\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 634529140203011200 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: 011-PRI-270500.fm \ft @Duration: 44,17 minutes recorded and analysed. \nt @Situation: learning and playing at CHI’s grandma’s, in the living room. EXP brought two books and three wall charts. \ref 0002 \id 151684140203011200 \begin 0:00:04 \sp @Begin \tx @Begin \pho %pho \ft %eng \nt %com \ref 0003 \id 274597104011231100 \begin 0:00:04 \sp CHIPRI \tx yang ini udah. \pho yaŋ ʔini ʔudah \mb yang ini udah \ge REL this PFCT \gj REL this PFCT \ft we've already done this. \nt referring to the fruit chart. \ref 0004 \id 569590104011231100 \begin 0:00:05 \sp MOTPRI \tx binatang dulu ya? \pho binataŋ dulu yah \mb binatang dulu ya \ge animal before yes \gj animal before yes \ft animals first, okay? \nt referring to the animal chart. \ref 0005 \id 414497104012231100 \begin 0:00:07 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyɑ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0006 \id 166203104012231100 \begin 0:00:08 \sp MOTPRI \tx binatang. \pho binataŋ \mb binatang \ge animal \gj animal \ft animals. \ref 0007 \id 390662104013231100 \begin 0:00:10 \sp CHIPRI \tx ni kan dah juga. \pho ni kan dah jugaʔ \mb ni kan dah juga \ge this KAN PFCT also \gj this KAN PFCT also \ft we've done this too. \nt referring to the animal chart. \ref 0008 \id 968035104013231100 \begin 0:00:12 \sp MOTPRI \tx iya, kalo udah Priska udah hafal, sebutin dari de(pan) dari atas, ayo! \pho ʔiya kalɔ ʔudah priskah ʔudah hafal səbutin dari dəp dari ʔatas ʔayɔʰ \mb iya kalo udah Priska udah hafal sebut -in dari depan dari atas ayo \ge yes TOP PFCT Priska PFCT memorize mention -IN from front from up AYO \gj yes TOP PFCT Priska PFCT memorize mention-IN from front from up AYO \ft okay, if you have done them means that you have memorised them, so say their name from the top! \ref 0009 \id 183254104013231100 \begin 0:00:17 \sp CHIPRI \tx yang ini apa ni? \pho yaŋ ini ʔapa nih \mb yang ini apa ni \ge REL this what this \gj REL this what this \ft this one, what's this? \nt pointing at the picture of a gorilla. \ref 0010 \id 767891104013231100 \begin 0:00:19 \sp MOTPRI \tx apa tu? \pho ʔapa tuh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0011 \id 564015104013231100 \begin 0:00:20 \sp CHIPRI \tx monyet, gini jalannya monyet. \pho mɔɲɛt gini jalanɲa mɔɲɛt \mb monyet gini jalan -nya monyet \ge monkey like.this walk -NYA monkey \gj monkey like.this walk-NYA monkey \ft a monkey, this is how a monkey walks. \nt acting like the gorilla in the picture. \ref 0012 \id 322355104014231100 \begin 0:00:22 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0013 \id 431572104014231100 \begin 0:00:24 \sp CHIPRI \tx nanti... \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \nt interrupted by MOT. \ref 0014 \id 937205104014231100 \begin 0:00:24 \sp MOTPRI \tx bukan monyet. \pho bukan mɔɲɛt \mb bukan monyet \ge NEG monkey \gj NEG monkey \ft it's not a monkey. \ref 0015 \id 426300104014231100 \begin 0:00:25 \sp CHIPRI \tx nanti... \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 0016 \id 531075104014231100 \begin 0:00:26 \sp MOTPRI \tx yang monyet yang gede... namanya? \pho yaŋ mɔɲɛt yaŋ gədɛʔ namaɲah \mb yang monyet yang gede nama -nya \ge REL monkey REL big name -NYA \gj REL monkey REL big name-NYA \ft it's a big monkey... what is it? \ref 0017 \id 186212104014231100 \begin 0:00:27 \sp MOTPRI \tx go(rila)... \pho gɔ \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft a go(rilla)... \nt giving CHI a cue. \ref 0018 \id 978757104014231100 \begin 0:00:28 \sp CHIPRI \tx ...(go)rila. \pho lilaʔ \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft a (go)rilla. \nt getting MOT's cue. \ref 0019 \id 392877104015231100 \begin 0:00:29 \sp MOTPRI \tx ha, gorila. \pho hã gɔrilaʔ \mb ha gorila \ge uh-huh gorilla \gj uh-huh gorilla \ft uh-huh, gorilla. \ref 0020 \id 405860104015231100 \begin 0:00:30 \sp CHIPRI \tx ni siapanya? \pho ni siyapaɲah \mb ni siapa -nya \ge this who -NYA \gj this who-NYA \ft this, who is this? \nt pointing at the picture of a leopard. \ref 0021 \id 808396104015231100 \begin 0:00:31 \sp MOTPRI \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 0022 \id 937308104015231100 \begin 0:00:32 \sp MOTPRI \tx ma(can)... \pho ma \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger... \nt giving a cue to CHI. \ref 0023 \id 352592104016231100 \begin 0:00:33 \sp CHIPRI \tx (ma)can. \pho can \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt getting MOT's cue. \ref 0024 \id 120849104016231100 \begin 0:00:34 \sp MOTPRI \tx macan apa? \pho macan ʔapa \mb macan apa \ge tiger what \gj tiger what \ft what kind of tiger? \ref 0025 \id 423429104016231100 \begin 0:00:35 \sp CHIPRI \tx macan tutul. \pho macan tutul \mb macan tutul \ge tiger spotted \gj tiger spotted \ft a leopard. \ref 0026 \id 881226104016231100 \begin 0:00:35 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0027 \id 986948104016231100 \begin 0:00:36 \sp CHIPRI \tx Si (macan) Tutul kan baik. \mb Si macan Tutul kan baik \ge PERS tiger spotted KAN good \gj PERS tiger spotted KAN good \ft Leopard is nice. \ref 0028 \id 366887131047011200 \begin 0:00:38 \sp MOTPRI \tx Leonard, tu Leonard. \pho lɛyɔnard tu lɛyɔnard \mb Leonard tu Leonard \ge Leonard that Leonard \gj Leonard that Leonard \ft Leonard, Leonard. \nt mispronuncing the English word 'leopard' and calling it 'Leonard' instead. \ref 0029 \id 986263131047011200 \begin 0:00:41 \sp CHIPRI \tx macan tutul kan baik. \pho macan tutul kan baik \mb macan tutul kan baik \ge tiger spotted KAN good \gj tiger spotted KAN good \ft a leopard is nice. \ref 0030 \id 618164104017231100 \begin 0:00:43 \sp MOTPRI \tx xx baik. \mb xx baik \ge xx good \gj xx good \ft xx nice. \ref 0031 \id 507594104017231100 \begin 0:00:45 \sp MOTPRI \tx dikejar, larinya cepet. \pho dikəjar lariʔɲa cəpət \mb di- kejar lari -nya cepet \ge DI- chase run -NYA quick \gj DI-chase run-NYA quick \ft when it is chased it runs fast. \ref 0032 \id 642153104017231100 \begin 0:00:48 \sp CHIPRI \tx siapanya? \pho siyapaɲah \mb siapa -nya \ge who -NYA \gj who-NYA \ft who? \ref 0033 \id 484740104017231100 \begin 0:00:49 \sp MOTPRI \tx macannya. \pho macanɲah \mb macan -nya \ge tiger -NYA \gj tiger-NYA \ft the tiger. \ref 0034 \id 833968104018231100 \begin 0:00:50 \sp MOTPRI \tx kejar. \pho kəjar \mb kejar \ge chase \gj chase \ft chased. \ref 0035 \id 524196104018231100 \begin 0:00:52 \sp CHIPRI \tx tapi kan baik. \pho tapi kan baik \mb tapi kan baik \ge but KAN good \gj but KAN good \ft but it's good. \ref 0036 \id 671009104018231100 \begin 0:00:54 \sp MOTPRI \tx iya, itu kan lagi diem. \pho ʔiya ʔitu kan lagi diyəm \mb iya itu kan lagi diem \ge yes that KAN more reside \gj yes that KAN more reside \ft right, because it's being quiet. \ref 0037 \id 367427104018231100 \begin 0:00:56 \sp MOTPRI \tx sebelahnya macan apa sebelahnya macan? \pho səbəlahɲa macan ʔapa səbəlahɲa macan \mb se- belah -nya macan apa se- belah -nya macan \ge SE- side -NYA tiger what SE- side -NYA tiger \gj SE-side-NYA tiger what SE-side-NYA tiger \ft next to the tiger, what's next to the tiger? \ref 0038 \id 154161104019231100 \begin 0:00:58 \sp MOTPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a dog. \ref 0039 \id 492098104019231100 \begin 0:01:01 \sp CHIPRI \tx guk-guk. \mb guk-guk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a bow wow. \ref 0040 \id 189141153120291100 \begin 0:01:02 \sp MOTPRI \tx guk-guk tu apa? \mb guk-guk tu apa \ge bow.wow that what \gj bow.wow that what \ft what is a bow wow? \ref 0041 \id 706621153120291100 \begin 0:01:04 \sp CHIPRI \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 0042 \id 202926104019231100 \begin 0:01:05 \sp MOTPRI \tx ha, dog. \pho hə̃ dɔg \mb ha dog \ge uh-huh dog \gj uh-huh dog \ft uh-huh, dog. \nt an English word. \ref 0043 \id 181035104019231100 \begin 0:01:06 \sp CHIPRI \tx ini kan baik yang ini. \pho ʔini kan baik yaŋ ʔini \mb ini kan baik yang ini \ge this KAN good REL this \gj this KAN good REL this \ft this one is good. \nt referring to the dog. \ref 0044 \id 370526104020231100 \begin 0:01:07 \sp MOTPRI \tx Lassie ni, Si Lassie. \pho lɛsi nih si lɛsi \mb Lassie ni Si Lassie \ge Lassie this PERS Lassie \gj Lassie this PERS Lassie \ft this is Lassie, Lassie. \nt referring to a dog character of a film. \ref 0045 \id 938842104020231100 \begin 0:01:09 \sp CHIPRI \tx Lassie kan baik. \pho lɛsi kan baik \mb Lassie kan baik \ge Lassie KAN good \gj Lassie KAN good \ft Lassie is good. \ref 0046 \id 934328104020231100 \begin 0:01:11 \sp MOTPRI \tx Lassie xx baik. \pho lɛsi xx baik \mb Lassie xx baik \ge Lassie xx good \gj Lassie xx good \ft Lassie xx is good. \ref 0047 \id 670387104020231100 \begin 0:01:13 \sp MOTPRI \tx kalo Priska punya anjing, siapa namanya? \pho kalɔ priskah puɲaʔ ʔanjiŋ syapa namaɲah \mb kalo Priska punya anjing siapa nama -nya \ge TOP Priska have dog who name -NYA \gj TOP Priska have dog who name-NYA \ft you have a dog, what is its name? \ref 0048 \id 705399104021231100 \begin 0:01:15 \sp CHIPRI \tx Cemong. \pho cɛmɔŋ \mb Cemong \ge Cemong \gj Cemong \ft Cemong. \ref 0049 \id 558640104021231100 \begin 0:01:17 \sp MOTPRI \tx he-eh, baik nggak? \pho hà baik ŋgaʔ \mb he-eh baik nggak \ge uh-huh good NEG \gj uh-huh good NEG \ft uh-huh, is it good, right? \ref 0050 \id 885726104021231100 \begin 0:01:19 \sp MOTPRI \tx baik nggak? \pho baik ŋgaʔ \mb baik nggak \ge good NEG \gj good NEG \ft is it good or not? \ref 0051 \id 126456104022231100 \begin 0:01:20 \sp CHIPRI \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft yes. \ref 0052 \id 160932104022231100 \begin 0:01:21 \sp MOTPRI \tx baik? \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft is it good? \ref 0053 \id 897780104023231100 \begin 0:01:22 \sp MOTPRI \tx suka tomplok Priska nggak? \pho suka tɔmplɔk priska ŋgaʔ \mb suka tomplok Priska nggak \ge like pounce.on Priska NEG \gj like pounce.on Priska NEG \ft does it pounce on you? \ref 0054 \id 208269112402231100 \begin 0:01:24 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0055 \id 895187112407231100 \begin 0:01:25 \sp MOTPRI \tx oh, nggak. \pho ʔɔ ŋgaʔ \mb oh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0056 \id 723365112413231100 \begin 0:01:26 \sp MOTPRI \tx Priska xx... \pho priskah xx \mb Priska xx \ge Priska xx \gj Priska xx \ft Priska xx... \nt interrupted by CHI. \ref 0057 \id 112775112447231100 \begin 0:01:27 \sp CHIPRI \tx dimaem pensilnya aja, nggak tomplok Priska... \pho dimaʔəm pensilɲa ʔaja ŋgaʔ cɔmplɔk piskah \ge DI-eat pencil-NYA just NEG pounce.on Priska Priska SIH naughty \gj DI-eat pencil-NYA just NEG pounce.on Priska Priska SIH naughty \ft it only ate my pencil, it didn't pounce on me, I wasn't nice. \ref 0058 \id 676559183347030901 \begin 0:01:29 \sp CHIPRI \tx Priska sih nakal. \pho piska sih nakal \mb Priska sih nakal \ge Priska SIH naughty \gj Priska SIH naughty \ft I was being naughty. \ref 0059 \id 613880112448231100 \begin 0:01:31 \sp MOTPRI \tx oh, Priskanya yang nakal? \pho ʔɔ priskaɲa yaŋ nakal \mb oh Priska -nya yang nakal \ge EXCL Priska -NYA REL naughty \gj EXCL Priska-NYA REL naughty \ft oh, you were naughty? \ref 0060 \id 504850112448231100 \begin 0:01:33 \sp CHIPRI \tx Priska sih nakal. \pho piskah si nakal \mb Priska sih nakal \ge Priska SIH naughty \gj Priska SIH naughty \ft I was naughty. \ref 0061 \id 431480112448231100 \begin 0:01:35 \sp MOTPRI \tx xx kenapa nakalnya? \pho xx kənapa nakalɲah \mb xx kenapa nakal -nya \ge xx why naughty -NYA \gj xx why naughty-NYA \ft xx why were you naughty? \ref 0062 \id 290726112448231100 \begin 0:01:37 \sp MOTPRI \tx nakalnya kenapa? \pho nakalɲa kənapa \mb nakal -nya kenapa \ge naughty -NYA why \gj naughty-NYA why \ft why were you naughty? \ref 0063 \id 743515112448231100 \begin 0:01:40 \sp CHIPRI \tx ni apa ni, yang ada... \pho ni ʔapa ni yang da \mb ni apa ni yang ada \ge this what this REL exist \gj this what this REL exist \ft what's this, the one that has... \nt 1. referring to the picture of a kangaroo. 2. interrupted by MOT. \ref 0064 \id 377256112448231100 \begin 0:01:40 \sp MOTPRI \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0065 \id 662254112448231100 \begin 0:01:41 \sp CHIPRI \tx ...kantongnya. \pho kantɔŋɲa \mb kantong -nya \ge pocket -NYA \gj pocket-NYA \ft ...a pouch. \nt completing her previous utterance. \ref 0066 \id 818519112449231100 \begin 0:01:42 \sp MOTPRI \tx ada kantongnya. \pho ʔada kantɔŋɲa \mb ada kantong -nya \ge exist pocket -NYA \gj exist pocket-NYA \ft it has a pouch. \ref 0067 \id 964201112449231100 \begin 0:01:43 \sp CHIPRI \tx kangguru. \pho kaŋgulu \mb kangguru \ge kangaroo \gj kangaroo \ft a kangaroo. \ref 0068 \id 555559112449231100 \begin 0:01:45 \sp MOTPRI \tx oh iya, pinter. \pho ʔɔ ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 0069 \id 390754112449231100 \begin 0:01:47 \sp MOTPRI \tx yang... yang mulutnya lagi aum tu apa tu? \pho yaŋ yaŋ mulutɲa lagi ʔaːːʔaʔ tu ʔapa tuh \mb yang yang mulut -nya lagi aum tu apa tu \ge REL REL mouth -NYA more roar that what that \gj REL REL mouth-NYA more roar that what that \ft what is the one whose mouth is roaring? \ref 0070 \id 718529112449231100 \begin 0:01:49 \sp MOTPRI \tx giginya dikit, ya? \pho gigiʔɲa dikit yaʰ \mb gigi -nya dikit ya \ge tooth -NYA a.little yes \gj tooth-NYA a.little yes \ft it has only a few teeth, right? \ref 0071 \id 744923112449231100 \begin 0:01:51 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0072 \id 647240112449231100 \begin 0:01:54 \sp MOTPRI \tx kayak siapa tu giginya sedikit? \pho kayaʔ siyapa tu gigiɲa sədikit \mb kayak siapa tu gigi -nya se- dikit \ge like who that tooth -NYA SE- a.little \gj like who that tooth-NYA SE-a.little \ft it has a few teeth like who? \ref 0073 \id 475491112450231100 \begin 0:01:57 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0074 \id 192186112450231100 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx Opa. \pho ʔɔpaʔ \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \ref 0075 \id 586310112450231100 \begin 0:01:59 \sp MOTPRI \tx oh, Opa. \pho ʔɔ ʔɔpa \mb oh Opa \ge EXCL grandpa \gj EXCL grandpa \ft oh, Grandpa. \nt laughing. \ref 0076 \id 621395112450231100 \begin 0:02:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0077 \id 551625131458011200 \begin 0:02:01 \sp MOTPRI \tx iya? \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0078 \id 870851131458011200 \begin 0:02:02 \sp MOTPRI \tx ini apa namanya, binatang apa? \pho ʔini ʔapa namaɲa binataŋ ʔapah \mb ini apa nama -nya binatang apa \ge this what name -NYA animal what \gj this what name-NYA animal what \ft what is this, what animal is it? \nt pointing at the picture of a hippopotamus. \ref 0079 \id 928909112450231100 \begin 0:02:04 \sp CHIPRI \tx eee... Priska belum tau ni. \pho ʔə ʔiska bəlum tau ni \mb eee Priska belum tau ni \ge FILL Priska not.yet know this \gj FILL Priska not.yet know this \ft umm... I don't know this. \ref 0080 \id 491335112450231100 \begin 0:02:07 \sp MOTPRI \tx ah, udah dibilangkan waktu minggu lalu. \pho hãʔaː ʔudah dibilaŋkan waktu miŋgu lalu \mb ah udah di- bilang -kan waktu minggu lalu \ge AH PFCT DI- say -KAN time week pass \gj AH PFCT DI-say-KAN time week pass \ft ah, I told you last week. \nt 1. **should be dibilangin. 2. expressing her disappointment. \ref 0081 \id 988932112451231100 \begin 0:02:10 \sp MOTPRI \tx ku(da Nil)... \mb kuda Nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus... \nt giving a cue to CHI. \ref 0082 \id 401414112451231100 \begin 0:02:11 \sp CHIPRI \tx ...(ku)da Nil. \pho da nil \mb kuda Nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft ...a hippopotamus. \nt getting MOT's cue. \ref 0083 \id 780123112451231100 \begin 0:02:12 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0084 \id 944528112451231100 \begin 0:02:13 \sp MOTPRI \tx kuda Nil... \pho kuda nil \mb kuda Nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus... \nt interrupted by CHI. \ref 0085 \id 207366112451231100 \begin 0:02:15 \sp CHIPRI \tx ni apa ni, gajah. \pho ni ʔapa ni gajah \mb ni apa ni gajah \ge this what this elephant \gj this what this elephant \ft what's this, it's an elephant. \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0086 \id 105414112451231100 \begin 0:02:16 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiyaʔ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0087 \id 199168112451231100 \begin 0:02:18 \sp MOTPRI \tx kalo gajah belalainya... \pho kalɔ gajah bəlalaiɲah \mb kalo gajah belalai -nya \ge TOP elephant trunk -NYA \gj TOP elephant trunk-NYA \ft an elephant's trunk is... \nt expecting CHI to complete the utterance. \ref 0088 \id 923416112452231100 \begin 0:02:20 \sp CHIPRI \tx ...panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft ...long. \nt fulfilling MOT's expectation. \ref 0089 \id 869262112452231100 \begin 0:02:21 \sp MOTPRI \tx telinganya... \pho təliŋaɲah \mb telinga -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft its ears are... \nt expecting CHI to complete the utterance. \ref 0090 \id 609571112452231100 \begin 0:02:23 \sp CHIPRI \tx ini kan bapaknya. \pho ʔini kan bapaʔɲah \mb ini kan bapak -nya \ge this KAN father -NYA \gj this KAN father-NYA \ft this is the father. \nt referring to the picture of an elephant. \ref 0091 \id 980010112452231100 \begin 0:02:24 \sp MOTPRI \tx oh iya, ada gadingnya tuh. \pho ʔɔː ʔiya ʔada gadiŋɲah tuh \mb oh iya ada gading -nya tuh \ge EXCL yes exist tusk -NYA that \gj EXCL yes exist tusk-NYA that \ft right, it has tusks. \nt pointing at the tusk of the elephant. \ref 0092 \id 759046112452231100 \begin 0:02:25 \sp MOTPRI \tx telinganya... \pho təliŋaɲah \mb telinga -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft its ears are... \nt expecting CHI to complete the utterance. \ref 0093 \id 412673112452231100 \begin 0:02:27 \sp CHIPRI \tx ...besar. \pho bəsars \mb besar \ge big \gj big \ft ...big. \nt fulfilling MOT's expectation. \ref 0094 \id 104823112453231100 \begin 0:02:29 \sp MOTPRI \tx ha, besar. \pho hə̃ bəsar \mb ha besar \ge uh-huh big \gj uh-huh big \ft uh-huh, big. \ref 0095 \id 161286112453231100 \begin 0:02:31 \sp CHIPRI \tx ini... ini bapaknya. \pho ʔini ʔinii baːpaʔɲah \mb ini ini bapak -nya \ge this this father -NYA \gj this this father-NYA \ft this... this is the father. \ref 0096 \id 537182112453231100 \begin 0:02:33 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0097 \id 235848112453231100 \begin 0:02:35 \sp CHIPRI \tx bukan anaknya. \pho bukan ʔanakɲa \mb bukan anak -nya \ge NEG child -NYA \gj NEG child-NYA \ft it's not the baby. \ref 0098 \id 902900112453231100 \begin 0:02:35 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0099 \id 765611112453231100 \begin 0:02:35 \sp CHIPRI \tx anak... \pho ʔanak \mb anak \ge child \gj child \ft the baby... \nt interrupted by MOT. \ref 0100 \id 944730112453231100 \begin 0:02:36 \sp MOTPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a rooster. \ref 0101 \id 908339112454231100 \begin 0:02:37 \sp CHIPRI \tx anaknya kan... \pho ʔanakɲa kan \mb anak -nya kan \ge child -NYA KAN \gj child-NYA KAN \ft the baby is... \nt interrupted by MOT. \ref 0102 \id 385326112454231100 \begin 0:02:38 \sp MOTPRI \tx kalo ini apa ni? \pho kalɔ ʔini ʔapa nih \mb kalo ini apa ni \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft this, what's this? \nt pointing at the picture of a rooster. \ref 0103 \id 385425112454231100 \begin 0:02:39 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at the rooster. \ref 0104 \id 251789112454231100 \begin 0:02:40 \sp CHIPRI \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 0105 \id 630412112454231100 \begin 0:02:41 \sp MOTPRI \tx ayam apa? \pho ʔayam ʔapa \mb ayam apa \ge chicken what \gj chicken what \ft what chicken? \ref 0106 \id 246556112454231100 \begin 0:02:42 \sp CHIPRI \tx ayam xx. \pho ʔayam xx \mb ayam xx \ge chicken xx \gj chicken xx \ft chicken xx. \nt whispering. \ref 0107 \id 873234112455231100 \begin 0:02:44 \sp MOTPRI \tx ayam apa hayo? \pho ʔayam ʔapa hayɔʔ \mb ayam apa hayo \ge chicken what HAYO \gj chicken what HAYO \ft what chicken? \ref 0108 \id 762015112455231100 \begin 0:02:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening her mouth. \ref 0109 \id 807507112455231100 \begin 0:02:48 \sp MOTPRI \tx ayam apa? \pho ʔayam ʔapah \mb ayam apa \ge chicken what \gj chicken what \ft what chicken? \ref 0110 \id 387240112455231100 \begin 0:02:50 \sp MOTPRI \tx ayam... \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken... \nt expecting CHI to complete the utterance. \ref 0111 \id 154616112455231100 \begin 0:02:52 \sp MOTPRI \tx ayam betina sama ayam apa? \pho ʔayam bətina sama ʔayam ʔapah \mb ayam betina sama ayam apa \ge chicken female with chicken what \gj chicken female with chicken what \ft a hen and what? \nt giving a cue to CHI. \ref 0112 \id 935738112455231100 \begin 0:02:54 \sp MOTPRI \tx ini ayam betina bukan? \pho ʔini ʔayam bətina bukan \mb ini ayam betina bukan \ge this chicken female NEG \gj this chicken female NEG \ft is this a hen? \ref 0113 \id 969186112456231100 \begin 0:02:56 \sp CHIPRI \tx ayam jago. \pho yam jagɔʔ \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft it's a rooster. \ref 0114 \id 627618112456231100 \begin 0:02:57 \sp MOTPRI \tx ha, ini ayam apa? \pho hã ini ʔayam apa \mb ha ini ayam apa \ge uh-huh this chicken what \gj uh-huh this chicken what \ft uh-huh, what chicken is it? \ref 0115 \id 995543112456231100 \begin 0:02:59 \sp CHIPRI \tx ayam jago. \pho ayam jagɔʔ \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft a rooster. \ref 0116 \id 811755112456231100 \begin 0:03:00 \sp MOTPRI \tx oh, ayam jago. \pho ʔɔ ayam jagɔʔ \mb oh ayam jago \ge EXCL chicken master \gj EXCL chicken master \ft oh, a rooster. \ref 0117 \id 687983112456231100 \begin 0:03:01 \sp MOTPRI \tx trus, ini? \pho tr̩us iniʰ \mb trus ini \ge continue this \gj continue this \ft and this one? \nt pointing at the picture of a lion. \ref 0118 \id 357548112456231100 \begin 0:03:02 \sp CHIPRI \tx singa, Simba. \pho siŋaʔ simbaʔ \mb singa Simba \ge lion Simba \gj lion Simba \ft lion, Simba. \nt Simba is the lion character in the film "Lion King". \ref 0119 \id 621732112456231100 \begin 0:03:03 \sp MOTPRI \tx lion. \pho laiyən \mb lion \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt an English word. \ref 0120 \id 166682112457231100 \begin 0:03:04 \sp CHIPRI \tx lion. \pho laiyən \mb lion \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0121 \id 338316112457231100 \begin 0:03:06 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0122 \id 495062112457231100 \begin 0:03:08 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the picture of a deer. \ref 0123 \id 396759132306231100 \begin 0:03:08 \sp CHIPRI \tx (l)ion. \pho ʔain \mb lion \ge lion \gj lion \ft lion. \ref 0124 \id 835224132306231100 \begin 0:03:09 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt pointing at the picture of a deer again. \ref 0125 \id 911239112457231100 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx "Lion King". \pho ʔayɪən kiŋ \mb Lion King \ge Lion King \gj Lion King \ft "Lion King". \nt referring to the title of a film. \ref 0126 \id 522128112457231100 \begin 0:03:11 \sp MOTPRI \tx "Lion King", iya. \pho laiyən kiŋ ʔiya \mb Lion King iya \ge Lion King yes \gj Lion King yes \ft "Lion King", right. \ref 0127 \id 126405112458231100 \begin 0:03:12 \sp MOTPRI \tx lion. \pho laiyən \mb lion \ge lion \gj lion \ft lion. \ref 0128 \id 201378112458231100 \begin 0:03:12 \sp CHIPRI \tx Simba. \pho simbaʔ \mb Simba \ge Simba \gj Simba \ft Simba. \ref 0129 \id 278738112458231100 \begin 0:03:13 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hə̃ʰ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0130 \id 862503112458231100 \begin 0:03:14 \sp MOTPRI \tx tul, ini? \pho tul ʔinih \mb tul ini \ge right this \gj right this \ft right, what about this? \nt pointing at the picture of a deer. \ref 0131 \id 414363112458231100 \begin 0:03:15 \sp CHIPRI \tx Sabornya di mana Sabornya? \pho selbɔsɲa di mana salbɔsɲa \mb Sabor -nya di mana Sabor -nya \ge Sabor -NYA LOC which Sabor -NYA \gj Sabor-NYA LOC which Sabor-NYA \ft Sabor, where is Sabor? \nt Sabor is the tiger in the film "Tarzan". \ref 0132 \id 616491112458231100 \begin 0:03:17 \sp MOTPRI \tx Sabor? \pho sabɔr \mb Sabor \ge Sabor \gj Sabor \ft Sabor? \ref 0133 \id 285154112459231100 \begin 0:03:19 \sp CHIPRI \tx ni Sabornya ya? \pho ni sabɔrsɲa yah \mb ni Sabor -nya ya \ge this Sabor -NYA yes \gj this Sabor-NYA yes \ft this is Sabor, right? \ref 0134 \id 702475112459231100 \begin 0:03:20 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0135 \id 918612112459231100 \begin 0:03:21 \sp MOTPRI \tx Leonard. \pho lɛyɔnard \mb Leonard \ge Leonard \gj Leonard \ft Leonard. \nt again misspelling the name for leopard. \ref 0136 \id 311840134159011200 \begin 0:03:22 \sp CHIPRI \tx Leonard. \pho lɛyɔnards \mb Leonard \ge Leonard \gj Leonard \ft Leonard. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0137 \id 998959134159011200 \begin 0:03:23 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0138 \id 732819112459231100 \begin 0:03:24 \sp CHIPRI \tx Sabor. \pho saibɔrs \mb Sabor \ge Sabor \gj Sabor \ft Sabor. \ref 0139 \id 615699112459231100 \begin 0:03:26 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0140 \id 467886112459231100 \begin 0:03:28 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a deer. \ref 0141 \id 183318112500231100 \begin 0:03:30 \sp MOTPRI \tx ru(sa)... \pho ru \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer... \nt giving a cue to CHI. \ref 0142 \id 936221112500231100 \begin 0:03:32 \sp MOTPRI \tx ru(sa)... \pho ru \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer... \nt giving a cue to CHI again. \ref 0143 \id 985094112500231100 \begin 0:03:34 \sp CHIPRI \tx rusa. \pho lusaʔ \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \nt getting MOT's cue. \ref 0144 \id 695695112500231100 \begin 0:03:35 \sp MOTPRI \tx rusa. \pho rusaːʔ \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 0145 \id 363315112500231100 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a sheep. \ref 0146 \id 342905112500231100 \begin 0:03:37 \sp MOTPRI \tx nah, apa itu? \pho naː ʔapa ʔitu \mb nah apa itu \ge NAH what that \gj NAH what that \ft so, what's that? \ref 0147 \id 209174112501231100 \begin 0:03:38 \sp MOTPRI \tx gemuk, ya? \pho gəmuk yah \mb gemuk ya \ge fat yes \gj fat yes \ft it's fat, right? \ref 0148 \id 804662112501231100 \begin 0:03:39 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0149 \id 267637112501231100 \begin 0:03:41 \sp MOTPRI \tx bulunya tebel tu. \pho buluʔɲa təbəl tuh \mb bulu -nya tebel tu \ge body.hair -NYA thick that \gj body.hair-NYA thick that \ft its wool is thick. \ref 0150 \id 587410112501231100 \begin 0:03:43 \sp MOTPRI \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲah \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's its name? \ref 0151 \id 218476112501231100 \begin 0:03:44 \sp CHIPRI \tx kan baik yang ini. \pho kan baik yaŋ ʔinih \mb kan baik yang ini \ge KAN good REL this \gj KAN good REL this \ft this one is good. \ref 0152 \id 535096112501231100 \begin 0:03:45 \sp MOTPRI \tx ya, baik. \pho ya baik \mb ya baik \ge yes good \gj yes good \ft right, it's good. \ref 0153 \id 268908112502231100 \begin 0:03:47 \sp CHIPRI \tx temennya Priska juga. \pho təmənɲa piska jugaʔ \mb temen -nya Priska juga \ge friend -NYA Priska also \gj friend-NYA Priska also \ft it's also my friend. \ref 0154 \id 347817112502231100 \begin 0:03:48 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0155 \id 880509112502231100 \begin 0:03:49 \sp MOTPRI \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep... \nt giving a cue to CHI. \ref 0156 \id 642533112502231100 \begin 0:03:49 \sp CHIPRI \tx ...(dom)ba. \pho baʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft ...a sheep. \nt getting MOT's cue. \ref 0157 \id 565650112502231100 \begin 0:03:50 \sp MOTPRI \tx domba... \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep... \nt interrupted by CHI. \ref 0158 \id 789635112502231100 \begin 0:03:51 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0159 \id 619389112503231100 \begin 0:03:52 \sp MOTPRI \tx makannya apa? \pho makanɲa ʔapah \mb makan -nya apa \ge eat -NYA what \gj eat-NYA what \ft what does it eat? \nt from her previous utterance. \ref 0160 \id 397283112503231100 \begin 0:03:53 \sp CHIPRI \tx ini kan juga baik nih. \pho ʔini kan jugaʔ baik niːh \mb ini kan juga baik nih \ge this KAN also good this \gj this KAN also good this \ft this is also good. \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0161 \id 644270112503231100 \begin 0:03:55 \sp MOTPRI \tx ni apa ni yang lehernya panjang? \pho ni ʔapa nih yaŋ lɛhɛrɲa panjaːŋ \mb ni apa ni yang leher -nya panjang \ge this what this REL neck -NYA long \gj this what this REL neck-NYA long \ft what's this whose neck is long? \ref 0162 \id 971302112503231100 \begin 0:03:56 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a sheep. \ref 0163 \id 195804112503231100 \begin 0:03:57 \sp MOTPRI \tx ini lehernya panjang juga. \pho ini lɛhɛrɲa panjaŋ jugaʔ \mb ini leher -nya panjang juga \ge this neck -NYA long also \gj this neck-NYA long also \ft its neck is long too. \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0164 \id 193499112503231100 \begin 0:03:59 \sp MOTPRI \tx ini lehernya panjang juga. \pho ʔini lɛhɛrɲa panjaŋ jugaʔ \mb ini leher -nya panjang juga \ge this neck -NYA long also \gj this neck-NYA long also \ft its neck is long too. \nt pointing at the picture of camel. \ref 0165 \id 144202112504231100 \begin 0:04:01 \sp CHIPRI \tx ini baik juga. \pho ʔini baik jugaʔ \mb ini baik juga \ge this good also \gj this good also \ft this is good too. \nt pointing at the picture of another animal. \ref 0166 \id 504801112504231100 \begin 0:04:02 \sp MOTPRI \tx iya, semua baik. \pho ʔiya səmuwa baik \mb iya semua baik \ge yes all good \gj yes all good \ft right, they're all good. \ref 0167 \id 504172112504231100 \begin 0:04:03 \sp CHIPRI \tx ini temen-temennya juga Priska. \mb ini temen - temen -nya juga Priska \ge this friend - friend -NYA also Priska \gj this RED-friend-NYA also Priska \ft they're my friends too. \ref 0168 \id 733678112504231100 \begin 0:04:04 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0169 \id 642798112504231100 \begin 0:04:06 \sp CHIPRI \tx srigala baik. \pho sl̩igalaʔ baik \mb srigala baik \ge wild.canine good \gj wild.canine good \ft the wolf is good. \nt pointing at the picture of a wolf. \ref 0170 \id 526706112504231100 \begin 0:04:07 \sp MOTPRI \tx oh, itu serigala. \pho ʔɔ ʔitu sərigalaʔ \mb oh itu serigala \ge EXCL that wild.canine \gj EXCL that wild.canine \ft oh, that's a wolf. \ref 0171 \id 562952112505231100 \begin 0:04:08 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a horse. \ref 0172 \id 446538112505231100 \begin 0:04:09 \sp MOTPRI \tx itu apa? \pho ʔitu ʔapa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0173 \id 486024112505231100 \begin 0:04:10 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a panda. \ref 0174 \id 827727112505231100 \begin 0:04:11 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0175 \id 930074112505231100 \begin 0:04:12 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of another animal. \ref 0176 \id 282294112505231100 \begin 0:04:13 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of another animal. \ref 0177 \id 322367112506231100 \begin 0:04:14 \sp MOTPRI \tx ya sebut dong, baik baik itu siapa! \pho ya səbut dɔŋ baik baik ʔitu siyapaʰ \mb ya sebut dong baik baik itu siapa \ge yes mention DONG good good that who \gj yes mention DONG good good that who \ft okay, say one by one who is good! \ref 0178 \id 637206112506231100 \begin 0:04:16 \sp MOTPRI \tx apa aja yang baik? \pho ʔapa ʔaja yaŋ baik \mb apa aja yang baik \ge what just REL good \gj what just REL good \ft who is good? \ref 0179 \id 139974112506231100 \begin 0:04:17 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a horse. \ref 0180 \id 553898112506231100 \begin 0:04:17 \sp MOTPRI \tx ya siapa? \pho ʔi siyapa \mb ya siapa \ge yes who \gj yes who \ft right, who? \ref 0181 \id 379831112506231100 \begin 0:04:18 \sp CHIPRI \tx ini baik bukan? \pho ʔini baik kan \mb ini baik bukan \ge this good NEG \gj this good NEG \ft this is good, isn't it? \nt pointing at the picture of a rooster. \ref 0182 \id 732268112507231100 \begin 0:04:19 \sp MOTPRI \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft yes. \ref 0183 \id 343795112507231100 \begin 0:04:20 \sp MOTPRI \tx ayam jago bunyinya gimana? \pho ʔayam jagɔʔ buɲiɲa gimanah \mb ayam jago bunyi -nya gimana \ge chicken master sound -NYA how \gj chicken master sound-NYA how \ft how does a rooster sound? \ref 0184 \id 771350112507231100 \begin 0:04:20 \sp CHIPRI \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft it's good. \ref 0185 \id 204750112507231100 \begin 0:04:21 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a dog. \ref 0186 \id 249742112507231100 \begin 0:04:22 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0187 \id 419272112507231100 \begin 0:04:23 \sp MOTPRI \tx hey, ayam... \pho ʔɛh ʔayam \mb hey ayam \ge hey chicken \gj hey chicken \ft hey, a chicken... \nt interrupted by CHI. \ref 0188 \id 316277112508231100 \begin 0:04:24 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a lion. \ref 0189 \id 878258112508231100 \begin 0:04:25 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0190 \id 605511112508231100 \begin 0:04:26 \sp MOTPRI \tx ayam jago bunyinya gimana? \pho ʔayam jagɔ buɲiɲa gimanaʰ \mb ayam jago bunyi -nya gimana \ge chicken master sound -NYA how \gj chicken master sound-NYA how \ft how does a rooster sound? \ref 0191 \id 249602112508231100 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx semua pada baik-baik semua. \mb semua pada baik - baik semua \ge all PL good - good all \gj all PL RED-good all \ft they're all good. \ref 0192 \id 770025112508231100 \begin 0:04:31 \sp MOTPRI \tx hey, dengerin Mami, ayam jago bunyinya gimana? \pho ʔɛː dəŋərin mami ʔayam jagɔ buɲiɲa gimanaʰ \mb hey denger -in Mami ayam jago bunyi -nya gimana \ge hey hear -IN mommy chicken master sound -NYA how \gj hey hear-IN mommy chicken master sound-NYA how \ft hey, listen to me, how does a rooster sound? \ref 0193 \id 426333112508231100 \begin 0:04:33 \sp CHIPRI \tx petok petok petok. \pho pətɔk pətɔk pətɔk \mb petok petok petok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cluck cluck cluck. \ref 0194 \id 199772112509231100 \begin 0:04:35 \sp MOTPRI \tx hey, salah. \pho ʔɛː salah \mb hey salah \ge hey wrong \gj hey wrong \ft hey, you are wrong. \ref 0195 \id 274357112509231100 \begin 0:04:37 \sp MOTPRI \tx kalo itu ayam betina. \pho kalɔ ʔitu ʔayam bətinaʔ \mb kalo itu ayam betina \ge TOP that chicken female \gj TOP that chicken female \ft that's the hen's sound. \ref 0196 \id 135011112509231100 \begin 0:04:39 \sp MOTPRI \tx kalo ayam jago? \pho kalɔ ʔayam jagɔʔ \mb kalo ayam jago \ge TOP chicken master \gj TOP chicken master \ft how about the rooster? \ref 0197 \id 837793112509231100 \begin 0:04:41 \sp MOTPRI \tx yang pagi-pagi tu kalo bunyi. \mb yang pagi - pagi tu kalo bunyi \ge REL morning - morning that TOP sound \gj REL RED-morning that TOP sound \ft the one that sings in the morning. \ref 0198 \id 910953112509231100 \begin 0:04:43 \sp MOTPRI \tx kuku(ruyuk)... \pho kuku \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo... \nt giving a cue to CHI. \ref 0199 \id 202504112509231100 \begin 0:04:46 \sp CHIPRI \tx ...