\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 791792083438050203 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child, MARRIS Marisa CHIRIS’ friend, FATRIS Fariz CHIRIS’ cousin, HANRIS Hana CHIRIS’ aunt, ELARIS Ela CHIRIS’ aunt, MOTRIS Ida CHIRIS’ mother, EDIRIS Edi CHIRIS’ father, EXPERN Erni Experimenter. \pho @Filename: RIS-030203 \ft @Duration: 39:20 \nt @Situation: playing with toy clock puzzle, toy tools, and toy beauty salon set at CHIRIS’ house. \ref 0002 \id 867091083918050203 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 119002083918050203 \begin 0:00:10 \sp CHIRIS \tx (nan)ti Tante ajarin, ya? \pho ti tantə ʔajarin ya \mb nanti Tante ajar -in ya \ge later aunt teach -IN yes \gj later aunt teach-IN yes \ft teach us, okay? \nt referring to how to play with the toys. \ref 0004 \id 877650083933050203 \begin 0:00:11 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0005 \id 281309083933050203 \begin 0:00:13 \sp MARRIS \tx ni caran(ya)... \pho ni caran \mb ni cara -nya \ge this manner -NYA \gj this manner-NYA \ft how to play it is... \nt 1. while taking the toy beauty salon set. 2. interrupted. \ref 0006 \id 871772083934050203 \begin 0:00:13 \sp CHIRIS \tx caranya kita udah tau nih. \pho caraɲa kita ʔuda tau ni \mb cara -nya kita udah tau nih \ge manner -NYA 1PL PFCT know this \gj manner-NYA 1PL PFCT know this \ft I have known how. \ref 0007 \id 495942083934050203 \begin 0:00:14 \sp MARRIS \tx sinih, sinih, sinih! \pho sinih sinih sinih \mb sinih sinih sinih \ge here here here \gj here here here \ft give it to me, give it to me, give it to me! \nt referring to the toy beauty salon set. \ref 0008 \id 117372083935050203 \begin 0:00:15 \sp CHIRIS \tx kita ini, ya? \pho kita ʔini ya \mb kita ini ya \ge 1PL this yes \gj 1PL this yes \ft this one is for us, okay? \nt referring to the toy beauty salon set. \ref 0009 \id 475482083935050203 \begin 0:00:16 \sp CHIRIS \tx eh, Fatih... ini Fatih. \pho ʔɛ pati ʔini pati \mb eh Fatih ini Fatih \ge EXCL Fatih this Fatih \gj EXCL Fatih this Fatih \ft hey Fatih... this is for you. \nt referring to the toy tools. \ref 0010 \id 935272083936050203 \begin 0:00:17 \sp CHIRIS \tx kita ini. \pho kita ʔini \mb kita ini \ge 1PL this \gj 1PL this \ft we get this one. \nt referring to the toy beauty salon set. \ref 0011 \id 345734083936050203 \begin 0:00:18 \sp MARRIS \tx eh, kita yang man(a)... mana? \pho ʔe kita yaŋ man mana \mb eh kita yang mana mana \ge EXCL 1PL REL which which \gj EXCL 1PL REL which which \ft hey, which one... which one is for us? \ref 0012 \id 963608083937050203 \begin 0:00:19 \sp CHIRIS \tx kita... kamu kan ini ama ini, kita juga. \pho kitaʔ kamu kan ʔini yama ini kita jugaʔ \mb kita kamu kan ini ama ini kita juga \ge 1PL 2 KAN this with this 1PL also \gj 1PL 2 KAN this with this 1PL also \ft we... you get this one and this one, and so do I. \nt referring to the toy clock and the toy beauty salon set. \ref 0013 \id 487452083937050203 \begin 0:00:20 \sp HANRIS \tx kita mana? \pho kita mana \mb kita mana \ge 1PL which \gj 1PL which \ft which one is for me? \ref 0014 \id 518736083938050203 \begin 0:00:22 \sp MARRIS \tx kita juga, ya? \pho kita tuga yaʔ \mb kita juga ya \ge 1PL also yes \gj 1PL also yes \ft me too, okay? \ref 0015 \id 712921083938050203 \begin 0:00:24 \sp HANRIS \tx kita mana, Ca? \pho kita mana caʔ \mb kita mana Ca \ge 1PL which TRU-Ica \gj 1PL which TRU-Ica \ft Ica, which one is for me? \ref 0016 \id 977308083939050203 \begin 0:00:25 \sp CHIRIS \tx iya, ini ama ini, Tante Ana. \pho ʔiya ini yama ʔini tantə ʔana \mb iya ini ama ini Tante Ana \ge yes this with this aunt Ana \gj yes this with this aunt Ana \ft yeah, this one and this one are for Auntie Ana. \nt referring to the beauty salon set and the toy clock. \ref 0017 \id 339046083939050203 \begin 0:00:26 \sp CHIRIS \tx Risa juga ma ini. \pho risa jugaʔ ma ʔinɛh \mb Risa juga ma ini \ge Risa also with this \gj Risa also with this \ft Risa will also play with these. \ref 0018 \id 162694083939050203 \begin 0:00:27 \sp MARRIS \tx ini dibuka dulu, ya? \pho ʔini dibukaʔ dulu yaʔ \mb ini di- buka dulu ya \ge this DI- open before yes \gj this DI-open before yes \ft let me open it first, okay? \nt 1. talking to FATRIS. 2. referring to the toy tools that are still in the case. \ref 0019 \id 806250083940050203 \begin 0:00:28 \sp FTHRIS \tx Ntih. \pho ʔn̩te \mb Ntih \ge Ntih \gj Ntih \ft this is mine. \ref 0020 \id 859163083940050203 \begin 0:00:30 \sp MARRIS \tx dibuka, cepetan! \pho dibuka cəpətan \mb di- buka cepet -an \ge DI- open quick -AN \gj DI-open quick-AN \ft open it, hurry up! \ref 0021 \id 970744083941050203 \begin 0:00:31 \sp CHIRIS \tx eh, nggak dikasi ah, nggak dikasi. \pho ʔeh ŋgaʔ dikasi ʔah ŋga dikasih \mb eh nggak di- kasi ah nggak di- kasi \ge EXCL NEG DI- give AH NEG DI- give \gj EXCL NEG DI-give AH NEG DI-give \ft hey, I won't give you any, I won't give you any. \nt talking to FATRIS. \ref 0022 \id 725653083941050203 \begin 0:00:32 \sp MOTRIS \tx nggak boleh berantem, ya? \pho ŋga bole bərantəm ya \mb nggak boleh ber- antem ya \ge NEG may BER- hit yes \gj NEG may BER-hit yes \ft don't fight, okay? \nt talking to the children. \ref 0023 \id 776800083942050203 \begin 0:00:34 \sp FTHRIS \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \ref 0024 \id 900902083942050203 \begin 0:00:36 \sp CHIRIS \tx makanya dibukain. \pho makaɲa diʔbukaʔin \mb maka -nya di- buka -in \ge then -NYA DI- open -IN \gj then-NYA DI-open-IN \ft that's why let her open it. \nt referring to the case of the toy tools. \ref 0025 \id 491485083943050203 \begin 0:00:38 \sp MOTRIS \tx ssh. \pho ʃː \mb ssh \ge IMIT \gj IMIT \ft ssh. \nt asking the children to be quiet. \ref 0026 \id 804664083943050203 \begin 0:00:39 \sp MOTRIS \tx dibukanya yang rapi, bukanya! \pho dibukaɲa yaŋ rapi bukaʔɲa \mb di- buka -nya yang rapi buka -nya \ge DI- open -NYA REL neat open -NYA \gj DI-open-NYA REL neat open-NYA \ft open it... open it neatly! \ref 0027 \id 315802083944050203 \begin 0:00:40 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0028 \id 997265083944050203 \begin 0:00:41 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0029 \id 964749083945050203 \begin 0:00:42 \sp MOTRIS \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt intending to help them opening the cases of the toys. \ref 0030 \id 759737083945050203 \begin 0:00:44 \sp MOTRIS \tx sini, dibukain. \pho sini dibukaʔin \mb sini di- buka -in \ge here DI- open -IN \gj here DI-open-IN \ft here, let me open it. \ref 0031 \id 325040083945050203 \begin 0:00:45 \sp MARRIS \tx ama xx. \pho ʔama siɲca \mb ama xx \ge with xx \gj with xx \ft with xx. \ref 0032 \id 566442083946050203 \begin 0:00:47 \sp MOTRIS \tx oh, itu maenan laki-laki, Ca. \pho ʔo ʔitu maenan lakilaki caʔ \mb oh itu maen -an laki - laki Ca \ge EXCL that play -AN male - male TRU-Ica \gj EXCL that play-AN RED-male TRU-Ica \ft oh, that's the toy for boys, Ica. \nt referring to the toy tools. \ref 0033 \id 602487083946050203 \begin 0:00:49 \sp CHIRIS \tx iya, Fatih. \pho ʔiya patih \mb iya Fatih \ge yes Fatih \gj yes Fatih \ft yeah, for Fatih. \ref 0034 \id 711773083947050203 \begin 0:00:51 \sp MOTRIS \tx toys. \pho tɔis \mb toys \ge toys \gj toys \ft toys. \nt reading the text on the toy's case. \ref 0035 \id 591590083947050203 \begin 0:00:53 \sp MOTRIS \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0036 \id 276656083948050203 \begin 0:00:54 \sp MARRIS \tx xx. \pho rɛtɛt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0037 \id 967874083948050203 \begin 0:00:55 \sp MOTRIS \tx mana, mana lagi? \pho manah mana lagi \mb mana mana lagi \ge which which more \gj which which more \ft which one, which else? \ref 0038 \id 189520083949050203 \begin 0:00:56 \sp CHIRIS \tx nih. \pho niɪh \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \nt reference unclear. \ref 0039 \id 771203083949050203 \begin 0:00:57 \sp MOTRIS \tx ini aja nih. \pho ʔini yaja ni \mb ini aja nih \ge this just this \gj this just this \ft just this one. \nt referring to the toy beauty salon set. \ref 0040 \id 434985083950050203 \begin 0:00:59 \sp MOTRIS \tx Barbienya ambil, Ca... buat dihair.dryer! \pho bɛrbiɲa ʔambil caʔ buwat dihɛrdayər \mb Barbie -nya ambil Ca buat di- hair.dryer \ge Barbie -NYA take TRU-Ica for DI- hair.dryer \gj Barbie-NYA take TRU-Ica for DI-hair.dryer \ft take your Barbie, Ica... then dry her hair! \ref 0041 \id 709398083950050203 \begin 0:01:00 \sp EXPERN \tx uh, Ica punya Barbie, kan? \pho ʔu ica puɲa bɛrbi kan \mb uh Ica punya Barbie kan \ge EXCL Ica have Barbie KAN \gj EXCL Ica have Barbie KAN \ft uh, you have a Barbie, right? \ref 0042 \id 274429083951050203 \begin 0:01:02 \sp EXPERN \tx ambil Barbienya buat maenan salon. \pho ʔambil bɛrbiɲa buwat maenan salɔn \mb ambil Barbie -nya buat maen -an salon \ge take Barbie -NYA for play -AN beauty.salon \gj take Barbie-NYA for play-AN beauty.salon \ft take the Barbie for playing beauty salon. \ref 0043 \id 431741083951050203 \begin 0:01:04 \sp CHIRIS \tx Bu, yang baru boleh dibuka, nggak? \pho bu yaŋ mbaru bole dibuka ŋgaʔ \mb Bu yang baru boleh di- buka nggak \ge TRU-mother REL new may DI- open NEG \gj TRU-mother REL new may DI-open NEG \ft Mom, may I open the new one? \ref 0044 \id 180979083952050203 \begin 0:01:06 \sp MOTRIS \tx buat maen salon-salonan. \pho buwat maen salɔnsalɔnan \mb buat maen salon - salon -an \ge for play beauty.salon - beauty.salon -AN \gj for play RED.AN-beauty.salon \ft for playing beauty salon. \ref 0045 \id 320770083952050203 \begin 0:01:08 \sp MOTRIS \tx jangan yang baru. \pho jaŋan yaŋ baruʔ \mb jangan yang baru \ge don't REL new \gj don't REL new \ft not the new one. \ref 0046 \id 794176083952050203 \begin 0:01:09 \sp EXPERN \tx jangan yang baru, Sayang. \pho jaŋan yaŋ baru sayaŋ \mb jangan yang baru Sayang \ge don't REL new compassion \gj don't REL new compassion \ft not the new one, my Dear. \ref 0047 \id 434982083953050203 \begin 0:01:10 \sp EXPERN \tx yang lama aja. \pho yaŋ lama ʔaja \mb yang lama aja \ge REL long.time just \gj REL long.time just \ft just the old one. \ref 0048 \id 663332083953050203 \begin 0:01:11 \sp MOTRIS \tx yang itu tuh aja tuh, yang di bupet. \pho yaŋ ʔitu tu waja tu yaŋ di bupɛt \mb yang itu tuh aja tuh yang di bupet \ge REL that that just that REL LOC buffet \gj REL that that just that REL LOC buffet \ft just the one over there, the one on the buffet. \ref 0049 \id 943007083954050203 \begin 0:01:12 \sp MARRIS \tx (a)was... awas Ica! \pho was ʔawas icaʔ \mb awas awas Ica \ge EXCL EXCL Ica \gj EXCL EXCL Ica \ft watch out... watch out, Ica! \nt asking CHIRIS to move. \ref 0050 \id 738814083954050203 \begin 0:01:13 \sp CHIRIS \tx emang nanti jadi rambutnya gimana? \pho ʔɛmaŋ nanti jadi rambutɲa gimanah \mb emang nanti jadi rambut -nya gimana \ge indeed later become hair -NYA how \gj indeed later become hair-NYA how \ft how the hair will be? \ref 0051 \id 566302083955050203 \begin 0:01:14 \sp MOTRIS \tx ya kan boleh disisir-sisir. \pho ya kan bɔlɛ disisirsisir \mb ya kan boleh di- sisir - sisir \ge yes KAN may DI- comb - comb \gj yes KAN may DI-RED-comb \ft you may comb her hair. \nt referring to the Barbie. \ref 0052 \id 952810083955050203 \begin 0:01:15 \sp CHIRIS \tx nggak, nggak mau. \pho ŋgaʔ ŋga mauʔ \mb nggak nggak mau \ge NEG NEG want \gj NEG NEG want \ft no, I don't want to. \ref 0053 \id 800405083956050203 \begin 0:01:17 \sp MOTRIS \tx tuh, ni cerminnya Risa nih. \pho to ni cərminɲa risa nih \mb tuh ni cermin -nya Risa nih \ge that this mirror -NYA Risa this \gj that this mirror-NYA Risa this \ft look, the mirror is for Risa. \nt giving the toy mirror to MARRIS. \ref 0054 \id 615678155707060203 \begin 0:01:19 \sp MOTRIS \tx suruh cerminan. \pho suru cərminan \mb suruh cermin -an \ge order mirror -AN \gj order mirror-AN \ft ask her to look at her face in the mirror. \ref 0055 \id 730371083956050203 \begin 0:01:21 \sp MOTRIS \tx tar rambutnya mau digulung nggak, Ris? \pho tar rambutɲa mau diguluŋ ŋgaʔ ris \mb tar rambut -nya mau di- gulung nggak Ris \ge moment hair -NYA want DI- roll NEG Ris \gj moment hair-NYA want DI-roll NEG Ris \ft Risa, do you want me to roll your hair? \ref 0056 \id 865608083957050203 \begin 0:01:22 \sp MOTRIS \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt taking the toy roll. \ref 0057 \id 404363083957050203 \begin 0:01:23 \sp CHIRIS \tx mau digulung nggak, Risa? \pho mau diguluŋ ŋgaʔ risa \mb mau di- gulung nggak Risa \ge want DI- roll NEG Risa \gj want DI-roll NEG Risa \ft Risa, do you want her to roll your hair? \ref 0058 \id 477092073518070203 \begin 0:01:25 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt offering the rolls to MARRIS. \ref 0059 \id 836428083958050203 \begin 0:01:27 \sp MARRIS \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give them to me! \ref 0060 \id 473074083958050203 \begin 0:01:29 \sp MARRIS \tx ceritanya... \pho citaɲa \mb cerita -nya \ge story -NYA \gj story-NYA \ft suppose... \nt interrupted. \ref 0061 \id 968044083959050203 \begin 0:01:30 \sp CHIRIS \tx kan ada penganten, ya Ris ya? \pho kan ʔada pəŋantɛn ya ris yaʔ \mb kan ada pe- nganten ya Ris ya \ge KAN exist PEN- get.married yes Ris yes \gj KAN exist PEN-get.married yes Ris yes \ft there is someone who is getting married, right? \ref 0062 \id 338378083959050203 \begin 0:01:31 \sp MARRIS \tx iya ceritanya. \pho ʔiyaʔ citaɲah \mb iya cerita -nya \ge yes story -NYA \gj yes story-NYA \ft suppose yes. \ref 0063 \id 638929084000050203 \begin 0:01:32 \sp CHIRIS \tx Risa jadi penganten. \pho risa jadi pəŋantɛn \mb Risa jadi pe- nganten \ge Risa become PEN- get.married \gj Risa become PEN-get.married \ft Risa is the bride. \ref 0064 \id 290425084000050203 \begin 0:01:34 \sp MARRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0065 \id 189025084001050203 \begin 0:01:36 \sp CHIRIS \tx ni apa sih, Bu? \pho ni ʔapa si bu \mb ni apa sih Bu \ge this what SIH TRU-mother \gj this what SIH TRU-mother \ft Mom, what's this? \nt referring to the toy clock. \ref 0066 \id 551154084001050203 \begin 0:01:37 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0067 \id 161550084002050203 \begin 0:01:38 \sp EXPERN \tx itu jam buat belajar jam. \pho ʔitu jam buwat bəlajar jam \mb itu jam buat bel- ajar jam \ge that clock for BER- teach clock \gj that clock for BER-teach clock \ft that's a clock for learning about time. \ref 0068 \id 483524084002050203 \begin 0:01:39 \sp HANRIS \tx ni gergaji... xx. \pho ni gərgasi dədam \mb ni gergaji xx \ge this saw xx \gj this saw xx \ft this is a saw.. xx. \nt while taking the toy saw in front of FATRIS. \ref 0069 \id 204969084002050203 \begin 0:01:40 \sp FTHRIS \tx ah ah ah. \pho ʔa ʔa ʔa \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \nt doesn't let HANRIS take the saw. \ref 0070 \id 316483084003050203 \begin 0:01:41 \sp MOTRIS \tx tuh. \pho toh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt putting the toy hair dryer out. \ref 0071 \id 746240084003050203 \begin 0:01:42 \sp MOTRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0072 \id 272505084004050203 \begin 0:01:43 \sp MOTRIS \tx tu mainan laki-laki. \pho tuʰ mainan lakilakiʔ \mb tu main -an laki - laki \ge that play -AN male - male \gj that play-AN RED-male \ft that's a toy for boys. \nt referring to the saw. \ref 0073 \id 501946084004050203 \begin 0:01:44 \sp CHIRIS \tx 'ha...'. \pho haː \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ha...'. \nt pretending to dry MARRIS' hair using the hair dryer while imitating the sound. \ref 0074 \id 223233084005050203 \begin 0:01:45 \sp MARRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ʔaːh \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0075 \id 380739084005050203 \begin 0:01:46 \sp MARRIS \tx ni sisiran nih. \pho ni sisiran nih \mb ni sisir -an nih \ge this comb -AN this \gj this comb-AN this \ft this is a comb. \nt taking the toy hairbrush. \ref 0076 \id 699621084006050203 \begin 0:01:48 \sp HANRIS \tx bacok lu, gua bacok lu. \pho bacɔk lu guwa bacɔk lu \mb bacok lu gua bacok lu \ge slash 2 1SG slash 2 \gj slash 2 1SG slash 2 \ft I'll slash you, I'll slash you. \nt playing with the toy axe. \ref 0077 \id 649471084006050203 \begin 0:01:50 \sp EXPERN \tx tu Risa rambutnya disisir tuh! \pho tu risa rambutɲa disisir tu \mb tu Risa rambut -nya di- sisir tuh \ge that Risa hair -NYA DI- comb that \gj that Risa hair-NYA DI-comb that \ft comb your hair, Risa! \ref 0078 \id 174026084007050203 \begin 0:01:52 \sp MARRIS \tx berantakan kan, rambutnya. \pho bərantakan kan rambutɲah \mb berantak -an kan rambut -nya \ge disorder -AN KAN hair -NYA \gj disorder-AN KAN hair-NYA \ft your hair is messy. \ref 0079 \id 464666084007050203 \begin 0:01:54 \sp CHIRIS \tx kutek tuh. \pho kutek tuh \mb kutek tuh \ge nail.polish that \gj nail.polish that \ft that's a nail polish. \ref 0080 \id 953537084007050203 \begin 0:01:56 \sp MARRIS \tx kutek. \pho kutɛk \mb kutek \ge nail.polish \gj nail.polish \ft nail polish. \ref 0081 \id 425571084008050203 \begin 0:01:57 \sp MOTRIS \tx parfum. \pho parfum \mb parfum \ge perfume \gj perfume \ft perfume. \ref 0082 \id 882418084008050203 \begin 0:01:58 \sp CHIRIS \tx kutek. \pho koutɛk \mb kutek \ge nail.polish \gj nail.polish \ft nail polish. \ref 0083 \id 323494084009050203 \begin 0:02:00 \sp MARRIS \tx parfum. \pho parfu \mb parfum \ge perfume \gj perfume \ft perfume. \ref 0084 \id 671498084009050203 \begin 0:02:02 \sp MOTRIS \tx dah sini, rambut siapa nih yang mau digulung nih? \pho da sini rambut siyapa ni yaŋ mau diguluŋ ni \mb dah sini rambut siapa nih yang mau di- gulung nih \ge PFCT here hair who this REL want DI- roll this \gj PFCT here hair who this REL want DI-roll this \ft here, who wants me to roll her hair? \ref 0085 \id 487371084010050203 \begin 0:02:04 \sp MOTRIS \tx contonya gini, rambut Ntih nih, digulung ya... tuh. \pho cɔntɔɲa gini rambut ʔn̩tih ni diguluŋ ya to \mb conto -nya gini rambut Ntih nih di- gulung ya tuh \ge example -NYA like.this hair Ntih this DI- roll yes that \gj example-NYA like.this hair Ntih this DI-roll yes that \ft this is the example, Fatih's hair, I roll it, okay... look. \nt rolling FATRIS' hair. \ref 0086 \id 954055084010050203 \begin 0:02:06 \sp MOTRIS \tx mana ininya? \pho mana ʔiniɲa \mb mana ini -nya \ge which this -NYA \gj which this-NYA \ft where is the thing? \nt looking for the cover of the roll. \ref 0087 \id 121418084011050203 \begin 0:02:08 \sp MOTRIS \tx ditutupin tuh. \pho ditotopin toː \mb di- tutup -in tuh \ge DI- shut -IN that \gj DI-shut-IN that \ft I put it on it. \nt putting the cover of the roll on it. \ref 0088 \id 979519084011050203 \begin 0:02:11 \sp EXPERN \tx tuh, gitu rambutnya. \pho to gitu rambutɲa \mb tuh gitu rambut -nya \ge that like.that hair -NYA \gj that like.that hair-NYA \ft look, the hair looks like that. \nt then MARRIS and MOTRIS laughing. \ref 0089 \id 599002084012050203 \begin 0:02:14 \sp MOTRIS \tx sini, satu lagi. \pho sini satu lagih \mb sini satu lagi \ge here one more \gj here one more \ft here, one more. \nt rolling FATRIS' hair with another roll. \ref 0090 \id 652613084012050203 \begin 0:02:17 \sp MOTRIS \tx tuh, Ntih sih mau aja. \pho to ʔn̩tih si mau ʔajaʔ \mb tuh Ntih sih mau aja \ge that Ntih SIH want just \gj that Ntih SIH want just \ft look, Ntih just let me do anything to him. \ref 0091 \id 780513084013050203 \begin 0:02:19 \sp MOTRIS \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0092 \id 308252084013050203 \begin 0:02:21 \sp MOTRIS \tx ntar dulu, di salon nih. \pho n̩tar dulu di salɔn ni \mb ntar dulu di salon nih \ge moment before LOC beauty.salon this \gj moment before LOC beauty.salon this \ft wait, it's in the beauty salon. \ref 0093 \id 101611084013050203 \begin 0:02:23 \sp MOTRIS \tx Kakak yang ituin... keringin rambutnya, dikeringin gini 'nyos...', gitu. \pho kaka yaŋ ʔitʊwin kəriŋin rambutɲa dikəriŋin gini ɲɔːːs geto \mb Kakak yang itu -in kering -in rambut -nya di- kering -in gini nyos gitu \ge older.sibling REL that -IN dry -IN hair -NYA DI- dry -IN like.this IMIT like.that \gj older.sibling REL that-IN dry-IN hair-NYA DI-dry-IN like.this IMIT like.that \ft your sister is the one who... dry your hair, dry it like this 'nyos...'. \nt pretending to dry FATRIS' hair using the hair dryer. \ref 0094 \id 183087084014050203 \begin 0:02:26 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0095 \id 111706161029060203 \begin 0:02:29 \sp CHIRIS \tx nanti dipakein kutek. \pho nanti dipakɛin kutɛk \mb nanti di- pake -in kutek \ge later DI- use -IN nail.polish \gj later DI-use-IN nail.polish \ft I'll put the nail polish on him. \ref 0096 \id 650412084014050203 \begin 0:02:30 \sp MOTRIS \tx Ntihnya suruh ngaca! \pho ʔn̩tiɲa suru ŋacaʔ \mb Ntih -nya suruh ng- kaca \ge Ntih -NYA order N- glass \gj Ntih-NYA order N-glass \ft ask Fatih to look at himself in the mirror! \ref 0097 \id 697052084015050203 \begin 0:02:31 \sp CHIRIS \tx 'nyos...'. \pho ɲɔːʃ \mb nyos \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyos...'. \nt pretending to dry FATRIS' hair using the hair dryer. \ref 0098 \id 666454084015050203 \begin 0:02:33 \sp MOTRIS \tx ni ngaca Ntihnya tuh. \pho ni ŋacaʔ n̩tiɲa tu \mb ni ng- kaca Ntih -nya tuh \ge this N- glass Ntih -NYA that \gj this N-glass Ntih-NYA that \ft look, Fatih is looking at himself in the mirror. \ref 0099 \id 309649084016050203 \begin 0:02:35 \sp CHIRIS \tx ni ya... 'nyos... nyos...'. \pho ni yah ɲɔːː ɲɔːː \mb ni ya nyos nyos \ge this yes IMIT IMIT \gj this yes IMIT IMIT \ft look... 'nyos... nyos...'. \nt pretending to dry FATRIS' hair using the hair dryer again. \ref 0100 \id 190718084016050203 \begin 0:02:37 \sp CHIRIS \tx eh, ceritanya ni topeng monyet, topeng monyet. \pho ʔeh citaɲa ni tɔpɛŋ mɔɲɛt tɔpɛŋ mɔɲɛt \mb eh cerita -nya ni topeng monyet topeng monyet \ge EXCL story -NYA this mask monkey mask monkey \gj EXCL story-NYA this mask monkey mask monkey \ft hey, suppose that it's a monkey show, monkey show. \nt one of the attractions in the monkey show is usually looking at its face in the mirror. \ref 0101 \id 213348084017050203 \begin 0:02:39 \sp MARRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0102 \id 753917084017050203 \begin 0:02:42 \sp CHIRIS \tx topeng monyet, ya... sekarang maenan ngaca! \pho tɔpɛŋ mɔɲɛt ya səkaraŋ maenan ŋacaʔ \mb topeng monyet ya sekarang maen -an ng- kaca \ge mask monkey yes now play -AN N- glass \gj mask monkey yes now play-AN N-glass \ft the monkey show... okay, pretend to look at yourself in the mirror! \nt pretending to be the master of a monkey show; and FATRIS becomes the monkey. \ref 0103 \id 610096084018050203 \begin 0:02:45 \sp CHIRIS \tx ayo, ayo, bawa kacanya, ngaca, ngaca, ngaca! \pho ʔayo ʔayo bawaʔ kacaɲa ŋacaʔ ŋacaʔ ŋacaʔ \mb ayo ayo bawa kaca -nya ng- kaca ng- kaca ng- kaca \ge AYO AYO bring glass -NYA N- glass N- glass N- glass \gj AYO AYO bring glass-NYA N-glass N-glass N-glass \ft come on, come on, bring the mirror and look at yourself in the mirror, look at yourself in the mirror, look at yourself in the mirror! \nt still pretending to be the master of a monkey show. \ref 0104 \id 795390093333050203 \begin 0:02:48 \sp CHIRIS \tx ya, ngaca ya, topeng monyet? \pho ya ŋaca ya topɛŋ mɔɲɛt \mb ya ng- kaca ya topeng monyet \ge yes N- glass yes mask monkey \gj yes N-glass yes mask monkey \ft look at your face in the mirror okay, monkey? \nt still pretending to be the master of a monkey show. \ref 0105 \id 132786093333050203 \begin 0:02:51 \sp MARRIS \tx (to)peng monyet. \pho pɛŋ mɔɲɛʔ \mb topeng monyet \ge mask monkey \gj mask monkey \ft monkey show. \nt while laughing. \ref 0106 \id 348268093334050203 \begin 0:02:52 \sp HANRIS \tx bawa gergaji. \pho bawa gərgajih \mb bawa gergaji \ge bring saw \gj bring saw \ft bringing the saw. \nt also pretending to be the master of a monkey show and ask the monkey to do s.t. \ref 0107 \id 349402093334050203 \begin 0:02:53 \sp CHIRIS \tx 'rotoh rotoh terorot.' \pho rɔtɔh rɔtɔh tərɔrɔt \mb rotoh rotoh terorot \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'rotoh rotoh terorot.' \nt pretending to saw s.t. \ref 0108 \id 508445093334050203 \begin 0:02:54 \sp MOTRIS \tx ni disunat nih. \pho ni disunat ni \mb ni di- sunat nih \ge this DI- circumcised this \gj this DI-circumcised this \ft look, he circumcise himself. \nt referring to FATRIS who is holding a toy pliers. \ref 0109 \id 827728081429070203 \begin 0:02:56 \sp MOTRIS \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what part of you? \ref 0110 \id 555031093335050203 \begin 0:02:58 \sp CHIRIS \tx tadi Ipit maenan apa? \pho tadi ʔipit maenan ʔapah \mb tadi Ipit maen -an apa \ge earlier Ipit play -AN what \gj earlier Ipit play-AN what \ft what did Ipit play? \ref 0111 \id 528464093335050203 \begin 0:02:58 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0112 \id 407288093336050203 \begin 0:02:58 \sp EXPERN \tx Mbak Pipit belom main. \pho mbaʔ pipit bəlom main \mb Mbak Pipit belom main \ge EPIT Pipit not.yet play \gj EPIT Pipit not.yet play \ft Pipit hasn't played anything yet. \ref 0113 \id 511027093336050203 \begin 0:02:59 \sp EXPERN \tx masih sekolah. \pho masih səkɔlah \mb masih sekolah \ge still school \gj still school \ft she's still at school. \ref 0114 \id 753769093337050203 \begin 0:03:00 \sp MOTRIS \tx oh, pake tang sunatnya. \pho ʔoh pakɛ taŋ sunatɲa \mb oh pake tang sunat -nya \ge EXCL use pliers circumcised -NYA \gj EXCL use pliers circumcised-NYA \ft oh, you circumcise yourself using pliers. \nt smiling. \ref 0115 \id 821510093337050203 \begin 0:03:01 \sp MOTRIS \tx pake ini nih sunatnya nih! \pho pakɛ ʔini nih sunatɲa nih \mb pake ini nih sunat -nya nih \ge use this this circumcised -NYA this \gj use this this circumcised-NYA this \ft use this to circumcise yourself! \nt referring to the toy axe. \ref 0116 \id 832974093338050203 \begin 0:03:02 \sp CHIRIS \tx tadi siapa yang disuting? \pho tadiʔ syapa yaŋ disutiŋ \mb tadi siapa yang di- suting \ge earlier who REL DI- shoot \gj earlier who REL DI-shoot \ft whom did you film? \ref 0117 \id 908263093338050203 \begin 0:03:03 \sp EXPERN \tx belom, Tante belom shooting tadi. \pho bəlom tantə bəlom syutiŋ tadiʔ \mb belom Tante belom shooting tadi \ge not.yet aunt not.yet shooting earlier \gj not.yet aunt not.yet shooting earlier \ft not yet, I haven't filmed anyone yet. \ref 0118 \id 901894093339050203 \begin 0:03:04 \sp CHIRIS \tx minum doang? \pho minum dɔwaŋ \mb minum doang \ge drink just \gj drink just \ft just drinking? \ref 0119 \id 953469093339050203 \begin 0:03:06 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0120 \id 170653093339050203 \begin 0:03:08 \sp CHIRIS \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0121 \id 466713093340050203 \begin 0:03:09 \sp CHIRIS \tx iya, yang... \pho ʔiya yaŋ \mb iya yang \ge yes REL \gj yes REL \ft yeah, the... \nt interrupted. \ref 0122 \id 259550093340050203 \begin 0:03:10 \sp MARRIS \tx dicopot, ya? \pho dicɔpɔt yaʔ \mb di- copot ya \ge DI- detach yes \gj DI-detach yes \ft I'll take them off, okay? \nt 1. talking to FATRIS. 