\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 993695102327100703 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT PRI’s mother; OPA CHI’s grandfather; DEN CHI’s uncle; DIN DEN’s wife; EXP Lanny Experimenter. \pho @Filename: PRi-100702 \ft @Duration: 40:02 \nt @Situation: 1. playing at CHI’s living room. 2. EXP brought a set of toy blocks, some other toys and some dolls. \ref 002 \id 360659102456100703 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 708139102456100703 \begin 0:00:11 \sp CHIPRI \tx kaya gimana nih? \pho kaya gimana nih \mb kaya gimana nih \ge like how this \gj like how this \ft how should they be? \nt referring to the two blocks she's holding. \ref 004 \id 708555102456100703 \begin 0:00:12 \sp DINPRI \tx xxx tinggal satu. \pho xxx tiŋgal saːtuʔ \mb xxx tinggal satu \ge xxx stay one \gj xxx stay one \ft xxx we have one left. \nt in the dining room. \ref 005 \id 499276102502100703 \begin 0:00:14 \sp MOTPRI \tx ini ni ni nih. \pho ʔiːni ni ni nih \mb ini ni ni nih \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \ref 006 \id 350551102502100703 \begin 0:00:14 \sp CHIPRI \tx ye eleh. \pho yɛː ʔɛlɛh \mb ye eleh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft shucks. \ref 007 \id 923437102506100703 \begin 0:00:15 \sp MOTPRI \tx ini, Mami kasi tau. \pho ʔiːni mami kasi taːu \mb ini Mami kasi tau \ge this mommy give know \gj this mommy give know \ft here, let me tell you. \ref 008 \id 321365102506100703 \begin 0:00:20 \sp MOTPRI \tx eh, mana sih? \pho ʔɛh maːna siʔ \mb eh mana sih \ge EXCL which SIH \gj EXCL which SIH \ft hey, where is it? \nt looking for a block. \ref 009 \id 889429102506100703 \begin 0:00:24 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nin \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a yellow block to MOT. \ref 010 \id 258972102507100703 \begin 0:00:27 \sp MOTPRI \tx nggak, xx nih. \pho ʔŋga xx nih \mb nggak xx nih \ge NEG xx this \gj NEG xx this \ft no, xx this. \nt 1. taking the block from CHI and putting it on the floor again. 2. taking a grey block. \ref 011 \id 761561102507100703 \begin 0:00:30 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the dining room. \ref 012 \id 384470102507100703 \begin 0:00:33 \sp MOTPRI \tx mana yang abu-abu lagi? \pho mana yaŋ ʔabuʔʔabuʔ lagih \mb mana yang abu-abu lagi \ge which REL grey more \gj which REL grey more \ft where are other grey ones? \ref 013 \id 403448102508100703 \begin 0:00:35 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the dining room. \ref 014 \id 760933102508100703 \begin 0:00:37 \sp MOTPRI \tx 0. \nt 1. trying to make a house using some blocks. 2. the house is falling down when she is trying to fit them. \ref 015 \id 617702102508100703 \begin 0:00:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 016 \id 837708102509100703 \begin 0:00:42 \sp CHIPRI \tx jatoh. \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft they fell down. \ref 017 \id 388535102509100703 \begin 0:00:45 \sp MOTPRI \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt 1. the house is done. 2. putting the house on the floor. \ref 018 \id 317276102509100703 \begin 0:00:48 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 019 \id 571777102510100703 \begin 0:00:50 \sp EXPLAN \tx rumah siapa tu, Pris? \pho ruma syaːpa tu pris \mb rumah siapa tu Pris \ge house who that Priska \gj house who that Priska \ft whose house is that, Priska? \ref 020 \id 160214092941050803 \begin 0:00:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to attach another block on the bottom of the house. \ref 021 \id 274490102511100703 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx tuh, tolong. \pho tuh tɔlɔŋ \mb tuh tolong \ge that help \gj that help \ft there, help me. \nt pointing at some green blocks. \ref 022 \id 556921102512100703 \begin 0:00:55 \sp OPAPRI \tx bisa xx? \pho bisa xx \mb bisa xx \ge can xx \gj can xx \ft can it xx? \ref 023 \id 781616102513100703 \begin 0:00:56 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking the block CHI pointed and giving it to CHI. \ref 024 \id 839726102514100703 \begin 0:00:57 \sp OPAPRI \tx Cika. \pho cika \mb Cika \ge Cika \gj Cika \ft Cika. \ref 025 \id 104282102514100703 \begin 0:00:58 \sp MOTPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 026 \id 981794102514100703 \begin 0:00:59 \sp OPAPRI \tx mejanya ke siniin kalo nggak. \pho mɛjaɲa kə siniʔin kalɔ ŋgaʔ \mb meja -nya ke sini -in kalo nggak \ge table -NYA to here -IN TOP NEG \gj table-NYA to here-IN TOP NEG \ft why don't you move the table here? \ref 027 \id 136629102515100703 \begin 0:01:00 \sp CHIPRI \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \nt realizing that she wants a different type of house. \ref 028 \id 140808102515100703 \begin 0:01:00 \sp EXPLAN \tx bisa xxx udah. \pho bisa xxx ʔuda \mb bisa xxx udah \ge can xxx PFCT \gj can xxx PFCT \ft we can xxx. \ref 029 \id 167510102516100703 \begin 0:01:01 \sp CHIPRI \tx bukan kaya begini ni, Mi. \pho bukan kaya bəgini ni mih \mb bukan kaya begini ni Mi \ge NEG like like.this this TRU-mommy \gj NEG like like.this this TRU-mommy \ft it's not like this, Mom. \ref 030 \id 742150102516100703 \begin 0:01:02 \sp EXPLAN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's enough. \ref 031 \id 842596102516100703 \begin 0:01:03 \sp OPAPRI \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's enough? \ref 032 \id 629287102517100703 \begin 0:01:04 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 033 \id 240657102517100703 \begin 0:01:05 \sp MOTPRI \tx agak gedean dong. \pho ʔagaʔ gədeʔan dɔːŋ \mb agak gede -an dong \ge fairly big -AN DONG \gj fairly big-AN DONG \ft make a bigger one. \ref 034 \id 731779102517100703 \begin 0:01:06 \sp MOTPRI \tx pintunya di mana? \pho pintuɲa di mana \mb pintu -nya di mana \ge door -NYA LOC which \gj door-NYA LOC which \ft where is the door? \ref 035 \id 222407102518100703 \begin 0:01:07 \sp CHIPRI \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt taking some pieces of blocks off the house. \ref 036 \id 902734102619100703 \begin 0:01:07 \sp MOTPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 037 \id 666249102620100703 \begin 0:01:08 \sp CHIPRI \tx tunggu, Mami yang nggak bisa inih. \pho tuŋguːʔ mami yaŋ ŋgaʔ bisaːʔ ʔiːnih \mb tunggu Mami yang nggak bisa inih \ge wait mommy REL NEG can this \gj wait mommy REL NEG can this \ft wait, you can't do this. \ref 038 \id 461439102620100703 \begin 0:01:12 \sp CHIPRI \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaːh \mb tunggu ya \ge wait EXCL \gj wait EXCL \ft wait, okay? \ref 039 \id 727639102620100703 \begin 0:01:16 \sp CHIPRI \tx ntar, ya? \pho ntar yaːh \mb ntar ya \ge moment EXCL \gj moment EXCL \ft wait, okay? \ref 040 \id 846729102621100703 \begin 0:01:20 \sp CHIPRI \tx 'xx my life.' \pho xx may layf \mb xx my life \ge xx my life \gj xx my life \ft 'xx my life.' \nt singing. \ref 041 \id 788538102621100703 \begin 0:01:24 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 042 \id 185562102621100703 \begin 0:01:28 \sp CHIPRI \tx 'xx my life.' \pho xx may laːyf \mb xx my life \ge xx my life \gj xx my life \ft 'xx my life.' \nt singing while attaching some blocks to make a house. \ref 043 \id 852132102622100703 \begin 0:01:33 \sp MOTPRI \tx ni bikinnya agak gedean, ya Mami bikinin agak gedean nih. \pho ni bikinɲa ʔagaʔ gədeʔan ya mami bikinin ʔagaʔ gədɛʔan ni \mb ni bikin -nya agak gede -an ya Mami bikin -in agak gede -an nih \ge this make -NYA fairly big -AN EXCL mommy make -IN fairly big -AN this \gj this make-NYA fairly big-AN EXCL mommy make-IN fairly big-AN this \ft look, I'll make a bigger one. \ref 044 \id 706486102622100703 \begin 0:01:41 \sp CHIPRI \tx duh. \pho tuːh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt slip of tongue and still making herself busy with the blocks. \ref 045 \id 825186102626100703 \begin 0:01:43 \sp MOTPRI \tx pintu yang mana kalo pintu? \pho pintuʔ yaŋ mana kalɔ pintuʔ \mb pintu yang mana kalo pintu \ge door REL which TOP door \gj door REL which TOP door \ft which one is the door? \ref 046 \id 529039102627100703 \begin 0:01:47 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt taking a block with a door and giving it to MOT. \ref 047 \id 180524102627100703 \begin 0:01:48 \sp CHIPRI \tx Priska yang ini. \pho priska yaŋ ʔini \mb Priska yang ini \ge Priska REL this \gj Priska REL this \ft this one is for me. \nt taking another one for herself. \ref 048 \id 773263102627100703 \begin 0:01:50 \sp CHIPRI \tx jendela Mami inih... \pho jəndɛla mami ʔiniːh \mb jendela Mami inih \ge window mommy this \gj window mommy this \ft this window is for you... \nt taking a block with a window, giving it to MOT. \ref 049 \id 525147095229050803 \begin 0:01:52 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the dining room. \ref 050 \id 461944095233050803 \begin 0:01:54 \sp CHIPRI \tx ...terus... Priska inih. \pho turus priska ʔinih \mb terus Priska inih \ge continue Priska this \gj continue Priska this \ft ...and this one is for me. \nt 1. from her previous utterance. 2. taking another block with window for herself. \ref 051 \id 844335102627100703 \begin 0:01:57 \sp CHIPRI \tx gimana sih nih? \pho gimaːna sih nih \mb gimana sih nih \ge how SIH this \gj how SIH this \ft how is this? \nt referring to the roof of the house she's holding. \ref 052 \id 165700102628100703 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx ah, jangan yang kaya begitu deh. \pho ʔah jaŋan yaŋ kaya bəgitu dɛh \mb ah jangan yang kaya begitu deh \ge EXCL don't REL like like.that DEH \gj EXCL don't REL like like.that DEH \ft ah, let's not have one like that. \ref 053 \id 929793102628100703 \begin 0:02:00 \sp EXPLAN \tx ntar. \pho ntar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft wait a minute. \nt checking the transmitter on CHI's back. \ref 054 \id 961485102628100703 \begin 0:02:02 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 055 \id 801938102629100703 \begin 0:02:04 \sp MOTPRI \tx trus, jendelanya? \pho trus jəndelaʔɲah \mb trus jendela -nya \ge continue window -NYA \gj continue window-NYA \ft then, how about the window? \ref 056 \id 398338102629100703 \begin 0:02:06 \sp MOTPRI \tx ini Mami? \pho ʔini mamih \mb ini Mami \ge this mommy \gj this mommy \ft is this for Mommy? \nt referring to the block with a window that CHI gave her. \ref 057 \id 374409102629100703 \begin 0:02:06 \sp CHIPRI \tx kalo kaya begini... mmm... berarti yang xx ini deh. \pho kalɔ kaya bəginiː ʔm̩ː bərati yaŋ xx ʔini dɛh \mb kalo kaya begini mmm ber- arti yang xx ini deh \ge TOP like like.this FILL BER- meaning REL xx this DEH \gj TOP like like.this FILL BER-meaning REL xx this DEH \ft if it's like this... umm... it means xxx. \ref 058 \id 498769102629100703 \begin 0:02:12 \sp CHIPRI \tx duh. \pho duːuh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \nt trying to separate the blocks that form the roof. \ref 059 \id 818935102630100703 \begin 0:02:13 \sp CHIPRI \tx ai. \pho ay \mb ai \ge EXCL \gj EXCL \ft ay. \ref 060 \id 767897102630100703 \begin 0:02:16 \sp CHIPRI \tx ai... ih, susah. \pho ʔay ʔiːi susah \mb ai ih susah \ge EXCL EXCL difficult \gj EXCL EXCL difficult \ft ay... ugh, it's hard. \nt still trying to separate the blocks. \ref 061 \id 670178102630100703 \begin 0:02:19 \sp CHIPRI \tx susah, susah, susah, susah. \pho susah susa susa susaaː \mb susah susah susah susah \ge difficult difficult difficult difficult \gj difficult difficult difficult difficult \ft it's difficult, it's difficult, it's difficult, it's difficult. \ref 062 \id 806143102630100703 \begin 0:02:22 \sp EXPLAN \tx apa yang susah? \pho ʔapa yaŋ susah \mb apa yang susah \ge what REL difficult \gj what REL difficult \ft what is difficult? \ref 063 \id 866646102631100703 \begin 0:02:26 \sp EXPLAN \tx 'wuf, wuf.' \pho wuf wuf \mb wuf wuf \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 064 \id 734515102631100703 \begin 0:02:29 \sp CHIPRI \tx eh, bukan yang segitiga. \pho ʔeː bukan yaŋ səgitiga \ge EXCL NEG REL side three \gj EXCL NEG REL side three \ft hey, it shouldn't be a triangle. \nt trying to attach a triangle block and then putting it on the floor again. \ref 065 \id 307322102631100703 \begin 0:02:30 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 066 \id 668645102631100703 \begin 0:02:32 \sp MOTPRI \tx ni terusin nih, itu udah dibuat nih ntar. \pho ni tərusin ni ʔitu ʔuda dibwat nih ntar \mb ni terus -in nih itu udah di- buat nih ntar \ge this continue -IN this that PFCT DI- make this moment \gj this continue-IN this that PFCT DI-make this moment \ft continue with this, I've made it. \ref 067 \id 237022102632100703 \begin 0:02:35 \sp MOTPRI \tx kandangnya siapa nih? \pho kandaŋɲa syapa nih \mb kandang -nya siapa nih \ge shed -NYA who this \gj shed-NYA who this \ft whose shed is this? \nt referring to the building she's making. \ref 068 \id 842868102632100703 \begin 0:02:36 \sp MOTPRI \tx rumahnya siapa nih? \pho rumahɲa syapa nih \mb rumah -nya siapa nih \ge house -NYA who this \gj house-NYA who this \ft whose house is this? \ref 069 \id 207230100923050803 \begin 0:02:37 \sp CHIPRI \tx terserah. \pho tərsəra \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft it's up to you. \nt whispering. \ref 070 \id 712763102632100703 \begin 0:02:39 \sp EXPLAN \tx 'wuf, wuf.' \pho wuf wuf \mb wuf wuf \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 071 \id 128055102633100703 \begin 0:02:40 \sp MOTPRI \tx xx... rumahnya Snoopy, ya? \pho xx rumahɲa sənupi yah \mb xx rumah -nya Snoopy ya \ge xx house -NYA Snoopy EXCL \gj xx house-NYA Snoopy EXCL \ft xx... is it Snoopy's house? \ref 072 \id 937377102633100703 \begin 0:02:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 073 \id 616512102633100703 \begin 0:02:43 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge EXCL \gj EXCL \ft right? \ref 074 \id 631318102633100703 \begin 0:02:45 \sp CHIPRI \tx iya deh. \pho ʔiya dɛːh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 075 \id 184614102634100703 \begin 0:02:49 \sp CHIPRI \tx ih, susah, susah, susah, susah. \pho ʔih susaːh susa susa susah \mb ih susah susah susah susah \ge EXCL difficult difficult difficult difficult \gj EXCL difficult difficult difficult difficult \ft ugh, it's difficult, it's difficult, it's difficult, it's difficult. \nt still trying to attach some blocks. \ref 076 \id 219816102634100703 \begin 0:02:53 \sp EXPLAN \tx 'wuf... Tante Priska.' \pho wuf tantə priskaː \mb wuf Tante Priska \ge IMIT aunt Priska \gj IMIT aunt Priska \ft 'woof... Auntie Priska.' \nt pretending to be the Snoopy. \ref 077 \id 558409102634100703 \begin 0:02:54 \sp MOTPRI \tx apanya susah? \pho ʔapaɲa susah \mb apa -nya susah \ge what -NYA difficult \gj what-NYA difficult \ft what is difficult? \ref 078 \id 594114102634100703 \begin 0:02:57 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 079 \id 389990102635100703 \begin 0:02:57 \sp EXPLAN \tx 'rumah saya mana?' \pho ruma saya maːnah \mb rumah saya mana \ge house 1SG which \gj house 1SG which \ft 'which one is my house?' \nt pretending to be the Snoopy. \ref 080 \id 474784102635100703 \begin 0:02:58 \sp CHIPRI \tx tunggu. \pho tuŋguːʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 081 \id 909177102635100703 \begin 0:03:02 \sp CHIPRI \tx iih, susah banget. \pho ʔiːih susah baːŋət \mb iih susah banget \ge EXCL difficult very \gj EXCL difficult very \ft ugh, it's very difficult. \nt still trying to attach some blocks. \ref 082 \id 955899102635100703 \begin 0:03:04 \sp EXPLAN \tx 'ngantuk nih.' \pho ŋantuk niːh \mb ng- kantuk nih \ge N- sleepy this \gj N-sleepy this \ft 'I'm sleepy.' \nt 1. pretending to be the Snoopy. 2. laying Snoopy in front of CHI. \ref 083 \id 519228102636100703 \begin 0:03:08 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃ː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt taking Snoopy and laying him a little away from her. \ref 084 \id 884333102636100703 \begin 0:03:14 \sp MOTPRI \tx tuh, ngantuk kenapa tuh ngantuk tuh? \pho tuh ŋantuk kənaːpa tu ŋantuk tuh \mb tuh ng- kantuk kenapa tuh ng- kantuk tuh \ge that N- sleepy why that N- sleepy that \gj that N-sleepy why that N-sleepy that \ft look, he is sleepy, why is he sleepy? \ref 085 \id 109160102636100703 \begin 0:03:18 \sp EXPLAN \tx 'capek.' \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft 'I'm tired.