(kuku)ruyuk. \pho luyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft ...cock-a-doodle-doo. \nt getting MOT's cue. \ref 0200 \id 296710112510231100 \begin 0:04:49 \sp MOTPRI \tx ha, kukuruyuk, bangunin Priska pagi-pagi. \mb ha kukuruyuk bangun -in Priska pagi - pagi \ge uh-huh cock-a-doodle-doo rise -IN Priska morning - morning \gj uh-huh cock-a-doodle-doo rise-IN Priska RED-morning \ft uh-huh, cock-a-doodle-doo, it wakes you up early in the morning. \ref 0201 \id 514151112510231100 \begin 0:04:52 \sp MOTPRI \tx kukuruyuk, ayo Priska bangun! \pho kukuruyuk ʔayɔ priska baŋun \mb kukuruyuk ayo Priska bangun \ge cock-a-doodle-doo AYO Priska rise \gj cock-a-doodle-doo AYO Priska rise \ft cock-a-doodle-doo, Priska wake up! \ref 0202 \id 150742112510231100 \begin 0:04:55 \sp CHIPRI \tx kayak Cinderella dibangunin... \pho kay sindəlɛla dibaŋunin \mb kayak Cinderella di- bangun -in \ge like Cinderella DI- rise -IN \gj like Cinderella DI-rise-IN \ft like Cinderella when they wake her up... \ref 0203 \id 634958112511231100 \begin 0:04:56 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0204 \id 152886112511231100 \begin 0:04:57 \sp CHIPRI \tx Cinderellanya. \pho sindəlɛlaɲa \mb Cinderella -nya \ge Cinderella -NYA \gj Cinderella-NYA \ft Cinderella. \nt from her previous utterance. \ref 0205 \id 662092112511231100 \begin 0:04:58 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0206 \id 797736112511231100 \begin 0:04:59 \sp MOTPRI \tx kalo Cinderella dibangunin sama siapa? \pho kalɔ sindərɛla dibaŋunin sama syapaʰ \mb kalo Cinderella di- bangun -in sama siapa \ge TOP Cinderella DI- rise -IN with who \gj TOP Cinderella DI-rise-IN with who \ft who wakes Cinderella up? \ref 0207 \id 872918112512231100 \begin 0:05:01 \sp CHIPRI \tx burung-burung. \mb burung - burung \ge bird - bird \gj RED-bird \ft the birds. \ref 0208 \id 854534112512231100 \begin 0:05:02 \sp MOTPRI \tx he-eh, burung-burung, ya? \mb he-eh burung - burung ya \ge uh-huh bird - bird yes \gj uh-huh RED-bird yes \ft uh-huh, the birds, right? \ref 0209 \id 582942112512231100 \begin 0:05:03 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hə̃h \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0210 \id 717814112512231100 \begin 0:05:04 \sp MOTPRI \tx sini ada burung nggak? \pho sini ʔada buruŋ ŋgaʔ \mb sini ada burung nggak \ge here exist bird NEG \gj here exist bird NEG \ft are there any birds here? \ref 0211 \id 416511112512231100 \begin 0:05:06 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0212 \id 715725112512231100 \begin 0:05:07 \sp CHIPRI \tx liat coba, nggak ada burung kan? \pho liyat cɔbaʔ ŋgaʔ ʔada buruŋ kan \mb liat coba nggak ada burung kan \ge see try NEG exist bird KAN \gj see try NEG exist bird KAN \ft look, there is no bird, right? \ref 0213 \id 408725112513231100 \begin 0:05:08 \sp MOTPRI \tx nggak ada, ya? \pho ŋgaʔ adaʔ ya \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft there isn't any, right? \ref 0214 \id 351772112513231100 \begin 0:05:10 \sp MOTPRI \tx adanya apa? \pho ʔadaʔɲa ʔapaʰ \mb ada -nya apa \ge exist -NYA what \gj exist-NYA what \ft so, what's there? \ref 0215 \id 743886112513231100 \begin 0:05:12 \sp MOTPRI \tx ini, ini bukan burung, ya? \pho ʔini ʔini bukan buruŋ yah \mb ini ini bukan burung ya \ge this this NEG bird yes \gj this this NEG bird yes \ft this, this is not a bird, right? \nt pointing at the picture of a goose. \ref 0216 \id 308670112513231100 \begin 0:05:14 \sp CHIPRI \tx itu bebek. \pho ʔitu baebɛk \mb itu bebek \ge that duck \gj that duck \ft that's a duck. \ref 0217 \id 835707112513231100 \begin 0:05:15 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0218 \id 943090112514231100 \begin 0:05:16 \sp CHIPRI \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0219 \id 339115112514231100 \begin 0:05:17 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0220 \id 425741112514231100 \begin 0:05:18 \sp MOTPRI \tx angsa. \pho ʔaŋsaʔ \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0221 \id 137103112514231100 \begin 0:05:20 \sp CHIPRI \tx liat tu nggak ada bebek. \pho liyat tu ŋgaʔ adaʔ bɛbɛk \mb liat tu nggak ada bebek \ge see that NEG exist duck \gj see that NEG exist duck \ft look, there is no duck. \ref 0222 \id 894794112514231100 \begin 0:05:21 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0223 \id 423980112514231100 \begin 0:05:22 \sp CHIPRI \tx nggak ada, nggak ada burung, liat tuh. \pho ŋgaʔ adaʔ ŋgaʔ ada buluŋ liyat tuh \mb nggak ada nggak ada burung liat tuh \ge NEG exist NEG exist bird see that \gj NEG exist NEG exist bird see that \ft look, there is none, there is no bird. \ref 0224 \id 240290112515231100 \begin 0:05:23 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0225 \id 869435112515231100 \begin 0:05:24 \sp MOTPRI \tx kalo kuda ada nggak sih kuda? \pho kalɔʔ kudaʔ ada ŋgaʔ sih kudaʔ \mb kalo kuda ada nggak sih kuda \ge TOP horse exist NEG SIH horse \gj TOP horse exist NEG SIH horse \ft what about horse, is there any horse? \ref 0226 \id 822549112515231100 \begin 0:05:26 \sp CHIPRI \tx nggak a(da)... ada ni, ni ni. \pho ŋgaʔ ʔa ʔadaʔ ni ni nih \mb nggak ada ada ni ni ni \ge NEG exist exist this this this \gj NEG exist exist this this this \ft no... yes, here it is, here. \nt pointing at the picture of a horse. \ref 0227 \id 297373112515231100 \begin 0:05:28 \sp MOTPRI \tx oh, kuda ada. \pho ʔɔ kudaʔ ada \mb oh kuda ada \ge EXCL horse exist \gj EXCL horse exist \ft oh, there is a horse. \ref 0228 \id 862209112515231100 \begin 0:05:30 \sp CHIPRI \tx ini banyak... \pho ʔini baɲak \mb ini banyak \ge this a.lot \gj this a.lot \ft these are a lot... \nt 1. interrupted by MOT. 2. reference unclear. \ref 0229 \id 924787161302231100 \begin 0:05:32 \sp MOTPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft this, what's this? \nt pointing at the picture of a goat. \ref 0230 \id 183694112516231100 \begin 0:05:33 \sp MOTPRI \tx ini kuda kecil, ya? \pho ʔini kuda kəcil yah \mb ini kuda kecil ya \ge this horse small yes \gj this horse small yes \ft this is a small horse, right? \ref 0231 \id 958020112516231100 \begin 0:05:34 \sp CHIPRI \tx he-eh, anaknya. \mb he-eh anak -nya \ge uh-huh child -NYA \gj uh-huh child-NYA \ft uh-huh, its baby. \ref 0232 \id 162155112517231100 \begin 0:05:35 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0233 \id 755011112517231100 \begin 0:05:36 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0234 \id 996871112517231100 \begin 0:05:37 \sp MOTPRI \tx ni kam(bing)... \mb ni kambing \ge this goat \gj this goat \ft this is a goat... \nt giving a cue to CHI. \ref 0235 \id 635357112517231100 \begin 0:05:38 \sp CHIPRI \tx ...(kam)bing. \pho biŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft ...a goat. \nt getting MOT's cue. \ref 0236 \id 571373112517231100 \begin 0:05:39 \sp MOTPRI \tx kambing tu ada tanduknya. \pho kambiŋ tu ʔada tandukɲaʰ \mb kambing tu ada tanduk -nya \ge goat that exist horn -NYA \gj goat that exist horn-NYA \ft look, it's a goat, it has horns. \ref 0237 \id 689790112517231100 \begin 0:05:41 \sp MOTPRI \tx kalo kuda ada tanduknya nggak? \pho kalɔ kuda ʔada tandukɲa ŋgaʔ \mb kalo kuda ada tanduk -nya nggak \ge TOP horse exist horn -NYA NEG \gj TOP horse exist horn-NYA NEG \ft a horse has horns or not? \ref 0238 \id 119535112518231100 \begin 0:05:43 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0239 \id 838792112736231100 \begin 0:05:45 \sp MOTPRI \tx kalo kambing? \pho kalɔ kambiŋ \mb kalo kambing \ge TOP goat \gj TOP goat \ft what about a goat? \ref 0240 \id 593737112736231100 \begin 0:05:47 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0241 \id 354251112736231100 \begin 0:05:47 \sp MOTPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0242 \id 115769112737231100 \begin 0:05:47 \sp MOTPRI \tx yang ada tanduknya apa? \pho yaŋ ʔada tandukɲa apa \mb yang ada tanduk -nya apa \ge REL exist horn -NYA what \gj REL exist horn-NYA what \ft which one has horns? \nt interrupted by CHI. \ref 0243 \id 541221112737231100 \begin 0:05:48 \sp CHIPRI \tx anak kuda mana anak kuda? \pho ʔanak kudaʔ mana ʔanak kudaʔ \mb anak kuda mana anak kuda \ge child horse which child horse \gj child horse which child horse \ft the foal, where is the foal? \ref 0244 \id 620592112737231100 \begin 0:05:51 \sp MOTPRI \tx anak kuda nggak digambar. \pho ʔanak kuda ŋgaʔ digambar \mb anak kuda nggak di- gambar \ge child horse NEG DI- picture \gj child horse NEG DI-picture \ft there's no picture of foal. \ref 0245 \id 815048112738231100 \begin 0:05:54 \sp MOTPRI \tx yang ada tanduknya mana, coba tunjukin binatang yang ada tanduknya lagi, selain kambing mana! \pho yaŋ ʔada tandukɲa mana cɔba tunjukin binataŋ yaŋ ʔada tandukɲa lagi səlayin kambiŋ manah \mb yang ada tanduk -nya mana coba tunjuk -in binatang yang ada tanduk -nya lagi se- lain kambing mana \ge REL exist horn -NYA which try point -IN animal REL exist horn -NYA more SE- other goat which \gj REL exist horn-NYA which try point-IN animal REL exist horn-NYA more SE-other goat which \ft the ones with horns, point at the other animals that have horns besides the goat! \ref 0246 \id 233928112738231100 \begin 0:05:58 \sp CHIPRI \tx lihat dari atas. \pho lyat dali ʔatas \mb lihat dari atas \ge see from up \gj see from up \ft I look from the top. \ref 0247 \id 132865112738231100 \begin 0:05:59 \sp MOTPRI \tx ya, liat mana... \pho ya liyat mana \mb ya liat mana \ge yes see which \gj yes see which \ft okay, look which ones... \nt interrupted by CHI. \ref 0248 \id 777800112739231100 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt mumbling. \ref 0249 \id 604698112739231100 \begin 0:06:01 \sp MOTPRI \tx yang ada tanduknya. \pho yaŋ ʔada tandukɲah \mb yang ada tanduk -nya \ge REL exist horn -NYA \gj REL exist horn-NYA \ft the ones with horns. \nt completing her previous utterance. \ref 0250 \id 982732112739231100 \begin 0:06:02 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt rubbing the chart. \ref 0251 \id 597332112740231100 \begin 0:06:03 \sp MOTPRI \tx mana yang ada tanduknya? \pho mana yaŋ ʔada tandukɲah \mb mana yang ada tanduk -nya \ge which REL exist horn -NYA \gj which REL exist horn-NYA \ft which ones have horns? \ref 0252 \id 480881112740231100 \begin 0:06:05 \sp CHIPRI \tx cari dari atas. \pho cali dali ʔatas \mb cari dari atas \ge look.for from up \gj look.for from up \ft I am looking for them from the top. \ref 0253 \id 787319112740231100 \begin 0:06:07 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0254 \id 384568112740231100 \begin 0:06:07 \sp MOTPRI \tx ayo dicari! \pho ʔaɔ dicariʔ \mb ayo di- cari \ge AYO DI- look.for \gj AYO DI-look.for \ft find them! \ref 0255 \id 241461112740231100 \begin 0:06:08 \sp CHIPRI \tx ni ni ni. \pho ni ni ni \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this this this. \nt rubbing the top of the chart. \ref 0256 \id 743918112744231100 \begin 0:06:09 \sp MOTPRI \tx ini ada tanduk nggak? \pho ʔini ʔada tandul ŋgaʔ \mb ini ada tanduk nggak \ge this exist horn NEG \gj this exist horn NEG \ft this one has horns or not? \nt pointing at the picture of a dog. \ref 0257 \id 853566112745231100 \begin 0:06:10 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0258 \id 242741162845231100 \begin 0:06:11 \sp MOTPRI \tx sini, nggak ada? \pho sini ŋgaʔ ʔadaʔ \mb sini nggak ada \ge here NEG exist \gj here NEG exist \ft here, they don't have them? \nt pointing at two other animals on the top of the chart. \ref 0259 \id 659013162948231100 \begin 0:06:12 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0260 \id 346829163000231100 \begin 0:06:13 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a rooster. \ref 0261 \id 475355163013231100 \begin 0:06:13 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0262 \id 598733163013231100 \begin 0:06:13 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a lion. \ref 0263 \id 616104163203231100 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0264 \id 977689163203231100 \begin 0:06:15 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a deer. \ref 0265 \id 441313163203231100 \begin 0:06:16 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0266 \id 858676163203231100 \begin 0:06:17 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the horns of the deer. \ref 0267 \id 897247163204231100 \begin 0:06:18 \sp MOTPRI \tx ini apa ni? \pho ini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft these, what are these? \nt referring to the horns. \ref 0268 \id 249917163204231100 \begin 0:06:20 \sp CHIPRI \tx (a)da tanduknya. \pho da tandukɲa \mb ada tanduk -nya \ge exist horn -NYA \gj exist horn-NYA \ft it has horns. \nt laughing. \ref 0269 \id 662826163204231100 \begin 0:06:21 \sp MOTPRI \tx ada kan? \pho ʔada kan \mb ada kan \ge exist KAN \gj exist KAN \ft it has horns, right? \ref 0270 \id 538623163204231100 \begin 0:06:22 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a goose. \ref 0271 \id 155855163204231100 \begin 0:06:22 \sp CHIPRI \tx ini juga ada tanduknya. \pho ʔini juga ʔada tandukɲa \mb ini juga ada tanduk -nya \ge this also exist horn -NYA \gj this also exist horn-NYA \ft this has horns too. \nt pointing at the picture of a goat. \ref 0272 \id 168274163205231100 \begin 0:06:23 \sp MOTPRI \tx iya, kecil ini tanduknya. \pho ʔiya kəcil ʔini tandukɲa \mb iya kecil ini tanduk -nya \ge yes small this horn -NYA \gj yes small this horn-NYA \ft right, its horns are small. \ref 0273 \id 996793163205231100 \begin 0:06:26 \sp MOTPRI \tx trus mana lagi yang ada lagi? \pho tr̩us mana lagi yaŋ ʔadaʔ lagi \mb trus mana lagi yang ada lagi \ge continue which more REL exist more \gj continue which more REL exist more \ft and what else has horns? \ref 0274 \id 218405163206231100 \begin 0:06:27 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a cow. \ref 0275 \id 249918163206231100 \begin 0:06:28 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0276 \id 675498163206231100 \begin 0:06:29 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0277 \id 211456163206231100 \begin 0:06:30 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0278 \id 456432163207231100 \begin 0:06:31 \sp MOTPRI \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a kangaroo. \ref 0279 \id 268703163207231100 \begin 0:06:32 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0280 \id 500227163207231100 \begin 0:06:33 \sp MOTPRI \tx inih? \pho inih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a horse. \ref 0281 \id 135224163207231100 \begin 0:06:35 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0282 \id 819855163207231100 \begin 0:06:35 \sp MOTPRI \tx oh iya, nggak ada lagi ya? \pho ʔɔ ʔiya ŋgaʔ adaʔ lagi yah \mb oh iya nggak ada lagi ya \ge EXCL yes NEG exist more yes \gj EXCL yes NEG exist more yes \ft oh yes, there is no more, right? \ref 0283 \id 925361163208231100 \begin 0:06:37 \sp MOTPRI \tx kalo yang lehernya panjang apa ini namanya? \pho kalɔ yaŋ lɛhɛrɲa panjaŋ ʔapa ini namaɲah \mb kalo yang leher -nya panjang apa ini nama -nya \ge TOP REL neck -NYA long what this name -NYA \gj TOP REL neck-NYA long what this name-NYA \ft the one with the long neck, what's that? \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0284 \id 260267163208231100 \begin 0:06:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching her neck. \ref 0285 \id 917699163208231100 \begin 0:06:39 \sp MOTPRI \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0286 \id 196917163209231100 \begin 0:06:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt humming. \ref 0287 \id 887275163209231100 \begin 0:06:43 \sp MOTPRI \tx Priska lehernya panjang juga, ya? \pho priskah lɛhɛrɲa panjaŋ juga yah \mb Priska leher -nya panjang juga ya \ge Priska neck -NYA long also yes \gj Priska neck-NYA long also yes \ft your neck is long too, right? \ref 0288 \id 951215163209231100 \begin 0:06:45 \sp CHIPRI \tx nggak panjang... \pho ŋgaʔ panjaŋ \mb nggak panjang \ge NEG long \gj NEG long \ft it's not long... \ref 0289 \id 995559163209231100 \begin 0:06:45 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɑ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0290 \id 185095163210231100 \begin 0:06:46 \sp CHIPRI \tx pendek. \pho pɛndɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft it's short. \ref 0291 \id 197850163210231100 \begin 0:06:48 \sp MOTPRI \tx kalo ini yang panjang apa ni namanya? \pho kalɔ ʔini yaŋ panjaŋ ʔapa ni namaʔɲah \mb kalo ini yang panjang apa ni nama -nya \ge TOP this REL long what this name -NYA \gj TOP this REL long what this name-NYA \ft what's this with a long one? \nt referring to the neck of the giraffe. \ref 0292 \id 375668163210231100 \begin 0:06:50 \sp CHIPRI \tx eee... zebra. \pho ŋː zɛbl̩a \mb eee zebra \ge FILL zebra \gj FILL zebra \ft umm... a zebra. \ref 0293 \id 961049163210231100 \begin 0:06:51 \sp MOTPRI \tx hey, kok zebra? \pho hɛh kɔʔ zɛbra \mb hey kok zebra \ge hey KOK zebra \gj hey KOK zebra \ft hey, how come you say zebra? \ref 0294 \id 675555163211231100 \begin 0:06:52 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ŋː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0295 \id 584037104626081200 \begin 0:06:53 \sp MOTPRI \tx ni zebra. \pho ni zɛbra \mb ni zebra \ge this zebra \gj this zebra \ft this is a zebra. \nt pointing at the picture of a zebra. \ref 0296 \id 230736104627081200 \begin 0:06:54 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0297 \id 147101163211231100 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx Priska belum tau yang ini. \pho piska bl̩um tau yaŋ ʔinih \mb Priska belum tau yang ini \ge Priska not.yet know REL this \gj Priska not.yet know REL this \ft I don't known this. \ref 0298 \id 638793163211231100 \begin 0:06:56 \sp MOTPRI \tx je(rapah)... \pho jə \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe... \nt giving a cue to CHI. \ref 0299 \id 709932163211231100 \begin 0:06:57 \sp CHIPRI \tx ...(je)rapah. \pho lapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft ...a giraffe. \nt getting MOT's cue. \ref 0300 \id 245396163211231100 \begin 0:06:58 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0301 \id 289862163212231100 \begin 0:06:59 \sp MOTPRI \tx kalo ini... \pho kalɔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one... \nt 1. pointing at the picture of a camel. 2. interrupted by CHI. \ref 0302 \id 625939163212231100 \begin 0:07:00 \sp CHIPRI \tx jerapah. \pho jəʔapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 0303 \id 675837163212231100 \begin 0:07:01 \sp MOTPRI \tx ini lehernya panjang juga ni. \pho ʔini lɛhɛrɲa panjaŋ juga ni \mb ini leher -nya panjang juga ni \ge this neck -NYA long also this \gj this neck-NYA long also this \ft this has a long neck too. \nt completing her previous utterance. \ref 0304 \id 507293163212231100 \begin 0:07:05 \sp CHIPRI \tx eee... iya. \pho ŋː ʔiyah \mb eee iya \ge FILL yes \gj FILL yes \ft umm... right. \ref 0305 \id 983351163212231100 \begin 0:07:06 \sp MOTPRI \tx iya, apa? \pho ʔiya ʔapah \mb iya apa \ge yes what \gj yes what \ft right, but what? \ref 0306 \id 207624163213231100 \begin 0:07:07 \sp MOTPRI \tx on(ta)... \pho ʔɔn \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel... \nt giving a cue to CHI. \ref 0307 \id 845852163213231100 \begin 0:07:08 \sp CHIPRI \tx (on)ta. \pho daʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft camel. \nt getting MOT's cue but mispronouncing the word for camel. \ref 0308 \id 464708163214231100 \begin 0:07:09 \sp MOTPRI \tx onta. \pho ʔɔntaʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \nt correcting CHI. \ref 0309 \id 763581163214231100 \begin 0:07:10 \sp CHIPRI \tx onta. \pho ʔɔntaʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0310 \id 125631163214231100 \begin 0:07:11 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0311 \id 697472163215231100 \begin 0:07:12 \sp MOTPRI \tx onta. \pho ʔɔntaʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \ref 0312 \id 527387163215231100 \begin 0:07:12 \sp CHIPRI \tx onta. \pho ʔɔntaʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0313 \id 312729163215231100 \begin 0:07:13 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0314 \id 650070163215231100 \begin 0:07:13 \sp MOTPRI \tx ni kalo ini? \pho ni kalɔ ʔinih \mb ni kalo ini \ge this TOP this \gj this TOP this \ft what about this? \nt pointing at the picture of another kind of animal. \ref 0315 \id 353339163215231100 \begin 0:07:14 \sp CHIPRI \tx onta, anaknya ni. \pho ɔnta ʔanakɲah ni \mb onta anak -nya ni \ge camel child -NYA this \gj camel child-NYA this \ft a camel, this is its baby. \ref 0316 \id 983422163216231100 \begin 0:07:15 \sp MOTPRI \tx kalo yang telinganya pan(jang)... \pho kalɔ yaŋ təliŋaɲa pan \mb kalo yang telinga -nya panjang \ge TOP REL ear -NYA long \gj TOP REL ear-NYA long \ft the one with long ears... \nt interrupted by CHI. \ref 0317 \id 506291163216231100 \begin 0:07:16 \sp CHIPRI \tx onta anaknya, onta... \pho ʔɔnta ʔanakɲah ʔɔnta \mb onta anak -nya onta \ge camel child -NYA camel \gj camel child-NYA camel \ft a baby camel... \nt ** should be 'anaknya onta'. \ref 0318 \id 344641163216231100 \begin 0:07:17 \sp MOTPRI \tx telinganya panjang... \pho təliŋaɲa panjaŋ \mb telinga -nya panjang \ge ear -NYA long \gj ear-NYA long \ft long ears... \nt continuing her previous utterance but interrupted again by CHI. \ref 0319 \id 586842163216231100 \begin 0:07:19 \sp CHIPRI \tx onta... ontanya anak... \pho ʔɔnta ʔɔntaɲa ʔanak \mb onta onta -nya anak \ge camel camel -NYA child \gj camel camel-NYA child \ft a camel... a baby camel. \nt **should be 'anaknya onta'. \ref 0320 \id 571161163217231100 \begin 0:07:21 \sp CHIPRI \tx onta... onta. \pho ʔɔntaʔ ʔɔntaʔ \mb onta onta \ge camel camel \gj camel camel \ft camel... camel. \nt pointing at the picture of a camel. \ref 0321 \id 723795163217231100 \begin 0:07:22 \sp MOTPRI \tx ya, itu anaknya. \pho ya ʔitu ʔanakɲa \mb ya itu anak -nya \ge yes that child -NYA \gj yes that child-NYA \ft right, that's the baby. \ref 0322 \id 139052163217231100 \begin 0:07:23 \sp CHIPRI \tx onta anaknya. \pho ʔɔntaʔ ʔantaʔɲah \mb onta anak -nya \ge camel child -NYA \gj camel child-NYA \ft a baby camel. \nt **should be 'anaknya onta'. \ref 0323 \id 363195163217231100 \begin 0:07:24 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0324 \id 135603163217231100 \begin 0:07:24 \sp CHIPRI \tx onta anak. \pho ʔɔntaʔ ʔanak \mb onta anak \ge camel child \gj camel child \ft a baby camel. \nt **should be 'anak onta'. \ref 0325 \id 889347163218231100 \begin 0:07:25 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0326 \id 680549163218231100 \begin 0:07:26 \sp CHIPRI \tx anaknya. \pho ʔanakɲa \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft its baby. \ref 0327 \id 502856163218231100 \begin 0:07:27 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0328 \id 219296163218231100 \begin 0:07:28 \sp CHIPRI \tx anaknya ni, anak... anak onta. \pho ʔanakɲa ni ʔanak ʔanak ʔɔntaʔ \mb anak -nya ni anak anak onta \ge child -NYA this child child camel \gj child-NYA this child child camel \ft this is the baby, the baby... the baby camel. \nt still pointing at the picture of a camel. \ref 0329 \id 819637163218231100 \begin 0:07:31 \sp MOTPRI \tx oh anak onta, itu. \pho ʔɔ ʔanak ʔɔntaː ʔituː \mb oh anak onta itu \ge EXCL child camel that \gj EXCL child camel that \ft oh, the baby camel, I see \ref 0330 \id 864860163219231100 \begin 0:07:35 \sp MOTPRI \tx yang makan rumput apa aja yang makan rumput? \pho yaŋ makan rumput ʔapa ʔaja yaŋ makan rumput \mb yang makan rumput apa aja yang makan rumput \ge REL eat grass what just REL eat grass \gj REL eat grass what just REL eat grass \ft who eats grass, which one eats grass? \ref 0331 \id 421531163219231100 \begin 0:07:36 \sp CHIPRI \tx dibalik. \pho dibalik \mb di- balik \ge DI- turn.around \gj DI-turn.around \ft let me turn it. \nt looking at the other side of the chart. \ref 0332 \id 481156163219231100 \begin 0:07:37 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \nt laughing. \ref 0333 \id 900843163219231100 \begin 0:07:38 \sp MOTPRI \tx kosong, ya? \pho kɔsɔŋ yaʔ \mb kosong ya \ge empty yes \gj empty yes \ft it's blank, right? \ref 0334 \id 398150163219231100 \begin 0:07:39 \sp MOTPRI \tx yang makan rumput. \pho yaŋ makan rumput \mb yang makan rumput \ge REL eat grass \gj REL eat grass \ft the ones that eat grass. \ref 0335 \id 818133163220231100 \begin 0:07:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 0336 \id 779340163220231100 \begin 0:07:42 \sp MOTPRI \tx yang makan rumput apa? \pho yaŋ makan rumput ʔapaʰ \mb yang makan rumput apa \ge REL eat grass what \gj REL eat grass what \ft what eats grass? \ref 0337 \id 388682163220231100 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft the goat. \ref 0338 \id 994549163220231100 \begin 0:07:45 \sp MOTPRI \tx he-eh, trus? \mb he-eh trus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, then? \ref 0339 \id 309474163220231100 \begin 0:07:47 \sp MOTPRI \tx yang lagi makan ayo deh, yang lagi makan rumput mana gambar... \pho yaŋ lagi makan ʔayɔ dɛh yaŋ lagi makna rumput mana gambar \mb yang lagi makan ayo deh yang lagi makan rumput mana gambar \ge REL more eat AYO DEH REL more eat grass which picture \gj REL more eat AYO DEH REL more eat grass which picture \ft the one that is eating, come on, the one that is eating grass, which picture... \nt interrupted by CHI. \ref 0340 \id 847078163221231100 \begin 0:07:49 \sp CHIPRI \tx ini baik. \pho ʔini baik \mb ini baik \ge this good \gj this good \ft this is good. \nt pointing at the picture of a chimpanzee. \ref 0341 \id 370393163221231100 \begin 0:07:50 \sp MOTPRI \tx ha, tu apa siapa ni? \pho hə̃ tu ʔapa syapa ni \mb ha tu apa siapa ni \ge uh-huh that what who this \gj uh-huh that what who this \ft uh-huh, what's this? \nt pointing at the picture of a chimpanzee. \ref 0342 \id 515784163221231100 \begin 0:07:54 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who is it? \ref 0343 \id 593912163221231100 \begin 0:07:55 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt mumbling. \ref 0344 \id 594312163221231100 \begin 0:07:56 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0345 \id 119647163222231100 \begin 0:07:57 \sp MOTPRI \tx simpanse. \pho simpansɛ \mb simpanse \ge chimpanzee \gj chimpanzee \ft a chimpanzee. \ref 0346 \id 916601163222231100 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx simpanse. \pho simpaŋsɛ \mb simpanse \ge chimpanzee \gj chimpanzee \ft a chimpanzee. \ref 0347 \id 641936163222231100 \begin 0:08:00 \sp MOTPRI \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0348 \id 434945163222231100 \begin 0:08:02 \sp CHIPRI \tx ni Priska di sini... \pho ni piskah di siniʔ \mb ni Priska di sini \ge this Priska LOC here \gj this Priska LOC here \ft here, I want to stay here... \nt imitating the movement of a chimpanzee. \ref 0349 \id 938926163223231100 \begin 0:08:04 \sp MOTPRI \tx Priska, binatangnya yang punya... yang punya Priska apa aja? \pho priskah binataŋɲa yaŋ puɲaʔ yaŋ puɲa priskah ʔapa ʔajah \mb Priska binatang -nya yang punya yang punya Priska apa aja \ge Priska animal -NYA REL have REL have Priska what just \gj Priska animal-NYA REL have REL have Priska what just \ft Priska, the animals that you have... which ones are the ones you have? \ref 0350 \id 555732163223231100 \begin 0:08:05 \sp CHIPRI \tx Priska di sini, ya? \pho piskah di sini yah \mb Priska di sini ya \ge Priska LOC here yes \gj Priska LOC here yes \ft I stay here, okay? \nt moving closer to MOT and kneeling on the chart. \ref 0351 \id 608317163223231100 \begin 0:08:06 \sp MOTPRI \tx Pris... \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 0352 \id 603882163223231100 \begin 0:08:08 \sp CHIPRI \tx Priska di sini, ya? \pho piskah di sini yah \mb Priska di sini ya \ge Priska LOC here yes \gj Priska LOC here yes \ft I stay here, okay? \ref 0353 \id 757245163223231100 \begin 0:08:10 \sp MOTPRI \tx eis, jangan dong, jangan ditutup dong gambarnya! \pho ʔɛis jaŋan dɔŋ jaŋan ditutup dɔŋ gambarɲah \mb eis jangan dong jangan di- tutup dong gambar -nya \ge EXCL don't DONG don't DI- shut DONG picture -NYA \gj EXCL don't DONG don't DI-shut DONG picture-NYA \ft hey, don't, don't cover the pictures! \ref 0354 \id 732914163224231100 \begin 0:08:11 \sp MOTPRI \tx Priska, yang Priska punya apa... \pho priska yaŋ puɲa priska ʔapa \mb Priska yang Priska punya apa \ge Priska REL Priska have what \gj Priska REL Priska have what \ft Priska, the ones that you have... \nt interrupted by CHI. \ref 0355 \id 402687163224231100 \begin 0:08:12 \sp CHIPRI \tx Priska... \pho piskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft I... \ref 0356 \id 577108163224231100 \begin 0:08:13 \sp MOTPRI \tx binatangnya? \pho binataŋɲah \mb binatang -nya \ge animal -NYA \gj animal-NYA \ft the animals? \nt completing her previous utterance. \ref 0357 \id 774723163224231100 \begin 0:08:14 \sp CHIPRI \tx di sini dong. \pho di sini doŋ \mb di sini dong \ge LOC here DONG \gj LOC here DONG \ft I want to stay here. \ref 0358 \id 187397163224231100 \begin 0:08:16 \sp MOTPRI \tx Mami tanya. \pho mami taɲaʔ \mb Mami tanya \ge mommy ask \gj mommy ask \ft I am asking you. \ref 0359 \id 195277163225231100 \begin 0:08:17 \sp CHIPRI \tx Priska di sini. \pho piska di sini \mb Priska di sini \ge Priska LOC here \gj Priska LOC here \ft I want to stay here. \ref 0360 \id 335223163225231100 \begin 0:08:18 \sp MOTPRI \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0361 \id 711845163225231100 \begin 0:08:19 \sp CHIPRI \tx Mami di sini. \pho mami di sini \mb Mami di sini \ge mommy LOC here \gj mommy LOC here \ft you stay here. \nt asking MOT sit where she was previously sitting. \ref 0362 \id 896435163225231100 \begin 0:08:20 \sp MOTPRI \tx nggak mau, ketutupin. \pho ŋgaʔ mau kətutupin \mb nggak mau ke- tutup -in \ge NEG want KE- shut -IN \gj NEG want KE-shut-IN \ft no, I'll cover you up. \nt **should be 'ketutupan'. \ref 0363 \id 998219163225231100 \begin 0:08:21 \sp MOTPRI \tx orang lagi belajar itu tutupin. \pho ʔɔraŋ lagi bəlajar ʔitu tutupin \mb orang lagi bel- ajar itu tutup -in \ge person more BER- teach that shut -IN \gj person more BER-teach that shut-IN \ft you want me to cover you up while you're studying. \ref 0364 \id 789289163226231100 \begin 0:08:23 \sp CHIPRI \tx siapanya? \pho siyapaɲah \mb siapa -nya \ge who -NYA \gj who-NYA \ft who? \ref 0365 \id 209649163226231100 \begin 0:08:25 \sp MOTPRI \tx Priskanya lagi belajar... ini binatang. \pho priskaɲa lagi bəlajar ʔini binataŋ \mb Priska -nya lagi bel- ajar ini binatang \ge Priska -NYA more BER- teach this animal \gj Priska-NYA more BER-teach this animal \ft you are studying... these animals. \ref 0366 \id 801051163226231100 \begin 0:08:31 \sp MOTPRI \tx Priska, Priska takut sama yang mana, binatang apa? \pho priskaʰ priska takut sama yaŋ mana binataŋ ʔapah \mb Priska Priska takut sama yang mana binatang apa \ge Priska Priska fear with REL which animal what \gj Priska Priska fear with REL which animal what \ft what animals are you afraid of? \ref 0367 \id 777522163227231100 \begin 0:08:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the chart. \ref 0368 \id 425223163227231100 \begin 0:08:35 \sp MOTPRI \tx takut nggak? \pho takut ŋgaʔ \mb takut nggak \ge fear NEG \gj fear NEG \ft are you afraid or not? \ref 0369 \id 439671163227231100 \begin 0:08:38 \sp MOTPRI \tx takut yang mana? \pho takut yaŋ manah \mb takut yang mana \ge fear REL which \gj fear REL which \ft which ones are you afraid of? \ref 0370 \id 261292163227231100 \begin 0:08:41 \sp CHIPRI \tx takut sama... \pho takut samaʔ \mb takut sama \ge fear with \gj fear with \ft I am afraid of... \nt interrupted by MOT. \ref 0371 \id 138393163227231100 \begin 0:08:43 \sp MOTPRI \tx yang Priska udah pernah liat di... di Taman.Safari yang mana? \pho yaŋ priska ʔudah pərnah liyat di di tamansafari yaŋ manah \mb yang Priska udah pernah liat di di Taman.Safari yang mana \ge REL Priska PFCT ever see LOC LOC Taman.Safari REL which \gj REL Priska PFCT ever see LOC LOC Taman.Safari REL which \ft the ones you saw in... which ones did you see at Taman Safari? \ref 0372 \id 982523163228231100 \begin 0:08:45 \sp MOTPRI \tx ayo yang mana? \pho ʔayɔ yaŋ manah \mb ayo yang mana \ge AYO REL which \gj AYO REL which \ft come on, which ones? \ref 0373 \id 690927163228231100 \begin 0:08:48 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0374 \id 329118163228231100 \begin 0:08:51 \sp MOTPRI \tx inget nggak? \pho ʔiŋət ŋgaʔ \mb inget nggak \ge remember NEG \gj remember NEG \ft do you remember or not? \ref 0375 \id 690645163228231100 \begin 0:08:54 \sp MOTPRI \tx pernah liat gajah nggak? \pho pərnah liyat gajah ŋgaʔ \mb pernah liat gajah nggak \ge ever see elephant NEG \gj ever see elephant NEG \ft have you ever seen an elephant? \ref 0376 \id 988537163229231100 \begin 0:08:57 \sp CHIPRI \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes. \ref 0377 \id 966302163229231100 \begin 0:08:59 \sp MOTPRI \tx trus, liat kangguru, nggak ada ya di sini ya? \pho trus liyat kaŋguru ŋgaʔ ʔadaʔ ya di sini yah \mb trus liat kangguru nggak ada ya di sini ya \ge continue see kangaroo NEG exist yes LOC here yes \gj continue see kangaroo NEG exist yes LOC here yes \ft then, have you ever seen a kangaroo, it's not here, right? \nt referring to the chart where there's no picture of a kangaroo. \ref 0378 \id 763943163229231100 \begin 0:09:01 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hə̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0379 \id 812909163229231100 \begin 0:09:04 \sp MOTPRI \tx nggak, nggak nggak nggak tau ya Priska jadinya. