\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 490144143106290502 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child, HANRIS Hana CHIRIS’ aunt, MARRIS Marisa CHIRIS’ friend, FATRIS Fatih CHIRIS’ cousin, ELARIS Ela CHIRIS’ aunt, MOTRIS Ida CHIRIS’ mother, ABIRIS Awi CHIRIS’ grandfather, EXPERN Erni Experimenter. \pho @Filename: RIS-040302 \ft @Duration: 37:11 \nt @Situation: playing at CHIRIS’ house. \ref 0002 \id 770419143447290502 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 758613143447290502 \begin 0:00:11 \sp CHIRIS \tx 'mamak', 'mamak', mimik, 'memek', 'meme(k)',... 'meme(k)'... \pho mamaʔ mamaʔ mimiʔ mɛmɛʔ mɛmɛ mɛmɛ \mb mamak mamak mimik memek memek memek \ge NW NW drink NW NW NW \gj NW NW drink NW NW NW \ft 'mamak', 'mamak', drink, 'memek', 'meme(k)',... 'meme(k)...'. \nt 1. deliberately distorting the word mimik 'drink'. 2. asking for some drink to MOTRIS. \ref 0004 \id 325580143856290502 \begin 0:00:20 \sp CHIRIS \tx 0. \nt drinking. \ref 0005 \id 627971143857290502 \begin 0:00:29 \sp MARRIS \tx Fatih, waa... \pho fatiːh waː \mb Fatih waa \ge Fatih EXCL \gj Fatih EXCL \ft Fatih, waa... \nt calling FATRIS. \ref 0006 \id 623816143857290502 \begin 0:00:31 \sp CHIRIS \tx mainan. \pho mainan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft the toys. \nt asking for the toys impolitely. \ref 0007 \id 992598143858290502 \begin 0:00:34 \sp ELARIS \tx lha, Rizkae kok begitu, ya? \pho lʰa riskaʔe kɔ bəgitu ya \mb lha Rizka -e kok begitu ya \ge EXCL Rizka -E KOK like.that yes \gj EXCL Rizka-E KOK like.that yes \ft hey, why do you behave like that? \ref 0008 \id 450502090057300502 \begin 0:00:37 \sp ELARIS \tx xxx Tante Erni. \pho xxx tantə ʔɛrni \mb xxx Tante Erni \ge xxx aunt Erni \gj xxx aunt Erni \ft xxx Auntie Erni. \ref 0009 \id 824929143859290502 \begin 0:00:40 \sp CHIRIS \tx ih, Risa. \pho ʔih risaʔ \mb ih Risa \ge EXCL Risa \gj EXCL Risa \ft hey, Risa. \nt looking through the camcorder. \ref 0010 \id 699306143859290502 \begin 0:00:43 \sp MARRIS \tx Ica sama Hana. \pho ʔica sama hana \mb Ica sama Hana \ge Ica with Hana \gj Ica with Hana \ft Ica and Hana. \nt looking through the camcorder. \ref 0011 \id 758677143859290502 \begin 0:00:44 \sp ELARIS \tx Ca, speakernya jatoh tu. \pho caʔ spɛkəra jatoh tu \mb Ca speaker -nya jatoh tu \ge TRU-Ica speaker -NYA fall that \gj TRU-Ica speaker-NYA fall that \ft Ica, the speaker fell down. \nt referring to the transmitter that doesn't inserted on CHIRIS' dress properly. \ref 0012 \id 501178143900290502 \begin 0:00:45 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0013 \id 821347143900290502 \begin 0:00:47 \sp ELARIS \tx tar rusak tu. \pho tar rusak tu \mb tar rusak tu \ge moment damaged that \gj moment damaged that \ft that will be broken. \ref 0014 \id 803379143901290502 \begin 0:00:49 \sp ELARIS \tx speakernya tali ini. \pho spɛkərɲa tali ʔini \mb speaker -nya tali ini \ge speaker -NYA string this \gj speaker-NYA string this \ft the speaker is the string. \nt meaning unclear. \ref 0015 \id 318585143901290502 \begin 0:00:51 \sp HANRIS \tx ha, Ica. \pho ha ʔicaʔ \mb ha Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft hey, Ica. \nt looking through the camcorder. \ref 0016 \id 964838143902290502 \begin 0:00:52 \sp HANRIS \tx Ica doang adenya. \pho ʔica dɔwaŋ ʔadeɲaʔ \mb Ica doang ade -nya \ge Ica just exist -NYA \gj Ica just exist-NYA \ft there's only Ica. \ref 0017 \id 451473143902290502 \begin 0:00:54 \sp HANRIS \tx ah, ada Risa, ada Risa. \pho ʔa ʔada risa ʔada risa \mb ah ada Risa ada Risa \ge EXCL exist Risa exist Risa \gj EXCL exist Risa exist Risa \ft ah, there's Risa, there's Risa. \ref 0018 \id 627304143903290502 \begin 0:00:56 \sp ELARIS \tx Na, Ana jangan ke situ! \pho na ʔana jaŋan kə situ \mb Na Ana jangan ke situ \ge TRU-Hana Ana don't to there \gj TRU-Hana Ana don't to there \ft Ana, don't be there! \ref 0019 \id 212153143903290502 \begin 0:00:58 \sp EXPERN \tx he, he, he. \pho he he he \mb he he he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0020 \id 460502143904290502 \begin 0:01:00 \sp ELARIS \tx sini aja! \pho sini ʔaja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just stay here! \ref 0021 \id 271740143904290502 \begin 0:01:01 \sp MOTRIS \tx Ana, Ana nggak boleh ke situ! \pho ʔana ʔana ŋgaʔ bole kə situ \mb Ana Ana nggak boleh ke situ \ge Ana Ana NEG may to there \gj Ana Ana NEG may to there \ft Ana, Ana, don't be there! \ref 0022 \id 244550143905290502 \begin 0:01:02 \sp EXPERN \tx ayo, nggak boleh dipegang, ya? \pho ʔayɔʔ ŋgaʔ bole dipegaŋ ya \mb ayo nggak boleh di- pegang ya \ge AYO NEG may DI- hold yes \gj AYO NEG may DI-hold yes \ft come on, don't touch it, okay? \nt referring to the camcorder. \ref 0023 \id 459276143905290502 \begin 0:01:03 \sp EXPERN \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here! \nt asking CHIRIS, HANRIS and MARRIS to sit down in front of the camcorder. \ref 0024 \id 362596143906290502 \begin 0:01:04 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0025 \id 865798143906290502 \begin 0:01:05 \sp EXPERN \tx ini, maen ini aja, ya? \pho ʔini maen ʔini ʔaja ya \mb ini maen ini aja ya \ge this play this just yes \gj this play this just yes \ft this, just play with this, okay? \ref 0026 \id 889003143906290502 \begin 0:01:05 \sp MOTRIS \tx kwartet. \pho kwartɛt \mb kwartet \ge quartet \gj quartet \ft quartet. \ref 0027 \id 288263143907290502 \begin 0:01:06 \sp EXPERN \tx maen ular tangga. \pho maen ʔular taŋgaʔ \mb maen ular tangga \ge play snake stair \gj play snake stair \ft playing snakes and ladders. \ref 0028 \id 743696143907290502 \begin 0:01:07 \sp EXPERN \tx sini, sini! \pho sinih sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here! \ref 0029 \id 727065143908290502 \begin 0:01:08 \sp MOTRIS \tx o, ular tangga. \pho ʔo ular taŋgaʔ \mb o ular tangga \ge EXCL snake stair \gj EXCL snake stair \ft oh, snakes and ladders. \ref 0030 \id 207382143908290502 \begin 0:01:09 \sp EXPERN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 0031 \id 371772143909290502 \begin 0:01:10 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0032 \id 290480143909290502 \begin 0:01:11 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0033 \id 217149143910290502 \begin 0:01:12 \sp CHIRIS \tx itu... ada apa sih, itu? \pho ʔitu ʔada ʔapa si ʔitu \mb itu ada apa sih itu \ge that exist what SIH that \gj that exist what SIH that \ft that... what's there? \nt referring to EXPERN's plastic bag. \ref 0034 \id 738527143910290502 \begin 0:01:13 \sp EXPERN \tx nggak da pa-pa. \pho ŋga da papa \mb nggak da pa - pa \ge NEG bye what - what \gj NEG bye RED-what \ft nothing. \ref 0035 \id 243346143912290502 \begin 0:01:15 \sp CHIRIS \tx maen... \pho maen \mb maen \ge play \gj play \ft play... \ref 0036 \id 927478143912290502 \begin 0:01:15 \sp MOTRIS \tx nggak ada apa-apa. \pho ŋgaʔ ʔada ʔapaʔapa \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing. \ref 0037 \id 751992143913290502 \begin 0:01:16 \sp CHIRIS \tx maenan. \pho maenan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \ref 0038 \id 655014143913290502 \begin 0:01:17 \sp MOTRIS \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft that's a bag. \ref 0039 \id 639050143914290502 \begin 0:01:18 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \ref 0040 \id 531959143914290502 \begin 0:01:19 \sp EXPERN \tx ini aja. \pho ʔini ʔaja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \ref 0041 \id 655136143915290502 \begin 0:01:20 \sp EXPERN \tx maenannya lagi dibawa orang, dibawa Tante yang lain. \pho maenanɲa lagi dibawaʔ ʔɔraŋ dibawaʔ tantə yaŋ lain \mb maen -an -nya lagi di- bawa orang di- bawa Tante yang lain \ge play -AN -NYA more DI- bring person DI- bring aunt REL other \gj play-AN-NYA more DI-bring person DI-bring aunt REL other \ft someone is bringing the toys, the other aunt is bringing them. \ref 0042 \id 892946143915290502 \begin 0:01:21 \sp EXPERN \tx sini yok, maen yok! \pho sini yoʔ maen yoʔ \mb sini yok maen yok \ge here AYO play AYO \gj here AYO play AYO \ft here, let's play! \ref 0043 \id 862007143916290502 \begin 0:01:22 \sp ELARIS \tx maen yok, Fatih yok! \pho maen yoʔ pati yoʔ \mb maen yok Fatih yok \ge play AYO Fatih AYO \gj play AYO Fatih AYO \ft Fatih, let's play! \nt asking FATRIS to play outside. \ref 0044 \id 175535143916290502 \begin 0:01:23 \sp CHIRIS \tx kok... kok sedikit? \pho kɔ kɔ sədikit \mb kok kok se- dikit \ge KOK KOK SE- a.little \gj KOK KOK SE-a.little \ft how come... how come it's so little? \nt referring to the toys. \ref 0045 \id 631287143917290502 \begin 0:01:25 \sp ELARIS \tx tu Fatih, papa pulang. \pho tu fati papa pulaŋ \mb tu Fatih papa pulang \ge that Fatih daddy return \gj that Fatih daddy return \ft look Fatih, daddy is coming. \ref 0046 \id 559870143917290502 \begin 0:01:25 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0047 \id 847888143918290502 \begin 0:01:26 \sp ELARIS \tx papa pulang, eh... papa pulang. \pho papa pulaŋ ʔe papa pulaŋ \mb papa pulang eh papa pulang \ge daddy return EXCL daddy return \gj daddy return EXCL daddy return \ft daddy is coming, hey... daddy is coming. \ref 0048 \id 481645143918290502 \begin 0:01:27 \sp ELARIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0049 \id 128339143919290502 \begin 0:01:28 \sp EXPERN \tx kan gantian maennya. \pho kan gantiyan maenɲa \mb kan ganti -an maen -nya \ge KAN change -AN play -NYA \gj KAN change-AN play-NYA \ft we play it by turns. \ref 0050 \id 557813092410030602 \begin 0:01:29 \sp ELARIS \tx Papa! \pho papaʔ \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \ref 0051 \id 487069092416030602 \begin 0:01:29 \sp ELARIS \tx yok, yok, yok, yok, yok, yok! \pho yoʔ yoʔ yoʔ yoʔ yoʔ yoʔ \mb yok yok yok yok yok yok \ge AYO AYO AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on, come on, come on! \ref 0052 \id 455467143920290502 \begin 0:01:30 \sp CHIRIS \tx xx Ica dulu maen. \pho ʔecəc ʔica dulɔʔ maen \mb xx Ica dulu maen \ge xx Ica before play \gj xx Ica before play \ft xx I play with it first. \ref 0053 \id 252341143920290502 \begin 0:01:31 \sp CHIRIS \tx Ica mao sendiri. \pho ʔica mao səndereʔ \mb Ica mao sen- diri \ge Ica want SE- self \gj Ica want SE-self \ft I want to be alone. \ref 0054 \id 898590143921290502 \begin 0:01:32 \sp EXPERN \tx lho, kok sendiri? \pho lʰoh kɔ səndiriʔ \mb lho kok sen- diri \ge EXCL KOK SE- self \gj EXCL KOK SE-self \ft hey, alone? \ref 0055 \id 317951143921290502 \begin 0:01:33 \sp ELARIS \tx ak dulu! \pho ʔa duluʔ \mb ak dulu \ge argh before \gj argh before \ft argh! \nt talking to FATRIS outside. \ref 0056 \id 208108143921290502 \begin 0:01:34 \sp EXPERN \tx gelasnya mana tadi? \pho gəlasɲa mana tadiʔ \mb gelas -nya mana tadi \ge glass -NYA which earlier \gj glass-NYA which earlier \ft where is the glass? \nt referring to a plastic glass for shaking the dice in playing snakes and ladders. \ref 0057 \id 885167143922290502 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0058 \id 622848143922290502 \begin 0:01:36 \sp EXPERN \tx tu begini. \pho tu bəgini \mb tu begini \ge that like.this \gj that like.this \ft it should be like this. \nt finding the glass and putting the dice in it. \ref 0059 \id 920189143923290502 \begin 0:01:37 \sp HANRIS \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TE- turn.around \gj TE-turn.around \ft it's upside down. \nt the game board is reversible. One side is snakes and ladders, and the other side is Monopoly. CHIRIS putting the Monopoly upside. \ref 0060 \id 641729143923290502 \begin 0:01:39 \sp HANRIS \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt showing the down part of the game board. \ref 0061 \id 565639143924290502 \begin 0:01:40 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling. \ref 0062 \id 615740143924290502 \begin 0:01:41 \sp EXPERN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0063 \id 254968143925290502 \begin 0:01:42 \sp HANRIS \tx tebalik... bener, ya? \pho təbalik bəner yaʔ \mb te- balik bener ya \ge TE- turn.around true yes \gj TE-turn.around true yes \ft it's upside down, am I right? \ref 0064 \id 951507143925290502 \begin 0:01:44 \sp CHIRIS \tx Ica mau jalan ke sini. \pho ʔica mau jalan kəʔ sinih \mb Ica mau jalan ke sini \ge Ica want walk to here \gj Ica want walk to here \ft I want to walk here. \nt pointing at the box of the Monopoly. \ref 0065 \id 505259143926290502 \begin 0:01:46 \sp MARRIS \tx aku jalan ke sini. \pho ʔaku jalan kə sini \mb aku jalan ke sini \ge 1SG walk to here \gj 1SG walk to here \ft I walk here. \ref 0066 \id 109501143926290502 \begin 0:01:47 \sp CHIRIS \tx Ica mau jalan ke sini, Te. \pho ʔica mau jalan kə sini tə \mb Ica mau jalan ke sini Te \ge Ica want walk to here TRU-aunt \gj Ica want walk to here TRU-aunt \ft Auntie, I want to walk here. \ref 0067 \id 497851143927290502 \begin 0:01:49 \sp EXPERN \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 0068 \id 699762143927290502 \begin 0:01:51 \sp EXPERN \tx gini, Tante ajarin. \pho gini tantə ʔajarin \mb gini Tante ajar -in \ge like.this aunt teach -IN \gj like.this aunt teach-IN \ft I'll show you how to play. \nt putting the snakes and ladders upside. \ref 0069 \id 313284143928290502 \begin 0:01:53 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0070 \id 982100143928290502 \begin 0:01:55 \sp EXPERN \tx suit dulu, suit... Ica sama Risa suit dulu. \pho suwit dulu suwit ʔica sama risa suwit duluʔ \mb suit dulu suit Ica sama Risa suit dulu \ge draw.lots before draw.lots Ica with Risa draw.lots before \gj draw.lots before draw.lots Ica with Risa draw.lots before \ft draw lots... draw lots... Ica and Risa should draw lots first. \ref 0071 \id 775778143929290502 \begin 0:01:57 \sp CHIRIS \tx ha, satu-satu. \pho haaaː satusatuʔ \mb ha satu - satu \ge EXCL one - one \gj EXCL RED-one \ft hey, one by one. \nt talking to HANRIS who also wants to draw lots. \ref 0072 \id 824318143929290502 \begin 0:01:59 \sp EXPERN \tx nah, terus... \pho na tərus \mb nah terus \ge NAH continue \gj NAH continue \ft yeah, then... \nt CHIRIS and MARRIS start drawing lots. \ref 0073 \id 326544143930290502 \begin 0:02:01 \sp EXPERN \tx Ica menang. \pho ʔica mənaŋ \mb Ica menang \ge Ica win \gj Ica win \ft Ica wins. \ref 0074 \id 641487143930290502 \begin 0:02:03 \sp EXPERN \tx terus Risa. \pho təros risa \mb terus Risa \ge continue Risa \gj continue Risa \ft then Risa. \ref 0075 \id 998313143930290502 \begin 0:02:06 \sp HANRIS \tx ...menang. \pho mənaŋ \mb menang \ge win \gj win \ft ...wins. \nt continuing EXPERN' utterance. \ref 0076 \id 391168095131030602 \begin 0:02:07 \sp EXPERN \tx ayo! \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0077 \id 481576095133030602 \begin 0:02:08 \sp EXPERN \tx Risa lagi. \pho risa lagi \mb Risa lagi \ge Risa more \gj Risa more \ft Risa again. \ref 0078 \id 271489143931290502 \begin 0:02:09 \sp HANRIS \tx menang. \pho mənaŋ \mb menang \ge win \gj win \ft she wins. \ref 0079 \id 525333143932290502 \begin 0:02:10 \sp EXPERN \tx Risa lagi. \pho risa lagi \mb Risa lagi \ge Risa more \gj Risa more \ft Risa again. \ref 0080 \id 882535143932290502 \begin 0:02:11 \sp EXPERN \tx berarti Risa nomer satu, Ica nomor dua, Tante Ana nomer tiga, ya? \pho bərati risa nɔmər satu ʔica nɔmɔr duwa tantə ʔana nɔmər tiga ya \mb ber- arti Risa nomer satu Ica nomor dua Tante Ana nomer tiga ya \ge BER- meaning Risa number one Ica number two aunt Ana number three yes \gj BER-meaning Risa number one Ica number two aunt Ana number three yes \ft so Risa is the first, Ica is the second, Auntie Ana is the third, okay? \ref 0081 \id 493266143933290502 \begin 0:02:12 \sp CHIRIS \tx Hana, ayo! \pho hana ʔayɔʔ \mb Hana ayo \ge Hana AYO \gj Hana AYO \ft Hana, come on! \ref 0082 \id 141323143933290502 \begin 0:02:13 \sp EXPERN \tx jadi Tante terakhir. \pho jadi tantə təraxɪr \mb jadi Tante ter- akhir \ge become aunt TER- end \gj become aunt TER-end \ft so I'm the last one. \ref 0083 \id 732842143934290502 \begin 0:02:15 \sp CHIRIS \tx Tante dulu! \pho tantə dulɔʔ \mb Tante dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first! \nt asking EXPERN to shake the dice first. \ref 0084 \id 999723143934290502 \begin 0:02:17 \sp CHIRIS \tx xx... \pho hanan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0085 \id 864075143935290502 \begin 0:02:19 \sp EXPERN \tx Risa dulu. \pho risa dulu \mb Risa dulu \ge Risa before \gj Risa before \ft Risa first. \ref 0086 \id 725267143935290502 \begin 0:02:20 \sp EXPERN \tx Risa... Risa kocok, Sa! \pho risam risa kɔcɔk sa \mb Risa Risa kocok Sa \ge Risa Risa shake TRU-Risa \gj Risa Risa shake TRU-Risa \ft Risa... shake it! \ref 0087 \id 580894143936290502 \begin 0:02:22 \sp MARRIS \tx 0. \nt shaking the dice. \ref 0088 \id 507900143936290502 \begin 0:02:24 \sp EXPERN \tx sini, buangnya sini. \pho sini buwaŋɲa sini \mb sini buang -nya sini \ge here throw.away -NYA here \gj here throw.away-NYA here \ft here, throw it here! \ref 0089 \id 385050143936290502 \begin 0:02:26 \sp EXPERN \tx tu, tiga tu. \pho tu tiga tu \mb tu tiga tu \ge that three that \gj that three that \ft look, that's three. \nt MARRIS throwing the dice on the board. \ref 0090 \id 248543143937290502 \begin 0:02:28 \sp EXPERN \tx kalo baru boleh main, bijinya harus enam. \pho kalɔ baru bʊle main bijiɲa harus ʔənam \mb kalo baru boleh main biji -nya harus enam \ge TOP new may play seed -NYA must six \gj TOP new may play seed-NYA must six \ft if you may start playing, the spots must be six. \nt **it should be 'baru boleh main kalo bijinya enam' or 'bijinya harus enam, baru boleh main' means you may start playing if you get six. \ref 0091 \id 976831143937290502 \begin 0:02:30 \sp EXPERN \tx karang Ica, coba! \pho karaŋ ʔica cɔbaʔ \mb karang Ica coba \ge now Ica try \gj now Ica try \ft it's your turn. \ref 0092 \id 425216143938290502 \begin 0:02:32 \sp EXPERN \tx Ca, ayo! \pho ca ʔayoʔ \mb Ca ayo \ge TRU-Ica AYO \gj TRU-Ica AYO \ft Ica, come on! \ref 0093 \id 315680143938290502 \begin 0:02:34 \sp CHIRIS \tx kocok? \pho kɔcɔk \mb kocok \ge shake \gj shake \ft shake it? \ref 0094 \id 747575143939290502 \begin 0:02:36 \sp EXPERN \tx kocok sampe bijinya keluar enam. \pho kɔcɔk sampe bijiɲa kəluwar ʔənam \mb kocok sampe biji -nya keluar enam \ge shake arrive seed -NYA go.out six \gj shake arrive seed-NYA go.out six \ft shake it till you get six spots. \ref 0095 \id 209955143939290502 \begin 0:02:38 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking the dice in the plastic glass, but she doesn't throw it to the floor. \ref 0096 \id 426079143940290502 \begin 0:02:40 \sp CHIRIS \tx keluar? \pho kluwan \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft get out? \ref 0097 \id 419415143940290502 \begin 0:02:42 \sp EXPERN \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0098 \id 924416143941290502 \begin 0:02:44 \sp EXPERN \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0099 \id 576904143941290502 \begin 0:02:46 \sp EXPERN \tx tumpahin ke bawah situ tuh! \pho tumpain kə bawah situ tuh \mb tumpah -in ke bawah situ tuh \ge spilled -IN to under there that \gj spilled-IN to under there that \ft throw it down here! \ref 0100 \id 938487143942290502 \begin 0:02:48 \sp CHIRIS \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 0101 \id 377134143942290502 \begin 0:02:49 \sp EXPERN \tx yah, tiga. \pho ya tiga \mb yah tiga \ge EXCL three \gj EXCL three \ft shucks, it's three. \ref 0102 \id 404801143943290502 \begin 0:02:50 \sp EXPERN \tx dah, Ana sekarang. \pho da ʔana səkaraŋ \mb dah Ana sekarang \ge PFCT Ana now \gj PFCT Ana now \ft okay, now Ana. \ref 0103 \id 104546143943290502 \begin 0:02:51 \sp HANRIS \tx berapa? \pho bərapah \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0104 \id 921184143943290502 \begin 0:02:53 \sp EXPERN \tx ya enam... sampe enam. \pho ya ʔənam sampɛ ʔənam \mb ya enam sampe enam \ge yes six arrive six \gj yes six arrive six \ft six... until six. \nt =until you get six. \ref 0105 \id 506687105714300502 \begin 0:02:55 \sp CHIRIS \tx Risa? \pho risa \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft what about Risa? \ref 0106 \id 708793105715300502 \begin 0:02:56 \sp EXPERN \tx belom ada yang menang. \pho bəlom ʔada yaŋ mənaŋ \mb belom ada yang menang \ge not.yet exist REL win \gj not.yet exist REL win \ft no one wins. \ref 0107 \id 900292105715300502 \begin 0:02:57 \sp HANRIS \tx menang? \pho mənaŋ \mb menang \ge win \gj win \ft win? \ref 0108 \id 127450105716300502 \begin 0:02:58 \sp EXPERN \tx kok menang sih? \pho kɔʔ menaŋ si \mb kok menang sih \ge KOK win SIH \gj KOK win SIH \ft win? \ref 0109 \id 665263105716300502 \begin 0:02:59 \sp EXPERN \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0110 \id 988431105717300502 \begin 0:03:00 \sp EXPERN \tx taroh sini dulu! \pho tarɔh sini dulu \mb taroh sini dulu \ge put here before \gj put here before \ft put it here first! \ref 0111 \id 988457105717300502 \begin 0:03:01 \sp EXPERN \tx buang keluar, taro situ! \pho buwaŋ kəluwar taro situ \mb buang keluar taro situ \ge throw.away go.out put there \gj throw.away go.out put there \ft throw it out... put it there! \ref 0112 \id 521605105718300502 \begin 0:03:02 \sp HANRIS \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 0113 \id 327875105718300502 \begin 0:03:03 \sp EXPERN \tx nah, satu. \pho na satu \mb nah satu \ge NAH one \gj NAH one \ft look, it's one. \ref 0114 \id 502189105718300502 \begin 0:03:04 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt =you can't start playing. \ref 0115 \id 710280105719300502 \begin 0:03:05 \sp EXPERN \tx sini, Tante siram. \pho sini tantə siram \mb sini Tante siram \ge here aunt pour.on \gj here aunt pour.on \ft here, let me pour it. \ref 0116 \id 699928105719300502 \begin 0:03:06 \sp HANRIS \tx Ana, Ana, Ana, Ana, Ana, Ana, xx. \pho ʔana ʔana ʔana ʔana ʔana ʔana mimimtu \mb Ana Ana Ana Ana Ana Ana xx \ge Ana Ana Ana Ana Ana Ana xx \gj Ana Ana Ana Ana Ana Ana xx \ft I, I, I, I, I, I xx. \ref 0117 \id 408512105720300502 \begin 0:03:07 \sp EXPERN \tx 0. \nt shaking and throwing the dice. \ref 0118 \id 373979105720300502 \begin 0:03:09 \sp EXPERN \tx tu, nam tu, ya? \pho to ʔnam tu ya \mb tu nam tu ya \ge that six that yes \gj that six that yes \ft look, it's six, isn't it? \ref 0119 \id 470188105721300502 \begin 0:03:11 \sp EXPERN \tx ni bijinya enam, kan? \pho ni bijiɲa ʔnam kan \mb ni biji -nya enam kan \ge this seed -NYA six KAN \gj this seed-NYA six KAN \ft there are six spots, right? \ref 0120 \id 158050105721300502 \begin 0:03:13 \sp EXPERN \tx ni, Tante masuk ni. \pho ni tantə masuk ni \mb ni Tante masuk ni \ge this aunt go.in this \gj this aunt go.in this \ft look, I'm in. \ref 0121 \id 162499105721300502 \begin 0:03:14 \sp EXPERN \tx Tante warna merah tu, ya? \pho tantə warna mɛrah tu ya \mb Tante warna merah tu ya \ge aunt color red that yes \gj aunt color red that yes \ft I get the red one, okay? \ref 0122 \id 231577105722300502 \begin 0:03:15 \sp EXPERN \tx mulai. \pho mulaey \mb mula -i \ge beginning -I \gj beginning-I \ft I start playing. \nt putting the red man on the first box of the snakes and ladders. \ref 0123 \id 222922105722300502 \begin 0:03:17 \sp EXPERN \tx nah, sekarang Risa. \pho na səkaraŋ risa \mb nah sekarang Risa \ge NAH now Risa \gj NAH now Risa \ft okay, now Risa. \ref 0124 \id 567616105723300502 \begin 0:03:19 \sp MARRIS \tx 0. \nt shaking and throwing the dice. \ref 0125 \id 547245105723300502 \begin 0:03:21 \sp HANRIS \tx Ana... \pho ʔanah \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft I... \ref 0126 \id 160052105723300502 \begin 0:03:22 \sp EXPERN \tx empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0127 \id 505372105724300502 \begin 0:03:23 \sp EXPERN \tx nggak bisa. \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \nt =you can't join the play. \ref 0128 \id 199574105724300502 \begin 0:03:24 \sp EXPERN \tx Ana eh, sapa... Ica sekarang. \pho ʔana ʔɛʔ sapa ʔica səkaraŋ \mb Ana eh sapa Ica sekarang \ge Ana EH who Ica now \gj Ana EH who Ica now \ft Ana... I mean... who, now Ica. \ref 0129 \id 552610105725300502 \begin 0:03:26 \sp EXPERN \tx enam kaya Tante tadi gitu lho. \pho ʔnam kaya tantə tadi gitu lɔ \mb enam kaya Tante tadi gitu lho \ge six like aunt earlier like.that EXCL \gj six like aunt earlier like.that EXCL \ft make it six like I did. \ref 0130 \id 338435105725300502 \begin 0:03:28 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking the dice. \ref 0131 \id 695333105726300502 \begin 0:03:30 \sp EXPERN \tx udah, lempar ke bawah! \pho ʔuda lɛmpar kə bawah \mb udah lempar ke bawah \ge PFCT throw to under \gj PFCT throw to under \ft okay, throw it down there! \ref 0132 \id 589596105726300502 \begin 0:03:32 \sp EXPERN \tx berapa t(u)...? \pho bərapa t \mb berapa tu \ge how.much that \gj how.much that \ft how many? \nt CHIRIS throwing the dice. \ref 0133 \id 950652105726300502 \begin 0:03:34 \sp CHIRIS \tx 0. \nt CHIRIS got two, but then she changes it into six. \ref 0134 \id 527360105727300502 \begin 0:03:36 \sp EXPERN \tx eh, eh, dua. \pho ʔe ʔe duwa \mb eh eh dua \ge EXCL EXCL two \gj EXCL EXCL two \ft hey, hey, two. \ref 0135 \id 762986105727300502 \begin 0:03:38 \sp EXPERN \tx curang, ye... curang. \pho curaŋ ye curaŋ \mb curang ye curang \ge devious EXCL devious \gj devious EXCL devious \ft you're devious, hey... you're devious. \ref 0136 \id 931075105728300502 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx tadi enam. \pho tadi ʔənam \mb tadi enam \ge earlier six \gj earlier six \ft it was six. \ref 0137 \id 893499105728300502 \begin 0:03:40 \sp EXPERN \tx ah, nggak. \pho ʔa ŋgaʔ \mb ah nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft no. \ref 0138 \id 253592105729300502 \begin 0:03:41 \sp EXPERN \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0139 \id 336993105729300502 \begin 0:03:42 \sp CHIRIS \tx tadi. \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft it was. \ref 0140 \id 754998105729300502 \begin 0:03:43 \sp EXPERN \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0141 \id 767971105730300502 \begin 0:03:43 \sp CHIRIS \tx tadi Ica liat. \pho tadi ʔica liyat \mb tadi Ica liat \ge earlier Ica see \gj earlier Ica see \ft I saw it. \ref 0142 \id 110207105730300502 \begin 0:03:43 \sp EXPERN \tx ah, nggak. \pho ʔa ŋga \mb ah nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft no. \ref 0143 \id 655833105731300502 \begin 0:03:44 \sp EXPERN \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft it was two. \ref 0144 \id 911786105731300502 \begin 0:03:45 \sp MARRIS \tx Ana. \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \nt =it's Ana's turn. \ref 0145 \id 716312105732300502 \begin 0:03:46 \sp EXPERN \tx Ana sekarang. \pho ʔana səkaraŋ \mb Ana sekarang \ge Ana now \gj Ana now \ft now Ana. \ref 0146 \id 373782105732300502 \begin 0:03:47 \sp CHIRIS \tx Ana berarti entar tiga lho. \pho ʔana bərati ʔəntar tigaʔ lɔ \mb Ana ber- arti entar tiga lho \ge Ana BER- meaning moment three EXCL \gj Ana BER-meaning moment three EXCL \ft you must get three. \ref 0147 \id 765733105732300502 \begin 0:03:48 \sp HANRIS \tx berapa Ana? \pho bərapa ʔana \mb berapa Ana \ge how.much Ana \gj how.much Ana \ft how many spots do I get? \ref 0148 \id 294218105733300502 \begin 0:03:50 \sp EXPERN \tx iya, enam. \pho ʔiya ʔənam \mb iya enam \ge yes six \gj yes six \ft yeah, six. \ref 0149 \id 929998105733300502 \begin 0:03:52 \sp EXPERN \tx harus sampe enam dulu. \pho harus sampɛ nam dulu \mb harus sampe enam dulu \ge must arrive six before \gj must arrive six before \ft you should get six first. \ref 0150 \id 797685105734300502 \begin 0:03:54 \sp HANRIS \tx ini nebak yang mana, enam? \pho ʔĩnĩ nə̃bãʔ yãŋ mãnã ʔə̃nãm \mb ini n- tebak yang mana enam \ge this N- guess REL which six \gj this N-guess REL which six \ft which one should I guess to get six? \ref 0151 \id 920281105734300502 \begin 0:03:55 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0152 \id 388590105735300502 \begin 0:03:56 \sp EXPERN \tx bijinya itu harus enam dulu xx. \pho bijiɲa itu harus ʔənam dulu dimucɔ \mb biji -nya itu harus enam dulu xx \ge seed -NYA that must six before xx \gj seed-NYA that must six before xx \ft the spots must be six first xx. \ref 0153 \id 341160105735300502 \begin 0:03:57 \sp CHIRIS \tx ini, eh... ini, ini. \pho ʔini ʔe ʔini ini \mb ini eh ini ini \ge this EXCL this this \gj this EXCL this this \ft this one, hey... this one. \nt pointing at the box number six of the snakes and ladders. \ref 0154 \id 591977105735300502 \begin 0:03:58 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0155 \id 469322105736300502 \begin 0:04:00 \sp HANRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt shaking the dice for a while then stop. \ref 0156 \id 904233105736300502 \begin 0:04:01 \sp EXPERN \tx eh, buang dulu ke bawah sini! \pho ʔeː buwaŋ dulu kə bawah sini \mb eh buang dulu ke bawah sini \ge EXCL throw.away before to under here \gj EXCL throw.away before to under here \ft hey, throw it down here! \ref 0157 \id 675351105737300502 \begin 0:04:03 \sp EXPERN \tx tu, enam tu. \pho tu ʔnam tu \mb tu enam tu \ge that six that \gj that six that \ft look, that's six. \nt HANRIS throwing the dice. \ref 0158 \id 446171105737300502 \begin 0:04:05 \sp EXPERN \tx nah Ana pilih warna apa. \pho na ana pili warna ʔapa \mb