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 086 \id 155646102636100703 \begin 0:03:20 \sp CHIPRI \tx duh. \pho duːuh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \nt trying to take a block. \ref 087 \id 250909102637100703 \begin 0:03:24 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the dining room. \ref 088 \id 239511102637100703 \begin 0:03:28 \sp MOTPRI \tx nih, Pris. \pho ni pris \mb nih Pris \ge this Priska \gj this Priska \ft here, Priska. \nt finished with the building she's making. \ref 089 \id 372038102637100703 \begin 0:03:29 \sp MOTPRI \tx tinggal kasi itunya... \pho tiŋgal kasi ʔituɲah \mb tinggal kasi itu -nya \ge stay give that -NYA \gj stay give that-NYA \ft you only have to add that thing... \ref 090 \id 260243102638100703 \begin 0:03:31 \sp DINPRI \tx xx diambil, ya? \pho xx diambil ya \mb xx di- ambil ya \ge xx DI- take yes \gj xx DI-take yes \ft xx take, right? \nt talking in the dining room. \ref 091 \id 513101102638100703 \begin 0:03:33 \sp MOTPRI \tx ...atasnya, atapnya. \pho ʔatasɲa ʔatapɲah \mb atas -nya atap -nya \ge up -NYA roof -NYA \gj up-NYA roof-NYA \ft ...the top, the roof. \nt from her previous utterance. \ref 092 \id 501036102638100703 \begin 0:03:33 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 093 \id 234495102638100703 \begin 0:03:35 \sp CHIPRI \tx ni harus dikasi ginian dulu. \pho ni harus dikasi giniyan duːluːʔ \mb ni harus di- kasi gini -an dulu \ge this must DI- give like.this -AN before \gj this must DI-give like.this-AN before \ft we have to add this thing first. \ref 094 \id 661210102639100703 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put a block on the bottom of the building that MOT has made. \ref 095 \id 380964102639100703 \begin 0:03:37 \sp AUX \tx 0. \nt CHI almost broke the building. \ref 096 \id 873934102640100703 \begin 0:03:39 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 097 \id 837029102640100703 \begin 0:03:43 \sp CHIPRI \tx harus dikasi ginian dulu, Mi. \pho harus dikasi giniyan dulu mih \mb harus di- kasi gini -an dulu Mi \ge must DI- give like.this -AN before TRU-mommy \gj must DI-give like.this-AN before TRU-mommy \ft you have to add this thing first, Mom. \ref 098 \id 674286102640100703 \begin 0:03:45 \sp MOTPRI \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it? \ref 099 \id 542687102641100703 \begin 0:03:47 \sp MOTPRI \tx buat apa itu? \pho bwat ʔaːpa ʔituh \mb buat apa itu \ge for what that \gj for what that \ft what is that for? \ref 100 \id 950383102641100703 \begin 0:03:51 \sp MOTPRI \tx tu buat apa, Pris? \pho tu bwat ʔapa pris \mb tu buat apa Pris \ge that for what Priska \gj that for what Priska \ft what is that for, Priska? \ref 101 \id 506933102641100703 \begin 0:03:54 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 102 \id 330856102642100703 \begin 0:03:54 \sp CHIPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 103 \id 206392102643100703 \begin 0:03:58 \sp CHIPRI \tx buat... itu buat... buat jalanannya. \pho bwat ʔitu buwat buwat jalanaːnɲah \mb buat itu buat buat jalan -an -nya \ge for that for for street -AN -NYA \gj for that for for street-AN-NYA \ft it's for... that is for... for the road. \ref 104 \id 838991102643100703 \begin 0:04:02 \sp MOTPRI \tx buat jalanannya? \pho bwat jalananɲaːh \mb buat jalan -an -nya \ge for street -AN -NYA \gj for street-AN-NYA \ft it's for the road? \ref 105 \id 344596102643100703 \begin 0:04:04 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 106 \id 731937102644100703 \begin 0:04:05 \sp MOTPRI \tx o, tunggu, ya? \pho ʔɔ tuŋguʔ yaːh \mb o tunggu ya \ge EXCL wait yes \gj EXCL wait yes \ft o, wait, okay? \ref 107 \id 183346102644100703 \begin 0:04:11 \sp EXPLAN \tx 'Tante Priska.' \pho tantə priskaʔ \mb Tante Priska \ge aunt Priska \gj aunt Priska \ft 'Auntie Priska.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 108 \id 503474102644100703 \begin 0:04:13 \sp EXPLAN \tx 'itu ranjang saya, ya?' \pho ʔitu ranjaŋ saya yah \mb itu ranjang saya ya \ge that bedframe 1SG EXCL \gj that bedframe 1SG EXCL \ft 'is that my bed?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 109 \id 706737102644100703 \begin 0:04:16 \sp CHIPRI \tx he(-e)h. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 110 \id 546883102645100703 \begin 0:04:18 \sp DINPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 111 \id 376951102645100703 \begin 0:04:20 \sp CHIPRI \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaːh \mb tunggu ya \ge wait EXCL \gj wait EXCL \ft wait, okay? \ref 112 \id 925619102645100703 \begin 0:04:22 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt finished with the road that she formed from two blocks. \ref 113 \id 998099102646100703 \begin 0:04:22 \sp CHIPRI \tx mo dibuatin dulu. \pho mɔ dibuwatin dulu \mb mo di- buat -in dulu \ge want DI- make -IN before \gj want DI-make-IN before \ft I want to make it first. \ref 114 \id 581157102646100703 \begin 0:04:23 \sp MOTPRI \tx jalannya bisanya begitu. \pho jalanɲa bisaɲa bəgiːtu \mb jalan -nya bisa -nya begitu \ge street -NYA can -NYA like.that \gj street-NYA can-NYA like.that \ft the road is like that. \ref 115 \id 420509102646100703 \begin 0:04:25 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter. \ref 116 \id 413150102646100703 \begin 0:04:29 \sp MOTPRI \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt putting away some blocks. \ref 117 \id 927626102843100703 \begin 0:04:32 \sp CHIPRI \tx xx ih, Mami. \pho xx ʔiː maːmi \mb xx ih Mami \ge xx EXCL mommy \gj xx EXCL mommy \ft xx ugh, Mommy. \nt taking two blocks that MOT put away. \ref 118 \id 529527102843100703 \begin 0:04:36 \sp MOTPRI \tx yang belok jalannya. \pho yaŋ bɛlɔk jalanɲah \mb yang belok jalan -nya \ge REL turn street -NYA \gj REL turn street-NYA \ft the road is curvy. \ref 119 \id 272920102844100703 \begin 0:04:40 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \ref 120 \id 517975104332050803 \begin 0:04:42 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting a square and bigger block on the building. \ref 121 \id 273297102844100703 \begin 0:04:44 \sp CHIPRI \tx bukan kaya begitu, Mi. \pho bukan kaya bəgitu miːh \mb bukan kaya begitu Mi \ge NEG like like.that TRU-mommy \gj NEG like like.that TRU-mommy \ft it's not like that, Mom. \ref 122 \id 528906104411050803 \begin 0:04:46 \sp MOTPRI \tx o, bukan. \pho ʔɔː bukan \mb o bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft o, no. \nt taking the block and putting it on the floor. \ref 123 \id 318481102844100703 \begin 0:04:49 \sp MOTPRI \tx taro sini nih atapnya xx xx. \pho tarɔʔ sini nih ʔatapɲa xx xx \mb taro sini nih atap -nya xx xx \ge put here this roof -NYA xx xx \gj put here this roof-NYA xx xx \ft put the roof here xx xx. \nt referring to the blocks that CHI is attaching. \ref 124 \id 130453102845100703 \begin 0:04:52 \sp CHIPRI \tx bukan atapnya. \pho bukan ʔatapɲaːh \mb bukan atap -nya \ge NEG roof -NYA \gj NEG roof-NYA \ft this is not the roof. \ref 125 \id 738472102845100703 \begin 0:04:53 \sp MOTPRI \tx mo bikin apa tuh? \pho mɔ bikin ʔapa tuh \mb mo bikin apa tuh \ge want make what that \gj want make what that \ft what do you want to make? \ref 126 \id 218624102845100703 \begin 0:04:57 \sp MOTPRI \tx tempat bermain, ya? \pho təmpat bərmain yah \mb tempat ber- main ya \ge place BER- play EXCL \gj place BER-play EXCL \ft is it a playground? \ref 127 \id 319582102845100703 \begin 0:04:59 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 128 \id 631830102846100703 \begin 0:05:05 \sp EXPLAN \tx 'ku ku ku ku kuk.' \pho ku ku ku ku kuk \mb ku ku ku ku kuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ku ku ku ku kuk.' \nt 1. pretending to be Snoopy and the white dog doll. 2. sound of dogs. \ref 129 \id 686272102846100703 \begin 0:05:07 \sp EXPLAN \tx 'sekarang ada dua anjing ngantuk.' \pho skaraŋ ʔada dwa ʔanjiŋ ŋaːntuk \mb sekarang ada dua anjing ng- kantuk \ge now exist two dog N- sleepy \gj now exist two dog N-sleepy \ft 'there are two sleepy dogs now.' \nt pretending to be Snoopy and the white dog doll \ref 130 \id 385944102846100703 \begin 0:05:10 \sp EXPLAN \tx 'mo tidur.' \pho mɔ tiduːr \mb mo tidur \ge want lie.down \gj want lie.down \ft 'I want to sleep.' \nt pretending to be Snoopy and the white dog doll \ref 131 \id 874986102846100703 \begin 0:05:12 \sp CHIPRI \tx ni bukan tempat tidur kamu. \pho ni bukan təmpat tidur kaːmuː \mb ni bukan tempat tidur kamu \ge this NEG place lie.down 2 \gj this NEG place lie.down 2 \ft this is not your bed. \ref 132 \id 512621102847100703 \begin 0:05:16 \sp EXPLAN \tx 'tempat tidur siapa dong?' \pho təmpat tidur syapa dɔːŋ \mb tempat tidur siapa dong \ge place lie.down who DONG \gj place lie.down who DONG \ft 'whose bed is it?' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 133 \id 535984102847100703 \begin 0:05:18 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 134 \id 798964102847100703 \begin 0:05:20 \sp CHIPRI \tx jangan dong. \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't. \ref 135 \id 816823102847100703 \begin 0:05:23 \sp CHIPRI \tx jangan gangguin Priska dong. \pho jaŋan gaŋguwin priska dɔŋ \mb jangan ganggu -in Priska dong \ge don't disturb -IN Priska DONG \gj don't disturb-IN Priska DONG \ft don't disturb me, please. \ref 136 \id 358372102848100703 \begin 0:05:25 \sp MOTPRI \tx nggak, nggak digangguin deh. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ digaŋguwin dɛh \mb nggak nggak di- ganggu -in deh \ge NEG NEG DI- disturb -IN DEH \gj NEG NEG DI-disturb-IN DEH \ft no, we are not disturbing you. \ref 137 \id 974253102848100703 \begin 0:05:28 \sp MOTPRI \tx dibuat dulu deh. \pho dibwat dulu dɛh \mb di- buat dulu deh \ge DI- make before DEH \gj DI-make before DEH \ft you make it first. \ref 138 \id 286709102848100703 \begin 0:05:29 \sp CHIPRI \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking another block. \ref 139 \id 724297102849100703 \begin 0:05:31 \sp MOTPRI \tx tapi itu namanya apa? \pho tapi itu namaɲa ʔapaː \mb tapi itu nama -nya apa \ge but that name -NYA what \gj but that name-NYA what \ft but what is that? \ref 140 \id 484889102849100703 \begin 0:05:34 \sp CHIPRI \tx gak boleh tau. \pho ga bɔlɛ tauʔ \mb gak boleh tau \ge NEG may know \gj NEG may know \ft you may not know. \ref 141 \id 638269102849100703 \begin 0:05:35 \sp MOTPRI \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 142 \id 901336102850100703 \begin 0:05:36 \sp CHIPRI \tx gak boleh tau. \pho ga bɔlɛ tauʔ \mb gak boleh tau \ge NEG may know \gj NEG may know \ft you may not know. \ref 143 \id 575458102850100703 \begin 0:05:38 \sp MOTPRI \tx kok nggak boleh tau, ya? \pho kɔ ŋga bɔlɛ taːu yah \mb kok nggak boleh tau ya \ge KOK NEG may know EXCL \gj KOK NEG may know EXCL \ft why may I not know? \ref 144 \id 937399102850100703 \begin 0:05:40 \sp MOTPRI \tx pelit banget nggak boleh tau. \pho pəlit baːŋət ŋga bɔlɛ tauʔ \mb pelit banget nggak boleh tau \ge stingy very NEG may know \gj stingy very NEG may know \ft you're very stingy so that you don't want to tell me. \ref 145 \id 993429102850100703 \begin 0:05:45 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of a car's horn. \ref 146 \id 378042102851100703 \begin 0:05:50 \sp EXPLAN \tx 'kamar tidur saya, ya?' \pho kamar tidur saya yaːh \mb kamar tidur saya ya \ge room lie.down 1SG EXCL \gj room lie.down 1SG EXCL \ft 'is that my bed room?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 147 \id 361370102851100703 \begin 0:05:52 \sp CHIPRI \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 148 \id 964304102851100703 \begin 0:05:53 \sp CHIPRI \tx ih. \pho ʔĩː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to attach the block she has just taken. \ref 149 \id 475286102852100703 \begin 0:05:55 \sp EXPLAN \tx 'kamar belajar?' \pho kamar blajar \mb kamar bel- ajar \ge room BER- teach \gj room BER-teach \ft 'is that a study room?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 150 \id 346632102852100703 \begin 0:05:56 \sp CHIPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 151 \id 754002102852100703 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx ini tapi... \pho ʔini tapi \mb ini tapi \ge this but \gj this but \ft but this is... \ref 152 \id 231662102852100703 \begin 0:05:58 \sp MOTPRI \tx kolam renang? \pho kɔlam rənaŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft is it a swimming pool? \ref 153 \id 756152102853100703 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx ...taman bermain kamu. \pho taman bərmayin kamuː \mb taman ber- main kamu \ge garden BER- play 2 \gj garden BER-play 2 \ft ...your playground. \nt from her previous utterance. \ref 154 \id 372299102853100703 \begin 0:06:02 \sp MOTPRI \tx kolam renang, ya? \pho kɔlan rənaŋ yah \mb kolam renang ya \ge pool swim EXCL \gj pool swim EXCL \ft is it a swimming pool? \ref 155 \id 140930102853100703 \begin 0:06:03 \sp CHIPRI \tx taman bermain kamu. \pho taman bərmaːin kaːmuh \mb taman ber- main kamu \ge garden BER- play 2 \gj garden BER-play 2 \ft this is your playground. \ref 156 \id 424871102854100703 \begin 0:06:08 \sp EXPLAN \tx 'kok nggak ada ayun-ayunannya?' \pho kɔ ŋga ʔada ʔayunʔayunanɲah \mb kok nggak ada ayun - ayun -an -nya \ge KOK NEG exist swing - swing -AN -NYA \gj KOK NEG exist RED.AN-swing-NYA \ft 'why aren't there any swings?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 157 \id 817131102854100703 \begin 0:06:13 \sp CHIPRI \tx bukan... nggak ada, emang nggak ada ayun-ayunannya. \pho bukhan ʔŋːgaʔ ʔaːdaʔ ʔɛmaŋ ŋgaʔ ʔada ʔayunʔayunanɲah \mb bukan nggak ada emang nggak ada ayun - ayun -an -nya \ge NEG NEG exist indeed NEG exist swing - swing -AN -NYA \gj NEG NEG exist indeed NEG exist RED.AN-swing-NYA \ft no... there is no, it indeed doesn't have any swings. \ref 158 \id 145032102854100703 \begin 0:06:19 \sp CHIPRI \tx ini kan taman bermain kamu. \pho ʔini kan taman bərmayn kʰaːmuː \mb ini kan taman ber- main kamu \ge this KAN garden BER- play 2 \gj this KAN garden BER-play 2 \ft this is your playground. \ref 159 \id 957906102854100703 \begin 0:06:22 \sp EXPLAN \tx 'iya, taman bermain kan ada ayunannya.' \pho ʔiyaː taman bərmayn kan ʔada ʔayunanɲaː \mb iya taman ber- main kan ada ayun -an -nya \ge yes garden BER- play KAN exist swing -AN -NYA \gj yes garden BER-play KAN exist swing-AN-NYA \ft 'right, a playground has a swing.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 160 \id 947851102855100703 \begin 0:06:27 \sp CHIPRI \tx tapi ini yang... yang nggak ada. \pho taːpiː ʔini yaŋ yaŋ ŋgaʔ ʔaːdaːʔ \mb tapi ini yang yang nggak ada \ge but this REL REL NEG exist \gj but this REL REL NEG exist \ft but this one... not this one. \ref 161 \id 259261102855100703 \begin 0:06:31 \sp EXPLAN \tx 'oke[?].' \pho ʔɔkeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft 'okay.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 162 \id 204121102855100703 \begin 0:06:31 \sp CHIPRI \tx coba... sebentar. \pho coba səbəntar \mb coba se- bentar \ge try SE- moment \gj try SE-moment \ft let me see... wait a minute. \ref 163 \id 472500102856100703 \begin 0:06:33 \sp CHIPRI \tx ini dong. \pho ini dɔŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft this one. \nt trying to attach another block on the other blocks she has attached. \ref 164 \id 316511102856100703 \begin 0:06:36 \sp MOTPRI \tx (tem)pat istirahatnya mana? \pho pat ʔistirahatɲa mana \mb tempat istirahat -nya mana \ge place rest -NYA which \gj place rest-NYA which \ft where is the place for rest? \ref 165 \id 317276102856100703 \begin 0:06:47 \sp DENPRI \tx aduh. \pho ʔaːduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt in the dining room. \ref 166 \id 566360102857100703 \begin 0:06:49 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 167 \id 137186102857100703 \begin 0:06:52 \sp CHIPRI \tx eh, atasan dikit deh. \pho ʔɛ ʔatasan dikit dɛh \mb eh atas -an dikit deh \ge EH up -AN a.little DEH \gj EH up-AN a.little DEH \ft no, let it be higher. \nt changing the position of the block she has just attached. \ref 168 \id 502477102857100703 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt changing the position of another block she has attached. \ref 169 \id 149860102857100703 \begin 0:07:01 \sp DENPRI \tx aduh. \pho ʔaːduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt in the dining room. \ref 170 \id 211522102858100703 \begin 0:07:02 \sp DINPRI \tx 0. \nt laughing in the dining room. \ref 171 \id 662629102858100703 \begin 0:07:04 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \nt rubbing her nose and then touching a toy man. \ref 172 \id 637961105750050803 \begin 0:07:06 \sp DINPRI \tx 0. \nt still laughing in the dining room. \ref 173 \id 822215102858100703 \begin 0:07:08 \sp CHIPRI \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 174 \id 994358102859100703 \begin 0:07:15 \sp DENPRI \tx aduh. \pho ʔaːduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt in the dining room. \ref 175 \id 699765102859100703 \begin 0:07:18 \sp CHIPRI \tx sebentar, ya? \pho səbəntar yaːh \mb se- bentar ya \ge SE- moment EXCL \gj SE-moment EXCL \ft wait a minute, okay? \nt taking another block. \ref 176 \id 366556102859100703 \begin 0:07:21 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing in the dining room. \ref 177 \id 820363102859100703 \begin 0:07:25 \sp EXPLAN \tx 'itu makanan saya, ya?' \pho ʔitu makanan saya yaːh \mb itu makan -an saya ya \ge that eat -AN 1SG EXCL \gj that eat-AN 1SG EXCL \ft 'is that my food?' \nt 1. pretending to be the white dog doll. 2. referring to a toy tree CHI has just taken. \ref 178 \id 454525102900100703 \begin 0:07:27 \sp CHIPRI \tx ng(gak)... bukan. \pho ʔŋː buːkan \mb nggak bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no... no. \ref 179 \id 618171102900100703 \begin 0:07:29 \sp CHIPRI \tx ini pohon. \pho ʔini pɔːhɔːn \mb ini pohon \ge this tree \gj this tree \ft this is a tree. \ref 180 \id 613299102900100703 \begin 0:07:32 \sp EXPLAN \tx 'saya bisa makan, nggak?' \pho saya bisa makan ʔŋgaːʔ \mb saya bisa makan nggak \ge 1SG can eat NEG \gj 1SG can eat NEG \ft 'can I eat it?' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 181 \id 630981102900100703 \begin 0:07:33 \sp CHIPRI \tx gak bisalah. \pho ga bisalaːh \mb gak bisa -lah \ge NEG can -LAH \gj NEG can-LAH \ft of course no. \ref 182 \id 816902102901100703 \begin 0:07:34 \sp CHIPRI \tx kamu kan bisanya kan makan tulang. \pho kamu kan bisaɲa kan makan tuːlaŋ \mb kamu kan bisa -nya kan makan tulang \ge 2 KAN can -NYA KAN eat bone \gj 2 KAN can-NYA KAN eat bone \ft you can eat bones. \ref 183 \id 800245102901100703 \begin 0:07:38 \sp EXPLAN \tx 'wah... ada tulang, nggak?' \pho waː ʔada tulaŋ ŋgaʔ \mb wah ada tulang nggak \ge EXCL exist bone NEG \gj EXCL exist bone NEG \ft 'wow... are there any bones?' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 184 \id 738334102901100703 \begin 0:07:41 \sp CHIPRI \tx mmm... ada. \pho ʔm̩ː ʔadaʔ \mb mmm ada \ge FILL exist \gj FILL exist \ft umm... yes. \ref 185 \id 599467102902100703 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx sebentar, ya, aku ambilin dulu, ya? \pho səbəntar yaːh ʔaku ʔambilin dulu yaːh \mb se- bentar ya aku ambil -in dulu ya \ge SE- moment EXCL 1SG take -IN before EXCL \gj SE-moment EXCL 1SG take-IN before EXCL \ft wait, okay, I'll take them for you, okay? \ref 186 \id 366127102902100703 \begin 0:07:46 \sp EXPLAN \tx 'asyik.' \pho ʔasiːk \mb asyik \ge fun \gj fun \ft 'hurray.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 187 \id 804686102902100703 \begin 0:07:48 \sp CHIPRI \tx berap(a)... \pho bərap \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many... \nt taking two blocks. \ref 188 \id 673144102903100703 \begin 0:07:51 \sp CHIPRI \tx untuk kamu, sama untuk kamu. \pho ʔuntuk kamu sama ʔuntuk kamu \mb untuk kamu sama untuk kamu \ge for 2 with for 2 \gj for 2 with for 2 \ft this is for you and this is for you. \nt putting the blocks in front of Snoopy and the white dog doll. \ref 189 \id 254827102903100703 \begin 0:07:54 \sp CHIPRI \tx satu sama untuk kamu. \pho satu sama ʔuntuk kamuh \mb satu sama untuk kamu \ge one with for 2 \gj one with for 2 \ft and one is for you. \nt 1. taking another block and giving it to the brown dog doll. 2. **satu sama(word order) should be "sama satu". \ref 190 \id 397035102903100703 \begin 0:07:57 \sp EXPLAN \tx kok beda-beda sih warnanya? \pho kɔ bedabeːda sih warnaɲah \mb kok beda - beda sih warna -nya \ge KOK different - different SIH color -NYA \gj KOK RED-different SIH color-NYA \ft why do they have different colors? \ref 191 \id 974380102903100703 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx iya dong. \pho ʔiːya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 192 \id 637780102904100703 \begin 0:08:00 \sp EXPLAN \tx 'aku... aku juga pengen yang biru.' \pho ʔakuh ʔaku juga peŋen yaŋ biːruːʔ \mb aku aku juga pengen yang biru \ge 1SG 1SG also want REL blue \gj 1SG 1SG also want REL blue \ft 'I... I also want a blue one.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 193 \id 780138102904100703 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx oh, kamu mo xx. \pho ʔɔːh kamu mɔ xx \mb oh kamu mo xx \ge EXCL 2 want xx \gj EXCL 2 want xx \ft o, you want xx. \nt exchanging the block for the white dog doll with the one for the brown dog doll. \ref 194 \id 303210102904100703 \begin 0:08:06 \sp EXPLAN \tx 'lho, kok aku dituker?' \pho lɔh kɔ ʔaku ditukər \mb lho kok aku di- tuker \ge EXCL KOK 1SG DI- exchange \gj EXCL KOK 1SG DI-exchange \ft 'huh, why do you exchange mine?' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 195 \id 860108102905100703 \begin 0:08:09 \sp CHIPRI \tx soalnya dia monya yang biru. \pho sɔalɲa dya mɔɲa yaŋ biruːʔ \mb soal -nya dia mo -nya yang biru \ge matter -NYA 3 want -NYA REL blue \gj matter-NYA 3 want-NYA REL blue \ft she wants the blue one. \ref 196 \id 650325102905100703 \begin 0:08:11 \sp EXPLAN \tx 'aku juga mo yang biru.' \pho ʔaku juga mɔ yaŋ biruː \mb aku juga mo yang biru \ge 1SG also want REL blue \gj 1SG also want REL blue \ft 'I also want the blue one.' \nt pretending to be the brown doll. \ref 197 \id 132653102905100703 \begin 0:08:14 \sp CHIPRI \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 198 \id 812530102906100703 \begin 0:08:15 \sp EXPLAN \tx 'aku juga mo yang biru.' \pho ʔaku juga mɔ yaŋ biruː \mb aku juga mo yang biru \ge 1SG also want REL blue \gj 1SG also want REL blue \ft 'I also want the blue one.' \nt pretending to be the brown doll. \ref 199 \id 217769102906100703 \begin 0:08:17 \sp CHIPRI \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt taking the yellow block away and taking another blue one. \ref 200 \id 351749102906100703 \begin 0:08:18 \sp CHIPRI \tx ya, deh. \pho ya dɛːh \mb ya deh \ge EXCL DEH \gj EXCL DEH \ft okay. \nt giving it to the brown dog doll. \ref 201 \id 356065102907100703 \begin 0:08:20 \sp EXPLAN \tx 'asyik.' \pho ʔasiːk \mb asyik \ge fun \gj fun \ft 'hurray.' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 202 \id 903500102907100703 \begin 0:08:22 \sp EXPLAN \tx 'kok itu birunya lain?' \pho kɔ ʔitu biruɲa laːyn \mb kok itu biru -nya lain \ge KOK that blue -NYA other \gj KOK that blue-NYA other \ft 'why is the blue different?' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 203 \id 949615102907100703 \begin 0:08:25 \sp CHIPRI \tx iya, yang dia juga... juga biru lain. \pho ʔiyaː yaŋ diya juga juga biru laːyn \mb iya yang dia juga juga biru lain \ge yes REL 3 also also blue other \gj yes REL 3 also also blue other \ft right, his is also... is also a different blue. \nt referring to the block for Snoopy. \ref 204 \id 207239102907100703 \begin 0:08:30 \sp EXPLAN \tx 'saya pengen yang sama.' \pho saya peŋen yaŋ saːmaʔ \mb saya pengen yang sama \ge 1SG want REL same \gj 1SG want REL same \ft 'I want the same one.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 205 \id 670923102908100703 \begin 0:08:32 \sp CHIPRI \tx oh, kepingin yang sama, ya? \pho ʔɔːh kəpiŋin yaŋ sama yaːh \mb oh ke- pingin yang sama ya \ge EXCL KE- want REL same EXCL \gj EXCL KE-want REL same EXCL \ft oh, you want the same one? \ref 206 \id 719284102908100703 \begin 0:08:33 \sp MOTPRI \tx 0. \nt giving a blue block to CHI. \ref 207 \id 830530102909100703 \begin 0:08:35 \sp CHIPRI \tx xxnya, inih. \pho xxɲa ʔinih \mb xx -nya inih \ge xx -NYA this \gj xx-NYA this \ft xxx, here. \nt taking it from MOT and giving it to the white dog doll. \ref 208 \id 343593103502100703 \begin 0:08:37 \sp EXPLAN \tx 'hmm.' \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hmm.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 209 \id 981251103503100703 \begin 0:08:37 \sp EXPLAN \tx 0. \nt playing the brown dog doll. \ref 210 \id 909748103504100703 \begin 0:08:38 \sp CHIPRI \tx nggak usah digoyangin. \pho ʔŋgaʔ ʔusah digɔyaŋiːn \mb nggak usah di- goyang -in \ge NEG must DI- shaky -IN \gj NEG must DI-shaky-IN \ft you don't have to shake it. \ref 211 \id 652640103504100703 \begin 0:08:43 \sp CHIPRI \tx taman bermainnya bagus, kan? \pho taman bərmaynɲa bagus kan \mb taman ber- main -nya bagus kan \ge garden BER- play -NYA nice KAN \gj garden BER-play-NYA nice KAN \ft the playground is nice, right? \ref 212 \id 331122103504100703 \begin 0:08:45 \sp EXPLAN \tx bagus. \pho baguːs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft yes. \ref 213 \id 188481103505100703 \begin 0:08:47 \sp EXPLAN \tx 'warna-warni.' \pho warnawarniːʔ \mb warna-warni \ge MUTRED-color \gj MUTRED-color \ft 'it's colorful.' \nt pretending to be Garfield and Donald Duck. \ref 214 \id 406960103505100703 \begin 0:08:50 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 215 \id 385487103505100703 \begin 0:08:52 \sp EXPLAN \tx 'ada warna apa aja sih?' \pho ʔada warna ʔapa ʔaːja sih \mb ada warna apa aja sih \ge exist color what just SIH \gj exist color what just SIH \ft 'what colors does it have?' \nt pretending to be Garfield. \ref 216 \id 397044103505100703 \begin 0:08:54 \sp CHIPRI \tx eh... tar. \pho ʔɛh tar \mb eh tar \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft eh... wait. \ref 217 \id 225476103506100703 \begin 0:08:55 \sp EXPLAN \tx 0. \nt putting Garfield on the "playground". \ref 218 \id 293164103506100703 \begin 0:08:56 \sp CHIPRI \tx tunggu dong. \pho tuŋgu dɔːŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait. \ref 219 \id 320928103506100703 \begin 0:08:59 \sp CHIPRI \tx burung hantu sukanya apaan sih? \pho buruŋ hantu sukaɲa ʔapaʔan sih \mb burung hantu suka -nya apa -an sih \ge bird ghost like -NYA what -AN SIH \gj bird ghost like-NYA what-AN SIH \ft what does an owl like? \ref 220 \id 756791103507100703 \begin 0:09:02 \sp MOTPRI \tx mana yang burung hantu? \pho mana yaŋ buruŋ hantu \mb mana yang burung hantu \ge which REL bird ghost \gj which REL bird ghost \ft which one is an owl? \ref 221 \id 311117103507100703 \begin 0:09:03 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at Garfield. \ref 222 \id 554481103507100703 \begin 0:09:04 \sp MOTPRI \tx bukan, itu bukan burung hantu. \pho bukaːn ʔitu bukan buruŋ hantuː \mb bukan itu bukan burung hantu \ge NEG that NEG bird ghost \gj NEG that NEG bird ghost \ft no, that is not an owl. \ref 223 \id 271309103507100703 \begin 0:09:06 \sp EXPLAN \tx 'aku burung hantu?' \pho ʔaku buruŋ hantu \mb aku burung hantu \ge 1SG bird ghost \gj 1SG bird ghost \ft 'am I an owl?' \nt pretending to be Garfield. \ref 224 \id 206868103508100703 \begin 0:09:09 \sp EXPLAN \tx 'aku bunyinya "meong".' \pho ʔaku buɲiɲa mɛɔːŋ \mb aku bunyi -nya meong \ge 1SG sound -NYA meow \gj 1SG sound-NYA meow \ft 'I go "meow".' \nt pretending to be Garfield. \ref 225 \id 746250103508100703 \begin 0:09:12 \sp MOTPRI \tx yang bunyinya 'meong' apa? \pho yaŋ buɲiɲa mɛɔŋ ʔapah \mb yang bunyi -nya meong apa \ge REL sound -NYA meow what \gj REL sound-NYA meow what \ft what goes 'meow'? \ref 226 \id 439328103508100703 \begin 0:09:13 \sp DINPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 227 \id 808823103509100703 \begin 0:09:14 \sp CHIPRI \tx o, kucing. \pho ʔɔː kuciŋ \mb o kucing \ge EXCL cat \gj EXCL cat \ft o, a cat. \ref 228 \id 904038103509100703 \begin 0:09:16 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 229 \id 983491103509100703 \begin 0:09:18 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 230 \id 227525110939050803 \begin 0:09:20 \sp AUX \tx 0. \nt sound of the music played by DEN in his bedroom. \ref 231 \id 752947103509100703 \begin 0:09:23 \sp MOTPRI \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 232 \id 495903103510100703 \begin 0:09:23 \sp MOTPRI \tx Garfield namanya. \pho garfild namaɲah \mb Garfield nama -nya \ge Garfield name -NYA \gj Garfield name-NYA \ft his name is Garfield. \ref 233 \id 358247103510100703 \begin 0:09:25 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 234 \id 673424103510100703 \begin 0:09:28 \sp EXPLAN \tx 0. \nt putting a doll on a toy car. \ref 235 \id 464006103511100703 \begin 0:09:31 \sp CHIPRI \tx tunggu dong, jangan ditaro dulu dong. \pho tuŋgu dɔːŋ jaŋan ditarɔ dulu dɔŋ \mb tunggu dong jangan di- taro dulu dong \ge wait DONG don't DI- put before DONG \gj wait DONG don't DI-put before DONG \ft wait, don't put him there first. \ref 236 \id 665463103511100703 \begin 0:09:34 \sp CHIPRI \tx tunggu sampe betul. \pho tuŋgu sampe bətul \mb tunggu sampe betul \ge wait arrive right \gj wait arrive right \ft wait until it's done. \nt referring to the "playground". \ref 237 \id 759301103512100703 \begin 0:09:37 \sp EXPLAN \tx 'aku udah pengen maen nih.' \pho ʔaku ʔuda pɛŋɛn maːɛn niː \mb aku udah pengen maen nih \ge 1SG PFCT want play this \gj 1SG PFCT want play this \ft 'I already want to play.' \nt pretending to be a toy man. \ref 238 \id 195114103512100703 \begin 0:09:40 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 239 \id 296430103512100703 \begin 0:09:43 \sp EXPLAN \tx 'kan katanya taman bermain.' \pho kan kataɲa taman bərmaːiːn \mb kan kata -nya taman ber- main \ge KAN word -NYA garden BER- play \gj KAN word-NYA garden BER-play \ft 'you said that it's a playground.' \nt pretending to be a toy man. \ref 240 \id 312650103512100703 \begin 0:09:53 \sp CHIPRI \tx tunggu, ini kan lagi mo... mo... mo... ini deh. \pho tuŋguː ʔini kan lagi mɔʔ mɔʔ mɔʔ ʔini dɛh \mb tunggu ini kan lagi mo mo mo ini deh \ge wait this KAN more want want want this DEH \gj wait this KAN more want want want this DEH \ft wait, he wants to... he wants to... he wants to... this one. \nt taking the toy horse. \ref 241 \id 220883103513100703 \begin 0:09:56 \sp CHIPRI \tx bentar. \pho bəntar \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait a minute. \ref 242 \id 498859103513100703 \begin 0:10:00 \sp CHIPRI \tx nah, Priska di si(ni)... huy... tunggu, ya? \pho nah priska di si huy tuŋgu yah \mb nah Priska di sini huy tunggu ya \ge NAH Priska LOC here EXCL wait yes \gj NAH Priska LOC here EXCL wait yes \ft okay, I'm here... huy... wait, okay? \nt moving. \ref 243 \id 531331103514100703 \begin 0:10:02 \sp MOTPRI \tx ha ha ha ha. \pho hã hã hã hã \mb ha ha ha ha \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ha ha ha ha. \ref 244 \id 890460103514100703 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx 'let see xx.' \pho lɛt si xx \mb let see xx \ge let see xx \gj let see xx \ft 'let see xx.' \nt singing. \ref 245 \id 487258103514100703 \begin 0:10:07 \sp CHIPRI \tx 'xxx.' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt singing. \ref 246 \id 862911103515100703 \begin 0:10:11 \sp MOTPRI \tx sst... nggak usah ikutan nyanyi deh. \pho sːt ŋgaʔ ʔuda ʔikutan ɲɲaɲiʔ dɛh \mb sst nggak usah ikut -an nyanyi deh \ge shush NEG must follow -AN sing DEH \gj shush NEG must follow-AN sing DEH \ft shush... you don't have to join singing. \ref 247 \id 972288103515100703 \begin 0:10:19 \sp MOTPRI \tx ini[?] aja. \pho ʔiniʔ ʔajah \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this. \ref 248 \id 574038103515100703 \begin 0:10:27 \sp MOTPRI \tx ni apa nih? \pho ni yapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt 1. laughing. 2. referring to a tower-liked block. \ref 249 \id 473615103516100703 \begin 0:10:31 \sp MOTPRI \tx (tem)pat air. \pho pat ʔaːyir \mb tempat air \ge place water \gj place water \ft it's a place for water. \nt =it's a reservoir. \ref 250 \id 162560103516100703 \begin 0:10:36 \sp EXPLAN \tx WC umum. \pho wɛcɛʔ ʔumum \mb WC umum \ge WC general \gj WC general \ft it's a public toilet. \ref 251 \id 352023103516100703 \begin 0:10:39 \sp MOTPRI \tx WC. \pho wɛcɛʔ \mb WC \ge WC \gj WC \ft a toilet. \nt laughing. \ref 252 \id 469506103517100703 \begin 0:10:43 \sp EXPLAN \tx 'wah, kok dia punya kuda sih?' \pho waː kɔ dya puɲa kuːda sih \mb wah kok dia punya kuda sih \ge EXCL KOK 3 have horse SIH \gj EXCL KOK 3 have horse SIH \ft 'wow, why does he have a horse?' \nt 1. pretending to be Garfield. 