\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 713311221131120701 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; JOR Jordan CHI’s friend; MOT CHI’s mother; DAN Dani JOR’s mother; EXP Yanti experimenter \pho @Filename: 027-PRI-141000.fm \ft @Duration: 41:16 minutes analyzed 27:07 \nt @Situation: 1. playing at Uri’s house, in a bedroom. 2. there are some toys. \ref 002 \id 332460221156120701 \begin 0:00:26 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 159952221325120701 \begin 0:00:26 \sp EXPYAN \tx 'Mas Jordan, kamu lagi ngapain sih?' \pho mas jɔrdan kamu lagi ŋapayin sih \mb Mas Jordan kamu lagi ng- apa -in sih \ge EPIT Jordan 2 more N- what -IN SIH \gj EPIT Jordan 2 more N-what-IN SIH \ft 'what are you doing, Jordan?' \nt taking the elephant puppet and pretending to be the elephant. \ref 004 \id 625857221432120701 \begin 0:00:27 \sp JORPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 005 \id 198006221504120701 \begin 0:00:29 \sp EXPYAN \tx 'lagi ngapain?' \pho lagi ŋapayiːn \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft 'what are you doing?' \ref 006 \id 292844221628120701 \begin 0:00:31 \sp EXPYAN \tx 'ini ada temennya nih.' \pho ʔini ʔada təmənɲah niːh \mb ini ada temen -nya nih \ge this exist friend -NYA this \gj this exist friend-NYA this \ft 'there is your friend here.' \ref 007 \id 256449222101120701 \begin 0:00:33 \sp EXPYAN \tx 'Priska namanya.' \pho priska namaɲaːh \mb Priska nama -nya \ge Priska name -NYA \gj Priska name-NYA \ft 'her name is Priska.' \ref 008 \id 341940221723120701 \begin 0:00:35 \sp CHIPRI \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \nt referring to a toy. \ref 009 \id 197764221745120701 \begin 0:00:37 \sp EXPYAN \tx Priska bantu Mas Jordan tuh! \pho priska bantuyin mas jɔrdan tɔh \mb Priska bantu Mas Jordan tuh \ge Priska help EPIT Jordan that \gj Priska help EPIT Jordan that \ft Priska, help Jordan! \nt forgets that she is pretending to be the puppet. \ref 010 \id 726983221746120701 \begin 0:00:38 \sp EXPYAN \tx bantuin main! \pho bantuin main \mb bantu -in main \ge help -IN play \gj help-IN play \ft help her to play! \ref 011 \id 621851221746120701 \begin 0:00:40 \sp CHIPRI \tx Priska nggak bisa. \pho priska ŋgaʔ biːsaːʔ \mb Priska nggak bisa \ge Priska NEG can \gj Priska NEG can \ft I can't. \ref 012 \id 363601221746120701 \begin 0:00:42 \sp EXPYAN \tx ya, tanya sama Mas Jordan. \pho yaː taɲa sama mas yɔrda \mb ya tanya sama Mas Jordan \ge yes ask with EPIT Jordan \gj yes ask with EPIT Jordan \ft well, you ask him. \ref 013 \id 660113221747120701 \begin 0:00:44 \sp EXPYAN \tx 'Mas, gimana sih pasangnya?', gitu. \pho mas gimana sih pasaŋɲah giːtuːʰ \mb Mas gimana sih pasang -nya gitu \ge EPIT how SIH install -NYA like.that \gj EPIT how SIH install-NYA like.that \ft 'how to install it?', like that. \ref 014 \id 833154221747120701 \begin 0:00:47 \sp EXPYAN \tx coba tanya! \pho cɔba taɲah \mb coba tanya \ge try ask \gj try ask \ft try to ask! \nt forgets that she is pretending to be the puppet elephant. \ref 015 \id 336526221747120701 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt shaking her head. \ref 016 \id 110337221747120701 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx he, cuma kepala. \pho hə̃ː cuma kəpalaʔ \mb he cuma kepala \ge IMIT only head \gj IMIT only head \ft he, only a head. \nt referring to the chicken doll and she misunderstands the shape and thinks it as a head. \ref 017 \id 149710221748120701 \begin 0:00:56 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 018 \id 387253221748120701 \begin 0:00:58 \sp MOTPRI \tx itu badannya ada, kecil. \pho ʔitu badanɲa ʔadaʔ kəciːl \mb itu badan -nya ada kecil \ge that body -NYA exist small \gj that body-NYA exist small \ft there is his body, it's small. \ref 019 \id 366822221748120701 \begin 0:00:59 \sp CHIPRI \tx kepala kecil. \pho kəpalaʔ kəcil \mb kepala kecil \ge head small \gj head small \ft his head is small. \ref 020 \id 790787221748120701 \begin 0:01:00 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 021 \id 178574221749120701 \begin 0:01:01 \sp MOTPRI \tx apa sih namanya? \pho ʔapa sih namaɲah \mb apa sih nama -nya \ge what SIH name -NYA \gj what SIH name-NYA \ft what is his name? \ref 022 \id 404890221749120701 \begin 0:01:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 023 \id 706248221749120701 \begin 0:01:05 \sp MOTPRI \tx tanya dong ama Jordan! \pho taɲa dɔŋ ʔama jɔrdan \mb tanya dong ama Jordan \ge ask DONG with Jordan \gj ask DONG with Jordan \ft ask Jordan! \ref 024 \id 436821221750120701 \begin 0:01:07 \sp JORPRI \tx xx juga nggak tau itunya. \pho xx juga ŋgaʔ taːWu ʔituɲah \mb xx juga nggak tau itu -nya \ge xx also NEG know that -NYA \gj xx also NEG know that-NYA \ft xx also don't know that thing. \ref 025 \id 969821221750120701 \begin 0:01:10 \sp MOTPRI \tx itu nggak tau namanya? \pho ʔitu ŋgaʔ taWu namaɲah \mb itu nggak tau nama -nya \ge that NEG know name -NYA \gj that NEG know name-NYA \ft you don't know his name? \ref 026 \id 499140221751120701 \begin 0:01:13 \sp JORPRI \tx 0. \nt shaking his head and sighing. \ref 027 \id 768269221752120701 \begin 0:01:17 \sp EXPYAN \tx itu tanya, 'Mas Jordan bikin apa sih?'. \pho ʔitu taɲa mas jɔrdan bikin ʔaːpa siːh \mb itu tanya Mas Jordan bikin apa sih \ge that ask EPIT Jordan make what SIH \gj that ask EPIT Jordan make what SIH \ft ask him, 'Jordan, what are you making?'. \ref 028 \id 610270221752120701 \begin 0:01:21 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself busy with the toy plane. \ref 029 \id 128696221753120701 \begin 0:01:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 030 \id 906398221753120701 \begin 0:01:29 \sp CHIPRI \tx ni buat apa? \pho ni buwat ʔapah \mb ni buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what is this for? \nt referring to a stick-like thing. \ref 031 \id 160695221753120701 \begin 0:01:30 \sp CHIPRI \tx gambar, ya? \pho gambar yaːh \mb gambar ya \ge picture yes \gj picture yes \ft for drawing, right? \ref 032 \id 509816221753120701 \begin 0:01:31 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 033 \id 196940221754120701 \begin 0:01:32 \sp CHIPRI \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft for drawing. \ref 034 \id 376357221754120701 \begin 0:01:33 \sp JORPRI \tx bukan gambar, buat maenan. \pho bukan gambar bwat maɛnan \mb bukan gambar buat maen -an \ge NEG picture for play -AN \gj NEG picture for play-AN \ft not for drawing, for a toy. \ref 035 \id 847122221754120701 \begin 0:01:35 \sp MOTPRI \tx tuh, 'buat maenan', katanya. \pho tuh buwat maenan kataɲah \mb tuh buat maen -an kata -nya \ge that for play -AN word -NYA \gj that for play-AN word-NYA \ft see, 'for a toy', he said. \ref 036 \id 209669221754120701 \begin 0:01:36 \sp EXPYAN \tx buat maenan apa sih? \pho bwat maenan ʔapa sih \mb buat maen -an apa sih \ge for play -AN what SIH \gj for play-AN what SIH \ft for what toy? \ref 037 \id 109483221755120701 \begin 0:01:38 \sp MOTPRI \tx xx itu apa? \pho xx ʔitu ʔapaʰ \mb xx itu apa \ge xx that what \gj xx that what \ft xx what? \ref 038 \id 194844221755120701 \begin 0:01:40 \sp CHIPRI \tx pura-puranya gambar. \mb pura-pura -nya gambar \ge pretend -NYA picture \gj pretend-NYA picture \ft just pretending that it's for drawing. \ref 039 \id 453270101336210801 \begin 0:01:42 \sp MOTPRI \tx oh, pura-puranya gambar. \pho ʔɔː puraʔpuraʔɲa gaːmbaːr \mb oh pura-pura -nya gambar \ge EXCL pretend -NYA picture \gj EXCL pretend-NYA picture \ft oh, just pretending that it's for drawing. \ref 040 \id 231603101338210801 \begin 0:01:44 \sp MOTPRI \tx tapi itu apa sih? \pho tapi ʔitu ʔaːpa siːh \mb tapi itu apa sih \ge but that what SIH \gj but that what SIH \ft what is it? \ref 041 \id 666395101339210801 \begin 0:01:45 \sp JORPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taːWuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 042 \id 224844101339210801 \begin 0:01:47 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 043 \id 467222101339210801 \begin 0:01:48 \sp JORPRI \tx ini pedangnya ini xx, pedangnya ini. \pho ʔini pədaŋɲa ʔini xx pədaŋɲa ʔiniː \mb ini pedang -nya ini xx pedang -nya ini \ge this sword -NYA this xx sword -NYA this \gj this sword-NYA this xx sword-NYA this \ft this is its sword xx, this is its sword. \nt getting down from the bed and pointing at s.t. \ref 044 \id 711127101339210801 \begin 0:01:50 \sp MOTPRI \tx oh, pedangnya ini. \pho ʔɔː pədaŋɲa ʔiːniː \mb oh pedang -nya ini \ge EXCL sword -NYA this \gj EXCL sword-NYA this \ft oh, this is its sword. \ref 045 \id 528112101339210801 \begin 0:01:56 \sp EXPYAN \tx pake aja ni. \pho pakɛ ʔaːja niʰ \mb pake aja ni \ge use just this \gj use just this \ft just use this. \nt bringing the thing to the bed. \ref 046 \id 802908101339210801 \begin 0:02:02 \sp JORPRI \tx 0. \nt getting to the bed again. \ref 047 \id 488744101339210801 \begin 0:02:09 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho piːskaː \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft I. \ref 048 \id 628752101339210801 \begin 0:02:16 \sp MOTPRI \tx ni monster, monster. \pho ni mɔnstəːr mɔnstəːr \mb ni monster monster \ge this monster monster \gj this monster monster \ft this is a monster, a monster. \nt throwing another toy to the bed. \ref 049 \id 246874101339210801 \begin 0:02:17 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking at it. \ref 050 \id 827851101339210801 \begin 0:02:19 \sp CHIPRI \tx liat. \pho liːyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \nt taking it. \ref 051 \id 312371101339210801 \begin 0:02:21 \sp MOTPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 052 \id 936667101339210801 \begin 0:02:23 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks! \nt s.t. came off. \ref 053 \id 383359101340210801 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks! \nt looking at JOR. \ref 054 \id 625146101340210801 \begin 0:02:25 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 055 \id 843587101340210801 \begin 0:02:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 056 \id 185348101340210801 \begin 0:02:28 \sp MOTPRI \tx kenapa? \pho kənaːpah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 057 \id 845692101340210801 \begin 0:02:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 058 \id 465022101340210801 \begin 0:02:32 \sp MOTPRI \tx dipasang dong! \pho dipasaŋ dɔŋ \mb di- pasang dong \ge DI- install DONG \gj DI-install DONG \ft install it! \ref 059 \id 632406101340210801 \begin 0:02:35 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 060 \id 458753101340210801 \begin 0:02:36 \sp JORPRI \tx 0. \nt taking the thing. \ref 061 \id 581090101340210801 \begin 0:02:37 \sp MOTPRI \tx nggak bisa? \pho ŋgaʔ biːsaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 062 \id 200760101340210801 \begin 0:02:38 \sp MOTPRI \tx xx tuh, diajarin ama itu. \pho xx tuh diʔajarin ʔama ʔituh \mb xx tuh di- ajar -in ama itu \ge xx that DI- teach -IN with that \gj xx that DI-teach-IN with that \ft xx look, he is teaching you. \ref 063 \id 688803101340210801 \begin 0:02:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 064 \id 627319101340210801 \begin 0:02:42 \sp JORPRI \tx 0. \nt fixing the robot. \ref 065 \id 466417101341210801 \begin 0:02:44 \sp MOTPRI \tx ada apanya tu? \pho ʔada ʔapaɲa tuːh \mb ada apa -nya tu \ge exist what -NYA that \gj exist what-NYA that \ft what are there? \ref 066 \id 686470101341210801 \begin 0:02:46 \sp CHIPRI \tx sayapnya. \pho sayapɲah \mb sayap -nya \ge wing -NYA \gj wing-NYA \ft its wings. \ref 067 \id 128569101341210801 \begin 0:02:49 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 068 \id 561765101341210801 \begin 0:02:51 \sp MOTPRI \tx kakinya? \pho kakiʔɲah \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft what about its legs? \ref 069 \id 307838101341210801 \begin 0:02:53 \sp MOTPRI \tx ada dua. \pho ʔada duwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 070 \id 352433101341210801 \begin 0:02:55 \sp CHIPRI \tx xx. \pho caːfɔw \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the stick-like thing and making it as if it were a mic. \ref 071 \id 160699101341210801 \begin 0:02:57 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the stick-like thing to MOT. \ref 072 \id 581697101341210801 \begin 0:02:59 \sp EXPYAN \tx kasi ke Jordan dong! \pho kasi kə jɔːrdaːn dɔːŋ \mb kasi ke Jordan dong \ge give to Jordan DONG \gj give to Jordan DONG \ft give it to Jordan! \ref 073 \id 505755101341210801 \begin 0:03:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the stick-like thing to JOR. \ref 074 \id 333439101341210801 \begin 0:03:03 \sp MOTPRI \tx itu suruh tempel situ tuh. \pho ʔitu suruh tɛmpɛl situ tuːh \mb itu suruh tempel situ tuh \ge that order attach there that \gj that order attach there that \ft attach it there. \ref 075 \id 419260101341210801 \begin 0:03:05 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 076 \id 110361101341210801 \begin 0:03:07 \sp JORPRI \tx tempelin tu! \pho tɛmpɛlin tuʰ \mb tempel -in tu \ge attach -IN that \gj attach-IN that \ft attach it! \ref 077 \id 540130101342210801 \begin 0:03:09 \sp MOTPRI \tx itu, yang ini. \pho ʔitu yaŋ iniːh \mb itu yang ini \ge that REL this \gj that REL this \ft that, this one. \ref 078 \id 276122101342210801 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 079 \id 989440101342210801 \begin 0:03:11 \sp MOTPRI \tx yang coklat, yang coklat. \pho yaŋ cɔklat yaŋ cɔklat \mb yang coklat yang coklat \ge REL chocolate REL chocolate \gj REL chocolate REL chocolate \ft the brown one, the brown one. \ref 080 \id 844348101342210801 \begin 0:03:13 \sp MOTPRI \tx kasi tau, Jor! \pho kasih taːwuː jɔːr \mb kasi tau Jor \ge give know Jor \gj give know Jor \ft tell her, Jordan! \ref 081 \id 378766101342210801 \begin 0:03:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to attach the stick-like thing to s.t. else. \ref 082 \id 827692101342210801 \begin 0:03:17 \sp JORPRI \tx nggak bisa kalo ditempelin di situ. \pho ŋgaʔ bisa kalɔ ditɛmpɛlin di situʰ \mb nggak bisa kalo di- tempel -in di situ \ge NEG can TOP DI- attach -IN LOC there \gj NEG can TOP DI-attach-IN LOC there \ft you can't attach it there. \ref 083 \id 336338101342210801 \begin 0:03:24 \sp EXPYAN \tx Jordan, kamu duduk sini deh. \pho yordan kamu duduk sini dɛh \mb Jordan kamu duduk sini deh \ge Jordan 2 sit here DEH \gj Jordan 2 sit here DEH \ft Jordan, you just sit here. \nt lifting JOR and moving him. \ref 084 \id 538995101342210801 \begin 0:03:32 \sp EXPYAN \tx tuh, maen sama Priska! \pho tuːh maɛn sama priskaʰ \mb tuh maen sama Priska \ge that play with Priska \gj that play with Priska \ft there, play with Priska! \ref 085 \id 106886101342210801 \begin 0:03:38 \sp MOTPRI \tx bagus, ya, maenannya, ya, Pris? \pho baːgus yah maɛnanɲa ya priːs \mb bagus ya maen -an -nya ya Pris \ge nice yes play -AN -NYA yes Priska \gj nice yes play-AN-NYA yes Priska \ft the toys are nice, right? \ref 086 \id 641193101342210801 \begin 0:03:39 \sp MOTPRI \tx ya, Jordan, ya? \pho yah jɔrdan yah \mb ya Jordan ya \ge yes Jordan yes \gj yes Jordan yes \ft right, Jordan? \ref 087 \id 696580113829210801 \begin 0:03:40 \sp JORPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 088 \id 546105101342210801 \begin 0:03:42 \sp MOTPRI \tx ada apa aja sih, maenannya? \pho ʔada ʔapa ʔaja siːh maɛnanɲah \mb ada apa aja sih maen -an -nya \ge exist what just SIH play -AN -NYA \gj exist what just SIH play-AN-NYA \ft what are the toys? \ref 089 \id 799874101343210801 \begin 0:03:44 \sp JORPRI \tx 0. \nt taking the toy helicopter. \ref 090 \id 801179101343210801 \begin 0:03:46 \sp MOTPRI \tx helikopter, ya? \pho hɛlikɔptər yah \mb helikopter ya \ge helicopter yes \gj helicopter yes \ft helicopter, right? \ref 091 \id 243047101343210801 \begin 0:03:47 \sp MOTPRI \tx mana yang helikopter? \pho mana yaŋ hɛlikɔptər \mb mana yang helikopter \ge which REL helicopter \gj which REL helicopter \ft which one is helicopter? \ref 092 \id 405051101343210801 \begin 0:03:48 \sp JORPRI \tx 0. \nt taking the toy helicopter and showing it to MOT. \ref 093 \id 709901101343210801 \begin 0:03:50 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 094 \id 618194101343210801 \begin 0:03:51 \sp CHIPRI \tx isinya apa? \pho ʔisiʔɲa ʔaːpah \mb isi -nya apa \ge contents -NYA what \gj contents-NYA what \ft what is in it? \nt taking another toy and looking at it. \ref 095 \id 101916101343210801 \begin 0:03:52 \sp MOTPRI \tx tanya sama Jordan! \pho taɲaːʔ sama jɔrdan \mb tanya sama Jordan \ge ask with Jordan \gj ask with Jordan \ft ask Jordan! \ref 096 \id 813544101343210801 \begin 0:03:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 097 \id 148056101343210801 \begin 0:03:55 \sp MOTPRI \tx Priska tanya ama Jordan! \pho priska taɲa ʔama jɔrdan \mb Priska tanya ama Jordan \ge Priska ask with Jordan \gj Priska ask with Jordan \ft you ask Jordan! \ref 098 \id 480816101344210801 \begin 0:03:56 \sp CHIPRI \tx isinya apa? \pho ʔisiʔɲa ʔaːpah \mb isi -nya apa \ge contents -NYA what \gj contents-NYA what \ft what is in it? \nt showing the toy to JOR. \ref 099 \id 588954101344210801 \begin 0:03:57 \sp JORPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taːWuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt looking at it. \ref 100 \id 974072101344210801 \begin 0:03:58 \sp JORPRI \tx orang isiinya. \pho ʔɔraːŋ ʔisiɲaʰ \mb orang isi -i -nya \ge person contents -I -NYA \gj person contents-I-NYA \ft a man is in it. \ref 101 \id 857135101344210801 \begin 0:04:00 \sp CHIPRI \tx robot. \pho lɔbɔːt \mb robot \ge robot \gj robot \ft a robot. \ref 102 \id 196429101344210801 \begin 0:04:02 \sp CHIPRI \tx he, robot. \pho hɛː lɔːbɔːt \mb he robot \ge IMIT robot \gj IMIT robot \ft he, a robot. \ref 103 \id 800317101344210801 \begin 0:04:05 \sp MOTPRI \tx bisa dikeluarin, nggak tuh? \pho bisa dikəluwarin ŋgaʔ tuh \mb bisa di- keluar -in nggak tuh \ge can DI- go.out -IN NEG that \gj can DI-go.out-IN NEG that \ft can you take him out? \ref 104 \id 143637101344210801 \begin 0:04:07 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 105 \id 915991101345210801 \begin 0:04:09 \sp JORPRI \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \nt taking the toy. \ref 106 \id 290453101345210801 \begin 0:04:11 \sp MOTPRI \tx Jordan yang sudah tau. \pho jɔrdan yaŋ sudah taWu \mb Jordan yang sudah tau \ge Jordan REL PFCT know \gj Jordan REL PFCT know \ft Jordan is the one who knows. \ref 107 \id 655848101345210801 \begin 0:04:13 \sp MOTPRI \tx Priska nanyanya sama Jordan. \pho priska naɲaʔɲa sama jɔrdaːn \mb Priska n- tanya -nya sama Jordan \ge Priska N- ask -NYA with Jordan \gj Priska N-ask-NYA with Jordan \ft you ask Jordan. \ref 108 \id 251373101345210801 \begin 0:04:17 \sp CHIPRI \tx tadi malu. \pho tadi maluʔ \mb tadi malu \ge earlier embarrassed \gj earlier embarrassed \ft you were shy. \ref 109 \id 830005101345210801 \begin 0:04:18 \sp JORPRI \tx ni ada orangnya. \pho ni ʔada ʔɔraŋɲah \mb ni ada orang -nya \ge this exist person -NYA \gj this exist person-NYA \ft there is a man. \ref 110 \id 517268101346210801 \begin 0:04:20 \sp MOTPRI \tx tu dia. \pho tuʰ diːyaʰ \mb tu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft there he goes. \ref 111 \id 338762101346210801 \begin 0:04:22 \sp CHIPRI \tx duduk, ya? \pho duduk yah \mb duduk ya \ge sit yes \gj sit yes \ft is he sitting? \ref 112 \id 784549101346210801 \begin 0:04:24 \sp CHIPRI \tx serem. \pho sələm \mb serem \ge scary \gj scary \ft it's scary. \ref 113 \id 639986101346210801 \begin 0:04:26 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 114 \id 955704101346210801 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx serem. \pho sələm \mb serem \ge scary \gj scary \ft it's scary. \ref 115 \id 834313101346210801 \begin 0:04:30 \sp CHIPRI \tx ni apa sih? \pho ni aːpa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt taking a square thing. \ref 116 \id 917742101346210801 \begin 0:04:32 \sp CHIPRI \tx ini apa sih? \pho ʔini apa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt showing it to JOR. \ref 117 \id 920906101346210801 \begin 0:04:35 \sp JORPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taWuːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt sighing. \ref 118 \id 987674101347210801 \begin 0:04:38 \sp CHIPRI \tx kenapa xx apa? \pho kənapa ʔasa ʔapah \mb kenapa xx apa \ge why xx what \gj why xx what \ft why xx what? \nt showing it to MOT. \ref 119 \id 854953101347210801 \begin 0:04:41 \sp JORPRI \tx diputer. \pho diputəːr \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft I am turning it. \nt taking the toy helicopter and playing its propeller. \ref 120 \id 413988101347210801 \begin 0:04:48 \sp CHIPRI \tx chu chu. \pho tju tju \mb chu chu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft chu chu. \nt taking s.t. and imitating its sound. \ref 121 \id 617542101347210801 \begin 0:04:55 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself busy. \ref 122 \id 845819101347210801 \begin 0:05:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking s.t. \ref 123 \id 808457101347210801 \begin 0:05:09 \sp JORPRI \tx 0. \nt taking the thing that CHI took and making himself busy. \ref 124 \id 159981101347210801 \begin 0:05:16 \sp CHIPRI \tx he, kerang. \pho həʔ kəlaːŋ \mb he kerang \ge IMIT shell \gj IMIT shell \ft he, a shell. \nt taking s.t. else and showing it to MOT. \ref 125 \id 208522101347210801 \begin 0:05:19 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 126 \id 643861101347210801 \begin 0:05:22 \sp CHIPRI \tx kerang. \pho kəlaːŋ \mb kerang \ge shell \gj shell \ft a shell. \ref 127 \id 382032101347210801 \begin 0:05:25 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself busy with the toys. \ref 128 \id 829415101348210801 \begin 0:05:28 \sp CHIPRI \tx Mi, kerang. \pho miːʰ kəlaːŋ \mb Mi kerang \ge TRU-mommy shell \gj TRU-mommy shell \ft Mom, a shell. \ref 129 \id 505722101348210801 \begin 0:05:32 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 130 \id 690339101348210801 \begin 0:05:36 \sp CHIPRI \tx he he, coklat, kayak coklat, ya? \pho hə hə cɔklat kayaʔ cɔklat yah \mb he he coklat kayak coklat ya \ge IMIT IMIT chocolate like chocolate yes \gj IMIT IMIT chocolate like chocolate yes \ft he he, chocolate, it's like chocolate, right? \ref 131 \id 338604101348210801 \begin 0:05:38 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 132 \id 836874101349210801 \begin 0:05:40 \sp EXPYAN \tx tanya sama Jordan, 'suka coklat, nggak?'