\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 136220101157050402 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; OMA CHI’s grandmother; DIA the family’s maid; EXP Lanny experimenter \pho @Filename: PRI-210601 \ft @Duration: 47:09 \nt @Situation: 1. playing at CHI’s living room. 2. EXP brought a jewelry box and some accessories like ribbons, necklaces, bracelets, a ring, brooches, etc. \ref 002 \id 452629101430050402 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 250643101430050402 \begin 0:00:10 \sp EXPLAN \tx yuk, tebak yuk, isinya apa, ya? \pho yuː təbak yuːk ʔisiɲa ʔapa yaːh \mb yuk tebak yuk isi -nya apa ya \ge AYO guess AYO contents -NYA what yes \gj AYO guess AYO contents-NYA what yes \ft come on, let's guess, what is in it, okay? \nt referring to the jewelry box. \ref 004 \id 261317101430050402 \begin 0:00:11 \sp CHIPRI \tx ih, itu ada tuh. \pho ʔi ʔitu ʔada tuh \mb ih itu ada tuh \ge EXCL that exist that \gj EXCL that exist that \ft ih, that is there. \nt referring to some part of a ribbon which she sees. \ref 005 \id 570427101431050402 \begin 0:00:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 006 \id 984119101431050402 \begin 0:00:15 \sp EXPLAN \tx ada apanya? \pho ʔada ʔapaɲah \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what is there? \ref 007 \id 518165101431050402 \begin 0:00:16 \sp CHIPRI \tx tu apa? \pho tu ʔapah \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 008 \id 117160101431050402 \begin 0:00:17 \sp CHIPRI \tx tau apa. \pho tawu ʔapah \mb tau apa \ge know what \gj know what \ft I don't know what. \ref 009 \id 520792101431050402 \begin 0:00:18 \sp EXPLAN \tx coba, ini ada cluenya ada ini. \pho cɔbaʔ ʔini ʔada kluɲa ʔada ʔinih \mb coba ini ada clue -nya ada ini \ge try this exist clue -NYA exist this \gj try this exist clue-NYA exist this \ft see, there is a clue here. \nt referring to a ribbon. \ref 010 \id 161125101432050402 \begin 0:00:20 \sp EXPLAN \tx apa ini? \pho ʔapa ʔinih \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 011 \id 542025101432050402 \begin 0:00:22 \sp CHIPRI \tx baju. \pho bajyuʔ \mb baju \ge garment \gj garment \ft clothes. \ref 012 \id 625590101432050402 \begin 0:00:22 \sp EXPLAN \tx baju? \pho bajuːʰ \mb baju \ge garment \gj garment \ft clothes? \ref 013 \id 204823101432050402 \begin 0:00:23 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 014 \id 570061101432050402 \begin 0:00:24 \sp EXPLAN \tx ah, masa kecil begini baju? \pho ʔah masaʔ kəcil bəgini bajuʔ \mb ah masa kecil begini baju \ge EXCL incredible small like.this garment \gj EXCL incredible small like.this garment \ft ah, are clothes this small? \ref 015 \id 230504101433050402 \begin 0:00:26 \sp CHIPRI \tx baju itu. \pho bajuʔ ʔituh \mb baju itu \ge garment that \gj garment that \ft those are clothes. \ref 016 \id 196096101433050402 \begin 0:00:29 \sp OMAPRI \tx udah minum Priska? \pho ʔuda minum priskah \mb udah minum Priska \ge PFCT drink Priska \gj PFCT drink Priska \ft have you drunk? \ref 017 \id 587293101433050402 \begin 0:00:29 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 018 \id 957514101433050402 \begin 0:00:30 \sp EXPLAN \tx minum tuh! \pho minum tuh \mb minum tuh \ge drink that \gj drink that \ft drink! \ref 019 \id 259468101434050402 \begin 0:00:31 \sp OMAPRI \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \ref 020 \id 996332101434050402 \begin 0:00:32 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 021 \id 580485101434050402 \begin 0:00:32 \sp OMAPRI \tx ya, maen deh dulu. \pho ya maɛn dɛ duluʔ \mb ya maen deh dulu \ge yes play DEH before \gj yes play DEH before \ft yeah, go playing. \ref 022 \id 822933101434050402 \begin 0:00:35 \sp CHIPRI \tx coba buka deh. \pho cɔba buka dɛh \mb coba buka deh \ge try open DEH \gj try open DEH \ft open it, please. \ref 023 \id 451291101435050402 \begin 0:00:38 \sp EXPLAN \tx eee... cluenya... dipake... kalau mau ke ondangan. \pho ʔə̃ː kluɲaːh dipakɛː kalaw maw kə ʔɔndaŋan \mb eee clue -nya di- pake kalau mau ke ondang -an \ge FILL clue -NYA DI- use TOP want to invite -AN \gj FILL clue-NYA DI-use TOP want to invite-AN \ft umm... the clue is... we use it. when we are going to an invitation. \ref 024 \id 268134101435050402 \begin 0:00:41 \sp CHIPRI \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try. \ref 025 \id 834676101438050402 \begin 0:00:42 \sp EXPLAN \tx kalau mau ke pesta kamu pake biasanya. \pho kalaw maw kə pesta kamu pakɛː biyasaɲah \mb kalau mau ke pesta kamu pake biasa -nya \ge TOP want to party 2 use usual -NYA \gj TOP want to party 2 use usual-NYA \ft we usually use them if you are going to a party. \ref 026 \id 727723101439050402 \begin 0:00:44 \sp EXPLAN \tx apa aja? \pho ʔapa ʔajah \mb apa aja \ge what just \gj what just \ft what are they? \ref 027 \id 454038101439050402 \begin 0:00:46 \sp CHIPRI \tx coba liat deh. \pho cɔba liyat dɛːh \mb coba liat deh \ge try see DEH \gj try see DEH \ft let's see. \ref 028 \id 540067101440050402 \begin 0:00:47 \sp EXPLAN \tx coba yang ini ditarik dulu! \pho cɔba yaŋ ʔini ditarik dulu \mb coba yang ini di- tarik dulu \ge try REL this DI- pull before \gj try REL this DI-pull before \ft pull this one! \nt pulling a piece of cloth which is used as a ribbon. \ref 029 \id 114420101440050402 \begin 0:00:49 \sp EXPLAN \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \ref 030 \id 367715101440050402 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 031 \id 493155101440050402 \begin 0:00:53 \sp EXPLAN \tx apa, ya? \pho ʔapa yaːh \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is this? \ref 032 \id 977819101441050402 \begin 0:00:54 \sp CHIPRI \tx pita. \pho pitaʔ \mb pita \ge ribbon \gj ribbon \ft a ribbon. \ref 033 \id 822566101441050402 \begin 0:00:55 \sp EXPLAN \tx pita. \pho pitaː \mb pita \ge ribbon \gj ribbon \ft a ribbon. \ref 034 \id 589998101455050402 \begin 0:00:56 \sp EXPLAN \tx trus, ada apa lagi kira-kira? \pho tr̩us ʔada ʔapa lagi kirakiraʔ \mb trus ada apa lagi kira - kira \ge continue exist what more reckon - reckon \gj continue exist what more RED-reckon \ft then, what else do you think? \ref 035 \id 507493101455050402 \begin 0:00:57 \sp CHIPRI \tx gak tau apa. \pho gaʔ tawuʔ ʔapah \mb gak tau apa \ge NEG know what \gj NEG know what \ft I don't know what. \ref 036 \id 755989101457050402 \begin 0:01:00 \sp EXPLAN \tx nah, ada apa lagi, ya? \pho naːh ada ʔapa lagi yaːh \mb nah ada apa lagi ya \ge NAH exist what more yes \gj NAH exist what more yes \ft there we go, what else are there? \nt opening the jewelry box and giving another ribbon to CHI. \ref 037 \id 328667101457050402 \begin 0:01:03 \sp CHIPRI \tx apaan, nggak tau. \pho ʔapaʔan ŋgaʔ tawuʔ \mb apa -an nggak tau \ge what -AN NEG know \gj what-AN NEG know \ft what, I don't know. \nt receiving the ribbon and putting it on the floor. \ref 038 \id 311920101458050402 \begin 0:01:07 \sp EXPLAN \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving another ribbon. \ref 039 \id 558548101458050402 \begin 0:01:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving the ribbon from EXP. \ref 040 \id 234394101458050402 \begin 0:01:09 \sp EXPLAN \tx pita. \pho pitaːh \mb pita \ge ribbon \gj ribbon \ft a ribbon. \ref 041 \id 777089101459050402 \begin 0:01:11 \sp CHIPRI \tx pita juga. \pho pita jugaʔ \mb pita juga \ge ribbon also \gj ribbon also \ft also a ribbon. \nt putting the ribbon on the floor. \ref 042 \id 356253101459050402 \begin 0:01:12 \sp EXPLAN \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt giving a bracelet to CHI. \ref 043 \id 464876101501050402 \begin 0:01:13 \sp CHIPRI \tx ni kalung. \pho ni kaluːŋ \mb ni kalung \ge this necklace \gj this necklace \ft this is a necklace. \ref 044 \id 879066101501050402 \begin 0:01:14 \sp EXPLAN \tx hus. \pho husː \mb hus \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 045 \id 689920101501050402 \begin 0:01:15 \sp OMAPRI \tx xx kerjaannya di mana sih? \pho xx kərjaʔanɲa di maːna sih \mb xx kerja -an -nya di mana sih \ge xx do -AN -NYA LOC which SIH \gj xx do-AN-NYA LOC which SIH \ft where does xx work? \nt talking to DIA in the kitchen. \ref 046 \id 500697101502050402 \begin 0:01:16 \sp EXPLAN \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is this? \ref 047 \id 831120101502050402 \begin 0:01:18 \sp CHIPRI \tx gelang. \pho gəlaŋ \mb gelang \ge bracelet \gj bracelet \ft a bracelet. \ref 048 \id 363401101502050402 \begin 0:01:19 \sp EXPLAN \tx gelang. \pho gəlaːŋ \mb gelang \ge bracelet \gj bracelet \ft a bracelet. \ref 049 \id 894117101503050402 \begin 0:01:20 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt referring to a corsage. \ref 050 \id 748232101503050402 \begin 0:01:22 \sp CHIPRI \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 051 \id 452696101504050402 \begin 0:01:23 \sp EXPLAN \tx korsase. \pho kɔrsasyəː \mb korsase \ge corsage \gj corsage \ft a corsage. \ref 052 \id 472864101505050402 \begin 0:01:25 \sp EXPLAN \tx korsase. \pho kɔrsasyəː \mb korsase \ge corsage \gj corsage \ft a corsage. \ref 053 \id 138452101505050402 \begin 0:01:26 \sp CHIPRI \tx trus, apa lagi? \pho tr̩us ʔapa lagiːh \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then, what else? \ref 054 \id 166456101505050402 \begin 0:01:28 \sp EXPLAN \tx trus... \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \nt taking a brooch. \ref 055 \id 134807101505050402 \begin 0:01:32 \sp CHIPRI \tx ni mah untuk dewasa. \pho ni mah ʔuntuk dɛwasaːʔ \mb ni mah untuk dewasa \ge this MAH for adult \gj this MAH for adult \ft this is for adults. \nt taking the brooch from EXP. \ref 056 \id 105785101505050402 \begin 0:01:35 \sp EXPLAN \tx bros. \pho brɔːs \mb bros \ge brooch \gj brooch \ft a brooch. \ref 057 \id 131096101506050402 \begin 0:01:37 \sp EXPLAN \tx nggak pa-pa, Priska juga boleh pake. \pho ŋga paːpah priska juga bɔlɛ paːkɛh \mb nggak pa - pa Priska juga boleh pake \ge NEG what - what Priska also may use \gj NEG RED-what Priska also may use \ft that's okay, you may also wear it. \ref 058 \id 738901101506050402 \begin 0:01:39 \sp CHIPRI \tx untuk orang dewasa juga ini mus(ti)[?]... \pho ʔutnuk ʔɔraŋ dɛwasaʔ juga ʔini mus \mb untuk orang dewasa juga ini musti \ge for person adult also this must \gj for person adult also this must \ft this also must be for adults... \nt putting the brooch on a ribbon. \ref 059 \id 237104101506050402 \begin 0:01:42 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \nt taking another brooch. \ref 060 \id 417798101506050402 \begin 0:01:46 \sp CHIPRI \tx sama juga. \pho sama jyugaʔ \mb sama juga \ge same also \gj same also \ft also the same. \nt taking the brooch from EXP. \ref 061 \id 753000101507050402 \begin 0:01:47 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 062 \id 491014101507050402 \begin 0:01:48 \sp CHIPRI \tx pita ini. \pho pitaʔ ʔinih \mb pita ini \ge ribbon this \gj ribbon this \ft this is a ribbon. \ref 063 \id 979768101507050402 \begin 0:01:49 \sp EXPLAN \tx pita? \pho piːtaʔ \mb pita \ge ribbon \gj ribbon \ft a ribbon? \ref 064 \id 475824114726050402 \begin 0:01:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 065 \id 285290101507050402 \begin 0:01:50 \sp EXPLAN \tx hus, masa ini pita. \pho hus masaʔ ʔini pitaʔ \mb hus masa ini pita \ge EXCL incredible this ribbon \gj EXCL incredible this ribbon \ft hey, how can this be a ribbon? \ref 066 \id 284110101507050402 \begin 0:01:52 \sp OMAPRI \tx malah pergi semua. \pho malah pərgi səmuːwah \mb malah pergi semua \ge even go all \gj even go all \ft every one went out. \nt still talking to DIA. \ref 067 \id 240450101508050402 \begin 0:01:54 \sp EXPLAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving another brooch to CHI. \ref 068 \id 862296101508050402 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx sama aja. \pho sama ʔajyaːh \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft just the same. \nt taking the brooch from EXP. \ref 069 \id 539619101508050402 \begin 0:01:59 \sp EXPLAN \tx apa sih? \pho ʔapa siːh \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it? \ref 070 \id 700849101509050402 \begin 0:02:01 \sp EXPLAN \tx 'sama aja' tu apa? \pho sama ʔaja tu ʔapah \mb sama aja tu apa \ge same just that what \gj same just that what \ft what is 'just the same'? \ref 071 \id 589811101509050402 \begin 0:02:02 \sp CHIPRI \tx ni sama (a)ja. \pho ni samaʔ jyah \mb ni sama aja \ge this same just \gj this same just \ft this is just the same. \nt whispering. \ref 072 \id 975554101509050402 \begin 0:02:03 \sp EXPLAN \tx bros. \pho brɔːs \mb bros \ge brooch \gj brooch \ft a brooch. \ref 073 \id 553313101509050402 \begin 0:02:05 \sp EXPLAN \tx namanya bros. \pho namaɲa brɔs \mb nama -nya bros \ge name -NYA brooch \gj name-NYA brooch \ft it is called a brooch. \ref 074 \id 453162101509050402 \begin 0:02:06 \sp EXPLAN \tx ini, ini, inih. \pho ʔini ʔini inih \mb ini ini inih \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt taking a necklace. \ref 075 \id 211158101510050402 \begin 0:02:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the necklace. \ref 076 \id 837568101510050402 \begin 0:02:10 \sp EXPLAN \tx apa... \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what... \nt interrupted by CHI. \ref 077 \id 728919101511050402 \begin 0:02:10 \sp CHIPRI \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \ref 078 \id 766070101511050402 \begin 0:02:12 \sp EXPLAN \tx kalung. \pho kaluːŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \ref 079 \id 567359101511050402 \begin 0:02:14 \sp EXPLAN \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt taking a bracelet. \ref 080 \id 723640101511050402 \begin 0:02:16 \sp CHIPRI \tx Rosario. \pho rɔsaliyoh \mb Rosario \ge Rosary \gj Rosary \ft a Rosary. \nt 1. a kind of prayer in Catholic and usually they use a kind of necklace or a bracelet. 2. they also call the bracelet or the necklace as "Rosario" besides "gelang Rosario" and "kalung Rosario". 3. the bracelet that EXP took looks like a Rosary because it has beads. \ref 081 \id 232294101511050402 \begin 0:02:17 \sp EXPLAN \tx Rosario? \pho rɔsariyoh \mb Rosario \ge Rosary \gj Rosary \ft a Rosary? \nt laughing. \ref 082 \id 572255101512050402 \begin 0:02:19 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 083 \id 199639101512050402 \begin 0:02:20 \sp EXPLAN \tx gelang. \pho gəlaːŋ \mb gelang \ge bracelet \gj bracelet \ft a bracelet. \ref 084 \id 747037101512050402 \begin 0:02:21 \sp EXPLAN \tx trus ini? \pho tr̩us ʔinih \mb trus ini \ge continue this \gj continue this \ft what about this? \nt taking a ring. \ref 085 \id 172269101512050402 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx cincin. \pho cinciːn \mb cincin \ge ring \gj ring \ft a ring. \ref 086 \id 634621101513050402 \begin 0:02:25 \sp EXPLAN \tx cincin. \pho cinciːn \mb cincin \ge ring \gj ring \ft a ring. \ref 087 \id 790203101513050402 \begin 0:02:27 \sp EXPLAN \tx ha, ini. \pho hãː ʔinih \mb ha ini \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft uh-huh, this. \nt taking another necklace. \ref 088 \id 268705101513050402 \begin 0:02:29 \sp OMAPRI \tx ha ha ha, ini permainan itu, ya? \pho ha ha ha ʔini pərmayinan ʔitu yaːh \mb ha ha ha ini per an main itu ya \ge IMIT IMIT IMIT this PER AN play that yes \gj IMIT IMIT IMIT this PER.AN-play that yes \ft ha ha ha, is that that game? \ref 089 \id 529642101513050402 \begin 0:02:32 \sp EXPLAN \tx manik-manik. \pho manikmaniːk \mb manik-manik \ge bead \gj bead \ft beads. \ref 090 \id 406847101514050402 \begin 0:02:33 \sp CHIPRI \tx ini kalung. \pho ʔini kaluŋ \mb ini kalung \ge this necklace \gj this necklace \ft this is a necklace. \ref 091 \id 286899101514050402 \begin 0:02:35 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking another necklace and giving it to CHI. \ref 092 \id 316017101514050402 \begin 0:02:37 \sp CHIPRI \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \nt receiving the necklace and putting it on the floor. \ref 093 \id 112652101514050402 \begin 0:02:37 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 094 \id 353906101514050402 \begin 0:02:38 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking another necklace and giving it to CHI. \ref 095 \id 609402101515050402 \begin 0:02:39 \sp CHIPRI \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \ref 096 \id 832427101515050402 \begin 0:02:40 \sp EXPLAN \tx abis. \pho ʔabiːs \mb abis \ge finished \gj finished \ft that's all. \ref 097 \id 718827101515050402 \begin 0:02:42 \sp OMAPRI \tx cabe ini buat xx. \pho cabɛʔ ʔini bwat xx \mb cabe ini buat xx \ge chili.pepper this for xx \gj chili.pepper this for xx \ft this chili is for xx. \ref 098 \id 345340101515050402 \begin 0:02:43 \sp EXPLAN \tx nah, sekarang Priska mo ke ondangan, ya? \pho naːh səkaraŋ priskah mɔ kə ʔɔndaŋan yaːh \mb nah sekarang Priska mo ke ondang -an ya \ge NAH now Priska want to invite -AN yes \gj NAH now Priska want to invite-AN yes \ft okay, are you going to an invitation now? \ref 099 \id 639302101516050402 \begin 0:02:44 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 100 \id 272343101516050402 \begin 0:02:46 \sp EXPLAN \tx mo ke ondangan. \pho mɔ kə ɔndaŋan \mb mo ke ondang -an \ge want to invite -AN \gj want to invite-AN \ft you want to go to an invitation. \ref 101 \id 396870130524050402 \begin 0:02:48 \sp EXPLAN \tx mo pake yang mana? \pho mɔ pakɛ yaŋ manaʔ \mb mo pake yang mana \ge want use REL which \gj want use REL which \ft which one do you want to wear? \ref 102 \id 905764131148050402 \begin 0:02:49 \sp CHIPRI \tx cincin. \pho cincin \mb cincin \ge ring \gj ring \ft a ring. \ref 103 \id 300689131148050402 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 104 \id 794946131210050402 \begin 0:02:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting on the ring. \ref 105 \id 771656131210050402 \begin 0:02:51 \sp EXPLAN \tx kegedean. \pho kəgədeʔan \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it's too big. \nt laughing. \ref 106 \id 839314131210050402 \begin 0:02:52 \sp EXPLAN \tx ibu jari, ibu jari, coba masuk, nggak? \pho ʔibu jari ʔibu jari cɔba masuk ŋgaʔ \mb ibu jari ibu jari coba masuk nggak \ge mother finger mother finger try go.in NEG \gj mother finger mother finger try go.in NEG \ft your thumb, your thumb, can you put it on? \ref 107 \id 365262131210050402 \begin 0:02:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the ring on her little finger. \ref 108 \id 669148131211050402 \begin 0:02:56 \sp EXPLAN \tx ibu jari. \pho ʔibu jari \mb ibu jari \ge mother finger \gj mother finger \ft your thumb. \ref 109 \id 592501131211050402 \begin 0:02:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the ring on her index finger. \ref 110 \id 285652131211050402 \begin 0:02:58 \sp EXPLAN \tx ibu jari. \pho ʔibu jari \mb ibu jari \ge mother finger \gj mother finger \ft a thumb. \ref 111 \id 959814131211050402 \begin 0:03:00 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 616993131211050402 \begin 0:03:00 \sp EXPLAN \tx ibu jari. \pho ʔibu jari \mb ibu jari \ge mother finger \gj mother finger \ft a thumb. \ref 113 \id 616741131211050402 \begin 0:03:01 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 114 \id 886698131212050402 \begin 0:03:02 \sp EXPLAN \tx 0. \nt sticking up her right thumb. \ref 115 \id 253736131507050402 \begin 0:03:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the ring on her left thumb. \ref 116 \id 955564131507050402 \begin 0:03:04 \sp EXPLAN \tx iya, masuk, nggak? \pho ʔiyaː masuk ŋgaʔ \mb iya masuk nggak \ge yes go.in NEG \gj yes go.in NEG \ft right, does it fit? \ref 117 \id 280361131507050402 \begin 0:03:05 \sp EXPLAN \tx ah. \pho ʔɑːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 118 \id 247282131508050402 \begin 0:03:05 \sp OMAPRI \tx ibu jari tu jempol, Pris. \pho ʔibu jari tu jəmpɔl priːs \mb ibu jari tu jempol Pris \ge mother finger that thumb Priska \gj mother finger that thumb Priska \ft a thumb is a thumb, Priska. \ref 119 \id 472500131509050402 \begin 0:03:07 \sp EXPLAN \tx o, iya. \pho ʔɔːː ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 120 \id 316060131509050402 \begin 0:03:08 \sp OMAPRI \tx jempol, iya. \pho jəmpɔl ʔiyaːh \mb jempol iya \ge thumb yes \gj thumb yes \ft a thumb, right. \ref 121 \id 840699131509050402 \begin 0:03:09 \sp EXPLAN \tx jempol. \pho jəmpɔːl \mb jempol \ge thumb \gj thumb \ft a thumb. \ref 122 \id 243494131509050402 \begin 0:03:09 \sp CHIPRI \tx gini aja deh. \pho gini ʔaja deː \mb gini aja deh \ge like.this just DEH \gj like.this just DEH \ft just like this. \nt putting the ring on her middle finger. \ref 123 \id 718938131509050402 \begin 0:03:10 \sp OMAPRI \tx nama laennya ibu jari. \pho nama laɛnɲa ʔibu jariʔ \mb nama laen -nya ibu jari \ge name other -NYA mother finger \gj name other-NYA mother finger \ft its alias is thumb. \ref 124 \id 415084131510050402 \begin 0:03:12 \sp CHIPRI \tx ini aja. \pho ʔini ʔajaːh \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \ref 125 \id 137811131510050402 \begin 0:03:14 \sp EXPLAN \tx oke, di jari tengah. \pho ʔɔːkɛː di jari təŋah \mb oke di jari