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔŋgaʔ ʔŋgaʔ tau ya priska jadiɲaʰ \mb nggak nggak nggak nggak tau ya Priska jadi -nya \ge NEG NEG NEG NEG know yes Priska become -NYA \gj NEG NEG NEG NEG know yes Priska become-NYA \ft no, no, no, so it means that you don't know. \ref 0380 \id 278942163229231100 \begin 0:09:07 \sp CHIPRI \tx kangguru Priska udah tau. \pho kaŋgulu piska ʔudah tau \mb kangguru Priska udah tau \ge kangaroo Priska PFCT know \gj kangaroo Priska PFCT know \ft I know what a kangaroo is. \ref 0381 \id 695421163230231100 \begin 0:09:08 \sp MOTPRI \tx kalo yang tiap sore lewat apa? \pho kalɔʔ yaŋ tiyap sɔrɛʔ lɛwat ʔapah \mb kalo yang tiap sore lewat apa \ge TOP REL every late.afternoon go.by what \gj TOP REL every late.afternoon go.by what \ft what's the one that passes by every afternoon? \ref 0382 \id 265758163230231100 \begin 0:09:10 \sp CHIPRI \tx xx. \pho dɛʔʔaŋin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0383 \id 505871163230231100 \begin 0:09:13 \sp MOTPRI \tx he, binatangnya. \pho həː binataŋɲa \mb he binatang -nya \ge EXCL animal -NYA \gj EXCL animal-NYA \ft hey, the animal. \ref 0384 \id 494040163230231100 \begin 0:09:16 \sp MOTPRI \tx binatangnya, yang Priska naik sama Dek Jivan. \pho binataŋɲa yaŋ priskah naik sama dɛʔ jifan \mb binatang -nya yang Priska naik sama Dek Jivan \ge animal -NYA REL Priska go.up with TRU-younger.sibling Jivan \gj animal-NYA REL Priska go.up with TRU-younger.sibling Jivan \ft the animal you and Jivan rode. \ref 0385 \id 553104163230231100 \begin 0:09:19 \sp CHIPRI \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0386 \id 537515163231231100 \begin 0:09:22 \sp MOTPRI \tx ha, iya, kudanya. \pho hə ʔiya kudaʔɲa \mb ha iya kuda -nya \ge uh-huh yes horse -NYA \gj uh-huh yes horse-NYA \ft uh-huh, right, a horse. \ref 0387 \id 439573163231231100 \begin 0:09:26 \sp MOTPRI \tx trus, Priska trus pernah pegang apa, yang di rumah... di rumah Mama Kiki? \pho trus priska trus pərnah pɛgaŋ ʔapa yaŋ di rumah di rumah mama kiki \mb trus Priska trus pernah pegang apa yang di rumah di rumah Mama Kiki \ge continue Priska continue ever hold what REL LOC house LOC house mommy Kiki \gj continue Priska continue ever hold what REL LOC house LOC house mommy Kiki \ft then, what's the one you touched at Auntie Kiki's home? \nt Mama Kiki is MOT's cousin. \ref 0388 \id 422130163231231100 \begin 0:09:34 \sp MOTPRI \tx yang putih warnanya, telinganya... \pho yaŋ putih warnaɲa təliŋaɲa \mb yang putih warna -nya telinga -nya \ge REL white color -NYA ear -NYA \gj REL white color-NYA ear-NYA \ft the white one, its ears are... \ref 0389 \id 658814163231231100 \begin 0:09:35 \sp CHIPRI \tx kelinci. \pho kl̩inciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 0390 \id 599359163232231100 \begin 0:09:36 \sp MOTPRI \tx ...panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft ...long. \nt completing her previous utterance. \ref 0391 \id 340377163232231100 \begin 0:09:37 \sp CHIPRI \tx kelinci. \pho kl̩inciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 0392 \id 932699163232231100 \begin 0:09:38 \sp MOTPRI \tx ha, kelinci. \pho hə̃ kəlinci \mb ha kelinci \ge uh-huh rabbit \gj uh-huh rabbit \ft uh-huh, a rabbit. \ref 0393 \id 303493163232231100 \begin 0:09:39 \sp CHIPRI \tx Priska sebentar ya, ambil sedotan dulu ya? \pho piskah səbəntar ya ʔambil sədɔtan duluʔ yah \mb Priska se- bentar ya ambil sedot -an dulu ya \ge Priska SE- moment yes take slurp -AN before yes \gj Priska SE-moment yes take slurp-AN before yes \ft wait a minute, let me take a straw, okay? \nt going to take a straw. \ref 0394 \id 226482163232231100 \begin 0:09:41 \sp MOTPRI \tx ambil apa? \pho ʔambil ʔapah \mb ambil apa \ge take what \gj take what \ft take what? \ref 0395 \id 996909163233231100 \begin 0:09:43 \sp CHIPRI \tx sedotan, ni. \pho sədɔtan nih \mb sedot -an ni \ge slurp -AN this \gj slurp-AN this \ft a straw, this. \ref 0396 \id 381268163233231100 \begin 0:09:45 \sp CHIPRI \tx ini. \pho iniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0397 \id 585029163233231100 \begin 0:09:47 \sp MOTPRI \tx ni sambil tunjuk ni. \pho ni sambil tunjuk ni \mb ni sambil tunjuk ni \ge this while point this \gj this while point this \ft here, while pointing at these. \nt referring to the pictures on the chart. \ref 0398 \id 697031163233231100 \begin 0:09:49 \sp MOTPRI \tx belajar ayo belajar kayak Bu Guru. \pho bəlajar ʔayɔ bəlajar kaya bu guru \mb bel- ajar ayo bel- ajar kayak Bu Guru \ge BER- teach AYO BER- teach like TRU-mother teacher \gj BER-teach AYO BER-teach like TRU-mother teacher \ft let's study, let's study like with the teacher. \nt pretending CHI becomes the teacher. \ref 0399 \id 314923163234231100 \begin 0:09:51 \sp MOTPRI \tx 'ini anjing, ini...' gitu. \mb ini anjing ini gitu \ge this dog this like.that \gj this dog this like.that \ft 'this is a dog, this...' like that. \nt pretending CHI is the teacher, leading CHI hand holding the straw to point at the picture of a dog. \ref 0400 \id 618896163234231100 \begin 0:09:53 \sp MOTPRI \tx ayo, Mami diajarin! \pho ʔayɔʔ mami diʔajarin \mb ayo Mami di- ajar -in \ge AYO mommy DI- teach -IN \gj AYO mommy DI-teach-IN \ft come on, teach me! \ref 0401 \id 195385163234231100 \begin 0:09:55 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapaʔ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a dog with the straw. \ref 0402 \id 346428163234231100 \begin 0:09:58 \sp MOTPRI \tx Priska yang sebut! \pho priska yaŋ səbut \mb Priska yang sebut \ge Priska REL mention \gj Priska REL mention \ft you say it! \ref 0403 \id 920851163234231100 \begin 0:10:00 \sp CHIPRI \tx ini anjing. \pho ʔini ʔanjiŋ \mb ini anjing \ge this dog \gj this dog \ft this is a dog. \nt pointing at the picture of a dog again. \ref 0404 \id 973594163235231100 \begin 0:10:01 \sp MOTPRI \tx ha, trus? \pho hã trus \mb ha trus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, then? \ref 0405 \id 925294163235231100 \begin 0:10:02 \sp MOTPRI \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 0406 \id 941503163235231100 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt interrupted by MOT. \ref 0407 \id 667114163235231100 \begin 0:10:06 \sp MOTPRI \tx yang itu apa Bu, ini apa Bu? \pho yaŋ ʔitu ʔapa buʔ ini ʔapa buʔ \mb yang itu apa Bu ini apa Bu \ge REL that what TRU-mother this what TRU-mother \gj REL that what TRU-mother this what TRU-mother \ft what is that, what is this? \nt pretending CHI is the teacher and pointing at the picture of a rooster. \ref 0408 \id 602880163236231100 \begin 0:10:08 \sp CHIPRI \tx ini ayam. \pho ʔini ʔayam \mb ini ayam \ge this chicken \gj this chicken \ft this is a chicken. \nt pointing at the picture of a rooster. \ref 0409 \id 114083163236231100 \begin 0:10:09 \sp MOTPRI \tx ayam apa, Bu? \pho ʔayam ʔapa buʔ \mb ayam apa Bu \ge chicken what TRU-mother \gj chicken what TRU-mother \ft what chicken? \ref 0410 \id 993438163236231100 \begin 0:10:14 \sp MOTPRI \tx ayam kukuruyuk, ya? \pho ʔayam kukuruyuk yah \mb ayam kukuruyuk ya \ge chicken cock-a-doodle-doo yes \gj chicken cock-a-doodle-doo yes \ft a cock-a-doodle-doo chicken, right? \nt teasing CHI. \ref 0411 \id 539688163236231100 \begin 0:10:14 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0412 \id 956000163236231100 \begin 0:10:15 \sp MOTPRI \tx ah! \pho hãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh! \nt not very happy with CHI's answer. \ref 0413 \id 412189163237231100 \begin 0:10:16 \sp MOTPRI \tx namanya apa? \pho namaɲa ʔapah \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what is it? \ref 0414 \id 980975163237231100 \begin 0:10:16 \sp CHIPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft I'm wrong. \ref 0415 \id 774430163237231100 \begin 0:10:17 \sp MOTPRI \tx namanya apa? \pho namaɲa ʔapa \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what is it? \ref 0416 \id 658932163237231100 \begin 0:10:18 \sp CHIPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft I'm wrong. \ref 0417 \id 795869163238231100 \begin 0:10:19 \sp MOTPRI \tx salah, ya? \pho salah yah \mb salah ya \ge wrong yes \gj wrong yes \ft you're wrong, right? \ref 0418 \id 995901163238231100 \begin 0:10:21 \sp MOTPRI \tx ayam apa dong? \pho ʔayam ʔapa dɔŋ \mb ayam apa dong \ge chicken what DONG \gj chicken what DONG \ft so, what chicken? \ref 0419 \id 528195163238231100 \begin 0:10:23 \sp CHIPRI \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0420 \id 381472163238231100 \begin 0:10:25 \sp MOTPRI \tx ayam kotek-kotek ya? \mb ayam kotek - kotek ya \ge chicken cackle - cackle yes \gj chicken RED-cackle yes \ft a cackling chicken, right? \nt teasing CHI. \ref 0421 \id 415129163238231100 \begin 0:10:26 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0422 \id 894821163239231100 \begin 0:10:27 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0423 \id 886386163239231100 \begin 0:10:28 \sp CHIPRI \tx he. \pho ʔə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt concentrating herself on the straw. \ref 0424 \id 413734163239231100 \begin 0:10:29 \sp MOTPRI \tx iya bukan? \pho ʔiya bukan \mb iya bukan \ge yes NEG \gj yes NEG \ft yes or not? \ref 0425 \id 849808163239231100 \begin 0:10:30 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0426 \id 340024163240231100 \begin 0:10:31 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0427 \id 390614163240231100 \begin 0:10:33 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0428 \id 171608163240231100 \begin 0:10:34 \sp MOTPRI \tx ayam apa? \pho ʔayam ʔapah \mb ayam apa \ge chicken what \gj chicken what \ft what chicken? \ref 0429 \id 321704163240231100 \begin 0:10:36 \sp CHIPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft this, what is it? \nt pointing at the picture of a horse. \ref 0430 \id 283534163240231100 \begin 0:10:36 \sp MOTPRI \tx ja(go)... \pho ja \mb jago \ge master \gj master \ft rooster... \nt giving a cue to CHI. \ref 0431 \id 463426163241231100 \begin 0:10:38 \sp MOTPRI \tx horse itu, horse. \pho hɔrs itu hɔrs \mb horse itu horse \ge horse that horse \gj horse that horse \ft that's a horse, a horse. \nt 1. referring to the picture CHI is pointing at. 2. an English word. \ref 0432 \id 809464163242231100 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a goat. \ref 0433 \id 884956163242231100 \begin 0:10:42 \sp MOTPRI \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \ref 0434 \id 678265163242231100 \begin 0:10:43 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a zebra. \ref 0435 \id 827095163242231100 \begin 0:10:44 \sp MOTPRI \tx a(pa)... \pho ʔa \mb apa \ge what \gj what \ft what... \nt interrupted by CHI. \ref 0436 \id 202295163242231100 \begin 0:10:45 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0437 \id 374266163243231100 \begin 0:10:46 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 0438 \id 801997163243231100 \begin 0:10:48 \sp MOTPRI \tx itu... kuda. \pho ʔitu kudaʔ \mb itu kuda \ge that horse \gj that horse \ft that is... a horse. \ref 0439 \id 492081163243231100 \begin 0:10:50 \sp MOTPRI \tx kuda bukan? \pho kuda bukan \mb kuda bukan \ge horse NEG \gj horse NEG \ft it's a horse or not? \ref 0440 \id 927212163243231100 \begin 0:10:51 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0441 \id 777828163244231100 \begin 0:10:52 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0442 \id 169057163244231100 \begin 0:10:53 \sp MOTPRI \tx itu... itu apa? \pho ʔitu ʔitu ʔapa \mb itu itu apa \ge that that what \gj that that what \ft that... what's that? \ref 0443 \id 648547163244231100 \begin 0:10:55 \sp MOTPRI \tx Si Leher Panjang. \pho si lɛhɛr panjaŋ \mb Si Leher Panjang \ge PERS neck long \gj PERS neck long \ft the Long Neck. \ref 0444 \id 850111163245231100 \begin 0:10:57 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a cat. \ref 0445 \id 939833163245231100 \begin 0:10:58 \sp MOTPRI \tx Si Leher Panjang namanya apa? \pho si lɛhɛr panjaŋ namaɲa ʔapah \mb Si Leher Panjang nama -nya apa \ge PERS neck long name -NYA what \gj PERS neck long name-NYA what \ft what's the Long Neck? \ref 0446 \id 499433163245231100 \begin 0:10:59 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the picture of a cat. \ref 0447 \id 280491163246231100 \begin 0:11:01 \sp MOTPRI \tx lho, Priska yang ngajarin Mami, kok Mami yang inih? \pho lɔh priskah yaŋ ŋajarin mami kɔʔ mami yaŋ inih \mb lho Priska yang ng- ajar -in Mami kok Mami yang inih \ge EXCL Priska REL N- teach -IN mommy KOK mommy REL this \gj EXCL Priska REL N-teach-IN mommy KOK mommy REL this \ft hey, you are supposed to be teaching me, how come I'm doing this? \ref 0448 \id 616152163246231100 \begin 0:11:04 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the picture of a cat. \ref 0449 \id 884732163246231100 \begin 0:11:06 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the picture of a cat. \ref 0450 \id 507566163246231100 \begin 0:11:08 \sp MOTPRI \tx nanti gantian ya, Mami yang tanya ya? \pho nantiʔ gantiyan yah mami yaŋ taɲaʔ yah \mb nanti ganti -an ya Mami yang tanya ya \ge later change -AN yes mommy REL ask yes \gj later change-AN yes mommy REL ask yes \ft then we'll swap roles, I'll ask you, okay? \ref 0451 \id 170533163246231100 \begin 0:11:11 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0452 \id 265011163247231100 \begin 0:11:13 \sp CHIPRI \tx nih! \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are! \nt giving the straw to MOT. \ref 0453 \id 555011163247231100 \begin 0:11:15 \sp MOTPRI \tx ayo. \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0454 \id 183786163247231100 \begin 0:11:17 \sp MOTPRI \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a wolf with the straw. \ref 0455 \id 704176163247231100 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx eee... srigala. \pho ʔə̃ sligalaʔ \mb eee srigala \ge FILL wild.canine \gj FILL wild.canine \ft umm... a wolf. \ref 0456 \id 699275163248231100 \begin 0:11:21 \sp MOTPRI \tx tul, seratus, naik jempolnya. \pho tuːl səratus naik jəmpɔlɲah \mb tul se- ratus naik jempol -nya \ge right SE- hundred go.up thumb -NYA \gj right SE-hundred go.up thumb-NYA \ft right, a hundred, thumbs up. \nt 1. sticking up her left thumb. 2. a hundred refers to the maximum grade for the correct answer. \ref 0457 \id 226770163249231100 \begin 0:11:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sticking up her right thumb. \ref 0458 \id 432714163249231100 \begin 0:11:25 \sp MOTPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a panda. \ref 0459 \id 339033163249231100 \begin 0:11:28 \sp CHIPRI \tx beruang. \pho bəluwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 0460 \id 835138163249231100 \begin 0:11:29 \sp MOTPRI \tx beruang apa? \pho bəruwaŋ ʔapah \mb beruang apa \ge bear what \gj bear what \ft what bear? \ref 0461 \id 392445163250231100 \begin 0:11:30 \sp MOTPRI \tx pan(da)... \pho paːn \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda... \nt giving a cue to CHI. \ref 0462 \id 332178163250231100 \begin 0:11:32 \sp MOTPRI \tx panda. \pho pandaʰ \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \nt completing herself the word. \ref 0463 \id 834699163250231100 \begin 0:11:34 \sp CHIPRI \tx panda. \pho pandaʰ \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0464 \id 205119163250231100 \begin 0:11:36 \sp MOTPRI \tx iya, betul. \pho ʔiyaʰ bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft okay, right. \ref 0465 \id 342827145249301100 \begin 0:11:38 \sp MOTPRI \tx yang ini, ini? \pho yaŋ ʔini ʔinih \mb yang ini ini \ge REL this this \gj REL this this \ft what about this, this one? \nt pointing at the picture of a kangaroo. \ref 0466 \id 702414145249301100 \begin 0:11:40 \sp CHIPRI \tx kangguru. \pho kaŋgulu \mb kangguru \ge kangaroo \gj kangaroo \ft a kangaroo. \ref 0467 \id 159869163251231100 \begin 0:11:42 \sp MOTPRI \tx tul. \pho tuːl \mb tul \ge right \gj right \ft right. \ref 0468 \id 128297163252231100 \begin 0:11:44 \sp MOTPRI \tx wow, dua jarinya. \pho wɔ duwa jariʔɲah \mb wow dua jari -nya \ge EXCL two finger -NYA \gj EXCL two finger-NYA \ft wow, two fingers up. \nt sticking up her index finger expressing her satisfaction. \ref 0469 \id 489946163252231100 \begin 0:11:46 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a cow. \ref 0470 \id 145976163252231100 \begin 0:11:48 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0471 \id 620962163252231100 \begin 0:11:50 \sp CHIPRI \tx belum tau ni Priska. \pho bəlum tauʔ ni piskah \mb belum tau ni Priska \ge not.yet know this Priska \gj not.yet know this Priska \ft I don't know this yet. \ref 0472 \id 725965163253231100 \begin 0:11:53 \sp MOTPRI \tx ah! \pho ʔãːː \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah! \nt showing her disappointment. \ref 0473 \id 609913163253231100 \begin 0:11:56 \sp MOTPRI \tx yang Priska minum. \pho yaŋ priska minum \mb yang Priska minum \ge REL Priska drink \gj REL Priska drink \ft something you drink. \ref 0474 \id 427098163253231100 \begin 0:11:59 \sp MOTPRI \tx susunya Priska minum, susu apa? \pho susuʔɲa priska minum susuʔ ʔapah \mb susu -nya Priska minum susu apa \ge milk -NYA Priska drink milk what \gj milk-NYA Priska drink milk what \ft the milk you drink, what milk is it? \nt trying to give a cue to CHI. \ref 0475 \id 448018163253231100 \begin 0:12:01 \sp CHIPRI \tx susu coklat. \pho susu cɔkl̩at \mb susu coklat \ge milk chocolate \gj milk chocolate \ft chocolate milk. \nt failing to get MOT's cue. \ref 0476 \id 157486163254231100 \begin 0:12:02 \sp MOTPRI \tx susu sapi. \pho susuʔ sapiʔ \mb susu sapi \ge milk cattle \gj milk cattle \ft cow milk. \ref 0477 \id 574972163254231100 \begin 0:12:03 \sp CHIPRI \tx susu sapi. \pho susu sapiʔ \mb susu sapi \ge milk cattle \gj milk cattle \ft cow milk. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0478 \id 863747163254231100 \begin 0:12:05 \sp MOTPRI \tx iya dari sapi... minum susu Priska. \pho ʔiya dari sapiʔ minum susuʔ priska \mb iya dari sapi minum susu Priska \ge yes from cattle drink milk Priska \gj yes from cattle drink milk Priska \ft right, from the cow... comes the milk you drink. \ref 0479 \id 613244163254231100 \begin 0:12:07 \sp CHIPRI \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft cow. \ref 0480 \id 603082163255231100 \begin 0:12:09 \sp MOTPRI \tx nah, betul. \pho naːh bətul \mb nah betul \ge NAH right \gj NAH right \ft right. \ref 0481 \id 817817163255231100 \begin 0:12:11 \sp MOTPRI \tx kalo sapi bunyinya? \pho kalɔʔ sapiʔ buɲiɲaʰ \mb kalo sapi bunyi -nya \ge TOP cattle sound -NYA \gj TOP cattle sound-NYA \ft how does a cow sound? \ref 0482 \id 879882163255231100 \begin 0:12:13 \sp CHIPRI \tx mook. \pho mɔːʔ \mb mook \ge moo \gj moo \ft moo. \ref 0483 \id 903503163255231100 \begin 0:12:14 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0484 \id 996139163256231100 \begin 0:12:15 \sp CHIPRI \tx kayak Mas Rafi. \pho kaya mas lafiʔ \mb kayak Mas Rafi \ge like EPIT Rafi \gj like EPIT Rafi \ft it's like Rafi. \nt Rafi is the son of CHI's neighbour. \ref 0485 \id 933619163256231100 \begin 0:12:17 \sp MOTPRI \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0486 \id 466761163256231100 \begin 0:12:18 \sp CHIPRI \tx kayak Mas Rafi. \pho kayaʔ mas lafiʔ \mb kayak Mas Rafi \ge like EPIT Rafi \gj like EPIT Rafi \ft it's like Rafi. \ref 0487 \id 164994163256231100 \begin 0:12:19 \sp MOTPRI \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0488 \id 765373163256231100 \begin 0:12:20 \sp CHIPRI \tx ih... kayak Mas Rafi. \pho ʔiʔ kayak mas lafiʔ \mb ih kayak Mas Rafi \ge EXCL like EPIT Rafi \gj EXCL like EPIT Rafi \ft ih, it's like Rafi. \ref 0489 \id 546476163257231100 \begin 0:12:22 \sp MOTPRI \tx Mas Rafi kenapa? \pho mas rafi kənapa \mb Mas Rafi kenapa \ge EPIT Rafi why \gj EPIT Rafi why \ft what's wrong with Rafi? \ref 0490 \id 737972163257231100 \begin 0:12:24 \sp CHIPRI \tx 'moh, moh'! \pho m̩ɔh m̩ɔh \mb moh moh \ge unwilling unwilling \gj unwilling unwilling \ft 'moh, moh'! \nt referring to the Javanese word Rafi always repeats that CHI associates to the sound of a cow. \ref 0491 \id 821057163257231100 \begin 0:12:26 \sp MOTPRI \tx oh, 'moh, moh', he-em. \pho ʔɔ m̩ɔh m̩ɔh hə̃m̩ \mb oh moh moh he-em \ge EXCL unwilling unwilling uh-huh \gj EXCL unwilling unwilling uh-huh \ft oh, 'moh, moh', uh-huh. \ref 0492 \id 430124163257231100 \begin 0:12:28 \sp MOTPRI \tx kalo Priska? \pho kalɔ priskah \mb kalo Priska \ge TOP Priska \gj TOP Priska \ft what about you? \ref 0493 \id 913042163258231100 \begin 0:12:30 \sp CHIPRI \tx kayak ini. \pho kayak ʔinih \mb kayak ini \ge like this \gj like this \ft it's like this. \nt pointing at the picture of a cow. \ref 0494 \id 216580163258231100 \begin 0:12:32 \sp MOTPRI \tx oh, kayak sapi jadinya ya? \pho ʔɔː kayak sapi jadiɲa yah \mb oh kayak sapi jadi -nya ya \ge EXCL like cattle become -NYA yes \gj EXCL like cattle become-NYA yes \ft oh, he sounds like the cow, right? \ref 0495 \id 177584163258231100 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx siapa yang kayak sapi? \pho syapa yaŋ kayak sapiʔ \mb siapa yang kayak sapi \ge who REL like cattle \gj who REL like cattle \ft who is like the cow? \ref 0496 \id 858987163259231100 \begin 0:12:36 \sp MOTPRI \tx lho, tadi Priska bilang siapa? \pho lɔh tadiʔ priskah bilaŋ siyapah \mb lho tadi Priska bilang siapa \ge EXCL earlier Priska say who \gj EXCL earlier Priska say who \ft hey, whom you just said? \ref 0497 \id 165550133915081200 \begin 0:12:38 \sp MOTPRI \tx Mas Rafi katanya. \pho mas rafi kataɲah \mb Mas Rafi kata -nya \ge EPIT Rafi word -NYA \gj EPIT Rafi word-NYA \ft you said, Rafi. \ref 0498 \id 328166163259231100 \begin 0:12:41 \sp CHIPRI \tx kalo Priska 'nggak'. \pho kaɔʔ piskah ʔəŋgaːʔ \mb kalo Priska nggak \ge TOP Priska NEG \gj TOP Priska NEG \ft I say 'nggak'. \nt referring to the way Priska says, 'no', which is different from the way Rafi says 'no' in Javanese. \ref 0499 \id 895963163300231100 \begin 0:12:42 \sp MOTPRI \tx oh, kalo Priska bilang 'nggak', ya? \pho ʔɔ kalɔ priska bilaŋ ŋgaːʔ yah \mb oh kalo Priska bilang nggak ya \ge EXCL TOP Priska say NEG yes \gj EXCL TOP Priska say NEG yes \ft oh, you say 'nggak', right? \ref 0500 \id 268442163300231100 \begin 0:12:43 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0501 \id 618659163300231100 \begin 0:12:45 \sp MOTPRI \tx kalo Mas Rafi bilangnya? \pho kalɔ mas rafi bilaŋɲah \mb kalo Mas Rafi bilang -nya \ge TOP EPIT Rafi say -NYA \gj TOP EPIT Rafi say-NYA \ft what does Rafi say? \ref 0502 \id 725452163300231100 \begin 0:12:47 \sp CHIPRI \tx 'moh'. \pho m̩ɔh \mb moh \ge unwilling \gj unwilling \ft 'moh'. \ref 0503 \id 998161163301231100 \begin 0:12:48 \sp MOTPRI \tx oh, 'moh'. \pho ʔɔ m̩ɔh \mb oh moh \ge EXCL unwilling \gj EXCL unwilling \ft oh, 'moh'. \ref 0504 \id 716684163302231100 \begin 0:12:49 \sp MOTPRI \tx sama ya kayak suara sapi jadinya? \pho samaʔ ya kayak suwaraʔ sapiʔ jadiɲah \mb sama ya kayak suara sapi jadi -nya \ge with yes like sound cattle become -NYA \gj with yes like sound cattle become-NYA \ft so it's like the sound of a cow, right? \ref 0505 \id 327257163302231100 \begin 0:12:50 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0506 \id 917903163303231100 \begin 0:12:52 \sp MOTPRI \tx eh, iya. \pho ʔə ʔiya \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0507 \id 474993125516241100 \begin 0:12:54 \sp MOTPRI \tx nanti bilangin ya? \pho nantiʔ bilaŋin yah \mb nanti bilang -in ya \ge later say -IN yes \gj later say-IN yes \ft you're going to tell him, okay? \ref 0508 \id 827887125527241100 \begin 0:12:57 \sp MOTPRI \tx 'Mas Rafi, jangan bilang moh, bilang nggak', gitu, ya? \pho mas rafi jaŋan bilaŋ m̩ɔh bilaŋ ŋgaʔ gitu yah \mb Mas Rafi jangan bilang moh bilang nggak gitu ya \ge EPIT Rafi don't say unwilling say NEG like.that yes \gj EPIT Rafi don't say unwilling say NEG like.that yes \ft Rafi, don't say 'moh', say 'nggak', okay? \nt telling CHI what to say to Rafi. \ref 0509 \id 924527142537241100 \begin 0:13:00 \sp CHIPRI \tx Rafi kan belum bisa. \pho lafi kan bəlum bisaʔ \mb Rafi kan belum bisa \ge Rafi KAN not.yet can \gj Rafi KAN not.yet can \ft he can't yet. \ref 0510 \id 654150142538241100 \begin 0:13:01 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0511 \id 515966142538241100 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx Rafi kan belum bisa. \pho lafi kan bəlum bisaʔ \mb Rafi kan belum bisa \ge Rafi KAN not.yet can \gj Rafi KAN not.yet can \ft Rafi can't yet. \ref 0512 \id 954244142538241100 \begin 0:13:03 \sp MOTPRI \tx Mas Rafi belum bisa? \pho mas rafi bəlum bisaʔ \mb Mas Rafi belum bisa \ge EPIT Rafi not.yet can \gj EPIT Rafi not.yet can \ft Rafi can't yet? \ref 0513 \id 605149142538241100 \begin 0:13:05 \sp CHIPRI \tx lidahnya dipotong. \pho lidahɲa dipɔtɔŋ \mb lidah -nya di- potong \ge tongue -NYA DI- cut \gj tongue-NYA DI-cut \ft he has his tongue cut. \ref 0514 \id 459816142539241100 \begin 0:13:07 \sp MOTPRI \tx ha, lidahnya dipotong? \pho hã lidahɲa dipɔtɔŋ \mb ha lidah -nya di- potong \ge huh tongue -NYA DI- cut \gj huh tongue-NYA DI-cut \ft huh, he has his tongue cut? \ref 0515 \id 443848142539241100 \begin 0:13:09 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0516 \id 262354142539241100 \begin 0:13:10 \sp CHIPRI \tx ni, klek. \pho nih kləɪk \mb ni klek \ge this IMIT \gj this IMIT \ft this way, crack. \nt imitating the act of cutting and its sound using her right index finger and middle finger and imitating its sound. \ref 0517 \id 895240142539241100 \begin 0:13:11 \sp CHIPRI \tx lidahnya kan dipotong. \pho lidahɲa kan dipɔtɔŋ \mb lidah -nya kan di- potong \ge tongue -NYA KAN DI- cut \gj tongue-NYA KAN DI-cut \ft he has his tongue cut. \ref 0518 \id 719933142540241100 \begin 0:13:12 \sp MOTPRI \tx oh, belum bisa ngomong ya soalnya ya? \pho ʔɔ bəlum bisa ŋɔmɔŋ ya sɔalɲa yah \mb oh belum bisa ng- omong ya soal -nya ya \ge EXCL not.yet can N- speak yes matter -NYA yes \gj EXCL not.yet can N-speak yes matter-NYA yes \ft oh, because he can't speak yet, right? \ref 0519 \id 939785142540241100 \begin 0:13:14 \sp CHIPRI \tx belum bisa ngomong. \pho bəlum bisa ŋɔmɔŋ \mb belum bisa ng- omong \ge not.yet can N- speak \gj not.yet can N-speak \ft he can't speak yet. \ref 0520 \id 595017142540241100 \begin 0:13:16 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0521 \id 271473142540241100 \begin 0:13:18 \sp CHIPRI \tx bapak, mami, bapak, mami. \pho wawa waawi bapaʔ mamih \mb bapak mami bapak mami \ge father mommy father mommy \gj father mommy father mommy \ft Daddy, Mommy, Daddy, Mommy. \nt imitating the way Rafi pronounces those words as he is not able to produce complete utterances yet. \ref 0522 \id 261003142541241100 \begin 0:13:20 \sp MOTPRI \tx oh, gitu? \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, is it like that? \ref 0523 \id 685817142541241100 \begin 0:13:22 \sp MOTPRI \tx kalo Priska udah bisa ngomong belum? \pho kalɔ priska ʔudah bisa ŋɔmɔŋ bəlum \mb kalo Priska udah bisa ng- omong belum \ge TOP Priska PFCT can N- speak not.yet \gj TOP Priska PFCT can N-speak not.yet \ft what about you, can you speak? \ref 0524 \id 852432142541241100 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx udah bisa. \pho udah bisaʔ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft yes. \ref 0525 \id 354173142542241100 \begin 0:13:24 \sp MOTPRI \tx udah pinter ngo(mong)... \pho ʔudah pintər ŋɔ \mb udah pinter ng- omong \ge PFCT smart N- speak \gj PFCT smart N-speak \ft you are fluent in speaking... \nt interrupted by CHI. \ref 0526 \id 592336142542241100 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx mami. \pho mamih \mb mami \ge mommy \gj mommy \ft mommy. \nt telling MOT that she can say the word mommy properly. \ref 0527 \id 206477142542241100 \begin 0:13:26 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0528 \id 465094142542241100 \begin 0:13:27 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0529 \id 944660142543241100 \begin 0:13:28 \sp MOTPRI \tx siapa sih namanya? \pho syapa si namaʔɲa \mb siapa sih nama -nya \ge who SIH name -NYA \gj who SIH name-NYA \ft what's your name? \ref 0530 \id 620295142543241100 \begin 0:13:29 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho piskaʔ \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 0531 \id 309624142543241100 \begin 0:13:30 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft right. \ref 0532 \id 670834142543241100 \begin 0:13:31 \sp CHIPRI \tx udah bisa ngomong Priska. \pho ʔudah bisa ŋɔmɔŋ piskah \mb udah bisa ng- omong Priska \ge PFCT can N- speak Priska \gj PFCT can N-speak Priska \ft I can speak fluently. \ref 0533 \id 124168142543241100 \begin 0:13:33 \sp MOTPRI \tx oh iya, betul, pinter! \pho ʔɔ ʔiya bətul pintər \mb oh iya betul pinter \ge EXCL yes right smart \gj EXCL yes right smart \ft oh, right, clever! \ref 0534 \id 403943142544241100 \begin 0:13:35 \sp CHIPRI \tx ni, sekarang Priska xx dulu ya? \pho ni səkaʔaŋ piska xx duluʔ yah \mb ni sekarang Priska xx dulu ya \ge this now Priska xx before yes \gj this now Priska xx before yes \ft this, now my turn xx, okay? \nt taking the straw. \ref 0535 \id 976383142544241100 \begin 0:13:37 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0536 \id 986379142545241100 \begin 0:13:39 \sp CHIPRI \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here I am. \ref 0537 \id 694335142545241100 \begin 0:13:39 \sp MOTPRI \tx apa, trus apa lagi? \pho ʔapa tr̩us ʔapa lagi \mb apa trus apa lagi \ge what continue what more \gj what continue what more \ft what, what else? \ref 0538 \id 909312142545241100 \begin 0:13:41 \sp MOTPRI \tx tunjuk lagi! \pho tunjuk lagi \mb tunjuk lagi \ge point more \gj point more \ft point at it again! \nt referring to the animal chart. \ref 0539 \id 525228142545241100 \begin 0:13:42 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a kangaroo with the straw. \ref 0540 \id 924201142546241100 \begin 0:13:44 \sp MOTPRI \tx kangguru. \pho kaŋguru \mb kangguru \ge kangaroo \gj kangaroo \ft a kangaroo. \ref 0541 \id 574633142546241100 \begin 0:13:46 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a wolf with the straw. \ref 0542 \id 580357142547241100 \begin 0:13:47 \sp MOTPRI \tx wolf. \pho wɔlf \mb wolf \ge wolf \gj wolf \ft a wolf. \nt an English word. \ref 0543 \id 470869142547241100 \begin 0:13:48 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a horse with the straw. \ref 0544 \id 803305142547241100 \begin 0:13:49 \sp MOTPRI \tx horse. \pho hɔrs \mb horse \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt an English word. \ref 0545 \id 863497142548241100 \begin 0:13:50 \sp CHIPRI \tx inih? \pho inih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a chimpanzee with the straw. \ref 0546 \id 910135142548241100 \begin 0:13:51 \sp MOTPRI \tx simpanse. \pho simpansɛ \mb simpanse \ge chimpanzee \gj chimpanzee \ft a chimpanzee. \ref 0547 \id 870571142548241100 \begin 0:13:52 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a cat. \ref 0548 \id 110923142548241100 \begin 0:13:53 \sp MOTPRI \tx cat. \pho kʰɛt \mb cat \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt an English word. \ref 0549 \id 994973142549241100 \begin 0:13:54 \sp CHIPRI \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a zebra with the straw. \ref 0550 \id 242148142549241100 \begin 0:13:55 \sp MOTPRI \tx zebra. \pho zɛbr̩a \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 0551 \id 591293142549241100 \begin 0:13:56 \sp CHIPRI \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a giraffe with the straw. \ref 0552 \id 685932142550241100 \begin 0:13:57 \sp MOTPRI \tx mana? \pho mana:h \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0553 \id 972209142550241100 \begin 0:13:58 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture of a giraffe with the straw. \ref 0554 \id 134299142550241100 \begin 0:13:59 \sp MOTPRI \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 0555 \id 579888142551241100 \begin 0:14:00 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a camel with the straw. \ref 0556 \id 703371142551241100 \begin 0:14:01 \sp MOTPRI \tx onta. \pho ʔɔntaʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \ref 0557 \id 684085142551241100 \begin 0:14:02 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a sheep with the straw. \ref 0558 \id 535334142552241100 \begin 0:14:03 \sp MOTPRI \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep... \nt expecting CHI to complete the word. \ref 0559 \id 671769142552241100 \begin 0:14:04 \sp CHIPRI \tx ...(dom)ba. \pho baʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft ...a sheep. \nt fulfilling MOT's expectation. \ref 0560 \id 541327142552241100 \begin 0:14:05 \sp CHIPRI \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a panda with the straw. \ref 0561 \id 594070142553241100 \begin 0:14:07 \sp MOTPRI \tx panda, eh, makan apa tuh panda? \pho panda ʔɛh makan ʔapa tuh panda \mb panda eh makan apa tuh panda \ge panda EXCL eat what that panda \gj panda EXCL eat what that panda \ft a panda, hey, what is the panda eating? \ref 0562 \id 559301142553241100 \begin 0:14:10 \sp CHIPRI \tx makan rumput. \pho makan lumput \mb makan rumput \ge eat grass \gj eat grass \ft it's eating grass. \ref 0563 \id 291192142553241100 \begin 0:14:11 \sp MOTPRI \tx daun. \pho dawun \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft leaves. \ref 0564 \id 482844142553241100 \begin 0:14:12 \sp CHIPRI \tx daun. \pho dawun \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft leaves. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0565 \id 478823142554241100 \begin 0:14:13 \sp MOTPRI \tx daun bambu. \pho dawun bambuʔ \mb daun bambu \ge leaf bamboo \gj leaf bamboo \ft bamboo leaves. \ref 0566 \id 391302142554241100 \begin 0:14:15 \sp MOTPRI \tx makan bambu. \pho makan bambuʔ \mb makan bambu \ge eat bamboo \gj eat bamboo \ft eating bamboo. \ref 0567 \id 929195142555241100 \begin 0:14:17 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0568 \id 810882142555241100 \begin 0:14:19 \sp CHIPRI \tx Priska... ini kan baik juga. \pho piskah ʔini kan baik jugaʔ \mb Priska ini kan baik juga \ge Priska this KAN good also \gj Priska this KAN good also \ft I... this is good too. \nt pointing at the picture of a panda. \ref 0569 \id 416404142555241100 \begin 0:14:20 \sp MOTPRI \tx i(ya)... \pho ʔi \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt interrupted by CHI. \ref 0570 \id 708148142555241100 \begin 0:14:21 \sp CHIPRI \tx temennya Priska. \pho təmənɲa piskah \mb temen -nya Priska \ge friend -NYA Priska \gj friend-NYA Priska \ft it's my friend. \ref 0571 \id 867482142556241100 \begin 0:14:22 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0572 \id 397679143023241100 \begin 0:14:23 \sp CHIPRI \tx ni kan dah gede. \pho ni kan dah gədɛʔ \mb ni kan dah gede \ge this KAN PFCT big \gj this KAN PFCT big \ft this is already big. \nt pointing at the picture of a panda again. \ref 0573 \id 101147143023241100 \begin 0:14:24 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0574 \id 494071143024241100 \begin 0:14:25 \sp MOTPRI \tx iya itu udah gede. \pho ʔiya ʔitu ʔudah gədɛʔ \mb iya itu udah gede \ge yes that PFCT big \gj yes that PFCT big \ft right, that's already big. \ref 0575 \id 165825143024241100 \begin 0:14:27 \sp MOTPRI \tx bisa duduk sendiri itu. \pho bisa duduk səndiri ʔituʰ \mb bisa duduk sen- diri itu \ge can sit SE- self that \gj can sit SE-self that \ft it can sit down by itself. \ref 0576 \id 327939143025241100 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx bisa duduk sendiri. \pho bisaʔ duduk səndiliʔ \mb bisa duduk sen- diri \ge can sit SE- self \gj can sit SE-self \ft it can sit down by itself. \ref 0577 \id 679880143025241100 \begin 0:14:32 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0578 \id 963707143025241100 \begin 0:14:34 \sp MOTPRI \tx banyak ya... \pho baɲak yah \mb banyak ya \ge a.lot yes \gj a.lot yes \ft a lot right... \nt interrupted by CHI. \ref 0579 \id 836148094324281100 \begin 0:14:36 \sp CHIPRI \tx bisa berdiri. \pho bisaʔ bəldiriʔ \mb bisa ber- diri \ge can BER- stand \gj can BER-stand \ft it can stand. \ref 0580 \id 257972094324281100 \begin 0:14:36 \sp MOTPRI \tx kita itung, ya? \pho kita ʔituŋ yah \mb kita itung ya \ge 1PL count yes \gj 1PL count yes \ft let's count, okay? \ref 0581 \id 831677143026241100 \begin 0:14:37 \sp MOTPRI \tx kita itung ya, ada berapa ya binatangnya ya? \pho kita ʔituŋ ya ʔada bərapa yah binataŋɲa yah \mb kita itung ya ada berapa ya binatang -nya ya \ge 1PL count yes exist how.much yes animal -NYA yes \gj 1PL count yes exist how.much yes animal-NYA yes \ft let's count how many animals there are, okay? \nt taking the straw from CHI. \ref 0582 \id 722570143026241100 \begin 0:14:38 \sp CHIPRI \tx ni, di... \pho nih di \mb ni di \ge this LOC \gj this LOC \ft this, in... \nt taking the chart. \ref 0583 \id 250145143027241100 \begin 0:14:39 \sp CHIPRI \tx sini Priska pinjam. \pho sini piskah pinji \mb sini Priska pinjam \ge here Priska borrow \gj here Priska borrow \ft here, give it to me. \nt referring to the straw. \ref 0584 \id 901702143027241100 \begin 0:14:40 \sp MOTPRI \tx ya, xx Priska. \pho yah xx priskah \mb ya xx Priska \ge yes xx Priska \gj yes xx Priska \ft okay, xx. \nt giving the straw to CHI. \ref 0585 \id 434012143027241100 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx ye. \pho yɛʰ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft okay. \ref 0586 \id 546660143027241100 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx ni, yang itu sekarang! \pho ni yaŋ ʔitu səkalaŋ \mb ni yang itu sekarang \ge this REL that now \gj this REL that now \ft here it is, now those ones over there! \nt referring to the other charts. \ref 0587 \id 234693143028241100 \begin 0:14:44 \sp MOTPRI \tx sini itung, itung dulu ada berapa! \pho sini ʔituŋ ʔituŋ dulu ʔada bərapa \mb sini itung itung dulu ada berapa \ge here count count before exist how.much \gj here count count before exist how.much \ft come here, first count how many there are! \ref 0588 \id 403687143028241100 \begin 0:14:46 \sp CHIPRI \tx yang itu. \pho yaŋ ituʰ \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft those ones. \nt standing up. \ref 0589 \id 281679143028241100 \begin 0:14:48 \sp CHIPRI \tx na na na na na na na. \mb na na na na na na na \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft na na na na na na na. \nt walking to the sofa where the other charts and books are while imitating the sound of some unidentified music. \ref 0590 \id 788211143028241100 \begin 0:14:50 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0591 \id 984991143029241100 \begin 0:14:52 \sp CHIPRI \tx na na na na na na na. \mb na na na na na na na \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft na na na na na na. \nt imitating the sound of some unidentified music. \ref 0592 \id 766719143029241100 \begin 0:14:54 \sp CHIPRI \tx na na na na na na na. \mb na na na na na na na \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft na na na na na na na. \nt taking a book while imitating the sound of some music. \ref 0593 \id 669232143029241100 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx ni yang inih. \pho nih yang inih \mb ni yang inih \ge this REL this \gj this REL this \ft this one. \nt taking the book from the sofa. \ref 0594 \id 208623143029241100 \begin 0:15:01 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt walking away from the sofa. \ref 0595 \id 535575143030241100 \begin 0:15:06 \sp MOTPRI \tx ayo, cerita! \pho ʔayɔʔ cəritaʔ \mb ayo cerita \ge AYO story \gj AYO story \ft come one, tell a story! \ref 0596 \id 224705143030241100 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx gede yang mana? \pho gədɛʔ yaŋ manah \mb gede yang mana \ge big REL which \gj big REL which \ft which one is big? \ref 0597 \id 826758143030241100 \begin 0:15:08 \sp CHIPRI \tx gede yang mana? \pho gədɛʔ yaŋ manah \mb gede yang mana \ge big REL which \gj big REL which \ft which one is big? \nt 1. pointing at the picture of a big ball in the cartoon book she opened. 2. saying it with melody. \ref 0598 \id 846043143031241100 \begin 0:15:10 \sp CHIPRI \tx gede yang mana? \pho gədɛʔ yaŋ manah \mb gede yang mana \ge big REL which \gj big REL which \ft which one is big? \nt saying it with melody. \ref 0599 \id 965478143031241100 \begin 0:15:12 \sp CHIPRI \tx yang ini yang gede. \pho yaŋ ʔini yang gədɛʔ \mb yang ini yang gede \ge REL this REL big \gj REL this REL big \ft this one is big. \ref 0600 \id 414796143031241100 \begin 0:15:14 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0601 \id 698823143031241100 \begin 0:15:15 \sp CHIPRI \tx yang ini yang kecil, yang ini yang kecil. \pho yaŋ ʔini yaŋ kəcil yaŋ ʔini yaŋ kəcil \mb yang ini yang kecil yang ini yang kecil \ge REL this REL small REL this REL small \gj REL this REL small REL this REL small \ft this one is small, this one is small. \nt 1. saying it with melody. 