2. referring to the rolls on his hair. \ref 0123 \id 572291093341050203 \begin 0:03:11 \sp EXPERN \tx habis nunggu Ica belom dateng, ya udah... Tante istirahat dulu. \pho habis nuŋgu ʔica bəlom adatəŋ ya ʔuda tantə ʔistirahat duluʔ \mb habis n- tunggu Ica belom dateng ya udah Tante istirahat dulu \ge finished N- wait Ica not.yet come yes PFCT aunt rest before \gj finished N-wait Ica not.yet come yes PFCT aunt rest before \ft I waited for you but you had not come yet, so... I had a rest . \ref 0124 \id 804787093341050203 \begin 0:03:12 \sp MARRIS \tx tar dulu. \pho tan duloh \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait. \nt taking off the rolls on FATRIS' head. \ref 0125 \id 572431093342050203 \begin 0:03:14 \sp MOTRIS \tx coba, rambut Ica nih, depannya. \pho cɔba rambut ʔicaʔ ni dəpanɲa \mb coba rambut Ica nih depan -nya \ge try hair Ica this front -NYA \gj try hair Ica this front-NYA \ft I'll put them on the front part of your hair. \nt talking to CHIRIS. \ref 0126 \id 460310093342050203 \begin 0:03:16 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔəiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0127 \id 642526093343050203 \begin 0:03:18 \sp MOTRIS \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \nt asking CHIRIS to get closer to her. \ref 0128 \id 458705093343050203 \begin 0:03:21 \sp FTHRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt asking for the toy hammer to HANRIS. \ref 0129 \id 665222093344050203 \begin 0:03:24 \sp MOTRIS \tx tuh, digulung. \pho to diguluŋ \mb tuh di- gulung \ge that DI- roll \gj that DI-roll \ft look, I'm rolling it. \ref 0130 \id 299344093344050203 \begin 0:03:27 \sp CHIRIS \tx Risa mainan ini nih, Ris! \pho risa mainan ini ni ris \mb Risa main -an ini nih Ris \ge Risa play -AN this this Ris \gj Risa play-AN this this Ris \ft Risa, play with it! \nt referring to the toy clock. \ref 0131 \id 680825093345050203 \begin 0:03:28 \sp MOTRIS \tx mana, satu lagi. \pho manah satu lagi \mb mana satu lagi \ge which one more \gj which one more \ft come on, one more. \nt intending to put another roll on CHIRIS' hair. \ref 0132 \id 639801093345050203 \begin 0:03:29 \sp CHIRIS \tx nih Ris, mainan ini! \pho nɪ rɪs mainan ini \mb nih Ris main -an ini \ge this Ris play -AN this \gj this Ris play-AN this \ft Risa, play with this! \nt giving the toy clock to MARRIS. \ref 0133 \id 559709093345050203 \begin 0:03:31 \sp CHIRIS \tx (min)ta bukain ama Tante. \pho ta bukain ama tantə \mb minta buka -in ama Tante \ge ask.for open -IN with aunt \gj ask.for open-IN with aunt \ft ask her to open it. \ref 0134 \id 845236093346050203 \begin 0:03:33 \sp EXPERN \tx tu buat belajar jam, Sayang. \pho tu buwat bəlajar jam sayaŋ \mb tu buat bel- ajar jam Sayang \ge that for BER- teach clock compassion \gj that for BER-teach clock compassion \ft that's for learning about time, my Dear. \ref 0135 \id 910801093346050203 \begin 0:03:35 \sp CHIRIS \tx iya, belajar. \pho ʔiya bəlajar \mb iya bel- ajar \ge yes BER- teach \gj yes BER-teach \ft yeah, learning. \ref 0136 \id 362604093347050203 \begin 0:03:36 \sp MOTRIS \tx ni, sini! \pho ni sini \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft come closer! \nt talking to CHIRIS. \ref 0137 \id 106786093347050203 \begin 0:03:37 \sp FTHRIS \tx ih. \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt playing with the toy hammer and the toy spanner. \ref 0138 \id 763333093348050203 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx ih, pakunya mana, Tih? \pho ʔi pakuɲa mana tih \mb ih paku -nya mana Tih \ge EXCL nail -NYA which TRU-Fatih \gj EXCL nail-NYA which TRU-Fatih \ft hey, where is the nail, Fatih? \ref 0139 \id 464779093348050203 \begin 0:03:41 \sp EXPERN \tx bisa nggak, Risa bukanya? \pho bisa ŋgaʔ risa bukaʔɲa \mb bisa nggak Risa buka -nya \ge can NEG Risa open -NYA \gj can NEG Risa open-NYA \ft can you open it, Risa? \nt referring to the plastic case of the toy clock. \ref 0140 \id 150634093349050203 \begin 0:03:43 \sp MARRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0141 \id 609187093349050203 \begin 0:03:43 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0142 \id 825747093350050203 \begin 0:03:44 \sp MARRIS \tx 0. \nt shaking her head again. \ref 0143 \id 952306093350050203 \begin 0:03:45 \sp EXPERN \tx sini, Tante bukain. \pho sini tantə bukain \mb sini Tante buka -in \ge here aunt open -IN \gj here aunt open-IN \ft here, let me open it. \ref 0144 \id 431036093351050203 \begin 0:03:46 \sp MOTRIS \tx eh, dah tuh. \pho ʔə da tuh \mb eh dah tuh \ge EXCL PFCT that \gj EXCL PFCT that \ft hey, finish. \nt finish putting the rolls on CHIRIS' hair. \ref 0145 \id 934322093351050203 \begin 0:03:47 \sp MOTRIS \tx ngaca! \pho ŋacaʔ \mb ng- kaca \ge N- glass \gj N-glass \ft look at yourself in the mirror! \nt talking to CHIRIS. \ref 0146 \id 570232093351050203 \begin 0:03:50 \sp FTHRIS \tx ngaca. \pho tataʔ \mb ng- kaca \ge N- glass \gj N-glass \ft look at yourself in the mirror. \nt repeating MOTRIS. \ref 0147 \id 403171093352050203 \begin 0:03:53 \sp MOTRIS \tx nih, nih, tuh, tuh. \pho nih nih to to \mb nih nih tuh tuh \ge this this that that \gj this this that that \ft look, look, look, look. \nt showing CHIRIS how play with the hammer. \ref 0148 \id 601772093352050203 \begin 0:03:56 \sp MARRIS \tx inih... hey, xx. \pho ʔinih hey ŋujuguh \mb inih hey xx \ge this hey xx \gj this hey xx \ft this one... hey, xx. \nt reference unclear. \ref 0149 \id 394124093353050203 \begin 0:03:59 \sp MOTRIS \tx ni pegangnya gini. \pho ni pegaŋɲa gini \mb ni pegang -nya gini \ge this hold -NYA like.this \gj this hold-NYA like.this \ft hold this like this. \nt telling CHIRIS how to hold the hammer and the screwdriver that looks like a big nail. \ref 0150 \id 650842093353050203 \begin 0:04:03 \sp EXPERN \tx nganter ke rumah... ke Pondok.Gede apa ke mana, Mbak? \pho ŋantər kəp ruma kə pɔndɔkgəde ʔapa kə mana mbaʔ \mb ng- anter ke rumah ke Pondok.Gede apa ke mana Mbak \ge N- deliver to house to Pondok.Gede what to which EPIT \gj N-deliver to house to Pondok.Gede what to which EPIT \ft did you accompany her to her house... I mean to Pondok Gede or where? \nt 1. asking MOTRIS. 2. MOTRIS, CHIRIS, HANRIS and EDIRIS just came from Tebet to say goodbye to their relative who will go on a pilgrimage to Mecca. \ref 0151 \id 718328093354050203 \begin 0:04:04 \sp MOTRIS \tx iya, ke Tebet. \pho ʔiya kə təbət \mb iya ke Tebet \ge yes to Tebet \gj yes to Tebet \ft yeah, to Tebet. \ref 0152 \id 963122093354050203 \begin 0:04:05 \sp EXPERN \tx oh, Tebet. \pho ʔo təbət \mb oh Tebet \ge EXCL Tebet \gj EXCL Tebet \ft oh, Tebet. \ref 0153 \id 408601093355050203 \begin 0:04:06 \sp MOTRIS \tx di Aisiyah. \pho di ʔaisiyah \mb di Aisiyah \ge LOC Aisiyah \gj LOC Aisiyah \ft at Aisiyah. \nt referring to a Moslem women group with certain school. \ref 0154 \id 971151093355050203 \begin 0:04:08 \sp EXPERN \tx oh, ikut rombongan sana, ya? \pho ʔo ʔikʊt rɔmbɔŋan sana ya \mb oh ikut rombong -an sana ya \ge EXCL follow group -AN there yes \gj EXCL follow group-AN there yes \ft oh, does she join the group? \ref 0155 \id 364907093356050203 \begin 0:04:10 \sp MOTRIS \tx iya, he-eh. \pho ʔiya həʔə \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yeah, uh-huh. \ref 0156 \id 998338093356050203 \begin 0:04:11 \sp MARRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at EXPERN who has opened the case of the toy clock. \ref 0157 \id 990625093357050203 \begin 0:04:12 \sp EXPERN \tx tuh, ini belajar jam nih, ayo! \pho to ini bəlajar jam ni yayo \mb tuh ini bel- ajar jam nih ayo \ge that this BER- teach clock this AYO \gj that this BER-teach clock this AYO \ft look, let's learn about time! \ref 0158 \id 958219093357050203 \begin 0:04:13 \sp MARRIS \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0159 \id 808723093357050203 \begin 0:04:14 \sp MOTRIS \tx jam berapa sekarang? \pho jam bərapa səkaraŋ \mb jam berapa sekarang \ge clock how.much now \gj clock how.much now \ft what time is it now? \ref 0160 \id 942330083953070203 \begin 0:04:16 \sp EXPERN \tx he he heh. \pho he he heh \mb he he heh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops. \nt seems that s.t. falls down. \ref 0161 \id 136836093358050203 \begin 0:04:18 \sp CHIRIS \tx kok gitu sih? \pho kɔʔ gitu siʔ \mb kok gitu sih \ge KOK like.that SIH \gj KOK like.that SIH \ft how come it looks like that? \nt referring to the toy clock. \ref 0162 \id 917171093358050203 \begin 0:04:20 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0163 \id 311474093359050203 \begin 0:04:22 \sp EXPERN \tx kan namanya juga puzel jam. \pho kan namaɲa jugaʔ pasəl jam \mb kan nama -nya juga puzel jam \ge KAN name -NYA also puzzle clock \gj KAN name-NYA also puzzle clock \ft it's a clock puzzle. \ref 0164 \id 247795093359050203 \begin 0:04:24 \sp MOTRIS \tx dibacok nih, tuh. \pho dibacɔk ni toh \mb di- bacok nih tuh \ge DI- slash this that \gj DI-slash this that \ft look, I slash you. \nt pretending to slash FATRIS using the toy axe. \ref 0165 \id 110095093400050203 \begin 0:04:26 \sp EXPERN \tx gini, Dek. \pho gini deʔ \mb gini Dek \ge like.this TRU-younger.sibling \gj like.this TRU-younger.sibling \ft it's like this. \ref 0166 \id 577404093400050203 \begin 0:04:27 \sp CHIRIS \tx Ibu kaya "Derap Hukum". \pho ʔibuʔ kaya dəla hukum \mb Ibu kaya Derap Hukum \ge mother like tramp law \gj mother like tramp law \ft you're like "Derap Hukum". \nt 1. "Derap Hukum" = Tramp of Law. 2. it's a TV program that discusses crime and law. \ref 0167 \id 345795093401050203 \begin 0:04:29 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0168 \id 191677093401050203 \begin 0:04:31 \sp MOTRIS \tx kan Sarwanto... eh, siapa... Sumanto. \pho kan sarwantɔʔ ʔeh siyapa sumantɔʔ \mb kan Sarwanto eh siapa Sumanto \ge KAN Sarwanto EXCL who Sumanto \gj KAN Sarwanto EXCL who Sumanto \ft I'm Sarwanto... eh, who is he... I mean Sumanto. \nt Sumanto is a man that's accused as a cannibal. And by this time the Indonesian police is still investigating the case. \ref 0169 \id 125534093402050203 \begin 0:04:33 \sp MOTRIS \tx ni Sumanto 'cek kecek kecek, kecek kecek kecek'. \pho ni sumantɔʔ cək kəcək kəcək kəcək kəcək kəcək \mb ni Sumanto cek kecek kecek kecek kecek kecek \ge this Sumanto IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this Sumanto IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft this is Sumanto 'cek kecek kecek, kecek kecek kecek'. \nt pretending to slash FATRIS several times with the toy axe. \ref 0170 \id 856057093402050203 \begin 0:04:35 \sp EXPERN \tx dah, Risa atur nih jamnya nih! \pho da risa ʔatur ni jamɲa ni \mb dah Risa atur nih jam -nya nih \ge PFCT Risa arrange this clock -NYA this \gj PFCT Risa arrange this clock-NYA this \ft okay Risa, arrange the clock! \nt 1. the toy clock is a k.o. of puzzle. 2. EXPERN has spread the pieces and she asks MARRIS to put them back. \ref 0171 \id 964925093402050203 \begin 0:04:37 \sp MOTRIS \tx 'cik icik icik, cik icik icik.' \pho cik icik icik cik icik icik \mb cik icik icik cik icik icik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cik icik icik, cik icik icik.' \nt still pretending to slash FATRIS' neck. \ref 0172 \id 115232093403050203 \begin 0:04:39 \sp EXPERN \tx coba... bisa nggak, ngaturnya? \pho cɔba bisa ŋga ŋatʊrɲa \mb coba bisa nggak ng- atur -nya \ge try can NEG N- arrange -NYA \gj try can NEG N-arrange-NYA \ft come one... can you arrange them? \ref 0173 \id 508282093403050203 \begin 0:04:41 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling at MOTRIS. \ref 0174 \id 519957093404050203 \begin 0:04:43 \sp MOTRIS \tx ni Tante Ana nih, tuh. \pho ni tantə ʔana ni to \mb ni Tante Ana nih tuh \ge this aunt Ana this that \gj this aunt Ana this that \ft look, now Auntie Ana. \nt slashing HANRIS with the toy axe. \ref 0175 \id 536025093404050203 \begin 0:04:46 \sp CHIRIS \tx Ica dah. \pho ʔica dah \mb Ica dah \ge Ica DAH \gj Ica DAH \ft do it to me! \nt asking MOTRIS to pretend to slash her. \ref 0176 \id 595386093405050203 \begin 0:04:47 \sp EXPERN \tx dipasang-pasang gitu lho, Risa. \pho dipasaŋpasaŋ gitu lɔ risa \mb di- pasang - pasang gitu lho Risa \ge DI- install - install like.that EXCL Risa \gj DI-RED-install like.that EXCL Risa \ft arrange them, Risa. \ref 0177 \id 162210093405050203 \begin 0:04:48 \sp MOTRIS \tx ni tangannya... tangannya dipotong, hmm... \pho ni taŋanɲa taŋanɲa dipɔtɔŋ ʔm̩ \mb ni tangan -nya tangan -nya di- potong hmm \ge this hand -NYA hand -NYA DI- cut EXCL \gj this hand-NYA hand-NYA DI-cut EXCL \ft your hand... I cut your hand, hmm... \nt pretending to slash CHIRIS' hand. \ref 0178 \id 766801093406050203 \begin 0:04:49 \sp CHIRIS \tx iya, hah. \pho ʔiyaː hah \mb iya hah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 0179 \id 251727093406050203 \begin 0:04:51 \sp EXPERN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt asking MARRIS who is still trying to rearrange the clock puzzle. \ref 0180 \id 493286093407050203 \begin 0:04:53 \sp HANRIS \tx bacok ni pake ginian. \pho bacɔk ni pakɛ giniyan \mb bacok ni pake gini -an \ge slash this use like.this -AN \gj slash this use like.this-AN \ft I'll slash you with this. \nt reference unclear. \ref 0181 \id 466638093407050203 \begin 0:04:55 \sp CHIRIS \tx yah, kok ini kan cuman dikit? \pho ya kɔk ʔini kan cuman dikit \mb yah kok ini kan cuman dikit \ge EXCL KOK this KAN only a.little \gj EXCL KOK this KAN only a.little \ft shucks, how come it's only a little? \nt referring to the toy beauty salon set. \ref 0182 \id 798313093407050203 \begin 0:04:57 \sp EXPERN \tx ni da gambarnya nih. \pho ni da gambarɲa nih \mb ni da gambar -nya nih \ge this exist picture -NYA this \gj this exist picture-NYA this \ft there is a picture of it. \nt 1. talking to MARRIS. 2. referring to the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0183 \id 668348093408050203 \begin 0:04:59 \sp MOTRIS \tx ya mang itu doang. \pho ya maŋ ʔitu dɔwaŋ \mb ya mang itu doang \ge yes indeed that just \gj yes indeed that just \ft that's all. \nt talking to CHIRIS about the toy beauty salon set. \ref 0184 \id 644783093408050203 \begin 0:05:02 \sp MARRIS \tx oh iya nih. \pho ʔɔ ʔiya ni \mb oh iya nih \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft oh yeah. \nt trying to rearrange the clock puzzle. \ref 0185 \id 594641093409050203 \begin 0:05:05 \sp EXPERN \tx cari tujunya di mana, angka satunya di mana, gitu lho Dek. \pho cari tujuɲa di mana ʔaŋka satuɲa di mana gitu lo deʔ \mb cari tuju -nya di mana angka satu -nya di mana gitu lho Dek \ge look.for seven -NYA LOC which digit one -NYA LOC which like.that EXCL TRU-younger.sibling \gj look.for seven-NYA LOC which digit one-NYA LOC which like.that EXCL TRU-younger.sibling \ft find where the seven should be, where the one should be. \nt referring to the position of the numbers of the clock. \ref 0186 \id 247913093409050203 \begin 0:05:08 \sp MOTRIS \tx ni, ni buat, buat... \pho ni ni buwat buwat \mb ni ni buat buat \ge this this for for \gj this this for for \ft look, it's for, for... \nt 1, interrupted. 2. reference unclear. \ref 0187 \id 287940093410050203 \begin 0:05:11 \sp MOTRIS \tx nih tuh, bunyi kan? \pho ni to buɲi kan \mb nih tuh bunyi kan \ge this that sound KAN \gj this that sound KAN \ft look, it sounds, right? \nt reference still unclear. \ref 0188 \id 715303093410050203 \begin 0:05:14 \sp EXPERN \tx coba, coba, coba. \pho cobaʔ coba cobaʔ \mb coba coba coba \ge try try try \gj try try try \ft let me try, let me try, let me try. \nt talking to MARRIS who is still trying to rearrange the clock puzzle. \ref 0189 \id 522596093411050203 \begin 0:05:17 \sp EXPERN \tx angka dua belasnya mana? \pho ʔaŋka duwa bəlasɲa mana \mb angka dua belas -nya mana \ge digit two teen -NYA which \gj digit two teen-NYA which \ft where is the twelve? \ref 0190 \id 789090093411050203 \begin 0:05:20 \sp HANRIS \tx ini xx. \pho ʔini paetami \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is the xx. \ref 0191 \id 464320093412050203 \begin 0:05:21 \sp EXPERN \tx ni satu di sini. \pho ni satu di sini \mb ni satu di sini \ge this one LOC here \gj this one LOC here \ft the one is here. \nt putting the number one on its place. \ref 0192 \id 536309093412050203 \begin 0:05:22 \sp CHIRIS \tx 0. \nt having cough. \ref 0193 \id 868634093412050203 \begin 0:05:23 \sp EXPERN \tx mana, Sa? \pho mana sa \mb mana Sa \ge which TRU-Risa \gj which TRU-Risa \ft where, Risa? \nt looking for s.t. unclear. \ref 0194 \id 170470092645070203 \begin 0:05:25 \sp MARRIS \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt showing the orange part of the clock puzzle. \ref 0195 \id 851587093413050203 \begin 0:05:27 \sp MOTRIS \tx eh eh eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh ugh ugh. \nt imitating CHIRIS' cough. \ref 0196 \id 539132093413050203 \begin 0:05:28 \sp CHIRIS \tx Risa mau salon? \pho risa mau salɔn \mb Risa mau salon \ge Risa want beauty.salon \gj Risa want beauty.salon \ft Risa, do you want the beauty salon set? \ref 0197 \id 602501093414050203 \begin 0:05:29 \sp HANRIS \tx ni sini, sini! \pho ni sini sini \mb ni sini sini \ge this here here \gj this here here \ft give them to me, give them to me! \nt asking FATRIS to give her the screwdriver and the spanner. \ref 0198 \id 955289093414050203 \begin 0:05:30 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering CHIRIS. \ref 0199 \id 163561093415050203 \begin 0:05:31 \sp HANRIS \tx eh, ceritanya... \pho ʔe citaɲa \mb eh cerita -nya \ge EXCL story -NYA \gj EXCL story-NYA \ft hey, suppose... \nt interrupted. \ref 0200 \id 985134093415050203 \begin 0:05:32 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔaː \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \nt grumbling at HANRIS who is taking his toys. \ref 0201 \id 475000093416050203 \begin 0:05:33 \sp HANRIS \tx ya udah, xx. \pho ya uda xx \mb ya udah xx \ge yes PFCT xx \gj yes PFCT xx \ft okay then, xx. \ref 0202 \id 935558093416050203 \begin 0:05:34 \sp CHIRIS \tx dia nggak pake ini. \pho diya ŋgaʔ pakɛʔ ini \mb dia nggak pake ini \ge 3 NEG use this \gj 3 NEG use this \ft she doesn't use it. \nt reference unclear. \ref 0203 \id 642494093417050203 \begin 0:05:35 \sp CHIRIS \tx orang ini cuman diliat doang, xxx. \pho ʔɔraŋ ini cʊman diliyat dɔwaŋ xxx \mb orang ini cuman di- liat doang xxx \ge person this only DI- see just xxx \gj person this only DI-see just xxx \ft it's just for decoration, xxx. \nt reference and meaning unclear. \ref 0204 \id 818809093417050203 \begin 0:05:36 \sp MOTRIS \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 0205 \id 449291093418050203 \begin 0:05:38 \sp FTHRIS \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \ref 0206 \id 846236093418050203 \begin 0:05:38 \sp EXPERN \tx iya, panas ya, Mbak? \pho ʔiya panas ya mbaʔ \mb iya panas ya Mbak \ge yes hot yes EPIT \gj yes hot yes EPIT \ft yeah, it's hot, right? \ref 0207 \id 614259102257050203 \begin 0:05:39 \sp FTHRIS \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \ref 0208 \id 571419102258050203 \begin 0:05:40 \sp MOTRIS \tx kipas? \pho kipas \mb kipas \ge fan \gj fan \ft fan? \ref 0209 \id 557303102258050203 \begin 0:05:41 \sp EXPERN \tx boleh deh. \pho bole dɛh \mb boleh deh \ge may DEH \gj may DEH \ft sure. \ref 0210 \id 100302093551070203 \begin 0:05:42 \sp MOTRIS \tx iya, panas. \pho ʔiya panas \mb iya panas \ge yes hot \gj yes hot \ft yeah, it's hot. \ref 0211 \id 914727102259050203 \begin 0:05:42 \sp MARRIS \tx xx. \pho haduwah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0212 \id 639287102259050203 \begin 0:05:43 \sp EXPERN \tx gerah sekali. \pho gərah səkali \mb gerah se- kali \ge stifling SE- very \gj stifling SE-very \ft it's so stifling. \ref 0213 \id 911414102259050203 \begin 0:05:44 \sp CHIRIS \tx Ca juga gerah. \pho ca juga gərah \mb Ca juga gerah \ge TRU-Ica also stifling \gj TRU-Ica also stifling \ft I also feel stifling. \ref 0214 \id 758583102300050203 \begin 0:05:45 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0215 \id 717670102300050203 \begin 0:05:46 \sp MARRIS \tx Risa juga gerah. \pho risa juga gərah \mb Risa juga gerah \ge Risa also stifling \gj Risa also stifling \ft I also feel stifling. \ref 0216 \id 693826102301050203 \begin 0:05:47 \sp CHIRIS \tx pegangkan kacanya, ya? \pho pɛgaŋkan kacaɲa yah \mb pegang -kan kaca -nya ya \ge hold -KAN glass -NYA yes \gj hold-KAN glass-NYA yes \ft hold the mirror for me, okay? \nt handing the mirror to MARRIS. \ref 0217 \id 454101102301050203 \begin 0:05:48 \sp FTHRIS \tx Ntih. \pho ʔn̩ti \mb Ntih \ge Ntih \gj Ntih \ft for me. \nt snatching the mirror. \ref 0218 \id 683257102302050203 \begin 0:05:49 \sp MARRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0219 \id 122970102302050203 \begin 0:05:50 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0220 \id 961199102303050203 \begin 0:05:51 \sp CHIRIS \tx ya udah, biarin xx. \pho ya udah biyarin ɲae \mb ya udah biar -in xx \ge yes PFCT let -IN xx \gj yes PFCT let-IN xx \ft okay, leave him xx. \ref 0221 \id 494810102303050203 \begin 0:05:52 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0222 \id 881874102303050203 \begin 0:05:54 \sp CHIRIS \tx ih, kaya topeng monyet, xx. \pho ʔi kaya tɔpɛŋ mɔɲɛt sup \mb ih kaya topeng monyet xx \ge EXCL like mask monkey xx \gj EXCL like mask monkey xx \ft hey, you're like a monkey show, xx. \ref 0223 \id 186639102304050203 \begin 0:05:56 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0224 \id 951573102304050203 \begin 0:05:58 \sp CHIRIS \tx itu tuh, belajar jam tuh! \pho ʔitu tu bəlayar jam tu \mb itu tuh bel- ajar jam tuh \ge that that BER- teach clock that \gj that that BER-teach clock that \ft learn about the time! \ref 0225 \id 707561102305050203 \begin 0:06:00 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ʔŋ̩gaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0226 \id 896656102305050203 \begin 0:06:01 \sp EXPERN \tx kok Tante yang masang sih jadinya? \pho kɔ tantə yaŋ masaŋ si jadiɲah \mb kok Tante yang m- pasang sih jadi -nya \ge KOK aunt REL N- install SIH become -NYA \gj KOK aunt REL N-install SIH become-NYA \ft how come I'm the one who rearrange them? \nt referring to the clock puzzle. \ref 0227 \id 227214102306050203 \begin 0:06:03 \sp EXPERN \tx mana angka limanya mana? \pho mana ʔaŋka limaɲa mana \mb mana angka lima -nya mana \ge which digit five -NYA which \gj which digit five-NYA which \ft where is the five? \ref 0228 \id 694132102306050203 \begin 0:06:05 \sp EXPERN \tx ni lima. \pho ni limaʔ \mb ni lima \ge this five \gj this five \ft this is five. \ref 0229 \id 201731102307050203 \begin 0:06:07 \sp EXPERN \tx enam? \pho ʔn̩am \mb enam \ge six \gj six \ft six? \ref 0230 \id 801115102307050203 \begin 0:06:09 \sp EXPERN \tx ni enam. \pho ni ʔn̩am \mb ni enam \ge this six \gj this six \ft this is six. \ref 0231 \id 955931102307050203 \begin 0:06:11 \sp CHIRIS \tx tujuh. \pho tojoh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 0232 \id 153820102308050203 \begin 0:06:13 \sp MARRIS \tx (tu)ju. \pho jo \mb tuju \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 0233 \id 157106102308050203 \begin 0:06:15 \sp EXPERN \tx lapan, sembilan. \pho lʰapan səmbilan \mb lapan sembilan \ge eight nine \gj eight nine \ft eight, nine. \ref 0234 \id 488539102309050203 \begin 0:06:17 \sp MOTRIS \tx Pak! \pho paʔ \mb Pak \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Dad! \nt calling ABIRIS outside. \ref 0235 \id 795016102309050203 \begin 0:06:20 \sp EXPERN \tx udah, sip... belajar jam... gitu dong. \pho ʔuda sip bəlajar jam getu dɔŋ \mb udah sip bel- ajar jam gitu dong \ge PFCT EXCL BER- teach clock like.that DONG \gj PFCT EXCL BER-teach clock like.that DONG \ft okay, great... learning about time. \nt finish rearrange the clock puzzle. \ref 0236 \id 162935102310050203 \begin 0:06:22 \sp CHIRIS \tx jam berapa nih? \pho jam bərapa nih \mb jam berapa nih \ge hour how.much this \gj hour how.much this \ft what time is it now? \ref 0237 \id 353276102310050203 \begin 0:06:24 \sp MARRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the clock. \ref 0238 \id 820411102311050203 \begin 0:06:26 \sp EXPERN \tx sekarang jam sebelas lebih tiga puluh lima. \pho səkaraŋ jam səbəlas ləbih tiga pulu lima \mb sekarang jam se- belas lebih tiga puluh lima \ge now hour SE- teen more three ten five \gj now hour SE-teen more three ten five \ft it's eleven thirty five. \ref 0239 \id 365139102311050203 \begin 0:06:28 \sp ELARIS \tx Fatih, pipis dulu yuk, Tih! \pho fatih pipis dulu yuʔ tih \mb Fatih pipis dulu yuk Tih \ge Fatih pee before AYO TRU-Fatih \gj Fatih pee before AYO TRU-Fatih \ft Fatih, let's pee! \nt ELARIS has to ask FATRIS to pee in the bathroom before he wet his pants. \ref 0240 \id 405117102312050203 \begin 0:06:30 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0241 \id 907863102312050203 \begin 0:06:30 \sp EXPERN \tx ayo, gimana? \pho ʔayoʔ gimana \mb ayo gimana \ge AYO how \gj AYO how \ft come on, how? \nt asking CHIRIS to move the hour hand and the minute hand. \ref 0242 \id 480800102312050203 \begin 0:06:30 \sp ELARIS \tx Tih! \pho tih \mb Tih \ge TRU-Fatih \gj TRU-Fatih \ft Fatih! \ref 0243 \id 323688102313050203 \begin 0:06:31 \sp MARRIS \tx awas, awas, Fatih jangan! \pho ʔawas ʔawas patih jaŋan \mb awas awas Fatih jangan \ge EXCL EXCL Fatih don't \gj EXCL EXCL Fatih don't \ft watch out, watch out, Fatih, don't! \nt telling FATRIS not to play with the clock. \ref 0244 \id 332282102313050203 \begin 0:06:32 \sp MARRIS \tx Fatih nggak bisa. \pho patih ŋga bisaʔ \mb Fatih nggak bisa \ge Fatih NEG can \gj Fatih NEG can \ft you can't. \ref 0245 \id 770345102314050203 \begin 0:06:33 \sp HANRIS \tx lagi tidur. \pho lagi tidor \mb lagi tidur \ge more lie.down \gj more lie.down \ft he's sleeping. \nt 'reading' the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0246 \id 408858102314050203 \begin 0:06:34 \sp ELARIS \tx Tih, (pi)pis dulu yuk! \pho tih pis dulu yuʔ \mb Tih pipis dulu yuk \ge TRU-Fatih pee before AYO \gj TRU-Fatih pee before AYO \ft Fatih, let's pee! \ref 0247 \id 787572102315050203 \begin 0:06:35 \sp FTHRIS \tx lagi tidur. \pho ʔageʔ edor \mb lagi tidur \ge more lie.down \gj more lie.down \ft he's sleeping. \nt repeating HANRIS then pretending to lie down. \ref 0248 \id 140976102315050203 \begin 0:06:36 \sp ELARIS \tx pipis dulu yuk! \pho pipis dulu yuʔ \mb pipis dulu yuk \ge pee before AYO \gj pee before AYO \ft let's pee! \ref 0249 \id 285770102316050203 \begin 0:06:37 \sp HANRIS \tx lagi mandi. \pho lagi mandiʔ \mb lagi mandi \ge more bathe \gj more bathe \ft he's taking a bath. \nt still 'reading' the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0250 \id 249740102316050203 \begin 0:06:38 \sp FTHRIS \tx dah Ntih. \pho da n̩tih \mb dah Ntih \ge PFCT Ntih \gj PFCT Ntih \ft I did it. \ref 0251 \id 383469102317050203 \begin 0:06:38 \sp ELARIS \tx ama siapa? \pho ʔama siyapah \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \nt asking FATRIS. \ref 0252 \id 670357102317050203 \begin 0:06:39 \sp ELARIS \tx jangan ngompol, ya? \pho jaŋ ŋɔmpɔl ya \mb jangan ngompol ya \ge don't wet.oneself yes \gj don't wet.oneself yes \ft don't wet your pants, okay? \nt while leaving. \ref 0253 \id 210591102318050203 \begin 0:06:40 \sp HANRIS \tx lagi makan. \pho lagi makan \mb lagi makan \ge more eat \gj more eat \ft he's eating. \nt still 'reading' the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0254 \id 318753102318050203 \begin 0:06:41 \sp FTHRIS \tx 'tok tok...'