tengah \ge okay LOC finger middle \gj okay LOC finger middle \ft okay, on your middle finger. \ref 126 \id 201752131510050402 \begin 0:03:16 \sp EXPLAN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt taking a bracelet and giving it to CHI. \ref 127 \id 260022131510050402 \begin 0:03:19 \sp CHIPRI \tx kalung xx. \pho kaluŋ xx \mb kalung xx \ge necklace xx \gj necklace xx \ft a xx necklace. \ref 128 \id 394743131510050402 \begin 0:03:20 \sp EXPLAN \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \nt not happy with CHI's answer. \ref 129 \id 256048131511050402 \begin 0:03:20 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 130 \id 210046131511050402 \begin 0:03:21 \sp CHIPRI \tx gelang. \pho gəlaŋ \mb gelang \ge bracelet \gj bracelet \ft a bracelet. \ref 131 \id 148173131511050402 \begin 0:03:22 \sp EXPLAN \tx gelang. \pho gəlaːŋ \mb gelang \ge bracelet \gj bracelet \ft a bracelet. \ref 132 \id 656759131511050402 \begin 0:03:25 \sp EXPLAN \tx trus, mo pake yang mana brosnya? \pho tr̩us mɔ pakɛ yaŋ mana brɔsɲaːh \mb trus mo pake yang mana bros -nya \ge continue want use REL which brooch -NYA \gj continue want use REL which brooch-NYA \ft then, which brooch do yo want to use? \ref 133 \id 570873133013050402 \begin 0:03:28 \sp CHIPRI \tx mana, ya? \pho mana yaːh \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft which one, huh? \ref 134 \id 384702133020050402 \begin 0:03:29 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 135 \id 695955133026050402 \begin 0:03:30 \sp EXPLAN \tx yang apa? \pho yaŋ ʔapah \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 136 \id 232169133026050402 \begin 0:03:31 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 137 \id 269539133027050402 \begin 0:03:33 \sp EXPLAN \tx kupu(-kupu)... \pho kupuː \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft butterfly... \nt referring to a butterfly brooch. \ref 138 \id 150022133027050402 \begin 0:03:33 \sp CHIPRI \tx kupu-kupu. \pho kupukupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft butterfly. \ref 139 \id 236200133027050402 \begin 0:03:34 \sp EXPLAN \tx yang kupu-kupu. \pho yaŋ kupukupuː \mb yang kupu.kupu \ge REL butterfly \gj REL butterfly \ft the butterfly one. \ref 140 \id 520270133027050402 \begin 0:03:36 \sp EXPLAN \tx coba, bisa pake sendiri? \pho cɔbaʔ bisa pakɛ səndirih \mb coba bisa pake sen- diri \ge try can use SE- self \gj try can use SE-self \ft can you pin it yourself? \ref 141 \id 388008133027050402 \begin 0:03:39 \sp CHIPRI \tx gak bisa. \pho gaʔ bisaʔ \mb gak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 142 \id 472341133028050402 \begin 0:03:40 \sp EXPLAN \tx gak bisa. \pho gaʔ bisaʔ \mb gak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 143 \id 358735133028050402 \begin 0:03:42 \sp EXPLAN \tx dipakein. \pho dipakɛʔiːn \mb di- pake -in \ge DI- use -IN \gj DI-use-IN \ft let me pin it on you. \nt putting the brooch on CHI's dress. \ref 144 \id 770955133028050402 \begin 0:03:44 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 145 \id 765983133028050402 \begin 0:03:47 \sp OMAPRI \tx 0. \nt coughing in the kitchen. \ref 146 \id 892260133029050402 \begin 0:03:50 \sp EXPLAN \tx trus, pake apa lagi? \pho tr̩us pakɛ ʔapa lagih \mb trus pake apa lagi \ge continue use what more \gj continue use what more \ft then, what else do you use? \ref 147 \id 144407133029050402 \begin 0:03:52 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃ \mb heh \ge this \gj this \ft this. \nt taking a necklace. \ref 148 \id 352377133029050402 \begin 0:03:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting on the necklace. \ref 149 \id 112690133029050402 \begin 0:03:58 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 150 \id 996265133029050402 \begin 0:04:01 \sp EXPLAN \tx trus, mau pake... apa? \pho tr̩us maw pakɛːʔ ʔapah \mb trus mau pake apa \ge continue want use what \gj continue want use what \ft then, what do you want to use? \ref 151 \id 357517133029050402 \begin 0:04:04 \sp EXPLAN \tx pitanya yang mana? \pho pitaʔɲa yaŋ manah \mb pita -nya yang mana \ge ribbon -NYA REL which \gj ribbon-NYA REL which \ft which ribbon? \ref 152 \id 997093133030050402 \begin 0:04:07 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the white ribbon. \ref 153 \id 770515133030050402 \begin 0:04:08 \sp EXPLAN \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 154 \id 562224133030050402 \begin 0:04:09 \sp EXPLAN \tx pakein, ya? \pho pakɛʔin yah \mb pake -in ya \ge use -IN yes \gj use-IN yes \ft let me put it on you, okay? \ref 155 \id 821063133030050402 \begin 0:04:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 156 \id 525081133030050402 \begin 0:04:13 \sp EXPLAN \tx 0. \nt trying to put the ribbon on CHI's hair. \ref 157 \id 247872133031050402 \begin 0:04:15 \sp EXPLAN \tx wah, rambutnya pendek. \pho waːh rambutɲa pɛndɛk \mb wah rambut -nya pendek \ge EXCL hair -NYA short \gj EXCL hair-NYA short \ft ugh, your hair is short. \ref 158 \id 500394133031050402 \begin 0:04:16 \sp EXPLAN \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 159 \id 233769133031050402 \begin 0:04:18 \sp EXPLAN \tx pitain di belakang dong. \pho pitaʔin di bəlakaŋ dɔːŋ \mb pita -in di belakang dong \ge ribbon -IN LOC back DONG \gj ribbon-IN LOC back DONG \ft I am putting the ribbon at the back. \ref 160 \id 170602133031050402 \begin 0:04:21 \sp EXPLAN \tx mo ke ondangan siapa sih, Pris? \pho mɔ kə ɔndaŋan syapa sih priːs \mb mo ke ondang -an siapa sih Pris \ge want to invite -AN who SIH Priska \gj want to invite-AN who SIH Priska \ft whose invitation are you going to, Priska? \ref 161 \id 520866133031050402 \begin 0:04:25 \sp CHIPRI \tx temennya Priska. \pho təmənɲah priskah \mb temen -nya Priska \ge friend -NYA Priska \gj friend-NYA Priska \ft my friend. \ref 162 \id 515790133031050402 \begin 0:04:26 \sp EXPLAN \tx o, ondangannya apah? \pho ʔɔː ʔɔndaŋanɲa ʔapaːh \mb o ondang -an -nya apah \ge EXCL invite -AN -NYA what \gj EXCL invite-AN-NYA what \ft oh, what invitation? \ref 163 \id 693686133032050402 \begin 0:04:28 \sp OMAPRI \tx he, dandan. \pho hə dandan \mb he dandan \ge IMIT groom \gj IMIT groom \ft ha, you are dressing up. \nt laughing. \ref 164 \id 803804133032050402 \begin 0:04:30 \sp EXPLAN \tx ondangannya apa? \pho ʔɔndaŋanɲa ʔapaːh \mb ondang -an -nya apa \ge invite -AN -NYA what \gj invite-AN-NYA what \ft what invitation? \ref 165 \id 254097133032050402 \begin 0:04:31 \sp EXPLAN \tx acara apa? \pho ʔacara ʔapah \mb acara apa \ge program what \gj program what \ft what is the occasion? \ref 166 \id 717808133032050402 \begin 0:04:33 \sp CHIPRI \tx gak tau, acaranya apa, ya? \pho gaʔ tawu ʔacaraɲa ʔapa yaːh \mb gak tau acara -nya apa ya \ge NEG know program -NYA what yes \gj NEG know program-NYA what yes \ft I don't know what the occasion is. \ref 167 \id 325062133032050402 \begin 0:04:34 \sp EXPLAN \tx acara ulang ta(hun)... \pho ʔacara ʔulaŋ ta \mb acara ulang tahun \ge program repeat year \gj program repeat year \ft birthday occasion... \nt interrupted by CHI. \ref 168 \id 936132133033050402 \begin 0:04:36 \sp CHIPRI \tx belum tau. \pho bəlum tawuʔ \mb belum tau \ge not.yet know \gj not.yet know \ft I don't know. \ref 169 \id 387217133033050402 \begin 0:04:37 \sp EXPLAN \tx belum tau? \pho bəlum taːwuʰ \mb belum tau \ge not.yet know \gj not.yet know \ft you don't know? \ref 170 \id 662575133033050402 \begin 0:04:39 \sp EXPLAN \tx acara ulang taun, ya? \pho ʔacara ʔulaŋ taːwun yaːh \mb acara ulang taun ya \ge program repeat year yes \gj program repeat year yes \ft birthday occasion, right? \ref 171 \id 818547133033050402 \begin 0:04:40 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 172 \id 536266133033050402 \begin 0:04:41 \sp EXPLAN \tx ulang taun ke berapa? \pho ʔulaŋ tawun kə bərapaːh \mb ulang taun ke berapa \ge repeat year to how.much \gj repeat year to how.much \ft what birthday? \ref 173 \id 133480133033050402 \begin 0:04:43 \sp CHIPRI \tx keempat. \pho kəʔəmpat \mb keempat \ge ORD-four \gj ORD-four \ft fourth. \ref 174 \id 312534133034050402 \begin 0:04:44 \sp EXPLAN \tx ulang taun keempat? \pho ʔulaŋ tawun kəʔəmpaːt \mb ulang taun keempat \ge repeat year ORD-four \gj repeat year ORD-four \ft fourth birthday? \ref 175 \id 964401133034050402 \begin 0:04:46 \sp EXPLAN \tx trus, kalo acara ulang taun biasa ada siapa aja sih? \pho tr̩us kalɔ ʔacara ʔulaŋ tawun byasa ʔada syapa ʔaja siːh \mb trus kalo acara ulang taun biasa ada siapa aja sih \ge continue TOP program repeat year usual exist who just SIH \gj continue TOP program repeat year usual exist who just SIH \ft what is usually the program of a birthday? \ref 176 \id 319660133034050402 \begin 0:04:49 \sp CHIPRI \tx temen-temen. \pho təməntəmən \mb temen - temen \ge friend - friend \gj RED-friend \ft my friends. \ref 177 \id 130378133034050402 \begin 0:04:50 \sp EXPLAN \tx temen-temen? \pho təməntəməːn \mb temen - temen \ge friend - friend \gj RED-friend \ft your friends? \ref 178 \id 370312133035050402 \begin 0:04:52 \sp EXPLAN \tx siapa aja temennya? \pho sya0pa ʔaja təmənɲah \mb siapa aja temen -nya \ge who just friend -NYA \gj who just friend-NYA \ft who are your friends? \ref 179 \id 943199133035050402 \begin 0:04:54 \sp CHIPRI \tx eee... siapa... \pho ʔə̃ syapa \mb eee siapa \ge FILL who \gj FILL who \ft umm... who... \ref 180 \id 375550133035050402 \begin 0:04:57 \sp EXPLAN \tx dah... dah dipita. \pho daː da dipitaːʔ \mb dah dah di- pita \ge PFCT PFCT DI- ribbon \gj PFCT PFCT DI-ribbon \ft okay... okay, I have put the ribbon on. \ref 181 \id 786268133035050402 \begin 0:04:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt leaving EXP. \ref 182 \id 734700133035050402 \begin 0:05:00 \sp EXPLAN \tx sekarang mo ke mana ini? \pho səkaraŋ mɔ kə mana ʔinih \mb sekarang mo ke mana ini \ge now want to which this \gj now want to which this \ft where are you going now? \ref 183 \id 718165133035050402 \begin 0:05:03 \sp CHIPRI \tx beneran mo ke undangan. \pho bənəran mɔ kə ʔundaŋan \mb bener -an mo ke undang -an \ge true -AN want to invite -AN \gj true-AN want to invite-AN \ft I am really going to an invitation. \nt walking to the dining room. \ref 184 \id 911213133036050402 \begin 0:05:06 \sp CHIPRI \tx beneran. \pho bənəran \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft really. \nt walking slowly and nicely. \ref 185 \id 978380133036050402 \begin 0:05:15 \sp EXPLAN \tx jalannya lewat mana aja sih, Pris? \pho jalanɲa lɛwat mana ʔaja si priːs \mb jalan -nya lewat mana aja sih Pris \ge walk -NYA go.by which just SIH Priska \gj walk-NYA go.by which just SIH Priska \ft what way are you taking, Priska? \ref 186 \id 352201133036050402 \begin 0:05:18 \sp AUX \tx 0. \nt EXP's mobile phone is ringing. \ref 187 \id 759654133036050402 \begin 0:05:21 \sp EXPLAN \tx ulang... siapa sih nama temennya? \pho ʔulaŋ syapa sih nama təmənɲah \mb ulang siapa sih nama temen -nya \ge repeat who SIH name friend -NYA \gj repeat who SIH name friend-NYA \ft repeat... who is your friend's name? \ref 188 \id 729043133037050402 \begin 0:05:25 \sp CHIPRI \tx siapa aja, ya? \pho syapa ʔaja yaːh \mb siapa aja ya \ge who just yes \gj who just yes \ft who are they? \ref 189 \id 139633133037050402 \begin 0:05:27 \sp EXPLAN \tx siapa aja yang ada di sana? \pho syapa ʔaja yaŋ ʔada di sanaː \mb siapa aja yang ada di sana \ge who just REL exist LOC there \gj who just REL exist LOC there \ft who are there? \ref 190 \id 225562133037050402 \begin 0:05:29 \sp CHIPRI \tx siapa aja. \pho syapa ʔaːjyah \mb siapa aja \ge who just \gj who just \ft whoever. \ref 191 \id 829092133038050402 \begin 0:05:31 \sp EXPLAN \tx acaranya apa? \pho ʔacaraɲa ʔapa \mb acara -nya apa \ge program -NYA what \gj program-NYA what \ft what is the program? \ref 192 \id 466686133038050402 \begin 0:05:32 \sp CHIPRI \tx aca(ra)... \pho ʔaca \mb acara \ge program \gj program \ft program... \nt interrupted by EXP. \ref 193 \id 707631133038050402 \begin 0:05:34 \sp EXPLAN \tx kalo ulang taun acaranya apa? \pho kalɔ ʔulaŋ tawun ʔacaraɲa ʔapaːh \mb kalo ulang taun acara -nya apa \ge TOP repeat year program -NYA what \gj TOP repeat year program-NYA what \ft what is the program for birthday? \ref 194 \id 272636133038050402 \begin 0:05:35 \sp CHIPRI \tx apa, ya? \pho ʔapa yaːh \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what, huh? \ref 195 \id 911107133039050402 \begin 0:05:37 \sp EXPLAN \tx potong? \pho pɔtɔːŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft cutting what? \ref 196 \id 991998133039050402 \begin 0:05:39 \sp CHIPRI \tx potong kue. \pho pɔtɔŋ kuwɛh \mb potong kue \ge cut cake \gj cut cake \ft cutting cakes. \ref 197 \id 628443133039050402 \begin 0:05:40 \sp EXPLAN \tx terus, tiup? \pho tərus tiyuːp \mb terus tiup \ge continue blow \gj continue blow \ft then, blowing what? \ref 198 \id 460334133039050402 \begin 0:05:42 \sp CHIPRI \tx Priska mo ke tempat Oma sebentar, ya? \pho priska mɔ kə təmpat ʔɔma səbəntar yaːh \mb Priska mo ke tempat Oma se- bentar ya \ge Priska want to place grandma SE- moment yes \gj Priska want to place grandma SE-moment yes \ft I want to go to Grandma for a minute, okay? \ref 199 \id 156727133040050402 \begin 0:05:44 \sp EXPLAN \tx iya, sok. \pho ʔiyaː sɔːk \mb iya sok \ge yes SOK \gj yes SOK \ft yeah, go on. \ref 200 \id 411989133040050402 \begin 0:05:46 \sp EXPLAN \tx mo nunjukin, ya, Priska cantik, ya? \pho mɔ nunjukin yah priska cantik yaːh \mb mo n- unjuk -in ya Priska cantik ya \ge want N- show -IN yes Priska pretty yes \gj want N-show-IN yes Priska pretty yes \ft do you want to show her that you are pretty? \ref 201 \id 319052152301050402 \begin 0:05:48 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt walking to the front living room. \ref 202 \id 715465152337050402 \begin 0:05:50 \sp CHIPRI \tx (O)ma, Priska juga punya cincin nih. \pho mah priska jugaʔ puɲa cincin nih \mb Oma Priska juga punya cincin nih \ge grandma Priska also have ring this \gj grandma Priska also have ring this \ft Grandma, I also have a ring. \ref 203 \id 540991152404050402 \begin 0:05:52 \sp CHIPRI \tx ada cincin (ju)ga. \pho ʔada cincin gaʔ \mb ada cincin juga \ge exist ring also \gj exist ring also \ft there is also a ring. \nt showing the ring she is wearing to OMA. \ref 204 \id 348195152422050402 \begin 0:05:53 \sp OMAPRI \tx o, iya. \pho ʔɔː ʔiːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt laughing. \ref 205 \id 930159152438050402 \begin 0:05:55 \sp CHIPRI \tx kegedean. \pho kəgədɛʔan \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it's too big. \ref 206 \id 809966152451050402 \begin 0:05:55 \sp OMAPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 207 \id 322066152505050402 \begin 0:05:56 \sp EXPLAN \tx kegedean. \pho kəgədean \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it's too big. \ref 208 \id 975551152530050402 \begin 0:05:57 \sp OMAPRI \tx ih, cantik amat. \pho ʔiː cantik ʔaːmat \mb ih cantik amat \ge EXCL pretty very \gj EXCL pretty very \ft wow, it's very beautiful. \ref 209 \id 517334152544050402 \begin 0:05:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the middle living room. \ref 210 \id 547642152544050402 \begin 0:05:59 \sp EXPLAN \tx trus, ada apa lagi, Pris? \pho tr̩us ʔada ʔapa lagi priːs \mb trus ada apa lagi Pris \ge continue exist what more Priska \gj continue exist what more Priska \ft what else are there, Priska? \ref 211 \id 542370152615050402 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 212 \id 131182152630050402 \begin 0:06:01 \sp EXPLAN \tx bilang dong ke Oma pake apa aja! \pho bilaŋ dɔŋ kə ʔɔmaʔ pakɛ ʔapa ʔajah \mb bilang dong ke Oma pake apa aja \ge say DONG to grandma use what just \gj say DONG to grandma use what just \ft tell Grandma what you are wearing! \ref 213 \id 391376152656050402 \begin 0:06:04 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 214 \id 366900152703050402 \begin 0:06:07 \sp EXPLAN \tx cerita ama Oma pake apa aja! \pho cəritaʔ ʔama ʔɔma pakɛ ʔapa ʔajah \mb cerita ama Oma pake apa aja \ge story with grandma use what just \gj story with grandma use what just \ft tell Grandma what you are wearing! \ref 215 \id 293850152735050402 \begin 0:06:10 \sp EXPLAN \tx Priska pake apa sih? \pho priska pakɛ ʔapa siːh \mb Priska pake apa sih \ge Priska use what SIH \gj Priska use what SIH \ft what are you wearing? \ref 216 \id 146764152746050402 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx kan udah sampe rumah dong. \pho kan ʔuda sampɛ lumah dɔːŋ \mb kan udah sampe rumah dong \ge KAN PFCT arrive house DONG \gj KAN PFCT arrive house DONG \ft I have got home. \nt =I am pretending that I have got home. \ref 217 \id 370857152838050402 \begin 0:06:15 \sp EXPLAN \tx dah ba... udah sampe rumah lagi? \pho dah ba ʔuda sampɛ rumah lagih \mb dah ba udah sampe rumah lagi \ge PFCT xx PFCT arrive house more \gj PFCT xx PFCT arrive house more \ft you have xx... have you got home again? \ref 218 \id 202074152838050402 \begin 0:06:17 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 219 \id 263889152839050402 \begin 0:06:18 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 220 \id 586092152839050402 \begin 0:06:19 \sp EXPLAN \tx acaranya ngapain tadi di tempat pesta, ya? \pho ʔacaraɲa ŋapayin tadi di təmpat pɛstaʔ yah \mb acara -nya ng- apa -in tadi di tempat pesta ya \ge program -NYA N- what -IN earlier LOC place party yes \gj program-NYA N-what-IN earlier LOC place party yes \ft what was the program in the birthday? \ref 221 \id 558379152840050402 \begin 0:06:21 \sp CHIPRI \tx ah... acaranya jelek-jelek. \pho ʔaːʰ ʔacalaɲa jəlɛkjəlɛk \mb ah acara -nya jelek - jelek \ge EXCL program -NYA bad - bad \gj EXCL program-NYA RED-bad \ft ah... the programs were not good. \ref 222 \id 999714152840050402 \begin 0:06:23 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 223 \id 716375152840050402 \begin 0:06:25 \sp CHIPRI \tx acaranya jelek-jelek. \pho ʔacaraɲa jəlɛkjəlɛːk \mb acara -nya jelek - jelek \ge program -NYA bad - bad \gj program-NYA RED-bad \ft the programs were not good. \ref 224 \id 530976152841050402 \begin 0:06:27 \sp EXPLAN \tx o, emang apa aja? \pho ʔɔːh ʔɛmaŋ ʔapa ʔajah \mb o emang apa aja \ge EXCL indeed what just \gj EXCL indeed what just \ft oh, what were they? \ref 225 \id 321694152841050402 \begin 0:06:30 \sp EXPLAN \tx kalau jelek apa aja? \pho kalaw jəlɛk ʔapa ʔajyaːh \mb kalau jelek apa aja \ge TOP bad what just \gj TOP bad what just \ft what were they so that they were not good? \ref 226 \id 116745160124050402 \begin 0:06:33 \sp EXPLAN \tx jeleknya... \pho jəlɛkɲah \mb jelek -nya \ge bad -NYA \gj bad-NYA \ft not good... \ref 227 \id 748468160133050402 \begin 0:06:34 \sp CHIPRI \tx bukain! \pho bukaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft take it off! \nt referring to the ribbon. \ref 228 \id 828882160147050402 \begin 0:06:35 \sp EXPLAN \tx kenapa acaranya jelek? \pho kənapa ʔacaraɲa jəlɛk \mb kenapa acara -nya jelek \ge why program -NYA bad \gj why program-NYA bad \ft why were the programs not good? \ref 229 \id 546130160556050402 \begin 0:06:36 \sp CHIPRI \tx kan udah... kan dah sampe... bukain dong. \pho kan ʔudah kan dah sampɛʔ bukaʔin dɔːŋ \mb kan udah kan dah sampe buka -in dong \ge KAN PFCT KAN PFCT arrive open -IN DONG \gj KAN PFCT KAN PFCT arrive open-IN DONG \ft I have... I have arrived... take if off, please. \ref 230 \id 322393160627050402 \begin 0:06:39 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 231 \id 165980160634050402 \begin 0:06:43 \sp EXPLAN \tx jelek kenapa sih acaranya? \pho jəlɛk kənapa sih ʔacaraɲah \mb jelek kenapa sih acara -nya \ge bad why SIH program -NYA \gj bad why SIH program-NYA \ft why were the program not good? \ref 232 \id 229774160718050402 \begin 0:06:44 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 233 \id 520398160718050402 \begin 0:06:45 \sp EXPLAN \tx jelek kenapa acaranya? \pho jəlɛk kənapa ʔacaraɲah \mb jelek kenapa acara -nya \ge bad why program -NYA \gj bad why program-NYA \ft why were the programs not good? \ref 234 \id 748363160719050402 \begin 0:06:47 \sp CHIPRI \tx dituker. \pho ditukər \mb di- tuker \ge DI- exchange \gj DI-exchange \ft change it. \nt referring to her necklace. \ref 235 \id 858306160719050402 \begin 0:06:47 \sp EXPLAN \tx 0. \nt putting off the ribbon. \ref 236 \id 976088160719050402 \begin 0:06:48 \sp CHIPRI \tx nah, ini. \pho nah ʔiniːh \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft there I go, this. \nt trying to put off her necklace. \ref 237 \id 543581160719050402 \begin 0:06:51 \sp EXPLAN \tx iya, dilepas. \pho ʔiyaːh diləpas \mb iya di- lepas \ge yes DI- come.off \gj yes DI-come.off \ft yeah, I am taking it off. \ref 238 \id 683469160719050402 \begin 0:06:54 \sp EXPLAN \tx apanya yang jelek? \pho ʔapaɲa yaŋ jəlɛːk \mb apa -nya yang jelek \ge what -NYA REL bad \gj what-NYA REL bad \ft what were not good? \ref 239 \id 978842160720050402 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx eh, kan udah sampe rumah pake kalung ini. \pho ʔə̃h kan ʔuda sampɛ lumah pakɛʔ kaluŋ ʔiniːh \mb eh kan udah sampe rumah pake kalung ini \ge EXCL KAN PFCT arrive house