2. pointing at the picture of a small ball with the straw. \ref 0602 \id 734415143032241100 \begin 0:15:16 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0603 \id 429667143033241100 \begin 0:15:17 \sp CHIPRI \tx yang ini yang kecil. \pho yaŋ ʔini yaŋ kəcil \mb yang ini yang kecil \ge REL this REL small \gj REL this REL small \ft this one is small. \nt pointing at the same ball and still saying it with melody. \ref 0604 \id 420455143033241100 \begin 0:15:18 \sp CHIPRI \tx yang ini yang kecil. \pho yaŋ ʔini yaŋ kəcil \mb yang ini yang kecil \ge REL this REL small \gj REL this REL small \ft this one is small. \nt pointing at another straw. \ref 0605 \id 409080143033241100 \begin 0:15:19 \sp CHIPRI \tx yang ini yang kecil. \pho yaŋ ʔini yaŋ kəcil \mb yang ini yang kecil \ge REL this REL small \gj REL this REL small \ft this one is small. \ref 0606 \id 921644143034241100 \begin 0:15:21 \sp CHIPRI \tx yang ini yang kecil. \pho yaŋ ʔini yaŋ kəcil \mb yang ini yang kecil \ge REL this REL small \gj REL this REL small \ft this one is small. \ref 0607 \id 800688143034241100 \begin 0:15:23 \sp MOTPRI \tx apa yang kecil itu? \pho ʔapa yaŋ kəcil ʔituh \mb apa yang kecil itu \ge what REL small that \gj what REL small that \ft what's small? \ref 0608 \id 130054092140281100 \begin 0:15:25 \sp CHIPRI \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball. \ref 0609 \id 324591092142281100 \begin 0:15:26 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 0610 \id 215745141344081200 \begin 0:15:27 \sp CHIPRI \tx yang ini yang gede. \pho yaŋ ʔini yaŋ gədɛʔ \mb yang ini yang gede \ge REL this REL big \gj REL this REL big \ft this one is big. \ref 0611 \id 540876141344081200 \begin 0:15:28 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 0612 \id 247077092143281100 \begin 0:15:29 \sp MOTPRI \tx ada warna apa aja ni? \pho ʔada warna ʔapa aʔaj nih \mb ada warna apa aja ni \ge exist color what just this \gj exist color what just this \ft what colours are there? \ref 0613 \id 627424092144281100 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0614 \id 433866092144281100 \begin 0:15:31 \sp MOTPRI \tx yang mana yang merah? \pho yaŋ mana yaŋ mɛlah \mb yang mana yang merah \ge REL which REL red \gj REL which REL red \ft which part is red? \nt referring to the big ball. \ref 0615 \id 794011092145281100 \begin 0:15:33 \sp CHIPRI \tx udah gede ini. \pho ʔudah gədɛʔ ʔinih \mb udah gede ini \ge PFCT big this \gj PFCT big this \ft this is already big. \nt referring to the big ball. \ref 0616 \id 367493092145281100 \begin 0:15:35 \sp MOTPRI \tx yang merah mana merah? \mb yang merah mana merah \ge REL red which red \gj REL red which red \ft which part is red? \ref 0617 \id 367683092146281100 \begin 0:15:35 \sp MOTPRI \tx bo(la)... \pho bɔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt interrupted by CHI. \ref 0618 \id 864981092147281100 \begin 0:15:36 \sp CHIPRI \tx ini kecil. \pho ʔini kəcil \mb ini kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \nt pointing at a ball. \ref 0619 \id 652879092147281100 \begin 0:15:37 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0620 \id 763990092148281100 \begin 0:15:38 \sp MOTPRI \tx bola merah mana, warnanya yang merah mana? \pho bɔlaʔ mɛrah mana warnaɲa yaŋ mɛrah manah \mb bola merah mana warna -nya yang merah mana \ge ball red which color -NYA REL red which \gj ball red which color-NYA REL red which \ft the red ball, where is the red colour? \ref 0621 \id 697869092149281100 \begin 0:15:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the picture with the straw. \ref 0622 \id 911325092149281100 \begin 0:15:40 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0623 \id 166862092149281100 \begin 0:15:41 \sp MOTPRI \tx tunjuk yang betul dong! \pho tunjuk yaŋ bətul dɔŋ \mb tunjuk yang betul dong \ge point REL right DONG \gj point REL right DONG \ft point at it properly! \ref 0624 \id 652174092150281100 \begin 0:15:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still pointing here and there with the straw. \ref 0625 \id 608205092150281100 \begin 0:15:45 \sp MOTPRI \tx ni, kalo tunjuk gini. \pho nih kalɔ tunjuk gini \mb ni kalo tunjuk gini \ge this TOP point like.this \gj this TOP point like.this \ft look, this way if you want to point. \nt leading CHI's hand holding the straw. \ref 0626 \id 521656092151281100 \begin 0:15:46 \sp MOTPRI \tx 'ini Mi', gitu. \pho ʔini mi:ʰ gituʰ \mb ini Mi gitu \ge this TRU-mommy like.that \gj this TRU-mommy like.that \ft 'this one Mom', like that. \nt leading CHI's hand to point at the red part of the big ball. \ref 0627 \id 282272092151281100 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx ini, Mi. \pho ʔini mi:ʰ \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this one, Mom. \nt using the straw, pointing at the red part of the big ball. \ref 0628 \id 864136092152281100 \begin 0:15:48 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0629 \id 863259092152281100 \begin 0:15:50 \sp MOTPRI \tx yang kuning, kuning? \pho yaŋ kuniŋ kuniŋ \mb yang kuning kuning \ge REL yellow yellow \gj REL yellow yellow \ft what about yellow? \ref 0630 \id 522045092153281100 \begin 0:15:52 \sp CHIPRI \tx ini, Mi! \pho ʔini mi:ʰ \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this one, Mom! \nt pointing at the yellow part of the big ball. \ref 0631 \id 528330092153281100 \begin 0:15:52 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0632 \id 851286092155281100 \begin 0:15:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the yellow part again. \ref 0633 \id 888599092155281100 \begin 0:15:52 \sp MOTPRI \tx oh i(tu)... \pho ʔɔ ʔitu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that... \ref 0634 \id 708212092208281100 \begin 0:15:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving the straw. \ref 0635 \id 139758092209281100 \begin 0:15:54 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0636 \id 513803092209281100 \begin 0:15:55 \sp CHIPRI \tx ini, Mi! \pho ʔini mi:ʰ \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this one, Mom! \nt pointing at the yellow part again. \ref 0637 \id 599570092210281100 \begin 0:15:56 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0638 \id 285481092210281100 \begin 0:15:57 \sp MOTPRI \tx ijo, ijo! \pho ʔijɔʔ ʔijɔʔ \mb ijo ijo \ge green green \gj green green \ft green, green! \ref 0639 \id 786211092212281100 \begin 0:15:58 \sp CHIPRI \tx ini, Mi! \pho ʔini mi:ʰ \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this one, Mom! \nt pointing at green part of the big ball. \ref 0640 \id 666243092212281100 \begin 0:15:59 \sp MOTPRI \tx ya. \pho ya:ʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0641 \id 363954092212281100 \begin 0:16:00 \sp MOTPRI \tx eee... biru, biru. \pho ʔə̃ biruʔ biruʔ \mb eee biru biru \ge FILL blue blue \gj FILL blue blue \ft umm... blue, blue! \ref 0642 \id 292950092213281100 \begin 0:16:01 \sp CHIPRI \tx ini, Mi! \pho ʔini mi:ʰ \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this one, Mom! \nt pointing at the blue part of the big ball. \ref 0643 \id 326836092213281100 \begin 0:16:03 \sp MOTPRI \tx i(ya)... putih? \pho ʔi putih \mb iya putih \ge yes white \gj yes white \ft right... what about white? \ref 0644 \id 142496092214281100 \begin 0:16:05 \sp CHIPRI \tx ini, Mi! \pho ʔini mi:ʰ \mb ini Mi \ge this noodles \gj this noodles \ft this, Mom! \nt pointing at the yellow part of the big ball. \ref 0645 \id 636852092214281100 \begin 0:16:06 \sp MOTPRI \tx heis, mana putih? \pho hwʊɛs manaʰ putih \mb heis mana putih \ge EXCL which white \gj EXCL which white \ft what, which one is white? \nt expressing disappointment. \ref 0646 \id 496508092215281100 \begin 0:16:07 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the green part of the big ball. \ref 0647 \id 618746092216281100 \begin 0:16:08 \sp MOTPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt leading CHI to point at the white part of the big ball. \ref 0648 \id 386274092216281100 \begin 0:16:10 \sp MOTPRI \tx ha, kayak sedotannya Priska warnanya apa? \pho həʰ kayak sədɔtan priskaʰ warnaɲa ʔapah \mb ha kayak sedot -an -nya Priska warna -nya apa \ge uh-huh like slurp -AN -NYA Priska color -NYA what \gj uh-huh like slurp-AN-NYA Priska color-NYA what \ft uh-huh, it's like your straw, what colour is it? \ref 0649 \id 113009092217281100 \begin 0:16:12 \sp CHIPRI \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0650 \id 945811092217281100 \begin 0:16:14 \sp MOTPRI \tx nah. \pho na: \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0651 \id 171386092218281100 \begin 0:16:16 \sp MOTPRI \tx apa lagi yang warna putih? \pho ʔapa lagi yaŋ warna putih \mb apa lagi yang warna putih \ge what more REL color white \gj what more REL color white \ft what else is white? \ref 0652 \id 194006092218281100 \begin 0:16:18 \sp CHIPRI \tx nggak ada lagi yang warnanya putih. \pho ŋgaʔ ʔada lagi yaŋ warnaɲa putih \mb nggak ada lagi yang warna -nya putih \ge NEG exist more REL color -NYA white \gj NEG exist more REL color-NYA white \ft nothing else is white. \ref 0653 \id 561348092219281100 \begin 0:16:20 \sp MOTPRI \tx ah, liat dong! \pho hã:ʔah liyat dɔŋ \mb ah liat dong \ge AH see DONG \gj AH see DONG \ft ah, look! \ref 0654 \id 499585092219281100 \begin 0:16:22 \sp MOTPRI \tx yang di atas itu, yang di atas. \pho yaŋ di ʔatas ʔitu yaŋ di ʔatas \mb yang di atas itu yang di atas \ge REL LOC up that REL LOC up \gj REL LOC up that REL LOC up \ft the things on the top, on the top. \nt referring to the picture of clouds. \ref 0655 \id 143360092220281100 \begin 0:16:25 \sp CHIPRI \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft clouds. \ref 0656 \id 756330092220281100 \begin 0:16:26 \sp MOTPRI \tx ha, warnanya? \pho hã:ʰ warnaɲah \mb ha warna -nya \ge uh-huh color -NYA \gj uh-huh color-NYA \ft uh-huh, what colour are they? \ref 0657 \id 661609092221281100 \begin 0:16:28 \sp CHIPRI \tx ini yang gede inih. \pho ʔini yaŋ gədɛʔ inih \mb ini yang gede inih \ge this REL big this \gj this REL big this \ft this one is a big one. \nt pointing at the picture of the biggest cloud. \ref 0658 \id 785801092221281100 \begin 0:16:28 \sp MOTPRI \tx hey, warnanya apa? \pho hɛ warnaɲa ʔapah \mb hey warna -nya apa \ge hey color -NYA what \gj hey color-NYA what \ft hey, what colour is it? \ref 0659 \id 973422092222281100 \begin 0:16:29 \sp CHIPRI \tx ni yang gede... \pho ni yaŋ gədɛʔ \mb ni yang gede \ge this REL big \gj this REL big \ft this is a big one... \nt interrupted by MOT. \ref 0660 \id 732025092222281100 \begin 0:16:30 \sp MOTPRI \tx i(ya)... \pho ʔi \mb iya \ge yes \gj yes \ft right... \ref 0661 \id 762599092223281100 \begin 0:16:31 \sp CHIPRI \tx ...bapaknya. \pho bapaʔɲa \mb bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft the father. \nt from her previous utterance. \ref 0662 \id 729273092223281100 \begin 0:16:32 \sp MOTPRI \tx oh, bapaknya? \pho ʔɔh bapaʔɲah \mb oh bapak -nya \ge EXCL father -NYA \gj EXCL father-NYA \ft oh, the father? \nt laughing. \ref 0663 \id 413080092224281100 \begin 0:16:32 \sp CHIPRI \tx bapaknya. \pho bapaʔɲaʰ \mb bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft the father. \nt pointing at the biggest cloud again. \ref 0664 \id 649667092224281100 \begin 0:16:33 \sp MOTPRI \tx nggak xx. \pho ŋgaʔ xx \mb nggak xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft no xx. \ref 0665 \id 235437133123281100 \begin 0:16:34 \sp CHIPRI \tx ini anaknya. \pho ʔini ʔanakɲah \mb ini anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft this is the baby. \nt pointing at a smaller cloud. \ref 0666 \id 306235133124281100 \begin 0:16:35 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0667 \id 582468092225281100 \begin 0:16:36 \sp CHIPRI \tx ini bapaknya. \pho ʔini bapaʔɲah \mb ini bapak -nya \ge this father -NYA \gj this father-NYA \ft this is the father. \ref 0668 \id 853966092226281100 \begin 0:16:37 \sp MOTPRI \tx oh, gitu. \pho ʔɔ:h gitu: \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0669 \id 922427092226281100 \begin 0:16:38 \sp MOTPRI \tx warnanya apa? \pho warnaɲa ʔapah \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what colour is it? \ref 0670 \id 454880092227281100 \begin 0:16:39 \sp CHIPRI \tx ni, balik lagi. \pho nih balik lagi \mb ni balik lagi \ge this turn.around more \gj this turn.around more \ft here, let me turn it again. \nt turning the page of the book. \ref 0671 \id 282719092228281100 \begin 0:16:40 \sp MOTPRI \tx warnanya apa awan? \pho warnaɲa ʔapah ʔawan \mb warna -nya apa awan \ge color -NYA what cloud \gj color-NYA what cloud \ft what colour are the clouds? \nt turning back the page of the book. \ref 0672 \id 271791092228281100 \begin 0:16:41 \sp CHIPRI \tx ni, ah! \pho nih ʔa::h \mb ni ah \ge this AH \gj this AH \ft this one, ah! \nt not allowing MOT to turn the page of the book. \ref 0673 \id 198595092229281100 \begin 0:16:42 \sp MOTPRI \tx tadi dibilang warna apa awan? \pho tadi dibilaŋ warna ʔapa ʔawan \mb tadi di- bilang warna apa awan \ge earlier DI- say color what cloud \gj earlier DI-say color what cloud \ft you've just said, what colour are the clouds? \ref 0674 \id 302023092230281100 \begin 0:16:43 \sp MOTPRI \tx pu(tih)... \pho pu \mb putih \ge white \gj white \ft white... \nt giving a cue to CHI. \ref 0675 \id 713335092230281100 \begin 0:16:44 \sp CHIPRI \tx ...(pu)tih. \pho tih \mb putih \ge white \gj white \ft ...white. \nt 1. getting MOT's cue. 2. turning the page of the book. \ref 0676 \id 748659092230281100 \begin 0:16:45 \sp CHIPRI \tx ni sekarang. \pho ni səkalaŋ \mb ni sekarang \ge this now \gj this now \ft this one, now. \nt referring to the page of the book. \ref 0677 \id 434295092231281100 \begin 0:16:46 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hə̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0678 \id 812407092231281100 \begin 0:16:48 \sp MOTPRI \tx ayo cerita lagi! \pho ʔayɔ cərita lagi \mb ayo cerita lagi \ge AYO story more \gj AYO story more \ft go on, tell me the story! \ref 0679 \id 845101092232281100 \begin 0:16:49 \sp MOTPRI \tx tadi belom cerita. \pho tadi bəlom cərita \mb tadi belom cerita \ge earlier not.yet story \gj earlier not.yet story \ft you haven't told me anything yet. \ref 0680 \id 428316092233281100 \begin 0:16:51 \sp MOTPRI \tx ini siapa aja ini? \pho ʔini siyapa ʔaja ʔinih \mb ini siapa aja ini \ge this who just this \gj this who just this \ft who are these? \nt referring to the pictures of Minnie Mouse, Goofy and Mickey Mouse. \ref 0681 \id 216302092233281100 \begin 0:16:53 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of Donald Duck. \ref 0682 \id 892818092233281100 \begin 0:16:54 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0683 \id 509534092234281100 \begin 0:16:56 \sp MOTPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0684 \id 861276092234281100 \begin 0:16:56 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0685 \id 484053092235281100 \begin 0:16:58 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0686 \id 993792092236281100 \begin 0:17:00 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of Mickey Mouse with the straw. \ref 0687 \id 180288092236281100 \begin 0:17:01 \sp MOTPRI \tx Mickey. \pho miki \mb Mickey \ge Mickey \gj Mickey \ft Mickey. \ref 0688 \id 408860092237281100 \begin 0:17:03 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of Minnie Mouse with the straw. \ref 0689 \id 650158132825151200 \begin 0:17:04 \sp MOTPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0690 \id 916364132825151200 \begin 0:17:06 \sp MOTPRI \tx tu siapa ya? \pho tu syapa yah \mb tu siapa ya \ge that who yes \gj that who yes \ft who is that? \ref 0691 \id 996692092238281100 \begin 0:17:08 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of Donald Duck. \ref 0692 \id 319774092238281100 \begin 0:17:09 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0693 \id 254148092239281100 \begin 0:17:11 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0694 \id 674171092239281100 \begin 0:17:13 \sp MOTPRI \tx apa, Priska dong kasi tau Mami, ceritain! \pho ʔapa priska dɔŋ kasih tau mami cəritain \mb apa Priska dong kasi tau Mami cerita -in \ge what Priska DONG give know mommy story -IN \gj what Priska DONG give know mommy story-IN \ft come on Priska, let me know, tell me the story! \ref 0695 \id 416148092240281100 \begin 0:17:15 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0696 \id 921607092241281100 \begin 0:17:16 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0697 \id 176382092241281100 \begin 0:17:18 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of Daisy Duck. \ref 0698 \id 460246092242281100 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0699 \id 476507092243281100 \begin 0:17:20 \sp MOTPRI \tx Daisy Bebek. \pho dɛsi bɛbɛk \mb Daisy Bebek \ge Daisy duck \gj Daisy duck \ft Daisy Duck. \nt correcting CHI. \ref 0700 \id 167581092244281100 \begin 0:17:21 \sp CHIPRI \tx Daisy Bebek. \pho dɛsi bɛbɛk \mb Daisy Bebek \ge Daisy duck \gj Daisy duck \ft Daisy Duck. \nt repeating MOT's utterance. \ref 0701 \id 146573092245281100 \begin 0:17:23 \sp MOTPRI \tx yang tengah? \pho yaŋ təŋah \mb yang tengah \ge REL middle \gj REL middle \ft the one in the middle? \ref 0702 \id 761119092247281100 \begin 0:17:24 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0703 \id 148015092248281100 \begin 0:17:25 \sp MOTPRI \tx yang tengah? \pho yaŋ təŋah \mb yang tengah \ge REL middle \gj REL middle \ft the one in the middle? \ref 0704 \id 693678092249281100 \begin 0:17:26 \sp CHIPRI \tx Pluto. \pho pl̩utɔ \mb Pluto \ge Pluto \gj Pluto \ft Pluto. \ref 0705 \id 673692092250281100 \begin 0:17:27 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔː̃ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0706 \id 464676092251281100 \begin 0:17:28 \sp MOTPRI \tx tangan kanan Priska mana? \pho taŋan kanan priskaʰ manah \mb tangan kanan Priska mana \ge hand right Priska which \gj hand right Priska which \ft which is your right hand? \ref 0707 \id 230448092252281100 \begin 0:17:30 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt showing her left hand. \ref 0708 \id 158349092252281100 \begin 0:17:32 \sp MOTPRI \tx hey! \pho hɛh \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 0709 \id 687363092253281100 \begin 0:17:32 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to her left hand. \ref 0710 \id 734535092253281100 \begin 0:17:33 \sp MOTPRI \tx salah. \pho saːlah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 0711 \id 655239092254281100 \begin 0:17:34 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt showing her right hand. \ref 0712 \id 828402092254281100 \begin 0:17:35 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0713 \id 569378092255281100 \begin 0:17:36 \sp MOTPRI \tx right hand. \pho rait hɛn \mb right hand \ge right hand \gj right hand \ft right hand. \nt English words. \ref 0714 \id 451024092255281100 \begin 0:17:37 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt showing her left hand. \ref 0715 \id 267196092256281100 \begin 0:17:38 \sp MOTPRI \tx ini right hand. \pho ʔini rait hɛn \mb ini right hand \ge this right hand \gj this right hand \ft this is the right hand. \nt holding CHI's right hand and lifting it. \ref 0716 \id 371100092256281100 \begin 0:17:39 \sp MOTPRI \tx left hand. \pho lɛf hɛn \mb left hand \ge left hand \gj left hand \ft left hand. \nt 1. lifting CHI's left hand. 2. English words. \ref 0717 \id 686973092257281100 \begin 0:17:41 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0718 \id 475954092257281100 \begin 0:17:43 \sp MOTPRI \tx ini ki(ri)... \pho ʔini ki \mb ini kiri \ge this left \gj this left \ft this is left... \nt giving a cue to CHI. \ref 0719 \id 781321092258281100 \begin 0:17:45 \sp CHIPRI \tx ...(ki)ri. \pho liʔ \mb kiri \ge left \gj left \ft ...left. \nt getting MOT's cue. \ref 0720 \id 383426092258281100 \begin 0:17:47 \sp MOTPRI \tx sebelah kirinya Pluto siapa? \pho səbəlah kiriɲa plutɔ siyapah \mb se- belah kiri -nya Pluto siapa \ge SE- side left -NYA Pluto who \gj SE-side left-NYA Pluto who \ft who is on Pluto's left? \ref 0721 \id 851269092259281100 \begin 0:17:53 \sp MOTPRI \tx sebelah kirinya Pluto siapa? \pho səbəlah kiriɲa plutɔ siyapah \mb se- belah kiri -nya Pluto siapa \ge SE- side left -NYA Pluto who \gj SE-side left-NYA Pluto who \ft who is on Pluto's left? \ref 0722 \id 605463092259281100 \begin 0:17:55 \sp CHIPRI \tx Daisy. \pho dɛsi \mb Daisy \ge Daisy \gj Daisy \ft Daisy. \ref 0723 \id 326189092300281100 \begin 0:17:56 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0724 \id 979334092300281100 \begin 0:17:57 \sp MOTPRI \tx kiri, kirinya Priska mana kirinya Priska? \pho kiriʔ kiriʔɲa priskah mana kiriʔɲah priskah \mb kiri kiri -nya Priska mana kiri -nya Priska \ge left left -NYA Priska which left -NYA Priska \gj left left-NYA Priska which left-NYA Priska \ft left, your left, where's your left? \ref 0725 \id 190386092301281100 \begin 0:17:58 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to her right hand. \ref 0726 \id 919391092302281100 \begin 0:17:59 \sp MOTPRI \tx cek, salah. \pho tjəʔ salah \mb cek salah \ge tsk wrong \gj tsk wrong \ft no, you're wrong. \ref 0727 \id 733309092302281100 \begin 0:18:00 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt touching her left hand using her right hand. \ref 0728 \id 739017092303281100 \begin 0:18:01 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0729 \id 373722092303281100 \begin 0:18:03 \sp MOTPRI \tx sebelah kirinya Pluto siapa? \pho səbəlah kiriɲa plutɔ syapaʰ \mb se- belah kiri -nya Pluto siapa \ge SE- side left -NYA Pluto who \gj SE-side left-NYA Pluto who \ft who is on Pluto's left? \ref 0730 \id 654091092304281100 \begin 0:18:06 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0731 \id 427646092304281100 \begin 0:18:07 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0732 \id 657127092305281100 \begin 0:18:09 \sp CHIPRI \tx Mami kok belum tau sih? \pho mami kɔʔ bəlum tau sih \mb Mami kok belum tau sih \ge mommy KOK not.yet know SIH \gj mommy KOK not.yet know SIH \ft how come you don't know? \ref 0733 \id 160579092305281100 \begin 0:18:12 \sp MOTPRI \tx iya, Mami... makanya Mami diajarin, kan Priska udah tau ceritanya. \pho ʔiya mami makaɲa mami diʔajarin kan priskah ʔudah tau cəritaɲah \mb iya Mami maka -nya Mami di- ajar -in kan Priska udah tau cerita -nya \ge yes mommy then -NYA mommy DI- teach -IN KAN Priska PFCT know story -NYA \gj yes mommy then-NYA mommy DI-teach-IN KAN Priska PFCT know story-NYA \ft right, I... that's why you're teaching me, you know the story. \ref 0734 \id 354237092306281100 \begin 0:18:15 \sp MOTPRI \tx ayo, balik lagi, balik lagi! \pho ʔayɔ balik lagi balik lagi \mb ayo balik lagi balik lagi \ge AYO turn.around more turn.around more \gj AYO turn.around more turn.around more \ft come on, turn it again, turn it again! \ref 0735 \id 770893092306281100 \begin 0:18:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the page of the book. \ref 0736 \id 621137092307281100 \begin 0:18:19 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hə̃h \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0737 \id 963469092307281100 \begin 0:18:21 \sp MOTPRI \tx nah, ni... \pho naːh nih \mb nah ni \ge NAH this \gj NAH this \ft right, this... \ref 0738 \id 840395092308281100 \begin 0:18:23 \sp MOTPRI \tx ayo apa tadi binatang apa ayo? \pho ʔayɔ ʔapa tadi binataŋ ʔapa ʔayɔʔ \mb ayo apa tadi binatang apa ayo \ge AYO what earlier animal what AYO \gj AYO what earlier animal what AYO \ft come on, what is the animal we earlier saw? \ref 0739 \id 546220092308281100 \begin 0:18:26 \sp CHIPRI \tx zebra. \pho sɛbl̩aʔ \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 0740 \id 928363092309281100 \begin 0:18:27 \sp MOTPRI \tx is, cek, kok zebra? \pho ʔis tjəʔ kɔʔ zɛbra \mb is cek kok zebra \ge EXCL tsk KOK zebra \gj EXCL tsk KOK zebra \ft hey, no, a zebra? \ref 0741 \id 322326092309281100 \begin 0:18:28 \sp MOTPRI \tx zebra lehernya nggak panjang. \pho zɛbra lɛhɛrɲa ŋgaʔ panjaŋ \mb zebra leher -nya nggak panjang \ge zebra neck -NYA NEG long \gj zebra neck-NYA NEG long \ft a zebra hasn't got a long neck. \ref 0742 \id 846004092311281100 \begin 0:18:29 \sp MOTPRI \tx yang panjang lehernya apa namanya? \pho yaŋ panjaŋ lɛhɛrɲa ʔapa namaʔɲah \mb yang panjang leher -nya apa nama -nya \ge REL long neck -NYA what name -NYA \gj REL long neck-NYA what name-NYA \ft what is the one that has a long neck? \ref 0743 \id 317138092312281100 \begin 0:18:30 \sp MOTPRI \tx je(rapah)... \pho jə \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe... \nt giving a cue to CHI. \ref 0744 \id 215501151123081200 \begin 0:18:32 \sp CHIPRI \tx ...(je)rapah. \pho lapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft ... a giraffe. \nt getting MOT's cue. \ref 0745 \id 933760151124081200 \begin 0:18:34 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0746 \id 328162092313281100 \begin 0:18:36 \sp MOTPRI \tx jerapah... \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe... \nt interrupted by CHI. \ref 0747 \id 825335092314281100 \begin 0:18:38 \sp CHIPRI \tx ini pendek ni. \pho ʔini pɛndɛk nih \mb ini pendek ni \ge this short this \gj this short this \ft this is short. \nt pointing at the picture of a donkey. \ref 0748 \id 331981092314281100 \begin 0:18:39 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0749 \id 209551092315281100 \begin 0:18:41 \sp MOTPRI \tx jerapah lebih tinggi dari... \pho jərapah ləbih tiŋgi dari \mb jerapah lebih tinggi dari \ge giraffe more high from \gj giraffe more high from \ft a giraffe is taller than... \nt expecting CHI to complete the utterance by mentioning the name of the animal next to the giraffe. \ref 0750 \id 829067092315281100 \begin 0:18:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt no reaction. \ref 0751 \id 946780092316281100 \begin 0:18:45 \sp MOTPRI \tx ...dari apa ni? \pho dari ʔapa nih \mb dari apa ni \ge from what this \gj from what this \ft ...than... what is this? \nt 1. completing her previous utterance. 2. pointing at the picture of a donkey. \ref 0752 \id 263299092316281100 \begin 0:18:47 \sp MOTPRI \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0753 \id 582526092317281100 \begin 0:18:49 \sp MOTPRI \tx tinggi. \pho tiŋgiːʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft tall. \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0754 \id 939039092317281100 \begin 0:18:51 \sp MOTPRI \tx pendek. \pho pɛndɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft short. \nt pointing at the picture of a donkey. \ref 0755 \id 644516092318281100 \begin 0:18:53 \sp MOTPRI \tx tuh! \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0756 \id 598803092318281100 \begin 0:18:55 \sp MOTPRI \tx tall... short. \pho tʰɔl syɔrt \mb tall short \ge tall short \gj tall short \ft tall... short. \nt 1. pointing at the picture of the giraffe and then of the donkey. 2. English words. \ref 0757 \id 894358092319281100 \begin 0:18:57 \sp CHIPRI \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a pig. \ref 0758 \id 299618092319281100 \begin 0:18:59 \sp MOTPRI \tx fat. \pho fɛt \mb fat \ge fat \gj fat \ft fat. \nt an English word. \ref 0759 \id 793645092320281100 \begin 0:19:01 \sp MOTPRI \tx gemuk. \pho gəːmuk \mb gemuk \ge fat \gj fat \ft fat. \ref 0760 \id 514983092321281100 \begin 0:19:03 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture of a skinny monkey. \ref 0761 \id 631902092321281100 \begin 0:19:04 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 0762 \id 102147092322281100 \begin 0:19:05 \sp MOTPRI \tx kurus, slim. \pho kurus slim \mb kurus slim \ge skinny slim \gj skinny slim \ft skinny, slim. \nt an English word. \ref 0763 \id 196867092323281100 \begin 0:19:07 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is still ringing. \ref 0764 \id 946542092323281100 \begin 0:19:09 \sp MOTPRI \tx halo. \pho halɔW \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 0765 \id 754246092324281100 \begin 0:19:11 \sp EXPYAN \tx yang kurus siapa Pris? \pho yaŋ kurus syapa pris \mb yang kurus siapa Pris \ge REL skinny who Priska \gj REL skinny who Priska \ft who is skinny? \ref 0766 \id 729473092324281100 \begin 0:19:12 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0767 \id 166108092325281100 \begin 0:19:14 \sp CHIPRI \tx Priska juga yang kurus. \pho piska juga yaŋ kulus \mb Priska juga yang kurus \ge Priska also REL skinny \gj Priska also REL skinny \ft I am skinny too. \ref 0768 \id 589628092325281100 \begin 0:19:16 \sp EXPYAN \tx oh, Priska juga yang kurus. \pho ʔɔː priska juga yaŋ kurus \mb oh Priska juga yang kurus \ge EXCL Priska also REL skinny \gj EXCL Priska also REL skinny \ft oh, you are skinny too. \ref 0769 \id 930102151946281100 \begin 0:19:18 \sp EXPYAN \tx trus, yang gemuk siapa? \pho tr̩us yaŋ gəmuk syapah \mb trus yang gemuk siapa \ge continue REL fat who \gj continue REL fat who \ft then, who is fat? \ref 0770 \id 754089151946281100 \begin 0:19:19 \sp MOTPRI \tx xx, kenapa emang? \pho xx kənapa ʔɛmaŋ \mb xx kenapa emang \ge xx why indeed \gj xx why indeed \ft xx, so what's the matter? \nt talking on the phone. \ref 0771 \id 801695152120281100 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0772 \id 817283152120281100 \begin 0:19:21 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0773 \id 396013151540281100 \begin 0:19:22 \sp EXPYAN \tx ha, yang gemuk siapa? \pho hã yaŋ gəmuk syapaʰ \mb ha yang gemuk siapa \ge huh REL fat who \gj huh REL fat who \ft huh, who is fat? \ref 0774 \id 909925151540281100 \begin 0:19:23 \sp MOTPRI \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt finishing talking on the phone. \ref 0775 \id 149749092327281100 \begin 0:19:25 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0776 \id 138671092328281100 \begin 0:19:27 \sp EXPYAN \tx yang gemuk siapa? \pho yaŋ gəmuk siyapa \mb yang gemuk siapa \ge REL fat who \gj REL fat who \ft who is fat? \ref 0777 \id 256773092329281100 \begin 0:19:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0778 \id 693054092330281100 \begin 0:19:29 \sp MOTPRI \tx yang gemuk siapa? \pho yaŋ gəmuk syapah \mb yang gemuk siapa \ge REL fat who \gj REL fat who \ft who is fat? \ref 0779 \id 971924092330281100 \begin 0:19:31 \sp CHIPRI \tx babinya. \pho babiʔɲah \mb babi -nya \ge pig -NYA \gj pig-NYA \ft the pig. \ref 0780 \id 746575092331281100 \begin 0:19:32 \sp MOTPRI \tx oh, babinya. \pho ʔɔ babiʔɲah \mb oh babi -nya \ge EXCL pig -NYA \gj EXCL pig-NYA \ft oh, the pig. \ref 0781 \id 511372092332281100 \begin 0:19:33 \sp MOTPRI \tx yang kurus? \pho yaŋ kurus \mb yang kurus \ge REL skinny \gj REL skinny \ft the skinny one? \ref 0782 \id 238999092333281100 \begin 0:19:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the picture of a donkey. \ref 0783 \id 759892092334281100 \begin 0:19:35 \sp MOTPRI \tx ih, nggak mo main sedotan gitu. \pho ʔih ŋgaʔ mɔʔ main sədɔtan gitu \mb ih nggak mo main sedot -an gitu \ge EXCL NEG want play slurp -AN like.that \gj EXCL NEG want play slurp-AN like.that \ft ugh, I don't want you to play with the straw like that. \nt taking the straw out of CHI's mouth. \ref 0784 \id 220325092335281100 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx Priska mo... \pho piskah mɔʔ \mb Priska mo \ge Priska want \gj Priska want \ft I want to... \ref 0785 \id 109831092336281100 \begin 0:19:37 \sp MOTPRI \tx nggak, nggak boleh! \pho ŋgaʔ ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak nggak boleh \ge NEG NEG may \gj NEG NEG may \ft don't, don't! \ref 0786 \id 645488092337281100 \begin 0:19:39 \sp CHIPRI \tx sini, ah, ah! \pho sini ʔah ʔah \mb sini ah ah \ge here EXCL EXCL \gj here EXCL EXCL \ft give it to me, ah, ah! \ref 0787 \id 727125092339281100 \begin 0:19:41 \sp MOTPRI \tx kotor tadi kan udah taro di bawah, hi! \pho kɔtɔr tadi kan ʔudah tarɔ di bawah yɛː \mb kotor tadi kan udah taro di bawah hi \ge dirty earlier KAN PFCT put LOC under EXCL \gj dirty earlier KAN PFCT put LOC under EXCL \ft hey, it's dirty, you've just put it on the floor, yuck! \nt giving it to CHI. \ref 0788 \id 309824092339281100 \begin 0:19:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving the straw from MOT and putting it into her mouth. \ref 0789 \id 428828092340281100 \begin 0:19:46 \sp MOTPRI \tx dah, sekali aja. \pho dah səkali ʔajah \mb dah se- kali aja \ge PFCT SE- time just \gj PFCT SE-time just \ft okay, just once. \ref 0790 \id 724855092340281100 \begin 0:19:47 \sp MOTPRI \tx dah, udah sekali, dah, dah. \pho dah ʔudah səkaliʔ dah dah \mb dah udah se- kali dah dah \ge PFCT PFCT SE- time PFCT PFCT \gj PFCT PFCT SE-time PFCT PFCT \ft okay, just once, okay, okay. \ref 0791 \id 856891092341281100 \begin 0:19:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the straw out of her mouth and throwing it to the floor. \ref 0792 \id 589961092341281100 \begin 0:19:51 \sp MOTPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay, finished. \nt taking the straw. \ref 0793 \id 796414092342281100 \begin 0:19:53 \sp CHIPRI \tx kok diambil, itu punya Priska. \pho kɔʔ diʔambil ʔitu puɲa piskah \mb kok di- ambil itu punya Priska \ge KOK DI- take that have Priska \gj KOK DI-take that have Priska \ft why are you taking it, that's mine. \nt taking the straw from MOT. \ref 0794 \id 900011153452281100 \begin 0:19:55 \sp MOTPRI \tx ya nggak boleh, tapi nggak boleh dimasukin ke mulut dulu. \pho ya ŋgaʔ bɔlɛh tapi ŋgaʔ bɔlɛh dimasukin kə mulut duluʔ \mb ya nggak boleh tapi nggak boleh di- masuk -in ke mulut dulu \ge yes NEG may but NEG may DI- go.in -IN to mouth before \gj yes NEG may but NEG may DI-go.in-IN to mouth before \ft okay, but don't put it into your mouth. \ref 0795 \id 807994153453281100 \begin 0:19:56 \sp MOTPRI \tx xxx... \pho siʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt interrupted by CHI. \ref 0796 \id 742912092343281100 \begin 0:19:57 \sp CHIPRI \tx masukin mulutnya boongan, ya? \pho masukin bulutɲa bɔʔɔŋan yah \mb masuk -in mulut -nya boong -an ya \ge go.in -IN mouth -NYA lie -AN yes \gj go.in-IN mouth-NYA lie-AN yes \ft I just pretend to put it into my mouth, okay? \ref 0797 \id 138945092343281100 \begin 0:19:58 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0798 \id 359035092344281100 \begin 0:19:59 \sp CHIPRI \tx boongan ya? \pho bɔʔɔŋan yah \mb boong -an ya \ge lie -AN yes \gj lie-AN yes \ft I just pretend, okay? \ref 0799 \id 410605092345281100 \begin 0:20:00 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0800 \id 456978092345281100 \begin 0:20:02 \sp CHIPRI \tx masukin mulutnya boongan ya? \mb masuk -in mulut -nya boong -an ya \ge go.in -IN mouth -NYA lie -AN yes \gj go.in-IN mouth-NYA lie-AN yes \ft I pretend to put it into my mouth, okay? \ref 0801 \id 438593092346281100 \begin 0:20:04 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0802 \id 141156092347281100 \begin 0:20:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt blowing the straw. \ref 0803 \id 625098092347281100 \begin 0:20:06 \sp MOTPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0804 \id 939460092348281100 \begin 0:20:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt blowing the straw again. \ref 0805 \id 530074092349281100 \begin 0:20:08 \sp MOTPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0806 \id 472379092349281100 \begin 0:20:09 \sp MOTPRI \tx ayo, terusin lagi! \pho ʔayɔʔ tərusin lagiʰ \mb ayo terus -in lagi \ge AYO continue -IN more \gj AYO continue-IN more \ft come on, let's continue! \ref 0807 \id 990296092350281100 \begin 0:20:10 \sp MOTPRI \tx yang gemuk... siapa? \pho yaŋ gəmuk syapah \mb yang gemuk siapa \ge REL fat who \gj REL fat who \ft who is the fat one? \ref 0808 \id 836384092350281100 \begin 0:20:11 \sp CHIPRI \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft the pig. \ref 0809 \id 621986092351281100 \begin 0:20:13 \sp MOTPRI \tx yang kurus? \pho yaŋ kurus \mb yang kurus \ge REL skinny \gj REL skinny \ft the skinny one? \ref 0810 \id 844361092352281100 \begin 0:20:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0811 \id 602333092353281100 \begin 0:20:17 \sp MOTPRI \tx apa tu? \pho ʔapa tuh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0812 \id 474564154458281100 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx sebentar, ya? \pho səbəntal yah \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \nt lifting the straw, facing up and blowing the straw. \ref 0813 \id 818162154543281100 \begin 0:20:21 \sp MOTPRI \tx yang kurus? \pho yaŋ kurus \mb yang kurus \ge REL skinny \gj REL skinny \ft the skinny one? \ref 0814 \id 377635154544281100 \begin 0:20:22 \sp MOTPRI \tx monkey. \pho mɔŋki \mb monkey \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \nt an English word. \ref 0815 \id 728654154544281100 \begin 0:20:23 \sp CHIPRI \tx monkey. \pho mɔŋki \mb monkey \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \nt repeating MOT. \ref 0816 \id 803126154545281100 \begin 0:20:24 \sp MOTPRI \tx 'monkey' apa tu? \pho mɔŋki ʔapa tuʰ \mb monkey apa tu \ge monkey what that \gj monkey what that \ft what is 'monkey'? \nt asking about the English word. \ref 0817 \id 567128154545281100 \begin 0:20:26 \sp CHIPRI \tx monkey kurus. \pho mɔŋki kulus \mb monkey kurus \ge monkey skinny \gj monkey skinny \ft the monkey is skinny. \nt using the English word. \ref 0818 \id 444488154546281100 \begin 0:20:27 \sp MOTPRI \tx iya, monkey kurus. \pho ʔiyaʔ mɔŋki kurus \mb iya monkey kurus \ge yes monkey skinny \gj yes monkey skinny \ft right, the monkey is skinny. \ref 0819 \id 217140154546281100 \begin 0:20:28 \sp MOTPRI \tx fat gemuk, slim kurus. \pho fɛt gəmuk slim kurus \mb fat gemuk slim kurus \ge fat fat slim skinny \gj fat fat slim skinny \ft fat is fat, slim is skinny. \nt saying the meaning of the English words fat and slim. \ref 0820 \id 585340154547281100 \begin 0:20:29 \sp CHIPRI \tx ini gemuk. \pho ʔini gəmuk \mb ini gemuk \ge this fat \gj this fat \ft this is fat. \nt referring to the picture of a pig. \ref 0821 \id 527911154547281100 \begin 0:20:30 \sp MOTPRI \tx kalo gemuk