\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 295198114436200401 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; WIT Wiwit MOT’s friend; JED Jeddy WIT’s daughter; EXP Yanti experimenter; HER Heri EXP’s friend; MEI CHI’s grandmother. \pho @Filename: 003-PRI-190300.fm \ft @Duration: 53 minutes \nt @Situation: playing at CHI’s grandmother’s living room. EXP brought a farm set containing a stable in the form of a house, 2 cow dolls, 2 pig dolls , 2 sheep dolls, 1 rooster doll, 1 hen doll, 1 duck doll, 1 hen doll with five chicks, 8 pillows functioning as fences and borders, 1 panda doll, and 1 deer doll. EXP put the dolls on the table. EXP built the stable on the floor. CHI removed some dolls and pillows into the stable. CHI has a puzzle containing a pole and 7 ring shapes with different sizes. \ref 0002 \id 300604114436200401 \sp @Begin \tx @Begin \pho %pho \ft %eng \nt %com \ref 0003 \id 270140114436200401 \sp CHIPRI \tx nah, begitu dong. \pho nah bəgitu dɔŋ \mb nah begitu dong \ge NAH like.that DONG \gj NAH like.that DONG \ft well, like that. \nt commenting on the stable. \ref 0004 \id 354249114436200401 \sp CHIPRI \tx tu masuk rumahnya, masuk deh Priska, masuk deh rumah. \pho tu masuk lumahɲa masuk deh piskah masuk deh lumah \mb tu masuk rumah -nya masuk deh Priska masuk deh rumah \ge that go.in house -NYA go.in DEH Priska go.in DEH house \gj that go.in house-NYA go.in DEH Priska go.in DEH house \ft look, I enter into the house, I enter, I enter into the house. \nt entering into the stable. \ref 0005 \id 979197114436200401 \sp CHIPRI \tx masuk deh rumah. \pho masuk deh lumah \mb masuk deh rumah \ge go.in DEH house \gj go.in DEH house \ft I enter into the house. \ref 0006 \id 591445114436200401 \sp EXPYAN \tx diambil lagi tu Pris! \pho diʔambil lagi tu pris \mb di- ambil lagi tu Pris \ge DI- take more that Priska \gj DI-take more that Priska \ft take them again! \nt 1. CHI is going out from the stable holding the yard of the stable. 2. referring to the other animal dolls. \ref 0007 \id 528043114436200401 \begin 0:01:36 \sp EXPYAN \tx Jed, ini nih. \pho jed ʔini nih \mb Jed ini nih \ge Jed this this \gj Jed this this \ft Jed, here they are. \nt referring to the dolls on the table. \ref 0008 \id 534712114436200401 \begin 0:01:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt releasing the yard she is holding and entering into the stable again. \ref 0009 \id 119181114436200401 \begin 0:01:43 \sp MOTPRI \tx yah, ya, ya, ya, ya, ya! \pho yah ya ya ya ya yah \mb yah ya ya ya ya ya \ge EXCL yes yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes yes \ft hey, yes, yes, yes, yes, yes. \ref 0010 \id 280379114436200401 \begin 0:01:47 \sp MOTPRI \tx ambil binatangnya! \pho ʔambil binataŋɲa \mb ambil binatang -nya \ge take animal -NYA \gj take animal-NYA \ft take the animals! \ref 0011 \id 547718114436200401 \begin 0:01:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding a "fence". \ref 0012 \id 905649114436200401 \begin 0:01:55 \sp MOTPRI \tx itu buat tempat binatang. \pho ʔitu buwat tə mpat binataŋ \mb itu buat tempat binatang \ge that for place animal \gj that for place animal \ft that's the place for the animals. \nt referring to the stable. \ref 0013 \id 166487114436200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt sighing. \ref 0014 \id 664368114436200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0015 \id 352374114436200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0016 \id 958495114436200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0017 \id 949698114436200401 \sp MOTPRI \tx main sama Jeddy situ! \pho maʔin sama jedi situ \mb main sama Jeddy situ \ge play with Jeddy there \gj play with Jeddy there \ft play with Jeddy over there! \ref 0018 \id 692902114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a "fence" in the stable. \ref 0019 \id 228391114436200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy, taro binatangnya juga Jed. \pho jedi tarɔʔ binataŋɲa jugaʔ jed \mb Jeddy taro binatang -nya juga Jed \ge Jeddy put animal -NYA also Jed \gj Jeddy put animal-NYA also Jed \ft Jeddy, you put the animals, too. \ref 0020 \id 670503114436200401 \sp EXPYAN \tx tu Jed. \pho tu jed \mb tu Jed \ge that Jed \gj that Jed \ft over there Jed. \ref 0021 \id 857442114436200401 \sp MOTPRI \tx tu binatangnya. \pho tu binataŋɲah \mb tu binatang -nya \ge that animal -NYA \gj that animal-NYA \ft those are the animals over there. \ref 0022 \id 855913114436200401 \sp JEDPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt walking to take the animals. \ref 0023 \id 358462114436200401 \sp MOTPRI \tx Priska juga ambil! \pho priska jugaʔ ʔambil \mb Priska juga ambil \ge Priska also take \gj Priska also take \ft you also take them, Priska! \ref 0024 \id 691980114436200401 \sp CHIPRI \tx guling kecil. \pho guliŋ kəcil \mb guling kecil \ge bolster small \gj bolster small \ft a small bolster. \nt hugging a "fence". \ref 0025 \id 925966114436200401 \sp MOTPRI \tx ha, itu guling? \pho hãh ʔitu guliŋ \mb ha itu guling \ge huh that roll \gj huh that roll \ft what, is that a bolster? \ref 0026 \id 535283114436200401 \sp WITPRI \tx guling kecil. \pho guliŋ kəcil \mb guling kecil \ge bolster small \gj bolster small \ft a small bolster. \ref 0027 \id 719992114436200401 \sp MOTPRI \tx oh, guling kecil. \pho ʔɔ guliŋ kəcil \mb oh guling kecil \ge EXCL bolster small \gj EXCL bolster small \ft oh, a small bolster. \ref 0028 \id 118231114436200401 \sp MOTPRI \tx ambil Pris! \pho ʔambil pris \mb ambil Pris \ge take Priska \gj take Priska \ft take it Priska! \ref 0029 \id 517753114436200401 \sp CHIPRI \tx ha? \pho ʔãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0030 \id 393249114436200401 \sp MOTPRI \tx ambil babinya, ambil babinya! \pho ʔambil babiʔɲa ʔambil babiʔɲa \mb ambil babi -nya ambil babi -nya \ge take pig -NYA take pig -NYA \gj take pig-NYA take pig-NYA \ft take the pig, take the pig! \ref 0031 \id 341846114436200401 \sp CHIPRI \tx babi? \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft the pig? \nt looking for the pig MOT's talking about. \ref 0032 \id 413072114436200401 \sp MOTPRI \tx anak babi. \pho ʔanak babiʔ \mb anak babi \ge child pig \gj child pig \ft the piglet. \ref 0033 \id 510948114436200401 \sp CHIPRI \tx anak babi? \pho ʔanak babiʔ \mb anak babi \ge child pig \gj child pig \ft the piglet? \ref 0034 \id 325047114436200401 \sp MOTPRI \tx anak babi, mana anak babi? \pho ʔanak babiʔ mana ʔanak babiʔ \mb anak babi mana anak babi \ge child pig which child pig \gj child pig which child pig \ft the piglet, which one is the piglet? \ref 0035 \id 680374114436200401 \sp CHIPRI \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft the pig. \ref 0036 \id 263838114436200401 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho hm̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0037 \id 636251114436200401 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking the piglet. \ref 0038 \id 290886114436200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0039 \id 735714114436200401 \sp EXPYAN \tx taro di mana Pris? \pho tarɔʔ di manah pris \mb taro di mana Pris \ge put LOC which Priska \gj put LOC which Priska \ft where are you going to put it? \ref 0040 \id 666230114436200401 \sp MOTPRI \tx taro di mana? \pho tarɔʔ di manah \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where are you going to put it? \ref 0041 \id 141521114436200401 \sp CHIPRI \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting the piglet in the stable. \ref 0042 \id 444319114436200401 \begin 0:02:33 \sp MOTPRI \tx oh, dekat sama ibunya tuh. \pho ʔɔ dəkat sama ʔibuʔɲa tuh \mb oh dekat sama ibu -nya tuh \ge EXCL near with mother -NYA that \gj EXCL near with mother-NYA that \ft oh, near the mother. \ref 0043 \id 451536155155140501 \begin 0:02:34 \sp MOTPRI \tx ibunya ama Jeddy tuh, ibu babinya tuh. \pho ʔibuʔɲa ʔama jedi tuh ʔibu babiʔɲa tuh \mb ibu -nya ama Jeddy tuh ibu babi -nya tuh \ge mother -NYA with Jeddy that mother pig -NYA that \gj mother-NYA with Jeddy that mother pig-NYA that \ft the moher is with Jeddy, look, that's the mother pig. \nt JED is bringing the pig to the stable. \ref 0044 \id 992412114436200401 \begin 0:02:35 \sp MOTPRI \tx dideketin! \pho didəkətin \mb di- deket -in \ge DI- near -IN \gj DI-near-IN \ft put them closer! \ref 0045 \id 401231114436200401 \begin 0:02:37 \sp MOTPRI \tx Jeddy taronya di mana Jeddy? \pho jedi tarɔʔɲa di mana jedi \mb Jeddy taro -nya di mana Jeddy \ge Jeddy put -NYA LOC which Jeddy \gj Jeddy put-NYA LOC which Jeddy \ft where are you going to put it Jeddy? \ref 0046 \id 405921114436200401 \begin 0:02:39 \sp JEDPRI \tx taronya di sini aja. \pho taʔɔɲa di sini ʔajah \mb taro -nya di sini aja \ge put -NYA LOC here just \gj put-NYA LOC here just \ft put it here. \nt putting the pig in the stable. \ref 0047 \id 935577114436200401 \begin 0:02:41 \sp MOTPRI \tx tu, Priska juga taro situ! \pho tuh priska jugaʔ tarɔʔ situ \mb tu Priska juga taro situ \ge that Priska also put there \gj that Priska also put there \ft look, Priska, you also put it over there! \nt referring to the piglet. \ref 0048 \id 959004114436200401 \sp CHIPRI \tx Priska xxx sini. \pho piska xxx sini \mb Priska xxx sini \ge Priska xxx here \gj Priska xxx here \ft Priska xxx here. \nt taking a sheep and putting it into the stable. \ref 0049 \id 504269114436200401 \sp MOTPRI \tx itu apa? \pho ʔitu ʔapah \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0050 \id 561928114436200401 \sp CHIPRI \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a hen. \nt taking the hen with five chicks doll and putting it into the stable. \ref 0051 \id 345547114436200401 \sp MOTPRI \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft hen. \ref 0052 \id 520491114436200401 \sp CHIPRI \tx bebek. \pho bebek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt taking the duck and putting it into the stable. \ref 0053 \id 509353114436200401 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho hm̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0054 \id 512150114436200401 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking the black rooster. \ref 0055 \id 722174114436200401 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0056 \id 804883114436200401 \sp CHIPRI \tx xx sekolahnya. \pho kluwagi səkolahɲa \mb xx sekolah -nya \ge xx school -NYA \gj xx school-NYA \ft xx the school. \nt 1. reference unclear. 2. putting the rooster in the stable. \ref 0057 \id 394166114436200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0058 \id 457850114436200401 \sp CHIPRI \tx xx ke sekolah. \pho kuwa kə səkolah \mb xx ke sekolah \ge xx to school \gj xx to school \ft xx to school. \nt 1. reference unclear. 2. taking the calf. \ref 0059 \id 694881114436200401 \sp MOTPRI \tx ke sekolah? \pho kə səkolah \mb ke sekolah \ge to school \gj to school \ft to school? \ref 0060 \id 178871114436200401 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hm̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0061 \id 902108114436200401 \sp CHIPRI \tx ini anaknya nih. \pho ʔinih ʔanakɲa nih \mb ini anak -nya nih \ge this child -NYA this \gj this child-NYA this \ft this is its calf. \nt looking at the calf and putting it into the stable. \ref 0062 \id 951971114436200401 \sp MOTPRI \tx disusun dong, disusun, diriin. \pho disusun dɔŋ disusun diriʔin \mb di- susun dong di- susun diri -in \ge DI- arrange DONG DI- arrange stand -IN \gj DI-arrange DONG DI-arrange stand-IN \ft arange them, arrange them, put them in standing position. \ref 0063 \id 672425164809140501 \sp MOTPRI \tx Jeddy juga tuh disusun! \pho jedi jugaʔ tuh disusun \mb Jeddy juga tuh di- susun \ge Jeddy also that DI- arrange \gj Jeddy also that DI-arrange \ft Jeddy, you arrange them too! \ref 0064 \id 193338114436200401 \sp MOTPRI \tx dirapiin! \pho dirapihin \mb di- rapi -in \ge DI- neat -IN \gj DI-neat-IN \ft put them in order! \ref 0065 \id 149016114436200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the lamb. \ref 0066 \id 421007114436200401 \sp CHIPRI \tx nih Priska, bebek. \pho nih piskah bebek \mb nih Priska bebek \ge this Priska duck \gj this Priska duck \ft I take this, a duck. \nt taking the hen and putting it into the stable. \ref 0067 \id 685915114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the other animals one by one and putting them into the stable. \ref 0068 \id 686987114436200401 \sp JEDPRI \tx ini taro sini dong. \pho ʔini taʔɔʔ sini dɔŋ \mb ini taro sini dong \ge this put here DONG \gj this put here DONG \ft this goes here. \nt putting the lamb in the stable. \ref 0069 \id 710609114436200401 \sp MOTPRI \tx dirapiin dong! \pho dirapihin dɔŋ \mb di- rapi -in dong \ge DI- neat -IN DONG \gj DI-neat-IN DONG \ft put them properly! \ref 0070 \id 826208114436200401 \sp EXPYAN \tx yok, kita susun yok. \pho yɔk kita susun yɔk \mb yok kita susun yok \ge AYO 1PL arrange AYO \gj AYO 1PL arrange AYO \ft let's put them in their position. \ref 0071 \id 595559114436200401 \sp MOTPRI \tx dirapiin. \pho dirapihin \mb di- rapi -in \ge DI- neat -IN \gj DI-neat-IN \ft put them properly. \ref 0072 \id 374715114436200401 \sp MOTPRI \tx liat dirapiin. \pho liyat dirapihin \mb liat di- rapi -in \ge see DI- neat -IN \gj see DI-neat-IN \ft look, put them properly. \ref 0073 \id 252435114436200401 \sp EXPYAN \tx sebentar Jed. \pho səbəntar jed \mb se- bentar Jed \ge SE- moment Jed \gj SE-moment Jed \ft hold on Jed. \nt asking JED to move. \ref 0074 \id 691889114436200401 \sp JEDPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0075 \id 299245114436200401 \sp EXPYAN \tx sebentar... \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft hold on... \ref 0076 \id 819645114436200401 \sp MOTPRI \tx dirapihin! \pho dirapihin \mb di- rapih -in \ge DI- neat -IN \gj DI-neat-IN \ft put them properly! \ref 0077 \id 991809114436200401 \sp EXPYAN \tx nah, duduk sini. \pho nah duduk sini \mb nah duduk sini \ge NAH sit here \gj NAH sit here \ft okay, sit down here. \nt helping JED to move by carrying her. \ref 0078 \id 156531114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a doll and putting it somewhere in the stable. \ref 0079 \id 728405114436200401 \sp MOTPRI \tx lho, kok ditaro situ? \pho loh kɔk ditarɔʔ situh \mb lho kok di- taro situ \ge EXCL KOK DI- put there \gj EXCL KOK DI-put there \ft hey, why do you put it over there? \ref 0080 \id 227039114436200401 \sp MOTPRI \tx kasi pagernya dulu! \pho kasi pagərɲa duluʔ \mb kasi pager -nya dulu \ge give fence -NYA before \gj give fence-NYA before \ft put the fence first! \ref 0081 \id 455678114436200401 \sp CHIPRI \tx pagernya? \pho pagərɲa \mb pager -nya \ge fence -NYA \gj fence-NYA \ft the fence? \ref 0082 \id 189407114436200401 \sp MOTPRI \tx iya, nih pagernya nih. \pho ʔiya ni pagərɲa nih \mb iya nih pager -nya nih \ge yes this fence -NYA this \gj yes this fence-NYA this \ft yes, this fence here. \nt taking one of the "fences" and putting it on the yard. \ref 0083 \id 675946114436200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking out the dolls from the stable one by one and putting them on the yard of the stable then trying to dismantle the stable. \ref 0084 \id 549595114436200401 \sp MOTPRI \tx mau disusun nah, di kandang, nah. \pho maʔɔ disusun nah di kandaŋ naːh \mb mau di- susun nah di kandang nah \ge want DI- arrange NAH LOC shed NAH \gj want DI-arrange NAH LOC shed NAH \ft we want to arrange them, in the stable, right. \nt trying to dismantle the stable. \ref 0085 \id 771741170957140501 \sp MOTPRI \tx ntar kita kasi liat kandangnya. \pho ntar kita kasi liyat kandaŋɲa \mb ntar kita kasi liat kandang -nya \ge moment 1PL give see shed -NYA \gj moment 1PL give see shed-NYA \ft we're going to show the stable. \ref 0086 \id 957759114436200401 \sp EXPYAN \tx tuh, gimana Priska susun kandangnya? \pho tu gimana priskah susun kandaŋɲa \mb tuh gimana Priska susun kandang -nya \ge that how Priska arrange shed -NYA \gj that how Priska arrange shed-NYA \ft let's see, how do you arrange the stable? \ref 0087 \id 282532114436200401 \sp CHIPRI \tx ini Priska mau xx. \pho ʔini piskah maʔɔ masuxx. \mb ini Priska mau xx \ge this Priska want xx \gj this Priska want xx \ft see I want to xxx. \ref 0088 \id 719227114436200401 \sp MOTPRI \tx susun kandangnya nih, binatangnya taro sini dulu. \pho susun kandaŋɲa nih binataŋɲa tarɔʔ sini duluʔ \mb susun kandang -nya nih binatang -nya taro sini dulu \ge arrange shed -NYA this animal -NYA put here before \gj arrange shed-NYA this animal-NYA put here before \ft here, build the stable, put the animals here first. \nt taking the animals one by one and putting them on the floor. \ref 0089 \id 767539114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding a "fence". \ref 0090 \id 955373114436200401 \sp JEDPRI \tx ini taro sini. \pho ʔini taʔɔʔ sini \mb ini taro sini \ge this put here \gj this put here \ft put this here. \nt putting the panda somewhere on the floor of the stable. \ref 0091 \id 677745114436200401 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hə̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0092 \id 179456114436200401 \sp MOTPRI \tx pager ini, pager ini bukannya bantal. \pho pagər ʔini pagər ʔini bukanɲa bantal \mb pager ini pager ini bukan -nya bantal \ge fence this fence this NEG -NYA pillow \gj fence this fence this NEG-NYA pillow \ft this is a fence, a fence not a pillow. \nt taking a "fence" and giving it to CHI. \ref 0093 \id 827572114436200401 \sp CHIPRI \tx bantal. \pho bantal \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \nt receiving it from MOT. \ref 0094 \id 129416114436200401 \sp EXPYAN \tx ini pager nih. \pho ʔini pagər nih \mb ini pager nih \ge this fence this \gj this fence this \ft this is a fence. \nt trying to attach the "fence" on the yard of the stable. \ref 0095 \id 411905114436200401 \sp MOTPRI \tx tuh, pager tuh liat Tante Yanti tuh tuh taro situ. \pho tu pagər tu liyat tantə yanti tu tu tarɔʔ situ \mb tuh pager tuh liat Tante Yanti tuh tuh taro situ \ge that fence that see aunt Yanti that that put there \gj that fence that see aunt Yanti that that put there \ft look, a fence, look at her, she puts it over there. \ref 0096 \id 705191114436200401 \sp MOTPRI \tx tempel, tempel nih tempel lagi nih. \pho tempel tempel nih tempel lagi nih \mb tempel tempel nih tempel lagi nih \ge attach attach this attach more this \gj attach attach this attach more this \ft here, attach it, attach it, attach it again. \ref 0097 \id 666809114436200401 \sp CHIPRI \tx ini, ini apaan? \pho ʔinih ʔinih ʔapaʔan \mb ini ini apa -an \ge this this what -AN \gj this this what-AN \ft this, what's this? \nt taking another "fence" \ref 0098 \id 870478114436200401 \sp EXPYAN \tx pager juga. \pho pagər jugaʔ \mb pager juga \ge fence also \gj fence also \ft a fence too. \nt saying it together with MOT. \ref 0099 \id 342453114436200401 \sp MOTPRI \tx pager juga, nih di sini, tu di sini. \pho pagər jugaʔ nih di sini tu di sini \mb pager juga nih di sini tu di sini \ge fence also this LOC here that LOC here \gj fence also this LOC here that LOC here \ft a fence too, here, look here. \nt saying it together with EXP. \ref 0100 \id 717312114436200401 \sp MOTPRI \tx nih, nih liat nih Mami liat ya? \mb nih nih liat nih Mami liat ya \ge this this see this mommy see yes \gj this this see this mommy see yes \ft here, look at me, look at me, okay? \ref 0101 \id 988495114436200401 \sp MOTPRI \tx Mami pasang sini nih. \pho mami pasaŋ sini nih \mb Mami pasang sini nih \ge mommy install here this \gj mommy install here this \ft I attach it here, look. \nt attaching a "fence" somewhere on the stable floor. \ref 0102 \id 252195114436200401 \sp MOTPRI \tx tu, terus... \pho tu trus \mb tu terus \ge that continue \gj that continue \ft look, then... \ref 0103 \id 256310114436200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking a "fence". \ref 0104 \id 112012114436200401 \sp MOTPRI \tx tu yang kecil, yang kecil di sini. \pho tu yaŋ kəcil yaŋ kəcil di sinih \mb tu yang kecil yang kecil di sini \ge that REL small REL small LOC here \gj that REL small REL small LOC here \ft that one, the small one, the small one goes here. \nt putting another "fence" on the stable floor. \ref 0105 \id 398035114436200401 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft well. \ref 0106 \id 688164114436200401 \sp MOTPRI \tx tu yang gede di sana tuh. \pho tu yaŋ gədeʔ di sana tuh \mb tu yang gede di sana tuh \ge that REL big LOC there that \gj that REL big LOC there that \ft now the big one goes over there. \nt pointing at a place where CHI is supposed to attach the "fence". \ref 0107 \id 697552114436200401 \sp CHIPRI \tx mana yang gede? \pho manah yaŋ gədeʔ \mb mana yang gede \ge which REL big \gj which REL big \ft which one is big? \ref 0108 \id 976318114436200401 \sp CHIPRI \tx ditaro di... \pho ditalɔʔ di \mb di- taro di \ge DI- put LOC \gj DI-put LOC \ft put it on... \ref 0109 \id 797587114436200401 \sp CHIPRI \tx di... \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft on... \ref 0110 \id 167710114436200401 \sp CHIPRI \tx sini? \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt trying to attach the "fence" on the side of the yard, but failing. \ref 0111 \id 505857114436200401 \begin 0:04:40 \sp CHIPRI \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0112 \id 252715114436200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hə̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0113 \id 898560114436200401 \sp CHIPRI \tx taronya di mana? \pho talɔʔɲa di manah \mb taro -nya di mana \ge put -NYA LOC which \gj put-NYA LOC which \ft where should I put it? \ref 0114 \id 722966114436200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt trying to attach the panda on the floor of the stable. \ref 0115 \id 608620114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put it on the yard. \ref 0116 \id 297642114436200401 \sp EXPYAN \tx coba, Priska sama Jeddy yang nyusun sekarang. \pho cɔbaʔ priska sama jedi yaŋ ɲusun səkaraŋ \mb coba Priska sama Jeddy yang ny- susun sekarang \ge try Priska with Jeddy REL N- arrange now \gj try Priska with Jeddy REL N-arrange now \ft Priska and Jeddy, now you arrange it. \ref 0117 \id 874199114436200401 \sp CHIPRI \tx ini apa ni, apanya nih? \pho ʔini ʔapa ni ʔapaɲa nih \mb ini apa ni apa -nya nih \ge this what this what -NYA this \gj this what this what-NYA this \ft what's this, what's this? \nt pointing at a wall of the stable. \ref 0118 \id 783322114436200401 \sp MOTPRI \tx ih, nanti itu rumahnya. \pho ʔih nantiʔ ʔitu rumahɲa \mb ih nanti itu rumah -nya \ge EXCL later that house -NYA \gj EXCL later that house-NYA \ft well, that's going to become the house. \ref 0119 \id 714719114436200401 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a window of the stable. \ref 0120 \id 595955114436200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt trying to build the stable again. \ref 0121 \id 741516114436200401 \sp MOTPRI \tx ya, itu jendelanya. \pho ya ʔitu jəndelaʔɲa \mb ya itu jendela -nya \ge yes that window -NYA \gj yes that window-NYA \ft yes, that's the window. \ref 0122 \id 978272114436200401 \sp EXPYAN \tx ini Pris. \pho ʔini pris \mb ini Pris \ge this Priska \gj this Priska \ft Priska, look. \nt asking CHI to look what she's doing. \ref 0123 \id 345019114436200401 \sp CHIPRI \tx kok nggak dibuka? \pho kɔk ŋgaʔ dibukaʔ \mb kok nggak di- buka \ge KOK NEG DI- open \gj KOK NEG DI-open \ft why you don't open it? \ref 0124 \id 647917114436200401 \sp MOTPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't be opened. \ref 0125 \id 157458114436200401 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt helping EXP. \ref 0126 \id 112861114436200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt finished building the stable. \ref 0127 \id 262431114436200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 0128 \id 394753114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt singing s.t. while looking into the stable and then going into it. \ref 0129 \id 422583114436200401 \sp MOTPRI \tx wa le le le le le. \mb wa le le le le le \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt commenting on what CHI's doing. \ref 0130 \id 163178114436200401 \sp MOTPRI \tx ngapain? \pho ŋapaʔin \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 0131 \id 847142114436200401 \sp MOTPRI \tx mau bobok di situ? \pho maʔɔ bɔbɔʔ di situ \mb mau bobok di situ \ge want sleep LOC there \gj want sleep LOC there \ft do you want to sleep over there? \ref 0132 \id 535321114436200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0133 \id 457386114436200401 \sp MOTPRI \tx itu tempat kandang binatang. \pho ʔitu təmpat kandaŋ binataŋ \mb itu tempat kandang binatang \ge that place shed animal \gj that place shed animal \ft that's a stable for animals. \ref 0134 \id 105619114436200401 \sp CHIPRI \tx ini kecil ya? \pho ʔini kəcil yah \mb ini kecil ya \ge this small yes \gj this small yes \ft it's small, right? \nt touching the stable. \ref 0135 \id 950842114436200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0136 \id 131428114436200401 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0137 \id 917918114436200401 \sp MOTPRI \tx iya, kecil. \pho ʔiyah kəcil \mb iya kecil \ge yes small \gj yes small \ft right, small. \ref 0138 \id 265229114436200401 \sp EXPYAN \tx nggak muat buat Priska. \pho ŋgaʔ muwat buwat priska \mb nggak muat buat Priska \ge NEG contain for Priska \gj NEG contain for Priska \ft it's not big enough for you. \ref 0139 \id 613878114436200401 \sp MOTPRI \tx kalo rumahnya Priska? \pho kalɔʔ rumahɲa priskah \mb kalo rumah -nya Priska \ge TOP house -NYA Priska \gj TOP house-NYA Priska \ft how about your house? \ref 0140 \id 457432114436200401 \sp CHIPRI \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 0141 \id 870328114436200401 \sp MOTPRI \tx he, mana? \pho hə̃ manah \mb he mana \ge uh-huh which \gj uh-huh which \ft uh-huh, where is it? \ref 0142 \id 529200114436200401 \sp CHIPRI \tx kecil juga. \pho kəcil jugaʔ \mb kecil juga \ge small also \gj small also \ft it's also small. \ref 0143 \id 174096114436200401 \sp MOTPRI \tx ha, kecil juga ya? \pho hãh kəcil jugaʔ yah \mb ha kecil juga ya \ge huh small also yes \gj huh small also yes \ft what, it's also small? \ref 0144 \id 747118114436200401 \sp CHIPRI \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0145 \id 632336114436200401 \sp MOTPRI \tx yang mana rumahnya Priska? \pho yaŋ manah rumahɲa priskah \mb yang mana rumah -nya Priska \ge REL which house -NYA Priska \gj REL which house-NYA Priska \ft which one is your house? \ref 0146 \id 184599114436200401 \sp CHIPRI \tx inih, ini gede nih. \pho ʔinih ʔini gədeʔ nih \mb inih ini gede nih \ge this this big this \gj this this big this \ft this, this one is big. \nt touching the cow. \ref 0147 \id 858655114436200401 \sp MOTPRI \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0148 \id 534495114436200401 \sp CHIPRI \tx naik. \pho naʔik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft ride. \ref 0149 \id 973436114436200401 \sp MOTPRI \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0150 \id 956142114436200401 \sp CHIPRI \tx naik apa nih? \pho naʔik ʔapa nih \mb naik apa nih \ge go.up what this \gj go.up what this \ft ride what? \ref 0151 \id 105009114436200401 \sp MOTPRI \tx itu apa? \pho ʔitu ʔapah \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0152 \id 594401114436200401 \sp CHIPRI \tx naik, naik sini. \pho naʔik naʔik sinih \mb naik naik sini \ge go.up go.up here \gj go.up go.up here \ft ride this, ride this. \nt taking the deer and putting it on the cow. \ref 0153 \id 709987114436200401 \begin 0:05:48 \sp CHIPRI \tx eh xxx. \pho ʔeh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt taking the deer and putting it on the floor then taking the piglet. \ref 0154 \id 278832114436200401 \begin 0:05:50 \sp CHIPRI \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting it on the cow. \ref 0155 \id 638778114436200401 \begin 0:05:52 \sp MOTPRI \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 0156 \id 461507114436200401 \begin 0:05:54 \sp CHIPRI \tx cek cek cek. \pho cək kcək kcək \mb cek cek cek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft click clock click. \nt imitating the sound of the cow walking and holding the piglet on it. \ref 0157 \id 959771114436200401 \begin 0:05:56 \sp CHIPRI \tx buntutnya. \pho buntutɲa \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft its tail. \nt touching the cow's tail. \ref 0158 \id 790164114436200401 \begin 0:05:58 \sp CHIPRI \tx duduk, seperti duduk. \pho duduk səpərti duduk \mb duduk seperti duduk \ge sit like sit \gj sit like sit \ft it's sitting down, it's like it's sitting down. \nt putting the piglet on the floor and laying the cow down. \ref 0159 \id 507587114436200401 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting the cow in standing position again. \ref 0160 \id 524910114436200401 \begin 0:06:02 \sp CHIPRI \tx ininya naik, Si bebeknya naik. \pho ʔiniɲa naʔik si bebekɲa naʔik \mb ini -nya naik Si bebek -nya naik \ge this -NYA go.up PERS duck -NYA go.up \gj this-NYA go.up PERS duck-NYA go.up \ft this is riding it, the duck is riding it. \nt taking the duck and putting it on the mother cow. \ref 0161 \id 982904114436200401 \begin 0:06:04 \sp MOTPRI \tx bebeknya naik? \pho bebekɲa naʔik \mb bebek -nya naik \ge duck -NYA go.up \gj duck-NYA go.up \ft the duck is riding it? \nt laughing. \ref 0162 \id 788439114436200401 \begin 0:06:07 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho hãn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the duck and throwing it into the stable. \ref 0163 \id 315895114436200401 \begin 0:06:10 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting a doll in the stable. \ref 0164 \id 751409114436200401 \begin 0:06:13 \sp MOTPRI \tx disusun, disusun di kandangnya, kandangnya. \pho disusun disusun di kandaŋɲa kandaŋɲa \mb di- susun di- susun di kandang -nya kandang -nya \ge DI- arrange DI- arrange LOC shed -NYA shed -NYA \gj DI-arrange DI-arrange LOC shed-NYA shed-NYA \ft arrage them, arrange them in the stable. \ref 0165 \id 749336114436200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt carrying the cow as if it is carrying a baby. \ref 0166 \id 102288114436200401 \sp EXPYAN \tx yok, susun yok. \pho yɔk susun yɔk \mb yok susun yok \ge AYO arrange AYO \gj AYO arrange AYO \ft let's arrange them. \ref 0167 \id 759207114436200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting the cow into the stable. \ref 0168 \id 412359114436200401 \sp MOTPRI \tx jangan ditidurin dong, berdiri, coba liat kayak Jeddy tuh. \pho jaŋan ditidurin dɔŋ bərdiriʔ cɔbaʔ liyat kayak jedi tuh \mb jangan di- tidur -in dong ber- diri coba liat kayak Jeddy tuh \ge don't DI- lie.down -IN DONG BER- stand try see like Jeddy that \gj don't DI-lie.down-IN DONG BER-stand try see like Jeddy that \ft don't lay it down, make it stand up, like Jeddy did, look. \ref 0169 \id 235998114436200401 \sp MOTPRI \tx tu disusun gitu. \pho tu disusun gitu \mb tu di- susun gitu \ge that DI- arrange like.that \gj that DI-arrange like.that \ft look, arrange them like that. \ref 0170 \id 728163114436200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the cow, putting it somewhere in the stable in standing position. \ref 0171 \id 653564114436200401 \sp MOTPRI \tx nah disusun gitu. \pho nah disusun gitu \mb nah di- susun gitu \ge NAH DI- arrange like.that \gj NAH DI-arrange like.that \ft well, arrange them like that. \ref 0172 \id 562475114436200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt laying the cow down. \ref 0173 \id 526826114436200401 \sp MOTPRI \tx ha, bobokan dia. \pho hã bɔbɔʔan diya \mb ha bobok -an dia \ge EXCL sleep -AN 3 \gj EXCL sleep-AN 3 \ft huh, it's sleeping. \ref 0174 \id 788363114436200401 \sp CHIPRI \tx ini dia bobokan juga. \pho ʔini diya bɔbɔʔan dugaʔ \mb ini dia bobok -an juga \ge this 3 sleep -AN also \gj this 3 sleep-AN also \ft this is sleeping too. \nt 1. taking the piglet. 2. putting it into the stable. \ref 0175 \id 831652114436200401 \sp MOTPRI \tx bobokan juga? \pho bɔbɔʔan jugaʔ \mb bobok -an juga \ge sleep -AN also \gj sleep-AN also \ft it's sleeping too? \ref 0176 \id 305292114436200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0177 \id 763048114436200401 \sp JEDPRI \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt reference unclear. \ref 0178 \id 168300114436200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, sama, he-eh. \pho hə̃ samaʔ hə̃ \mb he-eh sama he-eh \ge uh-huh same uh-huh \gj uh-huh same uh-huh \ft uh-huh, the same, uh-huh. \ref 0179 \id 530793114436200401 \sp CHIPRI \tx ini juga bobokan. \pho ʔini jugaʔ bɔbɔʔan \mb ini juga bobok -an \ge this also sleep -AN \gj this also sleep-AN \ft this is sleeping too. \nt reference unclear. \ref 0180 \id 849139114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the hen with five chicks and the deer and then throwing them into the stable. \ref 0181 \id 809651114436200401 \sp CHIPRI \tx tuh, (ber)diri. \pho tu diriʔ \mb tuh ber- diri \ge that BER- stand \gj that BER-stand \ft look, they're standing up. \nt taking another doll and throwing it into the stable. \ref 0182 \id 430589114436200401 \sp JEDPRI \tx banyak kali. \pho baɲak kaliʔ \mb banyak kali \ge a.lot very \gj a.lot very \ft they're a lot. \nt reference unclear. \ref 0183 \id 619456114436200401 \sp JEDPRI \tx ini taro mana ya? \pho ʔini taʔɔʔ manah ya \mb ini taro mana ya \ge this put which yes \gj this put which yes \ft where shall I put these? \nt referring to two "fences". \ref 0184 \id 609671114436200401 \sp MOTPRI \tx taro mana ya? \pho tarɔʔ mana yah \mb taro mana ya \ge put which yes \gj put which yes \ft where do I put these? \ref 0185 \id 857327114436200401 \sp JEDPRI \tx ini taro sini aja deh. \pho ʔini taʔɔʔ sini ʔaja deh \mb ini taro sini aja deh \ge this put here just DEH \gj this put here just DEH \ft these, I put these here. \nt putting the "fences" somewhere in the stable. \ref 0186 \id 724804114436200401 \sp MOTPRI \tx iya deh. \pho ʔiya deh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay then. \ref 0187 \id 898464114436200401 \sp MOTPRI \tx tu, Priska taro di mana Priska? \pho tu priskah tarɔʔ di manah priskah \mb tu Priska taro di mana Priska \ge that Priska put LOC which Priska \gj that Priska put LOC which Priska \ft hey, where do you put it? \ref 0188 \id 912360114436200401 \sp CHIPRI \tx taro di sini. \pho talɔʔ di sini \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft I put it here. \nt putting s.t. in the stable. \ref 0189 \id 457815114436200401 \sp CHIPRI \tx ya masuk dong! \pho yah masuk dɔŋ \mb ya masuk dong \ge yes go.in DONG \gj yes go.in DONG \ft yes, go in! \nt putting the piglet between a "fence" and the wall of the stable. \ref 0190 \id 116056114436200401 \sp MOTPRI \tx kasi makan dulu deh, kasi makan dulu deh. \pho kasih makan duluʔ deh kasih makan duluʔ deh \mb kasi makan dulu deh kasi makan dulu deh \ge give eat before DEH give eat before DEH \gj give eat before DEH give eat before DEH \ft feed them first, feed them first. \ref 0191 \id 854520114436200401 \sp CHIPRI \tx makan apa? \pho makan ʔapah \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what do they eat? \ref 0192 \id 341448114436200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0193 \id 922054114436200401 \sp CHIPRI \tx makan apa? \pho makan ʔapah \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what do they eat? \ref 0194 \id 480887114436200401 \sp MOTPRI \tx kasi makan apa? \pho kasih makan ʔapah \mb kasi makan apa \ge give eat what \gj give eat what \ft what do I feed to them? \ref 0195 \id 877929114436200401 \sp CHIPRI \tx rumputnya mana? \pho lumputɲa manah \mb rumput -nya mana \ge grass -NYA which \gj grass-NYA which \ft where is the grass? \ref 0196 \id 476464114436200401 \sp MOTPRI \tx rumputnya, ambil rumputnya, di mana? \pho rumputɲa ʔambil rumputɲa di manah \mb rumput -nya ambil rumput -nya di mana \ge grass -NYA take grass -NYA LOC which \gj grass-NYA take grass-NYA LOC which \ft the grass, take the grass, where is it? \ref 0197 \id 337639114436200401 \sp CHIPRI \tx di mana nih? \pho di manah nih \mb di mana nih \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where is it? \ref 0198 \id 811685114436200401 \sp MOTPRI \tx ni yang ijo-ijo nih rumputnya nih. \pho ni yaŋ ʔijɔʔːijɔʔ nih rumputɲa nih \mb ni yang ijo - ijo nih rumput -nya nih \ge this REL green - green this grass -NYA this \gj this REL RED-green this grass-NYA this \ft this green thing is the grass, look. \ref 0199 \id 419534114436200401 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0200 \id 226161114436200401 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the yard of the stable. \ref 0201 \id 991746114436200401 \sp CHIPRI \tx am. \pho ʔaːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft eat. \nt pretending to feed the animals. \ref 0202 \id 907261114436200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 0203 \id 254456114436200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating a spoon full of fried rice. \ref 0204 \id 454900114436200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0205 \id 620466114436200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0206 \id 485038114436200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0207 \id 446274114436200401 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0208 \id 548466114436200401 \sp CHIPRI \tx Priska xxx. \pho piska xxx \mb Priska xxx \ge Priska xxx \gj Priska xxx \ft I xxx. \nt moving to the side of the stable. \ref 0209 \id 883466114436200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt chewing while pointing at the window ofn the stable. \ref 0210 \id 832345114436200401 \begin 0:07:55 \sp MOTPRI \tx Jeddy, Jeddy mau makan juga nggak? \pho jedi jedi maʔu makan juga ŋgaʔ \mb Jeddy Jeddy mau makan juga nggak \ge Jeddy Jeddy want eat also NEG \gj Jeddy Jeddy want eat also NEG \ft Jeddy, Jeddy, are you going to eat too? \ref 0211 \id 244708114436200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0212 \id 419264114436200401 \sp MOTPRI \tx ha, makan nasi. \pho hə̃ makan nasiʔ \mb ha makan nasi \ge uh-huh eat cooked.rice \gj uh-huh eat cooked.rice \ft uh-huh, eat rice. \ref 0213 \id 181495114436200401 \sp JEDPRI \tx Jeddy, Jeddy, Jeddy lagi, lagi, main nih. \pho jedi jedi jedi lagi lagi maʔin nih \mb Jeddy Jeddy Jeddy lagi lagi main nih \ge Jeddy Jeddy Jeddy more more play this \gj Jeddy Jeddy Jeddy more more play this \ft I am playing now. \ref 0214 \id 900239114436200401 \sp MOTPRI \tx oh, Jeddy lagi main nih. \pho ʔɔ jedi lagi maʔin nih \mb oh Jeddy lagi main nih \ge EXCL Jeddy more play this \gj EXCL Jeddy more play this \ft oh, you are playing. \ref 0215 \id 148456114436200401 \sp MOTPRI \tx Priska juga dong. \pho priska juga dɔŋ \mb Priska juga dong \ge Priska also DONG \gj Priska also DONG \ft you also, Priska. \ref 0216 \id 906354114436200401 \sp CHIPRI \tx ni apanya nih. \pho ni ʔapaɲa nih \mb ni apa -nya nih \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \nt moving to the back part of the stable while looking at a drawing of a door on it. \ref 0217 \id 319046114436200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0218 \id 620706114436200401 \sp CHIPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0219 \id 920913114436200401 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0220 \id 205636114437200401 \sp CHIPRI \tx pintu. \pho pintuʔ \mb pintu \ge door \gj door \ft the door. \ref 0221 \id 731957114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0222 \id 524086114437200401 \sp CHIPRI \tx pintu apa? \pho pintuʔ ʔapah \mb pintu apa \ge door what \gj door what \ft what door is this? \ref 0223 \id 629925114437200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0224 \id 173453114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at it. \ref 0225 \id 727001114437200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0226 \id 930549114437200401 \sp CHIPRI \tx pintu. \pho pintuʔ \mb pintu \ge door \gj door \ft the door. \ref 0227 \id 161194114437200401 \sp MOTPRI \tx oh, pintu buat apa? \pho ʔɔ pintu buwat ʔapa \mb oh pintu buat apa \ge EXCL door for what \gj EXCL door for what \ft oh, what's the door for? \ref 0228 \id 803078114437200401 \sp CHIPRI \tx buat buka. \pho buwat bukaʔ \mb buat buka \ge for open \gj for open \ft to open. \ref 0229 \id 653767114437200401 \sp MOTPRI \tx trus, masuk. \pho trus masuk \mb trus masuk \ge continue go.in \gj continue go.in \ft then, to enter. \ref 0230 \id 387778114437200401 \sp CHIPRI \tx masuk. \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft enter. \ref 0231 \id 205107114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0232 \id 849325114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking toward CHI and MOT. \ref 0233 \id 319826114437200401 \sp MOTPRI \tx mana liat, liat, kita liat, sini liat nih tuh. \pho manah liyat liyat kita liyat sini liyat nih tuh \mb mana liat liat kita liat sini liat nih tuh \ge which see see 1PL see here see this that \gj which see see 1PL see here see this that \ft where, let's see, let's see, here. \nt moving the stable. \ref 0234 \id 226676114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up and looking into the stable through the roof of the stable. \ref 0235 \id 656559114437200401 \sp MOTPRI \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let's see. \ref 0236 \id 504417114437200401 \sp CHIPRI \tx tuh dia. \pho tuh diyah \mb tuh dia \ge that 3 \gj that 3 \ft here it is. \nt 1. reference uclear. 