\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 312658154121211101 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; EXPLAN Lanny Experimenter; EXPYAN Yanti Experimenter. \pho @Filename: PRI-300301 \ft @Duration: 46 minutes analyzed: 22:41minutes \nt @Situation: 1. playing at CHI’s house. 2. Experimenters brought a styrofoam which has a big hole in the middle, some dolls, some wax and a dinner set. 3. CHI has some small koala dolls. \ref 002 \id 356369154134211101 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 615278154134211101 \sp CHIPRI \tx terus, jendelanya? \pho təlus jəndɛlaʔɲaːʰ \mb terus jendela -nya \ge continue window -NYA \gj continue window-NYA \ft then, what about the window? \ref 004 \id 592866154134211101 \begin 0:00:13 \sp EXPLAN \tx jendelanya? \pho jəndɛlaɲah \mb jendela -nya \ge window -NYA \gj window-NYA \ft the window? \ref 005 \id 112220154134211101 \begin 0:00:14 \sp EXPLAN \tx wah, yang pintunya mana, jendelanya yang mana ni? \mb wah yang pintu -nya mana jendela -nya yang mana ni \ge EXCL REL door -NYA which window -NYA REL which this \gj EXCL REL door-NYA which window-NYA REL which this \ft my goodness, which is the door and which is the window? \nt referring to the styrofoam which is assumed as a house. \ref 006 \id 287289154134211101 \begin 0:00:16 \sp EXPLAN \tx atau... \pho ʔatawː \mb atau \ge or \gj or \ft or... \nt interrupted by Yanti. \ref 007 \id 574866154135211101 \begin 0:00:18 \sp EXPYAN \tx o, gini aja, Tante tau. \pho ʔɔː gini ʔaja tantə tawuːʔ \mb o gini aja Tante tau \ge EXCL like.this just aunt know \gj EXCL like.this just aunt know \ft oh, just like this, I know. \ref 008 \id 885162154634211101 \begin 0:00:20 \sp EXPYAN \tx nanti dikasi batas ini... buku. \pho nantiːʔ dikasiʰ batas ʔiniʰ bukuːʔ \mb nanti di- kasi batas ini buku \ge later DI- give limit this book \gj later DI-give limit this book \ft we put this as the border... a book. \ref 009 \id 540584154712211101 \begin 0:00:22 \sp XXX \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt a vendor is passing by and calling for buyers. \ref 010 \id 713344154734211101 \begin 0:00:25 \sp EXPYAN \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there we go. \nt trying to cover the hole of the styrofoam using the book. \ref 011 \id 898627154810211101 \begin 0:00:34 \sp EXPYAN \tx bentar. \pho bəntaːr \mb bentar \ge moment \gj moment \ft a minute. \ref 012 \id 948237154811211101 \begin 0:00:36 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking a box. \ref 013 \id 446031154811211101 \begin 0:00:39 \sp AUX \tx 0. \nt the box hit CHI. \ref 014 \id 953063154811211101 \begin 0:00:41 \sp EXPYAN \tx sori. \pho sɔri \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft I am sorry. \ref 015 \id 560842154811211101 \begin 0:00:43 \sp EXPYAN \tx 0. \nt making the book stand on the box so that it is covering the middle of the styrofoam and forming two holes, on the right and on the left of the book. \ref 016 \id 208329125115090102 \begin 0:00:45 \sp EXPYAN \tx sebelah sini kan yang gede, pintu. \pho səbl̩ah sini kan yaŋ gədɛːʔ pintuː \mb se- belah sini kan yang gede pintu \ge SE- side here KAN REL big door \gj SE-side here KAN REL big door \ft this side is big, the door. \ref 017 \id 999158125115090102 \begin 0:00:47 \sp EXPYAN \tx yang kecil... \pho yaŋ kəciːl \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small... \nt taking the book away and trying to make a border using the box. \ref 018 \id 369751125115090102 \begin 0:00:49 \sp EXPLAN \tx gini aja, eee... \pho gini ʔaja ʔə̃ː \mb gini aja eee \ge like.this just FILL \gj like.this just FILL \ft just like this, umm... \nt taking the box. \ref 019 \id 516869125115090102 \begin 0:00:52 \sp EXPLAN \tx pake apa, ya... jadi jendela? \pho pakɛ ʔapa yaːh jadi jəndɛːlaːʔ \mb pake apa ya jadi jendela \ge use what yes become window \gj use what yes become window \ft what should we use to make a window? \nt putting the box on the floor and opening it. \ref 020 \id 905725125116090102 \begin 0:00:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking a pencil case. \ref 021 \id 547277125117090102 \begin 0:00:56 \sp EXPYAN \tx nah, ini aja nih. \pho naːh ʔini aja niːh \mb nah ini aja nih \ge NAH this just this \gj NAH this just this \ft aha, just this one. \ref 022 \id 702320125117090102 \begin 0:00:59 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 023 \id 116714125117090102 \begin 0:01:00 \sp EXPYAN \tx 0. \nt trying to fix the pencil case with the styrofoam with Lanny's help. \ref 024 \id 227775125117090102 \begin 0:01:02 \sp EXPYAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge EXCL \gj EXCL \ft done. \nt the pencil case divides the hole of the styrofoam into two different sizes of holes. \ref 025 \id 227761125849090102 \begin 0:01:03 \sp EXPYAN \tx sebelah sini jendela, ya, Pris? \pho səbəlah sini jəndɛla ya priːs \mb se- belah sini jendela ya Pris \ge SE- side here window yes Priska \gj SE-side here window yes Priska \ft Priska, this side is a window, okay? \nt referring to the smaller hole. \ref 026 \id 895120125849090102 \begin 0:01:04 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 027 \id 508060125931090102 \begin 0:01:05 \sp EXPYAN \tx sebelah sini pintu. \pho səbəlah sini pintuːʔ \mb se- belah sini pintu \ge SE- side here door \gj SE-side here door \ft this side is the door. \nt referring to the bigger hole. \ref 028 \id 388737130550090102 \begin 0:01:07 \sp EXPLAN \tx ha, ni pintu. \pho hãː ni pintuːʔ \mb ha ni pintu \ge uh-huh this door \gj uh-huh this door \ft uh-huh, this is the door. \ref 029 \id 121836130550090102 \begin 0:01:09 \sp EXPLAN \tx nih, ada yang lagi ngintip. \pho niː ʔada yaŋ lagi ŋintip \mb nih ada yang lagi ng- intip \ge this exist REL more N- peek \gj this exist REL more N-peek \ft here, someone is peeking. \nt putting Sinchan doll on the window. \ref 030 \id 809150130550090102 \begin 0:01:11 \sp EXPLAN \tx ting, ting, ting, ting, ting, ting. \pho tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ \mb ting ting ting ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ting, ting, ting, ting, ting, ting. \nt shaking Sinchan. \ref 031 \id 103545130550090102 \begin 0:01:13 \sp EXPLAN \tx dah, ni penghuninya nih. \pho daːh ni pəŋhuniɲah niːh \mb dah ni peng- huni -nya nih \ge PFCT this PEN- occupy -NYA this \gj PFCT this PEN-occupy-NYA this \ft okay, these are the inhabitants. \nt referring to the dolls that she brought. \ref 032 \id 292919130550090102 \begin 0:01:15 \sp EXPLAN \tx pada dari mana, ya? \pho pada dari mana yaː \mb pada dari mana ya \ge PL from which yes \gj PL from which yes \ft where are they from? \nt reference unclear. \ref 033 \id 703437130550090102 \begin 0:01:18 \sp EXPLAN \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt taking a small tree branch out of the plastic bag that she brought. \ref 034 \id 881914130551090102 \begin 0:01:22 \sp EXPLAN \tx ada poonnya. \pho ʔada pɔʔɔnɲaːh \mb ada poon -nya \ge exist tree -NYA \gj exist tree-NYA \ft there are trees. \nt taking some small tree branches out of the plastic bag. \ref 035 \id 848643130551090102 \begin 0:01:24 \sp EXPLAN \tx Priska dong yang nata dong. \pho priska dɔn yaŋ nata dɔŋ \mb Priska dong yang n- tata dong \ge Priska DONG REL N- system DONG \gj Priska DONG REL N-system DONG \ft you should arrange them. \nt taking some wax out of the plastic bag and putting the plastic bag away. \ref 036 \id 572690130552090102 \begin 0:01:27 \sp EXPLAN \tx poonnya mo di mana? \pho pɔʔɔnɲa mɔ di manaːh \mb poon -nya mo di mana \ge tree -NYA want LOC which \gj tree-NYA want LOC which \ft where do you want to put the trees? \ref 037 \id 317147130552090102 \begin 0:01:30 \sp EXPLAN \tx poonnya di mana, Pris? \pho pɔʔɔnɲa di mana priːs \mb poon -nya di mana Pris \ge tree -NYA LOC which Priska \gj tree-NYA LOC which Priska \ft where do you want to put the trees, Priska? \ref 038 \id 206041130552090102 \begin 0:01:31 \sp CHIPRI \tx Priska udah nggak punya. \pho priska ʔuda ŋgaʔ puːɲaʔ \mb Priska udah nggak punya \ge Priska PFCT NEG have \gj Priska PFCT NEG have \ft I don't have it anymore. \nt referring to the wax. \ref 039 \id 343141130552090102 \begin 0:01:33 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt playing the wax. \ref 040 \id 585347130552090102 \begin 0:01:34 \sp CHIPRI \tx udah nggak punya. \pho ʔuda ŋgaʔ puːɲaʔ \mb udah nggak punya \ge PFCT NEG have \gj PFCT NEG have \ft I don't have it anymore. \ref 041 \id 641160130553090102 \begin 0:01:35 \sp EXPYAN \tx apa sih ni? \pho ʔaːpa si nih \mb apa sih ni \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what is this? \nt referring to the wax. \ref 042 \id 891488130553090102 \begin 0:01:36 \sp CHIPRI \tx udah ilang itu. \pho ʔuda ʔiːlaŋ ʔituːʰ \mb udah ilang itu \ge PFCT disappear that \gj PFCT disappear that \ft I lost mine. \ref 043 \id 661363130554090102 \begin 0:01:37 \sp MOTPRI \tx gak punya apa, Pris? \pho gaʔ puɲa ʔapa priːs \mb gak punya apa Pris \ge NEG have what Priska \gj NEG have what Priska \ft what don't you have, Priska? \ref 044 \id 254462130554090102 \begin 0:01:38 \sp CHIPRI \tx udah ilang. \pho ʔudah ʔiːlaŋ \mb udah ilang \ge PFCT disappear \gj PFCT disappear \ft I lost mine. \ref 045 \id 555583130554090102 \begin 0:01:39 \sp MOTPRI \tx gak punya apa? \pho gaʔ puɲa ʔapaːh \mb gak punya apa \ge NEG have what \gj NEG have what \ft what don't you have? \ref 046 \id 801495130554090102 \begin 0:01:40 \sp CHIPRI \tx nggak punya... \pho ŋgaʔ puɲaːʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have... \nt smiling and looking at MOT. \ref 047 \id 145266130554090102 \begin 0:01:42 \sp CHIPRI \tx itu. \pho ʔituːʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that thing. \ref 048 \id 396762130555090102 \begin 0:01:43 \sp EXPLAN \tx malam... malam. \pho maːlam malaːm \mb malam malam \ge wax wax \gj wax wax \ft wax... wax. \ref 049 \id 885868130556090102 \begin 0:01:45 \sp CHIPRI \tx gak punya. \pho gaʔ puːɲaʔ \mb gak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have any. \ref 050 \id 705814132139090102 \begin 0:01:47 \sp EXPLAN \tx malam, ini namanya malam. \pho malam ʔini namaɲa maːlam \mb malam ini nama -nya malam \ge wax this name -NYA wax \gj wax this name-NYA wax \ft wax, this is wax. \ref 051 \id 342515132326090102 \begin 0:01:50 \sp CHIPRI \tx bikin apa? \pho bikin ʔapaːh \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \ref 052 \id 867744132326090102 \begin 0:01:52 \sp EXPLAN \tx bikin tanahnya. \pho bikin tanahɲaːh \mb bikin tanah -nya \ge make soil -NYA \gj make soil-NYA \ft I am making the soil. \ref 053 \id 295806132327090102 \begin 0:01:54 \sp EXPLAN \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft xx... \nt interrupted by Yanti. \ref 054 \id 631724132327090102 \begin 0:01:55 \sp EXPYAN \tx buat pohon. \pho bwat pɔhɔːn \mb buat pohon \ge for tree \gj for tree \ft for the trees. \ref 055 \id 701066132327090102 \begin 0:01:56 \sp EXPLAN \tx ...buat pohon. \pho bwat pɔːhɔːn \mb buat pohon \ge for tree \gj for tree \ft ...for the trees. \nt from her previous utterance. \ref 056 \id 632315132327090102 \begin 0:01:58 \sp EXPLAN \tx di rumah masa nggak ada pohon? \pho di rumah masa ŋgaʔ ʔada pɔːhɔːn \mb di rumah masa nggak ada pohon \ge LOC house incredible NEG exist tree \gj LOC house incredible NEG exist tree \ft how can a house have no trees? \ref 057 \id 743146132327090102 \begin 0:02:00 \sp EXPLAN \tx Priska juga di depan ada pohon, kan? \pho priska juga di dəpan ʔada pɔhɔn kaːn \mb Priska juga di depan ada pohon kan \ge Priska also LOC front exist tree KAN \gj Priska also LOC front exist tree KAN \ft you also have trees in front, right? \ref 058 \id 475419132328090102 \begin 0:02:02 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 059 \id 783256132328090102 \begin 0:02:04 \sp EXPLAN \tx tuh, ini kebonnya nih. \pho tuːh ini kəbɔnɲa niːh \mb tuh ini kebon -nya nih \ge that this garden -NYA this \gj that this garden-NYA this \ft there, this is the garden. \nt referring to the box. \ref 060 \id 502020132328090102 \begin 0:02:06 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \nt putting some wax on the box and planting a tree branch on it. \ref 061 \id 574002132328090102 \begin 0:02:08 \sp CHIPRI \tx ini dalemnya, ya? \pho ʔini daləmɲa yaːh \mb ini dalem -nya ya \ge this inside -NYA yes \gj this inside-NYA yes \ft this is inside, right? \nt referring to the dinner set which has been set. \ref 062 \id 766043132328090102 \begin 0:02:09 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 063 \id 113067132328090102 \begin 0:02:10 \sp CHIPRI \tx ini di dalem. \pho ʔini di daləm \mb ini di dalem \ge this LOC inside \gj this LOC inside \ft this is inside. \ref 064 \id 128575132329090102 \begin 0:02:12 \sp CHIPRI \tx ini ada mimik (mi)numnya. \pho ʔini ʔada miːmiʔ minumɲah \mb ini ada mimik minum -nya \ge this exist drink drink -NYA \gj this exist drink drink-NYA \ft there are things for drinking. \nt referring to the glasses of the dinner set. \ref 065 \id 663519132329090102 \begin 0:02:14 \sp EXPLAN \tx iya, siapa yang lagi duduk? \pho ʔiːyaːh syapa yaŋ lagi duduk \mb iya siapa yang lagi duduk \ge yes who REL more sit \gj yes who REL more sit \ft right, who is sitting? \ref 066 \id 483237132329090102 \begin 0:02:17 \sp EXPLAN \tx siapa yang lagi makan-makan? \mb siapa yang lagi makan - makan \ge who REL more eat - eat \gj who REL more RED-eat \ft who is eating? \ref 067 \id 779469132329090102 \begin 0:02:18 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 068 \id 754524132329090102 \begin 0:02:19 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \ref 069 \id 901658132330090102 \begin 0:02:20 \sp EXPLAN \tx yang mana? \pho yaŋ manaʔ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 070 \id 581720132330090102 \begin 0:02:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking Sinchan. \ref 071 \id 879311132330090102 \begin 0:02:22 \sp EXPLAN \tx Sinchan. \pho sincaːn \mb Sinchan \ge Sinchan \gj Sinchan \ft Sinchan. \ref 072 \id 310990132330090102 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt hugging Sinchan. \ref 073 \id 214651132330090102 \begin 0:02:26 \sp EXPLAN \tx makan ama siapa? \pho makan ʔama siyapaː \mb makan ama siapa \ge eat with who \gj eat with who \ft whom is he eating with? \ref 074 \id 156347132331090102 \begin 0:02:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pulling a chair of the dinner set. \ref 075 \id 340032132331090102 \begin 0:02:28 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 076 \id 529460132331090102 \begin 0:02:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 077 \id 957199132331090102 \begin 0:02:31 \sp MOTPRI \tx bangkunya terlalu besar, ya, Pris? \pho baŋkuʔɲa tərlalu bəsar ya priːs \mb bangku -nya ter- lalu besar ya Pris \ge seat -NYA TER- pass big yes Priska \gj seat-NYA TER-pass big yes Priska \ft Priska, the chairs are too big, right? \nt the chairs are actually to small for Sinchan doll. \ref 078 \id 764603132332090102 \begin 0:02:34 \sp CHIPRI \tx diri. \pho diriʔ \mb diri \ge stand \gj stand \ft he is standing. \nt making Sinchan stand on the chair she pulled. \ref 079 \id 203794132332090102 \begin 0:02:35 \sp MOTPRI \tx Pris, bangkunya kebesaran ato kekecilan? \pho priːs baŋkuɲa kəbəsaran ʔatɔ kəkəcilaːn \mb Pris bangku -nya ke an besar ato ke an kecil \ge Priska seat -NYA KE AN big or KE AN small \gj Priska seat-NYA KE.AN-big or KE.AN-small \ft Priska, are the chairs too big or too small? \ref 080 \id 380431132332090102 \begin 0:02:36 \sp CHIPRI \tx yang kecil aja. \pho yaŋ kəcil aːjah \mb yang kecil aja \ge REL small just \gj REL small just \ft just the small ones. \nt referring to her own dolls. \ref 081 \id 920597132332090102 \begin 0:02:37 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 082 \id 294084132332090102 \begin 0:02:39 \sp CHIPRI \tx kecil aja. \pho kəcil ʔaːjah \mb kecil aja \ge small just \gj small just \ft just small ones. \ref 083 \id 481435132333090102 \begin 0:02:40 \sp MOTPRI \tx o, yang kecil aja. \pho ʔɔː yaŋ kəcil ʔaːjaːh \mb o yang kecil aja \ge EXCL REL small just \gj EXCL REL small just \ft oh, just small ones. \ref 084 \id 188772132333090102 \begin 0:02:42 \sp MOTPRI \tx tunggu, sebentar... koalanya. \pho tuŋguʔ səbəntar kɔalaʔɲaːʰ \mb tunggu se- bentar koala -nya \ge wait SE- moment koala -NYA \gj wait SE-moment koala-NYA \ft wait, a minute... the koalas. \ref 085 \id 748104141628090102 \begin 0:02:44 \sp MOTPRI \tx di xxx. \pho diː xxx \mb di xxx \ge xx xxx \gj xx xxx \ft xxx. \ref 086 \id 802022132333090102 \begin 0:02:44 \sp EXPLAN \tx dalem rumah kasi poon, nggak? \pho daləm rumah kasi pɔʔɔn ŋgaːʔ \mb dalem rumah kasi poon nggak \ge inside house give tree NEG \gj inside house give tree NEG \ft do we put trees inside the house? \ref 087 \id 907922132334090102 \begin 0:02:45 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 088 \id 103069144239090102 \begin 0:02:45 \sp MOTPRI \tx Mickey. \pho miki \mb Mickey \ge Mickey \gj Mickey \ft Mickey. \ref 089 \id 563971132334090102 \begin 0:02:46 \sp EXPLAN \tx dalem rumah ada pohon, nggak? \pho daləm rumah ʔada pɔhɔn ŋgaʔ \mb dalem rumah ada pohon nggak \ge inside house exist tree NEG \gj inside house exist tree NEG \ft are there trees inside a house? \ref 090 \id 482094132334090102 \begin 0:02:47 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 091 \id 464111132334090102 \begin 0:02:48 \sp EXPLAN \tx nggak ada? \pho ŋga ʔaːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no? \ref 092 \id 630003132335090102 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx luar, ya? \pho luwar yaːh \mb luar ya \ge out yes \gj out yes \ft just outside, right? \ref 093 \id 574246132335090102 \begin 0:02:50 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting the tree on the floor. \ref 094 \id 375540132335090102 \begin 0:02:51 \sp MOTPRI \tx ada banyak kan, ada empat kalo nggak salah. \pho ʔada baɲak kan ʔada ʔəmpat kalɔ ŋgaʔ salah \mb ada banyak kan ada empat kalo nggak salah \ge exist a.lot KAN exist four TOP NEG wrong \gj exist a.lot KAN exist four TOP NEG wrong \ft there are a lot, four if I am not mistaken. \ref 095 \id 622093132335090102 \begin 0:02:55 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \nt making herself busy with the tree branches. \ref 096 \id 840210132336090102 \begin 0:02:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at what Lanny is doing. \ref 097 \id 134200132336090102 \begin 0:03:03 \sp EXPLAN \tx siapa tu yang ngintip tu? \pho syapa tuː yaŋ ŋintip tu9ːh \mb siapa tu yang ng- intip tu \ge who that REL N- peek that \gj who that REL N-peek that \ft who is peeking? \ref 098 \id 715666132336090102 \begin 0:03:05 \sp EXPYAN \tx Pris, ini ada Kiki, Koko. \pho