nah Ana pilih warna apa \ge NAH Ana choose color what \gj NAH Ana choose color what \ft okay, choose the color that you want! \nt referring to the man. \ref 0159 \id 608319105738300502 \begin 0:04:07 \sp HANRIS \tx warna ini. \pho wana ʔini \mb warna ini \ge color this \gj color this \ft this color. \ref 0160 \id 632345105738300502 \begin 0:04:09 \sp CHIRIS \tx ah, Tante Ana menang. \pho ʔa tantə ʔana mənaŋ \mb ah Tante Ana menang \ge EXCL aunt Ana win \gj EXCL aunt Ana win \ft ah, Auntie Ana wins. \ref 0161 \id 347027105738300502 \begin 0:04:10 \sp EXPERN \tx iya, masuk sini, taro sini! \pho ʔiya masoʔ sini taroʔ sini \mb iya masuk sini taro sini \ge yes go.in here put here \gj yes go.in here put here \ft yeah, go in here, put it here! \nt asking HANRIS to put her man in the first box. \ref 0162 \id 193911105739300502 \begin 0:04:11 \sp EXPERN \tx sini, sini, bareng sini. \pho sini sini barəŋ sini \mb sini sini bareng sini \ge here here together here \gj here here together here \ft here, here, together with mine. \ref 0163 \id 767352105739300502 \begin 0:04:13 \sp EXPERN \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0164 \id 498274105740300502 \begin 0:04:15 \sp EXPERN \tx Risa sekarang. \pho risa səkaraŋ \mb Risa sekarang \ge Risa now \gj Risa now \ft now Risa. \ref 0165 \id 920004124519040602 \begin 0:04:17 \sp MARRIS \tx 0. \nt shaking and throwing the dice. \ref 0166 \id 607388105740300502 \begin 0:04:18 \sp EXPERN \tx empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0167 \id 283962105740300502 \begin 0:04:19 \sp EXPERN \tx yah, salah. \pho ya salah \mb yah salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft shucks, it's wrong. \ref 0168 \id 458366105741300502 \begin 0:04:21 \sp EXPERN \tx harus enam kaya tadi lho, Sa. \pho harus ʔənam kaya tadi lo sa \mb harus enam kaya tadi lho Sa \ge must six like earlier EXCL TRU-Risa \gj must six like earlier EXCL TRU-Risa \ft it must be six like before. \ref 0169 \id 368322105741300502 \begin 0:04:23 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0170 \id 796438105742300502 \begin 0:04:25 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking the dice again and again, trying to get six. \ref 0171 \id 655140105742300502 \begin 0:04:26 \sp EXPERN \tx jangan digituin! \pho jaŋan digituwin \mb jangan di- gitu -in \ge don't DI- like.that -IN \gj don't DI-like.that-IN \ft don't make it like that! \ref 0172 \id 963622105743300502 \begin 0:04:28 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔaʔ ʔaʔ \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 0173 \id 727157105743300502 \begin 0:04:30 \sp EXPERN \tx curang. \pho curaŋ \mb curang \ge devious \gj devious \ft you're devious. \ref 0174 \id 844957105743300502 \begin 0:04:32 \sp EXPERN \tx lempar aja ke bawah gitu! \pho lɛmpar ʔaja kə bawa gitʊ \mb lempar aja ke bawah gitu \ge throw just to under like.that \gj throw just to under like.that \ft just throw it down there! \ref 0175 \id 717168105744300502 \begin 0:04:34 \sp EXPERN \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0176 \id 367684105744300502 \begin 0:04:35 \sp EXPERN \tx tu, satu. \pho to satu \mb tu satu \ge that one \gj that one \ft look, one. \nt CHIRIS throwing the dice carefully to get six. \ref 0177 \id 880716105745300502 \begin 0:04:36 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah, ah, ah, Tante. \pho ʔa ʔah ʔah ʔah ʔaaː tantə \mb ah ah ah ah ah Tante \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL aunt \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL aunt \ft ah, ah, ah, ah, ah, Auntie. \ref 0178 \id 522756105745300502 \begin 0:04:37 \sp EXPERN \tx salah. \pho sala \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft that's wrong. \nt =that's the wrong number. \ref 0179 \id 784051105745300502 \begin 0:04:38 \sp EXPERN \tx ini nggak bisa. \pho ʔini ŋga bisa \mb ini nggak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft it can't. \ref 0180 \id 359825105746300502 \begin 0:04:40 \sp CHIRIS \tx tadi kan enem. \pho tadi kan ʔnəm \mb tadi kan enem \ge earlier KAN six \gj earlier KAN six \ft it was six. \ref 0181 \id 193134105746300502 \begin 0:04:41 \sp EXPERN \tx ah, enggak. \pho ʔa ʔəŋga \mb ah enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft no. \ref 0182 \id 306201105747300502 \begin 0:04:42 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔa ʔa \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah, ah. \ref 0183 \id 740079105747300502 \begin 0:04:43 \sp EXPERN \tx nggak, Ica salah ngeliatnya. \pho ʔŋgaʔ ʔica salah ŋəliyatɲa \mb nggak Ica salah nge- liat -nya \ge NEG Ica wrong N- see -NYA \gj NEG Ica wrong N-see-NYA \ft no, you didn't see it properly. \ref 0184 \id 233605105748300502 \begin 0:04:45 \sp EXPERN \tx mestinya kalo mau enam di sini, dari bawah sini masukinnya. \pho məstiɲa kalɔ mau ʔnam di sini dari bawah sini masukinɲa \mb mesti -nya kalo mau enam di sini dari bawah sini masuk -in -nya \ge should -NYA TOP want six LOC here from under here go.in -IN -NYA \gj should-NYA TOP want six LOC here from under here go.in-IN-NYA \ft if you want to get six here, you should put it in from the down part. \ref 0185 \id 115010105748300502 \begin 0:04:47 \sp EXPERN \tx tuh, tu enam, kan? \pho tuh tu ənam kan \mb tuh tu enam kan \ge that that six KAN \gj that that six KAN \ft look, it's six, right? \nt putting the dice in the glass than putting it carefully on the floor to get six. \ref 0186 \id 375809105748300502 \begin 0:04:48 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft me. \nt =that's mine. \ref 0187 \id 633414105749300502 \begin 0:04:49 \sp EXPERN \tx we. \pho wəː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0188 \id 301818105749300502 \begin 0:04:50 \sp EXPERN \tx ya udah deh, masukin deh! \pho ya ʔudah dɛh masukin dɛh \mb ya udah deh masuk -in deh \ge yes PFCT DEH go.in -IN DEH \gj yes PFCT DEH go.in-IN DEH \ft okay, then put it in! \nt referring to the man. \ref 0189 \id 860970105750300502 \begin 0:04:52 \sp EXPERN \tx ntar nggak masuk-masuk lagi. \pho ʔntar ŋgaʔ masukmasuk lagi \mb ntar nggak masuk - masuk lagi \ge moment NEG go.in - go.in more \gj moment NEG RED-go.in more \ft you won't be get in there. \nt =I'm afraid it takes a long time to get in. \ref 0190 \id 739015105750300502 \begin 0:04:54 \sp EXPERN \tx dah, masuk semua aja! \pho dah masuk səmuwa aja \mb dah masuk semua aja \ge PFCT go.in all just \gj PFCT go.in all just \ft okay, just put them here! \ref 0191 \id 341250105750300502 \begin 0:04:55 \sp EXPERN \tx tu ya... Tante merah, ya? \pho tu ya tantə mɛra ya \mb tu ya Tante merah ya \ge that yes aunt red yes \gj that yes aunt red yes \ft look, mine is red, okay? \ref 0192 \id 303808105751300502 \begin 0:04:56 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0193 \id 121164105751300502 \begin 0:04:57 \sp EXPERN \tx Risa putih, ya? \pho risa putih ya \mb Risa putih ya \ge Risa white yes \gj Risa white yes \ft Risa gets the white, okay? \ref 0194 \id 317731105752300502 \begin 0:04:58 \sp EXPERN \tx Ana biru. \pho ʔana biruʔ \mb Ana biru \ge Ana blue \gj Ana blue \ft Ana gets the blue. \ref 0195 \id 109311105752300502 \begin 0:05:00 \sp EXPERN \tx Ica kuning. \pho ʔica kuniŋ \mb Ica kuning \ge Ica yellow \gj Ica yellow \ft Ica gets the yellow. \ref 0196 \id 892572105753300502 \begin 0:05:01 \sp EXPERN \tx nah, sekarang Tante maen. \pho na səkaraŋ tantə maen \mb nah sekarang Tante maen \ge NAH now aunt play \gj NAH now aunt play \ft okay, now I'm playing. \ref 0197 \id 882780105753300502 \begin 0:05:02 \sp EXPERN \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt shaking and throwing the dice. \ref 0198 \id 111427105754300502 \begin 0:05:03 \sp EXPERN \tx tu ya... bijinya ada lima tu. \pho tu ya bijiɲa ʔada limaʔ tu \mb tu ya biji -nya ada lima tu \ge that yes seed -NYA exist five that \gj that yes seed-NYA exist five that \ft look, there are five spots. \ref 0199 \id 462681105754300502 \begin 0:05:05 \sp CHIRIS \tx ini untuk apa? \pho ʔini untuk apa \mb ini untuk apa \ge this for what \gj this for what \ft what is it for? \nt reference unclear. \ref 0200 \id 899570105754300502 \begin 0:05:07 \sp EXPERN \tx ini nggak... ini nggak dipake. \pho ʔini ʔŋgaʔ ʔini ŋgaʔ dipakɛʔ \mb ini nggak ini nggak di- pake \ge this NEG this NEG DI- use \gj this NEG this NEG DI-use \ft it's not... we don't use it. \ref 0201 \id 596100105755300502 \begin 0:05:08 \sp CHIRIS \tx (e)mang napa? \pho maŋ napa \mb emang napa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 0202 \id 469836105756300502 \begin 0:05:09 \sp EXPERN \tx ya nggak pa-pa. \pho ya ŋga papa \mb ya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft nothing. \ref 0203 \id 547105105756300502 \begin 0:05:10 \sp EXPERN \tx ni Tante maju lima kotak, ya? \pho ni tantə maju lima kɔtak ya \mb ni Tante maju lima kotak ya \ge this aunt move.forward five box yes \gj this aunt move.forward five box yes \ft look, I move five boxes forward, okay? \nt =look, I move five steps forward, okay? \ref 0204 \id 506318112244300502 \begin 0:05:11 \sp EXPERN \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔmpat lima \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 0205 \id 804814112254300502 \begin 0:05:13 \sp CHIRIS \tx ni enam ni. \pho ni ʔnam ni \mb ni enam ni \ge this six this \gj this six this \ft it's six. \ref 0206 \id 765425114353030602 \begin 0:05:14 \sp EXPERN \tx enam. \pho ʔnam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 0207 \id 524146114356030602 \begin 0:05:15 \sp EXPERN \tx naiknya xx. \pho naikɲa məlu \mb naik -nya xx \ge go.up -NYA xx \gj go.up-NYA xx \ft the going up xx. \ref 0208 \id 977335123353300502 \begin 0:05:16 \sp CHIRIS \tx Ica ini, Ica mau, Ica mau. \pho ʔicaʔ ʔini ʔica mau ʔica mau \mb Ica ini Ica mau Ica mau \ge Ica this Ica want Ica want \gj Ica this Ica want Ica want \ft this one is mine, I want it, I want it. \ref 0209 \id 788387123354300502 \begin 0:05:18 \sp EXPERN \tx nggak, i(ni)... Tante merah ni. \pho ʔŋgaʔ ʔi tantə mɛrah ni \mb nggak ini Tante merah ni \ge NEG this aunt red this \gj NEG this aunt red this \ft no, this... the red one is mine. \ref 0210 \id 333801123354300502 \begin 0:05:20 \sp EXPERN \tx Tante naik. \pho tantə naik \mb Tante naik \ge aunt go.up \gj aunt go.up \ft I'm going up. \ref 0211 \id 203537123354300502 \begin 0:05:21 \sp EXPERN \tx Ica belum. \pho ʔica bəlum \mb Ica belum \ge Ica not.yet \gj Ica not.yet \ft you haven't yet. \ref 0212 \id 560242123355300502 \begin 0:05:22 \sp EXPERN \tx nanti. \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0213 \id 809083123355300502 \begin 0:05:23 \sp EXPERN \tx sekarang Risa. \pho səkaraŋ risa \mb sekarang Risa \ge now Risa \gj now Risa \ft now Risa. \ref 0214 \id 782689123355300502 \begin 0:05:25 \sp MARRIS \tx 0. \nt shaking and throwing the dice. \ref 0215 \id 882282123356300502 \begin 0:05:27 \sp EXPERN \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0216 \id 736098123356300502 \begin 0:05:28 \sp EXPERN \tx nah, Risa maju tiga! \pho na risa maju tigaʔ \mb nah Risa maju tiga \ge NAH Risa move.forward three \gj NAH Risa move.forward three \ft okay, move three steps forward! \ref 0217 \id 811540123357300502 \begin 0:05:29 \sp MARRIS \tx satu... \pho satoʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt moving the man upward. \ref 0218 \id 682184123357300502 \begin 0:05:30 \sp EXPERN \tx eh, nggak. \pho ʔe ŋgaʔ \mb eh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \ref 0219 \id 989028123357300502 \begin 0:05:31 \sp EXPERN \tx ke sini, ke kanan. \pho kə sini kə kanan \mb ke sini ke kanan \ge to here to right \gj to here to right \ft here, to the right . \ref 0220 \id 213027123358300502 \begin 0:05:32 \sp MARRIS \tx satu, dua... \pho sato duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 0221 \id 759841123358300502 \begin 0:05:32 \sp EXPERN \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0222 \id 272520123359300502 \begin 0:05:33 \sp MARRIS \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0223 \id 755316123359300502 \begin 0:05:34 \sp EXPERN \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0224 \id 714432123359300502 \begin 0:05:35 \sp EXPERN \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0225 \id 271880123400300502 \begin 0:05:36 \sp EXPERN \tx udah, sini aja. \pho ʔuda sini ʔaja \mb udah sini aja \ge PFCT here just \gj PFCT here just \ft okay, just here. \ref 0226 \id 793127123400300502 \begin 0:05:37 \sp EXPERN \tx tiga kotak. \pho tiga kɔtak \mb tiga kotak \ge three box \gj three box \ft three boxes. \ref 0227 \id 802738123401300502 \begin 0:05:39 \sp EXPERN \tx ah, situ. \pho ʔa sitʊ \mb ah situ \ge EXCL there \gj EXCL there \ft yeah, over there. \ref 0228 \id 336828123401300502 \begin 0:05:41 \sp EXPERN \tx dah, sekarang An(a)... (R)isa... Ica. \pho dah səkaraŋ ʔan ʔisa ʔica \mb dah sekarang Ana Risa Ica \ge PFCT now Ana Risa Ica \gj PFCT now Ana Risa Ica \ft okay, now Ana... Risa... Ica. \ref 0229 \id 682366123401300502 \begin 0:05:43 \sp HANRIS \tx Ca, Ica! \pho caʔ ʔicaʔ \mb Ca Ica \ge TRU-Ica Ica \gj TRU-Ica Ica \ft Ica, Ica! \ref 0230 \id 451995123402300502 \begin 0:05:45 \sp EXPERN \tx Ica kocok lagi! \pho ʔica kɔcɔk lagi \mb Ica kocok lagi \ge Ica shake more \gj Ica shake more \ft shake again! \ref 0231 \id 399484123402300502 \begin 0:05:48 \sp EXPERN \tx terserah, berapa aja angkanya. \pho tərsəra bərapa ʔaja ʔaŋkaɲah \mb terserah berapa aja angka -nya \ge TER-hand.over how.much just digit -NYA \gj TER-hand.over how.much just digit-NYA \ft whatever, any number. \ref 0232 \id 736762123403300502 \begin 0:05:51 \sp EXPERN \tx ayo, buruan! \pho ʔayo buruWan \mb ayo buru -an \ge AYO chase -AN \gj AYO chase-AN \ft come on, hurry up! \nt CHIRIS shaking the dice several time, looking for six. \ref 0233 \id 281400123403300502 \begin 0:05:54 \sp EXPERN \tx udah, nggak usah liatin enamnya. \pho ʔudah ŋgaʔ ʔusah lɛyatin ʔənamɲa \mb udah nggak usah liat -in enam -nya \ge PFCT NEG must see -IN six -NYA \gj PFCT NEG must see-IN six-NYA \ft don't look at the six. \ref 0234 \id 605186123403300502 \begin 0:05:57 \sp EXPERN \tx sama aja kalo udah masuk. \pho sama ʔaja kalɔ ʔuda masuk \mb sama aja kalo udah masuk \ge same just TOP PFCT go.in \gj same just TOP PFCT go.in \ft that's the same if you have got in it. \ref 0235 \id 176389123404300502 \begin 0:06:01 \sp EXPERN \tx tu, enam. \pho tu ʔənam \mb tu enam \ge that six \gj that six \ft that's six. \nt CHIRIS throwing the dice. \ref 0236 \id 588104123404300502 \begin 0:06:02 \sp EXPERN \tx mas(uk)... maju... maju kotak... maju enam kotak! \pho mas maju maju kɔtak maju nam kɔtak \mb masuk maju maju kotak maju enam kotak \ge go.in move.forward move.forward box move.forward six box \gj go.in move.forward move.forward box move.forward six box \ft go in... move forward... move forward... move six boxes forward! \nt =go in... move forward... move forward... move six steps forward! \ref 0237 \id 183045123405300502 \begin 0:06:03 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt stop moving. \ref 0238 \id 840608123405300502 \begin 0:06:04 \sp EXPERN \tx is. \pho ʔiz \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0239 \id 522048123405300502 \begin 0:06:06 \sp MARRIS \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0240 \id 572923123406300502 \begin 0:06:08 \sp EXPERN \tx enam, enam. \pho ʔnam ʔnam \mb enam enam \ge six six \gj six six \ft six, six. \ref 0241 \id 640449123406300502 \begin 0:06:09 \sp EXPERN \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0242 \id 652165123407300502 \begin 0:06:10 \sp EXPERN \tx dari dua, dari angka dua. \pho dari duwa dari ʔaŋka duwaʔ \mb dari dua dari angka dua \ge from two from digit two \gj from two from digit two \ft from two, from number two. \ref 0243 \id 450799123407300502 \begin 0:06:11 \sp CHIRIS \tx satu, dua... \pho satuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt start moving forward again from the beginning. \ref 0244 \id 994199123407300502 \begin 0:06:12 \sp EXPERN \tx dari angka dua dong. \pho dari ʔaŋka duwa dɔŋ \mb dari angka dua dong \ge from digit two DONG \gj from digit two DONG \ft from number two. \ref 0245 \id 721350123408300502 \begin 0:06:13 \sp CHIRIS \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0246 \id 455089123408300502 \begin 0:06:14 \sp EXPERN \tx dua mana, dua? \pho duwa mana duwaʔ \mb dua mana dua \ge two which two \gj two which two \ft where is two, two? \ref 0247 \id 188751123409300502 \begin 0:06:15 \sp CHIRIS \tx sa(tu)... dua, tiga... \pho saʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one... two, three... \ref 0248 \id 449202123409300502 \begin 0:06:17 \sp EXPERN \tx eh nggak, maksudnya ngitungnya mulai dari angka dua, di kotak dua. \pho ʔe ʔŋgaʔ maksutɲa ŋituŋɲa mulai dari ʔaŋka duwa di kɔtak duwaʔ \mb eh nggak maksud -nya ng- hitung -nya mula -i dari angka dua di kotak dua \ge EXCL NEG intention -NYA N- count -NYA beginning -I from digit two LOC box two \gj EXCL NEG intention-NYA N-count-NYA beginning-I from digit two LOC box two \ft hey no, I mean you have to count from number two, in the box number two. \ref 0249 \id 252895123409300502 \begin 0:06:19 \sp CHIRIS \tx dua, tiga... \pho duwaʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three... \ref 0250 \id 320442123410300502 \begin 0:06:21 \sp EXPERN \tx salah. \pho sala \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft that's wrong. \ref 0251 \id 675496123410300502 \begin 0:06:22 \sp EXPERN \tx gini lho Ca, orangnya taro di kotak nomer dua. \pho gini lɔ ca ʔɔraŋɲa tarɔ di kɔtak nɔmər duwaʔ \mb gini lho Ca orang -nya taro di kotak nomer dua \ge like.this EXCL TRU-Ica person -NYA put LOC box number two \gj like.this EXCL TRU-Ica person-NYA put LOC box number two \ft it should be like this, put the man in the box number two. \ref 0252 \id 184282123411300502 \begin 0:06:24 \sp EXPERN \tx satu, dua, gitu itungnya. \pho satuʔ duwa gitu ʔituŋɲa \mb satu dua gitu itung -nya \ge one two like.that count -NYA \gj one two like.that count-NYA \ft count it like this, one, two... \ref 0253 \id 930924123411300502 \begin 0:06:26 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0254 \id 155903123411300502 \begin 0:06:28 \sp EXPERN \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0255 \id 975239123412300502 \begin 0:06:30 \sp CHIRIS \tx satu, dua... \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 0256 \id 660822123412300502 \begin 0:06:31 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0257 \id 149769123413300502 \begin 0:06:32 \sp EXPERN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0258 \id 477045123413300502 \begin 0:06:33 \sp CHIRIS \tx tiga... \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 0259 \id 206197123413300502 \begin 0:06:34 \sp EXPERN \tx is, tiganya kan yang di putih. \pho ʔis tigaɲa kan yaŋ di putih \mb is tiga -nya kan yang di putih \ge EXCL three -NYA KAN REL LOC white \gj EXCL three-NYA KAN REL LOC white \ft hey, the three is in the white one. \ref 0260 \id 264720123414300502 \begin 0:06:35 \sp CHIRIS \tx tiga, empat, lima... \pho tiga ʔmpat lima \mb tiga empat lima \ge three four five \gj three four five \ft three, four, five... \ref 0261 \id 156243123414300502 \begin 0:06:36 \sp EXPERN \tx enam. \pho ʔnam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 0262 \id 391362123415300502 \begin 0:06:37 \sp EXPERN \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0263 \id 133689123415300502 \begin 0:06:38 \sp CHIRIS \tx enam. \pho n̩am \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 0264 \id 217685123415300502 \begin 0:06:39 \sp EXPERN \tx udah, sini enam. \pho ʔudah sini ʔnam \mb udah sini enam \ge PFCT here six \gj PFCT here six \ft stop, the six is here. \ref 0265 \id 743812123416300502 \begin 0:06:41 \sp EXPERN \tx enam doang. \pho ʔnam dɔwaŋ \mb enam doang \ge six just \gj six just \ft only six. \ref 0266 \id 868360123416300502 \begin 0:06:42 \sp CHIRIS \tx nam. \pho nam \mb nam \ge six \gj six \ft six. \ref 0267 \id 750656123417300502 \begin 0:06:43 \sp EXPERN \tx dah, Ana sekarang. \pho da ʔana səkaraŋ \mb dah Ana sekarang \ge PFCT Ana now \gj PFCT Ana now \ft okay, now Ana. \ref 0268 \id 696158123417300502 \begin 0:06:44 \sp CHIRIS \tx Ica sampe enam. \pho ʔica sampɛʔ ʔnam \mb Ica sampe enam \ge Ica arrive six \gj Ica arrive six \ft I'm up to six. \ref 0269 \id 945913123417300502 \begin 0:06:45 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0270 \id 979659123418300502 \begin 0:06:46 \sp HANRIS \tx Ana berapa? \pho ʔana bərapa \mb Ana berapa \ge Ana how.much \gj Ana how.much \ft how many spots do I get? \ref 0271 \id 257484123418300502 \begin 0:06:48 \sp CHIRIS \tx (sa)mpe nam juga. \pho m̩pɛ nam jugaʔ \mb sampe nam juga \ge arrive six also \gj arrive six also \ft up to six too. \ref 0272 \id 943992123418300502 \begin 0:06:50 \sp EXPERN \tx belum dikocok masa udah ini... \pho bəlum dikɔcɔk masa ʔuda ʔini \mb belum di- kocok masa udah ini \ge not.yet DI- shake incredible PFCT this \gj not.yet DI-shake incredible PFCT this \ft you haven't shake it, how come you have... \nt =how come you know the number if you haven't shaken it. \ref 0273 \id 197721123419300502 \begin 0:06:52 \sp CHIRIS \tx sampe enam juga. \pho sampɛ ʔnam jugaʔ \mb sampe enam juga \ge arrive six also \gj arrive six also \ft up to six too. \ref 0274 \id 900696123419300502 \begin 0:06:54 \sp HANRIS \tx eh, udah. \pho ʔɛ ʔudah \mb eh udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hey, I have done it. \nt shaking the dice then stop. \ref 0275 \id 628265123420300502 \begin 0:06:57 \sp EXPERN \tx ya taroh di bawah dong. \pho ya tarɔh di bawa dɔŋ \mb ya taroh di bawah dong \ge yes put LOC under DONG \gj yes put LOC under DONG \ft you should put it on down there. \ref 0276 \id 165262123420300502 \begin 0:06:58 \sp HANRIS \tx 0. \nt throwing the dice on the floor carefully. \ref 0277 \id 773735123420300502 \begin 0:06:59 \sp CHIRIS \tx hah. \pho haːah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0278 \id 686799123421300502 \begin 0:07:01 \sp EXPERN \tx tu, maju empat kotak tuh! \pho tu maju mpat kɔtak tuh \mb tu maju empat kotak tuh \ge that move.forward four box that \gj that move.forward four box that \ft look, move four boxes forward! \nt =look, move four steps forward! \ref 0279 \id 245931123421300502 \begin 0:07:03 \sp CHIRIS \tx pat kotak. \pho pat kɔtak \mb pat kotak \ge four box \gj four box \ft four boxes. \ref 0280 \id 274657123422300502 \begin 0:07:05 \sp HANRIS \tx ni. \pho nɪ̃ \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt taking her man. \ref 0281 \id 671871123422300502 \begin 0:07:06 \sp EXPERN \tx orangnya tadi yang mana, punya Ana? \pho ʔɔraŋɲa tadi yaŋ mana puɲaʔ ʔana \mb orang -nya tadi yang mana punya Ana \ge person -NYA earlier REL which have Ana \gj person-NYA earlier REL which have Ana \ft which one is your man? \ref 0282 \id 448720123422300502 \begin 0:07:07 \sp HANRIS \tx ni, ini. \pho ni ʔini \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 0283 \id 259548123423300502 \begin 0:07:08 \sp EXPERN \tx itu kan punya Ica. \pho ʔitu kan puɲa ʔica \mb itu kan punya Ica \ge that KAN have Ica \gj that KAN have Ica \ft that's Ica's. \ref 0284 \id 536346123423300502 \begin 0:07:09 \sp EXPERN \tx punya Ana yang mana? \pho puɲa ʔana yaŋ mana \mb punya Ana yang mana \ge have Ana REL which \gj have Ana REL which \ft which one is yours? \ref 0285 \id 591187123424300502 \begin 0:07:10 \sp CHIRIS \tx Ica pu(nya)... \pho ʔica pu \mb Ica punya \ge Ica have \gj Ica have \ft I have... \ref 0286 \id 703867123424300502 \begin 0:07:11 \sp HANRIS \tx ini ni, xx. \pho ʔini ni kutuʔ \mb ini ni xx \ge this this xx \gj this this xx \ft this one, xx. \ref 0287 \id 917848123424300502 \begin 0:07:12 \sp CHIRIS \tx itu punya Tante Ana. \pho ʔitu puɲa tantə ʔana \mb itu punya Tante Ana \ge that have aunt Ana \gj that have aunt Ana \ft that's Auntie Ana's. \ref 0288 \id 902435123425300502 \begin 0:07:13 \sp CHIRIS \tx ni punya Ica. \pho ni puɲa ʔiːcaʔ \mb ni punya Ica \ge this have Ica \gj this have Ica \ft this one is mine. \ref 0289 \id 144850123425300502 \begin 0:07:14 \sp EXPERN \tx o, salah berarti, salah. \pho ʔo sala bərati salah \mb o salah ber- arti salah \ge EXCL wrong BER- meaning wrong \gj EXCL wrong BER-meaning wrong \ft oh, it was wrong, it was wrong. \nt exchanging HANRIS' man and CHIRIS' man. \ref 0290 \id 603413123426300502 \begin 0:07:15 \sp EXPERN \tx nah, sini. \pho na sini \mb nah sini \ge NAH here \gj NAH here \ft yeah, here. \ref 0291 \id 977358123426300502 \begin 0:07:17 \sp EXPERN \tx maju empat kotak, Ana majuin empat kotak! \pho maju ʔmpat kɔtak ʔana majuwin ʔmpat kɔtak \mb maju empat kotak Ana maju -in empat kotak \ge move.forward four box Ana move.forward -IN four box \gj move.forward four box Ana move.forward-IN four box \ft move four boxes forward... Ana, move four boxes forward! \nt =move four steps forward... Ana, move four steps forward! \ref 0292 \id 276222123426300502 \begin 0:07:19 \sp EXPERN \tx ini dong. \pho ʔini dɔːŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft this one. \ref 0293 \id 875738123427300502 \begin 0:07:21 \sp CHIRIS \tx pat. \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft four. \ref 0294 \id 549718123427300502 \begin 0:07:23 \sp EXPERN \tx yang ada orangnya tetep diitung nih. \pho yaŋ ʔada ʔɔraŋɲa tətəp diʔituŋ ni \mb yang ada orang -nya tetep di- itung nih \ge REL exist person -NYA constant DI- count this \gj REL exist person-NYA constant DI-count this \ft the one which has a man in it is still counted. \ref 0295 \id 321665123428300502 \begin 0:07:26 \sp EXPERN \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \ref 0296 \id 883272123428300502 \begin 0:07:28 \sp HANRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0297 \id 273535123429300502 \begin 0:07:30 \sp EXPERN \tx dah, Risa sekarang maen, Sa! \pho da risa səkaraŋ maen sa \mb dah Risa sekarang maen Sa \ge PFCT Risa now play TRU-Risa \gj PFCT Risa now play TRU-Risa \ft okay, now Risa play! \ref 0298 \id 709256123429300502 \begin 0:07:32 \sp CHIRIS \tx tu. \pho toʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \nt MARRIS shaking and throwing the dice. \ref 0299 \id 577002123430300502 \begin 0:07:35 \sp EXPERN \tx Risa maju satu ni, ya... ke sini... no. \pho risa maju satuʔ ni ya kə sini nɔ \mb Risa maju satu ni ya ke sini no \ge Risa move.forward one this yes to here there \gj Risa move.forward one this yes to here there \ft Risa moves one step forward, okay... here. \ref 0300 \id 795173123430300502 \begin 0:07:38 \sp EXPERN \tx Tante sekarang. \pho tantə səkaraŋ \mb Tante sekarang \ge aunt now \gj aunt now \ft it's my turn now. \ref 0301 \id 996127123430300502 \begin 0:07:39 \sp HANRIS \tx Tante, Tante, Tante orangnya yang mana? \pho tantəh tantəh tantə ʔɔraŋɲa yaŋ mana \mb Tante Tante Tante orang -nya yang mana \ge aunt aunt aunt person -NYA REL which \gj aunt aunt aunt person-NYA REL which \ft Auntie, Auntie, which one is your man? \ref 0302 \id 739403123431300502 \begin 0:07:40 \sp CHIRIS \tx tu. \pho toʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \nt EXPERN shaking and throwing the dice, then moving her man. \ref 0303 \id 564472123432300502 \begin 0:07:41 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \nt =it's your turn. \ref 0304 \id 789999130112300502 \begin 0:07:42 \sp MARRIS \tx he-eh. \pho hɛʔɛ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0305 \id 441295132050300502 \begin 0:07:43 \sp EXPERN \tx yang merah. \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \nt answering HANRIS. \ref 0306 \id 554542132050300502 \begin 0:07:45 \sp HANRIS \tx Risa? \pho risa \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft Risa? \ref 0307 \id 412493132051300502 \begin 0:07:47 \sp EXPERN \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0308 \id 675975132051300502 \begin 0:07:49 \sp HANRIS \tx Ica... kuning? \pho ʔicaʔ kuniŋ \mb Ica kuning \ge Ica yellow \gj Ica yellow \ft is Ica's yellow? \ref 0309 \id 126970132051300502 \begin 0:07:51 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0310 \id 697224132052300502 \begin 0:07:53 \sp HANRIS \tx Ana biru. \pho ʔana biruʔ \mb Ana biru \ge Ana blue \gj Ana blue \ft mine is blue. \ref 0311 \id 858082132052300502 \begin 0:07:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking the dice, but then putting it on the floor with the six dots upside. \ref 0312 \id 805079132052300502 \begin 0:07:54 \sp EXPERN \tx ah, Ica mah curang. \pho ʔa ʔica ma curaŋ \mb ah Ica mah curang \ge EXCL Ica MAH devious \gj EXCL Ica MAH devious \ft ah, you're devious. \ref 0313 \id 586586132338300502 \begin 0:07:55 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0314 \id 978122132053300502 \begin 0:07:56 \sp EXPERN \tx jangan gitu! \pho jaŋan gitu \mb jangan gitu \ge don't like.that \gj don't like.that \ft don't do it! \ref 0315 \id 524215132053300502 \begin 0:07:57 \sp EXPERN \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bole \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not do it. \ref 0316 \id 997042132054300502 \begin 0:07:58 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 0317 \id 808066132054300502 \begin 0:07:59 \sp EXPERN \tx dikocok! \pho dikɔcɔk \mb di- kocok \ge DI- shake \gj