2. dismantling the stable again. \ref 0237 \id 352620114437200401 \sp MOTPRI \tx lah, lah. \pho lah lah \mb lah lah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt commenting on what CHI's doing. \ref 0238 \id 604781114437200401 \sp CHIPRI \tx tuh, dibuka dong. \pho tuh dibukaʔ dɔŋ \mb tuh di- buka dong \ge that DI- open DONG \gj that DI-open DONG \ft look, I open it. \ref 0239 \id 578405114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0240 \id 978476114437200401 \sp CHIPRI \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft I open it. \ref 0241 \id 175747114437200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0242 \id 581885114437200401 \sp MOTPRI \tx nggak jadi rumah dong, nanti dong. \pho ŋgaʔ jadi rumah dɔŋ nanti dɔŋ \mb nggak jadi rumah dong nanti dong \ge NEG become house DONG later DONG \gj NEG become house DONG later DONG \ft it's not going to become a house then. \ref 0243 \id 952908114437200401 \sp JEDPRI \tx xxx ini xxx Jeddy. \pho cah ʔini cata jidi \mb xxx ini xxx Jeddy \ge xxx this xxx Jeddy \gj xxx this xxx Jeddy \ft xxx this xxx Jeddy. \nt pointing at the stable. \ref 0244 \id 645575114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt dismantling the stable. \ref 0245 \id 391510114437200401 \sp JEDPRI \tx masa dicopot. \pho masa dicɔpɔk \mb masa di- copot \ge incredible DI- detach \gj incredible DI-detach \ft how come you detach it. \ref 0246 \id 826979114437200401 \sp MOTPRI \tx kok dicopot, tuh katanya tuh. \pho kɔk dicɔpɔt tuh kataɲa tuh \mb kok di- copot tuh kata -nya tuh \ge KOK DI- detach that word -NYA that \gj KOK DI-detach that word-NYA that \ft how come you detach it, she is saying. \ref 0247 \id 960618114437200401 \sp CHIPRI \tx iya, mau dikeluarin aja dulu. \pho ʔiya maʔɔ dikwarin ʔaja duluʔ \mb iya mau di- keluar -in aja dulu \ge yes want DI- go.out -IN just before \gj yes want DI-go.out-IN just before \ft yes, I want to take them out. \nt taking the dolls out one by one. \ref 0248 \id 638254114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0249 \id 655193114437200401 \sp CHIPRI \tx keluarin aja dulu. \pho kwarin ʔaja duluʔ \mb keluar -in aja dulu \ge go.out -IN just before \gj go.out-IN just before \ft I want to take them out. \ref 0250 \id 946251114437200401 \sp CHIPRI \tx mana anak kambing? \pho manah ʔanak kambiŋ \mb mana anak kambing \ge which child goat \gj which child goat \ft where is the kid? \ref 0251 \id 372214114437200401 \sp JEDPRI \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \ref 0252 \id 517455114437200401 \sp CHIPRI \tx anak kambing? \pho ʔanak kambiŋ \mb anak kambing \ge child goat \gj child goat \ft the kid? \ref 0253 \id 782041114437200401 \sp JEDPRI \tx awas, ini, ini babinya mau duduk di sini. \pho ʔawas ʔini ʔini babiɲa mau dudu di sini \mb awas ini ini babi -nya mau duduk di sini \ge EXCL this this pig -NYA want sit LOC here \gj EXCL this this pig-NYA want sit LOC here \ft watch out, the pig wants to sit here. \nt holding the cow. \ref 0254 \id 785480114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt throwing the sheep away. \ref 0255 \id 987601114437200401 \sp MOTPRI \tx lah lah lah lah lah kok dilempar ke sana? \pho la la la la la kɔk dilempar kə sana \mb lah lah lah lah lah kok di- lempar ke sana \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL KOK DI- throw to there \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL KOK DI-throw to there \ft hey, hey, hey, hey, hey, why did you throw it over there? \ref 0256 \id 540508114437200401 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt looking for other things to be thrown. \ref 0257 \id 335020114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx dilepas. \pho xxx diləpas \mb xxx di- lepas \ge xxx DI- come.off \gj xxx DI-come.off \ft xxx take them out. \nt taking other things one by one and thowing them away. \ref 0258 \id 895078114437200401 \sp MOTPRI \tx cari apa sih? \pho cari ʔapa sih \mb cari apa sih \ge look.for what SIH \gj look.for what SIH \ft what are you looking for? \ref 0259 \id 699574114437200401 \sp CHIPRI \tx Priska, Priska... \pho piska piska \mb Priska Priska \ge Priska Priska \gj Priska Priska \ft Priska, Priska... \ref 0260 \id 751543114437200401 \sp MOTPRI \tx lho, lho! \pho loh loh \mb lho lho \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 0261 \id 296681114437200401 \sp CHIPRI \tx mau masuk rumahnya sini. \pho mau masuk lumahɲa sinih \mb mau masuk rumah -nya sini \ge want go.in house -NYA here \gj want go.in house-NYA here \ft I want to enter the house, here. \ref 0262 \id 930767114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0263 \id 229718114437200401 \sp CHIPRI \tx rumahnya sini aja. \pho lumahɲa sini ʔajah \mb rumah -nya sini aja \ge house -NYA here just \gj house-NYA here just \ft in the house, here. \nt sitting down on the dismantled stable. \ref 0264 \id 481201114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking around. \ref 0265 \id 761327114437200401 \sp MOTPRI \tx terus diapain? \pho trus diʔapaʔin \mb terus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then, what are you doing? \ref 0266 \id 946100114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 0267 \id 533928114437200401 \sp MOTPRI \tx terus diapain? \pho trus diʔapaʔin \mb terus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then, what are you doing? \ref 0268 \id 437469114437200401 \sp CHIPRI \tx nggak diapa-apain. \mb nggak di- apa - apa -in \ge NEG DI- what - what -IN \gj NEG DI-RED-what-IN \ft nothing. \ref 0269 \id 161481114437200401 \sp MOTPRI \tx Wit, mau makan nggak Wit, Si Jeddy kasi makan? \pho wit mau makan ŋgaʔ wit si jedi kasih makan \mb Wit mau makan nggak Wit Si Jeddy kasi makan \ge TRU-Wiwit want eat NEG TRU-Wiwit PERS Jeddy give eat \gj TRU-Wiwit want eat NEG TRU-Wiwit PERS Jeddy give eat \ft Wit, is Jeddy hungry, shall we give her some food? \ref 0270 \id 227310114437200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0271 \id 506605114437200401 \sp MOTPRI \tx ha, udah makan? \pho hã ʔudah makan \mb ha udah makan \ge huh PFCT eat \gj huh PFCT eat \ft what, she has eaten? \ref 0272 \id 224298114437200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 0273 \id 294571114437200401 \begin 0:09:46 \sp CHIPRI \tx mau minum. \pho mauʔ minum \mb mau minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \nt refusing it. \ref 0274 \id 563667114437200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt leaving the living room to take some water for CHI and jumping to cross the location she's passing. \ref 0275 \id 760680114437200401 \sp WITPRI \tx bergetar. \pho bərgətar \mb ber- getar \ge BER- tremble \gj BER-tremble \ft it's trembling. \nt laughing. \ref 0276 \id 871536114437200401 \sp MOTPRI \tx bergetar xxx. \pho bərgətar xxx \mb ber- getar xxx \ge BER- tremble xxx \gj BER-tremble xxx \ft it's trembling xxx \nt laughing. \ref 0277 \id 123750114437200401 \sp EXPYAN \tx tuh disusun yuk. \pho tu disusun yuk \mb tuh di- susun yuk \ge that DI- arrange AYO \gj that DI-arrange AYO \ft come on, let's arrange the pieces. \ref 0278 \id 567838114437200401 \sp EXPYAN \tx ni kan... \pho ni kan \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 0279 \id 676936114437200401 \sp WITPRI \tx Jeddy kalo mau pipis bilang, ya? \pho jedi kalɔ mau ʔiʔis bilaŋ yah \mb Jeddy kalo mau pipis bilang ya \ge Jeddy TOP want pee say yes \gj Jeddy TOP want pee say yes \ft tell me if you want to pee, okay? \ref 0280 \id 984911114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving from the stable and observing it. \ref 0281 \id 321888114437200401 \begin 0:10:02 \sp EXPYAN \tx kandangnya. \pho kandaŋɲa \mb kandang -nya \ge shed -NYA \gj shed-NYA \ft the stable. \ref 0282 \id 683867114437200401 \begin 0:10:04 \sp WITPRI \tx jangan ngompol lho nggak boleh! \pho jaŋan ŋɔmpɔl lɔh ŋgak boleh \mb jangan ngompol lho nggak boleh \ge don't wet.oneself EXCL NEG may \gj don't wet.oneself EXCL NEG may \ft don't pee in your pants! \ref 0283 \id 477052114437200401 \begin 0:10:06 \sp JEDPRI \tx nggak ngompol. \pho gaʔ ŋɔmpɔk \mb nggak ngompol \ge NEG wet.oneself \gj NEG wet.oneself \ft I won't pee in my pants. \ref 0284 \id 323996114437200401 \begin 0:10:08 \sp WITPRI \tx mau pipis nggak, kalo mau pipis bilang, mau pipis? \pho mau ʔiʔis ŋgaʔ kalɔ mau ʔiʔis bilaŋ mau ʔiʔis \mb mau pipis nggak kalo mau pipis bilang mau pipis \ge want pee NEG TOP want pee say want pee \gj want pee NEG TOP want pee say want pee \ft do you want to pee, tell me if you want to pee, do you want to pee? \ref 0285 \id 118892114437200401 \begin 0:10:10 \sp JEDPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0286 \id 825310114437200401 \begin 0:10:12 \sp WITPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0287 \id 809687114437200401 \begin 0:10:14 \sp JEDPRI \tx awas Jeddy mau lewat! \pho ʔawas jedi mau lewak \mb awas Jeddy mau lewat \ge EXCL Jeddy want go.by \gj EXCL Jeddy want go.by \ft watch out, I want to pass! \ref 0288 \id 133039114437200401 \begin 0:10:16 \sp EXPYAN \tx ni disimpen, eh, disusun di sini nih, Pris! \pho ni disimpən ʔeh disusun di sini nih pris \mb ni di- simpen eh di- susun di sini nih Pris \ge this DI- put.away EH DI- arrange LOC here this Priska \gj this DI-put.away EH DI-arrange LOC here this Priska \ft this, keep it here, I mean, arrange it here! \ref 0289 \id 103774114437200401 \begin 0:10:18 \sp WITPRI \tx disusun Jeddy, susun, susun! \pho disusun jedi susun susun \mb di- susun Jeddy susun susun \ge DI- arrange Jeddy arrange arrange \gj DI-arrange Jeddy arrange arrange \ft arrange it Jeddy, arrange it! \ref 0290 \id 540558114437200401 \begin 0:10:20 \sp EXPYAN \tx sama Jeddy. \pho sama jedi \mb sama Jeddy \ge with Jeddy \gj with Jeddy \ft with Jeddy. \ref 0291 \id 268533114437200401 \begin 0:10:22 \sp WITPRI \tx ayo. \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0292 \id 348439114437200401 \sp JEDPRI \tx susun. \pho susun \mb susun \ge arrange \gj arrange \ft arrange it. \ref 0293 \id 519751114437200401 \sp WITPRI \tx he-eh. \pho hə̃ ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0294 \id 665783114437200401 \sp JEDPRI \tx kayak Jeddy. \pho kaya jedi \mb kayak Jeddy \ge like Jeddy \gj like Jeddy \ft like me. \ref 0295 \id 727125114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer to JED and EXP to look at what they are doing. \ref 0296 \id 315487114437200401 \sp MOTPRI \tx disusun ayo! \pho disusun ʔayo \mb di- susun ayo \ge DI- arrange AYO \gj DI-arrange AYO \ft arrange it, come on! \ref 0297 \id 209572114437200401 \sp MOTPRI \tx didiriin semua binatangnya Pris! \pho didiriʔin səmuwa binataŋɲa pris \mb di- diri -in semua binatang -nya Pris \ge DI- stand -IN all animal -NYA Priska \gj DI-stand-IN all animal-NYA Priska \ft make all the animals stand up, Priska! \ref 0298 \id 280867114437200401 \sp EXPYAN \tx lomba, lomba lari mereka, yok. \pho lɔmba lɔmba lari məreka yok \mb lomba lomba lari mereka yok \ge compete compete run 3PL AYO \gj compete compete run 3PL AYO \ft they are having a running race. \ref 0299 \id 636127114437200401 \sp MOTPRI \tx tuh, lomba lari tuh. \pho tuh lɔmba lari tuh \mb tuh lomba lari tuh \ge that compete run that \gj that compete run that \ft look, they're running a race. \ref 0300 \id 900334114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska... \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 0301 \id 835281114437200401 \sp EXPYAN \tx ayo Pris. \pho ʔayo pris \mb ayo Pris \ge AYO Priska \gj AYO Priska \ft come on Priska. \ref 0302 \id 992744114437200401 \sp MOTPRI \tx ambil Pris! \pho ʔambil pris \mb ambil Pris \ge take Priska \gj take Priska \ft take them Priska! \nt referring to the animals. \ref 0303 \id 569421114437200401 \sp JEDPRI \tx eh, jatuh ininya. \pho ʔeh jatuh ʔiniɲah \mb eh jatuh ini -nya \ge EXCL fall this -NYA \gj EXCL fall this-NYA \ft hey, it fell down. \nt referring to the calf. \ref 0304 \id 277824114437200401 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0305 \id 802814114437200401 \sp JEDPRI \tx ah, kok ada aja sih. \pho ʔah kɔk ʔada ʔaja sih \mb ah kok ada aja sih \ge EXCL KOK exist just SIH \gj EXCL KOK exist just SIH \ft shucks, why it's like this? \nt touching the calf and the hen. \ref 0306 \id 712708114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer again. \ref 0307 \id 106665114437200401 \sp MOTPRI \tx beruangnya, beruangnya, dudukin, dudukin beruangnya! \pho bəruwaŋɲah bəruwaŋɲah dudukin dudukin bəruwaŋɲah \mb beruang -nya beruang -nya duduk -in duduk -in beruang -nya \ge bear -NYA bear -NYA sit -IN sit -IN bear -NYA \gj bear-NYA bear-NYA sit-IN sit-IN bear-NYA \ft the bear, put it to sit down! \ref 0308 \id 525117114437200401 \sp MOTPRI \tx nih, minum dulu! \pho nih minum duluʔ \mb nih minum dulu \ge this drink before \gj this drink before \ft here, drink first! \ref 0309 \id 857535114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking some water and then taking the doll. \ref 0310 \id 609937114437200401 \sp CHIPRI \tx nih, taro sini. \pho nih tarɔʔ sinih. \mb nih taro sini \ge this put here \gj this put here \ft this, put it here. \nt putting the panda next to the pig. \ref 0311 \id 830520114437200401 \sp MOTPRI \tx hea, he-eh. \mb hea he-eh \ge EXCL uh-huh \gj EXCL uh-huh \ft oh I see, right. \ref 0312 \id 173769114437200401 \sp CHIPRI \tx liat, liat. \pho liyat liyat \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft look, look. \nt putting the panda facing the pig. \ref 0313 \id 642786114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0314 \id 329862114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0315 \id 603427114437200401 \sp MOTPRI \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0316 \id 314838114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shouting. \ref 0317 \id 993096114437200401 \sp MOTPRI \tx xxx lagi terus. \pho xxx lagi tərus \mb xxx lagi terus \ge xxx more continue \gj xxx more continue \ft xxx again, then. \ref 0318 \id 185833114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0319 \id 899995114437200401 \sp JEDPRI \tx ini sini, xxx. \pho ʔini sini jajawuah \mb ini sini xxx \ge this here xxx \gj this here xxx \ft this one here, xxx. \nt moving the panda a little bit forward. \ref 0320 \id 544333114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a "fence" and putting it near the animals they are arranging. \ref 0321 \id 724327114437200401 \sp MOTPRI \tx itu kan pager, yang binatangnya yang diambil! \pho ʔitu kan pagər yaŋ binataŋɲa yaŋ diʔambil \mb itu kan pager yang binatang -nya yang di- ambil \ge that KAN fence REL animal -NYA REL DI- take \gj that KAN fence REL animal-NYA REL DI-take \ft that's a fence, you have to take the animals! \ref 0322 \id 981584114437200401 \sp CHIPRI \tx ni bebek juga. \pho ni bebek dugaʔ \mb ni bebek juga \ge this duck also \gj this duck also \ft the duck too. \nt 1. taking the "fence". 2. holding it. 3. taking the rooster. \ref 0323 \id 205071114437200401 \sp MOTPRI \tx apa itu? \pho ʔapa ʔituh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0324 \id 239747114437200401 \sp CHIPRI \tx bebek banyak nih. \pho bebek baɲak nih \mb bebek banyak nih \ge duck a.lot this \gj duck a.lot this \ft look, lots of ducks. \ref 0325 \id 730890114437200401 \sp MOTPRI \tx bukan bebek, apa? \pho bukan bebek ʔapah \mb bukan bebek apa \ge NEG duck what \gj NEG duck what \ft it's not a duck, what is it? \ref 0326 \id 590462114437200401 \sp CHIPRI \tx apa nih? \pho ʔapa nih \mb apa nih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0327 \id 206814114437200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0328 \id 736383114437200401 \sp CHIPRI \tx he... \pho hə̃ \mb he \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0329 \id 203308114437200401 \sp EXPYAN \tx ayam... \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken... \nt giving CHI a cue. \ref 0330 \id 303123114437200401 \sp CHIPRI \tx ayam... \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken... \nt failing to get EXP's cue. \ref 0331 \id 299111114437200401 \sp MOTPRI \tx ayam ja(go)... \pho ʔayam ja \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft a rooster. \ref 0332 \id 375878114437200401 \sp CHIPRI \tx "gajo". \pho gajɔh \mb gajo \ge NW \gj NW \ft a rooster. \nt intentionally mispelling the word for rooster applying a metathesis to the two consonants of the word : it should be "jago" \ref 0333 \id 902405114437200401 \sp MOTPRI \tx 'gajo' sih, 'jago'! \pho gajɔ sih jagɔ \mb gajo sih jago \ge NW SIH master \gj NW SIH master \ft it's not 'gajo', it's 'jago'! \nt correcting CHI and laughing. \ref 0334 \id 548774114437200401 \sp CHIPRI \tx jago. \pho jagɔ \mb jago \ge master \gj master \ft rooster. \ref 0335 \id 654404114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0336 \id 282890114437200401 \sp CHIPRI \tx jajo. \pho jajɔ \mb jajo \ge master \gj master \ft rooster. \nt distorting again the word for rooster while taking the hen with five chicks. \ref 0337 \id 445880114437200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0338 \id 217842114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it next to the rooster. \ref 0339 \id 677900114437200401 \sp MOTPRI \tx terus itu apa, yang kuning? \pho trus ʔitu ʔapa yaŋ kuniŋ \mb terus itu apa yang kuning \ge continue that what REL yellow \gj continue that what REL yellow \ft then, what is the yellow one? \ref 0340 \id 989257114437200401 \sp CHIPRI \tx bebek. \pho bebek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0341 \id 460405114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0342 \id 444729114437200401 \sp CHIPRI \tx bebek. \pho bebek. \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0343 \id 677386114437200401 \sp MOTPRI \tx anak ayam. \pho ʔanak ʔayam \mb anak ayam \ge child chicken \gj child chicken \ft chicks. \ref 0344 \id 453374114437200401 \sp CHIPRI \tx anak ayam. \pho ʔanak ʔayam \mb anak ayam \ge child chicken \gj child chicken \ft chicks. \ref 0345 \id 166376114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the duck. \ref 0346 \id 590517114437200401 \sp CHIPRI \tx itu bebek. \pho ʔitu bebek \mb itu bebek \ge that duck \gj that duck \ft that's a duck. \nt referring to the duck JED is holding. \ref 0347 \id 235988114437200401 \sp MOTPRI \tx itu yang gede tuh. \pho ʔitu yaŋ gədeʔ tuh \mb itu yang gede tuh \ge that REL big that \gj that REL big that \ft that one, the big one. \nt referring to the cow. \ref 0348 \id 562973114437200401 \sp EXPYAN \tx nih, nih, susun yang gede. \pho nih nih susun yaŋ gədeʔ \mb nih nih susun yang gede \ge this this arrange REL big \gj this this arrange REL big \ft here, put the big one. \nt taking the cow and putting it near CHI. \ref 0349 \id 811777114437200401 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt taking the sheep and giving it to JED. \ref 0350 \id 152061114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt receiving the sheep from EXP. \ref 0351 \id 290222114437200401 \sp CHIPRI \tx ini di pinggir. \pho ʔini di piŋgir \mb ini di pinggir \ge this LOC edge \gj this LOC edge \ft this one on the edge. \nt removing the calf and taking the cow. \ref 0352 \id 376836114437200401 \sp CHIPRI \tx ini bukan di sini taro. \pho ʔini bukan di sini talɔʔ \mb ini bukan di sini taro \ge this NEG LOC here put \gj this NEG LOC here put \ft this one doesn't go here. \nt putting the cow where the calf was but since it doesn't fit in that position, taking it again and putting it behind. \ref 0353 \id 803899114437200401 \sp MOTPRI \tx gede, itu gede, yang gede di belakang. \pho gədeʔ ʔitu gədeʔ yaŋ gədeʔ di belakaŋ \mb gede itu gede yang gede di belakang \ge big that big REL big LOC back \gj big that big REL big LOC back \ft it's big, it's big, the big one goes in the back. \ref 0354 \id 943986114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding the calf and removing the hen. \ref 0355 \id 101243114437200401 \sp JEDPRI \tx ha, kok, aja aja! \pho hã kɔk ʔajah ʔajah \mb ha kok aja aja \ge uh-huh KOK just just \gj uh-huh KOK just just \ft what, why, don't, don't! \nt taking the hen, not allowing CHI to remove it. \ref 0356 \id 294921114437200401 \begin 0:12:01 \sp CHIPRI \tx yang gede di belakang yang gede. \pho yaŋ gədeʔ di bəlakaŋ yaŋ gədeʔ \mb yang gede di belakang yang gede \ge REL big LOC back REL big \gj REL big LOC back REL big \ft the big one goes in the back. \nt taking the cow again and then putting the calf on it. \ref 0357 \id 154777114437200401 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0358 \id 947490114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx ini di rumah. \pho jes ʔini di lumah \mb xxx ini di rumah \ge xxx this LOC house \gj xxx this LOC house \ft xxx here in the house. \nt reference unclear. \ref 0359 \id 492170114437200401 \sp CHIPRI \tx Mami, Mami. \pho mami mamih \mb Mami Mami \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft Mommy, Mommy. \ref 0360 \id 611221114437200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0361 \id 812833114437200401 \sp CHIPRI \tx ak. \pho ʔãk \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt opening her mouth. \ref 0362 \id 805632114437200401 \sp JEDPRI \tx kok ini, kok ini, kok ini? \pho kɔk ʔini kɔk ʔini kɔk ʔini \mb kok ini kok ini kok ini \ge KOK this KOK this KOK this \gj KOK this KOK this KOK this \ft how come it's like this, like this? \nt holding the cow. \ref 0363 \id 381287114437200401 \sp MOTPRI \tx sini dulu ak dulu! \pho sini duluʔ ʔãk duluʔ \mb sini dulu ak dulu \ge here before argh before \gj here before argh before \ft come here, eat first! \ref 0364 \id 908984114437200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0365 \id 414388114437200401 \sp MOTPRI \tx ntar disusun lagi itu. \pho ntar disusun lagi ʔitu \mb ntar di- susun lagi itu \ge moment DI- arrange more that \gj moment DI-arrange more that \ft you're going to arrange it later. \ref 0366 \id 134903114437200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt getting closer to MOT. \ref 0367 \id 832076114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt feeding CHI. \ref 0368 \id 223090114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating a spoon of rice. \ref 0369 \id 680235114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and getting closer to JED. \ref 0370 \id 629242114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx makan nasi. \pho xxx makan nasiʔ \mb xxx makan nasi \ge xxx eat cooked.rice \gj xxx eat cooked.rice \ft xxx I'm eating rice. \ref 0371 \id 385047114437200401 \sp CHIPRI \tx kok Jeddy nggak makan nasi sih? \pho kɔk jesən ŋgaʔ makan nasiʔ sih \mb kok Jeddy nggak makan nasi sih \ge KOK Jeddy NEG eat cooked.rice SIH \gj KOK Jeddy NEG eat cooked.rice SIH \ft why don't you eat rice? \nt wrong pronunciation of "Jeddy" as she is chewing the food. \ref 0372 \id 205562114437200401 \sp MOTPRI \tx tuh, Jeddy mau makan nasi nggak? \pho tu jedi mau makan nasiʔ ŋgaʔ \mb tuh Jeddy mau makan nasi nggak \ge that Jeddy want eat cooked.rice NEG \gj that Jeddy want eat cooked.rice NEG \ft hey, do you want to eat rice? \ref 0373 \id 397607114437200401 \sp JEDPRI \tx makan nasi. \pho ʔakan nasiʔ \mb makan nasi \ge eat cooked.rice \gj eat cooked.rice \ft eat rice. \ref 0374 \id 691907114437200401 \sp MOTPRI \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want to? \ref 0375 \id 600885114437200401 \sp JEDPRI \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0376 \id 796460114437200401 \sp MOTPRI \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want? \ref 0377 \id 129896114437200401 \sp JEDPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0378 \id 366455114437200401 \sp MOTPRI \tx suapin Mama ya? \pho suwapin mama yah \mb suap -in Mama ya \ge feed -IN mommy yes \gj feed-IN mommy yes \ft I'm going to feed you, okay? \ref 0379 \id 930162114437200401 \sp JEDPRI \tx suapin (sen)diri. \pho suwapin diriʔ \mb suap -in sen- diri \ge feed -IN SE- self \gj feed-IN SE-self \ft I feed myself. \ref 0380 \id 864414114437200401 \sp MOTPRI \tx suapin Tante? \pho suwapin tantə \mb suap -in Tante \ge feed -IN aunt \gj feed-IN aunt \ft Do you want me to feed you? \ref 0381 \id 130458114437200401 \sp JEDPRI \tx suapin Tante. \pho suwapin tantə \mb suap -in Tante \ge feed -IN aunt \gj feed-IN aunt \ft she is going to feed me. \ref 0382 \id 821778114437200401 \sp MOTPRI \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft who? \ref 0383 \id 846301114437200401 \sp JEDPRI \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft Auntie. \ref 0384 \id 809313114437200401 \sp MOTPRI \tx Mama? \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \ref 0385 \id 141430114437200401 \sp JEDPRI \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft Auntie. \ref 0386 \id 720577114437200401 \sp MOTPRI \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft who? \ref 0387 \id 953210114437200401 \sp HERMIC \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft Auntie. \ref 0388 \id 331995114437200401 \begin 0:12:57 \sp MOTPRI \tx sama Tante, ya, suapin ya, mau ya? \pho sama tantə ya suwapin yah mauʔ yah \mb sama Tante ya suap -in ya mau ya \ge with aunt yes feed -IN yes want yes \gj with aunt yes feed-IN yes want yes \ft do you want me to feed you, okay? \ref 0389 \id 452327114437200401 \sp MOTPRI \tx sini ak, sini. \pho sini ʔãk sinih \mb sini ak sini \ge here argh here \gj here argh here \ft come here, eat. \ref 0390 \id 570717114437200401 \sp JEDPRI \tx sama Cece itu. \pho sama cece ʔituh \mb sama Cece itu \ge with older.sister that \gj with older.sister that \ft with her. \nt pointing at EXP. \ref 0391 \id 450557114437200401 \sp MOTPRI \tx oh, sama Tante Yanti. \pho ʔɔ sama tantə yanti \mb oh sama Tante Yanti \ge EXCL with aunt Yanti \gj EXCL with aunt Yanti \ft oh, with Yanti. \ref 0392 \id 527986114437200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0393 \id 482061114437200401 \sp HERMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0394 \id 818686114437200401 \sp MOTPRI \tx ya, ntar diambil dulu ya? \pho yah ntar diʔambil duluʔ yah \mb ya ntar di- ambil dulu ya \ge yes moment DI- take before yes \gj yes moment DI-take before yes \ft right, I'm going to take it, okay? \ref 0395 \id 182625114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up, walking to the sofa and sitting on it. \ref 0396 \id 985979114437200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. recording unclear. 2. pointing at the "fences". \ref 0397 \id 272657114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the sofa. \ref 0398 \id 353658114437200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt feeding JED. \ref 0399 \id 943139114437200401 \sp CHIPRI \tx ak. \pho ʔãk \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt opening her mouth. \ref 0400 \id 266670114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska juga mau disuapin ama Tante Yanti juga? \pho priska jugaʔ mauʔ disuwapin ʔama tantə yanti jugaʔ \mb Priska juga mau di- suap -in ama Tante Yanti juga \ge Priska also want DI- feed -IN with aunt Yanti also \gj Priska also want DI-feed-IN with aunt Yanti also \ft do you also want her to feed you, Priska? \ref 0401 \id 526229114437200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0402 \id 639387114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0403 \id 792823114437200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0404 \id 205450114437200401 \sp MOTPRI \tx sama Mami? \pho sama mamih \mb sama Mami \ge with mommy \gj with mommy \ft me? \ref 0405 \id 309485114437200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0406 \id 129519114437200401 \sp MOTPRI \tx iya, tapi disusun itunya. \pho ʔiyah tapi disusun ʔituɲa \mb iya tapi di- susun itu -nya \ge yes but DI- arrange that -NYA \gj yes but DI-arrange that-NYA \ft okay, but arrange it. \nt referring to the farm set. \ref 0407 \id 334619114437200401 \sp CHIPRI \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft I'm itchy. \nt scratching her right leg. \ref 0408 \id 455889114437200401 \sp MOTPRI \tx gatel? \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft itchy? \ref 0409 \id 141273114437200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0410 \id 778106114437200401 \sp MOTPRI \tx kasi bedak xxx. \pho kasi bədak xxx \mb kasi bedak xxx \ge give powder xxx \gj give powder xxx \ft put some powder xxx. \ref 0411 \id 355343114437200401 \sp EXPYAN \tx xxx dudukin nih, kalo didudukin gatel nih. \pho xxx dudukin nih kalɔ didudukin gatəl nih \mb xxx duduk -in nih kalo di- duduk -in gatel nih \ge xxx sit -IN this TOP DI- sit -IN itchy this \gj xxx sit-IN this TOP DI-sit-IN itchy this \ft don't sit down here, it is itchy. \nt referring to the velcro. \ref 0412 \id 468946114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho kapənah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving. \ref 0413 \id 889464114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the pig and sitting on it. \ref 0414 \id 845532114437200401 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt reference unclear. \ref 0415 \id 471555114437200401 \sp MOTPRI \tx sini Priska Mami bedakin dulu sini. \pho sini priska mami bədakin dulu sinih \mb sini Priska Mami bedak -in dulu sini \ge here Priska mommy powder -IN before here \gj here Priska mommy powder-IN before here \ft come here, let me put some powder on you. \ref 0416 \id 634310114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coming towards MOT. \ref 0417 \id 971424114437200401 \sp MOTPRI \tx berdiri, berdiri dulu! \pho bərdiriʔ bərdiriʔ duluʔ \mb ber- diri ber- diri dulu \ge BER- stand BER- stand before \gj BER-stand BER-stand before \ft stand up, stand up! \nt putting some powder on CHI's right leg. \ref 0418 \id 453969114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting. \ref 0419 \id 264257114437200401 \sp CHIPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt rubbing her hand on the floor where there is some powder. \ref 0420 \id 471742114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the sofa. \ref 0421 \id 190924114437200401 \sp MOTPRI \tx dah, susun lagi susun! \pho dah susun lagi susun \mb dah susun lagi susun \ge PFCT arrange more arrange \gj PFCT arrange more arrange \ft done, arrange it again, arrange it! \ref 0422 \id 973285114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt running back to MOT. \ref 0423 \id 226372114437200401 \sp MOTPRI \tx susun lagi binatangnya, diurutin! \pho susun lagi binataŋɲa diʔurutin \mb susun lagi binatang -nya di- urut -in \ge arrange more animal -NYA DI- in.order -IN \gj arrange more animal-NYA DI-in.order-IN \ft arrange the animals again, put them in line! \ref 0424 \id 951290114437200401 \sp CHIPRI \tx hop. \pho hɔːɔp \mb hop \ge IMIT \gj IMIT \ft hop. \nt jumping. \ref 0425 \id 447992114437200401 \sp MOTPRI \tx sapinya sama anaknya. \pho sapiʔɲa sama ʔanakɲa \mb sapi -nya sama anak -nya \ge cattle -NYA with child -NYA \gj cattle-NYA with child-NYA \ft the cow goes with the calf. \ref 0426 \id 609025114437200401 \begin 0:15:06 \sp CHIPRI \tx sapinya gede. \pho sapiɲa gədeʔ \mb sapi -nya gede \ge cattle -NYA big \gj cattle-NYA big \ft the cow is big. \nt walking closer to JED. \ref 0427 \id 801865114437200401 \sp MOTPRI \tx iya, sapinya gede. \pho ʔiya sapiɲa gədeʔ \mb iya sapi -nya gede \ge yes cattle -NYA big \gj yes cattle-NYA big \ft right, the cow is big. \ref 0428 \id 972058114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the calf. \ref 0429 \id 310305114437200401 \sp CHIPRI \tx sapinya, sini! \pho sapiɲa sini \mb sapi -nya sini \ge cattle -NYA here \gj cattle-NYA here \ft the cow, here! \nt about to take the calf from JED. \ref 0430 \id 401058114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt not letting CHI to take it. \ref 0431 \id 193691114437200401 \sp MOTPRI \tx itu anaknya. \pho ʔitu ʔanakɲa \mb itu anak -nya \ge that child -NYA \gj that child-NYA \ft that's the calf. \ref 0432 \id 666920114437200401 \sp CHIPRI \tx sini dong! \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft give it to me! \ref 0433 \id 940589114437200401 \sp MOTPRI \tx ibunya, ibunya. \pho ʔibuʔɲah ʔibuʔɲah \mb ibu -nya ibu -nya \ge mother -NYA mother -NYA \gj mother-NYA mother-NYA \ft the mother, the mother. \ref 0434 \id 596929114437200401 \sp CHIPRI \tx pinjem dong! \pho pinjəm dɔŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft lend it to me! \ref 0435 \id 909051114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska pegang ibunya. \pho priska pegaŋ ʔibuʔɲah \mb Priska pegang ibu -nya \ge Priska hold mother -NYA \gj Priska hold mother-NYA \ft you hold the mother, Priska. \ref 0436 \id 637518114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the cow. \ref 0437 \id 883574114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0438 \id 853882114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt carrying it. \ref 0439 \id 423056114437200401 \sp MOTPRI \tx ditaro. \pho ditarɔʔ \mb di- taro \ge DI- put \gj DI-put \ft put it down. \ref 0440 \id 922130114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it on the floor. \ref 0441 \id 864339114437200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0442 \id 665037114437200401 \sp JEDPRI \tx taro di sini dong! \pho tarɔʔ di sini dɔŋ \mb taro di sini dong \ge put LOC here DONG \gj put LOC here DONG \ft put it here! \nt pointing at the yard of the stable. \ref 0443 \id 797734114437200401 \sp MOTPRI \tx tuh taro di situ katanya. \pho tuh tarɔ di situ kataɲa \mb tuh taro di situ kata -nya \ge that put LOC there word -NYA \gj that put LOC there word-NYA \ft there, put it over there, she said. \ref 0444 \id 839693114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the cow on the yard where Jed was pointing. \ref 0445 \id 437163114437200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0446 \id 411668114437200401 \sp JEDPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \nt putting the calf beside the cow. \ref 0447 \id 310409114437200401 \sp MOTPRI \tx nah tu anaknya sebelahnya. \pho nah tu ʔanakɲa səbəlahɲah \mb nah tu anak -nya se- belah -nya \ge NAH that child -NYA SE- side -NYA \gj NAH that child-NYA SE-side-NYA \ft well, that's the calf next to her. \ref 0448 \id 359758114437200401 \sp CHIPRI \tx kok rapi-rapi, kok nggak rapi-rapi? \mb kok rapi - rapi kok nggak rapi - rapi \ge KOK neat - neat KOK NEG neat - neat \gj KOK RED-neat KOK NEG RED-neat \ft why is it neat, why is it not neat? \nt 1. utterance unclear. 