2. referring to the toy man CHI is holding. \ref 253 \id 396475103517100703 \begin 0:10:49 \sp EXPLAN \tx 'kudaku mana?' \pho kudaku maːnah \mb kuda -ku mana \ge horse -1SG which \gj horse-1SG which \ft 'where is my horse?' \nt pretending to be Garfield. \ref 254 \id 565751103517100703 \begin 0:10:52 \sp CHIPRI \tx kaya gimana sih bikinnya? \pho kaya gimana sih bikinɲah \mb kaya gimana sih bikin -nya \ge like how SIH make -NYA \gj like how SIH make-NYA \ft how should I make it? \ref 255 \id 689239103518100703 \begin 0:10:55 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲaːh \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 256 \id 752152103518100703 \begin 0:10:58 \sp CHIPRI \tx kaya gimana sih Mi bikinnya? \pho kaya gimana si mih bikinɲah \mb kaya gimana sih Mi bikin -nya \ge like how SIH TRU-mommy make -NYA \gj like how SIH TRU-mommy make-NYA \ft how should I make it, Mom? \ref 257 \id 644790103519100703 \begin 0:10:59 \sp MOTPRI \tx tuh, di... nah, ya, digituin. \pho tuh diː naː yah digituiːn \mb tuh di nah ya di- gitu -in \ge that DI NAH EXCL DI- like.that -IN \gj that DI NAH EXCL DI-like.that-IN \ft there, you... right, do it like that. \ref 258 \id 703924103519100703 \begin 0:11:03 \sp CHIPRI \tx mmm... \pho ʔm̩ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm... \ref 259 \id 975817161847100703 \begin 0:11:12 \sp CHIPRI \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 260 \id 482856161848100703 \begin 0:11:12 \sp EXPLAN \tx 'Tante Priska.' \pho tantə priskah \mb Tante Priska \ge aunt Priska \gj aunt Priska \ft 'Auntie Priska.' \nt pretending to be Garfield. \ref 261 \id 676420161848100703 \begin 0:11:13 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 262 \id 417916161848100703 \begin 0:11:14 \sp EXPLAN \tx 'aku juga mo naik kuda.' \pho ʔaku juga mɔ nayk kudaː \mb aku juga mo naik kuda \ge 1SG also want go.up horse \gj 1SG also want go.up horse \ft 'I also want to ride on a horse.' \nt pretending to be Garfield. \ref 263 \id 925689161849100703 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx tunggu deh. \pho tuŋgu dɛːh \mb tunggu deh \ge wait DEH \gj wait DEH \ft wait. \ref 264 \id 371818161849100703 \begin 0:11:22 \sp CHIPRI \tx tunggu dia dulu, ya? \pho tuŋgu diya dulu yaːh \mb tunggu dia dulu ya \ge wait 3 before EXCL \gj wait 3 before EXCL \ft wait for him first, okay? \ref 265 \id 163784161849100703 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx dia lagi keliling dulu bentar. \pho dya lagi kəlil9iŋ dulu bəntar \mb dia lagi keliling dulu bentar \ge 3 more around before moment \gj 3 more around before moment \ft he is going around for a while. \ref 266 \id 223997161850100703 \begin 0:11:29 \sp EXPLAN \tx 'ah, dia diem aja.' \pho ʔah dya dyəm ʔaːjah \mb ah dia diem aja \ge EXCL 3 silent just \gj EXCL 3 silent just \ft 'ah, he doesn't move.' \nt pretending to be Garfield. \ref 267 \id 635839161850100703 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx kan ceritanya kan lagi keliling ni dong. \pho kan cəritaɲa kan lagi kəliliːŋ ni dɔh \mb kan cerita -nya kan lagi keliling ni dong \ge KAN story -NYA KAN more around this DONG \gj KAN story-NYA KAN more around this DONG \ft the story is that he is going around. \ref 268 \id 570391161850100703 \begin 0:11:35 \sp EXPLAN \tx 'nggak tuh, diem aja.' \pho ʔŋgaʔ tuh dyəm ʔaːjah \mb nggak tuh diem aja \ge NEG that silent just \gj NEG that silent just \ft 'no, he doesn't move.' \nt pretending to be Garfield. \ref 269 \id 373013161850100703 \begin 0:11:37 \sp MOTPRI \tx xx dong. \pho xx dɔŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft xx. \ref 270 \id 439900161851100703 \begin 0:11:39 \sp CHIPRI \tx kamu kan... kamu kan... kamu kan gede, jadi kamu nggak bisa. \pho kamu kan kamu kan kamu kan gəːdɛʔ jadi kamu ŋgaʔ bisaʔ \mb kamu kan kamu kan kamu kan gede jadi kamu nggak bisa \ge 2 KAN 2 KAN 2 KAN big become 2 NEG can \gj 2 KAN 2 KAN 2 KAN big become 2 NEG can \ft you're... you're... you're big, so you can't. \ref 271 \id 511226161851100703 \begin 0:11:43 \sp MOTPRI \tx ni taro di mana? \pho ni tarɔ di manah \mb ni taro di mana \ge this put LOC which \gj this put LOC which \ft where should we put this? \nt referring to another tower-liked block. \ref 272 \id 496676161851100703 \begin 0:11:45 \sp MOTPRI \tx gerbangnya ya nih? \pho gərbaŋɲa ya nih \mb gerbang -nya ya nih \ge gate -NYA EXCL this \gj gate-NYA EXCL this \ft this is the gate, okay? \ref 273 \id 743649161852100703 \begin 0:11:46 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 274 \id 829982161852100703 \begin 0:11:47 \sp MOTPRI \tx ni tuk gerbangnya, ya? \pho ni tuk gərbaŋɲa yah \mb ni tuk gerbang -nya ya \ge this for gate -NYA EXCL \gj this for gate-NYA EXCL \ft this is for the gate, okay? \ref 275 \id 136118161852100703 \begin 0:11:50 \sp CHIPRI \tx nggak dong. \pho ŋga dɔŋ \mb nggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no. \ref 276 \id 543249161853100703 \begin 0:11:50 \sp MOTPRI \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft o. \ref 277 \id 500874161853100703 \begin 0:11:51 \sp CHIPRI \tx ni bukan pintu gerbang. \pho ni bukan pintu gərbaŋ \mb ni bukan pintu gerbang \ge this NEG door gate \gj this NEG door gate \ft this is not a gate. \ref 278 \id 211641161853100703 \begin 0:11:52 \sp MOTPRI \tx o, bukan pintu gerbang. \pho ʔɔ bukan pintu gərbaŋ \mb o bukan pintu gerbang \ge EXCL NEG door gate \gj EXCL NEG door gate \ft o, it's not a gate. \ref 279 \id 865028161853100703 \begin 0:11:54 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 280 \id 546772161854100703 \begin 0:11:56 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge BAB \gj BAB \ref 281 \id 307298161854100703 \begin 0:11:58 \sp CHIPRI \tx sinih. \pho siniːh \mb sinih \ge here \gj here \ft here. \nt putting the tower-liked block near a bigger tower-liked block. \ref 282 \id 266103161854100703 \begin 0:12:01 \sp EXPLAN \tx masuknya dari mana nih? \pho masukɲa dari maːna nih \mb masuk -nya dari mana nih \ge go.in -NYA from which this \gj go.in-NYA from which this \ft where should they go in through? \ref 283 \id 909272161855100703 \begin 0:12:03 \sp CHIPRI \tx eh, bukan ni... \pho ʔɛh bukan ni \mb eh bukan ni \ge EXCL NEG this \gj EXCL NEG this \ft no, not this one... \ref 284 \id 763166161855100703 \begin 0:12:06 \sp CHIPRI \tx eh, bukan. \pho ʔɛːh bukan \mb eh bukan \ge EH NEG \gj EH NEG \ft no, no. \ref 285 \id 356013161855100703 \begin 0:12:08 \sp CHIPRI \tx ini nggak usah ada benderanya. \pho ʔini ŋgaʔ ʔusa ʔada bəndɛraɲa \mb ini nggak usah ada bendera -nya \ge this NEG must exist flag -NYA \gj this NEG must exist flag-NYA \ft this doesn't have to have a flag. \nt referring to the top of the bigger tower-liked block which has a flag on it. \ref 286 \id 924689161856100703 \begin 0:12:10 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt pulling the flag. \ref 287 \id 668692161856100703 \begin 0:12:17 \sp CHIPRI \tx gitu aja. \pho gitu ʔaːja \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft it's just like that. \nt putting a small tower-liked block on the bigger one. \ref 288 \id 119017161856100703 \begin 0:12:19 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 289 \id 235585161857100703 \begin 0:12:22 \sp MOTPRI \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 290 \id 985346161857100703 \begin 0:12:24 \sp CHIPRI \tx tunggu dong. \pho tuŋguʔ dɔːŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait. \ref 291 \id 841830083201060803 \begin 0:12:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt attaching the house that MOT has made with the road. \ref 292 \id 431937161857100703 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx tu, kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 293 \id 774205161858100703 \begin 0:12:35 \sp CHIPRI \tx Mami yang... yang mobil, Priska yang kudanya. \pho mami yaːŋ yaŋ mɔbil priska yaŋ kudaɲah \mb Mami yang yang mobil Priska yang kuda -nya \ge mommy REL REL car Priska REL horse -NYA \gj mommy REL REL car Priska REL horse-NYA \ft you have the... the car and I have the horse. \ref 294 \id 480491161858100703 \begin 0:12:38 \sp AUX \tx 0. \nt the mic is coming off CHI's dress. \ref 295 \id 356993083502060803 \begin 0:12:41 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking the mic and attaching it on CHI's dress. \ref 296 \id 535281161859100703 \begin 0:12:44 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 297 \id 689394161859100703 \begin 0:12:47 \sp MOTPRI \tx kenapa, Pris? \pho kənapa priːs \mb kenapa Pris \ge why Priska \gj why Priska \ft what, Priska? \ref 298 \id 658094161859100703 \begin 0:12:48 \sp MOTPRI \tx Mami yang kuda? \pho mami yaŋ kudaʔ \mb Mami yang kuda \ge mommy REL horse \gj mommy REL horse \ft I have the horse? \ref 299 \id 954692161900100703 \begin 0:12:49 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 300 \id 935054161900100703 \begin 0:12:49 \sp MOTPRI \tx Mami yang mobil, yang kuda? \pho mami yaŋ mɔbil yaŋ kudaʔ \mb Mami yang mobil yang kuda \ge mommy REL car REL horse \gj mommy REL car REL horse \ft do I have the car or the horse? \ref 301 \id 270237161900100703 \begin 0:12:51 \sp CHIPRI \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \ref 302 \id 185317161901100703 \begin 0:12:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making the toy horse move. \ref 303 \id 335550161901100703 \begin 0:12:54 \sp MOTPRI \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt making the toy car move. \ref 304 \id 803146161901100703 \begin 0:12:56 \sp CHIPRI \tx kudanya lagi lari. \pho kudaɲa lagi lariʔ \mb kuda -nya lagi lari \ge horse -NYA more run \gj horse-NYA more run \ft the horse is running. \nt making the toy horse run. \ref 305 \id 888491161902100703 \begin 0:13:01 \sp CHIPRI \tx tunggu dong. \pho tuŋgu dɔːŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait. \ref 306 \id 696529161902100703 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx kan Mami kan isi bensin dulu. \pho kan mami kan ʔisi bɛnsin duluʔ \mb kan Mami kan isi bensin dulu \ge KAN mommy KAN contents gasoline before \gj KAN mommy KAN contents gasoline before \ft you fill up the gas first. \ref 307 \id 880637161902100703 \begin 0:13:04 \sp MOTPRI \tx o, isi bensinnya di sinih. \pho ʔɔ ʔisi bɛnsinɲa di sinih \mb o isi bensin -nya di sinih \ge EXCL contents gasoline -NYA LOC here \gj EXCL contents gasoline-NYA LOC here \ft o, I fill up the gas here. \ref 308 \id 993597161903100703 \begin 0:13:05 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still making the toy horse run. \ref 309 \id 503107161903100703 \begin 0:13:07 \sp MOTPRI \tx ya, isi bensin situh. \pho ya ʔisi bɛnsin situh \mb ya isi bensin situh \ge yes contents gasoline there \gj yes contents gasoline there \ft yeah, he is filling up the fuel there. \ref 310 \id 827911161903100703 \begin 0:13:09 \sp MOTPRI \tx tempat bensin ya situ, ya? \pho təmpat bɛnsin ya situ yah \mb tempat bensin ya situ ya \ge place gasoline EXCL there EXCL \gj place gasoline EXCL there EXCL \ft that's the gas station okay? \ref 311 \id 428444161903100703 \begin 0:13:10 \sp DINPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 312 \id 566781161904100703 \begin 0:13:11 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 313 \id 904402161904100703 \begin 0:13:12 \sp CHIPRI \tx 'aku sudah nyampai.' \pho ʔaku suda ɲampayː \mb aku sudah ny- sampai \ge 1SG PFCT N- arrive \gj 1SG PFCT N-arrive \ft 'I've already arrived.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 314 \id 804093161904100703 \begin 0:13:14 \sp MOTPRI \tx 'halo, kamu dari keliling dari mana?' \pho halɔːw kamu dari kliliŋ dari manaː \mb halo kamu dari keliling dari mana \ge hello 2 from around from which \gj hello 2 from around from which \ft 'hello, where have you been, where have you gone around?' \nt pretending to be the toy man on the car. \ref 315 \id 609165161905100703 \begin 0:13:17 \sp CHIPRI \tx 'aku kelil(ing)... kelilingnya dekat sekali.' \pho ʔaku kəlil kəliliŋɲa dəkat səkali \mb aku keliling keliling -nya dekat se- kali \ge 1SG around around -NYA near SE- very \gj 1SG around around-NYA near SE-very \ft 'I went around... I went around near here.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 316 \id 455839161905100703 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx 'mo ikut?' \pho mɔ ʔikut \mb mo ikut \ge want follow \gj want follow \ft 'do you want to go with me?' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 317 \id 197673161905100703 \begin 0:13:23 \sp MOTPRI \tx 'xx saya lagi isi bensin dulu, ya?' \pho xx saya lagi ʔisi bɛnsin dulu yaːh \mb xx saya lagi isi bensin dulu ya \ge xx 1SG more contents gasoline before EXCL \gj xx 1SG more contents gasoline before EXCL \ft 'xx I'm still filling the fuel first, okay?' \nt pretending to be the toy man on the car. \ref 318 \id 998845161906100703 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 319 \id 511027161906100703 \begin 0:13:26 \sp CHIPRI \tx 'udah selesai isi bensinnya.' \pho ʔuda sələsay ʔisi bɛnsinɲah \mb udah selesai isi bensin -nya \ge PFCT finish contents gasoline -NYA \gj PFCT finish contents gasoline-NYA \ft 'the gas filling is already done.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 320 \id 746416161906100703 \begin 0:13:28 \sp CHIPRI \tx 'ayo, jalanin.' \pho ʔayɔ jalanin \mb ayo jalan -in \ge AYO walk -IN \gj AYO walk-IN \ft 'come on, move it!' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 321 \id 528604161907100703 \begin 0:13:31 \sp EXPLAN \tx kudanya nggak isi bensin tuh? \pho kudaɲa ŋgaʔ ʔisi bɛnsin tuː \mb kuda -nya nggak isi bensin tuh \ge horse -NYA NEG contents gasoline that \gj horse-NYA NEG contents gasoline that \ft doesn't the horse fill up the gas? \ref 322 \id 966213161907100703 \begin 0:13:32 \sp CHIPRI \tx nggak, kuda kan nggak bisa isi... \pho ŋgaʔ kuda kan ŋga bisa ʔisi \mb nggak kuda kan nggak bisa isi \ge NEG horse KAN NEG can contents \gj NEG horse KAN NEG can contents \ft no, a horse can't fill in... \ref 323 \id 160600161907100703 \begin 0:13:35 \sp CHIPRI \tx itu apaan tu, Mi? \pho itu ʔapaʔan tu mih \mb itu apa -an tu Mi \ge that what -AN that TRU-mommy \gj that what-AN that TRU-mommy \ft what is that, Mom? \ref 324 \id 713798161908100703 \begin 0:13:36 \sp MOTPRI \tx ini benderanya taro di mana... di situ? \pho ʔini bəndɛraʔɲa tarɔ di mana di situ \mb ini bendera -nya taro di mana di situ \ge this flag -NYA put LOC which LOC there \gj this flag-NYA put LOC which LOC there \ft where should I put this flag... there? \nt putting the flag on top the tower-liked block. \ref 325 \id 419418161908100703 \begin 0:13:38 \sp MOTPRI \tx cwing... cwing... ju. \pho cwiːŋ cwiːŋ juː \mb cwing cwing ju \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom... vroom... vroom. \nt making the toy car move and imitating the sound of a car. \ref 326 \id 967530161908100703 \begin 0:13:41 \sp CHIPRI \tx 'eh, tunggu aku.' \pho ʔɛh tuŋgu ʔaku \mb eh tunggu aku \ge EXCL wait 1SG \gj EXCL wait 1SG \ft 'hey, wait for me.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 327 \id 705425161908100703 \begin 0:13:44 \sp CHIPRI \tx tunggu dong... tunggu dong, Mi. \pho tuŋgu dɔːŋ tuŋgu dɔŋ mih \mb tunggu dong tunggu dong Mi \ge wait DONG wait DONG TRU-mommy \gj wait DONG wait DONG TRU-mommy \ft wait please... wait, Mom. \nt the man on the horse fell down so she is still trying to sit him on the horse. \ref 328 \id 992647161909100703 \begin 0:13:46 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 329 \id 734845161909100703 \begin 0:13:48 \sp CHIPRI \tx bukan, naik ke sini dong. \pho bukan nayk kə sini dɔŋ \mb bukan naik ke sini dong \ge NEG go.up to here DONG \gj NEG go.up to here DONG \ft no, you have to go up here. \nt referring to the box of the blocks. \ref 330 \id 466235161910100703 \begin 0:13:50 \sp MOTPRI \tx au... \pho ʔaːw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch... \ref 331 \id 328808161910100703 \begin 0:13:52 \sp MOTPRI \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 332 \id 885270161911100703 \begin 0:13:55 \sp MOTPRI \tx 'xx... aku mo ke... taman bermain.' \pho xx ʔaku mɔ kə taman bərmayn \mb xx aku mo ke taman ber- main \ge xx 1SG want to garden BER- play \gj xx 1SG want to garden BER-play \ft 'xx... I want to go to... the playground.' \nt pretending to be the man on the car. \ref 333 \id 558571161911100703 \begin 0:13:58 \sp CHIPRI \tx 'hey, kamu kan nggak bisa...' \pho hɛy kamu kan ŋga bisaʔ \mb hey kamu kan nggak bisa \ge hey 2 KAN NEG can \gj hey 2 KAN NEG can \ft 'hey, you can't...' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 334 \id 626152161911100703 \begin 0:14:00 \sp CHIPRI \tx 'kita kan harus... kamu... kalo mobil kan nggak bisa di tempat taman bermain.' \pho kita kan harus kamuː kalɔ mɔbil kan ŋgaʔ biːsaʔ di təmpat taman bərmayin \mb kita kan harus kamu kalo mobil kan nggak bisa di tempat taman ber- main \ge 1PL KAN must 2 TOP car KAN NEG can LOC place garden BER- play \gj 1PL KAN must 2 TOP car KAN NEG can LOC place garden BER-play \ft 'we have to... you... a car can't be in a playground.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 335 \id 658920161911100703 \begin 0:14:05 \sp MOTPRI \tx ni ada jalanannya. \pho ni ʔada jalananɲah \mb ni ada jalan -an -nya \ge this exist street -AN -NYA \gj this exist street-AN-NYA \ft there is the road here. \ref 336 \id 587382161912100703 \begin 0:14:07 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh, jatuh. \pho ʔɛ ɛh ʔɛ jatuh \mb eh eh eh jatuh \ge EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL fall \ft hey, hey, hey, he fell down. \nt referring to the man on the car. \ref 337 \id 647609161912100703 \begin 0:14:07 \sp CHIPRI \tx kan nggak bisa, Mi. \pho kan ŋga biːsaː miːh \mb kan nggak bisa Mi \ge KAN NEG can TRU-mommy \gj KAN NEG can TRU-mommy \ft it can't, Mom. \ref 338 \id 382456161913100703 \begin 0:14:08 \sp MOTPRI \tx o, nggak bisa. \pho ʔɔ ŋga bisaːʔ \mb o nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft o, it can't. \ref 339 \id 754742161913100703 \begin 0:14:10 \sp MOTPRI \tx ya deh. \pho ya deːh \mb ya deh \ge EXCL DEH \gj EXCL DEH \ft okay. \ref 340 \id 975415161913100703 \begin 0:14:12 \sp MOTPRI \tx yang bermain siapa? \pho yaŋ bərmayn syapah \mb yang ber- main siapa \ge REL BER- play who \gj REL BER-play who \ft who will play? \ref 341 \id 919161161913100703 \begin 0:14:14 \sp MOTPRI \tx 'kita mo liat peliharaan kita, yok?' \pho kita mɔ liyat pliharaʔan kita yɔʔ \mb kita mo liat pelihara -an kita yok \ge 1PL want see raise -AN 1PL AYO \gj 1PL want see raise-AN 1PL AYO \ft 'let's see our pets, okay?' \nt pretending to be the toy man on the car. \ref 342 \id 460151161914100703 \begin 0:14:17 \sp CHIPRI \tx 'yok.' \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'okay.' \nt pretending to be the toy man on the horse. \ref 343 \id 668655161914100703 \begin 0:14:20 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 344 \id 404923161915100703 \begin 0:14:21 \sp MOTPRI \tx kasi makan dulu! \pho kasi makan duluʔ \mb kasi makan dulu \ge give eat before \gj give eat before \ft feed them first! \ref 345 \id 362499161915100703 \begin 0:14:23 \sp CHIPRI \tx eh, makanannya mana, ya? \pho ʔɛh makananɲa maːna yaːh \mb eh makan -an -nya mana ya \ge EXCL eat -AN -NYA which EXCL \gj EXCL eat-AN-NYA which EXCL \ft hey, where is the food? \ref 346 \id 140422161915100703 \begin 0:14:26 \sp MOTPRI \tx itu makanannya, tu yang biru-biru tuh. \pho ʔiːtu makananɲa tu yaŋ birubiruʔ tuh \mb itu makan -an -nya tu yang biru - biru tuh \ge that eat -AN -NYA that REL blue - blue that \gj that eat-AN-NYA that REL RED-blue that \ft that's the food, the blue ones. \ref 347 \id 886930161916100703 \begin 0:14:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a blue block. \ref 348 \id 552752161916100703 \begin 0:14:29 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge EXCL \gj EXCL \ft okay. \ref 349 \id 913623161916100703 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx inih. \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft here. \nt putting a blue block in front of Garfield. \ref 350 \id 993583161917100703 \begin 0:14:31 \sp CHIPRI \tx kamu. \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you. \ref 351 \id 273044161917100703 \begin 0:14:33 \sp CHIPRI \tx kamu. \pho kamuːuh \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you. \nt taking another block and putting it in front of the brown dog doll. \ref 352 \id 569399161917100703 \begin 0:14:36 \sp EXPLAN \tx 'Tante Priska.' \pho tantə priskaːʔ \mb Tante Priska \ge aunt Priska \gj aunt Priska \ft 'Auntie Priska.' \nt pretending to be Garfield. \ref 353 \id 805513161918100703 \begin 0:14:37 \sp CHIPRI \tx apa sih? \pho ʔapa siːh \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \ref 354 \id 179233161918100703 \begin 0:14:39 \sp EXPLAN \tx 'kucing tuh nggak makan tulang.' \pho kuciŋ tu ŋga makan tulaːŋ \mb kucing tuh nggak makan tulang \ge cat that NEG eat bone \gj cat that NEG eat bone \ft 'a cat doesn't eat bones.' \nt pretending to be Garfield. \ref 355 \id 685245161918100703 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx eh, xx ya? \pho ʔɛh xx yaːh \mb eh xx ya \ge EXCL xx EXCL \gj EXCL xx EXCL \ft hey, xx, okay? \ref 356 \id 223644161919100703 \begin 0:14:44 \sp MOTPRI \tx kucing makannya apa? \pho kuciŋ makanɲa ʔapaːh \mb kucing makan -nya apa \ge cat eat -NYA what \gj cat eat-NYA what \ft what does a cat eat? \ref 357 \id 995035161919100703 \begin 0:14:46 \sp CHIPRI \tx o, ini ceritanya ikan. \pho ʔɔ ʔini cəritaɲa ʔikan \mb o ini cerita -nya ikan \ge EXCL this story -NYA fish \gj EXCL this story-NYA fish \ft o, the story is that this is a fish. \nt taking a green block. \ref 358 \id 384395161920100703 \begin 0:14:48 \sp CHIPRI \tx ikan ya cerita... \pho ʔikan ya cərita \mb ikan ya cerita \ge fish EXCL story \gj fish EXCL story \ft the story is that this is a fish... \ref 359 \id 936385161920100703 \begin 0:14:50 \sp CHIPRI \tx ini ikan. \pho ʔini ʔikan \mb ini ikan \ge this fish \gj this fish \ft this is a fish. \nt giving the green block to Garfield. \ref 360 \id 153415161920100703 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx 'nyam.' \pho ɲam \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \nt pretending to be Garfield who is pretending to eat. \ref 361 \id 560657161921100703 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a blue block to Donald Duck \ref 362 \id 586626162006100703 \begin 0:14:58 \sp CHIPRI \tx Donal makan apa? \pho dɔnal makan ʔapah \mb Donal makan apa \ge Donald eat what \gj Donald eat what \ft what does Donald eat? \ref 363 \id 537483162007100703 \begin 0:14:59 \sp EXPLAN \tx Donal... \pho dɔnal \mb Donal \ge Donald \gj Donald \ft Donald... \ref 364 \id 791366162007100703 \begin 0:15:01 \sp EXPLAN \tx 'saya bebek, saya makannya... cacing.' \pho saya bɛbɛːk saya makanɲaː caciŋ \mb saya bebek saya makan -nya cacing \ge 1SG duck 1SG eat -NYA worm \gj 1SG duck 1SG eat-NYA worm \ft 'I'm a duck, I eat... worms.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 365 \id 913068162007100703 \begin 0:15:04 \sp CHIPRI \tx cacing? \pho caciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft worms? \ref 366 \id 652855162008100703 \begin 0:15:08 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt taking a red block and giving it to Donald Duck. \ref 367 \id 346353162008100703 \begin 0:15:11 \sp EXPLAN \tx 'hmm.' \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'hmm.' \nt pretending to be the Donald Duck. \ref 368 \id 573188162008100703 \begin 0:15:14 \sp MOTPRI \tx itu tulang semua? \pho ʔitu tulaŋ səmwah \mb itu tulang semua \ge that bone all \gj that bone all \ft are all of them bones? \nt referring to the blue blocks. \ref 369 \id 595638162009100703 \begin 0:15:15 \sp CHIPRI \tx he(-e)h. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 370 \id 811601162009100703 \begin 0:15:16 \sp MOTPRI \tx Snoopy... \pho snupiʔ \mb Snoopy \ge Snoopy \gj Snoopy \ft Snoopy... \ref 371 \id 800637162009100703 \begin 0:15:17 \sp CHIPRI \tx mana lagi? \pho mana laːgih \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft what else? \ref 372 \id 132937162010100703 \begin 0:15:19 \sp MOTPRI \tx ...Snoopynya belum. \pho snupiʔɲa bəlum \mb Snoopy -nya belum \ge Snoopy -NYA not.yet \gj Snoopy-NYA not.yet \ft ...Snoopy hasn't. \nt 1. from her previous utterance. 2. =Snoopy hasn't got one. \ref 373 \id 189210162010100703 \begin 0:15:21 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manaːh \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 374 \id 960158162010100703 \begin 0:15:22 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I can't find it. \ref 375 \id 105892162011100703 \begin 0:15:24 \sp DENPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 376 \id 133193162013100703 \begin 0:15:27 \sp EXPLAN \tx 'lapar?' \pho lapaːr \mb lapar \ge hungry \gj hungry \ft 'I'm hungry.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 377 \id 877384162014100703 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx kamu... aku kasi yang lain, ya? \pho kamuʔ ʔaku kasi yaŋ layn yah \mb kamu aku kasi yang lain ya \ge 2 1SG give REL other EXCL \gj 2 1SG give REL other EXCL \ft I give you another one, okay? \ref 378 \id 316350162014100703 \begin 0:15:35 \sp EXPLAN \tx 'hah, kok saya nggak dikasi makan?' \pho hãː kɔ saya ŋga dikasi maːkaːn \mb hah kok saya nggak di- kasi makan \ge huh KOK 1SG NEG DI- give eat \gj huh KOK 1SG NEG DI-give eat \ft 'huh, why don't you give me some food?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 379 \id 313715162014100703 \begin 0:15:39 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 380 \id 123980162014100703 \begin 0:15:41 \sp CHIPRI \tx ni, nih... hmm. \pho ni nih hm \mb ni nih hmm \ge this this uh-huh \gj this this uh-huh \ft this, this... hmm. \nt taking a blue block. \ref 381 \id 845673162015100703 \begin 0:15:44 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt giving it to Snoopy. \ref 382 \id 154281162015100703 \begin 0:15:47 \sp EXPLAN \tx 'nyam.' \pho ɲam \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 383 \id 703450162015100703 \begin 0:15:48 \sp CHIPRI \tx udah, ya? \pho ʔuda yah \mb udah ya \ge PFCT EXCL \gj PFCT EXCL \ft that's all, okay? \ref 384 \id 202799162016100703 \begin 0:15:49 \sp EXPLAN \tx 'udah.' \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'okay.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 385 \id 752792162016100703 \begin 0:15:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the blue block. \ref 386 \id 597259162016100703 \begin 0:15:51 \sp DINPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt in the dining room. \ref 387 \id 145686162017100703 \begin 0:15:53 \sp DENPRI \tx minus lo. \pho minəs lɔ \mb minus lo \ge minus 2 \gj minus 2 \ft you'll be nearsighted. \nt in the dining room. \ref 388 \id 249059162017100703 \begin 0:15:55 \sp DENPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 389 \id 650152162017100703 \begin 0:15:57 \sp CHIPRI \tx iih. \pho ʔiːʔih \mb iih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking to separate two blocks. \ref 390 \id 830254162018100703 \begin 0:16:07 \sp EXPLAN \tx 'Tante Priska.' \pho tantə priska \mb Tante Priska \ge aunt Priska \gj aunt Priska \ft 'Auntie Priska.' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 391 \id 207951162018100703 \begin 0:16:08 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 392 \id 941879162018100703 \begin 0:16:09 \sp EXPLAN \tx 'kita pengen ke taman bermain.' \pho kita peŋen kə taman bərmaiːn \mb kita pengen ke taman ber- main \ge 1PL want to garden BER- play \gj 1PL want to garden BER-play \ft 'we want to go to the playground.' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 393 \id 692435162019100703 \begin 0:16:12 \sp CHIPRI \tx ayo... situ. \pho ʔayɔːh situ \mb ayo situ \ge AYO there \gj AYO there \ft okay... there. \ref 394 \id 471945162019100703 \begin 0:16:14 \sp EXPLAN \tx 'masuknya dari mana?' \pho masukɲa dari maːnaː \mb masuk -nya dari mana \ge go.in -NYA from which \gj go.in-NYA from which \ft 'which way should we go in?' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 395 \id 895793162019100703 \begin 0:16:16 \sp CHIPRI \tx o, masuknya harus dari sini dulu. \pho ʔɑː masukɲa harus dari sini duːluːʔ \mb o masuk -nya harus dari sini dulu \ge EXCL go.in -NYA must from here before \gj EXCL go.in-NYA must from here before \ft o, you have go in from here. \nt pointing at the road. \ref 396 \id 119555162020100703 \begin 0:16:18 \sp DENPRI \tx xxx lo. \pho xxx lɔː \mb xxx lo \ge xxx 2 \gj xxx 2 \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 397 \id 277399162020100703 \begin 0:16:20 \sp EXPLAN \tx 'tolongin dong, Tante.' \pho tɔlɔŋin dɔŋ tantəː \mb tolong -in dong Tante \ge help -IN DONG aunt \gj help-IN DONG aunt \ft 'help us, Auntie.' \nt pretending to be Garfield. \ref 398 \id 849833162021100703 \begin 0:16:21 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 399 \id 767395162022100703 \begin 0:16:23 \sp DENPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 400 \id 321997162022100703 \begin 0:16:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making Garfield walk. \ref 401 \id 709194162023100703 \begin 0:16:27 \sp DENPRI \tx syukur lo. \pho syukur lɔː \mb syukur lo \ge thank.God 2 \gj thank.God 2 \ft got you. \nt in the dining room. \ref 402 \id 445997162025100703 \begin 0:16:29 \sp CHIPRI \tx ayuk. \pho ʔayuʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt making Donald Duck move. \ref 403 \id 390960162025100703 \begin 0:16:31 \sp DENPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 404 \id 580130162025100703 \begin 0:16:33 \sp CHIPRI \tx 'hey, tunggu dong.' \pho hɛy tuŋgu dɔːŋ \mb hey tunggu dong \ge hey wait DONG \gj hey wait DONG \ft 'hey, wait, please.' \nt pretending to be Snoopy and making Snoopy move. \ref 405 \id 256005162026100703 \begin 0:16:36 \sp CHIPRI \tx 'jangan cepat-cepat!' \pho jaŋan cyəpatcyəːpat \mb jangan cepat - cepat \ge don't quick - quick \gj don't RED-quick \ft 'don't be too fast!' \ref 406 \id 379005162026100703 \begin 0:16:39 \sp EXPLAN \tx 'aku ketinggalan nih.' \pho ʔaku kətiŋgalan niː \mb aku ke an tinggal nih \ge 1SG KE AN stay this \gj 1SG KE.AN-stay this \ft 'I'm left behind.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 407 \id 345381162026100703 \begin 0:16:43 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt making the white dog doll move. \ref 408 \id 428187162027100703 \begin 0:16:47 \sp MOTPRI \tx 'wuk, wuk, asyik... main, wuk, wuk... wuk.' \pho wuk wuk ʔasyːk mayn wuk wuk wuk \mb wuk wuk asyik main wuk wuk wuk \ge IMIT IMIT fun play IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT fun play IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, hurray... we're playing, woof, woof... woof.' \nt pretending to be a dog. \ref 409 \id 746839162027100703 \begin 0:16:52 \sp EXPLAN \tx 'bisa maen apa nih... di taman bermain?' \pho bisa maen ʔapa niː di taman bərmayiːn \mb bisa maen apa nih di taman ber- main \ge can play what this LOC garden BER- play \gj can play what this LOC garden BER-play \ft 'what can we play... in the playground?' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 410 \id 436329162027100703 \begin 0:16:57 \sp CHIPRI \tx hmm, terserah kamu deh. \pho hmː tərsərah kaːmuː dɛːh \mb hmm terserah kamu deh \ge EXCL TER-hand.over 2 DEH \gj EXCL TER-hand.over 2 DEH \ft hmm, it's up to you. \ref 411 \id 794266162028100703 \begin 0:17:01 \sp EXPLAN \tx 'Tante, ada ayun-ayunannya, nggak?' \pho tantəː ada ʔayunʔayunanɲa ŋgaːʔ \mb Tante ada ayun - ayun -an -nya nggak \ge aunt exist swing - swing -AN -NYA NEG \gj aunt exist RED.AN-swing-NYA NEG \ft 'Auntie, are any swings there?' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 412 \id 157492162028100703 \begin 0:17:05 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 413 \id 685333162028100703 \begin 0:17:06 \sp EXPLAN \tx 'ada...' \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft 'are there...' \nt interrupted by MOT. \ref 414 \id 804405162028100703 \begin 0:17:08 \sp MOTPRI \tx 'adanya panjat-panjatan, ya?' \pho ʔadaɲa panjatpanjatan yah \mb ada -nya panjat - panjat -an ya \ge exist -NYA climb - climb -AN EXCL \gj exist-NYA RED.AN-climb EXCL \ft 'there is a jungle gym, right?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 415 \id 455013162029100703 \begin 0:17:10 \sp MOTPRI \tx 'menara.' \pho mənaraʔ \mb menara \ge tower \gj tower \ft 'a tower.' \nt 1. pretending to be Snoopy. 2. putting Snoopy on top of the big tower-liked block. \ref 416 \id 720322162029100703 \begin 0:17:12 \sp CHIPRI \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 417 \id 275186162029100703 \begin 0:17:14 \sp CHIPRI \tx itu kan nggak ada panjat-panjatan, Mi. \pho ʔitu kan ŋgaʔ ʔada panjatpanjatan mih \mb itu kan nggak ada panjat - panjat -an Mi \ge that KAN NEG exist climb - climb -AN TRU-mommy \gj that KAN NEG exist RED.AN-climb TRU-mommy \ft there's no jungle gym, Mom. \ref 418 \id 567161162030100703 \begin 0:17:16 \sp CHIPRI \tx nggak ada, nggak boleh dinaikin. \pho ŋgaʔ ʔaːdaː ŋga bɔlɛ dinayiːkiːn \mb nggak ada nggak boleh di- naik -in \ge NEG exist NEG may DI- go.up -IN \gj NEG exist NEG may DI-go.up-IN \ft no, he may not go up there. \nt taking Snoopy. \ref 419 \id 989045162030100703 \begin 0:17:18 \sp MOTPRI \tx o, nggak boleh di atas? \pho ʔɔ ŋgaʔ bɔlɛ di atas \mb o nggak boleh di atas \ge EXCL NEG may LOC up \gj EXCL NEG may LOC up \ft o, he may not be on it? \ref 420 \id 503285162030100703 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx nggak boleh dinaikin ituh. \pho ŋgaʔ bɔlɛ dinayikin ʔituːh \mb nggak boleh di- naik -in ituh \ge NEG may DI- go.up -IN that \gj NEG may DI-go.up-IN that \ft he may not go up there. \ref 421 \id 228098162030100703 \begin 0:17:24 \sp EXPLAN \tx 'gini kita bisa ngapain di sinih?' \pho ginih kita bisa ŋapayin di sinih \mb gini kita bisa ng- apa -in di sinih \ge like.this 1PL can N- what -IN LOC here \gj like.this 1PL can N-what-IN LOC here \ft 'what can we do here?' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 422 \id 258225162031100703 \begin 0:17:27 \sp CHIPRI \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 423 \id 804488162031100703 \begin 0:17:30 \sp CHIPRI \tx eh, ini kan bukan taman bermain. \pho ʔɛh ʔini kan bukan taman bərmayin \mb eh ini kan bukan taman ber- main \ge EXCL this KAN NEG garden BER- play \gj EXCL this KAN NEG garden BER-play \ft hey, this is not a playground. \ref 424 \id 959519162031100703 \begin 0:17:33 \sp EXPLAN \tx lho? \pho lɔːh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 425 \id 155015162032100703 \begin 0:17:35 \sp CHIPRI \tx o, ya, xx... itu taman bermain. \pho ʔɔ ya bat ʔitu taman bərmayin \mb o ya xx itu taman ber- main \ge EXCL EXCL xx that garden BER- play \gj EXCL EXCL xx that garden BER-play \ft o, right, xx... that's a playground. \ref 426 \id 446218162032100703 \begin 0:17:37 \sp CHIPRI \tx tapi... nanti kamu... boleh manjat... boleh masuk dari... mus(ti)... boleh masuk lho ke... ke sinih. \pho tapiː nanti kamuh bɔlɛh manjat bɔlɛh masuk dariʔ mus bɔlɛ masuk lɔːh kə kə sinih \mb tapi nanti kamu boleh m- panjat boleh masuk dari musti boleh masuk lho ke ke sinih \ge but later 2 may N- climb may go.in from must may go.in EXCL to to here \gj but later 2 may N-climb may go.in from must may go.in EXCL to to here \ft but... you will... you may climb... you may go in... you must... you may go into... here. \nt referring to the big tower-liked block. \ref 427 \id 494266162032100703 \begin 0:17:46 \sp CHIPRI \tx trus, nanti kamu naik... sampe sini nih. \pho trus nanti kamu nayiːk sampe sini niːh \mb trus nanti kamu naik sampe sini nih \ge continue later 2 go.up arrive here this \gj continue later 2 go.up arrive here this \ft then, you go up... until here. \ref 428 \id 738490162032100703 \begin 0:17:48 \sp CHIPRI \tx mau, nggak? \pho maw ŋgaːʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want? \ref 429 \id 524737162033100703 \begin 0:17:51 \sp MOTPRI \tx 'mau dong, aku mo coba.' \pho maw dɔːŋ ʔaku mɔ cɔbaːʔ \mb mau dong aku mo coba \ge want DONG 1SG want try \gj want DONG 1SG want try \ft 'yes, I want to try.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 430 \id 770243162033100703 \begin 0:17:52 \sp MOTPRI \tx 'wih.' \pho ʔwih \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 431 \id 498358162033100703 \begin 0:17:53 \sp CHIPRI \tx harus dari dalem. \pho harus dari daləmː \mb harus dari dalem \ge must from inside \gj must from inside \ft you have to go inside first. \ref 432 \id 214747162034100703 \begin 0:17:55 \sp MOTPRI \tx nggak bisa, nggak muat. \pho ŋga bisaː ŋga muːat \mb nggak bisa nggak muat \ge NEG can NEG contain \gj NEG can NEG contain \ft I can't, it's not big enough. \ref 433 \id 864177162034100703 \begin 0:17:57 \sp CHIPRI \tx tek, tek, tek, tek. \pho tək tək tək tək \mb tek tek tek tek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap. \nt making Donald Duck go up to top of the big tower-liked block. \ref 434 \id 647537162034100703 \begin 0:17:59 \sp CHIPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there we go. \nt putting Donald Duck on the green tower. \ref 435 \id 973399162034100703 \begin 0:18:01 \sp CHIPRI \tx 'eh, tinggi sekali.' \pho ʔəh tigi səkali \mb eh tinggi se- kali \ge EXCL high SE- very \gj EXCL high SE-very \ft 'hey, it's very high.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 436 \id 339542162035100703 \begin 0:18:03 \sp CHIPRI \tx 'hai, Teman-teman.' \pho hay təmantəman \mb hai Teman - Teman \ge EXCL friend - friend \gj EXCL RED-friend \ft 'hi, Friends.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 437 \id 387216162035100703 \begin 0:18:03 \sp MOTPRI \tx 'apa?' \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be one of the dolls; it's unclear because she is not holding any dolls, but she changes her voice. \ref 438 \id 653531162035100703 \begin 0:18:04 \sp CHIPRI \tx 'liat aku.' \pho liyat ʔakuː \mb liat aku \ge see 1SG \gj see 1SG \ft 'look at me.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 439 \id 913479162036100703 \begin 0:18:05 \sp MOTPRI \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be one of the dolls; it's unclear because she is not holding any dolls, but she changes her voice. \ref 440 \id 358756162036100703 \begin 0:18:06 \sp MOTPRI \tx 'eh, kamu ada di atas, ya?' \pho ʔɛ kamu ʔada di yatas yaːh \mb eh kamu ada di atas ya \ge EXCL 2 exist LOC up EXCL \gj EXCL 2 exist LOC up EXCL \ft 'hey, you're up there, right?' \nt pretending to be one of the dolls; it's unclear because she is not holding any dolls, but she changes her voice. \ref 441 \id 217388162036100703 \begin 0:18:07 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 442 \id 246714162036100703 \begin 0:18:09 \sp MOTPRI \tx 'aku mo ikutan boleh, nggak?' \pho ʔaku mɔ ʔikutan bɔlɛ ŋgaːʔ \mb aku mo ikut -an boleh nggak \ge 1SG want follow -AN may NEG \gj 1SG want follow-AN may NEG \ft 'may I come to you?' \nt pretending to be one of the dolls; it's unclear because she is not holding any dolls, but she changes her voice. \ref 443 \id 835166162037100703 \begin 0:18:11 \sp MOTPRI \tx 'muat, nggak?' \pho mwat ŋgaʔ \mb muat nggak \ge contain NEG \gj contain NEG \ft 'is it big enough?' \nt pretending to be one of the dolls; it's unclear because she is not holding any dolls, but she changes her voice. \ref 444 \id 854900162037100703 \begin 0:18:13 \sp CHIPRI \tx 'ah, boleh... ah, tapi... kan harus gantian.' \pho ʔaːh bɔlɛ ʔah tapi kan harus gantiyan \mb ah boleh ah tapi kan harus ganti -an \ge EXCL may EXCL but KAN must change -AN \gj EXCL may EXCL but KAN must change-AN \ft 'ah, okay... but... we have to take turn.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 445 \id 434311162037100703 \begin 0:18:15 \sp CHIPRI \tx 'swik... au.' \pho swik ʔaːw \mb swik au \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft 'swik... au.' \nt pretending to be Donald Duck and imitating the sound of jumping. \ref 446 \id 175385162038100703 \begin 0:18:16 \sp EXPLAN \tx 'tuk, au.' \pho tuk ʔaw \mb tuk au \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft 'tuk, ouch.' \nt pretending to be Snoopy and pretending to feel painful because Donald Duck fell down and hit him. \ref 447 \id 812089162039100703 \begin 0:18:18 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone is ringing. \ref 448 \id 900549162039100703 \begin 0:18:20 \sp CHIPRI \tx 'ah, aku mau naik.' \pho ʔah ʔaku maw nayk \mb ah aku mau naik \ge AH 1SG want go.up \gj AH 1SG want go.up \ft 'I want to go up there.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 449 \id 848709162039100703 \begin 0:18:22 \sp CHIPRI \tx 'coba aku loncat.' \pho cɔba ʔaku lɔncat \mb coba aku loncat \ge try 1SG jump \gj try 1SG jump \ft 'I'll try to jump.' \nt pretending to be the white dog doll. \ref 450 \id 771146162040100703 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx 'ah, duk.' \pho ʔaː duk \mb ah duk \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft 'ah, duk.' \nt 1. pretending to be the white dog doll. 2. making the white dog jump and fall down. \ref 451 \id 366634162040100703 \begin 0:18:24 \sp EXPLAN \tx 'au.' \pho ʔaw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 452 \id 330948162040100703 \begin 0:18:25 \sp CHIPRI \tx 'au, au, au, sakit.' \pho ʔaw ʔaw ʔaw sakit \mb au au au sakit \ge EXCL EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL EXCL hurt \ft 'ouch, ouch, ouch, it's painful.' \ref 453 \id 856836162041100703 \begin 0:18:28 \sp DENPRI \tx halo. \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone call. \ref 454 \id 571973162041100703 \begin 0:18:29 \sp EXPLAN \tx coba xx. \pho cɔba xx \mb coba xx \ge try xx \gj try xx \ft try xx. \ref 455 \id 863630162041100703 \begin 0:18:30 \sp CHIPRI \tx coba aku, aku, aku, aku. \pho cɔba ʔaku ʔaku ʔaku ʔakuh \mb coba aku aku aku aku \ge try 1SG 1SG 1SG 1SG \gj try 1SG 1SG 1SG 1SG \ft let me try, let me, let me, let me. \ref 456 \id 453917162041100703 \begin 0:18:32 \sp DENPRI \tx Ka. \pho kaʔ \mb Ka \ge Fransiska \gj Fransiska \ft Fransiska. \nt in the dining room. \ref 457 \id 296743162042100703 \begin 0:18:34 \sp MOTPRI \tx 0. \nt going to the telephone. \ref 458 \id 178770162043100703 \begin 0:18:36 \sp CHIPRI \tx 'meong, meong, meong.' \pho mɛɔŋ mɛɔŋ mɛɔŋ \mb meong meong meong \ge meow meow meow \gj meow meow meow \ft 'meow, meow, meow.' \nt pretending to be Garfield and putting him on top of the big tower-liked block. \ref 459 \id 994545162043100703 \begin 0:18:37 \sp CHIPRI \tx 'ah, duk.' \pho ʔaːː duk \mb ah duk \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft 'ah, duk.' \nt 1. pretending to be Garfield. 2. making Garfield jump and fall down. \ref 460 \id 245278162043100703 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx 'au.' \pho ʔaw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt pretending to be Garfield. \ref 461 \id 294521123948060803 \begin 0:18:40 \sp MOTPRI \tx halo. \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 462 \id 995217162043100703 \begin 0:18:42 \sp EXPLAN \tx 'saya boleh coba, nggak?' \pho saya bɔle cɔba ŋgaʔ \mb saya boleh coba nggak \ge 1SG may try NEG \gj 1SG may try NEG \ft 'may I try?' \nt pretending to be Snoopy. \ref 463 \id 742177162044100703 \begin 0:18:44 \sp CHIPRI \tx boleh, hayo. \pho bɔːlɛh hayɔʔ \mb boleh hayo \ge may HAYO \gj may HAYO \ft yes, come on. \nt taking Snoopy from EXP. \ref 464 \id 392212162044100703 \begin 0:18:44 \sp CHIPRI \tx tek, tek, tek, tek. \pho tək tək tək tək \mb tek tek tek tek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap. \nt making Snoopy move to top of the big tower-liked block. \ref 465 \id 917370162045100703 \begin 0:18:46 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 466 \id 959690162045100703 \begin 0:18:47 \sp CHIPRI \tx 'au.' \pho ʔaːw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt making Snoopy jump from the block and pretending to be Snoopy. \ref 467 \id 331478162045100703 \begin 0:18:49 \sp CHIPRI \tx dis. \pho dis \mb dis \ge IMIT \gj IMIT \ft dis. \nt making Snoopy fall on the floor. \ref 468 \id 760875162046100703 \begin 0:18:49 \sp EXPLAN \tx 'au, aku luka.' \pho ʔaw ʔaku lukaːʔ \mb au aku luka \ge EXCL 1SG wound \gj EXCL 1SG wound \ft 'ouch, I'm hurt.' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 469 \id 545237162046100703 \begin 0:18:53 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt taking the brown dog doll. \ref 470 \id 622997162046100703 \begin 0:18:53 \sp EXPLAN \tx 'aduh, sakit.' \pho ʔaduː sakiːt \mb aduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft 'ouch, it's painful.' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 471 \id 724786162047100703 \begin 0:18:55 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 472 \id 590999162047100703 \begin 0:18:56 \sp CHIPRI \tx 'coba aku.' \pho cuba ʔakuh \mb coba aku \ge try 1SG \gj try 1SG \ft 'let me try.' \nt bringing the brown dog doll to top of the big tower-liked block and pretending to be the brown dog doll. \ref 473 \id 231970162047100703 \begin 0:18:58 \sp CHIPRI \tx 'ah, jebrut, au... au, au, aduh sakit.' \pho ʔaː jəbrut ʔaw ʔaw ʔaw ʔadu sakit \mb ah jebrut au au au aduh sakit \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL hurt \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL hurt \ft 'ah, jebrut, au... au, au, ouch, it's painful.' \nt 1. pretending to be the brown dog. 2. making the brown dog jump and fall down. \ref 474 \id 522688162048100703 \begin 0:19:01 \sp EXPLAN \tx dokternya mana? \pho dɔktərɲa manaː \mb dokter -nya mana \ge doctor -NYA which \gj doctor-NYA which \ft where is the doctor? \ref 475 \id 532837162048100703 \begin 0:19:04 \sp CHIPRI \tx 'enak juga ya kita mainnya, ya?' \pho ʔɛnak juga ya kita mayinɲa yah \mb enak juga ya kita main -nya ya \ge pleasant also EXCL 1PL play -NYA EXCL \gj pleasant also EXCL 1PL play-NYA EXCL \ft 'it's also fun that we're playing, right?' \nt it's unclear who she's pretending to be. \ref 476 \id 114109162048100703 \begin 0:19:08 \sp EXPLAN \tx 'enak dong, tapi aku sakit kaki nih.' \pho ʔɛnak dɔŋ tapi ʔaku sakit kaki niːh \mb enak dong tapi aku sakit kaki nih \ge pleasant DONG but 1SG hurt foot this \gj pleasant DONG but 1SG hurt foot this \ft 'of course, but my leg is painful.' \nt pretending to be the brown dog doll. \ref 477 \id 532749162048100703 \begin 0:19:12 \sp CHIPRI \tx ah, nggak dong, ceritanya nggak. \pho ʔaːh ŋ̩ga dɔŋ cəritaɲa ʔŋ̩gaːʔ \mb ah nggak dong cerita -nya nggak \ge EXCL NEG DONG story -NYA NEG \gj EXCL NEG DONG story-NYA NEG \ft ah, no, the story is not like that. \ref 478 \id 431966162049100703 \begin 0:19:15 \sp EXPLAN \tx oh... nggak sakit, ya? \pho ʔɔːh ŋga sakit yaːh \mb oh nggak sakit ya \ge EXCL NEG hurt EXCL \gj EXCL NEG hurt EXCL \ft oh... it's not painful, right? \ref 479 \id 369506162050100703 \begin 0:19:17 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ayya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 480 \id 907259162050100703 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx 'eh, kita xx... ah, aku mau keliling nih... sama kuda-kudanya itu, sama mobil-mobilnya ituh.' \pho ʔɛh kita xx ʔah ʔaku maw kəliliŋ nih samaʔ kudakudaɲa ʔituh sama mɔbilmɔbilɲa ʔituh \mb eh kita xx ah aku mau keliling nih sama kuda - kuda -nya itu sama mobil - mobil -nya ituh \ge EXCL 1PL xx AH 1SG want around this with horse - horse -NYA that with car - car -NYA that \gj EXCL 1PL xx AH 1SG want around this with RED-horse-NYA that with RED-car-NYA that \ft hey, we xx... I want to go around... with the horse and the car.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 481 \id 224823162050100703 \begin 0:19:29 \sp EXPLAN \tx 'kamu mau keliling ke mana nih?' \pho kamu maw kəliliŋ kə mana niːh \mb kamu mau keliling ke mana nih \ge 2 want around to which this \gj 2 want around to which this \ft 'where do you want to go around?' \nt pretending to be the toy on man on the toy car. \ref 482 \id 113373162050100703 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx 'xx... kamu mau keliling ke mana?' \pho xx kamu maw kəliliŋ kə manah \mb xx kamu mau keliling ke mana \ge xx 2 want around to which \gj xx 2 want around to which \ft 'xx... where do you want to go around?' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 483 \id 772034162051100703 \begin 0:19:35 \sp EXPLAN \tx 'aku mo ikut kamu.' \pho ʔaku mɔ ʔikut kamuː \mb aku mo ikut kamu \ge 1SG want follow 2 \gj 1SG want follow 2 \ft 'I want to go with you.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 484 \id 898043162051100703 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 485 \id 129684162051100703 \begin 0:19:38 \sp CHIPRI \tx trus ini dong. \pho trus ʔini dɔŋ \mb trus ini dong \ge continue this DONG \gj continue this DONG \ft and then this one. \nt taking Snoopy and trying to sit him on the toy horse. \ref 486 \id 403299162051100703 \begin 0:19:40 \sp CHIPRI \tx yah. \pho yaːah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt Snoopy fell down. \ref 487 \id 958435162052100703 \begin 0:19:43 \sp EXPLAN \tx 'eh, Snoopy, kamu mo ke mana sih?' \pho ʔɛh snupi kamu mɔ kə mana sih \mb eh Snoopy kamu mo ke mana sih \ge EXCL Snoopy 2 want to which SIH \gj EXCL Snoopy 2 want to which SIH \ft 'hey, Snoopy, where are you going?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 488 \id 846868162052100703 \begin 0:19:46 \sp CHIPRI \tx 'ah, aku mo keliling dulu.' \pho ʔah ʔaku mɔʔ kəliliŋ duluʔ \mb ah aku mo keliling dulu \ge AH 1SG want around before \gj AH 1SG want around before \ft 'I want to go around.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 489 \id 424726162052100703 \begin 0:19:50 \sp EXPLAN \tx 'aku boleh ikutan, nggak?' \pho ʔaku bɔle ʔikutan ŋgaʔ \mb aku boleh ikut -an nggak \ge 1SG may follow -AN NEG \gj 1SG may follow-AN NEG \ft 'may I go with you?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 490 \id 191552162053100703 \begin 0:19:53 \sp CHIPRI \tx 'boleh.' \pho bɔːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'okay.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 491 \id 727579162053100703 \begin 0:19:55 \sp CHIPRI \tx ayo. \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt taking the toy man off the car, taking Donald Duck and putting him on the toy horse while still holding him. \ref 492 \id 426110095832070803 \begin 0:19:58 \sp EXPLAN \tx 0. \nt holding Snoopy on the toy car. \ref 493 \id 734030162053100703 \begin 0:20:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making Snoopy move on the toy horse while still holding Snoopy because the toy horse is much smaller than Snoopy. \ref 494 \id 264366162054100703 \begin 0:20:04 \sp CHIPRI \tx 'ah.' \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 495 \id 505973162054100703 \begin 0:20:05 \sp EXPLAN \tx 'Snoopy.' \pho snupiː \mb Snoopy \ge Snoopy \gj Snoopy \ft 'Snoopy.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 496 \id 397257162055100703 \begin 0:20:07 \sp EXPLAN \tx 'Snoopy.' \pho snupiː \mb Snoopy \ge Snoopy \gj Snoopy \ft 'Snoopy.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 497 \id 216864162055100703 \begin 0:20:08 \sp EXPLAN \tx 'di mana kamu?' \pho di mana kamuː \mb di mana kamu \ge LOC which 2 \gj LOC which 2 \ft 'where are you?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 498 \id 448000162055100703 \begin 0:20:11 \sp CHIPRI \tx 'halo.' \pho halɔw \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 499 \id 757993162055100703 \begin 0:20:12 \sp EXPLAN \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 500 \id 705279162056100703 \begin 0:20:14 \sp EXPLAN \tx 'lho, kok kamu di belakang saya sih?' \pho lɔh kɔ kamu di blakaŋ saːya sih \mb lho kok kamu di belakang saya sih \ge EXCL KOK 2 LOC back 1SG SIH \gj EXCL KOK 2 LOC back 1SG SIH \ft 'huh, why are you behind me?