DI-shake \ft shake it! \ref 0318 \id 787354132054300502 \begin 0:08:00 \sp EXPERN \tx gini lho, kocok, lempar, tu... gitu. \pho gini lɔ kɔcɔk lɛmpar tʊ gitʊ \mb gini lho kocok lempar tu gitu \ge like.this EXCL shake throw that like.that \gj like.this EXCL shake throw that like.that \ft shale it and throw it, like this. \ref 0319 \id 976888132055300502 \begin 0:08:01 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0320 \id 489573132055300502 \begin 0:08:03 \sp EXPERN \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0321 \id 170397132055300502 \begin 0:08:04 \sp CHIRIS \tx Tante berapa, maen? \pho tantə bərapa maen \mb Tante berapa maen \ge aunt how.much play \gj aunt how.much play \ft how many is yours, playing? \nt meaning unclear. \ref 0322 \id 679770132056300502 \begin 0:08:05 \sp EXPERN \tx belom, belom maen. \pho bəlom bəlom maen \mb belom belom maen \ge not.yet not.yet play \gj not.yet not.yet play \ft not yet, I haven't played yet. \ref 0323 \id 920560132056300502 \begin 0:08:07 \sp HANRIS \tx ni, ini, ini. \pho ni ʔini ʔini \mb ni ini ini \ge this this this \gj this this this \ft this one, this one, this one. \nt pointing at the game board. \ref 0324 \id 572305132057300502 \begin 0:08:09 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking and throwing the dice. \ref 0325 \id 151396132057300502 \begin 0:08:11 \sp EXPERN \tx pat. \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft four. \ref 0326 \id 814981132057300502 \begin 0:08:12 \sp EXPERN \tx maju kot(ak)... dua, maju empat kotak ni, dari tuju sini. \pho maju kɔt duwa maju ʔmpat kɔtak ni dari tuju sini \mb maju kotak dua maju empat kotak ni dari tuju sini \ge move.forward box two move.forward four box this from seven here \gj move.forward box two move.forward four box this from seven here \ft move forward... two, move four boxes forward from the seven here. \nt =move forward... two, move four steps forward from the seven here. \ref 0327 \id 908451132058300502 \begin 0:08:13 \sp CHIRIS \tx ah, Ica tadi enem. \pho ʔa ʔica tadi ʔnəm \mb ah Ica tadi enem \ge EXCL Ica earlier six \gj EXCL Ica earlier six \ft ah, I got six. \ref 0328 \id 462318132058300502 \begin 0:08:14 \sp EXPERN \tx empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0329 \id 201079132059300502 \begin 0:08:16 \sp CHIRIS \tx aih. \pho ʔai \mb aih \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0330 \id 647287132059300502 \begin 0:08:18 \sp EXPERN \tx ayo, maju sini! \pho ʔayo maju sini \mb ayo maju sini \ge AYO move.forward here \gj AYO move.forward here \ft come on, move here! \ref 0331 \id 370496132059300502 \begin 0:08:19 \sp CHIRIS \tx tadi Ica enam. \pho tadi ʔica ʔənam \mb tadi Ica enam \ge earlier Ica six \gj earlier Ica six \ft I got six. \ref 0332 \id 440167132100300502 \begin 0:08:20 \sp EXPERN \tx empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0333 \id 501620132100300502 \begin 0:08:21 \sp CHIRIS \tx ayo sini dong, maju! \pho ʔayo sini dɔŋ majuʔ \mb ayo sini dong maju \ge AYO here DONG move.forward \gj AYO here DONG move.forward \ft come on, move here! \ref 0334 \id 139391132101300502 \begin 0:08:22 \sp CHIRIS \tx hmm... mana? \pho ʔmː mana \mb hmm mana \ge FILL which \gj FILL which \ft umm... where? \ref 0335 \id 657348132101300502 \begin 0:08:23 \sp EXPERN \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one... \nt giving cue to CHIRIS to count. \ref 0336 \id 268744132101300502 \begin 0:08:25 \sp EXPERN \tx dari sini, dari angka tuju. \pho dari sini dari ʔaŋka tuju \mb dari sini dari angka tuju \ge from here from digit seven \gj from here from digit seven \ft from here, from the seven. \ref 0337 \id 297564132102300502 \begin 0:08:27 \sp CHIRIS \tx tu, empat, lima, enam, tuju. \pho tu ʔmpat lima ʔənam tujuʔ \mb tu empat lima enam tuju \ge that four five six seven \gj that four five six seven \ft look, four, five, six, seven. \nt start moving forward. \ref 0338 \id 470531132102300502 \begin 0:08:30 \sp EXPERN \tx terus, sebelas, tu. \pho təruːs səbəlas to \mb terus se- belas tu \ge continue SE- teen that \gj continue SE-teen that \ft go on, it should be eleven. \ref 0339 \id 534108132102300502 \begin 0:08:33 \sp CHIRIS \tx Ica sebelas. \pho ʔicaʔ səbəlas \mb Ica se- belas \ge Ica SE- teen \gj Ica SE-teen \ft I'm eleven. \ref 0340 \id 764900132103300502 \begin 0:08:36 \sp CHIRIS \tx menang sebelas. \pho mənaŋ səbəlas \mb menang se- belas \ge win SE- teen \gj win SE-teen \ft eleven is the winner. \ref 0341 \id 700610132103300502 \begin 0:08:37 \sp HANRIS \tx aduh sakit. \pho ʔaduh sakit \mb aduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it hurts. \nt reference unclear. \ref 0342 \id 178265132104300502 \begin 0:08:38 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0343 \id 614561132104300502 \begin 0:08:39 \sp CHIRIS \tx diinjek ini kali. \pho diʔiɲjək ʔini kaliʔ \mb di- injek ini kali \ge DI- step.on this maybe \gj DI-step.on this maybe \ft maybe she stepped on it. \nt referring to MARRIS. \ref 0344 \id 244527132104300502 \begin 0:08:41 \sp HANRIS \tx berapa, Ana? \pho bərapa ana \mb berapa Ana \ge how.much Ana \gj how.much Ana \ft how many spots do I get? \ref 0345 \id 972342132105300502 \begin 0:08:43 \sp EXPERN \tx belum dilempar udah berapa. \pho bəlum dilɛmpar ʔuda bərapa \mb belum di- lempar udah berapa \ge not.yet DI- throw PFCT how.much \gj not.yet DI-throw PFCT how.much \ft you haven't thrown it, but you have asked (how many there are). \ref 0346 \id 573811132105300502 \begin 0:08:44 \sp EXPERN \tx lempar dulu ke sini, baru ketauan berapa. \pho lɛmpar dulu kə sini baru kətauwan bərapa \mb lempar dulu ke sini baru ke an tau berapa \ge throw before to here new KE AN know how.much \gj throw before to here new KE.AN-know how.much \ft throw it here, then we will know how many there are. \ref 0347 \id 265351132106300502 \begin 0:08:45 \sp HANRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt choosing the man. \ref 0348 \id 864075132106300502 \begin 0:08:47 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0349 \id 735875132106300502 \begin 0:08:49 \sp HANRIS \tx ini apa ini, ini? \pho ʔini ʔapa ini ʔini \mb ini apa ini ini \ge this what this this \gj this what this this \ft this one or this one? \ref 0350 \id 667212132107300502 \begin 0:08:51 \sp EXPERN \tx terserah, terserah, mana aja. \pho tərsəra tərsəra mana ʔaja \mb terserah terserah mana aja \ge TER-hand.over TER-hand.over which just \gj TER-hand.over TER-hand.over which just \ft it's up to you, it's up to you, whichever. \ref 0351 \id 455353132107300502 \begin 0:08:52 \sp HANRIS \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0352 \id 139439132108300502 \begin 0:08:53 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica mau kwartet aja sendiri. \pho tantə ʔica mau kwartɛt aja səndiriʔ \mb Tante Ica mau kwartet aja sen- diri \ge aunt Ica want quartet just SE- self \gj aunt Ica want quartet just SE-self \ft Auntie, I want to play quartet alone. \ref 0353 \id 561256132108300502 \begin 0:08:54 \sp EXPERN \tx lho, kok sendiri? \pho lʰoh kɔʔ səndiriʔ \mb lho kok sen- diri \ge EXCL KOK SE- self \gj EXCL KOK SE-self \ft hey, alone? \ref 0354 \id 754113132108300502 \begin 0:08:56 \sp CHIRIS \tx gak pa-pa. \pho ga papah \mb gak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0355 \id 740687132111030602 \begin 0:08:58 \sp EXPERN \tx tiga tu. \pho tigaʔ tu \mb tiga tu \ge three that \gj three that \ft three. \nt HANRIS shaking and throwing the dice. \ref 0356 \id 542023132113030602 \begin 0:09:00 \sp EXPERN \tx maju tiga kotak! \pho maju tiga kɔtak \mb maju tiga kotak \ge move.forward three box \gj move.forward three box \ft move three boxes forward! \nt =move three steps forward! \ref 0357 \id 648917132109300502 \begin 0:09:02 \sp HANRIS \tx aku juga ikut. \pho ʔaku juga ikut \mb aku juga ikut \ge 1SG also follow \gj 1SG also follow \ft I also want to join her. \ref 0358 \id 765923132110300502 \begin 0:09:04 \sp CHIRIS \tx yah, Tante Ana ikutan. \pho yaʔ tantə ʔana ʔikutan \mb yah Tante Ana ikut -an \ge EXCL aunt Ana follow -AN \gj EXCL aunt Ana follow-AN \ft shucks, Auntie Ana is joining me. \ref 0359 \id 792706132110300502 \begin 0:09:06 \sp EXPERN \tx ya udah deh, maen sendiri gih, sana! \pho ya ʔuda dɛ maen səndiri gih sanah \mb ya udah deh maen sen- diri gih sana \ge yes PFCT DEH play SE- self GIH there \gj yes PFCT DEH play SE-self GIH there \ft okay, then play alone! \ref 0360 \id 924794132110300502 \begin 0:09:08 \sp CHIRIS \tx Ca bagi-bagiin. \pho ca bagibagiʔin \mb Ca bagi - bagi -in \ge TRU-Ica divide - divide -IN \gj TRU-Ica RED-divide-IN \ft I'll deal them. \nt referring to the quartet playing cards. \ref 0361 \id 636366132111300502 \begin 0:09:10 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0362 \id 414846132111300502 \begin 0:09:12 \sp CHIRIS \tx yang ini semua. \pho yaŋ ini səmuwa \mb yang ini semua \ge REL this all \gj REL this all \ft all of them. \nt giving MARRIS a quartet playing card. \ref 0363 \id 635942132111300502 \begin 0:09:14 \sp MARRIS \tx nah, aku telpon. \pho naː ʔaku təlpɔn \mb nah aku telpon \ge NAH 1SG telephone \gj NAH 1SG telephone \ft yeah, I get the telephone. \ref 0364 \id 500388132112300502 \begin 0:09:16 \sp CHIRIS \tx ini Mickey Mouse. \pho ʔini miki mɔs \mb ini Mickey Mouse \ge this Mickey Mouse \gj this Mickey Mouse \ft here is the Mickey Mouse. \nt giving MARRIS another quartet playing card. \ref 0365 \id 132776132112300502 \begin 0:09:19 \sp MARRIS \tx aku satu. \pho ʔaku satu \mb aku satu \ge 1SG one \gj 1SG one \ft I get one. \ref 0366 \id 180676132113300502 \begin 0:09:20 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving a quartet playing card to HANRIS. \ref 0367 \id 638667132113300502 \begin 0:09:21 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving another playing card to MARRIS. \ref 0368 \id 764708140817300502 \begin 0:09:22 \sp MARRIS \tx (a)ku satu. \pho kuːʔ satə \mb aku satu \ge 1SG one \gj 1SG one \ft I get one. \ref 0369 \id 402757132113300502 \begin 0:09:24 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving another quartet playing card to HANRIS. \ref 0370 \id 858701132114300502 \begin 0:09:26 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving MARRIS another quartet playing card. \ref 0371 \id 410672132114300502 \begin 0:09:27 \sp MARRIS \tx aku bisa. \pho ʔaku bisa \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can. \nt reference unclear. \ref 0372 \id 680960132114300502 \begin 0:09:28 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving HANRIS another quartet playing card. \ref 0373 \id 211730132115300502 \begin 0:09:29 \sp HANRIS \tx (a)ku banyak. \pho ku baɲaʔ \mb aku banyak \ge 1SG a.lot \gj 1SG a.lot \ft I have many. \ref 0374 \id 548382132115300502 \begin 0:09:30 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving MARRIS another quartet playing card. \ref 0375 \id 372064132116300502 \begin 0:09:32 \sp MARRIS \tx aku juga punya tu. \pho ʔaku juga puɲa to \mb aku juga punya tu \ge 1SG also have that \gj 1SG also have that \ft I also have some. \ref 0376 \id 699708132116300502 \begin 0:09:33 \sp CHIRIS \tx (Mic)key Mouse. \pho ki mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt giving another quartet playing card to MARRIS. \ref 0377 \id 309827132116300502 \begin 0:09:34 \sp EXPERN \tx baginya yang rata dong, Ca. \pho bagiɲa yaŋ rata dɔŋ ca \mb bagi -nya yang rata dong Ca \ge divide -NYA REL flat DONG TRU-Ica \gj divide-NYA REL flat DONG TRU-Ica \ft Ica, you should deal them equally. \ref 0378 \id 475528132117300502 \begin 0:09:35 \sp MARRIS \tx ih, xxx. \pho ʔih xxx \mb ih xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 0379 \id 810837132117300502 \begin 0:09:36 \sp HANRIS \tx aku? \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft what about me? \nt realising that she gets less cards then MARRIS. \ref 0380 \id 553849132118300502 \begin 0:09:38 \sp CHIRIS \tx Mickey Mouse, Mickey Mouse, Mickey Mouse, Mickey Mels. \pho miki mɔs miki mɔs miki mɔs miki mels \mb Mickey Mouse Mickey Mouse Mickey Mouse Mickey Mels \ge Mickey Mouse Mickey Mouse Mickey Mouse Mickey NW \gj Mickey Mouse Mickey Mouse Mickey Mouse Mickey NW \ft Mickey Mouse, Mickey Mouse, Mickey Mouse, Mickey Mels. \nt 1. CHIRIS giving HANRIS three quartet playing cards and another one is for MARRIS. 2. deliberately distorting the word Mouse. \ref 0381 \id 455299132118300502 \begin 0:09:40 \sp CHIRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 0382 \id 118520132118300502 \begin 0:09:42 \sp MARRIS \tx dengan xxnya dong. \pho dəŋan syaʔatɲa dɔŋ \mb dengan xx -nya dong \ge with xx -NYA DONG \gj with xx-NYA DONG \ft with the xx please. \ref 0383 \id 880724132119300502 \begin 0:09:45 \sp CHIRIS \tx dah, Ica ini. \pho da ʔicaʔ ʔini \mb dah Ica ini \ge PFCT Ica this \gj PFCT Ica this \ft okay, these are mine. \ref 0384 \id 658137132119300502 \begin 0:09:48 \sp EXPERN \tx ama... \pho ʔamaʔ \mb ama \ge with \gj with \ft with... \ref 0385 \id 924710132119300502 \begin 0:09:51 \sp CHIRIS \tx ama Tante ya Te, ya? \pho ʔama tantə ya tə yaʔ \mb ama Tante ya Te ya \ge with aunt yes TRU-aunt yes \gj with aunt yes TRU-aunt yes \ft with you, right? \nt =I share them with you, right? \ref 0386 \id 120689132120300502 \begin 0:09:52 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0387 \id 423115132120300502 \begin 0:09:53 \sp CHIRIS \tx dah, Ana banyak, ama Risa. \pho dah ana baɲak ama lisah \mb dah Ana banyak ama Risa \ge PFCT Ana a.lot with Risa \gj PFCT Ana a.lot with Risa \ft okay, Ana and Risa get a lot. \ref 0388 \id 113874132121300502 \begin 0:09:54 \sp CHIRIS \tx semua banyak. \pho səmwa baɲak \mb semua banyak \ge all a.lot \gj all a.lot \ft all of us get many of them. \ref 0389 \id 196085132121300502 \begin 0:09:56 \sp HANRIS \tx ini. \pho ʔɪni \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt checking her quartet playing cards. \ref 0390 \id 411376132121300502 \begin 0:09:58 \sp MARRIS \tx (a)ku ada berapa? \pho ku wada dərapah \mb aku ada berapa \ge 1SG exist how.much \gj 1SG exist how.much \ft how many cards do I have? \ref 0391 \id 816881132122300502 \begin 0:10:00 \sp MARRIS \tx satu, dua, tiga, empat... \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt start counting her quartet playing cards. \ref 0392 \id 445037132122300502 \begin 0:10:02 \sp CHIRIS \tx dah, I(ca)... Ica itung sampe... \pho da ʔi ʔica ʔituŋ sampɛʔ \mb dah Ica Ica itung sampe \ge PFCT Ica Ica count arrive \gj PFCT Ica Ica count arrive \ft okay, I... I'll count till... \ref 0393 \id 451128132123300502 \begin 0:10:04 \sp CHIRIS \tx Ica, Ica, Ica xx Ica menangin, ya? \pho ʔicaʔ ʔicaʔ ʔica pəʔ ʔica mənaŋin yaʔ \mb Ica Ica Ica xx Ica menang -in ya \ge Ica Ica Ica xx Ica win -IN yes \gj Ica Ica Ica xx Ica win-IN yes \ft I, I, I, xx I make you win, okay? \ref 0394 \id 220754132123300502 \begin 0:10:06 \sp MARRIS \tx lima, nam, (dela)pan... \pho lima ʔnam pan \mb lima nam delapan \ge five six eight \gj five six eight \ft five, six, eight... \nt continuing counting. \ref 0395 \id 125374132123300502 \begin 0:10:09 \sp CHIRIS \tx it(ung)... lomba itung, Ica menangin. \pho ʔit lɔmba ʔituŋ ʔica mənaŋin \mb itung lomba itung Ica menang -in \ge count compete count Ica win -IN \gj count compete count Ica win-IN \ft counting... I'll make you the winner in the counting competition. \ref 0396 \id 877572132124300502 \begin 0:10:14 \sp CHIRIS \tx Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Hana Risa Hana Risa Hana Risa Hana Risa Hana Hana Risa... \pho risa risa risa risa risa risa risa risa risa risa risa risa risa risa hanaʔ risa hana risa hanaʔ risa hanaʔ risa hanaʔ hana risaː \ge Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Hana Risa Hana Risa Hana Risa \gj Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Hana Risa Hana Risa Hana Risa \ft Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Risa Hana Risa Hana Risa Hana Risa Hana Risa Hana Hana Risa... \ref 0397 \id 769618132124300502 \begin 0:10:19 \sp HANRIS \tx aduh, aduh. \pho ʔadoh ʔadoːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 0398 \id 783171132124300502 \begin 0:10:24 \sp MARRIS \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, lapan... \pho sato dowah tiga ʔmpat lima ʔnam tuju lʰapan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju lapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \ref 0399 \id 875108132125300502 \begin 0:10:29 \sp CHIRIS \tx ayo Te, maen kwartet! \pho ʔayo tə maen kwartɛt \mb ayo Te maen kwartet \ge AYO TRU-aunt play quartet \gj AYO TRU-aunt play quartet \ft Auntie, let's play quartet! \ref 0400 \id 759776132125300502 \begin 0:10:35 \sp EXPERN \tx tunggu. \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait a minute. \ref 0401 \id 972535132126300502 \begin 0:10:36 \sp MARRIS \tx sembilan, sepuluh xx... \pho səmbilan səpulu xx \mb sembilan se- puluh xx \ge nine SE- ten xx \gj nine SE-ten xx \ft nine, ten xx... \nt continuing counting her quartet playing cards. \ref 0402 \id 216500132126300502 \begin 0:10:37 \sp CHIRIS \tx lima, enam... \pho limaːʔ ʔənam \mb lima enam \ge five six \gj five six \ft five, six... \ref 0403 \id 619805132126300502 \begin 0:10:38 \sp MARRIS \tx dua belas... \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve... \ref 0404 \id 183813132127300502 \begin 0:10:40 \sp HANRIS \tx kaya duit bank. \pho kaya duwit baŋ \mb kaya duit bank \ge like money bank \gj like money bank \ft like bank money. \ref 0405 \id 257060132127300502 \begin 0:10:42 \sp MARRIS \tx tiga belas, pat belas, lima belas, tuju belas. \pho tiga bəlːas pat bəlas lima bəlas tuju bəlas \mb tiga belas pat belas lima belas tuju belas \ge three teen four teen five teen seven teen \gj three teen four teen five teen seven teen \ft thirteen, fourteen, fifteen, seventeen. \ref 0406 \id 117539132128300502 \begin 0:10:44 \sp CHIRIS \tx iya udah... pinter berarti kalo ngitungnya tuju belas. \pho ʔiya ʔuda pintər bərati kalɔ ŋituŋɲa tuju belas \mb iya udah pinter ber- arti kalo ng- hitung -nya tuju belas \ge yes PFCT smart BER- meaning TOP N- count -NYA seven teen \gj yes PFCT smart BER-meaning TOP N-count-NYA seven teen \ft yeah... if you count them until seventeen, you're good. \ref 0407 \id 161100144309300502 \begin 0:10:47 \sp CHIRIS \tx Hana! \pho hanaʔ \mb Hana \ge Hana \gj Hana \ft Hana! \ref 0408 \id 114999144310300502 \begin 0:10:50 \sp ELARIS \tx Fatih! \pho fatiːh \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \nt outside. \ref 0409 \id 195025144310300502 \begin 0:10:53 \sp CHIRIS \tx Hana nggak pin(ter)... \pho hana ŋgaʔ pen \mb Hana nggak pinter \ge Hana NEG smart \gj Hana NEG smart \ft Hana is not good. \ref 0410 \id 589430144311300502 \begin 0:10:56 \sp MARRIS \tx Mbak Ica, ini... \pho mba icaʔ ʔinih \mb Mbak Ica ini \ge EPIT Ica this \gj EPIT Ica this \ft Ica, this... \ref 0411 \id 872237144311300502 \begin 0:10:57 \sp CHIRIS \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0412 \id 218113144311300502 \begin 0:10:58 \sp HANRIS \tx perahu karet. \pho pərahu karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft rubber boat. \ref 0413 \id 735491144312300502 \begin 0:10:59 \sp HANRIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 0414 \id 515421144312300502 \begin 0:11:00 \sp EXPERN \tx Risa udah bisa baca, ya? \pho risa ʔuda bisa baca ya \mb Risa udah bisa baca ya \ge Risa PFCT can read yes \gj Risa PFCT can read yes \ft Risa, have you been able to read? \ref 0415 \id 801400144313300502 \begin 0:11:02 \sp MARRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0416 \id 353523144313300502 \begin 0:11:03 \sp EXPERN \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0417 \id 478333144313300502 \begin 0:11:04 \sp EXPERN \tx hebat dong. \pho hebat dɔŋ \mb hebat dong \ge great DONG \gj great DONG \ft that's great. \ref 0418 \id 264230144314300502 \begin 0:11:05 \sp CHIRIS \tx nggak sih, Te. \pho ʔŋgaʔ si təh \mb nggak sih Te \ge NEG SIH TRU-aunt \gj NEG SIH TRU-aunt \ft she's not. \ref 0419 \id 924683144314300502 \begin 0:11:06 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft I am. \ref 0420 \id 576236144314300502 \begin 0:11:08 \sp CHIRIS \tx ngom(ong)... ngomo(ng)... \pho ʔŋɔm ŋɔmɔʔ \mb ng- omong ng- omong \ge N- speak N- speak \gj N-speak N-speak \ft speak... speak... \ref 0421 \id 510511144315300502 \begin 0:11:10 \sp EXPERN \tx itu tadi bisa baca 'perahu karet'. \pho ʔitu tadi bisa baca pəraʰu karɛt \mb itu tadi bisa baca perahu karet \ge that earlier can read boat rubber \gj that earlier can read boat rubber \ft she could read 'perahu karet'. \ref 0422 \id 167672144315300502 \begin 0:11:12 \sp EXPERN \tx kalo Ica udah bisa baca, belum... Ica? \pho kalɔ ʔica ʔuda bisa baca bəlum ʔicah \mb kalo Ica udah bisa baca belum Ica \ge TOP Ica PFCT can read not.yet Ica \gj TOP Ica PFCT can read not.yet Ica \ft and have you been able to read, Ica? \ref 0423 \id 767878144316300502 \begin 0:11:14 \sp MARRIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 0424 \id 339454144316300502 \begin 0:11:16 \sp CHIRIS \tx udah dong. \pho ʔuːda dɔŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft of course. \ref 0425 \id 721753144316300502 \begin 0:11:18 \sp MARRIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 0426 \id 923622144317300502 \begin 0:11:19 \sp EXPERN \tx coba baca! \pho cɔba bacaʔ \mb coba baca \ge try read \gj try read \ft read that! \ref 0427 \id 734835144317300502 \begin 0:11:20 \sp MARRIS \tx itu ya... dokter ya, ya? \pho ʔitu yaʔ dɔktəl yaʔ yaʔ \mb itu ya dokter ya ya \ge that yes doctor yes yes \gj that yes doctor yes yes \ft the... the doctor, okay? \nt asking for the quartet playing card with the picture of a doctor. \ref 0428 \id 289233144317300502 \begin 0:11:21 \sp CHIRIS \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0429 \id 857037144318300502 \begin 0:11:22 \sp MARRIS \tx aaa... ininya... \pho ʔa ʔiniɲa \mb aaa ini -nya \ge FILL this -NYA \gj FILL this-NYA \ft umm... this thing... \ref 0430 \id 339743144318300502 \begin 0:11:24 \sp CHIRIS \tx robot. \pho rɔbɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \ref 0431 \id 181323144319300502 \begin 0:11:26 \sp EXPERN \tx ah, patah. \pho ʔah patah \mb ah patah \ge EXCL broken \gj EXCL broken \ft shucks, it's broken. \ref 0432 \id 709034144319300502 \begin 0:11:28 \sp CHIRIS \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0433 \id 456066144319300502 \begin 0:11:30 \sp EXPERN \tx gagangnya. \pho gagaŋɲa \mb gagang -nya \ge handle -NYA \gj handle-NYA \ft the handle. \ref 0434 \id 421637144320300502 \begin 0:11:32 \sp CHIRIS \tx gagang apa? \pho gagaŋ apah \mb gagang apa \ge handle what \gj handle what \ft what handle? \ref 0435 \id 475286144320300502 \begin 0:11:34 \sp EXPERN \tx gagang ini, gagang kakinya. \pho gagaŋ ini gagaŋ kakiɲa \mb gagang ini gagang kaki -nya \ge handle this handle foot -NYA \gj handle this handle foot-NYA \ft this handle, the handle of the foot. \nt referring to the tripod. \ref 0436 \id 347012144321300502 \begin 0:11:37 \sp MARRIS \tx tukeran ya, Ca... Ca, tukeran sama ini nih. \pho tatɔlaŋ yaʔ caʔ cɔʔ tatəran sama ini nɪh \mb tuker -an ya Ca Ca tuker -an sama ini nih \ge exchange -AN yes TRU-Ica TRU-Ica exchange -AN with this this \gj exchange-AN yes TRU-Ica TRU-Ica exchange-AN with this this \ft let's exchange, Ica... let's exchange that one with this one. \nt referring to the quartet playing cards. \ref 0437 \id 846738144321300502 \begin 0:11:40 \sp CHIRIS \tx tukeran ama sapa? \pho tukəran ama sapa \mb tuker -an ama sapa \ge exchange -AN with who \gj exchange-AN with who \ft exchange them with whom? \ref 0438 \id 954080144321300502 \begin 0:11:43 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no way. \ref 0439 \id 546549144322300502 \begin 0:11:46 \sp MARRIS \tx i(ya)... iya. \pho ʔi ʔiyaʔ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah... yeah. \ref 0440 \id 164787144322300502 \begin 0:11:49 \sp HANRIS \tx tukeran! \pho tukeran \mb tuker -an \ge exchange -AN \gj exchange-AN \ft let's exchange them! \ref 0441 \id 882346144322300502 \begin 0:11:51 \sp CHIRIS \tx nggak, nggak mao... gak, gak, gak. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ maɔʔ ga ga ga \mb nggak nggak mao gak gak gak \ge NEG NEG want NEG NEG NEG \gj NEG NEG want NEG NEG NEG \ft no, I don't want to... no, no, no. \ref 0442 \id 911239144323300502 \begin 0:11:53 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0443 \id 509957144323300502 \begin 0:11:55 \sp HANRIS \tx iya, tukeran ya Risa, ya? \pho ʔiya tokoran ya risa yaʔ \mb iya tuker -an ya Risa ya \ge yes exchange -AN yes Risa yes \gj yes exchange-AN yes Risa yes \ft yeah, we should exchange them, right? \ref 0444 \id 758836144324300502 \begin 0:11:57 \sp HANRIS \tx entar xx. \pho ʔəntar ʔe \mb entar xx \ge moment xx \gj moment xx \ft it will be xx.. \ref 0445 \id 483981144324300502 \begin 0:12:00 \sp MARRIS \tx Ca, tuker! \pho ca tukər \mb Ca tuker \ge TRU-Ica exchange \gj TRU-Ica exchange \ft Ica, let's exchange them! \ref 0446 \id 686052144324300502 \begin 0:12:02 \sp MARRIS \tx coba aku liat. \pho cobaʔ ʔaku lɪyat \mb coba aku liat \ge try 1SG see \gj try 1SG see \ft let me see. \nt referring to CHIRIS' quartet playing cards. \ref 0447 \id 302896144325300502 \begin 0:12:04 \sp MARRIS \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 0448 \id 989036144325300502 \begin 0:12:07 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0449 \id 352704144326300502 \begin 0:12:10 \sp MARRIS \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft airplane. \ref 0450 \id 214747144326300502 \begin 0:12:13 \sp MARRIS \tx o, sini maen aaa... ja(it)-jaitan. \pho ʔo sɪnɪ maen ʔa jajaɪtan \mb o sini maen aaa jait - jait -an \ge EXCL here play FILL sew - sew -AN \gj EXCL here play FILL RED.AN-sew \ft oh, this is playing sewing. \ref 0451 \id 860705144326300502 \begin 0:12:15 \sp CHIRIS \tx kok tinggal segini, Tante, kameranya? \pho kɔ tiŋgal səgini tantə kamɛraʔɲa \mb kok tinggal se- gini Tante kamera -nya \ge KOK stay SE- like.this aunt camera -NYA \gj KOK stay SE-like.this aunt camera-NYA \ft Auntie, how come the cameras are only this much? \ref 0452 \id 784220144327300502 \begin 0:12:17 \sp EXPERN \tx emang segitu. \pho ʔɛmaŋ səgitu \mb emang se- gitu \ge indeed SE- like.that \gj indeed SE-like.that \ft that's all. \ref 0453 \id 511318144327300502 \begin 0:12:20 \sp EXPERN \tx kan ada empat, bukan? \pho kan ʔada ʔmpat bukan \mb kan ada empat bukan \ge KAN exist four NEG \gj KAN exist four NEG \ft there are four, right? \ref 0454 \id 236478144327300502 \begin 0:12:23 \sp CHIRIS \tx ada enam. \pho ʔada ʔənam \mb ada enam \ge exist six \gj exist six \ft there are six. \ref 0455 \id 698392144328300502 \begin 0:12:26 \sp EXPERN \tx ah, masa sih? \pho ʔah masa si \mb ah masa sih \ge EXCL incredible SIH \gj EXCL incredible SIH \ft ah, really? \ref 0456 \id 701340144328300502 \begin 0:12:28 \sp EXPERN \tx cuma empat kok. \pho cuma ʔmpat kɔʔ \mb cuma empat kok \ge only four KOK \gj only four KOK \ft there are only four. \ref 0457 \id 739783144329300502 \begin 0:12:30 \sp CHIRIS \tx in(i)... dia, ni dia. \pho ʔən diyah ni diyah \mb ini dia ni dia \ge this 3 this 3 \gj this 3 this 3 \ft here it is, here it is. \nt finding the quartet playing card that she wants. \ref 0458 \id 646480144329300502 \begin 0:12:32 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0459 \id 313572144329300502 \begin 0:12:34 \sp MARRIS \tx banyak aku. \pho baɲaʔ ʔako \mb banyak aku \ge a.lot 1SG \gj a.lot 1SG \ft I have many. \ref 0460 \id 423476144330300502 \begin 0:12:36 \sp MARRIS \tx ni Ca, mau nggak, ininya? \pho ni ca mau ŋgaʔ ʔiniɲa \mb ni Ca mau nggak ini -nya \ge this TRU-Ica want NEG this -NYA \gj this TRU-Ica want NEG this-NYA \ft Ica, do you want it? \ref 0461 \id 775294144330300502 \begin 0:12:39 \sp HANRIS \tx aku mau... ma(u)... xx. \pho ʔako mao ma tɔtɔlana \mb aku mau mau xx \ge 1SG want want xx \gj 1SG want want xx \ft I want... want xx. \ref 0462 \id 789856144331300502 \begin 0:12:42 \sp MARRIS \tx tukeran! \pho tɔtɔlan \mb tuker -an \ge exchange -AN \gj exchange-AN \ft let's exchange! \ref 0463 \id 734986144331300502 \begin 0:12:45 \sp ELARIS \tx Kak! \pho kaʔ \mb Kak \ge TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling \ft hey! \nt looking for MOTRIS. \ref 0464 \id 135740144331300502 \begin 0:12:49 \sp ELARIS \tx Kakak mana, Mi? \pho kaka mana miʔ \mb Kakak mana Mi \ge older.sibling which TRU-mother \gj older.sibling which TRU-mother \ft Mommy, where is sister? \nt asking JNBRIS outside. \ref 0465 \id 491162144332300502 \begin 0:12:53 \sp EXPERN \tx dah, belom? \pho da bəlom \mb dah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you finished? \nt referring to the arranging of the quartet playing cards. \ref 0466 \id 772573144332300502 \begin 0:12:54 \sp CHIRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0467 \id 959727144332300502 \begin 0:12:55 \sp CHIRIS \tx (ti)nggal dikit (l)agi. \pho ŋgal dikit agih \mb tinggal dikit lagi \ge stay a.little more \gj stay a.little more \ft there's only a little left. \ref 0468 \id 955460144333300502 \begin 0:12:56 \sp EXPERN \tx (i)tung ni! \pho tuŋ ni \mb itung ni \ge count this \gj count this \ft count them! \ref 0469 \id 345110144333300502 \begin 0:12:57 \sp EXPERN \tx ni kamera video