. \pho to tot \mb tok tok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'knock knock...'. \nt striking at his head with the toy axe. \ref 0255 \id 199321102318050203 \begin 0:06:42 \sp CHIRIS \tx eh, sakit, bego. \pho ʔeh sakit bəgo \mb eh sakit bego \ge EXCL hurt stupid \gj EXCL hurt stupid \ft hey, it hurts, you stupid. \ref 0256 \id 797435102319050203 \begin 0:06:42 \sp HANRIS \tx lagi belajar buku. \pho lagi bəlajar bukuʔ \mb lagi bel- ajar buku \ge more BER- teach book \gj more BER-teach book \ft he's learning book. \nt still 'reading' the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0257 \id 311328102319050203 \begin 0:06:43 \sp CHIRIS \tx gua pukul juga, 'plak... plak...'. \pho guwa pukul jugah plak plak \mb gua pukul juga plak plak \ge 1SG hit also IMIT IMIT \gj 1SG hit also IMIT IMIT \ft I'll hit you 'plak... plak...'. \nt pretending to strike at FATRIS' head with the toy hammer. \ref 0258 \id 497351102320050203 \begin 0:06:44 \sp HANRIS \tx lagi maem. \pho lagi maʔəm \mb lagi maem \ge more eat \gj more eat \ft he's eating. \nt still 'reading' the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0259 \id 397089102320050203 \begin 0:06:45 \sp ELARIS \tx di meja makan. \pho di mɛja makan \mb di meja makan \ge LOC table eat \gj LOC table eat \ft on the dining table. \nt talking to s.o. outside. \ref 0260 \id 683313095353070203 \begin 0:06:46 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0261 \id 995419102321050203 \begin 0:06:47 \sp CHIRIS \tx kan boongan. \pho kan bɔʔɔŋan \mb kan boong -an \ge KAN lie -AN \gj KAN lie-AN \ft I just pretend. \ref 0262 \id 530840102321050203 \begin 0:06:48 \sp ELARIS \tx Kakak, adeknya jangan diituin, ya? \pho kakaʔ adeʔɲa jaŋan diʔituwin ya \mb Kakak adek -nya jangan di- itu -in ya \ge older.sibling younger.sibling -NYA don't DI- that -IN yes \gj older.sibling younger.sibling-NYA don't DI-that-IN yes \ft hey, don't whatchamacallit your brother, okay? \ref 0263 \id 736875102322050203 \begin 0:06:49 \sp MARRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0264 \id 385335102322050203 \begin 0:06:51 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0265 \id 539676102322050203 \begin 0:06:53 \sp MARRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔa \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \nt grumbling at CHIRIS who starts doing s.t with her hair. \ref 0266 \id 743209102323050203 \begin 0:06:54 \sp CHIRIS \tx kan di... \pho kan diʔ \mb kan di \ge KAN LOC \gj KAN LOC \ft I... \nt interrupted. \ref 0267 \id 631267102323050203 \begin 0:06:55 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0268 \id 227871102324050203 \begin 0:06:56 \sp MARRIS \tx ah, Ica. \pho ʔaːh ʔicaʔ \mb ah Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft ah, Ica. \nt still grumbling. \ref 0269 \id 935993102324050203 \begin 0:06:57 \sp CHIRIS \tx kan dihair.dryer. \pho kan dihayər \mb kan di- hair.dryer \ge KAN DI- hair.dryer \gj KAN DI-hair.dryer \ft I dry your hair using the hair dryer. \ref 0270 \id 750514102325050203 \begin 0:06:59 \sp MARRIS \tx ah, ah, adoh. \pho ʔa ʔa ʔadoh \mb ah ah adoh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ouch. \nt still grumbling. \ref 0271 \id 114553102325050203 \begin 0:07:01 \sp CHIRIS \tx ah, lo ini mah. \pho ʔaː lo ini mah \mb ah lo ini mah \ge EXCL 2 this MAH \gj EXCL 2 this MAH \ft ah you. \nt grumbling at MARRIS. \ref 0272 \id 799831102326050203 \begin 0:07:03 \sp CHIRIS \tx 'te... ter...'. \pho tə təːr \mb te ter \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'te... ter...'. \nt pretending to dry MARRIS' hair using the hair dryer. \ref 0273 \id 975407102326050203 \begin 0:07:05 \sp MARRIS \tx jangan bener-beneran ah, pa. \pho jaŋan bənəbənəran ah pah \mb jangan bener - bener -an ah pa \ge don't true - true -AN AH what \gj don't RED.AN-true AH what \ft don't really do it, please! \ref 0274 \id 791493102326050203 \begin 0:07:07 \sp CHIRIS \tx gimana sih ini hidupinnya, Te? \pho gimana si ʔini hidupinɲa təh \mb gimana sih ini hidup -in -nya Te \ge how SIH this live -IN -NYA TRU-aunt \gj how SIH this live-IN-NYA TRU-aunt \ft Auntie, how to turn it on? \nt referring to the toy hair dryer. \ref 0275 \id 349982102327050203 \begin 0:07:09 \sp EXPERN \tx hidupinnya bohong-bohongan. \pho hidupinɲa bɔhɔŋbɔhɔŋan \mb hidup -in -nya bohong - bohong -an \ge live -IN -NYA lie - lie -AN \gj live-IN-NYA RED.AN-lie \ft just pretend to turn it on. \ref 0276 \id 356837102327050203 \begin 0:07:10 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft I mean it. \ref 0277 \id 374646102328050203 \begin 0:07:11 \sp EXPERN \tx kan yang dulu kan ada yang dihidupin. \pho kan yaŋ dulu kan ʔada yaŋ dihidupin \mb kan yang dulu kan ada yang di- hidup -in \ge KAN REL before KAN exist REL DI- live -IN \gj KAN REL before KAN exist REL DI-live-IN \ft on the old one, there is something to turn it on. \ref 0278 \id 896939102328050203 \begin 0:07:13 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0279 \id 468695102329050203 \begin 0:07:15 \sp EXPERN \tx kalo yang dulu kan ada bunyinya, ya? \pho kalɔʔ yaŋ dulu kan ʔada buɲiɲa ya \mb kalo yang dulu kan ada bunyi -nya ya \ge TOP REL before KAN exist sound -NYA yes \gj TOP REL before KAN exist sound-NYA yes \ft the old one sounds, right? \ref 0280 \id 271629102329050203 \begin 0:07:17 \sp EXPERN \tx yang ini nggak da bunyinya. \pho yaŋ ʔini ŋgaʔ da buɲiɲa \mb yang ini nggak da bunyi -nya \ge REL this NEG exist sound -NYA \gj REL this NEG exist sound-NYA \ft this one doesn't sound. \ref 0281 \id 172058102330050203 \begin 0:07:18 \sp CHIRIS \tx yang dulu aja kan enak. \pho yaŋ dulu ʔaja kan ʔɛnaʔ \mb yang dulu aja kan enak \ge REL before just KAN pleasant \gj REL before just KAN pleasant \ft the old one is better. \ref 0282 \id 691004102330050203 \begin 0:07:19 \sp EXPERN \tx yang dulu udah ilang. \pho yaŋ dulu ʔuda ʔilaŋ \mb yang dulu udah ilang \ge REL before PFCT disappear \gj REL before PFCT disappear \ft the old one has lost. \ref 0283 \id 715718102330050203 \begin 0:07:21 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0284 \id 295405102331050203 \begin 0:07:23 \sp CHIRIS \tx 'set...'. \pho səːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft 'set...'. \nt pretending to dry MARRIS' hair again. \ref 0285 \id 189830102331050203 \begin 0:07:25 \sp MARRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt grumbling. \ref 0286 \id 583305102332050203 \begin 0:07:25 \sp CHIRIS \tx nggak, Ris. \pho ʔŋ̩ga ris \mb nggak Ris \ge NEG Ris \gj NEG Ris \ft I'm doing nothing. \ref 0287 \id 521680102332050203 \begin 0:07:26 \sp HANRIS \tx gimana bawanya? \pho gimana bawaʔɲa \mb gimana bawa -nya \ge how bring -NYA \gj how bring-NYA \ft how to bring that? \nt referring to the old toy hair dryer. \ref 0288 \id 692323102333050203 \begin 0:07:27 \sp HANRIS \tx balik lagi? \pho balik lagi \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft go home again? \ref 0289 \id 389240102333050203 \begin 0:07:28 \sp HANRIS \tx lama banget. \pho lama baŋət \mb lama banget \ge long.time very \gj long.time very \ft it takes a long time. \ref 0290 \id 470708102334050203 \begin 0:07:29 \sp MARRIS \tx iyah, adoh, Ica. \pho ʔiyah ʔado ʔicaʔ \mb iyah adoh Ica \ge EXCL EXCL Ica \gj EXCL EXCL Ica \ft ouch, ouch, Ica. \nt yelling at CHIRIS. \ref 0291 \id 807732102334050203 \begin 0:07:31 \sp CHIRIS \tx kan pelan-pelan. \pho kan pəlanpəlan \mb kan pelan - pelan \ge KAN slow - slow \gj KAN RED-slow \ft I do it slowly. \ref 0292 \id 568583102334050203 \begin 0:07:33 \sp CHIRIS \tx Ca... \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft I'll... \nt interrupted. \ref 0293 \id 153468100218070203 \begin 0:07:35 \sp MARRIS \tx enem. \pho ʔn̩əm \mb enem \ge six \gj six \ft six. \nt playing with the toy clock. \ref 0294 \id 589415102335050203 \begin 0:07:37 \sp CHIRIS \tx rambutnya, ih. \pho rambotɲah ʔih \mb rambut -nya ih \ge hair -NYA EXCL \gj hair-NYA EXCL \ft yuck, his hair. \nt while combing FATRIS' hair. \ref 0295 \id 620699102335050203 \begin 0:07:39 \sp HANRIS \tx ih, bandel banget tapi. \pho ʔi baɲjəl baŋət tapiʔ \mb ih bandel banget tapi \ge EXCL willful very but \gj EXCL willful very but \ft hey, but he's so wilful. \nt referring to FATRIS. \ref 0296 \id 806755102336050203 \begin 0:07:40 \sp CHIRIS \tx diem ya Ris, ya? \pho diyəm ya rɪs yaʔ \mb diem ya Ris ya \ge reside yes Ris yes \gj reside yes Ris yes \ft don't move, okay? \nt while doing s.t. to MARRIS' hair. \ref 0297 \id 355996102336050203 \begin 0:07:41 \sp FTHRIS \tx pinjem. \pho ʔn̩təm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft lend it to me. \nt reference unclear. \ref 0298 \id 646046102337050203 \begin 0:07:43 \sp CHIRIS \tx diem! \pho diyəm \mb diem \ge reside \gj reside \ft don't move! \ref 0299 \id 215667102337050203 \begin 0:07:45 \sp FTHRIS \tx bobok dong. \pho bɔbɔʔ dɔ \mb bobok dong \ge sleep DONG \gj sleep DONG \ft let me sleep. \nt intending to lie down, but then he sits again. \ref 0300 \id 127171102338050203 \begin 0:07:47 \sp CHIRIS \tx kan mau dipakein jepitan. \pho kan mau dipakɛʔin jəpitan \mb kan mau di- pake -in jepit -an \ge KAN want DI- use -IN pinch -AN \gj KAN want DI-use-IN pinch-AN \ft I want to put the hairpin on you. \ref 0301 \id 469073102338050203 \begin 0:07:49 \sp MARRIS \tx (je)pit aja! \pho pit aja \mb jepit aja \ge pinch just \gj pinch just \ft just put the hairpin on! \ref 0302 \id 320116102339050203 \begin 0:07:52 \sp CHIRIS \tx xx xx. \pho ʔiyam xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt while putting the hairpin on MARRIS' hair. \ref 0303 \id 606130102339050203 \begin 0:07:55 \sp HANRIS \tx obeng mana, obeng? \pho ʔobɛŋ mana ʔobɛŋ \mb obeng mana obeng \ge screwdriver which screwdriver \gj screwdriver which screwdriver \ft where is the screwdriver, the screwdriver? \ref 0304 \id 740029102339050203 \begin 0:07:58 \sp HANRIS \tx pinjem dong. \pho piɲjəm dɔŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft let me borrow it. \nt taking the toy screwdriver near FATRIS. \ref 0305 \id 292091102340050203 \begin 0:08:01 \sp FTHRIS \tx euh. \pho ʔəuːh \mb euh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0306 \id 277415102340050203 \begin 0:08:02 \sp CHIRIS \tx dah, cakep. \pho da cakəp \mb dah cakep \ge PFCT goodlooking \gj PFCT goodlooking \ft okay, you're pretty. \nt referring to MARRIS. \ref 0307 \id 224751102341050203 \begin 0:08:04 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔa ʔah ʔaː \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \nt grumbling at HANRIS. \ref 0308 \id 695279102341050203 \begin 0:08:06 \sp HANRIS \tx ah, ya udah, xxx. \pho ʔah ya ʔudah xxx \mb ah ya udah xxx \ge EXCL yes PFCT xxx \gj EXCL yes PFCT xxx \ft ah, okay xxx. \ref 0309 \id 570149102342050203 \begin 0:08:08 \sp EXPERN \tx gulungan rambutnya mana tadi? \pho guluŋan rambutɲa mana tadiʔ \mb gulung -an rambut -nya mana tadi \ge roll -AN hair -NYA which earlier \gj roll-AN hair-NYA which earlier \ft where are the rolls? \ref 0310 \id 812378111017050203 \begin 0:08:10 \sp EXPERN \tx coba sini, Tante anuin Ica. \pho cɔba sini tantə ʔanuwin ʔica \mb coba sini Tante anu -in Ica \ge try here aunt whatchamacallit -IN Ica \gj try here aunt whatchamacallit-IN Ica \ft here, let me whatchamacallit you. \ref 0311 \id 360746111017050203 \begin 0:08:11 \sp FTHRIS \tx ah, Ana, Ana, Ana. \pho ʔaaː ʔana ʔana ʔana \mb ah Ana Ana Ana \ge EXCL Ana Ana Ana \gj EXCL Ana Ana Ana \ft ah, Ana, Ana, Ana. \ref 0312 \id 370298111017050203 \begin 0:08:12 \sp CHIRIS \tx gulungan apa? \pho guluŋan ʔapah \mb gulung -an apa \ge roll -AN what \gj roll-AN what \ft what roll? \ref 0313 \id 716363111018050203 \begin 0:08:13 \sp EXPERN \tx satu lagi mana? \pho satu lagi mana \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where is the other one? \nt finding one of the rolls. \ref 0314 \id 336914111018050203 \begin 0:08:15 \sp EXPERN \tx eh, nggak boleh berantem ya, ayo. \pho ʔe ŋgaʔ bole bərantəm ya ʔayɔ \mb eh nggak boleh ber- antem ya ayo \ge EXCL NEG may BER- hit yes AYO \gj EXCL NEG may BER-hit yes AYO \ft hey, don't fight, come on. \ref 0315 \id 323853111019050203 \begin 0:08:17 \sp EXPERN \tx berantem... \pho bərantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft if you fight... \nt interrupted. \ref 0316 \id 402736111019050203 \begin 0:08:18 \sp CHIRIS \tx ah, nggak mau ah. \pho ʔa ŋgaʔ mau ʔah \mb ah nggak mau ah \ge EXCL NEG want AH \gj EXCL NEG want AH \ft no way. \nt doesn't want EXPERN doing anything to her hair. \ref 0317 \id 505663111020050203 \begin 0:08:20 \sp EXPERN \tx sini, gini, gini, kayak tadi Mama... eh, kayak Ibu bikin ke itu... Fatih. \pho sini gini gini kayaʔ tadi mama ʔɛ kayaʔ ibu bikin kə ʔitu fatih \mb sini gini gini kayak tadi Mama eh kayak Ibu bikin ke itu Fatih \ge here like.this like.this like earlier mommy EXCL like mother make to that Fatih \gj here like.this like.this like earlier mommy EXCL like mother make to that Fatih \ft here, this way, this way, like your mommy... eh, like what your mother did to... Fatih. \ref 0318 \id 585740111020050203 \begin 0:08:22 \sp CHIRIS \tx nggak mau ah. \pho ŋgaʔ mau ʔa \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft no way. \ref 0319 \id 956041111021050203 \begin 0:08:24 \sp EXPERN \tx biar rambutnya tambah kriwil-kriwil. \pho biyar rambutɲa tambaʔ kriwilkriwil \mb biar rambut -nya tambah kriwil - kriwil \ge let hair -NYA add curly - curly \gj let hair-NYA add RED-curly \ft so your hair will be more curly. \ref 0320 \id 208794111021050203 \begin 0:08:26 \sp CHIRIS \tx ah, Tante aja! \pho ʔaː tantə ajah \mb ah Tante aja \ge EXCL aunt just \gj EXCL aunt just \ft ah, just do it to you yourself! \ref 0321 \id 704346111021050203 \begin 0:08:27 \sp EXPERN \tx gitu lho Non. \pho gitu lo nɔn \mb gitu lho Non \ge like.that EXCL EPIT \gj like.that EXCL EPIT \ft you see? \ref 0322 \id 864024111022050203 \begin 0:08:28 \sp CHIRIS \tx kok 'Non' sih, manggil? \pho kɔʔ ʔn̩ɔn si maŋgɪl \mb kok Non sih m- panggil \ge KOK EPIT SIH N- call \gj KOK EPIT SIH N-call \ft why do you call me 'Non'? \ref 0323 \id 768819111022050203 \begin 0:08:29 \sp HANRIS \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0324 \id 869200111023050203 \begin 0:08:31 \sp EXPERN \tx 'Teteh', iya? \pho tɛtɛh ʔiyaʔ \mb Teteh iya \ge older.sister yes \gj older.sister yes \ft 'Teteh'? \ref 0325 \id 461887111023050203 \begin 0:08:33 \sp CHIRIS \tx 'habisnya apa', gitu kan Tante Erni? \pho habisɲa ʔapa gitu kan tantə ʔɛrni \mb habis -nya apa gitu kan Tante Erni \ge finished -NYA what like.that KAN aunt Erni \gj finished-NYA what like.that KAN aunt Erni \ft you will say 'so what', right? \ref 0326 \id 142464111024050203 \begin 0:08:34 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0327 \id 996985111024050203 \begin 0:08:36 \sp EXPERN \tx maunya apa? \pho mauɲa ʔapa \mb mau -nya apa \ge want -NYA what \gj want-NYA what \ft what do you want? \ref 0328 \id 754112111024050203 \begin 0:08:38 \sp EXPERN \tx Teteh? \pho tɛtɛh \mb Teteh \ge older.sister \gj older.sister \ft 'Teteh'? \ref 0329 \id 285819111025050203 \begin 0:08:40 \sp CHIRIS \tx kan kalo Ic(a)... kalo dipanggil eee...' abisnya apa', gitu kan? \pho kan kalɔ ʔic kalɔ dipaŋgel ʔə ʔabisɲa ʔapa gɪtʊ ka \mb kan kalo Ica kalo di- panggil eee abis -nya apa gitu kan \ge KAN TOP Ica TOP DI- call FILL finished -NYA what like.that KAN \gj KAN TOP Ica TOP DI-call FILL finished-NYA what like.that KAN \ft if I... if you call umm... 'so what', right? \nt EXPERN always say 'so what' when CHIRIS protests how EXPERN call someone. \ref 0330 \id 170849111025050203 \begin 0:08:42 \sp EXPERN \tx habisnya apa dong? \pho habisɲa ʔapa dɔŋ \mb habis -nya apa dong \ge finished -NYA what DONG \gj finished-NYA what DONG \ft so what? \ref 0331 \id 162588111026050203 \begin 0:08:43 \sp CHIRIS \tx ngikut kan? \pho ŋikut kan \mb ng- ikut kan \ge N- follow KAN \gj N-follow KAN \ft you follow me, right? \ref 0332 \id 831659111026050203 \begin 0:08:44 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0333 \id 410237111027050203 \begin 0:08:45 \sp EXPERN \tx mounya apa? \pho mɔuɲa ʔapa \mb mou -nya apa \ge want -NYA what \gj want-NYA what \ft what do you want? \ref 0334 \id 566403111027050203 \begin 0:08:46 \sp EXPERN \tx Teteh? \pho tɛtɛh \mb Teteh \ge older.sister \gj older.sister \ft 'Teteh'? \ref 0335 \id 855625111028050203 \begin 0:08:47 \sp CHIRIS \tx Mpok. \pho ʔm̩pɔʔ \mb Mpok \ge older.sister \gj older.sister \ft 'Mpok'. \ref 0336 \id 916276111028050203 \begin 0:08:50 \sp EXPERN \tx Neng, Mpok, Euceuk, Mpok, Mpok Ica? \pho ʔn̩ɛŋ ʔm̩pɔʔ ʔəcəʔ ʔm̩pɔʔ m̩pɔʔ icah \mb Neng Mpok Euceuk Mpok Mpok Ica \ge TRU-Neneng older.sister EPIT older.sister older.sister Ica \gj TRU-Neneng older.sister EPIT older.sister older.sister Ica \ft 'Neng', 'Mpok', 'Euceuk', 'Mpok', 'Mpok' Ica? \ref 0337 \id 578303111028050203 \begin 0:08:53 \sp CHIRIS \tx 'bubuy bulan, bubuy bu(lan)...' \pho bubuːiy bulan bubuiy bu \mb bubuy bulan bubuy bulan \ge put.s.t.into.soil moon put.s.t.into.soil moon \gj put.s.t.into.soil moon put.s.t.into.soil moon \ft 'moon light, moon light...' \nt singing a Sundanese song. \ref 0338 \id 155277111029050203 \begin 0:08:56 \sp CHIRIS \tx Teteh... eh, eh, Teteh tuh. \pho tɛtɛl ʔɛh ʔɛ tɛtɛh tuh \mb Teteh eh eh Teteh tuh \ge older.sister EH EH older.sister that \gj older.sister EH EH older.sister that \ft Teteh... eh, eh, I call her 'Teteh'. \nt intending to call EXPERN. \ref 0339 \id 356552111029050203 \begin 0:08:59 \sp CHIRIS \tx eee... Tante udah kawin? \pho ʔə tantə ʔuda kawin \mb eee Tante udah kawin \ge FILL aunt PFCT married \gj FILL aunt PFCT married \ft umm... have you been married? \ref 0340 \id 984330111030050203 \begin 0:09:02 \sp EXPERN \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0341 \id 463107111030050203 \begin 0:09:03 \sp CHIRIS \tx lha kok nanti? \pho lʰa kɔ nantiʔ \mb lha kok nanti \ge EXCL KOK later \gj EXCL KOK later \ft how come later? \ref 0342 \id 847838111031050203 \begin 0:09:04 \sp EXPERN \tx iya, nanti. \pho ʔiya nantiʔ \mb iya nanti \ge yes later \gj yes later \ft yeah, later. \ref 0343 \id 542511111031050203 \begin 0:09:05 \sp EXPERN \tx Ica mau jadi pager ayu, nggak? \pho ʔica mau jadi pagər ʔayu ŋgaʔ \mb Ica mau jadi pager ayu nggak \ge Ica want become pager pretty NEG \gj Ica want become pager pretty NEG \ft do you want to be the bridesmaid or not? \ref 0344 \id 704539111032050203 \begin 0:09:06 \sp CHIRIS \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0345 \id 509783111032050203 \begin 0:09:08 \sp EXPERN \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \ref 0346 \id 538702111033050203 \begin 0:09:08 \sp CHIRIS \tx ma Risa. \pho ma lisah \mb ma Risa \ge with Risa \gj with Risa \ft with Risa. \ref 0347 \id 588466111033050203 \begin 0:09:08 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0348 \id 857383111033050203 \begin 0:09:08 \sp EXPERN \tx ntar ngipasin Tante, ya? \pho ʔn̩tar ŋipasin tantə ya \mb ntar ng- kipas -in Tante ya \ge moment N- fan -IN aunt yes \gj moment N-fan-IN aunt yes \ft fan me, okay? \ref 0349 \id 750653111034050203 \begin 0:09:09 \sp FTHRIS \tx 0. \nt striking at MARRIS' head with the toy axe. \ref 0350 \id 647803111034050203 \begin 0:09:10 \sp MARRIS \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0351 \id 939689111035050203 \begin 0:09:11 \sp EXPERN \tx eh, kok di... \pho ʔe kɔʔ di \mb eh kok di \ge EXCL KOK DI \gj EXCL KOK DI \ft hey, how come you... \nt interrupted. \ref 0352 \id 772176111035050203 \begin 0:09:12 \sp CHIRIS \tx ah lu Fatih, nah lu Fatih, nah... \pho ʔa lu patih na lo pateːh naʔ \mb ah lu Fatih nah lu Fatih nah \ge AH 2 Fatih NAH 2 Fatih NAH \gj AH 2 Fatih NAH 2 Fatih NAH \ft hey you, Fatih... hey you, Fatih... \ref 0353 \id 587643111036050203 \begin 0:09:13 \sp EXPERN \tx tar benjol kakaknya. \pho tar bɛɲjɔl kakaʔɲa \mb tar benjol kakak -nya \ge moment bump older.sibling -NYA \gj moment bump older.sibling-NYA \ft she will get a bump. \ref 0354 \id 541616111036050203 \begin 0:09:15 \sp FTHRIS \tx xx. \pho nateʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt striking at his own head. \ref 0355 \id 958387111037050203 \begin 0:09:17 \sp CHIRIS \tx nih, (pu)kul ya? \pho nih kul yaʔ \mb nih pukul ya \ge this hit yes \gj this hit yes \ft here, I'll hit you, okay? \ref 0356 \id 935535111037050203 \begin 0:09:18 \sp CHIRIS \tx 'plak.' \pho plak \mb plak \ge IMIT \gj IMIT \ft 'plak.' \nt throwing the toy hammer to FATRIS. \ref 0357 \id 262612111038050203 \begin 0:09:19 \sp CHIRIS \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0358 \id 732418111038050203 \begin 0:09:20 \sp CHIRIS \tx 'plak.' \pho plak \mb plak \ge IMIT \gj IMIT \ft 'plak.' \nt throwing another toy to FATRIS. \ref 0359 \id 173678111038050203 \begin 0:09:21 \sp FTHRIS \tx 0. \nt striking at MARRIS' head with the axe again. \ref 0360 \id 919213111039050203 \begin 0:09:22 \sp MARRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt yelling. \ref 0361 \id 431876111039050203 \begin 0:09:22 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔə \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt smiling. \ref 0362 \id 655266111040050203 \begin 0:09:22 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0363 \id 368086111040050203 \begin 0:09:22 \sp EXPERN \tx jangan, Sayang! \pho jaŋan sayaŋ \mb jangan Sayang \ge don't compassion \gj don't compassion \ft don't do it, my Dear! \ref 0364 \id 436008111041050203 \begin 0:09:23 \sp EXPERN \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 0365 \id 806903111041050203 \begin 0:09:24 \sp EXPERN \tx uduh, ntar benjol kepalanya. \pho ʔudu ʔn̩tar bɛɲjɔl kəpalaɲa \mb uduh ntar benjol kepala -nya \ge EXCL moment bump head -NYA \gj EXCL moment bump head-NYA \ft ouch, she will have a bump on her head. \ref 0366 \id 139877111042050203 \begin 0:09:26 \sp CHIRIS \tx 0. \nt throwing the toy screwdriver to FATRIS. \ref 0367 \id 543984105143070203 \begin 0:09:28 \sp CHIRIS \tx mantep. \pho mantəp \mb mantep \ge steady \gj steady \ft it's great. \nt taking the toy pliers and intending to throw it to FATRIS. \ref 0368 \id 727944111042050203 \begin 0:09:30 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling. \ref 0369 \id 570269111042050203 \begin 0:09:32 \sp CHIRIS \tx iya, sori, sori. \pho ʔiya sɔri sɔri \mb iya sori sori \ge yes sorry sorry \gj yes sorry sorry \ft okay, sorry, sorry. \ref 0370 \id 133085111043050203 \begin 0:09:34 \sp MARRIS \tx sori. \pho sɔri \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft sorry. \nt repeating CHIRIS. \ref 0371 \id 865342111043050203 \begin 0:09:35 \sp FTHRIS \tx sori. \pho sɔyi \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft sorry. \nt imitating CHIRIS. \ref 0372 \id 419646111044050203 \begin 0:09:36 \sp CHIRIS \tx sori ya Tih, ya? \pho sɔri ya tih yah \mb sori ya Tih ya \ge sorry yes TRU-Fatih yes \gj sorry yes TRU-Fatih yes \ft I'm sorry, okay? \ref 0373 \id 311225111044050203 \begin 0:09:37 \sp MARRIS \tx we, we. \pho we we \mb we we \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt yelling at FATRIS who is striking at the hammer with the axe. \ref 0374 \id 575476111045050203 \begin 0:09:38 \sp EXPERN \tx wah, Ica rambutnya kepanjangan. \pho wa ʔica rambutɲa kəpaɲjaŋan \mb wah Ica rambut -nya ke an panjang \ge EXCL Ica hair -NYA KE AN long \gj EXCL Ica hair-NYA KE.AN-long \ft oh, your hair is too long. \nt talking to CHIRIS. \ref 0375 \id 334089111045050203 \begin 0:09:40 \sp EXPERN \tx nggak muat rolnya. \pho ŋga muwat rɔlɲa \mb nggak muat rol -nya \ge NEG contain roll -NYA \gj NEG contain roll-NYA \ft the roll can't hold it. \ref 0376 \id 546286111045050203 \begin 0:09:41 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt EXPERN only can put one roll on CHIRIS' hair. \ref 0377 \id 244640111046050203 \begin 0:09:42 \sp EXPERN \tx coba Risa. \pho cɔba risa \mb coba Risa \ge try Risa \gj try Risa \ft let me try on Risa. \ref 0378 \id 183357111046050203 \begin 0:09:44 \sp EXPERN \tx Risa bisa deh, soalnya rambutnya kan agak pendek. \pho risa bisa dɛh sɔʔalɲa rambutɲa kan ʔaga pɛndɛk \mb Risa bisa deh soal -nya rambut -nya kan agak pendek \ge Risa can DEH matter -NYA hair -NYA KAN fairly short \gj Risa can DEH matter-NYA hair-NYA KAN fairly short \ft I think it works for Risa, because Risa's hair is fairly short. \ref 0379 \id 684230111047050203 \begin 0:09:46 \sp CHIRIS \tx Tante jadi tukang salon. \pho tantə jadi tukaŋ salɔn \mb Tante jadi tukang salon \ge aunt become AGT beauty.salon \gj aunt become AGT beauty.salon \ft you become the beautician. \ref 0380 \id 277185111047050203 \begin 0:09:48 \sp EXPERN \tx kok jadi nggak item sih