\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 733954092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT Fransisca Julianty M. 26;11CHI’s mother; DEN Deny CHI’s uncle; EXP Yanti 23;2 Experimenter. \pho @Filename: 008-PRI-290400.fm \ft @Duration: 32 minutes \nt @Situation: playing with the cooking set and learning antonym and animals at CHI's living room. \ref 0002 \id 647043144308290900 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 775699144309290900 \sp EXPYAN \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \nt looking at a book about Mickey. \ref 0004 \id 398568144400290900 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0005 \id 643460144400290900 \sp MOTPRI \tx iya, pink, ya? \pho ʔiya piŋ yah \mb iya pink ya \ge yes pink yes \gj yes pink yes \ft right, it's pink, isn't it? \nt talking to CHI. \ref 0006 \id 725826071014171000 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0007 \id 972035071014171000 \sp CHIPRI \tx wus, bawa masak-masakan lagi. \mb wus bawa masak - masak -an lagi \ge EXCL bring cook - cook -AN more \gj EXCL bring RED.AN-cook more \ft wow, she brought the cooking set again. \nt looking at the cooking set in the plastic bag. \ref 0008 \id 808945071014171000 \sp MOTPRI \tx belajar. \pho bəlajaːr \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft you'd better study. \ref 0009 \id 829300095143240401 \sp MOTPRI \tx ini belajar warna dulu, nih, ah. \pho ʔini bl̩ajar warna duluʔ niːh ʔaʰ \mb ini bel- ajar warna dulu nih ah \ge this BER- teach color before this AH \gj this BER-teach color before this AH \ft here, look, learn colors! \ref 0010 \id 961512071014171000 \begin 0:00:10 \sp CHIPRI \tx eee... bawa masak-masakan la(gi)... (la)gi. \pho ʰəː bawaʔ ʔasakʔasakan naʰ giːʰ \mb eee bawa masak - masak -an lagi lagi \ge FILL bring cook - cook -AN more more \gj FILL bring RED.AN-cook more more \ft umm... she brought the cooking set again. \ref 0011 \id 391630071015171000 \begin 0:00:12 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \nt calling CHI. \ref 0012 \id 134873071015171000 \begin 0:00:14 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at the book. \ref 0013 \id 324702071015171000 \begin 0:00:16 \sp MOTPRI \tx ini, nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, look. \nt referring to the picture in the book. \ref 0014 \id 286130071015171000 \begin 0:00:19 \sp MOTPRI \tx yang satu bolanya apa? \pho yaŋ satu bɔlaʔɲa ʔapah \mb yang satu bola -nya apa \ge REL one ball -NYA what \gj REL one ball-NYA what \ft the other one, the ball is what? \ref 0015 \id 893923071015171000 \begin 0:00:22 \sp CHIPRI \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0016 \id 191570071015171000 \begin 0:00:23 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the picture of a big ball in the book. \ref 0017 \id 124367071015171000 \begin 0:00:24 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0018 \id 144264071015171000 \begin 0:00:25 \sp MOTPRI \tx bolanya apa? \pho bɔlaʔɲa ʔapah \mb bola -nya apa \ge ball -NYA what \gj ball-NYA what \ft the ball is what? \ref 0019 \id 651591071016171000 \begin 0:00:26 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0020 \id 706950071016171000 \begin 0:00:28 \sp MOTPRI \tx be(sar)... \pho bə \mb besar \ge big \gj big \ft it's big... \ref 0021 \id 530051071016171000 \begin 0:00:29 \sp CHIPRI \tx be...sar. \pho bəʰ saʰ \ge big big \gj big big \ft it's big. \ref 0022 \id 977648071016171000 \begin 0:00:30 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0023 \id 650414071016171000 \begin 0:00:31 \sp MOTPRI \tx yang ini? \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft and this one? \nt referring to a small ball. \ref 0024 \id 726354071016171000 \begin 0:00:32 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 0025 \id 843933071016171000 \begin 0:00:34 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã̪0ː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0026 \id 989389125731311000 \begin 0:00:35 \sp MOTPRI \tx yang kecilnya ada berapa? \pho yaŋ kəcilɲa ʔada bərapa \mb yang kecil -nya ada berapa \ge REL small -NYA exist how.much \gj REL small-NYA exist how.much \ft how many small ones are there? \ref 0027 \id 893705125731311000 \begin 0:00:36 \sp MOTPRI \tx itung bolanya! \pho ʔituŋ bɔlaʔɲah \mb itung bola -nya \ge count ball -NYA \gj count ball-NYA \ft count the balls! \ref 0028 \id 176812071016171000 \begin 0:00:37 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0029 \id 493885071017171000 \begin 0:00:38 \sp MOTPRI \tx nih, yang kecil itung. \pho ni yaŋ kəcil ʔituŋ \mb nih yang kecil itung \ge this REL small count \gj this REL small count \ft here, count the small ones. \ref 0030 \id 637111071017171000 \begin 0:00:39 \sp CHIPRI \tx ada dua. \pho ʔadaʔ duwaːʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 0031 \id 345139071017171000 \begin 0:00:40 \sp MOTPRI \tx eh, dua. \pho ʔɛh duwaʔ \mb eh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft not two. \ref 0032 \id 813263153314230401 \begin 0:00:41 \sp MOTPRI \tx itung dulu! \pho ʔituŋ duluʔ \mb itung dulu \ge count before \gj count before \ft count them first! \ref 0033 \id 864889071017171000 \begin 0:00:42 \sp CHIPRI \tx (sa)tu... \pho tuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0034 \id 918529071017171000 \begin 0:00:43 \sp MOTPRI \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0035 \id 776239074528171000 \begin 0:00:44 \sp CHIPRI \tx (sa)tu... \pho tuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0036 \id 462752074528171000 \begin 0:00:44 \sp CHIPRI \tx du(a)... \pho du \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt interrupted by MOT. \ref 0037 \id 681180071017171000 \begin 0:00:44 \sp MOTPRI \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0038 \id 303342071018171000 \begin 0:00:45 \sp CHIPRI \tx (sa)tu. \pho tuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0039 \id 389287071018171000 \begin 0:00:46 \sp MOTPRI \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0040 \id 366446071018171000 \begin 0:00:47 \sp MOTPRI \tx du(a)... \pho du \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0041 \id 767650071018171000 \begin 0:00:47 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0042 \id 108552071018171000 \begin 0:00:48 \sp MOTPRI \tx ...(du)a. \pho waːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ...two. \ref 0043 \id 737063071018171000 \begin 0:00:49 \sp MOTPRI \tx tiga. \pho tiːgaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 0044 \id 843519071018171000 \begin 0:00:50 \sp CHIPRI \tx (ti)ga. \pho gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0045 \id 965600071019171000 \begin 0:00:51 \sp MOTPRI \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0046 \id 669382071019171000 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0047 \id 930504071019171000 \begin 0:00:52 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 0048 \id 343649080035311000 \begin 0:00:53 \sp MOTPRI \tx ha, dah. \pho hã da \ge uh-huh PFCT how.much \gj uh-huh PFCT how.much \ft right, done. \ref 0049 \id 361941102827240401 \begin 0:00:54 \sp MOTPRI \tx berapa? \pho br̩apah \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \ref 0050 \id 121266080035311000 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 0051 \id 120950071019171000 \begin 0:00:56 \sp MOTPRI \tx 'lima' gimana tangannya? \pho limaʔ gimana taŋanɲah \mb lima gimana tangan -nya \ge five how hand -NYA \gj five how hand-NYA \ft how do you show 'five' with your hand? \ref 0052 \id 308388071019171000 \begin 0:00:57 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0053 \id 593634071019171000 \begin 0:00:58 \sp MOTPRI \tx tangannya gimana 'lima'? \pho taŋanɲa gimana limaʔ \mb tangan -nya gimana lima \ge hand -NYA how five \gj hand-NYA how five \ft how do you show 'five' with your hand? \ref 0054 \id 421338071019171000 \begin 0:00:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt showing her right hand fingers. \ref 0055 \id 845025071019171000 \begin 0:01:00 \sp MOTPRI \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 0056 \id 961901071019171000 \begin 0:01:01 \sp MOTPRI \tx kalo ini bolanya (a)da berapa? \pho kalɔ ini bɔlaʔɲa da bərapaʰ \mb kalo ini bola -nya ada berapa \ge TOP this ball -NYA exist how.much \gj TOP this ball-NYA exist how.much \ft what about these, how many balls are there? \nt referring to the big ball in the book. \ref 0057 \id 600112071020171000 \begin 0:01:02 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0058 \id 399894071020171000 \begin 0:01:03 \sp MOTPRI \tx yang ini bolanya ada berapa? \pho yaŋ ʔini bɔlaʔɲa ʔada bərapaʰ \mb yang ini bola -nya ada berapa \ge REL this ball -NYA exist how.much \gj REL this ball-NYA exist how.much \ft how many balls are there? \ref 0059 \id 434682071020171000 \begin 0:01:05 \sp CHIPRI \tx ada satu. \pho ʔadaʔ satuʔ \mb ada satu \ge exist one \gj exist one \ft there's one. \ref 0060 \id 123352071020171000 \begin 0:01:07 \sp MOTPRI \tx bentuknya apa? \pho bəntukɲa apah \mb bentuk -nya apa \ge form -NYA what \gj form-NYA what \ft what're the shapes? \ref 0061 \id 187965071020171000 \begin 0:01:08 \sp MOTPRI \tx be(sar)... \pho bə \mb besar \ge big \gj big \ft they're big... \ref 0062 \id 730377071020171000 \begin 0:01:09 \sp CHIPRI \tx (be)sar. \pho saːʰ \mb besar \ge big \gj big \ft they're big. \ref 0063 \id 968651071021171000 \begin 0:01:10 \sp MOTPRI \tx ha. \pho ha \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0064 \id 644035071021171000 \begin 0:01:11 \sp MOTPRI \tx besar sama... \pho bəsar samaːʔ \mb besar sama \ge big with \gj big with \ft they're big and... \nt cuing CHI to say 'kecil' small. \ref 0065 \id 611661071021171000 \begin 0:01:12 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft and this one? \nt pointing at the small ball. \ref 0066 \id 106576071021171000 \begin 0:01:13 \sp CHIPRI \tx sama ke(cil)... \pho samə kət \mb sama kecil \ge with small \gj with small \ft and small... \nt interrupted by MOT. \ref 0067 \id 834769071021171000 \begin 0:01:14 \sp MOTPRI \tx yang ini besar, yang ini...? \pho yaŋ ʔini bəsar yaŋ ʔinih \mb yang ini besar yang ini \ge REL this big REL this \gj REL this big REL this \ft this one is big, this one is...? \nt pointing at the big and the small balls. \ref 0068 \id 476921071021171000 \begin 0:01:15 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt failing to take MOT's cue. \ref 0069 \id 833050071021171000 \begin 0:01:16 \sp MOTPRI \tx yang ini besar. \pho yaŋ ʔini bəsaːr \mb yang ini besar \ge REL this big \gj REL this big \ft this one is big. \nt explaining. \ref 0070 \id 657508104803240401 \begin 0:01:18 \sp MOTPRI \tx kalo yang ini? \pho kalɔ yaŋ ʔinih \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft and this one? \ref 0071 \id 391174071021171000 \begin 0:01:19 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 0072 \id 573433071021171000 \begin 0:01:20 \sp MOTPRI \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 0073 \id 211292071022171000 \begin 0:01:21 \sp MOTPRI \tx aaa... kita lihat, ya? \pho ʔaː̃ kita liyat yaːh \mb aaa kita lihat ya \ge FILL 1PL see yes \gj FILL 1PL see yes \ft umm... let's have a look, okay? \nt turning the page of the book. \ref 0074 \id 388252071022171000 \begin 0:01:23 \sp CHIPRI \tx eh, Pluto kayak punyanya Priska. \pho ʔɛh pl̩utɔ kayak punyanya piska \mb eh Pluto kayak punya -nya Priska \ge EXCL Pluto like have -NYA Priska \gj EXCL Pluto like have-NYA Priska \ft hey, it's Pluto which is like mine. \nt referring to a cartoon character in the book. \ref 0075 \id 971420071022171000 \begin 0:01:25 \sp MOTPRI \tx oh, iya, Si Pluto. \pho ʔɔh ʔiya si plutoː \mb oh iya Si Pluto \ge EXCL yes PERS Pluto \gj EXCL yes PERS Pluto \ft right, it's Pluto. \ref 0076 \id 377812071022171000 \begin 0:01:26 \sp CHIPRI \tx (Pri)ska juga punya ini. \pho sa jugaʔ puɲaʔ ʔini \mb Priska juga punya ini \ge Priska also have this \gj Priska also have this \ft I have this one as well. \ref 0077 \id 285107154842230401 \begin 0:01:28 \sp CHIPRI \tx kayak ginian. \pho kayaʔ giniyan \mb kayak gini -an \ge like like.this -AN \gj like like.this-AN \ft like this. \ref 0078 \id 996347071022171000 \begin 0:01:30 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0079 \id 827473071022171000 \begin 0:01:32 \sp CHIPRI \tx (Pris)ka juga punya. \pho kah jugaʔ puɲaʔ \mb Priska juga punya \ge Priska also have \gj Priska also have \ft I have it as well. \nt still referring to Mickey's picture. \ref 0080 \id 258220071022171000 \begin 0:01:34 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho syapaːh \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0081 \id 721852071022171000 \begin 0:01:35 \sp CHIPRI \tx Priska juga punya ini. \pho piskah jugaʔ puɲaʔ iniʰ \mb Priska juga punya ini \ge Priska also have this \gj Priska also have this \ft I have this one as well. \nt pointing at Mickey and Pluto in the book. \ref 0082 \id 474950080249171000 \begin 0:01:36 \sp MOTPRI \tx Mi(ckey)... \pho miː \mb Mickey \ge Mickey \gj Mickey \ft Mickey... \nt still talking about the picture. \ref 0083 \id 996339080249171000 \begin 0:01:37 \sp CHIPRI \tx xx... \pho pat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by MOT. \ref 0084 \id 108965080240171000 \begin 0:01:38 \sp MOTPRI \tx Mickey, ya? \pho miki yah \mb Mickey ya \ge Mickey yes \gj Mickey yes \ft it's Mickey, huh? \ref 0085 \id 369539071023171000 \begin 0:01:40 \sp CHIPRI \tx bukunya juga... \pho bukuʔɲa jugaʔ \mb buku -nya juga \ge book -NYA also \gj book-NYA also \ft the book is also... \ref 0086 \id 551205071023171000 \begin 0:01:41 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0087 \id 111560071023171000 \begin 0:01:42 \sp CHIPRI \tx sama. \pho samaːʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 0088 \id 892233071023171000 \begin 0:01:43 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0089 \id 590043071023171000 \begin 0:01:44 \sp CHIPRI \tx sama, ya? \pho samaʔ yah \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft it's the same, isn't it? \ref 0090 \id 373471071023171000 \begin 0:01:45 \sp MOTPRI \tx iya, ya? \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft it is, huh? \ref 0091 \id 943467071023171000 \begin 0:01:46 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0092 \id 379397071023171000 \begin 0:01:47 \sp CHIPRI \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 0093 \id 642442071024171000 \begin 0:01:48 \sp MOTPRI \tx sini, lihat dulu ini. \pho sini liyat duluʔ ʔinih \mb sini lihat dulu ini \ge here see before this \gj here see before this \ft come, have a look at this first. \nt referring another picture on the book. \ref 0094 \id 833947071024171000 \begin 0:01:49 \sp MOTPRI \tx lihat buku dulu. \pho liyat bukuʔ duluʔ \mb lihat buku dulu \ge see book before \gj see book before \ft look at the book first. \ref 0095 \id 802018155355230401 \begin 0:01:50 \sp MOTPRI \tx ntar baru maen masak-masakan. \mb ntar baru maen masak - masak -an \ge moment new play cook - cook -AN \gj moment new play RED.AN-cook \ft then play cooking later. \ref 0096 \id 176503071024171000 \begin 0:01:50 \sp CHIPRI \tx xx maen masak-masakan. \mb xx maen masak - masak -an \ge xx play cook - cook -AN \gj xx play RED.AN-cook \ft xx play cooking. \nt trying to take out the cooking set from the plastic bag. \ref 0097 \id 699540071024171000 \begin 0:01:51 \sp MOTPRI \tx tuh, tuh, tuh. \pho tu tu tuh \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft there, there, there. \ref 0098 \id 258408112148240401 \begin 0:01:52 \sp MOTPRI \tx nih, nih. \pho niʰ nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0099 \id 268294112409240401 \begin 0:01:53 \sp MOTPRI \tx Mami tanya, nih. \pho mami taɲa nih \mb Mami tanya nih \ge mommy ask this \gj mommy ask this \ft hey, I ask you. \ref 0100 \id 196504071024171000 \begin 0:01:54 \sp MOTPRI \tx kalo jerapah lehernya... \pho kalɔ jərapah leherɲaːh \mb kalo jerapah leher -nya \ge TOP giraffe neck -NYA \gj TOP giraffe neck-NYA \ft a giraffe's neck is... \nt trying to elicit CHI's answer. \ref 0101 \id 255130071024171000 \begin 0:01:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing then looking back at the book. \ref 0102 \id 981362071024171000 \begin 0:01:56 \sp MOTPRI \tx kalo jerapah lehernya... \pho kalɔ jərapah leherɲah \mb kalo jerapah leher -nya \ge TOP giraffe neck -NYA \gj TOP giraffe neck-NYA \ft a giraffe's neck is... \ref 0103 \id 975146071024171000 \begin 0:01:57 \sp CHIPRI \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \ref 0104 \id 908214071024171000 \begin 0:01:59 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0105 \id 972896071025171000 \begin 0:02:01 \sp MOTPRI \tx ting(gi)... \pho tiːŋ \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's tall... \nt still referring to the giraffe in the picture. \ref 0106 \id 884259071025171000 \begin 0:02:02 \sp MOTPRI \tx tinggi. \pho tiːŋgiʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's tall... \ref 0107 \id 659185071025171000 \begin 0:02:03 \sp CHIPRI \tx tinggi. \pho tiːŋgiʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's tall. \ref 0108 \id 282525071025171000 \begin 0:02:04 \sp MOTPRI \tx kalo ini pen(dek)... \pho kalɔ ʔiniʰ pɛːn \mb kalo ini pendek \ge TOP this short \gj TOP this short \ft but this one is short... \nt referring to the donkey. \ref 0109 \id 605126071026171000 \begin 0:02:06 \sp CHIPRI \tx (pen)dek. \pho dɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft it's short. \ref 0110 \id 964972071026171000 \begin 0:02:08 \sp MOTPRI \tx pendek. \pho pɛndɛːk \mb pendek \ge short \gj short \ft it's short. \ref 0111 \id 909820071026171000 \begin 0:02:09 \sp CHIPRI \tx anak kuda. \pho nak kudaʔ \mb anak kuda \ge child horse \gj child horse \ft it's a baby horse. \nt referring to a picture of a donkey. \ref 0112 \id 971606071026171000 \begin 0:02:10 \sp MOTPRI \tx eee... keledai. \pho ʰəʔ kələdai \mb eee keledai \ge FILL donkey \gj FILL donkey \ft umm... a donkey. \ref 0113 \id 812624071026171000 \begin 0:02:11 \sp MOTPRI \tx naek keledai ini. \pho naɛk kələdai ʔinih \mb naek keledai ini \ge go.up donkey this \gj go.up donkey this \ft this one rides on a donkey. \nt referring to Mickey. \ref 0114 \id 899699071026171000 \begin 0:02:12 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0115 \id 961251071027171000 \begin 0:02:13 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0116 \id 475311071027171000 \begin 0:02:14 \sp MOTPRI \tx kalo ini... kalo babi apa? \pho kalɔ ʔini kalɔ babi ʔapah \mb kalo ini kalo babi apa \ge TOP this TOP pig what \gj TOP this TOP pig what \ft this one... what about the pig? \ref 0117 \id 774961071027171000 \begin 0:02:15 \sp CHIPRI \tx gendut. \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft it's chubby. \ref 0118 \id 585609071027171000 \begin 0:02:16 \sp MOTPRI \tx gemuk, gendut. \pho gəmuk gəndut \mb gemuk gendut \ge fat chubby \gj fat chubby \ft it's fat and chubby. \ref 0119 \id 229329082244311000 \begin 0:02:17 \sp MOTPRI \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔinih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing at a monkey in the picture. \ref 0120 \id 250041082244311000 \begin 0:02:19 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔəːʰ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0121 \id 319223071027171000 \begin 0:02:20 \sp MOTPRI \tx gemuk sama apa? \pho gəmuk sama ʔapah \mb gemuk sama apa \ge fat with what \gj fat with what \ft it's fat and what? \ref 0122 \id 890435071028171000 \begin 0:02:21 \sp MOTPRI \tx monyetnya... \pho mɔɲɛtɲah \mb monyet -nya \ge monkey -NYA \gj monkey-NYA \ft the monkey is... \ref 0123 \id 958238071028171000 \begin 0:02:22 \sp CHIPRI \tx monyetnya... \pho mɔɲɛtɲah \mb monyet -nya \ge monkey -NYA \gj monkey-NYA \ft the monkey is... \ref 0124 \id 229672071028171000 \begin 0:02:24 \sp MOTPRI \tx ku(rus)... \pho kuʰ \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin... \ref 0125 \id 604221071028171000 \begin 0:02:26 \sp CHIPRI \tx ku(rus)... \pho kuʰ \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin. \nt repeating what MOT said. \ref 0126 \id 158027071028171000 \begin 0:02:27 \sp CHIPRI \tx ku(rus)... \pho ku \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin... \ref 0127 \id 665408071028171000 \begin 0:02:28 \sp CHIPRI \tx ku(rus)... \pho ku \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin... \ref 0128 \id 733050071029171000 \begin 0:02:29 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0129 \id 897887071029171000 \begin 0:02:31 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho kuʔadah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0130 \id 206548071029171000 \begin 0:02:33 \sp MOTPRI \tx ku(rus)... apa? \pho ku ʔapah \mb kurus apa \ge skinny what \gj skinny what \ft it's thin... what? \ref 0131 \id 769536071029171000 \begin 0:02:34 \sp CHIPRI \tx ku(rus)... \pho kuʰ \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft it's thin... \ref 0132 \id 318336071029171000 \begin 0:02:35 \sp MOTPRI \tx gemuk sama... \pho gəmuk samaːʔ \mb gemuk sama \ge fat with \gj fat with \ft it's fat and... \ref 0133 \id 379157071029171000 \begin 0:02:36 \sp CHIPRI \tx ku(rus)... \pho kuː \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin... \ref 0134 \id 201002071030171000 \begin 0:02:37 \sp MOTPRI \tx ku(rus)... \pho ku \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin... \ref 0135 \id 251220071030171000 \begin 0:02:39 \sp CHIPRI \tx ku(rus)... \pho kuː \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin... \ref 0136 \id 957627071030171000 \begin 0:02:40 \sp MOTPRI \tx (ku)rus. \pho rus \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin. \nt telling CHI what should be used to complete the word. \ref 0137 \id 758677071030171000 \begin 0:02:41 \sp CHIPRI \tx ...