berapa ni? \pho ni kamɛra vidɛyo bərapa ni \mb ni kamera video berapa ni \ge this camera video how.much this \gj this camera video how.much this \ft how many video cameras are there? \ref 0470 \id 373047144334300502 \begin 0:12:58 \sp EXPERN \tx empat kan tu, kan? \pho ʔmpat kan tu kan \mb empat kan tu kan \ge four KAN that KAN \gj four KAN that KAN \ft there are four, right? \ref 0471 \id 118310144334300502 \begin 0:12:59 \sp CHIRIS \tx trus ini? \pho tus inih \mb trus ini \ge continue this \gj continue this \ft then this one? \ref 0472 \id 950920144334300502 \begin 0:13:00 \sp HANRIS \tx Ana... \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft I... \ref 0473 \id 534694144335300502 \begin 0:13:01 \sp EXPERN \tx tu apa? \pho tu wapa \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0474 \id 719244144335300502 \begin 0:13:02 \sp CHIRIS \tx tu telpon. \pho tu tɛlpɔn \mb tu telpon \ge that telephone \gj that telephone \ft that's the telephone. \ref 0475 \id 152494144335300502 \begin 0:13:04 \sp CHIRIS \tx Ica mau ini. \pho ʔica mau ʔini \mb Ica mau ini \ge Ica want this \gj Ica want this \ft I want this one. \ref 0476 \id 380471144336300502 \begin 0:13:05 \sp EXPERN \tx ya cari dong pasangannya mana! \pho ya cari dɔŋ pasaŋanɲa mana \mb ya cari dong pasang -an -nya mana \ge yes look.for DONG pair -AN -NYA which \gj yes look.for DONG pair-AN-NYA which \ft then look for the pair! \ref 0477 \id 689723144336300502 \begin 0:13:06 \sp CHIRIS \tx kan xx. \pho kan ʔananaku \mb kan xx \ge KAN xx \gj KAN xx \ft xxx. \ref 0478 \id 801434144337300502 \begin 0:13:08 \sp EXPERN \tx cari, mana! \pho cariʔ mana \mb cari mana \ge look.for which \gj look.for which \ft look for them! \ref 0479 \id 594273145443030602 \begin 0:13:10 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 0480 \id 369517145445030602 \begin 0:13:12 \sp CHIRIS \tx nggak a(da)... \pho ŋga a \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there aren't any. \ref 0481 \id 123911144337300502 \begin 0:13:15 \sp CHIRIS \tx xx ni dia. \pho tumiya ni diyah \mb xx ni dia \ge xx this 3 \gj xx this 3 \ft xx here it is. \ref 0482 \id 582859144338300502 \begin 0:13:18 \sp CHIRIS \tx Ca punya es. \pho ca puɲaʔ ʔɛs \mb Ca punya es \ge TRU-Ica have ice \gj TRU-Ica have ice \ft I have an ice. \ref 0483 \id 230100144338300502 \begin 0:13:21 \sp MARRIS \tx eh. \pho ʔe \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0484 \id 609297144338300502 \begin 0:13:24 \sp CHIRIS \tx Ica mao... Ica punya Monmon. \pho ʔica maoʔ ʔica puɲa mɔnmɔn \mb Ica mao Ica punya Monmon \ge Ica want Ica have NW \gj Ica want Ica have NW \ft I want... I have Monmon. \ref 0485 \id 871473144339300502 \begin 0:13:28 \sp CHIRIS \tx inih, inih. \pho ʔeneh ʔɪnɪh \mb inih inih \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 0486 \id 861343144339300502 \begin 0:13:29 \sp EXPERN \tx mesin jait. \pho məsin jait \mb mesin jait \ge engine sew \gj engine sew \ft sewing machine. \ref 0487 \id 707711144340300502 \begin 0:13:30 \sp CHIRIS \tx ni berapa? \pho ni bərapah \mb ni berapa \ge this how.much \gj this how.much \ft how many are there? \ref 0488 \id 721264144340300502 \begin 0:13:32 \sp EXPERN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0489 \id 805453144340300502 \begin 0:13:34 \sp CHIRIS \tx inih ma inih. \pho ʔinih ma inih \mb inih ma inih \ge this with this \gj this with this \ft these ones and these ones. \ref 0490 \id 967710144341300502 \begin 0:13:36 \sp CHIRIS \tx jadinya berapa ini? \pho jadiɲa bərapa ini \mb jadi -nya berapa ini \ge become -NYA how.much this \gj become-NYA how.much this \ft so how many are there? \ref 0491 \id 131201144341300502 \begin 0:13:37 \sp EXPERN \tx empat-empat. \pho ʔmpatʔmpat \mb empat - empat \ge four - four \gj RED-four \ft four each. \ref 0492 \id 711534144342300502 \begin 0:13:38 \sp CHIRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0493 \id 175276144342300502 \begin 0:13:39 \sp CHIRIS \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \ref 0494 \id 769688144342300502 \begin 0:13:40 \sp CHIRIS \tx Ica mau taro. \pho ʔica mau tarɔʔ \mb Ica mau taro \ge Ica want put \gj Ica want put \ft I want to put them. \ref 0495 \id 168766144343300502 \begin 0:13:42 \sp CHIRIS \tx jangan dicampur ya, Te! \pho jaan dicampur ya təh \mb jangan di- campur ya Te \ge don't DI- mix yes TRU-aunt \gj don't DI-mix yes TRU-aunt \ft don't mix them, okay? \ref 0496 \id 253175144343300502 \begin 0:13:44 \sp CHIRIS \tx kalo dicampur, awas. \pho kalɔ dicampur ʔawas \mb kalo di- campur awas \ge TOP DI- mix EXCL \gj TOP DI-mix EXCL \ft see what happen if you mix them. \ref 0497 \id 518780144343300502 \begin 0:13:47 \sp CHIRIS \tx Ica jewer. \pho ʔica jɛwɛrː \mb Ica jewer \ge Ica tweak \gj Ica tweak \ft I'll tweak you. \ref 0498 \id 550935144344300502 \begin 0:13:50 \sp CHIRIS \tx Ca bisa jewer. \pho ca bisa jɛwɛr \mb Ca bisa jewer \ge TRU-Ica can tweak \gj TRU-Ica can tweak \ft I can tweak. \ref 0499 \id 980269144344300502 \begin 0:13:53 \sp MARRIS \tx (a)ku juga bisa njewer. \pho kʊ jʊga bisa ɲjɛwɛh \mb aku juga bisa n- jewer \ge 1SG also can N- tweak \gj 1SG also can N-tweak \ft I also can tweak. \ref 0500 \id 611960144345300502 \begin 0:13:56 \sp CHIRIS \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0501 \id 466484093506040602 \begin 0:13:58 \sp MARRIS \tx 0. \nt tweaking herself. \ref 0502 \id 636294144345300502 \begin 0:14:00 \sp HANRIS \tx tu, na lo. \pho tu na lo \mb tu na lo \ge that IMIT 2 \gj that IMIT 2 \ft look, you see. \ref 0503 \id 104311144345300502 \begin 0:14:02 \sp HANRIS \tx tu Ana bisa ngocok. \pho tu ʔana bisa ŋɔcɔːk \mb tu Ana bisa ng- kocok \ge that Ana can N- shake \gj that Ana can N-shake \ft look, I can shake. \ref 0504 \id 560099144346300502 \begin 0:14:04 \sp MARRIS \tx (a)ku juga bisa ngocok. \pho ku jugaʔ bisa ŋɔcɔʔ \mb aku juga bisa ng- kocok \ge 1SG also can N- shake \gj 1SG also can N-shake \ft I can shake too. \ref 0505 \id 202783144346300502 \begin 0:14:06 \sp HANRIS \tx dari bawah, Risa. \pho dari bawa risah \mb dari bawah Risa \ge from under Risa \gj from under Risa \ft Risa, from the bottom. \nt referring to how to shake. \ref 0506 \id 482271144347300502 \begin 0:14:07 \sp MARRIS \tx tu dari bawah. \pho tu dari bawah \mb tu dari bawah \ge that from under \gj that from under \ft it is from the bottom. \ref 0507 \id 740996144347300502 \begin 0:14:08 \sp CHIRIS \tx ah, xx Tante, itung dong! \pho ʔah ba tantə ʔituŋ dɔŋ \mb ah xx Tante itung dong \ge EXCL xx aunt count DONG \gj EXCL xx aunt count DONG \ft ah, Auntie, count them! \nt referring to the group of the quartet playing cards. \ref 0508 \id 345482152421300502 \begin 0:14:09 \sp EXPERN \tx lha, Ica dong yang ngitung. \pho lʰa ʔica dɔŋ yaŋ ŋituŋ \mb lha Ica dong yang ng- hitung \ge EXCL Ica DONG REL N- count \gj EXCL Ica DONG REL N-count \ft hey, count them by yourself. \ref 0509 \id 323789152442300502 \begin 0:14:11 \sp EXPERN \tx kok Tante? \pho kɔʔ tantə \mb kok Tante \ge KOK aunt \gj KOK aunt \ft why me? \ref 0510 \id 593066084529310502 \begin 0:14:13 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, empat. \pho toʔ duwaʔ tigaʔ ʔmpat \mb tu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 0511 \id 779060084530310502 \begin 0:14:15 \sp HANRIS \tx eh, kebalik. \pho ʔe kəbalɪk \mb eh ke- balik \ge EH KE- turn.around \gj EH KE-turn.around \ft hey, it's upside down. \nt piling the quartet playing cards up. \ref 0512 \id 178292084531310502 \begin 0:14:17 \sp CHIRIS \tx da empat, Te. \pho da ʔmpat təh \mb da empat Te \ge exist four TRU-aunt \gj exist four TRU-aunt \ft Auntie, there are four. \ref 0513 \id 164071084531310502 \begin 0:14:19 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0514 \id 556850084531310502 \begin 0:14:21 \sp CHIRIS \tx (em)pat-empat kok. \pho patʔmpat kɔʔ \mb empat - empat kok \ge four - four KOK \gj RED-four KOK \ft four each. \ref 0515 \id 490704084532310502 \begin 0:14:24 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0516 \id 281734084532310502 \begin 0:14:25 \sp CHIRIS \tx Ca semua ah. \pho ca səmuwa ʔah \mb Ca semua ah \ge TRU-Ica all AH \gj TRU-Ica all AH \ft I'll take them all. \nt referring to the quartet playing cards. \ref 0517 \id 811461084535310502 \begin 0:14:26 \sp CHIRIS \tx Ica nggak mao... Ica nggak mao laen-laen. \pho ʔica ŋa maoʔ ʔica ŋa maoʔ laenlaen \mb Ica nggak mao Ica nggak mao laen - laen \ge Ica NEG want Ica NEG want other - other \gj Ica NEG want Ica NEG want RED-other \ft I don't want... I don't want the other. \ref 0518 \id 250630084535310502 \begin 0:14:28 \sp CHIRIS \tx Ica mah mao kayak gini-gini. \pho ʔica ma maoʔ kayaʔ giniʔginiʔ \mb Ica mah mao kayak gini - gini \ge Ica MAH want like like.this - like.this \gj Ica MAH want like RED-like.this \ft I want the one like this. \nt referring to certain group of the quartet playing cards. \ref 0519 \id 957520084535310502 \begin 0:14:30 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0520 \id 765885084536310502 \begin 0:14:32 \sp CHIRIS \tx nggak mao lae(n)... \pho ŋa mao lae \mb nggak mao laen \ge NEG want other \gj NEG want other \ft I don't want the other... \ref 0521 \id 148212084536310502 \begin 0:14:34 \sp CHIRIS \tx ah, Tante Ana, kan Ica nyari sendiri. \pho ʔa tantə ʔana kan ica ɲari səndiriʔ \mb ah Tante Ana kan Ica ny- cari sen- diri \ge EXCL aunt Ana KAN Ica N- look.for SE- self \gj EXCL aunt Ana KAN Ica N-look.for SE-self \ft ah Auntie Ana, I want to look for it by myself. \nt HANRIS taking CHIRIS' card. \ref 0522 \id 406325084537310502 \begin 0:14:36 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0523 \id 518128084537310502 \begin 0:14:39 \sp CHIRIS \tx Ca mau nyari sendiri. \pho ca mau ɲari səniriʔ \mb Ca mau ny- cari sen- diri \ge TRU-Ica want N- look.for SE- self \gj TRU-Ica want N-look.for SE-self \ft I want to look for it by myself. \ref 0524 \id 389268084537310502 \begin 0:14:42 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 0525 \id 933432084538310502 \begin 0:14:45 \sp CHIRIS \tx ni telpon ya, Te? \pho ni tɛlpɔn ya tə \mb ni telpon ya Te \ge this telephone yes TRU-aunt \gj this telephone yes TRU-aunt \ft Auntie, is it a telephone? \nt showing a card to EXPERN. \ref 0526 \id 908456084538310502 \begin 0:14:47 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0527 \id 550971084539310502 \begin 0:14:49 \sp MARRIS \tx telpon. \pho tɛlpɔn \mb telpon \ge telephone \gj telephone \ft telephone. \ref 0528 \id 682220084539310502 \begin 0:14:51 \sp CHIRIS \tx tu, taro... wa, tiga, empat. \pho tuʔ tarʊʔ waʔ tigaʔ ʔmpat \mb tu taro wa tiga empat \ge one put two three four \gj one put two three four \ft one, put it here... two, three, four. \ref 0529 \id 691014084539310502 \begin 0:14:53 \sp MARRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0530 \id 884000084540310502 \begin 0:14:56 \sp CHIRIS \tx ada empat. \pho ʔada ʔmpat \mb ada empat \ge exist four \gj exist four \ft there are four. \ref 0531 \id 807772084540310502 \begin 0:14:58 \sp EXPERN \tx apanya empat? \pho ʔapaɲa ʔmpat \mb apa -nya empat \ge what -NYA four \gj what-NYA four \ft what's four? \ref 0532 \id 339907084541310502 \begin 0:15:00 \sp CHIRIS \tx empat-empat. \pho ʔmpatʔmpat \mb empat - empat \ge four - four \gj RED-four \ft four each. \nt referring to the group of the quartet playing cards. \ref 0533 \id 232577084541310502 \begin 0:15:02 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0534 \id 829542084541310502 \begin 0:15:04 \sp CHIRIS \tx (a)da empat, Te. \pho da ʔmpat təh \mb ada empat Te \ge exist four TRU-aunt \gj exist four TRU-aunt \ft Auntie, there are four. \ref 0535 \id 830851084542310502 \begin 0:15:07 \sp HANRIS \tx (e)mang ada empat. \pho maŋ ʔada ʔmpat \mb emang ada empat \ge indeed exist four \gj indeed exist four \ft there are four. \ref 0536 \id 337873084542310502 \begin 0:15:11 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0537 \id 251964084543310502 \begin 0:15:15 \sp MARRIS \tx aku ada... coba, satu, eh... tu, dua, ti...ga, em...pat, li(ma)... \pho ʔaku wada cɔbaʔ satʊʔ ʔɛh tʊ duwaʔ tɪː gaʔ ʔmː pat liː \mb aku ada coba satu eh tu dua tiga empat lima \ge 1SG exist try one EH one two three four five \gj 1SG exist try one EH one two three four five \ft I have... let me see, one, eh... one, two, three, four, five... \nt start counting her quartet playing cards. \ref 0538 \id 871120084543310502 \begin 0:15:20 \sp HANRIS \tx berapa, ya? \pho brapaʔ yaʔ \mb berapa ya \ge how.much yes \gj how.much yes \ft how many are there? \nt referring to her quartet playing cards. \ref 0539 \id 341762084544310502 \begin 0:15:25 \sp CHIRIS \tx tu, wa, tiga. \pho tuʔ w̩aʔ tigaʔ \mb tu wa tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt start counting another group of the quartet playing cards. \ref 0540 \id 812735084544310502 \begin 0:15:30 \sp EXPERN \tx ni mau jualan, ya? \pho ni mau juwalan ya \mb ni mau jual -an ya \ge this want sell -AN yes \gj this want sell-AN yes \ft are you going to sell? \ref 0541 \id 959589084544310502 \begin 0:15:31 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0542 \id 440531084545310502 \begin 0:15:32 \sp CHIRIS \tx ...empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft ...four. \ref 0543 \id 322060084545310502 \begin 0:15:33 \sp MARRIS \tx lapan, sembilan... \pho lʰapan səmbilan \mb lapan sembilan \ge eight nine \gj eight nine \ft eight, nine... \ref 0544 \id 872776084546310502 \begin 0:15:35 \sp CHIRIS \tx emang ini mau jualan. \pho ʔɛmaŋ ʔini mau juwalan \mb emang ini mau jual -an \ge indeed this want sell -AN \gj indeed this want sell-AN \ft I am going to sell them. \ref 0545 \id 276254084546310502 \begin 0:15:37 \sp EXPERN \tx jualan apa? \pho juwalan ʔapa \mb jual -an apa \ge sell -AN what \gj sell-AN what \ft what do you sell? \ref 0546 \id 514112084546310502 \begin 0:15:37 \sp MARRIS \tx sepuluh, sebelas... \pho səpʊlʊh səbəlas \mb se- puluh se- belas \ge SE- ten SE- teen \gj SE-ten SE-teen \ft ten, eleven... \ref 0547 \id 394703084547310502 \begin 0:15:37 \sp CHIRIS \tx jualan kwartet. \pho juwalan kwartɛt \mb jual -an kwartet \ge sell -AN quartet \gj sell-AN quartet \ft I sell quartet. \nt =I sell quartet playing cards. \ref 0548 \id 485097084547310502 \begin 0:15:38 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0549 \id 541237084550310502 \begin 0:15:39 \sp MARRIS \tx ...dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft ...twelve. \ref 0550 \id 881703084550310502 \begin 0:15:40 \sp EXPERN \tx berapa satunya? \pho bərapa satuɲah \mb berapa satu -nya \ge how.much one -NYA \gj how.much one-NYA \ft how much does it cost for each? \ref 0551 \id 910274084551310502 \begin 0:15:40 \sp CHIRIS \tx dua ribu. \pho duwa ribuʔ \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \ref 0552 \id 494292084551310502 \begin 0:15:41 \sp MARRIS \tx eee... sebelas. \pho ʔəː səbəlas \mb eee se- belas \ge FILL SE- teen \gj FILL SE-teen \ft umm... eleven. \ref 0553 \id 277217084551310502 \begin 0:15:42 \sp EXPERN \tx satu ini... satu tumpuk? \pho satu ʔini satu tumpuk \mb satu ini satu tumpuk \ge one this one pile.up \gj one this one pile.up \ft one... one pile? \ref 0554 \id 491142084552310502 \begin 0:15:43 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0555 \id 440032084552310502 \begin 0:15:44 \sp CHIRIS \tx satu kamera, eee... satu... satu kamera, satu radio, satu boneka, satu handphone, satu telpon, satu kereta. \pho satu kameraʔ ʔəh satu satu kamera satu radiyo satu bɔnɛka satu hɛnpɔn satu tɛlpɔn satu kərɛtaʔ \mb satu kamera eee satu satu kamera satu radio satu boneka satu handphone satu telpon satu kereta \ge one camera FILL one one camera one radio one doll one cellular.phone one telephone one train \gj one camera FILL one one camera one radio one doll one cellular.phone one telephone one train \ft one camera, umm... one, one camera, one radio, one doll, one cellular phone, one phone, one train. \ref 0556 \id 932263084553310502 \begin 0:15:46 \sp EXPERN \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0557 \id 160882084553310502 \begin 0:15:49 \sp EXPERN \tx perahu karetnya nggak dijual? \pho pərahu karɛtɲa ŋga dijuwal \mb perahu karet -nya nggak di- jual \ge boat rubber -NYA NEG DI- sell \gj boat rubber-NYA NEG DI-sell \ft don't you sell the rubber boat? \ref 0558 \id 946869084554310502 \begin 0:15:52 \sp CHIRIS \tx (perahu)... karet dijual. \mb perahu karet di- jual \ge boat rubber DI- sell \gj boat rubber DI-sell \ft I sell the rubber (boat)... \ref 0559 \id 846406084554310502 \begin 0:15:55 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt thinking that CHIRIS said 'kagak dijual' rather than '(perahu) karet dijual'. \ref 0560 \id 764378084554310502 \begin 0:15:58 \sp CHIRIS \tx dua ribu. \pho duwa ribu \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \nt thinking that EXPERN said 'berapa' rather than 'kenapa'. \ref 0561 \id 929881084555310502 \begin 0:15:59 \sp HANRIS \tx dua rib(u)... \pho duwa rip \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand... \ref 0562 \id 640761084555310502 \begin 0:16:00 \sp CHIRIS \tx perahu, perahu karet dua ribu. \pho pərau paru karɛt duwa ribu \mb perahu perahu karet dua ribu \ge boat boat rubber two thousand \gj boat boat rubber two thousand \ft the boat, the rubber boat is two thousand. \ref 0563 \id 482890084556310502 \begin 0:16:01 \sp MARRIS \tx aku juga jualan. \pho ʔaku juga juwalan \mb aku juga jual -an \ge 1SG also sell -AN \gj 1SG also sell-AN \ft I also sell. \ref 0564 \id 344815084556310502 \begin 0:16:02 \sp EXPERN \tx robotnya? \pho rɔbɔtɲa \mb robot -nya \ge robot -NYA \gj robot-NYA \ft the robot? \nt =what about the robot? \ref 0565 \id 815548084556310502 \begin 0:16:04 \sp CHIRIS \tx tu, xx... \pho tuʔ dəwdəwa \mb tu xx \ge one xx \gj one xx \ft one, xx... \nt 1. counting a group of her quartet playing cards. 2. interrupted. \ref 0566 \id 540016084557310502 \begin 0:16:05 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt answering EXPERN's question while counting her cards. \ref 0567 \id 166975084557310502 \begin 0:16:06 \sp EXPERN \tx kenapa nggak dijual? \pho kənapa ŋga dijuwal \mb kenapa nggak di- jual \ge why NEG DI- sell \gj why NEG DI-sell \ft why don't you sell it? \ref 0568 \id 750784084558310502 \begin 0:16:07 \sp CHIRIS \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one... \nt start counting again. \ref 0569 \id 144384084558310502 \begin 0:16:08 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0570 \id 874614084558310502 \begin 0:16:09 \sp CHIRIS \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0571 \id 559886084559310502 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx nggak, nggak enak. \pho ŋgaʔ ŋga ɛnak \mb nggak nggak enak \ge NEG NEG pleasant \gj NEG NEG pleasant \ft no, it's not nice. \ref 0572 \id 214135084559310502 \begin 0:16:11 \sp CHIRIS \tx tiga, empat. \pho tigaʔ ʔmpat \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft three, four. \ref 0573 \id 478814084600310502 \begin 0:16:12 \sp EXPERN \tx kenapa nggak enak? \pho kənapa ŋgaʔ ʔɛnak \mb kenapa nggak enak \ge why NEG pleasant \gj why NEG pleasant \ft why is it not nice? \ref 0574 \id 241355084600310502 \begin 0:16:14 \sp CHIRIS \tx da empat. \pho daʔ ʔmːpat \mb da empat \ge exist four \gj exist four \ft there are four. \ref 0575 \id 770405084601310502 \begin 0:16:16 \sp CHIRIS \tx Ica nggak... \pho ʔica ŋaʔ \mb Ica nggak \ge Ica NEG \gj Ica NEG \ft I don't... \ref 0576 \id 517393084601310502 \begin 0:16:17 \sp EXPERN \tx ni bacanya apa, Ca? \pho ni bacaɲa apa ca \mb ni baca -nya apa Ca \ge this read -NYA what TRU-Ica \gj this read-NYA what TRU-Ica \ft Ica, how to read it? \nt reference unclear. \ref 0577 \id 646796084601310502 \begin 0:16:18 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0578 \id 214094084602310502 \begin 0:16:19 \sp EXPERN \tx Sa, ini bacanya apa, Sa? \pho sa ʔini bacaɲa apa sa \mb Sa ini baca -nya apa Sa \ge TRU-Irsa this read -NYA what TRU-Risa \gj TRU-Irsa this read-NYA what TRU-Risa \ft Risa, how to read it? \ref 0579 \id 684640084602310502 \begin 0:16:20 \sp EXPERN \tx bacanya gimana? \pho bacaɲa gimana \mb baca -nya gimana \ge read -NYA how \gj read-NYA how \ft how do you read it? \ref 0580 \id 860467084603310502 \begin 0:16:21 \sp MARRIS \tx nggak tao. \pho ŋga taoʔ \mb nggak tao \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0581 \id 396264084603310502 \begin 0:16:22 \sp EXPERN \tx kok nggak tau? \pho kɔ ŋga tau \mb kok nggak tau \ge KOK NEG know \gj KOK NEG know \ft how come you don't know it? \ref 0582 \id 618372084603310502 \begin 0:16:23 \sp EXPERN \tx tadi katanya udah bisa. \pho tadi kataɲa uda bisa \mb tadi kata -nya udah bisa \ge earlier word -NYA PFCT can \gj earlier word-NYA PFCT can \ft you said that you can. \ref 0583 \id 397693084604310502 \begin 0:16:24 \sp EXPERN \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0584 \id 334936084604310502 \begin 0:16:25 \sp CHIRIS \tx Risa boongin, ya? \pho risa bɔʔɔŋin yaʔ \mb Risa boong -in ya \ge Risa lie -IN yes \gj Risa lie-IN yes \ft did you tell her a lie? \ref 0585 \id 377725084605310502 \begin 0:16:26 \sp HANRIS \tx penjaitnya, penjaitnya. \pho pəɲjaitɲa pəɲjaita \mb pen- jait -nya pen- jait -nya \ge PEN- sew -NYA PEN- sew -NYA \gj PEN-sew-NYA PEN-sew-NYA \ft the tailor, the tailor. \nt asking CHIRIS to give her the tailor group of the quartet playing cards. \ref 0586 \id 432449084605310502 \begin 0:16:27 \sp EXPERN \tx ni apa ni, Dek? \pho ni yapa ni deʔ \mb ni apa ni Dek \ge this what this TRU-younger.sibling \gj this what this TRU-younger.sibling \ft hey, what's this? \nt still asking MARRIS to read s.t. \ref 0587 \id 378815084605310502 \begin 0:16:28 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 0588 \id 749519084606310502 \begin 0:16:29 \sp MARRIS \tx tau. \pho tau \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0589 \id 490626084606310502 \begin 0:16:31 \sp EXPERN \tx hmm, kenapa? \pho hm kənapa \mb hmm kenapa \ge huh why \gj huh why \ft huh, what's wrong? \ref 0590 \id 764865084607310502 \begin 0:16:33 \sp EXPERN \tx kan udah bisa. \pho kan ʔuda bisaː \mb kan udah bisa \ge KAN PFCT can \gj KAN PFCT can \ft you have been able, haven't you? \ref 0591 \id 110614084607310502 \begin 0:16:34 \sp CHIRIS \tx boong, ya? \pho bɔʔɔŋ yaʔ \mb boong ya \ge lie yes \gj lie yes \ft did you lie? \ref 0592 \id 296876084607310502 \begin 0:16:35 \sp EXPERN \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0593 \id 602863084608310502 \begin 0:16:36 \sp MARRIS \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forget. \ref 0594 \id 737411084608310502 \begin 0:16:37 \sp EXPERN \tx lupa? \pho lupa \mb lupa \ge forget \gj forget \ft forget? \ref 0595 \id 387936084609310502 \begin 0:16:39 \sp EXPERN \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0596 \id 160383084609310502 \begin 0:16:40 \sp EXPERN \tx kalo yang ini, yang gambar Mickey Mouse apa? \pho kalɔ yaŋ ʔini yaŋ gambar miki mɔs ʔapa \mb kalo yang ini yang gambar Mickey Mouse apa \ge TOP REL this REL picture Mickey Mouse what \gj TOP REL this REL picture Mickey Mouse what \ft what about this one, what is the Mickey Mouse one? \nt =what about this one, what is the text of the Mickey Mouse one? \ref 0597 \id 669321084610310502 \begin 0:16:41 \sp CHIRIS \tx tu, dua, sa(tu)... \pho tuʔ duwaʔ sa \mb tu dua satu \ge one two one \gj one two one \ft one, two, one... \nt counting her quartet playing cards again. \ref 0598 \id 804302084610310502 \begin 0:16:42 \sp MARRIS \tx maen robot. \pho maen rɔbɔt \mb maen robot \ge play robot \gj play robot \ft playing robot. \ref 0599 \id 532884084610310502 \begin 0:16:43 \sp EXPERN \tx maen apa? \pho maen ʔapah \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft playing what? \ref 0600 \id 895497084611310502 \begin 0:16:45 \sp CHIRIS \tx dua, tiga, empat. \pho duwaʔ tigaʔ ʔmpat \mb dua tiga empat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four. \ref 0601 \id 544440084611310502 \begin 0:16:46 \sp MARRIS \tx maen... \pho maen \mb maen \ge play \gj play \ft playing... \ref 0602 \id 720697084612310502 \begin 0:16:47 \sp EXPERN \tx maen apa? \pho maen apa \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft playing what? \ref 0603 \id 273868084612310502 \begin 0:16:48 \sp EXPERN \tx maen te(nis)... \pho maen tɛ \mb maen tenis \ge play tennis \gj play tennis \ft playing te(nnis)... \nt giving cue to MARRIS. \ref 0604 \id 907903084612310502 \begin 0:16:49 \sp HANRIS \tx robot ama robot. \pho rɔbɔt ama rɔbɔt \mb robot ama robot \ge robot with robot \gj robot with robot \ft the robot is with the other robot. \nt pilling a robot quartet playing cards with the others. \ref 0605 \id 241362084613310502 \begin 0:16:51 \sp MARRIS \tx te(nis)... \pho tɛ \mb tenis \ge tennis \gj tennis \ft te(nnis)... \ref 0606 \id 876082084614310502 \begin 0:16:53 \sp EXPERN \tx tenis. \pho tɛnis \mb tenis \ge tennis \gj tennis \ft tennis. \ref 0607 \id 932685095655310502 \begin 0:16:55 \sp MARRIS \tx tenis. \pho tɛnɛs \mb tenis \ge tennis \gj tennis \ft tennis. \ref 0608 \id 958779095655310502 \begin 0:16:57 \sp CHIRIS \tx Risa pinter. \pho riza pintərː \mb Risa pinter \ge Risa smart \gj Risa smart \ft Risa is smart. \ref 0609 \id 329230095656310502 \begin 0:16:59 \sp CHIRIS \tx empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt referring the group of the quartet playing cards. \ref 0610 \id 780816095656310502 \begin 0:17:01 \sp CHIRIS \tx bisa empat-empat ya, Te? \pho bisa ʔmpatʔmpat ya tə \mb bisa empat - empat ya Te \ge can four - four yes TRU-aunt \gj can RED-four yes TRU-aunt \ft they can be four each, right Auntie? \ref 0611 \id 900672095657310502 \begin 0:17:02 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0612 \id 225603095657310502 \begin 0:17:04 \sp CHIRIS \tx ya udah, Ica jualan. \pho ya uda ʔica juwalan \mb ya udah Ica jual -an \ge yes PFCT Ica sell -AN \gj yes PFCT Ica sell-AN \ft okay, I sell them. \ref 0613 \id 624985095657310502 \begin 0:17:06 \sp CHIRIS \tx Tante Ana bawa kwartet? \pho tantə ʔana bawa kuwartɛt \mb Tante Ana bawa kwartet \ge aunt Ana bring quartet \gj aunt Ana bring quartet \ft Auntie Ana, do you bring any quartet playing cards? \ref 0614 \id 833271095658310502 \begin 0:17:08 \sp CHIRIS \tx Tante? \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \nt =what about you? \ref 0615 \id 512702095658310502 \begin 0:17:10 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \ref 0616 \id 991226095659310502 \begin 0:17:11 \sp CHIRIS \tx Ica doang, ya? \pho ʔica dɔwaŋ yaʔ \mb Ica doang ya \ge Ica just yes \gj Ica just yes \ft only me? \ref 0617 \id 255896095659310502 \begin 0:17:12 \sp MARRIS \tx aku ada. \pho ʔaku wadaʔ \mb aku ada \ge 1SG exist \gj 1SG exist \ft I have some. \ref 0618 \id 354594095659310502 \begin 0:17:13 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0619 \id 466356095700310502 \begin 0:17:14 \sp MARRIS \tx aku a(da)... aku nggak ada. \pho ʔaku wa ʔaku ŋgaʔ ʔadaʔ \mb aku ada aku nggak ada \ge 1SG exist 1SG NEG exist \gj 1SG exist 1SG NEG exist \ft I have... I don't have any. \ref 0620 \id 567045095700310502 \begin 0:17:15 \sp CHIRIS \tx biarin kalo nggak ada. \pho biyarɪn kalɔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb biar -in kalo nggak ada \ge let -IN TOP NEG exist \gj let-IN TOP NEG exist \ft who cares if you don't have any. \ref 0621 \id 847666095701310502 \begin 0:17:18 \sp HANRIS \tx Ana mao kwartet. \pho ʔana maoʔ kuwartɛl \mb Ana mao kwartet \ge Ana want quartet \gj Ana want quartet \ft I want the quartet playing cards. \ref 0622 \id 339402095701310502 \begin 0:17:21 \sp MARRIS \tx tu, nggak ada tuh. \pho to ŋgaʔ ʔada toh \mb tu nggak ada tuh \ge that NEG exist that \gj that NEG exist that \ft look, I don't have any. \ref 0623 \id 743174095701310502 \begin 0:17:24 \sp CHIRIS \tx xx Ica... Ica nggak mau jual-jualan. \pho dak ʔica ʔica ŋa mau juwaljuwalan \mb xx Ica Ica nggak mau jual - jual -an \ge xx Ica Ica NEG want sell - sell -AN \gj xx Ica Ica NEG want RED.AN-sell \ft xx I... I don't want to sell them. \ref 0624 \id 949370095702310502 \begin 0:17:27 \sp EXPERN \tx trus mau diapain kwartetnya? \pho tus mau diʔapain kwartɛtɲa \mb trus mau di- apa -in kwartet -nya \ge continue want DI- what -IN quartet -NYA \gj continue want DI-what-IN quartet-NYA \ft then what will you do to the quartet? \nt =then what will you do to the quartet playing cards? \ref 0625 \id 588092095702310502 \begin 0:17:30 \sp CHIRIS \tx mou mainan aja begini-(be)gini. \pho mɔu mainan ʔaːja bəginiginih \mb mou main -an aja begini - begini \ge want play -AN just like.this - like.this \gj want play-AN just RED-like.this \ft I just want to play like this. \ref 0626 \id 875803095703310502 \begin 0:17:34 \sp EXPERN \tx o, gitu. \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0627 \id 746286095703310502 \begin 0:17:39 \sp CHIRIS \tx Ica ada... jualan kamera, Ica... Ica ni jual... jualan kamera, jualan radio, jualan boneka, jualan telpon, jualan kereta, jualan perahu karet, jualan penjait, jualan robot. \pho ʔicaʔ ʔadaʔ juwalan kamera ʔicaʔ ʔica nɪ juwa juwalan kamera juwalan radiyoʔ juwalan boneka juwalan tɛlpɔn juwalan kərɛtaʔ juwalan pərau karɛt juwaran pəɲjait juwalan rɔbɔt \ge Ica exist sell-AN camera Ica Ica this sell sell-AN camera sell-AN radio sell-AN doll sell-AN telephone