\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 512345112116080802 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; DEN Deny CHI’s uncle; DIA the family maid; MOT CHI’s mother; OPA CHI’s grandfather; DEK the neighbor; EXP Yanti Experimenter. \pho @Filename: PRI-140801 \ft @Duration: 55:20 minutes \nt @Situation: 1. playing at CHI’s living room. 2. they were sitting on the sofa. 3. EXP brought toy blocks and toy animals. \ref 002 \id 401722112310080802 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 562859112310080802 \begin 0:00:11 \sp EXPLAN \tx yok, liat ada apa aja. \pho yɔʔ liyat ʔada ʔapa ʔajah \mb yok liat ada apa aja \ge AYO see exist what just \gj AYO see exist what just \ft come on, let's see what there are. \ref 004 \id 688288112311080802 \begin 0:00:15 \sp EXPLAN \tx ini nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this, here. \nt pouring the toys from a black plastic bag. \ref 005 \id 983560112311080802 \begin 0:00:20 \sp EXPLAN \tx tuh, ada binatang-binatang kecilnya. \pho tuːh ʔada binataŋbinataŋ kəcilɲah \mb tuh ada binatang - binatang kecil -nya \ge that exist animal - animal small -NYA \gj that exist RED-animal small-NYA \ft look, there are small animals. \ref 006 \id 119065112311080802 \begin 0:00:24 \sp EXPLAN \tx mo bikin apa, ya? \pho mɔ bikin ʔapa yaːh \mb mo bikin apa ya \ge want make what yes \gj want make what yes \ft what do we want to make? \ref 007 \id 142184112311080802 \begin 0:00:32 \sp EXPLAN \tx bikinin rumah-rumahan, yuk? \pho bikinin rumahrumahan yuːʔ \mb bikin -in rumah - rumah -an yuk \ge make -IN house - house -AN AYO \gj make-IN RED.AN-house AYO \ft let's make toy house, okay? \ref 008 \id 793406112312080802 \begin 0:00:34 \sp CHIPRI \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 009 \id 100972112312080802 \begin 0:00:35 \sp EXPLAN \tx Priska mo bikin rumah buat siapa? \pho priska mɔ bikin rumah bwat syapaːh \mb Priska mo bikin rumah buat siapa \ge Priska want make house for who \gj Priska want make house for who \ft who do you want to make a house for? \ref 010 \id 236507112312080802 \begin 0:00:38 \sp CHIPRI \tx buat yang ini aja nih. \pho buwat yaŋ ʔini ʔaːja niːh \mb buat yang ini aja nih \ge for REL this just this \gj for REL this just this \ft just for this one. \nt referring to a toy horse. \ref 011 \id 277684112312080802 \begin 0:00:40 \sp EXPLAN \tx siap(a)... o, yang mana? \pho syap ʔɔː yaŋ manah \mb siapa o yang mana \ge who EXCL REL which \gj who EXCL REL which \ft who... oh, which one? \ref 012 \id 241255112313080802 \begin 0:00:41 \sp CHIPRI \tx ini, kuda. \pho ʔini kudaʔ \mb ini kuda \ge this horse \gj this horse \ft this one, a horse. \ref 013 \id 887516112313080802 \begin 0:00:42 \sp EXPLAN \tx o, yang kuda. \pho ʔɔː yaŋ kudaːʔ \mb o yang kuda \ge EXCL REL horse \gj EXCL REL horse \ft oh, the horse one. \ref 014 \id 509885112315080802 \begin 0:00:44 \sp CHIPRI \tx sebentar dinaikin. \pho sb̩əntar dinayikin \mb se- bentar di- naik -in \ge SE- moment DI- go.up -IN \gj SE-moment DI-go.up-IN \ft wait, they are riding on it. \nt putting some toys on the toy horse. \ref 015 \id 445575112646080802 \begin 0:00:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 016 \id 493526112646080802 \begin 0:00:48 \sp CHIPRI \tx cik uf. \pho ciʔ uf \mb cik uf \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 017 \id 911113112646080802 \begin 0:00:51 \sp EXPLAN \tx dinaikin ke atas kuda. \pho dinayikin kə ʔatas kuda \mb di- naik -in ke atas kuda \ge DI- go.up -IN to up horse \gj DI-go.up-IN to up horse \ft you are putting them on the horse. \ref 018 \id 204550112647080802 \begin 0:00:53 \sp EXPLAN \tx ini ada kuda lagi nih. \pho ʔini ʔada kuda lagi ni \mb ini ada kuda lagi nih \ge this exist horse more this \gj this exist horse more this \ft there is another horse. \ref 019 \id 486528112647080802 \begin 0:00:54 \sp EXPLAN \tx zebra. \pho sɛbra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 020 \id 296034112647080802 \begin 0:00:54 \sp CHIPRI \tx bukan kuda. \pho bukan kudaʔ \mb bukan kuda \ge NEG horse \gj NEG horse \ft it's not a horse. \ref 021 \id 850138112647080802 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx zebra. \pho sɛbra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 022 \id 490907112648080802 \begin 0:00:56 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 023 \id 993006112648080802 \begin 0:00:59 \sp EXPLAN \tx yok, mo yang warna apa? \pho yɔʔ mɔ yaŋ warna ʔapah \mb yok mo yang warna apa \ge AYO want REL color what \gj AYO want REL color what \ft come on, what color do you want? \ref 024 \id 468796112648080802 \begin 0:01:01 \sp CHIPRI \tx warna biru. \pho warna biruː \mb warna biru \ge color blue \gj color blue \ft blue. \ref 025 \id 162371112649080802 \begin 0:01:02 \sp EXPLAN \tx biru. \pho biruː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 026 \id 777737112649080802 \begin 0:01:03 \sp CHIPRI \tx tapi ada pagernya, ya? \pho tapiʔ ʔadaʔ pagərɲa yaːh \mb tapi ada pager -nya ya \ge but exist fence -NYA yes \gj but exist fence-NYA yes \ft but there is a fence, okay? \ref 027 \id 442166112649080802 \begin 0:01:06 \sp EXPLAN \tx iya, kalo yang biru ada ininya... dasarnya. \pho ʔiːya kalɔ yaŋ biru ʔada ʔiniɲaːh dasarɲaːh \mb iya kalo yang biru ada ini -nya dasar -nya \ge yes TOP REL blue exist this -NYA base -NYA \gj yes TOP REL blue exist this-NYA base-NYA \ft yeah, the blue ones have these things... the base. \nt referring to one of the blue toy blocks which is rectangular in shape and can function as a base of a construction. \ref 028 \id 791693112649080802 \begin 0:01:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 029 \id 100855112650080802 \begin 0:01:10 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 030 \id 971290112650080802 \begin 0:01:11 \sp EXPLAN \tx sok, diambilin yang biru. \pho sɔk diʔambilin yaŋ biruʔ \mb sok di- ambil -in yang biru \ge SOK DI- take -IN REL blue \gj SOK DI-take-IN REL blue \ft okay, let's take the blue ones. \ref 031 \id 366243151025150802 \begin 0:01:13 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt gathering the blue blocks. \ref 032 \id 902312112650080802 \begin 0:01:15 \sp EXPLAN \tx Tante bikin yang mana? \pho tantə bikin yaŋ manah \mb Tante bikin yang mana \ge aunt make REL which \gj aunt make REL which \ft which ones am I making? \ref 033 \id 784762112650080802 \begin 0:01:17 \sp DIAPRI \tx ya, sambil dikit, ya? \pho ya sambil dikit yaːh \mb ya sambil dikit ya \ge yes while a.little yes \gj yes while a.little yes \ft yeah, while a little, okay? \nt **sambil is usually followed by a verb, so the utterance is more normal if it is "ya, sambil makan dikit, ya?". \ref 034 \id 613820112651080802 \begin 0:01:18 \sp CHIPRI \tx bikin yang ini. \pho bikin yaŋː ʔiːniːh \mb bikin yang ini \ge make REL this \gj make REL this \ft I'm making this one. \nt giving the toy horse to EXP. \ref 035 \id 397589112651080802 \begin 0:01:19 \sp DIAPRI \tx xxx, Priska. \pho xxx priska \mb xxx Priska \ge xxx Priska \gj xxx Priska \ft xxx Priska. \nt approaching CHI. \ref 036 \id 399762112651080802 \begin 0:01:21 \sp DIAPRI \tx aduh, sekarang Priska... banyak mainannya. \pho ʔaːduh səkaraŋ priska baːɲak mayinanɲah \mb aduh sekarang Priska banyak main -an -nya \ge EXCL now Priska a.lot play -AN -NYA \gj EXCL now Priska a.lot play-AN-NYA \ft my goodness, you have a lot toys. \nt feeding CHI. \ref 037 \id 905714112652080802 \begin 0:01:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 038 \id 358752112652080802 \begin 0:01:25 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 039 \id 154311112652080802 \begin 0:01:26 \sp DIAPRI \tx tambah banyak nih. \pho tamba baːɲak neh \mb tambah banyak nih \ge add a.lot this \gj add a.lot this \ft they are more and more. \ref 040 \id 317910112652080802 \begin 0:01:28 \sp CHIPRI \tx 0. \ref 041 \id 434072112653080802 \begin 0:01:30 \sp EXPLAN \tx heh, heh. \pho hə̃h hə̃h \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 042 \id 664162112653080802 \begin 0:01:35 \sp EXPLAN \tx Tante yang... warna? \pho tantə yaŋ warnah \mb Tante yang warna \ge aunt REL color \gj aunt REL color \ft which color is for me? \ref 043 \id 496761112653080802 \begin 0:01:39 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 044 \id 373823112653080802 \begin 0:01:39 \sp EXPLAN \tx Tante yang warna? \pho tantə yaŋ warnah \mb Tante yang warna \ge aunt REL color \gj aunt REL color \ft what color is for me? \ref 045 \id 556005112654080802 \begin 0:01:41 \sp CHIPRI \tx warna biru. \pho warna biruʔ \mb warna biru \ge color blue \gj color blue \ft blue. \ref 046 \id 690364112654080802 \begin 0:01:43 \sp EXPLAN \tx lho, Priska kan mo biru. \pho lɔː priska kan mɔ biruː \mb lho Priska kan mo biru \ge EXCL Priska KAN want blue \gj EXCL Priska KAN want blue \ft huh, you want the blue ones. \ref 047 \id 759326112654080802 \begin 0:01:47 \sp EXPLAN \tx Tante yang warna apa? \pho tantə yaŋ warna ʔapah \mb Tante yang warna apa \ge aunt REL color what \gj aunt REL color what \ft what color is for me? \ref 048 \id 613751112655080802 \begin 0:01:48 \sp CHIPRI \tx Tante yang warna biru. \pho tantə yaŋ warna biːruʔ \mb Tante yang warna biru \ge aunt REL color blue \gj aunt REL color blue \ft you are the blue one. \ref 049 \id 131641112655080802 \begin 0:01:50 \sp EXPLAN \tx o, Tante yang biru. \pho ʔɔː tantə yaŋ biruː \mb o Tante yang biru \ge EXCL aunt REL blue \gj EXCL aunt REL blue \ft oh, blue ones are for me. \ref 050 \id 894697112655080802 \begin 0:01:52 \sp CHIPRI \tx Priska mau yang merah. \pho priska mawu yaŋ mɛraːh \mb Priska mau yang merah \ge Priska want REL red \gj Priska want REL red \ft I want the red ones. \ref 051 \id 591630112655080802 \begin 0:01:54 \sp CHIPRI \tx mau yang merah. \pho malu yaŋ mɛrah \mb mau yang merah \ge want REL red \gj want REL red \ft I want red ones. \ref 052 \id 938048112656080802 \begin 0:01:55 \sp EXPLAN \tx mo warna merah. \pho mɔ warna mɛraːh \mb mo warna merah \ge want color red \gj want color red \ft you want red ones. \ref 053 \id 189583112656080802 \begin 0:01:57 \sp CHIPRI \tx dasarnya warna merah xx. \pho dasarɲa warna mɛrah xx \mb dasar -nya warna merah xx \ge base -NYA color red xx \gj base-NYA color red xx \ft the base is red xx. \ref 054 \id 935208112656080802 \begin 0:01:59 \sp EXPLAN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft we don't have any. \ref 055 \id 168283112656080802 \begin 0:02:01 \sp CHIPRI \tx kenapa nggak? \pho kənapa ŋ̩ːgaːʔ \mb kenapa nggak \ge why NEG \gj why NEG \ft why not? \ref 056 \id 235238112657080802 \begin 0:02:01 \sp EXPLAN \tx yang ada dasarnya cuman yang biru. \pho yaŋ ʔada dasarɲa cuman yaŋ biːruːʔ \mb yang ada dasar -nya cuman yang biru \ge REL exist base -NYA only REL blue \gj REL exist base-NYA only REL blue \ft only blue ones have a base. \ref 057 \id 556108112657080802 \begin 0:02:04 \sp CHIPRI \tx napa? \pho napaːh \mb napa \ge why \gj why \ft why? \ref 058 \id 630264112657080802 \begin 0:02:05 \sp EXPLAN \tx nggak tau, maenannya. \pho ŋgaʔ taːwu maɛnaːnɲah \mb nggak tau maen -an -nya \ge NEG know play -AN -NYA \gj NEG know play-AN-NYA \ft I don't know, it's the toy. \ref 059 \id 467007112657080802 \begin 0:02:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 060 \id 697502112700080802 \begin 0:02:09 \sp EXPLAN \tx maenannya adanya itu. \pho maɛnanɲa ʔadaɲah ʔiːtuh \mb maen -an -nya ada -nya itu \ge play -AN -NYA exist -NYA that \gj play-AN-NYA exist-NYA that \ft the toy has that. \ref 061 \id 134959112700080802 \begin 0:02:10 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 062 \id 864441112700080802 \begin 0:02:11 \sp EXPLAN \tx wah, merah dikit lho, Pris. \pho waː mɛrah dikit lɔh priːs \mb wah merah dikit lho Pris \ge EXCL red a.little EXCL Priska \gj EXCL red a.little EXCL Priska \ft wow, red ones are only a few, Priska. \ref 063 \id 577636112701080802 \begin 0:02:12 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 064 \id 648995112701080802 \begin 0:02:14 \sp EXPLAN \tx cuman segini. \pho cuman səginih \mb cuman se- gini \ge only SE- like.this \gj only SE-like.this \ft only these. \ref 065 \id 269838112702080802 \begin 0:02:16 \sp CHIPRI \tx Priska udah punya kaya begini. \pho bikaʔ ʔuda puɲa kayaʔ bəginih \mb Priska udah punya kaya begini \ge Priska PFCT have like like.this \gj Priska PFCT have like like.this \ft I already have one like this. \ref 066 \id 685361112702080802 \begin 0:02:18 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 067 \id 376180112702080802 \begin 0:02:20 \sp EXPLAN \tx sambung-sambung. \pho sambuŋsambuŋ \mb sambung - sambung \ge join - join \gj RED-join \ft we'll join them. \ref 068 \id 579190112702080802 \begin 0:02:21 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋa biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 069 \id 660265112703080802 \begin 0:02:23 \sp EXPLAN \tx tuh, sama yang pink aja deh. \pho tuːh sama yaŋ piŋ ʔaja dɛh \mb tuh sama yang pink aja deh \ge that with REL pink just DEH \gj that with REL pink just DEH \ft look, just with pink ones. \ref 070 \id 696868112703080802 \begin 0:02:25 \sp EXPLAN \tx disatuin, biar banyak. \pho disatuʔin biyar baɲak \mb di- satu -in biar banyak \ge DI- one -IN let a.lot \gj DI-one-IN let a.lot \ft put them together so that we have many. \ref 071 \id 282786112703080802 \begin 0:02:31 \sp CHIPRI \tx duh, susah. \pho duh susah \mb duh susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft my goodness, it's difficult. \nt trying to join two blocks together. \ref 072 \id 492589112704080802 \begin 0:02:34 \sp EXPLAN \tx Tante bikin rumah buat yang mana dong binatangnya? \pho tantə bikin rumah bwat yaŋ mana dɔːŋ binataŋɲah \mb Tante bikin rumah buat yang mana dong binatang -nya \ge aunt make house for REL which DONG animal -NYA \gj aunt make house for REL which DONG animal-NYA \ft which animal am I making a house for? \ref 073 \id 462159112705080802 \begin 0:02:37 \sp CHIPRI \tx yang... ini. \pho yaːːŋː ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt giving a toy to EXP. \ref 074 \id 229004112705080802 \begin 0:02:40 \sp CHIPRI \tx Priska bikin yang... untuk... ini. \pho priska bikin yaŋː ʔuntuk ʔiniː \mb Priska bikin yang untuk ini \ge Priska make REL for this \gj Priska make REL for this \ft I'm making the... for... this one. \ref 075 \id 181429112705080802 \begin 0:02:44 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 076 \id 679195112705080802 \begin 0:02:44 \sp EXPLAN \tx badak? \pho badak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhinoceros? \ref 077 \id 241451112706080802 \begin 0:02:45 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 078 \id 577806112706080802 \begin 0:02:46 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 079 \id 803474112706080802 \begin 0:02:47 \sp CHIPRI \tx badak jahat apa baik? \pho badak jahat ʔapa bayiːk \mb badak jahat apa baik \ge rhinoceros evil what good \gj rhinoceros evil what good \ft is the rhinoceros good or bad? \ref 080 \id 108003112706080802 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx makan binatang laen nggak badak? \pho makanː binataŋ laɛn ŋgaʔ badak \mb makan binatang laen nggak badak \ge eat animal other NEG rhinoceros \gj eat animal other NEG rhinoceros \ft does the rhinoceros eat other animals? \ref 081 \id 516543112708080802 \begin 0:02:51 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 082 \id 758331112708080802 \begin 0:02:53 \sp EXPLAN \tx nggak, baek deh. \pho ŋ̩gaʔ baɛʔ dɛh \mb nggak baek deh \ge NEG good DEH \gj NEG good DEH \ft no, he is good then. \ref 083 \id 989345112708080802 \begin 0:02:55 \sp EXPLAN \tx kalo nggak makan binatang laen baek aja deh. \pho kalɔ ŋgaʔ makan binataaŋ laɛn baɛk ʔaja dɛh \mb kalo nggak makan binatang laen baek aja deh \ge TOP NEG eat animal other good just DEH \gj TOP NEG eat animal other good just DEH \ft he is good if he doesn't eat other animals. \ref 084 \id 146563112746080802 \begin 0:02:58 \sp EXPLAN \tx kalo keledai? \pho kalɔ kələday \mb kalo keledai \ge TOP donkey \gj TOP donkey \ft what about the donkey? \ref 085 \id 586857112747080802 \begin 0:03:00 \sp CHIPRI \tx nggak juga. \pho ŋgaʔ juːgaʔ \mb nggak juga \ge NEG also \gj NEG also \ft not either. \ref 086 \id 827623112748080802 \begin 0:03:03 \sp EXPLAN \tx kok nggak jahat? \pho kɔ ŋaʔ jaːhat \mb kok nggak jahat \ge KOK NEG evil \gj KOK NEG evil \ft why is he not bad? \ref 087 \id 985574112748080802 \begin 0:03:04 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩ːgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 088 \id 669855112748080802 \begin 0:03:05 \sp EXPLAN \tx kok tau? \pho kɔ taːwuʔ \mb kok tau \ge KOK know \gj KOK know \ft how do you know? \ref 089 \id 769368112749080802 \begin 0:03:06 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 090 \id 185206112749080802 \begin 0:03:06 \sp DENPRI \tx Mbak. \pho m̩baːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Diah. \nt talking in the dining room. \ref 091 \id 961653154504150802 \begin 0:03:06 \sp DIAPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 092 \id 920840154509150802 \begin 0:03:07 \sp DENPRI \tx jam tujuh bangunin! \pho jam tuju baŋunin \mb jam tujuh bangun -in \ge hour seven rise -IN \gj hour seven rise-IN \ft wake me up at seven! \ref 093 \id 778871154639150802 \begin 0:03:08 \sp DIAPRI \tx jam tujuh? \pho jam tujuʔ \mb jam tujuh \ge hour seven \gj hour seven \ft at seven? \ref 094 \id 599357154643150802 \begin 0:03:09 \sp DIAPRI \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 095 \id 262925112749080802 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt keeps herself busy with the blocks. \ref 096 \id 585578112750080802 \begin 0:03:12 \sp CHIPRI \tx susah banget nih. \pho susa baːŋət nih \mb susah banget nih \ge difficult very this \gj difficult very this \ft this is very difficult. \ref 097 \id 920763112750080802 \begin 0:03:14 \sp CHIPRI \tx susah-susah... udah bikinin rumah malahan susah. \pho susasusa ʔuda bikinin ruma malahan suːsah \mb susah - susah udah bikin -in rumah malah -an susah \ge difficult - difficult PFCT make -IN house even -AN difficult \gj RED-difficult PFCT make-IN house even-AN difficult \ft it's difficult... I've made the house, but then it's difficult. \ref 098 \id 383219112750080802 \begin 0:03:17 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 099 \id 971144112751080802 \begin 0:03:20 \sp EXPLAN \tx kenapa susah? \pho kənapa suːsaːh \mb kenapa susah \ge why difficult \gj why difficult \ft why is it difficult? \ref 100 \id 244438112751080802 \begin 0:03:22 \sp EXPLAN \tx wah, kok pintu semua, ya? \pho waːh kɔ pintu səmuwa yaːh \mb wah kok pintu semua ya \ge EXCL KOK door all yes \gj EXCL KOK door all yes \ft huh, why are all of them doors? \nt still trying to build a house using the blocks and referring to the blocks with doors. \ref 101 \id 376627112751080802 \begin 0:03:24 \sp EXPLAN \tx nggak ada jendelanya ini. \pho