(ku)rus. \pho lus \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin. \nt repeating MOT. \ref 0138 \id 501418071030171000 \begin 0:02:42 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0139 \id 346404071030171000 \begin 0:02:44 \sp MOTPRI \tx mana yang kurus? \pho mana yaŋ kurus \mb mana yang kurus \ge which REL skinny \gj which REL skinny \ft which one is thin? \ref 0140 \id 524903071031171000 \begin 0:02:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at monkey's picture. \ref 0141 \id 853278071031171000 \begin 0:02:46 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0142 \id 167516071031171000 \begin 0:02:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt givign attention to the cooking set again. \ref 0143 \id 851624071031171000 \begin 0:02:47 \sp MOTPRI \tx yang gemuk mana? \pho yaŋ gəmuk manah \mb yang gemuk mana \ge REL fat which \gj REL fat which \ft which one is fat? \ref 0144 \id 266869071031171000 \begin 0:02:48 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0145 \id 285413071031171000 \begin 0:02:49 \sp MOTPRI \tx yang gemuk mana? \pho yaŋ gəmuk manah \mb yang gemuk mana \ge REL fat which \gj REL fat which \ft which one is fat? \ref 0146 \id 956357082446311000 \begin 0:02:50 \sp CHIPRI \tx ambil dulu. \pho ʔambil dulu \mb ambil dulu \ge take before \gj take before \ft I take this first. \nt referring to the cooking set. \ref 0147 \id 115492082446311000 \begin 0:02:51 \sp CHIPRI \tx ambilin, dong. \pho ʔambilin dɔŋ \mb ambil -in dong \ge take -IN DONG \gj take-IN DONG \ft help me take it, please. \ref 0148 \id 973342071032171000 \begin 0:02:52 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapãːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0149 \id 833673124508240401 \begin 0:02:53 \sp MOTPRI \tx ambilin apa, sih? \pho ʔambilin ʔapa sih \mb ambil -in apa sih \ge take -IN what SIH \gj take-IN what SIH \ft what should I take, anyway? \ref 0150 \id 279713071032171000 \begin 0:02:55 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋga ʔisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt trying to take the cooking set out of the plastic bag. \ref 0151 \id 153417071032171000 \begin 0:02:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 0152 \id 590135071032171000 \begin 0:02:57 \sp MOTPRI \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0153 \id 957265124953240401 \begin 0:02:59 \sp MOTPRI \tx masak-masakannya nanti. \mb masak - masak -an -nya nanti \ge cook - cook -AN -NYA later \gj RED.AN-cook-NYA later \ft play cooking later. \ref 0154 \id 123705071032171000 \begin 0:03:01 \sp CHIPRI \tx ah, sekarang aja. \pho ʔãː səkalaŋ ajah \mb ah sekarang aja \ge AH now just \gj AH now just \ft no, now. \ref 0155 \id 724929071032171000 \begin 0:03:03 \sp MOTPRI \tx masak dulu? \pho masak duluʔ \mb masak dulu \ge cook before \gj cook before \ft you cook first? \ref 0156 \id 297089071033171000 \begin 0:03:04 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0157 \id 580868071033171000 \begin 0:03:05 \sp MOTPRI \tx baru lihat buku? \pho baru liyat bukuʔ \mb baru lihat buku \ge new see book \gj new see book \ft then you see the book? \nt helping CHI to take the cooking set out of the plastic bag. \ref 0158 \id 962630071033171000 \begin 0:03:06 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0159 \id 239900071033171000 \begin 0:03:07 \sp MOTPRI \tx ya udah, taro di bawah. \pho ya uda tarɔʔ di bawah \mb ya udah taro di bawah \ge yes PFCT put LOC under \gj yes PFCT put LOC under \ft alright, put it down there then. \nt pointing at the floor. \ref 0160 \id 617144071033171000 \begin 0:03:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt bringing the cooking set down to the floor. \ref 0161 \id 465551071033171000 \begin 0:03:10 \sp MOTPRI \tx rapiin. \pho rapihin \mb rapi -in \ge neat -IN \gj neat-IN \ft set it up. \ref 0162 \id 532394071033171000 \begin 0:03:11 \sp CHIPRI \tx hah? \pho ʔəːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0163 \id 761212071034171000 \begin 0:03:12 \sp MOTPRI \tx keluarinnya satu-satu. \mb keluar -in -nya satu - satu \ge go.out -IN -NYA one - one \gj go.out-IN-NYA RED-one \ft take them out one by one. \ref 0164 \id 814702071034171000 \begin 0:03:14 \sp CHIPRI \tx kulkasnya. \pho kuɫkasɲaː̃ʔ \mb kulkas -nya \ge refrigerator -NYA \gj refrigerator-NYA \ft the refrigerator. \nt taking the refrigerator out of the plastic. \ref 0165 \id 720185071034171000 \begin 0:03:16 \sp CHIPRI \tx kayak punyanya Oma. \pho kayak puɲaɲah ʔɔmaʔ \mb kayak punya -nya Oma \ge like have -NYA grandma \gj like have-NYA grandma \ft it's like Grandma's. \ref 0166 \id 676013071034171000 \begin 0:03:17 \sp CHIPRI \tx buka, dong. \pho bukaʔ dɔŋ \mb buka dong \ge open DONG \gj open DONG \ft take them off, please. \nt referring to her shoes. \ref 0167 \id 976526125915240401 \begin 0:03:18 \sp CHIPRI \tx buka dulu, Mi. \pho bukaʔ duluʔ miːʰ \mb buka dulu Mi \ge open before TRU-mommy \gj open before TRU-mommy \ft take them off first, Mom. \ref 0168 \id 769140071034171000 \begin 0:03:20 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0169 \id 848970071034171000 \begin 0:03:22 \sp CHIPRI \tx buka dulu, Mi. \pho bukaʔ duluʔ miːh \mb buka dulu Mi \ge open before TRU-mommy \gj open before TRU-mommy \ft take them off first, Mom. \ref 0170 \id 661539071034171000 \begin 0:03:24 \sp MOTPRI \tx ya, buka, buka. \pho ya bukaʔ bukaʔ \mb ya buka buka \ge yes open open \gj yes open open \ft alright, take them off, take them off. \ref 0171 \id 703506130348240401 \begin 0:03:25 \sp MOTPRI \tx sepatunya buka. \pho səpatuʔɲa bukaʔ \mb sepatu -nya buka \ge shoe -NYA open \gj shoe-NYA open \ft take the shoes off. \ref 0172 \id 511569071035171000 \begin 0:03:26 \sp MOTPRI \tx taro, taro... di itu. \pho tarɔʔ tarɔʔ di ʔituʰ \mb taro taro di itu \ge put put LOC that \gj put put LOC that \ft put them, put them... in there. \ref 0173 \id 250977131019240401 \begin 0:03:27 \sp MOTPRI \tx taro sini. \pho tarɔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put them here. \ref 0174 \id 479440131148240401 \begin 0:03:28 \sp MOTPRI \tx taro di belakang. \pho tarɔ di bl̩akaŋ \mb taro di belakang \ge put LOC back \gj put LOC back \ft put them at the back. \nt pointing at the space near the sofa behind CHI. \ref 0175 \id 848763071035171000 \begin 0:03:29 \sp CHIPRI \tx hah? \pho ʔəːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt busy with the cooking set. \ref 0176 \id 283702071035171000 \begin 0:03:30 \sp MOTPRI \tx rapiin dulu sepatunya. \pho rapihin duluʔ səpatuʔɲah \mb rapi -in dulu sepatu -nya \ge neat -IN before shoe -NYA \gj neat-IN before shoe-NYA \ft clear your shoes away first. \ref 0177 \id 583975071035171000 \begin 0:03:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still busy with the toy refrigerator. \ref 0178 \id 991855071035171000 \begin 0:03:34 \sp MOTPRI \tx sepatunya rapiin dulu. \pho səpatuʔɲah rapihin duluːʔ \mb sepatu -nya rapi -in dulu \ge shoe -NYA neat -IN before \gj shoe-NYA neat-IN before \ft clear your shoes away first. \ref 0179 \id 940385071036171000 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still getting busy with the refrigerator. \ref 0180 \id 774499071036171000 \begin 0:03:38 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking CHI's shoes and putting them under the sofa. \ref 0181 \id 931446071036171000 \begin 0:03:40 \sp MOTPRI \tx itu, kompornya nggak dikeluarin? \pho ʔituː kɔmpɔrɲaː ŋgaʔ dikl̩uwariːn \mb itu kompor -nya nggak di- keluar -in \ge that stove -NYA NEG DI- go.out -IN \gj that stove-NYA NEG DI-go.out-IN \ft there, you don't get the stove out, do you? \ref 0182 \id 834830071036171000 \begin 0:03:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to open the refrigerator door. \ref 0183 \id 611730071036171000 \begin 0:03:44 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0184 \id 364629071036171000 \begin 0:03:47 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0185 \id 831358071037171000 \begin 0:03:50 \sp CHIPRI \tx bukanya nggak bisa. \pho bukaʔɲah ŋga bisaːʔ \mb buka -nya nggak bisa \ge open -NYA NEG can \gj open-NYA NEG can \ft I can't open it. \nt referring to the refrigerator door. \ref 0186 \id 760796071037171000 \begin 0:03:52 \sp CHIPRI \tx nggak bisa, ya? \pho ŋgaʔ bisaʔ yah \mb nggak bisa ya \ge NEG can yes \gj NEG can yes \ft you can't, can you? \ref 0187 \id 121636071037171000 \begin 0:03:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt finally succeeded in opening the refrigerator. \ref 0188 \id 147036071037171000 \begin 0:03:56 \sp CHIPRI \tx telornya. \pho təlɔhɲaːh \mb telor -nya \ge egg -NYA \gj egg-NYA \ft the egg. \nt taking the egg out of the refrigerator. \ref 0189 \id 448212071037171000 \begin 0:03:58 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʰiːyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \nt laughing. \ref 0190 \id 713768071037171000 \begin 0:04:00 \sp MOTPRI \tx ini... kompor. \pho ʔinih kɔmpɔr \mb ini kompor \ge this stove \gj this stove \ft here is a stove. \nt holding the stove. \ref 0191 \id 810564071037171000 \begin 0:04:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the refrigerator aside. \ref 0192 \id 469929071038171000 \begin 0:04:04 \sp MOTPRI \tx diri, dong. \pho diri dɔŋ \mb diri dong \ge self DONG \gj self DONG \ft you should get it upright. \nt referring to the refrigerator. \ref 0193 \id 388873133423240401 \begin 0:04:06 \sp MOTPRI \tx berdiri. \pho bərdiriʔ \mb ber- diri \ge BER- stand \gj BER-stand \ft it should be upright. \ref 0194 \id 309708071038171000 \begin 0:04:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up as she thought that MOT was asking her to stand up. \ref 0195 \id 270100071038171000 \begin 0:04:12 \sp MOTPRI \tx taro kulkasnya berdiri. \pho tarɔ kulkasɛ bərdiriʔ \mb taro kulkas -nya ber- diri \ge put refrigerator -NYA BER- stand \gj put refrigerator-NYA BER-stand \ft you should get the refrigerator upright. \ref 0196 \id 581157071038171000 \begin 0:04:13 \sp CHIPRI \tx hah? \pho ʰãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0197 \id 421650071038171000 \begin 0:04:15 \sp MOTPRI \tx taro kulkasnya berdiri. \pho tarɔ kulkasa bərdiriʔ \mb taro kulkas -nya ber- diri \ge put refrigerator -NYA BER- stand \gj put refrigerator-NYA BER-stand \ft you should get the refrigerator upright. \ref 0198 \id 691359071038171000 \begin 0:04:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 0199 \id 394882071038171000 \begin 0:04:19 \sp MOTPRI \tx he-em. \pho ʔəhəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt soothing CHI while she was coughing. \ref 0200 \id 800716071039171000 \begin 0:04:21 \sp MOTPRI \tx terbalik. \pho tərbaliːk \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's upside down. \nt referring to the refrigerator. \ref 0201 \id 550383071039171000 \begin 0:04:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening the refrigerator. \ref 0202 \id 697546071039171000 \begin 0:04:23 \sp MOTPRI \tx terbalik, dong. \pho tərbalik dɔŋ \mb ter- balik dong \ge TER- turn.around DONG \gj TER-turn.around DONG \ft hey, it's upside down. \ref 0203 \id 877586071039171000 \begin 0:04:24 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt taking the refrigerator and making it stand. \ref 0204 \id 108929071039171000 \begin 0:04:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding the refrigerator. \ref 0205 \id 779888071039171000 \begin 0:04:28 \sp MOTPRI \tx heh. \pho hə̃ʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt putting the stove next to the refrigerator. \ref 0206 \id 596848071040171000 \begin 0:04:30 \sp MOTPRI \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt keeping on taking out the stuff. \ref 0207 \id 434185071040171000 \begin 0:04:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still making herself busy with the refrigerator. \ref 0208 \id 341019071040171000 \begin 0:04:36 \sp CHIPRI \tx taro, ya? \pho taɫɔʔ yaːh \mb taro ya \ge put yes \gj put yes \ft put it in, huh? \nt trying to put the toy egg inside the refrigerator. \ref 0209 \id 926557071041171000 \begin 0:04:39 \sp CHIPRI \tx masih panas, nih. \pho masih panas niːh \mb masih panas nih \ge still hot this \gj still hot this \ft here, it's still hot. \nt referring to the toy egg. \ref 0210 \id 569693071041171000 \begin 0:04:42 \sp CHIPRI \tx masih panas. \pho masih panaːs \mb masih panas \ge still hot \gj still hot \ft it's still hot. \nt showing the egg to MOT. \ref 0211 \id 698087091543171000 \begin 0:04:44 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0212 \id 289564071041171000 \begin 0:04:46 \sp CHIPRI \tx dah, udah dingin. \pho dah ʔutah diŋin \mb dah udah dingin \ge PFCT PFCT cold \gj PFCT PFCT cold \ft it has, it's already got cold. \nt opening the refrigerator. \ref 0213 \id 121361071041171000 \begin 0:04:48 \sp CHIPRI \tx dah, udah dingin. \pho dah ʔutah diŋiːn \mb dah udah dingin \ge PFCT PFCT cold \gj PFCT PFCT cold \ft it has, it's already got cold. \ref 0214 \id 918824071042171000 \begin 0:04:50 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0215 \id 203971071042171000 \begin 0:04:53 \sp CHIPRI \tx udah dingin. \pho ʔudah diŋin \mb udah dingin \ge PFCT cold \gj PFCT cold \ft it's already got cold. \nt taking the egg out of the refrigerator. \ref 0216 \id 643708071042171000 \begin 0:04:55 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the stove. \ref 0217 \id 518170071042171000 \begin 0:04:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching MOT while she was taking some spoons. \ref 0218 \id 197092071042171000 \begin 0:04:59 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking the fish out of the stove cupboard. \ref 0219 \id 242530071042171000 \begin 0:05:02 \sp MOTPRI \tx kulkasnya diberdiri. \pho kulkasɲa dibərdiriːʔ \mb kulkas -nya di- ber- diri \ge refrigerator -NYA DI- BER- stand \gj refrigerator-NYA DI-BER-stand \ft get the refrigerator upright. \nt it should be 'diberdiriin.' \ref 0220 \id 709401071042171000 \begin 0:05:05 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0221 \id 327552071043171000 \begin 0:05:07 \sp MOTPRI \tx yah, salah, kalo xx diri, kan? \pho yah saːlah kalɔ di diriʔ kan \mb yah salah kalo xx diri kan \ge EXCL wrong TOP xx self KAN \gj EXCL wrong TOP xx self KAN \ft xx. \ref 0222 \id 483939071043171000 \begin 0:05:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself busy with the egg and the spoon. \ref 0223 \id 878784071043171000 \begin 0:05:11 \sp MOTPRI \tx coba lihat. \pho cɔba liyat \mb coba lihat \ge try see \gj try see \ft go and have a look. \ref 0224 \id 605576151722240401 \begin 0:05:14 \sp MOTPRI \tx kulkasnya Oma berdiri apa tidur? \pho kulkasɲa ʔɔma bərdiri ʔapa tidur \mb kulkas -nya Oma ber- diri apa tidur \ge refrigerator -NYA grandma BER- stand what lie.down \gj refrigerator-NYA grandma BER-stand what lie.down \ft does Grandma's refrigerator stand upright or lie down? \ref 0225 \id 446135071043171000 \begin 0:05:17 \sp CHIPRI \tx nggak bisa ni, ya? \pho ŋgaʔ bisaʔ ni yah \mb nggak bisa ni ya \ge NEG can this yes \gj NEG can this yes \ft it can't, can it? \nt trying to put the egg on a spoon. \ref 0226 \id 911630071043171000 \begin 0:05:19 \sp MOTPRI \tx kulkasnya Oma berdiri apa tidur? \pho kulkasɲa ʔɔma bərdiri ʔapa tidur \mb kulkas -nya Oma ber- diri apa tidur \ge refrigerator -NYA grandma BER- stand what lie.down \gj refrigerator-NYA grandma BER-stand what lie.down \ft does Grandma's refrigerator stand upright or lie down? \ref 0227 \id 786147071043171000 \begin 0:05:21 \sp CHIPRI \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft it lies down. \ref 0228 \id 492778071044171000 \begin 0:05:24 \sp MOTPRI \tx cek, enggak. \pho cə ʔəŋgaːʔ \mb cek enggak \ge tsk NEG \gj tsk NEG \ft tusk, no. \ref 0229 \id 940932071044171000 \begin 0:05:27 \sp MOTPRI \tx berdiri kalo kulkasnya Oma. \pho bərdiriː kalɔ kulkasɲa ʔɔmah \mb ber- diri kalo kulkas -nya Oma \ge BER- stand TOP refrigerator -NYA grandma \gj BER-stand TOP refrigerator-NYA grandma \ft Grandma's refrigerator stands upright. \ref 0230 \id 966957071044171000 \begin 0:05:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to arrange the stuff. \ref 0231 \id 974740071045171000 \begin 0:05:33 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt felt annoyed. \ref 0232 \id 856947071045171000 \begin 0:05:36 \sp MOTPRI \tx ayo, yang rapi. \pho ʔayɔ yaŋ rapi \mb ayo yang rapi \ge AYO REL neat \gj AYO REL neat \ft come on, be neat. \ref 0233 \id 427807153054240401 \begin 0:05:40 \sp MOTPRI \tx yang rapi. \pho yaŋ rapi \mb yang rapi \ge REL neat \gj REL neat \ft be neat. \ref 0234 \id 634181071045171000 \begin 0:05:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt preparing the stuff for cooking and boiling an egg. \ref 0235 \id 591249071045171000 \begin 0:05:48 \sp MOTPRI \tx yang rapi. \pho yaŋ rapih \mb yang rapi \ge REL neat \gj REL neat \ft be neat. \ref 0236 \id 665485153350240401 \begin 0:05:50 \sp MOTPRI \tx kalo maen yang rapi, ya? \pho kalɔ maen yaŋ rapih yah \mb kalo maen yang rapi ya \ge TOP play REL neat yes \gj TOP play REL neat yes \ft you should be neat when you play, okay? \ref 0237 \id 835401071045171000 \begin 0:05:52 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hə̃ʰ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0238 \id 300863071046171000 \begin 0:05:54 \sp CHIPRI \tx piringnya mana? \pho piliŋɲa manah \mb piring -nya mana \ge plate -NYA which \gj plate-NYA which \ft where is the plate? \nt asking a plate for putting the egg. \ref 0239 \id 121793071046171000 \begin 0:05:56 \sp MOTPRI \tx itu piringnya. \pho ʔitu piriŋɲah \mb itu piring -nya \ge that plate -NYA \gj that plate-NYA \ft that's the plate. \nt pointing at the green plate. \ref 0240 \id 987132071046171000 \begin 0:05:58 \sp MOTPRI \tx piring apa mangkok? \pho piriŋ ʔapa maŋkɔːk \mb piring apa mangkok \ge plate what bowl \gj plate what bowl \ft a plate or a bowl? \ref 0241 \id 222470154507240401 \begin 0:05:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a green plate. \ref 0242 \id 750668071046171000 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx piring. \pho piliːŋ \mb piring \ge plate \gj plate \ft a plate. \ref 0243 \id 901722071046171000 \begin 0:06:01 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yãːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0244 \id 764841071046171000 \begin 0:06:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the egg on the plate. \ref 0245 \id 606810071046171000 \begin 0:06:03 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0246 \id 478389071047171000 \begin 0:07:45 \sp MOTPRI \tx buat siapa? \pho buwat syapah \mb buat siapa \ge for who \gj for who \ft for who? \ref 0247 \id 295144071047171000 \begin 0:09:28 \sp CHIPRI \tx buat Mami. \pho wat mamiʰ \mb buat Mami \ge for mommy \gj for mommy \ft for you. \ref 0248 \id 292125071048171000 \begin 0:11:11 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0249 \id 855768071048171000 \begin 0:12:54 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho maːmiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you. \ref 0250 \id 156251155957240401 \begin 0:14:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to take the egg on the plate with a spoon. \ref 0251 \id 617372071048171000 \begin 0:16:20 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yah jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down. \nt referring to the egg. \ref 0252 \id 692939071048171000 \begin 0:18:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the egg using her hand. \ref 0253 \id 843463071048171000 \begin 0:21:23 \sp CHIPRI \tx gak usah pake ini, deh. \pho ga usa pake ʔini dɛh \mb gak usah pake ini deh \ge NEG must use this DEH \gj NEG must use this DEH \ft I don't have to use this, I think. \nt putting the egg into a yellow bowl. \ref 0254 \id 798965071048171000 \begin 0:23:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the egg back but it fell down to the floor. \ref 0255 \id 828593071049171000 \begin 0:26:27 \sp CHIPRI \tx nggak xx. \pho ŋgaʔ səʔ \mb nggak xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft xx. \ref 0256 \id 629097071049171000 \sp MOTPRI \tx telornya. \pho təlɔrɲah \mb telor -nya \ge egg -NYA \gj egg-NYA \ft the egg. \nt pointing at the egg. \ref 0257 \id 650642071050171000 \sp MOTPRI \tx kok taro di sini? \pho kɔʔ tarɔ di sinih \mb kok taro di sini \ge KOK put LOC here \gj KOK put LOC here \ft why do you put it here? \ref 0258 \id 952945071050171000 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the egg and putting it into the green pot. \ref 0259 \id 388287083707311000 \sp MOTPRI \tx ikannya? \pho ʔikanɲah \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish? \ref 0260 \id 648478083707311000 \begin 0:06:47 \sp MOTPRI \tx ikannya dimasak juga, nggak? \pho ʔikanɲa dimasak juga ŋgaʔ \mb ikan -nya di- masak juga nggak \ge fish -NYA DI- cook also NEG \gj fish-NYA DI-cook also NEG \ft you cook the fish as well, don't you? \ref 0261 \id 288667071050171000 \begin 0:06:48 \sp CHIPRI \tx ndak. \pho daʔ \mb ndak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0262 \id 345984071050171000 \begin 0:06:50 \sp MOTPRI \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0263 \id 669322071050171000 \begin 0:06:52 \sp CHIPRI \tx piso. \pho pisɔʔ \mb piso \ge knife \gj knife \ft a knife. \nt taking a knife. \ref 0264 \id 822046071051171000 \begin 0:06:54 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0265 \id 842203071051171000 \begin 0:06:56 \sp MOTPRI \tx potong apa? \pho pɔtɔŋ apah \mb potong apa \ge cut what \gj cut what \ft what do you cut? \ref 0266 \id 328324071051171000 \begin 0:06:57 \sp CHIPRI \tx potong... emm... \pho pɔtɔŋ ʔəːʰ \mb potong emm \ge cut FILL \gj cut FILL \ft I cut... umm... \ref 0267 \id 850154071052171000 \begin 0:06:59 \sp CHIPRI \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \nt taking the fish. \ref 0268 \id 757301071052171000 \begin 0:07:01 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0269 \id 979104095146171000 \begin 0:07:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to cut the fish on her thigh. \ref 0270 \id 828475095146171000 \begin 0:07:05 \sp MOTPRI \tx di itu... di sini... di tempatnya. \pho di ʔitu di sini di təmpatɲah \mb di itu di sini di tempat -nya \ge LOC that LOC here LOC place -NYA \gj LOC that LOC here LOC place-NYA \ft it's there... over here... on its place. \nt referring to the plastic chopping board. \ref 0271 \id 800586161828240401 \begin 0:07:06 \sp MOTPRI \tx tempat potongnya mana? \pho təmpat pɔtɔŋɲah manah \mb tempat potong -nya mana \ge place cut -NYA which \gj place cut-NYA which \ft where's the chopping board? \ref 0272 \id 908293095146171000 \begin 0:07:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the chopping board. \ref 0273 \id 496040095146171000 \begin 0:07:09 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hɑ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0274 \id 865259095146171000 \begin 0:07:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 0275 \id 832848095147171000 \begin 0:07:13 \sp MOTPRI \tx siapa tu yang datang? \pho syapa tu yaŋ datəŋ \mb siapa tu yang datang \ge who that REL come \gj who that REL come \ft who is coming? \nt CHI is putting down the smaller knife and taking the bigger one. \ref 0276 \id 593932095147171000 \begin 0:07:15 \sp CHIPRI \tx Om Deny. \pho ʔɔm dɛːnih \mb Om Deny \ge uncle Deny \gj uncle Deny \ft Uncle Deny. \nt referring to DEN. \ref 0277 \id 937046095147171000 \begin 0:07:17 \sp CHIPRI \tx udah mandi. \pho ʔuda mandiʔ \mb udah mandi \ge PFCT bathe \gj PFCT bathe \ft I have already bathed. \nt talking to DEN. \ref 0278 \id 448773095147171000 \begin 0:07:19 \sp CHIPRI \tx potong. \pho pɔtɔŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft I cut up. \nt telling DEN. \ref 0279 \id 235993095147171000 \begin 0:07:21 \sp MOTPRI \tx potong. \pho pɔtɔŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft you cut up. \ref 0280 \id 640243095148171000 \begin 0:07:23 \sp CHIPRI \tx potong. \pho pɔtɔŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft I cut up. \ref 0281 \id 685157100142171000 \begin 0:07:24 \sp MOTPRI \tx potong apa? \pho pɔtɔŋ apah \mb potong apa \ge cut what \gj cut what \ft what do you cut up? \ref 0282 \id 557040100142171000 \begin 0:07:25 \sp CHIPRI \tx potong ikan, eee... \pho pɔtɔŋ ʔikan ʔəːʰ \mb potong ikan eee \ge cut fish FILL \gj cut fish FILL \ft I cut up a fish, umm... \ref 0283 \id 701712100130171000 \begin 0:07:27 \sp DENPRI \tx eh, itu buat Om Deny. \pho ʔɛ ʔitu buwat ʔɔm dɛni \mb eh itu buat Om Deny \ge EXCL that for uncle Deny \gj EXCL that for uncle Deny \ft hey, that's for me. \nt referring to the fish. \ref 0284 \id 172278164434240401 \begin 0:07:29 \sp DENPRI \tx jangan dipotong. \pho jaŋan dipɔːtɔːŋ \mb jangan di- potong \ge don't DI- cut \gj don't DI-cut \ft don't cut it up. \ref 0285 \id 143407095148171000 \begin 0:07:31 \sp CHIPRI \tx buat... buat makan. \pho wat wat makaːn \mb buat buat makan \ge for for eat \gj for for eat \ft for... for eating. \ref 0286 \id 642974095148171000 \begin 0:07:33 \sp MOTPRI \tx buat makan siapa? \pho buwat makan siyapaːh \mb buat makan siapa \ge for eat who \gj for eat who \ft whose meal is it for? \ref 0287 \id 787771095148171000 \begin 0:07:35 \sp CHIPRI \tx makan... Om Deny. \pho makaʰan ʔɔm dɛniʰ \mb makan Om Deny \ge eat uncle Deny \gj eat uncle Deny \ft Uncle Deny's... \nt laughing while still cutting the fish. \ref 0288 \id 787945095148171000 \begin 0:07:37 \sp MOTPRI \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0289 \id 115483095149171000 \begin 0:07:39 \sp MOTPRI \tx buat makan Om Deny? \pho buwat makan ʔɔm dɛniʰ \mb buat makan Om Deny \ge for eat uncle Deny \gj for eat uncle Deny \ft for Uncle Deny's meal? \ref 0290 \id 232592095149171000 \begin 0:07:42 \sp MOTPRI \tx aduh, Om Deny nggak mau makan ikan. \pho ʔaduːʰ ʔɔm deni ŋgaʔ mau makan ʔikaːn \mb aduh Om Deny nggak mau makan ikan \ge EXCL uncle Deny NEG want eat fish \gj EXCL uncle Deny NEG want eat fish \ft oh my God, Uncle Deny doesn't want to eat fish. \ref 0291 \id 188336095149171000 \begin 0:07:43 \sp MOTPRI \tx ikan yang di akuarium apa lagi. \pho ʔikan yaŋ di akuwariyum ʔapa lagiː \ge fish REL LOC aquarium what more EXCL \gj fish REL LOC aquarium what more EXCL \ft especially the fish in the aquarium. \ref 0292 \id 562152092542250401 \begin 0:07:45 \sp MOTPRI \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh my God. \ref 0293 \id 677738095149171000 \begin 0:07:47 \sp MOTPRI \tx sayang dong ikan yang di akuarium. \pho sãːyãːŋ doːŋ ʔikan yaŋ di akuwariyum \mb sayang dong ikan yang di akuarium \ge compassion DONG fish REL LOC aquarium \gj compassion DONG fish REL LOC aquarium \ft poor the fish in the aquarium. \ref 0294 \id 963501095150171000 \begin 0:07:49 \sp MOTPRI \tx sama nggak ama ikan yang di akuarium? \pho sama ŋgaʔ ʔama ʔikan yaŋ di ʔakuwariyum \mb sama nggak ama ikan yang di akuarium \ge same NEG with fish REL LOC aquarium \gj same NEG with fish REL LOC aquarium \ft is it the same with the fish in the aquarium? \nt referring to the toy fish. \ref 0295 \id 490011095150171000 \begin 0:07:51 \sp CHIPRI \tx sama. \pho saːmaːʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 0296 \id 332084095150171000 \begin 0:07:53 \sp MOTPRI \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same? \ref 0297 \id 143281095150171000 \begin 0:07:55 \sp MOTPRI \tx lain, dong. \pho layin doːŋ \mb lain dong \ge other DONG \gj other DONG \ft of course, they are different. \ref 0298 \id 332355095151171000 \begin 0:07:57 \sp MOTPRI \tx masa sama, sih? \pho masaʔ samaʔ siʰ \mb masa sama sih \ge incredible same SIH \gj incredible same SIH \ft how come are they the same, anyway? \ref 0299 \id 211296095151171000 \begin 0:08:00 \sp CHIPRI \tx kesek, kesek, kesek, kesek. \pho kəsək kəsək kəsək kəsək \mb kesek kesek kesek kesek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft kesek, kesek, kesek, kesek. \nt moving the fish on the air as if it was swimming. \ref 0300 \id 466853095151171000 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx jalan. \pho jalaːn \mb jalan \ge walk \gj walk \ft it moves. \nt referring to the fish. \ref 0301 \id 818580095151171000 \begin 0:08:04 \sp MOTPRI \tx berenang, ya, ikannya? \pho bərənaŋ yaʰ ʔikanɲah \mb be- renang ya ikan -nya \ge BER- swim yes fish -NYA \gj BER-swim yes fish-NYA \ft the fish swims, doesn't it? \ref 0302 \id 197623095151171000 \begin 0:08:05 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0303 \id 165488095152171000 \begin 0:08:06 \sp MOTPRI \tx kalo di akuarium Om Deny berenang ikannya, ya? \pho kalɔ di ʔakuwariyum ʔɔm deni br̩ənaŋ ʔikanɲa yah \mb kalo di akuarium Om Deny be- renang ikan -nya ya \ge TOP LOC aquarium uncle Deny BER- swim fish -NYA yes \gj TOP LOC aquarium uncle Deny BER-swim fish-NYA yes \ft the fish in Uncle Deny's aquarium swims, doesn't it? \ref 0304 \id 962115095152171000 \begin 0:08:08 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0305 \id 587224095152171000 \begin 0:08:10 \sp CHIPRI \tx mangkok. \pho maŋkɔk \mb mangkok \ge bowl \gj bowl \ft a bowl. \nt taking a bowl. \ref 0306 \id 695637095152171000 \begin 0:08:11 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0307 \id 284560095152171000 \begin 0:08:13 \sp CHIPRI \tx kayak di mangkok. \pho kayaʔ di maŋkɔk \mb kayak di mangkok \ge like LOC bowl \gj like LOC bowl \ft like on a bowl. \ref 0308 \id 611272095153171000 \begin 0:08:15 \sp MOTPRI \tx kalo ikan berenangnya di mana, Pris? \pho kalɔ ʔikan bərənaŋɲa di mana pris \mb kalo ikan be- renang -nya di mana Pris \ge TOP fish BER- swim -NYA LOC which Priska \gj TOP fish BER-swim-NYA LOC which Priska \ft where do fish swim, Pris? \ref 0309 \id 765428095153171000 \begin 0:08:17 \sp CHIPRI \tx di... \pho diːʰ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft in... \nt trying to put the egg into the yellow bowl. \ref 0310 \id 561274095153171000 \begin 0:08:19 \sp MOTPRI \tx ikan berenangnya di mana? \pho ʔikan bərənaŋɲah di manah \mb ikan be- renang -nya di mana \ge fish BER- swim -NYA LOC which \gj fish BER-swim-NYA LOC which \ft where do fish swim? \ref 0311 \id 142801095153171000 \begin 0:08:20 \sp CHIPRI \tx akuarium. \pho akuliyum \mb akuarium \ge aquarium \gj aquarium \ft in an aquarium. \ref 0312 \id 358111095154171000 \begin 0:08:21 \sp MOTPRI \tx akuarium. \pho ʔakuwariyum \mb akuarium \ge aquarium \gj aquarium \ft an aquarium. \ref 0313 \id 511619102108250401 \begin 0:08:22 \sp MOTPRI \tx ya, isinya apa? \pho ya ʔisiʔɲa ʔapah \mb ya isi -nya apa \ge yes contents -NYA what \gj yes contents-NYA what \ft but, what's in it? \ref 0314 \id 184635095154171000 \begin 0:08:23 \sp CHIPRI \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0315 \id 564015095154171000 \begin 0:08:24 \sp MOTPRI \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \ref 0316 \id 311409095154171000 \begin 0:08:26 \sp MOTPRI \tx diisi sama apa? \pho diʔisiʔ sãmã ʔãpãh \mb di- isi sama apa \ge DI- contents with what \gj DI-contents with what \ft what do we fill it with? \ref 0317 \id 962820095154171000 \begin 0:08:28 \sp CHIPRI \tx isi sama ikan. \pho ʔisiʔ samaʔ ikan \mb isi sama ikan \ge contents with fish \gj contents with fish \ft we fill it with a fish. \nt putting the pink lid on the green pan. \ref 0318 \id 747601095154171000 \begin 0:08:30 \sp MOTPRI \tx trus, sama apa lagi? \pho tr̩us sama ʔapa lagi \mb trus sama apa lagi \ge continue with what more \gj continue with what more \ft then, with what else? \ref 0319 \id 658225095155171000 \begin 0:08:32 \sp CHIPRI \tx sama... \pho samaːʔ \mb sama \ge with \gj with \ft with... \ref 0320 \id 602816095155171000 \begin 0:08:35 \sp MOTPRI \tx kalo nggak ada itu... \pho kalɔ ŋga ʔadaːʔ ʔituː \mb kalo nggak ada itu \ge TOP NEG exist that \gj TOP NEG exist that \ft if there isn't that thing... \ref 0321 \id 798759103015250401 \begin 0:08:36 \sp MOTPRI \tx nggak... nggak... nggak bisa ikannya berenang. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ bisa ʔikanɲa bərənaŋ \mb nggak nggak nggak bisa ikan -nya be- renang \ge NEG NEG NEG can fish -NYA BER- swim \gj NEG NEG NEG can fish-NYA BER-swim \ft not... not... the fish can't swim. \ref 0322 \id 849893095155171000 \begin 0:08:38 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0323 \id 882157095155171000 \begin 0:08:40 \sp MOTPRI \tx ikan berenang di dalam... \pho ʔikan bərənaŋ di dalam \mb ikan be- renang di dalam \ge fish BER- swim LOC inside \gj fish BER-swim LOC inside \ft fish swim in... \ref 0324 \id 432684095156171000 \begin 0:08:42 \sp CHIPRI \tx dalam... \pho dalam \mb dalam \ge inside \gj inside \ft in... \nt repeating MOT because she failed to get an idea to complete MOT's utterance. \ref 0325 \id 741907095156171000 \begin 0:08:44 \sp MOTPRI \tx a(ir)... \pho ʔa \mb air \ge water \gj water \ft the water... \ref 0326 \id 346912095156171000 \begin 0:08:47 \sp CHIPRI \tx a(ir)... (a)ir. \pho ʔa hi \mb air air \ge water water \gj water water \ft the water. \ref 0327 \id 971302095156171000 \begin 0:08:50 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0328 \id 196854095156171000 \begin 0:08:53 \sp MOTPRI \tx kalo Priska? \pho kalo priskah \mb kalo Priska \ge TOP Priska \gj TOP Priska \ft what about you? \ref 0329 \id 732716095156171000 \begin 0:08:56 \sp CHIPRI \tx Priska berenangnya di... \pho piskah bənnaŋɲa diʰ \mb Priska be- renang -nya di \ge Priska BER- swim -NYA LOC \gj Priska BER-swim-NYA LOC \ft I swim in... \ref 0330 \id 670875095157171000 \begin 0:09:00 \sp CHIPRI \tx bukan di akuarium. \mb bukan di akuarium \ge NEG LOC aquarium \gj NEG LOC aquarium \ft not in an aquarium. \ref 0331 \id 957209103906250401 \begin 0:09:01 \sp CHIPRI \tx di... \pho diːʰ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft in... \ref 0332 \id 809783095157171000 \begin 0:09:02 \sp MOTPRI \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0333 \id 848258095157171000 \begin 0:09:03 \sp CHIPRI \tx di... \pho diː \mb di \ge LOC \gj LOC \ft in... \ref 0334 \id 396105095157171000 \begin 0:09:04 \sp CHIPRI \tx berenangnya di... di... \pho blənaŋɲa diʰ diʰ \mb be- renang -nya di di \ge BER- swim -NYA LOC LOC \gj BER-swim-NYA LOC LOC \ft I swim in... in... \ref 0335 \id 651481095157171000 \begin 0:09:05 \sp MOTPRI \tx ko(lam)... \pho kɔ \mb kolam \ge pool \gj pool \ft a pool... \ref 0336 \id 662464095158171000 \begin 0:09:06 \sp CHIPRI \tx ko(lam)... ko(lam)... \pho kɔ kɔ \mb kolam kolam \ge pool pool \gj pool pool \ft a pool... a pool. \nt failed to get MOT's cue. \ref 0337 \id 756600095158171000 \begin 0:09:07 \sp MOTPRI \tx kolam. \pho kɔlam \mb kolam \ge pool \gj pool \ft a pool. \ref 0338 \id 688855095158171000 \begin 0:09:08 \sp CHIPRI \tx kolam. \pho kɔlam \mb kolam \ge pool \gj pool \ft a pool. \nt repeating MOT. \ref 0339 \id 613653095158171000 \begin 0:09:09 \sp MOTPRI \tx kolam renang. \pho kɔlam rənaːŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft a swimming pool. \ref 0340 \id 281463095159171000 \begin 0:09:10 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0341 \id 931582104433250401 \begin 0:09:12 \sp CHIPRI \tx kaya Koko Jessy. \pho kɛ kɔkɔ jɛsi \mb kaya Koko Jessy \ge like older.brother Jessy \gj like older.brother Jessy \ft like Jessy. \ref 0342 \id 762527095159171000 \begin 0:09:14 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0343 \id 418414095159171000 \begin 0:09:16 \sp MOTPRI \tx kolam renang. \pho kɔlam rənaŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft a swimming pool. \ref 0344 \id 415119105826250401 \begin 0:09:18 \sp MOTPRI \tx pake apa? \pho pakɛʔ ʔapah \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what does it use? \nt still referring to the swimming pool. \ref 0345 \id 291572095159171000 \begin 0:09:20 \sp CHIPRI \tx pake ban. \pho kɛːʔ ban \mb pake ban \ge use tire \gj use tire \ft I use a tube. \nt referring to herself as she meant that she uses a swimming tube when she swims. \ref 0346 \id 570002095159171000 \begin 0:09:21 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0347 \id 141107095200171000 \begin 0:09:23 \sp MOTPRI \tx biar nggak apa? \pho biyar ŋgaʔ ʔapah \mb biar nggak apa \ge let NEG what \gj let NEG what \ft so you wouldn't what? \ref 0348 \id 686225095200171000 \begin 0:09:25 \sp CHIPRI \tx biar nggak... \pho biya ŋgaːʔ \mb biar nggak \ge let NEG \gj let NEG \ft so I wouldn't... \nt looking at MOT. \ref 0349 \id 495870095200171000 \begin 0:09:27 \sp CHIPRI \tx biar nggak tenggelem. \pho biyar ŋgaʔ təŋgələm \mb biar nggak tenggelem \ge let NEG submerged \gj let NEG submerged \ft I wouldn't sink. \ref 0350 \id 695812095200171000 \begin 0:09:29 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0351 \id 528664095200171000 \begin 0:09:30 \sp MOTPRI \tx belum bisa, ya, berenang, ya, soalnya, ya? \pho bəlum bisaʔ yah bərənaŋ yah sɔalɲah yah \mb belum bisa ya be- renang ya soal -nya ya \ge not.yet can yes BER- swim yes matter -NYA yes \gj not.yet can yes BER-swim yes matter-NYA yes \ft because you can't swim yet, can you? \ref 0352 \id 167572095201171000 \begin 0:09:32 \sp CHIPRI \tx kayak anak gede. \pho kaya ʔanak gədɛːʔ \mb kayak anak gede \ge like child big \gj like child big \ft like a big kid. \ref 0353 \id 886517095201171000 \begin 0:09:34 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0354 \id 821275095201171000 \begin 0:09:36 \sp CHIPRI \tx gak kaya anak kecil. \pho ga kaya ʔanak kəcil \mb gak kaya anak kecil \ge NEG like child small \gj NEG like child small \ft not like a small kid. \ref 0355 \id 490252095201171000 \begin 0:09:38 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0356 \id 777425095201171000 \begin 0:09:41 \sp MOTPRI \tx pake ban. \pho pakɛʔ ban \mb pake ban \ge use tire \gj use tire \ft use a tube. \nt still referring to the swimming tube. \ref 0357 \id 610750095202171000 \begin 0:09:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stirring the egg using the spoon in the pot on the floor. \ref 0358 \id 996044095202171000 \begin 0:09:47 \sp MOTPRI \tx kok nggak di atas kompor masaknya? \pho kɔ ŋgaʔ di atas kɔmpɔr masakɲaʰ \mb kok nggak di atas kompor masak -nya \ge shuttle.cock NEG LOC up stove cook -NYA \gj shuttle.cock NEG LOC up stove cook-NYA \ft why don't you cook on the stove? \ref 0359 \id 235116095202171000 \begin 0:09:50 \sp CHIPRI \tx iya, nggak bisa sih. \pho ʔiyaːʰ ŋgaʔ bisaʔ siːʰ \mb iya nggak bisa sih \ge yes NEG can SIH \gj yes NEG can SIH \ft no, because I can't. \ref 0360 \id 299684095202171000 \begin 0:09:53 \sp MOTPRI \tx abis nggak dinyalain kompornya. \pho ʔabis ŋgaʔ diɲalaːʔin kɔmpɔːr3ɲaʰ \mb abis nggak di- nyala -in kompor -nya \ge finished NEG DI- flame -IN stove -NYA \gj finished NEG DI-flame-IN stove-NYA \ft because you don't turn the stove on. \ref 0361 \id 100357095202171000 \begin 0:09:55 \sp CHIPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \nt putting the pot on the stove and turning the knob of the stove. \ref 0362 \id 710528095203171000 \begin 0:09:58 \sp CHIPRI \tx tu, meong. \pho tu mɛyɔŋ \mb tu meong \ge that meow \gj that meow \ft that's a meow. \ref 0363 \id 369304095203171000 \begin 0:10:01 \sp MOTPRI \tx meong... \pho mɛɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a meow... \nt interrupted by CHI. \ref 0364 \id 200002095203171000 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx mo makan... mo makan... \pho mɔʔ makan mɔʔ makan \mb mo makan mo makan \ge want eat want eat \gj want eat want eat \ft it wants to eat... it wants to eat... \ref 0365 \id 722222122816250401 \begin 0:10:07 \sp CHIPRI \tx mo makan ikannya. \pho mɔʔ makan ʔikanɲah \mb mo makan ikan -nya \ge want eat fish -NYA \gj want eat fish-NYA \ft it wants to eat the fish. \ref 0366 \id 546374095204171000 \begin 0:10:08 \sp MOTPRI \tx makan ikannya? \pho makan ʔikanɲah \mb makan ikan -nya \ge eat fish -NYA \gj eat fish-NYA \ft it eats the fish? \ref 0367 \id 827162095204171000 \begin 0:10:09 \sp CHIPRI \tx (he)-eh. \pho ə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0368 \id 439336095204171000 \begin 0:10:10 \sp MOTPRI \tx biarin. \pho biyariːn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it does. \ref 0369 \id 931355095205171000 \begin 0:10:12 \sp CHIPRI \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0370 \id 212265095205171000 \begin 0:10:14 \sp MOTPRI \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it does. \ref 0371 \id 704622123419250401 \begin 0:10:15 \sp MOTPRI \tx ada ntar. \pho ʔadaʔ n̩tar \mb ada ntar \ge exist moment \gj exist moment \ft there will be some later. \nt she meant that there will be a fish for the cat. \ref 0372 \id 996200123546250401 \begin 0:10:16 \sp MOTPRI \tx dapet. \pho dapət \mb dapet \ge get \gj get \ft it gets. \nt referring to the cat. \ref 0373 \id 542658095205171000 \begin 0:10:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT seriously. \ref 0374 \id 462872095205171000 \begin 0:10:18 \sp MOTPRI \tx nggak cari ikan. \pho ŋgaʔ cari ʔikaːn \mb nggak cari ikan \ge NEG look.for fish \gj NEG look.for fish \ft it doesn't look for a fish. \nt still referring to the cat. \ref 0375 \id 512879095206171000 \begin 0:10:19 \sp MOTPRI \tx lagi mau bobok kucingnya. \pho lagi mau boboːʔ kuciŋɲah \mb lagi mau bobok kucing -nya \ge more want sleep cat -NYA \gj more want sleep cat-NYA \ft the cat wants to sleep. \ref 0376 \id 370852095206171000 \begin 0:10:20 \sp CHIPRI \tx tuh, udah dinyalain. \pho tuʰ ʔuda diɲanain \mb tuh udah di- nyala -in \ge that PFCT DI- flame -IN \gj that PFCT DI-flame-IN \ft there, I've already turned it on. \nt turning the knob of the stove again. \ref 0377 \id 122754095206171000 \begin 0:10:22 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0378 \id 986917103358171000 \begin 0:10:24 \sp CHIPRI \tx lagi masak. \pho gi masak \mb lagi masak \ge more cook \gj more cook \ft I'm cooking. \ref 0379 \id 738494103358171000 \begin 0:10:26 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0380 \id 595674103358171000 \begin 0:10:28 \sp CHIPRI \tx masaknya nggak usah pake ini. \pho masakɲa ŋga ʔusah pakɛ ʔiːniʰ \mb masak -nya nggak usah pake ini \ge cook -NYA NEG must use this \gj cook-NYA NEG must use this \ft no need to use this for cooking. \nt referring to the spatula. \ref 0381 \id 515601103358171000 \begin 0:10:31 \sp CHIPRI \tx pake sendok ini aja. \pho pakɛʔ sɛndɔk ʔini ʔajah \mb pake sendok ini aja \ge use spoon this just \gj use spoon this just \ft just use this spoon. \nt showing the spoon to MOT. \ref 0382 \id 229438103358171000 \begin 0:10:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stirring the egg. \ref 0383 \id 273678103359171000 \begin 0:10:37 \sp CHIPRI \tx pegangin, ya? \pho gagaŋin yah \mb pegang -in ya \ge hold -IN yes \gj hold-IN yes \ft help me hold it, please? \nt holding one of the handles of the pot. \ref 0384 \id 413141103359171000 \begin 0:10:40 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0385 \id 771706103359171000 \begin 0:10:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stirring the egg while holding one of the handles of the pot. \ref 0386 \id 781096103359171000 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx ikannya taro di sini. \pho ʔikanɲa tawɔʔ di sini \mb ikan -nya taro di sini \ge fish -NYA put LOC here \gj fish-NYA put LOC here \ft put the fish over here. \nt putting the fish into the pink pot. \ref 0387 \id 163259125540250401 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx ikannya. \pho ʔikanɲah \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish. \ref 0388 \id 201449103359171000 \begin 0:10:52 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0389 \id 561909103400171000 \begin 0:10:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the pink pot on the stove. \ref 0390 \id 916470103400171000 \begin 0:10:56 \sp MOTPRI \tx ikannya ditaro tempat yang besar. \pho ʔikanɲa ditarɔ təmpat yaŋ bəsaːr \mb ikan -nya di- taro tempat yang besar \ge fish -NYA DI- put place REL big \gj fish-NYA DI-put place REL big \ft put the fish into a big container. \ref 0391 \id 237960103400171000 \begin 0:10:57 \sp MOTPRI \tx telornya taro... \pho təlɔrɲa tarɔʔ \mb telor -nya taro \ge egg -NYA put \gj egg-NYA put \ft put the egg... \ref 0392 \id 396810103400171000 \begin 0:10:58 \sp CHIPRI \tx ini besar. \pho ʔini bəsaːʰ \mb ini besar \ge this big \gj this big \ft this is big. \nt referring to the pink pot. \ref 0393 \id 804188103400171000 \begin 0:11:00 \sp MOTPRI \tx ...tempatnya yang lebih kecil. \pho təmpatɲa yaŋ ləbih kəcil \mb tempat -nya yang lebih kecil \ge place -NYA REL more small \gj place-NYA REL more small \ft ...into the smaller container. \ref 0394 \id 404867103400171000 \begin 0:11:02 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0395 \id 306080103401171000 \begin 0:11:04 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyãː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0396 \id 404477130647250401 \begin 0:11:05 \sp MOTPRI \tx itu buntutnya masih ke luar. \pho ʔitu buntutɲa masih kə luwar \mb itu buntut -nya masih ke luar \ge that tail -NYA still to out \gj that tail-NYA still to out \ft look, the tail still comes out. \ref 0397 \id 504483103401171000 \begin 0:11:06 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0398 \id 565213103401171000 \begin 0:11:07 \sp MOTPRI \tx kalo tempat yang lebih besar, nggak... masuk. \pho kalɔ təmpat yaŋ ləbih bəsar ŋgak masuk \mb kalo tempat yang lebih besar nggak masuk \ge TOP place REL more big NEG go.in \gj TOP place REL more big NEG go.in \ft if it's the bigger container, it doesn't... it fits. \ref 0399 \id 952302132232250401 \begin 0:11:09 \sp MOTPRI \tx coba, deh. \pho cɔba dɛh \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft have a try, then. \ref 0400 \id 650975103402171000 \begin 0:11:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the fish and putting it into a bowl. \ref 0401 \id 253206103402171000 \begin 0:11:12 \sp MOTPRI \tx tempat yang lebih besar. \pho təmpat yaŋ ləbih bəsar \mb tempat yang lebih besar \ge place REL more big \gj place REL more big \ft the bigger container. \ref 0402 \id 368459132639250401 \begin 0:11:13 \sp MOTPRI \tx itu, mangkoknya yang itu. \pho ʔitu maŋkɔkɲa yaŋ ʔitu \mb itu mangkok -nya yang itu \ge that bowl -NYA REL that \gj that bowl-NYA REL that \ft that one, that bowl. \ref 0403 \id 410783132820250401 \begin 0:11:14 \sp MOTPRI \tx yang isi telor. \pho yaŋ ʔisi təlɔr \mb yang isi telor \ge REL contents egg \gj REL contents egg \ft the one with an egg in it. \ref 0404 \id 151906103402171000 \begin 0:11:15 \sp MOTPRI \tx isi... yang isi telor pindahin. \pho ʔisiʔ yaŋ ʔisi təlɔr pindahin \mb isi yang isi telor pindah -in \ge contents REL contents egg move -IN \gj contents REL contents egg move-IN \ft the thing inside... move the egg in it. \nt referring to the egg in the pink bowl. \ref 0405 \id 399833103403171000 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the egg and putting it into the pink pot. \ref 0406 \id 310334103403171000 \begin 0:11:19 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0407 \id 892027103403171000 \begin 0:11:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the fish into the green pot after moving the spoon into the pink one. \ref 0408 \id 714292103403171000 \begin 0:11:23 \sp MOTPRI \tx tuh, kan? \pho tuːʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 0409 \id 628916103404171000 \begin 0:11:25 \sp MOTPRI \tx masuk, kan? \pho masuk kan \mb masuk kan \ge go.in KAN \gj go.in KAN \ft it fits, doesn't it? \ref 0410 \id 301720103404171000 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx ini kan besar. \pho ʔini kan bəsaːr \mb ini kan besar \ge this KAN big \gj this KAN big \ft this is big, you know. \nt stretching her hands. \ref 0411 \id 124204103404171000 \begin 0:11:28 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0412 \id 110000103404171000 \begin 0:11:29 \sp CHIPRI \tx besar segini. \pho bəsar səgini \mb besar se- gini \ge big SE- like.this \gj big SE-like.this \ft it's as big as this. \nt stretching her hands. \ref 0413 \id 773313103404171000 \begin 0:11:31 \sp MOTPRI \tx waduh. \pho wadʊːʰ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \ref 0414 \id 800198103405171000 \begin 0:11:33 \sp MOTPRI \tx kalau yang... yang itu? \pho kalau yaŋ yaŋ ʔituh \mb kalau yang yang itu \ge TOP REL REL that \gj TOP REL REL that \ft what about... what about that one? \nt referring to another pot. \ref 0415 \id 404045111741171000 \begin 0:11:35 \sp MOTPRI \tx yang satunya... \pho yaŋ satuʔɲah \ge REL one-NYA more \gj REL one-NYA more \ft another one is... \ref 0416 \id 892419111741171000 \begin 0:11:35 \sp CHIPRI \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \nt interrupted by MOT. \ref 0417 \id 332090103405171000 \begin 0:11:36 \sp MOTPRI \tx lebih ke(cil)... \pho ləbih kə \ge small \gj small \ft it's smal(ler)... \ref 0418 \id 242907103405171000 \begin 0:11:37 \sp CHIPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0419 \id 755783103405171000 \begin 0:11:38 \sp MOTPRI \tx tuh, yang itu. \pho tu yaŋ ʔitu \mb tuh yang itu \ge that REL that \gj that REL that \ft there, that one. \nt pointing at s.t on the floor. \ref 0420 \id 752317135900250401 \begin 0:11:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the green pot and putting it on the floor. \ref 0421 \id 464805103406171000 \begin 0:11:40 \sp MOTPRI \tx isi telor lebih apa? \pho ʔisi təlɔr ləbih apa \mb isi telor lebih apa \ge contents egg more what \gj contents egg more what \ft the one with an egg in it is more what? \nt referring to the pot. \ref 0422 \id 599572103406171000 \begin 0:11:41 \sp MOTPRI \tx lebih ke(cil)... \pho lebiʰ kə \mb lebih kecil \ge more small \gj more small \ft it's smal(ler)... \ref 0423 \id 332406103406171000 \begin 0:11:42 \sp CHIPRI \tx ...