\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 380678140829061103 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: PRI-280403 \ft @Duration: 31;48 \nt @Situation: 1. playing at CHI’s bedroom, on the bed. 2. they are playing with a dog puppet, a Santa Claus doll, a Barbie doll, and a fish doll. 3. they’re mostly playing role play. \ref 002 \id 566003141656061103 \begin 0:10:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 424790141704061103 \begin 0:10:00 \sp EXPYAN \tx 'Nita.' \pho nita \mb Nita \ge Nita \gj Nita \ft 'Nita.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 004 \id 361410141704061103 \begin 0:10:00 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 005 \id 737988141705061103 \begin 0:10:01 \sp EXPYAN \tx 'aku mo tanya.' \pho ʔaku mɔ taɲaʔ \mb aku mo tanya \ge 1SG want ask \gj 1SG want ask \ft 'I want to ask you.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 006 \id 177091141705061103 \begin 0:10:02 \sp EXPYAN \tx 'aku denger kamu pernah ke luar negri, ya?' \pho ʔaku dəŋər kamu pərna kə luwar nəgri yah \mb aku denger kamu pernah ke luar negri ya \ge 1SG hear 2 ever to out country yes \gj 1SG hear 2 ever to out country yes \ft 'I heard you have ever been to abroad, right?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 007 \id 670479141705061103 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 008 \id 461113141706061103 \begin 0:10:06 \sp EXPYAN \tx 'kamu boleh cerita sama aku?' \pho kamu bɔle cərita sama ʔakuh \mb kamu boleh cerita sama aku \ge 2 may story with 1SG \gj 2 may story with 1SG \ft 'will you tell me about it?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 009 \id 642861141706061103 \begin 0:10:08 \sp CHIPRI \tx 'iya, tapi... kalau kita Natalan lagi, ya?' \pho ʔiyaːh tapiː kalɑw kita natalan lagi yah \mb iya tapi kalau kita Natal -an lagi ya \ge yes but TOP 1PL Christmas -AN more yes \gj yes but TOP 1PL Christmas-AN more yes \ft 'yes, but... on the next Christmas, okay?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 010 \id 678265141706061103 \begin 0:10:13 \sp CHIPRI \tx 'karna aku sangat lelah.' \pho karna ʔaku saŋat ləlah \mb karna aku sangat lelah \ge because 1SG very tired \gj because 1SG very tired \ft 'because I'm very tired.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 011 \id 811704141707061103 \begin 0:10:15 \sp EXPYAN \tx 'baik.' \pho bayik \mb baik \ge good \gj good \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 012 \id 733234141707061103 \begin 0:10:16 \sp CHIPRI \tx 'inih.' \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft 'this.' \nt giving the fish doll to EXP. \ref 013 \id 376400141707061103 \begin 0:10:18 \sp EXPYAN \tx 'terima kasih.' \pho trima kasih \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft 'thank you.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 014 \id 666513141708061103 \begin 0:10:20 \sp CHIPRI \tx bajunya. \pho bajuʔɲah \mb baju -nya \ge garment -NYA \gj garment-NYA \ft her dress. \nt referring to a dress of the Barbie doll. \ref 015 \id 543973141708061103 \begin 0:10:22 \sp CHIPRI \tx 'ayo... masuk dalam rumah.' \pho ʔayɔ masuk dalam ruːmaːh \mb ayo masuk dalam rumah \ge AYO go.in inside house \gj AYO go.in inside house \ft 'come on... go into the house.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. referring to the plastic bag. \ref 016 \id 964590141709061103 \begin 0:10:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 017 \id 781590141709061103 \begin 0:10:25 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. putting the Santa Claus into the plastic bag. \ref 018 \id 412165141709061103 \begin 0:10:26 \sp CHIPRI \tx dah, lagi tidur Nitanya. \pho dah lagi tidur nitaɲah \mb dah lagi tidur Nita -nya \ge PFCT more lie.down Nita -NYA \gj PFCT more lie.down Nita-NYA \ft okay, Nita is sleeping. \nt laying the dog puppet and the Barbie doll on the bed. \ref 019 \id 576532141710061103 \begin 0:10:28 \sp CHIPRI \tx (Ni)tanya uda(h) xx [?]. \pho taɲa ʔuda xx \mb Nita -nya udah xx \ge Nita -NYA PFCT xx \gj Nita-NYA PFCT xx \ft Nita has xx. \ref 020 \id 982998141710061103 \begin 0:10:31 \sp EXPYAN \tx Nitanya tidur dong, pa(ke)... lepas sepatunya. \pho nitaɲa tidur dɔŋ pa ləpas spatuʔɲah \mb Nita -nya tidur dong pake lepas sepatu -nya \ge Nita -NYA lie.down DONG use come.off shoe -NYA \gj Nita-NYA lie.down DONG use come.off shoe-NYA \ft Nita is sleeping, use... take her shoes off. \ref 021 \id 567137141710061103 \begin 0:10:33 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 022 \id 587137141711061103 \begin 0:10:35 \sp CHIPRI \tx Sinterklasnya tidur juga. \pho sintərklasɲa tidur jugaʔ \mb Sinterklas -nya tidur juga \ge Santa.Claus -NYA lie.down also \gj Santa.Claus-NYA lie.down also \ft Santa Claus is also sleeping. \ref 023 \id 130097141711061103 \begin 0:10:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 024 \id 152427141712061103 \begin 0:10:37 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 025 \id 152136141712061103 \begin 0:10:38 \sp EXPYAN \tx eh, Priska. \pho ʔɛh priskah \mb eh Priska \ge EXCL Priska \gj EXCL Priska \ft hey, Priska. \ref 026 \id 655269141712061103 \begin 0:10:39 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 027 \id 426528141713061103 \begin 0:10:40 \sp EXPYAN \tx temen-temen kita sedang tidur, ya? \pho təməntəmən kita sədaŋ tidur yah \mb temen - temen kita sedang tidur ya \ge friend - friend 1PL medium lie.down yes \gj RED-friend 1PL medium lie.down yes \ft our friends are sleeping, right? \ref 028 \id 768133141713061103 \begin 0:10:41 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 029 \id 138526141713061103 \begin 0:10:43 \sp EXPYAN \tx eh, kamu... Natalan mo ke mana aja nanti? \pho ʔɛh kamuː natalan mɔ kə mana ʔaja nantiʔ \mb eh kamu Natal -an mo ke mana aja nanti \ge EXCL 2 Christmas -AN want to which just later \gj EXCL 2 Christmas-AN want to which just later \ft hey... where will you go on Christmas? \ref 030 \id 518007141714061103 \begin 0:10:45 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 031 \id 160736141714061103 \begin 0:10:47 \sp CHIPRI \tx maksudnya? \pho maksudɲah \mb maksud -nya \ge intention -NYA \gj intention-NYA \ft what do you mean? \ref 032 \id 304202141714061103 \begin 0:10:49 \sp EXPYAN \tx mou jalan-jalan xxx? \pho mɔuː jalanjalan xxx \mb mou jalan - jalan xxx \ge want walk - walk xxx \gj want RED-walk xxx \ft will you go around xxx? \ref 033 \id 429347141715061103 \begin 0:10:51 \sp CHIPRI \tx xxx ke mana-manalah. \pho xxx kə manamanalaːh \mb xxx ke mana - mana -lah \ge xxx to which - which -LAH \gj xxx to RED-which-LAH \ft xxx anywhere. \ref 034 \id 451842141715061103 \begin 0:10:54 \sp EXPYAN \tx ke gereja, nggak? \pho kə greja ŋgaʔ \mb ke gereja nggak \ge to church NEG \gj to church NEG \ft will you go to church? \ref 035 \id 529698141715061103 \begin 0:10:55 \sp CHIPRI \tx xx... emang Mami latihan koor? \pho xx ʔɛmaŋ mami latyan kur \mb xx emang Mami latih -an koor \ge xx indeed mommy exercise -AN choir \gj xx indeed mommy exercise-AN choir \ft xx... will Mommy have a choir practice? \nt =will Mommy have the choir practice on Christmas? \ref 036 \id 443487141716061103 \begin 0:10:57 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 037 \id 500539141716061103 \begin 0:10:58 \sp CHIPRI \tx memang Mami latihan koor? \pho mɛmaŋ mami latihan kur \mb memang Mami latih -an koor \ge indeed mommy exercise -AN choir \gj indeed mommy exercise-AN choir \ft will Mommy have a choir practice? \ref 038 \id 871964141717061103 \begin 0:10:59 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 039 \id 113815141717061103 \begin 0:11:00 \sp CHIPRI \tx Mami? \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \ref 040 \id 104962141718061103 \begin 0:11:01 \sp EXPYAN \tx nggak tau deh. \pho ŋa taːu dɛh \mb nggak tau deh \ge NEG know DEH \gj NEG know DEH \ft I don't know. \ref 041 \id 697423141718061103 \begin 0:11:02 \sp EXPYAN \tx tanya dong! \pho taɲa dɔŋ \mb tanya dong \ge ask DONG \gj ask DONG \ft ask her! \ref 042 \id 614484141718061103 \begin 0:11:03 \sp CHIPRI \tx ya udahlah, nanti aja nanyanya. \pho ya ʔudalah nanti ʔaja naɲaɲa \mb ya udah -lah nanti aja n- tanya -nya \ge yes PFCT -LAH later just N- ask -NYA \gj yes PFCT-LAH later just N-ask-NYA \ft yeah, I'll ask her later. \ref 043 \id 750980141719061103 \begin 0:11:05 \sp CHIPRI \tx kalo... kalo Mami latihan koor, Priska maen aja... di rumah Mama Dedek. \pho kalɔ kalɔ mami latihan kur priska maen ʔaja di rumah mama dɛdɛʔ \mb kalo kalo Mami latih -an koor Priska maen aja di rumah Mama Dedek \ge TOP TOP mommy exercise -AN choir Priska play just LOC house mommy Dedek \gj TOP TOP mommy exercise-AN choir Priska play just LOC house mommy Dedek \ft if... if she has a choir practice, I'll play... at Auntie Dedek's house. \ref 044 \id 740949141719061103 \begin 0:11:09 \sp EXPYAN \tx maen dengan Mama Dedek? \pho maen dəŋan mama dedɛʔ \mb maen dengan Mama Dedek \ge play with mommy Dedek \gj play with mommy Dedek \ft you will play with Auntie Dedek? \ref 045 \id 448356141720061103 \begin 0:11:10 \sp CHIPRI \tx (he)-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 046 \id 442221141720061103 \begin 0:11:11 \sp EXPYAN \tx mbaknya ke mana, Priska? \pho mbaʔɲa kə mana priskah \mb mbak -nya ke mana Priska \ge older.sister -NYA to which Priska \gj older.sister-NYA to which Priska \ft where is 'Mbak'? \nt referring to her maid. \ref 047 \id 828692141721061103 \begin 0:11:12 \sp CHIPRI \tx mmm... itu, pergi. \pho ʔm̩̩ ʔitu pərgiʔ \mb mmm itu pergi \ge FILL that go \gj FILL that go \ft umm... she went away. \ref 048 \id 952079141721061103 \begin 0:11:14 \sp EXPYAN \tx mbaknya Priska namanya siapa sih yang inih? \pho mbaʔɲa priska namaɲa syapa sih yaŋ ʔinih \mb mbak -nya Priska nama -nya siapa sih yang inih \ge older.sister -NYA Priska name -NYA who SIH REL this \gj older.sister-NYA Priska name-NYA who SIH REL this \ft what is this 'Mbak's' name? \ref 049 \id 209523141722061103 \begin 0:11:16 \sp CHIPRI \tx eee... yang ini, sekarang? \pho ʔə̃ː yaŋ ʔini skaraŋ \mb eee yang ini sekarang \ge FILL REL this now \gj FILL REL this now \ft umm... this one, the one I have now? \ref 050 \id 355517141722061103 \begin 0:11:17 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 051 \id 689834141722061103 \begin 0:11:18 \sp CHIPRI \tx yang besok? \pho yaŋ bɛsɔk \mb yang besok \ge REL tomorrow \gj REL tomorrow \ft the next one? \ref 052 \id 852069141723061103 \begin 0:11:19 \sp EXPYAN \tx nggak, yang sekarang, yang... \pho ŋgaː yaŋ skaraŋ yaŋ \mb nggak yang sekarang yang \ge NEG REL now REL \gj NEG REL now REL \ft no, the present one, the... \ref 053 \id 538994141723061103 \begin 0:11:20 \sp CHIPRI \tx yang sekarang? \pho yaŋ skaraŋ \mb yang sekarang \ge REL now \gj REL now \ft the present one? \ref 054 \id 991804141724061103 \begin 0:11:21 \sp EXPYAN \tx ...kemaren ituh. \pho kəmarɛn ʔituh \mb kemaren ituh \ge yesterday that \gj yesterday that \ft ...the previous one. \nt from her previous utterance. \ref 055 \id 981028141724061103 \begin 0:11:22 \sp CHIPRI \tx yang kemaren? \pho yaŋ kəmarɛn \mb yang kemaren \ge REL yesterday \gj REL yesterday \ft the previous one? \ref 056 \id 770209141724061103 \begin 0:11:23 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 057 \id 826935141725061103 \begin 0:11:24 \sp CHIPRI \tx oh... xx... Mbak... ya, Yuni. \pho ʔɔh xx mbaʔ ya yunih \mb oh xx Mbak ya Yuni \ge EXCL xx EPIT yes Yuni \gj EXCL xx EPIT yes Yuni \ft oh... xx... Mbak... yeah, Yuni. \ref 058 \id 211990141725061103 \begin 0:11:26 \sp EXPYAN \tx Mbak Yuni? \pho mbaʔ yuni \mb Mbak Yuni \ge EPIT Yuni \gj EPIT Yuni \ft Mbak Yuni? \ref 059 \id 430591141726061103 \begin 0:11:28 \sp EXPYAN \tx ke mana sih dia? \pho kə mana sih dyah \mb ke mana sih dia \ge to which SIH 3 \gj to which SIH 3 \ft where is she going? \ref 060 \id 654780141726061103 \begin 0:11:30 \sp CHIPRI \tx kabur. \pho kabur \mb kabur \ge escape \gj escape \ft she ran away. \ref 061 \id 305478141727061103 \begin 0:11:31 \sp EXPYAN \tx kabur? \pho kabur \mb kabur \ge escape \gj escape \ft she ran away? \ref 062 \id 281950141727061103 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 063 \id 842174141728061103 \begin 0:11:34 \sp CHIPRI \tx (a)bis dibentak sama Om Deny. \pho bis dibəntak sama ʔɔm dɛni \mb abis di- bentak sama Om Deny \ge finished DI- snap.at with uncle Deny \gj finished DI-snap.at with uncle Deny \ft Uncle Deny snapped at her. \ref 064 \id 743391141728061103 \begin 0:11:36 \sp CHIPRI \tx abis nggak ngerti. \pho ʔabis ŋga ŋərtiʔ \mb abis nggak ngerti \ge finished NEG understand \gj finished NEG understand \ft because she couldn't understand. \ref 065 \id 984647141729061103 \begin 0:11:37 \sp EXPYAN \tx nggak ngertinya? \pho ŋga ŋərtiɲah \mb nggak ngerti -nya \ge NEG understand -NYA \gj NEG understand-NYA \ft what didn't she understand? \ref 066 \id 393691141729061103 \begin 0:11:39 \sp CHIPRI \tx maksudnya dia tuh... kayanya dia tuh kerjanya nggak apik gitu lho. \pho maksudɲa dya tu kayaɲa diya tu kərjaɲa ŋga ʔapik gitu loːh \mb maksud -nya dia tuh kaya -nya dia tuh kerja -nya nggak apik gitu lho \ge intention -NYA 3 that like -NYA 3 that do -NYA NEG good like.that EXCL \gj intention-NYA 3 that like-NYA 3 that do-NYA NEG good like.that EXCL \ft I mean she was... she didn't work well. \ref 067 \id 571955141730061103 \begin 0:11:43 \sp EXPYAN \tx o, kerjanya nggak apik. \pho ʔoː kərjaɲa ŋga ʔapik \mb o kerja -nya nggak apik \ge EXCL do -NYA NEG good \gj EXCL do-NYA NEG good \ft o, she didn't work well. \ref 068 \id 558848141730061103 \begin 0:11:44 \sp EXPYAN \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 069 \id 777833141731061103 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx ya... \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right... \ref 070 \id 258681141731061103 \begin 0:11:44 \sp EXPYAN \tx dibentak sama Om Deny? \pho dibəntak sama ʔɔm dɛnih \mb di- bentak sama Om Deny \ge DI- snap.at with uncle Deny \gj DI-snap.at with uncle Deny \ft Uncle Deny snapped at her? \ref 071 \id 366682141731061103 \begin 0:11:45 \sp CHIPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 072 \id 240019141732061103 \begin 0:11:46 \sp EXPYAN \tx Priska denger? \pho priska dəŋər \mb Priska denger \ge Priska hear \gj Priska hear \ft did you hear it? \ref 073 \id 817684141732061103 \begin 0:11:47 \sp CHIPRI \tx nggak, Priska nggak tau... justru nggak tau Priska nggak tau, gitu. \pho ʔŋ̩ːgaʔ priska ŋga tau justru ŋga tau priska ŋga taw gituh \mb nggak Priska nggak tau justru nggak tau Priska nggak tau gitu \ge NEG Priska NEG know CONTR NEG know Priska NEG know like.that \gj NEG Priska NEG know CONTR NEG know Priska NEG know like.that \ft no, I didn't know... in fact I didn't know. \ref 074 \id 436729141733061103 \begin 0:11:52 \sp CHIPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 075 \id 313509141733061103 \begin 0:11:53 \sp EXPYAN \tx udah bangun. \pho ʔuda baŋuːn \mb udah bangun \ge PFCT rise \gj PFCT rise \ft they've woke up. \ref 076 \id 252279141734061103 \begin 0:11:55 \sp CHIPRI \tx ceritanya[?]... Priska ke rumah Sinterklaus dong, ya? \pho kircaɲah priska kə ruma sintərklɑws dɔŋ yah \mb cerita -nya Priska ke rumah Sinterklaus dong ya \ge story -NYA Priska to house Santa.Claus DONG yes \gj story-NYA Priska to house Santa.Claus DONG yes \ft the story is... I go to Santa Claus' house, okay? \ref 077 \id 771923141740061103 \begin 0:11:58 \sp EXPYAN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 078 \id 838286141740061103 \begin 0:12:01 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklaus.' \pho sintərklaws \mb Sinterklaus \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft 'Santa Claus.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 079 \id 199701141740061103 \begin 0:12:03 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 080 \id 877401141741061103 \begin 0:12:05 \sp EXPYAN \tx 'ha, ha, ha, selamat pagi...' \pho ha ha ha slamat pagi \mb ha ha ha selamat pagi \ge IMIT IMIT IMIT safe morning \gj IMIT IMIT IMIT safe morning \ft 'ha, ha, ha, good morning...' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 081 \id 603537141741061103 \begin 0:12:07 \sp CHIPRI \tx 'kita beli... kita beli... kita kan sudah memiara binatang dan kita... xx beri nama...' \pho kita bəlih kita bəli kita kan suda məmiyara binataŋ dan kitah xx bəri namah \mb kita beli kita beli kita kan sudah mem- piara binatang dan kita xx beri nama \ge 1PL buy 1PL buy 1PL KAN PFCT MEN- raise animal and 1PL xx give name \gj 1PL buy 1PL buy 1PL KAN PFCT MEN-raise animal and 1PL xx give name \ft 'we bought... we bought... we have raised animals and we... xx give names...' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 082 \id 366544141741061103 \begin 0:12:10 \sp CHIPRI \tx eh, nyalain dong kipasnya. \pho ʔɛh ɲalayin dɔŋ kipasɲah \mb eh nyala -in dong kipas -nya \ge EXCL flame -IN DONG fan -NYA \gj EXCL flame-IN DONG fan-NYA \ft hey, please turn on the fan. \ref 083 \id 610157141742061103 \begin 0:12:12 \sp EXPYAN \tx panas ya, Pris? \pho panas ya pris \mb panas ya Pris \ge hot yes Priska \gj hot yes Priska \ft is it hot, Priska? \ref 084 \id 920534141742061103 \begin 0:12:14 \sp CHIPRI \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 085 \id 141504141743061103 \begin 0:12:17 \sp EXPYAN \tx 0. \nt trying to turn on the fan. \ref 086 \id 167001141743061103 \begin 0:12:20 \sp EXPYAN \tx kok nggak nyala? \pho kɔ ŋaʔ ɲalaʔ \mb kok nggak nyala \ge KOK NEG flame \gj KOK NEG flame \ft why can't I turn it on? \ref 087 \id 295582141745061103 \begin 0:12:21 \sp CHIPRI \tx nih, sinih. \pho ni sinih \mb nih sinih \ge this here \gj this here \ft here, let me see. \nt standing up on the bed. \ref 088 \id 457805141746061103 \begin 0:12:23 \sp CHIPRI \tx nomor dua nggak bisa... nomor... bisanya nomor satu. \pho nɔmɔr duwa ŋga bisa nɔmɔr bisaɲa nɔmɔr satuʔ \mb nomor dua nggak bisa nomor bisa -nya nomor satu \ge number two NEG can number can -NYA number one \gj number two NEG can number can-NYA number one \ft number two doesn't work... number... number one works. \nt referring to the buttons on the fan. \ref 089 \id 843011141746061103 \begin 0:12:26 \sp EXPYAN \tx 0. \nt turning on the fan. \ref 090 \id 414563141747061103 \begin 0:12:29 \sp CHIPRI \tx nah, itu. \pho naːh ʔituː \mb nah itu \ge NAH that \gj NAH that \ft there you go, that one. \ref 091 \id 381092141747061103 \begin 0:12:37 \sp CHIPRI \tx xx... ye... mana bajunya dia? \pho xx yeː mana bajuɲa diyah \mb xx ye mana baju -nya dia \ge xx EXCL which garment -NYA 3 \gj xx EXCL which garment-NYA 3 \ft xx... hey... where is her dress? \ref 092 \id 330043141747061103 \begin 0:12:39 \sp CHIPRI \tx yeh, belum... pake sepatu. \pho yeː blum pake səpatuʔ \mb yeh belum pake sepatu \ge EXCL not.yet use shoe \gj EXCL not.yet use shoe \ft shucks, she hasn't... put on her shoes. \ref 093 \id 937437141748061103 \begin 0:12:44 \sp CHIPRI \tx tunggu, tunggu, tunggu. \pho tuŋgu tuŋgu tuŋguʔ \mb tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait \gj wait wait wait \ft wait, wait, wait. \ref 094 \id 724632141748061103 \begin 0:12:46 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklas... Sinterklas.' \pho sintərklas sintərklas \mb Sinterklas Sinterklas \ge Santa.Claus Santa.Claus \gj Santa.Claus Santa.Claus \ft 'Santa Claus... Santa Claus.