\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 382573082147100403 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child, HANRIS Hana CHIRIS’ aunt, FATRIS Fatih CHIRIS’ cousin, MARRIS Marisa CHIRIS’ friend, JIAPIT Jiat OPIPIT’s mother (CHIRIS’ neighbor), FARPIT Fariz OPIPIT’s brother, MOTRIS Ida CHIRIS’ mother, EXPERN Erni Experimenter. \pho @Filename : RIS-030403 \ft @Duration: 45:33 \nt @Situation: CHIRIS, MARRIS and HANRIS are playing cards and reading story books in the living room, while JIAPIT and MOTRIS are talking about JIAPIT extra-uterine pregnancy some years ago at the terrace. IN the middle of the recording, JIAPIT and MOTRIS joining the children. \ref 0002 \id 911301082626100403 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 656838082626100403 \begin 0:00:11 \sp JIAPIT \tx istirahat setaon trus baru... \pho ʔistirahat sətaon tros baruʔ \mb istirahat se- taon trus baru \ge rest SE- year continue new \gj rest SE-year continue new \ft after one year interval then... \nt 1. talking with MOTRIS at the terrace about her second pregnancy that was curetted several years ago. 2. interrupted. \ref 0004 \id 700607084143100403 \begin 0:00:12 \sp MARRIS \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh My. \nt 1. playing with CHIRIS, HANRIS, FATRIS and EXPERN inside the house. 2. reference unclear. \ref 0005 \id 120936084143100403 \begin 0:00:13 \sp HANRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0006 \id 987109084144100403 \begin 0:00:14 \sp JIAPIT \tx ...baru isi yang tu... yang di luar kandungan itu. \pho baru ʔisi yaŋ tu yaŋ di luwar kanduŋan itu \mb baru isi yang tu yang di luar kandung -an itu \ge new contents REL that REL LOC out contain -AN that \gj new contents REL that REL LOC out contain-AN that \ft ...then I was pregnant that one... the extra-uterine pregnancy. \ref 0007 \id 359981084145100403 \begin 0:00:15 \sp MOTRIS \tx oh, sebelom Fariz? \pho ʔɔːh səbəlom faris \mb oh se- belom Fariz \ge EXCL SE- not.yet Fariz \gj EXCL SE-not.yet Fariz \ft oh, before Fariz? \ref 0008 \id 114261084145100403 \begin 0:00:16 \sp CHIRIS \tx dah, Risa xxx. \pho da ris siʔaʔan \mb dah Risa xxx \ge PFCT Risa xxx \gj PFCT Risa xxx \ft okay Risa, xxx. \ref 0009 \id 400521084145100403 \begin 0:00:17 \sp JIAPIT \tx he-em. \pho hʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0010 \id 957557084146100403 \begin 0:00:18 \sp HANRIS \tx ha? \pho hãːː \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0011 \id 483937084147100403 \begin 0:00:18 \sp JIAPIT \tx xxx he-eh xxx. \pho xxx həʔə xxx \mb xxx he-eh xxx \ge xxx uh-huh xxx \gj xxx uh-huh xxx \ft xxx uh-huh xxx. \nt still talking to MOTRIS outside. \ref 0012 \id 853110084147100403 \begin 0:00:18 \sp EXPERN \tx ni, ni xx. \pho ni ni bantət \mb ni ni xx \ge this this xx \gj this this xx \ft look, these are xx. \ref 0013 \id 936421084147100403 \begin 0:00:19 \sp HANRIS \tx ni poto kawin, ni poto kawin. \pho ni poto kawin ni poto kawin \mb ni poto kawin ni poto kawin \ge this photo married this photo married \gj this photo married this photo married \ft these are the wedding pictures, these are the wedding pictures. \nt referring to MOTRIS wedding photo album. \ref 0014 \id 748371084148100403 \begin 0:00:20 \sp CHIRIS \tx xx? \pho pantət \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \nt doesn't hear EXPERN. \ref 0015 \id 984389084148100403 \begin 0:00:21 \sp EXPERN \tx Tante bawa ini nih, Sayang. \pho tantə bawa ini ni sayaŋ \mb Tante bawa ini nih Sayang \ge aunt bring this this compassion \gj aunt bring this this compassion \ft I bring them for you, Honey. \nt bringing some books. \ref 0016 \id 549856084149100403 \begin 0:00:22 \sp JIAPIT \tx di apa... di... mau masuk Rumah.Sakit xxx Fatmawati. \pho di yapa di mu masok rumahsaket xxx fatmawati \mb di apa di mau masuk Rumah.Sakit xxx Fatmawati \ge LOC what LOC want go.in hospital xxx Fatmawati \gj LOC what LOC want go.in hospital xxx Fatmawati \ft in what... in... I was going to go to Fatmawati Hospital xxx. \nt 1. still talking with MOTRIS outside. 2. meaning unclear. \ref 0017 \id 845321084149100403 \begin 0:00:23 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking EXPERN. \ref 0018 \id 537094084150100403 \begin 0:00:24 \sp EXPERN \tx buku Barbie. \pho buku bɛrbi \mb buku Barbie \ge book Barbie \gj book Barbie \ft a Barbie book. \ref 0019 \id 559037084150100403 \begin 0:00:25 \sp EXPERN \tx suka, nggak? \pho suka ŋgaʔ \mb suka nggak \ge like NEG \gj like NEG \ft do you like it? \ref 0020 \id 356353084151100403 \begin 0:00:26 \sp JIAPIT \tx itungane cuma baru pat minggu... sebulan. \pho ʔituŋane cuma baru pat miŋgu səbulan \mb itung -an -e cuma baru pat minggu se- bulan \ge count -AN -E only new four week SE- month \gj count-AN-E only new four week SE-month \ft it was only four weeks old... a month. \nt referring to the age of her pregnancy she's talking about. \ref 0021 \id 334811084151100403 \begin 0:00:26 \sp CHIRIS \tx buku cerita. \pho buku cəritaʔ \mb buku cerita \ge book story \gj book story \ft a story book. \ref 0022 \id 978382084152100403 \begin 0:00:26 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0023 \id 388772084152100403 \begin 0:00:27 \sp EXPERN \tx ni satu buat Risa nih. \pho ni satu buwat risa ni \mb ni satu buat Risa nih \ge this one for Risa this \gj this one for Risa this \ft this one is for Risa. \nt giving MARRIS another story book. \ref 0024 \id 709431084153100403 \begin 0:00:28 \sp JIAPIT \tx xxx kan? \pho xxx kan \mb xxx kan \ge xxx KAN \gj xxx KAN \ft xxx right? \ref 0025 \id 821592084153100403 \begin 0:00:29 \sp CHIRIS \tx Cikal. \pho cikal \mb Cikal \ge Cikal \gj Cikal \ft Cikal. \nt 1. reference unclear. 2. saying what she wants. \ref 0026 \id 419969084153100403 \begin 0:00:30 \sp EXPERN \tx Tih nggak usah, ya? \pho ti ŋga ʔusa yah \mb Tih nggak usah ya \ge TRU-Fatih NEG must yes \gj TRU-Fatih NEG must yes \ft I won't give you any, okay? \nt 1. referring to the book. 2. talking to FATRIS. \ref 0027 \id 340309084154100403 \begin 0:00:31 \sp JIAPIT \tx akhire xxx. \pho ʔaxire xxx \mb akhir -e xxx \ge end -E xxx \gj end-E xxx \ft finally xxx. \nt still talking with MOTRIS outside. \ref 0028 \id 681578084154100403 \begin 0:00:32 \sp EXPERN \tx Fatih nggak usah aja, ya? \pho fati ŋga ʔusa ʔaja yah \mb Fatih nggak usah aja ya \ge Fatih NEG must just yes \gj Fatih NEG must just yes \ft I won't give you any, okay? \nt talking to FATRIS. \ref 0029 \id 696768084155100403 \begin 0:00:33 \sp CHIRIS \tx o, ini cerita Rapunzel. \pho ʔɔ ʔini cərita ranpunzəl \mb o ini cerita Rapunzel \ge EXCL this story Rapunzel \gj EXCL this story Rapunzel \ft oh, this is the story of Rapunzel. \ref 0030 \id 406680084155100403 \begin 0:00:34 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0031 \id 188882084156100403 \begin 0:00:35 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to JIAPIT outside. \ref 0032 \id 844071084156100403 \begin 0:00:36 \sp EXPERN \tx mo liat, nggak? \pho mɔ liyat ŋgaʔ \mb mo liat nggak \ge want see NEG \gj want see NEG \ft do you want to see it? \ref 0033 \id 220506084157100403 \begin 0:00:37 \sp CHIRIS \tx Rapunzel. \pho ranpunzəl \mb Rapunzel \ge Rapunzel \gj Rapunzel \ft Rapunzel. \ref 0034 \id 457267084157100403 \begin 0:00:38 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0035 \id 795203084158100403 \begin 0:00:39 \sp CHIRIS \tx mana xxnya? \pho man̩a xxɲa \mb mana xx -nya \ge which xx -NYA \gj which xx-NYA \ft where is the xx? \ref 0036 \id 605284084158100403 \begin 0:00:40 \sp FTHRIS \tx xx. \pho nontɛl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while grabbing a set of quartet cards hold by HANRIS. \ref 0037 \id 927517084159100403 \begin 0:00:41 \sp EXPERN \tx ni liat dulu dari sini tokohnya. \pho ni liyat dulu dari sini tɔkɔhɲa \mb ni liat dulu dari sini tokoh -nya \ge this see before from here character -NYA \gj this see before from here character-NYA \ft look at the characters here. \nt referring to the first page of the story book which shows the characters of the story. \ref 0038 \id 502115084159100403 \begin 0:00:42 \sp HANRIS \tx Ntih yang ini. \pho ʔn̩ti yaŋ ʔini \mb Ntih yang ini \ge Ntih REL this \gj Ntih REL this \ft you get this one. \nt grabbing the quartet cards from FATRIS and giving him the other one. \ref 0039 \id 362307084200100403 \begin 0:00:44 \sp EXPERN \tx e, nggak boleh rebutan, ayo, ayo, ayo. \pho ʔɛ ŋgaʔ bɔlɛ rəbutan ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ \mb e nggak boleh rebut -an ayo ayo ayo \ge EXCL NEG may seize -AN AYO AYO AYO \gj EXCL NEG may seize-AN AYO AYO AYO \ft hey, don't fight for it, come on, come on, come on. \nt talking to HANRIS and FATRIS. \ref 0040 \id 513075084200100403 \begin 0:00:46 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to JIAPIT outside. \ref 0041 \id 972847084200100403 \begin 0:00:47 \sp EXPERN \tx nggak boleh rebutan, ya? \pho ŋga bole rəbutan ya \mb nggak boleh rebut -an ya \ge NEG may seize -AN yes \gj NEG may seize-AN yes \ft don't fight for it, okay? \ref 0042 \id 970567084201100403 \begin 0:00:48 \sp JIAPIT \tx kita xxx teros. \pho kita xxx təros \mb kita xxx teros \ge 1PL xxx continue \gj 1PL xxx continue \ft we always xxx. \nt still talking to MOTRIS outside. \ref 0043 \id 438428084201100403 \begin 0:00:49 \sp EXPERN \tx ni kan ada dua. \pho ni kan ʔada duwa \mb ni kan ada dua \ge this KAN exist two \gj this KAN exist two \ft there are two. \nt there are two packs of playing cards. \ref 0044 \id 973596084202100403 \begin 0:00:50 \sp EXPERN \tx pilih yang mana! \pho pili yaŋ mana \mb pilih yang mana \ge choose REL which \gj choose REL which \ft choose one of them! \ref 0045 \id 945608084202100403 \begin 0:00:51 \sp JIAPIT \tx ya udah, masuk sana! \pho ya uda masok sana \mb ya udah masuk sana \ge yes PFCT go.in there \gj yes PFCT go.in there \ft okay, go there! \nt asking FARPIT to join the children inside the house. \ref 0046 \id 360987084203100403 \begin 0:00:52 \sp JIAPIT \tx tros kan udah... \pho tos kan udah \mb tros kan udah \ge continue KAN PFCT \gj continue KAN PFCT \ft then I had... \nt 1. continuing her story. 2. interrupted. \ref 0047 \id 816288084203100403 \begin 0:00:53 \sp MOTRIS \tx masuk sana, ikutan ama Ica! \pho masuk sana ʔikutan ʔama icaʔ \mb masuk sana ikut -an ama Ica \ge go.in there follow -AN with Ica \gj go.in there follow-AN with Ica \ft go in there and join Ica! \nt talking to FARPIT. \ref 0048 \id 375162084204100403 \begin 0:00:54 \sp JIAPIT \tx pas itu... \pho pas itu \mb pas itu \ge precise that \gj precise that \ft at that time... \nt interrupted. \ref 0049 \id 564723084204100403 \begin 0:00:55 \sp MOTRIS \tx Ca, Fariz mau ikutan, Ca. \pho ca paris mau ʔikutan caʔ \mb Ca Fariz mau ikut -an Ca \ge TRU-Ica Fariz want follow -AN TRU-Ica \gj TRU-Ica Fariz want follow-AN TRU-Ica \ft Ica, Fariz wants to join you. \nt shouting at CHIRIS. \ref 0050 \id 523903084205100403 \begin 0:00:57 \sp EXPERN \tx tuh, ni ini ada tokoh-tokohnya nih. \pho tu ni ini ʔada tɔkohtɔkɔhɲa ni \mb tuh ni ini ada tokoh - tokoh -nya nih \ge that this this exist character - character -NYA this \gj that this this exist RED-character-NYA this \ft look, there are the characters. \nt showing the page that shows the characters of the story. \ref 0051 \id 248694084205100403 \begin 0:00:57 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt continuing her story to MOTRIS. \ref 0052 \id 817259084206100403 \begin 0:00:57 \sp CHIRIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt 1. doesn't pay attention on MOTRIS. 2. asking EXPERN about the story book. \ref 0053 \id 493940084206100403 \begin 0:00:58 \sp EXPERN \tx ni Si Naga. \pho ni si naga \mb ni Si Naga \ge this PERS serpent \gj this PERS serpent \ft this is the serpent. \nt start explaining about the characters to CHIRIS. \ref 0054 \id 669856084207100403 \begin 0:00:59 \sp JIAPIT \tx aku masih nyari lagi xxx aku periksa lagi. \pho ʔaku masi ɲari lagi xxx aku pəriksa lagi \mb aku masih ny- cari lagi xxx aku periksa lagi \ge 1SG still N- look.for more xxx 1SG examine more \gj 1SG still N-look.for more xxx 1SG examine more \ft I still looked for xxx I went to the doctor again. \nt still talking about her extra-uterine pregnancy. \ref 0055 \id 792422084207100403 \begin 0:01:00 \sp EXPERN \tx naganya namanya Penelope. \pho nagaɲa namaɲa pɛnɛlɔp \mb naga -nya nama -nya Penelope \ge serpent -NYA name -NYA Penelope \gj serpent-NYA name-NYA Penelope \ft the serpent's name is Penelope. \ref 0056 \id 656068084208100403 \begin 0:01:01 \sp MOTRIS \tx belom puas? \pho bəlom puwas \mb belom puas \ge not.yet satisfied \gj not.yet satisfied \ft had not been satisfied yet? \nt asking JIAPIT. \ref 0057 \id 349522084208100403 \begin 0:01:02 \sp JIAPIT \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0058 \id 731271084209100403 \begin 0:01:03 \sp JIAPIT \tx disuruh xxx juga. \pho disuru xxx jugaʔ \mb di- suruh xxx juga \ge DI- order xxx also \gj DI-order xxx also \ft he asked xxx too. \ref 0059 \id 693214084209100403 \begin 0:01:04 \sp EXPERN \tx ini Pangeran Stefan. \pho ʔini paŋɛran stɛfan \mb ini Pangeran Stefan \ge this Prince Stefan \gj this Prince Stefan \ft this is Prince Stefan. \ref 0060 \id 971293084209100403 \begin 0:01:06 \sp JIAPIT \tx trus habis itu aku... aku ke Bambang. \pho trus habes itu waku ʔaku kə bambaŋ \mb trus habis itu aku aku ke Bambang \ge continue finished that 1SG 1SG to Bambang \gj continue finished that 1SG 1SG to Bambang \ft then I... I went to Bambang. \ref 0061 \id 950470084210100403 \begin 0:01:07 \sp EXPERN \tx kelincinya namanya Hobie. \pho kəliɲciɲa namaɲa hɔbi \mb kelinci -nya nama -nya Hobie \ge rabbit -NYA name -NYA Hobie \gj rabbit-NYA name-NYA Hobie \ft the name of the rabbit is Hobie. \ref 0062 \id 176234084210100403 \begin 0:01:09 \sp EXPERN \tx teros ini ada putri kembar. \pho təros ʔini ʔada putri kəmbar \mb teros ini ada putri kembar \ge continue this exist daughter twin \gj continue this exist daughter twin \ft then these are twin princesses. \ref 0063 \id 680049084211100403 \begin 0:01:11 \sp JIAPIT \tx ke Dokter Bambang papae tu takut. \pho kə dɔktər bambaŋ papae tu takot \mb ke Dokter Bambang papa -e tu takut \ge to doctor Bambang daddy -E that fear \gj to doctor Bambang daddy-E that fear \ft his father was afraid to go to Doctor Bambang. \nt still talking with MOTRIS about her extra-uterine pregnancy. \ref 0064 \id 209446084211100403 \begin 0:01:13 \sp EXPERN \tx namanya Putri Merak Lorena. \pho namaɲa putri mərak lɔrena \mb nama -nya Putri Merak Lorena \ge name -NYA princess peacock Lorena \gj name-NYA princess peacock Lorena \ft her name is Princess Lorena the Peacock. \ref 0065 \id 876403084212100403 \begin 0:01:15 \sp JIAPIT \tx katae kalo dikuret, kalo itu... trus nggak bisa hamil, gitu lho. \pho katae kalɔ dikurət kalɔʔ itu ro ŋgaʔ bisa hamel gitu lʰo \mb kata -e kalo di- kuret kalo itu trus nggak bisa hamil gitu lho \ge word -E TOP DI- curette TOP that continue NEG can pregnant like.that EXCL \gj word-E TOP DI-curette TOP that continue NEG can pregnant like.that EXCL \ft he heard that after curettage someone could not be pregnant again. \nt talking about her husband. \ref 0066 \id 927275084212100403 \begin 0:01:16 \sp HANRIS \tx ah buka ah. \pho ʔa bukaʔ aːh \mb ah buka ah \ge EXCL open AH \gj EXCL open AH \ft ah, I will open it. \nt referring to the quartet cards that are still in a plastic case. \ref 0067 \id 938388084213100403 \begin 0:01:17 \sp EXPERN \tx ini Putri Kelopak Bunga Kelly. \pho ʔini putri kəlɔpak buŋa kɛli \mb ini Putri Kelopak Bunga Kelly \ge this princess sheath flower Kelly \gj this princess sheath flower Kelly \ft this is Princess Kelly the Petal. \ref 0068 \id 512573084213100403 \begin 0:01:18 \sp FTHRIS \tx Tih mau buka yang ini, kamu. \pho te mau buka yaŋ ɪnɪ kamo \mb Tih mau buka yang ini kamu \ge TRU-Fatih want open REL this 2 \gj TRU-Fatih want open REL this 2 \ft I want to open this one, you see. \nt 1. referring to the other set of quartet cards. 2. talking to HANRIS. \ref 0069 \id 632484084214100403 \begin 0:01:20 \sp JIAPIT \tx 'xxx saya takut Dok, nggak bisa hamil.' \pho xxx saya takut dɔk ŋgaʔ bisa hamel \mb xxx saya takut Dok nggak bisa hamil \ge xxx 1SG fear doctor NEG can pregnant \gj xxx 1SG fear doctor NEG can pregnant \ft 'xxx I'm afraid I cannot be pregnant again.' \nt still telling MOTRIS about her extra-uterine pregnancy. \ref 0070 \id 879868084214100403 \begin 0:01:22 \sp EXPERN \tx ini Putri Bidadari Melody. \pho ʔini putri bidadari melodi \mb ini Putri Bidadari Melody \ge this princess female.angel Melody \gj this princess female.angel Melody \ft this is Princess Melody the Angel. \ref 0071 \id 667496084215100403 \begin 0:01:22 \sp JIAPIT \tx 'pokoknya saya jamin', gitu katanya. \pho pɔkɔʔɲa saya jamen getu kataɲa \mb pokok -nya saya jamin gitu kata -nya \ge main -NYA 1SG guarantee like.that word -NYA \gj main-NYA 1SG guarantee like.that word-NYA \ft he said 'I guarantee'. \nt still talking about her extra-uterine pregnancy to MOTRIS. \ref 0072 \id 721523084215100403 \begin 0:01:23 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0073 \id 652887084216100403 \begin 0:01:24 \sp EXPERN \tx ni yang cowok namanya Tommy. \pho ne yaŋ cɔwɔʔ namaɲa tɔmi \mb ni yang cowok nama -nya Tommy \ge this REL male name -NYA Tommy \gj this REL male name-NYA Tommy \ft the boy is Tommy. \ref 0074 \id 888572084216100403 \begin 0:01:25 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔiyaiyah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0075 \id 255843084217100403 \begin 0:01:26 \sp CHIRIS \tx Dao Min Ssu? \pho tɔ miŋ səʔ \mb Dao Min Ssu \ge Dao Min Ssu \gj Dao Min Ssu \ft Dao Min Ssu? \nt 1. referring to one of the male character of a Taiwanese TV series "Meteor Garden". 2. while smiling. \ref 0076 \id 363526084217100403 \begin 0:01:27 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0077 \id 297256084218100403 \begin 0:01:28 \sp JIAPIT \tx saya xxx apa, ya? \pho saya xxx ʔapa ya \mb saya xxx apa ya \ge 1SG xxx what yes \gj 1SG xxx what yes \ft I xxx what? \nt still talking about her extra-uterine pregnancy to MOTRIS. \ref 0078 \id 700889084218100403 \begin 0:01:29 \sp EXPERN \tx ini Gothel dan Otto. \pho ʔini gɔtəl dan ʔoto \mb ini Gothel dan Otto \ge this Gothel and Otto \gj this Gothel and Otto \ft these are Gothel and Otto. \nt referring to the name of a witch and her squirrel. \ref 0079 \id 366221084219100403 \begin 0:01:30 \sp JIAPIT \tx pokoke akhirnya tanggal dua puluh empat, dua puluh empat xxx sini. \pho pɔkɔʔe ʔaxira taŋgal duwa pulu ʔm̩pat duwa pulu ʔm̩pat xxx sini \mb pokok -e akhir -nya tanggal dua puluh empat dua puluh empat xxx sini \ge main -E end -NYA date two ten four two ten four xxx here \gj main-E end-NYA date two ten four two ten four xxx here \ft finally at the twenty fourth, at the twenty fourth, xxx here. \ref 0080 \id 591970084219100403 \begin 0:01:31 \sp EXPERN \tx nah, kucingnya namanya Otto. \pho na kuciŋɲa namaɲa ʔɔtɔ \mb nah kucing -nya nama -nya Otto \ge NAH cat -NYA name -NYA Otto \gj NAH cat-NYA name-NYA Otto \ft look, her cat's name is Otto. \ref 0081 \id 354495084220100403 \begin 0:01:32 \sp CHIRIS \tx ih, Tante pacarnya F.Se. \pho ʔi tantə pacara ʔɛfsə \mb ih Tante pacar -nya F.Se \ge EXCL aunt boy.or.girlfriend -NYA F.Se \gj EXCL aunt boy.or.girlfriend-NYA F.Se \ft hey, your boyfriend is F Se. \ref 0082 \id 608114084220100403 \begin 0:01:33 \sp FTHRIS \tx xx. \pho caejɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0083 \id 785185084220100403 \begin 0:01:34 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt doesn't hear CHIRIS. \ref 0084 \id 523165084221100403 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx pacarnya F.Se. \pho pacara ʔɛfsəʔ \mb pacar -nya F.Se \ge boy.or.girlfriend -NYA F.Se \gj boy.or.girlfriend-NYA F.Se \ft your boyfriend is F Se. \ref 0085 \id 453965084221100403 \begin 0:01:37 \sp JIAPIT \tx ta(pi)... tapi kalo nggak dikuret, mbok sampe kapan yo... yo... xxx. \pho ta tapi kalɔ ŋgaʔ dikurət mbɔʔ sampɛ kapan yɔ yɔ xxx \mb tapi tapi kalo nggak di- kuret mbok sampe kapan yo yo xxx \ge but but TOP NEG DI- curette EXCL arrive when yes yes xxx \gj but but TOP NEG DI-curette EXCL arrive when yes yes xxx \ft but... but if it wasn't curetted, no matter when, it... it... xxx. \nt still talking about pregnancy. \ref 0086 \id 206956084222100403 \begin 0:01:38 \sp EXPERN \tx F.Se tu siapa? \pho ʔɛfsəʔ tu siyapa \mb F.Se tu siapa \ge F.Se that who \gj F.Se that who \ft who is F Se? \nt asking CHIRIS. \ref 0087 \id 417827084222100403 \begin 0:01:39 \sp FTHRIS \tx bukain! \pho bʊtaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it! \nt asking EXPERN to open the plastic case of the quartet cards. \ref 0088 \id 411473093124140403 \begin 0:01:40 \sp EXPERN \tx Dao Min Ssu? \pho tɔ miŋ sə \mb Dao Min Ssu \ge Dao Min Ssu \gj Dao Min Ssu \ft Dao Min Ssu? \ref 0089 \id 326558084223100403 \begin 0:01:41 \sp EXPERN \tx ni Barbie sebagai Rapunzel. \pho ni bɛrbi səbagɛ rapunzɛl \mb ni Barbie se- bagai Rapunzel \ge this Barbie SE- like Rapunzel \gj this Barbie SE-like Rapunzel \ft this is Barbie as Rapunzel. \nt continuing explaining the characters in the story book to CHIRIS. \ref 0090 \id 866344084223100403 \begin 0:01:42 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0091 \id 171044084224100403 \begin 0:01:43 \sp JIAPIT \tx nggak xx. \pho ŋgaʔ xx \mb nggak xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft I didn't xx. \nt still talking to MOTRIS outside. \ref 0092 \id 741607084224100403 \begin 0:01:44 \sp HANRIS \tx ni minta dibukain. \pho ni minta bukaʔɪn \mb ni minta di- buka -in \ge this ask.for DI- open -IN \gj this ask.for DI-open-IN \ft he asks you to open it. \nt talking to EXPDIN about FATRIS. \ref 0093 \id 710834084225100403 \begin 0:01:46 \sp JIAPIT \tx positif positif terus tapi nggak xx. \pho positif positif təros tapi ŋgaʔ xx \mb positif positif terus tapi nggak xx \ge positive positive continue but NEG xx \gj positive positive continue but NEG xx \ft always positive but don't xx. \nt still talking with MOTRIS about pregnancy. \ref 0094 \id 101001084225100403 \begin 0:01:48 \sp CHIRIS \tx satu-satu dulu buka. \pho satusatu dulu bukaʔ \mb satu - satu dulu buka \ge one - one before open \gj RED-one before open \ft open one of them first. \nt referring to the playing cards. \ref 0095 \id 733230084226100403 \begin 0:01:50 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0096 \id 318022084226100403 \begin 0:01:51 \sp EXPERN \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0097 \id 499844084227100403 \begin 0:01:52 \sp CHIRIS \tx ada zaman... \pho ʔada zaman \mb ada zaman \ge exist period \gj exist period \ft once upon a time... \nt 1. reading the story book. 2. the text is actually 'Pada zaman dahulu...' but the first letter is like an ornament, so CHIRIS cannot see it clearly. \ref 0098 \id 894089084227100403 \begin 0:01:53 \sp EXPERN \tx satu aja dulu, ya? \pho satu waja dulu ya \mb satu aja dulu ya \ge one just before yes \gj one just before yes \ft one first, okay? \nt talking to HANRIS about the playing cards. \ref 0099 \id 280909084228100403 \begin 0:01:54 \sp EXPERN \tx jangan semua, ya? \pho jaŋan səmuwa ya \mb jangan semua ya \ge don't all yes \gj don't all yes \ft not all of them, okay? \nt open one set of the quartet cards and giving them to HANRIS. \ref 0100 \id 447213084228100403 \begin 0:01:55 \sp CHIRIS \tx ada zaman dahulu... \pho ʔada zaman dahulu \mb ada zaman dahulu \ge exist period before \gj exist period before \ft once upon a time... \nt 1. reading the story book again. 2. the text is actually 'Pada zaman dahulu...'. \ref 0101 \id 121229095345100403 \begin 0:01:55 \sp HANRIS \tx nih nih nih. \pho nɛ nɛ nɛ \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft look, look, look... \nt showing the cards to FATRIS. \ref 0102 \id 496964095345100403 \begin 0:01:56 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOTRIS outside. \ref 0103 \id 640891093846140403 \begin 0:01:57 \sp FTHRIS \tx 0. \nt grabbing the cards. \ref 0104 \id 880611093850140403 \begin 0:01:58 \sp HANRIS \tx ih. \pho ʔiːː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt yelling at FATRIS. \ref 0105 \id 188836095346100403 \begin 0:01:59 \sp EXPERN \tx lho, kok jadi rebutan? \pho lo kɔʔ jadi rəbutan \mb lho kok jadi rebut -an \ge EXCL KOK become seize -AN \gj EXCL KOK become seize-AN \ft hey, how come you fight for them? \ref 0106 \id 975247095346100403 \begin 0:02:00 \sp CHIRIS \tx hiduplah seorang... \pho hidʊplah səʔɔraŋ \mb hidup -lah se- orang \ge live -LAH SE- person \gj live-LAH SE-person \ft there was a... \nt keep reading the story book. \ref 0107 \id 805887095347100403 \begin 0:02:01 \sp EXPERN \tx dibagi dua dong! \pho dibagi duwa dɔŋ \mb di- bagi dua dong \ge DI- divide two DONG \gj DI-divide two DONG \ft divide them into two! \nt referring to the quartet cards. \ref 0108 \id 168441095347100403 \begin 0:02:02 \sp HANRIS \tx sini, bagi dua. \pho sin̩i bagi duwaʔ \mb sini bagi dua \ge here divide two \gj here divide two \ft here, let me divide them into two. \nt intending to take the cards back. \ref 0109 \id 199495095348100403 \begin 0:02:04 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling; doesn't let HANRIS have them. \ref 0110 \id 115717095348100403 \begin 0:02:06 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOTRIS outside. \ref 0111 \id 571848095348100403 \begin 0:02:06 \sp HANRIS \tx Ntih! \pho ʔn̩tɛh \mb Ntih \ge Ntih \gj Ntih \ft Ntih! \ref 0112 \id 574241095349100403 \begin 0:02:07 \sp EXPERN \tx sini, Tante bagi deh. \pho sini tantə bagi dɛh \mb sini Tante bagi deh \ge here aunt divide DEH \gj here aunt divide DEH \ft here, let me divide them. \ref 0113 \id 557949094322140403 \begin 0:02:08 \sp EXPERN \tx sini, sinih! \pho sini sinih \mb sini sinih \ge here here \gj here here \ft give them to me, give them to me! \ref 0114 \id 286846095349100403 \begin 0:02:09 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking outside. \ref 0115 \id 330648095350100403 \begin 0:02:10 \sp EXPERN \tx biar nggak rebutan, ya? \pho biyar ŋgaʔ rəbutan ya \mb biar nggak rebut -an ya \ge let NEG seize -AN yes \gj let NEG seize-AN yes \ft so you won't fight for them, okay? \nt taking the quartet cards. \ref 0116 \id 316215095350100403 \begin 0:02:11 \sp CHIRIS \tx sinih, Ica ceritain. \pho seneh ʔica cərɪtaɪn \mb sinih Ica cerita -in \ge here Ica story -IN \gj here Ica story-IN \ft here, I'll tell you the story. \nt taking MARRIS' small story book and intending to read it for her. \ref 0117 \id 743985095351100403 \begin 0:02:12 \sp EXPERN \tx bagiin, ya? \pho bagiin yah \mb bagi -in ya \ge divide -IN yes \gj divide-IN yes \ft I'll divide them, okay? \ref 0118 \id 171118095351100403 \begin 0:02:13 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking with JIAPIT outside. \ref 0119 \id 192821095352100403 \begin 0:02:14 \sp EXPERN \tx itu bukunya apa namanya? \pho ʔitu bukuɲa ʔapa namaɲa \mb itu buku -nya apa nama -nya \ge that book -NYA what name -NYA \gj that book-NYA what name-NYA \ft what book is that? \nt 1. referring to the small story book. 2. asking CHIRIS. \ref 0120 \id 454331095352100403 \begin 0:02:16 \sp EXPERN \tx bisa nggak, bacanya? \pho bisa ŋgaʔ bacaɲa \mb bisa nggak baca -nya \ge can NEG read -NYA \gj can NEG read-NYA \ft can you read it? \ref 0121 \id 957267095353100403 \begin 0:02:17 \sp MOTRIS \tx xxx aku bilang xxx. \pho xxx ʔaku bilaŋ xxx \mb xxx aku bilang xxx \ge xxx 1SG say xxx \gj xxx 1SG say xxx \ft xxx I said xxx. \ref 0122 \id 117797095353100403 \begin 0:02:18 \sp CHIRIS \tx "Aku Cantik..." \pho ʔaku cantik \mb Aku Cantik \ge 1SG pretty \gj 1SG pretty \ft "I'm pretty..." \nt 1. reading the title of the small book. 2. interrupted. \ref 0123 \id 415417095354100403 \begin 0:02:19 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔataata \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0124 \id 333401095354100403 \begin 0:02:20 \sp EXPERN \tx ha-ah. \pho haʔa \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0125 \id 687451095355100403 \begin 0:02:22 \sp EXPERN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0126 \id 401492095355100403 \begin 0:02:23 \sp JIAPIT \tx xxx tetep xxx. \pho xxx tətəp xxx \mb xxx tetep xxx \ge xxx constant xxx \gj xxx constant xxx \ft xxx still xxx. \nt still talking with MOTRIS outside. \ref 0127 \id 282559095356100403 \begin 0:02:24 \sp CHIRIS \tx "...Pakai Jil(bab)..." \pho pakai jil \mb Pakai Jilbab \ge use headdress \gj use headdress \ft "...Wearing a Headdress..." \nt 1. interrupted. 