use necklace this \gj EXCL KAN PFCT arrive house use necklace this \ft hey, I have got home, so I wear this necklace. \nt taking another necklace. \ref 240 \id 923860160720050402 \begin 0:06:59 \sp EXPLAN \tx o, kalung apa sih? \pho ʔɔː kaluŋ ʔapa siːh \mb o kalung apa sih \ge EXCL necklace what SIH \gj EXCL necklace what SIH \ft oh, what necklace is this? \ref 241 \id 246044160720050402 \begin 0:07:02 \sp CHIPRI \tx gak tau. \pho gaʔ tawuʔ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt trying to put on the necklace. \ref 242 \id 367794160720050402 \begin 0:07:03 \sp CHIPRI \tx ha, kekecilan. \pho ʔah kəkəcilan \mb ha ke an kecil \ge IMIT KE AN small \gj IMIT KE.AN-small \ft ha, it's too small. \nt laughing. \ref 243 \id 923674160720050402 \begin 0:07:05 \sp EXPLAN \tx o, mesti di...kaitin. \pho ʔɔw məsti dikayitin \mb o mesti di- kait -in \ge EXCL should DI- hook -IN \gj EXCL should DI-hook-IN \ft oh, we should hook it. \ref 244 \id 706877160720050402 \begin 0:07:10 \sp EXPLAN \tx dibuka dulu... \pho dibuka duluː \mb di- buka dulu \ge DI- open before \gj DI-open before \ft I am opening it... \ref 245 \id 203124160721050402 \begin 0:07:16 \sp EXPLAN \tx nih, bentuknya apa sih? \pho nih bəntukɲa ʔapa siːh \mb nih bentuk -nya apa sih \ge this form -NYA what SIH \gj this form-NYA what SIH \ft here, what is the shape? \ref 246 \id 822215160721050402 \begin 0:07:19 \sp CHIPRI \tx hati. \pho hatiːh \mb hati \ge liver \gj liver \ft a heart. \ref 247 \id 988582160721050402 \begin 0:07:21 \sp EXPLAN \tx hati. \pho hatiːʔ \mb hati \ge liver \gj liver \ft a heart. \ref 248 \id 824877160721050402 \begin 0:07:23 \sp EXPLAN \tx kalau bentuk hati artinya? \pho kalaw bəntuk hatiʔ ʔartiɲah \mb kalau bentuk hati arti -nya \ge TOP form liver meaning -NYA \gj TOP form liver meaning-NYA \ft what does a heart mean? \ref 249 \id 729828160721050402 \begin 0:07:25 \sp EXPLAN \tx sayang. \pho sayaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft love. \ref 250 \id 736565160722050402 \begin 0:07:26 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there we go. \ref 251 \id 572304160722050402 \begin 0:07:27 \sp EXPLAN \tx iya, dah. \pho ʔiyah dah \mb iya dah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, done. \ref 252 \id 126292160722050402 \begin 0:07:28 \sp EXPLAN \tx dah pake kalung. \pho dah pakɛ kaluːŋ \mb dah pake kalung \ge PFCT use necklace \gj PFCT use necklace \ft you have worn a necklace. \ref 253 \id 994372160722050402 \begin 0:07:30 \sp EXPLAN \tx trus mo ke mana kalo pake kalung? \pho tr̩us mɔ kə manaʔ kalɔ pakɛ kaluŋ \mb trus mo ke mana kalo pake kalung \ge continue want to which TOP use necklace \gj continue want to which TOP use necklace \ft where are you going after wearing a necklace? \ref 254 \id 928820160722050402 \begin 0:07:32 \sp CHIPRI \tx kalung gini lagi. \pho kaluŋ gini lagih \mb kalung gini lagi \ge necklace like.this more \gj necklace like.this more \ft another necklace. \ref 255 \id 796155160723050402 \begin 0:07:34 \sp CHIPRI \tx trus, mau ke ini. \pho tr̩us mawu kə ʔinih \mb trus mau ke ini \ge continue want to this \gj continue want to this \ft then, I am going to this. \ref 256 \id 396888160723050402 \begin 0:07:37 \sp CHIPRI \tx mau ke undangan lagi. \pho maw kə ʔundaŋan lagih \mb mau ke undang -an lagi \ge want to invite -AN more \gj want to invite-AN more \ft I am going to an invitation again. \ref 257 \id 313801160723050402 \begin 0:07:38 \sp EXPLAN \tx undangan lagi. \pho ʔundaŋan lagiːh \mb undang -an lagi \ge invite -AN more \gj invite-AN more \ft an invitation again. \ref 258 \id 670185160723050402 \begin 0:07:39 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 259 \id 913701160724050402 \begin 0:07:40 \sp EXPLAN \tx trus, pake pita lagi, nggak? \pho tr̩us pakɛ pita lagi ŋgaʔ \mb trus pake pita lagi nggak \ge continue use ribbon more NEG \gj continue use ribbon more NEG \ft then, do you wear a ribbon again? \ref 260 \id 490468160724050402 \begin 0:07:42 \sp CHIPRI \tx gak usah. \pho ga ʔusah \mb gak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 261 \id 818457160724050402 \begin 0:07:43 \sp EXPLAN \tx gak usah. \pho gaʔ ʔusaːh \mb gak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 262 \id 836084160724050402 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up. \ref 263 \id 988788160725050402 \begin 0:07:45 \sp EXPLAN \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 264 \id 693119160725050402 \begin 0:07:46 \sp EXPLAN \tx undangan apa sekarang? \pho ʔundaŋan ʔapa səkaraŋ \mb undang -an apa sekarang \ge invite -AN what now \gj invite-AN what now \ft what is the invitation now? \ref 265 \id 277030160725050402 \begin 0:07:47 \sp EXPLAN \tx acara apa sih? \pho ʔacara ʔapa siːh \mb acara apa sih \ge program what SIH \gj program what SIH \ft what is the occasion? \ref 266 \id 950567160725050402 \begin 0:07:49 \sp CHIPRI \tx acara... \pho ʔacaraː \mb acara \ge program \gj program \ft program... \ref 267 \id 898560160725050402 \begin 0:07:51 \sp EXPLAN \tx undangan terus. \pho ʔundaŋan tərus \mb undang -an terus \ge invite -AN continue \gj invite-AN continue \ft invitation all time. \ref 268 \id 721846160725050402 \begin 0:07:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking away. \ref 269 \id 685563160726050402 \begin 0:07:55 \sp EXPLAN \tx peginya pake apa, Pris? \pho pəgiɲa pakɛ ʔapa priːs \mb pegi -nya pake apa Pris \ge go -NYA use what Priska \gj go-NYA use what Priska \ft how do you get there, Priska? \ref 270 \id 170520160726050402 \begin 0:07:57 \sp EXPLAN \tx peginya pake apa? \pho pəgiɲa pakɛ ʔapah \mb pegi -nya pake apa \ge go -NYA use what \gj go-NYA use what \ft how do you get there? \ref 271 \id 941365160726050402 \begin 0:08:00 \sp EXPLAN \tx jalan, pake mobil... \pho jalan pakɛ mɔbiːl \mb jalan pake mobil \ge walk use car \gj walk use car \ft do you walk or ride on a car... \ref 272 \id 144331160727050402 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking here and there. \ref 273 \id 881659160727050402 \begin 0:08:06 \sp EXPLAN \tx udah nyampe belum? \pho ʔuda ɲampɛ bəlum \mb udah ny- sampe belum \ge PFCT N- arrive not.yet \gj PFCT N-arrive not.yet \ft have you got there? \ref 274 \id 163871160727050402 \begin 0:08:07 \sp CHIPRI \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 275 \id 795975160727050402 \begin 0:08:08 \sp EXPLAN \tx di undangannya belum? \pho di ʔundaŋanɲa bəlum \mb di undang -an -nya belum \ge LOC invite -AN -NYA not.yet \gj LOC invite-AN-NYA not.yet \ft haven't you been to the invitation? \ref 276 \id 970956160728050402 \begin 0:08:10 \sp EXPLAN \tx belum nyampe. \pho bəlum ɲampɛːʔ \mb belum ny- sampe \ge not.yet N- arrive \gj not.yet N-arrive \ft you have not got there. \ref 277 \id 690465160728050402 \begin 0:08:11 \sp CHIPRI \tx kan pura-puranya ini jam ini. \pho kan puraʔpuraʔɲa ʔini jam ʔinih \mb kan pura-pura -nya ini jam ini \ge KAN pretend -NYA this clock this \gj KAN pretend-NYA this clock this \ft I am pretending that this is the watch. \nt referring to the bracelet she is wearing. \ref 278 \id 668770160728050402 \begin 0:08:12 \sp EXPLAN \tx o, itu jam? \pho ʔɔ yitu jam \mb o itu jam \ge EXCL that clock \gj EXCL that clock \ft oh, is that a watch? \ref 279 \id 528975160729050402 \begin 0:08:14 \sp EXPLAN \tx jam berapa sekarang? \pho jam bərapa səkaraŋ \mb jam berapa sekarang \ge hour how.much now \gj hour how.much now \ft what time is it now? \ref 280 \id 901719160729050402 \begin 0:08:16 \sp CHIPRI \tx jam setengah sepuluh. \pho jam sətəŋah səpuluːh \mb jam se- tengah se- puluh \ge hour SE- middle SE- ten \gj hour SE-middle SE-ten \ft it's half past nine. \ref 281 \id 715162160729050402 \begin 0:08:18 \sp EXPLAN \tx setengah sepuluh? \pho sətəŋah səpuluh \mb se- tengah se- puluh \ge SE- middle SE- ten \gj SE-middle SE-ten \ft is it half past nine? \ref 282 \id 844392160729050402 \begin 0:08:19 \sp EXPLAN \tx udah sampe belon di ondangannya? \pho ʔuda sampɛ bəlɔn di ʔɔndaŋanɲah \mb udah sampe belon di ondang -an -nya \ge PFCT arrive not.yet LOC invite -AN -NYA \gj PFCT arrive not.yet LOC invite-AN-NYA \ft have you got to the invitation? \ref 283 \id 222485160729050402 \begin 0:08:21 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 284 \id 421701160730050402 \begin 0:08:22 \sp EXPLAN \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 285 \id 645532160731050402 \begin 0:08:23 \sp EXPLAN \tx di mana tuh? \pho di mana tuh \mb di mana tuh \ge LOC which that \gj LOC which that \ft where is it? \ref 286 \id 568541160731050402 \begin 0:08:24 \sp CHIPRI \tx kan cari-cari kue. \pho kan calicali kuwɛh \mb kan cari - cari kue \ge KAN look.for - look.for cake \gj KAN RED-look.for cake \ft I am looking for cakes. \nt =I am pretending that I am looking for cakes. \ref 287 \id 792262160731050402 \begin 0:08:25 \sp EXPLAN \tx cari kue? \pho cari kuwɛh \mb cari kue \ge look.for cake \gj look.for cake \ft looking for cakes? \ref 288 \id 663376160731050402 \begin 0:08:26 \sp EXPLAN \tx hmm, mana, ya, kuenya, ya? \pho hmː mana yaːh kuwɛhɲa yaːh \mb hmm mana ya kue -nya ya \ge uh-huh which yes cake -NYA yes \gj uh-huh which yes cake-NYA yes \ft uh-huh, where are the cakes? \ref 289 \id 773667160732050402 \begin 0:08:28 \sp CHIPRI \tx mana kuenya, ya? \pho mana kuwɛɲa yaːh \mb mana kue -nya ya \ge which cake -NYA yes \gj which cake-NYA yes \ft where are the cakes? \ref 290 \id 448870160732050402 \begin 0:08:30 \sp EXPLAN \tx ini, ini, ya? \pho ʔinih ʔini yaːh \mb ini ini ya \ge this this yes \gj this this yes \ft these, these, right? \nt referring to some toy blocks. \ref 291 \id 972455160732050402 \begin 0:08:31 \sp EXPLAN \tx kuenya ini, ya? \pho kuwɛɲa ʔini yaːh \mb kue -nya ini ya \ge cake -NYA this yes \gj cake-NYA this yes \ft these are the cakes, okay? \ref 292 \id 678746160732050402 \begin 0:08:32 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 293 \id 810369160733050402 \begin 0:08:33 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 294 \id 797255160733050402 \begin 0:08:35 \sp EXPLAN \tx tuh, banyak kue tuh. \pho tuh baɲak kuwɛh tuh \mb tuh banyak kue tuh \ge that a.lot cake that \gj that a.lot cake that \ft there, there are a lot of cakes. \ref 295 \id 894525160733050402 \begin 0:08:39 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 296 \id 399692160733050402 \begin 0:08:40 \sp CHIPRI \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by EXP. \ref 297 \id 633722160734050402 \begin 0:08:41 \sp EXPLAN \tx mo yang warna apa? \pho mɔ yaŋ warna ʔapaːh \mb mo yang warna apa \ge want REL color what \gj want REL color what \ft what color do you want? \ref 298 \id 980207160735050402 \begin 0:08:42 \sp CHIPRI \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 299 \id 461796160735050402 \begin 0:08:43 \sp EXPLAN \tx kuning? \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 300 \id 427575160735050402 \begin 0:08:43 \sp CHIPRI \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 301 \id 110419085540100402 \begin 0:08:44 \sp EXPLAN \tx pink? \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink? \ref 302 \id 614905085548100402 \begin 0:08:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 303 \id 620788085601100402 \begin 0:08:46 \sp EXPLAN \tx ambil dong yang warna pink! \pho ʔambil dɔŋ yaŋ warna piŋ \mb ambil dong yang warna pink \ge take DONG REL color pink \gj take DONG REL color pink \ft take the pink one! \ref 304 \id 507881085632100402 \begin 0:08:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a pink block. \ref 305 \id 964144085651100402 \begin 0:08:48 \sp CHIPRI \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt pretending to eat. \ref 306 \id 491462085651100402 \begin 0:08:49 \sp EXPLAN \tx Tante yang warna apa? \pho tantə yaŋ warna ʔapaːh \mb Tante yang warna apa \ge aunt REL color what \gj aunt REL color what \ft what color am I? \ref 307 \id 416245085651100402 \begin 0:08:51 \sp CHIPRI \tx yang warna... biru. \pho yaŋ warna biruʔ \mb yang warna biru \ge REL color blue \gj REL color blue \ft the color... blue. \ref 308 \id 747991085652100402 \begin 0:08:52 \sp EXPLAN \tx biru? \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue? \nt taking a blue block. \ref 309 \id 907367085652100402 \begin 0:08:54 \sp EXPLAN \tx kue apa yang warna biru, ya? \pho kwɛ ʔapa yaŋ warna biru yah \mb kue apa yang warna biru ya \ge cake what REL color blue yes \gj cake what REL color blue yes \ft what cake is blue, huh? \ref 310 \id 242162085652100402 \begin 0:08:56 \sp CHIPRI \tx tart juga. \pho tart jyugaʔ \mb tart juga \ge tart also \gj tart also \ft tart also. \ref 311 \id 834851085652100402 \begin 0:08:58 \sp EXPLAN \tx tart juga? \pho tart jugaː \mb tart juga \ge tart also \gj tart also \ft tart also? \ref 312 \id 968206085652100402 \begin 0:08:59 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 313 \id 360957085653100402 \begin 0:09:00 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 314 \id 318135085653100402 \begin 0:09:01 \sp EXPLAN \tx enak, ya? \pho ʔɛnak yaːh \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's delicious, right? \ref 315 \id 602870085653100402 \begin 0:09:02 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 316 \id 857042085653100402 \begin 0:09:04 \sp EXPLAN \tx trus mo ambil apa lagi kalo udah makan kue? \pho tr̩us mɔ ʔambil ʔapa lagi kalɔ ʔuda makan kuwɛh \mb trus mo ambil apa lagi kalo udah makan kue \ge continue want take what more TOP PFCT eat cake \gj continue want take what more TOP PFCT eat cake \ft what else do you want to take after eating the cakes? \ref 317 \id 421951085653100402 \begin 0:09:06 \sp CHIPRI \tx makan ni yang merah. \pho makan ni yan mɛlaːh \mb makan ni yang merah \ge eat this REL red \gj eat this REL red \ft I am eating this, the red one. \nt taking the red block. \ref 318 \id 341096085654100402 \begin 0:09:07 \sp EXPLAN \tx makan yang merah? \pho makan yaŋ mɛrah \mb makan yang merah \ge eat REL red \gj eat REL red \ft eat the red one? \ref 319 \id 411778085654100402 \begin 0:09:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 320 \id 371187085654100402 \begin 0:09:11 \sp EXPLAN \tx ah, Tante pengen puding. \pho ʔah tantə pɛŋɛŋ pudiːŋ \mb ah Tante pengen puding \ge AH aunt want pudding \gj AH aunt want pudding \ft ah, I want pudding. \ref 321 \id 355423085654100402 \begin 0:09:13 \sp EXPLAN \tx mo puding, Pris. \pho mɔ pudiŋ priːs \mb mo puding Pris \ge want pudding Priska \gj want pudding Priska \ft I want pudding, Priska. \ref 322 \id 900683085654100402 \begin 0:09:15 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 323 \id 398956085655100402 \begin 0:09:16 \sp EXPLAN \tx pengen puding. \pho pɛŋɛn pudiŋ \mb pengen puding \ge want pudding \gj want pudding \ft I want pudding. \ref 324 \id 873838085655100402 \begin 0:09:17 \sp CHIPRI \tx ya, aku beliin dulu, ya? \pho yah ʔaku bəliʔin dulu yaːh \mb ya aku beli -in dulu ya \ge yes 1SG buy -IN before yes \gj yes 1SG buy-IN before yes \ft okay, let me buy you, okay? \nt walking away. \ref 325 \id 115598085655100402 \begin 0:09:21 \sp EXPLAN \tx di mana? \pho di maːnaːh \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 326 \id 367259085655100402 \begin 0:09:24 \sp CHIPRI \tx ini pudingnya nih. \pho ʔini pudiŋɲa nih \mb ini puding -nya nih \ge this pudding -NYA this \gj this pudding-NYA this \ft here is the pudding. \nt giving a block to EXP. \ref 327 \id 932258085656100402 \begin 0:09:25 \sp EXPLAN \tx aduh, terima kasih. \pho ʔaduː tr̩ima kasiːh \mb aduh terima kasih \ge EXCL receive compassion \gj EXCL receive compassion \ft wow, thank you. \ref 328 \id 979976085656100402 \begin 0:09:27 \sp EXPLAN \tx puding apa sih, Pris? \pho pudiŋ ʔapa sih priːs \mb puding apa sih Pris \ge pudding what SIH Priska \gj pudding what SIH Priska \ft what pudding is this, Priska? \ref 329 \id 188138085656100402 \begin 0:09:28 \sp CHIPRI \tx puding... \pho pudiŋ \mb puding \ge pudding \gj pudding \ft pudding... \nt interrupted by EXP. \ref 330 \id 951948085656100402 \begin 0:09:29 \sp EXPLAN \tx puding apa ini? \pho pudiŋ ʔapa ʔinih \mb puding apa ini \ge pudding what this \gj pudding what this \ft what pudding is this? \ref 331 \id 714505085656100402 \begin 0:09:30 \sp CHIPRI \tx pudingnya enak deh. \pho pudiŋɲa ʔɛnak dɛh \mb puding -nya enak deh \ge pudding -NYA pleasant DEH \gj pudding-NYA pleasant DEH \ft the pudding is delicious. \ref 332 \id 601842085657100402 \begin 0:09:32 \sp EXPLAN \tx hmm, rasa serikaya. \pho hmm rasa sərikayaːʰ \mb hmm rasa serikaya \ge uh-huh feel k.o.jam \gj uh-huh feel k.o.jam \ft uh-huh, it tastes a kind of jam. \ref 333 \id 672068085657100402 \begin 0:09:34 \sp EXPLAN \tx hmm, enak. \pho hmː ʔɛnaːk \mb hmm enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft yum, it's delicious. \ref 334 \id 163875085657100402 \begin 0:09:37 \sp EXPLAN \tx ah, sekarang Tante mo minum. \pho ʔah səkaraŋ tantə mɔ minum \mb ah sekarang Tante mo minum \ge AH now aunt want drink \gj AH now aunt want drink \ft ah, I want to drink now. \ref 335 \id 848690085657100402 \begin 0:09:39 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 336 \id 456883085657100402 \begin 0:09:41 \sp EXPLAN \tx mo minum. \pho mɔ minum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 337 \id 645673085658100402 \begin 0:09:43 \sp EXPLAN \tx Priska juga mo... \pho priska juga mɔ \mb Priska juga mo \ge Priska also want \gj Priska also want \ft do you also want to... \nt interrupted by CHI. \ref 338 \id 252599085658100402 \begin 0:09:43 \sp CHIPRI \tx aku tuangin dong. \pho ʔaku tuwaŋin dɔŋ \mb aku towang -in dong \ge 1SG pour -IN DONG \gj 1SG pour-IN DONG \ft let me pour it for you. \ref 339 \id 735979085658100402 \begin 0:09:44 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 340 \id 623215085659100402 \begin 0:09:45 \sp CHIPRI \tx kutuangin, ya? \pho kutuwaŋin yaːh \mb ku- towang -in ya \ge 1SG- pour -IN yes \gj 1SG-pour-IN yes \ft let me pour it for you, okay? \ref 341 \id 788879085659100402 \begin 0:09:45 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 342 \id 505580085659100402 \begin 0:09:46 \sp CHIPRI \tx cuk cuk cuk. \pho cuk cuk cuk \mb cuk cuk cuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cuk cuk cuk. \nt pretending to pour water into the glass and imitating the sound of pouring. \ref 343 \id 991356085659100402 \begin 0:09:47 \sp EXPLAN \tx minum apa sih? \pho minum ʔapa siːh \mb minum apa sih \ge drink what SIH \gj drink what SIH \ft what drink is this? \ref 344 \id 639171085659100402 \begin 0:09:48 \sp CHIPRI \tx cuk cuk cuk cuk. \pho cuk cuk cuk cuk \mb cuk cuk cuk cuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cuk cuk cuk cuk. \ref 345 \id 762125085659100402 \begin 0:09:49 \sp EXPLAN \tx aer apa ini? \pho ʔaɛr ʔapa yinih \mb aer apa ini \ge water what this \gj water what this \ft what water is this? \ref 346 \id 849457085700100402 \begin 0:09:50 \sp CHIPRI \tx Coca Cola. \pho kɑka kɔlah \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola. \ref 347 \id 742447085700100402 \begin 0:09:51 \sp EXPLAN \tx o, Coca Cola. \pho ʔɔ kɔka kɔlaːʔ \mb o Coca Cola \ge EXCL Coca Cola \gj EXCL Coca Cola \ft oh, Coca Cola. \ref 348 \id 427284085700100402 \begin 0:09:53 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 349 \id 869856085700100402 \begin 0:09:54 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 350 \id 697492085700100402 \begin 0:09:55 \sp EXPLAN \tx Priska nggak minum? \pho priska ŋaʔ minuːm \mb Priska nggak minum \ge Priska NEG drink \gj Priska NEG drink \ft don't you drink? \ref 351 \id 866247085701100402 \begin 0:09:56 \sp CHIPRI \tx dikit. \pho dikit \mb dikit \ge a.little \gj a.little \ft a little. \nt asking for the glass from EXP. \ref 352 \id 330650085701100402 \begin 0:09:58 \sp EXPLAN \tx dikit? \pho dikiːt \mb dikit \ge a.little \gj a.little \ft a little? \nt giving the glass to CHI. \ref 353 \id 344827085701100402 \begin 0:10:00 \sp CHIPRI \tx sret. \pho sr̩əːt \mb sret \ge IMIT \gj IMIT \ft sret. \nt pretending to pour water and imitating the sound. \ref 354 \id 119831085701100402 \begin 0:10:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 355 \id 413055085701100402 \begin 0:10:02 \sp EXPLAN \tx hmm, wah, enak. \pho hm waːh ʔɛnak \mb hmm wah enak \ge EXCL EXCL pleasant \gj EXCL EXCL pleasant \ft yum, wow, it's delicious. \ref 356 \id 225973085702100402 \begin 0:10:04 \sp EXPLAN \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 357 \id 544797085702100402 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 358 \id 428261085702100402 \begin 0:10:04 \sp EXPLAN \tx yang ngadain pesta siapa sih, kok kita nggak nyelametin, ya? \pho yaŋ ŋadayin pɛsta syapa sih kɔ kita ŋgaʔ ɲəlamətin yaːh \mb yang ng- ada -in pesta siapa sih kok kita nggak ny- selamet -in ya \ge REL N- exist -IN party who SIH KOK 1PL NEG N- safe -IN yes \gj REL N-exist-IN party who SIH KOK 1PL NEG N-safe-IN yes \ft who holds the party, why don't we congratulates her? \ref 359 \id 203504085702100402 \begin 0:10:06 \sp CHIPRI \tx iya, ya? \pho ʔiːya yaːh \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right. \ref 360 \id 