apa? \pho kalɔ gəmuk ʔapah \mb kalo gemuk apa \ge TOP fat what \gj TOP fat what \ft what is fat? \ref 0822 \id 113387154548281100 \begin 0:20:32 \sp CHIPRI \tx Priska sayang sama ini, babi deh. \pho pikah sayaŋ samaʔ ini babiʔ dɛh \mb Priska sayang sama ini babi deh \ge Priska compassion with this pig DEH \gj Priska compassion with this pig DEH \ft I love this, the pig. \ref 0823 \id 101231154549281100 \begin 0:20:34 \sp MOTPRI \tx wah, iya? \pho waːh ʔiyaʰ \mb wah iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft wow, really? \ref 0824 \id 995322154549281100 \begin 0:20:36 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0825 \id 707104154550281100 \begin 0:20:38 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ̃ː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0826 \id 418277154550281100 \begin 0:20:40 \sp CHIPRI \tx babi baik kan? \pho ʔebiʔ baik kan \mb babi baik kan \ge pig good KAN \gj pig good KAN \ft the pig is good, right? \ref 0827 \id 700260154551281100 \begin 0:20:41 \sp MOTPRI \tx bunyinya gi(mana)... babi gimana bunyinya? \pho buɲiʔɲa gi babiʔ gimana buɲiʔɲaʰ \mb bunyi -nya gimana babi gimana bunyi -nya \ge sound -NYA how pig how sound -NYA \gj sound-NYA how pig how sound-NYA \ft the sound... how does a pig sound? \ref 0828 \id 588535154552281100 \begin 0:20:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt snorting. \ref 0829 \id 231017154727281100 \begin 0:20:44 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0830 \id 712672154728281100 \begin 0:20:46 \sp MOTPRI \tx kalo monyet, monyet? \pho kalɔ mɔɲet mɔɲɛt \mb kalo monyet monyet \ge TOP monkey monkey \gj TOP monkey monkey \ft what about a monkey, a monkey? \ref 0831 \id 390754154729281100 \begin 0:20:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt producing a restrained screaming. \ref 0832 \id 708957154729281100 \begin 0:20:50 \sp CHIPRI \tx monyet nggak ada bunyiannya. \pho mɔɲɛt ŋgaʔ adaʔ buɲoyanɲa \mb monyet nggak ada bunyi -an -nya \ge monkey NEG exist sound -AN -NYA \gj monkey NEG exist sound-AN-NYA \ft a monkey doesn't have any sound. \ref 0833 \id 961054154730281100 \begin 0:20:52 \sp MOTPRI \tx huhu haha hihi huha hihi. \pho huhu haha hɪhɪ huha hihɪ \mb huhu haha hihi huha hihi \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft huhu haha hihi huha hihi. \nt imitating the sound of a monkey. \ref 0834 \id 766370154730281100 \begin 0:20:54 \sp CHIPRI \tx hahu hahi hu. \pho haːhuː hahiː hu \mb hahu hahi hu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hahu hahi hu. \nt imitating the sound of a monkey. \ref 0835 \id 200515154731281100 \begin 0:20:57 \sp MOTPRI \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0836 \id 164578154731281100 \begin 0:21:00 \sp CHIPRI \tx hu. \pho huʔu \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \nt imitating the sound of a monkey. \ref 0837 \id 977328154732281100 \begin 0:21:03 \sp MOTPRI \tx balik lagi! \pho balik lagi \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft turn it again! \ref 0838 \id 681125154732281100 \begin 0:21:05 \sp CHIPRI \tx ini, kalo monyet narinya ni. \pho ʔinih kaɔʔ mɔɲɛt naliɲa gimanaʰ \mb ini kalo monyet n- tari -nya ni \ge this TOP monkey N- dance -NYA this \gj this TOP monkey N-dance-NYA this \ft look, this is how a monkey dances. \ref 0839 \id 282107154733281100 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx monyet narinya gimana? \pho mɔɲɛt naliɲa gimanah \mb monyet n- tari -nya gimana \ge monkey N- dance -NYA how \gj monkey N-dance-NYA how \ft how does a monkey dance? \ref 0840 \id 781475154733281100 \begin 0:21:10 \sp MOTPRI \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0841 \id 268455154734281100 \begin 0:21:13 \sp MOTPRI \tx hu xx. \pho hu pap \mb hu xx \ge IMIT xx \gj IMIT xx \ft hu xx. \ref 0842 \id 827541154734281100 \begin 0:21:16 \sp EXPYAN \tx yang di taman... kayak Dunia.Fantasi. \pho yaŋ di taman kayaʔ duniyafantasi \mb yang di taman kayak Dunia.Fantasi \ge REL LOC garden like world.fantasy \gj REL LOC garden like world.fantasy \ft like in the park... like in Dunia Fantasi. \nt referring to the amusement park in Jakarta. \ref 0843 \id 503249154735281100 \begin 0:21:19 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0844 \id 526408154736281100 \begin 0:21:20 \sp EXPYAN \tx monyetnya gimana? \mb monyet -nya gimana \ge monkey -NYA how \gj monkey-NYA how \ft how was the monkey going? \ref 0845 \id 959380154738281100 \begin 0:21:22 \sp MOTPRI \tx main gitar. \pho main gitar \mb main gitar \ge play guitar \gj play guitar \ft it was playing guitar. \ref 0846 \id 518440154738281100 \begin 0:21:24 \sp MOTPRI \tx kalo Priska main gitar gimana? \pho kalɔ priskah main gitar gimanah \mb kalo Priska main gitar gimana \ge TOP Priska play guitar how \gj TOP Priska play guitar how \ft how do you play the guitar? \ref 0847 \id 229107154739281100 \begin 0:21:26 \sp CHIPRI \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt pretending to play a violin. \ref 0848 \id 116356154740281100 \begin 0:21:28 \sp MOTPRI \tx gitar, gitar, gitar. \pho gitar gitar gitar \mb gitar gitar gitar \ge guitar guitar guitar \gj guitar guitar guitar \ft the guitar, the guitar, the guitar. \ref 0849 \id 507764154741281100 \begin 0:21:31 \sp CHIPRI \tx jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng. \pho j̩əlɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ \mb jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng. \nt pretending to play the guitar and imitating its sound. \ref 0850 \id 813580154742281100 \begin 0:21:34 \sp CHIPRI \tx ngek ngek ngek. \pho ŋɛk ŋɛk ŋɛk \mb ngek ngek ngek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ngek ngek ngek. \nt pretending to play the violin and imitating its sound while laughing. \ref 0851 \id 754830154743281100 \begin 0:21:35 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing and tickling CHI. \ref 0852 \id 652915154743281100 \begin 0:21:36 \sp MOTPRI \tx ngek ngek ngek apa sih nya(nyi)... main apa sih? \pho ŋɛk ŋɛk ŋɛk ʔapa sih ɲa main ʔapa sih \mb ngek ngek ngek apa sih nyanyi main apa sih \ge IMIT IMIT IMIT what SIH sing play what SIH \gj IMIT IMIT IMIT what SIH sing play what SIH \ft what is ngek ngek ngek, singing... playing what? \ref 0853 \id 467342154744281100 \begin 0:21:37 \sp CHIPRI \tx biola. \pho biyɔlaʔ \mb biola \ge violin \gj violin \ft the violin. \ref 0854 \id 935340154744281100 \begin 0:21:38 \sp MOTPRI \tx oh, biola. \pho ʔɔ biyɔla \mb oh biola \ge EXCL violin \gj EXCL violin \ft oh, the violin. \ref 0855 \id 587945154745281100 \begin 0:21:39 \sp MOTPRI \tx kalo... \pho kalɔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft what about... \nt interrupted by CHI and EXP. \ref 0856 \id 214562154745281100 \begin 0:21:40 \sp CHIPRI \tx xx ya? \pho xx yah \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \nt blowing the straw with her head facing up. \ref 0857 \id 450594154746281100 \begin 0:21:41 \sp EXPYAN \tx siapa yang ngajarin sih itu lagunya? \pho syapa yaŋ ŋajarin sih itu laguɲah \mb siapa yang ng- ajar -in sih itu lagu -nya \ge who REL N- teach -IN SIH that song -NYA \gj who REL N-teach-IN SIH that song-NYA \ft who taught you the song? \ref 0858 \id 253590154746281100 \begin 0:21:43 \sp MOTPRI \tx itu, yang ngajarin siapa lagunya? \pho ʔitu yaŋ ŋajarin syapa laguɲah \mb itu yang ng- ajar -in siapa lagu -nya \ge that REL N- teach -IN who song -NYA \gj that REL N-teach-IN who song-NYA \ft hey, who taught you the song? \ref 0859 \id 294618154747281100 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx balik lagi, ni. \pho balik lagi nih \mb balik lagi ni \ge turn.around more this \gj turn.around more this \ft let me turn it again. \nt turning the page of the book. \ref 0860 \id 456798154747281100 \begin 0:21:45 \sp MOTPRI \tx hey, itu ditanya dulu ama Tante Yanti, 'yang ngajarin siapa lagunya?'. \pho ʔɛh ʔitu ditaɲa dulu ʔama tantə yanti yaŋ ŋajarin syapa laguʔɲah \mb hey itu di- tanya dulu ama Tante Yanti yang ng- ajar -in siapa lagu -nya \ge hey that DI- ask before with aunt Yanti REL N- teach -IN who song -NYA \gj hey that DI-ask before with aunt Yanti REL N-teach-IN who song-NYA \ft hey she's asked you 'who taught you the song?'. \ref 0861 \id 118515154748281100 \begin 0:21:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt blowing the straw. \ref 0862 \id 794932154749281100 \begin 0:21:47 \sp MOTPRI \tx ah, nggak punya kuping ni! \pho ʔaːh ŋgaʔ puɲa kupiŋ nih \mb ah nggak punya kuping ni \ge AH NEG have ear this \gj AH NEG have ear this \ft ah, you don't have ears! \ref 0863 \id 540903154749281100 \begin 0:21:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt blowing the straw again. \ref 0864 \id 679168154750281100 \begin 0:21:51 \sp MOTPRI \tx oh, beneran... \pho ʔɔ bənəran \mb oh bener -an \ge EXCL true -AN \gj EXCL true-AN \ft oh, come on... \ref 0865 \id 697942154750281100 \begin 0:21:53 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0866 \id 328659154751281100 \begin 0:21:55 \sp MOTPRI \tx tadi lagunya siapa yang nyanyi... yang ngajarin? \pho tadi laguʔɲah syapa yaŋ ɲaɲi yaŋ ŋajarin \mb tadi lagu -nya siapa yang nyanyi yang ng- ajar -in \ge earlier song -NYA who REL sing REL N- teach -IN \gj earlier song-NYA who REL sing REL N-teach-IN \ft that song, who sang it... who taught it to you? \ref 0867 \id 183274154751281100 \begin 0:21:57 \sp MOTPRI \tx yang jreng jreng jreng jreng jreng jreng... \pho yaŋ jr̩ɛŋ jr̩ɛŋ jr̩ɛŋ jr̩ɛŋ jr̩ɛŋ jr̩ɛŋ \mb yang jreng jreng jreng jreng jreng jreng \ge REL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj REL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft the one that went jreng jreng jreng jreng jreng jreng... \ref 0868 \id 193002154752281100 \begin 0:21:59 \sp CHIPRI \tx Mama Dedek. \pho mamah dɛdɛʔ \mb Mama Dedek \ge mommy Dedek \gj mommy Dedek \ft Auntie Dedek. \ref 0869 \id 796350154752281100 \begin 0:22:00 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0870 \id 969680154753281100 \begin 0:22:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt blowing the straw again. \ref 0871 \id 841511154753281100 \begin 0:22:02 \sp EXPYAN \tx Priska bisa nyanyi nggak? \pho priska bisa ɲaɲi ŋgaʔ \mb Priska bisa nyanyi nggak \ge Priska can sing NEG \gj Priska can sing NEG \ft can you sing, or not? \ref 0872 \id 401354154754281100 \begin 0:22:03 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \ref 0873 \id 678483154754281100 \begin 0:22:03 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0874 \id 883250154755281100 \begin 0:22:03 \sp EXPYAN \tx nyanyi tu... dari depan! \pho ɲaɲi tuh dari dəpan \mb nyanyi tu dari depan \ge sing that from front \gj sing that from front \ft sing... from the beginning! \ref 0875 \id 798096154755281100 \begin 0:22:04 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0876 \id 623174154756281100 \begin 0:22:05 \sp MOTPRI \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0877 \id 109652154756281100 \begin 0:22:06 \sp CHIPRI \tx xx. \pho jupak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0878 \id 335560154757281100 \begin 0:22:07 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0879 \id 972258154757281100 \begin 0:22:08 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0880 \id 970171154758281100 \begin 0:22:09 \sp MOTPRI \tx bisa kan? \pho bisa kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft you can, right? \ref 0881 \id 991891154758281100 \begin 0:22:10 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 0882 \id 681989113740291100 \begin 0:22:10 \sp MOTPRI \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0883 \id 405924113740291100 \begin 0:22:11 \sp CHIPRI \tx lupa. \pho luːpaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 0884 \id 281340154759281100 \begin 0:22:12 \sp EXPYAN \tx bisanya lagu apa Pris? \pho bisaɲa lagu ʔapa pris \mb bisa -nya lagu apa Pris \ge can -NYA song what Priska \gj can-NYA song what Priska \ft what song can you sing? \ref 0885 \id 495101154800281100 \begin 0:22:13 \sp CHIPRI \tx xx. \pho picicil \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0886 \id 372684154800281100 \begin 0:22:14 \sp MOTPRI \tx pujilah... \pho pujilah \mb puji -lah \ge praise -LAH \gj praise-LAH \ft praise... \nt starts singing. \ref 0887 \id 305132154801281100 \begin 0:22:15 \sp CHIPRI \tx nama Tuhan dengan... \pho nama tuhan dəŋan \mb nama Tuhan dengan \ge name God with \gj name God with \ft God's name with... \nt continues singing the song. \ref 0888 \id 771448154801281100 \begin 0:22:16 \sp MOTPRI \tx nama Tuhan dengan... \pho nama tuhan dəŋan \mb nama Tuhan dengan \ge name God with \gj name God with \ft God's name with... \nt continues singing the song. \ref 0889 \id 941967154802281100 \begin 0:22:17 \sp CHIPRI \tx riang... \pho liyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully. \nt continues singing the song. \ref 0890 \id 355334154803281100 \begin 0:22:17 \sp MOTPRI \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0891 \id 310075154803281100 \begin 0:22:18 \sp MOTPRI \tx pujilah... \pho pujilah \mb puji -lah \ge praise -LAH \gj praise-LAH \ft praise... \nt continues singing the song \ref 0892 \id 138134154803281100 \begin 0:22:19 \sp CHIPRI \tx nama dengan... \pho nama dəŋan \mb nama dengan \ge name with \gj name with \ft name with... \nt continues singing but it's wrong. \ref 0893 \id 235294154804281100 \begin 0:22:20 \sp MOTPRI \tx Tuhan dengan... \pho tuhan dəŋan \mb Tuhan dengan \ge God with \gj God with \ft God... \nt correcting CHI. \ref 0894 \id 603202154807281100 \begin 0:22:21 \sp CHIPRI \tx riang... \pho liyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully. \nt continues singing the song. \ref 0895 \id 125775154807281100 \begin 0:22:22 \sp MOTPRI \tx riang... \pho riːyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully. \nt continues singing the song. \ref 0896 \id 409422154808281100 \begin 0:22:23 \sp CHIPRI \tx riang... \pho lyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully. \nt repeating the previous part. \ref 0897 \id 371782154808281100 \begin 0:22:24 \sp CHIPRI \tx puji... \pho puji \mb puji \ge praise \gj praise \ft praise. \nt continues singing the song. \ref 0898 \id 449936154809281100 \begin 0:22:25 \sp CHIPRI \tx puji... \pho puji \mb puji \ge praise \gj praise \ft praise... \nt continues singing the song. \ref 0899 \id 894352154809281100 \begin 0:22:26 \sp MOTPRI \tx (Tu)han... \pho han \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God... \nt correcting CHI. \ref 0900 \id 192483154810281100 \begin 0:22:27 \sp MOTPRI \tx puji... \pho puji \mb puji \ge praise \gj praise \ft praise... \nt continues singing the song. \ref 0901 \id 172864154811281100 \begin 0:22:28 \sp CHIPRI \tx (pu)ji... \pho ji \mb puji \ge praise \gj praise \ft praise... \nt continues singing the song. \ref 0902 \id 733727154811281100 \begin 0:22:29 \sp MOTPRI \tx Tuhan, puji Tuhan dengan... \pho tuhan puji tuhan dəŋan \mb Tuhan puji Tuhan dengan \ge God praise God with \gj God praise God with \ft God, praise God with... \nt continues singing the song. \ref 0903 \id 570247154811281100 \begin 0:22:30 \sp CHIPRI \tx gitar... \pho gitar \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft the guitar... \nt continues singing the song. \ref 0904 \id 651434154812281100 \begin 0:22:32 \sp MOTPRI \tx gitar... \pho gitar \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft the guitar... \nt continues singing the song. \ref 0905 \id 764564154812281100 \begin 0:22:34 \sp CHIPRI \tx jreng... \pho jr̩ɛŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft jreng... \nt continues singing the song while pretending to play the violin. \ref 0906 \id 452791154813281100 \begin 0:22:35 \sp MOTPRI \tx hey! \pho ʔɛh \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt interrupting CHI to show that she has to pretend to play the guitar. \ref 0907 \id 275137154813281100 \begin 0:22:37 \sp CHIPRI \tx jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng. \pho jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ jl̩ɛŋ \mb jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng jreng. \nt continues singing the song. \ref 0908 \id 640973154814281100 \begin 0:22:39 \sp MOTPRI \tx pujilah... \pho pujilah \mb puji -lah \ge praise -LAH \gj praise-LAH \ft praise... \nt continues singing the song. \ref 0909 \id 455055154814281100 \begin 0:22:41 \sp CHIPRI \tx nama Tuhan dengan... \pho nama tuhan dəŋan \mb nama Tuhan dengan \ge name God with \gj name God with \ft God's name... \nt continues singing the song. \ref 0910 \id 529690154815281100 \begin 0:22:43 \sp MOTPRI \tx nama Tuhan dengan... \pho nama tuhan dəŋan \mb nama Tuhan dengan \ge name God with \gj name God with \ft God's name... \nt continues singing the song. \ref 0911 \id 310382154816281100 \begin 0:22:45 \sp CHIPRI \tx riang... \pho liyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully... \nt continues singing the song. \ref 0912 \id 797914154816281100 \begin 0:22:47 \sp MOTPRI \tx pujilah... \pho pujilah \mb puji -lah \ge praise -LAH \gj praise-LAH \ft praise... \ref 0913 \id 265568154817281100 \begin 0:22:48 \sp CHIPRI \tx pujilah... \pho pujisah \mb puji -lah \ge praise -LAH \gj praise-LAH \ft praise... \nt about to put the straw on MOT's ear. \ref 0914 \id 913426154817281100 \begin 0:22:49 \sp MOTPRI \tx nama Tuhan dengan... \pho nama tuhan dəŋan \mb nama Tuhan dengan \ge name God with \gj name God with \ft God's name... \nt continues singing. \ref 0915 \id 372724154818281100 \begin 0:22:50 \sp CHIPRI \tx eh xx mo... \pho ʔə̃ː cam mɔʔ \mb eh xx mo \ge EXCL xx want \gj EXCL xx want \ft eh, I xx want... \ref 0916 \id 992853154818281100 \begin 0:22:51 \sp MOTPRI \tx riang... \pho riyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully... \nt continues singing. \ref 0917 \id 612583154819281100 \begin 0:22:52 \sp CHIPRI \tx dimasukin lagi sini. \pho dimasukin lagi sinih \mb di- masuk -in lagi sini \ge DI- go.in -IN more here \gj DI-go.in-IN more here \ft to put this on here again. \nt completing her previous utterance while pointing at the head using the straw. \ref 0918 \id 295081154819281100 \begin 0:22:53 \sp MOTPRI \tx puji... \pho puji \mb puji \ge praise \gj praise \ft praise... \nt continues singing. \ref 0919 \id 143187154820281100 \begin 0:22:54 \sp CHIPRI \tx Tuhan... \pho tuhan \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God... \nt continues singing the song. \ref 0920 \id 545867154820281100 \begin 0:22:55 \sp MOTPRI \tx (Tu)han... \pho han \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God... \nt continues singing the song. \ref 0921 \id 407339154821281100 \begin 0:22:57 \sp MOTPRI \tx puji Tuhan... \pho puji tuhan \mb puji Tuhan \ge praise God \gj praise God \ft praise God... \nt continues singing the song. \ref 0922 \id 458628154821281100 \begin 0:22:57 \sp CHIPRI \tx puji Tuhan... \pho puji tuhan \mb puji Tuhan \ge praise God \gj praise God \ft praise God... \nt continues singing the song. \ref 0923 \id 275148154822281100 \begin 0:22:58 \sp CHIPRI \tx puji... \pho puji \mb puji \ge praise \gj praise \ft praise... \nt continues singing the song. \ref 0924 \id 831266154822281100 \begin 0:22:59 \sp MOTPRI \tx puji Tuhan dengan biola... \pho puji tuhan dəŋan byɔlaʔ \mb puji Tuhan dengan biola \ge praise God with violin \gj praise God with violin \ft praise God using the violin... \nt continues singing the song. \ref 0925 \id 117452154823281100 \begin 0:23:00 \sp CHIPRI \tx (bio)la... \pho laʔ \mb biola \ge violin \gj violin \ft the violin... \nt continues singing the song. \ref 0926 \id 919735154823281100 \begin 0:23:01 \sp CHIPRI \tx ngek ngek ngek ngek ngek ngek. \pho ŋɛk ŋɛk ŋɛk ŋɛk ŋɛk ŋɛk \mb ngek ngek ngek ngek ngek ngek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngek ngek ngek ngek ngek ngek. \nt imitating the sound of the violin, but pretending to hold the violin under her armpit. \ref 0927 \id 213149154824281100 \begin 0:23:02 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing and tickling CHI. \ref 0928 \id 113632154824281100 \begin 0:23:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and shouting. \ref 0929 \id 626808154825281100 \begin 0:23:04 \sp MOTPRI \tx kok ngek ngek ngeknya di situ? \pho kɔʔ ŋɛk ŋɛk ŋɛkɲa di situʰ \mb kok ngek ngek ngek -nya di situ \ge KOK IMIT IMIT IMIT -NYA LOC there \gj KOK IMIT IMIT IMIT-NYA LOC there \ft how come you do ngek ngek ngek over there? \nt referring to the wrong position CHI is pretending to play violin. \ref 0930 \id 875042154825281100 \begin 0:23:05 \sp MOTPRI \tx xx... \pho ba \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by CHI. \ref 0931 \id 560996154826281100 \begin 0:23:06 \sp CHIPRI \tx ngek... \pho ŋɛk \mb ngek \ge IMIT \gj IMIT \ft ngek... \nt pretending to play the violin correctly. \ref 0932 \id 877384154826281100 \begin 0:23:08 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0933 \id 309532154828281100 \begin 0:23:10 \sp CHIPRI \tx ngek ngek ngek ngek ngek ngek. \pho ŋɛk ŋɛk ŋɛk ŋɛk ŋɛk ŋɛk \mb ngek ngek ngek ngek ngek ngek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngek ngek ngek ngek ngek ngek. \nt pretending to play violin. \ref 0934 \id 917994154828281100 \begin 0:23:12 \sp CHIPRI \tx coba main di ketek! \pho cya play di kɛtɛk \mb coba main di ketek \ge try play LOC armpit \gj try play LOC armpit \ft play it under your armpit! \ref 0935 \id 640623154829281100 \begin 0:23:14 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0936 \id 869678154829281100 \begin 0:23:15 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you. \ref 0937 \id 407463154830281100 \begin 0:23:16 \sp MOTPRI \tx ah, nggak mau, salah. \pho ʔaː ŋgaʔ mau saːlah \mb ah nggak mau salah \ge AH NEG want wrong \gj AH NEG want wrong \ft ah, I don't want, it's wrong. \ref 0938 \id 746207154830281100 \begin 0:23:17 \sp CHIPRI \tx ngok ngok ngok ngok ngok... \pho ŋɔk ŋɔk ŋɔk ŋɔk ŋɔk \mb ngok ngok ngok ngok ngok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngok ngok ngok ngok ngok... \nt pretending to play violin but with a different sound. \ref 0939 \id 617529154831281100 \begin 0:23:18 \sp MOTPRI \tx kok ngok ngok ngok? \pho kɔʔ ŋɔk ŋɔk ŋɔk \mb kok ngok ngok ngok \ge KOK IMIT IMIT IMIT \gj KOK IMIT IMIT IMIT \ft how come you do ngok ngok ngok? \nt referring to the wrong sound CHI produces to play violin \ref 0940 \id 625851154831281100 \begin 0:23:19 \sp CHIPRI \tx ngok ngok ngok. \pho ŋɔk ŋɔk ŋɔk \mb ngok ngok ngok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ngok ngok ngok. \nt laughing. \ref 0941 \id 994230154832281100 \begin 0:23:20 \sp MOTPRI \tx ngok ngok ngok bunyi apa tu ngok ngok ngok? \pho ŋɔk ŋɔk ŋɔk buɲi ʔapa tuʰ ŋɔk ŋok ŋɔk \mb ngok ngok ngok bunyi apa tu ngok ngok ngok \ge IMIT IMIT IMIT sound what that IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT sound what that IMIT IMIT IMIT \ft ngok ngok ngok, what kind of sound is ngok ngok ngok? \ref 0942 \id 341235154832281100 \begin 0:23:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the straw. \ref 0943 \id 942049154833281100 \begin 0:23:24 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0944 \id 834609154833281100 \begin 0:23:26 \sp CHIPRI \tx ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik. \pho ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik \mb ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik. \nt still pretending to play a violin but with another sound. \ref 0945 \id 493245154834281100 \begin 0:23:28 \sp MOTPRI \tx bunyi apa tu? \pho buɲi ʔapa tuh \mb bunyi apa tu \ge sound what that \gj sound what that \ft what sound is that? \ref 0946 \id 688728154834281100 \begin 0:23:31 \sp MOTPRI \tx biola? \pho biyɔlaʔ \mb biola \ge violin \gj violin \ft a violin? \ref 0947 \id 266104154835281100 \begin 0:23:34 \sp CHIPRI \tx ngik ngik ngik. \pho ŋik ŋik ŋik \mb ngik ngik ngik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ngik ngik ngik. \ref 0948 \id 917626154835281100 \begin 0:23:35 \sp MOTPRI \tx ya, ngik ngik ngik bunyi apa? \pho ya ŋik ŋik ŋik buɲi ʔapah \mb ya ngik ngik ngik bunyi apa \ge yes IMIT IMIT IMIT sound what \gj yes IMIT IMIT IMIT sound what \ft right, what kind of sound is ngik ngik ngik? \ref 0949 \id 766601154836281100 \begin 0:23:36 \sp CHIPRI \tx biola juga. \pho biyɔlaʔ jugaʔ \mb biola juga \ge violin also \gj violin also \ft it's a violin too. \ref 0950 \id 489134154836281100 \begin 0:23:38 \sp MOTPRI \tx oh, bunyi biola juga. \pho ʔɔ buɲi biyɔlaʔ jugaʔ \mb oh bunyi biola juga \ge EXCL sound violin also \gj EXCL sound violin also \ft oh, it's a violin sound too. \ref 0951 \id 887840154837281100 \begin 0:23:40 \sp CHIPRI \tx ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik... \pho ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik ŋik \mb ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngik ngik ngik ngik ngik ngik ngik... \nt interrupted by EXP. \ref 0952 \id 544441154837281100 \begin 0:23:41 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0953 \id 736052154838281100 \begin 0:23:42 \sp EXPYAN \tx seperti apa Pris, seperti film apa Pris? \pho səpərti ʔapa pris səpərti fɪləm ʔapa pris \mb seperti apa Pris seperti film apa Pris \ge like what Priska like film what Priska \gj like what Priska like film what Priska \ft like what, like in what film? \nt referring to a film where a violin was played. \ref 0954 \id 951007154838281100 \begin 0:23:44 \sp CHIPRI \tx ngik ngik gitu. \pho ŋik ŋik gituʰ \mb ngik ngik gitu \ge IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT like.that \ft ngik ngik, like that. \ref 0955 \id 205545154839281100 \begin 0:23:46 \sp MOTPRI \tx eh, tuh, seperti film apa? \pho ʔɛh tuh səpərti feləm ʔapaʰ \mb eh tuh seperti film apa \ge EXCL that like film what \gj EXCL that like film what \ft hey, like in what film? \ref 0956 \id 112921154839281100 \begin 0:23:48 \sp EXPYAN \tx ngek ngek... \mb ngek ngek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngek ngek... \nt interrupted by MOT. \ref 0957 \id 365402154840281100 \begin 0:23:49 \sp MOTPRI \tx bunyi ngek ngek ngek itu? \pho buɲi ŋɛk ŋɛk ŋɛk ʔitu \mb bunyi ngek ngek ngek itu \ge sound IMIT IMIT IMIT that \gj sound IMIT IMIT IMIT that \ft there was the sound ngek ngek ngek? \ref 0958 \id 330609154840281100 \begin 0:23:50 \sp EXPYAN \tx yang apa? \pho yaŋ ʔapa \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft what? \ref 0959 \id 560317154841281100 \begin 0:23:51 \sp CHIPRI \tx film xx. \pho feləm bilɔ \mb film xx \ge film xx \gj film xx \ft film xx. \ref 0960 \id 261805154841281100 \begin 0:23:53 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0961 \id 660365154842281100 \begin 0:23:53 \sp CHIPRI \tx xx. \pho bilɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0962 \id 568135154842281100 \begin 0:23:53 \sp MOTPRI \tx apa, cek. \pho ʔapa tjək \mb apa cek \ge what tsk \gj what tsk \ft what, huh? \nt not very happy with CHI's answer. \ref 0963 \id 256679154843281100 \begin 0:23:54 \sp CHIPRI \tx wow... \pho wiː \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \ref 0964 \id 919906154843281100 \begin 0:23:55 \sp MOTPRI \tx film. \pho felə \mb film \ge film \gj film \ft film. \ref 0965 \id 387281154844281100 \begin 0:23:56 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0966 \id 843182154844281100 \begin 0:23:57 \sp MOTPRI \tx film apa? \pho feləm ʔapa \mb film apa \ge film what \gj film what \ft what film? \ref 0967 \id 971126145113291100 \begin 0:23:58 \sp EXPYAN \tx semut itu. \pho səmut ʔitu \mb semut itu \ge ant that \gj ant that \ft the ants. \nt giving a cue about what is in the film. \ref 0968 \id 843099145114291100 \begin 0:23:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at EXP. \ref 0969 \id 927675154845281100 \begin 0:24:00 \sp MOTPRI \tx yang semut tu. \pho yaŋ səmut tuːh \mb yang semut tu \ge REL ant that \gj REL ant that \ft the one with the ants. \ref 0970 \id 449685154846281100 \begin 0:24:01 \sp MOTPRI \tx yang semut Si Flick. \pho yaŋ səmut si flik \mb yang semut Si Flick \ge REL ant PERS Flick \gj REL ant PERS Flick \ft Flick the ant. \ref 0971 \id 270198154846281100 \begin 0:24:03 \sp EXPYAN \tx yang semutnya gede-gede itu. \mb yang semut -nya gede - gede itu \ge REL ant -NYA big - big that \gj REL ant-NYA RED-big that \ft the one with big ants. \ref 0972 \id 428552154847281100 \begin 0:24:05 \sp MOTPRI \tx film apa? \pho feləm ʔapaʰ \mb film apa \ge film what \gj film what \ft what film? \ref 0973 \id 592136154847281100 \begin 0:24:07 \sp CHIPRI \tx film "Bugs Life". \pho feləm bag laif \mb film Bugs Life \ge film Bugs Life \gj film Bugs Life \ft the film "A Bugs Life". \ref 0974 \id 446884154848281100 \begin 0:24:08 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \ref 0975 \id 891236154848281100 \begin 0:24:09 \sp CHIPRI \tx yang merah. \pho yaŋ mɛlah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red ones. \ref 0976 \id 921543154849281100 \begin 0:24:10 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0977 \id 904494154849281100 \begin 0:24:11 \sp CHIPRI \tx yang merah bukan? \pho yaŋ mɛlah bukan \mb yang merah bukan \ge REL red NEG \gj REL red NEG \ft the red ones, right? \ref 0978 \id 555243154850281100 \begin 0:24:12 \sp MOTPRI \tx merah? \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red? \ref 0979 \id 480548154850281100 \begin 0:24:13 \sp CHIPRI \tx yang merah. \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red ones. \ref 0980 \id 579353154851281100 \begin 0:24:13 \sp MOTPRI \tx bi(ru)... \pho bi \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue... \nt giving a cue to CHI. \ref 0981 \id 698164154851281100 \begin 0:24:14 \sp CHIPRI \tx ...(bi)ru. \pho luʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft ...blue. \nt getting MOT's cue. \ref 0982 \id 461295154852281100 \begin 0:24:15 \sp MOTPRI \tx biru. \pho biruːʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0983 \id 992648154852281100 \begin 0:24:17 \sp MOTPRI \tx semutnya biru, ya? \pho səmutɲa biruʔ yah \mb semut -nya biru ya \ge ant -NYA blue yes \gj ant-NYA blue yes \ft the ants were blue, right? \ref 0984 \id 768240154853281100 \begin 0:24:19 \sp CHIPRI \tx sama yang merah, Mami punya yang merah nggak? \pho sama yaŋ mɛlah mami puɲa yaŋ mɛlah ŋgaʔ \mb sama yang merah Mami punya yang merah nggak \ge with REL red mommy have REL red NEG \gj with REL red mommy have REL red NEG \ft and red, you have the red ones, right? \ref 0985 \id 124824154853281100 \begin 0:24:21 \sp MOTPRI \tx nggak ada, Mami pinjem tu yang merah. \pho ŋgaʔ adaʔ mami pinjəm tu yaŋ mɛrah \mb nggak ada Mami pinjem tu yang merah \ge NEG exist mommy borrow that REL red \gj NEG exist mommy borrow that REL red \ft no, I borrowed the red ones. \nt reference unclear. \ref 0986 \id 621157154854281100 \begin 0:24:23 \sp EXPYAN \tx merah itu warna apa Pris? \pho mɛrah ʔitu warna ʔapa pris \mb merah itu warna apa Pris \ge red that color what Priska \gj red that color what Priska \ft red is the colour of what? \ref 0987 \id 399519154854281100 \begin 0:24:24 \sp MOTPRI \tx tuh, merah warna apa? \pho tuh mɛrah warna ʔapah \mb tuh merah warna apa \ge that red color what \gj that red color what \ft see, red is the colour of what? \ref 0988 \id 423097154855281100 \begin 0:24:25 \sp CHIPRI \tx ni Mami ditaro sini. \pho ni mami ditarɔʔ sinih \mb ni Mami di- taro sini \ge this mommy DI- put here \gj this mommy DI-put here \ft look, I'm putting it down here. \nt putting the straw in front of MOT's nose. \ref 0989 \id 703104154855281100 \begin 0:24:26 \sp CHIPRI \tx coba Mami... \pho cɔbaʔ mami \mb coba Mami \ge try mommy \gj try mommy \ft you do this... \nt sniffing to ask MOT to do the same thing. \ref 0990 \id 693593154856281100 \begin 0:24:27 \sp MOTPRI \tx 0. \nt sniffing. \ref 0991 \id 135243154856281100 \begin 0:24:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the straw in front of her own nose and sniffing. \ref 0992 \id 237443154857281100 \begin 0:24:29 \sp MOTPRI \tx merah tu warna apa? \pho mɛrah tu warna ʔapah \mb merah tu warna apa \ge red that color what \gj red that color what \ft hey, what is red? \ref 0993 \id 723573154858281100 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still sniffing. \ref 0994 \id 919757154858281100 \begin 0:24:33 \sp MOTPRI \tx warna apa? \pho warna ʔapaʰ \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what? \ref 0995 \id 573133154859281100 \begin 0:24:35 \sp MOTPRI \tx bunga apa yang warna merah? \pho buŋa ʔapa yaŋ warna mɛrah \mb bunga apa yang warna merah \ge flower what REL color red \gj flower what REL color red \ft what flower is red? \ref 0996 \id 423039093726301100 \begin 0:24:37 \sp CHIPRI \tx coba Mami. \pho cɔba mamih \mb coba Mami \ge try mommy \gj try mommy \ft you do this. \nt putting the straw in front of MOT's nose. \ref 0997 \id 627435093726301100 \begin 0:24:38 \sp MOTPRI \tx 0. \nt sniffing. \ref 0998 \id 375889154900281100 \begin 0:24:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the straw in front of her nose. \ref 0999 \id 184106154913281100 \begin 0:24:40 \sp MOTPRI \tx bunga apa yang warna merah, ayo? \pho buŋa ʔapa yaŋ warna mɛrah ʔayɔʰ \mb bunga apa yang warna merah ayo \ge flower what REL color red AYO \gj flower what REL color red AYO \ft so, what flower is red? \ref 1000 \id 682678154914281100 \begin 0:24:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the straw in front of MOT's nose and then hers. \ref 1001 \id 289806154915281100 \begin 0:24:42 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1002 \id 587813154916281100 \begin 0:24:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the straw in front of MOT's nose. \ref 1003 \id 683170154916281100 \begin 0:24:44 \sp MOTPRI \tx bunga ma(war)... \pho buŋa ma \mb bunga mawar \ge flower rose \gj flower rose \ft a rose... \nt giving cue to CHI. \ref 1004 \id 461895154917281100 \begin 0:24:45 \sp CHIPRI \tx ...