\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 967910092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child; KIKRIS Kiki EXPLIK’s nephew; MOTRIS Ida CHIRIS’ mother; EXPLIK Like Experimenter; ELIRIS Eli EXPLIK’s sister. \pho @Filename: 032-RIS-090400.fm \ft @Duration: 47:42 \nt @Situation: playing with a bedroom set that consists of two beds with the mattress, the blankets and the pillows, two cupboards, a table and two chairs at EXPLIK’s house. \ref 0002 \id 503513084247250900 \begin 0:00:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 425882084248250900 \begin 0:00:01 \sp CHIRIS \tx Saras kosong kosong delapan. \pho saras kɔsɔŋ kɔsɔŋ dəlapan \mb Saras kosong kosong delapan \ge Saras zero zero eight \gj Saras zero zero eight \ft Saras zero zero eight. \nt 1. referring to a heroine on a TV series "Saras 008". 2. while holding a female doll. \ref 0004 \id 721096084425250900 \begin 0:00:02 \sp EXPLIK \tx Saras kosong kosong lapan. \pho saras kɔsɔŋ kɔsɔŋ lʰapan \mb Saras kosong kosong lapan \ge Saras zero zero eight \gj Saras zero zero eight \ft Saras zero zero eight? \ref 0005 \id 673056084426250900 \begin 0:00:06 \sp CHIRIS \tx taro sini nanti xx. \pho tarɔ sini nanti jəlah \mb taro sini nanti xx \ge put here later xx \gj put here later xx \ft put it here, so it will xxx. \ref 0006 \id 563415084426250900 \begin 0:00:10 \sp CHIRIS \tx kaya... kaya... kaya ayah Rizka, itu... telanjang. \pho kaya kaya kaya ʔaya riskaʔ itu təlaɲjaŋ \mb kaya kaya kaya ayah Rizka itu telanjang \ge like like like father Rizka that naked \gj like like like father Rizka that naked \ft it's like... like... like my father... naked. \nt while taking off the clothes of the male doll. \ref 0007 \id 140436084426250900 \begin 0:00:15 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0008 \id 210731084426250900 \begin 0:00:16 \sp CHIRIS \tx iya, masih... masih telanjang. \pho ʔiya masih masi yəlaɲjaŋ \mb iya masih masih telanjang \ge yes still still naked \gj yes still still naked \ft yeah, still... still naked. \ref 0009 \id 867880084426250900 \begin 0:00:22 \sp CHIRIS \tx bersiap, pelajaran dimulai! \pho bəsiyap pajaran dimulai \mb ber- siap pelajaran di- mula -i \ge BER- ready PER.AN-teach DI- beginning -I \gj BER-ready PER.AN-teach DI-beginning-I \ft attention, the lesson starts! \nt shouting as if she is a class leader. \ref 0010 \id 776736084426250900 \begin 0:00:27 \sp CHIRIS \tx bersiap! \pho bərseyap \mb ber- siap \ge BER- ready \gj BER-ready \ft attention! \nt shouting. \ref 0011 \id 715161084426250900 \begin 0:00:30 \sp CHIRIS \tx baca doa dimulai! \pho baca dɔʔa dimulaɪ \mb baca doa di- mula -i \ge read prayer DI- beginning -I \gj read prayer DI-beginning-I \ft start praying! \nt shouting. \ref 0012 \id 942111130340250900 \begin 0:00:35 \sp CHIRIS \tx Ca suaranya kenceng. \pho caʔ suwaraɲa kəɲcəŋ \mb Ca suara -nya kenceng \ge TRU-Ica sound -NYA forceful \gj TRU-Ica sound-NYA forceful \ft my voice is loud. \nt whispering. \ref 0013 \id 991591130340250900 \begin 0:00:42 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt finished taking off the clothes of the male doll. \ref 0014 \id 560603084427250900 \begin 0:00:50 \sp CHIRIS \tx dicuci saja, 'juk gujuk gujuk gujuk juk'. \pho dicuciʔ seje juk gujuk gujuk gujuk juk \mb di- cuci saja juk gujuk gujuk gujuk juk \ge DI- wash just IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj DI-wash just IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft just wash it, 'shee shee shee shee shee'. \nt 1. whispering. 2. pretending to wash the clothes of the doll. \ref 0015 \id 579245084427250900 \begin 0:01:03 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIK. \ref 0016 \id 691017084427250900 \begin 0:01:05 \sp EXPLIK \tx tunggu! \pho tuŋgoh \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0017 \id 941477084427250900 \begin 0:01:06 \sp CHIRIS \tx Tante ngapain? \pho tantə ŋapaɪn \mb Tante ng- apa -in \ge aunt N- what -IN \gj aunt N-what-IN \ft what are you doing? \ref 0018 \id 221288084427250900 \begin 0:01:08 \sp EXPLIK \tx Tante sholat dulu, ya? \pho tantə sɔlat dulu ya \mb Tante sholat dulu ya \ge aunt pray before yes \gj aunt pray before yes \ft I'll pray first, okay? \ref 0019 \id 105394084428250900 \begin 0:01:10 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0020 \id 759145084428250900 \begin 0:01:11 \sp EXPLIK \tx Rizka tunggu, ya? \pho riska tuŋgu ya \mb Rizka tunggu ya \ge Rizka wait yes \gj Rizka wait yes \ft you wait there, okay? \ref 0021 \id 272134084428250900 \begin 0:01:13 \sp CHIRIS \tx Ica maenan sendiri. \pho ʔica maenan səndereʔ \mb Ica maen -an sen- diri \ge Ica play -AN SE- self \gj Ica play-AN SE-self \ft I'm playing alone. \ref 0022 \id 567116084428250900 \begin 0:01:15 \sp EXPLIK \tx ya, pinter. \pho ya pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, good. \ref 0023 \id 233535084428250900 \begin 0:01:19 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki... \pho mas kiki \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki... \nt 1. interrupted. 2. going to KIKRIS' bedroom. \ref 0024 \id 715341084336141003 \begin 0:01:33 \sp KIKPIT \tx eh eh, Rizka, sonoh! \pho ʔeh ʔeh riskaʔ sɔnɔh \mb eh eh Rizka sonoh \ge EXCL EXCL Rizka there \gj EXCL EXCL Rizka there \ft hey, hey, Rizka go there! \nt asking CHIRIS to go back to the camcorder. \ref 0025 \id 734444084428250900 \begin 0:01:39 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking KIKRIS. \ref 0026 \id 923925084429250900 \begin 0:01:40 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking KIKRIS. \ref 0027 \id 426390084429250900 \begin 0:01:43 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking KIKRIS. \ref 0028 \id 251993084429250900 \begin 0:01:53 \sp CHIRIS \tx mana lagi deh? \pho mana lagi dɛh \mb mana lagi deh \ge which more DEH \gj which more DEH \ft where is the other? \nt playing with the toys again. \ref 0029 \id 453426084429250900 \begin 0:01:54 \sp CHIRIS \tx e, e, e, jatoh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ jatɔh \mb e e e jatoh \ge EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL fall \ft oops, oops, oops, it fell down. \nt referring to the drawer of the desk. \ref 0030 \id 150033084429250900 \begin 0:01:56 \sp CHIRIS \tx aduh, Ica pusing banget. \pho ʔadu ʔica pusiŋ baŋət \mb aduh Ica pusing banget \ge EXCL Ica dizzy very \gj EXCL Ica dizzy very \ft oh, I'm very dizzy. \ref 0031 \id 419639084429250900 \begin 0:01:59 \sp CHIRIS \tx eh e e e e e e, jatoh, 'dubrak'. \pho ʔɛh ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ jatɔh dubərak \mb eh e e e e e e jatoh dubrak \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL fall IMIT \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL fall IMIT \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, it fell down 'bang'. \nt referring to the drawer of the table. \ref 0032 \id 195025084430250900 \begin 0:02:06 \sp CHIRIS \tx Tante xxx panggil xxx. \pho kantə xxx paŋge xxx \mb Tante xxx panggil xxx \ge aunt xxx call xxx \gj aunt xxx call xxx \ft Auntie xxx call xxx. \ref 0033 \id 997685131208250900 \begin 0:02:15 \sp CHIRIS \tx seret gini, seret, seret, seret. \pho sɛrɛt gini sɛrɛt sɛrɛt sɛrɛt \mb seret gini seret seret seret \ge drag like.this drag drag drag \gj drag like.this drag drag drag \ft drag it like this, drag it, drag it, drag it. \nt dragging and pushing the table on the floor. \ref 0034 \id 809911131208250900 \begin 0:02:25 \sp ELIPIT \tx huah, ngantuk xxx. \pho huwah ŋantuk xxx \mb huah ng- kantuk xxx \ge IMIT N- sleepy xxx \gj IMIT N-sleepy xxx \ft huah, I'm sleepy xxx. \nt yawning. \ref 0035 \id 230183084430250900 \begin 0:02:28 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0036 \id 189636084430250900 \begin 0:02:30 \sp CHIRIS \tx Tante ngantuk, ya? \pho tantə ŋantuk yaʔ \mb Tante ng- kantuk ya \ge aunt N- sleepy yes \gj aunt N-sleepy yes \ft are you sleepy, Auntie? \nt asking EXPLIK. \ref 0037 \id 930629084430250900 \begin 0:02:32 \sp ELIPIT \tx ngantuk, ya... Bude yang ngantuk. \pho ŋantok yah bude yaŋ ŋantuk \mb ng- kantuk ya Bude yang ng- kantuk \ge N- sleepy yes TRU-mother-TRU-big REL N- sleepy \gj N-sleepy yes TRU-mother-TRU-big REL N-sleepy \ft I'm sleepy, yeah... I'm sleepy. \ref 0038 \id 301021131329250900 \begin 0:02:42 \sp CHIRIS \tx Bude ngantuk, ya? \pho bude ŋantuk yaʔ \mb Bude ng- kantuk ya \ge TRU-mother-TRU-big N- sleepy yes \gj TRU-mother-TRU-big N-sleepy yes \ft are you sleepy? \nt asking ELIRIS. \ref 0039 \id 964108131330250900 \begin 0:02:43 \sp ELIPIT \tx ya, ngantuk banget. \pho yaʔ ŋantuk baŋət \mb ya ng- kantuk banget \ge yes N- sleepy very \gj yes N-sleepy very \ft yeah, I'm very sleepy. \ref 0040 \id 969073084431250900 \begin 0:02:46 \sp CHIRIS \tx Tante, ngantuk ya? \pho tantəh ŋantuk yaʔ \mb Tante ng- kantuk ya \ge aunt N- sleepy yes \gj aunt N-sleepy yes \ft Auntie, are you sleepy? \nt asking EXPLIK. \ref 0041 \id 581465145649101003 \begin 0:02:50 \sp ELIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0042 \id 538757084431250900 \begin 0:02:56 \sp CHIRIS \tx ngantuk? \pho ŋantuk \mb ng- kantuk \ge N- sleepy \gj N-sleepy \ft are you sleepy? \ref 0043 \id 602834084431250900 \begin 0:03:11 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki jemur kasur yuk, xx! \pho mas kiki jəmur kasur yuʔ tumtuʔ \mb Mas Kiki jemur kasur yuk xx \ge EPIT Kiki dry mattress AYO xx \gj EPIT Kiki dry mattress AYO xx \ft Kiki, let's dry the mattress in the sun, xx! \ref 0044 \id 197653145748101003 \begin 0:03:16 \sp KIKPIT \tx 0. \nt yawning. \ref 0045 \id 660007145758101003 \begin 0:03:21 \sp CHIRIS \tx yah, yah, lailahaillal(lah). \pho ya yah lʰaʔilahaʔilɔ \mb yah yah lailahaillallah \ge EXCL EXCL there.is.no.God.but.Allah \gj EXCL EXCL there.is.no.God.but.Allah \ft hey, hey, there is no God but Allah. \ref 0046 \id 848258145913101003 \begin 0:03:25 \sp CHIRIS \tx mane? \pho mane \mb mane \ge which \gj which \ft where? \nt looking for s.t. unclear. \ref 0047 \id 240786084432250900 \begin 0:03:30 \sp CHIRIS \tx ini dia. \pho ʔini diya \mb ini dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \nt taking a mattress. \ref 0048 \id 391794145935101003 \begin 0:03:34 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0049 \id 204975084432250900 \begin 0:03:37 \sp CHIRIS \tx Bude, Bude ngantuk, ya? \pho budɛh bude ŋantuk yaʔ \mb Bude Bude ng- kantuk ya \ge TRU-mother-TRU-big TRU-mother-TRU-big N- sleepy yes \gj TRU-mother-TRU-big TRU-mother-TRU-big N-sleepy yes \ft Auntie, are you sleepy? \nt asking ELIRIS. \ref 0050 \id 200468150007101003 \begin 0:03:40 \sp ELIPIT \tx ngantuk buanget Bude. \pho ŋantok buwaŋət bude \mb ng- kantuk buanget Bude \ge N- sleepy very.very TRU-mother-TRU-big \gj N-sleepy very.very TRU-mother-TRU-big \ft I'm very sleepy. \ref 0051 \id 422421084432250900 \begin 0:03:45 \sp CHIRIS \tx e e e eh, kaina. \pho ʔɛ ʔɛ e ʔeh kainah \mb e e e eh kain -a \ge EXCL EXCL EXCL EXCL cloth -A \gj EXCL EXCL EXCL EXCL cloth-A \ft eh, eh, eh, eh the sheet. \nt trying to put the mattress on the chair but she can't. \ref 0052 \id 275053150114101003 \begin 0:03:49 \sp CHIRIS \tx ini apa? \pho ʔene yapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0053 \id 390215101751270804 \begin 0:03:57 \sp CHIRIS \tx pa? \pho pa \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 0054 \id 141741084432250900 \begin 0:04:00 \sp ONIRIS \tx eh, di sini aja! \pho ʔeh di sini yajah \mb eh di sini aja \ge EXCL LOC here just \gj EXCL LOC here just \ft hey, do it over here! \nt asking CHIRIS to play in front of the camcorder. \ref 0055 \id 132108150207101003 \begin 0:04:13 \sp ONIRIS \tx lho, da da. \pho lʰo da da \mb lho da da \ge EXCL bye bye \gj EXCL bye bye \ft hey, bye bye. \nt leaving CHIRIS alone. \ref 0056 \id 546146084433250900 \begin 0:04:22 \sp CHIRIS \tx Ca duduk ah. \pho ca duduk ʔa \mb Ca duduk ah \ge TRU-Ica sit AH \gj TRU-Ica sit AH \ft let me sit down. \nt intending to sit on the toy chair. \ref 0057 \id 590132084433250900 \begin 0:04:39 \sp EXPLIK \tx ini mainannya. \pho ʔini mainanɲa \mb ini main -an -nya \ge this play -AN -NYA \gj this play-AN-NYA \ft here is the toy. \nt giving CHIRIS a toy fan. \ref 0058 \id 960557084433250900 \begin 0:04:42 \sp CHIRIS \tx maenan apa? \pho maenan ʔapah \mb maen -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toy? \ref 0059 \id 512285084433250900 \begin 0:04:43 \sp EXPLIK \tx punya Rizka. \pho puɲa riska \mb punya Rizka \ge have Rizka \gj have Rizka \ft it's yours. \ref 0060 \id 295547084433250900 \begin 0:04:45 \sp CHIRIS \tx maenan apa ini? \pho maenan ʔapa ʔini \mb maen -an apa ini \ge play -AN what this \gj play-AN what this \ft what toy is this? \ref 0061 \id 762278084433250900 \begin 0:04:46 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0062 \id 730175084434250900 \begin 0:04:47 \sp CHIRIS \tx maenan apa? \pho maenan apah \mb maen -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toy? \ref 0063 \id 267705084434250900 \begin 0:04:48 \sp EXPLIK \tx maenan yang... tadi yang dipake Rizka buat maen kan pa(ke)... Ica pake maenan itu, kan? \pho maenan yaŋ tadi yaŋ dipakɛʔ riska buwat maen kan paʔ ʔica pakɛ mainan ʔitu kan \mb maen -an yang tadi yang di- pake Rizka buat maen kan pake Ica pake maen -an itu kan \ge play -AN REL earlier REL DI- use Rizka for play KAN use Ica use play -AN that KAN \gj play-AN REL earlier REL DI-use Rizka for play KAN use Ica use play-AN that KAN \ft the toy... the one you played with... you played with that toy, right? \ref 0064 \id 837658084434250900 \begin 0:04:53 \sp CHIRIS \tx ini maenan kipas angin. \pho ʔini maenan kipas ʔaŋin \mb ini maen -an kipas angin \ge this play -AN fan wind \gj this play-AN fan wind \ft this is a toy fan. \ref 0065 \id 445583084434250900 \begin 0:04:56 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0066 \id 629343084434250900 \begin 0:04:59 \sp CHIRIS \tx kipas angin, ya? \pho kipas ʔaŋin yaʔ \mb kipas angin ya \ge fan wind yes \gj fan wind yes \ft a toy fan, right? \ref 0067 \id 640661150356101003 \begin 0:05:02 \sp CHIRIS \tx 'wo wo.' \pho wɔː woʔ \mb wo wo \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woo woo.' \nt playing with the toy fan while imitating the blowing sound. \ref 0068 \id 728190084434250900 \begin 0:05:04 \sp EXPLIK \tx yang tadi mau punya... yang mau punya adek siapa sih? \pho yaŋ tadi mau puɲaʔ yaŋ mau puɲaʔ adeʔ siyapa sih \mb yang tadi mau punya yang mau punya adek siapa sih \ge REL earlier want have REL want have younger.sibling who SIH \gj REL earlier want have REL want have younger.sibling who SIH \ft who was the one who will have... who will have a baby? \ref 0069 \id 209188084435250900 \begin 0:05:08 \sp CHIRIS \tx itu... Kak Ela. \pho ʔeto ka ɛlaʔ \mb itu Kak Ela \ge that TRU-older.sibling Ela \gj that TRU-older.sibling Ela \ft umm... Ela. \nt referring to ELARIS. \ref 0070 \id 132118084435250900 \begin 0:05:09 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0071 \id 824066084435250900 \begin 0:05:10 \sp CHIRIS \tx Kak El(a). \pho ka ɛl \mb Kak Ela \ge TRU-older.sibling Ela \gj TRU-older.sibling Ela \ft Ela. \ref 0072 \id 593768084435250900 \begin 0:05:11 \sp CHIRIS \tx Tante, ini buka! \pho tantə ini bukaʔ \mb Tante ini buka \ge aunt this open \gj aunt this open \ft Auntie, take it off! \nt asking EXPLIK to take off part of the toy fan. \ref 0073 \id 875529084435250900 \begin 0:05:13 \sp EXPLIK \tx Rizka mau punya adek, nggak? \pho riska mau puɲa ʔadeʔ ŋgaʔ \mb Rizka mau punya adek nggak \ge Rizka want have younger.sibling NEG \gj Rizka want have younger.sibling NEG \ft do you want to have a baby or not? \ref 0074 \id 642763084435250900 \begin 0:05:15 \sp CHIRIS \tx nyamuk, ada nyamuk. \pho ɲamuk ʔada ɲamuk \mb nyamuk ada nyamuk \ge mosquito exist mosquito \gj mosquito exist mosquito \ft a mosquito, there is a mosquito. \nt while scratching her arm. \ref 0075 \id 835948084435250900 \begin 0:05:17 \sp EXPLIK \tx mana nyamuk? \pho mana ɲamuk \mb mana nyamuk \ge which mosquito \gj which mosquito \ft where is the mosquito? \ref 0076 \id 610933150520101003 \begin 0:05:18 \sp CHIRIS \tx ada. \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's here. \ref 0077 \id 469288150543101003 \begin 0:05:19 \sp EXPLIK \tx orang nggak ada nyamuk. \pho ʔɔraŋ ŋgaʔ ada ɲamuk \mb orang nggak ada nyamuk \ge person NEG exist mosquito \gj person NEG exist mosquito \ft there isn't any mosquito. \ref 0078 \id 343842150613101003 \begin 0:05:21 \sp EXPLIK \tx sini, Tante... \pho sini tantə \mb sini Tante \ge here aunt \gj here aunt \ft here, let me... \nt while touching the transmitter on CHIRIS' dress. \ref 0079 \id 496089084435250900 \begin 0:05:23 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica mau kue. \pho tantə ica mau kuwɛʔ \mb Tante Ica mau kue \ge aunt Ica want cake \gj aunt Ica want cake \ft Auntie, I want a cake. \ref 0080 \id 790003084436250900 \begin 0:05:25 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0081 \id 498116084436250900 \begin 0:05:27 \sp CHIRIS \tx kueh inih. \pho kuwɛh ʔinih \mb kueh inih \ge cake this \gj cake this \ft this cake. \nt referring to a jelly on the table. \ref 0082 \id 658346084436250900 \begin 0:05:28 \sp EXPLIK \tx o, yang di atas meja? \pho ʔo yaŋ di ʔatas mɛja \mb o yang di atas meja \ge EXCL REL LOC up table \gj EXCL REL LOC up table \ft oh, the one on the table? \ref 0083 \id 833813084436250900 \begin 0:05:30 \sp CHIRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the jelly. \ref 0084 \id 613528084436250900 \begin 0:05:31 \sp CHIRIS \tx banyak semutnya. \pho baɲak səmutɲah \mb banyak semut -nya \ge a.lot ant -NYA \gj a.lot ant-NYA \ft there are a lot of ants. \ref 0085 \id 876943084436250900 \begin 0:05:33 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0086 \id 106605084437250900 \begin 0:05:34 \sp EXPLIK \tx tu namanya kue ager. \pho tu namaɲa kuwe ʔagər \mb tu nama -nya kue ager \ge that name -NYA cake jelly \gj that name-NYA cake jelly \ft that's a jelly. \ref 0087 \id 416109084437250900 \begin 0:05:35 \sp EXPLIK \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 0088 \id 266583084437250900 \begin 0:05:36 \sp CHIRIS \tx da semutnya. \pho da səmutɲah \mb da semut -nya \ge exist ant -NYA \gj exist ant-NYA \ft there are a lot of ants. \ref 0089 \id 873818084437250900 \begin 0:05:37 \sp EXPLIK \tx ini aja, ya? \pho ʔini yaja ya \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft let's take this one, okay? \nt offering CHIRIS 'unti', a traditional cake made of glutinous rice flour filled with coconut and palm sugar, wrapped in a banana leaf. \ref 0090 \id 675047084437250900 \begin 0:05:39 \sp CHIRIS \tx inih. \pho ʔɪnih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the 'unti', a kind of cake. \ref 0091 \id 737175084437250900 \begin 0:05:41 \sp EXPLIK \tx iya, mau? \pho ʔiya mau \mb iya mau \ge yes want \gj yes want \ft yeah, do you want it? \nt referring to the 'unti', a kind of cake. \ref 0092 \id 926752084437250900 \begin 0:05:42 \sp EXPLIK \tx diambilin Tante, ya? \pho diyambilin tantə yah \mb di- ambil -in Tante ya \ge DI- take -IN aunt yes \gj DI-take-IN aunt yes \ft I'll take it for you, okay? \ref 0093 \id 245057084438250900 \begin 0:05:43 \sp CHIRIS \tx Ica mau minum. \pho ʔica mau minom \mb Ica mau minum \ge Ica want drink \gj Ica want drink \ft I want to drink. \ref 0094 \id 880783084438250900 \begin 0:05:44 \sp EXPLIK \tx minum aja? \pho minom aja \mb minum aja \ge drink just \gj drink just \ft just drinking? \ref 0095 \id 737082084438250900 \begin 0:05:46 \sp EXPLIK \tx minum air putih? \pho minom aer putih \mb minum air putih \ge drink water white \gj drink water white \ft do you want to drink water? \ref 0096 \id 622274113450120804 \begin 0:05:48 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure? \ref 0097 \id 252711084438250900 \begin 0:05:53 \sp EXPLIK \tx nih, Yang. \pho ni yaŋ \mb nih Yang \ge this TRU-compassion \gj this TRU-compassion \ft here you are, my Dear. \nt giving CHIRIS a glass of fresh water. \ref 0098 \id 825643084438250900 \begin 0:05:57 \sp CHIRIS \tx 0. \nt drinking. \ref 0099 \id 111702084438250900 \begin 0:06:02 \sp EXPLIK \tx lho, lho, lho, maenannya berantakan semua. \pho lo lo lo maenanɲa bərantakan səmuwah \mb lho lho lho maen -an -nya berantak -an semua \ge EXCL EXCL EXCL play -AN -NYA disorder -AN all \gj EXCL EXCL EXCL play-AN-NYA disorder-AN all \ft hey, hey, hey, all the toys are scattered. \ref 0100 \id 584954084438250900 \begin 0:06:05 \sp CHIRIS \tx Ica... Ica mau ni, inih. \pho ʔica ʔica mau ni ʔinih \mb Ica Ica mau ni inih \ge Ica Ica want this this \gj Ica Ica want this this \ft I... I want this, this. \nt referring to the 'unti', a kind of cake. \ref 0101 \id 346092084439250900 \begin 0:06:07 \sp EXPLIK \tx mau mana? \pho mau mana \mb mau mana \ge want which \gj want which \ft which one do you want? \ref 0102 \id 688402084439250900 \begin 0:06:08 \sp EXPLIK \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the 'unti', a kind of cake. \ref 0103 \id 184376084439250900 \begin 0:06:10 \sp EXPLIK \tx kue apa ni namanya? \pho kuwe yapa ni namaɲa \mb kue apa ni nama -nya \ge cake what this name -NYA \gj cake what this name-NYA \ft what cake is this? \ref 0104 \id 709438084439250900 \begin 0:06:14 \sp EXPLIK \tx o, ini namanya kue unt(i)... \pho ʔo ini namaɲah kuwe ʔunt \mb o ini nama -nya kue unti \ge EXCL this name -NYA cake k.o.cake \gj EXCL this name-NYA cake k.o.cake \ft oh, this is an 'unti'... \nt interrupted. \ref 0105 \id 949161084440250900 \begin 0:06:21 \sp CHIRIS \tx mana kueh? \pho mana kuwɛh \mb mana kueh \ge which cake \gj which cake \ft where is the cake? \ref 0106 \id 672762084440250900 \begin 0:06:23 \sp CHIRIS \tx kue apah? \pho kuwɛ ʔapah \mb kue apah \ge cake what \gj cake what \ft what cake? \ref 0107 \id 131500084440250900 \begin 0:06:24 \sp EXPLIK \tx unti. \pho ʔunti \mb unti \ge k.o.cake \gj k.o.cake \ft 'unti'. \ref 0108 \id 332863084440250900 \begin 0:06:26 \sp CHIRIS \tx unti apa? \pho ʔunti yapah \mb unti apa \ge k.o.cake what \gj k.o.cake what \ft what 'unti'? \ref 0109 \id 649462084440250900 \begin 0:06:27 \sp EXPLIK \tx kue, namanya unti. \pho kuwe namaɲa ʔunti \mb kue nama -nya unti \ge cake name -NYA k.o.cake \gj cake name-NYA k.o.cake \ft this cake is called 'unti'. \ref 0110 \id 919521084440250900 \begin 0:06:29 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0111 \id 211421084441250900 \begin 0:06:29 \sp EXPLIK \tx ini ni. \pho ʔini ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0112 \id 771069084441250900 \begin 0:06:31 \sp CHIRIS \tx unti. \pho ʔunti \mb unti \ge k.o.cake \gj k.o.cake \ft 'unti'. \nt EXPLIK giving the 'unti', a kind of cake, to CHIRIS. \ref 0113 \id 883991084442250900 \begin 0:06:32 \sp CHIRIS \tx iya betol, unti. \pho ʔiya bətol ʔuntih \mb iya betol unti \ge yes right k.o.cake \gj yes right k.o.cake \ft right, that's 'unti'. \nt referring to a kind of cake. \ref 0114 \id 658001084442250900 \begin 0:06:40 \sp EXPLIK \tx kue apa Dek itu namanya? \pho kuwe yapa deʔ itu namaɲa \mb kue apa Dek itu nama -nya \ge cake what TRU-younger.sibling that name -NYA \gj cake what TRU-younger.sibling that name-NYA \ft how do you call that cake? \ref 0115 \id 440717084442250900 \begin 0:06:42 \sp CHIRIS \tx unti. \pho ʔuntih \mb unti \ge k.o.cake \gj k.o.cake \ft 'unti'. \nt referring to a kind of cake. \ref 0116 \id 740207090530250900 \begin 0:06:43 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0117 \id 579562090531250900 \begin 0:06:45 \sp EXPLIK \tx mainannya berantakan semua. \pho mainanɲa bərantakan səmuwa \mb main -an -nya berantak -an semua \ge play -AN -NYA disorder -AN all \gj play-AN-NYA disorder-AN all \ft the toys are scattered. \ref 0118 \id 624059090531250900 \begin 0:06:48 \sp EXPLIK \tx duduk situ, Yang... Rizka duduk situ! \pho dodoʔ situ yaŋ riska dudoʔ situ \mb duduk situ Yang Rizka duduk situ \ge sit there TRU-compassion Rizka sit there \gj sit there TRU-compassion Rizka sit there \ft sit there, Sweetie... you sit there! \nt asking CHIRIS to sit in front of the camcorder. \ref 0119 \id 873256090541250900 \begin 0:06:51 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0120 \id 240694090542250900 \begin 0:06:53 \sp EXPLIK \tx yok kita atur mainannya! \pho yoʔ kita ʔator mainanɲa \mb yok kita atur main -an -nya \ge AYO 1PL arrange play -AN -NYA \gj AYO 1PL arrange play-AN-NYA \ft let's arrange the toys! \ref 0121 \id 450233090542250900 \begin 0:06:57 \sp CHIRIS \tx kan anak-anak... anak-anak gak ngaji. \pho kan ʔanakʔanak ʔanakʔanak ga ŋajiʔ \mb kan anak - anak anak - anak gak ng- kaji \ge KAN child - child child - child NEG N- chant \gj KAN RED-child RED-child NEG N-chant \ft the children... the children are not reciting the Koran. \ref 0122 \id 475194090542250900 \begin 0:07:01 \sp EXPLIK \tx o, ya? \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0123 \id 595383090542250900 \begin 0:07:02 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0124 \id 125244090542250900 \begin 0:07:03 \sp CHIRIS \tx nih, giniin! \pho neh geneʔen \mb nih gini -in \ge this like.this -IN \gj this like.this-IN \ft look, put it like this! \nt trying to put the toy chair upside down just like the chairs at her house when there's no Koran recitation. \ref 0125 \id 487521090542250900 \begin 0:07:05 \sp EXPLIK \tx o, kalo nggak ngaji korsinya dibalikin, iya? \pho ʔo kalɔʔ ŋgaʔ ŋaji kɔrsiɲa dibalikin ʔiya \mb o kalo nggak ng- kaji korsi -nya di- balik -in iya \ge EXCL TOP NEG N- chant chair -NYA DI- turn.around -IN yes \gj EXCL TOP NEG N-chant chair-NYA DI-turn.around-IN yes \ft oh, if there's no Koran recitation, the chairs are put upside down, right? \ref 0126 \id 496982090543250900 \begin 0:07:10 \sp CHIRIS \tx gini. \pho gene \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting the green chair upside down on the table. \ref 0127 \id 500422090543250900 \begin 0:07:12 \sp EXPLIK \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting the red chair upside down on the table. \ref 0128 \id 710284090543250900 \begin 0:07:13 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo ʷiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0129 \id 767217090543250900 \begin 0:07:16 \sp EXPLIK \tx kalo ngaji, korsinya? \pho kalɔʔ ŋaji korsiɲa \mb kalo ng- kaji korsi -nya \ge TOP N- chant chair -NYA \gj TOP N-chant chair-NYA \ft how are the chairs if there's a Koran recitation? \ref 0130 \id 930952090544250900 \begin 0:07:19 \sp CHIRIS \tx ya kebuka gini. \pho ya kəbuka gini \mb ya ke- buka gini \ge yes KE- open like.this \gj yes KE-open like.this \ft then they're opened like this. \nt making a circling gesture with her hand. \ref 0131 \id 641857090544250900 \begin 0:07:21 \sp EXPLIK \tx o, gitu. \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0132 \id 906426090544250900 \begin 0:07:22 \sp CHIRIS \tx mejanya yang mana? \pho mejaɲa yaŋ manah \mb meja -nya yang mana \ge table -NYA REL which \gj table-NYA REL which \ft which one is the table? \ref 0133 \id 630927090544250900 \begin 0:07:24 \sp EXPLIK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0134 \id 807895090544250900 \begin 0:07:25 \sp CHIRIS \tx mejanya. \pho mejaʔɲah \mb meja -nya \ge table -NYA \gj table-NYA \ft the table. \ref 0135 \id 607073090544250900 \begin 0:07:26 \sp EXPLIK \tx ini meja. \pho ʔini mɛjaʔ \mb ini meja \ge this table \gj this table \ft this is the table. \nt touching the table. \ref 0136 \id 737082080022131003 \begin 0:07:27 \sp EXPLIK \tx buat meja tuh. \pho buwat mɛja tʊh \mb buat meja tuh \ge for table that \gj for table that \ft it's for the table. \ref 0137 \id 780552133909250900 \begin 0:07:28 \sp CHIRIS \tx meja yang merah. \pho mɛja yaŋ mɛrah \mb meja yang merah \ge table REL red \gj table REL red \ft the red table. \ref 0138 \id 952732133909250900 \begin 0:07:28 \sp EXPLIK \tx ini... ini rak buku. \pho ʔini ʔini raʔ buku \mb ini ini rak buku \ge this this shelf book \gj this this shelf book \ft these... these are book cases. \nt moving the red and the blue book cases to the table. \ref 0139 \id 854325090545250900 \begin 0:07:31 \sp EXPLIK \tx ini bisa buat meja. \pho ʔini bisa buwat mɛjaʔ \mb ini bisa buat meja \ge this can for table \gj this can for table \ft we can make this a table. \nt referring to the drawer. \ref 0140 \id 258515080104131003 \begin 0:07:33 \sp EXPLIK \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft right? \nt putting the drawer upside down, so it looks like a small table. \ref 0141 \id 656356090545250900 \begin 0:07:36 \sp CHIRIS \tx meja... ni buat... buat... buat ini... buat meja. \pho mɛja ni buwat buwat buwat ʔini buwat mɛjaʔ \mb meja ni buat buat buat ini buat meja \ge table this for for for this for table \gj table this for for for this for table \ft table... this is for... for... for whatchamacallit... for the table. \nt referring to the drawer. \ref 0142 \id 695863090545250900 \begin 0:07:40 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0143 \id 274068080155131003 \begin 0:07:41 \sp CHIRIS \tx xx. \pho kəmɛs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0144 \id 491514090546250900 \begin 0:07:42 \sp EXPLIK \tx jadi ni meja... ni gini, tuh kan. \pho jadi ni mɛjah ni ginih to kan \mb jadi ni meja ni gini tuh kan \ge become this table this like.this that KAN \gj become this table this like.this that KAN \ft so this is the table... and this should be like this, you see. \nt moving the table and putting a chair in front of it. \ref 0145 \id 793245090546250900 \begin 0:07:50 \sp CHIRIS \tx Ca duduk, ya? \pho ca dudok yaʔ \mb Ca duduk ya \ge TRU-Ica sit yes \gj TRU-Ica sit yes \ft I'll sit, okay? \nt pointing at the green chair. \ref 0146 \id 985534090546250900 \begin 0:07:52 \sp EXPLIK \tx nih, tuh. \pho neʰ to \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft look. \nt putting the red chair at the other side of the drawer. \ref 0147 \id 898686090546250900 \begin 0:07:54 \sp CHIRIS \tx Ica duduk, ya? \pho ʔica duduk yaʔ \mb Ica duduk ya \ge Ica sit yes \gj Ica sit yes \ft I'll sit, okay? \ref 0148 \id 130656090547250900 \begin 0:07:56 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0149 \id 537348090547250900 \begin 0:07:56 \sp CHIRIS \tx Ca duduk, ya? \pho ca duduk yaʔ \mb Ca duduk ya \ge TRU-Ica sit yes \gj TRU-Ica sit yes \ft I'll sit, okay? \ref 0150 \id 320101090547250900 \begin 0:07:58 \sp EXPLIK \tx mau duduk di mana? \pho mau duduk di mana \mb mau duduk di mana \ge want sit LOC which \gj want sit LOC which \ft where do you want to sit? \ref 0151 \id 352492090547250900 \begin 0:07:59 \sp CHIRIS \tx di sinih. \pho dɪ sinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt pointing at the green chair. \ref 0152 \id 250238090547250900 \begin 0:08:00 \sp EXPLIK \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0153 \id 659248090547250900 \begin 0:08:02 \sp CHIRIS \tx tapi nggak muat. \pho tapi ŋgaʔ muwat \mb tapi nggak muat \ge but NEG contain \gj but NEG contain \ft but it can't hold me. \ref 0154 \id 698074090548250900 \begin 0:08:04 \sp EXPLIK \tx nggak muat? \pho ŋgaʔ muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it can't hold you? \ref 0155 \id 750843090548250900 \begin 0:08:06 \sp EXPLIK \tx ya emang... yang duduk di situ jangan Ica. \pho ya ʔɛmaŋ yaŋ duduk di situ jaŋan ʔicaʔ \mb ya emang yang duduk di situ jangan Ica \ge yes indeed REL sit LOC there don't Ica \gj yes indeed REL sit LOC there don't Ica \ft yeah, of course... you're not the one who should sit there. \ref 0156 \id 244073090548250900 \begin 0:08:10 \sp CHIRIS \tx sapa? \pho sapah \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0157 \id 543522090548250900 \begin 0:08:10 \sp EXPLIK \tx bonekanya aja. \pho bɔnɛkaɲa ʔaja \mb boneka -nya aja \ge doll -NYA just \gj doll-NYA just \ft the doll. \nt seating the female doll on the green chair. \ref 0158 \id 596748090549250900 \begin 0:08:12 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the red chair. \ref 0159 \id 554896090549250900 \begin 0:08:14 \sp EXPLIK \tx yok, bonekanya duduk sini. \pho yoʔ bɔnɛkaɲa dodoʔ sini \mb yok boneka -nya duduk sini \ge AYO doll -NYA sit here \gj AYO doll-NYA sit here \ft okay, the doll is sitting