2. cannot read the word 'jilbab'. \ref 0128 \id 276542095356100403 \begin 0:02:26 \sp EXPERN \tx (Jilb)ab... \pho ʔap \mb Jilbab \ge headdress \gj headdress \ft headdress... \nt giving cue to CHIRIS. \ref 0129 \id 849345095356100403 \begin 0:02:28 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0130 \id 663362095357100403 \begin 0:02:30 \sp EXPERN \tx ayo apa, ayo apa? \pho ʔayo wapa ʔayo wapa \mb ayo apa ayo apa \ge AYO what AYO what \gj AYO what AYO what \ft what's that, what's that? \nt asking CHIRIS. \ref 0131 \id 551579095357100403 \begin 0:02:31 \sp CHIRIS \tx Tante, ke Cikalnya hari Minggu. \pho tantə kə cikalɲa hari miŋgu \mb Tante ke Cikal -nya hari Minggu \ge aunt to Cikal -NYA day Sunday \gj aunt to Cikal-NYA day Sunday \ft Auntie, we will go to Cikal on Sunday. \ref 0132 \id 101056095358100403 \begin 0:02:32 \sp CHIRIS \tx kok nggak dikasi undangannya? \pho kɔ ŋga dikasi ʔundaŋanɲa \mb kok nggak di- kasi undang -an -nya \ge KOK NEG DI- give invite -AN -NYA \gj KOK NEG DI-give invite-AN-NYA \ft why don't you give me the invitation card? \ref 0133 \id 760227095358100403 \begin 0:02:33 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0134 \id 463953095359100403 \begin 0:02:34 \sp EXPERN \tx hari Minggu. \pho hari miŋgu \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft on Sunday. \ref 0135 \id 674473095359100403 \begin 0:02:35 \sp EXPERN \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt answering CHIRIS about the invitation card. \ref 0136 \id 992425095400100403 \begin 0:02:35 \sp EXPERN \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0137 \id 609451095400100403 \begin 0:02:36 \sp EXPERN \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving half of the quartet cards to HANRIS and half to FATRIS. \ref 0138 \id 755621095401100403 \begin 0:02:37 \sp HANRIS \tx hari Minggu. \pho hari miŋgu \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft on Sunday. \ref 0139 \id 439614095401100403 \begin 0:02:38 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0140 \id 199900095402100403 \begin 0:02:39 \sp CHIRIS \tx Marisa katanya ibunya nggak mau. \pho marisa kataɲa ʔibuɲa ŋgaʔ mauʔ \mb Marisa kata -nya ibu -nya nggak mau \ge Marisa word -NYA mother -NYA NEG want \gj Marisa word-NYA mother-NYA NEG want \ft Marisa said that her mother doesn't want to. \nt =Marisa said that her mother doesn't want to go Cikal. \ref 0141 \id 623343095402100403 \begin 0:02:39 \sp CHIRIS \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft she doesn't know. \ref 0142 \id 249185095403100403 \begin 0:02:40 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0143 \id 962856095403100403 \begin 0:02:41 \sp EXPERN \tx kenapa nggak mau? \pho kənapa ŋgaʔ mauʔ \mb kenapa nggak mau \ge why NEG want \gj why NEG want \ft why doesn't she want to? \ref 0144 \id 448397095404100403 \begin 0:02:42 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0145 \id 222301095404100403 \begin 0:02:43 \sp EXPERN \tx kenapa nggak mau? \pho kənapa ŋgaʔ mauʔ \mb kenapa nggak mau \ge why NEG want \gj why NEG want \ft why doesn't she want to? \ref 0146 \id 923177095405100403 \begin 0:02:43 \sp CHIRIS \tx nggak tau, ibunya. \pho ŋgaʔ tau ʔibuʔɲa \mb nggak tau ibu -nya \ge NEG know mother -NYA \gj NEG know mother-NYA \ft her mother doesn't know. \nt referring to where Cikal is. \ref 0147 \id 456596095405100403 \begin 0:02:44 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0148 \id 325521095405100403 \begin 0:02:45 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0149 \id 544102095406100403 \begin 0:02:46 \sp EXPERN \tx lagi capek? \pho lagi capɛʔ \mb lagi capek \ge more tired \gj more tired \ft is she tired? \ref 0150 \id 445393095406100403 \begin 0:02:47 \sp CHIRIS \tx dia mau bareng Ica, nggak mau. \pho diya mau barəŋ ʔica ŋgaʔ mauʔ \mb dia mau bareng Ica nggak mau \ge 3 want together Ica NEG want \gj 3 want together Ica NEG want \ft she will go with me but she doesn't want to. \nt =I ask her to go with me but she doesn't want to. \ref 0151 \id 136335095407100403 \begin 0:02:48 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0152 \id 599545095407100403 \begin 0:02:49 \sp EXPERN \tx ni baca dong! \pho ni bacaʔ dɔŋ \mb ni baca dong \ge this read DONG \gj this read DONG \ft read this! \nt asking CHIRIS to read the small book. \ref 0153 \id 764357095408100403 \begin 0:02:50 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0154 \id 561445095408100403 \begin 0:02:52 \sp EXPERN \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft that one. \ref 0155 \id 328385095409100403 \begin 0:02:54 \sp CHIRIS \tx Isa, Nisa, bagus... \pho ʔisa nisa bagos \mb Isa Nisa bagus \ge Isa Nisa nice \gj Isa Nisa nice \ft Isa, Nisa, good... \nt 1. reading the book. 2. the text should be 'Isa, Nisa, bangun...'. \ref 0156 \id 980060095409100403 \begin 0:02:56 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0157 \id 693609095410100403 \begin 0:02:59 \sp EXPERN \tx he, 'bangun'. \pho he baŋun \mb he bangun \ge EXCL rise \gj EXCL rise \ft hey, it's 'bangun'. \nt telling CHIRIS the word. \ref 0158 \id 405250095410100403 \begin 0:03:02 \sp CHIRIS \tx (Ni)sa... bangun, Sayang! \pho sa baːŋon sayaŋ \mb Nisa bangun Sayang \ge Nisa rise compassion \gj Nisa rise compassion \ft Nisa... wake up, my Dear! \nt continuing reading. \ref 0159 \id 451673095411100403 \begin 0:03:05 \sp MARRIS \tx (ba)ngun. \pho ŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft wake up. \nt following CHIRIS reading. \ref 0160 \id 380508095411100403 \begin 0:03:08 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0161 \id 411713095412100403 \begin 0:03:11 \sp CHIRIS \tx sudah pagi. \pho sudah pagi \mb sudah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft it's already morning. \nt still reading the book. \ref 0162 \id 182994095412100403 \begin 0:03:14 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0163 \id 891437095412100403 \begin 0:03:17 \sp CHIRIS \tx suara lembu(t)... (lem)but... Ibu menunggu xx... \pho suwara ləmbu but ʔibu mənuŋgu nitak \mb suara lembut lembut Ibu men- tunggu xx \ge sound soft soft mother MEN- wait xx \gj sound soft soft mother MEN-wait xx \ft mother waits and calls them softly... softly... xx... \nt still reading the book. \ref 0164 \id 701035095413100403 \begin 0:03:20 \sp JIAPIT \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \nt still talking to MOTRIS outside. \ref 0165 \id 113179095413100403 \begin 0:03:24 \sp MOTRIS \tx kan orang-orang belom pada ini xxx. \pho kan ʔɔraŋʔɔraŋ bəlom pada ʔini xxx \mb kan orang - orang belom pada ini xxx \ge KAN person - person not.yet PL this xxx \gj KAN RED-person not.yet PL this xxx \ft everybody hasn't xxx yet. \nt still talking to JIAPIT outside. \ref 0166 \id 204891095414100403 \begin 0:03:26 \sp EXPERN \tx Ibu-Ibu xxx. \pho ʔibuwibu xxx \mb Ibu - Ibu xxx \ge mother - mother xxx \gj RED-mother xxx \ft hey Ladies, xxx. \nt teasing MOTRIS and JIAPIT who are still talking outside. \ref 0167 \id 814308095414100403 \begin 0:03:28 \sp CHIRIS \tx Nisa... \pho nisa \mb Nisa \ge Nisa \gj Nisa \ft Nisa... \nt continuing reading the book. \ref 0168 \id 394436095415100403 \begin 0:03:30 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 0169 \id 492182095415100403 \begin 0:03:32 \sp MOTRIS \tx ibu ini yang berisik nih. \pho ʔibu ini yaŋ bərisik ni \mb ibu ini yang berisik nih \ge mother this REL noisy this \gj mother this REL noisy this \ft this lady who is noisy. \nt 1. referring to JIAPIT. 2. joking. \ref 0170 \id 817046095416100403 \begin 0:03:34 \sp EXPERN \tx e, he, he. \pho ʔe he he \mb e he he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops. \nt stumbling over a chair. \ref 0171 \id 970513100940140403 \begin 0:03:34 \sp JIAPIT \tx e, apa itu? \pho ʔe ʔapa itu \mb e apa itu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \ref 0172 \id 437697101053140403 \begin 0:03:35 \sp XXX \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt reference unclear. \ref 0173 \id 511970095416100403 \begin 0:03:36 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking EXPERN. \ref 0174 \id 394440095417100403 \begin 0:03:37 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 0175 \id 575242095417100403 \begin 0:03:38 \sp EXPERN \tx Tante nabrak kursi. \pho tantə nabrak kursi \mb Tante n- tabrak kursi \ge aunt N- collide chair \gj aunt N-collide chair \ft I hit a chair. \ref 0176 \id 901284095418100403 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0177 \id 600133095418100403 \begin 0:03:40 \sp EXPERN \tx nabrak kursi. \pho nabrak kursi \mb n- tabrak kursi \ge N- collide chair \gj N-collide chair \ft I hit a chair. \ref 0178 \id 756560095419100403 \begin 0:03:41 \sp CHIRIS \tx ih, kok miring itu? \pho ʔi kɔ miriŋ itu \mb ih kok miring itu \ge EXCL KOK sideways that \gj EXCL KOK sideways that \ft hey, how come it's sideways. \nt referring to the camcorder that's put on the chair by EXPERN. \ref 0179 \id 927378095419100403 \begin 0:03:42 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0180 \id 871336095420100403 \begin 0:03:44 \sp EXPERN \tx udah, nggak miring kok. \pho ʔudah ŋga miriŋ kɔʔ \mb udah nggak miring kok \ge PFCT NEG sideways KOK \gj PFCT NEG sideways KOK \ft okay, it's not sideways anymore. \ref 0181 \id 375236095420100403 \begin 0:03:46 \sp EXPERN \tx udah, baca lagi! \pho ʔuda baca lagi \mb udah baca lagi \ge PFCT read more \gj PFCT read more \ft okay, read it again! \nt asking CHIRIS to read the story book again. \ref 0182 \id 912027095420100403 \begin 0:03:48 \sp CHIRIS \tx Te, dibuka ya, foto kawin? \pho tə dibukaʔ ya foto kawin \mb Te di- buka ya foto kawin \ge TRU-aunt DI- open yes photo married \gj TRU-aunt DI-open yes photo married \ft Auntie, let's open the wedding pictures! \ref 0183 \id 264275095421100403 \begin 0:03:50 \sp EXPERN \tx iya, nanti liat foto kawin, ya? \pho ʔiya nanti liyat fɔtɔ kawin yah \mb iya nanti liat foto kawin ya \ge yes later see photo married yes \gj yes later see photo married yes \ft yeah, let's see the wedding pictures later, okay? \ref 0184 \id 780103095421100403 \begin 0:03:52 \sp JIAPIT \tx sopo, Riz? \pho sɔpɔ ris \mb sopo Riz \ge who Rizka \gj who Rizka \ft who, Fariz? \nt reference unclear. \ref 0185 \id 606084095422100403 \begin 0:03:54 \sp CHIRIS \tx ni Donal, itu Minnie. \pho ni dɔnal ʔitu mini \mb ni Donal itu Minnie \ge this Donald that Minnie \gj this Donald that Minnie \ft this is Donald, and that's Minnie. \nt referring to the characters on each set of the quartet cards. \ref 0186 \id 874101095422100403 \begin 0:03:55 \sp ELARIS \tx e Riz, nempel aja, kaya perangko. \pho ʔe ris nɛmpɛl aja kaya pəraŋkɔʔ \mb e Riz n- tempel aja kaya perangko \ge EXCL Rizka N- attach just like postage.stamp \gj EXCL Rizka N-attach just like postage.stamp \ft hey Fariz, you stick on her like a postage stamp. \nt teasing FARPIT who is always with JIAPIT. \ref 0187 \id 933299095423100403 \begin 0:03:56 \sp EXPERN \tx coba bac(a)... \pho cɔba bat \mb coba baca \ge try read \gj try read \ft read that... \nt interrupted. \ref 0188 \id 486998095423100403 \begin 0:03:57 \sp EXPERN \tx ini lho, Barbienya nggak mau dibaca? \pho ʔini lɔ bɛrbiɲa ŋgaʔ mau dibaca \mb ini lho Barbie -nya nggak mau di- baca \ge this EXCL Barbie -NYA NEG want DI- read \gj this EXCL Barbie-NYA NEG want DI-read \ft this, don't you want to read the Barbie? \nt referring to the Barbie story book. \ref 0189 \id 983724095424100403 \begin 0:03:58 \sp CHIRIS \tx ah, xx. \pho ʔa mɔʔ \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ah, xx. \ref 0190 \id 176313095424100403 \begin 0:04:00 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to JIAPIT outside. \ref 0191 \id 207484095425100403 \begin 0:04:01 \sp EXPERN \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \nt referring to the Barbie story book. \ref 0192 \id 286308095425100403 \begin 0:04:03 \sp CHIRIS \tx Risa katanya minta bacain. \pho risa kataɲa minta bacain \mb Risa kata -nya minta baca -in \ge Risa word -NYA ask.for read -IN \gj Risa word-NYA ask.for read-IN \ft Risa asks you to read it for her. \ref 0193 \id 297343095426100403 \begin 0:04:05 \sp EXPERN \tx lha, udah sekolah kok minta dibacain? \pho lʰa uda səkɔlah kɔʔ minta dibacain \mb lha udah sekolah kok minta di- baca -in \ge EXCL PFCT school KOK ask.for DI- read -IN \gj EXCL PFCT school KOK ask.for DI-read-IN \ft hey, you have got into school, but how come you still ask me to read it for you? \nt talking to MARRIS. \ref 0194 \id 359611095426100403 \begin 0:04:07 \sp CHIRIS \tx nggak bisa baca dia, yang sambung-sambung. \pho ŋgaʔ bɪsa baca dɪya yaŋ sambuŋsambuŋ \mb nggak bisa baca dia yang sambung - sambung \ge NEG can read 3 REL join - join \gj NEG can read 3 REL RED-join \ft she cannot read the linked one. \nt 1. referring to the linked text. 2. MARRIS has not been able to read fluently. \ref 0195 \id 202633095427100403 \begin 0:04:09 \sp EXPERN \tx emang belum bisa baca? \pho ʔɛmaŋ bəlum bisa bacah \mb emang belum bisa baca \ge indeed not.yet can read \gj indeed not.yet can read \ft cannot you read? \nt asking MARRIS. \ref 0196 \id 667750095427100403 \begin 0:04:09 \sp EXPERN \tx udah, kan? \pho ʔuda kan \mb udah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft you can, right? \ref 0197 \id 488658095428100403 \begin 0:04:10 \sp CHIRIS \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft she can. \ref 0198 \id 996042095428100403 \begin 0:04:11 \sp CHIRIS \tx tapi yang nggak sambung. \pho tapi yaŋ ŋga sambuŋ \mb tapi yang nggak sambung \ge but REL NEG join \gj but REL NEG join \ft but not the linked one. \ref 0199 \id 381635102335140403 \begin 0:04:12 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0200 \id 202609095429100403 \begin 0:04:13 \sp EXPERN \tx nih, nih, nih. \pho ni nih nih \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft look, look, look. \nt asking CHIRIS and MARRIS to look at the book again. \ref 0201 \id 257481095429100403 \begin 0:04:14 \sp ELARIS \tx mahal. \pho mahal \mb mahal \ge expensive \gj expensive \ft expensive. \nt 1. outside. 2. reference unclear. \ref 0202 \id 893651095429100403 \begin 0:04:15 \sp ELARIS \tx empat ratus dua puluh ribu. \pho ʔm̩pat ratos duwa pulu ribu \mb empat ratus dua puluh ribu \ge four hundred two ten thousand \gj four hundred two ten thousand \ft four hundred and twenty thousand. \nt reference unclear. \ref 0203 \id 107206095430100403 \begin 0:04:16 \sp EXPERN \tx ni Rapunzelnya lagi ngapain? \pho ni rapunsəlɲa lagi ŋapain \mb ni Rapunzel -nya lagi ng- apa -in \ge this Rapunzel -NYA more N- what -IN \gj this Rapunzel-NYA more N-what-IN \ft what is Rapunzel doing? \nt start talking about the Rapunzel story book. \ref 0204 \id 620583095430100403 \begin 0:04:17 \sp HANRIS \tx Fatih minum susu, Fatih minum sus(u)... \pho patih minum susuːʔ patih minum sus \mb Fatih minum susu Fatih minum susu \ge Fatih drink milk Fatih drink milk \gj Fatih drink milk Fatih drink milk \ft it's time for Fatih to drink milk, it's time for Fatih to drink milk... \nt 1. shouting. 2. ELARIS is preparing milk for FATRIS. \ref 0205 \id 653021095431100403 \begin 0:04:19 \sp CHIRIS \tx lagi nyapu. \pho lagi ɲapuʔ \mb lagi ny- sapu \ge more N- broom \gj more N-broom \ft she's sweeping. \nt answering EXPERN about Rapunzel. \ref 0206 \id 446561095431100403 \begin 0:04:19 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0207 \id 862561103930100403 \begin 0:04:20 \sp FTHRIS \tx uh. \pho ʔu \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt while looking for ELARIS. \ref 0208 \id 481714103931100403 \begin 0:04:21 \sp ELARIS \tx xxx lewat. \pho xxx lɛwat \mb xxx lewat \ge xxx go.by \gj xxx go.by \ft xxx. \nt still talking with MOTRIS and JIAPIT outside. \ref 0209 \id 384413103931100403 \begin 0:04:22 \sp EXPERN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt telling HANRIS not to shout. \ref 0210 \id 336386103932100403 \begin 0:04:23 \sp FTHRIS \tx xxx maenan, Bu, maenan. \pho ʔomandaʔo maenan ʔuʔ maenan \mb xxx maen -an Bu maen -an \ge xxx play -AN TRU-mother play -AN \gj xxx play-AN TRU-mother play-AN \ft xxx playing, Mom, I'm playing. \nt going outside and telling s.t. to ELARIS. \ref 0211 \id 446756103932100403 \begin 0:04:24 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0212 \id 548307103933100403 \begin 0:04:25 \sp EXPERN \tx tuh, Dek. \pho to deʔ \mb tuh Dek \ge that TRU-younger.sibling \gj that TRU-younger.sibling \ft look at this. \nt showing s.t. in the story book. \ref 0213 \id 917617103933100403 \begin 0:04:26 \sp KIMRIS \tx o iya, (ma)enan, ya xxx. \pho ʔɔ ʔiya ʔɛnan yah xxx \mb o iya maen -an ya xxx \ge EXCL yes play -AN yes xxx \gj EXCL yes play-AN yes xxx \ft oh yeah, playing, yeah xxx. \ref 0214 \id 617951103934100403 \begin 0:04:28 \sp FTHRIS \tx maen lagi. \pho maen lagiʔ \mb maen lagi \ge play more \gj play more \ft I want to play again. \nt going inside again. \ref 0215 \id 513001103934100403 \begin 0:04:30 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0216 \id 622592103935100403 \begin 0:04:31 \sp EXPERN \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \nt interrupted. \ref 0217 \id 227296103935100403 \begin 0:04:33 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0218 \id 268252103936100403 \begin 0:04:35 \sp EXPERN \tx ini Si Nenek Sihirnya. \pho ʔini si nɛnɛʔ sihirɲa \mb ini Si Nenek Sihir -nya \ge this PERS grandmother black.magic -NYA \gj this PERS grandmother black.magic-NYA \ft this is the witch. \nt start talking about the Rapunzel story. \ref 0219 \id 127807103936100403 \begin 0:04:37 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0220 \id 358923103937100403 \begin 0:04:39 \sp CHIRIS \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana siʔ \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \ref 0221 \id 328034103937100403 \begin 0:04:41 \sp EXPERN \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0222 \id 481188103938100403 \begin 0:04:43 \sp EXPERN \tx ni kan Nenek Sihir. \pho ni kan nɛnɛ sihir \mb ni kan Nenek Sihir \ge this KAN grandmother black.magic \gj this KAN grandmother black.magic \ft this is the witch. \ref 0223 \id 547621103938100403 \begin 0:04:45 \sp CHIRIS \tx coba baca ini! \pho cɔba baca ini \mb coba baca ini \ge try read this \gj try read this \ft read this! \nt asking EXPERN to read the text under the picture of the witch and her civet cat. \ref 0224 \id 175258103938100403 \begin 0:04:47 \sp EXPERN \tx Gothel dan Otto. \pho gɔtɛl dan ʔoto \mb Gothel dan Otto \ge Gothel and Otto \gj Gothel and Otto \ft Gothel and Otto. \nt reading the text. \ref 0225 \id 475000103939100403 \begin 0:04:49 \sp CHIRIS \tx ni Gothel kok Nenek Sihir? \pho ni gɔtɛl kɔ nɛnɛ sihir \mb ni Gothel kok Nenek Sihir \ge this Gothel KOK grandmother black.magic \gj this Gothel KOK grandmother black.magic \ft this is Gothel but why did you say that she's a witch? \ref 0226 \id 936966103939100403 \begin 0:04:50 \sp EXPERN \tx iya, nama Nenek Sihirnya Gothel. \pho ʔiya nama nɛnɛ sihirɲa gɔtɛl \mb iya nama Nenek Sihir -nya Gothel \ge yes name grandmother black.magic -NYA Gothel \gj yes name grandmother black.magic-NYA Gothel \ft yeah, the name of the witch is Gothel. \ref 0227 \id 919296103940100403 \begin 0:04:51 \sp HANRIS \tx ni? \pho ʔn̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft what about this one? \nt while pointing at the picture of Rapunzel. \ref 0228 \id 927767103940100403 \begin 0:04:52 \sp EXPERN \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0229 \id 206315103941100403 \begin 0:04:53 \sp EXPERN \tx ini Barbienya. \pho ʔini bɛrbiɲa \mb ini Barbie -nya \ge this Barbie -NYA \gj this Barbie-NYA \ft this is the Barbie. \ref 0230 \id 444339103941100403 \begin 0:04:55 \sp CHIRIS \tx Rapunzel. \pho rapunzəl \mb Rapunzel \ge Rapunzel \gj Rapunzel \ft Rapunzel. \ref 0231 \id 426913103942100403 \begin 0:04:55 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0232 \id 939450103942100403 \begin 0:04:56 \sp EXPERN \tx kan ada... \pho kan adah \mb kan ada \ge KAN exist \gj KAN exist \ft there's... \nt interrupted. \ref 0233 \id 352953103943100403 \begin 0:04:57 \sp CHIRIS \tx Mbak Ciko punya. \pho mba ciko puɲaʔ \mb Mbak Ciko punya \ge EPIT Ciko have \gj EPIT Ciko have \ft Ciko has one. \nt referring to the VCD of Rapunzel. \ref 0234 \id 788080103943100403 \begin 0:04:58 \sp EXPERN \tx 0. \nt nodding. \ref 0235 \id 584008103944100403 \begin 0:04:59 \sp CHIRIS \tx VCDnya. \pho visidiɲa \mb VCD -nya \ge VCD -NYA \gj VCD-NYA \ft the VCD. \ref 0236 \id 641788103944100403 \begin 0:05:00 \sp EXPERN \tx kan ada filemnya kan di ituh... di TV? \pho kan ʔada filəmɲa kan di ʔituh di tivih \mb kan ada filem -nya kan di ituh di TV \ge KAN exist film -NYA KAN LOC that LOC TV \gj KAN exist film-NYA KAN LOC that LOC TV \ft there's the film of it on... on TV, right? \ref 0237 \id 653530103945100403 \begin 0:05:01 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hə h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0238 \id 891432103945100403 \begin 0:05:02 \sp EXPERN \tx di TV juga ada, kan? \pho di tivi juga ʔada kan \mb di TV juga ada kan \ge LOC TV also exist KAN \gj LOC TV also exist KAN \ft you can also watch it on TV, right? \ref 0239 \id 616806103946100403 \begin 0:05:03 \sp CHIRIS \tx iya, yang gini-gini. \pho ʔiya yaŋ ginigini \mb iya yang gini - gini \ge yes REL like.this - like.this \gj yes REL RED-like.this \ft yeah, the one like this. \nt while moving her hands like wings. \ref 0240 \id 177195103946100403 \begin 0:05:05 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking outside. \ref 0241 \id 629292103947100403 \begin 0:05:06 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0242 \id 329859103947100403 \begin 0:05:07 \sp CHIRIS \tx yang rambutnya panjang banget. \pho yaŋ rambutɲa paɲaːːŋ baət \mb yang rambut -nya panjang banget \ge REL hair -NYA long very \gj REL hair-NYA long very \ft the one with a very long hair. \ref 0243 \id 546873103948100403 \begin 0:05:08 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0244 \id 209627103948100403 \begin 0:05:09 \sp CHIRIS \tx sampe ke bawah kaki. \pho sampɛ kə bawa kakiʔ \mb sampe ke bawah kaki \ge arrive to under foot \gj arrive to under foot \ft until reaching her legs. \nt referring to Rapunzel's hair. \ref 0245 \id 313478103949100403 \begin 0:05:10 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0246 \id 634114103949100403 \begin 0:05:10 \sp ELARIS \tx xxx aku saking pengen ngliyat gemuk gitu lho. \pho xxx ʔaku sakiŋ pɛŋɛn ŋliyat gəmuk gitu lo \mb xxx aku saking pengen ng- liyat gemuk gitu lho \ge xxx 1SG because want N- see fat like.that EXCL \gj xxx 1SG because want N-see fat like.that EXCL \ft xxx I really want to see him fat. \nt talking about FATRIS to JIAPIT. \ref 0247 \id 370662103950100403 \begin 0:05:10 \sp JIAPIT \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0248 \id 523357103950100403 \begin 0:05:11 \sp CHIRIS \tx Rapunzel. \pho ranpunzəl \mb Rapunzel \ge Rapunzel \gj Rapunzel \ft Rapunzel. \ref 0249 \id 975225103951100403 \begin 0:05:12 \sp JIAPIT \tx iki yo cilik, yo? \pho ʔiki yɔ ciliʔ yɔ \mb iki yo cilik yo \ge this yes little yes \gj this yes little yes \ft he's thin, right? \nt referring to FATRIS. \ref 0250 \id 437254103951100403 \begin 0:05:13 \sp ELARIS \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0251 \id 141313103951100403 \begin 0:05:13 \sp ELARIS \tx dia panjang doang dia. \pho diya paɲjaŋ dɔwaŋ diya \mb dia panjang doang dia \ge 3 long just 3 \gj 3 long just 3 \ft he's only tall. \ref 0252 \id 555411103952100403 \begin 0:05:14 \sp CHIRIS \tx ih, kok ngintip ini? \pho ʔi kɔ ŋintip ini \mb ih kok ng- intip ini \ge EXCL KOK N- peek this \gj EXCL KOK N-peek this \ft hey, how come she's peeping? \nt referring to the picture of the witch who is peeping Rapunzel. \ref 0253 \id 606528103952100403 \begin 0:05:15 \sp JIAPIT \tx berapa taun? \pho bərapa taun \mb berapa taun \ge how.much year \gj how.much year \ft how old is he? \nt referring to FATRIS. \ref 0254 \id 235816103953100403 \begin 0:05:16 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0255 \id 368126103953100403 \begin 0:05:17 \sp ELARIS \tx dua taun setengah. \pho duwa taun sətəŋah \mb dua taun se- tengah \ge two year SE- middle \gj two year SE-middle \ft two and half years old. \nt answering JIAPIT. \ref 0256 \id 214855103954100403 \begin 0:05:18 \sp EXPERN \tx kan lagi ngintip, lagi ngapain Si Rapunzelnya. \pho kan lagi ŋintip lagi ŋapain si rapunzɛlɲa \mb kan lagi ng- intip lagi ng- apa -in Si Rapunzel -nya \ge KAN more N- peek more N- what -IN PERS Rapunzel -NYA \gj KAN more N-peek more N-what-IN PERS Rapunzel-NYA \ft she's peeping on what Rapunzel is doing. \ref 0257 \id 884186103954100403 \begin 0:05:19 \sp EXPERN \tx tuh, liat! \pho to liyat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft look at this! \nt pointing at the picture. \ref 0258 \id 336556103955100403 \begin 0:05:20 \sp CHIRIS \tx ini Rapunzel? \pho ʔini rampunzəl \mb ini Rapunzel \ge this Rapunzel \gj this Rapunzel \ft is this Rapunzel? \ref 0259 \id 606547103955100403 \begin 0:05:21 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0260 \id 548015103956100403 \begin 0:05:23 \sp EXPERN \tx kan Si Rapunzelnya dijadikan pelayan sama Nenek Sihirnya. \pho kan si rapunzɛlɲa dijadikan pəlayan sama nɛnɛ sihirɲa \mb kan Si Rapunzel -nya di- jadi -kan pe- layan sama Nenek Sihir -nya \ge KAN PERS Rapunzel -NYA DI- become -KAN PEN- serve with grandmother black.magic -NYA \gj KAN PERS Rapunzel-NYA DI-become-KAN PEN-serve with grandmother black.magic-NYA \ft the witch makes Rapunzel as her maid. \ref 0261 \id 502572103956100403 \begin 0:05:24 \sp JIAPIT \tx mo pulang... pulang? \pho mɔ pulaŋ pulaŋ \mb mo pulang pulang \ge want return return \gj want return return \ft do you want to go home? \nt asking FARPIT. \ref 0262 \id 840081103957100403 \begin 0:05:25 \sp JIAPIT \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0263 \id 659004103957100403 \begin 0:05:26 \sp FARPIT \tx 0. \nt grumbling. \ref 0264 \id 194593103958100403 \begin 0:05:27 \sp FTHRIS \tx Mama! \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0265 \id 541761103958100403 \begin 0:05:29 \sp EXPERN \tx jadi dia harus kerja bersihin rumahnya Si Nenek Sihir. \pho jadi diya harus kərja bərsiʔin rumahɲa si nɛnɛ sihir \mb jadi dia harus kerja bersih -in rumah -nya Si Nenek Sihir \ge become 3 must do clean -IN house -NYA PERS grandmother black.magic \gj become 3 must do clean-IN house-NYA PERS grandmother black.magic \ft so she has to clean the witch's house. \ref 0266 \id 690687103959100403 \begin 0:05:30 \sp FTHRIS \tx Ntih xxx. \mb Ntih xxx \ge Ntih xxx \gj Ntih xxx \ft I xxx. \nt telling s.t. to ELARIS. \ref 0267 \id 791333103959100403 \begin 0:05:31 \sp JIAPIT \tx Mbak Jiat xxx. \pho mba jiyat xxx \mb Mbak Jiat xxx \ge EPIT Jiat xxx \gj EPIT Jiat xxx \ft I xxx. \nt talking with MOTRIS and ELARIS outside. \ref 0268 \id 349218103959100403 \begin 0:05:32 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still telling s.t. to ELARIS. \ref 0269 \id 112908104000100403 \begin 0:05:33 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt pointing at the picture. \ref 0270 \id 160916104000100403 \begin 0:05:35 \sp CHIRIS \tx ni lagi nyikat-nyikat? \pho ni lagi ɲikatɲikat \mb ni lagi ny- sikat - ny- sikat \ge this more N- brush - N- brush \gj this more RED-N-brush \ft is she brushing something? \nt referring to Rapunzel. \ref 0271 \id 624434104001100403 \begin 0:05:36 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0272 \id 580019104001100403 \begin 0:05:37 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ʔɛbi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0273 \id 197023104002100403 \begin 0:05:38 \sp EXPERN \tx naganya bantuin Si Rapunzelnya. \pho nagaɲa bantuwin si rapunsɛlɲa \mb naga -nya bantu -in Si Rapunzel -nya \ge serpent -NYA help -IN PERS Rapunzel -NYA \gj serpent-NYA help-IN PERS Rapunzel-NYA \ft the serpent helps Rapunzel. \ref 0274 \id 871262104002100403 \begin 0:05:39 \sp JIAPIT \tx xxx sekalian gitu. \pho xxx səkaliyan gitu \mb xxx se- kali -an gitu \ge xxx SE- time -AN like.that \gj xxx SE-time-AN like.that \ft xxx altogether. \nt still talking with ELARIS and MOTRIS outside. \ref 0275 \id 924410104003100403 \begin 0:05:41 \sp MOTRIS \tx pusing. \pho pusiŋ \mb pusing \ge dizzy \gj dizzy \ft dizzy. \nt outside. \ref 0276 \id 479651104003100403 \begin 0:05:42 \sp EXPERN \tx trus ini apa nih? \pho tus ini yapa nih \mb trus ini apa nih \ge continue this what this \gj continue this what this \ft and what's this? \nt pointing at s.t. in the picture. \ref 0277 \id 810470104004100403 \begin 0:05:43 \sp CHIRIS \tx tu ngap(a)... ngapain? \pho tu ŋap ŋapain \mb tu ng- apa ng- apa -in \ge that N- what N- what -IN \gj that N-what N-what-IN \ft what is she doing... doing? \nt referring to the picture of Rapunzel who is holding a hair brush. \ref 0278 \id 698718104004100403 \begin 0:05:44 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0279 \id 780666104005100403 \begin 0:05:45 \sp EXPERN \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft she's... \nt interrupted. \ref 0280 \id 179024104005100403 \begin 0:05:47 \sp ELARIS \tx permisi. \pho pərmisi \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt going to the kitchen. \ref 0281 \id 768647104006100403 \begin 0:05:47 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0282 \id 670218104006100403 \begin 0:05:48 \sp CHIRIS \tx bersihin kaca? \pho bərsɪɪn kaca \mb bersih -in kaca \ge clean -IN glass \gj clean-IN glass \ft cleaning a mirror? \nt thinking that the hair brush is a mirror. \ref 0283 \id 573551104007100403 \begin 0:05:49 \sp EXPERN \tx o, nggak. \pho ʔo ʔŋ̩ga \mb o nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0284 \id 388298104007100403 \begin 0:05:50 \sp EXPERN \tx ini Rapunzelnya lagi apa tuh? \pho ʔini rapunsɛlɲa lagi yapa tuh \mb ini Rapunzel -nya lagi apa tuh \ge this Rapunzel -NYA more what that \gj this Rapunzel-NYA more what that \ft what's Rapunzel doing? \ref 0285 \id 838454104007100403 \begin 0:05:51 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0286 \id 322892104008100403 \begin 0:05:52 \sp EXPERN \tx dia menemukan tangga rahasia di bawah lante dapur. \pho diya mənəmukan taŋga rahasiya di bawah lantɛy dapur \mb dia men- temu -kan tangga rahasia di bawah lante dapur \ge 3 MEN- meet -KAN stair secret LOC under floor kitchen \gj 3 MEN-meet-KAN stair secret LOC under floor kitchen \ft she finds a secret stair under the kitchen floor. \ref 0287 \id 453797104008100403 \begin 0:05:54 \sp CHIRIS \tx nemu... nemuin? \pho nəmuʔ nəmuʔin \mb n- temu n- temu -in \ge N- meet N- meet -IN \gj N-meet N-meet-IN \ft find... find it? \ref 0288 \id 975762104009100403 \begin 0:05:56 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0289 \id 457197104009100403 \begin 0:05:58 \sp MARRIS \tx nemu apa? \pho nəmu wapah \mb n- temu apa \ge N- meet what \gj N-meet what \ft what does she find? \ref 0290 \id 523451104010100403 \begin 0:06:00 \sp EXPERN \tx nemuin itu... nemuin lante rahasia. \pho nəmuwin itu nəmuwin lantɛy rahasiya \mb n- temu -in itu n- temu -in lante rahasia \ge N- meet -IN that N- meet -IN floor secret \gj N-meet-IN that N-meet-IN floor secret \ft she finds... she finds a secret floor. \ref 0291 \id 751796104010100403 \begin 0:06:02 \sp CHIRIS \tx sisir, sisir? \pho sisɪr sisɪr \mb sisir sisir \ge comb comb \gj comb comb \ft a comb, a comb? \ref 0292 \id 956525104011100403 \begin 0:06:04 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0293 \id 246474104011100403 \begin 0:06:06 \sp EXPERN \tx di situ ada sikat rambut, ada kotak kayu. \pho di situ wada