2. touching the calf. \ref 0449 \id 868291114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0450 \id 490215114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to take the calf. \ref 0451 \id 167390114437200401 \sp JEDPRI \tx aah, ini taro di sini. \pho ʔãːh ʔinih taʔɔ di sini \mb aah ini taro di sini \ge EXCL this put LOC here \gj EXCL this put LOC here \ft ugh, this one goes here. \nt not allowing CHI to take the calf. \ref 0452 \id 526854114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, udah. \pho hã ʔudah \mb he-eh udah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft uh-huh, done. \ref 0453 \id 356919114437200401 \sp MOTPRI \tx terus apa lagi tuh? \pho trus ʔapa lagi tuh \mb terus apa lagi tuh \ge continue what more that \gj continue what more that \ft then what else? \ref 0454 \id 854337114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx berdiriin dulu. \pho xxx bədiriʔin duluʔ \mb xxx ber- diri -in dulu \ge xxx BER- stand -IN before \gj xxx BER-stand-IN before \ft make it stand. \nt taking the sheep. \ref 0455 \id 864766114437200401 \sp MOTPRI \tx xxx babi, babinya! \pho xxx babiʔ babiʔɲa \mb xxx babi babi -nya \ge xxx pig pig -NYA \gj xxx pig pig-NYA \ft xxx the pig, the pig. \ref 0456 \id 641931114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the sheep from CHI and holding it next to the calf. \ref 0457 \id 356760114437200401 \sp MOTPRI \tx babinya. \pho babiʔɲa \mb babi -nya \ge pig -NYA \gj pig-NYA \ft the pig. \ref 0458 \id 876423114437200401 \sp CHIPRI \tx ni anaknya. \pho ni ʔanakɲa \mb ni anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft it's the lamb. \nt taking the lamb. \ref 0459 \id 358564114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the sheep. \ref 0460 \id 593499114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, iya anaknya, kasi Jeddy! \pho hə̃a ʔiya ʔanakɲa kasih jedi \mb he-eh iya anak -nya kasi Jeddy \ge uh-huh yes child -NYA give Jeddy \gj uh-huh yes child-NYA give Jeddy \ft uh-huh, yeah the lamb, give it to Jeddy! \ref 0461 \id 859180114437200401 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt giving the lamb to JED. \ref 0462 \id 354974114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt receiving it from CHI. \ref 0463 \id 557198114437200401 \sp MOTPRI \tx anak apa tuh, dom(ba)... \pho ʔanak ʔapah tuh dɔm \mb anak apa tuh domba \ge child what that sheep \gj child what that sheep \ft it's the young of what, the she(ep)... \nt giving a cue to CHI. \ref 0464 \id 944165114437200401 \sp JEDPRI \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the she(ep)... \nt together with CHI. \ref 0465 \id 406014114437200401 \sp CHIPRI \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the she(ep)... \nt together with JED. \ref 0466 \id 692692114437200401 \sp JEDPRI \tx ...(dom)ba. \pho baʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the (she)ep. \nt getting MOT'cue, together with CHI. \ref 0467 \id 301643114437200401 \sp CHIPRI \tx ...(dom)ba. \pho baʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the (she)ep. \nt getting MOT's cue, together with JED. \ref 0468 \id 625720114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, domba. \mb he-eh domba \ge uh-huh sheep \gj uh-huh sheep \ft uh-huh, the sheep. \ref 0469 \id 591415114437200401 \sp MOTPRI \tx nih Priska ak lagi. \pho nih priskah ʔãk lagi \mb nih Priska ak lagi \ge this Priska argh more \gj this Priska argh more \ft here Priska, eat again. \ref 0470 \id 936460114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going toward MOT. \ref 0471 \id 514701114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the sheep beside the calf. \ref 0472 \id 393288114437200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 0473 \id 106943114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating and going toward JED again. \ref 0474 \id 704768114437200401 \sp MOTPRI \tx babinya, babinya, babinya mana babi? \pho babiʔɲa babiʔɲa babiʔɲa manah babiʔ \mb babi -nya babi -nya babi -nya mana babi \ge pig -NYA pig -NYA pig -NYA which pig \gj pig-NYA pig-NYA pig-NYA which pig \ft the pig, the pig, where is the pig? \ref 0475 \id 760197114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt opening her mouth meaning that she also wants to eat. \ref 0476 \id 847098114437200401 \sp MOTPRI \tx tuh, ak lagi tu Yan. \pho tuh ʔãk lagi tu yan \mb tuh ak lagi tu Yan \ge that argh more that Yanti \gj that argh more that Yanti \ft look, she wants to eat again, Yanti. \nt laughing. \ref 0477 \id 692637114437200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt going toward JED to feed her. \ref 0478 \id 265827114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt eating a spoon full of rice fed by EXP. \ref 0479 \id 763008114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0480 \id 400709114437200401 \sp MOTPRI \tx dia gampang kalo makan ya Wit? \pho diya gampaŋ kalɔ makan ya wit \mb dia gampang kalo makan ya Wit \ge 3 easy TOP eat yes TRU-Wiwit \gj 3 easy TOP eat yes TRU-Wiwit \ft she doesn't have problems with eating, right Wiwit? \nt referring to Jeddy. \ref 0481 \id 631156114437200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0482 \id 164036114437200401 \sp EXPYAN \tx enak nggak? \pho ʔenak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft it's good, right? \ref 0483 \id 861668114437200401 \sp JEDPRI \tx enak. \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 0484 \id 778684114437200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. commenting s.t. 2. recording unclear. \ref 0485 \id 157071114437200401 \sp MOTPRI \tx nggak (a)pa-(a)pa, ya? \mb nggak apa - apa ya \ge NEG what - what yes \gj NEG RED-what yes \ft it doesn't matter, right? \ref 0486 \id 794499114437200401 \sp CHIPRI \tx ayo, xxx dong. \pho ʔayɔ xxx dɔŋ \mb ayo xxx dong \ge AYO xxx DONG \gj AYO xxx DONG \ft come on, xxx. \nt making the calf to stand up. \ref 0487 \id 461206114437200401 \sp MOTPRI \tx babinya Priska di belakang tuh. \pho babiʔɲa priska di bəlakaŋ tuh \mb babi -nya Priska di belakang tuh \ge pig -NYA Priska LOC back that \gj pig-NYA Priska LOC back that \ft the pig is behind you, look. \ref 0488 \id 405527114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking for what MOT said. \ref 0489 \id 607502114437200401 \sp MOTPRI \tx ibunya tuh. \pho ʔibuʔɲa tuh \mb ibu -nya tuh \ge mother -NYA that \gj mother-NYA that \ft that's the calf. \nt concentrating on the calf again. \ref 0490 \id 408450114437200401 \sp MOTPRI \tx ini di belakangnya Priska nih. \pho ʔini di bəlakaŋɲa priskah nih \mb ini di belakang -nya Priska nih \ge this LOC back -NYA Priska this \gj this LOC back-NYA Priska this \ft here, it's behind you, here. \ref 0491 \id 237395114437200401 \sp EXPYAN \tx nih Pris. \pho nih pris \mb nih Pris \ge this Priska \gj this Priska \ft here it is Priska. \nt taking the pig and giving it to CHI. \ref 0492 \id 805838114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving it from EXP. \ref 0493 \id 246578114437200401 \sp MOTPRI \tx hea. \pho hə̃a \mb hea \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \ref 0494 \id 353286114437200401 \sp MOTPRI \tx cari anak babinya! \pho cariʔ ʔanak babiʔɲa \mb cari anak babi -nya \ge look.for child pig -NYA \gj look.for child pig-NYA \ft look for the piglet! \ref 0495 \id 989622114437200401 \sp CHIPRI \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here it is. \nt putting the pig on the left side of the cow. \ref 0496 \id 304195114437200401 \sp MOTPRI \tx iya mana anak babinya mana? \pho ʔiya manah ʔanak babiʔɲa manah \mb iya mana anak babi -nya mana \ge yes which child pig -NYA which \gj yes which child pig-NYA which \ft right, where is the piglet? \ref 0497 \id 321106114437200401 \sp JEDPRI \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt arranging the lamb in a better position. \ref 0498 \id 144771114437200401 \sp JEDPRI \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting the sheep next to the lamb. \ref 0499 \id 181410114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt crawling to look for the piglet. \ref 0500 \id 374568114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0501 \id 469815114437200401 \sp MOTPRI \tx anak babinya mana? \pho ʔanak babiʔɲa manah \mb anak babi -nya mana \ge child pig -NYA which \gj child pig-NYA which \ft where is the piglet? \ref 0502 \id 200730114437200401 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt standing up and walking to her previous place. \ref 0503 \id 172660114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0504 \id 902267114437200401 \sp CHIPRI \tx taro sini. \pho talɔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here. \nt about to put the piglet on the pig's back. \ref 0505 \id 924341114437200401 \sp MOTPRI \tx lho, lho, lho kok di atasnya? \pho lɔh lɔh lɔh kɔk di ʔatasɲa \mb lho lho lho kok di atas -nya \ge EXCL EXCL EXCL KOK LOC up -NYA \gj EXCL EXCL EXCL KOK LOC up-NYA \ft hey, hey, hey, why you put it on top? \ref 0506 \id 231326114437200401 \sp MOTPRI \tx sebelahnya, sebelahnya. \pho səbəlahɲa səbəlahɲa \mb se- belah -nya se- belah -nya \ge SE- side -NYA SE- side -NYA \gj SE-side-NYA SE-side-NYA \ft beside it, beside it. \ref 0507 \id 502198114437200401 \sp CHIPRI \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt putting the piglet next to the sheep. \ref 0508 \id 856698114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0509 \id 948330114437200401 \sp MOTPRI \tx terus apa lagi, ada apa lagi? \pho trus ʔapa lagi ʔada ʔapa lagi \mb terus apa lagi ada apa lagi \ge continue what more exist what more \gj continue what more exist what more \ft then, what else, what else is there? \ref 0510 \id 199561114437200401 \sp MOTPRI \tx ayam, ayamnya, ayam. \pho ʔayam ʔayamɲa ʔayam \mb ayam ayam -nya ayam \ge chicken chicken -NYA chicken \gj chicken chicken-NYA chicken \ft the hen, the hen, the hen. \ref 0511 \id 338242114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the lamb next to the piglet. \ref 0512 \id 139496114437200401 \sp MOTPRI \tx cari ayam? \pho cariʔ ʔayam \mb cari ayam \ge look.for chicken \gj look.for chicken \ft are you looking for the hen? \ref 0513 \id 612195114437200401 \sp CHIPRI \tx Mami mau minum. \pho mami mau minum \mb Mami mau minum \ge mommy want drink \gj mommy want drink \ft Mommy I want to drink. \ref 0514 \id 987292114437200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0515 \id 736359114437200401 \sp CHIPRI \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \ref 0516 \id 703871114437200401 \sp CHIPRI \tx te(l)fon, te(l)fon tuh. \pho tefɔn tefɔn tuh \mb telfon telfon tuh \ge telephone telephone that \gj telephone telephone that \ft the phone, the phone, look. \nt phone ringing. \ref 0517 \id 982721114437200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0518 \id 419161114437200401 \sp CHIPRI \tx te(l)fon. \pho tefɔn \mb telfon \ge telephone \gj telephone \ft the phone. \ref 0519 \id 257366114437200401 \sp MOTPRI \tx telefon siapa? \pho teləfɔn siyapah \mb telefon siapa \ge telephone who \gj telephone who \ft who's calling? \ref 0520 \id 754356114437200401 \begin 0:17:22 \sp CHIPRI \tx te(l)fon. \pho tefɔn \mb telfon \ge telephone \gj telephone \ft the phone. \ref 0521 \id 784989114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking. \ref 0522 \id 828917114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska kebanyakan makan minum, makan minum. \pho priskah kəbaɲakan makan minum makan minum \mb Priska ke an banyak makan minum makan minum \ge Priska KE AN a.lot eat drink eat drink \gj Priska KE.AN-a.lot eat drink eat drink \ft most of the time Priska eats and drinks, eats and drinks. \nt referring to CHI's habit to drink and eat at the same time. \ref 0523 \id 228562114437200401 \sp MOTPRI \tx tuh kayak Jeddy tuh, makan dulu tuh baru minum. \pho tuh kayak jedi tuh makan duluʔ tuh baruʔ minum \mb tuh kayak Jeddy tuh makan dulu tuh baru minum \ge that like Jeddy that eat before that new drink \gj that like Jeddy that eat before that new drink \ft look, like Jeddy, eat first and then drink. \ref 0524 \id 859355114437200401 \sp MOTPRI \tx kayak Jeddy tuh, makan dulu baru minum. \pho kayak jedi tuh makan duluʔ baru minum \mb kayak Jeddy tuh makan dulu baru minum \ge like Jeddy that eat before new drink \gj like Jeddy that eat before new drink \ft like Jeddy, eat first and then drink. \ref 0525 \id 609573114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska mah makan minum, makan minum. \pho priskah mah makan minum makan minum \mb Priska mah makan minum makan minum \ge Priska MAH eat drink eat drink \gj Priska MAH eat drink eat drink \ft Priska, you eat and drink, eat and drink. \ref 0526 \id 105672114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at JED. \ref 0527 \id 931992114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt looking at CHI. \ref 0528 \id 115843114437200401 \sp CHIPRI \tx yah jatoh. \pho yah jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft shucks, it fell down. \nt laughing while holding the mother pig, then putting it back. \ref 0529 \id 881009114437200401 \sp CHIPRI \tx udah deh. \pho ʔuːdah deh \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft it's okay. \ref 0530 \id 945226114437200401 \begin 0:17:54 \sp CHIPRI \tx eh xx lagi, xx lagi. \pho ʔeh xx lagiʔ xxtɔ lagiʔ \mb eh xx lagi xx lagi \ge EXCL xx more xx more \gj EXCL xx more xx more \ft hey, it xx again, it xx again. \nt the mother pig fell down. \ref 0531 \id 238667114437200401 \begin 0:17:57 \sp CHIPRI \tx eh, jatoh lagi. \pho ʔeh jatɔh lagi \mb eh jatoh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft hey, it fell down again. \nt laughing. \ref 0532 \id 581030114437200401 \begin 0:18:00 \sp CHIPRI \tx ibunya. \pho ʔibuʔɲah \mb ibu -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft the cow. \nt taking the cow. \ref 0533 \id 996647114437200401 \begin 0:18:03 \sp JEDPRI \tx kok xx dibuang? \pho kɔk cika dibuwa \mb kok xx di- buang \ge KOK xx DI- throw.away \gj KOK xx DI-throw.away \ft why did you throw it away? \nt taking a "fence" and putting it on the yard. \ref 0534 \id 474737114437200401 \begin 0:18:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the calf. \ref 0535 \id 122329114437200401 \begin 0:18:09 \sp JEDPRI \tx kok xx dibuang semua sih? \pho kɔk cika dibuwaŋ səmuwa sih \mb kok xx di- buang semua sih \ge KOK xx DI- throw.away all SIH \gj KOK xx DI-throw.away all SIH \ft why did you throw everything away? \ref 0536 \id 996601114437200401 \begin 0:18:12 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0537 \id 595785114437200401 \begin 0:18:15 \sp JEDPRI \tx kok xx dibuang semua sih? \pho kɔk cika dibuwa səmuwah sih \mb kok xx di- buang semua sih \ge KOK xx DI- throw.away all SIH \gj KOK xx DI-throw.away all SIH \ft why did you throw everything away? \nt taking another "fence" and putting it on the yard. \ref 0538 \id 571505114437200401 \begin 0:18:19 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0539 \id 203368114437200401 \begin 0:18:23 \sp JEDPRI \tx kok ininya, kok ininya xx dibuang semua sih? \pho kɔk ʔiniɲah kɔk ʔiniɲah kacaɲah dibuwaŋ səmuwah sih \mb kok ini -nya kok ini -nya xx di- buang semua sih \ge KOK this -NYA KOK this -NYA xx DI- throw.away all SIH \gj KOK this-NYA KOK this-NYA xx DI-throw.away all SIH \ft why did you throw all these things away? \nt taking another "fence" and putting it on the yard. \ref 0540 \id 415075114437200401 \begin 0:18:27 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0541 \id 874579114437200401 \sp JEDPRI \tx ini nah. \pho ʔini nah \mb ini nah \ge this NAH \gj this NAH \ft this way, see. \nt taking another "fence" and showing it to CHI. \ref 0542 \id 870719114437200401 \sp MOTPRI \tx pagernya. \pho pagərɲah \mb pager -nya \ge fence -NYA \gj fence-NYA \ft the fence. \ref 0543 \id 802058114437200401 \sp JEDPRI \tx pagernya. \pho pagərɲa \mb pager -nya \ge fence -NYA \gj fence-NYA \ft the fence. \ref 0544 \id 612401114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0545 \id 842884114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the "fence" by throwing it . \ref 0546 \id 965879114437200401 \sp MOTPRI \tx pagernya. \pho pagərɲah \mb pager -nya \ge fence -NYA \gj fence-NYA \ft the fence. \ref 0547 \id 857430114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking two fences from the floor. \ref 0548 \id 646905114437200401 \sp CHIPRI \tx eh, kok jatoh-jatoh sih? \mb eh kok jatoh - jatoh sih \ge EXCL KOK fall - fall SIH \gj EXCL KOK RED-fall SIH \ft hey, why it keeps on falling? \nt taking the mother cow. \ref 0549 \id 249754114437200401 \sp CHIPRI \tx buntutnya nih. \pho buntutɲah nih \mb buntut -nya nih \ge tail -NYA this \gj tail-NYA this \ft it's the tail. \nt holding the cow's tail. \ref 0550 \id 622927114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0551 \id 453138114437200401 \sp CHIPRI \tx gede nih, ibunya nih. \pho gədeʔ nih ʔibuʔɲah nih \mb gede nih ibu -nya nih \ge big this mother -NYA this \gj big this mother-NYA this \ft the cow is big. \nt looking at the cow and touching its mouth. \ref 0552 \id 713271114437200401 \sp MOTPRI \tx suaranya gimana tuh? \pho suwaraɲah gimana tuh \mb suara -nya gimana tuh \ge sound -NYA how that \gj sound-NYA how that \ft how does it sound? \ref 0553 \id 561649114437200401 \sp CHIPRI \tx ini anaknya taro xx. \pho ʔini ʔanakɲa taʔɔ xx \mb ini anak -nya taro xx \ge this child -NYA put xx \gj this child-NYA put xx \ft put this piglet xx. \nt putting the piglet next to the cow. \ref 0554 \id 158824114437200401 \sp MOTPRI \tx eh, itu apa Pris? \pho ʔeh ʔitu ʔapa rp \mb eh itu apa Pris \ge EXCL that what Priska \gj EXCL that what Priska \ft hey, what's that Priska? \nt taking the pig. \ref 0555 \id 560284114437200401 \sp CHIPRI \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \nt putting the pig next to the cow. \ref 0556 \id 607223114437200401 \sp MOTPRI \tx suaranya gimana? \pho suwaraʔɲah gimanah \mb suara -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how does it sound? \ref 0557 \id 213775114437200401 \sp CHIPRI \tx mook. \pho mɔːk \mb mook \ge moo \gj moo \ft moo. \ref 0558 \id 721641114437200401 \sp CHIPRI \tx nih anaknya. \pho nih ʔanakɲah \mb nih anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft this is the young. \nt pointing at the piglet. \ref 0559 \id 833140114437200401 \sp MOTPRI \tx anak apa? \pho ʔanak ʔapah \mb anak apa \ge child what \gj child what \ft whose young? \ref 0560 \id 113804114437200401 \sp CHIPRI \tx nih bapaknya. \pho nih bapakɲah \mb nih bapak -nya \ge this father -NYA \gj this father-NYA \ft this is the father. \nt pointing at the pig. \ref 0561 \id 807962114437200401 \sp MOTPRI \tx oh itu. \pho ʔɔ ʔitu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \ref 0562 \id 833450114437200401 \begin 0:18:57 \sp CHIPRI \tx terus. \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then. \nt taking the sheep and holding it. \ref 0563 \id 821798114437200401 \sp MOTPRI \tx ak lagi, ak lagi. \pho ʔãk lagi ʔãk lagi \mb ak lagi ak lagi \ge argh more argh more \gj argh more argh more \ft eat again, eat again. \ref 0564 \id 276780114437200401 \sp CHIPRI \tx bapaknya. \pho bapakɲah \mb bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft the father. \nt putting the sheep next to the pig. \ref 0565 \id 350263114437200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy ak lagi. \pho jedi ʔãk lagi \mb Jeddy ak lagi \ge Jeddy argh more \gj Jeddy argh more \ft Jeddy, eat again. \ref 0566 \id 582885114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking toward EXP. \ref 0567 \id 672777114437200401 \sp CHIPRI \tx ini kakaknya. \pho ʔini khakhakɲa \mb ini kakak -nya \ge this older.sibling -NYA \gj this older.sibling-NYA \ft this is its brother. \nt taking the lamb and putting it next to the sheep. \ref 0568 \id 389131114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska ak dulu lagi sini. \pho priska ʔãk duluʔ lagi sinih \mb Priska ak dulu lagi sini \ge Priska argh before more here \gj Priska argh before more here \ft Priska eat again now, here. \ref 0569 \id 446389114437200401 \sp CHIPRI \tx ini kakaknya. \pho ʔini khakhakɲah \mb ini kakak -nya \ge this older.sibling -NYA \gj this older.sibling-NYA \ft this is its brother. \nt taking the lamb and putting it next to the pig. \ref 0570 \id 667700114437200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 0571 \id 548024114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going toward MOT. \ref 0572 \id 656449114437200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 0573 \id 457149114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, gitu dong. \pho hã gitu dɔŋ \mb he-eh gitu dong \ge uh-huh like.that DONG \gj uh-huh like.that DONG \ft uh-huh, like that. \nt CHI eating. \ref 0574 \id 617486114437200401 \sp MOTPRI \tx ada temennya pinter deh. \pho ʔada təmənɲah pintər deh \mb ada temen -nya pinter deh \ge exist friend -NYA smart DEH \gj exist friend-NYA smart DEH \ft when there's a friend, you are a good girl. \nt CHI going back to the previous place. \ref 0575 \id 798297114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking toward HOK. \ref 0576 \id 391523114437200401 \sp HOKPRI \tx kok tumben mau am. \pho kɔk tumben mau ʔam \mb kok tumben mau am \ge KOK unprecedented want argh \gj KOK unprecedented want argh \ft what a surprise you want to eat. \nt commenting on JED. \ref 0577 \id 134833114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at JED while lifting the mother cow and putting it down again. \ref 0578 \id 554350114437200401 \sp MOTPRI \tx Jed sini main lagi sini. \pho jed sinih main lagi sinih \mb Jed sini main lagi sini \ge Jed here play more here \gj Jed here play more here \ft come here Jeddy, play again. \ref 0579 \id 779961114437200401 \sp WITPRI \tx sana dong belum selesai ditata pagernya, ditatain! \pho sana dɔŋ bəlum sələsai ditata pagərɲa ditataʔin \mb sana dong belum selesai di- tata pager -nya di- tata -in \ge there DONG not.yet finish DI- system pager -NYA DI- system -IN \gj there DONG not.yet finish DI-system pager-NYA DI-system-IN \ft there, you haven't finished to arrange the fences, arrange them! \ref 0580 \id 931261114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0581 \id 431820114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt chewing and touching a "fence" and the cow. \ref 0582 \id 612180114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lifting the cow and carrying it as if it is walking. \ref 0583 \id 733077114437200401 \sp EXPYAN \tx tu ngapain tu Pris? \pho tu ŋapaʔin tu pris \mb tu ng- apa -in tu Pris \ge that N- what -IN that Priska \gj that N-what-IN that Priska \ft what is it doing, Priska? \ref 0584 \id 439079114437200401 \sp CHIPRI \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walking. \ref 0585 \id 207357114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt the cow is "walking" toward MOT. \ref 0586 \id 855001114437200401 \sp MOTPRI \tx maem. \pho maʔm̃ \mb maem \ge eat \gj eat \ft eating. \nt pretending to feed the cow. \ref 0587 \id 327032114437200401 \sp CHIPRI \tx maem xx mana maemnya? \pho maʔm̃ xx manah maʔm̃ɲah \mb maem xx mana maem -nya \ge eat xx which eat -NYA \gj eat xx which eat-NYA \ft let's see, where it's eating? \nt taking the cow, bringing it to the yard and putting it in grazing position as if it is eating the grass. \ref 0588 \id 746971114437200401 \sp MOTPRI \tx maem. \pho maʔm̃ \mb maem \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 0589 \id 855837114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt standing up and walking to the sofa. \ref 0590 \id 869142114437200401 \sp CHIPRI \tx dah, taro sini. \pho dah talɔ sinih \mb dah taro sini \ge PFCT put here \gj PFCT put here \ft okay, put it here. \nt lifting the cow and putting it on the inside floor of the stable, then taking the calf. \ref 0591 \id 390993114437200401 \sp MOTPRI \tx istirahat, istirahat. \pho ʔistirahat ʔistirahat \mb istirahat istirahat \ge rest rest \gj rest rest \ft take a rest, take a rest. \ref 0592 \id 227386114437200401 \begin 0:19:53 \sp CHIPRI \tx istirahat, bobok. \pho ʔistilahat bɔbɔʔ \mb istirahat bobok \ge rest sleep \gj rest sleep \ft take a rest, sleep. \nt laying the calf and the "fence" down on the floor next to the cow. \ref 0593 \id 883225114437200401 \sp CHIPRI \tx bobok di sini. \pho bɔbɔʔ di sinih \mb bobok di sini \ge sleep LOC here \gj sleep LOC here \ft sleep here. \nt taking the calf and the "fence" and detaching the "fence" from it. \ref 0594 \id 378917114437200401 \sp MOTPRI \tx ih, pinter. \pho ʔih pintər \mb ih pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft hey, good. \nt 1. reference unclear. 2. laughing. \ref 0595 \id 672395114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the calf's head on the pillow as if it is sleeping. \ref 0596 \id 264156114437200401 \sp CHIPRI \tx pake guling kecilnya. \pho pake guliŋ kəcilɲah \mb pake guling kecil -nya \ge use bolster small -NYA \gj use bolster small-NYA \ft use the small bolster. \nt taking another "fence" and putting it near the calf. \ref 0597 \id 580359114437200401 \sp MOTPRI \tx xx main lagi sama Priska lagi, main, main sama Priska lagi. \pho xx maʔin lagi sama priskah lagi maʔin maʔin sama priska lagi \mb xx main lagi sama Priska lagi main main sama Priska lagi \ge xx play more with Priska more play play with Priska more \gj xx play more with Priska more play play with Priska more \ft you play again with Priska, play, play again with Priska. \nt talking to JED. \ref 0598 \id 512300114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking toward Priska. \ref 0599 \id 538048114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the "fence" again, looking at it. and then hugging it. \ref 0600 \id 386952114437200401 \sp EXPYAN \tx disusun dong, itu binatangnya belum disusun lagi tuh. \pho disusun dɔŋ ʔitu binataŋɲah bəlum disusun lagi tuh \mb di- susun dong itu binatang -nya belum di- susun lagi tuh \ge DI- arrange DONG that animal -NYA not.yet DI- arrange more that \gj DI-arrange DONG that animal-NYA not.yet DI-arrange more that \ft arrange them, you haven't arrange the animals yet, see. \nt touching the cow, the calf and the "fence". then attaching the fence on the floor of the stable. \ref 0601 \id 712204114437200401 \sp CHIPRI \tx kempes nggak, kempes nggak nih? \pho kəmpes ŋgaʔ kəmpes ŋgak nih \mb kempes nggak kempes nggak nih \ge deflated NEG deflated NEG this \gj deflated NEG deflated NEG this \ft this is deflated, this is deflated? \nt squeezing the "fence". \ref 0602 \id 633773114437200401 \sp EXPYAN \tx nggak, nggak kempes. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ kəmpes \mb nggak nggak kempes \ge NEG NEG deflated \gj NEG NEG deflated \ft no, it's not deflated. \nt taking the "fence" from CHI and attaching it on the stable. \ref 0603 \id 937063114437200401 \sp CHIPRI \tx kalo ginian kempes. \pho kalɔʔ giniʔan kəmpes \mb kalo gini -an kempes \ge TOP like.this -AN deflated \gj TOP like.this-AN deflated \ft this one is deflated. \nt touching the deer. \ref 0604 \id 739763114437200401 \sp CHIPRI \tx kalo ginian kempes nggak nih? \pho kalɔʔ giniʔan kəmpes ŋgaʔ nih \mb kalo gini -an kempes nggak nih \ge TOP like.this -AN deflated NEG this \gj TOP like.this-AN deflated NEG this \ft what about this, is it deflated? \nt taking another "fence". \ref 0605 \id 316186114437200401 \sp MOTPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0606 \id 250607114437200401 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt taking another "fence". \ref 0607 \id 563184114437200401 \sp MOTPRI \tx nggak juga, nih nih taro di sini nih mana? \pho ŋgaʔ jugaʔ nih nih tarɔʔ di sini nih manah \mb nggak juga nih nih taro di sini nih mana \ge NEG also this this put LOC here this which \gj NEG also this this put LOC here this which \ft no, here, put it here, where is it? \nt looking for a "fence". \ref 0608 \id 755507114437200401 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt taking a "fence". \ref 0609 \id 320690114437200401 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tɔh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt attaching the "fence" on the stable. \ref 0610 \id 344238114437200401 \sp CHIPRI \tx terus anaknya taro di sini. \pho təlus ʔanakɲah talɔ di sini \mb terus anak -nya taro di sini \ge continue child -NYA put LOC here \gj continue child-NYA put LOC here \ft then, I put the young here. \nt attaching a smaller "fence" somewhere on the floor of the stable. \ref 0611 \id 121211114437200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0612 \id 199289114437200401 \sp CHIPRI \tx yah, bukan taro sini, taro sini. \pho yah bukan talɔ sini talɔʔ sini \mb yah bukan taro sini taro sini \ge EXCL NEG put here put here \gj EXCL NEG put here put here \ft hey, don't put it here, put it here. \nt removing it. \ref 0613 \id 262218114437200401 \sp EXPYAN \tx Jeddy ambil yang lain. \pho jedi ʔambil yaŋ laʔin \mb Jeddy ambil yang lain \ge Jeddy take REL other \gj Jeddy take REL other \ft Jeddy, take another one. \ref 0614 \id 402379114437200401 \sp CHIPRI \tx terus ininya taro di... \pho tlus ʔinihɲa talɔʔ di \mb terus ini -nya taro di \ge continue this -NYA put LOC \gj continue this-NYA put LOC \ft then we put this on... \nt taking another "fence". \ref 0615 \id 793985114437200401 \sp MOTPRI \tx di depan, situ pagernya. \pho di dəpan situ pagərɲah \mb di depan situ pager -nya \ge LOC front there fence -NYA \gj LOC front there fence-NYA \ft in front, the fence goes over there. \ref 0616 \id 819842114437200401 \sp EXPYAN \tx di depan situ tuh Pris. \pho di dəpan situ tuh pris \mb di depan situ tuh Pris \ge LOC front there that Priska \gj LOC front there that Priska \ft in front, over there, Priska. \nt pointing at the front part of the yard. \ref 0617 \id 708738114437200401 \begin 0:20:49 \sp MOTPRI \tx tuh depan situ. \pho tuh dəpan situ \mb tuh depan situ \ge that front there \gj that front there \ft there, in front. \nt pointing at the same thing. \ref 0618 \id 878443114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt attaching the "fence" on the place EXP and MOT pointed at. \ref 0619 \id 120229114437200401 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0620 \id 803374114437200401 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt taking another "fence". \ref 0621 \id 236018114437200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt trying to take it from CHI. \ref 0622 \id 167481114437200401 \sp CHIPRI \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the... \nt not giving it to JED but looking for the place to attach it. \ref 0623 \id 266445114437200401 \sp EXPYAN \tx tuh depan lagi. \pho tuh dəpan lagi \mb tuh depan lagi \ge that front more \gj that front more \ft there, more forward. \ref 0624 \id 360142114437200401 \sp MOTPRI \tx depan lagi situ. \pho dəpan lagi situh \mb depan lagi situ \ge front more there \gj front more there \ft more forward, over there. \ref 0625 \id 124352114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt attaching it on the front part of the yard, on the other corner of the previous one. \ref 0626 \id 784878114437200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0627 \id 760447114437200401 \sp CHIPRI \tx ini taro di... \pho ʔinih talɔ di \mb ini taro di \ge this put LOC \gj this put LOC \ft we put this one is on... \nt taking another "fence". \ref 0628 \id 557559114437200401 \sp MOTPRI \tx tu masih ada satu lagi situ. \pho tu masih ʔada satu lagi situ \mb tu masih ada satu lagi situ \ge that still exist one more there \gj that still exist one more there \ft look, there is still one more over there. \nt referring to the space where CHI can attach the "fence". \ref 0629 \id 718053114437200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking for what MOT said. \ref 0630 \id 839482114437200401 \sp MOTPRI \tx itu situ lagi. \pho ʔitu situ lagi \mb itu situ lagi \ge that there more \gj that there more \ft that one, further there. \nt pointing at the space between the two fences. \ref 0631 \id 495581114437200401 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0632 \id 350161114437200401 \sp CHIPRI \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt attaching it on the yard, between the two fences. \ref 0633 \id 670054114437200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt arranging the "fences" by detaching and then attaching again. \ref 0634 \id 514845114438200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0635 \id 117509114438200401 \sp MOTPRI \tx Adeknya diajak aja ke sini dong mustinya Jeddy. \pho ʔadekɲa diʔajak ʔaja kə sini dɔŋ mustinya jedi \mb Adek -nya di- ajak aja ke sini dong musti -nya Jeddy \ge younger.sibling -NYA DI- invite just to here DONG must -NYA Jeddy \gj younger.sibling-NYA DI-invite just to here DONG must-NYA Jeddy \ft you should have asked your brother to come along, Jeddy. \nt referring to JED's brother who is at home. \ref 0636 \id 976281114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt making herself busy with other "fences". \ref 0637 \id 180000114438200401 \sp MOTPRI \tx minggu depan ajak lagi ke sini ya? \pho miŋgu dəpan ʔajak lagi kə sini yah \mb minggu depan ajak lagi ke sini ya \ge week front invite more to here yes \gj week front invite more to here yes \ft you're asking him to come along next week, okay? \ref 0638 \id 976155114438200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear. \ref 0639 \id 758716114438200401 \sp MOTPRI \tx ha, masih ASI nggak? \pho hãh masih ʔasi ŋgaʔ \mb ha masih ASI nggak \ge huh still mother's.milk NEG \gj huh still mother's.milk NEG \ft huh, he is still on breast-feeding, right? \ref 0640 \id 266290114438200401 \sp WITPRI \tx masih. \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft yes. \ref 0641 \id 449812114438200401 \sp MOTPRI \tx masih, terus kalo itu... \pho masih trus kalɔ ʔitu \mb masih terus kalo itu \ge still continue TOP that \gj still continue TOP that \ft yes, then in that case... \ref 0642 \id 612718114438200401 \sp WITPRI \tx xx xx langsung. \pho xx xx laŋsuŋ \mb xx xx langsung \ge xx xx direct \gj xx xx direct \ft xx xx directly. \ref 0643 \id 766205114438200401 \sp MOTPRI \tx oh, xxx. \pho ʔɔh xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \ref 0644 \id 136082114438200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0645 \id 847588114438200401 \sp CHIPRI \tx yah, kok begini sih? \pho yah kɔk bəgini sihʔ \mb yah kok begini sih \ge EXCL KOK like.this SIH \gj EXCL KOK like.this SIH \ft hey, why is it like this? \nt detaching the "fence" in the middle in the front of the yard. \ref 0646 \id 838741114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt detaching the one next to it, looking at it and then trying to attach it again. \ref 0647 \id 643932114438200401 \begin 0:21:51 \sp CHIPRI \tx kok begini sih kok, kok, tu liat lepas-lepas. \mb kok begini sih kok kok tu liat lepas - lepas \ge KOK like.this SIH KOK KOK that see come.off - come.off \gj KOK like.this SIH KOK KOK that see RED-come.off \ft why are these like this, see, they came off. \nt taking the two "fences". \ref 0648 \id 678678114438200401 \sp EXPYAN \tx lepas-lepas ya? \mb lepas - lepas ya \ge come.off - come.off yes \gj RED-come.off yes \ft they came off, right? \ref 0649 \id 551993114438200401 \sp MOTPRI \tx xx lepas-lepas. \mb xx lepas - lepas \ge xx come.off - come.off \gj xx RED-come.off \ft xx came off. \ref 0650 \id 755001114438200401 \sp EXPYAN \tx sini bantuin Tante nih. \pho sini bantuʔin tantə nih \mb sini bantu -in Tante nih \ge here help -IN aunt this \gj here help-IN aunt this \ft here, let me help you. \nt walking toward CHI. \ref 0651 \id 828589114438200401 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt throwing the "fences" to EXP. \ref 0652 \id 122991114438200401 \sp MOTPRI \tx mau pipis ya Jeddy? \pho mau pipis yah jedi \mb mau pipis ya Jeddy \ge want pee yes Jeddy \gj want pee yes Jeddy \ft you want to pee Jeddy, right? \ref 0653 \id 421296114438200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt reference unclear. \ref 0654 \id 140519114438200401 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt taking a "fence" and attaching it. \ref 0655 \id 711673114438200401 \sp WITPRI \tx pipis dulu gih! \pho pipis dulu gih \mb pipis dulu gih \ge pee before GIH \gj pee before GIH \ft go to pee first! \ref 0656 \id 700263114438200401 \sp MOTPRI \tx pipis dulu, pipis dulu! \pho pipis duluʔ pipis duluʔ \mb pipis dulu pipis dulu \ge pee before pee before \gj pee before pee before \ft pee first, pee first! \ref 0657 \id 