here. \nt trying to seat the female doll on the green chair but she can't. \ref 0160 \id 949457090549250900 \begin 0:08:16 \sp CHIRIS \tx ini ibunya. \pho ʔini ʔibuɲa \mb ini ibu -nya \ge this mother -NYA \gj this mother-NYA \ft this is the mother. \nt pointing at the female doll. \ref 0161 \id 242686090549250900 \begin 0:08:17 \sp EXPLIK \tx he-em, ibunya duduk. \pho hmʔm̩h ʔibuʔɲa dudoʔ \mb he-em ibu -nya duduk \ge uh-huh mother -NYA sit \gj uh-huh mother-NYA sit \ft uh-huh, the mother is sitting. \nt seating the female doll on the green chair after bending it. \ref 0162 \id 639186090550250900 \begin 0:08:22 \sp CHIRIS \tx mundur, mundur dikit. \pho mondor mondor dikɪt \mb mundur mundur dikit \ge move.back move.back a.little \gj move.back move.back a.little \ft move back, move back a little. \nt while moving the green chair. \ref 0163 \id 115819090550250900 \begin 0:08:26 \sp CHIRIS \tx e, jato, e, jato. \pho ʔɛ jatɔ ʔɛ jatɔ \mb e jato e jato \ge EXCL fall EXCL fall \gj EXCL fall EXCL fall \ft oops, she's falling, she's falling. \nt thinking that the female doll will fall. \ref 0164 \id 486321090550250900 \begin 0:08:29 \sp EXPLIK \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft okay, okay. \ref 0165 \id 415648090550250900 \begin 0:08:31 \sp EXPLIK \tx sekarang kakeknya. \pho səkaraŋ kakɛʔɲa \mb sekarang kakek -nya \ge now grandfather -NYA \gj now grandfather-NYA \ft now the grandfather. \nt while seating a male doll on the red chair. \ref 0166 \id 608905090550250900 \begin 0:08:36 \sp CHIRIS \tx itu ayahnya. \pho ʔito ʔayaʰɲa \mb itu ayah -nya \ge that father -NYA \gj that father-NYA \ft that's the father. \nt referring to the male doll. \ref 0167 \id 579688090551250900 \begin 0:08:37 \sp EXPLIK \tx o iya, ayahnya. \pho ʔo ʷiya ʔayahɲa \mb o iya ayah -nya \ge EXCL yes father -NYA \gj EXCL yes father-NYA \ft oh yeah, that's the father. \ref 0168 \id 495280092925250900 \begin 0:08:40 \sp EXPLIK \tx ayahnya duduk juga. \pho ʔayahɲa dudoʔ jugaʔ \mb ayah -nya duduk juga \ge father -NYA sit also \gj father-NYA sit also \ft the father is also sitting. \nt seating the male doll on the red chair. \ref 0169 \id 684611092925250900 \begin 0:08:45 \sp EXPLIK \tx tuh, kan? \pho to kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0170 \id 331595090551250900 \begin 0:08:47 \sp CHIRIS \tx ini kakeknya, inih... \pho ʔini kakɛʔɲa ʔinih \mb ini kakek -nya inih \ge this grandfather -NYA this \gj this grandfather-NYA this \ft this is the grandfather and this is... \nt pointing at the male doll then the female doll. \ref 0171 \id 934106090551250900 \begin 0:08:49 \sp EXPLIK \tx itu neneknya. \pho ʔitu nɛnɛʔɲah \mb itu nenek -nya \ge that grandmother -NYA \gj that grandmother-NYA \ft that's the grandma. \nt referring to the female doll. \ref 0172 \id 541611090551250900 \begin 0:08:51 \sp CHIRIS \tx yek, neneknya jato, Tante. \pho yeʔ nɛnɛɲa jato tantə \mb yek nenek -nya jato Tante \ge EXCL grandmother -NYA fall aunt \gj EXCL grandmother-NYA fall aunt \ft oops, the grandma is falling, Auntie. \nt referring to the female doll. \ref 0173 \id 870460090551250900 \begin 0:08:53 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0174 \id 947947090552250900 \begin 0:08:54 \sp CHIRIS \tx neneknya jatoh. \pho nɛnɛɲa jatɔh \mb nenek -nya jatoh \ge grandmother -NYA fall \gj grandmother-NYA fall \ft the grandma fell down. \nt holding the female doll. \ref 0175 \id 963498090552250900 \begin 0:08:56 \sp EXPLIK \tx ya udah, betulin biar nggak jatoh. \pho ya udah bətulin biyar ŋgaʔ jatoh \mb ya udah betul -in biar nggak jatoh \ge yes PFCT right -IN let NEG fall \gj yes PFCT right-IN let NEG fall \ft then rearrange her so she won't fall down. \nt referring to the female doll. \ref 0176 \id 435781090552250900 \begin 0:09:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating the 'unti', a kind of cake. \ref 0177 \id 381057093156250900 \begin 0:09:08 \sp EXPLIK \tx suka ya kuenya? \pho sukaʔ yah kuweɲa \mb suka ya kue -nya \ge like yes cake -NYA \gj like yes cake-NYA \ft do you like the cake? \ref 0178 \id 643821093156250900 \begin 0:09:09 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0179 \id 678442090552250900 \begin 0:09:11 \sp EXPLIK \tx manis nggak? \pho manɪs ŋgaʔ \mb manis nggak \ge sweet NEG \gj sweet NEG \ft is that sweet? \ref 0180 \id 199727090553250900 \begin 0:09:12 \sp CHIRIS \tx manis. \pho manis \mb manis \ge sweet \gj sweet \ft yes. \ref 0181 \id 413831090553250900 \begin 0:09:16 \sp EXPLIK \tx eh, di rumah masih ada ngaji, ya? \pho ʔeh di ruma masi yada ŋaji ya \mb eh di rumah masih ada ng- kaji ya \ge EXCL LOC house still exist N- chant yes \gj EXCL LOC house still exist N-chant yes \ft hey, are there still Koran recitations in your house? \ref 0182 \id 676755090553250900 \begin 0:09:18 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0183 \id 641730090553250900 \begin 0:09:21 \sp EXPLIK \tx tuh, korsinya diginikan, tuh. \pho tuh korsiɲa diginikan tuh \mb tuh korsi -nya di- gini -kan tuh \ge that chair -NYA DI- like.this -KAN that \gj that chair-NYA DI-like.this-KAN that \ft look, I'm doing this to the chair. \nt taking the male doll then seating it again on the red chair. \ref 0184 \id 576113090554250900 \begin 0:09:27 \sp CHIRIS \tx ah, doh, sakit. \pho ʔaʔah doh saket \mb ah doh sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft oh, uh, it hurts. \nt touching her teeth. \ref 0185 \id 252762090554250900 \begin 0:09:31 \sp CHIRIS \tx Tante, sakit nih. \pho tantə saket nih \mb Tante sakit nih \ge aunt hurt this \gj aunt hurt this \ft Auntie, it hurts. \nt referring to her teeth. \ref 0186 \id 781570090554250900 \begin 0:09:33 \sp EXPLIK \tx kenapa gigimu? \pho kənapa gigimu \mb kenapa gigi -mu \ge why tooth -2 \gj why tooth-2 \ft what's wrong with your teeth? \ref 0187 \id 962979090554250900 \begin 0:09:35 \sp EXPLIK \tx coba liat. \pho cɔbaʔ liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \nt looking at CHIRIS' teeth. \ref 0188 \id 707653090555250900 \begin 0:09:36 \sp EXPLIK \tx hmm, kenapa giginya Ica? \pho hmh kənapa gigiɲa ica \mb hmm kenapa gigi -nya Ica \ge EXCL why tooth -NYA Ica \gj EXCL why tooth-NYA Ica \ft hey, what's wrong with your teeth? \ref 0189 \id 642580090555250900 \begin 0:09:38 \sp CHIRIS \tx ompong. \pho ʔɔmpɔŋ \mb ompong \ge toothless \gj toothless \ft toothless. \ref 0190 \id 668608080751131003 \begin 0:09:39 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0191 \id 457661090555250900 \begin 0:09:39 \sp EXPLIK \tx mak(an)... suka makan permen, ya? \pho mak suka makan pərmɛn yah \mb makan suka makan permen ya \ge eat like eat candy yes \gj eat like eat candy yes \ft eat... do you like to eat candies? \ref 0192 \id 224413090555250900 \begin 0:09:41 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0193 \id 415664090555250900 \begin 0:09:42 \sp EXPLIK \tx teros nggak pernah gosok gigi? \pho təros ŋgaʔ pərnah gɔsɔ gigi \mb teros nggak pernah gosok gigi \ge continue NEG ever rub tooth \gj continue NEG ever rub tooth \ft and you never brush your teeth, right? \ref 0194 \id 881603090556250900 \begin 0:09:43 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0195 \id 116609090556250900 \begin 0:09:44 \sp EXPLIK \tx iya, jadinya giginya sakit. \pho ʔiya jadiɲa gigiɲa saket \mb iya jadi -nya gigi -nya sakit \ge yes become -NYA tooth -NYA hurt \gj yes become-NYA tooth-NYA hurt \ft yeah, so you got a toothache. \ref 0196 \id 259249090556250900 \begin 0:09:47 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone ringing. \ref 0197 \id 519892080831131003 \begin 0:09:50 \sp EXPLIK \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 0198 \id 346276080844131003 \begin 0:09:57 \sp EXPLIK \tx sek sek, tungguen! \pho seʔ seʔ tuŋguwən \mb sek sek tunggu -en \ge moment moment wait -IN \gj moment moment wait-IN \ft wait, wait, wait for me! \nt talking to s.o. on the phone. \ref 0199 \id 168535080946131003 \begin 0:09:59 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted; the recording stops, but unknown for how long. \ref 0200 \id 907466090557250900 \begin 0:10:00 \sp EXPLIK \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0201 \id 109344090557250900 \begin 0:10:01 \sp CHIRIS \tx siapa, Tante? \pho syapa tantəh \mb siapa Tante \ge who aunt \gj who aunt \ft who was that, Auntie? \ref 0202 \id 546020090557250900 \begin 0:10:02 \sp EXPLIK \tx yang telpon? \pho yaŋ telpon \mb yang telpon \ge REL telephone \gj REL telephone \ft the one who called? \ref 0203 \id 269546090557250900 \begin 0:10:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0204 \id 971207153147260900 \begin 0:10:03 \sp EXPLIK \tx Om. \pho ʔom \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 0205 \id 405358153147260900 \begin 0:10:05 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone ringing. \ref 0206 \id 872662081014131003 \begin 0:10:07 \sp EXPLIK \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 0207 \id 155513082805131003 \begin 0:10:08 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt still talking to s.o. on the phone. \ref 0208 \id 715376082833131003 \begin 0:10:10 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt still talking to s.o. on the phone. \ref 0209 \id 841014082902131003 \begin 0:10:12 \sp EXPLIK \tx o, salah sambung. \pho ʔo salah samboŋ \mb o salah sambung \ge EXCL wrong join \gj EXCL wrong join \ft oh, wrong number. \nt still talking to s.o. on the phone. \ref 0210 \id 927815090558250900 \begin 0:10:15 \sp CHIRIS \tx Om siapa? \pho ʔom yapah \mb Om siapa \ge uncle who \gj uncle who \ft Uncle who? \ref 0211 \id 107702090558250900 \begin 0:10:17 \sp EXPLIK \tx Omnya Tante. \pho ʔomɲa tantəh \mb Om -nya Tante \ge uncle -NYA aunt \gj uncle-NYA aunt \ft my uncle. \nt =my husband. \ref 0212 \id 848232090558250900 \begin 0:10:19 \sp CHIRIS \tx Om Bule, ya? \pho ʔom bulɛʔ yaʔ \mb Om Bule ya \ge uncle Western yes \gj uncle Western yes \ft was it Uncle Westerner? \nt referring to EXPURI. \ref 0213 \id 862802090559250900 \begin 0:10:21 \sp EXPLIK \tx Om Bule. \pho ʔom bule \mb Om Bule \ge uncle Western \gj uncle Western \ft Uncle Westerner. \nt 1. smiling. 2. repeating CHIRIS. \ref 0214 \id 940763090559250900 \begin 0:10:22 \sp CHIRIS \tx Om siapa? \pho ʔɔm siyapah \mb Om siapa \ge uncle who \gj uncle who \ft Uncle who? \ref 0215 \id 827164090559250900 \begin 0:10:23 \sp EXPLIK \tx Om Bule di rumahnya. \pho ʔom buleʔ di rumahɲa \mb Om Bule di rumah -nya \ge uncle Western LOC house -NYA \gj uncle Western LOC house-NYA \ft Uncle Westerner is at his house. \ref 0216 \id 467236090559250900 \begin 0:10:25 \sp CHIRIS \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what is he doing? \ref 0217 \id 950416090559250900 \begin 0:10:27 \sp EXPLIK \tx Om Bule lagi belajar. \pho ʔom buleʔ lagi bəlajar \mb Om Bule lagi bel- ajar \ge uncle Western more BER- teach \gj uncle Western more BER-teach \ft Uncle Westerner is studying. \ref 0218 \id 169678090559250900 \begin 0:10:29 \sp CHIRIS \tx belajar apah? \pho belajar apah \mb bel- ajar apah \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft studying what? \ref 0219 \id 284513090600250900 \begin 0:10:30 \sp EXPLIK \tx bela(jar)... dia lagi belajar komputer. \pho bəla diya lagi bəlajar kɔmputər \mb bel- ajar dia lagi bel- ajar komputer \ge BER- teach 3 more BER- teach computer \gj BER-teach 3 more BER-teach computer \ft studying... he is studying computer. \ref 0220 \id 724797090600250900 \begin 0:10:35 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0221 \id 780482090600250900 \begin 0:10:36 \sp EXPLIK \tx di rumahnya. \pho di rumahɲah \mb di rumah -nya \ge LOC house -NYA \gj LOC house-NYA \ft at his house. \ref 0222 \id 680204090601250900 \begin 0:10:37 \sp CHIRIS \tx ini komputer juga nih. \pho ʔini kɔmputər juga nih \mb ini komputer juga nih \ge this computer also this \gj this computer also this \ft this is also a computer. \nt referring to her toy fan. \ref 0223 \id 107584090601250900 \begin 0:10:39 \sp EXPLIK \tx o iya, itu bisa buat komputer. \pho ʔo ʔiya itu bisa buwat kɔmpyutər \mb o iya itu bisa buat komputer \ge EXCL yes that can for computer \gj EXCL yes that can for computer \ft oh yeah, that also can be a computer. \ref 0224 \id 665316090601250900 \begin 0:10:42 \sp CHIRIS \tx itu motor Si xx. \pho ʔitu mɔtɔr si jɔp \mb itu motor Si xx \ge that motorcycle PERS xx \gj that motorcycle PERS xx \ft that's xx's motorcycle. \nt reference unclear. \ref 0225 \id 988416090601250900 \begin 0:10:44 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0226 \id 731713090601250900 \begin 0:10:45 \sp EXPLIK \tx Ica kangen sama Om Bule, ya? \pho ʔica kaŋən sama ʔom bule ya \mb Ica kangen sama Om Bule ya \ge Ica long.for with uncle Western yes \gj Ica long.for with uncle Western yes \ft do you miss Uncle Westerner? \ref 0227 \id 924464090602250900 \begin 0:10:46 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0228 \id 609877093821250900 \begin 0:10:48 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0229 \id 716941093821250900 \begin 0:10:49 \sp CHIRIS \tx ha-ah. \pho haʔah \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0230 \id 151594093821250900 \begin 0:10:49 \sp EXPLIK \tx kenapa kok kangen? \pho kənapa kɔʔ kaŋən \mb kenapa kok kangen \ge why KOK long.for \gj why KOK long.for \ft why do you miss him? \ref 0231 \id 557599093821250900 \begin 0:10:51 \sp CHIRIS \tx itu... itu... Ica pengen itu... Ica mau beli masak-masakan, ntar... yang ada telora. \pho ʔetoʰ ʔetoʰ ʔica pɛŋɛn ʔɪtʊ ʔica mau bəli masakmasakan ntar yaŋ ada təlɔrah \mb itu itu Ica pengen itu Ica mau beli masak - masak -an ntar yang ada telor -a \ge that that Ica want that Ica want buy cook - cook -AN moment REL exist egg -A \gj that that Ica want that Ica want buy RED.AN-cook moment REL exist egg-A \ft umm... umm... I want... I want to buy a cooking set... with the egg. \ref 0232 \id 476847093822250900 \begin 0:11:01 \sp EXPLIK \tx o, Ica pingin beli... Ica pengen beli masak-masakan? \pho ʔo ʔisa piŋin bəli ʔica pɛŋɛn bəli masakmasakan \mb o Ica pingin beli Ica pengen beli masak - masak -an \ge EXCL Ica want buy Ica want buy cook - cook -AN \gj EXCL Ica want buy Ica want buy RED.AN-cook \ft oh, do you want to buy... do you want to buy a cooking set? \ref 0233 \id 477491093822250900 \begin 0:11:04 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho ʔəəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0234 \id 504743093822250900 \begin 0:11:05 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0235 \id 429531093822250900 \begin 0:11:07 \sp CHIRIS \tx yang... yang hijo. \pho yaŋ yaŋ hijɔʊ \mb yang yang hijo \ge REL REL green \gj REL REL green \ft the... the green one. \ref 0236 \id 838307093822250900 \begin 0:11:08 \sp EXPLIK \tx yang hijo? \pho yaŋ hijɔʊ \mb yang hijo \ge REL green \gj REL green \ft the green one? \ref 0237 \id 545209093822250900 \begin 0:11:10 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0238 \id 136641083240131003 \begin 0:11:10 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0239 \id 149828093823250900 \begin 0:11:11 \sp CHIRIS \tx bukan yang merah. \pho bukan yaŋ mɛrah \mb bukan yang merah \ge NEG REL red \gj NEG REL red \ft not the red one. \ref 0240 \id 560575093823250900 \begin 0:11:12 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0241 \id 102188093823250900 \begin 0:11:13 \sp CHIRIS \tx yang putih. \pho yaŋ putih \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white one. \ref 0242 \id 878833093823250900 \begin 0:11:14 \sp EXPLIK \tx o, yang putih. \pho ʔo yaŋ putih \mb o yang putih \ge EXCL REL white \gj EXCL REL white \ft oh, the white one. \ref 0243 \id 367942093823250900 \begin 0:11:16 \sp CHIRIS \tx yang kaya, ka(yak)... Tante Like. \pho yaŋ kaya ka tant ə likəʔ \mb yang kaya kayak Tante Like \ge REL like like aunt Like \gj REL like like aunt Like \ft the one that's like... like yours. \ref 0244 \id 710766093824250900 \begin 0:11:18 \sp EXPLIK \tx o, yang kaya Tante Like? \pho ʔo yaŋ kaya tantə likəʔ \mb o yang kaya Tante Like \ge EXCL REL like aunt Like \gj EXCL REL like aunt Like \ft oh, the one like mine? \ref 0245 \id 771883093824250900 \begin 0:11:20 \sp CHIRIS \tx yang kaya Tante Like tuh. \pho yaŋ kaya tantə likəʔ toh \mb yang kaya Tante Like tuh \ge REL like aunt Like that \gj REL like aunt Like that \ft the one like yours. \ref 0246 \id 158151093824250900 \begin 0:11:22 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0247 \id 332045083333131003 \begin 0:11:22 \sp CHIRIS \tx yang ka(ya)... \pho ya ka \mb yang kaya \ge REL like \gj REL like \ft the one like... \nt interrupted. \ref 0248 \id 958143093824250900 \begin 0:11:24 \sp CHIRIS \tx adoh, capek. \pho ʔadoh capɛʔ \mb adoh capek \ge EXCL tired \gj EXCL tired \ft oh, I'm tired. \ref 0249 \id 432526093824250900 \begin 0:11:25 \sp EXPLIK \tx ini juga punya om Bule semua. \pho ʔini juga puɲaʔ om bule səmuwa \mb ini juga punya om Bule semua \ge this also have uncle Western all \gj this also have uncle Western all \ft all these also belong to Uncle Westerner. \nt pointing at the toys. \ref 0250 \id 785257093825250900 \begin 0:11:28 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0251 \id 842033093825250900 \begin 0:11:28 \sp EXPLIK \tx mainannya. \pho mainanɲa \mb main -an -nya \ge play -AN -NYA \gj play-AN-NYA \ft the toys. \ref 0252 \id 178092093825250900 \begin 0:11:31 \sp CHIRIS \tx yang punya... \pho yaŋ puɲah \mb yang punya \ge REL have \gj REL have \ft it belongs to... \nt interrupted. \ref 0253 \id 393363083414131003 \begin 0:11:32 \sp EXPLIK \tx Om Bule. \pho ʔom bule \mb Om Bule \ge uncle Western \gj uncle Western \ft Uncle Westerner. \ref 0254 \id 458199083431131003 \begin 0:11:32 \sp CHIRIS \tx yang... yang masakan? \pho yaŋ yaŋ masakan \mb yang yang masak -an \ge REL REL cook -AN \gj REL REL cook-AN \ft the... the cooking set? \ref 0255 \id 397547093825250900 \begin 0:11:34 \sp EXPLIK \tx he-em, sama. \pho hmʔm̩ samaʔ \mb he-em sama \ge uh-huh same \gj uh-huh same \ft uh-huh, just the same. \ref 0256 \id 593127093825250900 \begin 0:11:36 \sp CHIRIS \tx yang inih? \pho yaŋ ʔinih \mb yang inih \ge REL this \gj REL this \ft what about this one? \nt pointing at the male doll. \ref 0257 \id 903514093825250900 \begin 0:11:36 \sp EXPLIK \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft just the same. \ref 0258 \id 285377093826250900 \begin 0:11:38 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft argh. \nt eating the 'unti', a kind of cake. \ref 0259 \id 838414093826250900 \begin 0:11:41 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔeneh \mb inih \ge this \gj this \ft what about this one? \nt pointing at the male doll. \ref 0260 \id 550088093826250900 \begin 0:11:42 \sp EXPLIK \tx sama, Om Bule juga yang punya. \pho samaʔ om bule juga yaŋ puɲah \mb sama Om Bule juga yang punya \ge same uncle Western also REL have \gj same uncle Western also REL have \ft just the same, it also belongs to Uncle Westerner. \ref 0261 \id 249994093826250900 \begin 0:11:45 \sp CHIRIS \tx Om Bule punya satu lagi nggak? \pho ʔom buleʔ puɲa satu lagi ŋgaʔ \mb Om Bule punya satu lagi nggak \ge uncle Western have one more NEG \gj uncle Western have one more NEG \ft does Uncle Westerner have another one? \ref 0262 \id 157514093826250900 \begin 0:11:48 \sp EXPLIK \tx yang apa? \pho yaŋ ʔapah \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 0263 \id 148226093826250900 \begin 0:11:49 \sp CHIRIS \tx yang warna-warnain gini. \pho yaŋ wanawanaen geneh \mb yang warna - warna -in gini \ge REL color - color -IN like.this \gj REL RED-color-IN like.this \ft the colorful one like this. \nt 1. pointing at the toys. 2. **based on the context, 'warna-warnain' should be 'warna-warni' because the meaning of 'warna-warnain' is 'coloring'. \ref 0264 \id 648566093827250900 \begin 0:11:52 \sp EXPLIK \tx o... tar Tante tanyain, ya? \pho ʔo tar tantə taɲaʔin yah \mb o tar Tante tanya -in ya \ge EXCL moment aunt ask -IN yes \gj EXCL moment aunt ask-IN yes \ft umm... I'll ask him, okay? \ref 0265 \id 262593093827250900 \begin 0:11:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0266 \id 409640093827250900 \begin 0:11:54 \sp EXPLIK \tx tapi kayaknya punya deh, Om Bule kayaknya punya deh. \pho tapi kayaʔɲa puɲa dɛh ʔom bule kayaʔɲa puɲa dɛh \mb tapi kayak -nya punya deh Om Bule kayak -nya punya deh \ge but like -NYA have DEH uncle Western like -NYA have DEH \gj but like-NYA have DEH uncle Western like-NYA have DEH \ft but I think Uncle Westerner has one, I think Uncle Westerner has one. \ref 0267 \id 426450093827250900 \begin 0:11:57 \sp EXPLIK \tx tar Tante tanyain, ya? \pho tar tantə taɲaʔin yah \mb tar Tante tanya -in ya \ge moment aunt ask -IN yes \gj moment aunt ask-IN yes \ft I'll ask him, okay? \ref 0268 \id 366713093827250900 \begin 0:12:00 \sp CHIRIS \tx Tante, hidunga ada... ada da tai.lalatnya. \pho tantə hiduŋa ada ʔada da tailalatɲah \mb Tante hidung -a ada ada da tai.lalat -nya \ge aunt nose -A exist exist exist birthmark -NYA \gj aunt nose-A exist exist exist birthmark-NYA \ft Auntie, there is... there is a birthmark on your nose. \ref 0269 \id 753810093828250900 \begin 0:12:05 \sp EXPLIK \tx ada apanya? \pho ʔada ʔapaɲa \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft there is what? \ref 0270 \id 602477093828250900 \begin 0:12:06 \sp CHIRIS \tx ada tai.lalatnya. \pho ʔada tailalatɲa \mb ada tai.lalat -nya \ge exist birthmark -NYA \gj exist birthmark-NYA \ft a birthmark. \ref 0271 \id 543844093828250900 \begin 0:12:08 \sp EXPLIK \tx ada tai.lalatnya? \pho ʔada tailalatɲah \mb ada tai.lalat -nya \ge exist birthmark -NYA \gj exist birthmark-NYA \ft a birthmark? \ref 0272 \id 598424093829250900 \begin 0:12:10 \sp EXPLIK \tx hidungnya Tante? \pho hidoŋɲa tantə \mb hidung -nya Tante \ge nose -NYA aunt \gj nose-NYA aunt \ft on my nose? \ref 0273 \id 828818093829250900 \begin 0:12:11 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0274 \id 357859093829250900 \begin 0:12:12 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo ʷiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0275 \id 456183093829250900 \begin 0:12:13 \sp CHIRIS \tx itu, yang belakang mata. \pho ʔitu yaŋ bəlakaŋ mataʔ \mb itu yang belakang mata \ge that REL back eye \gj that REL back eye \ft that one, behind your eye. \nt 1. =that one, under your eye. 2. pointing at EXPLIK's face. \ref 0276 \id 585838093829250900 \begin 0:12:16 \sp EXPLIK \tx ni? \pho ʔn̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt touching an acne on her face. \ref 0277 \id 803359093829250900 \begin 0:12:16 \sp CHIRIS \tx ituh. \pho ʔitʊh \mb ituh \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at EXPLIK's face. \ref 0278 \id 877055093830250900 \begin 0:12:18 \sp EXPLIK \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at another acne on her face. \ref 0279 \id 179378093830250900 \begin 0:12:18 \sp CHIRIS \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0280 \id 419742093830250900 \begin 0:12:19 \sp EXPLIK \tx 0. \nt pointing at another acne on her face. \ref 0281 \id 115252093830250900 \begin 0:12:20 \sp CHIRIS \tx iya, ituh. \pho ʔiya etoh \mb iya ituh \ge yes that \gj yes that \ft yeah, that one. \ref 0282 \id 855616093830250900 \begin 0:12:21 \sp EXPLIK \tx o, inih? \pho ʔo winih \mb o inih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \nt pointing at an acne on her face. \ref 0283 \id 753841093831250900 \begin 0:12:23 \sp EXPLIK \tx ini jerawat, Sayang. \pho ʔini jərawat sayaŋ \mb ini jerawat Sayang \ge this acne compassion \gj this acne compassion \ft this is an acne, Sweetie. \ref 0284 \id 224664093831250900 \begin 0:12:25 \sp CHIRIS \tx itu, yang atu lagi. \pho ʔitu yaŋ atu lagih \mb itu yang atu lagi \ge that REL one more \gj that REL one more \ft that one, that other one. \nt pointing at EXPLIK's face. \ref 0285 \id 142376093831250900 \begin 0:12:28 \sp EXPLIK \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at another acne on her face. \ref 0286 \id 418929093831250900 \begin 0:12:29 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding. \ref 0287 \id 853595093831250900 \begin 0:12:30 \sp EXPLIK \tx iya, ni jerawat. \pho ʔiya ni jərawat \mb iya ni jerawat \ge yes this acne \gj yes this acne \ft yeah, this is an acne. \ref 0288 \id 987090093832250900 \begin 0:12:31 \sp EXPLIK \tx o, ini? \pho ʔo ʷini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \nt pointing at another acne on her face. \ref 0289 \id 941533093832250900 \begin 0:12:33 \sp CHIRIS \tx ini, yang di sinih. \pho ʔini yaŋ di sihnih \mb ini yang di sinih \ge this REL LOC here \gj this REL LOC here \ft this one, this one over here. \nt pointing at the birthmark on EXPLIK's face. \ref 0290 \id 273199093832250900 \begin 0:12:36 \sp EXPLIK \tx o iya, iya tai.lalatnya Tante. \pho ʔo wiya ʔiya tailalatɲa tantə \mb o iya iya tai.lalat -nya Tante \ge EXCL yes yes birthmark -NYA aunt \gj EXCL yes yes birthmark-NYA aunt \ft oh yeah, my birthmark. \ref 0291 \id 475566093832250900 \begin 0:12:41 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0292 \id 552197093832250900 \begin 0:12:46 \sp EXPLIK \tx 0. \nt coughing and leaving CHIRIS. \ref 0293 \id 591434093832250900 \begin 0:12:47 \sp CHIRIS \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what is that? \nt reference unclear. \ref 0294 \id 353605093833250900 \begin 0:13:06 \sp EXPLIK \tx Rizka sini deh, Tante ceritain, sini xxx! \pho riskaʔ sini dɛh tantə cəritaʔin sini xxx \mb Rizka sini deh Tante cerita -in sini xxx \ge Rizka here DEH aunt story -IN here xxx \gj Rizka here DEH aunt story-IN here xxx \ft Rizka, let me tell you something, here xxx! \ref 0295 \id 954720093833250900 \begin 0:13:10 \sp EXPLIK \tx Rizka duduk situ! \pho riska dudoʔ situ \mb Rizka duduk situ \ge Rizka sit there \gj Rizka sit there \ft you sit there! \nt asking CHIRIS to sit in front of the camcorder. \ref 0296 \id 509957093833250900 \begin 0:13:13 \sp CHIRIS \tx Ca... Ica duduk sini. \pho caʔ ica duduk sini \mb Ca Ica duduk sini \ge TRU-Ica Ica sit here \gj TRU-Ica Ica sit here \ft I... I'll sit here. \nt pointing at the green chair. \ref 0297 \id 756913093834250900 \begin 0:13:15 \sp EXPLIK \tx o, iya deh. \pho ʔo ʔiya dɛh \mb o iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft okay. \ref 0298 \id 565146093834250900 \begin 0:13:16 \sp EXPLIK \tx e, duduk sini? \pho ʔe duduk siniʔ \mb e duduk sini \ge EXCL sit here \gj EXCL sit here \ft oh, sit here? \nt just realizing that CHIRIS is going to sit on the toy chair. \ref 0299 \id 433825093834250900 \begin 0:13:17 \sp EXPLIK \tx duduk di sini, ya ntar pecah. \pho duduk di sini ya n̩tar pəcah \mb duduk di sini ya ntar pecah \ge sit LOC here yes moment shattered \gj sit LOC here yes moment shattered \ft if you sit here, it will be broken. \ref 0300 \id 258570084055131003 \begin 0:13:18 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0301 \id 296733084104131003 \begin 0:13:19 \sp EXPLIK \tx tar pecah. \pho tar pəcah \mb tar pecah \ge moment shattered \gj moment shattered \ft it will break. \ref 0302 \id 112559093834250900 \begin 0:13:20 \sp CHIRIS \tx sinih? \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft what about here? \nt pointing at the green chair. \ref 0303 \id 588126093835250900 \begin 0:13:21 \sp EXPLIK \tx korsinya ntar pecah. \pho korsiɲa n̩tar pəcah \mb korsi -nya ntar pecah \ge chair -NYA moment shattered \gj chair-NYA moment shattered \ft the chair will break. \ref 0304 \id 554432093835250900 \begin 0:13:23 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this one? \nt pointing at the drawer that is used as a table. \ref 0305 \id 355884093835250900 \begin 0:13:24 \sp EXPLIK \tx mejanya pecah. \pho mɛjaɲa pəcah \mb meja -nya pecah \ge table -NYA shattered \gj table-NYA shattered \ft the table will break. \ref 0306 \id 563644093835250900 \begin 0:13:25 \sp CHIRIS \tx in(i)... inih? \pho ʔin ʔinih \mb ini inih \ge this this \gj this this \ft what about this... this one? \nt pointing at the blue cupboard. \ref 0307 \id 381094093835250900 \begin 0:13:26 \sp EXPLIK \tx lemarinya pecah. \pho ləmariɲa pəcah \mb lemari -nya pecah \ge cupboard -NYA shattered \gj cupboard-NYA shattered \ft the cupboard will break. \ref 0308 \id 357274093836250900 \begin 0:13:28 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this one? \nt pointing at the red cupboard. \ref 0309 \id 510017093836250900 \begin 0:13:29 \sp EXPLIK \tx lemarinya pecah juga. \pho ləmariɲa pəca jugaʔ \mb lemari -nya pecah juga \ge cupboard -NYA shattered also \gj cupboard-NYA shattered also \ft the cupboard will break too. \ref 0310 \id 877790093836250900 \begin 0:13:30 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0311 \id 833154093836250900 \begin 0:13:32 \sp CHIRIS \tx inih, inih? \pho ʔinih ʔinih \mb inih inih \ge this this \gj this this \ft what about this one, this one? \nt while pointing at the real cupboard near EXPLIK. \ref 0312 \id 345415093836250900 \begin 0:13:35 \sp EXPLIK \tx wah, ini mah ketinggian ntar, kalo lemari ini. \pho wa ʔini mah kətiŋgiyan nt̩ar kalɔ ləmari ini \mb wah ini mah ke an tinggi ntar kalo lemari ini \ge EXCL this MAH KE AN high moment TOP cupboard this \gj EXCL this MAH KE.AN-high moment TOP cupboard this \ft wow, this cupboard is too high. \ref 0313 \id 110957093837250900 \begin 0:13:40 \sp EXPLIK \tx tuh, kan? \pho to kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt showing CHIRIS that the cupboard is too high for CHIRIS. \ref 0314 \id 347185141952280900 \begin 0:13:42 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt holding KIKRIS' necktie. \ref 0315 \id 150039141952280900 \begin 0:13:43 \sp EXPLIK \tx pake dasi? \pho pakɛʔ dasi \mb pake dasi \ge use necktie \gj use necktie \ft do you want to wear a necktie? \ref 0316 \id 683850093837250900 \begin 0:13:44 \sp EXPLIK \tx ya, belajar... \pho yah bəlajar \mb ya bel- ajar \ge yes BER- teach \gj yes BER-teach \ft yeah, learn to... \nt 1. interrupted. 