priːs ʔini ʔada kiki kɔkɔː \mb Pris ini ada Kiki Koko \ge Priska this exist Kiki Koko \gj Priska this exist Kiki Koko \ft Priska, here are Kiki and Koko. \nt 1. taking four dolls from MOT and bringing them to CHI. 2. Kiki and Koko refers to two koala dolls. \ref 099 \id 313488132337090102 \begin 0:03:07 \sp EXPYAN \tx trus, ni dua lagi siapa namanya? \pho tr̩us ni duwa lagi syapa namaɲaːh \mb trus ni dua lagi siapa nama -nya \ge continue this two more who name -NYA \gj continue this two more who name-NYA \ft then, who else are these two? \nt referring to the other two dolls. \ref 100 \id 801557132337090102 \begin 0:03:09 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 101 \id 295331132337090102 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx ini lagi duduk. \pho ʔini lagi duduk \mb ini lagi duduk \ge this more sit \gj this more sit \ft this is sitting. \nt taking one of the dolls and trying to sit him on a chair. \ref 102 \id 385745144652090102 \begin 0:03:12 \sp EXPYAN \tx mana Kiki, mana Kiki? \pho mana kiki mana kiki \mb mana Kiki mana Kiki \ge which Kiki which Kiki \gj which Kiki which Kiki \ft which one is Kiki, which one is Kiki? \ref 103 \id 229312144706090102 \begin 0:03:14 \sp MOTPRI \tx kasi nama, kasi nama dong, Pris, kasi nama! \pho kasih namaːh kasi nama dɔŋ priːs kasi namaʰ \mb kasi nama kasi nama dong Pris kasi nama \ge give name give name DONG Priska give name \gj give name give name DONG Priska give name \ft give them name, give them name, Priska, give them name! \ref 104 \id 865565144719090102 \begin 0:03:17 \sp EXPYAN \tx yang Kiki mana? \pho yaŋ kiki manaː \mb yang Kiki mana \ge REL Kiki which \gj REL Kiki which \ft which one is Kiki? \ref 105 \id 581373144922090102 \begin 0:03:17 \sp CHIPRI \tx ini nggak bisa nih. \pho ʔini ŋgaʔ bisaʔ niːh \mb ini nggak bisa nih \ge this NEG can this \gj this NEG can this \ft he can't sit. \nt the doll can't sit on the chair. \ref 106 \id 446559145016090102 \begin 0:03:19 \sp EXPYAN \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \ref 107 \id 835696145043090102 \begin 0:03:21 \sp CHIPRI \tx terbalik. \pho tərbalik \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft he is turning around. \nt the face of the doll is not facing forward, he is facing backward. \ref 108 \id 765102145050090102 \begin 0:03:23 \sp EXPLAN \tx siapa yang terbalik? \pho syapa yaŋ tərbaliːk \mb siapa yang ter- balik \ge who REL TER- turn.around \gj who REL TER-turn.around \ft who is turning around? \ref 109 \id 493584145102090102 \begin 0:03:25 \sp EXPLAN \tx siapa sih yang biru? \pho syapa sih yaŋ biruːʔ \mb siapa sih yang biru \ge who SIH REL blue \gj who SIH REL blue \ft who is blue one? \nt referring to the koala doll which has blue shirt. \ref 110 \id 973942145208090102 \begin 0:03:27 \sp EXPYAN \tx 0. \nt helping CHI to sit the four dolls on the chairs. \ref 111 \id 469937145229090102 \begin 0:03:30 \sp EXPYAN \tx yang mana... ayo? \pho yaŋ manaː ʔayuʰ \mb yang mana ayo \ge REL which AYO \gj REL which AYO \ft which one? \ref 112 \id 449004145310090102 \begin 0:03:31 \sp EXPYAN \tx namanya dong! \pho namaɲa dɔŋ \mb nama -nya dong \ge name -NYA DONG \gj name-NYA DONG \ft their names! \ref 113 \id 532268145343090102 \begin 0:03:32 \sp MOTPRI \tx kasi nama... \pho kasi namaː \mb kasi nama \ge give name \gj give name \ft give them name... \ref 114 \id 446924145343090102 \begin 0:03:33 \sp EXPYAN \tx nam(a)... \pho nam \mb nama \ge name \gj name \ft names... \ref 115 \id 660158145404090102 \begin 0:03:34 \sp MOTPRI \tx ...yang satu kan udah dikasi nama... Kiki, Koko. \pho yaŋ satu kan ʔuda dikasi namaː kikiːʔ kɔkɔːʔ \mb yang satu kan udah di- kasi nama Kiki Koko \ge REL one KAN PFCT DI- give name Kiki Koko \gj REL one KAN PFCT DI-give name Kiki Koko \ft ...we have named Kiki and Koko. \ref 116 \id 695758161853090102 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 117 \id 518064161859090102 \begin 0:03:38 \sp MOTPRI \tx trus, yang dua lagi, kasi nama... siapa? \pho tr̩us yaŋ duwaʔ lagi kasi namaː syapaː \mb trus yang dua lagi kasi nama siapa \ge continue REL two more give name who \gj continue REL two more give name who \ft then, what do you name the other two? \ref 118 \id 219614162005090102 \begin 0:03:40 \sp MOTPRI \tx Keke. \pho kɛkɛːʔ \mb Keke \ge Keke \gj Keke \ft Keke. \nt MOT randomly invented a name. \ref 119 \id 756159162051090102 \begin 0:03:42 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 120 \id 486696162052090102 \begin 0:03:44 \sp EXPLAN \tx dah, tuh, pohonnya udah ada, tuh. \pho daːh tuh pɔhɔnɲa ʔuda ʔada tuːh \mb dah tuh pohon -nya udah ada tuh \ge PFCT that tree -NYA PFCT exist that \gj PFCT that tree-NYA PFCT exist that \ft done, there, there are trees. \ref 121 \id 415626162138090102 \begin 0:03:47 \sp EXPLAN \tx rumahnya udah jadi. \pho rumahɲa ʔudah jadiːʔ \mb rumah -nya udah jadi \ge house -NYA PFCT become \gj house-NYA PFCT become \ft the house is done. \ref 122 \id 232305162205090102 \begin 0:03:51 \sp CHIPRI \tx indah. \pho ʔiːndaːh \mb indah \ge beautiful \gj beautiful \ft it's beautiful. \ref 123 \id 760245162506090102 \begin 0:03:52 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 124 \id 750464162506090102 \begin 0:03:53 \sp CHIPRI \tx indah. \pho ʔindaːh \mb indah \ge beautiful \gj beautiful \ft it's beautiful. \nt laughing. \ref 125 \id 162437162543090102 \begin 0:03:55 \sp EXPLAN \tx indah? \pho ʔindaːh \mb indah \ge beautiful \gj beautiful \ft it's beautiful? \nt laughing. \ref 126 \id 475986075555100102 \begin 0:03:58 \sp EXPLAN \tx nih, ada temennya dateng, temennya Kiki, Koko. \pho niːh ʔada təmənɲa datəŋ təmənɲa kiki kɔkɔːʔ \mb nih ada temen -nya dateng temen -nya Kiki Koko \ge this exist friend -NYA come friend -NYA Kiki Koko \gj this exist friend-NYA come friend-NYA Kiki Koko \ft here, Kiki's and Koko's friend is coming. \nt referring to the deer doll. \ref 127 \id 420033075555100102 \begin 0:04:01 \sp EXPLAN \tx 'tok, tok, tok.' \pho tɔk tɔk tɔːk \mb tok tok tok \ge knock knock knock \gj knock knock knock \ft 'knock knock knock.' \nt pretending to be the deer doll, knocking at the door. \ref 128 \id 510843075555100102 \begin 0:04:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the deer door through the door. \ref 129 \id 356852075556100102 \begin 0:04:04 \sp EXPLAN \tx 'tok, tok, tok.' \pho tɔk tɔk tɔːʔ \mb tok tok tok \ge knock knock knock \gj knock knock knock \ft 'knock, knock, knock.' \ref 130 \id 624128075556100102 \begin 0:04:06 \sp EXPLAN \tx 'ada orang di rumah?' \pho ʔada ʔɔraŋ di rumaːh \mb ada orang di rumah \ge exist person LOC house \gj exist person LOC house \ft 'is anybody home?' \ref 131 \id 840165075556100102 \begin 0:04:06 \sp CHIPRI \tx di sini. \pho di siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 132 \id 275111075556100102 \begin 0:04:06 \sp MOTPRI \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 133 \id 207749075556100102 \begin 0:04:07 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 134 \id 246562075556100102 \begin 0:04:08 \sp MOTPRI \tx 'siapa itu?' gitu dong. \pho syapa ʔituːʰ gitu dɔŋ \mb siapa itu gitu dong \ge who that like.that DONG \gj who that like.that DONG \ft say, 'who's that?'. \ref 135 \id 974882075557100102 \begin 0:04:09 \sp CHIPRI \tx 'siapa itu?' \pho syapa ʔituːʰ \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft 'who's that?' \nt repeating MOT's utterance. \ref 136 \id 961653075557100102 \begin 0:04:11 \sp EXPLAN \tx 'saya, rusa.' \pho sayaː rusaː \mb saya rusa \ge 1SG deer \gj 1SG deer \ft 'it's me, a deer.' \nt pretending to be the deer doll. \ref 137 \id 933871075557100102 \begin 0:04:13 \sp CHIPRI \tx di sini pintunya. \pho di sini pintuʔɲaːh \mb di sini pintu -nya \ge LOC here door -NYA \gj LOC here door-NYA \ft the door is here. \nt referring to the edge of the styrofoam. \ref 138 \id 189289075557100102 \begin 0:04:14 \sp EXPLAN \tx 'o, pintunya di situ.' \pho ʔɔː pintuɲa di siːtuː \mb o pintu -nya di situ \ge EXCL door -NYA LOC there \gj EXCL door-NYA LOC there \ft 'oh, the door is over there.' \ref 139 \id 482218075557100102 \begin 0:04:15 \sp EXPLAN \tx 'ini apa dong?' \pho ʔini ʔaːpa dɔːŋ \mb ini apa dong \ge this what DONG \gj this what DONG \ft 'what is this?' \nt referring to the door that they agreed before. \ref 140 \id 755754075557100102 \begin 0:04:17 \sp CHIPRI \tx jendela. \pho jəndɛːlaːʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft a window. \ref 141 \id 879957075558100102 \begin 0:04:19 \sp EXPLAN \tx jendela? \pho jəndɛlaʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft a window? \ref 142 \id 354675075558100102 \begin 0:04:20 \sp EXPLAN \tx 'trus, ini dipakein apa?' \pho tr̩us ʔini dipakɛʔin ʔaːpaː \mb trus ini di- pake -in apa \ge continue this DI- use -IN what \gj continue this DI-use-IN what \ft 'then, what do you put here?' \nt referring to the pencil case. \ref 143 \id 929332075558100102 \begin 0:04:21 \sp CHIPRI \tx dipakein korden. \pho dipakɛʔin kɔrdɛn \mb di- pake -in korden \ge DI- use -IN curtain \gj DI-use-IN curtain \ft a curtain. \nt laughing. \ref 144 \id 409619075558100102 \begin 0:04:22 \sp EXPLAN \tx 'korden?' \pho kɔːrdɛːn \mb korden \ge curtain \gj curtain \ft 'a curtain?' \ref 145 \id 974615075559100102 \begin 0:04:23 \sp EXPLAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \ref 146 \id 985446075559100102 \begin 0:04:25 \sp EXPLAN \tx 'jadi masuknya lewat sini, dong?' \pho jadi masukɲa lɛwat siːni dɔːŋ \mb jadi masuk -nya lewat sini dong \ge become go.in -NYA go.by here DONG \gj become go.in-NYA go.by here DONG \ft 'so, I have to go in from here, right?' \nt referring to the edge of the styrofoam. \ref 147 \id 316551075559100102 \begin 0:04:26 \sp EXPLAN \tx 'halo.' \pho halɔːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt still pretending to be the deer doll. \ref 148 \id 985796075559100102 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt taking the deer doll and bringing him near the dinner set. \ref 149 \id 792686075600100102 \begin 0:04:30 \sp EXPLAN \tx 'hai, lagi pada ngapain?' \pho hay lagi pada ŋapayiːn \mb hai lagi pada ng- apa -in \ge EXCL more PL N- what -IN \gj EXCL more PL N-what-IN \ft 'hey, what are you doing?' \nt still pretending to be the deer doll. \ref 150 \id 588203075600100102 \begin 0:04:33 \sp CHIPRI \tx pada makan. \pho pada makan \mb pada makan \ge PL eat \gj PL eat \ft they are eating. \nt answering Lanny's question, but doesn't pretend to be any of the dolls. \ref 151 \id 938095075600100102 \begin 0:04:35 \sp EXPLAN \tx 'makan apa sih?' \pho makan ʔaːpa siːh \mb makan apa sih \ge eat what SIH \gj eat what SIH \ft 'what are they eating?' \ref 152 \id 994512075600100102 \begin 0:04:37 \sp CHIPRI \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft they are drinking. \ref 153 \id 586259075600100102 \begin 0:04:39 \sp EXPLAN \tx 'o, minum.' \pho ʔɔː miːnuːm \mb o minum \ge EXCL drink \gj EXCL drink \ft 'oh, they are drinking.' \ref 154 \id 666701075601100102 \begin 0:04:41 \sp EXPLAN \tx 'kok gelasnya cuma dua?' \pho kɔʔ gəlasɲa cuma duːwaʔ \mb kok gelas -nya cuma dua \ge KOK glass -NYA only two \gj KOK glass-NYA only two \ft 'why are there only two glasses?' \ref 155 \id 867465075601100102 \begin 0:04:44 \sp EXPLAN \tx 'buat...' \pho bwat \mb buat \ge for \gj for \ft 'for...' \ref 156 \id 114049075601100102 \begin 0:04:44 \sp CHIPRI \tx sini semua. \pho sini səmuwaʰ \mb sini semua \ge here all \gj here all \ft they are all here. \nt taking a chair with a doll on it and putting it closer to another one. \ref 157 \id 432243075601100102 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx kan lagi nonton tipi. \pho kan lagi nɔntɔn tipiʔ \mb kan lagi n- tonton tipi \ge KAN more N- watch television \gj KAN more N-watch television \ft they are watching television. \ref 158 \id 530513075601100102 \begin 0:04:47 \sp EXPLAN \tx 'o, lagi nonton tifi?' \pho ʔɔː lagi nɔntɔn tifiː \mb o lagi n- tonton tifi \ge EXCL more N- watch TV \gj EXCL more N-watch TV \ft 'oh, are they watching television?' \ref 159 \id 647448075602100102 \begin 0:04:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt arranging the two chairs so that the dolls are sitting next to each other, facing somewhere as if they were watching television. \ref 160 \id 383425075602100102 \begin 0:04:49 \sp EXPLAN \tx 'boleh ikut, nggak?' \pho bɔlɛ ʔikut ŋgaːʔ \mb boleh ikut nggak \ge may follow NEG \gj may follow NEG \ft 'may I join?' \ref 161 \id 833280075602100102 \begin 0:04:50 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \nt pulling another chair with another doll. \ref 162 \id 688320082202100102 \begin 0:04:50 \sp EXPLAN \tx 'boleh.' \pho bɔːlɛʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \ref 163 \id 652703075602100102 \begin 0:04:51 \sp AUX \tx 0. \nt the doll fell down. \ref 164 \id 491796075602100102 \begin 0:04:52 \sp EXPLAN \tx 'eh, jatoh, kasian.' \pho ʔɛːh jaːtɔːh kasiːyaːn \mb eh jatoh kasi -an \ge EXCL fall give -AN \gj EXCL fall give-AN \ft 'hey, he fell down, poor him.' \ref 165 \id 626141075603100102 \begin 0:04:54 \sp EXPLAN \tx 'sakit, nggak?' \pho sakit ŋgaːʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft 'does it hurt?' \ref 166 \id 471613075603100102 \begin 0:04:56 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt arranging the chair next to the previous two. \ref 167 \id 719806075603100102 \begin 0:04:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and taking the doll. \ref 168 \id 596554075603100102 \begin 0:04:58 \sp EXPLAN \tx 'o, nggak sakit kalo jatoh?' \pho ʔɔ ŋgaʔ sakit kalɔ jatɔh \mb o nggak sakit kalo jatoh \ge EXCL NEG hurt TOP fall \gj EXCL NEG hurt TOP fall \ft 'oh, doesn't it hurt him when he falls down?' \ref 169 \id 900578075604100102 \begin 0:05:00 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt putting the doll on the chair. \ref 170 \id 443003075604100102 \begin 0:05:02 \sp EXPLAN \tx 'ikut dong.' \pho ʔikut dɔːŋ \mb ikut dong \ge follow DONG \gj follow DONG \ft 'let me join them.' \ref 171 \id 469001075604100102 \begin 0:05:04 \sp CHIPRI \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \nt taking the other chair and putting it next to the previous one. \ref 172 \id 909770075604100102 \begin 0:05:07 \sp EXPLAN \tx 'aku duduk di mana?' \pho ʔaku duduk di maːnaːʰ \mb aku duduk di mana \ge 1SG sit LOC which \gj 1SG sit LOC which \ft 'where should I sit?' \ref 173 \id 126655075605100102 \begin 0:05:10 \sp CHIPRI \tx duduk di ubin. \pho duduk di ʔubiːn \mb duduk di ubin \ge sit LOC floortile \gj sit LOC floortile \ft you sit on the floor. \ref 174 \id 803633075605100102 \begin 0:05:12 \sp EXPLAN \tx 'duduk di ubin, di sebelah mana dong?' \pho duduk di ʔubin di səbəla mana dɔŋ \mb duduk di ubin di se- belah mana dong \ge sit LOC floortile LOC SE- side which DONG \gj sit LOC floortile LOC SE-side which DONG \ft 'I sit on the floor, but which side?' \ref 175 \id 986783075605100102 \begin 0:05:14 \sp CHIPRI \tx di sini, sebelah sini. \pho di sini səbəlah siniːh \mb di sini se- belah sini \ge LOC here SE- side here \gj LOC here SE-side here \ft here, this side. \nt taking the deer from Lanny and putting him on the very right end of the chairs. \ref 176 \id 283979075605100102 \begin 0:05:15 \sp EXPLAN \tx sebelah situ. \pho səbəlah situː \mb se- belah situ \ge SE- side there \gj SE-side there \ft that side. \ref 177 \id 612059092032100102 \begin 0:05:16 \sp AUX \tx 0. \nt the deer doll can't stand so that he lies down on the floor. \ref 178 \id 752272075605100102 \begin 0:05:17 \sp CHIPRI \tx yah, tiduran. \pho yaːh tiduran \mb yah tidur -an \ge EXCL lie.down -AN \gj EXCL lie.down-AN \ft wow, he is lying down. \nt laying the deer doll. \ref 179 \id 859494075606100102 \begin 0:05:18 \sp EXPLAN \tx yah, kok tidur? \pho yaːh kɔʔ tiduːr \mb yah kok tidur \ge EXCL KOK lie.down \gj EXCL KOK lie.down \ft shucks, why is he lying down? \ref 180 \id 245345075606100102 \begin 0:05:21 \sp EXPLAN \tx yok, ada yang datang lagi, duaan nih. \pho yɔʔ ʔada yaŋ dataŋ lagi duwaʔan niːh \mb yok ada yang datang lagi dua -an nih \ge AYO exist REL come more two -AN this \gj AYO exist REL come more two-AN this \ft come on, these two are coming. \nt taking the rabbit doll and the chick doll and bringing them to the holes of the styrofoam. \ref 181 \id 327005075606100102 \begin 0:05:24 \sp EXPLAN \tx 'cit-cit, cit-cit, cit-cit, cit-cit.' \pho cipcip cipcip cipcip cipcip \mb cit - cit cit - cit cit - cit cit - cit \ge IMIT - IMIT IMIT - IMIT IMIT - IMIT IMIT - IMIT \gj RED-IMIT RED-IMIT RED-IMIT RED-IMIT \ft 'chirp, chirp, chirp, chirp.' \nt pretending to be the chick doll. \ref 182 \id 284797075606100102 \begin 0:05:26 \sp EXPLAN \tx 'eh, lagi pada ngapa(in)...' \pho ʔeː lagi pada ŋapa \mb eh lagi pada ng- apa -in \ge EXCL more PL N- what -IN \gj EXCL more PL N-what-IN \ft 'hey, what are you doing...' \ref 183 \id 989064075606100102 \begin 0:05:28 \sp CHIPRI \tx sst. \pho sst \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 184 \id 830248075606100102 \begin 0:05:31 \sp EXPLAN \tx oh... kok suruh diem? \pho ʔɔːh kɔk suruh diyəm \mb oh kok suruh diem \ge EXCL KOK order silent \gj EXCL KOK order silent \ft oh... why are you asking me to keep silent? \ref 185 \id 995426075607100102 \begin 0:05:35 \sp EXPLAN \tx 'nok, nok.' \pho nɔk nɔk \mb nok nok \ge knock knock \gj knock knock \ft 'knock, knock.' \nt pretending to be the rabbit doll. \ref 186 \id 657331075607100102 \begin 0:05:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 187 \id 876915075607100102 \begin 0:05:37 \sp EXPLAN \tx hey. \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hi. \ref 188 \id 529673075607100102 \begin 0:05:38 \sp CHIPRI \tx xx lewatnya sini. \pho xx lɛwatɲa sinih \mb xx lewat -nya sini \ge xx go.by -NYA here \gj xx go.by-NYA here \ft xx you should pass this way. \nt touching the rabbit doll and pointing at the edge of the styrofoam. \ref 189 \id 934837075607100102 \begin 0:05:39 \sp EXPLAN \tx 'lewat mana sih... ni jendelanya gede.' \pho lɛwat mana sih niʔ jəndɛlaɲa gədɛʔ \mb lewat mana sih ni jendela -nya gede \ge go.by which SIH this window -NYA big \gj go.by which SIH this window-NYA big \ft 'where should I pass... this window is big.' \nt referring to the hole which was agreed as the door. \ref 190 \id 233854075608100102 \begin 0:05:40 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 191 \id 693429075608100102 \begin 0:05:42 \sp EXPLAN \tx 'boleh nggak lewat sini?' \pho bɔlɛh ŋgaʔ lɛwat siniʰ \mb boleh nggak lewat sini \ge may NEG go.by here \gj may NEG go.by here \ft 'may I pass here?' \ref 192 \id 972366075608100102 \begin 0:05:44 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 193 \id 983319075608100102 \begin 0:05:46 \sp EXPLAN \tx 'kok nggak boleh?' \pho