645103114438200401 \sp EXPYAN \tx nih, ini di sinih nih Pris, tu ya? \pho nih ʔinih di sinih nih pris tuh yah \mb nih ini di sinih nih Pris tu ya \ge this this LOC here this Priska that yes \gj this this LOC here this Priska that yes \ft look, this one goes here Priska, here, right? \nt showing the velcro. \ref 0658 \id 572995114438200401 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt attaching the "fence" on the velcro. \ref 0659 \id 952380114438200401 \sp EXPYAN \tx ditutup ya? \pho ditutup yah \mb di- tutup ya \ge DI- shut yes \gj DI-shut yes \ft close it, okay? \nt reference unclear. \ref 0660 \id 768042114438200401 \sp EXPYAN \tx nih kita susun ya? \pho nih kita susun ya \mb nih kita susun ya \ge this 1PL arrange yes \gj this 1PL arrange yes \ft now we arrange them, okay? \nt detaching the "fences". \ref 0661 \id 397273114438200401 \sp MOTPRI \tx tu liat, liat Tante Yanti! \pho tuh liyat liyat tantə yanti \mb tu liat liat Tante Yanti \ge that see see aunt Yanti \gj that see see aunt Yanti \ft look, look at her! \ref 0662 \id 476158114438200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt attaching two "fences" on the floor of the stable. \ref 0663 \id 600152114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0664 \id 166802114438200401 \sp CHIPRI \tx nih xxx yang gede-gede. \mb nih xxx yang gede - gede \ge this xxx REL big - big \gj this xxx REL RED-big \ft these xxx the big ones. \nt pointing at the velcro on the yard. \ref 0665 \id 551070114438200401 \sp EXPYAN \tx nih biar taro di sini nih, hewannya satu-satu. \pho nih biyar tarɔ di sini nih hewanɲah satusatu \mb nih biar taro di sini nih hewan -nya satu - satu \ge this let put LOC here this domesticated.animal -NYA one - one \gj this let put LOC here this domesticated.animal-NYA RED-one \ft here, put the animals here, one by one. \nt pointing at the spaces between the 'fences' and attaching another 'fence'. \ref 0666 \id 544111114438200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0667 \id 595791114438200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt attaching other "fences" one by one. \ref 0668 \id 671702114438200401 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tɔh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt still attaching. \ref 0669 \id 315901114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx, kok banyak bantalnya? \pho xxx kɔk baɲak bantalɲah \mb xxx kok banyak bantal -nya \ge xxx KOK a.lot pillow -NYA \gj xxx KOK a.lot pillow-NYA \ft xxx, why there are many pillows? \ref 0670 \id 852212114438200401 \sp EXPYAN \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0671 \id 242894114438200401 \sp MOTPRI \tx bukan bantal itu, pager. \pho bukan bantal ʔitu pagər \mb bukan bantal itu pager \ge NEG pillow that fence \gj NEG pillow that fence \ft they are not pillows, they're fences. \ref 0672 \id 523277114438200401 \sp EXPYAN \tx xxx pager. \pho xxx pagər \mb xxx pager \ge xxx fence \gj xxx fence \ft xxx fence. \nt attaching a "fence" on the front part of the yard. \ref 0673 \id 527041114438200401 \sp CHIPRI \tx kok pagernya sih kok... \pho kɔk pagərɲa sih kɔk \mb kok pager -nya sih kok \ge KOK fence -NYA SIH KOK \gj KOK fence-NYA SIH KOK \ft how come the fences are, how come.... \ref 0674 \id 801100114438200401 \sp EXPYAN \tx sapinya mau ditaro di mana? \pho sapiɲa mau ditarɔʔ di manah \mb sapi -nya mau di- taro di mana \ge cattle -NYA want DI- put LOC which \gj cattle-NYA want DI-put LOC which \ft where do you want to put the cow? \nt holding the cow and putting it down again. \ref 0675 \id 708421114438200401 \sp MOTPRI \tx sapi, mau ditaro di mana sapinya? \pho sapiʔ mau ditarɔʔ di manah sapiʔɲah \mb sapi mau di- taro di mana sapi -nya \ge cattle want DI- put LOC which cattle -NYA \gj cattle want DI-put LOC which cattle-NYA \ft the cow, where do you want to put the cow? \ref 0676 \id 958115114438200401 \sp EXPYAN \tx nih, ditutupin biar nggak berantem. \pho nih ditutupin biyar ŋgaʔ bərantəm \mb nih di- tutup -in biar nggak ber- antem \ge this DI- shut -IN let NEG BER- hit \gj this DI-shut-IN let NEG BER-hit \ft here, close it so that they won't fight. \ref 0677 \id 863230114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the cow. \ref 0678 \id 932252114438200401 \sp EXPYAN \tx sapinya mau ditaro mana? \pho sapiʔɲa mau ditarɔ mana0h \mb sapi -nya mau di- taro mana \ge cattle -NYA want DI- put which \gj cattle-NYA want DI-put which \ft where do you want to put the cow? \ref 0679 \id 877856114438200401 \sp CHIPRI \tx tutup biar nggak berantem. \pho tutup biyar ŋgaʔ bəlantəm \mb tutup biar nggak ber- antem \ge shut let NEG BER- hit \gj shut let NEG BER-hit \ft close it so that they won't fight. \nt laying the cow down on the border of the stable and the yard. \ref 0680 \id 156771114438200401 \sp MOTPRI \tx sini nih. \pho sini nih. \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft over here. \nt taking the cow. \ref 0681 \id 262584114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt putting it on a space in the stable. \ref 0682 \id 255854114438200401 \sp EXPYAN \tx nih sapinya di sini. \pho nih sapiɲa di sini \mb nih sapi -nya di sini \ge this cattle -NYA LOC here \gj this cattle-NYA LOC here \ft look, the cow goes here. \nt touching the cow. \ref 0683 \id 548375114438200401 \sp EXPYAN \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0684 \id 248813114438200401 \sp MOTPRI \tx terus, babinya, babinya. \pho trus babiʔɲa babiʔɲah \mb terus babi -nya babi -nya \ge continue pig -NYA pig -NYA \gj continue pig-NYA pig-NYA \ft then, the pig, the pig. \ref 0685 \id 116313114438200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt touching some animals one by one, looking for the pig. \ref 0686 \id 686092114438200401 \sp MOTPRI \tx babi, mana babi? \pho babiʔ mana babiʔ \mb babi mana babi \ge pig which pig \gj pig which pig \ft the pig, where is the pig? \ref 0687 \id 961520114438200401 \sp EXPYAN \tx mana babi? \pho mana babiʔ \mb mana babi \ge which pig \gj which pig \ft where is the pig? \nt taking the pig and putting it on the yard. \ref 0688 \id 485829114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0689 \id 240791114438200401 \begin 0:23:02 \sp CHIPRI \tx xxx sini. \pho kucup sinih \mb xxx sini \ge xxx here \gj xxx here \ft xxx here. \nt laying the pig down. \ref 0690 \id 287274114438200401 \sp MOTPRI \tx taro di situ! \pho tarɔʔ di situ \mb taro di situ \ge put LOC there \gj put LOC there \ft put it there! \ref 0691 \id 321186114438200401 \sp MOTPRI \tx taro sebelahnya situ! \pho tarɔʔ səbəlahɲa situ \mb taro se- belah -nya situ \ge put SE- side -NYA there \gj put SE-side-NYA there \ft put it next to it, over there! \nt referring to another space next to the one for the cow. \ref 0692 \id 585066114438200401 \sp CHIPRI \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt laying down the pig on the space. \ref 0693 \id 427473114438200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, diriin. \mb he-eh diri -in \ge uh-huh stand -IN \gj uh-huh stand-IN \ft uh-huh, make it stand. \ref 0694 \id 457294114438200401 \sp EXPYAN \tx jangan tidur. \pho jaŋan tidur \mb jangan tidur \ge don't lie.down \gj don't lie.down \ft don't lie down. \nt making the pig stand. \ref 0695 \id 347778114438200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0696 \id 214652114438200401 \sp EXPYAN \tx tuh di belakang ada anak babi tuh. \pho tuh di bəlakaŋ ʔada ʔanak babi tuh \mb tuh di belakang ada anak babi tuh \ge that LOC back exist child pig that \gj that LOC back exist child pig that \ft look, there is the piglet behind you, see. \nt pointing at the piglet behind CHI. \ref 0697 \id 165363114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning her body to take the piglet. \ref 0698 \id 671563114438200401 \sp MOTPRI \tx nih anaknya, anaknya deket ibunya. \pho nih ʔanakɲh ʔanakɲah dəkət ʔibuʔɲah \mb nih anak -nya anak -nya deket ibu -nya \ge this child -NYA child -NYA near mother -NYA \gj this child-NYA child-NYA near mother-NYA \ft here is the piglet, the piglet is near the pig. \nt taking the piglet and giving it to CHI. \ref 0699 \id 686791114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving the piglet from MOT. \ref 0700 \id 122152114438200401 \sp MOTPRI \tx taro deket ibunya! \pho tarɔʔ dəkət ʔibuʔɲah \mb taro deket ibu -nya \ge put near mother -NYA \gj put near mother-NYA \ft put it near the pig! \ref 0701 \id 712461114438200401 \sp EXPYAN \tx nih, depan. \pho nih dəpan \mb nih depan \ge this front \gj this front \ft here, in front. \nt pointing at the space in front of the mother pig. \ref 0702 \id 444777114438200401 \sp CHIPRI \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt about to put the piglet in the space between the cow and the pig, then in the same space as the pig. \ref 0703 \id 575829114438200401 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔh ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 0704 \id 872751114438200401 \sp CHIPRI \tx sini aja deh. \pho sini ʔaja deh \mb sini aja deh \ge here just DEH \gj here just DEH \ft right here. \nt putting the piglet in the space between the cow and the pig. \ref 0705 \id 743543114438200401 \sp MOTPRI \tx iya deh, iya. \pho ʔiya deh ʔiyah \mb iya deh iya \ge yes DEH yes \gj yes DEH yes \ft right, right. \ref 0706 \id 847650114438200401 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0707 \id 983164114438200401 \sp MOTPRI \tx terus, domba, domba. \pho trus dɔmbaʔ dɔmbaʔ \mb terus domba domba \ge continue sheep sheep \gj continue sheep sheep \ft then, the sheep, the sheep. \ref 0708 \id 669683114438200401 \sp CHIPRI \tx dombanya, mana domba? \pho dɔmbaʔɲa manah dɔmbaʔ \mb domba -nya mana domba \ge sheep -NYA which sheep \gj sheep-NYA which sheep \ft the sheep where is the sheep? \ref 0709 \id 580001114438200401 \sp CHIPRI \tx (min)ta minum. \pho taʔ minum \mb minta minum \ge ask.for drink \gj ask.for drink \ft I want to drink. \nt crossing her arms over her chest. \ref 0710 \id 791042114438200401 \sp CHIPRI \tx maem minum, maem minum. \pho maʔm̃ minum maʔm̃ minum \mb maem minum maem minum \ge eat drink eat drink \gj eat drink eat drink \ft I want to eat and drink, eat and drink. \ref 0711 \id 869897114438200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt giving a cup of water to CHI. \ref 0712 \id 478734114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking. \ref 0713 \id 694093114438200401 \begin 0:23:39 \sp EXPYAN \tx tu Jed disusun tuh, kasi kandang biar nggak berantem. \pho tu jed disusun tu kasih kandaŋ biyar ŋgaʔ bərantəm \mb tu Jed di- susun tuh kasi kandang biar nggak ber- antem \ge that Jed DI- arrange that give shed let NEG BER- hit \gj that Jed DI-arrange that give shed let NEG BER-hit \ft now Jeddy, let's arrange them, let's give them a stable so that they won't fight. \nt pointing at the whole stable but meaning to give borders. \ref 0714 \id 442557114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking around the stable. \ref 0715 \id 170370114438200401 \sp MOTPRI \tx kasi apa lagi, taro lagi? \pho kasih ʔapa lagi tarɔʔ lagi \mb kasi apa lagi taro lagi \ge give what more put more \gj give what more put more \ft what else shall we give, shall we put? \ref 0716 \id 224351114438200401 \sp CHIPRI \tx berantem, jus. \pho bəlantəm jis \mb ber- antem jus \ge BER- hit IMIT \gj BER-hit IMIT \ft fighting, wham. \nt taking the cow and the calf and making them to fight each other. \ref 0717 \id 284053114438200401 \sp MOTPRI \tx wah, berantem begitu. \pho wah bərantəm bəgitu \mb wah ber- antem begitu \ge EXCL BER- hit like.that \gj EXCL BER-hit like.that \ft wow, they're fighting. \ref 0718 \id 196365114438200401 \sp CHIPRI \tx jus. \pho jiːs \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft wham. \ref 0719 \id 616758114438200401 \sp MOTPRI \tx kalo gitu berantem. \pho kalɔ gitu bərantəm \mb kalo gitu ber- antem \ge TOP like.that BER- hit \gj TOP like.that BER-hit \ft they are fighting if they are doing like that. \ref 0720 \id 276330114438200401 \sp CHIPRI \tx berantem. \pho bəlantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft they fight. \ref 0721 \id 885815114438200401 \sp EXPYAN \tx ya ditaro dulu dikasi... \pho yah ditarɔ dulu dikasih \mb ya di- taro dulu di- kasi \ge yes DI- put before DI- give \gj yes DI-put before DI-give \ft right, put them, give... \ref 0722 \id 717283114438200401 \sp CHIPRI \tx jus. \pho jiːs \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft wham. \ref 0723 \id 491658114438200401 \sp EXPYAN \tx dikandang(in) biar nggak berantem. \pho dikandaŋ biyar ŋgaʔ bərantəm \mb di- kandang -in biar nggak ber- antem \ge DI- shed -IN let NEG BER- hit \gj DI-shed-IN let NEG BER-hit \ft put them in the stable so that they won't fight. \ref 0724 \id 117713114438200401 \sp CHIPRI \tx berantem. \pho bəlantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft fight. \nt putting the two animals down. \ref 0725 \id 817004114438200401 \sp MOTPRI \tx nih, nih, sambil ak. \pho nih nih sambil ʔãk \mb nih nih sambil ak \ge this this while argh \gj this this while argh \ft here, here, while you're eating. \nt feeding CHI. \ref 0726 \id 700877114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 0727 \id 155163114438200401 \sp CHIPRI \tx berantem. \pho blantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft fight. \nt taking the cow and the calf again and making them to fight. \ref 0728 \id 233515114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx mati deh. \pho xxx matiʔ deh \mb xxx mati deh \ge xxx dead DEH \gj xxx dead DEH \ft xxx you die. \nt throwing the mother cow and the calf. \ref 0729 \id 392408114438200401 \sp EXPYAN \tx tu main lagi sama Priska! \pho tu maʔin lagi sama priskah \mb tu main lagi sama Priska \ge that play more with Priska \gj that play more with Priska \ft hey, play with her again! \nt talking to JED. \ref 0730 \id 614816114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt sitting down and holding the duck. \ref 0731 \id 931433114438200401 \sp CHIPRI \tx mati juga. \pho matiʔ jugaʔ \mb mati juga \ge dead also \gj dead also \ft you die too. \nt reference unclear. \ref 0732 \id 619412114438200401 \sp MOTPRI \tx taro dong sini, rapi... \pho tarɔʔ dɔŋ sinih rapih \mb taro dong sini rapi \ge put DONG here neat \gj put DONG here neat \ft put it here, neatly... \nt arranging the calf. \ref 0733 \id 773573114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the deer and holding it. \ref 0734 \id 654817114438200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0735 \id 924072114438200401 \sp JEDPRI \tx berantem sama... \pho bəʔantəm sama \mb ber- antem sama \ge BER- hit with \gj BER-hit with \ft fight with... \ref 0736 \id 202417114438200401 \sp MOTPRI \tx berantem sama... \pho bəʔantəm sama \mb ber- antem sama \ge BER- hit with \gj BER-hit with \ft fight with... \ref 0737 \id 635720114438200401 \sp JEDPRI \tx berantem sama ini. \pho bəʔantəm sama ʔinih \mb ber- antem sama ini \ge BER- hit with this \gj BER-hit with this \ft fight with this. \nt rubbing the duck on the cow's back. \ref 0738 \id 358088114438200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt CHI's taking the calf. \ref 0739 \id 700539114438200401 \sp CHIPRI \tx jus. \pho jus \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt making the deer and the calf to fight, then throwing them. \ref 0740 \id 783986114438200401 \sp EXPYAN \tx apa berantem sama apa? \pho ʔapah bərantəm sama ʔapah \mb apa ber- antem sama apa \ge what BER- hit with what \gj what BER-hit with what \ft who is fighting with who? \ref 0741 \id 169012114438200401 \sp JEDPRI \tx berantem sama ini. \pho bəʔantəm sama ʔinih \mb ber- antem sama ini \ge BER- hit with this \gj BER-hit with this \ft fighting with this. \nt lifting the duck and showing it to EXP. \ref 0742 \id 790296114438200401 \sp MOTPRI \tx apa tuh namanya? \pho ʔapa tuh namaɲah \mb apa tuh nama -nya \ge what that name -NYA \gj what that name-NYA \ft what's that? \ref 0743 \id 929891114438200401 \sp EXPYAN \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt pointing at the duck. \ref 0744 \id 798237114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt playing with the duck. \ref 0745 \id 294187114438200401 \sp MOTPRI \tx kalo bebek di mana? \pho kalɔ bebek di manah \mb kalo bebek di mana \ge TOP duck LOC which \gj TOP duck LOC which \ft which one is the duck? \ref 0746 \id 406184114438200401 \sp CHIPRI \tx berantem, berantem. \pho bəlantəm bəlantəm \mb ber- antem ber- antem \ge BER- hit BER- hit \gj BER-hit BER-hit \ft fighting, fighting. \nt taking the cow and the calf and make them to fight again. \ref 0747 \id 852448114438200401 \sp MOTPRI \tx Pris... \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 0748 \id 609430114438200401 \sp EXPYAN \tx Pris bebek di mana nih Pris? \pho pris bebek di manah nih pris \mb Pris bebek di mana nih Pris \ge Priska duck LOC which this Priska \gj Priska duck LOC which this Priska \ft Priska, so, where is the duck? \ref 0749 \id 410450114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still making the two animals to "fight". \ref 0750 \id 549620114438200401 \sp MOTPRI \tx di sungai Pris. \pho di suŋai pris \mb di sungai Pris \ge LOC river Priska \gj LOC river Priska \ft in the river Priska. \nt referring to the "pond" in the yard. \ref 0751 \id 485011114438200401 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the duck on the "pond" in the yard. \ref 0752 \id 901385114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the "pond". \ref 0753 \id 496053114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh bebeknya xxx. \pho tuh bebekɲah xxx \mb tuh bebek -nya xxx \ge that duck -NYA xxx \gj that duck-NYA xxx \ft look, the duck xxx. \ref 0754 \id 174487114438200401 \sp EXPYAN \tx nih bebeknya di air nih. \pho nih bebekɲa di ʔaʔir nih \mb nih bebek -nya di air nih \ge this duck -NYA LOC water this \gj this duck-NYA LOC water this \ft the water is in the water, look. \ref 0755 \id 111462114438200401 \sp MOTPRI \tx di air. \pho di ʔaʔir \mb di air \ge LOC water \gj LOC water \ft in the water. \ref 0756 \id 144374114438200401 \sp MOTPRI \tx terus, anak ayam. \pho trus ʔanak ʔayam \mb terus anak ayam \ge continue child chicken \gj continue child chicken \ft then, the chick. \ref 0757 \id 706213114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt standing up and walking away from the place she was playing. \ref 0758 \id 734990114438200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy, tadi kok nggak Sekolah Minggu? \pho jedi tadi kɔk ŋgaʔ səkɔlah miŋguʔ \mb Jeddy tadi kok nggak Sekolah Minggu \ge Jeddy earlier KOK NEG school Sunday \gj Jeddy earlier KOK NEG school Sunday \ft Jeddy why didn't you go to the Sunday School? \ref 0759 \id 203296114438200401 \sp CHIPRI \tx jus. \pho jis \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft wham. \nt throwing away the two animals she is holding. \ref 0760 \id 112196114438200401 \sp EXPYAN \tx ini di mana? \pho ʔini di manah \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft this, where does it go? \nt putting the cow in standing position. \ref 0761 \id 782154114438200401 \sp CHIPRI \tx taro di sini. \pho talɔʔ di sinih \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put it here. \nt taking the cow and the panda. \ref 0762 \id 881801114438200401 \sp CHIPRI \tx tu berantem. \pho tu bəlantəm \mb tu ber- antem \ge that BER- hit \gj that BER-hit \ft look, they're fighting. \nt putting down the cow while holding the panda. \ref 0763 \id 748977114438200401 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapah nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the panda. \ref 0764 \id 378910114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking for s.t. \ref 0765 \id 557470114438200401 \sp EXPYAN \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the panda again. \ref 0766 \id 110660114438200401 \sp CHIPRI \tx beruang. \pho bəluwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 0767 \id 169566114438200401 \sp EXPYAN \tx beruang. \pho bəruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 0768 \id 210303114438200401 \sp CHIPRI \tx kelinci mana? \pho kəlinciʔ manah \mb kelinci mana \ge rabbit which \gj rabbit which \ft where is the rabbit? \ref 0769 \id 870826114438200401 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0770 \id 802676114438200401 \sp CHIPRI \tx kelinci. \pho kəlinciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft the rabbit. \ref 0771 \id 190242114438200401 \sp EXPYAN \tx kelinci nggak ada. \pho kəlinci ŋgaʔ ʔada \mb kelinci nggak ada \ge rabbit NEG exist \gj rabbit NEG exist \ft there's no rabbit. \ref 0772 \id 312725114438200401 \sp MOTPRI \tx nggak ada kelinci. \pho ŋgaʔ ʔada kəlinciʔ \mb nggak ada kelinci \ge NEG exist rabbit \gj NEG exist rabbit \ft there's no rabbit. \ref 0773 \id 576921114438200401 \sp CHIPRI \tx kelinci ke mana? \pho kəlinciʔ kə manah \mb kelinci ke mana \ge rabbit to which \gj rabbit to which \ft where did the rabbit go? \ref 0774 \id 335402114438200401 \sp CHIPRI \tx oh, ini dia. \pho ʔɔh ʔini diyah \mb oh ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \nt taking the deer. \ref 0775 \id 118280114438200401 \sp CHIPRI \tx nih, kelinci nih. \pho nih kəlinciʔ nih \mb nih kelinci nih \ge this rabbit this \gj this rabbit this \ft here, this is the rabbit. \nt showing the deer to MOT. \ref 0776 \id 432833114438200401 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0777 \id 535656114438200401 \sp CHIPRI \tx apa ini? \pho ʔapa ʔinih \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0778 \id 684807114438200401 \sp MOTPRI \tx apa ya itu? \pho ʔapa yah ʔitu \mb apa ya itu \ge what yes that \gj what yes that \ft what's that? \ref 0779 \id 968655114438200401 \sp MOTPRI \tx tanya Tante Yanti itu apa! \pho taɲaʔ tantə yanti ʔitu ʔapa \mb tanya Tante Yanti itu apa \ge ask aunt Yanti that what \gj ask aunt Yanti that what \ft ask her what it is! \ref 0780 \id 714719114438200401 \sp CHIPRI \tx ini apa nih? \pho ʔinih ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt showing it to EXP. \ref 0781 \id 595195114438200401 \begin 0:25:25 \sp EXPYAN \tx aduh, apa ya itu ya? \pho ʔaduh ʔapa yah ʔitu yah \mb aduh apa ya itu ya \ge EXCL what yes that yes \gj EXCL what yes that yes \ft ow, what's that? \nt taking the deer from CHI. \ref 0782 \id 556043114438200401 \sp MOTPRI \tx rusa. \pho rusa \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 0783 \id 433435114438200401 \sp CHIPRI \tx rusa ya? \pho rusa yah \mb rusa ya \ge deer yes \gj deer yes \ft a deer, right? \nt taking the deer from EXP. \ref 0784 \id 764226114438200401 \sp EXPYAN \tx rusa. \pho rusa \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 0785 \id 162942114438200401 \sp CHIPRI \tx berantem. \pho bəlantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft they're fighting. \nt holding the panda on her left hand and the deer on her right hand. \ref 0786 \id 474625114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx jus. \pho gɔraksiyapah jis \mb xxx jus \ge xxx IMIT \gj xxx IMIT \ft xxx wham. \nt making the panda and the deer to fight. \ref 0787 \id 940123114438200401 \sp MOTPRI \tx kok berantem? \pho kɔk bərantəm \mb kok ber- antem \ge KOK BER- hit \gj KOK BER-hit \ft why are they fighting? \ref 0788 \id 876780114438200401 \sp CHIPRI \tx jus xxx. \pho jiːː panjanga \mb jus xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft wham xxx. \nt lifting her hands. \ref 0789 \id 967141114438200401 \sp CHIPRI \tx mati deh. \pho matiʔ deh \mb mati deh \ge dead DEH \gj dead DEH \ft dead. \nt releasing the two animals in the air. \ref 0790 \id 470433114438200401 \sp EXPYAN \tx yang kalah siapa Pris? \pho yaŋ kalah siyapah pris \mb yang kalah siapa Pris \ge REL defeated who Priska \gj REL defeated who Priska \ft who is the loser? \ref 0791 \id 686776114438200401 \sp CHIPRI \tx kalah tuh Si xxx. \pho kalah tuh si dənətikɔtəm \mb kalah tuh Si xxx \ge defeated that PERS xxx \gj defeated that PERS xxx \ft the loser is xxx. \nt reference unclear. \ref 0792 \id 759871114438200401 \sp MOTPRI \tx ak lagi! \pho ʔãk lagi \mb ak lagi \ge argh more \gj argh more \ft eat again! \nt feeding CHI. \ref 0793 \id 765489114438200401 \sp CHIPRI \tx nanti, jus ah. \pho nantiʔ jus ʔah \mb nanti jus ah \ge later IMIT AH \gj later IMIT AH \ft later, now I wanto to wham. \nt refusing MOT's feeding, dropping the deer and then putting it to stand again. \ref 0794 \id 696977114438200401 \sp MOTPRI \tx ak lagi, nih! \pho ʔãk lagi nih \mb ak lagi nih \ge argh more this \gj argh more this \ft eat again, here! \ref 0795 \id 309148114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 0796 \id 763984114438200401 \sp CHIPRI \tx ini xxx. \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \nt taking the duck, putting the deer on the "grass" of the yard with her mouth full of rice. \ref 0797 \id 595707114438200401 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks! \ref 0798 \id 169655114438200401 \sp CHIPRI \tx ni taro xxx. \pho ni taʔɔʔ xxx \mb ni taro xxx \ge this put xxx \gj this put xxx \ft this goes xxx. \nt putting the duck in the "pond'. \ref 0799 \id 797227114438200401 \sp CHIPRI \tx ni taro... \pho ni taʔɔʔ \mb ni taro \ge this put \gj this put \ft this goes... \nt taking the deer and looking at it. \ref 0800 \id 416812114438200401 \sp CHIPRI \tx ni taro di air. \pho ni taʔɔʔ di ʔais \mb ni taro di air \ge this put LOC water \gj this put LOC water \ft I put this in the water. \nt putting the deer in the "pond". \ref 0801 \id 377795114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the deer while the duck goes out of the "pond" and lies on the floor. \ref 0802 \id 716021114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt passing on the floor where the duck is and kicking it. \ref 0803 \id 880670114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the duck. \ref 0804 \id 635669114438200401 \sp EXPYAN \tx wah itu, ditendang. \pho wah ʔitu ditəndaŋ \mb wah itu di- tendang \ge EXCL that DI- kick \gj EXCL that DI-kick \ft ow, you kicked it. \ref 0805 \id 399697114438200401 \sp MOTPRI \tx yah, sapinya. \pho yah sapiʔɲah \mb yah sapi -nya \ge EXCL cattle -NYA \gj EXCL cattle-NYA \ft hey, the cow. \nt taking the calf. \ref 0806 \id 714858114438200401 \sp MOTPRI \tx sapinya minum susu dulu sama ibunya. \pho sapiʔɲa minum susuʔ duluʔ sama ʔibuʔɲa \mb sapi -nya minum susu dulu sama ibu -nya \ge cattle -NYA drink milk before with mother -NYA \gj cattle-NYA drink milk before with mother-NYA \ft the cow is drinking the milk from its mother. \nt taking the cow and putting it in standing position. \ref 0807 \id 520517143917170501 \sp MOTPRI \tx gimana minum susunya ama ibunya? \pho gimanah minum susuʔɲa ʔama ʔibuʔɲah \mb gimana minum susu -nya ama ibu -nya \ge how drink milk -NYA with mother -NYA \gj how drink milk-NYA with mother-NYA \ft how does it drink the milk from its mother? \ref 0808 \id 245611114438200401 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the calf to CHI. \ref 0809 \id 297732114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt just looking at the calf. \ref 0810 \id 599357114438200401 \sp MOTPRI \tx cet cet cet. \pho cət cət cət \mb cet cet cet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft gulp gulp gulp. \nt putting the calf in the position of drinking milk from the cow. \ref 0811 \id 317711114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0812 \id 672958114438200401 \sp MOTPRI \tx minum dia. \pho minum diya \mb minum dia \ge drink 3 \gj drink 3 \ft it is drinking. \ref 0813 \id 719359114438200401 \sp CHIPRI \tx minum susu. \pho minum susuʔ \mb minum susu \ge drink milk \gj drink milk \ft it's drinking milk. \ref 0814 \id 283970114438200401 \sp MOTPRI \tx iya, minum susu. \pho ʔiya minum susuʔ \mb iya minum susu \ge yes drink milk \gj yes drink milk \ft right, it's drinking milk. \ref 0815 \id 596437114438200401 \sp MOTPRI \tx udah selesai, udah kenyang, dah. \pho ʔudah sələsai ʔudah kəɲaŋ dah \mb udah selesai udah kenyang dah \ge PFCT finish PFCT sated PFCT \gj PFCT finish PFCT sated PFCT \ft finished, it's full now. \nt taking the calf and putting it to stand next to the cow. \ref 0816 \id 731672114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh, deket ibunya. \pho tuh dəkət ʔibuʔɲah \mb tuh deket ibu -nya \ge that near mother -NYA \gj that near mother-NYA \ft there, near the mother. \ref 0817 \id 234412114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lowering her head to look at the udder of the cow but since it hasn't any, turning it in upside position. \ref 0818 \id 169038114438200401 \sp MOTPRI \tx susunya tuh. \pho susuʔɲa tuh \mb susu -nya tuh \ge milk -NYA that \gj milk-NYA that \ft that's it's udder. \ref 0819 \id 336672114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the calf and putting its mouth on the cow's udder as if it is drinking milk from it. \ref 0820 \id 761330114438200401 \sp MOTPRI \tx yah, kok dibalik? \pho ya kɔk dibalik \mb yah kok di- balik \ge EXCL KOK DI- turn.around \gj EXCL KOK DI-turn.around \ft hey, why did you turn it upside down? \nt laughing. \ref 0821 \id 996667114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0822 \id 812730114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the cow in standing position on the yard. \ref 0823 \id 879016114438200401 \sp MOTPRI \tx nah gitu. \pho nah gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft right, like that. \ref 0824 \id 745848114438200401 \sp CHIPRI \tx minum susu lagi. \pho minum susuʔ lagi \mb minum susu lagi \ge drink milk more \gj drink milk more \ft drink milk again. \nt putting the calf on the cow's udder. \ref 0825 \id 889707114438200401 \sp MOTPRI \tx nah, iya minum susunya gitu. \pho nah ʔiya miunm susuʔɲa gitu \mb nah iya minum susu -nya gitu \ge NAH yes drink milk -NYA like.that \gj NAH yes drink milk-NYA like.that \ft right, this is the way it drinks milk. \ref 0826 \id 423804114438200401 \sp CHIPRI \tx minum susu ya? \pho minum susu ya \mb minum susu ya \ge drink milk yes \gj drink milk yes \ft you are drinking milk, right? \ref 0827 \id 884268114438200401 \sp EXPYAN \tx ni apa ni Pris? \pho ni ʔapa ni pris \mb ni apa ni Pris \ge this what this Priska \gj this what this Priska \ft what's this Priska? \nt pointing at the sheep. \ref 0828 \id 807392114438200401 \sp EXPYAN \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft she(ep). \nt giving CHI a cue. \ref 0829 \id 265675114438200401 \sp CHIPRI \tx ...(dom)ba. \pho baʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft (she)ep. \nt getting the cue and taking the sheep. \ref 0830 \id 904950114438200401 \sp EXPYAN \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft sheep. \ref 0831 \id 116809114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx ada nggak ni domba? \pho xxx ʔada ŋgaʔ ni dɔmbaʔ \mb xxx ada nggak ni domba \ge xxx exist NEG this sheep \gj xxx exist NEG this sheep \ft xxx let's see, the sheep has it? \nt referring to the udder. \ref 0832 \id 924870114438200401 \sp MOTPRI \tx dombanya nggak ada. \pho dɔmbaʔɲa ŋgaʔ ʔadaʔ \mb domba -nya nggak ada \ge sheep -NYA NEG exist \gj sheep-NYA NEG exist \ft the sheep doesn't have it. \nt laughing. \ref 0833 \id 118037114438200401 \sp CHIPRI \tx he he. \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hi hi. \nt putting the sheep on the yard. \ref 0834 \id 850799114438200401 \sp MOTPRI \tx itu laki-laki. \mb itu laki - laki \ge that male - male \gj that RED-male \ft that's a male. \ref 0835 \id 805881114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the lamb and holding it. \ref 0836 \id 967806114438200401 \sp CHIPRI \tx kalau ni? \pho kalau ni \mb kalau ni \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing at the cow. \ref 0837 \id 847153114438200401 \sp MOTPRI \tx perempuan. \pho pərəmpuwan \mb perempuan \ge female \gj female \ft female. \nt CHI is putting the lamb back on the yard. \ref 0838 \id 715802114438200401 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0839 \id 810857114438200401 \sp MOTPRI \tx itu, coba liat! \pho ʔitu cɔba liyat \mb itu coba liat \ge that try see \gj that try see \ft that one, look at it! \ref 0840 \id 893272114438200401 \begin 0:27:26 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't. \nt taking the calf and looking for the udder of the calf. \ref 0841 \id 943940114438200401 \sp MOTPRI \tx berarti? \pho bərarti \mb ber- arti \ge BER- meaning \gj BER-meaning \ft it means? \ref 0842 \id 216860114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the lamb back to its previous position. \ref 0843 \id 370026114438200401 \sp MOTPRI \tx laki-laki. \mb laki - laki \ge male - male \gj RED-male \ft it's a male. \ref 0844 \id 647010114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt touching a velcro. \ref 0845 \id 209454114438200401 \sp MOTPRI \tx bebeknya ditaro di, di air mana di air? \pho bebekɲa ditarɔ di di ʔaʔir mana di ʔaʔir \mb bebek -nya di- taro di di air mana di air \ge duck -NYA DI- put LOC LOC water which LOC water \gj duck-NYA DI-put LOC LOC water which LOC water \ft the duck goes in, in, in the water, where is the water? \ref 0846 \id 108058114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking for the duck. \ref 0847 \id 542794114438200401 \sp EXPYAN \tx itu tu bebek. \pho ʔitu tu bebek \mb itu tu bebek \ge that that duck \gj that that duck \ft that's the duck over there. \nt pointing at the duck lying on the floor. \ref 0848 \id 955557114438200401 \sp CHIPRI \tx ni taro di? \pho ni talɔʔ di \mb ni taro di \ge this put LOC \gj this put LOC \ft this goes? \nt taking the duck and holding it. \ref 0849 \id 179228114438200401 \sp MOTPRI \tx air tu, air mana air? \pho ʔaʔir tu ʔaʔir mana ʔaʔir \mb air tu air mana air \ge water that water which water \gj water that water which water \ft in the water, where is the water? \ref 0850 \id 589675114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the duck into the "pond". \ref 0851 \id 489405114438200401 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 0852 \id 947325114438200401 \sp CHIPRI \tx nggak tenggelam. \pho ŋgaʔ təŋgəlam \mb nggak tenggelam \ge NEG drown \gj NEG drown \ft it doesn't drown. \ref 0853 \id 415904114438200401 \sp MOTPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0854 \id 409096114438200401 \sp MOTPRI \tx berani bebeknya sama air, berenang. \pho bərani bebekɲa sama ʔaʔir bərənaŋ \mb berani bebek -nya sama air be- renang \ge brave duck -NYA with water BER- swim \gj brave duck-NYA with water BER-swim \ft the duck is brave to go into water, to swim. \ref 0855 \id 298999114438200401 \sp MOTPRI \tx Priska? \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska? \ref 0856 \id 289440114438200401 \sp EXPYAN \tx takut air ya? \pho takut ʔayir yah \mb takut air ya \ge fear water yes \gj fear water yes \ft you are afraid of water, right? \ref 0857 \id 733795114438200401 \sp MOTPRI \tx kalo Priska takut air kan? \pho kalɔ priskah takut ʔaʔir kan \mb kalo Priska takut air kan \ge TOP Priska fear water KAN \gj TOP Priska fear water KAN \ft you are afraid of water, right? \ref 0858 \id 813212114438200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy udah pernah berenang belum Jeddy? \pho jedi ʔudah pərnah bərənaŋ bəlum jedi \mb Jeddy udah pernah be- renang belum Jeddy \ge Jeddy PFCT ever BER- swim not.yet Jeddy \gj Jeddy PFCT ever BER-swim not.yet Jeddy \ft Jeddy, have you ever swum? \ref 0859 \id 869475114438200401 \sp WITPRI \tx udah pernah kapan xxx. \pho ʔudah pərnah kapan xxx \mb udah pernah kapan xxx \ge PFCT ever when xxx \gj PFCT ever when xxx \ft yes, when xxx. \ref 0860 \id 592499114438200401 \sp MOTPRI \tx berani nggak? \pho bərani ŋgaʔ \mb berani nggak \ge brave NEG \gj brave NEG \ft is she brave to swim? \ref 0861 \id 255652114438200401 \sp WITPRI \tx berani. \pho bərani \mb berani \ge brave \gj brave \ft yes. \ref 0862 \id 762318114438200401 \sp MOTPRI \tx berani ya? \pho bərani yah \mb berani ya \ge brave yes \gj brave yes \ft she is brave, right? \ref 0863 \id 506232114438200401 \sp JEDPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0864 \id 264921114438200401 \sp MOTPRI \tx aduh... \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow... \nt showing her excitement. \ref 0865 \id 836600114438200401 \sp MOTPRI \tx berenang di mana? \pho bərənaŋ di manah \mb be- renang di mana \ge BER- swim LOC which \gj BER-swim LOC which \ft where did you swim? \ref 0866 \id 661279114438200401 \sp CHIPRI \tx siram, disiram bebek, byur, byur, byur. \pho slam disilam bebek biyur biyur biyur \mb siram di- siram bebek byur byur byur \ge pour.on DI- pour.on duck IMIT IMIT IMIT \gj pour.on DI-pour.on duck IMIT IMIT IMIT \ft pour water on the duck, splash, splash, splash. \nt taking the duck, holding it using her left hand and pretending splash it with the water from the "pond". \ref 0867 \id 628845114438200401 \sp CHIPRI \tx kena, tuh kena. \pho kənaʔ tuh kənaʔ \mb kena tuh kena \ge undergo that undergo \gj undergo that undergo \ft I got wet, I got wet. \nt touching her dress. \ref 0868 \id 924015114438200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0869 \id 136228114438200401 \sp CHIPRI \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft I got wet. \ref 0870 \id 601160114438200401 \sp MOTPRI \tx apanya kena? \pho ʔapaɲa kənaʔ \mb apa -nya kena \ge what -NYA undergo \gj what-NYA undergo \ft what got wet? \ref 0871 \id 914247114438200401 \sp CHIPRI \tx ininya nih. \pho ʔiniɲah nih \mb ini -nya nih \ge this -NYA this \gj this-NYA