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. laughing. \ref 095 \id 705885141749061103 \begin 0:12:49 \sp EXPYAN \tx 'Nita... Nita.' \pho niːtaː nita \mb Nita Nita \ge Nita Nita \gj Nita Nita \ft 'Nita... Nita.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 096 \id 635089141749061103 \begin 0:12:50 \sp EXPYAN \tx 'belum pake sepatu sudah datang ke tempatku.' \pho bəlum pake səpatu suda dataŋ kə təmpatku \mb belum pake sepatu sudah datang ke tempat -ku \ge not.yet use shoe PFCT come to place -1SG \gj not.yet use shoe PFCT come to place-1SG \ft 'you come to my place without your shoes on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 097 \id 564364141749061103 \begin 0:12:53 \sp CHIPRI \tx 'tidak, tidak.' \pho tidaʔ tidaʔ \mb tidak tidak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft 'no, no.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 098 \id 779197141750061103 \begin 0:12:55 \sp CHIPRI \tx ceritanya nggak usah dipikirin, nggak usah dipikirin. \pho critaɲa ŋaʔ ʔusa dipikirin ŋaʔ ʔusa dipikirin \mb cerita -nya nggak usah di- pikir -in nggak usah di- pikir -in \ge story -NYA NEG must DI- think -IN NEG must DI- think -IN \gj story-NYA NEG must DI-think-IN NEG must DI-think-IN \ft the story is he doesn't care about it, he doesn't care about it. \ref 099 \id 680176141750061103 \begin 0:12:57 \sp EXPYAN \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 100 \id 539936141751061103 \begin 0:12:59 \sp CHIPRI \tx gak sah dipikirin. \pho ga sa dipikirin \mb gak sah di- pikir -in \ge NEG legal DI- think -IN \gj NEG legal DI-think-IN \ft he doesn't care about it. \ref 101 \id 614169141752061103 \begin 0:13:01 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklaus, kita beri nama, yuk?' \pho sintərklɔs kita bəri namaʔ yuʔ \mb Sinterklaus kita beri nama yuk \ge Santa.Claus 1PL give name AYO \gj Santa.Claus 1PL give name AYO \ft 'Santa Claus, let's name them, okay?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 102 \id 854720141752061103 \begin 0:13:03 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 103 \id 102111141752061103 \begin 0:13:05 \sp CHIPRI \tx 'a... nama... nama anjingnya... aku... namanya dia Guguk.' \pho ʔãʔ nama namaʔ ʔanjiŋɲa ʔaku namaɲa diya guguk \mb a nama nama anjing -nya aku nama -nya dia Guguk \ge FILL name name dog -NYA 1SG name -NYA 3 bow.wow \gj FILL name name dog-NYA 1SG name-NYA 3 bow.wow \ft 'umm... name... my dog's name is... his name is Guguk.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 104 \id 490281141753061103 \begin 0:13:08 \sp EXPYAN \tx 'oke, Guk-guk.' \pho ʔɔkɛ gukguk \mb oke Guk - Guk \ge okay TRU-bow.wow - TRU-bow.wow \gj okay RED-TRU-bow.wow \ft 'okay, Guk-guk.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 105 \id 370811141753061103 \begin 0:13:10 \sp EXPYAN \tx 'Guk.' \pho guk \mb Guk \ge TRU-bow.wow \gj TRU-bow.wow \ft 'Dog.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 106 \id 337068141753061103 \begin 0:13:11 \sp CHIPRI \tx 'guk... guk, guk, guk, guguk.' \pho guk guk guk guk guguk \mb guk guk guk guk guguk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT bow.wow \gj IMIT IMIT IMIT IMIT bow.wow \ft 'woof... woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 107 \id 213403141754061103 \begin 0:13:12 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making licking sound while making the dog puppet pretend to lick Santa Claus. \ref 108 \id 781542141754061103 \begin 0:13:14 \sp EXPYAN \tx 'aduh... (ka)mu baik sekali, Anjing.' \pho ʔaduh mu bayk skali ʔanjiŋ \mb aduh kamu baik se- kali Anjing \ge EXCL 2 good SE- very dog \gj EXCL 2 good SE-very dog \ft 'my goodness... you're so nice, Dog.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 109 \id 492204141755061103 \begin 0:13:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making licking sound. \ref 110 \id 294006141755061103 \begin 0:13:19 \sp EXPYAN \tx 'Anjing, kamu sudah makan belum?' \pho ʔanjiŋ kamu suda makan bəlum \mb Anjing kamu sudah makan belum \ge dog 2 PFCT eat not.yet \gj dog 2 PFCT eat not.yet \ft 'Dog, have you eaten?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 111 \id 968997141755061103 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 112 \id 151466141756061103 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx tandanya belum. \pho tandaɲa bəlum \mb tanda -nya belum \ge sign -NYA not.yet \gj sign-NYA not.yet \ft it means not yet. \ref 113 \id 196441141756061103 \begin 0:13:24 \sp EXPYAN \tx 'mo makan?' \pho mɔ makan \mb mo makan \ge want eat \gj want eat \ft 'do you want to eat?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 114 \id 995104141756061103 \begin 0:13:26 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 115 \id 635030141757061103 \begin 0:13:27 \sp EXPYAN \tx 'o, mau, ya?' \pho ʔɔ mau yah \mb o mau ya \ge EXCL want yes \gj EXCL want yes \ft 'o, you do, okay?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 116 \id 474614141757061103 \begin 0:13:28 \sp CHIPRI \tx tandanya tu mau. \pho tandaɲa tu maw \mb tanda -nya tu mau \ge sign -NYA that want \gj sign-NYA that want \ft it means he wants to. \ref 117 \id 750126141758061103 \begin 0:13:29 \sp EXPYAN \tx 'saya kasi ikan mau?' \pho saya kasi ʔikan maw \mb saya kasi ikan mau \ge 1SG give fish want \gj 1SG give fish want \ft 'do you want if I give you a fish?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 118 \id 786513141758061103 \begin 0:13:30 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 119 \id 338977141758061103 \begin 0:13:32 \sp EXPYAN \tx 'gak mau?' \pho ga mau \mb gak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft 'you don't want?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 120 \id 804640141759061103 \begin 0:13:32 \sp CHIPRI \tx 'mau.' \pho mauːʔ \mb mau \ge want \gj want \ft 'I do.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 121 \id 809660141759061103 \begin 0:13:33 \sp EXPYAN \tx 'mau?' \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft 'you do?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 122 \id 575288141800061103 \begin 0:13:35 \sp CHIPRI \tx kalo... kalo nggak mau begini... 'guk'... gitu. \pho kalɔʔ kalɔ ŋga mau bəgini guːːk gitu \mb kalo kalo nggak mau begini guk gitu \ge TOP TOP NEG want like.this IMIT like.that \gj TOP TOP NEG want like.this IMIT like.that \ft if... if he doesn't want, it is like this... 'woof'. \ref 123 \id 782159141800061103 \begin 0:13:37 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 124 \id 969791141800061103 \begin 0:13:39 \sp EXPYAN \tx 'ini ikan saya.' \pho ʔini ʔikan sayaː \mb ini ikan saya \ge this fish 1SG \gj this fish 1SG \ft 'this is my fish.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. referring to the fish doll. \ref 125 \id 902021141801061103 \begin 0:13:41 \sp EXPYAN \tx 'kamu mo makan?' \pho kamu mɔ makan \mb kamu mo makan \ge 2 want eat \gj 2 want eat \ft 'do you want to eat it?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 126 \id 398427141801061103 \begin 0:13:42 \sp CHIPRI \tx ceritanya ini bukan ikan piaraannya dong, ya? \pho critaɲa ʔini bukan ʔikan pyaraʔanɲa dɔŋ yah \mb cerita -nya ini bukan ikan piara -an -nya dong ya \ge story -NYA this NEG fish raise -AN -NYA DONG yes \gj story-NYA this NEG fish raise-AN-NYA DONG yes \ft the story is this fish is not a pet, okay? \ref 127 \id 969172141802061103 \begin 0:13:44 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 128 \id 406156141802061103 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making the dog puppet pretend to eat the fish. \ref 129 \id 383906141803061103 \begin 0:13:50 \sp EXPYAN \tx 'enak ya, Guk?' \pho ʔɛnak ya guk \mb enak ya Guk \ge pleasant yes TRU-bow.wow \gj pleasant yes TRU-bow.wow \ft 'is it delicious?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 130 \id 823513141803061103 \begin 0:13:51 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 131 \id 311066141804061103 \begin 0:13:52 \sp EXPYAN \tx 'baiklah.' \pho baiklah \mb baik -lah \ge good -LAH \gj good-LAH \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 132 \id 596307141804061103 \begin 0:13:54 \sp EXPYAN \tx 'Nita, anjing kamu pintar sekali, bisa mengerti.' \pho nita ʔanjiŋ kamu pintar səkaːli bisa məŋərtiː \mb Nita anjing kamu pintar se- kali bisa mengerti \ge Nita dog 2 smart SE- very can understand \gj Nita dog 2 smart SE-very can understand \ft 'Nita, your dog is very clever, he can understand us.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 133 \id 355533141805061103 \begin 0:14:00 \sp CHIPRI \tx 'iya, ini anjing dari surga dan dia xx... dia membeli[?]... dia turun dari surga dan itulah hadiah darimu.' \pho ʔiya ʔini ʔanjiŋ dari surga dan diya məh diya məmbəliʔ diya turun dari surga dan ʔitulah hadyah darimu \mb iya ini anjing dari surga dan dia xx dia mem- beli dia turun dari surga dan itu -lah hadiah dari -mu \ge yes this dog from heaven and 3 xx 3 MEN- buy 3 go.down from heaven and that -LAH prize from -2 \gj yes this dog from heaven and 3 xx 3 MEN-buy 3 go.down from heaven and that-LAH prize from-2 \ft 'right, this dog is from heaven and he xx... he bought.... he went down from heaven and it was your gift.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 134 \id 949881141805061103 \begin 0:14:09 \sp EXPYAN \tx 'o... surga itu di mana sih, Nita?' \pho ʔɔː surga ʔitu di maːna si nitah \mb o surga itu di mana sih Nita \ge EXCL heaven that LOC which SIH Nita \gj EXCL heaven that LOC which SIH Nita \ft 'o... where is the heaven, Nita?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 135 \id 171310141806061103 \begin 0:14:13 \sp CHIPRI \tx 'di... bawah sini.' \pho diː bawah sini \mb di bawah sini \ge LOC under here \gj LOC under here \ft 'it is... under here.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. pointing at the bed. \ref 136 \id 712595141806061103 \begin 0:14:17 \sp CHIPRI \tx 'pokoknya di atas dan di bawah... ada.' \pho pɔkɔɲa di ʔatas dan di bawa ʔadaː \mb pokok -nya di atas dan di bawah ada \ge main -NYA LOC up and LOC under exist \gj main-NYA LOC up and LOC under exist \ft 'the point is we can find it above and under here.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 137 \id 905603141806061103 \begin 0:14:22 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 138 \id 291303141807061103 \begin 0:14:23 \sp EXPYAN \tx 'di surga itu kayak apa, ya?' \pho di surga ʔitu kayaʔ ʔapa yaːh \mb di surga itu kayak apa ya \ge LOC heaven that like what yes \gj LOC heaven that like what yes \ft 'how is being in heaven like?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 139 \id 548989141808061103 \begin 0:14:25 \sp CHIPRI \tx 'tempatnya nyaman sekali.' \pho təmpatɲa ɲaːmaːn skali \mb tempat -nya nyaman se- kali \ge place -NYA comfortable SE- very \gj place-NYA comfortable SE-very \ft 'the place is very comfortable.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 140 \id 683102141808061103 \begin 0:14:26 \sp EXPYAN \tx 'o, ya?' \pho ʔɔː yaːh \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'really?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 141 \id 217824141809061103 \begin 0:14:28 \sp CHIPRI \tx 'kamu mo lihat surga?' \pho kamu mɔ lihat surgaː \mb kamu mo lihat surga \ge 2 want see heaven \gj 2 want see heaven \ft 'do you want to see the heaven?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 142 \id 380197141809061103 \begin 0:14:29 \sp CHIPRI \tx 'aku sih pernah... ke surga.' \pho ʔaku sih pərnah kə surga \mb aku sih pernah ke surga \ge 1SG SIH ever to heaven \gj 1SG SIH ever to heaven \ft 'I have ever been... to the heaven.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 143 \id 589103141809061103 \begin 0:14:30 \sp EXPYAN \tx 'waw.' \pho waw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 144 \id 767357141810061103 \begin 0:14:31 \sp CHIPRI \tx 'sebelum meninggal.' \pho səbəlum məniŋgal \mb se- belum meninggal \ge SE- not.yet pass.away \gj SE-not.yet pass.away \ft 'it was before I passed away.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 145 \id 581686141811061103 \begin 0:14:33 \sp EXPYAN \tx 'iya, mau.' \pho ʔiyaː mau \mb iya mau \ge yes want \gj yes want \ft 'okay, I want.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 146 \id 310827141817061103 \begin 0:14:33 \sp CHIPRI \tx 'mau?' \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft 'do you?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 147 \id 174365141817061103 \begin 0:14:34 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 148 \id 759741141818061103 \begin 0:14:35 \sp EXPYAN \tx 'ceritain aku dong.' \pho cəritaʔin ʔaku dɔŋ \mb cerita -in aku dong \ge story -IN 1SG DONG \gj story-IN 1SG DONG \ft 'tell me, please.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2.=tell me about the heaven, please. \ref 149 \id 394985141818061103 \begin 0:14:37 \sp CHIPRI \tx 'kita ke surga saja.' \pho kita kə surga sajaːh \mb kita ke surga saja \ge 1PL to heaven just \gj 1PL to heaven just \ft 'let's go to the heaven.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 150 \id 719654141818061103 \begin 0:14:38 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 151 \id 747251141819061103 \begin 0:14:39 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 152 \id 168003141819061103 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx ci, cik, ci, cik, cik, cik, cik, cik. \pho cɪ cɪk cɪ cɪk cɪk kcɪk kcɪk kcɪk \mb ci cik ci cik cik cik cik cik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ci, cik, ci, cik, cik, cik, cik, cik. \nt imitating walking sound. \ref 153 \id 484202085743121103 \begin 0:14:44 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 154 \id 932391141820061103 \begin 0:14:47 \sp EXPYAN \tx 'dah.' \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 155 \id 514904141820061103 \begin 0:14:48 \sp CHIPRI \tx 'inilah tempatnya surga.' \pho ʔinilah təmpatɲa surgah \mb ini -lah tempat -nya surga \ge this -LAH place -NYA heaven \gj this-LAH place-NYA heaven \ft 'this is the heaven.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 156 \id 205610141820061103 \begin 0:14:49 \sp EXPYAN \tx 'waw.' \pho waːw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 157 \id 303494141821061103 \begin 0:14:51 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guːːuk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 158 \id 243183141821061103 \begin 0:14:54 \sp EXPYAN \tx 'nyaman sekali.' \pho ɲaman səkaːliː \mb nyaman se- kali \ge comfortable SE- very \gj comfortable SE-very \ft 'it's very comfortable.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 159 \id 885396141822061103 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx kalo... kalo... kalo... nggak begini, 'guk, guk'. \pho kalɔ kalɔ kalɔ ŋgaʔ bəgini guk guːːuk \mb kalo kalo kalo nggak begini guk guk \ge TOP TOP TOP NEG like.this IMIT IMIT \gj TOP TOP TOP NEG like.this IMIT IMIT \ft or... or... or... it is like this, 'woof, woof'. \ref 160 \id 867464141822061103 \begin 0:15:00 \sp CHIPRI \tx kalo... kalo tadi tuh... 'guk' gitu tandanya 'iya'. \pho kalɔʔ kalɔ tadi tuh guːːk gitu tandaɲa ʔiyaːh \mb kalo kalo tadi tuh guk gitu tanda -nya iya \ge TOP TOP earlier that IMIT like.that sign -NYA yes \gj TOP TOP earlier that IMIT like.that sign-NYA yes \ft it... it was... 'woof', it means 'yes'. \ref 161 \id 998545141822061103 \begin 0:15:05 \sp CHIPRI \tx 'waw', gitu tandanya. \pho waːw gitu tandaɲah \mb waw gitu tanda -nya \ge EXCL like.that sign -NYA \gj EXCL like.that sign-NYA \ft it means 'wow'. \ref 162 \id 869038141823061103 \begin 0:15:08 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 163 \id 451930141823061103 \begin 0:15:11 \sp CHIPRI \tx 'Guguk, kamu istirahat saja di sana, di tempat yang... yang situ tuh, tuh, tuh, tuh tuh.' \pho guguk kamu ʔistirahat saja di sana di təmpat yaŋ yaŋ situ tu tuh tuh tu tuh \mb Guguk kamu istirahat saja di sana di tempat yang yang situ tuh tuh tuh tuh tuh \ge bow.wow 2 rest just LOC there LOC place REL REL there that that that that that \gj bow.wow 2 rest just LOC there LOC place REL REL there that that that that that \ft 'Dog, just take a rest over there, at that place... there, there, there, there, there.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 164 \id 207403141824061103 \begin 0:15:17 \sp CHIPRI \tx 'ya, baiklah.' \pho ya bayiklah \mb ya baik -lah \ge yes good -LAH \gj yes good-LAH \ft 'okay.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 165 \id 724804141824061103 \begin 0:15:18 \sp CHIPRI \tx ceritanya bisa ngomong, ya? \pho critaɲa bisa ŋɔmɔŋ yaːh \mb cerita -nya bisa ng- omong ya \ge story -NYA can N- speak yes \gj story-NYA can N-speak yes \ft the story is he can speak, okay? \ref 166 \id 897027141824061103 \begin 0:15:21 \sp CHIPRI \tx dia bisa juga gonggong, bisa... bisa ngomong juga. \pho dya bisa juga gɔŋgɔŋ bisaʔ bisa ŋɔmɔŋ jugaʔ \mb dia bisa juga gonggong bisa bisa ng- omong juga \ge 3 can also bark can can N- speak also \gj 3 can also bark can can N-speak also \ft he can bark and speak too. \ref 167 \id 162023141825061103 \begin 0:15:24 \sp CHIPRI \tx (i)kannya juga bisa, ya? \pho kanɲa jugaʔ bisa ya \mb ikan -nya juga bisa ya \ge fish -NYA also can yes \gj fish-NYA also can yes \ft so can the fish, okay? \ref 168 \id 328678141825061103 \begin 0:15:25 \sp EXPYAN \tx ya. \pho y̩aː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 169 \id 507891141826061103 \begin 0:15:26 \sp CHIPRI \tx soalnya ini dari surga, jadi... \pho sɔalɲa ʔini dari surga jadi \mb soal -nya ini dari surga jadi \ge matter -NYA this from heaven become \gj matter-NYA this from heaven become \ft because they are from heaven, so... \ref 170 \id 238456141826061103 \begin 0:15:30 \sp EXPYAN \tx 'enak sekali.' \pho ʔɛnak səkali \mb enak se- kali \ge pleasant SE- very \gj pleasant SE-very \ft 'it's very comfortable.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 171 \id 640541141826061103 \begin 0:15:31 \sp EXPYAN \tx 'di mana malaikatnya, ya?' \pho di mana malaykatɲa yah \mb di mana malaikat -nya ya \ge LOC which angel -NYA yes \gj LOC which angel-NYA yes \ft 'where are the angels?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 172 \id 384663141827061103 \begin 0:15:33 \sp CHIPRI \tx 'malaikatnya berada di dekat Tuhan.' \pho malaykatɲaː bərada di dkat tuhan \mb malaikat -nya be- rada di dekat Tuhan \ge angel -NYA BER- fairly LOC near God \gj angel-NYA BER-fairly LOC near God \ft 'the angels are near God.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 173 \id 941324141827061103 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx 'kita ke ruangan Tuhan, yuk?' \pho kita kə ruwaŋan tuhan yuʔ \mb kita ke ruang -an Tuhan yuk \ge 1PL to hall -AN God AYO \gj 1PL to hall-AN God AYO \ft 'let's go to God's room, okay?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 174 \id 359110141828061103 \begin 0:15:37 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 175 \id 766847141828061103 \begin 0:15:38 \sp CHIPRI \tx 'ya... naik, ayo kita naik.' \pho yah nayk ʔayɔ kita nayk \mb ya naik ayo kita naik \ge yes go.up AYO 1PL go.up \gj yes go.up AYO 1PL go.up \ft 'okay... let's go up.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 176 \id 126658141828061103 \begin 0:15:40 \sp CHIPRI \tx 'naik... naik... naik... naik... naik.' \pho nayk nayk nayk nayk nayk \mb naik naik naik naik naik \ge go.up go.up go.up go.up go.up \gj go.up go.up go.up go.up go.up \ft 'go up... go up... go up... go up... go up.