(ke)cil. \pho cil \mb kecil \ge small \gj small \ft ...ler. \ref 0424 \id 160482103406171000 \begin 0:11:43 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0425 \id 524634103406171000 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx ini taro di sini aja dulu. \pho ʔini tao di sini aja duluʔ \mb ini taro di sini aja dulu \ge this put LOC here just before \gj this put LOC here just before \ft I just put this here first. \nt putting the green pot on the floor. \ref 0426 \id 838415103407171000 \begin 0:11:45 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay, then. \ref 0427 \id 720175140520250401 \begin 0:11:46 \sp MOTPRI \tx satu-satu masaknya, ya? \mb satu - satu masak -nya ya \ge one - one cook -NYA yes \gj RED-one cook-NYA yes \ft cook one after another, okay? \nt giving instruction. \ref 0428 \id 558752103407171000 \begin 0:11:47 \sp CHIPRI \tx (he)-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0429 \id 962325103407171000 \begin 0:11:49 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0430 \id 512605103407171000 \begin 0:11:51 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0431 \id 273922103407171000 \begin 0:11:53 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛːʰ \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay, then. \ref 0432 \id 184054142102250401 \begin 0:11:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stirring the egg in the pink bowl. \ref 0433 \id 921897103408171000 \begin 0:11:57 \sp MOTPRI \tx rebus pake aer dong, kalo direbus. \pho rəbus pakɛ ʔaer dɔŋ kalɔ dirəbus \mb rebus pake aer dong kalo di- rebus \ge boil use water DONG TOP DI- boil \gj boil use water DONG TOP DI-boil \ft use water, if you boil it. \nt referring the egg in the pink bowl. \ref 0434 \id 288030103408171000 \begin 0:11:59 \sp MOTPRI \tx dikasi air dulu, dong. \pho dikasi ʔair dulu dɔŋ \mb di- kasi air dulu dong \ge DI- give water before DONG \gj DI-give water before DONG \ft you should put some water in first. \ref 0435 \id 429692103408171000 \begin 0:12:02 \sp MOTPRI \tx kok tidak dikasi aer dulu? \pho kɔ tidaʔ dikasi ʔaer duluʔ \mb kok tidak di- kasi aer dulu \ge KOK NEG DI- give water before \gj KOK NEG DI-give water before \ft why don't you put some water in first? \ref 0436 \id 847833103408171000 \begin 0:12:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still stirring the egg. \ref 0437 \id 458846103409171000 \begin 0:12:07 \sp CHIPRI \tx ah, jatoh. \pho ʔãː jatɔːh \mb ah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down. \nt referring to the pink pot. \ref 0438 \id 339277103409171000 \begin 0:12:10 \sp MOTPRI \tx tuh, kan? \pho tʊː kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 0439 \id 437768103409171000 \begin 0:12:13 \sp CHIPRI \tx ini, ya? \pho ʔini yah \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt lifting a yellow bowl up and showing it to MOT. \ref 0440 \id 677062103409171000 \begin 0:12:16 \sp MOTPRI \tx taro situ. \pho tarɔʔ situ \mb taro situ \ge put there \gj put there \ft put it into there. \nt referring to the water. \ref 0441 \id 700908143051250401 \begin 0:12:18 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0442 \id 400144103409171000 \begin 0:12:20 \sp MOTPRI \tx aernya. \pho ʔaerɲah \mb aer -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft the water. \ref 0443 \id 139890103410171000 \begin 0:12:22 \sp CHIPRI \tx sst. \pho səʔət \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to pour water into the pink pot. \ref 0444 \id 934297103410171000 \begin 0:12:24 \sp MOTPRI \tx oh, aernya. \pho ʔɔ ʔaerɲaːʰ \mb oh aer -nya \ge EXCL water -NYA \gj EXCL water-NYA \ft oh, the water. \ref 0445 \id 148207103410171000 \begin 0:12:26 \sp CHIPRI \tx masak, nih, Priska. \pho masak ni piskaːh \mb masak nih Priska \ge cook this Priska \gj cook this Priska \ft look, I am cooking. \nt stirring the egg. \ref 0446 \id 325252103410171000 \begin 0:12:27 \sp CHIPRI \tx nanti Mami makan... \pho nanti mami makaʰ \mb nanti Mami makan \ge later mommy eat \gj later mommy eat \ft you're going to eat... \ref 0447 \id 373735103411171000 \begin 0:12:29 \sp CHIPRI \tx belum... belum mateng. \pho bəlum bəlum matəŋ \mb belum belum mateng \ge not.yet not.yet ripe \gj not.yet not.yet ripe \ft it's not... it's not done yet. \ref 0448 \id 876715103411171000 \begin 0:12:31 \sp MOTPRI \tx oh, belum mateng, ya? \pho ʔɔ bəlum matəŋ yah \mb oh belum mateng ya \ge EXCL not.yet ripe yes \gj EXCL not.yet ripe yes \ft oh, it's not done yet, is it? \ref 0449 \id 772644103411171000 \begin 0:12:33 \sp MOTPRI \tx kalo udah mateng kasi Mami, ya? \pho kalɔ ʔudah matəŋ kasi mami yãː \mb kalo udah mateng kasi Mami ya \ge TOP PFCT ripe give mommy yes \gj TOP PFCT ripe give mommy yes \ft pass it to me when it's done, please? \ref 0450 \id 352760103411171000 \begin 0:12:35 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh \nt still stirring the egg. \ref 0451 \id 247041103412171000 \begin 0:12:37 \sp CHIPRI \tx kasi air lagi? \pho sasiʰ ʔais ʔagiʰ \mb kasi air lagi \ge give water more \gj give water more \ft put some more water in? \nt coughing while taking the yellow bowl. \ref 0452 \id 252532103412171000 \begin 0:12:40 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0453 \id 524063103412171000 \begin 0:12:43 \sp MOTPRI \tx boleh. \pho bɔlɛːʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0454 \id 241887103413171000 \begin 0:12:46 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho ʰəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0455 \id 687598150826250401 \begin 0:12:49 \sp CHIPRI \tx sst. \pho səːt \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to pour some water into the pink pot. \ref 0456 \id 698378103413171000 \begin 0:12:51 \sp CHIPRI \tx sedikit. \pho sədikit \mb se- dikit \ge SE- a.little \gj SE-a.little \ft a little. \nt putting the bowl back to the floor again. \ref 0457 \id 459522103413171000 \begin 0:12:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a fork. to take the egg out. \ref 0458 \id 898358103413171000 \begin 0:12:55 \sp MOTPRI \tx kok, jadi ganti? \pho kɔʔ jadi gantiʔ \mb kok jadi ganti \ge KOK become change \gj KOK become change \ft why do you change it? \ref 0459 \id 928795103414171000 \begin 0:12:57 \sp MOTPRI \tx pake apa, tuh? \pho pakɛʔ ʔapa tuh \mb pake apa tuh \ge use what that \gj use what that \ft what do you use, anyway? \ref 0460 \id 387661103414171000 \begin 0:12:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the fork back. \ref 0461 \id 934651103414171000 \begin 0:13:01 \sp CHIPRI \tx pake ini lagi. \pho pakɛʔ ʔini lagiːʰ \mb pake ini lagi \ge use this more \gj use this more \ft I use this again. \nt taking a spoon. \ref 0462 \id 696251103414171000 \begin 0:13:01 \sp MOTPRI \tx itu apa, sih? \pho ʔitu apa sih \mb itu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that, anyway? \ref 0463 \id 710009103415171000 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0464 \id 640851103415171000 \begin 0:13:03 \sp MOTPRI \tx tu apa? \pho tu apa \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0465 \id 203322103415171000 \begin 0:13:04 \sp CHIPRI \tx sendok. \pho sɛndɔk \mb sendok \ge spoon \gj spoon \ft a spoon. \nt stirring the egg with the spoon. \ref 0466 \id 180780153614250401 \begin 0:13:06 \sp CHIPRI \tx buat makan. \pho buwat makʰan \mb buat makan \ge for eat \gj for eat \ft for eating. \ref 0467 \id 543532103415171000 \begin 0:13:08 \sp CHIPRI \tx ini kan buat masak. \pho ʔini kan ʔuwat masaːkʰ \mb ini kan buat masak \ge this KAN for cook \gj this KAN for cook \ft this is for cooking, you know. \nt showing the fork to MOT. \ref 0468 \id 763733103415171000 \begin 0:13:10 \sp MOTPRI \tx itu apa? \pho ʔitu apaʰ \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0469 \id 884605103416171000 \begin 0:13:13 \sp CHIPRI \tx garpu. \pho garpuʔ \mb garpu \ge fork \gj fork \ft a fork. \ref 0470 \id 171293103416171000 \begin 0:13:16 \sp MOTPRI \tx garpu juga buat makan. \pho garpu jugaʔ buwat makãːn \mb garpu juga buat makan \ge fork also for eat \gj fork also for eat \ft a fork is for eating as well. \ref 0471 \id 439496103416171000 \begin 0:13:18 \sp MOTPRI \tx sendok dan garpu. \pho sɛndɔʔ dan garpu \mb sendok dan garpu \ge spoon and fork \gj spoon and fork \ft a spoon and a fork. \ref 0472 \id 920793103416171000 \begin 0:13:20 \sp CHIPRI \tx buat makan juga. \pho ʔuwat makan jugaːʔ \mb buat makan juga \ge for eat also \gj for eat also \ft it's for eating as well. \ref 0473 \id 894706103416171000 \begin 0:13:22 \sp MOTPRI \tx kalo sendok pake tangan kanan, kalo garpu tangan kiri. \pho kalɔ sɛndɔʔ pakɛʔ taŋan kanaːn kalɔ garpuʔ taŋan kiriːʔ \mb kalo sendok pake tangan kanan kalo garpu tangan kiri \ge TOP spoon use hand right TOP fork hand left \gj TOP spoon use hand right TOP fork hand left \ft the spoon is on the right hand and the fork is on the left one. \nt giving CHI the example of using the spoon and the fork. \ref 0474 \id 744366103417171000 \begin 0:13:25 \sp MOTPRI \tx makannya gini. \pho makanɲa gini \mb makan -nya gini \ge eat -NYA like.this \gj eat-NYA like.this \ft we eat this way. \ref 0475 \id 578082155516250401 \begin 0:13:28 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tʊːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0476 \id 276907103417171000 \begin 0:13:29 \sp MOTPRI \tx am. \pho ʔam \mb am \ge argh \gj argh \ft argh. \nt pretending to take some food from the pink pot to feed CHI. \ref 0477 \id 680809103418171000 \begin 0:13:30 \sp CHIPRI \tx ini kan air. \pho ʔini kan ʔaiːr \mb ini kan air \ge this KAN water \gj this KAN water \ft this is water, you know. \nt referring to the thing on the pink pot. \ref 0478 \id 367723103418171000 \begin 0:13:31 \sp MOTPRI \tx oh, itu air. \pho ʔɔ ʔitu ʔair \mb oh itu air \ge EXCL that water \gj EXCL that water \ft oh, that's water. \ref 0479 \id 941941155938250401 \begin 0:13:32 \sp MOTPRI \tx salah Mami, ya? \pho saːlah mami yãʰ \mb salah Mami ya \ge wrong mommy yes \gj wrong mommy yes \ft I'm wrong, huh? \ref 0480 \id 640581103418171000 \begin 0:13:33 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hə̃ː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0481 \id 155135103418171000 \begin 0:13:34 \sp CHIPRI \tx yang ini, dong. \pho yaŋ ʔini dɔŋ \mb yang ini dong \ge REL this DONG \gj REL this DONG \ft it should be this one. \nt taking a yellow bowl. \ref 0482 \id 660020103418171000 \begin 0:13:35 \sp MOTPRI \tx piring, ya, mestinya, ya? \pho piːriŋ yaʰ mustiɲa yãh \mb piring ya mesti -nya ya \ge plate yes should -NYA yes \gj plate yes should-NYA yes \ft right, it should be a plate, shouldn't it? \ref 0483 \id 182533103419171000 \begin 0:13:36 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0484 \id 343945103419171000 \begin 0:13:37 \sp MOTPRI \tx itu? \pho ʔitʊʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 0485 \id 590182103419171000 \begin 0:13:38 \sp CHIPRI \tx mangkok. \pho maŋkɔk \mb mangkok \ge bowl \gj bowl \ft a bowl. \ref 0486 \id 908102103419171000 \begin 0:13:38 \sp MOTPRI \tx mangkok? \pho maŋkɔk \mb mangkok \ge bowl \gj bowl \ft a bowl? \ref 0487 \id 886591103419171000 \begin 0:13:39 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0488 \id 264945103420171000 \begin 0:13:40 \sp MOTPRI \tx gitu. \pho gitʊ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt pretending to take s.t. using the spoon and the fork. \ref 0489 \id 344475103420171000 \begin 0:13:41 \sp CHIPRI \tx taro. \pho talɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put it down. \nt referring to the bowl. \ref 0490 \id 505723103421171000 \begin 0:13:42 \sp MOTPRI \tx tuh, gini makannya, tuh. \pho tʊ gini makanɲa tʊ \mb tuh gini makan -nya tuh \ge that like.this eat -NYA that \gj that like.this eat-NYA that \ft there, look, eat this way. \ref 0491 \id 702454103421171000 \begin 0:13:43 \sp MOTPRI \tx sendok sebelah mana? \pho sɛndɔk səbəlah mana \mb sendok se- belah mana \ge spoon SE- side which \gj spoon SE-side which \ft which side is the spoon? \nt referring to the posisition of using the spoon. \ref 0492 \id 559100103421171000 \begin 0:13:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the spoon. \ref 0493 \id 513913103421171000 \begin 0:13:45 \sp MOTPRI \tx sebelah mana? \pho səbəlah manaʰ \mb se- belah mana \ge SE- side which \gj SE-side which \ft which side? \ref 0494 \id 646739103421171000 \begin 0:13:46 \sp CHIPRI \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt pointing at her left hand. \ref 0495 \id 163239103422171000 \begin 0:13:47 \sp MOTPRI \tx ini sebelah mana? \pho ʔini səbəlah manaʰ \mb ini se- belah mana \ge this SE- side which \gj this SE-side which \ft which side is it? \ref 0496 \id 972068103422171000 \begin 0:13:48 \sp CHIPRI \tx belah kiri. \pho bəlaʰ kiliʔ \mb belah kiri \ge side left \gj side left \ft the left side. \ref 0497 \id 474135103422171000 \begin 0:13:49 \sp MOTPRI \tx eh, ini apa? \pho ʔɛːh ʔini apa \mb eh ini apa \ge EXCL this what \gj EXCL this what \ft hey, what's this? \nt taking CHI's right hand and putting the spoon on it. \ref 0498 \id 424187094330260401 \begin 0:13:50 \sp MOTPRI \tx tangan apa? \pho taŋan apaːʰ \mb tangan apa \ge hand what \gj hand what \ft what hand? \ref 0499 \id 794730103422171000 \begin 0:13:51 \sp CHIPRI \tx tangan kanan. \pho taŋan kʰanan \mb tangan kanan \ge hand right \gj hand right \ft right hand. \ref 0500 \id 755460103423171000 \begin 0:13:53 \sp MOTPRI \tx ini tangan... \pho ʔini taŋaːn \mb ini tangan \ge this hand \gj this hand \ft this hand is... \nt putting the fork on CHI's left hand. \ref 0501 \id 435997103423171000 \begin 0:13:54 \sp CHIPRI \tx kiri. \pho kiliʔ \mb kiri \ge left \gj left \ft the left one. \ref 0502 \id 610446103423171000 \begin 0:13:55 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0503 \id 391473103424171000 \begin 0:13:56 \sp MOTPRI \tx jadi, sendok tangan...? \pho jadi sɛndɔk taŋan \mb jadi sendok tangan \ge become spoon hand \gj become spoon hand \ft so, the spoon is on...? \ref 0504 \id 198707103424171000 \begin 0:13:57 \sp CHIPRI \tx kanan. \pho kanan \mb kanan \ge right \gj right \ft the right. \ref 0505 \id 380523103424171000 \begin 0:13:58 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0506 \id 124029100000260401 \begin 0:13:59 \sp MOTPRI \tx garpu tangan...? \pho garpu taŋan \mb garpu tangan \ge fork hand \gj fork hand \ft the fork is on...? \ref 0507 \id 663167103424171000 \begin 0:14:00 \sp CHIPRI \tx kanan. \pho kanaːn \mb kanan \ge right \gj right \ft the right. \ref 0508 \id 873742103424171000 \begin 0:14:01 \sp MOTPRI \tx garpu. \pho garpuː \mb garpu \ge fork \gj fork \ft the fork. \ref 0509 \id 310395103425171000 \begin 0:14:03 \sp CHIPRI \tx gitu, ya? \pho gicu yaʰ \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft this way, huh? \nt pretending to take s.t. from the bowl using the spoon and the fork. \ref 0510 \id 116989103425171000 \begin 0:14:05 \sp MOTPRI \tx garpu tangan...? \pho garpu taŋaːn \mb garpu tangan \ge fork hand \gj fork hand \ft the fork is on...? \ref 0511 \id 345026103425171000 \begin 0:14:06 \sp CHIPRI \tx tangan... kiri. \pho taŋaːn kiliʔ \mb tangan kiri \ge hand left \gj hand left \ft the left... hand. \ref 0512 \id 766484103425171000 \begin 0:14:08 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyãː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0513 \id 315487103425171000 \begin 0:14:10 \sp CHIPRI \tx ganti yang ini sekarang. \pho gantiʔ yaŋ ʔini səkalaːŋ \mb ganti yang ini sekarang \ge change REL this now \gj change REL this now \ft now, I change with this. \nt showing the spoon to MOT. \ref 0514 \id 206810103426171000 \begin 0:14:12 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaːʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0515 \id 674334103426171000 \begin 0:14:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt 1. stirring the egg using aspoon, then taking and putting it into a bowl. 2. coughing. \ref 0516 \id 458569103426171000 \begin 0:14:19 \sp MOTPRI \tx dah mateng? \pho dah matəːŋ \mb dah mateng \ge PFCT ripe \gj PFCT ripe \ft is it done? \ref 0517 \id 188568103426171000 \begin 0:14:24 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \nt passing the egg with a spoon in the bowl to MOT. \ref 0518 \id 975000103426171000 \begin 0:14:29 \sp MOTPRI \tx kok ta(ngan)... ngasinya tangan kiri? \pho kɔʔ ta ŋasiʰɲa taŋan kiriʔ \mb kok tangan ng- kasi -nya tangan kiri \ge KOK hand N- give -NYA hand left \gj KOK hand N-give-NYA hand left \ft how come the hand... how come you pass it with your left hand? \ref 0519 \id 243944103427171000 \begin 0:14:34 \sp MOTPRI \tx nggak mau, ah, ngasi tangan kiri. \mb nggak mau ah ng- kasi tangan kiri \ge NEG want AH N- give hand left \gj NEG want AH N-give hand left \ft no, I don't want if you pass it with your left hand. \nt rejecting the bowl. fix phonetics [David] \ref 0520 \id 172081103427171000 \begin 0:14:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt using her right hand to give the bowl to MOT. \ref 0521 \id 109037131450171000 \begin 0:14:41 \sp MOTPRI \tx terima kasih. \pho tr̩ima kasːiʰ \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thanks. \ref 0522 \id 786338131450171000 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going back to the cooking stuff on the floor. \ref 0523 \id 547042103428171000 \begin 0:14:45 \sp MOTPRI \tx minumnya, dong. \pho minumɲa dɔːŋ \mb minum -nya dong \ge drink -NYA DONG \gj drink-NYA DONG \ft the drink, please. \ref 0524 \id 353055103428171000 \begin 0:14:47 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0525 \id 707131103428171000 \begin 0:14:50 \sp MOTPRI \tx minumnya. \pho minumɲaʰ \mb minum -nya \ge drink -NYA \gj drink-NYA \ft the drink. \ref 0526 \id 875021103429171000 \begin 0:14:51 \sp CHIPRI \tx minumnya? \pho minumɲah \mb minum -nya \ge drink -NYA \gj drink-NYA \ft the drink? \ref 0527 \id 192961103429171000 \begin 0:14:52 \sp MOTPRI \tx gelas, ya? \pho gəlas yah \mb gelas ya \ge glass yes \gj glass yes \ft a glass, okay? \ref 0528 \id 435089104747260401 \begin 0:14:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the white plastic glass. \ref 0529 \id 112897103429171000 \begin 0:14:54 \sp MOTPRI \tx ambil aernya di kulkas, ya? \pho ʔambil ʔaerɲa di kulkas yaːʰ \mb ambil aer -nya di kulkas ya \ge take water -NYA LOC refrigerator yes \gj take water-NYA LOC refrigerator yes \ft take the water in the refrigerator, okay? \ref 0530 \id 869255103429171000 \begin 0:14:55 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0531 \id 650891105023260401 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx di kulkas? \pho di kuhakas \mb di kulkas \ge LOC refrigerator \gj LOC refrigerator \ft in the refrigerator? \ref 0532 \id 495540103429171000 \begin 0:14:57 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho hə̃ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0533 \id 561284103430171000 \begin 0:14:58 \sp CHIPRI \tx eee... di sini? \pho ʔə di sini \mb eee di sini \ge FILL LOC here \gj FILL LOC here \ft umm... in here? \nt taking the toy refrigerator. \ref 0534 \id 313942103430171000 \begin 0:15:00 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0535 \id 334386103430171000 \begin 0:15:02 \sp CHIPRI \tx ada telornya. \pho ʔada təlɔːhɲaːʰ \mb ada telor -nya \ge exist egg -NYA \gj exist egg-NYA \ft there is an egg. \nt trying to open the refrigerator. \ref 0536 \id 132897103431171000 \begin 0:15:03 \sp MOTPRI \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0537 \id 996648131935171000 \begin 0:15:04 \sp CHIPRI \tx ada telornya. \pho ʔada təlɔhɲah \mb ada telor -nya \ge exist egg -NYA \gj exist egg-NYA \ft there is an egg. \ref 0538 \id 481112131940171000 \begin 0:15:06 \sp MOTPRI \tx ini di sini. \pho ʔini di sihini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft it's in here. \nt 1. referring to the egg. 2. laughing. \ref 0539 \id 636895105810260401 \begin 0:15:08 \sp MOTPRI \tx telornya lagi dimakan. \pho təlɔrɲa lagi dimakan \mb telor -nya lagi di- makan \ge egg -NYA more DI- eat \gj egg-NYA more DI-eat \ft I am eating the egg. \ref 0540 \id 159858131941171000 \begin 0:15:10 \sp MOTPRI \tx ambil minumnya, ya? \pho ʔambil minumɲa yãʰ \mb ambil minum -nya ya \ge take drink -NYA yes \gj take drink-NYA yes \ft take the drink, please? \ref 0541 \id 837136132038171000 \begin 0:15:12 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0542 \id 666317132042171000 \begin 0:15:14 \sp MOTPRI \tx yang dingin, ya? \pho yaŋ diŋin yãʰ \mb yang dingin ya \ge REL cold yes \gj REL cold yes \ft the cold one, please? \ref 0543 \id 710420132053171000 \begin 0:15:16 \sp CHIPRI \tx (he)-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0544 \id 345625132053171000 \begin 0:15:18 \sp CHIPRI \tx sst. \pho sːət \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to press the top of the refrigerator to pour out the water. \ref 0545 \id 932914132053171000 \begin 0:15:20 \sp CHIPRI \tx sst. \pho tcəːt \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \ref 0546 \id 309891132053171000 \begin 0:15:21 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt looking at MOT. \ref 0547 \id 657642132054171000 \begin 0:15:23 \sp MOTPRI \tx kok dari atas dipencetnya? \pho kɔ dari atas dipəncɛtɲah \mb kok dari atas di- pencet -nya \ge KOK from up DI- press -NYA \gj KOK from up DI-press-NYA \ft why do you press it from the top? \ref 0548 \id 709422132054171000 \begin 0:15:25 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt closing the refrigerator. \ref 0549 \id 674843132055171000 \begin 0:15:27 \sp CHIPRI \tx dari mana? \pho dali manaʰ \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft from where? \ref 0550 \id 907519132055171000 \begin 0:15:29 \sp MOTPRI \tx dari dalem ambil. \pho dari daːləm ʔambiːl \mb dari dalem ambil \ge from inside take \gj from inside take \ft take it from the inside. \nt still referring to the water. \ref 0551 \id 987154132522171000 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening the refrigerator. \ref 0552 \id 216415132522171000 \begin 0:15:31 \sp MOTPRI \tx ambil botolnya! \pho ʔambil bɔtɔlɲah \mb ambil botol -nya \ge take bottle -NYA \gj take bottle-NYA \ft take the bottle! \ref 0553 \id 991406132523171000 \begin 0:15:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to take a bottle. \ref 0554 \id 590561132523171000 \begin 0:15:33 \sp MOTPRI \tx ya, tuang! \pho yaː tuwaŋ \mb ya towang \ge yes pour \gj yes pour \ft right, pour it out! \nt referring to the water. \ref 0555 \id 974100132523171000 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx sst. \pho s̩əːt \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to pour water into the plastic glass. \ref 0556 \id 423311132523171000 \begin 0:15:37 \sp MOTPRI \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0557 \id 305614111630260401 \begin 0:15:39 \sp MOTPRI \tx mana air dinginnya? \pho mana ʔair diŋinɲaːʰ \mb mana air dingin -nya \ge which water cold -NYA \gj which water cold-NYA \ft where's the cold water? \ref 0558 \id 705318132524171000 \begin 0:15:41 \sp MOTPRI \tx pedesan, nih. \pho pədəsan nih \mb pedes -an nih \ge spicy -AN this \gj spicy-AN this \ft look, I feel hot. \nt should be 'kepedesan,' too spicy. \ref 0559 \id 773733112016260401 \begin 0:15:44 \sp MOTPRI \tx sss, hah, sss, hah. \pho s̩ː hah s̩ː hah \mb sss hah sss hah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft sss, hah, sss, hah. \ref 0560 \id 104652132524171000 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx eng(gak). \pho ʔəŋ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no \nt getting up and bringing the plastic cup to MOT. \ref 0561 \id 901149132524171000 \begin 0:15:47 \sp MOTPRI \tx pake cabe tadi, ya? \pho pakɛʔ cabɛʔ tadi yah \mb pake cabe tadi ya \ge use chili.pepper earlier yes \gj use chili.pepper earlier yes \ft you put some chili in, didn't you? \ref 0562 \id 136659132524171000 \begin 0:15:48 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0563 \id 628699132525171000 \begin 0:15:49 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0564 \id 254300132525171000 \begin 0:15:50 \sp CHIPRI \tx enggak pake cabe. \pho ʔəŋgaʔ pakɛʔ cabɛːʔ \mb enggak pake cabe \ge NEG use chili.pepper \gj NEG use chili.pepper \ft I didn't put any chili. \ref 0565 \id 524573132526171000 \begin 0:15:51 \sp MOTPRI \tx pake, nih. \pho pakɛʔ nih \mb pake nih \ge use this \gj use this \ft sure, you put some. \ref 0566 \id 655370123056260401 \begin 0:15:52 \sp MOTPRI \tx sss, hah, sss, hah. \pho s̩ː hah s̩ː hah \mb sss hah sss hah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ssh, hah, sss, hah. \ref 0567 \id 716630132526171000 \begin 0:15:53 \sp MOTPRI \tx kalo... \pho kaloʰ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \nt interrupted by CHI. \ref 0568 \id 319207132526171000 \begin 0:15:54 \sp CHIPRI \tx nggak pake cabe. \pho ŋgaʔ pakɛʔ cabɛːʔ \mb nggak pake cabe \ge NEG use chili.pepper \gj NEG use chili.pepper \ft I didn't put any chili. \ref 0569 \id 624957133621171000 \begin 0:15:55 \sp MOTPRI \tx rasa cabe apa, sih? \pho rasa cabɛ ʔapa sih \mb rasa cabe apa sih \ge flavor chili.pepper what SIH \gj flavor chili.pepper what SIH \ft what does chili taste like, anyway? \ref 0570 \id 364927133640171000 \begin 0:15:56 \sp MOTPRI \tx sss, hah. \pho s̩ː hah \mb sss hah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft sss, hah. \ref 0571 \id 441537133655171000 \begin 0:15:56 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0572 \id 133096133658171000 \begin 0:15:57 \sp CHIPRI \tx nggak pake cabe. \pho ŋgaʔ pakɛʔ cabɛːʔ \mb nggak pake cabe \ge NEG use chili.pepper \gj NEG use chili.pepper \ft I didn't put chili in. \ref 0573 \id 160567133705171000 \begin 0:15:58 \sp MOTPRI \tx kalo cabe rasanya apa? \pho kalɔ cabɛʔ rãsaʔ̃ɲã ʔãpãʰ \mb kalo cabe rasa -nya apa \ge TOP chili.pepper flavor -NYA what \gj TOP chili.pepper flavor-NYA what \ft what does chili taste like? \ref 0574 \id 150849133705171000 \begin 0:15:59 \sp MOTPRI \tx rasanya cabe apa? \pho rasaɲah cabe apa \mb rasa -nya cabe apa \ge feel -NYA chili.pepper what \gj feel-NYA chili.pepper what \ft the taste of... \nt interrupted by CHI. \ref 0575 \id 632624133705171000 \begin 0:16:00 \sp CHIPRI \tx pedes. \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft it's hot. \ref 0576 \id 527826133706171000 \begin 0:16:01 \sp MOTPRI \tx ...cabe apa? \pho cabɛʔ ʔapa \mb cabe apa \ge chili.pepper what \gj chili.pepper what \ft ... chili is what? \ref 0577 \id 493166133706171000 \begin 0:16:02 \sp MOTPRI \tx pedes? \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft it's hot? \ref 0578 \id 251814133706171000 \begin 0:16:03 \sp CHIPRI \tx pedes, pedes. \pho pədəs pədəs \mb pedes pedes \ge spicy spicy \gj spicy spicy \ft hot, it's hot. \nt going away from MOT. \ref 0579 \id 144365133803171000 \begin 0:16:05 \sp MOTPRI \tx hah, aduh. \pho ha aduh \mb hah aduh \ge uh-huh EXCL \gj uh-huh EXCL \ft ugh, gosh. \ref 0580 \id 556400133803171000 \begin 0:16:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down and looking at MOT. \ref 0581 \id 125497133803171000 \begin 0:16:08 \sp MOTPRI \tx seger. \pho səgəːr \mb seger \ge fresh \gj fresh \ft cool. \ref 0582 \id 230658133804171000 \begin 0:16:09 \sp MOTPRI \tx dah, nih. \pho daʰ niʰ \mb dah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft here, I'm done. \nt giving the glass to CHI. \ref 0583 \id 316481124940260401 \begin 0:16:11 \sp MOTPRI \tx terima kasih. \pho tərima kasih \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thanks. \ref 0584 \id 985504133804171000 \begin 0:16:13 \sp CHIPRI \tx yang ini buat Priska minumnya. \pho yaŋ ini buwaʔ piska minumɲaːʰ \mb yang ini buat Priska minum -nya \ge REL this for Priska drink -NYA \gj REL this for Priska drink-NYA \ft this drink is for me. \nt showing the pink plastic glass. \ref 0585 \id 398419133804171000 \begin 0:16:14 \sp MOTPRI \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge toast \gj toast \ft let's have a toast. \nt doesn't allow CHI to take the glass because she changed her mind. \ref 0586 \id 714804125836260401 \begin 0:16:15 \sp MOTPRI \tx ditos dulu. \pho ditɔs duluʔ \mb di- tos dulu \ge DI- toast before \gj DI-toast before \ft have a toast first \ref 0587 \id 224671130101260401 \begin 0:16:17 \sp MOTPRI \tx tos dulu. \pho tɔs duluʔ \mb tos dulu \ge toast before \gj toast before \ft have a toast first. \ref 0588 \id 843160133804171000 \begin 0:16:19 \sp CHIPRI \tx ces. \pho cəsː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft cheers. \nt pretending to drink together with MOT. \ref 0589 \id 216230133805171000 \begin 0:16:21 \sp CHIPRI \tx abis. \pho ʔabiːsː \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt referring to the drinking. \ref 0590 \id 597740133805171000 \begin 0:16:23 \sp MOTPRI \tx cuci piring. \pho cuciʔ piriːŋ \mb cuci piring \ge wash plate \gj wash plate \ft do the washing-up. \ref 0591 \id 125776133805171000 \begin 0:16:24 \sp MOTPRI \tx cuci. \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it up. \nt giving the plastic glass to CHI. \ref 0592 \id 434448133805171000 \begin 0:16:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting up and taking the glass from MOT. \ref 0593 \id 690167133806171000 \begin 0:16:26 \sp MOTPRI \tx nih, piringnya juga dicuci. \pho ni piriŋɲa juga dicuciʔ \mb nih piring -nya juga di- cuci \ge this plate -NYA also DI- wash \gj this plate-NYA also DI-wash \ft here, wash up the plate as well. \nt giving a bowl and a spoon to CHI. \ref 0594 \id 149075133806171000 \begin 0:16:28 \sp CHIPRI \tx iya, iya. \pho ʔiya iyaʰ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \nt getting the dishes from MOT. \ref 0595 \id 519879133807171000 \begin 0:16:30 \sp CHIPRI \tx ni mangkok. \pho n̩i maŋkɔk \mb ni mangkok \ge this bowl \gj this bowl \ft this is a bowl. \ref 0596 \id 122278134727171000 \begin 0:16:31 \sp MOTPRI \tx oh, mangkok? \pho ʔɔ maŋkɔk \mb oh mangkok \ge EXCL bowl \gj EXCL bowl \ft oh, it's a bowl? \ref 0597 \id 944847161659260401 \begin 0:16:32 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0598 \id 138654134744171000 \begin 0:16:33 \sp CHIPRI \tx di sini, ya? \pho di sini yaːh \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft it's over here, huh? \nt referring to the space in front of the bedroom to be a sink. \ref 0599 \id 868296134744171000 \begin 0:16:34 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0600 \id 575952134745171000 \begin 0:16:35 \sp CHIPRI \tx ni kan luas. \pho ni kan luwas \mb ni kan luas \ge this KAN spacious \gj this KAN spacious \ft this is spacious. \ref 0601 \id 237551134745171000 \begin 0:16:37 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt having a great effort to move. \ref 0602 \id 732038134745171000 \begin 0:16:40 \sp MOTPRI \tx kasi sabun, ya? \pho kasih sabun yah \mb kasi sabun ya \ge give soap yes \gj give soap yes \ft put some soap, okay? \ref 0603 \id 977384134745171000 \begin 0:16:43 \sp CHIPRI \tx sabunnya di sini. \pho sabuɲa di siniʰ \mb sabun -nya di sini \ge soap -NYA LOC here \gj soap-NYA LOC here \ft the soap is over here. \nt pointing at the space near her. \ref 0604 \id 712870134745171000 \begin 0:16:46 \sp CHIPRI \tx sst. \pho sːət \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to press the wall to have the soap out. \ref 0605 \id 118861134746171000 \begin 0:16:48 \sp CHIPRI \tx sst. \pho sətcʰiː \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst . \ref 0606 \id 170238163012260401 \begin 0:16:50 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 0607 \id 306293134746171000 \begin 0:16:52 \sp MOTPRI \tx yang bersih, ya? \pho yaŋ bərsih ya \mb yang bersih ya \ge REL clean yes \gj REL clean yes \ft clean it well, huh? \ref 0608 \id 701828163510260401 \begin 0:16:54 \sp MOTPRI \tx cucinya, ya? \pho cuciʔɲa yah \mb cuci -nya ya \ge wash -NYA yes \gj wash-NYA yes \ft the washing-up, okay? \ref 0609 \id 483960134746171000 \begin 0:16:57 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt showing the white plastic glass to MOT. \ref 0610 \id 332690134746171000 \begin 0:16:58 \sp MOTPRI \tx udah bersih? \pho ʔudah bərsih \mb udah bersih \ge PFCT clean \gj PFCT clean \ft it's already clean? \ref 0611 \id 432300134747171000 \begin 0:16:59 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it is. \nt getting up. \ref 0612 \id 582058134747171000 \begin 0:17:00 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the glass to MOT. \ref 0613 \id 261653134747171000 \begin 0:17:01 \sp MOTPRI \tx oh, ya. \pho ʔɔ yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \nt CHI is walking to the place where she washed. \ref 0614 \id 840821164015260401 \begin 0:17:02 \sp MOTPRI \tx ini udah bersih. \pho ʔini ʔudah bərsiːh \mb ini udah bersih \ge this PFCT clean \gj this PFCT clean \ft this one is already clean. \ref 0615 \id 814147134748171000 \begin 0:17:03 \sp MOTPRI \tx taro sini, ya? \pho tarɔʔ sini yãːh \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft put it here, huh? \nt putting the plastic glass on the floor. \ref 0616 \id 387755134748171000 \begin 0:17:06 \sp CHIPRI \tx tapi Priska mi(num)... mo minum lagi. \pho tapi piska mai mɔʔ minum lagiːʰ \mb tapi Priska minum mo minum lagi \ge but Priska drink want drink more \gj but Priska drink want drink more \ft but I drink... I want to have some more drink. \ref 0617 \id 705685134748171000 \begin 0:17:09 \sp CHIPRI \tx sst. \pho səːt \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to do the washing up. \ref 0618 \id 899965134748171000 \begin 0:17:13 \sp CHIPRI \tx ni, Mi. \pho ni miːh \mb ni Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this one, Mom. \nt bringing the pink cup to MOT. \ref 0619 \id 414615140049171000 \begin 0:17:17 \sp CHIPRI \tx ni buat Priska, Mi. \pho ni wat piska miː \mb ni buat Priska Mi \ge this for Priska TRU-mommy \gj this for Priska TRU-mommy \ft this is for me, Mom. \nt still referring to the pink glass. \ref 0620 \id 352655140049171000 \begin 0:17:22 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0621 \id 567491134749171000 \begin 0:17:22 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0622 \id 234759134749171000 \begin 0:17:22 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔini \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft here you are. \nt giving the pink cup to MOT. \ref 0623 \id 611814134750171000 \begin 0:17:22 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft alright. \ref 0624 \id 872410134750171000 \begin 0:17:22 \sp MOTPRI \tx oh, iya, udah wangi. \pho ʔɔ ʔiyah ʔudah waŋi \mb oh iya udah wangi \ge EXCL yes PFCT fragrant \gj EXCL yes PFCT fragrant \ft right, it smells good already. \ref 0625 \id 293821140135171000 \begin 0:17:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going on doing the washing-up. \ref 0626 \id 559570140145171000 \begin 0:17:30 \sp CHIPRI \tx mangkoknya. \pho makɔkɲaʰ \mb mangkok -nya \ge bowl -NYA \gj bowl-NYA \ft the bowl. \nt referring to the yellow bowl. \ref 0627 \id 304084140145171000 \begin 0:17:34 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niʔiːʰ \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft here you are. \nt giving the spoon to MOT. \ref 0628 \id 244085140146171000 \begin 0:17:38 \sp MOTPRI \tx apanya, nih? \pho ʔapaɲa nih \mb apa -nya nih \ge what -NYA this \gj what-NYA this \ft what's this, anyway? \ref 0629 \id 755581140222171000 \begin 0:17:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking back to her place. \ref 0630 \id 665732140222171000 \begin 0:17:44 \sp MOTPRI \tx apanya, nih? \pho ʔapaɲa niːʰ \mb apa -nya nih \ge what -NYA this \gj what-NYA this \ft here, what's this? \ref 0631 \id 783342140345171000 \begin 0:17:46 \sp CHIPRI \tx sendok. \pho sɛndɔk \mb sendok \ge spoon \gj spoon \ft a spoon. \ref 0632 \id 889967112020270401 \begin 0:17:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt almost hitting the wall. \ref 0633 \id 158242140350171000 \begin 0:17:51 \sp MOTPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0634 \id 684090141519171000 \begin 0:17:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeping on washing the bowl. \ref 0635 \id 625923141550171000 \begin 0:17:56 \sp CHIPRI \tx nih, ini xx. \pho ni ʔiːniː mimi \mb nih ini xx \ge this this xx \gj this this xx \ft xx \nt approaching MOT and giving the bowl to her. \ref 0636 \id 408513141550171000 \begin 0:17:58 \sp MOTPRI \tx udah bersih? \pho ʔuda bərsih \mb udah bersih \ge PFCT clean \gj PFCT clean \ft it's already clean? \ref 0637 \id 397371141551171000 \begin 0:18:00 \sp MOTPRI \tx dah. \pho dãːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it is. \ref 0638 \id 323483141551171000 \begin 0:18:02 \sp CHIPRI \tx minum lagi, ya? \pho minum lagi yaːʰ \mb minum lagi ya \ge drink more yes \gj drink more yes \ft could I have some more drink, please? \nt taking the pink plastic cup. \ref 0639 \id 486798141551171000 \begin 0:18:04 \sp MOTPRI \tx minum apa lagi? \pho minum ʔapa lagiʰ \mb minum apa lagi \ge drink what more \gj drink what more \ft what else would you drink? \ref 0640 \id 321878141552171000 \begin 0:18:06 \sp CHIPRI \tx minum aer yang nggak dingin. \pho minum ʔaeʰ yaŋ ŋgaʔ diŋiːn \mb minum aer yang nggak dingin \ge drink water REL NEG cold \gj drink water REL NEG cold \ft I'd drink the water which is not cold. \ref 0641 \id 519572141553171000 \begin 0:18:08 \sp MOTPRI \tx yang nggak dingin? \pho yaŋ ŋgaʔ diŋin \mb yang nggak dingin \ge REL NEG cold \gj REL NEG cold \ft the one which is not cold? \ref 0642 \id 370034141553171000 \begin 0:18:10 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0643 \id 779270141553171000 \begin 0:18:12 \sp MOTPRI \tx kalo minum yang nggak dingin lagi ngapain? \pho kalɔ minuːm yaŋ ŋgaʔ diŋin lagi ŋapain \mb kalo minum yang nggak dingin lagi ng- apa -in \ge TOP drink REL NEG cold more N- what -IN \gj TOP drink REL NEG cold more N-what-IN \ft what do you have if you drink the water which is not cold? \ref 0644 \id 105998141553171000 \begin 0:18:14 \sp CHIPRI \tx lagi... batuk. \pho hãgiːʰ batuk \mb lagi batuk \ge more cough \gj more cough \ft when... I have a cough. \ref 0645 \id 608968141556171000 \begin 0:18:15 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0646 \id 748933141557171000 \begin 0:18:16 \sp MOTPRI \tx kalo batuk jadi nggak boleh minum air... \pho kalɔ batuk jadi ŋgaʔ bɔlɛh minum ʔãir \mb kalo batuk jadi nggak boleh minum air \ge TOP cough become NEG may drink water \gj TOP cough become NEG may drink water \ft when you have a cough, you shouldn't drink water... \ref 0647 \id 536205141558171000 \begin 0:18:17 \sp MOTPRI \tx di(ngin)... \pho di \mb dingin \ge cold \gj cold \ft cold. \ref 0648 \id 910758141559171000 \begin 0:18:19 \sp CHIPRI \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft cold. \ref 0649 \id 527915142023171000 \begin 0:18:21 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0650 \id 181077142036171000 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx aduh, enaknya. \pho ʔaduh ʔænakɲãːʔã \mb aduh enak -nya \ge EXCL pleasant -NYA \gj EXCL pleasant-NYA \ft gosh, it's so good. \nt standing up. \ref 0651 \id 171560142055171000 \begin 0:18:25 \sp CHIPRI \tx habis makan, enak. \pho ʔãis makan ʔɛnaːk \mb habis makan enak \ge finished eat pleasant \gj finished eat pleasant \ft I feel good, after eating. \nt stretching her arms sideways. \ref 0652 \id 425755142133171000 \begin 0:18:27 \sp MOTPRI \tx aduh. \pho ʔadʊːh \ge EXCL stomach-NYA sated NEG \gj EXCL stomach-NYA sated NEG \ft wow. \ref 0653 \id 303414140022270401 \begin 0:18:29 \sp MOTPRI \tx perutnya kenyang, nggak? \pho pərutɲa kəɲaŋ ŋgaʔ \mb perut -nya kenyang nggak \ge stomach -NYA sated NEG \gj stomach-NYA sated NEG \ft you're full, aren't you? \ref 0654 \id 372095143040171000 \begin 0:18:32 \sp MOTPRI \tx perutnya kenyang, nggak? \pho pərutɲa kəɲaŋ ŋgaʔ \mb perut -nya kenyang nggak \ge stomach -NYA sated NEG \gj stomach-NYA sated NEG \ft you're full, aren't you? \ref 0655 \id 322114143058171000 \begin 0:18:33 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0656 \id 878262143305171000 \begin 0:18:35 \sp MOTPRI \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0657 \id 677421143316171000 \begin 0:18:37 \sp MOTPRI \tx udah maennya? \pho ʔuda maeɲaʰ \mb udah maen -nya \ge PFCT play -NYA \gj PFCT play-NYA \ft have you finished playing? \ref 0658 \id 131953143319171000 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft no yet. \ref 0659 \id 747286143339171000 \begin 0:18:41 \sp MOTPRI \tx kita lihat itu... buku, yuk? \pho kita lihat itu buku yuʔ \mb kita lihat itu buku yuk \ge 1PL see that book AYO \gj 1PL see that book AYO \ft let's have a look at that thing... the book, shall we? \ref 0660 \id 749610143339171000 \begin 0:18:42 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0661 \id 218426143339171000 \begin 0:18:43 \sp MOTPRI \tx enggak? \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0662 \id 593257143615171000 \begin 0:18:44 \sp CHIPRI \tx (he)-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0663 \id 683284142908270401 \begin 0:18:45 \sp CHIPRI \tx masih mo main. \pho masih mɔʔ main \mb masih mo main \ge still want play \gj still want play \ft I still want to play. \ref 0664 \id 385649143624171000 \begin 0:18:46 \sp MOTPRI \tx masih mo main? \pho masih mɔʔ main \mb masih mo main \ge still want play \gj still want play \ft you still want to play? \ref 0665 \id 414699143629171000 \begin 0:18:48 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hẽʔə̃h \ge uh-huh PFCT ripe not.yet \gj uh-huh PFCT ripe not.yet \ft uh-huh. \ref 0666 \id 576635143837270401 \begin 0:18:50 \sp CHIPRI \tx udah mateng belum? \pho ʔudah matəŋ bəlum \mb udah mateng belum \ge PFCT ripe not.yet \gj PFCT ripe not.yet \ft is it done yet? \nt talking about the cooking. \ref 0667 \id 854259143630171000 \begin 0:18:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the egg and putting it into the pink pot. \ref 0668 \id 454301143630171000 \begin 0:18:54 \sp MOTPRI \tx airnya sudah mendidih. \pho ʔairɲa sudah məndidiːh \mb air -nya sudah men- didih \ge water -NYA PFCT MEN- boil \gj water-NYA PFCT MEN-boil \ft the water is already boiled. \nt fixing the microphone. \ref 0669 \id 452148143630171000 \begin 0:18:56 \sp CHIPRI \tx udah mateng belom? \pho ʔudaʰ matəŋ bəlom \mb udah mateng belom \ge PFCT ripe not.yet \gj PFCT ripe not.yet \ft is it done yet? \nt opening up the pot lid. \ref 0670 \id 263719143630171000 \begin 0:18:59 \sp CHIPRI \tx udah mateng belom? \pho ʔudah matəŋ bəlom \mb udah mateng belom \ge PFCT ripe not.yet \gj PFCT ripe not.yet \ft is it done yet? \ref 0671 \id 443439143631171000 \begin 0:19:02 \sp MOTPRI \tx eh, ya, xx. \mb eh ya xx \ge EXCL yes xx \gj EXCL yes xx \ft xx. \nt the pot fell down from the stove. \ref 0672 \id 586967143631171000 \begin 0:19:05 \sp CHIPRI \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0673 \id 863734143631171000 \begin 0:19:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the pot and putting it back to the stove. \ref 0674 \id 400439143631171000 \begin 0:19:12 \sp CHIPRI \tx udah mateng belum? \pho ʔudah matəŋ bəlum \mb udah mateng belum \ge PFCT ripe not.yet \gj PFCT ripe not.yet \ft is it done yet? \nt opening up the lid again. \ref 0675 \id 585392143631171000 \begin 0:19:13 \sp MOTPRI \tx belum, ya? \pho bəlum yaʰ \mb belum ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft not yet, huh? \ref 0676 \id 504623143632171000 \begin 0:19:15 \sp CHIPRI \tx he-(eh). \pho həːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0677 \id 215876143632171000 \begin 0:19:17 \sp MOTPRI \tx ikannya, dong. \pho ʔikanɲa doːŋ \mb ikan -nya dong \ge fish -NYA DONG \gj fish-NYA DONG \ft the fish, please. \ref 0678 \id 936104143632171000 \begin 0:19:19 \sp CHIPRI \tx hah? \pho ʔə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0679 \id 820696143632171000 \begin 0:19:21 \sp MOTPRI \tx Mami mau dima(kan)... \mb Mami mau di- makan \ge mommy want DI- eat \gj mommy want DI-eat \ft I want to eat... \ref 0680 \id 739597150959270401 \begin 0:19:23 \sp MOTPRI \tx digoreng dong, ikannya, dong. \pho digɔrɛŋ doŋ ʔikanɲa doːŋ \mb di- goreng dong ikan -nya dong \ge DI- fry DONG fish -NYA DONG \gj DI-fry DONG fish-NYA DONG \ft I want a fried fish, please. \ref 0681 \id 652869143633171000 \begin 0:19:25 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \nt taking the fish and giving it to MOT. \ref 0682 \id 592017143633171000 \begin 0:19:27 \sp MOTPRI \tx yah, nggak mau begitu, mah. \pho yah ŋgaʔ maːu bəgitu ma \mb yah nggak mau begitu mah \ge EXCL NEG want like.that MAH \gj EXCL NEG want like.that MAH \ft oh no, sure I don't want such a thing. \ref 0683 \id 233017151629270401 \begin 0:19:29 \sp MOTPRI \tx pake tempat, dong. \pho pakɛʔ təmpaːt doŋ \mb pake tempat dong \ge use place DONG \gj use place DONG \ft you should use a container. \ref 0684 \id 132153151744270401 \begin 0:19:31 \sp MOTPRI \tx pake piring. \pho pakɛʔ piriːŋ \mb pake piring \ge use plate \gj use plate \ft use a plate. \ref 0685 \id 252282143633171000 \begin 0:19:34 \sp CHIPRI \tx yah, nggak usah. \pho yaː ŋ̩gaʔ ʔusah \mb yah nggak usah \ge EXCL NEG must \gj EXCL NEG must \ft no, no need. \nt putting the fish on the floor. \ref 0686 \id 817778143634171000 \begin 0:19:37 \sp MOTPRI \tx ih, nggak mau, ah. \pho ʔiː ŋgaʔ mau ʔãh \mb ih nggak mau ah \ge EXCL NEG want AH \gj EXCL NEG want AH \ft no, sure I don't want. \ref 0687 \id 218188143634171000 \begin 0:19:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the fish and walking around while coughing. \ref 0688 \id 191283143634171000 \begin 0:19:42 \sp CHIPRI \tx (bu)ka, ya? \pho kaʔ yah \mb buka ya \ge open yes \gj open yes \ft open it up, huh? \nt referring to the toy fish. \ref 0689 \id 708524143635171000 \begin 0:19:44 \sp CHIPRI \tx biar dimakan Priska. \pho biya dimakan piskah \mb biar di- makan Priska \ge let DI- eat Priska \gj let DI-eat Priska \ft let me eat it up. \nt rubbing the fish. \ref 0690 \id 886781143635171000 \begin 0:19:45 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔoː iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0691 \id 748416143635171000 \begin 0:19:46 \sp MOTPRI \tx dimakan sendiri ama Priska? \pho dimakan səndiriʔ ama priskah \mb di- makan sen- diri ama Priska \ge DI- eat SE- self with Priska \gj DI-eat SE-self with Priska \ft you eat it on your own? \ref 0692 \id 844563143635171000 \begin 0:19:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pulling in and out the fish to the mouth. \ref 0693 \id 388911143635171000 \begin 0:19:50 \sp MOTPRI \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \ref 0694 \id 932677143636171000 \begin 0:19:52 \sp MOTPRI \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft it's yummy, isn't it? \ref 0695 \id 834253143636171000 \begin 0:19:53 \sp CHIPRI \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's yummy. \ref 0696 \id 818329143636171000 \begin 0:19:54 \sp MOTPRI \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔãpãʰ \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish is it? \ref 0697 \id 468975143637171000 \begin 0:19:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the fish into her mouth again. \ref 0698 \id 472559143637171000 \begin 0:19:56 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho həʔəːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yummy... \ref 0699 \id 412812143637171000 \begin 0:19:57 \sp MOTPRI \tx makan ikan apa? \pho makan ʔikan ʔapah \mb makan ikan apa \ge eat fish what \gj eat fish what \ft what fish do you eat? \ref 0700 \id 643475143637171000 \begin 0:19:58 \sp CHIPRI \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's yummy. \ref 0701 \id 201679143637171000 \begin 0:19:59 \sp MOTPRI \tx enak, ya? \pho ʔɛnak yaʰ \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's yummy, isn't it? \ref 0702 \id 828305143638171000 \begin 0:20:01 \sp CHIPRI \tx am... \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum... \ref 0703 \id 738183143638171000 \begin 0:20:02 \sp MOTPRI \tx pedes, nggak? \pho pədəs ŋgaʔ \mb pedes nggak \ge spicy NEG \gj spicy NEG \ft it's hot, isn't it? \ref 0704 \id 763759143638171000 \begin 0:20:03 \sp CHIPRI \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's yummy. \ref 0705 \id 414688143639171000 \begin 0:20:04 \sp MOTPRI \tx pedes, nggak? \pho pədəs ŋgaːʔ \mb pedes nggak \ge spicy NEG \gj spicy NEG \ft it's hot, isn't it? \ref 0706 \id 680519143639171000 \begin 0:20:05 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0707 \id 894326143639171000 \begin 0:20:06 \sp MOTPRI \tx oh, nggak. \pho ʔɔ ŋgaʔ \mb oh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \nt CHI is putting the fish into her mouth again. \ref 0708 \id 667358143639171000 \begin 0:20:07 \sp MOTPRI \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \ref 0709 \id 205981143640171000 \begin 0:20:11 \sp CHIPRI \tx enak. \pho ʔɛʰɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's yummy. \nt taking the fish out again. \ref 0710 \id 230429143640171000 \begin 0:20:12 \sp CHIPRI \tx mam. \pho mam \mb mam \ge eat \gj eat \ft nyum. \nt keeping on putting in and out the fish to the mouth. \ref 0711 \id 724405143640171000 \begin 0:20:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing while shaking her hands and body. \ref 0712 \id 501481143640171000 \begin 0:20:15 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho ham \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \nt soothing CHI while she's coughing. \ref 0713 \id 511043143641171000 \begin 0:20:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 0714 \id 112761143641171000 \begin 0:20:19 \sp MOTPRI \tx ehem. \pho ʔəhm \mb ehem \ge IMIT \gj IMIT \ft ehem. \nt coughing. \ref 0715 \id 383149143641171000 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx di dalemnya ada obat. \pho di daləmɲa ʔada ʔɔbat \mb di dalem -nya ada obat \ge LOC inside -NYA exist medicine \gj LOC inside-NYA exist medicine \ft there is medicine inside it. \nt referring to the fish. \ref 0716 \id 634203164822270401 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx di dalemnya. \pho di daləmɲah \mb di dalem -nya \ge LOC inside -NYA \gj LOC inside-NYA \ft inside it. \ref 0717 \id 699856143642171000 \begin 0:20:19 \sp MOTPRI \tx kalo batuk gimana tangannya? \pho kalɔ batuk gimana taŋanɲaːʰ \mb kalo batuk gimana tangan -nya \ge TOP cough how hand -NYA \gj TOP cough how hand-NYA \ft how is your hand when you're coughing? \ref 0718 \id 104295143642171000 \begin 0:20:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clenching her fist. \ref 0719 \id 288592143642171000 \begin 0:20:21 \sp MOTPRI \tx 0. \nt covering her mouth with her palm. \ref 0720 \id 872759143643171000 \begin 0:20:23 \sp CHIPRI \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt clenching her fist. \ref 0721 \id 875796143643171000 \begin 0:20:25 \sp MOTPRI \tx 0. \nt covering her mouth with her palm and coughing. \ref 0722 \id 625810143644171000 \begin 0:20:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt covering her mouth with her palm as well. \ref 0723 \id 304142143644171000 \begin 0:20:29 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho həm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0724 \id 