. \pho taɲa sama jɔrdan sukaʔ cɔklat ŋ̩gaːʔ \mb tanya sama Jordan suka coklat nggak \ge ask with Jordan like chocolate NEG \gj ask with Jordan like chocolate NEG \ft you ask Jordan, 'do you like chocolate?'. \ref 133 \id 756335101349210801 \begin 0:05:41 \sp CHIPRI \tx 'suka co(klat)... suka coklat, nggak?' \pho sukaʔ cyɔ sukaʔ cyɔklat ŋgaːʔ \mb suka coklat suka coklat nggak \ge like chocolate like chocolate NEG \gj like chocolate like chocolate NEG \ft 'do you like chocolate?' \nt repeating EXP's question. \ref 134 \id 739555101349210801 \begin 0:05:43 \sp EXPYAN \tx Mas, Jordan suka coklat, nggak? \pho mas jɔrdann suka cɔklat ŋgaːʔ \mb Mas Jordan suka coklat nggak \ge EPIT Jordan like chocolate NEG \gj EPIT Jordan like chocolate NEG \ft Jordan, do you like chocolate? \ref 135 \id 423248101349210801 \begin 0:05:45 \sp JORPRI \tx 0. \nt shaking his head. \ref 136 \id 549069101349210801 \begin 0:05:47 \sp EXPYAN \tx nggak suka? \pho ŋgaʔ sukaːʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft you don't? \ref 137 \id 212149101349210801 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx Priska suka. \pho piːska sukaʔ \mb Priska suka \ge Priska like \gj Priska like \ft I do. \ref 138 \id 404624101349210801 \begin 0:05:50 \sp MOTPRI \tx nanya, 'Mas Jordan...' \pho naɲaːʔ mas jɔrdan \mb n- tanya Mas Jordan \ge N- ask EPIT Jordan \gj N-ask EPIT Jordan \ft ask him, 'Jordan...' \nt interrupted by JOR. \ref 139 \id 731393101349210801 \begin 0:05:52 \sp JORPRI \tx kan jadi ompong. \pho kan jadi ʔɔmpɔːŋ \mb kan jadi ompong \ge KAN become toothless \gj KAN become toothless \ft might be toothless. \ref 140 \id 949230101349210801 \begin 0:05:53 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 141 \id 934928101350210801 \begin 0:05:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 142 \id 864351101350210801 \begin 0:05:55 \sp MOTPRI \tx Mas Jordan sukanya apa? \pho mas jɔrdan sukaʔɲa ʔapaːʰ \mb Mas Jordan suka -nya apa \ge EPIT Jordan like -NYA what \gj EPIT Jordan like-NYA what \ft what do you like? \ref 143 \id 862895101350210801 \begin 0:05:56 \sp MOTPRI \tx Pris... \pho priːs \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris... \ref 144 \id 704556101350210801 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 145 \id 797843101350210801 \begin 0:05:58 \sp MOTPRI \tx nanya Mas Jordan... \pho naɲaʔ mas jɔrdan \mb n- tanya Mas Jordan \ge N- ask EPIT Jordan \gj N-ask EPIT Jordan \ft ask Jordan... \ref 146 \id 871148101350210801 \begin 0:05:59 \sp CHIPRI \tx suk(a)... \pho suk \mb suka \ge like \gj like \ft like... \ref 147 \id 800196101350210801 \begin 0:06:00 \sp JORPRI \tx coklat. \pho cɔklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate. \ref 148 \id 817598101351210801 \begin 0:06:01 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 149 \id 794700101351210801 \begin 0:06:02 \sp JORPRI \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt taking a toy bird. \ref 150 \id 247199101351210801 \begin 0:06:03 \sp MOTPRI \tx susu, ya, sukanya? \pho susuʔ yaʰ sukaʔɲah \mb susu ya suka -nya \ge milk yes like -NYA \gj milk yes like-NYA \ft you like milk, huh? \ref 151 \id 882651101351210801 \begin 0:06:04 \sp JORPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 152 \id 638491101351210801 \begin 0:06:06 \sp MOTPRI \tx susu apa? \pho susuʔ ʔapaːʰ \mb susu apa \ge milk what \gj milk what \ft what milk? \ref 153 \id 839216150044210801 \begin 0:06:07 \sp JORPRI \tx Indomilk. \pho ʔindɔmilk \mb Indomilk \ge Indomilk \gj Indomilk \ft Indomilk. \nt whispering. \ref 154 \id 142876101351210801 \begin 0:06:08 \sp MOTPRI \tx tanya Pris! \pho taɲaʔ priːs \mb tanya Pris \ge ask Priska \gj ask Priska \ft ask him, Pris! \ref 155 \id 722221101351210801 \begin 0:06:09 \sp CHIPRI \tx Priska suka susunya Susu Indomilk. \pho piskaːʰ suka susuʔɲa susuʔ ʔindɔmik \mb Priska suka susu -nya Susu Indomilk \ge Priska like milk -NYA milk Indomilk \gj Priska like milk-NYA milk Indomilk \ft the milk I like is Indomilk. \ref 156 \id 689252101351210801 \begin 0:06:10 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 157 \id 982292101351210801 \begin 0:06:11 \sp JORPRI \tx ciyu ciyu. \pho cyũ cyũː \mb ciyu ciyu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft shuu shuu. \nt making s.t. fly and imitating its sound. \ref 158 \id 405527101352210801 \begin 0:06:12 \sp CHIPRI \tx Susu Indomilk. \pho susu ʔindɔmik \mb Susu Indomilk \ge milk Indomilk \gj milk Indomilk \ft Indomilk. \ref 159 \id 607347101352210801 \begin 0:06:14 \sp MOTPRI \tx Susu Indomilk? \pho susu ʔinidɔmilk \mb Susu Indomilk \ge milk Indomilk \gj milk Indomilk \ft Indomilk? \ref 160 \id 504002101352210801 \begin 0:06:16 \sp CHIPRI \tx Susu Indomilk Priska sukanya. \pho susu ʔindɔmik piska sukaʔɲah \mb Susu Indomilk Priska suka -nya \ge milk Indomilk Priska like -NYA \gj milk Indomilk Priska like-NYA \ft I like Indomilk. \ref 161 \id 576409101403210801 \begin 0:06:18 \sp JORPRI \tx aku juga. \pho ʔaku jugaːʔ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft so do I. \ref 162 \id 724566101404210801 \begin 0:06:20 \sp MOTPRI \tx yang rasa apa? \pho yaŋ rasa ʔapah \mb yang rasa apa \ge REL flavor what \gj REL flavor what \ft what taste? \ref 163 \id 497787101404210801 \begin 0:06:22 \sp CHIPRI \tx yang rasa yang serasa itu. \pho yaŋ lasaːʔ yaŋ səlasaʔ ʔituh \mb yang rasa yang se- rasa itu \ge REL flavor REL SE- flavor that \gj REL flavor REL SE-flavor that \ft the one which tastes that. \nt **serasa(no prefix needed). \ref 164 \id 517894101404210801 \begin 0:06:24 \sp MOTPRI \tx yang putih apa yang coklat? \pho yaŋ putih ʔapa yaŋ cɔklaːt \mb yang putih apa yang coklat \ge REL white what REL chocolate \gj REL white what REL chocolate \ft the white one or chocolate one? \ref 165 \id 958139101404210801 \begin 0:06:27 \sp CHIPRI \tx yang putih. \pho yaŋ putih \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white one. \ref 166 \id 362674101404210801 \begin 0:06:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 167 \id 371037101404210801 \begin 0:06:29 \sp MOTPRI \tx Mas Jordan? \pho mas jɔrdan \mb Mas Jordan \ge EPIT Jordan \gj EPIT Jordan \ft what about Jordan? \ref 168 \id 537852101404210801 \begin 0:06:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still coughing. \ref 169 \id 688069101404210801 \begin 0:06:31 \sp JORPRI \tx yang coklat. \pho yaŋ cɔkl̩at \mb yang coklat \ge REL chocolate \gj REL chocolate \ft the chocolate one. \ref 170 \id 890123101404210801 \begin 0:06:33 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 171 \id 216702101404210801 \begin 0:06:35 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamiːh \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 172 \id 416202101405210801 \begin 0:06:37 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 173 \id 914119101405210801 \begin 0:06:39 \sp CHIPRI \tx di luar ada apa? \pho di luwarl ʔada ʔapah \mb di luar ada apa \ge LOC out exist what \gj LOC out exist what \ft what are there outside? \ref 174 \id 314204101405210801 \begin 0:06:42 \sp CHIPRI \tx coba dibuka pintunya deh! \pho cɔba dibuka pintuɲa dɛh \mb coba di- buka pintu -nya deh \ge try DI- open door -NYA DEH \gj try DI-open door-NYA DEH \ft open the door, please! \ref 175 \id 235584101405210801 \begin 0:06:45 \sp EXPYAN \tx nggak ada apa-apa. \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there is nothing. \nt opening the door. \ref 176 \id 978901101405210801 \begin 0:06:48 \sp CHIPRI \tx ada rumah. \pho ʔada lumah \mb ada rumah \ge exist house \gj exist house \ft there are houses. \nt referring to Uri's neighbors' houses. \ref 177 \id 110568101405210801 \begin 0:06:49 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 178 \id 433222101405210801 \begin 0:06:50 \sp EXPYAN \tx tutup lagi, ya? \pho tutup lagi yaːh \mb tutup lagi ya \ge shut more yes \gj shut more yes \ft let me close it, okay? \ref 179 \id 782107101406210801 \begin 0:06:52 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 180 \id 101462101406210801 \begin 0:06:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt closing the door. \ref 181 \id 376504101406210801 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx di bawah (a)da apa? \pho di bawah da ʔaːpah \mb di bawah ada apa \ge LOC under exist what \gj LOC under exist what \ft what is down there? \ref 182 \id 616853101406210801 \begin 0:06:58 \sp EXPYAN \tx di bawah ada Om Uri. \pho di bawah ʔada ʔɔm ʔuriː \mb di bawah ada Om Uri \ge LOC under exist uncle Uri \gj LOC under exist uncle Uri \ft there is Uncle Uri. \ref 183 \id 958091101406210801 \begin 0:07:00 \sp EXPYAN \tx tadi kan, Om Uri kan di bawah. \pho tadi kan ʔɔm ʔuri kan di baːwaːh \mb tadi kan Om Uri kan di bawah \ge earlier KAN uncle Uri KAN LOC under \gj earlier KAN uncle Uri KAN LOC under \ft there was Uncle Uri down before. \ref 184 \id 397442075854220801 \begin 0:07:01 \sp CHIPRI \tx tapi kok ada... \pho tapi kɔ ada \mb tapi kok ada \ge but KOK exist \gj but KOK exist \ft but why is there... \ref 185 \id 454102101406210801 \begin 0:07:02 \sp JORPRI \tx kapal. \pho kapaːl \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt making himself busy with the toy. \ref 186 \id 715454101406210801 \begin 0:07:03 \sp CHIPRI \tx (a)da... \pho daʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is... \nt looking at JOR. \ref 187 \id 356276101406210801 \begin 0:07:05 \sp MOTPRI \tx oh, itu... maen tu, kapal! \pho ʔɔː ʔituː maɛn tu kapaːl \mb oh itu maen tu kapal \ge EXCL that play that ship \gj EXCL that play that ship \ft oh, that is... play it, a ship! \ref 188 \id 845934101407210801 \begin 0:07:07 \sp EXPYAN \tx tuh, tunjukin dong! \pho tuː tunjukin dɔːŋ \mb tuh tunjuk -in dong \ge that point -IN DONG \gj that point-IN DONG \ft there, show her! \nt talking to JOR. \ref 189 \id 935587101407210801 \begin 0:07:07 \sp MOTPRI \tx ada kapal. \mb ada kapal \ge exist ship \gj exist ship \ft there is a ship. \ref 190 \id 233013101407210801 \begin 0:07:08 \sp EXPYAN \tx Priska kan nggak tau itu kapal. \pho priska kan ŋgaʔ taWu ʔitu kapal \mb Priska kan nggak tau itu kapal \ge Priska KAN NEG know that ship \gj Priska KAN NEG know that ship \ft she doesn't know that's a ship. \ref 191 \id 962835101407210801 \begin 0:07:09 \sp MOTPRI \tx ada helikopter. \pho ʔada hɛlikɔptəːr \mb ada helikopter \ge exist helicopter \gj exist helicopter \ft there is a helicopter. \ref 192 \id 988419101407210801 \begin 0:07:10 \sp MOTPRI \tx ada apa lagi sih? \pho ʔadaʔ apa laːgi sih \mb ada apa lagi sih \ge exist what more SIH \gj exist what more SIH \ft what else are there? \ref 193 \id 789120101408210801 \begin 0:07:11 \sp MOTPRI \tx mobil, ya? \pho mɔbil yah \mb mobil ya \ge car yes \gj car yes \ft a car, right? \ref 194 \id 954140101408210801 \begin 0:07:12 \sp JORPRI \tx 0. \nt shaking his head. \ref 195 \id 660318101409210801 \begin 0:07:13 \sp MOTPRI \tx bukan mobil? \pho bukan mɔbil \mb bukan mobil \ge NEG car \gj NEG car \ft not a car? \ref 196 \id 683329101409210801 \begin 0:07:14 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft so what? \ref 197 \id 428744101409210801 \begin 0:07:15 \sp JORPRI \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an plane. \ref 198 \id 209453101410210801 \begin 0:07:16 \sp MOTPRI \tx oh, pesawat. \pho ʔɔː pəsawaːt \mb oh pesawat \ge EXCL airplane \gj EXCL airplane \ft oh, a plane. \ref 199 \id 619945080643220801 \begin 0:07:17 \sp JORPRI \tx bikin... \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft make... \nt interrupted by EXP. \ref 200 \id 982136101410210801 \begin 0:07:18 \sp EXPYAN \tx eh, Jordan udah sekolah, kan? \pho ʔɛh jɔrdan ʔudaʰ səkɔlah kaːn \mb eh Jordan udah sekolah kan \ge EXCL Jordan PFCT school KAN \gj EXCL Jordan PFCT school KAN \ft hey, have you gone to school? \ref 201 \id 489640101410210801 \begin 0:07:19 \sp JORPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 202 \id 390731101411210801 \begin 0:07:20 \sp EXPYAN \tx udah belum? \pho ʔudah bəlum \mb udah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you? \ref 203 \id 329991101411210801 \begin 0:07:21 \sp JORPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 204 \id 964585101411210801 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx ajarin berhitung tuh, sama Priska! \pho ʔajarin bərhituŋ tuh sama priskah \mb ajar -in ber- hitung tuh sama Priska \ge teach -IN BER- count that with Priska \gj teach-IN BER-count that with Priska \ft teach Priska how to count! \ref 205 \id 525178153253210801 \begin 0:07:23 \sp EXPYAN \tx tanya, 'Priska, udah bisa berhitung belum?'! \pho taɲaʰ priskah ʔuda bisa bərhituŋ bəluːm \mb tanya Priska udah bisa ber- hitung belum \ge ask Priska PFCT can BER- count not.yet \gj ask Priska PFCT can BER-count not.yet \ft ask her, 'Priska, can you count?'! \nt telling JOR what to ask CHI. \ref 206 \id 981264153254210801 \begin 0:07:24 \sp CHIPRI \tx uh, belom. \pho ʔuːh bəlɔːm \mb uh belom \ge huh not.yet \gj huh not.yet \ft huh, not yet. \ref 207 \id 223469153254210801 \begin 0:07:26 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \ref 208 \id 760250153254210801 \begin 0:07:28 \sp MOTPRI \tx diajarin! \pho diʔajariːn \mb di- ajar -in \ge DI- teach -IN \gj DI-teach-IN \ft teach her! \ref 209 \id 850139153254210801 \begin 0:07:28 \sp EXPYAN \tx diajarin! \pho diʔajariːn \mb di- ajar -in \ge DI- teach -IN \gj DI-teach-IN \ft teach her! \ref 210 \id 514553153254210801 \begin 0:07:31 \sp JORPRI \tx aku juga nggak bisa. \pho ʔaku juga ŋgaʔ bisaʔ \mb aku juga nggak bisa \ge 1SG also NEG can \gj 1SG also NEG can \ft I can't either. \ref 211 \id 608125153254210801 \begin 0:07:32 \sp CHIPRI \tx Priska ini. \pho piska ʔinih \mb Priska ini \ge Priska this \gj Priska this \ft I am this. \ref 212 \id 979155153254210801 \begin 0:07:34 \sp EXPYAN \tx satu. \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt teaching JOR how to count. \ref 213 \id 782014153254210801 \begin 0:07:35 \sp CHIPRI \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 214 \id 327392153254210801 \begin 0:07:36 \sp EXPYAN \tx bisa, kan? \pho bisa kaːn \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft can you? \nt still talking to JOR. \ref 215 \id 483555153255210801 \begin 0:07:37 \sp CHIPRI \tx Priska bisanya S. \pho piska bisaʔɲa ʔɛs \mb Priska bisa -nya S \ge Priska can -NYA S \gj Priska can-NYA S \ft I can say S. \ref 216 \id 727592153255210801 \begin 0:07:38 \sp EXPYAN \tx 0. \nt looking at CHI. \ref 217 \id 954823153255210801 \begin 0:07:39 \sp CHIPRI \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 218 \id 429522153255210801 \begin 0:07:40 \sp EXPYAN \tx es apa? \pho ʔɛs ʔapah \mb es apa \ge ice what \gj ice what \ft what ice? \nt relating the letter "s" to "es" because they have the same pronunciation. \ref 219 \id 689959153255210801 \begin 0:07:40 \sp CHIPRI \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 220 \id 259589153255210801 \begin 0:07:40 \sp MOTPRI \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 221 \id 326506153255210801 \begin 0:07:41 \sp CHIPRI \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 222 \id 893189153255210801 \begin 0:07:42 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 223 \id 452479153255210801 \begin 0:07:43 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 224 \id 429352153255210801 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx nggak bisa, belum bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ bəlum bisaʔ \mb nggak bisa belum bisa \ge NEG can not.yet can \gj NEG can not.yet can \ft I can't. \ref 225 \id 541946153255210801 \begin 0:07:45 \sp MOTPRI \tx belum bisa? \pho bəlum bisaʔ \mb belum bisa \ge not.yet can \gj not.yet can \ft you can't? \ref 226 \id 197945153255210801 \begin 0:07:47 \sp MOTPRI \tx itu, tu, Mas Jordan udah bisa dong ngomong R. \pho ʔitu tuʰ mas jɔrdan ʔuda bisaʔ dɔŋ ŋɔmɔŋ ʔɛr \mb itu tu Mas Jordan udah bisa dong ng- omong R \ge that that EPIT Jordan PFCT can DONG N- speak R \gj that that EPIT Jordan PFCT can DONG N-speak R \ft that, Jordan can already say R. \ref 227 \id 176441153256210801 \begin 0:07:49 \sp MOTPRI \tx coba tanya! \pho cɔ̃baʔ taɲaʔ \mb coba tanya \ge try ask \gj try ask \ft ask him! \ref 228 \id 547778153256210801 \begin 0:07:51 \sp CHIPRI \tx coba, bisa nggak ngomong? \pho cɔbaʔ bisa ŋgaʔ ŋɔmɔŋ \mb coba bisa nggak ng- omong \ge try can NEG N- speak \gj try can NEG N-speak \ft can you say? \ref 229 \id 114615153256210801 \begin 0:07:51 \sp JORPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 230 \id 947135153256210801 \begin 0:07:52 \sp MOTPRI \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 231 \id 820218153256210801 \begin 0:07:53 \sp JORPRI \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 232 \id 731136153256210801 \begin 0:07:54 \sp MOTPRI \tx ajarin Priska... \pho ʔajarin priskaʰ \mb ajar -in Priska \ge teach -IN Priska \gj teach-IN Priska \ft teach Priska... \ref 233 \id 218146153256210801 \begin 0:07:55 \sp CHIPRI \tx coba sekarang! \pho cɔbaʔ səkalaŋ \mb coba sekarang \ge try now \gj try now \ft try! \ref 234 \id 383353153256210801 \begin 0:07:56 \sp JORPRI \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 235 \id 523667153256210801 \begin 0:07:57 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 236 \id 785164153256210801 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx Priska nggak bisa. \pho piskaʰ ŋgaʔ biːsaʔ \mb Priska nggak bisa \ge Priska NEG can \gj Priska NEG can \ft I can't. \ref 237 \id 180058153256210801 \begin 0:08:00 \sp CHIPRI \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 238 \id 150487153256210801 \begin 0:08:02 \sp JORPRI \tx ah, gampang aja, R. \pho ʔah gamːpaŋ ʔaːjaʰ ʔɛr \mb ah gampang aja R \ge EXCL easy just R \gj EXCL easy just R \ft wow, it's just easy, R. \ref 239 \id 845191153257210801 \begin 0:08:04 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there he goes. \ref 240 \id 141908153257210801 \begin 0:08:06 \sp MOTPRI \tx Pris, ikutin tuh! \pho priːs ʔikutin tuh \mb Pris ikut -in tuh \ge Priska follow -IN that \gj Priska follow-IN that \ft you follow him! \ref 241 \id 664146153257210801 \begin 0:08:08 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 242 \id 217512153257210801 \begin 0:08:09 \sp JORPRI \tx di pohon ada... \pho di pɔhɔn ʔadaʰ \mb di pohon ada \ge LOC tree exist \gj LOC tree exist \ft on the tree, there is... \nt 1. interrupted by MOT. 2. putting s.t. on the toy tree. \ref 243 \id 539773153257210801 \begin 0:08:10 \sp MOTPRI \tx oh... \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 244 \id 580306153257210801 \begin 0:08:11 \sp JORPRI \tx ada xx... \pho ʔada mɔ \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there is xx... \ref 245 \id 524332153257210801 \begin 0:08:13 \sp MOTPRI \tx tu ada apanya, Pris? \pho tu ʔada ʔapaɲa priːs \mb tu ada apa -nya Pris \ge that exist what -NYA Priska \gj that exist what-NYA Priska \ft what is there? \ref 246 \id 257912153257210801 \begin 0:08:15 \sp MOTPRI \tx Mas Jordan bikin apa tu? \pho mas jɔrdan bikin ʔaːpa tuːʰ \mb Mas Jordan bikin apa tu \ge EPIT Jordan make what that \gj EPIT Jordan make what that \ft what are you making Jordan? \ref 247 \id 940503153257210801 \begin 0:08:19 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 248 \id 956211153257210801 \begin 0:08:23 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 249 \id 362167153257210801 \begin 0:08:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the bed and walking toward MOT. \ref 250 \id 856221153258210801 \begin 0:08:33 \sp CHIPRI \tx coba liat di luar. \pho cɔbaʔ liyat di luwar \mb coba liat di luar \ge try see LOC out \gj try see LOC out \ft let me see outside. \nt walking to the door. \ref 251 \id 128175153258210801 \begin 0:08:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening the door. \ref 252 \id 243707153258210801 \begin 0:08:37 \sp EXPYAN \tx nggak ada apa-apa, Pris. \pho ŋgaʔ ada ʔapaʔapa priːs \mb nggak ada apa - apa Pris \ge NEG exist what - what Priska \gj NEG exist RED-what Priska \ft there is nothing. \ref 253 \id 699345153258210801 \begin 0:08:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking out. \ref 254 \id 509250153258210801 \begin 0:08:42 \sp CHIPRI \tx nggak ada apa-apa. \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there is nothing. \nt 1. the room again. 