this \ft this one, here. \nt still touching her dress. \ref 0872 \id 665803114438200401 \sp MOTPRI \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 0873 \id 170226114438200401 \sp EXPYAN \tx kenapa tu Pris? \pho kənapa tu pris \mb kenapa tu Pris \ge why that Priska \gj why that Priska \ft what happened Priska? \ref 0874 \id 500582114438200401 \sp CHIPRI \tx kena baju. \pho kənaʔ bajuʔ \mb kena baju \ge undergo garment \gj undergo garment \ft my dress got wet. \ref 0875 \id 691291114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to put on a dress. \ref 0876 \id 144000114438200401 \sp CHIPRI \tx dah, rapi deh. \pho dah lapi deh \mb dah rapi deh \ge PFCT neat DEH \gj PFCT neat DEH \ft okay, now I'm neat. \ref 0877 \id 719048114438200401 \sp MOTPRI \tx ayamnya, ayamnya, kalau ayam suaranya gimana? \pho ʔayamɲa ʔayamɲah kalau ʔayam suwaraɲa gimanah \mb ayam -nya ayam -nya kalau ayam suara -nya gimana \ge chicken -NYA chicken -NYA TOP chicken sound -NYA how \gj chicken-NYA chicken-NYA TOP chicken sound-NYA how \ft the chicken, the chicken, how does a chicken sound? \ref 0878 \id 452104114438200401 \begin 0:28:36 \sp MOTPRI \tx ayo, kalau suara ayam gimana? \pho ʔayɔ kalau suwara ʔayam gimanah \mb ayo kalau suara ayam gimana \ge AYO TOP sound chicken how \gj AYO TOP sound chicken how \ft come on, how does a chicken sound? \ref 0879 \id 424212114438200401 \sp EXPYAN \tx suara ayam gimana? \pho suwara ʔayam gimanah \mb suara ayam gimana \ge sound chicken how \gj sound chicken how \ft how does a chicken sound? \ref 0880 \id 543067114438200401 \sp CHIPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 0881 \id 144557114438200401 \sp JEDPRI \tx ayam. \pho ʔayaːm \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \nt making the same intonation as s.b. says cock-a-doodle-doo. \ref 0882 \id 179689114438200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing together with MOT and WIT. \ref 0883 \id 250389114438200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing together with WIT and EXP. \ref 0884 \id 507044114438200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt laughing together with EXP and MOT. \ref 0885 \id 396473114438200401 \sp MOTPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo . \nt laughing. \ref 0886 \id 531870114438200401 \sp JEDPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 0887 \id 962153114438200401 \sp WITPRI \tx awas xxx! \pho ʔawas xxx \mb awas xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft watch out xxx! \ref 0888 \id 336713114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up, walking to the sofa and standing up on it. \ref 0889 \id 548369114438200401 \sp EXPYAN \tx wah, wah, wah, wah, wah! \pho wah wah wah wah wah \mb wah wah wah wah wah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey hey hey hey hey! \nt CHI's opening the curtain. \ref 0890 \id 154554114438200401 \sp MOTPRI \tx nah, nah, nah, nah, nah! \pho nah nah nah nah nah \mb nah nah nah nah nah \ge NAH NAH NAH NAH NAH \gj NAH NAH NAH NAH NAH \ft well, well, well! \ref 0891 \id 801500114438200401 \sp WITPRI \tx xxx bosen. \pho xxx bosən \mb xxx bosen \ge xxx bored \gj xxx bored \ft xxx bored. \nt laughing. \ref 0892 \id 226713114438200401 \sp EXPYAN \tx Pris, mainan Priska yang kemaren mana? \pho pris mainan priska yaŋ kəmaren manah \mb Pris main -an Priska yang kemaren mana \ge Priska play -AN Priska REL yesterday which \gj Priska play-AN Priska REL yesterday which \ft where is your toy, the one you had yesterday? \nt referring to CHI's toy from the previous week. \ref 0893 \id 371061114438200401 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0894 \id 943774114438200401 \sp EXPYAN \tx dokter-dokteran. \mb dokter - dokter -an \ge doctor - doctor -AN \gj RED.AN-doctor \ft the game to play doctor. \ref 0895 \id 943740155408170501 \sp EXPYAN \tx Jeddy diperiksa. \pho jedi dipəriksaʔ \mb Jeddy di- periksa \ge Jeddy DI- examine \gj Jeddy DI-examine \ft examine Jeddy. \ref 0896 \id 140143114438200401 \sp MOTPRI \tx ya, ambil ya? \pho yah ʔambil yah \mb ya ambil ya \ge yes take yes \gj yes take yes \ft I take it, okay? \ref 0897 \id 691324114438200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0898 \id 710309114438200401 \sp MOTPRI \tx ambil? \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft I take it? \ref 0899 \id 275014114438200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0900 \id 373173114438200401 \sp MOTPRI \tx ambil dokter-dokterannya ya? \mb ambil dokter - dokter -an -nya ya \ge take doctor - doctor -AN -NYA yes \gj take RED.AN-doctor-NYA yes \ft I take the game to play doctor, okay? \ref 0901 \id 434973114438200401 \sp CHIPRI \tx buka, xxx. \pho bukaʔ xxx \mb buka xxx \ge open xxx \gj open xxx \ft open, xxx. \nt opening the curtain and holding it. \ref 0902 \id 500876114438200401 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0903 \id 234216114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx buka. \pho pidɔ bukaʔ \mb xxx buka \ge xxx open \gj xxx open \ft xxx I open it. \ref 0904 \id 485778114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt slipping the lower part of the curtain between the sofa and the wall one by one. \ref 0905 \id 290324114438200401 \sp EXPYAN \tx suara ayam gimana, Pris? \pho suwara ʔayam gimanah pris \mb suara ayam gimana Pris \ge sound chicken how Priska \gj sound chicken how Priska \ft how does a chicken sound? \ref 0906 \id 283603114438200401 \sp CHIPRI \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 0907 \id 733199114438200401 \sp EXPYAN \tx kalau Jeddy, suara ayam gimana? \pho kalau jedi suwara ʔayam gimana \mb kalau Jeddy suara ayam gimana \ge TOP Jeddy sound chicken how \gj TOP Jeddy sound chicken how \ft you, Jeddy, how does a chicken sound? \ref 0908 \id 697046114438200401 \sp JEDPRI \tx kukuruyuk. \pho kuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt laughing. \ref 0909 \id 563362114438200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0910 \id 141289114438200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0911 \id 155172114438200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0912 \id 390350114438200401 \sp HOKPRI \tx Priska tu mau beli kacang panjang nggak, Pris? \pho priskah tu mau bəli kacaŋ panjaŋ ŋgaʔ pris \mb Priska tu mau beli kacang panjang nggak Pris \ge Priska that want buy bean long NEG Priska \gj Priska that want buy bean long NEG Priska \ft Priska do you want to buy long beans? \nt referring to a street vendor. \ref 0913 \id 230760114438200401 \sp WITPRI \tx Sis, tu ada orang jualan mau beli kacang panjang nggak? \pho sis tu ʔada ʔɔraŋ juwalan mau bəli kacaŋ panjaŋ ŋgaʔ \mb Sis tu ada orang jual -an mau beli kacang panjang nggak \ge Sis that exist person sell -AN want buy bean long NEG \gj Sis that exist person sell-AN want buy bean long NEG \ft Sisca, look, there's a street vendor selling long beans, do you want to buy some? \ref 0914 \id 892109114438200401 \sp MOTPRI \tx ah, nggak. \pho ʔah ŋgaʔ \mb ah nggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft ugh, no. \ref 0915 \id 304887114438200401 \sp MOTPRI \tx nggak Pak. \pho ŋgaʔ pak \mb nggak Pak \ge NEG TRU-father \gj NEG TRU-father \ft no Sir. \nt talking to the street vendor from the living room. \ref 0916 \id 255190114438200401 \sp EXPYAN \tx tu Pris, periksa tuh. \pho tu pris priksa tuh \mb tu Pris periksa tuh \ge that Priska examine that \gj that Priska examine that \ft now Priska, examine her. \ref 0917 \id 184292114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the sofa. \ref 0918 \id 200699114438200401 \sp EXPYAN \tx Jeddy diperiksa. \pho jedi dipreksaʔ \mb Jeddy di- periksa \ge Jeddy DI- examine \gj Jeddy DI-examine \ft you examine Jeddy. \ref 0919 \id 565680114438200401 \sp CHIPRI \tx periksa, periksa, lagi sakit. \pho preksa preksa lagi sakit \mb periksa periksa lagi sakit \ge examine examine more hurt \gj examine examine more hurt \ft I examine her, I examine her, she is sick. \nt pouring the doctor's stuff out of the box. \ref 0920 \id 394812114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the stethoscope. \ref 0921 \id 520539114438200401 \sp CHIPRI \tx nanti disuntik. \pho nanti disuntik \mb nanti di- suntik \ge later DI- inject \gj later DI-inject \ft I'm going to give her an injection. \ref 0922 \id 409620114438200401 \sp CHIPRI \tx hi hi hi, disuntik. \pho hi hi hi disuntik \mb hi hi hi di- suntik \ge IMIT IMIT IMIT DI- inject \gj IMIT IMIT IMIT DI-inject \ft hee hee hee I'm going to give her an injection. \ref 0923 \id 992985114438200401 \sp EXPYAN \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down. \nt touching JED. \ref 0924 \id 130943114438200401 \sp MOTPRI \tx suntik, suntik. \pho suntik suntik \mb suntik suntik \ge inject inject \gj inject inject \ft give her an injection, give her an injection. \ref 0925 \id 873363114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the stethoscope on her ears. \ref 0926 \id 229386114438200401 \sp MOTPRI \tx duduk, duduk. \pho duduk duduk \mb duduk duduk \ge sit sit \gj sit sit \ft sit down, sit down. \nt talking to JED. \ref 0927 \id 303946114438200401 \sp EXPYAN \tx diperiksa, Jeddy diperiksa. \pho dipriksaʔ jedi dipriksaʔ \mb di- periksa Jeddy di- periksa \ge DI- examine Jeddy DI- examine \gj DI-examine Jeddy DI-examine \ft examine her, examine Jeddy. \ref 0928 \id 629205114438200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy diperiksa, tiduran, tiduran! \pho jedi dipəriksaʔ tiduran tiduran \mb Jeddy di- periksa tidur -an tidur -an \ge Jeddy DI- examine lie.down -AN lie.down -AN \gj Jeddy DI-examine lie.down-AN lie.down-AN \ft you are going to be examined, Jeddy, lie down, lie down! \ref 0929 \id 661219114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking to the sofa. \ref 0930 \id 525776114438200401 \sp EXPYAN \tx he-eh, tiduran di sini. \pho hã tiduran di sini \mb he-eh tidur -an di sini \ge uh-huh lie.down -AN LOC here \gj uh-huh lie.down-AN LOC here \ft uh-huh, lie down here. \ref 0931 \id 230783114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up and getting ready to "examine" JED. \ref 0932 \id 377867114438200401 \sp MOTPRI \tx ya, tiduran. \pho ya tiduran \mb ya tidur -an \ge yes lie.down -AN \gj yes lie.down-AN \ft okay, lie down. \ref 0933 \id 123543114438200401 \sp EXPYAN \tx he-eh tiduran. \pho hə̃ tiduran \mb he-eh tidur -an \ge uh-huh lie.down -AN \gj uh-huh lie.down-AN \ft uh-huh lie down. \ref 0934 \id 688157114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt hitting EXP to show that she doesn't want to be "examined". \ref 0935 \id 574104114438200401 \sp WITPRI \tx dia paling takut kalau ke dokter. \pho diya paliŋ takut kalau kə dɔktər \mb dia paling takut kalau ke dokter \ge 3 most fear TOP to doctor \gj 3 most fear TOP to doctor \ft she is very afraid of doctors. \ref 0936 \id 678171114438200401 \sp EXPYAN \tx oh, takut ya? \pho ʔɔh takut yah \mb oh takut ya \ge EXCL fear yes \gj EXCL fear yes \ft oh, you are afraid, right? \ref 0937 \id 132599114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt going down from the sofa and walking toward WIT. \ref 0938 \id 795718114438200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0939 \id 255115114438200401 \begin 0:30:28 \sp EXPYAN \tx Tante aja yok, Tante aja, Tante aja dipreksa nih. \pho tantə ʔaja yok tantə ʔaja tantə ʔaja dipreksa nih \mb Tante aja yok Tante aja Tante aja di- preksa nih \ge aunt just AYO aunt just aunt just DI- examine this \gj aunt just AYO aunt just aunt just DI-examine this \ft come on, examine me, me, then. \ref 0940 \id 721885114438200401 \sp CHIPRI \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \nt taking off the stethoscope and squatting. \ref 0941 \id 445011114438200401 \sp CHIPRI \tx Jeddy kok nggak mau, nggak mau deh. \pho jedi kɔk ŋgaʔ mauʔ ŋgaʔ mau deh \mb Jeddy kok nggak mau nggak mau deh \ge Jeddy KOK NEG want NEG want DEH \gj Jeddy KOK NEG want NEG want DEH \ft if Jeddy doesn't want, I don't want then. \nt taking s.t. of the doctor's stuff. \ref 0942 \id 918241114438200401 \sp MOTPRI \tx boong-boongan itu. \mb boong - boong -an itu \ge lie - lie -AN that \gj RED.AN-lie that \ft it's just a game. \ref 0943 \id 294693114438200401 \sp WITPRI \tx boong-boongan itu, plastik. \mb boong - boong -an itu plastik \ge lie - lie -AN that plastic \gj RED.AN-lie that plastic \ft it's just a game, they're plastic toys. \ref 0944 \id 812716114438200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt unclearly recorded. \ref 0945 \id 642530114438200401 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti aja yok dipreksa. \pho tantə yanti ʔaja yɔk dipreksaʔ \mb Tante Yanti aja yok di- preksa \ge aunt Yanti just AYO DI- examine \gj aunt Yanti just AYO DI-examine \ft come on, examine me. \ref 0946 \id 521119114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt seems like daydreaming. \ref 0947 \id 265929114438200401 \sp MOTPRI \tx tuh, Tante Yanti aja diperiksa! \pho tuh tantə yanti ʔaja dipriksa \mb tuh Tante Yanti aja di- periksa \ge that aunt Yanti just DI- examine \gj that aunt Yanti just DI-examine \ft there, examine Auntie Yanti! \ref 0948 \id 676227114438200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 0949 \id 769762114438200401 \sp CHIPRI \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 0950 \id 505243114438200401 \sp EXPYAN \tx sakit gigi nih. \pho sakit gigi nih \mb sakit gigi nih \ge hurt tooth this \gj hurt tooth this \ft I've got a toothache, look. \ref 0951 \id 737324114438200401 \sp MOTPRI \tx sakit gigi tuh Tante Yanti. \pho sakit gigi tuh tantə yanti \mb sakit gigi tuh Tante Yanti \ge hurt tooth that aunt Yanti \gj hurt tooth that aunt Yanti \ft a toothache, she's got a toothache. \ref 0952 \id 721346114438200401 \sp CHIPRI \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 0953 \id 389033114438200401 \sp EXPYAN \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft have a look. \ref 0954 \id 583511114438200401 \sp MOTPRI \tx diketok, ketok kakinya, kakinya diketok deh. \pho dikətɔk kətɔk kakiɲah kakiɲah dikətɔk deh \mb di- ketok ketok kaki -nya kaki -nya di- ketok deh \ge DI- knock knock foot -NYA foot -NYA DI- knock DEH \gj DI-knock knock foot-NYA foot-NYA DI-knock DEH \ft tap on her leg, tap on her leg, tap on her leg. \nt CHI is looking at EXP. \ref 0955 \id 389162114438200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt still looking at EXP. \ref 0956 \id 954051114438200401 \sp MOTPRI \tx diperiksa kakinya! \pho dipriksa kakiʔɲah \mb di- periksa kaki -nya \ge DI- examine foot -NYA \gj DI-examine foot-NYA \ft examine her leg! \ref 0957 \id 958404114438200401 \sp EXPYAN \tx nggak berani. \pho ŋgaʔ bərani \mb nggak berani \ge NEG brave \gj NEG brave \ft she doesn't dare. \nt looking at MOT. \ref 0958 \id 316172114438200401 \sp CHIPRI \tx gunting kuku aja. \pho guntiŋ kukuʔ ʔaja \mb gunting kuku aja \ge scissors fingernail just \gj scissors fingernail just \ft I cut your nails. \nt taking the yellow scissors and holding them. \ref 0959 \id 918311114438200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0960 \id 576941114438200401 \sp CHIPRI \tx gunting kuku Priska. \pho guntiŋ kukuʔ piska \mb gunting kuku Priska \ge scissors fingernail Priska \gj scissors fingernail Priska \ft I cut my nails. \ref 0961 \id 658378114438200401 \sp MOTPRI \tx gunting kuku? \pho guntiŋ kukuʔ \mb gunting kuku \ge scissors fingernail \gj scissors fingernail \ft you cut your nails? \ref 0962 \id 480259114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still holding the scissors. \ref 0963 \id 226588114438200401 \sp EXPYAN \tx kalau nggak Mami aja diperiksa. \pho kalau ŋgaʔ mami ʔaja dipriksaʔ \mb kalau nggak Mami aja di- periksa \ge TOP NEG mommy just DI- examine \gj TOP NEG mommy just DI-examine \ft iin this case, examine Mom. \ref 0964 \id 971705114438200401 \sp EXPYAN \tx Mami, Mami diperiksa. \pho mamiʔ mami dipriksa \mb Mami Mami di- periksa \ge mommy mommy DI- examine \gj mommy mommy DI-examine \ft Mom, examine Mom. \nt taking the stethoscope and handing it to CHI. \ref 0965 \id 663330114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to cut her hair with the scissors. \ref 0966 \id 910669114438200401 \sp MOTPRI \tx Maminya yang dipereksa deh. \pho mamiɲa yaŋ dipəreksa deh \mb Mami -nya yang di- pereksa deh \ge mommy -NYA REL DI- examine DEH \gj mommy-NYA REL DI-examine DEH \ft examine me then. \ref 0967 \id 837827114438200401 \sp EXPYAN \tx Maminya diperiksa. \pho mamiɲa dipriksa \mb Mami -nya di- periksa \ge mommy -NYA DI- examine \gj mommy-NYA DI-examine \ft examine Mom. \ref 0968 \id 580671114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt 1. grunting sound. 2. looking at the scissors. \ref 0969 \id 356330114438200401 \begin 0:31:44 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0970 \id 859457114438200401 \sp CHIPRI \tx di sana aja. \pho di sana ʔajah \mb di sana aja \ge LOC there just \gj LOC there just \ft over there. \nt pretending to cut her hair again. \ref 0971 \id 512909114438200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0972 \id 881959114438200401 \sp CHIPRI \tx sana aja. \pho sana ʔajah \mb sana aja \ge there just \gj there just \ft just over there. \ref 0973 \id 703239114438200401 \sp MOTPRI \tx di sana aja gimana? \pho di sana ʔaja gimanah \mb di sana aja gimana \ge LOC there just how \gj LOC there just how \ft what do you mean for over there? \ref 0974 \id 251610114438200401 \sp CHIPRI \tx sana. \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft over there. \nt looking at the scissors. \ref 0975 \id 315497114438200401 \sp EXPYAN \tx potong rambut? \pho pɔtɔŋ rambut \mb potong rambut \ge cut hair \gj cut hair \ft are you cutting hair? \ref 0976 \id 375811114438200401 \sp MOTPRI \tx potong rambut ya? \pho pɔtɔŋ rambut yah \mb potong rambut ya \ge cut hair yes \gj cut hair yes \ft you are cutting hair, right? \ref 0977 \id 661870114438200401 \sp CHIPRI \tx Mami potong rambut. \pho mamih pɔtɔŋ lambut \mb Mami potong rambut \ge mommy cut hair \gj mommy cut hair \ft I'm going to cut Mom's hair. \nt standing up. \ref 0978 \id 673215114438200401 \sp MOTPRI \tx iya, iya mami... \pho ʔiya iya mami \mb iya iya mami \ge yes yes mommy \gj yes yes mommy \ft okay, okay, I... \ref 0979 \id 541921114438200401 \sp CHIPRI \tx nanti jadi panjang. \pho nanti jadi panjaŋ \mb nanti jadi panjang \ge later become long \gj later become long \ft so it'll become long. \nt walking toward MOT. \ref 0980 \id 690894114438200401 \sp MOTPRI \tx potong rambut. \pho pɔtɔŋ rambut \mb potong rambut \ge cut hair \gj cut hair \ft cut my hair. \ref 0981 \id 682925114438200401 \sp MOTPRI \tx tapi ak dulu xxx Priska, sambil ak. \pho tapi ʔãk duluʔ mɔ priska sambil ãk \mb tapi ak dulu xxx Priska sambil ak \ge but argh before xxx Priska while argh \gj but argh before xxx Priska while argh \ft but eat first, xxx while eating. \ref 0982 \id 839409114438200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 0983 \id 175389114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating a spoon full of fried rice. \ref 0984 \id 869840114438200401 \sp CHIPRI \tx pasang. \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft put it on. \nt reference unclear. \ref 0985 \id 431042114438200401 \sp MOTPRI \tx ayo, Jeddy nyusun itu Jeddy! \pho ʔayɔ jedi ɲusun ʔitu jedi \mb ayo Jeddy ny- susun itu Jeddy \ge AYO Jeddy N- arrange that Jeddy \gj AYO Jeddy N-arrange that Jeddy \ft come on, Jeddy arrange it! \ref 0986 \id 135943114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx dulu dong. \pho xxx duluʔ dɔŋ \mb xxx dulu dong \ge xxx before DONG \gj xxx before DONG \ft xxx first. \nt chewing and taking the green ring shape. \ref 0987 \id 296335114438200401 \sp MOTPRI \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \ref 0988 \id 509355114438200401 \sp CHIPRI \tx xxx dulu dong. \pho xxx duluʔ dɔŋ \mb xxx dulu dong \ge xxx before DONG \gj xxx before DONG \ft xxx first. \nt still chewing and bringing it closer to the pole. \ref 0989 \id 552680114438200401 \sp CHIPRI \tx hea. \pho hə̃a \mb hea \ge EXCL \gj EXCL \ft see. \nt putting the ring shape on the pole. \ref 0990 \id 603764114438200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃a \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0991 \id 582605114438200401 \sp WITPRI \tx sanaan tuh, sanaan di tengah tuh! \pho sanaʔan tuh sanaʔan di təŋah tuh \mb sana -an tuh sana -an di tengah tuh \ge there -AN that there -AN LOC middle that \gj there-AN that there-AN LOC middle that \ft over there, go over there in the middle! \nt asking them to move. \ref 0992 \id 459739114438200401 \sp MOTPRI \tx sini, sini sini, ayo. \pho sinih sinih sinih ʔayɔh \mb sini sini sini ayo \ge here here here AYO \gj here here here AYO \ft here, here, here, come on. \nt removing the pole. \ref 0993 \id 946265114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt standing up, moving where the pole is and sitting down. \ref 0994 \id 596923114438200401 \sp MOTPRI \tx abis warna ijo apa, Pris? \pho ʔabis warna ʔijɔ ʔapa pris \mb abis warna ijo apa Pris \ge finished color green what Priska \gj finished color green what Priska \ft what color goes after green, Priska? \nt referring to the sequence of rings on the pole. \ref 0995 \id 804120114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the shapes and the pole walking to the back of MOT and pretending to cut MOT's hair. \ref 0996 \id 170932114438200401 \sp MOTPRI \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0997 \id 656338114438200401 \sp MOTPRI \tx kuning, mana kuning? \pho kuniŋ manah kuniŋ \mb kuning mana kuning \ge yellow which yellow \gj yellow which yellow \ft yellow, where is yellow? \ref 0998 \id 393969114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at JED. \ref 0999 \id 752874114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the blue ring shape on the pole. \ref 1000 \id 170632114438200401 \sp MOTPRI \tx ya, terus? \pho yah tərus \mb ya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft okay, then? \ref 1001 \id 123057114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the yellow ring shape. \ref 1002 \id 622119114438200401 \sp CHIPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 1003 \id 367033114438200401 \sp MOTPRI \tx oh, salah katanya. \pho ʔɔ salah kataɲah \mb oh salah kata -nya \ge EXCL wrong word -NYA \gj EXCL wrong word-NYA \ft oh, it's wrong, she said. \ref 1004 \id 731629114438200401 \sp CHIPRI \tx salah, kuning dulu. \pho salah kuniŋ duluʔ \mb salah kuning dulu \ge wrong yellow before \gj wrong yellow before \ft it's wrong, put the yellow first. \nt walking toward JED. \ref 1005 \id 409759114438200401 \sp MOTPRI \tx oh, kuning dulu. \pho ʔɔ kuniŋ dulu \mb oh kuning dulu \ge EXCL yellow before \gj EXCL yellow before \ft oh, the yellow first. \ref 1006 \id 640542114438200401 \sp CHIPRI \tx kuning dulu. \pho kuniŋ duluʔ \mb kuning dulu \ge yellow before \gj yellow before \ft the yellow first. \nt trying to take the blue ring shape out of the pole. \ref 1007 \id 408724114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take it out. \ref 1008 \id 341101114438200401 \sp CHIPRI \tx kuning dulu dong. \pho kuniŋ duluʔ dɔŋ \mb kuning dulu dong \ge yellow before DONG \gj yellow before DONG \ft we have to put the yellow first. \nt pulling the whole pole. \ref 1009 \id 492112114438200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pulling the whole pole too so that CHI can't take it. \ref 1010 \id 540813114438200401 \sp CHIPRI \tx kuning dulu dong, kuning dulu dong. \pho kuniŋ dulu dɔŋ kuniŋ dulu dɔŋ \mb kuning dulu dong kuning dulu dong \ge yellow before DONG yellow before DONG \gj yellow before DONG yellow before DONG \ft the yellow first, the yellow first. \ref 1011 \id 966252114438200401 \sp CHIPRI \tx kuning dulu dong, kuning dulu dong, kuning dulu dong. \pho kuniŋ duluʔ dɔŋ kuniŋ duluʔ dɔŋ kuniŋ duluʔ dɔŋ \mb kuning dulu dong kuning dulu dong kuning dulu dong \ge yellow before DONG yellow before DONG yellow before DONG \gj yellow before DONG yellow before DONG yellow before DONG \ft the yellow first, the yellow first, the yellow first. \ref 1012 \id 814962114438200401 \sp MOTPRI \tx eh, eh pelan-pelan, pelan-pelan! \mb eh eh pelan - pelan pelan - pelan \ge EXCL EXCL slow - slow slow - slow \gj EXCL EXCL RED-slow RED-slow \ft hey, hey, slowly, slowly! \ref 1013 \id 588265114438200401 \sp CHIPRI \tx kuning dulu dong, kuning dulu, eh! \pho kuniŋ duluʔ dɔŋ kuniŋ duluʔ ʔeːh \mb kuning dulu dong kuning dulu eh \ge yellow before DONG yellow before EXCL \gj yellow before DONG yellow before EXCL \ft the yellow first, the yellow first, hey! \ref 1014 \id 180407114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt still pulling. \ref 1015 \id 605061114438200401 \sp CHIPRI \tx awas dong! \pho ʔawas dɔŋ \mb awas dong \ge EXCL DONG \gj EXCL DONG \ft be careful! \ref 1016 \id 774145114438200401 \sp CHIPRI \tx Priska mau buka ini nanti nggak bisa. \pho piska mauʔ bukaʔ ʔiniʔ nantiʔ ŋgaʔ bisa \mb Priska mau buka ini nanti nggak bisa \ge Priska want open this later NEG can \gj Priska want open this later NEG can \ft I'm not going to be able to take them out again. \nt referring to the ring shapes to be taken out from the pole. \ref 1017 \id 370216114438200401 \sp EXPYAN \tx suruh Jeddy lepas dulu! \pho suruh jedi ləpas duluʔ \mb suruh Jeddy lepas dulu \ge order Jeddy come.off before \gj order Jeddy come.off before \ft ask her to let it go! \ref 1018 \id 235208114438200401 \sp MOTPRI \tx suruh Jeddynya lepas dulu! \pho suruh jediɲah ləpas dulu \mb suruh Jeddy -nya lepas dulu \ge order Jeddy -NYA come.off before \gj order Jeddy-NYA come.off before \ft ask her to let it go! \ref 1019 \id 945212114438200401 \sp CHIPRI \tx lepas dulu dong! \pho ləpas duluʔ dɔŋ \mb lepas dulu dong \ge come.off before DONG \gj come.off before DONG \ft let it go! \ref 1020 \id 901299114438200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy yang keluarin, Jeddy yang keluarin. \pho jedi yaŋ kəlwarin jedi yaŋ kəlwarin \mb Jeddy yang keluar -in Jeddy yang keluar -in \ge Jeddy REL go.out -IN Jeddy REL go.out -IN \gj Jeddy REL go.out-IN Jeddy REL go.out-IN \ft you take them out, Jeddy, take them out. \ref 1021 \id 858300114438200401 \sp MOTPRI \tx eh, Jeddy yang keluarin, nanti Priska yang masukin kuning. \pho ʔeh jedi yaŋ kəlwarin nanti priska yaŋ masukin kuniŋ \mb eh Jeddy yang keluar -in nanti Priska yang masuk -in kuning \ge EXCL Jeddy REL go.out -IN later Priska REL go.in -IN yellow \gj EXCL Jeddy REL go.out-IN later Priska REL go.in-IN yellow \ft hey Jeddy, take them out, then Priska you'll get the yellow one on. \nt CHI is releasing the pole while JED is carrying it. \ref 1022 \id 867270114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to take the blue ring shape out of the pole. \ref 1023 \id 429021114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt still doesn't let CHI to take it out. \ref 1024 \id 371509114438200401 \sp MOTPRI \tx ntar ama Jeddy dikeluarin. \pho ntar ʔama jedi dikluwarin \mb ntar ama Jeddy di- keluar -in \ge moment with Jeddy DI- go.out -IN \gj moment with Jeddy DI-go.out-IN \ft Jeddy is going to take them out. \ref 1025 \id 361544114438200401 \sp MOTPRI \tx udah nggak (a)pa-(a)pa, Jeddy mau itu nggak (a)pa-(a)pa. \mb udah nggak apa - apa Jeddy mau itu nggak apa - apa \ge PFCT NEG what - what Jeddy want that NEG what - what \gj PFCT NEG RED-what Jeddy want that NEG RED-what \ft okay, it doesn't matter, if Jeddy wants to hold it, it's okay. \ref 1026 \id 274915114438200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stopping her effort and looking at JED. \ref 1027 \id 515621114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt looking at CHI and at MOT. \ref 1028 \id 554745114438200401 \sp MOTPRI \tx abis warna biru apa? \pho ʔabis warna biru ʔapah \mb abis warna biru apa \ge finished color blue what \gj finished color blue what \ft what goes after the blue? \ref 1029 \id 220765114438200401 \sp CHIPRI \tx nih, kuning ya? \pho nih kuniŋ yah \mb nih kuning ya \ge this yellow yes \gj this yellow yes \ft this, the yellow right? \nt taking the big yellow ring shape. \ref 1030 \id 301721114438200401 \sp CHIPRI \tx tuh kan? \pho tuːh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt putting it on the pole. \ref 1031 \id 139630114438200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, terus? \pho hã trus \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, then? \ref 1032 \id 170980114438200401 \sp JEDPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking the red ring shape and holding it. \ref 1033 \id 571404114438200401 \sp CHIPRI \tx tuh salah tuh kan? \pho tuh salah tuh kan \mb tuh salah tuh kan \ge that wrong that KAN \gj that wrong that KAN \ft that's wrong, you see? \nt looking at the blue ring shape in the pole again and holding it. \ref 1034 \id 299609114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt looking at what CHI's holding. \ref 1035 \id 635746114438200401 \sp CHIPRI \tx tuh kan? \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt trying to take the upper shapes out of the pole. \ref 1036 \id 800645114438200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take them out. \ref 1037 \id 267846114439200401 \sp CHIPRI \tx tuh kan? \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt trying to take the upper shapes out of the pole. \ref 1038 \id 498140114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take them out. \ref 1039 \id 158022114439200401 \sp CHIPRI \tx tuh kan? \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt trying to take the upper shapes out of the pole. \ref 1040 \id 579270114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take them out. \ref 1041 \id 215001114439200401 \sp CHIPRI \tx tuh kan? \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt she gives up. \ref 1042 \id 630150114439200401 \sp MOTPRI \tx nggak (a)pa-(a)pa, salah nggak (a)pa-(a)pa. \mb nggak apa - apa salah nggak apa - apa \ge NEG what - what wrong NEG what - what \gj NEG RED-what wrong NEG RED-what \ft it doesn't matter, if she's wrong it doesn't matter. \ref 1043 \id 357331114439200401 \begin 0:33:04 \sp MOTPRI \tx nanti dikasi tau Jeddynya, biarin Jeddynya mau main dulu. \pho nanti dikasih taʔu jediɲa biyarin jediɲa mau maʔin dulu \mb nanti di- kasi tau Jeddy -nya biar -in Jeddy -nya mau main dulu \ge later DI- give know Jeddy -NYA let -IN Jeddy -NYA want play before \gj later DI-give know Jeddy-NYA let-IN Jeddy-NYA want play before \ft let her know later, for the moment let her play. \ref 1044 \id 580045114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the red ring shape on the pole. \ref 1045 \id 631635114439200401 \sp CHIPRI \tx nih masukin ini. \pho nih masukin ʔinih \mb nih masuk -in ini \ge this go.in -IN this \gj this go.in-IN this \ft here, get this on. \nt taking the smaller yellow ring shape and putting it on the pole. \ref 1046 \id 101407114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1047 \id 348042114439200401 \sp CHIPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 1048 \id 147047114439200401 \sp JEDPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking the other red ring shape and putting it in the pole. \ref 1049 \id 634145114439200401 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1050 \id 896462114439200401 \sp CHIPRI \tx ya betul, taro xx taro sini. \pho ya butul taʔɔʔ suwa talɔʔ sini \mb ya betul taro xx taro sini \ge yes right put xx put here \gj yes right put xx put here \ft oh right, put it here. \nt taking the smaller blue ring shape and putting it in the pole. \ref 1051 \id 552885114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho ʔãː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1052 \id 458708114439200401 \sp CHIPRI \tx nah, betul kan? \pho nah bətur kan \mb nah betul kan \ge NAH right KAN \gj NAH right KAN \ft you see, it's right, huh? \ref 1053 \id 720797114439200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1054 \id 149177114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the whole pole on the floor. \ref 1055 \id 434218114439200401 \sp MOTPRI \tx taro lagi, taro lagi. \pho tarɔʔ lagi tarɔʔ lagi \mb taro lagi taro lagi \ge put more put more \gj put more put more \ft put them in again, put them in again. \ref 1056 \id 414388114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska sekarang, sekarang Priska. \pho piska səkaʔaŋ səkalaŋ piskah \mb Priska sekarang sekarang Priska \ge Priska now now Priska \gj Priska now now Priska \ft now my turn, it's my turn. \nt about to take the pole by pulling it. \ref 1057 \id 139862114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the pole and not allowing CHI to take it. \ref 1058 \id 474419114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska dong, sekarang Priska. \pho piska dɔŋ səkalaŋ piskah \mb Priska dong sekarang Priska \ge Priska DONG now Priska \gj Priska DONG now Priska \ft my turn, it's my turn now. \nt still pulling the pole. \ref 1059 \id 174622114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt pulling it too. \ref 1060 \id 580959114439200401 \sp CHIPRI \tx sekarang Priska. \pho səkalaŋ piska \mb sekarang Priska \ge now Priska \gj now Priska \ft it's my turn now. \ref 1061 \id 690563114439200401 \sp WITPRI \tx Jeddy, sekarang Priska, gantian dong. \pho jedi səkaraŋ priska gantiʔan dɔŋ \mb Jeddy sekarang Priska ganti -an dong \ge Jeddy now Priska change -AN DONG \gj Jeddy now Priska change-AN DONG \ft Jeddy, now Priska, it's her turn. \nt laughing. \ref 1062 \id 517588114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1063 \id 313031114439200401 \sp CHIPRI \tx sekarang Priska dong, sekarang Priska. \pho sekalaŋ piska dɔŋ səkalaŋ piskah \mb sekarang Priska dong sekarang Priska \ge now Priska DONG now Priska \gj now Priska DONG now Priska \ft now it's my turn, now it's my turn. \nt still pulling it. \ref 1064 \id 326292114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt also still pulling it. \ref 1065 \id 894110114439200401 \sp MOTPRI \tx iya, iye, sama-sama... \mb iya iye sama - sama \ge yes yes same - same \gj yes yes RED-same \ft okay, okay, play together... \nt about to take the pole so that they don't fight for it. \ref 1066 \id 622304114439200401 \sp CHIPRI \tx sekarang Priska. \pho səkalaŋ piskah \mb sekarang Priska \ge now Priska \gj now Priska \ft it's my turn now. \ref 1067 \id 783377114439200401 \sp MOTPRI \tx sama-sama. \mb sama - sama \ge same - same \gj RED-same \ft together. \ref 1068 \id 732108114439200401 \begin 0:33:39 \sp CHIPRI \tx aah! \pho aːah \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt throwing a blue ring shape away. \ref 1069 \id 366099114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1070 \id 335052114439200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1071 \id 537706114439200401 \sp HOKPRI \tx 0. \nt throwing the blue ring shape back. \ref 1072 \id 948500114439200401 \sp CHIPRI \tx aah, nakal ih. \pho ə̃əh̃ nakaʔ ʔih \mb aah nakal ih \ge EXCL naughty EXCL \gj EXCL naughty EXCL \ft ugh, how naughty you are. \ref 1073 \id 362028114439200401 \sp MOTPRI \tx iya, sama-sama, warna ijo. \mb iya sama - sama warna ijo \ge yes same - same color green \gj yes RED-same color green \ft okay, together, the green. \ref 1074 \id 323873114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the green and the red ring shapes and holding them. \ref 1075 \id 741469114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to take the green shape from JED. \ref 1076 \id 192671114439200401 \sp JEDPRI \tx ih! \pho ʔiːːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt doesn't let CHI to take it by pulling it. \ref 1077 \id 639690114439200401 \sp CHIPRI \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt still pulling it. \ref 1078 \id 492401114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1079 \id 907595114439200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1080 \id 476890114439200401 \sp WITPRI \tx udah dong! \pho ʔudah dɔŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft stop it! \ref 1081 \id 302059114439200401 \sp MOTPRI \tx gantian, gantian. \pho gantiyan gantiyan \mb ganti -an ganti -an \ge change -AN change -AN \gj change-AN change-AN \ft take turns, take turns. \ref 1082 \id 412631114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the blue ring shape and putting it on the pole. \ref 1083 \id 296941114439200401 \sp WITPRI \tx gantian dong, gantian. \pho gantiyan dɔŋ gantiyan \mb ganti -an dong ganti -an \ge change -AN DONG change -AN \gj change-AN DONG change-AN \ft take turns, take turns. \ref 1084 \id 805115114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska, gantian, ntar dulu. \pho priskah gantiyan ntar duluʔ \mb Priska ganti -an ntar dulu \ge Priska change -AN moment before \gj Priska change-AN moment before \ft Priska, hold on, take turns. \ref 1085 \id 695879114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the tip of the pole. \ref 1086 \id 756985114439200401 \sp CHIPRI \tx kan, salah kan? \pho kan salah kan \mb kan salah kan \ge KAN wrong KAN \gj KAN wrong KAN \ft it's wrong, you see? \nt trying to take the blue shape out, but can't because JED is holding it. \ref 1087 \id 865257114439200401 \sp MOTPRI \tx salah kan, he? \pho salah ka hə̃̃ː \mb salah kan he \ge wrong KAN EXCL \gj wrong KAN EXCL \ft it's wrong, you see? \ref 1088 \id 801334114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the red ring shape in the pole. \ref 1089 \id 143875114439200401 \sp MOTPRI \tx tuh kan, salah kan? \pho tuh kan salah