sikat rambut ʔada kɔtak kayu \mb di situ ada sikat rambut ada kotak kayu \ge LOC there exist brush hair exist box wood \gj LOC there exist brush hair exist box wood \ft there's a hair brush and a wood box. \ref 0294 \id 397396104012100403 \begin 0:06:08 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0295 \id 750241104012100403 \begin 0:06:10 \sp ELARIS \tx yok, pinter yok! \pho yoʔ pintər yoʔ \mb yok pinter yok \ge AYO smart AYO \gj AYO smart AYO \ft come on, be a good boy! \nt asking FATRIS to drink milk. \ref 0296 \id 918770104013100403 \begin 0:06:10 \sp EXPERN \tx terus apa lagi? \pho tərus ʔapa lagi \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then what else? \nt referring to the story. \ref 0297 \id 195569104013100403 \begin 0:06:10 \sp FTHRIS \tx Ntih maenan. \pho ʔn̩te maenan \mb Ntih maen -an \ge Ntih play -AN \gj Ntih play-AN \ft I'm playing. \ref 0298 \id 731561104014100403 \begin 0:06:11 \sp EXPERN \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0299 \id 458001105343140403 \begin 0:06:12 \sp FTHRIS \tx 0. \nt drinking a spoon of milk. \ref 0300 \id 538358105358140403 \begin 0:06:13 \sp ELARIS \tx uh, pinter. \pho ʔu pintər \mb uh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, good. \ref 0301 \id 161786104014100403 \begin 0:06:14 \sp EXPERN \tx terus dia menemukan terowongan rahasia. \pho tərus diya mənəmukan tərɔwɔŋan rahasiya \mb terus dia men- temu -kan terowongan rahasia \ge continue 3 MEN- meet -KAN tunnel secret \gj continue 3 MEN-meet-KAN tunnel secret \ft then she finds a secret tunnel. \ref 0302 \id 851469104015100403 \begin 0:06:15 \sp CHIRIS \tx mana, Te? \pho mana tə \mb mana Te \ge which TRU-aunt \gj which TRU-aunt \ft where? \nt referring to the picture of the tunnel. \ref 0303 \id 368944104015100403 \begin 0:06:17 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0304 \id 448020104016100403 \begin 0:06:19 \sp EXPERN \tx ini nih, tuh. \pho ʔini ni tu \mb ini nih tuh \ge this this that \gj this this that \ft this one, look. \ref 0305 \id 187175104016100403 \begin 0:06:21 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \ref 0306 \id 963570104017100403 \begin 0:06:22 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0307 \id 752537104017100403 \begin 0:06:23 \sp EXPERN \tx di dalam terowongan itu ternyata ada istana. \pho di dalam tərɔwɔŋan itu tərɲata ʔada ʔistana \mb di dalam terowongan itu ter- nyata ada istana \ge LOC inside tunnel that TER- definite exist palace \gj LOC inside tunnel that TER-definite exist palace \ft there is a palace inside the tunnel. \ref 0308 \id 207872105600140403 \begin 0:06:24 \sp EXPERN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt pointing at the picture. \ref 0309 \id 802519104017100403 \begin 0:06:26 \sp ELARIS \tx mamanya marah deh, mamanya marah deh, mamanya marah, ya? \pho mamaɲa marah dɛh mamaɲa mara dɛh mamaɲa marah ya \mb mama -nya marah deh mama -nya marah deh mama -nya marah ya \ge mommy -NYA angry DEH mommy -NYA angry DEH mommy -NYA angry yes \gj mommy-NYA angry DEH mommy-NYA angry DEH mommy-NYA angry yes \ft I'll be angry, I'll be angry, I'll be angry, okay? \nt talking to FATRIS who doesn't want to drink milk. \ref 0310 \id 255598122529100403 \begin 0:06:28 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this one? \nt referring to the picture of a woman in the palace. \ref 0311 \id 739491122529100403 \begin 0:06:29 \sp ELARIS \tx eh, xxx dah. \pho ʔɛh xxx dah \mb eh xxx dah \ge EXCL xxx DAH \gj EXCL xxx DAH \ft hey, xxx. \ref 0312 \id 243635122530100403 \begin 0:06:30 \sp EXPERN \tx pelayan istana. \pho pəlayan ʔistana \mb pe- layan istana \ge PEN- serve palace \gj PEN-serve palace \ft she's a charwoman. \ref 0313 \id 376807122530100403 \begin 0:06:31 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0314 \id 307055122531100403 \begin 0:06:32 \sp JIAPIT \tx pulang, he-eh? \pho pulaŋ həə \mb pulang he-eh \ge return uh-huh \gj return uh-huh \ft do you want to go home, uh-huh? \nt asking FARPIT. \ref 0315 \id 691121122531100403 \begin 0:06:34 \sp FARPIT \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt grumbling. \ref 0316 \id 881891122532100403 \begin 0:06:34 \sp JIAPIT \tx lho. \pho lʰo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0317 \id 471001122532100403 \begin 0:06:35 \sp JIAPIT \tx lha mau masuk? \pho lʰa mau masuk \mb lha mau masuk \ge EXCL want go.in \gj EXCL want go.in \ft do you want to go in? \nt still asking FARPIT. \ref 0318 \id 332414122533100403 \begin 0:06:36 \sp EXPERN \tx ni siapa nih? \pho ni siyapa ni \mb ni siapa nih \ge this who this \gj this who this \ft who is this? \nt referring to the picture of Princess Lorena the Peacock. \ref 0319 \id 515679110113140403 \begin 0:06:37 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0320 \id 295778122533100403 \begin 0:06:38 \sp FTHRIS \tx bawa, bawa inih. \pho ʔawa ʔawa ʔinih \mb bawa bawa inih \ge bring bring this \gj bring bring this \ft I want to bring them, I want to bring them. \nt 1. referring to the quartet cards. 2. talking to ELARIS who is trying to carry him. \ref 0321 \id 144686122534100403 \begin 0:06:38 \sp JIAPIT \tx yok Dek, masuk! \pho yoʔ deʔ masoʔ \mb yok Dek masuk \ge AYO TRU-younger.sibling go.in \gj AYO TRU-younger.sibling go.in \ft come on, let's get in! \nt asking FARPIT to join CHIRIS and EXPERN. \ref 0322 \id 538741122534100403 \begin 0:06:38 \sp ELARIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt not letting FATRIS bring the cards. \ref 0323 \id 335313122535100403 \begin 0:06:38 \sp ELARIS \tx tar ilang. \pho tar ʔilaŋ \mb tar ilang \ge moment disappear \gj moment disappear \ft they will be lost. \ref 0324 \id 416112122535100403 \begin 0:06:39 \sp EXPERN \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft she's... \nt interrupted. \ref 0325 \id 303851122536100403 \begin 0:06:40 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔah ʔa \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah, ah. \nt yelling. \ref 0326 \id 843611122536100403 \begin 0:06:40 \sp ELARIS \tx sst sst sst sst. \pho ʔʃ̩ ʔʃ̩ ʔʃ̩ ʔʃ̩ \mb sst sst sst sst \ge shush shush shush shush \gj shush shush shush shush \ft shush, shush, shush, shush. \ref 0327 \id 592031122536100403 \begin 0:06:40 \sp CHIRIS \tx ada di situ? \pho ada di situ \mb ada di situ \ge exist LOC there \gj exist LOC there \ft is it there? \nt asking EXPERN whether Princess Lorena the Peacock is among the characters in the previous page. \ref 0328 \id 483239122537100403 \begin 0:06:40 \sp ELARIS \tx nggak boleh tuh, dibawa. \pho ŋgaʔ bole tu dibawaʔ \mb nggak boleh tuh di- bawa \ge NEG may that DI- bring \gj NEG may that DI-bring \ft you may not bring them. \nt talking to FATRIS about the cards. \ref 0329 \id 811060122537100403 \begin 0:06:41 \sp EXPERN \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0330 \id 706806122538100403 \begin 0:06:42 \sp FTHRIS \tx bawa, bawa. \pho ʔawa ʔaːwa \mb bawa bawa \ge bring bring \gj bring bring \ft I want to bring them, I want to bring them. \nt 1. crying. 2. ELARIS carrying him outside. \ref 0331 \id 802541122538100403 \begin 0:06:43 \sp EXPERN \tx yang anak kecil ini nih, tuh. \pho yaŋ ʔanak kəcil ʔini ni toh \mb yang anak kecil ini nih tuh \ge REL child small this this that \gj REL child small this this that \ft this girl, look. \nt pointing at the picture of Princess Lorena the Peacock. \ref 0332 \id 622977122539100403 \begin 0:06:45 \sp ELARIS \tx sst... udah, udah, jangan berisik! \pho ʃ̩ ʔudah ʔudah jaŋan bərisik \mb sst udah udah jangan berisik \ge shush PFCT PFCT don't noisy \gj shush PFCT PFCT don't noisy \ft shush... stop, don't be noisy! \nt talking to FATRIS who is crying. \ref 0333 \id 394266122539100403 \begin 0:06:47 \sp FTHRIS \tx 0. \nt crying louder. \ref 0334 \id 339745122540100403 \begin 0:06:49 \sp EXPERN \tx sini Sayang, sini, sini, nggak pa-pa, sini! \pho sini sayaŋ sini sini ŋga papa sini \mb sini Sayang sini sini nggak pa - pa sini \ge here compassion here here NEG what - what here \gj here compassion here here NEG RED-what here \ft come here Honey, come here, come here, that's fine, come here! \nt calling FARPIT. \ref 0335 \id 632774110803140403 \begin 0:06:51 \sp ELARIS \tx ssh. \pho ʃː \mb ssh \ge IMIT \gj IMIT \ft shush! \nt asking FATRIS to stop crying. \ref 0336 \id 210245122540100403 \begin 0:06:53 \sp MOTRIS \tx tungguin Mama. \pho tuŋguwin mama \mb tunggu -in Mama \ge wait -IN mommy \gj wait-IN mommy \ft he wants his mother to accompany him. \nt referring to FARPIT. \ref 0337 \id 793776122541100403 \begin 0:06:55 \sp EXPERN \tx sini lho, sini deket Tante nih. \pho sini lo sini dəkət tantə ni \mb sini lho sini deket Tante nih \ge here EXCL here near aunt this \gj here EXCL here near aunt this \ft come here, next to me! \ref 0338 \id 919973122541100403 \begin 0:06:58 \sp EXPERN \tx mau liat-liat Barbie, nggak? \pho mau liyatliyat bɛrbi ŋgaʔ \mb mau liat - liat Barbie nggak \ge want see - see Barbie NEG \gj want RED-see Barbie NEG \ft do you want to see Barbie? \ref 0339 \id 617335122542100403 \begin 0:07:01 \sp EXPERN \tx kok jadi takut sama Tante? \pho kɔʔ jadi takut sama tantəʔ \mb kok jadi takut sama Tante \ge KOK become fear with aunt \gj KOK become fear with aunt \ft how come you're afraid of me? \ref 0340 \id 963335122542100403 \begin 0:07:04 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt coming in and sitting near EXPERN. \ref 0341 \id 388789122543100403 \begin 0:07:06 \sp EXPERN \tx nih, ni ada kwartet nih, nih. \pho ni ni yada kwartɛt ni nih \mb nih ni ada kwartet nih nih \ge this this exist quartet this this \gj this this exist quartet this this \ft look, I have quartet cards, look, look. \ref 0342 \id 995413122543100403 \begin 0:07:08 \sp EXPERN \tx biasanya kan Ais suka kwartet kan, iya? \pho biyasaɲa kan ʔais suka kwartɛt kan ʔiyah \mb biasa -nya kan Ais suka kwartet kan iya \ge usual -NYA KAN Ais like quartet KAN yes \gj usual-NYA KAN Ais like quartet KAN yes \ft you usually like quartet cards, right? \ref 0343 \id 430755122544100403 \begin 0:07:10 \sp EXPERN \tx tuh, liat foto tuh, sama Mama! \pho tu liyat foto tu sama mama \mb tuh liat foto tuh sama Mama \ge that see photo that with mommy \gj that see photo that with mommy \ft look, look at the pictures with your mother! \ref 0344 \id 718487122544100403 \begin 0:07:12 \sp MOTRIS \tx karpetnya bau, karpetnya bau. \pho karpɛtɲa bauʔ karpɛtɲa bauʔ \mb karpet -nya bau karpet -nya bau \ge carpet -NYA smell carpet -NYA smell \gj carpet-NYA smell carpet-NYA smell \ft the carpet smells bad, the carpet smells bad. \ref 0345 \id 928914122545100403 \begin 0:07:14 \sp EXPERN \tx dah, liat lagi nih! \pho da liyat lagi nɪh \mb dah liat lagi nih \ge PFCT see more this \gj PFCT see more this \ft okay, let's look at it again! \nt asking CHIRIS and MARRIS to look at the story book again. \ref 0346 \id 575923122545100403 \begin 0:07:15 \sp MARRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0347 \id 662500122546100403 \begin 0:07:16 \sp EXPERN \tx ini anak kecil tadi yang ini nih. \pho ʔini ʔanak kəcil tadi yaŋ ʔini ni \mb ini anak kecil tadi yang ini nih \ge this child small earlier REL this this \gj this child small earlier REL this this \ft this is the girl. \nt while pointing at the picture of Princess Lorena the Peacock. \ref 0348 \id 459297122546100403 \begin 0:07:17 \sp MOTRIS \tx Ica dibaca, Ca... namanya, Ca! \pho ʔica dibaca caʔ namaɲa caʔ \mb Ica di- baca Ca nama -nya Ca \ge Ica DI- read TRU-Ica name -NYA TRU-Ica \gj Ica DI-read TRU-Ica name-NYA TRU-Ica \ft Ica, read that... the name, Ica! \ref 0349 \id 716614122547100403 \begin 0:07:19 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt showing MOTRIS wedding pictures to FARPIT. \ref 0350 \id 946107122547100403 \begin 0:07:21 \sp EXPERN \tx Putri Merak Lorena. \pho putri mərak lɔrɛna \mb Putri Merak Lorena \ge princess peacock Lorena \gj princess peacock Lorena \ft Princess Lorena the Peacock. \ref 0351 \id 640147122548100403 \begin 0:07:22 \sp EXPERN \tx tuh, kata Ibu suruh baca. \pho tu kata ʔibu suru bacaʔ \mb tuh kata Ibu suruh baca \ge that word mother order read \gj that word mother order read \ft look, her mother asks you to read it. \ref 0352 \id 968329122548100403 \begin 0:07:23 \sp EXPERN \tx ini nih. \pho ʔini ni \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one. \nt pointing at the picture of the Princess Lorena the Peacock. \ref 0353 \id 636914122549100403 \begin 0:07:24 \sp MOTRIS \tx Ica, baca sendiri, Ca! \pho ʔica baca səndiri caʔ \mb Ica baca sen- diri Ca \ge Ica read SE- self TRU-Ica \gj Ica read SE-self TRU-Ica \ft Ica, read it by yourself, Ica! \ref 0354 \id 626900122549100403 \begin 0:07:26 \sp MOTRIS \tx ni pasang kipas, pengaruh nggak, xxx? \pho ni pasaŋ kipas pəŋaruh ŋgaʔ xxx \mb ni pasang kipas pengaruh nggak xxx \ge this install fan influence NEG xxx \gj this install fan influence NEG xxx \ft will it influence it if I turn the fan on, xxx? \nt worrying that the sound of the fan will influence the recording. \ref 0355 \id 623551122550100403 \begin 0:07:28 \sp EXPERN \tx nggak, nggak pa-pa, Mbak. \pho ʔŋ̩gaʔ ŋga papa mbaʔ \mb nggak nggak pa - pa Mbak \ge NEG NEG what - what EPIT \gj NEG NEG RED-what EPIT \ft no, that's okay. \ref 0356 \id 138375122550100403 \begin 0:07:29 \sp EXPERN \tx panas kok. \pho panas kɔʔ \mb panas kok \ge hot KOK \gj hot KOK \ft it's hot. \ref 0357 \id 684102122551100403 \begin 0:07:30 \sp MOTRIS \tx panas kan, ya? \pho panas kan yaʔ \mb panas kan ya \ge hot KAN yes \gj hot KAN yes \ft it's hot, right? \ref 0358 \id 815604122551100403 \begin 0:07:31 \sp CHIRIS \tx Nenek Sihirnya lagi apa? \pho nɛnɛ sɪhɪrɲa lagi yapa \mb Nenek Sihir -nya lagi apa \ge grandmother black.magic -NYA more what \gj grandmother black.magic-NYA more what \ft what is the witch doing? \ref 0359 \id 571500122552100403 \begin 0:07:32 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0360 \id 123520122552100403 \begin 0:07:34 \sp CHIRIS \tx Ne(nek) Sihirnya. \pho nɛʔ sihirɲa \mb Nenek Sihir -nya \ge grandmother black.magic -NYA \gj grandmother black.magic-NYA \ft the witch. \ref 0361 \id 313945122552100403 \begin 0:07:36 \sp EXPERN \tx Nenek Sihirnya? \pho nɛnɛ sihirɲa \mb Nenek Sihir -nya \ge grandmother black.magic -NYA \gj grandmother black.magic-NYA \ft the witch? \ref 0362 \id 386840122553100403 \begin 0:07:38 \sp EXPERN \tx coba liat, lagi apa itu! \pho cɔba liyat lagi ʔapa itu \mb coba liat lagi apa itu \ge try see more what that \gj try see more what that \ft look at what is she doing! \ref 0363 \id 638614122553100403 \begin 0:07:40 \sp EXPERN \tx dibaca deh nih, yang di sini! \pho dibaca dɛh nih yaŋ di sini \mb di- baca deh nih yang di sini \ge DI- read DEH this REL LOC here \gj DI-read DEH this REL LOC here \ft read this, the one here! \nt while pointing at the text. \ref 0364 \id 397596122554100403 \begin 0:07:42 \sp EXPERN \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt still pointing at the text. \ref 0365 \id 503199122554100403 \begin 0:07:45 \sp EXPERN \tx lagi apa, coba? \pho lagi yapa cɔbaʔ \mb lagi apa coba \ge more what try \gj more what try \ft what do you think she's she doing? \ref 0366 \id 574891122555100403 \begin 0:07:46 \sp CHIRIS \tx lagi mata-mata Gothel. \pho lagi matamata gohəl \mb lagi mata - mata Gothel \ge more eye - eye Gothel \gj more RED-eye Gothel \ft she's spying Gothel. \nt actually the witch is spying Rapunzel. \ref 0367 \id 416493122555100403 \begin 0:07:48 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0368 \id 403779122556100403 \begin 0:07:50 \sp EXPERN \tx Gothel. \pho gɔtɛl \mb Gothel \ge Gothel \gj Gothel \ft it's Gothel. \nt telling CHIRIS the right way to say the word. \ref 0369 \id 936103122556100403 \begin 0:07:52 \sp EXPERN \tx lagi memata-matain Si Gothel. \pho lagi mə matamatain si gɔtɛl \mb lagi me- mata - mata -in Si Gothel \ge more MEN- eye - eye -IN PERS Gothel \gj more MEN-RED-eye-IN PERS Gothel \ft she's spying Gothel. \ref 0370 \id 808158122557100403 \begin 0:07:54 \sp MOTRIS \tx baca dong, Ica! \pho baca dɔŋ icaʔ \mb baca dong Ica \ge read DONG Ica \gj read DONG Ica \ft read that, Ica! \ref 0371 \id 529333122557100403 \begin 0:07:54 \sp ELARIS \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt 1. outside. 2. reference unclear. \ref 0372 \id 612291122558100403 \begin 0:07:55 \sp HANRIS \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt reference unclear. \ref 0373 \id 794770122558100403 \begin 0:07:56 \sp EXPERN \tx tuh, liat nih, nih! \pho tu liyat ni nih \mb tuh liat nih nih \ge that see this this \gj that see this this \ft look, look at this! \nt pointing at another picture. \ref 0374 \id 524664122559100403 \begin 0:07:57 \sp EXPERN \tx karang apa ini? \pho karaŋ apa ini \mb karang apa ini \ge now what this \gj now what this \ft what's this? \nt while pointing at another picture. \ref 0375 \id 445571122559100403 \begin 0:07:58 \sp MOTRIS \tx tuh Ca, ada buku "Aku Cantik Pakai Jilbab" tuh. \pho tu caʔ ada buku ʔaku cantik pakɛ jilbap tu \mb tuh Ca ada buku Aku Cantik Pakai Jilbab tuh \ge that TRU-Ica exist book 1SG pretty use headdress that \gj that TRU-Ica exist book 1SG pretty use headdress that \ft look, there's a book of "I'm Pretty Wearing a Headdress". \nt referring to the title of the small book. \ref 0376 \id 425808122600100403 \begin 0:07:59 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0377 \id 367248122600100403 \begin 0:08:00 \sp EXPERN \tx nggak mau dibaca. \pho ŋgaʔ mau dibaca \mb nggak mau di- baca \ge NEG want DI- read \gj NEG want DI-read \ft she didn't want to read it. \ref 0378 \id 753939122601100403 \begin 0:08:02 \sp EXPERN \tx malu. \pho malu \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft she's shy. \ref 0379 \id 970396122601100403 \begin 0:08:04 \sp MOTRIS \tx Ica males emang, Ica. \pho ʔica maləs ʔɛmaŋ icaʔ \mb Ica males emang Ica \ge Ica lazy indeed Ica \gj Ica lazy indeed Ica \ft she's lazy. \ref 0380 \id 274235122601100403 \begin 0:08:06 \sp MOTRIS \tx itu aja tuh. \pho ʔitu ʔaja tuh \mb itu aja tuh \ge that just that \gj that just that \ft just that one. \nt asking CHIRIS to read the small book. \ref 0381 \id 358844112109140403 \begin 0:08:07 \sp MOTRIS \tx bacaannya sedikit. \pho bacaʔanɲa sədikit \mb baca -an -nya se- dikit \ge read -AN -NYA SE- a.little \gj read-AN-NYA SE-a.little \ft the text is a little. \ref 0382 \id 783882122602100403 \begin 0:08:08 \sp EXPERN \tx iya, yang itu aja, yang kecilan, yang xx yang kecil tuh. \pho ʔiya yaŋ itu waja yaŋ kəcilan yaŋ suwa yaŋ kəcil tuh \mb iya yang itu aja yang kecil -an yang xx yang kecil tuh \ge yes REL that just REL small -AN REL xx REL small that \gj yes REL that just REL small-AN REL xx REL small that \ft yeah, just that one, the small one, the small xx. \nt asking CHIRIS to read the small book. \ref 0383 \id 232661122602100403 \begin 0:08:09 \sp MOTRIS \tx nah iya tuh. \pho na ʔiya tʊh \mb nah iya tuh \ge NAH yes that \gj NAH yes that \ft yeah. \ref 0384 \id 448157122603100403 \begin 0:08:10 \sp MOTRIS \tx ayo, coba! \pho ʔayoʔ cɔbaʔ \mb ayo coba \ge AYO try \gj AYO try \ft come on! \ref 0385 \id 688714122603100403 \begin 0:08:11 \sp EXPERN \tx baca deh! \pho baca dɛh \mb baca deh \ge read DEH \gj read DEH \ft read this! \ref 0386 \id 938619122604100403 \begin 0:08:12 \sp EXPERN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft let me take it! \nt while taking the small book. \ref 0387 \id 787661122604100403 \begin 0:08:13 \sp MOTRIS \tx dari Mio ya itu, ya? \pho dari miyo ya ʔitu ya \mb dari Mio ya itu ya \ge from Mio yes that yes \gj from Mio yes that yes \ft is that from Mio? \nt referring to the publisher of the small book. \ref 0388 \id 740064122605100403 \begin 0:08:14 \sp EXPERN \tx kok malu? \pho kɔʔ malu \mb kok malu \ge KOK embarrassed \gj KOK embarrassed \ft why are you shy? \nt asking CHIRIS. \ref 0389 \id 880939122605100403 \begin 0:08:15 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering MOTRIS. \ref 0390 \id 662210122606100403 \begin 0:08:17 \sp MOTRIS \tx ayo, Ca! \pho ʔayo caʔ \mb ayo Ca \ge AYO TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica \ft come on, Ica! \nt still asking CHIRIS to read. \ref 0391 \id 989147122606100403 \begin 0:08:17 \sp EXPERN \tx kok malu sih? \pho kɔʔ malu si \mb kok malu sih \ge KOK embarrassed SIH \gj KOK embarrassed SIH \ft why are you shy? \ref 0392 \id 418420122607100403 \begin 0:08:18 \sp EXPERN \tx ni liat nih, lucu nih. \pho ni liyat ni lucu ni \mb ni liat nih lucu nih \ge this see this funny this \gj this see this funny this \ft look, this is funny. \ref 0393 \id 397602122607100403 \begin 0:08:19 \sp EXPERN \tx ini kan yang kayak Ica ma Ibu nih. \pho ʔini kan yaŋ kayaʔ ica ma ibuʔ nih \mb ini kan yang kayak Ica ma Ibu nih \ge this KAN REL like Ica with mother this \gj this KAN REL like Ica with mother this \ft look, this is like you and your mother. \nt referring to the picture in the small book. \ref 0394 \id 604494122608100403 \begin 0:08:20 \sp CHIRIS \tx eh, inih... \pho ʔeh ʔinih \mb eh inih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, these... \nt finding that there are some quartet cards that are scattered. \ref 0395 \id 255330122608100403 \begin 0:08:21 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0396 \id 740617122609100403 \begin 0:08:22 \sp CHIRIS \tx kok bisa keluar? \pho kɔʔ bisa kəluwar \mb kok bisa keluar \ge KOK can go.out \gj KOK can go.out \ft how come they're outside? \ref 0397 \id 266572122609100403 \begin 0:08:23 \sp EXPERN \tx o, keluar, ya? \pho ʔo kəluwar ya \mb o keluar ya \ge EXCL go.out yes \gj EXCL go.out yes \ft oh, are they outside? \ref 0398 \id 689180122610100403 \begin 0:08:24 \sp EXPERN \tx sini! \pho sinɛ \mb sini \ge here \gj here \ft give them to me! \ref 0399 \id 675011122610100403 \begin 0:08:25 \sp CHIRIS \tx ini kebuka. \pho ʔini kəbukaʔ \mb ini ke- buka \ge this KE- open \gj this KE-open \ft it's opened. \nt referring to the box of the quartet cards. \ref 0400 \id 123096122610100403 \begin 0:08:27 \sp EXPERN \tx sini, masukin lagi! \pho sini masukin lagi \mb sini masuk -in lagi \ge here go.in -IN more \gj here go.in-IN more \ft put them in here again! \nt asking CHIRIS to put the quartet cards in the box again. \ref 0401 \id 390435122611100403 \begin 0:08:29 \sp CHIRIS \tx maen kwartet yok! \pho maen kwartɛt yoʔ \mb maen kwartet yok \ge play quartet AYO \gj play quartet AYO \ft let's play quartet! \ref 0402 \id 760221122611100403 \begin 0:08:31 \sp EXPERN \tx mau maen kwartet? \pho mau maen kwartɛt \mb mau maen kwartet \ge want play quartet \gj want play quartet \ft do you want to play quartet? \ref 0403 \id 361347122612100403 \begin 0:08:33 \sp EXPERN \tx nggak mau bukunya, hmm? \pho ŋga mau bukuɲa hm \mb nggak mau buku -nya hmm \ge NEG want book -NYA huh \gj NEG want book-NYA huh \ft don't you want the book, huh? \ref 0404 \id 574610122612100403 \begin 0:08:35 \sp MOTRIS \tx ih, Si Ica mang males suruh baca nih. \pho ʔih si ʔicaʔ maŋ maləs suru baca nih \mb ih Si Ica mang males suruh baca nih \ge EXCL PERS Ica indeed lazy order read this \gj EXCL PERS Ica indeed lazy order read this \ft hey, Ica doesn't like to read. \ref 0405 \id 179970122613100403 \begin 0:08:37 \sp MOTRIS \tx dah bisa juga. \pho da bisa jugaʔ \mb dah bisa juga \ge PFCT can JUGA \gj PFCT can JUGA \ft in fact she can. \ref 0406 \id 468626122613100403 \begin 0:08:39 \sp EXPERN \tx tar nggak bisa masuk sekolah lho, nggak bisa ke SD, iya? \pho tar ŋga bisa masuk səkɔla lɔ ŋga bisa kə ʔɛsdeʔ ʔiya \mb tar nggak bisa masuk sekolah lho nggak bisa ke SD iya \ge moment NEG can go.in school EXCL NEG can to elementary.school yes \gj moment NEG can go.in school EXCL NEG can to elementary.school yes \ft you won't be able to get into school, you won't be able to get into the elementary school, you see? \ref 0407 \id 917308122614100403 \begin 0:08:41 \sp CHIRIS \tx Rapunzel, Barbie, Barbie, Rapunzel. \pho rapunzəl bɛrbi barbi rapunzəl \mb Rapunzel Barbie Barbie Rapunzel \ge Rapunzel Barbie Barbie Rapunzel \gj Rapunzel Barbie Barbie Rapunzel \ft Rapunzel, Barbie, Barbie, Rapunzel. \nt reading the text in the Rapunzel story book. \ref 0408 \id 818993122614100403 \begin 0:08:43 \sp EXPERN \tx bermain lingkaran. \pho bərmain liŋkaran \mb ber- main lingkar -an \ge BER- play circle -AN \gj BER-play circle-AN \ft playing circle. \nt reading the text in one of the playing cards. \ref 0409 \id 830867122615100403 \begin 0:08:46 \sp EXPERN \tx maen yang ini aja, ya... kartu pintar aja, ya? \pho maen yaŋ ʔini yaja ya kartu pintar ʔaja ya \mb maen yang ini aja ya kartu pintar aja ya \ge play REL this just yes card smart just yes \gj play REL this just yes card smart just yes \ft let's just play this, okay... the smart cards, okay? \ref 0410 \id 603246122615100403 \begin 0:08:49 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0411 \id 869515122616100403 \begin 0:08:50 \sp EXPERN \tx ini kayak kwartet juga, cuman tentang bendera. \pho ʔini kayaʔ kwartɛt juga cuman təntaŋ bəndɛra \mb ini kayak kwartet juga cuman tentang bendera \ge this like quartet also only about flag \gj this like quartet also only about flag \ft this is also like a quartet, but it's about flag. \ref 0412 \id 358583122617100403 \begin 0:08:51 \sp EXPERN \tx yang ini beresin dulu deh. \pho yaŋ ini bɛrɛsin dulu dɛh \mb yang ini beres -in dulu deh \ge REL this in.order -IN before DEH \gj REL this in.order-IN before DEH \ft I'll make them up first. \nt referring to the playing cards that are not used. \ref 0413 \id 921110133038100403 \begin 0:08:52 \sp CHIRIS \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt asking EXPERN. \ref 0414 \id 817838133039100403 \begin 0:08:54 \sp HANRIS \tx Ana mau yang itu juga dong. \pho ʔana mau yaŋ ʔitu jugaʔ dɔŋ \mb Ana mau yang itu juga dong \ge Ana want REL that also DONG \gj Ana want REL that also DONG \ft I also want that one. \nt referring to the smart playing cards. \ref 0415 \id 318200133039100403 \begin 0:08:56 \sp EXPERN \tx hmm... kenapa? \pho hm kənapah \mb hmm kenapa \ge huh why \gj huh why \ft huh... what? \nt doesn't hear CHIRIS. \ref 0416 \id 805855133040100403 \begin 0:08:57 \sp EXPERN \tx ni aja nih. \pho ni yaja ni \mb ni aja nih \ge this just this \gj this just this \ft just this one. \nt referring to the smart cards. \ref 0417 \id 527447133040100403 \begin 0:08:58 \sp MARRIS \tx aduh, Ana mah. \pho ʔado wana maːh \mb aduh Ana mah \ge EXCL Ana MAH \gj EXCL Ana MAH \ft hey, Ana. \nt grumbling at HANRIS who is sitting too close to her. \ref 0418 \id 415658133040100403 \begin 0:09:00 \sp CHIRIS \tx xxx nggak ada. \pho xxx ŋga adaʔ \mb xxx nggak ada \ge xxx NEG exist \gj xxx NEG exist \ft xxx nothing. \ref 0419 \id 775623133041100403 \begin 0:09:02 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt doesn't hear CHIRIS. \ref 0420 \id 910804133041100403 \begin 0:09:04 \sp HANRIS \tx xx. \pho mani \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0421 \id 405339133042100403 \begin 0:09:06 \sp EXPERN \tx tuh, ada bendera Jepang. \pho tu wada bəndɛra jəpaŋ \mb tuh ada bendera Jepang \ge that exist flag Japan \gj that exist flag Japan \ft look, there's the flag of Japan. \ref 0422 \id 142571133042100403 \begin 0:09:08 \sp CHIRIS \tx ni apa? \pho ni yapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0423 \id 995074133043100403 \begin 0:09:10 \sp EXPERN \tx itu itu... kartu itunya... petunjuknya. \pho ʔitu ʔitu kartu ʔituɲa pətuɲjukɲa \mb itu itu kartu itu -nya pe- tunjuk -nya \ge that that card that -NYA PE- point -NYA \gj that that card that-NYA PE-point-NYA \ft that's... the card... the manual. \ref 0424 \id 132094133043100403 \begin 0:09:12 \sp CHIRIS \tx ih gampang... \pho ʔi gampaŋ \mb ih gampang \ge EXCL easy \gj EXCL easy \ft hey, that's easy... \nt interrupted. \ref 0425 \id 419580133044100403 \begin 0:09:14 \sp CHIRIS \tx itu yang kata yang bikin-bikin itu, ya? \pho ʔitu yaŋ kata yaŋ bikinbikin ʔitu ya \mb itu yang kata yang bikin - bikin itu ya \ge that REL word REL make - make that yes \gj that REL word REL RED-make that yes \ft is that the one that makes something? \nt reference unclear. \ref 0426 \id 992032133044100403 \begin 0:09:15 \sp EXPERN \tx bikin-bikin apa? \pho bikɪnbikɪn ʔapa \mb bikin - bikin apa \ge make - make what \gj RED-make what \ft make what? \ref 0427 \id 303466133045100403 \begin 0:09:16 \sp HANRIS \tx itu nggak usah. \pho ʔitu ŋga ʔusah \mb itu nggak usah \ge that NEG must \gj that NEG must \ft we don't use that one. \nt reference unclear. \ref 0428 \id 657320133045100403 \begin 0:09:17 \sp CHIRIS \tx ditek-tek gitu? \pho ditəktək gitu \mb di- tek - tek gitu \ge DI- IMIT - IMIT like.that \gj DI-RED-IMIT like.that \ft the one that's 'tack tack'? \nt reference unclear. \ref 0429 \id 693200133046100403 \begin 0:09:18 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0430 \id 737942133046100403 \begin 0:09:20 \sp MOTRIS \tx itu Ica biar tau bendera negara-negara. \pho ʔitu ʔica biyar tau bəndɛra nəgaranəgaraʔ \mb itu Ica biar tau bendera negara - negara \ge that Ica let know flag country - country \gj that Ica let know flag RED-country \ft so you will know the flags of various countries. \ref 0431 \id 306626133047100403 \begin 0:09:21 \sp EXPERN \tx ni belajar bendera nih, Sayang. \pho ni bəlajar bəndɛra ni sayaŋ \mb ni bel- ajar bendera nih Sayang \ge this BER- teach flag this compassion \gj this BER-teach flag this compassion \ft we're learning about flag, my Dear. \ref 0432 \id 672387133047100403 \begin 0:09:23 \sp EXPERN \tx tar ya, dikocok dulu, ya? \pho tar ya dikɔcɔk dulu ya \mb tar ya di- kocok dulu ya \ge moment yes DI- shake before yes \gj moment yes DI-shake before yes \ft wait, I'll shake them, okay? \ref 0433 \id 121852133048100403 \begin 0:09:25 \sp HANRIS \tx A(na)... Ana juga bagi! \pho ʔah ʔanaŋ juga bagiʔ \mb Ana Ana juga bagi \ge Ana Ana also divide \gj Ana Ana also divide \ft give... give me some too! \ref 0434 \id 168219133048100403 \begin 0:09:27 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0435 \id 967407133049100403 \begin 0:09:29 \sp MOTRIS \tx dibagi. \pho dibagiʔ \mb di- bagi \ge DI- divide \gj DI-divide \ft give you some. \nt repeating HANRIS. \ref 0436 \id 440294133049100403 \begin 0:09:30 \sp CHIRIS \tx Risa, Risa dapet yang d(ari)... dari Bang Ro'up? \pho risa risa dapət yaŋ də dari baŋ rɔʔup \mb Risa Risa dapet yang dari dari Bang Ro'up \ge Risa Risa get REL from from TRU-older.brother Ro'up \gj Risa Risa get REL from from TRU-older.brother Ro'up \ft Risa, did you get the thing from Ro'up? \nt reference unclear. \ref 0437 \id 840104133049100403 \begin 0:09:31 \sp MARRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0438 \id 143007133050100403 \begin 0:09:32 \sp CHIRIS \tx yang ditempelin itu, di kaca? \pho yaŋ ditɛmpɛlin itu di kacaʔ \mb yang di- tempel -in itu di kaca \ge REL DI- attach -IN that LOC glass \gj REL DI-attach-IN that LOC glass \ft the one that's stuck on the mirror? \nt reference unclear. \ref 0439 \id 235630133050100403 \begin 0:09:33 \sp MARRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0440 \id 843576133051100403 \begin 0:09:35 \sp CHIRIS \tx tempelin ama Bang Ro'up? \pho tɛmpɛlin ama baŋ rɔʔup \mb tempel -in ama Bang Ro'up \ge attach -IN with TRU-older.brother Ro'up \gj attach-IN with TRU-older.brother Ro'up \ft did Ro'up stick it for you? \ref 0441 \id 897004133051100403 \begin 0:09:36 \sp EXPERN \tx apaan tuh? \pho ʔapaʔan tuh \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \nt doesn't understand what CHIRIS is talking about. \ref 0442 \id 675667133052100403 \begin 0:09:37 \sp CHIRIS \tx berapa tuh itu? \pho bərapa tu itu \mb berapa tuh itu \ge how.much that that \gj how.much that that \ft how many is that? \nt 1. reference unclear. 