ŋga ʔada jəndɛlaɲa ʔinih \mb nggak ada jendela -nya ini \ge NEG exist window -NYA this \gj NEG exist window-NYA this \ft there is no window. \ref 102 \id 884582112751080802 \begin 0:03:26 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 103 \id 694333112752080802 \begin 0:03:27 \sp EXPLAN \tx tuh, ni pintu lagi. \pho tuːh ni pintu laːgiːh \mb tuh ni pintu lagi \ge that this door more \gj that this door more \ft look, this is also a door. \ref 104 \id 882468112752080802 \begin 0:03:29 \sp CHIPRI \tx itu? \pho ʔituːh \mb itu \ge that \gj that \ft what about that one? \ref 105 \id 263769112752080802 \begin 0:03:30 \sp EXPLAN \tx mana? \pho manaːh \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 106 \id 373507112753080802 \begin 0:03:32 \sp EXPLAN \tx ni juga pintu. \pho ni juga pintuːʔ \mb ni juga pintu \ge this also door \gj this also door \ft this is also a door. \nt referring to another block. \ref 107 \id 650546112754080802 \begin 0:03:33 \sp CHIPRI \tx bukan yang itu. \pho bukan yaŋ ʔiːtuːh \mb bukan yang itu \ge NEG REL that \gj NEG REL that \ft not that one. \ref 108 \id 242009112754080802 \begin 0:03:35 \sp EXPLAN \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaːh \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 109 \id 962755112754080802 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx ini nih. \pho ʔiːni niːh \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one, here. \nt pointing at another block. \ref 110 \id 544976112755080802 \begin 0:03:37 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 111 \id 725404112755080802 \begin 0:03:39 \sp EXPLAN \tx tapi ini kan bukan jendela. \pho tapi ʔini kan bukan jəndɛːlaːʔ \mb tapi ini kan bukan jendela \ge but this KAN NEG window \gj but this KAN NEG window \ft but this is not a window. \ref 112 \id 191394112755080802 \begin 0:03:42 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ʔa paːpaːh \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 113 \id 767407112756080802 \begin 0:03:44 \sp EXPLAN \tx o, cobain dulu. \pho ʔɔː cɔbaʔin dulu \mb o coba -in dulu \ge EXCL try -IN before \gj EXCL try-IN before \ft oh, let me try it. \ref 114 \id 537147112756080802 \begin 0:03:45 \sp CHIPRI \tx itu dulu. \pho ʔitu duːluːʔ \mb itu dulu \ge that before \gj that before \ft that one first. \ref 115 \id 548759112756080802 \begin 0:03:46 \sp EXPLAN \tx iya, cobain. \pho ʔiyaː cɔbaʔiːn \mb iya coba -in \ge yes try -IN \gj yes try-IN \ft yeah, I'll try it. \nt trying to join the block with the block. \ref 116 \id 414107112756080802 \begin 0:03:48 \sp EXPLAN \tx cobain bikin dulu. \pho cɔbaʔin bikin duːluː \mb coba -in bikin dulu \ge try -IN make before \gj try-IN make before \ft I'm trying to make it first. \ref 117 \id 812411112757080802 \begin 0:03:59 \sp EXPLAN \tx xx ini bagemana? \pho xx ʔini bagemaːna \mb xx ini bagemana \ge xx this how \gj xx this how \ft xx how is this? \nt talking to herself. \ref 118 \id 917869112757080802 \begin 0:04:06 \sp CHIPRI \tx Priska belom selesai dong. \pho priska bəlɔm sələsay dɔŋ \mb Priska belom selesai dong \ge Priska not.yet finish DONG \gj Priska not.yet finish DONG \ft I haven't finished yet. \ref 119 \id 353516112757080802 \begin 0:04:09 \sp EXPLAN \tx belum selesai apa? \pho bl̩um sələsay ʔapaːh \mb belum selesai apa \ge not.yet finish what \gj not.yet finish what \ft what haven't you finished? \ref 120 \id 359027112758080802 \begin 0:04:10 \sp CHIPRI \tx belom selesai. \pho blɔm sələsay \mb belom selesai \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft I haven't finished yet. \ref 121 \id 275880112758080802 \begin 0:04:11 \sp EXPLAN \tx bikinnya? \pho bikinɲah \mb bikin -nya \ge make -NYA \gj make-NYA \ft making it? \ref 122 \id 526031112758080802 \begin 0:04:12 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 123 \id 921894112758080802 \begin 0:04:14 \sp EXPLAN \tx Tante juga belon. \pho tantə juga bəːlɔn \mb Tante juga belon \ge aunt also not.yet \gj aunt also not.yet \ft I haven't either. \ref 124 \id 500190112759080802 \begin 0:04:15 \sp CHIPRI \tx sama dong. \pho sama dɔŋ \mb sama dong \ge same DONG \gj same DONG \ft we are the same then. \ref 125 \id 410043112759080802 \begin 0:04:17 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 126 \id 910339112759080802 \begin 0:04:19 \sp EXPLAN \tx Pris. \pho priːs \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 127 \id 689937112759080802 \begin 0:04:21 \sp EXPLAN \tx kamu nggak da PR? \pho kamu ŋa da pɛʔɛr \mb kamu nggak da PR \ge 2 NEG exist homework \gj 2 NEG exist homework \ft don't you have any homework? \ref 128 \id 791483112800080802 \begin 0:04:22 \sp CHIPRI \tx eee... belom. \pho ʔə̃ː bəːlɔm \mb eee belom \ge FILL not.yet \gj FILL not.yet \ft umm... not yet. \ref 129 \id 178178112800080802 \begin 0:04:24 \sp EXPLAN \tx o, belum ada? \pho ʔɔ bl̩um ʔaːdaʔ \mb o belum ada \ge EXCL not.yet exist \gj EXCL not.yet exist \ft oh, you don't have any yet? \ref 130 \id 952465112800080802 \begin 0:04:25 \sp CHIPRI \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft no. \ref 131 \id 402174112801080802 \begin 0:04:26 \sp EXPLAN \tx tapi udah diajarin baca dong? \pho tapi ʔuda diʔajarin baːca dɔːŋ \mb tapi udah di- ajar -in baca dong \ge but PFCT DI- teach -IN read DONG \gj but PFCT DI-teach-IN read DONG \ft but they have taught you how to read, right? \nt referring to CHI's teachers at school. \ref 132 \id 955107112801080802 \begin 0:04:30 \sp EXPLAN \tx diajarin apa? \pho diʔajariːn ʔapah \mb di- ajar -in apa \ge DI- teach -IN what \gj DI-teach-IN what \ft what do they teach you? \ref 133 \id 715576112801080802 \begin 0:04:32 \sp EXPLAN \tx nulis. \pho nulis \mb n- tulis \ge N- write \gj N-write \ft write. \ref 134 \id 601466112801080802 \begin 0:04:35 \sp EXPLAN \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 135 \id 653347112802080802 \begin 0:04:36 \sp CHIPRI \tx tunggu. \pho tuːŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \nt keeps on joining blocks. \ref 136 \id 520625112802080802 \begin 0:04:37 \sp CHIPRI \tx belom. \pho bəːlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 137 \id 968947112802080802 \begin 0:04:39 \sp EXPLAN \tx lho, kok susah, ya? \pho lɔ kɔʔ susa yah \mb lho kok susah ya \ge EXCL KOK difficult yes \gj EXCL KOK difficult yes \ft huh, why is this difficult? \nt trying to join blocks. \ref 138 \id 210423112803080802 \begin 0:04:41 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 139 \id 190575112803080802 \begin 0:04:41 \sp EXPLAN \tx nggak, pintunya susah dibuka nih. \pho ŋgaʔ pintuɲa susah dibukaʔ nih \mb nggak pintu -nya susah di- buka nih \ge NEG door -NYA difficult DI- open this \gj NEG door-NYA difficult DI-open this \ft no, the door is difficult to open. \ref 140 \id 507047112803080802 \begin 0:04:44 \sp EXPLAN \tx pintunya susah tuh. \pho pintuɲa susa tuh \mb pintu -nya susah tuh \ge door -NYA difficult that \gj door-NYA difficult that \ft the door is difficult. \ref 141 \id 453499112803080802 \begin 0:04:45 \sp EXPLAN \tx mandeg. \pho mandəg \mb mandeg \ge stop \gj stop \ft it's stuck. \ref 142 \id 468810112804080802 \begin 0:04:47 \sp CHIPRI \tx abis situ aja nih. \pho ʔabi situ ʔaja nih \mb abis situ aja nih \ge finished there just this \gj finished there just this \ft just after that one. \ref 143 \id 404774112804080802 \begin 0:04:49 \sp CHIPRI \tx sini nih. \pho sini nih \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft here, here. \nt pointing at a part of the base. \ref 144 \id 545034112805080802 \begin 0:04:50 \sp EXPLAN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 145 \id 803567112805080802 \begin 0:04:51 \sp CHIPRI \tx bisa di sini. \pho bisaʔ di sinih \mb bisa di sini \ge can LOC here \gj can LOC here \ft you can do it here. \ref 146 \id 778769112806080802 \begin 0:04:52 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 147 \id 687391112806080802 \begin 0:04:54 \sp CHIPRI \tx ih[?] situ kan penuh. \pho ʔi situ kan pənuh \mb ih situ kan penuh \ge EXCL there KAN full \gj EXCL there KAN full \ft it's full over there. \ref 148 \id 306586112806080802 \begin 0:05:03 \sp EXPLAN \tx Tantenya nggak pernah maenin nih. \pho tantəɲa ŋaʔ pərna maɛnin nih \mb Tante -nya nggak pernah maen -in nih \ge aunt -NYA NEG ever play -IN this \gj aunt-NYA NEG ever play-IN this \ft I never play this. \ref 149 \id 896392112806080802 \begin 0:05:05 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 150 \id 290092112807080802 \begin 0:05:07 \sp EXPLAN \tx Tante nggak pernah maenin ini. \pho tantə ŋaʔ pərnah maɛnin ʔiniːh \mb Tante nggak pernah maen -in ini \ge aunt NEG ever play -IN this \gj aunt NEG ever play-IN this \ft I never play this. \ref 151 \id 889680112807080802 \begin 0:05:09 \sp EXPLAN \tx pertama kali nih maen Lego yang ginian. \pho pərtama kaːli ni maɛn lɛgɔ yaŋ giniyan \mb pertama kali nih maen Lego yang gini -an \ge first very this play Lego REL like.this -AN \gj first very this play Lego REL like.this-AN \ft this is the first time for me to play Lego like this. \ref 152 \id 866778112807080802 \begin 0:05:13 \sp CHIPRI \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 153 \id 256207112808080802 \begin 0:05:16 \sp CHIPRI \tx uh... kek. \pho ʔuːh kək \mb uh kek \ge EXCL GRUNT \gj EXCL GRUNT \ft uh... \nt trying to join the blocks. \ref 154 \id 181240112808080802 \begin 0:05:20 \sp CHIPRI \tx ni jadi nih rumah badaknya. \pho ni jadi ni ruma badakɲah \mb ni jadi nih rumah badak -nya \ge this become this house rhinoceros -NYA \gj this become this house rhinoceros-NYA \ft the house for the rhinoceros is done. \ref 155 \id 216031112808080802 \begin 0:05:22 \sp EXPLAN \tx sok, badaknya masuk ke dalem dong. \pho sɔːk badakɲa masuk kə daləm dɔːŋ \mb sok badak -nya masuk ke dalem dong \ge SOK rhinoceros -NYA go.in to inside DONG \gj SOK rhinoceros-NYA go.in to inside DONG \ft the rhinoceros should go into it. \ref 156 \id 842461112808080802 \begin 0:05:25 \sp CHIPRI \tx lewatnya mana, ya? \pho lɛwatɲa mana yah \mb lewat -nya mana ya \ge go.by -NYA which yes \gj go.by-NYA which yes \ft where should he go through? \ref 157 \id 163748112809080802 \begin 0:05:27 \sp CHIPRI \tx lewat atas deh. \pho hɛwat ʔatas dɛːh \mb lewat atas deh \ge go.by up DEH \gj go.by up DEH \ft just go through its top. \ref 158 \id 526280112843080802 \begin 0:05:29 \sp CHIPRI \tx susah lewat... \pho susa lɛwat \mb susah lewat \ge difficult go.by \gj difficult go.by \ft it's difficult to pass... \ref 159 \id 605576112843080802 \begin 0:05:31 \sp CHIPRI \tx mmm... nggak ada pintunya soalnya. \pho ʔm ŋgaʔ ʔada pintuɲa sɔhalɲah \mb mmm nggak ada pintu -nya soal -nya \ge FILL NEG exist door -NYA matter -NYA \gj FILL NEG exist door-NYA matter-NYA \ft umm... because it has no door. \ref 160 \id 429603112844080802 \begin 0:05:34 \sp CHIPRI \tx ya udah deh. \pho ya ʔuda dɛːh \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay then. \ref 161 \id 253408112844080802 \begin 0:05:35 \sp EXPLAN \tx itu ada bolongnya. \pho ʔitu ʔada bɔlɔŋɲah \mb itu ada bolong -nya \ge that exist have.a.hole -NYA \gj that exist have.a.hole-NYA \ft there is a hole. \ref 162 \id 833890112844080802 \begin 0:05:36 \sp EXPLAN \tx inih... ada yang bolong. \pho ʔinih ʔada yaŋ bɔlɔŋ \mb inih ada yang bolong \ge this exist REL have.a.hole \gj this exist REL have.a.hole \ft this... there is a hole. \ref 163 \id 116457112844080802 \begin 0:05:39 \sp CHIPRI \tx ya deh, ini nggak usah deh. \pho ya de ʔini ŋga ʔusa dɛh \mb ya deh ini nggak usah deh \ge yes DEH this NEG must DEH \gj yes DEH this NEG must DEH \ft okay, I don't need this. \nt taking a block away. \ref 164 \id 395837112845080802 \begin 0:05:41 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih. \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt putting another one away. \ref 165 \id 651720112845080802 \begin 0:05:42 \sp CHIPRI \tx satu aja. \pho catu ʔaːjah \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft just one. \ref 166 \id 169017112845080802 \begin 0:05:44 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 167 \id 883330112846080802 \begin 0:05:45 \sp CHIPRI \tx buka dulu, ah. \pho buka dulu ʔaːh \mb buka dulu ah \ge open before AH \gj open before AH \ft I'm opening them first. \nt 1. =I'm taking them apart first. 2. taking apart the blocks. \ref 168 \id 345887112846080802 \begin 0:05:47 \sp EXPLAN \tx lho, kok dibuka lagi? \pho lɔːh kɔ dibuka laːgih \mb lho kok di- buka lagi \ge EXCL KOK DI- open more \gj EXCL KOK DI-open more \ft huh, why are you opening them again? \ref 169 \id 829823112846080802 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ paːpah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 170 \id 160035112847080802 \begin 0:05:51 \sp CHIPRI \tx masih rubuh-rubuh dulu. \pho masi ruburubu dulu \mb masih rubuh - rubuh dulu \ge still collapse - collapse before \gj still RED-collapse before \ft they are still collapse. \ref 171 \id 303285164939150802 \begin 0:05:54 \sp EXPLAN \tx ah, xxx. \pho ʔah xxx \mb ah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ah, xxx. \nt keeps herself busy with the blocks. \ref 172 \id 216889112847080802 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx pinjem dong. \pho pinjəm dɔːŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft lend me please. \ref 173 \id 864087112847080802 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft lend me. \ref 174 \id 938192112848080802 \begin 0:05:57 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 175 \id 811112112848080802 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 176 \id 681856112848080802 \begin 0:05:58 \sp EXPLAN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 177 \id 866404112849080802 \begin 0:05:59 \sp CHIPRI \tx yang biru. \pho yaŋ biruʔ \mb yang biru \ge REL blue \gj REL blue \ft a blue one. \ref 178 \id 267281112850080802 \begin 0:06:00 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 179 \id 902350112850080802 \begin 0:06:04 \sp CHIPRI \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 180 \id 525749112850080802 \begin 0:06:05 \sp CHIPRI \tx jatoh melulu. \pho jatɔh məluluʔ \mb jatoh melulu \ge fall always \gj fall always \ft it falls all the time. \ref 181 \id 677053112850080802 \begin 0:06:08 \sp CHIPRI \tx lagi dong, pinjem. \pho lagi dɔŋ pinjəm \mb lagi dong pinjem \ge more DONG borrow \gj more DONG borrow \ft lend me more, please. \ref 182 \id 253522112851080802 \begin 0:06:12 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \ref 183 \id 958351112852080802 \begin 0:06:17 \sp CHIPRI \tx kan rumah badaknya kaya begini. \pho kan ruma badakɲa kaya bəgiːni \mb kan rumah badak -nya kaya begini \ge KAN house rhinoceros -NYA like like.this \gj KAN house rhinoceros-NYA like like.this \ft the rhinoceros' house is like this. \ref 184 \id 321949112852080802 \begin 0:06:20 \sp EXPLAN \tx lho, itu a(ta)p... atap, nggak ada atapnya dong? \pho lɔː ʔitu ʔap ʔatap ŋgaʔ ʔada ʔatapɲa dɔŋ \mb lho itu atap atap nggak ada atap -nya dong \ge EXCL that roof roof NEG exist roof -NYA DONG \gj EXCL that roof roof NEG exist roof-NYA DONG \ft huh, that the roof... roof, it has no roof then? \ref 185 \id 813175112852080802 \begin 0:06:23 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ paːpaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 186 \id 250719112853080802 \begin 0:06:25 \sp CHIPRI \tx ni kan... atapnya ini. \pho ni kan ʔatapɲa ʔiniː \mb ni kan atap -nya ini \ge this KAN roof -NYA this \gj this KAN roof-NYA this \ft this is... this is the roof. \ref 187 \id 649200112853080802 \begin 0:06:27 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 188 \id 121077112853080802 \begin 0:06:29 \sp EXPLAN \tx ntar kalo ujan, keujanan, masuk sini. \pho n̩tar kalɔ ʔujan kəʔujanan masuk siːniːh \mb ntar kalo ujan ke an ujan masuk sini \ge moment TOP rain KE AN rain go.in here \gj moment TOP rain KE.AN-rain go.in here \ft if it rains, it's getting wet through here. \ref 189 \id 653564112854080802 \begin 0:06:31 \sp CHIPRI \tx kan mandinya pake air ujan. \pho kan mandiʔɲa pakɛ ʔair ʔuːjaːn \mb kan mandi -nya pake air ujan \ge KAN bathe -NYA use water rain \gj KAN bathe-NYA use water rain \ft he will take a bath using raining water. \ref 190 \id 562059112854080802 \begin 0:06:34 \sp CHIPRI \tx pinjem dong Priska nggak mo pake... it(u)... \pho pinjəm dɔːŋ priska ŋgaʔ mɔ pakɛʔ ʔit \mb pinjem dong Priska nggak mo pake itu \ge borrow DONG Priska NEG want use that \gj borrow DONG Priska NEG want use that \ft lend me please, I don't want to use... that... \ref 191 \id 742170112855080802 \begin 0:06:37 \sp EXPLAN \tx mo yang mana? \pho mɔ yaŋ manaː \mb mo yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which one do you want? \ref 192 \id 265721112855080802 \begin 0:06:38 \sp CHIPRI \tx yang itu. \pho yaŋ ʔituː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft those ones. \nt referring to blue blocks. \ref 193 \id 777331112855080802 \begin 0:06:39 \sp EXPLAN \tx sok, ambil! \pho sɔːk ʔambil \mb sok ambil \ge SOK take \gj SOK take \ft take them! \ref 194 \id 815352112855080802 \begin 0:06:41 \sp EXPLAN \tx mo yang mana? \pho mɔ yaŋ manaːh \mb mo yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which one do you want? \ref 195 \id 836315112856080802 \begin 0:06:43 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniːh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt taking a blue block. \ref 196 \id 370231112856080802 \begin 0:06:45 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 197 \id 483076112856080802 \begin 0:06:47 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 198 \id 778500112857080802 \begin 0:06:52 \sp DIAPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 199 \id 677459112857080802 \begin 0:06:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 200 \id 766628112858080802 \begin 0:07:04 \sp CHIPRI \tx he, heh. \pho hə̃ hə̃h \mb he heh \ge GRUNT this \gj GRUNT this \ft he, this. \nt taking another blue block. \ref 201 \id 938446112858080802 \begin 0:07:10 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 202 \id 585411112859080802 \begin 0:07:12 \sp CHIPRI \tx nggak (u)sah ada atapnya deh. \pho ŋaʔ sah ʔada ʔatapɲa dɛːh \mb nggak usah ada atap -nya deh \ge NEG must exist roof -NYA DEH \gj NEG must exist roof-NYA DEH \ft it doesn't have to have a roof. \ref 203 \id 821548112859080802 \begin 0:07:14 \sp EXPLAN \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 204 \id 585991112859080802 \begin 0:07:15 \sp CHIPRI \tx badaknya mana? \pho badakɲa maːnah \mb badak -nya mana \ge rhinoceros -NYA which \gj rhinoceros-NYA which \ft where is the rhinoceros? \ref 205 \id 671384112900080802 \begin 0:07:17 \sp EXPLAN \tx nggak usah pake atap? \pho ŋga ʔusa pakɛ ʔatap \mb nggak usah pake atap \ge NEG must use roof \gj NEG must use roof \ft it doesn't have to have a roof? \ref 206 \id 374328112900080802 \begin 0:07:19 \sp EXPLAN \tx wah, badaknya nangis-nangis nih. \pho