\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 440148075823200201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: 014-PRI-170600.fm \ft @Duration: 43 minutes \nt @Situation: 1. playing and learning at CHI’s grandma’s living room. EXP brought two books, a bedroom set and two puppets. 2. CHI has her dolls and a book about alphablet. 3. during the recording, there are some people in another room who are talking and their voices are sometimes recorded, but they are ignored in the analysis. \ref 002 \id 182194075827200201 \begin 0:00:00 \sp @Begin \tx @Begin \pho %pho \ft %eng \nt %com the analysis begins from the 7th second. \ref 003 \id 942951075828200201 \begin 0:00:07 \sp MOTPRI \tx balik lagi! \pho balik lagiʰ \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft turn it again! \ref 004 \id 782259075830200201 \begin 0:00:08 \sp CHIPRI \tx hey, sebentar ya xx. \pho ʔɛ səbəntar2s yah xx \mb hey se- bentar ya xx \ge hey SE- moment yes xx \gj hey SE-moment yes xx \ft hey, a minute okay xx. \nt turning the page of the book. \ref 005 \id 912459075831200201 \begin 0:00:09 \sp MOTPRI \tx B, apa ni? \pho bɛʰ ʔapa nih \mb B apa ni \ge B what this \gj B what this \ft B, what's this? \nt the book is about "alphabet". \ref 006 \id 329173075832200201 \begin 0:00:11 \sp CHIPRI \tx A E J S A E J. \pho ʔa ʔɛ jɛ ʔɛs ʔa ʔɛ jɛ \mb A E J S A E J \ge A E J S A E J \gj A E J S A E J \ft A E J S A E J. \nt 1. singing the song "ABC", but wrongly. 2. closing the book. \ref 007 \id 728940075832200201 \begin 0:00:13 \sp MOTPRI \tx ya, ya, nanti nyanyi, belajar nyanyinya itu. \pho ya ya nanti ɲaɲiʰ bl̩ajar ɲaɲiɲah ʔituʰ \mb ya ya nanti nyanyi bel- ajar nyanyi -nya itu \ge yes yes later sing BER- teach sing -NYA that \gj yes yes later sing BER-teach sing-NYA that \ft okay, okay, we'll sing later, we'll learn singing. \ref 008 \id 222421075833200201 \begin 0:00:15 \sp MOTPRI \tx liat dulu, liat dulu ininya! \pho liyat dulu liyat duluʰ ʔiniɲah \mb liat dulu liat dulu ini -nya \ge see before see before this -NYA \gj see before see before this-NYA \ft look at this, look at this! \ref 009 \id 232776075833200201 \begin 0:00:17 \sp CHIPRI \tx sebentar. \pho səbəntar2s \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft a minute. \ref 010 \id 569610075834200201 \begin 0:00:17 \sp MOTPRI \tx yang mana yang dilihat dulu? \pho yaŋ mana yaŋ diliyat duluʔ \mb yang mana yang di- lihat dulu \ge REL which REL DI- see before \gj REL which REL DI-see before \ft which one are you going to see? \ref 011 \id 744235075834200201 \begin 0:00:18 \sp CHIPRI \tx A E J. \pho ʔa ʔɛ jɛ \mb A E J \ge A E J \gj A E J \ft A E J. \ref 012 \id 776831075835200201 \begin 0:00:19 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 013 \id 527415075836200201 \begin 0:00:20 \sp CHIPRI \tx yang... yang di dalam sini ha. \pho yaŋ yaŋ di dalam sini hãʰ \mb yang yang di dalam sini ha \ge REL REL LOC inside here uh-huh \gj REL REL LOC inside here uh-huh \ft the... the one in this, uh-huh. \nt referring to the drawer. \ref 014 \id 777798075836200201 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 015 \id 572671075837200201 \sp CHIPRI \tx ni, yang di sini ya? \pho niːh yaŋ di sini yah \mb ni yang di sini ya \ge this REL LOC here yes \gj this REL LOC here yes \ft this, the one in this, okay? \ref 016 \id 890641075837200201 \begin 0:00:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt humming. \ref 017 \id 833672075838200201 \begin 0:00:25 \sp MOTPRI \tx yang di mana? \pho yaŋ di manah \mb yang di mana \ge REL LOC which \gj REL LOC which \ft the one in where? \ref 018 \id 946946075838200201 \begin 0:00:26 \sp CHIPRI \tx yang di... \pho yaŋ di \mb yang di \ge REL LOC \gj REL LOC \ft the one in... \ref 019 \id 343953075839200201 \begin 0:00:27 \sp MOTPRI \tx ya... \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay... \ref 020 \id 737889075839200201 \begin 0:00:28 \sp CHIPRI \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt from her previous utterance. \ref 021 \id 320778075840200201 \begin 0:00:29 \sp MOTPRI \tx awas, awas, awas, kamu sana dulu! \pho ʔawas ʔawas ʔawas kamu sana duluʔ \mb awas awas awas kamu sana dulu \ge EXCL EXCL EXCL 2 there before \gj EXCL EXCL EXCL 2 there before \ft go away, go there! \ref 022 \id 925837075840200201 \begin 0:00:31 \sp CHIPRI \tx A E J S A E J. \pho ʔa ʔɛ jɛ ʔɛs ʔa ʔɛ jɛʰ \mb A E J S A E J \ge A E J S A E J \gj A E J S A E J \ft A E J S A E J. \ref 023 \id 168885075841200201 \begin 0:00:33 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 024 \id 460547075909200201 \begin 0:00:35 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 025 \id 122447075910200201 \begin 0:00:37 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamːi \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 026 \id 275496075910200201 \begin 0:00:39 \sp MOTPRI \tx nggak ada di sini, ntar dulu lagi deh. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ di siniʰ n̩tar duluʔ lagi dɛːh \mb nggak ada di sini ntar dulu lagi deh \ge NEG exist LOC here moment before more DEH \gj NEG exist LOC here moment before more DEH \ft it isn't here, later on. \ref 027 \id 548432085455200201 \begin 0:00:43 \sp CHIPRI \tx hah, xx lagi? \pho hãh xx lagiʰ \mb hah xx lagi \ge huh xx more \gj huh xx more \ft huh, xxx? \ref 028 \id 320898085455200201 \begin 0:00:45 \sp CHIPRI \tx A S E... \pho ʔa ʔɛs ʔɛ \mb A S E \ge A S E \gj A S E \ft A S E... \nt singing again. \ref 029 \id 374980075911200201 \begin 0:00:45 \sp MOTPRI \tx nggak di sini Pris, xx. \pho ŋgaʔ di sini pris xx \mb nggak di sini Pris xx \ge NEG LOC here Priska xx \gj NEG LOC here Priska xx \ft it's not here, xx. \ref 030 \id 205765075912200201 \begin 0:00:47 \sp CHIPRI \tx A... \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A... \ref 031 \id 197948075912200201 \begin 0:00:49 \sp MOTPRI \tx udah, pake yang itu dulu, ntar Mami cariin dulu. \pho ʔudah pakɛ yaŋ ʔitu duluʔ n̩tar mamiʰ cariʔʔin duluʔ \mb udah pake yang itu dulu ntar Mami cari -in dulu \ge PFCT use REL that before moment mommy look.for -IN before \gj PFCT use REL that before moment mommy look.for-IN before \ft well, use those ones, I'll look for it. \ref 032 \id 217259075913200201 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx A E J S A E J. \pho ʔa ʔɛ jɛ ʔɛs ʔa ʔɛ jɛʰ \mb A E J S A E J \ge A E J S A E J \gj A E J S A E J \ft A E J S A E J. \ref 033 \id 783111075913200201 \begin 0:00:54 \sp MOTPRI \tx itu kan perkalian. \pho ʔitu kan pərkaliyaːn \mb itu kan per an kali \ge that KAN PER AN time \gj that KAN PER.AN-time \ft that's multiplication. \nt reference unclear. \ref 034 \id 774172075914200201 \begin 0:00:57 \sp MOTPRI \tx nanti, xx tambah nanti belajarnya. \pho nanti xx tambah nanti bəlajarɲah \mb nanti xx tambah nanti bel- ajar -nya \ge later xx add later BER- teach -NYA \gj later xx add later BER-teach-NYA \ft later, xx add later you learn it. \ref 035 \id 836898075914200201 \begin 0:01:00 \sp MOTPRI \tx belajar huruf dulu! \pho bəlajar huruf duluʔ \mb bel- ajar huruf dulu \ge BER- teach letter before \gj BER-teach letter before \ft learn the alphabet! \ref 036 \id 267746075915200201 \begin 0:01:03 \sp EXPYAN \tx yok... \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on... \nt getting closer to the sofa and taking the books on the sofa. \ref 037 \id 612772075915200201 \begin 0:01:03 \sp MOTPRI \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 038 \id 779341075916200201 \begin 0:01:03 \sp EXPYAN \tx sini yok. \pho sini yɔʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft come here. \ref 039 \id 402284075917200201 \begin 0:01:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer to EXP. \ref 040 \id 994071075918200201 \begin 0:01:05 \sp MOTPRI \tx belajar huruf dulu! \pho bl̩ajar huruf duluʔ \mb bel- ajar huruf dulu \ge BER- teach letter before \gj BER-teach letter before \ft learn the alphabet! \ref 041 \id 375964075918200201 \begin 0:01:06 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the books to CHI. \ref 042 \id 535143075919200201 \begin 0:01:07 \sp CHIPRI \tx ini ni. \pho ʔini nih \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this this. \nt looking at the books. \ref 043 \id 166576075920200201 \begin 0:01:08 \sp EXPYAN \tx sekarang duduk! \pho səkaraŋ duduk \mb sekarang duduk \ge now sit \gj now sit \ft now, sit down! \ref 044 \id 344954075920200201 \begin 0:01:09 \sp CHIPRI \tx nih xx. \pho nih yayi \mb nih xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \nt taking one of the books and putting it next to the others. \ref 045 \id 452751075921200201 \begin 0:01:10 \sp MOTPRI \tx yang mana, yang mana? \pho yaŋ mana yaŋ manaʰ \mb yang mana yang mana \ge REL which REL which \gj REL which REL which \ft which one, which one? \ref 046 \id 493304075922200201 \begin 0:01:11 \sp MOTPRI \tx satu-satu dulu ya? \mb satu - satu dulu ya \ge one - one before yes \gj RED-one before yes \ft one by one, okay? \ref 047 \id 768870075922200201 \begin 0:01:12 \sp CHIPRI \tx yang ini dulu ya? \pho yaŋ ʔinih dulu yah \mb yang ini dulu ya \ge REL this before yes \gj REL this before yes \ft this one first, okay? \nt opening the book she took before. \ref 048 \id 819385075923200201 \begin 0:01:13 \sp MOTPRI \tx oke. \pho ʔɔkɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 049 \id 230197075923200201 \begin 0:01:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the book \ref 050 \id 428658075924200201 \begin 0:01:15 \sp MOTPRI \tx yang itu dulu. \pho yaŋ ʔitu duluʔ \mb yang itu dulu \ge REL that before \gj REL that before \ft that one. \ref 051 \id 573602075925200201 \begin 0:01:16 \sp CHIPRI \tx ijo mana? \pho ʔijɔʔ manah \mb ijo mana \ge green which \gj green which \ft which is green? \ref 052 \id 338603075926200201 \begin 0:01:17 \sp MOTPRI \tx oh, iya ya, Si Priska deh yang ngajarin Mami. \pho ʔɔː iya ya si priska dɛh yaŋ ŋajarin mami \mb oh iya ya Si Priska deh yang ng- ajar -in Mami \ge EXCL yes yes PERS Priska DEH REL N- teach -IN mommy \gj EXCL yes yes PERS Priska DEH REL N-teach-IN mommy \ft oh, right, you are the one who teaches me. \ref 053 \id 819292075927200201 \begin 0:01:18 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a green oval. \ref 054 \id 469848075927200201 \begin 0:01:20 \sp MOTPRI \tx dari sini dari sini ke mana? \pho dari sini dari sini kə manah \mb dari sini dari sini ke mana \ge from here from here to which \gj from here from here to which \ft from here from here, to where? \nt pointing at the pictures on the book one by one. \ref 055 \id 747759075928200201 \begin 0:01:22 \sp CHIPRI \tx ijo mana? \pho ʔijɔʔ manaʰ \mb ijo mana \ge green which \gj green which \ft which is green? \ref 056 \id 611592075928200201 \begin 0:01:22 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 057 \id 740746075929200201 \begin 0:01:23 \sp CHIPRI \tx ni. \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a green oval. \ref 058 \id 642233075929200201 \begin 0:01:24 \sp MOTPRI \tx ya, terus apa lagi? \pho yaː tərus ʔapa lagiʰ \mb ya terus apa lagi \ge yes continue what more \gj yes continue what more \ft right, what else? \ref 059 \id 923598075930200201 \begin 0:01:27 \sp CHIPRI \tx kuning mana? \pho kuniŋ manah \mb kuning mana \ge yellow which \gj yellow which \ft which is yellow? \ref 060 \id 329694075930200201 \begin 0:01:28 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 061 \id 477785075931200201 \begin 0:01:29 \sp CHIPRI \tx ni. \pho n̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a yellow shape. \ref 062 \id 940807075931200201 \begin 0:01:30 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 063 \id 665284075932200201 \begin 0:01:31 \sp MOTPRI \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 064 \id 445958075932200201 \begin 0:01:33 \sp CHIPRI \tx biru mana? \pho biluʔ mamah \mb biru mana \ge blue which \gj blue which \ft which is blue? \ref 065 \id 624003075933200201 \begin 0:01:34 \sp MOTPRI \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 066 \id 535054075933200201 \begin 0:01:35 \sp CHIPRI \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of the blue heart. \ref 067 \id 474931075934200201 \begin 0:01:36 \sp MOTPRI \tx ya, terus? \pho yaːʰ tərus \mb ya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft right, what else? \ref 068 \id 681682075934200201 \begin 0:01:37 \sp CHIPRI \tx merah mana? \pho mɛlah manah \mb merah mana \ge red which \gj red which \ft which is red? \ref 069 \id 647622075935200201 \begin 0:01:38 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 070 \id 601495075935200201 \begin 0:01:39 \sp CHIPRI \tx ni. \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the red circle. \ref 071 \id 242281075936200201 \begin 0:01:40 \sp MOTPRI \tx ya, terus? \pho yaː tr̩us \mb ya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft right, what else? \ref 072 \id 128249075936200201 \begin 0:01:42 \sp CHIPRI \tx bulan, kayak bulan ya, gede ya? \pho buWan kayiʔ bulan yaʰ gədɛʔ yah \mb bulan kayak bulan ya gede ya \ge moon like moon yes big yes \gj moon like moon yes big yes \ft the moon, it's like the moon right, it's big right? \ref 073 \id 597998075937200201 \begin 0:01:44 \sp MOTPRI \tx he-eh ya, bulan. \mb he-eh ya bulan \ge uh-huh yes moon \gj uh-huh yes moon \ft uh-huh right, the moon. \ref 074 \id 876654075937200201 \begin 0:01:45 \sp CHIPRI \tx eee... gede. \pho ʔə̃ gədɛʔ \mb eee gede \ge FILL big \gj FILL big \ft err... it's big. \ref 075 \id 645091075938200201 \begin 0:01:46 \sp MOTPRI \tx trus, trus, trus? \pho tr̩us tr̩us tr̩us \mb trus trus trus \ge continue continue continue \gj continue continue continue \ft what else, what else, what else? \ref 076 \id 356711075938200201 \begin 0:01:47 \sp CHIPRI \tx ini kecil bulannya. \pho ʔini kəcil bulanɲah \mb ini kecil bulan -nya \ge this small moon -NYA \gj this small moon-NYA \ft this moon is small. \nt pointing at the picture of the blue heart. \ref 077 \id 952989075939200201 \begin 0:01:48 \sp MOTPRI \tx ini... ini gambar hati. \pho ʔini ʔini gambar hati \mb ini ini gambar hati \ge this this picture liver \gj this this picture liver \ft this... this is a picture of a heart. \ref 078 \id 212721075939200201 \begin 0:01:51 \sp MOTPRI \tx ini gambar lingkaran. \pho ʔini gambar liŋkaran \mb ini gambar lingkar -an \ge this picture circle -AN \gj this picture circle-AN \ft this is a picture of a circle. \ref 079 \id 117417075940200201 \begin 0:01:54 \sp CHIPRI \tx tapi bulan kayak bulan. \pho tapi bulan kayi bulan \mb tapi bulan kayak bulan \ge but moon like moon \gj but moon like moon \ft but it's like the moon. \nt pointing at the picture of the red circle. \ref 080 \id 340445075940200201 \begin 0:01:55 \sp MOTPRI \tx iya, ka(yak)... \pho ʔiyah kay \mb iya kayak \ge yes like \gj yes like \ft right, it's like... \nt interrupted by CHI. \ref 081 \id 275454075941200201 \begin 0:01:56 \sp CHIPRI \tx tapi lain. \pho tapi layin \mb tapi lain \ge but other \gj but other \ft but it's different. \ref 082 \id 570015075941200201 \begin 0:01:57 \sp MOTPRI \tx kayak bulan. \pho kaya bulan \mb kayak bulan \ge like moon \gj like moon \ft it's like the moon. \ref 083 \id 353073075942200201 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx tapi lain. \pho tapi layin \mb tapi lain \ge but other \gj but other \ft but it's different. \ref 084 \id 116218075942200201 \begin 0:01:59 \sp MOTPRI \tx ini oval. \pho ʔini ʔɔfal \mb ini oval \ge this oval \gj this oval \ft it's an oval. \ref 085 \id 883734075943200201 \begin 0:02:01 \sp MOTPRI \tx oval kayak semangka. \pho ʔɔfal kaya səmaŋkaʰ \mb oval kayak semangka \ge oval like watermelon \gj oval like watermelon \ft it's an oval like a watermelon. \ref 086 \id 838390075943200201 \begin 0:02:04 \sp CHIPRI \tx ni ni. \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this this. \nt pointing at the picture of a pumpkin. \ref 087 \id 136692075944200201 \begin 0:02:05 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hm̩ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 088 \id 292486075944200201 \begin 0:02:06 \sp CHIPRI \tx apa xx... \pho ʔapa ka \mb apa xx \ge what xx \gj what xx \ft what xx... \nt interrupted by MOT. \ref 089 \id 628790075945200201 \begin 0:02:06 \sp MOTPRI \tx labu. \pho labu \mb labu \ge squash \gj squash \ft it's a pumpkin. \ref 090 \id 889607075945200201 \begin 0:02:07 \sp CHIPRI \tx ...sih nih? \pho siʰ nih \mb sih nih \ge SIH this \gj SIH this \ft ...this? \nt from her previous utterance. \ref 091 \id 550318075946200201 \begin 0:02:08 \sp MOTPRI \tx itu labu. \pho ʔitu labu \mb itu labu \ge that squash \gj that squash \ft that's a pumpkin. \ref 092 \id 519412075946200201 \begin 0:02:09 \sp MOTPRI \tx coklat. \pho cɔkl̩at \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft it's brown. \ref 093 \id 365967075947200201 \begin 0:02:10 \sp EXPYAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris. \ref 094 \id 813240075947200201 \begin 0:02:11 \sp MOTPRI \tx labu. \pho labu \mb labu \ge squash \gj squash \ft it's a pumpkin. \ref 095 \id 451260075948200201 \begin 0:02:12 \sp EXPYAN \tx ini kayak bulan, ya? \pho ʔini kayi bulan yah \mb ini kayak bulan ya \ge this like moon yes \gj this like moon yes \ft it's like the moon, right? \nt pointing at the picture of the red circle. \ref 096 \id 640353075948200201 \begin 0:02:13 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 097 \id 839241075949200201 \begin 0:02:14 \sp EXPYAN \tx lain nggak? \pho layin ŋgaʔ \mb lain nggak \ge other NEG \gj other NEG \ft is it different? \ref 098 \id 951654075949200201 \begin 0:02:15 \sp CHIPRI \tx lain. \pho layiːn \mb lain \ge other \gj other \ft yes. \ref 099 \id 277877075950200201 \begin 0:02:16 \sp EXPYAN \tx kenapa lain? \pho kənapa layin \mb kenapa lain \ge why other \gj why other \ft why is it different? \ref 100 \id 795367075951200201 \begin 0:02:18 \sp MOTPRI \tx lainnya kenapa? \pho layɪnɲah kənapaʰ \mb lain -nya kenapa \ge other -NYA why \gj other-NYA why \ft why is it different? \ref 101 \id 660834075951200201 \begin 0:02:19 \sp MOTPRI \tx kalo bulan warnanya apa? \pho kalɔ bulan warnaɲah ʔapaʰ \mb kalo bulan warna -nya apa \ge TOP moon color -NYA what \gj TOP moon color-NYA what \ft what color is the moon? \ref 102 \id 362271075952200201 \begin 0:02:20 \sp MOTPRI \tx bulan warnanya apa? \pho bulan warnaɲah ʔapah \mb bulan warna -nya apa \ge moon color -NYA what \gj moon color-NYA what \ft what color is the moon? \ref 103 \id 804222075952200201 \begin 0:02:21 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring while turning the page of the book. \ref 104 \id 977465075953200201 \begin 0:02:22 \sp MOTPRI \tx yang pu(tih)... \pho yaŋ pu \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white... \ref 105 \id 278967075953200201 \begin 0:02:23 \sp MOTPRI \tx putih... \pho putiːh \mb putih \ge white \gj white \ft white... \ref 106 \id 205550075954200201 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx ...(pu)tih. \pho tiːh \mb putih \ge white \gj white \ft ...white. \ref 107 \id 462788111727200201 \begin 0:02:25 \sp MOTPRI \tx gede. \pho gədɛːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 108 \id 886903111727200201 \begin 0:02:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT and turning the page of the book. \ref 109 \id 393812075955200201 \begin 0:02:27 \sp MOTPRI \tx kalo bulan adanya siang ato malem? \pho kalɔʔ bulan ʔadaʔɲah siyaŋ ʔatɔ maləm \mb kalo bulan ada -nya siang ato malem \ge TOP moon exist -NYA daytime or night \gj TOP moon exist-NYA daytime or night \ft when does the moon appear, daytime or at night? \ref 110 \id 820363075955200201 \begin 0:02:28 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt 1. referring to the picture of ducks which are yellow. 2. interrupted by MOT. \ref 111 \id 467753075956200201 \begin 0:02:29 \sp MOTPRI \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \ref 112 \id 643340075956200201 \begin 0:02:30 \sp CHIPRI \tx ini putih, ya? \pho ʔini putih yaːh \mb ini putih ya \ge this white yes \gj this white yes \ft this is white, right? \ref 113 \id 637414075957200201 \begin 0:02:32 \sp CHIPRI \tx kan ini kan... ininya kan bajunya putih ya? \pho kan ʔini kan ʔiniɲa kan bajuɲa putih yaː \mb kan ini kan ini -nya kan baju -nya putih ya \ge KAN this KAN this -NYA KAN garment -NYA white yes \gj KAN this KAN this-NYA KAN garment-NYA white yes \ft this one... this clothes are white, right? \ref 114 \id 941434075958200201 \begin 0:02:33 \sp MOTPRI \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt correcting CHI. \ref 115 \id 400088080001200201 \begin 0:02:34 \sp CHIPRI \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 116 \id 985061080002200201 \begin 0:02:36 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt CHI is turning the page of the book. \ref 117 \id 153145080002200201 \begin 0:02:38 \sp MOTPRI \tx hey, Mami tanya, Pris Mami tanya. \pho ʔɛh mami taɲaʔ pris mami taɲaʔ \mb hey Mami tanya Pris Mami tanya \ge hey mommy ask Priska mommy ask \gj hey mommy ask Priska mommy ask \ft hey, I am asking you, I am asking you. \ref 118 \id 516612080003200201 \begin 0:02:40 \sp MOTPRI \tx kalo bulan adanya siang atau malam? \pho kalɔ bulan ʔadaʔɲah siyaŋ ʔataW malam \mb kalo bulan ada -nya siang atau malam \ge TOP moon exist -NYA daytime or night \gj TOP moon exist-NYA daytime or night \ft when does the moon appear, daytime or at night? \ref 119 \id 112912080003200201 \begin 0:02:43 \sp CHIPRI \tx eee... malem. \pho ʔə̃ maləm \mb eee malem \ge FILL night \gj FILL night \ft err... at night. \ref 120 \id 222619080004200201 \begin 0:02:45 \sp MOTPRI \tx kalo siang apa? \pho kalɔ siyaŋ ʔapaʰ \mb kalo siang apa \ge TOP daytime what \gj TOP daytime what \ft what if at daytime? \ref 121 \id 240704131613200201 \begin 0:02:48 \sp CHIPRI \tx kuda. \pho kudaːʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 122 \id 616197131613200201 \begin 0:02:48 \sp EXPYAN \tx yang panas. \pho yaŋ panaːs \mb yang panas \ge REL hot \gj REL hot \ft the one which is hot. \ref 123 \id 672379080005200201 \begin 0:02:49 \sp MOTPRI \tx yang panas, apa? \pho yaŋ panas ʔapaʰ \mb yang panas apa \ge REL hot what \gj REL hot what \ft what is the one which is hot? \ref 124 \id 894662080005200201 \begin 0:02:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT and gets no idea about MOT's intention. \ref 125 \id 908162080006200201 \begin 0:02:51 \sp MOTPRI \tx ma(tahari)... \pho ma \mb matahari \ge sun \gj sun \ft sun... \nt giving cue to CHI. \ref 126 \id 998635080006200201 \begin 0:02:52 \sp CHIPRI \tx xx... \pho ma \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt fails to get MOT's cue so that she just repeating the syllable that MOT gave. \ref 127 \id 579405080007200201 \begin 0:02:54 \sp MOTPRI \tx mata(hari)... \pho mata \mb matahari \ge sun \gj sun \ft sun... \nt giving more cue to CHI. \ref 128 \id 679898080007200201 \begin 0:02:56 \sp CHIPRI \tx ...(mata)hari. \pho haliː \mb matahari \ge sun \gj sun \ft ...sun. \nt getting MOT's cue. \ref 129 \id 371582080008200201 \begin 0:02:57 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 130 \id 699458080008200201 \begin 0:02:58 \sp MOTPRI \tx kalo bintang? \pho kalɔ bintaŋ \mb kalo bintang \ge TOP star \gj TOP star \ft what about the stars? \ref 131 \id 609403080009200201 \begin 0:02:59 \sp MOTPRI \tx siang apa malem? \pho siyaŋ ʔapa maləm \mb siang apa malem \ge daytime what night \gj daytime what night \ft at daytime or at night? \ref 132 \id 847324080009200201 \begin 0:03:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the book. \ref 133 \id 901007080010200201 \begin 0:03:02 \sp MOTPRI \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft stars. \ref 134 \id 440071080010200201 \begin 0:03:04 \sp CHIPRI \tx malem. \pho maləm \mb malem \ge night \gj night \ft at night. \ref 135 \id 679828080011200201 \begin 0:03:05 \sp MOTPRI \tx malem. \pho maləːm \mb malem \ge night \gj night \ft at night. \ref 136 \id 994778080011200201 \begin 0:03:06 \sp MOTPRI \tx temennya siapa kalo bintang? \pho təmənɲah syapa kalɔ bintaŋ \mb temen -nya siapa kalo bintang \ge friend -NYA who TOP star \gj friend-NYA who TOP star \ft whose friends are stars? \ref 137 \id 564636080012200201 \begin 0:03:08 \sp CHIPRI \tx temennya... \pho təmənɲah \mb temen -nya \ge friend -NYA \gj friend-NYA \ft friends... \ref 138 \id 846296080012200201 \begin 0:03:09 \sp CHIPRI \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the... \ref 139 \id 724753080013200201 \begin 0:03:10 \sp MOTPRI \tx tadi... \pho tadi \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft before... \nt interrupted by CHI. \ref 140 \id 941397080013200201 \begin 0:03:11 \sp CHIPRI \tx xx. \pho hani \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 141 \id 682873080014200201 \begin 0:03:12 \sp MOTPRI \tx yang Priska bilang gede. \pho yaŋ priskaʰ bilaŋ gədɛːʔ \mb yang Priska bilang gede \ge REL Priska say big \gj REL Priska say big \ft you said that it's big. \ref 142 \id 867860080014200201 \begin 0:03:13 \sp MOTPRI \tx yang kayak apa ni tadi Priska bilang? \pho yaŋ kaya ʔapah ni tadi priskah bilaŋ \mb yang kayak apa ni tadi Priska bilang \ge REL like what this earlier Priska say \gj REL like what this earlier Priska say \ft the one which is like what? \ref 143 \id 448378080015200201 \begin 0:03:14 \sp CHIPRI \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 144 \id 807798080015200201 \begin 0:03:16 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 145 \id 777160080016200201 \begin 0:03:18 \sp EXPYAN \tx bulan temennya siapa? \pho bulan təmənɲah syapaʰ \mb bulan temen -nya siapa \ge moon friend -NYA who \gj moon friend-NYA who \ft who are the moon's friends? \nt taking another book and opening the last page which has pictures of stars and moons. \ref 146 \id 656723080016200201 \begin 0:03:20 \sp CHIPRI \tx eee... temennya... \pho ʔə̃ təmənɲah \mb eee temen -nya \ge FILL friend -NYA \gj FILL friend-NYA \ft err... friends... \ref 147 \id 569969080017200201 \begin 0:03:22 \sp MOTPRI \tx tuh, kan ada di sini kan? \pho tuː kan ʔada di sini kan \mb tuh kan ada di sini kan \ge that KAN exist LOC here KAN \gj that KAN exist LOC here KAN \ft look, they are here, right? \nt referring to the picture of stars. \ref 148 \id 492667080017200201 \begin 0:03:25 \sp EXPYAN \tx bulan temennya siapa Pris? \pho bulan təmənɲah syapa pris \mb bulan temen -nya siapa Pris \ge moon friend -NYA who Priska \gj moon friend-NYA who Priska \ft who are the moon's friends? \ref 149 \id 870490080018200201 \begin 0:03:26 \sp CHIPRI \tx temennya bulan. \pho təmənɲah bulan \mb temen -nya bulan \ge friend -NYA moon \gj friend-NYA moon \ft the moon's friends. \ref 150 \id 238289104934200201 \begin 0:03:27 \sp MOTPRI \tx iya apa, temennya bulan apa lagi? \pho ʔiya ʔapaː təmənɲah bulan ʔapa lagiːh \mb iya apa temen -nya bulan apa lagi \ge yes what friend -NYA moon what more \gj yes what friend-NYA moon what more \ft right, what else are the moon's friends? \ref 151 \id 527422104937200201 \begin 0:03:29 \sp MOTPRI \tx itu yang di gambar situ ada apa lagi? \pho ʔitu yaŋ di gambar situ ʔada ʔapa lagih \mb itu yang di gambar situ ada apa lagi \ge that REL LOC picture there exist what more \gj that REL LOC picture there exist what more \ft those ones, what else are there in the picture? \ref 152 \id 897400104938200201 \begin 0:03:32 \sp CHIPRI \tx ada... temennya ini sama yang kecil... \pho ʔadal təmənɲah ʔini sama yaŋ kəcil \mb ada temen -nya ini sama yang kecil \ge exist friend -NYA this with REL small \gj exist friend-NYA this with REL small \ft there are... these friends and this small... \nt 1. interrupted by MOT. 2. pointing at the picture of a smaller star. \ref 153 \id 101700114638200201 \begin 0:03:35 \sp MOTPRI \tx iya, apa? \pho ʔiya ʔapah \mb iya apa \ge yes what \gj yes what \ft right, what is it? \ref 154 \id 775202114639200201 \begin 0:03:35 \sp CHIPRI \tx anaknya. \pho ʔanakɲah \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft the baby. \ref 155 \id 145413114641200201 \begin 0:03:36 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 156 \id 165181114642200201 \begin 0:03:37 \sp CHIPRI \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 157 \id 314866114643200201 \begin 0:03:38 \sp MOTPRI \tx ha, bintangnya... hey... \pho hãːːʰ bintaŋɲah ʔɛh \mb ha bintang -nya hey \ge uh-huh star -NYA hey \gj uh-huh star-NYA hey \ft uh-huh, the star... hey... \ref 158 \id 562103114643200201 \begin 0:03:39 \sp CHIPRI \tx tapi anaknya. \pho tapi ʔanakɲah \mb tapi anak -nya \ge but child -NYA \gj but child-NYA \ft but the baby. \ref 159 \id 585093114644200201 \begin 0:03:40 \sp MOTPRI \tx oh, ada anaknya? \pho ʔɔh ʔada ʔanakɲah \mb oh ada anak -nya \ge EXCL exist child -NYA \gj EXCL exist child-NYA \ft oh, there is the baby? \ref 160 \id 882336114644200201 \begin 0:03:42 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt pointing at a bigger star. \ref 161 \id 741464114645200201 \begin 0:03:42 \sp MOTPRI \tx bintang kecil. \pho bintaŋ kəcil \mb bintang kecil \ge star small \gj star small \ft a small star. \ref 162 \id 100180114645200201 \begin 0:03:42 \sp CHIPRI \tx ...mamanya. \pho mamahɲah \mb mama -nya \ge mommy -NYA \gj mommy-NYA \ft ...the mother. \nt from her previous utterance. \ref 163 \id 439264114646200201 \begin 0:03:43 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 164 \id 624264114646200201 \begin 0:03:44 \sp CHIPRI \tx ni mamanya. \pho nih mamahɲah \mb ni mama -nya \ge this mommy -NYA \gj this mommy-NYA \ft this is the mother. \ref 165 \id 426202114647200201 \begin 0:03:45 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 166 \id 686955114654200201 \begin 0:03:47 \sp EXPYAN \tx ini apanya ni? \pho ʔini ʔapaɲah nih \mb ini apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \nt pointing at a bigger star. \ref 167 \id 164291114654200201 \begin 0:03:48 \sp CHIPRI \tx ini bapaknya bulan, ini anaknya bulan. \pho ʔini bapaʔɲa bulan ʔini ʔanakɲa bulaːn \mb ini bapak -nya bulan ini anak -nya bulan \ge this father -NYA moon this child -NYA moon \gj this father-NYA moon this child-NYA moon \ft this is the father moon, and this is the baby moon. \nt pointing at the "male" moon and the "female" moon. the moon is assumed as "male" because it doesn't put lipstic on its lips, and the other way around with the "female" one. \ref 168 \id 644060114654200201 \begin 0:03:50 \sp MOTPRI \tx oh, gitu? \pho ʔɔː gituʰ \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, is it? \ref 169 \id 141604114655200201 \begin 0:03:53 \sp CHIPRI \tx ni kan gede. \pho ni kan gədɛːʔ \mb ni kan gede \ge this KAN big \gj this KAN big \ft this is big. \nt pointing at the "male" moon. \ref 170 \id 948121114655200201 \sp MOTPRI \tx oh, itu gede. \pho ʔɔ ʔitu gədɛːʔ \mb oh itu gede \ge EXCL that big \gj EXCL that big \ft oh, that's big. \ref 171 \id 288704114656200201 \sp CHIPRI \tx ni kecil. \pho niʰ kətcil \mb ni kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \ref 172 \id 967783114656200201 \sp MOTPRI \tx oh, itu kecil? \pho ʔɔ ʔitu kəcil \mb oh itu kecil \ge EXCL that small \gj EXCL that small \ft oh, that's small? \ref 173 \id 454514114657200201 \begin 0:03:57 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 174 \id 435971114657200201 \begin 0:03:58 \sp MOTPRI \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they are the same. \ref 175 \id 174130114658200201 \begin 0:03:59 \sp CHIPRI \tx tuh, wah! \pho tuːʰ wah \mb tuh wah \ge that EXCL \gj that EXCL \ft look, wow! \nt closing the book. \ref 176 \id 412399114658200201 \begin 0:04:00 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 177 \id 904236114659200201 \begin 0:04:01 \sp CHIPRI \tx yah, xx. \pho yaːh xx \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ugh, xx. \ref 178 \id 719128114659200201 \begin 0:04:02 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt taking the book from CHI. \ref 179 \id 902788114700200201 \begin 0:04:03 \sp CHIPRI \tx xx. \pho dwittit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 180 \id 686688114701200201 \begin 0:04:04 \sp MOTPRI \tx trus apa lagi? \pho tr̩us ʔapa lagiʰ \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft what else then? \ref 181 \id 191859114701200201 \begin 0:04:05 \sp CHIPRI \tx abis deh. \pho ʔãːbis dɪeh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft we've finished it. \ref 182 \id 480569114702200201 \begin 0:04:06 \sp MOTPRI \tx warna-warna dong, warna dong! \mb warna - warna dong warna dong \ge color - color DONG color DONG \gj RED-color DONG color DONG \ft the colors, the colors! \nt telling CHI to study with the colors. \ref 183 \id 942119114702200201 \begin 0:04:08 \sp MOTPRI \tx sebutin ni dari atas sampe bawah... \pho səbutin nih dari ʔatas sampɛ bawah \mb sebut -in ni dari atas sampe bawah \ge mention -IN this from up arrive under \gj mention-IN this from up arrive under \ft you mention them from top to the buttom... \nt pointing at the pictures on another book. \ref 184 \id 211413114703200201 \begin 0:04:08 \sp CHIPRI \tx xx. \pho ʔãː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 185 \id 628068114703200201 \begin 0:04:09 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 186 \id 451834114704200201 \begin 0:04:10 \sp CHIPRI \tx abis deh. \pho ʔãːbis dɛh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft we've finished it. \nt closing the book. \ref 187 \id 388675114704200201 \begin 0:04:11 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 188 \id 877236114705200201 \begin 0:04:12 \sp CHIPRI \tx abis deh. \pho ʔãːbis dɛh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft we've finished it. \ref 189 \id 523799114705200201 \begin 0:04:13 \sp MOTPRI \tx yah 'abis deh', belum juga belajar 'abis deh'. \pho yah ʔabis dɛh bəlum juga bəlajar ʔabis dɛh \mb yah abis deh belum juga bel- ajar abis deh \ge EXCL finished DEH not.yet also BER- teach finished DEH \gj EXCL finished DEH not.yet also BER-teach finished DEH \ft ugh 'we've finished it', we haven't learned it 'we've finished it'. \nt not very happy with CHI. \ref 190 \id 301102114706200201 \begin 0:04:14 \sp EXPYAN \tx depannya belum Pris. \pho dəpanɲah bəlum pris \mb depan -nya belum Pris \ge front -NYA not.yet Priska \gj front-NYA not.yet Priska \ft you haven't studied the front part. \ref 191 \id 534241114706200201 \begin 0:04:15 \sp MOTPRI \tx iya, coba sini, sini! \pho ʔiyaːʰ cɔba sini siniʰ \mb iya coba sini sini \ge yes try here here \gj yes try here here \ft right, give it to me! \ref 192 \id 301279114707200201 \begin 0:04:17 \sp MOTPRI \tx yang mana, yang ini dulu ya? \pho yaŋ mana yaŋ ʔiniʔ dulu yah \mb yang mana yang ini dulu ya \ge REL which REL this before yes \gj REL which REL this before yes \ft which one, this one first, okay? \ref 193 \id 805188114707200201 \begin 0:04:19 \sp MOTPRI \tx ini dulu, ya? \pho ʔini duluʔ yah \mb ini dulu ya \ge this before yes \gj this before yes \ft this one first, okay? \nt opening the book that has pictures of shapes in it. \ref 194 \id 119038114708200201 \begin 0:04:20 \sp CHIPRI \tx nggak, itu dulu dong. \pho ŋgaʔ ʔitu dulu dɔŋ \mb nggak itu dulu dong \ge NEG that before DONG \gj NEG that before DONG \ft no, that one first. \ref 195 \id 576973114708200201 \begin 0:04:22 \sp MOTPRI \tx ni dulu. \pho ni duluːʔ \mb ni dulu \ge this before \gj this before \ft this first. \ref 196 \id 303127114709200201 \begin 0:04:25 \sp MOTPRI \tx oke. \pho ʔɔkɛɪ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \nt opening the book that CHI wants. \ref 197 \id 362772114709200201 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx gede nih, yang ini gede nih. \pho gədʰɛʔ nih yaŋ ʔini gədʰɛːʔ nih \mb gede nih yang ini gede nih \ge big this REL this big this \gj big this REL this big this \ft it's big, this one is big. \nt pointing the picture of a big ball in the book. \ref 198 \id 230555114710200201 \begin 0:04:31 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 199 \id 147218114710200201 \begin 0:04:32 \sp EXPYAN \tx apa sih itu? \pho ʔapa si ʔituʰ \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 200 \id 800676114711200201 \begin 0:04:33 \sp CHIPRI \tx enak kan? \pho ʔɛnak kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft it's pleasant, right? \nt pointing at the picture of either Mickey or Minnie in the book. \ref 201 \id 789666114712200201 \begin 0:04:34 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 202 \id 739221144341200201 \begin 0:04:34 \sp EXPYAN \tx apa ini? \pho ʔapa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is it? \nt pointing at the ball with Donald Duck on it. \ref 203 \id 210725144455200201 \begin 0:04:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the ball and Donald Duck. \ref 204 \id 768211144456200201 \begin 0:04:36 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 205 \id 543004144456200201 \begin 0:04:37 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek gede. \pho dɔnal bɛbɛʔ gədʰɛʔ \mb Donal Bebek gede \ge Donald duck big \gj Donald duck big \ft big Donald Duck. \ref 206 \id 881382144456200201 \begin 0:04:39 \sp MOTPRI \tx iya, Donal Bebek lagi di atas apa? \pho ʔiːya dɔnal bɛbɛk lagi di ʔatas ʔapaʰ \mb iya Donal Bebek lagi di atas apa \ge yes Donald duck more LOC up what \gj yes Donald duck more LOC up what \ft right, on where is Donald Duck? \ref 207 \id 915705144457200201 \begin 0:04:41 \sp CHIPRI \tx atas... \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft on... \ref 208 \id 869835144457200201 \begin 0:04:43 \sp MOTPRI \tx lagi di atas apa? \pho lagi di ʔatas ʔapaʰ \mb lagi di atas apa \ge more LOC up what \gj more LOC up what \ft on where is he? \ref 209 \id 334008144458200201 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx di atas... \pho di yatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft on... \ref 210 \id 977829144458200201 \begin 0:04:47 \sp CHIPRI \tx atas pohon. \pho ʔatas pɔhɔn \mb atas pohon \ge up tree \gj up tree \ft on a tree. \ref 211 \id 999307144459200201 \begin 0:04:48 \sp MOTPRI \tx hey, di atas pohon, ini a(pa)... \pho hɛh di ʔatas pɔhɔn ʔini ʔa \mb hey di atas pohon ini apa \ge hey LOC up tree this what \gj hey LOC up tree this what \ft hey, on a tree, what is this... \nt interrupted by CHI. \ref 212 \id 181560144459200201 \begin 0:04:49 \sp CHIPRI \tx di bawah pohon. \pho di bawah pɔhɔn \mb di bawah pohon \ge LOC under tree \gj LOC under tree \ft under a tree. \ref 213 \id 191364144500200201 \begin 0:04:50 \sp MOTPRI \tx ininya apa? \pho ʔiniɲaʰ ʔapah \mb ini -nya apa \ge this -NYA what \gj this-NYA what \ft what's this? \nt pointing at the picture of the ball. \ref 214 \id 260189144500200201 \begin 0:04:52 \sp MOTPRI \tx lagi pegang apa dia? \pho lagi pɛgaŋ ʔapa diyah \mb lagi pegang apa dia \ge more hold what 3 \gj more hold what 3 \ft what is he holding? \ref 215 \id 504635144501200201 \begin 0:04:54 \sp CHIPRI \tx pegang bola. \pho pɛgaŋ bɔlaʔ \mb pegang bola \ge hold ball \gj hold ball \ft a ball. \ref 216 \id 423433144501200201 \begin 0:04:55 \sp MOTPRI \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 217 \id 957707144502200201 \begin 0:04:56 \sp MOTPRI \tx bolanya? \pho bɔlaʔɲah \mb bola -nya \ge ball -NYA \gj ball-NYA \ft the ball? \ref 218 \id 300522144503200201 \begin 0:04:57 \sp EXPYAN \tx warna apa? \pho warna ʔapah \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color is it? \ref 219 \id 691963144503200201 \begin 0:04:57 \sp CHIPRI \tx besar. \pho bəsar2s \mb besar \ge big \gj big \ft it's big. \ref 220 \id 638984144504200201 \begin 0:05:00 \sp MOTPRI \tx warnanya ada apa aja? \pho warnaɲah ʔada ʔapa ʔajaʰ \mb warna -nya ada apa aja \ge color -NYA exist what just \gj color-NYA exist what just \ft what colors are there? \ref 221 \id 315591144505200201 \begin 0:05:02 \sp MOTPRI \tx warnanya ada apa aja? \pho warnaɲah ʔada ʔapa ʔajah \mb warna -nya ada apa aja \ge color -NYA exist what just \gj color-NYA exist what just \ft what colors are there? \ref 222 \id 400759080835210201 \begin 0:05:04 \sp CHIPRI \tx tapi gede, yang ini kecil bolanya ni. \pho tapi gədɛʔ yaŋ yini kəcil bɔlaʔɲah niːʰ \mb tapi gede yang ini kecil bola -nya ni \ge but big REL this small ball -NYA this \gj but big REL this small ball-NYA this \ft but it's big, these ones are small. \ref 223 \id 578813080836210201 \begin 0:05:06 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 224 \id 632486080836210201 \begin 0:05:08 \sp MOTPRI \tx warnanya ada apa? \pho warnaɲah ʔada ʔapaʰ \mb warna -nya ada apa \ge color -NYA exist what \gj color-NYA exist what \ft what colors are there? \ref 225 \id 911783080837210201 \begin 0:05:09 \sp CHIPRI \tx tapi ada yang kuning. \pho tapi ʔada yaŋ kuniŋ \mb tapi ada yang kuning \ge but exist REL yellow \gj but exist REL yellow \ft but there is yellow. \ref 226 \id 665442080838210201 \begin 0:05:10 \sp MOTPRI \tx ha, yang mana yang kuning? \pho hãː yaŋ mana yaŋ kuniŋ \mb ha yang mana yang kuning \ge uh-huh REL which REL yellow \gj uh-huh REL which REL yellow \ft uh-huh, which is yellow? \ref 227 \id 404466080838210201 \begin 0:05:12 \sp CHIPRI \tx ini... tu, dua. \pho ʔiniʰ tuːʔ duwaːʔ \mb ini tu dua \ge this one two \gj this one two \ft this... one, two. \nt starts counting the picture of small balls. \ref 228 \id 782260080839210201 \begin 0:05:13 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 229 \id 860090080839210201 \begin 0:05:14 \sp CHIPRI \tx lima, enam. \pho limaʔ ʔənam \mb lima enam \ge five six \gj five six \ft five, six. \nt miscounting because after "two" is "three", not "five". \ref 230 \id 349509080840210201 \begin 0:05:15 \sp MOTPRI \tx wis! \pho wis \mb wis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 231 \id 506766080840210201 \begin 0:05:16 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 232 \id 239685080841210201 \begin 0:05:17 \sp MOTPRI \tx je je je je je je. \pho Zə Zə Zə Zə Zə Zə \mb je je je je je je \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft je je je je je je. \nt laughing. \ref 233 \id 603703080841210201 \begin 0:05:18 \sp MOTPRI \tx ulang! \pho ʔulaŋ \mb ulang \ge repeat \gj repeat \ft repeat it! \ref 234 \id 450381080842210201 \begin 0:05:19 \sp MOTPRI \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting the small balls by pointing at one of them. \ref 235 \id 275092080842210201 \begin 0:05:20 \sp CHIPRI \tx dua... \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt MOT is pointing at another ball. \ref 236 \id 782518080843210201 \begin 0:05:21 \sp MOTPRI \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt pointing at another ball and giving cue to CHI. \ref 237 \id 701699080843210201 \begin 0:05:22 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt getting MOT's cue. \ref 238 \id 466795080910210201 \begin 0:05:23 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt 1. MOT is pointing at another ball. 2. miscounting because after "three" is "four", not "six". \ref 239 \id 734367080911210201 \begin 0:05:24 \sp MOTPRI \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt giving cue to CHI in order to correct CHI. \ref 240 \id 518383080911210201 \begin 0:05:25 \sp CHIPRI \tx ...(em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft ...four. \ref 241 \id 187029080913210201 \begin 0:05:26 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt MOT is pointing at another ball. \ref 242 \id 310260080913210201 \begin 0:05:27 \sp MOTPRI \tx 0. \nt showing her five fingers. \ref 243 \id 557240080914210201 \begin 0:05:29 \sp MOTPRI \tx jadi ada berapa? \pho jadi ʔada bərapaʰ \mb jadi ada berapa \ge become exist how.much \gj become exist how.much \ft so how many are there? \ref 244 \id 742305080915210201 \begin 0:05:29 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 245 \id 737098080915210201 \begin 0:05:30 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 246 \id 532051080916210201 \begin 0:05:31 \sp MOTPRI \tx yang gede? \pho yaŋ gədɛːʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one? \nt pointing at the big ball and then sticking up her index finger. \ref 247 \id 398686080916210201 \begin 0:05:32 \sp CHIPRI \tx ada satu. \pho da satuːʔ \mb ada satu \ge exist one \gj exist one \ft there is one. \ref 248 \id 827982080917210201 \begin 0:05:33 \sp MOTPRI \tx jadi ada? \pho jadi ʔadaʔ \mb jadi ada \ge become exist \gj become exist \ft so how many are there? \nt showing her right five fingers and her left thumb to show "six". \ref 249 \id 717193080917210201 \begin 0:05:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 250 \id 780883080918210201 \begin 0:05:35 \sp MOTPRI \tx e(nam)... \pho ʔə \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 251 \id 223472080918210201 \begin 0:05:36 \sp CHIPRI \tx empat. \pho m̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt failed to get MOT's cue. \ref 252 \id 810226080919210201 \begin 0:05:37 \sp MOTPRI \tx e(nam)... \pho ʔə \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 253 \id 184686080919210201 \begin 0:05:38 \sp CHIPRI \tx empat. \pho m̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt failed to get MOT's cue. \ref 254 \id 532338080920210201 \begin 0:05:39 \sp MOTPRI \tx enam bolanya. \pho ʔənaːm bɔlaʔɲah \mb enam bola -nya \ge six ball -NYA \gj six ball-NYA \ft there are six balls. \ref 255 \id 718543080920210201 \begin 0:05:40 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 256 \id 964349080921210201 \begin 0:05:41 \sp MOTPRI \tx lima yang kecil, satu yang be(sar)... \pho limaʔ yaŋ kəcil satu yaŋ bəː \mb lima yang kecil satu yang besar \ge five REL small one REL big \gj five REL small one REL big \ft five small ones, one big... \nt expecting CHI to complete the utterance. \ref 257 \id 345899080921210201 \begin 0:05:42 \sp CHIPRI \tx ...(be)sar, ge(de)... \pho sar2 gəd \mb besar gede \ge big big \gj big big \ft ...big, it's big... \nt fulfils MOT's expectation. \ref 258 \id 130789080922210201 \begin 0:05:43 \sp MOTPRI \tx besar. \pho bəsaːr \mb besar \ge big \gj big \ft it's big. \ref 259 \id 974204080923210201 \begin 0:05:44 \sp CHIPRI \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt sticking up her right index finger. \ref 260 \id 374792080923210201 \begin 0:05:44 \sp MOTPRI \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt sticking up her right index finger. \ref 261 \id 636310080924210201 \begin 0:05:45 \sp MOTPRI \tx kalo 'lima' gimana tangannya? \pho kalɔ lima gimana taŋanɲah \mb kalo lima gimana tangan -nya \ge TOP five how hand -NYA \gj TOP five how hand-NYA \ft how do you show 'five' using your fingers? \ref 262 \id 382038080925210201 \begin 0:05:47 \sp CHIPRI \tx (bu)ka ya Mi, ya? \pho kaʔ ya mi yah \mb buka ya Mi ya \ge open yes TRU-mommy yes \gj open yes TRU-mommy yes \ft I am opening it, okay? \nt turning the page of the book. \ref 263 \id 923203080926210201 \begin 0:05:48 \sp MOTPRI \tx ya ya. \pho ya yaʰ \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 264 \id 888806080926210201 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx wu, masih ngempeng. \pho wuːh masih ŋəmphɛŋ \mb wu masih ng- empeng \ge EXCL still N- nipple \gj EXCL still N-nipple \ft ugh, he is still using a nipple. \ref 265 \id 586717080927210201 \begin 0:05:52 \sp MOTPRI \tx he he, kayak Priska ya? \pho həʰ he kayaʔ priskaʰ yah \mb he he kayak Priska ya \ge IMIT IMIT like Priska yes \gj IMIT IMIT like Priska yes \ft he he, like you, right? \nt laughing. \ref 266 \id 272460080927210201 \begin 0:05:54 \sp CHIPRI \tx waktu Priska masih bayi. \pho ʷaktu piska masih bayiːʔ \mb waktu Priska masih bayi \ge time Priska still baby \gj time Priska still baby \ft when I was a baby. \ref 267 \id 653063080930210201 \begin 0:05:55 \sp MOTPRI \tx kayak Pris(ka)... \pho kaya pris \mb kayak Priska \ge like Priska \gj like Priska \ft like you... \ref 268 \id 253745080930210201 \begin 0:05:57 \sp MOTPRI \tx oh, kayak Priska masih bayi. \pho ʔɔː kayaʔ priska masih bayiː \mb oh kayak Priska masih bayi \ge EXCL like Priska still baby \gj EXCL like Priska still baby \ft oh, like when you were a baby. \ref 269 \id 198714080931210201 \begin 0:05:59 \sp EXPYAN \tx Priska masih bayi kayak apa sih Pris? \pho priska masih bayi kaya ʔapa sih pris \mb Priska masih bayi kayak apa sih Pris \ge Priska still baby like what SIH Priska \gj Priska still baby like what SIH Priska \ft what were you like when you were a baby? \ref 270 \id 498583080931210201 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx kayak owe owe (o)we, gitu. \mb kayak owe owe owe gitu \ge like IMIT IMIT IMIT like.that \gj like IMIT IMIT IMIT like.that \ft like oiy, oiy, oiy, like that. \nt turning the page of the book. \ref 271 \id 397548080932210201 \begin 0:06:01 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 272 \id 604467080932210201 \begin 0:06:02 \sp MOTPRI \tx oh, gi(tu). \pho ʔɔ gi \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \nt laughing. \ref 273 \id 701769080933210201 \begin 0:06:03 \sp CHIPRI \tx (gi)tu. \pho tuː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 274 \id 967546110101210201 \begin 0:06:04 \sp MOTPRI \tx owe owe, gitu. \pho ʔɔ̃wɛʔ ʔɔwɛʔ gitu \mb owe owe gitu \ge IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT like.that \ft oiy, oiy, like that. \ref 275 \id 973812110101210201 \begin 0:06:05 \sp CHIPRI \tx jera(pah)... \pho j̩la \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe... \nt interrupted by MOT. \ref 276 \id 322456080934210201 \begin 0:06:07 \sp MOTPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the picture of a giraffe. \ref 277 \id 329816080934210201 \begin 0:06:07 \sp CHIPRI \tx ...