2. meaning unclear. \ref 0317 \id 184632093837250900 \begin 0:13:45 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0318 \id 511849093837250900 \begin 0:13:46 \sp EXPLIK \tx pengen sekolah, nggak? \pho peŋen səkɔla ŋgaʔ \mb pengen sekolah nggak \ge want school NEG \gj want school NEG \ft do you want to go to school or not? \nt while putting the necktie around CHIRIS' neck. \ref 0319 \id 159436093838250900 \begin 0:13:47 \sp EXPLIK \tx pingin? \pho piŋin \mb pingin \ge want \gj want \ft do you? \ref 0320 \id 951106093838250900 \begin 0:13:49 \sp EXPLIK \tx sekolah SD apa TK? \pho səkɔla ʔɛsde ʔapa teka \mb sekolah SD apa TK \ge school elementary.school what kindergarten \gj school elementary.school what kindergarten \ft elementary school or kindergarten? \ref 0321 \id 961012093838250900 \begin 0:13:50 \sp CHIRIS \tx sini aja sekolahnya. \pho sini yaja səkɔlaɲa \mb sini aja sekolah -nya \ge here just school -NYA \gj here just school-NYA \ft I just want to go to school here. \ref 0322 \id 951480093838250900 \begin 0:13:52 \sp EXPLIK \tx sekolah di sini? \pho səkɔla di sini \mb sekolah di sini \ge school LOC here \gj school LOC here \ft go to school here? \ref 0323 \id 952255093839250900 \begin 0:13:53 \sp EXPLIK \tx gurunya siapa? \pho guruɲa siyapah \mb guru -nya siapa \ge teacher -NYA who \gj teacher-NYA who \ft who is the teacher? \ref 0324 \id 478709093839250900 \begin 0:13:54 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0325 \id 277274093839250900 \begin 0:13:56 \sp EXPLIK \tx o, gurunya Tante? \pho ʔo guruɲa tantə \mb o guru -nya Tante \ge EXCL teacher -NYA aunt \gj EXCL teacher-NYA aunt \ft oh, I'm the teacher? \ref 0326 \id 550421093839250900 \begin 0:13:58 \sp EXPLIK \tx ntar Ibu Ida nangis. \pho ʔntar ʔibu ʷida naŋis \mb ntar Ibu Ida n- tangis \ge moment mother Ida N- cry \gj moment mother Ida N-cry \ft Mrs. Ida will cry. \nt referring to MOTRIS. \ref 0327 \id 439878093839250900 \begin 0:13:59 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔa0ːh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0328 \id 152165093840250900 \begin 0:14:01 \sp EXPLIK \tx tar Ibu Ida nangis. \pho tar ʔibu ʔida naŋis \mb tar Ibu Ida n- tangis \ge moment mother Ida N- cry \gj moment mother Ida N-cry \ft Mrs. Ida will cry. \ref 0329 \id 253416093840250900 \begin 0:14:02 \sp EXPLIK \tx nangis nggak, Ibu Idanya? \pho naŋis ŋga ʔibu ʔidaɲa \mb n- tangis nggak Ibu Ida -nya \ge N- cry NEG mother Ida -NYA \gj N-cry NEG mother Ida-NYA \ft will Mrs. Ida cry or not? \ref 0330 \id 980435093840250900 \begin 0:14:03 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0331 \id 695770093841250900 \begin 0:14:03 \sp EXPLIK \tx o ya, udah. \pho ʔo ya udah \mb o ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft okay then. \ref 0332 \id 727692093841250900 \begin 0:14:05 \sp EXPLIK \tx tapi bilang dulu sama Ibu Ida. \pho tapi bilaŋ dulu sama ʔibu ʔida \mb tapi bilang dulu sama Ibu Ida \ge but say before with mother Ida \gj but say before with mother Ida \ft but tell Mrs. Ida first. \ref 0333 \id 846115095848250900 \begin 0:14:07 \sp CHIRIS \tx udah Ica. \pho ʔudah ʔicaʔ \mb udah Ica \ge PFCT Ica \gj PFCT Ica \ft I have done that. \ref 0334 \id 369154095848250900 \begin 0:14:09 \sp EXPLIK \tx udah I(ca)... udah bilang? \pho ʔuda iʔ ʔuda bilaŋ \mb udah Ica udah bilang \ge PFCT Ica PFCT say \gj PFCT Ica PFCT say \ft have you... have you told her? \ref 0335 \id 384615095848250900 \begin 0:14:10 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0336 \id 132803095849250900 \begin 0:14:11 \sp EXPLIK \tx gimana bilangnya? \pho gimana bilaŋɲa \mb gimana bilang -nya \ge how say -NYA \gj how say-NYA \ft what did you tell her? \ref 0337 \id 632214095849250900 \begin 0:14:13 \sp CHIRIS \tx di... di rumah. \pho deʔ di rumah \mb di di rumah \ge LOC LOC house \gj LOC LOC house \ft at... at home. \ref 0338 \id 845585095849250900 \begin 0:14:14 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0339 \id 474019095849250900 \begin 0:14:15 \sp CHIRIS \tx 'Ibu, Ca... Ica pengen sekolah.' \pho ʔibʊʔ ca ica pɛŋɛn səkɔlah \mb Ibu Ca Ica pengen sekolah \ge mother TRU-Ica Ica want school \gj mother TRU-Ica Ica want school \ft 'Mommy, I... I want to go to school.' \nt quoting what CHI has said. \ref 0340 \id 648738095849250900 \begin 0:14:19 \sp EXPLIK \tx o, udah bilang gitu? \pho ʔo ʔuda bilaŋ gitu \mb o udah bilang gitu \ge EXCL PFCT say like.that \gj EXCL PFCT say like.that \ft oh, have you said that? \ref 0341 \id 450051095908250900 \begin 0:14:20 \sp EXPLIK \tx ya, pinter. \pho ya pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, good. \ref 0342 \id 121736095909250900 \begin 0:14:21 \sp EXPLIK \tx boleh, nggak? \pho bole ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft did she allow you? \ref 0343 \id 927339095909250900 \begin 0:14:22 \sp CHIRIS \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 0344 \id 208790095909250900 \begin 0:14:23 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0345 \id 638551095909250900 \begin 0:14:24 \sp CHIRIS \tx hmm, wanginya xx. \pho m̩ waŋiɲah təmpɛh \mb hmm wangi -nya xx \ge EXCL fragrant -NYA xx \gj EXCL fragrant-NYA xx \ft hmm, it smells like xx. \nt utterance unclear. \ref 0346 \id 238993095910250900 \begin 0:14:26 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0347 \id 670436095910250900 \begin 0:14:27 \sp CHIRIS \tx wangi. \pho waŋi \mb wangi \ge fragrant \gj fragrant \ft it smells good. \ref 0348 \id 643406095910250900 \begin 0:14:28 \sp EXPLIK \tx hmm, bau dasinya Mas Kiki wangi, ya? \pho m̩ bauʔ dasiɲa mas kiki waŋi ya \mb hmm bau dasi -nya Mas Kiki wangi ya \ge EXCL smell necktie -NYA EPIT Kiki fragrant yes \gj EXCL smell necktie-NYA EPIT Kiki fragrant yes \ft oh, Kiki's necktie smells good, right? \ref 0349 \id 840998095910250900 \begin 0:14:31 \sp EXPLIK \tx ntar sekolah pake sepatu, nggak? \pho ʔntar səkɔlah pakɛʔ səpatu ŋgaʔ \mb ntar sekolah pake sepatu nggak \ge moment school use shoe NEG \gj moment school use shoe NEG \ft will you wear shoes to go to school? \ref 0350 \id 774479095910250900 \begin 0:14:32 \sp CHIRIS \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft yes. \ref 0351 \id 597602095911250900 \begin 0:14:34 \sp EXPLIK \tx kaos kaki? \pho kaɔs kakiʔ \mb kaos kaki \ge T-shirt foot \gj T-shirt foot \ft socks? \ref 0352 \id 506324095911250900 \begin 0:14:35 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0353 \id 908864095911250900 \begin 0:14:36 \sp CHIRIS \tx baju. \pho bajuʔ \mb baju \ge garment \gj garment \ft clothes. \ref 0354 \id 201142095911250900 \begin 0:14:37 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0355 \id 798972095912250900 \begin 0:14:37 \sp CHIRIS \tx celana panjang. \pho cəlana panjaŋ \mb celana panjang \ge pants long \gj pants long \ft trousers. \ref 0356 \id 950160095912250900 \begin 0:14:38 \sp EXPLIK \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0357 \id 367669095912250900 \begin 0:14:40 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0358 \id 622127095912250900 \begin 0:14:41 \sp CHIRIS \tx sepatu Mickey Mouse. \pho səpatu miki mɔs \mb sepatu Mickey Mouse \ge shoe Mickey Mouse \gj shoe Mickey Mouse \ft Mickey Mouse shoes. \ref 0359 \id 509006095912250900 \begin 0:14:43 \sp EXPLIK \tx oh, sepatu Mickey Mouse? \pho ʔoh səpatu miki mɔs \mb oh sepatu Mickey Mouse \ge EXCL shoe Mickey Mouse \gj EXCL shoe Mickey Mouse \ft oh, Mickey Mouse shoes? \ref 0360 \id 979721095913250900 \begin 0:14:44 \sp EXPLIK \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0361 \id 392546095913250900 \begin 0:14:45 \sp CHIRIS \tx sendal baru. \pho sənda baruʔ \mb sendal baru \ge sandal new \gj sandal new \ft new sandals. \ref 0362 \id 237396095913250900 \begin 0:14:46 \sp EXPLIK \tx o, pake sendal juga? \pho ʔo pakɛʔ səndal jugaʔ \mb o pake sendal juga \ge EXCL use sandal also \gj EXCL use sandal also \ft oh, wearing sandals too? \ref 0363 \id 819517095913250900 \begin 0:14:49 \sp CHIRIS \tx kan Umi kan ketusuk pensil ininya. \pho kan ʔumi kan kətʊsʊk pɛnsɪl ʔiniɲa \mb kan Umi kan ke- tusuk pensil ini -nya \ge KAN mother KAN KE- pierce pencil this -NYA \gj KAN mother KAN KE-pierce pencil this-NYA \ft a pencil pricked Grandma's whatchamacallit. \nt talking about JNBRIS' foot. \ref 0364 \id 648324095913250900 \begin 0:14:53 \sp EXPLIK \tx Umi ketusuk pensil kakinya? \pho ʔumi kətusuk pɛnsil kakiʔɲa \mb Umi ke- tusuk pensil kaki -nya \ge mother KE- pierce pencil foot -NYA \gj mother KE-pierce pencil foot-NYA \ft a pencil pricked Grandma's foot? \ref 0365 \id 700268095914250900 \begin 0:14:58 \sp CHIRIS \tx ini terus inih. \pho ʔini tərus inih \mb ini terus inih \ge this continue this \gj this continue this \ft this and this. \nt reference and meaning unclear. \ref 0366 \id 718323095914250900 \begin 0:14:59 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0367 \id 874772095914250900 \begin 0:15:00 \sp CHIRIS \tx dixx, 'ah'. \pho dikətut ʔah \mb di- xx ah \ge DI- xx EXCL \gj DI-xx EXCL \ft it was xx, 'ah'. \ref 0368 \id 908374090502131003 \begin 0:15:02 \sp EXPLIK \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0369 \id 966975090519131003 \begin 0:15:02 \sp CHIRIS \tx nyemplak deh. \pho ɲɛmplak dɛh \mb ny- cemplak deh \ge N- pinch.between.legs DEH \gj N-pinch.between.legs DEH \ft it was pinched. \ref 0370 \id 517972095915250900 \begin 0:15:03 \sp EXPLIK \tx kakinya? \pho kakiʔɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft her foot? \ref 0371 \id 469351095915250900 \begin 0:15:04 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0372 \id 501162095915250900 \begin 0:15:05 \sp EXPLIK \tx nyemplak apa? \pho ɲɛmplak ʔapah \mb ny- cemplak apa \ge N- pinch.between.legs what \gj N-pinch.between.legs what \ft what pinched it? \ref 0373 \id 548825095915250900 \begin 0:15:06 \sp CHIRIS \tx nyemplak kaki Umi. \pho ɲɛmplak kaki ʔumiʔ \mb ny- cemplak kaki Umi \ge N- pinch.between.legs foot mother \gj N-pinch.between.legs foot mother \ft it pinched Grandma's foot. \ref 0374 \id 626059095916250900 \begin 0:15:07 \sp EXPLIK \tx lho, ck ck ck ck ck ck ck, lho, kasihannya. \pho lo ǀ ǀ ǀ ǀ ǀ ǀ ǀ lo kasiyanɲa \mb lho ck ck ck ck ck ck ck lho kasih -an -nya \ge EXCL tsk tsk tsk tsk tsk tsk tsk EXCL compassion -AN -NYA \gj EXCL tsk tsk tsk tsk tsk tsk tsk EXCL compassion-AN-NYA \ft hey, tsk tsk tsk tsk tsk tsk tsk, hey, poor her. \ref 0375 \id 885660095916250900 \begin 0:15:12 \sp EXPLIK \tx berdarah nggak, kakinya? \pho bərdara ŋgaʔ kakiʔɲa \mb ber- darah nggak kaki -nya \ge BER- blood NEG foot -NYA \gj BER-blood NEG foot-NYA \ft was her foot bleeding? \ref 0376 \id 808594095916250900 \begin 0:15:13 \sp CHIRIS \tx berdarah. \pho bərdarah \mb ber- darah \ge BER- blood \gj BER-blood \ft yes. \ref 0377 \id 663499095916250900 \begin 0:15:14 \sp EXPLIK \tx oh, nangis pasti Umi. \pho ʔoh naŋes pastiʔ umiʔ \mb oh n- tangis pasti Umi \ge EXCL N- cry sure mother \gj EXCL N-cry sure mother \ft oh, she must be crying. \ref 0378 \id 149477095916250900 \begin 0:15:18 \sp CHIRIS \tx ini apa sih inih? \pho ʔini ʔapa si inih \mb ini apa sih inih \ge this what SIH this \gj this what SIH this \ft what is this? \nt referring to the box of the tripod. \ref 0379 \id 971571095917250900 \begin 0:15:20 \sp EXPLIK \tx itu kotaknya tripod... kotaknya tripod. \pho ʔitu kɔtakɲa tripɔt kɔtakɲa tripɔt \mb itu kotak -nya tripod kotak -nya tripod \ge that box -NYA tripod box -NYA tripod \gj that box-NYA tripod box-NYA tripod \ft that's the box of the tripod... the box of the tripod. \ref 0380 \id 212196095917250900 \begin 0:15:26 \sp CHIRIS \tx ssh. \pho ʃ̩ː \mb ssh \ge IMIT \gj IMIT \ft ssh. \ref 0381 \id 291592095917250900 \begin 0:15:28 \sp CHIRIS \tx tuh, yang di... di... yang digantung? \pho tuh yaŋ di di yaŋ digantuŋ \mb tuh yang di di yang di- gantung \ge that REL DI DI REL DI- hang \gj that REL DI DI REL DI-hang \ft that one, the one that's... that's... that's hanged? \nt referring to the camcorder. \ref 0382 \id 903219095918250900 \begin 0:15:31 \sp EXPLIK \tx yang digantung itu namanya 'handycam'. \pho yaŋ digantoŋ ʔituh namaɲa hɛndikɛm \mb yang di- gantung itu nama -nya handycam \ge REL DI- hang that name -NYA handycam \gj REL DI-hang that name-NYA handycam \ft the hanging thing is called 'a handycam'. \ref 0383 \id 733435095918250900 \begin 0:15:34 \sp CHIRIS \tx handyc(am)... \pho hɛyanik \mb handycam \ge handycam \gj handycam \ft a handycam... \nt trying to say 'handycam'. \ref 0384 \id 165105095918250900 \begin 0:15:35 \sp EXPLIK \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is that? \ref 0385 \id 821481095918250900 \begin 0:15:36 \sp CHIRIS \tx handycam. \pho hindɛkɛm \mb handycam \ge handycam \gj handycam \ft a handycam. \ref 0386 \id 353542095919250900 \begin 0:15:37 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0387 \id 800668095919250900 \begin 0:15:38 \sp EXPLIK \tx handycam. \pho hɛndikɛm \mb handycam \ge handycam \gj handycam \ft a handycam. \ref 0388 \id 653264095919250900 \begin 0:15:39 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about these? \nt referring to the legs of the tripod. \ref 0389 \id 934362095919250900 \begin 0:15:41 \sp EXPLIK \tx nah, yang berdiri ini kakinya da berapa? \pho nah yaŋ bərdiri ʔini kakiʔɲa da bərapah \mb nah yang ber- diri ini kaki -nya da berapa \ge NAH REL BER- stand this foot -NYA exist how.much \gj NAH REL BER-stand this foot-NYA exist how.much \ft look, how many legs does this standing thing have? \ref 0390 \id 348839095920250900 \begin 0:15:45 \sp CHIRIS \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0391 \id 955397095920250900 \begin 0:15:45 \sp EXPLIK \tx e, pinter. \pho ʔɛ pintər \mb e pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft hey, good. \ref 0392 \id 176928095920250900 \begin 0:15:46 \sp EXPLIK \tx namanya tripod. \pho namaɲa tripɔt \mb nama -nya tripod \ge name -NYA tripod \gj name-NYA tripod \ft it's called a tripod. \ref 0393 \id 638032095920250900 \begin 0:15:48 \sp CHIRIS \tx tripod. \pho ripɔt \mb tripod \ge tripod \gj tripod \ft a tripod. \ref 0394 \id 525910095920250900 \begin 0:15:49 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0395 \id 687665095921250900 \begin 0:15:50 \sp CHIRIS \tx inih, kakinya? \pho ʔinih kakiɲah \mb inih kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft what about the legs? \nt touching one of the tripod's legs. \ref 0396 \id 398296095921250900 \begin 0:15:51 \sp EXPLIK \tx ya itu kakinya. \pho ya ʔitu kakiʔɲa \mb ya itu kaki -nya \ge yes that foot -NYA \gj yes that foot-NYA \ft yes, that's the leg. \ref 0397 \id 574698095921250900 \begin 0:15:53 \sp EXPLIK \tx sama, kakinya tripod. \pho sama kakiʔɲa tripɔt \mb sama kaki -nya tripod \ge same foot -NYA tripod \gj same foot-NYA tripod \ft just the same, that's the tripod's leg. \nt giving comment on CHIRIS who is touching another leg of the tripod. \ref 0398 \id 768050095921250900 \begin 0:15:55 \sp CHIRIS \tx ini kakinya sapa? \pho ʔini kakiʔɲa sapa \mb ini kaki -nya sapa \ge this foot -NYA who \gj this foot-NYA who \ft whose leg is this? \nt touching the other leg of the tripod's legs. \ref 0399 \id 529589095921250900 \begin 0:15:57 \sp EXPLIK \tx kakinya tripod juga. \pho kakiʔɲa tripɔt juga \mb kaki -nya tripod juga \ge foot -NYA tripod also \gj foot-NYA tripod also \ft the tripod's leg too. \ref 0400 \id 419773095922250900 \begin 0:15:58 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinɪh \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt touching the center column cover of the tripod. \ref 0401 \id 641531095922250900 \begin 0:15:59 \sp EXPLIK \tx itu badannya tripod. \pho ʔitu badanɲa tripɔt \mb itu badan -nya tripod \ge that body -NYA tripod \gj that body-NYA tripod \ft that's the tripod's body. \ref 0402 \id 835257095922250900 \begin 0:16:01 \sp CHIRIS \tx ini badannya pa-pa? \pho ʔini badaɲa papa \mb ini badan -nya pa - pa \ge this body -NYA what - what \gj this body-NYA RED-what \ft this is the body of what? \ref 0403 \id 580369095923250900 \begin 0:16:03 \sp EXPLIK \tx he-em, yang tengah ini... yang panjang di tengah... badannya tripod. \pho hmʔm̩ yaŋ təŋah ʔini yaŋ panjaŋ di təŋah badanɲa tripɔt \mb he-em yang tengah ini yang panjang di tengah badan -nya tripod \ge uh-huh REL middle this REL long LOC middle body -NYA tripod \gj uh-huh REL middle this REL long LOC middle body-NYA tripod \ft uh-huh, the thing in the middle... the long one in the middle... is the body of the tripod. \ref 0404 \id 381763092309131003 \begin 0:16:07 \sp CHIRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt still touching the tripod. \ref 0405 \id 677595095923250900 \begin 0:16:07 \sp CHIRIS \tx Dek, kamu mau punya adek lagi, ya? \pho deʔ kamu mau puɲa adeʔ lagi ya \mb Dek kamu mau punya adek lagi ya \ge TRU-younger.sibling 2 want have younger.sibling more yes \gj TRU-younger.sibling 2 want have younger.sibling more yes \ft hey, are you going to have a brother or sister? \ref 0406 \id 355595095923250900 \begin 0:16:08 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0407 \id 198038095923250900 \begin 0:16:09 \sp EXPLIK \tx yang bener. \pho yaŋ bənər \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft no kidding. \ref 0408 \id 840585095924250900 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx ini, ini, inih? \pho ʔene ene ʔeneh \mb ini ini inih \ge this this this \gj this this this \ft this one, this one, what about this one? \nt referring to the elevation crank handle of the tripod. \ref 0409 \id 137658095924250900 \begin 0:16:12 \sp EXPLIK \tx ini, yang hitam-hitam ini tangannya. \pho ʔini yaŋ hitamhitam ʔini taŋanɲa \mb ini yang hitam - hitam ini tangan -nya \ge this REL black - black this hand -NYA \gj this REL RED-black this hand-NYA \ft this one, the black one is the arm. \ref 0410 \id 320767095924250900 \begin 0:16:17 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt referring to the center column cover of the tripod. \ref 0411 \id 736171095924250900 \begin 0:16:18 \sp EXPLIK \tx badannya. \pho badanɲa \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \ref 0412 \id 242666095924250900 \begin 0:16:20 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the camcorder. \ref 0413 \id 294487095925250900 \begin 0:16:21 \sp EXPLIK \tx itu kepalanya. \pho ʔitu kəpalaɲaː \mb itu kepala -nya \ge that head -NYA \gj that head-NYA \ft that's the head. \ref 0414 \id 957554095925250900 \begin 0:16:23 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt touching the transmitter. \ref 0415 \id 434434095925250900 \begin 0:16:24 \sp EXPLIK \tx handycamnya kepalanya. \pho hɛndikɛmɲa kəpalaɲa \mb handycam -nya kepala -nya \ge handycam -NYA head -NYA \gj handycam-NYA head-NYA \ft the handycam is the head. \ref 0416 \id 450293095926250900 \begin 0:16:26 \sp EXPLIK \tx inih transmiter. \pho ʔinih transmitər \mb inih transmiter \ge this transmitter \gj this transmitter \ft this is the transmitter. \nt actually referring to the receiver. \ref 0417 \id 581637095926250900 \begin 0:16:27 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the cable of the receiver. \ref 0418 \id 394557095926250900 \begin 0:16:29 \sp EXPLIK \tx kabelnya. \pho kabəlɲa \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable. \ref 0419 \id 725059095926250900 \begin 0:16:31 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt touching one of the tripod's legs. \ref 0420 \id 689210095927250900 \begin 0:16:32 \sp EXPLIK \tx kakinya. \pho kakiʔɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the leg. \ref 0421 \id 278715095927250900 \begin 0:16:33 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt referring to the elevation crank handle of the tripod. \ref 0422 \id 481987095927250900 \begin 0:16:35 \sp EXPLIK \tx tangannya, yang item-item. \pho taŋanɲa yaŋ ʔitəmitəm \mb tangan -nya yang item - item \ge hand -NYA REL black - black \gj hand-NYA REL RED-black \ft the black one is the arm. \ref 0423 \id 473411095927250900 \begin 0:16:37 \sp CHIRIS \tx iya betol. \pho ʔiya bətol \mb iya betol \ge yes right \gj yes right \ft yes, right. \ref 0424 \id 336847095927250900 \begin 0:16:38 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the center column cover of the tripod. \ref 0425 \id 107471095928250900 \begin 0:16:39 \sp EXPLIK \tx badannya. \pho badanɲa \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \ref 0426 \id 565946095928250900 \begin 0:16:41 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the leg lock lever of the tripod's legs. \ref 0427 \id 366765095928250900 \begin 0:16:43 \sp EXPLIK \tx ini lututnya yang item inih. \pho ʔini lutotɲa yaŋ ʔitəm ʔinih \mb ini lutut -nya yang item inih \ge this knee -NYA REL black this \gj this knee-NYA REL black this \ft the black one is the knee. \ref 0428 \id 733917095928250900 \begin 0:16:47 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the leg lock lever of the tripod's legs. \ref 0429 \id 166059095929250900 \begin 0:16:48 \sp EXPLIK \tx lututnya juga. \pho lutotɲa jugaʔ \mb lutut -nya juga \ge knee -NYA also \gj knee-NYA also \ft that's also the knee. \ref 0430 \id 660306095929250900 \begin 0:16:50 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at one of the the legs of the tripod. \ref 0431 \id 486224095929250900 \begin 0:16:51 \sp EXPLIK \tx kakinya. \pho kakiʔɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the leg. \ref 0432 \id 589010095930250900 \begin 0:16:53 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the handycam. \ref 0433 \id 116095095930250900 \begin 0:16:54 \sp EXPLIK \tx kepalanya. \pho kəpalaɲa \mb kepala -nya \ge head -NYA \gj head-NYA \ft the head. \ref 0434 \id 616159095930250900 \begin 0:16:55 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt intending to touch the lens of the handycam. \ref 0435 \id 106596101722250900 \begin 0:16:56 \sp EXPLIK \tx we, jangan dipegang! \pho we jaŋan dipəgaŋ \mb we jangan di- pegang \ge EXCL don't DI- hold \gj EXCL don't DI-hold \ft hey, don't touch it! \ref 0436 \id 551441101746250900 \begin 0:16:58 \sp CHIRIS \tx itu apa yang itu? \pho ʔitu ʷapa yaŋ itu \mb itu apa yang itu \ge that what REL that \gj that what REL that \ft what is that? \nt still wanting to touch the lens of the handycam. \ref 0437 \id 488021101753250900 \begin 0:16:59 \sp EXPLIK \tx he. \pho he \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt shouting at CHIRIS. \ref 0438 \id 182477101754250900 \begin 0:17:00 \sp CHIRIS \tx itu orangnya, ya? \pho ʔito ʔɔraŋɲa yaʔ \mb itu orang -nya ya \ge that person -NYA yes \gj that person-NYA yes \ft is that the person? \nt 1. pointing at the lens of the handycam. 2. probably referring to the picture. \ref 0439 \id 295732101754250900 \begin 0:17:02 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0440 \id 271615101755250900 \begin 0:17:02 \sp CHIRIS \tx itu apa? \pho ʔito ʔapa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what is that? \nt pointing at the lens of the handycam. \ref 0441 \id 810410092833131003 \begin 0:17:04 \sp ELIPIT \tx pake dasine sopo iku? \pho pakɛʔ dasine sɔpɔ iku \mb pake dasi -ne sopo iku \ge use necktie -E who that \gj use necktie-E who that \ft whose necktie do you wear? \nt asking CHIRIS. \ref 0442 \id 838565101755250900 \begin 0:17:06 \sp CHIRIS \tx in(i)... ini apa nih? \pho ʔin ʔini ʔapa nih \mb ini ini apa nih \ge this this what this \gj this this what this \ft this... what is this? \nt touching the handycam. \ref 0443 \id 379479101755250900 \begin 0:17:07 \sp EXPLIK \tx jangan dipegang! \pho jaŋan dipəgaŋ \mb jangan di- pegang \ge don't DI- hold \gj don't DI-hold \ft don't touch it! \ref 0444 \id 210976101755250900 \begin 0:17:09 \sp CHIRIS \tx tu apa tuh? \pho tu ʷapa tu \mb tu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft what is that? \nt pointing at the handycam. \ref 0445 \id 481504101756250900 \begin 0:17:10 \sp EXPLIK \tx kamera atao handycam. \pho kamɛra ʔataɔ hɛndikɛm \mb kamera atao handycam \ge camera or handycam \gj camera or handycam \ft a camera or a handycam. \ref 0446 \id 458792101756250900 \begin 0:17:15 \sp CHIRIS \tx Ica pengen pulang. \pho ʔica pɛŋɛn pulaŋ \mb Ica pengen pulang \ge Ica want return \gj Ica want return \ft I want to go home. \ref 0447 \id 333044101756250900 \begin 0:17:16 \sp EXPLIK \tx lho, tunggu dulu! \pho lʰoh tuŋgu dulu \mb lho tunggu dulu \ge EXCL wait before \gj EXCL wait before \ft hey, wait! \ref 0448 \id 987895101756250900 \begin 0:17:19 \sp EXPLIK \tx katanya mau ketemu Om Bule. \pho kataɲa mau kətəmu ʔom bule \mb kata -nya mau ke- temu Om Bule \ge word -NYA want KE- meet uncle Western \gj word-NYA want KE-meet uncle Western \ft you said that you wanted to meet Uncle Westerner. \ref 0449 \id 974473101757250900 \begin 0:17:21 \sp EXPLIK \tx jadi, nggak? \pho jadi ŋgaʔ \mb jadi nggak \ge become NEG \gj become NEG \ft do you want it or not? \ref 0450 \id 392339101757250900 \begin 0:17:22 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0451 \id 349382101757250900 \begin 0:17:24 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why not? \ref 0452 \id 168402101757250900 \begin 0:17:25 \sp CHIRIS \tx ituh... pengen... pengen bobok. \pho ʔitoh pɛŋɛn pɛn bɔbɔʔ \mb ituh pengen pengen bobok \ge that want want sleep \gj that want want sleep \ft umm... I want... I want to sleep. \ref 0453 \id 448597101757250900 \begin 0:17:28 \sp EXPLIK \tx lhe, katanya mau minta mainan. \pho lʰɛh kataɲa mau mintaʔ mainan \mb lhe kata -nya mau minta main -an \ge EXCL word -NYA want ask.for play -AN \gj EXCL word-NYA want ask.for play-AN \ft hey, you said that you want to ask for a toy. \ref 0454 \id 886183101758250900 \begin 0:17:30 \sp EXPLIK \tx gimana sih? \pho gimana seh \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft what's wrong with you? \ref 0455 \id 592896101758250900 \begin 0:17:33 \sp EXPLIK \tx jadi nggak minta mainannya? \pho jadi ŋgaʔ mintaʔ mainanɲa \mb jadi nggak minta main -an -nya \ge become NEG ask.for play -AN -NYA \gj become NEG ask.for play-AN-NYA \ft so you're not going to ask for a toy? \ref 0456 \id 587161093048131003 \begin 0:17:34 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0457 \id 626989101758250900 \begin 0:17:36 \sp EXPLIK \tx gak jadi? \pho gaʔ jadi \mb gak jadi \ge NEG become \gj NEG become \ft you're not? \ref 0458 \id 327459101758250900 \begin 0:17:37 \sp EXPLIK \tx yang masak-masakan. \pho yaŋ masakmasakan \mb yang masak - masak -an \ge REL cook - cook -AN \gj REL RED.AN-cook \ft the cooking set. \ref 0459 \id 708207101758250900 \begin 0:17:39 \sp EXPLIK \tx yang ada telornya. \pho yaŋ ʔada təlɔrɲa \mb yang ada telor -nya \ge REL exist egg -NYA \gj REL exist egg-NYA \ft the one with the egg. \ref 0460 \id 947209101759250900 \begin 0:17:42 \sp EXPLIK \tx ntar Hana ajakin, ya? \pho ʔn̩tar hana ʔajakin yah \mb ntar Hana ajak -in ya \ge moment Hana invite -IN yes \gj moment Hana invite-IN yes \ft ask Hana to join you, okay? \ref 0461 \id 266304101759250900 \begin 0:17:44 \sp EXPLIK \tx bilang Hana! \pho bilaŋ hanah \mb bilang Hana \ge say Hana \gj say Hana \ft tell Hana! \ref 0462 \id 691074101759250900 \begin 0:17:47 \sp EXPLIK \tx tapi Tante... Tante nggak suka sama Hana. \pho tapi tantə tantə ŋgaʔ suka sama hana \mb tapi Tante Tante nggak suka sama Hana \ge but aunt aunt NEG like with Hana \gj but aunt aunt NEG like with Hana \ft but I... I don't like Hana. \ref 0463 \id 101806101759250900 \begin 0:17:50 \sp EXPLIK \tx Hana nakal. \pho hana nakal \mb Hana nakal \ge Hana naughty \gj Hana naughty \ft Hana is naughty. \ref 0464 \id 760352101800250900 \begin 0:17:51 \sp CHIRIS \tx napa? \pho napah \mb napa \ge why \gj why \ft why? \ref 0465 \id 751969101800250900 \begin 0:17:52 \sp EXPLIK \tx kemaren Si Ica, temennya Rizka, dipukul kepalanya, ya kan? \pho kəmaren si ʔicaʔ təmənɲa riskah dipukul kəpalaɲa ya kan \mb kemaren Si Ica temen -nya Rizka di- pukul kepala -nya ya kan \ge yesterday PERS Ica friend -NYA Rizka DI- hit head -NYA yes KAN \gj yesterday PERS Ica friend-NYA Rizka DI-hit head-NYA yes KAN \ft yesterday Hana hit Ica, your friend's head, right? \nt talking about ICARIS. \ref 0466 \id 256663101800250900 \begin 0:17:59 \sp CHIRIS \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0467 \id 649786101801250900 \begin 0:18:00 \sp EXPLIK \tx temennya Rizka, Si Ica tuh, yang gede, anak udah gede. \pho təmənɲa riskaʔ si ʔicaʔ tu yaŋ gədeʔ anaʔ kuda gədeʔ \mb temen -nya Rizka Si Ica tuh yang gede anak udah gede \ge friend -NYA Rizka PERS Ica that REL big child PFCT big \gj friend-NYA Rizka PERS Ica that REL big child PFCT big \ft your friend, Ica, the big one, the big girl. \ref 0468 \id 978906101801250900 \begin 0:18:05 \sp CHIRIS \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft her what? \ref 0469 \id 205532101801250900 \begin 0:18:06 \sp EXPLIK \tx kepalanya. \pho kəpalaɲa \mb kepala -nya \ge head -NYA \gj head-NYA \ft her head. \ref 0470 \id 786436101801250900 \begin 0:18:07 \sp CHIRIS \tx kepala siapa? \pho kəpala siyapah \mb kepala siapa \ge head who \gj head who \ft whose head? \ref 0471 \id 845966101802250900 \begin 0:18:08 \sp EXPLIK \tx kepala Ica. \pho kəpala ʔicaʔ \mb kepala Ica \ge head Ica \gj head Ica \ft Ica's head. \ref 0472 \id 570432101802250900 \begin 0:18:09 \sp CHIRIS \tx Ica siapa? \pho ʔicaʔ yapah \mb Ica siapa \ge Ica who \gj Ica who \ft Ica who? \ref 0473 \id 167610101802250900 \begin 0:18:10 \sp EXPLIK \tx Mbak Ica. \pho mbaʔ icaʔ \mb Mbak Ica \ge EPIT Ica \gj EPIT Ica \ft Ica. \ref 0474 \id 534703093233131003 \begin 0:18:12 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0475 \id 383312153756250900 \begin 0:18:12 \sp EXPLIK \tx Mbak Ica ituh. \pho mbaʔ icaʔ ituh \mb Mbak Ica ituh \ge EPIT Ica that \gj EPIT Ica that \ft Ica. \ref 0476 \id 866690093307131003 \begin 0:18:14 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0477 \id 741235153756250900 \begin 0:18:15 \sp EXPLIK \tx temennya Rizka. \pho təmənɲa riska \mb temen -nya Rizka \ge friend -NYA Rizka \gj friend-NYA Rizka \ft your friend. \ref 0478 \id 288056101802250900 \begin 0:18:16 \sp EXPLIK \tx yang badannya gede, Mbak Ica. \pho yaŋ badanɲa gədeʔ mbaʔ icaʔ \mb yang badan -nya gede Mbak Ica \ge REL body -NYA big EPIT Ica \gj REL body-NYA big EPIT Ica \ft the big girl, Ica. \ref 0479 \id 862804101803250900 \begin 0:18:18 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt reference unclear. \ref 0480 \id 962183101803250900 \begin 0:18:19 \sp EXPLIK \tx nah, he-eh. \pho na həʔə \mb nah he-eh \ge NAH uh-huh \gj NAH uh-huh \ft yeah, uh-huh. \ref 0481 \id 832936101804250900 \begin 0:18:21 \sp EXPLIK \tx kan kemaren kepalanya dipukulin sama Hana. \pho kan kəmaren kəpalaɲa dipukulin sama hana \mb kan kemaren kepala -nya di- pukul -in sama Hana \ge KAN yesterday head -NYA DI- hit -IN with Hana \gj KAN yesterday head-NYA DI-hit-IN with Hana \ft yesterday her head was hit by Hana. \ref 0482 \id 283443101804250900 \begin 0:18:23 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0483 \id 729963101805250900 \begin 0:18:25 \sp EXPLIK \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 0484 \id 300330101805250900 \begin 0:18:25 \sp CHIRIS \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0485 \id 153910101805250900 \begin 0:18:26 \sp EXPLIK \tx kepalanya Mbak Ica. \pho kəpalaɲa mbaʔ icaʔ \mb kepala -nya Mbak Ica \ge head -NYA EPIT Ica \gj head-NYA EPIT Ica \ft Ica's head. \ref 0486 \id 781207101805250900 \begin 0:18:27 \sp CHIRIS \tx Ica mana? \pho ʔicaʔ manah \mb Ica mana \ge Ica which \gj Ica which \ft which Ica? \ref 0487 \id 265326101806250900 \begin 0:18:28 \sp EXPLIK \tx Hana nakal, ya? \pho hana nakal ya \mb Hana nakal ya \ge Hana naughty yes \gj Hana naughty yes \ft Hana is naughty, right? \ref 0488 \id 446537101806250900 \begin 0:18:30 \sp EXPLIK \tx Rizka suka dipukulin nggak sama Hana? \pho riska sukaʔ dipukulin ŋgaʔ sama hana \mb Rizka suka di- pukul -in nggak sama Hana \ge Rizka like DI- hit -IN NEG with Hana \gj Rizka like DI-hit-IN NEG with Hana \ft does she hit you? \ref 0489 \id 468570101806250900 \begin 0:18:31 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0490 \id 584961093418131003 \begin 0:18:33 \sp EXPLIK \tx ck ck ck. \pho ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck \ge tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk \ft tsk tsk tsk. \ref 0491 \id 872152101806250900 \begin 0:18:35 \sp EXPLIK \tx kenapa kok dipukulin? \pho kənapa kɔʔ dipukulin \mb kenapa kok di- pukul -in \ge why KOK DI- hit -IN \gj why KOK DI-hit-IN \ft why did she hit you? \ref 0492 \id 579085101807250900 \begin 0:18:37 \sp CHIRIS \tx Ica... tar Ica... Ica mau mainan tu dulu, ya? \pho ʔicaʔ tar ʔicaʔ ʔica mao mainan tu dulu yaʔ \mb Ica tar Ica Ica mau main -an tu dulu ya \ge Ica moment Ica Ica want play -AN that before yes \gj Ica moment Ica Ica want play-AN that before yes \ft I... I... I want to play with that, okay? \nt 1. walking to the space in front of the TV. 2. reference unclear. \ref 0493 \id 700769101807250900 \begin 0:18:42 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0494 \id 144874101807250900 \begin 0:18:43 \sp CHIRIS \tx tar balik sini nih. \pho ta balek sene ne \mb tar balik sini nih \ge moment turn.around here this \gj moment turn.around here this \ft I'll be back here. \ref 0495 \id 114429101807250900 \begin 0:18:45 \sp ELIPIT \tx hmm... nggak boleh tar minta pulang, minta pulang! \pho hmh ŋgaʔ boleh tar mintaʔ pulaŋ mintaʔ pulaŋ \mb hmm nggak boleh tar minta pulang minta pulang \ge uh-huh NEG may moment ask.for return ask.for return \gj uh-huh NEG may moment ask.for return ask.for return \ft uh-huh... don't ask for going home, ask for going home! \ref 0496 \id 521071101807250900 \begin 0:18:52 \sp ELIPIT \tx dasinya siapa itu? \pho dasiɲa siyapa itu \mb dasi -nya siapa itu \ge necktie -NYA who that \gj necktie-NYA who that \ft whose necktie is that? \ref 0497 \id 349807101808250900 \begin 0:18:53 \sp CHIRIS \tx (da)si Mas Kiki. \pho si mas kikiʔ \mb dasi Mas Kiki \ge necktie EPIT Kiki \gj necktie EPIT Kiki \ft Kiki's necktie. \ref 0498 \id 112987101808250900 \begin 0:18:54 \sp ELIPIT \tx pinjem? \pho piɲjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft did you borrow it? \ref 0499 \id 580171101808250900 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0500 \id 957461101809250900 \begin 0:18:57 \sp EXPLIK \tx kan mau sekolah ya, tar lagi, ya? \pho kan mau səkɔla ya tar lagi ya \mb kan mau sekolah ya tar lagi ya \ge KAN want school yes moment more yes \gj KAN want school yes moment more yes \ft you will go to school soon, right? \ref 0501 \id 668957101809250900 \begin 0:19:00 \sp EXPLIK \tx SD apa TK? \pho ʔɛsde ʔapa teka \mb SD apa TK \ge elementary.school what kindergarten \gj elementary.school what kindergarten \ft elementary school or kindergarten? \ref 0502 \id 985835101809250900 \begin 0:19:01 \sp CHIRIS \tx TK, di sini TK. \pho tɛka di sini tɛka \mb TK di sini TK \ge kindergarten LOC here kindergarten \gj kindergarten LOC here kindergarten \ft kindergarten, the kindergarten is here. \ref 0503 \id 458059093654131003 \begin 0:19:06 \sp EXPLIK \tx hmm xx. \pho hm xx \mb hmm xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft uh-huh, xx. \nt while taking KIKRIS' necktie off. \ref 0504 \id 547020101809250900 \begin 0:19:07 \sp CHIRIS \tx Tan... Tante, itu pake deh ma Tante! \pho tan tantə ʔitu pakɛʔ dɛh ma tantə \mb Tan Tante itu pake deh ma Tante \ge aunt aunt that use DEH with aunt \gj aunt aunt that use DEH with aunt \ft Auntie, put it on you! \ref 0505 \id 889133101810250900 \begin 0:19:11 \sp EXPLIK \tx dasinya? \pho dasiɲa \mb dasi -nya \ge necktie -NYA \gj necktie-NYA \ft the necktie? \ref 0506 \id 678905101810250900 \begin 0:19:14 \sp EXPLIK \tx yah, kekecilan. \pho yah kəkəcilan \mb yah ke an kecil \ge EXCL KE AN small \gj EXCL KE.AN-small \ft shucks, it's too small. \nt trying to put the necktie on her neck. \ref 0507 \id 780902101810250900 \begin 0:19:15 \sp EXPLIK \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0508 \id 537017101810250900 \begin 0:19:17 \sp CHIRIS \tx yah, Tante jadi... \pho yah tantə jadiʔ \mb yah Tante jadi \ge EXCL aunt become \gj EXCL aunt become \ft hey, you become... \nt 1. interrupted. 