waːh badakɲa naŋisnaːŋis nih \mb wah badak -nya n- tangis - n- tangis nih \ge EXCL rhinoceros -NYA N- cry - N- cry this \gj EXCL rhinoceros-NYA RED-N-cry this \ft wow, the rhinoceros is crying. \ref 207 \id 949041154401080802 \begin 0:07:22 \sp CHIPRI \tx badaknya mana? \pho badakɲa maːnaːh \mb badak -nya mana \ge rhinoceros -NYA which \gj rhinoceros-NYA which \ft where is the rhinoceros? \ref 208 \id 456684154401080802 \begin 0:07:24 \sp EXPLAN \tx jatoh kali. \pho jatɔh kaliːʔ \mb jatoh kali \ge fall maybe \gj fall maybe \ft maybe it fell down. \ref 209 \id 905197154401080802 \begin 0:07:26 \sp CHIPRI \tx hah. \pho hãːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah. \ref 210 \id 672942154401080802 \begin 0:07:28 \sp EXPLAN \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy rhinoceros to CHI. \ref 211 \id 454423154402080802 \begin 0:07:30 \sp EXPLAN \tx nyumput badaknya. \pho ɲumput badakɲaːh \mb nyumput badak -nya \ge hide rhinoceros -NYA \gj hide rhinoceros-NYA \ft the rhinoceros is hiding. \ref 212 \id 706227154402080802 \begin 0:07:32 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 213 \id 971751154402080802 \begin 0:07:35 \sp EXPLAN \tx nyumput. \pho ɲumput \mb nyumput \ge hide \gj hide \ft he is hiding. \ref 214 \id 545002154402080802 \begin 0:07:38 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 215 \id 257721154403080802 \begin 0:07:41 \sp EXPLAN \tx apa, ya, pasnya, ya? \pho ʔapa yaːh pasɲa yaːh \mb apa ya pas -nya ya \ge what yes precise -NYA yes \gj what yes precise-NYA yes \ft what is suitable for this, huh? \ref 216 \id 428350154403080802 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx lho, nggak muat rumahnya. \pho lɔh ŋgaʔ muwat rumahɲah \mb lho nggak muat rumah -nya \ge EXCL NEG contain house -NYA \gj EXCL NEG contain house-NYA \ft huh, the house is not big enough. \ref 217 \id 796437154403080802 \begin 0:07:48 \sp CHIPRI \tx bikin yang... bikinin yang gede dong! \pho bikin yaŋ bikinin yaŋ gədɛ dɔːŋ \mb bikin yang bikin -in yang gede dong \ge make REL make -IN REL big DONG \gj make REL make-IN REL big DONG \ft make the... make a big one, please! \ref 218 \id 636594154403080802 \begin 0:07:51 \sp EXPLAN \tx nih, keknya muat, ya yang ini, ya? \pho nih kɛyɲa muwat yah yaŋ ʔini yah \mb nih kek -nya muat ya yang ini ya \ge this like -NYA contain yes REL this yes \gj this like-NYA contain yes REL this yes \ft here, I think this one is big enough, right? \ref 219 \id 658526154404080802 \begin 0:07:52 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 220 \id 269225154404080802 \begin 0:07:54 \sp EXPLAN \tx sok, nggak usah di...atapin. \pho sɔk ŋgaʔ usa diː ʔatapin \mb sok nggak usah di- atap -in \ge SOK NEG must DI- roof -IN \gj SOK NEG must DI-roof-IN \ft we don't have to put a roof on it. \nt referring to the building she has just formed. \ref 221 \id 281740154404080802 \begin 0:07:56 \sp EXPLAN \tx o, atapnya setengah aja. \pho ʔɔː ʔatapɲa stəŋa ʔajah \mb o atap -nya se- tengah aja \ge EXCL roof -NYA SE- middle just \gj EXCL roof-NYA SE-middle just \ft oh, the roof is just half. \ref 222 \id 918646154404080802 \begin 0:07:58 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuh. \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 223 \id 800100154405080802 \begin 0:08:01 \sp EXPLAN \tx 'wah, aku nggak punya rumah dong.' \pho waː ʔaku ŋa puɲa ruːma dɔŋ \mb wah aku nggak punya rumah dong \ge EXCL 1SG NEG have house DONG \gj EXCL 1SG NEG have house DONG \ft 'wow, I don't have a house.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 224 \id 999089154405080802 \begin 0:08:04 \sp EXPLAN \tx 'rumahku jadi di mana?' \pho rumahku jadi di maːnaʔ \mb rumah -ku jadi di mana \ge house -1SG become LOC which \gj house-1SG become LOC which \ft 'where is my house?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 225 \id 117037154405080802 \begin 0:08:07 \sp CHIPRI \tx 'bareng aku saja.' \pho barəŋ ʔaku saːjaː \mb bareng aku saja \ge together 1SG just \gj together 1SG just \ft 'just with me.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 226 \id 255358154406080802 \begin 0:08:09 \sp EXPLAN \tx 'muat, nggak?' \pho muːwat ŋ̩ːgaːʔ \mb muat nggak \ge contain NEG \gj contain NEG \ft 'is it big enough?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 227 \id 318070154406080802 \begin 0:08:10 \sp CHIPRI \tx 'muat.' \pho muːwaːt \mb muat \ge contain \gj contain \ft 'yes.' \nt pretending to be the rhinoceros. \ref 228 \id 408260154406080802 \begin 0:08:11 \sp EXPLAN \tx 'saya masuk dari pintu ini aja, ya?' \pho saya masuk dari pintu ʔini ʔaja yaːh \mb saya masuk dari pintu ini aja ya \ge 1SG go.in from door this just yes \gj 1SG go.in from door this just yes \ft 'I just go in through this door, okay?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 229 \id 645224154406080802 \begin 0:08:12 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 230 \id 801499154407080802 \begin 0:08:14 \sp EXPLAN \tx 'pintunya ada berapa ni?' \pho pintuɲa ʔada bəraːpa n̩ih \mb pintu -nya ada berapa ni \ge door -NYA exist how.much this \gj door-NYA exist how.much this \ft 'how many doors are these?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 231 \id 208075154407080802 \begin 0:08:16 \sp EXPLAN \tx 'kok banyak?' \pho kɔʔ baːɲak \mb kok banyak \ge KOK a.lot \gj KOK a.lot \ft 'why are they a lot?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 232 \id 326973154407080802 \begin 0:08:17 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 233 \id 645260154407080802 \begin 0:08:19 \sp EXPLAN \tx 'coba, coba, siapa lagi yang boleh masuk?' \pho cɔba cɔba syapa lagi yaŋ bɔlɛ masuk \mb coba coba siapa lagi yang boleh masuk \ge try try who more REL may go.in \gj try try who more REL may go.in \ft 'let's see, who else may go in?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 234 \id 510718154408080802 \begin 0:08:22 \sp CHIPRI \tx xx... kan udah... kan udah malem. \pho bab kan ʔudam̩ː kan ʔuda maːləm \mb xx kan udah kan udah malem \ge xx KAN PFCT KAN PFCT night \gj xx KAN PFCT KAN PFCT night \ft xx... it's already... it's already at night. \nt the first "udah" is an anticipation of the word "malem" when CHI pronouncing it. \ref 235 \id 959425154408080802 \begin 0:08:25 \sp EXPLAN \tx 'iya, udah mo tidur.' \pho ʔiyaː ʔuda mɔ tidur \mb iya udah mo tidur \ge yes PFCT want lie.down \gj yes PFCT want lie.down \ft 'yeah, we are going to bed soon.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 236 \id 380903154408080802 \begin 0:08:26 \sp EXPLAN \tx 'eh, aku ikutan dong.' \pho ʔɛh ʔaku ʔikutan dɔŋ \mb eh aku ikut -an dong \ge EXCL 1SG follow -AN DONG \gj EXCL 1SG follow-AN DONG \ft 'hey, I join you.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 237 \id 742964154408080802 \begin 0:08:28 \sp CHIPRI \tx 'ya, udah.' \pho ya ʔudaːh \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft 'okay then.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 238 \id 124737154409080802 \begin 0:08:29 \sp EXPLAN \tx 'aku boleh masuk, kan?' \pho ʔaku bɔlɛ masuk kaːn \mb aku boleh masuk kan \ge 1SG may go.in KAN \gj 1SG may go.in KAN \ft 'may I go in?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 239 \id 958511154409080802 \begin 0:08:30 \sp CHIPRI \tx 'boleh.' \pho bɔːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 240 \id 323214154409080802 \begin 0:08:31 \sp EXPLAN \tx 'coba.' \pho cɔːbaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft 'see.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 241 \id 462369154551080802 \begin 0:08:32 \sp EXPLAN \tx 'masuk, nggak?' \pho masuk ŋgaʔ \mb masuk nggak \ge go.in NEG \gj go.in NEG \ft 'can I go in?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 242 \id 147630154551080802 \begin 0:08:34 \sp EXPLAN \tx 'masuk.' \pho maːsuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 243 \id 529448154551080802 \begin 0:08:35 \sp EXPLAN \tx 'op.' \pho ʔɔp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oops.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 244 \id 753579154551080802 \begin 0:08:36 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 245 \id 319662154552080802 \begin 0:08:37 \sp EXPLAN \tx ni ada siapa lagi? \pho ni ada syaːpa laːgih \mb ni ada siapa lagi \ge this exist who more \gj this exist who more \ft who else is this? \ref 246 \id 169006154552080802 \begin 0:08:39 \sp EXPLAN \tx ha, ini ada orang... ada... ih, ada singa. \pho hãː ʔini ʔadaːʔ ʔɔraŋ ʔadaʔ ʔiː ʔada siŋaːʔ \mb ha ini ada orang ada ih ada singa \ge uh-huh this exist person exist EXCL exist lion \gj uh-huh this exist person exist EXCL exist lion \ft uh-huh, there is a person... there is... wow, there is a lion. \ref 247 \id 688219154552080802 \begin 0:08:41 \sp CHIPRI \tx ditutup. \pho ditutup \mb di- tutup \ge DI- shut \gj DI-shut \ft close it. \ref 248 \id 708828154552080802 \begin 0:08:44 \sp EXPLAN \tx singanya mo ikut. \pho siŋaʔɲa mɔ ʔikut \mb singa -nya mo ikut \ge lion -NYA want follow \gj lion-NYA want follow \ft the lion wants to join. \ref 249 \id 589141154553080802 \begin 0:08:45 \sp EXPLAN \tx boleh? \pho bɔlɛ \mb boleh \ge may \gj may \ft can he? \ref 250 \id 512246154553080802 \begin 0:08:46 \sp CHIPRI \tx kan singanya kan lagi... lagi marah dong sama Si Kuda. \pho kan siŋaɲa kan lagih lagi marah dɔŋ sama si kudaʔ \mb kan singa -nya kan lagi lagi marah dong sama Si Kuda \ge KAN lion -NYA KAN more more angry DONG with PERS horse \gj KAN lion-NYA KAN more more angry DONG with PERS horse \ft the lion is... is angry with the horse. \ref 251 \id 529660154553080802 \begin 0:08:53 \sp CHIPRI \tx sama macan dicakar dong. \pho sama macan dicaːkar dɔŋ \mb sama macan di- cakar dong \ge with tiger DI- claw DONG \gj with tiger DI-claw DONG \ft the tiger is scratching him. \nt taking a toy tiger. \ref 252 \id 711572154553080802 \begin 0:08:56 \sp EXPLAN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 253 \id 815910154554080802 \begin 0:08:56 \sp CHIPRI \tx 'koaw.' \pho kɔaːw \mb koaw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt pretending to be the toy tiger. \ref 254 \id 313721154554080802 \begin 0:08:57 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 255 \id 222459154554080802 \begin 0:08:58 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 256 \id 872508154554080802 \begin 0:08:59 \sp CHIPRI \tx mati dong. \pho matiʔ dɔŋ \mb mati dong \ge dead DONG \gj dead DONG \ft he dies. \ref 257 \id 260489154555080802 \begin 0:09:00 \sp EXPLAN \tx 'ak.' \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ak.' \nt pretending to be the toy lion and expressing pain. \ref 258 \id 152196154555080802 \begin 0:09:01 \sp EXPLAN \tx luka... luka, lari. \pho luːka luːkaʔ lariː \mb luka luka lari \ge wound wound run \gj wound wound run \ft he is wounded... he is wounded, he is running. \nt making the toy lion run. \ref 259 \id 759670154556080802 \begin 0:09:03 \sp EXPLAN \tx luka, sakit. \pho luːka saːkit \mb luka sakit \ge wound hurt \gj wound hurt \ft he is wounded, he is sick. \ref 260 \id 994337154556080802 \begin 0:09:05 \sp EXPLAN \tx nyumput dulu, nyumput dulu. \pho ɲumput dulu ɲumput duluː \mb nyumput dulu nyumput dulu \ge hide before hide before \gj hide before hide before \ft he is hiding first, he is hiding first. \ref 261 \id 354960154556080802 \begin 0:09:07 \sp EXPLAN \tx tapi... ni macan dua pengen ikut masuk boleh, nggak? \pho tapiːh ni macan dwah pɛŋɛn ʔikut masuk bɔlɛ ŋgaʔ \mb tapi ni macan dua pengen ikut masuk boleh nggak \ge but this tiger two want follow go.in may NEG \gj but this tiger two want follow go.in may NEG \ft but... can these two tigers go in? \ref 262 \id 332531154557080802 \begin 0:09:09 \sp CHIPRI \tx 'boleh.' \pho bɔːlɛː \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 263 \id 467804154557080802 \begin 0:09:11 \sp EXPLAN \tx bener, boleh? \pho bəːnəːr bɔːlɛːh \mb bener boleh \ge true may \gj true may \ft are you sure they can? \ref 264 \id 597393154557080802 \begin 0:09:13 \sp CHIPRI \tx 'boleh tapi jangan nyakar aku, ya?' \pho bɔlɛ tapi jaŋan ɲakar ʔaku yaːh \mb boleh tapi jangan ny- cakar aku ya \ge may but don't N- claw 1SG yes \gj may but don't N-claw 1SG yes \ft 'yes, but please don't claw me, okay?' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 265 \id 598546154557080802 \begin 0:09:14 \sp EXPLAN \tx 'nggak nyakar.' \pho ŋgaʔ ɲaːkaːr \mb nggak ny- cakar \ge NEG N- claw \gj NEG N-claw \ft 'we won't.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 266 \id 172219154558080802 \begin 0:09:15 \sp EXPLAN \tx 'cu(man)...' \pho cu \mb cuman \ge only \gj only \ft 'we only...' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 267 \id 695733154558080802 \begin 0:09:16 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be one of the toy rhinoceros. \ref 268 \id 109845154558080802 \begin 0:09:18 \sp EXPLAN \tx 'cuman makan.' \pho cuman maːkan \mb cuman makan \ge only eat \gj only eat \ft 'we only eat.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 269 \id 874352154558080802 \begin 0:09:20 \sp CHIPRI \tx heh, makan? \pho hə̃h makan \mb heh makan \ge huh eat \gj huh eat \ft huh, eat? \ref 270 \id 660356154559080802 \begin 0:09:20 \sp EXPLAN \tx 'makan.' \pho maːkan \mb makan \ge eat \gj eat \ft 'eat.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 271 \id 425140154559080802 \begin 0:09:21 \sp EXPLAN \tx 'saya suka makan kuda, lho.' \pho saya suka makan kuda lɔːh \mb saya suka makan kuda lho \ge 1SG like eat horse EXCL \gj 1SG like eat horse EXCL \ft 'I like to eat a horse.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 272 \id 842905154559080802 \begin 0:09:24 \sp EXPLAN \tx 'saya suka makan badak, lho.' \pho saya suka makan badak lɔːh \mb saya suka makan badak lho \ge 1SG like eat rhinoceros EXCL \gj 1SG like eat rhinoceros EXCL \ft 'I like to eat rhinoceros.' \nt pretending to be the other toy tiger. \ref 273 \id 430625154559080802 \begin 0:09:28 \sp EXPLAN \tx 'ah, jalan-jalan aja, nanti kan pintunya kebuka.' \pho ʔah jalanjalan ʔaːja nanti kan pintuɲa kəbukaʔ \mb ah jalan - jalan aja nanti kan pintu -nya ke- buka \ge AH walk - walk just later KAN door -NYA KE- open \gj AH RED-walk just later KAN door-NYA KE-open \ft 'we are just going around and the door will open.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 274 \id 336586154600080802 \begin 0:09:30 \sp EXPLAN \tx tuk, tuk, tuk. \pho tuk tuk tuk \mb tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap. \nt imitating walking sound. \ref 275 \id 206265154600080802 \begin 0:09:32 \sp EXPLAN \tx 'di mana nih, yang di dalem?' \pho di mana nih yaŋ di daləm \mb di mana nih yang di dalem \ge LOC which this REL LOC inside \gj LOC which this REL LOC inside \ft 'where is the one inside?' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 276 \id 501557154600080802 \begin 0:09:35 \sp EXPLAN \tx 'di mana?' \pho di maːna \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft 'where?' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 277 \id 880196154600080802 \begin 0:09:38 \sp CHIPRI \tx 'nggak boleh masuk.' \pho ŋga bɔle maːsuːk \mb nggak boleh masuk \ge NEG may go.in \gj NEG may go.in \ft 'you may not go in.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 278 \id 780329154601080802 \begin 0:09:41 \sp EXPLAN \tx 'nggak boleh masuk?' \pho ŋgaʔ bɔlɛ maːsuk \mb nggak boleh masuk \ge NEG may go.in \gj NEG may go.in \ft 'I may not go in?' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 279 \id 813496154601080802 \begin 0:09:43 \sp CHIPRI \tx 'kamu karna mo makan aku.' \pho kamu karna mɔ makan ʔaːkuh \mb kamu karna mo makan aku \ge 2 because want eat 1SG \gj 2 because want eat 1SG \ft 'because you want to eat me.' \nt pretending to be the rhinoceros. \ref 280 \id 248120154601080802 \begin 0:09:46 \sp EXPLAN \tx 'waduh, lapar, ya kita, ya, kok nggak boleh masuk sih sama yang di dalem?' \pho waduː lapar ya kita yah kɔ ŋgaʔ bɔlɛ maːsuk sih sama yaŋ di daləm \mb waduh lapar ya kita ya kok nggak boleh masuk sih sama yang di dalem \ge EXCL hungry yes 1PL yes KOK NEG may go.in SIH with REL LOC inside \gj EXCL hungry yes 1PL yes KOK NEG may go.in SIH with REL LOC inside \ft 'my goodness, we hungry, why doesn't the one inside it let us go in, huh?' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 281 \id 164029154601080802 \begin 0:09:51 \sp EXPLAN \tx 'padahal kita kan kelaparan.' \pho padahal kita kan kəlapaːraːn \mb padahal kita kan ke an lapar \ge in.fact 1PL KAN KE AN hungry \gj in.fact 1PL KAN KE.AN-hungry \ft 'we are starving in fact.