kɔʔ ŋgaʔ bɔlɛh \mb kok nggak boleh \ge KOK NEG may \gj KOK NEG may \ft 'why not?' \ref 194 \id 574885075609100102 \begin 0:05:48 \sp CHIPRI \tx ya, sekali-sekali boleh. \pho yaːh səkalisəkali bɔlɛh \mb ya sekali - sekali boleh \ge yes SE-time - SE-time may \gj yes RED-SE-time may \ft yeah, that's okay once in a while. \ref 195 \id 308075075609100102 \begin 0:05:50 \sp EXPLAN \tx 'ya, udah.' \pho ya ʔuːdah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft 'okay.' \nt bringing the rabbit closer to CHI through the door. \ref 196 \id 737108075609100102 \begin 0:05:51 \sp CHIPRI \tx turun, yok. \pho tulun yɔʔ \mb turun yok \ge go.down AYO \gj go.down AYO \ft let's go down. \ref 197 \id 686696075609100102 \begin 0:05:52 \sp EXPLAN \tx 'plok, plok.' \pho plɔk plɔk \mb plok plok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'tap, tap.' \nt making the rabbit walk and imitating the sound. \ref 198 \id 319611075610100102 \begin 0:05:53 \sp EXPLAN \tx 'ah, udah nyampe.' \pho ʔaːh ʔuda ɲampɛʔ \mb ah udah ny- sampe \ge EXCL PFCT N- arrive \gj EXCL PFCT N-arrive \ft 'wow, I got here.' \ref 199 \id 211347075610100102 \begin 0:05:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the rabbit doll from Lanny. \ref 200 \id 414475075610100102 \begin 0:05:57 \sp EXPLAN \tx 'hai, lagi pada ngapain tu?' \pho hay lagi pada ŋapayin tuːh \mb hai lagi pada ng- apa -in tu \ge EXCL more PL N- what -IN that \gj EXCL more PL N-what-IN that \ft 'hi, what are you doing?' \ref 201 \id 695111075610100102 \begin 0:05:59 \sp CHIPRI \tx ya, tiduran. \pho yaːh tiduran \mb ya tidur -an \ge yes lie.down -AN \gj yes lie.down-AN \ft okay, you lie down. \nt laying the rabbit on the floor. \ref 202 \id 447514075611100102 \begin 0:06:00 \sp EXPLAN \tx 'ei, nggak, ah, mau berdiri, mo berdiri.' \pho ʔɛy ŋgaʔ ʔah mɑw bərdiriʔ mɔ bərdiriʔ \mb ei nggak ah mau ber- diri mo ber- diri \ge EXCL NEG AH want BER- stand want BER- stand \gj EXCL NEG AH want BER-stand want BER-stand \ft 'hey, no, I want to stand, I want to stand.' \nt taking the rabbit doll and making him stand with the styrofoam on his back. \ref 203 \id 489669095918100102 \begin 0:06:02 \sp EXPLAN \tx lagi pada ngapain sih? \pho lagi pada ŋapayin siːh \mb lagi pada ng- apa -in sih \ge more PL N- what -IN SIH \gj more PL N-what-IN SIH \ft what are they doing? \ref 204 \id 882820095957100102 \begin 0:06:04 \sp CHIPRI \tx nonton tipi. \pho nɔntɔn tipiʔ \mb n- tonton tipi \ge N- watch television \gj N-watch television \ft they are watching television. \ref 205 \id 773650100021100102 \begin 0:06:07 \sp EXPLAN \tx 'nonton tipi apa?' \pho nɔntɔn tipiʔ ʔaːpaːh \mb n- tonton tipi apa \ge N- watch television what \gj N-watch television what \ft 'what film are they watching?' \nt pretending to be the rabbit doll. \ref 206 \id 153703100042100102 \begin 0:06:08 \sp CHIPRI \tx minum dong. \pho minum dɔːŋ \mb minum dong \ge drink DONG \gj drink DONG \ft have a drink. \nt taking a glass and pretending to drink. \ref 207 \id 890544111126100102 \begin 0:06:09 \sp EXPLAN \tx 'ikut.' \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft 'I am joining.' \nt bringing the rabbit doll closer to the table of the dinner set. \ref 208 \id 101823111126100102 \begin 0:06:10 \sp EXPLAN \tx 'boleh minum?' \pho bɔlɛ minum \mb boleh minum \ge may drink \gj may drink \ft 'may I drink?' \ref 209 \id 149970111127100102 \begin 0:06:11 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 210 \id 247281111127100102 \begin 0:06:12 \sp EXPLAN \tx 'yang mana gelasnya?' \pho yaŋ mana gəlasɲaːʰ \mb yang mana gelas -nya \ge REL which glass -NYA \gj REL which glass-NYA \ft 'which is the glass?' \ref 211 \id 458292111127100102 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the other glass. \ref 212 \id 935513111128100102 \begin 0:06:16 \sp EXPLAN \tx 'cm, cm, cm.' \pho cm cm cm \mb cm cm cm \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'cm, cm, cm.' \nt pretending to be the rabbit and to drink. \ref 213 \id 790357111128100102 \begin 0:06:18 \sp EXPLAN \tx 'hmm.' \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hmm.' \ref 214 \id 155910111128100102 \begin 0:06:20 \sp EXPLAN \tx 'eh, nonton apa sih, nonton apa sih?' \pho ʔɛh nɔntɔn ʔapa sih nɔntɔn ʔapa siːh \mb eh n- tonton apa sih n- tonton apa sih \ge EXCL N- watch what SIH N- watch what SIH \gj EXCL N-watch what SIH N-watch what SIH \ft 'hey, what are they watching, what are they watching?' \nt making the rabbit doll walk to the other dolls. \ref 215 \id 186573111128100102 \begin 0:06:22 \sp EXPLAN \tx 'hey, nonton felem apa sih?' \pho hɛy nɔntɔn fɛləm ʔaːpa siːh \mb hey n- tonton felem apa sih \ge hey N- watch film what SIH \gj hey N-watch film what SIH \ft 'hey, what film are they watching?' \ref 216 \id 738473111128100102 \begin 0:06:25 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to Yanti in the dining room. \ref 217 \id 237719111129100102 \begin 0:06:28 \sp EXPLAN \tx 'we, kok diem?' \pho wɛːh kɔʔ diːyəm \mb we kok diem \ge EXCL KOK silent \gj EXCL KOK silent \ft 'hey, why do you keep your mouth.' \ref 218 \id 858631111129100102 \begin 0:06:29 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 219 \id 133256111130100102 \begin 0:06:31 \sp EXPLAN \tx 'eh, lagi pada nonton apa nih?' \pho ʔɛh lagi pada nɔntɔn ʔapa niːh \mb eh lagi pada n- tonton apa nih \ge EXCL more PL N- watch what this \gj EXCL more PL N-watch what this \ft 'hey, what are they watching?' \ref 220 \id 146729111130100102 \begin 0:06:33 \sp EXPLAN \tx 'dihalangin nih kalo nggak.' \pho dihalangin nih kalɔ ŋ̩gaːʔ \mb di- halang -in nih kalo nggak \ge DI- block -IN this TOP NEG \gj DI-block-IN this TOP NEG \ft 'I am blocking them, if you don't tell me.' \nt putting the rabbit in front of the four dolls on the chairs as if she were covering the television which is only an imaginary one. \ref 221 \id 684726111130100102 \begin 0:06:34 \sp EXPLAN \tx 'nggak boleh nonton.' \pho ŋgaʔ bɔlɛh nɔntɔn \mb nggak boleh n- tonton \ge NEG may N- watch \gj NEG may N-watch \ft 'they may not watch the television.' \ref 222 \id 513505111130100102 \begin 0:06:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt smiling. \ref 223 \id 996779111131100102 \begin 0:06:36 \sp EXPLAN \tx hmm, nih, tifinya ini. \pho hmː nih tifiɲa ʔinih \mb hmm nih tifi -nya ini \ge huh this TV -NYA this \gj huh this TV-NYA this \ft huh, here, here is the television. \nt opening her bag. \ref 224 \id 898006111131100102 \begin 0:06:38 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the dining room. \ref 225 \id 414265111131100102 \begin 0:06:40 \sp EXPLAN \tx ni, nih, tifinya... \pho ni nih tifiʔɲaːh \mb ni nih tifi -nya \ge this this TV -NYA \gj this this TV-NYA \ft this, here is the television... \ref 226 \id 774019111131100102 \begin 0:06:42 \sp MOTPRI \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt still talking to Yanti. \ref 227 \id 965090111131100102 \begin 0:06:45 \sp EXPLAN \tx (ti)finya ini, nih. \pho fiʔɲa ʔinih niːh \mb tifi -nya ini nih \ge TV -NYA this this \gj TV-NYA this this \ft here, this is the television. \nt taking a book from her bag. \ref 228 \id 198260111132100102 \begin 0:06:49 \sp EXPLAN \tx ni tifinya. \pho ni tifiʔɲaːh \mb ni tifi -nya \ge this TV -NYA \gj this TV-NYA \ft this is the television. \nt making the book stand in front of the dolls. \ref 229 \id 959056111132100102 \begin 0:06:50 \sp CHIPRI \tx baru lagi, ya... \pho baruʔ lagi yaːh \mb baru lagi ya \ge new more yes \gj new more yes \ft is it new one, right... \nt referring to the book. \ref 230 \id 476790111132100102 \begin 0:06:51 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 231 \id 425932111133100102 \begin 0:06:52 \sp CHIPRI \tx ...ceritanya. \pho cəritaʔɲaːh \mb cerita -nya \ge story -NYA \gj story-NYA \ft ...the story. \nt 1. from her previous utterance. 2. referring to the story book. \ref 232 \id 653770111133100102 \begin 0:06:54 \sp EXPLAN \tx tuh, dihalangin. \pho tuh dihalaŋin \mb tuh di- halang -in \ge that DI- block -IN \gj that DI-block-IN \ft there, he is blocking them. \nt making the rabbit doll jump in front of the doll so that she is covering the book. \ref 233 \id 438719111133100102 \begin 0:06:56 \sp EXPLAN \tx nggak boleh nonton. \pho ŋga bɔlɛ nɔntɔn \mb nggak boleh n- tonton \ge NEG may N- watch \gj NEG may N-watch \ft they may not watch the television. \ref 234 \id 458263111134100102 \begin 0:06:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt smiling. \ref 235 \id 433246111134100102 \begin 0:06:59 \sp EXPLAN \tx cerita dong felemnya apa! \pho cərita dɔŋ fɛləmɲa ʔapaː \mb cerita dong felem -nya apa \ge story DONG film -NYA what \gj story DONG film-NYA what \ft tell him what the film is! \ref 236 \id 281805111135100102 \begin 0:07:01 \sp EXPLAN \tx kalo nggak, dihalangin, nih. \pho kalɔ ŋgaʔ dihalaŋin niːh \mb kalo nggak di- halang -in nih \ge TOP NEG DI- block -IN this \gj TOP NEG DI-block-IN this \ft if not, he is blocking them. \ref 237 \id 202071111135100102 \begin 0:07:03 \sp EXPLAN \tx nyinyi, nyinyi. \pho ɲiɲi ɲiɲi \mb nyinyi nyinyi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft nyinyi, nyinyi. \nt playing the rabbit doll while expressing ridiculing. \ref 238 \id 218111111135100102 \begin 0:07:05 \sp EXPLAN \tx 'ya, udah, deh, nggak pa-pa.' \pho ya ʔudaː dɛːh ŋgaʔ papaːh \mb ya udah deh nggak pa - pa \ge yes PFCT DEH NEG what - what \gj yes PFCT DEH NEG RED-what \ft 'okay, then, that's okay.' \nt pretending to be the rabbit doll. \ref 239 \id 708415111135100102 \begin 0:07:07 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOT. \ref 240 \id 847289111136100102 \begin 0:07:10 \sp EXPLAN \tx 'duduk aja, ikutan nonton.' \pho duduk ʔajaː ʔikutan nɔntɔn \mb duduk aja ikut -an n- tonton \ge sit just follow -AN N- watch \gj sit just follow-AN N-watch \ft 'I am just sitting down, joining them watching television.' \nt bringing the rabbit doll closer to the dolls. \ref 241 \id 309228111136100102 \begin 0:07:13 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 242 \id 307527111137100102 \begin 0:07:17 \sp CHIPRI \tx di sini aja... kalo nggak. \pho di sini ʔajaː kalɔ ŋgaːʔ \mb di sini aja kalo nggak \ge LOC here just TOP NEG \gj LOC here just TOP NEG \ft just be here. \nt taking the rabbit doll from Lanny. \ref 243 \id 516799111137100102 \begin 0:07:18 \sp CHIPRI \tx kalo nggak di sini. \pho kaɔ ŋgaʔ di sinih \mb kalo nggak di sini \ge TOP NEG LOC here \gj TOP NEG LOC here \ft just be here. \nt putting the rabbit doll near on the very right of the chairs. \ref 244 \id 553029111137100102 \begin 0:07:20 \sp EXPLAN \tx di situ? \pho di situːʰ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there? \ref 245 \id 169130111137100102 \begin 0:07:22 \sp CHIPRI \tx kalo nggak tiduran. \pho kalɔ ŋgaʔ tiduran \mb kalo nggak tidur -an \ge TOP NEG lie.down -AN \gj TOP NEG lie.down-AN \ft or just lying down. \nt laying the rabbit doll on the floor. \ref 246 \id 975861111137100102 \begin 0:07:23 \sp EXPLAN \tx ketiduran nanti. \pho tiduːran nantiʔ \mb ke an tidur nanti \ge KE AN lie.down later \gj KE.AN-lie.down later \ft he is falling asleep later. \ref 247 \id 316665111138100102 \begin 0:07:24 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 248 \id 204129111138100102 \begin 0:07:25 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 249 \id 604090111139100102 \begin 0:07:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking into the hole of the styrofoam again. \ref 250 \id 666573111140100102 \begin 0:07:29 \sp EXPLAN \tx ada siapa lagi, ya, tadi, ya? \pho ʔada syapa laːgi yaːh tadi yaːh \mb ada siapa lagi ya tadi ya \ge exist who more yes earlier yes \gj exist who more yes earlier yes \ft who else are there? \ref 251 \id 514042114608100102 \begin 0:07:30 \sp CHIPRI \tx tu. \pho tuːh \mb tu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the elephant doll. \ref 252 \id 117949114624100102 \begin 0:07:31 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 253 \id 278963114624100102 \begin 0:07:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt scratching her neck. \ref 254 \id 138445114624100102 \begin 0:07:33 \sp EXPLAN \tx ada siapa? \pho ʔada syapaːh \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \ref 255 \id 948628114625100102 \begin 0:07:34 \sp CHIPRI \tx gajah. \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 256 \id 707098114625100102 \begin 0:07:36 \sp EXPLAN \tx gajah? \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant? \ref 257 \id 316538114625100102 \begin 0:07:38 \sp EXPLAN \tx gajahnya dateng... bum, bum. \pho gajah datəŋ bum bum \mb gajah -nya dateng bum bum \ge elephant -NYA come IMIT IMIT \gj elephant-NYA come IMIT IMIT \ft the elephant is coming... boom, boom. \nt bringing the elephant doll to the styrofoam and imitating the walking sound. \ref 258 \id 761629130746100102 \begin 0:07:40 \sp EXPLAN \tx 'ah, nggak mo masuk.' \pho ʔah ŋgaʔ mɔ masuk \mb ah nggak mo masuk \ge AH NEG want go.in \gj AH NEG want go.in \ft 'I don't want to go in.' \nt pretending to be the elephant. \ref 259 \id 621589130746100102 \begin 0:07:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at Lanny. \ref 260 \id 462762130808100102 \begin 0:07:42 \sp EXPLAN \tx gajah nggak mo masuk. \pho gajah ŋgaʔ mɔ masuk \mb gajah nggak mo masuk \ge elephant NEG want go.in \gj elephant NEG want go.in \ft the elephant doesn't want to go in. \ref 261 \id 451692130809100102 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx Gajah. \pho gajah \mb Gajah \ge elephant \gj elephant \ft Elephant. \ref 262 \id 708915130809100102 \begin 0:07:44 \sp EXPYAN \tx nggak diajak ngomong sih sama Priska, jadi dia nggak mo masuk. \pho ŋgaʔ diyajak ŋɔmɔŋ sih sama priskaːh jadi dya ŋgaʔ mɔ masuk \mb nggak di- ajak ng- omong sih sama Priska jadi dia nggak mo masuk \ge NEG DI- invite N- speak SIH with Priska become 3 NEG want go.in \gj NEG DI-invite N-speak SIH with Priska become 3 NEG want go.in \ft you don't ask him to talk with you, so he doesn't want to go in. \ref 263 \id 247765130809100102 \begin 0:07:45 \sp CHIPRI \tx Gajah. \pho gajaːh \mb Gajah \ge elephant \gj elephant \ft Elephant. \ref 264 \id 491282130809100102 \begin 0:07:47 \sp EXPLAN \tx 'nggak, mo makan ini aja... daun.' \pho ŋgaʔ mɔ makan ʔini ʔajah dawun \mb nggak mo makan ini aja daun \ge NEG want eat this just leaf \gj NEG want eat this just leaf \ft 'no, I just want to eat these... leaves.' \nt pretending to be the elephant. \ref 265 \id 984812130810100102 \begin 0:07:50 \sp EXPLAN \tx 'nyam.' \pho ɲam \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \ref 266 \id 466745130810100102 \begin 0:07:53 \sp CHIPRI \tx Gajah... \pho gajah \mb Gajah \ge elephant \gj elephant \ft Elephant... \ref 267 \id 790971130810100102 \begin 0:07:54 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 268 \id 572258130810100102 \begin 0:07:56 \sp CHIPRI \tx Gajah. \pho gajaːh \mb Gajah \ge elephant \gj elephant \ft Elephant. \ref 269 \id 264012130810100102 \begin 0:07:58 \sp EXPLAN \tx lagi makan daun. \pho lagi makan dawuːn \mb lagi makan daun \ge more eat leaf \gj more eat leaf \ft he is eating leaves. \ref 270 \id 858498130811100102 \begin 0:08:00 \sp EXPYAN \tx tuh, ajak ngomong dong, dia nggak mau masuk tuh. \pho tuh ʔajak ŋɔmɔŋ dɔŋ dya ŋgaʔ maw masuk tuːh \mb tuh ajak ng- omong dong dia nggak mau masuk tuh \ge that invite N- speak DONG 3 NEG want go.in that \gj that invite N-speak DONG 3 NEG want go.in that \ft there, ask him to talk with you, he doesn't want to go in. \ref 271 \id 601604130811100102 \begin 0:08:01 \sp EXPLAN \tx 'hai.' \pho hayː \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hi.' \nt pretending to be the elephant. \ref 272 \id 277821130811100102 \begin 0:08:02 \sp CHIPRI \tx Gajah. \pho gajaːh \mb Gajah \ge elephant \gj elephant \ft Elephant. \ref 273 \id 754008130811100102 \begin 0:08:03 \sp EXPLAN \tx 'kenapa?' \pho kənapaːʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \ref 274 \id 329908130811100102 \begin 0:08:05 \sp EXPLAN \tx 'ada apa?' \pho ʔada ʔapaːʰ \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft 'what's up?' \ref 275 \id 476315130812100102 \begin 0:08:08 \sp CHIPRI \tx eee... sariawan xx. \pho ʔə̃ː saliyawan xx \mb eee sariawan xx \ge FILL lesion xx \gj FILL lesion xx \ft umm... lesion xx. \ref 276 \id 537029130812100102 \begin 0:08:11 \sp EXPLAN \tx 'siapa yang sariawan?' \pho syapa yaŋ sariyawaːn \mb siapa yang sariawan \ge who REL lesion \gj who REL lesion \ft 'who got a lesion?' \ref 277 \id 367766130812100102 \begin 0:08:14 \sp CHIPRI \tx eee... nggak sih. \pho ʔə̃ː ŋgaʔ siːh \mb eee nggak sih \ge FILL NEG SIH \gj FILL NEG SIH \ft umm... no. \ref 278 \id 458555130814100102 \begin 0:08:16 \sp EXPLAN \tx 'terus, ada apa dong manggilin?' \pho tərus ʔada ʔaːpa dɔn maŋgilin \mb terus ada apa dong m- panggil -in \ge continue exist what DONG N- call -IN \gj continue exist what DONG N-call-IN \ft 'then, why did you call me?' \ref 279 \id 855589130814100102 \begin 0:08:18 \sp CHIPRI \tx eee... nggak ada apa-apa... nggak ada setan. \mb eee nggak ada apa - apa nggak ada setan \ge FILL NEG exist what - what NEG exist evil.spirit \gj FILL NEG exist RED-what NEG exist evil.spirit \ft umm... nothing... there is no ghost. \ref 280 \id 305508130814100102 \begin 0:08:20 \sp EXPLAN \tx 'nggak ada setan?' \pho ŋgaʔ ʔada sɛtan \mb nggak ada setan \ge NEG exist evil.spirit \gj NEG exist evil.spirit \ft 'there is no ghost?' \ref 281 \id 782470130814100102 \begin 0:08:22 \sp EXPLAN \tx 'di mana yang ada setan?' \pho di mana yaŋ ʔada sɛtan \mb di mana yang ada setan \ge LOC which REL exist evil.spirit \gj LOC which REL exist evil.spirit \ft 'where can we find a ghost?' \ref 282 \id 791493130814100102 \begin 0:08:23 \sp CHIPRI \tx eee... di sini. \pho ʔə̃ː di siniːʰ \mb eee di sini \ge FILL LOC here \gj FILL LOC here \ft umm... here. \nt putting her finger into her mouth. \ref 283 \id 346122130815100102 \begin 0:08:24 \sp EXPLAN \tx 'di rumah?' \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft 'at home?' \ref 284 \id 282400130815100102 \begin 0:08:25 \sp CHIPRI \tx mmm... mau xx temen-temen. \mb mmm mau xx temen - temen \ge FILL want xx friend - friend \gj FILL want xx RED-friend \ft umm... want xx friends. \ref 285 \id 310102130815100102 \begin 0:08:26 \sp EXPLAN \tx mau apa? \pho mawu ʔapaːh \mb mau apa \ge want what \gj want what \ft do you want? \ref 286 \id 590694130815100102 \begin 0:08:27 \sp EXPYAN \tx Priska. \pho priskaːh \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 287 \id 507893130815100102 \begin 0:08:28 \sp CHIPRI \tx da temen-temen kok. \mb da temen - temen kok \ge exist friend - friend KOK \gj exist RED-friend KOK \ft there are friends. \nt putting her hand into her mouth. \ref 288 \id 280958130815100102 \begin 0:08:30 \sp EXPYAN \tx tangannya kotor Priska. \pho taŋanɲa kɔtɔr priskaːh \mb tangan -nya kotor Priska \ge hand -NYA dirty Priska \gj hand-NYA dirty Priska \ft your hand is dirty. \ref 289 \id 369653130817100102 \begin 0:08:31 \sp EXPLAN \tx 'iya tuh, masuk-masukin tuh.' \mb iya tuh masuk - masuk -in tuh \ge yes that go.in - go.in -IN that \gj yes that RED-go.in-IN that \ft 'right, she is putting it in.' \ref 290 \id 488816133358100102 \begin 0:08:32 \sp EXPLAN \tx 'ah, mending...' \pho ʔah məndiŋ \mb ah mending \ge AH preferable \gj AH preferable \ft 'it's better...' \nt interrupted by Yanti. \ref 291 \id 674925130817100102 \begin 0:08:34 \sp EXPYAN \tx jangan masukin mulut! \pho jaŋan masukin mulut \mb jangan masuk -in mulut \ge don't go.in -IN mouth \gj don't go.in-IN mouth \ft don't put it into your mouth! \ref 292 \id 486731130817100102 \begin 0:08:36 \sp EXPLAN \tx 'oh, ketemu temen-temen, ya?' \pho ʔɔːh kətəmu təməntəmən yaːh \mb oh ke- temu temen - temen ya \ge EXCL KE- meet friend - friend yes \gj EXCL KE-meet RED-friend yes \ft 'oh, do you meet your friends?' \nt still pretending to be the elephant doll. \ref 293 \id 104869130817100102 \begin 0:08:38 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 294 \id 946605130818100102 \begin 0:08:40 \sp EXPLAN \tx 'ada siapa aja di dalem?' \pho ʔada syapa ʔaja di daləm \mb ada siapa aja di dalem \ge exist who just LOC inside \gj exist who just LOC inside \ft 'who are inside?' \ref 295 \id 907150130818100102 \begin 0:08:41 \sp CHIPRI \tx eee... di situ ada temen-temenku. \pho ʔəː di situ ʔada təməntəmənkuːʰ \mb eee di situ ada temen - temen -ku \ge FILL LOC there exist friend - friend -1SG \gj FILL LOC there exist RED-friend-1SG \ft umm... there are my friends over there. \ref 296 \id 189572130818100102 \begin 0:08:44 \sp CHIPRI \tx xx nggak kenal. \pho xx ŋgaʔ kənal \mb xx nggak kenal \ge xx NEG recognize \gj xx NEG recognize \ft xx don't know. \ref 297 \id 741358130818100102 \begin 0:08:47 \sp EXPLAN \tx 'kenal sama saya?' \pho kənal sama sayaːh \mb kenal sama saya \ge recognize with 1SG \gj recognize with 1SG \ft 'do they know me?' \ref 298 \id 121962130818100102 \begin 0:08:49 \sp CHIPRI \tx nggak kenal temen-temen yang di dalem. \mb nggak kenal temen - temen yang di dalem \ge NEG recognize friend - friend REL LOC inside \gj NEG recognize RED-friend REL LOC inside \ft you don't know my friends who are inside. \ref 299 \id 222573130819100102 \begin 0:08:50 \sp EXPLAN \tx 'o, saya nggak kenal?' \pho ʔɔː saya ŋgaʔ kənaːl \mb o saya nggak kenal \ge EXCL 1SG NEG recognize \gj EXCL 1SG NEG recognize \ft 'oh, I don't know?' \ref 300 \id 996855130819100102 \begin 0:08:51 \sp AUX \tx 0. \nt a vendor is passing by while knocking s.t. to make noise, calling for buyers. \ref 301 \id 954107134713100102 \begin 0:08:52 \sp EXPLAN \tx 'mo kenalin, nggak sama yang di dalem?' \pho mɔ kənalin ŋgaʔ sama yaŋ di daləm \mb mo kenal -in nggak sama yang di dalem \ge want recognize -IN NEG with REL LOC inside \gj want recognize-IN NEG with REL LOC inside \ft 'are you willing to introduce me to them?' \ref 302 \id 102673134753100102 \begin 0:08:54 \sp CHIPRI \tx eee... iya. \pho ʔə̃ː ʔiyah \mb eee iya \ge FILL yes \gj FILL yes \ft umm... yes. \ref 303 \id 939694134912100102 \begin 0:08:55 \sp EXPLAN \tx 'mau?' \pho mawuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft 'do you?' \ref 304 \id 862766134912100102 \begin 0:08:57 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 305 \id 324388134912100102 \begin 0:08:57 \sp EXPLAN \tx 'kenalin, ya?' \pho kənalin yaːh \mb kenal -in ya \ge recognize -IN yes \gj recognize-IN yes \ft 'introduce me, okay?' \ref 306 \id 397660134957100102 \begin 0:08:58 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 307 \id 687799135016100102 \begin 0:08:59 \sp EXPLAN \tx 'oke, nih, saya masuk.' \pho ʔɔkɛː nih saya masuk \mb oke nih saya masuk \ge okay this 1SG go.in \gj okay this 1SG go.in \ft 'okay, here, let me go in.' \nt making the elephant pass the door. \ref 308 \id 863032135332100102 \begin 0:09:00 \sp EXPLAN \tx 'hop.' \pho hɔp \mb hop \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hop.' \nt imitating the sound of jumping. \ref 309 \id 293298135332100102 \begin 0:09:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the elephant doll from Lanny. \ref 310 \id 769146135333100102 \begin 0:09:02 \sp EXPLAN \tx 'kenalin dong.' \pho kənalin dɔːŋ \mb kenal -in dong \ge recognize -IN DONG \gj recognize-IN DONG \ft 'introduce me, please.' \ref 311 \id 964889135334100102 \begin 0:09:03 \sp EXPLAN \tx 'siapa sih?' \pho syaːpaː siːh \mb siapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft 'who are they?' \ref 312 \id 407181135335100102 \begin 0:09:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the elephant doll to Lanny. \ref 313 \id 508677135335100102 \begin 0:09:06 \sp EXPLAN \tx 'ada siapa aja?' \pho ʔada syapa ʔaːjaːh \mb ada siapa aja \ge exist who just \gj exist who just \ft 'who are there?' \nt receiving the elephant doll from CHI and still pretending to be the elephant. \ref 314 \id 853462135335100102 \begin 0:09:08 \sp EXPLAN \tx 'ni siapa?' \pho ni syapaːh \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft 'who is this?' \nt referring to the doll which is in the closest to the table. \ref 315 \id 560651135335100102 \begin 0:09:10 \sp EXPLAN \tx 'kamu siapa?' \pho kamu syapaːh \mb kamu siapa \ge 2 who \gj 2 who \ft 'who are you?' \nt talking to one of CHI's dolls. \ref 316 \id 476793135335100102 \begin 0:09:12 \sp CHIPRI \tx eee... nggak tau, nggak kenal. \pho ʔə̃ː ŋgaʔ taːwuʔ ŋgaʔ kənal \mb eee nggak tau nggak kenal \ge FILL NEG know NEG recognize \gj FILL NEG know NEG recognize \ft umm... I don't know, I don't know him. \nt doesn't pretend to be the doll because she is thinking of being herself. \ref 317 \id 475625135336100102 \begin 0:09:15 \sp EXPLAN \tx 'lho, nggak kenal?' \pho lɔːh ŋgaʔ kənaːl \mb lho nggak kenal \ge EXCL NEG recognize \gj EXCL NEG recognize \ft 'huh, you don't know him?' \ref 318 \id 652956135336100102 \begin 0:09:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 319 \id 254712135336100102 \begin 0:09:16 \sp EXPLAN \tx 'yang ini siapa?' \pho yaŋ ʔini syapaːh \mb yang ini siapa \ge REL this who \gj REL this who \ft 'who is this one?' \nt referring to another doll, next to the previous one. \ref 320 \id 257275135337100102 \begin 0:09:17 \sp CHIPRI \tx nggak kenal juga. \pho ŋgaʔ kənal jyuːgaʔ \mb nggak kenal juga \ge NEG recognize also \gj NEG recognize also \ft I don't know him, either. \ref 321 \id 138820135337100102 \begin 0:09:20 \sp EXPLAN \tx 'kalo ini?' \pho kalɔːʔ ʔiniːh \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft 'what about this?' \nt pointing at another doll. \ref 322 \id 963157135337100102 \begin 0:09:21 \sp CHIPRI \tx eee... nggak kenal. \pho ʔə̃ː ŋgaʔ kənal \mb eee nggak kenal \ge FILL NEG recognize \gj FILL NEG recognize \ft umm... I don't know him. \ref 323 \id 111862135337100102 \begin 0:09:22 \sp EXPLAN \tx 'kalo ini?' \pho kalɔʔ ʔiniːh \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft 'what about this?' \nt referring to the other doll. \ref 324 \id 569631135338100102 \begin 0:09:23 \sp CHIPRI \tx nggak kenal juga. \pho ŋgaʔ kənal jyugaʔ \mb nggak kenal juga \ge NEG recognize also \gj NEG recognize also \ft I don't know, either. \ref 325 \id 200944135338100102 \begin 0:09:25 \sp EXPLAN \tx 'ini?' \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft 'this?' \nt pointing at the deer doll. \ref 326 \id 179833135339100102 \begin 0:09:26 \sp CHIPRI \tx kenal. \pho kənal \mb kenal \ge recognize \gj recognize \ft I do know him. \ref 327 \id 855668135339100102 \begin 0:09:27 \sp EXPLAN \tx 'kenal, siapa ini?' \pho kənal syapa ʔiniːh \mb kenal siapa ini \ge recognize who this \gj recognize who this \ft 'you do, who is this?' \ref 328 \id 741781135339100102 \begin 0:09:28 \sp CHIPRI \tx eee... Rusa. \pho ʔə̃ː rusaʔ \mb eee Rusa \ge FILL deer \gj FILL deer \ft umm... Deer. \ref 329 \id 931263135339100102 \begin 0:09:29 \sp EXPLAN \tx o, itu rusa. \pho ʔɔː ʔitu rusaːʔ \mb o itu rusa \ge EXCL that deer \gj EXCL that deer \ft oh, that is a deer. \ref 330 \id 468645135339100102 \begin 0:09:30 \sp EXPLAN \tx 'kalo yang ono?' \pho kalɔ yaŋ ʔɔnɔh \mb kalo yang ono \ge TOP REL there \gj TOP REL there \ft 'what about the one over there?' \nt referring to Sinchan doll. \ref 331 \id 323781135339100102 \begin 0:09:31 \sp CHIPRI \tx Sinchan. \pho sincʰan \mb Sinchan \ge Sinchan \gj Sinchan \ft Sinchan. \ref 332 \id 107239135340100102 \begin 0:09:32 \sp EXPLAN \tx 'o, Sinchan.' \pho ʔɔː siːncaːn \mb o Sinchan \ge EXCL Sinchan \gj EXCL Sinchan \ft 'oh, Sinchan.' \ref 333 \id 279679135340100102 \begin 0:09:33 \sp EXPLAN \tx 'jadi cuman kenal dua?' \pho jadi cuman kənal duːwaʰ \mb jadi cuman kenal dua \ge become only recognize two \gj become only recognize two \ft 'do you only know two of them?' \ref 334 \id 483762135341100102 \begin 0:09:34 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 335 \id 601765135341100102 \begin 0:09:35 \sp EXPLAN \tx 'kalau rusa kenal sama temen-temen ini, nggak?' \mb kalau rusa kenal sama temen - temen ini nggak \ge TOP deer recognize with friend - friend this NEG \gj TOP deer recognize with RED-friend this NEG \ft 'does the deer know these friends?' \ref 336 \id 281361135341100102 \begin 0:09:39 \sp CHIPRI \tx eee... kenal. \pho ʔə̃ː kəːnaːl \mb eee kenal \ge FILL recognize \gj FILL recognize \ft umm... yes. \ref 337 \id 841236135342100102 \begin 0:09:41 \sp EXPLAN \tx 'kenalin dong, rusanya dong.' \pho kənalin dɔŋ rusaʔɲa dɔŋ \mb kenal -in dong rusa -nya dong \ge recognize -IN DONG deer -NYA DONG \gj recognize-IN DONG deer-NYA DONG \ft 'the deer should introduce them to me.' \ref 338 \id 281286135342100102 \begin 0:09:43 \sp CHIPRI \tx mo mimik, nggak? \pho mɔ mimiʔ ŋgaʔ \mb mo mimik nggak \ge want drink NEG \gj want drink NEG \ft do you want to drink? \ref 339 \id 486156135342100102 \begin 0:09:45 \sp EXPLAN \tx 'boleh.' \pho bɔːlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \ref 340 \id 344968135342100102 \begin 0:09:47 \sp MOTPRI \tx jangan dulu, maen dulu. \pho jaŋan duluʔ maɛn duluːʔ \mb jangan dulu maen dulu \ge don't before play before \gj don't before play before \ft not now, play first. \ref 341 \id 685299135342100102 \begin 0:09:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to pour water into the glasses. \ref 342 \id 241372135342100102 \begin 0:09:49 \sp EXPLAN \tx 'hmm.' \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hmm.' \nt pretending to drink. \ref 343 \id 147612135343100102 \begin 0:09:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 344 \id 220081135343100102 \begin 0:09:53 \sp EXPLAN \tx 'ya, udah, udah mimik.' \pho yaːh ʔudaːʰ ʔuda mimiʔ \mb ya udah udah mimik \ge yes PFCT PFCT drink \gj yes PFCT PFCT drink \ft 'okay, I've finished drinking.' \ref 345 \id 509505135347100102 \begin 0:09:55 \sp EXPLAN \tx 'Rusa... Rusa.' \pho ruːsaʔ ruːsaːʔ \mb Rusa Rusa \ge deer deer \gj deer deer \ft 'Deer... Deer.' \ref 346 \id 372441135347100102 \begin 0:09:57 \sp EXPYAN \tx Priska jadi rusa. \pho priska jadi rusaːʰ \mb Priska jadi rusa \ge Priska become deer \gj Priska become deer \ft you become the deer. \ref 347 \id 733805135348100102 \begin 0:10:00 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 348 \id 985367135348100102 \begin 0:10:00 \sp EXPYAN \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mawuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want? \ref 349 \id 946582141810100102 \begin 0:10:00 \sp EXPLAN \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mawuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want? \ref 350 \id 793047135348100102 \begin 0:10:01 \sp EXPYAN \tx jadi Sinchan aja. \pho jadi sincan ʔajaːʰ \mb jadi Sinchan aja \ge become Sinchan just \gj become Sinchan just \ft you just become Sinchan. \ref 351 \id 367211135349100102 \begin 0:10:02 \sp CHIPRI \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mawuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 352 \id 136740135349100102 \begin 0:10:03 \sp EXPYAN \tx trus, jadi yang siapa? \pho tr̩us jadi yaŋ siyapaːh \mb trus jadi yang siapa \ge continue become REL who \gj continue become REL who \ft then, who do you want to be? \ref 353 \id 189964135349100102 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx nggak mo jadi. \pho ŋgaʔ mɔ jadiʔ \mb nggak mo jadi \ge NEG want become \gj NEG want become \ft I don't want to be anyone. \ref 354 \id 129559135349100102 \begin 0:10:05 \sp EXPYAN \tx jadi Priska aja? \pho jadi priska ʔajaːh \mb jadi Priska aja \ge become Priska just \gj become Priska just \ft so you just become yourself? \ref 355 \id 100639135350100102 \begin 0:10:06 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 356 \id 955891135350100102 \begin 0:10:08 \sp EXPYAN \tx kalo gitu Tante Yanti boleh nanya-nanya sama Priska, dong? \mb kalo gitu Tante Yanti boleh n- tanya - n- tanya sama Priska dong \ge TOP like.that aunt Yanti may N- ask - N- ask with Priska DONG \gj TOP like.that aunt Yanti may RED-N-ask with Priska DONG \ft so can I ask you questions? \ref 357 \id 376388135350100102 \begin 0:10:10 \sp CHIPRI \tx iya. \pho iyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 358 \id 475008135350100102 \begin 0:10:11 \sp EXPYAN \tx Priska. \pho priskaːh \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 359 \id 180864135350100102 \begin 0:10:12 \sp CHIPRI \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 360 \id 186223135351100102 \begin 0:10:13 \sp EXPYAN \tx kemaren Tante Lanny ke sini, ya? \pho kəmarɛn tantə lani kə sini yaːh \mb kemaren Tante Lanny ke sini ya \ge yesterday aunt Lanny to here yes \gj yesterday aunt Lanny to here yes \ft did Auntie Lanny come here? \nt kemaren here doesn't mean yesterday, but it means last weak. \ref 361 \id 262782135351100102 \begin 0:10:14 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 362 \id 893505135351100102 \begin 0:10:16 \sp EXPYAN \tx diliatin apa sih sama Tante Lanny? \pho diliyatin ʔaːpa sih sama tantə laniːh \mb di- liat -in apa sih sama Tante Lanny \ge DI- see -IN what SIH with aunt Lanny \gj DI-see-IN what SIH with aunt Lanny \ft what did she show you? \ref 363 \id 356043135352100102 \begin 0:10:18 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 364 \id 532409135352100102 \begin 0:10:20 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the mic that came off and fixing it on CHI. \ref 365 \id 106469135352100102 \begin 0:10:22 \sp CHIPRI \tx mimik dulu, ah. \pho mimiʔ dulu ʔaːh \mb mimik dulu ah \ge drink before AH \gj drink before AH \ft I want to drink. \ref 366 \id 827523135353100102 \begin 0:10:24 \sp MOTPRI \tx eh, ditanya nggak jawab. \pho ʔɛ ditaɲaː ŋgaʔ jawab \mb eh di- tanya nggak jawab \ge EXCL DI- ask NEG answer \gj EXCL DI-ask NEG answer \ft hey, she is asking you and you don't answer her. \ref 367 \id 199728135353100102 \begin 0:10:26 \sp EXPYAN \tx dita(nya)... \pho dita \mb di- tanya \ge DI- ask \gj DI-ask \ft you are being asked... \ref 368 \id 441062135353100102 \begin 0:10:29 \sp MOTPRI \tx kemaren Tante Lanny ngapain? \pho kəmarɛn tantə lani ŋapayiːn \mb kemaren Tante Lanny ng- apa -in \ge yesterday aunt Lanny N- what -IN \gj yesterday aunt Lanny N-what-IN \ft what did Auntie Lanny do? \ref 369 \id 249336135353100102 \begin 0:10:32 \sp EXPYAN \tx dibawain apa sama Tante Lanny? \pho dibawaʔin ʔapa sama tantə laniːʰ \mb di- bawa -in apa sama Tante Lanny \ge DI- bring -IN what with aunt Lanny \gj DI-bring-IN what with aunt Lanny \ft what did she bring? \ref 370 \id 794888135353100102 \begin 0:10:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to drink by making sucking sound. \ref 371 \id 703382135354100102 \begin 0:10:34 \sp CHIPRI \tx bawain buku. \pho bawaʔin bukuʔ \mb bawa -in buku \ge bring -IN book \gj bring-IN book \ft she brought books. \ref 372 \id 863087135354100102 \begin 0:10:35 \sp EXPYAN \tx trus, bukunya tentang apa? \pho tr̩us bukuɲah təntaŋ ʔaːpaːh \mb trus buku -nya tentang apa \ge continue book -NYA about what \gj continue book-NYA about what \ft then, what are the books about? \ref 373 \id 328163135354100102 \begin 0:10:36 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt looking at Lanny. \ref 374 \id 850016135355100102 \begin 0:10:38 \sp EXPLAN \tx ayo. \pho ʔaːyɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 375 \id 249549135355100102 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx gak... tau. \pho gaʔ tawuʔ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 376 \id 786494135355100102 \begin 0:10:42 \sp EXPYAN \tx kamu baca, nggak? \pho kamu baca ŋgaːʔ \mb kamu baca nggak \ge 2 read NEG \gj 2 read NEG \ft did you read them? \ref 377 \id 928123135355100102 \begin 0:10:44 \sp CHIPRI \tx gak. \pho gaːʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 378 \id 781541135356100102 \begin 0:10:46 \sp EXPLAN \tx tapi diceritain, kan? \pho tapi dicəritaʔin kaːn \mb tapi di- cerita -in kan \ge but DI- story -IN KAN \gj but DI-story-IN KAN \ft but she told you the stories, right? \ref 379 \id 472989135356100102 \begin 0:10:47 \sp EXPLAN \tx diceritain xx... \pho dicəritaʔin xx \mb di- cerita -in xx \ge DI- story -IN xx \gj DI-story-IN xx \ft you were told xx... \nt interrupted by CHI. \ref 380 \id 442428135356100102 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx eh... ini tempat apa? \pho ʔə̃h ʔini təmpat ʔapːah \mb eh ini tempat apa \ge EXCL this place what \gj EXCL this place what \ft hey... what is this place for? \nt referring to a small hole on a corner of the styrofoam. \ref 381 \id 706810135357100102 \begin 0:10:49 \sp EXPLAN \tx it(u)... \pho ʔit \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 382 \id 873661135357100102 \begin 0:10:51 \sp CHIPRI \tx tempat telor. \pho təmpat təlɔr \mb tempat telor \ge place egg \gj place egg \ft a place for an egg. \ref 383 \id 746319135357100102 \begin 0:10:51 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho ʔhmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 384 \id 706510135357100102 \begin 0:10:51 \sp EXPYAN \tx iya... \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right... \ref 385 \id 331089135358100102 \begin 0:10:52 \sp CHIPRI \tx ni tempat telor. \pho ni təmpat təlɔr \mb ni tempat telor \ge this place egg \gj this place egg \ft this is a place for an egg. \ref 386 \id 525961135358100102 \begin 0:10:53 \sp EXPYAN \tx ...tempat telor. \pho təmpat təlɔr \mb tempat telor \ge place egg \gj place egg \ft ...a place for an egg. \nt from her previous utterance. \ref 387 \id 641590135359100102 \begin 0:10:54 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 388 \id 928514135359100102 \begin 0:10:55 \sp EXPLAN \tx tempat... \pho təmpat \mb tempat \ge place \gj place \ft a place... \nt interrupted by CHI. \ref 389 \id 164677135359100102 \begin 0:10:56 \sp CHIPRI \tx ni tempat telor. \pho ni təmpat təlɔr \mb ni tempat telor \ge this place egg \gj this place egg \ft this is a place for an egg. \ref 390 \id 833563135359100102 \begin 0:10:58 \sp MOTPRI \tx trus, diceritain apa xxx... \pho tr̩us dicəritaʔin ʔapaːʰ xxx \mb trus di- cerita -in apa xxx \ge continue DI- story -IN what xxx \gj continue DI-story-IN what xxx \ft then, what did she tell you xxx... \ref 391 \id 923542135400100102 \begin 0:10:59 \sp CHIPRI \tx yang bolongannya tempat telor, ya? \pho yaŋ bɔlɔŋanɲa təmpat təlɔr yaːh \mb yang bolong -an -nya tempat telor ya \ge REL have.a.hole -AN -NYA place egg yes \gj REL have.a.hole-AN-NYA place egg yes \ft the hole is a place for an egg, right? \ref 392 \id 293843135400100102 \begin 0:11:01 \sp CHIPRI \tx hey, ngapain di luar? \pho hɛːyː ŋapayin di luwaːr \mb hey ng- apa -in di luar \ge hey N- what -IN LOC out \gj hey N-what-IN LOC out \ft hey, what are you doing outside? \nt talking to the chick. \ref 393 \id 923153135400100102 \begin 0:11:03 \sp EXPLAN \tx 'ngintip-ngintip.' \mb ng- intip - ng- intip \ge N- peek - N- peek \gj RED-N-peek \ft 'I am peeking.' \ref 394 \id 949876135401100102 \begin 0:11:06 \sp EXPLAN \tx 'nyet, nyet, nyet, hai, Priska.' \pho ɲɛt ɲɛt ɲɛt hai priskaːh \mb nyet nyet nyet hai Priska \ge IMIT IMIT IMIT EXCL Priska \gj IMIT IMIT IMIT EXCL Priska \ft 'nyet, nyet, nyet, hi, Priska.' \nt making the chick jump several times and making the jumping sound. \ref 395 \id 996054135401100102 \begin 0:11:08 \sp CHIPRI \tx hey. \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hi. \ref 396 \id 397840135401100102 \begin 0:11:11 \sp EXPLAN \tx 'lagi... lagi apa, Priska?' \pho lagiːʰ lagi ʔapa priskaːh \mb lagi lagi apa Priska \ge more more what Priska \gj more more what Priska \ft 'what are you doing, Priska?' \ref 397 \id 107068135402100102 \begin 0:11:13 \sp CHIPRI \tx ini, lagi mimik. \pho ʔini lagi mimiːʔ \mb ini lagi mimik \ge this more drink \gj this more drink \ft this, I am drinking. \nt taking a glass. \ref 398 \id 534347151407100102 \begin 0:11:15 \sp EXPLAN \tx 'lagi mimik?' \pho lagi mimiːʔ \mb lagi mimik \ge more drink \gj more drink \ft 'are you drinking?' \ref 399 \id 995094135402100102 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to drink by making sucking sound. \ref 400 \id 472342135403100102 \begin 0:11:19 \sp EXPLAN \tx 'saya ikut mimik.' \pho saya ʔikut mimiːʔ \mb saya ikut mimik \ge 1SG follow drink \gj 1SG follow drink \ft 'I want to join drinking.' \ref 401 \id 359150135403100102 \begin 0:11:20 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 402 \id 555612135403100102 \begin 0:11:21 \sp EXPLAN \tx 'boleh?' \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'may I?' \ref 403 \id 279110151451100102 \begin 0:11:22 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 404 \id 810759151519100102 \begin 0:11:22 \sp CHIPRI \tx makanya... \pho makaɲaːh \mb maka -nya \ge then -NYA \gj then-NYA \ft that's why... \ref 405 \id 143983151530100102 \begin 0:11:23 \sp EXPLAN \tx 'dari luar aja tapi.' \pho dari luwar ʔaja tapiːʔ \mb dari luar aja tapi \ge from out just but \gj from out just but \ft 'but just from outside.' \ref 406 \id 428156151543100102 \begin 0:11:24 \sp CHIPRI \tx masuk. \pho masuːk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come in. \ref 407 \id 229287151609100102 \begin 0:11:25 \sp EXPLAN \tx 'nggak mau, ah, kalo masuk, nggak diajak ngobrol.' \pho ŋgaʔ mawu ʔah kalɔ masuk ŋgaʔ diyajak ŋɔbrɔl \mb nggak mau ah kalo masuk nggak di- ajak ng- obrol \ge NEG want AH TOP go.in NEG DI- invite N- chat \gj NEG want AH TOP go.in NEG DI-invite N-chat \ft 'I don't want to go in because you don't talk with me.' \ref 408 \id 434475152244100102 \begin 0:11:26 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a glass to the chick. \ref 409 \id 243234152244100102 \begin 0:11:28 \sp EXPLAN \tx 'hmm, cm, cm, hmm.' \pho hmː cm cm hmm \mb hmm cm cm hmm \ge EXCL IMIT IMIT EXCL \gj EXCL IMIT IMIT EXCL \ft 'hmm, cm, cm, hmm.' \nt pretending to drink. \ref 410 \id 845323152244100102 \begin 0:11:30 \sp EXPLAN \tx 'enakan di luar.' \pho ʔɛnakan di luwar \mb enak -an di luar \ge pleasant -AN LOC out \gj pleasant-AN LOC out \ft 'it's nicer to be outside.' \ref 411 \id 560860152245100102 \begin 0:11:31 \sp EXPLAN \tx 'kalo xx...' \pho kalɔ xx \mb kalo xx \ge TOP xx \gj TOP xx \ft if xx...' \nt interrupted by CHI. \ref 412 \id 386685152245100102 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx emang dingin? \pho ʔɛmaŋ diŋiːn \mb emang dingin \ge indeed cold \gj indeed cold \ft is it cold? \ref 413 \id 727474152245100102 \begin 0:11:34 \sp EXPLAN \tx 'heh... kena(pa)...' \pho hə̃h kəna \mb heh kenapa \ge huh why \gj huh why \ft 'huh... why...' \ref 414 \id 771801152245100102 \begin 0:11:35 \sp CHIPRI \tx di dalem gak dingin. \pho di daləm ga diŋiːn \mb di dalem gak dingin \ge LOC inside NEG cold \gj LOC inside NEG cold \ft it's not cold inside. \ref 415 \id 579375152245100102 \begin 0:11:37 \sp EXPLAN \tx 'tuh, kan jadi di luar aja.' \pho tuːh kan jadi di luwar ʔaːjaːh \mb tuh kan jadi di luar aja \ge that KAN become LOC out just \gj that KAN become LOC out just \ft 'so I just stay outside.' \ref 416 \id 180238152246100102 \begin 0:11:39 \sp EXPLAN \tx 'kita ngobrol dari luar aja.' \pho kita ŋɔbrɔl dari luwar ʔaːjaːh \mb kita ng- obrol dari luar aja \ge 1PL N- chat from out just \gj 1PL N-chat from out just \ft 'let's have a talk outside.' \ref 417 \id 465113152246100102 \begin 0:11:41 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 418 \id 362192152246100102 \begin 0:11:43 \sp EXPLAN \tx 'kita ngobrol dari luar aja.' \pho kita ŋɔbrɔl dari luwar ʔajaːh \mb kita ng- obrol dari luar aja \ge 1PL N- chat from out just \gj 1PL N-chat from out just \ft 'let's have a talk outside.' \ref 419 \id 371435152246100102 \begin 0:11:45 \sp CHIPRI \tx o, ini tempat telor, ya? \pho ʔɔː ʔini təmpat təlɔr yaːh \mb o ini tempat telor ya \ge EXCL this place egg yes \gj EXCL this place egg yes \ft oh, this is a place for an egg, right? \ref 420 \id 928756152246100102 \begin 0:11:47 \sp EXPLAN \tx 'iya, itu tempat saya lagi masih kecil.' \pho ʔiyaːh ʔitu təmpat saya lagi masih kəciːl \mb iya itu tempat saya lagi masih kecil \ge yes that place 1SG more still small \gj yes that place 1SG more still small \ft 'yes, that is my place when I was small.' \ref 421 \id 623986152246100102 \begin 0:11:52 \sp EXPLAN \tx 'saya ditaro di situ lagi masih... dalem telor.' \pho saya ditarɔ di situ lagi masiːʰ daləm təlɔːr \mb saya di- taro di situ lagi masih dalem telor \ge 1SG DI- put LOC there more still inside egg \gj 1SG DI-put LOC there more still inside egg \ft 'I was put over there when I was still... in an egg.' \ref 422 \id 256524152247100102 \begin 0:11:57 \sp CHIPRI \tx ni udah kosong emang? \pho ʔn̩i ʔuda kɔsɔŋ ɛmaŋ \mb ni udah kosong emang \ge this PFCT empty indeed \gj this PFCT empty indeed \ft is this already empty? \ref 423 \id 116051152247100102 \begin 0:11:58 \sp EXPLAN \tx 'iya, kan saya udah netas.' \pho ʔiya kan saya ʔuda nətas \mb iya kan saya udah n- tetas \ge yes KAN 1SG PFCT N- crack \gj yes KAN 1SG PFCT N-crack \ft 'yes, I've cracked.' \ref 424 \id 770552152247100102 \begin 0:12:00 \sp CHIPRI \tx nggak da telornya lagi. \pho ŋgaʔ daʔ təlɔrɲa lagiːh \mb nggak da telor -nya lagi \ge NEG bye egg -NYA more \gj NEG bye egg-NYA more \ft there is no more egg. \ref 425 \id 285672152247100102 \begin 0:12:01 \sp EXPLAN \tx 'kan saya sudah menetas.' \pho kan saya sudah mənətaːs \mb kan saya sudah men- tetas \ge KAN 1SG PFCT MEN- crack \gj KAN 1SG PFCT MEN-crack \ft 'I have cracked.' \ref 426 \id 408113152247100102 \begin 0:12:02 \sp CHIPRI \tx o. \pho ʔɔːh \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 427 \id 869486152248100102 \begin 0:12:04 \sp EXPLAN \tx 'cip, cip, saya sudah jadi anak ayam.' \pho cip cip saya sudaʰ jadi ʔanak ʔayaːm \mb cip cip saya sudah jadi anak ayam \ge IMIT IMIT 1SG PFCT become child chicken \gj IMIT IMIT 1SG PFCT become child chicken \ft 'chirp, chirp, I have been a chick.' \ref 428 \id 771516152249100102 \begin 0:12:07 \sp EXPLAN \tx 'cip, cip.' \pho cip cip \mb cip cip \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'chirp, chirp.' \ref 429 \id 285250152249100102 \begin 0:12:09 \sp EXPLAN \tx 'Priska.' \pho priskaːʔ \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft 'Priska.' \ref 430 \id 500656152250100102 \begin 0:12:10 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 431 \id 140025152250100102 \begin 0:12:11 \sp EXPLAN \tx 'itu temen-temen kamu lagi apa sih?' \mb itu temen - temen kamu lagi apa sih \ge that friend - friend 2 more what SIH \gj that RED-friend 2 more what SIH \ft 'what are you friends doing?' \ref 432 \id 516326152251100102 \begin 0:12:13 \sp CHIPRI \tx lagi asyik nonton. \pho lagi ʔasik nɔntɔn \mb lagi asyik n- tonton \ge more fun N- watch \gj more fun N-watch \ft they are having fun, watching television. \ref 433 \id 699549152251100102 \begin 0:12:15 \sp EXPLAN \tx 'emang nonton apa?' \pho ʔɛmaŋ nɔntɔn ʔapaːh \mb emang n- tonton apa \ge indeed N- watch what \gj indeed N-watch what \ft 'what are they watching?' \ref 434 \id 336308152252100102 \begin 0:12:17 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yaːh jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft shucks, it fell down. \nt referring to the book. \ref 435 \id 940946152252100102 \begin 0:12:18 \sp EXPLAN \tx 'siapa yang jatoh?' \pho syapa yaŋ jatɔh \mb siapa yang jatoh \ge who REL fall \gj who REL fall \ft 'who fell down?' \ref 436 \id 310354152252100102 \begin 0:12:20 \sp CHIPRI \tx tuh, itu... tifinya. \pho tuh ʔituːh tifiɲah \mb tuh itu tifi -nya \ge that that TV -NYA \gj that that TV-NYA \ft there, that... the television. \ref 437 \id 334184152252100102 \begin 0:12:22 \sp EXPLAN \tx 'cip-cip, cip-cip, o... tifinya jatoh.' \pho cipcip cipcip ʔɔː tifiɲa jatɔːh \mb cip - cip cip - cip o tifi -nya jatoh \ge IMIT - IMIT IMIT - IMIT EXCL TV -NYA fall \gj RED-IMIT RED-IMIT EXCL TV-NYA fall \ft 'chirp-chirp, chirp-chirp, oh... the television fell down.' \ref 438 \id 335930152253100102 \begin 0:12:26 \sp EXPLAN \tx 'tuh, tifinya tegak lagi.' \pho tuːh tifiʔɲa təgak laːgiːh \mb tuh tifi -nya tegak lagi \ge that TV -NYA upright more \gj that TV-NYA upright more \ft 'there, the television is standing again.' \nt making the book stand. \ref 439 \id 884633152254100102 \begin 0:12:27 \sp EXPLAN \tx 'itu...' \pho ʔituːʔ \mb itu \ge that \gj that \ft 'that...' \ref 440 \id 651647152254100102 \begin 0:12:28 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 441 \id 755396152254100102 \begin 0:12:29 \sp EXPLAN \tx '...cerita apa sih?' \pho cərita ʔapa siːh \mb cerita apa sih \ge story what SIH \gj story what SIH \ft '...what story is that?' \nt from her previous utterance. \ref 442 \id 255291152254100102 \begin 0:12:30 \sp CHIPRI \tx cerita nggaknya nggak tau nggak cerita. \pho celita ŋgaʔɲa ŋgaʔ tawu ŋgaʔ celitaːh \mb cerita nggak -nya nggak tau nggak cerita \ge story NEG -NYA NEG know NEG story \gj story NEG-NYA NEG know NEG story \ft the story is not, I don't know, no story. \ref 443 \id 988663152255100102 \begin 0:12:33 \sp EXPLAN \tx 'cerita siapa ini?' \pho cr̩ita siyaːpah ʔinih \mb cerita siapa ini \ge story who this \gj story who this \ft 'whose story is this?' \ref 444 \id 379437152256100102 \begin 0:12:35 \sp CHIPRI \tx 'eee... nggak tau.' \pho ʔə̃ː ŋgaʔ tawuʔ \mb eee nggak tau \ge FILL NEG know \gj FILL NEG know \ft 'umm... I don't know.' \ref 445 \id 403510152256100102 \begin 0:12:37 \sp EXPLAN \tx 'ada siapanya itu?' \pho ʔada siyapaɲah ʔituːʰ \mb ada siapa -nya itu \ge exist who -NYA that \gj exist who-NYA that \ft 'who is there?' \ref 446 \id 909991152256100102 \begin 0:12:39 \sp CHIPRI \tx eh, ini tempat telor, ini tempat apa kalo ini? \pho ʔɛh ʔini təmpat təlɔr ʔini təmpat ʔapa kalɔ ʔinih \mb eh ini tempat telor ini tempat apa kalo ini \ge EXCL this place egg this place what TOP this \gj EXCL this place egg this place what TOP this \ft hey, this is a place for an egg, what place is this? \nt pointing at the previous small hole and another hole on another corner of the styrofoam. \ref 447 \id 240132152257100102 \begin 0:12:42 \sp EXPLAN \tx 'yang mana?' \pho yaŋ manaʔ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft 'which one?' \ref 448 \id 908503152257100102 \begin 0:12:43 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 449 \id 440193152257100102 \begin 0:12:44 \sp EXPLAN \tx 'itu tempat saya maen.' \pho ʔitu təmpat saya maɛːn \mb itu tempat saya maen \ge that place 1SG play \gj that place 1SG play \ft 'that is a place for me to play.' \ref 450 \id 936929152258100102 \begin 0:12:47 \sp EXPLAN \tx 'kalo itu tempat saya maen, cip-cip, cip-cip.' \pho kalɔ ʔitu təmpat saya maɛn cipcip cipcip \mb kalo itu tempat saya maen cip - cip cip - cip \ge TOP that place 1SG play IMIT - IMIT IMIT - IMIT \gj TOP that place 1SG play RED-IMIT RED-IMIT \ft 'that is my place to play, chirp-chirp, chirp-chirp.' \ref 451 \id 289552152258100102 \begin 0:12:51 \sp CHIPRI \tx kalo ini? \pho kalɔʔ iniːh \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt referring to the first hole. \ref 452 \id 805413152258100102 \begin 0:12:52 \sp EXPLAN \tx 'tempat naro telor saya, cip-cip.' \pho təmpat narɔ təlɔr saya cipcip \mb tempat n- taro telor saya cip - cip \ge place N- put egg 1SG IMIT - IMIT \gj place N-put egg 1SG RED-IMIT \ft 'that is a place to put my egg, chirp-chirp.' \nt making the chick jump to the styrofoam. \ref 453 \id 301867152258100102 \begin 0:12:54 \sp CHIPRI \tx kok bisa naik sih? \pho kɔʔ bisa naːyik siːh \mb kok bisa naik sih \ge KOK can go.up SIH \gj KOK can go.up SIH \ft why can you go up? \ref 454 \id 790799152259100102 \begin 0:12:57 \sp EXPLAN \tx 'intip-intip.' \mb intip - intip \ge peek - peek \gj RED-peek \ft 'I am peeking.' \ref 455 \id 377538152259100102 \begin 0:12:57 \sp CHIPRI \tx hati-hati jatoh. \mb hati - hati jatoh \ge liver - liver fall \gj RED-liver fall \ft take care, otherwise you will fall. \ref 456 \id 898001152259100102 \begin 0:13:01 \sp EXPLAN \tx 'hop, hop, nggak jatoh, saya kan punya sayap.' \pho ʔɑp hɔp ŋgaʔ jatɔh saya kan puɲa sayap \mb hop hop nggak jatoh saya kan punya sayap \ge IMIT IMIT NEG fall 1SG KAN have wing \gj IMIT IMIT NEG fall 1SG KAN have wing \ft 'hop, hop, I won't fall, I have wings.' \nt making the chick jump. \ref 457 \id 331431152259100102 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx '(ke)plek, keplek, keplek, sayapnya terbang.' \pho plɛk kɛplɛk kɛplɛk sayapɲa tərbaŋ \mb keplek keplek keplek sayap -nya terbang \ge IMIT IMIT IMIT wing -NYA fly \gj IMIT IMIT IMIT wing-NYA fly \ft 'keplek, keplek, keplek, my wings are flying.' \ref 458 \id 878070152300100102 \begin 0:13:09 \sp EXPLAN \tx 'tuh, saya nggak akan... nggak pa-pa kalo jatoh.' \pho tuːh saya ŋgaʔ akan ŋgaʔ papa kalɔ jatɔh \mb tuh saya nggak akan nggak pa - pa kalo jatoh \ge that 1SG NEG FUT NEG what - what TOP fall \gj that 1SG NEG FUT NEG RED-what TOP fall \ft 'look, I won't... I am okay if I fall.' \ref 459 \id 138361152300100102 \begin 0:13:13 \sp EXPLAN \tx 'tuh, cip, cip.' \pho tuːh cip cip \mb tuh cip cip \ge that IMIT IMIT \gj that IMIT IMIT \ft 'there, chirp, chirp.' \nt making the chick jump. \ref 460 \id 445263152300100102 \begin 0:13:14 \sp EXPLAN \tx 'trus...' \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft 'what else...' \ref 461 \id 650615152300100102 \begin 0:13:15 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 462 \id 512762152301100102 \begin 0:13:17 \sp EXPLAN \tx 'temen-temennya... itu...' \mb temen - temen -nya itu \ge friend - friend -NYA that \gj RED-friend-NYA that \ft 'the friends... that...' \ref 463 \id 205714152301100102 \begin 0:13:18 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 464 \id 249608152301100102 \begin 0:13:19 \sp EXPLAN \tx 'mau dikenalin dong...' \pho maw dikənalin dɔŋ \mb mau di- kenal -in dong \ge want DI- recognize -IN DONG \gj want DI-recognize-IN DONG \ft 'introduce them to me, please...' \ref 465 \id 865559152302100102 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx e. \pho ʔə̃h \mb e \ge BAB \gj BAB \ref 466 \id 468652152302100102 \begin 0:13:23 \sp EXPLAN \tx '...tapi dari luar aja.' \pho tapi dari luwar ʔajaːʰ \mb tapi dari luar aja \ge but from out just \gj but from out just \ft '...but just from outside.' \ref 467 \id 447258152302100102 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx gak tau. \pho gaʔ taːwuʔ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 468 \id 878922152303100102 \begin 0:13:26 \sp EXPLAN \tx 'gak tau?' \pho gaʔ tawuː \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft 'you don't know?' \ref 469 \id 964847152303100102 \begin 0:13:28 \sp CHIPRI \tx hmm... namanya siapa sih? \pho hmː namaɲah syapaː siːh \mb hmm nama -nya siapa sih \ge FILL name -NYA who SIH \gj FILL name-NYA who SIH \ft umm... what is your name? \ref 470 \id 606893152303100102 \begin 0:13:32 \sp EXPLAN \tx 'saya namanya Koko.' \pho saya namaɲah kɔːkɔːʔ \mb saya nama -nya Koko \ge 1SG name -NYA older.brother \gj 1SG name-NYA older.brother \ft 'my name is Koko.' \nt touching one of the dolls and pretending to be him. \ref 471 \id 970469152303100102 \begin 0:13:36 \sp CHIPRI \tx Koko. \pho kɔːkɔʔ \mb Koko \ge Koko \gj Koko \ft Koko. \ref 472 \id 600443152304100102 \begin 0:13:37 \sp EXPLAN \tx 'saya namanya Kiki... yang pake topi.' \pho saya namaɲah kikiːʔ yaŋ pakɛ tɔpiʰ \mb saya nama -nya Kiki yang pake topi \ge 1SG name -NYA Kiki REL use hat \gj 1SG name-NYA Kiki REL use hat \ft 'my name is Kiki... I am wearing a hat.' \nt touching another doll and pretending to be the doll. \ref 473 \id 564147152304100102 \begin 0:13:39 \sp CHIPRI \tx ni, ni, ni siapa? \pho ni ni nih syapah \mb ni ni ni siapa \ge this this this who \gj this this this who \ft this, this, this, who is this? \nt pointing at another doll. \ref 474 \id 729924152305100102 \begin 0:13:41 \sp CHIPRI \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 475 \id 545551152305100102 \begin 0:13:43 \sp EXPLAN \tx siapa, ya? \pho syapa yaːh \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who is this? \ref 476 \id 494787152305100102 \begin 0:13:45 \sp EXPLAN \tx Kuku. \pho kukuʔ \mb Kuku \ge Kuku \gj Kuku \ft Kuku. \ref 477 \id 497576152306100102 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx yang ini? \pho yaŋ iniːh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft what about this? \nt pointing at the other doll. \ref 478 \id 573474152306100102 \begin 0:13:49 \sp EXPLAN \tx 'mmm... Kaka.' \pho ʔmː kakaʔ \mb mmm Kaka \ge FILL Kaka \gj FILL Kaka \ft 'umm... Kaki.' \ref 479 \id 887877152306100102 \begin 0:13:50 \sp CHIPRI \tx Kaka. \pho kakaʔ \mb Kaka \ge Kaka \gj Kaka \ft Kaka. \ref 480 \id 264269152307100102 \begin 0:13:52 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 481 \id 673721152307100102 \begin 0:13:54 \sp EXPLAN \tx 'kenalin dong sekarang.' \pho kənalin dɔŋ səkaraŋ \mb kenal -in dong sekarang \ge recognize -IN DONG now \gj recognize-IN DONG now \ft 'introduce them, now.' \nt taking the chick doll and pretending to be the chick again. \ref 482 \id 952391152307100102 \begin 0:13:56 \sp CHIPRI \tx eee... kamu namanya siapa? \pho ʔə̃ː kamu namaɲah siyapaːh \mb eee kamu nama -nya siapa \ge FILL 2 name -NYA who \gj FILL 2 name-NYA who \ft umm... what is your name? \ref 483 \id 957638152308100102 \begin 0:13:58 \sp EXPLAN \tx 'saya namanya Cipcip.' \pho saya namaɲah cipcip \mb saya nama -nya Cipcip \ge 1SG name -NYA Cipcip \gj 1SG name-NYA Cipcip \ft 'my name is Cipcip.' \ref 484 \id 939651152308100102 \begin 0:14:00 \sp CHIPRI \tx Cipcip? \pho cipcip \mb Cipcip \ge Cipcip \gj Cipcip \ft Cipcip? \ref 485 \id 141770152308100102 \begin 0:14:02 \sp EXPLAN \tx 'he-em, kan saya anak ayam.' \pho hə̃ʔmː kan saya ʔanak ʔaːyaːm \mb he-em kan saya anak ayam \ge uh-huh KAN 1SG child chicken \gj uh-huh KAN 1SG child chicken \ft 'he-em, I am a chick.' \ref 486 \id 137193152308100102 \begin 0:14:05 \sp EXPLAN \tx 'cip-cip... bunyi anak ayam kan cip-cip.' \mb cip - cip bunyi anak ayam kan cip - cip \ge IMIT - IMIT sound child chicken KAN IMIT - IMIT \gj RED-IMIT sound child chicken KAN RED-IMIT \ft 'chirp-chirp... a chick goes chirp-chirp.' \ref 487 \id 612958152308100102 \begin 0:14:08 \sp CHIPRI \tx Cipcip. \pho cicip \mb Cipcip \ge Cipcip \gj Cipcip \ft Cipcip. \ref 488 \id 303046152309100102 \begin 0:14:09 \sp EXPLAN \tx 'iya, apa?' \pho ʔiːyaːh ʔaːpaːh \mb iya apa \ge yes what \gj yes what \ft 'yes, what?' \ref 489 \id 814052152309100102 \begin 0:14:11 \sp CHIPRI \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapayiːn \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 490 \id 597216152310100102 \begin 0:14:12 \sp EXPLAN \tx 'Cipcip lagi maen.' \pho cipcip lagi maːɛn \mb Cipcip lagi maen \ge Cipcip more play \gj Cipcip more play \ft 'I am playing.' \ref 491 \id 330923152310100102 \begin 0:14:14 \sp CHIPRI \tx maen di luar? \pho maɛn di luːwaːr \mb maen di luar \ge play LOC out \gj play LOC out \ft are you playing outside? \ref 492 \id 431712152311100102 \begin 0:14:15 \sp EXPLAN \tx 'maen di luar, tuh, loncat... loncat...' \pho maɛn di luːwar tuːh lɔncaːt lɔncaːt \mb maen di luar tuh loncat loncat \ge play LOC out that jump jump \gj play LOC out that jump jump \ft 'I am playing outside, there I am jumping... I am jumping...' \ref 493 \id 605090152316100102 \begin 0:14:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt inhaling. \ref 494 \id 360332152317100102 \begin 0:14:20 \sp EXPLAN \tx 'maen sama taneman, cup-cup, cip-cip.' \mb maen sama tanem -an cup - cup cip - cip \ge play with plant -AN IMIT - IMIT IMIT - IMIT \gj play with plant-AN RED-IMIT RED-IMIT \ft 'I am playing with plants, cup-cup, chirp-chirp.' \ref 495 \id 608076152317100102 \begin 0:14:23 \sp CHIPRI \tx ah, saya mo keluar juga. \pho ʔah saya mɔ kəluwar jyuːgaːʰ \mb ah saya mo keluar juga \ge AH 1SG want go.out also \gj AH 1SG want go.out also \ft I want to go out, too. \nt standing up and going to the other side of the styrofoam. \ref 496 \id 146791152317100102 \begin 0:14:26 \sp EXPLAN \tx 'siapa sih yang mo keluar?' \pho syaːpa siːh yaŋ mɔ kəluwar \mb siapa sih yang mo keluar \ge who SIH REL want go.out \gj who SIH REL want go.out \ft 'who wants to go out?' \ref 497 \id 825247152318100102 \begin 0:14:27 \sp CHIPRI \tx saya. \pho sayaːʰ \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \ref 498 \id 654515152318100102 \begin 0:14:28 \sp EXPLAN \tx 'Priska?' \pho priskaːh \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft 'you?' \ref 499 \id 353290152319100102 \begin 0:14:29 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 500 \id 154101152319100102 \begin 0:14:30 \sp EXPLAN \tx 'o.' \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \ref 501 \id 332502083141110102 \begin 0:14:32 \sp EXPLAN \tx 'temen-temennya Priska?' \mb temen - temen -nya Priska \ge friend - friend -NYA Priska \gj RED-friend-NYA Priska \ft 'what about your friends?' \ref 502 \id 872573083229110102 \begin 0:14:34 \sp CHIPRI \tx di dalem aja. \pho di daləm ʔaːjaːh \mb di dalem aja \ge LOC inside just \gj LOC inside just \ft they are just inside. \ref 503 \id 454465083242110102 \begin 0:14:36 \sp EXPLAN \tx 'temen-temen Priska lagi ngapain di dalem?' \mb temen - temen Priska lagi ng- apa -in di dalem \ge friend - friend Priska more N- what -IN LOC inside \gj RED-friend Priska more N-what-IN LOC inside \ft 'what are your friends doing inside?' \ref 504 \id 509452083344110102 \begin 0:14:38 \sp CHIPRI \tx kan ada tempat duduknya. \pho kan ʔada təmpat dudukɲah \mb kan ada tempat duduk -nya \ge KAN exist place sit -NYA \gj KAN exist place sit-NYA \ft they have their seats. \nt sitting down. \ref 505 \id 376091083433110102 \begin 0:14:41 \sp EXPLAN \tx 'di sini tempat duduknya di mana?' \pho di sini təmpat dudukɲah di maːnaːh \mb di sini tempat duduk -nya di mana \ge LOC here place sit -NYA LOC which \gj LOC here place sit-NYA LOC which \ft 'where is the seat here?' \ref 506 \id 876698083516110102 \begin 0:14:44 \sp EXPLAN \tx 'oh, lagi duduk juga.' \pho ʔɔːh lagi duduk juːgaʔ \mb oh lagi duduk juga \ge EXCL more sit also \gj EXCL more sit also \ft 'oh, you are also sitting.' \ref 507 \id 485620083553110102 \begin 0:14:45 \sp EXPLAN \tx 'di kebon, ya?' \pho di kəbɔn yaːh \mb di kebon ya \ge LOC garden yes \gj LOC garden yes \ft 'in the garden, okay?' \ref 508 \id 322764083553110102 \begin 0:14:46 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 509 \id 101895083553110102 \begin 0:14:47 \sp EXPLAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \ref 510 \id 450609083635110102 \begin 0:14:49 \sp EXPLAN \tx 'di kebonnya ada apa aja, ya?' \pho di kəbɔnɲa ʔada ʔapa ʔaja yaːh \mb di kebon -nya ada apa aja ya \ge LOC garden -NYA exist what just yes \gj LOC garden-NYA exist what just yes \ft 'what are there in the garden?' \ref 511 \id 493591083947110102 \begin 0:14:51 \sp CHIPRI \tx eee... kamu ngintip-ngintip. \mb eee kamu ng- intip - ng- intip \ge FILL 2 N- peek - N- peek \gj FILL 2 RED-N-peek \ft umm... you are peeking. \ref 512 \id 192968083947110102 \begin 0:14:53 \sp EXPLAN \tx 'iya, deh.' \pho ʔiya dɛːh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft 'okay.' \nt making the chick jump. \ref 513 \id 222927083947110102 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx oh, saya si... eh... eeh... pindah. \pho ʔɔh saya siʔ ʔəh ʔəʔə̃h pindah \mb oh saya si eh eeh pindah \ge EXCL 1SG xx EXCL EXCL move \gj EXCL 1SG xx EXCL EXCL move \ft oh, I xx... hey... eeh... I am moving. \nt standing up and sitting down next to Lanny. \ref 514 \id 645865100512110102 \begin 0:14:59 \sp EXPLAN \tx pindah? \pho pindaːh \mb pindah \ge move \gj move \ft moving? \ref 515 \id 775204100512110102 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 516 \id 177624100512110102 \begin 0:15:04 \sp EXPLAN \tx mau xx deket sama Cipcip, ya? \pho mawu xx dəkət sama cipcip yaːh \mb mau xx deket sama Cipcip ya \ge want xx near with Cipcip yes \gj want xx near with Cipcip yes \ft do you want to be close to Cipcip? \ref 517 \id 635256100513110102 \begin 0:15:05 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 518 \id 659690100513110102 \begin 0:15:06 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 519 \id 928451100513110102 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx eh, mau pindah dulu lagi. \pho ʔɛh mawu pindah dulu lagih \mb eh mau pindah dulu lagi \ge EXCL want move before more \gj EXCL want move before more \ft hey, I want to move again. \ref 520 \id 895212100513110102 \begin 0:15:08 \sp CHIPRI \tx eh, e... di... di sini... \pho ʔɛh ʔə̃ː di di sini \mb eh e di di sini \ge EXCL BAB LOC LOC here \gj EXCL BAB LOC LOC here \ft hey, at... here... \nt standing up and moving away from the chick. \ref 521 \id 450785101215110102 \begin 0:15:09 \sp EXPLAN \tx 'cip-cip.' \mb cip - cip \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'chirp-chirp.' \nt pretending to be the chick. \ref 522 \id 762509101235110102 \begin 0:15:11 \sp CHIPRI \tx sini saja xx. \pho sini saːjaːh xx \mb sini saja xx \ge here just xx \gj here just xx \ft just be here xx. \nt sitting on her previous place. \ref 523 \id 252660100513110102 \begin 0:15:13 \sp EXPLAN \tx 'o, di balik pohon.' \pho ʔɔːʰ di balik pɔhɔːn \mb o di balik pohon \ge EXCL LOC turn.around tree \gj EXCL LOC turn.around tree \ft 'oh, behind the trees.' \ref 524 \id 862990100514110102 \begin 0:15:15 \sp EXPLAN \tx 'siapa itu yang di balik pohon?' \pho syapaː ʔitu yaŋ di balik pohɔːn \mb siapa itu yang di balik pohon \ge who that REL LOC turn.around tree \gj who that REL LOC turn.around tree \ft 'who is behind the trees?' \ref 525 \id 503695100514110102 \begin 0:15:17 \sp EXPLAN \tx 'cip-cip.' \mb cip - cip \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'chirp-chirp.' \nt making the chick jump. \ref 526 \id 819481100514110102 \begin 0:15:19 \sp EXPLAN \tx 'siapa sih di balik pohon?' \pho syaːpaː sih di balik pɔhɔːn \mb siapa sih di balik pohon \ge who SIH LOC turn.around tree \gj who SIH LOC turn.around tree \ft 'who is behind the trees?' \ref 527 \id 939816100514110102 \begin 0:15:21 \sp EXPLAN \tx 'lha...' \pho laːh \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft 'huh...' \ref 528 \id 205702100514110102 \begin 0:15:23 \sp CHIPRI \tx ini tempat... eh... \pho ʔini təmpat ʔɛh \mb ini tempat eh \ge this place EXCL \gj this place EXCL \ft this is a place... hey... \nt trying to stand up, but she is hitting the tree branches. \ref 529 \id 948917100514110102 \begin 0:15:25 \sp EXPLAN \tx 'tempat apa?' \pho təmpat ʔapaːh \mb tempat apa \ge place what \gj place what \ft 'what place?' \ref 530 \id 168366100515110102 \begin 0:15:27 \sp CHIPRI \tx sori, ya? \pho sɔli yaːh \mb sori ya \ge sorry yes \gj sorry yes \ft I am sorry, okay? \ref 531 \id 732496100515110102 \begin 0:15:28 \sp CHIPRI \tx ni tempat apa? \pho ni təmpat ʔapaːh \mb ni tempat apa \ge this place what \gj this place what \ft what place is this? \nt referring to the top of the styrofoam. \ref 532 \id 573655100515110102 \begin 0:15:30 \sp EXPLAN \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 533 \id 335207100515110102 \begin 0:15:31 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft this. \ref 534 \id 438224100515110102 \begin 0:15:32 \sp EXPLAN \tx 'itu tempat saya maen juga.' \pho ʔitu təmpat saya maɛn juːgaːʔ \mb itu tempat saya maen juga \ge that place 1SG play also \gj that place 1SG play also \ft 'that is a place for me to play.' \ref 535 \id 251209100516110102 \begin 0:15:37 \sp EXPLAN \tx 'waktu saya kecil, saya suka begini... hop, hop, hop, cip, cip, cip, cip, cip, hop.' \pho waktu saya kəcil saya suka bəgini hɔp hɔp hɔp cip cip cip cip cip hɔp \mb waktu saya kecil saya suka begini hop hop hop cip cip cip cip cip hop \ge time 1SG small 1SG like like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj time 1SG small 1SG like like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'when I was small, I like to do this... hop, hop, hop, chirp, chirp, chirp, chirp, chirp, hop.' \nt making the chick jump here and there on top of the styrofoam. \ref 536 \id 778308100516110102 \begin 0:15:43 \sp CHIPRI \tx turunnya gimana? \pho tulunɲah gimanah \mb turun -nya gimana \ge go.down -NYA how \gj go.down-NYA how \ft how do you go down? \ref 537 \id 138568100516110102 \begin 0:15:44 \sp EXPLAN \tx 'turunnya pake sayap.' \pho turunɲa pakɛ sayap \mb turun -nya pake sayap \ge go.down -NYA use wing \gj go.down-NYA use wing \ft 'I go down using my wings.' \ref 538 \id 321155100516110102 \begin 0:15:46 \sp EXPLAN \tx 'plek, plek, plek, plek, hop, tuh.' \pho plɛk plɛk plɛk plɛk ɔp tuːh \mb plek plek plek plek hop tuh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT that \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT that \ft 'plek, plek, plek, plek, hop, there.' \nt making the chick go down from the styrofoam. \ref 539 \id 962851100516110102 \begin 0:15:49 \sp EXPLAN \tx 'cip, udah sampe bawah.' \pho cip ʔuːdah sampɛ bawah \mb cip udah sampe bawah \ge IMIT PFCT arrive under \gj IMIT PFCT arrive under \ft 'chirp, I got the floor.' \nt putting the chick on the floor. \ref 540 \id 355406100517110102 \begin 0:15:53 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking the chick and giving it to Lanny. \ref 541 \id 616609100517110102 \begin 0:15:54 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 542 \id 471860100517110102 \begin 0:15:55 \sp CHIPRI \tx pegang! \pho pɛgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold him! \ref 543 \id 367459100517110102 \begin 0:15:55 \sp EXPLAN \tx 0. \nt receiving the chick from CHI. \ref 544 \id 691759100517110102 \begin 0:15:56 \sp CHIPRI \tx ini tempat... i(ni)... ni tempat apa? \pho ʔini təmpat ʔi ni təmpat ʔapaːh \mb ini tempat ini ni tempat apa \ge this place this this place what \gj this place this this place what \ft this is a place... this is... what place is this? \ref 545 \id 814842100517110102 \begin 0:16:01 \sp EXPLAN \tx 'kalo itu dulu tempat... oh... ini tempat...' \pho kalɔ ʔitu dulu təːmpaːt ʔɔːh ʔini təmpaːt \mb kalo itu dulu tempat oh ini tempat \ge TOP that before place EXCL this place \gj TOP that before place EXCL this place \ft 'that was a place... oh... this was a place...' \ref 546 \id 370672100518110102 \begin 0:16:06 \sp EXPLAN \tx 'tuh, mama saya dulu suka... kalo gatel, garuk-garuk, nih, kek gini.' \mb tuh mama saya dulu suka kalo gatel garuk - garuk nih kek gini \ge that mommy 1SG before like TOP itchy scratch - scratch this KEK like.this \gj that mommy 1SG before like TOP itchy RED-scratch this KEK like.this \ft 'there, my mommy liked to... if she felt itchy she liked to scratch like this.' \ref 547 \id 701542100518110102 \begin 0:16:11 \sp AUX \tx 0. \nt a ice-cream vendor is passing the house and playing music cassette. \ref 548 \id 535510100519110102 \begin 0:16:16 \sp EXPLAN \tx 'kalo lagi gatelan... kan nggak punya tangan.' \pho kalɔ lagi gatəlaːn kan ŋgaʔ puɲa taŋaːn \mb kalo lagi gatel -an kan nggak punya tangan \ge TOP more itchy -AN KAN NEG have hand \gj TOP more itchy-AN KAN NEG have hand \ft 'if she felt itchy... she doesn't have hands.' \ref 549 \id 930305100519110102 \begin 0:16:19 \sp EXPLAN \tx 'nggak punya tangan, sayapnya pendek.' \pho ŋgaʔ puɲa taŋaːn sayapɲa pɛndɛːk \mb nggak punya tangan sayap -nya pendek \ge NEG have hand wing -NYA short \gj NEG have hand wing-NYA short \ft 'she doesn't have hands, her wings are short.' \ref 550 \id 566461100519110102 \begin 0:16:22 \sp EXPLAN \tx 'kalo kepalanya yang gatel, gini-gini, tuh.' \mb kalo ke- pala -nya yang gatel gini - gini tuh \ge TOP KE- head -NYA REL itchy like.this - like.this that \gj TOP KE-head-NYA REL itchy RED-like.this that \ft 'if her head was itchy, she did like this.' \ref 551 \id 926935100519110102 \begin 0:16:25 \sp EXPLAN \tx 'cip-cip.' \mb cip - cip \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'chirp-chirp.' \ref 552 \id 616011100520110102 \begin 0:16:28 \sp CHIPRI \tx kalo ini tempat apa? \pho kalɔ ʔinih təmpat ʔapaːh \mb kalo ini tempat apa \ge TOP this place what \gj TOP this place what \ft what place is this? \nt pointing at somewhere in the styrofoam. \ref 553 \id 314707100520110102 \begin 0:16:30 \sp EXPLAN \tx 'tempat tidur.' \pho təmpat tiduːr \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft 'a bed.' \ref 554 \id 584795100520110102 \begin 0:16:31 \sp CHIPRI \tx (tem)pat tidur? \pho pat tidur \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft a bed? \ref 555 \id 359916100520110102 \begin 0:16:32 \sp EXPLAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \ref 556 \id 817756100559110102 \begin 0:16:33 \sp CHIPRI \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔinihːh \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt referring to a hole for an egg. \ref 557 \id 743404100559110102 \begin 0:16:34 \sp EXPLAN \tx 'itu kan waktu saya masih telor.' \pho ʔitu kan waktu saya masih təlɔːr \mb itu kan waktu saya masih telor \ge that KAN time 1SG still egg \gj that KAN time 1SG still egg \ft 'it was when I was still an egg.' \ref 558 \id 314915100600110102 \begin 0:16:37 \sp EXPLAN \tx 'waktu bentuknya masih telor, saya di sini.' \pho waktu bəntukɲa masih təlɔːr saya di siniːh \mb waktu bentuk -nya masih telor saya di sini \ge time form -NYA still egg 1SG LOC here \gj time form-NYA still egg 1SG LOC here \ft 'when I was an egg, I was here.' \ref 559 \id 485339100600110102 \begin 0:16:41 \sp EXPLAN \tx 'sekarang saya sudah jadi anak ayam, jadi saya tidurnya...' \pho səkaraŋ saya sudah jadi ʔanak ʔayaːm jadi saya tidurɲah \mb sekarang saya sudah jadi anak ayam jadi saya tidur -nya \ge now 1SG PFCT become child chicken become 1SG lie.down -NYA \gj now 1SG PFCT become child chicken become 1SG lie.down-NYA \ft 'now, I am a chick, so I sleep...' \ref 560 \id 116184100600110102 \begin 0:16:42 \sp CHIPRI \tx kalo di sini? \pho kalɔ di sinih \mb kalo di sini \ge TOP LOC here \gj TOP LOC here \ft what about here? \nt referring to the spot on the styrofoam which is assumed as a place to play. \ref 561 \id 317165100601110102 \begin 0:16:43 \sp EXPLAN \tx 'hah?' \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 562 \id 502216100601110102 \begin 0:16:45 \sp EXPLAN \tx 'mana?' \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \ref 563 \id 253965100601110102 \begin 0:16:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching the spot on the styrofoam. \ref 564 \id 308676100601110102 \begin 0:16:49 \sp EXPLAN \tx 'ini tadi kan tempat maen.' \pho ʔini tadi kan təmpat maɛn \mb ini tadi kan tempat maen \ge this earlier KAN place play \gj this earlier KAN place play \ft 'this is a place to play.' \ref 565 \id 929832100602110102 \begin 0:16:52 \sp CHIPRI \tx maen deh. \pho maɛn dɛh \mb maen deh \ge play DEH \gj play DEH \ft you play. \ref 566 \id 708607100602110102 \begin 0:16:55 \sp EXPLAN \tx 'cip-cip, cip-cip, cip, cip, hop, hop, hop.' \pho cipcip cipcip cip cip hɔp hɔp hɔp \ge RED-IMIT RED-IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj RED-IMIT RED-IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chirp-chirp, chirp-chirp, chirp, chirp, hop, hop, hop.' \nt pretending to be the chick and playing the chick as if the chick were playing. \ref 567 \id 477644100602110102 \begin 