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. lifting the Barbie doll. \ref 177 \id 846840141829061103 \begin 0:15:42 \sp CHIPRI \tx 'ayo, cepat.' \pho ʔayɔ cəpaːt \mb ayo cepat \ge AYO quick \gj AYO quick \ft 'come on, be quick.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 178 \id 854296141829061103 \begin 0:15:43 \sp EXPYAN \tx 'aduh, pusing nih.' \pho ʔaduh pusiŋ nih \mb aduh pusing nih \ge EXCL dizzy this \gj EXCL dizzy this \ft 'my goodness, I'm dizzy.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 179 \id 178721141830061103 \begin 0:15:45 \sp CHIPRI \tx 'kau tidak bisa terbang, ya?' \pho kaw tida bisa tərbaŋ yah \mb kau tidak bisa terbang ya \ge 2 NEG can fly yes \gj 2 NEG can fly yes \ft 'can't you fly?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 180 \id 176191141830061103 \begin 0:15:47 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'no.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 181 \id 854305141830061103 \begin 0:15:48 \sp CHIPRI \tx 'sini, aku... aku...' \pho siniː ʔaku ʔaku \mb sini aku aku \ge here 1SG 1SG \gj here 1SG 1SG \ft 'here, I... I...' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 182 \id 331429141831061103 \begin 0:15:49 \sp EXPYAN \tx 'terlalu berat.' \pho tərlalu bərat \mb ter- lalu berat \ge TER- pass heavy \gj TER-pass heavy \ft 'I'm too heavy.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 183 \id 841513141831061103 \begin 0:15:50 \sp CHIPRI \tx 'aku akan mengajakmu terbang.' \pho ʔaku ʔakan məŋajakmu tərbaŋ \mb aku akan meng- ajak -mu terbang \ge 1SG FUT MEN- invite -2 fly \gj 1SG FUT MEN-invite-2 fly \ft 'I will invite you to fly.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2.**mengajakmu should be membawamu which means to bring. \ref 184 \id 425352141831061103 \begin 0:15:51 \sp CHIPRI \tx 'siwing.' \pho siwiːŋ \mb siwing \ge IMIT \gj IMIT \ft 'siwing.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. imitating the sound of flying. \ref 185 \id 812803141832061103 \begin 0:15:53 \sp EXPYAN \tx 'hore.' \pho hɔrɛːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 186 \id 295850141832061103 \begin 0:15:57 \sp EXPYAN \tx 'wah... malaikatnya indah sekali.' \pho waːh malaykatɲa ʔindah səkaːli \mb wah malaikat -nya indah se- kali \ge EXCL angel -NYA beautiful SE- very \gj EXCL angel-NYA beautiful SE-very \ft 'wow... the angels are very beautiful.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. holding Santa Claus on the air. \ref 187 \id 456996141833061103 \begin 0:15:59 \sp CHIPRI \tx 'ayo kita xx Tuhan, ayo.' \pho ʔayɔ kita sapər tuhan ʔayɔh \mb ayo kita xx Tuhan ayo \ge AYO 1PL xx God AYO \gj AYO 1PL xx God AYO \ft 'let's xx God.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. holding the Barbie doll on the air. \ref 188 \id 747354141833061103 \begin 0:16:01 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. putting Santa Claus on the bed. \ref 189 \id 104205141833061103 \begin 0:16:02 \sp CHIPRI \tx 'Tuhan.' \pho tuhaːn \mb Tuhan \ge God \gj God \ft 'God.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. putting the Barbie doll on the floor. \ref 190 \id 588467141834061103 \begin 0:16:03 \sp EXPYAN \tx 'kita sembah sujud dulu...' \pho kita səmbah sujud duluːʔ \mb kita sembah sujud dulu \ge 1PL worship kneel.in.prayer before \gj 1PL worship kneel.in.prayer before \ft 'let's kneel down and worship first...' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 191 \id 875140141834061103 \begin 0:16:06 \sp CHIPRI \tx 'Tuhan.' \pho tuhaːn \mb Tuhan \ge God \gj God \ft 'God.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 192 \id 396741141835061103 \begin 0:16:07 \sp EXPYAN \tx '...sama Tuhan.' \pho sama tuhan \mb sama Tuhan \ge with God \gj with God \ft '...God.' \nt 1. from her previous utterance. 2. pretending to be Santa Claus. \ref 193 \id 540718141835061103 \begin 0:16:08 \sp CHIPRI \tx 'Tuhanku, aku datang, untuk membicarakan hal yang sangat serius.' \pho tuhanku ʔaku dataŋ ʔuntuk məmbicarakan hal yaŋ saŋat səriyus \mb Tuhan -ku aku datang untuk mem- bicara -kan hal yang sangat serius \ge God -1SG 1SG come for MEN- talk -KAN matter REL very serious \gj God-1SG 1SG come for MEN-talk-KAN matter REL very serious \ft 'God, I come to talk about a very serious case.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 194 \id 270974141836061103 \begin 0:16:14 \sp CHIPRI \tx 'ini... begini Tuhan.' \pho ʔiniː bəgini tuhan \mb ini begini Tuhan \ge this like.this God \gj this like.this God \ft 'this... it's like this God.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 195 \id 867761141837061103 \begin 0:16:15 \sp CHIPRI \tx 'kemarin aku pergi ke suatu tempat yang amat xx... menyenangkan, tetapi di sana ada orang jahatnya.' \pho kəmarin ʔaku pərgi kə suwatu təmpat yaŋ ʔamat xx məɲənaŋkan tətapi di sana ʔada ʔɔraŋ jahatɲah \mb kemarin aku pergi ke suatu tempat yang amat xx meny- senang -kan tetapi di sana ada orang jahat -nya \ge yesterday 1SG go to one place REL very xx MEN- enjoy -KAN but LOC there exist person evil -NYA \gj yesterday 1SG go to one place REL very xx MEN-enjoy-KAN but LOC there exist person evil-NYA \ft 'I went to a very pleasant place yesterday... but there were bad people there.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 196 \id 584141141838061103 \begin 0:16:22 \sp CHIPRI \tx 'dan tiba-tiba dia ingin membunuhku.' \pho dan tibatiba diya ʔiŋin məmbunuhku \mb dan tiba - tiba dia ingin mem- bunuh -ku \ge and arrive - arrive 3 want MEN- kill -1SG \gj and RED-arrive 3 want MEN-kill-1SG \ft 'and suddenly they wanted to kill me.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 197 \id 181146141838061103 \begin 0:16:25 \sp CHIPRI \tx 'dan aku langsung terkejut.' \pho dan ʔaku laŋsuŋ tərkəjut \mb dan aku langsung ter- kejut \ge and 1SG direct TER- surprised \gj and 1SG direct TER-surprised \ft 'and I was shocked right away.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 198 \id 434544141839061103 \begin 0:16:27 \sp CHIPRI \tx 'ternyata itu hanya mimpi.' \pho tərɲata ʔitu haɲa mimpi \mb ter- nyata itu hanya mimpi \ge TER- definite that only dream \gj TER-definite that only dream \ft 'in fact it was only a dream.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 199 \id 491151141839061103 \begin 0:16:29 \sp CHIPRI \tx 'untuk tidak bermimpi seperti itu lagi... aku mendatangi surga.' \pho ʔuntuk tida bərmimpi səpərti ʔitu lagi ʔaku məndataŋi surga \mb untuk tidak ber- mimpi seperti itu lagi aku men- datang -i surga \ge for NEG BER- dream like that more 1SG MEN- come -I heaven \gj for NEG BER-dream like that more 1SG MEN-come-I heaven \ft 'I come to heaven so that I won't have that kind of dream anymore.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 200 \id 587323141840061103 \begin 0:16:34 \sp CHIPRI \tx 'terima kasih, Tuhan.' \pho trima kasi tuhaːn \mb terima kasih Tuhan \ge receive compassion God \gj receive compassion God \ft 'thank you, God.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 201 \id 560282141840061103 \begin 0:16:35 \sp CHIPRI \tx 'amin.' \pho ʔamin \mb amin \ge amen \gj amen \ft 'amen.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 202 \id 577484141841061103 \begin 0:16:36 \sp EXPYAN \tx 'amin.' \pho ʔamin \mb amin \ge amen \gj amen \ft 'amen.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 203 \id 796487141841061103 \begin 0:16:37 \sp CHIPRI \tx 'ayo kita pergi.' \pho ʔayɔ kita pərgi \mb ayo kita pergi \ge AYO 1PL go \gj AYO 1PL go \ft 'let's go.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 204 \id 572537141842061103 \begin 0:16:38 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 205 \id 454370141842061103 \begin 0:16:40 \sp CHIPRI \tx 'kita keluar ruangan Tuhan.' \pho kita kəlwar ruwaŋan tuhan \mb kita keluar ruang -an Tuhan \ge 1PL go.out hall -AN God \gj 1PL go.out hall-AN God \ft 'we're going out of God's room.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 206 \id 704854141843061103 \begin 0:16:42 \sp CHIPRI \tx 'ayo Anjing, kita pergi lagi.' \pho ʔayɔʔ ʔanjiŋ kita pərgi lagi \mb ayo Anjing kita pergi lagi \ge AYO dog 1PL go more \gj AYO dog 1PL go more \ft 'come on Dog, let's go again.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 207 \id 406846141843061103 \begin 0:16:44 \sp CHIPRI \tx 'ayo Guguk, kita pergi lagi.' \pho ʔayɔ guguk kita pərgi lagi \mb ayo Guguk kita pergi lagi \ge AYO bow.wow 1PL go more \gj AYO bow.wow 1PL go more \ft 'come on Dog, let's go again.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 208 \id 273318141844061103 \begin 0:16:46 \sp EXPYAN \tx 'ayo, Guguk.' \pho ʔayɔ guguk \mb ayo Guguk \ge AYO bow.wow \gj AYO bow.wow \ft 'come on, Dog.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 209 \id 671647141844061103 \begin 0:16:48 \sp EXPYAN \tx 'waduh... Nita, surga itu menyenangkan sekali, ya?' \pho waduh nita surga yitu məɲənaŋkan səkaːli yaːh \mb waduh Nita surga itu meny- senang -kan se- kali ya \ge EXCL Nita heaven that MEN- enjoy -KAN SE- very yes \gj EXCL Nita heaven that MEN-enjoy-KAN SE-very yes \ft 'wow... Nita, heaven is very pleasant, right?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 210 \id 286297141845061103 \begin 0:16:52 \sp CHIPRI \tx 'kau tidak jadi pusing kali, kan?' \pho kaw tida jadi pusiŋ kali kan \mb kau tidak jadi pusing kali kan \ge 2 NEG become dizzy maybe KAN \gj 2 NEG become dizzy maybe KAN \ft 'maybe you are not dizzy, right?' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2 **kali is not properly used, should be 'lagi'. \ref 211 \id 104197141845061103 \begin 0:16:55 \sp EXPYAN \tx 'iya... sepertinya sembuh.' \pho ʔiːyaːh spərtiɲa səmbuh \mb iya seperti -nya sembuh \ge yes like -NYA recover \gj yes like-NYA recover \ft 'right... I'm feeling well.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 212 \id 451692141845061103 \begin 0:16:57 \sp CHIPRI \tx 'ya, karna sudah ke surga, jadi kau tidak... pusing lagi.' \pho ya karna suda kə surga jadi kaw tidaʔ pusiŋ laːgiː \mb ya karna sudah ke surga jadi kau tidak pusing lagi \ge yes because PFCT to heaven become 2 NEG dizzy more \gj yes because PFCT to heaven become 2 NEG dizzy more \ft 'yeah, you've gone to heaven, so that you're not... dizzy anymore.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 213 \id 694447141846061103 \begin 0:17:01 \sp EXPYAN \tx 'waduh... xx aku mo sering-sering ke surga nih.' \pho waduh xx ʔaku mɔ səriŋsəriŋ kə surga nih \mb waduh xx aku mo sering - sering ke surga nih \ge EXCL xx 1SG want often - often to heaven this \gj EXCL xx 1SG want RED-often to heaven this \ft 'wow... xx I want to go to heaven frequently.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 214 \id 987009141846061103 \begin 0:17:05 \sp CHIPRI \tx 'ya boleh, tetapi kau harus bersamaku.' \pho ya bɔlɛh tətapi kaw harus bərsamakuː \mb ya boleh tetapi kau harus ber- sama -ku \ge yes may but 2 must BER- with -1SG \gj yes may but 2 must BER-with-1SG \ft 'yeah, okay, but you have to go with me.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 215 \id 479283141847061103 \begin 0:17:08 \sp EXPYAN \tx 'baik.' \pho bayik \mb baik \ge good \gj good \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 216 \id 924179141847061103 \begin 0:17:08 \sp CHIPRI \tx 'kalo tidak bersamaku, nanti kau akan kesasar.' \pho kalɔ tida bərsamakku nanti kaw ʔakan kəsasar \mb kalo tidak ber- sama -ku nanti kau akan ke- sasar \ge TOP NEG BER- with -1SG later 2 FUT KE- lost \gj TOP NEG BER-with-1SG later 2 FUT KE-lost \ft 'otherwise, you will get lost.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 217 \id 193230141847061103 \begin 0:17:11 \sp CHIPRI \tx 'malah kau nanti ke neraka.' \pho malah kaw nanti kə nəraka \mb malah kau nanti ke neraka \ge even 2 later to hell \gj even 2 later to hell \ft 'it's possible that you go to hell.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 218 \id 123020141848061103 \begin 0:17:14 \sp EXPYAN \tx 'baik.' \pho bayiːk \mb baik \ge good \gj good \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 219 \id 905580141848061103 \begin 0:17:15 \sp EXPYAN \tx 'kamu baik ya Nita, ya?' \pho kamu bayik ya nita yaːh \mb kamu baik ya Nita ya \ge 2 good yes Nita yes \gj 2 good yes Nita yes \ft 'you're nice Nita.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 220 \id 814696141849061103 \begin 0:17:16 \sp CHIPRI \tx 'aku pernah diajak ke surga setiap hari, jadi aku sudah mengerti jalannya, sampe hari ini.' \pho ʔaku pərna diʔajak kə surga styap hari jadi ʔaku suda məŋərti jalanɲa sampe hari ʔiniː \mb aku pernah di- ajak ke surga se- tiap hari jadi aku sudah mengerti jalan -nya sampe hari ini \ge 1SG ever DI- invite to heaven SE- every day become 1SG PFCT understand walk -NYA arrive day this \gj 1SG ever DI-invite to heaven SE-every day become 1SG PFCT understand walk-NYA arrive day this \ft 'I was asked to heaven everyday so I know the way until now.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 221 \id 611163141849061103 \begin 0:17:23 \sp CHIPRI \tx 'sampe sekarang.' \pho sampe səkaraŋ \mb sampe sekarang \ge arrive now \gj arrive now \ft 'until now.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 222 \id 728317141850061103 \begin 0:17:26 \sp CHIPRI \tx 'be(sok)... nanti jem dua belas, aku ingin diajak ke surga lagi.' \pho be nanti jəm duwa bəlas ʔaku ʔiŋin diʔajak kə surga lagiːh \mb besok nanti jem dua belas aku ingin di- ajak ke surga lagi \ge tomorrow later hour two teen 1SG want DI- invite to heaven more \gj tomorrow later hour two teen 1SG want DI-invite to heaven more \ft 'tomorrow... I'm asked to go to heaven again at twelve.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 223 \id 535881141850061103 \begin 0:17:29 \sp EXPYAN \tx 'waw.' \pho waːw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 224 \id 860902141851061103 \begin 0:17:31 \sp CHIPRI \tx 'enak, kan?' \pho ʔɛnak kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft 'it's nice, right?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 225 \id 507369141851061103 \begin 0:17:32 \sp EXPYAN \tx 'iya, asyik, ya?' \pho ʔiːya asyik yaːh \mb iya asyik ya \ge yes fun yes \gj yes fun yes \ft 'yeah, it's a fun, right?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 226 \id 466311141851061103 \begin 0:17:33 \sp CHIPRI \tx 'kamu boleh ikut... tapi kau harus memakai baju putih yang bersih.' \pho kamu bɔlɛh ʔikut tapi kaw harus məmakey baju puːtih yaŋ bərsih \mb kamu boleh ikut tapi kau harus mem- pakai baju putih yang bersih \ge 2 may follow but 2 must MEN- use garment white REL clean \gj 2 may follow but 2 must MEN-use garment white REL clean \ft 'you may join us... but you have to wear a white and clean costume.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 227 \id 707851141852061103 \begin 0:17:41 \sp CHIPRI \tx 'tetapi kau juga harus memakai baju bening yang bersih sekali.' \pho tətapi kaw juga harus məmakay baju bəniŋ yaŋ bərsiːː skaliʔ \mb tetapi kau juga harus mem- pakai baju bening yang bersih se- kali \ge but 2 also must MEN- use garment clear REL clean SE- very \gj but 2 also must MEN-use garment clear REL clean SE-very \ft 'but you also have to wear a transparent costume which is very clean.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 228 \id 363989141852061103 \begin 0:17:46 \sp CHIPRI \tx 'baju bening itu biar bisa men... menutupkan... badan-badanmu.' \pho baju bəniŋ ʔitu biyar bisa mən mənutupkan badanbadanmu \mb baju bening itu biar bisa men men- tutup -kan badan - badan -mu \ge garment clear that let can xx MEN- shut -KAN body - body -2 \gj garment clear that let can xx MEN-shut-KAN RED-body-2 \ft 'that transparent costume can... cover... parts of your body.' \nt **menutupkan is normally 'menutupi'. \ref 229 \id 871804141853061103 \begin 0:17:51 \sp CHIPRI \tx 'mengerti?' \pho məŋərti \mb mengerti \ge understand \gj understand \ft 'do you get what I mean?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 230 \id 124723141853061103 \begin 0:17:52 \sp EXPYAN \tx 'mengerti.' \pho məŋərtiː \mb mengerti \ge understand \gj understand \ft 'yes.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 231 \id 723335141854061103 \begin 0:17:53 \sp CHIPRI \tx 'ya... berarti kau boleh ikut lagi.' \pho yaː bərarti kaw bɔlɛ ʔikut lagih \mb ya ber- arti kau boleh ikut lagi \ge yes BER- meaning 2 may follow more \gj yes BER-meaning 2 may follow more \ft 'okay... it means you may join us again.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 232 \id 517910141854061103 \begin 0:17:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 233 \id 326921141854061103 \begin 0:17:55 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 234 \id 678085141855061103 \begin 0:17:57 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 235 \id 500178141855061103 \begin 0:17:58 \sp EXPYAN \tx 'makasi, aku senang, aku senang.' \pho makasi ʔaku sənaŋ ʔaku sənaŋ \mb makasi aku senang aku senang \ge thank.you 1SG enjoy 1SG enjoy \gj thank.you 1SG enjoy 1SG enjoy \ft 'thanks, I'm happy, I'm happy.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 236 \id 205198141856061103 \begin 0:18:00 \sp CHIPRI \tx 'baiklah.' \pho bayiklah \mb baik -lah \ge good -LAH \gj good-LAH \ft 'okay.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 237 \id 566580141856061103 \begin 0:18:01 \sp CHIPRI \tx 'masuklah rumahmu, Sinterklas.' \pho masuklah rumamu sintərklas \mb masuk -lah rumah -mu Sinterklas \ge go.in -LAH house -2 Santa.Claus \gj go.in-LAH house-2 Santa.Claus \ft 'go into your house, Santa Claus.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. referring to a black plastic bag. \ref 238 \id 227355141857061103 \begin 0:18:02 \sp EXPYAN \tx 'baik.' \pho bayiːk \mb baik \ge good \gj good \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 239 \id 374661141857061103 \begin 0:18:04 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 240 \id 235060141858061103 \begin 0:18:06 \sp CHIPRI \tx ikannya gimana nih, masa ditinggalin di luar? \pho ʔikanɲa gimana ni masa ditiŋgalin di lwar \mb ikan -nya gimana nih masa di- tinggal -in di luar \ge fish -NYA how this incredible DI- stay -IN LOC out \gj fish-NYA how this incredible DI-stay-IN LOC out \ft what about the fish, how can we leave it outside? \ref 241 \id 258515141858061103 \begin 0:18:08 \sp EXPYAN \tx hmm... ikannya diinih. \pho hm ʔikanɲa diʔinih \mb hmm ikan -nya di- inih \ge uh-huh fish -NYA DI- this \gj uh-huh fish-NYA DI-this \ft hmm... I'm whatchamacallit the fish. \nt taking the fish doll. \ref 242 \id 265798141859061103 \begin 0:18:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 243 \id 285782141859061103 \begin 0:18:10 \sp EXPYAN \tx 'Nita.' \pho niːta \mb Nita \ge Nita \gj Nita \ft 'Nita.' \nt pretending to be the fish doll. \ref 244 \id 447309141859061103 \begin 0:18:11 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔaːpaː \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 245 \id 836546141900061103 \begin 0:18:12 \sp EXPYAN \tx 'namaku Sisi.' \pho namaku sisiː \mb nama -ku Sisi \ge name -1SG Sisi \gj name-1SG Sisi \ft 'my name is Sisi.' \nt pretending to be the fish doll. \ref 246 \id 646671141900061103 \begin 0:18:14 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 247 \id 820386141901061103 \begin 0:18:16 \sp EXPYAN \tx 'aku piaraannya Sinterklas.' \pho ʔaku piyarahanɲa sintərklas \mb aku piara -an -nya Sinterklas \ge 1SG raise -AN -NYA Santa.Claus \gj 1SG raise-AN-NYA Santa.Claus \ft 'I'm Santa Claus' pet.' \nt pretending to be the fish doll. \ref 248 \id 848171141901061103 \begin 0:18:18 \sp CHIPRI \tx 'oh, baiklah.' \pho ʔɔh bayklah \mb oh baik -lah \ge EXCL good -LAH \gj EXCL good-LAH \ft 'oh, okay.