(jera)pah. \pho pah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft ...a giraffe. \nt from her previous utterance. \ref 278 \id 721854080935210201 \begin 0:06:07 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 279 \id 825162080935210201 \begin 0:06:08 \sp CHIPRI \tx jerapah. \pho jəapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 280 \id 123201080936210201 \begin 0:06:09 \sp MOTPRI \tx kalo jerapah apa yang panjang? \pho kalɔ jərapah ʔapa yaŋ panjaŋ \mb kalo jerapah apa yang panjang \ge TOP giraffe what REL long \gj TOP giraffe what REL long \ft what part of a giraffe is long? \ref 281 \id 349058080936210201 \begin 0:06:11 \sp CHIPRI \tx lehernya panjang. \pho lɛhɛrɲa panjaŋ \mb leher -nya panjang \ge neck -NYA long \gj neck-NYA long \ft its neck is long. \nt touching her neck. \ref 282 \id 132599080937210201 \begin 0:06:13 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 283 \id 804149080937210201 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx tapi nggak ada gatelan. \pho tapi ŋgaʔ da gatəlan \mb tapi nggak ada gatel -an \ge but NEG exist itchy -AN \gj but NEG exist itchy-AN \ft it doesn't have a rash. \ref 284 \id 660773080938210201 \begin 0:06:15 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 285 \id 235499080938210201 \begin 0:06:16 \sp CHIPRI \tx kan nggak gatelan. \pho kan ŋgaʔ gatəlan \mb kan nggak gatel -an \ge KAN NEG itchy -AN \gj KAN NEG itchy-AN \ft it doesn't have a rash. \ref 286 \id 448798080939210201 \begin 0:06:18 \sp MOTPRI \tx oh, nggak gatelan. \pho ʔɔː ŋgaʔ gatəlan \mb oh nggak gatel -an \ge EXCL NEG itchy -AN \gj EXCL NEG itchy-AN \ft oh, it doesn't have a rash. \nt laughing. \ref 287 \id 668386080939210201 \begin 0:06:19 \sp EXPYAN \tx leher siapa yang gatelan? \pho lɛhɛr syapa yaŋ gatəlan \mb leher siapa yang gatel -an \ge neck who REL itchy -AN \gj neck who REL itchy-AN \ft whose neck has a rash? \ref 288 \id 379424080940210201 \begin 0:06:20 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho piskaːʰ \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft mine. \ref 289 \id 193882080940210201 \begin 0:06:21 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 290 \id 283490080941210201 \begin 0:06:22 \sp CHIPRI \tx ni nggak gatelan lehernya. \pho ni ŋgaʔ gatəlan lɛhɛrɲah \mb ni nggak gatel -an leher -nya \ge this NEG itchy -AN neck -NYA \gj this NEG itchy-AN neck-NYA \ft it's neck doesn't have a rash. \ref 291 \id 627137080941210201 \begin 0:06:25 \sp MOTPRI \tx oh iya, nggak. \pho ʔɔ ʔiyaʰ ŋgaʔ \mb oh iya nggak \ge EXCL yes NEG \gj EXCL yes NEG \ft oh right, no. \nt still laughing. \ref 292 \id 110586080942210201 \begin 0:06:27 \sp CHIPRI \tx sama kayak ini. \pho sama kayaʔ ʔiniːh \mb sama kayak ini \ge same like this \gj same like this \ft it's the same as this. \nt referring to the picture of a giraffe in another book. \ref 293 \id 723015080945210201 \begin 0:06:28 \sp MOTPRI \tx oh iya, sama. \mb oh iya sama \ge EXCL yes same \gj EXCL yes same \ft oh right, they are alike. \ref 294 \id 537020080945210201 \begin 0:06:29 \sp EXPYAN \tx oh iya, sama. \pho ʔɔ ʔiya sama \mb oh iya sama \ge EXCL yes same \gj EXCL yes same \ft oh right, they are alike. \ref 295 \id 204211080946210201 \begin 0:06:30 \sp MOTPRI \tx betul. \pho bətuːl \mb betul \ge right \gj right \ft right. \ref 296 \id 181859080947210201 \begin 0:06:32 \sp EXPYAN \tx tinggi yang mana sih? \pho tiŋgi yaŋ mana sih \mb tinggi yang mana sih \ge high REL which SIH \gj high REL which SIH \ft which one is tall? \nt =which one is taller? \ref 297 \id 715566080948210201 \begin 0:06:33 \sp MOTPRI \tx tingginya yang mana, tingginya? \pho tiŋgiɲa yaŋ mana tiŋgiʔɲah \mb tinggi -nya yang mana tinggi -nya \ge high -NYA REL which high -NYA \gj high-NYA REL which high-NYA \ft which one is tall, tall? \nt =which one is taller? \ref 298 \id 435051080949210201 \begin 0:06:35 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt referring to the picture of previous book. \ref 299 \id 912742080949210201 \begin 0:06:35 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \ref 300 \id 582417080950210201 \begin 0:06:35 \sp EXPYAN \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 301 \id 907732080951210201 \begin 0:06:36 \sp CHIPRI \tx ini pendek. \pho ʔini pɛndɛːk \mb ini pendek \ge this short \gj this short \ft this is short. \nt pointing at the picture of giraffe on another book. \ref 302 \id 978554124342210201 \begin 0:06:37 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 303 \id 581478124414210201 \begin 0:06:38 \sp CHIPRI \tx tos ya, tos. \pho tɔs ya tɔs \mb tos ya tos \ge high.five yes high.five \gj high.five yes high.five \ft high five okay, high five. \nt taking the previous book and making it face another one in order to make the two giraffes do "high five". \ref 304 \id 417614124433210201 \begin 0:06:40 \sp MOTPRI \tx oh, iya, iya deh. \pho ʔɔ iyah ʔiya dɛːh \mb oh iya iya deh \ge EXCL yes yes DEH \gj EXCL yes yes DEH \ft oh right, right. \nt laughing. \ref 305 \id 355850124434210201 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 306 \id 886959124525210201 \begin 0:06:41 \sp MOTPRI \tx iya, sama. \pho ʔiya samaʔ \mb iya sama \ge yes same \gj yes same \ft right, they are alike. \ref 307 \id 145482124525210201 \begin 0:06:41 \sp CHIPRI \tx sama ya? \pho sama yah \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft they are the same, right? \ref 308 \id 430229124525210201 \begin 0:06:41 \sp MOTPRI \tx he-em. \pho hm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 309 \id 866776124526210201 \begin 0:06:42 \sp MOTPRI \tx terus, terus? \pho tərus tərus \mb terus terus \ge continue continue \gj continue continue \ft what else, what else? \ref 310 \id 230455124527210201 \begin 0:06:43 \sp CHIPRI \tx ada... \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is... \ref 311 \id 269302124527210201 \begin 0:06:44 \sp MOTPRI \tx kalo... \pho kalɔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 312 \id 672278124528210201 \begin 0:06:45 \sp CHIPRI \tx ini kecil. \pho ʔini kəcil \mb ini kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \nt pointing at the picture of a donkey. \ref 313 \id 100068124528210201 \begin 0:06:46 \sp MOTPRI \tx kalo... kalo yang pendek... \pho kalɔ kalɔ yaŋ pɛndɛk \mb kalo kalo yang pendek \ge TOP TOP REL short \gj TOP TOP REL short \ft if... the short... \nt interrupted by CHI. \ref 314 \id 346430124529210201 \begin 0:06:47 \sp CHIPRI \tx ini kecil nih. \pho ʔini kəcil nih \mb ini kecil nih \ge this small this \gj this small this \ft this is small. \ref 315 \id 962973124529210201 \begin 0:06:48 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 316 \id 609971124530210201 \begin 0:06:49 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 317 \id 493139124530210201 \begin 0:06:49 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \ref 318 \id 696513124531210201 \begin 0:06:50 \sp MOTPRI \tx apa ni binatang apa? \pho ʔapa ni binataŋ ʔapah \mb apa ni binatang apa \ge what this animal what \gj what this animal what \ft what animal is it? \ref 319 \id 620386124532210201 \begin 0:06:51 \sp CHIPRI \tx masih ngempeng juga. \pho masih ŋempɛŋ juga \mb masih ng- empeng juga \ge still N- nipple also \gj still N-nipple also \ft it's also still using a nipple. \nt pointing at the picture of Mickey Mouse who is using a nipple. \ref 320 \id 941220124532210201 \begin 0:06:52 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 321 \id 408207124533210201 \begin 0:06:53 \sp CHIPRI \tx ngempeng juga. \pho ŋəmpɛŋ jugaʔ \mb ng- empeng juga \ge N- nipple also \gj N-nipple also \ft it's also still using a nipple. \ref 322 \id 643345124533210201 \begin 0:06:54 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 323 \id 712944124534210201 \begin 0:06:56 \sp MOTPRI \tx wah, ini kurus ya? \pho wah ʔini kurus yah \mb wah ini kurus ya \ge EXCL this skinny yes \gj EXCL this skinny yes \ft wow, this is skinny, right? \nt pointing at the picture of a pig. \ref 324 \id 473166124534210201 \begin 0:06:58 \sp CHIPRI \tx nggak, gendut. \pho ŋ̩gaʔ gʊndʊt \mb nggak gendut \ge NEG chubby \gj NEG chubby \ft no, it's fat. \ref 325 \id 720370124535210201 \begin 0:07:00 \sp MOTPRI \tx oh, gendut. \pho ʔɔ̃ː gəndut \mb oh gendut \ge EXCL chubby \gj EXCL chubby \ft oh, it's fat. \ref 326 \id 179891124535210201 \begin 0:07:01 \sp CHIPRI \tx ini yang kurus. \pho ʔini yaŋ kulus \mb ini yang kurus \ge this REL skinny \gj this REL skinny \ft this is skinny. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 327 \id 929922124536210201 \begin 0:07:01 \sp MOTPRI \tx oh, xx. \pho ʔɔ xx \mb oh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 328 \id 426032124536210201 \begin 0:07:02 \sp EXPYAN \tx siapa itu? \pho syapa ʔituːʰ \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is that? \ref 329 \id 526389124537210201 \begin 0:07:03 \sp MOTPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the monkey. \ref 330 \id 642342124537210201 \begin 0:07:04 \sp CHIPRI \tx monyet, kurus. \pho mɔɲɛt kuʔus \mb monyet kurus \ge monkey skinny \gj monkey skinny \ft a monkey, it's skinny. \ref 331 \id 954179124538210201 \begin 0:07:05 \sp MOTPRI \tx monkey. \pho mɔŋkiː \mb monkey \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 332 \id 413110124539210201 \begin 0:07:06 \sp CHIPRI \tx monkey kurus. \pho mɔŋki kulus \mb monkey kurus \ge monkey skinny \gj monkey skinny \ft the monkey is skinny. \ref 333 \id 258162124539210201 \begin 0:07:07 \sp CHIPRI \tx nggak pernah maem sih. \pho ŋgaʔ pənah maʔəm siːh \mb nggak pernah maem sih \ge NEG ever eat SIH \gj NEG ever eat SIH \ft it never eats. \ref 334 \id 639744124540210201 \begin 0:07:09 \sp MOTPRI \tx oh, kayak siapa nggak mau maem? \pho ʔɔː kayaʔ syapa ŋgaʔ maWu maʔəm \mb oh kayak siapa nggak mau maem \ge EXCL like who NEG want eat \gj EXCL like who NEG want eat \ft oh, doesn't want to eat like who? \nt clapping her hands once. \ref 335 \id 495901124540210201 \begin 0:07:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 336 \id 324473124540210201 \begin 0:07:12 \sp MOTPRI \tx Priska gemuk apa kurus? \pho priska gəmuk ʔapa kurus \mb Priska gemuk apa kurus \ge Priska fat what skinny \gj Priska fat what skinny \ft are you fat or thin? \ref 337 \id 922099124541210201 \begin 0:07:13 \sp CHIPRI \tx kurus. \pho kurus \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft I am thin. \ref 338 \id 349238124541210201 \begin 0:07:14 \sp MOTPRI \tx Mami gemuk apa kurus? \pho mami gəmuk ʔapa kuruːs \mb Mami gemuk apa kurus \ge mommy fat what skinny \gj mommy fat what skinny \ft am I fat or thin? \ref 339 \id 460819124542210201 \begin 0:07:15 \sp CHIPRI \tx gemuk. \pho gəmʊk \mb gemuk \ge fat \gj fat \ft you're fat. \ref 340 \id 202289124543210201 \begin 0:07:16 \sp MOTPRI \tx Tante Yanti gemuk apa kurus? \pho tantə yanti gəmuk ʔapa kurus \mb Tante Yanti gemuk apa kurus \ge aunt Yanti fat what skinny \gj aunt Yanti fat what skinny \ft is Auntie Yanti fat or thin? \ref 341 \id 276746124543210201 \begin 0:07:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at EXP. \ref 342 \id 675388124544210201 \begin 0:07:20 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 343 \id 171965124544210201 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx gemuk apa kurus? \pho gəmuʔ ʔapa kurus \mb gemuk apa kurus \ge fat what skinny \gj fat what skinny \ft is she fat or thin? \ref 344 \id 917243124545210201 \begin 0:07:24 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 345 \id 631666124545210201 \begin 0:07:26 \sp MOTPRI \tx gemukan Mami atau gemukan Tante Yanti? \pho gəmukkan mamiʰ ʔatWu gəmukkan tantə yantiʰ \mb gemuk -an Mami atau gemuk -an Tante Yanti \ge fat -AN mommy or fat -AN aunt Yanti \gj fat-AN mommy or fat-AN aunt Yanti \ft who is fatter, Auntie Yanti or me? \ref 346 \id 628115124546210201 \begin 0:07:28 \sp CHIPRI \tx gemukan Mami. \pho gəmukan mamiʰ \mb gemuk -an Mami \ge fat -AN mommy \gj fat-AN mommy \ft you are fatter. \ref 347 \id 349107124546210201 \begin 0:07:29 \sp MOTPRI \tx ha, berarti Tante Yanti? \pho hãː bərarti tantə yantiʰ \mb ha ber- arti Tante Yanti \ge uh-huh BER- meaning aunt Yanti \gj uh-huh BER-meaning aunt Yanti \ft uh-huh, it means she? \ref 348 \id 956306124547210201 \begin 0:07:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself busy with the book. \ref 349 \id 166969124547210201 \begin 0:07:32 \sp MOTPRI \tx kalo nggak gemuk apa? \pho kalɔ ŋgaʔ gəmuk ʔapah \mb kalo nggak gemuk apa \ge TOP NEG fat what \gj TOP NEG fat what \ft what is not fat? \ref 350 \id 658603124548210201 \begin 0:07:34 \sp CHIPRI \tx kurus. \pho kulus \mb kurus \ge skinny \gj skinny \ft thin. \ref 351 \id 652854124548210201 \begin 0:07:35 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt laughing. \ref 352 \id 328448124549210201 \begin 0:07:36 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 353 \id 241037124549210201 \begin 0:07:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt smiling. \ref 354 \id 821782124550210201 \begin 0:07:38 \sp MOTPRI \tx sama dong, kayak Priska dong. \pho saːma dɔŋ kayaʔ priska dɔŋ \mb sama dong kayak Priska dong \ge same DONG like Priska DONG \gj same DONG like Priska DONG \ft the same as you then. \ref 355 \id 911829124550210201 \begin 0:07:40 \sp EXPYAN \tx nggak mau maem, ya? \pho ŋgaʔ maWu maʔəm yah \mb nggak mau maem ya \ge NEG want eat yes \gj NEG want eat yes \ft don't want to eat, right? \ref 356 \id 535752124551210201 \begin 0:07:41 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yɪa \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt whispering. \ref 357 \id 498111124551210201 \begin 0:07:42 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \nt CHI is closing the book. \ref 358 \id 560536124552210201 \begin 0:07:43 \sp MOTPRI \tx kalo... kalo ini? \pho kalɔ kalɔ ʔiniʰ \mb kalo kalo ini \ge TOP TOP this \gj TOP TOP this \ft if... if this? \nt opening the book. \ref 359 \id 353460124552210201 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx a...bis. \pho ʔaː̃bis \mb abis \ge finished \gj finished \ft we've finished it. \nt doesn't allow MOT to open the book. \ref 360 \id 311574124553210201 \begin 0:07:45 \sp MOTPRI \tx belum. \pho bl̩um \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 361 \id 142785124553210201 \begin 0:07:46 \sp CHIPRI \tx abis. \pho ʔaːbis \mb abis \ge finished \gj finished \ft we've finished it. \ref 362 \id 101332124554210201 \begin 0:07:47 \sp MOTPRI \tx belum belum belum. \pho bəlɔum bəlɔum bəlɔum \mb belum belum belum \ge not.yet not.yet not.yet \gj not.yet not.yet not.yet \ft not yet not yet not yet. \ref 363 \id 895574124554210201 \begin 0:07:48 \sp CHIPRI \tx ni ada yang ini nih. \pho ni yada yaŋ ʔini nih \mb ni ada yang ini nih \ge this exist REL this this \gj this exist REL this this \ft this, there is this. \nt pointing at the green part of a ball in the cover of the book. \ref 364 \id 931196124555210201 \begin 0:07:49 \sp CHIPRI \tx kan ada yang ini kan? \pho kʰan ʔada yaŋ ini kan \mb kan ada yang ini kan \ge KAN exist REL this KAN \gj KAN exist REL this KAN \ft there is this, right? \ref 365 \id 229906124555210201 \begin 0:07:50 \sp MOTPRI \tx ya, gede itu. \pho yaʰ gədɛʔ ʔituʰ \mb ya gede itu \ge yes big that \gj yes big that \ft right, it's big. \ref 366 \id 936145124556210201 \begin 0:07:51 \sp CHIPRI \tx ada yang... ada kupingnya. \pho ʔadi yaŋ ʔada kupiŋɲah \mb ada yang ada kuping -nya \ge exist REL exist ear -NYA \gj exist REL exist ear-NYA \ft there are... there are ears. \nt 1. referring to the ears of Mickey Mouse. 