909049085702100402 \begin 0:10:09 \sp EXPLAN \tx mana ya, ngadain pestanya, ya? \pho mana yaːh ŋadayin pɛstaɲa yaːh \mb mana ya ng- ada -in pesta -nya ya \ge which yes N- exist -IN party -NYA yes \gj which yes N-exist-IN party-NYA yes \ft where is the one who holds the party? \ref 361 \id 605201085703100402 \begin 0:10:11 \sp EXPLAN \tx eee... siapa ngadain pesta, ya? \pho ʔə̃ː syapa ŋadayin pɛsta yaːh \mb eee siapa ng- ada -in pesta ya \ge FILL who N- exist -IN party yes \gj FILL who N-exist-IN party yes \ft umm... who holds the party? \ref 362 \id 437740085703100402 \begin 0:10:14 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 363 \id 208387085703100402 \begin 0:10:16 \sp EXPLAN \tx sa(ya) selametin Priska aja, Priska pesta, ya? \pho sa sl̩amətin priska ʔajaːh priska pɛstaʔ yaːh \mb saya selamet -in Priska aja Priska pesta ya \ge 1SG safe -IN Priska just Priska party yes \gj 1SG safe-IN Priska just Priska party yes \ft I just congratulate you, you have the party, right? \ref 364 \id 164932085703100402 \begin 0:10:18 \sp CHIPRI \tx nggak, ni temen Priska nih. \pho ŋgaːʔ ni təmən priska niːh \mb nggak ni temen Priska nih \ge NEG this friend Priska this \gj NEG this friend Priska this \ft no, here, my friend. \nt referring to wall. \ref 365 \id 619654085704100402 \begin 0:10:21 \sp EXPLAN \tx o, inih. \pho ʔɔː ʔiniːh \mb o inih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this. \ref 366 \id 338067085704100402 \begin 0:10:22 \sp EXPLAN \tx siapa, ya namanya, ya? \pho syapa yaːh namaɲa yaːh \mb siapa ya nama -nya ya \ge who yes name -NYA yes \gj who yes name-NYA yes \ft what is her name, huh? \ref 367 \id 808408085704100402 \begin 0:10:24 \sp CHIPRI \tx namanya Tembok. \pho namaɲa tɛmbɔk \mb nama -nya Tembok \ge name -NYA wall \gj name-NYA wall \ft her name is Wall. \nt invented Tembok as the name in accordance to the wall that she assumes as a person. \ref 368 \id 229546085704100402 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 369 \id 288974085704100402 \begin 0:10:26 \sp EXPLAN \tx Tembok? \pho tɛmbɔːk \mb Tembok \ge wall \gj wall \ft Wall? \nt laughing. \ref 370 \id 103257085705100402 \begin 0:10:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still laughing. \ref 371 \id 854889085705100402 \begin 0:10:28 \sp EXPLAN \tx o, namanya Tembok? \pho ʔɔ namaɲa tɛmbɔːk \mb o nama -nya Tembok \ge EXCL name -NYA wall \gj EXCL name-NYA wall \ft oh, her name is Wall? \ref 372 \id 236326085705100402 \begin 0:10:29 \sp EXPLAN \tx Tembok kenapa ngadain pesta, ya? \pho tɛmbɔk kənapa ŋadayin pɛsta yaːh \mb Tembok kenapa ng- ada -in pesta ya \ge wall why N- exist -IN party yes \gj wall why N-exist-IN party yes \ft why is Wall holding a party, huh? \ref 373 \id 837650085705100402 \begin 0:10:31 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 374 \id 313133085705100402 \begin 0:10:32 \sp EXPLAN \tx kena(pa)... \pho kəna \mb kenapa \ge why \gj why \ft why... \nt interrupted by CHI. \ref 375 \id 236432085705100402 \begin 0:10:33 \sp CHIPRI \tx xx semua ngadain pesta deh. \pho xx səmuwah ŋadayin pɛsta dɛh \mb xx semua ng- ada -in pesta deh \ge xx all N- exist -IN party DEH \gj xx all N-exist-IN party DEH \ft xx all are holding parties. \ref 376 \id 829351085706100402 \begin 0:10:35 \sp EXPLAN \tx o, semua ngadain pesta? \pho ʔɔː səmuwa ŋadayin pɛsta \mb o semua ng- ada -in pesta \ge EXCL all N- exist -IN party \gj EXCL all N-exist-IN party \ft oh, all are holding parties? \ref 377 \id 316818085706100402 \begin 0:10:37 \sp EXPLAN \tx jadi 'selamat pesta' aja, ya? \pho jadi səlamat pɛstaʔ ʔaja yaːh \mb jadi selamat pesta aja ya \ge become safe party just yes \gj become safe party just yes \ft so, just 'happy party', right? \nt =so, we just say 'happy party', right? \ref 378 \id 969568085706100402 \begin 0:10:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding and smiling. \ref 379 \id 754432085706100402 \begin 0:10:39 \sp EXPLAN \tx selamat pesta, Tembok. \pho səlamat pɛsta tɛmbɔːk \mb selamat pesta Tembok \ge safe party wall \gj safe party wall \ft happy party, Wall. \nt talking to the wall. \ref 380 \id 259799085707100402 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 381 \id 258846085707100402 \begin 0:10:42 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 382 \id 434876085707100402 \begin 0:10:44 \sp EXPLAN \tx udah, selesai? \pho ʔudaːh sələsay \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft is it finished? \ref 383 \id 674069085707100402 \begin 0:10:46 \sp CHIPRI \tx xx dong, kan lama di pesta. \pho ʔɔlaŋ dɔŋ kan lamaʔ di pɛstah \mb xx dong kan lama di pesta \ge xx DONG KAN long.time LOC party \gj xx DONG KAN long.time LOC party \ft xx, we stay long in the party. \ref 384 \id 500190085707100402 \begin 0:10:48 \sp EXPLAN \tx lama? \pho lamaʔ \mb lama \ge long.time \gj long.time \ft long? \ref 385 \id 401175085707100402 \begin 0:10:49 \sp EXPLAN \tx trus, ngapain lagi? \pho tr̩us ŋapayin lagi \mb trus ng- apa -in lagi \ge continue N- what -IN more \gj continue N-what-IN more \ft then, what else are you doing? \ref 386 \id 364872085708100402 \begin 0:10:50 \sp EXPLAN \tx udah makan, udah minum, trus ngapain? \pho ʔuda makan ʔuda minum tr̩us ŋapayin \mb udah makan udah minum trus ng- apa -in \ge PFCT eat PFCT drink continue N- what -IN \gj PFCT eat PFCT drink continue N-what-IN \ft we have eaten, we have drunk, then what are we doing? \ref 387 \id 413547085708100402 \begin 0:10:52 \sp CHIPRI \tx trus, liat penganten sambil duduk. \pho tr̩us lyat pəŋantɛn sambil duduk \mb trus liat pe- nganten sambil duduk \ge continue see PEN- get.married while sit \gj continue see PEN-get.married while sit \ft then, we see the bride and bridegroom while sitting. \nt sitting on the sofa. \ref 388 \id 395019085708100402 \begin 0:10:53 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt sitting on the sofa. \ref 389 \id 399621085708100402 \begin 0:10:55 \sp EXPLAN \tx mana pengantennya, ya? \pho mana pəŋantɛnɲa yaːh \mb mana pe- nganten -nya ya \ge which PEN- get.married -NYA yes \gj which PEN-get.married-NYA yes \ft where are the bride and the bridegroom? \ref 390 \id 349812085709100402 \begin 0:10:57 \sp CHIPRI \tx itu, tuh. \pho ʔitu tuːh \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft there, look. \nt pointing at a bedroom. \ref 391 \id 195920085709100402 \begin 0:10:58 \sp EXPLAN \tx o, di dalem. \pho ʔɔ di daləːm \mb o di dalem \ge EXCL LOC inside \gj EXCL LOC inside \ft oh, inside. \ref 392 \id 333497085709100402 \begin 0:10:59 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 393 \id 504819085709100402 \begin 0:11:00 \sp EXPLAN \tx cantik, nggak? \pho cantik ŋgaʔ \mb cantik nggak \ge pretty NEG \gj pretty NEG \ft is she pretty? \nt referring to the bride. \ref 394 \id 800945085709100402 \begin 0:11:01 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 395 \id 807143085710100402 \begin 0:11:02 \sp EXPLAN \tx o, bajunya apah? \pho ʔɔː bajuɲa ʔapaːh \mb o baju -nya apah \ge EXCL garment -NYA what \gj EXCL garment-NYA what \ft oh, what is her dress? \ref 396 \id 569934085710100402 \begin 0:11:04 \sp CHIPRI \tx bajunya warnanya putih. \pho bajuɲa warnaɲah puːtih \mb baju -nya warna -nya putih \ge garment -NYA color -NYA white \gj garment-NYA color-NYA white \ft her dress is white. \ref 397 \id 802113085710100402 \begin 0:11:06 \sp EXPLAN \tx o, warna putih. \pho ʔɔ warna putiːh \mb o warna putih \ge EXCL color white \gj EXCL color white \ft oh, it's white. \ref 398 \id 636764085710100402 \begin 0:11:08 \sp EXPLAN \tx trus, rambutnya, ada apanya di rambutnya? \pho tr̩us rambutɲaʔ ʔada ʔapaɲa di rambutɲah \mb trus rambut -nya ada apa -nya di rambut -nya \ge continue hair -NYA exist what -NYA LOC hair -NYA \gj continue hair-NYA exist what-NYA LOC hair-NYA \ft then, her hair, what is on her hair? \ref 399 \id 813196085710100402 \begin 0:11:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making clicking sound. \ref 400 \id 603758085710100402 \begin 0:11:12 \sp CHIPRI \tx gak tau. \pho gaʔ tawuʔ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 401 \id 474132085711100402 \begin 0:11:12 \sp CHIPRI \tx mahkota. \pho mahkɔta \mb mahkota \ge crown \gj crown \ft a crown. \ref 402 \id 745995085711100402 \begin 0:11:13 \sp EXPLAN \tx o, ada mahkota. \pho ʔɔ ada mahkɔta \mb o ada mahkota \ge EXCL exist crown \gj EXCL exist crown \ft oh, there is a crown. \ref 403 \id 656500085711100402 \begin 0:11:14 \sp EXPLAN \tx pake bunga-bunga, nggak? \pho pakɛ buŋabuŋa ŋgaʔ \mb pake bunga - bunga nggak \ge use flower - flower NEG \gj use RED-flower NEG \ft is it with flowers? \ref 404 \id 406095085711100402 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft yes. \ref 405 \id 250210085712100402 \begin 0:11:18 \sp EXPLAN \tx pake. \pho pakɛ \mb pake \ge use \gj use \ft yes. \ref 406 \id 196609085712100402 \begin 0:11:19 \sp EXPLAN \tx mmm... \pho m̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 407 \id 217958085712100402 \begin 0:11:20 \sp EXPLAN \tx trus, yang cowoknya pake baju apa? \pho tr̩us yaŋ cɔwɔɲa pakɛ baju ʔapah \mb trus yang cowok -nya pake baju apa \ge continue REL male -NYA use garment what \gj continue REL male-NYA use garment what \ft then, what does the male wear? \nt =then, what does the bridegroom wear? \ref 408 \id 828993085713100402 \begin 0:11:22 \sp CHIPRI \tx pake baju apa, ya... nggak tau pake baju apa. \pho pakɛ baju ʔapa yaːh ŋaʔ tawu pakɛ bajuʔ ʔapaːh \mb pake baju apa ya nggak tau pake baju apa \ge use garment what yes NEG know use garment what \gj use garment what yes NEG know use garment what \ft what clothes, huh... I don't know what clothes. \ref 409 \id 604689085713100402 \begin 0:11:25 \sp EXPLAN \tx yang lakinya? \pho yaŋ lakiɲah \mb yang laki -nya \ge REL male -NYA \gj REL male-NYA \ft the male? \ref 410 \id 827094085713100402 \begin 0:11:26 \sp CHIPRI \tx nggak tau. \pho ŋaʔ tawuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 411 \id 184263085713100402 \begin 0:11:27 \sp EXPLAN \tx pake jas. \pho pakɛ jas \mb pake jas \ge use suit \gj use suit \ft a suit. \ref 412 \id 611202085713100402 \begin 0:11:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 413 \id 487335085713100402 \begin 0:11:29 \sp EXPLAN \tx pake jas... \pho pakɛ jas \mb pake jas \ge use suit \gj use suit \ft he is wearing a suit... \nt interrupted by CHI. \ref 414 \id 362178085714100402 \begin 0:11:30 \sp CHIPRI \tx itu kan Mami yang jadi penganten. \pho ʔitu kan mami yan jadi pəŋantɛn \mb itu kan Mami yang jadi pe- nganten \ge that KAN mommy REL become PEN- get.married \gj that KAN mommy REL become PEN-get.married \ft it is Mommy who becomes the bride. \ref 415 \id 131498085714100402 \begin 0:11:32 \sp EXPLAN \tx o, Mami yang jadi penganten? \pho ʔɔ mami yaŋ jadi pəŋantɛːn \mb o Mami yang jadi pe- nganten \ge EXCL mommy REL become PEN- get.married \gj EXCL mommy REL become PEN-get.married \ft oh, Mommy becomes the bride? \ref 416 \id 295863085714100402 \begin 0:11:34 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 417 \id 678261085714100402 \begin 0:11:36 \sp CHIPRI \tx sama Bapak. \pho samaʔ bapaʔ \mb sama Bapak \ge with father \gj with father \ft and Father. \ref 418 \id 744239085715100402 \begin 0:11:37 \sp EXPLAN \tx Bapaknya bajunya warna apa? \pho bapaʔɲa bajuɲa warna ʔapah \mb Bapak -nya baju -nya warna apa \ge father -NYA garment -NYA color what \gj father-NYA garment-NYA color what \ft what is color is Father's clothes? \ref 419 \id 851192085715100402 \begin 0:11:39 \sp CHIPRI \tx biru. \pho bilu \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 420 \id 207402085715100402 \begin 0:11:40 \sp EXPLAN \tx biru. \pho biːru \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 421 \id 710646085715100402 \begin 0:11:41 \sp CHIPRI \tx eh, eh, item. \pho ʔɛh ʔɛh ʔitəm \mb eh eh item \ge EH EH black \gj EH EH black \ft no, no, black. \ref 422 \id 545169085715100402 \begin 0:11:42 \sp EXPLAN \tx o, item. \pho ʔɔ ʔitəːm \mb o item \ge EXCL black \gj EXCL black \ft oh, black. \ref 423 \id 371995085716100402 \begin 0:11:43 \sp EXPLAN \tx Mama pake baju? \pho mamah pakɛ bajuh \mb Mama pake baju \ge mommy use garment \gj mommy use garment \ft what dress is Mommy wearing? \nt CHI doesn't call her mother "Mama" and EXP forgets about it. \ref 424 \id 430589085716100402 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx eee... putih. \pho ʔə̃ː putih \mb eee putih \ge FILL white \gj FILL white \ft umm... white. \ref 425 \id 631958085716100402 \begin 0:11:45 \sp EXPLAN \tx putih. \pho putiːh \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 426 \id 141288085716100402 \begin 0:11:47 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 427 \id 136830085716100402 \begin 0:11:49 \sp EXPLAN \tx cantik, nggak? \pho cantik ŋgaʔ \mb cantik nggak \ge pretty NEG \gj pretty NEG \ft is she pretty? \ref 428 \id 818389085717100402 \begin 0:11:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 429 \id 594126085717100402 \begin 0:11:49 \sp EXPLAN \tx cantik. \pho cantiːk \mb cantik \ge pretty \gj pretty \ft yes. \ref 430 \id 599660085717100402 \begin 0:11:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 431 \id 911589085717100402 \begin 0:11:51 \sp EXPLAN \tx Papi cakep, nggak? \pho papi cakəp ŋgaʔ \mb Papi cakep nggak \ge daddy goodlooking NEG \gj daddy goodlooking NEG \ft does Daddy handsome? \ref 432 \id 102441085717100402 \begin 0:11:52 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 433 \id 630529085718100402 \begin 0:11:52 \sp EXPLAN \tx cakep. \pho cakəːp \mb cakep \ge goodlooking \gj goodlooking \ft yes. \ref 434 \id 413349085718100402 \begin 0:11:53 \sp CHIPRI \tx sal(am)... salam yok. \pho sal salam yɔʔ \mb salam salam yok \ge greeting greeting AYO \gj greeting greeting AYO \ft shake hands... let's shake hands. \nt standing up. \ref 435 \id 666623085718100402 \begin 0:11:54 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 436 \id 448541085718100402 \begin 0:11:55 \sp CHIPRI \tx ini kan udah mo pulang. \pho ʔini kan ʔuda mɔ pulaŋ \mb ini kan udah mo pulang \ge this KAN PFCT want return \gj this KAN PFCT want return \ft we are about to go home. \nt walking to the wall. \ref 437 \id 845070085718100402 \begin 0:11:56 \sp EXPLAN \tx 0. \nt following CHI. \ref 438 \id 805410085719100402 \begin 0:11:57 \sp CHIPRI \tx xxx Mami. \pho xxx mamiːh \mb xxx Mami \ge xxx mommy \gj xxx mommy \ft xxx Mommy. \ref 439 \id 242601085719100402 \begin 0:11:58 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 440 \id 107745085719100402 \begin 0:11:59 \sp EXPLAN \tx salam, salam. \pho salam salam \mb salam salam \ge greeting greeting \gj greeting greeting \ft shake hands, shake hands. \ref 441 \id 680675085719100402 \begin 0:12:01 \sp EXPLAN \tx udah, yuk pulang. \pho ʔuda yu pulaŋ \mb udah yuk pulang \ge PFCT AYO return \gj PFCT AYO return \ft okay, let's go home. \ref 442 \id 824012085719100402 \begin 0:12:02 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 443 \id 598249085720100402 \begin 0:12:03 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 444 \id 587736085720100402 \begin 0:12:05 \sp EXPLAN \tx udah nyampe rumah. \pho ʔuda ɲampɛ rumah \mb udah ny- sampe rumah \ge PFCT N- arrive house \gj PFCT N-arrive house \ft we have got home. \ref 445 \id 288300085720100402 \begin 0:12:06 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 446 \id 474308085720100402 \begin 0:12:07 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 447 \id 110653085720100402 \begin 0:12:08 \sp CHIPRI \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt trying to take the bracelet off her wrist. \ref 448 \id 957338085721100402 \begin 0:12:09 \sp EXPLAN \tx dilepasin. \pho diləpasiːn \mb di- lepas -in \ge DI- come.off -IN \gj DI-come.off-IN \ft you are taking it off. \ref 449 \id 397882085721100402 \begin 0:12:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still trying. \ref 450 \id 817188085721100402 \begin 0:12:12 \sp EXPLAN \tx bisa, nggak lepasnya? \pho bisa ŋgaʔ ləpasɲah \mb bisa nggak lepas -nya \ge can NEG come.off -NYA \gj can NEG come.off-NYA \ft can you take it off? \ref 451 \id 197380085721100402 \begin 0:12:12 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 452 \id 567888085722100402 \begin 0:12:13 \sp CHIPRI \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt successfully taking off the bracelet. \ref 453 \id 603680085722100402 \begin 0:12:14 \sp EXPLAN \tx ha... \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 454 \id 971238085722100402 \begin 0:12:15 \sp CHIPRI \tx ...udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft ...done. \ref 455 \id 919021085722100402 \begin 0:12:16 \sp EXPLAN \tx ...lepas. \pho ləpaːs \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft ...it came off. \nt from her previous utterance. \ref 456 \id 811608085723100402 \begin 0:12:17 \sp EXPLAN \tx kalungnya? \pho kaluŋɲah \mb kalung -nya \ge necklace -NYA \gj necklace-NYA \ft what about the necklace? \ref 457 \id 917112085723100402 \begin 0:12:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching the necklace on her. \ref 458 \id 230916085723100402 \begin 0:12:19 \sp EXPLAN \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 459 \id 809856085723100402 \begin 0:12:20 \sp CHIPRI \tx lepasin! \pho ləpasin \mb lepas -in \ge come.off -IN \gj come.off-IN \ft take it off! \ref 460 \id 274882085723100402 \begin 0:12:20 \sp EXPLAN \tx yo dipang lepasin. \pho yɔː dipaŋ ləpasiːn \mb yo di- pang lepas -in \ge yes DI- help come.off -IN \gj yes DI-help come.off-IN \ft let me help you to take it off. \ref 461 \id 861025085724100402 \begin 0:12:25 \sp EXPLAN \tx dah, dilepas. \pho daːh diləpas \mb dah di- lepas \ge PFCT DI- come.off \gj PFCT DI-come.off \ft okay, it's off. \nt taking off the necklace. \ref 462 \id 771387085724100402 \begin 0:12:28 \sp CHIPRI \tx tadi Priska cantik, kan? \pho tadi priska cantik kaːn \mb tadi Priska cantik kan \ge earlier Priska pretty KAN \gj earlier Priska pretty KAN \ft was I pretty? \ref 463 \id 814180085724100402 \begin 0:12:31 \sp EXPLAN \tx iya dong, kan dandan Priskanya. \pho ʔiːya dɔŋ kan dandaː priskaɲaːh \mb iya dong kan dandan Priska -nya \ge yes DONG KAN groom Priska -NYA \gj yes DONG KAN groom Priska-NYA \ft sure, you were dressing up. \ref 464 \id 952612085724100402 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx duh, dandannya cantik deh. \pho duːh dandanɲa cantik dɛh \mb duh dandan -nya cantik deh \ge EXCL groom -NYA pretty DEH \gj EXCL groom-NYA pretty DEH \ft wow, my makeup is nice. \ref 465 \id 174546085725100402 \begin 0:12:36 \sp CHIPRI \tx dandannya semua cantik deh. \pho dandanɲa səmwa cantik dɛh \mb dandan -nya semua cantik deh \ge groom -NYA all pretty DEH \gj groom-NYA all pretty DEH \ft everyone's makeup is nice. \ref 466 \id 197535085725100402 \begin 0:12:38 \sp EXPLAN \tx kalo didandan mesti cantik. \pho kalɔ didandan məsti cantik \mb kalo di- dandan mesti cantik \ge TOP DI- groom should pretty \gj TOP DI-groom should pretty \ft if you are dressing up, you must be pretty. \ref 467 \id 476992085725100402 \begin 0:12:41 \sp CHIPRI \tx ini apaan ini? \pho ʔini ʔapaʔan ʔinih \mb ini apa -an ini \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what is this? \ref 468 \id 216496085725100402 \begin 0:12:42 \sp EXPLAN \tx itu kembang, korsase. \pho ʔitu kəmbaːŋ kɔrsasyəːʰ \mb itu kembang korsase \ge that flower corsage \gj that flower corsage \ft this is a flower, a corsage. \ref 469 \id 562117085725100402 \begin 0:12:45 \sp CHIPRI \tx buat apa? \pho bwat ʔapah \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 470 \id 818776085726100402 \begin 0:12:46 \sp EXPLAN \tx buat peniti, buat bros. \pho bwat pənitiː bwat brɔːs \mb buat peniti buat bros \ge for safety.pin for brooch \gj for safety.pin for brooch \ft as a pin, as a brooch. \ref 471 \id 790229085726100402 \begin 0:12:49 \sp EXPLAN \tx yo, biar Priska cantik juga. \pho yɔ biyar priska cantik jugaː \mb yo biar Priska cantik juga \ge yes let Priska pretty also \gj yes let Priska pretty also \ft yeah, so that you are also pretty. \ref 472 \id 707416085726100402 \begin 0:12:52 \sp EXPLAN \tx mao pake? \pho maɔ pakɛʔ \mb mao pake \ge want use \gj want use \ft do you want to wear it? \ref 473 \id 259279085727100402 \begin 0:12:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 474 \id 516545085727100402 \begin 0:12:53 \sp CHIPRI \tx mo pergi lagi. \pho mɔ pərgi lagih \mb mo pergi lagi \ge want go more \gj want go more \ft I want to go again. \ref 475 \id 795233085727100402 \begin 0:12:55 \sp EXPLAN \tx mo pergi lagi, sekarang pergi ke mana? \pho mɔ pərgi lagih səkaraŋ pərgi kə manah \mb mo pergi lagi sekarang pergi ke mana \ge want go more now go to which \gj want go more now go to which \ft you want to go again, where are you going now? \nt trying to put the brooch on CHI's dress. \ref 476 \id 203171085727100402 \begin 0:12:58 \sp CHIPRI \tx pergi ke sungai. \pho pərgiʔ kə suŋay \mb pergi ke sungai \ge go to river \gj go to river \ft I am going to the river. \ref 477 \id 701217085727100402 \begin 0:13:01 \sp EXPLAN \tx ke sungai? \pho kə suŋay \mb