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 249 \id 726916141902061103 \begin 0:18:21 \sp EXPYAN \tx 'kamu temen baik Sinterklas, ya?' \pho kamu təmən bayik sintərklas yah \mb kamu temen baik Sinterklas ya \ge 2 friend good Santa.Claus yes \gj 2 friend good Santa.Claus yes \ft 'are you a good friend of Santa Claus?' \nt pretending to be the fish doll. \ref 250 \id 396432141902061103 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 251 \id 740126165513061103 \begin 0:18:24 \sp CHIPRI \tx 'apakah kamu tidak lelah?' \pho ʔapakah kamu tida ləlah \mb apa -kah kamu tidak lelah \ge what -KAH 2 NEG tired \gj what-KAH 2 NEG tired \ft 'don't you feel tired?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 252 \id 123750165514061103 \begin 0:18:26 \sp EXPYAN \tx 'sebenernya sih tidak terlalu.' \pho səbənərɲa si tida tərlalu \mb se nya bener sih tidak ter- lalu \ge SE NYA true SIH NEG TER- pass \gj SE.NYA-true SIH NEG TER-pass \ft 'not really actually.' \nt pretending to be the fish doll. \ref 253 \id 578024165514061103 \begin 0:18:29 \sp CHIPRI \tx 'aku lelah sekali, seperti Sinterklas yang ada di dalam kamarnya.' \pho ʔaku ləla səkali səpərti sintərklɔs yaŋ ʔada di dalam kamarɲah \mb aku lelah se- kali seperti Sinterklas yang ada di dalam kamar -nya \ge 1SG tired SE- very like Santa.Claus REL exist LOC inside room -NYA \gj 1SG tired SE-very like Santa.Claus REL exist LOC inside room-NYA \ft 'I'm very tired, like Santa Claus who is in his room.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 254 \id 860213165635061103 \begin 0:18:33 \sp EXPYAN \tx 'ya udahlah, istirahat dulu aja, yuk?' \pho ta ʔudala ʔisirahat dulu ʔaja yuʔ \mb ya udah -lah istirahat dulu aja yuk \ge yes PFCT -LAH rest before just AYO \gj yes PFCT-LAH rest before just AYO \ft 'okay, let's take a rest first, okay?' \nt pretending to be the fish doll. \ref 255 \id 629678165636061103 \begin 0:18:34 \sp CHIPRI \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'okay.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 256 \id 509169165636061103 \begin 0:18:36 \sp CHIPRI \tx 'aku pergi ke rumahku, ya?' \pho ʔaku pərgi kə rumaku yaːh \mb aku pergi ke rumah -ku ya \ge 1SG go to house -1SG yes \gj 1SG go to house-1SG yes \ft 'I'm going to my house first, okay?' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 257 \id 127151165636061103 \begin 0:18:37 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the fish doll. \ref 258 \id 130537165637061103 \begin 0:18:38 \sp CHIPRI \tx 'da da.' \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 259 \id 347860165637061103 \begin 0:18:39 \sp EXPYAN \tx 'da da.' \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt pretending to be the fish doll. \ref 260 \id 693434165638061103 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx bur. \pho bur \mb bur \ge IMIT \gj IMIT \ft bur. \nt laying the Barbie doll and imitating the sound. \ref 261 \id 161653165638061103 \begin 0:18:40 \sp CHIPRI \tx tidur. \pho tiduːr \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft she's sleeping. \ref 262 \id 419022165638061103 \begin 0:18:41 \sp CHIPRI \tx xxx sepatu. \pho xxx spatuʔ \mb xxx sepatu \ge xxx shoe \gj xxx shoe \ft xxx shoes. \ref 263 \id 622643170043061103 \begin 0:18:43 \sp EXPYAN \tx Pris... lagi dong. \pho pris lagi dɔŋ \mb Pris lagi dong \ge Priska more DONG \gj Priska more DONG \ft Priska... once more. \nt =Priska, I want to ask you again. \ref 264 \id 172241170044061103 \begin 0:18:44 \sp EXPYAN \tx xx trus Mbak Yuninya perginya kapan, Pris? \pho xx trus mbaʔ yuniɲa pərgiɲa kaːpan pris \mb xx trus Mbak Yuni -nya pergi -nya kapan Pris \ge xx continue EPIT Yuni -NYA go -NYA when Priska \gj xx continue EPIT Yuni-NYA go-NYA when Priska \ft xx, when did Yuni leave, Priska? \ref 265 \id 158859170044061103 \begin 0:18:48 \sp CHIPRI \tx itu xx... dia bawa kunci belakang, bawa kunci depan. \pho ʔitu xx dya bawa kunci blakaŋ bawa kunci dəpan \mb itu xx dia bawa kunci belakang bawa kunci depan \ge that xx 3 bring key back bring key front \gj that xx 3 bring key back bring key front \ft that xx... she brought the keys of the front and the back doors. \ref 266 \id 260678170044061103 \begin 0:18:52 \sp EXPYAN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 267 \id 623410170044061103 \begin 0:18:53 \sp CHIPRI \tx ya... tapi... tapi satu ada di Om Deny. \pho ya tapi tapi satu ʔada di ʔɔm dɛni \mb ya tapi tapi satu ada di Om Deny \ge yes but but one exist LOC uncle Deny \gj yes but but one exist LOC uncle Deny \ft right... but... but there's one with Uncle Deny. \nt =right... but... but there's one set of keys with Uncle Deny. \ref 268 \id 471582170045061103 \begin 0:18:55 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 269 \id 199592170045061103 \begin 0:18:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt burping. \ref 270 \id 845545170045061103 \begin 0:18:57 \sp CHIPRI \tx sebetulnya tuh kunci tuh ada tiga. \pho səbətulɲa tu kunci tu ʔada tigaʔ \mb se nya betul tuh kunci tuh ada tiga \ge SE NYA right that key that exist three \gj SE.NYA-right that key that exist three \ft actually there were three keys. \nt =actually there were three sets of keys. \ref 271 \id 692615170046061103 \begin 0:18:58 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 272 \id 798059170046061103 \begin 0:18:59 \sp CHIPRI \tx tapi Oma kira tuh ada dua. \pho tapi ʔɔma kira tu ʔada duwaʔ \mb tapi Oma kira tuh ada dua \ge but grandma reckon that exist two \gj but grandma reckon that exist two \ft but Grandma thought there were two. \ref 273 \id 897113170046061103 \begin 0:19:00 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 274 \id 702135170047061103 \begin 0:19:02 \sp CHIPRI \tx udah, Oma tenang-tenang. \pho ʔudaː ʔɔma tənaŋtənaːŋ \mb udah Oma tenang - tenang \ge PFCT grandma calm - calm \gj PFCT grandma RED-calm \ft that's why Grandma was easy going. \ref 275 \id 594537170047061103 \begin 0:19:04 \sp CHIPRI \tx dikira Oma ada dua. \pho dikira ʔɔma ʔada duwaʔ \mb di- kira Oma ada dua \ge DI- reckon grandma exist two \gj DI-reckon grandma exist two \ft Grandma thought there were two. \ref 276 \id 305336170047061103 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx nah, abis itu Oma tenang-tenang. \pho na ʔabis ʔitu ʔɔma tənaŋtənaŋ \mb nah abis itu Oma tenang - tenang \ge NAH finished that grandma calm - calm \gj NAH finished that grandma RED-calm \ft after that she was easy going. \ref 277 \id 594336170048061103 \begin 0:19:07 \sp CHIPRI \tx 'Den, Den, Den', a... itu dikirain Oma dibawa satu Om Deny. \pho dɛn dɛn dɛn ʔa ʔitu dikiraʔin ʔɔma dibawa satu ʔɔm dɛniː \mb Den Den Den a itu di- kira -in Oma di- bawa satu Om Deny \ge Deny Deny Deny FILL that DI- reckon -IN grandma DI- bring one uncle Deny \gj Deny Deny Deny FILL that DI-reckon-IN grandma DI-bring one uncle Deny \ft 'Deny, Deny, Deny', umm... Grandma thought Uncle Deny brought one. \nt **dibawa satu Om Deny should be 'dibawa satu ama Om Deny. \ref 278 \id 514532170048061103 \begin 0:19:11 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 279 \id 260933170048061103 \begin 0:19:12 \sp CHIPRI \tx satunya mungkin itu... dia nggak... Oma nggak tau... mungkin cuman ada dua xx... \pho satuɲa muŋkin ʔitu diya ŋgaʔ ʔɔma ŋgaʔ tau muŋkin cumaŋ ʔada duwaʔ xx \mb satu -nya mungkin itu dia nggak Oma nggak tau mungkin cuman ada dua xx \ge one -NYA possible that 3 NEG grandma NEG know possible only exist two xx \gj one-NYA possible that 3 NEG grandma NEG know possible only exist two xx \ft the other one maybe... she didn't... Grandma didn't know... maybe there were only two xx... \ref 280 \id 412952170049061103 \begin 0:19:13 \sp EXPYAN \tx ha-ah. \pho hãʔãh \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 281 \id 294272170049061103 \begin 0:19:14 \sp CHIPRI \tx ...kalo Oma. \pho kalɔ ʔɔma \mb kalo Oma \ge TOP grandma \gj TOP grandma \ft ...Grandma. \nt from her previous utterance. \ref 282 \id 936104170049061103 \begin 0:19:16 \sp CHIPRI \tx kayak gitu. \pho kayaʔ gituː \mb kayak gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft it was like that. \ref 283 \id 816645170050061103 \begin 0:19:18 \sp CHIPRI \tx abis itu dia begin(i)... Oma begini. \pho ʔabis ʔitu dya bəgin ʔɔma bəgini \mb abis itu dia begini Oma begini \ge finished that 3 like.this grandma like.this \gj finished that 3 like.this grandma like.this \ft after that she was like this... Grandma was like this. \ref 284 \id 982064170050061103 \begin 0:19:21 \sp CHIPRI \tx Oma begini... begini... \pho ʔɔma bəgini bəgini \mb Oma begini begini \ge grandma like.this like.this \gj grandma like.this like.this \ft Grandma was like this... like this... \ref 285 \id 166264170050061103 \begin 0:19:24 \sp CHIPRI \tx gitu, abis itu, 'Den, mana... Den, Den, itu kuncinya bisa... satu di kamu, ya?'. \pho gitu ʔabis ʔitu dɛn mana dɛn dɛn ʔitu kunciɲa bisa satu di kamu yah \mb gitu abis itu Den mana Den Den itu kunci -nya bisa satu di kamu ya \ge like.that finished that Deny which Deny Deny that key -NYA can one LOC 2 yes \gj like.that finished that Deny which Deny Deny that key-NYA can one LOC 2 yes \ft after that, 'Deny, where... Deny, Deny, the key can... one is with you, right?'. \ref 286 \id 500839170051061103 \begin 0:19:26 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt imitating what her uncle replied her grandmother. \ref 287 \id 242421150435141103 \begin 0:19:29 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt imitating what her uncle replied her grandmother again. \ref 288 \id 306809170052061103 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx o, abis itu begini. \pho ʔɔː ʔabis ʔitu bəginih \mb o abis itu begini \ge EXCL finished that like.this \gj EXCL finished that like.this \ft o, after that it was like this. \ref 289 \id 145694170052061103 \begin 0:19:34 \sp CHIPRI \tx abis itu kan, Oma kan... Mbak bilang begini, 'Bu, saya mo pergi aja', gitu. \pho ʔabis ʔitu kan ʔɔma kan ʔmːba bilaŋ bəginih bu saya mɔ pərgi ʔaja gituː \mb abis itu kan Oma kan Mbak bilang begini Bu saya mo pergi aja gitu \ge finished that KAN grandma KAN EPIT say like.this TRU-mother 1SG want go just like.that \gj finished that KAN grandma KAN EPIT say like.this TRU-mother 1SG want go just like.that \ft after that, Grandma was... Yuni said, 'Ma'am, I want to go'. \ref 290 \id 396034170052061103 \begin 0:19:36 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 291 \id 350891170052061103 \begin 0:19:38 \sp CHIPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 292 \id 344843170053061103 \begin 0:19:41 \sp CHIPRI \tx abis itu dia tau, gitu, abis ituh... abis itu dia bawa kunci depan udah duluan. \pho ʔabis ʔitu dyaʔ tauːʔ gitu ʔabis ʔituh ʔabis ʔitu dya bawa kunci dəpan ʔuda duluwan \mb abis itu dia tau gitu abis ituh abis itu dia bawa kunci depan udah dulu -an \ge finished that 3 know like.that finished that finished that 3 bring key front PFCT before -AN \gj finished that 3 know like.that finished that finished that 3 bring key front PFCT before-AN \ft after that she knew... after that... after that she brought the front key first. \ref 293 \id 382238170053061103 \begin 0:19:47 \sp CHIPRI \tx ya... satu... tapi satu, abis itu... \pho ya satuʔ tapi satuʔ ʔabis ʔitu \mb ya satu tapi satu abis itu \ge yes one but one finished that \gj yes one but one finished that \ft yeah... one... but one, after that... \ref 294 \id 690938170053061103 \begin 0:19:49 \sp CHIPRI \tx nggak tau, gitu. \pho ŋga tau gitu \mb nggak tau gitu \ge NEG know like.that \gj NEG know like.that \ft I don't know. \ref 295 \id 514579170054061103 \begin 0:19:52 \sp CHIPRI \tx abis itu tuh, ya udah begitu. \pho ʔabis ʔitu tuh ya ʔuda bəgituh \mb abis itu tuh ya udah begitu \ge finished that that yes PFCT like.that \gj finished that that yes PFCT like.that \ft after that, yeah, it was like that. \ref 296 \id 141611170054061103 \begin 0:19:55 \sp CHIPRI \tx dia... tuh... Mbak tuh, boong, bawa kunci belakang. \pho dyah tuh mbaʔ tuh bɔʔɔŋ bawa kunci blakaŋ \mb dia tuh Mbak tuh boong bawa kunci belakang \ge 3 that EPIT that lie bring key back \gj 3 that EPIT that lie bring key back \ft she... she lied, she brought the back door key. \ref 297 \id 167858170054061103 \begin 0:19:58 \sp CHIPRI \tx sampe di... dige(m)bok[?] gitu, di... dixx. \pho sampe di digəbɔk gitu di dixx \mb sampe di di- gembok gitu di di- xx \ge arrive LOC DI- padlock like.that LOC DI- xx \gj arrive LOC DI-padlock like.that LOC DI-xx \ft it is locked. \ref 298 \id 298479170055061103 \begin 0:20:01 \sp CHIPRI \tx dige(m)bok gitu sama Om Deny tuh. \pho digəbɔk gitu sama ʔɔm dɛni tuh \mb di- gembok gitu sama Om Deny tuh \ge DI- padlock like.that with uncle Deny that \gj DI-padlock like.that with uncle Deny that \ft it is locked by Uncle Deny. \ref 299 \id 549168170055061103 \begin 0:20:05 \sp CHIPRI \tx Om Deny kan ngomel, eh malah Opa... ikut ngomel. \pho ʔɔm dɛni kan ŋɔmɛl ʔɛh malah ʔɔpa ʔikut ŋɔmɛl \mb Om Deny kan ng- omel eh malah Opa ikut ng- omel \ge uncle Deny KAN N- grumble EXCL even grandpa follow N- grumble \gj uncle Deny KAN N-grumble EXCL even grandpa follow N-grumble \ft Uncle Deny grumbled, and then Grandpa... also grumbled. \ref 300 \id 988747170055061103 \begin 0:20:09 \sp EXPYAN \tx ngomelin siapa? \pho ŋɔmɛlin syapah \mb ng- omel -in siapa \ge N- grumble -IN who \gj N-grumble-IN who \ft who did they grumble at? \ref 301 \id 895212170056061103 \begin 0:20:10 \sp CHIPRI \tx iya, marah-marah gitu. \pho ʔiyah marahmarah gitu \mb iya marah - marah gitu \ge yes angry - angry like.that \gj yes RED-angry like.that \ft yeah, they were just angry. \ref 302 \id 252617170056061103 \begin 0:20:12 \sp EXPYAN \tx o, marah-marah. \pho ʔɔ marahmarah \mb o marah - marah \ge EXCL angry - angry \gj EXCL RED-angry \ft o, they were angry. \ref 303 \id 152687170056061103 \begin 0:20:12 \sp CHIPRI \tx nggak ngomelin siapa-siapa, cuman marah gitu aja. \pho ŋga ŋɔmɛlin syapasyapa cumaŋ marah gitu ʔajah \mb nggak ng- omel -in siapa - siapa cuman marah gitu aja \ge NEG N- grumble -IN who - who only angry like.that just \gj NEG N-grumble-IN RED-who only angry like.that just \ft they didn't grumble at anyone, they were just angry. \ref 304 \id 923426170057061103 \begin 0:20:13 \sp EXPYAN \tx marah gitu aja? \pho marah gitu ʔaja \mb marah gitu aja \ge angry like.that just \gj angry like.that just \ft they were just angry? \ref 305 \id 142771170057061103 \begin 0:20:15 \sp CHIPRI \tx cuman marah-marah sendiri gitu lho maksudnya. \pho cumaŋ marahmarah səndiri gitu lɔːh maksudɲah \mb cuman marah - marah sen- diri gitu lho maksud -nya \ge only angry - angry SE- self like.that EXCL intention -NYA \gj only RED-angry SE-self like.that EXCL intention-NYA \ft I mean they were just angry. \ref 306 \id 762873170057061103 \begin 0:20:17 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 307 \id 823322170058061103 \begin 0:20:20 \sp CHIPRI \tx abis itu... (a)bis itu Priska belum... abis itu kan begini... begini... \pho ʔabis itu bis ʔitu priska bəlum ʔabis ʔitu kan bəginiːh bəginih \mb abis itu abis itu Priska belum abis itu kan begini begini \ge finished that finished that Priska not.yet finished that KAN like.this like.this \gj finished that finished that Priska not.yet finished that KAN like.this like.this \ft after that... after that I hadn't... after that it was like this... like this... \ref 308 \id 694876170058061103 \begin 0:20:23 \sp CHIPRI \tx nah, Oma tuh... sekarang... mmm... abis itu kan Oma kan tadi udah xx... \pho naːh ʔɔma tuʔ skaraŋ ʔm ʔabis ʔitu kan ʔɔma kan tadi ʔuda xx \mb nah Oma tuh sekarang mmm abis itu kan Oma kan tadi udah xx \ge NAH grandma that now FILL finished that KAN grandma KAN earlier PFCT xx \gj NAH grandma that now FILL finished that KAN grandma KAN earlier PFCT xx \ft Grandma... now... umm... after that Grandma was already xx... \ref 309 \id 102496170058061103 \begin 0:20:26 \sp CHIPRI \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 310 \id 354757064337101103 \begin 0:20:30 \sp CHIPRI \tx jatoh kali gitu. \pho jatɔh kali gitu \mb jatoh kali gitu \ge fall maybe like.that \gj fall maybe like.that \ft maybe they fell down. \nt referring to keys. \ref 311 \id 512848064338101103 \begin 0:20:33 \sp CHIPRI \tx waktu itu kan itu... tadi kan itu... Priska bilang begini... \pho waktu ʔitu kan ʔituː tadi kan ʔitu priska bilaŋ bəginiːh \mb waktu itu kan itu tadi kan itu Priska bilang begini \ge time that KAN that earlier KAN that Priska say like.this \gj time that KAN that earlier KAN that Priska say like.this \ft it was that... I said this before... \ref 312 \id 759963064339101103 \begin 0:20:37 \sp CHIPRI \tx eee... ya, itu kan... eee... kata Mbak kan... Mbak kan udah bawa kunci depan rumah, ya? \pho ʔə̃ː yah ʔitu kan ʔə̃ːh kata ʔm̩ba kan mba kan ʔuda bawa kunci dəpan rumaʔ yah \mb eee ya itu kan eee kata Mbak kan Mbak kan udah bawa kunci depan rumah ya \ge FILL yes that KAN FILL word EPIT KAN EPIT KAN PFCT bring key front house yes \gj FILL yes that KAN FILL word EPIT KAN EPIT KAN PFCT bring key front house yes \ft umm... yeah... umm... Yuni said... Yuni had taken the front door key, right? \ref 313 \id 512173064339101103 \begin 0:20:40 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 314 \id 212898064343101103 \begin 0:20:44 \sp CHIPRI \tx abis itu kan, Mbak bilang begini... 'mungkin jatoh kali'. \pho ʔabis ʔitu kan mba bilaŋ bəginih muŋkin jatɔh kaliʔ \mb abis itu kan Mbak bilang begini mungkin jatoh kali \ge finished that KAN EPIT say like.this possible fall maybe \gj finished that KAN EPIT say like.this possible fall maybe \ft after that, Yuni said this... 