2. taking the manual card. \ref 0443 \id 347383133052100403 \begin 0:09:39 \sp EXPERN \tx nggak, itu nggak... nggak dimasukin. \pho ŋga ʔitu ʔŋ̩ga ŋga dimasukin \mb nggak itu nggak nggak di- masuk -in \ge NEG that NEG NEG DI- go.in -IN \gj NEG that NEG NEG DI-go.in-IN \ft no... we don't use that. \ref 0444 \id 771116133053100403 \begin 0:09:41 \sp EXPERN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt calling FARPIT. \ref 0445 \id 604490140400100403 \begin 0:09:43 \sp EXPERN \tx Mas Ais mau ikutan, nggak? \pho mas ʔais mau ʔikutan ŋgaʔ \mb Mas Ais mau ikut -an nggak \ge EPIT Ais want follow -AN NEG \gj EPIT Ais want follow-AN NEG \ft do you want to join us, Ais? \ref 0446 \id 761908133053100403 \begin 0:09:44 \sp FARPIT \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0447 \id 806375133054100403 \begin 0:09:45 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0448 \id 267367133054100403 \begin 0:09:46 \sp EXPERN \tx nggak mau? \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no? \ref 0449 \id 541505133055100403 \begin 0:09:47 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0450 \id 891382133055100403 \begin 0:09:48 \sp HANRIS \tx belepotan xx. \pho bəlɛpɔtan xx \mb be- lepot -an xx \ge BE- smudge -AN xx \gj BE-smudge-AN xx \ft it's smudged xx. \nt reference unclear. \ref 0451 \id 688407133056100403 \begin 0:09:49 \sp MARRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0452 \id 270626133056100403 \begin 0:09:50 \sp EXPERN \tx kok cemberut aja? \pho kɔ cəmbərut ʔajah \mb kok cemberut aja \ge KOK sullen just \gj KOK sullen just \ft why are you just sullen? \ref 0453 \id 421633133057100403 \begin 0:09:51 \sp FARPIT \tx mau maen ini. \pho mau maen ʔini \mb mau maen ini \ge want play this \gj want play this \ft I want to play this. \nt taking the other set of playing cards. \ref 0454 \id 397615133057100403 \begin 0:09:52 \sp EXPERN \tx mau maen ini? \pho mau maen ʔini \mb mau maen ini \ge want play this \gj want play this \ft do you want to play it? \ref 0455 \id 826541133058100403 \begin 0:09:54 \sp EXPERN \tx ni maen nih, nih! \pho ni maen nih ni \mb ni maen nih nih \ge this play this this \gj this play this this \ft play it, play! \nt giving the playing cards to FARPIT. \ref 0456 \id 792839133058100403 \begin 0:09:56 \sp EXPERN \tx kan xxx. \pho kan xxx \mb kan xxx \ge KAN xxx \gj KAN xxx \ft it's xxx. \ref 0457 \id 472576133059100403 \begin 0:09:58 \sp EXPERN \tx nanti di at(as)... situ, di rumah juga maen juga, ya? \pho nanti di yat situ di ruma juga maen juga ya \mb nanti di atas situ di rumah juga maen juga ya \ge later LOC up there LOC house also play also yes \gj later LOC up there LOC house also play also yes \ft let's play it up there... there... at your house, okay? \ref 0458 \id 704655133059100403 \begin 0:10:00 \sp EXPERN \tx nih. \pho nɪ \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving FARPIT the rest of the cards. \ref 0459 \id 648133133100100403 \begin 0:10:02 \sp FARPIT \tx ntar di rumah ama Kakak Opi. \pho ʔn̩tar di rumah ʔama kaka ɔpi \mb ntar di rumah ama Kakak Opi \ge moment LOC house with older.sibling Opi \gj moment LOC house with older.sibling Opi \ft at home with Opi later. \nt =I'll play it at home with Opi later. \ref 0460 \id 197462133100100403 \begin 0:10:05 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0461 \id 154130133101100403 \begin 0:10:06 \sp EXPERN \tx sama Mbak Pipit, ya? \pho sama mba pipit ya \mb sama Mbak Pipit ya \ge with EPIT Pipit yes \gj with EPIT Pipit yes \ft with Pipit, okay? \ref 0462 \id 868636133101100403 \begin 0:10:07 \sp EXPERN \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \ref 0463 \id 886129133102100403 \begin 0:10:08 \sp JIAPIT \tx Ijulnya nggak xx. \pho ʔijolɲa ŋga uska \mb Ijul -nya nggak xx \ge Ijul -NYA NEG xx \gj Ijul-NYA NEG xx \ft Ijul doesn't xx. \ref 0464 \id 594313133102100403 \begin 0:10:10 \sp EXPERN \tx emang belum pulang? \pho ʔɛmaŋ bəlum pulaŋ \mb emang belum pulang \ge indeed not.yet return \gj indeed not.yet return \ft hasn't he gone home yet? \ref 0465 \id 142152133103100403 \begin 0:10:12 \sp JIAPIT \tx pulangnya jam setengah satu. \pho pulaŋɲa jam səteŋah satuʔ \mb pulang -nya jam se- tengah satu \ge return -NYA hour SE- middle one \gj return-NYA hour SE-middle one \ft he will go home at half past twelve. \ref 0466 \id 253512133103100403 \begin 0:10:13 \sp EXPERN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0467 \id 785040133104100403 \begin 0:10:15 \sp EXPERN \tx ni pegang! \pho ni pɛgaŋ \mb ni pegang \ge this hold \gj this hold \ft hold this! \nt start dealing the smart cards. \ref 0468 \id 783399133104100403 \begin 0:10:17 \sp EXPERN \tx jangan diliatin! \pho jan diliyatin \mb jangan di- liat -in \ge don't DI- see -IN \gj don't DI-see-IN \ft don't show it! \ref 0469 \id 211118133104100403 \begin 0:10:19 \sp EXPERN \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0470 \id 172873133105100403 \begin 0:10:21 \sp CHIRIS \tx mang apa? \pho maŋ apa \mb mang apa \ge indeed what \gj indeed what \ft why? \ref 0471 \id 885111133105100403 \begin 0:10:23 \sp EXPERN \tx nanti ketauan sama temennya. \pho nanti kətauwan sama təmənɲah \mb nanti ke an tau sama temen -nya \ge later KE AN know with friend -NYA \gj later KE.AN-know with friend-NYA \ft your friend will know yours. \ref 0472 \id 579375133106100403 \begin 0:10:25 \sp CHIRIS \tx ni nggak boleh diliatin, ya? \pho ni ŋga bole diliyatin ya \mb ni nggak boleh di- liat -in ya \ge this NEG may DI- see -IN yes \gj this NEG may DI-see-IN yes \ft don't show them, okay? \nt talking to HANRIS and MARRIS. \ref 0473 \id 174060133106100403 \begin 0:10:27 \sp MARRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0474 \id 142337133107100403 \begin 0:10:30 \sp CHIRIS \tx e Tante Ana, jangan maen ginian! \pho ʔɛ tantə ʔana jaŋan maɛn giniyan \mb e Tante Ana jangan maen gini -an \ge EXCL aunt Ana don't play like.this -AN \gj EXCL aunt Ana don't play like.this-AN \ft hey Auntie Ana, don't play this! \nt telling HANRIS not to play with s.t. else. \ref 0475 \id 662911133107100403 \begin 0:10:33 \sp EXPERN \tx tiga, empat. \pho tiga ʔm̩pat \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft three, four. \nt counting how many cards have dealt to the players. \ref 0476 \id 158887133108100403 \begin 0:10:35 \sp CHIRIS \tx berapa-berapa? \pho bərapabərapah \mb berapa - berapa \ge how.much - how.much \gj RED-how.much \ft how many each? \ref 0477 \id 715576133108100403 \begin 0:10:37 \sp EXPERN \tx lima-lima. \pho limalima \mb lima - lima \ge five - five \gj RED-five \ft five each. \ref 0478 \id 599501133109100403 \begin 0:10:39 \sp JIAPIT \tx ni Si Edi rambutnya masih lucu. \pho ni si ʔɛdi rambotɲa masi lɔcuʔ \mb ni Si Edi rambut -nya masih lucu \ge this PERS Edi hair -NYA still funny \gj this PERS Edi hair-NYA still funny \ft Edi's hair was still funny. \nt referring to EDIRIS in the wedding pictures. \ref 0479 \id 924208133109100403 \begin 0:10:41 \sp EXPERN \tx eh, sudah lima, belom? \pho ʔeh suda lima bəlom \mb eh sudah lima belom \ge EXCL PFCT five not.yet \gj EXCL PFCT five not.yet \ft hey, has it been five? \nt referring to the cards of every player. \ref 0480 \id 688129133110100403 \begin 0:10:44 \sp HANRIS \tx tu, du(a)... \pho toʔ doʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt 1. counting her cards. 2. interrupted. \ref 0481 \id 101899133110100403 \begin 0:10:45 \sp MOTRIS \tx masih bejambul. \pho masi bəjambul \mb masih be- jambul \ge still BE- tuft \gj still BE-tuft \ft he still had a tuft. \nt referring to EDIRIS. \ref 0482 \id 532569133111100403 \begin 0:10:46 \sp MARRIS \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho toʔ dowaʔ tigaʔ m̩pat limaʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting her cards. \ref 0483 \id 109924133111100403 \begin 0:10:47 \sp CHIRIS \tx udah, udah. \pho ʔuda udah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft I have, I have. \nt =I have had five cards. \ref 0484 \id 394144133112100403 \begin 0:10:48 \sp EXPERN \tx nah, sekarang gini maennya. \pho na səkaraŋ gini maenɲa \mb nah sekarang gini maen -nya \ge NAH now like.this play -NYA \gj NAH now like.this play-NYA \ft okay, now this is how to play. \ref 0485 \id 990568133112100403 \begin 0:10:50 \sp EXPERN \tx itu kan ada gambar bendera. \pho ʔitu kan ʔada gambar bəndɛra \mb itu kan ada gambar bendera \ge that KAN exist picture flag \gj that KAN exist picture flag \ft there's a picture of a flag. \nt there is a picture of a flag, name of the country, and a number in each card. \ref 0486 \id 897482133113100403 \begin 0:10:50 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0487 \id 603387133113100403 \begin 0:10:51 \sp MARRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0488 \id 547662133113100403 \begin 0:10:52 \sp EXPERN \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0489 \id 878116133114100403 \begin 0:10:53 \sp CHIRIS \tx udah tau. \pho ʔuda tau \mb udah tau \ge PFCT know \gj PFCT know \ft I know. \ref 0490 \id 923370133114100403 \begin 0:10:54 \sp CHIRIS \tx diambil. \pho diyambil \mb di- ambil \ge DI- take \gj DI-take \ft I take it. \nt meaning unclear. \ref 0491 \id 106335133115100403 \begin 0:10:54 \sp EXPERN \tx bukan, bukan gitu. \pho bukan bukan gituh \mb bukan bukan gitu \ge NEG NEG like.that \gj NEG NEG like.that \ft no, not that way. \ref 0492 \id 382369133115100403 \begin 0:10:55 \sp MOTRIS \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0493 \id 188675133116100403 \begin 0:10:56 \sp MOTRIS \tx baca! \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft read that! \ref 0494 \id 964481133116100403 \begin 0:10:57 \sp EXPERN \tx liat nih! \pho liyat ni \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 0495 \id 756665133117100403 \begin 0:10:58 \sp EXPERN \tx ini kan ada angkanya nih. \pho ʔini kan ʔada ʔaŋkaɲa nih \mb ini kan ada angka -nya nih \ge this KAN exist digit -NYA this \gj this KAN exist digit-NYA this \ft there is a number in it. \ref 0496 \id 891108133117100403 \begin 0:10:59 \sp MOTRIS \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0497 \id 572121133118100403 \begin 0:11:00 \sp EXPERN \tx ni angka berapa nih? \pho ni ʔaŋka bərapa nih \mb ni angka berapa nih \ge this digit how.much this \gj this digit how.much this \ft what number is this? \nt referring to the number in one of CHIRIS' card. \ref 0498 \id 650512133118100403 \begin 0:11:01 \sp CHIRIS \tx sembilan puluh. \pho səmbilan puluh \mb sembilan puluh \ge nine ten \gj nine ten \ft ninety. \ref 0499 \id 567402133119100403 \begin 0:11:03 \sp EXPERN \tx sembilan puluh, gitu. \pho səmbilan pulʊh gito \mb sembilan puluh gitu \ge nine ten like.that \gj nine ten like.that \ft ninety. \ref 0500 \id 550426133119100403 \begin 0:11:05 \sp EXPERN \tx nanti gini, Tante misalnya main, Tante taro nih seratus lima belas, gitu kan? \pho nanti gini tantə misalɲa main tantə tarɔ ni səratus lima bəlas gitu kan \mb nanti gini Tante misal -nya main Tante taro nih se- ratus lima belas gitu kan \ge later like.this aunt example -NYA play aunt put this SE- hundred five teen like.that KAN \gj later like.this aunt example-NYA play aunt put this SE-hundred five teen like.that KAN \ft it will be like this, suppose that this is my turn, I put this one, one hundred and fifteen, right? \nt putting a card with number one hundred and fifteen. \ref 0501 \id 531144133120100403 \begin 0:11:07 \sp HANRIS \tx Risa xx. \pho risa digitu \mb Risa xx \ge Risa xx \gj Risa xx \ft Risa xx. \ref 0502 \id 453774133120100403 \begin 0:11:09 \sp MOTRIS \tx teros... \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0503 \id 593760133121100403 \begin 0:11:11 \sp EXPERN \tx habis itu Ica nyari juga bendera ini mana. \pho habis ʔitu ica ɲari juga bəndɛra ʔini mana \mb habis itu Ica ny- cari juga bendera ini mana \ge finished that Ica N- look.for also flag this which \gj finished that Ica N-look.for also flag this which \ft then find this flag too. \nt asking CHIRIS to find a card with the same picture. \ref 0504 \id 737219133121100403 \begin 0:11:14 \sp EXPERN \tx ni bendera Guyana. \pho ni bəndɛra guyana \mb ni bendera Guyana \ge this flag Guyana \gj this flag Guyana \ft this is the flag of Guyana. \nt referring to her card. \ref 0505 \id 754356133122100403 \begin 0:11:17 \sp EXPERN \tx yang warnanya sama mana, gitu. \pho yaŋ warnaɲa sama mana gito \mb yang warna -nya sama mana gitu \ge REL color -NYA same which like.that \gj REL color-NYA same which like.that \ft find the one with the same color. \ref 0506 \id 776452133122100403 \begin 0:11:17 \sp MOTRIS \tx tuh, yang bentuknya sama. \pho tu yaŋ bəntukɲa samaʔ \mb tuh yang bentuk -nya sama \ge that REL form -NYA same \gj that REL form-NYA same \ft look, the one with the same shape. \ref 0507 \id 447498133123100403 \begin 0:11:18 \sp EXPERN \tx kaya gini. \pho kaya ginih \mb kaya gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \nt pointing at her card. \ref 0508 \id 414277133123100403 \begin 0:11:19 \sp CHIRIS \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 0509 \id 963791133124100403 \begin 0:11:20 \sp EXPERN \tx nggak ada? \pho ŋga ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing? \ref 0510 \id 867070133124100403 \begin 0:11:21 \sp EXPERN \tx (berar)ti... \pho ti \mb ber- arti \ge BER- meaning \gj BER-meaning \ft so... \nt interrupted. \ref 0511 \id 664991133125100403 \begin 0:11:22 \sp MOTRIS \tx kalo nggak ada, berarti nggak naro. \pho kalɔ ŋga ada bərati ŋga narɔʔ \mb kalo nggak ada ber- arti nggak n- taro \ge TOP NEG exist BER- meaning NEG N- put \gj TOP NEG exist BER-meaning NEG N-put \ft if you don't have any, you don't put anything down. \ref 0512 \id 915725133125100403 \begin 0:11:23 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0513 \id 310210133126100403 \begin 0:11:24 \sp EXPERN \tx Tante Ana juga naro. \pho tantə ʔana juga narɔʔ \mb Tante Ana juga n- taro \ge aunt Ana also N- put \gj aunt Ana also N-put \ft Auntie Ana also put something down. \nt =Auntie Ana also has a turn to put a card down. \ref 0514 \id 182216142219100403 \begin 0:11:25 \sp MOTRIS \tx Risa ada, nggak? \pho risa ʔada ŋgaʔ \mb Risa ada nggak \ge Risa exist NEG \gj Risa exist NEG \ft Risa, do you have any? \ref 0515 \id 414600142220100403 \begin 0:11:26 \sp EXPERN \tx kalo ada. \pho kalɔ ʔadaʔ \mb kalo ada \ge TOP exist \gj TOP exist \ft if you have one. \ref 0516 \id 101652142220100403 \begin 0:11:26 \sp CHIRIS \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she doesn't have any. \ref 0517 \id 879648142221100403 \begin 0:11:27 \sp MARRIS \tx nggak da. \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \ref 0518 \id 563479142222100403 \begin 0:11:28 \sp EXPERN \tx nggak ada? \pho ŋga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no? \ref 0519 \id 306378142222100403 \begin 0:11:29 \sp CHIRIS \tx Risa... \pho risa \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft Risa... \nt interrupted. \ref 0520 \id 999630142223100403 \begin 0:11:30 \sp MARRIS \tx nggak da. \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0521 \id 206037142223100403 \begin 0:11:30 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft you don't have any? \ref 0522 \id 274324142224100403 \begin 0:11:31 \sp EXPERN \tx berarti nggak ada. \pho bərati ŋga ʔada \mb ber- arti nggak ada \ge BER- meaning NEG exist \gj BER-meaning NEG exist \ft so you don't have any. \ref 0523 \id 473576142224100403 \begin 0:11:32 \sp EXPERN \tx nah, sekarang Ica main. \pho na səkaraŋ ʔica main \mb nah sekarang Ica main \ge NAH now Ica play \gj NAH now Ica play \ft okay, now it's your turn. \nt talking to CHIRIS. \ref 0524 \id 403562142224100403 \begin 0:11:33 \sp HANRIS \tx Na dikit. \pho na sikɪt \mb Na dikit \ge TRU-Hana a.little \gj TRU-Hana a.little \ft mine is a little. \nt referring to her cards. \ref 0525 \id 880878142225100403 \begin 0:11:34 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0526 \id 539045142225100403 \begin 0:11:35 \sp HANRIS \tx Ana dikit. \pho ʔana diket \mb Ana dikit \ge Ana a.little \gj Ana a.little \ft mine is a little. \ref 0527 \id 946336142226100403 \begin 0:11:36 \sp EXPERN \tx o, kurang satu, ya? \pho ʔo kuraŋ satu ya \mb o kurang satu ya \ge EXCL less one yes \gj EXCL less one yes \ft oh, you should have one more, right? \ref 0528 \id 892272142226100403 \begin 0:11:37 \sp MARRIS \tx tu, dua, tiga, empat. \pho toʔ duwaʔ tiga ʔm̩pat \mb tu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting HANRIS' cards. \ref 0529 \id 344040142227100403 \begin 0:11:38 \sp EXPERN \tx ini nih, nih. \pho ʔini ni nih \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here you are, here you are. \nt giving HANRIS one more card. \ref 0530 \id 391969142227100403 \begin 0:11:39 \sp CHIRIS \tx ngambil teros? \pho ŋambil təro \mb ng- ambil teros \ge N- take continue \gj N-take continue \ft then I take one? \nt intending to take more cards from the stock. \ref 0531 \id 442128142228100403 \begin 0:11:39 \sp EXPERN \tx Risa udah lima, belom? \pho risa ʔuda lima bəlom \mb Risa udah lima belom \ge Risa PFCT five not.yet \gj Risa PFCT five not.yet \ft have yours been five? \nt referring to MARRIS' cards. \ref 0532 \id 152101142228100403 \begin 0:11:40 \sp MOTRIS \tx ntar. \pho ʔn̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft later. \nt telling CHIRIS not to take the card from the stocks. \ref 0533 \id 977655142229100403 \begin 0:11:41 \sp MOTRIS \tx jangan ambil! \pho jaŋan ambil \mb jangan ambil \ge don't take \gj don't take \ft don't take it! \ref 0534 \id 764226142229100403 \begin 0:11:42 \sp MARRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \nt answering EXPERN about the cards she has. \ref 0535 \id 175177142230100403 \begin 0:11:43 \sp EXPERN \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes? \ref 0536 \id 907649142230100403 \begin 0:11:43 \sp HANRIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0537 \id 477924142231100403 \begin 0:11:44 \sp EXPERN \tx dah, sekarang Ica main. \pho da səkaraŋ ʔica main \mb dah sekarang Ica main \ge PFCT now Ica play \gj PFCT now Ica play \ft okay, it's Ica's turn. \ref 0538 \id 584532142231100403 \begin 0:11:45 \sp MARRIS \tx da lima. \pho da limaʔ \mb da lima \ge exist five \gj exist five \ft I have five. \nt referring to her cards. \ref 0539 \id 442164142232100403 \begin 0:11:46 \sp EXPERN \tx Ica mau naro bendera mana? \pho ʔica mau naroʔ bəndɛra mana \mb Ica mau n- taro bendera mana \ge Ica want N- put flag which \gj Ica want N-put flag which \ft which flag do you want to put down? \nt asking CHIRIS. \ref 0540 \id 769329142232100403 \begin 0:11:47 \sp MOTRIS \tx taro! \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put it down! \ref 0541 \id 431625142233100403 \begin 0:11:49 \sp EXPERN \tx pilih aja yang mana yang mau ditaro. \pho pili yaja yaŋ mana yaŋ mau ditarɔʔ \mb pilih aja yang mana yang mau di- taro \ge choose just REL which REL want DI- put \gj choose just REL which REL want DI-put \ft just choose one of them that you're going to put down. \ref 0542 \id 929082142233100403 \begin 0:11:51 \sp CHIRIS \tx bendera lapangan bola. \pho bəndɛra lapaŋan bɔlaʔ \mb bendera lapang -an bola \ge flag wide -AN ball \gj flag wide-AN ball \ft the flag of soccer field. \nt putting down a card with a picture of a flag that looks like a soccer field. \ref 0543 \id 709560142234100403 \begin 0:11:53 \sp EXPERN \tx tu bendera apa itu? \pho tu bəndɛra ʔapa itu \mb tu bendera apa itu \ge that flag what that \gj that flag what that \ft what flag is that? \ref 0544 \id 302381142234100403 \begin 0:11:55 \sp MOTRIS \tx bendera lapangan bola. \pho bəndɛra lapaŋan bɔlaʔ \mb bendera lapang -an bola \ge flag wide -AN ball \gj flag wide-AN ball \ft the flag of soccer field. \nt repeating CHIRIS while smiling. \ref 0545 \id 437946142234100403 \begin 0:11:58 \sp EXPERN \tx tu bendera apa, Dek? \pho tu bəndɛra ʔapa deʔ \mb tu bendera apa Dek \ge that flag what TRU-younger.sibling \gj that flag what TRU-younger.sibling \ft what flag is that? \ref 0546 \id 967598142235100403 \begin 0:11:58 \sp EXPERN \tx ni liat nih! \pho ni liyat ni \mb ni liat nih \ge this see this \gj this see this \ft look at this! \nt pointing at the text in the card. \ref 0547 \id 943832142235100403 \begin 0:11:59 \sp EXPERN \tx baca dong! \pho baca dɔŋ \mb baca dong \ge read DONG \gj read DONG \ft read it! \ref 0548 \id 216235142236100403 \begin 0:12:00 \sp MOTRIS \tx baca! \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft read that! \ref 0549 \id 673801142236100403 \begin 0:12:01 \sp EXPERN \tx ni nama benderanya... \pho ni nama bənderaɲa \mb ni nama bendera -nya \ge this name flag -NYA \gj this name flag-NYA \ft this is the the flag of... \nt interrupted. \ref 0550 \id 497124142237100403 \begin 0:12:02 \sp CHIRIS \tx Liberia. \pho ʔl̩ibəriyaʔ \mb Liberia \ge Liberia \gj Liberia \ft Liberia. \nt reading the text in the card. \ref 0551 \id 185627142237100403 \begin 0:12:03 \sp EXPERN \tx negara apa namanya? \pho nəgara apa namaɲa \mb negara apa nama -nya \ge country what name -NYA \gj country what name-NYA \ft what country is that? \ref 0552 \id 150596142238100403 \begin 0:12:04 \sp CHIRIS \tx Liberia. \pho libəriyaʔ \mb Liberia \ge Liberia \gj Liberia \ft Liberia. \ref 0553 \id 874356142238100403 \begin 0:12:06 \sp EXPERN \tx Liberia. \pho libɛriya \mb Liberia \ge Liberia \gj Liberia \ft Liberia. \ref 0554 \id 730138142239100403 \begin 0:12:08 \sp EXPERN \tx sekarang Tante Ana naro punya Tante Ana, yang mana! \pho səkaraŋ tantə ʔana narɔʔ puɲa tantə ʔana yaŋ mana \mb sekarang Tante Ana n- taro punya Tante Ana yang mana \ge now aunt Ana N- put have aunt Ana REL which \gj now aunt Ana N-put have aunt Ana REL which \ft now it's your turn to put anything you want! \nt talking to HANRIS. \ref 0555 \id 555520142239100403 \begin 0:12:10 \sp EXPERN \tx cari! \pho cari \mb cari \ge look.for \gj look.for \ft find it! \ref 0556 \id 646640142240100403 \begin 0:12:11 \sp MOTRIS \tx yang sama kayak Ica. \pho yaŋ sama kayaʔ icaʔ \mb yang sama kayak Ica \ge REL same like Ica \gj REL same like Ica \ft the one that's the same as Ica's. \ref 0557 \id 292797142240100403 \begin 0:12:12 \sp EXPERN \tx cari Dek, yang mana! \pho cari de yaŋ mana \mb cari Dek yang mana \ge look.for TRU-younger.sibling REL which \gj look.for TRU-younger.sibling REL which \ft find one of them! \nt talking to HANRIS. \ref 0558 \id 449104142241100403 \begin 0:12:14 \sp MOTRIS \tx Risa ada nggak, yang sama kaya Ica? \pho risa ʔada ŋga yaŋ sama kaya ʔicaʔ \mb Risa ada nggak yang sama kaya Ica \ge Risa exist NEG REL same like Ica \gj Risa exist NEG REL same like Ica \ft Risa, do you have one that's the same as Ica's? \ref 0559 \id 412058142241100403 \begin 0:12:16 \sp EXPERN \tx da, nggak? \pho da ŋgaʔ \mb da nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft do you have any? \ref 0560 \id 565468142242100403 \begin 0:12:18 \sp CHIRIS \tx xx taroh sini. \pho xx taroh sini \mb xx taroh sini \ge xx put here \gj xx put here \ft xx put it here. \nt moving his card that has been put down. \ref 0561 \id 441672142242100403 \begin 0:12:19 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0562 \id 590873142242100403 \begin 0:12:20 \sp CHIRIS \tx (ta)ro sini, ya? \pho rɔʔ sini yah \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft I put them here, okay? \nt piling all of the cards on the carpet. \ref 0563 \id 815764142243100403 \begin 0:12:22 \sp EXPERN \tx e, jangan... jangan dicampur! \pho ʔe jaŋan jaŋan dicampur \mb e jangan jangan di- campur \ge EXCL don't don't DI- mix \gj EXCL don't don't DI-mix \ft hey, don't... don't mix them! \ref 0564 \id 567693142243100403 \begin 0:12:24 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt arranging the cards again. \ref 0565 \id 936226142244100403 \begin 0:12:26 \sp CHIRIS \tx xx nih. \pho xx ʔn̩ɛh \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft xx this one. \ref 0566 \id 178607142244100403 \begin 0:12:27 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0567 \id 961802142245100403 \begin 0:12:28 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0568 \id 737946142245100403 \begin 0:12:29 \sp CHIRIS \tx ih, bukan. \pho ʔih bukan \mb ih bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, not this one. \ref 0569 \id 378141142246100403 \begin 0:12:30 \sp HANRIS \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at her card. \ref 0570 \id 225234142246100403 \begin 0:12:32 \sp EXPERN \tx nggak da, ya? \pho ŋga da ya \mb nggak da ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft don't you have any? \ref 0571 \id 716604142247100403 \begin 0:12:33 \sp EXPERN \tx ni lucu nih, benderanya. \pho ni lucu ni bəndɛraɲa \mb ni lucu nih bendera -nya \ge this funny this flag -NYA \gj this funny this flag-NYA \ft this flag is cute. \nt referring to the flag on HANRIS' card. \ref 0572 \id 775529142247100403 \begin 0:12:34 \sp EXPERN \tx bendera apa namanya? \pho bəndɛra apa namaɲa \mb bendera apa nama -nya \ge flag what name -NYA \gj flag what name-NYA \ft what flag is this? \ref 0573 \id 234593142248100403 \begin 0:12:35 \sp CHIRIS \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \nt the flag looks like the sun. \ref 0574 \id 523651142248100403 \begin 0:12:36 \sp EXPERN \tx Uruguay. \pho ʔuruguway \mb Uruguay \ge Uruguay \gj Uruguay \ft Uruguay. \ref 0575 \id 519694142249100403 \begin 0:12:38 \sp CHIRIS \tx Indonesia (U)ruguay. \pho ʔendonesya ruguway \mb Indonesia Uruguay \ge Indonesia Uruguay \gj Indonesia Uruguay \ft Indonesia Uruguay. \nt saying what she wants. \ref 0576 \id 605130142249100403 \begin 0:12:40 \sp EXPERN \tx Indonesia mana, ya... benderanya, ya? \pho ʔendonesya mana ya bəndɛraɲa ya \mb Indonesia mana ya bendera -nya ya \ge Indonesia which yes flag -NYA yes \gj Indonesia which yes flag-NYA yes \ft where is the flag of Indonesia? \ref 0577 \id 142398142249100403 \begin 0:12:42 \sp EXPERN \tx coba Tante Ana, taro! \pho coba tantə ʔana tarɔʔ \mb coba Tante Ana taro \ge try aunt Ana put \gj try aunt Ana put \ft put one down, Auntie Ana! \ref 0578 \id 786851142250100403 \begin 0:12:44 \sp EXPERN \tx ada, nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft do you have any? \ref 0579 \id 623938142250100403 \begin 0:12:46 \sp HANRIS \tx taro apa? \pho tarɔ ʔapah \mb taro apa \ge put what \gj put what \ft what should I put down? \ref 0580 \id 346650142251100403 \begin 0:12:48 \sp EXPERN \tx apa aja. \pho ʔapa ʔajah \mb apa aja \ge what just \gj what just \ft anything. \ref 0581 \id 159426142251100403 \begin 0:12:49 \sp EXPERN \tx terserah. \pho tərsərah \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft it's up to you. \ref 0582 \id 780690142252100403 \begin 0:12:50 \sp CHIRIS \tx Risa juga apa aja. \pho risa juga apa ʔaja \mb Risa juga apa aja \ge Risa also what just \gj Risa also what just \ft you also may put anything down. \nt talking to MARRIS. \ref 0583 \id 578291142252100403 \begin 0:12:52 \sp CHIRIS \tx udah jalan, belom? \pho ʔuda jalan bəlɔm \mb udah jalan belom \ge PFCT walk not.yet \gj PFCT walk not.yet \ft have you taken your turn? \nt asking MARRIS. \ref 0584 \id 847832142253100403 \begin 0:12:54 \sp CHIRIS \tx ih, Risa ni ada. \pho ʔi risa ni ʔadaʔ \mb ih Risa ni ada \ge EXCL Risa this exist \gj EXCL Risa this exist \ft hey, Risa has one. \ref 0585 \id 429093142253100403 \begin 0:12:56 \sp EXPERN \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0586 \id 685221142254100403 \begin 0:12:57 \sp EXPERN \tx Tante Ananya aja belum. \pho tantə ʔanaɲa aja bəlum \mb Tante Ana -nya aja belum \ge aunt Ana -NYA just not.yet \gj aunt Ana-NYA just not.yet \ft even Auntie Ana hasn't taken her turn. \ref 0587 \id 728575142254100403 \begin 0:12:58 \sp EXPERN \tx taro sini lho, sinih! \pho taro sini lɔ sinih \mb taro sini lho sinih \ge put here EXCL here \gj put here EXCL here \ft put it down here, here! \nt asking HANRIS to put a card down. \ref 0588 \id 372721142255100403 \begin 0:13:00 \sp EXPERN \tx Ana mau yang mana taronya? \pho ʔana mau yaŋ mana taroɲah \mb Ana mau yang mana taro -nya \ge Ana want REL which put -NYA \gj Ana want REL which put-NYA \ft which one do you want to put down? \nt asking HANRIS. \ref 0589 \id 932214142255100403 \begin 0:13:02 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0590 \id 244647142256100403 \begin 0:13:04 \sp MOTRIS \tx bingung, kan? \pho bɪŋʊŋ kan \mb bingung kan \ge confused KAN \gj confused KAN \ft you're getting confused, right? \ref 0591 \id 289484142256100403 \begin 0:13:04 \sp MOTRIS \tx