sekarang? \pho kɔ jadi ŋgaʔ itəm si səkaraŋ \mb kok jadi nggak item sih sekarang \ge KOK become NEG black SIH now \gj KOK become NEG black SIH now \ft why is your hair not black anymore? \nt asking MARRIS while start rolling her hair. \ref 0381 \id 856283111048050203 \begin 0:09:50 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0382 \id 268668111048050203 \begin 0:09:52 \sp CHIRIS \tx aku mau pake kutek dulu ah. \pho ʔaku mau pakɛ kutɛk dulu ʔah \mb aku mau pake kutek dulu ah \ge 1SG want use nail.polish before AH \gj 1SG want use nail.polish before AH \ft I want to polish my nail. \ref 0383 \id 811181111049050203 \begin 0:09:54 \sp CHIRIS \tx sebentar saja. \pho səwəntar sajah \mb se- bentar saja \ge SE- moment just \gj SE-moment just \ft just a for a while. \ref 0384 \id 935675111049050203 \begin 0:09:56 \sp CHIRIS \tx ni kutek nih. \pho ni kutɛk ni \mb ni kutek nih \ge this nail.polish this \gj this nail.polish this \ft this is the nail polish. \nt pretending to polish her nails. \ref 0385 \id 814204111049050203 \begin 0:09:58 \sp CHIRIS \tx eh, nyata. \pho ʔeh ɲataʔ \mb eh nyata \ge EXCL real \gj EXCL real \ft hey, it's visible. \nt CHIRIS showing her nail that had been polished before. \ref 0386 \id 444237111050050203 \begin 0:09:59 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0387 \id 507080111050050203 \begin 0:10:00 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0388 \id 107813111051050203 \begin 0:10:02 \sp EXPERN \tx itu kan udah. \pho ʔitu kan ʔudah \mb itu kan udah \ge that KAN PFCT \gj that KAN PFCT \ft it has been there. \ref 0389 \id 916808111051050203 \begin 0:10:04 \sp EXPERN \tx ya kan... punya Ica sendiri kan ituh, iya? \pho ya kan puɲaʔ ica səndiri kan ʔituh ʔiya \mb ya kan punya Ica sen- diri kan ituh iya \ge yes KAN have Ica SE- self KAN that yes \gj yes KAN have Ica SE-self KAN that yes \ft right... it's yours, right? \ref 0390 \id 509565111052050203 \begin 0:10:06 \sp CHIRIS \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0391 \id 482738111052050203 \begin 0:10:07 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0392 \id 489032111053050203 \begin 0:10:08 \sp CHIRIS \tx tuh, nyata banget. \pho tu ɲatːa baŋət \mb tuh nyata banget \ge that real very \gj that real very \ft look, it's clearly visible. \nt referring to the nail polish. \ref 0393 \id 969683111053050203 \begin 0:10:10 \sp CHIRIS \tx tadi kuteknya warna apa dia, Ris? \pho tadi kutɛkɲa warna ʔapa deya ris \mb tadi kutek -nya warna apa dia Ris \ge earlier nail.polish -NYA color what 3 Ris \gj earlier nail.polish-NYA color what 3 Ris \ft what were the color of the nail polish, Risa? \ref 0394 \id 888197111053050203 \begin 0:10:12 \sp EXPERN \tx warna pinky. \pho warna piŋki \mb warna pinky \ge color pinky \gj color pinky \ft pinky. \ref 0395 \id 250568111054050203 \begin 0:10:14 \sp CHIRIS \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 0396 \id 815351111054050203 \begin 0:10:15 \sp MARRIS \tx ah, ah, ah, sakit. \pho ʔa ʔa ʔa saket \mb ah ah ah sakit \ge EXCL EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL EXCL hurt \ft ah, ah, ah, it hurts. \nt referring to her leg that's pinched by FATRIS with the toy pliers. \ref 0397 \id 823017111055050203 \begin 0:10:16 \sp EXPERN \tx oh, sakit? \pho ʔo sakɪt \mb oh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft oh, does it hurt? \nt thinking that what she's doing to MARRIS' hair hurts her. \ref 0398 \id 961221111055050203 \begin 0:10:17 \sp EXPERN \tx masa sakit sih? \pho masa sakɪt si \mb masa sakit sih \ge incredible hurt SIH \gj incredible hurt SIH \ft does it really hurt? \ref 0399 \id 858512111056050203 \begin 0:10:18 \sp EXPERN \tx dah tuh. \pho dah tuh \mb dah tuh \ge PFCT that \gj PFCT that \ft okay, finish. \nt finish putting the roll on MARRIS' hair. \ref 0400 \id 840196111056050203 \begin 0:10:20 \sp EXPERN \tx aduh, Tante Risa mau ke mana, Tante Risa? \pho ʔadu tantə risa mau kə mana tantə risah \mb aduh Tante Risa mau ke mana Tante Risa \ge EXCL aunt Risa want to which aunt Risa \gj EXCL aunt Risa want to which aunt Risa \ft hey, where are you going, Auntie Risa? \nt teasing MARRIS. \ref 0401 \id 799369111057050203 \begin 0:10:23 \sp MARRIS \tx Tante Risa. \pho tantə isa \mb Tante Risa \ge aunt Risa \gj aunt Risa \ft Auntie Risa. \nt repeating EXPERN. \ref 0402 \id 411179111057050203 \begin 0:10:26 \sp CHIRIS \tx mau keluar. \pho mau k əruwar \mb mau keluar \ge want go.out \gj want go.out \ft she will go somewhere. \ref 0403 \id 200235111057050203 \begin 0:10:29 \sp EXPERN \tx mau keluar ya Tante Risa, ya? \pho mau kəluwar ya tantə risa yah \mb mau keluar ya Tante Risa ya \ge want go.out yes aunt Risa yes \gj want go.out yes aunt Risa yes \ft do you want to go somewhere, Auntie Risa? \ref 0404 \id 858484111058050203 \begin 0:10:32 \sp EXPERN \tx mau jalan-jalan ke mana, Tante? \pho mu jalaɲjalan kə mana tantəh \mb mau jalan - jalan ke mana Tante \ge want walk - walk to which aunt \gj want RED-walk to which aunt \ft hey, where will you go? \ref 0405 \id 361096111058050203 \begin 0:10:35 \sp CHIRIS \tx yah... kerudungnya dikerang(keng)... digulung 'cus... jus...'. \pho yaː kəruduŋɲa dikəraŋ diguluŋ cus jus \mb yah kerudung -nya di- kerangkeng di- gulung cus jus \ge EXCL cover -NYA DI- iron.cage DI- roll IMIT IMIT \gj EXCL cover-NYA DI-iron.cage DI-roll IMIT IMIT \ft shucks... I put the head dress into the iron cage... I roll it, 'cus... jus...'. \ref 0406 \id 855822111059050203 \begin 0:10:37 \sp EXPERN \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about him? \nt combing FATRIS' hair. \ref 0407 \id 624654111059050203 \begin 0:10:39 \sp EXPERN \tx yah, ini nggak ada rambutnya ini. \pho ya ʔini ŋgaʔ ada rambutɲa ʔini \mb yah ini nggak ada rambut -nya ini \ge EXCL this NEG exist hair -NYA this \gj EXCL this NEG exist hair-NYA this \ft shucks, he has no hair. \ref 0408 \id 682029111100050203 \begin 0:10:42 \sp FTHRIS \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have. \ref 0409 \id 172726111100050203 \begin 0:10:45 \sp CHIRIS \tx Tante tadi nyuting Fariz doang? \pho tantə tadi ɲutiŋ paris dɔwaŋ \mb Tante tadi ny- suting Fariz doang \ge aunt earlier N- shoot Fariz just \gj aunt earlier N-shoot Fariz just \ft did you only filmed Fariz? \ref 0410 \id 211754111101050203 \begin 0:10:48 \sp EXPERN \tx nggak, belum. \pho ʔŋ̩gaʔ bəlum \mb nggak belum \ge NEG not.yet \gj NEG not.yet \ft no, not yet. \ref 0411 \id 963187135344050203 \begin 0:10:49 \sp CHIRIS \tx Fariz ke mana? \pho waris kə mana \mb Fariz ke mana \ge Fariz to which \gj Fariz to which \ft where did Fariz go? \ref 0412 \id 606374135345050203 \begin 0:10:50 \sp EXPERN \tx Fariz ada di dalem. \pho faris ʔada di daləm \mb Fariz ada di dalem \ge Fariz exist LOC inside \gj Fariz exist LOC inside \ft Fariz was inside. \ref 0413 \id 337390135345050203 \begin 0:10:52 \sp MARRIS \tx tadi ada. \pho tadɪ yadaʔ \mb tadi ada \ge earlier exist \gj earlier exist \ft he was there. \ref 0414 \id 225469135345050203 \begin 0:10:54 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0415 \id 171878135346050203 \begin 0:10:56 \sp EXPERN \tx ini anaknya botak ini, kayak Fariz nih, iya? \pho ʔini ʔanakɲa bɔtak ʔini kayaʔ faris nih ʔiyah \mb ini anak -nya botak ini kayak Fariz nih iya \ge this child -NYA bald this like Fariz this yes \gj this child-NYA bald this like Fariz this yes \ft he's bald like Fariz, right? \ref 0416 \id 366672135346050203 \begin 0:10:58 \sp EXPERN \tx Fatihnya botak. \pho fatiɲa bɔtak \mb Fatih -nya botak \ge Fatih -NYA bald \gj Fatih-NYA bald \ft Fatih is bald. \ref 0417 \id 965552135347050203 \begin 0:11:00 \sp CHIRIS \tx cakep dia kalo disisirin. \pho cakəp diya kalɔ disisirin \mb cakep dia kalo di- sisir -in \ge goodlooking 3 TOP DI- comb -IN \gj goodlooking 3 TOP DI-comb-IN \ft he looks handsome if you comb his hair. \ref 0418 \id 764157135347050203 \begin 0:11:03 \sp EXPERN \tx wah... cie... \pho ʔuwa ciːyeh \mb wah cie \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow... yeah... \nt combing FATRIS' hair then looking at him. \ref 0419 \id 807325135348050203 \begin 0:11:06 \sp EXPERN \tx cakep katanya, ya? \pho cakəp kataɲa yah \mb cakep kata -nya ya \ge goodlooking word -NYA yes \gj goodlooking word-NYA yes \ft she said that you're handsome, right? \ref 0420 \id 938902135348050203 \begin 0:11:09 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt finish combing FATRIS' hair. \ref 0421 \id 151746135349050203 \begin 0:11:10 \sp CHIRIS \tx tebak, Ica... \pho təbak ʔicaʔ \mb tebak Ica \ge guess Ica \gj guess Ica \ft guess, I... \nt interrupted. \ref 0422 \id 411846135349050203 \begin 0:11:11 \sp EXPERN \tx pake bedak dong, gitu. \pho pakɛ bədak dɔŋ gɪtʊ \mb pake bedak dong gitu \ge use powder DONG like.that \gj use powder DONG like.that \ft you should put powder on him. \ref 0423 \id 614997135349050203 \begin 0:11:12 \sp CHIRIS \tx 'css...'. \pho csːː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft 'css...'. \nt pretending to dry FATRIS' hair using the hair dryer. \ref 0424 \id 379545135350050203 \begin 0:11:13 \sp HANRIS \tx 'css... css...'. \pho cs cs \mb css css \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'css... css...'. \nt repeating CHIRIS. \ref 0425 \id 433993135350050203 \begin 0:11:15 \sp CHIRIS \tx tuh, dipakein setrum, 'tit...'. \pho to dipakɛʔin sətrom tiːt \mb tuh di- pake -in setrum tit \ge that DI- use -IN electric.current IMIT \gj that DI-use-IN electric.current IMIT \ft look, I connect it with the electricity, 'tit...'. \nt still pretending to dry FATRIS' hair using the hair dryer. \ref 0426 \id 236032135351050203 \begin 0:11:16 \sp MARRIS \tx ini ceritanya dipakein inian. \pho ʔini citaɲa dipakɛʔin ʔiniyan \mb ini cerita -nya di- pake -in ini -an \ge this story -NYA DI- use -IN this -AN \gj this story-NYA DI-use-IN this-AN \ft suppose that I put it on him. \nt intending to put nail polish on FATRIS. \ref 0427 \id 399882135351050203 \begin 0:11:17 \sp CHIRIS \tx kutek. \pho kutɛk \mb kutek \ge nail.polish \gj nail.polish \ft nail polish. \ref 0428 \id 228449135352050203 \begin 0:11:18 \sp HANRIS \tx 'css...'. \pho csː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft 'css...'. \nt pretending to dry FATRIS' hair using the toy hammer. \ref 0429 \id 757942135352050203 \begin 0:11:19 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0430 \id 756558135353050203 \begin 0:11:20 \sp EXPERN \tx ni buat sunat aja, ya? \pho ni buwat sunat ʔaja ya \mb ni buat sunat aja ya \ge this for circumcised just yes \gj this for circumcised just yes \ft just use this for circumcise you, okay? \nt referring to the pliers. \ref 0431 \id 894886135353050203 \begin 0:11:21 \sp EXPERN \tx iya, disunat... Fatihnya mau disunat nggak, mau nggak? \pho ʔiya disunat fatihɲa mau disunat ŋgaʔ mau ŋgaʔ \mb iya di- sunat Fatih -nya mau di- sunat nggak mau nggak \ge yes DI- circumcised Fatih -NYA want DI- circumcised NEG want NEG \gj yes DI-circumcised Fatih-NYA want DI-circumcised NEG want NEG \ft I'll circumcise you, okay... do you want me to circumcise you, do you? \ref 0432 \id 165902135354050203 \begin 0:11:22 \sp CHIRIS \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt asking FATRIS to give her the toy axe. \ref 0433 \id 251700111540070203 \begin 0:11:23 \sp HANRIS \tx potong rambut. \pho pɔtɔŋ rambʊt \mb potong rambut \ge cut hair \gj cut hair \ft I'll cut his hair. \ref 0434 \id 728620135354050203 \begin 0:11:24 \sp FTHRIS \tx 0. \nt striking at MARRIS head with the axe. \ref 0435 \id 234275135354050203 \begin 0:11:26 \sp EXPERN \tx eh, jangan dong, Sayang! \pho ʔeh jaŋan doŋ sayaŋ \mb eh jangan dong Sayang \ge EXCL don't DONG compassion \gj EXCL don't DONG compassion \ft hey don't do it, my Dear! \ref 0436 \id 574535135355050203 \begin 0:11:27 \sp EXPERN \tx sakit, sakit. \pho sakit sakit \mb sakit sakit \ge hurt hurt \gj hurt hurt \ft it hurts, it hurts. \ref 0437 \id 727249135355050203 \begin 0:11:28 \sp CHIRIS \tx eh, aduh. \pho ʔeh ʔadʊh \mb eh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, ouch. \nt touching MARRIS' head. \ref 0438 \id 590951135356050203 \begin 0:11:29 \sp EXPERN \tx tar benjol kakaknya lho. \pho tar bɛɲjɔl kakaʔɲa lo \mb tar benjol kakak -nya lho \ge moment bump older.sibling -NYA EXCL \gj moment bump older.sibling-NYA EXCL \ft she will have a bump. \ref 0439 \id 331456135356050203 \begin 0:11:30 \sp FTHRIS \tx xx. \pho yɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt striking at his own head with the toy axe. \ref 0440 \id 398412135357050203 \begin 0:11:31 \sp CHIRIS \tx sini, sinih, sini! \pho sini sinih sini \mb sini sinih sini \ge here here here \gj here here here \ft give it to me, give it to me, give it to me! \nt asking FATRIS to give her the toy axe. \ref 0441 \id 722501135357050203 \begin 0:11:32 \sp CHIRIS \tx Kakak pinjem buat getok kamu. \pho kakaʔ piɲjəm buwat gətɔk kamu \mb Kakak pinjem buat getok kamu \ge older.sibling borrow for strike 2 \gj older.sibling borrow for strike 2 \ft let me borrow it to strike you. \ref 0442 \id 898149135358050203 \begin 0:11:33 \sp CHIRIS \tx nih, siapa yang bandel? \pho nih syapa yaŋ bandəl \mb nih siapa yang bandel \ge this who REL willful \gj this who REL willful \ft look, who is wilful? \nt while chasing FATRIS who is running outside. \ref 0443 \id 115361135358050203 \begin 0:11:34 \sp CHIRIS \tx Rohaye ya... Rohaye? \pho rɔhaye ya rɔhayeʔ \mb Rohaye ya Rohaye \ge Rohaye yes Rohaye \gj Rohaye yes Rohaye \ft Rohaye, Rohaye? \nt Rohaye is a very wilful character on a TV series "Kecil-kecil Jadi Manten". \ref 0444 \id 888655135359050203 \begin 0:11:36 \sp EXPERN \tx eh, he, he. \pho ʔe he he \mb eh he he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0445 \id 753277135359050203 \begin 0:11:38 \sp CHIRIS \tx Oki, Oki, Oki tuh, Oki tuh, Oki. \pho ʔɔkiʔ ɔkiʔ ɔkiʔ tʊ ʔokiʔ tʊ ʔokiʔ \mb Oki Oki Oki tuh Oki tuh Oki \ge Oki Oki Oki that Oki that Oki \gj Oki Oki Oki that Oki that Oki \ft Oki, Oki, Oki, that's Oki, that's Oki. \nt reference unclear. \ref 0446 \id 640673135359050203 \begin 0:11:41 \sp HANRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt walking outside too. \ref 0447 \id 803318135400050203 \begin 0:11:44 \sp CHIRIS \tx oh iya, ini Oki, ini ya? \pho ʔo ʔiya ʔini ʔɔki ʔini yaʔ \mb oh iya ini Oki ini ya \ge EXCL yes this Oki this yes \gj EXCL yes this Oki this yes \ft oh yeah, are you Oki? \nt chasing HANRIS. \ref 0448 \id 191735135400050203 \begin 0:11:47 \sp EXPERN \tx sini, sini mainnya yuk! \pho sini sini mainɲa yuʔ \mb sini sini main -nya yuk \ge here here play -NYA AYO \gj here here play-NYA AYO \ft here, play here! \ref 0449 \id 207191135401050203 \begin 0:11:50 \sp CHIRIS \tx aku mau getok paku dulu nih. \pho ʔakʊ mau gətɔk pakʊ dulu nih \mb aku mau getok paku dulu nih \ge 1SG want strike nail before this \gj 1SG want strike nail before this \ft I want to strike at the nail first. \ref 0450 \id 761901135401050203 \begin 0:11:53 \sp EXPERN \tx eh, Ica tadi manasik juga, nggak? \pho ʔeh ʔica tadi manasik jugaʔ ŋ̩gaʔ \mb eh Ica tadi manasik juga nggak \ge EXCL Ica earlier manual also NEG \gj EXCL Ica earlier manual also NEG \ft hey Ica, did you also do a pilgrimage training or not? \ref 0451 \id 687125135402050203 \begin 0:11:55 \sp MARRIS \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt while looking at HANRIS who is chasing FATRIS. \ref 0452 \id 326089135402050203 \begin 0:11:57 \sp CHIRIS \tx 'labaik ya labaik...'. \pho labaik ya labaik \mb labaik ya labaik \ge ww yes ww \gj ww yes ww \ft 'labaik ya labaik...'. \nt part of the prayer when s.o. is going on a pilgrimage to Mecca. \ref 0453 \id 183211135403050203 \begin 0:11:59 \sp EXPERN \tx sini, sini, belajar jam aja nih! \pho sini sini bəlajar jam ʔaja ni \mb sini sini bel- ajar jam aja nih \ge here here BER- teach hour just this \gj here here BER-teach hour just this \ft here, here, let's just learn about time! \ref 0454 \id 939322135403050203 \begin 0:12:01 \sp EXPERN \tx sini, Tante ajarin. \pho sini tantə ʔajarin \mb sini Tante ajar -in \ge here aunt teach -IN \gj here aunt teach-IN \ft here, let me teach you. \ref 0455 \id 914010135404050203 \begin 0:12:03 \sp EXPERN \tx sini, Mbak Risanya sini! \pho sini mbaʔ risaɲa sini \mb sini Mbak Risa -nya sini \ge here EPIT Risa -NYA here \gj here EPIT Risa-NYA here \ft here, Risa, here! \ref 0456 \id 289504135404050203 \begin 0:12:04 \sp FTHRIS \tx ayo, iya lo. \pho ʔayoh ʔiya loh \mb ayo iya lo \ge AYO yes 2 \gj AYO yes 2 \ft hey, hey. \nt while chasing HANRIS outside. \ref 0457 \id 902815135404050203 \begin 0:12:06 \sp EXPERN \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt start playing with the toy clock. \ref 0458 \id 235924135405050203 \begin 0:12:08 \sp EXPERN \tx ni kan mestinya ada bunyinya nih. \pho ni kan məstiɲa ʔada buɲiɲa ni \mb ni kan mesti -nya ada bunyi -nya nih \ge this KAN should -NYA exist sound -NYA this \gj this KAN should-NYA exist sound-NYA this \ft it should sound. \ref 0459 \id 387206135405050203 \begin 0:12:10 \sp EXPERN \tx kenapa nggak ada bunyinya, ya? \pho kənapa ŋgaʔ ada buɲiɲa ya \mb kenapa nggak ada bunyi -nya ya \ge why NEG exist sound -NYA yes \gj why NEG exist sound-NYA yes \ft why doesn't it sound? \ref 0460 \id 477184135406050203 \begin 0:12:12 \sp MARRIS \tx gak ada. \pho ga ada \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 0461 \id 751421135406050203 \begin 0:12:13 \sp EXPERN \tx oh, batrenya nggak ada. \pho ʔo batreɲa ŋgaʔ ada \mb oh batre -nya nggak ada \ge EXCL battery -NYA NEG exist \gj EXCL battery-NYA NEG exist \ft oh, there isn't any battery in it. \ref 0462 \id 957393135407050203 \begin 0:12:15 \sp CHIRIS \tx bunyinya gimana? \pho buɲiɲa gimana \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how is the sound? \ref 0463 \id 429155135407050203 \begin 0:12:17 \sp EXPERN \tx harus ada batre nih, Ca... baru bunyi, Ca. \pho harus ʔada batre ni caʔ baru buɲi ca \mb harus ada batre nih Ca baru bunyi Ca \ge must exist battery this TRU-Ica new sound TRU-Ica \gj must exist battery this TRU-Ica new sound TRU-Ica \ft there should be a battery in it, Ica... then it can sound. \ref 0464 \id 822213135408050203 \begin 0:12:19 \sp EXPERN \tx Ica punya batre, nggak? \pho ʔica puɲa batrɛ ŋgaʔ \mb Ica punya batre nggak \ge Ica have battery NEG \gj Ica have battery NEG \ft do you have any battery? \ref 0465 \id 959196135408050203 \begin 0:12:21 \sp CHIRIS \tx beli aja di Umi! \pho bəli ʔaja di ʔumiʔ \mb beli aja di Umi \ge buy just LOC mother \gj buy just LOC mother \ft just buy it from my grandmother. \ref 0466 \id 126791135408050203 \begin 0:12:22 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0467 \id 382964135409050203 \begin 0:12:23 \sp EXPERN \tx jangan ah. \pho jaŋan ʔah \mb jangan ah \ge don't AH \gj don't AH \ft no. \ref 0468 \id 297050135409050203 \begin 0:12:24 \sp EXPERN \tx yang bekas aja. \pho yaŋ bəkas ʔaja \mb yang bekas aja \ge REL secondhand just \gj REL secondhand just \ft just the used one. \ref 0469 \id 837880135410050203 \begin 0:12:26 \sp HANRIS \tx Ica, maenannya diambil. \pho ʔiːcaʔ maenanɲa diʔambiəl \mb Ica maen -an -nya di- ambil \ge Ica play -AN -NYA DI- take \gj Ica play-AN-NYA DI-take \ft Ica, he takes the toy. \ref 0470 \id 578338135410050203 \begin 0:12:28 \sp CHIRIS \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0471 \id 751247135411050203 \begin 0:12:28 \sp EXPERN \tx eh, bawa sinih! \pho ʔe bawa sinih \mb eh bawa sinih \ge EXCL bring here \gj EXCL bring here \ft hey, bring it here! \ref 0472 \id 727581135411050203 \begin 0:12:29 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔaaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling. \ref 0473 \id 774010135412050203 \begin 0:12:30 \sp HANRIS \tx taro! \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put it back! \nt talking to FATRIS. \ref 0474 \id 812002135412050203 \begin 0:12:31 \sp EXPERN \tx sini Sayang, sinih! \pho sini sayaŋ sinih \mb sini Sayang sinih \ge here compassion here \gj here compassion here \ft come here, my Dear! \ref 0475 \id 340201135413050203 \begin 0:12:32 \sp HANRIS \tx taro! \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put it back! \nt still talking to FATRIS. \ref 0476 \id 665591135413050203 \begin 0:12:32 \sp FTHRIS \tx xx. \pho cəl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0477 \id 205020135413050203 \begin 0:12:33 \sp EXPERN \tx tuh, ni jam berapa, Risa? \pho to ni jam bərapa risah \mb tuh ni jam berapa Risa \ge that this hour how.much Risa \gj that this hour how.much Risa \ft look, what time is this, Risa? \ref 0478 \id 279108135414050203 \begin 0:12:34 \sp CHIRIS \tx eh, jangan digetok! \pho ʔe jaŋan digətɔk \mb eh jangan di- getok \ge EXCL don't DI- strike \gj EXCL don't DI-strike \ft hey, don't strike her! \nt talking to FATRIS. \ref 0479 \id 780710135414050203 \begin 0:12:35 \sp CHIRIS \tx gua getok bener lu. \pho guwa gətɔk bənə lu \mb gua getok bener lu \ge 1SG strike true 2 \gj 1SG strike true 2 \ft I'll really strike you. \ref 0480 \id 917798135415050203 \begin 0:12:36 \sp MARRIS \tx jam enam. \pho ja ʔn̩am \mb jam enam \ge hour six \gj hour six \ft six o'clock. \ref 0481 \id 957081135415050203 \begin 0:12:37 \sp EXPERN \tx jam enam. \pho jam ʔn̩am \mb jam enam \ge hour six \gj hour six \ft six o'clock. \nt repeating MARRIS. \ref 0482 \id 587970135416050203 \begin 0:12:38 \sp HANRIS \tx wah, gua gergaji lo. \pho wa guwa gərgajiʔ lo \mb wah gua gergaji lo \ge EXCL 1SG saw 2 \gj EXCL 1SG saw 2 \ft hey, I'll saw you. \ref 0483 \id 627944135416050203 \begin 0:12:39 \sp EXPERN \tx kalo ini? \pho klɔʔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt moving the minute hand and the hour hand of the toy clock then asking MARRIS. \ref 0484 \id 171334135416050203 \begin 0:12:40 \sp CHIRIS \tx 'teng tong'. \pho tɛŋ tɔŋ \mb teng tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ding dong'. \nt imitating the sound of the striking of a clock. \ref 0485 \id 222224135417050203 \begin 0:12:41 \sp MARRIS \tx jam sembilan. \pho jam səmbilan \mb jam sembilan \ge hour nine \gj hour nine \ft nine o'clock. \nt answering EXPERN. \ref 0486 \id 527666135417050203 \begin 0:12:42 \sp EXPERN \tx kalo inih? \pho kalɔʔ inih \mb kalo inih \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this one? \nt moving the minute hand and the hour hand of the toy clock then asking MARRIS. \ref 0487 \id 496064135418050203 \begin 0:12:44 \sp CHIRIS \tx 'teng tong'. \pho tɛŋ tɔŋ \mb teng tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ding dong'. \nt imitating the sound of the striking of a clock. \ref 0488 \id 367569135418050203 \begin 0:12:46 \sp EXPERN \tx jam berapa... Ca, ni jam berapa? \pho jam bərapa ca ni jam bərapa \mb jam berapa Ca ni jam berapa \ge hour how.much TRU-Ica this hour how.much \gj hour how.much TRU-Ica this hour how.much \ft what time... Ica, what time is it? \ref 0489 \id 753925135419050203 \begin 0:12:48 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0490 \id 732156135419050203 \begin 0:12:50 \sp CHIRIS \tx jam... itu xx. \pho jam ʔitu dikatə \mb jam itu xx \ge hour that xx \gj hour that xx \ft at... that's xx. \ref 0491 \id 271888135420050203 \begin 0:12:51 \sp EXPERN \tx jam sebelas. \pho jam səbəlas \mb jam se- belas \ge hour SE- teen \gj hour SE-teen \ft it's eleven o'clock. \ref 0492 \id 928951135420050203 \begin 0:12:52 \sp FTHRIS \tx xx. \pho tətəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0493 \id 301590135420050203 \begin 0:12:53 \sp EXPERN \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0494 \id 640513135421050203 \begin 0:12:54 \sp HANRIS \tx sebel. \pho səbəl \mb sebel \ge pissed.off \gj pissed.off \ft you piss me off. \nt while pretending to strike FATRIS. \ref 0495 \id 817811135421050203 \begin 0:12:56 \sp CHIRIS \tx 'teng tong', gitu ya? \pho tɛŋ tɔŋ gitu yaʔ \mb teng tong gitu ya \ge IMIT IMIT like.that yes \gj IMIT IMIT like.that yes \ft 'ding dong', right? \ref 0496 \id 767570135422050203 \begin 0:12:58 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0497 \id 570474135422050203 \begin 0:13:00 \sp EXPERN \tx kalo jam sebelas bunyinya sebelas kali, gitu. \pho kalɔʔ jam səbəlas buɲiɲa səbəlas kali gito \mb kalo jam se- belas bunyi -nya se- belas kali gitu \ge TOP hour SE- teen sound -NYA SE- teen time like.that \gj TOP hour SE-teen sound-NYA SE-teen time like.that \ft it will strike eleven times at eleven o'clock. \ref 0498 \id 881963135423050203 \begin 0:13:03 \sp EXPERN \tx ini mestinya ada batrenya, baru bunyi nih. \pho ʔini məstiɲa ʔada batrɛɲa baru buɲi ni \mb ini mesti -nya ada batre -nya baru bunyi nih \ge this should -NYA exist battery -NYA new sound this \gj this should-NYA exist battery-NYA new sound this \ft there should be a battery in it, then it can sound. \ref 0499 \id 774902135423050203 \begin 0:13:06 \sp MARRIS \tx 'tek tek tek teretek, teretek.' \pho tɛk tɛk tɛk tərɛtɛk tərɛtɛk \mb tek tek tek teretek teretek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tek tek tek teretek, teretek.' \nt EXPERN moving the minute hand and the hour hand of the toy clock; MARRIS imitating the sound of it. \ref 0500 \id 490520135424050203 \begin 0:13:09 \sp EXPERN \tx ni Tante Ana, sekarang jam berapa nih? \pho ni tantə ʔana səkaraŋ jam bərapa ni \mb ni Tante Ana sekarang jam berapa nih \ge this aunt Ana now hour how.much this \gj this aunt Ana now hour how.much this \ft Auntie Ana, what time is this? \ref 0501 \id 791190135424050203 \begin 0:13:10 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0502 \id 651608135425050203 \begin 0:13:11 \sp FTHRIS \tx satu. \pho satoʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0503 \id 998356135425050203 \begin 0:13:12 \sp CHIRIS \tx Tante Ana, ambilin batre! \pho tantə ʔana ambɪlɪn batrɛy \mb Tante Ana ambil -in batre \ge aunt Ana take -IN battery \gj aunt Ana take-IN battery \ft Auntie Ana, take a battery! \ref 0504 \id 394901135426050203 \begin 0:13:13 \sp EXPERN \tx hah, jam satu? \pho hah jam satu \mb hah jam satu \ge huh hour one \gj huh hour one \ft huh, one o'clock? \ref 0505 \id 210655135426050203 \begin 0:13:14 \sp CHIRIS \tx batrenya berapa? \pho batreɲa bərapah \mb batre -nya berapa \ge battery -NYA how.much \gj battery-NYA how.much \ft how many battery? \nt =how many battery do you need? \ref 0506 \id 483561135426050203 \begin 0:13:14 \sp EXPERN \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0507 \id 