ke sungai \ge to river \gj to river \ft to the river? \ref 478 \id 468094085728100402 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx eh, ke pesta lagi, ya? \pho ʔɛh kə pɛstaʔ lagi yah \mb eh ke pesta lagi ya \ge EH to party more yes \gj EH to party more yes \ft no, to a party again, okay? \ref 479 \id 978424085728100402 \begin 0:13:04 \sp EXPLAN \tx ke pesta lagi? \pho kə pɛsta lagiʔ \mb ke pesta lagi \ge to party more \gj to party more \ft to party again? \ref 480 \id 200034085728100402 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx ke Sekolah Minggu aja, yuk? \pho kə səkɔla miŋgu ʔaja yuʔ \mb ke Sekolah Minggu aja yuk \ge to school Sunday just AYO \gj to school Sunday just AYO \ft let's go to Sunday School, okay? \ref 481 \id 189925085728100402 \begin 0:13:07 \sp CHIPRI \tx ah, ke Sekolah Minggu... gak kaya begini. \pho ʔah kə səkɑlah miŋguʔ gaʔ kaya bəginiːh \mb ah ke Sekolah Minggu gak kaya begini \ge AH to school Sunday NEG like like.this \gj AH to school Sunday NEG like like.this \ft ah, going to Sunday School... is not like this. \nt 1. taking the bracelet and putting it on. 2. =I am not dressing up like this if I go to Sunday School. \ref 482 \id 384395085728100402 \begin 0:13:12 \sp EXPLAN \tx o... kenapa 'kaya begini' gimana? \pho ʔɔː kənapa kayaʔ bəgini gemanaːʔ \mb o kenapa kaya begini gimana \ge EXCL why like like.this how \gj EXCL why like like.this how \ft oh... what do you mean by 'like this'? \ref 483 \id 935688085729100402 \begin 0:13:15 \sp CHIPRI \tx begini untuk ke pesta juga. \pho bəgini yuntuk kə pɛsta juːgaʔ \mb begini untuk ke pesta juga \ge like.this for to party also \gj like.this for to party also \ft like this is also for going to party. \nt standing up. \ref 484 \id 133398085729100402 \begin 0:13:17 \sp EXPLAN \tx o, sekarang pestanya siapa? \pho ʔɔː səkaraŋ pɛstaɲa syapaːh \mb o sekarang pesta -nya siapa \ge EXCL now party -NYA who \gj EXCL now party-NYA who \ft oh, whose party is it now? \ref 485 \id 736223085729100402 \begin 0:13:19 \sp CHIPRI \tx pestanya Mami lagi. \pho pɛstaɲa mami laːgih \mb pesta -nya Mami lagi \ge party -NYA mommy more \gj party-NYA mommy more \ft Mommy's party again. \nt walking around. \ref 486 \id 220899085729100402 \begin 0:13:21 \sp EXPLAN \tx Mami lagi? \pho mami lagih \mb Mami lagi \ge mommy more \gj mommy more \ft Mommy's again? \nt laughing. \ref 487 \id 767922085729100402 \begin 0:13:22 \sp EXPLAN \tx pesta apa sekarang Mama? \pho pɛsta ʔapa səkaraŋ mamah \mb pesta apa sekarang Mama \ge party what now mommy \gj party what now mommy \ft Mommy's what party is it? \ref 488 \id 182103085730100402 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx udah deh. \pho ʔuːda dɛːh \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft okay. \ref 489 \id 321393085730100402 \begin 0:13:24 \sp EXPLAN \tx Mama Priska sekarang apa? \pho mama priska səkaraŋ ʔapah \mb Mama Priska sekarang apa \ge mommy Priska now what \gj mommy Priska now what \ft what is your Mommy's party now? \ref 490 \id 466009085730100402 \begin 0:13:25 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt s.o. is talking from the kitchen. \ref 491 \id 121044085731100402 \begin 0:13:26 \sp CHIPRI \tx liat, ayo liat lagi. \pho lyat ʔayɔ lyat lagih \mb liat ayo liat lagi \ge see AYO see more \gj see AYO see more \ft see, let's see again. \nt sitting on the sofa. \ref 492 \id 992051085731100402 \begin 0:13:28 \sp EXPLAN \tx sekarang ngapain lagi, ya? \pho səkaraŋ ŋapayin lagi yaːh \mb sekarang ng- apa -in lagi ya \ge now N- what -IN more yes \gj now N-what-IN more yes \ft what are we doing now? \nt sitting on the sofa. \ref 493 \id 625603085731100402 \begin 0:13:29 \sp EXPLAN \tx mmm... \pho ʔm̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 494 \id 431603085731100402 \begin 0:13:31 \sp CHIPRI \tx duh, Priska cantiknya... \pho duːh priska cantikɲaːh \mb duh Priska cantik -nya \ge EXCL Priska pretty -NYA \gj EXCL Priska pretty-NYA \ft wow, I am so pretty... \ref 495 \id 561625085732100402 \begin 0:13:32 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 496 \id 154295094351240402 \begin 0:13:34 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 497 \id 942422094420240402 \begin 0:13:34 \sp EXPLAN \tx iya dong, cantik. \pho ʔiya dɔːŋ cantik \mb iya dong cantik \ge yes DONG pretty \gj yes DONG pretty \ft sure, you are pretty. \ref 498 \id 652562085732100402 \begin 0:13:35 \sp EXPLAN \tx kalo Tante gimana, cantik, nggak? \pho kalɔ tantə gemana cantik ŋgaʔ \mb kalo Tante gimana cantik nggak \ge TOP aunt how pretty NEG \gj TOP aunt how pretty NEG \ft am I pretty? \ref 499 \id 825777085732100402 \begin 0:13:37 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 500 \id 563872085733100402 \begin 0:13:38 \sp EXPLAN \tx o, padahal Tante nggak dandan, lho. \pho ʔɔː padahal tantə ŋgaʔ dandan lɔːh \mb o padahal Tante nggak dandan lho \ge EXCL in.fact aunt NEG groom EXCL \gj EXCL in.fact aunt NEG groom EXCL \ft oh, I don't dress up. \ref 501 \id 606481085733100402 \begin 0:13:40 \sp EXPLAN \tx Tante mo... \pho tantə mɔ \mb Tante mo \ge aunt want \gj aunt want \ft I want to... \nt interrupted by CHI. \ref 502 \id 347284085734100402 \begin 0:13:42 \sp CHIPRI \tx i(ya)... iya, cantik juga tapi. \pho ʔiː ʔiya cantik juga tapiʰ \mb iya iya cantik juga tapi \ge yes yes pretty also but \gj yes yes pretty also but \ft yeah... yeah, but you are also pretty. \ref 503 \id 915050121351100402 \begin 0:13:44 \sp EXPLAN \tx o, terima kasih. \pho ʔɔː tr̩ima kasiːh \mb o terima kasih \ge EXCL receive compassion \gj EXCL receive compassion \ft oh, thank you. \ref 504 \id 660707121416100402 \begin 0:13:47 \sp EXPLAN \tx ni di pesta Mama ngapain, ya? \pho ni di pɛsta mama ŋapayin yah \mb ni di pesta Mama ng- apa -in ya \ge this LOC party mommy N- what -IN yes \gj this LOC party mommy N-what-IN yes \ft this is at Mommy's party, what are we doing? \ref 505 \id 915714121416100402 \begin 0:13:48 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 506 \id 132532121416100402 \begin 0:13:49 \sp EXPLAN \tx ada yang kenal, nggak Priska? \pho ʔada yaŋ kənal ŋgaʔ priskah \mb ada yang kenal nggak Priska \ge exist REL recognize NEG Priska \gj exist REL recognize NEG Priska \ft do you know anyone here, Priska? \ref 507 \id 567855121417100402 \begin 0:13:50 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 508 \id 952388121417100402 \begin 0:13:51 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho syaːpah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 509 \id 909980121417100402 \begin 0:13:52 \sp CHIPRI \tx Andi Lasiya. \pho ʔandi lasiːyaʔ \mb Andi Lasiya \ge Andi Lasiya \gj Andi Lasiya \ft Andi Lasiya. \nt inventing a name. \ref 510 \id 953444121417100402 \begin 0:13:54 \sp EXPLAN \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 511 \id 658720121417100402 \begin 0:13:56 \sp CHIPRI \tx eh, Priska punya temen namanya siapa, ya? \pho ʔɛ priska puɲa təmən namaɲa syapa yaːh \mb eh Priska punya temen nama -nya siapa ya \ge EXCL Priska have friend name -NYA who yes \gj EXCL Priska have friend name-NYA who yes \ft hey, what is my friend's name? \ref 512 \id 833079121418100402 \begin 0:13:58 \sp CHIPRI \tx Aliya. \pho ʔaliyah \mb Aliya \ge Aliya \gj Aliya \ft Aliya. \nt invented a name. \ref 513 \id 880142121418100402 \begin 0:13:58 \sp EXPLAN \tx Aliya? \pho ʔaliyaːʰ \mb Aliya \ge Aliya \gj Aliya \ft Aliya? \ref 514 \id 772977121418100402 \begin 0:13:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 515 \id 540567121418100402 \begin 0:14:00 \sp EXPLAN \tx mana temennya? \pho mana təmənɲah \mb mana temen -nya \ge which friend -NYA \gj which friend-NYA \ft where is your friend? \ref 516 \id 418410121418100402 \begin 0:14:01 \sp CHIPRI \tx di rumah. \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 517 \id 223389121419100402 \begin 0:14:02 \sp EXPLAN \tx o, di rumah? \pho ʔɔ di rumah \mb o di rumah \ge EXCL LOC house \gj EXCL LOC house \ft oh, at home? \ref 518 \id 312792121419100402 \begin 0:14:03 \sp EXPLAN \tx o, nggak ke pesta sinih? \pho ʔɔ ŋgaʔ kə pɛsta sinih \mb o nggak ke pesta sinih \ge EXCL NEG to party here \gj EXCL NEG to party here \ft oh, doesn't she come here? \ref 519 \id 807539121419100402 \begin 0:14:05 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 520 \id 926275121419100402 \begin 0:14:05 \sp EXPLAN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 521 \id 327697121419100402 \begin 0:14:06 \sp CHIPRI \tx liat[?] tuh di rumah nih. \pho liya tuh di rumah nih \mb liat tuh di rumah nih \ge see that LOC house this \gj see that LOC house this \ft see there, she is at the house. \ref 522 \id 223381121420100402 \begin 0:14:08 \sp CHIPRI \tx belom dandan. \pho bl̩ɔm dandan \mb belom dandan \ge not.yet groom \gj not.yet groom \ft she hasn't dressed up. \nt standing up and walking. \ref 523 \id 175968121420100402 \begin 0:14:10 \sp EXPLAN \tx panggilin dong! \pho paŋgilin dɔŋ \mb panggil -in dong \ge call -IN DONG \gj call-IN DONG \ft call her! \ref 524 \id 698158121420100402 \begin 0:14:12 \sp CHIPRI \tx salam sama Bapak, sama Mami juga. \pho salam sama bapaʔ sama mami jugaʔ \mb salam sama Bapak sama Mami juga \ge greeting with father with mommy also \gj greeting with father with mommy also \ft shake hands with Father and also with Mommy. \ref 525 \id 356230121421100402 \begin 0:14:15 \sp EXPLAN \tx o, makasih, ya? \pho ʔɔː makasih yaːh \mb o makasih ya \ge EXCL thank.you yes \gj EXCL thank.you yes \ft oh, thanks. \ref 526 \id 976765121421100402 \begin 0:14:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 527 \id 220153121421100402 \begin 0:14:16 \sp EXPLAN \tx ayo, pulang. \pho ʔayɔ pulaŋ \mb ayo pulang \ge AYO return \gj AYO return \ft let's go home. \ref 528 \id 821992121421100402 \begin 0:14:17 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 529 \id 840655121422100402 \begin 0:14:18 \sp EXPLAN \tx temennya mana? \pho təmənɲa maːnah \mb temen -nya mana \ge friend -NYA which \gj friend-NYA which \ft where is your friend? \ref 530 \id 403818121422100402 \begin 0:14:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 531 \id 677351121422100402 \begin 0:14:20 \sp EXPLAN \tx kok nggak disapa temennya? \pho kɔ ŋgaʔ disapa təmənɲah \mb kok nggak di- sapa temen -nya \ge KOK NEG DI- greet friend -NYA \gj KOK NEG DI-greet friend-NYA \ft why don't you greet your friend? \ref 532 \id 751599121422100402 \begin 0:14:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still coughing. \ref 533 \id 346923121422100402 \begin 0:14:25 \sp DIAPRI \tx batuk ya, Pris? \pho batuk ya priːs \mb batuk ya Pris \ge cough yes Priska \gj cough yes Priska \ft are you coughing, Priska? \ref 534 \id 243931121423100402 \begin 0:14:26 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt trying to take the bracelet off. \ref 535 \id 852154121423100402 \begin 0:14:28 \sp EXPLAN \tx udah, udah nyampe rumah lagi? \pho ʔudah ʔuda ɲampɛ rumah lagiːh \mb udah udah ny- sampe rumah lagi \ge PFCT PFCT N- arrive house more \gj PFCT PFCT N-arrive house more \ft have we, have we got home again? \ref 536 \id 170429121423100402 \begin 0:14:29 \sp CHIPRI \tx belom... iya. \pho bəlɔːh ʔiyah \mb belom iya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft not yet... yes. \ref 537 \id 308565121423100402 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx ni lepas dong nih. \pho ni ləpas dɔŋ nih \mb ni lepas dong nih \ge this come.off DONG this \gj this come.off DONG this \ft I want to take this off. \nt referring to the necklace. \ref 538 \id 863292121423100402 \begin 0:14:31 \sp EXPLAN \tx iya, dilepas. \pho ʔiyaː diləpas \mb iya di- lepas \ge yes DI- come.off \gj yes DI-come.off \ft okay, take it off. \ref 539 \id 174824121425100402 \begin 0:14:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 540 \id 368614121425100402 \begin 0:14:35 \sp EXPLAN \tx hmm, kok batuk-batuk? \pho hmː kɔʔ batukbatuk \mb hmm kok batuk - batuk \ge EXCL KOK cough - cough \gj EXCL KOK RED-cough \ft hmm, why are you coughing? \ref 541 \id 306314121426100402 \begin 0:14:38 \sp CHIPRI \tx kena... kena asep Mbak Diah. \pho kənaʔ kənaʔ ʔasəp m̩baʔ diyah \mb kena kena asep Mbak Diah \ge undergo undergo smoke EPIT Diah \gj undergo undergo smoke EPIT Diah \ft because... because of Diah's smoke. \nt referring to the smoke from cooking. \ref 542 \id 839147121426100402 \begin 0:14:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 543 \id 264744121426100402 \begin 0:14:41 \sp EXPLAN \tx kena asep Mbak Diah? \pho kəna ʔasəp m̩baʔ diyaːh \mb kena asep Mbak Diah \ge undergo smoke EPIT Diah \gj undergo smoke EPIT Diah \ft because of Diah's smoke? \ref 544 \id 570879121426100402 \begin 0:14:41 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing. \ref 545 \id 484455121426100402 \begin 0:14:42 \sp EXPLAN \tx iya, ya? \pho ʔiya yaːh \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft you are right, huh? \ref 546 \id 550295121426100402 \begin 0:14:45 \sp EXPLAN \tx dah, sekarang mo ke mana lagi, ya? \pho daːh səkaraŋ mɔ kə mana lagi yaːh \mb dah sekarang mo ke mana lagi ya \ge PFCT now want to which more yes \gj PFCT now want to which more yes \ft okay, where do you want to go now? \ref 547 \id 126484121427100402 \begin 0:14:48 \sp EXPLAN \tx udah pake yang ini, kembang. \pho ʔuda pakɛ yaŋ ʔiniː kəmbaːŋ \mb udah pake yang ini kembang \ge PFCT use REL this flower \gj PFCT use REL this flower \ft you have worn this one, a flower. \ref 548 \id 632390121427100402 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx udah pake gelang. \pho ʔuda pakɛ gəlaːŋ \mb udah pake gelang \ge PFCT use bracelet \gj PFCT use bracelet \ft you have worn a bracelet. \ref 549 \id 194677121427100402 \begin 0:14:56 \sp EXPLAN \tx sekarang pake apa? \pho səkaraŋ pakɛ ʔapah \mb sekarang pake apa \ge now use what \gj now use what \ft what are you wearing now? \ref 550 \id 146197121427100402 \begin 0:14:57 \sp CHIPRI \tx ni apaan ini? \pho ni ʔapaʔan ʔinih \mb ni apa -an ini \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what is this? \ref 551 \id 741539121427100402 \begin 0:14:59 \sp EXPLAN \tx ka(lung)... gelang juga. \pho kaʔ gəlaŋ jugaʔ \mb kalung gelang juga \ge necklace bracelet also \gj necklace bracelet also \ft a necklace... also a bracelet. \ref 552 \id 461917121428100402 \begin 0:15:00 \sp CHIPRI \tx xx. \pho cəŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to wear the bracelet. \ref 553 \id 648471121428100402 \begin 0:15:01 \sp EXPLAN \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try. \ref 554 \id 467448121428100402 \begin 0:15:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt successfully putting the bracelet into on her wrist. \ref 555 \id 911734121428100402 \begin 0:15:03 \sp EXPLAN \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 556 \id 743178121428100402 \begin 0:15:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the bracelet off. \ref 557 \id 110370121429100402 \begin 0:15:07 \sp EXPLAN \tx nggak suka? \pho ŋgaʔ sukaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft don't you like it? \ref 558 \id 693612121429100402 \begin 0:15:08 \sp CHIPRI \tx nggak suka. \pho gaʔ sukaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \nt shaking her head. \ref 559 \id 463685121429100402 \begin 0:15:10 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔʔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 560 \id 665414121429100402 \begin 0:15:11 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing. \ref 561 \id 832085121430100402 \begin 0:15:12 \sp CHIPRI \tx mo pergi ke pesta lagi. \pho mɔ pərgi kə pɛstaʔ lagiːh \mb mo pergi ke pesta lagi \ge want go to party more \gj want go to party more \ft I want to go to the party again. \ref 562 \id 377059121430100402 \begin 0:15:14 \sp EXPLAN \tx pake yang mana sekarang? \pho pakɛ yaŋ mana səkaraŋ \mb pake yang mana sekarang \ge use REL which now \gj use REL which now \ft which one are you wearing now? \ref 563 \id 936295121430100402 \begin 0:15:18 \sp EXPLAN \tx ini apa sih? \pho ʔini ʔapa siːh \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what is this? \nt referring to a clown brooch. \ref 564 \id 428306121430100402 \begin 0:15:20 \sp CHIPRI \tx Priska nggak mo... ini apaan ni? \pho priska ŋgaʔ mɔ ʔini ʔapaʔan nih \mb Priska nggak mo ini apa -an ni \ge Priska NEG want this what -AN this \gj Priska NEG want this what-AN this \ft I don't want... what is this? \nt referring to the clown brooch. \ref 565 \id 954957121431100402 \begin 0:15:22 \sp CHIPRI \tx o, badut. \pho ʔɔ badut \mb o badut \ge EXCL clown \gj EXCL clown \ft oh, a clown. \ref 566 \id 888700121431100402 \begin 0:15:23 \sp EXPLAN \tx badut, iya. \pho baduːt ʔiyaː \mb badut iya \ge clown yes \gj clown yes \ft a clown, right. \ref 567 \id 603575121431100402 \begin 0:15:24 \sp EXPLAN \tx mau, nggak? \pho maw ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \ref 568 \id 105347121431100402 \begin 0:15:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a shrimp brooch and laughing. \ref 569 \id 874346121431100402 \begin 0:15:26 \sp CHIPRI \tx apaan ini yang inih? \pho ʔapaʔan yini yaŋ inih \mb apa -an ini yang inih \ge what -AN this REL this \gj what-AN this REL this \ft what is this one? \ref 570 \id 562582121432100402 \begin 0:15:28 \sp EXPLAN \tx udang. \pho ʔuːdaːŋ \mb udang \ge shrimp \gj shrimp \ft a shrimp. \ref 571 \id 536706121432100402 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx udang. \pho ʔudaŋ \mb udang \ge shrimp \gj shrimp \ft a shrimp. \ref 572 \id 341176121432100402 \begin 0:15:32 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 573 \id 860392121432100402 \begin 0:15:34 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \ref 574 \id 928765121433100402 \begin 0:15:36 \sp EXPLAN \tx kembang mawar. \pho kəmbaŋ mawar \mb kembang mawar \ge flower rose \gj flower rose \ft a rose. \ref 575 \id 771045121433100402 \begin 0:15:38 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this? \ref 576 \id 477871121433100402 \begin 0:15:38 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing. \ref 577 \id 591175121433100402 \begin 0:15:39 \sp EXPLAN \tx kupu-kupu. \pho kupukupuʔ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 578 \id 498261121434100402 \begin 0:15:42 \sp EXPLAN \tx mo yang mana? \pho mɔ yaŋ manaːh \mb mo yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which one do you want? \ref 579 \id 388617121434100402 \begin 0:15:44 \sp CHIPRI \tx badut. \pho baduːt \mb badut \ge clown \gj clown \ft the clown. \ref 580 \id 795016121434100402 \begin 0:15:45 \sp EXPLAN \tx yang badut. \pho yaŋ badut \mb yang badut \ge REL clown \gj REL clown \ft the clown one. \ref 581 \id 147234121434100402 \begin 0:15:46 \sp EXPLAN \tx sekarang ondangannya siapa? \pho səkaraŋ ʔɔndaŋanɲa syapaːh \mb sekarang ondang -an -nya siapa \ge now invite -AN -NYA who \gj now invite-AN-NYA who \ft whose invitation is now? \ref 582 \id 175319121434100402 \begin 0:15:48 \sp CHIPRI \tx undangannya Mami lagi. \pho ʔundaŋanɲa mami laːgih \mb undang -an -nya Mami lagi \ge invite -AN -NYA mommy more \gj invite-AN-NYA mommy more \ft Mommy's invitation again. \nt laughing. \ref 583 \id 600574121435100402 \begin 0:15:49 \sp EXPLAN \tx Mami lagi? \pho mami lagih \mb Mami lagi \ge mommy more \gj mommy more \ft Mommy's again? \ref 584 \id 967109121435100402 \begin 0:15:51 \sp EXPLAN \tx kok Priska nggak ngadain sih? \pho kɔ priska ŋgaʔ ŋadayin siːh \mb kok Priska nggak ng- ada -in sih \ge KOK Priska NEG N- exist -IN SIH \gj KOK Priska NEG N-exist-IN SIH \ft why don't you hold one? \ref 585 \id 820761121435100402 \begin 0:15:52 \sp CHIPRI \tx ngadain apa? \pho ŋadayin aːpah \mb ng- ada -in apa \ge N- exist -IN what \gj N-exist-IN what \ft hold what? \ref 586 \id 853840121435100402 \begin 0:15:54 \sp EXPLAN \tx pesta. \pho pɛstaʔ \mb pesta \ge party \gj party \ft a party. \ref 587 \id 604595121436100402 \begin 0:15:55 \sp CHIPRI \tx pesta. \pho pɛsta \mb pesta \ge party \gj party \ft a party. \ref 588 \id 153179121436100402 \begin 0:15:56 \sp EXPLAN \tx Priska yang ngadain pesta, ya? \pho priska yaŋ ŋadayin pɛsta yaːh \mb Priska yang ng- ada -in pesta ya \ge Priska REL N- exist -IN party yes \gj Priska REL N-exist-IN party yes \ft you hold a party now, okay? \ref 589 \id 195762121436100402 \begin 0:15:57 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 590 \id 382927121437100402 \begin 0:15:58 \sp EXPLAN \tx nanti didandan, kan Priska yang pesta. \pho nanti didandan kan priska yaŋ pɛstaʔ \mb nanti di- dandan kan Priska yang pesta \ge later DI- groom KAN Priska REL party \gj later DI-groom KAN Priska REL party \ft you are dressing up because you have the party. \ref 591 \id 565340121437100402 \begin 0:16:02 \sp EXPLAN \tx biar cantik. \pho biyar cantiːk \mb biar cantik \ge let pretty \gj let pretty \ft so that you are pretty. \ref 592 \id 986388121437100402 \begin 0:16:05 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt finishes putting the clown brooch on CHI's dress. \ref 593 \id 841394121437100402 \begin 0:16:06 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing lightly. \ref 