kan \mb tuh kan salah kan \ge that KAN wrong KAN \gj that KAN wrong KAN \ft you see, it's wrong, right? \ref 1090 \id 416656114439200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt walking toward JED. \ref 1091 \id 448151114439200401 \sp EXPYAN \tx nih lepas dulu Jed, nah. \pho nih ləpas duluʔ jed naːh \mb nih lepas dulu Jed nah \ge this come.off before Jed NAH \gj this come.off before Jed NAH \ft take them out first, Jeddy, look. \nt taking the two shapes out of the pole. \ref 1092 \id 595434114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the shapes out of the pole and holding the green ring shape. \ref 1093 \id 979183114439200401 \sp EXPYAN \tx yang pertama yang ijo. \pho yaŋ pərtamaʔ yaŋ ʔijɔʔ \mb yang pertama yang ijo \ge REL first REL green \gj REL first REL green \ft the first one is the green one. \ref 1094 \id 354508114439200401 \sp CHIPRI \tx nah, sini, sini! \pho nah sinih sinih \mb nah sini sini \ge NAH here here \gj NAH here here \ft this one, give it to me, give it to me! \nt trying to take the green ring shape. \ref 1095 \id 826737114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take it. \ref 1096 \id 488067114439200401 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 1097 \id 953356114439200401 \sp MOTPRI \tx sama-sama. \mb sama - sama \ge same - same \gj RED-same \ft together. \ref 1098 \id 978480114439200401 \sp EXPYAN \tx sama-sama masukin. \mb sama - sama masuk -in \ge same - same go.in -IN \gj RED-same go.in-IN \ft you get them on together. \ref 1099 \id 233519114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska dulu yang ini, Priska yang... \pho piskah duluʔ yaŋ ʔiniʔ piskah yaŋ \mb Priska dulu yang ini Priska yang \ge Priska before REL this Priska REL \gj Priska before REL this Priska REL \ft my turn first, this one, I... \nt still pulling the ring. \ref 1100 \id 467529114439200401 \begin 0:34:12 \sp EXPYAN \tx ni, Jeddy pegang yang ini, Jeddy pegang yang ini. \pho ni jedi pegaŋ yaŋ ʔini jedi pegaŋ yaŋ ʔini \mb ni Jeddy pegang yang ini Jeddy pegang yang ini \ge this Jeddy hold REL this Jeddy hold REL this \gj this Jeddy hold REL this Jeddy hold REL this \ft this one, Jeddy hold this one, Jeddy hold this one. \nt taking the yellow ring shape and giving it to JED. \ref 1101 \id 480276114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt still holding the green ring without paying any attention to EXP. \ref 1102 \id 509119114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy yang kuning, eh Priska yang kuning, Priska yang kuning. \pho jedi yaŋ kuniŋ ʔe priskah yaŋ kuniŋ priskah yaŋ kuniŋ \mb Jeddy yang kuning eh Priska yang kuning Priska yang kuning \ge Jeddy REL yellow EH Priska REL yellow Priska REL yellow \gj Jeddy REL yellow EH Priska REL yellow Priska REL yellow \ft the yellow one for you, Jeddy, I mean, the yellow one for Priska, the yellow one for Priska. \ref 1103 \id 172704114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt releasing the green ring and receiving the yellow one from EXP. \ref 1104 \id 739901114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1105 \id 834567114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska yang kuning. \pho priskah yaŋ kuniŋ \mb Priska yang kuning \ge Priska REL yellow \gj Priska REL yellow \ft you take the yellow one, Priska. \ref 1106 \id 681821114439200401 \sp EXPYAN \tx Jeddy masukin! \pho jedi masukin \mb Jeddy masuk -in \ge Jeddy go.in -IN \gj Jeddy go.in-IN \ft get it on Jeddy! \nt lifting JED's hand holding the green ring. \ref 1107 \id 285402114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy dulu. \pho jedi duluʔ \mb Jeddy dulu \ge Jeddy before \gj Jeddy before \ft she goes first. \ref 1108 \id 362271114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to get the yellow ring on the pole. \ref 1109 \id 807849114439200401 \sp MOTPRI \tx eh, Jeddy dulu. \pho ʔeh jedi duluʔ \mb eh Jeddy dulu \ge EXCL Jeddy before \gj EXCL Jeddy before \ft hey, Jeddy first. \ref 1110 \id 745230114439200401 \sp EXPYAN \tx Jeddy dulu. \pho jedi dulu \mb Jeddy dulu \ge Jeddy before \gj Jeddy before \ft Jeddy first. \nt leading JED's hand to the pole to put the green "ring in it. \ref 1111 \id 402033114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt releasing the green ring on the pole. \ref 1112 \id 389886114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1113 \id 530699114439200401 \sp EXPYAN \tx Priska sekarang. \pho priska səkaraŋ \mb Priska sekarang \ge Priska now \gj Priska now \ft it's your turn now. \ref 1114 \id 181396114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the yellow ring on the pole. \ref 1115 \id 125544114439200401 \sp EXPYAN \tx ayo, sekarang siapa lagi? \pho ʔayɔ səkaraŋ siyapa lagi \mb ayo sekarang siapa lagi \ge AYO now who more \gj AYO now who more \ft come on, who's next? \ref 1116 \id 121550114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the red one. \ref 1117 \id 497224114439200401 \sp MOTPRI \tx yang biru dulu. \pho yaŋ biru duluʔ \mb yang biru dulu \ge REL blue before \gj REL blue before \ft the blue first. \ref 1118 \id 967571114439200401 \sp EXPYAN \tx yang biru. \pho yaŋ biru \mb yang biru \ge REL blue \gj REL blue \ft the blue one. \nt pulling the red one from JED's hand and giving her the blue one. \ref 1119 \id 494647114439200401 \sp MOTPRI \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft the blue. \ref 1120 \id 849575114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska yang merah. \pho priskah yaŋ merah \mb Priska yang merah \ge Priska REL red \gj Priska REL red \ft Priska, you put the red one. \ref 1121 \id 937499114439200401 \sp EXPYAN \tx Priska yang merah. \pho priskah yaŋ merah \mb Priska yang merah \ge Priska REL red \gj Priska REL red \ft Priska, the red one. \nt giving the red one to CHI. \ref 1122 \id 877317114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it on the pole. \ref 1123 \id 996079114439200401 \sp MOTPRI \tx ntar, yang biru dulu! \pho ntar yaŋ biru dulu \mb ntar yang biru dulu \ge moment REL blue before \gj moment REL blue before \ft hold on, the blue one first! \nt taking the ring out of the pole and giving it back to CHI. \ref 1124 \id 828951114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the blue one on the pole. \ref 1125 \id 800358114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1126 \id 836465114439200401 \sp MOTPRI \tx baru Priska. \pho baru priskah \mb baru Priska \ge new Priska \gj new Priska \ft then you, Priska. \ref 1127 \id 185534114439200401 \sp EXPYAN \tx Priska. \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1128 \id 376040114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the red one on the pole. \ref 1129 \id 912911114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1130 \id 717787114439200401 \sp EXPYAN \tx dah, yang kuning lagi. \pho dah yaŋ kuniŋ lagi \mb dah yang kuning lagi \ge PFCT REL yellow more \gj PFCT REL yellow more \ft okay, the yellow one again. \nt taking the other yellow one and giving it to JED. \ref 1131 \id 870079114439200401 \sp EXPYAN \tx Priska yang merah lagi. \pho priska yaŋ mərah lagi \mb Priska yang merah lagi \ge Priska REL red more \gj Priska REL red more \ft put the red one again, Priska. \nt taking the other red one and giving it to CHI. \ref 1132 \id 837214114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the yellow one on the pole. \ref 1133 \id 169936114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska yang merah. \pho priskah yaŋ merah \mb Priska yang merah \ge Priska REL red \gj Priska REL red \ft Priska, you put the red one. \ref 1134 \id 130947114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the red one and putting it on the pole. \ref 1135 \id 935129114439200401 \begin 0:34:35 \sp EXPYAN \tx nih Tante Yanti yang terakhir. \pho nih tantə yanti yaŋ tərakhir \mb nih Tante Yanti yang ter- akhir \ge this aunt Yanti REL TER- end \gj this aunt Yanti REL TER-end \ft here, I put the last one. \nt putting the other blue one on the pole. \ref 1136 \id 638764114439200401 \sp MOTPRI \tx nah, kan? \pho naːh kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft you see? \ref 1137 \id 216709114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt lifting the whole pole. \ref 1138 \id 541911114439200401 \sp EXPYAN \tx dah kan? \pho dah kan \mb dah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft done, right? \ref 1139 \id 513533114439200401 \sp MOTPRI \tx gantian. \pho gantiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft by turns. \ref 1140 \id 573570114439200401 \sp EXPYAN \tx gantian ya? \pho gantiyan yah \mb ganti -an ya \ge change -AN yes \gj change-AN yes \ft by turns, okay? \ref 1141 \id 711598114439200401 \sp MOTPRI \tx masukinnya sama-sama. \mb masuk -in -nya sama - sama \ge go.in -IN -NYA same - same \gj go.in-IN-NYA RED-same \ft get them on together. \ref 1142 \id 346099114439200401 \sp EXPYAN \tx ya, ulang lagi yuk. \pho ya ʔulaŋ lagi yuk \mb ya ulang lagi yuk \ge yes repeat more AYO \gj yes repeat more AYO \ft okay, let's do it again. \nt taking the pole from JED. \ref 1143 \id 798706114439200401 \sp MOTPRI \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1144 \id 977961114439200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking all the rings out of the pole and putting them on the floor. \ref 1145 \id 510850114439200401 \sp JEDPRI \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt saying it while EXP is taking the rings out of the pole. \ref 1146 \id 464121114439200401 \sp EXPYAN \tx sekarang gantian, Priska yang ijo... \pho səkaraŋ gantiyan priskah yaŋ ʔijɔʔ \mb sekarang ganti -an Priska yang ijo \ge now change -AN Priska REL green \gj now change-AN Priska REL green \ft now your turn Priska, put the green... \nt giving the green one to CHI. \ref 1147 \id 794206114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska yang ijo. \pho piskah yaŋ ʔijɔʔ \mb Priska yang ijo \ge Priska REL green \gj Priska REL green \ft I put the green one. \ref 1148 \id 942271114439200401 \sp EXPYAN \tx ini yang biru lagi. \mb ini yang biru lagi \ge this REL blue more \gj this REL blue more \ft here is the blue one again. \nt giving the yellow one to JED. \ref 1149 \id 979684114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy kuning. \pho jedi kuniŋ \mb Jeddy kuning \ge Jeddy yellow \gj Jeddy yellow \ft Jeddy, you put the yellow one. \ref 1150 \id 668781114439200401 \sp EXPYAN \tx eh yang kuning. \pho ʔeh yaŋ kuniŋ \mb eh yang kuning \ge EXCL REL yellow \gj EXCL REL yellow \ft hey, the yellow one. \ref 1151 \id 723065114439200401 \sp JEDPRI \tx yang kuning. \pho yaŋ kuniŋ \mb yang kuning \ge REL yellow \gj REL yellow \ft the yellow one. \ref 1152 \id 473097114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt helping JED to put the yellow one on the pole. \ref 1153 \id 449350114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska biru, ambil biru. \pho priskah biruʔ ʔambil biruʔ \mb Priska biru ambil biru \ge Priska blue take blue \gj Priska blue take blue \ft Priska, the blue, take the blue one. \ref 1154 \id 938339114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the blue one and putting it on the pole. \ref 1155 \id 583589114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, Jeddy yang merah. \pho hã jedi yaŋ merah \mb he-eh Jeddy yang merah \ge uh-huh Jeddy REL red \gj uh-huh Jeddy REL red \ft uh-huh, Jeddy, put the red one. \ref 1156 \id 800042114439200401 \sp EXPYAN \tx Jeddy yang merah. \pho jedi yaŋ merah \mb Jeddy yang merah \ge Jeddy REL red \gj Jeddy REL red \ft Jeddy, the red one. \nt giving the red one to JED. \ref 1157 \id 928491114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt receiving it from EXP and putting it on the pole. \ref 1158 \id 674087114439200401 \sp MOTPRI \tx Priska yang kuning. \pho priskah yaŋ kuniŋ \mb Priska yang kuning \ge Priska REL yellow \gj Priska REL yellow \ft Priska, put the yellow one. \ref 1159 \id 803478114439200401 \sp EXPYAN \tx Priska kuning. \pho priskah kuniŋ \mb Priska kuning \ge Priska yellow \gj Priska yellow \ft Priska, the yellow one. \ref 1160 \id 179849114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the blue one. \ref 1161 \id 233439114439200401 \sp MOTPRI \tx mana kuning Priska. \pho mana kuniŋ priskah \mb mana kuning Priska \ge which yellow Priska \gj which yellow Priska \ft where is the yellow Priska? \ref 1162 \id 915189114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt about to put the blue one on the pole. \ref 1163 \id 297557114439200401 \sp EXPYAN \tx xxx tunggu dulu! \pho xxx tuŋgu dulu \mb xxx tunggu dulu \ge xxx wait before \gj xxx wait before \ft xxx hold on! \ref 1164 \id 349802114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the yellow one and trying to put it on the pole, but she fails to center the pole so it falls down. \ref 1165 \id 932187114439200401 \sp CHIPRI \tx yah, yah! \pho yah yah \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh! \nt taking the yellow one again and putting in on the pole. \ref 1166 \id 697200114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1167 \id 463676114439200401 \sp EXPYAN \tx ini Jeddy. \pho ʔini jedi \mb ini Jeddy \ge this Jeddy \gj this Jeddy \ft this is for you, Jeddy. \nt giving the other red one to JED. \ref 1168 \id 510861114439200401 \sp MOTPRI \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft the red one. \ref 1169 \id 650153114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt receiving the red one from EXP and putting it on the pole. \ref 1170 \id 834276114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1171 \id 305220114439200401 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti. \pho tantə yanti \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft me. \nt putting the other blue one on the pole. \ref 1172 \id 447455114439200401 \sp MOTPRI \tx Tante Yanti yang biru. \pho tantə yanti yaŋ biru \mb Tante Yanti yang biru \ge aunt Yanti REL blue \gj aunt Yanti REL blue \ft she puts the blue one. \ref 1173 \id 592738114439200401 \sp MOTPRI \tx nah, udah. \pho nah ʔudah \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft okay, done. \ref 1174 \id 661028114439200401 \sp EXPYAN \tx udah deh. \pho ʔudah deh \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft it's finished then. \ref 1175 \id 918919114439200401 \sp WITPRI \tx jangan berebutan! \pho jaŋan bərəbutan \mb jangan be- rebut -an \ge don't BER- seize -AN \gj don't BER-seize-AN \ft don't fight over it! \ref 1176 \id 895783114439200401 \begin 0:35:13 \sp MOTPRI \tx nggak usah berebutan, ya, ya? \pho ŋgaʔ ʔusah bərəbutan yah ya \mb nggak usah be- rebut -an ya ya \ge NEG must BER- seize -AN yes yes \gj NEG must BER-seize-AN yes yes \ft there's no reason to fight over it, okay, okay? \nt laughing. \ref 1177 \id 845976114439200401 \begin 0:35:13 \sp JEDPRI \tx 0. \nt lifting the whole pole. \ref 1178 \id 740256114439200401 \begin 0:35:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 1179 \id 506074114439200401 \begin 0:35:15 \sp MOTPRI \tx hore. \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 1180 \id 303714114439200401 \begin 0:35:16 \sp EXPYAN \tx hore. \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 1181 \id 337268114439200401 \begin 0:35:17 \sp WITPRI \tx nyanyi "Satu Satu", coba! \pho ɲaɲi satu satu cɔbaʔ \mb nyanyi Satu Satu coba \ge sing one one try \gj sing one one try \ft sing 'One One'! \nt referring to a song. \ref 1182 \id 879088114439200401 \begin 0:35:18 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the pole on the floor again. \ref 1183 \id 157568114439200401 \begin 0:35:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to take some rings out of the pole. \ref 1184 \id 154064114439200401 \begin 0:35:20 \sp JEDPRI \tx satu satu. \pho satu satuʔ \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one one. \nt repeating WIT's utterance. \ref 1185 \id 668933114439200401 \begin 0:35:21 \sp WITPRI \tx Priska nyanyi! \pho priskah ɲaɲi \mb Priska nyanyi \ge Priska sing \gj Priska sing \ft Priska sing! \ref 1186 \id 582673114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still trying. \ref 1187 \id 701478114439200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt helping CHI. \ref 1188 \id 365490114439200401 \sp EXPYAN \tx xxx lagi coba, berdua satu orang satu ya? \pho xxx lagi cɔbaʔ bərduwaʔ satu ʔɔraŋ satu yah \mb xxx lagi coba ber- dua satu orang satu ya \ge xxx more try BER- two one person one yes \gj xxx more try BER-two one person one yes \ft xxx the two of you, do it again, one by one, okay? \nt all rings are on the floor. \ref 1189 \id 897064114439200401 \sp MOTPRI \tx satu orang satu. \pho satu ʔɔraŋ satu \mb satu orang satu \ge one person one \gj one person one \ft one by one. \ref 1190 \id 782371114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the green ring. \ref 1191 \id 926763114439200401 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1192 \id 432589114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it on the pole. \ref 1193 \id 936647114439200401 \sp EXPYAN \tx nih kuning. \pho nih kuniŋ \mb nih kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft here is the yellow. \nt taking the yellow one and giving it to JED. \ref 1194 \id 949570114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy kuning. \pho jedi kuniŋ \mb Jeddy kuning \ge Jeddy yellow \gj Jeddy yellow \ft Jeddy you get the yellow one. \ref 1195 \id 343712114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt receiving it from EXP and slipping it into her right hand. \ref 1196 \id 281080114439200401 \sp EXPYAN \tx masukin Jed! \pho masukin jed \mb masuk -in Jed \ge go.in -IN Jed \gj go.in-IN Jed \ft get it on Jeddy! \ref 1197 \id 624141114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting it in the pole. \ref 1198 \id 149231114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx yang ini. \pho xxx yaŋ ʔinih \mb xxx yang ini \ge xxx REL this \gj xxx REL this \ft xxx this one. \nt taking the blue ring shape and putting it back on the floor. \ref 1199 \id 430892114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the other yellow one and trying to put it in the ring. \ref 1200 \id 317160114439200401 \sp EXPYAN \tx Priska yang biru, biru, Priska yang biru. \pho priskah yaŋ biruʔ biruʔ priskah yaŋ biruʔ \mb Priska yang biru biru Priska yang biru \ge Priska REL blue blue Priska REL blue \gj Priska REL blue blue Priska REL blue \ft Priska, you put the blue one, the blue one. \nt stopping JED to put the yellow one in the pole. \ref 1201 \id 421671114439200401 \sp MOTPRI \tx tuh yang biru dulu. \pho tuh yaŋ biruʔ duluʔ \mb tuh yang biru dulu \ge that REL blue before \gj that REL blue before \ft look, the blue one goes first. \nt pointing at the bigger blue ring. \ref 1202 \id 132819114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking it and trying to put it in the pole but it falls down. \ref 1203 \id 896502114439200401 \sp EXPYAN \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft you see. \nt taking the red ring and giving it to JED. \ref 1204 \id 332000114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy merah. \pho jedi merah \mb Jeddy merah \ge Jeddy red \gj Jeddy red \ft Jeddy, you get the red one. \ref 1205 \id 534583114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking it again and putting it in the pole. \ref 1206 \id 659177114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt receiving the red one from EXP. \ref 1207 \id 413614114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt leading JED's hand. \ref 1208 \id 632603114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the red ring in the pole. \ref 1209 \id 172280114439200401 \sp MOTPRI \tx kuning, Priska yang kuning. \pho kuniŋ priskah yaŋ kuniŋ \mb kuning Priska yang kuning \ge yellow Priska REL yellow \gj yellow Priska REL yellow \ft the yellow one, Priska put the yellow one. \ref 1210 \id 823526114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the other yellow one. \ref 1211 \id 530950114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the other blue one and receiving the red one from EXP. \ref 1212 \id 789926114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh, nih yang merah nih. \pho hə̃ nih yaŋ merah nih \mb he-eh nih yang merah nih \ge uh-huh this REL red this \gj uh-huh this REL red this \ft uh-huh, here is the red one. \nt taking the other red one and giving it to JED. \ref 1213 \id 113742114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the yellow one in the pole. \ref 1214 \id 662933114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the red one in the pole. \ref 1215 \id 526675114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx Priska dong. \pho xxx piska dɔŋ \mb xxx Priska dong \ge xxx Priska DONG \gj xxx Priska DONG \ft xxx me. \nt asking for the other blue one. \ref 1216 \id 936622114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take it. \ref 1217 \id 538209114439200401 \sp EXPYAN \tx hah, ni Tante Yanti. \pho hã ni tantə yanti \mb hah ni Tante Yanti \ge huh this aunt Yanti \gj huh this aunt Yanti \ft hey, it's my turn. \ref 1218 \id 399183114439200401 \sp MOTPRI \tx itu Tante Yanti. \pho ʔitu tantə yanti \mb itu Tante Yanti \ge that aunt Yanti \gj that aunt Yanti \ft Yanti puts it. \ref 1219 \id 185301114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska... \pho piskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft me... \ref 1220 \id 960421114439200401 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti yang terakhir. \pho tantə yanti yaŋ tərakhir \mb Tante Yanti yang ter- akhir \ge aunt Yanti REL TER- end \gj aunt Yanti REL TER-end \ft I am the last. \ref 1221 \id 923741114439200401 \sp CHIPRI \tx ini Priska. \pho ʔini piskah \mb ini Priska \ge this Priska \gj this Priska \ft this is for me. \nt sticking out her hands, asking for the blue ring. \ref 1222 \id 938995114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't want to give it to CHI. \ref 1223 \id 809791114439200401 \sp EXPYAN \tx berdua, berdua. \pho bərduwa bərduwaʔ \mb ber- dua ber- dua \ge BER- two BER- two \gj BER-two BER-two \ft the two of you, together. \ref 1224 \id 981173114439200401 \sp CHIPRI \tx ini Priska. \pho ʔini piskah \mb ini Priska \ge this Priska \gj this Priska \ft this is for me. \ref 1225 \id 502361114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't let CHI to take it by holding it very tightly. \ref 1226 \id 896668114439200401 \sp MOTPRI \tx Tante Yanti itu. \pho tantə yanti ʔitu \mb Tante Yanti itu \ge aunt Yanti that \gj aunt Yanti that \ft that one is for Yanti. \nt laughing. \ref 1227 \id 417655114439200401 \sp MOTPRI \tx ya udah, Jeddy nggak (a)pa-(a)pa Jeddy, Jeddy. \mb ya udah Jeddy nggak apa - apa Jeddy Jeddy \ge yes PFCT Jeddy NEG what - what Jeddy Jeddy \gj yes PFCT Jeddy NEG RED-what Jeddy Jeddy \ft it's okay then, if Jeddy takes it. \ref 1228 \id 142593114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the pole and putting the blue ring in it. \ref 1229 \id 472717114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx dong. \pho xxx dɔŋ \mb xxx dong \ge xxx DONG \gj xxx DONG \ft xxx. \nt trying to take the blue ring out of the pole. \ref 1230 \id 372370114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt holding the tip of the pole preventing CHI from taking the ring out. \ref 1231 \id 440950114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1232 \id 153388114439200401 \sp JEDPRI \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt hugging the pole. \ref 1233 \id 107866114439200401 \sp MOTPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1234 \id 907354114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt lifting the pole. \ref 1235 \id 918248114439200401 \sp MOTPRI \tx diini lagi. \pho diʔini lagiʔ \mb di- ini lagi \ge DI- this more \gj DI-this more \ft do it again. \nt referring to starting the game again. \ref 1236 \id 425579114439200401 \sp MOTPRI \tx disusun lagi. \pho disusun lagiʔ \mb di- susun lagi \ge DI- arrange more \gj DI-arrange more \ft arrange them again. \ref 1237 \id 124378114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx ah! \pho xxx ʔah \mb xxx ah \ge xxx EXCL \gj xxx EXCL \ft xxx hey! \nt touching some rings. \ref 1238 \id 334818114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the whole pole further being afraid that CHI will take it from her. \ref 1239 \id 194196114439200401 \sp EXPYAN \tx disusun lagi coba, disusun lagi. \pho disusun lagi cɔba disusun lagi \mb di- susun lagi coba di- susun lagi \ge DI- arrange more try DI- arrange more \gj DI-arrange more try DI-arrange more \ft arrange them again, let's see, arrange them again. \ref 1240 \id 158654114439200401 \sp MOTPRI \tx susun lagi. \pho susun lagi \mb susun lagi \ge arrange more \gj arrange more \ft arrange them again. \ref 1241 \id 405868114439200401 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to take the rings out of the pole. \ref 1242 \id 934514114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding a blue ring shape. \ref 1243 \id 202995114439200401 \begin 0:36:24 \sp MOTPRI \tx diitung, diitung, Priska ayo diitung! \pho diʔituŋ diʔituŋ priska ʔayɔ diʔituŋ \mb di- itung di- itung Priska ayo di- itung \ge DI- count DI- count Priska AYO DI- count \gj DI-count DI-count Priska AYO DI-count \ft count them, count them, come on Priska, count them! \ref 1244 \id 454556114439200401 \begin 0:36:25 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxxʔini \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1245 \id 238400114439200401 \begin 0:36:26 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \nt together with EXP. \ref 1246 \id 601076114439200401 \begin 0:36:27 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \nt together with MOT. \ref 1247 \id 399035114439200401 \begin 0:36:28 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxxɲa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1248 \id 387417114439200401 \begin 0:36:29 \sp MOTPRI \tx ayo diitung, diitung ada berapa. \pho ʔayɔ diʔituŋ diʔituŋ ʔada bərapah \mb ayo di- itung di- itung ada berapa \ge AYO DI- count DI- count exist how.much \gj AYO DI-count DI-count exist how.much \ft come on, count them, count how many are there. \ref 1249 \id 431114114439200401 \begin 0:36:31 \sp EXPYAN \tx diitung. \pho diʔituŋ \mb di- itung \ge DI- count \gj DI-count \ft count them. \ref 1250 \id 114406150128210501 \sp EXPYAN \tx sambil diitung, terus dimasukin. \pho sambil diʔituŋ trus dimasukin \mb sambil di- itung terus di- masuk -in \ge while DI- count continue DI- go.in -IN \gj while DI-count continue DI-go.in-IN \ft while you count them, put them in. \ref 1251 \id 440096114439200401 \sp MOTPRI \tx ya terus, ayo. \pho ya trus ʔayɔ \mb ya terus ayo \ge yes continue AYO \gj yes continue AYO \ft okay then, go on. \ref 1252 \id 216266114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx depan ya? \pho xxx dəpan yah \mb xxx depan ya \ge xxx front yes \gj xxx front yes \ft xxx front, right? \nt taking the whole pole, turning it upside down and tapping the bottom part of it. \ref 1253 \id 286381114439200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1254 \id 619867114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning it again and putting it on the floor. \ref 1255 \id 325039114439200401 \sp MOTPRI \tx diitung ayo. \pho diʔituŋ ʔayɔʔ \mb di- itung ayo \ge DI- count AYO \gj DI-count AYO \ft come on, count them. \ref 1256 \id 536471114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the pole and a blue ring and trying to put it on the pole. \ref 1257 \id 878527114439200401 \sp EXPYAN \tx ini dari ini! \pho ʔini dari ʔini \mb ini dari ini \ge this from this \gj this from this \ft this, start with this! \nt giving the green ring to JED. \ref 1258 \id 621192114439200401 \sp MOTPRI \tx ijo dulu. \pho ʔijɔʔ duluʔ \mb ijo dulu \ge green before \gj green before \ft the green goes first. \ref 1259 \id 990910114439200401 \sp MOTPRI \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 1260 \id 344520114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the green ring in the pole. \ref 1261 \id 363671114439200401 \sp MOTPRI \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 1262 \id 932161114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho sa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt fails to get MOT's cue. \ref 1263 \id 258771114439200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho sa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt fails to get MOT's cue. \ref 1264 \id 969398114439200401 \sp MOTPRI \tx (sa)tu. \pho tuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 1265 \id 602953114439200401 \sp CHIPRI \tx (sa)tu. \pho tuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 1266 \id 453223114439200401 \sp JEDPRI \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 1267 \id 326744114439200401 \sp MOTPRI \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1268 \id 399186114439200401 \sp EXPYAN \tx Pris... \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris.. \nt pointing at the yellow ring. \ref 1269 \id 226873114439200401 \sp MOTPRI \tx ikutin kuning, Priska kuning. \pho ʔikutin kuniŋ priskah kuniŋ \mb ikut -in kuning Priska kuning \ge follow -IN yellow Priska yellow \gj follow-IN yellow Priska yellow \ft follows the yellow, Priska, the yellow one. \ref 1270 \id 362845114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the yellow ring and putting in the pole. \ref 1271 \id 548092114439200401 \sp MOTPRI \tx du(a)... \pho du \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1272 \id 896766114439200401 \sp CHIPRI \tx (du)a. \pho wa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt putting the yellow ring on the pole. \ref 1273 \id 262803114439200401 \sp JEDPRI \tx (du)a. \pho wa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1274 \id 348580114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, terus? \pho hã tərus \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, then? \ref 1275 \id 193954114439200401 \sp CHIPRI \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1276 \id 590271114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the smaller blue ring. \ref 1277 \id 604303114439200401 \sp EXPYAN \tx eh yang ini, ntar dulu. \pho ʔeh yaŋ ʔini ntar dulu \mb eh yang ini ntar dulu \ge EXCL REL this moment before \gj EXCL REL this moment before \ft hey, hold on, this one. \nt taking the bigger one. \ref 1278 \id 644317114439200401 \sp MOTPRI \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1279 \id 859052114439200401 \sp EXPYAN \tx yang ini nih. \pho yaŋ ʔini nih \mb yang ini nih \ge REL this this \gj REL this this \ft this one, here. \nt giving it to JED. \ref 1280 \id 908255114439200401 \sp CHIPRI \tx ...(ti)ga. \pho gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt taking the red one and putting it in the pole. \ref 1281 \id 762675114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the blue one in the pole. \ref 1282 \id 193525114439200401 \sp MOTPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 1283 \id 585378114439200401 \sp EXPYAN \tx xxx aja deh, nih Priska ini. \pho xxx ʔaja deh nih priskah ʔinih \mb xxx aja deh nih Priska ini \ge xxx just DEH this Priska this \gj xxx just DEH this Priska this \ft just xxx, this Priska, this. \nt taking the last two rings out, holding them and giving the other red one to CHI and the other blue one to JED. \ref 1284 \id 268841114439200401 \sp CHIPRI \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1285 \id 129548114439200401 \sp MOTPRI \tx biru dulu, biru dulu. \pho biruʔ duluʔ biruʔ duluʔ \mb biru dulu biru dulu \ge blue before blue before \gj blue before blue before \ft the blue one first, the blue first. \ref 1286 \id 816804114439200401 \sp CHIPRI \tx ...(ti)ga. \pho ga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt putting the red one in the pole. \ref 1287 \id 951631114439200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt leading JED's hand to the pole. \ref 1288 \id 787414114439200401 \sp MOTPRI \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1289 \id 196195114439200401 \sp EXPYAN \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three \ref 1290 \id 457947114439200401 \sp JEDPRI \tx ...(ti)ga. \pho ga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt 1. succeeding in getting EXP's cue. 2. putting the blue one in the pole. \ref 1291 \id 531999114439200401 \sp EXPYAN \tx Pris, yang ini. \pho pris yaŋ ʔini \mb Pris yang ini \ge Priska REL this \gj Priska REL this \ft Pris, this one. \nt giving the red one she is holding to CHI. \ref 1292 \id 427087114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving it. \ref 1293 \id 272284114439200401 \sp MOTPRI \tx em(pat)... \pho əm \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 1294 \id 394837114439200401 \sp CHIPRI \tx ...(em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt putting it in the pole. \ref 1295 \id 937506114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1296 \id 987819114439200401 \sp MOTPRI \tx terus, kuning. \pho trus kuniŋ \mb terus kuning \ge continue yellow \gj continue yellow \ft then, the yellow. \ref 1297 \id 604418114439200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the yellow one and intending to give it to CHI. \ref 1298 \id 771616114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to take the red one. \ref 1299 \id 173301114439200401 \sp EXPYAN \tx nih, nih kuning. \pho nih nih kuniŋ \mb nih nih kuning \ge this this yellow \gj this this yellow \ft here, the yellow one. \nt giving the yellow one to JED. \ref 1300 \id 883643114439200401 \sp EXPYAN \tx kamu merah. \pho kamu merah \mb kamu merah \ge 2 red \gj 2 red \ft you get the red one. \nt giving the red one to CHI. \ref 1301 \id 214077114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving it from EXP. \ref 1302 \id 408385114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hã \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1303 \id 939621114439200401 \sp MOTPRI \tx li(ma)... \pho li \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 1304 \id 539601114439200401 \sp EXPYAN \tx li(ma)... \pho li \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt leading JED's hand to get the yellow one on the pole. \ref 1305 \id 386016114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt putting the yellow one on the pole. \ref 1306 \id 279747114439200401 \sp EXPYAN \tx ...(li)ma. \pho ma \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 1307 \id 713576114439200401 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limah \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt getting the red one on the pole. \ref 1308 \id 296862114439200401 \sp MOTPRI \tx terus, e(nam)... \pho trus ə \mb terus enam \ge continue six \gj continue six \ft then, six. \ref 1309 \id 365673114439200401 \sp EXPYAN \tx e(nam)... \pho ə \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 1310 \id 374281114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska yang ini aja ah. \pho piskah yaŋ ʔini ʔaja ʔah̩ \mb Priska yang ini aja ah \ge Priska REL this just AH \gj Priska REL this just AH \ft this one is for me. \nt taking the blue one from EXP. \ref 1311 \id 159679114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska xxx. \pho piska xxx \mb Priska xxx \ge Priska xxx \gj Priska xxx \ft I xxx. \nt looking at it. \ref 1312 \id 534295114439200401 \sp MOTPRI \tx enam, terus? \mb enam terus \ge six continue \gj six continue \ft six, then? \ref 1313 \id 305764114439200401 \sp CHIPRI \tx ...(e)nam. \pho nam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt getting the blue one on the pole, but it falls down. \ref 1314 \id 595826114439200401 \sp MOTPRI \tx tu(juh)... \pho tu \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 1315 \id 370518114439200401 \sp EXPYAN \tx tu(juh)... \pho tu \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt taking it and holding it above the pole. \ref 1316 \id 814069114439200401 \sp CHIPRI \tx ...