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 501 \id 339322162056100703 \begin 0:20:17 \sp CHIPRI \tx 'iya, katanya kamu mau dijemput.' \pho ʔiyaː kataɲa kamu maw dijəmput \mb iya kata -nya kamu mau di- jemput \ge yes word -NYA 2 want DI- pick.up \gj yes word-NYA 2 want DI-pick.up \ft 'yes, you said you wanted I to fetch you up.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 502 \id 302781162056100703 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 503 \id 845931162057100703 \begin 0:20:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making Snoopy move on the horse. \ref 504 \id 884738162057100703 \begin 0:20:23 \sp EXPLAN \tx 0. \nt making Donald Duck move on the toy car. \ref 505 \id 618849162058100703 \begin 0:20:26 \sp EXPLAN \tx 'hup.' \pho hup \mb hup \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hup.' \nt pretending to be Donald Duck, stopping the car in front of Snoopy and imitating the sound of the car being stopped. \ref 506 \id 319497162058100703 \begin 0:20:27 \sp EXPLAN \tx 'kok kamu di depan saya sih?' \pho kɔ kamu di dəpan saːya sih \mb kok kamu di depan saya sih \ge KOK 2 LOC front 1SG SIH \gj KOK 2 LOC front 1SG SIH \ft 'why are you in front of me?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 507 \id 992647162059100703 \begin 0:20:30 \sp CHIPRI \tx 'iya, kamu kan belum tau jalannya.' \pho ʔiyaː kamu kan bəlum taːu jalanɲah \mb iya kamu kan belum tau jalan -nya \ge yes 2 KAN not.yet know street -NYA \gj yes 2 KAN not.yet know street-NYA \ft 'right, you don't know the way.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 508 \id 747101162059100703 \begin 0:20:33 \sp CHIPRI \tx 'oh, iya', gitu dong. \pho ʔɔh ʔiːya gitu dɔŋ \mb oh iya gitu dong \ge EXCL yes like.that DONG \gj EXCL yes like.that DONG \ft say 'oh, right'! \ref 509 \id 354411162059100703 \begin 0:20:35 \sp EXPLAN \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔh ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 510 \id 106743162100100703 \begin 0:20:36 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 931377162100100703 \begin 0:20:37 \sp CHIPRI \tx 'sekarang gantian, yuk?' \pho səkaraŋ gantiyan yuʔ \mb sekarang ganti -an yuk \ge now change -AN AYO \gj now change-AN AYO \ft 'let's switch these, okay?' \nt 1. pretending to be Snoopy. 2. referring to the toy car and the toy horse. \ref 512 \id 572065162100100703 \begin 0:20:40 \sp EXPLAN \tx 'gantian apa?' \pho gantiyan ʔapaː \mb ganti -an apa \ge change -AN what \gj change-AN what \ft 'switch what?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 513 \id 616238162101100703 \begin 0:20:41 \sp CHIPRI \tx 'gantian naiknya.' \pho gantiyan nayikɲah \mb ganti -an naik -nya \ge change -AN go.up -NYA \gj change-AN go.up-NYA \ft 'we switch them.' \nt 1. pretending to be Snoopy. 2. =we switch the vehicles; you have the horse and I have the car. \ref 514 \id 530789162102100703 \begin 0:20:43 \sp EXPLAN \tx 'boleh.' \pho bɔːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'okay.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 515 \id 789528162102100703 \begin 0:20:44 \sp CHIPRI \tx 'eh, tunggui aku dong.' \pho ʔɛh tuŋguiʔ ʔaku dɔŋ \mb eh tunggu -i aku dong \ge EXCL wait -I 1SG DONG \gj EXCL wait-I 1SG DONG \ft 'hey, wait for me.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 516 \id 625781162102100703 \begin 0:20:46 \sp CHIPRI \tx 'ah, ayo cepet.' \pho ʔaːh ʔayɔ cəpət \mb ah ayo cepet \ge EXCL AYO quick \gj EXCL AYO quick \ft 'ah, come on.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 517 \id 711531162103100703 \begin 0:20:48 \sp CHIPRI \tx 'xx... hey.' \pho xx hɛy \mb xx hey \ge xx hey \gj xx hey \ft 'xx... hey.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 518 \id 118996162103100703 \begin 0:20:51 \sp EXPLAN \tx 'ke mana nih Snoopy?' \pho kə mana nih snupiː \mb ke mana nih Snoopy \ge to which this Snoopy \gj to which this Snoopy \ft 'where are we going, Snoopy?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 519 \id 781454162103100703 \begin 0:20:52 \sp CHIPRI \tx 'eh, tunggu... tung(gu)... sini dong.' \pho ʔɛh tuŋgu tuŋ sini dɔŋ \mb eh tunggu tunggu sini dong \ge EXCL wait wait here DONG \gj EXCL wait wait here DONG \ft 'hey, wait... wait... be here.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 520 \id 810893162104100703 \begin 0:20:54 \sp CHIPRI \tx ni susah. \pho ni susah \mb ni susah \ge this difficult \gj this difficult \ft this is difficult. \nt reference unclear. \ref 521 \id 600076162104100703 \begin 0:20:55 \sp CHIPRI \tx bentar, ya? \pho bəntar yaːh \mb bentar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait, okay? \ref 522 \id 689576162104100703 \begin 0:20:57 \sp CHIPRI \tx ngung. \pho ŋuːŋ \mb ngung \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 523 \id 115427162104100703 \begin 0:20:58 \sp CHIPRI \tx yah. \pho yaːah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 524 \id 182435162105100703 \begin 0:20:59 \sp CHIPRI \tx ya udah deh, Priska pake yang itu aja. \pho ya uda dɛh priska pakɛ yaŋ ʔitu ʔajah \mb ya udah deh Priska pake yang itu aja \ge yes PFCT DEH Priska use REL that just \gj yes PFCT DEH Priska use REL that just \ft okay, let me use that one. \nt reference unclear. \ref 525 \id 495782162105100703 \begin 0:21:01 \sp CHIPRI \tx Priska yang ini aja. \pho priska yaŋ ini ʔaja \mb Priska yang ini aja \ge Priska REL this just \gj Priska REL this just \ft I just have this one. \ref 526 \id 115840162105100703 \begin 0:21:04 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 527 \id 827695162106100703 \begin 0:21:05 \sp DINPRI \tx 0. \nt 1. laughing. 2. in the dining room. \ref 528 \id 396660162106100703 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making Snoopy move. \ref 529 \id 979650162106100703 \begin 0:21:09 \sp EXPLAN \tx duk. \pho duk \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft duk. \nt imitating the sound of the car being stopped. \ref 530 \id 110467162106100703 \begin 0:21:11 \sp EXPLAN \tx 'Snoopy, mobilnya nggak bisa naek.' \pho snupi mɔbilɲa ŋgaʔ bisa naːɛk \mb Snoopy mobil -nya nggak bisa naek \ge Snoopy car -NYA NEG can go.up \gj Snoopy car-NYA NEG can go.up \ft 'Snoopy, the car can't go up.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 531 \id 532950162107100703 \begin 0:21:15 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 532 \id 202864162107100703 \begin 0:21:17 \sp EXPLAN \tx 'aduh, gimana nih?' \pho ʔaduh gimana nih \mb aduh gimana nih \ge EXCL how this \gj EXCL how this \ft 'my goodness, what should we do?' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 533 \id 949698162107100703 \begin 0:21:22 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 534 \id 702263162108100703 \begin 0:21:23 \sp EXPLAN \tx 'nggak bisa naek.' \pho ŋga bisa naːɛk \mb nggak bisa naek \ge NEG can go.up \gj NEG can go.up \ft 'it can't go up.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 535 \id 960738162108100703 \begin 0:21:24 \sp CHIPRI \tx 'heh, tunggu dong.' \pho hɛh tuŋgu dɔŋ \mb heh tunggu dong \ge EXCL wait DONG \gj EXCL wait DONG \ft 'hey, wait.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 536 \id 850028162108100703 \begin 0:21:25 \sp MOTPRI \tx Priska, maen dulu ama Tante Lanny, ya? \pho priskah maen dulu ʔama tantə lani yah \mb Priska maen dulu ama Tante Lanny ya \ge Priska play before with aunt Lanny yes \gj Priska play before with aunt Lanny yes \ft Priska, you play with Auntie Lanny first, okay? \ref 537 \id 448866162109100703 \begin 0:21:27 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 538 \id 898806162109100703 \begin 0:21:28 \sp CHIPRI \tx hey. \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 539 \id 355545162109100703 \begin 0:21:30 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 540 \id 262046162109100703 \begin 0:21:32 \sp CHIPRI \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaːh \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 541 \id 216055162110100703 \begin 0:21:34 \sp CHIPRI \tx 'eh, aku mo naik dulu deh.' \pho ʔɛ aku mɔ nayk dulu dɛh \mb eh aku mo naik dulu deh \ge EXCL 1SG want go.up before DEH \gj EXCL 1SG want go.up before DEH \ft 'hey, I want to go up first.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 542 \id 341714162110100703 \begin 0:21:36 \sp CHIPRI \tx 'ntar... ayo, pegang tangan aku.' \pho ntar ʔayɔʔ pɛgaŋ taŋan ʔakuh \mb ntar ayo pegang tangan aku \ge moment AYO hold hand 1SG \gj moment AYO hold hand 1SG \ft 'wait... come on, hold my hand.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 543 \id 906164162110100703 \begin 0:21:38 \sp EXPLAN \tx 'ek.' \pho ʔə̃ːʔ \mb ek \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ek.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 544 \id 725065162111100703 \begin 0:21:41 \sp CHIPRI \tx 'eh, eh.' \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'eh, eh.' \nt pretending to be Snoopy and pretending to pull Donald Duck. \ref 545 \id 791675162111100703 \begin 0:21:43 \sp EXPLAN \tx 'yah, mobilnya ketinggalan.' \pho yaːh mɔbilɲa kətiŋgalaːn \mb yah mobil -nya ke an tinggal \ge EXCL car -NYA KE AN stay \gj EXCL car-NYA KE.AN-stay \ft 'shucks, I left my car.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 546 \id 710899162111100703 \begin 0:21:46 \sp CHIPRI \tx 'nggak pa-pa, nanti aku ambil.' \pho ŋga papaːh nanti ʔaku ʔambil \mb nggak pa - pa nanti aku ambil \ge NEG what - what later 1SG take \gj NEG RED-what later 1SG take \ft 'that's okay, I'll take it.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 547 \id 293547162111100703 \begin 0:21:49 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 548 \id 458533162112100703 \begin 0:21:52 \sp EXPLAN \tx 'ya, aku ikut di belakangnya nih... sudah sampe.' \pho yaː ʔaku ʔikut di blakaŋɲa niː suda sampeːʔ \mb ya aku ikut di belakang -nya nih sudah sampe \ge yes 1SG follow LOC back -NYA this PFCT arrive \gj yes 1SG follow LOC back-NYA this PFCT arrive \ft 'okay, I'm going with you... we've arrived.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 549 \id 485350162114100703 \begin 0:21:57 \sp EXPLAN \tx 'tapi mobilku ketinggalan.' \pho tapi mɔbilku kətiŋgaːlaːn \mb tapi mobil -ku ke an tinggal \ge but car -1SG KE AN stay \gj but car-1SG KE.AN-stay \ft 'but I left my car.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 550 \id 286826162114100703 \begin 0:22:00 \sp CHIPRI \tx 'ah, aku bawa ni sekarang.' \pho ʔaː ʔaku bawa niː səkaraŋ \mb ah aku bawa ni sekarang \ge EXCL 1SG bring this now \gj EXCL 1SG bring this now \ft 'ah, I'm bringing it now.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 551 \id 888174162114100703 \begin 0:22:02 \sp CHIPRI \tx 'nih dia mobil kamu.' \pho ni diya mɔbil kamu \mb nih dia mobil kamu \ge this 3 car 2 \gj this 3 car 2 \ft 'here is your car.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 552 \id 767297162115100703 \begin 0:22:04 \sp EXPLAN \tx 'asyik, terima kasih, Priska.' \pho ʔasyiːk trima kasi priskaːh \mb asyik terima kasih Priska \ge fun receive compassion Priska \gj fun receive compassion Priska \ft 'hurray, thank you, Priska.' \nt pretending to be Donald Duck. \ref 553 \id 486252162115100703 \begin 0:22:07 \sp CHIPRI \tx nah... gimana sekarang? \pho naːh gimana səkaraŋ \mb nah gimana sekarang \ge NAH how now \gj NAH how now \ft okay... what should we do now? \ref 554 \id 145860162115100703 \begin 0:22:11 \sp CHIPRI \tx 'oi, kembalikan kudaku.' \pho ʔɔy kəmbalikan kudaku \mb oi kembali -kan kuda -ku \ge EXCL return -KAN horse -1SG \gj EXCL return-KAN horse-1SG \ft 'hey, return my horse to me.' \nt pretending to be a toy man. \ref 555 \id 484556162116100703 \begin 0:22:14 \sp CHIPRI \tx 'baik.' \pho bayk \mb baik \ge good \gj good \ft 'okay.' \nt pretending to be Snoopy. \ref 556 \id 441192162116100703 \begin 0:22:17 \sp CHIPRI \tx ni kan yang xxx. \pho ni kan yaŋ xxx \mb ni kan yang xxx \ge this KAN REL xxx \gj this KAN REL xxx \ft this one xxx. \nt trying to put the toy man on the toy horse. \ref 557 \id 636611162116100703 \begin 0:22:22 \sp CHIPRI \tx ni... eh, ni yang di sini. \pho ni ʔɛh ni yaŋ di sini \mb ni eh ni yang di sini \ge this EH this REL LOC here \gj this EH this REL LOC here \ft this... no, this one is here. \nt putting the toy man on the car. \ref 558 \id 944537162116100703 \begin 0:22:27 \sp CHIPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \nt taking the other toy man and putting him on the toy horse. \ref 559 \id 351924162117100703 \begin 0:22:28 \sp CHIPRI \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 560 \id 600437162117100703 \begin 0:22:30 \sp CHIPRI \tx 'aha, enak, ya?' \pho ʔaha ʔɛnak yah \mb aha enak ya \ge EXCL pleasant yes \gj EXCL pleasant yes \ft 'aha, it's nice, right?' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 561 \id 458392162117100703 \begin 0:22:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making the horse move. \ref 562 \id 812407162118100703 \begin 0:22:35 \sp CHIPRI \tx yah. \pho yaːah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt the toy man came off the toy horse. \ref 563 \id 853074162118100703 \begin 0:22:37 \sp CHIPRI \tx ayo. \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt trying to put the toy man on the toy horse again. \ref 564 \id 339014162118100703 \begin 0:22:40 \sp CHIPRI \tx ayo, Tan. \pho ʔayɔ tan \mb ayo Tan \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 565 \id 527004162118100703 \begin 0:22:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making the horse move. \ref 566 \id 165573162119100703 \begin 0:22:46 \sp CHIPRI \tx iih. \pho ʔiːih \mb iih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt the toy man came off the toy horse again. \ref 567 \id 942433131039070803 \begin 0:22:50 \sp EXPLAN \tx 'ke mana ya xx, ya?' \pho kə mana ya xx ya \mb ke mana ya xx ya \ge to which yes xx yes \gj to which yes xx yes \ft 'where is xx?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 568 \id 592796162119100703 \begin 0:22:52 \sp EXPLAN \tx 'ah, aku balik aja.' \pho ʔah ʔaku balik ʔaːja \mb ah aku balik aja \ge AH 1SG turn.around just \gj AH 1SG turn.around just \ft 'ah, I just go back.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 569 \id 736895162119100703 \begin 0:22:55 \sp CHIPRI \tx 'ayo, ikut aku.' \pho ʔayɔ ʔikut ʔakuh \mb ayo ikut aku \ge AYO follow 1SG \gj AYO follow 1SG \ft 'come on, follow me.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 570 \id 713108162120100703 \begin 0:22:58 \sp EXPLAN \tx 'naik ke box lagi?' \pho nayk kə bɔks lagih \mb naik ke box lagi \ge go.up to box more \gj go.up to box more \ft 'we're going up the box again?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 571 \id 521166162120100703 \begin 0:23:00 \sp EXPLAN \tx 'nggak, ah.' \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft 'no.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 572 \id 147466162120100703 \begin 0:23:01 \sp EXPLAN \tx 'nggak bisa naek.' \pho ŋgaʔ bisa naeyk \mb nggak bisa naek \ge NEG can go.up \gj NEG can go.up \ft 'I can't go up.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 573 \id 473983162121100703 \begin 0:23:03 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 574 \id 939433162121100703 \begin 0:23:05 \sp EXPLAN \tx 'malah jatoh nih.' \pho mala jatɔ nih \mb malah jatoh nih \ge even fall this \gj even fall this \ft 'we fell down.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 575 \id 978091162121100703 \begin 0:23:08 \sp CHIPRI \tx 'aku susul kamu.' \pho ʔaku susul kamu \mb aku susul kamu \ge 1SG follow.later 2 \gj 1SG follow.later 2 \ft 'I'm catching you up.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 576 \id 907268162121100703 \begin 0:23:12 \sp CHIPRI \tx 'ayo... ayo... dari terowongan sini.' \pho ʔayɔ ʔayɔ dari tərɔwɔŋan sini \mb ayo ayo dari terowongan sini \ge AYO AYO from tunnel here \gj AYO AYO from tunnel here \ft 'come on... come on... from this tunnel.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 577 \id 376214162122100703 \begin 0:23:17 \sp CHIPRI \tx 'aduh, tidak bisa.' \pho ʔadu tida biːsaː \mb aduh tidak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft 'my goodness, we can't.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 578 \id 240886162122100703 \begin 0:23:19 \sp EXPLAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 579 \id 974705162123100703 \begin 0:23:20 \sp CHIPRI \tx 'ah, ayo, dari terowongan kita naiknya.' \pho ʔah ʔayɔ dari tərɔwɔŋan kita nayikɲah \mb ah ayo dari terowongan kita naik -nya \ge EXCL AYO from tunnel 1PL go.up -NYA \gj EXCL AYO from tunnel 1PL go.up-NYA \ft 'ah, come on, we go up from the tunnel.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 580 \id 688600162123100703 \begin 0:23:24 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 581 \id 819293162123100703 \begin 0:23:25 \sp EXPLAN \tx 'lewat terowongan?' \pho lɛwat tərɔwɔŋan \mb lewat terowongan \ge go.by tunnel \gj go.by tunnel \ft 'we'll pass by the tunnel?