sell-AN train sell-AN boat \gj Ica exist sell-AN camera Ica Ica this sell sell-AN camera sell-AN radio sell-AN doll sell-AN telephone sell-AN train sell-AN boat \ft I have... I sell cameras, I... I sell... sell cameras, radios, dolls, telephones, trains, rubber boats, tailors, and robots. \ref 0628 \id 144238095704310502 \begin 0:17:44 \sp EXPERN \tx nggak jualan nasi? \pho ŋgaʔ juwalan nasi \mb nggak jual -an nasi \ge NEG sell -AN cooked.rice \gj NEG sell-AN cooked.rice \ft don't you sell rice? \ref 0629 \id 209160095704310502 \begin 0:17:49 \sp CHIRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0630 \id 570556095704310502 \begin 0:17:54 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0631 \id 456703095705310502 \begin 0:17:55 \sp CHIRIS \tx Tante kok nggak bawa dokter-dokteran? \pho tantə kɔ ŋga bawa dɔktərdɔktəran \mb Tante kok nggak bawa dokter - dokter -an \ge aunt KOK NEG bring doctor - doctor -AN \gj aunt KOK NEG bring RED.AN-doctor \ft why don't you bring the medical set? \ref 0632 \id 318771095705310502 \begin 0:17:57 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not with me. \ref 0633 \id 492269095706310502 \begin 0:17:59 \sp HANRIS \tx ilang? \pho ʔilaŋ \mb ilang \ge disappear \gj disappear \ft does it lost? \ref 0634 \id 488383095706310502 \begin 0:18:01 \sp EXPERN \tx dibawa temen. \pho dibawaʔ təmən \mb di- bawa temen \ge DI- bring friend \gj DI-bring friend \ft my friend is bringing it. \ref 0635 \id 874142095706310502 \begin 0:18:03 \sp CHIRIS \tx Tante, yang... yang tumpuk-tumpukan itu, Te... yang... yang mejanya di bawah, di atas, gitu. \pho tantə yaŋ yaŋ tumpuktumpukan ʔitu tə yaŋ yaŋ mɛjaɲa di bawa di ʔatas gitu \mb Tante yang yang tumpuk - tumpuk -an itu Te yang yang meja -nya di bawah di atas gitu \ge aunt REL REL pile.up - pile.up -AN that TRU-aunt REL REL table -NYA LOC under LOC up like.that \gj aunt REL REL RED.AN-pile.up that TRU-aunt REL REL table-NYA LOC under LOC up like.that \ft Auntie, the... the piling... Auntie, the... the one with the table downside, upside. \nt referring to the toy trolley set. \ref 0636 \id 730439095707310502 \begin 0:18:05 \sp EXPERN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0637 \id 207553095707310502 \begin 0:18:07 \sp CHIRIS \tx meja di bawah, di atas. \pho meja di bawah di ʔatas \mb meja di bawah di atas \ge table LOC under LOC up \gj table LOC under LOC up \ft the table downside, upside. \ref 0638 \id 556723095708310502 \begin 0:18:10 \sp EXPERN \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0639 \id 157869095708310502 \begin 0:18:13 \sp CHIRIS \tx trus yang ada gelas-gelasnya gitu. \pho trus yaŋ ʔada gəlasgəlasɲa gitʊh \mb trus yang ada gelas - gelas -nya gitu \ge continue REL exist glass - glass -NYA like.that \gj continue REL exist RED-glass-NYA like.that \ft then the one with the glasses. \ref 0640 \id 722093095708310502 \begin 0:18:16 \sp EXPERN \tx mana, ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft which one? \ref 0641 \id 329102095709310502 \begin 0:18:18 \sp HANRIS \tx yang ada kasurnya. \pho yaŋ ʔada kasura \mb yang ada kasur -nya \ge REL exist mattress -NYA \gj REL exist mattress-NYA \ft the one with the mattress. \nt explaining another toy. \ref 0642 \id 429464095709310502 \begin 0:18:20 \sp HANRIS \tx kasurnya di bawah, di atas, terus yang... yang ada orang-orang. \pho kasura di bawah di ʔatas tərus yaŋ yaŋ ʔada ɔraŋɔraŋ \mb kasur -nya di bawah di atas terus yang yang ada orang - orang \ge mattress -NYA LOC under LOC up continue REL REL exist person - person \gj mattress-NYA LOC under LOC up continue REL REL exist RED-person \ft the mattress is downside, upside, then the... the one with the person. \ref 0643 \id 609472095710310502 \begin 0:18:22 \sp CHIRIS \tx yang kaya... yang bulet itu mejanya, yang dulu. \pho yaŋ kayaʔ yaŋ bulət ʔitu mɛjaʔɲa yaŋ duluːʔ \mb yang kaya yang bulet itu meja -nya yang dulu \ge REL like REL round that table -NYA REL before \gj REL like REL round that table-NYA REL before \ft the one like... the one with the round table, the old one. \ref 0644 \id 205491095710310502 \begin 0:18:25 \sp EXPERN \tx o, itu? \pho ʔo itu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one? \ref 0645 \id 991740095710310502 \begin 0:18:28 \sp EXPERN \tx udah rusak itu. \pho ʔuda rusak ʔitu \mb udah rusak itu \ge PFCT damaged that \gj PFCT damaged that \ft it's broken. \ref 0646 \id 804662095711310502 \begin 0:18:29 \sp CHIRIS \tx emang napa? \pho ʔɛmaŋ napah \mb emang napa \ge indeed why \gj indeed why \ft what's wrong? \ref 0647 \id 272976095711310502 \begin 0:18:30 \sp EXPERN \tx patah kakinya. \pho patah kakiɲa \mb patah kaki -nya \ge broken foot -NYA \gj broken foot-NYA \ft the legs are broken. \ref 0648 \id 322489095712310502 \begin 0:18:31 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0649 \id 892426095712310502 \begin 0:18:32 \sp HANRIS \tx yang... yang xxnya. \pho yaŋ yaŋ manɛʔɲa \mb yang yang xx -nya \ge REL REL xx -NYA \gj REL REL xx-NYA \ft the one... the xx. \ref 0650 \id 226216095713310502 \begin 0:18:33 \sp CHIRIS \tx yang, yang, yang kaya begini aja, Te... kalo nggak, yang... yang lempar-lemparin gini, 'ting' gitu. \pho yaŋ yaŋ yaŋ kaya bəgini ʔaja təh kalɔ ʔŋga yaŋ yaŋ lɛmparlɛmparin gini tiŋ gitu \mb yang yang yang kaya begini aja Te kalo nggak yang yang lempar - lempar -in gini ting gitu \ge REL REL REL like like.this just TRU-aunt TOP NEG REL REL throw - throw -IN like.this IMIT like.that \gj REL REL REL like like.this just TRU-aunt TOP NEG REL REL RED-throw-IN like.this IMIT like.that \ft the, the, the one like this, Auntie... or else, the... the one that we should throw it like this 'ting'. \ref 0651 \id 122717095713310502 \begin 0:18:35 \sp EXPERN \tx o, iya... iya, minggu depan deh, ya? \pho ʔo ʔiya iya miŋgu dəpan dɛ ya \mb o iya iya minggu depan deh ya \ge EXCL yes yes week front DEH yes \gj EXCL yes yes week front DEH yes \ft oh, yeah... yeah, next week, okay? \ref 0652 \id 321774095713310502 \begin 0:18:37 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0653 \id 574347095714310502 \begin 0:18:39 \sp CHIRIS \tx hari apa, Te? \pho hari ʔapa təh \mb hari apa Te \ge day what TRU-aunt \gj day what TRU-aunt \ft what day, Auntie? \ref 0654 \id 264043095714310502 \begin 0:18:41 \sp EXPERN \tx hari Selasa. \pho hari səlasa \mb hari Selasa \ge day Tuesday \gj day Tuesday \ft on Tuesday. \ref 0655 \id 481658095715310502 \begin 0:18:44 \sp CHIRIS \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0656 \id 337129095715310502 \begin 0:18:45 \sp CHIRIS \tx ni Selasa. \pho ni səlasaʔ \mb ni Selasa \ge this Tuesday \gj this Tuesday \ft it's Tuesday. \ref 0657 \id 344507095715310502 \begin 0:18:47 \sp EXPERN \tx eh, Selasa. \pho ʔe səlasa \mb eh Selasa \ge EH Tuesday \gj EH Tuesday \ft hey, not Tuesday. \ref 0658 \id 143132095716310502 \begin 0:18:49 \sp EXPERN \tx Senin. \pho sənin \mb Senin \ge Monday \gj Monday \ft Monday. \ref 0659 \id 528830095716310502 \begin 0:18:51 \sp EXPERN \tx ni kan Senin. \pho ni kan sənin \mb ni kan Senin \ge this KAN Monday \gj this KAN Monday \ft it's Monday. \ref 0660 \id 256397095717310502 \begin 0:18:53 \sp CHIRIS \tx nih... \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft it's... \nt interrupted. \ref 0661 \id 667331095717310502 \begin 0:18:54 \sp EXPERN \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 0662 \id 654970095717310502 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx ema(ng)... iya. \pho ʔɛma ʔiyaʔ \mb emang iya \ge indeed yes \gj indeed yes \ft sure. \ref 0663 \id 802311095718310502 \begin 0:18:56 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0664 \id 356504095718310502 \begin 0:18:57 \sp CHIRIS \tx emang iya. \pho ʔɛmaŋ ʔiyaʔ \mb emang iya \ge indeed yes \gj indeed yes \ft sure. \ref 0665 \id 170329095719310502 \begin 0:18:59 \sp EXPERN \tx iya, ini kan Senin, bukan Selasa. \pho ʔiːya ʔini kan sənin bukan səlasa \mb iya ini kan Senin bukan Selasa \ge yes this KAN Monday NEG Tuesday \gj yes this KAN Monday NEG Tuesday \ft yeah, it's Monday, not Tuesday. \ref 0666 \id 433453095719310502 \begin 0:19:01 \sp CHIRIS \tx Risa, sini liat, sama nggak, bacaan. \pho risa sini liyat sama ʔŋgaʔ bacaʔan \mb Risa sini liat sama nggak baca -an \ge Risa here see same NEG read -AN \gj Risa here see same NEG read-AN \ft Risa, let me see whether the texts are the same. \nt intending to borrow MARRIS' card to be compared with hers. \ref 0667 \id 151730095719310502 \begin 0:19:03 \sp MARRIS \tx ih, sakit. \pho ʔi sakit \mb ih sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft hey, it hurts. \ref 0668 \id 143051095720310502 \begin 0:19:06 \sp EXPERN \tx kenapa tangannya, hmm? \pho kənapa taŋanɲa hm̃h \mb kenapa tangan -nya hmm \ge why hand -NYA huh \gj why hand-NYA huh \ft what's wrong with your hand? \ref 0669 \id 962817095720310502 \begin 0:19:09 \sp CHIRIS \tx bisulan. \pho bisulan \mb bisul -an \ge abscess -AN \gj abscess-AN \ft she has an abscess. \ref 0670 \id 690315095721310502 \begin 0:19:12 \sp EXPERN \tx bisulan? \pho bisulan \mb bisul -an \ge abscess -AN \gj abscess-AN \ft abscess? \ref 0671 \id 841077095721310502 \begin 0:19:13 \sp EXPERN \tx coba Tante liat. \pho cɔba tantə liyat \mb coba Tante liat \ge try aunt see \gj try aunt see \ft let me see. \ref 0672 \id 298540095721310502 \begin 0:19:14 \sp HANRIS \tx bisulan? \pho bisulan \mb bisul -an \ge abscess -AN \gj abscess-AN \ft abscess? \ref 0673 \id 668523095722310502 \begin 0:19:15 \sp CHIRIS \tx eh, nggak boleh! \pho ʔɛ ŋgaʔ bɔlɛh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, don't! \ref 0674 \id 885809095722310502 \begin 0:19:16 \sp EXPERN \tx kok nggak boleh? \pho kɔ ŋga bɔle \mb kok nggak boleh \ge KOK NEG may \gj KOK NEG may \ft why not? \ref 0675 \id 617128095723310502 \begin 0:19:17 \sp EXPERN \tx iya Sa, bisulan, Sa? \pho ʔiya sah bisulan sah \mb iya Sa bisul -an Sa \ge yes TRU-Risa abscess -AN TRU-Risa \gj yes TRU-Risa abscess-AN TRU-Risa \ft is that right, Risa... do you have an abscess? \ref 0676 \id 189430095723310502 \begin 0:19:18 \sp MARRIS \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0677 \id 160845095723310502 \begin 0:19:19 \sp EXPERN \tx nggak? \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0678 \id 325401095724310502 \begin 0:19:20 \sp CHIRIS \tx iya, waktu dulu, sini-sininya. \pho ʔiyaʔ waktu dulu sinisiniɲah \mb iya waktu dulu sini - sini -nya \ge yes time before here - here -NYA \gj yes time before RED-here-NYA \ft yeah, at that time, on her arm. \nt pointing at MARRIS' arm. \ref 0679 \id 325263095724310502 \begin 0:19:22 \sp EXPERN \tx kalo Ica apa? \pho kalɔ ʔica ʔapah \mb kalo Ica apa \ge TOP Ica what \gj TOP Ica what \ft what about you? \ref 0680 \id 712559095725310502 \begin 0:19:24 \sp CHIRIS \tx tompel. \pho tɔmpɛl \mb tompel \ge birthmark \gj birthmark \ft birthmark. \ref 0681 \id 298856095725310502 \begin 0:19:25 \sp EXPERN \tx tompel. \pho tɔmpɛl \mb tompel \ge birthmark \gj birthmark \ft birthmark. \nt smiling. \ref 0682 \id 592740095725310502 \begin 0:19:26 \sp EXPERN \tx kalo Ica ini... kurap, ya? \pho kalɔ ʔica ʔini kurap yah \mb kalo Ica ini kurap ya \ge TOP Ica this ringworm yes \gj TOP Ica this ringworm yes \ft and you have a ringworm, right? \ref 0683 \id 690781095726310502 \begin 0:19:27 \sp EXPERN \tx kurap apa panu apa kudis? \pho kurap ʔapa panuʔ ʔapa kudis \mb kurap apa panu apa kudis \ge ringworm what k.o.skin.disease what k.o.skin.disease \gj ringworm what k.o.skin.disease what k.o.skin.disease \ft ringworm, or 'panu' or 'kudis'? \ref 0684 \id 572975095726310502 \begin 0:19:29 \sp EXPERN \tx o, nggaklah. \pho ʔo ŋgaʔlaː \mb o nggak -lah \ge EXCL NEG -LAH \gj EXCL NEG-LAH \ft oh, you don't. \ref 0685 \id 604976095727310502 \begin 0:19:31 \sp CHIRIS \tx nenen. \pho nɛnɛn \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft suckling. \ref 0686 \id 250318095727310502 \begin 0:19:31 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0687 \id 208187095727310502 \begin 0:19:31 \sp CHIRIS \tx Ca nenen. \pho ca nɛnɛn \mb Ca nenen \ge TRU-Ica breastfeed \gj TRU-Ica breastfeed \ft I suckle. \ref 0688 \id 401317095728310502 \begin 0:19:32 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0689 \id 948527095728310502 \begin 0:19:33 \sp CHIRIS \tx nenen. \pho nɛnɛn \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft suckling. \ref 0690 \id 809375095729310502 \begin 0:19:34 \sp EXPERN \tx nenen? \pho nɛnɛn \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft suckling? \ref 0691 \id 292305095729310502 \begin 0:19:35 \sp CHIRIS \tx gajlut, gajlut. \pho gajlut gajlut \mb gajlut gajlut \ge jolt jolt \gj jolt jolt \ft 'gajlut' 'gajlut'. \ref 0692 \id 286081095730310502 \begin 0:19:36 \sp EXPERN \tx gajrut. \pho gajrut \mb gajrut \ge jolt \gj jolt \ft 'gajrut.' \ref 0693 \id 975561095730310502 \begin 0:19:37 \sp EXPERN \tx he, he, he, nggak boleh. \pho he he he ŋgaʔ boleh \mb he he he nggak boleh \ge EXCL EXCL EXCL NEG may \gj EXCL EXCL EXCL NEG may \ft hey, hey, hey, don't. \nt CHIRIS pulling EXPERN's head-dress. \ref 0694 \id 682213095731310502 \begin 0:19:39 \sp CHIRIS \tx ih... ca(kep)... cakep, cakep. \pho ʔiʔ caʔ cakəp cakəp \mb ih cakep cakep cakep \ge EXCL goodlooking goodlooking goodlooking \gj EXCL goodlooking goodlooking goodlooking \ft wow... it's nice, nice, nice. \ref 0695 \id 580533095732310502 \begin 0:19:41 \sp HANRIS \tx sini Ris, sini Ris! \pho sene res sene res \mb sini Ris sini Ris \ge here Ris here Ris \gj here Ris here Ris \ft Risa, give them to me, give them to me! \nt referring to MARRIS' quartet playing cards. \ref 0696 \id 730814095732310502 \begin 0:19:41 \sp EXPERN \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 0697 \id 205242095733310502 \begin 0:19:41 \sp CHIRIS \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0698 \id 405320095733310502 \begin 0:19:42 \sp HANRIS \tx ah, ntar aku bagi-bagi. \pho ʔa ʔntal aku bagibagiʔ \mb ah ntar aku bagi - bagi \ge EXCL moment 1SG divide - divide \gj EXCL moment 1SG RED-divide \ft ah, I'll deal them. \ref 0699 \id 723869095733310502 \begin 0:19:43 \sp EXPERN \tx eh, jangan ditarik dong! \pho ʔe jaŋan ditarik dɔŋ \mb eh jangan di- tarik dong \ge EXCL don't DI- pull DONG \gj EXCL don't DI-pull DONG \ft hey, don't pull it! \nt still talking to CHIRIS. \ref 0700 \id 492188095734310502 \begin 0:19:44 \sp HANRIS \tx xxx ntar aku bagi xxx. \pho xxx ʔntar ʔaku bagiʔ xxx \mb xxx ntar aku bagi xxx \ge xxx moment 1SG divide xxx \gj xxx moment 1SG divide xxx \ft xxx I'll deal them xxx. \ref 0701 \id 925526095734310502 \begin 0:19:46 \sp CHIRIS \tx ni untuk apa sih, Te? \pho ni untuk apa si təh \mb ni untuk apa sih Te \ge this for what SIH TRU-aunt \gj this for what SIH TRU-aunt \ft Auntie, what is it for? \nt referring to the paper inside the cassette box. \ref 0702 \id 344098095735310502 \begin 0:19:48 \sp EXPERN \tx buat bungkusnya. \pho buwat buŋkusɲa \mb buat bungkus -nya \ge for pack -NYA \gj for pack-NYA \ft for the casing. \ref 0703 \id 464251095735310502 \begin 0:19:50 \sp HANRIS \tx Ca, mau dicampur, nggak? \pho ca mau dicampul ŋgaʔ \mb Ca mau di- campur nggak \ge TRU-Ica want DI- mix NEG \gj TRU-Ica want DI-mix NEG \ft Ica, do you want to mix them? \nt 1. asking MARRIS. 2. referring to the quartet playing cards. \ref 0704 \id 278855095735310502 \begin 0:19:53 \sp CHIRIS \tx bungkus siapa? \pho buŋkus syapah \mb bungkus siapa \ge pack who \gj pack who \ft whose casing? \ref 0705 \id 134686095736310502 \begin 0:19:56 \sp EXPERN \tx bungkus kaset. \pho buŋkus kasɛt \mb bungkus kaset \ge pack cassette \gj pack cassette \ft the cassette case. \ref 0706 \id 771519095737310502 \begin 0:19:56 \sp HANRIS \tx Ca, mau dicampur, nggak? \pho ca mau dicampul ŋgaʔ \mb Ca mau di- campur nggak \ge TRU-Ica want DI- mix NEG \gj TRU-Ica want DI-mix NEG \ft Ica, do you want to mix them? \nt still asking MARRIS. \ref 0707 \id 337282125855310502 \begin 0:19:56 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔoyowayowajih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0708 \id 203333125855310502 \begin 0:19:57 \sp MARRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0709 \id 730888125855310502 \begin 0:19:58 \sp HANRIS \tx mau? \pho maʊʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want to? \ref 0710 \id 559998125856310502 \begin 0:19:59 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0711 \id 295974125856310502 \begin 0:19:59 \sp CHIRIS \tx xx. \pho wajuwajuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0712 \id 742666125857310502 \begin 0:19:59 \sp HANRIS \tx tapi xxx. \pho tapi xxx \mb tapi xxx \ge but xxx \gj but xxx \ft but xxx. \ref 0713 \id 507669125857310502 \begin 0:20:00 \sp EXPERN \tx xx? \pho wajuwajuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 0714 \id 106652125857310502 \begin 0:20:01 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0715 \id 300479125858310502 \begin 0:20:02 \sp EXPERN \tx apaan xx? \pho ʔapaan wajuwajuh \mb apa -an xx \ge what -AN xx \gj what-AN xx \ft what's xx? \ref 0716 \id 854709125858310502 \begin 0:20:02 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔamuawaɲuiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0717 \id 821495125859310502 \begin 0:20:03 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0718 \id 587514125859310502 \begin 0:20:04 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔamuwaɲu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0719 \id 162307125859310502 \begin 0:20:05 \sp MARRIS \tx xx apa? \pho jande yapa \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what xx? \nt still talking with HANRIS. \ref 0720 \id 601053125900310502 \begin 0:20:06 \sp EXPERN \tx ngomongnya yang bener dong! \pho ŋɔmɔŋɲa yaŋ bəner dɔŋ \mb ng- omong -nya yang bener dong \ge N- speak -NYA REL true DONG \gj N-speak-NYA REL true DONG \ft speak properly! \ref 0721 \id 917651125900310502 \begin 0:20:07 \sp CHIRIS \tx xx xx xx xxx. \pho ʔadowal ʔah nuwal xxx \mb xx xx xx xxx \ge xx xx xx xxx \gj xx xx xx xxx \ft xx xx xx xxx. \ref 0722 \id 285232125901310502 \begin 0:20:08 \sp EXPERN \tx kaya Cecep ih. \pho kaya cɛcɛp ʔih \mb kaya Cecep ih \ge like Cecep EXCL \gj like Cecep EXCL \ft you're like Cecep. \nt **Cecep referring to an idiot character of an Indonesian soap opera. \ref 0723 \id 205961125901310502 \begin 0:20:10 \sp CHIRIS \tx iya, iya xx. \pho ʔiyaʔ ʔiyaʔ ʔuwawah \mb iya iya xx \ge yes yes xx \gj yes yes xx \ft yeah, yeah xx. \ref 0724 \id 789842125901310502 \begin 0:20:12 \sp EXPERN \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft am I right? \ref 0725 \id 502403125902310502 \begin 0:20:14 \sp CHIRIS \tx baju apa i(ni)... i(ni)... ini? \pho waju ʔapah ʔi ʔi ʔinih \mb baju apa ini ini ini \ge garment what this this this \gj garment what this this this \ft what clothes is... is... is it? \ref 0726 \id 695751125902310502 \begin 0:20:15 \sp EXPERN \tx ya Sa ya, Ica kayak Cecep, ya? \pho ya sa ya ʔica kayaʔ cɛcɛp ya \mb ya Sa ya Ica kayak Cecep ya \ge yes TRU-Risa yes Ica like Cecep yes \gj yes TRU-Risa yes Ica like Cecep yes \ft is that right, Risa... Ica is like Cecep, right? \ref 0727 \id 412197125903310502 \begin 0:20:17 \sp CHIRIS \tx xx apa xx. \pho ʔatu ʔapa ʔiduwedoʔ \mb xx apa xx \ge xx what xx \gj xx what xx \ft xx what xx. \ref 0728 \id 207953125903310502 \begin 0:20:19 \sp MOTRIS \tx nih Tante, ada kueh. \pho nih tantə ʔada kuwɛh \mb nih Tante ada kueh \ge this aunt exist cake \gj this aunt exist cake \ft hey, I have some cakes. \ref 0729 \id 982966125903310502 \begin 0:20:21 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0730 \id 926361125904310502 \begin 0:20:23 \sp EXPERN \tx o, iya Mbak. \pho ʔɔ ʔiya mbaʔ \mb o iya Mbak \ge EXCL yes EPIT \gj EXCL yes EPIT \ft oh, yeah. \ref 0731 \id 873205125904310502 \begin 0:20:24 \sp CHIRIS \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want some. \ref 0732 \id 271391125905310502 \begin 0:20:25 \sp EXPERN \tx Ica kaya Cecep. \pho ʔica kaya cɛcɛp \mb Ica kaya Cecep \ge Ica like Cecep \gj Ica like Cecep \ft Ica is like Cecep. \ref 0733 \id 687721125905310502 \begin 0:20:26 \sp CHIRIS \tx mau Ica mah. \pho mau ʔica ma \mb mau Ica mah \ge want Ica MAH \gj want Ica MAH \ft I want some. \ref 0734 \id 447439125906310502 \begin 0:20:27 \sp MOTRIS \tx 'mau, mau.' \pho mau mau \mb mau mau \ge want want \gj want want \ft you said 'I want some', 'I want some'. \ref 0735 \id 319955125906310502 \begin 0:20:28 \sp MOTRIS \tx kamu udah, kan? \pho kamu ʔuda kan \mb kamu udah kan \ge 2 PFCT KAN \gj 2 PFCT KAN \ft you have had some, right? \ref 0736 \id 603499125906310502 \begin 0:20:30 \sp CHIRIS \tx lemper. \pho l̩əmpər \mb lemper \ge k.o.snack \gj k.o.snack \ft 'lemper.' \ref 0737 \id 624338125907310502 \begin 0:20:32 \sp CHIRIS \tx Ca suka lemper. \pho ca suka ləmpər \mb Ca suka lemper \ge TRU-Ica like k.o.snack \gj TRU-Ica like k.o.snack \ft I like 'lemper'. \ref 0738 \id 766490125907310502 \begin 0:20:34 \sp EXPERN \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0739 \id 416853125908310502 \begin 0:20:36 \sp MARRIS \tx aku gak. \pho ʔaku gaʔ \mb aku gak \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft I don't. \ref 0740 \id 171089125908310502 \begin 0:20:38 \sp MOTRIS \tx Tante, Tantenya dong, Tantenya ditawarin! \pho tantə tantəɲa dɔŋ tantəɲa ditawarin \mb Tante Tante -nya dong Tante -nya di- tawar -in \ge aunt aunt -NYA DONG aunt -NYA DI- offer -IN \gj aunt aunt-NYA DONG aunt-NYA DI-offer-IN \ft her, her... offer them to her! \ref 0741 \id 598907125909310502 \begin 0:20:39 \sp MOTRIS \tx bawa piringnya! \pho bawa piriŋɲa \mb bawa piring -nya \ge bring plate -NYA \gj bring plate-NYA \ft bring the plate! \ref 0742 \id 849212125909310502 \begin 0:20:41 \sp CHIRIS \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want some? \nt asking EXPERN. \ref 0743 \id 236550125909310502 \begin 0:20:43 \sp EXPERN \tx eh, terserah Ica. \pho ʔeh tərsəra ʔica \mb eh terserah Ica \ge EXCL TER-hand.over Ica \gj EXCL TER-hand.over Ica \ft hey, it's up to you. \ref 0744 \id 112486125910310502 \begin 0:20:45 \sp MOTRIS \tx kok dipegang begitu semua, sih? \pho kɔʔ dipɛgaŋ bəgitu səmuwa sih \mb kok di- pegang begitu semua sih \ge KOK DI- hold like.that all SIH \gj KOK DI-hold like.that all SIH \ft how come do you hold them all? \ref 0745 \id 261108125910310502 \begin 0:20:47 \sp MOTRIS \tx ambil satu aja. \pho ʔambil satu ʔaja \mb ambil satu aja \ge take one just \gj take one just \ft just take one of them. \ref 0746 \id 660007125911310502 \begin 0:20:48 \sp EXPERN \tx arisan di mana, Mbak? \pho ʔarisan di mana mbaʔ \mb arisan di mana Mbak \ge raffle LOC which EPIT \gj raffle LOC which EPIT \ft where was the raffle? \ref 0747 \id 853470125911310502 \begin 0:20:49 \sp MOTRIS \tx di sini, di atas. \pho di sini di ʔatas \mb di sini di atas \ge LOC here LOC up \gj LOC here LOC up \ft here, up here. \ref 0748 \id 695961125911310502 \begin 0:20:51 \sp EXPERN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0749 \id 333612125912310502 \begin 0:20:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt serving the cakes to EXPERN. \ref 0750 \id 636041125912310502 \begin 0:20:55 \sp EXPERN \tx makasi, ya? \pho makasi ya \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0751 \id 355087125913310502 \begin 0:20:56 \sp EXPERN \tx dibawa pulang boleh, nggak? \pho dibawa pulaŋ bɔlɛ ŋgaʔ \mb di- bawa pulang boleh nggak \ge DI- bring return may NEG \gj DI-bring return may NEG \ft may I take them home? \ref 0752 \id 667479125913310502 \begin 0:20:57 \sp CHIRIS \tx boleh. \pho bolɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0753 \id 442648125913310502 \begin 0:20:58 \sp EXPERN \tx bener, ni? \pho bəner ni \mb bener ni \ge true this \gj true this \ft really? \ref 0754 \id 793189125914310502 \begin 0:20:59 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0755 \id 955247125914310502 \begin 0:21:01 \sp CHIRIS \tx Risa, punyanya diambil. \pho risa puɲaɲa diyambil \mb Risa punya -nya di- ambil \ge Risa have -NYA DI- take \gj Risa have-NYA DI-take \ft Risa, she's taking yours. \nt HANRIS taking MARRIS' quartet playing cards. \ref 0756 \id 367422125915310502 \begin 0:21:02 \sp MARRIS \tx o, xx. \pho ʔo wantəh \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 0757 \id 975108125915310502 \begin 0:21:03 \sp HANRIS \tx biarin, biarin. \pho baːrin biyarin \mb biar -in biar -in \ge let -IN let -IN \gj let-IN let-IN \ft who cares, who cares. \ref 0758 \id 268362125916310502 \begin 0:21:04 \sp HANRIS \tx ntar dikasi-kasi. \pho ʔntar dikasikasih \mb ntar di- kasi - kasi \ge moment DI- give - give \gj moment DI-RED-give \ft I'll deal them. \ref 0759 \id 169489125916310502 \begin 0:21:06 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt EXPERN taking CHIRIS' 'lemper'. \ref 0760 \id 715538125916310502 \begin 0:21:08 \sp EXPERN \tx ini aja deh. \pho ʔini yaja deh \mb ini aja deh \ge this just DEH \gj this just DEH \ft just this one. \nt =I want this one. \ref 0761 \id 859000125917310502 \begin 0:21:08 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt grumbling. \ref 0762 \id 929472125917310502 \begin 0:21:09 \sp EXPERN \tx lemper aja. \pho ləmpər ʔaja \mb lemper aja \ge k.o.snack just \gj k.o.snack just \ft just the 'lemper'. \ref 0763 \id 955287125918310502 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔah ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 0764 \id 125483125918310502 \begin 0:21:11 \sp EXPERN \tx boleh, nggak? \pho bole ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \ref 0765 \id 901180125918310502 \begin 0:21:12 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔah \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \ref 0766 \id 652865125919310502 \begin 0:21:13 \sp HANRIS \tx Risa ini dulu, ya? \pho risa ini dulu yaʔ \mb Risa ini dulu ya \ge Risa this before yes \gj Risa this before yes \ft this one first, okay? \nt talking to MARRIS. \ref 0767 \id 519206125919310502 \begin 0:21:15 \sp HANRIS \tx baca ini dulu. \pho baca ʔini dulu \mb baca ini dulu \ge read this before \gj read this before \ft read it first. \ref 0768 \id 516777125920310502 \begin 0:21:17 \sp EXPERN \tx ini aja deh. \pho ʔini yaja dɛh \mb ini aja deh \ge this just DEH \gj this just DEH \ft then this one. \nt taking a cake from the plate. \ref 0769 \id 194785125920310502 \begin 0:21:19 \sp EXPERN \tx ayo makan, Mbak. \pho ʔayo makan mbaʔ \mb ayo makan Mbak \ge AYO eat EPIT \gj AYO eat EPIT \ft hey, let's eat. \ref 0770 \id 158415125920310502 \begin 0:21:21 \sp MOTRIS \tx iya, ya. \pho ʔiya yaʔ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, please. \ref 0771 \id 897843125921310502 \begin 0:21:23 \sp MOTRIS \tx kalo kurang, aernya di dalam kulkas. \pho kalɔʔ kuraŋ ʔaerɲa di dalam kulkas \mb kalo kurang aer -nya di dalam kulkas \ge TOP less water -NYA LOC inside refrigerator \gj TOP less water-NYA LOC inside refrigerator \ft if you need more, the water is in the refrigerator. \ref 0772 \id 365526125921310502 \begin 0:21:25 \sp EXPERN \tx he-eh, he-eh. \pho həʔə həʔəh \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0773 \id 616603125922310502 \begin 0:21:27 \sp EXPERN \tx itu bukan lemper. \pho ʔitu bukan ləmpər \mb itu bukan lemper \ge that NEG k.o.snack \gj that NEG k.o.snack \ft that's not a 'lemper'. \ref 0774 \id 366296125922310502 \begin 0:21:29 \sp EXPERN \tx itu lontong. \pho ʔitu lɔntɔŋ \mb itu lontong \ge that rice.cake \gj that rice.cake \ft that's a rice cake. \ref 0775 \id 946310125922310502 \begin 0:21:31 \sp CHIRIS \tx (bu)kan. \pho kan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0776 \id 460492125923310502 \begin 0:21:32 \sp CHIRIS \tx tar dalemnya itu, kan? \pho tar daləmɲa ʔitu kan \mb tar dalem -nya itu kan \ge moment inside -NYA that KAN \gj moment inside-NYA that KAN \ft there's something inside it, right? \ref 0777 \id 104268125923310502 \begin 0:21:33 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0778 \id 746343125924310502 \begin 0:21:34 \sp EXPERN \tx eh, lemper apa lontong? \pho ʔɛ ləmpər ʔapa lɔntɔŋ \mb eh lemper apa lontong \ge EXCL k.o.snack what rice.cake \gj EXCL k.o.snack what rice.cake \ft hey, is it a 'lemper' or a rice cake? \ref 0779 \id 214350125924310502 \begin 0:21:35 \sp HANRIS \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving a quartet playing card to MARRIS. \ref 0780 \id 483613125924310502 \begin 0:21:37 \sp EXPERN \tx lemper. \pho ləmpər \mb lemper \ge k.o.snack \gj k.o.snack \ft that's a 'lemper'. \ref 0781 \id 799345125925310502 \begin 0:21:38 \sp CHIRIS \tx lemper. \pho ləmpərː \mb lemper \ge k.o.snack \gj k.o.snack \ft 'lemper'. \ref 0782 \id 912750125925310502 \begin 0:21:39 \sp EXPERN \tx mang Ica suka lemper, ya? \pho maŋ ʔica sukaʔ ləmpər ya \mb mang Ica suka lemper ya \ge indeed Ica like k.o.snack yes \gj indeed Ica like k.o.snack yes \ft do you like 'lemper'? \ref 0783 \id 708747125926310502 \begin 0:21:41 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0784 \id 124940125926310502 \begin 0:21:43 \sp CHIRIS \tx isinya nggak suka. \pho ʔisiɲa ŋga sukaʔ \mb isi -nya nggak suka \ge contents -NYA NEG like \gj contents-NYA NEG like \ft I don't like the filling. \ref 0785 \id 770855125926310502 \begin 0:21:45 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0786 \id 874916125927310502 \begin 0:21:46 \sp CHIRIS \tx isinya nggak suka. \pho ʔisiʔɲa ŋgaʔ sukaʔ \mb isi -nya nggak suka \ge contents -NYA NEG like \gj contents-NYA NEG like \ft I don't like the filling. \ref 0787 \id 240917125927310502 \begin 0:21:47 \sp EXPERN \tx kenapa nggak suka? \pho kənapa ŋga sukaʔ \mb kenapa nggak suka \ge why NEG like \gj why NEG like \ft why don't you like it? \ref 0788 \id 611184125928310502 \begin 0:21:48 \sp CHIRIS \tx putihnya doang. \pho putihɲa dɔwaŋ \mb putih -nya doang \ge white -NYA just \gj white-NYA just \ft just the white part. \ref 0789 \id 188287125928310502 \begin 0:21:49 \sp EXPERN \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0790 \id 750677125929310502 \begin 0:21:51 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \ref 0791 \id 149895125929310502 \begin 0:21:52 \sp EXPERN \tx seneng ketannya doang? \pho sənəŋ kətanɲa dɔwaŋ \mb seneng ketan -nya doang \ge enjoy glutinous.rice -NYA just \gj enjoy glutinous.rice-NYA just \ft do you only like the glutinous rice? \ref 0792 \id 790861125929310502 \begin 0:21:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0793 \id 529012125930310502 \begin 0:21:55 \sp EXPERN \tx Risa, ambil, Sa! \pho risa ʔambil sah \mb Risa ambil Sa \ge Risa take TRU-Risa \gj Risa take TRU-Risa \ft Risa, take it! \nt referring to the cake. \ref 0794 \id 626146125930310502 \begin 0:21:57 \sp MARRIS \tx 0. \nt taking the cake. \ref 0795 \id 557589125931310502 \begin 0:21:59 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hmm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0796 \id 315024125931310502 \begin 0:22:00 \sp CHIRIS \tx bilang apa? \pho blaŋ apa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 0797 \id 523261125931310502 \begin 0:22:01 \sp EXPERN \tx dimaem! \pho dimaəm \mb di- maem \ge DI- eat \gj DI-eat \ft eat it! \ref 0798 \id 255738125932310502 \begin 0:22:02 \sp MARRIS \tx (maka)si. \pho siʔ \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 0799 \id 404213125932310502 \begin 0:22:03 \sp CHIRIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0800 \id 123247125933310502 \begin 0:22:04 \sp MARRIS \tx makasi. \pho makasiʔ \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 0801 \id 213698125933310502 \begin 0:22:06 \sp CHIRIS \tx maka(si)... \pho maka \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks... \nt giving cue to MARRIS to say 'makasih'. \ref 0802 \id 327116125933310502 \begin 0:22:08 \sp MARRIS \tx (maka)si... \pho siʔ \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 0803 \id 346371125934310502 \begin 0:22:10 \sp CHIRIS \tx enak? \pho ʔnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is it delicious? \ref 0804 \id 862122125935310502 \begin 0:22:12 \sp CHIRIS \tx dia kan doyan bolu. \pho diya kan dɔyan bɔluʔ \mb dia kan doyan bolu \ge 3 KAN like k.o.cake \gj 3 KAN like k.o.cake \ft she likes sponge cake. \ref 0805 \id 307701125935310502 \begin 0:22:15 \sp EXPERN \tx ya dah, nanti kalo Tante eh... kalo Ica ulang taon, Tante beliin ini aja deh, lemper, ya? \pho ya dah nantiʔ kalɔʔ tantə ʔe kalɔʔ ʔica ʔulaŋ taon tantə bəliʔin ʔini ʔaja dɛh ləmpər ya \mb ya dah nanti kalo Tante eh kalo Ica ulang taon Tante beli -in ini aja deh lemper ya \ge yes PFCT later TOP aunt EH TOP Ica repeat year aunt buy -IN this just DEH k.o.snack yes \gj yes PFCT later TOP aunt EH TOP Ica repeat year aunt buy-IN this just DEH k.o.snack yes \ft okay, if I... I mean if you have your birthday, I'll buy you... some 'lemper', okay? \ref 0806 \id 748886125936310502 \begin 0:22:19 \sp HANRIS \tx lemper? \pho ləmpər \mb lemper \ge k.o.snack \gj k.o.snack \ft 'lemper'? \ref 0807 \id 230422135910040602 \begin 0:22:19 \sp @End \tx @End \ref 0808 \id 573172121431031204 \begin 0:22:20 \sp EXPERN \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft okay? \ref 0809 \id 321194122649031204 \begin 0:22:21 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0810 \id 715446122652031204 \begin 0:22:22 \sp EXPERN \tx beliin lemper sebakul, tapi harus dihabisin. \pho bəliin ləmpər səbakul tapi haros dihabisin \mb beli -in lemper se- bakul tapi harus di- habis -in \ge buy -IN k.o.snack SE- basket but must DI- finished -IN \gj buy-IN k.o.snack SE-basket but must DI-finished-IN \ft I'll buy you a basket of 'lemper' but you have to eat them up. \ref 0811 \id 215486122652031204 \begin 0:22:27 \sp CHIRIS \tx xx nggak doyan ketannya. \pho məh ŋga doyan kətanɲa \mb xx nggak doyan ketan -nya \ge xx NEG like glutinous.rice -NYA \gj xx NEG like glutinous.rice-NYA \ft xx don't like the glutinous rice. \ref 0812 \id 686356122652031204 \begin 0:22:28 \sp EXPERN \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0813 \id 900325122653031204 \begin 0:22:29 \sp CHIRIS \tx nggak doyan ketannya. \pho ŋga dɔyan kətaɲah \mb nggak doyan ketan -nya \ge NEG like glutinous.rice -NYA \gj NEG like glutinous.rice-NYA \ft I don't like the glutinous rice. \ref 0814 \id 684059122653031204 \begin 0:22:30 \sp EXPERN \tx katanya tadi doyan ketannya. \pho kataɲa tadi dɔyan kətanɲa \mb kata -nya tadi doyan ketan -nya \ge word -NYA earlier like glutinous.rice -NYA \gj word-NYA earlier like glutinous.rice-NYA \ft you said that you like the glutinous rice. \ref 0815 \id 106448122654031204 \begin 0:22:33 \sp CHIRIS \tx nggak doyan. \pho ʔŋ̩ga dɔyan \mb nggak doyan \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \ref 0816 \id 487825122654031204 \begin 0:22:34 \sp EXPERN \tx o, doyan isinya? \pho ʔɔ dɔyan ʔisiɲa \mb o doyan isi -nya \ge EXCL like contents -NYA \gj EXCL like contents-NYA \ft oh, you like the filling? \ref 0817 \id 494110122655031204 \begin 0:22:35 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0818 \id 820976122655031204 \begin 0:22:38 \sp EXPERN \tx trus doyan apanya? \pho trus dɔyan ʔapaɲa \mb trus doyan apa -nya \ge continue like what -NYA \gj continue like what-NYA \ft then what do you like? \ref 0819 \id 861414122656031204 \begin 0:22:39 \sp CHIRIS \tx putih-putih. \pho puteputeh \mb putih - putih \ge white - white \gj RED-white \ft the white part. \nt actually the white part of 'lemper' is glutinous rice. \ref 0820 \id 105886122656031204 \begin 0:22:40 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0821 \id 933171122657031204 \begin 0:22:51 \sp CHIRIS \tx Ica makannya kaya Basyir. \pho ʔica makanɲa kaya basyer \mb Ica makan -nya kaya Basyir \ge Ica eat -NYA like Basyir \gj Ica eat-NYA like Basyir \ft I eat like Basyir. \ref 0822 \id 124452122657031204 \begin 0:22:53 \sp EXPERN \tx Basyir? \pho basir \mb Basyir \ge Basyir \gj Basyir \ft Basyir? \ref 0823 \id 680332122658031204 \begin 0:22:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0824 \id 465029122658031204 \begin 0:22:53 \sp EXPERN \tx siapa Basyir? \pho siyapa basir \mb siapa Basyir \ge who Basyir \gj who Basyir \ft who is Basyir? \ref 0825 \id 758685122659031204 \begin 0:22:54 \sp CHIRIS \tx yang di Mak Lampir. \pho yaŋ di ma lampir \mb yang di Mak Lampir \ge REL LOC TRU-grandmother Lampir \gj REL LOC TRU-grandmother Lampir \ft the one who is in Mak Lampir. \nt referring to the name of an evil female character in a TV series "Misteri Gunung Berapi". \ref 0826 \id 647272122659031204 \begin 0:22:56 \sp EXPERN \tx Mak Lampir mana sih? \pho maʔ lampir mana si \mb Mak Lampir mana sih \ge TRU-grandmother Lampir which SIH \gj TRU-grandmother Lampir which SIH \ft which Mak Lampir? \ref 0827 \id 124085122700031204 \begin 0:22:59 \sp CHIRIS \tx gigitin daging itu, yang kaya... \pho gigitin dagiŋ itu yaŋ kaya \mb gigit -in daging itu yang kaya \ge bite -IN meat that REL like \gj bite-IN meat that REL like \ft bite the meat like... \nt interrupted. \ref 0828 \id 812368122700031204 \begin 0:23:01 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0829 \id 194732122701031204 \begin 0:23:02 \sp CHIRIS \tx Ca gigitin daging. \pho ca gigitin dagiŋ \mb Ca gigit -in daging \ge TRU-Ica bite -IN meat \gj TRU-Ica bite-IN meat \ft I'm biting meat. \nt while biting the 'lemper'. \ref 0830 \id 177583122701031204 \begin 0:23:03 \sp EXPERN \tx sinetron, ya? \pho sinɛtrɔn ya \mb sinetron ya \ge soap.opera yes \gj soap.opera yes \ft is that a soap opera? \ref 0831 \id 840708122702031204 \begin 0:23:04 \sp CHIRIS \tx hmh? \pho hmh \mb hmh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0832 \id 404450122702031204 \begin 0:23:05 \sp EXPERN \tx sinetron, he-em? \pho sinɛtrɔn hmʔm̩h \mb sinetron he-em \ge soap.opera uh-huh \gj soap.opera uh-huh \ft soap opera, uh-huh? \ref 0833 \id 511936122703031204 \begin 0:23:07 \sp CHIRIS \tx xx makannya kaya Basyir. \pho ɲa makanɲa kaya basir \mb xx makan -nya kaya Basyir \ge xx eat -NYA like Basyir \gj xx eat-NYA like Basyir \ft xx eat like Basyir. \ref 0834 \id 718580122703031204 \begin 0:23:09 \sp EXPERN \tx iya, Basyir tu nama ini... nama orang dalam sinetron? \pho ʔiya basir tu nama ʔini nama ʔɔraŋ dalam sinɛtrɔn \mb iya Basyir tu nama ini nama orang dalam sinetron \ge yes Basyir that name this name person inside soap.opera \gj yes Basyir that name this name person inside soap.opera \ft yeah, is Basyir a name... a name of a person in a soap opera? \ref 0835 \id 690559122704031204 \begin 0:23:13 \sp CHIRIS \tx Mak Lampir. \pho maʔ lampɪr \mb Mak Lampir \ge TRU-grandmother Lampir \gj TRU-grandmother Lampir \ft Mak Lampir. \ref 0836 \id 439480122705031204 \begin 0:23:15 \sp EXPERN \tx iya, sinetron Mak Lampir, he-em? \pho ʔiya sinɛtrɔn ma lamper hmʔm̩ \mb iya sinetron Mak Lampir he-em \ge yes soap.opera TRU-grandmother Lampir uh-huh \gj yes soap.opera TRU-grandmother Lampir uh-huh \ft yeah, soap opera of Mak Lampir, uh-huh? \ref 0837 \id 652751122705031204 \begin 0:23:19 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0838 \id 409615122706031204 \begin 0:23:22 \sp EXPERN \tx tiap hari apa sih? \pho tiyap hari ʔapa si \mb tiap hari apa sih \ge every day what SIH \gj every day what SIH \ft every what day? \ref 0839 \id 919928122706031204 \begin 0:23:24 \sp CHIRIS \tx hari Minggu. \pho haleʔ miŋguʔ \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft Sunday. \ref 0840 \id 751998122707031204 \begin 0:23:25 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0841 \id 748801122707031204 \begin 0:23:26 \sp CHIRIS \tx Minggu. \pho miŋguʔ \mb Minggu \ge Sunday \gj Sunday \ft Sunday. \ref 0842 \id 122135122708031204 \begin 0:23:26 \sp EXPERN \tx Minggu? \pho miŋguʔ \mb Minggu \ge Sunday \gj Sunday \ft Sunday? \ref 0843 \id 428338122708031204 \begin 0:23:27 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0844 \id 588992122709031204 \begin 0:23:28 \sp EXPERN \tx jam berapa? \pho jam bərapa \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time? \ref 0845 \id 709135122709031204 \begin 0:23:30 \sp CHIRIS \tx mmm... nggak tao. \pho mː ŋga taoʔ \mb mmm nggak tao \ge FILL NEG know \gj FILL NEG know \ft umm... I don't know. \ref 0846 \id 359417122710031204 \begin 0:23:32 \sp EXPERN \tx lah gimana, kok nonton filem, nggak tao jamnya? \pho lʰah gimana kɔ nɔntɔn filəm ŋgaʔ taɔʔ jamɲa \mb lah gimana kok n- tonton filem nggak tao jam -nya \ge EXCL how KOK N- watch film NEG know hour -NYA \gj EXCL how KOK N-watch film NEG know hour-NYA \ft what's wrong with you, how come you watch film but you don't know the time? \ref 0847 \id 534693122710031204 \begin 0:23:35 \sp CHIRIS \tx aaa... nomer enam. \pho ʔa nɔmər ʔn̩am \mb aaa nomer enam \ge FILL number six \gj FILL number six \ft umm... number six. \nt referring to the TV channel. \ref 0848 \id 706622122711031204 \begin 0:23:38 \sp EXPERN \tx RCTI? \pho ʔɛrceteʔi \mb RCTI \ge RCTI \gj RCTI \ft RCTI? \ref 0849 \id 408349122711031204 \begin 0:23:38 \sp CHIRIS \tx ih, ah, eee... La(la)... Lala "Bidadari" nomer nam, Mak Lampir nomer... lima. \pho ʔih ʔah ʔəː la lalaʔ bidadari nɔmər n̩am ma lampir nɔmər limaʔ \mb ih ah eee Lala Lala Bidadari nomer nam Mak Lampir nomer lima \ge EXCL EXCL FILL Lala Lala female.angel number six TRU-mother Lampir number five \gj EXCL EXCL FILL Lala Lala female.angel number six TRU-mother Lampir number five \ft hey, hey, umm... Lala... Lala "The Angel" number six, Mak Lampir number... five. \nt while showing her five fingers. \ref 0850 \id 340207122712031204 \begin 0:23:45 \sp EXPERN \tx nomor berapa itu? \pho nɔmɔ bərapa itu \mb nomor berapa itu \ge number how.much that \gj number how.much that \ft what number is that? \ref 0851 \id 778791122712031204 \begin 0:23:46 \sp CHIRIS \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 0852 \id 154434122713031204 \begin 0:23:47 \sp EXPERN \tx kalo ni nomor berapa? \pho kalɔ ni nɔmɔ bərapa \mb kalo ni nomor berapa \ge TOP this number how.much \gj TOP this number how.much \ft what number is this? \nt while showing her fingers (but it cannot be seen). \ref 0853 \id 578927122713031204 \begin 0:23:48 \sp HANRIS \tx kentut. \pho kəntot \mb kentut \ge fart \gj fart \ft fart. \nt probably s.o. is farting. \ref 0854 \id 750353122714031204 \begin 0:23:49 \sp EXPERN \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0855 \id 109844122714031204 \begin 0:23:49 \sp EXPERN \tx ini nomor berapa? \pho ʔini nɔmɔr bərapa \mb ini nomor berapa \ge this number how.much \gj this number how.much \ft what number is this? \ref 0856 \id 860856122715031204 \begin 0:23:51 \sp CHIRIS \tx nggak tao. \pho ŋga taoʔ \mb nggak tao \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0857 \id 636594122715031204 \begin 0:23:54 \sp EXPERN \tx jangan cubit-cubit dong! \pho jaŋan cəbitcubit dɔŋ \mb jangan cubit - cubit dong \ge don't pinch - pinch DONG \gj don't RED-pinch DONG \ft don't pinch me! \ref 0858 \id 659322122716031204 \begin 0:23:56 \sp CHIRIS \tx nggak, cuma mau gini. \pho ʔŋ̩ga cuma mau gini \mb nggak cuma mau gini \ge NEG only want like.this \gj NEG only want like.this \ft no, I just want to do this. \ref 0859 \id 146619122716031204 \begin 0:23:57 \sp EXPERN \tx ah, nggak boleh lah yao. \pho ʔa ŋga bole la yaɔw \mb ah nggak boleh lah yao \ge EXCL NEG may LAH yes \gj EXCL NEG may LAH yes \ft ah, no way. \ref 0860 \id 626801122717031204 \begin 0:24:00 \sp EXPERN \tx e, he he he he. \pho ʔe he he he he \mb e he he he he \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey hey hey hey hey. \ref 0861 \id 763364122717031204 \begin 0:24:02 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔaː \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 0862 \id 982528122718031204 \begin 0:24:04 \sp EXPERN \tx tar Tante cium lho kalo megang-megang. \pho tar tantə ciyum lɔ kalɔ mɛgaŋmɛgaŋ \mb tar Tante cium lho kalo m- pegang - m- pegang \ge moment aunt kiss EXCL TOP N- hold - N- hold \gj moment aunt kiss EXCL TOP RED-N-hold \ft I'll kiss you if you touch me. \ref 0863 \id 767239122719031204 \begin 0:24:06 \sp CHIRIS \tx cium aja deh! \pho cum aja dɛh \mb cium aja deh \ge kiss just DEH \gj kiss just DEH \ft just kiss me! \ref 0864 \id 401474122719031204 \begin 0:24:07 \sp EXPERN \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no way. \ref 0865 \id 895899122720031204 \begin 0:24:08 \sp EXPERN \tx Ica belom mandi. \pho ʔica bəlom mandi \mb Ica belom mandi \ge Ica not.yet bathe \gj Ica not.yet bathe \ft you haven't taken a bath yet. \ref 0866 \id 102514122720031204 \begin 0:24:09 \sp CHIRIS \tx Tante juga bau keringet. \pho tantə jugaʔ bau kəriŋət \mb Tante juga bau keringet \ge aunt also smell sweat \gj aunt also smell sweat \ft you also smell sweat. \ref 0867 \id 966527122721031204 \begin 0:24:10 \sp EXPERN \tx udah dong, Tante dah mandi tadi pagi. \pho ʔuda dɔŋ tantə da mandi tadi pagih \mb udah dong Tante dah mandi tadi pagi \ge PFCT DONG aunt PFCT bathe earlier morning \gj PFCT DONG aunt PFCT bathe earlier morning \ft I have, I have taken a bath this morning. \ref 0868 \id 947385122721031204 \begin 0:24:14 \sp CHIRIS \tx bau keringet. \pho bɔ kriŋət \mb bau keringet \ge smell sweat \gj smell sweat \ft smell sweat. \ref 0869 \id 526144122722031204 \begin 0:24:15 \sp EXPERN \tx tu Risa yang paling cantik, soalnya Risa udah mandi. \pho tu risa yaŋ paliŋ cantik sɔʔalɲa risa ʔuda mandiʔ \mb tu Risa yang paling cantik soal -nya Risa udah mandi \ge that Risa REL most pretty matter -NYA Risa PFCT bathe \gj that Risa REL most pretty matter-NYA Risa PFCT bathe \ft Risa is the prettiest because Risa has taken a bath. \ref 0870 \id 117251122726031204 \begin 0:24:19 \sp CHIRIS \tx itu anak Tante? \pho ʔitu ʔanak tantəh \mb itu anak Tante \ge that child aunt \gj that child aunt \ft is she your daughter? \ref 0871 \id 242957122726031204 \begin 0:24:21 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0872 \id 682309122727031204 \begin 0:24:21 \sp CHIRIS \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you lie. \ref 0873 \id 381228122727031204 \begin 0:24:22 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt =I mean it. \ref 0874 \id 815318122728031204 \begin 0:24:23 \sp EXPERN \tx ya, Sa. \pho ya sa \mb ya Sa \ge yes TRU-Risa \gj yes TRU-Risa \ft right, Risa? \ref 0875 \id 263808122728031204 \begin 0:24:24 \sp CHIRIS \tx ni gembel-gembel, ya? \pho ni gɛmbɛlgɛmbɛl ya \mb ni gembel - gembel ya \ge this very.poor - very.poor yes \gj this RED-very.poor yes \ft we are very poor girls? \nt 1. referring to herself and HANRIS. 2. in this case 'gembel' referring to their bad appearances. \ref 0876 \id 136337122729031204 \begin 0:24:26 \sp EXPERN \tx Ica kan yang ngomong, kan... ya kan. \pho ʔica kan yaŋ ŋɔmɔŋ kan ya kan \mb Ica kan yang ng- omong kan ya kan \ge Ica KAN REL N- speak KAN yes KAN \gj Ica KAN REL N-speak KAN yes KAN \ft you say it, right... right? \ref 0877 \id 622592122729031204 \begin 0:24:30 \sp CHIRIS \tx ni gembel, gembel, gembel, gembel. \pho ni gɛmbɛl gɛmbɛl gɛmbɛl gɛmbɛl \mb ni gembel gembel gembel gembel \ge this very.poor very.poor very.poor very.poor \gj this very.poor very.poor very.poor very.poor \ft you're a very poor girl, a very poor girl, a very poor girl, a very poor girl. \nt while pointing themselves one by one. \ref 0878 \id 216836122730031204 \begin 0:24:31 \sp EXPERN \tx Ica juga gembel, belom mandi, ya kan. \pho ʔica juwa gɛmbɛl bəlom mandiʔ ya kan \mb Ica juga gembel belom mandi ya kan \ge Ica also very.poor not.yet bathe yes KAN \gj Ica also very.poor not.yet bathe yes KAN \ft you're also a very poor girl because you haven't taken a bath yet, right? \nt =you're also like a very poor girl because you haven't taken a bath yet, right? \ref 0879 \id 867998122730031204 \begin 0:24:36 \sp CHIRIS \tx kalo Tante belom mandi, ganti yang gembel? \pho kaɔ santə bəlom mandiʔ ganti yaŋ gɛmbɛl \mb kalo Tante belom mandi ganti yang gembel \ge TOP aunt not.yet bathe change REL very.poor \gj TOP aunt not.yet bathe change REL very.poor \ft if you haven't taken a bath yet, it's your turn to be a very poor girl? \nt =if you haven't taken a bath yet, it's your turn to be the one who is like a very poor girl? \ref 0880 \id 961293122731031204 \begin 0:24:40 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0881 \id 273022122731031204 \begin 0:24:40 \sp EXPERN \tx tetep cantik. \pho tətəp cantik \mb tetep cantik \ge constant pretty \gj constant pretty \ft I'm always pretty. \ref 0882 \id 184621122732031204 \begin 0:24:42 \sp CHIRIS \tx kalo belom mandi? \pho kaɔ bəlom mandiʔ \mb kalo belom mandi \ge TOP not.yet bathe \gj TOP not.yet bathe \ft what if you haven't taken a bath yet? \ref 0883 \id 342236122733031204 \begin 0:24:44 \sp EXPERN \tx iya, tetep cantik, ya kan. \pho ʔiya tətəp cantik ya kan \mb iya tetep cantik ya kan \ge yes constant pretty yes KAN \gj yes constant pretty yes KAN \ft yeah, I'm always pretty, right? \ref 0884 \id 672491122733031204 \begin 0:24:46 \sp HANRIS \tx nih, Ca. \pho ni caʔ \mb nih Ca \ge this TRU-Ica \gj this TRU-Ica \ft here you are, Ica. \nt giving s.t. to CHIRIS. \ref 0885 \id 972563122734031204 \begin 0:24:48 \sp EXPERN \tx kesian deh lu, gitu Ca. \pho kəsiyan dɛ lu gitu cah \mb kesian deh lu gitu Ca \ge compassion-AN DEH 2 like.that TRU-Ica \gj compassion-AN DEH 2 like.that TRU-Ica \ft say 'poor you'. \ref 0886 \id 695353122734031204 \begin 0:24:50 \sp CHIRIS \tx kasian deh lo, xx. \pho kasiyan dɛ lɔ bɛdɔt \mb kasi -an deh lo xx \ge give -AN DEH 2 xx \gj give-AN DEH 2 xx \ft poor you, xx. \ref 0887 \id 919911122735031204 \begin 0:24:53 \sp EXPERN \tx ni gimana sih, makan satu belom selese, udah dimakan yang satu. \pho ni gimana si makan satu bəlom sələsɛ ʔuda dimakan yaŋ satuʔ \mb ni gimana sih makan satu belom selese udah di- makan yang satu \ge this how SIH eat one not.yet finish PFCT DI- eat REL one \gj this how SIH eat one not.yet finish PFCT DI-eat REL one \ft what's wrong with you, you haven't finished that one yet but you have eaten the other one. \nt giving comment on CHIRIS who is holding two cakes and eating them in turns. \ref 0888 \id 468770122735031204 \begin 0:24:59 \sp EXPERN \tx ih, makannya yang bener dong. \pho ʔih makanɲa yaŋ bənər dɔŋ \mb ih makan -nya yang bener dong \ge EXCL eat -NYA REL true DONG \gj EXCL eat-NYA REL true DONG \ft hey, eat it right! \ref 0889 \id 627786122736031204 \begin 0:25:02 \sp CHIRIS \tx colenak, ni colenak. \pho cɔlɛnak ni jɔlɛnak \mb colenak ni colenak \ge k.o.cake this k.o.cake \gj k.o.cake this k.o.cake \ft 'colenak', this is 'colenak'. \ref 0890 \id 221130122736031204 \begin 0:25:06 \sp HANRIS \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt while taking a cake. \ref 0891 \id 138714122737031204 \begin 0:25:10 \sp EXPERN \tx tar Ibu heran, kok kuenya udah abis sih, cepet banget. \pho tar ibu hɛran kɔʔ kuweɲa ʔuda ʔabis si cəpət baŋət \mb tar Ibu heran kok kue -nya udah abis sih cepet banget \ge moment mother surprised KOK cake -NYA PFCT finished SIH quick very \gj moment mother surprised KOK cake-NYA PFCT finished SIH quick very \ft your mother will be surprised, 'how come the cakes have been finished, how fast'. \ref 0892 \id 975437122737031204 \begin 0:25:16 \sp EXPERN \tx 'Ica yang ngabisin, Bu', gitu... ya kan, Ca. \pho ʔica yaŋ ŋabisin buʔ gitu ya kan ca \mb Ica yang ng- habis -in Bu gitu ya kan Ca \ge Ica REL N- finished -IN TRU-mother like.that yes KAN TRU-Ica \gj Ica REL N-finished-IN TRU-mother like.that yes KAN TRU-Ica \ft the answer will be 'I'm the one who finish it, Mom', right? \ref 0893 \id 395142122738031204 \begin 0:25:21 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0894 \id 661800122738031204 \begin 0:25:27 \sp CHIRIS \tx mo liat tuh. \pho mɔ liyat tuyu \mb mo liat tuh \ge want see that \gj want see that \ft she wants to see us. \nt referring to HANRIS who is looking at the others in the screen of the camcorder. \ref 0895 \id 399455122739031204 \begin 0:25:29 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0896 \id 248991122739031204 \begin 0:25:32 \sp CHIRIS \tx ni kan ada kacang ijo. \pho ni kan ada kacaŋ ijɔʔ \mb ni kan ada kacang ijo \ge this KAN exist bean green \gj this KAN exist bean green \ft there are mung beans here. \nt referring to the filling of the cake. \ref 0897 \id 407138122740031204 \begin 0:25:34 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 0898 \id 683525122740031204 \begin 0:25:35 \sp CHIRIS \tx ni apa? \pho ni yapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0899 \id 119703122741031204 \begin 0:25:36 \sp EXPERN \tx panada. \pho panada \mb panada \ge k.o.cake \gj k.o.cake \ft panada. \ref 0900 \id 949522122741031204 \begin 0:25:38 \sp CHIRIS \tx daleme ada? \pho daləme yada \mb dalem -e ada \ge inside -E exist \gj inside-E exist \ft there's something inside it? \ref 0901 \id 448820122742031204 \begin 0:25:40 \sp EXPERN \tx dalemnya ada kentang, ada wortel. \pho daləmɲa ada kəntaŋ ʔada wɔrtəl \mb dalem -nya ada kentang ada wortel \ge inside -NYA exist potato exist carrot \gj inside-NYA exist potato exist carrot \ft there are potatoes and carrots inside. \ref 0902 \id 127243122742031204 \begin 0:25:44 \sp CHIRIS \tx coba. \pho ŋɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 0903 \id 789547122743031204 \begin 0:25:45 \sp EXPERN \tx tu liat aja! \pho tu liyat ʔaja \mb tu liat aja \ge that see just \gj that see just \ft just look at it! \ref 0904 \id 935796122744031204 \begin 0:25:46 \sp EXPERN \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0905 \id 146934122744031204 \begin 0:25:49 \sp CHIRIS \tx pedes. \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft it's spicy. \nt referring to the 'panada'. \ref 0906 \id 530337122745031204 \begin 0:25:50 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0907 \id 392885122745031204 \begin 0:25:53 \sp CHIRIS \tx Ica tau namanya. \pho ʔita tau namaɲah \mb Ica tau nama -nya \ge Ica know name -NYA \gj Ica know name-NYA \ft I know the name of it. \ref 0908 \id 526872122746031204 \begin 0:25:55 \sp EXPERN \tx apa, apa namanya? \pho ʔapa ʔapa namaɲah \mb apa apa nama -nya \ge what what name -NYA \gj what what name-NYA \ft what, what's the name? \nt referring to the cake. \ref 0909 \id 634401132736031204 \begin 0:25:57 \sp CHIRIS \tx lupa, lupa. \pho lupaʔ lupaʔ \mb lupa lupa \ge forget forget \gj forget forget \ft I forget, I forget. \ref 0910 \id 693434132737031204 \begin 0:25:58 \sp EXPERN \tx depannya P, belakangnya A. \pho dəpanɲa pe bəlakaŋɲa ʔa \mb depan -nya P belakang -nya A \ge front -NYA P back -NYA A \gj front-NYA P back-NYA A \ft it begins with P and ends with A. \ref 0911 \id 170705132738031204 \begin 0:26:03 \sp EXPERN \tx apa yok? \pho ʔapa yoʔ \mb apa yok \ge what AYO \gj what AYO \ft what? \ref 0912 \id 442474132738031204 \begin 0:26:03 \sp CHIRIS \tx peba. \pho pɛba \mb peba \ge NW \gj NW \ft peba. \nt saying what she wants. \ref 0913 \id 580198132739031204 \begin 0:26:04 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0914 \id 501118132739031204 \begin 0:26:04 \sp CHIRIS \tx peba. \pho pɛbaʔ \mb peba \ge NW \gj NW \ft peba. \ref 0915 \id 704169132740031204 \begin 0:26:05 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0916 \id 586976132740031204 \begin 0:26:06 \sp CHIRIS \tx peba. \pho pɛbaʔ \mb peba \ge NW \gj NW \ft peba. \ref 0917 \id 130509132741031204 \begin 0:26:07 \sp EXPERN \tx peba? \pho pebaʔ \mb peba \ge NW \gj NW \ft peba? \ref 0918 \id 778627132741031204 \begin 0:26:08 \sp EXPERN \tx kesian deh lu, salah. \pho kəsiyan dɛ lu salah \mb kesian deh lu salah \ge compassion-AN DEH 2 wrong \gj compassion-AN DEH 2 wrong \ft poor you, that's wrong. \ref 0919 \id 105885132742031204 \begin 0:26:12 \sp HANRIS \tx uh, dokter xx xx udah, kasian. \pho ʔu doktər paɲja tɔrari ʔuda kasiyan \mb uh dokter xx xx udah kasi -an \ge EXCL doctor xx xx PFCT give -AN \gj EXCL doctor xx xx PFCT give-AN \ft uh, doctor, xx xx, then poor him. \nt utterance and meaning unclear. \ref 0920 \id 917879132743031204 \begin 0:26:17 \sp EXPERN \tx ih, jangan taro situ dong! \pho ʔi jaŋan taro situ dɔŋ \mb ih jangan taro situ dong \ge EXCL don't put there DONG \gj EXCL don't put there DONG \ft hey, don't put it there! \nt giving comment on CHIRIS who is putting the cake on the carpet. \ref 0921 \id 512768132743031204 \begin 0:26:18 \sp EXPERN \tx jorok Ica. \pho jɔrɔk ʔica \mb jorok Ica \ge filthy Ica \gj filthy Ica \ft you're filthy. \ref 0922 \id 303094132744031204 \begin 0:26:20 \sp CHIRIS \tx nggak enak. \pho ŋga ɛnak \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it's not delicious. \nt referring to the cake. \ref 0923 \id 708536132744031204 \begin 0:26:21 \sp EXPERN \tx nggak enak? \pho ŋga ɛnak \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft not delicious? \ref 0924 \id 184781132745031204 \begin 0:26:26 \sp HANRIS \tx sapinya mony(ong)... monyong. \pho capiɲa mɔɲ mɔɲɔŋ \mb sapi -nya monyong monyong \ge cattle -NYA pout pout \gj cattle-NYA pout pout \ft the cow is pouting... pouting. \nt referring to the toy cow. \ref 0925 \id 322918132745031204 \begin 0:26:33 \sp EXPERN \tx 'xx...' \pho sə \mb xx \ge xx \gj xx \ft 'xx...' \nt singing. \ref 0926 \id 903609132746031204 \begin 0:26:35 \sp EXPERN \tx Ca bisa nari India, nggak? \pho ca bisa nari ʔindiya ŋgaʔ \mb Ca bisa n- tari India nggak \ge TRU-Ica can N- dance India NEG \gj TRU-Ica can N-dance India NEG \ft can you dance Indian? \nt asking CHIRIS. \ref 0927 \id 978598132746031204 \begin 0:26:37 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0928 \id 417485132747031204 \begin 0:26:38 \sp EXPERN \tx coba gimana? \pho cɔba gimana \mb coba gimana \ge try how \gj try how \ft how? \ref 0929 \id 881132132747031204 \begin 0:26:39 \sp HANRIS \tx kasi... kasi liat Tante dah, monyong. \pho kasi kasi liyat tantə dah mɔɲɔŋ \mb kasi kasi liat Tante dah monyong \ge give give see aunt DAH pout \gj give give see aunt DAH pout \ft show... show it to Auntie, pouting. \nt talking to CHIRIS. \ref 0930 \id 316000132748031204 \begin 0:26:46 \sp CHIRIS \tx abis nih. \pho ʔabis nih \mb abis nih \ge finished this \gj finished this \ft it's finished. \nt referring to the cake. \ref 0931 \id 716801132748031204 \begin 0:26:47 \sp EXPERN \tx abisin! \pho ʔabisin \mb abis -in \ge finished -IN \gj finished-IN \ft finish it! \ref 0932 \id 488746132749031204 \begin 0:26:48 \sp EXPERN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0933 \id 668133132749031204 \begin 0:26:52 \sp CHIRIS \tx boongin ya, Ica. \pho bɔʔɔŋin ya ʔicaʔ \mb boong -in ya Ica \ge lie -IN yes Ica \gj lie-IN yes Ica \ft I lied to you, right? \ref 0934 \id 631870132750031204 \begin 0:26:53 \sp EXPERN \tx boongin apa? \pho bɔŋin apah \mb boong -in apa \ge lie -IN what \gj lie-IN what \ft lied about what? \ref 