2. laughing. \ref 255 \id 585048153258210801 \begin 0:08:45 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 256 \id 118240153258210801 \begin 0:08:46 \sp EXPYAN \tx di ranjang aja... \pho di ranjaŋ ʔajaːʰ \mb di ranjang aja \ge LOC bedframe just \gj LOC bedframe just \ft just on the bed... \ref 257 \id 662516153258210801 \begin 0:08:47 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 258 \id 721408153258210801 \begin 0:08:48 \sp EXPYAN \tx main sama Mas Jordan. \pho mayin sama mas yɔrdan \mb main sama Mas Jordan \ge play with EPIT Jordan \gj play with EPIT Jordan \ft play with Jordan. \ref 259 \id 522369153258210801 \begin 0:08:50 \sp JORPRI \tx tu, ada... \pho tuː ʔadaʔ \mb tu ada \ge that exist \gj that exist \ft that, there is... \nt reference unclear. \ref 260 \id 572832153258210801 \begin 0:08:52 \sp CHIPRI \tx coba... apa? \pho cɔbaʔ ʔaːpah \mb coba apa \ge try what \gj try what \ft see... what? \nt walking to the camcorder and looking at the screen. \ref 261 \id 899985153258210801 \begin 0:08:54 \sp MOTPRI \tx nanti kalo udah selesai, nonton berdua. \pho nantiʔ kalɔ ʔuda sələsay nɔntɔn bərduWaʔ \mb nanti kalo udah selesai n- tonton ber- dua \ge later TOP PFCT finish N- watch BER- two \gj later TOP PFCT finish N-watch BER-two \ft both of you will watch it if we finish. \ref 262 \id 369325153259210801 \begin 0:08:54 \sp MOTPRI \tx makanya maen dulu... \pho makaɲa maɛn duluʔ \mb maka -nya maen dulu \ge then -NYA play before \gj then-NYA play before \ft that's why you play first... \ref 263 \id 555231153259210801 \begin 0:08:55 \sp EXPYAN \tx he-eh, maen dulu, ya? \mb he-eh maen dulu ya \ge uh-huh play before yes \gj uh-huh play before yes \ft uh-huh, play, okay? \ref 264 \id 288733153259210801 \begin 0:08:56 \sp MOTPRI \tx ...di situ. \pho di situː \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft ...over there. \nt from her previous utterance, referring to the bed. \ref 265 \id 546011153259210801 \begin 0:08:57 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt running to the bed. \ref 266 \id 118444153259210801 \begin 0:08:58 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 267 \id 496941153300210801 \begin 0:08:59 \sp EXPYAN \tx nonton, ya? \pho nɔntɔn yaːh \mb n- tonton ya \ge N- watch yes \gj N-watch yes \ft you'll watch it, okay? \ref 268 \id 706981153300210801 \begin 0:09:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping up the bed. \ref 269 \id 141334153300210801 \begin 0:09:01 \sp MOTPRI \tx apa nyanyi berdua? \pho ʔapa ɲaɲi bərduwaːʔ \mb apa nyanyi ber- dua \ge what sing BER- two \gj what sing BER-two \ft how if both of you sing? \ref 270 \id 917733153300210801 \begin 0:09:01 \sp MOTPRI \tx nyanyi deh! \pho ɲaɲiʔ dɛh \mb nyanyi deh \ge sing DEH \gj sing DEH \ft sing then! \ref 271 \id 761584153300210801 \begin 0:09:02 \sp JORPRI \tx he! \pho hə̃ʔə̃ː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft no! \ref 272 \id 759767153300210801 \begin 0:09:03 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 273 \id 821848153300210801 \begin 0:09:04 \sp JORPRI \tx nggak mau, ah. \pho ŋgaʔ maWuː ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want. \ref 274 \id 227388153300210801 \begin 0:09:05 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yaːʔaa \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks! \ref 275 \id 731390091724220801 \begin 0:09:06 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ːh \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 276 \id 921613153300210801 \begin 0:09:07 \sp MOTPRI \tx abis maunya apa? \pho ʔabis maWuɲa ʔapah \mb abis mau -nya apa \ge finished want -NYA what \gj finished want-NYA what \ft so, what do you want? \ref 277 \id 271768153301210801 \begin 0:09:09 \sp CHIPRI \tx Priska, belajar. \pho piska bəlaːjaːr \mb Priska bel- ajar \ge Priska BER- teach \gj Priska BER-teach \ft I want to study. \ref 278 \id 716500153301210801 \begin 0:09:11 \sp MOTPRI \tx belajar? \pho bəlajar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft study? \ref 279 \id 843052153301210801 \begin 0:09:11 \sp CHIPRI \tx eh, itu plastik. \pho ʔəh ʔitu pəlastik \mb eh itu plastik \ge EXCL that plastic \gj EXCL that plastic \ft hey, that's plastic. \nt reference unclear. \ref 280 \id 203659153301210801 \begin 0:09:12 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 281 \id 807108153301210801 \begin 0:09:13 \sp CHIPRI \tx buat, buat gambar. \pho buwat buwat gambar \mb buat buat gambar \ge for for picture \gj for for picture \ft for, for drawing. \ref 282 \id 891890153301210801 \begin 0:09:14 \sp MOTPRI \tx tanya, tanya Tante Yanti! \pho taɲaʔ taɲaʔ tantə yantiʰ \mb tanya tanya Tante Yanti \ge ask ask aunt Yanti \gj ask ask aunt Yanti \ft ask her, ask Auntie Yanti! \ref 283 \id 218388153301210801 \begin 0:09:15 \sp JORPRI \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt referring to a toy. \ref 284 \id 861075153301210801 \begin 0:09:16 \sp CHIPRI \tx Tante Yanti... \pho tantə yantiʰ \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Auntie Yanti... \ref 285 \id 702427153301210801 \begin 0:09:18 \sp JORPRI \tx monyet, monyet. \mb monyet monyet \ge monkey monkey \gj monkey monkey \ft a monkey, a monkey. \ref 286 \id 114754153301210801 \begin 0:09:20 \sp CHIPRI \tx ...gambar dong! \pho gambar dɔŋ \mb gambar dong \ge picture DONG \gj picture DONG \ft ...I want to draw, please! \nt from her previous utterance. \ref 287 \id 577068153302210801 \begin 0:09:22 \sp CHIPRI \tx Priska mo gambar pake kertas. \pho piska mɔʔ gambarl pakɛʔ kərltas \mb Priska mo gambar pake kertas \ge Priska want picture use paper \gj Priska want picture use paper \ft I want to draw using a paper. \ref 288 \id 101209153302210801 \begin 0:09:27 \sp MOTPRI \tx ya, tunggu, tunggu. \pho ya tuŋguʔ tuŋguʔ \mb ya tunggu tunggu \ge yes wait wait \gj yes wait wait \ft yeah, wait, wait. \ref 289 \id 626809153302210801 \begin 0:09:32 \sp JORPRI \tx di dalem. \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside. \nt reference unclear. \ref 290 \id 892504153302210801 \begin 0:09:40 \sp CHIPRI \tx Tante Yanti. \pho tantə yantiʰ \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Auntie Yanti. \ref 291 \id 634955153302210801 \begin 0:09:41 \sp EXPYAN \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 292 \id 108419153303210801 \begin 0:09:42 \sp CHIPRI \tx yang mana? \pho yaŋ maːnah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt =where is it? \ref 293 \id 303841153303210801 \begin 0:09:44 \sp CHIPRI \tx Priska mo gambar. \pho piska mɔ gaːmbarl \mb Priska mo gambar \ge Priska want picture \gj Priska want picture \ft I want to draw. \ref 294 \id 674977153303210801 \begin 0:09:46 \sp MOTPRI \tx ya, ya, Jordan, ya? \pho yaː yah jɔrdan yah \mb ya ya Jordan ya \ge yes yes Jordan yes \gj yes yes Jordan yes \ft okay, okay, Jordan, okay? \ref 295 \id 460464153303210801 \begin 0:09:48 \sp JORPRI \tx aw, kepit, kepit. \pho ʔawː kəpiːt kəpiːt \mb aw kepit kepit \ge EXCL carry carry \gj EXCL carry carry \ft ouch, I am pinched, I am pinched. \nt putting his fore finger into a toy's mouth and pretending to be hurt. \ref 296 \id 530922153303210801 \begin 0:09:50 \sp MOTPRI \tx aw, kenapa tuh? \pho ʔawː kənapa tuːh \mb aw kenapa tuh \ge EXCL why that \gj EXCL why that \ft oh, what happened? \ref 297 \id 322533153303210801 \begin 0:09:52 \sp JORPRI \tx shuu. \pho ʃuː \mb shuu \ge IMIT \gj IMIT \ft shuu. \nt making the toy fly and imitating its sound. \ref 298 \id 724418153303210801 \begin 0:09:55 \sp CHIPRI \tx gambar. \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 299 \id 710849153304210801 \begin 0:09:57 \sp MOTPRI \tx ya, tunggu. \pho ya tuŋguː \mb ya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft yeah, wait. \ref 300 \id 357336153304210801 \begin 0:09:59 \sp CHIPRI \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 301 \id 664098153304210801 \begin 0:10:01 \sp CHIPRI \tx kemon, aku mo gam(bar)... \pho kɛmmɔn ʔaku maWu gaːm \mb kemon aku mo gambar \ge come.on 1SG want picture \gj come.on 1SG want picture \ft come on, I want to draw... \ref 302 \id 308018153304210801 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt giving s.t. near JOR. \ref 303 \id 675885153305210801 \begin 0:10:07 \sp EXPYAN \tx nih, mo gambar. \pho nih mɔ gambar \mb nih mo gambar \ge this want picture \gj this want picture \ft here, you want to draw. \nt giving a piece of plain paper to CHI. \ref 304 \id 412863153309210801 \begin 0:10:10 \sp MOTPRI \tx itu Jordan yang gambar, nanti Jordan kasi tau gambarnya buat Priska. \pho ʔitu jɔrdan yaŋ gambaːr nanti jɔrdan kasi taWu gambarɲa bwat priskaːʰ \mb itu Jordan yang gambar nanti Jordan kasi tau gambar -nya buat Priska \ge that Jordan REL picture later Jordan give know picture -NYA for Priska \gj that Jordan REL picture later Jordan give know picture-NYA for Priska \ft Jordan, you draw and then you tell Priska about the picture. \ref 305 \id 607346153310210801 \begin 0:10:13 \sp CHIPRI \tx Priska, Priska mau yang... mo gambar sendiri, kan... \pho piːska piska maWu yaŋ mɔ gambarl səndiːliːʔ kan \mb Priska Priska mau yang mo gambar sen- diri kan \ge Priska Priska want REL want picture SE- self KAN \gj Priska Priska want REL want picture SE-self KAN \ft I, I want... I want to draw by myself... \nt interrupted by EXP. \ref 306 \id 490119153310210801 \begin 0:10:17 \sp EXPYAN \tx dah, satu orang satu, ya? \pho dah satu ʔɔran satuː yah \mb dah satu orang satu ya \ge PFCT one person one yes \gj PFCT one person one yes \ft okay, one for each of you, okay? \nt giving a piece of plain paper to JOR. \ref 307 \id 341527153310210801 \begin 0:10:19 \sp EXPYAN \tx sekarang lomba menggambar. \pho səkaraŋ lɔmba məŋgambaːr \mb sekarang lomba meng- gambar \ge now compete MEN- picture \gj now compete MEN-picture \ft now, you have a drawing competition. \ref 308 \id 456285153310210801 \begin 0:10:22 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt looking at the stick-like thing. \ref 309 \id 498318153310210801 \begin 0:10:22 \sp EXPYAN \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 310 \id 442091153310210801 \begin 0:10:22 \sp CHIPRI \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt taking the stick-like thing. \ref 311 \id 446439153310210801 \begin 0:10:23 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the stick-like thing to JOR. \ref 312 \id 610229153310210801 \begin 0:10:24 \sp JORPRI \tx 0. \nt taking it and putting it down. \ref 313 \id 332916153311210801 \begin 0:10:25 \sp MOTPRI \tx bukan pake itu. \pho bukan pakɛʔ ʔituːʰ \mb bukan pake itu \ge NEG use that \gj NEG use that \ft not using that one. \nt referring to the stick-like thing. \ref 314 \id 633957153311210801 \begin 0:10:26 \sp JORPRI \tx pake ini. \pho pakɛʔ ʔiniːʰ \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft use these. \nt referring to the coloring pencils. \ref 315 \id 436341153311210801 \begin 0:10:27 \sp EXPYAN \tx ya, ni simpen dulu, ya? \pho yaː ni simpən dulu yah \mb ya ni simpen dulu ya \ge yes this put.away before yes \gj yes this put.away before yes \ft yeah, let me put these away, okay? \nt referring to the toys. \ref 316 \id 995787153311210801 \begin 0:10:28 \sp JORPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 317 \id 423999153311210801 \begin 0:10:30 \sp EXPYAN \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting toys into the box. \ref 318 \id 566774153311210801 \begin 0:10:32 \sp EXPYAN \tx sekarang lomba menggambar, ayo, berdua. \pho səkaraŋ lɔmba məŋgambar ʔayɔːʰ bərduwaː \mb sekarang lomba meng- gambar ayo ber- dua \ge now compete MEN- picture AYO BER- two \gj now compete MEN-picture AYO BER-two \ft come on, now, both of you have a drawing competition. \nt still putting the toys in the box. \ref 319 \id 786652153311210801 \begin 0:10:33 \sp MOTPRI \tx 0. \nt helping EXP to put the toys into the box. \ref 320 \id 878609153311210801 \begin 0:10:35 \sp EXPYAN \tx trus, harus cerita gambarnya gambar apa. \pho tr̩us harus cəritaː gambarɲa gambar ʔapaːʰ \mb trus harus cerita gambar -nya gambar apa \ge continue must story picture -NYA picture what \gj continue must story picture-NYA picture what \ft then, you have to tell us what pictures they are. \ref 321 \id 200412153311210801 \begin 0:10:38 \sp MOTPRI \tx bukan pake ini, Priska. \pho bukan pakɛʔ ini priskaːh \mb bukan pake ini Priska \ge NEG use this Priska \gj NEG use this Priska \ft not using this one, Priska. \nt referring to the stick-like thing. \ref 322 \id 227009153311210801 \begin 0:10:39 \sp MOTPRI \tx ini bukan. \pho ʔini bukan \mb ini bukan \ge this NEG \gj this NEG \ft not this one. \nt trying to take the stick-like thing. \ref 323 \id 854755153311210801 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx ah! \pho ʔaːah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \ref 324 \id 692199153312210801 \begin 0:10:41 \sp MOTPRI \tx ni, ni pake inih. \pho ni ni pakɛ inih \mb ni ni pake inih \ge this this use this \gj this this use this \ft this, this, use these. \nt referring to the coloring pencils. \ref 325 \id 110663153312210801 \begin 0:10:42 \sp CHIPRI \tx ah! \pho ʔãːãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \ref 326 \id 223092153312210801 \begin 0:10:43 \sp MOTPRI \tx ih, nggak ada gambarnya ituh. \pho ʔiːih ŋgaʔ ʔada gambarɲa ʔituːʰ \mb ih nggak ada gambar -nya ituh \ge EXCL NEG exist picture -NYA that \gj EXCL NEG exist picture-NYA that \ft hey, it doesn't have a picture. \nt =you can't draw using it. \ref 327 \id 710389153312210801 \begin 0:10:44 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to the coloring pencils. \ref 328 \id 731186153312210801 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking to take a coloring pencil. \ref 329 \id 156794153312210801 \begin 0:10:57 \sp JORPRI \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt taking a coloring pencil. \ref 330 \id 638655153312210801 \begin 0:11:04 \sp JORPRI \tx xx xx itu... xx? \pho xx xx ʔituːʰ xx \mb xx xx itu xx \ge xx xx that xx \gj xx xx that xx \ft xx xx that... xx? \nt referring to CHI's paper. \ref 331 \id 196496153312210801 \begin 0:11:11 \sp MOTPRI \tx gambar apa? \pho gambar ʔapaːʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what do you want to draw? \ref 332 \id 119757153312210801 \begin 0:11:15 \sp MOTPRI \tx nggak keliatan pake warna itu. \pho ŋgaʔ kəlyatan pakɛʔ warna ʔituːh \mb nggak ke an liat pake warna itu \ge NEG KE AN see use color that \gj NEG KE.AN-see use color that \ft you won't see the picture using that pencil. \nt referring to the yellow pencil. \ref 333 \id 959087153312210801 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx eh, pa(ke)... warna apa dong? \pho ʔəh paʔ warna ʔaːpaː dɔːŋ \mb eh pake warna apa dong \ge EXCL use color what DONG \gj EXCL use color what DONG \ft eh, what color should I use? \ref 334 \id 994328153312210801 \begin 0:11:23 \sp MOTPRI \tx tanya, 'bagusnya warna apa?' sama Mas Jordan. \pho taɲaʔ bagusɲa warna ʔapa sama mas jɔrdaːn \mb tanya bagus -nya warna apa sama Mas Jordan \ge ask nice -NYA color what with EPIT Jordan \gj ask nice-NYA color what with EPIT Jordan \ft ask Jordan, 'what color is the nice?'