2. laughing. \ref 0509 \id 156018101810250900 \begin 0:19:19 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante itu... \pho tantə tantə itu \mb Tante Tante itu \ge aunt aunt that \gj aunt aunt that \ft you, you... \nt interrupted. \ref 0510 \id 198467101811250900 \begin 0:19:22 \sp EXPLIK \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 0511 \id 849113101811250900 \begin 0:19:24 \sp EXPLIK \tx dasinya nggak muat. \pho dasiɲa ŋgaʔ muwat \mb dasi -nya nggak muat \ge necktie -NYA NEG contain \gj necktie-NYA NEG contain \ft the necktie doesn't fit. \ref 0512 \id 359268101811250900 \begin 0:19:25 \sp EXPLIK \tx kepalanya Tante gede. \pho kəpalaɲa tantə gədeʔ \mb kepala -nya Tante gede \ge head -NYA aunt big \gj head-NYA aunt big \ft my head is big. \ref 0513 \id 738648101811250900 \begin 0:19:33 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante... Tante. \pho tantə tantə yantə \mb Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt \ft Auntie, Auntie... Auntie. \nt laughing at EXPLIK. \ref 0514 \id 475540101812250900 \begin 0:19:45 \sp CHIRIS \tx Tante joget. \pho tantə jɔgɛt \mb Tante joget \ge aunt dance \gj aunt dance \ft you're dancing. \ref 0515 \id 620614095010131003 \begin 0:19:47 \sp ELIPIT \tx joget. \pho jɔgɛt \mb joget \ge dance \gj dance \ft dancing. \nt repeating CHIRIS. \ref 0516 \id 116395101812250900 \begin 0:19:48 \sp CHIRIS \tx masyaallah. \pho masaʔalɔh \mb masyaallah \ge OATH \gj OATH \ft oh My God. \ref 0517 \id 276357095040131003 \begin 0:19:49 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0518 \id 441686095052131003 \begin 0:19:50 \sp CHIRIS \tx masyaallah deh. \pho masaʔalɔh dɛh \mb masyaallah deh \ge OATH DEH \gj OATH DEH \ft oh My God. \ref 0519 \id 254393101812250900 \begin 0:19:56 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 0520 \id 302405101812250900 \begin 0:20:02 \sp EXPLIK \tx sholat? \pho sɔlat \mb sholat \ge pray \gj pray \ft pray? \ref 0521 \id 378332100246260900 \begin 0:20:04 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0522 \id 744127100246260900 \begin 0:20:04 \sp ELIPIT \tx o, mou sholat. \pho ʔo mɔu sɔlat \mb o mou sholat \ge EXCL want pray \gj EXCL want pray \ft oh, do you want to pray. \ref 0523 \id 652385101813250900 \begin 0:20:06 \sp EXPLIK \tx o, mou sholat? \pho ʔo mɔu sɔlat \mb o mou sholat \ge EXCL want pray \gj EXCL want pray \ft oh, do you want to pray? \ref 0524 \id 555478101813250900 \begin 0:20:08 \sp CHIRIS \tx Tante nggak bisa sholat. \pho tantə ŋgaʔ bisa lɔlat \mb Tante nggak bisa sholat \ge aunt NEG can pray \gj aunt NEG can pray \ft you can't pray. \ref 0525 \id 837441101813250900 \begin 0:20:13 \sp EXPLIK \tx xxx (sho)lat pake mukena dong. \pho xxx lat pakɛʔ mukəna dɔŋ \mb xxx sholat pake mukena dong \ge xxx pray use praying.gown DONG \gj xxx pray use praying.gown DONG \ft xxx pray wearing a praying gown of course. \ref 0526 \id 398817101814250900 \begin 0:20:16 \sp EXPLIK \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 0527 \id 339426101814250900 \begin 0:20:19 \sp CHIRIS \tx joget, jogete... \pho jɔgɛt jɔgɛte \mb joget joget -e \ge dance dance -E \gj dance dance-E \ft the dance, the dance... \nt interrupted. \ref 0528 \id 242378101814250900 \begin 0:20:23 \sp EXPLIK \tx terus gimana jogetnya? \pho tərus gimana jɔgɛtɲa \mb terus gimana joget -nya \ge continue how dance -NYA \gj continue how dance-NYA \ft then how is the dance? \ref 0529 \id 863099101814250900 \begin 0:20:24 \sp CHIRIS \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt dancing. \ref 0530 \id 526564101815250900 \begin 0:20:26 \sp EXPLIK \tx o gitu, oh, ya ya ya. \pho ʔoː gitu ʔo ya ya ya \mb o gitu oh ya ya ya \ge EXCL like.that EXCL yes yes yes \gj EXCL like.that EXCL yes yes yes \ft oh, I see... yeah... yeah... yeah... \ref 0531 \id 727019114147160804 \begin 0:20:27 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0532 \id 830366095323131003 \begin 0:20:29 \sp EXPLIK \tx kayak gini? \pho kayaʔ gini \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this? \ref 0533 \id 769875100618260900 \begin 0:20:32 \sp CHIRIS \tx bukan git(u)... \pho bukan git \mb bukan gitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft not like that... \nt interrupted. \ref 0534 \id 290466095346131003 \begin 0:20:33 \sp EXPLIK \tx gima(na)... \pho gima \mb gimana \ge how \gj how \ft how... \nt interrupted. \ref 0535 \id 603966100618260900 \begin 0:20:34 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0536 \id 371148101815250900 \begin 0:20:36 \sp EXPLIK \tx o, ya ya ya ya ya ya. \pho ʔoː ya ya ya ya ya ya \mb o ya ya ya ya ya ya \ge EXCL yes yes yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes yes yes \ft oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. \ref 0537 \id 870597095441131003 \begin 0:20:38 \sp ELIPIT \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0538 \id 604934101816250900 \begin 0:20:40 \sp EXPLIK \tx o, gitu? \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0539 \id 543049095523131003 \begin 0:20:41 \sp EXPLIK \tx Tante ngerti deh, jogetnya. \pho tantə ŋərti dɛh jɔgɛtɲah \mb Tante ngerti deh joget -nya \ge aunt understand DEH dance -NYA \gj aunt understand DEH dance-NYA \ft I know how to dance. \ref 0540 \id 437422101816250900 \begin 0:20:45 \sp EXPLIK \tx Tante bisa nih. \pho tantə bisa nih \mb Tante bisa nih \ge aunt can this \gj aunt can this \ft I can do it. \ref 0541 \id 262602101816250900 \begin 0:20:48 \sp EXPLIK \tx Riz, liat! \pho ris liyat \mb Riz liat \ge Rizka see \gj Rizka see \ft Rizka, look at me! \nt while dancing. \ref 0542 \id 568123101816250900 \begin 0:20:52 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0543 \id 966660101817250900 \begin 0:20:56 \sp EXPLIK \tx we, we pinter... we we, pinter banget jogetnya. \pho wɛ wɛː pintər wɛː wɛː pintər baŋət jɔgɛtɲa \mb we we pinter we we pinter banget joget -nya \ge EXCL EXCL smart EXCL EXCL smart very dance -NYA \gj EXCL EXCL smart EXCL EXCL smart very dance-NYA \ft wow, wow, good... wow, wow, you're very good in dancing. \ref 0544 \id 474487101817250900 \begin 0:20:59 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0545 \id 418982101818250900 \begin 0:21:03 \sp EXPLIK \tx waduh, wah, tangannya, wah. \pho ʔwado ʔwa tananɲa ʔwa \mb waduh wah tangan -nya wah \ge EXCL EXCL hand -NYA EXCL \gj EXCL EXCL hand-NYA EXCL \ft wow, the hands, wow. \ref 0546 \id 839034101818250900 \begin 0:21:06 \sp ELIPIT \tx tros pantatnya? \pho tros pantatɲa \mb tros pantat -nya \ge continue buttocks -NYA \gj continue buttocks-NYA \ft and the buttocks? \ref 0547 \id 367647101002260900 \begin 0:21:07 \sp CHIRIS \tx njoget ah. \pho njogɛt ʔah \mb n- joget ah \ge N- dance AH \gj N-dance AH \ft come on dance. \ref 0548 \id 255022101002260900 \begin 0:21:08 \sp ELIPIT \tx iya, joget ah. \pho ʔiya jɔgɛt ʔah \mb iya joget ah \ge yes dance AH \gj yes dance AH \ft yeah, come on dance. \nt repeating CHIRIS. \ref 0549 \id 735562095712131003 \begin 0:21:10 \sp ELIPIT \tx 'lima menit lagi.' \pho lima mənit lagi \mb lima menit lagi \ge five minute more \gj five minute more \ft 'five more minutes.' \nt singing a dangdut song. \ref 0550 \id 151903101819250900 \begin 0:21:12 \sp ELIPIT \tx pantatnya gimana, pantatnya? \pho pantatɲa gimana pantatɲa \mb pantat -nya gimana pantat -nya \ge buttocks -NYA how buttocks -NYA \gj buttocks-NYA how buttocks-NYA \ft how is the buttocks, the buttocks? \ref 0551 \id 684894105217250900 \begin 0:21:13 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0552 \id 625314105217250900 \begin 0:21:15 \sp EXPLIK \tx weh. \pho ʔwɛh \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0553 \id 809968095747131003 \begin 0:21:16 \sp ELIPIT \tx o, gitu? \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft o, I see. \ref 0554 \id 510077101820250900 \begin 0:21:17 \sp CHIRIS \tx mantap. \pho mantap \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \ref 0555 \id 987325101820250900 \begin 0:21:18 \sp EXPLIK \tx mantap. \pho mantap \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \nt repeating CHIRIS. \ref 0556 \id 402908101820250900 \begin 0:21:18 \sp ELIPIT \tx mantap. \pho mantap \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \nt repeating CHIRIS. \ref 0557 \id 964616105233250900 \begin 0:21:21 \sp EXPLIK \tx sapa yang ngajarin? \pho sapa yaŋ ŋajarin \mb sapa yang ng- ajar -in \ge who REL N- teach -IN \gj who REL N-teach-IN \ft who taught you that? \ref 0558 \id 317852105239250900 \begin 0:21:23 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki. \pho mɛs kikiʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki. \ref 0559 \id 715744125911091000 \begin 0:21:24 \sp EXPLIK \tx Mas Kiki? \pho mas kikiʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki? \ref 0560 \id 731926132002091000 \begin 0:21:26 \sp CHIRIS \tx jan mau, jan ngajarin! \pho jan mauʔ jan ŋajarin \mb jan mau jan ng- ajar -in \ge don't want don't N- teach -IN \gj don’t want don’t N-teach-IN \ft don't want it, don't teach him! \nt meaning unclear. \ref 0561 \id 902039132002091000 \begin 0:21:28 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0562 \id 699074132002091000 \begin 0:21:29 \sp CHIRIS \tx jan mau. \pho jan mau \mb jan mau \ge don't want \gj don’t want \ft don't. \nt whispering. \ref 0563 \id 453843132003091000 \begin 0:21:30 \sp EXPLIK \tx jangan mau? \pho jaŋan mau \mb jangan mau \ge don't want \gj don't want \ft don't? \ref 0564 \id 857926132003091000 \begin 0:21:31 \sp EXPLIK \tx ya deh, Tante nggak mau. \pho ya dɛh tantə ŋgaʔ mau \mb ya deh Tante nggak mau \ge yes DEH aunt NEG want \gj yes DEH aunt NEG want \ft okay then, I won't. \ref 0565 \id 891128132003091000 \begin 0:21:33 \sp CHIRIS \tx jan mau. \pho jan mau \mb jan mau \ge don't want \gj don’t want \ft don't! \nt reference and meaning unclear. \ref 0566 \id 345543095858131003 \begin 0:21:36 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ceʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0567 \id 917108132003091000 \begin 0:21:37 \sp ELIPIT \tx sinih, ni, dibuang Bude. \pho sinih ni dibuwaŋ budeh \mb sinih ni di- buang Bude \ge here this DI- throw.away TRU-mother-TRU-big \gj here this DI-throw.away TRU-mother-TRU-big \ft here, let me throw it away. \nt asking CHIRIS to give her the leaf wrap of the 'unti', a kind of cake. \ref 0568 \id 162521132004091000 \begin 0:21:38 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt while dropping the banana leaf on the floor. \ref 0569 \id 601126132004091000 \begin 0:21:38 \sp ELIPIT \tx sini, dibuang Bude... daonnya. \pho sini dibuwaŋ bude daonɲa \mb sini di- buang Bude daon -nya \ge here DI- throw.away TRU-mother-TRU-big leaf -NYA \gj here DI-throw.away TRU-mother-TRU-big leaf-NYA \ft here, let me throw it away... the leaf. \ref 0570 \id 339972132004091000 \begin 0:21:39 \sp EXPLIK \tx daonnya. \pho daonɲa \mb daon -nya \ge leaf -NYA \gj leaf-NYA \ft the leaf. \ref 0571 \id 449455095948131003 \begin 0:21:42 \sp CHIRIS \tx adoh. \pho ʔadoh \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0572 \id 417523132004091000 \begin 0:21:42 \sp ELIPIT \tx ayo joget lagi! \pho ʔayo jɔgɛt lagi \mb ayo joget lagi \ge AYO dance more \gj AYO dance more \ft come on, dance again! \ref 0573 \id 906618100011131003 \begin 0:21:43 \sp ELIPIT \tx 'lima menit lagi, lima menit lagi.' \pho lima mənit lagi lima mənit lagi \mb lima menit lagi lima menit lagi \ge five minute more five minute more \gj five minute more five minute more \ft 'five more minutes... five more minutes.' \nt singing. \ref 0574 \id 618499132005091000 \begin 0:21:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0575 \id 729851132005091000 \begin 0:21:45 \sp EXPLIK \tx we. \pho wɛː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0576 \id 229712132005091000 \begin 0:21:48 \sp ELIPIT \tx teros dong! \pho təros dɔŋ \mb teros dong \ge continue DONG \gj continue DONG \ft go on! \ref 0577 \id 375785132005091000 \begin 0:21:48 \sp ELIPIT \tx puter pantatnya! \pho putər pantatɲa \mb puter pantat -nya \ge turn buttocks -NYA \gj turn buttocks-NYA \ft turn your buttocks around! \nt asking CHI to sway CHI's buttocks. \ref 0578 \id 226244132006091000 \begin 0:21:49 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0579 \id 595774132006091000 \begin 0:21:50 \sp EXPLIK \tx weh. \pho wɛh \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0580 \id 391841132006091000 \begin 0:21:51 \sp ELIPIT \tx ngadep sana dong, tuh, ngadep sana! \pho ŋadəp sana dɔŋ to ŋadəp sana \mb ng- hadep sana dong tuh ng- hadep sana \ge N- face there DONG that N- face there \gj N-face there DONG that N-face there \ft face there, come on, face there! \nt asking CHIRIS to face the camcorder. \ref 0581 \id 982441132006091000 \begin 0:21:52 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dancing. \ref 0582 \id 212617132007091000 \begin 0:21:54 \sp ELIPIT \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \ref 0583 \id 164556132007091000 \begin 0:21:55 \sp EXPLIK \tx we. \pho wɛːː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt laughing. \ref 0584 \id 606187132007091000 \begin 0:21:59 \sp EXPLIK \tx joget, pinternya... waduh waduh. \pho jɔgɛt pintərɲa wadoh wadoːh \mb joget pinter -nya waduh waduh \ge dance smart -NYA EXCL EXCL \gj dance smart-NYA EXCL EXCL \ft wow, wow... how good you dance. \ref 0585 \id 260443100213131003 \begin 0:22:05 \sp ELIPIT \tx o, sampe xxx. \pho ʔo sampɛʔ xxx \mb o sampe xxx \ge EXCL arrive xxx \gj EXCL arrive xxx \ft oh, she's xxx. \nt giving comment on CHIRIS who is dancing until she almost falls down. \ref 0586 \id 859178132733091000 \begin 0:22:07 \sp CHIRIS \tx pala aku pusing deh. \pho pala ʔaku pusiŋ dɛʔ \mb pala aku pusing deh \ge head 1SG dizzy DEH \gj head 1SG dizzy DEH \ft I'm dizzy. \ref 0587 \id 325263132733091000 \begin 0:22:08 \sp ELIPIT \tx xxx gitu. \pho xxx gituh \mb xxx gitu \ge xxx like.that \gj xxx like.that \ft xxx. \nt laughing. \ref 0588 \id 642078132008091000 \begin 0:22:12 \sp EXPLIK \tx puter kepalanya gimana? \pho putər kəpalaɲa gimana \mb puter kepala -nya gimana \ge turn head -NYA how \gj turn head-NYA how \ft how do you turn your head around? \ref 0589 \id 120784132008091000 \begin 0:22:13 \sp CHIRIS \tx kepalaku pusing deh. \pho kəpalaku pusiŋ dɛ \mb kepala -ku pusing deh \ge head -1SG dizzy DEH \gj head-1SG dizzy DEH \ft I'm dizzy. \ref 0590 \id 233799132008091000 \begin 0:22:16 \sp EXPLIK \tx pusing kenapa? \pho pusiŋ kənapa \mb pusing kenapa \ge dizzy why \gj dizzy why \ft why are you dizzy? \ref 0591 \id 666903132008091000 \begin 0:22:20 \sp EXPLIK \tx kalo olah raga gimana? \pho kalɔʔ ɔla raga gimanah \mb kalo olah raga gimana \ge TOP train body how \gj TOP train body how \ft how do you sport? \ref 0592 \id 658163132008091000 \begin 0:22:21 \sp EXPLIK \tx Tante kemarin olah raga di kantor. \pho tantə kəmaren ʔɔla raga di kantɔr \mb Tante kemarin olah raga di kantor \ge aunt yesterday train body LOC office \gj aunt yesterday train body LOC office \ft I did some physical exercises at the office yesterday. \ref 0593 \id 381734084933061100 \begin 0:22:25 \sp CHIRIS \tx gima(na)... \pho gimah \mb gimana \ge how \gj how \ft how... \nt interrupted. \ref 0594 \id 323604084933061100 \begin 0:22:27 \sp CHIRIS \tx gin(i)... aturan. \pho gin ʔatura \mb gini atur -an \ge like.this arrange -AN \gj like.this arrange-AN \ft it should be like this. \nt showing how to do physical exercises. \ref 0595 \id 233153132009091000 \begin 0:22:28 \sp EXPLIK \tx iya, gini aturannya. \pho ʔiya gini ʔaturanɲa \mb iya gini atur -an -nya \ge yes like.this arrange -AN -NYA \gj yes like.this arrange-AN-NYA \ft yes, it should be like this. \ref 0596 \id 284252100417131003 \begin 0:22:29 \sp CHIRIS \tx 0. \nt moving body as if doing physical exercises. \ref 0597 \id 843053100428131003 \begin 0:22:31 \sp EXPLIK \tx nah, gi(tu)... pinter. \pho na giː pintəːr \mb nah gitu pinter \ge NAH like.that smart \gj NAH like.that smart \ft yeah, that way... good. \ref 0598 \id 605397132010091000 \begin 0:22:35 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan. \pho to duwa tiga ʔm̩pat lima ʔn̩am tojo dəlapan \mb tu dua tiga empat lima enam tuju delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt while moving body as if doing physical exercises. \ref 0599 \id 131939132010091000 \begin 0:22:39 \sp CHIRIS \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt moving body as if doing physical exercises. \ref 0600 \id 505101132010091000 \begin 0:22:39 \sp EXPLIK \tx sini Rizka, liat Tante sini, hadap sini! \pho sini riska liyat tantə sini hadap sini \mb sini Rizka liat Tante sini hadap sini \ge here Rizka see aunt here face here \gj here Rizka see aunt here face here \ft over here, look at me, face here! \nt asking CHIRIS to face the camcorder. \ref 0601 \id 152218132010091000 \begin 0:22:41 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔɪnɪh \mb inih \ge this \gj this \ft what about this? \nt having difficulty in doing physical exercises while holding the cake. \ref 0602 \id 238412132011091000 \begin 0:22:42 \sp EXPLIK \tx hadap ke sini, hadap ke sini! \pho hadap kə sini hadap kə sini \mb hadap ke sini hadap ke sini \ge face to here face to here \gj face to here face to here \ft face here, face here! \nt asking CHIRIS to face the camcorder. \ref 0603 \id 802519132011091000 \begin 0:22:45 \sp CHIRIS \tx ini. \pho ʔiniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt intending to put the cake on the table. \ref 0604 \id 263317132011091000 \begin 0:22:45 \sp EXPLIK \tx hadap ke situ aja, di situ aja! \pho hadap kə situ ʷaja di situ ʷajah \mb hadap ke situ aja di situ aja \ge face to there just LOC there just \gj face to there just LOC there just \ft just face there, just stay over there! \nt asking CHIRIS to stand in front of the camera. \ref 0605 \id 888365132011091000 \begin 0:22:47 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0606 \id 372724132011091000 \begin 0:22:47 \sp EXPLIK \tx di situ aja. \pho di situ ʷaja \mb di situ aja \ge LOC there just \gj LOC there just \ft just stay over there. \ref 0607 \id 989296132012091000 \begin 0:22:48 \sp EXPLIK \tx berdiri di situ! \pho bərdiri di situ \mb ber- diri di situ \ge BER- stand LOC there \gj BER-stand LOC there \ft stand over there! \ref 0608 \id 731508085857061100 \begin 0:22:50 \sp CHIRIS \tx tar ininya jatoh. \pho tar iniɲa jatɔh \mb tar ini -nya jatoh \ge moment this -NYA fall \gj moment this-NYA fall \ft this thing will fall down. \nt referring to the cake. \ref 0609 \id 179178085857061100 \begin 0:22:52 \sp EXPLIK \tx nggak pa-p(a)... \pho ŋgaʔ pap \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay... \nt interrupted. \ref 0610 \id 672462132012091000 \begin 0:22:53 \sp EXPLIK \tx taro dulu! \pho taroʔ dulu \mb taro dulu \ge put before \gj put before \ft put it down! \nt taking the cake then putting it on the table. \ref 0611 \id 486701132012091000 \begin 0:22:53 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0612 \id 503158132013091000 \begin 0:22:55 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, mpat. \pho tu da tiga m̩pat \mb tu dua tiga mpat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt moving body as if doing physical exercises. \ref 0613 \id 790388132013091000 \begin 0:22:56 \sp EXPLIK \tx yo! \pho yo \mb yo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0614 \id 676850132013091000 \begin 0:22:56 \sp EXPLIK \tx liat sini! \pho liyat sini \mb liat sini \ge see here \gj see here \ft look here! \ref 0615 \id 431134132013091000 \begin 0:22:58 \sp EXPLIK \tx puter! \pho putər \mb puter \ge turn \gj turn \ft turn around! \nt giving instruction while showing CHIRIS what to do. \ref 0616 \id 791050132014091000 \begin 0:22:59 \sp CHIRIS \tx (pu)ter... \pho tər \mb puter \ge turn \gj turn \ft turn... \nt trying to follow EXPLIK. \ref 0617 \id 999530132014091000 \begin 0:23:00 \sp EXPLIK \tx badannya puter gini, 'cu cu cu cu cut'. \pho badanɲa putər gini cu cu cu cu cut \mb badan -nya puter gini cu cu cu cu cut \ge body -NYA turn like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj body-NYA turn like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft turn your body around like this, 'tap tap tap tap tap'. \nt 1. showing CHIRIS what to do. 2. imitating foot steps. \ref 0618 \id 318042132014091000 \begin 0:23:02 \sp CHIRIS \tx begi(tu)... git(u)... \pho bəgi git \mb begitu gitu \ge like.that like.that \gj like.that like.that \ft that way... that way... \nt standing with her back to the camcorder. \ref 0619 \id 838408132014091000 \begin 0:23:04 \sp EXPLIK \tx ke sini, ke sini! \pho kə sini kə sini \mb ke sini ke sini \ge to here to here \gj to here to here \ft over here, over here! \ref 0620 \id 439882132015091000 \begin 0:23:04 \sp CHIRIS \tx 0. \nt turning around, facing the camera. \ref 0621 \id 213784132016091000 \begin 0:23:05 \sp EXPLIK \tx lah, ayo... hoe... yok tangannya! \pho la ayoʔ howe yoʔ taŋanɲa \mb lah ayo hoe yok tangan -nya \ge EXCL AYO EXCL AYO hand -NYA \gj EXCL AYO EXCL AYO hand-NYA \ft okay, hey... come on, your hands! \ref 0622 \id 876729132016091000 \begin 0:23:06 \sp CHIRIS \tx 0. \nt moving body as if doing physical exercises. \ref 0623 \id 112259132016091000 \begin 0:23:08 \sp EXPLIK \tx ye. \pho yɛ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 0624 \id 939988132016091000 \begin 0:23:11 \sp EXPLIK \tx angkat kaki! \pho ʔaŋkat kaki \mb angkat kaki \ge lift foot \gj lift foot \ft lift your leg! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0625 \id 410706132017091000 \begin 0:23:13 \sp CHIRIS \tx 0. \nt lifting right leg. \ref 0626 \id 355581132017091000 \begin 0:23:15 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0627 \id 860826132017091000 \begin 0:23:16 \sp EXPLIK \tx turunkan! \pho turonkan \mb turun -kan \ge go.down -KAN \gj go.down-KAN \ft put it down! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0628 \id 122304132017091000 \begin 0:23:18 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting her leg down. \ref 0629 \id 569265132018091000 \begin 0:23:18 \sp EXPLIK \tx satu lagi. \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \ref 0630 \id 356323132018091000 \begin 0:23:19 \sp CHIRIS \tx 0. \nt lifting her left leg. \ref 0631 \id 734142132018091000 \begin 0:23:21 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0632 \id 342999132018091000 \begin 0:23:22 \sp EXPLIK \tx turunkan! \pho turunkan \mb turun -kan \ge go.down -KAN \gj go.down-KAN \ft put it down! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0633 \id 905100132019091000 \begin 0:23:23 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting her leg down. \ref 0634 \id 843191132019091000 \begin 0:23:25 \sp EXPLIK \tx tangan ke atas! \pho taŋan kə ʔatas \mb tangan ke atas \ge hand to up \gj hand to up \ft lift your hands up! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0635 \id 735880132019091000 \begin 0:23:30 \sp EXPLIK \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, lapan. \pho satu duwa tiga ʔəmpat lima ʔənam tuju lʰapan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju lapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt showing CHIRIS how to do physical exercises while counting. \ref 0636 \id 762901132019091000 \begin 0:23:32 \sp CHIRIS \tx dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, lapan. \pho duwa tiga ʔm̩pat lima ʔn̩am tuju lʰapan \mb dua tiga empat lima enam tuju lapan \ge two three four five six seven eight \gj two three four five six seven eight \ft two, three, four, five, six, seven, eight. \nt following EXPLIK. \ref 0637 \id 402120132020091000 \begin 0:23:44 \sp EXPLIK \tx satu... dua... \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one... two... \nt showing CHIRIS how to do physical exercises. \ref 0638 \id 516636145447160804 \begin 0:23:49 \sp CHIRIS \tx dua... \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0639 \id 514151145453160804 \begin 0:23:51 \sp EXPLIK \tx ...tiga... \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three... \ref 0640 \id 149326145807160804 \begin 0:23:53 \sp CHIRIS \tx ...tiga... \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three... \ref 0641 \id 239772145817160804 \begin 0:23:55 \sp AUX \tx 0. \nt s.o. knocking the door. \ref 0642 \id 263883150029160804 \begin 0:23:57 \sp EXPLIK \tx ...empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft ...four. \ref 0643 \id 432741132021091000 \begin 0:23:59 \sp CHIRIS \tx sapa tuh yang (ke)tok-ketok? \pho sapa tuh yan tɔkkətɔk \mb sapa tuh yang ketok - ketok \ge who that REL knock - knock \gj who that REL RED-knock \ft who's knocking? \ref 0644 \id 793980132021091000 \begin 0:24:01 \sp EXPLIK \tx tamu, dateng. \pho tamu datəŋ \mb tamu dateng \ge guest come \gj guest come \ft a guest is coming. \ref 0645 \id 739917132021091000 \begin 0:24:02 \sp EXPLIK \tx ayo kita senam lagi! \pho ʔayo kita sənam lagi \mb ayo kita senam lagi \ge AYO 1PL gymnastics more \gj AYO 1PL gymnastics more \ft let's do some physical exercises again! \ref 0646 \id 205385132021091000 \begin 0:24:05 \sp EXPLIK \tx angkat tangan ke atas! \pho ʔaŋkat taŋan kə ʔatas \mb angkat tangan ke atas \ge lift hand to up \gj lift hand to up \ft lift your hands up! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0647 \id 211111102423131003 \begin 0:24:07 \sp ELIPIT \tx sapa? \pho sapah \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0648 \id 957390102453131003 \begin 0:24:08 \sp ELIPIT \tx Om Tono. \pho ʔom tɔnɔʔ \mb Om Tono \ge uncle Tono \gj uncle Tono \ft Uncle Tono. \ref 0649 \id 110212132022091000 \begin 0:24:09 \sp EXPLIK \tx angkat tangan ke atas! \pho ʔaŋkat taŋan kə ʔatas \mb angkat tangan ke atas \ge lift hand to up \gj lift hand to up \ft lift your hands up! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0650 \id 747486132022091000 \begin 0:24:11 \sp CHIRIS \tx sapa tuh? \pho sapa tuh \mb sapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt looking outside. \ref 0651 \id 524516132022091000 \begin 0:24:12 \sp EXPLIK \tx da tamu. \pho da tamu \mb da tamu \ge exist guest \gj exist guest \ft a guest. \ref 0652 \id 379278102529131003 \begin 0:24:15 \sp ELIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHIRIS who wants to know who is coming. \ref 0653 \id 445044102541131003 \begin 0:24:16 \sp ELIPIT \tx Om Tono. \pho ʔom tɔnɔ \mb Om Tono \ge uncle Tono \gj uncle Tono \ft Uncle Tono. \ref 0654 \id 659119132022091000 \begin 0:24:17 \sp ELIPIT \tx omnya Tante Like. \pho ʔomɲa tantə likəʔ \mb om -nya Tante Like \ge uncle -NYA aunt Like \gj uncle-NYA aunt Like \ft the uncle who belongs to Auntie Like. \ref 0655 \id 333747132023091000 \begin 0:24:22 \sp EXPLIK \tx ayo, kita senam lagi! \pho ʔayoh kita sənam lagi \mb ayo kita senam lagi \ge AYO 1PL gymnastics more \gj AYO 1PL gymnastics more \ft come on, let's do some physical exercises again! \ref 0656 \id 196297132023091000 \begin 0:24:24 \sp CHIRIS \tx senam. \pho sənam \mb senam \ge gymnastics \gj gymnastics \ft physical exercises. \ref 0657 \id 381457132023091000 \begin 0:24:25 \sp EXPLIK \tx yok, yok, senam! \pho yoʔ yoʔ sənam \mb yok yok senam \ge AYO AYO gymnastics \gj AYO AYO gymnastics \ft come on, let's do some physical exercises! \ref 0658 \id 160090132024091000 \begin 0:24:29 \sp EXPLIK \tx ada musiknya, nggak? \pho ʔada musikɲa ŋgaʔ \mb ada musik -nya nggak \ge exist music -NYA NEG \gj exist music-NYA NEG \ft with music or not? \ref 0659 \id 246612132024091000 \begin 0:24:29 \sp EXPLIK \tx pake musik, nggak? \pho pakɛʔ musik ŋgaʔ \mb pake musik nggak \ge use music NEG \gj use music NEG \ft with music or not? \ref 0660 \id 924631132024091000 \begin 0:24:30 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0661 \id 661565091205061100 \begin 0:24:31 \sp EXPLIK \tx e, enakan pake musik, Rizka. \pho ʔe ʔɛnakan pakɛ musik riska \mb e enak -an pake musik Rizka \ge EXCL pleasant -AN use music Rizka \gj EXCL pleasant-AN use music Rizka \ft hey, it's better to use music, Rizka. \ref 0662 \id 936580091205061100 \begin 0:24:33 \sp EXPLIK \tx Rizka di situ! \pho riska di situ \mb Rizka di situ \ge Rizka LOC there \gj Rizka LOC there \ft you stand over there! \nt asking CHIRIS to stand in front of the camcorder. \ref 0663 \id 721502091359061100 \begin 0:24:34 \sp EXPLIK \tx Tante musiknya, ya? \pho tantə musikɲa ya \mb Tante musik -nya ya \ge aunt music -NYA yes \gj aunt music-NYA yes \ft I'm the music, okay? \ref 0664 \id 307850091359061100 \begin 0:24:35 \sp EXPLIK \tx di situ, berdiri di situ! \pho di situ bərdiri di situ \mb di situ ber- diri di situ \ge LOC there BER- stand LOC there \gj LOC there BER-stand LOC there \ft over there, stand over there! \nt talking to CHIRIS. \ref 0665 \id 273227132025091000 \begin 0:24:37 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0666 \id 771306132025091000 \begin 0:24:38 \sp EXPLIK \tx 'teng te te de te teng te te de te teng te te teng de te teng teng te te de te deng deng deng deng de deng.' \pho tɛŋ tɛ tɛ dɛ tɛ tɛŋ tɛ tɛ dɛ tɛ tɛŋ tɛ tɛ tɛŋ dɛ tɛ tɛŋ tɛŋ tɛ tɛ dɛ tɛ dɛŋ deŋ deŋ deŋ de deŋ \mb teng te te de te teng te te de te teng te te teng de te teng teng te te de te deng deng deng deng de deng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang dang tang tang tang tang dang tang tang tang tang tang dang tang tang tang tang tang dang tang dang dang dang dang dang dang.' \nt imitating a music instrument while demonstrating the movement. \ref 0667 \id 353867132026091000 \begin 0:24:45 \sp CHIRIS \tx 'teng de ne teng de deng de.' \pho tɛn də nɛ yɛŋ dɛ dɛŋ dɛ \mb teng de ne teng de deng de \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang dang dang tang dang dang dang.' \nt imitating EXPLIK. \ref 0668 \id 859194132026091000 \begin 0:24:48 \sp EXPLIK \tx ayo, Riz! \pho ʔayo ris \mb ayo Riz \ge AYO Rizka \gj AYO Rizka \ft come on, Rizka! \ref 0669 \id 604526132027091000 \begin 0:24:49 \sp EXPLIK \tx ayunkan tangan! \pho ʔayonkan taŋan \mb ayun -kan tangan \ge swing -KAN hand \gj swing-KAN hand \ft swing your arms! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0670 \id 784264132027091000 \begin 0:24:51 \sp EXPLIK \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu duwa tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 0671 \id 562038103037131003 \begin 0:24:58 \sp CHIRIS \tx ga, xx. \pho dah ʔeɲah \mb ga xx \ge three xx \gj three xx \ft three, xx. \ref 0672 \id 351030132027091000 \begin 0:25:00 \sp EXPLIK \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu duwa tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 0673 \id 869985132027091000 \begin 0:25:01 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, pat. \pho tu duwa tiga pat \mb tu dua tiga pat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt following EXPLIK. \ref 0674 \id 492283152911160804 \begin 0:25:04 \sp AUX \tx 0. \nt s.t. fell down. \ref 0675 \id 162102132028091000 \begin 0:25:08 \sp CHIRIS \tx e, e, e, e, jatoh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔe jatɔh \mb e e e e jatoh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL EXCL fall \ft oops, oops, oops, oops, it fell down. \ref 0676 \id 756154132028091000 \begin 0:25:11 \sp EXPLIK \tx jato deh. \pho jato dɛh \mb jato deh \ge fall DEH \gj fall DEH \ft it fell down. \ref 0677 \id 395057132028091000 \begin 0:25:14 \sp CHIRIS \tx tu, dua... tu... \pho tu duwa tu \mb tu dua tu \ge one two one \gj one two one \ft one, two... one... \nt counting. \ref 0678 \id 395365103159131003 \begin 0:25:27 \sp ELIPIT \tx entèk? \pho ʔn̩tɛʔ \mb entèk \ge finished \gj finished \ft finished? \nt probably asking EXPLIK about the cassette. \ref 0679 \id 139664132028091000 \begin 0:25:29 \sp CHIRIS \tx Bude! \pho bude \mb Bude \ge TRU-mother-TRU-big \gj TRU-mother-TRU-big \ft Auntie! \nt calling ELIRIS. \ref 0680 \id 749587132029091000 \begin 0:25:30 \sp ELIPIT \tx dalem. \pho daləm \mb dalem \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0681 \id 725850132029091000 \begin 0:25:31 \sp CHIRIS \tx dalem, dalem. \pho haləm daləm \mb dalem dalem \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \nt imitating ELIRIS. \ref 0682 \id 478881132029091000 \begin 0:25:34 \sp ELIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0683 \id 469324132029091000 \begin 0:25:37 \sp ELIPIT \tx ayo, joget lagi, Riz, eh Riz, joget lagi! \pho ayo jɔgɛt lagi ris ʔɛh ris jɔgɛt lagi \mb ayo joget lagi Riz eh Riz joget lagi \ge AYO dance more Rizka EXCL Rizka dance more \gj AYO dance more Rizka EXCL Rizka dance more \ft come on, dance again, Rizka, hey Rizka, dance again! \ref 0684 \id 629970132030091000 \begin 0:25:43 \sp CHIRIS \tx Tante yang musiknya deh... \pho tantə yaŋ musikɲa dɛh \mb Tante yang musik -nya deh \ge aunt REL music -NYA DEH \gj aunt REL music-NYA DEH \ft you are the music... \ref 0685 \id 930139132030091000 \begin 0:25:45 \sp EXPLIK \tx ayo... \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on... \ref 0686 \id 720143153642160804 \begin 0:25:46 \sp CHIRIS \tx ...olahraganya... yang musik. \pho ʔɔragaɲah yaŋ musik \mb olahraga -nya yang musik \ge sport -NYA REL music \gj sport-NYA REL music \ft ...of the physical exercises... the music. \ref 0687 \id 863201153651160804 \begin 0:25:47 \sp EXPLIK \tx ...Tante musiknya, ya? \pho tantə musikɲa ya \mb Tante musik -nya ya \ge aunt music -NYA yes \gj aunt music-NYA yes \ft ...I'm the music, okay? \ref 0688 \id 402202132031091000 \begin 0:25:49 \sp EXPLIK \tx Rizka yang joget, ya? \pho riska yaŋ jɔgɛt ya \mb Rizka yang joget ya \ge Rizka REL dance yes \gj Rizka REL dance yes \ft you dance, okay? \ref 0689 \id 528144132031091000 \begin 0:25:51 \sp CHIRIS \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuh duwah tigah ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt moving her body while counting. \ref 0690 \id 810637103349131003 \begin 0:25:53 \sp EXPLIK \tx dua, tiga. \pho duwa tiga \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt following CHIRIS. \ref 0691 \id 430491132031091000 \begin 0:25:57 \sp CHIRIS \tx xx Bude, olahraganya gini. \pho kaʔ budɛh ʔɔragaɲa ginih \mb xx Bude olahraga -nya gini \ge xx TRU-mother-TRU-big sport -NYA like.this \gj xx TRU-mother-TRU-big sport-NYA like.this \ft xx Auntie, the physical exercise is like this. \nt talking to ELIRIS. \ref 0692 \id 769426132031091000 \begin 0:25:59 \sp ELIPIT \tx ya, ho-oh. \pho ya hɔʔɔ \mb ya ho-oh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yes, uh-huh. \ref 0693 \id 792051103443131003 \begin 0:26:00 \sp ELIPIT \tx o ya, Bude olahraganya gitu. \pho ʔo ya bude ʔɔlahragaɲa gitu \mb o ya Bude olahraga -nya gitu \ge EXCL yes TRU-mother-TRU-big sport -NYA like.that \gj EXCL yes TRU-mother-TRU-big sport-NYA like.that \ft oh yeah, I did the physical exercise like that. \ref 0694 \id 263566132032091000 \begin 0:26:01 \sp ELIPIT \tx yang di situ tuh, yang di lapangan, ya? \pho yaŋ di situ tuh yaŋ di lapaŋan ya \mb yang di situ tuh yang di lapang -an ya \ge REL LOC there that REL LOC wide -AN yes \gj REL LOC there that REL LOC wide-AN yes \ft the one over there, the one in the yard, right? \nt referring to the physical exercises that's usually done by the women in the neighborhood. \ref 0695 \id 727246103519131003 \begin 0:26:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt moving her body as if she's doing a physical exercise. \ref 0696 \id 541384103531131003 \begin 0:26:03 \sp ELIPIT \tx he-em. \pho hmm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0697 \id 663182103552131003 \begin 0:26:04 \sp ELIPIT \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0698 \id 547876093139061100 \begin 0:26:04 \sp CHIRIS \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt still moving her body. \ref 0699 \id 253621104127131003 \begin 0:26:04 \sp ELIPIT \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0700 \id 900770101314180804 \begin 0:26:05 \sp CHIRIS \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt moving her body. \ref 0701 \id 384485093214061100 \begin 0:26:05 \sp EXPLIK \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 0702 \id 956721093335061100 \begin 0:26:07 \sp CHIRIS \tx ...dua, tiga, pat, lima, nam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh... \pho duwah tigah pat limah ʔn̩am tʊjuh dəlapan səmbilan səpuluh \mb dua tiga pat lima nam tujuh delapan sembilan se- puluh \ge two three four five six seven eight nine SE- ten \gj two three four five six seven eight nine SE-ten \ft ...two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... \nt moving her body while counting. \ref 0703 \id 833748093335061100 \begin 0:26:21 \sp ELIPIT \tx tros gini. \pho tros gini \mb tros gini \ge continue like.this \gj continue like.this \ft then like this. \ref 0704 \id 646816132032091000 \begin 0:26:23 \sp CHIRIS \tx 'teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ \mb teng teng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'tang tang.' \nt moving her body while imitating an aerobic music instrument. \ref 0705 \id 548185132032091000 \begin 0:26:24 \sp EXPLIK \tx jalan di tempat! \pho jalan di təmpat \mb jalan di tempat \ge walk LOC place \gj walk LOC place \ft walking on the spot! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0706 \id 422630093539061100 \begin 0:26:25 \sp CHIRIS \tx 0. \nt following EXPLIK. \ref 0707 \id 953498093540061100 \begin 0:26:26 \sp ELIPIT \tx teros, yang kenceng! \pho təros yaŋ kəncəŋ \mb teros yang kenceng \ge continue REL forceful \gj continue REL forceful \ft go on, forcefully! \ref 0708 \id 964900132033091000 \begin 0:26:27 \sp EXPLIK \tx 'teng te te teng te te teng.' \pho tɛŋ tɛ tɛ tɛŋ tɛ tɛ tɛŋ \mb teng te te teng te te teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang tang tang tang tang.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0709 \id 823404104308131003 \begin 0:26:29 \sp CHIRIS \tx 'te.' \pho tɛ \mb te \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tang.' \nt imitating music instrument. \ref 0710 \id 607230132033091000 \begin 0:26:31 \sp MOTRIS \tx Rizka! \pho riska \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \nt shouting from outside. \ref 0711 \id 332926132033091000 \begin 0:26:33 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0712 \id 805542132034091000 \begin 0:26:34 \sp MOTRIS \tx yok pulang! \pho yoʔ pulaŋ \mb yok pulang \ge AYO return \gj AYO return \ft let's go home! \ref 0713 \id 281146104356131003 \begin 0:26:35 \sp ELIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0714 \id 670808132034091000 \begin 0:26:35 \sp CHIRIS \tx tar dulu, Ica maenan dulu. \pho tar dolo ʔica maenan doloʔ \mb tar dulu Ica maen -an dulu \ge moment before Ica play -AN before \gj moment before Ica play-AN before \ft just a moment, I'll play first. \ref 0715 \id 840988104426131003 \begin 0:26:38 \sp MOTRIS \tx dah malem lho. \pho da maləm lɔ \mb dah malem lho \ge PFCT night EXCL \gj PFCT night EXCL \ft it's late. \ref 0716 \id 586872132034091000 \begin 0:26:38 \sp ELIPIT \tx nanti aja. \pho nantiʔ aja \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft later. \ref 0717 \id 169492132035091000 \begin 0:26:40 \sp EXPLIK \tx bilang sama Ibu dulu! \pho bilaŋ sama ʔiboʔ doloʔ \mb bilang sama Ibu dulu \ge say with mother before \gj say with mother before \ft tell Mom first! \ref 0718 \id 755687132035091000 \begin 0:26:42 \sp CHIRIS \tx Ibu, boleh nggak? \pho ʔibu bɔlɛ ŋgaʔ \mb Ibu boleh nggak \ge mother may NEG \gj mother may NEG \ft Mom, may I? \ref 0719 \id 599365104502131003 \begin 0:26:44 \sp MOTRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0720 \id 647853132035091000 \begin 0:26:46 \sp ELIPIT \tx Rizka lagi maenan. \pho riska lagi maenan \mb Rizka lagi maen -an \ge Rizka more play -AN \gj Rizka more play-AN \ft Rizka is still playing. \ref 0721 \id 884775132035091000 \begin 0:26:47 \sp EXPLIK \tx suruh masuk dulu dong, ibunya! \pho suru masok dulu dɔŋ ʔibuʔɲa \mb suruh masuk dulu dong ibu -nya \ge order go.in before DONG mother -NYA \gj order go.in before DONG mother-NYA \ft ask your mother to come in first! \ref 0722 \id 330464132036091000 \begin 0:26:48 \sp CHIRIS \tx Ibu, masuk! \pho ʔibu masok \mb Ibu masuk \ge mother go.in \gj mother go.in \ft Mom, come in! \nt shouting. \ref 0723 \id 821410132036091000 \begin 0:26:50 \sp EXPLIK \tx lho, dibukain pintunya! \pho lo dibukaʔin pintuɲah \mb lho di- buka -in pintu -nya \ge EXCL DI- open -IN door -NYA \gj EXCL DI-open-IN door-NYA \ft hey, open the door for her! \ref 0724 \id 961806132036091000 \begin 0:26:52 \sp CHIRIS \tx bukain? \pho bukaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it? \ref 0725 \id 129697135230111000 \begin 0:26:53 \sp EXPLIK \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft yes, of course. \ref 0726 \id 631621135230111000 \begin 0:26:56 \sp CHIRIS \tx 0. \nt opening the door. \ref 0727 \id 995203132037091000 \begin 0:27:00 \sp MOTRIS \tx o, lagi rekam? \pho ʔo lagi rəkam \mb o lagi rekam \ge EXCL more record \gj EXCL more record \ft oh, you're being recorded? \ref 0728 \id 452746111058131003 \begin 0:27:02 \sp ONIRIS \tx iya, lagi ngrekam. \pho ʔiya lagi ŋgrəkam \mb iya lagi ng- rekam \ge yes more N- record \gj yes more N-record \ft yeah, she's still recording her. \ref 0729 \id 412801111149131003 \begin 0:27:03 \sp MOTRIS \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0730 \id 713447140020091000 \begin 0:27:04 \sp MOTRIS \tx nggak boleh nakal, ya. \pho ŋga bole nakal ya \mb nggak boleh nakal ya \ge NEG may naughty yes \gj NEG may naughty yes \ft don't be naughty, okay? \ref 0731 \id 815241140020091000 \begin 0:27:05 \sp MOTRIS \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt yelling at CHIRIS. \ref 0732 \id 869340132037091000 \begin 0:27:06 \sp CHIRIS \tx mhh? \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0733 \id 124073132038091000 \begin 0:27:07 \sp MOTRIS \tx nggak boleh nakal! \pho ŋga bole nakal \mb nggak boleh nakal \ge NEG may naughty \gj NEG may naughty \ft don't be naughty! \ref 0734 \id 603832132038091000 \begin 0:27:08 \sp MOTRIS \tx nggak boleh pipis di celana! \pho ŋga bole pipis di cəlanaʔ \mb nggak boleh pipis di celana \ge NEG may pee LOC pants \gj NEG may pee LOC pants \ft don't wet your pants! \ref 0735 \id 817752132038091000 \begin 0:27:10 \sp MOTRIS \tx kalo mau pipis bilang, ya? \pho kalɔʔ mau pipis bilaŋ yaʔ \mb kalo mau pipis bilang ya \ge TOP want pee say yes \gj TOP want pee say yes \ft tell someone if you want to pee, okay? \ref 0736 \id 671530132038091000 \begin 0:27:13 \sp MOTRIS \tx ngerti? \pho ŋərtiʔ \mb ngerti \ge understand \gj understand \ft understand? \ref 0737 \id 124484132039091000 \begin 0:27:15 \sp MOTRIS \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0738 \id 308303132039091000 \begin 0:27:18 \sp CHIRIS \tx dah, ya udah... Tante, 'ya udah'. \pho dah ya ʔuːdah tantə ya ʔudah \mb dah ya udah Tante ya udah \ge PFCT yes PFCT aunt yes PFCT \gj PFCT yes PFCT aunt yes PFCT \ft okay, okay then... Auntie, she said 'okay then'. \nt going inside again. \ref 0739 \id 895963132039091000 \begin 0:27:24 \sp EXPLIK \tx senam lagi, nggak? \pho sənam lagi ŋgaʔ \mb senam lagi nggak \ge gymnastics more NEG \gj gymnastics more NEG \ft do you want to do the physical exercises again or not? \ref 0740 \id 268632132040091000 \begin 0:27:25 \sp CHIRIS \tx senam. \pho sənam \mb senam \ge gymnastics \gj gymnastics \ft yes. \ref 0741 \id 215028132040091000 \begin 0:27:26 \sp ELIPIT \tx lagi, lagi! \pho lagi lagi \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft again, again! \ref 0742 \id 186662132040091000 \begin 0:27:28 \sp EXPLIK \tx apa lagi ya, senamnya? \pho ʔapa lagi ya sənamɲa \mb apa lagi ya senam -nya \ge what more yes gymnastics -NYA \gj what more yes gymnastics-NYA \ft what else should we do for the physical exercises? \ref 0743 \id 443360132041091000 \begin 0:27:29 \sp CHIRIS \tx 'teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang, tang, tang, tang, tang, tang, tang, tang.' \nt imitating an aerobic music instrument while moving her body. \ref 0744 \id 162928132041091000 \begin 0:27:34 \sp ELIPIT \tx gini, yang gini. \pho gini yaŋ gini \mb gini yang gini \ge like.this REL like.this \gj like.this REL like.this \ft like this, the one like this. \nt moving her body. \ref 0745 \id 247965132041091000 \begin 0:27:35 \sp CHIRIS \tx tu... \pho tuh \mb tu \ge one \gj one \ft one... \nt moving her body while counting. \ref 0746 \id 458028111504131003 \begin 0:27:36 \sp ELIPIT \tx iya, ho-oh. \pho ʔiya hɔʔɔ \mb iya ho-oh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yeah, uh-huh. \ref 0747 \id 987480111550131003 \begin 0:27:36 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga. \pho tuh duwah tigah \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt still moving her body while counting. \ref 0748 \id 309075111618131003 \begin 0:27:39 \sp ELIPIT \tx tu, wa, ga. \pho tuh wah ga \mb tu wa ga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 0749 \id 261088132041091000 \begin 0:27:40 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0750 \id 315484132042091000 \begin 0:27:41 \sp CHIRIS \tx Tante gini, Tante. \pho tantə gini tantə \mb Tante gini Tante \ge aunt like.this aunt \gj aunt like.this aunt \ft Auntie, like this. \nt showing EXPLIK what to do. \ref 0751 \id 154807132042091000 \begin 0:27:42 \sp ELIPIT \tx iya, mpat. \pho ʔiya ʔm̩pat \mb iya mpat \ge yes four \gj yes four \ft yes, four. \ref 0752 \id 545194132042091000 \begin 0:27:42 \sp CHIRIS \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with you. \nt asking EXPLIK to do the physical exercises too. \ref 0753 \id 431577111656131003 \begin 0:27:43 \sp ELIPIT \tx o, sama Tante. \pho ʔo sama tantə \mb o sama Tante \ge EXCL with aunt \gj EXCL with aunt \ft oh, with Tante. \ref 0754 \id 787884132042091000 \begin 0:27:43 \sp EXPLIK \tx o ya, yo! \pho ʔo ya yo \mb o ya yo \ge EXCL yes AYO \gj EXCL yes AYO \ft okay, come on! \ref 0755 \id 896036132043091000 \begin 0:27:45 \sp EXPLIK \tx Tante gayanya gini. \pho tantə gayaɲa gini \mb Tante gaya -nya gini \ge aunt style -NYA like.this \gj aunt style-NYA like.this \ft my style is like this. \nt moving her body. \ref 0756 \id 137516111725131003 \begin 0:27:46 \sp EXPLIK \tx satu. \pho satʊ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0757 \id 669757094349061100 \begin 0:27:48 \sp CHIRIS \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt moving her body while counting. \ref 0758 \id 652410113918180804 \begin 0:27:49 \sp EXPLIK \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0759 \id 970790114102180804 \begin 0:27:49 \sp CHIRIS \tx ga... tiga, mpat, nam. \pho gah tigah ʔm̩pat ʔn̩am \mb ga tiga mpat nam \ge three three four six \gj three three four six \ft three... three, four, six. \ref 0760 \id 920845094350061100 \begin 0:27:56 \sp ELIPIT \tx mari mpat kok tros langsung ke nam? \pho mari ʔm̩pat kɔʔ tros laŋsoŋ kə ʔn̩am \mb mari mpat kok tros langsung ke nam \ge finished four KOK continue direct to six \gj finished four KOK continue direct to six \ft how come after four you immediately get six? \ref 0761 \id 625838132043091000 \begin 0:27:57 \sp EXPLIK \tx diapain ini... pinggangnya diapain namanya? \pho diyapain ini piŋgaŋɲa diyapain namaɲah \mb di- apa -in ini pinggang -nya di- apa -in nama -nya \ge DI- what -IN this midriff -NYA DI- what -IN name -NYA \gj DI-what-IN this midriff-NYA DI-what-IN name-NYA \ft what are we doing... what are we doing to our waist? \nt referring to the movement. \ref 0762 \id 774719132043091000 \begin 0:28:01 \sp CHIRIS \tx xx. \pho nɛn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0763 \id 121968132044091000 \begin 0:28:01 \sp EXPLIK \tx di... \pho di \mb di \ge DI \gj DI \ft we... \nt giving cue to CHIRIS. \ref 0764 \id 326214132044091000 \begin 0:28:02 \sp CHIRIS \tx di kepala. \pho di kəpalaʔ \mb di kepala \ge LOC head \gj LOC head \ft on the head. \nt putting her hands to her head. \ref 0765 \id 632976112041131003 \begin 0:28:06 \sp EXPLIK \tx satu. \pho sato \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt moving her body while counting. \ref 0766 \id 499169132044091000 \begin 0:28:07 \sp CHIRIS \tx gini, Tante. \pho gini tantəh \mb gini Tante \ge like.this aunt \gj like.this aunt \ft like this, Auntie. \nt raising arms. \ref 0767 \id 350877132045091000 \begin 0:28:08 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0768 \id 109054132045091000 \begin 0:28:09 \sp EXPLIK \tx o iya, pinter Rizka. \pho ʔo wiya pintər riska \mb o iya pinter Rizka \ge EXCL yes smart Rizka \gj EXCL yes smart Rizka \ft oh yeah, you're smart. \ref 0769 \id 177526132045091000 \begin 0:28:10 \sp CHIRIS \tx tu. \pho tuh \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 0770 \id 148929112125131003 \begin 0:28:11 \sp EXPLIK \tx satu. \pho satʊ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0771 \id 759087112136131003 \begin 0:28:13 \sp CHIRIS \tx tu. \pho tuh \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 0772 \id 791593132045091000 \begin 0:28:13 \sp EXPLIK \tx ke depan! \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft forward! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0773 \id 232730132046091000 \begin 0:28:15 \sp CHIRIS \tx ke depan. \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft forward. \nt repeating EXPLIK. \ref 0774 \id 696665132046091000 \begin 0:28:16 \sp EXPLIK \tx ke samping! \pho kə sampeŋ \mb ke samping \ge to side \gj to side \ft aside! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0775 \id 474972132046091000 \begin 0:28:17 \sp CHIRIS \tx ke samping. \pho kə sampeŋ \mb ke samping \ge to side \gj to side \ft aside. \nt repeating EXPLIK. \ref 0776 \id 461804132046091000 \begin 0:28:19 \sp EXPLIK \tx turunkan! \pho turonkan \mb turun -kan \ge go.down -KAN \gj go.down-KAN \ft get them down! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0777 \id 552411132047091000 \begin 0:28:21 \sp CHIRIS \tx turunkan. \pho toronka \mb turun -kan \ge go.down -KAN \gj go.down-KAN \ft get them down. \nt repeating EXPLIK. \ref 0778 \id 586281132047091000 \begin 0:28:25 \sp EXPLIK \tx tangan dilipat! \pho taŋan dilipat \mb tangan di- lipat \ge hand DI- fold \gj hand DI-fold \ft fold your arms! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0779 \id 134990132047091000 \begin 0:28:27 \sp CHIRIS \tx dilipat. \pho dəlipat \mb di- lipat \ge DI- fold \gj DI-fold \ft fold. \nt repeating EXPLIK. \ref 0780 \id 493778132047091000 \begin 0:28:28 \sp EXPLIK \tx ke atas! \pho kə ʔatas \mb ke atas \ge to up \gj to up \ft up! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0781 \id 635937132048091000 \begin 0:28:30 \sp CHIRIS \tx ke atas. \pho kə ʔatas \mb ke atas \ge to up \gj to up \ft up! \nt repeating EXPLIK. \ref 0782 \id 414961132048091000 \begin 0:28:32 \sp EXPLIK \tx ke depan! \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft forward! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0783 \id 771510132048091000 \begin 0:28:33 \sp CHIRIS \tx ke depan. \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft forward. \nt repeating EXPLIK. \ref 0784 \id 197464132049091000 \begin 0:28:34 \sp EXPLIK \tx ke samping! \pho kə sampeŋ \mb ke samping \ge to side \gj to side \ft aside! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0785 \id 180748132049091000 \begin 0:28:35 \sp CHIRIS \tx ke samping. \pho kə sapeŋ \mb ke samping \ge to side \gj to side \ft aside. \nt repeating EXPLIK. \ref 0786 \id 941807132049091000 \begin 0:28:37 \sp EXPLIK \tx turunkan! \pho turonkan \mb turun -kan \ge go.down -KAN \gj go.down-KAN \ft get them down! \nt telling CHIRIS how to move her arms. \ref 0787 \id 375391132049091000 \begin 0:28:38 \sp CHIRIS \tx turunkan. \pho tʊronkan \mb turun -kan \ge go.down -KAN \gj go.down-KAN \ft get them down. \nt repeating EXPLIK. \ref 0788 \id 809277132050091000 \begin 0:28:39 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0789 \id 436803132050091000 \begin 0:28:43 \sp EXPLIK \tx kaki dijongkokkan! \pho kaki dijɔŋkɔʔkan \mb kaki di- jongkok -kan \ge foot DI- squat -KAN \gj foot DI-squat-KAN \ft squat your legs! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0790 \id 655600132050091000 \begin 0:28:45 \sp CHIRIS \tx kaki dijongkokkan. \pho kakiʔ dijɔŋkɔkkan \mb kaki di- jongkok -kan \ge foot DI- squat -KAN \gj foot DI-squat-KAN \ft squat your legs. \nt repeating EXPLIK. \ref 0791 \id 588484132050091000 \begin 0:28:47 \sp EXPLIK \tx tangan ke depan! \pho taŋan kə dəpan \mb tangan ke depan \ge hand to front \gj hand to front \ft move your hands forward! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0792 \id 270188132051091000 \begin 0:28:49 \sp CHIRIS \tx tangan ke depan. \pho taŋan kə jəpan \mb tangan ke depan \ge hand to front \gj hand to front \ft moving your hands forward. \nt repeating EXPLIK. \ref 0793 \id 266124132051091000 \begin 0:28:52 \sp EXPLIK \tx naek! \pho naeʔ \mb naek \ge go.up \gj go.up \ft get up! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0794 \id 356881132051091000 \begin 0:28:53 \sp CHIRIS \tx naek. \pho naeʔ \mb naek \ge go.up \gj go.up \ft get up. \nt repeating EXPLIK. \ref 0795 \id 214027132051091000 \begin 0:28:55 \sp EXPLIK \tx tangan turunkan! \pho taŋan turonkan \mb tangan turun -kan \ge hand go.down -KAN \gj hand go.down-KAN \ft put your arms down! \nt telling CHIRIS what to do. \ref 0796 \id 466398132052091000 \begin 0:28:57 \sp CHIRIS \tx gini sekarang. \pho ginih səkaraŋ \mb gini sekarang \ge like.this now \gj like.this now \ft now like this. \nt walking on the spot. \ref 0797 \id 370299132052091000 \begin 0:28:57 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ʔiya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0798 \id 725541132052091000 \begin 0:28:59 \sp CHIRIS \tx 'teng... tong... teng.' \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ \mb teng tong teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tang... tong... tang.' \nt imitating an aerobic music instrument while walking on the spot. \ref 0799 \id 691278132053091000 \begin 0:29:00 \sp CHIRIS \tx Tante yang musiknya. \pho tantə yaŋ musikyah \mb Tante yang musik -nya \ge aunt REL music -NYA \gj aunt REL music-NYA \ft you're the music. \nt asking EXPLIK to imitate the aerobic music instrument. \ref 0800 \id 822213132053091000 \begin 0:29:02 \sp EXPLIK \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0801 \id 961746132053091000 \begin 0:29:03 \sp EXPLIK \tx 'terereret, terereret, teng teng teng teng teng teng teng, terereret, terereret, teng teng teng teng teng, tererereng.' \pho tɛrɛrɛrɛt tɛrɛrɛrɛt tɛŋ tɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛŋ tɛrɛrɛrɛt t¢ɛrɛrɛrɛt tɛŋ tɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛŋ t¢ɛrer¢ɛr¢ɛŋ \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'terereret, terereret, teng teng teng teng teng teng teng, terereret, terereret, teng teng teng teng teng, tererengreng.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0802 \id 681802132054091000 \begin 0:29:04 \sp CHIRIS \tx 'terereret, teng teng teng teng, terereret, terereret, teng teng teng.' \pho tɛrɛrɛt tɛt tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛrɛrɛt tɛrɛrɛrɛt tɛ tɛŋ tɛŋ \mb terereret teng teng teng teng terereret terereret teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'terereret, teng teng teng teng, terereret, terereret, teng teng.' \nt imitating an aerobic music instrument while demonstrating the movement. \ref 0803 \id 778383142302091000 \begin 0:29:19 \sp EXPLIK \tx 'deng, deng, deng, deng, deng, deng, den den den den den den den den den den den, tereret, den den den den den den.' \pho dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dən ndən ndən ndən dən ndən ndən ndən ndən ndən ndən tərərət dən dən dən dən dən də \mb deng deng deng deng deng deng den den den den den den den den den den den tereret den den den den den den \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'deng, deng, deng, deng, deng, deng, den den den den den den den den den den den, tereret, den den den den den den.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0804 \id 501706142310091000 \begin 0:29:25 \sp CHIRIS \tx 0. \nt moving her body. \ref 0805 \id 688779142323091000 \begin 0:29:31 \sp CHIRIS \tx karang ya Ica musiknya. \pho karaŋ ya ʔica musikɲah \mb karang ya Ica musik -nya \ge compose yes Ica music -NYA \gj compose yes Ica music-NYA \ft now, I'm the music. \ref 0806 \id 234948142323091000 \begin 0:29:33 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0807 \id 185178142324091000 \begin 0:29:34 \sp CHIRIS \tx Ica yang musiknya. \pho ʔica yaŋ musikɲah \mb Ica yang musik -nya \ge Ica REL music -NYA \gj Ica REL music-NYA \ft I'm the music. \ref 0808 \id 776098142723111000 \begin 0:29:35 \sp EXPLIK \tx o iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb o iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yeah, good. \ref 0809 \id 798735142724111000 \begin 0:29:36 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0810 \id 933529142324091000 \begin 0:29:37 \sp CHIRIS \tx 'teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛːŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng.' \nt imitating an aerobic music instrument while demonstrating the movement. \ref 0811 \id 742701142324091000 \begin 0:29:45 \sp CHIRIS \tx Tante ikutin, gini! \pho tantə ʔikutin ginih \mb Tante ikut -in gini \ge aunt follow -IN like.this \gj aunt follow-IN like.this \ft follow me, like this! \nt asking EXPLIK to follow the movement. \ref 0812 \id 198512142325091000 \begin 0:29:47 \sp EXPLIK \tx o, Tante ikutin? \pho ʔo tantə ʔikutin \mb o Tante ikut -in \ge EXCL aunt follow -IN \gj EXCL aunt follow-IN \ft oh, do I have to follow you? \ref 0813 \id 694121142325091000 \begin 0:29:47 \sp CHIRIS \tx 'teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng deng deng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ dɛŋ dɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng deng deng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng deng deng teng.' \nt imitating an aerobic music instrument while demonstrating the movement. \ref 0814 \id 917551142325091000 \begin 0:29:58 \sp CHIRIS \tx Tante yang 'teng teng teng teng teng teng teng'! \pho tantə yaŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb Tante yang teng teng teng teng teng teng teng \ge aunt REL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj aunt REL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft you're the one who does 'teng teng teng teng teng teng teng'! \nt asking EXPLIK to imitate the aerobic music instrument. \ref 0815 \id 396039142326091000 \begin 0:30:00 \sp EXPLIK \tx oh iya, Tante ikutin. \pho ʔoh iya tantə ʔikutin \mb oh iya Tante ikut -in \ge EXCL yes aunt follow -IN \gj EXCL yes aunt follow-IN \ft oh yeah, I'll follow you. \ref 0816 \id 444763142326091000 \begin 0:30:04 \sp CHIRIS \tx 'teng teng teng teng teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛːŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng teng teng teng teng teng teng.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0817 \id 348535142326091000 \begin 0:30:09 \sp EXPLIK \tx 'teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0818 \id 339154142326091000 \begin 0:30:11 \sp CHIRIS \tx 'teng teng teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng teng teng teng teng.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0819 \id 178216142327091000 \begin 0:30:20 \sp EXPLIK \tx 'tret tet tet tet tret tet tet tet.' \pho trɛt tɛt tɛt tɛt trɛt tɛt tɛt tɛt \mb tret tet tet tet tret tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tret tet tet tet tret tet tet tet.' \nt imitating another aerobic music instrument. \ref 0820 \id 684654142327091000 \begin 0:30:23 \sp CHIRIS \tx 'tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet.' \pho tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛːːt \mb tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet.' \nt imitating an aerobic music instrument while running outside. \ref 0821 \id 203163125305131003 \begin 0:30:30 \sp EXPLIK \tx wey! \pho wey \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt calling CHIRIS. \ref 0822 \id 570873125320131003 \begin 0:30:31 \sp CHIRIS \tx 'tet.' \pho tɛːːt \mb tet \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tet.' \ref 0823 \id 203780142327091000 \begin 0:30:33 \sp EXPLIK \tx sudah? \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 0824 \id 135098142327091000 \begin 0:30:34 \sp EXPLIK \tx capek? \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft are you tired? \ref 0825 \id 505552142328091000 \begin 0:30:34 \sp CHIRIS \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0826 \id 534049142328091000 \begin 0:30:35 \sp EXPLIK \tx wah, pinter banget, belom capek. \pho wah pintər baŋət bəlom capɛʔ \mb wah pinter banget belom capek \ge EXCL smart very not.yet tired \gj EXCL smart very not.yet tired \ft wow, very good that you're not tired yet. \ref 0827 \id 675749142328091000 \begin 0:30:38 \sp EXPLIK \tx kuat, ya? \pho kuwat ya \mb kuat ya \ge strong yes \gj strong yes \ft you're strong, right? \ref 0828 \id 834180142329091000 \begin 0:30:39 \sp CHIRIS \tx iya, kuat. \pho ʔiya kuwat \mb iya kuat \ge yes strong \gj yes strong \ft yes, I'm strong. \ref 0829 \id 488409142329091000 \begin 0:30:41 \sp EXPLIK \tx sudah maem, belom? \pho suda maʔm̩ bəlom \mb sudah maem belom \ge PFCT eat not.yet \gj PFCT eat not.yet \ft have you eaten or not? \ref 0830 \id 400338142329091000 \begin 0:30:42 \sp CHIRIS \tx mantap. \pho mantap \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \ref 0831 \id 691691142330091000 \begin 0:30:43 \sp EXPLIK \tx wa, mantap. \pho wa mantap \mb wa mantap \ge EXCL steady \gj EXCL steady \ft wow, great. \nt repeating CHIRIS. \ref 0832 \id 577660142330091000 \begin 0:30:45 \sp EXPLIK \tx sudah makan, belom tadi, kok kuat? \pho suda makan bəlom tadi kɔʔ kuwat \mb sudah makan belom tadi kok kuat \ge PFCT eat not.yet earlier KOK strong \gj PFCT eat not.yet earlier KOK strong \ft have you eaten that you are so strong? \ref 0833 \id 873278110205061100 \begin 0:30:48 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0834 \id 657947135154190804 \begin 0:30:48 \sp AUX \tx 0. \nt bad videoclip connection, repeating two previous utterances. \ref 0835 \id 643605110239061100 \begin 0:30:48 \sp EXPLIK \tx kok kuat? \pho kɔʔ kuwat \mb kok kuat \ge KOK strong \gj KOK strong \ft how come you're so strong? \nt repeated part of utterance because of bad video clip connection. \ref 0836 \id 581453110239061100 \begin 0:30:49 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt repeated utterance because of bad video clip connection. \ref 0837 \id 290380142331091000 \begin 0:30:50 \sp EXPLIK \tx minum susu? \pho minom susu \mb minum susu \ge drink milk \gj drink milk \ft did you drink milk? \ref 0838 \id 329231142331091000 \begin 0:30:51 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0839 \id 804835142331091000 \begin 0:30:51 \sp EXPLIK \tx hebat. \pho hɛbat \mb hebat \ge great \gj great \ft great. \ref 0840 \id 490145142332091000 \begin 0:30:52 \sp CHIRIS \tx coklat susunya. \pho cɔklat susuɲah \mb coklat susu -nya \ge chocolate milk -NYA \gj chocolate milk-NYA \ft it's chocolate milk. \ref 0841 \id 372002125430131003 \begin 0:30:54 \sp EXPLIK \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0842 \id 778336142332091000 \begin 0:30:55 \sp CHIRIS \tx coklat. \pho cɔklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate milk. \ref 0843 \id 549586125449131003 \begin 0:30:56 \sp EXPLIK \tx hebat. \pho hɛbat \mb hebat \ge great \gj great \ft great. \ref 0844 \id 622239142332091000 \begin 0:30:56 \sp CHIRIS \tx xx es krim. \pho tumbəl ʔɛh krim \mb xx es krim \ge xx ice cream \gj xx ice cream \ft xx ice cream. \ref 0845 \id 595923142333091000 \begin 0:30:57 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0846 \id 198445142333091000 \begin 0:30:58 \sp CHIRIS \tx es krim. \pho ʔɛh krim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft ice cream. \ref 0847 \id 471153142333091000 \begin 0:30:59 \sp EXPLIK \tx sama es krim? \pho sama ʔɛs krim \mb sama es krim \ge with ice cream \gj with ice cream \ft with ice cream? \ref 0848 \id 191712142334091000 \begin 0:31:00 \sp EXPLIK \tx weh, hebat banget. \pho wɛh hɛbat baŋət \mb weh hebat banget \ge EXCL great very \gj EXCL great very \ft wow, great. \ref 0849 \id 715263142334091000 \begin 0:31:02 \sp EXPLIK \tx makanya nggak capek senamnya. \pho makaɲa ŋgaʔ capɛʔ sənamɲa \mb maka -nya nggak capek senam -nya \ge then -NYA NEG tired gymnastics -NYA \gj then-NYA NEG tired gymnastics-NYA \ft that's why you're not tired doing the physical exercises. \ref 0850 \id 738854142334091000 \begin 0:31:02 \sp CHIRIS \tx ininya di kasur... ini... \pho ʔiniɲa di kasor ʔini \mb ini -nya di kasur ini \ge this -NYA LOC mattress this \gj this-NYA LOC mattress this \ft this is on the mattress... this... \nt 1. interrupted. 