2. the book is in Mickey Mouse's face shape. \ref 367 \id 606178124556210201 \begin 0:07:54 \sp MOTPRI \tx ya, sama, ini juga tuh, ada kupingnya. \pho ya sama ʔini juga tuh ʔada kupiŋɲah \mb ya sama ini juga tuh ada kuping -nya \ge yes same this also that exist ear -NYA \gj yes same this also that exist ear-NYA \ft rigth, it's the same, this one two, it has ears. \nt referring to the ears of another book. \ref 368 \id 647889124557210201 \begin 0:07:56 \sp CHIPRI \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft high five. \nt making the book she is holding touch the book MOT is holding. \ref 369 \id 590888124557210201 \begin 0:07:56 \sp EXPYAN \tx kupingnya warna apa Pris? \pho kupiŋɲah warna ʔapa pris \mb kuping -nya warna apa Pris \ge ear -NYA color what Priska \gj ear-NYA color what Priska \ft what color are the ears? \ref 370 \id 174467124558210201 \begin 0:07:57 \sp MOTPRI \tx ni kuping... \pho ni kupɪŋ \mb ni kuping \ge this ear \gj this ear \ft these are ears. \ref 371 \id 675588124559210201 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx item. \pho ʔitəːm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 372 \id 821273124559210201 \begin 0:07:59 \sp MOTPRI \tx he-em, warna hitam. \pho hm̩ warna hitam \mb he-em warna hitam \ge uh-huh color black \gj uh-huh color black \ft uh-huh, it's black. \ref 373 \id 450448124600210201 \begin 0:08:01 \sp CHIPRI \tx abis deh. \pho ʰabis dɛh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft we've finished it. \ref 374 \id 489389124601210201 \begin 0:08:02 \sp MOTPRI \tx kuping apa sih ni? \pho kupiŋ ʔapa sih nih \mb kuping apa sih ni \ge ear what SIH this \gj ear what SIH this \ft whose ears are these? \ref 375 \id 677642124603210201 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx abis deh Mi. \pho ʰabis dɛh miʰ \mb abis deh Mi \ge finished DEH TRU-mommy \gj finished DEH TRU-mommy \ft we've finished it, Mom. \ref 376 \id 247339124604210201 \begin 0:08:04 \sp MOTPRI \tx abis deh? \pho ʔabis dɛh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft we've finished it? \ref 377 \id 534223124604210201 \begin 0:08:04 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 378 \id 895158124605210201 \begin 0:08:04 \sp EXPYAN \tx habis ya? \pho habis yah \mb habis ya \ge finished yes \gj finished yes \ft finished it, right? \ref 379 \id 387433091428230201 \begin 0:08:05 \sp MOTPRI \tx be...lum. \pho bəːlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 380 \id 696268091428230201 \begin 0:08:06 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 381 \id 472465124607210201 \begin 0:08:07 \sp EXPYAN \tx terus yang ini belum nih. \pho tərus yaŋ ʔini bəlum nih \mb terus yang ini belum nih \ge continue REL this not.yet this \gj continue REL this not.yet this \ft we haven't had this. \nt referring to CHI's book. \ref 382 \id 635713124608210201 \begin 0:08:08 \sp MOTPRI \tx tuh, yang itu belum tuh. \pho tuʰ yaŋ ʔitu bəlum tuh \mb tuh yang itu belum tuh \ge that REL that not.yet that \gj that REL that not.yet that \ft look, that one not yet. \ref 383 \id 245403124608210201 \begin 0:08:09 \sp MOTPRI \tx coba Priska sebut! \pho cɔba priskaʰ səbut \mb coba Priska sebut \ge try Priska mention \gj try Priska mention \ft you mention them! \nt referring to the pictures in the book. \ref 384 \id 393158124609210201 \begin 0:08:10 \sp CHIPRI \tx udah abis yang ini. \pho ʔudah ʔabis yaŋ ʔinih \mb udah abis yang ini \ge PFCT finished REL this \gj PFCT finished REL this \ft we have finished this. \ref 385 \id 627436124609210201 \begin 0:08:11 \sp MOTPRI \tx belum, belum, belum. \pho bəlɔum bəlɔum bəlɔum \mb belum belum belum \ge not.yet not.yet not.yet \gj not.yet not.yet not.yet \ft not yet, not yet, not yet. \ref 386 \id 632682124610210201 \begin 0:08:11 \sp CHIPRI \tx abis deh. \pho ʔãʔis dɛh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft finished it. \ref 387 \id 601059124610210201 \begin 0:08:12 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti belum tau. \pho tantə yanti bəlum taWu \mb Tante Yanti belum tau \ge aunt Yanti not.yet know \gj aunt Yanti not.yet know \ft I don't know. \ref 388 \id 111735124611210201 \begin 0:08:14 \sp MOTPRI \tx oh... hey, Tante Yan(ti)... ini kan bukunya buku Priska... \pho ʔɔ ʔɛh tantə yan ʔini kan bukuɲah buku priskaʰ \mb oh hey Tante Yanti ini kan buku -nya buku Priska \ge EXCL hey aunt Yanti this KAN book -NYA book Priska \gj EXCL hey aunt Yanti this KAN book-NYA book Priska \ft oh... hey, Auntie Yanti... this is your book... \ref 389 \id 240445124611210201 \begin 0:08:16 \sp MOTPRI \tx kalo ini kan bukunya Tante Yanti kan? \pho kalɔ ʔini kan bukuɲah tantə yanti kaːn \mb kalo ini kan buku -nya Tante Yanti kan \ge TOP this KAN book -NYA aunt Yanti KAN \gj TOP this KAN book-NYA aunt Yanti KAN \ft these are her books right? \ref 390 \id 764220124612210201 \begin 0:08:18 \sp MOTPRI \tx ini bukunya Priska, kasi tau Tante Yanti isinya tuh apah! \pho ʔini bukuɲah priskaʰ kasi taWu tantə yanti ʔisiɲa tuʰ ʔapaːh \mb ini buku -nya Priska kasi tau Tante Yanti isi -nya tuh apah \ge this book -NYA Priska give know aunt Yanti contents -NYA that what \gj this book-NYA Priska give know aunt Yanti contents-NYA that what \ft this is your book, tell her what it is about! \ref 391 \id 960673124612210201 \begin 0:08:22 \sp CHIPRI \tx isinya... \pho ʔisiɲaːh \mb isi -nya \ge contents -NYA \gj contents-NYA \ft it's about... \ref 392 \id 657193124613210201 \begin 0:08:22 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 393 \id 369818124613210201 \begin 0:08:23 \sp EXPYAN \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 394 \id 749641124614210201 \begin 0:08:24 \sp MOTPRI \tx dari ini... gambar apa? \pho dari ʔini gambar ʔapaːʰ \mb dari ini gambar apa \ge from this picture what \gj from this picture what \ft from this, what picture? \nt referring to the picture of a dog. \ref 395 \id 744374124614210201 \begin 0:08:24 \sp EXPYAN \tx Priska ngajarin Tante Yanti ya? \pho priska ŋajarin tantə yanti yah \mb Priska ng- ajar -in Tante Yanti ya \ge Priska N- teach -IN aunt Yanti yes \gj Priska N-teach-IN aunt Yanti yes \ft you teach me, okay? \ref 396 \id 408850124615210201 \begin 0:08:26 \sp MOTPRI \tx ini gambar apa? \pho ʔini gambar ʔapaːʰ \mb ini gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is it? \nt referring to the picture of a dog. \ref 397 \id 650071124615210201 \begin 0:08:28 \sp CHIPRI \tx gambar anjing. \pho gambaːr2 ʔanjiŋ \mb gambar anjing \ge picture dog \gj picture dog \ft it's a picture of a dog. \ref 398 \id 366729124616210201 \begin 0:08:29 \sp MOTPRI \tx ha, kasi tau Tante Yanti! \pho hãː kasi taWu tantə yantiʔ \mb ha kasi tau Tante Yanti \ge uh-huh give know aunt Yanti \gj uh-huh give know aunt Yanti \ft uh-huh, tell her! \ref 399 \id 131425124616210201 \begin 0:08:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the page of the book. \ref 400 \id 871436124617210201 \begin 0:08:31 \sp MOTPRI \tx ini gambar? \pho ʔini gambaːr \mb ini gambar \ge this picture \gj this picture \ft what picture is it? \nt referring to the picture of a bear. \ref 401 \id 249151124618210201 \begin 0:08:32 \sp CHIPRI \tx beruang. \pho buruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 402 \id 398309153503210201 \begin 0:08:33 \sp MOTPRI \tx beruang. \pho bəruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 403 \id 788433153507210201 \begin 0:08:34 \sp EXPYAN \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 404 \id 212429153511210201 \begin 0:08:36 \sp MOTPRI \tx ini gambar? \pho ʔini gambaːr \mb ini gambar \ge this picture \gj this picture \ft what picture is it? \nt referring to the picture of a bird. \ref 405 \id 608696153512210201 \begin 0:08:38 \sp CHIPRI \tx burung. \pho buluːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 406 \id 671416153512210201 \begin 0:08:39 \sp MOTPRI \tx burung apa? \pho buruŋ ʔapah \mb burung apa \ge bird what \gj bird what \ft what bird? \ref 407 \id 901678153513210201 \begin 0:08:40 \sp MOTPRI \tx ca(mar)... \pho ca \mb camar \ge seagull \gj seagull \ft seagull... \nt giving cue to CHI. \ref 408 \id 923051153513210201 \begin 0:08:41 \sp CHIPRI \tx xx. \pho ni \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt failed to get MOT's cue. \ref 409 \id 150020153514210201 \begin 0:08:42 \sp MOTPRI \tx camar. \pho camar \mb camar \ge seagull \gj seagull \ft seagull. \ref 410 \id 201467153514210201 \begin 0:08:43 \sp CHIPRI \tx camar. \pho camar2s \mb camar \ge seagull \gj seagull \ft seagull. \nt repeating MOT's utterance. \ref 411 \id 868719153515210201 \begin 0:08:44 \sp MOTPRI \tx he-eh, yang ini? \mb he-eh yang ini \ge uh-huh REL this \gj uh-huh REL this \ft uh-huh, what about this one? \ref 412 \id 487149153515210201 \begin 0:08:45 \sp MOTPRI \tx yang ini? \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 413 \id 828921153516210201 \begin 0:08:46 \sp CHIPRI \tx xx. \pho ʔɛkfi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 414 \id 291012153516210201 \begin 0:08:47 \sp MOTPRI \tx heh! \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 415 \id 151983153517210201 \begin 0:08:48 \sp MOTPRI \tx yang ini apa? \pho yaŋ ʔini ʔapah \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft what's this? \nt referring to the picture of a sheep. \ref 416 \id 786680153517210201 \begin 0:08:49 \sp MOTPRI \tx bulunya tebal, ada tanduknya. \pho buluʔɲah təbaːːl ʔadaʔ tandukɲah \mb bulu -nya tebal ada tanduk -nya \ge body.hair -NYA thick exist horn -NYA \gj body.hair-NYA thick exist horn-NYA \ft it has thick fur and horns. \ref 417 \id 458534153518210201 \begin 0:08:50 \sp CHIPRI \tx banteng yes. \pho bantɛŋ yɛs \mb banteng yes \ge ox yes \gj ox yes \ft "banteng yes". \nt imitating an expression used by a political party when they campaign. banteng is the symbol for the party and "banteng yes" means "ox, yes". \ref 418 \id 494887153518210201 \begin 0:08:51 \sp MOTPRI \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft sheep... \nt giving cue to CHI. \ref 419 \id 378774153519210201 \begin 0:08:53 \sp CHIPRI \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft sheep. \ref 420 \id 968820153519210201 \begin 0:08:55 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 421 \id 778348153520210201 \begin 0:08:57 \sp CHIPRI \tx nih, ada bantengnya sini. \pho nih ʔada bantɛŋɲaʰ sinih \mb nih ada banteng -nya sini \ge this exist ox -NYA here \gj this exist ox-NYA here \ft here, there is an ox here. \ref 422 \id 816407153520210201 \begin 0:08:58 \sp EXPYAN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 423 \id 569524153521210201 \begin 0:08:59 \sp MOTPRI \tx oh, mana, mana? \pho ʔɔ mana manaʰ \mb oh mana mana \ge EXCL which which \gj EXCL which which \ft oh, where is it, where is it? \nt laughing. \ref 424 \id 213125153521210201 \begin 0:09:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the pages of the book one by one. \ref 425 \id 605736153522210201 \begin 0:09:02 \sp CHIPRI \tx ni. \pho niːːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the picture of an ox. \ref 426 \id 427212153522210201 \begin 0:09:04 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 427 \id 561300153523210201 \begin 0:09:06 \sp EXPYAN \tx oh, banteng ya? \pho ʔɔː bantɛŋ yah \mb oh banteng ya \ge EXCL ox yes \gj EXCL ox yes \ft oh, it's an ox, right? \ref 428 \id 587555153523210201 \begin 0:09:08 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt turning the pages back to the front. \ref 429 \id 861227153524210201 \begin 0:09:10 \sp MOTPRI \tx yes. \pho yɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft "yes". \nt laughing. \ref 430 \id 572763153524210201 \begin 0:09:12 \sp MOTPRI \tx banteng yes kayak Ibu siapa sih? \pho bantɛŋ yɛs kaya ʔibu syapa sih \mb banteng yes kayak Ibu siapa sih \ge ox yes like mother who SIH \gj ox yes like mother who SIH \ft who is "banteng yes" like? \ref 431 \id 641981153525210201 \begin 0:09:14 \sp MOTPRI \tx Ibu siapa? \pho ʔibuʔ syapaʰ \mb Ibu siapa \ge mother who \gj mother who \ft which Mrs? \ref 432 \id 301423153525210201 \begin 0:09:17 \sp CHIPRI \tx Ibu Banteng Yes. \pho ʔibuʔ bantɛŋ yɛs \mb Ibu Banteng Yes \ge mother ox yes \gj mother ox yes \ft "Mrs. Banteng Yes." \ref 433 \id 531670153526210201 \begin 0:09:18 \sp MOTPRI \tx Ibu Me(ga)... \pho ʔibu mɛ \mb Ibu Mega \ge mother Mega \gj mother Mega \ft Mrs. Me... \nt giving cue to CHI. \ref 434 \id 289643153526210201 \begin 0:09:19 \sp CHIPRI \tx ...(Me)ga. \pho ga \mb Mega \ge Mega \gj Mega \ft ...Mega. \nt getting MOT's cue. \ref 435 \id 546582153527210201 \begin 0:09:20 \sp MOTPRI \tx Mega. \pho mɛgaʰ \mb Mega \ge Mega \gj Mega \ft Mega. \nt laughing. \ref 436 \id 723108153528210201 \begin 0:09:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keep turning back the pages of the book so that she is now on the first page again. \ref 437 \id 290846153528210201 \begin 0:09:22 \sp MOTPRI \tx hey, ini udah sampe sini, trus... trus... \pho ʔɛh ʔini ʔudah sampɛ sini tr̩us tr̩us \mb hey ini udah sampe sini trus trus \ge hey this PFCT arrive here continue continue \gj hey this PFCT arrive here continue continue \ft hey, we've been here, what else... what else... \nt turning the page in order to have the one with a sheep in it. \ref 438 \id 961516153529210201 \begin 0:09:23 \sp CHIPRI \tx hey, sebentar, sebentar! \pho ʔɛːh səbəntar2 səbəntar2 \mb hey se- bentar se- bentar \ge hey SE- moment SE- moment \gj hey SE-moment SE-moment \ft hey, a minute, a minute! \nt doesn't let MOT turn the page. \ref 439 \id 422393153530210201 \begin 0:09:26 \sp MOTPRI \tx hey, cari harimau, harimau, cari harimau! \pho ʔɛh cari harimaWu harimaWu cari harimaWu \mb hey cari harimau harimau cari harimau \ge hey look.for tiger tiger look.for tiger \gj hey look.for tiger tiger look.for tiger \ft hey, find the tiger, the tiger, find the tiger! \ref 440 \id 574403153531210201 \begin 0:09:29 \sp EXPYAN \tx hey Pris, mana tadi bantengnya? \pho ʔɛh pris mana tadi bantɛŋɲah \mb hey Pris mana tadi banteng -nya \ge hey Priska which earlier ox -NYA \gj hey Priska which earlier ox-NYA \ft Priska, where is the ox before? \ref 441 \id 303895153640210201 \begin 0:09:30 \sp CHIPRI \tx ha, ini. \pho ha ʔiniʰ \mb ha ini \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft uh-huh, this. \nt turning the pages of the book one by one. \ref 442 \id 678406153640210201 \begin 0:09:31 \sp EXPYAN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 443 \id 493500153641210201 \begin 0:09:33 \sp CHIPRI \tx ntar. \pho n̩tar2 \mb ntar \ge moment \gj moment \ft a moment. \nt turning the pages of the book. \ref 444 \id 475684153641210201 \begin 0:09:35 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 445 \id 741861153642210201 \begin 0:09:37 \sp EXPYAN \tx mulutnya warna apa? \pho mulutɲah warna ʔapah \mb mulut -nya warna apa \ge mouth -NYA color what \gj mouth-NYA color what \ft what color is its mouth? \ref 446 \id 477702153642210201 \begin 0:09:39 \sp MOTPRI \tx mulutnya warna apa tuh? \pho mulutɲah warna ʔapa tuh \mb mulut -nya warna apa tuh \ge mouth -NYA color what that \gj mouth-NYA color what that \ft what color is its mouth? \ref 447 \id 445564153643210201 \begin 0:09:40 \sp CHIPRI \tx Mami gini dong! \pho mamih gini dɔŋ \mb Mami gini dong \ge mommy like.this DONG \gj mommy like.this DONG \ft Mom, like this please! \nt telling MOT to turn the page of the