0935 \id 458272132750031204 \begin 0:26:54 \sp CHIRIS \tx boongin suka ininya. \pho bɔŋin sukaʔ iniɲa \mb boong -in suka ini -nya \ge lie -IN like this -NYA \gj lie-IN like this-NYA \ft I lied to you that I like this. \nt referring to the cake. \ref 0936 \id 593970132751031204 \begin 0:26:57 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0937 \id 668129132751031204 \begin 0:26:57 \sp EXPERN \tx Ica kan tukang bohong, kan... hmm, kecil-kecil tukang bohong. \pho ʔica kan tukaŋ bɔhɔŋ kan hmː kəcɪlkəcɪl tukaŋ bɔhɔŋ \mb Ica kan tukang bohong kan hmm kecil - kecil tukang bohong \ge Ica KAN AGT lie KAN EXCL small - small AGT lie \gj Ica KAN AGT lie KAN EXCL RED-small AGT lie \ft you're a liar, right... hmm, you're a kid and you're a liar. \ref 0938 \id 564088132752031204 \begin 0:27:04 \sp CHIRIS \tx gak pa-pa. \pho ga papah \mb gak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0939 \id 648950132752031204 \begin 0:27:05 \sp EXPERN \tx nggak pa-pa? \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine? \ref 0940 \id 422956132753031204 \begin 0:27:06 \sp EXPERN \tx ih, nggak boleh dong. \pho ʔi ŋga bole dɔŋ \mb ih nggak boleh dong \ge EXCL NEG may DONG \gj EXCL NEG may DONG \ft hey, you may not do that. \ref 0941 \id 136932132753031204 \begin 0:27:08 \sp HANRIS \tx masuk neraka ntar. \pho masuk nərakaʔ n̩tar \mb masuk neraka ntar \ge go.in hell moment \gj go.in hell moment \ft you'll go to hell. \ref 0942 \id 726875132754031204 \begin 0:27:11 \sp CHIRIS \tx dih, ah. \pho dih ʔa \mb dih ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, ah. \nt EXPERN tickling CHIRIS. \ref 0943 \id 609125132754031204 \begin 0:27:15 \sp EXPERN \tx emang geli? \pho ʔɛmaŋ gəliʔ \mb emang geli \ge indeed ticklish \gj indeed ticklish \ft is it ticklish? \ref 0944 \id 683648132755031204 \begin 0:27:20 \sp CHIRIS \tx xx gini, ya? \pho gəm gini ya \mb xx gini ya \ge xx like.this yes \gj xx like.this yes \ft xx like this? \nt tickling herself. \ref 0945 \id 393278132756031204 \begin 0:27:23 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling because EXPERN tickling her again. \ref 0946 \id 844493132756031204 \begin 0:27:25 \sp EXPERN \tx abis... \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's because... \nt interrupted. \ref 0947 \id 114362132757031204 \begin 0:27:26 \sp EXPERN \tx eh, kotor dong. \pho ʔeh kɔtɔr dɔŋ \mb eh kotor dong \ge EXCL dirty DONG \gj EXCL dirty DONG \ft hey, that will be dirty. \nt reference unclear. \ref 0948 \id 287206132757031204 \begin 0:27:29 \sp EXPERN \tx tu liat tuh, kotor kan. \pho tu liyat tu kɔtɔr kan \mb tu liat tuh kotor kan \ge that see that dirty KAN \gj that see that dirty KAN \ft look, that's dirty, right? \ref 0949 \id 983904132758031204 \begin 0:27:37 \sp EXPERN \tx kesian deh lu. \pho kəsiyan dɛ lu \mb kesian deh lu \ge compassion-AN DEH 2 \gj compassion-AN DEH 2 \ft poor you. \ref 0950 \id 502920132758031204 \begin 0:27:40 \sp EXPERN \tx mau ikut Tante, nggak? \pho mau ʔikut tantə ŋgaʔ \mb mau ikut Tante nggak \ge want follow aunt NEG \gj want follow aunt NEG \ft do you want to go with me? \ref 0951 \id 395684132758031204 \begin 0:27:41 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0952 \id 772023132759031204 \begin 0:27:42 \sp EXPERN \tx Tante mau makan malam. \pho tantə mau makan malam \mb Tante mau makan malam \ge aunt want eat night \gj aunt want eat night \ft I will have a dinner. \ref 0953 \id 709440132759031204 \begin 0:27:44 \sp CHIRIS \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0954 \id 979449132800031204 \begin 0:27:45 \sp EXPERN \tx di Depok. \pho di dɛpɔk \mb di Depok \ge LOC Depok \gj LOC Depok \ft at Depok. \ref 0955 \id 324003132800031204 \begin 0:27:48 \sp CHIRIS \tx (i)kut. \pho kot \mb ikut \ge follow \gj follow \ft I want to go with you. \ref 0956 \id 224097132801031204 \begin 0:27:48 \sp EXPERN \tx ayok! \pho ʔayoʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0957 \id 508874132801031204 \begin 0:27:49 \sp HANRIS \tx manggis. \pho maŋges \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft mangosteens. \nt while looking at some mangosteens in the refrigerator. \ref 0958 \id 558670132802031204 \begin 0:27:50 \sp EXPERN \tx makan seafood. \pho makan sivut \mb makan seafood \ge eat seafood \gj eat seafood \ft I'll have some seafood. \ref 0959 \id 491572132802031204 \begin 0:27:51 \sp EXPERN \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it or not? \ref 0960 \id 474086132803031204 \begin 0:27:52 \sp HANRIS \tx bagi Ana ya Ca, atu, manggisnya xxx. \pho bage ʔana ya caʔ atuʔ maŋgisɲah xxx \mb bagi Ana ya Ca atu manggis -nya xxx \ge divide Ana yes TRU-Ica one mangosteen -NYA xxx \gj divide Ana yes TRU-Ica one mangosteen-NYA xxx \ft Ica, give me one mangosteen, okay xxx. \ref 0961 \id 877524132803031204 \begin 0:27:59 \sp EXPERN \tx mau nggak ikut makan seafood? \pho mau ŋgaʔ ikut makan sivut \mb mau nggak ikut makan seafood \ge want NEG follow eat seafood \gj want NEG follow eat seafood \ft do you want to go with me to have some seafood? \ref 0962 \id 861082132804031204 \begin 0:28:00 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0963 \id 819508132804031204 \begin 0:28:01 \sp EXPERN \tx nggak mau? \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want to? \ref 0964 \id 493757132805031204 \begin 0:28:01 \sp EXPERN \tx Ica nggak doyan, ya? \pho ʔica ŋga dɔyan ya \mb Ica nggak doyan ya \ge Ica NEG like yes \gj Ica NEG like yes \ft you don't like it? \ref 0965 \id 281567132805031204 \begin 0:28:13 \sp CHIRIS \tx enak lagi. \pho ʔɛnak lagi \mb enak lagi \ge pleasant LAGI \gj pleasant LAGI \ft it's nice, you see. \nt reference unclear. \ref 0966 \id 715452132806031204 \begin 0:28:23 \sp CHIRIS \tx Tante pulange jam berapa sih? \pho tantə pulaŋe jam bərapa siʔ \mb Tante pulang -e jam berapa sih \ge aunt return -E hour how.much SIH \gj aunt return-E hour how.much SIH \ft Auntie, what time will you go home? \ref 0967 \id 318127132806031204 \begin 0:28:25 \sp EXPERN \tx jam enam nan(ti)... e, abis Maghrib. \pho jamː ʔn̩am nan ʔe ʔabis magrip \mb jam enam nanti e abis Maghrib \ge hour six later EH finished Maghrib \gj hour six later EH finished Maghrib \ft at six o'clock... I mean after Maghrib. \ref 0968 \id 478140132807031204 \begin 0:28:28 \sp HANRIS \tx Ica, ininya. \pho ʔeca ʔiniɲah \mb Ica ini -nya \ge Ica this -NYA \gj Ica this-NYA \ft Ica, this. \nt reference unclear. \ref 0969 \id 613005132808031204 \begin 0:28:30 \sp CHIRIS \tx Tante mau ke sini? \pho tantə mau kə sinih \mb Tante mau ke sini \ge aunt want to here \gj aunt want to here \ft will you go here? \ref 0970 \id 188810132808031204 \begin 0:28:31 \sp MARRIS \tx aku ntar bagi-bagiin, ya. \pho ʔaku n̩tan bagibagiʔin yaʔ \mb aku ntar bagi - bagi -in ya \ge 1SG moment divide - divide -IN yes \gj 1SG moment RED-divide-IN yes \ft give me some, okay? \nt talking to HANRIS about the mangosteen. \ref 0971 \id 542213132809031204 \begin 0:28:32 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0972 \id 193762132809031204 \begin 0:28:32 \sp EXPERN \tx ke rumah Opi. \pho kə ruma ʔɔpi \mb ke rumah Opi \ge to house Opi \gj to house Opi \ft I'll go to Opi's house. \ref 0973 \id 974842132810031204 \begin 0:28:34 \sp CHIRIS \tx abis Maghrib. \pho ʔabis magrip \mb abis Maghrib \ge finished Maghrib \gj finished Maghrib \ft after Maghrib. \ref 0974 \id 295965132810031204 \begin 0:28:34 \sp HANRIS \tx Tante, bukain dong. \pho tantə bukain dɔŋ \mb Tante buka -in dong \ge aunt open -IN DONG \gj aunt open-IN DONG \ft Auntie, peel it, please. \nt referring to the mangosteen. \ref 0975 \id 597917132811031204 \begin 0:28:36 \sp EXPERN \tx aduh, Tante nggak bisa. \pho ʔadu tantə ŋgaʔ bisa \mb aduh Tante nggak bisa \ge EXCL aunt NEG can \gj EXCL aunt NEG can \ft oh, I can't. \ref 0976 \id 416277132811031204 \begin 0:28:37 \sp EXPERN \tx gatel nanti tangannya. \pho gatəl nanti taŋanɲa \mb gatel nanti tangan -nya \ge itchy later hand -NYA \gj itchy later hand-NYA \ft my hand will be itchy. \ref 0977 \id 386217132812031204 \begin 0:28:38 \sp HANRIS \tx gatel? \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft itchy? \ref 0978 \id 966288132812031204 \begin 0:28:39 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0979 \id 524654132813031204 \begin 0:28:40 \sp CHIRIS \tx (pa)ke piso. \pho kɛʔ pisɔʔ \mb pake piso \ge use knife \gj use knife \ft use a knife. \ref 0980 \id 271344132813031204 \begin 0:28:40 \sp EXPERN \tx nggak suka Tante makan mang(gis)... e, megang manggis. \pho ŋgaʔ suka tantə makan maŋ ʔɛ mɛgaŋ maŋgis \mb nggak suka Tante makan manggis e m- pegang manggis \ge NEG like aunt eat mangosteen EH N- hold mangosteen \gj NEG like aunt eat mangosteen EH N-hold mangosteen \ft I don't like to eat mangosteen... I mean to hold mangosteen. \ref 0981 \id 797337132814031204 \begin 0:28:43 \sp HANRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0982 \id 459368132814031204 \begin 0:28:44 \sp EXPERN \tx iya, Tante nggak suka megang manggis. \pho ʔiya tantə ŋgaʔ suka mɛgaŋ maŋgis \mb iya Tante nggak suka m- pegang manggis \ge yes aunt NEG like N- hold mangosteen \gj yes aunt NEG like N-hold mangosteen \ft yeah, I don't like to hold mangosteen. \ref 0983 \id 114028132815031204 \begin 0:28:45 \sp EXPERN \tx gatel tangannya. \pho gatəl taŋanɲa \mb gatel tangan -nya \ge itchy hand -NYA \gj itchy hand-NYA \ft my hand will be itchy. \ref 0984 \id 972541132815031204 \begin 0:28:48 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0985 \id 314309132816031204 \begin 0:28:48 \sp EXPERN \tx ya Ana nggak, Tante gatel nanti. \pho ya ana ʔŋ̩ga tantə gatəl nanti \mb ya Ana nggak Tante gatel nanti \ge yes Ana NEG aunt itchy later \gj yes Ana NEG aunt itchy later \ft you won't, but I will. \ref 0986 \id 200159132816031204 \begin 0:28:52 \sp EXPERN \tx minta suruh Ibu aja, minta tolong Ibu sana! \pho minta suru ʔibu ʔaja minta tɔlɔŋ ʔibu sana \mb minta suruh Ibu aja minta tolong Ibu sana \ge ask.for order mother just ask.for help mother there \gj ask.for order mother just ask.for help mother there \ft ask your mother to do it, ask your mother to help you there! \ref 0987 \id 485766132817031204 \begin 0:28:59 \sp CHIRIS \tx k(al)o tolong mah nyuruh. \pho kɔ tɔlɔŋ ma ɲuruh \mb kalo tolong mah ny- suruh \ge TOP help MAH N- order \gj TOP help MAH N-order \ft help means order. \ref 0988 \id 991218132818031204 \begin 0:29:03 \sp EXPERN \tx kenapa emang? \pho kənapa ʔɛmaŋ \mb kenapa emang \ge why indeed \gj why indeed \ft what's wrong? \ref 0989 \id 122812132819031204 \begin 0:29:04 \sp EXPERN \tx Ica mau ikut Tante? \pho ʔica mau ʷikut tantə \mb Ica mau ikut Tante \ge Ica want follow aunt \gj Ica want follow aunt \ft do you want to go with me? \ref 0990 \id 107122132819031204 \begin 0:29:05 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0991 \id 100095132820031204 \begin 0:29:05 \sp EXPERN \tx ayok ikut yuk! \pho ʔayoʔ ikot yuʔ \mb ayok ikut yuk \ge AYO follow AYO \gj AYO follow AYO \ft let's go with me then! \ref 0992 \id 805012132820031204 \begin 0:29:07 \sp CHIRIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0993 \id 753900132821031204 \begin 0:29:08 \sp CHIRIS \tx aih, di rumah I(ca)... di rumah Ica aja kaya dulu, yang Ayah pulang, trus... trus abis Maghrib. \pho ʔai di yuma ʔi di yuma ʔica ʔaja kaya dulu yaŋ ʔaya pulaŋ tus tus ʔabis magrɪp \mb aih di rumah Ica di rumah Ica aja kaya dulu yang Ayah pulang trus trus abis Maghrib \ge EXCL LOC house Ica LOC house Ica just like before REL father return continue continue finished Maghrib \gj EXCL LOC house Ica LOC house Ica just like before REL father return continue continue finished Maghrib \ft hey, at my house... just be at my house like before, when Daddy went home, then... then after Maghrib. \nt reference and meaning unclear. \ref 0994 \id 326022132821031204 \begin 0:29:15 \sp EXPERN \tx yah, Tante mau Maghrib di rumah Opi. \pho ya tantə mau magrip di ruma ʔɔpi \mb yah Tante mau Maghrib di rumah Opi \ge EXCL aunt want Maghrib LOC house Opi \gj EXCL aunt want Maghrib LOC house Opi \ft hey, I want to pray Maghrib at Opi's house. \ref 0995 \id 868293132822031204 \begin 0:29:18 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0996 \id 526406132822031204 \begin 0:29:19 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0997 \id 924429132823031204 \begin 0:29:20 \sp EXPERN \tx malu ah ketemu Ayah. \pho malu ʔah kətəmu ʔayah \mb malu ah ke- temu Ayah \ge embarrassed AH KE- meet father \gj embarrassed AH KE-meet father \ft I'm ashamed to meet your father. \ref 0998 \id 796985132824031204 \begin 0:29:21 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 0999 \id 846859132824031204 \begin 0:29:23 \sp EXPERN \tx iya lah. \pho ʔiya lah \mb iya lah \ge yes LAH \gj yes LAH \ft yeah. \ref 1000 \id 276597132825031204 \begin 0:29:25 \sp EXPERN \tx emang kenapa harus ketemu? \pho ʔɛmaŋ kənapa harus kətəmu \mb emang kenapa harus ke- temu \ge indeed why must KE- meet \gj indeed why must KE-meet \ft why do I have to meet him? \ref 1001 \id 875835132825031204 \begin 0:29:28 \sp CHIRIS \tx nggak pernah. \pho ŋga pərnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft never. \ref 1002 \id 385646132826031204 \begin 0:29:30 \sp MARRIS \tx pernah. \pho pənah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft ever. \nt probably just repeating CHIRIS. \ref 1003 \id 362984132826031204 \begin 0:29:31 \sp EXPERN \tx iya kan, nggak pa-pa kan, nggak ketemu nggak pa-pa, kan. \pho ʔiya kan ŋgaʔ papa kan ŋgaʔ kətəmu ŋgaʔ papa kan \mb iya kan nggak pa - pa kan nggak ke- temu nggak pa - pa kan \ge yes KAN NEG what - what KAN NEG KE- meet NEG what - what KAN \gj yes KAN NEG RED-what KAN NEG KE-meet NEG RED-what KAN \ft yeah, that's fine, right... that's fine if I don't meet him, right? \ref 1004 \id 178863132827031204 \begin 0:29:34 \sp CHIRIS \tx katanya mao naek motor. \pho kataɲa mao nɛk mɔtɔr \mb kata -nya mao naek motor \ge word -NYA want go.up motorcycle \gj word-NYA want go.up motorcycle \ft you said that you want to ride the motorcycle. \ref 1005 \id 765453132827031204 \begin 0:29:36 \sp EXPERN \tx hah, naek motor Ayah? \pho hah naek mɔtɔr ʔayah \mb hah naek motor Ayah \ge huh go.up motorcycle father \gj huh go.up motorcycle father \ft huh, ride your father's motorcycle? \ref 1006 \id 983806132828031204 \begin 0:29:37 \sp EXPERN \tx Ica yang bonceng, ya... Ica yang naik, mau nggak? \pho ʔica yaŋ bɔɲcɛŋ ya ʔica yaŋ naik mau ŋgaʔ \mb Ica yang bonceng ya Ica yang naik mau nggak \ge Ica REL get.ride yes Ica REL go.up want NEG \gj Ica REL get.ride yes Ica REL go.up want NEG \ft you give me the ride, okay... you ride it, okay? \ref 1007 \id 644368132830031204 \begin 0:29:42 \sp CHIRIS \tx aaa... kalo naek motor Ica, bayar dua ribu. \pho ʔa kalɔ naɛk mɔtɔr ica bayar duwa ribuʔ \mb aaa kalo naek motor Ica bayar dua ribu \ge FILL TOP go.up motorcycle Ica pay two thousand \gj FILL TOP go.up motorcycle Ica pay two thousand \ft umm... you have to pay me two thousand if you ride my motorcycle. \ref 1008 \id 196657095505061204 \begin 0:29:46 \sp EXPERN \tx boleh, nggak pa-pa, tapi sampe rumah, ya. \pho bɔlɛh ŋga papa tapi sampɛ ruma ya \mb boleh nggak pa - pa tapi sampe rumah ya \ge may NEG what - what but arrive house yes \gj may NEG RED-what but arrive house yes \ft sure, that's fine, but to my house, okay? \ref 1009 \id 123831095506061204 \begin 0:29:49 \sp MARRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt reference unclear. \ref 1010 \id 143501095514061204 \begin 0:29:49 \sp EXPERN \tx sampe rumah Tante. \pho sampɛ ruma tantə \mb sampe rumah Tante \ge arrive house aunt \gj arrive house aunt \ft to my house. \ref 1011 \id 429110095515061204 \begin 0:29:51 \sp MARRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt reference unclear. \ref 1012 \id 972527095515061204 \begin 0:29:51 \sp EXPERN \tx e itu makanan nggak boleh diinjek dong. \pho ʔe ʔitu makanan ŋgaʔ bole diʔiɲjək dɔŋ \mb e itu makan -an nggak boleh di- injek dong \ge EXCL that eat -AN NEG may DI- step.on DONG \gj EXCL that eat-AN NEG may DI-step.on DONG \ft hey, you may not step on the food. \ref 1013 \id 993931095516061204 \begin 0:29:53 \sp MARRIS \tx basah. \pho basah \mb basah \ge wet \gj wet \ft wet. \nt reference unclear. \ref 1014 \id 719659095517061204 \begin 0:29:58 \sp CHIRIS \tx (e)nak lagi. \pho nak lagi \mb enak lagi \ge pleasant LAGI \gj pleasant LAGI \ft it's delicious, you see. \nt while eating the 'lemper'. \ref 1015 \id 824422095517061204 \begin 0:30:00 \sp EXPERN \tx kamu doyan lemper, ya? \pho kamu dɔyan ləmpər yaː \mb kamu doyan lemper ya \ge 2 like k.o.snack yes \gj 2 like k.o.snack yes \ft do you like 'lemper'? \ref 1016 \id 283209095518061204 \begin 0:30:03 \sp EXPERN \tx baru tau Tante, Ica doyan lemper. \pho baru tau tantə ʔica dɔyan ləmpər \mb baru tau Tante Ica doyan lemper \ge new know aunt Ica like k.o.snack \gj new know aunt Ica like k.o.snack \ft I just know that you like 'lemper'. \ref 1017 \id 403110095518061204 \begin 0:30:08 \sp CHIRIS \tx Ica nyen(engin)... nyenengin Tante aja, xx doyan. \pho ʔica ɲən ɲənəŋin tantə ʔaja ləiʔ dɔyan \mb Ica ny- seneng -in ny- seneng -in Tante aja xx doyan \ge Ica N- enjoy -IN N- enjoy -IN aunt just xx like \gj Ica N-enjoy-IN N-enjoy-IN aunt just xx like \ft I make you happy... I just make you happy, xx like it. \ref 1018 \id 488665095519061204 \begin 0:30:11 \sp EXPERN \tx maksudnya? \pho maksutɲa \mb maksud -nya \ge intention -NYA \gj intention-NYA \ft what do you mean? \ref 1019 \id 203678095519061204 \begin 0:30:14 \sp CHIRIS \tx ah, takut ondel-ondel. \pho ʔa takut ɔndɛlɔndɛl \mb ah takut ondel-ondel \ge EXCL fear giant.puppet \gj EXCL fear giant.puppet \ft ah, I'm afraid of giant puppet. \ref 1020 \id 228655095520061204 \begin 0:30:16 \sp EXPERN \tx mana ondel-ondel? \pho mana ʔɔndɛlɔndɛl \mb mana ondel-ondel \ge which giant.puppet \gj which giant.puppet \ft where is the giant puppet? \ref 1021 \id 621916095520061204 \begin 0:30:17 \sp CHIRIS \tx tu, tu. \pho tuh tu \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft that, that. \ref 1022 \id 460018125005071204 \begin 0:30:18 \sp MARRIS \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting s.t. unclear. \ref 1023 \id 563050095521061204 \begin 0:30:18 \sp EXPERN \tx bukan ah. \pho bukan ʔah \mb bukan ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1024 \id 301745095521061204 \begin 0:30:19 \sp HANRIS \tx yah, kotaknya satu, manggisnya. \pho ya kɔtakɲa satu maŋgisya \mb yah kotak -nya satu manggis -nya \ge EXCL box -NYA one mangosteen -NYA \gj EXCL box-NYA one mangosteen-NYA \ft shucks, there are one box of the mangosteen. \nt reference unclear. \ref 1025 \id 242012125229071204 \begin 0:30:19 \sp MARRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt counting s.t. \ref 1026 \id 544377095522061204 \begin 0:30:24 \sp CHIRIS \tx bagi. \pho bageʔ \mb bagi \ge divide \gj divide \ft give me some! \nt asking for the mangosteen to HANRIS. \ref 1027 \id 552924095522061204 \begin 0:30:25 \sp HANRIS \tx kan di kulkas ada. \pho kan di kulkas ʔadaʔ \mb kan di kulkas ada \ge KAN LOC refrigerator exist \gj KAN LOC refrigerator exist \ft there are some in the refrigerator. \ref 1028 \id 205126095523061204 \begin 0:30:27 \sp CHIRIS \tx e, bagi. \pho ʔəː bageʔ \mb e bagi \ge EXCL divide \gj EXCL divide \ft hey, give me some! \ref 1029 \id 258101095523061204 \begin 0:30:29 \sp HANRIS \tx di kulkas ada. \pho di kulkas ʔadaʔ \mb di kulkas ada \ge LOC refrigerator exist \gj LOC refrigerator exist \ft there are some in the refrigerator. \ref 1030 \id 519643095524061204 \begin 0:30:35 \sp EXPERN \tx ih, makannya gimana sih Ica, begitu? \pho ʔi makanɲa gimana si ʔica bəgitu \mb ih makan -nya gimana sih Ica begitu \ge EXCL eat -NYA how SIH Ica like.that \gj EXCL eat-NYA how SIH Ica like.that \ft hey, how do you eat that? \nt referring to CHIRIS who is eating the 'lemper' then putting it down. \ref 1031 \id 650134095524061204 \begin 0:30:39 \sp MARRIS \tx Hana dihitu(ng), ya. \pho hana dihitu yaʔ \mb Hana di- hitung ya \ge Hana DI- count yes \gj Hana DI-count yes \ft Hana, I count them, okay? \nt reference unclear. \ref 1032 \id 517809095525061204 \begin 0:30:43 \sp EXPERN \tx awas, awas, hati-hati. \pho ʔawas ʔawas hatihati \mb awas awas hati - hati \ge EXCL EXCL liver - liver \gj EXCL EXCL RED-liver \ft watch out, watch out, be careful. \nt talking to CHIRIS who is opening the refrigerator. \ref 1033 \id 430065095525061204 \begin 0:30:45 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for the mangosteens. \ref 1034 \id 815086095526061204 \begin 0:30:45 \sp CHIRIS \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 1035 \id 870138095526061204 \begin 0:30:55 \sp CHIRIS \tx Tante mau paya? \pho tantə mau payaʔ \mb Tante mau paya \ge aunt want papaya \gj aunt want papaya \ft Auntie, do you want papaya? \ref 1036 \id 931739095527061204 \begin 0:30:56 \sp EXPERN \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1037 \id 363365095527061204 \begin 0:30:59 \sp CHIRIS \tx emang nggak suka paya? \pho ʔɛmaŋ ŋga suka payaʔ \mb emang nggak suka paya \ge indeed NEG like papaya \gj indeed NEG like papaya \ft don't you like papaya? \ref 1038 \id 294978095528061204 \begin 0:31:01 \sp EXPERN \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 1039 \id 204399095528061204 \begin 0:31:02 \sp EXPERN \tx lagi males aja makannya. \pho lagi maləs ʔaja makanɲa \mb lagi males aja makan -nya \ge more lazy just eat -NYA \gj more lazy just eat-NYA \ft but I don't feel like to eat it. \ref 1040 \id 642860095529061204 \begin 0:31:04 \sp CHIRIS \tx bukanya pake apa? \pho bukaʔɲa pakɛ yapah \mb buka -nya pake apa \ge open -NYA use what \gj open-NYA use what \ft how can I peel it? \nt asking HANRIS about her mangosteen. \ref 1041 \id 670664095529061204 \begin 0:31:07 \sp HANRIS \tx sama Abi. \pho sama ʔabiʔ \mb sama Abi \ge with father \gj with father \ft Daddy did it. \ref 1042 \id 875358095530061204 \begin 0:31:08 \sp CHIRIS \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1043 \id 464905095530061204 \begin 0:31:09 \sp HANRIS \tx Abi di luar. \pho ʔabi di luwar \mb Abi di luar \ge father LOC out \gj father LOC out \ft Daddy is out there. \ref 1044 \id 481257095531061204 \begin 0:31:11 \sp CHIRIS \tx di luar? \pho di yuwar \mb di luar \ge LOC out \gj LOC out \ft out there? \ref 1045 \id 796249095531061204 \begin 0:31:21 \sp EXPERN \tx ih, kok mainan piso? \pho ʔi kɔʔ mainan pisɔʔ \mb ih kok main -an piso \ge EXCL KOK play -AN knife \gj EXCL KOK play-AN knife \ft hey, how come you play knife? \nt referring to CHIRIS who is trying to peel the mangosteen using a knife. \ref 1046 \id 174044095532061204 \begin 0:31:22 \sp EXPERN \tx duh jangan dong, is is, Ica, jangan, Ca, nanti kena tangannya lho. \pho du jaŋan dɔŋ ʔis ʔis ʔica jaŋan ca nanti kənaʔ taŋanɲa loh \mb duh jangan dong is is Ica jangan Ca nanti kena tangan -nya lho \ge EXCL don't DONG EXCL EXCL Ica don't TRU-Ica later undergo hand -NYA EXCL \gj EXCL don't DONG EXCL EXCL Ica don't TRU-Ica later undergo hand-NYA EXCL \ft hey don't, hey hey, Ica, don't, it will get on your hand. \ref 1047 \id 758946095532061204 \begin 0:31:27 \sp EXPERN \tx sana, minta tolong Abi aja sana! \pho sana minta tɔlɔŋ ʔabi ʔaja sana \mb sana minta tolong Abi aja sana \ge there ask.for help father just there \gj there ask.for help father just there \ft there, just ask Grandpa to do it! \ref 1048 \id 519064095533061204 \begin 0:31:29 \sp EXPERN \tx Tante nggak bisa bukainnya. \pho tantə ŋgaʔ bisa bukaʔinɲa \mb Tante nggak bisa buka -in -nya \ge aunt NEG can open -IN -NYA \gj aunt NEG can open-IN-NYA \ft I can't peel it. \ref 1049 \id 816851095533061204 \begin 0:31:30 \sp EXPERN \tx nanti tangannya gatal, ya. \pho nanti taŋanɲa gatal ya \mb nanti tangan -nya gatal ya \ge later hand -NYA itch yes \gj later hand-NYA itch yes \ft my hand will be itchy, okay? \ref 1050 \id 831894095534061204 \begin 0:31:32 \sp CHIRIS \tx Risa! \pho risaʔ \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft Risa! \ref 1051 \id 757664095534061204 \begin 0:31:32 \sp EXPERN \tx tar gatel. \pho tar gatəl \mb tar gatel \ge moment itchy \gj moment itchy \ft it will be itchy. \ref 1052 \id 577759095535061204 \begin 0:31:33 \sp MARRIS \tx pa? \pho pa \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 1053 \id 916689095535061204 \begin 0:31:34 \sp CHIRIS \tx di sini tadi, Risa. \pho di sini tadi risaʔ \mb di sini tadi Risa \ge LOC here earlier Risa \gj LOC here earlier Risa \ft you were here, Risa. \nt referring to the screen of the camcorder. \ref 1054 \id 314161095536061204 \begin 0:31:46 \sp CHIRIS \tx Bi, bukain! \pho bi bukaʔin \mb Bi buka -in \ge TRU-father open -IN \gj TRU-father open-IN \ft Grandpa, peel it! \nt going to ABIRIS outside. \ref 1055 \id 413503095536061204 \begin 0:31:49 \sp MARRIS \tx Ana! \pho ʔanaʔ \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana! \ref 1056 \id 560569095537061204 \begin 0:31:52 \sp XXX \tx ba. \pho ba \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \ref 1057 \id 898968095537061204 \begin 0:31:52 \sp AWIRIS \tx ni lagi... lagi rekaman, ya? \pho ni lagi lagi rəkaman ya \mb ni lagi lagi rekam -an ya \ge this more more record -AN yes \gj this more more record-AN yes \ft are you... are you being recorded? \ref 1058 \id 379561095538061204 \begin 0:31:53 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1059 \id 691589095538061204 \begin 0:31:54 \sp AWIRIS \tx lagi rekaman? \pho lagi rəkaman \mb lagi rekam -an \ge more record -AN \gj more record-AN \ft are you being recorded? \ref 1060 \id 657637095539061204 \begin 0:31:55 \sp AWIRIS \tx kok xx keluar-keluar sih? \pho ko xx kəluwarkəluwar siʔ \mb kok xx keluar - keluar sih \ge KOK xx go.out - go.out SIH \gj KOK xx RED-go.out SIH \ft how come xx you go outside? \ref 1061 \id 617896095539061204 \begin 0:31:56 \sp ELARIS \tx e, gua mana? \pho ʔɛ guwa manah \mb e gua mana \ge EXCL 1SG which \gj EXCL 1SG which \ft hey, where am I? \ref 1062 \id 493026095540061204 \begin 0:31:57 \sp AWIRIS \tx cariin no. \pho cariʔin nɔ \mb cari -in no \ge look.for -IN there \gj look.for-IN there \ft she's looking for you. \nt referring to EXPERN who is following CHIRIS. \ref 1063 \id 605518095540061204 \begin 0:31:58 \sp ELARIS \tx eh, Tante Erninya kasihan banget noh. \pho ʔəh tantə ʔɛrniɲa kasiyan baŋət nɔh \mb eh Tante Erni -nya kasih -an banget noh \ge EXCL aunt Erni -NYA compassion -AN very there \gj EXCL aunt Erni-NYA compassion-AN very there \ft hey, poor Auntie Erni. \ref 1064 \id 357322095541061204 \begin 0:31:58 \sp AWIRIS \tx no. \pho nɔːː \mb no \ge there \gj there \ft there. \ref 1065 \id 416680095541061204 \begin 0:32:00 \sp AWIRIS \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not be like this. \ref 1066 \id 851306095542061204 \begin 0:32:01 \sp AWIRIS \tx no, no, dalem aja. \pho nɔ nɔ daləm ajah \mb no no dalem aja \ge there there inside just \gj there there inside just \ft there, there, just be inside. \ref 1067 \id 322592095543061204 \begin 0:32:02 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1068 \id 822782095543061204 \begin 0:32:12 \sp CHIRIS \tx Risa mao? \pho risa maɔʔ \mb Risa mao \ge Risa want \gj Risa want \ft Risa, do you want some? \nt 1. walking into the house again. 