0:16:58 \sp EXPLAN \tx 'nah, gitu maennya.' \pho naːh gitu maɛnɲaːh \mb nah gitu maen -nya \ge NAH like.that play -NYA \gj NAH like.that play-NYA \ft 'there, that's how I play.' \ref 568 \id 373282100603110102 \begin 0:17:00 \sp CHIPRI \tx kalo ini tempat apa? \pho kalɔ ʔini təmpat ʔapaːh \mb kalo ini tempat apa \ge TOP this place what \gj TOP this place what \ft what place is this? \nt pointing at somewhere in the styrofoam. \ref 569 \id 468837100604110102 \begin 0:17:02 \sp EXPLAN \tx 'o, ini nggak ada apa-apa inih.' \pho ʔɔː ʔini ŋgaʔ ʔada ʔapaʔapa ʔiniːh \mb o ini nggak ada apa - apa inih \ge EXCL this NEG exist what - what this \gj EXCL this NEG exist RED-what this \ft 'oh, there is nothing here.' \ref 570 \id 851240100604110102 \begin 0:17:04 \sp EXPLAN \tx 'ini hiasan aja.' \pho ʔini hiyasan ʔajaːh \mb ini hias -an aja \ge this decorate -AN just \gj this decorate-AN just \ft 'this is only a decoration.' \ref 571 \id 115466100605110102 \begin 0:17:06 \sp CHIPRI \tx kalo ni tempat apa? \pho kalɔ ni təmpat ʔapaːh \mb kalo ni tempat apa \ge TOP this place what \gj TOP this place what \ft what place is this? \nt pointing at somewhere else in the styrofoam. \ref 572 \id 842580100606110102 \begin 0:17:07 \sp EXPLAN \tx 'sama, hiasan aja, ini nggak...' \pho saːmaː hiyasan ajaː ʔini ŋgaʔ \mb sama hias -an aja ini nggak \ge same decorate -AN just this NEG \gj same decorate-AN just this NEG \ft 'it's the same, it's only a decoration, it's not...' \ref 573 \id 363520100606110102 \begin 0:17:08 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to a corner of top of the styrofoam. \ref 574 \id 193601100607110102 \begin 0:17:10 \sp EXPLAN \tx 'ni kan tempat maen juga.' \pho ni kan təmpat maɛn juːgaʰ \mb ni kan tempat maen juga \ge this KAN place play also \gj this KAN place play also \ft 'this is also a place to play.' \ref 575 \id 961808100607110102 \begin 0:17:12 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the middle of top of the styrofoam. \ref 576 \id 827091100608110102 \begin 0:17:13 \sp EXPLAN \tx 'sama, tempat maen ini.' \pho saːmaʔ təmpat maːɛn ʔiniːh \mb sama tempat maen ini \ge same place play this \gj same place play this \ft 'it's the same, it's a place to play.' \ref 577 \id 146163100608110102 \begin 0:17:14 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the other corner of top of the styrofoam. \ref 578 \id 172096100608110102 \begin 0:17:16 \sp EXPLAN \tx tempat maen. \pho təmpat maːɛn \mb tempat maen \ge place play \gj place play \ft a place to play. \ref 579 \id 425067100608110102 \begin 0:17:17 \sp CHIPRI \tx o, inih? \pho ʔɔː ʔiniːh \mb o inih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, what about this? \nt referring to a side of the styrofoam. \ref 580 \id 507470100609110102 \begin 0:17:18 \sp EXPLAN \tx 'tempat maen.' \pho təmpat maːɛn \mb tempat maen \ge place play \gj place play \ft 'a place to play.' \ref 581 \id 367309100609110102 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 582 \id 880647100609110102 \begin 0:17:20 \sp EXPLAN \tx 'tu, nggak ada, ni hiasan, ni.' \pho tu ŋgaʔ ʔada ni hiyasan niːh \mb tu nggak ada ni hias -an ni \ge that NEG exist this decorate -AN this \gj that NEG exist this decorate-AN this \ft 'that is nothing, this is a decoration.' \ref 583 \id 260365100610110102 \begin 0:17:22 \sp EXPLAN \tx 'ni yang kecil-kecil hiasan.' \mb ni yang kecil - kecil hias -an \ge this REL small - small decorate -AN \gj this REL RED-small decorate-AN \ft 'this small things are decoration.' \ref 584 \id 762911100610110102 \begin 0:17:23 \sp CHIPRI \tx yang gede-gede? \mb yang gede - gede \ge REL big - big \gj REL RED-big \ft what about the big ones? \ref 585 \id 568359100610110102 \begin 0:17:25 \sp EXPLAN \tx 'yang gede-gede tempat maen, tempat tidur, tempat garuk-garuk kepala.' \mb yang gede - gede tempat maen tempat tidur tempat garuk - garuk kepala \ge REL big - big place play place lie.down place scratch - scratch head \gj REL RED-big place play place lie.down place RED-scratch head \ft 'the big ones are a place to play, a bed, a place to scratch head.' \ref 586 \id 428915100611110102 \begin 0:17:33 \sp EXPLAN \tx 'tuh, rumah saya memang banyak fungsi.' \pho tuːh rumah saya mɛmaŋ baɲak fuŋsiːʔ \mb tuh rumah saya memang banyak fungsi \ge that house 1SG indeed a.lot function \gj that house 1SG indeed a.lot function \ft 'look, my house has a lot of functions.' \ref 587 \id 384183100611110102 \begin 0:17:36 \sp EXPLAN \tx 'rumah Priska gimana?' \pho rumah priskah gimanaːʔ \mb rumah Priska gimana \ge house Priska how \gj house Priska how \ft 'how about your house?' \ref 588 \id 974328100612110102 \begin 0:17:40 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \ref 589 \id 649593100612110102 \begin 0:17:41 \sp EXPLAN \tx 'nggak ada?' \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft 'you don't have any?' \ref 590 \id 430098100613110102 \begin 0:17:42 \sp CHIPRI \tx BAB. \nt standing up. \ref 591 \id 475373100613110102 \begin 0:17:43 \sp CHIPRI \tx mo masuk. \pho mɔ masuk \mb mo masuk \ge want go.in \gj want go.in \ft I want to go in. \nt walking to the other side of the styrofoam. \ref 592 \id 907776100614110102 \begin 0:17:44 \sp EXPLAN \tx 'Priska nggak punya tempat tidur?' \pho priska ŋgaʔ puɲa təmpat tidur \mb Priska nggak punya tempat tidur \ge Priska NEG have place lie.down \gj Priska NEG have place lie.down \ft 'don't you have a bed?' \ref 593 \id 814513100614110102 \begin 0:17:45 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 594 \id 242850100614110102 \begin 0:17:46 \sp MOTPRI \tx Priska, tolong ambil gunting. \pho priska tɔlɔŋ ʔambil guntiŋ \mb Priska tolong ambil gunting \ge Priska help take scissors \gj Priska help take scissors \ft Priska, take the scissors for me, please. \ref 595 \id 688397100615110102 \begin 0:17:47 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 596 \id 104965100615110102 \begin 0:17:48 \sp MOTPRI \tx gunting. \pho guntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \ref 597 \id 748117100615110102 \begin 0:17:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the scissors on the table and giving them to MOT. \ref 598 \id 324199100616110102 \begin 0:17:50 \sp MOTPRI \tx 0. \nt receiving the scissors from CHI. \ref 599 \id 833333100616110102 \begin 0:17:51 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 600 \id 655448100616110102 \begin 0:17:52 \sp EXPYAN \tx ni tambahan nih, buat pohon. \pho ni tambahan nih buwat pɔhɔn \mb ni tambah -an nih buat pohon \ge this add -AN this for tree \gj this add-AN this for tree \ft this is the addition, for the trees. \nt giving a sponge to Lanny. \ref 601 \id 116132132234110102 \begin 0:17:54 \sp MOTPRI \tx buat rumah. \pho bwat rumah \mb buat rumah \ge for house \gj for house \ft for the house. \ref 602 \id 741583100617110102 \begin 0:17:56 \sp EXPLAN \tx heh, mana? \pho hə̃h manaʔ \mb heh mana \ge huh which \gj huh which \ft huh, where? \ref 603 \id 306559100617110102 \begin 0:17:56 \sp MOTPRI \tx ha ha ha ha. \pho ha ha ha ha \mb ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha ha. \nt laughing. \ref 604 \id 341812132314110102 \begin 0:17:57 \sp EXPLAN \tx 'oh, ah, buat di dalem, ya?' \pho ʔɔːh ʔaːh bwat di daləm yaːh \mb oh ah buat di dalem ya \ge EXCL EXCL for LOC inside yes \gj EXCL EXCL for LOC inside yes \ft 'oh, it's for inside, okay?' \nt receiving the sponge from Yanti. \ref 605 \id 747840132345110102 \begin 0:18:00 \sp EXPLAN \tx di dalemnya juga ada. \pho di daləmɲa juga ʔada \mb di dalem -nya juga ada \ge LOC inside -NYA also exist \gj LOC inside-NYA also exist \ft there is also tree inside. \ref 606 \id 167736132346110102 \begin 0:18:01 \sp MOTPRI \tx tifi. \pho tifi \mb tifi \ge TV \gj TV \ft television. \nt laughing. \ref 607 \id 950830132346110102 \begin 0:18:03 \sp EXPLAN \tx 'oh, ya, tifi.' \pho ʔɔːh ya tifi \mb oh ya tifi \ge EXCL yes TV \gj EXCL yes TV \ft 'oh, right, television.' \nt laughing. \ref 608 \id 825736132346110102 \begin 0:18:05 \sp EXPLAN \tx o, ranjang, ini tempat tidur. \pho ʔɔː ranjaŋ ʔini təmpat tidur \mb o ranjang ini tempat tidur \ge EXCL bedframe this place lie.down \gj EXCL bedframe this place lie.down \ft oh, an bedframe, this is a bed. \ref 609 \id 997271132346110102 \begin 0:18:08 \sp EXPLAN \tx tempat tidur siapa ni? \pho təmpat tidur syapa niːh \mb tempat tidur siapa ni \ge place lie.down who this \gj place lie.down who this \ft whose bed is this? \ref 610 \id 162841132346110102 \begin 0:18:09 \sp CHIPRI \tx tidur ini. \pho tidurl iniːh \mb tidur ini \ge lie.down this \gj lie.down this \ft his bed. \nt 1. pointing at one of the dolls. 2. what she meant is "tempat tidur". \ref 611 \id 575451135807110102 \begin 0:18:11 \sp EXPLAN \tx tempat tidur siapa sih ini? \pho təmpat tidur syaːpa sih ʔinih \mb tempat tidur siapa sih ini \ge place lie.down who SIH this \gj place lie.down who SIH this \ft whose bed is this? \ref 612 \id 828785135839110102 \begin 0:18:13 \sp CHIPRI \tx ini nggak tau... ih, nggak tau. \pho ʔini ŋgaʔ tawuʔ ʔiiːh ŋgaʔ tau \mb ini nggak tau ih nggak tau \ge this NEG know EXCL NEG know \gj this NEG know EXCL NEG know \ft I don't know this... ih, I don't know. \nt grimacing. \ref 613 \id 712005140004110102 \begin 0:18:15 \sp CHIPRI \tx hey, kamu nggak mau masuk? \pho hɛy kamu ŋgaʔ mawu masuk \mb hey kamu nggak mau masuk \ge hey 2 NEG want go.in \gj hey 2 NEG want go.in \ft hey, don't you want to go in? \nt talking to the chick. \ref 614 \id 887380140215110102 \begin 0:18:17 \sp EXPLAN \tx 'nggak mau, kalo di dalem nggak diajak ngobrol sih.' \pho ŋgaʔ mawuʔ kalɔ di daləm ŋgaʔ diajak ŋɔbrɔːl siːh \mb nggak mau kalo di dalem nggak di- ajak ng- obrol sih \ge NEG want TOP LOC inside NEG DI- invite N- chat SIH \gj NEG want TOP LOC inside NEG DI-invite N-chat SIH \ft 'no, you don't talk with me if I am inside.' \nt pretending to be the chick. \ref 615 \id 914839140215110102 \begin 0:18:20 \sp CHIPRI \tx ah, saya juga mau keluar lagi. \pho ʔaːh saya juga maw kəluwar lagiːh \mb ah saya juga mau keluar lagi \ge EXCL 1SG also want go.out more \gj EXCL 1SG also want go.out more \ft I also want to go out again. \nt standing up. \ref 616 \id 720583140215110102 \begin 0:18:22 \sp EXPLAN \tx 'o... kok seneng di luar sih kalo Priska?' \pho ʔɔːʰ kɔʔ sənəŋ di luwar sih kalɔ priskaʔ \mb o kok seneng di luar sih kalo Priska \ge EXCL KOK enjoy LOC out SIH TOP Priska \gj EXCL KOK enjoy LOC out SIH TOP Priska \ft 'oh... why do you like to be outside?' \nt pretending to be the chick. \ref 617 \id 159698140215110102 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 618 \id 861447140525110102 \begin 0:18:25 \sp EXPLAN \tx 'itu kan rumah Priska.' \pho ʔitu kan rumah priskaːʔ \mb itu kan rumah Priska \ge that KAN house Priska \gj that KAN house Priska \ft 'that is your house.' \nt referring to the "inside" part, which has the dinner set and furniture. \ref 619 \id 669461140658110102 \begin 0:18:27 \sp CHIPRI \tx lho, kamu? \pho lɔh kamuːh \mb lho kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft huh, what about your? \ref 620 \id 456142140710110102 \begin 0:18:29 \sp EXPLAN \tx 'saya kan memang rumahnya di kebon, maen-maen sama pohon sekarang.' \mb saya kan memang rumah -nya di kebon maen - maen sama pohon sekarang \ge 1SG KAN indeed house -NYA LOC garden play - play with tree now \gj 1SG KAN indeed house-NYA LOC garden RED-play with tree now \ft 'my house is in the garden, I am playing with the trees now.' \ref 621 \id 788142140816110102 \begin 0:18:38 \sp EXPLAN \tx 'tuh, saya biasa... sekarang maen sama poon.' \pho tuːh saya biyasa səkaraŋ maɛn sama pɔʔɔn \mb tuh saya biasa sekarang maen sama poon \ge that 1SG usual now play with tree \gj that 1SG usual now play with tree \ft 'look, I usually... I am playing with trees now.' \ref 622 \id 730467140816110102 \begin 0:18:41 \sp EXPLAN \tx 'cup-cup, cup-cup.' \mb cup - cup cup - cup \ge IMIT - IMIT IMIT - IMIT \gj RED-IMIT RED-IMIT \ft 'cup-cup, cup-cup.' \nt making the chick kiss the trees and imitating the sound of kissing. \ref 623 \id 680518140816110102 \begin 0:18:44 \sp CHIPRI \tx kamu di sini dong. \pho kamu di sini dɔŋ \mb kamu di sini dong \ge 2 LOC here DONG \gj 2 LOC here DONG \ft you are here. \nt referring to the big hole of the styrofoam. \ref 624 \id 887797140817110102 \begin 0:18:45 \sp EXPLAN \tx 'ni... ka... nih.' \pho niʔ ka nih \mb ni ka nih \ge this xx this \gj this xx this \ft 'this... xx... here.' \nt putting the chick on the styrofoam. \ref 625 \id 725381140817110102 \begin 0:18:47 \sp CHIPRI \tx kamu tidur di sini dong. \pho kamu tidur di sini dɔŋ \mb kamu tidur di sini dong \ge 2 lie.down LOC here DONG \gj 2 lie.down LOC here DONG \ft you sleep here. \nt referring to the hole of the styrofoam which is assumed as a place to sleep. \ref 626 \id 704460140817110102 \begin 0:18:49 \sp EXPLAN \tx 'tidur sini?' \pho tidur siniːh \mb tidur sini \ge lie.down here \gj lie.down here \ft 'sleep here?' \ref 627 \id 978623140818110102 \begin 0:18:51 \sp EXPLAN \tx 'tuh, tidur... tuh tidurnya baringan.' \pho tuːh tidur tuːh tidurɲa bariŋaːn \mb tuh tidur tuh tidur -nya baring -an \ge that lie.down that lie.down -NYA lie.down -AN \gj that lie.down that lie.down-NYA lie.down-AN \ft 'there, sleep... lying down.' \nt laying the chick. \ref 628 \id 836699140818110102 \begin 0:18:54 \sp CHIPRI \tx keluarin lagi. \pho kluwarin lagiʰ \mb keluar -in lagi \ge go.out -IN more \gj go.out-IN more \ft I am taking him out again. \nt taking the chick. \ref 629 \id 523832140819110102 \begin 0:18:57 \sp EXPLAN \tx keluar, tuh. \pho kluːwaːr tuːh \mb keluar tuh \ge go.out that \gj go.out that \ft he is going out. \ref 630 \id 861719140819110102 \begin 0:18:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 631 \id 735927142453110102 \begin 0:19:00 \sp EXPLAN \tx 'cip, cip, cip, cip, cip, cip.' \pho cip cip cip cip cip cip \mb cip cip cip cip cip cip \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chirp, chirp, chirp, chirp, chirp, chirp.' \nt pretending to be the chick. \ref 632 \id 646157142453110102 \begin 0:19:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laying the chick. \ref 633 \id 285574142453110102 \begin 0:19:03 \sp EXPLAN \tx tidur lagi. \pho tidur lagiːh \mb tidur lagi \ge lie.down more \gj lie.down more \ft he sleeps again. \ref 634 \id 548511142453110102 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 635 \id 739512142454110102 \begin 0:19:09 \sp EXPLAN \tx 'ah, disuruh tidur terus... bosen, mo maen aja.' \pho ʔãh disuruh tidur tərus bɔsən mɔ maɛn ʔaːjah \mb ah di- suruh tidur terus bosen mo maen aja \ge EXCL DI- order lie.down continue bored want play just \gj EXCL DI-order lie.down continue bored want play just \ft 'you ask me sleep all time... I am bored, I want to play.' \nt pretending to be the chick. \ref 636 \id 598371142454110102 \begin 0:19:13 \sp EXPLAN \tx maen apa, ya di kebon, ya? \pho maɛn ʔapa yah di kəbɔn yaːh \mb maen apa ya di kebon ya \ge play what yes LOC garden yes \gj play what yes LOC garden yes \ft what am I playing in the garden? \ref 637 \id 832284142454110102 \begin 0:19:14 \sp CHIPRI \tx kalo udah malem? \pho kalɔ ʔudah maləm \mb kalo udah malem \ge TOP PFCT night \gj TOP PFCT night \ft what about at night? \nt taking the chick and putting it on the floor. \ref 638 \id 122768142454110102 \begin 0:19:16 \sp EXPLAN \tx 'kalo udah malem, ya, tidur.' \pho kalɔ ʔuda maləm ya tidur \mb kalo udah malem ya tidur \ge TOP PFCT night yes lie.down \gj TOP PFCT night yes lie.down \ft 'at night, I sleep, of course.' \nt taking the chick and pretending to be the chick. \ref 639 \id 275271142454110102 \begin 0:19:18 \sp CHIPRI \tx kalo lagi makan telor? \pho kalɔ lagi makan təlɔːr \mb kalo lagi makan telor \ge TOP more eat egg \gj TOP more eat egg \ft what if you eat an egg? \ref 640 \id 183142142455110102 \begin 0:19:21 \sp EXPLAN \tx 'makan telor?' \pho makan təlɔːr \mb makan telor \ge eat egg \gj eat egg \ft 'eat an egg?' \ref 641 \id 671289142455110102 \begin 0:19:23 \sp EXPLAN \tx 'saya dari telor, Priska, saya nggak mungkin makan telor.' \pho saya dari təlɔːr priskaːʔ saya ŋgaʔ muŋkin makan təlɔːr \mb saya dari telor Priska saya nggak mungkin makan telor \ge 1SG from egg Priska 1SG NEG possible eat egg \gj 1SG from egg Priska 1SG NEG possible eat egg \ft 'I am from an egg, it's impossible for me to eat eggs.' \ref 642 \id 567279142455110102 \begin 0:19:28 \sp CHIPRI \tx kalo sama mah mungkin makan telor. \pho kalɔ sama mah muŋkin makan təlɔːr \mb kalo sama mah mungkin makan telor \ge TOP with MAH possible eat egg \gj TOP with MAH possible eat egg \ft it's possible for me to eat eggs. \nt laughing. \ref 643 \id 282161142455110102 \begin 0:19:30 \sp CHIPRI \tx ini dixx... \pho ʔini dixx \mb ini di- xx \ge this DI- xx \gj this DI-xx \ft this is xx... \nt pointing at s.t. on the styrofoam. \ref 644 \id 797716142455110102 \begin 0:19:33 \sp EXPLAN \tx 'Priska suka makan telor, ya?' \pho priska suka makan təlɔr yaːh \mb Priska suka makan telor ya \ge Priska like eat egg yes \gj Priska like eat egg yes \ft 'do you like to eat eggs?' \ref 645 \id 542004142455110102 \begin 0:19:34 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 646 \id 273777142456110102 \begin 0:19:35 \sp EXPLAN \tx 'heh?' \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 647 \id 278709142456110102 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx saya mo makan telor dulu, ya? \mb saya mo makan telor dulu ya \ge 1SG want eat egg before yes \gj 1SG want eat egg before yes \ft I want to eat egg, okay? \ref 648 \id 372936142456110102 \begin 0:19:37 \sp CHIPRI \tx ini kan telornya, ya? \pho ʔini kan təlɔrɲa yaːh \mb ini kan telor -nya ya \ge this KAN egg -NYA yes \gj this KAN egg-NYA yes \ft this is the egg, right? \nt taking s.t. from the table and putting it on the styrofoam. \ref 649 \id 952178142456110102 \begin 0:19:39 \sp EXPLAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \ref 650 \id 983408142457110102 \begin 0:19:41 \sp EXPLAN \tx 'ih, jahat, ih, makan saya.' \pho ʔih jahat ʔih makan saːyaːh \mb ih jahat ih makan saya \ge EXCL evil EXCL eat 1SG \gj EXCL evil EXCL eat 1SG \ft 'ugh, you are not nice, you eat me.' \ref 651 \id 268262142457110102 \begin 0:19:45 \sp EXPLAN \tx 'tu mo dimakan?' \pho tu mɔ dimakan \mb tu mo di- makan \ge that want DI- eat \gj that want DI-eat \ft 'do you want to eat that?' \ref 652 \id 293813142457110102 \begin 0:19:46 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 653 \id 433255142458110102 \begin 0:19:47 \sp EXPLAN \tx 'ih, ih, ih.' \mb ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'ih, ih, ih.' \nt expressing fear. \ref 654 \id 658825150556110102 \begin 0:19:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 655 \id 