book by turning the page of the book. \ref 448 \id 305564153643210201 \begin 0:09:41 \sp MOTPRI \tx hey, mulutnya warna apah? \pho ʔɛh mulutɲah warna ʔapah \mb hey mulut -nya warna apah \ge hey mouth -NYA color what \gj hey mouth-NYA color what \ft hey, what color is its mouth? \ref 449 \id 833824153644210201 \begin 0:09:42 \sp CHIPRI \tx Mami giniin dong! \pho mami giniʔin dɔŋ \mb Mami gini -in dong \ge mommy like.this -IN DONG \gj mommy like.this-IN DONG \ft Mom, do like this. \ref 450 \id 809329153644210201 \begin 0:09:44 \sp MOTPRI \tx ya, mulutnya warna apa, hey, ditanya dulu mulutnya warna apa. \mb ya mulut -nya warna apa hey di- tanya dulu mulut -nya warna apa \ge yes mouth -NYA color what hey DI- ask before mouth -NYA color what \gj yes mouth-NYA color what hey DI-ask before mouth-NYA color what \ft yes, what color is its mouth, hey, I am asking you what color its mouth is. \ref 451 \id 415635153645210201 \begin 0:09:46 \sp CHIPRI \tx eee... (war)na kuning. \pho ʔəː na kuniŋ \mb eee warna kuning \ge FILL color yellow \gj FILL color yellow \ft err... it's yellow. \ref 452 \id 391676153645210201 \begin 0:09:46 \sp EXPYAN \tx ni. \pho n̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 453 \id 916839153646210201 \begin 0:09:46 \sp MOTPRI \tx pu(tih)... pu(tih)... \pho pu puːʰ \mb putih putih \ge white white \gj white white \ft white... white... \nt giving cue to CHI. \ref 454 \id 143882153646210201 \begin 0:09:47 \sp CHIPRI \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt getting MOT's cue. \ref 455 \id 538533153647210201 \begin 0:09:48 \sp MOTPRI \tx hea, putih. \pho hə̃a putih \mb hea putih \ge EXCL white \gj EXCL white \ft aha, white. \ref 456 \id 446665153647210201 \begin 0:09:49 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 457 \id 810435153648210201 \begin 0:09:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the pages of the book again. \ref 458 \id 100093153648210201 \begin 0:09:51 \sp EXPYAN \tx banteng bulat ya? \pho bantɛŋ bulat yah \mb banteng bulat ya \ge ox round yes \gj ox round yes \ft a round ox, right? \ref 459 \id 778865153649210201 \begin 0:09:52 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 460 \id 512458153649210201 \begin 0:09:53 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔ0ə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt still turning the page of the book. \ref 461 \id 499762153650210201 \begin 0:09:54 \sp MOTPRI \tx apa, apa? \pho ʔapa ʔapah \mb apa apa \ge what what \gj what what \ft what, what? \ref 462 \id 409933153650210201 \begin 0:09:55 \sp MOTPRI \tx ni ni ni ni ni ni ini ikan apa nih? \pho ni ni ni ni ni ni ʔini ikan ʔapa nih \mb ni ni ni ni ni ni ini ikan apa nih \ge this this this this this this this fish what this \gj this this this this this this this fish what this \ft this this this this this this, what fish is it? \nt referring to the picture of a whale. \ref 463 \id 857619153651210201 \begin 0:09:57 \sp MOTPRI \tx gede. \pho gədɛːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 464 \id 225580153651210201 \begin 0:09:59 \sp CHIPRI \tx paus. \pho pawus \mb paus \ge whale \gj whale \ft it's a whale. \ref 465 \id 230332153652210201 \begin 0:10:05 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the recording is not clear for about 10 seconds. \ref 466 \id 895613153652210201 \begin 0:10:12 \sp CHIPRI \tx tapi takut. \pho tapi takut \mb tapi takut \ge but fear \gj but fear \ft but I am scared. \ref 467 \id 683164153653210201 \begin 0:10:14 \sp MOTPRI \tx segede apa? \pho səgədɛʔ ʔapah \mb se- gede apa \ge SE- big what \gj SE-big what \ft how big is it? \ref 468 \id 353809153653210201 \begin 0:10:15 \sp CHIPRI \tx takut. \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft I am scared. \ref 469 \id 781905153657210201 \begin 0:10:16 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 470 \id 296768153658210201 \begin 0:10:17 \sp CHIPRI \tx Priska tapi takut. \pho piska tapi takut \mb Priska tapi takut \ge Priska but fear \gj Priska but fear \ft I am scared. \ref 471 \id 589835153658210201 \begin 0:10:18 \sp MOTPRI \tx Priskanya tapi takut? \pho priskaya tapi takut \mb Priska -nya tapi takut \ge Priska -NYA but fear \gj Priska-NYA but fear \ft you are scared? \ref 472 \id 466946153659210201 \begin 0:10:19 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 473 \id 579176153659210201 \begin 0:10:20 \sp MOTPRI \tx segede apa emang? \pho səgədɛʔ ʔapa ʔɛmaŋ \mb se- gede apa emang \ge SE- big what indeed \gj SE-big what indeed \ft how big is it? \ref 474 \id 421962153700210201 \begin 0:10:21 \sp CHIPRI \tx segede tinggi. \pho səgədɛʔ tiŋgiʔ \mb se- gede tinggi \ge SE- big high \gj SE-big high \ft it's big high. \nt "segede" is usually followed by a noun because prefix SE- is used to have comparison, so the utterance should be "segede+ Noun" which means it's big as "Noun". \ref 475 \id 529065153700210201 \begin 0:10:22 \sp MOTPRI \tx segede tinggi. \pho səgədɛʔ tiŋgiʔ \mb se- gede tinggi \ge SE- big high \gj SE-big high \ft it's big high. \nt not very happy with CHI's answer. \ref 476 \id 607451153701210201 \begin 0:10:23 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 477 \id 446452153701210201 \begin 0:10:24 \sp MOTPRI \tx segini? \pho səginih \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft like this? \nt using her two palms to describe the length of more or less 30 centimeter. \ref 478 \id 839101153702210201 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx segini. \pho səginiʰ \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft like this. \nt using her two palms to describe the length of more or less 5 centimeter. \ref 479 \id 384531153704210201 \begin 0:10:26 \sp MOTPRI \tx segini kecil. \pho səgini kəcil \mb se- gini kecil \ge SE- like.this small \gj SE-like.this small \ft this is small. \nt using her two palms to describe the length of more or less 5 centimeter. \ref 480 \id 529318153704210201 \begin 0:10:27 \sp MOTPRI \tx segini. \pho səginih \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft like this. \nt using her two palms to describe the length of more or less 30 centimeter. \ref 481 \id 363204153705210201 \begin 0:10:28 \sp CHIPRI \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt stretching her two arms. \ref 482 \id 281049153705210201 \begin 0:10:29 \sp MOTPRI \tx oh, segini? \pho ʔɔ səginih \mb oh se- gini \ge EXCL SE- like.this \gj EXCL SE-like.this \ft oh, like this? \nt stretching her two arms. \ref 483 \id 100757153706210201 \begin 0:10:30 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 484 \id 225418153708210201 \begin 0:10:30 \sp MOTPRI \tx gigi... \pho gigiʔ \mb gigi \ge tooth \gj tooth \ft teeth... \ref 485 \id 202773153708210201 \begin 0:10:31 \sp CHIPRI \tx banyak lebihnya. \pho baɲak ləbihɲah \mb banyak lebih -nya \ge a.lot more -NYA \gj a.lot more-NYA \ft it's a lot more. \nt reference unclear. \ref 486 \id 318913153709210201 \begin 0:10:32 \sp MOTPRI \tx giginya ada nggak? \pho gigiɲah ʔada ŋgaʔ \mb gigi -nya ada nggak \ge tooth -NYA exist NEG \gj tooth-NYA exist NEG \ft are there teeth? \ref 487 \id 179053153709210201 \begin 0:10:32 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 488 \id 346713153710210201 \begin 0:10:33 \sp MOTPRI \tx ada? \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft really? \ref 489 \id 311316153710210201 \begin 0:10:34 \sp MOTPRI \tx trus, lagi dikasi makan nggak? \pho tr̩us lagi dikasih makan ŋgaʔ \mb trus lagi di- kasi makan nggak \ge continue more DI- give eat NEG \gj continue more DI-give eat NEG \ft then, is it fed? \ref 490 \id 293492153711210201 \begin 0:10:35 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 491 \id 427091153711210201 \begin 0:10:37 \sp MOTPRI \tx sini ada ikan hiu nggak? \pho sini ʔada ʔikan hiyu ŋgaʔ \mb sini ada ikan hiu nggak \ge here exist fish shark NEG \gj here exist fish shark NEG \ft is there a shark here? \ref 492 \id 339108153712210201 \begin 0:10:39 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 493 \id 303933153712210201 \begin 0:10:40 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt fitting the mic of the transmitter. \ref 494 \id 422429153714210201 \begin 0:10:41 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 495 \id 280242153714210201 \begin 0:10:42 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 496 \id 930921153715210201 \begin 0:10:43 \sp CHIPRI \tx gak (a)da ikan hiu. \pho ga daʔ ʔikan hiːyu \mb gak ada ikan hiu \ge NEG exist fish shark \gj NEG exist fish shark \ft no, there isn't a shark. \ref 497 \id 110837153715210201 \begin 0:10:45 \sp CHIPRI \tx ni xx kan, nggak ada ikan hiu kan? \pho ni ŋaguŋ kan ŋgaʔ ʔada ʔikan hiyu kan \mb ni xx kan nggak ada ikan hiu kan \ge this xx KAN NEG exist fish shark KAN \gj this xx KAN NEG exist fish shark KAN \ft xxx, there isn't any shark right? \nt turning the pages of the book. \ref 498 \id 454348153716210201 \begin 0:10:47 \sp MOTPRI \tx nggak ada ya? \pho ŋgaʔ ada yah \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft no, right? \ref 499 \id 334256153716210201 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 500 \id 650579153717210201 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx kan ni kan buku. \pho kan ni kan bukuʔ \mb kan ni kan buku \ge KAN this KAN book \gj KAN this KAN book \ft this is a book. \nt keeps on turning the pages of the book. \ref 501 \id 796738153717210201 \begin 0:10:52 \sp MOTPRI \tx ni, nih, apa nih? \pho ni nih ʔapa nih \mb ni nih apa nih \ge this this what this \gj this this what this \ft this, this, what's this? \nt referring to the picture of a monkey. \ref 502 \id 295410153718210201 \begin 0:10:54 \sp CHIPRI \tx monyet. \pho mɔːɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 503 \id 272411153718210201 \begin 0:10:56 \sp MOTPRI \tx wawa, wawa, monyet wawa. \pho wawa wawa mɔɲɛt wawaʰ \mb wawa wawa monyet wawa \ge BAB BAB monkey BAB \gj BAB BAB monkey BAB \ft yeah, yeah, monkey, yeah. \nt babbling. \ref 504 \id 717430153719210201 \begin 0:10:58 \sp CHIPRI \tx tapi Priska mo lihat balik dulu. \pho tapi yiska mɔ lyat balik duluːʔ \mb tapi Priska mo lihat balik dulu \ge but Priska want see turn.around before \gj but Priska want see turn.around before \ft but I want to see the back page. \nt turning the pages of the book so that she is on the first page again. \ref 505 \id 266798153719210201 \begin 0:11:01 \sp CHIPRI \tx abis deh. \pho ʔaːbis dɛh \mb abis deh \ge finished DEH \gj finished DEH \ft I've finished it. \nt closing the book. \ref 506 \id 885055153720210201 \begin 0:11:04 \sp MOTPRI \tx ya, ini Mami nggak tau nih. \pho ya ʔini mami ŋgaʔ taWu nih \mb ya ini Mami nggak tau nih \ge yes this mommy NEG know this \gj yes this mommy NEG know this \ft okay, but I don't know this. \nt wants to open the book again. \ref 507 \id 536022153720210201 \begin 0:11:04 \sp CHIPRI \tx eh, eh, xx. \mb eh eh xx \ge EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL xx \ft eh, eh, xx. \nt taking the book. \ref 508 \id 540459153721210201 \begin 0:11:04 \sp MOTPRI \tx ni gambar... \pho ni gambar \mb ni gambar \ge this picture \gj this picture \ft this is a picture... \ref 509 \id 403705153721210201 \begin 0:11:05 \sp CHIPRI \tx sudah xx. \pho sudah xx \mb sudah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft xxx. \ref 510 \id 577529153722210201 \begin 0:11:06 \sp MOTPRI \tx ni gambar apa? \pho ni gambar ʔapah \mb ni gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is it? \ref 511 \id 653371153722210201 \begin 0:11:07 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring and shaking the book. \ref 512 \id 926260153723210201 \begin 0:11:08 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 513 \id 967276153723210201 \begin 0:11:09 \sp CHIPRI \tx abis sekarang. \pho ʔaːbis sk̩alaŋ \mb abis sekarang \ge finished now \gj finished now \ft we've finished it now. \ref 514 \id 929787153724210201 \begin 0:11:13 \sp MOTPRI \tx Pikachunya ada nggak di gambar sini Pikachu? \pho pikacuɲia ʔada ŋgaʔ di gambar sini pikacuʔ \mb Pikachu -nya ada nggak di gambar sini Pikachu \ge Pikachu -NYA exist NEG LOC picture here Pikachu \gj Pikachu-NYA exist NEG LOC picture here Pikachu \ft is Pikachu in these pictures? \nt tapping the cover of the book. \ref 515 \id 859992153724210201 \begin 0:11:15 \sp CHIPRI \tx gak ada. \pho gʰaʔ ʔadaʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 516 \id 506748153725210201 \begin 0:11:16 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 517 \id 832958153725210201 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx gak ada. \pho gaʔ ʔadaʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 518 \id 653632153726210201 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx yang ini kan putih. \pho yaŋ ʔini kan putiːh \mb yang ini kan putih \ge REL this KAN white \gj REL this KAN white \ft this is white. \nt pointing at the "A" letter which has yellow background. \ref 519 \id 819957153726210201 \begin 0:11:21 \sp CHIPRI \tx ini kan namanya Pikachu. \pho ʔini kan namaɲah pikacuːʔ \mb ini kan nama -nya Pikachu \ge this KAN name -NYA Pikachu \gj this KAN name-NYA Pikachu \ft it's name is Pikachu. \ref 520 \id 834311153727210201 \begin 0:11:23 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 521 \id 888610153727210201 \begin 0:11:25 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the "A" letter which has yellow background. \ref 522 \id 884643153728210201 \begin 0:11:26 \sp MOTPRI \tx warnanya Pikachu? \pho warnaɲah pikacu \mb warna -nya Pikachu \ge color -NYA Pikachu \gj color-NYA Pikachu \ft what color is Pikachu? \ref 523 \id 822422153728210201 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx (Pi)kachu. \pho kacuʔ \mb Pikachu \ge Pikachu \gj Pikachu \ft Pikachu. \ref 524 \id 875702153729210201 \begin 0:11:28 \sp MOTPRI \tx A. \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 525 \id 841223153729210201 \begin 0:11:30 \sp MOTPRI \tx ni A B C. \pho ni ʔa bɛ cɛ \mb ni A B C \ge this A B C \gj this A B C \ft these are A B C. \nt pointing at the letters A, B, and C on the cover of the book. \ref 526 \id 963866153730210201 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx (Pi)kachu. \pho kacuʔ \mb Pikachu \ge Pikachu \gj Pikachu \ft Pikachu. \ref 527 \id 326941153730210201 \begin 0:11:34 \sp MOTPRI \tx mana sih Pikachunya? \pho mana sih pikacuɲah \mb mana sih Pikachu -nya \ge which SIH Pikachu -NYA \gj which SIH Pikachu-NYA \ft which one is Pikachu? \ref 528 \id 102436153731210201 \begin 0:11:36 \sp CHIPRI \tx lagi dicuci. \pho lagi sicuciʔ \mb lagi di- cuci \ge more DI- wash \gj more DI-wash \ft it's being washed. \nt misunderstanding MOT's question which asks about the picture of Pikachu in the cover of the book because she thinks that MOT is asking about her doll Pikachu. \ref 529 \id 547039153731210201 \begin 0:11:37 \sp MOTPRI \tx nggak, belum. \pho ŋgaːʔ bəlɔum \mb nggak belum \ge NEG not.yet \gj NEG not.yet \ft no, not yet. \ref 530 \id 307686153732210201 \begin 0:11:38 \sp EXPYAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 531 \id 495727153732210201 \begin 0:11:39 \sp MOTPRI \tx belum dicuci. \pho bəlɔum dicuciʔ \mb belum di- cuci \ge not.yet DI- wash \gj not.yet DI-wash \ft it's not washed yet. \ref 532 \id 106529153733210201 \begin 0:11:40 \sp CHIPRI \tx apaan? \pho ʔapaːʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what's that? \nt being enthusiastic when looking at a plastic bag that EXP holds. \ref 533 \id 944011153734210201 \begin 0:11:41 \sp EXPYAN \tx main ini aja yuk? \pho mayin ʔini ʔaja yʊʔ \mb main ini aja yuk \ge play this just AYO \gj play this just AYO \ft let's play with these, okay? \ref 534 \id 514498153735210201 \begin 0:11:42 \sp CHIPRI \tx ah! \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt showing delightment. \ref 535 \id 584748153735210201 \begin 0:11:43 \sp EXPYAN \tx ada Pak Darto. \pho ʔada paʔ dartɔʔ \mb ada Pak Darto \ge exist TRU-father Darto \gj exist TRU-father Darto \ft there is Mr. Darto. \nt taking out the puppet man. \ref 536 \id 482605153736210201 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx nggak ah. \pho ŋ̩gaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 537 \id 950406153736210201 \begin 0:11:45 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 538 \id 900606153745210201 \begin 0:11:46 \sp EXPYAN \tx ada... \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is... \ref 539 \id 913137153745210201 \begin 0:11:47 \sp CHIPRI \tx nggak usah. \pho ŋgaʔ ʔusah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 540 \id 909703153746210201 \begin 0:11:48 \sp EXPYAN \tx ...bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft ...a duck. \nt 1. from her previous utterance. 