(ma)war. \pho wal \mb mawar \ge rose \gj rose \ft ... a rose. \nt getting MOT's cue. \ref 1005 \id 284529154918281100 \begin 0:24:46 \sp MOTPRI \tx mawar, rose. \pho mawar rɔws \mb mawar rose \ge rose rose \gj rose rose \ft rose, rose. \nt an English word. \ref 1006 \id 984069154918281100 \begin 0:24:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still making herself busy with the straw. \ref 1007 \id 577481154919281100 \begin 0:24:48 \sp MOTPRI \tx red rose. \pho rɛd rɔws \mb red rose \ge red rose \gj red rose \ft a red rose. \nt English words. \ref 1008 \id 748878154920281100 \begin 0:24:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to put the straw into her nose. \ref 1009 \id 447114104002291100 \begin 0:24:50 \sp MOTPRI \tx jangan, jangan, eh, nggak mau ah, masukin ke idung nggak boleh! \pho jaŋan jaŋan ʔɛh ngaʔ mau ʔah masukin kə ʔiduŋ ŋgaʔ bɔlɛh \mb jangan jangan eh nggak mau ah masuk -in ke idung nggak boleh \ge don't don't EXCL NEG want AH go.in -IN to nose NEG may \gj don't don't EXCL NEG want AH go.in-IN to nose NEG may \ft don't, don't, hey, I don't want you to put it into your nose, don't do that! \ref 1010 \id 263979104004291100 \begin 0:24:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to put the straw into MOT's nose. \ref 1011 \id 307249104005291100 \begin 0:24:52 \sp MOTPRI \tx nggak mau, nggak mau! \pho ŋgaʔ mauʔ ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau nggak mau \ge NEG want NEG want \gj NEG want NEG want \ft I don't want you do that, I don't want! \ref 1012 \id 350650104005291100 \begin 0:24:53 \sp EXPYAN \tx ntar luka lho Pris. \pho n̩tar lukaʔ lɔh pris \mb ntar luka lho Pris \ge moment wound EXCL Priska \gj moment wound EXCL Priska \ft you're going to hurt yourself. \ref 1013 \id 614157095018301100 \begin 0:24:54 \sp CHIPRI \tx (Pr)iska mo xx di sini aja. \pho ʔiska mɔʔ xx di sini ʔajah \mb Priska mo xx di sini aja \ge Priska want xx LOC here just \gj Priska want xx LOC here just \ft I want xx to put it here. \nt sticking the straw on MOT's cheek. \ref 1014 \id 651114095018301100 \begin 0:24:55 \sp EXPYAN \tx Pris... \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 1015 \id 377831104006291100 \begin 0:24:56 \sp MOTPRI \tx aduh, aduh, sakit, sakit, ah! \pho ʔaduh ʔaduh sakit sakit ah \mb aduh aduh sakit sakit ah \ge EXCL EXCL hurt hurt EXCL \gj EXCL EXCL hurt hurt EXCL \ft ouch, ouch, it hurts, it hurts! \ref 1016 \id 422817104007291100 \begin 0:24:57 \sp EXPYAN \tx Pris, nanti luka. \pho pris nanti lukaʔ \mb Pris nanti luka \ge Priska later wound \gj Priska later wound \ft Priska, you're going to hurt yourself. \ref 1017 \id 507922104007291100 \begin 0:24:58 \sp MOTPRI \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 1018 \id 754190104008291100 \begin 0:25:00 \sp MOTPRI \tx sakit, Sayang. \pho sakit sayaŋ \mb sakit Sayang \ge hurt compassion \gj hurt compassion \ft it hurts, Dear. \ref 1019 \id 699320104008291100 \begin 0:25:00 \sp CHIPRI \tx nggak sakit, Priska. \pho ŋgaʔ sakit piskah \mb nggak sakit Priska \ge NEG hurt Priska \gj NEG hurt Priska \ft it doesn't hurt me. \ref 1020 \id 984139104011291100 \begin 0:25:01 \sp MOTPRI \tx cek. \pho tjəʔ \mb cek \ge tsk \gj tsk \ft hey you! \ref 1021 \id 793937095455301100 \begin 0:25:02 \sp CHIPRI \tx Priska aja nggak sakit, tuh. \pho piskah ʔaja ŋgaʔ sakit tuʰ \mb Priska aja nggak sakit tuh \ge Priska just NEG hurt that \gj Priska just NEG hurt that \ft it doesn't hurt, you see. \nt pointing at her cheek. \ref 1022 \id 915582095456301100 \begin 0:25:03 \sp MOTPRI \tx Priska nggak sakit. \pho priskah ŋgaʔ sakit \mb Priska nggak sakit \ge Priska NEG hurt \gj Priska NEG hurt \ft it does hurt. \nt a bit disappointed with CHI. \ref 1023 \id 975029104012291100 \begin 0:25:04 \sp EXPYAN \tx ntar luka lho. \pho ntar luka lɔ \mb ntar luka lho \ge moment wound EXCL \gj moment wound EXCL \ft you're going to hurt yourself. \ref 1024 \id 742245104012291100 \begin 0:25:06 \sp MOTPRI \tx sakit, nanti... \pho sakit nantiʔ \mb sakit nanti \ge hurt later \gj hurt later \ft it hurts, then... \ref 1025 \id 630436104013291100 \begin 0:25:08 \sp MOTPRI \tx nanti sini, bolong, bolong. \pho nanti sini bɔlɔŋ bɔlɔnŋ \mb nanti sini bolong bolong \ge later here have.a.hole have.a.hole \gj later here have.a.hole have.a.hole \ft there will be a hole, a hole, here. \nt pointing at her cheek. \ref 1026 \id 662974104013291100 \begin 0:25:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching her cheek. \ref 1027 \id 317482104014291100 \begin 0:25:09 \sp EXPYAN \tx xx kemaren. \pho xx kəmaren \mb xx kemaren \ge xx yesterday \gj xx yesterday \ft xx yesterday. \ref 1028 \id 429954104014291100 \begin 0:25:10 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hɑ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1029 \id 750941104015291100 \begin 0:25:11 \sp CHIPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1030 \id 986917104015291100 \begin 0:25:12 \sp MOTPRI \tx kalo diteken-teken terus, bolong nanti sininya, pipinya. \mb kalo di- teken - teken terus bolong nanti sini -nya pipi -nya \ge TOP DI- press - press continue have.a.hole later here -NYA cheek -NYA \gj TOP DI-RED-press continue have.a.hole later here-NYA cheek-NYA \ft if you keep on pressing it, you'll have a hole on your cheek, here. \nt pointing at her own cheek. \ref 1031 \id 737938104016291100 \begin 0:25:15 \sp CHIPRI \tx apanya yang diteken-teken? \mb apa -nya yang di- teken - teken \ge what -NYA REL DI- press - press \gj what-NYA REL DI-RED-press \ft what I keep on pressing? \ref 1032 \id 243338104016291100 \begin 0:25:16 \sp MOTPRI \tx ini, pake ginian, makanya ini... \pho ʔini pakɛ giniyan makaɲa ʔini \mb ini pake gini -an maka -nya ini \ge this use like.this -AN then -NYA this \gj this use like.this-AN then-NYA this \ft this, using this thing, therefore... \ref 1033 \id 792063104017291100 \begin 0:25:18 \sp CHIPRI \tx pake apa? \pho pakɛʔ ʔapah \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft using what? \ref 1034 \id 919413104017291100 \begin 0:25:20 \sp MOTPRI \tx nggak boleh! \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't do that! \nt completing her previous utterance. \ref 1035 \id 193927104018291100 \begin 0:25:22 \sp CHIPRI \tx pake tangan aja ya teken-tekennya ya? \mb pake tangan aja ya teken - teken -nya ya \ge use hand just yes press - press -NYA yes \gj use hand just yes RED-press-NYA yes \ft using my hand, I can press on and on, right? \ref 1036 \id 145143104018291100 \begin 0:25:24 \sp MOTPRI \tx kalo pake tangan nggak pa-pa digini-giniin. \mb kalo pake tangan nggak pa - pa di- gini - gini -in \ge TOP use hand NEG what - what DI- like.this - like.this -IN \gj TOP use hand NEG RED-what DI-RED-like.this-IN \ft if you use your hand, it's okay if you do like this. \ref 1037 \id 126834104019291100 \begin 0:25:26 \sp CHIPRI \tx eek dulu, Mi. \pho ʔɛʔɛʔ duluʔ mih \mb eek dulu Mi \ge doo.doo before TRU-mommy \gj doo.doo before TRU-mommy \ft I want to doo doo, Mom!. \nt standing up. \ref 1038 \id 213815104019291100 \begin 0:25:28 \sp MOTPRI \tx mo eek dulu? \pho mɔʔ ʔɛʔɛʔ duluʔ \mb mo eek dulu \ge want doo.doo before \gj want doo.doo before \ft you want to doo doo? \nt standing up. \ref 1039 \id 503474104020291100 \begin 0:25:29 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt running to the toilet. \ref 1040 \id 705244104020291100 \begin 0:25:30 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 1041 \id 649473104021291100 \begin 0:25:31 \sp MOTPRI \tx tunggu, tunggu, sini, sini dulu! \pho tuŋgu tuŋgu sini sini duluʔ \mb tunggu tunggu sini sini dulu \ge wait wait here here before \gj wait wait here here before \ft wait a minute, wait, come here first! \ref 1042 \id 207456104021291100 \begin 0:25:33 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃ʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt running back to MOT. \ref 1043 \id 715174104022291100 \begin 0:25:35 \sp CHIPRI \tx lepas dulu ya? \pho ləpas duluʔ yah \mb lepas dulu ya \ge come.off before yes \gj come.off before yes \ft can I take this off, right? \nt referring to the transmitter. \ref 1044 \id 146111104022291100 \begin 0:25:39 \sp MOTPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1045 \id 604169103542301100 \begin 0:25:43 \sp CHIPRI \tx ini lepas dulu ya? \pho ʔini ləpas duluʔ yah \mb ini lepas dulu ya \ge this come.off before yes \gj this come.off before yes \ft I am going to take this off first, right? \ref 1046 \id 184280103543301100 \begin 0:25:47 \sp MOTPRI \tx boleh? \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft can she? \nt asking EXP. \ref 1047 \id 444396104024291100 \begin 0:25:51 \sp MOTPRI \tx matiin dulu ya? \mb mati -in dulu ya \ge dead -IN before yes \gj dead-IN before yes \ft turn it off, okay? \nt EXP is walking toward them. \ref 1048 \id 485762104024291100 \begin 0:25:55 \sp MOTPRI \tx matiin dulu nggak? \pho matiʔin dulu ŋgaʔ \mb mati -in dulu nggak \ge dead -IN before NEG \gj dead-IN before NEG \ft does she have to turn it off? \ref 1049 \id 917872104025291100 \begin 0:25:59 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1050 \id 390122104026291100 \begin 0:26:04 \sp EXPYAN \tx matiin dulu. \pho matiʔin dulu \mb mati -in dulu \ge dead -IN before \gj dead-IN before \ft turn it off. \ref 1051 \id 900723104026291100 \begin 0:26:09 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt coming back from the toilet. \ref 1052 \id 168654104027291100 \begin 0:26:10 \sp CHIPRI \tx sampe mana? \pho sampɛʔ manah \mb sampe mana \ge arrive which \gj arrive which \ft so, where did we get before? \ref 1053 \id 170294104027291100 \begin 0:26:11 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear. \ref 1054 \id 734094104028291100 \begin 0:26:12 \sp MOTPRI \tx xx dong xx dong. \pho xx dɔŋ xx dɔŋ \mb xx dong xx dong \ge xx DONG xx DONG \gj xx DONG xx DONG \ft xxx! \ref 1055 \id 437992104028291100 \begin 0:26:13 \sp MOTPRI \tx bisa nggak Pris? \pho bisa ŋgaʔ pris \mb bisa nggak Pris \ge can NEG Priska \gj can NEG Priska \ft can you? \ref 1056 \id 851826104029291100 \begin 0:26:15 \sp CHIPRI \tx balonkunya mana? \pho bankuɲa manah \mb balon -ku -nya mana \ge balloon -1SG -NYA which \gj balloon-1SG-NYA which \ft where are my balloons? \nt 1. referring to the picture of balloons. 2. ** should be 'balonnya'. Maybe she is influenced by the song "Balonku". \ref 1057 \id 964279104029291100 \begin 0:26:17 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1058 \id 963016104030291100 \begin 0:26:19 \sp CHIPRI \tx balonkunya. \pho bankuɲah \mb balon -ku -nya \ge balloon -1SG -NYA \gj balloon-1SG-NYA \ft my balloons. \ref 1059 \id 430566104032291100 \begin 0:26:21 \sp MOTPRI \tx balon mana balon? \pho balɔn mana balɔn \mb balon mana balon \ge balloon which balloon \gj balloon which balloon \ft balloons, which balloons? \ref 1060 \id 232445104032291100 \begin 0:26:23 \sp CHIPRI \tx nggak di sini kok balonkunya. \pho ŋgaʔ di sini kɔʔ balɔnkuɲah \mb nggak di sini kok balon -ku -nya \ge NEG LOC here KOK balloon -1SG -NYA \gj NEG LOC here KOK balloon-1SG-NYA \ft my balloons are not here. \nt pointing at the book. \ref 1061 \id 418663104033291100 \begin 0:26:25 \sp MOTPRI \tx ha, balonkunya nggak di situh? \pho hãh balɔnkuɲah ŋgaʔ di situʰ \mb ha balon -ku -nya nggak di situh \ge IMIT balloon -1SG -NYA NEG LOC there \gj IMIT balloon-1SG-NYA NEG LOC there \ft huh, 'my balloons' are not there? \ref 1062 \id 876387104033291100 \begin 0:26:27 \sp MOTPRI \tx abis di mana? \pho ʔabis di manah \mb abis di mana \ge finished LOC which \gj finished LOC which \ft so where are they? \ref 1063 \id 659240104034291100 \begin 0:26:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up and walking closer to MOT. \ref 1064 \id 571681104034291100 \begin 0:26:31 \sp MOTPRI \tx itu kan balon... \pho ʔitu kan balɔn \mb itu kan balon \ge that KAN balloon \gj that KAN balloon \ft that is a balloon... \ref 1065 \id 468180104035291100 \begin 0:26:33 \sp CHIPRI \tx Priska jalan pake... pake inih. \pho ʔiskah jalan pakɛʔ pakɛʔ inih \mb Priska jalan pake pake inih \ge Priska walk use use this \gj Priska walk use use this \ft I am walking with... with this. \nt putting the straw between her big toe and the toe next to it and laughing. \ref 1066 \id 620361104035291100 \begin 0:26:35 \sp CHIPRI \tx hop, hop, hop. \pho hɔp hɔp hɔp \mb hop hop hop \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hop, hop, hop. \nt jumping. \ref 1067 \id 527352104036291100 \begin 0:26:37 \sp MOTPRI \tx jangan, ntar sakit. \pho jaŋan n̩tar sakit \mb jangan ntar sakit \ge don't moment hurt \gj don't moment hurt \ft don't do that, you'll hurt yourself. \ref 1068 \id 618970104036291100 \begin 0:26:39 \sp CHIPRI \tx hop. \pho hɔp \mb hop \ge EXCL \gj EXCL \ft hop. \ref 1069 \id 551620104037291100 \begin 0:26:41 \sp MOTPRI \tx nanti ketusuk. \pho nanti kətusuk \mb nanti ke- tusuk \ge later KE- pierce \gj later KE-pierce \ft it will prick you. \nt referring to the straw. \ref 1070 \id 797723104037291100 \begin 0:26:44 \sp MOTPRI \tx sakit lho ntar ketusuk kakinya. \pho sakit lɔh n̩tar kətusuk kakiʔɲah \mb sakit lho ntar ke- tusuk kaki -nya \ge hurt EXCL moment KE- pierce foot -NYA \gj hurt EXCL moment KE-pierce foot-NYA \ft you'll hurt yourself if it pricks your foot. \ref 1071 \id 649054104038291100 \begin 0:26:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pulling her toy car. \ref 1072 \id 373950104038291100 \begin 0:26:50 \sp MOTPRI \tx hayo, hayo, hayo, kan belum belum belajar kan? \pho hayɔ hayɔ hayɔ kan bəlum bəlum bəlajar kan \mb hayo hayo hayo kan belum belum bel- ajar kan \ge HAYO HAYO HAYO KAN not.yet not.yet BER- teach KAN \gj HAYO HAYO HAYO KAN not.yet not.yet BER-teach KAN \ft come on, come on, come on, you haven't studied yet, right? \ref 1073 \id 899426104039291100 \begin 0:26:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself busy with the toy car. \ref 1074 \id 881170104039291100 \begin 0:26:56 \sp MOTPRI \tx Priska, gambar Donal Bebek mana lagi Pris? \pho priskah gambar dɔnal bɛbɛk mana lagi pris \mb Priska gambar Donal Bebek mana lagi Pris \ge Priska picture Donald duck which more Priska \gj Priska picture Donald duck which more Priska \ft Priska, where else is the picture of Donald Duck? \ref 1075 \id 949005104040291100 \begin 0:26:57 \sp CHIPRI \tx ni! \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here it is! \ref 1076 \id 750951104041291100 \begin 0:26:59 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔʰ ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt laughing. \ref 1077 \id 253932104041291100 \begin 0:27:01 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek kan baik. \pho dɔnal bɛbɛk kan baik \mb Donal Bebek kan baik \ge Donald duck KAN good \gj Donald duck KAN good \ft Donald Duck is good. \ref 1078 \id 641183104042291100 \begin 0:27:03 \sp MOTPRI \tx Donal Bebek apa? \pho dɔnal bɛbɛk ʔapah \mb Donal Bebek apa \ge Donald duck what \gj Donald duck what \ft what is Donald Duck? \ref 1079 \id 385353104042291100 \begin 0:27:05 \sp CHIPRI \tx Bebek kan baik. \pho bɛːbɛk kan baik \mb Bebek kan baik \ge duck KAN good \gj duck KAN good \ft Donald Duck is good. \ref 1080 \id 840013104043291100 \begin 0:27:06 \sp MOTPRI \tx eh, itunya Priska warna apa sih? \pho ʔɛh ʔituɲa priskah warna ʔapa sih \mb eh itu -nya Priska warna apa sih \ge EXCL that -NYA Priska color what SIH \gj EXCL that-NYA Priska color what SIH \ft hey, what colour is your whatchamacallit? \ref 1081 \id 418983104043291100 \begin 0:27:08 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1082 \id 861067104044291100 \begin 0:27:10 \sp MOTPRI \tx ni, mobilnya Priska warna apa? \pho nih mɔbilɲa priskah warna ʔapah \mb ni mobil -nya Priska warna apa \ge this car -NYA Priska color what \gj this car-NYA Priska color what \ft this, what colour is your car? \ref 1083 \id 572548104044291100 \begin 0:27:12 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down on the toy car. \ref 1084 \id 632005104045291100 \begin 0:27:14 \sp MOTPRI \tx hayo. \pho ʰayɔʔ \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft come on. \ref 1085 \id 931185104045291100 \begin 0:27:17 \sp MOTPRI \tx ayo sebutin warna apa mobilnya Priska! \pho ʔayɔ səbutin warna ʔapa mɔbilɲa priskah \mb ayo sebut -in warna apa mobil -nya Priska \ge AYO mention -IN color what car -NYA Priska \gj AYO mention-IN color what car-NYA Priska \ft come on, say what colour is your car! \ref 1086 \id 956404104046291100 \begin 0:27:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving forward and backward in front of the table where the telephone is. \ref 1087 \id 901227104046291100 \begin 0:27:21 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1088 \id 542911104047291100 \begin 0:27:23 \sp MOTPRI \tx ngapain sih, Sayang? \pho ŋapain sih sayaŋ \mb ng- apa -in sih Sayang \ge N- what -IN SIH compassion \gj N-what-IN SIH compassion \ft what are you doing, Honey? \ref 1089 \id 224845104047291100 \begin 0:27:25 \sp CHIPRI \tx am am maem. \pho tcəm tcəm mam̩̃ \mb am am maem \ge IMIT IMIT eat \gj IMIT IMIT eat \ft nyum, nyum, I am eating. \nt imitating eating sound. \ref 1090 \id 480556104048291100 \begin 0:27:27 \sp CHIPRI \tx am am am. \pho tcəm tcəm tcəm \mb am am am \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1091 \id 712056104048291100 \begin 0:27:29 \sp MOTPRI \tx maem apa? \pho mam̩̃ ʔapah \mb maem apa \ge eat what \gj eat what \ft what are you eating? \ref 1092 \id 852900104049291100 \begin 0:27:31 \sp CHIPRI \tx am am am am am am am am am am am am. \pho tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm \mb am am am am am am am am am am am am \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1093 \id 105138104049291100 \begin 0:27:34 \sp MOTPRI \tx trus, belajarnya gimana nih? \pho tr̩us bəlajarɲa gimana nih \mb trus bel- ajar -nya gimana nih \ge continue BER- teach -NYA how this \gj continue BER-teach-NYA how this \ft then, what about your study? \ref 1094 \id 964285104050291100 \begin 0:27:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 1095 \id 169518104050291100 \begin 0:27:40 \sp MOTPRI \tx istirahat dulu ya? \pho ʔistirahat duluʔ yah \mb istirahat dulu ya \ge rest before yes \gj rest before yes \ft you are taking a rest, right? \ref 1096 \id 974252135434301100 \begin 0:27:42 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1097 \id 273016135435301100 \begin 0:27:44 \sp MOTPRI \tx istirahat main dulu ya? \pho ʔistirahat main duluʔ yah \mb istirahat main dulu ya \ge rest play before yes \gj rest play before yes \ft resting by playing, right? \ref 1098 \id 909669104051291100 \begin 0:27:46 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1099 \id 229658104052291100 \begin 0:27:48 \sp CHIPRI \tx am am am am am. \pho tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm \mb am am am am am \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1100 \id 372954104052291100 \begin 0:27:51 \sp MOTPRI \tx maem apa sih? \pho mam̩̃ ʔapa sih \mb maem apa sih \ge eat what SIH \gj eat what SIH \ft what are you eating? \ref 1101 \id 355848104053291100 \begin 0:27:52 \sp CHIPRI \tx am am am am am am am. \pho tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm \mb am am am am am am am \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1102 \id 854819104053291100 \begin 0:27:53 \sp MOTPRI \tx eh, nggak punya mulut ya? \pho ʔɛ ŋgaʔ puɲa mulut yah \mb eh nggak punya mulut ya \ge EXCL NEG have mouth yes \gj EXCL NEG have mouth yes \ft hey, you don't have your mouth, right? \ref 1103 \id 859247104054291100 \begin 0:27:55 \sp CHIPRI \tx am am am am am am am am am am. \pho tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm tcəm \mb am am am am am am am am am am \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1104 \id 585852104054291100 \begin 0:27:57 \sp CHIPRI \tx abis makannya Mi. \pho ʔabis makanɲa miːʰ \mb abis makan -nya Mi \ge finished eat -NYA TRU-mommy \gj finished eat-NYA TRU-mommy \ft I've finished to eat, Mom. \ref 1105 \id 128280104055291100 \begin 0:27:58 \sp MOTPRI \tx oh, abis, hebat dong. \pho ʔɔ ʔabiːs hɛbat dɔŋ \mb oh abis hebat dong \ge EXCL finished great DONG \gj EXCL finished great DONG \ft oh, you finished, great. \ref 1106 \id 215241104055291100 \begin 0:27:59 \sp CHIPRI \tx iya, ya? \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft great, right? \ref 1107 \id 169612104056291100 \begin 0:28:01 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1108 \id 974153104056291100 \begin 0:28:03 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1109 \id 406335104057291100 \begin 0:28:05 \sp MOTPRI \tx kalo 'hebat', tangannya? \pho kalɔ hɛbat taŋanɲah \mb kalo hebat tangan -nya \ge TOP great hand -NYA \gj TOP great hand-NYA \ft if I say 'great' what do you do with your hand? \ref 1110 \id 679880104058291100 \begin 0:28:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lifting her right arm and sticking up her right thumb. \ref 1111 \id 959657104058291100 \begin 0:28:09 \sp MOTPRI \tx tangan apa yang ke atas? \pho taŋan ʔapa yaŋ kə ʔatas \mb tangan apa yang ke atas \ge hand what REL to up \gj hand what REL to up \ft what hand you raise? \ref 1112 \id 781851105033301100 \begin 0:28:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lifting her two arms and sticking up her thumbs. \ref 1113 \id 287302105045301100 \begin 0:28:13 \sp MOTPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what are these? \nt showing her thumbs. \ref 1114 \id 801702105047301100 \begin 0:28:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt mumbling. \ref 1115 \id 923798105047301100 \begin 0:28:15 \sp MOTPRI \tx ni apa ni sih? \pho ni ʔapa ni sih \mb ni apa ni sih \ge this what this SIH \gj this what this SIH \ft what are these? \ref 1116 \id 103001105048301100 \begin 0:28:16 \sp CHIPRI \tx jempol. \pho jəmpɔl \mb jempol \ge thumb \gj thumb \ft thumbs. \ref 1117 \id 145309105049301100 \begin 0:28:17 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \nt showing her index fingers. \ref 1118 \id 211130105050301100 \begin 0:28:18 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \ref 1119 \id 373711105050301100 \begin 0:28:19 \sp MOTPRI \tx ni apa? \pho ni ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what are these? \ref 1120 \id 468369105053301100 \begin 0:28:20 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃ː \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1121 \id 196472105054301100 \begin 0:28:21 \sp MOTPRI \tx ini apa? \pho ini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what are these? \ref 1122 \id 616150105054301100 \begin 0:28:22 \sp CHIPRI \tx telunjuk. \pho tl̩unjuk \mb telunjuk \ge index.finger \gj index.finger \ft index fingers. \ref 1123 \id 488545105530121200 \begin 0:28:23 \sp MOTPRI \tx terus, ini? \pho tərus ʔinih \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft then, what are these? \nt showing her middle fingers. \ref 1124 \id 730703105614121200 \begin 0:28:24 \sp CHIPRI \tx jempol. \pho jəmpɔl \mb jempol \ge thumb \gj thumb \ft thumbs. \ref 1125 \id 152719105614121200 \begin 0:28:25 \sp MOTPRI \tx terus, ini? \pho tərus ʔinih \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft then, what are these? \nt showing her middle fingers. \ref 1126 \id 827862105055301100 \begin 0:28:27 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1127 \id 503714105056301100 \begin 0:28:28 \sp MOTPRI \tx dua, jari apa namanya? \pho duwaʔ jari ʔapa namaɲa \mb dua jari apa nama -nya \ge two finger what name -NYA \gj two finger what name-NYA \ft what two, what fingers are they? \nt disappointed with CHI's answer. \ref 1128 \id 238281105057301100 \begin 0:28:29 \sp MOTPRI \tx jari te(ngah)... \pho jariːʔ tə \mb jari tengah \ge finger middle \gj finger middle \ft middle fingers... \nt giving a cue to CHI. \ref 1129 \id 400078105057301100 \begin 0:28:30 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔah \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt failing to get MOT's cue. \ref 1130 \id 832896105058301100 \begin 0:28:31 \sp MOTPRI \tx te(ngah)... \pho tə \mb tengah \ge middle \gj middle \ft middle... \nt giving a cue to CHI. \ref 1131 \id 503391105058301100 \begin 0:28:32 \sp CHIPRI \tx xx. \pho tə \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt failing to get MOT's cue, but repeating MOT's utterance. \ref 1132 \id 209014105059301100 \begin 0:28:33 \sp MOTPRI \tx tengah. \pho təŋah \mb tengah \ge middle \gj middle \ft middle. \ref 1133 \id 815991105100301100 \begin 0:28:34 \sp CHIPRI \tx tengah. \pho təŋah \mb tengah \ge middle \gj middle \ft middle. \nt repeating MOT's utterance. \ref 1134 \id 789052105101301100 \begin 0:28:35 \sp MOTPRI \tx trus, ini? \pho trus ʔinih \mb trus ini \ge continue this \gj continue this \ft then, what are these? \nt showing her ring fingers. \ref 1135 \id 710584105101301100 \begin 0:28:37 \sp MOTPRI \tx ni liat tangan Mami ni! \pho ni liyat taŋan mamih nih \mb ni liat tangan Mami ni \ge this see hand mommy this \gj this see hand mommy this \ft here, look at my hands! \ref 1136 \id 398020105102301100 \begin 0:28:38 \sp CHIPRI \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt expressing joy. \ref 1137 \id 431632105102301100 \begin 0:28:39 \sp MOTPRI \tx jari apa? \pho jari ʔapah \mb jari apa \ge finger what \gj finger what \ft what fingers are these? \ref 1138 \id 151933105103301100 \begin 0:28:40 \sp MOTPRI \tx jari... ma(nis)... \pho jariʔ ma \mb jari manis \ge finger sweet \gj finger sweet \ft ring fingers... \nt giving a cue to CHI. \ref 1139 \id 845067105104301100 \begin 0:28:41 \sp CHIPRI \tx ...(ma)nis. \pho nis \mb manis \ge sweet \gj sweet \ft ...ring fingers. \nt getting MOT's cue. \ref 1140 \id 763563105105301100 \begin 0:28:43 \sp MOTPRI \tx yang terakhir, yang kecil... jari? \pho yaŋ tərakhir yaŋ kəcil jariʔ \mb yang ter- akhir yang kecil jari \ge REL TER- end REL small finger \gj REL TER-end REL small finger \ft the last ones, the small ones... what fingers? \ref 1141 \id 723201105105301100 \begin 0:28:47 \sp CHIPRI \tx kelingking. \pho kəliŋkiŋ \mb kelingking \ge little.finger \gj little.finger \ft little fingers. \ref 1142 \id 961647105109301100 \begin 0:28:47 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hə̃ː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1143 \id 824284105109301100 \begin 0:28:47 \sp CHIPRI \tx ni! \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here they are! \nt showing her little fingers. \ref 1144 \id 670871105110301100 \begin 0:28:47 \sp MOTPRI \tx kelingkingnya Priska? \pho klinkiŋɲa priskah \mb kelingking -nya Priska \ge little.finger -NYA Priska \gj little.finger-NYA Priska \ft your little fingers? \ref 1145 \id 745375105110301100 \begin 0:28:48 \sp CHIPRI \tx buat ini. \pho bwat ʔini \mb buat ini \ge for this \gj for this \ft for this. \nt putting her little finger into her nose. \ref 1146 \id 144878105111301100 \begin 0:28:49 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1147 \id 166546105111301100 \begin 0:28:50 \sp CHIPRI \tx buat upil. \pho bwat ʔupil \mb buat upil \ge for snot \gj for snot \ft to pick my nose. \ref 1148 \id 744355105112301100 \begin 0:28:51 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1149 \id 101208105113301100 \begin 0:28:52 \sp CHIPRI \tx buat upil. \pho bwat ʔupil \mb buat upil \ge for snot \gj for snot \ft to pick my nose. \ref 1150 \id 610080105113301100 \begin 0:28:53 \sp MOTPRI \tx ngupil gimana? \pho ŋupil gimanah \mb ng- upil gimana \ge N- snot how \gj N-snot how \ft how do you pick your nose? \ref 1151 \id 530482105114301100 \begin 0:28:54 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft like this. \nt picking her nose. \ref 1152 \id 128579105114301100 \begin 0:28:56 \sp MOTPRI \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \nt laughing. \ref 1153 \id 743761105115301100 \begin 0:28:57 \sp MOTPRI \tx ih! \pho ʔiːih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck! \ref 1154 \id 913871105115301100 \begin 0:28:59 \sp CHIPRI \tx kok pake gini? \pho kɔʔ pakɛʔ ginih \mb kok pake gini \ge KOK use like.this \gj KOK use like.this \ft why do I use these? \nt looking at her right little finger and thumb. \ref 1155 \id 649716105116301100 \begin 0:29:04 \sp CHIPRI \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting her little finger on her nose. \ref 1156 \id 702596105116301100 \begin 0:29:05 \sp CHIPRI \tx ni, pake ginian aja. \pho nih pakɛʔ giniyan ʔajah \mb ni pake gini -an aja \ge this use like.this -AN just \gj this use like.this-AN just \ft look, with this one. \nt looking at her little finger. \ref 1157 \id 257590105117301100 \begin 0:29:06 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1158 \id 926465105117301100 \begin 0:29:08 \sp CHIPRI \tx nggak pake gini. \pho ŋgaʔ pakɛʔ gini \mb nggak pake gini \ge NEG use like.this \gj NEG use like.this \ft not with these \nt referring to her thumb and little finger. \ref 1159 \id 818353105118301100 \begin 0:29:09 \sp MOTPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt touching CHI's thumb. \ref 1160 \id 875158105118301100 \begin 0:29:10 \sp CHIPRI \tx ini kan handphone. \pho ʔini kan ʔɛnpɔn \mb ini kan handphone \ge this KAN cellular.phone \gj this KAN cellular.phone \ft this is when we use a mobile phone. \nt pretending to use a mobile phone. \ref 1161 \id 704841105119301100 \begin 0:29:12 \sp MOTPRI \tx oh, buat handphone gini ya? \pho ʔɔ buwat ʔɛnpɔn gini yah \mb oh buat handphone gini ya \ge EXCL for cellular.phone like.this yes \gj EXCL for cellular.phone like.this yes \ft oh, that's for mobile phone like this, right? \ref 1162 \id 175671105119301100 \begin 0:29:14 \sp CHIPRI \tx ha. \pho hə̃ʔ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1163 \id 210132105120301100 \begin 0:29:16 \sp CHIPRI \tx ini kan buat upil gitu. \pho ʔini kan bwat ʔupil gitu \mb ini kan buat upil gitu \ge this KAN for snot like.that \gj this KAN for snot like.that \ft this is to pick my nose. \ref 1164 \id 701640105120301100 \begin 0:29:18 \sp MOTPRI \tx oh, buat upil gitu. \pho ʔɔ bwat ʔupil gitu \mb oh buat upil gitu \ge EXCL for snot like.that \gj EXCL for snot like.that \ft oh, to pick your nose, I see. \ref 1165 \id 378700105121301100 \begin 0:29:20 \sp CHIPRI \tx hop. \pho ʔɔp \mb hop \ge IMIT \gj IMIT \ft hop. \nt jumping once and walking toward the toy car. \ref 1166 \id 625538105122301100 \begin 0:29:22 \sp MOTPRI \tx ada nggak upilnya? \pho ʔada ŋgaʔ ʔupilɲah \mb ada nggak upil -nya \ge exist NEG snot -NYA \gj exist NEG snot-NYA \ft is there any snot? \ref 1167 \id 235246105122301100 \begin 0:29:24 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1168 \id 690573105123301100 \begin 0:29:25 \sp MOTPRI \tx nggak ada? \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no? \ref 1169 \id 681002105123301100 \begin 0:29:27 \sp CHIPRI \tx maem lagi dulu ya? \mb maem lagi dulu ya \ge eat more before yes \gj eat more before yes \ft now let me eat again, okay? \nt sitting down on the toy car. \ref 1170 \id 922047105124301100 \begin 0:29:30 \sp CHIPRI \tx maem lagi ya? \pho mam̩̃ lagi yah \mb maem lagi ya \ge eat more yes \gj eat more yes \ft I'm eating again, okay? \ref 1171 \id 365419105124301100 \begin 0:29:32 \sp CHIPRI \tx hmm cep cep cep. \pho hm tcəm tcəm tcəm \mb hmm cep cep cep \ge uh-huh IMIT IMIT IMIT \gj uh-huh IMIT IMIT IMIT \ft uh-huh, nyum nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1172 \id 608864105125301100 \begin 0:29:35 \sp MOTPRI \tx maem pake apa sih? \pho mam̩̃ pakɛ ʔapa sih \mb maem pake apa sih \ge eat use what SIH \gj eat use what SIH \ft what are you eating with? \ref 1173 \id 802221105125301100 \begin 0:29:39 \sp CHIPRI \tx pake cabe. \pho pakɛʔ cabɛʔ \mb pake cabe \ge use chili.pepper \gj use chili.pepper \ft with chili. \ref 1174 \id 651187105126301100 \begin 0:29:39 \sp MOTPRI \tx pake cabe? \pho pakɛʔ cabɛʔ \mb pake cabe \ge use chili.pepper \gj use chili.pepper \ft with chili? \ref 1175 \id 223696105126301100 \begin 0:29:40 \sp CHIPRI \tx am, am. \pho ʔam ʔam \mb am am \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1176 \id 961386105127301100 \begin 0:29:41 \sp MOTPRI \tx cabe rasanya apa? \pho cabɛ rasaɲa ʔapah \mb cabe rasa -nya apa \ge chili.pepper feel -NYA what \gj chili.pepper feel-NYA what \ft how does chili taste? \ref 1177 \id 944006105127301100 \begin 0:29:42 \sp CHIPRI \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1178 \id 425374105128301100 \begin 0:29:43 \sp CHIPRI \tx am am. \pho tcəm ʔam \mb am am \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1179 \id 271879105128301100 \begin 0:29:44 \sp MOTPRI \tx Priska! \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska! \ref 1180 \id 775877105129301100 \begin 0:29:44 \sp CHIPRI \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1181 \id 680299105129301100 \begin 0:29:45 \sp MOTPRI \tx Priska! \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska! \ref 1182 \id 807137105130301100 \begin 0:29:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt mumbling and looking at MOT. \ref 1183 \id 471611105130301100 \begin 0:29:47 \sp MOTPRI \tx kalo makan cabe gini dong. \pho kalɔ makan cabɛ gini dɔŋ \mb kalo makan cabe gini dong \ge TOP eat chili.pepper like.this DONG \gj TOP eat chili.pepper like.this DONG \ft if you eat chili you do like this. \ref 1184 \id 679727105131301100 \begin 0:29:50 \sp MOTPRI \tx shh ha shh ha shh ha. \pho ssh hah ssh hah ssh hah \mb shh ha shh ha shh ha \ge hush uh-huh hush uh-huh hush uh-huh \gj hush uh-huh hush uh-huh hush uh-huh \ft shh ha shh ha shh ah. \nt imitating the sound of s.b. who tastes s.t. hot. \ref 1185 \id 191541105134301100 \begin 0:29:54 \sp CHIPRI \tx cabe, he, cep cep. \pho cabɛʔ ʔəh tcəm tcəm \mb cabe he cep cep \ge chili.pepper uh-huh IMIT IMIT \gj chili.pepper uh-huh IMIT IMIT \ft chili, uh-huh, nyum, nyum. \nt 1. putting her index finger into her mouth. 2. imitating smacking sound. \ref 1186 \id 545724105135301100 \begin 0:29:56 \sp MOTPRI \tx ya, shh ha shh ha gitu dong. \pho yah ssh hah ssh hah gitu dɔŋ \mb ya shh ha shh ha gitu dong \ge yes IMIT IMIT hush IMIT like.that DONG \gj yes IMIT IMIT hush IMIT like.that DONG \ft right, shh ha shh ha like that. \ref 1187 \id 695677105136301100 \begin 0:29:58 \sp CHIPRI \tx Priska doyan cabe. \pho piska dɔyan cabɛʔ \mb Priska doyan cabe \ge Priska like chili.pepper \gj Priska like chili.pepper \ft I like chili. \ref 1188 \id 967977105136301100 \begin 0:29:59 \sp MOTPRI \tx oh, doyan? \pho ʔɔ dɔyan \mb oh doyan \ge EXCL like \gj EXCL like \ft oh, you like it? \ref 1189 \id 119778105137301100 \begin 0:30:00 \sp CHIPRI \tx he-eh, cep, cep. \pho hə̃ʔə̃h tjəp tjəp \mb he-eh cep cep \ge uh-huh IMIT IMIT \gj uh-huh IMIT IMIT \ft uh-huh, nyum nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1190 \id 411175105137301100 \begin 0:30:01 \sp MOTPRI \tx emang rasanya apa sih cabe? \pho ʔɛmaŋ rasaɲa ʔapa sih cabɛʔ \mb emang rasa -nya apa sih cabe \ge indeed feel -NYA what SIH chili.pepper \gj indeed feel-NYA what SIH chili.pepper \ft actually, how does chili taste? \ref 1191 \id 137419105138301100 \begin 0:30:02 \sp CHIPRI \tx cep cep, enak. \pho tjəp tjəp ʔɛnak \mb cep cep enak \ge IMIT IMIT pleasant \gj IMIT IMIT pleasant \ft nyum nyum, it's good. \nt imitating smacking sound. \ref 1192 \id 809889105138301100 \begin 0:30:03 \sp MOTPRI \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft good? \ref 1193 \id 821659105139301100 \begin 0:30:05 \sp MOTPRI \tx pedes nggak? \pho pədəs ŋgaʔ \mb pedes nggak \ge spicy NEG \gj spicy NEG \ft isn't it spicy? \ref 1194 \id 638134105139301100 \begin 0:30:06 \sp CHIPRI \tx asyik. \pho ʔasik \mb asyik \ge fun \gj fun \ft it's great. \ref 1195 \id 428254105140301100 \begin 0:30:07 \sp MOTPRI \tx pedes nggak cabe? \pho pədəs ŋgaʔ cabɛʔ \mb pedes nggak cabe \ge spicy NEG chili.pepper \gj spicy NEG chili.pepper \ft isn't chili hot? \ref 1196 \id 971807105140301100 \begin 0:30:08 \sp CHIPRI \tx cep cep. \pho tjəp tjəp \mb cep cep \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1197 \id 583227105141301100 \begin 0:30:09 \sp MOTPRI \tx Priska! \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska! \ref 1198 \id 107764105141301100 \begin 0:30:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 1199 \id 985783142746301100 \begin 0:30:13 \sp MOTPRI \tx pedes nggak cabe? \pho pədəs ŋgaʔ cabɛʔ \mb pedes nggak cabe \ge spicy NEG chili.pepper \gj spicy NEG chili.pepper \ft isn't chili hot? \ref 1200 \id 577817142747301100 \begin 0:30:14 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1201 \id 983998142748301100 \begin 0:30:14 \sp MOTPRI \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1202 \id 271778142748301100 \begin 0:30:15 \sp CHIPRI \tx Priska xx. \pho pika xx \mb Priska xx \ge Priska xx \gj Priska xx \ft I xx. \ref 1203 \id 252465141926151200 \begin 0:30:15 \sp MOTPRI \tx hey, ntar dikasi cabe ya? \mb hey ntar di- kasi cabe ya \ge hey moment DI- give chili.pepper yes \gj hey moment DI-give chili.pepper yes \ft hey, I'll give you some chili, okay? \ref 1204 \id 289438141929151200 \begin 0:30:17 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1205 \id 351721142750301100 \begin 0:30:19 \sp MOTPRI \tx pedes nggak cabe? \pho pədəs ŋgaʔ cabɛʔ \mb pedes nggak cabe \ge spicy NEG chili.pepper \gj spicy NEG chili.pepper \ft isn't chili hot? \ref 1206 \id 781050142750301100 \begin 0:30:20 \sp CHIPRI \tx cep. \pho tjəp \mb cep \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1207 \id 322680142751301100 \begin 0:30:21 \sp MOTPRI \tx pedes nggak? \pho pədəs ŋgaʔ \mb pedes nggak \ge spicy NEG \gj spicy NEG \ft isn't it spicy? \ref 1208 \id 489069142751301100 \begin 0:30:23 \sp CHIPRI \tx yang ini cabenya Priska. \pho yaŋ ʔini cabɛʔɲah piskah \mb yang ini cabe -nya Priska \ge REL this chili.pepper -NYA Priska \gj REL this chili.pepper-NYA Priska \ft this one is my chili. \ref 1209 \id 704401142752301100 \begin 0:30:25 \sp CHIPRI \tx cep cep... \pho tjəp tjəp \mb cep cep \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum... \nt imitating smacking sound. \ref 1210 \id 889662142753301100 \begin 0:30:27 \sp MOTPRI \tx cabenya Priska... \pho cabɛʔɲa priskah \mb cabe -nya Priska \ge chili.pepper -NYA Priska \gj chili.pepper-NYA Priska \ft your chili... \ref 1211 \id 566638142754301100 \begin 0:30:27 \sp CHIPRI \tx cep. \pho tjəp \mb cep \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1212 \id 295185142754301100 \begin 0:30:28 \sp MOTPRI \tx pedes nggak? \pho pədəs ŋgaʔ \mb pedes nggak \ge spicy NEG \gj spicy NEG \ft isn't it spicy? \ref 1213 \id 992694142755301100 \begin 0:30:29 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1214 \id 566576090736011200 \begin 0:30:30 \sp MOTPRI \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1215 \id 156777090737011200 \begin 0:30:31 \sp CHIPRI \tx cep. \pho tjəp \mb cep \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1216 \id 172184142756301100 \begin 0:30:32 \sp MOTPRI \tx ya, pake cabenya Mami aja. \pho ya pakɛ cabɛɲa mami ʔajah \mb ya pake cabe -nya Mami aja \ge yes use chili.pepper -NYA mommy just \gj yes use chili.pepper-NYA mommy just \ft okay, take my chili. \ref 1217 \id 100849142756301100 \begin 0:30:33 \sp CHIPRI \tx cep cep cep. \pho tjəp tjəp tjəp \mb cep cep cep \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1218 \id 869952142757301100 \begin 0:30:34 \sp CHIPRI \tx (ca)be Priska nggak pedes. \pho beʔ piskah ŋgaʔ pədəs \mb cabe Priska nggak pedes \ge chili.pepper Priska NEG spicy \gj chili.pepper Priska NEG spicy \ft my chili is not hot. \ref 1219 \id 511570142757301100 \begin 0:30:35 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1220 \id 880368142758301100 \begin 0:30:37 \sp MOTPRI \tx nggak ada cabe nggak pedes. \pho ŋgaʔ adaʔ cabɛʔ ŋgaʔ pədəs \mb nggak ada cabe nggak pedes \ge NEG exist chili.pepper NEG spicy \gj NEG exist chili.pepper NEG spicy \ft there is no chili that is not hot. \ref 1221 \id 974317142758301100 \begin 0:30:39 \sp CHIPRI \tx cep cep. \pho tjəʔ tjəʔ \mb cep cep \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1222 \id 467569142759301100 \begin 0:30:41 \sp MOTPRI \tx semua cabe pasti pedes. \pho səmwa cabɛ pasti pədəs \mb semua cabe pasti pedes \ge all chili.pepper sure spicy \gj all chili.pepper sure spicy \ft all chili is definitely hot. \ref 1223 \id 250529142759301100 \begin 0:30:43 \sp CHIPRI \tx cep cep cep. \pho tjəp tjəp tjəp \mb cep cep cep \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1224 \id 157911142800301100 \begin 0:30:45 \sp MOTPRI \tx ih, ih, jorok ah, tangannya gitu nggak mau ah. \pho ʔih ʔih jɔrɔk ʔah taŋanɲa gitu ŋgaʔ mau ʔah \mb ih ih jorok ah tangan -nya gitu nggak mau ah \ge EXCL EXCL filthy AH hand -NYA like.that NEG want AH \gj EXCL EXCL filthy AH hand-NYA like.that NEG want AH \ft yuck, yuck, you're filthy, I don't like you put your hand that way. \nt reproaching CHI who is putting her fingers into her mouth. \ref 1225 \id 514738142800301100 \begin 0:30:48 \sp MOTPRI \tx tangannya masuk-masuk gitu nggak mau. \mb tangan -nya masuk - masuk gitu nggak mau \ge hand -NYA go.in - go.in like.that NEG want \gj hand-NYA RED-go.in like.that NEG want \ft I don't want you to put your hand into your mouth like that. \ref 1226 \id 120660142801301100 \begin 0:30:49 \sp CHIPRI \tx cep cep. \pho tjəp tjəp \mb cep cep \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum. \nt imitating smacking sound. \ref 1227 \id 833885142801301100 \begin 0:30:50 \sp MOTPRI \tx pura-pura, pura-pura! \mb pura-pura pura-pura \ge pretend pretend \gj pretend pretend \ft just pretend! \ref 1228 \id 934122142802301100 \begin 0:30:51 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1229 \id 805152142802301100 \begin 0:30:52 \sp MOTPRI \tx nggak mau masukin gitu. \pho ŋgaʔ mau masukin gitu \mb nggak mau masuk -in gitu \ge NEG want go.in -IN like.that \gj NEG want go.in-IN like.that \ft I don't want you to put it in like that. \ref 1230 \id 408170142803301100 \begin 0:30:54 \sp CHIPRI \tx cep cep cep, tuh kan nggak abis. \pho tcəp tcəp tcəp tu kan ŋgaʔ ʔabis \mb cep cep cep tuh kan nggak abis \ge IMIT IMIT IMIT that KAN NEG finished \gj IMIT IMIT IMIT that KAN NEG finished \ft nyum nyum nyum, see, I haven't finished. \nt 1. pretending to put her index finger into her mouth. 