. \ref 335 \id 191018153312210801 \begin 0:11:25 \sp CHIPRI \tx Mas, ada gam(bar)... gambar apa? \pho mas ʔada gam gambal ʔaːpah \mb Mas ada gambar gambar apa \ge EPIT exist picture picture what \gj EPIT exist picture picture what \ft Jordan, what picture are there? \ref 336 \id 744714153313210801 \begin 0:11:26 \sp JORPRI \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a coloring pencil. \ref 337 \id 725317153313210801 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a coloring pencil. \ref 338 \id 523754153313210801 \begin 0:11:28 \sp JORPRI \tx ini aja nih. \pho ʔini ʔaja nih \mb ini aja nih \ge this just this \gj this just this \ft just this one. \ref 339 \id 456840153313210801 \begin 0:11:29 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 340 \id 824663153313210801 \begin 0:11:30 \sp CHIPRI \tx ini bagus nih. \pho ʔini bagus nih \mb ini bagus nih \ge this nice this \gj this nice this \ft this one is nice. \nt taking a coloring pencil. \ref 341 \id 728635153313210801 \begin 0:11:31 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking at CHI. \ref 342 \id 889992133253220801 \begin 0:11:32 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 343 \id 491188153313210801 \begin 0:11:33 \sp CHIPRI \tx gambarnya bagus. \pho gambarɲa baguːs \mb gambar -nya bagus \ge picture -NYA nice \gj picture-NYA nice \ft the picture is nice. \nt maybe what she means is that the picture will be nice if she draws using that coloring pencil, because the coloring pencil doesn't have any picture in it. \ref 344 \id 312892153313210801 \begin 0:11:35 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiyaː dɛ̘h \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay then. \ref 345 \id 680918153313210801 \begin 0:11:38 \sp CHIPRI \tx tuh, bagus, kan? \pho tuːh baguːs kaːn \mb tuh bagus kan \ge that nice KAN \gj that nice KAN \ft look, that's nice, right? \nt drawing. \ref 346 \id 415372153313210801 \begin 0:11:40 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking what CHI has made. \ref 347 \id 468452153313210801 \begin 0:11:42 \sp MOTPRI \tx tuh, tanya... \pho tuːh taɲaʔ \mb tuh tanya \ge that ask \gj that ask \ft there, ask... \ref 348 \id 684037153314210801 \begin 0:11:44 \sp MOTPRI \tx bikin balon, bikin balon, Priska kan udah bisa diajarin bikin balon. \pho bikin balɔn bikin balɔn priska kan ʔuda bisa diʔajarin bikin balɔn \mb bikin balon bikin balon Priska kan udah bisa di- ajar -in bikin balon \ge make balloon make balloon Priska KAN PFCT can DI- teach -IN make balloon \gj make balloon make balloon Priska KAN PFCT can DI-teach-IN make balloon \ft make a balloon, make a balloon, you can make a balloon, I taught you already. \nt =draw a balloon. \ref 349 \id 637300153314210801 \begin 0:11:44 \sp JORPRI \tx ah, ni bikin balon aja nih. \pho ʔaː ni bikin balɔn ʔaja niʰ \mb ah ni bikin balon aja nih \ge AH this make balloon just this \gj AH this make balloon just this \ft aha, let me just make a balloon. \nt drawing. \ref 350 \id 818664153314210801 \begin 0:11:44 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 351 \id 706757153314210801 \begin 0:11:45 \sp CHIPRI \tx Priska juga bisa. \pho piska juga bisaʔ \mb Priska juga bisa \ge Priska also can \gj Priska also can \ft I also can. \ref 352 \id 878473153314210801 \begin 0:11:46 \sp MOTPRI \tx bulet. \pho buləːt \mb bulet \ge round \gj round \ft a circle. \nt telling them that they have to draw a circle when drawing a balloon. \ref 353 \id 622574153314210801 \begin 0:11:47 \sp CHIPRI \tx bulet... garis. \pho bulət gaːliːs \mb bulet garis \ge round line \gj round line \ft a circle... a line. \nt drawing a circle and a line to draw a balloon. \ref 354 \id 814152153314210801 \begin 0:11:49 \sp MOTPRI \tx oh, i(ya)... \pho ʔɔ̃ː ʔiː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right... \ref 355 \id 470349153314210801 \begin 0:11:51 \sp CHIPRI \tx bisa juga, kan? \pho bisa juga kaːn \mb bisa juga kan \ge can also KAN \gj can also KAN \ft I also can, right? \ref 356 \id 176579153314210801 \begin 0:11:52 \sp JORPRI \tx aku juga bisa. \pho ʔaku juga bisaʔ \mb aku juga bisa \ge 1SG also can \gj 1SG also can \ft I also can. \ref 357 \id 170900153314210801 \begin 0:11:53 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 358 \id 118268153314210801 \begin 0:11:55 \sp MOTPRI \tx bikin dua, bikin dua... \pho bikin duwaʔ bikin duwaʔ \mb bikin dua bikin dua \ge make two make two \gj make two make two \ft make two, make two... \ref 359 \id 239497153314210801 \begin 0:11:56 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \ref 360 \id 131368153315210801 \begin 0:11:57 \sp MOTPRI \tx ...balonnya. \pho balɔnɲah \mb balon -nya \ge balloon -NYA \gj balloon-NYA \ft ...the balloons. \nt from her previous utterance. \ref 361 \id 815411153315210801 \begin 0:11:58 \sp MOTPRI \tx bulet. \pho buləːt \mb bulet \ge round \gj round \ft a circle. \nt JOR is drawing a circle. \ref 362 \id 942716153316210801 \begin 0:11:59 \sp MOTPRI \tx garis. \pho garis \mb garis \ge line \gj line \ft a line. \nt 1. JOR is drawing a line. 2. CHI finishes her drawing and looking at JOR's. \ref 363 \id 359100153316210801 \begin 0:12:01 \sp MOTPRI \tx oh, iya, dua. \pho ʔɔː ʔiːyaː duwaːʔ \mb oh iya dua \ge EXCL yes two \gj EXCL yes two \ft oh, right, two. \ref 364 \id 602623153316210801 \begin 0:12:03 \sp CHIPRI \tx Priska juga dua, ha. \pho piska juga duwaːʔ ʔah \mb Priska juga dua ha \ge Priska also two uh-huh \gj Priska also two uh-huh \ft I have two, too, ha. \nt laughing. \ref 365 \id 303480153316210801 \begin 0:12:04 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 366 \id 902561153316210801 \begin 0:12:05 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 367 \id 469253153316210801 \begin 0:12:06 \sp JORPRI \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 368 \id 657394153316210801 \begin 0:12:07 \sp MOTPRI \tx gede-gede, ya... Priska... \mb gede - gede ya Priska \ge big - big yes Priska \gj RED-big yes Priska \ft yours are big, right... Priska... \ref 369 \id 146105153316210801 \begin 0:12:08 \sp CHIPRI \tx Priska juga gede-gede. \mb Priska juga gede - gede \ge Priska also big - big \gj Priska also RED-big \ft mine are also big. \ref 370 \id 993601153316210801 \begin 0:12:10 \sp MOTPRI \tx (he-)eh. \pho ʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 371 \id 573642153316210801 \begin 0:12:12 \sp JORPRI \tx aku aku mo kecil-kecil. \pho ʔaku mɔ kəcil kəcil \mb aku aku mo kecil - kecil \ge 1SG 1SG want small - small \gj 1SG 1SG want RED-small \ft I want small ones. \nt drawing. \ref 372 \id 125382153316210801 \begin 0:12:14 \sp MOTPRI \tx tanya, 'Mas, bikin apa, Mas?'! \pho taɲa mas bikin ʔaːpa mas \mb tanya Mas bikin apa Mas \ge ask EPIT make what EPIT \gj ask EPIT make what EPIT \ft ask him, 'Jordan, what are you making?'! \ref 373 \id 996970153316210801 \begin 0:12:16 \sp CHIPRI \tx 'bikin apa?' \pho bikin ʔapah \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft 'what are you making?' \nt repeating MOT. \ref 374 \id 496960153317210801 \begin 0:12:18 \sp JORPRI \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 375 \id 122407153317210801 \begin 0:12:20 \sp MOTPRI \tx tuh, bikin bis. \pho tuh bikin bis \mb tuh bikin bis \ge that make bus \gj that make bus \ft look, he is making a bus. \ref 376 \id 495656153317210801 \begin 0:12:23 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt trying to put the yellow pencil into the the box. \ref 377 \id 703473153317210801 \begin 0:12:25 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔaːdaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't. \nt reference unclear. \ref 378 \id 591986153317210801 \begin 0:12:28 \sp CHIPRI \tx ini, hitam ada, nggak? \pho ʔinih hitam ʔada ŋgaːʔ \mb ini hitam ada nggak \ge this black exist NEG \gj this black exist NEG \ft this, is there black? \ref 379 \id 624460153317210801 \begin 0:12:31 \sp MOTPRI \tx itu hitam lagi dipake. \pho ʔitu hitam lagi dipaːkɛːʔ \mb itu hitam lagi di- pake \ge that black more DI- use \gj that black more DI-use \ft black is being used. \ref 380 \id 112040153317210801 \begin 0:12:34 \sp MOTPRI \tx yang laen. \pho yaŋ laɛn \mb yang laen \ge REL other \gj REL other \ft another. \ref 381 \id 861850153317210801 \begin 0:12:35 \sp MOTPRI \tx biru, blue, blue, blue. \pho biru blu blu blu \mb biru blue blue blue \ge blue blue blue blue \gj blue blue blue blue \ft blue, blue, blue, blue. \ref 382 \id 238411153317210801 \begin 0:12:36 \sp CHIPRI \tx blue. \pho bluːh \mb blue \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 383 \id 786882153317210801 \begin 0:12:37 \sp MOTPRI \tx mana blue? \pho manah bluːʰ \mb mana blue \ge which blue \gj which blue \ft which is blue? \ref 384 \id 250817153317210801 \begin 0:12:39 \sp JORPRI \tx 0. \nt putting the black pencil into the box. \ref 385 \id 488932153318210801 \begin 0:12:41 \sp MOTPRI \tx itu hitam. \pho ʔitu hitaːm \mb itu hitam \ge that black \gj that black \ft that is black. \ref 386 \id 189761153318210801 \begin 0:12:43 \sp CHIPRI \tx blue, nggak bisa. \pho bluː ŋgaʔ biːsaʔ \mb blue nggak bisa \ge blue NEG can \gj blue NEG can \ft I can't take the blue one. \ref 387 \id 320357153319210801 \begin 0:12:47 \sp CHIPRI \tx ni kan Priska. \pho ni kan piːskah \mb ni kan Priska \ge this KAN Priska \gj this KAN Priska \ft this is mine. \nt taking the blue pencil out of its box. \ref 388 \id 148204153319210801 \begin 0:12:52 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 389 \id 277319153319210801 \begin 0:12:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing slightly. \ref 390 \id 414997153319210801 \begin 0:13:02 \sp JORPRI \tx yah, ada tangannya. \pho yaːh ʔada taːŋanɲaʰ̩ \mb yah ada tangan -nya \ge EXCL exist hand -NYA \gj EXCL exist hand-NYA \ft shucks, there is a hand. \nt referring to the hand of a toy. \ref 391 \id 468939153319210801 \begin 0:13:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lying on her stomach and shaking her legs. \ref 392 \id 773982153319210801 \begin 0:13:13 \sp JORPRI \tx 0. \nt lying on his stomach. \ref 393 \id 339699153319210801 \begin 0:13:19 \sp MOTPRI \tx gambar apa? \pho gambaːr ʔapaːh \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 394 \id 337223153319210801 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 395 \id 122289153319210801 \begin 0:13:23 \sp MOTPRI \tx gambar perahu, gambar perahu. \pho gambar pərahu gambar pərahu \mb gambar perahu gambar perahu \ge picture boat picture boat \gj picture boat picture boat \ft draw a boat, draw a boat. \ref 396 \id 324453153320210801 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx Priska, buru(ng)... \pho piːska buluŋ \mb Priska burung \ge Priska bird \gj Priska bird \ft I, a bird... \nt =I want to draw a bird. \ref 397 \id 601695153320210801 \begin 0:13:26 \sp JORPRI \tx ah, gampang, gampang... \pho ʔah gampaŋ gampaŋ \mb ah gampang gampang \ge EXCL easy easy \gj EXCL easy easy \ft aha, it's easy, it's easy/... \ref 398 \id 897421153320210801 \begin 0:13:27 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 399 \id 483413153321210801 \begin 0:13:28 \sp CHIPRI \tx Priska, burung. \pho piskaʰ buːluːŋ \mb Priska burung \ge Priska bird \gj Priska bird \ft I, a bird... \ref 400 \id 132808153321210801 \begin 0:13:28 \sp MOTPRI \tx ayo. \pho ʔayɔːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 401 \id 712259153321210801 \begin 0:13:29 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 402 \id 661467153321210801 \begin 0:13:30 \sp MOTPRI \tx gambar perahu tu katanya tu Priska. \pho gambar pərahu tuːʰ kataɲa tu priskaːʰ \mb gambar perahu tu kata -nya tu Priska \ge picture boat that word -NYA that Priska \gj picture boat that word-NYA that Priska \ft he said that you draw a boat. \ref 403 \id 203012153321210801 \begin 0:13:31 \sp CHIPRI \tx Mi, bikinin burung dong! \pho miːʰ bikinin buluːŋ dɔːŋ \mb Mi bikin -in burung dong \ge TRU-mommy make -IN bird DONG \gj TRU-mommy make-IN bird DONG \ft Mom, make a bird for me, please! \ref 404 \id 738827153322210801 \begin 0:13:32 \sp MOTPRI \tx perahu aja, sama, ya? \pho pərahuʔ ʔaːja samaʔ yah \mb perahu aja sama ya \ge boat just same yes \gj boat just same yes \ft just a boat, the same one, okay? \ref 405 \id 725410142706220801 \begin 0:13:33 \sp CHIPRI \tx burung. \pho buluːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 406 \id 287668142728220801 \begin 0:13:34 \sp MOTPRI \tx ...sama... Jordan. \pho sama jɔrdan \mb sama Jordan \ge same Jordan \gj same Jordan \ft ...same... as Jordan. \nt from her previous utterance. \ref 407 \id 640047142739220801 \begin 0:13:35 \sp EXPYAN \tx Priska, suruh Jordan yang gambar. \pho priskaʰ suruh jɔrdan yaŋ gambaːr \mb Priska suruh Jordan yang gambar \ge Priska order Jordan REL picture \gj Priska order Jordan REL picture \ft Priska, you ask him to draw. \ref 408 \id 189337142820220801 \begin 0:13:37 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 409 \id 399189081155240801 \begin 0:13:38 \sp CHIPRI \tx eh, burung. \pho ʔə̃ːh buluːŋ \mb eh burung \ge EXCL bird \gj EXCL bird \ft hey, a bird. \ref 410 \id 279180081155240801 \begin 0:13:39 \sp MOTPRI \tx ya, tanya, ntar... \pho yaʔ taɲaʔ n̩tar \mb ya tanya ntar \ge yes ask moment \gj yes ask moment \ft yeah, ask, later... \ref 411 \id 182498081155240801 \begin 0:13:40 \sp EXPYAN \tx Jordan pinter gambar, kan, ya? \pho jɔrdan pintər gambar kan yaːh \mb Jordan pinter gambar kan ya \ge Jordan smart picture KAN yes \gj Jordan smart picture KAN yes \ft Jordan, are you good in drawing? \ref 412 \id 660702081155240801 \begin 0:13:41 \sp CHIPRI \tx Mi. \pho mih \mb Mi \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mommy. \ref 413 \id 839057081155240801 \begin 0:13:42 \sp MOTPRI \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 414 \id 559358081156240801 \begin 0:13:43 \sp CHIPRI \tx Mi, bikin burung! \pho miːh bikin buluːŋ \mb Mi bikin burung \ge TRU-mommy make bird \gj TRU-mommy make bird \ft Mom, make a bird! \nt =Mom, draw a bird! \ref 415 \id 340406081156240801 \begin 0:13:44 \sp MOTPRI \tx sama Jordan. \pho sama jɔrdan \mb sama Jordan \ge with Jordan \gj with Jordan \ft with Jordan. \ref 416 \id 511941081156240801 \begin 0:13:45 \sp EXPYAN \tx Mami nggak bisa bikin burung. \pho mami ŋgaʔ bisa bikin buːruːŋ \mb Mami nggak bisa bikin burung \ge mommy NEG can make bird \gj mommy NEG can make bird \ft Mommy can't make a bird. \ref 417 \id 814720081156240801 \begin 0:13:45 \sp CHIPRI \tx ditulis! \pho ditulis \mb di- tulis \ge DI- write \gj DI-write \ft write it! \nt it's not common to use "tulis" for "drawing". \ref 418 \id 113903081156240801 \begin 0:13:46 \sp CHIPRI \tx bikinin burung! \pho bikinin buluŋ \mb bikin -in burung \ge make -IN bird \gj make-IN bird \ft make a bird! \nt giving the pencil and the paper she has to JOR. \ref 419 \id 670818081156240801 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx burung, bikinin burung! \pho buluŋ bikinin buluŋ \mb burung bikin -in burung \ge bird make -IN bird \gj bird make-IN bird \ft a bird, make a bird! \ref 420 \id 756837081156240801 \begin 0:13:49 \sp JORPRI \tx nggak bisa juga. \pho ŋgaʔ bisa jugaːʔ \mb nggak bisa juga \ge NEG can also \gj NEG can also \ft I can't either. \ref 421 \id 175637081156240801 \begin 0:13:49 \sp CHIPRI \tx yah, nggak bisa. \pho yah ŋgaʔ bisaʔ \mb yah nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft shucks, you can't. \ref 422 \id 536469081156240801 \begin 0:13:50 \sp JORPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 423 \id 852768081156240801 \begin 0:13:51 \sp MOTPRI \tx bisa, ya? \pho bisaʔ yah \mb bisa ya \ge can yes \gj can yes \ft can you? \ref 424 \id 590870081156240801 \begin 0:13:52 \sp EXPYAN \tx nih... \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here... \nt taking the paper and a coloring pencil. \ref 425 \id 767113081156240801 \begin 0:13:53 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 426 \id 989340081157240801 \begin 0:13:54 \sp EXPYAN \tx Jordan, ikutin Tante! \pho jɔrdan ʔikutin tantəːʰ \mb Jordan ikut -in Tante \ge Jordan follow -IN aunt \gj Jordan follow-IN aunt \ft Jordan, follow me! \ref 427 \id 966862081157240801 \begin 0:13:55 \sp EXPYAN \tx nih, burungnya begini. \pho nih buruŋɲa bəginih \mb nih burung -nya begini \ge this bird -NYA like.this \gj this bird-NYA like.this \ft here, the bird is like this. \ref 428 \id 271792081157240801 \begin 0:13:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking so that the bed is also shaking. \ref 429 \id 220825081157240801 \begin 0:13:57 \sp MOTPRI \tx diem, diem! \pho diyəm diyəm \mb diem diem \ge reside reside \gj reside reside \ft stop it, stop it! \nt telling CHI to stop shaking. \ref 430 \id 421956081157240801 \begin 0:13:58 \sp EXPYAN \tx tuh, burungnya terbang. \pho tuːh buruŋɲa tərbaŋ \mb tuh burung -nya terbang \ge that bird -NYA fly \gj that bird-NYA fly \ft look, the bird is flying. \nt drawing a bird. \ref 431 \id 434693081157240801 \begin 0:14:00 \sp JORPRI \tx ah, gampang. \pho ʔaːʰ gampaŋ \mb ah gampang \ge EXCL easy \gj EXCL easy \ft aha, it's easy. \ref 432 \id 298494081157240801 \begin 0:14:02 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 433 \id 806356081157240801 \begin 0:14:04 \sp EXPYAN \tx ya, udah, kamu bikinin Priska. \pho ya ʔuːda kamu bikinin priskaːʰ \mb ya udah kamu bikin -in Priska \ge yes PFCT 2 make -IN Priska \gj yes PFCT 2 make-IN Priska \ft okay, then, you make one for Priska. \nt =okay, then, you draw one for Priska. \ref 434 \id 844080081157240801 \begin 0:14:06 \sp JORPRI \tx xx banyak nih. \pho xx baɲak nih \mb xx banyak nih \ge xx a.lot this \gj xx a.lot this \ft xx therse are a lot. \nt 1. reference unclear. 2. taking a coloring pencil and drawing. \ref 435 \id 370629081157240801 \begin 0:14:08 \sp EXPYAN \tx trus, Priska... Priska mo gambar apa lagi? \pho tr̩us prika priska mɔ gambar ʔapa lagiːʰ \mb trus Priska Priska mo gambar apa lagi \ge continue Priska Priska want picture what more \gj continue Priska Priska want picture what more \ft then, Priska... what else do you want to draw? \ref 436 \id 875657081157240801 \begin 0:14:10 \sp EXPYAN \tx suruh Mas Jordan gambarin! \pho suruh mas jɔrdan gambariːn \mb suruh Mas Jordan gambar -in \ge order EPIT Jordan picture -IN \gj order EPIT Jordan picture-IN \ft ask Jordan to draw for you! \ref 437 \id 989812081157240801 \begin 0:14:11 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt shaking her body. \ref 438 \id 794519081158240801 \begin 0:14:12 \sp MOTPRI \tx jangan loncat, jangan! \pho jaŋan lɔncat jaŋan \mb jangan loncat jangan \ge don't jump don't \gj don't jump don't \ft don't jump, don't! \ref 439 \id 808835081158240801 \begin 0:14:13 \sp CHIPRI \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 440 \id 211540081158240801 \begin 0:14:15 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 441 \id 958022081158240801 \begin 0:14:16 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 442 \id 192415081158240801 \begin 0:14:17 \sp EXPYAN \tx oh, iya, bagus. \pho ʔɔː ʔiyaːh baguːs \mb oh iya bagus \ge EXCL yes nice \gj EXCL yes nice \ft oh, right, that's nice. \nt JOR finished drawing. \ref 443 \id 832715081158240801 \begin 0:14:18 \sp EXPYAN \tx tuh, burungnya kecil. \pho tuːh buruŋɲa kəciːl \mb tuh burung -nya kecil \ge that bird -NYA small \gj that bird-NYA small \ft look, the bird is small. \ref 444 \id 169290081158240801 \begin 0:14:19 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 445 \id 960227081158240801 \begin 0:14:21 \sp CHIPRI \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \nt walking away from JOR. \ref 446 \id 362620081158240801 \begin 0:14:23 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 447 \id 373588081158240801 \begin 0:14:25 \sp CHIPRI \tx Priska mo liat ke luar. \pho piska mɔ liyat kə luwarl \mb Priska mo liat ke luar \ge Priska want see to out \gj Priska want see to out \ft I want to see outside. \nt getting down from the bed and then walking to the door. \ref 448 \id 212839081158240801 \begin 0:14:27 \sp EXPYAN \tx ntar nggak ada gambar Priska di sini, lho. \pho n̩tar ŋgaʔ ada gambar priska di sini lɔh \mb ntar nggak ada gambar Priska di sini lho \ge moment NEG exist picture Priska LOC here EXCL \gj moment NEG exist picture Priska LOC here EXCL \ft there won't be your picture here. \ref 449 \id 301334081158240801 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 450 \id 825360081158240801 \begin 0:14:33 \sp EXPYAN \tx nggak ada gambar Priska di sini. \pho ŋgaʔ ada gambar priska di siniːʰ \mb nggak ada gambar Priska di sini \ge NEG exist picture Priska LOC here \gj NEG exist picture Priska LOC here \ft your picture is not here. \ref 451 \id 750864081159240801 \begin 0:14:36 \sp CHIPRI \tx heh! \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh! \nt trying to open the door but, fails to do it. \ref 452 \id 588201081159240801 \begin 0:14:40 \sp EXPYAN \tx mo liat apa sih? \pho mɔ liyat ʔaːpaː siːh \mb mo liat apa sih \ge want see what SIH \gj want see what SIH \ft what do you want to see? \nt opening the door. \ref 453 \id 912682081159240801 \begin 0:14:44 \sp MOTPRI \tx tinggi kan, Pris, di situ, Pris? \pho tiŋgiʔ kan priːs di situ priːs \mb tinggi kan Pris di situ Pris \ge high KAN Priska LOC there Priska \gj high KAN Priska LOC there Priska \ft over there is high, right? \ref 454 \id 465007081159240801 \sp EXPYAN \tx nanti itu lho, bawah... pusing liat ke bawah. \pho nantiʔ itu lɔː bawah pusiŋ liyat kə bawah \mb nanti itu lho bawah pusing liat ke bawah \ge later that EXCL under dizzy see to under \gj later that EXCL under dizzy see to under \ft you will be that, you'll be dizzy when looking down there. \ref 455 \id 384657081159240801 \begin 0:14:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the bed again. \ref 456 \id 837993081159240801 \begin 0:14:48 \sp MOTPRI \tx lagi tuh! \pho lagi tuh \mb lagi tuh \ge more that \gj more that \ft do it again! \ref 457 \id 665692081159240801 \begin 0:14:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing while climbing to the bed. \ref 458 \id 109779081159240801 \begin 0:14:50 \sp MOTPRI \tx bikin rumah! \pho bikin rumah \mb bikin rumah \ge make house \gj make house \ft make a house! \nt =draw a house! \ref 459 \id 668965081159240801 \begin 0:14:52 \sp CHIPRI \tx nggak bisa Pris(ka)... \pho ŋgaʔ biːsaʔ pis \mb nggak bisa Priska \ge NEG can Priska \gj NEG can Priska \ft I can't... \ref 460 \id 