594 \id 230659121438100402 \begin 0:16:07 \sp EXPLAN \tx mo ke ondangan lagi? \pho mɔ kə ʔɔndaŋan lagih \mb mo ke ondang -an lagi \ge want to invite -AN more \gj want to invite-AN more \ft do you want to go to an invitation again? \ref 595 \id 100354121438100402 \begin 0:16:08 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt standing up and walking. \ref 596 \id 651910121438100402 \begin 0:16:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stops walking and standing. \ref 597 \id 677578121439100402 \begin 0:16:13 \sp EXPLAN \tx udah sampe belon, kok mandeg? \pho ʔuda sampɛ bəlɔn kɔ mandəg \mb udah sampe belon kok mandeg \ge PFCT arrive not.yet KOK stop \gj PFCT arrive not.yet KOK stop \ft have we got there, why do you stop? \ref 598 \id 967259121439100402 \begin 0:16:15 \sp CHIPRI \tx eh, berbaris dulu dong! \pho ʔɛ bərbaris dulu dɔːŋ \mb eh ber- baris dulu dong \ge EXCL BER- line before DONG \gj EXCL BER-line before DONG \ft hey, line up! \ref 599 \id 648616121439100402 \begin 0:16:16 \sp EXPLAN \tx udah, udah baris, di belakang. \pho ʔudaːh ʔuda baris di bəlakaŋ \mb udah udah baris di belakang \ge PFCT PFCT line LOC back \gj PFCT PFCT line LOC back \ft I have, I am behind you. \ref 600 \id 207108121439100402 \begin 0:16:18 \sp CHIPRI \tx kan ini kan ini. \pho kan ʔini kan ʔinih \mb kan ini kan ini \ge KAN this KAN this \gj KAN this KAN this \ft this is this. \nt reference unclear. \ref 601 \id 278822121440100402 \begin 0:16:20 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 602 \id 476589121440100402 \sp CHIPRI \tx antri. \pho ʔantriʔ \mb antri \ge queue \gj queue \ft on a queue. \ref 603 \id 651308132800100402 \sp EXPLAN \tx antri. \pho ʔantriʔ \mb antri \ge queue \gj queue \ft on queue. \ref 604 \id 448437132800100402 \sp CHIPRI \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walk. \ref 605 \id 900020132800100402 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 606 \id 959018132800100402 \sp CHIPRI \tx eh, jalan dari sini dong. \pho ʔɛh jalan dari sini dɔːŋ \mb eh jalan dari sini dong \ge EXCL walk from here DONG \gj EXCL walk from here DONG \ft hey, we walk from here. \nt walking to the middle of the living room. \ref 607 \id 746108132800100402 \begin 0:16:26 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 608 \id 758504132801100402 \begin 0:16:27 \sp EXPLAN \tx iya, sok. \pho ʔiya sɔk \mb iya sok \ge yes SOK \gj yes SOK \ft okay. \nt following EXP. \ref 609 \id 303366132801100402 \begin 0:16:28 \sp CHIPRI \tx kan Mami... di sini. \pho kan mami di siniʔ \mb kan Mami di sini \ge KAN mommy LOC here \gj KAN mommy LOC here \ft Mommy is... here. \nt referring to the wall. \ref 610 \id 784757132801100402 \begin 0:16:29 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 611 \id 536649132801100402 \begin 0:16:30 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 612 \id 282383132801100402 \begin 0:16:31 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 613 \id 929042132801100402 \begin 0:16:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the wall. \ref 614 \id 931953132802100402 \begin 0:16:33 \sp EXPLAN \tx 0. \nt following CHI. \ref 615 \id 360684132802100402 \begin 0:16:34 \sp CHIPRI \tx salam, Mi, salam Bapak. \pho salam miːh salam bapaʔ \mb salam Mi salam Bapak \ge greeting TRU-mommy greeting father \gj greeting TRU-mommy greeting father \ft shake hands, Mommy, shake hands, Father. \nt pretending to talk to her mother and father. \ref 616 \id 229150132802100402 \begin 0:16:35 \sp EXPLAN \tx ni lagi ngapain? \pho ni lagi ŋapayiːn \mb ni lagi ng- apa -in \ge this more N- what -IN \gj this more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 617 \id 839176132802100402 \begin 0:16:36 \sp CHIPRI \tx lagi salaman. \pho lagi salaman \mb lagi salam -an \ge more greeting -AN \gj more greeting-AN \ft I am shaking hands. \ref 618 \id 756418132802100402 \begin 0:16:37 \sp EXPLAN \tx Tante mesti ngapain? \pho tantə məsti ŋapayin \mb Tante mesti ng- apa -in \ge aunt should N- what -IN \gj aunt should N-what-IN \ft what should I do? \ref 619 \id 329883132803100402 \begin 0:16:38 \sp CHIPRI \tx salaman juga. \pho salaman jyugaʔ \mb salam -an juga \ge greeting -AN also \gj greeting-AN also \ft also shake hands. \ref 620 \id 950929132803100402 \begin 0:16:40 \sp EXPLAN \tx salaman? \pho salamaːn \mb salam -an \ge greeting -AN \gj greeting-AN \ft shake hands? \ref 621 \id 689938132803100402 \begin 0:16:42 \sp EXPLAN \tx bilang apa dong? \pho bilaŋ ʔapa dɔːŋ \mb bilang apa dong \ge say what DONG \gj say what DONG \ft what should I say? \ref 622 \id 802809132803100402 \begin 0:16:42 \sp CHIPRI \tx 'salam Bap(ak)... salam Bapak, salam Mami', gitu. \pho salam bap salam bapaʔ salam mamih gitu \mb salam Bapak salam Bapak salam Mami gitu \ge greeting father greeting father greeting mommy like.that \gj greeting father greeting father greeting mommy like.that \ft 'shake hands Father... shake hands Father, shake hands Mother', like that. \ref 623 \id 639665132803100402 \begin 0:16:45 \sp EXPLAN \tx salam Bapak, salam Mami. \pho salam bapaːʔ salam mamiːh \mb salam Bapak salam Mami \ge greeting father greeting mommy \gj greeting father greeting mommy \ft shake hands Father, shake hands Mommy. \nt repeating CHI. \ref 624 \id 964487132804100402 \begin 0:16:49 \sp EXPLAN \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 625 \id 860645132804100402 \begin 0:16:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the sofa and laughing. \ref 626 \id 675854132804100402 \begin 0:16:52 \sp CHIPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt sitting on the sofa. \ref 627 \id 793310132804100402 \begin 0:16:53 \sp EXPLAN \tx sekarang ngapain? \pho səkaraŋ ŋapayin \mb sekarang ng- apa -in \ge now N- what -IN \gj now N-what-IN \ft what are we doing now? \ref 628 \id 284435132804100402 \begin 0:16:54 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 629 \id 306366132805100402 \begin 0:16:55 \sp EXPLAN \tx sekarang Priska ngadain pesta dong. \pho səkaraŋ priska ŋadayin pɛsta dɔːŋ \mb sekarang Priska ng- ada -in pesta dong \ge now Priska N- exist -IN party DONG \gj now Priska N-exist-IN party DONG \ft it's you who hold a party now. \ref 630 \id 798384132805100402 \begin 0:16:57 \sp EXPLAN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 631 \id 956506132805100402 \begin 0:16:59 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 632 \id 814629132805100402 \begin 0:17:00 \sp EXPLAN \tx Priska yang pesta, ya? \pho priska yaŋ pɛsta yaːh \mb Priska yang pesta ya \ge Priska REL party yes \gj Priska REL party yes \ft you have a party, okay? \ref 633 \id 389949132805100402 \begin 0:17:01 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 634 \id 680096132805100402 \begin 0:17:02 \sp EXPLAN \tx kalau Priska mau... \pho kalɑw priska mawʔ \mb kalau Priska mau \ge TOP Priska want \gj TOP Priska want \ft if you want... \ref 635 \id 986257132806100402 \begin 0:17:03 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing. \ref 636 \id 438488132806100402 \begin 0:17:04 \sp EXPLAN \tx ...pesta mesti... dan(dan)... \pho pɛsta məstiʔ dan \mb pesta mesti dandan \ge party should groom \gj party should groom \ft ...a party you have to... dress up... \nt giving cue to CHI. \ref 637 \id 186894132806100402 \begin 0:17:05 \sp CHIPRI \tx ...(dan)dan. \pho dan \mb dandan \ge groom \gj groom \ft ...dressing up. \nt getting EXP's cue. \ref 638 \id 732422132806100402 \begin 0:17:06 \sp EXPLAN \tx ya, sok, dandan! \pho yaː sɔk dandan \mb ya sok dandan \ge yes SOK groom \gj yes SOK groom \ft right, do dress up! \ref 639 \id 244383132806100402 \begin 0:17:07 \sp EXPLAN \tx dandan yang cantik. \pho dandan yaŋ cantik \mb dandan yang cantik \ge groom REL pretty \gj groom REL pretty \ft dress up nicely. \ref 640 \id 357899132807100402 \begin 0:17:09 \sp EXPLAN \tx mo pake apa? \pho mɔ pakɛ ʔapaːh \mb mo pake apa \ge want use what \gj want use what \ft what do you want to wear? \nt sitting on the floor. \ref 641 \id 221478132807100402 \begin 0:17:10 \sp EXPLAN \tx dandan yang cantik pake apa? \pho dandan yaŋ cantik pakɛ ʔapaːh \mb dandan yang cantik pake apa \ge groom REL pretty use what \gj groom REL pretty use what \ft what do you wear so that you have a good makeup? \ref 642 \id 592288132807100402 \begin 0:17:12 \sp CHIPRI \tx ada bedaknya, nggak? \pho ʔada bədakɲa ŋgaʔ \mb ada bedak -nya nggak \ge exist powder -NYA NEG \gj exist powder-NYA NEG \ft is there any powder? \nt sitting on the floor. \ref 643 \id 293862132807100402 \begin 0:17:14 \sp EXPLAN \tx eee... aduh, tidak bawa bedak. \pho ʔə̃ː ʔaduːh tidak bawa bəːdak \mb eee aduh tidak bawa bedak \ge FILL EXCL NEG bring powder \gj FILL EXCL NEG bring powder \ft umm... my goodness, I didn't bring powder. \ref 644 \id 357090132807100402 \begin 0:17:16 \sp EXPLAN \tx Priska punya bedak? \pho priska puɲa bədaːk \mb Priska punya bedak \ge Priska have powder \gj Priska have powder \ft do you have powder? \ref 645 \id 117376132808100402 \begin 0:17:17 \sp CHIPRI \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft yes. \ref 646 \id 539502132808100402 \begin 0:17:18 \sp EXPLAN \tx yok, mana bedaknya? \pho yɔːʔ mana bədakɲaːh \mb yok mana bedak -nya \ge AYO which powder -NYA \gj AYO which powder-NYA \ft where is the powder? \ref 647 \id 527534132808100402 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt standing up. \ref 648 \id 972829132808100402 \begin 0:17:20 \sp EXPLAN \tx nanti didandan. \pho nanti didandaːn \mb nanti di- dandan \ge later DI- groom \gj later DI-groom \ft I will do the makeup for you. \ref 649 \id 667553132809100402 \begin 0:17:23 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt running the her grandmother's bedroom. \ref 650 \id 776730132809100402 \begin 0:17:27 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing. \ref 651 \id 626776132809100402 \begin 0:17:31 \sp CHIPRI \tx bedak Marck's. \pho bɛdak marsk \mb bedak Marck's \ge powder Marck's \gj powder Marck's \ft Marck's powder. \nt referring to a brand of powder. \ref 652 \id 342586132809100402 \begin 0:17:32 \sp EXPLAN \tx ha, pake bedak itu. \pho hãː pakɛ bədak ʔituh \mb ha pake bedak itu \ge uh-huh use powder that \gj uh-huh use powder that \ft uh-huh, use that powder. \ref 653 \id 258579132809100402 \begin 0:17:34 \sp CHIPRI \tx pake bedak Marck's. \pho pakɛ bədak marsk \mb pake bedak Marck's \ge use powder Marck's \gj use powder Marck's \ft I am using Marck's. \ref 654 \id 451575132810100402 \begin 0:17:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting on the floor and trying to open the powder. \ref 655 \id 544052132810100402 \begin 0:17:39 \sp EXPLAN \tx ha-ah, yok. \pho hãʔãː yɔʔ \mb ha-ah yok \ge uh-huh AYO \gj uh-huh AYO \ft uh-huh, come on. \ref 656 \id 491594132810100402 \begin 0:17:40 \sp EXPLAN \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 657 \id 837028132810100402 \begin 0:17:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the powder puff. \ref 658 \id 650372132810100402 \begin 0:17:42 \sp EXPLAN \tx dandan dulu, ya? \pho dandan dulu yaːh \mb dandan dulu ya \ge groom before yes \gj groom before yes \ft have some makeup, okay? \ref 659 \id 928975132811100402 \begin 0:17:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking some powder using the puff and rubbing it on her face. \ref 660 \id 698321132811100402 \begin 0:17:44 \sp EXPLAN \tx o, bisa, ya dandan sendiri, ya? \pho ʔɔː bisa yah dandan səndiri yah \mb o bisa ya dandan sen- diri ya \ge EXCL can yes groom SE- self yes \gj EXCL can yes groom SE-self yes \ft oh, you can, you can do the makeup yourself, right? \ref 661 \id 401455132811100402 \begin 0:17:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still rubbing her face using the puff. \ref 662 \id 560562132811100402 \begin 0:17:51 \sp EXPLAN \tx biasa bedakan sendiri, nggak? \pho biyasa bədakan səndiri ŋgaʔ \mb biasa bedak -an sen- diri nggak \ge usual powder -AN SE- self NEG \gj usual powder-AN SE-self NEG \ft do you usually put on the powder yourself? \ref 663 \id 776597132811100402 \begin 0:17:52 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 664 \id 194167132812100402 \begin 0:17:54 \sp EXPLAN \tx yuk sini, sama Tante didandanin. \pho yuʔ siniːh samaʔ tantə didandanin \mb yuk sini sama Tante di- dandan -in \ge AYO here with aunt DI- groom -IN \gj AYO here with aunt DI-groom-IN \ft come on, here, let me do you the makeup. \nt taking the powder. \ref 665 \id 573453132812100402 \begin 0:17:57 \sp EXPLAN \tx dirapiin dandanannya, ya? \pho dirapiʔin dandananɲa yaːh \mb di- rapi -in dandan -an -nya ya \ge DI- neat -IN groom -AN -NYA yes \gj DI-neat-IN groom-AN-NYA yes \ft let me make your makeup neat, okay? \nt taking a pack of tissue out of her pocket. \ref 666 \id 541769132812100402 \begin 0:18:01 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking a piece of tissue and rubbing CHI's face. \ref 667 \id 829202132812100402 \begin 0:18:06 \sp EXPLAN \tx pesta apa sih, Pris? \pho pɛsta ʔapa si priːs \mb pesta apa sih Pris \ge party what SIH Priska \gj party what SIH Priska \ft what party is it, Priska? \ref 668 \id 512876132813100402 \begin 0:18:08 \sp CHIPRI \tx pesta Mami lagi. \pho pɛsta mami lagih \mb pesta Mami lagi \ge party mommy more \gj party mommy more \ft Mommy's party again. \ref 669 \id 330012132813100402 \begin 0:18:09 \sp EXPLAN \tx lho, bukan Priska yang ngadain pesta? \pho lɔːh bukan priːska yaŋ ŋadayin pɛstaːh \mb lho bukan Priska yang ng- ada -in pesta \ge EXCL NEG Priska REL N- exist -IN party \gj EXCL NEG Priska REL N-exist-IN party \ft huh, isn't it you who holds the party? \ref 670 \id 432268132813100402 \begin 0:18:11 \sp CHIPRI \tx o, iya. \pho ʔɔː ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 671 \id 941866132813100402 \begin 0:18:13 \sp EXPLAN \tx Priska mo ngadain pesta apa? \pho priska mɔ ŋadayin pɛsta ʔapah \mb Priska mo ng- ada -in pesta apa \ge Priska want N- exist -IN party what \gj Priska want N-exist-IN party what \ft what party are you going to hold? \ref 672 \id 473593132814100402 \begin 0:18:15 \sp EXPLAN \tx pesta ulang taun... \pho pɛsta ʔulaŋ tawuːn \mb pesta ulang taun \ge party repeat year \gj party repeat year \ft is it a birthday party... \nt interrupted by CHI. \ref 673 \id 699159132814100402 \begin 0:18:16 \sp CHIPRI \tx ulang tahun. \pho ʔulaŋ taːhun \mb ulang tahun \ge repeat year \gj repeat year \ft birthday. \ref 674 \id 984213132814100402 \begin 0:18:18 \sp EXPLAN \tx o, ulang taun ke berapa, Pris? \pho ʔɔː ʔulaŋ tawun kə bərapa priːs \mb o ulang taun ke berapa Pris \ge EXCL repeat year to how.much Priska \gj EXCL repeat year to how.much Priska \ft oh, what birthday, Priska? \ref 675 \id 298701132814100402 \begin 0:18:20 \sp CHIPRI \tx keempat. \pho kəʔəmpaːt \mb ke- empat \ge KE- four \gj KE-four \ft fourth. \ref 676 \id 686629132814100402 \begin 0:18:21 \sp EXPLAN \tx keempat? \pho kəʔəmpaːt \mb ke- empat \ge KE- four \gj KE-four \ft fourth? \ref 677 \id 991169132815100402 \begin 0:18:22 \sp CHIPRI \tx ayo, (i)kut aku. \pho ʔayɔ kut ʔaku \mb ayo ikut aku \ge AYO follow 1SG \gj AYO follow 1SG \ft come on, follow me. \nt standing up. \ref 678 \id 201132132815100402 \begin 0:18:22 \sp EXPLAN \tx lho? \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 679 \id 638897132815100402 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt running happily. \ref 680 \id 655165132815100402 \begin 0:18:24 \sp EXPLAN \tx udah selesai dandannya? \pho ʔudah sələsay dandanɲah \mb udah selesai dandan -nya \ge PFCT finish groom -NYA \gj PFCT finish groom-NYA \ft have you finished doing the makeup? \ref 681 \id 469772132815100402 \begin 0:18:25 \sp EXPLAN \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 682 \id 367519132816100402 \begin 0:18:27 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 683 \id 807592132816100402 \begin 0:18:28 \sp EXPLAN \tx belum, Sayang, baru pake gelang. \pho bəlum sayaŋ baru pakɛ gəlaŋ \mb belum Sayang baru pake gelang \ge not.yet compassion new use bracelet \gj not.yet compassion new use bracelet \ft not yet, Honey, you have just worn a bracelet. \ref 684 \id 919899132816100402 \begin 0:18:29 \sp CHIPRI \tx he-eh, udah, nih. \pho hə̃ʔə̃ːh uːda nih \mb he-eh udah nih \ge uh-huh PFCT this \gj uh-huh PFCT this \ft yes, I have, here. \nt misunderstands EXP's utterance because she thinks EXP told her that she hadn't worn a bracelet so she is showing the bracelet to EXP. \ref 685 \id 270193132816100402 \begin 0:18:30 \sp EXPLAN \tx udah pake gelang, trus, brosnya mo yang ini lagi? \pho ʔudah pakɛ gəlaŋ tr̩us brɔsɲa mɔ yaŋ ʔini lagiːʰ \mb udah pake gelang trus bros -nya mo yang ini lagi \ge PFCT use bracelet continue brooch -NYA want REL this more \gj PFCT use bracelet continue brooch-NYA want REL this more \ft you have worn the bracelet, then, which brooch do you want? \ref 686 \id 345796132816100402 \begin 0:18:32 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 687 \id 198411132817100402 \begin 0:18:34 \sp EXPLAN \tx nggak mo yang kembang? \pho ŋgaʔ mɔ yaŋ kəmbaŋ \mb nggak mo yang kembang \ge NEG want REL flower \gj NEG want REL flower \ft don't you want the flower? \ref 688 \id 800646132817100402 \begin 0:18:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head. \ref 689 \id 278876132817100402 \begin 0:18:37 \sp EXPLAN \tx ah, cantikan yang kembang. \pho ʔah cantikan yaŋ kəmbaːŋ \mb ah cantik -an yang kembang \ge AH pretty -AN REL flower \gj AH pretty-AN REL flower \ft the flower is nicer. \ref 690 \id 487499132817100402 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx ini aja deh. \pho ʔini ʔaja dɛh \mb ini aja deh \ge this just DEH \gj this just DEH \ft just this one. \ref 691 \id 408162132817100402 \begin 0:18:40 \sp EXPLAN \tx ato yang ini? \pho ʔatɔ yaŋ ʔiniːh \mb ato yang ini \ge or REL this \gj or REL this \ft or this one? \ref 692 \id 800766132817100402 \begin 0:18:41 \sp CHIPRI \tx ini juga bagus. \pho ʔini juga bagus \mb ini juga bagus \ge this also nice \gj this also nice \ft this one is also nice. \ref 693 \id 497145132818100402 \begin 0:18:42 \sp EXPLAN \tx kupu-kupu? \pho kupuʔkupuʔ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly? \ref 694 \id 531228132818100402 \begin 0:18:43 \sp CHIPRI \tx ni kan juga bagus. \pho ni kan juga bagus \mb ni kan juga bagus \ge this KAN also nice \gj this KAN also nice \ft this is also nice. \ref 695 \id 962013132818100402 \begin 0:18:45 \sp EXPLAN \tx hmm, kalo kalungnya pake apa? \pho hmː kalɔ kaluŋɲa pakɛ ʔapah \mb hmm kalo kalung -nya pake apa \ge uh-huh TOP necklace -NYA use what \gj uh-huh TOP necklace-NYA use what \ft uh-huh, what necklace are you wearing? \ref 696 \id 671977132818100402 \begin 0:18:47 \sp CHIPRI \tx ayo, kita pergi, yok. \pho ʔayɔː kita pərgi yɔʔ \mb ayo kita pergi yok \ge AYO 1PL go AYO \gj AYO 1PL go AYO \ft come on, let's go. \ref 697 \id 431989132818100402 \begin 0:18:49 \sp EXPLAN \tx lho, kamu yang ngadain pesta, ya, kamu yang di rumah. \pho lɔh kamu yaŋ ŋadayin pɛsta ya kamu yaŋ di rumah \mb lho kamu yang ng- ada -in pesta ya kamu yang di rumah \ge EXCL 2 REL N- exist -IN party yes 2 REL LOC house \gj EXCL 2 REL N-exist-IN party yes 2 REL LOC house \ft huh, you are holding the party, so you are at home. \ref 698 \id 757573132819100402 \begin 0:18:52 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 699 \id 855869132819100402 \begin 0:18:53 \sp EXPLAN \tx kan kamu yang ngadain pesta. \pho kan kamu yaŋ ŋadayin pɛstaʔ \mb kan kamu yang ng- ada -in pesta \ge KAN 2 REL N- exist -IN party \gj KAN 2 REL N-exist-IN party \ft you are the one who holds the party. \ref 700 \id 512482132819100402 \begin 0:18:55 \sp CHIPRI \tx kan, kan... Priska kan, kan... Tante Lanny ta... cariin Priska dong. \pho kan kan priska kan kan tantəʔ lani ta cariʔin priska dɔŋ \mb kan kan Priska kan kan Tante Lanny ta cari -in Priska dong \ge KAN KAN Priska KAN KAN aunt Lanny xx look.for -IN Priska DONG \gj KAN KAN Priska KAN KAN aunt Lanny xx look.for-IN Priska DONG \ft I... Auntie Lanny xx... you are looking for me. \ref 701 \id 896704132819100402 \begin 0:19:02 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 702 \id 122395132820100402 \begin 0:19:02 \sp CHIPRI \tx cariin Priska. \pho cariʔin priskah \mb cari -in Priska \ge look.for -IN Priska \gj look.for-IN Priska \ft you are looking for me. \ref 703 \id 301714162956100402 \begin 0:19:03 \sp EXPLAN \tx cariin Priska apa? \pho cariʔin priska ʔapah \mb cari -in Priska apa \ge look.for -IN Priska what \gj look.for-IN Priska what \ft looking for what for you? \nt misunderstands CHI's intention. \ref 704 \id 918160162956100402 \begin 0:19:04 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 705 \id 199001162957100402 \begin 0:19:05 \sp CHIPRI \tx 'Priska mari[?] Pris(ka)[?]', gitu. \pho priska mari pris gituh \mb Priska mari Priska gitu \ge Priska MARI Priska like.that \gj Priska MARI Priska like.that \ft 'Priska come on, Priska', like that. \ref 706 \id 820236162957100402 \begin 0:19:08 \sp CHIPRI \tx 'mana, ya?' gitu. \pho mana yaːh gituh \mb mana ya gitu \ge which yes like.that \gj which yes like.that \ft 