2. reference unclear. \ref 0851 \id 334921142334091000 \begin 0:31:05 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0852 \id 136512142335091000 \begin 0:31:06 \sp EXPLIK \tx badannya kalo senam sehat apa nggak? \pho badanɲa kalɔʔ sənam sɛhat ʔapa ŋgaʔ \mb badan -nya kalo senam sehat apa nggak \ge body -NYA TOP gymnastics healthy what NEG \gj body-NYA TOP gymnastics healthy what NEG \ft is our body healthy or not, if we do the physical exercises? \ref 0853 \id 872049142335091000 \begin 0:31:08 \sp CHIRIS \tx sehat. \pho sɛhat \mb sehat \ge healthy \gj healthy \ft yes. \ref 0854 \id 644982142335091000 \begin 0:31:09 \sp EXPLIK \tx sehat. \pho sɛhat \mb sehat \ge healthy \gj healthy \ft healthy. \ref 0855 \id 323129142336091000 \begin 0:31:10 \sp CHIRIS \tx 'teng teng teng teng teng teng xx.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ kɛn \mb teng teng teng teng teng teng xx \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT xx \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT xx \ft 'tang tang tang tang tang tang xx.' \nt imitating an aerobic music instrument while demonstrating the movement. \ref 0856 \id 898984110817061100 \begin 0:31:14 \sp CHIRIS \tx tangan... tangan begini! \pho taŋan taŋan bəginih \mb tangan tangan begini \ge hand hand like.this \gj hand hand like.this \ft hands... move your hands like this! \nt moving her body. \ref 0857 \id 639023110817061100 \begin 0:31:16 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0858 \id 533263142336091000 \begin 0:31:21 \sp EXPLIK \tx kuat ato nggak? \pho kuwat ʔatɔ ŋgaʔ \mb kuat ato nggak \ge strong or NEG \gj strong or NEG \ft are you strong or not? \ref 0859 \id 972019142337091000 \begin 0:31:23 \sp CHIRIS \tx kuat. \pho kuwat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft yes. \ref 0860 \id 546869142337091000 \begin 0:31:24 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga... satu, dua, tiga. \pho tu duwa tigah satu duwa tigah \mb tu dua tiga satu dua tiga \ge one two three one two three \gj one two three one two three \ft one, two, three... one, two, three. \nt moving her body while counting. \ref 0861 \id 147987142337091000 \begin 0:31:27 \sp CHIRIS \tx Ca susu sapi enak. \pho ca susu sapi ʔɛnak \mb Ca susu sapi enak \ge TRU-Ica milk cattle pleasant \gj TRU-Ica milk cattle pleasant \ft in my opinion, cow milk is delicious. \ref 0862 \id 235012142337091000 \begin 0:31:29 \sp CHIRIS \tx nggak... nggak xx nggak susu coklat. \pho ŋ̩ah ŋga cos ŋga susu cɔklat \mb nggak nggak xx nggak susu coklat \ge NEG NEG xx NEG milk chocolate \gj NEG NEG xx NEG milk chocolate \ft not... not xx not chocolate milk. \ref 0863 \id 362157142338091000 \begin 0:31:33 \sp EXPLIK \tx o, ya? \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0864 \id 688087142338091000 \begin 0:31:34 \sp CHIRIS \tx nggak susu coklat. \pho ŋga cucu cɔklat \mb nggak susu coklat \ge NEG milk chocolate \gj NEG milk chocolate \ft not chocolate milk. \ref 0865 \id 301872142338091000 \begin 0:31:35 \sp EXPLIK \tx o, I(ca)... Rizka sekarang minum susu sapi? \pho ʔo ʔi riska səkaraŋ minom susu sapi \mb o Ica Rizka sekarang minum susu sapi \ge EXCL Ica Rizka now drink milk cattle \gj EXCL Ica Rizka now drink milk cattle \ft oh, you... are you drinking cow milk now? \ref 0866 \id 874570142339091000 \begin 0:31:37 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0867 \id 718561142339091000 \begin 0:31:38 \sp EXPLIK \tx ih, pinter banget. \pho ʔiː pintər baŋət \mb ih pinter banget \ge EXCL smart very \gj EXCL smart very \ft wow, very good. \ref 0868 \id 370689143344091000 \begin 0:31:41 \sp CHIRIS \tx nggak susu coklat. \pho ŋga cusu cɔklat \mb nggak susu coklat \ge NEG milk chocolate \gj NEG milk chocolate \ft not chocolate milk. \ref 0869 \id 984848143344091000 \begin 0:31:41 \sp EXPLIK \tx siapa yang... yang masakin sia(pa)... \pho siyapa yaŋ yaŋ masakin siya \mb siapa yang yang masak -in siapa \ge who REL REL cook -IN who \gj who REL REL cook-IN who \ft who... who boil it... \nt interrupted. \ref 0870 \id 158749143345091000 \begin 0:31:43 \sp CHIRIS \tx 'teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng tong teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng tong teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tong tang tang tang.' \nt imitating an aerobic music instrument while demonstrating the movement. \ref 0871 \id 211804143345091000 \begin 0:31:52 \sp EXPLIK \tx 'mari kita melakukan senam pagi Indonesia.' \pho mari kita mɛlakukan sənamː pagi ʔendonesya \mb mari kita me- laku -kan senam pagi Indonesia \ge MARI 1PL MEN- do -KAN gymnastics morning Indonesia \gj MARI 1PL MEN-do-KAN gymnastics morning Indonesia \ft 'let's do the Indonesian morning aerobic.' \nt imitating the opening words of Indonesian aerobic. \ref 0872 \id 896721143345091000 \begin 0:32:01 \sp CHIRIS \tx 'teng teng tek teng teng teng teng teng te(ng)... teng teng teng te(ng)... teng teng de de deng de teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng yeng yeng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛʔ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛh tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛh tɛŋ təŋ də dəh dɛŋ də tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ yɛŋ yɛŋ \mb teng teng tek teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng de de deng de teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng yeng yeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tack tang tang tang tang tang ta(ng)... tang tang tang ta(ng)... tang tang da da dang da tang tang tang tang tang tang tang tang tang yang yang.' \nt imitating an aerobic music instrument while demonstrating the movement. \ref 0873 \id 414886143345091000 \begin 0:32:01 \sp EXPLIK \tx 'teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng deng deng deng deng deng deng deng deng teng teng teng teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng teng deng deng deng deng deng deng deng deng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang dang dang dang dang dang dang dang dang tang tang tang tang tang tang.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0874 \id 397701143346091000 \begin 0:32:26 \sp CHIRIS \tx gini ka(ki)... kaki gi(ni)... gini. \pho gini ka kaki gi gini \mb gini kaki kaki gini gini \ge like.this foot foot like.this like.this \gj like.this foot foot like.this like.this \ft the legs are like this... the legs are like this... like this. \nt lifting her leg. \ref 0875 \id 811412130115131003 \begin 0:32:27 \sp EXPLIK \tx 'teng teng teng teng teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng teng teng teng teng teng teng.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 0876 \id 478064143346091000 \begin 0:32:29 \sp CHIRIS \tx Tante, kakinya gini, gitu. \pho tantəh kakiɲa ginɪ gitoh \mb Tante kaki -nya gini gitu \ge aunt foot -NYA like.this like.that \gj aunt foot-NYA like.this like.that \ft Auntie, the leg is like this. \nt showing EXPLIK to lift her leg. \ref 0877 \id 240794143346091000 \begin 0:32:31 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0878 \id 342581143541091000 \begin 0:32:32 \sp CHIRIS \tx loncat nyamuk. \pho lɔɲcat ɲamuk \mb loncat nyamuk \ge jump mosquito \gj jump mosquito \ft mosquito jumping. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 0879 \id 172427143542091000 \begin 0:32:34 \sp EXPLIK \tx o, ada loncat nyamuknya juga? \pho ʔouw ʔada lɔɲcat ɲamukɲa jugaʔ \mb o ada loncat nyamuk -nya juga \ge EXCL exist jump mosquito -NYA also \gj EXCL exist jump mosquito-NYA also \ft oh, is there mosquito jumping too? \ref 0880 \id 596757143543091000 \begin 0:32:37 \sp EXPLIK \tx ayo deh, Tante belom tau yang itu. \pho ʔayo dɛh tantə bəlom tau yaŋ itu \mb ayo deh Tante belom tau yang itu \ge AYO DEH aunt not.yet know REL that \gj AYO DEH aunt not.yet know REL that \ft come on then, I don't know that one yet. \ref 0881 \id 716225143543091000 \begin 0:32:39 \sp EXPLIK \tx Rizka (a)jarin Tante, ya? \pho riska jarin tantə ya \mb Rizka ajar -in Tante ya \ge Rizka teach -IN aunt yes \gj Rizka teach-IN aunt yes \ft teach me, okay? \ref 0882 \id 716807143543091000 \begin 0:32:40 \sp CHIRIS \tx lompat nyamuk. \pho lɔmpat ɲamuk \mb lompat nyamuk \ge jump mosquito \gj jump mosquito \ft mosquito jumping. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 0883 \id 588555143543091000 \begin 0:32:42 \sp EXPLIK \tx o, gitu? \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0884 \id 569545143544091000 \begin 0:32:44 \sp EXPLIK \tx coba... coba, Tante pengen tau lagi. \pho cɔbaʔ cɔbaʔ tantə peŋen tau lagi \mb coba coba Tante pengen tau lagi \ge try try aunt want know more \gj try try aunt want know more \ft come on... come on, I want to see it again. \ref 0885 \id 317970130321131003 \begin 0:32:46 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0886 \id 566544143544091000 \begin 0:32:46 \sp CHIRIS \tx lompat nyamuk. \pho təmpət ɲamuk \mb lompat nyamuk \ge jump mosquito \gj jump mosquito \ft mosquito jumping. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 0887 \id 523404143544091000 \begin 0:32:48 \sp EXPLIK \tx o, Tante bisa caranya. \pho ʔo tantə bisa caraɲa \mb o Tante bisa cara -nya \ge EXCL aunt can manner -NYA \gj EXCL aunt can manner-NYA \ft oh, I can do that. \ref 0888 \id 874548143545091000 \begin 0:32:50 \sp EXPLIK \tx tu, dua, tiga, mpat. \pho tuʔ duwaʔ tiga ʔm̩pat \mb tu dua tiga mpat \ge that two three four \gj that two three four \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0889 \id 354633143545091000 \begin 0:32:52 \sp CHIRIS \tx tiga... tu, dua, tiga... \pho tigah tu duwah tiga \mb tiga tu dua tiga \ge three that two three \gj three that two three \ft three... one, two, three... \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0890 \id 374867154101190804 \begin 0:32:58 \sp EXPLIK \tx lima, enam, tuju... \pho lima ̩ʔənam tuju \mb lima enam tuju \ge five six seven \gj five six seven \ft five, six, seven... \ref 0891 \id 996250154110190804 \begin 0:33:01 \sp CHIRIS \tx tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 0892 \id 103323154213190804 \begin 0:33:02 \sp EXPLIK \tx lapan. \pho lʰapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 0893 \id 210685143545091000 \begin 0:33:03 \sp CHIRIS \tx kalo Ibu senamnya gini. \pho kalɔ ʔibuʔ sənamya ginih \mb kalo Ibu senam -nya gini \ge TOP mother gymnastics -NYA like.this \gj TOP mother gymnastics-NYA like.this \ft Mommy does the physical exercises like this. \ref 0894 \id 990019143546091000 \begin 0:33:05 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0895 \id 675433143546091000 \begin 0:33:06 \sp CHIRIS \tx 'tepuk nyamuk', gitu. \pho təpuk ɲamuk gituh \mb tepuk nyamuk gitu \ge clap mosquito like.that \gj clap mosquito like.that \ft 'mosquito clapping', like that. \ref 0896 \id 928869143546091000 \begin 0:33:07 \sp EXPLIK \tx o, itu namanya... \pho ʔo ʔitu namaɲa \mb o itu nama -nya \ge EXCL that name -NYA \gj EXCL that name-NYA \ft oh, that's called... \nt interrupted. \ref 0897 \id 726118143547091000 \begin 0:33:08 \sp CHIRIS \tx masa pulang Ibunya. \pho masa pulaŋ ʔibuɲah \mb masa pulang Ibu -nya \ge incredible return mother -NYA \gj incredible return mother-NYA \ft how come Mommy went home. \nt reference and meaning unclear. \ref 0898 \id 484707143547091000 \begin 0:33:10 \sp CHIRIS \tx satu, dua... \pho satuh duwah \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 0899 \id 291404143547091000 \begin 0:33:14 \sp EXPLIK \tx yok sana, Rizka sana! \pho yoʔ sana riska sana \mb yok sana Rizka sana \ge AYO there Rizka there \gj AYO there Rizka there \ft come on, you go there! \ref 0900 \id 440725143548091000 \begin 0:33:15 \sp CHIRIS \tx ke sana. \pho kə sanah \mb ke sana \ge to there \gj to there \ft go over there. \ref 0901 \id 880927143548091000 \begin 0:33:16 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0902 \id 455301143548091000 \begin 0:33:17 \sp CHIRIS \tx pegangan inih. \pho pɛgaŋan ʔinih \mb pegang -an inih \ge hold -AN this \gj hold-AN this \ft hold on to this? \nt while taking a plastic bag. \ref 0903 \id 158874143548091000 \begin 0:33:19 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0904 \id 502714143549091000 \begin 0:33:20 \sp CHIRIS \tx pegang inih. \pho pɛgaŋ inih \mb pegang inih \ge hold this \gj hold this \ft holding this? \nt pointing at the plastic bag. \ref 0905 \id 534739143549091000 \begin 0:33:21 \sp EXPLIK \tx nggak usah. \pho ŋgaʔ usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \ref 0906 \id 570655143549091000 \begin 0:33:22 \sp EXPLIK \tx taro pinggir aja! \pho taroʔ peŋger ʔajah \mb taro pinggir aja \ge put edge just \gj put edge just \ft just put it aside! \ref 0907 \id 528626130828131003 \begin 0:33:23 \sp CHIRIS \tx 0. \nt throwing the plastic bag aside. \ref 0908 \id 431128130838131003 \begin 0:33:25 \sp EXPLIK \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0909 \id 321841143550091000 \begin 0:33:25 \sp EXPLIK \tx yok, lompat nyamuk! \pho yoʔ lɔmpat ɲamuk \mb yok lompat nyamuk \ge AYO jump mosquito \gj AYO jump mosquito \ft let's do the mosquito jumping! \ref 0910 \id 798576144433091000 \begin 0:33:28 \sp EXPLIK \tx tu, dua... \pho tuʔ duwaʔ \mb tu dua \ge that two \gj that two \ft one, two... \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0911 \id 580620144433091000 \begin 0:33:29 \sp CHIRIS \tx dua... \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0912 \id 154965160019190804 \begin 0:33:31 \sp EXPLIK \tx ...tiga, pat. \pho tigaʔ pat \mb tiga pat \ge three four \gj three four \ft three, four. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0913 \id 514134160027190804 \begin 0:33:33 \sp CHIRIS \tx ...lima, enam, tujuh, delapan. \pho lima ʔn̩am tojoh dəlapan \mb lima enam tujuh delapan \ge five six seven eight \gj five six seven eight \ft five, six, seven, eight. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0914 \id 390451144433091000 \begin 0:33:39 \sp EXPLIK \tx sepuluh, sebelas, dua belas. \pho səpolo səbəlas duwa bəlas \mb se- puluh se- belas dua belas \ge SE- ten SE- teen two teen \gj SE-ten SE-teen two teen \ft ten, eleven, twelve. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0915 \id 131575144434091000 \begin 0:33:45 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tʊ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 0916 \id 686922144434091000 \begin 0:33:46 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0917 \id 520099144434091000 \begin 0:33:47 \sp EXPLIK \tx tu, dua, tiga. \pho tʊ duwa tiga \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0918 \id 213884144435091000 \begin 0:33:49 \sp CHIRIS \tx dua, tiga. \pho duwah tigah \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0919 \id 680971133005131003 \begin 0:33:51 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt reference and meaning unclear. \ref 0920 \id 761175144435091000 \begin 0:33:52 \sp EXPLIK \tx Dek, itu apaan tuh, yang di situ tuh? \pho deʔ itu ʔapaʔan tu yaŋ di situ tuh \mb Dek itu apa -an tuh yang di situ tuh \ge TRU-younger.sibling that what -AN that REL LOC there that \gj TRU-younger.sibling that what-AN that REL LOC there that \ft hey, what is that thing over there? \nt pointing at a magic jar near the television. \ref 0921 \id 182633144435091000 \begin 0:33:54 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0922 \id 231109144436091000 \begin 0:33:55 \sp EXPLIK \tx di situ tuh apaan? \pho di situ tu ʔapaʔan \mb di situ tuh apa -an \ge LOC there that what -AN \gj LOC there that what-AN \ft what is that over there? \nt referring to the magic jar. \ref 0923 \id 456785144436091000 \begin 0:33:56 \sp EXPLIK \tx nasi, ya? \pho nasiʔ yah \mb nasi ya \ge cooked.rice yes \gj cooked.rice yes \ft is that rice? \ref 0924 \id 796510144436091000 \begin 0:33:59 \sp EXPLIK \tx tuh, yang di tempat putih-putih tuh. \pho toh yaŋ di təmpat putiputi tuh \mb tuh yang di tempat putih - putih tuh \ge that REL LOC place white - white that \gj that REL LOC place RED-white that \ft that one, in the white thing. \ref 0925 \id 967726144437091000 \begin 0:34:03 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0926 \id 389213144437091000 \begin 0:34:04 \sp EXPLIK \tx yang tempat putih-putih tuh. \pho yaŋ təmpat putiputi tuh \mb yang tempat putih - putih tuh \ge REL place white - white that \gj REL place RED-white that \ft the white thing. \ref 0927 \id 917796144437091000 \begin 0:34:05 \sp CHIRIS \tx tu apa, ya? \pho tu wapa yah \mb tu apa ya \ge that what yes \gj that what yes \ft what could that be? \nt asking herself. \ref 0928 \id 915932144438091000 \begin 0:34:06 \sp CHIRIS \tx tau Ica. \pho tau caʔ \mb tau Ica \ge know Ica \gj know Ica \ft I don't know. \ref 0929 \id 394232133124131003 \begin 0:34:07 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0930 \id 188588144438091000 \begin 0:34:08 \sp CHIRIS \tx Ca nggak tau. \pho ca ŋga tauʔ \mb Ca nggak tau \ge TRU-Ica NEG know \gj TRU-Ica NEG know \ft I don't know. \ref 0931 \id 406281144438091000 \begin 0:34:10 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0932 \id 680670144438091000 \begin 0:34:11 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIK while pointing at CHI's shadow in the window. \ref 0933 \id 738642144439091000 \begin 0:34:13 \sp EXPLIK \tx mana Tante? \pho mana tantə \mb mana Tante \ge which aunt \gj which aunt \ft where am I? \ref 0934 \id 384056144439091000 \begin 0:34:14 \sp CHIRIS \tx itu Tante yang belakang. \pho ʔitu tantə yaŋ bəlakaŋ \mb itu Tante yang belakang \ge that aunt REL back \gj that aunt REL back \ft that's you in the back. \nt pointing at the shadow of EXPLIK in the window. \ref 0935 \id 644881144439091000 \begin 0:34:16 \sp EXPLIK \tx ye, itu mah bukan Tante. \pho ye ʔitu mah bukan tantə \mb ye itu mah bukan Tante \ge EXCL that MAH NEG aunt \gj EXCL that MAH NEG aunt \ft hey, that's not me. \ref 0936 \id 432661144440091000 \begin 0:34:18 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft it's you. \ref 0937 \id 349282144440091000 \begin 0:34:19 \sp EXPLIK \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0938 \id 303849144440091000 \begin 0:34:20 \sp CHIRIS \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who is it? \ref 0939 \id 794664144441091000 \begin 0:34:21 \sp EXPLIK \tx mana sih? \pho mana sih \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where? \ref 0940 \id 541550144441091000 \begin 0:34:23 \sp CHIRIS \tx itu. \pho ʔito \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the shadow of EXPLIK in the window. \ref 0941 \id 751993144441091000 \begin 0:34:25 \sp CHIRIS \tx ya? \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0942 \id 667270144442091000 \begin 0:34:25 \sp EXPLIK \tx o, di bayangan kaca? \pho ʔo di bayaŋan kacah \mb o di bayang -an kaca \ge EXCL LOC shadow -AN glass \gj EXCL LOC shadow-AN glass \ft oh, the shadow in the glass? \nt **di bayangan kaca (ungrammatical). the usual way would be 'bayangan di kaca'. \ref 0943 \id 527226144442091000 \begin 0:34:28 \sp EXPLIK \tx ini, ya? \pho ʔini yah \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt pointing at the shadow of herself in the window glass. \ref 0944 \id 309894144442091000 \begin 0:34:29 \sp CHIRIS \tx Ica ya, Ica? \pho ʔica ya icah \mb Ica ya Ica \ge Ica yes Ica \gj Ica yes Ica \ft is that me? \nt referring to a shadow in the window. \ref 0945 \id 701243144442091000 \begin 0:34:31 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho ʔicah \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft that's me. \nt while pointing at the shadow of herself in the window. \ref 0946 \id 906439144443091000 \begin 0:34:32 \sp EXPLIK \tx o iya, ada Ica. \pho ʔo ʷiya ada ʔica \mb o iya ada Ica \ge EXCL yes exist Ica \gj EXCL yes exist Ica \ft oh yeah, that's you. \ref 0947 \id 852093144443091000 \begin 0:34:34 \sp EXPLIK \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 0948 \id 947403144443091000 \begin 0:34:35 \sp CHIRIS \tx sama Tante. \pho sama tantəh \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with you. \ref 0949 \id 833433144444091000 \begin 0:34:36 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0950 \id 538041144444091000 \begin 0:34:37 \sp EXPLIK \tx di bayangan kaca, ya? \pho di bayaŋan kaca yah \mb di bayang -an kaca ya \ge LOC shadow -AN glass yes \gj LOC shadow-AN glass yes \ft the shadow in the glass, right? \nt **di bayangan kaca (ungrammatical). the usual way would be 'bayangan di kaca'. \ref 0951 \id 276964144444091000 \begin 0:34:38 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0952 \id 745898144445091000 \begin 0:34:40 \sp EXPLIK \tx Tante lagi ngapain? \pho tantə lagi ŋapain \mb Tante lagi ng- apa -in \ge aunt more N- what -IN \gj aunt more N-what-IN \ft what am I doing? \nt referring to the shadow seen by CHIRIS. \ref 0953 \id 834377144445091000 \begin 0:34:41 \sp CHIRIS \tx lagi joget. \pho lagi jɔgɛt \mb lagi joget \ge more dance \gj more dance \ft you're dancing. \ref 0954 \id 197435144445091000 \begin 0:34:43 \sp EXPLIK \tx Ica lagi ngapain? \pho ʔicaʔ lagi ŋgapain \mb Ica lagi ng- apa -in \ge Ica more N- what -IN \gj Ica more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 0955 \id 595392144446091000 \begin 0:34:45 \sp CHIRIS \tx lagi o(lah) raga. \pho lagi ʔɔya ragaʔ \mb lagi olah raga \ge more train body \gj more train body \ft I'm doing physical exercises. \ref 0956 \id 273261144446091000 \begin 0:34:46 \sp EXPLIK \tx olah raga? \pho ʔɔla ragaʔ \mb olah raga \ge train body \gj train body \ft doing physical exercises? \ref 0957 \id 609093144446091000 \begin 0:34:47 \sp CHIRIS \tx hah, tepuk nyamuk. \pho hah təpuk ɲamuk \mb hah tepuk nyamuk \ge EXCL clap mosquito \gj EXCL clap mosquito \ft hah, mosquito clapping. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0958 \id 678064133416131003 \begin 0:34:48 \sp EXPLIK \tx mhh mhh mhh. \pho m̩ m̩ m̩ \mb mhh mhh mhh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft mhh mhh mhh. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0959 \id 137886144447091000 \begin 0:34:52 \sp CHIRIS \tx Ica punya tas Mickey Mouse. \pho ʔica puɲa tas miki mɔs \mb Ica punya tas Mickey Mouse \ge Ica have handbag Mickey Mouse \gj Ica have handbag Mickey Mouse \ft I have a Mickey Mouse bag. \ref 0960 \id 563467144447091000 \begin 0:34:54 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0961 \id 114077144447091000 \begin 0:34:55 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0962 \id 897791144448091000 \begin 0:34:57 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tatah \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0963 \id 403226144448091000 \begin 0:34:58 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0964 \id 627797144448091000 \begin 0:34:59 \sp CHIRIS \tx tros copot. \pho tos cɔpɔt \mb tros copot \ge continue detach \gj continue detach \ft it's coming off all the time. \nt referring to the transmitter. \ref 0965 \id 132573133505131003 \begin 0:35:00 \sp EXPLIK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0966 \id 362135133532131003 \begin 0:35:01 \sp CHIRIS \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it's coming off. \ref 0967 \id 403062144449091000 \begin 0:35:02 \sp EXPLIK \tx nggak, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ papa \mb nggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, that's fine. \ref 0968 \id 579290144449091000 \begin 0:35:03 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft uh, uh, uh. \ref 0969 \id 552318144449091000 \begin 0:35:06 \sp CHIRIS \tx tepuk nyamuk. \pho təpuk ɲamok \mb tepuk nyamuk \ge clap mosquito \gj clap mosquito \ft mosquito clapping. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0970 \id 781149135216131003 \begin 0:35:07 \sp EXPLIK \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 0971 \id 821973144450091000 \begin 0:35:08 \sp EXPLIK \tx tepuk nyamuk. \pho təpuk ɲamuk \mb tepuk nyamuk \ge clap mosquito \gj clap mosquito \ft mosquito clapping. \nt jumping while clapping her hands above her head several times. \ref 0972 \id 522278144450091000 \begin 0:35:10 \sp CHIRIS \tx tepuk nyamuk yuk! \pho təpuk ɲamuk yuʔ \mb tepuk nyamuk yuk \ge clap mosquito AYO \gj clap mosquito AYO \ft let's do the mosquito clapping! \ref 0973 \id 846595145351091000 \begin 0:35:13 \sp EXPLIK \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 0974 \id 352844145355091000 \begin 0:35:13 \sp CHIRIS \tx dua. \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0975 \id 764232145357091000 \begin 0:35:15 \sp CHIRIS \tx kan olahraganya gini. \pho kan ʔɔragaɲa ginih \mb kan olahraga -nya gini \ge KAN sport -NYA like.this \gj KAN sport-NYA like.this \ft the physical exercise is like this. \ref 0976 \id 275705145357091000 \begin 0:35:17 \sp CHIRIS \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt while lifting the tripod box. \ref 0977 \id 188854135436131003 \begin 0:35:17 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0978 \id 371324135521131003 \begin 0:35:18 \sp CHIRIS \tx dua, ti(ga)... \pho duwah tih \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three... \nt while lifting the tripod box several times. \ref 0979 \id 284231145358091000 \begin 0:35:20 \sp CHIRIS \tx Tante olah raga juga dong! \pho tantə ʔɔ raga jugaʔ dɔŋ \mb Tante olah raga juga dong \ge aunt train body also DONG \gj aunt train body also DONG \ft you do the physical exercise too! \nt talking to EXPLIK. \ref 0980 \id 477167145358091000 \begin 0:35:22 \sp EXPLIK \tx iya deh, ayo! \pho ʔiya dɛ ʔayoʔ \mb iya deh ayo \ge yes DEH AYO \gj yes DEH AYO \ft okay, come on! \ref 0981 \id 859335135632131003 \begin 0:35:23 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0982 \id 453746145358091000 \begin 0:35:23 \sp CHIRIS \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt while lifting the tripod box. \ref 0983 \id 130776145359091000 \begin 0:35:25 \sp CHIRIS \tx (i)sinya da apa sih? \pho siɲa da apa sih \mb isi -nya da apa sih \ge contents -NYA exist what SIH \gj contents-NYA exist what SIH \ft what is inside? \nt referring to the tripod box. \ref 0984 \id 756285145359091000 \begin 0:35:27 \sp EXPLIK \tx nggak da pa-panya. \pho ŋgaʔ da papaɲah \mb nggak da pa - pa -nya \ge NEG exist what - what -NYA \gj NEG exist RED-what-NYA \ft there's nothing. \ref 0985 \id 810311145359091000 \begin 0:35:28 \sp CHIRIS \tx 0. \nt looking at the box. \ref 0986 \id 710598145400091000 \begin 0:35:30 \sp EXPLIK \tx tuh, nggak da pa-panya, kan? \pho to ŋgaʔ da papaɲa kan \mb tuh nggak da pa - pa -nya kan \ge that NEG exist what - what -NYA KAN \gj that NEG exist RED-what-NYA KAN \ft look, there is nothing, right? \ref 0987 \id 636034145400091000 \begin 0:35:34 \sp CHIRIS \tx satu, dua... \pho satoh duwah \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt lifting the box several times. \ref 0988 \id 245691145400091000 \begin 0:35:38 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0989 \id 745430145400091000 \begin 0:35:40 \sp CHIRIS \tx ini punya siapa nih? \pho ʔini puɲa siyapa nih \mb ini punya siapa nih \ge this have who this \gj this have who this \ft whose thing is this? \nt referring to the tripod box. \ref 0990 \id 271143135800131003 \begin 0:35:42 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0991 \id 167015145401091000 \begin 0:35:43 \sp CHIRIS \tx punya... \pho puɲa \mb punya \ge have \gj have \ft it's... \nt interrupted. \ref 0992 \id 527511145401091000 \begin 0:35:44 \sp EXPLIK \tx satu... \pho satʊ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt while moving her body. \ref 0993 \id 588080145402091000 \begin 0:35:45 \sp CHIRIS \tx dua. \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0994 \id 677811145402091000 \begin 0:35:46 \sp EXPLIK \tx gaya memutar. \pho gaya məmutar \mb gaya mem- putar \ge style MEN- turn \gj style MEN-turn \ft the turning style. \ref 0995 \id 390168145402091000 \begin 0:35:48 \sp CHIRIS \tx gini, olahraganya gini, satu, dua... \pho gini ʔɔragaɲa gini satu duwa \mb gini olahraga -nya gini satu dua \ge like.this sport -NYA like.this one two \gj like.this sport-NYA like.this one two \ft like this, the physical exercise is like this, one, two... \nt while lifting the tripod box several times. \ref 0996 \id 765235145402091000 \begin 0:35:52 \sp CHIRIS \tx olahraganya pake gini... gini. \pho ʔɔragaɲa pakɛʔ ginih ginih \mb olahraga -nya pake gini gini \ge sport -NYA use like.this like.this \gj sport-NYA use like.this like.this \ft use this for doing the physical exercise like this... like this. \nt putting the tripod box between her legs. \ref 0997 \id 932257145403091000 \begin 0:35:55 \sp EXPLIK \tx o, pake itu? \pho ʔo pakɛʔ itu \mb o pake itu \ge EXCL use that \gj EXCL use that \ft oh, using that? \ref 0998 \id 971707145403091000 \begin 0:35:56 \sp EXPLIK \tx ya, ya, boleh, boleh, boleh, boleh. \pho ya ya bole bole bole boleː \mb ya ya boleh boleh boleh boleh \ge yes yes may may may may \gj yes yes may may may may \ft yeah, yeah, sure, sure, sure, sure. \ref 0999 \id 705311145404091000 \begin 0:35:58 \sp CHIRIS \tx pake... \pho pakɛ \mb pake \ge use \gj use \ft using... \nt interrupted. \ref 1000 \id 879365145404091000 \begin 0:36:00 \sp EXPLIK \tx o, gitu? \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft o, I see. \ref 1001 \id 304776145404091000 \begin 0:36:01 \sp CHIRIS \tx satu, wa, tiga. \pho stuh wah tigah \mb satu wa tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt while lifting the tripod box several times. \ref 1002 \id 179979145405091000 \begin 0:36:03 \sp CHIRIS \tx Tante, coba deh, 'tu, dua, tiga'! \pho tantəh cɔbaʔ dɛh tu duwa tigaʔ \mb Tante coba deh tu dua tiga \ge aunt try DEH one two three \gj aunt try DEH one two three \ft Auntie, try this... 