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 282 \id 742291154602080802 \begin 0:09:53 \sp CHIPRI \tx 'makan bebek aja lebih enak.' \pho makan bɛbɛk ʔaːja ləbih ʔɛnak \mb makan bebek aja lebih enak \ge eat duck just more pleasant \gj eat duck just more pleasant \ft 'just eat the duck, it's more delicious.' \nt pretending to be the rhinoceros. \ref 283 \id 506494154602080802 \begin 0:09:55 \sp EXPLAN \tx 'hah, saya yang dimakan?' \pho hãːh saya yaŋ dimaːkan \mb hah saya yang di- makan \ge huh 1SG REL DI- eat \gj huh 1SG REL DI-eat \ft 'huh, I'm the one being eaten?' \nt pretending to be the duck. \ref 284 \id 157970154602080802 \begin 0:09:56 \sp EXPLAN \tx 'ih.' \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ih.' \nt pretending to be the toy duck. \ref 285 \id 612307154602080802 \begin 0:09:57 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 286 \id 155981154603080802 \begin 0:09:59 \sp EXPLAN \tx 'ih, jahat.' \pho ʔih jaːhat \mb ih jahat \ge EXCL evil \gj EXCL evil \ft 'ih, you are not nice.' \nt pretending to be the toy duck. \ref 287 \id 477266154603080802 \begin 0:10:01 \sp EXPLAN \tx gimana nih? \pho gemana nih \mb gimana nih \ge how this \gj how this \ft how is this? \ref 288 \id 326563154603080802 \begin 0:10:02 \sp EXPLAN \tx boleh masuk nggak bebeknya biar selamat nih? \pho bɔlɛ masuk ŋgaʔ bɛbɛkɲa biyar səlamat nih \mb boleh masuk nggak bebek -nya biar selamat nih \ge may go.in NEG duck -NYA let safe this \gj may go.in NEG duck-NYA let safe this \ft may this duck go in so that he is safe? \ref 289 \id 949150154604080802 \begin 0:10:03 \sp EXPLAN \tx 'saya boleh masuk nggak?' \pho saya bɔlɛ masuk ŋgaʔ \mb saya boleh masuk nggak \ge 1SG may go.in NEG \gj 1SG may go.in NEG \ft 'may I go in?' \nt pretending to be the toy duck. \ref 290 \id 493457154604080802 \begin 0:10:04 \sp EXPLAN \tx 'kwek, kwek.' \pho kwɛk kwɛk \mb kwek kwek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'quack, quack.' \nt pretending to be the duck. \ref 291 \id 648158154604080802 \begin 0:10:06 \sp CHIPRI \tx 'tidak.' \pho tiːdaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 292 \id 612690154605080802 \begin 0:10:07 \sp EXPLAN \tx 'nggak?' \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no?' \nt pretending to be the toy duck. \ref 293 \id 291480154605080802 \begin 0:10:08 \sp CHIPRI \tx 'boleh, boleh.' \pho boːlɛ bɔlɛh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft 'yes, yes.' \nt pretending to be the toy rhinoceros. \ref 294 \id 809005154605080802 \begin 0:10:09 \sp EXPLAN \tx 'aduh, terima kasih deh, daripada saya dimakan.' \pho ʔaduːh trima kaːsi dɛh daripada saya dimakan \mb aduh terima kasih deh daripada saya di- makan \ge EXCL receive compassion DEH from.LOC 1SG DI- eat \gj EXCL receive compassion DEH from.LOC 1SG DI-eat \ft 'wow, thank you, rather than I'm eaten.' \nt pretending to be the duck. \ref 295 \id 368879154605080802 \begin 0:10:10 \sp CHIPRI \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt unintentionally opening the door of a toy block. \ref 296 \id 260095154606080802 \begin 0:10:11 \sp EXPLAN \tx hah. \pho hãː \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah. \nt inhaling and expressing surprise. \ref 297 \id 721782154606080802 \begin 0:10:13 \sp EXPLAN \tx 'yah... asyik pintunya kebuka.' \pho yaːh ʔasik pintuɲa kəbukaʔ \mb yah asyik pintu -nya ke- buka \ge EXCL fun door -NYA KE- open \gj EXCL fun door-NYA KE-open \ft 'shucks... hurray, the door is open.' \nt pretending to be one of the toy tigers. \ref 298 \id 505625154607080802 \begin 0:10:14 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 299 \id 852593154625080802 \begin 0:10:15 \sp EXPLAN \tx pintunya kebuka. \pho pintuɲa kəbukaʔ \mb pintu -nya ke- buka \ge door -NYA KE- open \gj door-NYA KE-open \ft the door is open. \ref 300 \id 354211154625080802 \begin 0:10:17 \sp CHIPRI \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 301 \id 342712154625080802 \begin 0:10:19 \sp CHIPRI \tx ni kan lagi dibenerin. \pho ni kan lagi dibənəːriːn \mb ni kan lagi di- bener -in \ge this KAN more DI- true -IN \gj this KAN more DI-true-IN \ft it is being fixed. \nt trying to fix the toy block. \ref 302 \id 575594154626080802 \begin 0:10:21 \sp EXPLAN \tx hayo, bisa nggak nih? \pho hayɔː bisa ŋgak niːh \mb hayo bisa nggak nih \ge HAYO can NEG this \gj HAYO can NEG this \ft can you do it? \ref 303 \id 520731154626080802 \begin 0:10:23 \sp EXPLAN \tx udah ngintip-ngintip nih. \pho ʔuda ŋintipŋintip nih \mb udah ng- intip - ng- intip nih \ge PFCT N- peek - N- peek this \gj PFCT RED-N-peek this \ft they are already peeking. \ref 304 \id 945813154627080802 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx nggak, ah, nggak enak main gituan. \pho ŋgaʔ ʔah ŋga ɛnak mayɪn gituwaːn \mb nggak ah nggak enak main gitu -an \ge NEG AH NEG pleasant play like.that -AN \gj NEG AH NEG pleasant play like.that-AN \ft no, it's not nice to play like that. \ref 305 \id 197384154628080802 \begin 0:10:28 \sp EXPLAN \tx 'hmm, iya deh, lari deh, lari deh.' \pho hmː ʔiya dɛː lari dɛːh lari dɛːh \mb hmm iya deh lari deh lari deh \ge uh-huh yes DEH run DEH run DEH \gj uh-huh yes DEH run DEH run DEH \ft 'hmm, okay then, run, run.' \nt pretending to be the toy tigers and making them move backward. \ref 306 \id 649383154629080802 \begin 0:10:29 \sp EXPLAN \tx nggak dapet makanan. \pho ŋgaʔ dapət makanaːn \mb nggak dapet makan -an \ge NEG get eat -AN \gj NEG get eat-AN \ft they don't get food. \ref 307 \id 506668154652080802 \begin 0:10:31 \sp CHIPRI \tx masuk. \pho maːsuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft go in. \ref 308 \id 389459154652080802 \begin 0:10:33 \sp EXPLAN \tx o, ini ada anjing. \pho ʔɔ ʔini ʔada ʔanjiːŋ \mb o ini ada anjing \ge EXCL this exist dog \gj EXCL this exist dog \ft o, there is a dog. \ref 309 \id 542845154653080802 \begin 0:10:35 \sp EXPLAN \tx anjingnya jagain nih. \pho ʔanjiŋɲa jagaʔin nih \mb anjing -nya jaga -in nih \ge dog -NYA watch.over -IN this \gj dog-NYA watch.over-IN this \ft the dog is watching over. \ref 310 \id 916851154653080802 \begin 0:10:37 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt giving the toy dog to CHI. \ref 311 \id 339120154653080802 \begin 0:10:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the toy dog from EXP, but it falls down. \ref 312 \id 506504154654080802 \begin 0:10:39 \sp EXPLAN \tx ops. \pho ʔɔps \mb ops \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 313 \id 328153154654080802 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx kan anjing kan lebih hebat. \pho kan ʔanjiŋ kan ləbi ʔɛbat \mb kan anjing kan lebih hebat \ge KAN dog KAN more great \gj KAN dog KAN more great \ft the dog is greater. \ref 314 \id 688356154654080802 \begin 0:10:42 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 315 \id 318151154654080802 \begin 0:10:43 \sp CHIPRI \tx wah xx. \pho waːh xx \mb wah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft wow xx. \nt making the toy dog move and hit another toy. \ref 316 \id 878519154655080802 \begin 0:10:44 \sp EXPLAN \tx iya... tuh. \pho ʔiyaː tuh \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft right... look. \ref 317 \id 496863154655080802 \begin 0:10:45 \sp CHIPRI \tx jatoh. \pho jaːtɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it falls. \ref 318 \id 294762154655080802 \begin 0:10:46 \sp EXPLAN \tx tuh, jatoh. \pho tu ːjatɔh \mb tuh jatoh \ge that fall \gj that fall \ft look, it falls. \ref 319 \id 173933154655080802 \begin 0:10:47 \sp EXPLAN \tx dah, anjingnya... \pho daː ʔanjiŋɲa \mb dah anjing -nya \ge PFCT dog -NYA \gj PFCT dog-NYA \ft okay, the dog... \ref 320 \id 693540154656080802 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 321 \id 145105154656080802 \begin 0:10:49 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be one of the toy. \ref 322 \id 395032154656080802 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx kan digugukin. \pho kan digukgukin \mb kan di- guguk -in \ge KAN DI- bow.wow -IN \gj KAN DI-bow.wow-IN \ft he is barking on you. \ref 323 \id 623330154656080802 \begin 0:10:51 \sp CHIPRI \tx kan... kan lari dong. \mb kan kan lari dong \ge KAN KAN run DONG \gj KAN KAN run DONG \ft he should run. \ref 324 \id 925947154657080802 \begin 0:10:51 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk \mb guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the dog. \ref 325 \id 218449154657080802 \begin 0:10:52 \sp EXPLAN \tx 'ih.' \pho ʔɪː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'my goodness.' \nt pretending to be one of the toys. \ref 326 \id 988868154657080802 \begin 0:10:53 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk \mb guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the dog. \ref 327 \id 223533154657080802 \begin 0:10:54 \sp EXPLAN \tx 'ih, ada anjing, ih.' \pho ʔiː ʔada anjiŋ ʔiː \mb ih ada anjing ih \ge EXCL exist dog EXCL \gj EXCL exist dog EXCL \ft 'ih, there is a dog.' \nt pretending to be one of the toys. \ref 328 \id 930327154658080802 \begin 0:10:55 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the dog. \ref 329 \id 930452154658080802 \begin 0:10:56 \sp EXPLAN \tx 'ih, lari.' \pho ʔiː lari \mb ih lari \ge EXCL run \gj EXCL run \ft 'ih, run.' \nt pretending to be one of the toys. \ref 330 \id 339001154658080802 \begin 0:10:57 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog. \ref 331 \id 310578154658080802 \begin 0:10:58 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog. \ref 332 \id 498502154659080802 \begin 0:10:59 \sp EXPLAN \tx 'seram.' \pho səraːm \mb seram \ge scary \gj scary \ft 'it's scary.' \nt pretending to be one of the toys. \ref 333 \id 836579154659080802 \begin 0:11:00 \sp EXPLAN \tx 'ada anjing.' \pho ʔada ʔanjiːŋ \mb ada anjing \ge exist dog \gj exist dog \ft 'there is a dog.' \nt pretending to be one of the toys. \ref 334 \id 301337154659080802 \begin 0:11:01 \sp EXPLAN \tx kalah ni sama anjing. \pho kala ni sama ʔanjiŋ \mb kalah ni sama anjing \ge defeated this with dog \gj defeated this with dog \ft they are defeated by the dog. \ref 335 \id 887584154659080802 \begin 0:11:03 \sp EXPLAN \tx anjingnya di luar. \pho ʔanjiŋɲa di luwaːr \mb anjing -nya di luar \ge dog -NYA LOC out \gj dog-NYA LOC out \ft the dog is outside. \nt =the dog is outside the house. \ref 336 \id 755202154700080802 \begin 0:11:05 \sp CHIPRI \tx nggak dong. \pho ŋga dɔŋ \mb nggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no. \ref 337 \id 603876154700080802 \begin 0:11:07 \sp CHIPRI \tx anjingnya kan nemenin nyang lagi tidur. \pho ʔanjiŋɲa kan ɲəmənin ɲaŋ lagi tidur \mb anjing -nya kan n- temen -in nyang lagi tidur \ge dog -NYA KAN N- friend -IN REL more lie.down \gj dog-NYA KAN N-friend-IN REL more lie.down \ft the dog is accompanying one who is sleeping. \nt referring to the toy rhinoceros. \ref 338 \id 656421154700080802 \begin 0:11:09 \sp EXPLAN \tx kan jagain rumah. \pho kan jagaʔin rumaːh \mb kan jaga -in rumah \ge KAN watch.over -IN house \gj KAN watch.over-IN house \ft he is watching over the house. \ref 339 \id 884204154700080802 \begin 0:11:11 \sp CHIPRI \tx kan di dalem juga jagain rumahnya. \pho kan di daləm juga jagaʔin rumaɲaːh \mb kan di dalem juga jaga -in rumah -nya \ge KAN LOC inside also watch.over -IN house -NYA \gj KAN LOC inside also watch.over-IN house-NYA \ft he is also inside when watching over the house. \ref 340 \id 641563154701080802 \begin 0:11:14 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 341 \id 470919154701080802 \begin 0:11:15 \sp CHIPRI \tx eh, yang jagain ini deh. \pho ʔɛ yaŋ jagaʔin ʔini dɛːh \mb eh yang jaga -in ini deh \ge EXCL REL watch.over -IN this DEH \gj EXCL REL watch.over-IN this DEH \ft hey, this is the one who is watching over. \nt taking a toy bear. \ref 342 \id 747510154701080802 \begin 0:11:16 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 343 \id 923783154701080802 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx ni apaan, ya? \pho ni ʔapaʔan yah \mb ni apa -an ya \ge this what -AN yes \gj this what-AN yes \ft what's this? \ref 344 \id 738304154702080802 \begin 0:11:18 \sp EXPLAN \tx apa itu? \pho ʔaːpa yituh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what is that? \ref 345 \id 992621154702080802 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx xx tau. \pho xx tawuʔ \mb xx tau \ge xx know \gj xx know \ft xx know. \nt xx may be "nggak", but it's almost can't be heard. \ref 346 \id 307967154702080802 \begin 0:11:20 \sp EXPLAN \tx beruang. \pho br̩uːwaːŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 347 \id 721733154702080802 \begin 0:11:21 \sp CHIPRI \tx beruang. \pho bəruwaːŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 348 \id 594356154703080802 \begin 0:11:23 \sp EXPLAN \tx wah, beruang lebih galak lagi. \pho waː br̩uwaŋ ləbi galak laːgih \mb wah beruang lebih galak lagi \ge EXCL bear more fierce more \gj EXCL bear more fierce more \ft wow, a bear is more fierce. \ref 349 \id 855935154703080802 \begin 0:11:24 \sp MOTPRI \tx da. \pho daːːh \mb da \ge bye \gj bye \ft hi. \nt just got home. \ref 350 \id 715481154703080802 \begin 0:11:25 \sp CHIPRI \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft hi. \ref 351 \id 803877154703080802 \begin 0:11:26 \sp EXPLAN \tx halo. \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hi. \ref 352 \id 576191154704080802 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho maːmiː \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 353 \id 661811154704080802 \begin 0:11:28 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 354 \id 576168154704080802 \begin 0:11:28 \sp EXPLAN \tx maminya pulang. \pho mamiɲa puːlaːŋ \mb mami -nya pulang \ge mommy -NYA return \gj mommy-NYA return \ft your mom is coming home. \ref 355 \id 267017154705080802 \begin 0:11:31 \sp OPAPRI \tx da. \pho daːa \mb da \ge bye \gj bye \ft hi. \nt just got home. \ref 356 \id 970828154705080802 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft hi. \ref 357 \id 336584154705080802 \begin 0:11:33 \sp CHIPRI \tx barengan, ye? \pho barəŋan yɛː \mb bareng -an ye \ge together -AN yes \gj together-AN yes \ft were you together? \ref 358 \id 177709154705080802 \begin 0:11:34 \sp OPAPRI \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 359 \id 272783154706080802 \begin 0:11:35 \sp CHIPRI \tx barengan, cepet banget. \pho barəŋan cəpət baŋət \mb bareng -an cepet banget \ge together -AN quick very \gj together-AN quick very \ft you were together, you're very fast. \ref 360 \id 678618154719080802 \begin 0:11:36 \sp OPAPRI \tx barengan? \pho barəŋaːn \mb bareng -an \ge together -AN \gj together-AN \ft together? \ref 361 \id 449458154720080802 \begin 0:11:38 \sp CHIPRI \tx wu o o. \pho wuː ʔɔ ʔɔː \mb wu o o \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft wu o o. \nt making a toy move and imitating its sound. \ref 362 \id 958953154720080802 \begin 0:11:40 \sp EXPLAN \tx tuh, dixx... ditanya sama Engkong tuh. \pho tuː disa ditaɲa sama ʔəŋkɔŋ tuːh \mb tuh di- xx di- tanya sama Engkong tuh \ge that DI- xx DI- ask with grandfather that \gj that DI-xx DI-ask with grandfather that \ft look, xx... Grandpa is asking you. \ref 363 \id 553632154720080802 \begin 0:11:42 \sp CHIPRI \tx iye. \pho ʔiyɛːh \mb iye \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 364 \id 417042154720080802 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx lagi 'maken'. \pho lagi makɛːn \mb lagi maken \ge more NW \gj more NW \ft 'I'm 'maken'. \nt deliberately changing the word 'makan' into 'maken'. \ref 365 \id 636485154721080802 \begin 0:11:46 \sp EXPLAN \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 366 \id 625627154721080802 \begin 0:11:49 \sp CHIPRI \tx 'aku boleh masuk tidak?' \pho ʔaku bɔlɛ masuk tidaːʔ \mb aku boleh masuk tidak \ge 1SG may go.in NEG \gj 1SG may go.in NEG \ft 'may I go in?' \nt pretending to be a toy. \ref 367 \id 837469154721080802 \begin 0:11:51 \sp EXPLAN \tx 'nggak boleh', kata anjing, 'guk guk'. \pho ŋgaʔ bɔlɛh kata ʔanjiŋ guk guk \mb nggak boleh kata anjing guk guk \ge NEG may word dog IMIT IMIT \gj NEG may word dog IMIT IMIT \ft 'no', the dog says, 'woof, woof'. \ref 368 \id 866626154721080802 \begin 0:11:54 \sp EXPLAN \tx 'guk, nggak boleh.' \pho guk ŋga bɔlɛh \mb guk nggak boleh \ge IMIT NEG may \gj IMIT NEG may \ft 'woof, you may not.' \nt pretending to be the dog. \ref 369 \id 413405154722080802 \begin 0:11:55 \sp CHIPRI \tx 'ah.' \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt pretending to be a toy. \ref 370 \id 717104154722080802 \begin 0:11:57 \sp EXPLAN \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 371 \id 186760154722080802 \begin 0:11:59 \sp EXPLAN \tx 'kamu suka makan ini, suka makan bebek.' \pho kamu suka makan ʔinih suka makan bɛbɛk \mb kamu suka makan ini suka makan bebek \ge 2 like eat this like eat duck \gj 2 like eat this like eat duck \ft 'you like to eat this, you like to eat the duck.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 372 \id 289029154722080802 \begin 0:12:02 \sp EXPLAN \tx 'suka makan kuda.' \pho suka makan kudah \mb suka makan kuda \ge like eat horse \gj like eat horse \ft 'you like to eat a horse.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 373 \id 129332154723080802 \begin 0:12:02 \sp EXPLAN \tx 'nggak boleh.' \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft 'you may not.' \ref 374 \id 792515154723080802 \begin 0:12:03 \sp OPAPRI \tx xx Oma juga itu? \pho xxʔ ɔma juga ʔituh \mb xx Oma juga itu \ge xx grandma also that \gj xx grandma also that \ft xx Grandma also that? \nt talking to DIA. \ref 375 \id 425088154723080802 \begin 0:12:04 \sp EXPLAN \tx 'dah.' \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'okay.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 376 \id 861136154723080802 \begin 0:12:05 \sp DIAPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 377 \id 828417154724080802 \begin 0:12:06 \sp EXPLAN \tx 'saya mo jagain di sini.' \pho saya mɔ jagaʔin di sinih \mb saya mo jaga -in di sini \ge 1SG want watch.over -IN LOC here \gj 1SG want watch.over-IN LOC here \ft 'I want to watch over here.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 378 \id 829552154724080802 \begin 0:12:07 \sp OPAPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 379 \id 101176154724080802 \begin 0:12:08 \sp DIAPRI \tx xx ingin tau. \pho xx ʔiŋin tawu \mb xx ingin tau \ge xx want know \gj xx want know \ft xx want to know. \ref 380 \id 981602154725080802 \begin 0:12:09 \sp CHIPRI \tx 'ah, aku mo masuk saja, ah.' \pho ʔah ʔaku mɔ masuk saːjaː ʔaːh \mb ah aku mo masuk saja ah \ge AH 1SG want go.in just AH \gj AH 1SG want go.in just AH \ft 'I just go into this.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 381 \id 515030154725080802 \begin 0:12:11 \sp EXPLAN \tx lho, anjingnya masuk juga? \pho lɔː ʔanjiŋɲa maːsuk juːgaː \mb lho anjing -nya masuk juga \ge EXCL dog -NYA go.in also \gj EXCL dog-NYA go.in also \ft huh, the dog also goes in? \ref 382 \id 528077154725080802 \begin 0:12:12 \sp CHIPRI \tx 'aku kedinginan.' \pho ʔaku kədiŋinaːn \mb aku ke an dingin \ge 1SG KE AN cold \gj 1SG KE.AN-cold \ft 'I'm freezing.