221005081159240801 \begin 0:14:54 \sp JORPRI \tx ah, gampang bikin rumah, segitiga dulu. \pho ʔah gampaŋ bikin rumah səgitigaʔ duluʔ \mb ah gampang bikin rumah segitiga dulu \ge AH easy make house side.three before \gj AH easy make house side.three before \ft ah, it's easy to make a house, make a triangle first. \ref 461 \id 736159081159240801 \begin 0:14:56 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 462 \id 948652081159240801 \begin 0:14:58 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 463 \id 225334081200240801 \begin 0:15:00 \sp MOTPRI \tx tuh, liat tuh. \pho tuh liyat tuh \mb tuh liat tuh \ge that see that \gj that see that \ft look. \ref 464 \id 603859081200240801 \begin 0:15:02 \sp EXPYAN \tx suruh Mas Jordannya gambarin tuh, Pris. \pho suruh mas jɔrdanɲa gambarin tuː priːs \mb suruh Mas Jordan -nya gambar -in tuh Pris \ge order EPIT Jordan -NYA picture -IN that Priska \gj order EPIT Jordan-NYA picture-IN that Priska \ft ask Jordan to draw for you. \ref 465 \id 381124081200240801 \begin 0:15:04 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 466 \id 863584081200240801 \begin 0:15:06 \sp MOTPRI \tx tuh, liatin, Priska yang liatin deh! \pho tuh liyatin priskah yaŋ liyatin dɛh \mb tuh liat -in Priska yang liat -in deh \ge that see -IN Priska REL see -IN DEH \gj that see-IN Priska REL see-IN DEH \ft look, you look at it! \ref 467 \id 570992081200240801 \begin 0:15:08 \sp MOTPRI \tx ntar, Mas Jordan yang buat... \pho n̩tar mas jɔrdan yaŋ buwaːt \mb ntar Mas Jordan yang buat \ge moment EPIT Jordan REL for \gj moment EPIT Jordan REL for \ft Jordan is making... \ref 468 \id 577338081200240801 \begin 0:15:09 \sp MOTPRI \tx ...Priska yang tebak gambarnya apa. \pho priska yaŋ təbak gambarɲa aːpah \mb Priska yang tebak gambar -nya apa \ge Priska REL guess picture -NYA what \gj Priska REL guess picture-NYA what \ft ...you are guessing what picture it is. \ref 469 \id 140275081200240801 \begin 0:15:10 \sp JORPRI \tx 0. \nt drawing. \ref 470 \id 203029081200240801 \begin 0:15:12 \sp MOTPRI \tx itu apanya tuh... Pris? \pho ʔitu ʔapaɲaːʰ tuːh priːs \mb itu apa -nya tuh Pris \ge that what -NYA that Priska \gj that what-NYA that Priska \ft what's that? \nt referring to the roof that JOR has drawn. \ref 471 \id 115702081200240801 \begin 0:15:14 \sp CHIPRI \tx tu tiangnya. \pho tu tiyaŋɲah \mb tu tiang -nya \ge that column -NYA \gj that column-NYA \ft that's the pole. \ref 472 \id 318887081200240801 \begin 0:15:16 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 473 \id 649314081201240801 \begin 0:15:18 \sp CHIPRI \tx tiang. \pho tiyaːŋ \mb tiang \ge column \gj column \ft a pole. \ref 474 \id 238304081201240801 \begin 0:15:19 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 475 \id 778679081201240801 \begin 0:15:19 \sp MOTPRI \tx apa, apa Mas Jordan? \pho ʔapa ʔapaː mas jɔrdan \mb apa apa Mas Jordan \ge what what EPIT Jordan \gj what what EPIT Jordan \ft what, what is it Jordan? \ref 476 \id 973397081201240801 \begin 0:15:20 \sp JORPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 477 \id 310852081201240801 \begin 0:15:21 \sp MOTPRI \tx apa sih itu? \pho ʔapa sih ʔituʰ \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 478 \id 609146081202240801 \begin 0:15:22 \sp JORPRI \tx ininya? \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one? \nt pointing at the roof that he drew. \ref 479 \id 131102081202240801 \begin 0:15:23 \sp MOTPRI \tx he-eh, apa? \mb he-eh apa \ge uh-huh what \gj uh-huh what \ft uh-huh, what is it? \ref 480 \id 839690081202240801 \begin 0:15:24 \sp JORPRI \tx nggak ta(u)... pintunya ini. \pho ŋgaʔ ta pintuɲa ʔinih \mb nggak tau pintu -nya ini \ge NEG know door -NYA this \gj NEG know door-NYA this \ft I don't know... this is the door. \ref 481 \id 393893081202240801 \begin 0:15:25 \sp MOTPRI \tx atap. \pho ʔaːtap \mb atap \ge roof \gj roof \ft the roof. \nt correcting JOR. \ref 482 \id 378698081202240801 \begin 0:15:26 \sp JORPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 483 \id 595264081202240801 \begin 0:15:28 \sp MOTPRI \tx atapnya, ya? \pho ʔatapɲa yah \mb atap -nya ya \ge roof -NYA yes \gj roof-NYA yes \ft is it the roof? \ref 484 \id 767393105042240801 \begin 0:15:29 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking at MOT and seems confused. \ref 485 \id 820773081202240801 \begin 0:15:30 \sp MOTPRI \tx oh, rumah. \pho ʔɔː ruːmaːh \mb oh rumah \ge EXCL house \gj EXCL house \ft oh, a house. \ref 486 \id 158066081202240801 \begin 0:15:31 \sp MOTPRI \tx rumahnya begitu udah? \pho rumahɲa bəgitu ʔudah \mb rumah -nya begitu udah \ge house -NYA like.that PFCT \gj house-NYA like.that PFCT \ft is the house just like that? \ref 487 \id 430562081202240801 \begin 0:15:32 \sp JORPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 488 \id 171820081202240801 \begin 0:15:34 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 489 \id 287494081202240801 \begin 0:15:36 \sp JORPRI \tx ada benderanya. \pho ʔada bəndɛraʔɲah \mb ada bendera -nya \ge exist flag -NYA \gj exist flag-NYA \ft there is a flag. \nt drawing a flag on the roof. \ref 490 \id 430880081202240801 \begin 0:15:38 \sp MOTPRI \tx tuh, dikasi apa tu, Pris? \pho tuːh dikasih ʔapa tu priːs \mb tuh di- kasi apa tu Pris \ge that DI- give what that Priska \gj that DI-give what that Priska \ft look, what is he putting on? \ref 491 \id 117724081202240801 \begin 0:15:39 \sp CHIPRI \tx bendera kecil. \pho bəndɛlaʔ kəciːl \mb bendera kecil \ge flag small \gj flag small \ft a small flag. \ref 492 \id 996830081203240801 \begin 0:15:40 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 493 \id 844635081203240801 \begin 0:15:41 \sp CHIPRI \tx Mi. \pho miːh \mb Mi \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mommy. \ref 494 \id 698650081203240801 \begin 0:15:42 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 495 \id 537596081203240801 \begin 0:15:43 \sp CHIPRI \tx turun, yok? \pho tulun yɔːʔ \mb turun yok \ge go.down AYO \gj go.down AYO \ft let's go downstairs, okay? \ref 496 \id 885221081203240801 \begin 0:15:44 \sp MOTPRI \tx eh, turun... nanti, kalo udah selesai. \pho ʔɛh tuːruːn nantiːʔ kalɔ ʔudaʰ sələsay \mb eh turun nanti kalo udah selesai \ge EXCL go.down later TOP PFCT finish \gj EXCL go.down later TOP PFCT finish \ft hey, going downstairs... we'll later, after we finish this. \ref 497 \id 640040081203240801 \begin 0:15:45 \sp MOTPRI \tx gambar boneka! \pho gambar bɔnɛkaʔ \mb gambar boneka \ge picture doll \gj picture doll \ft draw a doll! \nt taking a doll. \ref 498 \id 975580081203240801 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to go down from the bed. \ref 499 \id 994011081203240801 \begin 0:15:49 \sp MOTPRI \tx nih, Jordan suruh ikutin... ntar Jordan ikutin Mami nih. \pho nih jɔrdan suruh ʔikutin n̩tar jɔrdan ʔikutin mami nih \mb nih Jordan suruh ikut -in ntar Jordan ikut -in Mami nih \ge this Jordan order follow -IN moment Jordan follow -IN mommy this \gj this Jordan order follow-IN moment Jordan follow-IN mommy this \ft here, I ask Jordan to follow me... later Jordan is following me. \ref 500 \id 267090081203240801 \begin 0:15:50 \sp MOTPRI \tx Priska juga ikutin Mami. \pho priskaː juga ʔikutin mamih \mb Priska juga ikut -in Mami \ge Priska also follow -IN mommy \gj Priska also follow-IN mommy \ft you also follow me. \ref 501 \id 393487081203240801 \begin 0:15:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer to JOR again. \ref 502 \id 751307081203240801 \begin 0:15:52 \sp MOTPRI \tx mana tangannya Priska? \pho manaː taŋanɲah priskah \mb mana tangan -nya Priska \ge which hand -NYA Priska \gj which hand-NYA Priska \ft where is your hand? \ref 503 \id 832397081203240801 \begin 0:15:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving her hand and holding the coloring pencil that MOT is giving. \ref 504 \id 226478081204240801 \begin 0:15:55 \sp MOTPRI \tx kita buat boneka, ya? \pho kita bwat bɔnɛːkaː yaːh \mb kita buat boneka ya \ge 1PL for doll yes \gj 1PL for doll yes \ft let's make a doll, okay? \ref 505 \id 921471081204240801 \begin 0:15:56 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 506 \id 588528081205240801 \begin 0:15:57 \sp MOTPRI \tx diajarin, nggak di sekolah? \pho diʔajarin ŋgaʔ di səkɔlah \mb di- ajar -in nggak di sekolah \ge DI- teach -IN NEG LOC school \gj DI-teach-IN NEG LOC school \ft does your teacher teach you at school? \ref 507 \id 105329081205240801 \begin 0:15:58 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt leading CHI's hand to draw. \ref 508 \id 568409081205240801 \begin 0:16:00 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking at what MOT and CHI are drawing. \ref 509 \id 371521081205240801 \begin 0:16:02 \sp MOTPRI \tx ikutin, ya, Jordan, ya? \pho ʔikutin yaːh jɔrdan yaːh \mb ikut -in ya Jordan ya \ge follow -IN yes Jordan yes \gj follow-IN yes Jordan yes \ft you follow us, okay? \ref 510 \id 571299081205240801 \begin 0:16:04 \sp MOTPRI \tx sambil situ... sambil nyanyi nih. \pho sambil situːʰ sambil ɲaɲiʔ nih \mb sambil situ sambil nyanyi nih \ge while there while sing this \gj while there while sing this \ft you are there... while I am singing. \ref 511 \id 332329081205240801 \begin 0:16:07 \sp MOTPRI \tx lingkaran kecil, lingkaran kecil... \pho liŋkaran kəciːl liŋkaran kəciːl \mb lingkar -an kecil lingkar -an kecil \ge circle -AN small circle -AN small \gj circle-AN small circle-AN small \ft a small circle, a small circle... \nt singing while drawing two small circles to make the eyes. \ref 512 \id 669421081205240801 \begin 0:16:10 \sp JORPRI \tx ah, gampang xx... \pho ʔaːh gampaŋ xx \mb ah gampang xx \ge EXCL easy xx \gj EXCL easy xx \ft aha, that's easy xx... \ref 513 \id 682796081205240801 \begin 0:16:11 \sp MOTPRI \tx ayo, ikutin! \pho ʔayɔʔ ʔikutin \mb ayo ikut -in \ge AYO follow -IN \gj AYO follow-IN \ft come on, you follow us! \ref 514 \id 468771081205240801 \begin 0:16:12 \sp JORPRI \tx 0. \nt drawing. \ref 515 \id 648769081205240801 \begin 0:16:13 \sp MOTPRI \tx lingkaran besar... \pho liːŋkaraːn bəsaːr \mb lingkar -an besar \ge circle -AN big \gj circle-AN big \ft a big circle... \nt continues singing and drawing a bigger circle to make the face. \ref 516 \id 987093081206240801 \begin 0:16:16 \sp MOTPRI \tx lingkaran kecil... \pho liŋkaran kəːciːl \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle... \nt singing and drawing another small circle to make the mouth. \ref 517 \id 992142081206240801 \begin 0:16:20 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 518 \id 362306081206240801 \begin 0:16:22 \sp MOTPRI \tx (lingka)ran kecil, lingkaran kecil... \pho raːn kəciːl liŋkaran kəciːl \mb lingkar -an kecil lingkar -an kecil \ge circle -AN small circle -AN small \gj circle-AN small circle-AN small \ft a small circle, a small circle... \nt continues singing. \ref 519 \id 497382081206240801 \begin 0:16:24 \sp CHIPRI \tx ini hijau, ya? \pho ʔini hijaW yah \mb ini hijau ya \ge this green yes \gj this green yes \ft this is green, right? \nt referring to the coloring pencil which is blue. \ref 520 \id 913275081206240801 \begin 0:16:26 \sp MOTPRI \tx lingkaran besar... \pho liːŋkaran bəsaːr \mb lingkar -an besar \ge circle -AN big \gj circle-AN big \ft a big circle... \nt continues singing and drawing. \ref 521 \id 530775081206240801 \begin 0:16:27 \sp CHIPRI \tx hijau, ya? \pho hijaW yaːh \mb hijau ya \ge green yes \gj green yes \ft it's green, right? \ref 522 \id 553183081206240801 \begin 0:16:28 \sp MOTPRI \tx i(ya)... biru. \pho ʔiː biruʔ \mb iya biru \ge yes blue \gj yes blue \ft right, no... it's blue. \ref 523 \id 968731081206240801 \begin 0:16:30 \sp CHIPRI \tx hijau xx? \pho hijaW xx \mb hijau xx \ge green xx \gj green xx \ft green xx? \ref 524 \id 188649081206240801 \begin 0:16:32 \sp MOTPRI \tx diberi pisang, diberi pisang... \pho dibəriː piːsaːŋ dibəriː piːsaːŋ \mb di- beri pisang di- beri pisang \ge DI- give banana DI- give banana \gj DI-give banana DI-give banana \ft putting on a banana, putting on a banana... \nt continues singing and drawing. \ref 525 \id 527122081206240801 \begin 0:16:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 526 \id 356758081206240801 \begin 0:16:36 \sp MOTPRI \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 527 \id 850009081206240801 \begin 0:16:38 \sp MOTPRI \tx dimakan dulu... \pho diːmakaːn duluːʔ \mb di- makan dulu \ge DI- eat before \gj DI-eat before \ft eat it first... \nt continues singing and drawing. \ref 528 \id 118529081207240801 \begin 0:16:40 \sp CHIPRI \tx du du du. \pho du du du \mb du du du \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft du du du. \nt uttering melodiously. \ref 529 \id 125537081207240801 \begin 0:16:42 \sp MOTPRI \tx diberi pisang... \pho dibəriʔ piːsaŋ \mb di- beri pisang \ge DI- give banana \gj DI-give banana \ft putting on a banana... \nt continues singing and drawing. \ref 530 \id 914984081207240801 \begin 0:16:43 \sp JORPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 531 \id 465547081207240801 \begin 0:16:44 \sp MOTPRI \tx diberi pisang... enak sekali. \pho dibəriʔ piːdaːŋ ʔɛːnak səkaːliː \mb di- beri pisang enak se- kali \ge DI- give banana pleasant SE- very \gj DI-give banana pleasant SE-very \ft putting on a banana... it's very delicious. \ref 532 \id 469944081207240801 \begin 0:16:45 \sp CHIPRI \tx he. \pho həː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \nt laughing. \ref 533 \id 568586081207240801 \begin 0:16:46 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 534 \id 637594081207240801 \begin 0:16:47 \sp MOTPRI \tx enam... \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt continues singing and drawing an ear by making number six. \ref 535 \id 367323081207240801 \begin 0:16:48 \sp CHIPRI \tx enam... \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt continues singing and MOT is making another number six. \ref 536 \id 213119081207240801 \begin 0:16:50 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 537 \id 506208081207240801 \begin 0:16:52 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt continues singing. \ref 538 \id 828417081207240801 \begin 0:16:54 \sp MOTPRI \tx tiga... \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt continues singing. \ref 539 \id 833827081207240801 \begin 0:16:56 \sp CHIPRI \tx tiga... \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt continues singing. \ref 540 \id 860269081208240801 \begin 0:16:58 \sp MOTPRI \tx puluh enam. \pho puluh ʔənaːm \mb puluh enam \ge ten six \gj ten six \ft thirty six. \nt continues singing. \ref 541 \id 668790081208240801 \begin 0:16:58 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt continues singing. \ref 542 \id 875597081208240801 \begin 0:16:59 \sp MOTPRI \tx enam... \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt continues singing. \ref 543 \id 878818081208240801 \begin 0:17:00 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt continues singing. \ref 544 \id 119277081209240801 \begin 0:17:01 \sp MOTPRI \tx e(nam)... \pho ʔəː \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 545 \id 100086081209240801 \begin 0:17:02 \sp CHIPRI \tx enam... enam. \pho ʔənaːm ʔənaːm \mb enam enam \ge six six \gj six six \ft six... six. \nt continues singing. \ref 546 \id 288884113449240801 \begin 0:17:03 \sp JORPRI \tx xxx. \pho xxxsak \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 547 \id 650663081209240801 \begin 0:17:04 \sp MOTPRI \tx diberi sudut. \pho diːbəri sudut \mb di- beri sudut \ge DI- give angle \gj DI-give angle \ft putting on a corner. \nt continues singing. \ref 548 \id 405104081209240801 \begin 0:17:05 \sp CHIPRI \tx sudut. \pho sudut \mb sudut \ge angle \gj angle \ft putting on a corner. \nt repeating MOT. \ref 549 \id 704539081209240801 \begin 0:17:06 \sp JORPRI \tx sudut apaan? \pho sudut ʔapaʔan \mb sudut apa -an \ge angle what -AN \gj angle what-AN \ft what corner? \ref 550 \id 507987081209240801 \begin 0:17:08 \sp MOTPRI \tx ini sudutnya. \pho ʔiːni sudutɲah \mb ini sudut -nya \ge this angle -NYA \gj this angle-NYA \ft this is the corner. \ref 551 \id 950780081209240801 \begin 0:17:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 552 \id 877044081209240801 \begin 0:17:11 \sp JORPRI \tx yang kumbang ada, nggak (u)sah... \pho yaŋ kumbaŋ ʔada ŋgaʔ sah \mb yang kumbang ada nggak usah \ge REL bumblebee exist NEG must \gj REL bumblebee exist NEG must \ft there is a bumblebee one, no need... \nt reference unclear. \ref 553 \id 897177081209240801 \begin 0:17:12 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 554 \id 880572081209240801 \begin 0:17:14 \sp EXPYAN \tx Priska nanya sama Jordan... \pho priska naɲa sama jɔrdan \mb Priska n- tanya sama Jordan \ge Priska N- ask with Jordan \gj Priska N-ask with Jordan \ft Priska, ask Jordan... \ref 555 \id 796669081209240801 \begin 0:17:15 \sp MOTPRI \tx Priska... \pho priskaːʰ \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 556 \id 942949081209240801 \begin 0:17:16 \sp EXPYAN \tx 'bisa, nggak, kamu gambar?' \pho bisaː ŋ̩gaʔ kamu gambaːr \mb bisa nggak kamu gambar \ge can NEG 2 picture \gj can NEG 2 picture \ft 'can you draw?' \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 557 \id 672724081209240801 \begin 0:17:17 \sp CHIPRI \tx itu, (bi)sa. \pho ʔituh saːʔ \mb itu bisa \ge that can \gj that can \ft that, he can. \nt pointing at JOR's drawing. \ref 558 \id 389119081210240801 \begin 0:17:18 \sp MOTPRI \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \ref 559 \id 229597081210240801 \begin 0:17:20 \sp CHIPRI \tx he he. \pho hɛ hɛʔ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he. \nt laughing. \ref 560 \id 244661081210240801 \begin 0:17:22 \sp MOTPRI \tx pinter, ya? \pho pintər yah \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft he is great, right? \ref 561 \id 529478081210240801 \begin 0:17:24 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \ref 562 \id 356065081210240801 \begin 0:17:27 \sp CHIPRI \tx ah, mau turun, ah. \pho ʔah maW tulun ʔaːh \mb ah mau turun ah \ge AH want go.down AH \gj AH want go.down AH \ft wow, I want to go down. \nt getting down from the bed and then walking to the shelf. \ref 563 \id 898119081210240801 \begin 0:17:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the box on the shelf. \ref 564 \id 504233081210240801 \begin 0:17:33 \sp MOTPRI \tx Jordan ajak, 'Priska, sini, maen sini aja, Priska.' \pho jɔrdan ʔajaːʔ priska sini maɛn sini ʔaja priskaːɖ \mb Jordan ajak Priska sini maen sini aja Priska \ge Jordan invite Priska here play here just Priska \gj Jordan invite Priska here play here just Priska \ft Jordan, tell her, 'Priska, come here, just play here.' \ref 565 \id 853018081210240801 \begin 0:17:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the door. \ref 566 \id 303093081211240801 \begin 0:17:40 \sp MOTPRI \tx Jordan xx Priska. \pho jɔrdan xx priskaːʰ \mb Jordan xx Priska \ge Jordan xx Priska \gj Jordan xx Priska \ft Jordan xx Priska. \ref 567 \id 688532081211240801 \begin 0:17:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the telephone table. \ref 568 \id 574194081211240801 \begin 0:17:46 \sp CHIPRI \tx di sini ada telfon. \pho di sini ʔada tɛːfɔːn \mb di sini ada telfon \ge LOC here exist telephone \gj LOC here exist telephone \ft there is a phone here. \ref 569 \id 395715081211240801 \begin 0:17:49 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 570 \id 393872081211240801 \begin 0:17:51 \sp CHIPRI \tx di situ, ada telfon. \pho di siːtu ʔada tɛːlfɔn \mb di situ ada telfon \ge LOC there exist telephone \gj LOC there exist telephone \ft there is a phone over there. \nt walking to the window. \ref 571 \id 925539081211240801 \begin 0:17:54 \sp EXPYAN \tx Pris. \pho priːs \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris. \ref 572 \id 557804081211240801 \begin 0:17:55 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 573 \id 335094081212240801 \begin 0:17:57 \sp EXPYAN \tx masa Jordan nggak diajak maen sih? \pho masaʔ jɔrdan ŋgaʔ diʔajak maːɛn sih \mb masa Jordan nggak di- ajak maen sih \ge incredible Jordan NEG DI- invite play SIH \gj incredible