'one, two, three'! \nt giving the tripod box to EXPLIK. \ref 1003 \id 619792145405091000 \begin 0:36:06 \sp EXPLIK \tx pake kotaknya tripod? \pho pakɛʔ kɔtakɲa tripɔt \mb pake kotak -nya tripod \ge use box -NYA tripod \gj use box-NYA tripod \ft using the tripod box? \ref 1004 \id 856532145406091000 \begin 0:36:09 \sp EXPLIK \tx satu, dua, tiga... nah. \pho satu duwa tiga nah \mb satu dua tiga nah \ge one two three NAH \gj one two three NAH \ft one, two, three... yeah. \nt lifting the box several times. \ref 1005 \id 860230145406091000 \begin 0:36:13 \sp CHIRIS \tx dah, sekarang Ica. \pho da səkaraŋ icaʔ \mb dah sekarang Ica \ge PFCT now Ica \gj PFCT now Ica \ft okay, now it's my turn. \ref 1006 \id 912300145406091000 \begin 0:36:16 \sp CHIRIS \tx satu, dua, tiga, pat, lima, enam, tujuh xx. \pho hatu duwah tigah pat limaʔ n̩am tojoh nanih \mb satu dua tiga pat lima enam tujuh xx \ge one two three four five six seven xx \gj one two three four five six seven xx \ft one, two, three, four, five, six, seven xxx. \nt lifting the box several times. \ref 1007 \id 109175140043131003 \begin 0:36:23 \sp EXPLIK \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 1008 \id 733583082537101000 \begin 0:36:24 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, empat, lima, nam. \pho tu duwa tiga ʔəmpat lima nam \mb tu dua tiga empat lima nam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt while hugging the tripod box. \ref 1009 \id 841638082537101000 \begin 0:36:26 \sp EXPLIK \tx sudah berkeringat badannya? \pho suda bərkəriŋat badanɲa \mb sudah ber- keringat badan -nya \ge PFCT BER- sweat body -NYA \gj PFCT BER-sweat body-NYA \ft are you sweating? \ref 1010 \id 728857082538101000 \begin 0:36:27 \sp CHIRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1011 \id 621429082538101000 \begin 0:36:28 \sp EXPLIK \tx coba Tante liat. \pho cɔbaʔ tantə liyat \mb coba Tante liat \ge try aunt see \gj try aunt see \ft let me see. \nt while touching CHIRIS' face. \ref 1012 \id 471704082538101000 \begin 0:36:30 \sp EXPLIK \tx weh, ck ck ck ck ck. \pho wɛh ǀ ǀ ǀ ǀ ǀ \mb weh ck ck ck ck ck \ge EXCL tsk tsk tsk tsk tsk \gj EXCL tsk tsk tsk tsk tsk \ft wow, tsk tsk tsk tsk tsk. \ref 1013 \id 440928082539101000 \begin 0:36:32 \sp CHIRIS \tx olahraganya capek. \pho ʔɔragaɲa capɛʔ \mb olahraga -nya capek \ge sport -NYA tired \gj sport-NYA tired \ft the physical exercise is tiring. \ref 1014 \id 696904082539101000 \begin 0:36:34 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1015 \id 419969140200131003 \begin 0:36:35 \sp CHIRIS \tx capek. \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft it's tiring. \nt whispering. \ref 1016 \id 893153082539101000 \begin 0:36:35 \sp EXPLIK \tx habis olah raga kita ngapain, ya? \pho habes ʔɔla raga kita ŋgapain ya \mb habis olah raga kita ng- apa -in ya \ge finished train body 1PL N- what -IN yes \gj finished train body 1PL N-what-IN yes \ft what will we do after the physical exercises? \ref 1017 \id 740533082539101000 \begin 0:36:38 \sp CHIRIS \tx kita... kita pulang. \pho kita kita pulaŋ \mb kita kita pulang \ge 1PL 1PL return \gj 1PL 1PL return \ft we... we go home. \ref 1018 \id 663390082540101000 \begin 0:36:40 \sp EXPLIK \tx pulang? \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft go home? \ref 1019 \id 110683082540101000 \begin 0:36:41 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1020 \id 552400082540101000 \begin 0:36:42 \sp EXPLIK \tx teros habis pulang kita ngapain di rumah? \pho təros habes pulaŋ kita ŋgapain di rumah \mb teros habis pulang kita ng- apa -in di rumah \ge continue finished return 1PL N- what -IN LOC house \gj continue finished return 1PL N-what-IN LOC house \ft and after going home, what will we do at home? \ref 1021 \id 399594082541101000 \begin 0:36:45 \sp CHIRIS \tx itu... masak susu. \pho ʔitu masak susu \mb itu masak susu \ge that cook milk \gj that cook milk \ft umm... boiling milk. \ref 1022 \id 785206082541101000 \begin 0:36:47 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1023 \id 886664082541101000 \begin 0:36:48 \sp CHIRIS \tx (ma)sak... susu. \pho sak susu \mb masak susu \ge cook milk \gj cook milk \ft boiling milk. \ref 1024 \id 579150082542101000 \begin 0:36:49 \sp EXPLIK \tx masak susu? \pho masak susu \mb masak susu \ge cook milk \gj cook milk \ft boiling milk? \ref 1025 \id 898387082542101000 \begin 0:36:50 \sp EXPLIK \tx habis masak susu? \pho habes masak susu \mb habis masak susu \ge finished cook milk \gj finished cook milk \ft after boiling milk? \ref 1026 \id 506664082543101000 \begin 0:36:53 \sp CHIRIS \tx itu... olah raga lagi. \pho ʔitu ʔɔ raga lagih \mb itu olah raga lagi \ge that train body more \gj that train body more \ft umm... doing the physical exercises again. \ref 1027 \id 314006082543101000 \begin 0:36:55 \sp EXPLIK \tx olah raga lagi? \pho ʔɔlah raga lagi \mb olah raga lagi \ge train body more \gj train body more \ft doing the physical exercises again? \ref 1028 \id 513337082543101000 \begin 0:36:56 \sp EXPLIK \tx emang nggak capek? \pho ʔɛmaŋ ŋgaʔ capɛʔ \mb emang nggak capek \ge indeed NEG tired \gj indeed NEG tired \ft aren't you tired? \ref 1029 \id 877061082543101000 \begin 0:36:58 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1030 \id 284928082544101000 \begin 0:36:59 \sp EXPLIK \tx capek lho, olah raga lagi. \pho capɛʔ lʰo ʔɔla raga lagi \mb capek lho olah raga lagi \ge tired EXCL train body more \gj tired EXCL train body more \ft it's tiring to do the physical exercises again. \ref 1031 \id 504122082544101000 \begin 0:37:01 \sp CHIRIS \tx mantap. \pho mantap \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \nt saying what she wants. \ref 1032 \id 786429082544101000 \begin 0:37:02 \sp EXPLIK \tx mantap. \pho mantap \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \nt repeating CHIRIS. \ref 1033 \id 740620082545101000 \begin 0:37:05 \sp EXPLIK \tx 'teng teng teng teng teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang tang tang tang tang.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 1034 \id 319189082545101000 \begin 0:37:07 \sp CHIRIS \tx 'deng deng deng deng.' \pho ndɛŋ ndɛŋ ndɛŋ dɛŋ \mb deng deng deng deng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'dang dang dang dang.' \nt following EXPLIK imitating aerobic music instrument. \ref 1035 \id 317731082545101000 \begin 0:37:10 \sp CHIRIS \tx Ica yang jadi musiknya. \pho ʔica yaŋ jadi musikɲah \mb Ica yang jadi musik -nya \ge Ica REL become music -NYA \gj Ica REL become music-NYA \ft I'm the music. \ref 1036 \id 329243141600131003 \begin 0:37:12 \sp EXPLIK \tx 'teng teng teng.' \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang.' \nt imitating aerobic music instrument. \ref 1037 \id 109592082546101000 \begin 0:37:13 \sp EXPLIK \tx ya, ayo udah! \pho ya ʔayo udah \mb ya ayo udah \ge yes AYO PFCT \gj yes AYO PFCT \ft yes, come on! \ref 1038 \id 227933082546101000 \begin 0:37:14 \sp CHIRIS \tx 'deng deng deng deng.' \pho dɛŋ ndɛŋ ndɛŋ ndɛŋ \mb deng deng deng deng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'dang dang dang dang.' \nt imitating an aerobic music instrument. \ref 1039 \id 184573082546101000 \begin 0:37:16 \sp CHIRIS \tx kan... ini kan gitar. \pho kan ʔini kan gitar \mb kan ini kan gitar \ge KAN this KAN guitar \gj KAN this KAN guitar \ft this... this is a guitar, right? \nt referring to the tripod box. \ref 1040 \id 100300141643131003 \begin 0:37:17 \sp CHIRIS \tx 'deng deng deng.' \pho dɛŋ dɛŋ dɛŋ \mb deng deng deng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'dang dang dang.' \nt pretending to play guitar while imitating the sound. \ref 1041 \id 422831082547101000 \begin 0:37:18 \sp EXPLIK \tx o, tripodnya gitarnya? \pho ʔo tripɔtɲa gitarɲa \mb o tripod -nya gitar -nya \ge EXCL tripod -NYA guitar -NYA \gj EXCL tripod-NYA guitar-NYA \ft oh, the tripod is the guitar? \ref 1042 \id 742302082547101000 \begin 0:37:20 \sp EXPLIK \tx oke. \pho ʔoke \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 1043 \id 682101082547101000 \begin 0:37:21 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 1044 \id 489706082548101000 \begin 0:37:22 \sp CHIRIS \tx 'deng deng deng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng.' \pho dɛŋ dɛŋ dɛŋ jɛŋ ɲjɛŋ ɲjɛŋ jɛŋ ɲjɛŋ ɲjɛŋ jɛŋ ɲjɛŋ ɲjɛŋ ɲjɛŋ ɲjɛŋ \mb deng deng deng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang tang.' \nt pretending to play guitar using the tripod box while imitating the sound. \ref 1045 \id 608966082548101000 \begin 0:37:32 \sp EXPLIK \tx nyanyinya dong, nyanyinya. \pho ɲaɲiʔɲa dɔŋ ɲaɲiʔɲa \mb nyanyi -nya dong nyanyi -nya \ge sing -NYA DONG sing -NYA \gj sing-NYA DONG sing-NYA \ft the song... the song. \nt asking CHIRIS to sing. \ref 1046 \id 701775082548101000 \begin 0:37:34 \sp CHIRIS \tx 'jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng.' \pho jɛŋ jɛŋ ɲjɛŋ jɛŋ jɛŋ ɲjɛŋ jɛŋ jɛŋ jɛŋ \mb jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng jeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tang tang tang tang tang tang tang tang tang.' \nt pretending to play guitar using the tripod box while imitating the sound. \ref 1047 \id 646403141735131003 \begin 0:37:37 \sp EXPLIK \tx masa nggak nyanyi? \pho masa ŋgaʔ ɲaɲiʔ \mb masa nggak nyanyi \ge incredible NEG sing \gj incredible NEG sing \ft how come you don't sing? \ref 1048 \id 821258141759131003 \begin 0:37:39 \sp CHIRIS \tx 'balonku...' \pho balɔnku \mb balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft 'my balloons...' \nt 1. singing. 2. interrupted. \ref 1049 \id 855262082549101000 \begin 0:37:40 \sp EXPLIK \tx ayo nyanyi! \pho ʔayo ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing! \ref 1050 \id 210890082549101000 \begin 0:37:41 \sp EXPLIK \tx ini, micnya. \pho ʔini mekɲa \mb ini mic -nya \ge this microphone -NYA \gj this microphone-NYA \ft here is the mic. \nt giving CHIRIS an eraser as the mic. \ref 1051 \id 209285141825131003 \begin 0:37:44 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 1052 \id 831545082549101000 \begin 0:37:47 \sp EXPLIK \tx 'balonku...' \pho balɔnku \mb balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft 'my balloon...' \nt 1. singing. 2. interrupted. \ref 1053 \id 292088082550101000 \begin 0:37:48 \sp EXPLIK \tx oh, enakan nyanyi "Ampar-Ampar Pisang". \pho ʔoh ʔɛnakan ɲaɲi ʔamparʔampar pisaŋ \mb oh enak -an nyanyi Ampar - Ampar Pisang \ge EXCL pleasant -AN sing arrange - arrange banana \gj EXCL pleasant-AN sing RED-arrange banana \ft hey, it's better to sing "Bananas in a Row". \nt referring to a Banjarese song. \ref 1054 \id 232983082550101000 \begin 0:37:50 \sp CHIRIS \tx 'ampar-ampar pisang, pisang...' \pho ʔamparʔampar pisaŋ pisaŋ \mb ampar - ampar pisang pisang \ge arrange - arrange banana banana \gj RED-arrange banana banana \ft 'bananas in a row... banana...' \nt singing Banjarese song. \ref 1055 \id 458420082550101000 \begin 0:37:54 \sp CHIRIS \tx Tante yang nyanyiin dong. \pho tantə yaŋ ɲaɲiʔin dɔŋ \mb Tante yang nyanyi -in dong \ge aunt REL sing -IN DONG \gj aunt REL sing-IN DONG \ft you sing! \ref 1056 \id 372744082551101000 \begin 0:37:56 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1057 \id 421620082551101000 \begin 0:37:57 \sp EXPLIK \tx berdua, ya? \pho bərduwa ya \mb ber- dua ya \ge BER- two yes \gj BER-two yes \ft the two of us, okay? \ref 1058 \id 185654082552101000 \begin 0:37:57 \sp EXPLIK \tx 'ampar-ampar pisang...' \pho ʔamparʔampar pisaŋ \mb ampar - ampar pisang \ge arrange - arrange banana \gj RED-arrange banana \ft 'bananas in a row...' \nt singing Banjarese song. \ref 1059 \id 588603082552101000 \begin 0:37:58 \sp CHIRIS \tx '(am)par-ampar pisang...' \pho parʔampar pisaŋ \mb ampar - ampar pisang \ge arrange - arrange banana \gj RED-arrange banana \ft 'bananas in a row...' \nt singing Banjarese song. \ref 1060 \id 465593082553101000 \begin 0:38:00 \sp EXPLIK \tx 'pisangku belum masak...' \pho pisaŋku bəlum masak \mb pisang -ku belum masak \ge banana -1SG not.yet cook \gj banana-1SG not.yet cook \ft 'my bananas are not ripe yet...' \nt singing Banjarese song. \ref 1061 \id 335359082553101000 \begin 0:38:02 \sp CHIRIS \tx 'masak...' \pho matak \mb masak \ge cook \gj cook \ft 'ripe...' \nt singing Banjarese song. \ref 1062 \id 285344082553101000 \begin 0:38:04 \sp EXPLIK \tx 'masak sabigi dihurung bari-bari...' \pho masak sabiji diguruŋ baribari \mb masak sabigi di- hurung bari-bari \ge cook xx DI- swarm fruit.flies \gj cook xx DI-swarm fruit.flies \ft 'one of them is ripe, it's swarmed by fruit flies.' \nt singing Banjarese song. \ref 1063 \id 284742082554101000 \begin 0:38:06 \sp CHIRIS \tx 'xxx.' \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt following singing Banjarese song. \ref 1064 \id 975034082554101000 \begin 0:38:10 \sp EXPLIK \tx Tante nggak tau terosnya. \pho tantə ŋgaʔ tau tərosɲa \mb Tante nggak tau teros -nya \ge aunt NEG know continue -NYA \gj aunt NEG know continue-NYA \ft I don't know the rest. \ref 1065 \id 829277082554101000 \begin 0:38:12 \sp CHIRIS \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 1066 \id 883255082555101000 \begin 0:38:13 \sp EXPLIK \tx nyanyi apa lagi? \pho ɲaɲi yapa lagi \mb nyanyi apa lagi \ge sing what more \gj sing what more \ft what else shall we sing? \ref 1067 \id 896398082555101000 \begin 0:38:15 \sp CHIRIS \tx 'cicak cicak di dinding.' \pho cicak cicak diŋ ndiŋndiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft 'lizard, lizard on the wall.' \nt singing. \ref 1068 \id 390409082555101000 \begin 0:38:18 \sp CHIRIS \tx 'diam-diam merayap.' \pho diyamdiyam mərayak \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft 'it's creeping silently.' \nt singing. \ref 1069 \id 314741082556101000 \begin 0:38:22 \sp CHIRIS \tx 'datang seekor nyamuk.' \pho dataŋ səʔɛkɔr ɲamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft 'there's a mosquito coming.' \nt singing. \ref 1070 \id 264677082556101000 \begin 0:38:25 \sp CHIRIS \tx 'hap... lalu ditangkap.' \pho hap lalo detaŋkap \mb hap lalu di- tangkap \ge IMIT pass DI- catch \gj IMIT pass DI-catch \ft 'hup... then it's caught.' \nt singing. \ref 1071 \id 341868082556101000 \begin 0:38:29 \sp CHIRIS \tx nyanyi "Sapi". \pho ɲaɲi sapiʔ \mb nyanyi Sapi \ge sing cattle \gj sing cattle \ft sing "Cow". \ref 1072 \id 785135082557101000 \begin 0:38:30 \sp CHIRIS \tx 'sapi binatang berxx.' \pho sapi binataŋ berʔakat \mb sapi binatang ber- xx \ge cattle animal BER- xx \gj cattle animal BER-xx \ft 'cow is an xx animal.' \nt singing. \ref 1073 \id 591089082557101000 \begin 0:38:33 \sp CHIRIS \tx Tante jalannya gini... gini! \pho tantə jaŋanɲa gini gini \mb Tante jalan -nya gini gini \ge aunt walk -NYA like.this like.this \gj aunt walk-NYA like.this like.this \ft Auntie, you should walk like this... like this! \nt telling EXPLIK what to do. \ref 1074 \id 850943082558101000 \begin 0:38:36 \sp EXPLIK \tx jalannya gini. \pho jalanɲa gini \mb jalan -nya gini \ge walk -NYA like.this \gj walk-NYA like.this \ft I'm walking like this. \nt imitating what CHIRIS doing. \ref 1075 \id 515916082558101000 \begin 0:38:38 \sp CHIRIS \tx 'sapi, binatang berxx untuk manusiaku, oke... oke...' \pho sapi binataŋ bərʔakat ʔʊntʊk manusiyaku ʔukɛ ʔɔkɛh \mb sapi binatang ber- xx untuk manusia -ku oke oke \ge cattle animal BER- xx for human -1SG okay okay \gj cattle animal BER-xx for human-1SG okay okay \ft 'the cow is an xx animal for my humans... okay... okay...' \nt singing what she wants. \ref 1076 \id 111751082558101000 \begin 0:38:47 \sp CHIRIS \tx susu. \pho susu \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 1077 \id 512177082559101000 \begin 0:38:49 \sp CHIRIS \tx 'susu sapi, Pak Haji... sini, Pak Haji!' \pho susu sapiʔ paʔ ʰajiʔ sini paʔ ajiʔ \mb susu sapi Pak Haji sini Pak Haji \ge milk cattle TRU-father Haj here TRU-father Haj \gj milk cattle TRU-father Haj here TRU-father Haj \ft 'cow milk, Mr. Haj, come here... Mr. Haj!' \nt imitating how MOTRIS calls the cow milk peddler. \ref 1078 \id 282532082559101000 \begin 0:38:53 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 1079 \id 728581082559101000 \begin 0:38:54 \sp CHIRIS \tx 'Pak Haji, sini Pak Haji!' \pho paʔ ʰaji sini pa ʔajiʔ \mb Pak Haji sini Pak Haji \ge TRU-father Haj here TRU-father Haj \gj TRU-father Haj here TRU-father Haj \ft 'Mr. Haj, come here!' \nt still imitating MOTRIS. \ref 1080 \id 481504082559101000 \begin 0:38:56 \sp CHIRIS \tx 'susu.' \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft 'I want to buy some milk.' \nt still imitating MOTRIS. \ref 1081 \id 454855082600101000 \begin 0:38:58 \sp EXPLIK \tx Si Panji emang nggak mau mimik susu? \pho si panji ʔɛmaŋ ŋgaʔ mau mimim susu \mb Si Panji emang nggak mau mimik susu \ge PERS Panji indeed NEG want drink milk \gj PERS Panji indeed NEG want drink milk \ft doesn't Panji want to drink milk? \nt thinking that CHIRIS said 'Panji' instead of 'Pak Haji'. \ref 1082 \id 756383082600101000 \begin 0:39:00 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1083 \id 642858082600101000 \begin 0:39:00 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1084 \id 627592082601101000 \begin 0:39:01 \sp CHIRIS \tx kan sapinya mau minum susu. \pho kan sapitɲa mau minum susu \mb kan sapi -nya mau minum susu \ge KAN cattle -NYA want drink milk \gj KAN cattle-NYA want drink milk \ft the cow wants to drink milk. \ref 1085 \id 557141082601101000 \begin 0:39:03 \sp EXPLIK \tx o, Panji harus minum susu dong. \pho ʔo panji haros minum susu dɔŋ \mb o Panji harus minum susu dong \ge EXCL Panji must drink milk DONG \gj EXCL Panji must drink milk DONG \ft oh, Panji must drink milk. \ref 1086 \id 891014082602101000 \begin 0:39:06 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1087 \id 800255082602101000 \begin 0:39:07 \sp EXPLIK \tx biar cepet gede. \pho biyar cəpət gədeʔ \mb biar cepet gede \ge let quick big \gj let quick big \ft so he will grow fast. \ref 1088 \id 911758082602101000 \begin 0:39:08 \sp CHIRIS \tx Pak Haji? \pho paʔ ajiʔ \mb Pak Haji \ge TRU-father Haj \gj TRU-father Haj \ft Mr. Haj? \ref 1089 \id 232161082603101000 \begin 0:39:09 \sp CHIRIS \tx e, e, e. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb e e e \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops. \nt KIKRIS' eraser falling down. \ref 1090 \id 148901082603101000 \begin 0:39:11 \sp EXPLIK \tx Panji, Sayang. \pho panji sayaŋ \mb Panji Sayang \ge Panji compassion \gj Panji compassion \ft I said 'Panji', Sweetie. \ref 1091 \id 287094082603101000 \begin 0:39:13 \sp EXPLIK \tx adoh, itu mah setipnya Mas... itu penghapusnya Mas Kiki dipatahin sama Rizka. \mb adoh itu mah setip -nya Mas itu peng- hapus -nya Mas Kiki di- patah -in sama Rizka \ge EXCL that MAH erase -NYA EPIT that PEN- erase -NYA EPIT Kiki DI- broken -IN with Rizka \gj EXCL that MAH erase-NYA EPIT that PEN-erase-NYA EPIT Kiki DI-broken-IN with Rizka \ft oh my, you broke... his eraser... that's Kiki's eraser that you have broken. \ref 1092 \id 909081082604101000 \begin 0:39:20 \sp CHIRIS \tx pengapus? \pho pəŋapos \mb peng- apus \ge PEN- erase \gj PEN-erase \ft an eraser? \ref 1093 \id 249541082604101000 \begin 0:39:21 \sp EXPLIK \tx iya, tu penghapus. \pho ʔiya tu pəŋhapos \mb iya tu peng- hapus \ge yes that PEN- erase \gj yes that PEN-erase \ft yes, that's an eraser. \ref 1094 \id 653981082605101000 \begin 0:39:23 \sp CHIRIS \tx (pengha)pus apa? \pho pos apah \mb peng- hapus apa \ge PEN- erase what \gj PEN-erase what \ft what eraser? \ref 1095 \id 369756082605101000 \begin 0:39:25 \sp EXPLIK \tx ya penghapus buat pensil. \pho ya pəŋhapos buwat pɛnsil \mb ya peng- hapus buat pensil \ge yes PEN- erase for pencil \gj yes PEN-erase for pencil \ft a pencil eraser. \ref 1096 \id 598907082605101000 \begin 0:39:26 \sp EXPLIK \tx ama Rizka dipatahin. \pho ʔama riska dipatahin \mb ama Rizka di- patah -in \ge with Rizka DI- broken -IN \gj with Rizka DI-broken-IN \ft you broke it. \ref 1097 \id 846550082606101000 \begin 0:39:29 \sp EXPLIK \tx bagemana, Rizka? \pho bagɛymana riska \mb bagemana Rizka \ge how Rizka \gj how Rizka \ft what will we do then, Rizka? \ref 1098 \id 487395082606101000 \begin 0:39:32 \sp EXPLIK \tx tuk kutuk kutuk, tuk kutuk kutuk, tuk tuk kutuk kutuk. \mb tuk kutuk kutuk tuk kutuk kutuk tuk tuk kutuk kutuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuk kutuk kutuk, tuk kutuk kutuk, tuk tuk kutuk kutuk. \nt while pinching CHIRIS' cheeks. \ref 1099 \id 984956125405061100 \begin 0:39:36 \sp CHIRIS \tx nyanyi "Cicak, Cicak"! \pho ɲaɲi cicak cicaʔ \mb nyanyi Cicak Cicak \ge sing lizard lizard \gj sing lizard lizard \ft sing "Lizard, Lizard"! \ref 1100 \id 187521125406061100 \begin 0:39:38 \sp CHIRIS \tx "Ampar-Ampar Pisang" aja. \pho ʔampalʔampa pisaŋ aja \mb Ampar - Ampar Pisang aja \ge arrange - arrange banana just \gj RED-arrange banana just \ft just "Bananas in a Row". \nt referring to a Banjarese song. \ref 1101 \id 828333082607101000 \begin 0:39:40 \sp EXPLIK \tx ya, coba! \pho ya cɔbaʔ \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft okay, come on! \ref 1102 \id 312593082607101000 \begin 0:39:41 \sp CHIRIS \tx 'ampar-ampar pisang.' \pho ʔampalʔampa pisaŋ \mb ampar - ampar pisang \ge arrange - arrange banana \gj RED-arrange banana \ft 'bananas in a row...' \nt singing Banjarese song. \ref 1103 \id 163556082608101000 \begin 0:39:44 \sp CHIRIS \tx Tante yang nyanyi! \pho tantə yaŋ ɲaɲiʔ \mb Tante yang nyanyi \ge aunt REL sing \gj aunt REL sing \ft you sing! \ref 1104 \id 891382082608101000 \begin 0:39:45 \sp EXPLIK \tx 'pisangku belum...' \pho pisaŋku bəlum \mb pisang -ku belum \ge banana -1SG not.yet \gj banana-1SG not.yet \ft 'my bananas aren't...' \nt singing Banjarese song. \ref 1105 \id 683835082609101000 \begin 0:39:46 \sp CHIRIS \tx '...masak.' \pho masak \mb masak \ge cook \gj cook \ft '...ripe.' \nt singing Banjarese song. \ref 1106 \id 839403082609101000 \begin 0:39:47 \sp CHIRIS \tx 'masaknya di kuali.' \pho masakɲa di kuwaliʔ \mb masak -nya di kuali \ge cook -NYA LOC pot \gj cook-NYA LOC pot \ft 'you cook it in a pot.' \nt continuing the song with another song. \ref 1107 \id 972564082609101000 \begin 0:39:49 \sp EXPLIK \tx 'dihurung...' \pho diguluŋ \mb di- hurung \ge DI- swarm \gj DI-swarm \ft 'it's swarmed by...' \nt singing Banjarese song. \ref 1108 \id 700072082610101000 \begin 0:39:51 \sp EXPLIK \tx 'manggalepok, manggalepok...' \pho maŋgalɛpɔk maŋgalɛpɔk \mb manggalepok manggalepok \ge ww ww \gj ww ww \ft 'crack... crack... ' \nt singing Banjarese song. \ref 1109 \id 173955102208230804 \begin 0:39:53 \sp CHIRIS \tx (manggale)pok. \pho pɔk \mb manggalepok \ge ww \gj ww \ft crack. \nt repeating EXPLIK. \ref 1110 \id 172169102218230804 \begin 0:39:54 \sp EXPLIK \tx '...patah kayu bengkok.' \pho patah kayu bɛŋkɔk \mb patah kayu bengkok \ge broken wood bent \gj broken wood bent \ft 'a bent wood cracked.' \nt singing Banjarese song. \ref 1111 \id 698779082611101000 \begin 0:39:56 \sp EXPLIK \tx 'bengkok dimakan api.' \pho bɛŋkɔk dimakan ʔapi \mb bengkok di- makan api \ge bent DI- eat fire \gj bent DI-eat fire \ft 'bent by the fire.' \nt singing Banjarese song. \ref 1112 \id 893815082611101000 \begin 0:39:58 \sp EXPLIK \tx 'apinya cangcurupan.' \pho ʔapiɲa caŋcurupan \mb api -nya cangcurupan \ge fire -NYA ww \gj fire-NYA ww \ft 'the fire is too dim.' \nt singing Banjarese song. \ref 1113 \id 179774082611101000 \begin 0:40:00 \sp EXPLIK \tx 'bengkok dimakan api.' \pho bɛŋkɔk dimakan ʔapi \mb bengkok di- makan api \ge bent DI- eat fire \gj bent DI-eat fire \ft 'bent by the fire.' \nt singing Banjarese song. \ref 1114 \id 771103082612101000 \begin 0:40:02 \sp EXPLIK \tx 'apinya cangcurupan.' \pho ʔapiɲa claŋcurupan \mb api -nya cangcurupan \ge fire -NYA ww \gj fire-NYA ww \ft 'the fire is too dim.' \nt singing Banjarese song. \ref 1115 \id 543341082612101000 \begin 0:40:05 \sp EXPLIK \tx tuh, gitu lagunya. \pho to gitu laguʔɲaːh \mb tuh gitu lagu -nya \ge that like.that song -NYA \gj that like.that song-NYA \ft that's the song. \ref 1116 \id 250566082612101000 \begin 0:40:09 \sp CHIRIS \tx nyanyi "Ya Thoyibah"! \pho ɲaɲi ya tɔibah \mb nyanyi Ya Thoyibah \ge sing yes Thoyibah \gj sing yes Thoyibah \ft sing "Ya Thoyibah"! \nt referring to an Arabic song. \ref 1117 \id 777533082612101000 \begin 0:40:11 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 1118 \id 619271082613101000 \begin 0:40:11 \sp EXPLIK \tx Tante nggak tau kalo itu. \pho tantə ŋgaʔ tau kalɔʔ itu \mb Tante nggak tau kalo itu \ge aunt NEG know TOP that \gj aunt NEG know TOP that \ft I don't know that one. \ref 1119 \id 857677142743131003 \begin 0:40:12 \sp EXPLIK \tx Rizka. \pho riska \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft you sing it! \ref 1120 \id 200744082614101000 \begin 0:40:12 \sp CHIRIS \tx 'Ya Thoyibah, www.' \mb Ya Thoyibah www \ge yes Thoyibah www \gj yes Thoyibah www \ft 'Ya Thoyibah, www.' \nt singing an Arabic song. \ref 1121 \id 415210082614101000 \begin 0:40:18 \sp CHIRIS \tx tepuk nyamuk. \pho təpuk ɲamuk \mb tepuk nyamuk \ge clap mosquito \gj clap mosquito \ft mosquito clapping. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 1122 \id 455629082614101000 \begin 0:40:22 \sp EXPLIK \tx tepuk Islam. \pho təpuk ʔislam \mb tepuk Islam \ge clap Islam \gj clap Islam \ft Islamic clapping. \nt asking CHIRIS to do certain kind of clapping. \ref 1123 \id 549396071419141003 \begin 0:40:26 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho biyapasah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1124 \id 266685082614101000 \begin 0:40:28 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 1125 \id 786889082615101000 \begin 0:40:29 \sp CHIRIS \tx tepuk nyamuk. \pho təpuk tamuk \mb tepuk nyamuk \ge clap mosquito \gj clap mosquito \ft mosquito clapping. \nt jumping while clapping her hands above her head. \ref 1126 \id 358036082615101000 \begin 0:40:31 \sp EXPLIK \tx e, Rizka kan bisa tepuk Islam. \pho ʔe riska kan bisa təpuk ʔislam \mb e Rizka kan bisa tepuk Islam \ge EXCL Rizka KAN can clap Islam \gj EXCL Rizka KAN can clap Islam \ft come on, you can do the Islamic clapping. \ref 1127 \id 730321082616101000 \begin 0:40:33 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 1128 \id 931553082616101000 \begin 0:40:33 \sp EXPLIK \tx tepuk Islam. \pho təpuk ʔislam \mb tepuk Islam \ge clap Islam \gj clap Islam \ft Islamic clapping. \ref 1129 \id 835433082617101000 \begin 0:40:37 \sp EXPLIK \tx 'aku...' \pho ʔako \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \nt leading CHIRIS to do the 'Islamic clapping'. \ref 1130 \id 852803082617101000 \begin 0:40:39 \sp CHIRIS \tx 'aku...' \pho ʔako \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \nt repeating EXPLIK. \ref 1131 \id 318178071459141003 \begin 0:40:41 \sp CHIRIS \tx 0. \nt clicking. \ref 1132 \id 274380082617101000 \begin 0:40:43 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 1133 \id 437644071509141003 \begin 0:40:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt clicking. \ref 1134 \id 403359071519141003 \begin 0:40:45 \sp EXPLIK \tx gimana, Riz? \pho gimana ris \mb gimana Riz \ge how Rizka \gj how Rizka \ft how, Rizka? \ref 1135 \id 516830082618101000 \begin 0:40:47 \sp CHIRIS \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt while clicking. \ref 1136 \id 179788092153101000 \begin 0:40:50 \sp EXPLIK \tx doa kepada orangtua gimana? \pho dɔʔa kəpada ʔɔraŋtuwa gimana \mb doa kepada orangtua gimana \ge prayer to-LOC person-old how \gj prayer to-LOC person-old how \ft how is the prayer for the parents? \ref 1137 \id 998883092204101000 \begin 0:40:51 \sp EXPLIK \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 1138 \id 245435092210101000 \begin 0:40:52 \sp CHIRIS \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 1139 \id 938984092214101000 \begin 0:40:52 \sp CHIRIS \tx Ica nggak bisa. \pho ʔica ŋga bisaʔ \mb Ica nggak bisa \ge Ica NEG can \gj Ica NEG can \ft I can't. \ref 1140 \id 622703092241101000 \begin 0:40:54 \sp EXPLIK \tx ya orang Rizka bisa. \pho ya ɔraŋ riska bisaʔ \mb ya orang Rizka bisa \ge yes person Rizka can \gj yes person Rizka can \ft hey, you can do it. \ref 1141 \id 174262071634141003 \begin 0:40:56 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1142 \id 283502092304101000 \begin 0:40:57 \sp EXPLIK \tx Rizka aja yang males, kan? \pho riska ʔaja yaŋ maləs kan \mb Rizka aja yang males kan \ge Rizka just REL lazy KAN \gj Rizka just REL lazy KAN \ft you're just lazy, right? \ref 1143 \id 832694092310101000 \begin 0:40:58 \sp EXPLIK \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want to do it. \ref 1144 \id 711129092314101000 \begin 0:41:00 \sp CHIRIS \tx nggak mau apa? \pho ŋga mau ʔapah \mb nggak mau apa \ge NEG want what \gj NEG want what \ft don't want to do what? \ref 1145 \id 570121092438101000 \begin 0:41:01 \sp EXPLIK \tx Rizka nggak mau doa buat orangtua. \pho riska ŋgaʔ mauʔ dɔʔa buwat ʔɔraŋtuwah \mb Rizka nggak mau doa buat orangtua \ge Rizka NEG want prayer for person-old \gj Rizka NEG want prayer for person-old \ft you don't want to say the prayer for the parents. \ref 1146 \id 345140092509101000 \begin 0:41:06 \sp CHIRIS \tx nggak mau apa? \pho ŋga mau ʔapah \mb nggak mau apa \ge NEG want what \gj NEG want what \ft don't want to do what? \ref 1147 \id 875871092512101000 \begin 0:41:09 \sp CHIRIS \tx tepuk titet titet tinet. \pho təpuk titɛt titnɛt tinɛt \mb tepuk titet titet tinet \ge clap IMIT IMIT IMIT \gj clap IMIT IMIT IMIT \ft titet clapping, titet, tinet. \nt referring to another kind of clapping. \ref 1148 \id 979199092518101000 \begin 0:41:13 \sp EXPLIK \tx tepuk Islam, tepuk Islam. \pho təpuk ʔislam təpuk ʔislam \mb tepuk Islam tepuk Islam \ge clap Islam clap Islam \gj clap Islam clap Islam \ft Islamic clapping, Islamic clapping. \nt asking CHIRIS to do the 'Islamic clapping'. \ref 1149 \id 833541071746141003 \begin 0:41:19 \sp CHIRIS \tx 0. \nt hitting the tripod box several times. \ref 1150 \id 628297092523101000 \begin 0:41:25 \sp EXPLIK \tx tepuk Islam. \pho təpuk ʔislam \mb tepuk Islam \ge clap Islam \gj clap Islam \ft Islamic clapping. \ref 1151 \id 713180092523101000 \begin 0:41:28 \sp EXPLIK \tx 'aku...' \pho ʔakuh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \nt start leading CHIRIS to do the Islamic clapping. \ref 1152 \id 829053092524101000 \begin 0:41:30 \sp CHIRIS \tx 'aku...' \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \nt repeating EXPLIK. \ref 1153 \id 710921092524101000 \begin 0:41:31 \sp EXPLIK \tx '...anak Islam.' \pho ʔanak ʔislam \mb anak Islam \ge child Islam \gj child Islam \ft '...a Moslem child.' \ref 1154 \id 674746092524101000 \begin 0:41:32 \sp CHIRIS \tx '...anak Islam.' \pho ʔanak ʔislam \mb anak Islam \ge child Islam \gj child Islam \ft '...a Moslem child.' \nt repeating EXPLIK. \ref 1155 \id 182735092525101000 \begin 0:41:33 \sp EXPLIK \tx 'rajin sholat...' \pho rajin sɔlat \mb rajin sholat \ge industrious pray \gj industrious pray \ft 'I pray frequently...' \ref 1156 \id 129339092525101000 \begin 0:41:35 \sp CHIRIS \tx 'rajin sholat...' \pho rajin sɔlat \mb rajin sholat \ge industrious pray \gj industrious pray \ft 'I pray frequently...' \nt repeating EXPLIK. \ref 1157 \id 904665092525101000 \begin 0:41:37 \sp EXPLIK \tx '...puasa...' \pho puwasah \mb puasa \ge fast \gj fast \ft '...faste...' \ref 1158 \id 735284092526101000 \begin 0:41:38 \sp CHIRIS \tx '...puasa...' \pho puwasa \mb puasa \ge fast \gj fast \ft '...faste...' \nt repeating EXPLIK. \ref 1159 \id 634282092526101000 \begin 0:41:39 \sp EXPLIK \tx '...bayar zakat...' \pho bayar zakat \mb bayar zakat \ge pay tithe \gj pay tithe \ft '...donate...' \nt referring to k.o. tithe for Moslem. \ref 1160 \id 493078092526101000 \begin 0:41:41 \sp CHIRIS \tx '...bayar zakat...' \pho baya jakat \mb bayar zakat \ge pay tithe \gj pay tithe \ft '...donate...' \nt repeating EXPLIK. \ref 1161 \id 577511092527101000 \begin 0:41:42 \sp EXPLIK \tx '...naek haji...' \pho naek haji \mb naek haji \ge go.up haj \gj go.up haj \ft '...make the pilgrimage to Mecca...' \ref 1162 \id 342524092527101000 \begin 0:41:44 \sp CHIRIS \tx '...naek haji...' \pho naneʔ hajiʔ \mb naek haji \ge go.up haj \gj go.up haj \ft '...make the pilgrimage to Mecca...' \nt repeating EXPLIK. \ref 1163 \id 121545092528101000 \begin 0:41:45 \sp EXPLIK \tx '...ke sekolah.' \pho kə səkɔlah \mb ke sekolah \ge to school \gj to school \ft '...go to school.' \ref 1164 \id 410650092528101000 \begin 0:41:47 \sp CHIRIS \tx '...sekolah.' \pho səkɔlah \mb sekolah \ge school \gj school \ft '...school.' \nt repeating EXPLIK. \ref 1165 \id 309713092528101000 \begin 0:41:49 \sp EXPLIK \tx 'jangan lupa...' \pho jaŋan lupa \mb jangan lupa \ge don't forget \gj don't forget \ft 'don't forget.' \ref 1166 \id 364134092529101000 \begin 0:41:50 \sp CHIRIS \tx 'jangan lupa...' \pho jaŋan lupa \mb jangan lupa \ge don't forget \gj don't forget \ft 'don't forget.' \nt repeating EXPLIK. \ref 1167 \id 607681092529101000 \begin 0:41:52 \sp EXPLIK \tx '...belajar.' \pho bəlajar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft 'to study.' \ref 1168 \id 719596092529101000 \begin 0:41:53 \sp CHIRIS \tx '...belajar.' \pho bəlaja \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft 'to study.' \nt 1. repeating EXPLIK. 