323073143644171000 \begin 0:20:30 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho ʔaməmamaməmehməmaməmeh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing and pretending to eat the fish. \ref 0725 \id 793885143644171000 \begin 0:20:31 \sp MOTPRI \tx pura-pura, ah. \mb pura-pura ah \ge pretend EXCL \gj pretend EXCL \ft hey, just pretend. \nt reminding CHI. \ref 0726 \id 950956143645171000 \begin 0:20:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the fish into her mouth again. \ref 0727 \id 248640143645171000 \begin 0:20:35 \sp MOTPRI \tx pura-pura maemnya. \mb pura-pura maem -nya \ge pretend eat -NYA \gj pretend eat-NYA \ft just eat it with a pretence. \ref 0728 \id 806265143645171000 \begin 0:20:37 \sp CHIPRI \tx udah dicuci eni. \pho ʔudah dicutci ʔənniʰ \mb udah di- cuci eni \ge PFCT DI- wash this \gj PFCT DI-wash this \ft I've already washed it. \nt referring to the toy fish. \ref 0729 \id 216478143645171000 \begin 0:20:39 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0730 \id 256990143646171000 \begin 0:20:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt biting the toy fish. \ref 0731 \id 741876143646171000 \begin 0:20:43 \sp MOTPRI \tx dicemplungin aja ke akuarium gimana? \pho dicəmpluŋin aja kə ʔakuwariyum gimanaʰ \mb di- cemplung -in aja ke akuarium gimana \ge DI- plunge -IN just to aquarium how \gj DI-plunge-IN just to aquarium how \ft how if I plunge it into the aquarium? \ref 0732 \id 729973143646171000 \begin 0:20:45 \sp MOTPRI \tx ikannya. \pho ʔikanɲah \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish. \ref 0733 \id 124979143611090501 \begin 0:20:48 \sp MOTPRI \tx boleh, nggak? \pho bɔlɛh ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft can I? \ref 0734 \id 468858143647171000 \begin 0:20:51 \sp CHIPRI \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 0735 \id 309717143647171000 \begin 0:20:52 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0736 \id 432852143647171000 \begin 0:20:53 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho hə̃ʔəm \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt biting the fish and pulling it out of her mouth. \ref 0737 \id 862076143647171000 \begin 0:20:54 \sp MOTPRI \tx hey, jangan digigit itu! \pho ʔɛh jaŋan digigit ʔitu \mb hey jangan di- gigit itu \ge hey don't DI- bite that \gj hey don't DI-bite that \ft hey, don't bite that! \ref 0738 \id 436567143647171000 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx ikannya kasihan. \pho ʔikanɲa kasiyan \mb ikan -nya kasih -an \ge fish -NYA compassion -AN \gj fish-NYA compassion-AN \ft poor fish. \ref 0739 \id 304313143648171000 \begin 0:20:58 \sp MOTPRI \tx oh, ikannya kasihan? \pho ʔɔ ʔikanɲa kasiyan \mb oh ikan -nya kasih -an \ge EXCL fish -NYA compassion -AN \gj EXCL fish-NYA compassion-AN \ft oh, poor fish? \ref 0740 \id 502691143648171000 \begin 0:20:59 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0741 \id 144580143648171000 \begin 0:21:00 \sp MOTPRI \tx cemplungin ke air, gih, lihat... \pho cəmpluŋin kə ʔair gih liyat \mb cemplung -in ke air gih lihat \ge plunge -IN to water GIH see \gj plunge-IN to water GIH see \ft go and plunge it into the water, then have a look... \ref 0742 \id 561995143648171000 \begin 0:21:01 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0743 \id 560879143649171000 \begin 0:21:02 \sp MOTPRI \tx berenang nggak ikannya? \pho br̩ənaŋ ŋgaʔ ʔikanɲaʰ \mb be- renang nggak ikan -nya \ge BER- swim NEG fish -NYA \gj BER-swim NEG fish-NYA \ft if the fish swims. \ref 0744 \id 718064143649171000 \begin 0:21:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt biting the fish. \ref 0745 \id 121577143649171000 \begin 0:21:05 \sp MOTPRI \tx ih, jangan digigit beneran, ah! \pho ʔiːh jaŋan digigit bənəran ʔah \mb ih jangan di- gigit bener -an ah \ge EXCL don't DI- bite true -AN EXCL \gj EXCL don't DI-bite true-AN EXCL \ft eugh, don't bite it for real! \ref 0746 \id 958990143649171000 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx cemplungin ini. \pho cəmpluŋin ʔiɲiʰ \mb cemplung -in ini \ge plunge -IN this \gj plunge-IN this \ft I'll plunge it in. \nt referring to the toy fish. \ref 0747 \id 268072143650171000 \begin 0:21:09 \sp MOTPRI \tx tanya Tante Yanti boleh nggak. \pho taɲa tantə yanti bɔlɛh ŋgaʔ \mb tanya Tante Yanti boleh nggak \ge ask aunt Yanti may NEG \gj ask aunt Yanti may NEG \ft ask Aunt Yanti if you can. \ref 0748 \id 690943143650171000 \begin 0:21:11 \sp CHIPRI \tx cebu(r)... ceburin boleh, nggak? \pho cəbuʔ cəbuin bɔlɛh ŋ̩gaʔ \mb cebur cebur -in boleh nggak \ge plunge plunge -IN may NEG \gj plunge plunge-IN may NEG \ft I can plunge it in, can't I? \ref 0749 \id 603604143650171000 \begin 0:21:14 \sp EXPYAN \tx enggak bisa berenang. \pho ʔəŋga bisa bərənaːŋ \mb enggak bisa be- renang \ge NEG can BER- swim \gj NEG can BER-swim \ft it can't swim. \ref 0750 \id 597105143650171000 \begin 0:21:15 \sp CHIPRI \tx 'nggak bisa berenang,' katanya. \pho ŋgaʔ bisa bələnaŋ kataɲaʰ \mb nggak bisa be- renang kata -nya \ge NEG can BER- swim word -NYA \gj NEG can BER-swim word-NYA \ft she said, 'it can't swim.' \ref 0751 \id 529937151103090501 \begin 0:21:16 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0752 \id 253958143651171000 \begin 0:21:18 \sp MOTPRI \tx ini namanya ikan apa? \pho ʔini namaɲa ʔikan ʔapah \mb ini nama -nya ikan apa \ge this name -NYA fish what \gj this name-NYA fish what \ft what fish is this? \ref 0753 \id 189595143651171000 \begin 0:21:20 \sp CHIPRI \tx ikan boongan. \pho ʔikan bɔʔɔŋan \mb ikan boong -an \ge fish lie -AN \gj fish lie-AN \ft it's a dummy fish. \ref 0754 \id 229771143651171000 \begin 0:21:22 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0755 \id 471388143652171000 \begin 0:21:23 \sp MOTPRI \tx kalo ikan beneran gimana? \pho kalɔ ʔikan bənəran gimanah \mb kalo ikan bener -an gimana \ge TOP fish true -AN how \gj TOP fish true-AN how \ft what about a real fish? \ref 0756 \id 532426143652171000 \begin 0:21:24 \sp CHIPRI \tx bisa... bisa berenang. \pho bisaʔ bisaʔ bələnaŋ \mb bisa bisa be- renang \ge can can BER- swim \gj can can BER-swim \ft it can... it can swim. \ref 0757 \id 717233150135171000 \begin 0:21:25 \sp MOTPRI \tx iya, kayak... kayak yang di mana ikannya? \pho ʔiya kayaʔ kayaʔ yaŋ di manaʰ ʔikanɲaʰ \mb iya kayak kayak yang di mana ikan -nya \ge yes like like REL LOC which fish -NYA \gj yes like like REL LOC which fish-NYA \ft right, like... like the fish in where? \ref 0758 \id 548587150135171000 \begin 0:21:27 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0759 \id 217253150136171000 \begin 0:21:29 \sp MOTPRI \tx ikannya yang kayak di mana? \pho ʔikanɲa yaŋ kayaʔ di manaʰ \mb ikan -nya yang kayak di mana \ge fish -NYA REL like LOC which \gj fish-NYA REL like LOC which \ft the fish is like the one in where? \ref 0760 \id 676047150136171000 \begin 0:21:30 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone was ringing. \ref 0761 \id 437231150136171000 \begin 0:21:32 \sp MOTPRI \tx ikan beneran... \pho ʔikan bənəran \mb ikan bener -an \ge fish true -AN \gj fish true-AN \ft the real fish is... \ref 0762 \id 656091150136171000 \begin 0:21:34 \sp CHIPRI \tx halo... \pho halɔːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello... \nt answering the phone. \ref 0763 \id 733940150137171000 \begin 0:21:36 \sp CHIPRI \tx selamat malam. \pho sãʔ malãm \mb selamat malam \ge safe night \gj safe night \ft good evening. \nt talking to the person on the phone. \ref 0764 \id 556964150137171000 \begin 0:21:38 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0765 \id 617672150137171000 \begin 0:21:40 \sp CHIPRI \tx siapa? \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0766 \id 331934150137171000 \begin 0:21:42 \sp CHIPRI \tx eee... ada. \pho ʔə̃ː ʔadaʔ \mb eee ada \ge FILL exist \gj FILL exist \ft umm... he is. \nt looking at Yohanes' bedroom while talking on the phone as the caller was looking for Yohanes, MOTCHI's cousin \ref 0767 \id 324745150138171000 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the phone to MOT. \ref 0768 \id 101132150138171000 \begin 0:21:46 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who is it? \nt asking CHI. \ref 0769 \id 236327150138171000 \begin 0:21:49 \sp CHIPRI \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt referring to Yohanes. \ref 0770 \id 858155150138171000 \begin 0:21:49 \sp MOTPRI \tx halo... \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello... \nt talking on the phone. \ref 0771 \id 228984150139171000 \begin 0:21:50 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0772 \id 746815150139171000 \begin 0:21:51 \sp CHIPRI \tx Om Ones. \pho ʔɔm ʔɔnəs \mb Om Ones \ge uncle Ones \gj uncle Ones \ft Uncle Ones. \ref 0773 \id 946831150139171000 \begin 0:21:52 \sp MOTPRI \tx oh, Onesnya belum pulang, tuh. \pho ʔɔ ʔɔnəsɲa bəlum pulaŋ tuh \mb oh Ones -nya belum pulang tuh \ge EXCL Ones -NYA not.yet return that \gj EXCL Ones-NYA not.yet return that \ft oh, sorry, Ones is not at home yet. \ref 0774 \id 213703150139171000 \begin 0:21:53 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0775 \id 866669154857090501 \begin 0:21:54 \sp MOTPRI \tx dari mana, nih? \pho dari mana nih \mb dari mana nih \ge from which this \gj from which this \ft who is it, anyway? \ref 0776 \id 420741150140171000 \begin 0:21:55 \sp MOTPRI \tx Ronald, ya? \pho rɔnal yah \mb Ronald ya \ge Ronald yes \gj Ronald yes \ft it's Ronald, huh? \ref 0777 \id 706622150140171000 \begin 0:21:56 \sp MOTPRI \tx ada pesen, nggak? \pho ʔada pəsən ŋgaːʔ \mb ada pesen nggak \ge exist order NEG \gj exist order NEG \ft would you like to leave a message? \ref 0778 \id 417471150140171000 \begin 0:21:58 \sp MOTPRI \tx oke, deh. \pho ʔɔkɛ dɛh \mb oke deh \ge okay DEH \gj okay DEH \ft okay, then. \ref 0779 \id 647499150140171000 \begin 0:22:00 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 0780 \id 336794150141171000 \begin 0:22:02 \sp MOTPRI \tx iyo. \pho ʔiyoː \mb iyo \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0781 \id 111163150141171000 \begin 0:22:04 \sp CHIPRI \tx sini (Pris)ka aja yang tutup. \pho sin sã ʔãjãː yã tutup \mb sini Priska aja yang tutup \ge here Priska just REL shut \gj here Priska just REL shut \ft let me put it down. \nt taking the phone receiver from MOT. \ref 0782 \id 519143150141171000 \begin 0:22:06 \sp MOTPRI \tx bilangnya nggak ada. \pho bilaŋɲa ŋ̩gaʔ ʔaːdaʔ \mb bilang -nya nggak ada \ge say -NYA NEG exist \gj say-NYA NEG exist \ft you should say that he's not here. \nt referring to Ones. \ref 0783 \id 231916160639090501 \begin 0:22:08 \sp MOTPRI \tx o(rang) cari Om Ones kok bilangnya ada? \pho ʔɔŋ cari ʔɔm ʔɔnəs kɔʔ bilaŋɲa ʔadaʔ \mb orang cari Om Ones kok bilang -nya ada \ge person look.for uncle Ones KOK say -NYA exist \gj person look.for uncle Ones KOK say-NYA exist \ft how come you said Uncle Ones was here as he's looking for him? \ref 0784 \id 347285150141171000 \begin 0:22:10 \sp MOTPRI \tx nggak ada kan Om Onesnya, kan? \pho ŋgaʔ ʔada kan ʔɔm ʔɔnəsɲah kan \mb nggak ada kan Om Ones -nya kan \ge NEG exist KAN uncle Ones -NYA KAN \gj NEG exist KAN uncle Ones-NYA KAN \ft he isn't here, is he? \ref 0785 \id 940344150142171000 \begin 0:22:13 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0786 \id 977684150142171000 \begin 0:22:15 \sp MOTPRI \tx tadi pagi ada. \pho tadi pagi ʔadaʔ \mb tadi pagi ada \ge earlier morning exist \gj earlier morning exist \ft he's here this morning. \ref 0787 \id 356556150142171000 \begin 0:22:17 \sp MOTPRI \tx trus kan pergi Om Onesnya. \pho tr̩us kan pərgi ʔɔm ʔɔnəsɲaːʰ \mb trus kan pergi Om Ones -nya \ge continue KAN go uncle Ones -NYA \gj continue KAN go uncle Ones-NYA \ft then he went out. \ref 0788 \id 143893150142171000 \begin 0:22:19 \sp MOTPRI \tx hey, masak-masakannya masih mo maen, nggak? \mb hey masak - masak -an -nya masih mo maen nggak \ge hey cook - cook -AN -NYA still want play NEG \gj hey RED.AN-cook-NYA still want play NEG \ft hey, you still want to play cooking, don't you? \ref 0789 \id 718289150143171000 \begin 0:22:21 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt pulling her toy car that she can ride. \ref 0790 \id 439692102150181000 \begin 0:22:24 \sp MOTPRI \tx ayo diituin dong. \pho ʔayɔ diʔituwin dɔŋ \mb ayo di- itu -in dong \ge AYO DI- that -IN DONG \gj AYO DI-that-IN DONG \ft come on, whatchamacallit. \ref 0791 \id 617725102150181000 \begin 0:22:26 \sp CHIPRI \tx enggak, Priska... \pho ʔəŋgaʔ piskaː \mb enggak Priska \ge NEG Priska \gj NEG Priska \ft no, I... \nt sitting on the toy car. \ref 0792 \id 853475150143171000 \begin 0:22:28 \sp MOTPRI \tx Priska mau jalan ke mana, sih? \mb Priska mau jalan ke mana sih \ge Priska want walk to which SIH \gj Priska want walk to which SIH \ft where are you going, anyway? \ref 0793 \id 776323150143171000 \begin 0:22:30 \sp CHIPRI \tx jalan ke lapangan. \pho jaŋ kə lapaŋaːn \mb jalan ke lapang -an \ge walk to wide -AN \gj walk to wide-AN \ft I'm going to the field. \ref 0794 \id 976774150144171000 \begin 0:22:32 \sp MOTPRI \tx lapangan mana? \pho lapaŋan manaːʰ \mb lapang -an mana \ge wide -AN which \gj wide-AN which \ft which field? \ref 0795 \id 367050150144171000 \begin 0:22:35 \sp CHIPRI \tx Lapangan Merah. \pho lapaŋan mɛlãːh \mb Lapangan Merah \ge Lapangan red \gj Lapangan red \ft Lapangan Merah. \ref 0796 \id 120507150144171000 \begin 0:22:36 \sp MOTPRI \tx Lapangan Merah? \pho lapaŋan mɛːraʰ \mb Lapangan Merah \ge Lapangan red \gj Lapangan red \ft Lapangan Merah? \ref 0797 \id 974749150144171000 \begin 0:22:37 \sp MOTPRI \tx Lapangan Merah di mana, sih? \pho lapaŋan mɛrah di mana sih \mb Lapangan Merah di mana sih \ge Lapangan red LOC which SIH \gj Lapangan red LOC which SIH \ft where is Lapangan Merah, anyway? \ref 0798 \id 537469150145171000 \begin 0:22:38 \sp CHIPRI \tx jauh, jauh. \pho jau jaːu \mb jauh jauh \ge far far \gj far far \ft far, it's far away. \ref 0799 \id 467287105115100501 \begin 0:22:40 \sp CHIPRI \tx ada orang gila. \pho adaʔ ʔɔlaŋ gilaʔ \mb ada orang gila \ge exist person crazy \gj exist person crazy \ft there's a mad man. \ref 0800 \id 552013150145171000 \begin 0:22:42 \sp MOTPRI \tx aduh. \pho adʊːʔʊʔʊh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0801 \id 915781105816100501 \begin 0:22:43 \sp MOTPRI \tx takut dong Mami. \pho takut dɔːŋ mamih \mb takut dong Mami \ge fear DONG mommy \gj fear DONG mommy \ft I'm scrared, you know. \ref 0802 \id 206048150145171000 \begin 0:22:45 \sp MOTPRI \tx ada ondel-ondel, nggak? \pho ʔada ʔɔndɛlɔndɛl ŋgaʔ \mb ada ondel-ondel nggak \ge exist giant.puppet NEG \gj exist giant.puppet NEG \ft there are giant puppets, aren't there? \ref 0803 \id 324417103134181000 \begin 0:22:47 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0804 \id 889030103134181000 \begin 0:22:49 \sp MOTPRI \tx oh, nggak ada. \pho ʔɔ ŋga ʔadaːʔ \mb oh nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft oh, there aren't any. \ref 0805 \id 895233150146171000 \begin 0:22:51 \sp CHIPRI \tx tapi ada orang gila aja. \pho tapi ʰadaʔ ʔɔlaŋ gilaʔ ajaː \mb tapi ada orang gila aja \ge but exist person crazy just \gj but exist person crazy just \ft but there is a mad man alone. \ref 0806 \id 756290103240181000 \begin 0:22:52 \sp MOTPRI \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitʊːʰ \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0807 \id 598443103353181000 \begin 0:22:53 \sp CHIPRI \tx jalan dulu, ya? \pho djalan duluʔ yah \mb jalan dulu ya \ge walk before yes \gj walk before yes \ft I am out, okay? \ref 0808 \id 256366103354181000 \begin 0:22:55 \sp CHIPRI \tx di situ... \pho di sitʊʰ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there... \nt pointing at the dining room. \ref 0809 \id 151061103516181000 \begin 0:22:57 \sp CHIPRI \tx gak ada Lapangan Merah. \pho ga ʔadaʔ lapaŋan mɛlaːh \mb gak ada Lapangan Merah \ge NEG exist Lapangan red \gj NEG exist Lapangan red \ft there isn't Lapangan Merah. \ref 0810 \id 913129103550181000 \begin 0:22:59 \sp MOTPRI \tx oh, di situ. \pho ʔɔ di situ \mb oh di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, over there. \ref 0811 \id 781246103550181000 \begin 0:23:00 \sp MOTPRI \tx belok, belok kan(an)... (kan)an. \pho bɛlɔk bɛlɔk kan ʔan \mb belok belok kanan kanan \ge turn turn right right \gj turn turn right right \ft turn, turn right, right. \ref 0812 \id 355528111646100501 \begin 0:23:01 \sp MOTPRI \tx belok kanan dulu... eh, belok kiri, belok kiri. \pho bɛlɔk kanan duluʔ ʔɛ bɛlɔk kiriʔ bɛlɔk kiriːʔ \mb belok kanan dulu eh belok kiri belok kiri \ge turn right before EH turn left turn left \gj turn right before EH turn left turn left \ft turn right first... sorry, turn left, turn left. \ref 0813 \id 930099103821181000 \begin 0:23:02 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0814 \id 692570103821181000 \begin 0:23:04 \sp MOTPRI \tx belok kiri. \pho bɛlɔk kiriʔ \mb belok kiri \ge turn left \gj turn left \ft turn left. \ref 0815 \id 188739150146171000 \begin 0:23:06 \sp CHIPRI \tx situ? \pho sitʊ \mb situ \ge there \gj there \ft over there? \nt pointing at the front living room on her left. \ref 0816 \id 250808150147171000 \begin 0:23:08 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0817 \id 254473150148171000 \begin 0:23:10 \sp CHIPRI \tx lewat mana? \pho lɛwat mana \mb lewat mana \ge go.by which \gj go.by which \ft which way should I take? \ref 0818 \id 746926150148171000 \begin 0:23:12 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan jalannya. \mb pelan - pelan jalan -nya \ge slow - slow walk -NYA \gj RED-slow walk-NYA \ft ride it slowly. \ref 0819 \id 867230112733100501 \begin 0:23:14 \sp MOTPRI \tx kasihan Tante Yanti. \pho kasiyan tantə yantĩːʔ \mb kasih -an Tante Yanti \ge compassion -AN aunt Yanti \gj compassion-AN aunt Yanti \ft poor her. \ref 0820 \id 103109150148171000 \begin 0:23:17 \sp CHIPRI \tx begimana? \pho bəgimanah \mb begimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 0821 \id 161986150149171000 \begin 0:23:20 \sp CHIPRI \tx (m)undur. \pho ʔunduʰ \mb mundur \ge move.back \gj move.back \ft I'm moving back. \ref 0822 \id 604512150149171000 \begin 0:23:23 \sp EXPYAN \tx kamu mau ke mana, Pris? \pho kamu mau kə mana pris \mb kamu mau ke mana Pris \ge 2 want to which Priska \gj 2 want to which Priska \ft where are you going, Pris? \ref 0823 \id 545672150149171000 \begin 0:23:26 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \ref 0824 \id 729481150149171000 \begin 0:23:29 \sp CHIPRI \tx mo ke Lapangan Merah. \pho mo kə lapaŋan mɛ̃lãh \mb mo ke Lapangan Merah \ge want to Lapangan red \gj want to Lapangan red \ft I'm going to Lapangan Merah. \nt 1. referring to a soccer field. 2. lit. Red Field \ref 0825 \id 312815150150171000 \begin 0:23:32 \sp EXPYAN \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft alright then. \ref 0826 \id 653344115056100501 \begin 0:23:35 \sp EXPYAN \tx Tante ikutin, ya? \pho tantə ʔikutin yãː \mb Tante ikut -in ya \ge aunt follow -IN yes \gj aunt follow-IN yes \ft I'll go with you, okay? \ref 0827 \id 291775150150171000 \begin 0:23:38 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0828 \id 373984150150171000 \begin 0:23:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt riding the toy car to the front. \ref 0829 \id 570990150150171000 \begin 0:23:45 \sp CHIPRI \tx heh, Lapangan Merah, lagi. \pho ʰəʰ lapaŋan mɛlah lagi \mb heh Lapangan Merah lagi \ge EXCL Lapangan red more \gj EXCL Lapangan red more \ft hey, it's Lapangan Merah, you know. \ref 0830 \id 551607150151171000 \begin 0:23:49 \sp CHIPRI \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt going around the room. \ref 0831 \id 583488150151171000 \begin 0:23:51 \sp EXPYAN \tx udah nyampe belum? \pho ʔuda ɲampɛ bəlum \mb udah ny- sampe belum \ge PFCT N- arrive not.yet \gj PFCT N-arrive not.yet \ft have you arrived yet? \ref 0832 \id 899410150151171000 \begin 0:23:54 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0833 \id 611663150151171000 \begin 0:23:57 \sp EXPYAN \tx udah nyampe belum? \pho ʔudah ɲampɛ bəlum \mb udah ny- sampe belum \ge PFCT N- arrive not.yet \gj PFCT N-arrive not.yet \ft have you arrived yet? \ref 0834 \id 140041150152171000 \begin 0:24:00 \sp CHIPRI \tx nggak ada Lapangan Merahnya. \pho ŋ̩ga ʔadaʔ lapaŋan mɛlahɲaʰ \mb nggak ada Lapangan Merah -nya \ge NEG exist Lapangan red -NYA \gj NEG exist Lapangan red-NYA \ft there's no Lapangan Merah. \nt going back to MOT in the living-room. \ref 0835 \id 777197150152171000 \begin 0:24:03 \sp MOTPRI \tx kenapa, Pris? \pho kənapa pris \mb kenapa Pris \ge why Priska \gj why Priska \ft what's up, Pris? \ref 0836 \id 369719150152171000 \begin 0:24:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt approaching MOT. \ref 0837 \id 875149150348171000 \begin 0:24:05 \sp MOTPRI \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 0838 \id 550604150349171000 \begin 0:24:07 \sp CHIPRI \tx nggak ada Lapangan Merahnya. \mb nggak ada Lapangan Merah -nya \ge NEG exist Lapangan red -NYA \gj NEG exist Lapangan red-NYA \ft there's no Lapangan Merah. \ref 0839 \id 821018150349171000 \begin 0:24:09 \sp MOTPRI \tx nggak ada? \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any? \ref 0840 \id 669366150349171000 \begin 0:24:11 \sp MOTPRI \tx iya, kan pura-pura. \mb iya kan pura-pura \ge yes KAN pretend \gj yes KAN pretend \ft yeah, because we just pretend. \ref 0841 \id 645895150350171000 \begin 0:24:14 \sp MOTPRI \tx Lapangan Merah kan di deket rumah. \pho lapaŋan mɛrah kan di dəkət rumaː \mb Lapangan Merah kan di deket rumah \ge Lapangan red KAN LOC near house \gj Lapangan red KAN LOC near house \ft Lapangan Merah is near our house, you know. \ref 0842 \id 467030125627100501 \begin 0:24:17 \sp MOTPRI \tx di Pejompongan. \pho di pejɔmpɔŋan \mb di Pejompongan \ge LOC Pejompongan \gj LOC Pejompongan \ft it's in Pejompongan. \ref 0843 \id 374922150350171000 \begin 0:24:20 \sp MOTPRI \tx di sini, ya nggak ada. \pho di sini ya ŋgaʔ ʔaːdaːʔ \mb di sini ya nggak ada \ge LOC here yes NEG exist \gj LOC here yes NEG exist \ft of course, it's not here. \ref 0844 \id 131166150350171000 \begin 0:24:23 \sp MOTPRI \tx pura-pura ke Lapangan Merah. \mb pura-pura ke Lapangan Merah \ge pretend to Lapangan red \gj pretend to Lapangan red \ft just pretend that you're going to Lapangan Merah. \ref 0845 \id 112881150350171000 \begin 0:24:26 \sp CHIPRI \tx Bang, Bang... ada Lapangan Merah, nggak? \pho baŋ baŋ ʔadaʔ lapaŋan mɛlah ŋgaʔ \mb Bang Bang ada Lapangan Merah nggak \ge TRU-older.brother TRU-older.brother exist Lapangan red NEG \gj TRU-older.brother TRU-older.brother exist Lapangan red NEG \ft hey, hey there... there's Lapangan Merah, isn't there? \nt pretending to call s.b while riding the toy car. \ref 0846 \id 599938150351171000 \begin 0:24:28 \sp EXPYAN \tx ngomong sama siapa, Pris? \pho ŋɔmɔŋ sama siyaːpa pris \mb ng- omong sama siapa Pris \ge N- speak with who Priska \gj N-speak with who Priska \ft who are you talking to, Pris? \ref 0847 \id 182944150351171000 \begin 0:24:30 \sp CHIPRI \tx Bang, ada Lapangan Merah? \pho baŋ ʔadaʔ lapaŋan mɛãʰ \mb Bang ada Lapangan Merah \ge TRU-older.brother exist Lapangan red \gj TRU-older.brother exist Lapangan red \ft hey there, is there any Lapangan Merah? \ref 0848 \id 948739150351171000 \begin 0:24:32 \sp CHIPRI \tx jauh? \pho jaWuʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft is it far? \ref 0849 \id 774927150351171000 \begin 0:24:34 \sp MOTPRI \tx tuh, ditanya. \pho tuʰ ditaɲaʔ \mb tuh di- tanya \ge that DI- ask \gj that DI-ask \ft there, she asked you. \ref 0850 \id 914595150352171000 \begin 0:24:37 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho ɲya \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft okay. \ref 0851 \id 218856150352171000 \begin 0:24:38 \sp MOTPRI \tx masih jauh, ya? \pho masih jauh yaː \mb masih jauh ya \ge still far yes \gj still far yes \ft it's still far away, isn't it? \ref 0852 \id 628234150352171000 \begin 0:24:39 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt moving backward. \ref 0853 \id 587776104756311000 \begin 0:24:41 \sp MOTPRI \tx ati-ati. \mb ati - ati \ge liver - liver \gj RED-liver \ft watch out. \ref 0854 \id 965766104756311000 \begin 0:24:43 \sp MOTPRI \tx belok kiri. \pho bɛlɔːk kiriːʔ \mb belok kiri \ge turn left \gj turn left \ft turn left. \ref 0855 \id 200767150353171000 \begin 0:24:45 \sp CHIPRI \tx di mana? \pho ci manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0856 \id 801749150353171000 \begin 0:24:45 \sp MOTPRI \tx kiri mana? \pho kiriʔ manaʰ \mb kiri mana \ge left which \gj left which \ft where is the left? \ref 0857 \id 185021131810100501 \begin 0:24:45 \sp MOTPRI \tx kirinya Priska mana? \pho kiriʔɲa priska manah \mb kiri -nya Priska mana \ge left -NYA Priska which \gj left-NYA Priska which \ft where is your left? \ref 0858 \id 814908150353171000 \begin 0:24:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at her right side. \ref 0859 \id 584624150354171000 \begin 0:24:47 \sp MOTPRI \tx lho. \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \ref 0860 \id 195850150354171000 \begin 0:24:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at her left side. \ref 0861 \id 958954150354171000 \begin 0:24:49 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyãːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0862 \id 571263150355171000 \begin 0:24:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the toy car accordingly. \ref 0863 \id 632217150355171000 \begin 0:24:52 \sp MOTPRI \tx 'din,' gitu dong. \pho diːn gitu dɔŋ \mb din gitu dong \ge IMIT like.that DONG \gj IMIT like.that DONG \ft 'din,' say that. \ref 0864 \id 888594150355171000 \begin 0:24:54 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0865 \id 626780150355171000 \begin 0:24:56 \sp MOTPRI \tx din. \pho diːn \mb din \ge IMIT \gj IMIT \ft din. \ref 0866 \id 402225150356171000 \begin 0:24:58 \sp CHIPRI \tx tin, tin. \pho tin tin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tin, tin. \ref 0867 \id 915985150356171000 \begin 0:25:01 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho kəcəpuk \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt riding the toy car around the room. \ref 0868 \id 190812150357171000 \begin 0:25:04 \sp MOTPRI \tx xx. \pho pacin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt shouting to CHI from the living room. \ref 0869 \id 427955093719181000 \begin 0:25:07 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãʔãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0870 \id 459473093720181000 \begin 0:25:10 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔãpãʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0871 \id 985420093720181000 \begin 0:25:13 \sp MOTPRI \tx muter. \pho mutə̃r \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft turn around. \ref 0872 \id 775127093720181000 \begin 0:25:16 \sp CHIPRI \tx muter? \pho mutəʰ \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft turn around? \ref 0873 \id 678315093721181000 \begin 0:25:19 \sp CHIPRI \tx muter. \pho mutəʰ \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft I'm turning around. \nt turning around and riding back. \ref 0874 \id 765743095057181000 \begin 0:25:22 \sp MOTPRI \tx sampe. \pho sampɛːʔ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft there you are. \ref 0875 \id 457597095057181000 \begin 0:25:26 \sp MOTPRI \tx eh, isi bensin dulu. \pho ʔɛʰ ʔisi bɛnsin duluʔ \mb eh isi bensin dulu \ge EH contents gasoline before \gj EH contents gasoline before \ft look, fill up the gas first. \ref 0876 \id 749616134334100501 \begin 0:25:28 \sp MOTPRI \tx isi bensin. \pho ʔisi bɛnsin \mb isi bensin \ge contents gasoline \gj contents gasoline \ft fill up the gas. \ref 0877 \id 947094095057181000 \begin 0:25:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt approaching MOT. \ref 0878 \id 136590095058181000 \begin 0:25:34 \sp MOTPRI \tx stop. \pho stɔːp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop. \ref 0879 \id 371111095058181000 \begin 0:25:37 \sp MOTPRI \tx dah, mobilnya dah capek. \pho dah mɔbilɲa ʔudah capɛːʔ \mb dah mobil -nya dah capek \ge PFCT car -NYA PFCT tired \gj PFCT car-NYA PFCT tired \ft it's done, the car is already tired. \ref 0880 \id 871054095058181000 \begin 0:25:40 \sp MOTPRI \tx mo tidur, tuh. \pho mɔʔ tidur tʊʰ \mb mo tidur tuh \ge want lie.down that \gj want lie.down that \ft there, it wants to sleep. \nt the toy car has dummy eyes which were controlled by a tube to move them. \ref 0881 \id 123655095059181000 \begin 0:25:42 \sp CHIPRI \tx buka. \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open them up. \nt referring to the car's eyes. \ref 0882 \id 308607135119100501 \begin 0:25:44 \sp CHIPRI \tx ayo, melek. \pho ʔayɔʔ məlɛk \mb ayo melek \ge AYO open.eyes \gj AYO open.eyes \ft come on, open your eyes. \ref 0883 \id 771862095059181000 \begin 0:25:46 \sp MOTPRI \tx bobok dia. \pho boːboːʔ diyaːʰ \mb bobok dia \ge sleep 3 \gj sleep 3 \ft it's sleeping. \nt still referring to the toy car. \ref 0884 \id 709718095059181000 \begin 0:25:48 \sp MOTPRI \tx tuh, bobok dia. \pho tuʰ boboʔ diyaʰ \mb tuh bobok dia \ge that sleep 3 \gj that sleep 3 \ft look, it's sleeping. \ref 0885 \id 256354095059181000 \begin 0:25:51 \sp CHIPRI \tx melek aja. \pho məlɛk ajah \mb melek aja \ge open.eyes just \gj open.eyes just \ft just open your eyes. \ref 0886 \id 856900095100181000 \begin 0:25:53 \sp MOTPRI \tx bobok dia. \pho boːboːʔ diyaːʰ \mb bobok dia \ge sleep 3 \gj sleep 3 \ft it's sleeping. \ref 0887 \id 743789095100181000 \begin 0:25:55 \sp CHIPRI \tx Priska mo naik mobil lagi. \pho pisa mɔ naik mɔbil lagiːʰ \mb Priska mo naik mobil lagi \ge Priska want go.up car more \gj Priska want go.up car more \ft I want to ride in the car again. \ref 0888 \id 663728140612100501 \begin 0:25:57 \sp MOTPRI \tx masih bobok, gimana? \mb masih bobok gimana \ge still sleep how \gj still sleep how \ft it's still sleeping, so how? \ref 0889 \id 849428095101181000 \begin 0:25:59 \sp CHIPRI \tx Priska mo ke lapangan situ. \pho piska mɔ kə lapaŋan situː \mb Priska mo ke lapang -an situ \ge Priska want to wide -AN there \gj Priska want to wide-AN there \ft I am going to the field over there. \nt referring to the dining room. \ref 0890 \id 257120095101181000 \begin 0:26:02 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0891 \id 232273095101181000 \begin 0:26:04 \sp CHIPRI \tx lapangan ijo. \pho lapaŋan ʔijoːʔ \mb lapang -an ijo \ge wide -AN green \gj wide-AN green \ft a green field. \nt picking up the words randomly. \ref 0892 \id 223738095101181000 \begin 0:26:06 \sp MOTPRI \tx hah. \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft no way. \ref 0893 \id 777241095102181000 \begin 0:26:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt riding the toy car to her preferred place. \ref 0894 \id 210874095102181000 \begin 0:26:11 \sp MOTPRI \tx Lapangan Merah, lapangan ijo. \pho lapaŋan mɛraː lapaŋan ʔijɔːʔ \mb Lapangan Merah lapang -an ijo \ge Lapangan red wide -AN green \gj Lapangan red wide-AN green \ft you said Lapangan Merah was green field instead. \nt commenting on what CHI said. \ref 0895 \id 577379095102181000 \begin 0:26:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going on riding the toy car and stopped at the border between the dining room and the kitchen. \ref 0896 \id 823495095102181000 \begin 0:26:16 \sp MOTPRI \tx ya, stop. \pho ya stɔp \mb ya stop \ge yes stop \gj yes stop \ft yeah, stop. \ref 0897 \id 896781095103181000 \begin 0:26:18 \sp MOTPRI \tx sampe. \pho sampɛːʔ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft there you are. \ref 0898 \id 520195095103181000 \begin 0:26:20 \sp CHIPRI \tx gak ada lapangan ijonya. \pho ga adaʔ lapaŋan ʔijɔʔɲaː \mb gak ada lapang -an ijo -nya \ge NEG exist wide -AN green -NYA \gj NEG exist wide-AN green-NYA \ft there's no green field. \nt turning around and going back to the room. \ref 0899 \id 937048095103181000 \begin 0:26:22 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any. \ref 0900 \id 490669095104181000 \begin 0:26:24 \sp MOTPRI \tx stop. \pho stɔp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt CHI was reaching the living room. \ref 0901 \id 584080095104181000 \begin 0:26:26 \sp CHIPRI \tx ga ada lapangan yang ijo. \pho ga adaʔ lapaŋan yaŋ ʔijɔʔ \mb ga ada lapang -an yang ijo \ge three exist wide -AN REL green \gj three exist wide-AN REL green \ft there's no green field. \ref 0902 \id 946654095104181000 \begin 0:26:29 \sp MOTPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0903 \id 830245095104181000 \begin 0:26:32 \sp MOTPRI \tx stop! \pho stɔːp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt stopping in front of MOT. \ref 0904 \id 522628144115100501 \begin 0:26:35 \sp MOTPRI \tx sudah? \pho sudaːh \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft are you done? \ref 0905 \id 417519144121100501 \begin 0:26:38 \sp MOTPRI \tx kerjanya sudah, ya? \pho kərjaʔɲa sudaʰ yaː \mb kerja -nya sudah ya \ge do -NYA PFCT yes \gj do-NYA PFCT yes \ft you're done with your work, aren't you? \ref 0906 \id 975290095105181000 \begin 0:26:39 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0907 \id 627011095105181000 \begin 0:26:40 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft are you? \ref 0908 \id 686548095106181000 \begin 0:26:42 \sp MOTPRI \tx kerja di mana? \pho kərjaʔ di manah \mb kerja di mana \ge do LOC which \gj do LOC which \ft where did you work? \ref 0909 \id 525002095106181000 \begin 0:26:44 \sp CHIPRI \tx kerja di lapangan ijo. \pho kəjaʔ di lapaŋan ʔijɔːʔ \mb kerja di lapang -an ijo \ge do LOC wide -AN green \gj do LOC wide-AN green \ft I worked at a green field. \nt getting off the toy car and walking toward the sofa. \ref 0910 \id 730602095106181000 \begin 0:26:46 \sp MOTPRI \tx jadi apa? \pho jadi ʔaːpah \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft as what? \ref 0911 \id 251657095106181000 \begin 0:26:47 \sp MOTPRI \tx jadi rumput? \pho jadi rumpuːt \mb jadi rumput \ge become grass \gj become grass \ft as grass? \ref 0912 \id 217462095107181000 \begin 0:26:48 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho hə̃ʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt sitting down on the sofa. \ref 0913 \id 587192095107181000 \begin 0:26:49 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0914 \id 161434095109181000 \begin 0:26:50 \sp CHIPRI \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt going down. \ref 0915 \id 322908095110181000 \begin 0:26:52 \sp MOTPRI \tx rumput warnanya apa? \pho rumput warnaɲa apah \mb rumput warna -nya apa \ge grass color -NYA what \gj grass color-NYA what \ft what's the color of grass? \ref 0916 \id 551083145052100501 \begin 0:26:53 \sp CHIPRI \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open them up. \nt referring to the toy car dummy eyes. \ref 0917 \id 776498145054100501 \begin 0:26:55 \sp CHIPRI \tx ayo, bangun, bangun. \pho ayɔ baŋun baŋun \mb ayo bangun bangun \ge AYO rise rise \gj AYO rise rise \ft come on, wake up, wake up. \ref 0918 \id 329238095111181000 \begin 0:26:57 \sp CHIPRI \tx bangun. \pho baŋuːn \mb bangun \ge rise \gj rise \ft wake up. \ref 0919 \id 921226095111181000 \begin 0:26:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening the toy car eyes up. \ref 0920 \id 967514095112181000 \begin 0:27:02 \sp MOTPRI \tx ha, ha, udah bangun. \pho ha ha ʔudah baŋuːn \mb ha ha udah bangun \ge EXCL EXCL PFCT rise \gj EXCL EXCL PFCT rise \ft ha, ha, it's already awake. \nt 1. referring to the toy car. 2. laughing. \ref 0921 \id 438446095112181000 \begin 0:27:04 \sp EXPYAN \tx dah, sekarang mobilnya suruh tidur... \pho daːh səkaraŋ mɔbilɲa suruh tiduːr \mb dah sekarang mobil -nya suruh tidur \ge PFCT now car -NYA order lie.down \gj PFCT now car-NYA order lie.down \ft alright, now ask the car to sleep... \ref 0922 \id 383542095112181000 \begin 0:27:06 \sp MOTPRI \tx he-(eh). \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0923 \id 997171095112181000 \begin 0:27:08 \sp EXPYAN \tx Priska belajar sama Mami. \pho priskaʰ bəlajar sama mamiːh \mb Priska bel- ajar sama Mami \ge Priska BER- teach with mommy \gj Priska BER-teach with mommy \ft you study with your mom. \ref 0924 \id 321027151433100501 \begin 0:27:10 \sp MOTPRI \tx iya. \pho iyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt CHI getting on the toy car. \ref 0925 \id 609413151434100501 \begin 0:27:12 \sp MOTPRI \tx yok, kita lihat ini, nih. \pho yɔʔ kita liyat ʔini nih \mb yok kita lihat ini nih \ge AYO 1PL see this this \gj AYO 1PL see this this \ft here, let us have a look at this. \ref 0926 \id 637848112605181000 \begin 0:27:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pushing closer to MOT. \ref 0927 \id 799868095113181000 \begin 0:27:14 \sp MOTPRI \tx lihat bukunya. \pho liyat bukuʔɲah \mb lihat buku -nya \ge see book -NYA \gj see book-NYA \ft have a look at the book. \ref 0928 \id 123985112714181000 \begin 0:27:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting off the toy car. \ref 0929 \id 919252112714181000 \begin 0:27:16 \sp MOTPRI \tx oke? \pho ʔɔkʰɛi \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 0930 \id 122538152011100501 \begin 0:27:17 \sp MOTPRI \tx parkir dulu di situ. \pho parkir duluʔ di situ \mb parkir dulu di situ \ge park before LOC there \gj park before LOC there \ft park it over there first. \ref 0931 \id 903239152013100501 \begin 0:27:18 \sp MOTPRI \tx parkirin. \pho parkirin \mb parkir -in \ge park -IN \gj park-IN \ft get it parked. \ref 0932 \id 406088112435181000 \begin 0:27:19 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0933 \id 193642112806181000 \begin 0:27:20 \sp MOTPRI \tx parkir. \pho parkir \mb parkir \ge park \gj park \ft park it over. \nt CHI pushing the toy. \ref 0934 \id 751326112807181000 \begin 0:27:21 \sp MOTPRI \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛʰ \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt almost hitting MOT. \ref 0935 \id 256149112807181000 \begin 0:27:22 \sp MOTPRI \tx parkir. \pho parkir \mb parkir \ge park \gj park \ft get it parked. \ref 0936 \id 110699112807181000 \begin 0:27:23 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0937 \id 820153112808181000 \begin 0:27:24 \sp MOTPRI \tx parkir. \pho parkir \mb parkir \ge park \gj park \ft get it parked. \ref 0938 \id 530940122008181000 \begin 0:27:25 \sp CHIPRI \tx gini aja. \pho gini ajaʰ \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \nt turning the toy car upright. \ref 0939 \id 627808122023181000 \begin 0:27:27 \sp MOTPRI \tx lho, lho, lho, lho, lho, lho. \pho lo lo lo lo lo loʰ \mb lho lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey. \ref 0940 \id 587382122056181000 \begin 0:27:29 \sp MOTPRI \tx salah. \pho saːlaːh \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft you're wrong. \ref 0941 \id 652047122056181000 \begin 0:27:30 \sp CHIPRI \tx Priska mo naek kuda. \pho pisa mɔʔ naek kudaːʔ \mb Priska mo naek kuda \ge Priska want go.up horse \gj Priska want go.up horse \ft I want to ride on a horse. \nt sitting on the upright toy car. \ref 0942 \id 264382122057181000 \begin 0:27:31 \sp MOTPRI \tx lha, lha, lha, lha. \pho lah lah lah lah \mb lha lha lha lha \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 0943 \id 782960122057181000 \begin 0:27:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking as if she is riding on a horse. \ref 0944 \id 930040122057181000 \begin 0:27:34 \sp MOTPRI \tx jatuh nanti gitu. \pho jatuh nanti gituʰ \mb jatuh nanti gitu \ge fall later like.that \gj fall later like.that \ft you'll fall down if you do that. \ref 0945 \id 598185122058181000 \begin 0:27:36 \sp CHIPRI \tx Priska mo naek kuda. \pho pisa mɔ naɛk kudaːʔ \mb Priska mo naek kuda \ge Priska want go.up horse \gj Priska want go.up horse \ft I want to ride on a horse. \nt shaking the toy car. \ref 0946 \id 410009122058181000 \begin 0:27:37 \sp MOTPRI \tx nggak begitu naek kudanya. \pho ŋ̩gaʔ bəgitu naɛk kudaʔɲaʰ \mb nggak begitu naek kuda -nya \ge NEG like.that go.up horse -NYA \gj NEG like.that go.up horse-NYA \ft don't ride on the horse in such a way. \ref 0947 \id 342953122058181000 \begin 0:27:39 \sp CHIPRI \tx gini aja. \pho gini ajaːʰ \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just this way. \nt shaking the steering wheel of the toy. \ref 0948 \id 154221155855100501 \begin 0:27:41 \sp MOTPRI \tx hey, nggak ada. \pho hei ŋga ʔadaʔ \mb hey nggak ada \ge hey NEG exist \gj hey NEG exist \ft hey, it doesn't have. \nt referring to the horse. \ref 0949 \id 609657155856100501 \begin 0:27:43 \sp MOTPRI \tx kuda nggak ada ituh... nggak ada stirnya. \pho kudaʔ ŋgaʔ ada ʔitʊʰ ŋgaʔ ada stirɲah \mb kuda nggak ada ituh nggak ada stir -nya \ge horse NEG exist that NEG exist steering.wheel -NYA \gj horse NEG exist that NEG exist steering.wheel-NYA \ft a horse doesn't have... it doesn't have a steering wheel. \ref 0950 \id 323562122059181000 \begin 0:27:45 \sp MOTPRI \tx kalo kuda nggak ada stirnya. \pho kalɔ kudaʔ ŋgaʔ ada stirɲaːh \mb kalo kuda nggak ada stir -nya \ge TOP horse NEG exist steering.wheel -NYA \gj TOP horse NEG exist steering.wheel-NYA \ft a horse doesn't have a steering wheel. \ref 0951 \id 911293122059181000 \begin 0:27:47 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it has. \ref 0952 \id 532608122100181000 \begin 0:27:49 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, it doesn't have. \ref 0953 \id 761834122100181000 \begin 0:27:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting off the toy and still shaking the steering wheel. \ref 0954 \id 470975122100181000 \begin 0:27:53 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it doesn't have. \ref 0955 \id 795970122101181000 \begin 0:27:55 \sp MOTPRI \tx udah, ah. \pho ʔudah ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft stop it. \ref 0956 \id 885791122101181000 \begin 0:27:57 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \nt refusing. \ref 0957 \id 309409122101181000 \begin 0:27:59 \sp MOTPRI \tx udah, ah. \pho ʔudah ʔãh \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft stop it. \ref 0958 \id 647214122101181000 \begin 0:28:01 \sp CHIPRI \tx ah, ah, ah! \pho ʔã ʔaʔaːh ʔaʔaːh \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft no, no, no. \ref 0959 \id 944104122102181000 \begin 0:28:03 \sp MOTPRI \tx itu ngapain? \pho ʔitu ŋãpaĩn \mb itu ng- apa -in \ge that N- what -IN \gj that N-what-IN \ft what are you doing? \nt still shaking the steering wheel. \ref 0960 \id 323193122102181000 \begin 0:28:06 \sp MOTPRI \tx nggak bisa, udah. \pho ŋgaʔ bisa udaʰ \mb nggak bisa udah \ge NEG can PFCT \gj NEG can PFCT \ft you can't. \ref 0961 \id 109584122103181000 \begin 0:28:08 \sp CHIPRI \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt getting up and touching the car bumper. \ref 0962 \id 984522122103181000 \begin 0:28:11 \sp MOTPRI \tx idungnya ada itunya, nggak? \pho ʔiduŋɲa ʔada ʔituɲa ŋgaʔ \mb idung -nya ada itu -nya nggak \ge nose -NYA exist that -NYA NEG \gj nose-NYA exist that-NYA NEG \ft there's something in your nose, isn't there? \ref 0963 \id 986142122103181000 \begin 0:28:14 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0964 \id 621306162329100501 \begin 0:28:15 \sp MOTPRI \tx ada ingusnya nggak idungnya? \pho ʔada ʔiŋusɲa ŋgaʔ ʔiduŋɲa \mb ada ingus -nya nggak idung -nya \ge exist slime -NYA NEG nose -NYA \gj exist slime-NYA NEG nose-NYA \ft there's slime in you nose, isn't there? \ref 0965 \id 637284122104181000 \begin 0:28:16 \sp MOTPRI \tx coba Mami lihat. \pho cɔbaʔ mami liyat \mb coba Mami lihat \ge try mommy see \gj try mommy see \ft let me have a look. \ref 0966 \id 555243122104181000 \begin 0:28:18 \sp MOTPRI \tx ada ingusnya, nggak? \pho ʔada ʔiŋusɲa ŋgaʔ \mb ada ingus -nya nggak \ge exist slime -NYA NEG \gj exist slime-NYA NEG \ft there's slime, isn't it? \ref 0967 \id 481576122105181000 \begin 0:28:20 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none. \ref 0968 \id 763418122105181000 \begin 0:28:23 \sp MOTPRI \tx oh, nggak ada. \pho ʔɔ ŋgaʔ adaʔ \mb oh nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft oh, there isn't. \ref 0969 \id 984703122105181000 \begin 0:28:26 \sp CHIPRI \tx mo pake sendal yang ini. \pho mo pake səndal yaŋ ʔinih \mb mo pake sendal yang ini \ge want use sandal REL this \gj want use sandal REL this \ft I want to wear these sandals. \nt taking her sandals. \ref 0970 \id 427922122106181000 \begin 0:28:29 \sp MOTPRI \tx nah, sama tuh sendalnya sama bukunya. \pho naːh saːmaː tuʰ səndalɲa sama bukuʔɲah \mb nah sama tuh sendal -nya sama buku -nya \ge NAH same that sandal -NYA with book -NYA \gj NAH same that sandal-NYA with book-NYA \ft there, the sandals and the book are the same. \nt referring to the picture on the sandals and in the book. \ref 0971 \id 798264122106181000 \begin 0:28:31 \sp MOTPRI \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0972 \id 739477122106181000 \begin 0:28:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting on her sandals. \ref 0973 \id 906485122107181000 \begin 0:28:35 \sp MOTPRI \tx sendalnya gambar apa, tuh? \pho səndalɲa gambar ʔapa tuh \mb sendal -nya gambar apa tuh \ge sandal -NYA picture what that \gj sandal-NYA picture what that \ft there, what're the pictures on your sandals? \nt referring to Mickey Mouse in CHI's sandals. \ref 0974 \id 723980124340181000 \begin 0:28:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 0975 \id 559066124403181000 \begin 0:28:41 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0976 \id 841743124404181000 \sp MOTPRI \tx sama, nih. \pho saːmaːʔ niːʰ \mb sama nih \ge same this \gj same this \ft here, they are the same. \ref 0977 \id 695277124404181000 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking around. \ref 0978 \id 157643164109100501 \sp MOTPRI \tx tuh, tuh, tuh. \pho tu tu tuh \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft there, there, there. \ref 0979 \id 508602164110100501 \sp MOTPRI \tx sini, lihat sini. \pho sini liyat sini \mb sini lihat sini \ge here see here \gj here see here \ft come, have a look at here. \ref 0980 \id 424089124405181000 \begin 0:18:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer to MOT again. \ref 0981 \id 280219124405181000 \begin 0:20:50 \sp MOTPRI \tx tuh, sini. \pho tuh siniːʰ \mb tuh sini \ge that here \gj that here \ft there, come here. \ref 0982 \id 548433124405181000 \begin 0:22:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down. \ref 0983 \id 322363124406181000 \begin 0:24:52 \sp MOTPRI \tx sini, duduk sini. \pho sini duduk sinih \mb sini duduk sini \ge here sit here \gj here sit here \ft come, sit over here. \ref 0984 \id 562162124406181000 \begin 0:26:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt comparing the picture in the book and on her sandals. \ref 0985 \id 676738124406181000 \begin 0:28:54 \sp MOTPRI \tx sama, kan? \pho sama kan \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft they are the same, aren't they? \ref 0986 \id 356706124406181000 \begin 0:28:55 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0987 \id 867175124408181000 \begin 0:28:56 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there they are. \nt referring to the pictures. \ref 0988 \id 640335124408181000 \begin 0:28:57 \sp MOTPRI \tx tuh, kita lihat sini. \pho tuh kita liyat sini \mb tuh kita lihat sini \ge that 1PL see here \gj that 1PL see here \ft there, let us have a look at here. \nt opening the book. \ref 0989 \id 531741124408181000 \begin 0:28:59 \sp MOTPRI \tx ini warna apa ini? \pho ʔini warna ʔapa ʔiniːʰ \mb ini warna apa ini \ge this color what this \gj this color what this \ft here, what color is this? \nt pointing at a red circle. \ref 0990 \id 579343124409181000 \begin 0:29:01 \sp CHIPRI \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 0991 \id 542526124409181000 \begin 0:29:02 \sp MOTPRI \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniːʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at a blue heart. \ref 0992 \id 948224124409181000 \begin 0:29:03 \sp CHIPRI \tx make it blue. \pho mɛk ə blu \mb make it blue \ge make it blue \gj make it blue \ft make it blue. \nt English words. \ref 0993 \id 222970124410181000 \begin 0:29:04 \sp MOTPRI \tx iya, 'blue' apa 'blue'? \pho ʔiya blu ʔapa blu \mb iya blue apa blue \ge yes blue what blue \gj yes blue what blue \ft right, it's 'blue', what is 'blue'? \ref 0994 \id 468257125633181000 \begin 0:29:05 \sp MOTPRI \tx kalo 'blue' tuh apa? \pho kalɔ blu tu apaʰ \mb kalo blue tuh apa \ge TOP blue that what \gj TOP blue that what \ft look, what is 'blue'? \ref 0995 \id 102434125633181000 \begin 0:29:06 \sp CHIPRI \tx biru. \pho biluʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft it's blue. \ref 0996 \id 489683165249100501 \begin 0:29:07 \sp MOTPRI \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0997 \id 220082165250100501 \begin 0:29:08 \sp MOTPRI \tx ini? \pho iniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a green oval shape. \ref 0998 \id 851462125807181000 \begin 0:29:09 \sp CHIPRI \tx ijo. \pho ʔijɔːʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft it's green. \ref 0999 \id 247792125807181000 \begin 0:29:11 \sp MOTPRI \tx 0. \nt pointing at a yellow triangle. \ref 1000 \id 943059125840181000 \begin 0:29:13 \sp CHIPRI \tx pink. \pho mpiŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft it's pink. \ref 1001 \id 716787125841181000 \begin 0:29:14 \sp MOTPRI \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1002 \id 259529125841181000 \begin 0:29:15 \sp MOTPRI \tx ku(ning)... \pho ku \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yellow... \nt eliciting CHI's response. \ref 1003 \id 215702125841181000 \begin 0:29:16 \sp CHIPRI \tx ku(ning)... \pho kuʔ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yel(low)... \ref 1004 \id 714315125842181000 \begin 0:29:17 \sp CHIPRI \tx ku(ning)... \pho kuʔ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yel(low)... \ref 1005 \id 104939125842181000 \begin 0:29:18 \sp MOTPRI \tx ku(ning)... \pho kuːʰ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yel(low)... \nt giving cue to CHI. \ref 1006 \id 313674125842181000 \begin 0:29:19 \sp CHIPRI \tx ku(ning)... \pho kuːʰ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yel(low)... \ref 1007 \id 335272125843181000 \begin 0:29:20 \sp CHIPRI \tx ku...ning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yellow. \ref 1008 \id 520620170049100501 \begin 0:29:21 \sp MOTPRI \tx ha. \pho ʰaː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1009 \id 882407170050100501 \begin 0:29:23 \sp MOTPRI \tx ini? \pho iniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a brown hexagon shape. \ref 1010 \id 994895125843181000 \begin 0:29:25 \sp MOTPRI \tx co(klat)... \pho cɔː \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft it's brown... \nt giving cue to CHI. \ref 1011 \id 725681125844181000 \begin 0:29:26 \sp CHIPRI \tx coklat. \pho cɔklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft it's brown. \ref 1012 \id 338334125844181000 \begin 0:29:27 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1013 \id 794730125844181000 \begin 0:29:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 1014 \id 746303125844181000 \begin 0:29:29 \sp MOTPRI \tx kalo warna... \pho kalɔ warnaːʰ \mb kalo warna \ge TOP color \gj TOP color \ft what about the color of... \ref 1015 \id 436785125845181000 \begin 0:29:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still coughing. \ref 1016 \id 352220125845181000 \begin 0:29:31 \sp MOTPRI \tx pisang... apa warna pisang? \pho pisaŋ ʔapa warna pisaŋ \mb pisang apa warna pisang \ge banana what color banana \gj banana what color banana \ft a banana... what's the color of a banana? \ref 1017 \id 170819125845181000 \begin 0:29:33 \sp CHIPRI \tx ijo. \pho ʔijɔːʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft it's green. \ref 1018 \id 561039125846181000 \begin 0:29:35 \sp MOTPRI \tx we, kok pisang ijo? \pho wɛh kɔʔ pisaŋ ʔijɔʔ \mb we kok pisang ijo \ge EXCL KOK banana green \gj EXCL KOK banana green \ft hey, how come a banana is green? \ref 1019 \id 698275125846181000 \begin 0:29:37 \sp MOTPRI \tx pisang? \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana? \ref 1020 \id 520967125846181000 \begin 0:29:40 \sp MOTPRI \tx ku(ning)... \pho kuː \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yel(low)... \nt giving cue to CHI. \ref 1021 \id 402024125847181000 \begin 0:29:41 \sp CHIPRI \tx (ku)ning. \pho niŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's (yel)low. \nt giving a correct answer. \ref 1022 \id 233600125847181000 \begin 0:29:42 \sp MOTPRI \tx yang pisang mana pisang? \pho yaŋ pisaŋ mana pisaŋ \mb yang pisang mana pisang \ge REL banana which banana \gj REL banana which banana \ft a banana, which one is a banana? \ref 1023 \id 926300125847181000 \begin 0:29:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking for bananas picture in the book. \ref 1024 \id 747595125848181000 \begin 0:29:45 \sp MOTPRI \tx buah pisang mana? \pho buwah pisaŋ manah \mb buah pisang mana \ge fruit banana which \gj fruit banana which \ft where's a banana? \ref 1025 \id 549329125848181000 \begin 0:29:47 \sp MOTPRI \tx nih, yang bawah. \pho nih yaŋ bawah \mb nih yang bawah \ge this REL under \gj this REL under \ft here, the one down there. \nt pointing at the picture of several kinds of fruit which were on the lower part of the page. \ref 1026 \id 986032125848181000 \begin 0:29:48 \sp MOTPRI \tx buah pisang mana? \pho buwah pisaŋ manah \mb buah pisang mana \ge fruit banana which \gj fruit banana which \ft where's a banana? \ref 1027 \id 257441125848181000 \begin 0:29:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the picture of bananas. \ref 1028 \id 224222125849181000 \begin 0:29:50 \sp MOTPRI \tx nah, warnanya apa? \pho nah warnaɲa apaʰ \mb nah warna -nya apa \ge NAH color -NYA what \gj NAH color-NYA what \ft there, what's the color? \ref 1029 \id 809343125849181000 \begin 0:29:51 \sp MOTPRI \tx ku(ning)... \pho kuː \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yel(low)... \nt giving cue to CHI. \ref 1030 \id 643788125850181000 \begin 0:29:53 \sp CHIPRI \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yellow. \ref 1031 \id 968122125850181000 \begin 0:29:54 \sp MOTPRI \tx ha. \pho ʰaː̃h \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1032 \id 747632125850181000 \begin 0:29:55 \sp MOTPRI \tx buah apel mana apel? \pho buwah ʔapəl mana ʔapəl \mb buah apel mana apel \ge fruit apple which apple \gj fruit apple which apple \ft an apple, where's an apple? \ref 1033 \id 266663125850181000 \begin 0:29:56 \sp MOTPRI \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 1034 \id 415762125851181000 \begin 0:29:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the apple picture. \ref 1035 \id 722968125851181000 \begin 0:29:58 \sp MOTPRI \tx warnanya apa kalo apel? \pho warnaɲa apa kalɔ ʔapəl \mb warna -nya apa kalo apel \ge color -NYA what TOP apple \gj color-NYA what TOP apple \ft what color is an apple? \ref 1036 \id 650382125852181000 \begin 0:29:59 \sp MOTPRI \tx apel warnanya apa? \pho ʔapəl warnaɲa ʔapah \mb apel warna -nya apa \ge apple color -NYA what \gj apple color-NYA what \ft what color is an apple? \ref 1037 \id 196433125852181000 \begin 0:30:01 \sp MOTPRI \tx apel me(rah)... \pho ʔapəl mɛː \mb apel merah \ge apple red \gj apple red \ft an apple is red... \ref 1038 \id 859759125852181000 \begin 0:30:03 \sp CHIPRI \tx (me)rah. \pho lah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 1039 \id 186292125853181000 \begin 0:30:05 \sp MOTPRI \tx merah. \pho mɛraːh \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 1040 \id 513974125853181000 \begin 0:30:07 \sp MOTPRI \tx buah semangka mana semangka? \pho buwah səmaŋkaʔ mana səmaŋkaʔ \mb buah semangka mana semangka \ge fruit watermelon which watermelon \gj fruit watermelon which watermelon \ft a watermelon, where is a watermelon? \ref 1041 \id 784069125853181000 \begin 0:30:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up. \ref 1042 \id 676293125853181000 \begin 0:30:11 \sp MOTPRI \tx tau nggak, semangka mana? \pho tau ŋgaʔ səmaŋkaʔ manah \mb tau nggak semangka mana \ge know NEG watermelon which \gj know NEG watermelon which \ft do you know which the watermelon is? \ref 1043 \id 968288125854181000 \begin 0:30:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt breathing heavily. \ref 1044 \id 838570125854181000 \begin 0:30:15 \sp MOTPRI \tx yang Priska doyan, tu, semangka. \pho yaŋ priskaʰ dɔyan tʊːh səmaŋkaːʔ \mb yang Priska doyan tu semangka \ge REL Priska like that watermelon \gj REL Priska like that watermelon \ft there, the watermelon, the one that you like. \ref 1045 \id 462679125854181000 \begin 0:30:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt squating and looking at the book. \ref 1046 \id 862893125856181000 \begin 0:30:19 \sp MOTPRI \tx nih, luarnya kek gini, nih, buah semangka, nih. \pho niːʰ luwarɲa kɛʔ gini ni buwah səmaŋkaʔ niʰ \mb nih luar -nya kek gini nih buah semangka nih \ge this out -NYA like like.this this fruit watermelon this \gj this out-NYA like like.this this fruit watermelon this \ft here, look, here is the outer part of a watermelon like. \nt pointing at the watermelon picture. \ref 1047 \id 466463102644110501 \begin 0:30:20 \sp MOTPRI \tx kulitnya warnanya... \pho kulitɲa warnaɲaʰ \mb kulit -nya warna -nya \ge skin -NYA color -NYA \gj skin-NYA color-NYA \ft the skin color... \nt pointing at a green oval shape. \ref 1048 \id 564852102652110501 \begin 0:30:21 \sp MOTPRI \tx ini apa? \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is it? \nt still referring to the watermelon skin color. \ref 1049 \id 976614125857181000 \begin 0:30:23 \sp CHIPRI \tx hijau. \pho ʰidauː \mb hijau \ge green \gj green \ft it's green. \ref 1050 \id 374992125857181000 \begin 0:30:25 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃mʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1051 \id 399214125858181000 \begin 0:30:26 \sp MOTPRI \tx kalo ini... buah ang(gur)... \pho kalo ʔini buwah aːŋ \mb kalo ini buah anggur \ge TOP this fruit grape \gj TOP this fruit grape \ft and these ones are... grapes... \nt pointing at the grapes picture and eliciting CHI's answer. \ref 1052 \id 696379132822181000 \begin 0:30:27 \sp CHIPRI \tx a(nggur)... \pho ʔaːʰ \mb anggur \ge grape \gj grape \ft grapes... \ref 1053 \id 167371132823181000 \begin 0:30:28 \sp MOTPRI \tx anggur. \pho ʔaŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft grapes. \ref 1054 \id 890287104251110501 \begin 0:30:29 \sp CHIPRI \tx anggur. \pho aŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft grapes. \ref 1055 \id 271372104254110501 \begin 0:30:30 \sp CHIPRI \tx saya suka anggur. \pho saya sukaʔ ʔaŋgur \mb saya suka anggur \ge 1SG like grape \gj 1SG like grape \ft I like grapes. \ref 1056 \id 701640132823181000 \begin 0:30:31 \sp MOTPRI \tx suka? \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft you like? \ref 1057 \id 382483132823181000 \begin 0:30:32 \sp CHIPRI \tx he-(eh). \pho hə ̪ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1058 \id 297751132824181000 \begin 0:30:33 \sp MOTPRI \tx boong. \pho bɔʔɔːŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 1059 \id 919297132824181000 \begin 0:30:34 \sp MOTPRI \tx sukanya buah apa aja? \pho sukaʔɲa buwa ʔapa ʔajaːʰ \mb suka -nya buah apa aja \ge like -NYA fruit what just \gj like-NYA fruit what just \ft what kind of fruit do you like? \ref 1060 \id 956182132824181000 \begin 0:30:36 \sp MOTPRI \tx buah pisang... \pho buwah pisaːŋ \mb buah pisang \ge fruit banana \gj fruit banana \ft bananas... \nt interrupted by CHI. \ref 1061 \id 767408132825181000 \begin 0:30:36 \sp CHIPRI \tx buah pisang... \pho buwah pisaŋ \mb buah pisang \ge fruit banana \gj fruit banana \ft bananas... \ref 1062 \id 545022132825181000 \begin 0:30:37 \sp MOTPRI \tx pisang. \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft bananas. \ref 1063 \id 602082132825181000 \begin 0:30:38 \sp CHIPRI \tx suka. \pho sukkaːʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 1064 \id 204183132826181000 \begin 0:30:39 \sp MOTPRI \tx he-(eh). \pho hə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1065 \id 606174133237181000 \begin 0:30:40 \sp MOTPRI \tx apel, apel? \pho ʔapəl ʔapəl \mb apel apel \ge apple apple \gj apple apple \ft apples, apples? \ref 1066 \id 588264133243181000 \begin 0:30:41 \sp CHIPRI \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 1067 \id 170250133243181000 \begin 0:30:42 \sp MOTPRI \tx suka juga? \pho suka jugaːʔ \mb suka juga \ge like also \gj like also \ft you like it as well? \ref 1068 \id 895319133302181000 \begin 0:30:43 \sp CHIPRI \tx nggak suka. \pho ŋgaʔ sukaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like. \ref 1069 \id 249558133307181000 \begin 0:30:44 \sp MOTPRI \tx oh, nggak suka. \pho ʔɔ ŋgã sukãːʔ \mb oh nggak suka \ge EXCL NEG like \gj EXCL NEG like \ft oh, you don't like. \ref 1070 \id 934074133310181000 \begin 0:30:45 \sp MOTPRI \tx anggur, anggur? \pho ʔaŋgur ʔaŋguːr \mb anggur anggur \ge grape grape \gj grape grape \ft grapes, grapes? \ref 1071 \id 909886133311181000 \begin 0:30:46 \sp CHIPRI \tx suka... \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like... \ref 1072 \id 390389133539181000 \begin 0:30:47 \sp MOTPRI \tx suka. \pho sukkaːʔ \mb suka \ge like \gj like \ft you like it. \ref 1073 \id 884270133539181000 \begin 0:30:48 \sp CHIPRI \tx anggur. \pho ʔaŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft grapes. \nt from previous utterance. \ref 1074 \id 783356133518181000 \begin 0:30:49 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1075 \id 146797133311181000 \begin 0:30:51 \sp MOTPRI \tx trus, apa lagi yang suka? \pho tr̩us ʔapa lagi yaŋ sukaʔ \mb trus apa lagi yang suka \ge continue what more REL like \gj continue what more REL like \ft then, what else do you like? \ref 1076 \id 927670133312181000 \begin 0:30:53 \sp CHIPRI \tx eee... pisang. \pho ʔəːʰ pisaːŋ \mb eee pisang \ge FILL banana \gj FILL banana \ft umm... bananas. \ref 1077 \id 376395133312181000 \begin 0:30:55 \sp MOTPRI \tx pisang. \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft bananas. \ref 1078 \id 584581133312181000 \begin 0:30:58 \sp MOTPRI \tx trus, je(ruk)... jeruk suka, nggak? \pho tr̩us jə jəruk suka ŋgaʔ \mb trus jeruk jeruk suka nggak \ge continue citrus citrus like NEG \gj continue citrus citrus like NEG \ft then, oranges... you like orange, don't you? \ref 1079 \id 362513133313181000 \begin 0:31:01 \sp CHIPRI \tx enggak suka. \pho ʔəŋgaʔ sukaːʔ \mb enggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like. \ref 1080 \id 362976133405181000 \begin 0:31:04 \sp MOTPRI \tx oh, enggak suka. \pho ʔo ŋ̩gaʔ suka̪ːʔ \mb oh enggak suka \ge EXCL NEG like \gj EXCL NEG like \ft oh, you don't like. \nt turning the page of the book. \ref 1081 \id 948089133405181000 \begin 0:31:05 \sp MOTPRI \tx nah, ini apa, nih? \pho naː ʔini apa nih \mb nah ini apa nih \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft there, look, what's this? \nt pointing at the apple picture. \ref 1082 \id 647936133405181000 \begin 0:31:07 \sp CHIPRI \tx ha. \pho haːʔaʔa \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \nt tapping her thighs. \ref 1083 \id 472235133406181000 \begin 0:31:09 \sp MOTPRI \tx a(pel)... \pho ʔa \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple... \nt giving cue to CHI. \ref 1084 \id 375854133406181000 \begin 0:31:11 \sp CHIPRI \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt getting MOT's cue. \ref 1085 \id 352954121552110501 \begin 0:31:13 \sp MOTPRI \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt repeating what CHI said. \ref 1086 \id 810627121554110501 \begin 0:31:13 \sp MOTPRI \tx warnanya... \pho warnaɲaʰ \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color is... \ref 1087 \id 948923133407181000 \begin 0:31:14 \sp CHIPRI \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 1088 \id 274148133407181000 \begin 0:31:15 \sp MOTPRI \tx red. \pho rɛːt \mb red \ge red \gj red \ft it's red. \nt English word. \ref 1089 \id 223548133407181000 \begin 0:31:16 \sp CHIPRI \tx red. \pho lɛt \mb red \ge red \gj red \ft it's red. \nt repeating MOT. \ref 1090 \id 631222121959110501 \begin 0:31:17 \sp MOTPRI \tx iya. \pho iyã \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1091 \id 365161122000110501 \begin 0:31:18 \sp MOTPRI \tx 'red' itu merah. \pho rɛt ʔitu mɛrah \mb red itu merah \ge red that red \gj red that red \ft 'red,' is red. \ref 1092 \id 342120133408181000 \begin 0:31:19 \sp MOTPRI \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to a sentence below Mickey's picture. \ref 1093 \id 526759133408181000 \begin 0:31:20 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho sɔWs \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt hopping. \ref 1094 \id 778695123019110501 \begin 0:31:21 \sp MOTPRI \tx Mami bacain, nih. \pho mami bacaʔin niʰ \mb Mami baca -in nih \ge mommy read -IN this \gj mommy read-IN this \ft here, I read it for you. \ref 1095 \id 340567123020110501 \begin 0:31:22 \sp MOTPRI \tx nih, nih, bacain, nih. \pho ni nih bacaʔin nih \mb nih nih baca -in nih \ge this this read -IN this \gj this this read-IN this \ft here, here, here I read it for you. \ref 1096 \id 342750133409181000 \begin 0:31:23 \sp MOTPRI \tx warna baju bayi Mickey adalah... \pho warna bajuʔ bayi mikiː ʔadalaːʰ \mb warna baju bayi Mickey adalah \ge color garment baby Mickey that.is \gj color garment baby Mickey that.is \ft the color of little Mickey's clothes are... \ref 1097 \id 309854133409181000 \begin 0:31:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing and walking away from MOT. \ref 1098 \id 933612134916181000 \begin 0:31:25 \sp MOTPRI \tx tuh, warna bajunya apa, nih? \pho tuː warna bajuɲa ʔapa niʰ \mb tuh warna baju -nya apa nih \ge that color garment -NYA what this \gj that color garment-NYA what this \ft there, look, what's the color of his clothes? \ref 1099 \id 342883135005181000 \begin 0:31:26 \sp CHIPRI \tx eh, eh. \pho ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft no, no. \nt refusing to read the book with MOT. \ref 1100 \id 917652135026181000 \begin 0:31:27 \sp MOTPRI \tx liat dulu. \pho liyat duluːʔ \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft look at it first. \ref 1101 \id 938308135207181000 \begin 0:31:28 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔãʔãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft no way. \nt still refusing. \ref 1102 \id 969368135207181000 \begin 0:31:29 \sp MOTPRI \tx lihat dulu ini warna bajunya. \pho liyat dulu ʔini warna bajuʔɲah \mb lihat dulu ini warna baju -nya \ge see before this color garment -NYA \gj see before this color garment-NYA \ft look at the color of his clothes first. \ref 1103 \id 258972133410181000 \begin 0:31:30 \sp CHIPRI \tx nggak mo baca. \pho ŋaʔ mɔ bacaʔ \mb nggak mo baca \ge NEG want read \gj NEG want read \ft I don't want to read. \ref 1104 \id 746185133411181000 \begin 0:31:31 \sp MOTPRI \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1105 \id 252178133411181000 \begin 0:31:33 \sp CHIPRI \tx nggak mo baca. \pho ŋaʔ mɔ bacaʔ \mb nggak mo baca \ge NEG want read \gj NEG want read \ft I don't want to read. \ref 1106 \id 865671133411181000 \begin 0:31:34 \sp MOTPRI \tx nggak mo baca? \pho ŋgaʔ mɔ bacaʔ \mb nggak mo baca \ge NEG want read \gj NEG want read \ft you don't want to read? \ref 1107 \id 551019133411181000 \begin 0:31:35 \sp MOTPRI \tx maunya apa? \pho mauɲa ʔapah \mb mau -nya apa \ge want -NYA what \gj want-NYA what \ft what do you want? \ref 1108 \id 589911133412181000 \begin 0:31:36 \sp CHIPRI \tx monya ini aja. \pho mɔɲa ʔini ʔajah \mb mo -nya ini aja \ge want -NYA this just \gj want-NYA this just \ft I just want this. \nt pointing at the camcorder as she wanted to have a look at it. \ref 1109 \id 848595133413181000 \begin 0:31:38 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1110 \id 659977133413181000 \begin 0:31:40 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1111 \id 351767133414181000 \begin 0:31:41 \sp MOTPRI \tx nanti, belum selesai. \pho naːntiʔ bəlum sələsɛi \mb nanti belum selesai \ge later not.yet finish \gj later not.yet finish \ft later, we haven't done yet. \ref 1112 \id 842111133910181000 \begin 0:31:42 \sp CHIPRI \tx nggak mo ini. \pho ŋgaʔ mɔ ʔiːniʰ \mb nggak mo ini \ge NEG want this \gj NEG want this \ft I don't want this. \nt taking the book. \ref 1113 \id 993825135432181000 \begin 0:31:44 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1114 \id 738644135511181000 \begin 0:31:46 \sp CHIPRI \tx yang entu aja. \pho yaŋ ʔəntu ʔajaːh \mb yang entu aja \ge REL that just \gj REL that just \ft just that one. \nt pointing at the camcorder again. \ref 1115 \id 409280135526181000 \begin 0:31:48 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1116 \id 678018135526181000 \begin 0:31:49 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt getting up. \ref 1117 \id 273054135526181000 \begin 0:31:50 \sp MOTPRI \tx nanti. \pho naːntiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 1118 \id 732792135615181000 \begin 0:31:51 \sp CHIPRI \tx nyang ono aja. \pho ɲã ʔono ajaʰ \mb nyang ono aja \ge REL there just \gj REL there just \ft just that one. \ref 1119 \id 159378135621181000 \begin 0:31:52 \sp MOTPRI \tx belum seles(ai)... \pho bəlum sələs \mb belum selesai \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft we haven't done yet. \ref 1120 \id 878226135624181000 \begin 0:31:53 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔãːʔãʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \nt screaming and insisting MOT. \ref 1121 \id 961643135624181000 \begin 0:31:54 \sp EXPYAN \tx nanti dong, Pris. \pho nanti dɔŋ pris \mb nanti dong Pris \ge later DONG Priska \gj later DONG Priska \ft later on, Pris. \ref 1122 \id 765089135625181000 \begin 0:31:55 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1123 \id 271657135625181000 \begin 0:31:56 \sp CHIPRI \tx Priska mau yang ini aja. \pho piska mɔ yaŋ ʔini ajaʰ \mb Priska mau yang ini aja \ge Priska want REL this just \gj Priska want REL this just \ft I just want this. \nt getting closer to the camcorder. \ref 1124 \id 648961135625181000 \begin 0:31:57 \sp EXPYAN \tx sebentar kalo selesai... \pho səbəntar kalau sl̩əsai \mb se- bentar kalo selesai \ge SE- moment TOP finish \gj SE-moment TOP finish \ft later if we're done... \ref 1125 \id 598739135906181000 \begin 0:31:59 \sp MOTPRI \tx ntar, dipasangnya ntar. \pho n̩tar dipasaŋɲah n̩tar \mb ntar di- pasang -nya ntar \ge moment DI- install -NYA moment \gj moment DI-install-NYA moment \ft later, we'll play it later. \nt still referring to the camcorder. \ref 1126 \id 728268135906181000 \begin 0:32:00 \sp CHIPRI \tx mo yang ini aja. \pho mɔʔ yaŋ ʔini ʔãjãʰ \mb mo yang ini aja \ge want REL this just \gj want REL this just \ft I just want this. \ref 1127 \id 624654135906181000 \begin 0:32:01 \sp MOTPRI \tx kan biasanya kalo udah selesai baru... baru... \pho kan biyasaʔɲa kalɔ ʔudah sələsai baru baru \mb kan biasa -nya kalo udah selesai baru baru \ge KAN usual -NYA TOP PFCT finish new new \gj KAN usual-NYA TOP PFCT finish new new \ft usually after we're done, then... then... \ref 1128 \id 674548135907181000 \begin 0:32:03 \sp EXPYAN \tx biasanya kalo udah selesai. \pho biyasaɲa kalɔ ʔudah sl̩əsaːi \mb biasa -nya kalo udah selesai \ge usual -NYA TOP PFCT finish \gj usual-NYA TOP PFCT finish \ft usually after we're done. \ref 1129 \id 448908135907181000 \begin 0:32:05 \sp CHIPRI \tx mo yang ini aja. \pho mɔ yaŋ ʔini ajah \mb mo yang ini aja \ge want REL this just \gj want REL this just \ft I just want this. \ref 1130 \id 704187141116181000 \begin 0:32:07 \sp CHIPRI \tx ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. \pho ʔãh ʔãh ʔãh ʔãh ʔãh ʔãh ʔãh ʔãh \mb ah ah ah ah ah ah ah ah \ge AH AH AH AH AH AH AH AH \gj AH AH AH AH AH AH AH AH \ft ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh. \nt MOT was trying to pull her away from the camcorder. \ref 1131 \id 503637132346110501 \begin 0:32:07 \sp EXPYAN \tx ih, sekarang nggak bisa. \pho ʔiʰ səkaraŋ ŋgaʔ bisaːʔ \mb ih sekarang nggak bisa \ge EXCL now NEG can \gj EXCL now NEG can \ft hey, now you can't. \ref 1132 \id 740762132347110501 \begin 0:32:07 \sp EXPYAN \tx ininya belum berenti. \pho ʔiniɲa bəlum bərənti \mb ini -nya belum ber- enti \ge this -NYA not.yet BER- stop \gj this-NYA not.yet BER-stop \ft this one hasn't stopped yet. \ref 1133 \id 787448141308181000 \begin 0:32:08 \sp MOTPRI \tx oh, belum berenti. \pho ʔɔ bəlum br̩ənti \mb oh belum ber- enti \ge EXCL not.yet BER- stop \gj EXCL not.yet BER-stop \ft look, it is not stop yet. \ref 1134 \id 756199141317181000 \begin 0:32:09 \sp CHIPRI \tx ah ah. \pho ʔãː ʔaʰ \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh. \nt still insisting MOT. \ref 1135 \id 260225141356181000 \begin 0:32:10 \sp MOTPRI \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 1136 \id 212982141400181000 \begin 0:32:11 \sp CHIPRI \tx ah, yang ni aja. \pho ʔãːʔãh yaŋ n̩i ajaʰ \mb ah yang ni aja \ge AH REL this just \gj AH REL this just \ft no, just this one. \ref 1137 \id 895166141400181000 \begin 0:32:12 \sp MOTPRI \tx eh, nanti. \pho ʔɛ naːntiʔ \mb eh nanti \ge EXCL later \gj EXCL later \ft hey, later on. \ref 1138 \id 386083141401181000 \begin 0:32:14 \sp CHIPRI \tx ah, ah, ah. \pho ʔaʰ ʔaʰ ʔaːʰ \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft ah, ah, ah. \ref 1139 \id 512872141450181000 \begin 0:32:16 \sp CHIPRI \tx Mami... \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you... \ref 1140 \id 249158141451181000 \begin 0:32:16 \sp @End \tx @End