Jordan NEG DI-invite play SIH \ft how come you don't ask Jordan to play? \ref 574 \id 337783081212240801 \begin 0:17:59 \sp CHIPRI \tx eh, di luar... liat. \pho ʔə̃ː di luwar liyat \mb eh di luar liat \ge EXCL LOC out see \gj EXCL LOC out see \ft hey, outside... let me see. \ref 575 \id 535188081212240801 \begin 0:18:01 \sp EXPYAN \tx nggak, di luar nggak ada apa-apa. \mb nggak di luar nggak ada apa - apa \ge NEG LOC out NEG exist what - what \gj NEG LOC out NEG exist RED-what \ft no, there is nothing outside. \ref 576 \id 913703081212240801 \begin 0:18:05 \sp CHIPRI \tx Priska mo liat di luar. \pho piska mɔ liyat di luwaːr \mb Priska mo liat di luar \ge Priska want see LOC out \gj Priska want see LOC out \ft I want to look outside. \ref 577 \id 536823081212240801 \begin 0:18:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going to the balcony. \ref 578 \id 503623081212240801 \begin 0:18:15 \sp CHIPRI \tx yang di situ apaan? \pho yaŋ di situ ʔapaʔan \mb yang di situ apa -an \ge REL LOC there what -AN \gj REL LOC there what-AN \ft what is over there? \nt referring to another room. \ref 579 \id 510847081212240801 \begin 0:18:16 \sp EXPYAN \tx tanya sam(a)... tanya sa(ma)... Mas Jordan... \pho taɲa sam taɲa sa mas jɔːrdan \mb tanya sama tanya sama Mas Jordan \ge ask with ask with EPIT Jordan \gj ask with ask with EPIT Jordan \ft you ask Jordan... \ref 580 \id 427655081213240801 \begin 0:18:17 \sp MOTPRI \tx Jordan yang tau. \pho jɔrdan yaŋ taWuːʔ \mb Jordan yang tau \ge Jordan REL know \gj Jordan REL know \ft Jordan knows. \ref 581 \id 820190081213240801 \begin 0:18:18 \sp EXPYAN \tx kasi tau Jordan! \pho kasi taWuː jɔrdaːn \mb kasi tau Jordan \ge give know Jordan \gj give know Jordan \ft tell her Jordan! \ref 582 \id 250394081213240801 \begin 0:18:20 \sp JORPRI \tx xx. \pho tərasan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 583 \id 591124081213240801 \begin 0:18:22 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 584 \id 546392081213240801 \begin 0:18:22 \sp JORPRI \tx xx. \pho tərasan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 585 \id 226529081213240801 \begin 0:18:22 \sp MOTPRI \tx itu? \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that? \ref 586 \id 878116081213240801 \begin 0:18:23 \sp EXPYAN \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try. \ref 587 \id 914974081213240801 \begin 0:18:24 \sp JORPRI \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's that? \ref 588 \id 292596081213240801 \begin 0:18:25 \sp EXPYAN \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana sih \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \ref 589 \id 668979081214240801 \begin 0:18:26 \sp EXPYAN \tx coba turun! \pho cɔba turun \mb coba turun \ge try go.down \gj try go.down \ft go down! \ref 590 \id 448813081214240801 \begin 0:18:27 \sp JORPRI \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt getting down from the bed and walking to the balcony. \ref 591 \id 911789081214240801 \begin 0:18:28 \sp EXPYAN \tx tanya sama Priska! \pho taɲa sama priskaʰ \mb tanya sama Priska \ge ask with Priska \gj ask with Priska \ft ask Priska! \ref 592 \id 757250081214240801 \begin 0:18:29 \sp MOTPRI \tx 'yang mana?' \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft 'which one?' \nt telling JOR what to ask CHI. \ref 593 \id 821644081214240801 \begin 0:18:30 \sp EXPYAN \tx 'yang mana?' \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft 'which one?' \nt telling JOR what to ask CHI. \ref 594 \id 386053081214240801 \begin 0:18:31 \sp CHIPRI \tx ini... di sini. \pho ʔinih di sinih \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this... over here. \nt pointing at the window of another room. \ref 595 \id 901327081215240801 \begin 0:18:32 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking into the window. \ref 596 \id 428864081215240801 \begin 0:18:34 \sp JORPRI \tx ada tempat tidur. \pho ʔada təmpat tiduːr \mb ada tempat tidur \ge exist place lie.down \gj exist place lie.down \ft there is a bed. \ref 597 \id 429398081215240801 \begin 0:18:36 \sp CHIPRI \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \nt looking into the window. \ref 598 \id 401260081215240801 \begin 0:18:38 \sp CHIPRI \tx tempat tidur juga. \pho təmpat tidurl jyuːgaːʔ \mb tempat tidur juga \ge place lie.down also \gj place lie.down also \ft also a bed. \nt laughing. \ref 599 \id 894150081216240801 \begin 0:18:43 \sp JORPRI \tx ngek ngok. \pho ŋɛk ŋɔk \mb ngek ngok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngek ngok. \nt shaking his body and then holding the railings and looking around. \ref 600 \id 404800081216240801 \begin 0:18:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to climb the railings. \ref 601 \id 983576081216240801 \begin 0:18:53 \sp MOTPRI \tx nggak naik, nggak naik! \pho ŋgaʔ naːyik ŋgaʔ naːyik \mb nggak naik nggak naik \ge NEG go.up NEG go.up \gj NEG go.up NEG go.up \ft don't climb it, don't climb it! \ref 602 \id 391989081216240801 \begin 0:18:55 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 603 \id 385967133606240801 \begin 0:18:57 \sp MOTPRI \tx jangan naik! \pho jaŋan naːyiːk \mb jangan naik \ge don't go.up \gj don't go.up \ft don't climb it! \ref 604 \id 355440133626240801 \begin 0:18:59 \sp EXPYAN \tx Priska nanti jatuh lho. \pho priska nanti jatuh lɔː \mb Priska nanti jatuh lho \ge Priska later fall EXCL \gj Priska later fall EXCL \ft you will fall down. \ref 605 \id 288117133653240801 \begin 0:19:01 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 606 \id 995224133725240801 \begin 0:19:02 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 607 \id 861582133745240801 \begin 0:19:04 \sp EXPYAN \tx Jordan, ajak masuk Priskanya! \pho jɔrdan ʔajak masuk priskaɲah \mb Jordan ajak masuk Priska -nya \ge Jordan invite go.in Priska -NYA \gj Jordan invite go.in Priska-NYA \ft Jordan, tell Priska to go in! \ref 608 \id 237938133758240801 \begin 0:19:06 \sp JORPRI \tx masuk, yok? \pho masuk yɔʔ \mb masuk yok \ge go.in AYO \gj go.in AYO \ft let's go in, okay? \nt going into the room again. \ref 609 \id 936650133828240801 \begin 0:19:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt following JOR, going into the room. \ref 610 \id 993023133829240801 \begin 0:19:13 \sp EXPYAN \tx 'maen di ranjang aja', gitu, sama Priska. \pho maɛn di ranjaŋ ʔaːja gitu sama priskaʰ \mb maen di ranjang aja gitu sama Priska \ge play LOC bedframe just like.that with Priska \gj play LOC bedframe just like.that with Priska \ft tell Priska, 'just play on the bed'. \ref 611 \id 754665133829240801 \begin 0:19:15 \sp JORPRI \tx 0. \nt climbing the bed. \ref 612 \id 577389133829240801 \begin 0:19:17 \sp CHIPRI \tx ni beresin dong. \pho ni bɛlɛsin dɔŋ \mb ni beres -in dong \ge this in.order -IN DONG \gj this in.order-IN DONG \ft we have to tidy up these. \ref 613 \id 995538133829240801 \begin 0:19:20 \sp MOTPRI \tx oh... apah? \pho ʔɔː ʔapah \mb oh apah \ge EXCL what \gj EXCL what \ft oh... what? \ref 614 \id 726209133829240801 \begin 0:19:24 \sp CHIPRI \tx maennya... di ranjang maen dulu... diberesin dulu dong. \pho mɛnɲaː di lanjaŋ maɛn duluʰ dibɛlɛsin dulu dɔːŋ \mb maen -nya di ranjang maen dulu di- beres -in dulu dong \ge play -NYA LOC bedframe play before DI- in.order -IN before DONG \gj play-NYA LOC bedframe play before DI-in.order-IN before DONG \ft play... play on the bed... we have to tidy up these. \nt making the coloring pencil neat in the box. \ref 615 \id 214191133830240801 \begin 0:19:28 \sp JORPRI \tx 0. \nt making the papers neat. \ref 616 \id 513574133834240801 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx kaya punya Priska, ya? \pho kaya puɲa piːska yah \mb kaya punya Priska ya \ge like have Priska yes \gj like have Priska yes \ft it's like mine, right? \nt referring to the coloring pencils in the box. \ref 617 \id 346465133834240801 \begin 0:19:35 \sp JORPRI \tx gini xx. \pho gini xx \mb gini xx \ge like.this xx \gj like.this xx \ft like this xx. \nt standing up and bringing the paper to MOT and MOT receiving them. \ref 618 \id 654393133834240801 \begin 0:19:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the coloring pencils to MOT and MOT receiving the box of coloring pencils. \ref 619 \id 104930133835240801 \begin 0:19:43 \sp MOTPRI \tx ayo... naik! \pho ʔayɔːʰ nayik \mb ayo naik \ge AYO go.up \gj AYO go.up \ft go... go up! \ref 620 \id 173884133835240801 \begin 0:19:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt climbing on the bed. \ref 621 \id 786222133835240801 \begin 0:19:51 \sp CHIPRI \tx he, bawa boneka dong! \pho hɛʔ bawa bɔnɛka dɔŋ \mb he bawa boneka dong \ge IMIT bring doll DONG \gj IMIT bring doll DONG \ft he, bring a doll! \nt holding the doll and jumping on the bed. \ref 622 \id 861875133835240801 \begin 0:19:55 \sp JORPRI \tx 0. \nt taking the puppet elephant and jumping. \ref 623 \id 661429133836240801 \begin 0:19:59 \sp MOTPRI \tx tanya dong, 'kamu mo boneka apa?'! \pho taɲa dɔŋ kamu mɔ bɔnɛka ʔapaːʰ \mb tanya dong kamu mo boneka apa \ge ask DONG 2 want doll what \gj ask DONG 2 want doll what \ft ask him, 'what doll do you want?'! \ref 624 \id 456947133836240801 \begin 0:20:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself fall on the bed. \ref 625 \id 820723133836240801 \begin 0:20:01 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself fall on the bed. \ref 626 \id 212022143937240801 \begin 0:20:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing, standing up again, and jumping again. \ref 627 \id 972049143938240801 \begin 0:20:05 \sp JORPRI \tx hi hi. \pho hi hi \mb hi hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hi hi. \nt laughing, standing up and jumping again. \ref 628 \id 151962143940240801 \begin 0:20:07 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself fall down and laughing. \ref 629 \id 428528143941240801 \begin 0:20:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself fall down and laughing. \ref 630 \id 186812143941240801 \begin 0:20:11 \sp JORPRI \tx 0. \nt standing up and jumping again. \ref 631 \id 257451143941240801 \begin 0:20:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up and laughing. \ref 632 \id 393842143941240801 \begin 0:20:15 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself fall down and laughing. \ref 633 \id 414672143942240801 \begin 0:20:17 \sp CHIPRI \tx ha ha ha. \pho ha ha ha \mb ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha. \nt making herself fall down and laughing. \ref 634 \id 402376143942240801 \begin 0:20:19 \sp JORPRI \tx 0. \nt standing up, jumping and laughing. \ref 635 \id 746566143942240801 \begin 0:20:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up, jumping and laughing. \ref 636 \id 358692143942240801 \begin 0:20:23 \sp EXPYAN \tx tinggian siapa tuh... tinggian siapa coba? \pho tiŋgiyan syapa tuh tiŋgiyan syapa cɔbaːʔ \mb tinggi -an siapa tuh tinggi -an siapa coba \ge high -AN who that high -AN who try \gj high-AN who that high-AN who try \ft let's who is taller... who is taller? \ref 637 \id 947212143942240801 \begin 0:20:25 \sp MOTPRI \tx coba, coba berdiri, berdiri, dua-duanya berdiri! \pho cɔba cɔba bərdiriʔ bərdiriʔ duwaʔduwaʔɲa bərdiriːʔ \mb coba coba ber- diri ber- diri dua - dua -nya ber- diri \ge try try BER- stand BER- stand two - two -NYA BER- stand \gj try try BER-stand BER-stand RED-two-NYA BER-stand \ft both of you stand up! \ref 638 \id 309025143943240801 \begin 0:20:26 \sp MOTPRI \tx di tembok, di tembok, ke tembok... Priska! \pho di tɛmbɔk di tɛmbɔk kə tɛmbɔk priːskaʰ \mb di tembok di tembok ke tembok Priska \ge LOC wall LOC wall to wall Priska \gj LOC wall LOC wall to wall Priska \ft at the wall, at the wall, to the wall... Priska! \ref 639 \id 490091143943240801 \begin 0:20:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the one end of the bed which is on the wall. \ref 640 \id 773456143944240801 \begin 0:20:29 \sp MOTPRI \tx ayo, dua-duanya! \pho ʔayɔʔ dwaduwaɲah \mb ayo dua - dua -nya \ge AYO two - two -NYA \gj AYO RED-two-NYA \ft come on, both of you! \ref 641 \id 502097143944240801 \begin 0:20:31 \sp JORPRI \tx 0. \nt standing next to CHI. \ref 642 \id 961934143945240801 \begin 0:20:33 \sp MOTPRI \tx oh, tinggian Jordan. \pho ʔɔː tiŋgiyan jɔrdaːn \mb oh tinggi -an Jordan \ge EXCL high -AN Jordan \gj EXCL high-AN Jordan \ft oh, Jordan is taller. \nt laughing. \ref 643 \id 245382143945240801 \begin 0:20:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, laughing, making herself fall on the bed again and again for about 30 seconds, together with JOR. \ref 644 \id 942824143945240801 \begin 0:20:54 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, laughing, making himself fall on the bed again and again for about 30 seconds, together with PRI. \ref 645 \id 361964143946240801 \begin 0:21:05 \sp MOTPRI \tx awas, awas! \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \nt CHI is on the edge of the bed and is going to fall down. \ref 646 \id 144963143946240801 \begin 0:21:06 \sp CHIPRI \tx eh, eh! \pho ʔə ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft eh, eh! \ref 647 \id 707608143947240801 \begin 0:21:07 \sp MOTPRI \tx nah nah nah nah! \pho na na na nah \mb nah nah nah nah \ge NAH NAH NAH NAH \gj NAH NAH NAH NAH \ft hey! \nt CHI is falling down. \ref 648 \id 792056143947240801 \begin 0:21:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 649 \id 804699143947240801 \begin 0:21:09 \sp MOTPRI \tx he, ha ha ha ha ha. \pho ʰə̃ ha ha ha ha ha \mb he ha ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he, ha ha ha ha ha. \nt laughing. \ref 650 \id 891951143948240801 \begin 0:21:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still laughing. \ref 651 \id 335693143948240801 \begin 0:21:11 \sp MOTPRI \tx he, udah, nggak pa-pa, ha ha. \pho hɛ ʔudaʰ ŋgaʔ papah haː ha \mb he udah nggak pa - pa ha ha \ge IMIT PFCT NEG what - what IMIT IMIT \gj IMIT PFCT NEG RED-what IMIT IMIT \ft he, okay, that's okay, ha ha. \ref 652 \id 508390143948240801 \begin 0:21:12 \sp MOTPRI \tx xx makanya jangan pinggir-pinggir, ha ha ha ha. \mb xx maka -nya jangan pinggir - pinggir ha ha ha ha \ge xx then -NYA don't edge - edge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj xx then-NYA don't RED-edge IMIT IMIT IMIT IMIT \ft xx that's why don't be at the edge, ha ha ha ha. \nt still laughing. \ref 653 \id 531309143948240801 \begin 0:21:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt climbing on the bed again. \ref 654 \id 531096143949240801 \begin 0:21:16 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, making himself fall, and laughing. \ref 655 \id 553486143949240801 \begin 0:21:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, making herself fall, and laughing. \ref 656 \id 657772143949240801 \begin 0:21:21 \sp EXPYAN \tx xx, sekarang gini... \pho xx səkaraŋ giniːʰ \mb xx sekarang gini \ge xx now like.this \gj xx now like.this \ft xx, now like this... \ref 657 \id 188317143949240801 \begin 0:21:22 \sp EXPYAN \tx Priska jatuh, ya, tadi, ya? \pho priska jatuːh ya tadi yaːh \mb Priska jatuh ya tadi ya \ge Priska fall yes earlier yes \gj Priska fall yes earlier yes \ft you fell down before, right? \ref 658 \id 347521143949240801 \begin 0:21:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 659 \id 402761143950240801 \begin 0:21:24 \sp EXPYAN \tx sakitnya yang mana? \pho sakitɲa yaŋ manah \mb sakit -nya yang mana \ge hurt -NYA REL which \gj hurt-NYA REL which \ft which is hurt? \ref 660 \id 910212143950240801 \begin 0:21:25 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 661 \id 352932143950240801 \begin 0:21:26 \sp EXPYAN \tx nggak ada sakit? \pho ŋgaʔ ada sakiːt \mb nggak ada sakit \ge NEG exist hurt \gj NEG exist hurt \ft nothing is hurt? \ref 662 \id 448509143950240801 \begin 0:21:27 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 663 \id 309303143951240801 \begin 0:21:28 \sp EXPYAN \tx oh, nggak. \pho ʔɔː ŋ̩gaːʔ \mb oh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 664 \id 662508143951240801 \begin 0:21:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up and jumping. \ref 665 \id 595741143951240801 \begin 0:21:30 \sp JORPRI \tx 0. \nt standing up and jumping. \ref 666 \id 733258143952240801 \begin 0:21:32 \sp MOTPRI \tx dah, sekali la(gi)... eh, dua kali lagi, ya, loncatnya? \pho daːh səkali la ʔɛh duwa kali lagiː yaːh lɔncatɲah \mb dah se- kali lagi eh dua kali lagi ya loncat -nya \ge PFCT SE- time more EH two very more yes jump -NYA \gj PFCT SE-time more EH two very more yes jump-NYA \ft okay, one more...no, jump two more times, okay? \ref 667 \id 793734143952240801 \begin 0:21:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 668 \id 200682143952240801 \begin 0:21:34 \sp MOTPRI \tx ayo, itung! \pho ʔayɔ ʔituŋ \mb ayo itung \ge AYO count \gj AYO count \ft come on, count! \ref 669 \id 279070143953240801 \begin 0:21:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping again. \ref 670 \id 149473143953240801 \begin 0:21:36 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping again. \ref 671 \id 898034143953240801 \begin 0:21:37 \sp MOTPRI \tx dua kali lagi. \pho duwa kali lagiʰ \mb dua kali lagi \ge two very more \gj two very more \ft two more time. \ref 672 \id 883138143953240801 \begin 0:21:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps jumping. \ref 673 \id 723984143953240801 \begin 0:21:38 \sp EXPYAN \tx Pris, Pris, sebentar dong. \pho priːs priːs səbəntar dɔːŋ \mb Pris Pris se- bentar dong \ge Priska Priska SE- moment DONG \gj Priska Priska SE-moment DONG \ft Pris, Pris, just a minute. \ref 674 \id 626580143954240801 \begin 0:21:40 \sp CHIPRI \tx tar. \pho tarl \mb tar \ge moment \gj moment \ft a minute. \nt stops jumping and let EXP fix the transmitter. \ref 675 \id 652473143954240801 \begin 0:21:43 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 676 \id 224590143954240801 \begin 0:21:43 \sp CHIPRI \tx mao. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft want. \nt reference unclear. \ref 677 \id 690267143954240801 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, making herself fall, and laughing. \ref 678 \id 940662143955240801 \begin 0:21:45 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, making himself fall, and laughing. \ref 679 \id 931639143955240801 \begin 0:21:46 \sp MOTPRI \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting. \ref 680 \id 478814143956240801 \begin 0:21:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 681 \id 248843143956240801 \begin 0:21:50 \sp MOTPRI \tx satu kali lagi... loncatnya. \pho satu kali lagiːʰ lɔncatɲah \mb satu kali lagi loncat -nya \ge one very more jump -NYA \gj one very more jump-NYA \ft jump one more time. \ref 682 \id 612607143956240801 \begin 0:21:51 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, making himself fall, and laughing. \ref 683 \id 705005143956240801 \begin 0:21:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, laughing, and making herself fall, but this time, she falls backward. \ref 684 \id 237377143956240801 \begin 0:21:54 \sp MOTPRI \tx wah la la la la. \pho wah la la la la \mb wah la la la la \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hey la la la la. \ref 685 \id 512509143957240801 \begin 0:21:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 686 \id 462894143957240801 \begin 0:21:58 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 687 \id 868052143957240801 \begin 0:22:00 \sp MOTPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 688 \id 966138143957240801 \begin 0:22:01 \sp CHIPRI \tx pinteran Priska. \pho pintəlan pliːskah \mb pinter -an Priska \ge smart -AN Priska \gj smart-AN Priska \ft I am smarter. \ref 689 \id 701243143957240801 \begin 0:22:02 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 690 \id 918386143957240801 \begin 0:22:03 \sp CHIPRI \tx jatoh... tiduran. \pho jatɔh tidurlaːn \mb jatoh tidur -an \ge fall lie.down -AN \gj fall lie.down-AN \ft fell down... I lied down. \ref 691 \id 931373143958240801 \begin 0:22:05 \sp MOTPRI \tx oh, Priskanya jatuh? \pho ʔɔː priskaɲah jatuh \mb oh Priska -nya jatuh \ge EXCL Priska -NYA fall \gj EXCL Priska-NYA fall \ft oh, you fell down? \ref 692 \id 503368143958240801 \begin 0:22:06 \sp MOTPRI \tx ke bawah, ya? \pho kə bawah yaː0ʰ \mb ke bawah ya \ge to under yes \gj to under yes \ft to the grown, right? \ref 693 \id 716995143958240801 \begin 0:22:07 \sp MOTPRI \tx he he he he he he. \pho hə hə hə hə hə hə \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he. \nt laughing. \ref 694 \id 153953143958240801 \begin 0:22:08 \sp MOTPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 695 \id 596266143959240801 \begin 0:22:10 \sp MOTPRI \tx istirahat dulu! \pho ʔistirahat duluʔ \mb istirahat dulu \ge rest before \gj rest before \ft take a break! \ref 696 \id 554801143959240801 \begin 0:22:12 \sp JORPRI \tx he! \pho hə̃ː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft he! \nt lying down with his face facing down. \ref 697 \id 253482143959240801 \begin 0:22:14 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 698 \id 275468143959240801 \begin 0:22:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lying down on the bed while hugging a doll. \ref 699 \id 810628143959240801 \begin 0:22:18 \sp EXPYAN \tx mimpi dulu, mimpi! \pho mimpiː dulu mimpiːʰ \mb mimpi dulu mimpi \ge dream before dream \gj dream before dream \ft have a dream, have a dream! \ref 700 \id 650832144000240801 \begin 0:22:19 \sp JORPRI \tx 0. \nt playing a doll. \ref 701 \id 546243153706240801 \begin 0:22:20 \sp EXPYAN \tx tidur, mimpi sekarang! \pho tidur mimpi səkaraːŋ \mb tidur mimpi sekarang \ge lie.down dream now \gj lie.down dream now \ft sleep and have a dream now! \ref 702 \id 423390153737240801 \begin 0:22:21 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 703 \id 234337153748240801 \begin 0:22:22 \sp EXPYAN \tx mimpi. \pho mimpiː \mb mimpi \ge dream \gj dream \ft have a dream. \ref 704 \id 717916153751240801 \begin 0:22:23 \sp JORPRI \tx mimpi apa? \pho mimpi ʔaːpaʰ \mb mimpi apa \ge dream what \gj dream what \ft dream about what? \ref 705 \id 611841160636240801 \begin 0:22:24 \sp EXPYAN \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 706 \id 332167153751240801 \begin 0:22:25 \sp JORPRI \tx terserah? \pho tərsəraːh \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to me? \ref 707 \id 645645153751240801 \begin 0:22:25 \sp EXPYAN \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 708 \id 678308153752240801 \begin 0:22:25 \sp MOTPRI \tx terserah. \pho tərsəraːh \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to you. \nt laughing. \ref 709 \id 648711153752240801 \begin 0:22:26 \sp JORPRI \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \nt pretending to sleep. \ref 710 \id 907281153752240801 \begin 0:22:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to sleep. \ref 711 \id 602909153753240801 \begin 0:22:28 \sp EXPYAN \tx ya, bobok dulu semuanya! \pho yaːh bɔbɔʔ dulu səmuwaɲaːh \mb ya bobok dulu semua -nya \ge yes sleep before all -NYA \gj yes sleep before all-NYA \ft yeah, all of you sleep! \ref 712 \id 436226160902240801 \begin 0:22:30 \sp EXPYAN \tx ntar mimpi, ya? \pho n̩tar mimpiː yaːh \mb ntar mimpi ya \ge moment dream yes \gj moment dream yes \ft have a dream, okay? \ref 713 \id 864861160919240801 \begin 0:22:33 \sp MOTPRI \tx ntar cerita, ya? \pho ntar cəritaʔ yah \mb ntar cerita ya \ge moment story yes \gj moment story yes \ft you tell us, okay? \ref 714 \id 441986160932240801 \begin 0:22:36 \sp EXPYAN \tx cerita sama Tante, ya? \pho cərita sama tantəː yaːh \mb cerita sama Tante ya \ge story with aunt yes \gj story with aunt yes \ft tell me, okay? \ref 715 \id 468319160948240801 \begin 0:22:39 \sp EXPYAN \tx tidur dulu. \pho tidur duluːʰ \mb tidur dulu \ge lie.down before \gj lie.down before \ft sleep first. \ref 716 \id 250914161013240801 \begin 0:22:42 \sp MOTPRI \tx dah, bangun. \pho dah baŋuːn \mb dah bangun \ge PFCT rise \gj PFCT rise \ft okay, get up. \ref 717 \id 326135161030240801 \begin 0:22:42 \sp MOTPRI \tx mimpinya udah. \pho mimpiɲa ʔuːdah \mb mimpi -nya udah \ge dream -NYA PFCT \gj dream-NYA PFCT \ft you finish dreaming. \ref 718 \id 958584161030240801 \begin 0:22:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting up. \ref 719 \id 651070161030240801 \begin 0:22:44 \sp JORPRI \tx 0. \nt getting up. \ref 720 \id 944490161031240801 \begin 0:22:45 \sp MOTPRI \tx ayo, cerita, mimpinya apa! \pho ʔayɔ cəritaʰ mimpiɲa ʔapah \mb ayo cerita mimpi -nya apa \ge AYO story dream -NYA what \gj AYO story dream-NYA what \ft come on, tell us, what you dreamt! \ref 721 \id 475374161033240801 \begin 0:22:46 \sp CHIPRI \tx mimpi indah. \pho mimpi ʔindaːh \mb mimpi indah \ge dream beautiful \gj dream beautiful \ft I had a nice dream. \ref 722 \id 918560161033240801 \begin 0:22:47 \sp MOTPRI \tx bilang ama Jordan! \pho biːlaŋ ʔama jɔrdan \mb bilang ama Jordan \ge say with Jordan \gj say with Jordan \ft tell Jordan! \ref 723 \id 260432161033240801 \begin 0:22:49 \sp MOTPRI \tx 'Priska mimpi indah, Mas Jordan.' \pho priskah mimpi ʔiːndaːh mas jɔrdaːn \mb Priska mimpi indah Mas Jordan \ge Priska dream beautiful EPIT Jordan \gj Priska dream beautiful EPIT Jordan \ft 'I had a nice dream, Jordan.' \nt telling CHI what to say to JOR. \ref 724 \id 991422161034240801 \begin 0:22:51 \sp CHIPRI \tx 'Priska mimpi indah.' \pho piskah mimpi ʔindah \mb Priska mimpi indah \ge Priska dream beautiful \gj Priska dream beautiful \ft 'I had a nice dream.' \nt repeating MOT. \ref 725 \id 862413161034240801 \begin 0:22:53 \sp JORPRI \tx saya... \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 726 \id 704940161034240801 \begin 0:22:55 \sp MOTPRI \tx kalo Jordan mimpi apa? \pho kalɔ jɔrdan mimpi ʔapah \mb kalo Jordan mimpi apa \ge TOP Jordan dream what \gj TOP Jordan dream what \ft what did you dream? \ref 727 \id 951980161830240801 \begin 0:22:56 \sp JORPRI \tx mimpi ular. \pho mimpi ʔular \mb mimpi ular \ge dream snake \gj dream snake \ft I dream a snake. \ref 728 \id 346976161845240801 \begin 0:22:57 \sp MOTPRI \tx wo! \pho wɔː \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 729 \id 241027161849240801 \begin 0:22:58 \sp EXPYAN \tx ularnya lagi ngapain? \pho ʔularɲa lagi ŋapaiːn \mb ular -nya lagi ng- apa -in \ge snake -NYA more N- what -IN \gj snake-NYA more N-what-IN \ft what was the snake doing? \ref 730 \id 657966161934240801 \begin 0:23:00 \sp JORPRI \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft he was sleeping. \ref 731 \id 754924161943240801 \begin 0:23:02 \sp MOTPRI \tx wah! \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 732 \id 434072161949240801 \begin 0:23:04 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 733 \id 654604162445240801 \begin 0:23:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, making herself fall on the bed and laughing again and again. \ref 734 \id 949660162445240801 \begin 0:23:13 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, making himself fall on the bed and laughing again and again. \ref 735 \id 953042162445240801 \begin 0:23:18 \sp MOTPRI \tx udah, capek, ah. \pho ʔudah capɛʔ ʔah \mb udah capek ah \ge PFCT tired EXCL \gj PFCT tired EXCL \ft okay, you are tired. \ref 736 \id 206599162446240801 \begin 0:23:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, making herself fall on the bed and laughing. \ref 737 \id 721736162446240801 \begin 0:23:22 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, making himself fall on the bed and laughing. \ref 738 \id 644472162446240801 \begin 0:23:24 \sp MOTPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 739 \id 758161162446240801 \begin 0:23:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still laughing. \ref 740 \id 834161162446240801 \begin 0:23:28 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 741 \id 169997162446240801 \begin 0:23:30 \sp CHIPRI \tx lagi. \pho lagiːh \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 742 \id 251196162446240801 \begin 0:23:32 \sp JORPRI \tx 0. \nt jumping, laughing, and making himself fall on the bed. \ref 743 \id 566961162446240801 \begin 0:23:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping, laughing, and making herself fall on the bed. \ref 744 \id 326368162446240801 \begin 0:23:36 \sp MOTPRI \tx awas lho, jatoh lagi lho, Priska, mental, ntar. \pho ʔawas lɔh jatɔh lagi lɔh priskah məntal n̩tar \mb awas lho jatoh lagi lho Priska mental ntar \ge EXCL EXCL fall more EXCL Priska bounce.off moment \gj EXCL EXCL fall more EXCL Priska bounce.off moment \ft watch out you may fall again, you may fling. \ref 745 \id 377232162446240801 \begin 0:23:37 \sp CHIPRI \tx hah? \pho ̩ʰãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 746 \id 245364162446240801 \begin 0:23:38 \sp MOTPRI \tx mental, ha-ah ke sana. \pho məntaːl haːʔa kə saːnaʰ \mb mental ha-ah ke sana \ge bounce.off uh-huh to there \gj bounce.off uh-huh to there \ft you will fling, ha, over there. \nt laughing. \ref 747 \id 642543162447240801 \begin 0:23:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up, laughing, and loosing her balance. \ref 748 \id 733262162447240801 \begin 0:23:40 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing and trying to stand up. \ref 749 \id 855521162447240801 \begin 0:23:42 \sp MOTPRI \tx ayo, lo! \pho ʔayɔː lɔː \mb ayo lo \ge AYO 2 \gj AYO 2 \ft aha, you see! \nt laughing. \ref 750 \id 965211162447240801 \begin 0:23:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself fall and laughing. \ref 751 \id 431968162447240801 \begin 0:23:46 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself fall and laughing. \ref 752 \id 400534162447240801 \begin 0:23:48 \sp EXPYAN \tx dah, sekarang tidur lagi deh, tidur lagi. \pho daːh səkaraŋ tidur lagi dɛh tidur lagiʰ \mb dah sekarang tidur lagi deh tidur lagi \ge PFCT now lie.down more DEH lie.down more \gj PFCT now lie.down more DEH lie.down more \ft well, now you sleep again. \ref 753 \id 388821162447240801 \begin 0:23:49 \sp MOTPRI \tx tidur lagi. \pho tidur lagi \mb tidur lagi \ge lie.down more \gj lie.down more \ft sleep again. \ref 754 \id 622123162447240801 \begin 0:23:50 \sp CHIPRI \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt lying on her bed. \ref 755 \id 431821162447240801 \begin 0:23:51 \sp MOTPRI \tx istirahat... lagi. \pho ʔistirahaːt lagiːʰ \mb istirahat lagi \ge rest more \gj rest more \ft take a break again. \ref 756 \id 627747162447240801 \begin 0:23:53 \sp JORPRI \tx 0. \nt lying on the bed. \ref 757 \id 461738162448240801 \begin 0:23:55 \sp EXPYAN \tx xx nanti harus cerita, cerit(a)... \pho xx nanti harus cəritaː cərit \mb xx nanti harus cerita cerita \ge xx later must story story \gj xx later must story story \ft xx you have to tell a story, tell... \ref 758 \id 338064162448240801 \begin 0:23:57 \sp EXPYAN \tx ...mimpinya apa, ya? \pho mimpiɲaː ʔapa yaːh \mb mimpi -nya apa ya \ge dream -NYA what yes \gj dream-NYA what yes \ft ...what your dream is, okay? \nt from her previous utterance. \ref 759 \id 762469162448240801 \begin 0:24:00 \sp CHIPRI \tx mimpi indah Priska. \pho mimpi ʔindah piːskaːh \mb mimpi indah Priska \ge dream beautiful Priska \gj dream beautiful Priska \ft I have a nice dream. \ref 760 \id 329037162448240801 \begin 0:24:01 \sp MOTPRI \tx indahnya apa? \pho ʔindahɲa ʔaːpah \mb indah -nya apa \ge beautiful -NYA what \gj beautiful-NYA what \ft what is nice? \ref 761 \id 236854162448240801 \begin 0:24:03 \sp CHIPRI \tx indah jelek, ah, he. \pho ʔindah jəlɛk ʔak hə \mb indah jelek ah he \ge beautiful bad EXCL IMIT \gj beautiful bad EXCL IMIT \ft nice is bad, ah, he. \nt laughing. \ref 762 \id 718712162448240801 \begin 0:24:04 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 763 \id 217759162448240801 \begin 0:24:05 \sp MOTPRI \tx kok indah jelek? \pho kɔʔ ʔindah jəlɛk \mb kok indah jelek \ge KOK beautiful bad \gj KOK beautiful bad \ft why nice is bad? \ref 764 \id 189694162448240801 \begin 0:24:06 \sp CHIPRI \tx indah bagus. \pho ʔindah bagusː \mb indah bagus \ge beautiful nice \gj beautiful nice \ft nice is beautiful. \ref 765 \id 995162162448240801 \begin 0:24:07 \sp MOTPRI \tx ya, apa? \pho yaː apah \mb ya apa \ge yes what \gj yes what \ft yeah, what is it? \ref 766 \id 713017162448240801 \begin 0:24:08 \sp EXPYAN \tx tuh, Mas Jordan, bangun! \pho tuːh mas jɔrdan baŋuːn \mb tuh Mas Jordan bangun \ge that EPIT Jordan rise \gj that EPIT Jordan rise \ft okay, Jordan, get up! \ref 767 \id 802389162449240801 \begin 0:24:09 \sp JORPRI \tx 0. \nt getting up. \ref 768 \id 768990162449240801 \begin 0:24:10 \sp EXPYAN \tx Mas Jordan... \pho mas jɔrdan \mb Mas Jordan \ge EPIT Jordan \gj EPIT Jordan \ft Jordan... \ref 769 \id 136324162449240801 \begin 0:24:11 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt getting up. \ref 770 \id 399348162449240801 \begin 0:24:12 \sp EXPYAN \tx ...cerita ama Dek Priska! \pho cərita ama dɛʔ priskaːh \mb cerita ama Dek Priska \ge story with TRU-younger.sibling Priska \gj story with TRU-younger.sibling Priska \ft ...tell Priska! \nt from her previous utterance. \ref 771 \id 254044162449240801 \begin 0:24:14 \sp EXPYAN \tx cerita, 'tadi aku mimpi... apa...', gitu. \pho cərita tadi ʔaku mimpiː apaːʰ gituːʰ \mb cerita tadi aku mimpi apa gitu \ge story earlier 1SG dream what like.that \gj story earlier 1SG dream what like.that \ft tell, 'you dreamt... what...', like that. \nt telling JOR how to tell CHI. \ref 772 \id 728424162449240801 \begin 0:24:16 \sp CHIPRI \tx Priska mimpi indah. \pho piskaːʰ mimpi ʔindah \mb Priska mimpi indah \ge Priska dream beautiful \gj Priska dream beautiful \ft I have a nice dream. \ref 773 \id 549740162449240801 \begin 0:24:16 \sp JORPRI \tx aku mimpi ular. \pho ʔaku mimpi ʔular \mb aku mimpi ular \ge 1SG dream snake \gj 1SG dream snake \ft I dreamt snakes. \ref 774 \id 700681162449240801 \begin 0:24:16 \sp CHIPRI \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt standing up. \ref 775 \id 461415162449240801 \begin 0:24:16 \sp EXPYAN \tx tanya xxx... \pho taɲaː xxx \mb tanya xxx \ge ask xxx \gj ask xxx \ft ask xxx... \ref 776 \id 313376162449240801 \begin 0:24:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and jumping. \ref 777 \id 727988162449240801 \begin 0:24:18 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing and jumping. \ref 778 \id 373204094403270801 \begin 0:24:19 \sp MOTPRI \tx stop! \pho stɔp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop it! \ref 779 \id 414306162450240801 \begin 0:24:20 \sp EXPYAN \tx '...ularnya ada berapa?'. \pho ʔularɲa ʔada bəraːpaːʰ \mb ular -nya ada berapa \ge snake -NYA exist how.much \gj snake-NYA exist how.much \ft ...how many snakes were there?' \nt from her previous utterance. \ref 780 \id 554374162450240801 \begin 0:24:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still laughing and jumping. \ref 781 \id 276552162450240801 \begin 0:24:22 \sp MOTPRI \tx eh, tanya dulu! \pho ʔɛh taɲa duluʔ \mb eh tanya dulu \ge EXCL ask before \gj EXCL ask before \ft hey, ask him! \ref 782 \id 124523162450240801 \begin 0:24:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still laughing and jumping. \ref 783 \id 973674162450240801 \begin 0:24:24 \sp MOTPRI \tx istirahat dulu, istirahat dulu! \pho ʔistirahat duluʔ istirahat duluʔ \mb istirahat dulu istirahat dulu \ge rest before rest before \gj rest before rest before \ft take a break, take a break! \ref 784 \id 465506162450240801 \begin 0:24:26 \sp EXPYAN \tx Priska. \pho priskaːʰ \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 785 \id 666958162450240801 \begin 0:24:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and making herself fall on the bed. \ref 786 \id 689303162450240801 \begin 0:24:27 \sp JORPRI \tx 0. \nt making himself fall on the bed. \ref 787 \id 927420162450240801 \begin 0:24:28 \sp MOTPRI \tx udah, stop! \pho ʔudah stɔp \mb udah stop \ge PFCT stop \gj PFCT stop \ft okay, stop it! \ref 788 \id 674118162450240801 \begin 0:24:29 \sp EXPYAN \tx xx, nanya! \pho xx naɲaʔ \mb xx n- tanya \ge xx N- ask \gj xx N-ask \ft xx, ask him! \ref 789 \id 421383162450240801 \begin 0:24:30 \sp MOTPRI \tx tanya tuh, tanya! \pho taɲaʔ tuh taɲaʔ \mb tanya tuh tanya \ge ask that ask \gj ask that ask \ft ask him, ask him! \ref 790 \id 700902162451240801 \begin 0:24:31 \sp EXPYAN \tx 'Mas Jordan, ularnya ada berapa?' \pho mas jɔrdan ʔularɲa ʔada bərapaːʰ \mb Mas Jordan ular -nya ada berapa \ge EPIT Jordan snake -NYA exist how.much \gj EPIT Jordan snake-NYA exist how.much \ft 'Jordan, how many snakes were there?' \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 791 \id 586711162451240801 \begin 0:24:32 \sp CHIPRI \tx xx, 'Mas Jordan, ularnya ada berapa?' \pho xx mas jɔrdan ʔularɲa ʔada bərapaːʰ \mb xx Mas Jordan ular -nya ada berapa \ge xx EPIT Jordan snake -NYA exist how.much \gj xx EPIT Jordan snake-NYA exist how.much \ft xx, 'Jordan, how many snakes were there?' \ref 792 \id 166614162451240801 \begin 0:24:33 \sp JORPRI \tx dua. \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 793 \id 996555162451240801 \begin 0:24:33 \sp CHIPRI \tx 'dua.' \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft 'two.' \nt repeating JOR. \ref 794 \id 720685162451240801 \begin 0:24:34 \sp EXPYAN \tx 'gede apa kecil?' \pho gədɛ ʔapa kəciːl \mb gede apa kecil \ge big what small \gj big what small \ft 'were they big or small?' \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 795 \id 976734162451240801 \begin 0:24:35 \sp CHIPRI \tx 'tiga apa kecil?' \pho tiga ʔapa kəciːl \mb tiga apa kecil \ge three what small \gj three what small \ft 'were there three or small?' \nt possibly misheard EXP's question, so she wrongly asked JOR. \ref 796 \id 594634162451240801 \begin 0:24:36 \sp MOTPRI \tx kok 'tiga apa kecil'? \pho kɔ tiga ʔapa kəciːl \mb kok tiga apa kecil \ge KOK three what small \gj KOK three what small \ft why 'three or small'? \ref 797 \id 127825162451240801 \begin 0:24:37 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 798 \id 658964162451240801 \begin 0:24:38 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 799 \id 431679162451240801 \begin 0:24:39 \sp EXPYAN \tx 'gede apa kecil?' \pho gədɛ ʔapa kəciːl \mb gede apa kecil \ge big what small \gj big what small \ft 'were they big or small?' \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 800 \id 949106162452240801 \begin 0:24:39 \sp MOTPRI \tx 'gede apa kecil?' \pho gədɛ ʔapa kəciːl \mb gede apa kecil \ge big what small \gj big what small \ft 'were they big or small?' \nt laughing. \ref 801 \id 655323162452240801 \begin 0:24:40 \sp CHIPRI \tx 'gede apa kecil?' \pho gədɛʔ ʔapa kəciːl \mb gede apa kecil \ge big what small \gj big what small \ft 'were they big or small?' \ref 802 \id 432669162452240801 \begin 0:24:41 \sp JORPRI \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 803 \id 479014162452240801 \begin 0:24:42 \sp CHIPRI \tx 'gede.' \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft 'big.' \nt repeating JOR. \ref 804 \id 900532162452240801 \begin 0:24:43 \sp MOTPRI \tx gedenya seberapa? \pho gədɛʔɲa səbərapaːʰ \mb gede -nya se- berapa \ge big -NYA SE- how.much \gj big-NYA SE-how.much \ft how big were they? \ref 805 \id 559606162452240801 \begin 0:24:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt jumping and laughing. \ref 806 \id 917867162452240801 \begin 0:24:45 \sp JORPRI \tx segajah. \pho səgajah \mb se- gajah \ge SE- elephant \gj SE-elephant \ft as an elephant. \ref 807 \id 308274162452240801 \begin 0:24:48 \sp MOTPRI \tx oh? \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 808 \id 478535162452240801 \begin 0:24:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still laughing. \ref 809 \id 948193162452240801 \begin 0:24:55 \sp MOTPRI \tx gedenya segajah tu katanya. \pho gədɛɲa səgajah tuʰ kataɲah \mb gede -nya se- gajah tu kata -nya \ge big -NYA SE- elephant that word -NYA \gj big-NYA SE-elephant that word-NYA \ft he said they were as big as an elephant. \ref 810 \id 607213162501240801 \begin 0:24:59 \sp MOTPRI \tx gajahnya mana, gajahnya? \pho gajahɲa mana gajahɲah \mb gajah -nya mana gajah -nya \ge elephant -NYA which elephant -NYA \gj elephant-NYA which elephant-NYA \ft