'maybe they fell down'. \ref 315 \id 384265064343101103 \begin 0:20:48 \sp CHIPRI \tx ternyata nggak. \pho tərɲata ʔŋ̩gaʔ \mb ter- nyata nggak \ge TER- definite NEG \gj TER-definite NEG \ft in fact, they didn't. \ref 316 \id 558710064343101103 \begin 0:20:52 \sp CHIPRI \tx Oma sekarang baru tau kalo kunci tuh ada tiga. \pho ʔɔma skaraŋ baru tawuʔ kalɔ kunci tuh ʔada tigaʔ \mb Oma sekarang baru tau kalo kunci tuh ada tiga \ge grandma now new know TOP key that exist three \gj grandma now new know TOP key that exist three \ft Grandma has just known that there were three keys. \ref 317 \id 261171064344101103 \begin 0:20:55 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 318 \id 813164064344101103 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx diambil Mbak satu. \pho dyambil ʔm̩baʔ satuʔ \mb di- ambil Mbak satu \ge DI- take EPIT one \gj DI-take EPIT one \ft Yuni took one. \ref 319 \id 975393064344101103 \begin 0:20:57 \sp EXPYAN \tx bera(r)ti diganti dong kunci belakang. \pho brati digantiʔ dɔŋ kunciʔ blakaŋ \mb ber- arti di- ganti dong kunci belakang \ge BER- meaning DI- change DONG key back \gj BER-meaning DI-change DONG key back \ft it means you have the back door key changed. \ref 320 \id 552824064344101103 \begin 0:20:59 \sp CHIPRI \tx ng... \pho ʔŋː \mb ng \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 321 \id 326210064344101103 \begin 0:20:59 \sp EXPYAN \tx ...gemboknya? \pho gəmbɔkɲah \mb gembok -nya \ge padlock -NYA \gj padlock-NYA \ft ...the padlock? \nt from her previous utterance. \ref 322 \id 419174064358101103 \begin 0:21:00 \sp CHIPRI \tx nggak tau, ya. \pho ŋaʔ tauʔ yah \mb nggak tau ya \ge NEG know yes \gj NEG know yes \ft I don't know. \ref 323 \id 463683064358101103 \begin 0:21:01 \sp EXPYAN \tx biar nggak masuk... \pho byar ŋgaʔ masuk \mb biar nggak masuk \ge let NEG go.in \gj let NEG go.in \ft so that she doesn't enter... \ref 324 \id 640374064358101103 \begin 0:21:02 \sp CHIPRI \tx pake gembok ituh. \pho pake gəmbɔk ʔituh \mb pake gembok ituh \ge use padlock that \gj use padlock that \ft we use that padlock. \nt it's unclear which padlock. \ref 325 \id 276933064358101103 \begin 0:21:03 \sp EXPYAN \tx diganti, ya? \pho digantiʔ ya \mb di- ganti ya \ge DI- change yes \gj DI-change yes \ft you change it, right? \ref 326 \id 217830064359101103 \begin 0:21:04 \sp CHIPRI \tx abis itu kunci depan juga ada gemboknya. \pho ʔabis ʔitu kunci dəpan juga ada gəmbɔkɲah \mb abis itu kunci depan juga ada gembok -nya \ge finished that key front also exist padlock -NYA \gj finished that key front also exist padlock-NYA \ft after that the front door also has a padlock. \ref 327 \id 485198064359101103 \begin 0:21:05 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 328 \id 439530064359101103 \begin 0:21:06 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 329 \id 595041064359101103 \begin 0:21:08 \sp EXPYAN \tx bahaya, ya? \pho bahayaʔ yah \mb bahaya ya \ge danger yes \gj danger yes \ft it's dangerous, right? \ref 330 \id 669451064400101103 \begin 0:21:09 \sp EXPYAN \tx kok Mbaknya jahat sih? \pho kɔ mbaʔɲa jahat sih \mb kok Mbak -nya jahat sih \ge KOK EPIT -NYA evil SIH \gj KOK EPIT-NYA evil SIH \ft why is Yuni not nice? \ref 331 \id 275914064400101103 \begin 0:21:11 \sp CHIPRI \tx nggak tau tuh napa. \pho ŋaʔ tau tuh napaː \mb nggak tau tuh napa \ge NEG know that why \gj NEG know that why \ft I don't know why. \ref 332 \id 196496064400101103 \begin 0:21:13 \sp EXPYAN \tx tapi sama Priska dia jahat, nggak? \pho tapi sama priska dya jahat ŋgaʔ \mb tapi sama Priska dia jahat nggak \ge but with Priska 3 evil NEG \gj but with Priska 3 evil NEG \ft is she bad to you? \ref 333 \id 124427064400101103 \begin 0:21:14 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 334 \id 247686064401101103 \begin 0:21:15 \sp EXPYAN \tx baik, sayang? \pho bayik sayaŋ \mb baik sayang \ge good compassion \gj good compassion \ft is she nice, does she love you? \ref 335 \id 964024064402101103 \begin 0:21:16 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 336 \id 267551064402101103 \begin 0:21:18 \sp CHIPRI \tx sama Mbak tuh... dia tuh selalu... ituin Priska. \pho sama mbaʔ tuh dya tu səlaluʔ ʔituwin priskaː \mb sama Mbak tuh dia tuh selalu itu -in Priska \ge with EPIT that 3 that always that -IN Priska \gj with EPIT that 3 that always that-IN Priska \ft she... she always... whatchamacallit me. \ref 337 \id 946924064402101103 \begin 0:21:21 \sp EXPYAN \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 338 \id 878263064402101103 \begin 0:21:22 \sp CHIPRI \tx gantiin baju Priska... apa gitu. \pho gantiʔin baju priska ʔapa gitu \mb ganti -in baju Priska apa gitu \ge change -IN garment Priska what like.that \gj change-IN garment Priska what like.that \ft she helped me to get changed... or what. \ref 339 \id 695277064403101103 \begin 0:21:24 \sp CHIPRI \tx nemenin Priska. \pho nəmənin priskaː \mb n- temen -in Priska \ge N- friend -IN Priska \gj N-friend-IN Priska \ft she accompanies me. \ref 340 \id 535416064403101103 \begin 0:21:25 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 341 \id 260829064403101103 \begin 0:21:27 \sp CHIPRI \tx nemenin Priska ma(in)... main... main gitu, temenin Priska nyanyi-nyanyi. \pho nəmənin priska ma mayin mayin gituː təmənin priska ɲaɲiɲaɲiʔ \mb n- temen -in Priska main main main gitu temen -in Priska nyanyi - nyanyi \ge N- friend -IN Priska play play play like.that friend -IN Priska sing - sing \gj N-friend-IN Priska play play play like.that friend-IN Priska RED-sing \ft she accompanies me playing... playing and singing. \ref 342 \id 459886064403101103 \begin 0:21:30 \sp EXPYAN \tx berarti baik dong. \pho brarti bayik dɔːŋ \mb ber- arti baik dong \ge BER- meaning good DONG \gj BER-meaning good DONG \ft it means she's nice then. \ref 343 \id 726877064404101103 \begin 0:21:33 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 344 \id 648640064404101103 \begin 0:21:36 \sp CHIPRI \tx tapi kenapa sama orang dewasa gitu... gitu? \pho tapi kənapa sama ʔɔraŋ dewasa gitu gituː \mb tapi kenapa sama orang dewasa gitu gitu \ge but why with person adult like.that like.that \gj but why with person adult like.that like.that \ft but why is she like that to adults? \ref 345 \id 617941064404101103 \begin 0:21:39 \sp CHIPRI \tx xx Priska juga nggak ngerti kenapa gitu... abis itu... nggak taulah kenapa gitu. \pho xx priska juga ŋga ŋərti kənapa gitu ʔabis ʔitu ŋga taulah kənapa gituːh \mb xx Priska juga nggak ngerti kenapa gitu abis itu nggak tau -lah kenapa gitu \ge xx Priska also NEG understand why like.that finished that NEG know -LAH why like.that \gj xx Priska also NEG understand why like.that finished that NEG know-LAH why like.that \ft xx I also don't know why it is like that... after that... I don't know why it is like that. \ref 346 \id 344550064404101103 \begin 0:21:42 \sp CHIPRI \tx abis... tapi kan sama... sama Priska kok... lho Priska nggak ngerti, kenapa sama orang... orang gitu... dewasa... ituh... sampe... sampe itu... lipstik-lipstik Mami di...ituh... \mb abis tapi kan sama sama Priska kok lho Priska nggak ngerti kenapa sama orang orang gitu dewasa ituh sampe sampe itu lipstik - lipstik Mami di- ituh \ge finished but KAN with with Priska KOK EXCL Priska NEG understand why with person person like.that adult that arrive arrive that lipstick - lipstick mommy DI- that \gj finished but KAN with with Priska KOK EXCL Priska NEG understand why with person person like.that adult that arrive arrive that RED-lipstick mommy DI-that \ft but... she is... I don't understand why she was like that to adults... so that... Mommy's lipsticks were whatchamacallit. \ref 347 \id 869009064405101103 \begin 0:21:55 \sp CHIPRI \tx ...disimpen-simpen, nggak... nggak pernah dikeluarin sampe hari inih. \pho disimpənsimpən ŋgaʔ ŋgaʔ pərna dikluwarin sampe hari ʔinih \mb di- simpen - simpen nggak nggak pernah di- keluar -in sampe hari inih \ge DI- put.away - put.away NEG NEG ever DI- go.out -IN arrive day this \gj DI-RED-put.away NEG NEG ever DI-go.out-IN arrive day this \ft ...she has kept her, she has never taken them out until now. \nt referring to her mother. \ref 348 \id 856143064406101103 \begin 0:21:58 \sp EXPYAN \tx oh... ilang... jadi xx... lipstiknya Mami? \pho ʔɔːh ʔilaŋ jadi xx lipstikɲa mami \mb oh ilang jadi xx lipstik -nya Mami \ge EXCL disappear become xx lipstick -NYA mommy \gj EXCL disappear become xx lipstick-NYA mommy \ft oh... did Mommy lose her lipsticks? \ref 349 \id 612137064406101103 \begin 0:22:01 \sp CHIPRI \tx nggak, nggak pernah dikeluarin. \pho ŋgaʔ ŋga pərna dikluwarin \mb nggak nggak pernah di- keluar -in \ge NEG NEG ever DI- go.out -IN \gj NEG NEG ever DI-go.out-IN \ft no, no, she's never taken them out. \nt referring to her mother. \ref 350 \id 912172064406101103 \begin 0:22:03 \sp CHIPRI \tx disimpen-simpen. \pho disimpənsimpən \mb di- simpen - simpen \ge DI- put.away - put.away \gj DI-RED-put.away \ft she keeps it. \ref 351 \id 890875152114101103 \begin 0:22:05 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 352 \id 263237152114101103 \begin 0:22:06 \sp CHIPRI \tx maksudnya... Mami... tuh simpen-simpen sendiri. \pho maksudɲa mami tuh simpənsimpən səndiriːʔ \mb maksud -nya Mami tuh simpen - simpen sen- diri \ge intention -NYA mommy that put.away - put.away SE- self \gj intention-NYA mommy that RED-put.away SE-self \ft I mean... Mommy... keeps them herself. \ref 353 \id 436455152114101103 \begin 0:22:08 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 354 \id 211430152115101103 \begin 0:22:10 \sp CHIPRI \tx nggak pernah dikeluarin xx sekarang. \pho ŋga pərna dikluwarin xx skaraŋ \mb nggak pernah di- keluar -in xx sekarang \ge NEG ever DI- go.out -IN xx now \gj NEG ever DI-go.out-IN xx now \ft she's never taken them out xx now. \ref 355 \id 912712152115101103 \begin 0:22:14 \sp CHIPRI \tx xx... sekarang ada... ituh... Bu De... Priska panggilnya 'Bu De' xx xx. \pho xx skaraŋ ʔadaʔ ʔituː bu deː priska paŋgilɲa bu deː xx xx \mb xx sekarang ada ituh Bu De Priska panggil -nya Bu De xx xx \ge xx now exist that TRU-mother EPIT Priska call -NYA TRU-mother EPIT xx xx \gj xx now exist that TRU-mother EPIT Priska call-NYA TRU-mother EPIT xx xx \ft xx... now there's... that... Auntie... I call her 'Bu De' xx xx. \nt Bu De means Auntie. \ref 356 \id 968034152115101103 \begin 0:22:18 \sp CHIPRI \tx Priska panggil dia 'Bu De'... nah, dia tuh nggak jahat xxx. \pho priska paŋgil dya bu deː naːh dya tu ŋgaʔ jahat xxx \mb Priska panggil dia Bu De nah dia tuh nggak jahat xxx \ge Priska call 3 TRU-mother EPIT NAH 3 that NEG evil xxx \gj Priska call 3 TRU-mother EPIT NAH 3 that NEG evil xxx \ft I call her 'Bu De'... she's nice xxx. \ref 357 \id 178683152116101103 \begin 0:22:20 \sp EXPYAN \tx Bu De siapa sih? \pho bu de syapa sih \mb Bu De siapa sih \ge TRU-mother EPIT who SIH \gj TRU-mother EPIT who SIH \ft Auntie who? \ref 358 \id 436669152116101103 \begin 0:22:21 \sp CHIPRI \tx Bu De itu. \pho bu de ʔituːh \mb Bu De itu \ge TRU-mother EPIT that \gj TRU-mother EPIT that \ft Auntie that. \ref 359 \id 214947152116101103 \begin 0:22:22 \sp EXPYAN \tx Bu De Dina? \pho bu de dinaː \mb Bu De Dina \ge TRU-mother EPIT Dina \gj TRU-mother EPIT Dina \ft Auntie Dina? \ref 360 \id 624813152117101103 \begin 0:22:23 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \ref 361 \id 642228152117101103 \begin 0:22:25 \sp EXPYAN \tx yang mana? \pho yaŋ manaːh \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 362 \id 843144152118101103 \begin 0:22:26 \sp CHIPRI \tx nggak tau deh, pokoknya Bu De. \pho ŋga tau dɛh pɔkɔɲa bu deh \mb nggak tau deh pokok -nya Bu De \ge NEG know DEH main -NYA TRU-mother EPIT \gj NEG know DEH main-NYA TRU-mother EPIT \ft I don't know, the point is she is 'Bu De'. \ref 363 \id 847539152118101103 \begin 0:22:27 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 364 \id 906193152118101103 \begin 0:22:28 \sp CHIPRI \tx Bu De, Bu De. \pho bu de bu de \mb Bu De Bu De \ge TRU-mother De TRU-mother EPIT \gj TRU-mother De TRU-mother EPIT \ft Auntie, Auntie. \ref 365 \id 309181152119101103 \begin 0:22:29 \sp CHIPRI \tx Mbak... tapi Ibu xx... \pho mbaʔ tapi ʔibuʔ ʔəm \mb Mbak tapi Ibu xx \ge EPIT but mother xx \gj EPIT but mother xx \ft but she Mrs. xx... \ref 366 \id 424637152119101103 \begin 0:22:30 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 367 \id 489314152119101103 \begin 0:22:31 \sp CHIPRI \tx nggak tau deh. \pho ŋga tau dɛh \mb nggak tau deh \ge NEG know DEH \gj NEG know DEH \ft I don't know. \ref 368 \id 314757152120101103 \begin 0:22:32 \sp CHIPRI \tx pokoknya Ibu, Ibu gitu... Ibu ato Bu De gitu. \pho pɔkɔʔɲa ʔibuʔ ʔibuʔ gitu ʔibuʔ ʔatɔ bu de gituʔ \mb pokok -nya Ibu Ibu gitu Ibu ato Bu De gitu \ge main -NYA mother mother like.that mother or TRU-mother EPIT like.that \gj main-NYA mother mother like.that mother or TRU-mother EPIT like.that \ft the point is Mrs., Mrs... Mrs. or Auntie. \ref 369 \id 541538152120101103 \begin 0:22:34 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 370 \id 543738152120101103 \begin 0:22:36 \sp CHIPRI \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 371 \id 625650152121101103 \begin 0:22:36 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 372 \id 322966152121101103 \begin 0:22:37 \sp CHIPRI \tx udah, dia nggak jahat, udah. \pho ʔudah diya ŋaʔ jahat ʔudah \mb udah dia nggak jahat udah \ge PFCT 3 NEG evil PFCT \gj PFCT 3 NEG evil PFCT \ft okay, she is not bad. \ref 373 \id 805073152126101103 \begin 0:22:38 \sp CHIPRI \tx selesai masalahnya. \pho sləsay masalaɲah \mb selesai masalah -nya \ge finish problem -NYA \gj finish problem-NYA \ft the case is closed. \ref 374 \id 884715152126101103 \begin 0:22:39 \sp CHIPRI \tx udah, selesai. \pho ʔuːdah sləsay \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft okay, it's done. \ref 375 \id 233868152126101103 \begin 0:22:40 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 376 \id 923082152127101103 \begin 0:22:41 \sp CHIPRI \tx selesai, kan? \pho sləːsay kan \mb selesai kan \ge finish KAN \gj finish KAN \ft it's done, right? \ref 377 \id 664607152127101103 \begin 0:22:43 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 378 \id 763652152129101103 \begin 0:22:44 \sp EXPYAN \tx tapi aneh ya kok kuncinya diambil, ya? \pho tapi ʔaːnɛh yah kɔʔ kunciɲa diʔaːmbil yah \mb tapi aneh ya kok kunci -nya di- ambil ya \ge but strange yes KOK key -NYA DI- take yes \gj but strange yes KOK key-NYA DI-take yes \ft but it's strange that she took the keys, right? \ref 379 \id 420896152129101103 \begin 0:22:47 \sp CHIPRI \tx xx... xx... justru Priska aneh juga, Priska juga nggak ngerti deh. \pho xx xx justru priska ʔaːnɛh juga priska juga ŋga ŋərti dɛh \mb xx xx justru Priska aneh juga Priska juga nggak ngerti deh \ge xx xx CONTR Priska strange also Priska also NEG understand DEH \gj xx xx CONTR Priska strange also Priska also NEG understand DEH \ft xx... xx... I also feel it's strange, I don't understand either. \ref 380 \id 616783152130101103 \begin 0:22:51 \sp CHIPRI \tx udahlah, masalah dewasa nggak usah diurusin sama anak kecil. \pho ʔudalah masala dewasa ŋga ʔusa diʔurusin sama ʔanak kəcil \mb udah -lah masalah dewasa nggak usah di- urus -in sama anak kecil \ge PFCT -LAH problem adult NEG must DI- arrange -IN with child small \gj PFCT-LAH problem adult NEG must DI-arrange-IN with child small \ft well, young kids don't have to think about adults' problem. \ref 381 \id 687888152130101103 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx iya, kamu kan masih kecil, ya? \pho ʔiyaː kamu kan masi kəcil yah \mb iya kamu kan masih kecil ya \ge yes 2 KAN still small yes \gj yes 2 KAN still small yes \ft right, you're still young, right? \ref 382 \id 545097152130101103 \begin 0:22:57 \sp CHIPRI \tx tapi, sini... \pho tapi siniʔ \mb tapi sini \ge but here \gj but here \ft but, come here... \ref 383 \id 954316152131101103 \begin 0:23:00 \sp CHIPRI \tx jangan... 'je'... jangan begit(u)... 'ye'... jangan begitu, ya? \pho jaŋan jeː jaŋan bəgit yeː jaŋan bəgitu yah \mb jangan je jangan begitu ye jangan begitu ya \ge don't EXCL don't like.that EXCL don't like.that yes \gj don't EXCL don't like.that EXCL don't like.that yes \ft don't... 'je'... don't say... 'ye'... don't say that, okay? \nt =don't tease me by saying 'ye', okay? \ref 384 \id 913360152131101103 \begin 0:23:03 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 385 \id 168937152131101103 \begin 0:23:04 \sp CHIPRI \tx tapi kalo cinta boleh. \pho tapi kalɔ cinta bɔleːh \mb tapi kalo cinta boleh \ge but TOP love may \gj but TOP love may \ft but if it's about love, it's okay. \nt whispering on CHI's ear. \ref 386 \id 426672152132101103 \begin 0:23:06 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 387 \id 493770152132101103 \begin 0:23:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 388 \id 503050152132101103 \begin 0:23:08 \sp EXPYAN \tx kok bisa sih? \pho kɔ bisa sih \mb kok bisa sih \ge KOK can SIH \gj KOK can SIH \ft how come? \ref 389 \id 782241152133101103 \begin 0:23:09 \sp CHIPRI \tx ya, karna kan "Meteor Garden". \pho ya karna kan mɛtyɔr gardən \mb ya karna kan Meteor Garden \ge yes because KAN Meteor Garden \gj yes because KAN Meteor Garden \ft yeah, it's because of "Meteor Garden". \ref 390 \id 546503152133101103 \begin 0:23:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 391 \id 293414152135101103 \begin 0:23:12 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 392 \id 912716152135101103 \begin 0:23:14 \sp EXPYAN \tx emang Priska ngerti apa tentang cinta? \pho ʔɛmaŋ priska ŋərti ʔaːpa təntaŋ cinta \mb emang Priska ngerti apa tentang cinta \ge indeed Priska understand what about love \gj indeed Priska understand what about love \ft what do you know about love? \ref 393 \id 146200152136101103 \begin 0:23:16 \sp CHIPRI \tx ya, tau. \pho ya tauʔ \mb ya tau \ge yes know \gj yes know \ft yeah, I know. \ref 394 \id 786034152136101103 \begin 0:23:17 \sp EXPYAN \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 395 \id 393704152136101103 \begin 0:23:18 \sp CHIPRI \tx mmm... \pho ʔm̩ːʔ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 396 \id 791409152136101103 \begin 0:23:20 \sp EXPYAN \tx tuh, kan... masih kayak anak kecil, kan? \pho tuː kan masi kayaʔ ʔanak kəcil kan \mb tuh kan masih kayak anak kecil kan \ge that KAN still like child small KAN \gj that KAN still like child small KAN \ft see... you're still like a young child, right? \ref 397 \id 731043152137101103 \begin 0:23:21 \sp AUX \tx 0. \nt the recording is stopped for a few minutes. \ref 398 \id 453310152137101103 \begin 0:23:23 \sp CHIPRI \tx xx lain lagi, mainnya juga lain. \pho xx layn lagi maynɲa juga layin \mb xx lain lagi main -nya juga lain \ge xx other more play -NYA also other \gj xx other more play-NYA also other \ft xx is different, we also play another thing. \ref 399 \id 732296074713311003 \begin 0:23:25 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 400 \id 826367074713311003 \begin 0:23:27 \sp EXPYAN \tx mo main apa? \pho mɔ mayn ʔapah \mb mo main apa \ge want play what \gj want play what \ft what do you want to play? \ref 401 \id 578214074819311003 \begin 0:23:30 \sp CHIPRI \tx 'ayah ibu.' \pho ʔayah ʔibu \mb ayah ibu \ge father mother \gj father mother \ft 'father and mother.' \nt =we play 'father and mother'. \ref 402 \id 453356074820311003 \begin 0:23:32 \sp EXPYAN \tx siapa yang jadi ayah? \pho syapa yaŋ jadi ʔayah \mb siapa yang jadi ayah \ge who REL become father \gj who REL become father \ft who becomes the father? \ref 403 \id 771010074820311003 \begin 0:23:33 \sp CHIPRI \tx Sinterklas. \pho sintərklas \mb Sinterklas \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft Santa Claus. \ref 404 \id 793854074821311003 \begin 0:23:34 \sp EXPYAN \tx he-eh, ibunya? \pho hə̃ʔə̃h ʔibuɲah \mb he-eh ibu -nya \ge uh-huh mother -NYA \gj uh-huh mother-NYA \ft uh-huh, what about the mother? \ref 405 \id 417810074821311003 \begin 0:23:35 \sp CHIPRI \tx eh, nggak. \pho ʔɛh ʔŋ̩gaʔ \mb eh nggak \ge EH NEG \gj EH NEG \ft no, no. \ref 406 \id 944589074821311003 \begin 0:23:37 \sp CHIPRI \tx 'ayah anak.' \pho ʔayah ʔanak \mb ayah anak \ge father child \gj father child \ft 'father and child.' \nt =we play 'father and child'. \ref 407 \id 336067074821311003 \begin 0:23:38 \sp EXPYAN \tx ayah. \pho ʔayah \mb ayah \ge father \gj father \ft a father. \nt taking the Santa Claus doll. \ref 408 \id 498056074822311003 \begin 0:23:38 \sp EXPYAN \tx anaknya mana? \pho ʔanaʔɲa manah \mb anak -nya mana \ge child -NYA which \gj child-NYA which \ft where is the child? \ref 409 \id 540519074822311003 \begin 0:23:39 \sp EXPYAN \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt taking a Barbie doll. \ref 410 \id 526081074822311003 \begin 0:23:40 \sp CHIPRI \tx 'ayah... ayah, anak... piaraan', ya? \pho ʔayah ʔayah ʔanak pyaraʔan yah \mb ayah ayah anak piara -an ya \ge father father child raise -AN yes \gj father father child raise-AN yes \ft 'father... father, child... and