nggak ada yang ngerti. \pho ŋga ada yaŋ ŋərtiʔ \mb nggak ada yang ngerti \ge NEG exist REL understand \gj NEG exist REL understand \ft no one understands. \nt CHIRIS, HANRIS, and MARRIS don't understand the rule of the play. \ref 0592 \id 800853133119140403 \begin 0:13:05 \sp CHIRIS \tx 0. \nt choosing one of HANRIS' cards and putting it down. \ref 0593 \id 576099142257100403 \begin 0:13:06 \sp EXPERN \tx ni, nanti... \pho ni nantiʔ \mb ni nanti \ge this later \gj this later \ft this one, later... \nt interrupted. \ref 0594 \id 912035142257100403 \begin 0:13:07 \sp EXPERN \tx dah, sekarang Risa. \pho da səkaraŋ risa \mb dah sekarang Risa \ge PFCT now Risa \gj PFCT now Risa \ft okay, now Risa. \ref 0595 \id 389667142258100403 \begin 0:13:08 \sp EXPERN \tx Risa yang mana? \pho risa yaŋ mana \mb Risa yang mana \ge Risa REL which \gj Risa REL which \ft which one, Risa? \ref 0596 \id 452237142258100403 \begin 0:13:09 \sp EXPERN \tx taro! \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put it down! \ref 0597 \id 863435142259100403 \begin 0:13:10 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the rest of HANRIS' cards. \ref 0598 \id 166151133249140403 \begin 0:13:11 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0599 \id 774784142259100403 \begin 0:13:12 \sp EXPERN \tx nah, ini bendera Amerika punya Risa. \pho na ini bəndɛra ʔamɛrika puɲa risah \mb nah ini bendera Amerika punya Risa \ge NAH this flag America have Risa \gj NAH this flag America have Risa \ft look, Risa's is the flag of the United States of America. \ref 0600 \id 323424142300100403 \begin 0:13:13 \sp EXPERN \tx nah, sekarang kan gini. \pho na səkaraŋ kan gini \mb nah sekarang kan gini \ge NAH now KAN like.this \gj NAH now KAN like.this \ft okay, now it's like this. \ref 0601 \id 407289142300100403 \begin 0:13:15 \sp EXPERN \tx kartunya kan udah ada empat nih. \pho kartuɲa kan ʔuda ada ʔm̩pat ni \mb kartu -nya kan udah ada empat nih \ge card -NYA KAN PFCT exist four this \gj card-NYA KAN PFCT exist four this \ft there are four cards. \ref 0602 \id 523157142301100403 \begin 0:13:17 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0603 \id 311034142301100403 \begin 0:13:19 \sp EXPERN \tx terus yang ini kan ada nilai... angkanya nih. \pho tərus yaŋ ʔini kan ʔada nilɛ ʔaŋkaɲa ni \mb terus yang ini kan ada nilai angka -nya nih \ge continue REL this KAN exist value digit -NYA this \gj continue REL this KAN exist value digit-NYA this \ft then there are value... numbers on them. \ref 0604 \id 958638142302100403 \begin 0:13:21 \sp EXPERN \tx angkanya ini berarti yang paling tinggi... \pho ʔaŋkaɲa ʔini bərʔarti yaŋ paliŋ tiŋgi \mb angka -nya ini ber- arti yang paling tinggi \ge digit -NYA this BER- meaning REL most high \gj digit-NYA this BER-meaning REL most high \ft the highest number is... \nt interrupted. \ref 0605 \id 648948142302100403 \begin 0:13:23 \sp MOTRIS \tx ...yang menang. \pho yaŋ mənaŋ \mb yang menang \ge REL win \gj REL win \ft ...the winner. \nt continuing EXPERN's utterance. \ref 0606 \id 390928142302100403 \begin 0:13:24 \sp EXPERN \tx ...yang menang. \pho yaŋ mənaŋ \mb yang menang \ge REL win \gj REL win \ft ...the winner. \ref 0607 \id 944841142303100403 \begin 0:13:25 \sp EXPERN \tx ben(dera)... tadi yang punya Ica yang mana? \pho bən tadi yaŋ puɲa ʔica yaŋ manah \mb bendera tadi yang punya Ica yang mana \ge flag earlier REL have Ica REL which \gj flag earlier REL have Ica REL which \ft flag... which one is yours, Ica? \ref 0608 \id 963215142303100403 \begin 0:13:26 \sp MOTRIS \tx nomer berapa? \pho nɔmər bərapa \mb nomer berapa \ge number how.much \gj number how.much \ft what number? \ref 0609 \id 175191142304100403 \begin 0:13:27 \sp EXPERN \tx sembilan puluh, kan? \pho səmbilan pulu kan \mb sembilan puluh kan \ge nine ten KAN \gj nine ten KAN \ft ninety, right? \ref 0610 \id 240283142304100403 \begin 0:13:28 \sp EXPERN \tx ni kan Tante nih, yang ini. \pho ni kan tantə ni yaŋ ʔini \mb ni kan Tante nih yang ini \ge this KAN aunt this REL this \gj this KAN aunt this REL this \ft this one is mine, this one. \ref 0611 \id 746600142305100403 \begin 0:13:30 \sp EXPERN \tx ni Ana, ya? \pho ni ʔana ya \mb ni Ana ya \ge this Ana yes \gj this Ana yes \ft this one belongs to Ana, right? \ref 0612 \id 923810142305100403 \begin 0:13:32 \sp EXPERN \tx ni Risa. \pho ni risa \mb ni Risa \ge this Risa \gj this Risa \ft this is Risa's. \ref 0613 \id 296281142306100403 \begin 0:13:34 \sp EXPERN \tx berarti Tante yang ngambil benderanya karena Tante dapet poinnya lebih besar. \pho bərati tantə yaŋ ŋambil bəndɛraɲa karna tantə dapət pɔinɲa ləbi bəsar \mb ber- arti Tante yang ng- ambil bendera -nya karena Tante dapet poin -nya lebih besar \ge BER- meaning aunt REL N- take flag -NYA because aunt get point -NYA more big \gj BER-meaning aunt REL N-take flag-NYA because aunt get point-NYA more big \ft so I'm the one who take the flags because I have bigger point. \ref 0614 \id 502524142306100403 \begin 0:13:37 \sp EXPERN \tx seratus lima belas. \pho səratus lima bəlas \mb se- ratus lima belas \ge SE- hundred five teen \gj SE-hundred five teen \ft one hundred and fifteen. \ref 0615 \id 940166151612100403 \begin 0:13:40 \sp EXPERN \tx Risa kan cuma sepuluh, Ana delapan puluh, Ica sembilan puluh, gitu. \pho risa kan cuma səpulu ʔana dəlapan pulu ʔica sembilan puluh gitu \mb Risa kan cuma se- puluh Ana delapan puluh Ica sembilan puluh gitu \ge Risa KAN only SE- ten Ana eight ten Ica nine ten like.that \gj Risa KAN only SE-ten Ana eight ten Ica nine ten like.that \ft Risa is only ten, Ana eighty, and Ica ninety. \nt referring to the numbers on their cards. \ref 0616 \id 697368151613100403 \begin 0:13:42 \sp EXPERN \tx jadi ni punya Tante. \pho jadi ni puɲa tantə \mb jadi ni punya Tante \ge become this have aunt \gj become this have aunt \ft so these are mine. \ref 0617 \id 588064151613100403 \begin 0:13:44 \sp MOTRIS \tx diambil Tante. \pho diyambil tantə \mb di- ambil Tante \ge DI- take aunt \gj DI-take aunt \ft Auntie takes them. \ref 0618 \id 412537151614100403 \begin 0:13:46 \sp EXPERN \tx dah, sekarang Ica main. \pho da səkaraŋ ʔica main \mb dah sekarang Ica main \ge PFCT now Ica play \gj PFCT now Ica play \ft okay, now it's your turn. \nt talking to CHIRIS. \ref 0619 \id 529992151614100403 \begin 0:13:49 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0620 \id 898400151615100403 \begin 0:13:52 \sp EXPERN \tx tuh, ni Ca seratus lima puluh, ya? \pho to ni ca səratos lima pulu ya \mb tuh ni Ca se- ratus lima puluh ya \ge that this TRU-Ica SE- hundred five ten yes \gj that this TRU-Ica SE-hundred five ten yes \ft look, yours is one hundred and fifty, right? \ref 0621 \id 731901151615100403 \begin 0:13:53 \sp EXPERN \tx Ana. \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \nt reminding HANRIS of her turn. \ref 0622 \id 479472151616100403 \begin 0:13:54 \sp MOTRIS \tx Ana keluarin yang mana? \pho ʔana kəluwarin yaŋ mana \mb Ana keluar -in yang mana \ge Ana go.out -IN REL which \gj Ana go.out-IN REL which \ft which one do you want to put down? \ref 0623 \id 408294133947140403 \begin 0:13:55 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting two cards down. \ref 0624 \id 505586151616100403 \begin 0:13:57 \sp EXPERN \tx satu aja, Na. \pho satu ʔaja na \mb satu aja Na \ge one just TRU-Hana \gj one just TRU-Hana \ft just one, Hana. \ref 0625 \id 206803151617100403 \begin 0:13:59 \sp EXPERN \tx jangan du(a)... jangan dua-duanya. \pho jaŋan du jaŋan duwaduwaɲa \mb jangan dua jangan dua - dua -nya \ge don't two don't two - two -NYA \gj don't two don't RED-two-NYA \ft not... not two of them. \nt giving one of HANRIS' cards back. \ref 0626 \id 196233151618100403 \begin 0:14:00 \sp EXPERN \tx nah, Risa mana? \pho na risa mana \mb nah Risa mana \ge NAH Risa which \gj NAH Risa which \ft okay, which one, Risa? \ref 0627 \id 197554151618100403 \begin 0:14:02 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0628 \id 791966151619100403 \begin 0:14:04 \sp EXPERN \tx seratus sepuluh. \pho səratus səpuluh \mb se- ratus se- puluh \ge SE- hundred SE- ten \gj SE-hundred SE-ten \ft one hundred and ten. \nt referring to the number on MARRIS' card. \ref 0629 \id 194241151619100403 \begin 0:14:06 \sp EXPERN \tx nih, Tante seratus lima. \pho ni tantə səratus lima \mb nih Tante se- ratus lima \ge this aunt SE- hundred five \gj this aunt SE-hundred five \ft look, mine is one hundred and five. \ref 0630 \id 330931151620100403 \begin 0:14:08 \sp EXPERN \tx berarti Ica paling tinggi. \pho bərarti ʔica paliŋ tiŋgi \mb ber- arti Ica paling tinggi \ge BER- meaning Ica most high \gj BER-meaning Ica most high \ft so Ica is the highest. \ref 0631 \id 567530151621100403 \begin 0:14:09 \sp EXPERN \tx ambil, Ca! \pho ʔambil caʔ \mb ambil Ca \ge take TRU-Ica \gj take TRU-Ica \ft take them, Ica! \nt referring to the cards. \ref 0632 \id 885557151621100403 \begin 0:14:10 \sp MOTRIS \tx Ica ambil semuanya. \pho ʔica ʔambel səmuwaɲa \mb Ica ambil semua -nya \ge Ica take all -NYA \gj Ica take all-NYA \ft you take them all. \ref 0633 \id 883971151622100403 \begin 0:14:11 \sp CHIRIS \tx nah, gitu. \pho na gito \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft yeah, that way. \ref 0634 \id 330735151622100403 \begin 0:14:13 \sp EXPERN \tx gitu, he-eh. \pho gitu həʔə \mb gitu he-eh \ge like.that uh-huh \gj like.that uh-huh \ft that way, uh-huh. \ref 0635 \id 882875151623100403 \begin 0:14:15 \sp MOTRIS \tx simpan! \pho simpan \mb simpan \ge put.away \gj put.away \ft keep them! \nt talking to CHIRIS. \ref 0636 \id 799175151623100403 \begin 0:14:16 \sp EXPERN \tx taroh sini! \pho taroh sini \mb taroh sini \ge put here \gj put here \ft put them here! \ref 0637 \id 757376151624100403 \begin 0:14:17 \sp EXPERN \tx simpen sana! \pho simpən sana \mb simpen sana \ge put.away there \gj put.away there \ft keep them there! \ref 0638 \id 235813151624100403 \begin 0:14:18 \sp EXPERN \tx jangan dicampur! \pho jaŋan dicampur \mb jangan di- campur \ge don't DI- mix \gj don't DI-mix \ft don't mix them! \ref 0639 \id 328069151625100403 \begin 0:14:19 \sp EXPERN \tx dah, Ana sekarang. \pho da ʔana səkaraŋ \mb dah Ana sekarang \ge PFCT Ana now \gj PFCT Ana now \ft okay, now Ana. \nt this is Ana's turn. \ref 0640 \id 164994151625100403 \begin 0:14:20 \sp EXPERN \tx ini punya Tante nih. \pho ʔini puɲa tantə nih \mb ini punya Tante nih \ge this have aunt this \gj this have aunt this \ft these are mine. \nt referring to the cards she got before. \ref 0641 \id 769466151626100403 \begin 0:14:22 \sp HANRIS \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt putting a card down. \ref 0642 \id 927585151626100403 \begin 0:14:24 \sp EXPERN \tx dah, Risa. \pho da risa \mb dah Risa \ge PFCT Risa \gj PFCT Risa \ft okay, Risa. \ref 0643 \id 743995151627100403 \begin 0:14:26 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0644 \id 349212151627100403 \begin 0:14:28 \sp EXPERN \tx tu bendera apa, ya? \pho tu bəndɛra apa ya \mb tu bendera apa ya \ge that flag what yes \gj that flag what yes \ft what flag is that? \nt referring to the flag on MARRIS' card. \ref 0645 \id 914112151628100403 \begin 0:14:30 \sp EXPERN \tx o, bendera Israel. \pho ʔo bəndɛra ʔisraʔɛl \mb o bendera Israel \ge EXCL flag Israel \gj EXCL flag Israel \ft oh, the flag of Israel. \ref 0646 \id 206801151628100403 \begin 0:14:31 \sp EXPERN \tx biru sama putih. \pho biru sama putih \mb biru sama putih \ge blue with white \gj blue with white \ft blue and white. \ref 0647 \id 516210151629100403 \begin 0:14:32 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0648 \id 555944151629100403 \begin 0:14:33 \sp CHIRIS \tx ini buat apa? \pho ʔini buwat apa \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what is this for? \nt referring to the stock. \ref 0649 \id 563078151630100403 \begin 0:14:35 \sp EXPERN \tx buat Ica. \pho buwat ʔicah \mb buat Ica \ge for Ica \gj for Ica \ft for you. \nt thinking that CHIRIS is asking about her own cards. \ref 0650 \id 761869151630100403 \begin 0:14:37 \sp EXPERN \tx simpen dulu! \pho simpən duluʔ \mb simpen dulu \ge put.away before \gj put.away before \ft keep them! \ref 0651 \id 161402151631100403 \begin 0:14:37 \sp CHIRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the stock. \ref 0652 \id 698784151631100403 \begin 0:14:38 \sp EXPERN \tx o, ini nanti kalo kartu kita udah abis. \pho ʔɔ ʔini nantiʔ kalɔʔ kartu kita uda ʔabis \mb o ini nanti kalo kartu kita udah abis \ge EXCL this later TOP card 1PL PFCT finished \gj EXCL this later TOP card 1PL PFCT finished \ft oh, we use it later when we have no more cards. \ref 0653 \id 980221151632100403 \begin 0:14:39 \sp IKIRIS \tx Mak! \pho maʔ \mb Mak \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mother! \nt calling her mother outside. \ref 0654 \id 696416151632100403 \begin 0:14:40 \sp EXPERN \tx dah, maen! \pho da maen \mb dah maen \ge PFCT play \gj PFCT play \ft okay, your turn. \nt talking to CHIRIS. \ref 0655 \id 780541151633100403 \begin 0:14:41 \sp IKIRIS \tx Mak, xxx. \pho maʔ xxx \mb Mak xxx \ge TRU-mother xxx \gj TRU-mother xxx \ft Mommy, xxx. \ref 0656 \id 778392151633100403 \begin 0:14:42 \sp MARRIS \tx maen! \pho maaaen \mb maen \ge play \gj play \ft play! \ref 0657 \id 660697151633100403 \begin 0:14:43 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0658 \id 752638151634100403 \begin 0:14:44 \sp EXPERN \tx seratus. \pho səratus \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft one hundred. \nt referring to the number on CHIRIS' card. \ref 0659 \id 705947151634100403 \begin 0:14:45 \sp EXPERN \tx ni siapa tadi? \pho ni siyapa tadi \mb ni siapa tadi \ge this who earlier \gj this who earlier \ft whose card is this? \ref 0660 \id 770877151635100403 \begin 0:14:46 \sp EXPERN \tx Risa, ya? \pho ʔirisa ya \mb Risa ya \ge Risa yes \gj Risa yes \ft is this yours? \nt asking MARRIS. \ref 0661 \id 351320151635100403 \begin 0:14:46 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0662 \id 345608151636100403 \begin 0:14:46 \sp EXPERN \tx Risa Israel, ya? \pho risa ʔisraʔɛl ya \mb Risa Israel ya \ge Risa Israel yes \gj Risa Israel yes \ft is yours Israel? \nt still asking MARRIS. \ref 0663 \id 644671151636100403 \begin 0:14:47 \sp EXPERN \tx nah, Risa ambil nih! \pho na risa ʔambil ni \mb nah Risa ambil nih \ge NAH Risa take this \gj NAH Risa take this \ft okay, you take them! \nt referring to the cards. \ref 0664 \id 499461151637100403 \begin 0:14:48 \sp EXPERN \tx seratus tiga puluh. \pho səratus tiga puluʰ \mb se- ratus tiga puluh \ge SE- hundred three ten \gj SE-hundred three ten \ft one hundred and thirty. \ref 0665 \id 764747151637100403 \begin 0:14:49 \sp MARRIS \tx 0. \nt taking the cards and intending to mix them with her own cards. \ref 0666 \id 816793151638100403 \begin 0:14:50 \sp EXPERN \tx jangan dicampur, Sayang! \pho jaŋan dicampur sayaŋ \mb jangan di- campur Sayang \ge don't DI- mix compassion \gj don't DI-mix compassion \ft don't mix them, my Dear! \ref 0667 \id 764043151638100403 \begin 0:14:51 \sp EXPERN \tx ni, sini, taro sini! \pho ni sini taroʔ sini \mb ni sini taro sini \ge this here put here \gj this here put here \ft here, put them here! \nt telling MARRIS to put the cards she gets on the floor. \ref 0668 \id 684478151639100403 \begin 0:14:52 \sp EXPERN \tx dah, sekarang taro lagi satu! \pho da səkaraŋ tarɔʔ lagi satuh \mb dah sekarang taro lagi satu \ge PFCT now put more one \gj PFCT now put more one \ft okay, put one more down! \nt talking to MARRIS. \ref 0669 \id 843348151639100403 \begin 0:14:54 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0670 \id 664665151640100403 \begin 0:14:56 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0671 \id 840639151640100403 \begin 0:14:57 \sp EXPERN \tx Risa dong. \pho risa dɔŋ \mb Risa dong \ge Risa DONG \gj Risa DONG \ft it's Risa. \ref 0672 \id 138142151641100403 \begin 0:14:58 \sp EXPERN \tx kan Ica udah, ya kan? \pho kan ʔica ʔudah ya kan \mb kan Ica udah ya kan \ge KAN Ica PFCT yes KAN \gj KAN Ica PFCT yes KAN \ft you have taken your turn, right? \ref 0673 \id 369287151641100403 \begin 0:15:00 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0674 \id 822211151642100403 \begin 0:15:02 \sp EXPERN \tx ni Tante, ya? \pho ni tantə ya \mb ni Tante ya \ge this aunt yes \gj this aunt yes \ft this is mine, okay? \nt putting a card down. \ref 0675 \id 917814151642100403 \begin 0:15:04 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTRIS. \ref 0676 \id 320736151643100403 \begin 0:15:05 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0677 \id 219824151643100403 \begin 0:15:06 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0678 \id 684477151643100403 \begin 0:15:07 \sp EXPERN \tx Ana. \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \nt this is Ana's turn. \ref 0679 \id 831113151644100403 \begin 0:15:08 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0680 \id 231641151644100403 \begin 0:15:09 \sp EXPERN \tx o, berarti Risa yang menang. \pho ʔɔ bərati risa yaŋ mənaŋ \mb o ber- arti Risa yang menang \ge EXCL BER- meaning Risa REL win \gj EXCL BER-meaning Risa REL win \ft oh, it means that Risa wins. \ref 0681 \id 402839151645100403 \begin 0:15:10 \sp EXPERN \tx Risa sembilan puluh lima. \pho risa səmbilan pulu lima \mb Risa sembilan puluh lima \ge Risa nine ten five \gj Risa nine ten five \ft Risa ninety five. \nt referring to the number on MARRIS' card. \ref 0682 \id 430391151645100403 \begin 0:15:12 \sp EXPERN \tx bendera apa tuh? \pho bəndɛra apa tu \mb bendera apa tuh \ge flag what that \gj flag what that \ft what flag is that? \nt referring to the flag on MARRIS' card. \ref 0683 \id 894264151646100403 \begin 0:15:14 \sp EXPERN \tx ni bendera apa, Risa? \pho ni bəndɛra ʔapa risa \mb ni bendera apa Risa \ge this flag what Risa \gj this flag what Risa \ft what flag is this, Risa? \ref 0684 \id 523315151646100403 \begin 0:15:16 \sp EXPERN \tx baca yok! \pho baca yoh \mb baca yok \ge read AYO \gj read AYO \ft read it! \ref 0685 \id 272966151647100403 \begin 0:15:18 \sp MARRIS \tx Honduras. \pho hɔnduwas \mb Honduras \ge Honduras \gj Honduras \ft Honduras. \ref 0686 \id 151524151647100403 \begin 0:15:20 \sp EXPERN \tx Honduras, ya... Honduras. \pho hɔnduras yah hɔnduras \mb Honduras ya Honduras \ge Honduras yes Honduras \gj Honduras yes Honduras \ft Honduras, right... Honduras. \ref 0687 \id 275752151648100403 \begin 0:15:22 \sp EXPERN \tx negaranya di mana, ya? \pho nəgaraɲa di mana ya \mb negara -nya di mana ya \ge country -NYA LOC which yes \gj country-NYA LOC which yes \ft where is the country? \ref 0688 \id 179074151648100403 \begin 0:15:24 \sp EXPERN \tx o, di Spanyol. \pho ʔo di spaɲɔl \mb o di Spanyol \ge EXCL LOC Spain \gj EXCL LOC Spain \ft oh, in Spain. \ref 0689 \id 702315151649100403 \begin 0:15:26 \sp JIAPIT \tx kok saya nggak ditanya, Tante? \pho kɔ saya ŋga ditaɲa tantəh \mb kok saya nggak di- tanya Tante \ge KOK 1SG NEG DI- ask aunt \gj KOK 1SG NEG DI-ask aunt \ft why don't you ask me, Auntie? \nt teasing EXPERN. \ref 0690 \id 928026151649100403 \begin 0:15:28 \sp EXPERN \tx udah kelas berapa, Dek? \pho ʔuda kəlas bərapa deʔ \mb udah kelas berapa Dek \ge PFCT class how.much TRU-younger.sibling \gj PFCT class how.much TRU-younger.sibling \ft in what class are you? \nt teasing JIAPIT while laughing. \ref 0691 \id 954713151650100403 \begin 0:15:29 \sp EXPERN \tx ni, ni Marisa hebat tuh. \pho ni ni marisa hɛbat tu \mb ni ni Marisa hebat tuh \ge this this Marisa great that \gj this this Marisa great that \ft look, Marisa is great. \ref 0692 \id 383811151650100403 \begin 0:15:31 \sp EXPERN \tx udah dapet dua. \pho ʔuda dapət duwah \mb udah dapet dua \ge PFCT get two \gj PFCT get two \ft she has had two. \nt referring to the set of cards she got. \ref 0693 \id 117691151651100403 \begin 0:15:33 \sp EXPERN \tx Tante ni, bendera Banglades. \pho tantə ni bəndɛra baŋladɛs \mb Tante ni bendera Banglades \ge aunt this flag Bangladesh \gj aunt this flag Bangladesh \ft this is mine, the flag of Bangladesh. \nt putting a card down. \ref 0694 \id 443003151651100403 \begin 0:15:35 \sp EXPERN \tx Ica mana? \pho ʔica manah \mb Ica mana \ge Ica which \gj Ica which \ft where is yours, Ica? \ref 0695 \id 465134151652100403 \begin 0:15:37 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down then laughing. \ref 0696 \id 716949151652100403 \begin 0:15:38 \sp EXPERN \tx Ica Denmark. \pho ʔica dɛnmark \mb Ica Denmark \ge Ica Denmark \gj Ica Denmark \ft yours is Denmark. \nt referring to the flag on CHIRIS' card. \ref 0697 \id 282065151653100403 \begin 0:15:39 \sp MARRIS \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt putting a card down. \ref 0698 \id 984603151653100403 \begin 0:15:40 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting a card down then clapping hands. \ref 0699 \id 546491151654100403 \begin 0:15:41 \sp EXPERN \tx siapa yang menang? \pho siyapa yaŋ mənaŋ \mb siapa yang menang \ge who REL win \gj who REL win \ft who wins? \ref 0700 \id 996245151654100403 \begin 0:15:42 \sp EXPERN \tx wah, Tante Ana tuh. \pho wa tantə ʔana tu \mb wah Tante Ana tuh \ge EXCL aunt Ana that \gj EXCL aunt Ana that \ft wow, Auntie Ana. \ref 0701 \id 907527151654100403 \begin 0:15:43 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0702 \id 232439151655100403 \begin 0:15:44 \sp EXPERN \tx Pakistan, seratus dua puluh lima. \pho pakistan səratus duwa pulu lima \mb Pakistan se- ratus dua puluh lima \ge Pakistan SE- hundred two ten five \gj Pakistan SE-hundred two ten five \ft Pakistan, one hundred and twenty five. \nt referring to the name of the country and the number of HANRIS' card. \ref 0703 \id 304991151655100403 \begin 0:15:45 \sp EXPERN \tx karang Ica maen. \pho karaŋ ʔica maen \mb karang Ica maen \ge now Ica play \gj now Ica play \ft now it's your turn, Ica. \ref 0704 \id 303187140109140403 \begin 0:15:47 \sp EXPERN \tx ambil, ambil lagi! \pho ʔambel ʔambel lagi \mb ambil ambil lagi \ge take take more \gj take take more \ft take it, take one more! \nt asking CHIRIS to take a card from the stock. \ref 0705 \id 195245151656100403 \begin 0:15:49 \sp CHIRIS \tx empat? \pho ʔm̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four? \ref 0706 \id 696420151656100403 \begin 0:15:50 \sp EXPERN \tx satu aja. \pho satu ʔaja \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft just one. \ref 0707 \id 845435151657100403 \begin 0:15:51 \sp EXPERN \tx taroh! \pho taroh \mb taroh \ge put \gj put \ft put it down! \ref 0708 \id 650270151657100403 \begin 0:15:52 \sp MARRIS \tx menang deh ah. \pho m̩ənaŋ dɛ ʔaʰ \mb menang deh ah \ge win DEH AH \gj win DEH AH \ft I win. \nt saying it so proudly. \ref 0709 \id 113348151658100403 \begin 0:15:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt take a card from the stock then putting it down. \ref 0710 \id 341937151658100403 \begin 0:15:55 \sp EXPERN \tx tuh, lima poin. \pho tu lima pɔɪn \mb tuh lima poin \ge that five point \gj that five point \ft look, five points. \nt referring to the number on CHIRIS' card. \ref 0711 \id 152050151659100403 \begin 0:15:56 \sp EXPERN \tx Ana lagi. \pho ʔana lagi \mb Ana lagi \ge Ana more \gj Ana more \ft Ana again. \nt it's HANRIS' turn. \ref 0712 \id 114763151659100403 \begin 0:15:57 \sp EXPERN \tx ini jangan dicampur, ya? \pho ʔini jaŋan dicampur ya \mb ini jangan di- campur ya \ge this don't DI- mix yes \gj this don't DI-mix yes \ft don't mix them, okay? \nt telling HANRIS not to mix the cards she gets and her own cards. \ref 0713 \id 731164151700100403 \begin 0:15:58 \sp EXPERN \tx sini, sendiri. \pho sini səndiriʔ \mb sini sen- diri \ge here SE- self \gj here SE-self \ft here, separated. \ref 0714 \id 688180151700100403 \begin 0:15:59 \sp EXPERN \tx nanti biar diitung. \pho nanti biyar diʔituŋ \mb nanti biar di- itung \ge later let DI- count \gj later let DI-count \ft I'll count them. \ref 0715 \id 886951090306110403 \begin 0:16:01 \sp EXPERN \tx Ana ambil, taroh sini! \pho ʔana ambil tarɔh sini \mb Ana ambil taroh sini \ge Ana take put here \gj Ana take put here \ft Ana, take one and put it down here! \ref 0716 \id 472414140531140403 \begin 0:16:02 \sp HANRIS \tx 0. \nt taking a card from the stock and putting it down. \ref 0717 \id 915081090307110403 \begin 0:16:03 \sp EXPERN \tx bendera apa? \pho bəndɛra apa \mb bendera apa \ge flag what \gj flag what \ft what flag? \ref 0718 \id 287064090307110403 \begin 0:16:05 \sp EXPERN \tx Swiss. \pho swis \mb Swiss \ge Swiss \gj Swiss \ft Swiss. \ref 0719 \id 397580090308110403 \begin 0:16:07 \sp EXPERN \tx Risa. \pho risa \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft Risa. \nt this is MARRIS' turn. \ref 0720 \id 239552090308110403 \begin 0:16:09 \sp MARRIS \tx 0. \nt taking a card from the stock and putting it down. \ref 0721 \id 161423090309110403 \begin 0:16:11 \sp EXPERN \tx Risa lima puluh lima, Perancis. \pho risa lima pulu lima pəraɲcis \mb Risa lima puluh lima Perancis \ge Risa five ten five French \gj Risa five ten five French \ft Risa fifty five, French. \nt referring to the number and the name of the country of MARRIS' card. \ref 0722 \id 140004090309110403 \begin 0:16:13 \sp EXPERN \tx Tante apa nih? \pho tantə ʔapa nih \mb Tante apa nih \ge aunt what this \gj aunt what this \ft what is mine? \nt taking a card from the stock then reading it. \ref 0723 \id 156786090310110403 \begin 0:16:15 \sp EXPERN \tx Panama. \pho panama \mb Panama \ge Panama \gj Panama \ft Panama. \ref 0724 \id 506177090310110403 \begin 0:16:17 \sp EXPERN \tx nam puluh. \pho nam puluh \mb nam puluh \ge six ten \gj six ten \ft sixty. \ref 0725 \id 230049090311110403 \begin 0:16:19 \sp EXPERN \tx jadi buat Tante, ya? \pho jadi buwat tantə yah \mb jadi buat Tante ya \ge become for aunt yes \gj become for aunt yes \ft so these are for me, right? \nt referring to the cards. \ref 0726 \id 637346090311110403 \begin 0:16:20 \sp EXPERN \tx nam puluh, ya? \pho nam pulu ya \mb nam puluh ya \ge six ten yes \gj six ten yes \ft sixty, right? \ref 0727 \id 696574090311110403 \begin 0:16:21 \sp CHIRIS \tx nih, ini Ica ambilin. \pho nih ʔɪnɪ ʔɪca ʔambelen \mb nih ini Ica ambil -in \ge this this Ica take -IN \gj this this Ica take-IN \ft here, let me take them for you. \nt helping EXPERN taking the cards. \ref 0728 \id 736747090312110403 \begin 0:16:22 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0729 \id 925078090312110403 \begin 0:16:23 \sp EXPERN \tx (ta)ro sini! \pho ro sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put them here! \nt talking to CHIRIS. \ref 0730 \id 911086090313110403 \begin 0:16:25 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to FARPIT. \ref 0731 \id 646482090313110403 \begin 0:16:26 \sp HANRIS \tx aku? \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft what about me? \nt reference unclear. \ref 0732 \id 337634090314110403 \begin 0:16:27 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting EXPERN's cards together. \ref 0733 \id 723252090314110403 \begin 0:16:28 \sp EXPERN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0734 \id 908297090315110403 \begin 0:16:29 \sp EXPERN \tx nanti nggak bisa diitung serinya. \pho nanti ŋgaʔ bisa diʔituŋ sɛriɲa \mb nanti nggak bisa di- itung seri -nya \ge later NEG can DI- count series -NYA \gj later NEG can DI-count series-NYA \ft I won't be able to count the series. \ref 0735 \id 563822090315110403 \begin 0:16:31 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0736 \id 674581090316110403 \begin 0:16:32 \sp EXPERN \tx (ta)di siapa habis Ica? \pho di siyapa habis ʔica \mb tadi siapa habis Ica \ge earlier who finished Ica \gj earlier who finished Ica \ft who's after Ica? \ref 0737 \id 103862090316110403 \begin 0:16:33 \sp EXPERN \tx Ana sekarang naro! \pho ʔana səkaraŋ narɔʔ \mb Ana sekarang n- taro \ge Ana now N- put \gj Ana now N-put \ft Ana, this is your turn to put one down! \ref 0738 \id 225130090317110403 \begin 0:16:34 \sp MOTRIS \tx Ana. \pho ʔanah \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \ref 0739 \id 774259090317110403 \begin 0:16:35 \sp CHIRIS \tx Kiki ngliatin aja. \pho kikiʔ ŋliyatin ajah \mb Kiki ng- liat -in aja \ge Kiki N- see -IN just \gj Kiki N-see-IN just \ft Kiki is just looking at us. \ref 0740 \id 488598090317110403 \begin 0:16:37 \sp EXPERN \tx taroh sini! \pho taroh sini \mb taroh sini \ge put here \gj put here \ft put it here! \nt talking to HANRIS who has just taken a card from the stock. \ref 0741 \id 875300090318110403 \begin 0:16:37 \sp MOTRIS \tx Risa. \pho risa \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft Risa. \ref 0742 \id 383897090318110403 \begin 0:16:37 \sp EXPERN \tx siapa itu? \pho siyapa ʔitu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is he? \ref 0743 \id 666741090319110403 \begin 0:16:38 \sp CHIRIS \tx Kiki. \pho kikiʔ \mb Kiki \ge Kiki \gj Kiki \ft Kiki. \ref 0744 \id 638170090319110403 \begin 0:16:39 \sp EXPERN \tx Kiki? \pho kiki \mb Kiki \ge Kiki \gj Kiki \ft Kiki? \ref 0745 \id 139417090320110403 \begin 0:16:40 \sp EXPERN \tx dah, Risa sekarang. \pho da risa səkaraŋ \mb dah Risa sekarang \ge PFCT Risa now \gj PFCT Risa now \ft okay, now Risa. \ref 0746 \id 197145090320110403 \begin 0:16:41 \sp MARRIS \tx 0. \nt taking a card from the stock the putting it down. \ref 0747 \id 229519090321110403 \begin 0:16:43 \sp EXPERN \tx Ica, taro! \pho ʔica tarɔʔ \mb Ica taro \ge Ica put \gj Ica put \ft Ica, put one! \ref 0748 \id 734160090321110403 \begin 0:16:45 \sp CHIRIS \tx boleh tuker? \pho bɔle tukər \mb boleh tuker \ge may exchange \gj may exchange \ft may I exchange it? \nt while putting a card down. \ref 0749 \id 647774090322110403 \begin 0:16:47 \sp EXPERN \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 0750 \id 462800090322110403 \begin 0:16:49 \sp MARRIS \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛy \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not. \ref 0751 \id 201209090323110403 \begin 0:16:50 \sp EXPERN \tx mo tambah lagi, ya? \pho mo tambah lagi ya \mb mo tambah lagi ya \ge want add more yes \gj want add more yes \ft do you want to have some more? \nt while laughing. \ref 0752 \id 