2. finish doing the Islamic clapping. \ref 1169 \id 672694092530101000 \begin 0:41:54 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 1170 \id 793239092530101000 \begin 0:41:55 \sp CHIRIS \tx e, e, e, jato. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ jatɔ \mb e e e jato \ge EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL fall \ft eh, eh, eh, I'll fall down. \ref 1171 \id 895339092530101000 \begin 0:42:05 \sp CHIRIS \tx aduh, aduh. \pho ʔacu ʔacuh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt dropping the tripod box. \ref 1172 \id 470530132420061100 \begin 0:42:09 \sp EXPLIK \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt asking CHIRIS to do the Islamic clapping again. \ref 1173 \id 505588132420061100 \begin 0:42:10 \sp EXPLIK \tx 'aku...' \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \nt start the Islamic clapping again. \ref 1174 \id 557119092819101000 \begin 0:42:11 \sp CHIRIS \tx (bu)kan, bukan gitu, (bu)kan. \pho kan bukan gitʊh kan \mb bukan bukan gitu bukan \ge NEG NEG like.that NEG \gj NEG NEG like.that NEG \ft no, not like that, no. \nt probably referring to the Islamic clapping. \ref 1175 \id 244074092832101000 \begin 0:42:14 \sp EXPLIK \tx '...anak Islam.' \pho ʔanak ʔislam \mb anak Islam \ge child Islam \gj child Islam \ft '...a Moslem child.' \nt continuing doing the Islamic clapping. \ref 1176 \id 557349092850101000 \begin 0:42:16 \sp CHIRIS \tx eh, sekarang poto dulu, poto... 'cekrik'. \pho ʔeh səkaraŋ pɔtɔ dulu pɔtɔʔ cəkrik \mb eh sekarang poto dulu poto cekrik \ge EXCL now photo before photo IMIT \gj EXCL now photo before photo IMIT \ft hey, now let's take picture, 'click'. \nt imitating the sound of pressing and releasing the button on a camera. \ref 1177 \id 784558092901101000 \begin 0:42:18 \sp EXPLIK \tx mau foto? \pho mau foto \mb mau foto \ge want photo \gj want photo \ft do you want me to take your picture? \ref 1178 \id 782818092905101000 \begin 0:42:19 \sp EXPLIK \tx ayo, Tante foto. \pho ʔayo tantə foto \mb ayo Tante foto \ge AYO aunt photo \gj AYO aunt photo \ft come on, I'll take your picture. \ref 1179 \id 346645092924101000 \begin 0:42:20 \sp EXPLIK \tx gayanya dong. \pho gayaɲa dɔŋ \mb gaya -nya dong \ge style -NYA DONG \gj style-NYA DONG \ft action! \ref 1180 \id 982564092929101000 \begin 0:42:21 \sp CHIRIS \tx 0. \nt posing. \ref 1181 \id 544202072731141003 \begin 0:42:22 \sp EXPLIK \tx ya, ya, dah. \pho ya ya dah \mb ya ya dah \ge yes yes PFCT \gj yes yes PFCT \ft okay, okay. \ref 1182 \id 474381093047101000 \begin 0:42:24 \sp EXPLIK \tx 'cekrik.' \pho cəkrik \mb cekrik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \nt pretending to take CHIRIS' picture while imitating the sound of pressing and releasing the button. \ref 1183 \id 136617093057101000 \begin 0:42:25 \sp EXPLIK \tx lagi, lagi, gayanya... laennya. \pho lagi lagi gayaɲa laenɲa \mb lagi lagi gaya -nya laen -nya \ge more more style -NYA other -NYA \gj more more style-NYA other-NYA \ft again, again, another pose. \ref 1184 \id 828608093057101000 \begin 0:42:29 \sp CHIRIS \tx 0. \nt posing. \ref 1185 \id 430844093057101000 \begin 0:42:29 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1186 \id 412808093058101000 \begin 0:42:30 \sp EXPLIK \tx 'cekrik.' \pho cəkrik \mb cekrik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \nt pretending to take CHIRIS' picture while imitating the sound of pressing and releasing the button. \ref 1187 \id 578109093058101000 \begin 0:42:31 \sp EXPLIK \tx laennya... laennya, gayanya laennya. \pho laenɲa laenɲa gayaɲa laenɲa \mb laen -nya laen -nya gaya -nya laen -nya \ge other -NYA other -NYA style -NYA other -NYA \gj other-NYA other-NYA style-NYA other-NYA \ft another... another pose, another pose. \ref 1188 \id 498072093058101000 \begin 0:42:36 \sp EXPLIK \tx ayo, Dek! \pho ʔayo deʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on! \ref 1189 \id 812654093059101000 \begin 0:42:38 \sp CHIRIS \tx Ica mau. \pho ʔica mauʔ \mb Ica mau \ge Ica want \gj Ica want \ft I want it. \ref 1190 \id 492282093059101000 \begin 0:42:40 \sp EXPLIK \tx mau apa? \pho mau ʷapa \mb mau apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \ref 1191 \id 691792093100101000 \begin 0:42:41 \sp CHIRIS \tx mau kueh. \pho mau kuweh \mb mau kueh \ge want cake \gj want cake \ft I want a cake. \ref 1192 \id 467564093100101000 \begin 0:42:42 \sp EXPLIK \tx tadi kan sudah makan kue. \pho tadi kan suda makan kuwe \mb tadi kan sudah makan kue \ge earlier KAN PFCT eat cake \gj earlier KAN PFCT eat cake \ft you have eaten a cake. \ref 1193 \id 163884093302101000 \begin 0:42:45 \sp CHIRIS \tx kueh. \pho kuweh \mb kueh \ge cake \gj cake \ft a cake. \ref 1194 \id 116212093545101000 \begin 0:42:46 \sp EXPLIK \tx mau lagi? \pho mau lagi \mb mau lagi \ge want more \gj want more \ft do you want more? \ref 1195 \id 783776093551101000 \begin 0:42:50 \sp CHIRIS \tx sekarang yang dixx. \pho səkaraŋ yaŋ dipəlɛti \mb sekarang yang di- xx \ge now REL DI- xx \gj now REL DI-xx \ft now the one that's xx. \nt reference unclear. \ref 1196 \id 323020073026141003 \begin 0:42:52 \sp EXPLIK \tx yang apah? \pho yaŋ apah \mb yang apah \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 1197 \id 810989073040141003 \begin 0:42:54 \sp CHIRIS \tx xx xx gini, xx xx. \pho pəlɛt pəlɛt geneh pəlɛt pəlɛt \mb xx xx gini xx xx \ge xx xx like.this xx xx \gj xx xx like.this xx xx \ft xx xx like this, xx xx. \ref 1198 \id 250914093635101000 \begin 0:42:59 \sp EXPLIK \tx kue ulang tahun? \pho kuwe ʔulaŋ tahun \mb kue ulang tahun \ge cake repeat year \gj cake repeat year \ft is it the birthday cake? \ref 1199 \id 321077093655101000 \begin 0:43:01 \sp CHIRIS \tx iya, kue ulang tahun. \pho ʔiyaʔ kuwɛ ʔulaŋ tahun \mb iya kue ulang tahun \ge yes cake repeat year \gj yes cake repeat year \ft yes, it's the birthday cake. \ref 1200 \id 558866093702101000 \begin 0:43:06 \sp EXPLIK \tx Rizka mau ulang taon, kan? \pho riska mau ʔulaŋ taon kan \mb Rizka mau ulang taon kan \ge Rizka want repeat year KAN \gj Rizka want repeat year KAN \ft you will celebrate your birthday, right? \ref 1201 \id 178911093713101000 \begin 0:43:08 \sp CHIRIS \tx mo kue ulang tahun. \pho mɔ kuwɛ ʔulaŋ tahun \mb mo kue ulang tahun \ge want cake repeat year \gj want cake repeat year \ft I want the birthday cake. \ref 1202 \id 664776093722101000 \begin 0:43:11 \sp EXPLIK \tx emang kapan Rizka ulang tahun? \pho ʔɛmaŋ kapan riska ʔulaŋ tahun \mb emang kapan Rizka ulang tahun \ge indeed when Rizka repeat year \gj indeed when Rizka repeat year \ft when is your birthday? \ref 1203 \id 901184093722101000 \begin 0:43:13 \sp CHIRIS \tx sore. \pho sɔrɛʔ \mb sore \ge late.afternoon \gj late.afternoon \ft in the afternoon. \ref 1204 \id 727134093722101000 \begin 0:43:15 \sp EXPLIK \tx masih lama, kan? \pho masih lama kan \mb masih lama kan \ge still long.time KAN \gj still long.time KAN \ft it's still a long time to go, right? \ref 1205 \id 460201093723101000 \begin 0:43:17 \sp CHIRIS \tx ho-oh. \pho hɔʔɔh \mb ho-oh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1206 \id 609043093723101000 \begin 0:43:19 \sp EXPLIK \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 1207 \id 201077093723101000 \begin 0:43:21 \sp CHIRIS \tx nggak mas(ih)... gak masih lama dong. \pho ʔŋ̩ga mas ga masi lama dɔŋ \mb nggak masih gak masih lama dong \ge NEG still NEG still long.time DONG \gj NEG still NEG still long.time DONG \ft it's not still... it's not still a long time to go. \ref 1208 \id 606391093724101000 \begin 0:43:21 \sp ELIPIT \tx Bude diundang, ya? \pho bude diʔundaŋ ya \mb Bude di- undang ya \ge TRU-mother-TRU-big DI- invite yes \gj TRU-mother-TRU-big DI-invite yes \ft you invite me, okay? \ref 1209 \id 632938093724101000 \begin 0:43:23 \sp EXPLIK \tx tuh kata Bude tuh... kata Bude... 'diundang Bude, ya?'. \pho tu kata bude tu kata bude diʔundaŋ bude ya \mb tuh kata Bude tuh kata Bude di- undang Bude ya \ge that word TRU-mother-TRU-big that word TRU-mother-TRU-big DI- invite TRU-mother-TRU-big yes \gj that word TRU-mother-TRU-big that word TRU-mother-TRU-big DI-invite TRU-mother-TRU-big yes \ft there, Auntie is saying... Auntie is saying... she is saying 'you invite me, okay?'. \nt referring to ELIRIS. \ref 1210 \id 400116093724101000 \begin 0:43:27 \sp CHIRIS \tx Bude diundang? \pho bude diʔundaŋ \mb Bude di- undang \ge TRU-mother-TRU-big DI- invite \gj TRU-mother-TRU-big DI-invite \ft invite you? \nt asking ELIRIS. \ref 1211 \id 571220093725101000 \begin 0:43:28 \sp ELIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1212 \id 407308073250141003 \begin 0:43:29 \sp ELIPIT \tx bilang Ibu, ya? \pho bilaŋ ʔibuʔ ya \mb bilang Ibu ya \ge say mother yes \gj say mother yes \ft tell Mommy, okay? \ref 1213 \id 817468093725101000 \begin 0:43:31 \sp CHIRIS \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1214 \id 408016093726101000 \begin 0:43:32 \sp ELIPIT \tx ulang taon Rizka. \pho ʔulaŋ taon riska \mb ulang taon Rizka \ge repeat year Rizka \gj repeat year Rizka \ft your birthday. \ref 1215 \id 141807093726101000 \begin 0:43:34 \sp CHIRIS \tx ulang tahunnya di mana? \pho ʔulaŋ tahuna di manah \mb ulang tahun -nya di mana \ge repeat year -NYA LOC which \gj repeat year-NYA LOC which \ft where is the birthday? \ref 1216 \id 757872093838101000 \begin 0:43:36 \sp ELIPIT \tx ya ulang taunnya Rizka di mana? \pho ya ʔulaŋ taunɲa riska di mana \mb ya ulang taun -nya Rizka di mana \ge yes repeat year -NYA Rizka LOC which \gj yes repeat year-NYA Rizka LOC which \ft where is your birthday? \nt =where will you celebrate your birthday? \ref 1217 \id 475092094408101000 \begin 0:43:38 \sp CHIRIS \tx di xx... di kampung. \pho di puʔ di kampuŋ \mb di xx di kampung \ge LOC xx LOC village \gj LOC xx LOC village \ft at xx... in the village. \ref 1218 \id 689849094411101000 \begin 0:43:40 \sp ELIPIT \tx di kampong? \pho di kampoŋ \mb di kampong \ge LOC village \gj LOC village \ft in the village? \ref 1219 \id 213145094412101000 \begin 0:43:41 \sp ELIPIT \tx aduh, jauh banget di kampong. \pho ʔado jao baŋət di kampoŋ \mb aduh jauh banget di kampong \ge EXCL far very LOC village \gj EXCL far very LOC village \ft ouch, it's so far when it would be in the village. \ref 1220 \id 834440073518141003 \begin 0:43:43 \sp ELIPIT \tx yo moh, moh teko Bude... ya mou... nggak mau dateng. \pho yɔ mɔh mɔ təkɔ bude ya mɔu ŋgaʔ mau datəŋ \mb yo moh moh teko Bude ya mou nggak mau dateng \ge yes unwilling unwilling come TRU-mother-TRU-big yes want NEG want come \gj yes unwilling unwilling come TRU-mother-TRU-big yes want NEG want come \ft I won't... I won't come... I will... I won't come. \ref 1221 \id 355558075145141003 \begin 0:43:50 \sp ELIPIT \tx jauh banget di kampong. \pho jau baŋət di kampoŋ \mb jauh banget di kampong \ge far very LOC village \gj far very LOC village \ft it's so far away in the village. \ref 1222 \id 942300094412101000 \begin 0:43:50 \sp CHIRIS \tx Bude... Bude... Ica mao kue ulang tahun. \pho budɛh budɛh ʔica mao kuwɛ ʔulaŋ tahun \mb Bude Bude Ica mao kue ulang tahun \ge TRU-mother-TRU-big TRU-mother-TRU-big Ica want cake repeat year \gj TRU-mother-TRU-big TRU-mother-TRU-big Ica want cake repeat year \ft Auntie... Auntie... I want a birthday cake. \nt talking to ELIRIS. \ref 1223 \id 551945094412101000 \begin 0:43:54 \sp ELIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 1224 \id 861454094413101000 \begin 0:43:55 \sp ELIPIT \tx Bude diundang, ya? \pho bude diʔundaŋ ya \mb Bude di- undang ya \ge TRU-mother-TRU-big DI- invite yes \gj TRU-mother-TRU-big DI-invite yes \ft invite me, okay? \ref 1225 \id 786098094413101000 \begin 0:43:56 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hɛh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1226 \id 576952094413101000 \begin 0:43:58 \sp ELIPIT \tx Bude dibilangin, ya? \pho bude dibilaŋin ya \mb Bude di- bilang -in ya \ge TRU-mother-TRU-big DI- say -IN yes \gj TRU-mother-TRU-big DI-say-IN yes \ft tell me, okay? \nt =inform me when you celebrate your birthday, okay? \ref 1227 \id 849820094414101000 \begin 0:44:00 \sp CHIRIS \tx Ica mau kue ulang tahun. \pho ʔica mau kuwɛ ʔulaŋ tahun \mb Ica mau kue ulang tahun \ge Ica want cake repeat year \gj Ica want cake repeat year \ft I want a birthday cake. \ref 1228 \id 539248094414101000 \begin 0:44:02 \sp ELIPIT \tx xxx kue ulang tahun itu. \pho xxx kuwe ʔulaŋ tahun ʔitu \mb xxx kue ulang tahun itu \ge xxx cake repeat year that \gj xxx cake repeat year that \ft xxx that's a birthday cake. \ref 1229 \id 478042075333141003 \begin 0:44:05 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1230 \id 761700075356141003 \begin 0:44:05 \sp ELIPIT \tx di depan tadi sanah. \pho di dəpan tadi sanah \mb di depan tadi sanah \ge LOC front earlier there \gj LOC front earlier there \ft it's there in the front. \ref 1231 \id 763934094414101000 \begin 0:44:08 \sp CHIRIS \tx 'teroret, teroret, teroret, teroret, teroret.' \pho tɛrɔrɛt tɛrɔrɛt tɛrɔrɛt tɛrɔrɛt tɛrɛrɛt \mb teroret teroret teroret teroret teroret \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'toot, toot, toot, toot, toot.' \nt imitating the trumpet sound. \ref 1232 \id 915198075438141003 \begin 0:44:16 \sp KIKPIT \tx o, gua tau caranya, tau. \pho ʔo guwa tau caraɲa tau \mb o gua tau cara -nya tau \ge EXCL 1SG know manner -NYA know \gj EXCL 1SG know manner-NYA know \ft oh, I know the way, I know it. \nt 1. reference and meaning unclear. 2. talking to ONIRIS in their bedroom. \ref 1233 \id 658447094415101000 \begin 0:44:17 \sp EXPLIK \tx 'terereret, terereret.' \pho tɛrɛrɛrɛt tɛrɛrɛrɛt \mb terereret terereret \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toot-toot-toot, toot-toot-toot.' \nt following CHIRIS. \ref 1234 \id 736001094415101000 \begin 0:44:21 \sp CHIRIS \tx xxnya mana, undangannya? \pho ʔundakya mana ʔundaŋaɲah \mb xx -nya mana undang -an -nya \ge xx -NYA which invite -AN -NYA \gj xx-NYA which invite-AN-NYA \ft where is the xx, where is the invitation? \nt asking EXPLIK. \ref 1235 \id 993222094415101000 \begin 0:44:23 \sp EXPLIK \tx ini ada undangan pernikahan. \pho ni yada ʔundaŋan pərnikahan \mb ini ada undang -an per an nikah \ge this exist invite -AN PER AN married \gj this exist invite-AN PER.AN-married \ft here is a wedding invitation. \nt holding a wedding invitation card. \ref 1236 \id 500889094416101000 \begin 0:44:25 \sp ELIPIT \tx nih, Riz. \pho ni ris \mb nih Riz \ge this Rizka \gj this Rizka \ft Rizka, here you are. \nt giving CHIRIS a cake. \ref 1237 \id 458397094416101000 \begin 0:44:26 \sp CHIRIS \tx nikahan... nikahan apa? \pho nikaːn nikaːn apah \mb nikah -an nikah -an apa \ge married -AN married -AN what \gj married-AN married-AN what \ft what marriage... what marriage? \ref 1238 \id 893643094416101000 \begin 0:44:28 \sp EXPLIK \tx kantornya Tante. \pho kantɔrɲa tantə \mb kantor -nya Tante \ge office -NYA aunt \gj office-NYA aunt \ft my office. \nt reference and meaning unclear. \ref 1239 \id 461831075626141003 \begin 0:44:28 \sp ELIPIT \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \nt asking CHIRIS about the cake. \ref 1240 \id 875854094417101000 \begin 0:44:30 \sp CHIRIS \tx kue ulang tahun, ya? \pho kwe ʔulaŋ tahun yaʔ \mb kue ulang tahun ya \ge cake repeat year yes \gj cake repeat year yes \ft is this a birthday cake? \ref 1241 \id 695577094834101000 \begin 0:44:31 \sp ELIPIT \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1242 \id 177778094849101000 \begin 0:44:34 \sp ELIPIT \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it or not? \ref 1243 \id 529667094853101000 \begin 0:44:34 \sp CHIRIS \tx mao. \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft yes. \ref 1244 \id 823462094855101000 \begin 0:44:35 \sp ELIPIT \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \ref 1245 \id 101668075705141003 \begin 0:44:36 \sp ELIPIT \tx dah, hmm. \pho dah hm \mb dah hmm \ge PFCT uh-huh \gj PFCT uh-huh \ft okay, uh-huh. \ref 1246 \id 236780075731141003 \begin 0:44:39 \sp EXPLIK \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 1247 \id 371740075745141003 \begin 0:44:40 \sp ELIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 1248 \id 641435075843141003 \begin 0:44:40 \sp ELIPIT \tx awas, awas, awas xx. \pho ʔawas ʔawas ʔawas xx \mb awas awas awas xx \ge EXCL EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL EXCL xx \ft be careful, be careful, be careful, xx! \nt telling CHIRIS to hold the cake carefully so it won't fall down. \ref 1249 \id 120390075900141003 \begin 0:44:42 \sp ELIPIT \tx adoh, adoh, adoh. \pho ʔadoh ʔadoh ʔadoh \mb adoh adoh adoh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt reference unclear. \ref 1250 \id 807238075946141003 \begin 0:44:44 \sp EXPLIK \tx ya, diambil aja nih. \pho ya diʔambel aja nih \mb ya di- ambil aja nih \ge yes DI- take just this \gj yes DI-take just this \ft yeah, just take this. \nt reference and meaning unclear. \ref 1251 \id 368911080009141003 \begin 0:44:46 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1252 \id 345898094917101000 \begin 0:44:47 \sp ELIPIT \tx pinter, pinter. \pho pintər pintər \mb pinter pinter \ge smart smart \gj smart smart \ft good, good. \ref 1253 \id 125210094942101000 \begin 0:44:48 \sp ELIPIT \tx Rizka cakep. \pho riska cakəp \mb Rizka cakep \ge Rizka goodlooking \gj Rizka goodlooking \ft you're pretty. \ref 1254 \id 814069094945101000 \begin 0:44:51 \sp CHIRIS \tx Tante xx hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm. \pho tantə nginɛŋ hm m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ \mb Tante xx hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm \ge aunt xx IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj aunt xx IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft Auntie, xx hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm. \nt humming. \ref 1255 \id 879317094948101000 \begin 0:45:01 \sp CHIRIS \tx Tan(te)... Tante, ini apa sih inih? \pho tan tantə ʔini yapa si inih \mb Tante Tante ini apa sih inih \ge aunt aunt this what SIH this \gj aunt aunt this what SIH this \ft Auntie... Auntie, what is this? \nt referring to a receipt book on the table. \ref 1256 \id 410496095000101000 \begin 0:45:06 \sp EXPLIK \tx buku kuitansi. \pho buku kwitansi \mb buku kuitansi \ge book receipt \gj book receipt \ft a receipt book. \ref 1257 \id 425551095048101000 \begin 0:45:08 \sp CHIRIS \tx buat apah? \pho buwat apah \mb buat apah \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 1258 \id 549095095104101000 \begin 0:45:10 \sp EXPLIK \tx buat Rizka. \pho buwat riska \mb buat Rizka \ge for Rizka \gj for Rizka \ft for you. \ref 1259 \id 655404095108101000 \begin 0:45:12 \sp CHIRIS \tx duitnya? \pho duwitɲah \mb duit -nya \ge money -NYA \gj money-NYA \ft what about the money? \ref 1260 \id 891947095113101000 \begin 0:45:13 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1261 \id 269982095119101000 \begin 0:45:13 \sp CHIRIS \tx duitnya? \pho duwitɲah \mb duit -nya \ge money -NYA \gj money-NYA \ft what about the money? \ref 1262 \id 403967095124101000 \begin 0:45:14 \sp EXPLIK \tx duitnya belom ada. \pho duwetɲa bəlom ada \mb duit -nya belom ada \ge money -NYA not.yet exist \gj money-NYA not.yet exist \ft I don't have the money yet. \ref 1263 \id 493464095129101000 \begin 0:45:17 \sp EXPLIK \tx diambilin dulu duitnya. \pho diyambilin dulu duwitɲa \mb di- ambil -in dulu duit -nya \ge DI- take -IN before money -NYA \gj DI-take-IN before money-NYA \ft I'll have to get the money first. \ref 1264 \id 758723095159101000 \begin 0:45:19 \sp CHIRIS \tx xx apah? \pho han apah \mb xx apah \ge xx what \gj xx what \ft xx what? \ref 1265 \id 386484095225101000 \begin 0:45:20 \sp EXPLIK \tx di rumah Tante. \pho di ruma tantə \mb di rumah Tante \ge LOC house aunt \gj LOC house aunt \ft at my house. \ref 1266 \id 954547095237101000 \begin 0:45:22 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1267 \id 800919080255141003 \begin 0:45:23 \sp EXPLIK \tx tau, mana. \pho tauʔ manah \mb tau mana \ge know which \gj know which \ft I don't know where. \ref 1268 \id 297014095239101000 \begin 0:45:24 \sp EXPLIK \tx masih di dompet. \pho masi di dɔmpɛt \mb masih di dompet \ge still LOC purse \gj still LOC purse \ft it's still in the purse. \ref 1269 \id 231472095540101000 \begin 0:45:26 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1270 \id 262208095543101000 \begin 0:45:26 \sp EXPLIK \tx masih di dompet duitnya. \pho masi di dɔmpɛt duwitɲa \mb masih di dompet duit -nya \ge still LOC purse money -NYA \gj still LOC purse money-NYA \ft the money is still in the purse. \ref 1271 \id 364402080421141003 \begin 0:45:28 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1272 \id 624644080442141003 \begin 0:45:29 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1273 \id 235189095549101000 \begin 0:45:31 \sp EXPLIK \tx tar aja ya duitnya, ya? \pho tar ʔaja ya duwitɲa ya \mb tar aja ya duit -nya ya \ge moment just yes money -NYA yes \gj moment just yes money-NYA yes \ft I'll give you the money later, okay? \ref 1274 \id 631139095616101000 \begin 0:45:33 \sp CHIRIS \tx (ka)lo... kalo Tante suting. \pho lɔ kalɔ tantə sutiŋ \mb kalo kalo Tante suting \ge TOP TOP aunt shoot \gj TOP TOP aunt shoot \ft when... when you record me. \nt CHIRIS wants EXPLIK to give her some money at the next recording session. \ref 1275 \id 776707095630101000 \begin 0:45:35 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1276 \id 241160095633101000 \begin 0:45:36 \sp CHIRIS \tx ka(lo)... Tante suting. \pho ka tantə sutiŋ \mb kalo Tante suting \ge TOP aunt shoot \gj TOP aunt shoot \ft when... when you record me. \ref 1277 \id 191612095642101000 \begin 0:45:37 \sp EXPLIK \tx iya, kalo Tante suting, ntar dibawain duitnya, ya? \pho ʔiya kalɔ tantə sutiŋ ntar dibawaʔin duwetɲa ya \mb iya kalo Tante suting ntar di- bawa -in duit -nya ya \ge yes TOP aunt shoot moment DI- bring -IN money -NYA yes \gj yes TOP aunt shoot moment DI-bring-IN money-NYA yes \ft yes, I'll bring the money when I record you, okay? \ref 1278 \id 826507095717101000 \begin 0:45:39 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1279 \id 217466095720101000 \begin 0:45:40 \sp EXPLIK \tx karang udah malem. \pho karaŋ ʔuda maləm \mb karang udah malem \ge now PFCT night \gj now PFCT night \ft it's already night. \ref 1280 \id 656390095741101000 \begin 0:45:42 \sp EXPLIK \tx besok aja dibawain duite, yo? \pho besok aja dibawaʔin duwite yɔ \mb besok aja di- bawa -in duit -e yo \ge tomorrow just DI- bring -IN money -E yes \gj tomorrow just DI-bring-IN money-E yes \ft I'll bring the money tomorrow, okay? \ref 1281 \id 365941095750101000 \begin 0:45:44 \sp CHIRIS \tx ha-ah. \pho ɲaʔah \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1282 \id 382925095801101000 \begin 0:45:46 \sp CHIRIS \tx ini duitnye, ya? \pho ʔini duwitɲe yaʔ \mb ini duit -nye ya \ge this money -NYE yes \gj this money-NYE yes \ft is this the money? \nt referring to an envelope on the table. \ref 1283 \id 535362095808101000 \begin 0:45:48 \sp EXPLIK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1284 \id 244045095810101000 \begin 0:45:48 \sp CHIRIS \tx duite, ya? \pho duwite yaʔ \mb duit -e ya \ge money -E yes \gj money-E yes \ft is this the money? \ref 1285 \id 970768095813101000 \begin 0:45:49 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1286 \id 217194095820101000 \begin 0:45:50 \sp CHIRIS \tx ambil, ya? \pho ʔambil yaʔ \mb ambil ya \ge take yes \gj take yes \ft I'll take it, okay? \ref 1287 \id 588727095836101000 \begin 0:45:52 \sp EXPLIK \tx o, itu bukan... itu bukan duit. \pho ʔo ʔitu bukan ʔitu bukan duwit \mb o itu bukan itu bukan duit \ge EXCL that NEG that NEG money \gj EXCL that NEG that NEG money \ft oh, that's not... that's not the money. \ref 1288 \id 750643095857101000 \begin 0:45:54 \sp EXPLIK \tx tu kertas. \pho tu kərtas \mb tu kertas \ge that paper \gj that paper \ft that's a paper. \ref 1289 \id 804117100041101000 \begin 0:45:55 \sp CHIRIS \tx duit. \pho duwit \mb duit \ge money \gj money \ft it's money. \ref 1290 \id 121647100041101000 \begin 0:45:56 \sp EXPLIK \tx ya nanti duweknya dimasukin situ. \pho ya nanti duweʔɲa dimasukin situ \mb ya nanti duwek -nya di- masuk -in situ \ge yes later money -NYA DI- go.in -IN there \gj yes later money-NYA DI-go.in-IN there \ft yeah, later you can put the money in there. \nt referring to the envelope. \ref 1291 \id 743848095913101000 \begin 0:45:59 \sp EXPLIK \tx buat Rizka... sama Ri(zka)... Rizka buat apa sih duitnya? \pho buwat riska sama ri riska buwat apa sih duwitɲa \mb buat Rizka sama Rizka Rizka buat apa sih duit -nya \ge for Rizka with Rizka Rizka for what SIH money -NYA \gj for Rizka with Rizka Rizka for what SIH money-NYA \ft for you... what do you do with the money? \ref 1292 \id 571663095941101000 \begin 0:46:02 \sp CHIRIS \tx buat jajan. \pho buwat jajan \mb buat jajan \ge for snack \gj for snack \ft it's for buying snacks. \ref 1293 \id 159440095946101000 \begin 0:46:03 \sp EXPLIK \tx jajan apa emang, Rizka? \pho jajan ʔapa ɛmaŋ riska \mb jajan apa emang Rizka \ge snack what indeed Rizka \gj snack what indeed Rizka \ft buying what snacks? \ref 1294 \id 112465095949101000 \begin 0:46:05 \sp CHIRIS \tx jajan Chiki. \pho jaɲjan cikih \mb jajan Chiki \ge snack Chiki \gj snack Chiki \ft Chiki. \nt referring to kind of snacks. \ref 1295 \id 323425100127101000 \begin 0:46:06 \sp EXPLIK \tx sama apah? \pho sama apah \mb sama apah \ge with what \gj with what \ft and? \ref 1296 \id 420574100131101000 \begin 0:46:06 \sp CHIRIS \tx sama xxx. \pho sama xxx \mb sama xxx \ge with xxx \gj with xxx \ft and xxx. \ref 1297 \id 595398100135101000 \begin 0:46:22 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 1298 \id 375508100140101000 \begin 0:46:39 \sp CHIRIS \tx buat jajan. \pho buwat jajan \mb buat jajan \ge for snack \gj for snack \ft it's for buying snacks. \ref 1299 \id 971372100204101000 \begin 0:46:40 \sp EXPLIK \tx emang Ibu jajan? \pho ʔɛmaŋ ʔibuʔ jajan \mb emang Ibu jajan \ge indeed mother snack \gj indeed mother snack \ft does Mommy buy snacks? \ref 1300 \id 468057100221101000 \begin 0:46:44 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔeːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt dropping KIKRIS' teddy bear. \ref 1301 \id 352251100231101000 \begin 0:46:47 \sp EXPLIK \tx emang Ibu jajan? \pho ʔɛmaŋ ʔibuʔ jajan \mb emang Ibu jajan \ge indeed mother snack \gj indeed mother snack \ft does Mommy buy snacks? \ref 1302 \id 698373100318101000 \begin 0:46:52 \sp EXPLIK \tx orang yang jajan Rizka. \pho ʔɔraŋ yaŋ jajan riska \mb orang yang jajan Rizka \ge person REL snack Rizka \gj person REL snack Rizka \ft you are the one who buy snacks. \ref 1303 \id 368186100325101000 \begin 0:46:56 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hɛh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1304 \id 312910100328101000 \begin 0:46:58 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 1305 \id 127601130538141003 \begin 0:47:01 \sp EXPLIK \tx xxx pintar. \pho xxx pintar \mb xxx pintar \ge xxx smart \gj xxx smart \ft xxx good. \nt reference unclear. \ref 1306 \id 988004100335101000 \begin 0:47:03 \sp CHIRIS \tx gak galak. \pho ga galak \mb gak galak \ge NEG fierce \gj NEG fierce \ft not fierce. \nt 1. reference unclear. 2. while pointing at the picture of ELIRIS' family. \ref 1307 \id 103027100352101000 \begin 0:47:04 \sp EXPLIK \tx nggak galak? \pho ŋga galak \mb nggak galak \ge NEG fierce \gj NEG fierce \ft not fierce? \nt reference unclear. \ref 1308 \id 506795080910141003 \begin 0:47:05 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 1309 \id 581160100355101000 \begin 0:47:06 \sp CHIRIS \tx it(u)... itu Mas Oni pas mantenan, ya? \pho ʔit ʔitu mas ʔɔnih pas mantɛnan yaʔ \mb itu itu Mas Oni pas m- anten -an ya \ge that that EPIT Oni precise N- get.married -AN yes \gj that that EPIT Oni precise N-get.married-AN yes \ft is that... is that when Oni got married? \nt referring to the ONIRIS in the picture. \ref 1310 \id 476859100405101000 \begin 0:47:10 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1311 \id 685224100408101000 \begin 0:47:10 \sp CHIRIS \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 1312 \id 785946100413101000 \begin 0:47:12 \sp EXPLIK \tx sama Mas Kiki. \pho sama m̩as kikiʔ \mb sama Mas Kiki \ge with EPIT Kiki \gj with EPIT Kiki \ft with Kiki. \ref 1313 \id 710476100440101000 \begin 0:47:14 \sp CHIRIS \tx trus sama apa lagi? \pho tus hama ʔapa lagih \mb trus sama apa lagi \ge continue with what more \gj continue with what more \ft with what else? \nt **sama apa lagi (wrong question word). the usual way would be 'sama siapa lagi?' =with whom? \ref 1314 \id 397029100445101000 \begin 0:47:17 \sp EXPLIK \tx sama Bude. \pho sama bude \mb sama Bude \ge with TRU-mother-TRU-big \gj with TRU-mother-TRU-big \ft with Auntie. \ref 1315 \id 879438100449101000 \begin 0:47:20 \sp CHIRIS \tx trus sama sapa lagi? \pho trus sama sapa lagi \mb trus sama sapa lagi \ge continue with who more \gj continue with who more \ft then with whom else? \ref 1316 \id 639718100454101000 \begin 0:47:21 \sp EXPLIK \tx Pakde. \pho paʔde \mb Pakde \ge TRU-father-TRU-big \gj TRU-father-TRU-big \ft Uncle. \ref 1317 \id 956414100505101000 \begin 0:47:22 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1318 \id 172595100516101000 \begin 0:47:24 \sp EXPLIK \tx yang pake baju item, Pakde. \pho yaŋ pakɛʔ baju ʔitəm paʔde \mb yang pake baju item Pakde \ge REL use garment black TRU-father-TRU-big \gj REL use garment black TRU-father-TRU-big \ft the one wearing the black clothes is Uncle. \ref 1319 \id 707474100524101000 \begin 0:47:27 \sp CHIRIS \tx ibu Mas Kiki? \pho ʔibu mas kikiʔ \mb ibu Mas Kiki \ge mother EPIT Kiki \gj mother EPIT Kiki \ft what about Kiki's mother? \ref 1320 \id 334540100552101000 \begin 0:47:29 \sp EXPLIK \tx itu ibunya Mas Kiki tu, Bude. \pho ʔitu ʔibuʔɲa mas kiki tu bude \mb itu ibu -nya Mas Kiki tu Bude \ge that mother -NYA EPIT Kiki that TRU-mother-TRU-big \gj that mother-NYA EPIT Kiki that TRU-mother-TRU-big \ft that's Kiki's mother, Auntie. \nt =Auntie is Kiki's mother. \ref 1321 \id 929709100606101000 \begin 0:47:31 \sp CHIRIS \tx itu Bude Mas Kiki pake apa? \pho ʔitu bude mas kiki pakɛ yapah \mb itu Bude Mas Kiki pake apa \ge that TRU-mother-TRU-big EPIT Kiki use what \gj that TRU-mother-TRU-big EPIT Kiki use what \ft what is Auntie Kiki wearing? \nt referring to ELIRIS. \ref 1322 \id 436764100623101000 \begin 0:47:34 \sp EXPLIK \tx pake kebaya. \pho pakɛʔ kəbaya \mb pake kebaya \ge use k.o.garment \gj use k.o.garment \ft she's wearing a 'kebaya'. \ref 1323 \id 905139100627101000 \begin 0:47:37 \sp CHIRIS \tx Mas Oni? \pho mas ʔɔnih \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft what about Oni? \ref 1324 \id 598759100631101000 \begin 0:47:38 \sp EXPLIK \tx Mas Oni... \pho mas ʔɔni \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft Oni... \ref 1325 \id 505507131021141003 \begin 0:47:42 \sp EXPLIK \tx dah ah. \pho da ʔah \mb dah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft it's enough. \nt stopping the recording session. \ref 1326 \id 154013100652101000 \begin 0:47:42 \sp @End \tx @End