(tu)juh. \pho juh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt EXP is getting the blue ring on the pole. \ref 1317 \id 879987114439200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho ə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1318 \id 856977114439200401 \sp MOTPRI \tx ada berapa semua? \pho ʔada bərapa semuwah \mb ada berapa semua \ge exist how.much all \gj exist how.much all \ft how many are they? \ref 1319 \id 229806114439200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 1320 \id 163682114439200401 \sp MOTPRI \tx ada tu(juh)... \pho ʔada tu \mb ada tujuh \ge exist seven \gj exist seven \ft there are seven. \ref 1321 \id 307003114439200401 \sp JEDPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 1322 \id 712957114439200401 \sp MOTPRI \tx tujuh. \pho tujuːh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 1323 \id 692297114439200401 \sp EXPYAN \tx coba, sekarang pake gelang, pake gelang. \pho cɔbaʔ səkaraŋ pake gəlaŋ pake gəlaŋ \mb coba sekarang pake gelang pake gelang \ge try now use bracelet use bracelet \gj try now use bracelet use bracelet \ft now wear it as a bracelet, wear it as a bracelet. \nt taking all the rings out of the pole. \ref 1324 \id 846900114439200401 \sp EXPYAN \tx pake gelang. \pho pake gəlaŋ \mb pake gelang \ge use bracelet \gj use bracelet \ft wear a bracelet. \nt putting them on the floor. \ref 1325 \id 973306114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska yang inih. \pho piska yaŋ ʔinih \mb Priska yang inih \ge Priska REL this \gj Priska REL this \ft I wear this one. \nt taking the green one, putting it on her right wrist and pulling it until her arm. \ref 1326 \id 574966114439200401 \sp EXPYAN \tx terus, Jeddy yang mana? \pho trus jedi yaŋ manah \mb terus Jeddy yang mana \ge continue Jeddy REL which \gj continue Jeddy REL which \ft then, which one are you going to wear? \nt talking to JED. \ref 1327 \id 775911114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy pake gelangnya yang mana? \pho jedi pake gəlaŋɲa yaŋ manah \mb Jeddy pake gelang -nya yang mana \ge Jeddy use bracelet -NYA REL which \gj Jeddy use bracelet-NYA REL which \ft which bracelet are you going to wear Jeddy? \ref 1328 \id 364648114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt looking at CHI while holding a yellow ring in her right hand. \ref 1329 \id 244551114439200401 \sp EXPYAN \tx masuk nggak? \pho masuk ŋgaʔ \mb masuk nggak \ge go.in NEG \gj go.in NEG \ft does it fit? \nt taking it from JED and trying to put it on JED's right wrist. \ref 1330 \id 487387114439200401 \sp AUX \tx 0. \nt phone is ringing. \ref 1331 \id 333177114439200401 \sp CHIPRI \tx telfon. \pho tefɔn \mb telfon \ge telephone \gj telephone \ft the phone. \ref 1332 \id 524555114439200401 \sp CHIPRI \tx telpon, Priska angkat dulu ya? \pho telpɔn piska ʔaŋkat dulu yah \mb telpon Priska angkat dulu ya \ge telephone Priska lift before yes \gj telephone Priska lift before yes \ft the phone, I answer it, okay? \ref 1333 \id 414412114439200401 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1334 \id 534903114439200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1335 \id 623198114439200401 \sp CHIPRI \tx angkat. \pho ʔaŋkat \mb angkat \ge lift \gj lift \ft I answer it. \ref 1336 \id 506623114439200401 \begin 0:37:49 \sp EXPYAN \tx mau angkat telfon dulu. \pho mau ʔaŋkat telfɔn duluh \mb mau angkat telfon dulu \ge want lift telephone before \gj want lift telephone before \ft she's going to answer the phone. \ref 1337 \id 521558114439200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt standing up. \ref 1338 \id 436532114439200401 \sp CHIPRI \tx nanti ya, dulu ya? \pho nantiʔ yah duluʔ yah \mb nanti ya dulu ya \ge later yes before yes \gj later yes before yes \ft hold on, okay? \nt walking toward the telephone. \ref 1339 \id 613893114439200401 \sp CHIPRI \tx halo. \pho ʔalɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt lifting the telephone receiver. \ref 1340 \id 718261114439200401 \sp OMAPRI \tx selamat siang. \pho slamat siyaŋ \mb selamat siang \ge safe daytime \gj safe daytime \ft goog morning. \nt suggesting CHI to say "selamat siang". \ref 1341 \id 730194114439200401 \sp CHIPRI \tx selamat siang. \pho slamat siyaŋ \mb selamat siang \ge safe daytime \gj safe daytime \ft good morning. \ref 1342 \id 587772114439200401 \sp OMAPRI \tx mau bicara dengan siapa? \pho mau bicara dəŋan siyapah \mb mau bicara dengan siapa \ge want talk with who \gj want talk with who \ft who do you want to speak to? \nt suggesting CHI to say "mau bicara dengan siapa". \ref 1343 \id 907042114439200401 \sp CHIPRI \tx mau bicara sama siapa? \pho mau bicala sama siyapah \mb mau bicara sama siapa \ge want talk with who \gj want talk with who \ft who do you want to speak to? \ref 1344 \id 180840114439200401 \sp CHIPRI \tx ada, ada. \pho ʔadaʔ ʔadaʔ \mb ada ada \ge exist exist \gj exist exist \ft yes, here she is. \ref 1345 \id 685138114439200401 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt putting the telephone receiver on the table. \ref 1346 \id 240523114439200401 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who is that? \ref 1347 \id 283075114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho ʔɔmət \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt running toward the living room. \ref 1348 \id 845812114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to sit down but almost falls down. \ref 1349 \id 683579114439200401 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh, eh! \pho ʔeh ʔeh ʔeh ʔeh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 1350 \id 129880114439200401 \sp EXPYAN \tx telfon buat siapa Pris? \pho telfɔn buwat siyapah pris \mb telfon buat siapa Pris \ge telephone for who Priska \gj telephone for who Priska \ft who is the phone call for? \ref 1351 \id 994440114439200401 \sp MOTPRI \tx telfon buat siapa? \pho telfɔn buwat siyapah \mb telfon buat siapa \ge telephone for who \gj telephone for who \ft who is the phone call for? \ref 1352 \id 276491114439200401 \sp CHIPRI \tx buat Oma. \pho buwat ʔɔmah \mb buat Oma \ge for grandma \gj for grandma \ft for Grandma. \nt looking at EXP and putting on the green ring again. \ref 1353 \id 894715114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 1354 \id 894742114439200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt feeding JED. \ref 1355 \id 457122114439200401 \sp CHIPRI \tx punya siapa tuh? \pho puɲa siyapah tuh \mb punya siapa tuh \ge have who that \gj have who that \ft whose is that? \nt referring to the bowl containing fried rice held by WIT. \ref 1356 \id 157030114439200401 \sp MOTPRI \tx itu punya Jeddy, ini punya Priska. \pho ʔitu puɲa jedi ʔini puɲa priskah \mb itu punya Jeddy ini punya Priska \ge that have Jeddy this have Priska \gj that have Jeddy this have Priska \ft that's Jeddy's, this is yours. \nt showing the bowl she is holding. \ref 1357 \id 117223114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt trying to put the yellow ring on her ankle. \ref 1358 \id 683557114439200401 \sp MOTPRI \tx ah, di kaki pakenya. \pho ʔah di kaki pakeʔɲah \mb ah di kaki pake -nya \ge EXCL LOC foot use -NYA \gj EXCL LOC foot use-NYA \ft hey, you wear it on your foot. \nt surprised. \ref 1359 \id 658836114439200401 \sp MOTPRI \tx kalo Priska pakenya di mana? \pho kalɔʔ priskah pakeʔɲa di manah \mb kalo Priska pake -nya di mana \ge TOP Priska use -NYA LOC which \gj TOP Priska use-NYA LOC which \ft where do you wear it? \ref 1360 \id 979980114439200401 \begin 0:38:37 \sp CHIPRI \tx di tangan. \pho di taŋan \mb di tangan \ge LOC hand \gj LOC hand \ft on my hand. \ref 1361 \id 257089114439200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1362 \id 613016114439200401 \sp MOTPRI \tx di tangan muat nggak Jeddy? \pho di taŋan muwat ŋgaʔ jedih \mb di tangan muat nggak Jeddy \ge LOC hand contain NEG Jeddy \gj LOC hand contain NEG Jeddy \ft does it fit on your hand Jeddy? \ref 1363 \id 372954114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt looking at the yellow ring. \ref 1364 \id 355369114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak bisa, nggak muat. \pho ŋgaʔ bisaʔ ŋgaʔ muwat \mb nggak bisa nggak muat \ge NEG can NEG contain \gj NEG can NEG contain \ft no, it doesn't fit. \nt holding the ring on her arm, trying to pull it closer to her shoulder. \ref 1365 \id 904706114439200401 \sp MOTPRI \tx oh, nggak muat. \pho ʔɔh ŋgaʔ muwat \mb oh nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft oh, it doesn't fit. \nt laughing. \ref 1366 \id 516202114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to take the ring out of her hand. \ref 1367 \id 416464114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt showing her arm to allow CHI to put the ring on it. \ref 1368 \id 822925114439200401 \sp CHIPRI \tx taro di kaki. \pho taɔ di kakiʔ \mb taro di kaki \ge put LOC foot \gj put LOC foot \ft I'm going to put it on your foot. \nt trying to put the ring on MOT's wrist. \ref 1369 \id 314939114439200401 \sp MOTPRI \tx muat. \pho muwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it fits. \nt shaking her hand with the ring on. \ref 1370 \id 890480114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx kaki. \pho xxx kakiʔ \mb xxx kaki \ge xxx foot \gj xxx foot \ft xxx foot \nt trying to take it out. \ref 1371 \id 827632114439200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt showing her leg to allow CHI to put the ring on. \ref 1372 \id 233395114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put the ring on MOT's ankle. \ref 1373 \id 176675114439200401 \sp MOTPRI \tx nggak muat. \pho ŋgaʔ muwaːt \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit. \ref 1374 \id 889330114439200401 \sp EXPYAN \tx kakinya Priska aja tuh. \pho kakiɲa priska ʔaja tuh \mb kaki -nya Priska aja tuh \ge foot -NYA Priska just that \gj foot-NYA Priska just that \ft put it on your foot Priska. \ref 1375 \id 393707114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put the green ring on her ankle. \ref 1376 \id 850844114439200401 \sp CHIPRI \tx muat. \pho muwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it fits. \nt putting the ring on her ankle. \ref 1377 \id 655313114439200401 \sp MOTPRI \tx oh muat. \pho ʔɔ muwaːt \mb oh muat \ge EXCL contain \gj EXCL contain \ft oh, it fits. \ref 1378 \id 271248114439200401 \sp EXPYAN \tx muat. \pho muwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it fits. \ref 1379 \id 972671114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak muat. \pho ŋgaʔ muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit. \nt taking ring out again. \ref 1380 \id 714080114439200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1381 \id 663040114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak muat. \pho ŋgaʔ muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit. \ref 1382 \id 533765114439200401 \sp MOTPRI \tx nggak muat? \pho ŋgaʔ muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit? \ref 1383 \id 409368114439200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1384 \id 369212114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the green ring on the floor and taking the small blue ring. \ref 1385 \id 459749114439200401 \sp CHIPRI \tx yang besar. \pho yaŋ bəsar \mb yang besar \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \nt looking at it. \ref 1386 \id 215055114439200401 \sp EXPYAN \tx kaki Jeddy muat ya? \pho kaki jedi muwat yah \mb kaki Jeddy muat ya \ge foot Jeddy contain yes \gj foot Jeddy contain yes \ft it fits on your foot, right Jeddy? \ref 1387 \id 632939114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy muat tuh... \pho jedi muwat tuh \mb Jeddy muat tuh \ge Jeddy contain that \gj Jeddy contain that \ft it fits on Jeddy, look.... \ref 1388 \id 417423114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the blue one on the floor and taking the green one. \ref 1389 \id 740731114439200401 \sp MOTPRI \tx Jeddy juga. \pho jedi jugaʔ \mb Jeddy juga \ge Jeddy also \gj Jeddy also \ft you too, Jeddy. \ref 1390 \id 387518114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the green one on her arm then taking it out again.and putting it on the leg. \ref 1391 \id 321053114439200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt lifting her right leg while holding her toes. \ref 1392 \id 149999114439200401 \sp MOTPRI \tx heh! \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt reacting on what JED's doing. \ref 1393 \id 742321114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak muat. \pho ŋgaʔ muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit. \nt taking the green ring out of her leg. \ref 1394 \id 104852114439200401 \sp JEDPRI \tx jatuh kan? \pho jatuh kan \mb jatuh kan \ge fall KAN \gj fall KAN \ft I fell down, you see? \nt touching her knee. \ref 1395 \id 663398114439200401 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1396 \id 241287114439200401 \sp JEDPRI \tx he-eh, jatuh. \pho hə̃ː jatuh \mb he-eh jatuh \ge uh-huh fall \gj uh-huh fall \ft see, she fell down. \ref 1397 \id 528701114439200401 \sp MOTPRI \tx jatuh di mana? \pho jatuh di manah \mb jatuh di mana \ge fall LOC which \gj fall LOC which \ft where did you fall down? \ref 1398 \id 790089114439200401 \sp JEDPRI \tx di situ. \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \nt pointing at the door. \ref 1399 \id 146879114439200401 \sp MOTPRI \tx di jalan? \pho di jalan \mb di jalan \ge LOC street \gj LOC street \ft in the street? \ref 1400 \id 499769114439200401 \sp JEDPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt nodding her head. \ref 1401 \id 526260114439200401 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 1402 \id 269534114439200401 \sp MOTPRI \tx nangis nggak? \pho naŋis ŋgaʔ \mb n- tangis nggak \ge N- cry NEG \gj N-cry NEG \ft did you cry? \ref 1403 \id 965285114439200401 \sp JEDPRI \tx nangis. \pho naŋis \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft yes. \ref 1404 \id 776567114439200401 \sp MOTPRI \tx nangisnya gimana? \pho naŋisɲa gimanah \mb n- tangis -nya gimana \ge N- cry -NYA how \gj N-cry-NYA how \ft how did you cry? \ref 1405 \id 581446114439200401 \sp CHIPRI \tx Priska juga. \pho priska jugaʔ \mb Priska juga \ge Priska also \gj Priska also \ft I did too. \nt holding and looking at her knee. \ref 1406 \id 783030114439200401 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 1407 \id 301462114439200401 \sp EXPYAN \tx kalo Priska jatuhnya di mana, kalo Priska? \pho kalɔ priska jatuhɲa di manah kalɔ priska \mb kalo Priska jatuh -nya di mana kalo Priska \ge TOP Priska fall -NYA LOC which TOP Priska \gj TOP Priska fall-NYA LOC which TOP Priska \ft where did you fall down Priska? \ref 1408 \id 287625114439200401 \sp MOTPRI \tx kalo Priska jatuh di mana? \pho kalɔʔ priska jatuh di mana \mb kalo Priska jatuh di mana \ge TOP Priska fall LOC which \gj TOP Priska fall LOC which \ft where did you fall down? \ref 1409 \id 818895114439200401 \sp CHIPRI \tx jatuh di jalanan juga. \pho jatuh di jalanan jugaʔ \mb jatuh di jalan -an juga \ge fall LOC street -AN also \gj fall LOC street-AN also \ft I fell down in the street too. \ref 1410 \id 997693114439200401 \sp MOTPRI \tx oh, di jalanan. \pho ʔɔ di jalanan \mb oh di jalan -an \ge EXCL LOC walk -AN \gj EXCL LOC walk-AN \ft oh, in the street. \ref 1411 \id 950074114439200401 \sp MOTPRI \tx nangis nggak? \pho naŋis ŋgaʔ \mb n- tangis nggak \ge N- cry NEG \gj N-cry NEG \ft did you cry? \ref 1412 \id 724422114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1413 \id 775384114439200401 \sp MOTPRI \tx oh, nggak. \pho ʔɔ ŋgaʔ \mb oh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 1414 \id 491630114439200401 \sp EXPYAN \tx pergi sama siapa? \pho pərgi sama siyapah \mb pergi sama siapa \ge go with who \gj go with who \ft whom did you go with? \nt referring to the time when CHI fell down. \ref 1415 \id 534464114439200401 \sp CHIPRI \tx sama Opa... \pho sama ʔɔpah \mb sama Opa \ge with grandpa \gj with grandpa \ft with Grandpa... \ref 1416 \id 445276114439200401 \sp EXPYAN \tx sama Opa? \pho sama ʔɔpah \mb sama Opa \ge with grandpa \gj with grandpa \ft with Grandpa? \ref 1417 \id 867971114439200401 \sp CHIPRI \tx xxx ke apotik. \pho xxx kə ʔapɔtik \mb xxx ke apotik \ge xxx to pharmacy \gj xxx to pharmacy \ft xxx to the pharmacy. \ref 1418 \id 506522114439200401 \sp CHIPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt taking the green ring. \ref 1419 \id 627843114439200401 \sp CHIPRI \tx dulu, ah. \pho duluʔ ʔah \mb dulu ah \ge before AH \gj before AH \ft this goes first. \nt putting it on the pole. \ref 1420 \id 272801114439200401 \sp MOTPRI \tx oh, pas mau ke apotik ya kemaren ya? \pho ʔɔ pas mau kə ʔapɔtik yah kəmaren yah \mb oh pas mau ke apotik ya kemaren ya \ge EXCL precise want to pharmacy yes yesterday yes \gj EXCL precise want to pharmacy yes yesterday yes \ft oh, yesterday, on your wayt to the pharmacy, right? \ref 1421 \id 983829114439200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1422 \id 146967114439200401 \sp MOTPRI \tx jemput siapa? \pho jəmput siyapah \mb jemput siapa \ge pick.up who \gj pick.up who \ft whom were you picking up? \ref 1423 \id 179749114439200401 \sp CHIPRI \tx Oma. \pho ʔɔmah \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \ref 1424 \id 620777140124220501 \sp CHIPRI \tx terus pas lagi jalan jatoh. \pho trus pas lagi jalan jatɔh \mb terus pas lagi jalan jatoh \ge continue precise more walk fall \gj continue precise more walk fall \ft then right when I started to walk again I feel down. \nt showing how she fell down. \ref 1425 \id 345612114439200401 \begin 0:40:11 \sp EXPYAN \tx terus, Priska nggak nangis? \pho trus priska ŋgaʔ naŋis \mb terus Priska nggak n- tangis \ge continue Priska NEG N- cry \gj continue Priska NEG N-cry \ft then, you didn't cry? \ref 1426 \id 720489114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1427 \id 384938114439200401 \sp EXPYAN \tx ketawa? \pho kətawa \mb ke- tawa \ge KE- laughter \gj KE-laughter \ft you laughed? \ref 1428 \id 166867114439200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1429 \id 735811114439200401 \sp EXPYAN \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1430 \id 499932114439200401 \sp EXPYAN \tx siapa yang bantuin Priska bangun? \pho siyapah yaŋ bantuʔin priska baŋun \mb siapa yang bantu -in Priska bangun \ge who REL help -IN Priska rise \gj who REL help-IN Priska rise \ft who helped you to get up? \ref 1431 \id 573492114439200401 \sp CHIPRI \tx Opa. \pho ʔɔpah \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \ref 1432 \id 292772114439200401 \sp EXPYAN \tx Opa? \pho ʔɔpah \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa? \ref 1433 \id 934496114439200401 \sp CHIPRI \tx eh jangan lari dulu, eh jangan lari dulu! \pho ʔeh jaŋan lali duluʔ ʔeh jaŋan lali duluʔ \mb eh jangan lari dulu eh jangan lari dulu \ge EXCL don't run before EXCL don't run before \gj EXCL don't run before EXCL don't run before \ft hey, don't run, don't run! \nt repeating what her grandpa said at that time. \ref 1434 \id 792500114439200401 \sp CHIPRI \tx terus jatoh. \pho trus jatɔh \mb terus jatoh \ge continue fall \gj continue fall \ft then, I fell down. \ref 1435 \id 169041114439200401 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1436 \id 384013114439200401 \sp MOTPRI \tx makanya nggak usah lari-larian... \mb maka -nya nggak usah lari - lari -an \ge then -NYA NEG must run - run -AN \gj then-NYA NEG must RED.AN-run \ft that's why you shouldn't run... \ref 1437 \id 321729141502220501 \sp MOTPRI \tx nanti jatuh. \pho nanti jatuh \mb nanti jatuh \ge later fall \gj later fall \ft you're going to fall. \ref 1438 \id 820257114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with a ring. \ref 1439 \id 477701114439200401 \sp MOTPRI \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1440 \id 441514114439200401 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1441 \id 634759114439200401 \sp MOTPRI \tx kalo di rumah boleh lari-larian. \mb kalo di rumah boleh lari - lari -an \ge TOP LOC house may run - run -AN \gj TOP LOC house may RED.AN-run \ft when you are at home you can run. \ref 1442 \id 408071114439200401 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1443 \id 157887114439200401 \sp MOTPRI \tx di sini, di dalem sini boleh lari-larian. \mb di sini di dalem sini boleh lari - lari -an \ge LOC here LOC inside here may run - run -AN \gj LOC here LOC inside here may RED.AN-run \ft here, inside here you can run . \ref 1444 \id 108590114439200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking and then falling herself down in squatting position. \ref 1445 \id 480297114440200401 \sp MOTPRI \tx oh, begitu jatohnya? \pho ʔɔ bəgitu jatɔhɲa \mb oh begitu jatoh -nya \ge EXCL like.that fall -NYA \gj EXCL like.that fall-NYA \ft oh, that's the way you fell down? \ref 1446 \id 871251114440200401 \sp CHIPRI \tx he, begitu. \pho hə̃h bəgitu \mb he begitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft uh-huh, like that. \nt standing up and walking to her previous place. \ref 1447 \id 731391114440200401 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1448 \id 902643114440200401 \sp CHIPRI \tx jatoh, terus... \pho jatɔh trus \mb jatoh terus \ge fall continue \gj fall continue \ft I fell down, then... \ref 1449 \id 943091114440200401 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1450 \id 348110114440200401 \sp CHIPRI \tx nang(is), nangis deh. \pho naŋ naŋis deh \mb n- tangis n- tangis deh \ge N- cry N- cry DEH \gj N-cry N-cry DEH \ft I cried, I cried. \nt walking to the sofa. \ref 1451 \id 402121114440200401 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1452 \id 954299114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to climb the sofa. \ref 1453 \id 621391114440200401 \sp MOTPRI \tx tuh, tuh, nggak bisa, nggak bisa. \pho tuh tuh ŋgaʔ bisaʔ ŋgaʔ bisaʔ \mb tuh tuh nggak bisa nggak bisa \ge that that NEG can NEG can \gj that that NEG can NEG can \ft you see, you see, you can't, you can't. \ref 1454 \id 733365114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going back to the previous place but still standing. \ref 1455 \id 790082114440200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1456 \id 937813114440200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1457 \id 741768114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the place the stable is. \ref 1458 \id 712732114440200401 \sp CHIPRI \tx ini apa nih, ini apanya nih? \pho ʔini ʔapa nih ʔini ʔapaɲa nih \mb ini apa nih ini apa -nya nih \ge this what this this what -NYA this \gj this what this this what-NYA this \ft what's this, what's this? \ref 1459 \id 504755114440200401 \sp EXPYAN \tx kandang. \pho kandaŋ \mb kandang \ge shed \gj shed \ft a stable. \ref 1460 \id 634172114440200401 \begin 0:41:11 \sp MOTPRI \tx kandang. \pho kandaŋ \mb kandang \ge shed \gj shed \ft a stable. \ref 1461 \id 448930114440200401 \sp CHIPRI \tx dibuka, tutup lagi. \pho dibukaʔ tutup lagi \mb di- buka tutup lagi \ge DI- open shut more \gj DI-open shut more \ft you can open it, you can close it again. \nt detaching and attaching the velcro used to build the stable. \ref 1462 \id 186493114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt observing the stable. \ref 1463 \id 295882114440200401 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1464 \id 998468114440200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt looking at CHI. \ref 1465 \id 481304114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho maʔeabis \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1466 \id 687345114440200401 \sp MOTPRI \tx ya ambil tuh. \pho ya ʔambil tuh \mb ya ambil tuh \ge yes take that \gj yes take that \ft okay, take it. \nt pointing at the stable. \ref 1467 \id 418899114440200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the doctor's stuff away. \ref 1468 \id 349398114440200401 \sp CHIPRI \tx dibuka dulu ininya. \pho dibukaʔ duluʔ ʔiniɲah \mb di- buka dulu ini -nya \ge DI- open before this -NYA \gj DI-open before this-NYA \ft let's open this one first. \nt trying to detach the wall of the stable. \ref 1469 \id 441319114440200401 \sp MOTPRI \tx iya buka. \pho ʔiya bukaʔ \mb iya buka \ge yes open \gj yes open \ft okay, open it. \ref 1470 \id 955422114440200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt lifting the stable. \ref 1471 \id 601615114440200401 \sp CHIPRI \tx ini buka dulu nih. \pho ʔini bukaʔ duluʔ nih \mb ini buka dulu nih \ge this open before this \gj this open before this \ft let's open this. \ref 1472 \id 465107114440200401 \sp EXPYAN \tx buka dulu. \pho bukaʔ duluʔ \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft let's open it. \nt repeating CHI's utterance. \ref 1473 \id 266432114440200401 \sp EXPYAN \tx diturunin dulu. \pho diturunin duluʔ \mb di- turun -in dulu \ge DI- go.down -IN before \gj DI-go.down-IN before \ft let's put it down first. \nt putting the stable on the floor. \ref 1474 \id 140829114440200401 \sp CHIPRI \tx ininya dibuka. \pho ʔiniɲa dibukaʔ \mb ini -nya di- buka \ge this -NYA DI- open \gj this-NYA DI-open \ft let's open this. \nt detaching the velcro on the other side. \ref 1475 \id 519837114440200401 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt opening the yard of the stable. \ref 1476 \id 310298114440200401 \sp MOTPRI \tx ayo kan udah kosong juga tuh. \pho ʔayɔ kan ʔudah kɔsɔŋ jugaʔ tuh \mb ayo kan udah kosong juga tuh \ge AYO KAN PFCT empty also that \gj AYO KAN PFCT empty also that \ft come on, it's already empty. \nt reference unclear. \ref 1477 \id 282991114440200401 \sp EXPYAN \tx 0. \nt dismantling the whole stable. \ref 1478 \id 340926114440200401 \sp CHIPRI \tx Priska juga. \pho priskah jugaʔ \mb Priska juga \ge Priska also \gj Priska also \ft I want too. \nt referring to being fed like Jeddy. \ref 1479 \id 256151114440200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt getting closer to CHI and feeding her. \ref 1480 \id 136429114440200401 \sp WITPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1481 \id 376939114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt playing with the pole and the rings. \ref 1482 \id 734558114440200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1483 \id 131847114440200401 \sp MOTPRI \tx nggak (a)pa-(a)pa ya, minggu depan maen lagi ya sini ya? \mb nggak apa - apa ya minggu depan maen lagi ya sini ya \ge NEG what - what yes week front play more yes here yes \gj NEG RED-what yes week front play more yes here yes \ft it doesn't matter, next week we're going to play again here, okay? \ref 1484 \id 766229114440200401 \begin 0:42:01 \sp CHIPRI \tx salah, salah. \pho salah salah \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft it's wrong, it's wrong. \nt walking toward JED and standing in front of her. \ref 1485 \id 524164114440200401 \sp CHIPRI \tx yang ini, ini dulu. \pho yaŋ ʔini ʔiniʔ duluʔ \mb yang ini ini dulu \ge REL this this before \gj REL this this before \ft this one, this one goes first. \nt referring to the big yellow ring. \ref 1486 \id 132967114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking it and getting it on the pole. \ref 1487 \id 686490114440200401 \sp CHIPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 1488 \id 452834114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the yellow one out of the pole, then getting thered one on it. \ref 1489 \id 988018114440200401 \sp CHIPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 1490 \id 349790114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the yellow one again and getting it on the pole. \ref 1491 \id 728159114440200401 \sp CHIPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 1492 \id 585986114440200401 \sp JEDPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt taking the yellow ring out of the pole again. \ref 1493 \id 586289114440200401 \sp MOTPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt repeating JED's utterance and laughing. \ref 1494 \id 277112114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt taking the blue one and putting it on the pole. \ref 1495 \id 527934114440200401 \sp CHIPRI \tx tu nah. \pho tu nah \mb tu nah \ge that NAH \gj that NAH \ft that's it. \nt reference unclear. \ref 1496 \id 499665114440200401 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt squatting and getting the yellow ring on the pole. \ref 1497 \id 580302114440200401 \sp MOTPRI \tx yah ha ha ha, salah, ha ha ha salah. \pho ya ha ha ha salah ha ha ha salah \mb yah ha ha ha salah ha ha ha salah \ge EXCL IMIT IMIT IMIT wrong IMIT IMIT IMIT wrong \gj EXCL IMIT IMIT IMIT wrong IMIT IMIT IMIT wrong \ft hey, ha ha ha it's wrong, ha ha ha it's wrong. \nt laughing. \ref 1498 \id 451605114440200401 \sp CHIPRI \tx yang mana dulu? \pho yan manah duluʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 1499 \id 143016114440200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1500 \id 378047114440200401 \sp CHIPRI \tx yang mana dulu? \pho yaŋ manah duluʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 1501 \id 449861114440200401 \sp MOTPRI \tx yang mana dulu? \pho yaŋ manah duluʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 1502 \id 522613114440200401 \sp MOTPRI \tx coba tuh, udah dibuka Priskanya yang nggak main. \pho cɔba tuh ʔudah dibukaʔ priskahɲa yaŋ ŋgaʔ maʔin \mb coba tuh udah di- buka Priska -nya yang nggak main \ge try that PFCT DI- open Priska -NYA REL NEG play \gj try that PFCT DI-open Priska-NYA REL NEG play \ft look, you opened it and now you don't play. \nt referring to the stable. \ref 1503 \id 177983114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking toward the stable, sitting down and taking a "fence" and the deer and then putting them back. \ref 1504 \id 366078114440200401 \sp EXPYAN \tx sama Jeddy tuh berdua maen lagi nyusun-nyusun. \mb sama Jeddy tuh ber- dua maen lagi ny- susun - ny- susun \ge with Jeddy that BER- two play more N- arrange - N- arrange \gj with Jeddy that BER-two play more RED-N-arrange \ft play again with Jeddy, arrange the rings together. \ref 1505 \id 893325114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at the table. \ref 1506 \id 937493114440200401 \sp MOTPRI \tx susun lagi, susun lagi. \pho susun lagi susun lagi \mb susun lagi susun lagi \ge arrange more arrange more \gj arrange more arrange more \ft arrange them again, arrange them again. \ref 1507 \id 775514114440200401 \sp CHIPRI \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft done. \nt reference unclear. \ref 1508 \id 891993114440200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1509 \id 141602114440200401 \sp CHIPRI \tx abis xxx. \pho ʔabis xxx \mb abis xxx \ge finished xxx \gj finished xxx \ft done xxx. \nt looking at the mic of the transmitter and pulling it. \ref 1510 \id 917037114440200401 \sp EXPYAN \tx apa tuh, itu jangan ditarik ya? \pho ʔapa tuh ʔitu jaŋan ditarik yah \mb apa tuh itu jangan di- tarik ya \ge what that that don't DI- pull yes \gj what that that don't DI-pull yes \ft what's that, don't pull it okay? \nt referring to the transmitter. \ref 1511 \id 760071114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still pulling it. \ref 1512 \id 530125114440200401 \sp EXPYAN \tx jangan ditarik! \pho jaŋan ditarik \mb jangan di- tarik \ge don't DI- pull \gj don't DI-pull \ft don't pull it! \ref 1513 \id 433785114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt releasing it. \ref 1514 \id 344334114440200401 \sp EXPYAN \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1515 \id 833929114440200401 \sp MOTPRI \tx jangan ditarik ya? \pho jaŋan ditarik yah \mb jangan di- tarik ya \ge don't DI- pull yes \gj don't DI-pull yes \ft don't pull it, okay? \ref 1516 \id 765296114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up, walking to the sofa and trying to stand between two sofas with one foot on each. \ref 1517 \id 157241114440200401 \sp MOTPRI \tx nggak bisa begitu dong. \pho ŋgaʔ bisa bəgitu dɔŋ \mb nggak bisa begitu dong \ge NEG can like.that DONG \gj NEG can like.that DONG \ft you can't stand like that. \ref 1518 \id 957593114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still trying. \ref 1519 \id 183014114440200401 \sp MOTPRI \tx heh! \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1520 \id 331488114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the room where her grandmother is. \ref 1521 \id 925853114440200401 \sp EXPYAN \tx Pris, ke mana? \pho pris kə manah \mb Pris ke mana \ge Priska to which \gj Priska to which \ft where are you going Pris? \ref 1522 \id 435504114440200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1523 \id 432068114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho simiŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt doing s.t. in the room. \ref 1524 \id 277837114440200401 \sp OMAPRI \tx aduh duh duh! \pho ʔaduh duh duh \mb aduh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch! \nt CHI pinching her grandmother who is still talking on the telephone. \ref 1525 \id 117810114440200401 \sp OMAPRI \tx ini dijepit ama Priska. \pho ʔini dijəpit ʔama priskah \mb ini di- jepit ama Priska \ge this DI- pinch with Priska \gj this DI-pinch with Priska \ft Priska pinched me. \ref 1526 \id 647825114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking toward the room where CHI is. \ref 1527 \id 413789114440200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1528 \id 865296114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt doing s.t. but the recording is unclear. \ref 1529 \id 546484114440200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \nt walking toward a bedroom. \ref 1530 \id 872057114440200401 \sp CHIPRI \tx Oma eh! \pho ʔɔma ʔeːh \mb Oma eh \ge grandma EXCL \gj grandma EXCL \ft Grandma, hey! \nt running to the room again. \ref 1531 \id 779059114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt smiling and walking to the living room. \ref 1532 \id 162747114440200401 \sp CHIPRI \tx eh sini sini deh, sini deh. \pho ʔeh sini sini deh sini deh \mb eh sini sini deh sini deh \ge EXCL here here DEH here DEH \gj EXCL here here DEH here DEH \ft hey, come here, come here. \nt running to the living room. \ref 1533 \id 790562114440200401 \sp MOTPRI \tx eh, kamu nyanyi berdua ayo di sini nyanyi. \pho ʔeh kamu ɲaɲi bərduwa ʔayɔ di sini ɲaɲi \mb eh kamu nyanyi ber- dua ayo di sini nyanyi \ge EXCL 2 sing BER- two AYO LOC here sing \gj EXCL 2 sing BER-two AYO LOC here sing \ft hey you, come here both, sing here. \ref 1534 \id 897998114440200401 \sp CHIPRI \tx sini deh. \pho sini deh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft come here. \nt holding JED. \ref 1535 \id 273947114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking to the place the stable is. \ref 1536 \id 446170114440200401 \sp MOTPRI \tx ayo nyanyi di sini berdua. \pho ʔayɔ ɲaɲi di sini bərduwaʔ \mb ayo nyanyi di sini ber- dua \ge AYO sing LOC here BER- two \gj AYO sing LOC here BER-two \ft come on, both of you sing, here. \ref 1537 \id 592830114440200401 \sp CHIPRI \tx sini deh, sini dong. \pho sini deh sini dɔŋ \mb sini deh sini dong \ge here DEH here DONG \gj here DEH here DONG \ft come here, come here. \nt following JED. \ref 1538 \id 405909114440200401 \sp MOTPRI \tx ayo, ayo. \pho ʔayɔ ʔayɔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 1539 \id 728533114440200401 \begin 0:44:14 \sp MOTPRI \tx yok, berdiri, berdiri situ. \pho yɔ bərdiri bərdiri situ \mb yok ber- diri ber- diri situ \ge AYO BER- stand BER- stand there \gj AYO BER-stand BER-stand there \ft come on, stand up, stand up over there. \ref 1540 \id 579434114440200401 \sp MOTPRI \tx sama-sama berdua, ayo. \pho samasama bərduwa ʔayɔ \mb sama - sama ber- dua ayo \ge same - same BER- two AYO \gj RED-same BER-two AYO \ft together, come on. \ref 1541 \id 267713114440200401 \sp JEDPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt standing. \ref 1542 \id 956148114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing next to JED. \ref 1543 \id 201388114440200401 \sp MOTPRI \tx he-eh, ya? \pho hə̃h yah \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, okay? \nt pulling the stable and building it up. \ref 1544 \id 442801114440200401 \sp WITPRI \tx nyanyi "Kelinciku". \pho ɲaɲi kəlinciku \mb nyanyi Kelinciku \ge sing rabbit-1SG \gj sing rabbit-1SG \ft sing My Rabbit. \ref 1545 \id 662849114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt smiling and shaking her head. \ref 1546 \id 917611114440200401 \sp MOTPRI \tx "Cicak, cicak" ya? \pho cicak cicak yah \mb Cicak cicak ya \ge lizard lizard yes \gj lizard lizard yes \ft "Gecko, Gecko", okay? \ref 1547 \id 507477114440200401 \sp MOTPRI \tx "Cicak, cicak". \pho cicak cicak \mb Cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft Gecko, Gecko. \ref 1548 \id 478199114440200401 \sp JEDPRI \tx "Cicak". \pho cicak \mb Cicak \ge lizard \gj lizard \ft Gecko. \ref 1549 \id 700106114440200401 \sp MOTPRI \tx satu, dua,... \pho satu duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two,... \nt counting to give the instruction to start the song. \ref 1550 \id 705493114440200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt running. \ref 1551 \id 339036114440200401 \sp MOTPRI \tx ayo Priska. \pho ʔayɔ priskah \mb ayo Priska \ge AYO Priska \gj AYO Priska \ft come on Priska. \ref 1552 \id 887515114440200401 \sp CHIPRI \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ maʔu \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \nt running to the room where the phone is. \ref 1553 \id 495938114440200401 \sp MOTPRI \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ maʔu \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want? \ref 1554 \id 945236114440200401 \sp MOTPRI \tx ya udah, Jeddy aja. \pho ya ʔudah jedi ʔaja \mb ya udah Jeddy aja \ge yes PFCT Jeddy just \gj yes PFCT Jeddy just \ft okay then, just Jeddy. \ref 1555 \id 404842114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt still standing up. \ref 1556 \id 796578114440200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1557 \id 313333114440200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1558 \id 901258114440200401 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska \ref 1559 \id 162528114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt no answer. \ref 1560 \id 713213114440200401 \sp CHIPRI \tx ha, ha, ha, apa? \pho hã hã hã ʔapah \mb ha ha ha apa \ge IMIT IMIT IMIT what \gj IMIT IMIT IMIT what \ft ha ha ha what? \nt walking toward EXP. \ref 1561 \id 484712114440200401 \sp EXPYAN \tx ke depan yuk? \pho kə dəpan yuk \mb ke depan yuk \ge to front AYO \gj to front AYO \ft let's go in front, okay? \ref 1562 \id 370266114440200401 \sp CHIPRI \tx apa deh? \pho ʔapa deh \mb apa deh \ge what DEH \gj what DEH \ft what? \ref 1563 \id 168094114440200401 \sp WITPRI \tx tuh nyanyi, katanya mau nyanyi. \pho tuh ɲaɲi kataɲa mau ɲaɲi \mb tuh nyanyi kata -nya mau nyanyi \ge that sing word -NYA want sing \gj that sing word-NYA want sing \ft come on, sing, you