135183090323110403 \begin 0:16:51 \sp MOTRIS \tx Ica tu bendera Indonesia tuh. \pho ʔica tu bəndɛra ʔendonesya toh \mb Ica tu bendera Indonesia tuh \ge Ica that flag Indonesia that \gj Ica that flag Indonesia that \ft yours is the flag of Indonesia. \nt talking to CHIRIS. \ref 0753 \id 137938090324110403 \begin 0:16:52 \sp EXPERN \tx o iya, ni bendera Indonesia nih. \pho ʔo ʔiya ni bəndɛra ʔendonesya ni \mb o iya ni bendera Indonesia nih \ge EXCL yes this flag Indonesia this \gj EXCL yes this flag Indonesia this \ft oh yeah, this is the flag of Indonesia. \ref 0754 \id 532650090324110403 \begin 0:16:54 \sp EXPERN \tx Tante ya, menang, ya? \pho tantə ya mənaŋ ya \mb Tante ya menang ya \ge aunt yes win yes \gj aunt yes win yes \ft so I win, right? \ref 0755 \id 564059090324110403 \begin 0:16:56 \sp EXPERN \tx seratus pat puluh lima, ya? \pho səratus pat pulu lima ya \mb se- ratus pat puluh lima ya \ge SE- hundred four ten five yes \gj SE-hundred four ten five yes \ft one hundred and forty five, right? \ref 0756 \id 164786090325110403 \begin 0:16:58 \sp EXPERN \tx bendera Belgia. \pho bədɛra bɛlgiya \mb bendera Belgia \ge flag Belgium \gj flag Belgium \ft the flag of Belgium. \ref 0757 \id 861306090325110403 \begin 0:17:00 \sp EXPERN \tx dah, sekarang Risa ambil! \pho dah səkaraŋ risa ʔambil \mb dah sekarang Risa ambil \ge PFCT now Risa take \gj PFCT now Risa take \ft okay, now take one, Risa! \ref 0758 \id 998203090326110403 \begin 0:17:02 \sp CHIRIS \tx yah, Ica nggak duluan. \pho yaː ʔica ŋgaʔ dəluwan \mb yah Ica nggak dulu -an \ge EXCL Ica NEG before -AN \gj EXCL Ica NEG before-AN \ft shucks, I'm not the first. \ref 0759 \id 516169090326110403 \begin 0:17:04 \sp EXPERN \tx lha ini kan urutannya gini. \pho lʰa ini kan ʔurutanɲa gini \mb lha ini kan urut -an -nya gini \ge EXCL this KAN in.order -AN -NYA like.this \gj EXCL this KAN in.order-AN-NYA like.this \ft hey, the order is like this. \ref 0760 \id 769687090327110403 \begin 0:17:07 \sp CHIRIS \tx udah dapet tiga nih. \pho ʔuda dapət tigaʔ nih \mb udah dapet tiga nih \ge PFCT get three this \gj PFCT get three this \ft you have got three. \nt referring to the sets of cards EXPERN gets. \ref 0761 \id 145817090327110403 \begin 0:17:08 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0762 \id 658072090328110403 \begin 0:17:09 \sp EXPERN \tx wah, habis, ya? \pho wah habis ya \mb wah habis ya \ge EXCL finished yes \gj EXCL finished yes \ft hey, is that finished? \nt referring to the stock. \ref 0763 \id 732854090328110403 \begin 0:17:10 \sp EXPERN \tx habis, nggak da lagi. \pho habis ŋga da lagi \mb habis nggak da lagi \ge finished NEG exist more \gj finished NEG exist more \ft finished, there's no more. \ref 0764 \id 297018090329110403 \begin 0:17:11 \sp EXPERN \tx Tante berapa? \pho tantə bərapa \mb Tante berapa \ge aunt how.much \gj aunt how.much \ft how many are mine? \nt referring to the sets of cards EXPERN gets. \ref 0765 \id 300177090329110403 \begin 0:17:13 \sp EXPERN \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0766 \id 279835090330110403 \begin 0:17:14 \sp MARRIS \tx ah, dua. \pho ʔa duwaʔ \mb ah dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft ah, two. \nt referring to the sets of cards MARRIS gets. \ref 0767 \id 392070090330110403 \begin 0:17:15 \sp EXPERN \tx Ica satu, Risa dua, Tante Ana satu. \pho ʔica satuʔ risa duwa tantə ʔana satu \mb Ica satu Risa dua Tante Ana satu \ge Ica one Risa two aunt Ana one \gj Ica one Risa two aunt Ana one \ft you get one, Risa gets two, Auntie Ana gets one. \ref 0768 \id 337188090331110403 \begin 0:17:16 \sp CHIRIS \tx e, dua. \pho ʔe duwa \mb e dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft hey, two. \nt referring to the sets of cards HANRIS gets. \ref 0769 \id 427178090331110403 \begin 0:17:17 \sp EXPERN \tx mang dua? \pho maŋ duwa \mb mang dua \ge indeed two \gj indeed two \ft two? \ref 0770 \id 896273090331110403 \begin 0:17:19 \sp EXPERN \tx satu, kan? \pho satu kan \mb satu kan \ge one KAN \gj one KAN \ft one, right? \ref 0771 \id 977479090332110403 \begin 0:17:19 \sp MARRIS \tx satu. \pho satoʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0772 \id 508310090332110403 \begin 0:17:19 \sp EXPERN \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0773 \id 988893090333110403 \begin 0:17:20 \sp CHIRIS \tx ih, campur. \pho ʔi campur \mb ih campur \ge EXCL mix \gj EXCL mix \ft hey, you mix them. \nt talking to MARRIS. \ref 0774 \id 651446090333110403 \begin 0:17:21 \sp MARRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0775 \id 977278090334110403 \begin 0:17:22 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0776 \id 731489090334110403 \begin 0:17:23 \sp EXPERN \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0777 \id 747749090335110403 \begin 0:17:24 \sp MARRIS \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0778 \id 438774090335110403 \begin 0:17:26 \sp EXPERN \tx berarti Tante menang, ya? \pho bati tantə mənaŋ ya \mb ber- arti Tante menang ya \ge BER- meaning aunt win yes \gj BER-meaning aunt win yes \ft so I win, right? \ref 0779 \id 489078090336110403 \begin 0:17:28 \sp EXPERN \tx Ca sama Tante Ana kalah. \pho ca sama tantə ʔana kalah \mb Ca sama Tante Ana kalah \ge TRU-Ica with aunt Ana defeated \gj TRU-Ica with aunt Ana defeated \ft Ica and Auntie Ana lose out. \ref 0780 \id 843310090336110403 \begin 0:17:30 \sp CHIRIS \tx tuh, Ica nih. \pho tu ʔica nih \mb tuh Ica nih \ge that Ica this \gj that Ica this \ft look, this is mine. \nt showing a card to EXPERN. \ref 0781 \id 940710090336110403 \begin 0:17:31 \sp EXPERN \tx itu apa, bendera apa? \pho ʔitu ʔapa bəndɛra ʔapa \mb itu apa bendera apa \ge that what flag what \gj that what flag what \ft what's that, what flag? \ref 0782 \id 829940090337110403 \begin 0:17:32 \sp EXPERN \tx liat nih! \pho liyat nih \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 0783 \id 330512090337110403 \begin 0:17:33 \sp EXPERN \tx baca! \pho baca \mb baca \ge read \gj read \ft read it! \nt asking CHIRIS to read the text in the card. \ref 0784 \id 725114090338110403 \begin 0:17:34 \sp CHIRIS \tx Peru. \pho pəru \mb Peru \ge Peru \gj Peru \ft Peru. \nt reading the text in the card. \ref 0785 \id 714038090338110403 \begin 0:17:36 \sp EXPERN \tx Peru. \pho pɛru \mb Peru \ge Peru \gj Peru \ft Peru. \ref 0786 \id 862372090339110403 \begin 0:17:37 \sp CHIRIS \tx Peru. \pho pɛru \mb Peru \ge Peru \gj Peru \ft Peru. \ref 0787 \id 902821090339110403 \begin 0:17:38 \sp EXPERN \tx warnanya apa aja? \pho warnaɲa apa ʔaja \mb warna -nya apa aja \ge color -NYA what just \gj color-NYA what just \ft what are the colors? \ref 0788 \id 333930090340110403 \begin 0:17:39 \sp CHIRIS \tx merah, putih, merah. \pho mɛra pʊti mɛrah \mb merah putih merah \ge red white red \gj red white red \ft red, white, red. \ref 0789 \id 582311090340110403 \begin 0:17:41 \sp EXPERN \tx betul. \pho bətol \mb betul \ge right \gj right \ft right. \ref 0790 \id 920391090341110403 \begin 0:17:43 \sp CHIRIS \tx lha Ica menang. \pho lʰa ʔica mənaŋ \mb lha Ica menang \ge EXCL Ica win \gj EXCL Ica win \ft hey, I win. \ref 0791 \id 443564090341110403 \begin 0:17:44 \sp EXPERN \tx dah sini, ambil! \pho dah sini ʔambel \mb dah sini ambil \ge PFCT here take \gj PFCT here take \ft okay, take them! \nt giving CHIRIS the rest of the cards. \ref 0792 \id 888400090342110403 \begin 0:17:45 \sp EXPERN \tx kocok! \pho kɔcɔk \mb kocok \ge shake \gj shake \ft shake them! \ref 0793 \id 967461090342110403 \begin 0:17:46 \sp MOTRIS \tx kocok ma Ica! \pho kɔcɔk ma ʔicaʔ \mb kocok ma Ica \ge shake with Ica \gj shake with Ica \ft shake them, Ica! \ref 0794 \id 443125090342110403 \begin 0:17:47 \sp MOTRIS \tx maen lagi! \pho maen lagi \mb maen lagi \ge play more \gj play more \ft play again! \ref 0795 \id 710499090343110403 \begin 0:17:48 \sp EXPERN \tx daripada nangis nanti. \pho dapada naŋes nantiʔ \mb daripada n- tangis nanti \ge from.LOC N- cry later \gj from.LOC N-cry later \ft it's better than you cry. \ref 0796 \id 783962090343110403 \begin 0:17:49 \sp EXPERN \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0797 \id 668223090344110403 \begin 0:17:50 \sp EXPERN \tx tar ngambek lagi. \pho tar ŋambək lagi \mb tar ng- ambek lagi \ge moment N- sulk more \gj moment N-sulk more \ft I'm afraid you'll be sulk again. \ref 0798 \id 340166090344110403 \begin 0:17:51 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm̃ \mb hmm \ge here \gj here \ft here you are. \nt giving CHIRIS the rest of the cards. \ref 0799 \id 981341090345110403 \begin 0:17:52 \sp CHIRIS \tx nih... Te, jangan kebalik-kebalik. \pho nɛh tə jaŋan kəbalikəbaliyək \mb nih Te jangan ke- balik - ke- balik \ge this TRU-aunt don't KE- turn.around - KE- turn.around \gj this TRU-aunt don't RED-KE-turn.around \ft here... Auntie, don't put them upside down. \ref 0800 \id 624982090345110403 \begin 0:17:54 \sp EXPERN \tx kocok, ya? \pho kɔcɔk ya \mb kocok ya \ge shake yes \gj shake yes \ft shake them, okay? \ref 0801 \id 783958090346110403 \begin 0:17:57 \sp EXPERN \tx iya, Ica yang ngatur dong. \pho ʔiya ʔica yaŋ ŋatur dɔŋ \mb iya Ica yang ng- atur dong \ge yes Ica REL N- arrange DONG \gj yes Ica REL N-arrange DONG \ft yeah, you're the one who should arrange them. \ref 0802 \id 606252090346110403 \begin 0:18:00 \sp CHIRIS \tx Tante aja dah. \pho tantə ʔaja dah \mb Tante aja dah \ge aunt just DAH \gj aunt just DAH \ft just do it! \nt giving the cards to EXPERN. \ref 0803 \id 997651090347110403 \begin 0:18:03 \sp EXPERN \tx lha... gimana. \pho lʰah gimanah \mb lha gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft hey... how come? \ref 0804 \id 247280090347110403 \begin 0:18:06 \sp CHIRIS \tx kenapa inih? \pho kənapa inih \mb kenapa inih \ge why this \gj why this \ft what's wrong with this? \nt while looking at s.t. on EXPERN's hand. \ref 0805 \id 441507090348110403 \begin 0:18:09 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0806 \id 526419090348110403 \begin 0:18:10 \sp CHIRIS \tx Bu, sonoh! \pho bu sɔnɔh \mb Bu sonoh \ge TRU-mother there \gj TRU-mother there \ft Mom, go away! \ref 0807 \id 243623090349110403 \begin 0:18:11 \sp MOTRIS \tx kenapa, ye? \pho kənapa ye \mb kenapa ye \ge why EXCL \gj why EXCL \ft what's wrong with me, hey? \ref 0808 \id 188972090349110403 \begin 0:18:13 \sp EXPERN \tx kenapa emang, Ibunya? \pho kənapa ɛmaŋ ʔibuɲa \mb kenapa emang Ibu -nya \ge why indeed mother -NYA \gj why indeed mother-NYA \ft what's wrong with your mother? \ref 0809 \id 560678090350110403 \begin 0:18:15 \sp EXPERN \tx Ica aja maen sama Ibu, ya? \pho ʔica ʔaja maɛn sama ʔibu yah \mb Ica aja maen sama Ibu ya \ge Ica just play with mother yes \gj Ica just play with mother yes \ft just play with your mother, okay? \ref 0810 \id 936706090350110403 \begin 0:18:17 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0811 \id 141131090350110403 \begin 0:18:18 \sp EXPERN \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft okay? \ref 0812 \id 197473090351110403 \begin 0:18:19 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no way. \ref 0813 \id 346254090351110403 \begin 0:18:20 \sp EXPERN \tx iya, ngajarin Ibunya bendera, gitu. \pho ʔiya ŋajarin ʔibuɲa bəndera gɪtu \mb iya ng- ajar -in Ibu -nya bendera gitu \ge yes N- teach -IN mother -NYA flag like.that \gj yes N-teach-IN mother-NYA flag like.that \ft yeah, teach your mother about flags. \ref 0814 \id 710875090352110403 \begin 0:18:22 \sp CHIRIS \tx nggak tau ah, Ica nggak tau. \pho ŋga tau wa ʔica ŋga tauːh \mb nggak tau ah Ica nggak tau \ge NEG know AH Ica NEG know \gj NEG know AH Ica NEG know \ft I don't know, I don't know. \ref 0815 \id 787821090352110403 \begin 0:18:24 \sp EXPERN \tx siapa tau nanti ke luar negri, kan? \pho syapa tau nanti kə luwar nəgri kan \mb siapa tau nanti ke luar negri kan \ge who know later to out country KAN \gj who know later to out country KAN \ft who knows you'll go abroad, right? \ref 0816 \id 721212090353110403 \begin 0:18:25 \sp CHIRIS \tx Ica kagak mau jadi orang Amerika. \pho ʔica kaga mau jadi ʔɔraŋ ʔɛmɛrikaʔ \mb Ica kagak mau jadi orang Amerika \ge Ica NEG want become person America \gj Ica NEG want become person America \ft I don't want to be an American. \ref 0817 \id 825402094703110403 \begin 0:18:27 \sp EXPERN \tx kenapa nggak mau jadi orang Amerika? \pho kənapa ŋga mau jadi ɔraŋ amerikah \mb kenapa nggak mau jadi orang Amerika \ge why NEG want become person America \gj why NEG want become person America \ft why don't you want to be an American? \ref 0818 \id 551201094704110403 \begin 0:18:29 \sp CHIRIS \tx nanti sholatnya di gereja. \pho nanti sɔlatɲa di gərɛjaʔ \mb nanti sholat -nya di gereja \ge later pray -NYA LOC church \gj later pray-NYA LOC church \ft because I'll pray in the church. \ref 0819 \id 955096094704110403 \begin 0:18:31 \sp EXPERN \tx o ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 0820 \id 526015094705110403 \begin 0:18:33 \sp CHIRIS \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 0821 \id 651007094705110403 \begin 0:18:34 \sp EXPERN \tx ya sholat kan tetep di mesjid. \pho ya sɔlat kan tətəp di məsjit \mb ya sholat kan tetep di mesjid \ge yes pray KAN constant LOC mosque \gj yes pray KAN constant LOC mosque \ft having pray is still in the mosque. \ref 0822 \id 787959094706110403 \begin 0:18:35 \sp CHIRIS \tx gereja. \pho gərɛja \mb gereja \ge church \gj church \ft church. \ref 0823 \id 347510094706110403 \begin 0:18:36 \sp CHIRIS \tx orang Amerika. \pho ʔɔraŋ ʔamɛrikaʔ \mb orang Amerika \ge person America \gj person America \ft an American. \ref 0824 \id 220244094707110403 \begin 0:18:38 \sp EXPERN \tx emang kata siapa sholat di gereja? \pho ʔɛmaŋ kata siyapa sɔlat di gəreja \mb emang kata siapa sholat di gereja \ge indeed word who pray LOC church \gj indeed word who pray LOC church \ft who said that the pray is in the church? \ref 0825 \id 543762094707110403 \begin 0:18:40 \sp CHIRIS \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0826 \id 132335094707110403 \begin 0:18:40 \sp MOTRIS \tx Om Bule di mana, kalo Om Bule? \pho ʔom bule di mana kalɔ ʔɔm buleʔ \mb Om Bule di mana kalo Om Bule \ge uncle Western LOC which TOP uncle Western \gj uncle Western LOC which TOP uncle Western \ft Uncle Westerner where, what about Uncle Westerner? \nt =where does Uncle Westerner have pray? \ref 0827 \id 860512094708110403 \begin 0:18:41 \sp EXPERN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0828 \id 251113094708110403 \begin 0:18:42 \sp CHIRIS \tx di gereja. \pho di gərejaʔ \mb di gereja \ge LOC church \gj LOC church \ft in the church. \ref 0829 \id 959115094709110403 \begin 0:18:43 \sp MOTRIS \tx Om Uri. \pho ʔɔm ʔuriʔ \mb Om Uri \ge uncle Uri \gj uncle Uri \ft Uncle Uri. \ref 0830 \id 577655094709110403 \begin 0:18:44 \sp EXPERN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0831 \id 964969094710110403 \begin 0:18:45 \sp CHIRIS \tx di gereja. \pho di gəregaʔ \mb di gereja \ge LOC church \gj LOC church \ft in the church. \ref 0832 \id 858112094710110403 \begin 0:18:46 \sp EXPERN \tx emang orang Islam? \pho ʔɛmaŋ ʔɔraŋ ʔislam \mb emang orang Islam \ge indeed person Islam \gj indeed person Islam \ft is he a Moslem? \ref 0833 \id 414594094711110403 \begin 0:18:47 \sp EXPERN \tx nggak, kan? \pho ʔŋ̩ga kan \mb nggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft he's not, is he? \ref 0834 \id 903821094711110403 \begin 0:18:49 \sp EXPERN \tx orang... kalo sholatnya di gereja, e... sembahyangnya di gereja berarti orang apa? \pho ʔɔraŋ kalɔʔ sɔlatɲa di gəreja ʔe səmbayaŋɲa di gəreja berarti ʔɔraŋ apa \mb orang kalo sholat -nya di gereja e sembahyang -nya di gereja ber- arti orang apa \ge person TOP pray -NYA LOC church EH pray -NYA LOC church BER- meaning person what \gj person TOP pray-NYA LOC church EH pray-NYA LOC church BER-meaning person what \ft someone... if someone prays in the church, eh... I mean prays in the church, so what is he? \ref 0835 \id 944142094712110403 \begin 0:18:51 \sp CHIRIS \tx kristen. \pho kristən \mb kristen \ge christian \gj christian \ft a Christian. \ref 0836 \id 921390094712110403 \begin 0:18:52 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0837 \id 133864094713110403 \begin 0:18:53 \sp EXPERN \tx kalo kita kan orang Muslim sholatnya di mesjid. \pho kalɔʔ kita kan ʔɔraŋ muslim sɔlatɲa di məsjit \mb kalo kita kan orang Muslim sholat -nya di mesjid \ge TOP 1PL KAN person Moslem pray -NYA LOC mosque \gj TOP 1PL KAN person Moslem pray-NYA LOC mosque \ft we as Moslems pray in the mosque. \ref 0838 \id 455886094713110403 \begin 0:18:54 \sp MOTRIS \tx kalo Muslim xxx. \pho kalɔ muslim xxx \mb kalo Muslim xxx \ge TOP Moslem xxx \gj TOP Moslem xxx \ft if Moslems xxx. \ref 0839 \id 994311094714110403 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx Om Brad juga orang Bule kan, dia? \pho ʔom brɛt juga ʔɔraŋ buleʔ kan diyaʔ \mb Om Brad juga orang Bule kan dia \ge uncle Brad also person Western KAN 3 \gj uncle Brad also person Western KAN 3 \ft Uncle Brad is a westerner, right? \ref 0840 \id 811916094714110403 \begin 0:18:57 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0841 \id 696728094714110403 \begin 0:18:58 \sp EXPERN \tx Bule kan juga ada yang Muslim. \pho bule kan juga ʔada yaŋ muslim \mb Bule kan juga ada yang Muslim \ge Western KAN also exist REL Moslem \gj Western KAN also exist REL Moslem \ft there are also westerners who are Moslems. \ref 0842 \id 630559094715110403 \begin 0:18:59 \sp MOTRIS \tx Bule nggak semuanya kristen. \pho bule ŋga səmuwaɲa kristən \mb Bule nggak semua -nya kristen \ge Western NEG all -NYA christian \gj Western NEG all-NYA christian \ft no all of westerners are Christians. \ref 0843 \id 926209094715110403 \begin 0:19:00 \sp MOTRIS \tx ada yang Muslim. \pho ʔada yaŋ muslim \mb ada yang Muslim \ge exist REL Moslem \gj exist REL Moslem \ft there are some who are Moslems. \ref 0844 \id 124727094716110403 \begin 0:19:02 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0845 \id 789744094716110403 \begin 0:19:04 \sp CHIRIS \tx ubanan lagi. \pho ʔubanan lagi \mb uban -an lagi \ge white.hair -AN LAGI \gj white.hair-AN LAGI \ft and they have white hairs. \ref 0846 \id 642350094717110403 \begin 0:19:04 \sp MARRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0847 \id 189201094717110403 \begin 0:19:05 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0848 \id 816185094718110403 \begin 0:19:06 \sp CHIRIS \tx Bule. \pho buleʔ \mb Bule \ge Western \gj Western \ft Westerners. \ref 0849 \id 436741094718110403 \begin 0:19:07 \sp EXPERN \tx bukan ubanan. \pho bukan ʔubanan \mb bukan uban -an \ge NEG white.hair -AN \gj NEG white.hair-AN \ft that's not a white hair. \ref 0850 \id 517685094719110403 \begin 0:19:08 \sp MOTRIS \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0851 \id 149558094719110403 \begin 0:19:09 \sp EXPERN \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0852 \id 530251094720110403 \begin 0:19:10 \sp HANRIS \tx kita... kita yang ini lagi. \pho kita kita yaŋ ʔini lagi \mb kita kita yang ini lagi \ge 1PL 1PL REL this LAGI \gj 1PL 1PL REL this LAGI \ft I... I want this one. \nt EXPERN dealing the cards to the children. \ref 0853 \id 740523094720110403 \begin 0:19:11 \sp EXPERN \tx tar ditangkap Om Brad lho. \pho tar ditaŋkap ʔɔm brɛt lo \mb tar di- tangkap Om Brad lho \ge moment DI- catch uncle Brad EXCL \gj moment DI-catch uncle Brad EXCL \ft Uncle Brad will catch you. \ref 0854 \id 491220094721110403 \begin 0:19:13 \sp MARRIS \tx eh, ini ada du(a)... udah dua nih. \pho ʔɛh ʔini ʔada du uda duwa nih \mb eh ini ada dua udah dua nih \ge EXCL this exist two PFCT two this \gj EXCL this exist two PFCT two this \ft hey, there are two... she has had two. \nt referring to HANRIS' cards. \ref 0855 \id 850342094721110403 \begin 0:19:15 \sp EXPERN \tx iya, kan udah dua, kan? \pho ʔiya kan ʔuda duwa kan \mb iya kan udah dua kan \ge yes KAN PFCT two KAN \gj yes KAN PFCT two KAN \ft yeah, she gets two, right? \ref 0856 \id 317599094722110403 \begin 0:19:16 \sp JIAPIT \tx ayo Riz! \pho ʔayɔʔ ris \mb ayo Riz \ge AYO Rizka \gj AYO Rizka \ft come on, Fariz! \nt asking FARPIT to go home. \ref 0857 \id 592936094722110403 \begin 0:19:17 \sp HANRIS \tx ada dua, Risa. \pho ʔada duwaʔ risah \mb ada dua Risa \ge exist two Risa \gj exist two Risa \ft there are two, Risa. \ref 0858 \id 398581094723110403 \begin 0:19:18 \sp CHIRIS \tx e, nggak boleh diliati! \pho ʔe ŋgaʔ bole diliyatɪ \mb e nggak boleh di- liat -i \ge EXCL NEG may DI- see -I \gj EXCL NEG may DI-see-I \ft hey, don't show them! \nt referring to the cards. \ref 0859 \id 869211094723110403 \begin 0:19:20 \sp JIAPIT \tx xxx Te Erni xxx. \pho xxx tə ʔɛrni xxx \mb xxx Te Erni xxx \ge xxx TRU-aunt Erni xxx \gj xxx TRU-aunt Erni xxx \ft xxx Auntie Erni xxx. \ref 0860 \id 658752094723110403 \begin 0:19:22 \sp MARRIS \tx o iya, lupa. \pho ʔo ʔiyaʔ lupaʔ \mb o iya lupa \ge EXCL yes forget \gj EXCL yes forget \ft oh yeah, I forgot. \ref 0861 \id 457140094724110403 \begin 0:19:23 \sp CHIRIS \tx kita-kita aja yang boleh ngeliat. \mb kita - kita aja yang boleh nge- liat \ge 1PL - 1PL just REL may N- see \gj RED-1PL just REL may N-see \ft that's only ourselves who may see them. \ref 0862 \id 468821094724110403 \begin 0:19:24 \sp JIAPIT \tx xxx ya, Riz? \pho xxx ya ris \mb xxx ya Riz \ge xxx yes Rizka \gj xxx yes Rizka \ft xxx right, Fariz? \ref 0863 \id 585396094725110403 \begin 0:19:26 \sp EXPERN \tx Mas Ais ngapain? \pho mas ʔais ŋapain \mb Mas Ais ng- apa -in \ge EPIT Ais N- what -IN \gj EPIT Ais N-what-IN \ft what are you doing, Ais? \ref 0864 \id 566185094725110403 \begin 0:19:28 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0865 \id 792117094726110403 \begin 0:19:30 \sp EXPERN \tx kok nangis sih? \pho kɔʔ naŋis sih \mb kok n- tangis sih \ge KOK N- cry SIH \gj KOK N-cry SIH \ft why are you crying? \ref 0866 \id 927568094726110403 \begin 0:19:31 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0867 \id 462634094727110403 \begin 0:19:32 \sp EXPERN \tx wah, marah sama Mama, ya, iya, iya? \pho wa marah sama mama ya ʔiya ʔiya \mb wah marah sama Mama ya iya iya \ge EXCL angry with mommy yes yes yes \gj EXCL angry with mommy yes yes yes \ft hey, are you angry with your mommy, are you, are you? \ref 0868 \id 999958094727110403 \begin 0:19:33 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0869 \id 324977094728110403 \begin 0:19:35 \sp EXPERN \tx sini ama Tante aja yok, yok, sini Sayang, yok, yok! \pho sini yama tantə ʔaja yoʔ yoʔ sini sayaŋ yoʔ yoʔ \mb sini ama Tante aja yok yok sini Sayang yok yok \ge here with aunt just AYO AYO here compassion AYO AYO \gj here with aunt just AYO AYO here compassion AYO AYO \ft just stay with me here, come here, Honey, come on, come on! \nt talking to FARPIT. \ref 0870 \id 405233094728110403 \begin 0:19:37 \sp EXPERN \tx pangku Tante aja, ya... iya? \pho paŋku tantə ʔaja ya ʔiyah \mb pangku Tante aja ya iya \ge lap aunt just yes yes \gj lap aunt just yes yes \ft just sit on my lap, okay? \ref 0871 \id 167642094729110403 \begin 0:19:38 \sp JIAPIT \tx itu dari rumah tadi dah ngambek. \pho ʔitu dari rumah tadi da ŋambək \mb itu dari rumah tadi dah ng- ambek \ge that from house earlier PFCT N- sulk \gj that from house earlier PFCT N-sulk \ft he has been sulking since we're at home. \ref 0872 \id 263716094729110403 \begin 0:19:39 \sp EXPERN \tx (sa)mpe sekolahan. \pho m̩pɛʔ səkɔlaan \mb sampe sekolah -an \ge arrive school -AN \gj arrive school-AN \ft until we got into the school. \nt JIAPIT and FARPIT took OPIPIT to school before went to CHIRIS' house. \ref 0873 \id 385603094729110403 \begin 0:19:40 \sp CHIRIS \tx ih, Tante udah berapa itu? \pho ʔi tantə uda bərapa itu \mb ih Tante udah berapa itu \ge EXCL aunt PFCT how.much that \gj EXCL aunt PFCT how.much that \ft hey Auntie, how many are yours? \nt referring to EXPERN's card. \ref 0874 \id 535866094730110403 \begin 0:19:41 \sp EXPERN \tx empat. \pho ʔm̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0875 \id 615964094730110403 \begin 0:19:42 \sp CHIRIS \tx empat. \pho ʔm̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0876 \id 421829094731110403 \begin 0:19:43 \sp EXPERN \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving CHIRIS, HANRIS and MARRIS one more card. \ref 0877 \id 988784094731110403 \begin 0:19:44 \sp MARRIS \tx kita tiga. \pho kita tigaʔ \mb kita tiga \ge 1PL three \gj 1PL three \ft mine are three. \ref 0878 \id 618132094732110403 \begin 0:19:45 \sp EXPERN \tx iya, kan belum dibagi. \pho ʔiya kan bəlum dibagi \mb iya kan belum di- bagi \ge yes KAN not.yet DI- divide \gj yes KAN not.yet DI-divide \ft yeah, I haven't dealt them. \ref 0879 \id 860866094732110403 \begin 0:19:46 \sp IKIRIS \tx Mak! \pho ʔm̩aʔ \mb Mak \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 0880 \id 793733094733110403 \begin 0:19:47 \sp HANRIS \tx e, nggak boleh ngeliat! \pho ʔɛ ŋa bole ŋəliyat \mb e nggak boleh nge- liat \ge EXCL NEG may N- see \gj EXCL NEG may N-see \ft hey, don't see mine! \nt referring to her cards. \ref 0881 \id 188187094733110403 \begin 0:19:49 \sp MARRIS \tx nggak, nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 0882 \id 865837094734110403 \begin 0:19:51 \sp HANRIS \tx tuh, hmm... hmm... dapet duit banyak. \pho to ʔm̩ ʔm̩ dapət duwit baɲak \mb tuh hmm hmm dapet duit banyak \ge that EXCL EXCL get money a.lot \gj that EXCL EXCL get money a.lot \ft look, hmm... hmm... I get a lot of money. \nt referring to the cards. \ref 0883 \id 650015094734110403 \begin 0:19:53 \sp EXPERN \tx udah... udah, kan? \pho ʔudah ʔudah kan \mb udah udah kan \ge PFCT PFCT KAN \gj PFCT PFCT KAN \ft okay... you've got them, okay? \ref 0884 \id 317234094734110403 \begin 0:19:55 \sp CHIRIS \tx Ca duluan. \pho ca dulwan \mb Ca dulu -an \ge TRU-Ica before -AN \gj TRU-Ica before-AN \ft I'm the first. \ref 0885 \id 766967094735110403 \begin 0:19:58 \sp CHIRIS \tx tadi... \pho tadi \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft I was... \nt interrupted. \ref 0886 \id 333748094735110403 \begin 0:19:59 \sp EXPERN \tx amin. \pho ʔamin \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \nt reference and meaning unclear. \ref 0887 \id 676068150258140403 \begin 0:20:00 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0888 \id 215146094736110403 \begin 0:20:01 \sp CHIRIS \tx Ana. \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \nt it's HANRIS' turn after CHIRIS. \ref 0889 \id 377066094736110403 \begin 0:20:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing; seems that CHIRIS is doing s.t. devious. \ref 0890 \id 159948094737110403 \begin 0:20:03 \sp EXPERN \tx curang nih. \pho curaŋ nih \mb curang nih \ge devious this \gj devious this \ft you're devious. \ref 0891 \id 559590094737110403 \begin 0:20:04 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0892 \id 641245094738110403 \begin 0:20:05 \sp CHIRIS \tx uh, curang. \pho ʔuː curaŋ \mb uh curang \ge EXCL devious \gj EXCL devious \ft hey, you're devious. \nt 1. talking to HANRIS. 2. reference unclear. \ref 0893 \id 531460094738110403 \begin 0:20:06 \sp EXPERN \tx Risa. \pho risa \mb Risa \ge Risa \gj Risa \ft Risa. \nt it's MARRIS' turn. \ref 0894 \id 359543094739110403 \begin 0:20:08 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTRIS. \ref 0895 \id 851010094739110403 \begin 0:20:10 \sp MOTRIS \tx apaan? \pho ʔapaan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0896 \id 755760094739110403 \begin 0:20:10 \sp JIAPIT \tx arisan. \pho ʔarisan \mb arisan \ge raffle \gj raffle \ft the raffle. \ref 0897 \id 985676094740110403 \begin 0:20:10 \sp MOTRIS \tx Mbak Lulu. \pho mba luluʔ \mb Mbak Lulu \ge EPIT Lulu \gj EPIT Lulu \ft Lulu. \ref 0898 \id 580270094740110403 \begin 0:20:11 \sp JIAPIT \tx Mbak Lulu? \pho mbaʔ luluʔ \mb Mbak Lulu \ge EPIT Lulu \gj EPIT Lulu \ft Lulu? \ref 0899 \id 821585094741110403 \begin 0:20:12 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0900 \id 301466094741110403 \begin 0:20:13 \sp EXPERN \tx tu bendera apa, Ris? \pho tu bəndɛra apa ris \mb tu bendera apa Ris \ge that flag what Ris \gj that flag what Ris \ft what flag is that, Risa? \ref 0901 \id 347736094742110403 \begin 0:20:14 \sp CHIRIS \tx e, curang. \pho ʔɛ curaŋ \mb e curang \ge EXCL devious \gj EXCL devious \ft hey, you're devious. \nt 1. talking to MARRIS. 