2. imitating smacking sound. \ref 1231 \id 842867162432060901 \begin 0:30:55 \sp CHIPRI \tx cep cep cep. \pho tcəp tcəp tcəp \mb cep cep cep \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum nyum nyum. \nt 1. putting her finger into her mouth again. 2. imitating smacking sound. \ref 1232 \id 923764142803301100 \begin 0:30:57 \sp MOTPRI \tx ih, ih, jorok. \pho ʔi ʔih jɔrɔk \mb ih ih jorok \ge EXCL EXCL filthy \gj EXCL EXCL filthy \ft yuck, yuck, you are filthy. \ref 1233 \id 418716142804301100 \begin 0:30:59 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \nt rubbing her index finger on the table. \ref 1234 \id 873350142804301100 \begin 0:31:01 \sp MOTPRI \tx tuh kan. \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see. \ref 1235 \id 915756142805301100 \begin 0:31:03 \sp MOTPRI \tx dah udah selesai, makannya udah selesai. \pho dah ʔudah sl̩əsai makanɲa ʔudah sl̩əsai \mb dah udah selesai makan -nya udah selesai \ge PFCT PFCT finish eat -NYA PFCT finish \gj PFCT PFCT finish eat-NYA PFCT finish \ft okay you've finished, you've finished eating. \ref 1236 \id 835326142805301100 \begin 0:31:05 \sp MOTPRI \tx kembali lagi. \pho kəmbali lagi \mb kembali lagi \ge return more \gj return more \ft come back here again. \ref 1237 \id 850769142806301100 \begin 0:31:07 \sp CHIPRI \tx kembali. \pho kəmbali \mb kembali \ge return \gj return \ft come back. \ref 1238 \id 301353142806301100 \begin 0:31:09 \sp MOTPRI \tx kembali ke sini lagi. \pho kəmbali kə sini lagi \mb kembali ke sini lagi \ge return to here more \gj return to here more \ft come back here again. \ref 1239 \id 257987142807301100 \begin 0:31:11 \sp CHIPRI \tx kembali, iya. \pho kəmbali ʔiyah \mb kembali iya \ge return yes \gj return yes \ft I am coming back, okay. \ref 1240 \id 398937142807301100 \begin 0:31:13 \sp CHIPRI \tx tah! \pho taːh \mb tah \ge EXCL \gj EXCL \ft tah! \nt standing up and walking toward MOT while breathing deeply. \ref 1241 \id 543318142808301100 \begin 0:31:15 \sp MOTPRI \tx ke sini lagi, belajar lagi! \pho kə sini lagi bəlajar lagi \mb ke sini lagi bel- ajar lagi \ge to here more BER- teach more \gj to here more BER-teach more \ft come here again, let's study again! \ref 1242 \id 764344142808301100 \begin 0:31:16 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1243 \id 345534142809301100 \begin 0:31:17 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1244 \id 303347142809301100 \begin 0:31:18 \sp CHIPRI \tx tidak. \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1245 \id 467113142810301100 \begin 0:31:20 \sp EXPYAN \tx siang ke mana Priska? \pho siyaŋ kə mana priskah \mb siang ke mana Priska \ge daytime to which Priska \gj daytime to which Priska \ft where did you go this afternoon? \ref 1246 \id 691364142810301100 \begin 0:31:22 \sp MOTPRI \tx tuh, Priska tadi siang ke mana? \pho tuh priskah tadi siyaŋ kə manah \mb tuh Priska tadi siang ke mana \ge that Priska earlier daytime to which \gj that Priska earlier daytime to which \ft see, where did you go this afternoon? \ref 1247 \id 482534142811301100 \begin 0:31:24 \sp MOTPRI \tx di rumah aja ya? \pho di rumah ʔaja yah \mb di rumah aja ya \ge LOC house just yes \gj LOC house just yes \ft you stayed at home, right? \ref 1248 \id 671328142811301100 \begin 0:31:27 \sp CHIPRI \tx di rumah aja. \pho di lumah ʔajah \mb di rumah aja \ge LOC house just \gj LOC house just \ft I just stayed at home. \ref 1249 \id 327749142812301100 \begin 0:31:29 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1250 \id 195564142812301100 \begin 0:31:31 \sp MOTPRI \tx ayo nyanyi deh, nyanyi deh, Priska deh! \pho ʔayɔ ɲaɲi deh ɲaɲi dɛh priska dɛh \mb ayo nyanyi deh nyanyi deh Priska deh \ge AYO sing DEH sing DEH Priska DEH \gj AYO sing DEH sing DEH Priska DEH \ft come on, sing, you sing! \ref 1251 \id 657538142813301100 \begin 0:31:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself busy near the table. \ref 1252 \id 764232142813301100 \begin 0:31:33 \sp MOTPRI \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska! \ref 1253 \id 260772142814301100 \begin 0:31:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt doesn't care MOT. \ref 1254 \id 410131142814301100 \begin 0:31:36 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1255 \id 582212142815301100 \begin 0:31:38 \sp MOTPRI \tx nyanyi "Twinkle Twinkle Little Star" dong! \pho ɲaɲi twinkəl twinkəl litəl star dɔŋ \mb nyanyi Twinkle Twinkle Little Star dong \ge sing Twinkle Twinkle Little Star DONG \gj sing Twinkle Twinkle Little Star DONG \ft sing "Twinkle Twinkle Little Star"! \ref 1256 \id 149295142815301100 \begin 0:31:39 \sp MOTPRI \tx pake gaya, ya? \pho pakɛʔ gayaʔ yah \mb pake gaya ya \ge use style yes \gj use style yes \ft acting stylish, okay? \ref 1257 \id 610886142816301100 \begin 0:31:41 \sp MOTPRI \tx yok, sama Mami. \pho yɔʔ sama mamih \mb yok sama Mami \ge AYO with mommy \gj AYO with mommy \ft come on, with me. \ref 1258 \id 582158142816301100 \begin 0:31:43 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ngaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1259 \id 149184142817301100 \begin 0:31:44 \sp MOTPRI \tx sama Mami, sama Mami nyanyinya ya? \pho sama mami sama mami ɲaɲiɲa yah \mb sama Mami sama Mami nyanyi -nya ya \ge with mommy with mommy sing -NYA yes \gj with mommy with mommy sing-NYA yes \ft with me, sing with me, okay? \ref 1260 \id 536718142817301100 \begin 0:31:45 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1261 \id 538492142818301100 \begin 0:31:46 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks! \ref 1262 \id 651645142818301100 \begin 0:31:48 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 1263 \id 723466142819301100 \begin 0:31:48 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1264 \id 920576142819301100 \begin 0:31:49 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1265 \id 845630142820301100 \begin 0:31:50 \sp CHIPRI \tx nih! \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are! \nt giving a piece of paper to EXP. \ref 1266 \id 324493142820301100 \begin 0:31:52 \sp EXPYAN \tx apaan tu? \pho ʔapaʔan tuh \mb apa -an tu \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 1267 \id 373012142821301100 \begin 0:31:54 \sp CHIPRI \tx ni apa? \pho ni ʔapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 1268 \id 422199142821301100 \begin 0:31:55 \sp EXPYAN \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's this? \ref 1269 \id 912210142822301100 \begin 0:31:56 \sp EXPYAN \tx coba liat Tan. \pho cɔba liyat tan \mb coba liat Tan \ge try see aunt \gj try see aunt \ft let me see. \ref 1270 \id 644118142822301100 \begin 0:31:58 \sp CHIPRI \tx mistar. \pho nɛstəl \mb mistar \ge ruler \gj ruler \ft a ruler. \nt reference unclear. \ref 1271 \id 214646142823301100 \begin 0:32:00 \sp EXPYAN \tx ini nota lagi. \pho ʔini nɔta lagi \mb ini nota lagi \ge this note more \gj this note more \ft it's a note. \ref 1272 \id 970321142823301100 \begin 0:32:02 \sp CHIPRI \tx mistar. \pho nɛstəl \mb mistar \ge ruler \gj ruler \ft a ruler. \ref 1273 \id 816125142824301100 \begin 0:32:04 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1274 \id 342441142824301100 \begin 0:32:05 \sp CHIPRI \tx mistar. \pho nɛstər \mb mistar \ge ruler \gj ruler \ft a ruler. \nt reference unclear. \ref 1275 \id 512544142825301100 \begin 0:32:06 \sp EXPYAN \tx 'nester' apa? \pho nɛstər ʔapah \mb nester apa \ge xx what \gj xx what \ft what is a 'nester'? \nt repeating the word like pronounced by CHI. \ref 1276 \id 146960142825301100 \begin 0:32:07 \sp CHIPRI \tx mistar Indian. \pho nɛstər ʔindiyan \mb mistar Indian \ge ruler Indian \gj ruler Indian \ft an Indian ruler. \nt reference unclear. \ref 1277 \id 970105142826301100 \begin 0:32:08 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1278 \id 780123142826301100 \begin 0:32:09 \sp CHIPRI \tx mistar Indian. \pho nɛstər ʔindiyan \mb mistar Indian \ge ruler Indian \gj ruler Indian \ft an Indian ruler. \ref 1279 \id 943288142827301100 \begin 0:32:10 \sp MOTPRI \tx mistar? \pho nɛstər \mb mistar \ge ruler \gj ruler \ft a ruler? \ref 1280 \id 971779142827301100 \begin 0:32:11 \sp CHIPRI \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1281 \id 117531142828301100 \begin 0:32:13 \sp CHIPRI \tx mistar Indian. \pho mistar ʔindiyan \mb mistar Indian \ge ruler Indian \gj ruler Indian \ft an Indian ruler. \ref 1282 \id 448987142828301100 \begin 0:32:15 \sp MOTPRI \tx bukan, kertas itu. \pho bukan kərtas ʔitu \mb bukan kertas itu \ge NEG paper that \gj NEG paper that \ft no, that's a paper. \ref 1283 \id 233086142829301100 \begin 0:32:16 \sp MOTPRI \tx kertasnya warna apa tu? \pho kərtasɲa warna ʔapa tuʰ \mb kertas -nya warna apa tu \ge paper -NYA color what that \gj paper-NYA color what that \ft what colour is the paper? \ref 1284 \id 386127142829301100 \begin 0:32:18 \sp MOTPRI \tx warna... ungu ya? \pho warnaː ʔuŋuʔ yah \mb warna ungu ya \ge color purple yes \gj color purple yes \ft it's purple, right? \ref 1285 \id 357704142830301100 \begin 0:32:20 \sp CHIPRI \tx nih, plester. \pho nih pl̩ɛstərs \mb nih plester \ge this plaster \gj this plaster \ft here is a plaster. \ref 1286 \id 547840142830301100 \begin 0:32:22 \sp MOTPRI \tx plester? \pho pl̩ɛstər \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster? \ref 1287 \id 258496142831301100 \begin 0:32:24 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1288 \id 857318142831301100 \begin 0:32:26 \sp EXPYAN \tx bukan plester itu. \pho bukan pl̩ɛstər itu \mb bukan plester itu \ge NEG plaster that \gj NEG plaster that \ft that's not a plaster. \ref 1289 \id 558093142832301100 \begin 0:32:28 \sp MOTPRI \tx bukan plester. \pho bukan pl̩ɛstər \mb bukan plester \ge NEG plaster \gj NEG plaster \ft it's not a plaster. \ref 1290 \id 685732142832301100 \begin 0:32:30 \sp EXPYAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1291 \id 312272142833301100 \begin 0:32:32 \sp MOTPRI \tx kertas itu. \pho kərtas ʔituʰ \mb kertas itu \ge paper that \gj paper that \ft that's a paper. \ref 1292 \id 159625142833301100 \begin 0:32:33 \sp CHIPRI \tx plester. \pho pl̩ɛstərs \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 1293 \id 534578142834301100 \begin 0:32:35 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1294 \id 561101142834301100 \begin 0:32:37 \sp CHIPRI \tx plester. \pho pl̩ɛstərs \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 1295 \id 834668142835301100 \begin 0:32:39 \sp MOTPRI \tx plester, bukan. \pho plɛstəs bukan \mb plester bukan \ge plaster NEG \gj plaster NEG \ft it's not a plaster. \nt repeating CHI's pronunciation. \ref 1296 \id 588947142835301100 \begin 0:32:41 \sp CHIPRI \tx plester. \pho pl̩ɛstəl \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 1297 \id 852286142836301100 \begin 0:32:43 \sp MOTPRI \tx kalo plester tu bukan kayak begitu. \pho kalɔ pl̩ɛstər tu bukan kayaʔ bəgitu \mb kalo plester tu bukan kayak begitu \ge TOP plaster that NEG like like.that \gj TOP plaster that NEG like like.that \ft a plaster is not like that. \ref 1298 \id 597614142836301100 \begin 0:32:45 \sp CHIPRI \tx plester ya, apa? \pho pl̩ɛstəls ya ʔapah \mb plester ya apa \ge plaster yes what \gj plaster yes what \ft what is a plaster? \ref 1299 \id 722010142837301100 \begin 0:32:47 \sp CHIPRI \tx plester item, ya? \pho pl̩ɛstər ʔitəm yah \mb plester item ya \ge plaster black yes \gj plaster black yes \ft a plaster is black, right? \ref 1300 \id 745614142837301100 \begin 0:32:49 \sp MOTPRI \tx nggak, yang coklat. \pho ŋgaʔ yaŋ cɔkl̩at \mb nggak yang coklat \ge NEG REL chocolate \gj NEG REL chocolate \ft no, it's brown. \ref 1301 \id 552655142838301100 \begin 0:32:51 \sp MOTPRI \tx nggak ada Oma. \pho ŋgaʔ ada ʔɔmaʰ \mb nggak ada Oma \ge NEG exist grandma \gj NEG exist grandma \ft Grandma doesn't have any. \ref 1302 \id 192094142838301100 \begin 0:32:53 \sp MOTPRI \tx sini nggak ada plesternya. \pho sini ŋgaʔ adaʔ pl̩ɛstərɲaʰ \mb sini nggak ada plester -nya \ge here NEG exist plaster -NYA \gj here NEG exist plaster-NYA \ft there is no bandaid here. \ref 1303 \id 829180142839301100 \begin 0:32:55 \sp CHIPRI \tx Priska mo bikin pesawat nih. \pho piskah mɔʔ bikin pəsawat nih \mb Priska mo bikin pesawat nih \ge Priska want make airplane this \gj Priska want make airplane this \ft I want to make a plane with this. \nt referring to the piece of paper she's holding. \ref 1304 \id 141989142839301100 \begin 0:32:57 \sp MOTPRI \tx ya, bikin deh! \pho yah bikin dɛh \mb ya bikin deh \ge yes make DEH \gj yes make DEH \ft okay, make it! \ref 1305 \id 220001142840301100 \begin 0:32:59 \sp MOTPRI \tx coba Mami liat ini dipake dulu nggak ama Oma. \pho cɔba mamih liyat ʔini dipakɛ dulu ŋgaʔ ʔama ʔɔmaʰ \mb coba Mami liat ini di- pake dulu nggak ama Oma \ge try mommy see this DI- use before NEG with grandma \gj try mommy see this DI-use before NEG with grandma \ft let me see if Grandma still needs it or not. \nt taking the paper from CHI and looking at it. \ref 1306 \id 973851142840301100 \begin 0:33:02 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt taking it from MOT. \ref 1307 \id 741440142841301100 \begin 0:33:02 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1308 \id 600596142841301100 \begin 0:33:03 \sp MOTPRI \tx ayo bikin pesawat coba! \pho ʔayɔʔ bikin pəsawat cɔbaʔ \mb ayo bikin pesawat coba \ge AYO make airplane try \gj AYO make airplane try \ft make a plane, let me see! \ref 1309 \id 432799142842301100 \begin 0:33:04 \sp CHIPRI \tx eis! \pho ʔɛis \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1310 \id 863373142842301100 \begin 0:33:05 \sp MOTPRI \tx kasi liat sini, sini... \pho kasih liyat sinih sinih \mb kasi liat sini sini \ge give see here here \gj give see here here \ft show it here, here... \ref 1311 \id 639201142843301100 \begin 0:33:07 \sp CHIPRI \tx eis! \pho ʔɛis \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft no! \nt doesn't want to follow Mommy. \ref 1312 \id 369605142843301100 \begin 0:33:09 \sp MOTPRI \tx duduk sini. \mb duduk sini \ge sit here \gj sit here \ft sit down here. \ref 1313 \id 762177142844301100 \begin 0:33:11 \sp MOTPRI \tx ikutin Mami nih bikinnya. \pho ʔikutin mami nih bikinɲah \mb ikut -in Mami nih bikin -nya \ge follow -IN mommy this make -NYA \gj follow-IN mommy this make-NYA \ft look, follow me to make it. \nt taking another piece of paper. \ref 1314 \id 829430142844301100 \begin 0:33:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 1315 \id 756732142845301100 \begin 0:33:15 \sp MOTPRI \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 1316 \id 222895142845301100 \begin 0:33:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down on the floor. \ref 1317 \id 114740142846301100 \begin 0:33:19 \sp MOTPRI \tx 0. \nt folding the paper she is holding. \ref 1318 \id 347365142846301100 \begin 0:33:22 \sp CHIPRI \tx sama ya? \pho samaʔ yah \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft it's the same, right? \nt comparing his folded paper with MOT's. \ref 1319 \id 480280142847301100 \begin 0:33:23 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1320 \id 586163142847301100 \begin 0:33:23 \sp CHIPRI \tx ni. \pho niʔ \mb ni \ge this \gj this \ft this way. \nt referring to the paper she is holding. \ref 1321 \id 856997142848301100 \begin 0:33:24 \sp CHIPRI \tx ni ntar ya? \pho ni n̩tal yah \mb ni ntar ya \ge this moment yes \gj this moment yes \ft I'll do this then, okay? \nt referring to the piece of paper she is folding. \ref 1322 \id 569814142848301100 \begin 0:33:26 \sp CHIPRI \tx Priska nggak bisa nih bikinnya. \pho ʔiska ŋgaʔ bisa nih bikinɲah \mb Priska nggak bisa nih bikin -nya \ge Priska NEG can this make -NYA \gj Priska NEG can this make-NYA \ft I can't make it. \ref 1323 \id 578195142849301100 \begin 0:33:27 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1324 \id 389722081757051200 \begin 0:33:29 \sp CHIPRI \tx nggak bisa bikin... \pho ŋgaʔ bisaʔ bikin \mb nggak bisa bikin \ge NEG can make \gj NEG can make \ft I can't make... \nt interrupted by MOT. \ref 1325 \id 471071081757051200 \begin 0:33:30 \sp MOTPRI \tx bisa nggak... \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you ... \ref 1326 \id 263424142850301100 \begin 0:33:31 \sp CHIPRI \tx pesawat. \pho sawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft a plane. \nt completing her previous utterance. \ref 1327 \id 878882142850301100 \begin 0:33:32 \sp MOTPRI \tx ...bikinnya? \pho bikinɲah \mb bikin -nya \ge make -NYA \gj make-NYA \ft ...make it? \nt completing her previous utterance. \ref 1328 \id 602300082040051200 \begin 0:33:33 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 1329 \id 277503082040051200 \begin 0:33:34 \sp MOTPRI \tx kok nggak bisa... \pho kɔʔ ŋgaʔ bisa \mb kok nggak bisa \ge KOK NEG can \gj KOK NEG can \ft how come you can't... \nt interrupted by CHI. \ref 1330 \id 874908142851301100 \begin 0:33:35 \sp CHIPRI \tx ini kan kecil. \pho ʔini kan kəcil \mb ini kan kecil \ge this KAN small \gj this KAN small \ft this is small. \ref 1331 \id 105840142852301100 \begin 0:33:36 \sp MOTPRI \tx oh kecil, ya udah Priska pake yang gede, nih. \pho ʔɔ kəcil ya ʔudah priskah pakɛʔ yaŋ gədɛʔ nih \mb oh kecil ya udah Priska pake yang gede nih \ge EXCL small yes PFCT Priska use REL big this \gj EXCL small yes PFCT Priska use REL big this \ft oh it's small, okay you use the big one, here you are. \nt giving her paper to CHI and taking CHI's. \ref 1332 \id 161038142852301100 \begin 0:33:38 \sp CHIPRI \tx Mami kecil. \pho mami kəcil \mb Mami kecil \ge mommy small \gj mommy small \ft you get the small one. \nt receiving MOT's paper. \ref 1333 \id 869349142853301100 \begin 0:33:40 \sp MOTPRI \tx 0. \nt folding the paper. \ref 1334 \id 270456142853301100 \begin 0:33:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt folding the paper. \ref 1335 \id 260314142854301100 \begin 0:33:46 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1336 \id 808577142854301100 \begin 0:33:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt folding the paper. \ref 1337 \id 371868142855301100 \begin 0:33:52 \sp MOTPRI \tx oh, gitu, trus? \pho ʔɔ gituʰ tr̩us \mb oh gitu trus \ge EXCL like.that continue \gj EXCL like.that continue \ft oh, like that, then? \ref 1338 \id 996338142855301100 \begin 0:33:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt folding the paper again, but becoming confused. \ref 1339 \id 677132142856301100 \begin 0:33:56 \sp MOTPRI \tx gini dong, sayapnya! \mb gini dong sayap -nya \ge like.this DONG wing -NYA \gj like.this DONG wing-NYA \ft this way, its wings! \ref 1340 \id 669925142856301100 \begin 0:33:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt concentrating on the paper. \ref 1341 \id 145855142857301100 \begin 0:34:02 \sp CHIPRI \tx gedean ni. \pho gədɛʔan nih \mb gede -an ni \ge big -AN this \gj big-AN this \ft this is too big. \nt **should be 'kegedean'. \ref 1342 \id 392748142857301100 \begin 0:34:04 \sp MOTPRI \tx ha, gede... \pho hãh gədɛʔ \mb ha gede \ge IMIT big \gj IMIT big \ft huh, big... \ref 1343 \id 924014142858301100 \begin 0:34:06 \sp CHIPRI \tx gedean. \pho gədɛʔan \mb gede -an \ge big -AN \gj big-AN \ft too big. \ref 1344 \id 132819142858301100 \begin 0:34:09 \sp MOTPRI \tx cek, tadi ini kekecilan bilangnya, itu kegedean katanya. \pho tjəʔ tadi ʔini kəkəcilan bilaŋɲah itu kəgədɛʔan kataɲah \mb cek tadi ini ke an kecil bilang -nya itu ke an gede kata -nya \ge tsk earlier this KE AN small say -NYA that KE AN big word -NYA \gj tsk earlier this KE.AN-small say-NYA that KE.AN-big word-NYA \ft hey, you said this is too small, now you say that is too big. \ref 1345 \id 903299142859301100 \begin 0:34:12 \sp MOTPRI \tx gimana yang bener? \pho gimana yaŋ bənər \mb gimana yang bener \ge how REL true \gj how REL true \ft so, which one is right? \ref 1346 \id 272569142859301100 \begin 0:34:17 \sp MOTPRI \tx nih, kecil yang kecil. \pho nih kəcil yaŋ kəcil \mb nih kecil yang kecil \ge this small REL small \gj this small REL small \ft here you are, a small one. \nt folding the paper into a small plane and giving it to CHI. \ref 1347 \id 677806142900301100 \begin 0:34:19 \sp CHIPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yes. \nt laughing and receiving the plane from MOT. \ref 1348 \id 296817142900301100 \begin 0:34:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the plane and laughing. \ref 1349 \id 521960142901301100 \begin 0:34:23 \sp MOTPRI \tx terbangin, terbangin! \pho tərbaŋin tərbaŋin \mb terbang -in terbang -in \ge fly -IN fly -IN \gj fly-IN fly-IN \ft fly it, fly it! \ref 1350 \id 898656142901301100 \begin 0:34:25 \sp CHIPRI \tx ho, ho. \pho hɑ hɑ \mb ho ho \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ho ho. \nt blowing on the plane, imitating the blowing sound and throwing it on the air. \ref 1351 \id 530529142902301100 \begin 0:34:27 \sp MOTPRI \tx ha ha, kan? \pho ha ha kan \mb ha ha kan \ge IMIT IMIT KAN \gj IMIT IMIT KAN \ft ha, ha, you see? \nt imitating the blowing sound and laughing. \ref 1352 \id 999878142903301100 \begin 0:34:29 \sp CHIPRI \tx jauh. \pho jawuh \mb jauh \ge far \gj far \ft it went far. \nt going to where the plane is. \ref 1353 \id 770707142903301100 \begin 0:34:32 \sp MOTPRI \tx jauh kan? \pho jawuh kan \mb jauh kan \ge far KAN \gj far KAN \ft it went far, right? \ref 1354 \id 185296142904301100 \begin 0:34:35 \sp CHIPRI \tx bentar. \pho bətal \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait a minute. \nt taking the plane and walking closer to the video player. \ref 1355 \id 876051142904301100 \begin 0:34:38 \sp MOTPRI \tx xx xx, nyari siapa sih? \pho xx xx ɲari syapa sih \mb xx xx ny- cari siapa sih \ge xx xx N- look.for who SIH \gj xx xx N-look.for who SIH \ft xx xx, whom are you looking for? \ref 1356 \id 420078142905301100 \begin 0:34:42 \sp CHIPRI \tx Mami, ho ho! \pho mami hɑ hɑ \mb Mami ho ho \ge mommy IMIT IMIT \gj mommy IMIT IMIT \ft Mommy, you do ho ho. \nt getting close to MOT asking her to fly the paper plane. \ref 1357 \id 362501142905301100 \begin 0:34:46 \sp CHIPRI \tx Mami bikin juga dong! \pho mami bikin juga dɔŋ \mb Mami bikin juga dong \ge mommy make also DONG \gj mommy make also DONG \ft you blow on it too! \ref 1358 \id 169640142906301100 \begin 0:34:50 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear for about 10 seconds. \ref 1359 \id 543801142906301100 \begin 0:34:56 \sp CHIPRI \tx buat Priska ya ya? \pho buwat piskah ya yah \mb buat Priska ya ya \ge for Priska yes yes \gj for Priska yes yes \ft it's for me, okay? \ref 1360 \id 778540142907301100 \begin 0:35:03 \sp MOTPRI \tx iya, itu buat Priska. \pho ʔiya ʔitu buwat priskah \mb iya itu buat Priska \ge yes that for Priska \gj yes that for Priska \ft okay, that's for you. \ref 1361 \id 446297142907301100 \begin 0:35:04 \sp CHIPRI \tx Mami? \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft what about you? \ref 1362 \id 920234142908301100 \begin 0:35:05 \sp MOTPRI \tx ini Mami lagi bikin. \pho ʔini mami lagi bikin \mb ini Mami lagi bikin \ge this mommy more make \gj this mommy more make \ft here, I am just making it. \nt folding the bigger piece of paper. \ref 1363 \id 491479142908301100 \begin 0:35:07 \sp CHIPRI \tx buat Mami ya, yang ini, ya? \pho bwat mami yah yan ʔini yah \mb buat Mami ya yang ini ya \ge for mommy yes REL this yes \gj for mommy yes REL this yes \ft this one is for you, right? \ref 1364 \id 696360142909301100 \begin 0:35:09 \sp CHIPRI \tx ho. \pho hɔ \mb ho \ge IMIT \gj IMIT \ft ho. \ref 1365 \id 743274142909301100 \begin 0:35:12 \sp CHIPRI \tx buntutnya mana, ini ya buntutnya? \pho buntutɲa mana ʔini yah buntutɲah \mb buntut -nya mana ini ya buntut -nya \ge tail -NYA which this yes tail -NYA \gj tail-NYA which this yes tail-NYA \ft where is its tail, this is its tail? \ref 1366 \id 828575142910301100 \begin 0:35:15 \sp CHIPRI \tx (ke)cil. \pho cil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \nt concentrating on the plane she is holding. \ref 1367 \id 780764142910301100 \begin 0:35:18 \sp MOTPRI \tx 0. \nt still folding the paper. \ref 1368 \id 913599142911301100 \begin 0:35:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 1369 \id 580236142911301100 \begin 0:35:26 \sp CHIPRI \tx ha ha ha Mami juga ha ha ha. \mb ha ha ha Mami juga ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT mommy also IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT mommy also IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha, you also do ha ha ha. \nt asking MOT to blow on the plane. \ref 1370 \id 244225142912301100 \begin 0:35:30 \sp MOTPRI \tx ntar. \pho n̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft hold on. \ref 1371 \id 400989142912301100 \begin 0:35:33 \sp CHIPRI \tx plep. \pho pləp \mb plep \ge IMIT \gj IMIT \ft plep. \nt holding the plane, throwing it down and imitating its sound. \ref 1372 \id 836391142913301100 \begin 0:35:36 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho wayɔkəbəʔkəbəkəd \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt making herself busy with the plane \ref 1373 \id 737419142913301100 \begin 0:35:40 \sp CHIPRI \tx ha ha ha plep. \mb ha ha ha plep \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha plep. \ref 1374 \id 521507142914301100 \begin 0:35:44 \sp EXPYAN \tx Priska mau naik pesawat terbang nggak? \pho priska mau naik pəsawat tərbaŋ ŋgaʔ \mb Priska mau naik pesawat terbang nggak \ge Priska want go.up airplane fly NEG \gj Priska want go.up airplane fly NEG \ft would you like to take a plane, or not? \ref 1375 \id 476352142915301100 \begin 0:35:46 \sp CHIPRI \tx ha ha ha. \pho ha ha ha \mb ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha. \nt blowing and then throwing the plane. \ref 1376 \id 258674142915301100 \begin 0:35:48 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1377 \id 248510142916301100 \begin 0:35:50 \sp MOTPRI \tx tuh ditanya tuh, mo naik pesawat terbang nggak? \mb tuh di- tanya tuh mo naik pesawat terbang nggak \ge that DI- ask that want go.up airplane fly NEG \gj that DI-ask that want go.up airplane fly NEG \ft she's asking you, would you like to take a plane, or not? \ref 1378 \id 411495142916301100 \begin 0:35:52 \sp EXPYAN \tx mau naik pesawat terbang nggak? \pho mau naik pəsawat tərbaŋ ŋgaʔ \mb mau naik pesawat terbang nggak \ge want go.up airplane fly NEG \gj want go.up airplane fly NEG \ft would you like to take a plane? \ref 1379 \id 106243142917301100 \begin 0:35:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the plane. \ref 1380 \id 640791142917301100 \begin 0:35:57 \sp MOTPRI \tx siu. \pho ʃyuː \mb siu \ge IMIT \gj IMIT \ft shuu. \nt throwing the plane she just folded and imitating its sound. \ref 1381 \id 101161142918301100 \begin 0:35:58 \sp CHIPRI \tx ha ha siu. \mb ha ha siu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha ha shuu. \ref 1382 \id 721837142918301100 \begin 0:35:59 \sp CHIPRI \tx Priska jauh. \pho piskah jahuh \mb Priska jauh \ge Priska far \gj Priska far \ft mine went far. \ref 1383 \id 531150142919301100 \begin 0:36:00 \sp MOTPRI \tx xx punya... \pho xx puɲaʔ \mb xx punya \ge xx have \gj xx have \ft xx have... \ref 1384 \id 556267142919301100 \begin 0:36:02 \sp CHIPRI \tx hebat. \pho hɛbat \mb hebat \ge great \gj great \ft great. \ref 1385 \id 599479142920301100 \begin 0:36:02 \sp MOTPRI \tx ...Mami juga. \pho mami jugaʔ \mb Mami juga \ge mommy also \gj mommy also \ft ...also mine. \nt completing her previous utterance. \ref 1386 \id 568958142920301100 \begin 0:36:03 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1387 \id 590619142921301100 \begin 0:36:04 \sp MOTPRI \tx ambilin punya Mami! \pho ʔambilin puɲa mamiːh \mb ambil -in punya Mami \ge take -IN have mommy \gj take-IN have mommy \ft get mine! \ref 1388 \id 142917142921301100 \begin 0:36:05 \sp CHIPRI \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1389 \id 515106142922301100 \begin 0:36:06 \sp MOTPRI \tx pesawatnya. \pho pəsawatɲah \mb pesawat -nya \ge airplane -NYA \gj airplane-NYA \ft the airplane. \ref 1390 \id 905866142922301100 \begin 0:36:07 \sp CHIPRI \tx ajarin ya? \pho ʔajalin yahʔ \mb ajar -in ya \ge teach -IN yes \gj teach-IN yes \ft you teach me, okay? \nt taking MOT's plane. \ref 1391 \id 208238142923301100 \begin 0:36:08 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1392 \id 364872142924301100 \begin 0:36:09 \sp CHIPRI \tx ya, ya? \pho ya yah \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, okay? \ref 1393 \id 975604113531051200 \begin 0:36:10 \sp CHIPRI \tx ajarin! \pho ʔajalin \mb ajar -in \ge teach -IN \gj teach-IN \ft teach me! \nt walking closer to MOT. \ref 1394 \id 344389113724051200 \begin 0:36:11 \sp CHIPRI \tx ha ha. \pho hɑ hɑ \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha. \nt blowing MOT's plane and throwing it to MOT. \ref 1395 \id 860553113724051200 \begin 0:36:13 \sp MOTPRI \tx ho. \pho hɔ \mb ho \ge IMIT \gj IMIT \ft ho. \ref 1396 \id 320582142926301100 \begin 0:36:15 \sp CHIPRI \tx jauh kan? \pho jahuh kan \mb jauh kan \ge far KAN \gj far KAN \ft it went far, right? \ref 1397 \id 335077142926301100 \begin 0:36:16 \sp MOTPRI \tx jauh ya? \pho jawuh yah \mb jauh ya \ge far yes \gj far yes \ft it went far, right? \nt laughing. \ref 1398 \id 943566142927301100 \begin 0:36:17 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1399 \id 235118142928301100 \begin 0:36:18 \sp MOTPRI \tx punya Priska? \pho puɲa priskah \mb punya Priska \ge have Priska \gj have Priska \ft what about yours? \ref 1400 \id 949623110929051200 \begin 0:36:19 \sp CHIPRI \tx ha ha ha. \pho ha ha ha \mb ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha. \nt blowing and throwing her plane. \ref 1401 \id 336068110931051200 \begin 0:36:20 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1402 \id 514454110931051200 \begin 0:36:22 \sp MOTPRI \tx punya Priska nggak jauh kan? \pho puɲa priska ŋgaʔ jawuʰ kan \mb punya Priska nggak jauh kan \ge have Priska NEG far KAN \gj have Priska NEG far KAN \ft yours didn't go far, right? \ref 1403 \id 738493110932051200 \begin 0:36:24 \sp CHIPRI \tx nih, sampe ini aja, sampe di sini aja ni. \pho nih sampɛʔ ini ʔaja sampɛʔ di sini ʔaja nih \mb nih sampe ini aja sampe di sini aja ni \ge this arrive this just arrive LOC here just this \gj this arrive this just arrive LOC here just this \ft look, just until here, it arrived just until here. \nt taking her plane. \ref 1404 \id 570352110932051200 \begin 0:36:26 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \nt CHI lost her balance and almost fell down. \ref 1405 \id 625088110933051200 \begin 0:36:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1406 \id 768417110933051200 \begin 0:36:30 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1407 \id 411176110934051200 \begin 0:36:32 \sp CHIPRI \tx ha ha. \pho ha ha \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha. \nt blowing the plane and throwing it. \ref 1408 \id 144744110934051200 \begin 0:36:34 \sp CHIPRI \tx jauh. \pho jawuːh \mb jauh \ge far \gj far \ft it went far. \ref 1409 \id 629259110935051200 \begin 0:36:37 \sp MOTPRI \tx oh, jauh. \pho ʔɔ jawuh \mb oh jauh \ge EXCL far \gj EXCL far \ft oh, it went far. \nt laughing. \ref 1410 \id 668240110935051200 \begin 0:36:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands once. \ref 1411 \id 634657110936051200 \begin 0:36:41 \sp MOTPRI \tx hore, hore, xxx. \pho hɔrɛ hɔrɛ xxx \mb hore hore xxx \ge hurray hurray xxx \gj hurray hurray xxx \ft hurray, hurray, xxx. \nt clapping her hands. \ref 1412 \id 498388110936051200 \begin 0:36:43 \sp CHIPRI \tx dua-duanya jauh. \pho duwaʔduwaʔɲa jawuh \mb dua - dua -nya jauh \ge two - two -NYA far \gj RED-two-NYA far \ft they went both far. \nt getting closer to her plane and taking it. \ref 1413 \id 717606110937051200 \begin 0:36:45 \sp MOTPRI \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 1414 \id 516988110937051200 \begin 0:36:47 \sp CHIPRI \tx ini Mami juga agak jauh. \pho ini mami jugaʔ ʔagaʔ jyawuh \mb ini Mami juga agak jauh \ge this mommy also fairly far \gj this mommy also fairly far \ft yours went quite far too. \nt taking MOT's plane. \ref 1415 \id 125139110938051200 \begin 0:36:49 \sp CHIPRI \tx agak jauh Maminya juga. \pho ʔagaʔ jyawuh mamiɲa jugaʔ \mb agak jauh Mami -nya juga \ge fairly far mommy -NYA also \gj fairly far mommy-NYA also \ft yours went quite far too. \ref 1416 \id 515811110939051200 \begin 0:36:52 \sp EXPYAN \tx coba sekali lagi Pris, liat siapa yang lebih jauh! \pho cɔba səkali lagi pris liyat syapa yaŋ ləbih jawuh \mb coba se- kali lagi Pris liat siapa yang lebih jauh \ge try SE- very more Priska see who REL more far \gj try SE-very more Priska see who REL more far \ft once more, let's see which one goes farther! \ref 1417 \id 146803110939051200 \begin 0:36:55 \sp MOTPRI \tx iya, dari situ Priska. \pho ʔiyaʰ dari situ priskah \mb iya dari situ Priska \ge yes from there Priska \gj yes from there Priska \ft right, from there. \ref 1418 \id 130960110941051200 \begin 0:36:56 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1419 \id 259508110941051200 \begin 0:36:57 \sp MOTPRI \tx dari situ lemparnya! \pho dari situ lɛmparɲah \mb dari situ lempar -nya \ge from there throw -NYA \gj from there throw-NYA \ft throw it from there! \ref 1420 \id 761381110942051200 \begin 0:36:58 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt getting ready to throw the plane. \ref 1421 \id 943493110942051200 \begin 0:36:59 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1422 \id 811868110943051200 \begin 0:37:01 \sp MOTPRI \tx yang punya siapa dulu yang dilempar? \pho yaŋ puɲaʔ syapa dulu yaŋ dilɛmpar \mb yang punya siapa dulu yang di- lempar \ge REL have who before REL DI- throw \gj REL have who before REL DI-throw \ft whose plane we throw first? \ref 1423 \id 783846110943051200 \begin 0:37:03 \sp CHIPRI \tx (pu)nya Priska. \pho ɲaʔ piskah \mb punya Priska \ge have Priska \gj have Priska \ft mine. \ref 1424 \id 523963110944051200 \begin 0:37:03 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1425 \id 357223110944051200 \begin 0:37:04 \sp CHIPRI \tx ha. \pho haː \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt blowing and throwing the plane. \ref 1426 \id 558099110945051200 \begin 0:37:05 \sp MOTPRI \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, done. \ref 1427 \id 787013110945051200 \begin 0:37:07 \sp CHIPRI \tx ha hu hu. \pho ha hu huh \mb ha hu hu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha hu hu. \nt blowing and throwing MOT's plane. \ref 1428 \id 655941110946051200 \begin 0:37:09 \sp MOTPRI \tx ha, yang lebih jauh punya siapa? \pho hã yaŋ ləbih jawuh puɲa syapah \mb ha yang lebih jauh punya siapa \ge uh-huh REL more far have who \gj uh-huh REL more far have who \ft uh-huh, whose went farther? \ref 1429 \id 923660110946051200 \begin 0:37:11 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft yours. \ref 1430 \id 471800110947051200 \begin 0:37:12 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt walking closer to the camcorder, while CHI is going closer to the sofa. \ref 1431 \id 255197110947051200 \begin 0:37:14 \sp MOTPRI \tx punya