828395135427050203 \begin 0:13:15 \sp HANRIS \tx enam. \pho ʔn̩am \mb enam \ge six \gj six \ft six o'clock. \ref 0508 \id 448381135427050203 \begin 0:13:16 \sp EXPERN \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the hour hand and the minute hand of the toy clock. \ref 0509 \id 850511135428050203 \begin 0:13:17 \sp CHIRIS \tx ABC, kan? \pho ʔabɪsey kan \mb ABC kan \ge ABC KAN \gj ABC KAN \ft ABC, right? \nt asking EXPERN about the brand of the battery. \ref 0510 \id 457793135428050203 \begin 0:13:18 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0511 \id 648330135429050203 \begin 0:13:18 \sp CHIRIS \tx cepetan, ambilin! \pho ceptan ʔambilin \mb cepet -an ambil -in \ge quick -AN take -IN \gj quick-AN take-IN \ft hurry up, take one! \ref 0512 \id 423039092312060203 \begin 0:13:19 \sp EXPERN \tx National juga nggak pa-pa. \pho nasiyɔnal juga ŋga papah \mb National juga nggak pa - pa \ge National also NEG what - what \gj National also NEG RED-what \ft National is also okay. \ref 0513 \id 934414124650070203 \begin 0:13:20 \sp FTHRIS \tx 0. \nt taking part of the toy clock puzzle. \ref 0514 \id 627435092313060203 \begin 0:13:21 \sp EXPERN \tx ah, jangan dong, Sayang! \pho ʔa jaŋan dɔŋ sayaŋ \mb ah jangan dong Sayang \ge EXCL don't DONG compassion \gj EXCL don't DONG compassion \ft ah, don't do it, Honey! \ref 0515 \id 614157092313060203 \begin 0:13:22 \sp CHIRIS \tx ABC? \pho ʔabeseʔ \mb ABC \ge ABC \gj ABC \ft ABC? \ref 0516 \id 651114092314060203 \begin 0:13:23 \sp EXPERN \tx kok dicabut sih, jamnya? \pho kɔ dicabut si jamɲa \mb kok di- cabut sih jam -nya \ge KOK DI- yank SIH clock -NYA \gj KOK DI-yank SIH clock-NYA \ft how come you pull the clock up? \ref 0517 \id 793937092314060203 \begin 0:13:24 \sp CHIRIS \tx ABC? \pho ʔabese \mb ABC \ge ABC \gj ABC \ft ABC? \ref 0518 \id 915582092315060203 \begin 0:13:25 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0519 \id 604169092315060203 \begin 0:13:26 \sp CHIRIS \tx atu? \pho ʔatuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one? \ref 0520 \id 184280092316060203 \begin 0:13:28 \sp EXPERN \tx ni Fatih... ni jam berapa nih, Fatih? \pho ni fati ni jam bərapa ni fatih \mb ni Fatih ni jam berapa nih Fatih \ge this Fatih this hour how.much this Fatih \gj this Fatih this hour how.much this Fatih \ft Fatih, look... what time is this? \ref 0521 \id 902587092316060203 \begin 0:13:29 \sp FTHRIS \tx jam atu. \pho jam atuʔ \mb jam atu \ge hour EXCL \gj hour EXCL \ft one o'clock. \ref 0522 \id 897033092317060203 \begin 0:13:30 \sp EXPERN \tx jam satu? \pho jam satu \mb jam satu \ge hour one \gj hour one \ft one o'clock? \ref 0523 \id 255049092317060203 \begin 0:13:32 \sp EXPERN \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0524 \id 526289092318060203 \begin 0:13:34 \sp EXPERN \tx ni jam berapa nih? \pho ni jam bərapa niːʰ \mb ni jam berapa nih \ge this hour how.much this \gj this hour how.much this \ft what time is this? \nt moving the hour hand and the minute hand of the toy clock. \ref 0525 \id 759432092318060203 \begin 0:13:36 \sp HANRIS \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0526 \id 591519092318060203 \begin 0:13:37 \sp FTHRIS \tx dua. \pho towaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt repeating HANRIS. \ref 0527 \id 871754092319060203 \begin 0:13:38 \sp MARRIS \tx jam... \pho ja \mb jam \ge hour \gj hour \ft it's... \nt interrupted. \ref 0528 \id 199239092319060203 \begin 0:13:39 \sp EXPERN \tx jam dua lebih... lewat berapa? \pho jam duwa ləbih lɛwat bərapa \mb jam dua lebih lewat berapa \ge hour two more go.by how.much \gj hour two more go.by how.much \ft it's how many... how many past two? \ref 0529 \id 327747092320060203 \begin 0:13:40 \sp EXPERN \tx kalo di angka lima, lebih berapa? \pho kalo di ʔaŋka lima ləbi bərapa \mb kalo di angka lima lebih berapa \ge TOP LOC digit five more how.much \gj TOP LOC digit five more how.much \ft what does it show if it's on the five? \nt referring to the minute hand. \ref 0530 \id 148794092320060203 \begin 0:13:42 \sp HANRIS \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0531 \id 287717092321060203 \begin 0:13:43 \sp EXPERN \tx lho, kok nggak tau? \pho lʰo kɔʔ ŋga tauʔ \mb lho kok nggak tau \ge EXCL KOK NEG know \gj EXCL KOK NEG know \ft hey, how come you don't know it? \ref 0532 \id 566826092321060203 \begin 0:13:44 \sp EXPERN \tx lebih lima dong. \pho ləbi lima dɔŋ \mb lebih lima dong \ge more five DONG \gj more five DONG \ft it's five past something. \ref 0533 \id 767583092322060203 \begin 0:13:45 \sp HANRIS \tx 'suwi... suwi...'. \pho ʃuwi ʃuwi \mb suwi suwi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'suwi... suwi...'. \nt standing and going outside while imitating s.t. unclear. \ref 0534 \id 793120092322060203 \begin 0:13:46 \sp FTHRIS \tx 0. \nt taking the toy perfume bottle. \ref 0535 \id 682114092323060203 \begin 0:13:47 \sp EXPERN \tx jangan dong, Sayang! \pho jaŋan dɔŋ sayaŋ \mb jangan dong Sayang \ge don't DONG compassion \gj don't DONG compassion \ft don't do it, Honey! \ref 0536 \id 710668092323060203 \begin 0:13:49 \sp HANRIS \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 0537 \id 915338092324060203 \begin 0:13:51 \sp EXPERN \tx sini, pake... pake ini, pake minyak, 'cus... cit...'. \pho sini pakɛʔ pakɛʔ ini pakɛʔ miɲak cus cit \mb sini pake pake ini pake minyak cus cit \ge here use use this use oil IMIT IMIT \gj here use use this use oil IMIT IMIT \ft here, put... put it on you, put some oil on you, cus... cit...'. \nt pretending to put oil on FATRIS' hair. \ref 0538 \id 106837092324060203 \begin 0:13:53 \sp EXPERN \tx sini, digergaji aja kakinya... mau nggak, Fatih? \pho sini digərgaji ʔaja kakiɲa mau ŋgaʔ fatih \mb sini di- gergaji aja kaki -nya mau nggak Fatih \ge here DI- saw just foot -NYA want NEG Fatih \gj here DI-saw just foot-NYA want NEG Fatih \ft here, I'll saw your legs... okay? \ref 0539 \id 724437092325060203 \begin 0:13:56 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0540 \id 128304092325060203 \begin 0:13:59 \sp EXPERN \tx nih, Tante gergaji kakinya, ya? \pho ni tantə gərgaji kakiɲa ya \mb nih Tante gergaji kaki -nya ya \ge this aunt saw foot -NYA yes \gj this aunt saw foot-NYA yes \ft here, I'll saw your legs, okay? \ref 0541 \id 606252092326060203 \begin 0:14:01 \sp EXPERN \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft okay? \ref 0542 \id 102738092326060203 \begin 0:14:04 \sp EXPERN \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no? \ref 0543 \id 220534092326060203 \begin 0:14:07 \sp EXPERN \tx yah, Fatihnya nggak mau. \pho ya fatihɲa ŋga mauʔ \mb yah Fatih -nya nggak mau \ge EXCL Fatih -NYA NEG want \gj EXCL Fatih-NYA NEG want \ft shucks, Fatih doesn't want me to do it. \ref 0544 \id 933845092327060203 \begin 0:14:10 \sp EXPERN \tx dah, Risa main tuh, Risa! \pho da risa main tu risah \mb dah Risa main tuh Risa \ge PFCT Risa play that Risa \gj PFCT Risa play that Risa \ft okay, play, Risa! \ref 0545 \id 657275092327060203 \begin 0:14:13 \sp HANRIS \tx Icanya mana? \pho ʔicaɲa mana \mb Ica -nya mana \ge Ica -NYA which \gj Ica-NYA which \ft where is Ica? \ref 0546 \id 321966125514070203 \begin 0:14:13 \sp FTHRIS \tx 0. \nt taking part of the toy clock puzzle. \ref 0547 \id 835774092328060203 \begin 0:14:14 \sp MARRIS \tx we, we, we, jangan we! \pho we we we jaŋan we \mb we we we jangan we \ge EXCL EXCL EXCL don't EXCL \gj EXCL EXCL EXCL don't EXCL \ft hey, hey, hey, don't, hey! \nt telling FATRIS not to do that. \ref 0548 \id 268651092328060203 \begin 0:14:15 \sp EXPERN \tx yah, kok dicabut jamnya? \pho ya kɔʔ dicabut jamɲa \mb yah kok di- cabut jam -nya \ge EXCL KOK DI- yank clock -NYA \gj EXCL KOK DI-yank clock-NYA \ft shucks, why do you pull the clock out? \ref 0549 \id 530270092329060203 \begin 0:14:16 \sp MARRIS \tx lah... \pho laː \mb lah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks... \ref 0550 \id 163000092329060203 \begin 0:14:17 \sp EXPERN \tx Tante marah deh kalo dicabut deh. \pho tantə mara de kalɔʔ dicabut de \mb Tante marah deh kalo di- cabut deh \ge aunt angry DEH TOP DI- yank DEH \gj aunt angry DEH TOP DI-yank DEH \ft I'll be angry if you pull them out. \ref 0551 \id 200426125637070203 \begin 0:14:18 \sp FTHRIS \tx 0. \nt making the toy clock puzzle messy. \ref 0552 \id 547935092330060203 \begin 0:14:19 \sp MARRIS \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0553 \id 960916092330060203 \begin 0:14:20 \sp EXPERN \tx yah, Fatih. \pho ya faːtih \mb yah Fatih \ge EXCL Fatih \gj EXCL Fatih \ft shucks, Fatih. \nt grumbling. \ref 0554 \id 245904092331060203 \begin 0:14:21 \sp HANRIS \tx Icanya mana? \pho ʔicaʔɲa mana \mb Ica -nya mana \ge Ica -NYA which \gj Ica-NYA which \ft where is Ica? \ref 0555 \id 727633092331060203 \begin 0:14:23 \sp EXPERN \tx Ica lagi ngambil batre. \pho ʔica lagi ŋambil batre \mb Ica lagi ng- ambil batre \ge Ica more N- take battery \gj Ica more N-take battery \ft Ica is taking a battery. \ref 0556 \id 749102092332060203 \begin 0:14:24 \sp HANRIS \tx di ma(na)... di mana? \pho di mah di manah \mb di mana di mana \ge LOC which LOC which \gj LOC which LOC which \ft where... where? \ref 0557 \id 686169092332060203 \begin 0:14:25 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0558 \id 464773092333060203 \begin 0:14:26 \sp HANRIS \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0559 \id 469003125740070203 \begin 0:14:27 \sp FTHRIS \tx 0. \nt keep taking part of the toy clock puzzle. \ref 0560 \id 950386092333060203 \begin 0:14:28 \sp MARRIS \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0561 \id 567966092334060203 \begin 0:14:29 \sp EXPERN \tx di rumah. \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \nt answering HANRIS. \ref 0562 \id 128297092334060203 \begin 0:14:30 \sp EXPERN \tx hayo, Fatih beresin nih, hayo deh, hayo beresin hayo, cepet! \pho hayɔ fati bɛrɛsin ni hayo de hayo bɛrɛsin hayɔ cəpət \mb hayo Fatih beres -in nih hayo deh hayo beres -in hayo cepet \ge HAYO Fatih in.order -IN this HAYO DEH HAYO in.order -IN HAYO quick \gj HAYO Fatih in.order-IN this HAYO DEH HAYO in.order-IN HAYO quick \ft hey Fatih, rearrange them again, come on, hey... rearrange them, hurry up! \ref 0563 \id 494497092335060203 \begin 0:14:31 \sp MARRIS \tx xx. \pho mɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0564 \id 122046092335060203 \begin 0:14:32 \sp EXPERN \tx pasang! \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft put them on it! \ref 0565 \id 729896092336060203 \begin 0:14:34 \sp MARRIS \tx beresin! \pho bɛyɛsin \mb beres -in \ge in.order -IN \gj in.order-IN \ft put them in order! \ref 0566 \id 985151092336060203 \begin 0:14:35 \sp EXPERN \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0567 \id 760785092337060203 \begin 0:14:36 \sp MARRIS \tx ayo! \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0568 \id 829968092337060203 \begin 0:14:37 \sp EXPERN \tx tar Tante marah deh, kalo nggak dipasang deh. \pho tar tantə mara dɛ kalɔ ŋga dipasaŋ dɛ \mb tar Tante marah deh kalo nggak di- pasang deh \ge moment aunt angry DEH TOP NEG DI- install DEH \gj moment aunt angry DEH TOP NEG DI-install DEH \ft I'll be angry if you don't put them in order again. \ref 0569 \id 799758092337060203 \begin 0:14:38 \sp EXPERN \tx ayo! \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0570 \id 649432092338060203 \begin 0:14:40 \sp EXPERN \tx nggak bisa, ya... Fatih nggak bisa, ya? \mb nggak bisa ya Fatih nggak bisa ya \ge NEG can yes Fatih NEG can yes \gj NEG can yes Fatih NEG can yes \ft you can't, right... you can't, right? \ref 0571 \id 417902092338060203 \begin 0:14:43 \sp EXPERN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt start rearrange the toy clock puzzle again. \ref 0572 \id 694197092339060203 \begin 0:14:47 \sp EXPERN \tx ni angka duanya di sini. \pho ni ʔaŋka duwaɲa di sini \mb ni angka dua -nya di sini \ge this digit two -NYA LOC here \gj this digit two-NYA LOC here \ft the two is here. \ref 0573 \id 381352092339060203 \begin 0:14:51 \sp EXPERN \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 0574 \id 191761092340060203 \begin 0:14:55 \sp MARRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0575 \id 641070092340060203 \begin 0:14:59 \sp EXPERN \tx ni bintangnya di sini. \pho ni bintaŋɲa di sini \mb ni bintang -nya di sini \ge this star -NYA LOC here \gj this star-NYA LOC here \ft the star is here. \ref 0576 \id 280108092341060203 \begin 0:15:01 \sp EXPERN \tx terus angka tujunya di mana nih? \pho tərus ʔaŋka tujuɲa di mana ni \mb terus angka tuju -nya di mana nih \ge continue digit seven -NYA LOC which this \gj continue digit seven-NYA LOC which this \ft then where should the seven be? \ref 0577 \id 486098092341060203 \begin 0:15:03 \sp EXPERN \tx sinih. \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft here. \ref 0578 \id 263832092342060203 \begin 0:15:06 \sp MOTRIS \tx Icanya kok malah keluar sih? \pho ʔicaʔɲa kɔ mala kəluwar siʔ \mb Ica -nya kok malah keluar sih \ge Ica -NYA KOK even go.out SIH \gj Ica-NYA KOK even go.out SIH \ft how come Ica goes out? \ref 0579 \id 539872092342060203 \begin 0:15:09 \sp EXPERN \tx Ica lagi ngambil batre. \pho ʔica lagi ŋambil batrɛʔ \mb Ica lagi ng- ambil batre \ge Ica more N- take battery \gj Ica more N-take battery \ft she is taking a battery. \ref 0580 \id 442486092343060203 \begin 0:15:12 \sp MOTRIS \tx oh, kirain... \pho ʔoh kiraʔin \mb oh kira -in \ge EXCL reckon -IN \gj EXCL reckon-IN \ft oh, I thought... \nt interrupted. \ref 0581 \id 782853092343060203 \begin 0:15:13 \sp MOTRIS \tx oh, abis? \pho ʔo ʔabis \mb oh abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft oh, weak? \nt thinking that it's the camcorder's battery that's weak. \ref 0582 \id 927450092343060203 \begin 0:15:14 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0583 \id 272822092344060203 \begin 0:15:15 \sp EXPERN \tx batre jam. \pho batre jam \mb batre jam \ge battery clock \gj battery clock \ft the battery for the clock. \ref 0584 \id 427628092344060203 \begin 0:15:17 \sp EXPERN \tx nih, nih. \pho ni ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft look, look. \nt continuing putting the clock puzzle on its place. \ref 0585 \id 352078092345060203 \begin 0:15:19 \sp MOTRIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 0586 \id 485902092345060203 \begin 0:15:19 \sp EXPERN \tx sini, sini Fatih! \pho sini sini fati \mb sini sini Fatih \ge here here Fatih \gj here here Fatih \ft come here, Fatih! \ref 0587 \id 955780130927070203 \begin 0:15:19 \sp FTHRIS \tx 0. \nt doing s.t. to the camcorder. \ref 0588 \id 574472092346060203 \begin 0:15:20 \sp EXPERN \tx ah, jangan Sayang! \pho ʔa jaŋan sayaŋ \mb ah jangan Sayang \ge EXCL don't compassion \gj EXCL don't compassion \ft hey, don't, my Dear! \ref 0589 \id 572971092346060203 \begin 0:15:21 \sp EXPERN \tx Sayang, sini dong! \pho sayaŋ sini dɔŋ \mb Sayang sini dong \ge compassion here DONG \gj compassion here DONG \ft come here, my Dear! \ref 0590 \id 545971092347060203 \begin 0:15:22 \sp MARRIS \tx we, we. \pho wɛ wɛ \mb we we \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt yelling at FATRIS. \ref 0591 \id 347472092347060203 \begin 0:15:23 \sp EXPERN \tx eh. \pho ʔey \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0592 \id 472981092348060203 \begin 0:15:24 \sp MARRIS \tx dikasi nih. \pho dikasih nɪh \mb di- kasi nih \ge DI- give this \gj DI-give this \ft I'll give you something. \ref 0593 \id 300377092348060203 \begin 0:15:25 \sp EXPERN \tx sinih, sini, sini, liat nih! \pho sinih sini sini liyat nih \mb sinih sini sini liat nih \ge here here here see this \gj here here here see this \ft come here, come here, come here and look at this! \ref 0594 \id 956493092349060203 \begin 0:15:26 \sp MARRIS \tx xx sini, ya? \pho ŋɛʔ sini ya \mb xx sini ya \ge xx here yes \gj xx here yes \ft xx here, okay? \ref 0595 \id 610382092349060203 \begin 0:15:27 \sp MARRIS \tx kasi, ya? \pho kasi yaːʰ \mb kasi ya \ge give yes \gj give yes \ft I'll put it on you, okay? \nt referring to the toy nail polish. \ref 0596 \id 208830092350060203 \begin 0:15:28 \sp MARRIS \tx 'cecek, cecek, cecek, cecek.' \pho cəcək cəcək cəcək cəcək \mb cecek cecek cecek cecek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cecek, cecek, cecek, cecek.' \nt pretending to polish FATRIS' nails. \ref 0597 \id 421321092350060203 \begin 0:15:30 \sp CHIRIS \tx ini Te, nih. \pho ʔini təh ne \mb ini Te nih \ge this TRU-aunt this \gj this TRU-aunt this \ft Auntie, here you are. \ref 0598 \id 556169092351060203 \begin 0:15:32 \sp EXPERN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt CHIRIS giving a battery to EXPERN. \ref 0599 \id 752063092351060203 \begin 0:15:34 \sp EXPERN \tx waduh, trima kasih. \pho wadu trima kasi \mb waduh trima kasih \ge EXCL receive compassion \gj EXCL receive compassion \ft wow, thanks. \ref 0600 \id 943319092352060203 \begin 0:15:36 \sp CHIRIS \tx emang kenapa sih, Te? \pho ʔɛmaŋ kənapa sih tə \mb emang kenapa sih Te \ge indeed why SIH TRU-aunt \gj indeed why SIH TRU-aunt \ft Auntie, what happen? \ref 0601 \id 594960092352060203 \begin 0:15:37 \sp CHIRIS \tx itu diambilin ama Fatih, ya? \pho ʔitu diʔambilin ama pati yaʔ \mb itu di- ambil -in ama Fatih ya \ge that DI- take -IN with Fatih yes \gj that DI-take-IN with Fatih yes \ft did Fatih take them? \ref 0602 \id 208208092352060203 \begin 0:15:38 \sp EXPERN \tx iya, Fatih... dibongkarin lagi. \pho ʔiya fatih dibɔŋkarin lagi \mb iya Fatih di- bongkar -in lagi \ge yes Fatih DI- take.apart -IN more \gj yes Fatih DI-take.apart-IN more \ft yeah, Fatih... he took them apart again. \ref 0603 \id 755807092353060203 \begin 0:15:39 \sp CHIRIS \tx resek banget tuh dia. \pho rɛsɛʔ baŋət tu diya \mb resek banget tuh dia \ge annoying very that 3 \gj annoying very that 3 \ft he's so annoying. \ref 0604 \id 860564092353060203 \begin 0:15:41 \sp EXPERN \tx dah rapi-rapi xx. \pho dwa rapirapi xx \mb dah rapi - rapi xx \ge PFCT neat - neat xx \gj PFCT RED-neat xx \ft it has been neat xx. \ref 0605 \id 223521092354060203 \begin 0:15:43 \sp HANRIS \tx dua pa satu? \pho duwa pa satʊʔ \mb dua pa satu \ge two what one \gj two what one \ft two or one? \nt asking EXPERN how many battery she needs for the toy clock. \ref 0606 \id 728975092354060203 \begin 0:15:43 \sp CHIRIS \tx emang dia rese. \pho ʔɛmaŋ diya rɛsɛ \mb emang dia rese \ge indeed 3 annoying \gj indeed 3 annoying \ft he's really annoying. \ref 0607 \id 805162092355060203 \begin 0:15:44 \sp MARRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving s.t. to EXPERN. \ref 0608 \id 578635092355060203 \begin 0:15:45 \sp HANRIS \tx dua pa satu? \pho dwa pa satʊʔ \mb dua pa satu \ge two what one \gj two what one \ft two or one? \nt still asking EXPERN about the battery. \ref 0609 \id 335174092356060203 \begin 0:15:46 \sp CHIRIS \tx Ris! \pho ris \mb Ris \ge Ris \gj Ris \ft Risa! \ref 0610 \id 782678092356060203 \begin 0:15:47 \sp EXPERN \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt answering HANRIS. \ref 0611 \id 686009092357060203 \begin 0:15:48 \sp CHIRIS \tx rese Te, dia emang. \pho rɛsɛ tə diya ɛmaŋ \mb rese Te dia emang \ge annoying TRU-aunt 3 indeed \gj annoying TRU-aunt 3 indeed \ft he's really annoying. \nt still talking about FATRIS. \ref 0612 \id 465678092357060203 \begin 0:15:50 \sp CHIRIS \tx mang bandel banget deh. \pho maŋ bandəl baŋət dah \mb mang bandel banget deh \ge indeed willful very DEH \gj indeed willful very DEH \ft he's so wilful. \ref 0613 \id 863468092358060203 \begin 0:15:52 \sp EXPERN \tx keras, ya? \pho kəras ya \mb keras ya \ge hard yes \gj hard yes \ft it's so hard. \nt still trying to open the back of the toy clock to put the battery in. \ref 0614 \id 424851092358060203 \begin 0:15:54 \sp CHIRIS \tx pentung lagi dia. \pho pəntuŋ lagi diya \mb pentung lagi dia \ge club more 3 \gj club more 3 \ft I'll club him again. \ref 0615 \id 485865092359060203 \begin 0:15:56 \sp MARRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0616 \id 845072092359060203 \begin 0:15:57 \sp CHIRIS \tx gua pentung lagi. \pho gwa pəntuŋ lage \mb gua pentung lagi \ge 1SG club more \gj 1SG club more \ft I'll club you again. \ref 0617 \id 851433101302060203 \begin 0:15:59 \sp MARRIS \tx digergaji nih. \pho digərgayi nih \mb di- gergaji nih \ge DI- saw this \gj DI-saw this \ft I'll saw you. \ref 0618 \id 663718101302060203 \begin 0:16:01 \sp CHIRIS \tx 'pentung, pentung.' \pho pəntuŋ pəntuŋ \mb pentung pentung \ge club club \gj club club \ft 'tunk... tunk.'. \nt pretending to club FATRIS using the toy axe. \ref 0619 \id 220403101303060203 \begin 0:16:03 \sp MARRIS \tx 'ces ces se sst sst sst se se se.' \pho cɛs cəs səs st st st sə sə  səh \mb ces ces se sst sst sst se se se \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ces ces se sst sst sst se se se.' \nt pretending to saw FATRIS. \ref 0620 \id 518641101303060203 \begin 0:16:05 \sp EXPERN \tx kok susah sih? \pho kɔʔ sʊsa si \mb kok susah sih \ge KOK difficult SIH \gj KOK difficult SIH \ft how come it's so difficult? \nt still trying to open the back of the toy clock to put the battery in. \ref 0621 \id 915029101304060203 \begin 0:16:06 \sp MARRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling at FATRIS because he snatches the saw from her. \ref 0622 \id 309640101304060203 \begin 0:16:07 \sp CHIRIS \tx awas ayo... obeng nih. \pho ʔawas ayoʔ ʔobɛŋ ni \mb awas ayo obeng nih \ge EXCL AYO screwdriver this \gj EXCL AYO screwdriver this \ft watch out... this is a screwdriver. \ref 0623 \id 938305101305060203 \begin 0:16:08 \sp EXPERN \tx oh, ini harus dibuka pake obeng nih. \pho ʔo ini harus dibuka pakɛʔ obɛŋ ni \mb oh ini harus di- buka pake obeng nih \ge EXCL this must DI- open use screwdriver this \gj EXCL this must DI-open use screwdriver this \ft oh, we have to open it using a screwdriver. \ref 0624 \id 920154101305060203 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx ni obeng. \pho ni ʔobɛŋ \mb ni obeng \ge this screwdriver \gj this screwdriver \ft this is a screwdriver. \ref 0625 \id 944752101306060203 \begin 0:16:12 \sp MARRIS \tx iya, itu obeng. \pho ʔiya inu ɔmɛŋ \mb iya itu obeng \ge yes that screwdriver \gj yes that screwdriver \ft yeah, that's a screwdriver. \ref 0626 \id 365697101306060203 \begin 0:16:13 \sp EXPERN \tx itu kan boongan. \pho ʔitu kan bɔʔɔŋan \mb itu kan boong -an \ge that KAN lie -AN \gj that KAN lie-AN \ft that's a toy. \ref 0627 \id 779655101307060203 \begin 0:16:14 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0628 \id 277800101307060203 \begin 0:16:15 \sp EXPERN \tx (o)beng kembang. \pho bɛŋ kəmbaŋ \mb obeng kembang \ge screwdriver flower \gj screwdriver flower \ft the star screwdriver. \ref 0629 \id 392003101308060203 \begin 0:16:16 \sp EXPERN \tx ada... apa, ya? \pho ʔada ʔapa ya \mb ada apa ya \ge exist what yes \gj exist what yes \ft is there... what? \nt looking for s.t. that can be used to open the back part of the toy clock. \ref 0630 \id 102133101308060203 \begin 0:16:18 \sp CHIRIS \tx Ica punya obeng. \pho ʔica puɲa obɛŋ \mb Ica punya obeng \ge Ica have screwdriver \gj Ica have screwdriver \ft I have a screwdriver. \ref 0631 \id 854378101511060203 \begin 0:16:19 \sp EXPERN \tx punya obeng kembang emang? \pho puɲaʔ ɔbɛŋ kəmbaŋ ʔɛmaŋ \mb punya obeng kembang emang \ge have screwdriver flower indeed \gj have screwdriver flower indeed \ft do you have a star screwdriver? \ref 0632 \id 658637101511060203 \begin 0:16:20 \sp CHIRIS \tx kembang? \pho kəmbaŋ \mb kembang \ge flower \gj flower \ft star? \ref 0633 \id 332307101512060203 \begin 0:16:21 \sp EXPERN \tx iya, obeng kembang yang kecil sekali. \pho ʔiya ʔɔbɛŋ kəmbaŋ yaŋ kəciːl səkali \mb iya obeng kembang yang kecil se- kali \ge yes screwdriver flower REL small SE- very \gj yes screwdriver flower REL small SE-very \ft yeah, the tiny star screwdriver. \ref 0634 \id 288976101512060203 \begin 0:16:23 \sp MARRIS \tx Risa punya. \pho risa puɲaʔ \mb Risa punya \ge Risa have \gj Risa have \ft I have one. \ref 0635 \id 125685101513060203 \begin 0:16:25 \sp HANRIS \tx yang kayak gini, yang... yang gemuk? \pho yaŋ kayaʔ gini yaŋ yaŋ gəmuk \mb yang kayak gini yang yang gemuk \ge REL like like.this REL REL fat \gj REL like like.this REL REL fat \ft the one like this, the... the fat one? \nt showing the toy screwdriver with a big handle to EXPERN. \ref 0636 \id 689575101513060203 \begin 0:16:25 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0637 \id 998936101514060203 \begin 0:16:26 \sp EXPERN \tx tapi yang kecil, yang kecil banget. \pho tapi yaŋ kəcil yaŋ kəcil baŋət \mb tapi yang kecil yang kecil banget \ge but REL small REL small very \gj but REL small REL small very \ft but the small one, the tiny one. \ref 0638 \id 245469101514060203 \begin 0:16:27 \sp CHIRIS \tx Ica punya. \pho ʔica puɲaʔ \mb Ica punya \ge Ica have \gj Ica have \ft I have one. \ref 0639 \id 610928101515060203 \begin 0:16:28 \sp MARRIS \tx Risa punya. \pho ʔisa puɲa \mb Risa punya \ge Risa have \gj Risa have \ft I have one. \ref 0640 \id 385877101515060203 \begin 0:16:29 \sp EXPERN \tx punya emang? \pho puɲa ɛmaŋ \mb punya emang \ge have indeed \gj have indeed \ft do you have one? \ref 0641 \id 640403101516060203 \begin 0:16:29 \sp EXPERN \tx mana coba? \pho mana cobaʔ \mb mana coba \ge which try \gj which try \ft where is it? \ref 0642 \id 771550101516060203 \begin 0:16:30 \sp FTHRIS \tx Ntih puny(a)... punya. \pho ʔn̩ti uɲ ʔuɲaʔ \mb Ntih punya punya \ge Ntih have have \gj Ntih have have \ft I have... have one. \ref 0643 \id 861349101517060203 \begin 0:16:31 \sp CHIRIS \tx ambil! \pho ʔambɪl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking MARRIS to take her screwdriver. \ref 0644 \id 810395101517060203 \begin 0:16:32 \sp MARRIS \tx gak ah. \pho ga ʔah \mb gak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0645 \id 323353101517060203 \begin 0:16:33 \sp FTHRIS \tx Tih punya. \pho ̩ti unaʔ \mb Tih punya \ge TRU-Fatih have \gj TRU-Fatih have \ft I have one. \ref 0646 \id 998401101518060203 \begin 0:16:34 \sp EXPERN \tx mana punya Fatih? \pho mana puɲa fatih \mb mana punya Fatih \ge which have Fatih \gj which have Fatih \ft where is yours? \ref 0647 \id 249172101518060203 \begin 0:16:35 \sp CHIRIS \tx cobain... Ca punya. \pho cɔbain ca puɲeʔ \mb coba -in Ca punya \ge try -IN TRU-Ica have \gj try-IN TRU-Ica have \ft let me see... I have one. \nt looking for her screwdriver. \ref 0648 \id 743909101519060203 \begin 0:16:36 \sp CHIRIS \tx obeng yang kaya gitu, kan? \pho ʔobeŋ yaŋ kaya gitu kan \mb obeng yang kaya gitu kan \ge screwdriver REL like like.that KAN \gj screwdriver REL like like.that KAN \ft the screwdriver like that one, right? \ref 0649 \id 699851101519060203 \begin 0:16:37 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0650 \id 910049101520060203 \begin 0:16:39 \sp HANRIS \tx tapi kecil, Ca. \pho tapi kəcil caʔ \mb tapi kecil Ca \ge but small TRU-Ica \gj but small TRU-Ica \ft but the small one, Ica. \ref 0651 \id 310547101520060203 \begin 0:16:43 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0652 \id 873469101521060203 \begin 0:16:47 \sp HANRIS \tx yang tunya gemuk... bawahnya. \pho yaŋ tuɲa gəmuk bawahɲa \mb yang tu -nya gemuk bawah -nya \ge REL that -NYA fat under -NYA \gj REL that-NYA fat under-NYA \ft the one with the fat thing... the down part of it. \ref 0653 \id 210908101521060203 \begin 0:16:51 \sp HANRIS \tx trus warnanya... \pho tus warnaɲa \mb trus warna -nya \ge continue color -NYA \gj continue color-NYA \ft then the color... \nt interrupted. \ref 0654 \id 242737101522060203 \begin 0:16:55 \sp EXPERN \tx hmm... sayang, ya? \pho ʔm̩ sayaŋ ya \mb hmm sayang ya \ge EXCL compassion yes \gj EXCL compassion yes \ft hmm... too bad, right? \nt because EXPERN cannot put the battery in it. \ref 0655 \id 597620101522060203 \begin 0:17:00 \sp EXPERN \tx ni pasang lagi deh, jamnya. \pho ni pasaŋ lagi deh jamɲa \mb ni pasang lagi deh jam -nya \ge this install more DEH clock -NYA \gj this install more DEH clock-NYA \ft let's put the clock puzzle in order again! \ref 0656 \id 811804101523060203 \begin 0:17:03 \sp EXPERN \tx alhamdulillah. \pho ʔalhamdulilah \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft praise be to God. \nt sneezing. \ref 0657 \id 604965101523060203 \begin 0:17:06 \sp EXPERN \tx tar dulu. \pho tar duluʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait. \ref 0658 \id 963637101524060203 \begin 0:17:09 \sp EXPERN \tx jam sepuluh. \pho jam səpulu \mb jam se- puluh \ge hour SE- ten \gj hour SE-ten \ft ten o'clock. \ref 0659 \id 976786101524060203 \begin 0:17:12 \sp EXPERN \tx kalo nggak ada, nggak usah, Ca. \pho kalɔ ŋgaʔ ada ŋga ʔusa ca \mb kalo nggak ada nggak usah Ca \ge TOP NEG exist NEG must TRU-Ica \gj TOP NEG exist NEG must TRU-Ica \ft it's not necessary if there isn't any, Ica. \ref 0660 \id 574248101525060203 \begin 0:17:15 \sp EXPERN \tx biarin aja, Ca. \pho biyarin ʔaja cah \mb biar -in aja Ca \ge let -IN just TRU-Ica \gj let-IN just TRU-Ica \ft just leave it. \ref 0661 \id 404525101525060203 \begin 0:17:17 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0662 \id 872291101526060203 \begin 0:17:20 \sp EXPERN \tx nggak ada, ya? \pho ŋgaʔ ada ya \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft nothing, huh? \nt asking CHIRIS who has just looked for the star screwdriver. \ref 0663 \id 224522101526060203 \begin 0:17:23 \sp EXPERN \tx biarin aja, ya? \pho biyarin ʔaja ya \mb biar -in aja ya \ge let -IN just yes \gj let-IN just yes \ft just leave it, okay? \ref 0664 \id 444964101526060203 \begin 0:17:26 \sp EXPERN \tx nanti aja deh, minggu depan masangin lagi batrenya, Tante ya? \pho nanti ʔaja dɛh miŋgu dəpan masaŋin lagi batrɛɲa tantə yaʔ \mb nanti aja deh minggu depan m- pasang -in lagi batre -nya Tante ya \ge later just DEH week front N- install -IN more battery -NYA aunt yes \gj later just DEH week front N-install-IN more battery-NYA aunt yes \ft later, I'll put the battery on next week, okay? \ref 0665 \id 119130101527060203 \begin 0:17:29 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0666 \id 328834101527060203 \begin 0:17:30 \sp EXPERN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0667 \id 431294101528060203 \begin 0:17:31 \sp EXPERN \tx nggak da obengnya. \pho ŋgaʔ da ʔɔbɛŋɲa \mb nggak da obeng -nya \ge NEG exist screwdriver -NYA \gj NEG exist screwdriver-NYA \ft there isn't any screwdriver. \ref 0668 \id 770810101528060203 \begin 0:17:32 \sp EXPERN \tx nggak bisa dibuka. \pho ŋgaʔ bisa dibukaʔ \mb nggak bisa di- buka \ge NEG can DI- open \gj NEG can DI-open \ft I can't open it. \ref 0669 \id 122344101529060203 \begin 0:17:33 \sp CHIRIS \tx 0. \nt trying to open the back part of the toy clock. \ref 0670 \id 338209101529060203 \begin 0:17:34 \sp EXPERN \tx nggak bisa, Sayang. \pho ŋgaʔ bisa sayaŋ \mb nggak bisa Sayang \ge NEG can compassion \gj NEG can compassion \ft you can't, my Dear. \ref 0671 \id 485689101530060203 \begin 0:17:35 \sp EXPERN \tx nanti patah. \pho nanti patah \mb nanti patah \ge later broken \gj later broken \ft it will be broken. \ref 0672 \id 587846101530060203 \begin 0:17:36 \sp EXPERN \tx ni kan ditahan obeng nih. \pho ni kan ditahan ʔɔbɛŋ nih \mb ni kan di- tahan obeng nih \ge this KAN DI- withstand screwdriver this \gj this KAN DI-withstand screwdriver this \ft it's kept by a screwdriver. \nt reference and meaning unclear. \ref 0673 \id 345725101531060203 \begin 0:17:37 \sp CHIRIS \tx oh, Ica punya. \pho ʔo ica puɲaʔ \mb oh Ica punya \ge EXCL Ica have \gj EXCL Ica have \ft oh, I have one. \ref 0674 \id 819184101531060203 \begin 0:17:38 \sp EXPERN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0675 \id 441725101532060203 \begin 0:17:40 \sp CHIRIS \tx oh, ini... yang... \pho ʔo ʔini yaŋ \mb oh ini yang \ge EXCL this REL \gj EXCL this REL \ft oh, this one... that's... \nt interrupted. \ref 0676 \id 580362101532060203 \begin 0:17:41 \sp EXPERN \tx he-eh, yang kecil ini nih. \pho həʔə yaŋ kəcil ʔini ni \mb he-eh yang kecil ini nih \ge uh-huh REL small this this \gj uh-huh REL small this this \ft uh-huh, the small one. \ref 0677 \id 566846101533060203 \begin 0:17:42 \sp EXPERN \tx ini kan obeng nih. \pho ʔini kan ʔɔbɛŋ ni \mb ini kan obeng nih \ge this KAN screwdriver this \gj this KAN screwdriver this \ft this is a screwdriver. \ref 0678 \id 203816101533060203 \begin 0:17:44 \sp CHIRIS \tx oh iya. \pho ʔo iyaʔ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh I see. \ref 0679 \id 753805101534060203 \begin 0:17:46 \sp CHIRIS \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I have it. \nt looking fir a screwdriver. \ref 0680 \id 520164101534060203 \begin 0:17:48 \sp FTHRIS \tx 0. \nt taking the toy clock. \ref 0681 \id 408311101534060203 \begin 0:17:50 \sp EXPERN \tx nggak bisa, Sayang. \pho ŋgaʔ bisa sayaŋ \mb nggak bisa Sayang \ge NEG can compassion \gj NEG can compassion \ft you can't, my Dear. \ref 0682 \id 595008101535060203 \begin 0:17:52 \sp EXPERN \tx susah kalo nggak pake obeng. \pho susah kalɔʔ ŋgaʔ pakɛʔ ɔbɛŋ \mb susah kalo nggak pake obeng \ge difficult TOP NEG use screwdriver \gj difficult TOP NEG use screwdriver \ft it's hard to open it without a screwdriver. \ref 0683 \id 121921101535060203 \begin 0:17:54 \sp FTHRIS \tx xxx obeng. \mb xxx obeng \ge xxx screwdriver \gj xxx screwdriver \ft xxx screwdriver. \nt following CHIRIS who is looking for a screwdriver. \ref 0684 \id 311004135714070203 \begin 0:17:56 \sp MOTRIS \tx kok jalan-jalan aja? \pho kɔʔ jalaɲjalan ʔaja \mb kok jalan - jalan aja \ge KOK walk - walk just \gj KOK RED-walk just \ft why do you just go anywhere? \nt asking CHIRIS who is looking for the screwdriver. \ref 0685 \id 431717101536060203 \begin 0:17:59 \sp EXPERN \tx hmm, jam... \pho ʔm̩ː jam \mb hmm jam \ge FILL hour \gj FILL hour \ft umm... it's... \nt 1. interrupted. 2. playing with the toy clock. \ref 0686 \id 674837101536060203 \begin 0:18:00 \sp HANRIS \tx tadi Ana abis anu... tadi Ana abis... abis ke Mekah. \pho tadi ʔana ʔabis ʔanu tadi ʔana ʔabis ʔabis kə məkah \mb tadi Ana abis anu tadi Ana abis abis ke Mekah \ge earlier Ana finished whatchamacallit earlier Ana finished finished to Mecca \gj earlier Ana finished whatchamacallit earlier Ana finished finished to Mecca \ft I was... I was... I went to Mecca. \ref 0687 \id 798792101537060203 \begin 0:18:02 \sp EXPERN \tx oh ya? \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0688 \id 611586101537060203 \begin 0:18:04 \sp HANRIS \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft really. \ref 0689 \id 645036101538060203 \begin 0:18:06 \sp EXPERN \tx cepet banget pulangnya, abis ke Mekah? \pho cəpət baŋət pulaŋɲa abis kə məkah \mb cepet banget pulang -nya abis ke Mekah \ge quick very return -NYA finished to Mecca \gj quick very return-NYA finished to Mecca \ft how come you go home so fast from Mecca? \ref 0690 \id 340314101538060203 \begin 0:18:08 \sp MARRIS \tx dari tadi ya, Na? \pho dei tadi ya nah \mb dari tadi ya Na \ge from earlier yes TRU-Hana \gj from earlier yes TRU-Hana \ft you has been here for a long time, right? \nt talking to HANRIS. \ref 0691 \id 774992101539060203 \begin 0:18:09 \sp HANRIS \tx nganterin Mama Ainya Ica. \pho ŋantərin mama ʔaiʔɲa ʔicaʔ \mb ng- anter -in Mama Ai -nya Ica \ge N- deliver -IN mommy Ai -NYA Ica \gj N-deliver-IN mommy Ai-NYA Ica \ft I accompanied Ica' Mommy Ai. \ref 0692 \id 205501101539060203 \begin 0:18:10 \sp EXPERN \tx nganterin siapa? \pho ŋantərin siyapah \mb ng- anter -in siapa \ge N- deliver -IN who \gj N-deliver-IN who \ft accompanied who? \ref 0693 \id 260685101540060203 \begin 0:18:12 \sp HANRIS \tx nganterin Mama Ai. \pho ŋantərin mama ʔaiʔ \mb ng- anter -in Mama Ai \ge N- deliver -IN mommy Ai \gj N-deliver-IN mommy Ai \ft I accompanied Mommy Ai. \ref 0694 \id 745126101540060203 \begin 0:18:14 \sp EXPERN \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0695 \id 447264101541060203 \begin 0:18:16 \sp EXPERN \tx naek haji, ya? \pho nɛk haji ya \mb naek haji ya \ge go.up haj yes \gj go.up haj yes \ft does she go on a pilgrimage to Mecca? \ref 0696 \id 973561101541060203 \begin 0:18:18 \sp HANRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0697 \id 372397101541060203 \begin 0:18:20 \sp EXPERN \tx enak dong naek haji, ya? \pho ʔɛnak dɔŋ naek hajiʔ ya \mb enak dong naek haji ya \ge pleasant DONG go.up haj yes \gj pleasant DONG go.up haj yes \ft it must be nice to go on a pilgrimage, right? \ref 0698 \id 888691101542060203 \begin 0:18:22 \sp HANRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0699 \id 451325101542060203 \begin 0:18:25 \sp EXPERN \tx nanti kapan-kapan kita naek haji juga. \pho nanti kapankapan kita naek haji jugaʔ \mb nanti kapan - kapan kita naek haji juga \ge later when - when 1PL go.up haj also \gj later RED-when 1PL go.up haj also \ft we will go on a pilgrimage sometimes. \ref 0700 \id 834984101543060203 \begin 0:18:28 \sp CHIRIS \tx yang ini kan, Te? \pho yaŋ ini kan təh \mb yang ini kan Te \ge REL this KAN TRU-aunt \gj REL this KAN TRU-aunt \ft this one, right? \nt bringing a big screwdriver. \ref 0701 \id 506211101543060203 \begin 0:18:29 \sp EXPERN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0702 \id 812241101544060203 \begin 0:18:31 \sp EXPERN \tx wah, kegedean Sayang, kegedean. \pho wa kəgədeyan sayaŋ kəgədeyan \mb wah ke an gede Sayang ke an gede \ge EXCL KE AN big compassion KE AN big \gj EXCL KE.AN-big compassion KE.AN-big \ft hey, it's too big, my Dear, it's too big. \ref 0703 \id 749253101544060203 \begin 0:18:33 \sp EXPERN \tx ada yang kecil sekali. \pho ʔada yaŋ kəciːːl səkali \mb ada yang kecil se- kali \ge exist REL small SE- very \gj exist REL small SE-very \ft there is one that's very small. \ref 0704 \id 518645101545060203 \begin 0:18:35 \sp CHIRIS \tx nggak apa. \pho ŋga ʔapa \mb nggak apa \ge NEG what \gj NEG what \ft that's fine. \ref 0705 \id 977950101545060203 \begin 0:18:37 \sp EXPERN \tx nggak muat. \pho ŋga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit. \ref 0706 \id 333996101546060203 \begin 0:18:39 \sp EXPERN \tx tuh liat, nggak muat, Dek. \pho to liyat ŋga muwat deʔ \mb tuh liat nggak muat Dek \ge that see NEG contain TRU-younger.sibling \gj that see NEG contain TRU-younger.sibling \ft look, it doesn't fit. \ref 0707 \id 778414101546060203 \begin 0:18:41 \sp EXPERN \tx coba, coba. \pho coba cobaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft let me try, let me try. \ref 0708 \id 129620101547060203 \begin 0:18:44 \sp EXPERN \tx tuh, nggak muat, kan? \pho tu ŋga muwat kan \mb tuh nggak muat kan \ge that NEG contain KAN \gj that NEG contain KAN \ft look, it doesn't fit, right? \ref 0709 \id 233511101547060203 \begin 0:18:47 \sp EXPERN \tx kegedean ini. \pho kəgədeyan ini \mb ke an gede ini \ge KE AN big this \gj KE.AN-big this \ft this is too big. \ref 0710 \id 331867101548060203 \begin 0:18:50 \sp CHIRIS \tx oh, yang kecil? \pho ʔo yaŋ kəcil \mb oh yang kecil \ge EXCL REL small \gj EXCL REL small \ft oh, the small one? \ref 0711 \id 104256101548060203 \begin 0:18:51 \sp MARRIS \tx yang kecil ben(er)... \pho yaŋ kəciːːl ban \mb yang kecil bener \ge REL small true \gj REL small true \ft the very small one. \ref 0712 \id 546464101549060203 \begin 0:18:52 \sp EXPERN \tx ato nggak, gunting deh, gunting, gunting. \pho ʔatɔ ŋga guntiŋ dɛ guntiŋ guntiŋ \mb ato nggak gunting deh gunting gunting \ge or NEG scissors DEH scissors scissors \gj or NEG scissors DEH scissors scissors \ft or scissors, scissors, scissors. \ref 0713 \id 531316101549060203 \begin 0:18:53 \sp MARRIS \tx gunting. \pho guntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \ref 0714 \id 652608101549060203 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx Tante Ana, ambil gunting! \pho tantə ʔana ʔambil guntiŋ \mb Tante Ana ambil gunting \ge aunt Ana take scissors \gj aunt Ana take scissors \ft Auntie Ana, take the scissors! \ref 0715 \id 696031101550060203 \begin 0:18:57 \sp EXPERN \tx gunting, kalo nggak, piso. \pho guntiŋ kalɔ ŋgaʔ pisɔ \mb gunting kalo nggak piso \ge scissors TOP NEG knife \gj scissors TOP NEG knife \ft scissors or knife. \ref 0716 \id 610444101550060203 \begin 0:18:59 \sp CHIRIS \tx piso, yang deket. \pho piso yaŋ dəkət \mb piso yang deket \ge knife REL near \gj knife REL near \ft knife, the close one. \nt CHIRIS only has to go to the kitchen to take the knife. \ref 0717 \id 344400101551060203 \begin 0:19:01 \sp EXPERN \tx pisonya yang agak kecilan, ya? \pho pisoɲa yaŋ agak kəcilan ya \mb piso -nya yang agak kecil -an ya \ge knife -NYA REL fairly small -AN yes \gj knife-NYA REL fairly small-AN yes \ft the fairly small knife, okay? \ref 0718 \id 138373101551060203 \begin 0:19:03 \sp HANRIS \tx obengnya yang gede Ica punya. \pho ʔɔbɛŋɲa yaŋ gəde ʔica puɲaʔ \mb obeng -nya yang gede Ica punya \ge screwdriver -NYA REL big Ica have \gj screwdriver-NYA REL big Ica have \ft Ica has the big screwdriver. \ref 0719 \id 641191111707060203 \begin 0:19:05 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0720 \id 520219111708060203 \begin 0:19:07 \sp HANRIS \tx (o)bengnya yang gede Ca punya. \pho bɛŋɲa yaŋ gədeʔ ca puɲaʔ \mb obeng -nya yang gede Ca punya \ge screwdriver -NYA REL big TRU-Ica have \gj screwdriver-NYA REL big TRU-Ica have \ft Ica has the big screwdriver. \ref 0721 \id 936576111709060203 \begin 0:19:10 \sp HANRIS \tx ni kuning ama kuning, merah ama merah, gitu dong. \pho ni kuniŋ ʔama kuniŋ mɛra ʔama mɛra gɪtu dɔŋ \mb ni kuning ama kuning merah ama merah gitu dong \ge this yellow with yellow red with red like.that DONG \gj this yellow with yellow red with red like.that DONG \ft the yellow is with the yellow, the red is with the red. \nt referring to the pieces of the clock puzzle. \ref 0722 \id 657735111709060203 \begin 0:19:13 \sp HANRIS \tx tiga-tiga merahnya xxx. \pho tigatiga mɛrahɲa xxx \mb tiga - tiga merah -nya xxx \ge three - three red -NYA xxx \gj RED-three red-NYA xxx \ft there are three reds xxx. \ref 0723 \id 477413111710060203 \begin 0:19:17 \sp CHIRIS \tx Na, ambil Na, gunting, Na! \pho na ʔambil na guntiŋ nah \mb Na ambil Na gunting Na \ge TRU-Hana take TRU-Hana scissors TRU-Hana \gj TRU-Hana take TRU-Hana scissors TRU-Hana \ft Hana, take the scissors! \nt CHIRIS cannot find the small knife. \ref 0724 \id 102392111737060203 \begin 0:19:21 \sp EXPERN \tx nggak usah aja, ya? \pho ŋga ʔusa ʔaja ya \mb nggak usah aja ya \ge NEG must just yes \gj NEG must just yes \ft let's just not play with it, okay? \nt referring to the toy clock. \ref 0725 \id 718126111738060203 \begin 0:19:25 \sp MARRIS \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0726 \id 256865111738060203 \begin 0:19:26 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0727 \id 440682111739060203 \begin 0:19:28 \sp MARRIS \tx yah. \pho yaːː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0728 \id 151302111739060203 \begin 0:19:30 \sp CHIRIS \tx ambil Na, gunting! \pho ʔambil naʰ gunti \mb ambil Na gunting \ge take TRU-Hana scissors \gj take TRU-Hana scissors \ft Hana, take the scissors! \ref 0729 \id 147695111740060203 \begin 0:19:32 \sp HANRIS \tx eh, orang dikata itu juga... ilang. \pho ʔəːː ʔɔraŋ dikata ʔəitu jugaʔ ilaŋ \mb eh orang di- kata itu juga ilang \ge EXCL person DI- word that also disappear \gj EXCL person DI-word that also disappear \ft hey, I've told you that... they're lost. \nt referring to her scissors. \ref 0730 \id 719304111740060203 \begin 0:19:34 \sp EXPERN \tx maen yang laen aja deh. \pho maɛn yaŋ laɛn ʔaja de \mb maen yang laen aja deh \ge play REL other just DEH \gj play REL other just DEH \ft let's just play the other! \ref 0731 \id 256191111817060203 \begin 0:19:35 \sp EXPERN \tx nanti Tante pasangin lagi minggu depan. \pho nanti tantə pasaŋin lagi miŋgu dəpan \mb nanti Tante pasang -in lagi minggu depan \ge later aunt install -IN more week front \gj later aunt install-IN more week front \ft I'll put it in it next week. \nt referring to the battery. \ref 0732 \id 809880111817060203 \begin 0:19:36 \sp CHIRIS \tx yah, Ca nggak mau. \pho ya ca ŋgaʔ mau \mb yah Ca nggak mau \ge EXCL TRU-Ica NEG want \gj EXCL TRU-Ica NEG want \ft shucks, no way. \ref 0733 \id 672071111817060203 \begin 0:19:38 \sp EXPERN \tx ya? \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0734 \id 216928111818060203 \begin 0:19:40 \sp CHIRIS \tx ambil nggak, guntingnya? \pho ʔambil ŋgaʔ guntiŋɲa \mb ambil nggak gunting -nya \ge take NEG scissors -NYA \gj take NEG scissors-NYA \ft will you take the scissors or not? \nt while pinching HANRIS. \ref 0735 \id 617049111818060203 \begin 0:19:42 \sp EXPERN \tx aduh, cubit. \pho ʔaduh cubit \mb aduh cubit \ge EXCL pinch \gj EXCL pinch \ft ouch, you pinch her. \ref 0736 \id 654241111819060203 \begin 0:19:43 \sp EXPERN \tx di sini nggak ada, ya? \pho di sini ŋgaʔ ada ya \mb di sini nggak ada ya \ge LOC here NEG exist yes \gj LOC here NEG exist yes \ft aren't they here? \nt while pointing at the buffet. \ref 0737 \id 243188111819060203 \begin 0:19:44 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0738 \id 975147111820060203 \begin 0:19:45 \sp EXPERN \tx guntingnya nggak ada di sini? \pho guntiŋɲa ŋgaʔ ada di sini \mb gunting -nya nggak ada di sini \ge scissors -NYA NEG exist LOC here \gj scissors-NYA NEG exist LOC here \ft are the scissors not here? \ref 0739 \id 916511111820060203 \begin 0:19:46 \sp CHIRIS \tx garpu aja. \pho garpu wajah \mb garpu aja \ge fork just \gj fork just \ft just use a fork. \ref 0740 \id 929259111821060203 \begin 0:19:48 \sp EXPERN \tx oh boleh, coba garpu. \pho ʔo boleh cɔbaʔ garpu \mb oh boleh coba garpu \ge EXCL may try fork \gj EXCL may try fork \ft sure, I'll try with a fork. \ref 0741 \id 977021111821060203 \begin 0:19:49 \sp EXPERN \tx garpu, garpu aja, coba... Tante coba. \pho garpu garpu ʔaja cɔbaʔ tantə cɔbaʔ \mb garpu garpu aja coba Tante coba \ge fork fork just try aunt try \gj fork fork just try aunt try \ft fork, just fork, let me try... let me try. \ref 0742 \id 920055111822060203 \begin 0:19:50 \sp EXPERN \tx tapi kayaknya kegedean deh. \pho tapi kayaʔɲa kəgədeyan dɛh \mb tapi kayak -nya ke an gede deh \ge but like -NYA KE AN big DEH \gj but like-NYA KE.AN-big DEH \ft but I think it will be too big. \ref 0743 \id 187560111822060203 \begin 0:19:51 \sp CHIRIS \tx garpu kecil? \pho garpu kəcil \mb garpu kecil \ge fork small \gj fork small \ft small fork? \ref 0744 \id 223054111823060203 \begin 0:19:53 \sp EXPERN \tx he-em, boleh garpu kecil. \pho hʔm̩h bole garpu kəcil \mb he-em boleh garpu kecil \ge uh-huh may fork small \gj uh-huh may fork small \ft uh-huh, small fork is fine. \ref 0745 \id 981827111823060203 \begin 0:19:55 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking a small fork from the buffet and giving it to EXPERN. \ref 0746 \id 697345111824060203 \begin 0:20:01 \sp CHIRIS \tx ininya nih, xx. \pho ʔiniya ni ʔowa \mb ini -nya nih xx \ge this -NYA this xx \gj this-NYA this xx \ft this thing xx. \nt while taking the plastic case of the toy clock. \ref 0747 \id 199870111824060203 \begin 0:20:07 \sp EXPERN \tx nggak bisa, Sayang. \pho ŋga bisa sayaŋ \mb nggak bisa Sayang \ge NEG can compassion \gj NEG can compassion \ft it doesn't work, my Dear. \nt while trying to open the back part of the toy clock with the fork. \ref 0748 \id 133016111824060203 \begin 0:20:13 \sp EXPERN \tx ini harus... harus pake obengnya yang khusus itu. \pho ʔini haros haros pakɛʔ ɔbɛŋɲa yaŋ kusus ʔitu \mb ini harus harus pake obeng -nya yang khusus itu \ge this must must use screwdriver -NYA REL special that \gj this must must use screwdriver-NYA REL special that \ft it should... we should use the special screwdriver. \ref 0749 \id 601527111825060203 \begin 0:20:20 \sp CHIRIS \tx yang kecil? \pho yaŋ kəcil \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one? \ref 0750 \id 784937111825060203 \begin 0:20:27 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0751 \id 850711111826060203 \begin 0:20:28 \sp CHIRIS \tx ya, tunggu. \pho ya tuŋgu \mb ya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft okay, wait. \ref 0752 \id 228663111826060203 \begin 0:20:29 \sp CHIRIS \tx Ica tanya Ayah dulu. \pho ʔica taɲa ʔayah dulʊʔ \mb Ica tanya Ayah dulu \ge Ica ask father before \gj Ica ask father before \ft I'll ask my father. \ref 0753 \id 471887084548100203 \begin 0:20:30 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt taking her screwdriver than carrying FATRIS. \ref 0754 \id 754986111827060203 \begin 0:20:31 \sp EXPERN \tx tanya obeng kembang yang kecil. \pho taɲa ʔɔbɛŋ kəmbaŋ yaŋ kəci \mb tanya obeng kembang yang kecil \ge ask screwdriver flower REL small \gj ask screwdriver flower REL small \ft ask him the small star screwdriver. \ref 0755 \id 573754111827060203 \begin 0:20:33 \sp FTHRIS \tx uh. \pho ʔuːː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0756 \id 207918111828060203 \begin 0:20:34 \sp EXPERN \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt FATRIS' leg hits EXPERN's face. \ref 0757 \id 380840111828060203 \begin 0:20:35 \sp EXPERN \tx obeng... \pho ʔɔbɛŋ \mb obeng \ge screwdriver \gj screwdriver \ft the screwdriver... \nt interrupted. \ref 0758 \id 587708111829060203 \begin 0:20:36 \sp EXPERN \tx jatuh Sayang, jatuh, jatuh. \pho jatuh sayaŋ jatu jatuh \mb jatuh Sayang jatuh jatuh \ge fall compassion fall fall \gj fall compassion fall fall \ft he will fall down, my Dear... he will fall down, he will fall down. \nt warning CHIRIS. \ref 0759 \id 724378111829060203 \begin 0:20:37 \sp FTHRIS \tx uh. \pho ʔuːː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0760 \id 948301111830060203 \begin 0:20:39 \sp CHIRIS \tx xx kepala Risa, ya? \pho kɔban kəpala rɪsa yaʔ \mb xx kepala Risa ya \ge xx head Risa yes \gj xx head Risa yes \ft xx Risa's head? \nt asking FATRIS. \ref 0761 \id 620650111830060203 \begin 0:20:42 \sp EXPERN \tx maen yang laen aja ya, Ica ya? \pho maen yaŋ laen ʔaja ya ʔica ya \mb maen yang laen aja ya Ica ya \ge play REL other just yes Ica yes \gj play REL other just yes Ica yes \ft just play the other ones, okay? \ref 0762 \id 891063111831060203 \begin 0:20:45 \sp CHIRIS \tx aku mau nanya. \pho ʔaku mau naɲaʔ \mb aku mau n- tanya \ge 1SG want N- ask \gj 1SG want N-ask \ft I will ask. \nt going outside; looking for her father. \ref 0763 \id 714180111831060203 \begin 0:20:48 \sp EXPERN \tx sinih, tadi salon-salonannya mana? \pho sinih tadi salɔnsalɔnanɲa manah \mb sinih tadi salon - salon -an -nya mana \ge here earlier beauty.salon - beauty.salon -AN -NYA which \gj here earlier RED.AN-beauty.salon-NYA which \ft here, where is the toy beauty salon set? \ref 0764 \id 539188111832060203 \begin 0:20:51 \sp MARRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at one of the rolls. \ref 0765 \id 647777111832060203 \begin 0:20:54 \sp EXPERN \tx satu lagi mana ya, ininya? \pho satu lagi mana ya ʔiniɲa \mb satu lagi mana ya ini -nya \ge one more which yes this -NYA \gj one more which yes this-NYA \ft where is the other one? \nt looking for the other roll. \ref 0766 \id 507725111832060203 \begin 0:20:56 \sp EXPERN \tx sama Ica, ya? \pho sama ʔica ya \mb sama Ica ya \ge with Ica yes \gj with Ica yes \ft is it with Ica? \ref 0767 \id 154421111833060203 \begin 0:20:58 \sp MARRIS \tx nah, nih. \pho n̩ah nih \mb nah nih \ge NAH this \gj NAH this \ft here it is. \nt showing the other roll. \ref 0768 \id 360854111833060203 \begin 0:21:01 \sp EXPERN \tx oh iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0769 \id 381425111834060203 \begin 0:21:04 \sp ELARIS \tx Fatih, xxx dong, Lé. \pho fatih xxx dɔŋ le \mb Fatih xxx dong Lé \ge Fatih xxx DONG TRU-boy \gj Fatih xxx DONG TRU-boy \ft Fatih, xxx. \nt talking to FATRIS outside. \ref 0770 \id 523146111834060203 \begin 0:21:07 \sp EXPERN \tx ke mana itu anak? \pho kə mana ʔitu ʔanak \mb ke mana itu anak \ge to which that child \gj to which that child \ft where is the kid? \nt looking for CHIRIS. \ref 0771 \id 133581111835060203 \begin 0:21:09 \sp ELARIS \tx Ca, ngapain? \pho ca ŋapain \mb Ca ng- apa -in \ge TRU-Ica N- what -IN \gj TRU-Ica N-what-IN \ft Ica, what are you doing? \ref 0772 \id 210292111835060203 \begin 0:21:11 \sp EXPERN \tx nggak ada, kan? \pho ŋga ʔada kan \mb nggak ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft there isn't any, right? \nt 1. asking CHIRIS who is coming in again. 