said you wanted to sing. \ref 1564 \id 662395114440200401 \sp MOTPRI \tx katanya mau nyanyi. \pho kataɲa mau ɲaɲi \mb kata -nya mau nyanyi \ge word -NYA want sing \gj word-NYA want sing \ft you said you wanted to sing. \ref 1565 \id 497490114440200401 \sp CHIPRI \tx sini, sini dong. \pho sini sini dɔŋ \mb sini sini dong \ge here here DONG \gj here here DONG \ft here, come here then. \nt pulling JED. \ref 1566 \id 934664114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt doesn't want. \ref 1567 \id 923059114440200401 \sp CHIPRI \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here. \ref 1568 \id 275110114440200401 \sp EXPYAN \tx Jeddy ikut Priska! \pho jedi ʔikut priska \mb Jeddy ikut Priska \ge Jeddy follow Priska \gj Jeddy follow Priska \ft Jeddy follow her! \ref 1569 \id 183089114440200401 \sp CHIPRI \tx ikut Priska dong, ikut Priska dong! \pho ʔikut piska dɔŋ ʔikut piska dɔŋ \mb ikut Priska dong ikut Priska dong \ge follow Priska DONG follow Priska DONG \gj follow Priska DONG follow Priska DONG \ft follow me, follow me! \ref 1570 \id 684145114440200401 \sp CHIPRI \tx ya ikut Priska! \pho ya ʔikut piskah \mb ya ikut Priska \ge yes follow Priska \gj yes follow Priska \ft okay, follow me! \nt still pulling JED. \ref 1571 \id 638072114440200401 \sp JEDPRI \tx ah, ah! \pho ʔaːh ʔaːh \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \nt doesn't want. \ref 1572 \id 300953114440200401 \sp JEDPRI \tx Jed sini dong! \pho jed sini dɔŋ \mb Jed sini dong \ge Jed here DONG \gj Jed here DONG \ft Jeddy, come here! \ref 1573 \id 737583114440200401 \sp CHIPRI \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1574 \id 570788114440200401 \sp JEDPRI \tx ih, ih! \pho ʔih ʔih \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh! \ref 1575 \id 749337114440200401 \sp MOTPRI \tx jangan ditarik, jangan ditarik ya? \pho jaŋan ditarik jaŋan ditarik yah \mb jangan di- tarik jangan di- tarik ya \ge don't DI- pull don't DI- pull yes \gj don't DI-pull don't DI-pull yes \ft don't pull her, don't pull her, okay? \ref 1576 \id 120918114440200401 \sp CHIPRI \tx ini xxx... \pho ʔini ʔa \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this is xxx... \ref 1577 \id 684912114440200401 \sp EXPYAN \tx tuh Priska mau... \pho tu priska mau \mb tuh Priska mau \ge that Priska want \gj that Priska want \ft look, Priska wants to... \ref 1578 \id 930828114440200401 \sp CHIPRI \tx sini masuk! \pho sini masuk \mb sini masuk \ge here go.in \gj here go.in \ft come in here! \ref 1579 \id 352637114440200401 \sp EXPYAN \tx tunjukin apa ke Jeddy? \pho tunjukin ʔapa kə jedi \mb tunjuk -in apa ke Jeddy \ge point -IN what to Jeddy \gj point-IN what to Jeddy \ft what are you going to show Jeddy? \nt talking to JED. \ref 1580 \id 711546155306220501 \sp EXPYAN \tx Jeddy masuk dong! \pho jedi masuk dɔŋ \mb Jeddy masuk dong \ge Jeddy go.in DONG \gj Jeddy go.in DONG \ft Jeddy come in! \ref 1581 \id 880571114440200401 \sp CHIPRI \tx masuk dong! \pho masuk dɔŋ \mb masuk dong \ge go.in DONG \gj go.in DONG \ft go in then! \ref 1582 \id 785907114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt following CHI. \ref 1583 \id 952183114440200401 \sp CHIPRI \tx nih, tu baru kan? \pho ni tu balu kan \mb nih tu baru kan \ge this that new KAN \gj this that new KAN \ft look, that's new, right? \nt showing s.t. to JED. \ref 1584 \id 164285114440200401 \sp CHIPRI \tx ininya baru. \pho ʔiniɲah baluʔ \mb ini -nya baru \ge this -NYA new \gj this-NYA new \ft this is new. \ref 1585 \id 553457114440200401 \sp JEDPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1586 \id 168092114440200401 \sp CHIPRI \tx ikut, ikut dong, ikut Priska lagi. \pho ʔikut ʔikut dɔŋ ʔikut piskah lagi \mb ikut ikut dong ikut Priska lagi \ge follow follow DONG follow Priska more \gj follow follow DONG follow Priska more \ft follow me, follow me, follow me again. \nt pulling JED. \ref 1587 \id 631988114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt CHI pulling her. \ref 1588 \id 633722114440200401 \sp CHIPRI \tx ikut Priska! \pho ʔikut piskah \mb ikut Priska \ge follow Priska \gj follow Priska \ft follow me! \nt pulling JED to the room where the phone is . \ref 1589 \id 981306114440200401 \sp JEDPRI \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's up? \nt following CHI. \ref 1590 \id 929701114440200401 \sp CHIPRI \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1591 \id 314562114440200401 \sp MOTPRI \tx kasi bonekanya, kasi pinjem bonekanya! \pho kasih bɔnekaʔɲa kasih pinjəm bɔnekaʔɲah \mb kasi boneka -nya kasi pinjem boneka -nya \ge give doll -NYA give borrow doll -NYA \gj give doll-NYA give borrow doll-NYA \ft give her the doll, lend her the doll! \ref 1592 \id 860961114440200401 \sp CHIPRI \tx ini ada kamar lagi. \pho ʔini ʔada kamar lagi \mb ini ada kamar lagi \ge this exist room more \gj this exist room more \ft there is another room here. \nt walking to another room while pulling JED. \ref 1593 \id 601697114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt following CHI. \ref 1594 \id 944988114440200401 \sp CHIPRI \tx tuh, tempat xxx nggak, bisa naik nggak? \pho tuh təmpat tədiluba ŋgaʔ bisa naʔik ŋgaʔ \mb tuh tempat xxx nggak bisa naik nggak \ge that place xxx NEG can go.up NEG \gj that place xxx NEG can go.up NEG \ft look, the place xxx, can you get on? \nt referring to the bed in the room. \ref 1595 \id 730627114440200401 \sp JEDPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1596 \id 675274114440200401 \sp CHIPRI \tx bisa naik nggak? \pho bisa naʔik ŋgaʔ \mb bisa naik nggak \ge can go.up NEG \gj can go.up NEG \ft can you get on? \ref 1597 \id 950166114440200401 \sp JEDPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1598 \id 460907114440200401 \sp CHIPRI \tx bisa naik nggak? \pho bisa naʔik ŋgaʔ \mb bisa naik nggak \ge can go.up NEG \gj can go.up NEG \ft can you get on? \ref 1599 \id 771258114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt looking at EXP. \ref 1600 \id 461891114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx bisa naik nggak? \pho mɔ bisa naʔik ŋgaʔ \mb xxx bisa naik nggak \ge xxx can go.up NEG \gj xxx can go.up NEG \ft xxx can you get on? \nt trying to hold JED's hands. \ref 1601 \id 216338114440200401 \sp JEDPRI \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 1602 \id 608475114440200401 \sp CHIPRI \tx bisa naik nggak? \pho bisa naʔik ŋgaʔ \mb bisa naik nggak \ge can go.up NEG \gj can go.up NEG \ft can you get on? \ref 1603 \id 563870114440200401 \begin 0:45:19 \sp JEDPRI \tx nggak bisa naik. \pho ŋgaʔ ʔisah naʔik \mb nggak bisa naik \ge NEG can go.up \gj NEG can go.up \ft I can't get on. \ref 1604 \id 576144114440200401 \sp CHIPRI \tx bisa naik nggak? \pho bisa naʔik ŋgaʔ \mb bisa naik nggak \ge can go.up NEG \gj can go.up NEG \ft can you get on? \ref 1605 \id 767355114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt climbing the bed and standing on it. \ref 1606 \id 562139114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to climb the bed. \ref 1607 \id 295201114440200401 \sp WITPRI \tx hey, kotor, Jeddy nggak boleh, turun, turun, turun! \pho heʔi kɔtɔr jedi ŋgaʔ boleh turun turun turun \mb hey kotor Jeddy nggak boleh turun turun turun \ge hey dirty Jeddy NEG may go.down go.down go.down \gj hey dirty Jeddy NEG may go.down go.down go.down \ft hey, you're dirty, don't Jeddy, get down, get down, get down! \ref 1608 \id 350072114440200401 \sp WITPRI \tx nggak mau, turun! \pho ŋgaʔ maʔu turun \mb nggak mau turun \ge NEG want go.down \gj NEG want go.down \ft I don't want you stand there, get down! \ref 1609 \id 981037114440200401 \begin 0:45:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt climbing the bed. \ref 1610 \id 908809114440200401 \begin 0:45:57 \sp WITPRI \tx kakinya kotor, Jeddy nggak boleh, turun! \pho kakiɲa kɔtɔr jedi ŋgaʔ boleh turun \mb kaki -nya kotor Jeddy nggak boleh turun \ge foot -NYA dirty Jeddy NEG may go.down \gj foot-NYA dirty Jeddy NEG may go.down \ft Jeddy, don't, your feet are dirty, get down! \ref 1611 \id 169087114440200401 \begin 0:46:02 \sp HERMIC \tx Her, turun Her! \pho her turun her \mb Her turun Her \ge Her go.down Her \gj Her go.down Her \ft Heri, ask her to get down! \ref 1612 \id 253323114440200401 \begin 0:46:07 \sp JEDPRI \tx 0. \nt walking to the edge of the bed. \ref 1613 \id 303372114440200401 \begin 0:46:12 \sp WITPRI \tx turun, turun! \pho turun turun \mb turun turun \ge go.down go.down \gj go.down go.down \ft get down, get down! \ref 1614 \id 889617114440200401 \begin 0:46:18 \sp HERMIC \tx turun! \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft get down! \ref 1615 \id 719396114440200401 \begin 0:46:24 \sp JEDPRI \tx 0. \nt trying to go down from the bed. \ref 1616 \id 909171114440200401 \begin 0:46:30 \sp HERMIC \tx 0. \nt helping JED to go down. \ref 1617 \id 861105114440200401 \begin 0:46:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting on the edge of the bed, putting her soles together and rubbing them to clean them. \ref 1618 \id 307231114440200401 \begin 0:46:42 \sp MOTPRI \tx ayo, mainnya di luar aja Priska! \pho ʔayɔ maʔinɲa di luwar ʔaja priskah \mb ayo main -nya di luar aja Priska \ge AYO play -NYA LOC out just Priska \gj AYO play-NYA LOC out just Priska \ft come on Priska, play outsite! \ref 1619 \id 941550114440200401 \begin 0:46:48 \sp WITPRI \tx he-eh, di luar aja. \pho hã di luwar ʔaja \mb he-eh di luar aja \ge uh-huh LOC out just \gj uh-huh LOC out just \ft uh-huh, outside. \ref 1620 \id 547031114440200401 \sp CHIPRI \tx sini aja, sini aja. \pho sini ʔaja sini ʔajah \mb sini aja sini aja \ge here just here just \gj here just here just \ft here, here. \ref 1621 \id 172313114440200401 \sp MOTPRI \tx ambil bonekanya, bonekanya, nih bonekanya Priska nih. \pho ʔambil bonekaɲa bonekaɲa nih bonekaɲa priskah nih \mb ambil boneka -nya boneka -nya nih boneka -nya Priska nih \ge take doll -NYA doll -NYA this doll -NYA Priska this \gj take doll-NYA doll-NYA this doll-NYA Priska this \ft take your dolls, here are your dolls. \ref 1622 \id 473452114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down and scratching the back part of her neck. \ref 1623 \id 125711114440200401 \sp EXPYAN \tx maen sama siapa tuh Priska di situ? \pho maʔen sama siyapa tuh priska di situ \mb maen sama siapa tuh Priska di situ \ge play with who that Priska LOC there \gj play with who that Priska LOC there \ft whom are you playing with over there? \ref 1624 \id 226815114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the bed and running toward MOT in the other room. \ref 1625 \id 286316114440200401 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the Winnie de Pooh doll. \ref 1626 \id 425807114440200401 \sp WITPRI \tx nyanyi dulu dong... \pho ɲaɲi dulu dɔŋ \mb nyanyi dulu dong \ge sing before DONG \gj sing before DONG \ft now sing... \ref 1627 \id 347174114440200401 \sp CHIPRI \tx nggak usah, nggak usah yang ini. \pho ŋgaʔ ʔusah ŋgaʔ ʔusah yaŋ ʔinih \mb nggak usah nggak usah yang ini \ge NEG must NEG must REL this \gj NEG must NEG must REL this \ft I don't want this one. \nt taking it and throwing it to the floor. \ref 1628 \id 859512114440200401 \sp MOTPRI \tx Priska yang mana? \pho priska yaŋ manah \mb Priska yang mana \ge Priska REL which \gj Priska REL which \ft which one? \ref 1629 \id 542745114440200401 \sp CHIPRI \tx kok bawa ininya sih? \pho kɔk bawaʔ ʔiniɲa sih \mb kok bawa ini -nya sih \ge KOK bring this -NYA SIH \gj KOK bring this-NYA SIH \ft why did you bring this? \ref 1630 \id 136647114440200401 \sp CHIPRI \tx kok dibawa ininya? \pho kɔk dibawaʔ ʔiniɲah \mb kok di- bawa ini -nya \ge KOK DI- bring this -NYA \gj KOK DI-bring this-NYA \ft why did you bring this? \nt reference unclear. \ref 1631 \id 435919114440200401 \sp MOTPRI \tx iya dibawa, buat bobok sini. \pho ʔiya dibawaʔ buwat bɔbɔʔ sini \mb iya di- bawa buat bobok sini \ge yes DI- bring for sleep here \gj yes DI-bring for sleep here \ft yeah, I brought it, so it can sleep here. \ref 1632 \id 202348114440200401 \sp MOTPRI \tx yang mana rabbit? \pho yaŋ manah rebit \mb yang mana rabbit \ge REL which rabbit \gj REL which rabbit \ft which one is the rabbit? \ref 1633 \id 378716114440200401 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1634 \id 900715114440200401 \sp CHIPRI \tx nggak usah, yang beruang aja. \pho ŋgaʔ ʔusah yaŋ bəluwaŋ ʔajah \mb nggak usah yang beruang aja \ge NEG must REL bear just \gj NEG must REL bear just \ft I don't want it, just get the bear. \nt climbing the bed. \ref 1635 \id 943338114440200401 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 1636 \id 900383114440200401 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt taking the bear doll. \ref 1637 \id 757236114440200401 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1638 \id 577945114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx yang ini. \pho xxx yaŋ ʔini \mb xxx yang ini \ge xxx REL this \gj xxx REL this \ft xxx this one. \nt walking to the edge of the bed in order to get down from there. \ref 1639 \id 436098114440200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt helping CHI to go down from the bed. \ref 1640 \id 511684114440200401 \sp MOTPRI \tx nyanyi ninabobo, ninabobo, dibobokin Adeknya! \mb nyanyi ninabobo ninabobo di- bobok -in Adek -nya \ge sing lullaby lullaby DI- sleep -IN younger.sibling -NYA \gj sing lullaby lullaby DI-sleep-IN younger.sibling-NYA \ft sing a lullaby, lullaby, put it to sleep! \nt referring to the bear. \ref 1641 \id 989325114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the table near the phone. \ref 1642 \id 716605114440200401 \sp MOTPRI \tx Adeknya dibobokin! \pho ʔadekɲa dibɔbɔʔin \mb Adek -nya di- bobok -in \ge younger.sibling -NYA DI- sleep -IN \gj younger.sibling-NYA DI-sleep-IN \ft put it to sleep! \ref 1643 \id 806324114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the remote control on the table, playing with it and then putting it back on the table and putting a piece of cloth on her left shoulder. \ref 1644 \id 309482114440200401 \sp MOTPRI \tx lho, pake itu? \pho luh pake ʔitu \mb lho pake itu \ge EXCL use that \gj EXCL use that \ft hey, why are you wearing that? \ref 1645 \id 979472114440200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1646 \id 716232114440200401 \sp MOTPRI \tx Adeknya dibobokin! \pho ʔadekɲa dibɔbɔʔin \mb Adek -nya di- bobok -in \ge younger.sibling -NYA DI- sleep -IN \gj younger.sibling-NYA DI-sleep-IN \ft put it to sleep! \ref 1647 \id 837656114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the cloth, holding it and looking at it. \ref 1648 \id 403004114440200401 \sp MOTPRI \tx itu, Pak beruangnya. \pho ʔitu pak bəruwaŋɲah \mb itu Pak beruang -nya \ge that TRU-father bear -NYA \gj that TRU-father bear-NYA \ft that one, Mr. Bear. \ref 1649 \id 498007114440200401 \sp EXPYAN \tx ke kandang aja tuh. \pho kə kandaŋ ʔaja tuh \mb ke kandang aja tuh \ge to shed just that \gj to shed just that \ft put it in the stable. \ref 1650 \id 620826114440200401 \sp MOTPRI \tx oh, ditaro di kandang, muat nggak? \pho ʔɔ ditarɔʔ di kandaŋ muwat ŋgaʔ \mb oh di- taro di kandang muat nggak \ge EXCL DI- put LOC shed contain NEG \gj EXCL DI-put LOC shed contain NEG \ft oh, put it in the stable, does it fit? \ref 1651 \id 242148114440200401 \sp CHIPRI \tx taro di kandang? \pho taʔɔʔ di kandaŋ \mb taro di kandang \ge put LOC shed \gj put LOC shed \ft put it in the stable? \nt putting the cloth on the table and carrying the bear doll. \ref 1652 \id 589032114440200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1653 \id 484665114440200401 \sp CHIPRI \tx taro di kandang. \pho talɔʔ di kandaŋ \mb taro di kandang \ge put LOC shed \gj put LOC shed \ft put it in the stable. \ref 1654 \id 477832114440200401 \sp MOTPRI \tx bobokin tempat tidur, tempat tidur di itu, rumahnya... \pho bɔbɔʔin təmpat tidur təmpat tidur di ʔitu rumahɲah \mb bobok -in tempat tidur tempat tidur di itu rumah -nya \ge sleep -IN place lie.down place lie.down LOC that house -NYA \gj sleep-IN place lie.down place lie.down LOC that house-NYA \ft put it to sleep on the bed, the bed is inside, in the house... \ref 1655 \id 830276114440200401 \sp EXPYAN \tx kandang, di kandang. \pho kandaŋ di kandaŋ \mb kandang di kandang \ge shed LOC shed \gj shed LOC shed \ft the stable, in the stable. \ref 1656 \id 563434114440200401 \sp MOTPRI \tx di rumahnya. \pho di rumahɲah \mb di rumah -nya \ge LOC house -NYA \gj LOC house-NYA \ft in the house. \ref 1657 \id 446063114440200401 \sp MOTPRI \tx rumah binatang. \pho rumah binataŋ \mb rumah binatang \ge house animal \gj house animal \ft in the animals' house. \ref 1658 \id 592895114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt bringing the doll to the living room. \ref 1659 \id 611317114440200401 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1660 \id 623037114440200401 \sp EXPYAN \tx itu kandangnya. \pho ʔitu kandaŋɲah \mb itu kandang -nya \ge that shed -NYA \gj that shed-NYA \ft that's the stable. \ref 1661 \id 508549114440200401 \sp CHIPRI \tx ini. \pho nih \mb ini \ge this \gj this \ft here it is. \nt holding the stable. \ref 1662 \id 500320114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening the "roof" of the stable. \ref 1663 \id 799911114440200401 \sp CHIPRI \tx sini, bobok. \pho sinih bɔbɔʔ \mb sini bobok \ge here sleep \gj here sleep \ft here, sleep. \nt putting Mr. Bear in the stable. \ref 1664 \id 525304114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to close the "roof" again. \ref 1665 \id 394962114440200401 \sp MOTPRI \tx dibobokin. \pho dibɔbɔʔin \mb di- bobok -in \ge DI- sleep -IN \gj DI-sleep-IN \ft put it to sleep. \ref 1666 \id 333757114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to lift the whole stable by holding the holders on the "roof". \ref 1667 \id 360916114440200401 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt putting the stable on the floor again. \ref 1668 \id 534139114440200401 \sp CHIPRI \tx yah kok dibawa di sini ininya? \pho yah kɔk dibawaʔ di sini ʔiniɲah \mb yah kok di- bawa di sini ini -nya \ge EXCL KOK DI- bring LOC here this -NYA \gj EXCL KOK DI-bring LOC here this-NYA \ft hey, why did you bring this? \nt taking the Mickey Mouse doll which is on the sofa. \ref 1669 \id 386877114440200401 \sp CHIPRI \tx ininya kok dibawa sih? \pho ʔiniɲa kɔk dibawaʔ sih \mb ini -nya kok di- bawa sih \ge this -NYA KOK DI- bring SIH \gj this-NYA KOK DI-bring SIH \ft why did you bring this? \ref 1670 \id 347622114440200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1671 \id 297426114440200401 \sp CHIPRI \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 1672 \id 855784114440200401 \sp MOTPRI \tx nggak (a)pa-(a)pa, kan digendong ama Jeddy. \mb nggak apa - apa kan di- gendong ama Jeddy \ge NEG what - what KAN DI- carry with Jeddy \gj NEG RED-what KAN DI-carry with Jeddy \ft it's okay, Jeddy is carrying it. \ref 1673 \id 889042114440200401 \sp MOTPRI \tx mau dibobokin ama Jeddy, ya? \pho mau dibɔbɔʔin ʔama jedi yah \mb mau di- bobok -in ama Jeddy ya \ge want DI- sleep -IN with Jeddy yes \gj want DI-sleep-IN with Jeddy yes \ft Jeddy wants to put it to sleep, right? \ref 1674 \id 945794114440200401 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1675 \id 790967114440200401 \sp JEDPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1676 \id 508210114440200401 \sp MOTPRI \tx Mickeynya mo dibobokin. \pho mikiɲa mɔ dibɔbɔʔin \mb Mickey -nya mo di- bobok -in \ge Mickey -NYA want DI- sleep -IN \gj Mickey-NYA want DI-sleep-IN \ft she wants to put Mickey to sleep. \ref 1677 \id 198215114440200401 \sp CHIPRI \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt putting Mickey Mouse in the stable. \ref 1678 \id 211224114440200401 \sp MOTPRI \tx oh dibobokin situh. \pho ʔɔ dibɔbɔʔin situh \mb oh di- bobok -in situh \ge EXCL DI- sleep -IN there \gj EXCL DI-sleep-IN there \ft oh, you are going to put it to sleep over there. \ref 1679 \id 146520114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to lift the whole stable, but it's too heavy so she tries to move it closer to MOT. \ref 1680 \id 770580114440200401 \begin 0:48:52 \sp MOTPRI \tx we le le le le le le. \mb we le le le le le le \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt reacting to what CHI's doing. \ref 1681 \id 757715114440200401 \begin 0:48:53 \sp CHIPRI \tx hea. \pho hə̃h \mb hea \ge EXCL \gj EXCL \ft see. \ref 1682 \id 530882114440200401 \begin 0:48:54 \sp MOTPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1683 \id 551131114440200401 \begin 0:48:56 \sp CHIPRI \tx Priska masuk juga. \pho piskah masuk jugaʔ \mb Priska masuk juga \ge Priska go.in also \gj Priska go.in also \ft I also enter it. \nt trying to enter the stable. \ref 1684 \id 679033114440200401 \begin 0:48:58 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh0 \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1685 \id 221514114440200401 \begin 0:49:00 \sp CHIPRI \tx Priska masuk juga. \pho piskah masuk jugaʔ \mb Priska masuk juga \ge Priska go.in also \gj Priska go.in also \ft I also enter it. \ref 1686 \id 292604114440200401 \begin 0:49:02 \sp MOTPRI \tx masuk? \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft enter it? \ref 1687 \id 807825114440200401 \begin 0:49:04 \sp MOTPRI \tx rusak dong rumahnya dong. \pho rusak dɔŋ rumahɲah dɔŋ \mb rusak dong rumah -nya dong \ge damaged DONG house -NYA DONG \gj damaged DONG house-NYA DONG \ft you're going to break the house down then. \ref 1688 \id 334405114440200401 \begin 0:49:06 \sp MOTPRI \tx ini kan rumah kecil. \pho ʔini kan rumah kəcil \mb ini kan rumah kecil \ge this KAN house small \gj this KAN house small \ft this is a small house. \ref 1689 \id 454689114440200401 \sp CHIPRI \tx rumah gede. \pho rumah gəd3eʔ \mb rumah gede \ge house big \gj house big \ft a big house. \nt squatting in the stable. \ref 1690 \id 677511114440200401 \sp MOTPRI \tx rumah gede. \pho rumah gədeʔ \mb rumah gede \ge house big \gj house big \ft a big house. \nt laughing. \ref 1691 \id 738649114440200401 \sp MOTPRI \tx rumah kecil. \pho rumah kəcil \mb rumah kecil \ge house small \gj house small \ft a small house. \ref 1692 \id 497185114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still squatting and observing the stable. \ref 1693 \id 310455114440200401 \sp MOTPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 1694 \id 232033114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt detaching the right side wall. \ref 1695 \id 691074114440200401 \sp MOTPRI \tx nah lho kebuka kan? \pho nah lɔh kəbukaʔ kan \mb nah lho ke- buka kan \ge NAH EXCL KE- open KAN \gj NAH EXCL KE-open KAN \ft you see, it's open? \ref 1696 \id 100989114440200401 \sp CHIPRI \tx mo main lagi. \pho mɔʔ maʔin lagi \mb mo main lagi \ge want play more \gj want play more \ft I want to play again. \ref 1697 \id 527807114440200401 \begin 0:49:21 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1698 \id 166774114440200401 \begin 0:49:22 \sp CHIPRI \tx mo main. \pho mɔʔ maʔin \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I want to play. \ref 1699 \id 973589114440200401 \begin 0:49:23 \sp MOTPRI \tx tuh kan? \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 1700 \id 828887114440200401 \begin 0:49:24 \sp CHIPRI \tx mo main. \pho mɔʔ maʔin \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I want to play. \ref 1701 \id 619568114440200401 \begin 0:49:26 \sp MOTPRI \tx ya main. \pho yah maʔin \mb ya main \ge yes play \gj yes play \ft okay, play then. \ref 1702 \id 694074114440200401 \begin 0:49:28 \sp MOTPRI \tx nah lho kebuka kan? \pho nah lɔh kəbukaʔ kan \mb nah lho ke- buka kan \ge NAH EXCL KE- open KAN \gj NAH EXCL KE-open KAN \ft you see, it's open? \ref 1703 \id 112960114440200401 \begin 0:49:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt releasing the back wall. \ref 1704 \id 127422114440200401 \begin 0:49:32 \sp MOTPRI \tx nah kebuka lagi deh. \pho nah kəbukaʔ lagi deh \mb nah ke- buka lagi deh \ge NAH KE- open more DEH \gj NAH KE-open more DEH \ft you see, now it's open on the other side. \ref 1705 \id 188494114440200401 \begin 0:49:34 \sp MOTPRI \tx semuanya kebuka deh. \pho səmuwaɲa kəbukaʔ deh \mb semua -nya ke- buka deh \ge all -NYA KE- open DEH \gj all-NYA KE-open DEH \ft now it's open on all its sides. \nt releasing the right side wall. \ref 1706 \id 629992114440200401 \begin 0:49:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving to the floor. \ref 1707 \id 396759114440200401 \begin 0:49:38 \sp MOTPRI \tx ayo main lagi. \pho ʔayɔ maʔin lagih \mb ayo main lagi \ge AYO play more \gj AYO play more \ft come on, play again. \ref 1708 \id 835273114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding the transmitter and dropping it. \ref 1709 \id 853475114440200401 \sp MOTPRI \tx eit! \pho eʔits \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt taking it. \ref 1710 \id 780788114440200401 \sp CHIPRI \tx mau lepas aja. \pho mau ləpas ʔajah \mb mau lepas aja \ge want come.off just \gj want come.off just \ft I want to take it off. \nt referring to the transmitter. \ref 1711 \id 432237114440200401 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \nt trying to attach it on CHI's dress. \ref 1712 \id 415447114440200401 \sp CHIPRI \tx mau lepas. \pho mau ləpas \mb mau lepas \ge want come.off \gj want come.off \ft I want to take it off. \ref 1713 \id 826272114440200401 \sp MOTPRI \tx dilepas? \pho diləpas \mb di- lepas \ge DI- come.off \gj DI-come.off \ft take it off? \ref 1714 \id 771735114440200401 \begin 0:49:58 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1715 \id 375581114440200401 \begin 0:50:01 \sp MOTPRI \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 1716 \id 395672114440200401 \begin 0:50:04 \sp CHIPRI \tx jangan xxx. \pho jaŋan xxx \mb jangan xxx \ge don't xxx \gj don't xxx \ft don't xxx. \ref 1717 \id 566255114440200401 \begin 0:50:07 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \nt taking the transmitter again and holding it. \ref 1718 \id 157376114440200401 \begin 0:50:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up, walking to the sofa and climbing it. \ref 1719 \id 531000114440200401 \begin 0:50:13 \sp HERMIC \tx 0. \nt taking the transmitter from MOT and trying to attach it on CHI's dress. \ref 1720 \id 732329114440200401 \begin 0:50:16 \sp WITPRI \tx duluan Jeddy. \pho duluʔan jedi \mb dulu -an Jeddy \ge before -AN Jeddy \gj before-AN Jeddy \ft Jeddy first. \nt JED finished her fried rice. \ref 1721 \id 467721114440200401 \begin 0:50:19 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1722 \id 999634114440200401 \begin 0:50:22 \sp MOTPRI \tx Pris, Jeddy udah abis duluan. \pho pris jedi ʔudah ʔabis duluʔan \mb Pris Jeddy udah abis dulu -an \ge Priska Jeddy PFCT finished before -AN \gj Priska Jeddy PFCT finished before-AN \ft Pris, Jeddy finished first. \ref 1723 \id 275735114440200401 \begin 0:50:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the "arm" of the sofa and walking to MOT. \ref 1724 \id 784096114440200401 \begin 0:50:28 \sp MOTPRI \tx ganti kaos aja ya? \pho ganti kaʔɔs ʔaja yah \mb ganti kaos aja ya \ge change T-shirt just yes \gj change T-shirt just yes \ft do you want to change and wear a T-shirt? \ref 1725 \id 216773114440200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1726 \id 712312114440200401 \sp MOTPRI \tx ganti kaos kutang dulu ya? \pho ganti kaʔɔs kutaŋ dulu yah \mb ganti kaos kutang dulu ya \ge change T-shirt bra before yes \gj change T-shirt bra before yes \ft change and wear a singlet, okay? \ref 1727 \id 639511114440200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1728 \id 180079114440200401 \sp MOTPRI \tx ya, Priska tunggu sini dulu. \pho yah priskah tuŋgu sini duluʔ \mb ya Priska tunggu sini dulu \ge yes Priska wait here before \gj yes Priska wait here before \ft okay, you wait here. \ref 1729 \id 502166114440200401 \sp MOTPRI \tx Mami ambilin. \pho mami ʔambilin \mb Mami ambil -in \ge mommy take -IN \gj mommy take-IN \ft I'm going to take it. \nt standing up and walking to the bedroom to take a singlet. \ref 1730 \id 322009114440200401 \sp CHIPRI \tx buka dulu, buka nih. \pho bukaʔ duluʔ bukaʔ nih \mb buka dulu buka nih \ge open before open this \gj open before open this \ft take it off first, take this off. \ref 1731 \id 918181114440200401 \sp EXPYAN \tx tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! \pho tuŋgu tuŋgu tuŋgu tuŋgu \mb tunggu tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait wait \gj wait wait wait wait \ft hold on, hold on, hold on, hold on! \ref 1732 \id 199554114440200401 \sp MOTPRI \tx ntar dulu, ntar dulu. \pho ntar duluʔ ntar duluʔ \mb ntar dulu ntar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a moment, wait a moment. \ref 1733 \id 219879114440200401 \sp EXPYAN \tx tunggu, tunggu, tunggu, tunggu Pris! \pho tuŋgu tuŋgu tuŋgu tuŋgu pris \mb tunggu tunggu tunggu tunggu Pris \ge wait wait wait wait Priska \gj wait wait wait wait Priska \ft wait, wait, wait, wait Priska! \ref 1734 \id 714602114440200401 \sp EXPYAN \tx bentar tunggu di sini aja ya, tunggu Mami. \pho bəntar tuŋgu di sini ʔaja yah tuŋgu mamih \mb bentar tunggu di sini aja ya tunggu Mami \ge moment wait LOC here just yes wait mommy \gj moment wait LOC here just yes wait mommy \ft wait here for a while, wait for Mom. \ref 1735 \id 439545114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt running to the bedroom where MOT is and coming out with her. \ref 1736 \id 846157114440200401 \sp MOTPRI \tx sini, sini, sini! \pho sinih sinih sinih \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, here, here! \nt squatting. \ref 1737 \id 177768114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up. \ref 1738 \id 352721114440200401 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting off CHI's dress and starting to put the singlet on her. \ref 1739 \id 498764114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking. \ref 1740 \id 740729114440200401 \sp MOTPRI \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 1741 \id 350242114440200401 \sp CHIPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt reference unclear. \ref 1742 \id 232876114440200401 \sp MOTPRI \tx ntar dulu. \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft hold on. \ref 1743 \id 452970114440200401 \sp CHIPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1744 \id 583473114440200401 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt reference unclear. \ref 1745 \id 641053114440200401 \begin 0:51:24 \sp MOTPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting the singlet on her. \ref 1746 \id 904585114440200401 \sp WITPRI \tx xxx pulang dulu xxx kasihan ya. \pho xxx pulaŋ dulu xxx kasiyan ya \mb xxx pulang dulu xxx kasih -an ya \ge xxx return before xxx compassion -AN yes \gj xxx return before xxx compassion-AN yes \ft xxx go home first xxx poor her. \ref 1747 \id 277189114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the sofa and sitting on it. \ref 1748 \id 931827114440200401 \sp MOTPRI \tx yah pake dulu, pake dulu itu, pake! \pho yah pake duluʔ pake dulu ʔitu pake \mb yah pake dulu pake dulu itu pake \ge EXCL use before use before that use \gj EXCL use before use before that use \ft hey, wear it first, wear it first! \ref 1749 \id 937167114440200401 \sp WITPRI \tx Jeddy pamit dulu sama Priska dong salam dulu! \mb Jeddy pamit dulu sama Priska dong salam dulu \ge Jeddy take.leave before with Priska DONG greeting before \gj Jeddy take.leave before with Priska DONG greeting before \ft Jeddy shake hands with Priska, shake hands! \ref 1750 \id 691553114440200401 \sp MOTPRI \tx salam sama Priska! \pho salam sama priska \mb salam sama Priska \ge greeting with Priska \gj greeting with Priska \ft shake hands with Priska! \ref 1751 \id 956073114440200401 \sp WITPRI \tx salam dulu, mau pulang, bilang! \pho salam duluʔ mau pulaŋ bilaŋ \mb salam dulu mau pulang bilang \ge greeting before want return say \gj greeting before want return say \ft shake hands, say you want to go home! \ref 1752 \id 749963114440200401 \sp JEDPRI \tx 0. \nt giving her right hand to shake hands with CHI. \ref 1753 \id 747783114440200401 \sp CHIPRI \tx nggak mau, nggak mau. \pho ŋgaʔ mau ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau nggak mau \ge NEG want NEG want \gj NEG want NEG want \ft I don't want, I don't want. \ref 1754 \id 105238114440200401 \sp MOTPRI \tx sama Jeddy. \pho sama jedi \mb sama Jeddy \ge with Jeddy \gj with Jeddy \ft to Jeddy. \ref 1755 \id 849491114440200401 \sp MOTPRI \tx eh, Jeddynya mau pulang. \pho ʔeh jediɲah mau pulaŋ \mb eh Jeddy -nya mau pulang \ge EXCL Jeddy -NYA want return \gj EXCL Jeddy-NYA want return \ft hey, Jeddy is going home. \ref 1756 \id 425366114440200401 \sp CHIPRI \tx mo bobok. \pho mɔ bɔbɔʔ \mb mo bobok \ge want sleep \gj want sleep \ft I want to sleep \nt holding a small pillow on the sofa and lying down with her face on it. \ref 1757 \id 132744114440200401 \sp MOTPRI \tx idih! \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 1758 \id 536541114440200401 \sp WITPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1759 \id 255563114440200401 \sp MOTPRI \tx Jeddynya mau pulang, salam dulu. \pho jediɲa mau pulaŋ salam duluʔ \mb Jeddy -nya mau pulang salam dulu \ge Jeddy -NYA want return greeting before \gj Jeddy-NYA want return greeting before \ft Jeddy is going home, shake hands with her. \ref 1760 \id 162687114440200401 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1761 \id 695494114440200401 \sp EXPYAN \tx salam dulu dong Pris. \pho salam dulu dɔŋ pris \mb salam dulu dong Pris \ge greeting before DONG Priska \gj greeting before DONG Priska \ft shake hands Pris. \ref 1762 \id 589000114440200401 \sp MOTPRI \tx salam dulu dong. \pho salam dulu dɔŋ \mb salam dulu dong \ge greeting before DONG \gj greeting before DONG \ft shake hands first. \ref 1763 \id 846467114440200401 \sp EXPYAN \tx masa temennya dateng... \pho masaʔ təmənɲa datəŋ \mb masa temen -nya dateng \ge incredible friend -NYA come \gj incredible friend-NYA come \ft how come your friend comes and.. \ref 1764 \id 892446114440200401 \sp MOTPRI \tx salam. \pho salam \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft goodbye. \ref 1765 \id 567963114440200401 \sp EXPYAN \tx ayo, salam dulu. \pho ʔayɔ salam duluʔ \mb ayo salam dulu \ge AYO greeting before \gj AYO greeting before \ft come on, shake hands. \ref 1766 \id 978081114440200401 \sp MOTPRI \tx salam dulu sama itu. \pho salam dulu sama ʔitu \mb salam dulu sama itu \ge greeting before with that \gj greeting before with that \ft shake hands with her. \ref 1767 \id 734894114440200401 \begin 0:51:52 \sp EXPYAN \tx salam dulu. \pho salam dulu \mb salam dulu \ge greeting before \gj greeting before \ft shake hands. \ref 1768 \id 382738114440200401 \sp MOTPRI \tx salam dulu sama itu. \pho salam dulu sama ʔituh \mb salam dulu sama itu \ge greeting before with that \gj greeting before with that \ft shake hands with her. \ref 1769 \id 984784114440200401 \begin 0:51:56 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1770 \id 897279114440200401 \begin 0:51:58 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt reference unclear. \ref 1771 \id 796749114440200401 \begin 0:52:00 \sp MOTPRI \tx salam dulu sama Jeddy. \pho salam dulu sama jedi \mb salam dulu sama Jeddy \ge greeting before with Jeddy \gj greeting before with Jeddy \ft shake hands with Jeddy. \nt holding CHI's hand. \ref 1772 \id 487007114440200401 \begin 0:52:02 \sp EXPYAN \tx tuh salam dulu, salam. \pho tuh salam duluʔ salam \mb tuh salam dulu salam \ge that greeting before greeting \gj that greeting before greeting \ft shake hands, shake hands. \ref 1773 \id 235848114440200401 \begin 0:52:04 \sp MOTPRI \tx salam. \pho salam \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft shake hands. \nt make CHI's hand closer to JED's. \ref 1774 \id 915762114440200401 \begin 0:52:06 \sp EXPYAN \tx xxx salam kita main ini lagi. \pho xxx salam kita main ʔini lagi \mb xxx salam kita main ini lagi \ge xxx greeting 1PL play this more \gj xxx greeting 1PL play this more \ft xxx good-bye, we're going to play again. \ref 1775 \id 934812114440200401 \begin 0:52:08 \sp MOTPRI \tx salam. \pho salam \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft shake hands. \ref 1776 \id 706517114440200401 \begin 0:52:10 \sp WITPRI \tx da. \pho da \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 1777 \id 453967114440200401 \begin 0:52:12 \sp EXPYAN \tx datang lagi ya? \pho dataŋ lagi yah \mb datang lagi ya \ge come more yes \gj come more yes \ft come again, okay? \ref 1778 \id 235004114440200401 \begin 0:52:14 \sp CHIPRI \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapah nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the transmitter. \ref 1779 \id 222952114440200401 \begin 0:52:16 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho ʔɔpɔʔitɔcit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1780 \id 164911114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding the transmitter and looking at it very closely. \ref 1781 \id 276688114440200401 \sp EXPYAN \tx taro di belakang aja ya Pris? \pho tarɔ di bəlakaŋ ʔaja ya pris \mb taro di belakang aja ya Pris \ge put LOC back just yes Priska \gj put LOC back just yes Priska \ft put it on your back, okay? \ref 1782 \id 602269114440200401 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1783 \id 647539114440200401 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still holding it. \ref 1784 \id 109330114440200401 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com