Priska? \pho puɲa priskah \mb punya Priska \ge have Priska \gj have Priska \ft what about yours? \nt CHI is climbing on the sofa. \ref 1432 \id 307395110948051200 \begin 0:37:16 \sp MOTPRI \tx punya Priska? \pho puɲa priskah \mb punya Priska \ge have Priska \gj have Priska \ft what about yours? \ref 1433 \id 998030110948051200 \begin 0:37:18 \sp MOTPRI \tx deket. \pho dəkət \mb deket \ge near \gj near \ft it went close. \ref 1434 \id 308474110949051200 \begin 0:37:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the sofa. \ref 1435 \id 240332110949051200 \begin 0:37:23 \sp EXPYAN \tx ulang lagi, satu kali lagi coba! \pho ʔulaŋ lagi satu kali lagi cɔbaʔ \mb ulang lagi satu kali lagi coba \ge repeat more one very more try \gj repeat more one very more try \ft repeat it once again! \ref 1436 \id 676246110950051200 \begin 0:37:26 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt taking her plane. \ref 1437 \id 184349110950051200 \begin 0:37:27 \sp MOTPRI \tx yang lebih besar punya siapa? \pho yaŋ ləbih bəsar puɲa syapah \mb yang lebih besar punya siapa \ge REL more big have who \gj REL more big have who \ft whose is the bigger one? \ref 1438 \id 271868110951051200 \begin 0:37:28 \sp CHIPRI \tx (on)del-ondel. \mb ondel-ondel \ge giant.puppet \gj giant.puppet \ft a giant puppet. \ref 1439 \id 597734110951051200 \begin 0:37:29 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1440 \id 930319110952051200 \begin 0:37:30 \sp CHIPRI \tx ondel-ondel. \pho ʔɔndɛlʔɔndɛl \mb ondel-ondel \ge giant.puppet \gj giant.puppet \ft a giant puppet. \ref 1441 \id 794354110952051200 \begin 0:37:32 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1442 \id 723173110953051200 \begin 0:37:33 \sp CHIPRI \tx tu, tadi. \pho tuh tadiʔ \mb tu tadi \ge that earlier \gj that earlier \ft there, earlier. \ref 1443 \id 485146110953051200 \begin 0:37:34 \sp MOTPRI \tx yang lebih besar punya siapa? \pho yaŋ ləbih bəsar puɲa syapah \mb yang lebih besar punya siapa \ge REL more big have who \gj REL more big have who \ft whose is the bigger one? \ref 1444 \id 464438111004051200 \begin 0:37:35 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft yours. \nt taking MOT's plane. \ref 1445 \id 720874111005051200 \begin 0:37:36 \sp MOTPRI \tx punya Priska? \pho puɲa priskah \mb punya Priska \ge have Priska \gj have Priska \ft what about yours? \ref 1446 \id 544879111006051200 \begin 0:37:38 \sp CHIPRI \tx nah, tuh Mami. \pho nah tuh mamih \mb nah tuh Mami \ge NAH that mommy \gj NAH that mommy \ft there you are, yours. \nt throwing MOT's plane to MOT. \ref 1447 \id 891117111006051200 \begin 0:37:38 \sp MOTPRI \tx punya Priska, ayo. \pho puɲa priskah ʔayɔʔ \mb punya Priska ayo \ge have Priska AYO \gj have Priska AYO \ft come on, yours. \ref 1448 \id 733549111007051200 \begin 0:37:38 \sp MOTPRI \tx sini, Priska... \pho sini priska \mb sini Priska \ge here Priska \gj here Priska \ft here, come here... \ref 1449 \id 275238111007051200 \begin 0:37:39 \sp CHIPRI \tx ha ha. \pho ha ha \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha. \nt blowing her plane. \ref 1450 \id 533899111008051200 \begin 0:37:40 \sp MOTPRI \tx dari sini, sini. \pho dari sini sinih \mb dari sini sini \ge from here here \gj from here here \ft from here, from here. \ref 1451 \id 859777111008051200 \begin 0:37:41 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1452 \id 494736111009051200 \begin 0:37:42 \sp MOTPRI \tx sini Priska, dari sini, sini. \pho sini priskah dari sini sinih \mb sini Priska dari sini sini \ge here Priska from here here \gj here Priska from here here \ft come here, throw it from here. \ref 1453 \id 549743111009051200 \begin 0:37:43 \sp EXPYAN \tx lomba tu sama Mami, siapa... \pho lɔmba tuh sama mami syap \mb lomba tu sama Mami siapa \ge compete that with mommy who \gj compete that with mommy who \ft race with your mom, who... \nt interrupted by CHI. \ref 1454 \id 745423111010051200 \begin 0:37:44 \sp CHIPRI \tx Mami mana? \pho mami manah \mb Mami mana \ge mommy which \gj mommy which \ft where are you? \ref 1455 \id 936642111021051200 \begin 0:37:45 \sp MOTPRI \tx sini Mami. \pho sini mamih \mb sini Mami \ge here mommy \gj here mommy \ft here I am. \ref 1456 \id 857882111022051200 \begin 0:37:46 \sp EXPYAN \tx liat sama Mami siapa yang jauhan tuh. \pho liyat sama mami syapa yaŋ jauhan tuh \mb liat sama Mami siapa yang jauh -an tuh \ge see with mommy who REL far -AN that \gj see with mommy who REL far-AN that \ft let's see, whose plane gets farther. \nt CHI is getting closer to MOT. \ref 1457 \id 139063111023051200 \begin 0:37:47 \sp MOTPRI \tx siapa paling jauh ya? \pho syapa paliŋ jauh yah \mb siapa paling jauh ya \ge who most far yes \gj who most far yes \ft which one goes farther? \ref 1458 \id 538049111023051200 \begin 0:37:49 \sp MOTPRI \tx yok, ha. \pho yɔʔ ha \mb yok ha \ge AYO IMIT \gj AYO IMIT \ft come on, ha. \nt blowing her plane and be ready to throw the plane. \ref 1459 \id 400250111024051200 \begin 0:37:50 \sp CHIPRI \tx ha. \pho ha \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt blowing her plane and be ready to throw the plane. \ref 1460 \id 121214111025051200 \begin 0:37:51 \sp MOTPRI \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting. \ref 1461 \id 258337111026051200 \begin 0:37:52 \sp CHIPRI \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 1462 \id 875367111026051200 \begin 0:37:53 \sp MOTPRI \tx dua... tiga. \pho duwaʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two... three. \nt throwing her plane. \ref 1463 \id 617853111027051200 \begin 0:37:54 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho ti37gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt throwing her plane. \ref 1464 \id 671635111028051200 \begin 0:37:55 \sp MOTPRI \tx wah! \pho waːː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt laughing. \ref 1465 \id 988818111030051200 \begin 0:37:56 \sp CHIPRI \tx Priska jauh juga. \pho piska jawuh jugaʔ \mb Priska jauh juga \ge Priska far also \gj Priska far also \ft mine went far too. \ref 1466 \id 290112111031051200 \begin 0:37:57 \sp MOTPRI \tx jauhan siapa? \pho jahuhan siyapaʰ \mb jauh -an siapa \ge far -AN who \gj far-AN who \ft whose went farther? \nt CHI is crawling to take her plane. \ref 1467 \id 315960111032051200 \begin 0:37:58 \sp CHIPRI \tx jauhan Priska. \pho jahuhan piskaʔ \mb jauh -an Priska \ge far -AN Priska \gj far-AN Priska \ft mine got farther. \ref 1468 \id 950858111032051200 \begin 0:37:59 \sp MOTPRI \tx mana... \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where... \nt laughing. \ref 1469 \id 390968111033051200 \begin 0:38:00 \sp CHIPRI \tx Mami juga jauh. \pho mami jugaʔ jawuh \mb Mami juga jauh \ge mommy also far \gj mommy also far \ft yours went far too. \ref 1470 \id 713510111034051200 \begin 0:38:01 \sp MOTPRI \tx he! \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing disagreement. \ref 1471 \id 533520132743061200 \begin 0:38:03 \sp CHIPRI \tx Priska juga jauh dong. \pho piska juga jawuh dɔŋ \mb Priska juga jauh dong \ge Priska also far DONG \gj Priska also far DONG \ft mine went far too. \ref 1472 \id 780621132903061200 \begin 0:38:05 \sp MOTPRI \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft hey! \nt expressing disagreement. \ref 1473 \id 316688132905061200 \begin 0:38:07 \sp MOTPRI \tx Priska yang gede, Mami yang kecil... ambil! \pho priska yaŋ gədɛʔ mami yaŋ kəcil ʔambil \mb Priska yang gede Mami yang kecil ambil \ge Priska REL big mommy REL small take \gj Priska REL big mommy REL small take \ft yours is the big one, mine is the small one... take them! \nt CHI is walking toward MOT. \ref 1474 \id 585702132906061200 \begin 0:38:08 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt giving her plane to MOT. \ref 1475 \id 302644132907061200 \begin 0:38:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt running to the sofa to take MOT's plane. \ref 1476 \id 352936132913061200 \begin 0:38:12 \sp CHIPRI \tx gantian ya? \pho gantiyan yah \mb ganti -an ya \ge change -AN yes \gj change-AN yes \ft now we swap them, okay? \nt walking to MOT. \ref 1477 \id 509494132913061200 \begin 0:38:13 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1478 \id 178056132914061200 \begin 0:38:14 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 1479 \id 690300132914061200 \begin 0:38:16 \sp MOTPRI \tx tunggu, tunggu, Mami ambil. \pho tuŋgu tuŋguʔ mami ʔambil \mb tunggu tunggu Mami ambil \ge wait wait mommy take \gj wait wait mommy take \ft hod on, hold on, let me answer it! \nt getting closer to the phone. \ref 1480 \id 589299132928061200 \begin 0:38:18 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is still ringing. \ref 1481 \id 462126132928061200 \begin 0:38:20 \sp MOTPRI \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 1482 \id 567505132929061200 \begin 0:38:23 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft he is not here. \nt talking to the person on the phone. \ref 1483 \id 481741132929061200 \begin 0:38:29 \sp MOTPRI \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \nt finished talking on the phone. \ref 1484 \id 828717132930061200 \begin 0:38:35 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 1485 \id 462926132930061200 \begin 0:38:41 \sp MOTPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1486 \id 512018132931061200 \begin 0:38:47 \sp CHIPRI \tx Mami di mana? \pho mami di manah \mb Mami di mana \ge mommy LOC which \gj mommy LOC which \ft where are you going to stay? \ref 1487 \id 308027132931061200 \begin 0:38:53 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear for about half a minute. \ref 1488 \id 820239132932061200 \begin 0:38:59 \sp MOTPRI \tx ambil, ambil! \pho ʔambil ʔambil \mb ambil ambil \ge take take \gj take take \ft take it, take it! \nt asking CHI to take the big plane. \ref 1489 \id 174751132932061200 \begin 0:39:00 \sp MOTPRI \tx sini Mami, Mami... \pho sini mami mami \mb sini Mami Mami \ge here mommy mommy \gj here mommy mommy \ft come here, let me... \ref 1490 \id 945272132933061200 \begin 0:39:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shouting and taking the plane. \ref 1491 \id 108342132933061200 \begin 0:39:02 \sp CHIPRI \tx Mami yang ini sekarang. \pho mami yaŋ ʔini səkalaŋ \mb Mami yang ini sekarang \ge mommy REL this now \gj mommy REL this now \ft you get this one now. \nt giving the plane to MOT. \ref 1492 \id 820114132934061200 \begin 0:39:04 \sp MOTPRI \tx hey, belum ini. \pho hɛː bəlum ʔiniʰ \mb hey belum ini \ge hey not.yet this \gj hey not.yet this \ft hey, I haven't thrown this yet. \nt doesn't want to swap the plane. \ref 1493 \id 770893132934061200 \begin 0:39:06 \sp CHIPRI \tx Mami yang itu. \pho mami yaŋ ʔitu \mb Mami yang itu \ge mommy REL that \gj mommy REL that \ft you get that one. \nt insisting to give the plane to MOT. \ref 1494 \id 398191141940061200 \begin 0:39:08 \sp CHIPRI \tx (Pr)iska yang ini sekarang. \pho ʔiska yaŋ ʔini səkalaŋ \mb Priska yang ini sekarang \ge Priska REL this now \gj Priska REL this now \ft I get this one now. \nt swapping the plane with MOT. \ref 1495 \id 130249132935061200 \begin 0:39:16 \sp CHIPRI \tx Mami, Mami, ha! \pho mami mami ha \mb Mami Mami ha \ge mommy mommy uh-huh \gj mommy mommy uh-huh \ft Mom, Mom, ha! \ref 1496 \id 369928193448070901 \begin 0:39:24 \sp XXX \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt unclear recording . \ref 1497 \id 966497155956070901 \begin 0:39:32 \sp CHIPRI \tx ha. \pho ha \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt blowing the plane and throwing it. \ref 1498 \id 896925132936061200 \begin 0:39:40 \sp MOTPRI \tx belum, kan diitung dulu. \pho bəlum kan diʔituŋ duluʔ \mb belum kan di- itung dulu \ge not.yet KAN DI- count before \gj not.yet KAN DI-count before \ft hold on, we have to count first. \ref 1499 \id 246818132936061200 \begin 0:39:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the plane she just thrown. \ref 1500 \id 775334132937061200 \begin 0:39:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1501 \id 561173132938061200 \begin 0:39:48 \sp MOTPRI \tx tunggu, tunggu sebentar, sini. \pho tuŋgu tuŋgu sbəntar sinih \mb tunggu tunggu se- bentar sini \ge wait wait SE- moment here \gj wait wait SE-moment here \ft wait a minute, wait a minute, come here. \nt fixing the transmitter on CHI's dress. \ref 1502 \id 259764132938061200 \begin 0:39:51 \sp MOTPRI \tx tunggu ya? \pho tuŋgu yah \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait a minute, okay? \ref 1503 \id 564538132939061200 \begin 0:39:54 \sp EXPYAN \tx masih Yan? \pho masih yan \mb masih Yan \ge still Yan \gj still Yan \ft still, Yanti? \nt referring to the sound disturbance on the recording \ref 1504 \id 102473132939061200 \begin 0:39:56 \sp MOTPRI \tx yok, itung... dengerin itungan Mami ya? \pho yɔʔ ʔituŋ dəŋərin ʔituŋan mami yah \mb yok itung denger -in itung -an Mami ya \ge AYO count hear -IN count -AN mommy yes \gj AYO count hear-IN count-AN mommy yes \ft come on, let's count... listen to me while I'm counting, okay? \ref 1505 \id 274960132940061200 \begin 0:39:58 \sp MOTPRI \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt lifting her arm holding the plane while looking at MOT. \ref 1506 \id 368582132940061200 \begin 0:40:00 \sp MOTPRI \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 1507 \id 668574132941061200 \begin 0:40:02 \sp MOTPRI \tx dua setengah. \pho duwa st̩əŋgah \mb dua se- tengah \ge two SE- middle \gj two SE-middle \ft two and a half. \ref 1508 \id 848723132941061200 \begin 0:40:04 \sp MOTPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt CHI is still looking at MOT. \ref 1509 \id 105343132942061200 \begin 0:40:07 \sp MOTPRI \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1510 \id 816560132942061200 \begin 0:40:10 \sp MOTPRI \tx ntar ketiga kita lempar ya? \pho n̩tar kətigaʔ kita lɛmpar yah \mb ntar ketiga kita lempar ya \ge moment ORD-three 1PL throw yes \gj moment ORD-three 1PL throw yes \ft at three we'll throw it, okay? \ref 1511 \id 440170132943061200 \begin 0:40:11 \sp MOTPRI \tx itu... dengerin ya? \pho ʔituʔ dəŋərin yah \mb itu denger -in ya \ge that hear -IN yes \gj that hear-IN yes \ft that... you're listening, right? \ref 1512 \id 549249132943061200 \begin 0:40:12 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1513 \id 552062132944061200 \begin 0:40:13 \sp MOTPRI \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting. \ref 1514 \id 120219132944061200 \begin 0:40:14 \sp MOTPRI \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 1515 \id 621717132945061200 \begin 0:40:16 \sp MOTPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt throwing the plane she is holding. \ref 1516 \id 812417132945061200 \begin 0:40:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding the plane she is holding. \ref 1517 \id 112348132946061200 \begin 0:40:20 \sp MOTPRI \tx wah, Priska udah lebih jauh lagi juga ya? \pho wah priska ʔudah ləbih jawuh lagi juga yah \mb wah Priska udah lebih jauh lagi juga ya \ge EXCL Priska PFCT more far more also yes \gj EXCL Priska PFCT more far more also yes \ft wow, yours went a bit farther too, right? \nt pointing at CHI's plane. \ref 1518 \id 638233132946061200 \begin 0:40:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 1519 \id 299795132947061200 \begin 0:40:24 \sp MOTPRI \tx tapi masih jauhan Mami. \pho tapi masih jawuhan mamih \mb tapi masih jauh -an Mami \ge but still far -AN mommy \gj but still far-AN mommy \ft but, still, mine went farther. \nt laughing and clapping her hands. \ref 1520 \id 162678132947061200 \begin 0:40:26 \sp MOTPRI \tx masih jauhan Mami. \pho masih jawuhan mami \mb masih jauh -an Mami \ge still far -AN mommy \gj still far-AN mommy \ft still, mine went farther. \nt clapping her hands with CHI. \ref 1521 \id 532291132948061200 \begin 0:40:28 \sp MOTPRI \tx ambil lagi, ambil! \pho ʔambil lagi ʔambil \mb ambil lagi ambil \ge take more take \gj take more take \ft take it again, take it! \ref 1522 \id 831504132948061200 \begin 0:40:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt crawling to take the planes. \ref 1523 \id 508684132949061200 \begin 0:40:34 \sp EXPYAN \tx coba gantian, Mami yang kecil. \pho cɔba gantiyan mami yaŋ kəcil \mb coba ganti -an Mami yang kecil \ge try change -AN mommy REL small \gj try change-AN mommy REL small \ft now swap, give Mom the small one. \ref 1524 \id 961245132949061200 \begin 0:40:35 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt taking one of the planes. \ref 1525 \id 372762132950061200 \begin 0:40:37 \sp MOTPRI \tx itu ambil yang itu! \pho ʔitu ʔambil yaŋ ʔitu \mb itu ambil yang itu \ge that take REL that \gj that take REL that \ft that one, take that one! \nt referring to the other plane. \ref 1526 \id 722169132950061200 \begin 0:40:39 \sp EXPYAN \tx Priska yang gede. \pho priska yaŋ gədɛʔ \mb Priska yang gede \ge Priska REL big \gj Priska REL big \ft you get the big one. \nt CHI is walking toward MOT while bringing the two planes. \ref 1527 \id 713512132951061200 \begin 0:40:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the smaller one to MOT. \ref 1528 \id 116797132951061200 \begin 0:40:43 \sp CHIPRI \tx ntar ya? \pho n̩tar yah \mb ntar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait a minute, okay? \nt getting ready. \ref 1529 \id 716834132952061200 \begin 0:40:44 \sp MOTPRI \tx ha ha. \pho ha ha \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha. \nt blowing her plane. \ref 1530 \id 146321132952061200 \begin 0:40:45 \sp CHIPRI \tx nanti ya? \pho nanti yah \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft wait a minute, okay? \nt looking at MOT and fixing her plane. \ref 1531 \id 127928132953061200 \begin 0:40:46 \sp MOTPRI \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 1532 \id 597400132953061200 \begin 0:40:47 \sp CHIPRI \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one... \ref 1533 \id 715485132954061200 \begin 0:40:48 \sp MOTPRI \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 1534 \id 883541132954061200 \begin 0:40:49 \sp CHIPRI \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 1535 \id 299337132955061200 \begin 0:40:50 \sp MOTPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt throwing her plane. \ref 1536 \id 568386132955061200 \begin 0:40:51 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt throwing her plane. \ref 1537 \id 875860132956061200 \begin 0:40:53 \sp MOTPRI \tx Mami jauh juga. \pho mami jawuh jugaʔ \mb Mami jauh juga \ge mommy far also \gj mommy far also \ft mine went far too. \nt laughing. \ref 1538 \id 804726132956061200 \begin 0:40:54 \sp EXPYAN \tx ulang, Priska ulang! \pho ʔulaŋ priska ʔulaŋ \mb ulang Priska ulang \ge repeat Priska repeat \gj repeat Priska repeat \ft do it again, do it again! \ref 1539 \id 456387132957061200 \begin 0:40:55 \sp MOTPRI \tx tu, dua... \pho tuʔ duwaʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 1540 \id 403732132957061200 \begin 0:40:56 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt throwing the plane. \ref 1541 \id 141663132958061200 \begin 0:40:57 \sp MOTPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1542 \id 130898132958061200 \begin 0:40:59 \sp MOTPRI \tx oh, sama. \pho ʔɔ samaʔ \mb oh sama \ge EXCL same \gj EXCL same \ft oh, the same. \nt laughing and clapping her hands. \ref 1543 \id 117606132959061200 \begin 0:41:01 \sp CHIPRI \tx jauh. \pho jawuh \mb jauh \ge far \gj far \ft it went far. \nt laughing and clapping her hands. \ref 1544 \id 817105132959061200 \begin 0:41:04 \sp MOTPRI \tx xx lagi, deket ama punya Mami. \pho xx lagi dəkət ʔama puɲa mamih \mb xx lagi deket ama punya Mami \ge xx more near with have mommy \gj xx more near with have mommy \ft xx, it went near mine. \nt still clapping her hands. \ref 1545 \id 598205133000061200 \begin 0:41:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the plane. \ref 1546 \id 749890133000061200 \begin 0:41:10 \sp CHIPRI \tx Mami yang ini, nih, Mami. \pho mami yaŋ ʔinih nih mamih \mb Mami yang ini nih Mami \ge mommy REL this this mommy \gj mommy REL this this mommy \ft you take this, here you are. \nt giving the bigger plane to MOT. \ref 1547 \id 426555133001061200 \begin 0:41:13 \sp CHIPRI \tx Priska yang ini. \pho piska yaŋ ʔinih \mb Priska yang ini \ge Priska REL this \gj Priska REL this \ft I take this one. \nt taking the smaller one. \ref 1548 \id 322469133001061200 \begin 0:41:16 \sp CHIPRI \tx sekarang Priska yang ini kan? \pho səkaraŋ priska yaŋ ʔini kan \mb sekarang Priska yang ini kan \ge now Priska REL this KAN \gj now Priska REL this KAN \ft now I am taking this, right? \nt walking closer to MOT. \ref 1549 \id 543895133002061200 \begin 0:41:19 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1550 \id 567050133014061200 \begin 0:41:23 \sp CHIPRI \tx ni xx Priska hitung ya? \pho nih xx piska hituŋ yah \mb ni xx Priska hitung ya \ge this xx Priska count yes \gj this xx Priska count yes \ft now xx I am going to count, okay? \nt recording is not so clear, EXP is fixing it. \ref 1551 \id 926464133015061200 \begin 0:41:27 \sp CHIPRI \tx nah, ni Priska hitung ya? \pho nah ni priska hituŋ yah \mb nah ni Priska hitung ya \ge NAH this Priska count yes \gj NAH this Priska count yes \ft okay, now I count, okay? \ref 1552 \id 801314133016061200 \begin 0:41:31 \sp MOTPRI \tx Priska yang itung sekarang! \pho priska yaŋ ituŋ səkaraŋ \mb Priska yang itung sekarang \ge Priska REL count now \gj Priska REL count now \ft you count now! \ref 1553 \id 704240133016061200 \begin 0:41:35 \sp CHIPRI \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \ref 1554 \id 876493133017061200 \begin 0:41:36 \sp MOTPRI \tx lho! \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1555 \id 648468133425061200 \begin 0:41:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1556 \id 422579133425061200 \begin 0:41:38 \sp MOTPRI \tx jangan empat belas! \pho jaŋan ʔəmpat bəlas \mb jangan empat belas \ge don't four teen \gj don't four teen \ft not fourteen! \nt laughing. \ref 1557 \id 105596133437061200 \begin 0:41:40 \sp MOTPRI \tx satu, dua, tiga aja. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔajah \mb satu dua tiga aja \ge one two three just \gj one two three just \ft just one, two, three. \ref 1558 \id 557866133437061200 \begin 0:41:41 \sp CHIPRI \tx xxx Mami aja! \pho xxx mami ʔajah \mb xxx Mami aja \ge xxx mommy just \gj xxx mommy just \ft xxx you do it! \ref 1559 \id 469163133438061200 \begin 0:41:42 \sp MOTPRI \tx one... \pho wan \mb one \ge one \gj one \ft one... \nt an English word. \ref 1560 \id 939040133438061200 \begin 0:41:43 \sp MOTPRI \tx two... \pho tu \mb two \ge two \gj two \ft two... \nt an English word. \ref 1561 \id 670669133439061200 \begin 0:41:44 \sp MOTPRI \tx three. \pho triː \mb three \ge three \gj three \ft three. \nt 1. an English word. 2. throwing her plane. \ref 1562 \id 958629133439061200 \begin 0:41:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt throwing her plane. \ref 1563 \id 500664133440061200 \begin 0:41:47 \sp MOTPRI \tx wah! \pho waːːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1564 \id 270764133440061200 \begin 0:41:48 \sp CHIPRI \tx xx Priska xx juga. \pho xx piskah xx jugaʔ \mb xx Priska xx juga \ge xx Priska xx also \gj xx Priska xx also \ft xx I xx too. \nt clapping her hands. \ref 1565 \id 941922133441061200 \begin 0:41:49 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing and looking down the sofa. \ref 1566 \id 510896133441061200 \begin 0:41:50 \sp EXPYAN \tx Priska berdiri aja deh, Pris! \pho priska bərdiri ʔaja dɛh pris \mb Priska ber- diri aja deh Pris \ge Priska BER- stand just DEH Priska \gj Priska BER-stand just DEH Priska \ft stand up Priska! \ref 1567 \id 340897133442061200 \begin 0:41:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt crawling to take the planes. \ref 1568 \id 664371133442061200 \begin 0:41:53 \sp EXPYAN \tx Priskanya berdiri, Maminya duduk! \pho priskaɲa bərdiri mamiɲa duduk \mb Priska -nya ber- diri Mami -nya duduk \ge Priska -NYA BER- stand mommy -NYA sit \gj Priska-NYA BER-stand mommy-NYA sit \ft you stand up and Mommy sits down! \ref 1569 \id 401666133443061200 \begin 0:41:54 \sp MOTPRI \tx oh, Priskanya berdiri tuh, katanya. \pho ʔɔ priskaɲa bərdiriʔ tuh kataɲah \mb oh Priska -nya ber- diri tuh kata -nya \ge EXCL Priska -NYA BER- stand that word -NYA \gj EXCL Priska-NYA BER-stand that word-NYA \ft oh, she says that you sit down. \ref 1570 \id 509793133444061200 \begin 0:41:55 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \nt looking for the planes under the sofa. \ref 1571 \id 703138133444061200 \begin 0:41:56 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing again. \ref 1572 \id 363164133445061200 \begin 0:41:57 \sp MOTPRI \tx mana ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where are they? \ref 1573 \id 503005133445061200 \begin 0:41:58 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt mumbling. \ref 1574 \id 919250133446061200 \begin 0:42:00 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is still ringing. \ref 1575 \id 153845133446061200 \begin 0:42:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 1576 \id 581673133447061200 \begin 0:42:04 \sp MOTPRI \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 1577 \id 103086133447061200 \begin 0:42:04 \sp MOTPRI \tx malam. \pho malam \mb malam \ge night \gj night \ft good evening. \nt talking to the person on the phone. \ref 1578 \id 674777133448061200 \begin 0:42:05 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \nt still clapping her hands. \ref 1579 \id 698751133448061200 \begin 0:42:06 \sp MOTPRI \tx Onesnya belum pulang tuh. \pho ʔɑnəɲa bəlum pulaːŋ tuh \mb Ones -nya belum pulang tuh \ge Ones -NYA not.yet return that \gj Ones-NYA not.yet return that \ft Ones is not home yet. \nt talking on the phone. \ref 1580 \id 423478133449061200 \begin 0:42:07 \sp MOTPRI \tx eee... nggak tau juga deh, dari tadi... \pho ʔŋ ŋgaʔ tau juga dɛh dari tadi \mb eee nggak tau juga deh dari tadi \ge FILL NEG know also DEH from earlier \gj FILL NEG know also DEH from earlier \ft umm... I don't know either, earlier... \ref 1581 \id 805934133452061200 \begin 0:42:08 \sp EXPYAN \tx ni Pris. \pho ni pris \mb ni Pris \ge this Priska \gj this Priska \ft here it is! \nt reference unclear. \ref 1582 \id 960297133453061200 \begin 0:42:09 \sp MOTPRI \tx pergi tuh. \pho pərgi tuːh \mb pergi tuh \ge go that \gj go that \ft he's left. \nt 1. still talking to the person on the phone. 2. CHI is getting closer to EXP. \ref 1583 \id 629823133453061200 \begin 0:42:10 \sp MOTPRI \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \nt ending the conversation on the phone. \ref 1584 \id 251006133454061200 \begin 0:42:11 \sp EXPYAN \tx tuh, Priska berdiri... \pho tuh priska bərdiri \mb tuh Priska ber- diri \ge that Priska BER- stand \gj that Priska BER-stand \ft hey there, stand up... \ref 1585 \id 974896133455061200 \begin 0:42:12 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1586 \id 297788133456061200 \begin 0:42:14 \sp EXPYAN \tx lemparnya, ya? \pho lɛmparɲa yah \mb lempar -nya ya \ge throw -NYA yes \gj throw-NYA yes \ft to throw it, okay? \nt completing her previous utterance. \ref 1587 \id 639400133500061200 \begin 0:42:16 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1588 \id 110828133501061200 \begin 0:42:18 \sp EXPYAN \tx Mami yang duduk! \pho mami yaŋ duduk \mb Mami yang duduk \ge mommy REL sit \gj mommy REL sit \ft Mommy sits down! \ref 1589 \id 290539133503061200 \begin 0:42:19 \sp EXPYAN \tx trus, liat siapa yang jauh. \pho trus liyat syapa yaŋ jawuh \mb trus liat siapa yang jauh \ge continue see who REL far \gj continue see who REL far \ft then, let's see who gets farther. \ref 1590 \id 295735133503061200 \begin 0:42:20 \sp MOTPRI \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1591 \id 328943133504061200 \begin 0:42:21 \sp CHIPRI \tx Priska yang kecil dong. \pho piska yaŋ kəcil dɔŋ \mb Priska yang kecil dong \ge Priska REL small DONG \gj Priska REL small DONG \ft I get the small one. \ref 1592 \id 466017133504061200 \begin 0:42:22 \sp MOTPRI \tx oh, iya deh, boleh! \pho ʔɔ ʔiya dɛh bɔlɛh \mb oh iya deh boleh \ge EXCL yes DEH may \gj EXCL yes DEH may \ft okay, take it! \ref 1593 \id 264024133505061200 \begin 0:42:23 \sp MOTPRI \tx Priska aja berdiri! \pho priska ʔaja bərdiriʔ \mb Priska aja ber- diri \ge Priska just BER- stand \gj Priska just BER-stand \ft only you stand up! \ref 1594 \id 169057133505061200 \begin 0:42:24 \sp MOTPRI \tx sini, sini, sini! \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, here, here! \nt CHI was about to get away from MOT. \ref 1595 \id 654795133506061200 \begin 0:42:25 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1596 \id 556728133506061200 \begin 0:42:27 \sp MOTPRI \tx di sini dong! \pho di sini dɔŋ \mb di sini dong \ge LOC here DONG \gj LOC here DONG \ft come here! \ref 1597 \id 239563133507061200 \begin 0:42:28 \sp CHIPRI \tx sini? \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here? \ref 1598 \id 339833133507061200 \begin 0:42:29 \sp EXPYAN \tx dari situ. \pho dari situ \mb dari situ \ge from there \gj from there \ft from over there. \ref 1599 \id 788576133508061200 \begin 0:42:30 \sp MOTPRI \tx dari sini. \pho dari sini \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \nt pointing at the space next to her. \ref 1600 \id 811270133509061200 \begin 0:42:31 \sp EXPYAN \tx sebelahnya Mami. \pho səbəlahɲa mamih \mb se- belah -nya Mami \ge SE- side -NYA mommy \gj SE-side-NYA mommy \ft next to Mommy. \ref 1601 \id 640449133510061200 \begin 0:42:33 \sp CHIPRI \tx Priska jalan dulu, ha ha ha. \pho piska jalan duluʔ ha ha ha \mb Priska jalan dulu ha ha ha \ge Priska walk before IMIT IMIT IMIT \gj Priska walk before IMIT IMIT IMIT \ft I go first, ha ha ha. \nt blowing her plane and throwing it. \ref 1602 \id 645269133511061200 \begin 0:42:35 \sp MOTPRI \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft hold on. \ref 1603 \id 652854133511061200 \begin 0:42:38 \sp CHIPRI \tx hey! \pho hai \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt running to take the plane she's just thrown. \ref 1604 \id 330350133512061200 \begin 0:42:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and walking to MOT again. \ref 1605 \id 704719133512061200 \begin 0:42:44 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. recording is unclear for several seconds. 2. they are throwing the planes. \ref 1606 \id 833875133513061200 \begin 0:42:47 \sp MOTPRI \tx wah, hebat! \pho waːh hɛbaːt \mb wah hebat \ge EXCL great \gj EXCL great \ft wow, great! \nt laughing and clapping her hands. \ref 1607 \id 763811133513061200 \begin 0:42:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands and running to take the planes again. \ref 1608 \id 533852165341061200 \begin 0:42:54 \sp MOTPRI \tx hebat lho Priska! \pho hɛbat lɔ priskaː \mb hebat lho Priska \ge great EXCL Priska \gj great EXCL Priska \ft you are great! \ref 1609 \id 967533165341061200 \begin 0:42:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1610 \id 967495165042061200 \begin 0:42:57 \sp MOTPRI \tx jauhan Priska ya? \pho jawuhan priska yah \mb jauh -an Priska ya \ge far -AN Priska yes \gj far-AN Priska yes \ft yours went farther, right? \ref 1611 \id 121282165043061200 \begin 0:42:59 \sp CHIPRI \tx he-eh, Mami nggak jauh. \mb he-eh Mami nggak jauh \ge uh-huh mommy NEG far \gj uh-huh mommy NEG far \ft uh-huh, yours didn't go far. \nt walking back towards MOT. \ref 1612 \id 488369165044061200 \begin 0:43:01 \sp MOTPRI \tx iya, ya? \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, right? \ref 1613 \id 640368165044061200 \begin 0:43:03 \sp CHIPRI \tx Priska aja jauh. \pho piskah ʔaja jawuh \mb Priska aja jauh \ge Priska just far \gj Priska just far \ft only mine went far. \ref 1614 \id 445675172412070901 \begin 0:43:05 \sp MOTPRI \tx iya, ya! \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, right! \ref 1615 \id 183554165045061200 \begin 0:43:07 \sp MOTPRI \tx ambilin dong, punya Mami dong! \pho ʔambilin dɔŋ puɲa mami dɔŋ \mb ambil -in dong punya Mami dong \ge take -IN DONG have mommy DONG \gj take-IN DONG have mommy DONG \ft take mine, please! \ref 1616 \id 401018165046061200 \begin 0:43:09 \sp CHIPRI \tx iya, ya? \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, right? \nt taking the plane. \ref 1617 \id 431417165047061200 \begin 0:43:11 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt fixing the transmitter. \ref 1618 \id 147211165047061200 \begin 0:43:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving it to MOT. \ref 1619 \id 689301165048061200 \begin 0:43:17 \sp MOTPRI \tx tunggu, tunggu, Sayang! \pho tuŋgu tuŋgu sayaŋ \mb tunggu tunggu Sayang \ge wait wait compassion \gj wait wait compassion \ft wait a minute, wait a minute, Honey! \ref 1620 \id 901711165048061200 \begin 0:43:20 \sp EXPYAN \tx 0. \nt still fixing the transmitter. \ref 1621 \id 572484165049061200 \begin 0:43:23 \sp CHIPRI \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \nt reference unclear. \ref 1622 \id 753287170101061200 \begin 0:43:26 \sp CHIPRI \tx tuh kan gininya... tuh kan... \pho tuh kan giniɲah tuh kan \mb tuh kan gini -nya tuh kan \ge that KAN like.this -NYA that KAN \gj that KAN like.this-NYA that KAN \ft see, this thing... you see... \nt complaining about the plane which is not in normal shape anymore. \ref 1623 \id 811990170101061200 \begin 0:43:29 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still fixing the transmitter on CHI. \ref 1624 \id 635219165050061200 \begin 0:43:32 \sp MOTPRI \tx xx tunggu. \pho xx tuŋguʔ \mb xx tunggu \ge xx wait \gj xx wait \ft xx wait a minute. \nt taking the plane from CHI. \ref 1625 \id 946336165050061200 \begin 0:43:35 \sp MOTPRI \tx 0. \nt fixing the plane and then helping EXP. \ref 1626 \id 885686165102061200 \begin 0:43:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the plane from MOT. \ref 1627 \id 354991165104061200 \begin 0:43:41 \sp CHIPRI \tx lihat, ada gambarnya nggak. \pho lyat ʔada gambarɲa ŋgaʔ \mb lihat ada gambar -nya nggak \ge see exist picture -NYA NEG \gj see exist picture-NYA NEG \ft see if there's any picture. \nt referring to the screen of the camcorder. \ref 1628 \id 850090165105061200 \begin 0:43:45 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear for several seconds. \ref 1629 \id 588041165106061200 \begin 0:43:49 \sp CHIPRI \tx ada gambarnya nggak? \pho ʔada gambarɲa ŋgaʔ \mb ada gambar -nya nggak \ge exist picture -NYA NEG \gj exist picture-NYA NEG \ft is there any picture? \nt walking closer to the camcorder. \ref 1630 \id 928470165107061200 \begin 0:43:53 \sp MOTPRI \tx hey sini dulu! \pho ʔɛ sini duluʔ \mb hey sini dulu \ge hey here before \gj hey here before \ft hey, come here! \ref 1631 \id 323500165107061200 \begin 0:43:57 \sp MOTPRI \tx lha lha lha lha, nanti! \pho lə lə lə lə nantiʔ \mb lha lha lha lha nanti \ge EXCL EXCL EXCL EXCL later \gj EXCL EXCL EXCL EXCL later \ft hey, hey, hey, hold on! \ref 1632 \id 776182165108061200 \begin 0:43:58 \sp CHIPRI \tx lihat dulu ya? \pho lyat duluʔ yah \mb lihat dulu ya \ge see before yes \gj see before yes \ft let me see it, okay? \ref 1633 \id 410517165109061200 \begin 0:43:59 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there is nothing. \ref 1634 \id 779723165109061200 \begin 0:44:01 \sp MOTPRI \tx 0. \nt shaking her hand in front of the camcorder. \ref 1635 \id 139194171147061200 \begin 0:44:03 \sp CHIPRI \tx ih, tangannya Mami. \pho ʔih taŋanɲa mamih \mb ih tangan -nya Mami \ge EXCL hand -NYA mommy \gj EXCL hand-NYA mommy \ft ugh, your hand. \ref 1636 \id 941116171150061200 \begin 0:44:05 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1637 \id 466848171234061200 \begin 0:44:07 \sp MOTPRI \tx ya udah, ayo sini! \pho ya ʔudah ʔayɔʔ sinih \mb ya udah ayo sini \ge yes PFCT AYO here \gj yes PFCT AYO here \ft okay, come here! \ref 1638 \id 730174171243061200 \begin 0:44:09 \sp MOTPRI \tx ayo udah, sini! \pho ʔayɔʔ ʔudah sinih \mb ayo udah sini \ge AYO PFCT here \gj AYO PFCT here \ft okay, come here! \ref 1639 \id 259922171245061200 \begin 0:44:11 \sp CHIPRI \tx Priskanya di mana? \pho iskaɲa di manah \mb Priska -nya di mana \ge Priska -NYA LOC which \gj Priska-NYA LOC which \ft where is Priska? \ref 1640 \id 523328171246061200 \begin 0:44:13 \sp MOTPRI \tx ya, kamu di situ nggak kelihatan. \pho ya kamu di situ ŋgaʔ kəliyatan \mb ya kamu di situ nggak ke an lihat \ge yes 2 LOC there NEG KE AN see \gj yes 2 LOC there NEG KE.AN-see \ft yes, if you stand there we can't see you. \ref 1641 \id 496090171246061200 \begin 0:44:15 \sp CHIPRI \tx Priska di mana? \pho piska di manah \mb Priska di mana \ge Priska LOC which \gj Priska LOC which \ft where is Priska? \ref 1642 \id 801787171246061200 \begin 0:44:17 \sp MOTPRI \tx di sini, makanya ntar kelihatan. \mb di sini maka -nya ntar ke an lihat \ge LOC here then -NYA moment KE AN see \gj LOC here then-NYA moment KE.AN-see \ft come here so that we can see you. \ref 1643 \id 554564171247061200 \begin 0:44:17 \sp @End \tx @End