2. reference unclear. \ref 0902 \id 408032094742110403 \begin 0:20:16 \sp EXPERN \tx kok curang, kenapa curang? \pho kɔ curaŋ kənapa curaŋ \mb kok curang kenapa curang \ge KOK devious why devious \gj KOK devious why devious \ft how come you say that she's devious, why do you say that she's devious? \ref 0903 \id 399931094743110403 \begin 0:20:18 \sp CHIRIS \tx Ica kan duluan ini. \pho ʔica kan dəluwan ini \mb Ica kan dulu -an ini \ge Ica KAN before -AN this \gj Ica KAN before-AN this \ft I'm the first. \nt seems that CHIRIS doesn't really understand the rule of the play. \ref 0904 \id 158279094743110403 \begin 0:20:20 \sp EXPERN \tx lha kan udah... udah naro. \pho lʰa kan ʔudah ʔuda narɔʔ \mb lha kan udah udah n- taro \ge EXCL KAN PFCT PFCT N- put \gj EXCL KAN PFCT PFCT N-put \ft you have... you have put yours down. \ref 0905 \id 396466094744110403 \begin 0:20:22 \sp MOTRIS \tx ya tapi kan nomernya masing-masing. \pho ya tapi kan nɔmərɲa masiŋmasiŋ \mb ya tapi kan nomer -nya masing-masing \ge yes but KAN number -NYA respective \gj yes but KAN number-NYA respective \ft but you have your own numbers. \ref 0906 \id 413310094744110403 \begin 0:20:23 \sp EXPERN \tx kan Risa udah ini... baru main. \pho kan risa ʔuda ʔini baru main \mb kan Risa udah ini baru main \ge KAN Risa PFCT this new play \gj KAN Risa PFCT this new play \ft Risa has... she has just played. \ref 0907 \id 922508094745110403 \begin 0:20:24 \sp EXPERN \tx ni Tante nih. \pho ni tantə ni \mb ni Tante nih \ge this aunt this \gj this aunt this \ft this is mine. \nt putting a card down. \ref 0908 \id 922807094745110403 \begin 0:20:26 \sp EXPERN \tx tuh, Risa menang. \pho tu risa mənaŋ \mb tuh Risa menang \ge that Risa win \gj that Risa win \ft look, Risa wins. \ref 0909 \id 549251094745110403 \begin 0:20:28 \sp EXPERN \tx seratus sepuluh. \pho səratus səpuluh \mb se- ratus se- puluh \ge SE- hundred SE- ten \gj SE-hundred SE-ten \ft one hundred and ten. \nt referring to the number on MARRIS' card. \ref 0910 \id 570228094746110403 \begin 0:20:30 \sp KIMRIS \tx kecil, kecil lagi, kecil, Dek. \pho kəcil kəcil lagi kəcil deʔ \mb kecil kecil lagi kecil Dek \ge small small more small TRU-younger.sibling \gj small small more small TRU-younger.sibling \ft small, small again, small. \nt reference and meaning unclear. \ref 0911 \id 332578094746110403 \begin 0:20:31 \sp CHIRIS \tx lha. \pho lʰaːh \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt protesting why she's not the one who wins. \ref 0912 \id 357230094747110403 \begin 0:20:32 \sp EXPERN \tx iya, kan angkanya gedean Risa. \pho ʔiya kan ʔaŋkaɲa gədeyan risah \mb iya kan angka -nya gede -an Risa \ge yes KAN digit -NYA big -AN Risa \gj yes KAN digit-NYA big-AN Risa \ft yeah, Risa's number is bigger. \ref 0913 \id 685238094747110403 \begin 0:20:33 \sp EXPERN \tx Ica kan cuma seratus. \pho ʔica kan cuma səratuh \mb Ica kan cuma se- ratus \ge Ica KAN only SE- hundred \gj Ica KAN only SE-hundred \ft yours is only one hundred. \ref 0914 \id 118383094748110403 \begin 0:20:34 \sp MOTRIS \tx makanya Ica liat. \pho makaɲa ʔica liyat \mb maka -nya Ica liat \ge then -NYA Ica see \gj then-NYA Ica see \ft that's why you should look at it. \nt referring to the number. \ref 0915 \id 364401094748110403 \begin 0:20:35 \sp MOTRIS \tx angka Ica yang paling gede keluarin! \pho ʔaŋka ʔica yaŋ paliŋ gəde kluwarin \mb angka Ica yang paling gede keluar -in \ge digit Ica REL most big go.out -IN \gj digit Ica REL most big go.out-IN \ft take out your biggest number! \ref 0916 \id 595053094749110403 \begin 0:20:36 \sp EXPERN \tx keluarin angkanya yang paling besar! \pho kluwarin ʔaŋkaɲa yaŋ paliŋ bəsar \mb keluar -in angka -nya yang paling besar \ge go.out -IN digit -NYA REL most big \gj go.out-IN digit-NYA REL most big \ft take out your biggest number! \ref 0917 \id 875571094749110403 \begin 0:20:38 \sp EXPERN \tx ya, yang mana coba, yang paling besar? \pho ya yaŋ mana coba yaŋ paliŋ bəsar \mb ya yang mana coba yang paling besar \ge yes REL which try REL most big \gj yes REL which try REL most big \ft yeah, which one is the biggest? \nt asking CHIRIS. \ref 0918 \id 447179105114110403 \begin 0:20:40 \sp MOTRIS \tx ya, diitung! \pho yo deetoŋ \mb ya di- itung \ge yes DI- count \gj yes DI-count \ft okay, count them! \ref 0919 \id 447185105115110403 \begin 0:20:42 \sp EXPERN \tx dah, sekarang Tante Ana yang main. \pho da səkaraŋ tantə ʔana yaŋ main \mb dah sekarang Tante Ana yang main \ge PFCT now aunt Ana REL play \gj PFCT now aunt Ana REL play \ft okay, it's Auntie Ana's turn. \ref 0920 \id 555356105115110403 \begin 0:20:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0921 \id 578587105116110403 \begin 0:20:45 \sp EXPERN \tx jangan dong! \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't! \ref 0922 \id 426427105116110403 \begin 0:20:46 \sp EXPERN \tx Tante Ana dulu, Sayang. \pho tantə ʔana dulu sayaŋ \mb Tante Ana dulu Sayang \ge aunt Ana before compassion \gj aunt Ana before compassion \ft Auntie Ana first, Honey. \ref 0923 \id 867495105117110403 \begin 0:20:47 \sp MOTRIS \tx Tante Ana dulu. \pho tantə ʔana duluʔ \mb Tante Ana dulu \ge aunt Ana before \gj aunt Ana before \ft Auntie Ana first. \ref 0924 \id 603313105117110403 \begin 0:20:48 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0925 \id 787367151216140403 \begin 0:20:50 \sp KIMRIS \tx pulang dulu, ya xxx? \pho pulaŋ dulu yaʔ xxx \mb pulang dulu ya xxx \ge return before yes xxx \gj return before yes xxx \ft I'll go home, okay xxx? \nt talking to MOTRIS. \ref 0926 \id 203916105118110403 \begin 0:20:51 \sp EXPERN \tx a, Risa sekarang. \pho ʔa risa səkaraŋ \mb a Risa sekarang \ge uh-huh Risa now \gj uh-huh Risa now \ft uh-huh, now Risa. \ref 0927 \id 621669105118110403 \begin 0:20:52 \sp MOTRIS \tx nggak makan dulu? \pho ŋga makan dʊloʔ \mb nggak makan dulu \ge NEG eat before \gj NEG eat before \ft don't you want to eat first? \nt asking KIMRIS. \ref 0928 \id 914580105119110403 \begin 0:20:53 \sp KIMRIS \tx makan ma apaan? \pho makan ma ʔapaʔan \mb makan ma apa -an \ge eat with what -AN \gj eat with what-AN \ft what should I eat? \ref 0929 \id 873994105119110403 \begin 0:20:54 \sp MOTRIS \tx sayur oyong. \pho sayor ʔɔyɔŋ \mb sayur oyong \ge vegetable k.o.squash \gj vegetable k.o.squash \ft squash soup. \ref 0930 \id 944917105120110403 \begin 0:20:55 \sp MOTRIS \tx nyayur doang. \pho ɲayor dɔwaŋ \mb ny- sayur doang \ge N- vegetable just \gj N-vegetable just \ft I just make a soup. \ref 0931 \id 442181105120110403 \begin 0:20:56 \sp CHIRIS \tx ih, begitu... kebalik. \pho ʔi bəgitu kəbalik \mb ih begitu ke- balik \ge EXCL like.that KE- turn.around \gj EXCL like.that KE-turn.around \ft hey, that way... it's upside down. \nt referring to how MARRIS put her card down. \ref 0932 \id 151685105120110403 \begin 0:20:57 \sp EXPERN \tx tuh, Tante ni menang tuh. \pho to tantə ni mənaŋ tu \mb tuh Tante ni menang tuh \ge that aunt this win that \gj that aunt this win that \ft look, I win again. \nt while putting her card down. \ref 0933 \id 273023105121110403 \begin 0:20:58 \sp EXPERN \tx seratus tiga li(ma)... \pho səratos tiga li \mb se- ratus tiga lima \ge SE- hundred three five \gj SE-hundred three five \ft one hundred and thirty five... \nt interrupted. \ref 0934 \id 204534105121110403 \begin 0:20:59 \sp EXPERN \tx o, Tante Ana deh. \pho ʔo tantə ʔana dɛh \mb o Tante Ana deh \ge EXCL aunt Ana DEH \gj EXCL aunt Ana DEH \ft oh, it's Auntie Ana. \ref 0935 \id 213830105122110403 \begin 0:21:01 \sp EXPERN \tx seratus lima puluh tuh. \pho səratos lima pulu tu \mb se- ratus lima puluh tuh \ge SE- hundred five ten that \gj SE-hundred five ten that \ft one hundred and fifty. \ref 0936 \id 759112105122110403 \begin 0:21:01 \sp CHIRIS \tx eh, ini tadi punya Ica. \pho ʔɛh ini tadi puɲa ʔica \mb eh ini tadi punya Ica \ge EXCL this earlier have Ica \gj EXCL this earlier have Ica \ft hey, it was mine. \nt referring to HANRIS' card. \ref 0937 \id 616094105123110403 \begin 0:21:02 \sp EXPERN \tx he, nggak. \pho he ʔŋ̩gaʔ \mb he nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \ref 0938 \id 815035105123110403 \begin 0:21:03 \sp EXPERN \tx punya Ica yang... \pho puɲa ʔica yaŋ \mb punya Ica yang \ge have Ica REL \gj have Ica REL \ft yours is... \nt interrupted. \ref 0939 \id 917769105124110403 \begin 0:21:04 \sp CHIRIS \tx nggak suka. \pho ŋga sʊkaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \nt because she doesn't win. \ref 0940 \id 464387105124110403 \begin 0:21:05 \sp EXPERN \tx ih, curang. \pho ʔi curaŋ \mb ih curang \ge EXCL devious \gj EXCL devious \ft hey, you're devious. \ref 0941 \id 763285105125110403 \begin 0:21:06 \sp MOTRIS \tx Ica nggak boleh curang. \pho ʔica ŋga bɔlɛ curaŋ \mb Ica nggak boleh curang \ge Ica NEG may devious \gj Ica NEG may devious \ft you may not be devious. \ref 0942 \id 554975105125110403 \begin 0:21:07 \sp JIAPIT \tx curang e. \pho curaŋ e \mb curang e \ge devious EXCL \gj devious EXCL \ft hey, you're devious. \ref 0943 \id 477849105126110403 \begin 0:21:08 \sp MOTRIS \tx maennya curang. \pho maenɲa curaŋ \mb maen -nya curang \ge play -NYA devious \gj play-NYA devious \ft you play deviously. \ref 0944 \id 219774105126110403 \begin 0:21:10 \sp EXPERN \tx curang nih. \pho curaŋ ni \mb curang nih \ge devious this \gj devious this \ft you're devious. \ref 0945 \id 746217105126110403 \begin 0:21:12 \sp EXPERN \tx orang punya Tante Ana juga, ye... \pho ʔɔraŋ puɲa tantə ʔana juga ye \mb orang punya Tante Ana juga ye \ge person have aunt Ana also EXCL \gj person have aunt Ana also EXCL \ft that belongs to Auntie Ana, hey... \ref 0946 \id 786930105127110403 \begin 0:21:13 \sp MOTRIS \tx dah, Tante Ana dulu. \pho da tantə ʔana dulu \mb dah Tante Ana dulu \ge PFCT aunt Ana before \gj PFCT aunt Ana before \ft okay, Auntie Ana first. \nt referring to the one who wins. \ref 0947 \id 161276105127110403 \begin 0:21:14 \sp MOTRIS \tx tar juga Ica menang. \pho tar juga ʔica mənaŋ \mb tar juga Ica menang \ge moment also Ica win \gj moment also Ica win \ft you will also win. \nt talking to CHIRIS. \ref 0948 \id 371429105128110403 \begin 0:21:15 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0949 \id 823340105128110403 \begin 0:21:16 \sp EXPERN \tx jangan dicampur kalo yang udah menang. \pho jaŋan dicampur kalɔ yaŋ uda mənaŋ \mb jangan di- campur kalo yang udah menang \ge don't DI- mix TOP REL PFCT win \gj don't DI-mix TOP REL PFCT win \ft don't mix the one you got. \nt =don't mix the one you got with your own cards. \ref 0950 \id 988902105129110403 \begin 0:21:17 \sp MOTRIS \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \ref 0951 \id 306811151846140403 \begin 0:21:18 \sp HANRIS \tx 0. \nt taking the cards she wins. \ref 0952 \id 806197105129110403 \begin 0:21:19 \sp EXPERN \tx dah, Risa, Risa. \pho da risa risa \mb dah Risa Risa \ge PFCT Risa Risa \gj PFCT Risa Risa \ft okay, Risa, Risa. \ref 0953 \id 873963105130110403 \begin 0:21:21 \sp JIAPIT \tx yah, Ica kalah melulu. \pho ya icaʔ kalah mluluʔ \mb yah Ica kalah melulu \ge EXCL Ica defeated always \gj EXCL Ica defeated always \ft hey, Ica always lose out. \ref 0954 \id 415525105130110403 \begin 0:21:23 \sp EXPERN \tx curang nih. \pho curaŋ ni \mb curang nih \ge devious this \gj devious this \ft you're devious. \nt referring to CHIRIS. \ref 0955 \id 336808105131110403 \begin 0:21:25 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0956 \id 345359105131110403 \begin 0:21:26 \sp EXPERN \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt putting a card down. \ref 0957 \id 969068105132110403 \begin 0:21:27 \sp EXPERN \tx dah, Risa mae(n)... Ica maen! \pho da risa may ʔica maen \mb dah Risa maen Ica maen \ge PFCT Risa play Ica play \gj PFCT Risa play Ica play \ft okay, Risa... Ica, your turn. \ref 0958 \id 456507105132110403 \begin 0:21:28 \sp CHIRIS \tx ga puluh. \pho ga puluh \mb ga puluh \ge three ten \gj three ten \ft thirty. \nt putting down a card while saying the number in it. \ref 0959 \id 632757105133110403 \begin 0:21:29 \sp MARRIS \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0960 \id 957773105133110403 \begin 0:21:31 \sp EXPERN \tx tuh, Tante Ana lagi, kan? \pho tu tantə ʔana lagi kan \mb tuh Tante Ana lagi kan \ge that aunt Ana more KAN \gj that aunt Ana more KAN \ft look, Auntie Ana again, right? \nt referring to the one who wins. \ref 0961 \id 513143105133110403 \begin 0:21:32 \sp EXPERN \tx o, Risa nih yang seratus pat puluh. \pho ʔo risa ni yaŋ səratus pat pulu \mb o Risa nih yang se- ratus pat puluh \ge EXCL Risa this REL SE- hundred four ten \gj EXCL Risa this REL SE-hundred four ten \ft oh, Risa is one hundred and forty. \ref 0962 \id 311693105134110403 \begin 0:21:34 \sp MOTRIS \tx xxx menang. \pho xxx mənaŋ \mb xxx menang \ge xxx win \gj xxx win \ft xxx win. \ref 0963 \id 333964105134110403 \begin 0:21:36 \sp EXPERN \tx yang jujur mah menang. \pho yaŋ jujur ma mənaŋ \mb yang jujur mah menang \ge REL honest MAH win \gj REL honest MAH win \ft the honest one wins. \ref 0964 \id 240161105135110403 \begin 0:21:38 \sp JIAPIT \tx xx. \pho cələt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0965 \id 497163105135110403 \begin 0:21:40 \sp MOTRIS \tx tuh, Risa udah dua tuh. \pho to risa uda duwa to \mb tuh Risa udah dua tuh \ge that Risa PFCT two that \gj that Risa PFCT two that \ft look, Risa has had two. \nt referring to the sets of cards she wins. \ref 0966 \id 830840105136110403 \begin 0:21:41 \sp EXPERN \tx dah, sekarang Risa. \pho da risa səkaraŋ \mb dah sekarang Risa \ge PFCT now Risa \gj PFCT now Risa \ft okay, now Risa. \nt it's Risa's turn to be the first player. \ref 0967 \id 144234105136110403 \begin 0:21:42 \sp MOTRIS \tx Ica belom. \pho ʔicaʔ bəlɔm \mb Ica belom \ge Ica not.yet \gj Ica not.yet \ft I haven't yet. \ref 0968 \id 157164105137110403 \begin 0:21:43 \sp EXPERN \tx et, Tante ya? \pho ʔet tantə ya \mb et Tante ya \ge EXCL aunt yes \gj EXCL aunt yes \ft hey, me, right? \nt it should be EXPERN's turn. \ref 0969 \id 559799105137110403 \begin 0:21:44 \sp EXPERN \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me. \nt while putting a card down. \ref 0970 \id 566063105138110403 \begin 0:21:46 \sp EXPERN \tx Ica, taro! \pho ʔica tarɔʔ \mb Ica taro \ge Ica put \gj Ica put \ft Ica, put one down! \ref 0971 \id 180406152514140403 \begin 0:21:46 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0972 \id 539024105138110403 \begin 0:21:46 \sp EXPERN \tx Ana. \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \ref 0973 \id 593297105139110403 \begin 0:21:47 \sp MOTRIS \tx Ana. \pho ʔanah \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana. \ref 0974 \id 592431152545140403 \begin 0:21:48 \sp HANRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0975 \id 167342105139110403 \begin 0:21:49 \sp EXPERN \tx Risa yang mana? \pho risa yaŋ mana \mb Risa yang mana \ge Risa REL which \gj Risa REL which \ft which one is yours, Risa? \ref 0976 \id 911616152612140403 \begin 0:21:50 \sp MARRIS \tx 0. \nt putting a card down. \ref 0977 \id 619121105139110403 \begin 0:21:51 \sp EXPERN \tx tuh, Risa lagi. \pho tu risa lagi \mb tuh Risa lagi \ge that Risa more \gj that Risa more \ft look, Risa again. \nt referring to the one who wins. \ref 0978 \id 549907152649140403 \begin 0:21:52 \sp CHIRIS \tx 0. \nt exchanging her card that has been put down with another card. \ref 0979 \id 389033105140110403 \begin 0:21:54 \sp EXPERN \tx dituker, dituker. \pho ditukər ditukər \mb di- tuker di- tuker \ge DI- exchange DI- exchange \gj DI-exchange DI-exchange \ft you exchange it, you exchange it. \nt while laughing. \ref 0980 \id 598092105140110403 \begin 0:21:56 \sp EXPERN \tx berapa Risa nih? \pho bərapat risa ni \mb berapa Risa nih \ge how.much Risa this \gj how.much Risa this \ft how many is Risa's? \ref 0981 \id 644061105141110403 \begin 0:21:57 \sp EXPERN \tx seratus tiga puluh. \pho səratus tiga puluh \mb se- ratus tiga puluh \ge SE- hundred three ten \gj SE-hundred three ten \ft one hundred and thirty. \ref 0982 \id 146767105141110403 \begin 0:21:58 \sp JIAPIT \tx Te, pulang dulu, ya? \pho təh pulaŋ dulu ya \mb Te pulang dulu ya \ge TRU-aunt return before yes \gj TRU-aunt return before yes \ft Auntie, I'll go home, okay? \nt going outside. \ref 0983 \id 423600105142110403 \begin 0:21:59 \sp EXPERN \tx ya ya Mbak, monggo! \pho ya ya mbaʔ mɔŋgɔ \mb ya ya Mbak monggo \ge yes yes EPIT please \gj yes yes EPIT please \ft okay, please. \ref 0984 \id 161536105142110403 \begin 0:22:00 \sp EXPERN \tx ni Ais nggak ikut? \pho ni ʔais ŋga ʔikut \mb ni Ais nggak ikut \ge this Ais NEG follow \gj this Ais NEG follow \ft Ais, don't you go with her? \ref 0985 \id 239276105143110403 \begin 0:22:01 \sp EXPERN \tx sama Tante aja nanti pulangnya, ya... he-eh? \pho sama tantə ʔaja nanti pulaŋɲa yah həʔə \mb sama Tante aja nanti pulang -nya ya he-eh \ge with aunt just later return -NYA yes uh-huh \gj with aunt just later return-NYA yes uh-huh \ft just go home with me later, okay... uh-huh? \ref 0986 \id 921060105143110403 \begin 0:22:02 \sp MOTRIS \tx mau ke mana? \pho mau kə mana \mb mau ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \nt asking JIAPIT. \ref 0987 \id 883345105144110403 \begin 0:22:03 \sp EXPERN \tx marah deh. \pho mara dɛ \mb marah deh \ge angry DEH \gj angry DEH \ft he's angry. \nt referring to FARPIT who starts crying. \ref 0988 \id 838287122341160403 \begin 0:22:04 \sp JIAPIT \tx pulang dulu. \pho pulaŋ dulu \mb pulang dulu \ge return before \gj return before \ft I'll go home. \ref 0989 \id 609463105144110403 \begin 0:22:05 \sp MOTRIS \tx xxx lho lho lho lho lho lho lho lho. \pho xxx lo lo lo lo lo lo lo lo \mb xxx lho lho lho lho lho lho lho lho \ge xxx EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj xxx EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft xxx hey hey hey hey hey hey hey hey hey. \ref 0990 \id 959452105145110403 \begin 0:22:07 \sp JIAPIT \tx tar Zulfinya kabur. \pho tar jolpiɲa kabor \mb tar Zulfi -nya kabur \ge moment Zulfi -NYA escape \gj moment Zulfi-NYA escape \ft Zulfi will run away. \nt it's time for OPIPIT to go home from school. if JIAPIT is not at home, OPIPIT will go out and play. \ref 0991 \id 836075105145110403 \begin 0:22:08 \sp MOTRIS \tx ayo yok ayo! \pho ʔayo yo wayoʔ \mb ayo yok ayo \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on! \ref 0992 \id 836031105145110403 \begin 0:22:09 \sp EXPERN \tx marah. \pho marah \mb marah \ge angry \gj angry \ft he's angry. \nt referring to FARPIT. \ref 0993 \id 999109105146110403 \begin 0:22:10 \sp EXPERN \tx dah, Ica maen! \pho da ʔica maen \mb dah Ica maen \ge PFCT Ica play \gj PFCT Ica play \ft okay Ica, play! \ref 0994 \id 445669105146110403 \begin 0:22:11 \sp EXPERN \tx taro lagi! \pho tarɔ lagi \mb taro lagi \ge put more \gj put more \ft put one more down! \ref 0995 \id 279698105147110403 \begin 0:22:13 \sp CHIRIS \tx aih. \pho ʔaih \mb aih \ge EXCL \gj EXCL \ft aih. \nt while putting a card down. \ref 0996 \id 787790105147110403 \begin 0:22:14 \sp EXPERN \tx tu bendera Jepang. \pho tu bəndɛra jəpaŋ \mb tu bendera Jepang \ge that flag Japan \gj that flag Japan \ft that's the flag of Japan. \ref 0997 \id 210760105148110403 \begin 0:22:15 \sp EXPERN \tx lima lima poin. \pho lima lima pɔɪn \mb lima lima poin \ge five five point \gj five five point \ft fifty five points. \ref 0998 \id 811489153212140403 \begin 0:22:16 \sp HANRIS \tx 0. \nt HANRIS, MARRIS then EXPERN putting their cards by turns. \ref 0999 \id 454630105148110403 \begin 0:22:18 \sp EXPERN \tx tuh, Tante Ana sekarang menang. \pho tu tantə ʔana səkaraŋ mənaŋ \mb tuh Tante Ana sekarang menang \ge that aunt Ana now win \gj that aunt Ana now win \ft look, Auntie Ana wins. \ref 1000 \id 585316105149110403 \begin 0:22:20 \sp MOTRIS \tx tuh, Tante Ana dua. \pho tu tantə ʔana duwaʔ \mb tuh Tante Ana dua \ge that aunt Ana two \gj that aunt Ana two \ft look, Auntie Ana has two. \nt referring to the sets of cards she wins. \ref 1001 \id 130328105149110403 \begin 0:22:20 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1002 \id 427980105150110403 \begin 0:22:21 \sp MOTRIS \tx Tante Erni ama Ica kalah. \pho tantə ʔɛrni yama ica kalah \mb Tante Erni ama Ica kalah \ge aunt Erni with Ica defeated \gj aunt Erni with Ica defeated \ft Auntie Erni and Ica lose out. \ref 1003 \id 873060105150110403 \begin 0:22:22 \sp EXPERN \tx Tante mana, nggak megang. \pho tantə mana ŋgaʔ mɛgaŋ \mb Tante mana nggak m- pegang \ge aunt which NEG N- hold \gj aunt which NEG N-hold \ft where, I'm not holding anything. \ref 1004 \id 539296105150110403 \begin 0:22:23 \sp MARRIS \tx ku tiga. \pho ku tigaʔ \mb ku tiga \ge 1SG three \gj 1SG three \ft mine is three. \nt referring to the sets of cards she wins. \ref 1005 \id 665060105151110403 \begin 0:22:24 \sp EXPERN \tx tuh, Risa tiga. \pho tu risa tiga \mb tuh Risa tiga \ge that Risa three \gj that Risa three \ft look, Risa has three. \ref 1006 \id 282132105151110403 \begin 0:22:26 \sp CHIRIS \tx xx. \pho cadiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1007 \id 718721153454140403 \begin 0:22:28 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to FARPIT who is screaming outside. \ref 1008 \id 310234105152110403 \begin 0:22:30 \sp EXPERN \tx dah, siapa yang mau kocok, ayo... sapa yang mau kocok? \pho dah syapa yaŋ mau kɔcɔk ʔayoʔ sapa yaŋ mau kɔcɔk \mb dah siapa yang mau kocok ayo sapa yang mau kocok \ge PFCT who REL want shake AYO who REL want shake \gj PFCT who REL want shake AYO who REL want shake \ft okay, who wants to shake them, come on... who wants to shake them? \nt referring to the cards. \ref 1009 \id 366861153527140403 \begin 0:22:32 \sp ELARIS \tx sini Fariz, xxx. \pho sini faris xxx \mb sini Fariz xxx \ge here Fariz xxx \gj here Fariz xxx \ft come here Fariz, xxx. \nt calling FARPIT. \ref 1010 \id 542403153604140403 \begin 0:22:35 \sp JIAPIT \tx lha tadi katanya 'ayo pulang!'. \pho lʰa tadi kataɲa ʔayo pulaŋ \mb lha tadi kata -nya ayo pulang \ge EXCL earlier word -NYA AYO return \gj EXCL earlier word-NYA AYO return \ft you said 'let's go home!'. \ref 1011 \id 219937122531160403 \begin 0:22:36 \sp FARPIT \tx 0. \nt crying louder. \ref 1012 \id 121487105152110403 \begin 0:22:38 \sp EXPERN \tx wah, xxx. \pho wah xxx \mb wah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft wow, xxx. \ref 1013 \id 333952105153110403 \begin 0:22:40 \sp JIAPIT \tx xxx pergi xxx. \pho xxx pərgi xxx \mb xxx pergi xxx \ge xxx go xxx \gj xxx go xxx \ft xxx go xxx. \ref 1014 \id 946211105153110403 \begin 0:22:42 \sp EXPERN \tx sini, Sayang! \pho sini sayaŋ \mb sini Sayang \ge here compassion \gj here compassion \ft give them to me, my Dear! \nt asking for the cards. \ref 1015 \id 593466105154110403 \begin 0:22:44 \sp CHIRIS \tx Ica ntar aaa... yang banyak deh. \pho ʔica ntar a yaŋ baɲak deːː \mb Ica ntar aaa yang banyak deh \ge Ica moment FILL REL a.lot DEH \gj Ica moment FILL REL a.lot DEH \ft umm... give me much! \ref 1016 \id 297548105154110403 \begin 0:22:45 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 1017 \id 205990105155110403 \begin 0:22:46 \sp EXPERN \tx iya liat angkanya dong, yang paling besar yang mana. \pho ʔiya liyat ʔaŋkaɲa dɔŋ yaŋ paling bəsar yaŋ mana \mb iya liat angka -nya dong yang paling besar yang mana \ge yes see digit -NYA DONG REL most big REL which \gj yes see digit-NYA DONG REL most big REL which \ft we must see the number, which one is the biggest one. \ref 1018 \id 683277153759140403 \begin 0:22:48 \sp ELARIS \tx xxx yok! \pho xxx yoʔ \mb xxx yok \ge xxx AYO \gj xxx AYO \ft let's xxx! \nt talking to FARPIT outside. \ref 1019 \id 385870105155110403 \begin 0:22:50 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1020 \id 522723105156110403 \begin 0:22:52 \sp EXPERN \tx gitu caranya dong. \pho gitu caraɲa dɔŋ \mb gitu cara -nya dong \ge like.that manner -NYA DONG \gj like.that manner-NYA DONG \ft that's the way it is. \ref 1021 \id 229907105156110403 \begin 0:22:54 \sp HANRIS \tx xxx. \pho dɔluweʔalan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1022 \id 953042105156110403 \begin 0:22:56 \sp MARRIS \tx xx. \pho lan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1023 \id 209417105157110403 \begin 0:22:58 \sp HANRIS \tx maenan xx aja dah. \pho maɛnan nɔku ʔaja dah \mb maen -an xx aja dah \ge play -AN xx just DAH \gj play-AN xx just DAH \ft let's just play xx! \ref 1024 \id 375341105157110403 \begin 0:23:00 \sp MARRIS \tx yang mana? \pho ya anah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1025 \id 862388105158110403 \begin 0:23:03 \sp CHIRIS \tx 'kata Mama xx...' \pho kata mam̩a tatadeh \mb kata Mama xx \ge word mommy xx \gj word mommy xx \ft 'Mommy said xx...' \nt singing an unclear song. \ref 1026 \id 272209105158110403 \begin 0:23:04 \sp EXPERN \tx mau ganti? \pho mau gantiʔ \mb mau ganti \ge want change \gj want change \ft do you want to change it? \nt =do you want to change the play? \ref 1027 \id 930367105159110403 \begin 0:23:05 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1028 \id 695304105159110403 \begin 0:23:06 \sp EXPERN \tx mau ganti? \pho mau ganti \mb mau ganti \ge want change \gj want change \ft do you want to change it? \ref 1029 \id 987257105200110403 \begin 0:23:07 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1030 \id 158259105201110403 \begin 0:23:08 \sp EXPERN \tx ganti yang ini? \pho ganti yaŋ ʔini \mb ganti yang ini \ge change REL this \gj change REL this \ft do you want to change it with this one? \nt referring to another playing cards. \ref 1031 \id 794660122738160403 \begin 0:23:08 \sp CHIRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1032 \id 472219122739160403 \begin 0:23:08 \sp MARRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1033 \id 998189122740160403 \begin 0:23:08 \sp EXPERN \tx nggak? \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1034 \id 286403122740160403 \begin 0:23:09 \sp MARRIS \tx nggak ah. \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1035 \id 983302122741160403 \begin 0:23:10 \sp CHIRIS \tx yang ini gimana sih, maennya? \pho yaŋ ini gimana si maenɲa \mb yang ini gimana sih maen -nya \ge REL this how SIH play -NYA \gj REL this how SIH play-NYA \ft how to play this one? \ref 1036 \id 284768122741160403 \begin 0:23:10 \sp EXPERN \tx ni kan lucu. \pho ni kan lucu \mb ni kan lucu \ge this KAN funny \gj this KAN funny \ft this is nice. \ref 1037 \id 507499122742160403 \begin 0:23:11 \sp MARRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1038 \id 852298122742160403 \begin 0:23:12 \sp EXPERN \tx sama, kwartet. \pho sama kwartɛt \mb sama kwartet \ge same quartet \gj same quartet \ft it's the same as quartet. \ref 1039 \id 793226122743160403 \begin 0:23:13 \sp CHIRIS \tx gimana coba, ayo gimana? \pho gimana cɔba ʔayo gimana \mb gimana coba ayo gimana \ge how try AYO how \gj how try AYO how \ft how, how? \ref 1040 \id 664333122743160403 \begin 0:23:14 \sp MARRIS \tx xx. \pho ŋaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1041 \id 669476122744160403 \begin 0:23:15 \sp EXPERN \tx tapi harus bisa baca dulu. \pho tapi haros bisa baca duluʔ \mb tapi harus bisa baca dulu \ge but must can read before \gj but must can read before \ft but you have to be able to read first. \ref 1042 \id 708187122744160403 \begin 0:23:17 \sp EXPERN \tx ni liat nih! \pho ni liyat ni \mb ni liat nih \ge this see this \gj this see this \ft look at these! \nt showing the cards. \ref 1043 \id 623148122745160403 \begin 0:23:19 \sp EXPERN \tx kayak misalnya 'bergaya'. \pho kayaʔ misalɲa bərgaya \mb kayak misal -nya ber- gaya \ge like example -NYA BER- style \gj like example-NYA BER-style \ft for example 'in action'. \nt reading the text in one of the cards. \ref 1044 \id 573187122745160403 \begin 0:23:21 \sp EXPERN \tx Poohnya lagi bergaya. \pho puhɲa lagi bərgaya \mb Pooh -nya lagi ber- gaya \ge Pooh -NYA more BER- style \gj Pooh-NYA more BER-style \ft Pooh is in action. \nt still reading the text in one of the cards. \ref 1045 \id 570422122746160403 \begin 0:23:23 \sp EXPERN \tx teros Poohnya... Si Winnie De Poohnya lagi susun kotak. \pho təros puɲa si wini də puɲa lagi susun kɔtak \mb teros Pooh -nya Si Winnie De Pooh -nya lagi susun kotak \ge continue Pooh -NYA PERS Winnie De Pooh -NYA more arrange box \gj continue Pooh-NYA PERS Winnie De Pooh-NYA more arrange box \ft then Pooh... Winnie De Pooh is arranging boxes. \nt still reading the text in one of the cards. \ref 1046 \id 896848122746160403 \begin 0:23:24 \sp CHIRIS \tx iya, trus... \pho ʔiya tus \mb iya trus \ge yes continue \gj yes continue \ft yeah, then... \nt interrupted. \ref 1047 \id 740289122747160403 \begin 0:23:25 \sp CHIRIS \tx eh, xx lima, tuh... gitu. \pho ʔɛh watuca lima to gito \mb eh xx lima tuh gitu \ge EXCL xx five that like.that \gj EXCL xx five that like.that \ft hey, xx five, it's like that. \nt reference and meaning unclear. \ref 1048 \id 162212122747160403 \begin 0:23:26 \sp EXPERN \tx harus dibaca nih. \pho harus dibaca nih \mb harus di- baca nih \ge must DI- read this \gj must DI-read this \ft you must read this. \ref 1049 \id 813170122748160403 \begin 0:23:28 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \nt doesn't hear CHIRIS. \ref 1050 \id 173661122748160403 \begin 0:23:30 \sp CHIRIS \tx (ki)ta maenan ini aja ah. \pho ta maɛnan ʔini ʔaja ʔa \mb kita maen -an ini aja ah \ge 1PL play -AN this just AH \gj 1PL play-AN this just AH \ft let's play this! \nt referring to the smart cards they played before. \ref 1051 \id 628138122749160403 \begin 0:23:31 \sp CHIRIS \tx gampang banget. \pho gampaŋ baŋət \mb gampang banget \ge easy very \gj easy very \ft it's very easy. \ref 1052 \id 731074124036160403 \begin 0:23:32 \sp EXPERN \tx gampang banget Ica curang dari tadi... kalo gampang. \pho gampaŋ baŋət ʔica curaŋ dari tadi kalɔ gampaŋ \mb gampang banget Ica curang dari tadi kalo gampang \ge easy very Ica devious from earlier TOP easy \gj easy very Ica devious from earlier TOP easy \ft it's very easy but you were devious... if it's easy. \ref 1053 \id 984364124036160403 \begin 0:23:33 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1054 \id 135840124037160403 \begin 0:23:35 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling. \ref 1055 \id 396007130908160403 \begin 0:23:37 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1056 \id 370021124037160403 \begin 0:23:38 \sp EXPERN \tx iya, kan... ya, kan... curang dari tadi, iya? \pho ʔiya kan ya kan curaŋ dari tadih ʔiya \mb iya kan ya kan curang dari tadi iya \ge yes KAN yes KAN devious from earlier yes \gj yes KAN yes KAN devious from earlier yes \ft right... right... you were devious, right? \ref 1057 \id 564429124038160403 \begin 0:23:39 \sp CHIRIS \tx Ica beloman. \pho ʔica bəlɔma \mb Ica belom -an \ge Ica not.yet -AN \gj Ica not.yet-AN \ft I don't want to stop. \ref 1058 \id 975328124038160403 \begin 0:23:40 \sp EXPERN \tx belom apa? \pho bəlom awa \mb belom apa \ge not.yet what \gj not.yet what \ft stop what? \ref 1059 \id 362940124039160403 \begin 0:23:41 \sp CHIRIS \tx ah, nggak xx... \pho ʔa ʔŋ̩gaʔ mu \mb ah nggak xx \ge EXCL NEG xx \gj EXCL NEG xx \ft ah, not xx... \nt interrupted. \ref 1060 \id 350062124039160403 \begin 0:23:43 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 1061 \id 808775124040160403 \begin 0:23:44 \sp CHIRIS \tx xx nanti takut xx. \pho nəta nanti takot xx \mb xx nanti takut xx \ge xx later fear xx \gj xx later fear xx \ft xx I'm afraid xx. \ref 1062 \id 109477124040160403 \begin 0:23:45 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1063 \id 993702124040160403 \begin 0:23:46 \sp CHIRIS \tx Ica belom pernah ketemu Tante Erni. \pho ʔica bəlɔm pərna kətəmu tantə ʔɛrni \mb Ica belom pernah ke- temu Tante Erni \ge Ica not.yet ever KE- meet aunt Erni \gj Ica not.yet ever KE-meet aunt Erni \ft I never met you. \nt =I don't see you for a long time. \ref 1064 \id 480459124041160403 \begin 0:23:47 \sp CHIRIS \tx ketemunya Tante Dini melulu. \pho kətəmuɲa dantə dini məluluʔ \mb