2. referring to the star screwdriver. \ref 0773 \id 680554111836060203 \begin 0:21:13 \sp EXPERN \tx udah, minggu depan aja, ya? \pho ʔuda miŋgu dəpan ʔaja yah \mb udah minggu depan aja ya \ge PFCT week front just yes \gj PFCT week front just yes \ft just next week, okay? \ref 0774 \id 595432111836060203 \begin 0:21:15 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt grumbling. \ref 0775 \id 940330111837060203 \begin 0:21:18 \sp EXPERN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0776 \id 748312111837060203 \begin 0:21:20 \sp FATRIS \tx apaan sepeda? \pho ʔapaʔan səpɛdah \mb apa -an sepeda \ge what -AN bicycle \gj what-AN bicycle \ft what's wrong with the bicycle? \ref 0777 \id 899675111838060203 \begin 0:21:22 \sp CHIRIS \tx xx... \pho tət \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0778 \id 565352111838060203 \begin 0:21:24 \sp EXPERN \tx nggak... obeng kecil, obeng kembang buat masukin batre. \pho ʔŋ̩gaʔ ɔbɛŋ kecil ʔɔbɛŋ kəmbaŋ buwat masukin batrɛ \mb nggak obeng kecil obeng kembang buat masuk -in batre \ge NEG screwdriver small screwdriver flower for go.in -IN battery \gj NEG screwdriver small screwdriver flower for go.in-IN battery \ft no... the small screwdriver, the star screwdriver to put the battery in it. \ref 0779 \id 283683111838060203 \begin 0:21:26 \sp EXPERN \tx mainannya pake batre. \pho mainanɲa pakɛ batrɛ \mb main -an -nya pake batre \ge play -AN -NYA use battery \gj play-AN-NYA use battery \ft the toy using a battery. \ref 0780 \id 277496111839060203 \begin 0:21:28 \sp FATRIS \tx batre, mana batrenya, mana Ca, bawa sini! \pho batrɛ mana batrɛɲa mana ca bawa sini \mb batre mana batre -nya mana Ca bawa sini \ge battery which battery -NYA which TRU-Ica bring here \gj battery which battery-NYA which TRU-Ica bring here \ft battery, where is the battery, bring it to me! \ref 0781 \id 685226111839060203 \begin 0:21:29 \sp EXPERN \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 0782 \id 811529111840060203 \begin 0:21:30 \sp MARRIS \tx ni, yang... \pho ni yaŋ \mb ni yang \ge this REL \gj this REL \ft this one, the... \nt interrupted. \ref 0783 \id 481199111840060203 \begin 0:21:31 \sp FATRIS \tx sini, Ayah sini, mana! \pho sini ʔayah sini mana \mb sini Ayah sini mana \ge here father here which \gj here father here which \ft here, give it to me! \nt asking CHIRIS to give him the toy clock. \ref 0784 \id 719706111841060203 \begin 0:21:32 \sp EXPERN \tx tuh, liatin Ayah jamnya tuh! \pho tu liyatin ʔayah jamɲa tu \mb tuh liat -in Ayah jam -nya tuh \ge that see -IN father hour -NYA that \gj that see-IN father hour-NYA that \ft look, show the clock to your father! \ref 0785 \id 714990111841060203 \begin 0:21:33 \sp FATRIS \tx yang ini mah nggak usah pake obeng nih. \pho yaŋ ini ma ŋga ʔusa pakɛ ʔɔbɛŋ ni \mb yang ini mah nggak usah pake obeng nih \ge REL this MAH NEG must use screwdriver this \gj REL this MAH NEG must use screwdriver this \ft we don't need any screwdriver for this. \ref 0786 \id 649263111842060203 \begin 0:21:35 \sp CHIRIS \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 0787 \id 290203111842060203 \begin 0:21:37 \sp FATRIS \tx oh, obeng ya xx? \pho ʔo ʔɔbɛŋ ya xx \mb oh obeng ya xx \ge EXCL screwdriver yes xx \gj EXCL screwdriver yes xx \ft oh, the screwdriver xx, right? \ref 0788 \id 952035111843060203 \begin 0:21:39 \sp EXPERN \tx he-eh, harus pake obeng. \pho həʔə haru pakɛ ʔɔbɛŋ \mb he-eh harus pake obeng \ge uh-huh must use screwdriver \gj uh-huh must use screwdriver \ft uh-huh, we must use a screwdriver. \ref 0789 \id 380461111843060203 \begin 0:21:41 \sp CHIRIS \tx obeng kecil. \pho ʔɔbɛŋ kəcil \mb obeng kecil \ge screwdriver small \gj screwdriver small \ft the small screwdriver. \ref 0790 \id 518631111844060203 \begin 0:21:43 \sp FATRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0791 \id 753847111844060203 \begin 0:21:44 \sp EXPERN \tx dah, Ica maen yang laen dulu gih! \pho da ʔica maen yaŋ laɛn dulu gi \mb dah Ica maen yang laen dulu gih \ge PFCT Ica play REL other before GIH \gj PFCT Ica play REL other before GIH \ft okay, play the other ones first! \ref 0792 \id 328355111844060203 \begin 0:21:45 \sp EXPERN \tx ntar Ayah masangin itu. \pho ʔn̩tar ʔayah masaŋin ʔitʊ \mb ntar Ayah m- pasang -in itu \ge moment father N- install -IN that \gj moment father N-install-IN that \ft let your father put it in. \ref 0793 \id 473377111845060203 \begin 0:21:46 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0794 \id 658282111845060203 \begin 0:21:47 \sp MARRIS \tx sapa ni yang mau diiniin? \pho sapa ni yaŋ mau diʔinin \mb sapa ni yang mau di- ini -in \ge who this REL want DI- this -IN \gj who this REL want DI-this-IN \ft who wants me to do this? \nt while holding a toy hair comb. \ref 0795 \id 663328111846060203 \begin 0:21:49 \sp CHIRIS \tx Ica mau masang-masangin ini dulu. \pho ʔica mau masaŋmasaŋin ʔini dulu \mb Ica mau m- pasang - m- pasang -in ini dulu \ge Ica want N- install - N- install -IN this before \gj Ica want RED-N-install-IN this before \ft I want to arrange them first. \nt referring to the clock puzzle. \ref 0796 \id 866942111846060203 \begin 0:21:51 \sp MARRIS \tx ap(a)... sapa yang xxx? \pho ʔap sapa yaŋ xxx \mb apa sapa yang xxx \ge what who REL xxx \gj what who REL xxx \ft what... who is xxx? \ref 0797 \id 309898111847060203 \begin 0:21:53 \sp CHIRIS \tx yang ini... bulet, mana bulet nih? \pho yaŋ ini bulət mana bulət ni \mb yang ini bulet mana bulet nih \ge REL this round which round this \gj REL this round which round this \ft this one... the round one, where is the round one? \nt looking for the round puzzle piece. \ref 0798 \id 762615111847060203 \begin 0:21:55 \sp MARRIS \tx bulet? \pho bulət \mb bulet \ge round \gj round \ft round? \ref 0799 \id 986313111848060203 \begin 0:21:58 \sp MARRIS \tx cari! \pho cariʔ \mb cari \ge look.for \gj look.for \ft look for it! \ref 0800 \id 482348111848060203 \begin 0:22:01 \sp CHIRIS \tx oh, ini. \pho ʔo ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, here it is. \ref 0801 \id 244144111849060203 \begin 0:22:02 \sp CHIRIS \tx ini, bener. \pho ʔini bənər \mb ini bener \ge this true \gj this true \ft this one, right. \ref 0802 \id 834279111849060203 \begin 0:22:03 \sp FATRIS \tx Ntih xx Ntih. \pho ʔn̩tih suwaja ʔn̩tih \mb Ntih xx Ntih \ge Ntih xx Ntih \gj Ntih xx Ntih \ft Ntih, xx Ntih. \ref 0803 \id 350293111850060203 \begin 0:22:04 \sp CHIRIS \tx hati. \pho hati \mb hati \ge liver \gj liver \ft heart. \nt referring to the heart-shaped puzzle piece. \ref 0804 \id 186731111850060203 \begin 0:22:06 \sp MARRIS \tx (ha)ti. \pho ti \mb hati \ge liver \gj liver \ft heart. \ref 0805 \id 699349111850060203 \begin 0:22:08 \sp CHIRIS \tx hati, hati. \pho hati hati \mb hati hati \ge liver liver \gj liver liver \ft heart, heart. \ref 0806 \id 573003111851060203 \begin 0:22:09 \sp FATRIS \tx sapa yang bandel? \pho sapa yaŋ bandəl \mb sapa yang bandel \ge who REL willful \gj who REL willful \ft who is the wilful? \nt asking FATRIS while trying to open the back part of the toy clock. \ref 0807 \id 178717111851060203 \begin 0:22:10 \sp CHIRIS \tx ha(ti)... \pho ha \mb hati \ge liver \gj liver \ft heart... \ref 0808 \id 103634111852060203 \begin 0:22:12 \sp MARRIS \tx hati (ha)ti (ha)ti (ha)ti (ha)ti (ha)ti (ha)ti (ha)ti. \pho hati ti ti ti ti ti ti tit \mb hati hati hati hati hati hati hati hati \ge liver liver liver liver liver liver liver liver \gj liver liver liver liver liver liver liver liver \ft heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart. \nt playing with the word 'hati' by repeating the last syllable several times. \ref 0809 \id 820539092420100203 \begin 0:22:14 \sp FATRIS \tx sapa yang bandel? \pho sapa yaŋ bandəl \mb sapa yang bandel \ge who REL willful \gj who REL willful \ft who is wilful? \nt still asking FATRIS. \ref 0810 \id 880625111852060203 \begin 0:22:16 \sp CHIRIS \tx nen de de de de de de de de de de de de de te te te te te te te te te te te re re re re re ret xx xx te te te te. \pho nən də də də də də  də də də dəʔ də dəʔ də dəʔ tə tə tə  tə tə tə tə tə tə tə tə rə rə  rə  rə rə  rət ʔadət ʔadətə tə tə tə tə \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nen de de de de de de de de de de de de de te te te te te te te te te te te re re re re re ret xx xx te te te te. \nt humming. \ref 0811 \id 790047111853060203 \begin 0:22:21 \sp CHIRIS \tx ini ke mana nih, Te? \pho ʔini kə mana ni tə \mb ini ke mana nih Te \ge this to which this TRU-aunt \gj this to which this TRU-aunt \ft where to put this, Auntie? \nt start arrange the clock puzzle. \ref 0812 \id 342005111853060203 \begin 0:22:26 \sp MARRIS \tx 'sst... sst...'. \pho sːːt sːːt \mb sst sst \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'sst... sst...'. \nt pretending to dry FATRIS' hair using the hairdryer and imitating the sound. \ref 0813 \id 393571111854060203 \begin 0:22:31 \sp EXPERN \tx ituh angka berapa? \pho ʔituːh ʔaŋka bərapa \mb ituh angka berapa \ge that digit how.much \gj that digit how.much \ft what number is that? \ref 0814 \id 364083111854060203 \begin 0:22:37 \sp EXPERN \tx nah, gitu... pasanginnya sesuai dengan bentuknya gitu, Ca. \pho na gitu pasaŋinɲa səsuwɛ dəŋan bəntukɲa gitu ca \mb nah gitu pasang -in -nya sesuai dengan bentuk -nya gitu Ca \ge NAH like.that install -IN -NYA suitable with form -NYA like.that TRU-Ica \gj NAH like.that install-IN-NYA suitable with form-NYA like.that TRU-Ica \ft yeah, that way... arrange them according to the form, Ica. \ref 0815 \id 649917111855060203 \begin 0:22:43 \sp CHIRIS \tx ini juga? \pho ʔini juga \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too? \ref 0816 \id 470092111855060203 \begin 0:22:43 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0817 \id 358306111856060203 \begin 0:22:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting the piece in the wrong place. \ref 0818 \id 759836111856060203 \begin 0:22:45 \sp EXPERN \tx eh, salah. \pho ʔe salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, you're wrong. \ref 0819 \id 179057131121060203 \begin 0:22:46 \sp CHIRIS \tx ke mana nih? \pho kə mana inih \mb ke mana nih \ge to which this \gj to which this \ft where is should be? \ref 0820 \id 417896131121060203 \begin 0:22:47 \sp MARRIS \tx ke... \pho kə \mb ke \ge to \gj to \ft to... \ref 0821 \id 600114131122060203 \begin 0:22:48 \sp EXPERN \tx sambungin dulu yang itu tuh, yang merahnya... yang pinkynya itu ke ungu! \pho sambuŋin dulu yaŋ ʔitu tu yaŋ mɛrahɲa yaŋ piŋkiɲa ʔitu kə ʔuŋu \mb sambung -in dulu yang itu tuh yang merah -nya yang pinky -nya itu ke ungu \ge join -IN before REL that that REL red -NYA REL pinky -NYA that to purple \gj join-IN before REL that that REL red-NYA REL pinky-NYA that to purple \ft join them first, the red... the pink to the purple! \ref 0822 \id 426139131122060203 \begin 0:22:49 \sp FATRIS \tx mana batre kecil? \pho mana batrɛ kəcil \mb mana batre kecil \ge which battery small \gj which battery small \ft where is the small battery? \ref 0823 \id 533501131122060203 \begin 0:22:51 \sp EXPERN \tx tuh, udah tuh. \pho tu ʔuda tu \mb tuh udah tuh \ge that PFCT that \gj that PFCT that \ft look, it's done. \nt EDIRIS has opened the back part of the toy clock. \ref 0824 \id 470239131123060203 \begin 0:22:53 \sp EXPERN \tx batrenya tadi mana, Ca? \pho batreɲa tadi mana ca \mb batre -nya tadi mana Ca \ge battery -NYA earlier which TRU-Ica \gj battery-NYA earlier which TRU-Ica \ft where is the battery, Ica? \ref 0825 \id 125317131123060203 \begin 0:22:55 \sp CHIRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft here you are. \ref 0826 \id 812031131124060203 \begin 0:22:56 \sp EXPERN \tx batrenya harus dua lagi, Dek. \pho batreɲa arus duwa lagi deʔ \mb batre -nya harus dua lagi Dek \ge battery -NYA must two LAGI TRU-younger.sibling \gj battery-NYA must two LAGI TRU-younger.sibling \ft there should be two batteries. \ref 0827 \id 826387131124060203 \begin 0:22:57 \sp FATRIS \tx tuh, ayo... batrenya dua, ayo. \pho tu ʔayo batrɛɲa duwa ʔayo \mb tuh ayo batre -nya dua ayo \ge that AYO battery -NYA two AYO \gj that AYO battery-NYA two AYO \ft look, hey... we need two batteries. \ref 0828 \id 903451131125060203 \begin 0:22:59 \sp CHIRIS \tx satu lagi, Tante Ana. \pho satu lagi tantə ʔana \mb satu lagi Tante Ana \ge one more aunt Ana \gj one more aunt Ana \ft one more, Auntie Ana. \nt asking HANRIS to take another battery. \ref 0829 \id 116603131125060203 \begin 0:23:01 \sp FATRIS \tx ambil atu lagi, ambil atu lagi, ambil no! \pho ʔambel ʔatu lagi ʔambel atu lagi ʔambel nɔ \mb ambil atu lagi ambil atu lagi ambil no \ge take one more take one more take there \gj take one more take one more take there \ft take one more, take one more, take there! \ref 0830 \id 159143131126060203 \begin 0:23:03 \sp HANRIS \tx xx tuh. \pho xx tuh \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx. \ref 0831 \id 533926131126060203 \begin 0:23:04 \sp CHIRIS \tx oh iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \nt still arranging the clock puzzle. \ref 0832 \id 412788131127060203 \begin 0:23:05 \sp EXPERN \tx cuti Mas, ato ijin? \pho cuti mas ʔatɔ ʔijin \mb cuti Mas ato ijin \ge leave EPIT or permission \gj leave EPIT or permission \ft are you taking a day off or just asking for permission? \nt asking EDIRIS who doesn't go to the office. \ref 0833 \id 243913131127060203 \begin 0:23:06 \sp FATRIS \tx cuti. \pho cuti \mb cuti \ge leave \gj leave \ft taking a day off. \ref 0834 \id 550365131128060203 \begin 0:23:08 \sp EXPERN \tx cuti? \pho cuti \mb cuti \ge leave \gj leave \ft taking a day off? \ref 0835 \id 724775094932100203 \begin 0:23:10 \sp FTHRIS \tx 0. \nt striking MARRIS with the toy hammer. \ref 0836 \id 407549131128060203 \begin 0:23:11 \sp MARRIS \tx adoh. \pho ʔadɔh \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0837 \id 389538131129060203 \begin 0:23:13 \sp FATRIS \tx menyutikan diri. \pho məɲutikan diri \mb meny- cuti -kan diri \ge MEN- leave -KAN self \gj MEN-leave-KAN self \ft making a day off by myself. \ref 0838 \id 984880131129060203 \begin 0:23:15 \sp EXPERN \tx oh, gitu. \pho ʔo gituh \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0839 \id 703765131130060203 \begin 0:23:17 \sp CHIRIS \tx ini nggak bisa. \pho ʔini ŋga bisah \mb ini nggak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft it can't. \nt cannot arranging the puzzle. \ref 0840 \id 992909131130060203 \begin 0:23:19 \sp EXPERN \tx bisa, pasti bisa. \pho bisa pasti bisa \mb bisa pasti bisa \ge can sure can \gj can sure can \ft it can, sure it can. \ref 0841 \id 642391131130060203 \begin 0:23:21 \sp EXPERN \tx kan udah pasangannya masing-masing. \pho kan ʔuda pasaŋanɲa masiŋmasiŋ \mb kan udah pasang -an -nya masing-masing \ge KAN PFCT pair -AN -NYA respective \gj KAN PFCT pair-AN-NYA respective \ft they have their own pairs. \ref 0842 \id 876232131131060203 \begin 0:23:23 \sp FTHRIS \tx 0. \nt striking the toy clock with the toy hammer. \ref 0843 \id 755687131131060203 \begin 0:23:25 \sp CHIRIS \tx hey. \pho hɛ \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \nt yelling at FATRIS. \ref 0844 \id 645465131132060203 \begin 0:23:27 \sp MARRIS \tx disisihin. \pho disisihin \mb di- sisih -in \ge DI- give.way -IN \gj DI-give.way-IN \ft you put them aside. \nt referring to the puzzle piece. \ref 0845 \id 352596131132060203 \begin 0:23:30 \sp CHIRIS \tx udah tuh, nggak bisa, Tante. \pho ʔuda tʊ ŋgaʔ bisa tantə \mb udah tuh nggak bisa Tante \ge PFCT that NEG can aunt \gj PFCT that NEG can aunt \ft look, it can't, Auntie. \ref 0846 \id 195280131133060203 \begin 0:23:33 \sp MARRIS \tx ini bisa. \pho ʔini bisaʔ \mb ini bisa \ge this can \gj this can \ft it can. \nt joining some puzzle pieces together. \ref 0847 \id 387255131133060203 \begin 0:23:36 \sp CHIRIS \tx Fatih! \pho patih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \nt yelling at FATRIS then pretending to clean his ears using the toy screwdriver. \ref 0848 \id 414522131134060203 \begin 0:23:39 \sp EXPERN \tx korek kuping pake obeng, gitu. \pho kɔrɛʔ kupiŋ pakɛ ʔɔbɛŋ gɪtu \mb korek kuping pake obeng gitu \ge pick ear use screwdriver like.that \gj pick ear use screwdriver like.that \ft say, 'cleaning ears using screwdriver'. \ref 0849 \id 587298131134060203 \begin 0:23:43 \sp CHIRIS \tx nih ya, digeduk-gedukin ya palanya, ya? \pho ni ya digədukgədukin ya palaʔɲa ya \mb nih ya di- geduk - geduk -in ya pala -nya ya \ge this yes DI- IMIT - IMIT -IN yes head -NYA yes \gj this yes DI-RED-IMIT-IN yes head-NYA yes \ft look, I'll strike your head, okay? \nt while holding the toy hammer. \ref 0850 \id 141892131135060203 \begin 0:23:47 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0851 \id 385714131135060203 \begin 0:23:48 \sp CHIRIS \tx jadi setan. \pho jadi sɛtan \mb jadi setan \ge become evil.spirit \gj become evil.spirit \ft you will be an evil spirit. \ref 0852 \id 616007131136060203 \begin 0:23:49 \sp FTHRIS \tx euh. \pho ʔəu \mb euh \ge EXCL \gj EXCL \ft euh. \ref 0853 \id 249270131136060203 \begin 0:23:50 \sp CHIRIS \tx sini! \pho sisiʔ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt calling FATRIS who starts running. \ref 0854 \id 415913095932100203 \begin 0:23:51 \sp CHIRIS \tx nggak... nggak diapa-apain. \pho ʔŋ̩ga ŋga diʔapapain \mb nggak nggak di- apa - apa -in \ge NEG NEG DI- what - what -IN \gj NEG NEG DI-RED-what-IN \ft no... I won't do anything to you. \ref 0855 \id 597348131137060203 \begin 0:23:53 \sp CHIRIS \tx ketakutan dia. \pho kətakutan diya \mb ke an takut dia \ge KE AN fear 3 \gj KE.AN-fear 3 \ft he's scared. \ref 0856 \id 743816131137060203 \begin 0:23:54 \sp MARRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling at CHIRIS who is going to strike at her head with the toy hammer. \ref 0857 \id 944003131137060203 \begin 0:23:55 \sp CHIRIS \tx 'pok pok pok', ah. \pho pɔk pɔk pɔk ʔah \mb pok pok pok ah \ge IMIT IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT IMIT EXCL \ft 'pok pok pok', ah. \nt striking at her own head while imitating the sound. \ref 0858 \id 376533131138060203 \begin 0:23:57 \sp MARRIS \tx sini, sinih! \pho sini sih \mb sini sinih \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \nt asking for the toy hammer. \ref 0859 \id 197158131138060203 \begin 0:23:59 \sp MARRIS \tx kita yang inih. \pho kita yaŋ ʔinih \mb kita yang inih \ge 1PL REL this \gj 1PL REL this \ft this one is for me. \ref 0860 \id 445303131139060203 \begin 0:24:01 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ʔadah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt coming in again. \ref 0861 \id 428286131139060203 \begin 0:24:02 \sp CHIRIS \tx kita mau pake kutek. \pho kita mau pakɛ kutɛk \mb kita mau pake kutek \ge 1PL want use nail.polish \gj 1PL want use nail.polish \ft I want to polish my nail. \ref 0862 \id 619915131140060203 \begin 0:24:03 \sp FTHRIS \tx Ntih, Tih xx xx. \pho ʔn̩tih tih wacaʔ auju \mb Ntih Tih xx xx \ge Ntih TRU-Fatih xx xx \gj Ntih TRU-Fatih xx xx \ft I, I xx xx. \ref 0863 \id 234913131140060203 \begin 0:24:04 \sp MARRIS \tx ayo Ca, Ntih aja! \pho ʔayo caʔ n̩ti yajah \mb ayo Ca Ntih aja \ge AYO TRU-Ica Ntih just \gj AYO TRU-Ica Ntih just \ft Ica, just do it to Ntih! \nt asking CHIRIS to polish FATRIS' nails. \ref 0864 \id 493095131141060203 \begin 0:24:05 \sp CHIRIS \tx ini, ya? \pho ʔɪni ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, okay? \nt showing the nail polish. \ref 0865 \id 868389131141060203 \begin 0:24:07 \sp FTHRIS \tx xx. \pho tɛtɔwadeh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0866 \id 328574131142060203 \begin 0:24:07 \sp FATRIS \tx kurang satu batrenya mana, Na? \pho kuraŋ satu batrɛɲa mana nah \mb kurang satu batre -nya mana Na \ge less one battery -NYA which TRU-Hana \gj less one battery-NYA which TRU-Hana \ft Hana, where is the other battery? \nt asking HANRIS who is still at her mother's stall. \ref 0867 \id 551191131142060203 \begin 0:24:08 \sp CHIRIS \tx iya, inih? \pho ʔiya ʔiniʰ \mb iya inih \ge yes this \gj yes this \ft this one? \ref 0868 \id 784913131143060203 \begin 0:24:09 \sp CHIRIS \tx tutupin dong, tolong! \pho tutupin dɔŋ tɔlɔŋ \mb tutup -in dong tolong \ge shut -IN DONG help \gj shut-IN DONG help \ft close it, please! \nt asking MARRIS to put the lid on the nail polish bottle. \ref 0869 \id 449966131143060203 \begin 0:24:10 \sp FTHRIS \tx 'cot.' \pho cɔt \mb cot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cot.' \nt while striking at CHIRIS' head with the toy axe. \ref 0870 \id 488836131144060203 \begin 0:24:11 \sp EXPERN \tx eh, kok dipukul kakaknya, ya? \pho ʔe kɔʔ dipukul kakaʔɲa yah \mb eh kok di- pukul kakak -nya ya \ge EXCL KOK DI- hit older.sibling -NYA yes \gj EXCL KOK DI-hit older.sibling-NYA yes \ft hey, how come do you strike your sister? \ref 0871 \id 386706131144060203 \begin 0:24:12 \sp CHIRIS \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0872 \id 177210131144060203 \begin 0:24:14 \sp CHIRIS \tx jangan dipu(kul)... \pho jaŋan dipu \mb jangan di- pukul \ge don't DI- hit \gj don't DI-hit \ft don't hit... \nt interrupted. \ref 0873 \id 874632131145060203 \begin 0:24:16 \sp FATRIS \tx Ca, mana batrenya, Ca? \pho caʔ mana batrɛɲa caʔ \mb Ca mana batre -nya Ca \ge TRU-Ica which battery -NYA TRU-Ica \gj TRU-Ica which battery-NYA TRU-Ica \ft Ica, where is the battery? \ref 0874 \id 863287131145060203 \begin 0:24:18 \sp EXPERN \tx lagi diambil Ana tadi, batrenya. \pho lagi diʔambil ʔana tadi batrɛɲaʔ \mb lagi di- ambil Ana tadi batre -nya \ge more DI- take Ana earlier battery -NYA \gj more DI-take Ana earlier battery-NYA \ft Hana is still taking the battery. \ref 0875 \id 986952131146060203 \begin 0:24:20 \sp FATRIS \tx iya nih. \pho ʔiya nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft yeah. \nt talking to HANRIS outside about s.t. unclear. \ref 0876 \id 705732140354100203 \begin 0:24:21 \sp MARRIS \tx 'ci ci ci cit ci ci ci ci ci ci cit.' \pho ci ci ci cit ci ci ci ci ci ci cit \mb ci ci ci cit ci ci ci ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ci ci ci cit ci ci ci ci ci ci cit.' \nt pretending to polish her nails and imitating the sound. \ref 0877 \id 428097131146060203 \begin 0:24:22 \sp CHIRIS \tx jamnya mana? \pho jamɲa manah \mb jam -nya mana \ge clock -NYA which \gj clock-NYA which \ft where is the clock? \ref 0878 \id 147560131147060203 \begin 0:24:23 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0879 \id 244791131147060203 \begin 0:24:24 \sp CHIRIS \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft the clock. \ref 0880 \id 920586131148060203 \begin 0:24:25 \sp EXPERN \tx jamnya tu di atas TV. \pho jamɲa tu di ʔatas tivi \mb jam -nya tu di atas TV \ge clock -NYA that LOC up TV \gj clock-NYA that LOC up TV \ft the clock is on the TV. \ref 0881 \id 106615131148060203 \begin 0:24:27 \sp CHIRIS \tx eh, awas Tih! \pho ʔe yawas tih \mb eh awas Tih \ge EXCL EXCL TRU-Fatih \gj EXCL EXCL TRU-Fatih \ft hey Fatih, watch out! \nt asking FATRIS to move. \ref 0882 \id 591026131149060203 \begin 0:24:29 \sp CHIRIS \tx ye. \pho yeːʰ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt while arranging the clock puzzle. \ref 0883 \id 696686131149060203 \begin 0:24:32 \sp FTHRIS \tx 0. \nt striking at MARRIS' shoulder with the toy axe. \ref 0884 \id 826087131150060203 \begin 0:24:35 \sp MARRIS \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0885 \id 367901131150060203 \begin 0:24:38 \sp EXPERN \tx eh. \pho ʔeʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0886 \id 925101131150060203 \begin 0:24:39 \sp FTHRIS \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt while striking MARRIS' shoulder with the toy axe again. \ref 0887 \id 398879131151060203 \begin 0:24:40 \sp MARRIS \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0888 \id 478116131151060203 \begin 0:24:41 \sp MARRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0889 \id 203546131152060203 \begin 0:24:43 \sp CHIRIS \tx nih, Te. \pho ni tə \mb nih Te \ge this TRU-aunt \gj this TRU-aunt \ft Auntie, look! \nt showing the clock puzzle that has been arranged. \ref 0890 \id 707963131152060203 \begin 0:24:45 \sp CHIRIS \tx Fatih, ya Allah. \pho patih ya ʔawɔːh \mb Fatih ya Allah \ge Fatih yes Allah \gj Fatih yes Allah \ft Fatih, oh my God. \nt reference unclear because FATRIS is doing nothing. \ref 0891 \id 458527131153060203 \begin 0:24:48 \sp HANRIS \tx ini preman ato jagoan? \pho ʔini prɛman ʔato jagowan \mb ini preman ato jago -an \ge this hoodlum or master -AN \gj this hoodlum or master-AN \ft are a hoodlum or a hero? \nt asking HANRIS who is wearing a short and an undershirt. \ref 0892 \id 382025131153060203 \begin 0:24:52 \sp EXPERN \tx 'jagoan gobang', gitu. \pho jagowan gɔbaŋ gɪtu \mb jago -an gobang gitu \ge master -AN sword like.that \gj master-AN sword like.that \ft say 'sword master'. \nt talking to HANRIS. \ref 0893 \id 711792131154060203 \begin 0:24:56 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ŋomomao \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0894 \id 911150131154060203 \begin 0:25:00 \sp CHIRIS \tx 0. \nt pretending to nail the screwdriver on FATRIS head. \ref 0895 \id 822391131155060203 \begin 0:25:04 \sp CHIRIS \tx sakit? \pho saket \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft does it hurt? \ref 0896 \id 339907131155060203 \begin 0:25:06 \sp CHIRIS \tx nih, sakit nggak nih, xx? \pho ni saket ŋgaʔ nih taʔ \mb nih sakit nggak nih xx \ge this hurt NEG this xx \gj this hurt NEG this xx \ft look, does it hurt, xx? \nt intending to nail the screwdriver on MARRIS or HANRIS' head. \ref 0897 \id 224786131155060203 \begin 0:25:08 \sp MARRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0898 \id 396828131156060203 \begin 0:25:10 \sp CHIRIS \tx 0. \nt pretending to nail the screwdriver on FATRIS' head again. \ref 0899 \id 201314131156060203 \begin 0:25:12 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0900 \id 997531131157060203 \begin 0:25:15 \sp CHIRIS \tx sakit, ya? \pho sakɪt yaʔ \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft does it hurt? \ref 0901 \id 935455131157060203 \begin 0:25:16 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔə \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt grumbling. \ref 0902 \id 719146131158060203 \begin 0:25:17 \sp CHIRIS \tx disisir, kalo sakit, 'jug gujug gujug gujug gujug gujug gujug'. \pho disisɪr kalɔ saket jug gujug gujug gujug gujug gujug gujug \mb di- sisir kalo sakit jug gujug gujug gujug gujug gujug gujug \ge DI- comb TOP hurt IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj DI-comb TOP hurt IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft then I'll comb your hair if it hurts, 'jug gujug gujug gujug gujug gujug gujug'. \nt pretending to comb FATRIS' hair. \ref 0903 \id 313551131158060203 \begin 0:25:19 \sp FATRIS \tx nyalainnya gimana, Te? \pho ɲalaʔenɲa gimana tə \mb nyala -in -nya gimana Te \ge flame -IN -NYA how TRU-aunt \gj flame-IN-NYA how TRU-aunt \ft Auntie, how to turn it on? \nt referring to the toy clock. \ref 0904 \id 970796131159060203 \begin 0:25:21 \sp EXPERN \tx ini juga baru. \pho ʔini juga baru \mb ini juga baru \ge this also new \gj this also new \ft it's new. \ref 0905 \id 687947131159060203 \begin 0:25:23 \sp EXPERN \tx belum tau maennya gimana. \pho bəlum tau maena gimanah \mb belum tau maen -nya gimana \ge not.yet know play -NYA how \gj not.yet know play-NYA how \ft I haven't known how to play it yet. \ref 0906 \id 647222131200060203 \begin 0:25:25 \sp EXPERN \tx tau nih, kenapa nggak bunyi dia? \pho tauʔ ni kənapa ŋgaʔ buɲiʔ diya \mb tau nih kenapa nggak bunyi dia \ge know this why NEG sound 3 \gj know this why NEG sound 3 \ft I don't know, why doesn't it sound? \ref 0907 \id 184092131200060203 \begin 0:25:27 \sp FATRIS \tx nggak bunyi sih? \pho ŋga buɲiʔ siʔ \mb nggak bunyi sih \ge NEG sound SIH \gj NEG sound SIH \ft why doesn't it sound? \ref 0908 \id 445720131200060203 \begin 0:25:29 \sp EXPERN \tx nah lo, Ca. \pho na lo ca \mb nah lo Ca \ge NAH 2 TRU-Ica \gj NAH 2 TRU-Ica \ft hey, Ica. \ref 0909 \id 233349131201060203 \begin 0:25:31 \sp FTHRIS \tx 0. \nt colliding the camcorder. \ref 0910 \id 301033131201060203 \begin 0:25:34 \sp EXPERN \tx eh Sayang, aduh aduh duh aduh. \pho ʔe sayaŋ ʔadu ʔadu du wadu \mb eh Sayang aduh aduh duh aduh \ge EXCL compassion EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL compassion EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey Honey, oh oh oh oh. \ref 0911 \id 278991131202060203 \begin 0:25:35 \sp CHIRIS \tx ah, palingan ituan... \pho ʔa paiŋa ituwan \mb ah paling -an itu -an \ge AH most -AN that -AN \gj AH most-AN that-AN \ft ah, I think that's... \nt interrupted. \ref 0912 \id 621524131202060203 \begin 0:25:37 \sp FATRIS \tx Fatih, nggak boleh, Fatih! \pho pati ŋgaʔ bole patih \mb Fatih nggak boleh Fatih \ge Fatih NEG may Fatih \gj Fatih NEG may Fatih \ft Fatih, don't! \ref 0913 \id 279140131203060203 \begin 0:25:39 \sp EXPERN \tx coba, coba, sinih, pasang dulu jamnya. \pho cɔbaʔ cɔbaʔ sinih pasaŋ dulu jamɲa \mb coba coba sinih pasang dulu jam -nya \ge try try here install before clock -NYA \gj try try here install before clock-NYA \ft here, here, try to put the clock on it. \nt asking CHIRIS to put on the clock puzzle on the clock face. \ref 0914 \id 418929131203060203 \begin 0:25:41 \sp EXPERN \tx barangkali bunyi. \pho baraŋkali buɲiʔ \mb barangkali bunyi \ge maybe sound \gj maybe sound \ft maybe it can sound. \ref 0915 \id 858335131204060203 \begin 0:25:43 \sp EXPERN \tx geser, Sayang... geser! \pho gɛsɛr sayaŋ gɛsɛr \mb geser Sayang geser \ge shove compassion shove \gj shove compassion shove \ft shift, my Dear... shift! \nt talking to CHIRIS. \ref 0916 \id 559528131204060203 \begin 0:25:44 \sp MARRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0917 \id 511677131205060203 \begin 0:25:45 \sp CHIRIS \tx jadi deh. \pho jadi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft it's done. \nt finish putting the clock puzzle on the clock face. \ref 0918 \id 877584131205060203 \begin 0:25:46 \sp EXPERN \tx kok nggak bunyi, ya? \pho kɔ ŋgaʔ buɲi ya \mb kok nggak bunyi ya \ge KOK NEG sound yes \gj KOK NEG sound yes \ft how come it doesn't sound? \ref 0919 \id 972681131206060203 \begin 0:25:47 \sp FATRIS \tx Fatih, awas awas awas awas! \pho pati ʔawas ʔawas ʔawas ʔawas \mb Fatih awas awas awas awas \ge Fatih EXCL EXCL EXCL EXCL \gj Fatih EXCL EXCL EXCL EXCL \ft Fatih, watch out, watch out, watch out, watch out! \ref 0920 \id 875776131206060203 \begin 0:25:49 \sp CHIRIS \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft right? \ref 0921 \id 286359131207060203 \begin 0:25:53 \sp EXPERN \tx tuh, Ica udah bisa masangnya tuh. \pho tu ʔica ʔuda bisa masaŋɲa tuh \mb tuh Ica udah bisa m- pasang -nya tuh \ge that Ica PFCT can N- install -NYA that \gj that Ica PFCT can N-install-NYA that \ft look, you can arrange them. \nt referring to the puzzle piece. \ref 0922 \id 174130143556060203 \begin 0:25:57 \sp EXPERN \tx tinggal disambung di mana... di sini. \pho tiŋgal disambuŋ di mana dis sini \mb tinggal di- sambung di mana di sini \ge stay DI- join LOC which LOC here \gj stay DI-join LOC which LOC here \ft just join them where... here. \ref 0923 \id 180954143558060203 \begin 0:26:01 \sp EXPERN \tx nih. \pho neːh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt joining the puzzle piece together on the clock face. \ref 0924 \id 805915143558060203 \begin 0:26:05 \sp EXPERN \tx yang mana biar mereka nggak bunyi? \pho yaŋ mana biyar mɛka ŋgaʔ buɲiʔ \mb yang mana biar mereka nggak bunyi \ge REL which let 3PL NEG sound \gj REL which let 3PL NEG sound \ft which one so they don't sound? \nt reference and meaning unclear. \ref 0925 \id 631179143559060203 \begin 0:26:10 \sp FATRIS \tx apa kebalik kali? \pho ʔapa kəbalek kali \mb apa ke- balik kali \ge what KE- turn.around maybe \gj what KE-turn.around maybe \ft or did I put them upside down? \nt referring to the batteries. \ref 0926 \id 637943101233110203 \begin 0:26:11 \sp FATRIS \tx nggak, ya? \pho ʔŋ̩ga ya \mb nggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft no? \ref 0927 \id 536987143559060203 \begin 0:26:12 \sp EXPERN \tx dalemnya, eee... ininya? \pho daləmɲa ʔə ʔiniɲa \mb dalem -nya eee ini -nya \ge inside -NYA FILL this -NYA \gj inside-NYA FILL this-NYA \ft the things inside, umm... these? \ref 0928 \id 558194143559060203 \begin 0:26:13 \sp FATRIS \tx coba liat. \pho cobaʔ liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 0929 \id 590223143600060203 \begin 0:26:14 \sp FATRIS \tx lampunya aja nggak nyala tuh. \pho lampuɲa ja ŋgaʔ ɲala tu \mb lampu -nya aja nggak nyala tuh \ge lamp -NYA just NEG flame that \gj lamp-NYA just NEG flame that \ft even the lamp is off. \ref 0930 \id 703537143600060203 \begin 0:26:15 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0931 \id 758217143601060203 \begin 0:26:18 \sp FATRIS \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \nt doing s.t. to the toy clock. \ref 0932 \id 867104143601060203 \begin 0:26:21 \sp FATRIS \tx us. \pho ʔus \mb us \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0933 \id 332033143602060203 \begin 0:26:24 \sp MARRIS \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0934 \id 183629143602060203 \begin 0:26:27 \sp CHIRIS \tx balik, balik. \pho balik balik \mb balik balik \ge turn.around turn.around \gj turn.around turn.around \ft turn around, turn around. \nt saying what she wants. \ref 0935 \id 755936143603060203 \begin 0:26:30 \sp CHIRIS \tx siapa yang mau digergaji nih? \pho syapa yaŋ mau digərgaji nih \mb siapa yang mau di- gergaji nih \ge who REL want DI- saw this \gj who REL want DI-saw this \ft who wants me to saw her/him? \ref 0936 \id 344904143603060203 \begin 0:26:31 \sp CHIRIS \tx aduh, sapa yang mberantakin ini, xx? \pho ʔadu sapa yaŋ mbərantakin ʔini citaŋ \mb aduh sapa yang m- berantak -in ini xx \ge EXCL who REL N- disorder -IN this xx \gj EXCL who REL N-disorder-IN this xx \ft ouch, who mess them up, xx? \nt referring to the toys. \ref 0937 \id 507038143604060203 \begin 0:26:33 \sp FATRIS \tx nggak tapi, nggak kebalik. \pho ʔŋ̩ga tapi ŋga kəbalik \mb nggak tapi nggak ke- balik \ge NEG but NEG KE- turn.around \gj NEG but NEG KE-turn.around \ft but they are not upside down. \nt referring to the batteries. \ref 0938 \id 298840143604060203 \begin 0:26:35 \sp EXPERN \tx bener, ya? \pho bənər ya \mb bener ya \ge true yes \gj true yes \ft it's right, right? \ref 0939 \id 311117143605060203 \begin 0:26:37 \sp FATRIS \tx ini batrenya bagus, nggak? \pho ʔini batrɛɲa bagus ŋgaʔ \mb ini batre -nya bagus nggak \ge this battery -NYA nice NEG \gj this battery-NYA nice NEG \ft are the batteries in good condition? \ref 0940 \id 561320143605060203 \begin 0:26:39 \sp FATRIS \tx batre baru bukan nih... Ana, batre baru, bukan? \pho batɛ baru bukan nih ʔanaʔ batrɛ baru bukan \mb batre baru bukan nih Ana batre baru bukan \ge battery new NEG this Ana battery new NEG \gj battery new NEG this Ana battery new NEG \ft are the batteries new... Ana, are the batteries new or not? \ref 0941 \id 922182143606060203 \begin 0:26:41 \sp EXPERN \tx eh, batrenya baru, nggak? \pho ʔeh batrɛɲa baru ŋgaʔ \mb eh batre -nya baru nggak \ge EXCL battery -NYA new NEG \gj EXCL battery-NYA new NEG \ft hey, are the batteries new? \ref 0942 \id 830359143606060203 \begin 0:26:43 \sp FATRIS \tx xx tadi mana batrenya, dari mana batrenya? \pho harip tadi mana batrɛɲa dari mana batrɛɲa \mb xx tadi mana batre -nya dari mana batre -nya \ge xx earlier which battery -NYA from which battery -NYA \gj xx earlier which battery-NYA from which battery-NYA \ft xx where were the batteries, where did you get the batteries? \ref 0943 \id 160601143607060203 \begin 0:26:45 \sp HANRIS \tx dari itu... dari warung. \pho dari ʔitu dari waruŋ \mb dari itu dari warung \ge from that from stall \gj from that from stall \ft from whatchamacallit... from the stall. \ref 0944 \id 724617143607060203 \begin 0:26:48 \sp FATRIS \tx tapi kok nggak bisa sih? \pho pi kɔʔ ŋga bisa siʔ \mb tapi kok nggak bisa sih \ge but KOK NEG can SIH \gj but KOK NEG can SIH \ft but how come they don't work? \ref 0945 \id 457256143608060203 \begin 0:26:51 \sp CHIRIS \tx bukan yang di plastik itu. \pho bukan yaŋ di plastik itu \mb bukan yang di plastik itu \ge NEG REL LOC plastic that \gj NEG REL LOC plastic that \ft those are not the ones in the plastic. \nt the new batteries in JNBRIS' stall are kept with plastic seal. \ref 0946 \id 616328143608060203 \begin 0:26:53 \sp FATRIS \tx kayaknya sih baru, kayanya, kayanya. \pho kayaʔɲa si baru kayaɲa kayaɲa \mb kayak -nya sih baru kaya -nya kaya -nya \ge like -NYA SIH new like -NYA like -NYA \gj like-NYA SIH new like-NYA like-NYA \ft they looks new, I think, I think. \ref 0947 \id 243368143609060203 \begin 0:26:56 \sp HANRIS \tx orang di plastik. \pho ʔɔraŋ di plastik \mb orang di plastik \ge person LOC plastic \gj person LOC plastic \ft they were in the plastic seal. \ref 0948 \id 390076143609060203 \begin 0:26:59 \sp HANRIS \tx udah dibuka gitu, orang ini udah dibuka. \pho ʔuda dibuka gituh ʔɔraŋ ini ʔuda dibukaʔ \mb udah di- buka gitu orang ini udah di- buka \ge PFCT DI- open like.that person this PFCT DI- open \gj PFCT DI-open like.that person this PFCT DI-open \ft but those have been opened, these have been opened. \ref 0949 \id 751265144559100203 \begin 0:27:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt pretending to saw EXPERN's hand. \ref 0950 \id 124025143610060203 \begin 0:27:05 \sp EXPERN \tx aduh, kok dipotong tangan Tante, ya? \pho ʔadu kɔ dipɔtɔŋ taŋan tantə ya \mb aduh kok di- potong tangan Tante ya \ge EXCL KOK DI- cut hand aunt yes \gj EXCL KOK DI-cut hand aunt yes \ft ouch, how come you cut my hand? \ref 0951 \id 700712143610060203 \begin 0:27:08 \sp CHIRIS \tx 'ceklek' xx. \pho cəklɛk dɛdɛh \mb ceklek xx \ge IMIT xx \gj IMIT xx \ft 'clack' xx. \nt pretending to break EXPERN's hand while imitating the sound. \ref 0952 \id 991392143611060203 \begin 0:27:11 \sp EXPERN \tx tar nggak punya tangan deh. \pho tar ŋgaʔ puɲa taŋan dɛh \mb tar nggak punya tangan deh \ge moment NEG have hand DEH \gj moment NEG have hand DEH \ft I won't have any hand. \ref 0953 \id 344622143611060203 \begin 0:27:15 \sp CHIRIS \tx ni xx 'cekrek...'. \pho ni celedin cəkrɛk \mb ni xx cekrek \ge this xx IMIT \gj this xx IMIT \ft it's xx, 'crack...'. \nt pretending to cut EXPERN's finger with the toy pliers. \ref 0954 \id 278031143612060203 \begin 0:27:19 \sp EXPERN \tx jarinya diini... dipatahin pake obeng. \pho jarina diʔini dipatain pakɛʔ ɔbɛŋ \mb jari -nya di- ini di- patah -in pake obeng \ge finger -NYA DI- this DI- broken -IN use screwdriver \gj finger-NYA DI-this DI-broken-IN use screwdriver \ft you... break my finger with a screwdriver. \ref 0955 \id 679424143612060203 \begin 0:27:23 \sp CHIRIS \tx 'cekrek...'. \pho cəkrək \mb cekrek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'crack...'. \nt pretending to cut the other finger with the toy pliers. \ref 0956 \id 500113143613060203 \begin 0:27:24 \sp EXPERN \tx buntung semua. \pho buntuŋ səmuwa \mb buntung semua \ge handicapped all \gj handicapped all \ft they're looped off. \ref 0957 \id 913876143613060203 \begin 0:27:25 \sp CHIRIS \tx tang. \pho taŋ \mb tang \ge pliers \gj pliers \ft pliers. \ref 0958 \id 740094143614060203 \begin 0:27:26 \sp EXPERN \tx eh iya, tang. \pho ʔe ʔiya taŋ \mb eh iya tang \ge EH yes pliers \gj EH yes pliers \ft oh yeah, pliers. \ref 0959 \id 487820143614060203 \begin 0:27:27 \sp EXPERN \tx kok obeng. \pho kɔʔ ɔbɛŋ \mb kok obeng \ge KOK screwdriver \gj KOK screwdriver \ft I said screwdriver. \ref 0960 \id 412290143615060203 \begin 0:27:29 \sp AUX \tx 0. \nt there's a beeping sound. \ref 0961 \id 872323143615060203 \begin 0:27:30 \sp CHIRIS \tx tuh, mesin. \pho tuh məsin \mb tuh mesin \ge that engine \gj that engine \ft hey, the machine. \ref 0962 \id 761134143616060203 \begin 0:27:31 \sp FATRIS \tx iya, biarin. \pho ʔiya biyarin \mb iya biar -in \ge yes let -IN \gj yes let-IN \ft yeah, let it be. \ref 0963 \id 131758145410100203 \begin 0:27:32 \sp CHIRIS \tx biar. \pho byar \mb biar \ge let \gj let \ft let it be. \ref 0964 \id 393946143616060203 \begin 0:27:34 \sp FATRIS \tx bener tapi ni batre. \pho bənər tapi ni batɛʔ \mb bener tapi ni batre \ge true but this battery \gj true but this battery \ft but the batteries are right. \nt =but the batteries are in right position. \ref 0965 \id 371365143617060203 \begin 0:27:36 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0966 \id 637534143617060203 \begin 0:27:37 \sp EXPERN \tx yah, nggak bunyi Ca. \pho ya ŋgaʔ buɲi cah \mb yah nggak bunyi Ca \ge EXCL NEG sound TRU-Ica \gj EXCL NEG sound TRU-Ica \ft hey, it doesn't sound, Ica. \ref 0967 \id 257097143617060203 \begin 0:27:38 \sp FATRIS \tx diini kali... di instruksinya. \pho diʔini kaliʔ di ʔintruksiɲa \mb di- ini kali di instruksi -nya \ge DI- this maybe LOC instruction -NYA \gj DI-this maybe LOC instruction-NYA \ft maybe it's in the whatchamacallit... in the instruction. \ref 0968 \id 741733143618060203 \begin 0:27:39 \sp FATRIS \tx bagi sinih! \pho bagi sinih \mb bagi sinih \ge divide here \gj divide here \ft give it to me! \nt referring to the manual of the toy clock. \ref 0969 \id 122341143618060203 \begin 0:27:40 \sp EXPERN \tx ini tadi, ini nih, nih. \pho ʔini tadiʔ ini ni ni \mb ini tadi ini nih nih \ge this earlier this this this \gj this earlier this this this \ft here you are, here you are, here you are. \ref 0970 \id 293861143619060203 \begin 0:27:42 \sp HANRIS \tx 'ne tet tet tet tet tet tet tet.' \pho nə tət tət tət tət tət tət tət \mb ne tet tet tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ne tet tet tet tet tet tet tet.' \nt imitating s.t. unclear. \ref 0971 \id 339966143619060203 \begin 0:27:42 \sp EXPERN \tx awas, Na. \pho ʔawas na \mb awas Na \ge EXCL TRU-Hana \gj EXCL TRU-Hana \ft Ana, watch out. \nt asking HANRIS to move because she is sitting on the manual. \ref 0972 \id 325849143620060203 \begin 0:27:43 \sp HANRIS \tx yah, 'te...'. \pho yah tə \mb yah te \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft shucks, 'te...'. \nt while moving. \ref 0973 \id 650617143620060203 \begin 0:27:44 \sp EXPERN \tx nggak ada sih Mas, kayaknya. \pho ŋgaʔ ada si mas kayaʔɲa \mb nggak ada sih Mas kayak -nya \ge NEG exist SIH EPIT like -NYA \gj NEG exist SIH EPIT like-NYA \ft I think that's not there. \nt referring to the instruction on how to turn the toy clock on. \ref 0974 \id 546910143621060203 \begin 0:27:45 \sp EXPERN \tx gitu aja. \pho gitu ʔajah \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft just like that. \nt giving the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0975 \id 831391143621060203 \begin 0:27:46 \sp HANRIS \tx 'ya te, ya te, ya te, te te te.' \mb ya te ya te ya te te te te \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ya te, ya te, ya te, te te te.' \nt imitating s.t. unclear. \ref 0976 \id 406749143622060203 \begin 0:27:48 \sp MARRIS \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give them to me, give them to me! \nt asking for the pliers to CHIRIS. \ref 0977 \id 447815143622060203 \begin 0:27:50 \sp CHIRIS \tx saya potong ya, cincinnya? \pho saya pɔtɔŋ ya cicinɲa \mb saya potong ya cincin -nya \ge 1SG cut yes ring -NYA \gj 1SG cut yes ring-NYA \ft I'll cut the ring, okay? \nt talking to EXPERN. \ref 0978 \id 338662143623060203 \begin 0:27:53 \sp EXPERN \tx coba dipotong cincinnya, bisa nggak? \pho cɔbaʔ dipɔtɔŋ ciɲcinɲa bisa ŋgaʔ \mb coba di- potong cincin -nya bisa nggak \ge try DI- cut ring -NYA can NEG \gj try DI-cut ring-NYA can NEG \ft can you cut the ring? \ref 0979 \id 909979143623060203 \begin 0:27:56 \sp CHIRIS \tx 'krek... krek...'. \pho krək krək \mb krek krek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'crack... crack...'. \nt pretending to cut EXPERN's ring using the toy pliers. \ref 0980 \id 943991143624060203 \begin 0:27:59 \sp HANRIS \tx dibakar cincinnya. \pho diwakar ciɲcinɲah \mb di- bakar cincin -nya \ge DI- burn ring -NYA \gj DI-burn ring-NYA \ft burn the ring. \ref 0981 \id 187380143624060203 \begin 0:27:59 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0982 \id 812971143625060203 \begin 0:28:00 \sp EXPERN \tx bisa. \pho bisaa \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 0983 \id 422513143625060203 \begin 0:28:01 \sp CHIRIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0984 \id 796707143625060203 \begin 0:28:02 \sp HANRIS \tx yang merah. \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \nt referring to EXPERN's ring with red gem. \ref 0985 \id 681661143626060203 \begin 0:28:03 \sp CHIRIS \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can it? \nt =can it be burned? \ref 0986 \id 297922143626060203 \begin 0:28:04 \sp EXPERN \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0987 \id 190584143627060203 \begin 0:28:05 \sp CHIRIS \tx merah nanti? \pho mɛrah natiʔ \mb merah nanti \ge red later \gj red later \ft will it be red? \ref 0988 \id 658593143627060203 \begin 0:28:06 \sp EXPERN \tx terbakar tangannya. \pho tərbakar tananɲa \mb ter- bakar tangan -nya \ge TER- burn hand -NYA \gj TER-burn hand-NYA \ft my hands will be burned. \ref 0989 \id 485459143628060203 \begin 0:28:08 \sp HANRIS \tx nggak, cincinnya aja bakar. \pho ʔŋ̩ga ciɲcinɲa aja bakar \mb nggak cincin -nya aja bakar \ge NEG ring -NYA just burn \gj NEG ring-NYA just burn \ft no, just burn the ring. \ref 0990 \id 332466143628060203 \begin 0:28:10 \sp EXPERN \tx jangan dong! \pho jaŋan dɔ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't! \ref 0991 \id 276603143629060203 \begin 0:28:11 \sp EXPERN \tx tar nggak punya cincin lagi. \pho tar ŋgaʔ puɲa ciɲcin lagi \mb tar nggak punya cincin lagi \ge moment NEG have ring more \gj moment NEG have ring more \ft I won't have rings anymore. \ref 0992 \id 169070152440100203 \begin 0:28:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt striking at EXPERN's cheek with the toy hammer. \ref 0993 \id 983435143629060203 \begin 0:28:14 \sp EXPERN \tx eit. \pho ʔets \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0994 \id 719772143630060203 \begin 0:28:16 \sp EXPERN \tx nggak ada kan, Mas? \pho ŋgaʔ ada kan mas \mb nggak ada kan Mas \ge NEG exist KAN EPIT \gj NEG exist KAN EPIT \ft it's not there, right? \nt referring to the instruction on how to turn the toy clock on. \ref 0995 \id 927195143630060203 \begin 0:28:18 \sp FATRIS \tx dia ja(m)... dia jam biasa dia berarti xx. \pho diya jaʔ diya jam biyasaʔ diya berati xx \mb dia jam dia jam biasa dia ber- arti xx \ge 3 clock 3 clock usual 3 BER- meaning xx \gj 3 clock 3 clock usual 3 BER-meaning xx \ft that's a clock... it means that's only an ordinary clock, xx. \ref 0996 \id 484337143631060203 \begin 0:28:20 \sp EXPERN \tx iya, tapi... lha itu batrenya... buat apaan, ya? \pho ʔiya tapi lʰa itu batreɲa buwat ʔapaʔan ya \mb iya tapi lha itu batre -nya buat apa -an ya \ge yes but EXCL that battery -NYA for what -AN yes \gj yes but EXCL that battery-NYA for what-AN yes \ft yeah, but... what are the batteries for? \ref 0997 \id 362540143631060203 \begin 0:28:22 \sp CHIRIS \tx coba liat, Te. \pho cɔba liyat təh \mb coba liat Te \ge try see TRU-aunt \gj try see TRU-aunt \ft let me see. \nt asking for the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 0998 \id 822283143632060203 \begin 0:28:25 \sp MARRIS \tx (co)ba liat. \pho ba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 0999 \id 332570143632060203 \begin 0:28:28 \sp EXPERN \tx sini padahal 'with music'. \pho sini padaal wɪt myusik \mb sini padahal with music \ge here in.fact with music \gj here in.fact with music \ft it's with music. \nt reading the text in the picture. \ref 1000 \id 208601143632060203 \begin 0:28:31 \sp FTHRIS \tx liat. \pho ʔiyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 1001 \id 164258143633060203 \begin 0:28:32 \sp EXPERN \tx ssh ssh ssh... \pho s s ʔəs \mb ssh ssh ssh \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ssh ssh ssh... \nt imitating s.t. unclear. \ref 1002 \id 993268143633060203 \begin 0:28:34 \sp AUX \tx 0. \nt EDIRIS' mobile phone ringing. \ref 1003 \id 385610143634060203 \begin 0:28:36 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1004 \id 665724143634060203 \begin 0:28:38 \sp EXPERN \tx lho, handphonenya yang bunyi. \pho lʰo hɛnfɔnɲa yaŋ buɲi \mb lho handphone -nya yang bunyi \ge EXCL cellular.phone -NYA REL sound \gj EXCL cellular.phone-NYA REL sound \ft hey, the mobile phone sounds. \ref 1005 \id 643560143635060203 \begin 0:28:40 \sp FATRIS \tx eh, awasan Fatih, jato tuh Fatih, sst... sst... \pho ʔɛ wawasan pati jato tu pati st st \mb eh awas -an Fatih jato tuh Fatih sst sst \ge EXCL supervise -AN Fatih fall that Fatih shush shush \gj EXCL supervise-AN Fatih fall that Fatih shush shush \ft hey, watch out Fatih, it will fall down, Fatih, shush... shush... \nt warning FATRIS not to play with the camcorder. \ref 1006 \id 727576143635060203 \begin 0:28:41 \sp EXPERN \tx eh, jangan Sayang! \pho ʔɛ jaŋan sayaŋ \mb eh jangan Sayang \ge EXCL don't compassion \gj EXCL don't compassion \ft hey don't, my Dear! \ref 1007 \id 695233143636060203 \begin 0:28:42 \sp EXPERN \tx aduh, aduh, aduh. \pho ʔadu wadu wadu \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 1008 \id 705242143636060203 \begin 0:28:43 \sp FATRIS \tx jangan, jangan, eh Fatih, nggak boleh xx. \pho jaŋan jaŋan ʔɛ pati ŋgaʔ bolɛ xx \mb jangan jangan eh Fatih nggak boleh xx \ge don't don't EXCL Fatih NEG may xx \gj don't don't EXCL Fatih NEG may xx \ft don't, don't, hey Fatih, don't xx. \ref 1009 \id 619269143637060203 \begin 0:28:45 \sp FTHRIS \tx ni Tih. \pho nə tih \mb ni Tih \ge this TRU-Fatih \gj this TRU-Fatih \ft it's for me. \nt asking for the toy hammer to CHIRIS. \ref 1010 \id 176824143637060203 \begin 0:28:47 \sp MARRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft give them to me! \nt asking for the toy pliers. \ref 1011 \id 683114143638060203 \begin 0:28:48 \sp CHIRIS \tx ini, yang ini nih. \pho ʔini yaŋ ʔini ni \mb ini yang ini nih \ge this REL this this \gj this REL this this \ft this one, this one. \nt giving the toy hammer to FATRIS. \ref 1012 \id 423522143638060203 \begin 0:28:49 \sp EXPERN \tx nggak bisa ya, Mas? \pho ŋgaʔ bisa ya mas \mb nggak bisa ya Mas \ge NEG can yes EPIT \gj NEG can yes EPIT \ft it doesn't work, right? \nt referring to the toy clock. \ref 1013 \id 648421143639060203 \begin 0:28:50 \sp FATRIS \tx batrenya kali. \pho batrɛɲa kalih \mb batre -nya kali \ge battery -NYA maybe \gj battery-NYA maybe \ft may it's the batteries. \ref 1014 \id 537104143639060203 \begin 0:28:51 \sp CHIRIS \tx eh, Kakak paku yang gede. \pho ʔɛh kaka paku yaŋ gədeʔ \mb eh Kakak paku yang gede \ge EXCL older.sibling nail REL big \gj EXCL older.sibling nail REL big \ft hey, I want the big nail. \nt taking the toy axe. \ref 1015 \id 731179143640060203 \begin 0:28:53 \sp HANRIS \tx yah, kagak bisa. \pho ya kaga bisaʔ \mb yah kagak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft shucks, it doesn't work. \ref 1016 \id 943156143640060203 \begin 0:28:55 \sp EXPERN \tx ya udah, nggak pa-palah. \pho ya ʔuda ŋgaʔ papalah \mb ya udah nggak pa - pa -lah \ge yes PFCT NEG what - what -LAH \gj yes PFCT NEG RED-what-LAH \ft that's fine. \ref 1017 \id 549433143641060203 \begin 0:28:57 \sp FATRIS \tx Ica maen aja! \pho ʔica maen aja \mb Ica maen aja \ge Ica play just \gj Ica play just \ft Ica, just play! \ref 1018 \id 933899143641060203 \begin 0:28:59 \sp MARRIS \tx eh, bunyi tuh. \pho ʔɛ buɲi tuh \mb eh bunyi tuh \ge EXCL sound that \gj EXCL sound that \ft hey, that sounds. \nt reference unclear. \ref 1019 \id 657436143641060203 \begin 0:29:01 \sp CHIRIS \tx 0. \nt CHIRIS and MARRIS striking at the picture of many positions of the minute hand and the hour hand, showing the time of every activity in a day. \ref 1020 \id 838630143642060203 \begin 0:29:04 \sp MOTRIS \tx eh, kok berisik? \pho ʔe kɔ bərisɪːk \mb eh kok berisik \ge EXCL KOK noisy \gj EXCL KOK noisy \ft hey, how come you make a noise? \ref 1021 \id 572630143642060203 \begin 0:29:06 \sp CHIRIS \tx Ibu, ini dipakein batre kok nggak bisa jadinya, ya? \pho ʔibu ini dipakɛin bantɛ kɔ ŋga bisa jadiɲa ya \mb Ibu ini di- pake -in batre kok nggak bisa jadi -nya ya \ge mother this DI- use -IN battery KOK NEG can become -NYA yes \gj mother this DI-use-IN battery KOK NEG can become-NYA yes \ft Mom. I put the batteries in it but how come it doesn't work? \ref 1022 \id 217304143643060203 \begin 0:29:08 \sp MARRIS \tx iya. \pho ʔiʔah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1023 \id 632684143643060203 \begin 0:29:10 \sp EXPERN \tx emang nggak bisa, nggak bisa bunyi tu kali, Dek. \pho ʔɛmaŋ ŋga bisa ŋgaʔ bisa buɲi tu kali deʔ \mb emang nggak bisa nggak bisa bunyi tu kali Dek \ge indeed NEG can NEG can sound that maybe TRU-younger.sibling \gj indeed NEG can NEG can sound that maybe TRU-younger.sibling \ft it doesn't work, maybe it really doesn't work. \ref 1024 \id 645293143644060203 \begin 0:29:13 \sp MARRIS \tx adoh. \pho ʔadah \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt while taking the toy screwdriver. \ref 1025 \id 163314143644060203 \begin 0:29:16 \sp EXPERN \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1026 \id 866212153900100203 \begin 0:29:17 \sp @End \tx @End