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 383 \id 201874154725080802 \begin 0:12:14 \sp EXPLAN \tx o, kedinginan? \pho ʔɔ kədiŋiːnan \mb o ke an dingin \ge EXCL KE AN cold \gj EXCL KE.AN-cold \ft oh, you are freezing? \ref 384 \id 499612154746080802 \begin 0:12:16 \sp EXPLAN \tx 'a... tapi...' \pho ʔãː tapiʔ \mb a tapi \ge FILL but \gj FILL but \ft 'umm... but...' \ref 385 \id 586868154747080802 \begin 0:12:19 \sp EXPLAN \tx kalo anjingnya nggak ada sih, berani balik lagi. \pho kalɔ ʔanjiŋɲa ŋgaʔ ʔada siʔ bərani balik laːgih \mb kalo anjing -nya nggak ada sih berani balik lagi \ge TOP dog -NYA NEG exist SIH brave turn.around more \gj TOP dog-NYA NEG exist SIH brave turn.around more \ft if the dog is not there, they dare to come back. \nt taking a toy tiger. \ref 386 \id 105478154747080802 \begin 0:12:22 \sp CHIPRI \tx siapa yang berani balik lagi? \pho syapa yaŋ bərani balik lagih \mb siapa yang berani balik lagi \ge who REL brave turn.around more \gj who REL brave turn.around more \ft who dares to come back? \ref 387 \id 381810154747080802 \begin 0:12:24 \sp EXPLAN \tx macannya. \pho macaːnɲah \mb macan -nya \ge tiger -NYA \gj tiger-NYA \ft the tigers. \ref 388 \id 700802154747080802 \begin 0:12:26 \sp EXPLAN \tx macannya duaan berani balik. \pho macanɲa duwaʔan bərani baːlik \mb macan -nya dua -an berani balik \ge tiger -NYA two -AN brave turn.around \gj tiger-NYA two-AN brave turn.around \ft the two tigers dare to come back. \ref 389 \id 693616154748080802 \begin 0:12:29 \sp EXPLAN \tx soalnya anjingnya di dalem. \pho sɔalɲa ʔanjiŋɲa di daləm \mb soal -nya anjing -nya di dalem \ge matter -NYA dog -NYA LOC inside \gj matter-NYA dog-NYA LOC inside \ft because the dog is inside. \ref 390 \id 520676154748080802 \begin 0:12:30 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 391 \id 910433154748080802 \begin 0:12:31 \sp EXPLAN \tx 'ih.' \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ih.' \nt pretending to be the toy tigers and making the two toy tigers move backward. \ref 392 \id 474481154748080802 \begin 0:12:32 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk guk \mb guk guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 393 \id 321454154749080802 \begin 0:12:33 \sp EXPLAN \tx 'ih, serem.' \pho ʔih sərəm \mb ih serem \ge EXCL scary \gj EXCL scary \ft 'ih, it's scary.' \nt pretending to be the toy tigers. \ref 394 \id 594041154749080802 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 395 \id 967204154750080802 \begin 0:12:35 \sp EXPLAN \tx 'ih, ada anjing.' \pho ʔiːh ʔada ʔanjiŋ \mb ih ada anjing \ge EXCL exist dog \gj EXCL exist dog \ft 'ih, there is a dog.' \nt pretending to be the toy tigers. \ref 396 \id 629148154750080802 \begin 0:12:37 \sp EXPLAN \tx takut. \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft they are afraid. \ref 397 \id 613682154750080802 \begin 0:12:39 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 398 \id 772073154750080802 \begin 0:12:41 \sp EXPLAN \tx wah, ini... ini rumahnya kok nggak dibangun lagi sih, Pris? \pho waː ʔiniʔ ʔini rumahɲa kɔʔ ŋgaʔ dibaŋun lagi sih pris \mb wah ini ini rumah -nya kok nggak di- bangun lagi sih Pris \ge EXCL this this house -NYA KOK NEG DI- rise more SIH Priska \gj EXCL this this house-NYA KOK NEG DI-rise more SIH Priska \ft wow, this... why don't you build the house anymore, Priska? \ref 399 \id 645545154751080802 \begin 0:12:43 \sp CHIPRI \tx nggak, abis copot melulu. \pho ŋgaːʔ ʔabis cɔpɔt məluluʔ \mb nggak abis copot melulu \ge NEG finished detach always \gj NEG finished detach always \ft no, because it breaks down all the time. \ref 400 \id 798125154751080802 \begin 0:12:45 \sp EXPLAN \tx copot melulu? \pho cɔpɔt məluluʔ \mb copot melulu \ge detach always \gj detach always \ft it breaks down all the time? \ref 401 \id 200662154751080802 \begin 0:12:46 \sp EXPLAN \tx cobain dong, pelan-pelan dong. \pho cɔbaʔin dɔŋ pəlanpəlan dɔŋ \mb coba -in dong pelan - pelan dong \ge try -IN DONG slow - slow DONG \gj try-IN DONG RED-slow DONG \ft try to do it slowly. \ref 402 \id 843260154751080802 \begin 0:12:48 \sp EXPLAN \tx tuh, kan bisa. \pho tuː kan biːsaʔ \mb tuh kan bisa \ge that KAN can \gj that KAN can \ft look, I can do it. \ref 403 \id 991827154752080802 \begin 0:12:50 \sp CHIPRI \tx kan lagi ngumpet dong di sini anjingnya. \pho kan lagi ŋumpət dɔŋ di sini ʔanjiŋɲah8 \mb kan lagi ng- umpet dong di sini anjing -nya \ge KAN more N- hide DONG LOC here dog -NYA \gj KAN more N-hide DONG LOC here dog-NYA \ft the dog is hiding here. \ref 404 \id 462673154752080802 \begin 0:12:54 \sp EXPLAN \tx kok ngumpet? \pho kɔ ŋumpət \mb kok ng- umpet \ge KOK N- hide \gj KOK N-hide \ft why is he hiding? \ref 405 \id 752603154752080802 \begin 0:12:56 \sp CHIPRI \tx ni ada orang ni. \pho ɲi ʔada ʔɔraŋ ni \mb ni ada orang ni \ge this exist person this \gj this exist person this \ft there is a man here. \ref 406 \id 113746154752080802 \begin 0:12:58 \sp EXPLAN \tx o, ada orangnya? \pho ʔɔ ʔada ʔɔraŋɲah \mb o ada orang -nya \ge EXCL exist person -NYA \gj EXCL exist person-NYA \ft oh, there is a man? \ref 407 \id 785602154836080802 \begin 0:12:58 \sp CHIPRI \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft xx... \ref 408 \id 336751154836080802 \begin 0:12:59 \sp EXPLAN \tx ni udah pagi nih. \pho ni ʔuda pagi nih \mb ni udah pagi nih \ge this PFCT morning this \gj this PFCT morning this \ft this is already morning. \ref 409 \id 279734154836080802 \begin 0:13:00 \sp EXPLAN \tx 'kukuruyuk.' \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 410 \id 505230154837080802 \begin 0:13:02 \sp EXPLAN \tx 'kukuruyuk.' \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 411 \id 516249154837080802 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx eh, udah pagi. \pho ʔɛh ʔuda pagiʔ \mb eh udah pagi \ge EXCL PFCT morning \gj EXCL PFCT morning \ft hey, it's already morning. \ref 412 \id 320830154837080802 \begin 0:13:04 \sp EXPLAN \tx iya, udah pagi. \pho ʔiyaː ʔuda pagiʔ \mb iya udah pagi \ge yes PFCT morning \gj yes PFCT morning \ft right, it's already morning. \ref 413 \id 903254154837080802 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx gimana dong kalo udah pagi? \pho gemana dɔŋ kalɔ ʔuda pagih \mb gimana dong kalo udah pagi \ge how DONG TOP PFCT morning \gj how DONG TOP PFCT morning \ft what should they do in the morning? \ref 414 \id 409775154838080802 \begin 0:13:07 \sp CHIPRI \tx ya udah, keluar. \pho ya ʔuda kəluwaːr \mb ya udah keluar \ge yes PFCT go.out \gj yes PFCT go.out \ft okay, they go out. \ref 415 \id 899899154838080802 \begin 0:13:09 \sp EXPLAN \tx keluar semua. \pho kluwar səmuːwaːh \mb keluar semua \ge go.out all \gj go.out all \ft all of them go out. \ref 416 \id 726331154838080802 \begin 0:13:12 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 417 \id 470312154838080802 \begin 0:13:14 \sp CHIPRI \tx 'aku mo san(tai)... bikin untuk santai dong.' \pho ʔaku mɔ saːn bikin ʔuntuk santay dɔːŋ \mb aku mo santai bikin untuk santai dong \ge 1SG want relaxed make for relaxed DONG \gj 1SG want relaxed make for relaxed DONG \ft 'I want to be relaxed... make one for relaxing, please.' \nt **bikin (lack of an object). 2. pretending to be a toy. \ref 418 \id 452969154839080802 \begin 0:13:16 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 419 \id 561017154839080802 \begin 0:13:17 \sp CHIPRI \tx 'bikin untuk santai.' \pho bikin ʔuntuk santaːy \mb bikin untuk santai \ge make for relaxed \gj make for relaxed \ft 'make something for relaxing.' \nt pretending to be a toy. \ref 420 \id 332832154839080802 \begin 0:13:19 \sp EXPLAN \tx untuk santai apanya? \pho ʔuntuk santay ʔapaɲah \mb untuk santai apa -nya \ge for relaxed what -NYA \gj for relaxed what-NYA \ft for relaxing what? \ref 421 \id 121795154839080802 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx bikin untuk santai dong inih. \pho bikin ʔuntuk santay dɔːŋ inih \mb bikin untuk santai dong inih \ge make for relaxed DONG this \gj make for relaxed DONG this \ft make this for relaxing. \nt pointing some blocks which have been attached so that it becomes a piece of block. \ref 422 \id 118231154840080802 \begin 0:13:23 \sp EXPLAN \tx asta(ga)[?]... \pho ʔasta \mb astaga \ge OATH \gj OATH \ft my goodness. \ref 423 \id 516070154840080802 \begin 0:13:26 \sp EXPLAN \tx apa yang buat santai? \pho ʔapa yaŋ bwat santaːy \mb apa yang buat santai \ge what REL for relaxed \gj what REL for relaxed \ft what is for relaxing? \ref 424 \id 899470154840080802 \begin 0:13:30 \sp CHIPRI \tx bikin untuk santai xx... berdua ini dong. \mb bikin untuk santai xx ber- dua ini dong \ge make for relaxed xx BER- two this DONG \gj make for relaxed xx BER-two this DONG \ft make something for relaxing... \ref 425 \id 711140154840080802 \begin 0:13:34 \sp EXPLAN \tx bikin kebon? \pho bikin kəbɔːn \mb bikin kebon \ge make garden \gj make garden \ft make a garden? \ref 426 \id 757428154841080802 \begin 0:13:34 \sp CHIPRI \tx iye. \pho ʔiyɛːh \mb iye \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 427 \id 212716154841080802 \begin 0:13:35 \sp EXPLAN \tx buat santai? \pho bwat santaːy \mb buat santai \ge for relaxed \gj for relaxed \ft for relaxing? \ref 428 \id 926926154841080802 \begin 0:13:36 \sp CHIPRI \tx iye. \pho ʔiːyɛh \mb iye \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 429 \id 461077154842080802 \begin 0:13:37 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 430 \id 940037154842080802 \begin 0:13:39 \sp EXPLAN \tx tuh, lagi dibikinin tuh. \pho tuːh lagi dibikinin tuːh \mb tuh lagi di- bikin -in tuh \ge that more DI- make -IN that \gj that more DI-make-IN that \ft look, I'm making it. \nt putting more block on the previous blocks. \ref 431 \id 319595154918080802 \begin 0:13:43 \sp CHIPRI \tx kan berdua dateng lagi dong. \pho kaːn bərduwaʔ datəŋ lagi dɔŋ \mb kan ber- dua dateng lagi dong \ge KAN BER- two come more DONG \gj KAN BER-two come more DONG \ft two of them are coming again. \nt referring to the two tigers. \ref 432 \id 838444154919080802 \begin 0:13:44 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 433 \id 144418154919080802 \begin 0:13:45 \sp EXPLAN \tx siapa yang datang lagi? \pho syapa yaŋ dataŋ lagih \mb siapa yang datang lagi \ge who REL come more \gj who REL come more \ft who is coming again? \ref 434 \id 539768154919080802 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx itu, macan yang tadi. \pho itu macan yaŋ tadiʔ \mb itu macan yang tadi \ge that tiger REL earlier \gj that tiger REL earlier \ft those, the previous tigers. \ref 435 \id 500874154920080802 \begin 0:13:49 \sp OPAPRI \tx 0. \nt offering candies to EXP. \ref 436 \id 207859154920080802 \begin 0:13:51 \sp EXPLAN \tx oh, iya, makasih. \pho ʔɔh ʔiyah makasih \mb oh iya makasih \ge EXCL yes thank.you \gj EXCL yes thank.you \ft oh, yeah, thanks. \nt taking a candy. \ref 437 \id 292816154920080802 \begin 0:13:51 \sp OPAPRI \tx 0. \nt offering the candies to CHI. \ref 438 \id 762719154920080802 \begin 0:13:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at OPA. \ref 439 \id 941688154921080802 \begin 0:13:53 \sp OPAPRI \tx Priska mamam dulu? \pho priska mamam duːluʔ \mb Priska mamam dulu \ge Priska eat before \gj Priska eat before \ft you eat first, Priska. \ref 440 \id 179698154921080802 \begin 0:13:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 441 \id 386298154922080802 \begin 0:13:54 \sp DIAPRI \tx iya xx. \pho ʔiya xx \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft right xx. \ref 442 \id 526504154922080802 \begin 0:13:55 \sp OPAPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 443 \id 760695154922080802 \begin 0:13:56 \sp OPAPRI \tx ntar baru ini, ya, di sini, ya? \pho n̩tar baru ʔini ya di sini yaːh \mb ntar baru ini ya di sini ya \ge moment new this yes LOC here yes \gj moment new this yes LOC here yes \ft you will whatchamacallit later, it's here, okay? \nt putting the can of candies on the table. \ref 444 \id 220737154922080802 \begin 0:13:57 \sp EXPLAN \tx nanti dapet. \pho nanti daːpəːt \mb nanti dapet \ge later get \gj later get \ft you will get one. \ref 445 \id 731615154923080802 \begin 0:13:58 \sp OPAPRI \tx ni, Priska sini, ya? \pho ni priska sini yah \mb ni Priska sini ya \ge this Priska here yes \gj this Priska here yes \ft this, yours is here, okay? \ref 446 \id 399034112346160802 \begin 0:13:59 \sp DEKPRI \tx lu nggak mau? \pho lu ŋga maːwu \mb lu nggak mau \ge 2 NEG want \gj 2 NEG want \ft don't you want it? \nt talking to MOT in front living room. \ref 447 \id 172463154923080802 \begin 0:14:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 448 \id 374731112524160802 \begin 0:14:01 \sp MOTPRI \tx ya, mau. \pho ya maːwu \mb ya mau \ge yes want \gj yes want \ft sure. \ref 449 \id 301652154923080802 \begin 0:14:02 \sp EXPLAN \tx nanti dong, kebonnya kan mesti jadi dulu. \pho nanti dɔŋ kəbɔnɲa kan məsti jadi duːluːh \mb nanti dong kebon -nya kan mesti jadi dulu \ge later DONG garden -NYA KAN should become before \gj later DONG garden-NYA KAN should become before \ft later, the garden should be done first. \ref 450 \id 779794154923080802 \begin 0:14:03 \sp EXPLAN \tx biar semua bisa santai dulu. \pho byar səmwa bisa santay duːluː \mb biar semua bisa santai dulu \ge let all can relaxed before \gj let all can relaxed before \ft so that everybody can relax. \ref 451 \id 823235154924080802 \begin 0:14:06 \sp CHIPRI \tx kalo udah lagi santai? \pho kalɔʔ ʔudah lagi santaːyː \mb kalo udah lagi santai \ge TOP PFCT more relaxed \gj TOP PFCT more relaxed \ft what's next after relaxing? \ref 452 \id 136197154924080802 \begin 0:14:08 \sp EXPLAN \tx nanti baru dateng. \pho nanti baru datəːŋ \mb nanti baru dateng \ge later new come \gj later new come \ft they will come. \nt referring to the tigers. \ref 453 \id 976387154924080802 \begin 0:14:10 \sp EXPLAN \tx kalo semua sudah santai baru dateng. \pho kalɔ səmwa sudah santay baru datəːŋ \mb kalo semua sudah santai baru dateng \ge TOP all PFCT relaxed new come \gj TOP all PFCT relaxed new come \ft they will come after everybody have relaxed. \ref 454 \id 168784154924080802 \begin 0:14:12 \sp EXPLAN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 455 \id 568860154925080802 \begin 0:14:14 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 456 \id 753310154925080802 \begin 0:14:14 \sp EXPLAN \tx nah, nih. \pho nah niːh \mb nah nih \ge NAH this \gj NAH this \ft there we go, here. \ref 457 \id 298332154926080802 \begin 0:14:15 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 458 \id 783721154926080802 \begin 0:14:16 \sp EXPLAN \tx kebonnya udah jadi. \pho kəbɔnɲa ʔuda jadiʔ \mb kebon -nya udah jadi \ge garden -NYA PFCT become \gj garden-NYA PFCT become \ft the garden is done. \ref 459 \id 217803154926080802 \begin 0:14:17 \sp CHIPRI \tx santai. \pho santaːy \mb santai \ge relaxed \gj relaxed \ft relaxing. \ref 460 \id 917825154926080802 \begin 0:14:18 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 461 \id 505359154927080802 \begin 0:14:19 \sp CHIPRI \tx ni juga santai. \pho ni juga santaːy \mb ni juga santai \ge this also relaxed \gj this also relaxed \ft this is also relaxing. \nt putting another toy on the blocks. \ref 462 \id 883091154928080802 \begin 0:14:20 \sp CHIPRI \tx santai. \pho santay \mb santai \ge relaxed \gj relaxed \ft relaxing. \ref 463 \id 838467154928080802 \begin 0:14:22 \sp CHIPRI \tx ni lagi. \pho ni lagih \mb ni lagi \ge this more \gj this more \ft this is again. \nt putting another toy on the blocks. \ref 464 \id 541860154928080802 \begin 0:14:24 \sp EXPLAN \tx siapa lagi? \pho syapa lagih \mb siapa lagi \ge who more \gj who more \ft who else? \ref 465 \id 557495154928080802 \begin 0:14:28 \sp EXPLAN \tx semua udah santai belum? \pho səmwa udah santay bəlum \mb semua udah santai belum \ge all PFCT relaxed not.yet \gj all PFCT relaxed not.yet \ft has everybody been relaxed? \ref 466 \id 528148154929080802 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 467 \id 508183154929080802 \begin 0:14:31 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \nt putting the other toy one the blocks. \ref 468 \id 645049154929080802 \begin 0:14:33 \sp EXPLAN \tx o, ada itunya. \pho ʔɔ ʔada ʔituɲah \mb o ada itu -nya \ge EXCL exist that -NYA \gj EXCL exist that-NYA \ft oh, there is that. \ref 469 \id 557599154929080802 \begin 0:14:35 \sp EXPLAN \tx xx deh. \pho xx dɛh \mb xx deh \ge xx DEH \gj xx DEH \ft xxx. \ref 470 \id 484912154930080802 \begin 0:14:37 \sp EXPLAN \tx ha, mengendap... \pho hãː məŋədap \mb ha meng- endap \ge uh-huh MEN- move.stealthily \gj uh-huh MEN-move.stealthily \ft uh-huh, he is moving stealthily... \nt interrupted by CHI. \ref 471 \id 127182154930080802 \begin 0:14:37 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk...' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof...' \nt pretending to be the toy dog. \ref 472 \id 656027154930080802 \begin 0:14:37 \sp EXPLAN \tx 'ih.' \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ih.' \nt pretending to be toy tigers. \ref 473 \id 568492154930080802 \begin 0:14:37 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 474 \id 854945154931080802 \begin 0:14:37 \sp EXPLAN \tx 'uh.' \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'uh.' \nt pretending to be the toy tigers. \ref 475 \id 282651154931080802 \begin 0:14:38 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 476 \id 929304154931080802 \begin 0:14:39 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy tigers. \ref 477 \id 830666154932080802 \begin 0:14:40 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 478 \id 817133154932080802 \begin 0:14:40 \sp EXPLAN \tx kok? \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft huh? \ref 479 \id 179863154932080802 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 480 \id 466833154933080802 \begin 0:14:42 \sp EXPLAN \tx 'kok digugukin?' \pho kɔʔ digugukin \mb kok di- guguk -in \ge KOK DI- bow.wow -IN \gj KOK DI-bow.wow-IN \ft 'why are you barking at us?' \nt pretending to be toy tigers. \ref 481 \id 469338154933080802 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk guk guk \mb guk guk guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 482 \id 281673154934080802 \begin 0:14:44 \sp EXPLAN \tx udah, ah, seram. \pho ʔuda ʔah səraːm \mb udah ah seram \ge PFCT EXCL scary \gj PFCT EXCL scary \ft finished, it's scary. \ref 483 \id 684711154934080802 \begin 0:14:46 \sp EXPLAN \tx tapi dari... gunung, datang singa. \pho tapi dariʔ gunuŋ dataŋ siŋah \mb tapi dari gunung datang singa \ge but from mountain come lion \gj but from mountain come lion \ft but from... the mountain, here comes the lion. \nt bringing the toy lion to the back of the sofa and making it move down. \ref 484 \id 250359154934080802 \begin 0:14:50 \sp EXPLAN \tx tuk, tuk, tuk, tuk, tuk. \pho tuk tuk tuk tuk tuk \mb tuk tuk tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap, tap. \ref 485 \id 888575154934080802 \begin 0:14:50 \sp CHIPRI \tx singanya kan baik dong. \pho siŋaʔɲa kan bayik dɔŋ \mb singa -nya kan baik dong \ge lion -NYA KAN good DONG \gj lion-NYA KAN good DONG \ft the lion is good. \ref 486 \id 304698154935080802 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx nggak, singanya juga laper. \pho ŋ̩ːgaːʔ siŋaɲa juga lapəːr \mb nggak singa -nya juga laper \ge NEG lion -NYA also hungry \gj NEG lion-NYA also hungry \ft no, the lion is hungry. \ref 487 \id 675015154935080802 \begin 0:14:54 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 488 \id 187920154935080802 \begin 0:14:56 \sp EXPLAN \tx 'ih, kok ada anjingnya sih?' \pho ʔih kɔʔ ʔada ʔaːnjiːŋɲa siːh \mb ih kok ada anjing -nya sih \ge EXCL KOK exist dog -NYA SIH \gj EXCL KOK exist dog-NYA SIH \ft 'ih, why is there a dog?' \nt pretending to be the toy lion. \ref 489 \id 878473154936080802 \begin 0:14:59 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guːk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 490 \id 612424154936080802 \begin 0:15:01 \sp EXPLAN \tx anjingnya lagi ke sana, datang lagi macannya. \pho ʔanjiŋɲa lagi kə sanah dataŋ lagi macanɲah \mb anjing -nya lagi ke sana datang lagi macan -nya \ge dog -NYA more to there come more tiger -NYA \gj dog-NYA more to there come more tiger-NYA \ft the dog is going there, the tigers are coming again. \ref 491 \id 322795154936080802 \begin 0:15:04 \sp EXPLAN \tx macannya dateng dari dua arah nih, gimana nih? \pho macanɲa datəŋ dari dwa ʔarah nih gemana nih \mb macan -nya dateng dari dua arah nih gimana nih \ge tiger -NYA come from two direction this how this \gj tiger-NYA come from two direction this how this \ft the tigers are coming from two directions, what should be done? \ref 492 \id 625807154937080802 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx dia kan lagi diguguk. \pho dya kan lagi diguguk \mb dia kan lagi di- guguk \ge 3 KAN more DI- bow.wow \gj 3 KAN more DI-bow.wow \ft he is barking him. \nt making the toy dog closer to a toy tiger. \ref 493 \id 253223154937080802 \begin 0:15:08 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 494 \id 425069154938080802 \begin 0:15:09 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 495 \id 550099154938080802 \begin 0:15:10 \sp EXPLAN \tx yang ini datang deketin. \pho yaŋ ʔini dataŋ dəkətiːn \mb yang ini datang deket -in \ge REL this come near -IN \gj REL this come near-IN \ft this one is getting closer. \nt referring to the other toy tiger. \ref 496 \id 427334154938080802 \begin 0:15:11 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk...' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof...' \nt pretending to be the toy dog. \ref 497 \id 811716154938080802 \begin 0:15:12 \sp EXPLAN \tx 'ih.' \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ih.' \nt pretending to be one toy tiger and making the toy tiger move backward. \ref 498 \id 935903154939080802 \begin 0:15:13 \sp CHIPRI \tx '...guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft '...woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 499 \id 139501154939080802 \begin 0:15:15 \sp EXPLAN \tx wah, repot, ya jadi anjing? \pho wah rɛpɔt yah jadi ʔanjiːŋ \mb wah repot ya jadi anjing \ge EXCL cause.trouble yes become dog \gj EXCL cause.trouble yes become dog \ft wow, isn't it difficult to be a dog? \ref 500 \id 695255154939080802 \begin 0:15:18 \sp EXPLAN \tx mesti jagain ke mana-mana. \pho məsti jagaʔin kə manamanaʔ \mb mesti jaga -in ke mana - mana \ge should watch.over -IN to which - which \gj should watch.over-IN to RED-which \ft he has to watch over here and there. \ref 501 \id 171531154940080802 \begin 0:15:20 \sp EXPLAN \tx trus dateng... siapa? \pho tr̩us datəŋ syapah \mb trus dateng siapa \ge continue come who \gj continue come who \ft who is coming then? \ref 502 \id 824522154940080802 \begin 0:15:23 \sp EXPLAN \tx ada... ada... beruang. \pho ʔada ʔadaːʔ bəruːwaŋ \mb ada ada beruang \ge exist exist bear \gj exist exist bear \ft there is... there is... a bear. \ref 503 \id 165992154941080802 \begin 0:15:26 \sp EXPLAN \tx Si Beruang nyumput, ya? \pho si bəruwaŋ ɲumput yaːh \mb Si Beruang nyumput ya \ge PERS bear hide yes \gj PERS bear hide yes \ft the bear is hiding, right? \ref 504 \id 434859154941080802 \begin 0:15:28 \sp CHIPRI \tx iye. \pho ʔiːyɛh \mb iye \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 505 \id 389214154941080802 \begin 0:15:30 \sp EXPLAN \tx beruang nyumput. \pho bəruwaŋ ɲumput \mb beruang nyumput \ge bear hide \gj bear hide \ft the bear is hiding. \ref 506 \id 932468154942080802 \begin 0:15:31 \sp EXPLAN \tx ah, singanya aja yang balik. \pho ʔah siŋaɲa ʔaja yaŋ balik \mb ah singa -nya aja yang balik \ge AH lion -NYA just REL turn.around \gj AH lion-NYA just REL turn.around \ft the lion is coming back. \ref 507 \id 909823154942080802 \begin 0:15:32 \sp EXPLAN \tx 'wah.' \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wah.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 508 \id 121885154944080802 \begin 0:15:33 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk...' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof...' \nt pretending to be the toy dog. \ref 509 \id 378353073030120802 \begin 0:15:34 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 510 \id 199280073031120802 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk guk guk guk \mb guk guk guk guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 511 \id 110010073031120802 \begin 0:15:36 \sp EXPLAN \tx nyumput lagi, nyumput lagi. \pho ɲumput lagi ɲumput lagih \mb nyumput lagi nyumput lagi \ge hide more hide more \gj hide more hide more \ft he is hiding again, he is hiding again. \ref 512 \id 942321073031120802 \begin 0:15:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 513 \id 906118073031120802 \begin 0:15:38 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 514 \id 846211073032120802 \begin 0:15:40 \sp CHIPRI \tx 'enak juga, ya santai.' \pho ʔɛnak juːga ya santay \mb enak juga ya santai \ge pleasant also yes relaxed \gj pleasant also yes relaxed \ft 'it's indeed nice to relax.' \nt pretending to be a toy. \ref 515 \id 198229073032120802 \begin 0:15:42 \sp EXPLAN \tx banyak juga yang santai? \pho baɲak juːga yaŋ santay \mb banyak juga yang santai \ge a.lot also REL relaxed \gj a.lot also REL relaxed \ft quite many are relaxing? \nt misheard what CHI said. \ref 516 \id 438292073032120802 \begin 0:15:44 \sp EXPLAN \tx 'saya boleh ikut bergabung, nggak nih?', kata gajah. \pho saya bɔlɛ ʔikut bərgabuŋ ŋgaʔ nih kata gajah \mb saya boleh ikut ber- gabung nggak nih kata gajah \ge 1SG may follow BER- join NEG this word elephant \gj 1SG may follow BER-join NEG this word elephant \ft 'may I join?', says the elephant. \ref 517 \id 491828073032120802 \begin 0:15:46 \sp CHIPRI \tx ikut dong. \pho ʔikut dɔːŋ \mb ikut dong \ge follow DONG \gj follow DONG \ft yes. \ref 518 \id 274475073033120802 \begin 0:15:47 \sp EXPLAN \tx ikut? \pho ʔikuːt \mb ikut \ge follow \gj follow \ft yes? \ref 519 \id 311588073033120802 \begin 0:15:48 \sp CHIPRI \tx dah, ikut deh. \pho dah ʔikut dɛh \mb dah ikut deh \ge PFCT follow DEH \gj PFCT follow DEH \ft okay, yes. \ref 520 \id 366571073033120802 \begin 0:15:49 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt MOT is talking to DIA. \ref 521 \id 179692073033120802 \begin 0:15:50 \sp CHIPRI \tx xx gajah lebih... \pho xx gajah ləbih \mb xx gajah lebih \ge xx elephant more \gj xx elephant more \ft xx the elephant is more... \ref 522 \id 521513125951160802 \begin 0:15:52 \sp DIAPRI \tx Deny tidur. \pho dɛni tidur \mb Deny tidur \ge Deny lie.down \gj Deny lie.down \ft Deny is sleeping. \ref 523 \id 298597073033120802 \begin 0:15:54 \sp CHIPRI \tx trus ini... ini belo(m)[?]... be(lum)[?]... ini kan baik dong ini. \pho tr̩us ʔinih ʔini bəlɔːh bə ʔini kan bayik dɔŋ ʔinih \mb trus ini ini belom belum ini kan baik dong ini \ge continue this this not.yet not.yet this KAN good DONG this \gj continue this this not.yet not.yet this KAN good DONG this \ft then this... this is not yet... not yet... this is nice. \nt pointing at a toy deer that EXP is holding. \ref 524 \id 727203073034120802 \begin 0:15:56 \sp EXPLAN \tx siapa ini? \pho syapa ʔiniːh \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who is this? \ref 525 \id 723015073034120802 \begin 0:15:58 \sp EXPLAN \tx 'aku namanya siapa?' \pho ʔaku namaɲa syapah \mb aku nama -nya siapa \ge 1SG name -NYA who \gj 1SG name-NYA who \ft 'what is my name?' \ref 526 \id 533223073034120802 \begin 0:15:59 \sp CHIPRI \tx Rusa. \pho rusaːʔ \mb Rusa \ge deer \gj deer \ft Deer. \ref 527 \id 295230073034120802 \begin 0:16:00 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 528 \id 837717073035120802 \begin 0:16:00 \sp EXPLAN \tx baek, nggak rusa? \pho baɛ ŋgaʔ rusaʔ \mb baek nggak rusa \ge good NEG deer \gj good NEG deer \ft is the deer nice? \ref 529 \id 524387073035120802 \begin 0:16:01 \sp CHIPRI \tx baik. \pho bayik \mb baik \ge good \gj good \ft yes. \ref 530 \id 289664073035120802 \begin 0:16:02 \sp EXPLAN \tx boleh ikutan, nggak? \pho bɔlɛ ikutan ŋgaːʔ \mb boleh ikut -an nggak \ge may follow -AN NEG \gj may follow-AN NEG \ft may he join? \ref 531 \id 579430130219160802 \begin 0:16:03 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 532 \id 895641073035120802 \begin 0:16:04 \sp EXPLAN \tx 'asyik.' \pho ʔasiːk \mb asyik \ge fun \gj fun \ft 'hurray.' \nt pretending to be the toy deer. \ref 533 \id 261074073036120802 \begin 0:16:05 \sp CHIPRI \tx tapi nggak ada tempatnya lagi. \pho tapiʔ ŋgaʔ ʔada təmpatɲa laːgih \mb tapi nggak ada tempat -nya lagi \ge but NEG exist place -NYA more \gj but NEG exist place-NYA more \ft but there is no more space. \ref 534 \id 990457073036120802 \begin 0:16:06 \sp EXPLAN \tx 'aduh, he.' \pho ʔaduː hə̃ː \mb aduh he \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft 'ugh, he.' \nt pretending to be the toy deer and imitating crying sound. \ref 535 \id 840860073036120802 \begin 0:16:08 \sp EXPLAN \tx 'jadi saya di mana dong?' \pho jadi saya di maːna dɔːŋ \mb jadi saya di mana dong \ge become 1SG LOC which DONG \gj become 1SG LOC which DONG \ft 'where should I be then?' \nt pretending to be the toy deer. \ref 536 \id 254289073036120802 \begin 0:16:11 \sp CHIPRI \tx aku bikinin dong satu lagi. \pho ʔaku bikinin dɔːŋ satu lagiːh \mb aku bikin -in dong satu lagi \ge 1SG make -IN DONG one more \gj 1SG make-IN DONG one more \ft make one more for me, please. \ref 537 \id 341697073037120802 \begin 0:16:13 \sp EXPLAN \tx bikinin satu lagi? \pho bikinin satu lagih \mb bikin -in satu lagi \ge make -IN one more \gj make-IN one more \ft make one more? \ref 538 \id 612596073037120802 \begin 0:16:14 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 539 \id 516325073037120802 \begin 0:16:15 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 540 \id 684919073037120802 \begin 0:16:16 \sp DIAPRI \tx sambil dikunyah dong. \pho sambil dikuɲah dɔːŋ \mb sambil di- kunyah dong \ge while DI- chew DONG \gj while DI-chew DONG \ft while chew it. \nt referring to CHI's food. \ref 541 \id 152721073038120802 \begin 0:16:17 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 542 \id 587918073038120802 \begin 0:16:18 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \nt attaching one more block. \ref 543 \id 655662073038120802 \begin 0:16:19 \sp CHIPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 544 \id 732386073039120802 \begin 0:16:20 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 545 \id 535523075358120802 \begin 0:16:22 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 546 \id 244133075358120802 \begin 0:16:24 \sp CHIPRI \tx kan la(gi)... dateng lagi dong berdua. \pho kan la datəŋ lagi dɔŋ bərduwa \mb kan lagi dateng lagi dong ber- dua \ge KAN more come more DONG BER- two \gj KAN more come more DONG BER-two \ft they are... the two are coming again. \ref 547 \id 649832075358120802 \begin 0:16:27 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 548 \id 846624075358120802 \begin 0:16:28 \sp EXPLAN \tx yang duaan dateng, ya? \pho yaŋ duwaʔan datəŋ yah \mb yang dua -an dateng ya \ge REL two -AN come yes \gj REL two-AN come yes \ft the two are coming, okay? \ref 549 \id 833860075359120802 \begin 0:16:28 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 550 \id 508230075359120802 \begin 0:16:28 \sp EXPLAN \tx 'wah, ada yang dixx.' \pho waːh ʔada yaŋ dixx \mb wah ada yang di- xx \ge EXCL exist REL DI- xx \gj EXCL exist REL DI-xx \ft 'wow, there is one xx.' \ref 551 \id 534412075359120802 \begin 0:16:29 \sp CHIPRI \tx 'tet.' \pho tɛːt \mb tet \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tet.' \ref 552 \id 479989075359120802 \begin 0:16:30 \sp EXPLAN \tx 'ada yang dixx.' \pho ʔada yaŋ dixx \mb ada yang di- xx \ge exist REL DI- xx \gj exist REL DI-xx \ft 'there is one xx.' \ref 553 \id 184345075400120802 \begin 0:16:31 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zəː \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \nt blowing sound. \ref 554 \id 204298075400120802 \begin 0:16:32 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \ref 555 \id 739932075400120802 \begin 0:16:33 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zəː \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \nt blowing sound. \ref 556 \id 460649075400120802 \begin 0:16:34 \sp EXPLAN \tx 'kamu mau apa?' \pho kamu maw ʔapah \mb kamu mau apa \ge 2 want what \gj 2 want what \ft 'what do you want?' \nt pretending to be a toy. \ref 557 \id 946709075401120802 \begin 0:16:35 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zəː \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \ref 558 \id 870675075402120802 \begin 0:16:36 \sp EXPLAN \tx 'kamu berani apa sama saya?' \pho kamu bərani ʔapa sama sayah \mb kamu berani apa sama saya \ge 2 brave what with 1SG \gj 2 brave what with 1SG \ft 'what do you dare do to me?' \nt pretending to be a toy. \ref 559 \id 957218075402120802 \begin 0:16:37 \sp CHIPRI \tx 'aku berani niup kamu.' \pho ʔaku b8əraniʔ niyup kaːmuh \mb aku berani n- tiup kamu \ge 1SG brave N- blow 2 \gj 1SG brave N-blow 2 \ft 'I dare to blow you.' \nt pretending to be a toy. \ref 560 \id 195335075403120802 \begin 0:16:38 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zə \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \nt pretending to be a toy. \ref 561 \id 406568075403120802 \begin 0:16:39 \sp EXPLAN \tx kok niup... \pho kɔ niːyup \mb kok n- tiup \ge KOK N- blow \gj KOK N-blow \ft why are you blowing... \ref 562 \id 103500075403120802 \begin 0:16:40 \sp DIAPRI \tx 0. \nt feeding a glass of water to CHI. \ref 563 \id 433062075403120802 \begin 0:16:41 \sp CHIPRI \tx kan... kan... kan... kan... kan terus kan terbang dong, wah... \pho kan kan kan kan kan tərus kan tərbaŋ doŋ waːh \mb kan kan kan kan kan terus kan terbang dong wah \ge KAN KAN KAN KAN KAN continue KAN fly DONG EXCL \gj KAN KAN KAN KAN KAN continue KAN fly DONG EXCL \ft he flies then... \nt 1. doesn't want to drink. 2. reference unclear because the toy can't be seen. \ref 564 \id 791662075404120802 \begin 0:16:42 \sp CHIPRI \tx terus jatoh dong di atas gunung. \pho tərus jatɔh dɔn di ʔatas gunuŋ \mb terus jatoh dong di atas gunung \ge continue fall DONG LOC up mountain \gj continue fall DONG LOC up mountain \ft then it falls on a mountain. \ref 565 \id 490106075404120802 \begin 0:16:44 \sp DIAPRI \tx minum bentar, bentar xx. \pho minum bəntar bəntar xx \mb minum bentar bentar xx \ge drink moment moment xx \gj drink moment moment xx \ft drink for a while, a while xx. \ref 566 \id 128391075404120802 \begin 0:16:46 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zəː \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \nt blowing sound. \ref 567 \id 274547075404120802 \begin 0:16:48 \sp DIAPRI \tx minum dulu, biar nggak... \pho minum dulu biyar ŋgaʔ \mb minum dulu biar nggak \ge drink before let NEG \gj drink before let NEG \ft drink first so that you are not... \ref 568 \id 623018075405120802 \begin 0:16:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking. \ref 569 \id 177184075405120802 \begin 0:16:52 \sp EXPLAN \tx biar nggak keselek. \pho biyar ŋaʔ kəsələk \mb biar nggak ke- selek \ge let NEG KE- choke.on.s.t. \gj let NEG KE-choke.on.s.t. \ft so that you don't choke yourself. \ref 570 \id 442986075405120802 \begin 0:16:52 \sp DIAPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 571 \id 172812075405120802 \begin 0:16:53 \sp EXPLAN \tx kan mau... mau meniup katanya. \pho kan maw maw məniyup kataɲah \mb kan mau mau men- tiup kata -nya \ge KAN want want MEN- blow word -NYA \gj KAN want want MEN-blow word-NYA \ft if you want... you say that you want to blow. \ref 572 \id 762178075405120802 \begin 0:16:54 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zəː \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \nt blowing sound. \ref 573 \id 843236075406120802 \begin 0:16:55 \sp EXPLAN \tx 'ih, ditiup.' \pho ʔiːːh ditiyup \mb ih di- tiup \ge EXCL DI- blow \gj EXCL DI-blow \ft 'ih, you blow me.' \nt pretending to be a toy. \ref 574 \id 589391075406120802 \begin 0:16:56 \sp CHIPRI \tx je. \pho Zəːː \mb je \ge IMIT \gj IMIT \ft je. \nt blowing sound. \ref 575 \id 210684075407120802 \begin 0:16:58 \sp EXPLAN \tx rusa tuh bukan meniup. \pho rusa tu bukan məniyuːp \mb rusa tuh bukan men- tiup \ge deer that NEG MEN- blow \gj deer that NEG MEN-blow \ft a deer doesn't blow. \ref 576 \id 973572075407120802 \begin 0:16:59 \sp EXPLAN \tx ditanduk. \pho ditanduk \mb di- tanduk \ge DI- horn \gj DI-horn \ft it butts. \ref 577 \id 548772075407120802 \begin 0:17:00 \sp EXPLAN \tx tanduk, pake ininya. \pho tanduk pakɛ ʔiniɲah \mb tanduk pake ini -nya \ge horn use this -NYA \gj horn use this-NYA \ft it butts using his this. \ref 578 \id 624285075407120802 \begin 0:17:01 \sp EXPLAN \tx ditanduk. \pho ditanduk \mb di- tanduk \ge DI- horn \gj DI-horn \ft it butts. \ref 579 \id 772866075408120802 \begin 0:17:03 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 580 \id 474358075408120802 \begin 0:17:05 \sp CHIPRI \tx kan ditandukin dong. \pho kan ditandukin dɔŋ \mb kan di- tanduk -in dong \ge KAN DI- horn -IN DONG \gj KAN DI-horn-IN DONG \ft he is butting. \ref 581 \id 948673075408120802 \begin 0:17:07 \sp EXPLAN \tx iya, ditanduk tuh gini nih. \pho ʔiya ditanduk tuh gini nih \mb iya di- tanduk tuh gini nih \ge yes DI- horn that like.this this \gj yes DI-horn that like.this this \ft right, it butts like this. \ref 582 \id 576464075408120802 \begin 0:17:08 \sp EXPLAN \tx tuh, digituin. \pho tuːh digituʔin \mb tuh di- gitu -in \ge that DI- like.that -IN \gj that DI-like.that-IN \ft look, like that. \ref 583 \id 746724075408120802 \begin 0:17:09 \sp EXPLAN \tx 'ah, aku mo makan kamu.' \pho ʔaː ʔaku mɔ makan kamuh \mb ah aku mo makan kamu \ge AH 1SG want eat 2 \gj AH 1SG want eat 2 \ft 'I want to eat you.' \nt pretending to be a toy tiger. \ref 584 \id 313904075409120802 \begin 0:17:10 \sp DIAPRI \tx 0. \nt feeding CHI. \ref 585 \id 601753075409120802 \begin 0:17:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 586 \id 190267134113160802 \begin 0:17:12 \sp EXPLAN \tx lepas, lepas. \pho ləpas ləpas \mb lepas lepas \ge come.off come.off \gj come.off come.off \ft it's off, it's off. \nt 1. **lepas(word choice) isn't normally used to refer to something which falls. 2. referring to rice which falls to the sofa. \ref 587 \id 723966134118160802 \begin 0:17:13 \sp DEKPRI \tx ni xx Coca Cola, ni xx Cola Cola. \pho ni xx kɔka kɔla ni xx kɔka kɔːlah \mb ni xx Coca Cola ni xx Cola Cola \ge this xx Coca Cola this xx Cola Cola \gj this xx Coca Cola this xx Cola Cola \ft this is xx Coca Cola, this xx Cola Cola. \nt talking to OMA. \ref 588 \id 681233075409120802 \begin 0:17:15 \sp CHIPRI \tx trus kan ada... \pho trus kan ʔada \mb trus kan ada \ge continue KAN exist \gj continue KAN exist \ft then, there is... \ref 589 \id 296981075410120802 \begin 0:17:17 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 590 \id 568551075410120802 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx tunggu sebentar, ya? \pho tuŋgu səbəntar yaːh \mb tunggu se- bentar ya \ge wait SE- moment yes \gj wait SE-moment yes \ft wait a minute, okay? \ref 591 \id 948949075410120802 \begin 0:17:21 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 592 \id 715663075411120802 \begin 0:17:23 \sp CHIPRI \tx kan dia lagi tidur. \pho kan dya lagi tidur \mb kan dia lagi tidur \ge KAN 3 more lie.down \gj KAN 3 more lie.down \ft he is sleeping. \nt referring to a toy. \ref 593 \id 270021075411120802 \begin 0:17:24 \sp CHIPRI \tx trus dixx polisi dong. \pho tr̩us ditumpaʔ pɔlisi dɔːŋ \mb trus di- xx polisi dong \ge continue DI- xx police DONG \gj continue DI-xx police DONG \ft then the police is xx him. \ref 594 \id 153836075411120802 \begin 0:17:25 \sp EXPLAN \tx Mbak... \pho m̩baʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Diah... \nt taking some rice which is on the sofa and giving it to DIA. \ref 595 \id 438932075411120802 \begin 0:17:26 \sp DIAPRI \tx xx pake ininya. \pho xx pakɛʔ ʔiniɲah \mb xx pake ini -nya \ge xx use this -NYA \gj xx use this-NYA \ft xx use this one. \ref 596 \id 451137075412120802 \begin 0:17:27 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 597 \id 367109075412120802 \begin 0:17:28 \sp OPAPRI \tx kalo lagi mamam jangan ngomong. \pho kalɔ lagi mamaːm jaŋan ŋɔmɔːŋ \mb kalo lagi mamam jangan ng- omong \ge TOP more eat don't N- speak \gj TOP more eat don't N-speak \ft don't speak when you eat. \ref 598 \id 208320075412120802 \begin 0:17:30 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 599 \id 848218075412120802 \begin 0:17:32 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 600 \id 308922134721160802 \begin 0:17:34 \sp DEKPRI \tx xx di sini lagi. \pho xx di sini lagih \mb xx di sini lagi \ge xx LOC here more \gj xx LOC here more \ft xx here again. \ref 601 \id 618815075413120802 \begin 0:17:36 \sp EXPLAN \tx udah? \pho udaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 602 \id 637064075413120802 \begin 0:17:36 \sp CHIPRI \tx Tante[?]