'where is she?' like that. \ref 707 \id 121838162957100402 \begin 0:19:09 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 708 \id 844594162957100402 \begin 0:19:10 \sp CHIPRI \tx di mana Pris(ka)... Tante Lanny juga pergi. \pho di mana pris tantə lani juga pərgiːʔ \mb di mana Priska Tante Lanny juga pergi \ge LOC which Priska aunt Lanny also go \gj LOC which Priska aunt Lanny also go \ft where is Priska... Auntie Lanny also is going. \ref 709 \id 911879162957100402 \begin 0:19:13 \sp EXPLAN \tx he-eh, tapi pergi ke mana? \pho hə̃ʔə̃ːh tapi pərgi kə manah \mb he-eh tapi pergi ke mana \ge uh-huh but go to which \gj uh-huh but go to which \ft uh-huh, but where am I going? \ref 710 \id 478302162958100402 \begin 0:19:14 \sp EXPLAN \tx kan yang ngadain pes(ta)... \pho kan yaŋ ŋadayin pɛs \mb kan yang ng- ada -in pesta \ge KAN REL N- exist -IN party \gj KAN REL N-exist-IN party \ft the one who holds the party... \ref 711 \id 638154162958100402 \begin 0:19:15 \sp CHIPRI \tx ke unda(ngan)... \pho kə ʔundah \mb ke undang -an \ge to invite -AN \gj to invite-AN \ft to the invitation... \ref 712 \id 778179162958100402 \begin 0:19:16 \sp EXPLAN \tx ke rumah Priska? \pho kə rumah priskaːh \mb ke rumah Priska \ge to house Priska \gj to house Priska \ft to your house? \ref 713 \id 671007162958100402 \begin 0:19:17 \sp CHIPRI \tx he... iya. \pho hə̃ ʔiyaːh \mb he iya \ge GRUNT yes \gj GRUNT yes \ft yes. \ref 714 \id 328348162958100402 \begin 0:19:19 \sp EXPLAN \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt interrupted by CHI. \ref 715 \id 359677162959100402 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx Priska kan belom pergi. \pho priska kan bəlɔm pərgiʔ \mb Priska kan belom pergi \ge Priska KAN not.yet go \gj Priska KAN not.yet go \ft I haven't gone. \ref 716 \id 403604162959100402 \begin 0:19:21 \sp EXPLAN \tx Priskanya di rumah, ya? \pho priskaʔɲa di rumah yaːh \mb Priska -nya di rumah ya \ge Priska -NYA LOC house yes \gj Priska-NYA LOC house yes \ft you are at home, okay? \ref 717 \id 680328162959100402 \begin 0:19:22 \sp EXPLAN \tx Tante yang pergi, ya? \pho tantə yaŋ pərgi yaːh \mb Tante yang pergi ya \ge aunt REL go yes \gj aunt REL go yes \ft I am the one who is going, okay? \nt standing up and walking away from CHI. \ref 718 \id 389556162959100402 \begin 0:19:24 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 719 \id 374026163000100402 \begin 0:19:26 \sp EXPLAN \tx yo, sekarang Tante dateng nih ke pestanya Priska. \pho yoː səkaraŋ tantə datəŋ nih kə pɛstaɲa priskah \mb yo sekarang Tante dateng nih ke pesta -nya Priska \ge yes now aunt come this to party -NYA Priska \gj yes now aunt come this to party-NYA Priska \ft come on, I'm coming to your party now. \ref 720 \id 367348163000100402 \begin 0:19:28 \sp EXPLAN \tx tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft knock, knock, knock. \nt imitating knocking sound. \ref 721 \id 631538163000100402 \begin 0:19:30 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt walking closer to EXP. \ref 722 \id 271515163000100402 \begin 0:19:33 \sp CHIPRI \tx seglek. \pho səglək \mb seglek \ge IMIT \gj IMIT \ft seglek. \nt pretending to open the door and imitating the sound. \ref 723 \id 961818163000100402 \begin 0:19:34 \sp EXPLAN \tx halo. \pho halɔːW \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 724 \id 102826163001100402 \begin 0:19:35 \sp CHIPRI \tx silakan masuk... ayo. \pho silakan masuk ʔayɔh \mb silakan masuk ayo \ge please go.in AYO \gj please go.in AYO \ft come in... come on. \nt whispering. \ref 725 \id 808811163001100402 \begin 0:19:36 \sp EXPLAN \tx Priskanya mana nih? \pho priskaɲa mana nih \mb Priska -nya mana nih \ge Priska -NYA which this \gj Priska-NYA which this \ft where is Priska? \ref 726 \id 709560163001100402 \begin 0:19:38 \sp CHIPRI \tx Priskanya ada nih. \pho priskaɲa ʔada niːh \mb Priska -nya ada nih \ge Priska -NYA exist this \gj Priska-NYA exist this \ft Priska is here. \ref 727 \id 300994163001100402 \begin 0:19:39 \sp EXPLAN \tx o, Priska di situ. \pho ʔɔː priska di situ \mb o Priska di situ \ge EXCL Priska LOC there \gj EXCL Priska LOC there \ft oh, Priska is over there. \ref 728 \id 516296163001100402 \begin 0:19:41 \sp EXPLAN \tx Priska, selamat ulang taun, ya? \pho priska səlamat ʔulaŋ tawun yaːh \mb Priska selamat ulang taun ya \ge Priska safe repeat year yes \gj Priska safe repeat year yes \ft Priska, happy birthday. \nt giving her hand to shake hands with CHI. \ref 729 \id 198775163002100402 \begin 0:19:42 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt shaking hands with EXP. \ref 730 \id 625164163002100402 \begin 0:19:44 \sp EXPLAN \tx ini, Tante bawain kado. \pho ʔini tantə bawaʔin kadɔː \mb ini Tante bawa -in kado \ge this aunt bring -IN present \gj this aunt bring-IN present \ft here, I brought you a present. \ref 731 \id 256604163002100402 \begin 0:19:46 \sp EXPLAN \tx nih, kadonya ini. \pho niːh kadɔʔɲa ʔiniː \mb nih kado -nya ini \ge this present -NYA this \gj this present-NYA this \ft here, this is the present. \ref 732 \id 552338163002100402 \begin 0:19:47 \sp CHIPRI \tx (ma)kasih. \pho kasiːh \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 733 \id 256114163002100402 \begin 0:19:48 \sp EXPLAN \tx he-em, taro di situ aja, ya? \pho hə̃ʔm̩ː tarɔ di situ ʔaja yaːh \mb he-em taro di situ aja ya \ge uh-huh put LOC there just yes \gj uh-huh put LOC there just yes \ft uh-huh, just put it over there, okay? \ref 734 \id 422913163003100402 \begin 0:19:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the box on the floor and sitting. \ref 735 \id 311343163003100402 \begin 0:19:52 \sp EXPLAN \tx temen-temen yang laennya mana nih? \pho təməntəmən yaŋ laɛnɲaa mana niːh \mb temen - temen yang laen -nya mana nih \ge friend - friend REL other -NYA which this \gj RED-friend REL other-NYA which this \ft where are your other friends? \ref 736 \id 753306163003100402 \begin 0:19:53 \sp CHIPRI \tx lagi di kamar. \pho lagi di kamaːr \mb lagi di kamar \ge more LOC room \gj more LOC room \ft they are in the room. \ref 737 \id 235221163003100402 \begin 0:19:55 \sp EXPLAN \tx o, lagi di kamar. \pho ʔɔ lagi di kamar \mb o lagi di kamar \ge EXCL more LOC room \gj EXCL more LOC room \ft oh, they are in the room. \ref 738 \id 262998163003100402 \begin 0:19:57 \sp EXPLAN \tx lagi maen apa? \pho lagi maen ʔapah \mb lagi maen apa \ge more play what \gj more play what \ft what are they playing? \ref 739 \id 916484163004100402 \begin 0:19:59 \sp CHIPRI \tx lagi maen bom-bom car. \pho lagi maɛn bɔmbɔm kaːr \mb lagi maen bom - bom car \ge more play IMIT - IMIT car \gj more play RED-IMIT car \ft they are playing bumper car. \ref 740 \id 463161163004100402 \begin 0:20:02 \sp CHIPRI \tx la(gi)... lagi maen play station Mas Singgih sama Mas Adit. \pho la lagi maɛn plɛy stɛsyən mas siŋgih sama mas ʔadit \mb lagi lagi maen play station Mas Singgih sama Mas Adit \ge more more play play station EPIT Singgih with EPIT Adit \gj more more play play station EPIT Singgih with EPIT Adit \ft they are... Singgih and Adit are playing play station. \ref 741 \id 870356163004100402 \begin 0:20:05 \sp EXPLAN \tx o, lagi maen play station. \pho ʔɔ lagi maɛn plɛy stɛsyəːn \mb o lagi maen play station \ge EXCL more play play station \gj EXCL more play play station \ft oh, they are playing play station. \ref 742 \id 996213163004100402 \begin 0:20:07 \sp CHIPRI \tx sama Mas Philip. \pho sama mas pilip \mb sama Mas Philip \ge with EPIT Philip \gj with EPIT Philip \ft and Philip. \ref 743 \id 370683163004100402 \begin 0:20:07 \sp EXPLAN \tx hmm... \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \ref 744 \id 876783163005100402 \begin 0:20:08 \sp CHIPRI \tx Mas... \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft who's that... \nt 1. interrupted by EXP. 2. it's not clear who is going to talk about. \ref 745 \id 111278163005100402 \begin 0:20:09 \sp EXPLAN \tx kadonya mana lagi, ya? \pho kadɔɲa mana lagi yaːh \mb kado -nya mana lagi ya \ge present -NYA which more yes \gj present-NYA which more yes \ft where else are the presents? \ref 746 \id 664635163005100402 \begin 0:20:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking here and there. \ref 747 \id 347430163005100402 \begin 0:20:13 \sp EXPLAN \tx kadonya? \pho kadɔɲah \mb kado -nya \ge present -NYA \gj present-NYA \ft the presents? \ref 748 \id 671425163006100402 \begin 0:20:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt humming. \ref 749 \id 817083142400240402 \begin 0:20:15 \sp EXPLAN \tx o, tidak ada. \pho ʔɔː tidaʔ ʔadaː \mb o tidak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft oh, there isn't any. \ref 750 \id 232382142541240402 \begin 0:20:17 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 751 \id 153048163006100402 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx ada tu di... di situ. \pho ʔaːda tu di di situh \mb ada tu di di situ \ge exist that LOC LOC there \gj exist that LOC LOC there \ft there are at... over there. \nt referring to the things on the sofa, near EXP. \ref 752 \id 695412163006100402 \begin 0:20:20 \sp EXPLAN \tx o, di sini semua, ya? \pho ʔɔ di sini səmwa yaːh \mb o di sini semua ya \ge EXCL LOC here all yes \gj EXCL LOC here all yes \ft oh, they are all here, right? \ref 753 \id 112557163006100402 \begin 0:20:21 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 754 \id 553668163006100402 \begin 0:20:22 \sp EXPLAN \tx o, belum ada yang dibuka, ya, kadonya, ya? \pho ʔɔː bəlum ʔada yaŋ dibukaʔ ya kadɔɲa yah \mb o belum ada yang di- buka ya kado -nya ya \ge EXCL not.yet exist REL DI- open yes present -NYA yes \gj EXCL not.yet exist REL DI-open yes present-NYA yes \ft oh, haven't you opened the presents? \ref 755 \id 119859163007100402 \begin 0:20:23 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft no. \ref 756 \id 876771163007100402 \begin 0:20:25 \sp EXPLAN \tx jangan deh, kalo gitu jangan dibuka dulu deh. \pho jaŋan dɛh kalɔ gitu jaŋan dibukaʔ dulu dɛh \mb jangan deh kalo gitu jangan di- buka dulu deh \ge don't DEH TOP like.that don't DI- open before DEH \gj don't DEH TOP like.that don't DI-open before DEH \ft don't, don't open it now then. \ref 757 \id 818843163007100402 \begin 0:20:26 \sp AUX \tx 0. \nt the box of the tripod for the camcorder fell on the sofa. \ref 758 \id 113501163007100402 \begin 0:20:27 \sp EXPLAN \tx aduh, ni kadonya jatoh. \pho ʔaduːh ni kadɔɲa jatɔːh \mb aduh ni kado -nya jatoh \ge EXCL this present -NYA fall \gj EXCL this present-NYA fall \ft my goodness, this present fell down. \ref 759 \id 223768163007100402 \begin 0:20:29 \sp EXPLAN \tx coba, ini, kadonya taro bareng-bareng, ya? \pho cɔbaʔ ʔini kadɔɲa tarɔʔ barəŋbarəŋ yaːh \mb coba ini kado -nya taro bareng - bareng ya \ge try this present -NYA put together - together yes \gj try this present-NYA put RED-together yes \ft these, put the presents together, okay? \nt taking the jewelry box. \ref 760 \id 381981163008100402 \begin 0:20:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 761 \id 872214163008100402 \begin 0:20:33 \sp EXPLAN \tx ha. \pho ʔãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting it together with the things near EXP. \ref 762 \id 726939163008100402 \begin 0:20:35 \sp EXPLAN \tx trus... kok... kuenya mana, kuenya? \pho tr̩us kɔʔ kwɛhɲa manah kuwɛɲah \mb trus kok kue -nya mana kue -nya \ge continue KOK cake -NYA which cake -NYA \gj continue KOK cake-NYA which cake-NYA \ft then.. why... where are the cakes, the cakes? \ref 763 \id 779533163008100402 \begin 0:20:37 \sp CHIPRI \tx kuenya? \pho kwɛhɲaːh \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft the cakes? \ref 764 \id 928010163009100402 \begin 0:20:39 \sp CHIPRI \tx o, iya, lupa. \pho ʔɔh ʔiːyah lupaʔ \mb o iya lupa \ge EXCL yes forget \gj EXCL yes forget \ft oh, right, I forgot. \nt standing up. \ref 765 \id 679832163009100402 \begin 0:20:42 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 766 \id 147847163009100402 \begin 0:20:44 \sp CHIPRI \tx aku bawa apa, banyak sekali ni di sini, tas. \pho ʔaku bawaʔ ʔapa baɲaːk səkali ni di sini tas \mb aku bawa apa banyak se- kali ni di sini tas \ge 1SG bring what a.lot SE- very this LOC here handbag \gj 1SG bring what a.lot SE-very this LOC here handbag \ft I brought what, they are a lot here, in this bag. \ref 767 \id 569762163009100402 \begin 0:20:48 \sp CHIPRI \tx ni kadonya lagi ni ada nih. \pho ni kadɔɲa lagi ni ʔadaʔ nih \mb ni kado -nya lagi ni ada nih \ge this present -NYA more this exist this \gj this present-NYA more this exist this \ft here are more presents. \ref 768 \id 603744163010100402 \begin 0:20:49 \sp EXPLAN \tx o, da kado lagi? \pho ʔɔː da kadɔ lagih \mb o da kado lagi \ge EXCL exist present more \gj EXCL exist present more \ft oh, there are more presents? \ref 769 \id 247838163010100402 \begin 0:20:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving s.t. to EXP. \ref 770 \id 822927163010100402 \begin 0:20:51 \sp EXPLAN \tx o... taro di sini dong. \pho ʔɔː tarɔ di sini dɔŋ \mb o taro di sini dong \ge EXCL put LOC here DONG \gj EXCL put LOC here DONG \ft oh... put them here. \nt taking it from CHI. \ref 771 \id 357532163010100402 \begin 0:20:52 \sp EXPLAN \tx di tempat kado yang laen. \pho di təmpat kadɔ yaŋ laen \mb di tempat kado yang laen \ge LOC place present REL other \gj LOC place present REL other \ft at other presents' place. \ref 772 \id 358585163010100402 \begin 0:20:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing to express her happiness. \ref 773 \id 958477163013100402 \begin 0:20:55 \sp EXPLAN \tx kuenya mana? \pho kuwɛɲa manah \mb kue -nya mana \ge cake -NYA which \gj cake-NYA which \ft where are the cakes? \ref 774 \id 645007163013100402 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx kuenya udah... \pho kuwɛɲa ʔudaːh \mb kue -nya udah \ge cake -NYA PFCT \gj cake-NYA PFCT \ft the cakes have... \ref 775 \id 755811163013100402 \begin 0:20:57 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 776 \id 930910163013100402 \begin 0:20:58 \sp CHIPRI \tx udah dimakan sama semua orang. \pho ʔudash dimakan sama səmuwah ʔɔlaːŋ \mb udah di- makan sama semua orang \ge PFCT DI- eat with all person \gj PFCT DI-eat with all person \ft everyone has already eaten them. \ref 777 \id 824622163013100402 \begin 0:21:00 \sp EXPLAN \tx o, udah dimakan. \pho ʔɔ ʔudah dimakan \mb o udah di- makan \ge EXCL PFCT DI- eat \gj EXCL PFCT DI-eat \ft oh, they have eaten them. \ref 778 \id 936292163014100402 \begin 0:21:02 \sp CHIPRI \tx tinggal satu lagi, ada. \pho tiŋgal satu lagi ʔadaʔ \mb tinggal satu lagi ada \ge stay one more exist \gj stay one more exist \ft I have one more left. \ref 779 \id 390143163014100402 \begin 0:21:04 \sp CHIPRI \tx ada dua. \pho ʔada duwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 780 \id 350395163014100402 \begin 0:21:05 \sp EXPLAN \tx o, ada dua. \pho ʔɔ ada duwaːʔ \mb o ada dua \ge EXCL exist two \gj EXCL exist two \ft oh, there are two. \ref 781 \id 106029163014100402 \begin 0:21:06 \sp CHIPRI \tx adanya Tim Tam deh. \pho ʔadaɲa tim tam dɛh \mb ada -nya Tim Tam deh \ge exist -NYA Tim Tam DEH \gj exist-NYA Tim Tam DEH \ft there is Tim Tam. \nt referring to a brand of biscuits. \ref 782 \id 633802163015100402 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx Tim Tam. \pho tim tam \mb Tim Tam \ge Tim Tam \gj Tim Tam \ft Tim Tam. \ref 783 \id 525743163015100402 \begin 0:21:08 \sp EXPLAN \tx Tim Tam? \pho tim taːm \mb Tim Tam \ge Tim Tam \gj Tim Tam \ft Tim Tam? \ref 784 \id 585562163015100402 \begin 0:21:09 \sp CHIPRI \tx aku ambil kue, ya? \pho aku ʔambil kwɛh yah \mb aku ambil kue ya \ge 1SG take cake yes \gj 1SG take cake yes \ft let me take the cake, okay? \ref 785 \id 663625163015100402 \begin 0:21:13 \sp CHIPRI \tx ni kuenya nih. \pho ni kuwɛhɲa niːh \mb ni kue -nya nih \ge this cake -NYA this \gj this cake-NYA this \ft here is the cake. \nt giving three toy blocks which are attached to each other. \ref 786 \id 456574163015100402 \begin 0:21:14 \sp EXPLAN \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaːh \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 787 \id 856041163016100402 \begin 0:21:15 \sp EXPLAN \tx aduh, terima kasih. \pho ʔaduːh tr̩ima kasiːh \mb aduh terima kasih \ge EXCL receive compassion \gj EXCL receive compassion \ft wow, thanks. \ref 788 \id 710893163016100402 \begin 0:21:16 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft nyum. \nt pretending to eat. \ref 789 \id 195935163016100402 \begin 0:21:17 \sp EXPLAN \tx udah tiup lilin? \pho ʔuda tiyup liliːn \mb udah tiup lilin \ge PFCT blow candle \gj PFCT blow candle \ft have you blown candles? \ref 790 \id 592932163016100402 \begin 0:21:18 \sp CHIPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 791 \id 324650163016100402 \begin 0:21:19 \sp EXPLAN \tx enak, yo kuenya? \pho ʔɛnak yɔ kuwɛɲaːh \mb enak yo kue -nya \ge pleasant yes cake -NYA \gj pleasant yes cake-NYA \ft the cake is delicious, right? \ref 792 \id 310650163017100402 \begin 0:21:20 \sp CHIPRI \tx itu kan kue es krim. \pho ʔitu kan kuwɛh ʔɛs kr̩im \mb itu kan kue es krim \ge that KAN cake ice cream \gj that KAN cake ice cream \ft that is ice-cream cake. \ref 793 \id 808636163017100402 \begin 0:21:21 \sp EXPLAN \tx o, kue es krim. \pho ʔɔ kwɛh ʔɛs kriːm \mb o kue es krim \ge EXCL cake ice cream \gj EXCL cake ice cream \ft oh, ice-cream cake. \ref 794 \id 464534163017100402 \begin 0:21:23 \sp EXPLAN \tx rasa apa sih? \pho ras ʔapa sih \mb rasa apa sih \ge flavor what SIH \gj flavor what SIH \ft what does it taste? \ref 795 \id 536389163017100402 \begin 0:21:26 \sp EXPLAN \tx seperti rasa coklat. \pho səpərti rasa cɔklaːt \mb seperti rasa coklat \ge like flavor chocolate \gj like flavor chocolate \ft it tastes like chocolate. \ref 796 \id 409338163018100402 \begin 0:21:28 \sp CHIPRI \tx ih... nggak, itu rasa stroberi. \pho ʔiːh ŋga yituh rasa stɔbɛri \mb ih nggak itu rasa stroberi \ge EXCL NEG that flavor strawberry \gj EXCL NEG that flavor strawberry \ft ih... no, it tastes strawberry. \ref 797 \id 763922163019100402 \begin 0:21:31 \sp EXPLAN \tx o, rasa stroberi. \pho ʔɔ rasa strɔbɛriː \mb o rasa stroberi \ge EXCL flavor strawberry \gj EXCL flavor strawberry \ft oh, it tastes strawberry. \ref 798 \id 464456163019100402 \begin 0:21:33 \sp EXPLAN \tx hmm, enak lho. \pho hmː ʔɛnak lɔːh \mb hmm enak lho \ge EXCL pleasant EXCL \gj EXCL pleasant EXCL \ft hmm, it's delicious. \ref 799 \id 122001163020100402 \begin 0:21:36 \sp CHIPRI \tx tu emang bisa dibuka, ya? \pho tu ʔɛmaŋ bisa dibukaʔ yah \mb tu emang bisa di- buka ya \ge that indeed can DI- open yes \gj that indeed can DI-open yes \ft we can put it apart, right? \ref 800 \id 879661163020100402 \begin 0:21:38 \sp EXPLAN \tx iya, kan tiga lapis kuenya. \pho ʔiya kan tiga lapis kuwɛɲah \mb iya kan tiga lapis kue -nya \ge yes KAN three layer cake -NYA \gj yes KAN three layer cake-NYA \ft right, this is a three-layer cake. \ref 801 \id 785934163020100402 \begin 0:21:41 \sp EXPLAN \tx tuh, rasa stroberi. \pho tuːh rasa strɔbɛri \mb tuh rasa stroberi \ge that flavor strawberry \gj that flavor strawberry \ft there, it tastes strawberry. \nt pointing at one of the toy block. \ref 802 \id 510160163020100402 \begin 0:21:43 \sp EXPLAN \tx ini rasa apa, ya? \pho ʔini rasa ʔapa yaːh \mb ini rasa apa ya \ge this flavor what yes \gj this flavor what yes \ft what does this taste? \nt referring to another toy block. \ref 803 \id 574187163020100402 \begin 0:21:45 \sp CHIPRI \tx tau, rasa apa, aku cobain dulu. \pho tawuʔ rasa ʔapa ʔaku cɔbaʔin duluʔ \mb tau rasa apa aku coba -in dulu \ge know flavor what 1SG try -IN before \gj know flavor what 1SG try-IN before \ft I don't know it tastes, let me try it. \ref 804 \id 285657163021100402 \begin 0:21:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to eat. \ref 805 \id 143727163021100402 \begin 0:21:48 \sp CHIPRI \tx hmm, enak juga, ya, kaya rasa coklat, ya? \pho hmː ʔɛnak juga yaːh kaya rasa cɔklat yah \mb hmm enak juga ya kaya rasa coklat ya \ge EXCL pleasant also yes like flavor chocolate yes \gj EXCL pleasant also yes like flavor chocolate yes \ft yum, it's also delicious, it tastes like chocolate, right? \ref 806 \id 625696163021100402 \begin 0:21:51 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 807 \id 190325163021100402 \begin 0:21:53 \sp EXPLAN \tx trus, kalo yang ini rasa apa nih? \pho tr̩us kalɔ yaŋ ʔini rasa ʔapa nih \mb trus kalo yang ini rasa apa nih \ge continue TOP REL this flavor what this \gj continue TOP REL this flavor what this \ft then, what does this taste? \ref 808 \id 795817163021100402 \begin 0:21:54 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing. \ref 809 \id 124226163022100402 \begin 0:21:55 \sp EXPLAN \tx udah... kamu udah coba belon yang rasa... \pho ʔuda kamu ʔuda cɔba bəlɔn yaŋ rasa \mb udah kamu udah coba belon yang rasa \ge PFCT 2 PFCT try not.yet REL flavor \gj PFCT 2 PFCT try not.yet REL flavor \ft you have... have you tried the one which taste... \ref 810 \id 470272163022100402 \begin 0:21:56 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking the block from EXP. \ref 811 \id 678623163022100402 \begin 0:21:58 \sp CHIPRI \tx udah, aku udah coba. \pho ʔudaːh ʔaku ʔuda cɔba \mb udah aku udah coba \ge PFCT 1SG PFCT try \gj PFCT 1SG PFCT try \ft yes, I have tried it. \ref 812 \id 531116163022100402 \begin 0:22:00 \sp EXPLAN \tx hmm, ni rasa apa, ya? \pho hm ni rasa ʔapa ya \mb hmm ni rasa apa ya \ge uh-huh this flavor what yes \gj uh-huh this flavor what yes \ft uh-huh, what does it taste? \ref 813 \id 884774163023100402 \begin 0:22:00 \sp CHIPRI \tx ni aku yang belum. \pho ni ʔaku yaŋ bəlum \mb ni aku yang belum \ge this 1SG REL not.yet \gj this 1SG REL not.yet \ft I haven't tried this. \nt referring to another block. \ref 814 \id 312883163023100402 \begin 0:22:01 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 815 \id 534923163023100402 \begin 0:22:02 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \ref 816 \id 970010163023100402 \begin 0:22:03 \sp EXPLAN \tx ini rasa apa sih? \pho ʔini rasa ʔapa siːh \mb ini rasa apa sih \ge this flavor what SIH \gj this flavor what SIH \ft what does it taste? \ref 817 \id 980089163023100402 \begin 0:22:05 \sp CHIPRI \tx rasa... itu rasa pisang. \pho rasaʔ ʔitu rasa pisaŋ \mb rasa itu rasa pisang \ge flavor that flavor banana \gj flavor that flavor banana \ft it tastes... that tastes banana. \ref 818 \id 286882163024100402 \begin 0:22:07 \sp EXPLAN \tx o, rasa pisang. \pho ʔɔ rasa pisaːŋ \mb o rasa pisang \ge EXCL flavor banana \gj EXCL flavor banana \ft oh, it tastes banana. \ref 819 \id 257982143649240402 \begin 0:22:09 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \ref 820 \id 937423163024100402 \begin 0:22:11 \sp EXPLAN \tx trus... \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 821 \id 488315163024100402 \begin 0:22:11 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft nyum. \nt pretending to eat. \ref 822 \id 622372163024100402 \begin 0:22:11 \sp EXPLAN \tx udah tiup lilin? \pho ʔuda tiyup lilin \mb udah tiup lilin \ge PFCT blow candle \gj PFCT blow candle \ft have you blown candles? \ref 823 \id 132386163024100402 \begin 0:22:12 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔuːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \nt giving the block she is holding to EXP. \ref 824 \id 823630163025100402 \begin 0:22:13 \sp EXPLAN \tx udah tiup lilin. \pho ʔuda tyup liliːn \mb udah tiup lilin \ge PFCT blow candle \gj PFCT blow candle \ft you have blown candles. \ref 825 \id 472463163025100402 \begin 0:22:14 \sp CHIPRI \tx enak, ya? \pho ʔɛːnak yah \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's delicious, right? \ref 826 \id 607545163026100402 \begin 0:22:15 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 827 \id 227749163026100402 \begin 0:22:17 \sp EXPLAN \tx eh, lilinnya berapa banyak, ya? \pho ʔɛh lilinɲah bərapa baɲak yah \mb eh lilin -nya berapa banyak ya \ge EXCL candle -NYA how.much a.lot yes \gj EXCL candle-NYA how.much a.lot yes \ft hey, how many candles are there? \ref 828 \id 694043163026100402 \begin 0:22:19 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 829 \id 499746163026100402 \begin 0:22:19 \sp EXPLAN \tx lima? \pho limaːh \mb lima \ge five \gj five \ft five? \ref 830 \id 150118163026100402 \begin 0:22:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 831 \id 945051163027100402 \begin 0:22:21 \sp EXPLAN \tx Priska ulang taun ke berapa? \pho priska ʔulaŋ tawun kə bərapah \mb Priska ulang taun ke berapa \ge Priska repeat year to how.much \gj Priska repeat year to how.much \ft what birthday is this? \ref 832 \id 893456163027100402 \begin 0:22:22 \sp CHIPRI \tx keempat. \pho kəʔəmpat \mb keempat \ge ORD-four \gj ORD-four \ft fourth. \ref 833 \id 438442163027100402 \begin 0:22:23 \sp EXPLAN \tx kok lilinnya lima? \pho kɔ lilinɲa limaʔ \mb kok lilin -nya lima \ge KOK candle -NYA five \gj KOK candle-NYA five \ft why are there five candles? \ref 834 \id 308526163028100402 \begin 0:22:25 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 835 \id 207472163028100402 \begin 0:22:26 \sp CHIPRI \tx empat... deng. \pho ʔəmpat dɛːŋ \mb empat deng \ge four DENG \gj four DENG \ft four... \ref 836 \id 994866163028100402 \begin 0:22:27 \sp EXPLAN \tx lilinnya... \pho lilinɲah \mb lilin -nya \ge candle -NYA \gj candle-NYA \ft the candles... \nt interrupted by CHI. \ref 837 \id 238354163028100402 \begin 0:22:28 \sp CHIPRI \tx empat deng, empat, empat. \pho ʔəmpat dɛŋ ʔəmpat ʔəmpat \mb empat deng empat empat \ge four DENG four four \gj four DENG four four \ft four, four, four. \ref 838 \id 722264163029100402 \begin 0:22:30 \sp EXPLAN \tx iya, lilinnya empat. \pho ʔiːya lilinɲa ʔəmpat \mb iya lilin -nya empat \ge yes candle -NYA four \gj yes candle-NYA four \ft right, the candles are four. \ref 839 \id 515891163029100402 \begin 0:22:31 \sp EXPLAN \tx trus, Priska bikin... harapannya apa? \pho tr̩us priska bikin harapanɲa ʔapah \mb trus Priska bikin harap -an -nya apa \ge continue Priska make hope -AN -NYA what \gj continue Priska make hope-AN-NYA what \ft then, you make... what is your wish? \ref 840 \id 595079163030100402 \begin 0:22:33 \sp CHIPRI \tx sarapannya... kue. \pho sarapanɲaːh kuːwɛːh \mb sarapan -nya kue \ge breakfast -NYA cake \gj breakfast-NYA cake \ft my breakfast is... a cake. \nt misunderstands EXP's question. \ref 841 \id 406106163030100402 \begin 0:22:36 \sp EXPLAN \tx nggak, harapan. \pho ŋgaʔ harapaːn \mb nggak harap -an \ge NEG hope -AN \gj NEG hope-AN \ft no, a wish. \ref 842 \id 432981163030100402 \begin 0:22:39 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 843 \id 324883163030100402 \begin 0:22:40 \sp EXPLAN \tx harapan ulang taunnya. \pho harapan ʔulaŋ tawunɲah \mb harap -an ulang taun -nya \ge hope -AN repeat year -NYA \gj hope-AN repeat year-NYA \ft your birthday a wish. \ref 844 \id 620168163030100402 \begin 0:22:41 \sp CHIPRI \tx kue. \pho kuːwɛh \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \ref 845 \id 877254163031100402 \begin 0:22:41 \sp EXPLAN \tx kue? \pho kuwɛh \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake? \ref 846 \id 824538163032100402 \begin 0:22:42 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 847 \id 424764163032100402 \begin 0:22:43 \sp EXPLAN \tx o, Priska pengen dapet kue? \pho ʔɔ priska peŋen dapət kuːwɛːh \mb o Priska pengen dapet kue \ge EXCL Priska want get cake \gj EXCL Priska want get cake \ft oh, do you want to get a cake? \ref 848 \id 826593163032100402 \begin 0:22:45 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 849 \id 774708163033100402 \begin 0:22:46 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔːh \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 850 \id 832160163033100402 \begin 0:22:46 \sp EXPLAN \tx pengen dapet kue a(pa)... \pho peŋen dapət kuwɛh ʔa \mb pengen dapet kue apa \ge want get cake what \gj want get cake what \ft what cake do you want to get... \nt interrupted by CHI. \ref 851 \id 732315163033100402 \begin 0:22:47 \sp CHIPRI \tx waktu itu kan Mbak Manda ulang taun. \pho waktu ʔitu kan m̩baʔ manda ʔulaŋ tahuːn \mb waktu itu kan Mbak Manda ulang taun \ge time that KAN EPIT Manda repeat year \gj time that KAN EPIT Manda repeat year \ft it was Manda's birthday. \ref 852 \id 232214163034100402 \begin 0:22:49 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 853 \id 130283163034100402 \begin 0:22:51 \sp CHIPRI \tx Priska... Priska dapet kue. \pho priska priska dapət kuːwɛːh \mb Priska Priska dapet kue \ge Priska Priska get cake \gj Priska Priska get cake \ft I... I got a cake. \ref 854 \id 578181163034100402 \begin 0:22:54 \sp EXPLAN \tx o, kue apa dapetnya? \pho ʔɔ kwɛ ʔapa dapətɲaːh \mb o kue apa dapet -nya \ge EXCL cake what get -NYA \gj EXCL cake what get-NYA \ft oh, what cake did you get? \ref 855 \id 813651163035100402 \begin 0:22:56 \sp CHIPRI \tx kue... ulang tahun coklat. \pho kuːweː ʔulaŋ tahun cɔklat \mb kue ulang tahun coklat \ge cake repeat year chocolate \gj cake repeat year chocolate \ft chocolate birthday cake. \ref 856 \id 151448163035100402 \begin 0:22:58 \sp EXPLAN \tx kue ulang taunnya coklat. \pho kuwɛ ʔulaŋ tawunɲa cɔklaːt \mb kue ulang taun -nya coklat \ge cake repeat year -NYA chocolate \gj cake repeat year-NYA chocolate \ft a chocolate birthday cake. \ref 857 \id 801956163035100402 \begin 0:23:01 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 858 \id 696442163035100402 \begin 0:23:02 \sp CHIPRI \tx Priska kan paling suka coklat. \pho priska kan paliŋ suka cɔklat \mb Priska kan paling suka coklat \ge Priska KAN most like chocolate \gj Priska KAN most like chocolate \ft I like chocolate the most. \ref 859 \id 322451163036100402 \begin 0:23:04 \sp EXPLAN \tx he-em, memang. \pho hə̃ʔm̩ː mɛmaːŋ \mb he-em memang \ge uh-huh indeed \gj uh-huh indeed \ft uh-huh, you are right. \ref 860 \id 254370163036100402 \begin 0:23:06 \sp EXPLAN \tx Tante juga suka coklat. \pho tantə juga suka cɔklaːt \mb Tante juga suka coklat \ge aunt also like chocolate \gj aunt also like chocolate \ft I also like chocolate. \ref 861 \id 810730163037100402 \begin 0:23:08 \sp EXPLAN \tx enak, ya? \pho ʔɛnak yaːh \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's delicious, right? \ref 862 \id 565417163037100402 \begin 0:23:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 863 \id 481794163038100402 \begin 0:23:10 \sp EXPLAN \tx trus, kalo Koko... siapa tadi? \pho tr̩us kalɔʔ kɔkɔʔ syapa tadih \mb trus kalo Koko siapa tadi \ge continue TOP older.brother who earlier \gj continue TOP older.brother who earlier \ft then, who... who was it? \nt forgets that CHI has never called her cousins from her father as "Koko" and CHI also didn't mention any "Koko" previously. \ref 864 \id 826166163038100402 \begin 0:23:11 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 865 \id 787938163039100402 \begin 0:23:12 \sp EXPLAN \tx Koko siapa yang ngasi kue ulang taun? \pho kɔkɔ syapa yaŋ ŋasih kuwɛ ʔulaŋ tawun \mb Koko siapa yang ng- kasi kue ulang taun \ge older.brother who REL N- give cake repeat year \gj older.brother who REL N-give cake repeat year \ft who gave you birthday cake? \ref 866 \id 898753163039100402 \begin 0:23:13 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 867 \id 372789163039100402 \begin 0:23:13 \sp EXPLAN \tx yang tadi... \pho yaŋ tadi \mb yang tadi \ge REL earlier \gj REL earlier \ft the previous one... \ref 868 \id 286077163039100402 \begin 0:23:14 \sp CHIPRI \tx nggak tau. \pho ŋaʔ tawuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 869 \id 902750163039100402 \begin 0:23:15 \sp EXPLAN \tx Koko itu, eee... ulang taun ke berapa? \pho kɔkɔ ʔitu ʔə̃ː ʔulaŋ tawun kə bərapah \mb Koko itu eee ulang taun ke berapa \ge older.brother that FILL repeat year to how.much \gj older.brother that FILL repeat year to how.much \ft that boy, umm... what birthday? \nt =what was his birthday? \ref 870 \id 946709163040100402 \begin 0:23:17 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 871 \id 857538163040100402 \begin 0:23:18 \sp EXPLAN \tx ulang taun ke berapa? \pho ʔulaŋ tawun kə bərapah \mb ulang taun ke berapa \ge repeat year to how.much \gj repeat year to how.much \ft what birthday? \ref 872 \id 911801163041100402 \begin 0:23:19 \sp CHIPRI \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 873 \id 962321163041100402 \begin 0:23:20 \sp EXPLAN \tx tadi, yang ngasi kue coklat. \pho tadiː yaŋ ŋasih kuwɛh cɔklaːt \mb tadi yang ng- kasi kue coklat \ge earlier REL N- give cake chocolate \gj earlier REL N-give cake chocolate \ft the one who gave you chocolate cake. \ref 874 \id 453692163041100402 \begin 0:23:21 \sp CHIPRI \tx gak tau. \pho gaʔ tawuʔ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 875 \id 110068163041100402 \begin 0:23:23 \sp EXPLAN \tx nggak tau? \pho ŋgaʔ tawuː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft you don't know? \ref 876 \id 127275163043100402 \begin 0:23:25 \sp EXPLAN \tx o, ulang taunnya nggak tau ke berapa? \pho ʔɔ ʔulaŋ tawunɲa ŋgaʔ tawu kə bərapaːh \mb o ulang taun -nya nggak tau ke berapa \ge EXCL repeat year -NYA NEG know to how.much \gj EXCL repeat year-NYA NEG know to how.much \ft oh, you don't know what he birthday was? \ref 877 \id 415679163043100402 \begin 0:23:27 \sp EXPLAN \tx nggak inget? \pho ŋgaʔ ʔiŋəːt \mb nggak inget \ge NEG remember \gj NEG remember \ft you don't remember? \ref 878 \id 229374163044100402 \begin 0:23:28 \sp CHIPRI \tx tu 'Koko' siap(a)... 'Koko' apa... \pho tu kɔkɔ syap kɔkɔ ʔaːpah \mb tu Koko siapa Koko apa \ge that older.brother who older.brother what \gj that older.brother who older.brother what \ft 'Koko' who... 'Koko' what... \ref 879 \id 992520163044100402 \begin 0:23:29 \sp EXPLAN \tx hmm... \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm... \ref 880 \id 414781163044100402 \begin 0:23:31 \sp CHIPRI \tx ...lagi. \pho lagih \mb lagi \ge more \gj more \ft ...again. \nt from her previous utterance. \ref 881 \id 436803163044100402 \begin 0:23:33 \sp EXPLAN \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃h hə̃ʔə̃h \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 882 \id 667652163045100402 \begin 0:23:36 \sp EXPLAN \tx o, udah tiup lilin, udah potong kue... \pho ʔɔ ʔuda tiyup liliːn ʔudah pɔtɔŋ kuwɛːh \mb o udah tiup lilin udah potong kue \ge EXCL PFCT blow candle PFCT cut cake \gj EXCL PFCT blow candle PFCT cut cake \ft oh, you have blown the candles and cut the cake... \ref 883 \id 643524163045100402 \begin 0:23:39 \sp EXPLAN \tx trus, sekarang ngapain kalo abis tiup lilin sama potong kue, Pris? \pho tr̩us səkaraŋ ŋapayin kalɔ ʔabis tiyup lilin sama pɔtɔŋ kuwɛh pris \mb trus sekarang ng- apa -in kalo abis tiup lilin sama potong kue Pris \ge continue now N- what -IN TOP finished blow candle with cut cake Priska \gj continue now N-what-IN TOP finished blow candle with cut cake Priska \ft then, what are you doing now after blowing the candles and cutting cake, Priska? \ref 884 \id 126824163046100402 \begin 0:23:43 \sp CHIPRI \tx gak tau apa. \pho gaʔ tawuʔ ʔapah \mb gak tau apa \ge NEG know what \gj NEG know what \ft I don't know what. \ref 885 \id 941461163046100402 \begin 0:23:45 \sp EXPLAN \tx ikut temen-temen? \pho ʔikut təməntəmən \mb ikut temen - temen \ge follow friend - friend \gj follow RED-friend \ft do you join your friends? \ref 886 \id 865149163046100402 \begin 0:23:48 \sp EXPLAN \tx ikut temen-temen main playstation? \pho ʔikut təməntəmən mayin plɛystɛsyən \mb ikut temen - temen main playstation \ge follow friend - friend play playstation \gj follow RED-friend play playstation \ft do you join your friends playing playstation? \ref 887 \id 789278163047100402 \begin 0:23:50 \sp CHIPRI \tx nggak, cewek nggak main playstation. \pho ŋgaʔ cɛwɛʔ ŋgaʔ mayin pl̩ɛstɛsiyəːn \mb nggak cewek nggak main playstation \ge NEG female NEG play playstation \gj NEG female NEG play playstation \ft no, girls do not play playstation. \ref 888 \id 910402163047100402 \begin 0:23:53 \sp EXPLAN \tx lho, trus kamu maen apa dong? \pho lɔːh tr̩us kamu maɛn ʔapa dɔːŋ \mb lho trus kamu maen apa dong \ge EXCL continue 2 play what DONG \gj EXCL continue 2 play what DONG \ft huh, what are you playing then? \ref 889 \id 854076163047100402 \begin 0:23:55 \sp CHIPRI \tx cowok yang main playstation. \pho cɔwɔʔ yaŋ main pɛstɛsyəːn \mb cowok yang main playstation \ge male REL play playstation \gj male REL play playstation \ft boys play playstation. \ref 890 \id 974076163047100402 \begin 0:23:56 \sp CHIPRI \tx cewek main boneka. \pho cɛwɛʔ main bɔnɛkaʔ \mb cewek main boneka \ge female play doll \gj female play doll \ft girls play dolls. \ref 891 \id 924868163048100402 \begin 0:23:58 \sp EXPLAN \tx o, maen boneka. \pho ʔɔ maen bɔnɛkaːʔ \mb o maen boneka \ge EXCL play doll \gj EXCL play doll \ft oh, play dolls. \ref 892 \id 977062163048100402 \begin 0:24:00 \sp EXPLAN \tx mana dong bonekanya, yok kita ma(in)... \pho mana dɔŋ bɔnɛkaɲa yɔ kita ma \mb mana dong boneka -nya yok kita main \ge which DONG doll -NYA AYO 1PL play \gj which DONG doll-NYA AYO 1PL play \ft where are the dolls, let's play... \ref 893 \id 711017163048100402 \begin 0:24:01 \sp CHIPRI \tx kamar. \pho kamar \mb kamar \ge room \gj room \ft in the room. \ref 894 \id 320343144708240402 \begin 0:24:02 \sp EXPLAN \tx di kamar? \pho di kamar \mb di kamar \ge LOC room \gj LOC room \ft in the room? \ref 895 \id 485338163049100402 \begin 0:24:03 \sp EXPLAN \tx yok, kita maen boneka, yok? \pho yɔʔ kita maen bɔnɛka yɔʔ \mb yok kita maen boneka yok \ge AYO 1PL play doll AYO \gj AYO 1PL play doll AYO \ft come on, let's play dolls, okay? \ref 896 \id 996771163049100402 \begin 0:24:04 \sp CHIPRI \tx ni juga nih. \pho ni juga nih \mb ni juga nih \ge this also this \gj this also this \ft these are also. \nt referring to the dolls on the sofa. \ref 897 \id 750835163049100402 \begin 0:24:05 \sp EXPLAN \tx ni boneka. \pho ni bɔnɛkaː \mb ni boneka \ge this doll \gj this doll \ft these are dolls. \ref 898 \id 998774163050100402 \begin 0:24:09 \sp EXPLAN \tx bonekanya diapain? \pho bɔnɛkaɲa diʔapaʔin \mb boneka -nya di- apa -in \ge doll -NYA DI- what -IN \gj doll-NYA DI-what-IN \ft what are we doing with the dolls? \ref 899 \id 218178163050100402 \begin 0:24:10 \sp CHIPRI \tx boneka kecil ada juga nih. \pho bɔnɛka kəcil ʔada jugaʔ nih \mb boneka kecil ada juga nih \ge doll small exist also this \gj doll small exist also this \ft there are also small dolls. \nt standing up and walking into her bedroom. \ref 900 \id 932820163050100402 \begin 0:24:13 \sp EXPLAN \tx 0. \nt following CHI. \ref 901 \id 523467163051100402 \begin 0:24:17 \sp EXPLAN \tx mana bonekanya? \pho maːna bɔnɛkaɲah \mb mana boneka -nya \ge which doll -NYA \gj which doll-NYA \ft where are the dolls? \ref 902 \id 119142163051100402 \begin 0:24:18 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft these. \nt bringing two toy dolls. \ref 903 \id 521600163051100402 \begin 0:24:20 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔːh \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 904 \id 246477163052100402 \begin 0:24:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 905 \id 714198142314110402 \begin 0:24:22 \sp EXPLAN \tx yuk, maen yok, maen, maen. \pho yuːʔ maen yɔʔ maen maen \mb yuk maen yok maen maen \ge AYO play AYO play play \gj AYO play AYO play play \ft come on, let's play, play, play. \ref 906 \id 848844142452110402 \begin 0:24:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt bringing two toy dolls to the living room and followed by EXP. \ref 907 \id 345596142513110402 \begin 0:24:25 \sp EXPLAN \tx maen sama-sama. \pho maen samasamah \mb maen sama - sama \ge play with - with \gj play RED-with \ft we play together. \ref 908 \id 436782142546110402 \begin 0:24:26 \sp CHIPRI \tx lagi di atas sini nih. \pho lagi di ʔatas sini nih \mb lagi di atas sini nih \ge more LOC up here this \gj more LOC up here this \ft these are on here. \nt putting the toy dolls on the box of the powder. \ref 909 \id 313810144232110402 \begin 0:24:27 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 910 \id 822815144311110402 \begin 0:24:28 \sp EXPLAN \tx he-eh, lagi ngapain bonekanya, ya? \pho hə̃ʔə̃ː lagi ŋapayin bɔnɛkaɲa yah \mb he-eh lagi ng- apa -in boneka -nya ya \ge uh-huh more N- what -IN doll -NYA yes \gj uh-huh more N-what-IN doll-NYA yes \ft uh-huh, what are the dolls doing? \ref 911 \id 814542144920240402 \begin 0:24:29 \sp EXPLAN \tx ni boneka siapa, ya? \pho ni bɔnɛka syapa yah \mb ni boneka siapa ya \ge this doll who yes \gj this doll who yes \ft who is this doll? \nt taking one of the toy doll. \ref 912 \id 724577144942240402 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft mine. \nt misunderstands EXP's question because she thinks EXP asked her about the owner of the toy doll. \ref 913 \id 689179145312240402 \begin 0:24:32 \sp EXPLAN \tx nggak, siapa namanya, ya, ini, ya? \pho ŋgaʔ syapa namaɲa yah ʔini yah \mb nggak siapa nama -nya ya ini ya \ge NEG who name -NYA yes this yes \gj NEG who name-NYA yes this yes \ft no, what is his name? \ref 914 \id 648195145334240402 \begin 0:24:34 \sp CHIPRI \tx ini na(ma)... tu namanya nggak tau siapa. \pho ʔini na tu namaɲa ŋgaʔ tawu syapah \mb ini nama tu nama -nya nggak tau siapa \ge this name that name -NYA NEG know who \gj this name that name-NYA NEG know who \ft his name is... I don't know what his name is. \nt taking off her bracelet. \ref 915 \id 814344150053240402 \begin 0:24:37 \sp EXPLAN \tx lho, kok dilepasin hiasannya? \pho lɔ kɔ diləpasin hiyasanɲah \mb lho kok di- lepas -in hias -an -nya \ge EXCL KOK DI- come.off -IN decorate -AN -NYA \gj EXCL KOK DI-come.off-IN decorate-AN-NYA \ft huh, why are you taking the accessory off? \ref 916 \id 310112145822240402 \begin 0:24:39 \sp CHIPRI \tx nggak, Priska nggak mau itu. \pho ʔŋ̩ːgaʔ priska ŋgaʔ maw ʔiːtuːh \mb nggak Priska nggak mau itu \ge NEG Priska NEG want that \gj NEG Priska NEG want that \ft no, I don't want it. \ref 917 \id 772077145904240402 \begin 0:24:42 \sp EXPLAN \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 918 \id 714517145923240402 \begin 0:24:42 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.