where is the elephant? \nt referring to the puppet elephant. \ref 811 \id 954325162501240801 \sp MOTPRI \tx Tante Yanti ntar jadi gajah tuh. \pho tantə yanti n̩tar jadi gajah tuh \mb Tante Yanti ntar jadi gajah tuh \ge aunt Yanti moment become elephant that \gj aunt Yanti moment become elephant that \ft Auntie Yanti will be an elephant. \nt =Auntie Yanti will pretending to be an elephant. \ref 812 \id 162822162502240801 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at EXP. \ref 813 \id 259230162502240801 \sp JORPRI \tx 0. \nt looking at EXP. \ref 814 \id 597070162502240801 \begin 0:24:53 \sp MOTPRI \tx tuh, ada tu gajahnya di situ. \pho tuh ʔada tuʰ gajahɲa di situʰ \mb tuh ada tu gajah -nya di situ \ge that exist that elephant -NYA LOC there \gj that exist that elephant-NYA LOC there \ft look, there is an elephant there. \ref 815 \id 581204162502240801 \begin 0:24:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the puppet elephant. \ref 816 \id 312260162502240801 \begin 0:24:55 \sp JORPRI \tx itu gajahnya. \pho ʔituʰ gajahɲah \mb itu gajah -nya \ge that elephant -NYA \gj that elephant-NYA \ft that's the elephant. \nt referring to the puppet elephant. \ref 817 \id 960568102536270801 \begin 0:24:55 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 818 \id 867718162502240801 \begin 0:24:56 \sp MOTPRI \tx dengerin! \pho dəŋəriːn \mb denger -in \ge hear -IN \gj hear-IN \ft listen to her! \ref 819 \id 762243162502240801 \begin 0:24:57 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔːW \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt playing the puppet and pretending to be the puppet elephant. \ref 820 \id 140798162502240801 \begin 0:24:58 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \nt laughing. \ref 821 \id 904108162502240801 \begin 0:24:59 \sp EXPYAN \tx 'aku Si gajah cantik.' \pho ʔaku si gajah cantiːk \mb aku Si gajah cantik \ge 1SG PERS elephant pretty \gj 1SG PERS elephant pretty \ft 'I am a pretty elephant.' \ref 822 \id 369902162502240801 \begin 0:25:00 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 823 \id 363558162503240801 \begin 0:25:01 \sp JORPRI \tx 'aku Winnie the Pooh.' \pho ʔaku wini də puːʰ \mb aku Winnie the Pooh \ge 1SG Winnie the Pooh \gj 1SG Winnie the Pooh \ft 'I am Winnie the Pooh.' \nt playing the doll Winnie the Pooh and pretending to be Winnie the Pooh. \ref 824 \id 840102162503240801 \begin 0:25:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shouting and laughing happily. \ref 825 \id 119721162503240801 \begin 0:25:01 \sp EXPYAN \tx 'kamu siapa?' \pho kamu syaːpaʰ \mb kamu siapa \ge 2 who \gj 2 who \ft 'who are you?' \nt talking to CHI who is holding the doll Teddy Bear. \ref 826 \id 358095162503240801 \begin 0:25:02 \sp CHIPRI \tx 'aku Teddy Bear.' \pho ʔaku tɛdi bɛːs \mb aku Teddy Bear \ge 1SG Teddy Bear \gj 1SG Teddy Bear \ft 'I am Teddy Bear.' \nt playing the doll Teddy Bear and pretending to be Teddy Bear. \ref 827 \id 815500162503240801 \begin 0:25:03 \sp EXPYAN \tx 'oh, ya, duduk, duduk, yuk.' \pho ʔɔ ya duduk duduk yuːk \mb oh ya duduk duduk yuk \ge EXCL yes sit sit AYO \gj EXCL yes sit sit AYO \ft 'oh, right, let's sit down, let's sit down.' \ref 828 \id 629402162503240801 \begin 0:25:04 \sp MOTPRI \tx duduk xxx. \pho duduk xxx \mb duduk xxx \ge sit xxx \gj sit xxx \ft sit down xxx. \ref 829 \id 380029162503240801 \begin 0:25:05 \sp EXPYAN \tx 'kita cerita, yuk.' \pho kita cərita yuk \mb kita cerita yuk \ge 1PL story AYO \gj 1PL story AYO \ft 'let's tell a story.' \ref 830 \id 456219162503240801 \begin 0:25:06 \sp CHIPRI \tx 'Teddy Bear.' \pho tɛdi bɛːs \mb Teddy Bear \ge Teddy Bear \gj Teddy Bear \ft 'Teddy Bear.' \nt sitting down. \ref 831 \id 294565162503240801 \begin 0:25:07 \sp JORPRI \tx 0. \nt sitting down. \ref 832 \id 467830162503240801 \begin 0:25:08 \sp CHIPRI \tx 'aku Teddy Bear.' \pho ʔaku tɛdi bɛː \mb aku Teddy Bear \ge 1SG Teddy Bear \gj 1SG Teddy Bear \ft 'I am Teddy Bear.' \ref 833 \id 127850162504240801 \begin 0:25:09 \sp EXPYAN \tx 'aku Si gajah cantik.' \pho ʔaku si gajah cantiːk \mb aku Si gajah cantik \ge 1SG PERS elephant pretty \gj 1SG PERS elephant pretty \ft 'I am a pretty elephant.' \ref 834 \id 182124162504240801 \begin 0:25:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 835 \id 669424162504240801 \begin 0:25:11 \sp JORPRI \tx 'Winnie the Pooh.' \pho wini də puːʰ \mb Winnie the Pooh \ge Winnie the Pooh \gj Winnie the Pooh \ft 'Winnie the Pooh.' \ref 836 \id 719909162504240801 \begin 0:25:13 \sp EXPYAN \tx 'Winnie the Pooh, kamu udah umur berapa?' \pho wini də puːh kamu ʔuda ʔumur bərapaːʰ \mb Winnie the Pooh kamu udah umur berapa \ge Winnie the Pooh 2 PFCT age how.much \gj Winnie the Pooh 2 PFCT age how.much \ft 'how old are you, Winnie the Pooh?' \ref 837 \id 534116162504240801 \begin 0:25:15 \sp JORPRI \tx 'empat taun.' \pho ʔəmpat taːwuːn \mb empat taun \ge four year \gj four year \ft 'four years old.' \ref 838 \id 904768162504240801 \begin 0:25:17 \sp CHIPRI \tx ini apaan ini? \pho ʔini ʔapaʔan ʔiniːh \mb ini apa -an ini \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \nt 1. forgets that she is pretending to be the doll. 2. pointing at the trumpet that Winnie de Pooh has. \ref 839 \id 651884162504240801 \begin 0:25:18 \sp JORPRI \tx 'trompet, pret.' \pho trɔmpɛt prɛːt \mb trompet pret \ge trumpet IMIT \gj trumpet IMIT \ft 'a trumpet, pret.' \ref 840 \id 227660162504240801 \begin 0:25:19 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 841 \id 988663162504240801 \begin 0:25:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 842 \id 387657162504240801 \begin 0:25:23 \sp EXPYAN \tx 'kalo kamu Teddy Bear, umur berapa?' \pho kalɔ kamu tɛdi bɛr ʔumur bərapaʰ \mb kalo kamu Teddy Bear umur berapa \ge TOP 2 Teddy Bear age how.much \gj TOP 2 Teddy Bear age how.much \ft 'what about you Teddy Bear, how old are you?' \ref 843 \id 857649162505240801 \begin 0:25:24 \sp CHIPRI \tx untuk. \pho ʔuntuːk \mb untuk \ge for \gj for \ft for. \nt 1. showing her three fingers to tell EXP that she is three years old. 2. it's not clear why she says the word "untuk". \ref 844 \id 722261162505240801 \begin 0:25:25 \sp JORPRI \tx 'tiga taun.' \pho tiga taWuːn \mb tiga taun \ge three year \gj three year \ft 'she is three years old.' \ref 845 \id 460365162505240801 \begin 0:25:26 \sp CHIPRI \tx 'tiga taun.' \pho tiga taːWuːn \mb tiga taun \ge three year \gj three year \ft 'I am three years old.' \ref 846 \id 673933162505240801 \begin 0:25:28 \sp EXPYAN \tx 'oh.' \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \ref 847 \id 913026162506240801 \begin 0:25:29 \sp EXPYAN \tx 'kamu suka makan apa sih, Teddy Bear?' \pho kamuː suka makan ʔaːpa sih tɛdi bɛːr \mb kamu suka makan apa sih Teddy Bear \ge 2 like eat what SIH Teddy Bear \gj 2 like eat what SIH Teddy Bear \ft 'what do you like to eat, Teddy Bear?' \ref 848 \id 847889162506240801 \begin 0:25:31 \sp CHIPRI \tx 'coklat.' \pho cɔːklaːt \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft 'chocolate.' \ref 849 \id 501163162506240801 \begin 0:25:31 \sp EXPYAN \tx 'coklat, kalo kamu?' \pho cɔklat kalɔ kamuːʰ \mb coklat kalo kamu \ge chocolate TOP 2 \gj chocolate TOP 2 \ft 'chocolate, what about you?' \ref 850 \id 570429162506240801 \begin 0:25:32 \sp JORPRI \tx 'coklat.' \pho cɔːklaːt \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft 'chocolate.' \ref 851 \id 109816162506240801 \begin 0:25:33 \sp EXPYAN \tx 'coklat ju(ga)...' \pho cɔklat juː \mb coklat juga \ge chocolate also \gj chocolate also \ft 'also chocolate...' \ref 852 \id 383031162506240801 \begin 0:25:34 \sp EXPYAN \tx 'kamu tau, nggak...' \pho kamu taWuː ŋgaːʔ \mb kamu tau nggak \ge 2 know NEG \gj 2 know NEG \ft do you know... \nt asking JOR. \ref 853 \id 520554162506240801 \begin 0:25:35 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt just answering EXP. \ref 854 \id 660905162506240801 \begin 0:25:36 \sp EXPYAN \tx '...Teddy Bear itu lagi ngapain sekarang?' \pho tɛdi bɛr ituːʰ lagi ŋapayin skaraːŋ \mb Teddy Bear itu lagi ng- apa -in sekarang \ge Teddy Bear that more N- what -IN now \gj Teddy Bear that more N-what-IN now \ft ...what is Teddy Bear doing now?' \nt from her previous utterance. \ref 855 \id 642519162506240801 \begin 0:25:38 \sp JORPRI \tx 'nggak tau.' \pho ŋgaʔ taWuːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft 'I don't know.' \ref 856 \id 328825162506240801 \begin 0:25:40 \sp EXPYAN \tx 'tanya sama Teddy Bear!' \pho taɲa sama tɛdi bɛr \mb tanya sama Teddy Bear \ge ask with Teddy Bear \gj ask with Teddy Bear \ft 'ask him!' \ref 857 \id 282474162507240801 \begin 0:25:42 \sp CHIPRI \tx 'lagi ngapain?' \pho lagi ŋapayiːn \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft 'what are you doing?' \nt thinks that EXP ask her to ask JOR. \ref 858 \id 653461162507240801 \begin 0:25:44 \sp JORPRI \tx 'lagi ngapain?' \pho lagi ŋapayiːn \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft 'what are you doing?' \ref 859 \id 636020162507240801 \begin 0:25:46 \sp CHIPRI \tx 'eee... lagi... lagi belajar sama xx xxx...' \pho ʔə̃ː lagi lagi bəlajar sama saʔ xxx \mb eee lagi lagi bel- ajar sama xx xxx \ge FILL more more BER- teach with xx xxx \gj FILL more more BER-teach with xx xxx \ft 'umm... I am... I am studying with xxx... \nt laughing and shaking her body. \ref 860 \id 914219162507240801 \begin 0:25:49 \sp JORPRI \tx 'aku juga belajar.' \pho ʔaku juga bəlajaːr \mb aku juga bel- ajar \ge 1SG also BER- teach \gj 1SG also BER-teach \ft 'I am also studying.' \ref 861 \id 210116162507240801 \begin 0:25:53 \sp EXPYAN \tx 'belajar apa sih?' \pho bəlajar ʔapa siːh \mb bel- ajar apa sih \ge BER- teach what SIH \gj BER-teach what SIH \ft 'what are you studying?' \ref 862 \id 435126162508240801 \begin 0:25:54 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔɛʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt about to stand up. \ref 863 \id 382939162508240801 \begin 0:25:55 \sp EXPYAN \tx 'aku mau tau nih.' \pho ʔaku maWu taːWu nih \mb aku mau tau nih \ge 1SG want know this \gj 1SG want know this \ft 'I want to know.' \ref 864 \id 770820162508240801 \begin 0:25:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up. \ref 865 \id 284709162508240801 \begin 0:25:57 \sp MOTPRI \tx tuh, ditanya itu. \pho tuh ditaːɲa ʔituʰ \mb tuh di- tanya itu \ge that DI- ask that \gj that DI-ask that \ft see, she is asking you. \ref 866 \id 408008162508240801 \begin 0:25:58 \sp JORPRI \tx 'aku juga nih.' \pho ʔaku juːga nih \mb aku juga nih \ge 1SG also this \gj 1SG also this \ft 'I do too.' \ref 867 \id 898142162508240801 \begin 0:25:59 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \ref 868 \id 897618162508240801 \begin 0:25:59 \sp EXPYAN \tx tuh, belajar apa, Pris? \pho tuːʰ bəlajar ʔapa priːs \mb tuh bel- ajar apa Pris \ge that BER- teach what Priska \gj that BER-teach what Priska \ft what are you studying, Priska? \nt forgets that she is pretending to be the puppet elephant and CHI is pretending to be the doll Teddy Bear. \ref 869 \id 181556162508240801 \begin 0:26:01 \sp CHIPRI \tx ini... belajar... belajar... \pho ʔiniː bəlajarl bəlajarl \mb ini bel- ajar bel- ajar \ge this BER- teach BER- teach \gj this BER-teach BER-teach \ft this... I am studying... I am studying... \ref 870 \id 124568162509240801 \begin 0:26:03 \sp JORPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking another doll. \ref 871 \id 824628162509240801 \begin 0:26:05 \sp CHIPRI \tx siang sama sore, malem, siang. \pho siyaŋ sama sɔlɛːʔ maləːm siyaːŋ \mb siang sama sore malem siang \ge daytime with late.afternoon night daytime \gj daytime with late.afternoon night daytime \ft day and afternoon, night and day. \nt reference unclear. \ref 872 \id 139892162509240801 \begin 0:26:07 \sp EXPYAN \tx 'oh.' \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \ref 873 \id 982152162509240801 \begin 0:26:10 \sp CHIPRI \tx dua belas. \pho dWaʔ bəːlaːs \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \nt reference unclear. \ref 874 \id 749166162509240801 \begin 0:26:11 \sp EXPYAN \tx 'kamu tanya sama... Si... the Pooh deh...' \pho kamu taɲa sama siː də puːh dɛh \mb kamu tanya sama Si the Pooh deh \ge 2 ask with PERS the Pooh DEH \gj 2 ask with PERS the Pooh DEH \ft 'you ask... de Pooh...' \ref 875 \id 849554162509240801 \begin 0:26:12 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt getting closer to Winnie de Pooh. \ref 876 \id 580277162509240801 \begin 0:26:13 \sp EXPYAN \tx 'the Pooh kamu pake...' \pho də puh kamu pakɛ \mb the Pooh kamu pake \ge the Pooh 2 use \gj the Pooh 2 use \ft 'de Pooh you wear...' \nt telling CHI what to ask. \ref 877 \id 932284162509240801 \begin 0:26:14 \sp CHIPRI \tx 'the Pooh...' \pho də puh \mb the Pooh \ge the Pooh \gj the Pooh \ft 'the Pooh...' \ref 878 \id 524556162510240801 \begin 0:26:15 \sp EXPYAN \tx '...apa sih di kepalanya?' \pho ʔaːpa sih di kəpalaɲah \mb apa sih di ke- pala -nya \ge what SIH LOC KE- head -NYA \gj what SIH LOC KE-head-NYA \ft '...what on your head?' \nt from her previous utterance. \ref 879 \id 431655162510240801 \begin 0:26:16 \sp CHIPRI \tx 'the Pooh dipake... pake apa sih di kepalanya?' \pho də puːh dipakɛʔ pakɛʔ ʔaːpa sih di kəpalaʔɲah \mb the Pooh di- pake pake apa sih di kepala -nya \ge the Pooh DI- use use what SIH LOC head -NYA \gj the Pooh DI-use use what SIH LOC head-NYA \ft 'de Pooh... what are you wearing on your head?' \nt **dipake (wrong affix) should be active form. \ref 880 \id 538957162510240801 \begin 0:26:18 \sp JORPRI \tx 'pake topi.' \pho pakɛʔ tɔːpiːʔ \mb pake topi \ge use hat \gj use hat \ft 'I am wearing a hat.' \ref 881 \id 372844162510240801 \begin 0:26:20 \sp CHIPRI \tx 'topi apa?' \pho tɔpiʔ ʔapah \mb topi apa \ge hat what \gj hat what \ft 'what head?' \ref 882 \id 304593162510240801 \begin 0:26:22 \sp JORPRI \tx 'nggak tau.' \pho ŋgaʔ taːWuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft 'I don't know.' \ref 883 \id 714335162510240801 \begin 0:26:24 \sp CHIPRI \tx 'xx... topi ulang tahun, ya?' \pho xx tɔpiʔ ʔulaŋ tahun yah \mb xx topi ulang tahun ya \ge xx hat repeat year yes \gj xx hat repeat year yes \ft 'xx... is it a birthday hat?' \ref 884 \id 447412162511240801 \begin 0:26:25 \sp JORPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 885 \id 762591162511240801 \begin 0:26:26 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 886 \id 593005162511240801 \begin 0:26:27 \sp MOTPRI \tx 'trus, pegang apa?' \pho tr̩us pɛgaŋ ʔaːpaːh \mb trus pegang apa \ge continue hold what \gj continue hold what \ft 'what are you holding?' \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 887 \id 656035162511240801 \begin 0:26:29 \sp CHIPRI \tx 'trus, pegang apa?' \pho tus pɛgaŋ ʔaːpah \mb trus pegang apa \ge continue hold what \gj continue hold what \ft 'what are you holding?' \ref 888 \id 703161162511240801 \begin 0:26:31 \sp JORPRI \tx 'pegang trompet, pret.' \pho pɛgaŋ tɔmprɛt prɛːt \mb pegang trompet pret \ge hold trumpet IMIT \gj hold trumpet IMIT \ft 'I am holding a trumpet, pret.' \nt slip of the tongue when he says "trompet". \ref 889 \id 738819162511240801 \begin 0:26:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 890 \id 658990162512240801 \begin 0:26:33 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 891 \id 867989162512240801 \begin 0:26:34 \sp MOTPRI \tx bunyinya apa... gimana? \pho buɲiɲa ʔapa gimanah \mb bunyi -nya apa gimana \ge sound -NYA what how \gj sound-NYA what how \ft how does it go? \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 892 \id 809796162512240801 \begin 0:26:35 \sp JORPRI \tx 'pret.' \pho prɛːt \mb pret \ge IMIT \gj IMIT \ft 'pret.' \ref 893 \id 169749162512240801 \begin 0:26:36 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 894 \id 581278162512240801 \begin 0:26:37 \sp EXPYAN \tx 'trus, Priska... Teddy Bear kamu tanya sama the Poohnya...' \pho trus priskah tɛdi bɛr kamu taɲa sama də puhɲah \mb trus Priska Teddy Bear kamu tanya sama the Pooh -nya \ge continue Priska Teddy Bear 2 ask with the Pooh -NYA \gj continue Priska Teddy Bear 2 ask with the Pooh-NYA \ft 'then, Priska... Teddy bear, ask Pooh...' \nt forgets that CHI is pretending to be Teddy Bear, so she changes her mind after calling CHI 'Priska'. \ref 895 \id 659902162512240801 \begin 0:26:39 \sp CHIPRI \tx 'the Pooh xx?' \pho də puh xx \mb the Pooh xx \ge the Pooh xx \gj the Pooh xx \ft 'the Pooh xx?' \ref 896 \id 890523162513240801 \begin 0:26:41 \sp EXPYAN \tx '...yang ulang tahun siapa sih?' \pho yaŋ ʔulaŋ tahun syapaː siːh \mb yang ulang tahun siapa sih \ge REL repeat year who SIH \gj REL repeat year who SIH \ft 'whose birthday is it?' \nt telling CHI what to ask JOR. \ref 897 \id 635802162513240801 \begin 0:26:43 \sp CHIPRI \tx 'yang ulang tahun siapa sih?' \pho yaŋ ʔulaŋ tahun syapaː siːh \mb yang ulang tahun siapa sih \ge REL repeat year who SIH \gj REL repeat year who SIH \ft 'whose birthday is it?' \nt repeating EXP's question. \ref 898 \id 843308162513240801 \begin 0:26:45 \sp JORPRI \tx 'Winnie the Pooh.' \pho wini də buːʔ \mb Winnie the Pooh \ge Winnie the Pooh \gj Winnie the Pooh \ft 'Winnie the Pooh.' \nt slip of the tongue. \ref 899 \id 899814162513240801 \begin 0:26:47 \sp CHIPRI \tx 'the Pooh, ya... aw!' \pho də puʔ yah ʔaːw \mb the Pooh ya aw \ge the Pooh yes EXCL \gj the Pooh yes EXCL \ft 'the Pooh, yes... wow!' \ref 900 \id 192383162513240801 \begin 0:26:48 \sp MOTPRI \tx 'selamat ulang tahun.' \pho səlamat ʔulaŋ tahuːn \mb selamat ulang tahun \ge safe repeat year \gj safe repeat year \ft 'happy birthday.' \nt telling CHI what to say to Winnie de Pooh. \ref 901 \id 290461162513240801 \begin 0:26:49 \sp CHIPRI \tx 'selamat ulang tahun'... salam. \pho səlamat ʔulaŋ tahuːn salamː \mb selamat ulang tahun salam \ge safe repeat year greeting \gj safe repeat year greeting \ft 'happy birthday'... shake hands. \nt giving her hand to Winnie de Pooh. \ref 902 \id 794715162513240801 \begin 0:26:50 \sp JORPRI \tx 'makasih.' \pho makasiːh \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft 'thanks.' \ref 903 \id 492116162513240801 \begin 0:26:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking hands with Winnie de Pooh and laughing. \ref 904 \id 613040162514240801 \begin 0:26:52 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 905 \id 775883162514240801 \begin 0:26:53 \sp CHIPRI \tx xx. \pho jyala \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing and shaking hands with the puppet elephant. \ref 906 \id 794238162514240801 \begin 0:26:54 \sp MOTPRI \tx kalo ulang tahun... \pho kalɔ ʔulaŋ tahun \mb kalo ulang tahun \ge TOP repeat year \gj TOP repeat year \ft if birthday... \ref 907 \id 586872162515240801 \begin 0:26:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shouting and laughing. \ref 908 \id 176134162515240801 \begin 0:26:56 \sp JORPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 909 \id 791808162515240801 \begin 0:26:58 \sp EXPYAN \tx 'kamu cantik deh... Teddy Bear kamu cantik deh.' \pho kamu cantik dɛh tɛdi bɛr kamu cantik dɛh \mb kamu cantik deh Teddy Bear kamu cantik deh \ge 2 pretty DEH Teddy Bear 2 pretty DEH \gj 2 pretty DEH Teddy Bear 2 pretty DEH \ft 'you are pretty... you are pretty, Teddy Bear.' \ref 910 \id 230090162515240801 \begin 0:26:59 \sp CHIPRI \tx eh, air putihnya siapa? \pho ʔɛh ʔairl putihɲa siyapah \mb eh air putih -nya siapa \ge EXCL water white -NYA who \gj EXCL water white-NYA who \ft hey, whose plain water is it? \nt JOR's mother came into the room, bringing three glasses of water. \ref 911 \id 441142162515240801 \begin 0:27:02 \sp DANPRI \tx Dek Priska. \pho dɛʔ priskah \mb Dek Priska \ge TRU-younger.sibling Priska \gj TRU-younger.sibling Priska \ft you. \ref 912 \id 690018162515240801 \begin 0:27:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 913 \id 352072162515240801 \begin 0:27:07 \sp EXPYAN \tx tuh, Mas Jordannya mana? \pho tuh mas jɔrdanɲa maːnah \mb tuh Mas Jordan -nya mana \ge that EPIT Jordan -NYA which \gj that EPIT Jordan-NYA which \ft 'where is Jordan? \ref 914 \id 388572162515240801 \begin 0:27:07 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.