pet', okay? \nt =we play father, child and pet, okay? \ref 411 \id 861331074822311003 \begin 0:23:42 \sp EXPYAN \tx anak piaraan? \pho ʔanaʔ piyaraʔan \mb anak piara -an \ge child raise -AN \gj child raise-AN \ft a foster child? \nt misheard what CHI said. \ref 412 \id 514502074823311003 \begin 0:23:44 \sp CHIPRI \tx 'anak, ayah, piaraan.' \pho ʔanak ʔayah piyaraʔan \mb anak ayah piara -an \ge child father raise -AN \gj child father raise-AN \ft 'child, father and pet.' \nt =we play 'child, father and pet'. \ref 413 \id 647888074823311003 \begin 0:23:47 \sp EXPYAN \tx anak-anak piaraan, ya? \pho ʔanaʔʔanaʔ piyaraʔan yah \mb anak - anak piara -an ya \ge child - child raise -AN yes \gj RED-child raise-AN yes \ft foster children? \nt misheard what CHI said. \ref 414 \id 271904075539311003 \begin 0:23:50 \sp CHIPRI \tx 'anak, ayah, piaraan.' \pho ʔanak ʔayah piyaraʔan \mb anak ayah piara -an \ge child father raise -AN \gj child father raise-AN \ft 'child, father and pet.' \ref 415 \id 306411075541311003 \begin 0:23:52 \sp EXPYAN \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan siːh \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what are you saying? \ref 416 \id 666101075541311003 \begin 0:23:55 \sp CHIPRI \tx 'ayah, anak, piaraan.' \pho ʔayah ʔanak piyaraʔaːn \mb ayah anak piara -an \ge father child raise -AN \gj father child raise-AN \ft 'father, child, and pet.' \ref 417 \id 684835075542311003 \begin 0:23:58 \sp EXPYAN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what's that? \ref 418 \id 536423075542311003 \begin 0:23:59 \sp CHIPRI \tx masa nggak ngerti. \pho masa ŋgaʔ ŋərtiʔ \mb masa nggak ngerti \ge incredible NEG understand \gj incredible NEG understand \ft it's incredible that you don't understand me. \ref 419 \id 978394082110311003 \begin 0:24:01 \sp EXPYAN \tx ya, nggak ngerti Priska ngomong apa sih. \pho ya ŋgaʔ ŋərtiʔ priska ŋɔmɔŋ ʔapah sih \mb ya nggak ngerti Priska ng- omong apa sih \ge yes NEG understand Priska N- speak what SIH \gj yes NEG understand Priska N-speak what SIH \ft yeah, I don't understand what you're talking about. \ref 420 \id 589652082111311003 \begin 0:24:03 \sp CHIPRI \tx 'ayah, anak, piaraan.' \pho ʔayah ʔanak piyaraʔan \mb ayah anak piara -an \ge father child raise -AN \gj father child raise-AN \ft 'father, child, and pet.' \ref 421 \id 102993082111311003 \begin 0:24:06 \sp EXPYAN \tx ya udah, yok. \pho ya udah yɔʔ \mb ya udah yok \ge yes PFCT AYO \gj yes PFCT AYO \ft okay, come on. \ref 422 \id 918957082112311003 \begin 0:24:08 \sp CHIPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 423 \id 638770082112311003 \begin 0:24:10 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 424 \id 330268082112311003 \begin 0:24:12 \sp CHIPRI \tx taro dulu dong. \pho tarɔʔ dulu dɔŋ \mb taro dulu dong \ge put before DONG \gj put before DONG \ft please put it down. \nt referring to a satay she is eating. \ref 425 \id 228910082113311003 \begin 0:24:14 \sp EXPYAN \tx kotor, kan? \pho kɔtɔr kan \mb kotor kan \ge dirty KAN \gj dirty KAN \ft it's dirty, right? \ref 426 \id 395638082113311003 \begin 0:24:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt chewing the satay. \ref 427 \id 895254082113311003 \begin 0:24:16 \sp EXPYAN \tx banyak makannya nih Priska nih. \pho baɲak makanɲa ni priska nih \mb banyak makan -nya nih Priska nih \ge a.lot eat -NYA this Priska this \gj a.lot eat-NYA this Priska this \ft you eat a lot. \nt taking the satay from CHI and putting it on the table. \ref 428 \id 957659082113311003 \begin 0:24:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 429 \id 400101082114311003 \begin 0:24:20 \sp EXPYAN \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 430 \id 306679082114311003 \begin 0:24:21 \sp CHIPRI \tx ne ne. \pho ne ne \mb ne ne \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ref 431 \id 669230082114311003 \begin 0:24:22 \sp EXPYAN \tx eh, tunggu dulu. \pho ʔɛh tuŋgu duluʔ \mb eh tunggu dulu \ge EXCL wait before \gj EXCL wait before \ft hey, wait. \ref 432 \id 165839082115311003 \begin 0:24:24 \sp EXPYAN \tx sebelum dilanjutkan, cerita dulu. \pho səbəlum dilanjutkan cəritaʔ duluʔ \mb se- belum di- lanjut -kan cerita dulu \ge SE- not.yet DI- continue -KAN story before \gj SE-not.yet DI-continue-KAN story before \ft before we continue, tell me first. \ref 433 \id 571102082115311003 \begin 0:24:27 \sp CHIPRI \tx cerita apa? \pho cərita ʔapaːh \mb cerita apa \ge story what \gj story what \ft tell what? \ref 434 \id 632650082115311003 \begin 0:24:28 \sp EXPYAN \tx Priska seneng nggak punya adik? \pho priska sənəŋ ŋga puɲa ʔadiːk \mb Priska seneng nggak punya adik \ge Priska enjoy NEG have younger.sibling \gj Priska enjoy NEG have younger.sibling \ft are you happy to have a younger sister? \nt referring to her new-born cousin. \ref 435 \id 969947082115311003 \begin 0:24:29 \sp CHIPRI \tx seneng, seneng, seneng. \pho sənəŋ sənəŋ sənəŋ \mb seneng seneng seneng \ge enjoy enjoy enjoy \gj enjoy enjoy enjoy \ft yes, yes, yes. \ref 436 \id 820663082116311003 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx ek. \pho ʔə̃ʔ \mb ek \ge EXCL \gj EXCL \ft ek. \nt expressing excitement. \ref 437 \id 103191082116311003 \begin 0:24:31 \sp EXPYAN \tx eknya gimana? \pho ʔə̃ʔɲa gimaːnah \mb ek -nya gimana \ge EXCL -NYA how \gj EXCL-NYA how \ft how did you show 'ek'? \ref 438 \id 296622155557131103 \begin 0:24:32 \sp CHIPRI \tx tapi xx? \pho ̘tapi xx \mb tapi xx \ge but xx \gj but xx \ft but xx? \ref 439 \id 640697082116311003 \begin 0:24:33 \sp CHIPRI \tx eh, jangan main xx... tetep Nita sama itu deh. \pho ʔɛh jaŋan mayn xx tətəp nita samaʔ itu deh \mb eh jangan main xx tetep Nita sama itu deh \ge EXCL don't play xx constant Nita with that DEH \gj EXCL don't play xx constant Nita with that DEH \ft hey, don't play xx... she is Nita and that. \nt =hey, don't play xx... we keeps her name Nita. \ref 440 \id 316962082116311003 \begin 0:24:34 \sp EXPYAN \tx tetep Nita? \pho tətəp nitaː \mb tetep Nita \ge constant Nita \gj constant Nita \ft Nita? \ref 441 \id 692683082123311003 \begin 0:24:37 \sp CHIPRI \tx sama-sama xx. \pho samasama xx \mb sama - sama xx \ge same - same xx \gj RED-same xx \ft the same xx. \ref 442 \id 137482082124311003 \begin 0:24:40 \sp EXPYAN \tx ya, udah. \pho ya ʔudaːh \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 443 \id 967998082124311003 \begin 0:24:43 \sp CHIPRI \tx eh, tadi gimana, ya? \pho ʔɛh tadi gimana yaːh \mb eh tadi gimana ya \ge EXCL earlier how yes \gj EXCL earlier how yes \ft hey, how was it? \ref 444 \id 467540082124311003 \begin 0:24:44 \sp CHIPRI \tx lupa Priska ceritanya kaya gimana. \pho lupaʔ priska cəritaɲa kaya gimanah \mb lupa Priska cerita -nya kaya gimana \ge forget Priska story -NYA like how \gj forget Priska story-NYA like how \ft I forgot how the story was. \ref 445 \id 666484082124311003 \begin 0:24:46 \sp EXPYAN \tx iya... xx abis liat surga semuanya. \pho ʔiyaː xx ʔabis lyat surgaʔ səmwaɲaːh \mb iya xx abis liat surga semua -nya \ge yes xx finished see heaven all -NYA \gj yes xx finished see heaven all-NYA \ft yeah... xx they've just seen the heaven. \ref 446 \id 808789082125311003 \begin 0:24:50 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 447 \id 336771082125311003 \begin 0:24:51 \sp EXPYAN \tx trus istirahat. \pho trus ʔisirahat \mb trus istirahat \ge continue rest \gj continue rest \ft and then they took a rest. \ref 448 \id 627300082125311003 \begin 0:24:52 \sp CHIPRI \tx ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya. \pho ya ya ya ya ya yah yaʔ \mb ya ya ya ya ya ya ya \ge yes yes yes yes yes yes yes \gj yes yes yes yes yes yes yes \ft right. \nt laughing. \ref 449 \id 145787082125311003 \begin 0:24:54 \sp CHIPRI \tx eh, xxx... ceritanya tadi kan... \pho ʔɛh xxx critaɲa tadi kan \mb eh xxx cerita -nya tadi kan \ge EXCL xxx story -NYA earlier KAN \gj EXCL xxx story-NYA earlier KAN \ft hey, xxx... the story was... \ref 450 \id 146366082126311003 \begin 0:24:56 \sp CHIPRI \tx abis cerita-cerita, sekarang tidur, mereka... mereka kan masih tidur. \pho ʔabis cəritacərita skaraŋ tidur mreka mreka kan masi tidur \mb abis cerita - cerita sekarang tidur mereka mereka kan masih tidur \ge finished story - story now lie.down 3PL 3PL KAN still lie.down \gj finished RED-story now lie.down 3PL 3PL KAN still lie.down \ft after telling story, they're sleeping now, they're... they're still sleeping. \ref 451 \id 889728082126311003 \begin 0:25:00 \sp EXPYAN \tx iya, tidur. \pho ʔiyah tidur \mb iya tidur \ge yes lie.down \gj yes lie.down \ft yeah, they're sleeping. \ref 452 \id 783160082126311003 \begin 0:25:01 \sp CHIPRI \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft they're sleeping. \ref 453 \id 699656082126311003 \begin 0:25:02 \sp CHIPRI \tx eh, rumahnya... \pho ʔɛh rumahɲa \mb eh rumah -nya \ge EXCL house -NYA \gj EXCL house-NYA \ft hey, the house... \nt taking the plastic bag. \ref 454 \id 332488082127311003 \begin 0:25:02 \sp EXPYAN \tx nggak (u)sah pake rumah deh sekarang. \pho ŋga sah pake ruma deh skaraŋ \mb nggak usah pake rumah deh sekarang \ge NEG must use house DEH now \gj NEG must use house DEH now \ft he doesn't have to use the house now. \ref 455 \id 636862082127311003 \begin 0:25:03 \sp EXPYAN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 456 \id 651977082127311003 \begin 0:25:04 \sp CHIPRI \tx iya deh. \pho ʔiya deːh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 457 \id 890600082127311003 \begin 0:25:05 \sp CHIPRI \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 458 \id 134878082128311003 \begin 0:25:06 \sp EXPYAN \tx iya, rumahnya bau. \pho ʔiyaː rumaɲa bauʔ \mb iya rumah -nya bau \ge yes house -NYA smell \gj yes house-NYA smell \ft yeah, the house doesn't smell good. \ref 459 \id 406149082128311003 \begin 0:25:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 460 \id 260430082129311003 \begin 0:25:11 \sp CHIPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 461 \id 951830082129311003 \begin 0:25:11 \sp EXPYAN \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 462 \id 525897082129311003 \begin 0:25:12 \sp CHIPRI \tx Priska dong yang kukuruyuk. \pho priska dɔŋ yaŋ kukuruyuk \mb Priska dong yang kukuruyuk \ge Priska DONG REL cock-a-doodle-doo \gj Priska DONG REL cock-a-doodle-doo \ft let me say 'cock-a-doodle-doo. \ref 463 \id 473176082129311003 \begin 0:25:13 \sp EXPYAN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 464 \id 886827082130311003 \begin 0:25:14 \sp CHIPRI \tx ulang... kukuru(yuk)... \pho ʔulaŋ kukuru \mb ulang kukuruyuk \ge repeat cock-a-doodle-doo \gj repeat cock-a-doodle-doo \ft let me repeat... cock-a-doodle-doo... \ref 465 \id 630798082130311003 \begin 0:25:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 466 \id 448399082130311003 \begin 0:25:16 \sp CHIPRI \tx ulang... ulang. \pho ʔulaŋ ʔulaŋ \mb ulang ulang \ge repeat repeat \gj repeat repeat \ft repeat... repeat. \ref 467 \id 263958082130311003 \begin 0:25:18 \sp CHIPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 468 \id 846208082131311003 \begin 0:25:19 \sp EXPYAN \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 469 \id 141484082131311003 \begin 0:25:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 470 \id 736713082131311003 \begin 0:25:21 \sp EXPYAN \tx 'bangun.' \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft 'I wake up.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 471 \id 351000082131311003 \begin 0:25:23 \sp EXPYAN \tx 'Nita.' \pho nitaː \mb Nita \ge Nita \gj Nita \ft 'Nita.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 472 \id 377558082132311003 \begin 0:25:24 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 473 \id 336010082132311003 \begin 0:25:25 \sp EXPYAN \tx 'kamu sudah segar?' \pho kamu suda səgar \mb kamu sudah segar \ge 2 PFCT fresh \gj 2 PFCT fresh \ft 'are you feeling fresh?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 474 \id 424887082132311003 \begin 0:25:26 \sp CHIPRI \tx 'ha, tentu saja aku belum mandi.' \pho haː təntu saja ʔaku blum mandiː \mb ha tentu saja aku belum mandi \ge IMIT certain just 1SG not.yet bathe \gj IMIT certain just 1SG not.yet bathe \ft 'ha, of course I haven't taken a bath.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. laughing. \ref 475 \id 187407082132311003 \begin 0:25:28 \sp EXPYAN \tx 'mandi dulu dong.' \pho mandi dulu dɔːŋ \mb mandi dulu dong \ge bathe before DONG \gj bathe before DONG \ft 'take a bath first.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. laughing. \ref 476 \id 357853082133311003 \begin 0:25:30 \sp CHIPRI \tx 'ha ayo.' \pho hãː ayɔh \mb ha ayo \ge IMIT AYO \gj IMIT AYO \ft 'ha, come on.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. laughing. \ref 477 \id 356543082133311003 \begin 0:25:31 \sp CHIPRI \tx 'yeh, Sinterklasnya belum mandi.' \pho yɛːh sintərklasɲa blum mandiːʔ \mb yeh Sinterklas -nya belum mandi \ge EXCL Santa.Claus -NYA not.yet bathe \gj EXCL Santa.Claus-NYA not.yet bathe \ft 'shucks, you haven't taken a bath.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 478 \id 825642082133311003 \begin 0:25:33 \sp EXPYAN \tx 'aku kasi kamu baju, aku juga mandi, ya?' \pho ʔaku kasi kamu baju ʔaku juga mandi yah \mb aku kasi kamu baju aku juga mandi ya \ge 1SG give 2 garment 1SG also bathe yes \gj 1SG give 2 garment 1SG also bathe yes \ft 'I give you a dress and I'll also take a bath, okay?' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. giving a dress to the Barbie doll. \ref 479 \id 989760082133311003 \begin 0:25:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 480 \id 818765082134311003 \begin 0:25:37 \sp CHIPRI \tx 'dah mandi dong ceritanya aku.' \pho dah mandi dɔŋ critaɲa ʔakuh \mb dah mandi dong cerita -nya aku \ge PFCT bathe DONG story -NYA 1SG \gj PFCT bathe DONG story-NYA 1SG \ft 'the story is I have taken a bath.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 481 \id 606571082134311003 \begin 0:25:39 \sp CHIPRI \tx 'dah, aku sudah mandi.' \pho daːh aku suda mandi \mb dah aku sudah mandi \ge PFCT 1SG PFCT bathe \gj PFCT 1SG PFCT bathe \ft 'I have taken a bath.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 482 \id 962756082134311003 \begin 0:25:41 \sp CHIPRI \tx lama amat... mandinya Sinterklas. \pho lama ʔamat mandiɲa sintərklas \mb lama amat mandi -nya Sinterklas \ge long.time very bathe -NYA Santa.Claus \gj long.time very bathe-NYA Santa.Claus \ft it takes a long time... for Santa Claus to take a bath. \ref 483 \id 571425082134311003 \begin 0:25:44 \sp EXPYAN \tx iya nih. \pho ʔiːya nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft yes. \ref 484 \id 657359082135311003 \begin 0:25:47 \sp EXPYAN \tx Nita juga mandinya lama nih. \pho nita jugaʔ mandiɲa laːmaʔ nih \mb Nita juga mandi -nya lama nih \ge Nita also bathe -NYA long.time this \gj Nita also bathe-NYA long.time this \ft it also takes a long time for Nita to take a bath. \ref 485 \id 459580082135311003 \begin 0:25:50 \sp CHIPRI \tx 'ey... aku udah selesai kok... mandinya.' \pho ʔɛːy aku uda sləsay kɔʔ mandiɲah \mb ey aku udah selesai kok mandi -nya \ge EXCL 1SG PFCT finish KOK bathe -NYA \gj EXCL 1SG PFCT finish KOK bathe-NYA \ft 'hey... I have finished... taken a bath.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 486 \id 975528082135311003 \begin 0:25:53 \sp CHIPRI \tx hi hi teteknya keliatan. \pho hi hi tɛtɛʔɲa kəlyatan \mb hi hi tetek -nya ke an liat \ge IMIT IMIT breast -NYA KE AN see \gj IMIT IMIT breast-NYA KE.AN-see \ft hi hi I can see her breasts. \nt referring to the breast of the Barbie doll. \ref 487 \id 124026082135311003 \begin 0:25:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 488 \id 721329082136311003 \begin 0:25:55 \sp CHIPRI \tx nggak boleh liat. \pho ŋaʔ bɔle liyaːt \mb nggak boleh liat \ge NEG may see \gj NEG may see \ft you may not see. \ref 489 \id 101388082136311003 \begin 0:25:57 \sp EXPYAN \tx malu dong. \pho malu dɔŋ \mb malu dong \ge embarrassed DONG \gj embarrassed DONG \ft shame on her. \ref 490 \id 935722082136311003 \begin 0:25:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 491 \id 700073082136311003 \begin 0:26:00 \sp CHIPRI \tx ganti bajunya ceritanya ini dalam kamar. \pho ganti bajuɲa cəritaɲa ʔini dalam kamar \mb ganti baju -nya cerita -nya ini dalam kamar \ge change garment -NYA story -NYA this inside room \gj change garment-NYA story-NYA this inside room \ft the story is she gets changed in the bed room. \ref 492 \id 148158082137311003 \begin 0:26:02 \sp CHIPRI \tx ih, nggak boleh liat. \pho ʔiːh ŋga bɔle liːyaːt \mb ih nggak boleh liat \ge EXCL NEG may see \gj EXCL NEG may see \ft ugh, you may not see. \ref 493 \id 404298082137311003 \begin 0:26:04 \sp EXPYAN \tx o ya, nggak boleh liat. \pho ʔɔ ya ŋga bɔlɛ liyat \mb o ya nggak boleh liat \ge EXCL yes NEG may see \gj EXCL yes NEG may see \ft okay, I may not see. \ref 494 \id 643509082137311003 \begin 0:26:05 \sp EXPYAN \tx salah, ya? \pho salah yah \mb salah ya \ge wrong yes \gj wrong yes \ft I was wrong, right? \ref 495 \id 773418082137311003 \begin 0:26:07 \sp EXPYAN \tx nunduk Tante Yanti. \pho nunduk tantə yanti \mb n- tunduk Tante Yanti \ge N- bow aunt Yanti \gj N-bow aunt Yanti \ft I bow my head. \ref 496 \id 758342082138311003 \begin 0:26:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 497 \id 273786082138311003 \begin 0:26:11 \sp EXPYAN \tx udah belum? \pho ʔuda blʊːm \mb udah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft are you finished? \ref 498 \id 431847082138311003 \begin 0:26:12 \sp CHIPRI \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 499 \id 159683082138311003 \begin 0:26:13 \sp EXPYAN \tx lama amat sih. \pho lama ʔamat siːh \mb lama amat sih \ge long.time very SIH \gj long.time very SIH \ft it takes a long time. \ref 500 \id 605957082139311003 \begin 0:26:16 \sp CHIPRI \tx ih, kan lagi pa(ke)... mo pake baju, masa... make baju... sebentar. \pho ʔiːh kan lagi pa mɔ pake baːju masa make bajul səbəntar \mb ih kan lagi pake mo pake baju masa make baju se- bentar \ge EXCL KAN more use want use garment incredible make garment SE- moment \gj EXCL KAN more use want use garment incredible make garment SE-moment \ft ugh, she is putting on... she wants to put on her dress, putting on a dress can't be only a while. \ref 501 \id 544675082139311003 \begin 0:26:19 \sp EXPYAN \tx belum lagi dandannya nanti. \pho blum lagi dandanɲa nantiʔ \mb belum lagi dandan -nya nanti \ge not.yet more groom -NYA later \gj not.yet more groom-NYA later \ft she hasn't do the make-up. \ref 502 \id 171520082139311003 \begin 0:26:22 \sp CHIPRI \tx ye... jangan... jangan nengok ke atas, nggak boleh. \pho yeːː jaŋan jaŋan neŋɔk kə ʔatas ŋgaʔ bɔːlɛh \mb ye jangan jangan n- tengok ke atas nggak boleh \ge EXCL don't don't N- look to up NEG may \gj EXCL don't don't N-look to up NEG may \ft hey... don't... don't lift your head, you may not. \ref 503 \id 646316082140311003 \begin 0:26:26 \sp EXPYAN \tx iya deh. \pho ʔiya deːh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 504 \id 250556082140311003 \begin 0:26:27 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti nunduk terus nih? \pho tantə yanti nunduk tərus niːh \mb Tante Yanti n- tunduk terus nih \ge aunt Yanti N- bow continue this \gj aunt Yanti N-bow continue this \ft should I bow my head all the time? \ref 505 \id 601672082140311003 \begin 0:26:29 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 506 \id 525710082140311003 \begin 0:26:30 \sp CHIPRI \tx nunduk kepada siapa? \pho nunduk kəpada syapaːh \mb n- tunduk kepada siapa \ge N- bow to-LOC who \gj N-bow to-LOC who \ft who are you defeated by? \nt playing with the word 'nunduk' by using its secondary meaning. \ref 507 \id 922472082141311003 \begin 0:26:32 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 508 \id 309151082141311003 \begin 0:26:34 \sp CHIPRI \tx pada dewa? \pho pada dewaː \mb pada dewa \ge PL god \gj PL god \ft to god? \ref 509 \id 815973082141311003 \begin 0:26:35 \sp EXPYAN \tx nggak dong, sama Tuhan. \pho ŋgaʔ dɔːŋ sama tuhaːn \mb nggak dong sama Tuhan \ge NEG DONG with God \gj NEG DONG with God \ft of course not, to God. \ref 510 \id 488080082141311003 \begin 0:26:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 280249082142311003 \begin 0:26:39 \sp CHIPRI \tx jangan... jangan nengok-nengok ke atas. \pho jaŋan jaŋan neŋɔkneŋɔk kə ʔaːtas \mb jangan jangan n- tengok - n- tengok ke atas \ge don't don't N- look - N- look to up \gj don't don't RED-N-look to up \ft don't... don't lift your head. \ref 512 \id 164189082142311003 \begin 0:26:42 \sp EXPYAN \tx dewanya Priska emang? \pho dewaʔɲa priːska ʔɛmaŋ \mb dewa -nya Priska emang \ge god -NYA Priska indeed \gj god-NYA Priska indeed \ft are you the god? \ref 513 \id 736293082142311003 \begin 0:26:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 514 \id 501774082142311003 \begin 0:26:45 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti disiksa nih. \pho tantə yanti disiksaʔ nih \mb Tante Yanti di- siksa nih \ge aunt Yanti DI- torture this \gj aunt Yanti DI-torture this \ft you're torturing me. \ref 515 \id 928702082143311003 \begin 0:26:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 516 \id 611098082143311003 \begin 0:26:49 \sp CHIPRI \tx udah, boleh. \pho ʔudah bɔlɛh \mb udah boleh \ge PFCT may \gj PFCT may \ft that's all, you may now. \nt 1. laughing. 