423644142458110102 \begin 0:19:49 \sp EXPLAN \tx 'kamu mo makan saya?' \pho kamu mɔ makan sayaːh \mb kamu mo makan saya \ge 2 want eat 1SG \gj 2 want eat 1SG \ft 'do you want to eat me?' \ref 656 \id 900866142458110102 \begin 0:19:49 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 657 \id 780046142458110102 \begin 0:19:50 \sp EXPLAN \tx 'ha.' \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \ref 658 \id 562351142459110102 \begin 0:19:51 \sp CHIPRI \tx makan telor. \pho makan təlɔr \mb makan telor \ge eat egg \gj eat egg \ft I am eating an egg. \nt taking the thing. \ref 659 \id 247763142459110102 \begin 0:19:52 \sp EXPLAN \tx 'telornya diapain itu?' \pho təlɔrɲa diʔapain ʔituːʰ \mb telor -nya di- apa -in itu \ge egg -NYA DI- what -IN that \gj egg-NYA DI-what-IN that \ft 'how do you cook the egg?' \ref 660 \id 472249142459110102 \begin 0:19:54 \sp CHIPRI \tx direbus. \pho dirəbus \mb di- rebus \ge DI- boil \gj DI-boil \ft I boil it. \ref 661 \id 611220142459110102 \begin 0:19:56 \sp EXPLAN \tx 'direbus?' \pho dirəbus \mb di- rebus \ge DI- boil \gj DI-boil \ft 'you boil it?' \ref 662 \id 785722142500110102 \begin 0:19:58 \sp EXPLAN \tx 'emang telor... telor rebus enak, ya?' \pho ʔɛmaŋ təlɔr təlɔr rəbus ʔɛnak yaːh \mb emang telor telor rebus enak ya \ge indeed egg egg boil pleasant yes \gj indeed egg egg boil pleasant yes \ft 'is a boiled egg delicious?' \ref 663 \id 545581142500110102 \begin 0:20:00 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 664 \id 988890142500110102 \begin 0:20:02 \sp CHIPRI \tx ayo masuk, yuk. \pho ʔayɔ masuk yuːʔ \mb ayo masuk yuk \ge AYO go.in AYO \gj AYO go.in AYO \ft come on, come in. \ref 665 \id 599062142500110102 \begin 0:20:04 \sp EXPLAN \tx 'nggak mau, ih, soalnya suka makan telor.' \pho ŋgaʔ mawuʔ ʔih sɔalɲa sukaʔ makan təlɔr \mb nggak mau ih soal -nya suka makan telor \ge NEG want EXCL matter -NYA like eat egg \gj NEG want EXCL matter-NYA like eat egg \ft 'I don't want because you like to eat an egg.' \ref 666 \id 755401142500110102 \begin 0:20:06 \sp EXPLAN \tx 'itu mah makan saya lagi kecil.' \pho ʔitu mah makan saya lagi kəcil \mb itu mah makan saya lagi kecil \ge that MAH eat 1SG more small \gj that MAH eat 1SG more small \ft 'an egg is when I was small.' \ref 667 \id 338386142500110102 \begin 0:20:08 \sp CHIPRI \tx eh, udah nggak. \pho ʔɛh ʔuda ŋgaʔ \mb eh udah nggak \ge EXCL PFCT NEG \gj EXCL PFCT NEG \ft not anymore. \ref 668 \id 764821142501110102 \begin 0:20:10 \sp EXPLAN \tx 'udah nggak?' \pho ʔuda ŋgaːʔ \mb udah nggak \ge PFCT NEG \gj PFCT NEG \ft 'not anymore?' \ref 669 \id 267824142501110102 \begin 0:20:11 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing and the taking the chick from Lanny. \ref 670 \id 129556142502110102 \begin 0:20:12 \sp EXPLAN \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \ref 671 \id 959581142502110102 \begin 0:20:13 \sp EXPLAN \tx 'ciyup-ciyup, ciyup-ciyup.' \mb ciyup - ciyup ciyup - ciyup \ge IMIT - IMIT IMIT - IMIT \gj RED-IMIT RED-IMIT \ft 'quack-quack, quack-quack.' \nt taking the duck doll and pretending to be the duck. \ref 672 \id 295501142502110102 \begin 0:20:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt smiling. \ref 673 \id 895307142502110102 \begin 0:20:16 \sp EXPLAN \tx 'ciyup-ciyup.' \mb ciyup - ciyup \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'quack-quack.' \ref 674 \id 950551142503110102 \begin 0:20:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to take the duck. \ref 675 \id 630659142503110102 \begin 0:20:20 \sp EXPLAN \tx 'eh, apa itu?' \pho ʔɛːh ʔapa ʔituːʰ \mb eh apa itu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft 'hey, what's that?' \ref 676 \id 804435142503110102 \begin 0:20:22 \sp EXPLAN \tx 'Cipcip, di mana kamu?' \pho cipcip di mana kamuːʔ \mb Cipcip di mana kamu \ge Cipcip LOC which 2 \gj Cipcip LOC which 2 \ft 'Cipcip, where are you?' \ref 677 \id 962020142503110102 \begin 0:20:24 \sp EXPLAN \tx 'Cipcip, kamu di mana?' \pho cipciːp kamu di manaːʔ \mb Cipcip kamu di mana \ge Cipcip 2 LOC which \gj Cipcip 2 LOC which \ft 'Cipcip, where are you?' \ref 678 \id 801314142503110102 \begin 0:20:27 \sp CHIPRI \tx sini. \pho siniːh \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt asking for the duck. \ref 679 \id 699168142503110102 \begin 0:20:29 \sp EXPLAN \tx 'eeh, mana Cipcipnya, itu ada yang serem-serem tuh, jari lima tuh.' \mb eeh mana Cipcip -nya itu ada yang serem - serem tuh jari lima tuh \ge EXCL which Cipcip -NYA that exist REL scary - scary that finger five that \gj EXCL which Cipcip-NYA that exist REL RED-scary that finger five that \ft 'eeh, where is Cipcip, there is something scary, five fingers.' \ref 680 \id 786940152918110102 \begin 0:20:32 \sp MOTPRI \tx ya, gua nggak... \pho ya guwa ŋgaʔ \mb ya gua nggak \ge yes 1SG NEG \gj yes 1SG NEG \ft yeah, I am not... \nt talking in the dining room. \ref 681 \id 240007142504110102 \begin 0:20:35 \sp EXPLAN \tx 'Cipcip...' \pho cipcip \mb Cipcip \ge Cipcip \gj Cipcip \ft 'Cipcip...' \ref 682 \id 324930152951110102 \begin 0:20:36 \sp MOTPRI \tx karna gua nggak... nggak xxx... \pho karna gwa ŋgaʔ ŋgaʔ xxx \mb karna gua nggak nggak xxx \ge because 1SG NEG NEG xxx \gj because 1SG NEG NEG xxx \ft because I am not... not xxx... \nt laughing. \ref 683 \id 616219142504110102 \begin 0:20:37 \sp EXPLAN \tx '...Cipcip, kamu di mana?' \pho cipcip kamu di manaʔ \mb Cipcip kamu di mana \ge Cipcip 2 LOC which \gj Cipcip 2 LOC which \ft '...Cipcip, where are you?' \ref 684 \id 505502153158110102 \begin 0:20:38 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 685 \id 217294142504110102 \begin 0:20:39 \sp CHIPRI \tx nggak, ini baik. \pho ŋ̩ːgaʔ ʔini bayik \mb nggak ini baik \ge NEG this good \gj NEG this good \ft no, he is good. \nt touching a doll which is sitting on the chair. \ref 686 \id 472426142504110102 \begin 0:20:41 \sp EXPLAN \tx 'siapa yang baik?' \pho syapa yaŋ bayiːk \mb siapa yang baik \ge who REL good \gj who REL good \ft 'who is good?' \ref 687 \id 872313142505110102 \begin 0:20:43 \sp CHIPRI \tx 'ini bukan setan, ini... ini jarinya nggak pernah digunting, jadi panjang.' \pho ʔini bukan syɛtan ʔinih ʔiːnih jaliɲa ŋgaʔ pəlna diguntiŋ jadi panjaːŋ \mb ini bukan setan ini ini jari -nya nggak pernah di- gunting jadi panjang \ge this NEG evil.spirit this this finger -NYA NEG ever DI- scissors become long \gj this NEG evil.spirit this this finger-NYA NEG ever DI-scissors become long \ft 'he is not a ghost, these... he never has his fingers cut, so they are long.' \ref 688 \id 584252142505110102 \begin 0:20:47 \sp EXPLAN \tx 'o, begitu, tapi xx...' \pho ʔɔ bəgituː tapi xx \mb o begitu tapi xx \ge EXCL like.that but xx \gj EXCL like.that but xx \ft 'oh, like that, but xx...' \nt interrupted by CHI. \ref 689 \id 234704142505110102 \begin 0:20:52 \sp CHIPRI \tx eh, saya punya in(i). \pho ʔɛh saya puɲa in \mb eh saya punya ini \ge EXCL 1SG have this \gj EXCL 1SG have this \ft hey, this is mine. \nt taking s.t. from her pocket. \ref 690 \id 586598142505110102 \begin 0:20:54 \sp EXPLAN \tx ada apanya itu? \pho ʔada ʔapaɲa ʔituːh \mb ada apa -nya itu \ge exist what -NYA that \gj exist what-NYA that \ft what is there? \ref 691 \id 977632142506110102 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing while still trying to take s.t. from her pocket. \ref 692 \id 391318142506110102 \begin 0:20:58 \sp EXPLAN \tx 'apa sih, apa sih?' \pho ʔapa siːh ʔapa siːh \mb apa sih apa sih \ge what SIH what SIH \gj what SIH what SIH \ft 'what is it, what is it?' \nt pretending to be the duck again. \ref 693 \id 288955142506110102 \begin 0:21:00 \sp EXPLAN \tx 'ih, ngintip-ngintip deh ni jadinya.' \mb ih ng- intip - ng- intip deh ni jadi -nya \ge EXCL N- peek - N- peek DEH this become -NYA \gj EXCL RED-N-peek DEH this become-NYA \ft 'ugh, I am peeking.' \ref 694 \id 676378142507110102 \begin 0:21:02 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge here \gj here \ft here. \nt giving a toy plate to the duck. \ref 695 \id 608168142507110102 \begin 0:21:03 \sp EXPLAN \tx 'apa itu?' \pho ʔapa ʔituːh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft 'what is that?' \ref 696 \id 797757142507110102 \begin 0:21:04 \sp EXPLAN \tx 'wah, kasi piring, kasi piring, ah.' \pho wah kasi piriŋ kasi piriŋ ʔaːh \mb wah kasi piring kasi piring ah \ge EXCL give plate give plate EXCL \gj EXCL give plate give plate EXCL \ft 'wow, you give a plate, you give me a plate.' \nt trying to take the plate from CHI and expressing happiness. \ref 697 \id 318646142507110102 \begin 0:21:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt doesn't allow Lanny to take the toy place. \ref 698 \id 196865142507110102 \begin 0:21:08 \sp EXPLAN \tx 'lho... xx.' \pho lɔːh xx \mb lho xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft 'huh... xx.' \ref 699 \id 921368142508110102 \begin 0:21:10 \sp EXPLAN \tx 'nggak, nggak, nggak niat nih ngasinya.' \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ niyat nih ŋasihɲah \mb nggak nggak nggak niat nih ng- kasi -nya \ge NEG NEG NEG intention this N- give -NYA \gj NEG NEG NEG intention this N-give-NYA \ft 'you don't really intend to give me.' \ref 700 \id 649797142509110102 \begin 0:21:11 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy plate to the duck. \ref 701 \id 249394142509110102 \begin 0:21:12 \sp AUX \tx 0. \nt the plate fell down. \ref 702 \id 872093142509110102 \begin 0:21:14 \sp EXPLAN \tx 'ah, terima kasih.' \pho ʔaːh tərima kasiːh \mb ah terima kasih \ge EXCL receive compassion \gj EXCL receive compassion \ft 'wow, thank you.' \ref 703 \id 490533142509110102 \begin 0:21:16 \sp EXPLAN \tx 'ah, makan di luar aja, ah.' \pho ʔah makan di luwar ʔaja ʔaːh \mb ah makan di luar aja ah \ge AH eat LOC out just AH \gj AH eat LOC out just AH \ft 'I want to eat outside.' \ref 704 \id 996979142510110102 \begin 0:21:19 \sp EXPLAN \tx 'mo makan buah di luar.' \pho mɔ makan buwah di luwaːr \mb mo makan buah di luar \ge want eat fruit LOC out \gj want eat fruit LOC out \ft 'I want to eat fruit outside.' \nt making a ball using some wax. \ref 705 \id 583990161533110102 \begin 0:21:21 \sp EXPLAN \tx 'hmm, ada buah.' \pho hmː ʔada buwah \mb hmm ada buah \ge EXCL exist fruit \gj EXCL exist fruit \ft 'here, there is fruit.' \nt putting the ball of wax on the plate. \ref 706 \id 338352161657110102 \begin 0:21:24 \sp EXPLAN \tx 'nyam.' \pho ɲamː \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \ref 707 \id 188792161730110102 \begin 0:21:27 \sp EXPLAN \tx tuh, dimakan buahnya. \pho tuːh dimakan buwahɲaʰ \mb tuh di- makan buah -nya \ge that DI- eat fruit -NYA \gj that DI-eat fruit-NYA \ft look, he is eating the fruit. \ref 708 \id 241925161745110102 \begin 0:21:30 \sp EXPLAN \tx 'hop, habis.' \pho hɔp haːbiːs \mb hop habis \ge IMIT finished \gj IMIT finished \ft 'hop, finished.' \nt pretending to be the duck again. \ref 709 \id 446676161842110102 \begin 0:21:31 \sp EXPLAN \tx 'Cipcip.' \pho ciːpciːp \mb Cipcip \ge Cipcip \gj Cipcip \ft 'Cipcip.' \ref 710 \id 105357161842110102 \begin 0:21:32 \sp CHIPRI \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 711 \id 140784161932110102 \begin 0:21:34 \sp EXPLAN \tx 'Cipcip.' \pho ciːpciːp \mb Cipcip \ge Cipcip \gj Cipcip \ft 'Cipcip.' \ref 712 \id 658339161951110102 \begin 0:21:34 \sp CHIPRI \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 713 \id 715049162014110102 \begin 0:21:35 \sp EXPLAN \tx 'mana Cipcipnya, nggak keliatan?' \pho maːnaʔ cipcipɲa ŋgaʔ kəliyaːtan \mb mana Cipcip -nya nggak ke an liat \ge which Cipcip -NYA NEG KE AN see \gj which Cipcip-NYA NEG KE.AN-see \ft 'I can't see Cipcip, where is he?' \ref 714 \id 740746162146110102 \begin 0:21:37 \sp CHIPRI \tx heh! \pho hɛːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 715 \id 641740162156110102 \begin 0:21:39 \sp EXPLAN \tx 'Cipcipnya nggak keliatan.' \pho cipcipɲa ŋgaʔ kəliyaːtan \mb Cipcip -nya nggak ke an liat \ge Cipcip -NYA NEG KE AN see \gj Cipcip-NYA NEG KE.AN-see \ft 'I can't see Cipcip.' \ref 716 \id 736717162417110102 \begin 0:21:42 \sp EXPLAN \tx 'lagi manggil Cipcip nih.' \pho lagi maŋgil cipcip niːh \mb lagi m- panggil Cipcip nih \ge more N- call Cipcip this \gj more N-call Cipcip this \ft 'I am calling Cipcip.' \ref 717 \id 426558162524110102 \begin 0:21:44 \sp EXPLAN \tx 'kwek, kwek, cip-cip.' \mb kwek kwek cip - cip \ge IMIT IMIT IMIT - IMIT \gj IMIT IMIT RED-IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack.' \ref 718 \id 382826162609110102 \begin 0:21:45 \sp CHIPRI \tx kalo ini makan dulu. \pho kaɔ ʔini makan duluː \mb kalo ini makan dulu \ge TOP this eat before \gj TOP this eat before \ft you eat this. \nt throwing a plate. \ref 719 \id 676471162646110102 \begin 0:21:47 \sp EXPLAN \tx 'makan apa ni cuman dikasi piring kosong?' \pho makan ʔapa ni cuman dikasi piriŋ kɔːsɔŋ \mb makan apa ni cuman di- kasi piring kosong \ge eat what this only DI- give plate empty \gj eat what this only DI-give plate empty \ft 'you only give me a empty plate, what should I eat?' \ref 720 \id 370856162725110102 \begin 0:21:49 \sp EXPLAN \tx 'makan ap(a)...' \pho makan ʔap \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft 'eat what...' \nt interrupted by CHI. \ref 721 \id 182147162740110102 \begin 0:21:51 \sp CHIPRI \tx makan. \pho maːkan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 722 \id 155526162749110102 \begin 0:21:51 \sp EXPLAN \tx 'heh?' \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 723 \id 939380162820110102 \begin 0:21:52 \sp EXPLAN \tx 'nggak...' \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no...' \ref 724 \id 989278162901110102 \begin 0:21:53 \sp CHIPRI \tx makan. \pho maːkan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 725 \id 324391162911110102 \begin 0:21:54 \sp EXPLAN \tx kosong. \pho kɔːsɔːŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 726 \id 450678162925110102 \begin 0:21:55 \sp AUX \tx 0. \nt a vendor is passing by while hitting s.t. to call for buyers. \ref 727 \id 764237162925110102 \begin 0:21:56 \sp CHIPRI \tx ambil lagi itu! \pho ʔambil lagi ituʰ \mb ambil lagi itu \ge take more that \gj take more that \ft take it again! \ref 728 \id 360166162925110102 \begin 0:21:57 \sp EXPLAN \tx 'ambil lagi apa?' \pho ʔambil lagi ʔaːpah \mb ambil lagi apa \ge take more what \gj take more what \ft 'take what?' \ref 729 \id 526886163042110102 \begin 0:21:58 \sp CHIPRI \tx ambil buah! \pho ʔambil buwah \mb ambil buah \ge take fruit \gj take fruit \ft take the fruit! \ref 730 \id 894243163306110102 \begin 0:22:00 \sp EXPLAN \tx hmm, kasi dong! \pho ʔmː kasih dɔŋ \mb hmm kasi dong \ge EXCL give DONG \gj EXCL give DONG \ft here, give it to him! \nt giving the wax to CHI. \ref 731 \id 514748170118140102 \begin 0:22:02 \sp CHIPRI \tx makasih. \pho makasiːʰ \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \nt taking some wax. \ref 732 \id 287237172628140102 \begin 0:22:04 \sp AUX \tx 0. \nt a vendor is passing by while knocking bamboo, calling for buyers. \ref 733 \id 597322172628140102 \begin 0:22:07 \sp EXPLAN \tx dikasi apa sih? \pho dikasiʰ ʔapa siːh \mb di- kasi apa sih \ge DI- give what SIH \gj DI-give what SIH \ft what are you giving? \ref 734 \id 313360172629140102 \begin 0:22:09 \sp CHIPRI \tx mo bikin ini, ni. \pho mɔ bikin ʔini niːh \mb mo bikin ini ni \ge want make this this \gj want make this this \ft I want to make this. \ref 735 \id 460425172630140102 \begin 0:22:11 \sp EXPLAN \tx bikin apa? \pho bikin ʔapaːh \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \ref 736 \id 779327173116140102 \begin 0:22:14 \sp CHIPRI \tx bikin... ini bikin apa hayo? \pho bʰikʰin ini bikin ʔapa ʰayɔːh \mb bikin ini bikin apa hayo \ge make this make what HAYO \gj make this make what HAYO \ft I am making... what do you think I am making? \ref 737 \id 172982173222140102 \begin 0:22:16 \sp EXPLAN \tx bikin ulet, ya? \pho bikin ʔulət yaːh \mb bikin ulet ya \ge make caterpillar yes \gj make caterpillar yes \ft are you making a caterpillar? \ref 738 \id 921031173318140102 \begin 0:22:19 \sp CHIPRI \tx ya, di atas genting. \pho ya di ʔatas gəntiːŋ \mb ya di atas genting \ge yes LOC up roof.tile \gj yes LOC up roof.tile \ft yes, on the roof tile. \nt putting the wax on top of the styrofoam. \ref 739 \id 397871173327140102 \begin 0:22:21 \sp EXPLAN \tx bikin ulet di atas genting? \pho bikin ʔulət di ʔatas gəntiːŋ \mb bikin ulet di atas genting \ge make caterpillar LOC up roof.tile \gj make caterpillar LOC up roof.tile \ft are you making caterpillar on the roof tile? \ref 740 \id 628388173327140102 \begin 0:22:23 \sp EXPLAN \tx bebek juga bisa terbang. \pho bɛbɛk juga bisa tərbaːŋ \mb bebek juga bisa terbang \ge duck also can fly \gj duck also can fly \ft the duck also can fly. \nt making the duck doll fly. \ref 741 \id 432393173645140102 \begin 0:22:25 \sp EXPLAN \tx 'kwek, kwek, kwek, kwek, kwek, hap.' \pho kwɛk kwɛk kwɛk kwɛk kwɛk hap \mb kwek kwek kwek kwek kwek hap \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, jump.' \nt pretending to be the duck, imitating the sound of duck and the jumping sound and putting the duck on the styrofoam. \ref 742 \id 347337173646140102 \begin 0:22:27 \sp CHIPRI \tx xx dong. \pho xx dɔŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft xxx. \ref 743 \id 911357173646140102 \begin 0:22:29 \sp EXPLAN \tx 'hap, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam.' \pho ʰap ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam \mb hap nyam nyam nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum.' \nt imitating the eating sound. \ref 744 \id 707510173646140102 \begin 0:22:31 \sp CHIPRI \tx berani? \pho bəraniːʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft are you brave? \ref 745 \id 935194173647140102 \begin 0:22:33 \sp EXPLAN \tx 'itu makanan saya, Sayang.' \pho ʔitu makanan saya sayaːŋ \mb itu makan -an saya Sayang \ge that eat -AN 1SG compassion \gj that eat-AN 1SG compassion \ft 'that is my food, Honey.' \nt still pretending to be the duck. \ref 746 \id 826104174331140102 \begin 0:22:35 \sp EXPLAN \tx cacing itu makanannya bebek. \pho caciŋ ʔitu makananɲa bɛːbɛːk \mb cacing itu makan -an -nya bebek \ge worm that eat -AN -NYA duck \gj worm that eat-AN-NYA duck \ft worms are ducks' food. \ref 747 \id 656229174415140102 \begin 0:22:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking some wax and making herself busy with the wax. \ref 748 \id 356140174427140102 \begin 0:22:41 \sp EXPLAN \tx 'ah, Cipcip juga laper.' \pho ʔaːh cipcip juga laːpəːr \mb ah Cipcip juga laper \ge EXCL Cipcip also hungry \gj EXCL Cipcip also hungry \ft 'I am also hungry.' \nt taking the chick and pretending to be the chick. \ref 749 \id 352312174500140102 \begin 0:22:41 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.