2. referring to the mangosteen. \ref 1069 \id 623563095544061204 \begin 0:32:13 \sp MARRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩ga ʔa \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1070 \id 345778095544061204 \begin 0:32:14 \sp MARRIS \tx ku nggak doyan. \pho ku ŋgaʔ dɔyan \mb ku nggak doyan \ge 1SG NEG like \gj 1SG NEG like \ft I don't like it. \ref 1071 \id 801256095545061204 \begin 0:32:17 \sp MARRIS \tx he, xx. \pho hɛ ʔŋ̩ah \mb he xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 1072 \id 634445095545061204 \begin 0:32:18 \sp EXPERN \tx dah, situ dong maennya. \pho da situ dɔŋ maenɲa \mb dah situ dong maen -nya \ge PFCT there DONG play -NYA \gj PFCT there DONG play-NYA \ft okay, play over there. \ref 1073 \id 529321095546061204 \begin 0:32:21 \sp EXPERN \tx jan keluar lagi. \pho jan kəluwar lagi \mb jan keluar lagi \ge don't go.out more \gj don’t go.out more \ft don't go out again! \ref 1074 \id 421695095546061204 \begin 0:32:22 \sp EXPERN \tx ribut lho di luar. \pho ribut lɔ di luwar \mb ribut lho di luar \ge noisy EXCL LOC out \gj noisy EXCL LOC out \ft it's noisy outside. \ref 1075 \id 541862095547061204 \begin 0:32:27 \sp EXPERN \tx nari, Ca! \pho nari ca \mb n- tari Ca \ge N- dance TRU-Ica \gj N-dance TRU-Ica \ft Ica, dance! \ref 1076 \id 592692095547061204 \begin 0:32:29 \sp EXPERN \tx manis nggak, manggisnya? \pho manis ŋga maŋgisɲa \mb manis nggak manggis -nya \ge sweet NEG mangosteen -NYA \gj sweet NEG mangosteen-NYA \ft is the mangosteen sweet or not? \ref 1077 \id 793043095548061204 \begin 0:32:30 \sp CHIRIS \tx mao? \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 1078 \id 291999095548061204 \begin 0:32:33 \sp EXPERN \tx hmh, manis nggak? \pho hmh manis ŋgaʔ \mb hmh manis nggak \ge huh sweet NEG \gj huh sweet NEG \ft huh, is that sweet or not? \ref 1079 \id 532287095549061204 \begin 0:32:34 \sp CHIRIS \tx hmh? \pho hmh \mb hmh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1080 \id 771696095549061204 \begin 0:32:35 \sp EXPERN \tx manggis... manggisnya manis, nggak? \pho maŋgis maŋgisɲa manis ŋgaʔ \mb manggis manggis -nya manis nggak \ge mangosteen mangosteen -NYA sweet NEG \gj mangosteen mangosteen-NYA sweet NEG \ft is the mangosteen... the mangosteen sweet or not? \ref 1081 \id 610060095550061204 \begin 0:32:37 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1082 \id 200934095550061204 \begin 0:32:37 \sp CHIRIS \tx Tante? \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft what about you? \ref 1083 \id 914318095551061204 \begin 0:32:38 \sp EXPERN \tx Tante nggak suka manggis. \pho tantə ŋga suka maŋgis \mb Tante nggak suka manggis \ge aunt NEG like mangosteen \gj aunt NEG like mangosteen \ft I don't like mangosteen. \ref 1084 \id 968217095551061204 \begin 0:32:40 \sp CHIRIS \tx (su)kanya apa? \pho kaɲa apah \mb suka -nya apa \ge like -NYA what \gj like-NYA what \ft what do you like? \ref 1085 \id 549306095552061204 \begin 0:32:42 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1086 \id 606544095552061204 \begin 0:32:42 \sp CHIRIS \tx (su)kanya apa? \pho kaɲa ʔapah \mb suka -nya apa \ge like -NYA what \gj like-NYA what \ft what do you like? \ref 1087 \id 500554095553061204 \begin 0:32:43 \sp EXPERN \tx sukanya duren. \pho sukaɲa durɛn \mb suka -nya duren \ge like -NYA durian \gj like-NYA durian \ft I like durian. \ref 1088 \id 231117095553061204 \begin 0:32:46 \sp CHIRIS \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is that delicious? \ref 1089 \id 598286095554061204 \begin 0:32:47 \sp EXPERN \tx enak dong. \pho ʔɛnak dɔŋ \mb enak dong \ge pleasant DONG \gj pleasant DONG \ft of course it's delicious. \ref 1090 \id 312874095555061204 \begin 0:32:48 \sp CHIRIS \tx buang di mana? \pho buwaŋ di manah \mb buang di mana \ge throw.away LOC which \gj throw.away LOC which \ft where shall I throw away? \nt referring to the skin of the mangosteen. \ref 1091 \id 387512095556061204 \begin 0:32:49 \sp EXPERN \tx buang di tempat sampah. \pho buwaŋ di təmpat sampa \mb buang di tempat sampah \ge throw.away LOC place garbage \gj throw.away LOC place garbage \ft throw it in the trash bin. \ref 1092 \id 229463095556061204 \begin 0:33:02 \sp HANRIS \tx xx. \pho can \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1093 \id 702725095557061204 \begin 0:33:03 \sp CHIRIS \tx Ica telen bijinya. \pho ʔica tələn bijiʔɲah \mb Ica telen biji -nya \ge Ica swallow seed -NYA \gj Ica swallow seed-NYA \ft I swallowed the seed. \ref 1094 \id 619917095557061204 \begin 0:33:04 \sp EXPERN \tx ya jangan! \pho ya jaŋan \mb ya jangan \ge yes don't \gj yes don't \ft don't! \ref 1095 \id 259953095558061204 \begin 0:33:05 \sp EXPERN \tx nanti numbuh lho di perutnya. \pho nantiʔ numbu lo di pərutɲa \mb nanti n- tumbuh lho di perut -nya \ge later N- grow EXCL LOC stomach -NYA \gj later N-grow EXCL LOC stomach-NYA \ft it will grow in your stomach. \ref 1096 \id 148249095558061204 \begin 0:33:07 \sp CHIRIS \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt open her mouth, showing that she has swallowed the seed of the mangosteen. \ref 1097 \id 127618095559061204 \begin 0:33:08 \sp CHIRIS \tx Ca telen. \pho ca tələn \mb Ca telen \ge TRU-Ica swallow \gj TRU-Ica swallow \ft I swallowed it. \ref 1098 \id 779670095559061204 \begin 0:33:09 \sp EXPERN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 1099 \id 539967095600061204 \begin 0:33:10 \sp EXPERN \tx tar kalo numbuh pohon manggis gimana... di perutnya? \pho tar kalɔ numbu pɔhɔn maŋgis gimana di pərutɲa \mb tar kalo n- tumbuh pohon manggis gimana di perut -nya \ge moment TOP N- grow tree mangosteen how LOC stomach -NYA \gj moment TOP N-grow tree mangosteen how LOC stomach-NYA \ft how if a mangosteen tree grows... in your stomach? \ref 1100 \id 244830095602061204 \begin 0:33:17 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \nt swallowing another seed of mangosteen. \ref 1101 \id 669215095603061204 \begin 0:33:18 \sp EXPERN \tx gimana, Ca? \pho gimana ca \mb gimana Ca \ge how TRU-Ica \gj how TRU-Ica \ft what do you think? \nt referring to the chance of a mangosteen tree grows in her stomach. \ref 1102 \id 816498095603061204 \begin 0:33:18 \sp CHIRIS \tx Ca telen. \pho ca tələn \mb Ca telen \ge TRU-Ica swallow \gj TRU-Ica swallow \ft I swallowed it. \ref 1103 \id 295556095604061204 \begin 0:33:18 \sp HANRIS \tx Ana lagi dong. \pho ʔana lagi dɔŋ \mb Ana lagi dong \ge Ana more DONG \gj Ana more DONG \ft I want some more. \nt referring to the mangosteen. \ref 1104 \id 927130095604061204 \begin 0:33:19 \sp CHIRIS \tx 'glek.' \pho glək \mb glek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'gulp.' \nt imitating the sound of swallowing. \ref 1105 \id 289530095605061204 \begin 0:33:20 \sp EXPERN \tx ...kalo numbuh pohon manggis. \pho kalɔ numbu pɔhɔn maŋgis \mb kalo n- tumbuh pohon manggis \ge TOP N- grow tree mangosteen \gj TOP N-grow tree mangosteen \ft ...if a mangosteen grows. \nt continuing her previous utterance. \ref 1106 \id 435970095606061204 \begin 0:33:24 \sp EXPERN \tx ntar Tante metik buahnya dari perut Ica aja, ya. \pho n̩tar tantə mətik buwaɲa dari pərut ʔica ʔaja ya \mb ntar Tante m- petik buah -nya dari perut Ica aja ya \ge moment aunt N- pick fruit -NYA from stomach Ica just yes \gj moment aunt N-pick fruit-NYA from stomach Ica just yes \ft I'll pick the fruit from your stomach, okay? \ref 1107 \id 160578095606061204 \begin 0:33:27 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1108 \id 341565095607061204 \begin 0:33:27 \sp EXPERN \tx ya, Ca. \pho ya ca \mb ya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft okay? \ref 1109 \id 198061095607061204 \begin 0:33:28 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1110 \id 408012112553061204 \begin 0:33:29 \sp EXPERN \tx sini dong! \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft here! \ref 1111 \id 974390112555061204 \begin 0:33:30 \sp CHIRIS \tx katanya nggak suka manggis. \pho kataɲa ŋga suka maŋgis \mb kata -nya nggak suka manggis \ge word -NYA NEG like mangosteen \gj word-NYA NEG like mangosteen \ft you said that you don't like mangosteen. \ref 1112 \id 804519112556061204 \begin 0:33:31 \sp EXPERN \tx iya, mang Tante nggak suka. \pho ʔiya maŋ tantə ŋgaʔ suka \mb iya mang Tante nggak suka \ge yes indeed aunt NEG like \gj yes indeed aunt NEG like \ft yeah, I don't like it. \ref 1113 \id 566407112557061204 \begin 0:33:32 \sp CHIRIS \tx ni, Hananya. \pho ni hanaɲa \mb ni Hana -nya \ge this Hana -NYA \gj this Hana-NYA \ft this, Hana. \ref 1114 \id 923477112557061204 \begin 0:33:33 \sp EXPERN \tx kenapa Tante Ananya? \pho kənapa tantə ʔanaɲa \mb kenapa Tante Ana -nya \ge why aunt Ana -NYA \gj why aunt Ana-NYA \ft what's wrong with Auntie Ana? \ref 1115 \id 109439112558061204 \begin 0:33:38 \sp HANRIS \tx nenek. \pho nɛnɛʔ \mb nenek \ge grandmother \gj grandmother \ft grandma. \nt reference unclear. \ref 1116 \id 349765112558061204 \begin 0:33:48 \sp CHIRIS \tx Ica papak. \pho ʔica papak \mb Ica papak \ge Ica level \gj Ica level \ft I'm level. \nt =mine are level. \ref 1117 \id 314326112559061204 \begin 0:33:49 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 1118 \id 488670112600061204 \begin 0:33:49 \sp CHIRIS \tx giginya Ca papak. \pho gigiʔɲa ca papak \mb gigi -nya Ca papak \ge tooth -NYA TRU-Ica level \gj tooth-NYA TRU-Ica level \ft my teeth are level. \ref 1119 \id 294789112600061204 \begin 0:33:51 \sp EXPERN \tx ih, apa sih papak? \pho ʔih ʔapa sih papak \mb ih apa sih papak \ge EXCL what SIH level \gj EXCL what SIH level \ft hey, what's 'papak'? \nt doesn't understand the term 'papak'. \ref 1120 \id 625816112601061204 \begin 0:33:54 \sp EXPERN \tx gigit? \pho giget \mb gigit \ge bite \gj bite \ft bite? \ref 1121 \id 401275112601061204 \begin 0:33:55 \sp MARRIS \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 1122 \id 238561112602061204 \begin 0:33:56 \sp EXPERN \tx emang enak? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft is that delicious? \nt referring to the mangosteen's seed. \ref 1123 \id 611539112603061204 \begin 0:33:57 \sp CHIRIS \tx nyecer. \pho ɲɛcɛr \mb ny- cecer \ge N- scaterred \gj N-scaterred \ft it's scattered. \nt referring to the mangosteen on the floor. \ref 1124 \id 757744112603061204 \begin 0:33:59 \sp EXPERN \tx bukannya pait, Ca? \pho bukanɲa pait ca \mb bukan -nya pait Ca \ge NEG -NYA bitter TRU-Ica \gj NEG-NYA bitter TRU-Ica \ft isn't it bitter, Ica? \ref 1125 \id 122824112604061204 \begin 0:33:59 \sp HANRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1126 \id 308727112605061204 \begin 0:34:04 \sp CHIRIS \tx enak lagi, bijinya. \pho ʔɛnak lagi bijiʔɲa \mb enak lagi biji -nya \ge pleasant LAGI seed -NYA \gj pleasant LAGI seed-NYA \ft the seed is delicious. \ref 1127 \id 887209112605061204 \begin 0:34:05 \sp EXPERN \tx ah, nggak enak. \pho ʔah ŋgaʔ ɛnak \mb ah nggak enak \ge EXCL NEG pleasant \gj EXCL NEG pleasant \ft ah, it's not delicious. \ref 1128 \id 746990112606061204 \begin 0:34:08 \sp CHIRIS \tx Ca mau makan lagi ah, bijinya. \pho ca mau makan lagi ʔa bijiɲa \mb Ca mau makan lagi ah biji -nya \ge TRU-Ica want eat more AH seed -NYA \gj TRU-Ica want eat more AH seed-NYA \ft I want to eat some more seeds. \ref 1129 \id 289569112607061204 \begin 0:34:09 \sp EXPERN \tx dah, situ dong. \pho da situ dɔŋ \mb dah situ dong \ge PFCT there DONG \gj PFCT there DONG \ft okay, be there. \ref 1130 \id 203505112607061204 \begin 0:34:11 \sp CHIRIS \tx Ca mau lagi. \pho ca mau lageh \mb Ca mau lagi \ge TRU-Ica want more \gj TRU-Ica want more \ft I want some more. \ref 1131 \id 913141112608061204 \begin 0:34:12 \sp HANRIS \tx (co)bain dong. \pho bain dɔŋ \mb coba -in dong \ge try -IN DONG \gj try-IN DONG \ft let me taste it. \nt 1. talking to MARRIS. 2. reference unclear. \ref 1132 \id 986310112608061204 \begin 0:34:12 \sp EXPERN \tx ya ambil lagi! \pho ya ambel lagih \mb ya ambil lagi \ge yes take more \gj yes take more \ft take some more! \nt talking to CHIRIS about the mangosteen. \ref 1133 \id 443763112609061204 \begin 0:34:13 \sp MARRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1134 \id 636540112610061204 \begin 0:34:13 \sp HANRIS \tx nyobain. \pho ɲɔbaʔen \mb ny- coba -in \ge N- try -IN \gj N-try-IN \ft let me taste it. \nt reference still unclear. \ref 1135 \id 648920112610061204 \begin 0:34:15 \sp CHIRIS \tx bukanya ma sapa... bukanya ama sapa? \pho bukaʔɲa ma sapah bukaʔɲa ʔama sapah \mb buka -nya ma sapa buka -nya ama sapa \ge open -NYA with who open -NYA with who \gj open-NYA with who open-NYA with who \ft who will peel it... who will peel it? \nt referring to the mangosteen. \ref 1136 \id 813412112611061204 \begin 0:34:24 \sp EXPERN \tx sama Abi. \pho sama ʔabih \mb sama Abi \ge with father \gj with father \ft Grandpa. \ref 1137 \id 637697112611061204 \begin 0:34:25 \sp EXPERN \tx Tante nggak bisa bukanya. \pho tantə ŋgaʔ bisa bukaɲa \mb Tante nggak bisa buka -nya \ge aunt NEG can open -NYA \gj aunt NEG can open-NYA \ft I can't peel it. \ref 1138 \id 286769112612061204 \begin 0:34:26 \sp EXPERN \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft I will be itchy. \ref 1139 \id 833636112613061204 \begin 0:34:28 \sp CHIRIS \tx ntar Tante ngikutin. \pho ʔn̩ta tantə ŋikutin \mb ntar Tante ng- ikut -in \ge moment aunt N- follow -IN \gj moment aunt N-follow-IN \ft you'll follow me. \nt if CHIRIS going out, EXPERN will follow her to keep film her. \ref 1140 \id 339890112613061204 \begin 0:34:30 \sp EXPERN \tx iya, makanya nanti aja ya makannya, ya. \pho ʔiya makaɲa ʔanti ʔaja ya makanɲa yaʔ \mb iya maka -nya nanti aja ya makan -nya ya \ge yes then -NYA later just yes eat -NYA yes \gj yes then-NYA later just yes eat-NYA yes \ft yeah, that's why just eat that later, okay? \ref 1141 \id 836493112614061204 \begin 0:34:32 \sp EXPERN \tx ssh... jangan dong! \pho s̩ jaŋan dɔŋ \mb ssh jangan dong \ge IMIT don't DONG \gj IMIT don't DONG \ft ssh... don't! \nt reference unclear. \ref 1142 \id 657710112615061204 \begin 0:34:33 \sp CHIRIS \tx itu kena. \pho ʔitu kənaʔ \mb itu kena \ge that undergo \gj that undergo \ft it gets on it. \nt reference unclear. \ref 1143 \id 948104112615061204 \begin 0:34:34 \sp EXPERN \tx ya jangan... makanya Icanya jangan! \pho ya jaŋan makaɲa ʔicaɲa jaŋan \mb ya jangan maka -nya Ica -nya jangan \ge yes don't then -NYA Ica -NYA don't \gj yes don't then-NYA Ica-NYA don't \ft don't... that's why, don't it! \ref 1144 \id 368222112616061204 \begin 0:34:38 \sp EXPERN \tx yah, Ica. \pho ya ʔica \mb yah Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft shucks, Ica. \nt reference unclear. probably there's a spot of mangosteen on the camcorder. \ref 1145 \id 916663112625061204 \begin 0:34:39 \sp EXPERN \tx tolong tisu dong, Sayang... tisu. \pho tɔlɔŋ tisu dɔŋ sayaŋ tisuʔ \mb tolong tisu dong Sayang tisu \ge help tissue DONG compassion tissue \gj help tissue DONG compassion tissue \ft tissue, please... tissue. \ref 1146 \id 773364112626061204 \begin 0:34:40 \sp EXPERN \tx ada tisu, nggak? \pho ʔada tisu ŋgaʔ \mb ada tisu nggak \ge exist tissue NEG \gj exist tissue NEG \ft do you have any tissue? \ref 1147 \id 742199112627061204 \begin 0:34:41 \sp CHIRIS \tx baju aja Ica, ya. \pho baju ʷaja ica yah \mb baju aja Ica ya \ge garment just Ica yes \gj garment just Ica yes \ft just my dress, okay? \nt 1. **the sentence should be 'baju Ica aja, ya'. 2. intending to wipe the camcorder using her dress. \ref 1148 \id 757612112627061204 \begin 0:34:42 \sp EXPERN \tx e, jangan, jangan! \pho ʔe jaŋan jaŋan \mb e jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft hey, don't, don't! \ref 1149 \id 606238112628061204 \begin 0:34:45 \sp EXPERN \tx tar rusak lho kameranya lho. \pho tar rusak lo kamɛraɲa lo \mb tar rusak lho kamera -nya lho \ge moment damaged EXCL camera -NYA EXCL \gj moment damaged EXCL camera-NYA EXCL \ft the camcorder will be broken. \ref 1150 \id 763215112629061204 \begin 0:34:48 \sp EXPERN \tx nggak bisa rekaman lagi. \pho ŋgaʔ bisa rəkaman lagiʔ \mb nggak bisa rekam -an lagi \ge NEG can record -AN more \gj NEG can record-AN more \ft I won't be able to film you anymore. \ref 1151 \id 272297112629061204 \begin 0:34:52 \sp CHIRIS \tx kamera apa? \pho kamɛra apah \mb kamera apa \ge camera what \gj camera what \ft what camera? \ref 1152 \id 610762112630061204 \begin 0:34:53 \sp EXPERN \tx ini, kamera ini. \pho ʔini kamɛra ini \mb ini kamera ini \ge this camera this \gj this camera this \ft this, this camera. \ref 1153 \id 299313112631061204 \begin 0:34:54 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinɪh \mb inih \ge this \gj this \ft this? \ref 1154 \id 160857112631061204 \begin 0:34:55 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1155 \id 532233112632061204 \begin 0:34:56 \sp EXPERN \tx semuanya. \pho səmuwaɲa \mb semua -nya \ge all -NYA \gj all-NYA \ft all of them. \ref 1156 \id 753313112632061204 \begin 0:34:56 \sp HANRIS \tx Ica ada. \pho ʔicaʔ adaʔ \mb Ica ada \ge Ica exist \gj Ica exist \ft she's here. \nt 1. =I can see Ica. 2. standing behind EXPERN while looking at the picture of CHIRIS in the screen of the camcorder. \ref 1157 \id 347772112633061204 \begin 0:34:57 \sp HANRIS \tx tu. \pho toh \mb tu \ge that \gj that \ft that. \ref 1158 \id 121083112634061204 \begin 0:34:59 \sp HANRIS \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 1159 \id 752183112634061204 \begin 0:34:59 \sp EXPERN \tx dah, dah, situ dong maen. \pho da da situ dɔŋ maen \mb dah dah situ dong maen \ge PFCT PFCT there DONG play \gj PFCT PFCT there DONG play \ft okay, okay, play there! \ref 1160 \id 256574112635061204 \begin 0:35:01 \sp CHIRIS \tx Ca mau liat ngomong Ica ntar, ya. \pho ca mau liyat ŋɔmɔŋ ʔica ʔn̩tar yaʔ \mb Ca mau liat ng- omong Ica ntar ya \ge TRU-Ica want see N- speak Ica moment yes \gj TRU-Ica want see N-speak Ica moment yes \ft I want to watch my talking later, okay? \nt referring to the film of herself. \ref 1161 \id 949274112636061204 \begin 0:35:03 \sp EXPERN \tx nanti aja liatnya. \pho nanti ʔaja liyatɲa \mb nanti aja liat -nya \ge later just see -NYA \gj later just see-NYA \ft just watch it later. \ref 1162 \id 770167112636061204 \begin 0:35:06 \sp EXPERN \tx Risa sana dong! \pho risa sana dɔŋ \mb Risa sana dong \ge Risa there DONG \gj Risa there DONG \ft Risa, go there, please. \ref 1163 \id 124013112637061204 \begin 0:35:06 \sp EXPERN \tx nggak keliatan. \pho ŋgaʔ kəliyatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I can't see you. \ref 1164 \id 498163112637061204 \begin 0:35:07 \sp EXPERN \tx nah, situ. \pho na sitʊ \mb nah situ \ge NAH there \gj NAH there \ft yeah, there. \nt giving comment on MARRIS who is now standing in front of the camcorder. \ref 1165 \id 540820112638061204 \begin 0:35:08 \sp EXPERN \tx Ca juga situ. \pho ca juga situ \mb Ca juga situ \ge TRU-Ica also there \gj TRU-Ica also there \ft you're there too. \nt talking to CHIRIS \ref 1166 \id 176642112639061204 \begin 0:35:10 \sp EXPERN \tx mana tu? \pho mana tu \mb mana tu \ge which that \gj which that \ft where? \ref 1167 \id 329157112639061204 \begin 0:35:10 \sp EXPERN \tx perutnya doang keliatan tu. \pho pərutɲa dɔwaŋ kəleyatan tu \mb perut -nya doang ke an liat tu \ge stomach -NYA just KE AN see that \gj stomach-NYA just KE.AN-see that \ft I can only see your stomach. \nt referring to MARRIS who is standing to close to the camcorder. \ref 1168 \id 450213112640061204 \begin 0:35:14 \sp EXPERN \tx situ dong. \pho situ dɔŋ \mb situ dong \ge there DONG \gj there DONG \ft there, please. \ref 1169 \id 148787112641061204 \begin 0:35:21 \sp HANRIS \tx monyong deh Ca, monyong, monyong! \pho mɔɲɔŋ dɛ caʔ mɔɲɔŋ mɔɲɔŋ \mb monyong deh Ca monyong monyong \ge pout DEH TRU-Ica pout pout \gj pout DEH TRU-Ica pout pout \ft pout, Ica, pout, pout! \ref 1170 \id 180391112641061204 \begin 0:35:22 \sp CHIRIS \tx uk uk, hmm. \pho ʔuʔ uʔ hm \mb uk uk hmm \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft uk uk, hmm. \nt pouting exactly in front of the camcorder. \ref 1171 \id 349676112642061204 \begin 0:35:24 \sp MARRIS \tx wu. \pho wu \mb wu \ge EXCL \gj EXCL \ft wu. \ref 1172 \id 625119112642061204 \begin 0:35:24 \sp CHIRIS \tx makasi ya, Bule. \pho makasi ya bulɛʔ \mb makasi ya Bule \ge thank.you yes Western \gj thank.you yes Western \ft thanks, Westerner. \ref 1173 \id 386266112643061204 \begin 0:35:27 \sp EXPERN \tx makasi apaan, kenapa? \pho makasi ʔapaʔan kənapah \mb makasi apa -an kenapa \ge thank.you what -AN why \gj thank.you what-AN why \ft thanks for what, why? \ref 1174 \id 885157112644061204 \begin 0:35:28 \sp EXPERN \tx emang dikasi apa? \pho ʔɛmaŋ dikasiʔ apa \mb emang di- kasi apa \ge indeed DI- give what \gj indeed DI-give what \ft what did he give you? \ref 1175 \id 457658112644061204 \begin 0:35:29 \sp CHIRIS \tx makasi ya itunya, lempernya makasi. \pho makasi yaʔ ituɲa ləmpərɲa makasi \mb makasi ya itu -nya lemper -nya makasi \ge thank.you yes that -NYA k.o.snack -NYA thank.you \gj thank.you yes that-NYA k.o.snack-NYA thank.you \ft thanks for the whatchamacallit, thanks for the 'lemper'. \ref 1176 \id 178403112645061204 \begin 0:35:33 \sp EXPERN \tx emang dikasi lemper sama Om Bule? \pho ʔɛmaŋ dikasi ləmpər sama ʔom buleʔ \mb emang di- kasi lemper sama Om Bule \ge indeed DI- give k.o.snack with uncle Western \gj indeed DI-give k.o.snack with uncle Western \ft did Uncle Westerner give you 'lemper'? \ref 1177 \id 231315112646061204 \begin 0:35:39 \sp CHIRIS \tx au, Risa. \pho ʔaw rɪsa \mb au Risa \ge EXCL Risa \gj EXCL Risa \ft ouch, Risa. \nt looking at MARRIS in the screen of the camcorder. \ref 1178 \id 329035112646061204 \begin 0:35:40 \sp EXPERN \tx tu, Risa cantik, ya. \pho tu risa cantik ya \mb tu Risa cantik ya \ge that Risa pretty yes \gj that Risa pretty yes \ft look, Risa is pretty, right? \ref 1179 \id 204214112647061204 \begin 0:35:42 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1180 \id 227214112647061204 \begin 0:35:43 \sp CHIRIS \tx Ca lagi Ris, lagi, joget, xx! \pho ca lagi ris lagi jɔgɛt lɛgɛt \mb Ca lagi Ris lagi joget xx \ge TRU-Ica more Ris more dance xx \gj TRU-Ica more Ris more dance xx \ft again Risa, again, dance, xx! \ref 1181 \id 690202112648061204 \begin 0:35:45 \sp MARRIS \tx 0. \nt sticking out her tongue. \ref 1182 \id 743453112649061204 \begin 0:35:45 \sp CHIRIS \tx monyong, monyong, monyong! \pho mɔɲɔŋ mɔɲɔŋ mɔɲɔŋ \mb monyong monyong monyong \ge pout pout pout \gj pout pout pout \ft pout, pout, pout! \ref 1183 \id 236123112649061204 \begin 0:35:46 \sp MARRIS \tx 0. \nt still sticking out her tongue. \ref 1184 \id 121836112650061204 \begin 0:35:47 \sp CHIRIS \tx mhh, mhh. \pho m̩h m̩h \mb mhh mhh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft mhh, mhh. \nt showing MARRIS how to pout. \ref 1185 \id 798112112651061204 \begin 0:35:49 \sp MARRIS \tx uk. \pho ʔuʔ \mb uk \ge EXCL \gj EXCL \ft uk. \nt pouting. \ref 1186 \id 895802112651061204 \begin 0:35:52 \sp CHIRIS \tx he, malu ah. \pho he malu ʔaːh \mb he malu ah \ge EXCL embarrassed AH \gj EXCL embarrassed AH \ft hey, shame on you. \ref 1187 \id 262733112653061204 \begin 0:35:55 \sp EXPERN \tx jangan dong Sayang, jangan dipegang! \pho jaŋan dɔŋ sayaŋ jaŋan dipɛgaŋ \mb jangan dong Sayang jangan di- pegang \ge don't DONG compassion don't DI- hold \gj don't DONG compassion don't DI-hold \ft don't, Sweetie, don't touch it! \nt referring to the camcorder. \ref 1188 \id 969155112654061204 \begin 0:35:57 \sp CHIRIS \tx malu ah. \pho malu ʔa \mb malu ah \ge embarrassed AH \gj embarrassed AH \ft shame on you. \ref 1189 \id 120280112655061204 \begin 0:35:58 \sp CHIRIS \tx ih gelap. \pho ʔi gəlap \mb ih gelap \ge EXCL dark \gj EXCL dark \ft hey, it's dark. \nt referring to the screen of the camcorder. \ref 1190 \id 750503112655061204 \begin 0:36:00 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1191 \id 825667112656061204 \begin 0:36:02 \sp MARRIS \tx uah. \pho ʔuːwa \mb uah \ge EXCL \gj EXCL \ft wua. \nt pouting. \ref 1192 \id 514237112656061204 \begin 0:36:04 \sp CHIRIS \tx lagi ayo, Ris! \pho lagi ʔayɔ ris \mb lagi ayo Ris \ge more AYO Ris \gj more AYO Ris \ft again, Risa! \ref 1193 \id 694319112657061204 \begin 0:36:05 \sp MARRIS \tx 0. \nt sticking out her tongue then pouting. \ref 1194 \id 645750112658061204 \begin 0:36:07 \sp CHIRIS \tx jelek (l)u. \pho jəlɛk uh \mb jelek lu \ge bad 2 \gj bad 2 \ft you're bad. \ref 1195 \id 632367112658061204 \begin 0:36:10 \sp CHIRIS \tx monyong. \pho mɔɲɔŋ \mb monyong \ge pout \gj pout \ft pout. \ref 1196 \id 708250112659061204 \begin 0:36:10 \sp EXPERN \tx hi hi, giginya tu. \pho hi hi gigiɲa tu \mb hi hi gigi -nya tu \ge IMIT IMIT tooth -NYA that \gj IMIT IMIT tooth-NYA that \ft hi hi, her teeth. \nt referring to MARRIS' bad upper teeth. \ref 1197 \id 781060112700061204 \begin 0:36:12 \sp EXPERN \tx udah ah, sana ah mainnya! \pho ʔuda ʔa sana ʔa mainɲa \mb udah ah sana ah main -nya \ge PFCT AH there AH play -NYA \gj PFCT AH there AH play-NYA \ft okay, play there! \ref 1198 \id 504316112703061204 \begin 0:36:14 \sp EXPERN \tx jangan di sini dong. \pho jaŋan di sini dɔːŋ \mb jangan di sini dong \ge don't LOC here DONG \gj don't LOC here DONG \ft don't be here. \ref 1199 \id 457518112704061204 \begin 0:36:15 \sp CHIRIS \tx 'klik.' \pho klik \mb klik \ge click \gj click \ft 'click.' \nt reference unclear. \ref 1200 \id 519400112704061204 \begin 0:36:17 \sp EXPERN \tx ayo sana! \pho ʔayo sana \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft go there! \ref 1201 \id 179519112705061204 \begin 0:36:17 \sp HANRIS \tx ke sono, ya? \pho kə sɔnɔ yaʔ \mb ke sono ya \ge to there yes \gj to there yes \ft there? \ref 1202 \id 988513112705061204 \begin 0:36:19 \sp HANRIS \tx ke sono nggak disuting. \pho kə sɔnɔ ŋgaʔ disutiŋ \mb ke sono nggak di- suting \ge to there NEG DI- shoot \gj to there NEG DI-shoot \ft you won't film me if I'm there. \ref 1203 \id 565669112706061204 \begin 0:36:21 \sp EXPERN \tx sana maennya, Ca! \pho sana maenɲa ca \mb sana maen -nya Ca \ge there play -NYA TRU-Ica \gj there play-NYA TRU-Ica \ft play there, Ica! \ref 1204 \id 218261112707061204 \begin 0:36:23 \sp EXPERN \tx mau udahan? \pho mau ʔudahan \mb mau udah -an \ge want PFCT -AN \gj want PFCT-AN \ft do you want to stop? \nt referring to the recording session. \ref 1205 \id 525345112707061204 \begin 0:36:25 \sp CHIRIS \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1206 \id 186959112708061204 \begin 0:36:26 \sp CHIRIS \tx Ica bukain. \pho ʔica bukain \mb Ica buka -in \ge Ica open -IN \gj Ica open-IN \ft I'll take it off. \nt referring to the transmitter. \ref 1207 \id 933984112709061204 \begin 0:36:27 \sp EXPERN \tx jangan dong. \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't! \ref 1208 \id 301218112709061204 \begin 0:36:28 \sp EXPERN \tx nanti suaranya nggak kedengeran. \pho nanti suwaraɲa ŋgaʔ kədəŋəran \mb nanti suara -nya nggak ke an denger \ge later sound -NYA NEG KE AN hear \gj later sound-NYA NEG KE.AN-hear \ft I won't be able to hear your voice. \ref 1209 \id 872928140302061204 \begin 0:36:28 \sp MARRIS \tx Ica, Ica! \pho ʔicaʔ ʔicaʔ \mb Ica Ica \ge Ica Ica \gj Ica Ica \ft Ica, Ica! \ref 1210 \id 131023140303061204 \begin 0:36:32 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while taking off the transmitter. \ref 1211 \id 412680140304061204 \begin 0:36:34 \sp EXPERN \tx yah, kok gitu. \pho ya kɔʔ gitu \mb yah kok gitu \ge EXCL KOK like.that \gj EXCL KOK like.that \ft hey, how come you do that. \ref 1212 \id 220072140305061204 \begin 0:36:40 \sp MARRIS \tx ni gini. \pho ni gini \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft it's like this. \nt reference unclear. \ref 1213 \id 360446140305061204 \begin 0:36:43 \sp HANRIS \tx Ayah xx ya, xxx? \pho ʔaya pokasi yaʔ xxx \mb Ayah xx ya xxx \ge father xx yes xxx \gj father xx yes xxx \ft Daddy xxx? \nt asking ABIRIS outside. \ref 1214 \id 730035140306061204 \begin 0:36:47 \sp MOTRIS \tx sori. \pho sɔri \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft excuse me. \nt while passing by. \ref 1215 \id 625960140306061204 \begin 0:36:48 \sp EXPERN \tx iya, ya, Mbak. \pho ʔiya ya mbaʔ \mb iya ya Mbak \ge yes yes EPIT \gj yes yes EPIT \ft yeah. \ref 1216 \id 126686140307061204 \begin 0:36:49 \sp CHIRIS \tx 'dor.' \pho dɔr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \nt hiding behind the chair then startling MOTRIS. \ref 1217 \id 414797140308061204 \begin 0:36:49 \sp MOTRIS \tx e, Ica ngapain sih? \pho ʔe ʔica ŋapain sih \mb e Ica ng- apa -in sih \ge EXCL Ica N- what -IN SIH \gj EXCL Ica N-what-IN SIH \ft hey Ica, what are you doing? \ref 1218 \id 714340140308061204 \begin 0:36:51 \sp MOTRIS \tx kok begitu sih? \pho kɔʔ bəgitu sih \mb kok begitu sih \ge KOK like.that SIH \gj KOK like.that SIH \ft how come you do that? \ref 1219 \id 534388140309061204 \begin 0:36:51 \sp MOTRIS \tx nggak mau ah Ibu ah. \pho ŋgaʔ mau ʔah ʔibuʔ ah \mb nggak mau ah Ibu ah \ge NEG want AH mother AH \gj NEG want AH mother AH \ft I don't like it. \ref 1220 \id 968338140310061204 \begin 0:36:54 \sp CHIRIS \tx Ica mau maen ular tangga. \pho ʔica mau maen ʔular taŋga \mb Ica mau maen ular tangga \ge Ica want play snake stair \gj Ica want play snake stair \ft I want to play snakes and ladders. \ref 1221 \id 786072140310061204 \begin 0:36:54 \sp MARRIS \tx Fatih, ba. \pho patiːːh ba \mb Fatih ba \ge Fatih boo \gj Fatih boo \ft Fatih, boo. \ref 1222 \id 126682140311061204 \begin 0:36:58 \sp FTHRIS \tx ba. \pho waʔ \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \ref 1223 \id 352024140312061204 \begin 0:36:59 \sp CHIRIS \tx Ica mau maen ular tanggal. \pho ʔica mau maen ʔular taŋgal \mb Ica mau maen ular tanggal \ge Ica want play snake date \gj Ica want play snake date \ft I want to play snakes and dates. \nt **'ular tanggal' should be 'ular tangga' means 'snakes and ladders'. \ref 1224 \id 476049140312061204 \begin 0:37:01 \sp EXPERN \tx (u)lar tangga. \pho lar taŋga \mb ular tangga \ge snake stair \gj snake stair \ft snakes and ladders. \nt telling CHIRIS the right name of the game. \ref 1225 \id 575219140313061204 \begin 0:37:03 \sp CHIRIS \tx Tih, mau? \pho ti mauʔ \mb Tih mau \ge TRU-Fatih want \gj TRU-Fatih want \ft Fatih, do you want to? \nt referring to play snakes and ladders. \ref 1226 \id 527361140313061204 \begin 0:37:03 \sp FTHRIS \tx eh, eh. \pho ʔeh ʔeh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft eh, eh. \ref 1227 \id 766614140314061204 \begin 0:37:03 \sp MOTRIS \tx ular tangga. \pho ʔular taŋga \mb ular tangga \ge snake stair \gj snake stair \ft snakes and ladders. \nt telling CHIRIS the right name of the game. \ref 1228 \id 698840140315061204 \begin 0:37:04 \sp CHIRIS \tx xx. \pho yadaːː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to carrying FATRIS. \ref 1229 \id 116566140315061204 \begin 0:37:06 \sp FTHRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 1230 \id 437928140316061204 \begin 0:37:07 \sp CHIRIS \tx yuk mainan yok, mainan yok, mainan yok! \pho yu mainan yoʔ mainan yoʔ mainan yoʔ \mb yuk main -an yok main -an yok main -an yok \ge AYO play -AN AYO play -AN AYO play -AN AYO \gj AYO play-AN AYO play-AN AYO play-AN AYO \ft let's play, let's play, let's play! \ref 1231 \id 674607140317061204 \begin 0:37:10 \sp CHIRIS \tx ayo sini, sini! \pho ʔayo sini sini \mb ayo sini sini \ge AYO here here \gj AYO here here \ft come here, here! \ref 1232 \id 542581140318061204 \begin 0:37:11 \sp @End \tx @End