2.=that's all, you may lift your head now. \ref 517 \id 533763082143311003 \begin 0:26:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 518 \id 371135082143311003 \begin 0:26:55 \sp EXPYAN \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 519 \id 380809082144311003 \begin 0:26:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 520 \id 976628082144311003 \begin 0:26:56 \sp CHIPRI \tx Sinterklasnya belum ganti baju. \pho sintərklasɲa blum ganti bajuʔ \mb Sinterklas -nya belum ganti baju \ge Santa.Claus -NYA not.yet change garment \gj Santa.Claus-NYA not.yet change garment \ft Santa Claus has not got changed. \ref 521 \id 617430082144311003 \begin 0:26:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 522 \id 758430082144311003 \begin 0:27:00 \sp EXPYAN \tx udah, ni ceritanya udah ganti baju dong. \pho ʔudaː ni cəritaɲa ʔuda gantai baju dɔŋ \mb udah ni cerita -nya udah ganti baju dong \ge PFCT this story -NYA PFCT change garment DONG \gj PFCT this story-NYA PFCT change garment DONG \ft he has, the story is he has got changed. \ref 523 \id 858005082145311003 \begin 0:27:02 \sp EXPYAN \tx Sinterklas nggak punya baju lain. \pho sintərklas ŋaʔ puɲa baju layin \mb Sinterklas nggak punya baju lain \ge Santa.Claus NEG have garment other \gj Santa.Claus NEG have garment other \ft Santa Claus doesn't have other costumes. \ref 524 \id 418372082145311003 \begin 0:27:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 525 \id 497603082145311003 \begin 0:27:09 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 526 \id 122251082145311003 \begin 0:27:10 \sp CHIPRI \tx bentar. \pho bəntaːr \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait a minute. \ref 527 \id 588263082146311003 \begin 0:27:11 \sp CHIPRI \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 528 \id 157972082146311003 \begin 0:27:12 \sp EXPYAN \tx 'Nita... sudah selesai?' \pho nitaː suda sləsaːy \mb Nita sudah selesai \ge Nita PFCT finish \gj Nita PFCT finish \ft 'Nita... are you finished?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 529 \id 651991082146311003 \begin 0:27:14 \sp CHIPRI \tx 'eh, belum.' \pho ʔɛh bəluːm \mb eh belum \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft 'hey, not yet.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 530 \id 231489082147311003 \begin 0:27:16 \sp EXPYAN \tx 'aku sudah lho.' \pho ʔaku sudah lɔːh \mb aku sudah lho \ge 1SG PFCT EXCL \gj 1SG PFCT EXCL \ft 'I have.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 531 \id 549613082147311003 \begin 0:27:17 \sp EXPYAN \tx nih Priska bantu... Tante Yanti bantuin. \pho nih priska bantu tantə yanti bantuwin \mb nih Priska bantu Tante Yanti bantu -in \ge this Priska help aunt Yanti help -IN \gj this Priska help aunt Yanti help-IN \ft here, you help... let me help you. \nt about to help CHI in dressing the Barbie doll. \ref 532 \id 357921082147311003 \begin 0:27:19 \sp CHIPRI \tx ah, sinih. \pho ʔaːh siniːh \mb ah sinih \ge EXCL here \gj EXCL here \ft ah, here. \nt doesn't allow EXP to help her. \ref 533 \id 598705082147311003 \begin 0:27:21 \sp CHIPRI \tx ah... Priska nggak mo dikepang. \pho ʔãːh priska ŋgaʔ mɔ dikɛpaːŋ \mb ah Priska nggak mo di- kepang \ge EXCL Priska NEG want DI- braid \gj EXCL Priska NEG want DI-braid \ft ah... I don't want to braid her hair. \ref 534 \id 147908082148311003 \begin 0:27:23 \sp EXPYAN \tx eh, sambil ini dong. \pho ʔɛh sambil ʔini dɔːŋ \mb eh sambil ini dong \ge EXCL while this DONG \gj EXCL while this DONG \ft Priska, whatchamacallit. \ref 535 \id 692589082148311003 \begin 0:27:25 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 536 \id 364123082148311003 \begin 0:27:26 \sp EXPYAN \tx waktu... adik lahir gimana sih, Pris? \pho waktuː ʔadik lahir gimana sih pris \mb waktu adik lahir gimana sih Pris \ge time younger.sibling born how SIH Priska \gj time younger.sibling born how SIH Priska \ft how was it when the little one was born, Priska? \ref 537 \id 431835082148311003 \begin 0:27:27 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti belum denger dari Mami. \pho tantə yanti blum dəŋər dari mami \mb Tante Yanti belum denger dari Mami \ge aunt Yanti not.yet hear from mommy \gj aunt Yanti not.yet hear from mommy \ft I haven't heard from Mommy. \ref 538 \id 862803082149311003 \begin 0:27:28 \sp CHIPRI \tx Priska nggak liat. \pho priska ŋgaʔ liyaːt \mb Priska nggak liat \ge Priska NEG see \gj Priska NEG see \ft I didn't see. \ref 539 \id 954512082149311003 \begin 0:27:29 \sp EXPYAN \tx trus, ceritanya gimana dari depan? \pho trus cəritaɲa gimaːna dari dəpan \mb trus cerita -nya gimana dari depan \ge continue story -NYA how from front \gj continue story-NYA how from front \ft how is the story from the beginning? \ref 540 \id 612750082149311003 \begin 0:27:30 \sp CHIPRI \tx Priska nggak liat. \pho priska ŋgaʔ liyaːt \mb Priska nggak liat \ge Priska NEG see \gj Priska NEG see \ft I didn't see. \ref 541 \id 414666082149311003 \begin 0:27:32 \sp EXPYAN \tx nggak... bukan di luar, di rumah. \pho ŋgaʔ bukan di luwar di rumaːh \mb nggak bukan di luar di rumah \ge NEG NEG LOC out LOC house \gj NEG NEG LOC out LOC house \ft no... not outside, at home. \nt =no... not when the baby was in the hospital, but when she was at home. \ref 542 \id 306969082150311003 \begin 0:27:34 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 543 \id 135161082150311003 \begin 0:27:36 \sp CHIPRI \tx waktu adek bayi lahir... maksudnya waktu... waktu pertama kali datang ke sinih? \pho waktu ʔade bayi lahir maksudɲa waktu waktu pərtama kali dataŋ kə siniːh \mb waktu adek bayi lahir maksud -nya waktu waktu pertama kali datang ke sinih \ge time younger.sibling baby born intention -NYA time time first very come to here \gj time younger.sibling baby born intention-NYA time time first very come to here \ft when the little baby was born... do you mean when... when she first came here? \ref 544 \id 652011082150311003 \begin 0:27:39 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 545 \id 572779082150311003 \begin 0:27:43 \sp CHIPRI \tx nggak tau juga Priska. \pho ŋga taːu juga priskaːh \mb nggak tau juga Priska \ge NEG know also Priska \gj NEG know also Priska \ft I don't know either. \ref 546 \id 910016082151311003 \begin 0:27:45 \sp EXPYAN \tx trus, pertama kali Priska liat dia gimana tuh? \pho trus pərtama kali priska liyat diya gimana tuh \mb trus pertama kali Priska liat dia gimana tuh \ge continue first very Priska see 3 how that \gj continue first very Priska see 3 how that \ft how were you when you first saw her? \ref 547 \id 668130082151311003 \begin 0:27:47 \sp CHIPRI \tx 'eh, Adik', gitu. \pho ʔɛh ʔadik gitu \mb eh Adik gitu \ge EXCL younger.sibling like.that \gj EXCL younger.sibling like.that \ft I said, 'hey, Little one'. \ref 548 \id 576063082151311003 \begin 0:27:50 \sp EXPYAN \tx seneng? \pho sənəŋ \mb seneng \ge enjoy \gj enjoy \ft were you happy? \ref 549 \id 301766082151311003 \begin 0:27:50 \sp CHIPRI \tx seneng. \pho sənəŋ \mb seneng \ge enjoy \gj enjoy \ft yes. \ref 550 \id 899098082151311003 \begin 0:27:51 \sp EXPYAN \tx Priska ngomong apa sama dia? \pho priska ŋɔmɔŋ ʔapa sama diyah \mb Priska ng- omong apa sama dia \ge Priska N- speak what with 3 \gj Priska N-speak what with 3 \ft what did you say to her? \ref 551 \id 771633082152311003 \begin 0:27:53 \sp CHIPRI \tx ya... mana mungkinlah baby... mana mungkinlah bayi ngomong. \pho yaʔ mana muŋkinla beybi mana muŋkinlah bayi ŋɔmɔŋ \mb ya mana mungkin -lah baby mana mungkin -lah bayi ng- omong \ge yes which possible -LAH baby which possible -LAH baby N- speak \gj yes which possible-LAH baby which possible-LAH baby N-speak \ft yeah... how could a baby... how could a baby speak. \ref 552 \id 460749082200311003 \begin 0:27:55 \sp EXPYAN \tx tapi kan Priska bisa ngomong sama dia. \pho tapi kan priska bisa ŋɔmɔŋ sama diyah \mb tapi kan Priska bisa ng- omong sama dia \ge but KAN Priska can N- speak with 3 \gj but KAN Priska can N-speak with 3 \ft but you could talk to her. \ref 553 \id 816680082200311003 \begin 0:27:58 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 554 \id 661911082200311003 \begin 0:28:00 \sp CHIPRI \tx iya, cuman begitu. \pho ʔiːya cumaŋ bəgitu \mb iya cuman begitu \ge yes only like.that \gj yes only like.that \ft yeah, it was only like that. \ref 555 \id 456295082201311003 \begin 0:28:02 \sp CHIPRI \tx 'udah Sinterklaus, saya sudah selesai sekarang.' \pho ʔudah sintərklaws saya suda sləsay skaraŋ \mb udah Sinterklaus saya sudah selesai sekarang \ge PFCT Santa.Claus 1SG PFCT finish now \gj PFCT Santa.Claus 1SG PFCT finish now \ft 'Santa Claus, I'm finished now.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 556 \id 667994082201311003 \begin 0:28:05 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklaus.' \pho sintərklaws \mb Sinterklaus \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft 'Santa Claus.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 557 \id 994492082201311003 \begin 0:28:08 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 558 \id 245385082201311003 \begin 0:28:09 \sp CHIPRI \tx 'ku dah selesai.' \pho ku dah sləsay \mb ku dah selesai \ge 1SG PFCT finish \gj 1SG PFCT finish \ft 'I'm finished.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 559 \id 990953082202311003 \begin 0:28:10 \sp AUX \tx 0. \nt EXP's cellular phone beeps once. \ref 560 \id 179900082202311003 \begin 0:28:12 \sp CHIPRI \tx 'aduh, duh.' \pho ʔaduh duh \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'my goodness.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 561 \id 191013082202311003 \begin 0:28:14 \sp CHIPRI \tx 'HPnya Sinterklas bunyi.' \pho hapeɲa sintərklas buɲiʔ \mb HP -nya Sinterklas bunyi \ge cellular.phone -NYA Santa.Claus sound \gj cellular.phone-NYA Santa.Claus sound \ft 'Santa Claus' cellular phone is ringing.' \nt pretending to be the Barbie. \ref 562 \id 668325082202311003 \begin 0:28:16 \sp EXPYAN \tx iya nih. \pho ʔiːya nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft right. \ref 563 \id 250736082203311003 \begin 0:28:17 \sp EXPYAN \tx payah nih Sinterklaus nih. \pho payah nih sintərklaws nih \mb payah nih Sinterklaus nih \ge terrible this Santa.Claus this \gj terrible this Santa.Claus this \ft Santa Claus is not nice. \ref 564 \id 938007082203311003 \begin 0:28:20 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklaus, ayo kita pergi.' \pho sintərklaws ʔayɔ kita pərgi \mb Sinterklaus ayo kita pergi \ge Santa.Claus AYO 1PL go \gj Santa.Claus AYO 1PL go \ft 'Santa Claus, let's go.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 565 \id 402227082203311003 \begin 0:28:21 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 566 \id 950042082203311003 \begin 0:28:22 \sp CHIPRI \tx 'eh, aku belum pake sepatu.' \pho ʔɛh ʔaku bəlum pake spatu \mb eh aku belum pake sepatu \ge EXCL 1SG not.yet use shoe \gj EXCL 1SG not.yet use shoe \ft 'hey, I haven't put on my shoes.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 567 \id 177498082204311003 \begin 0:28:23 \sp EXPYAN \tx 'aduh, kamu ini Nita.' \pho ʔaduːh kamu ʔini nitah \mb aduh kamu ini Nita \ge EXCL 2 this Nita \gj EXCL 2 this Nita \ft 'my goodness, Nita.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 568 \id 312212082204311003 \begin 0:28:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 569 \id 953822082204311003 \begin 0:28:33 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklas lagi ngurusin HP.' \pho sintərklas lagi ŋurusin ʔapeː \mb Sinterklas lagi ng- urus -in HP \ge Santa.Claus more N- arrange -IN cellular.phone \gj Santa.Claus more N-arrange-IN cellular.phone \ft 'Santa Claus is busy with his cellular phone.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. referring to EXP. \ref 570 \id 708349082204311003 \begin 0:28:35 \sp EXPYAN \tx 'yok.' \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 571 \id 645361082205311003 \begin 0:28:35 \sp CHIPRI \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi. \nt laughing. \ref 572 \id 396425082205311003 \begin 0:28:36 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 573 \id 620538082205311003 \begin 0:28:37 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklaus... ayo.' \pho sintərklaws ʔayɔʔ \mb Sinterklaus ayo \ge Santa.Claus AYO \gj Santa.Claus AYO \ft 'Santa Claus... come on.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 574 \id 800039082205311003 \begin 0:28:40 \sp EXPYAN \tx 'yok.' \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 575 \id 877579082206311003 \begin 0:28:41 \sp CHIPRI \tx 'tetapi aku mo ngomong dengan kamu.' \pho tətapi ʔaku mɔ ŋɔmɔŋ dəŋan kamuː \mb tetapi aku mo ng- omong dengan kamu \ge but 1SG want N- speak with 2 \gj but 1SG want N-speak with 2 \ft 'but I want to talk to you.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 576 \id 894468082206311003 \begin 0:28:43 \sp EXPYAN \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 577 \id 339737082206311003 \begin 0:28:44 \sp CHIPRI \tx 'aku sudah punya... adik kecil.' \pho ʔaku suda puɲa ʔadik kəcil \mb aku sudah punya adik kecil \ge 1SG PFCT have younger.sibling small \gj 1SG PFCT have younger.sibling small \ft 'I have got... a little sister.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 578 \id 969010082206311003 \begin 0:28:46 \sp EXPYAN \tx 'apa?' \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 579 \id 376006082207311003 \begin 0:28:47 \sp CHIPRI \tx 'adik kecil.' \pho ʔadik kəciːl \mb adik kecil \ge younger.sibling small \gj younger.sibling small \ft 'little sister.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 580 \id 341890082207311003 \begin 0:28:49 \sp EXPYAN \tx 'oh... ceritain dong tentang adek kamu, Nita.' \pho ʔɔːh cəritaʔin dɔŋ təntaŋ ʔadɛʔ kamu nitaː \mb oh cerita -in dong tentang adek kamu Nita \ge EXCL story -IN DONG about younger.sibling 2 Nita \gj EXCL story-IN DONG about younger.sibling 2 Nita \ft 'I see... tell me about your little sister, Nita.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 581 \id 262919082207311003 \begin 0:28:51 \sp CHIPRI \tx 'aku belum mengerti tentang adik kecil.' \pho ʔaku bəlum məŋərti təntaŋ ʔadik kəcil \mb aku belum mengerti tentang adik kecil \ge 1SG not.yet understand about younger.sibling small \gj 1SG not.yet understand about younger.sibling small \ft 'I don't understand about a little sister.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 582 \id 499045082207311003 \begin 0:28:55 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 583 \id 973208082208311003 \begin 0:28:56 \sp CHIPRI \tx jalan, jalan, jalan, jalan. \pho jalan jalan jalan jalan \mb jalan jalan jalan jalan \ge walk walk walk walk \gj walk walk walk walk \ft walk, walk, walk, walk. \nt making the Barbie doll pretend to walk. \ref 584 \id 732974082208311003 \begin 0:28:57 \sp EXPYAN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's enough. \ref 585 \id 505961082208311003 \begin 0:28:59 \sp CHIPRI \tx 'yeh... lomba lari yo.' \pho yeːh lɔmba lari yɔːh \mb yeh lomba lari yo \ge EXCL compete run AYO \gj EXCL compete run AYO \ft 'shucks... let's have running competition.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 586 \id 203477082208311003 \begin 0:29:01 \sp EXPYAN \tx 'nggak mau, aku gendut, aku nggak bisa lari.' \pho ŋgaʔ maw ʔaku gəndut ʔaku ŋgaʔ bisa lariː \mb nggak mau aku gendut aku nggak bisa lari \ge NEG want 1SG chubby 1SG NEG can run \gj NEG want 1SG chubby 1SG NEG can run \ft 'no, I'm fat and I can't run.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 587 \id 454383082209311003 \begin 0:29:04 \sp CHIPRI \tx 'aku beri kekuatan... aku beri...' \pho ʔaku bəri kəkuwatan ʔaku bəri \mb aku beri ke an kuat aku beri \ge 1SG give KE AN strong 1SG give \gj 1SG give KE.AN-strong 1SG give \ft 'I'll give you power... I'll give you...' \nt pretending to be Barbie doll. \ref 588 \id 688721124440131103 \begin 0:29:06 \sp CHIPRI \tx kan Sinterklaus. \pho kan sintərklaws \mb kan Sinterklaus \ge KAN Santa.Claus \gj KAN Santa.Claus \ft he is Santa Claus. \ref 589 \id 935783082209311003 \begin 0:29:08 \sp EXPYAN \tx 'tapi kan nggak... nggak adil kalo aku pake ilmuku.' \pho tapi kan ŋgaʔ ŋgaʔ ʔadil kalɔ ʔaku pakɛ ʔilmukuː \mb tapi kan nggak nggak adil kalo aku pake ilmu -ku \ge but KAN NEG NEG just TOP 1SG use knowledge -1SG \gj but KAN NEG NEG just TOP 1SG use knowledge-1SG \ft 'but... it's not fair if I use my power.' \nt pretending to be Santa Claus \ref 590 \id 826591082209311003 \begin 0:29:12 \sp CHIPRI \tx 'aku bisa... menyihirmu menjadi agak... agak... agak... mungkin sedikit... eee... sedikit kurus.' \pho ʔaku bisa məŋhirmu mənjadi ʔagak ʔagak ʔagak muŋkin sədikit ʔəː sədikit kurus \mb aku bisa meny- sihir -mu men- jadi agak agak agak mungkin se- dikit eee se- dikit kurus \ge 1SG can MEN- black.magic -2 MEN- become fairly fairly fairly possible SE- a.little FILL SE- a.little skinny \gj 1SG can MEN-black.magic-2 MEN-become fairly fairly fairly possible SE-a.little FILL SE-a.little skinny \ft 'I can... spell you into a little... a little... a little... maybe a little... umm... a little thinner.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 591 \id 741757082209311003 \begin 0:29:22 \sp EXPYAN \tx 'ya.' \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 592 \id 531765082210311003 \begin 0:29:23 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 593 \id 982787082210311003 \begin 0:29:24 \sp EXPYAN \tx 'udah.' \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'done.