ke- temu -nya Tante Dini melulu \ge KE- meet -NYA aunt Dini always \gj KE-meet-NYA aunt Dini always \ft I only met Auntie Dini. \ref 1065 \id 883369124041160403 \begin 0:23:49 \sp EXPERN \tx kenapa memangnya? \pho kənapa mɛmaŋɲa \mb kenapa memang -nya \ge why indeed -NYA \gj why indeed-NYA \ft so what? \ref 1066 \id 110343124042160403 \begin 0:23:52 \sp EXPERN \tx kan sama aja. \pho kan sama ʔaja \mb kan sama aja \ge KAN same just \gj KAN same just \ft we're just the same. \ref 1067 \id 248576124042160403 \begin 0:23:55 \sp CHIRIS \tx kan cantik kata Ris(a)... Tante Erni. \pho kan cantik kata ris tantə ʔɛrni \mb kan cantik kata Risa Tante Erni \ge KAN pretty word Risa aunt Erni \gj KAN pretty word Risa aunt Erni \ft Risa said that you're pretty. \ref 1068 \id 625207124043160403 \begin 0:23:59 \sp EXPERN \tx alhamdulillah ww ww. \pho ʔalhandulila hirɔbil ʔalamin \mb alhamdulillah ww ww \ge praise.be.to.God ww ww \gj praise.be.to.God ww ww \ft praise be to God ww ww. \ref 1069 \id 975493124043160403 \begin 0:24:03 \sp CHIRIS \tx katanya gini, kata Ica... kata Risa begini, eee... Ica kan nanya 'cantikan Tante Dini, Tante Erni, Tante Like, Tante Bety, ato...' \pho kataɲa gini kata icaʔ kata risa bəginih ʔɛː ʔica kan naɲaʔ cantikan tantə dini tantə ʔɛrni tantə likə tantəː bɛtiʔ atɔ \mb kata -nya gini kata Ica kata Risa begini eee Ica kan n- tanya cantik -an Tante Dini Tante Erni Tante Like Tante Bety ato \ge word -NYA like.this word Ica word Risa like.this FILL Ica KAN N- ask pretty -AN aunt Dini aunt Erni aunt Like aunt Bety or \gj word-NYA like.this word Ica word Risa like.this FILL Ica KAN N-ask pretty-AN aunt Dini aunt Erni aunt Like aunt Bety or \ft she said, I said... Risa said umm... I asked her 'which one is prettier, Auntie Dini, Auntie Erni, Auntie Like, Auntie Bety, or...' \nt interrupted. \ref 1070 \id 442714124044160403 \begin 0:24:07 \sp CHIRIS \tx Risa milihnya Tante Erni. \pho risa miliɲah tantə ʔɛrni \mb Risa m- pilih -nya Tante Erni \ge Risa N- choose -NYA aunt Erni \gj Risa N-choose-NYA aunt Erni \ft Risa chose you. \ref 1071 \id 107424124044160403 \begin 0:24:08 \sp EXPERN \tx alhamdulillah. \pho ʔalhamndulilah \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft praise be to God. \ref 1072 \id 684915124045160403 \begin 0:24:10 \sp CHIRIS \tx Ica Tante Dini. \pho ʔica tantə diniʔ \mb Ica Tante Dini \ge Ica aunt Dini \gj Ica aunt Dini \ft I chose Auntie Dini. \ref 1073 \id 992658124045160403 \begin 0:24:12 \sp EXPERN \tx sama aja cantiknya. \pho sama ʔaja cantikɲa \mb sama aja cantik -nya \ge with just pretty -NYA \gj with just pretty-NYA \ft we're all pretty. \ref 1074 \id 927470124046160403 \begin 0:24:14 \sp EXPERN \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft give them to me! \nt asking CHIRIS to give her the playing cards. \ref 1075 \id 613738124046160403 \begin 0:24:16 \sp HANRIS \tx emang kalo semua cewek cantik. \pho ʔɛmaŋ kalɔ səmuwa cɛwɛ cantik \mb emang kalo semua cewek cantik \ge indeed TOP all female pretty \gj indeed TOP all female pretty \ft every woman is pretty. \ref 1076 \id 813679124047160403 \begin 0:24:17 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1077 \id 619912124047160403 \begin 0:24:18 \sp EXPERN \tx perempuan tu sama cantiknya. \pho perəmpuwan tu sama cantikɲa \mb perempuan tu sama cantik -nya \ge female that same pretty -NYA \gj female that same pretty-NYA \ft every woman is pretty. \ref 1078 \id 185649124047160403 \begin 0:24:19 \sp HANRIS \tx 0. \nt raising her leg near CHIRIS. \ref 1079 \id 515334124048160403 \begin 0:24:21 \sp CHIRIS \tx ah, nggak sop(an)... ih, nggak sopan banget. \pho ʔah ŋga sɔp ʔi ŋga sɔpan baŋət \mb ah nggak sopan ih nggak sopan banget \ge EXCL NEG polite EXCL NEG polite very \gj EXCL NEG polite EXCL NEG polite very \ft hey, you're impolite... hey, you're very impolite. \ref 1080 \id 235128124048160403 \begin 0:24:23 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1081 \id 509453124049160403 \begin 0:24:24 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1082 \id 394539124049160403 \begin 0:24:25 \sp EXPERN \tx nggak boleh gitu, ya... kakinya, ya? \pho ŋga bole gitu ya kakiɲa ya \mb nggak boleh gitu ya kaki -nya ya \ge NEG may like.that yes foot -NYA yes \gj NEG may like.that yes foot-NYA yes \ft don't make your leg that way, okay? \ref 1083 \id 424419124050160403 \begin 0:24:26 \sp CHIRIS \tx Ica ngantuk. \pho ʔica ŋantuk \mb Ica ng- kantuk \ge Ica N- sleepy \gj Ica N-sleepy \ft I'm sleepy. \ref 1084 \id 422925124050160403 \begin 0:24:28 \sp EXPERN \tx kenapa ngantuk? \pho kənapa ŋantuk \mb kenapa ng- kantuk \ge why N- sleepy \gj why N-sleepy \ft why are you sleepy. \ref 1085 \id 506989124051160403 \begin 0:24:30 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1086 \id 387550124051160403 \begin 0:24:31 \sp EXPERN \tx kenapa, kenapa? \pho kənapa kənapa \mb kenapa kenapa \ge why why \gj why why \ft what, what? \ref 1087 \id 859306124052160403 \begin 0:24:32 \sp EXPERN \tx mau curhat, ya? \pho mau curhat ya \mb mau curhat ya \ge want share.feelings yes \gj want share.feelings yes \ft do you want to share feelings? \ref 1088 \id 682455124052160403 \begin 0:24:34 \sp EXPERN \tx tau curhat, nggak? \pho tau curhat ŋgaʔ \mb tau curhat nggak \ge know share.feelings NEG \gj know share.feelings NEG \ft do you know the meaning of 'curhat'? \ref 1089 \id 144992124053160403 \begin 0:24:36 \sp CHIRIS \tx 0. \nt trying to kiss EXPERN. \ref 1090 \id 292485124053160403 \begin 0:24:38 \sp EXPERN \tx mau cium? \pho mau ciyum \mb mau cium \ge want kiss \gj want kiss \ft do you want to kiss me? \ref 1091 \id 610490124054160403 \begin 0:24:39 \sp EXPERN \tx sini, Tante cium. \pho sini tantə ciyum \mb sini Tante cium \ge here aunt kiss \gj here aunt kiss \ft here, let me kiss you. \ref 1092 \id 227952124054160403 \begin 0:24:40 \sp CHIRIS \tx ntar kena lipstik. \pho ʔn̩tar kəna listik \mb ntar kena lipstik \ge moment undergo lipstick \gj moment undergo lipstick \ft your lipstick will get on me. \nt moving backward; doesn't want EXPERN to kiss her. \ref 1093 \id 493954124054160403 \begin 0:24:41 \sp EXPERN \tx nggak, nggak pake lipstik. \pho ʔŋ̩ga ŋga pakɛ lipstik \mb nggak nggak pake lipstik \ge NEG NEG use lipstick \gj NEG NEG use lipstick \ft no, I don't put a lipstick on. \ref 1094 \id 903673124055160403 \begin 0:24:42 \sp EXPERN \tx hidungnya aja. \pho hiduŋɲa ʔaja \mb hidung -nya aja \ge nose -NYA just \gj nose-NYA just \ft just my nose. \nt intending to kiss CHIRIS with her nose. \ref 1095 \id 249612124055160403 \begin 0:24:43 \sp EXPERN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1096 \id 942871124056160403 \begin 0:24:44 \sp EXPERN \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt still trying to kiss CHIRIS. \ref 1097 \id 251539124056160403 \begin 0:24:45 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt moving backward; doesn't want EXPERN to kiss her. \ref 1098 \id 918872124057160403 \begin 0:24:46 \sp EXPERN \tx nggak kena lipstiknya. \pho ŋgaʔ kəna lipstikɲa \mb nggak kena lipstik -nya \ge NEG undergo lipstick -NYA \gj NEG undergo lipstick-NYA \ft my lipstick won't get on you. \ref 1099 \id 108386124057160403 \begin 0:24:47 \sp EXPERN \tx nih, Tante tarik nih. \pho ni tantə tarik nih \mb nih Tante tarik nih \ge this aunt pull this \gj this aunt pull this \ft here, I'm pulling you. \nt pulling CHIRIS' legs. \ref 1100 \id 652725124058160403 \begin 0:24:48 \sp CHIRIS \tx nggak mau. \pho ʔŋ̩ga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no way. \ref 1101 \id 873319124058160403 \begin 0:24:49 \sp EXPERN \tx celananya baru, ya... iya? \pho cəlanaɲa baru ya ʔiya \mb celana -nya baru ya iya \ge pants -NYA new yes yes \gj pants-NYA new yes yes \ft are your pants new? \nt asking CHIRIS. \ref 1102 \id 322387132805160403 \begin 0:24:50 \sp CHIRIS \tx kok tau sih? \pho kɔʔ tau sih \mb kok tau sih \ge KOK know SIH \gj KOK know SIH \ft how do you know? \ref 1103 \id 978397132807160403 \begin 0:24:51 \sp EXPERN \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1104 \id 643001132807160403 \begin 0:24:52 \sp CHIRIS \tx kok tau? \pho kɔʔ tauʔ \mb kok tau \ge KOK know \gj KOK know \ft how do you know? \ref 1105 \id 343480132808160403 \begin 0:24:53 \sp EXPERN \tx tau lah. \pho tau la \mb tau lah \ge know LAH \gj know LAH \ft of course I know. \ref 1106 \id 878197132808160403 \begin 0:24:54 \sp EXPERN \tx baru ini... wangi toko. \pho baru ʔini waŋi tɔko \mb baru ini wangi toko \ge new this fragrant shop \gj new this fragrant shop \ft new... it smells like a store. \nt there's a specific smell of s.t. new. \ref 1107 \id 473260132809160403 \begin 0:24:55 \sp EXPERN \tx beli di mana, Ica? \pho bəli di mana ica \mb beli di mana Ica \ge buy LOC which Ica \gj buy LOC which Ica \ft where did you buy them? \ref 1108 \id 491418132809160403 \begin 0:24:57 \sp CHIRIS \tx nggak tuh, nggak bau. \pho ʔŋ̩ga tuh ŋgaʔ bau \mb nggak tuh nggak bau \ge NEG that NEG smell \gj NEG that NEG smell \ft no, I don't smell anything. \nt smelling her pants. \ref 1109 \id 586099132810160403 \begin 0:24:59 \sp EXPERN \tx nggak? \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1110 \id 679968132810160403 \begin 0:25:01 \sp EXPERN \tx kok kaya wangi toko? \pho kɔʔ kaya waŋi tɔko \mb kok kaya wangi toko \ge KOK like fragrant shop \gj KOK like fragrant shop \ft how come it smells like a store? \ref 1111 \id 644483132810160403 \begin 0:25:02 \sp CHIRIS \tx MB. \pho ʔɛmbeʔ \mb MB \ge MB \gj MB \ft MB. \nt imitating the TV commercial of "Soklin". \ref 1112 \id 949539132811160403 \begin 0:25:03 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1113 \id 727695132811160403 \begin 0:25:04 \sp CHIRIS \tx wih, kaya pacar Omas. \pho wih kayaʔ pacar ɔmas \mb wih kaya pacar Omas \ge EXCL like boy.or.girlfriend Omas \gj EXCL like boy.or.girlfriend Omas \ft hey, you're like Omas' boyfriend. \nt talking to EXPERN. \ref 1114 \id 886940132812160403 \begin 0:25:06 \sp EXPERN \tx ni Omas nih. \pho ni yɔmas nih \mb ni Omas nih \ge this Omas this \gj this Omas this \ft you're Omas. \nt while pointing at CHIRIS. \ref 1115 \id 722872132812160403 \begin 0:25:08 \sp CHIRIS \tx MB dapet rejeki gede. \pho ʔɛmbeʔ dapət rəjəki gədeːʔ \mb MB dapet rejeki gede \ge MB get fortune big \gj MB get fortune big \ft MB, get a big luck. \nt imitating the TV commercial of "Soklin". \ref 1116 \id 824217132813160403 \begin 0:25:09 \sp EXPERN \tx ini O(mas)... Omasnya. \pho ʔini ʔɔ ʔɔmasɲa \mb ini Omas Omas -nya \ge this Omas Omas -NYA \gj this Omas Omas-NYA \ft you're Omas... Omas. \nt still pointing at CHIRIS. \ref 1117 \id 435351132813160403 \begin 0:25:10 \sp CHIRIS \tx nyuci banyak cuman gopek. \pho ɲuci baɲak cuman gopɛʔ \mb ny- cuci banyak cuman gopek \ge N- wash a.lot only five.hundred \gj N-wash a.lot only five.hundred \ft wash many things only for five hundred. \nt imitating the TV commercial of "Soklin". \ref 1118 \id 559232132814160403 \begin 0:25:12 \sp EXPERN \tx tuh, kan... mirip, kan... mirip Omas, ya? \pho tu kan mirip kan mirip ʔɔmas ya \mb tuh kan mirip kan mirip Omas ya \ge that KAN similar KAN similar Omas yes \gj that KAN similar KAN similar Omas yes \ft look... she looks like her, right... she looks like Omas, right? \ref 1119 \id 924285132814160403 \begin 0:25:14 \sp CHIRIS \tx MB. \pho ʔɛmbeʔ \mb MB \ge MB \gj MB \ft MB. \nt imitating the TV commercial of "Soklin". \ref 1120 \id 177555132815160403 \begin 0:25:16 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1121 \id 378647132815160403 \begin 0:25:18 \sp EXPERN \tx tuh, mirip Omas kan, Ica... iya? \pho to mirip ʔɔmas kan ʔicah ʔiyah \mb tuh mirip Omas kan Ica iya \ge that similar Omas KAN Ica yes \gj that similar Omas KAN Ica yes \ft look, she looks like Omas, right... right? \ref 1122 \id 631822132816160403 \begin 0:25:20 \sp CHIRIS \tx MB, dapet rejeki gede. \pho ʔɛmbeʔ dapət rejeki gədeːʔ \mb MB dapet rejeki gede \ge MB get fortune big \gj MB get fortune big \ft MB, get a big luck. \ref 1123 \id 553758132816160403 \begin 0:25:22 \sp HANRIS \tx biarin dah, Tante... Tante peniti, Ana kawat, Tante mati, Ana nyelawat. \pho biyarin da tantə tantə pəniti ʔana kawat tantə mati ʔana ɲəlawat \mb biar -in dah Tante Tante peniti Ana kawat Tante mati Ana ny- selawat \ge let -IN DAH aunt aunt safety.pin Ana wire aunt dead Ana N- short.prayer \gj let-IN DAH aunt aunt safety.pin Ana wire aunt dead Ana N-short.prayer \ft that's fine if you... you get the safety pin, I get the wire, you die, I visit you. \nt 1. saying a rhyme. 2. every rhyme is started with 'biarin dah'. \ref 1124 \id 727576132817160403 \begin 0:25:24 \sp CHIRIS \tx nyuci banyak cuman go(pek)... \pho ɲuci baɲak cuman gɔ \mb ny- cuci banyak cuman gopek \ge N- wash a.lot only five.hundred \gj N-wash a.lot only five.hundred \ft wash many things only for five hundred... \nt 1. interrupted. 2. imitating the TV commercial of "Soklin". \ref 1125 \id 692352132817160403 \begin 0:25:27 \sp EXPERN \tx gimana, gimana, gimana Na? \pho gimana gimanah gimana nah \mb gimana gimana gimana Na \ge how how how TRU-Hana \gj how how how TRU-Hana \ft how, how, how was that, Hana? \ref 1126 \id 886182132818160403 \begin 0:25:29 \sp CHIRIS \tx nih, aaa... Tante ma(ti)... Tante bubur, Ica lar, Tante kecebur, Ica lari. \pho nih ʔaː tantə maʔ tantə bubur ʔica lar antə kecəbur ʔica lariʔ \mb nih aaa Tante mati Tante bubur Ica lar Tante ke- cebur Ica lari \ge this FILL aunt dead aunt porridge Ica NW aunt KE- plunge Ica run \gj this FILL aunt dead aunt porridge Ica NW aunt KE-plunge Ica run \ft listen, umm... you die... you get the porridge, I get the xx, you're plunged into something, I run. \nt saying another rhyme. \ref 1127 \id 580950132818160403 \begin 0:25:31 \sp EXPERN \tx Tante la(lat)... \pho tantə la \mb Tante lalat \ge aunt fly \gj aunt fly \ft I get the fly... \nt 1. trying to repeat the rhyme. 2. interrupted. \ref 1128 \id 547710132819160403 \begin 0:25:34 \sp CHIRIS \tx biarin dah, Ta(nte)... \pho biyarin dah ta \mb biar -in dah Tante \ge let -IN DAH aunt \gj let-IN DAH aunt \ft that's fine if you... \nt intending to say another rhyme. \ref 1129 \id 771494132819160403 \begin 0:25:37 \sp EXPERN \tx Tante lalat, Ica bubur, kalo kecebur, Ica lari, gitu? \pho tantə lalat ʔica bubur kalɔ kəcəbur ʔica lari gitu \mb Tante lalat Ica bubur kalo ke- cebur Ica lari gitu \ge aunt fly Ica porridge TOP KE- plunge Ica run like.that \gj aunt fly Ica porridge TOP KE-plunge Ica run like.that \ft I get the fly, you get the porridge, if you're plunged into something, you run... is that right? \nt trying to repeat the rhyme. \ref 1130 \id 824645132820160403 \begin 0:25:40 \sp CHIRIS \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1131 \id 431298132820160403 \begin 0:25:40 \sp CHIRIS \tx gini. \pho ginɪ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft should be like this. \ref 1132 \id 847002132821160403 \begin 0:25:41 \sp EXPERN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 1133 \id 882172132821160403 \begin 0:25:42 \sp CHIRIS \tx nih, Tante bubur, Ica lar. \pho ni tantə bubur ʔica lar \mb nih Tante bubur Ica lar \ge this aunt porridge Ica NW \gj this aunt porridge Ica NW \ft listen, you get the porridge, I get the xx. \ref 1134 \id 682701132822160403 \begin 0:25:43 \sp EXPERN \tx 'Ica lar' itu apa? \pho ʔicaʔ lar ʔitu wapa \mb Ica lar itu apa \ge Ica NW that what \gj Ica NW that what \ft what's the meaning of 'you get the xx'? \nt CHIRIS making up the word 'lar' just to make the rhyme sounds good. \ref 1135 \id 682318132822160403 \begin 0:25:44 \sp CHIRIS \tx Tan(te)... Tante... \pho tan tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft you... you... \nt 1. intending to continue the rhyme. 2. interrupted. \ref 1136 \id 536732132823160403 \begin 0:25:44 \sp CHIRIS \tx lar. \pho lar \mb lar \ge NW \gj NW \ft xx. \ref 1137 \id 779092132823160403 \begin 0:25:45 \sp EXPERN \tx lar tu apa? \pho lar tu wapah \mb lar tu apa \ge NW that what \gj NW that what \ft what's the meaning of xx? \ref 1138 \id 712636132824160403 \begin 0:25:46 \sp CHIRIS \tx lar... lari. \pho ʔl̩ar lariʔ \mb lar lari \ge NW run \gj NW run \ft xx... run. \ref 1139 \id 693402132824160403 \begin 0:25:47 \sp EXPERN \tx o, lari. \pho ʔɔ lar̩i \mb o lari \ge EXCL run \gj EXCL run \ft oh, run. \ref 1140 \id 534662132825160403 \begin 0:25:48 \sp HANRIS \tx biarin dah, eee... Ana... Ana dangdang, eee... Tante panci, eee... Tante lagi nyuci, Ana tendang. \pho biyarin dah ʔəː ʔana ʔana daŋdaŋ ʔəː tantə paɲcɪ ʔəː tantə lagi ɲucɪ ʔana təndaŋ \mb biar -in dah eee Ana Ana dangdang eee Tante panci eee Tante lagi ny- cuci Ana tendang \ge let -IN DAH FILL Ana Ana steamer FILL aunt pot FILL aunt more N- wash Ana kick \gj let-IN DAH FILL Ana Ana steamer FILL aunt pot FILL aunt more N-wash Ana kick \ft that's fine if... umm... I... I get the steamer, umm... you get the pot, umm... you're washing and I kick you. \nt saying another rhyme. \ref 1141 \id 182597132825160403 \begin 0:25:51 \sp EXPERN \tx ye... nggak enak di Tante dong. \pho ye ŋga ɛnak di tantə dɔŋ \mb ye nggak enak di Tante dong \ge EXCL NEG pleasant LOC aunt DONG \gj EXCL NEG pleasant LOC aunt DONG \ft hey... I get the bad side. \nt giving comment on HANRIS' rhyme. \ref 1142 \id 511591132825160403 \begin 0:25:54 \sp EXPERN \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt giving comment on HANRIS' rhyme. \ref 1143 \id 328012132826160403 \begin 0:25:57 \sp EXPERN \tx trus apa lagi, gimana tadi? \pho tus ʔapa lagi gimana tadiʔ \mb trus apa lagi gimana tadi \ge continue what more how earlier \gj continue what more how earlier \ft then what else, how was that? \ref 1144 \id 117098132826160403 \begin 0:26:01 \sp CHIRIS \tx e, tadi 'duk'. \pho ʔe tadiʔ duk \mb e tadi duk \ge EXCL earlier IMIT \gj EXCL earlier IMIT \ft hey, it was 'duk'. \nt 1. reference and meaning unclear. 2. while pretending to hit her head to the floor. \ref 1145 \id 378179132827160403 \begin 0:26:05 \sp EXPERN \tx tadi gimana? \pho tadi gimana \mb tadi gimana \ge earlier how \gj earlier how \ft how was that? \nt asking about the rhyme. \ref 1146 \id 860064132827160403 \begin 0:26:06 \sp EXPERN \tx Tante dandang, Ana nyuci, Tante... \pho tantə dandaŋ ʔana ɲuci tantə \mb Tante dandang Ana ny- cuci Tante \ge aunt steamer Ana N- wash aunt \gj aunt steamer Ana N-wash aunt \ft I get the steamer, you're washing, I... \nt 1. trying to repeat the rhyme. 2. interrupted. \ref 1147 \id 812212132828160403 \begin 0:26:07 \sp HANRIS \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 1148 \id 272316132828160403 \begin 0:26:08 \sp EXPERN \tx e, gimana? \pho ʔe gimana \mb e gimana \ge EH how \gj EH how \ft hey, how? \ref 1149 \id 918989132829160403 \begin 0:26:10 \sp EXPERN \tx Tante nyuci, Ana dandang... \pho tantə ɲuci ʔana dandaŋ \mb Tante ny- cuci Ana dandang \ge aunt N- wash Ana steamer \gj aunt N-wash Ana steamer \ft I'm washing, you get the steamer... \nt 1. trying to repeat the rhyme. 2. interrupted. \ref 1150 \id 265177132829160403 \begin 0:26:12 \sp CHIRIS \tx eh, bukan. \pho ʔeh bukan \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \ref 1151 \id 640821132831160403 \begin 0:26:13 \sp EXPERN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 1152 \id 596243132832160403 \begin 0:26:14 \sp CHIRIS \tx Tante panci, Ica kedongdong. \pho tantə paɲci ʔica kədɔndɔŋ \ge aunt pot Ica k.o. fruit \gj aunt pot Ica k.o. fruit \ft you get the steamer, I get the 'kedongdong'. \nt saying the first part of the rhyme. \ref 1153 \id 178701132832160403 \begin 0:26:16 \sp EXPERN \tx o, Tante nyuci, Ica tendang, gitu... iya? \pho ʔɔ tantə ɲuci ʔica təndaŋ gitu ʔiyah \mb o Tante ny- cuci Ica tendang gitu iya \ge EXCL aunt N- wash Ica kick like.that yes \gj EXCL aunt N-wash Ica kick like.that yes \ft oh, I'm washing and you kick me, is that right? \nt continuing the rhyme. \ref 1154 \id 739303132833160403 \begin 0:26:18 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1155 \id 683907132833160403 \begin 0:26:20 \sp EXPERN \tx berpantun ya kamu, ya? \pho bərpantun ya kamu ya \mb ber- pantun ya kamu ya \ge BER- rhyme yes 2 yes \gj BER-rhyme yes 2 yes \ft you say a rhyme, right? \ref 1156 \id 249214132834160403 \begin 0:26:21 \sp CHIRIS \tx sodara Tante xx? \pho sɔdara tantə minalahin \mb sodara Tante xx \ge sibling aunt xx \gj sibling aunt xx \ft your relatives xx? \ref 1157 \id 554854132834160403 \begin 0:26:22 \sp EXPERN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1158 \id 253065132835160403 \begin 0:26:23 \sp CHIRIS \tx yang itu... yang kembar. \pho yaŋ ʔito yaŋ kəmbar \mb yang itu yang kembar \ge REL that REL twin \gj REL that REL twin \ft that ones... the twins. \nt asking EXPERN about her twin nieces. \ref 1159 \id 470836132835160403 \begin 0:26:24 \sp EXPERN \tx ada di rumah. \pho ʔada di rumah \mb ada di rumah \ge exist LOC house \gj exist LOC house \ft they're at home. \ref 1160 \id 250936132836160403 \begin 0:26:26 \sp EXPERN \tx e, di sekolahan, ya? \pho ʔe di səkɔlahan ya \mb e di sekolah -an ya \ge EH LOC school -AN yes \gj EH LOC school-AN yes \ft oh, I mean they're at school, right? \ref 1161 \id 689485132836160403 \begin 0:26:27 \sp EXPERN \tx sekarang jam berapa? \pho səkaraŋ jam bərapa \mb sekarang jam berapa \ge now hour how.much \gj now hour how.much \ft what time is it now? \ref 1162 \id 397706132837160403 \begin 0:26:28 \sp EXPERN \tx baru pulang sekolah. \pho baru pulaŋ səkɔlah \mb baru pulang sekolah \ge new return school \gj new return school \ft they just came home from school. \ref 1163 \id 561561132837160403 \begin 0:26:29 \sp FTHRIS \tx Ntih xx. \pho ʔn̩te yanas \mb Ntih xx \ge Ntih xx \gj Ntih xx \ft I xx. \nt coming in. \ref 1164 \id 464841132838160403 \begin 0:26:30 \sp CHIRIS \tx baru pulang sekolah? \pho baru pulaŋ səkɔlah \mb baru pulang sekolah \ge new return school \gj new return school \ft just came home form school? \ref 1165 \id 293521132838160403 \begin 0:26:32 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔibuwina \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1166 \id 927224132839160403 \begin 0:26:33 \sp CHIRIS \tx emang udah sekolah? \pho ʔɛmaŋ sudah səkɔlah \mb emang udah sekolah \ge indeed PFCT school \gj indeed PFCT school \ft have they got into school? \ref 1167 \id 977306132839160403 \begin 0:26:34 \sp EXPERN \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1168 \id 304201132840160403 \begin 0:26:35 \sp EXPERN \tx TK kayak Ica. \pho teka kayaʔ ica \mb TK kayak Ica \ge kindergarten like Ica \gj kindergarten like Ica \ft kindergarten like you. \ref 1169 \id 416999132840160403 \begin 0:26:36 \sp EXPERN \tx TK kecil. \pho teka kəcil \mb TK kecil \ge kindergarten small \gj kindergarten small \ft K-1. \ref 1170 \id 824674132841160403 \begin 0:26:37 \sp CHIRIS \tx kelompok A? \pho kəlɔmpɔk ʔaʔ \mb kelompok A \ge group A \gj group A \ft group A? \ref 1171 \id 911180132841160403 \begin 0:26:37 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔɪya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1172 \id 431174132842160403 \begin 0:26:37 \sp EXPERN \tx eh, yang kecil yang mana? \pho ʔeh yaŋ kəcil yaŋ mana \mb eh yang kecil yang mana \ge EXCL REL small REL which \gj EXCL REL small REL which \ft hey, which one is the K-1? \ref 1173 \id 553668132842160403 \begin 0:26:38 \sp EXPERN \tx A apa B? \pho ʔa apa be \mb A apa B \ge A what B \gj A what B \ft A or B? \ref 1174 \id 120056132842160403 \begin 0:26:39 \sp CHIRIS \tx A. \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 1175 \id 591524132843160403 \begin 0:26:40 \sp EXPERN \tx o iya, A. \pho ʔɔ ʔiya ʔa \mb o iya A \ge EXCL yes A \gj EXCL yes A \ft oh yeah, A. \ref 1176 \id 960097132843160403 \begin 0:26:41 \sp MARRIS \tx he, kamu. \pho hɛ kamu \mb he kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft hey, it's you. \nt just realize that FATRIS is standing near her. \ref 1177 \id 871484132844160403 \begin 0:26:42 \sp CHIRIS \tx kalo yang kakaknya? \pho kalɔ yaŋ kakaʔɲa \mb kalo yang kakak -nya \ge TOP REL older.sibling -NYA \gj TOP REL older.sibling-NYA \ft what about the sister? \ref 1178 \id 149503132844160403 \begin 0:26:43 \sp EXPERN \tx sama. \pho sama \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 1179 \id 499753132845160403 \begin 0:26:45 \sp EXPERN \tx kan umurnya sama. \pho kan ʔumurɲa sama \mb kan umur -nya sama \ge KAN age -NYA same \gj KAN age-NYA same \ft they are at the same age. \ref 1180 \id 257739132845160403 \begin 0:26:47 \sp CHIRIS \tx berapa? \pho bərapah \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 1181 \id 734330132846160403 \begin 0:26:49 \sp EXPERN \tx empat koma tiga. \pho ʔm̩pat kɔmah tiga \mb empat koma tiga \ge four coma three \gj four coma three \ft four point three. \nt while moving CHIRIS neck and head left and right. \ref 1182 \id 797802132846160403 \begin 0:26:51 \sp CHIRIS \tx pat koma tiga. \pho pat komah tiga \mb pat koma tiga \ge four coma three \gj four coma three \ft four point three. \nt repeating EXPERN. \ref 1183 \id 182271132847160403 \begin 0:26:54 \sp CHIRIS \tx satu, dua... empat koma tiga. \pho satu duwaʔ ʔm̩pat kɔma tiga \mb satu dua empat koma tiga \ge one two four coma three \gj one two four coma three \ft one, two... four point three. \nt repeating EXPERN while moving her head left and right. \ref 1184 \id 444084132847160403 \begin 0:26:57 \sp EXPERN \tx kaya olahraga lagi di sekolahan, ya? \pho kaya ʔɔlaraga lagi di səkɔlahan yah \mb kaya olahraga lagi di sekolah -an ya \ge like sport more LOC school -AN yes \gj like sport more LOC school-AN yes \ft like doing gymnastic at school, right? \ref 1185 \id 637139132848160403 \begin 0:27:00 \sp EXPERN \tx ni kalo ini enam koma berapa... e, lima koma berapa? \pho ni kalɔ ini ʔn̩am kɔma bərapa ʔɛ lima kɔma bərapa \mb ni kalo ini enam koma berapa e lima koma berapa \ge this TOP this six coma how.much EH five coma how.much \gj this TOP this six coma how.much EH five coma how.much \ft and you're six point how much... I mean, five point how much? \nt asking CHIRIS about her age. \ref 1186 \id 810088132848160403 \begin 0:27:01 \sp CHIRIS \tx lima koma satu. \pho lima kɔma satuʔ \mb lima koma satu \ge five coma one \gj five coma one \ft five point one. \ref 1187 \id 574961132849160403 \begin 0:27:02 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1188 \id 695071132849160403 \begin 0:27:04 \sp EXPERN \tx nggak dong. \pho ʔŋ̩ga dɔŋ \mb nggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no. \ref 1189 \id 671372132850160403 \begin 0:27:06 \sp CHIRIS \tx uh, gede banget nih... 'ah...'. \pho ʔu gede baŋət ni ʔah \mb uh gede banget nih ah \ge EXCL big very this EXCL \gj EXCL big very this EXCL \ft uh, I'm so big, 'ah...'. \nt while jumping. \ref 1190 \id 170497132850160403 \begin 0:27:08 \sp EXPERN \tx lima koma... kom(a)... \pho lima kɔma kɔm \mb lima koma koma \ge five coma coma \gj five coma coma \ft five point... point... \nt interrupted. \ref 1191 \id 552580132851160403 \begin 0:27:09 \sp MARRIS \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1192 \id 720552132851160403 \begin 0:27:10 \sp EXPERN \tx Ica kan Juli, ya? \pho ʔica kan juli ya \mb Ica kan Juli ya \ge Ica KAN July yes \gj Ica KAN July yes \ft you were on July, right? \nt =you were born on July, right? \ref 1193 \id 529432132852160403 \begin 0:27:11 \sp EXPERN \tx lima koma delapan dong, Sayang. \pho lima kɔma dəlapan dɔŋ sayaŋ \mb lima koma delapan dong Sayang \ge five coma eight DONG compassion \gj five coma eight DONG compassion \ft it should be five point eight, Dear. \ref 1194 \id 476458132852160403 \begin 0:27:12 \sp EXPERN \tx Mei, April, xx... iya. \pho mɛi yapril luju ʔiya \mb Mei April xx iya \ge May April xx yes \gj May April xx yes \ft May, April, xx... yeah. \nt counting CHIRIS' age. \ref 1195 \id 237583132853160403 \begin 0:27:14 \sp CHIRIS \tx Ibu! \pho ʔeboːʔ \mb Ibu \ge mother \gj mother \ft Mom! \nt pretending to fall down the yelling. \ref 1196 \id 366833132853160403 \begin 0:27:16 \sp CHIRIS \tx cepetan maenan lagi! \pho cəpətan maenan lagih \mb cepet -an maen -an lagi \ge quick -AN play -AN more \gj quick-AN play-AN more \ft hurry up, let's play again! \nt yelling at EXPERN. \ref 1197 \id 983292132854160403 \begin 0:27:18 \sp EXPERN \tx nih, iya ya ya ya ya. \pho ni iya ya ya ya ya \mb nih iya ya ya ya ya \ge this yes yes yes yes yes \gj this yes yes yes yes yes \ft here, okay, okay, okay, okay, okay. \nt dealing the playing cards. \ref 1198 \id 113549132854160403 \begin 0:27:20 \sp HANRIS \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \nt 1. intending to sit near CHIRIS. 2. pushing FATRIS to move. \ref 1199 \id 129001132855160403 \begin 0:27:22 \sp EXPERN \tx kok digituin adeknya, ya? \pho kɔ digituwin ʔadeʔɲa yah \mb kok di- gitu -in adek -nya ya \ge KOK DI- like.that -IN younger.sibling -NYA yes \gj KOK DI-like.that-IN younger.sibling-NYA yes \ft how come you did it to your brother? \nt asking HANRIS. \ref 1200 \id 623543132855160403 \begin 0:27:24 \sp MARRIS \tx ah, xx diliat Hana. \pho ʔa kai diliyat hanah \mb ah xx di- liat Hana \ge EXCL xx DI- see Hana \gj EXCL xx DI-see Hana \ft ah, xx Hana is looking at mine. \nt referring to her cards. \ref 1201 \id 912559141434160403 \begin 0:27:26 \sp CHIRIS \tx e, nggak pa-pa he... sendiri-sendiri boleh ngeliat. \pho ʔe ŋga papa he səndirisəndiri bole ŋəliyat \mb e nggak pa - pa he sendiri - sendiri boleh nge- liat \ge EXCL NEG what - what EXCL SE-self - SE-self may N- see \gj EXCL NEG RED-what EXCL RED-SE-self may N-see \ft hey, that's fine... we may see our own cards. \ref 1202 \id 208928141435160403 \begin 0:27:28 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering s.t. \ref 1203 \id 255566141436160403 \begin 0:27:30 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1204 \id 203710145047160403 \begin 0:27:33 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still whispering s.t. \ref 1205 \id 763964145048160403 \begin 0:27:36 \sp CHIRIS \tx tuh, ada empat. \pho tu ʔada ʔm̩pat \mb tuh ada empat \ge that exist four \gj that exist four \ft look, I get four. \nt referring to the cards. \ref 1206 \id 708739151544160403 \begin 0:27:36 \sp @End \tx @End