2. taking out the puppet duck. \ref 541 \id 799277153746210201 \begin 0:11:49 \sp CHIPRI \tx nggak usah. \pho ŋgaʔ ʔusah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 542 \id 669404153747210201 \begin 0:11:50 \sp EXPYAN \tx kenapa nggak usah? \pho kənapa ŋgaʔ ʔusah \mb kenapa nggak usah \ge why NEG must \gj why NEG must \ft why is it no need? \ref 543 \id 397969153747210201 \begin 0:11:51 \sp MOTPRI \tx kenapa nggak usah? \pho kənapa ŋgaʔ usah \mb kenapa nggak usah \ge why NEG must \gj why NEG must \ft why is it no need? \ref 544 \id 474586153747210201 \begin 0:11:52 \sp CHIPRI \tx nggak mau ah. \pho ŋgaʔ mau ʔaːh \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want. \ref 545 \id 277598153748210201 \begin 0:11:53 \sp CHIPRI \tx nggak usah. \pho ŋgaʔ ʔusah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 546 \id 595247153748210201 \begin 0:11:54 \sp CHIPRI \tx main ginian aja, xx. \pho mayin giniʔan ʔaja xx \mb main gini -an aja xx \ge play like.this -AN just xx \gj play like.this-AN just xx \ft just play this one, xx. \nt referring to the bedroom set in a plastic bag. \ref 547 \id 534242153749210201 \begin 0:11:55 \sp EXPYAN \tx oh, gituan aja. \pho ʔɔː gituwan ʔajaʰ \mb oh gitu -an aja \ge EXCL like.that -AN just \gj EXCL like.that-AN just \ft oh, just that one. \ref 548 \id 987743140831230201 \begin 0:11:56 \sp CHIPRI \tx kan ada bangku-bangkuan. \mb kan ada bangku - bangku -an \ge KAN exist seat - seat -AN \gj KAN exist RED.AN-seat \ft there are chairs. \ref 549 \id 222339140831230201 \begin 0:11:58 \sp EXPYAN \tx 0. \nt pouring the bedroom set from the plastic bag. \ref 550 \id 188551153751210201 \begin 0:12:00 \sp MOTPRI \tx ye, begitu terus ah. \pho yɛː bəgitu tərus ʔah \mb ye begitu terus ah \ge EXCL like.that continue AH \gj EXCL like.that continue AH \ft ugh, you just keep on playing that one. \ref 551 \id 685975153751210201 \begin 0:12:01 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 552 \id 792888153752210201 \begin 0:12:03 \sp MOTPRI \tx nggak mau ah. \pho ŋgaʔ maWu ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want. \ref 553 \id 394214153752210201 \begin 0:12:04 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 554 \id 362575153753210201 \begin 0:12:05 \sp MOTPRI \tx bosen ah. \pho bɔsyən ʔah \mb bosen ah \ge bored AH \gj bored AH \ft it's boring. \ref 555 \id 512795153753210201 \begin 0:12:07 \sp EXPYAN \tx bosen ah. \pho bɔsən ʔah \mb bosen ah \ge bored AH \gj bored AH \ft it's boring. \ref 556 \id 755991153754210201 \begin 0:12:07 \sp CHIPRI \tx nggak bosen, Priska nggak bosen aja. \pho ŋgaʔ bɔːsən piska ŋgaʔ bɔsən ʔajaʰ \mb nggak bosen Priska nggak bosen aja \ge NEG bored Priska NEG bored just \gj NEG bored Priska NEG bored just \ft it's not boring, I am not bored. \ref 557 \id 363568153754210201 \begin 0:12:10 \sp MOTPRI \tx Mami bosen ah. \pho mamiː bɔsən ʔah \mb Mami bosen ah \ge mommy bored AH \gj mommy bored AH \ft I am bored. \ref 558 \id 104687153755210201 \begin 0:12:12 \sp CHIPRI \tx Priska nggak bosen. \pho piska ŋgaʔ bɔsən \mb Priska nggak bosen \ge Priska NEG bored \gj Priska NEG bored \ft I am not bored. \ref 559 \id 580482153755210201 \begin 0:12:13 \sp MOTPRI \tx masa... maennya sebentar, eh... maen... belajarnya sebentar maennya yang lama. \pho masaʔ maenɲa səbəntaːr ʔɛh maen bəlajarɲa səbəntar maenɲa yaŋ lama \mb masa maen -nya se- bentar eh maen bel- ajar -nya se- bentar maen -nya yang lama \ge incredible play -NYA SE- moment EH play BER- teach -NYA SE- moment play -NYA REL long.time \gj incredible play-NYA SE-moment EH play BER-teach-NYA SE-moment play-NYA REL long.time \ft how come... you play for a while, no... play... studying for a while and playing for long. \ref 560 \id 784657153756210201 \begin 0:12:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself busy with the stuff. \ref 561 \id 652584153756210201 \begin 0:12:21 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 562 \id 393335083137260201 \begin 0:12:26 \sp CHIPRI \tx Mi, yang belum mandi mana nih? \pho miːʰ yaŋ bəlum mandi mana nih \mb Mi yang belum mandi mana nih \ge TRU-mommy REL not.yet bathe which this \gj TRU-mommy REL not.yet bathe which this \ft Mommy, which one hasn't bathed yet? \ref 563 \id 902067083138260201 \begin 0:12:28 \sp MOTPRI \tx Priska yang belum mandi tuh. \pho priskaʰ yaŋ bəlum mandiʔ tuːh \mb Priska yang belum mandi tuh \ge Priska REL not.yet bathe that \gj Priska REL not.yet bathe that \ft you haven't taken a bath. \ref 564 \id 560341153757210201 \begin 0:12:30 \sp CHIPRI \tx Priska dah mandi. \pho ʔiska dah mandi \mb Priska dah mandi \ge Priska PFCT bathe \gj Priska PFCT bathe \ft I have. \ref 565 \id 676271153758210201 \begin 0:12:32 \sp MOTPRI \tx belum ah. \pho bəlɔum ʔaːh \mb belum ah \ge not.yet AH \gj not.yet AH \ft not yet. \ref 566 \id 612242153758210201 \begin 0:12:33 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 567 \id 863666153759210201 \begin 0:12:34 \sp MOTPRI \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you are lying. \ref 568 \id 158636153759210201 \begin 0:12:35 \sp CHIPRI \tx ini kursinya xx. \mb ini kursi -nya xx \ge this chair -NYA xx \gj this chair-NYA xx \ft this chair xx. \ref 569 \id 100713153800210201 \begin 0:12:36 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti yang belum mandi Pris. \pho tantə yanti yaŋ bəlum mandi pris \mb Tante Yanti yang belum mandi Pris \ge aunt Yanti REL not.yet bathe Priska \gj aunt Yanti REL not.yet bathe Priska \ft I haven't taken a bath. \ref 570 \id 384079153800210201 \begin 0:12:38 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 571 \id 122559153801210201 \begin 0:12:40 \sp MOTPRI \tx sekarang Si Pikachunya ikut belajar Si Pikachunya. \pho səkaraŋ si pikacuɲah ʔikut bəlajar si pikacuɲah \mb sekarang Si Pikachu -nya ikut bel- ajar Si Pikachu -nya \ge now PERS Pikachu -NYA follow BER- teach PERS Pikachu -NYA \gj now PERS Pikachu-NYA follow BER-teach PERS Pikachu-NYA \ft now Pikachu joins you studying. \ref 572 \id 364857153801210201 \begin 0:12:42 \sp MOTPRI \tx ambil Pikachunya! \pho ʔambil pikacuɲah \mb ambil Pikachu -nya \ge take Pikachu -NYA \gj take Pikachu-NYA \ft take your Pikachu! \ref 573 \id 170876153803210201 \begin 0:12:44 \sp CHIPRI \tx mo ikut belajar. \pho mɔ kut bəlajar2s \mb mo ikut bel- ajar \ge want follow BER- teach \gj want follow BER-teach \ft it wants to study. \nt standing up and taking the Pikachu from the sofa. \ref 574 \id 876900153807210201 \begin 0:12:47 \sp MOTPRI \tx ya, ikut belajar, sama Mickeynya sini, belajar. \pho ya ʔikut bəlajar sama mikiɲah sini bəlajar \mb ya ikut bel- ajar sama Mickey -nya sini bel- ajar \ge yes follow BER- teach with Mickey -NYA here BER- teach \gj yes follow BER-teach with Mickey-NYA here BER-teach \ft okay, it joins to study, and Mickey is here, studying. \nt asking CHI to take the Mickey doll. \ref 575 \id 288743153807210201 \begin 0:12:50 \sp CHIPRI \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \nt 1. looking at the Mickey Mouse. 2. putting the Pikachu on the floor. \ref 576 \id 709798153808210201 \begin 0:12:53 \sp MOTPRI \tx itu tu, itu yang di belak(ang) di xx itu tuh. \pho ʔitu tu ʔitu yaŋ di bəlak di xx ʔitu tuh \mb itu tu itu yang di belakang di xx itu tuh \ge that that that REL LOC back LOC xx that that \gj that that that REL LOC back LOC xx that that \ft that, that, that is behind at xx that. \ref 577 \id 701812153808210201 \begin 0:12:58 \sp MOTPRI \tx Mami ambil bonekanya ya, ntar Priska sebutin bonekanya. \pho mami ʔambil bɔnɛkaʔɲa yah n̩tar priskaʰ səbutin bɔnɛkaʔɲah \mb Mami ambil boneka -nya ya ntar Priska sebut -in boneka -nya \ge mommy take doll -NYA yes moment Priska mention -IN doll -NYA \gj mommy take doll-NYA yes moment Priska mention-IN doll-NYA \ft I take the doll okay, you mention the doll. \nt standing up and going away from CHI. \ref 578 \id 578442153809210201 \begin 0:13:04 \sp MOTPRI \tx da da dulu dong Priska ke Mami dong! \pho da da dulu dɔŋ priska kə mamiːh dɔŋ \mb da da dulu dong Priska ke Mami dong \ge bye bye before DONG Priska to mommy DONG \gj bye bye before DONG Priska to mommy DONG \ft bye bye to me! \nt 1. saying from the camcorder. 2. asking CHI to wave her hand. \ref 579 \id 699346153809210201 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 580 \id 534248153810210201 \sp MOTPRI \tx da da dulu dong! \pho da da dulu dɔŋ \mb da da dulu dong \ge bye bye before DONG \gj bye bye before DONG \ft bye bye! \ref 581 \id 429897153810210201 \sp CHIPRI \tx 0. \nt waving her right hand. \ref 582 \id 697199153811210201 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 583 \id 436902153811210201 \begin 0:13:12 \sp MOTPRI \tx ngomong dong, ngomong dong! \pho ŋɔmɔŋ dɔŋ ŋɔmɔŋ dɔŋ \mb ng- omong dong ng- omong dong \ge N- speak DONG N- speak DONG \gj N-speak DONG N-speak DONG \ft say something, say something! \ref 584 \id 533241153813210201 \begin 0:13:13 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho maːmiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 585 \id 599906153813210201 \begin 0:13:14 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 586 \id 538040153814210201 \begin 0:13:15 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 587 \id 261778153814210201 \begin 0:13:17 \sp MOTPRI \tx eh, jelek. \pho ʔɛː jəlɛk \mb eh jelek \ge EXCL bad \gj EXCL bad \ft hey, you are not nice. \ref 588 \id 209975153815210201 \begin 0:13:19 \sp MOTPRI \tx nyanyi dong, nyanyi deh! \pho ɲaɲi dɔŋ ɲaɲi dɛh \mb nyanyi dong nyanyi deh \ge sing DONG sing DEH \gj sing DONG sing DEH \ft sing, sing a song! \ref 589 \id 757810153815210201 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho yeyiyah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 590 \id 332719153826210201 \begin 0:13:23 \sp MOTPRI \tx nyanyi dong, liat Mami! \pho ɲaɲi dɔŋ liyat mamih \mb nyanyi dong liat Mami \ge sing DONG see mommy \gj sing DONG see mommy \ft sing a song, look at me! \ref 591 \id 913844153826210201 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 592 \id 204856153827210201 \begin 0:13:27 \sp CHIPRI \tx happy ya ya ya, happy ya xx. \pho hɛi ya ya ya hɛyi ya biska \mb happy ya ya ya happy ya xx \ge happy yes yes yes happy yes xx \gj happy yes yes yes happy yes xx \ft happy yes yes yes, happy yes xx. \nt singing a song. \ref 593 \id 223720153832210201 \begin 0:13:29 \sp MOTPRI \tx ya, ya, happy ya ya ya. \pho ya ya hapi ya ya ya \mb ya ya happy ya ya ya \ge yes yes happy yes yes yes \gj yes yes happy yes yes yes \ft okay, okay, 'happy yes yes yes'. \ref 594 \id 468789153832210201 \begin 0:13:34 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying it with melody. \ref 595 \id 956721153833210201 \begin 0:13:39 \sp MOTPRI \tx belajar... \pho bəlajar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft study... \ref 596 \id 835981153833210201 \begin 0:13:44 \sp CHIPRI \tx xx A B C xx A E C. \pho wacehuʰ ʔa bɛ cɛ dɛf ʔa ʔɛ cɛʰ \mb xx A B C xx A E C \ge xx A B C xx A E C \gj xx A B C xx A E C \ft xx A B C xx A E C. \nt saying it with melody. \ref 597 \id 150361153834210201 \begin 0:13:45 \sp EXPYAN \tx wah, bonekanya suruh belajar! \pho waː bɔnɛkaɲah suruh bəlajar \mb wah boneka -nya suruh bel- ajar \ge EXCL doll -NYA order BER- teach \gj EXCL doll-NYA order BER-teach \ft wow, ask the dolls to study! \ref 598 \id 527697153834210201 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 599 \id 122640153835210201 \begin 0:13:49 \sp MOTPRI \tx tapi, Priska, hey... \pho tapiː priskah ʔɛh \mb tapi Priska hey \ge but Priska hey \gj but Priska hey \ft but Priska, hey... \nt bringing two dolls. \ref 600 \id 819338153835210201 \begin 0:13:51 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 601 \id 342334153836210201 \begin 0:13:53 \sp MOTPRI \tx eee... Priska yang ngajarin nih! \mb eee Priska yang ng- ajar -in nih \ge FILL Priska REL N- teach -IN this \gj FILL Priska REL N-teach-IN this \ft err... you teach them! \ref 602 \id 522063153839210201 \begin 0:13:55 \sp MOTPRI \tx kenalin nama binatangnya sama... \pho kənalin nama binataɲah sama \mb kenal -in nama binatang -nya sama \ge recognize -IN name animal -NYA with \gj recognize-IN name animal-NYA with \ft tell the animals' names to... \ref 603 \id 823708153839210201 \begin 0:13:58 \sp CHIPRI \tx nam(anya)... namanya binatang siapa? \pho nam namaɲah binataŋ siyapaʰ \mb nama -nya nama -nya binatang siapa \ge name -NYA name -NYA animal who \gj name-NYA name-NYA animal who \ft name... what is your name? \nt 1. misunderstood MOT's intention. 2. talking to one of the dolls. \ref 604 \id 884717153840210201 \begin 0:14:00 \sp MOTPRI \tx itu sini, sini, Mickey Mousenya sini kasi sini. \pho ʔitu sini sini miki mɔsɲah sini kasih siniʰ \mb itu sini sini Mickey Mouse -nya sini kasi sini \ge that here here Mickey Mouse -NYA here give here \gj that here here Mickey Mouse-NYA here give here \ft that one, over here, give the Mickey Mouse here. \nt =take the Mickey Mouse and put it here. \ref 605 \id 266867153840210201 \begin 0:14:02 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt standing up and going to the sofa to take the Mickey Mouse. \ref 606 \id 252167153841210201 \begin 0:14:04 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt givinig the Mickey Mouse to MOT. \ref 607 \id 674448153841210201 \begin 0:14:06 \sp MOTPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft err... \nt receiving the Mickey Mouse from CHI and putting it next to the two dolls seh brought. \ref 608 \id 561934153842210201 \begin 0:14:09 \sp CHIPRI \tx namanya binatang siapa? \pho namaɲah binataŋ siyapah \mb nama -nya binatang siapa \ge name -NYA animal who \gj name-NYA animal who \ft what is your name? \ref 609 \id 433953153842210201 \begin 0:14:10 \sp MOTPRI \tx bukunya mana, bukunya? \pho bukuʔɲah manah bukuʔɲah \mb buku -nya mana buku -nya \ge book -NYA which book -NYA \gj book-NYA which book-NYA \ft where are the books? \ref 610 \id 265278100653260201 \begin 0:14:11 \sp CHIPRI \tx xx. \pho gigiʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking at the book behind her. \ref 611 \id 536269100653260201 \begin 0:14:12 \sp CHIPRI \tx xx ya? \pho xx yah \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, okay? \nt taking it and putting it next to her. \ref 612 \id 151512153843210201 \begin 0:14:13 \sp MOTPRI \tx kursinya ditaro dulu kursinya! \pho kursiʔɲah ditarɔ duluʔ kursiʔɲah \mb kursi -nya di- taro dulu kursi -nya \ge chair -NYA DI- put before chair -NYA \gj chair-NYA DI-put before chair-NYA \ft put down the chairs! \nt referring to the chairs that CHI is holding. \ref 613 \id 978175153844210201 \begin 0:14:15 \sp MOTPRI \tx 'Priska, aku ada nggak di gambarnya Priska?' \pho priskaːʰ ʔaku ʔada ŋgaʔ di gambarɲah priskaʰ \mb Priska aku ada nggak di gambar -nya Priska \ge Priska 1SG exist NEG LOC picture -NYA Priska \gj Priska 1SG exist NEG LOC picture-NYA Priska \ft 'is there my picture?' \nt 1. pretending to be the rabbit doll. 2. CHI is still holding the two chairs. \ref 614 \id 507612153845210201 \begin 0:14:17 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 615 \id 945956153845210201 \begin 0:14:19 \sp MOTPRI \tx 'tolong dong, cariin!' \pho tɔlɔŋ dɔŋ cariʔin \mb tolong dong cari -in \ge help DONG look.for -IN \gj help DONG look.for-IN \ft 'find it please!' \ref 616 \id 805446153846210201 \begin 0:14:21 \sp CHIPRI \tx hah, apa? \pho ʰah ʔapah \mb hah apa \ge huh what \gj huh what \ft huh, what? \ref 617 \id 845805153846210201 \begin 0:14:22 \sp MOTPRI \tx 'ini, aku siapa sih ini aku?' \pho ʔini ʔaku syapa sih ʔinih ʔakuː \mb ini aku siapa sih ini aku \ge this 1SG who SIH this 1SG \gj this 1SG who SIH this 1SG \ft 'this, who am I?' \ref 618 \id 559152153846210201 \begin 0:14:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the doll. \ref 619 \id 476354153847210201 \begin 0:14:24 \sp MOTPRI \tx 'ini aku.' \pho ʔini ʔakuː \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft 'this is me.' \ref 620 \id 303226153847210201 \begin 0:14:25 \sp CHIPRI \tx kelinci. \pho kl̩inciːʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 621 \id 227369153848210201 \begin 0:14:26 \sp MOTPRI \tx 'ya, cariin dong di situ dong!' \pho ya cariʔʔin dɔŋ di situ dɔŋ \mb ya cari -in dong di situ dong \ge yes look.for -IN DONG LOC there DONG \gj yes look.for-IN DONG LOC there DONG \ft 'right, find it over there!' \ref 622 \id 594791153849210201 \begin 0:14:27 \sp CHIPRI \tx iya ya. \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \nt taking the book. \ref 623 \id 972118153849210201 \begin 0:14:28 \sp MOTPRI \tx 'aku mo liat dong gambarnya.' \pho ʔaku mɔ liyat dɔŋ gambarɲah \mb aku mo liat dong gambar -nya \ge 1SG want see DONG picture -NYA \gj 1SG want see DONG picture-NYA \ft 'I want to the the picture.' \ref 624 \id 418291153850210201 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the pages of the book and now she is on a page where there is a picture of a shark. \ref 625 \id 926328153850210201 \begin 0:14:32 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt showing the picture to MOT. \ref 626 \id 323315153851210201 \begin 0:14:34 \sp MOTPRI \tx 'wah, wah, salah.' \pho wah wah salah \mb wah wah salah \ge EXCL EXCL wrong \gj EXCL EXCL wrong \ft 'ugh, ugh, you're wrong.' \ref 627 \id 368551153851210201 \begin 0:14:36 \sp MOTPRI \tx 'salah, liat dong, liat pelan-pelan dong!' \mb salah liat dong liat pelan - pelan dong \ge wrong see DONG see slow - slow DONG \gj wrong see DONG see RED-slow DONG \ft 'you are wrong, look, see it slowly!' \ref 628 \id 151058153852210201 \begin 0:14:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the pages of the book again. \ref 629 \id 538790153852210201 \begin 0:14:41 \sp MOTPRI \tx 'aku ada nggak?' \pho ʔaku ʔada ŋgaʔ \mb aku ada nggak \ge 1SG exist NEG \gj 1SG exist NEG \ft 'am I there?' \ref 630 \id 254534153853210201 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to a page which has a picture of a sheep and another animal in it. \ref 631 \id 868316153854210201 \begin 0:14:42 \sp MOTPRI \tx 'aku ada nggak kelinci?' \pho ʔaku ʔada ŋgaʔ kəlinciʔ \mb aku ada nggak kelinci \ge 1SG exist NEG rabbit \gj 1SG exist NEG rabbit \ft 'am I, a rabbit, there?' \ref 632 \id 913149153854210201 \begin 0:14:44 \sp MOTPRI \tx ni, sini, Mami kasi tau, Mami tak liat. \pho ni siniʰ mami kasih taWu mami taʔ liyat \mb ni sini Mami kasi tau Mami tak liat \ge this here mommy give know mommy 1SG see \gj this here mommy give know mommy 1SG see \ft here, let me tell you, let me see. \ref 633 \id 216846153855210201 \begin 0:14:46 \sp CHIPRI \tx ada ya? \pho ʔadaʔ yah \mb ada ya \ge exist yes \gj exist yes \ft there is, right? \ref 634 \id 136224153856210201 \begin 0:14:47 \sp MOTPRI \tx ini ada nih, ikan nih, apa? \pho ʔini ʔada nih ʔikan nih ʔapah \mb ini ada nih ikan nih apa \ge this exist this fish this what \gj this exist this fish this what \ft here it is, a fish, what is it? \nt turning the page of the book and now they are on the page which has the picture of a shark. \ref 635 \id 526588153858210201 \begin 0:14:48 \sp CHIPRI \tx hiu. \pho hiyuː \mb hiu \ge shark \gj shark \ft it's a shark. \ref 636 \id 382740153859210201 \begin 0:14:49 \sp MOTPRI \tx 0. \nt turning the page of the book again. \ref 637 \id 131612153902210201 \begin 0:14:50 \sp CHIPRI \tx tapi kaki... \pho tapi kaki \mb tapi kaki \ge but foot \gj but foot \ft but foot... \nt 1. interrupted by MOT. 2. reference unclear. \ref 638 \id 414174153903210201 \begin 0:14:51 \sp MOTPRI \tx oh, bukan kelinci ya, tapi apa inih? \pho ʔɔː bukan kəlinciʔ yah tapi ʔapa ʔinih \mb oh bukan kelinci ya tapi apa inih \ge EXCL NEG rabbit yes but what this \gj EXCL NEG rabbit yes but what this \ft oh, it's not a rabbit right, but what's this? \nt poinitng at the picture of a mousedeer. \ref 639 \id 134514153903210201 \begin 0:14:53 \sp MOTPRI \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 640 \id 582476153904210201 \begin 0:14:55 \sp MOTPRI \tx kan(cil)... \pho kan \mb kancil \ge mousedeer \gj mousedeer \ft a mousedeer... \nt giving cue to CHI. \ref 641 \id 988782153904210201 \begin 0:14:57 \sp CHIPRI \tx kancil. \pho kancil \mb kancil \ge mousedeer \gj mousedeer \ft a mousedeer. \nt getting MOT's cue. \ref 642 \id 592366153905210201 \begin 0:14:59 \sp MOTPRI \tx kancil. \pho kancil \mb kancil \ge mousedeer \gj mousedeer \ft a mousedeer. \ref 643 \id 712160153905210201 \begin 0:15:01 \sp MOTPRI \tx 'kalo aku ada nggak ni?' \pho kalɔ ʔaku ʔada ŋgaʔ nih \mb kalo aku ada nggak ni \ge TOP 1SG exist NEG this \gj TOP 1SG exist NEG this \ft 'am I there?' \nt pretending to be Mickey Mouse. \ref 644 \id 789891153906210201 \begin 0:15:02 \sp MOTPRI \tx 'aku ini siapa sih ni?' \pho ʔaku ʔini syapa si nih \mb aku ini siapa sih ni \ge 1SG this who SIH this \gj 1SG this who SIH this \ft 'who am I?' \ref 645 \id 420222153906210201 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx Mickey, bukan? \pho miki bukan \mb Mickey bukan \ge Mickey NEG \gj Mickey NEG \ft you are Mickey, right? \ref 646 \id 989538153907210201 \begin 0:15:05 \sp MOTPRI \tx 'Mickey apa?' \pho miki ʔapah \mb Mickey apa \ge Mickey what \gj Mickey what \ft 'what Mickey?' \ref 647 \id 692582153907210201 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx Mickey Mouse. \pho miki mos \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \ref 648 \id 236949153908210201 \begin 0:15:08 \sp MOTPRI \tx 'iya, 'mouse' itu apa?' \pho ʔiyaʰ maWus ʔitu ʔapah \mb iya mouse itu apa \ge yes mouse that what \gj yes mouse that what \ft 'right, what is 'mouse'?' \ref 649 \id 508546153908210201 \begin 0:15:09 \sp MOTPRI \tx ti(kus)... \pho ti \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse... \nt giving cue to CHI. \ref 650 \id 454121153909210201 \begin 0:15:10 \sp CHIPRI \tx ...(ti)kus. \pho kus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft ...mouse. \ref 651 \id 119195153917210201 \begin 0:15:11 \sp MOTPRI \tx 'tikus.' \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft 'mouse.' \ref 652 \id 182441111830260201 \begin 0:15:12 \sp MOTPRI \tx 'ada nggak aku di... di gambar sini?' \pho ʔada ŋgaʔ ʔaku di di gambar siniʰ \mb ada nggak aku di di gambar sini \ge exist NEG 1SG LOC LOC picture here \gj exist NEG 1SG LOC LOC picture here \ft 'am I in... in the picture here?' \ref 653 \id 599782111831260201 \begin 0:15:14 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 654 \id 137368153918210201 \begin 0:15:14 \sp EXPYAN \tx ada xx Pris. \pho ʔada xx pris \mb ada xx Pris \ge exist xx Priska \gj exist xx Priska \ft there is xx Pris. \nt pointing at the two other books. \ref 655 \id 855477153919210201 \begin 0:15:15 \sp MOTPRI \tx oh, di sini ada. \pho ʔɔ di sini ʔada \mb oh di sini ada \ge EXCL LOC here exist \gj EXCL LOC here exist \ft oh, it's here. \nt holding the books and taking them. \ref 656 \id 222944153919210201 \begin 0:15:16 \sp CHIPRI \tx ni ada. \pho ni ʔadaʔ \mb ni ada \ge this exist \gj this exist \ft there is here. \nt touching the books. \ref 657 \id 925064153920210201 \begin 0:15:17 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting the books on the previous one. \ref 658 \id 680566153920210201 \begin 0:15:18 \sp CHIPRI \tx sini. \pho siniːʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 659 \id 793008153921210201 \begin 0:15:19 \sp MOTPRI \tx 'aku cariin dong, tikus dong!' \pho ʔaku cariʔin dɔŋ tikus dɔŋ \mb aku cari -in dong tikus dong \ge 1SG look.for -IN DONG mouse DONG \gj 1SG look.for-IN DONG mouse DONG \ft 'find it for me please, the mouse!' \ref 660 \id 611792153921210201 \begin 0:15:20 \sp CHIPRI \tx xx ya? \pho xx yah \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \nt taking one of the books away. \ref 661 \id 504671153922210201 \begin 0:15:21 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the other book which has the picture of Mickey Mouse in the cover. \ref 662 \id 122257153922210201 \begin 0:15:22 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the recording is not clear for 4 seconds. \ref 663 \id 674260153923210201 \begin 0:15:23 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 664 \id 108342153923210201 \begin 0:15:24 \sp MOTPRI \tx 'kalo aku ada nggak?' \pho kalɔ ʔaku ʔada ŋgaʔ \mb kalo aku ada nggak \ge TOP 1SG exist NEG \gj TOP 1SG exist NEG \ft 'am I there?' \nt pretending to be Pikachu. \ref 665 \id 818832153924210201 \begin 0:15:25 \sp MOTPRI \tx 'aku ada nggak?' \pho ʔaku ʔada ŋgaʔ \mb aku ada nggak \ge 1SG exist NEG \gj 1SG exist NEG \ft 'am I there?' \ref 666 \id 825003153924210201 \begin 0:15:26 \sp CHIPRI \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 667 \id 149295153925210201 \begin 0:15:27 \sp MOTPRI \tx 'aku ada...' \pho ʔaku ʔada \mb aku ada \ge 1SG exist \gj 1SG exist \ft 'I exists...' \ref 668 \id 603356153925210201 \begin 0:15:28 \sp CHIPRI \tx ...ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft ...exist. \nt 1. taking the other book that she put away before. 2. from her previous utterance. \ref 669 \id 929652153926210201 \begin 0:15:29 \sp MOTPRI \tx '...nggak di gambar situ?' \pho ŋgaʔ di gambar situʰ \mb nggak di gambar situ \ge NEG LOC picture there \gj NEG LOC picture there \ft '...in the picture over there? \nt from her previous utterance. \ref 670 \id 381303153926210201 \begin 0:15:31 \sp CHIPRI \tx nggak ada... ya? \pho ŋgaʔ ʔaːdaʔ yah \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft no... right? \ref 671 \id 269427153927210201 \begin 0:15:33 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \nt putting the bookk away and taking the one with Mickey Mouse in the cover. \ref 672 \id 963132153927210201 \begin 0:15:34 \sp MOTPRI \tx Pikachu. \pho pikacu \mb Pikachu \ge Pikachu \gj Pikachu \ft Pikachu. \ref 673 \id 591012153928210201 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx nggak ada ya? \pho ŋgaʔ ʔada yah \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft there isn't, right? \ref 674 \id 461841153928210201 \begin 0:15:36 \sp MOTPRI \tx nggak ada ya Pikachu, ya? \pho ŋgaʔ ʔada yah pikacu yah \mb nggak ada ya Pikachu ya \ge NEG exist yes Pikachu yes \gj NEG exist yes Pikachu yes \ft there isn't Pikachu, right? \ref 675 \id 284833153929210201 \begin 0:15:37 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 676 \id 694558153929210201 \begin 0:15:39 \sp MOTPRI \tx Pikachu kan mahluk planet. \pho pikacu kan maʔʰluk planɛt \mb Pikachu kan mahluk planet \ge Pikachu KAN creature planet \gj Pikachu KAN creature planet \ft Pikachu is a planet creature. \nt 1. laughing. 2. a "mahluk planet" is usually assumed as a creature from outer space. \ref 677 \id 156458153930210201 \begin 0:15:42 \sp CHIPRI \tx malu ya? \pho malu yah \mb malu ya \ge embarrassed yes \gj embarrassed yes \ft shy, right? \nt there is possibility that CHI misheard what MOT said, so when MOT said "mahluk", she understood it as "malu" then she repeated the word in her utterance. \ref 678 \id 405663153931210201 \begin 0:15:42 \sp MOTPRI \tx Pikachunya. \pho pikacuɲah \mb Pikachu -nya \ge Pikachu -NYA \gj Pikachu-NYA \ft the Pikachu. \nt playing with Pikachu and teasing CHI using Pikachu by putting it in front of CHI's face. \ref 679 \id 191708153931210201 \begin 0:15:43 \sp CHIPRI \tx malu. \pho maluʰ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft shy. \nt laughing. \ref 680 \id 640451153932210201 \begin 0:15:44 \sp MOTPRI \tx mahluk planet. \pho makʰluk planɛt \mb mahluk planet \ge creature planet \gj creature planet \ft a planet creature. \nt laughing. \ref 681 \id 682291153932210201 \begin 0:15:45 \sp CHIPRI \tx malu. \pho maːluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft shy. \nt laughing. \ref 682 \id 979206153933210201 \begin 0:15:46 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't. \nt putting the Pikachu on the floor. \ref 683 \id 745766153933210201 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx ha ha, malu. \pho ha ha mlaluʔ \mb ha ha malu \ge IMIT IMIT embarrassed \gj IMIT IMIT embarrassed \ft ha ha, shy. \nt 1. taking the Pikachu and hugging it. 2. laughing. \ref 684 \id 403304153934210201 \begin 0:15:49 \sp MOTPRI \tx 'aku... aku tanya dong Mickey... aku tanya dong Priska.' \mb aku aku tanya dong Mickey aku tanya dong Priska \ge 1SG 1SG ask DONG Mickey 1SG ask DONG Priska \gj 1SG 1SG ask DONG Mickey 1SG ask DONG Priska \ft 'I... I want to ask Mickey... I want to ask you.' \nt taking Mickey Mouse and pretending to be Mickey Mouse. \ref 685 \id 136016153934210201 \begin 0:15:51 \sp MOTPRI \tx 'ini gambar apa sih, aku nggak tau nih Priska.' \pho ʔini gambar ʔapa sih ʔaku ŋgaʔ tawu nih priskah \mb ini gambar apa sih aku nggak tau nih Priska \ge this picture what SIH 1SG NEG know this Priska \gj this picture what SIH 1SG NEG know this Priska \ft 'what picture is it, I don't know this.' \nt referring to the picture of a bee. \ref 686 \id 628347153935210201 \begin 0:15:54 \sp MOTPRI \tx 'ini gambar apa sih?' \pho ʔini gambar ʔapa sih \mb ini gambar apa sih \ge this picture what SIH \gj this picture what SIH \ft 'what picture is it?' \ref 687 \id 638043153935210201 \begin 0:15:54 \sp CHIPRI \tx gambar capung. \pho gambar capuːŋ \mb gambar capung \ge picture dragonfly \gj picture dragonfly \ft a dragonfly. \ref 688 \id 706849153936210201 \begin 0:15:55 \sp MOTPRI \tx kok capung? \pho kɔʔ capuːŋ \mb kok capung \ge KOK dragonfly \gj KOK dragonfly \ft why a dragonfly? \ref 689 \id 636096153936210201 \begin 0:15:56 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 690 \id 388861153937210201 \begin 0:15:57 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 691 \id 398828153937210201 \begin 0:15:58 \sp MOTPRI \tx bukan, itu... yang madu... madu, apa? \pho bukaːn ʔitu yaŋ madu madu ʔapah \mb bukan itu yang madu madu apa \ge NEG that REL honey honey what \gj NEG that REL honey honey what \ft no, that one... honey... honey, what is it? \nt giving cue to CHI that the picture is something to do with honey. \ref 692 \id 520365153938210201 \begin 0:16:01 \sp MOTPRI \tx le(bah)... \pho lə \mb lebah \ge bee \gj bee \ft bee... \nt giving cue to CHI. \ref 693 \id 669390145415230201 \begin 0:16:04 \sp CHIPRI \tx lebah. \pho ləbbah \mb lebah \ge bee \gj bee \ft bee. \nt getting MOT's cue. \ref 694 \id 160764145415230201 \begin 0:16:05 \sp MOTPRI \tx lebah. \pho ləbah \mb lebah \ge bee \gj bee \ft bee. \ref 695 \id 774687145416230201 \begin 0:16:07 \sp MOTPRI \tx 'kamu pernah disengat lebah nggak?' \pho kamu pərnah diːsəŋat ləbah ŋgaʔ \mb kamu pernah di- sengat lebah nggak \ge 2 ever DI- sting bee NEG \gj 2 ever DI-sting bee NEG \ft have you ever been stung by a bee? \ref 696 \id 255737150555260201 \begin 0:16:09 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 697 \id 389020150555260201 \begin 0:16:09 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 698 \id 143589145417230201 \begin 0:16:10 \sp MOTPRI \tx mau nggak disengat lebah? \pho maWu ŋgaʔ disəŋat ləbah \mb mau nggak di- sengat lebah \ge want NEG DI- sting bee \gj want NEG DI-sting bee \ft do you want to be stung? \ref 699 \id 111704145418230201 \begin 0:16:11 \sp CHIPRI \tx mau. \pho mawuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 700 \id 612347145418230201 \begin 0:16:12 \sp MOTPRI \tx mau? \pho mawuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \ref 701 \id 841504145419230201 \begin 0:16:12 \sp EXPYAN \tx wah, he he. \pho waːh hə hə \mb wah he he \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft wow, he he. \nt laughing. \ref 702 \id 282590145419230201 \begin 0:16:12 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com not finished analyzed.