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 594 \id 623428082210311003 \begin 0:29:25 \sp EXPYAN \tx set. \pho sət \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \nt making Santa Claus run and imitating the sound of running. \ref 595 \id 773660082211311003 \begin 0:29:27 \sp CHIPRI \tx 'jangan, belum mulai.' \pho jaŋan bəlum mulay \mb jangan belum mula -i \ge don't not.yet beginning -I \gj don't not.yet beginning-I \ft 'don't, it's not started yet.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 596 \id 316216082211311003 \begin 0:29:30 \sp CHIPRI \tx ha... siap di sinih. \pho haː syap di sinih \mb ha siap di sinih \ge EXCL ready LOC here \gj EXCL ready LOC here \ft ha... they're ready here. \ref 597 \id 746408082211311003 \begin 0:29:33 \sp CHIPRI \tx 'satu, dua, tiga, mulai...' \pho satu dwa tiga mulayː \mb satu dua tiga mula -i \ge one two three beginning -I \gj one two three beginning-I \ft 'one, two, three, start...' \nt pretending to be the Barbie doll, giving instruction. \ref 598 \id 395217082213311003 \begin 0:29:34 \sp CHIPRI \tx 'iya, menang.' \pho ʔiːya mənaŋ \mb iya menang \ge yes win \gj yes win \ft 'yeah, I win.' \nt 1. pretending to be the Barbie doll. 2. making the Barbie run. \ref 599 \id 128229082213311003 \begin 0:29:36 \sp CHIPRI \tx 'harus sampe sinih.' \pho harus sampe siniːh \mb harus sampe sinih \ge must arrive here \gj must arrive here \ft 'you need to get here.' \nt 1. referring to a spot near her. 2. pretending to be the Barbie doll. \ref 600 \id 252412082214311003 \begin 0:29:38 \sp EXPYAN \tx 'lebih jauh aku dong.' \pho ləbi jawu ʔaku dɔŋ \mb lebih jauh aku dong \ge more far 1SG DONG \gj more far 1SG DONG \ft 'I'm farther.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 601 \id 302005082214311003 \begin 0:29:40 \sp CHIPRI \tx 'harus sampe sini, ulang.' \pho harus sampe sini ʔulaŋ \mb harus sampe sini ulang \ge must arrive here repeat \gj must arrive here repeat \ft 'you need to get here, let's retry.' \ref 602 \id 407560082214311003 \begin 0:29:41 \sp CHIPRI \tx 'satu, dua, tiga, mulai.' \pho satu dwa tiga mulay \mb satu dua tiga mula -i \ge one two three beginning -I \gj one two three beginning-I \ft 'one, two, three, let's start.' \nt pretending to be the Barbie doll, giving the instruction. \ref 603 \id 580430082215311003 \begin 0:29:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 604 \id 809917082215311003 \begin 0:29:43 \sp CHIPRI \tx 'menang.' \pho mənaːŋ \mb menang \ge win \gj win \ft 'I win.' \nt pretending to be the Barbie doll. \ref 605 \id 397618082215311003 \begin 0:29:44 \sp EXPYAN \tx 'sudah.' \pho sudaːh \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 606 \id 882412082215311003 \begin 0:29:45 \sp EXPYAN \tx sudah, ya? \pho suda yaːh \mb sudah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's finished, okay? \ref 607 \id 214802082216311003 \begin 0:29:47 \sp EXPYAN \tx 'aku sudah mau pulang.' \pho ʔaku suda maw pulaŋ \mb aku sudah mau pulang \ge 1SG PFCT want return \gj 1SG PFCT want return \ft 'I want to go home.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 608 \id 887850082216311003 \begin 0:29:49 \sp CHIPRI \tx sepuluh menit udah belum? \pho spulu mənit ʔuda blum \mb se- puluh menit udah belum \ge SE- ten minute PFCT not.yet \gj SE-ten minute PFCT not.yet \ft is it already ten minutes? \ref 609 \id 716216082216311003 \begin 0:29:50 \sp EXPYAN \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 610 \id 566888082216311003 \begin 0:29:51 \sp CHIPRI \tx ya sudah. \pho ya sudah \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 611 \id 903301082217311003 \begin 0:29:53 \sp CHIPRI \tx eh, bentar. \pho ʔɛh bəntar \mb eh bentar \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft hey, wait. \ref 612 \id 296236082217311003 \begin 0:29:55 \sp CHIPRI \tx ih, sebentar amat. \pho ʔih səbəntar ʔamat \mb ih se- bentar amat \ge EXCL SE- moment very \gj EXCL SE-moment very \ft ugh, it's very short. \ref 613 \id 648077082217311003 \begin 0:29:57 \sp CHIPRI \tx Priska masih kepingin main nih. \pho priska masi kəpiŋin mayin niːh \mb Priska masih ke- pingin main nih \ge Priska still KE- want play this \gj Priska still KE-want play this \ft I still want to play. \ref 614 \id 147312082217311003 \begin 0:29:58 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 615 \id 579959082218311003 \begin 0:30:00 \sp CHIPRI \tx Priska ke... masih kepingin main. \pho priska kə masi kəpiŋin mayiːn \mb Priska ke masih ke- pingin main \ge Priska KE still KE- want play \gj Priska KE still KE-want play \ft I still want to play. \ref 616 \id 986782082218311003 \begin 0:30:03 \sp EXPYAN \tx masih kepingin main? \pho masi kəpiŋin mayin \mb masih ke- pingin main \ge still KE- want play \gj still KE-want play \ft do you still want to play? \ref 617 \id 263109082218311003 \begin 0:30:04 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 618 \id 980452082218311003 \begin 0:30:09 \sp EXPYAN \tx minggu depan main lagi aja, ya? \pho miŋgu dəpan mayn lagi ʔaja yah \mb minggu depan main lagi aja ya \ge week front play more just yes \gj week front play more just yes \ft we'll play again next week, okay? \ref 619 \id 986782082219311003 \begin 0:30:10 \sp CHIPRI \tx yaelah. \pho yaʔɛlah \mb yaelah \ge OATH \gj OATH \ft shucks. \ref 620 \id 263038082219311003 \begin 0:30:11 \sp EXPYAN \tx mau, nggak? \pho maw ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want? \ref 621 \id 696613082219311003 \begin 0:30:12 \sp CHIPRI \tx Priska masih kepingin main. \pho priska masi kəpiŋin mayiːn \mb Priska masih ke- pingin main \ge Priska still KE- want play \gj Priska still KE-want play \ft I still want to play. \ref 622 \id 486334082219311003 \begin 0:30:15 \sp EXPYAN \tx kasetnya udah abis. \pho kasɛtɲa ʔuda ʔaːbiːs \mb kaset -nya udah abis \ge cassette -NYA PFCT finished \gj cassette-NYA PFCT finished \ft I've run out of the cassette. \nt referring to the cassette for the recording. \ref 623 \id 635187082220311003 \begin 0:30:17 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa, nggak (u)sah diliat juga nggak pa-pa. \pho ŋaʔ papa ŋaʔ sa dilyat juga ŋaʔ paːpa \mb nggak pa - pa nggak usah di- liat juga nggak pa - pa \ge NEG what - what NEG must DI- see also NEG what - what \gj NEG RED-what NEG must DI-see also NEG RED-what \ft it doesn't matter, it doesn't matter if we don't see it. \ref 624 \id 401708082220311003 \begin 0:30:20 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 625 \id 315702082221311003 \begin 0:30:20 \sp CHIPRI \tx (o)ke? \pho key \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 626 \id 211786082221311003 \begin 0:30:21 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa, nggak (u)sah... \pho ŋaʔ papa ŋaʔ sah \mb nggak pa - pa nggak usah \ge NEG what - what NEG must \gj NEG RED-what NEG must \ft it doesn't matter, we don't have to... \nt interrupted by EXP. \ref 627 \id 591925082221311003 \begin 0:30:22 \sp EXPYAN \tx main ke tempatnya Tante Yanti mau? \pho mayn kə təmpatɲa tantə yanti maw \mb main ke tempat -nya Tante Yanti mau \ge play to place -NYA aunt Yanti want \gj play to place-NYA aunt Yanti want \ft do you want to play at my place? \nt referring to her boarding house. \ref 628 \id 502034082222311003 \begin 0:30:23 \sp CHIPRI \tx di kamar maksud... \pho di kamar maksud \mb di kamar maksud \ge LOC room intention \gj LOC room intention \ft in your bedroom you mean... \ref 629 \id 799549082222311003 \begin 0:30:24 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 630 \id 740406082222311003 \begin 0:30:26 \sp CHIPRI \tx mau. \pho maw \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 631 \id 327287082222311003 \begin 0:30:28 \sp EXPYAN \tx (ta)pi ada Om Heri. \pho pi ʔada ʔɔm hɛriʔ \mb tapi ada Om Heri \ge but exist uncle Heri \gj but exist uncle Heri \ft but there is Uncle Heri. \ref 632 \id 520861082230311003 \begin 0:30:29 \sp CHIPRI \tx di... mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft in... where? \ref 633 \id 429258082231311003 \begin 0:30:31 \sp EXPYAN \tx di depan. \pho di dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft in front. \nt referring to the front of CHI's house. \ref 634 \id 746132082231311003 \begin 0:30:32 \sp CHIPRI \tx kamar? \pho kamar \mb kamar \ge room \gj room \ft your bedroom? \ref 635 \id 253560082231311003 \begin 0:30:33 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ːʔə̘h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 636 \id 688913082232311003 \begin 0:30:34 \sp CHIPRI \tx di... xx... maksudnya di dalam kamar? \pho di xx maksudɲa di dalam kamar \mb di xx maksud -nya di dalam kamar \ge LOC xx intention -NYA LOC inside room \gj LOC xx intention-NYA LOC inside room \ft do you mean he is inside your bedroom? \ref 637 \id 676848082232311003 \begin 0:30:36 \sp EXPYAN \tx nggak, sekarang Om Heri lagi nungguin di depan. \pho ʔŋgaʔ skaraŋ ʔɔm hɛri lagi nuŋguwin di dəpan \mb nggak sekarang Om Heri lagi n- tunggu -in di depan \ge NEG now uncle Heri more N- wait -IN LOC front \gj NEG now uncle Heri more N-wait-IN LOC front \ft no, Uncle Heri is waiting for me in front. \ref 638 \id 402819082232311003 \begin 0:30:39 \sp CHIPRI \tx maksudnya di depan mana? \pho maksudɲa di dəpan manah \mb maksud -nya di depan mana \ge intention -NYA LOC front which \gj intention-NYA LOC front which \ft which front do you mean? \ref 639 \id 987332082232311003 \begin 0:30:41 \sp EXPYAN \tx nanti Om Heri ikut ke rumahnya Tante Yanti, mau? \pho nantiʔ ʔɔm hɛri ʔikut kə rumaɲa tantə yanti mawʔ \mb nanti Om Heri ikut ke rumah -nya Tante Yanti mau \ge later uncle Heri follow to house -NYA aunt Yanti want \gj later uncle Heri follow to house-NYA aunt Yanti want \ft Uncle Heri will go to my house, do you want? \ref 640 \id 519474082233311003 \begin 0:30:43 \sp CHIPRI \tx maksudnya di (de)pan mana? \pho maksudɲa di pan manah \mb maksud -nya di depan mana \ge intention -NYA LOC front which \gj intention-NYA LOC front which \ft which front do you mean? \ref 641 \id 521864082233311003 \begin 0:30:45 \sp EXPYAN \tx di depan kamar. \pho di dəpan kamar \mb di depan kamar \ge LOC front room \gj LOC front room \ft in front of my bedroom. \ref 642 \id 186543082233311003 \begin 0:30:48 \sp CHIPRI \tx Priska xxx. \pho priska xxx \mb Priska xxx \ge Priska xxx \gj Priska xxx \ft I xxx. \ref 643 \id 245546082233311003 \begin 0:30:50 \sp EXPYAN \tx mau nggak... Om Heri main komputer, Priska sama Tante Yanti maen di atas ranjang mau? \pho maw ŋgaʔ ʔɔm hɛri mayn kɔmputər priska sama tantə yanti mayn di yatas ranjaŋ maw \mb mau nggak Om Heri main komputer Priska sama Tante Yanti maen di atas ranjang mau \ge want NEG uncle Heri play computer Priska with aunt Yanti play LOC up bedframe want \gj want NEG uncle Heri play computer Priska with aunt Yanti play LOC up bedframe want \ft do you want... how if Uncle Heri plays the computer and we play on my bed? \ref 644 \id 106363082234311003 \begin 0:30:53 \sp CHIPRI \tx mau. \pho maw \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 645 \id 844184082234311003 \begin 0:30:54 \sp EXPYAN \tx tapi Tante Yanti makan dulu, ya? \pho tapi tantə yanti makan duluʔ yah \mb tapi Tante Yanti makan dulu ya \ge but aunt Yanti eat before yes \gj but aunt Yanti eat before yes \ft but I eat first, okay? \ref 646 \id 317862082234311003 \begin 0:30:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sneezing. \ref 647 \id 521091082234311003 \begin 0:30:57 \sp EXPYAN \tx nanti... Tante Yanti jemput Priska. \pho nantiʔ tantə yanti jəmput priska \mb nanti Tante Yanti jemput Priska \ge later aunt Yanti pick.up Priska \gj later aunt Yanti pick.up Priska \ft I'll pick you up. \ref 648 \id 700190082235311003 \begin 0:30:59 \sp CHIPRI \tx Om He(ri)... Om Heri jangan di situ. \pho ʔɔm hɛ ʔɔm hɛri jaŋan di situː \mb Om Heri Om Heri jangan di situ \ge uncle Heri uncle Heri don't LOC there \gj uncle Heri uncle Heri don't LOC there \ft Uncle Heri... Uncle Heri shouldn't be there. \ref 649 \id 307147082235311003 \begin 0:31:01 \sp EXPYAN \tx Om Heri main komputer aja, biarin. \pho ʔɔm hɛri mayn kɔmputər ʔaja biyariːn \mb Om Heri main komputer aja biar -in \ge uncle Heri play computer just let -IN \gj uncle Heri play computer just let-IN \ft just let Uncle Heri play the computer. \ref 650 \id 428204082235311003 \begin 0:31:03 \sp CHIPRI \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 651 \id 140408082235311003 \begin 0:31:05 \sp EXPYAN \tx di kamarnya Tante Yanti, tapi di(a)... maen komputer, biarin dia kan mo bikin surat. \pho di kamarɲa tantə yanti tapi di maen kɔmputəːr byarin dya kan mɔ bikin suraːt \mb di kamar -nya Tante Yanti tapi dia maen komputer biar -in dia kan mo bikin surat \ge LOC room -NYA aunt Yanti but 3 play computer let -IN 3 KAN want make letter \gj LOC room-NYA aunt Yanti but 3 play computer let-IN 3 KAN want make letter \ft in my bedroom, but he... let him play the computer, he wants to make a letter. \ref 652 \id 645069082236311003 \begin 0:31:08 \sp CHIPRI \tx eee... untuk sia(pa)... \pho ʔə̃ ʔuntuk sya \mb eee untuk siapa \ge FILL for who \gj FILL for who \ft umm... whom is it for... \nt interrupted by EXP. \ref 653 \id 901023082236311003 \begin 0:31:08 \sp EXPYAN \tx kita maen di ranjang. \pho kita maen di ranjaŋ \mb kita maen di ranjang \ge 1PL play LOC bedframe \gj 1PL play LOC bedframe \ft we play on the bed. \ref 654 \id 715670082236311003 \begin 0:31:09 \sp CHIPRI \tx maksudnya... maksud... maksud Tante Yanti gimana? \pho maksudɲa maksud maksud tantə yanti gimanah \mb maksud -nya maksud maksud Tante Yanti gimana \ge intention -NYA intention intention aunt Yanti how \gj intention-NYA intention intention aunt Yanti how \ft what do you mean? \ref 655 \id 390962082236311003 \begin 0:31:11 \sp EXPYAN \tx kita maen di ranjang... \pho kita maen di ranjaːŋ \mb kita maen di ranjang \ge 1PL play LOC bedframe \gj 1PL play LOC bedframe \ft we play on my bed... \ref 656 \id 607276082237311003 \begin 0:31:14 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 657 \id 207977082237311003 \begin 0:31:15 \sp EXPYAN \tx ...Priska sama Tante Yanti... \pho priska sama tantə yantiː \mb Priska sama Tante Yanti \ge Priska with aunt Yanti \gj Priska with aunt Yanti \ft ...you and I... \nt from her previous utterance. \ref 658 \id 471625082237311003 \begin 0:31:16 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 659 \id 919228082237311003 \begin 0:31:17 \sp EXPYAN \tx Om Herinya duduk di me(ja)... kursi... \pho ʔɔm hɛriɲa duduk di me kursiʔ \mb Om Heri -nya duduk di meja kursi \ge uncle Heri -NYA sit LOC table chair \gj uncle Heri-NYA sit LOC table chair \ft Uncle Heri sits on the table... on the chair... \ref 660 \id 684626082238311003 \begin 0:31:19 \sp CHIPRI \tx tapi di dalem kamar itu? \pho tapi di daləm kamar ʔituː \mb tapi di dalem kamar itu \ge but LOC inside room that \gj but LOC inside room that \ft but is he in the room? \ref 661 \id 628672082238311003 \begin 0:31:20 \sp EXPYAN \tx di dalam kamar, tapi kan di samping. \pho di dalam kamar tapi kan di sampiːŋ \mb di dalam kamar tapi kan di samping \ge LOC inside room but KAN LOC side \gj LOC inside room but KAN LOC side \ft in the bedroom, but beside it. \nt =beside the bed. \ref 662 \id 715284082238311003 \begin 0:31:21 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 663 \id 204424082239311003 \begin 0:31:22 \sp EXPYAN \tx xx maen komputer, mau? \pho xx maen kɔmputər maw \mb xx maen komputer mau \ge xx play computer want \gj xx play computer want \ft xx play computer, okay? \ref 664 \id 165006082239311003 \begin 0:31:23 \sp CHIPRI \tx maksudnya di samping kamar itu? \pho maksudɲa di sampiŋ kamar ʔitu \mb maksud -nya di samping kamar itu \ge intention -NYA LOC side room that \gj intention-NYA LOC side room that \ft do you mean beside the room? \ref 665 \id 961111082239311003 \begin 0:31:25 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 666 \id 819711082239311003 \begin 0:31:27 \sp EXPYAN \tx ingat kan komputer Tante Yanti, kan? \pho ʔiŋat kan kɔmputər tantə yanti kan \mb ingat kan komputer Tante Yanti kan \ge remember KAN computer aunt Yanti KAN \gj remember KAN computer aunt Yanti KAN \ft you remember my computer, right? \ref 667 \id 302641082240311003 \begin 0:31:28 \sp CHIPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 668 \id 306722082240311003 \begin 0:31:29 \sp EXPYAN \tx nah, trus... \pho nah trus \mb nah trus \ge NAH continue \gj NAH continue \ft there you go, and then... \ref 669 \id 492009082240311003 \begin 0:31:30 \sp CHIPRI \tx nomor berapa? \pho nɔmɔr brapa \mb nomor berapa \ge number how.much \gj number how.much \ft what number? \nt 1. the rooms of EXP's boarding house are numbered. 2. =what number is your bedroom? \ref 670 \id 604188082240311003 \begin 0:31:31 \sp EXPYAN \tx nomor... berapa ya kamar Tante Yanti, ya? \pho nɔmɔr brapa ya kamar tantə yanti yah \mb nomor berapa ya kamar Tante Yanti ya \ge number how.much yes room aunt Yanti yes \gj number how.much yes room aunt Yanti yes \ft it's number... what number is my room? \nt 1. laughing. 2. forgets what number her room is. \ref 671 \id 507136082241311003 \begin 0:31:33 \sp EXPYAN \tx nomor lima kayaknya. \pho nɔmɔr limaʔ kayaʔɲah \mb nomor lima kayak -nya \ge number five like -NYA \gj number five like-NYA \ft if I'm not mistaken, it's number five. \ref 672 \id 152039082241311003 \begin 0:31:35 \sp CHIPRI \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 673 \id 830026082241311003 \begin 0:31:35 \sp EXPYAN \tx mau? \pho mawʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want? \ref 674 \id 873751082241311003 \begin 0:31:36 \sp CHIPRI \tx mau. \pho maw \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 675 \id 453474082242311003 \begin 0:31:37 \sp EXPYAN \tx tapi Tante Yanti makan dulu. \pho tapi tantə yanti makan dulu \mb tapi Tante Yanti makan dulu \ge but aunt Yanti eat before \gj but aunt Yanti eat before \ft but I eat first. \ref 676 \id 951370082242311003 \begin 0:31:38 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 677 \id 894844082242311003 \begin 0:31:39 \sp EXPYAN \tx nanti Tante Yanti jemput Priska... ama Ta(nte)... ama Om Heri, mau? \pho nanti tantə yanti jəmput priskaʔ ʔama ta ʔama ʔɔm hɛri maw \mb nanti Tante Yanti jemput Priska ama Tante ama Om Heri mau \ge later aunt Yanti pick.up Priska with aunt with uncle Heri want \gj later aunt Yanti pick.up Priska with aunt with uncle Heri want \ft Uncle Heri and I will pick you up, okay? \ref 678 \id 370601082242311003 \begin 0:31:40 \sp EXPYAN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 679 \id 406291082243311003 \begin 0:31:42 \sp CHIPRI \tx dulu Tante Dina nomor... pintunya nomor sembilan, ya? \pho dulu tantə dina nɔmɔr pintuɲa nɔmɔr səmbilan yah \mb dulu Tante Dina nomor pintu -nya nomor sembilan ya \ge before aunt Dina number door -NYA number nine yes \gj before aunt Dina number door-NYA number nine yes \ft Auntie Dina's room was number nine, right? \ref 680 \id 852966082243311003 \begin 0:31:45 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 681 \id 329895082243311003 \begin 0:31:47 \sp CHIPRI \tx sebelah... \pho səbəlah \mb se- belah \ge SE- side \gj SE-side \ft it's next to... \ref 682 \id 259664082243311003 \begin 0:31:47 \sp @End \tx @End \nt end of the session. \ref 683 \id 679031150440141103 \sp CHIPRI \tx (Ni)tanya uda(h) xx [?]. \pho taɲa ʔuda xx \mb Nita -nya udah xx \ge Nita -NYA PFCT xx \gj Nita-NYA PFCT xx \ft Nita has xx.