... \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \ref 603 \id 455684075414120802 \begin 0:17:37 \sp CHIPRI \tx xx... sini dong. \pho ʔa sini dɔŋ \mb xx sini dong \ge xx here DONG \gj xx here DONG \ft xx... give it to me. \nt pointing at the toy horse. \ref 604 \id 303508075414120802 \begin 0:17:38 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 605 \id 478514075415120802 \begin 0:17:39 \sp CHIPRI \tx itu, kuda. \pho ʔituh kudaʔ \mb itu kuda \ge that horse \gj that horse \ft that, the horse. \ref 606 \id 595148075415120802 \begin 0:17:40 \sp CHIPRI \tx kuda kan lebih gede daripada xx... \pho kuda kan ləbi gədɛ daripadah ba \mb kuda kan lebih gede daripada xx \ge horse KAN more big from.LOC xx \gj horse KAN more big from.LOC xx \ft a horse is bigger than xx... \ref 607 \id 663898075416120802 \begin 0:17:41 \sp DIAPRI \tx makan chicken nuggetnya bentar. \pho makan cikən nagətɲa bəntar \mb makan chicken nugget -nya bentar \ge eat chicken nugget -NYA moment \gj eat chicken nugget-NYA moment \ft eat the chicken nugget for a while. \nt feeding CHI. \ref 608 \id 549362075417120802 \begin 0:17:42 \sp CHIPRI \tx ...binatang-binatang ni. \pho binataŋbinataŋ nih \mb binatang - binatang ni \ge animal - animal this \gj RED-animal this \ft ...these animals. \ref 609 \id 647100075417120802 \begin 0:17:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 610 \id 835704075417120802 \begin 0:17:44 \sp DIAPRI \tx nah, pake lauknya. \pho naːh pakɛ lawukɲaːh \mb nah pake lauk -nya \ge NAH use side.dish -NYA \gj NAH use side.dish-NYA \ft there you go, you have side dish. \ref 611 \id 891967075418120802 \begin 0:17:45 \sp CHIPRI \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking for the toy horse. \ref 612 \id 607975075418120802 \sp EXPLAN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 613 \id 452277100052130802 \begin 0:17:47 \sp EXPLAN \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt taking the toy horse. \ref 614 \id 639457100052130802 \begin 0:17:48 \sp CHIPRI \tx ni yang xx. \pho ni yaŋ xx \mb ni yang xx \ge this REL xx \gj this REL xx \ft this is the xx. \ref 615 \id 180080100053130802 \begin 0:17:49 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 616 \id 522142100053130802 \begin 0:17:50 \sp CHIPRI \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt making the horse chase a toy. \ref 617 \id 359059100053130802 \begin 0:17:51 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be that toy. \ref 618 \id 825206100053130802 \begin 0:17:52 \sp EXPLAN \tx 'yi, yi, apa itu?' \pho yiːh yiːh ʔapa yituh \mb yi yi apa itu \ge EXCL EXCL what that \gj EXCL EXCL what that \ft 'yi, yi, what's that?' \ref 619 \id 858150100054130802 \begin 0:17:53 \sp EXPLAN \tx 'kuda.' \pho kudaːʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft 'a horse.' \nt making the toy move backward. \ref 620 \id 154976100055130802 \begin 0:17:54 \sp EXPLAN \tx 'wah, kudanya besar.' \pho waːh kudaɲa bəːsar \mb wah kuda -nya besar \ge EXCL horse -NYA big \gj EXCL horse-NYA big \ft 'wow, the horse is big.' \nt pretending to be the toy. \ref 621 \id 686029100055130802 \begin 0:17:56 \sp EXPLAN \tx 'kitanya kecil.' \pho kitaɲa kəciːl \mb kita -nya kecil \ge 1PL -NYA small \gj 1PL-NYA small \ft 'we are small.' \nt pretending to be the toy. \ref 622 \id 816223100055130802 \begin 0:17:58 \sp EXPLAN \tx 'yi, lari, ah.' \pho yiː lari ʔah \mb yi lari ah \ge EXCL run AH \gj EXCL run AH \ft 'yi, let's run.' \nt pretending to be the toy. \ref 623 \id 180461100056130802 \begin 0:18:00 \sp EXPLAN \tx tapi kudanya nggak bisa ikutan istirahat. \pho tapih kudaɲa ŋgaʔ bisa ʔikutan ʔistiraːhaːt \mb tapi kuda -nya nggak bisa ikut -an istirahat \ge but horse -NYA NEG can follow -AN rest \gj but horse-NYA NEG can follow-AN rest \ft but the horse can't join taking a rest. \ref 624 \id 613914100056130802 \begin 0:18:03 \sp CHIPRI \tx 'eh, terima kasih, ya, Kuda.' \pho ʔɛh trima kaːsi ya kudaːʔ \mb eh terima kasih ya Kuda \ge EXCL receive compassion yes horse \gj EXCL receive compassion yes horse \ft 'hey, thank you, Kuda.' \nt pretending to be another toy. \ref 625 \id 162869100056130802 \begin 0:18:07 \sp EXPLAN \tx 'kembali.' \pho kəmbaliː \mb kembali \ge return \gj return \ft 'you are welcome.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 626 \id 149467100056130802 \sp EXPLAN \tx 'kamu lagi ngapain?' \pho kamu lagi ŋapayiːn \mb kamu lagi ng- apa -in \ge 2 more N- what -IN \gj 2 more N-what-IN \ft 'what are you doing?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 627 \id 799077100057130802 \sp CHIPRI \tx 'aku lagi bersantai-santai sama temen-temen.' \pho ʔaku lagi bərsantaysantay sama təməntəməːn \mb aku lagi ber- santai - santai sama temen - temen \ge 1SG more BER- relaxed - relaxed with friend - friend \gj 1SG more BER-RED-relaxed with RED-friend \ft 'I'm relaxing with my friends.' \nt pretending to be the toy. \ref 628 \id 906191100057130802 \sp EXPLAN \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔː bəgituː \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be the toy horse. \ref 629 \id 274731100057130802 \sp EXPLAN \tx 'trus, saya bisa ikutan, nggak, ya?' \pho tr̩us saya bisa ʔikutan ŋgaʔ yah \mb trus saya bisa ikut -an nggak ya \ge continue 1SG can follow -AN NEG yes \gj continue 1SG can follow-AN NEG yes \ft 'then, can I join?' \nt pretending to be the toy horse. \ref 630 \id 108448100057130802 \sp CHIPRI \tx bikinin lagi dong. \pho bikinin lagi dɔŋ \mb bikin -in lagi dong \ge make -IN more DONG \gj make-IN more DONG \ft make one more, please. \ref 631 \id 790246100058130802 \begin 0:18:19 \sp EXPLAN \tx wah, kebonnya sudah kegedean nih. \pho waːh kəbɔnɲa sudah kəgədɛːan nih \mb wah kebon -nya sudah ke an gede nih \ge EXCL garden -NYA PFCT KE AN big this \gj EXCL garden-NYA PFCT KE.AN-big this \ft wow, the garden is already too big. \ref 632 \id 982741100058130802 \begin 0:18:21 \sp CHIPRI \tx di sini. \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 633 \id 753435100058130802 \begin 0:18:23 \sp EXPLAN \tx sudah tidak santai lagi. \pho suda tidaʔ santay laːgih \mb sudah tidak santai lagi \ge PFCT NEG relaxed more \gj PFCT NEG relaxed more \ft it's not relaxing anymore. \ref 634 \id 607296100058130802 \begin 0:18:25 \sp EXPLAN \tx abis sudah terlalu banyak nih. \pho ʔabis suda tərlalu baːɲak nih \mb abis sudah ter- lalu banyak nih \ge finished PFCT TER- pass a.lot this \gj finished PFCT TER-pass a.lot this \ft because these are too many already. \ref 635 \id 539954100059130802 \begin 0:18:27 \sp CHIPRI \tx 'asyik, aku bisa santai.' \pho ʔasik ʔaku bisa santaːy \mb asyik aku bisa santai \ge fun 1SG can relaxed \gj fun 1SG can relaxed \ft 'hurray, I can relax.' \nt pretending to be a toy. \ref 636 \id 928368100059130802 \begin 0:18:29 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 637 \id 410225100059130802 \begin 0:18:31 \sp CHIPRI \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 638 \id 360057100059130802 \begin 0:18:33 \sp EXPLAN \tx he-em, bisa santai. \pho hə̃ʔm̩ː bisa santay \mb he-em bisa santai \ge uh-huh can relaxed \gj uh-huh can relaxed \ft uh-huh, you can relax. \ref 639 \id 496072100100130802 \begin 0:18:35 \sp EXPLAN \tx eh, dateng lagi nih, siapa nih yang dateng? \pho ʔɛh datəŋ lagi nih syapa ni yaŋ datəŋ \mb eh dateng lagi nih siapa nih yang dateng \ge EXCL come more this who this REL come \gj EXCL come more this who this REL come \ft hey, here he comes, who is coming? \nt making the lion move closer to other toy animals. \ref 640 \id 504154100100130802 \begin 0:18:37 \sp EXPLAN \tx hi, Si Singa dateng. \pho hiːh si siŋa datəŋ \mb hi Si Singa dateng \ge IMIT PERS lion come \gj IMIT PERS lion come \ft hi, the Lion is coming. \ref 641 \id 438250100100130802 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk \mb guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 642 \id 680679100100130802 \begin 0:18:40 \sp EXPLAN \tx 'wah.' \pho waʔ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 643 \id 888124100101130802 \begin 0:18:41 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk \mb guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the to dog. \ref 644 \id 829502100101130802 \begin 0:18:42 \sp EXPLAN \tx 'wah, saya mo melawan ah sekarang.' \pho waː saya mɔ məlawan ʔah səkaraŋ \mb wah saya mo me- lawan ah sekarang \ge EXCL 1SG want MEN- opponent AH now \gj EXCL 1SG want MEN-opponent AH now \ft 'wow, I want to have a fight now.' \ref 645 \id 155414100101130802 \begin 0:18:42 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 646 \id 858450100101130802 \begin 0:18:42 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 647 \id 696963100102130802 \begin 0:18:42 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 648 \id 980515100102130802 \begin 0:18:43 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 649 \id 237426100102130802 \begin 0:18:44 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 650 \id 421870100103130802 \begin 0:18:45 \sp EXPLAN \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aw.' \nt pretending to be the toy lion. \ref 651 \id 777485100103130802 \begin 0:18:46 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk, guk, guk.' \pho guk guk guk guk guk \mb guk guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 652 \id 714644100103130802 \begin 0:18:47 \sp EXPLAN \tx jatoh, jatoh, singanya jatoh. \pho jatɔh jatɔh siŋaɲa jatɔh \mb jatoh jatoh singa -nya jatoh \ge fall fall lion -NYA fall \gj fall fall lion-NYA fall \ft he falls, he falls, the lion falls. \ref 653 \id 240206100103130802 \begin 0:18:48 \sp EXPLAN \tx dah, singanya udah kalah. \pho dah siŋaɲa ʔuda kaːlaːh \mb dah singa -nya udah kalah \ge PFCT lion -NYA PFCT defeated \gj PFCT lion-NYA PFCT defeated \ft okay, the lion is defeated. \ref 654 \id 358717100104130802 \begin 0:18:50 \sp CHIPRI \tx dia kan ngu(mpet)... ngum(pet)... ngum(pet)... ngumpet dong di sini. \pho dya kan ŋɔh ŋum ŋyum ŋumpət dɔŋ di sinih \mb dia kan ng- umpet ng- umpet ng- umpet ng- umpet dong di sini \ge 3 KAN N- hide N- hide N- hide N- hide DONG LOC here \gj 3 KAN N-hide N-hide N-hide N-hide DONG LOC here \ft he is hiding... he is hiding... he is hiding... he is hiding here. \ref 655 \id 473161100104130802 \begin 0:18:52 \sp CHIPRI \tx takut ada lagi itu. \pho takut ʔada lagi ʔituːh \mb takut ada lagi itu \ge fear exist more that \gj fear exist more that \ft he is afraid that there is that one again. \ref 656 \id 626836100104130802 \begin 0:18:54 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 657 \id 458630100104130802 \begin 0:18:57 \sp CHIPRI \tx itu, ada lagi dong. \pho ʔitu ʔadaʔ lagi dɔŋ \mb itu ada lagi dong \ge that exist more DONG \gj that exist more DONG \ft that, there is again. \ref 658 \id 315157100105130802 \begin 0:18:59 \sp EXPLAN \tx ada ini. \pho ʔada ʔiniːh \mb ada ini \ge exist this \gj exist this \ft there is this. \nt touching a toy. \ref 659 \id 952439100105130802 \begin 0:19:01 \sp EXPLAN \tx tapi sekarang dateng lagi temen-temen baru. \pho tapi skaraŋ datəŋ laːgi təməntəmən baruʔ \mb tapi sekarang dateng lagi temen - temen baru \ge but now come more friend - friend new \gj but now come more RED-friend new \ft but here come new friends now. \ref 660 \id 871858100105130802 \begin 0:19:04 \sp CHIPRI \tx 'hoh, kamu.' \pho hɔh kaːmu \mb hoh kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft 'hey, you.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 661 \id 139210100105130802 \begin 0:19:05 \sp EXPLAN \tx 'siapa?' \pho syapaːh \mb siapa \ge who \gj who \ft 'who?' \nt pretending to be the toy camel. \ref 662 \id 319267100106130802 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx 'aku anjing.' \pho ʔakuh ʔaːnjiŋ \mb aku anjing \ge 1SG dog \gj 1SG dog \ft 'I'm a dog.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 663 \id 732992100106130802 \begin 0:19:08 \sp EXPLAN \tx 'aku, aku apa, ya?' \pho ʔakuh ʔaku ʔapa yah \mb aku aku apa ya \ge 1SG 1SG what yes \gj 1SG 1SG what yes \ft 'me, what am I?' \nt pretending to be the toy camel. \ref 664 \id 818886100106130802 \begin 0:19:10 \sp CHIPRI \tx 'kamu siapa nama?' \pho kamu syapa namah \mb kamu siapa nama \ge 2 who name \gj 2 who name \ft 'what is your name?' \nt **kamu siapa nama maybe a case in word order and should be "siapa nama kamu" or "kamu siapa namanya". \ref 665 \id 831475100106130802 \begin 0:19:12 \sp EXPLAN \tx 'saya punya punuk dua.' \pho saya puɲa punuk duwaːh \mb saya punya punuk dua \ge 1SG have hump two \gj 1SG have hump two \ft 'I have to humps.' \nt pretending to be the toy camel. \ref 666 \id 924222100107130802 \begin 0:19:14 \sp EXPLAN \tx 'siapakah saya?' \pho syapakah sayaːh \mb siapa -kah saya \ge who -KAH 1SG \gj who-KAH 1SG \ft 'who am I?' \nt pretending to be the toy camel. \ref 667 \id 927468100107130802 \begin 0:19:16 \sp CHIPRI \tx 'kamu siapa, aku tidak kenal sama kamu.' \pho kamu syapa ʔaku tidaʔ kənal sama kamuː \mb kamu siapa aku tidak kenal sama kamu \ge 2 who 1SG NEG recognize with 2 \gj 2 who 1SG NEG recognize with 2 \ft 'who are you, I don't know you.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 668 \id 572152100107130802 \begin 0:19:18 \sp EXPLAN \tx 'o, kamu nggak kenal sama aku?' \pho ʔɔ kamu ŋgaʔ kənal sama ʔakuːh \mb o kamu nggak kenal sama aku \ge EXCL 2 NEG recognize with 1SG \gj EXCL 2 NEG recognize with 1SG \ft 'oh, you don't know me?' \nt pretending to be the toy camel. \ref 669 \id 274488100107130802 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx 'nggak.' \pho ŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 670 \id 535472100108130802 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx 'kamu...' \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft 'you...' \nt pretending to be the toy dog. \ref 671 \id 302308100108130802 \begin 0:19:21 \sp EXPLAN \tx 'aku onta.' \pho ʔaku ʔɔntaː \mb aku onta \ge 1SG camel \gj 1SG camel \ft 'I'm a camel.' \nt pretending to be the toy camel. \ref 672 \id 103342100108130802 \begin 0:19:22 \sp CHIPRI \tx 'onta?' \pho ʔɔːntaːʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft 'camel?' \nt pretending to be the toy dog. \ref 673 \id 473595100108130802 \begin 0:19:23 \sp EXPLAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy camel. \ref 674 \id 733180100109130802 \begin 0:19:24 \sp CHIPRI \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it's off. \nt taking a toy block apart from the whole. \ref 675 \id 378979100109130802 \begin 0:19:25 \sp EXPLAN \tx 'aku berpunuk dua.' \pho ʔaku bərpunuk duːwaː \mb aku ber- punuk dua \ge 1SG BER- hump two \gj 1SG BER-hump two \ft 'I have to humps.' \nt pretending to be the toy camel. \ref 676 \id 815036100109130802 \begin 0:19:27 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the toy dog. \ref 677 \id 938752100109130802 \begin 0:19:29 \sp EXPLAN \tx 'aku onta, karna itu aku punya punuk.' \pho ʔaku ɔntaː karna ʔitu ʔaku puɲa punuk \mb aku onta karna itu aku punya punuk \ge 1SG camel because that 1SG have hump \gj 1SG camel because that 1SG have hump \ft 'I'm a camel because I have to humps.' \nt pretending to be the toy camel. \ref 678 \id 330351100110130802 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx 'ini siapa?' \pho ʔini syaːpaːh \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft 'who is this?' \nt pretending to be the toy dog and referring to a toy hippopotamus. \ref 679 \id 716715100110130802 \begin 0:19:35 \sp CHIPRI \tx 'aku tidak kenal namanya temen kamu.' \pho ʔaku tidaʔ kənal namaɲa təmən kaːmuh \mb aku tidak kenal nama -nya temen kamu \ge 1SG NEG recognize name -NYA friend 2 \gj 1SG NEG recognize name-NYA friend 2 \ft 'I don't know your friend.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 680 \id 841843100110130802 \begin 0:19:38 \sp EXPLAN \tx 'nama saya Kuda Nil.' \pho nama saya kuda nil \mb nama saya Kuda Nil \ge name 1SG horse Nile \gj name 1SG horse Nile \ft 'my name is Kuda Nil.' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 681 \id 580089100110130802 \begin 0:19:39 \sp CHIPRI \tx 'Kuda Nil?' \pho kunaː nil \mb Kuda kuda.nil \ge horse hippopotamus \gj horse hippopotamus \ft 'Kuda Nil?' \nt pretending to be the toy dog. \ref 682 \id 471248100111130802 \begin 0:19:40 \sp EXPLAN \tx 'ho-oh.' \pho hɔ̃ʔɔ̃ːh \mb ho-oh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 683 \id 877537100111130802 \begin 0:19:41 \sp CHIPRI \tx 'kamu lagi ngapain tuh, 'ak', gitu?' \pho kamu lagi ŋapaːyin tuh ʔãʔ gituh \mb kamu lagi ng- apa -in tuh ak gitu \ge 2 more N- what -IN that argh like.that \gj 2 more N-what-IN that argh like.that \ft 'what are you doing while opening your mouth like that?' \nt pretending to be the toy dog. \ref 684 \id 191124100111130802 \begin 0:19:43 \sp EXPLAN \tx 'lagi kelaparan.' \pho lagi kəlaparaːn \mb lagi ke an lapar \ge more KE AN hungry \gj more KE.AN-hungry \ft 'I'm starving.' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 685 \id 722869100111130802 \begin 0:19:45 \sp CHIPRI \tx 'ya sudah, makan rumput saja.' \pho ya suda makan rumput sajyah \mb ya sudah makan rumput saja \ge yes PFCT eat grass just \gj yes PFCT eat grass just \ft 'okay, just eat grass then.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 686 \id 776552100112130802 \begin 0:19:47 \sp EXPLAN \tx 'wah, rumputnya ada di mana, ya?' \pho waː rumputɲa ʔada di maːna yah \mb wah rumput -nya ada di mana ya \ge EXCL grass -NYA exist LOC which yes \gj EXCL grass-NYA exist LOC which yes \ft 'wow, where can I find grass?' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 687 \id 330760100112130802 \begin 0:19:49 \sp CHIPRI \tx 'ada deh.' \pho ʔadaʔ dɛh \mb ada deh \ge exist DEH \gj exist DEH \ft 'there is.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 688 \id 396138100112130802 \begin 0:19:51 \sp EXPLAN \tx 'di mana?' \pho di maːnaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft 'where?' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 689 \id 307387100112130802 \begin 0:19:53 \sp CHIPRI \tx 'makan pohon saja enak, nih.' \pho makan pɔhɔn saːja ʔɛnak niːh \mb makan pohon saja enak nih \ge eat tree just pleasant this \gj eat tree just pleasant this \ft 'just eat a tree, it's delicious, here.' \nt pretending to be the toy dog. \ref 690 \id 865248100113130802 \begin 0:19:55 \sp EXPLAN \tx 'hmm, nyam, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm.' \pho hm̩ː ɲam hmː hm hmː hm hmː \mb hmm nyam hmm hmm hmm hmm hmm \ge EXCL IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft 'hmm, nyam, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm.' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 691 \id 651514100113130802 \begin 0:19:57 \sp EXPLAN \tx 'oke, kenyang sekarang.' \pho ʔɔkɛː kəɲaaŋ skaraŋ \mb oke kenyang sekarang \ge okay sated now \gj okay sated now \ft 'okay, I'm full now.' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 692 \id 315996100113130802 \begin 0:19:59 \sp CHIPRI \tx 'dah, ya?' \pho dah yaːh \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft 'finished, right?' \nt pretending to be the toy dog. \ref 693 \id 663973100113130802 \begin 0:20:00 \sp EXPLAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy hippopotamus. \ref 694 \id 908675100114130802 \begin 0:20:01 \sp CHIPRI \tx 'aku buang lagi.' \pho ʔaku buwaŋ laːgih \mb aku buang lagi \ge 1SG throw.away more \gj 1SG throw.away more \ft 'I'm throwing it away again.' \nt pretending to be the toy dog and referring to the toy tree. \ref 695 \id 632208100114130802 \begin 0:20:02 \sp EXPLAN \tx o, tanem lagi. \pho ʔɔ tanəm laːgiːh \mb o tanem lagi \ge EXCL plant more \gj EXCL plant more \ft oh, plant it again. \ref 696 \id 743479100114130802 \begin 0:20:03 \sp EXPLAN \tx kalo dibuang la(yu)... nanti ini, gundul. \pho kalɔ dibuwaŋ la nanti ʔiːni gundul \mb kalo di- buang layu nanti ini gundul \ge TOP DI- throw.away wither later this shaven \gj TOP DI-throw.away wither later this shaven \ft if you throw it, it will wither... it will be shaven. \ref 697 \id 679419100114130802 \begin 0:20:05 \sp CHIPRI \tx he, gundul. \pho hɛ gundul \mb he gundul \ge IMIT shaven \gj IMIT shaven \ft he, shaven. \nt laughing. \ref 698 \id 419462100115130802 \begin 0:20:07 \sp EXPLAN \tx kebonnya yang gundul. \pho kəbɔnɲa yaŋ guːndul \mb kebon -nya yang gundul \ge garden -NYA REL shaven \gj garden-NYA REL shaven \ft the garden will be shaven. \ref 699 \id 816969100115130802 \begin 0:20:08 \sp DIAPRI \tx coba, diak dulu bentar. \pho cɔba diʔa dulu bəntar \mb coba di- ak dulu bentar \ge try DI- argh before moment \gj try DI-argh before moment \ft try, eat for a while. \nt feeding CHI. \ref 700 \id 127250100115130802 \begin 0:20:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt eating. \ref 701 \id 898210100115130802 \begin 0:20:11 \sp DIAPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 702 \id 245909100116130802 \begin 0:20:12 \sp CHIPRI \tx xx sempit xxnya nih. \pho xx səmpit xxɲa nih \mb xx sempit xx -nya nih \ge xx narrow xx -NYA this \gj xx narrow xx-NYA this \ft xx narrow xx here. \ref 703 \id 797908100116130802 \begin 0:20:14 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 704 \id 166364100116130802 \begin 0:20:16 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 705 \id 393039100116130802 \begin 0:20:18 \sp EXPLAN \tx 'wah...' \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow...' \nt pretending to be a toy. \ref 706 \id 421902100117130802 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft xx... \ref 707 \id 427242100117130802 \begin 0:20:20 \sp EXPLAN \tx 'kalo aku mo bergabung di mana, ya?' \pho kalɔ ʔaku mɔ bərgabuŋ di maːna yah \mb kalo aku mo ber- gabung di mana ya \ge TOP 1SG want BER- join LOC which yes \gj TOP 1SG want BER-join LOC which yes \ft 'where should I be if I want to join?' \nt pretending to be the toy. \ref 708 \id 168189100117130802 \begin 0:20:22 \sp CHIPRI \tx eee... nggak tau di mana. \pho ʔə̃ː ŋgaʔ taːwuʔ di maːnah \mb eee nggak tau di mana \ge FILL NEG know LOC which \gj FILL NEG know LOC which \ft umm... I don't know where. \ref 709 \id 456019100117130802 \begin 0:20:24 \sp EXPLAN \tx 'hah, boleh nggak kalo di sini?' \pho hãːh bɔlɛ ŋgaʔ kalɔ di sinih \mb hah boleh nggak kalo di sini \ge EXCL may NEG TOP LOC here \gj EXCL may NEG TOP LOC here \ft 'hah, can I be here?' \nt pretending to be the toy. \ref 710 \id 524449100118130802 \begin 0:20:27 \sp CHIPRI \tx heh, boleh. \pho hə̃ bɔːlɛːh \mb heh boleh \ge huh may \gj huh may \ft huh, sure. \ref 711 \id 428262100118130802 \begin 0:20:30 \sp EXPLAN \tx eee... minta ijin dong. \pho ʔəː mintaʔ ʔijin dɔŋ \mb eee minta ijin dong \ge FILL ask.for permission DONG \gj FILL ask.for permission DONG \ft umm... ask for permission, please. \nt telling CHI what to say. \ref 712 \id 217817100118130802 \begin 0:20:31 \sp CHIPRI \tx minta ijin dong. \pho mintaʔ ʔijin dɔːŋ \mb minta ijin dong \ge ask.for permission DONG \gj ask.for permission DONG \ft ask for permission, please. \ref 713 \id 265356100118130802 \begin 0:20:33 \sp EXPLAN \tx sama rusa. \pho sama rusaʔ \mb sama rusa \ge with deer \gj with deer \ft from the deer. \ref 714 \id 956214100119130802 \begin 0:20:36 \sp CHIPRI \tx Rusa, minta ijin, Rusa. \pho rusaʔ mintaʔ ʔijin rusaʔ \mb Rusa minta ijin Rusa \ge deer ask.for permission deer \gj deer ask.for permission deer \ft Deer, I'm asking for a permission, Deer. \ref 715 \id 417101100119130802 \begin 0:20:39 \sp EXPLAN \tx gimana ngomongnya... ke Rusa? \pho gimana ŋɔmɔŋɲah kə rusaʔ \mb gimana ng- omong -nya ke Rusa \ge how N- speak -NYA to deer \gj how N-speak-NYA to deer \ft how do you say to Rusa? \ref 716 \id 733110100119130802 \begin 0:20:41 \sp CHIPRI \tx Rusa... \pho rusaːʔ \mb Rusa \ge deer \gj deer \ft Deer... \ref 717 \id 997491100120130802 \begin 0:20:43 \sp EXPLAN \tx 'hey, kamu mo ngapain?' \pho hɛy kamu mɔ ŋapaːyin \mb hey kamu mo ng- apa -in \ge hey 2 want N- what -IN \gj hey 2 want N-what-IN \ft 'hey, what do you want to do?' \nt pretending to be the toy deer. \ref 718 \id 254848100120130802 \begin 0:20:45 \sp EXPLAN \tx 'kamu mo ngapain nih?' \pho kamu mɔ ŋapayin nih \mb kamu mo ng- apa -in nih \ge 2 want N- what -IN this \gj 2 want N-what-IN this \ft 'what do you want to do?' \nt pretending to be the toy deer. \ref 719 \id 745861100120130802 \begin 0:20:46 \sp CHIPRI \tx 'aku...' \pho ʔakuh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \ref 720 \id 205675100120130802 \begin 0:20:47 \sp EXPLAN \tx '...dateng-dateng ke tempatku?' \pho datəŋdatəŋ kə təmpatkuh \mb dateng - dateng ke tempat -ku \ge come - come to place -1SG \gj RED-come to place-1SG \ft '...you come to my place?' \nt pretending to be the toy deer. \ref 721 \id 495914100124130802 \begin 0:20:48 \sp CHIPRI \tx 'aku mau santai.' \pho ʔaku maw santaːy \mb aku mau santai \ge 1SG want relaxed \gj 1SG want relaxed \ft 'I want to relax.' \nt pretending to be the toy. \ref 722 \id 511918100125130802 \begin 0:20:50 \sp EXPLAN \tx 'o, kamu mau santai?' \pho ʔɔ kamu maw santay \mb o kamu mau santai \ge EXCL 2 want relaxed \gj EXCL 2 want relaxed \ft 'oh, you want to relax?' \nt pretending to be the toy deer. \ref 723 \id 424314100125130802 \begin 0:20:52 \sp CHIPRI \tx 'ikutan santai dong, bareng[?] aku.' \pho ʔikutan saːntay dɔŋ barəŋ ʔakuh \mb ikut -an santai dong bareng aku \ge follow -AN relaxed DONG together 1SG \gj follow-AN relaxed DONG together 1SG \ft 'join me to relax.' \nt pretending to be the toy. \ref 724 \id 461801100125130802 \begin 0:20:54 \sp CHIPRI \tx 'tapi aku di mana tempatnya?' \pho tapi ʔakuh di mana təmpatɲaːh \mb tapi aku di mana tempat -nya \ge but 1SG LOC which place -NYA \gj but 1SG LOC which place-NYA \ft 'but where is my place?' \nt pretending to be the toy. \ref 725 \id 508289100125130802 \begin 0:20:57 \sp CHIPRI \tx 'kam(u)... kamu... kan aku kan berdua sama temenku.' \pho kam kamu kan ʔaku kan bərduːwaʔ sama təmənkuːh \mb kamu kamu kan aku kan ber- dua sama temen -ku \ge 2 2 KAN 1SG KAN BER- two with friend -1SG \gj 2 2 KAN 1SG KAN BER-two with friend-1SG \ft 'you... you... we are both of us, my friend and I.' \nt pretending to be the toy. \ref 726 \id 628846100126130802 \begin 0:21:02 \sp EXPLAN \tx 'eee... temanmu harus di tempat lain.' \pho ʔəː təmanmu harus di təmpat layin \mb eee teman -mu harus di tempat lain \ge FILL friend -2 must LOC place other \gj FILL friend-2 must LOC place other \ft 'umm... your friend should be in another place.' \nt pretending to be the toy deer. \ref 727 \id 934425100126130802 \begin 0:21:05 \sp EXPLAN \tx 'temanmu harus di tempat lain.' \pho təmanmu harus di təmpat layin \mb teman -mu harus di tempat lain \ge friend -2 must LOC place other \gj friend-2 must LOC place other \ft 'your friend should be in another place.' \nt pretending to be the toy deer. \ref 728 \id 507794100126130802 \begin 0:21:06 \sp CHIPRI \tx 'ya, sudah.' \pho ya suːdaːh \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft 'okay then.' \nt pretending to be the toy. \ref 729 \id 407360100126130802 \begin 0:21:07 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt MOT and someone else are talking in the front living room. \ref 730 \id 810652100127130802 \begin 0:21:09 \sp EXPLAN \tx 'tapi, boleh, ya, bareng-bareng...' \pho tapih bɔlɛ yaːh barəŋbarəŋ \mb tapi boleh ya bareng - bareng \ge but may yes together - together \gj but may yes RED-together \ft 'but, we can be together...' \nt pretending to be the toy deer. \ref 731 \id 152783100127130802 \begin 0:21:11 \sp EXPLAN \tx 'kamu sih boleh bareng sama saya.' \pho kamu siːh bɔlɛ barəŋ sama sayaːh \mb kamu sih boleh bareng sama saya \ge 2 SIH may together with 1SG \gj 2 SIH may together with 1SG \ft 'you may be together with me.' \nt pretending to be the toy deer. \ref 732 \id 729735100127130802 \begin 0:21:13 \sp CHIPRI \tx 'nggak, aku ba(reng)... bareng sama dia aja.' \pho ŋgaʔ ʔaku ba barəŋ samaʔ dia ʔaːjah \mb nggak aku bareng bareng sama dia aja \ge NEG 1SG together together with 3 just \gj NEG 1SG together together with 3 just \ft 'no, I am together with... I'm just together with him.' \nt pretending to be the toy and referring to another toy. \ref 733 \id 979330100127130802 \begin 0:21:16 \sp DEKPRI \tx tapi gua cuman baca resensinya... kenapa sih? \pho tapi gwa cuman baca rɛsɛnsiɲa kn̩apa sih \mb tapi gua cuman baca resensi -nya kenapa sih \ge but 1SG only read book.review -NYA why SIH \gj but 1SG only read book.review-NYA why SIH \ft but I only read the book review... what's up? \ref 734 \id 117138100128130802 \begin 0:21:19 \sp CHIPRI \tx Mama Dedek. \pho mama dɛdɛʔ \mb Mama Dedek \ge mommy younger.sibling \gj mommy younger.sibling \ft Auntie Dedek. \ref 735 \id 144079100128130802 \begin 0:21:21 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 736 \id 247538100128130802 \begin 0:21:22 \sp CHIPRI \tx Mama Dedek tu. \pho mama dɛːdɛʔ tu \mb Mama Dedek tu \ge mommy younger.sibling that \gj mommy younger.sibling that \ft that is Auntie Dedek. \ref 737 \id 286568100129130802 \begin 0:21:23 \sp EXPLAN \tx o, ada Mama Dedek. \pho ʔɔː ʔada mama dɛdɛʔ \mb o ada Mama Dedek \ge EXCL exist mommy younger.sibling \gj EXCL exist mommy younger.sibling \ft oh, there is Auntie Dedek. \ref 738 \id 151870100129130802 \begin 0:21:24 \sp CHIPRI \tx trus kan ada ini dong. \pho tus kan ʔada ʔini dɔŋ \mb trus kan ada ini dong \ge continue KAN exist this DONG \gj continue KAN exist this DONG \ft then there is this. \ref 739 \id 693170100129130802 \begin 0:21:25 \sp EXPLAN \tx ada siapa itu? \pho ʔada syaːpa yituh \mb ada siapa itu \ge exist who that \gj exist who that \ft who is there? \ref 740 \id 232378100130130802 \begin 0:21:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt humming. \ref 741 \id 194356100130130802 \begin 0:21:27 \sp MOTPRI \tx Steven. \pho stifən \mb Steven \ge Steven \gj Steven \ft Steven. \nt talking to DEK. \ref 742 \id 157587100130130802 \begin 0:21:28 \sp DEKPRI \tx Steven, Steven yang anak kecil itu. \pho stifən stifən yaŋ ʔanak kəcil ʔituh \mb Steven Steven yang anak kecil itu \ge Steven Steven REL child small that \gj Steven Steven REL child small that \ft Steven, Steven, that little kid. \nt talking to MOT. \ref 743 \id 469954100130130802 \begin 0:21:30 \sp EXPLAN \tx ada siapa sih? \pho ʔada syapa sih \mb ada siapa sih \ge exist who SIH \gj exist who SIH \ft who is there? \ref 744 \id 736600100131130802 \begin 0:21:30 \sp EXPLAN \tx siapa sih? \pho syaːpa siːh \mb siapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft who? \ref 745 \id 570420143912160802 \begin 0:21:31 \sp DEKPRI \tx bagus? \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft is it nice? \nt talking to MOT. \ref 746 \id 864651143933160802 \begin 0:21:32 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to DEK. \ref 747 \id 251369100131130802 \begin 0:21:33 \sp DEKPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taːwu \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt talking to MOT. \ref 748 \id 775698100131130802 \begin 0:21:34 \sp CHIPRI \tx kan kenalan dulu dong. \pho kan kənalan dulu dɔŋ \mb kan kenal -an dulu dong \ge KAN recognize -AN before DONG \gj KAN recognize-AN before DONG \ft they are getting to know each other first. \ref 749 \id 376556100131130802 \begin 0:21:35 \sp EXPLAN \tx 'siapa sih kamu?' \pho syaːpa sih kamuʔ \mb siapa sih kamu \ge who SIH 2 \gj who SIH 2 \ft 'who are you?' \nt pretending to be a toy. \ref 750 \id 593431100132130802 \begin 0:21:36 \sp EXPLAN \tx ntar, sama penjaganya nih. \pho n̩tar sama pənjagaɲa nih \mb ntar sama pen- jaga -nya nih \ge moment with PEN- watch.over -NYA this \gj moment with PEN-watch.over-NYA this \ft wait, with the guard. \ref 751 \id 611284100132130802 \begin 0:21:37 \sp DEKPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 752 \id 968125100133130802 \begin 0:21:38 \sp EXPLAN \tx 'kamu siapa sih?' \pho kamu syaːpa sih \mb kamu siapa sih \ge 2 who SIH \gj 2 who SIH \ft 'who are you?' \nt pretending to be the toy. \ref 753 \id 797910100133130802 \begin 0:21:40 \sp CHIPRI \tx 'aku... ayam.' \pho ʔaːkuh ʔaːyam \mb aku ayam \ge 1SG chicken \gj 1SG chicken \ft 'I'm... a chicken.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 754 \id 191722100133130802 \begin 0:21:42 \sp EXPLAN \tx 'o, kamu ayam.' \pho ʔɔ kamu ʔaːyam \mb o kamu ayam \ge EXCL 2 chicken \gj EXCL 2 chicken \ft 'oh, you are a chicken.' \nt pretending to be the toy. \ref 755 \id 875472100134130802 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 756 \id 583146100134130802 \begin 0:21:46 \sp EXPLAN \tx 'kok warnamu putih sih?' \pho kɔʔ warnamu puːtih sih \mb kok warna -mu putih sih \ge KOK color -2 white SIH \gj KOK color-2 white SIH \ft 'why are you white?' \nt pretending to be the toy. \ref 757 \id 553669100134130802 \begin 0:21:48 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 758 \id 134038100135130802 \begin 0:21:50 \sp EXPLAN \tx 'kan ayam mestinya warnanya hitam.' \pho kam ʔayam məstiɲa warnaɲa hitaːm \mb kan ayam mesti -nya warna -nya hitam \ge KAN chicken should -NYA color -NYA black \gj KAN chicken should-NYA color-NYA black \ft 'a chicken should be black.' \nt pretending to be the toy. \ref 759 \id 683782100135130802 \begin 0:21:52 \sp CHIPRI \tx 'ya, aku kan mo berkukuruyuk deh.' \pho ya ʔaku kan mɔ bərkukuruyuk dɛh \mb ya aku kan mo ber- kukuruyuk deh \ge yes 1SG KAN want BER- cock-a-doodle-doo DEH \gj yes 1SG KAN want BER-cock-a-doodle-doo DEH \ft 'okay, I want to cock-a-doodle-doo.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 760 \id 363442151043190802 \begin 0:21:54 \sp CHIPRI \tx 'kukuruyuk.' \pho kukuruyuːːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 761 \id 849005100136130802 \begin 0:21:56 \sp EXPLAN \tx wah, bangun semua, bangun semua. \pho wah baŋun səmwah baŋun səmwah \mb wah bangun semua bangun semua \ge EXCL rise all rise all \gj EXCL rise all rise all \ft wow, everybody get up, everybody get up. \ref 762 \id 349945100136130802 \begin 0:21:58 \sp EXPLAN \tx nih, bangun semua. \pho niː baŋun səmwah \mb nih bangun semua \ge this rise all \gj this rise all \ft here, everybody gets up. \nt making the toys stand. \ref 763 \id 638172100137130802 \begin 0:22:00 \sp EXPLAN \tx 'ada apa, ada apa?' \pho ʔada ʔapa ʔada ʔapah \mb ada apa ada apa \ge exist what exist what \gj exist what exist what \ft 'what's up, what's up?' \nt pretending to be a toy. \ref 764 \id 170339125256130802 \begin 0:22:03 \sp EXPLAN \tx 'kok?' \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft 'huh?' \nt pretending to be a toy. \ref 765 \id 602946125301130802 \begin 0:22:03 \sp CHIPRI \tx 'kukuruyuk.' \pho kuːkuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo.' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 766 \id 326147125317130802 \begin 0:22:05 \sp EXPLAN \tx 'kok kamu kukuruyuk sih, kan sudah siang.' \pho kɔʔ kamuʔ kukuruyuk sih kan sudah siːyaŋ \mb kok kamu kukuruyuk sih kan sudah siang \ge KOK 2 cock-a-doodle-doo SIH KAN PFCT daytime \gj KOK 2 cock-a-doodle-doo SIH KAN PFCT daytime \ft 'why do you go cock-a-doodle-doo, it's already daytime.' \nt pretending to be a toy. \ref 767 \id 260832125346130802 \begin 0:22:07 \sp EXPLAN \tx 'ayam kan kukuruyuknya kan pagi.' \pho ʔayam kan kukuruyukɲa kan paːgih \mb ayam kan kukuruyuk -nya kan pagi \ge chicken KAN cock-a-doodle-doo -NYA KAN morning \gj chicken KAN cock-a-doodle-doo-NYA KAN morning \ft 'a rooster goes cock-a-doodle-doo in the morning.' \nt pretending to be a toy. \ref 768 \id 511130125346130802 \begin 0:22:10 \sp CHIPRI \tx 'kan masih pagi ini.' \pho kan masi paːgi ʔiniːh \mb kan masih pagi ini \ge KAN still morning this \gj KAN still morning this \ft 'this is still morning.' \nt pretending to be a toy rooster. \ref 769 \id 670545125447130802 \begin 0:22:12 \sp EXPLAN \tx 'jam berapa sekarang?' \pho jam bəraːpa skaraŋ \mb jam berapa sekarang \ge hour how.much now \gj hour how.much now \ft 'what time is it now?' \nt pretending to be a toy. \ref 770 \id 674487125508130802 \begin 0:22:14 \sp CHIPRI \tx 'coba liat dulu jam... di jam kamu.' \pho cɔba lyat dulu jam di jam kamuh \mb coba liat dulu jam di jam kamu \ge try see before clock LOC clock 2 \gj try see before clock LOC clock 2 \ft 'look at the clock... your clock!' \nt pretending to be the toy rooster. \ref 771 \id 329680125531130802 \begin 0:22:16 \sp EXPLAN \tx 'jam berapa, ya?' \pho jam bərapa yaːh \mb jam berapa ya \ge hour how.much yes \gj hour how.much yes \ft 'what time is this?' \nt pretending to be a toy. \ref 772 \id 238037125548130802 \begin 0:22:18 \sp EXPLAN \tx 'eh, udah jam delapan lho.' \pho ʔɛh ʔuda jam dəlapan lɔːh \mb eh udah jam delapan lho \ge EXCL PFCT hour eight EXCL \gj EXCL PFCT hour eight EXCL \ft 'hey, it's already eight o'clock.' \nt pretending to be a toy. \ref 773 \id 804282125548130802 \begin 0:22:18 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.