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 582 \id 484111162124100703 \begin 0:23:27 \sp CHIPRI \tx 'ya, loncat...' \pho ya lɔncat \mb ya loncat \ge yes jump \gj yes jump \ft 'right, we'll jump...' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 583 \id 175379162124100703 \begin 0:23:29 \sp CHIPRI \tx 'aku bisa loncat.' \pho ʔaku bisa lɔncat \mb aku bisa loncat \ge 1SG can jump \gj 1SG can jump \ft 'I can jump.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 584 \id 702291162124100703 \begin 0:23:31 \sp EXPLAN \tx 'aku nggak bisa.' \pho ʔaku ŋga biːsaːʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft 'I can't.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 585 \id 530612162125100703 \begin 0:23:33 \sp CHIPRI \tx 'ah, kamu begitu.' \pho ʔah kamu bəgituh \mb ah kamu begitu \ge EXCL 2 like.that \gj EXCL 2 like.that \ft 'you're like that.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 586 \id 510523162125100703 \begin 0:23:35 \sp CHIPRI \tx 'da da aja deh.' \pho da dah ʔaja dɛh \mb da da aja deh \ge bye bye just DEH \gj bye bye just DEH \ft 'let's just say good bye.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 587 \id 376715162126100703 \begin 0:23:37 \sp CHIPRI \tx 'eh, ayo, ikut aku.' \pho ʔɛh ʔayɔʔ ʔikut ʔakuːh \mb eh ayo ikut aku \ge EXCL AYO follow 1SG \gj EXCL AYO follow 1SG \ft 'hey, come on, follow me.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 588 \id 992260133239070803 \begin 0:23:38 \sp CHIPRI \tx 'kamu...' \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft 'you...' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 589 \id 568507162126100703 \begin 0:23:40 \sp EXPLAN \tx 'ya, lewat mana?' \pho ya lɛwat maːnaː \mb ya lewat mana \ge yes go.by which \gj yes go.by which \ft 'well, which way should I go?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 590 \id 208731162126100703 \begin 0:23:42 \sp CHIPRI \tx 'kamu kan nggak bisa... harus dari sini tapi.' \pho kamu kan ŋgaʔ bisaʔ harus dari sini tapiː \mb kamu kan nggak bisa harus dari sini tapi \ge 2 KAN NEG can must from here but \gj 2 KAN NEG can must from here but \ft 'you can't... you have to go from here.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 591 \id 558507162127100703 \begin 0:23:46 \sp EXPLAN \tx 'mobil kan nggak bisa loncat.' \pho mɔbil kan ŋgaʔ bisa lɔncaːt \mb mobil kan nggak bisa loncat \ge car KAN NEG can jump \gj car KAN NEG can jump \ft 'a car cannot jump.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 592 \id 443087162127100703 \begin 0:23:49 \sp CHIPRI \tx 'bukan begitu.' \pho bukan bəgitu \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft 'it's not like that.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 593 \id 978493162127100703 \begin 0:23:50 \sp CHIPRI \tx 'kan juga bisa, naikin.' \pho kan juga bisa nayikiːn \mb kan juga bisa naik -in \ge KAN also can go.up -IN \gj KAN also can go.up-IN \ft 'you can make it go up.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 594 \id 460341162127100703 \begin 0:23:51 \sp EXPLAN \tx 'nggak bisa dong.' \pho ŋga bisa dɔːŋ \mb nggak bisa dong \ge NEG can DONG \gj NEG can DONG \ft 'no.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 595 \id 269398162128100703 \begin 0:23:53 \sp EXPLAN \tx 'mobil kan jalannya ngegelinding.' \pho mɔbil kan jalanɲa ŋəgəlindiːŋ \mb mobil kan jalan -nya nge- gelinding \ge car KAN walk -NYA N- roll \gj car KAN walk-NYA N-roll \ft 'a car run by rolling.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. 2. **a car is not "ngegelinding", but the wheels are. \ref 596 \id 482602162128100703 \begin 0:23:56 \sp CHIPRI \tx 'eh, mana ya tadi, ya?', gitu dong. \pho ʔɛh mana ya tadi yaːh gitu dɔŋ \mb eh mana ya tadi ya gitu dong \ge EXCL which yes earlier yes like.that DONG \gj EXCL which yes earlier yes like.that DONG \ft say 'hey, where was it?'. \ref 597 \id 915512162128100703 \begin 0:24:00 \sp EXPLAN \tx 'saya balik arah nih.' \pho saya balik ʔarah niː \mb saya balik arah nih \ge 1SG turn.around direction this \gj 1SG turn.around direction this \ft 'I' m turning the direction.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 598 \id 326225162129100703 \begin 0:24:02 \sp CHIPRI \tx 'hey.' \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft 'hey.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 599 \id 671247162129100703 \begin 0:24:02 \sp EXPLAN \tx 'tuh, duk.' \pho tuː duk \mb tuh duk \ge that IMIT \gj that IMIT \ft 'see, duk.' \nt pretending to be the toy man on the toy car and imitating the sound of car crash. \ref 600 \id 772225162130100703 \begin 0:24:03 \sp EXPLAN \tx 'lho, kok?' \pho lɔ kɔʔ \mb lho kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft 'huh?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 601 \id 503273162130100703 \begin 0:24:04 \sp CHIPRI \tx 'au.' \pho ʔaw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 602 \id 917976162130100703 \begin 0:24:05 \sp CHIPRI \tx 'jangan... jangan... jangan ai...' \pho jaŋan jaŋan jaŋan ʔayh \mb jangan jangan jangan ai \ge don't don't don't EXCL \gj don't don't don't EXCL \ft 'don't... don't... don't "ai"...' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 603 \id 344843162130100703 \begin 0:24:08 \sp CHIPRI \tx 'aku mo... cepet!' \pho ʔaku mɔ cəpəːt \mb aku mo cepet \ge 1SG want quick \gj 1SG want quick \ft 'I want to... be quick!' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 604 \id 388359162131100703 \begin 0:24:11 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 605 \id 966642162132100703 \begin 0:24:13 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 606 \id 173502162132100703 \begin 0:24:15 \sp EXPLAN \tx 'iya, tapi saya tak bisa lewat.' \pho ʔiyaː tapi saya taʔ bisa lɛwaːt \mb iya tapi saya tak bisa lewat \ge yes but 1SG NEG can go.by \gj yes but 1SG NEG can go.by \ft 'yeah, but I can't go through here.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 607 \id 651879162132100703 \begin 0:24:18 \sp EXPLAN \tx 'ah, saya mundur lagi.' \pho ʔaːh saya mundur lagi \mb ah saya mundur lagi \ge EXCL 1SG move.back more \gj EXCL 1SG move.back more \ft 'ah, I go back again.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 608 \id 145114162133100703 \begin 0:24:20 \sp CHIPRI \tx 'cepat, ikutin aku.' \pho cəpaːt ʔikutin ʔakuː \mb cepat ikut -in aku \ge quick follow -IN 1SG \gj quick follow-IN 1SG \ft 'be quick, follow me.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 609 \id 546458162133100703 \begin 0:24:23 \sp CHIPRI \tx 'ikutin aku!' \pho ʔikutin ʔakuːh \mb ikut -in aku \ge follow -IN 1SG \gj follow-IN 1SG \ft 'follow me!' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 610 \id 442763162134100703 \begin 0:24:25 \sp EXPLAN \tx 'ikutin kamu ke mana?' \pho ʔikutin kamu kə maːnaːʔ \mb ikut -in kamu ke mana \ge follow -IN 2 to which \gj follow-IN 2 to which \ft 'where do I go with you?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 611 \id 928842162134100703 \begin 0:24:28 \sp CHIPRI \tx 'cyuh.' \pho cyuh \mb cyuh \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cyuh.' \nt 1. pretending to be the toy man on the toy horse. 2. imitating the sound of jumping. \ref 612 \id 272932162135100703 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx 'ah, aku nggak mo... aku nggak mo tungguin kamu, ah.' \pho ʔah ʔaku ŋgaʔ mɔʔ ʔaku ŋgaʔ mɔ tuŋgwin kamu ʔah \mb ah aku nggak mo aku nggak mo tunggu -in kamu ah \ge AH 1SG NEG want 1SG NEG want wait -IN 2 AH \gj AH 1SG NEG want 1SG NEG want wait-IN 2 AH \ft 'ah, I don't want... I don't want to wait for you.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 613 \id 475931162136100703 \begin 0:24:34 \sp EXPLAN \tx 'aku kan nggak bisa naik ke atas... karton.' \pho ʔaku kan ŋgaʔ bisa nayk kə ʔatas kartɔːn \mb aku kan nggak bisa naik ke atas karton \ge 1SG KAN NEG can go.up to up carton \gj 1SG KAN NEG can go.up to up carton \ft 'I can't go up to... the carton.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 614 \id 961638152531170703 \begin 0:24:36 \sp CHIPRI \tx 'hai.' \pho hay \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 615 \id 681727152539170703 \begin 0:24:38 \sp EXPLAN \tx 'aku nggak bisa naik ke atas situ, Priska.' \pho ʔaku ŋaʔ bisa nayk kə ʔatas situ priskaː \mb aku nggak bisa naik ke atas situ Priska \ge 1SG NEG can go.up to up there Priska \gj 1SG NEG can go.up to up there Priska \ft 'I can't go up there, Priska.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 616 \id 496906152614170703 \begin 0:24:40 \sp CHIPRI \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔ bəgiːtuːh \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'o, I see.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 617 \id 118872153012170703 \begin 0:24:42 \sp EXPLAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 618 \id 486859153027170703 \begin 0:24:45 \sp CHIPRI \tx 'hey... kenapa?' \pho hɛy kənaːpaː \mb hey kenapa \ge hey why \gj hey why \ft 'hey... why?' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 619 \id 458039153027170703 \begin 0:24:48 \sp CHIPRI \tx 'kenapa jadi begini?' \pho kənapa jadi bəginih \mb kenapa jadi begini \ge why become like.this \gj why become like.this \ft 'why is it like this?' \nt 1. pretending to be the toy man on the toy horse. 2. reference unclear. \ref 620 \id 280881153028170703 \begin 0:24:50 \sp CHIPRI \tx 'ayo, ikut aku aja.' \pho ʔayɔʔ ʔikut ʔaku ʔaːjah \mb ayo ikut aku aja \ge AYO follow 1SG just \gj AYO follow 1SG just \ft 'come on, just go with me.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 621 \id 878818153028170703 \begin 0:24:52 \sp EXPLAN \tx 'ikut kamu ke mana?' \pho ʔikut kamu kə maːnaː \mb ikut kamu ke mana \ge follow 2 to which \gj follow 2 to which \ft 'where should I go with you?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 622 \id 121376153028170703 \begin 0:24:54 \sp CHIPRI \tx 'ayo... ayo, ikut aja, yok.' \pho ʔaːyɔː ʔaːyɔː ʔikut ʔaːja yɔʔ \mb ayo ayo ikut aja yok \ge AYO AYO follow just AYO \gj AYO AYO follow just AYO \ft 'come on... come on, just go with me.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 623 \id 278520153029170703 \begin 0:24:58 \sp EXPLAN \tx 'iya, boleh.' \pho ʔiːya bɔːlɛh \mb iya boleh \ge yes may \gj yes may \ft 'okay.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 624 \id 804010153029170703 \begin 0:24:59 \sp EXPLAN \tx 'tapi ke mana?' \pho tapi kə maːnaː \mb tapi ke mana \ge but to which \gj but to which \ft 'but where?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 625 \id 115070153030170703 \begin 0:25:00 \sp CHIPRI \tx 'tapi... eh, aku mo balik arah.' \pho tapiʔ ʔɛh ʔaku mɔ balik ʔarah \mb tapi eh aku mo balik arah \ge but EXCL 1SG want turn.around direction \gj but EXCL 1SG want turn.around direction \ft 'but... hey, I want to turn around.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 626 \id 492712153030170703 \begin 0:25:03 \sp EXPLAN \tx 'aku mau ke sana dulu.' \pho ʔaku maw kə sana duluh \mb aku mau ke sana dulu \ge 1SG want to there before \gj 1SG want to there before \ft 'I want to go there first.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 627 \id 732840153030170703 \begin 0:25:06 \sp CHIPRI \tx 'hap... da da.' \pho hap da daːh \mb hap da da \ge EXCL bye bye \gj EXCL bye bye \ft 'hap... bye bye.' \nt 1. pretending to be the toy man on the toy horse. 2. making the toy horse jump and run. \ref 628 \id 968146153031170703 \begin 0:25:08 \sp EXPLAN \tx 'ya, aku lewat jalan bawah nih.' \pho ya ʔaku lɛwat jalan bawa niː \mb ya aku lewat jalan bawah nih \ge yes 1SG go.by street under this \gj yes 1SG go.by street under this \ft 'okay, I go through the lower road.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 629 \id 248562153031170703 \begin 0:25:11 \sp EXPLAN \tx 'tuh, aku lewat jalan bawah bisa.' \pho tuːh ʔaku lɛwat jalan bawah bisaːʔ \mb tuh aku lewat jalan bawah bisa \ge that 1SG go.by street under can \gj that 1SG go.by street under can \ft 'look, I can go through the lower road.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 630 \id 384474153031170703 \begin 0:25:14 \sp CHIPRI \tx 'emang kalo lewat jalan bawah kan bisa.' \pho ʔɛmaŋ kalɔ lɛwat jalan bawah kan biːsaʔ \mb emang kalo lewat jalan bawah kan bisa \ge indeed TOP go.by street under KAN can \gj indeed TOP go.by street under KAN can \ft 'you indeed can go through the lower road.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 631 \id 465207153032170703 \begin 0:25:17 \sp CHIPRI \tx 'tapi kalo lewat atas, kamu kan nggak bisa.' \pho tapi kalɔ lɛwat ʔatas kamu kan ŋgaʔ biːsaʔ \mb tapi kalo lewat atas kamu kan nggak bisa \ge but TOP go.by up 2 KAN NEG can \gj but TOP go.by up 2 KAN NEG can \ft 'but you can't go through the upper one.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 632 \id 151927153032170703 \begin 0:25:19 \sp CHIPRI \tx 'heh, dasar!' \pho həːh dasar \mb heh dasar \ge EXCL base \gj EXCL base \ft 'hey, you!' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 633 \id 750420153032170703 \begin 0:25:22 \sp EXPLAN \tx 'yah, aku kok didorong?' \pho yaːh ʔaku kɔʔ didɔːrɔŋ \mb yah aku kok di- dorong \ge EXCL 1SG KOK DI- push \gj EXCL 1SG KOK DI-push \ft 'shucks, why did you push me?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 634 \id 337630153033170703 \begin 0:25:29 \sp EXPLAN \tx Priskanya nggak keliatan... sekarang. \pho priskaɲa ŋga kəliyaːtan səkaraŋ \mb Priska -nya nggak ke an liat sekarang \ge Priska -NYA NEG KE AN see now \gj Priska-NYA NEG KE.AN-see now \ft you are not seen... now. \nt referring to the screen of the camcorder. \ref 635 \id 661358153033170703 \begin 0:25:34 \sp EXPLAN \tx ntar Pris... kamu tidak terli...hat. \pho ntar pris kamu tidaʔ tərli haːt \mb ntar Pris kamu tidak ter- lihat \ge moment Priska 2 NEG TER- see \gj moment Priska 2 NEG TER-see \ft wait, Priska... you're not seen. \ref 636 \id 168007153034170703 \begin 0:25:39 \sp EXPLAN \tx 'main di taman bermain lagi, yuk?' \pho mayn di taman bərmayn lagi yuːʔ \mb main di taman ber- main lagi yuk \ge play LOC garden BER- play more AYO \gj play LOC garden BER-play more AYO \ft 'let's play in the playground again, okay?' \nt it's unclear who she is pretending to be. \ref 637 \id 110253153034170703 \begin 0:25:42 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 638 \id 531743153034170703 \begin 0:25:46 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 639 \id 620718153035170703 \begin 0:25:48 \sp CHIPRI \tx 'xx... jalannya sangat jauh.' \pho xx jalanɲa saŋat jauh \mb xx jalan -nya sangat jauh \ge xx street -NYA very far \gj xx street-NYA very far \ft 'xx... it's far.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 640 \id 230197153035170703 \begin 0:25:50 \sp CHIPRI \tx 'sana.' \pho sanaːh \mb sana \ge there \gj there \ft 'there.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 641 \id 431321153035170703 \begin 0:25:53 \sp EXPLAN \tx 'ah, sakit.' \pho ʔaːh sakiːt \mb ah sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft 'shucks, it's painful.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 642 \id 322757153036170703 \begin 0:25:56 \sp EXPLAN \tx 'jatuh dari mobil.' \pho jatu dari mɔbiːl \mb jatuh dari mobil \ge fall from car \gj fall from car \ft 'I fell down from the car.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 643 \id 895533153036170703 \begin 0:26:00 \sp CHIPRI \tx 'heh... aku mo pergi.' \pho hə̃h ʔaku mɔ pərgiʔ \mb heh aku mo pergi \ge EXCL 1SG want go \gj EXCL 1SG want go \ft 'heh... I want to go.' \nt pretending to be the toy man on the toy horse. \ref 644 \id 252068153037170703 \begin 0:26:05 \sp CHIPRI \tx tunggu dong. \pho tuŋgu dɔːŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait for me. \nt the toy man came off the toy horse and trying to put him on it again. \ref 645 \id 542694144620070803 \begin 0:26:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making the toy horse move. \ref 646 \id 817262153038170703 \begin 0:26:10 \sp EXPLAN \tx Priska... liat. \pho priskaː liːyat \mb Priska liat \ge Priska see \gj Priska see \ft Priska... look. \ref 647 \id 537675153039170703 \begin 0:26:16 \sp EXPLAN \tx 'mana ya Si Penunggang Kuda?' \pho maːna ya si pənuŋgaŋ kudaʔ \mb mana ya Si pen- tunggang Kuda \ge which yes PERS PEN- ride horse \gj which yes PERS PEN-ride horse \ft 'where is the Horse Rider?' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 648 \id 416170153039170703 \begin 0:26:20 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 649 \id 390523153039170703 \begin 0:26:24 \sp DENPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 650 \id 438870153040170703 \begin 0:26:28 \sp EXPLAN \tx 'Donal, saya ditinggal sama Penunggang Kuda nih.' \pho dɔnaːl saya ditiŋgal sama pənuŋgaŋ kuda niː \mb Donal saya di- tinggal sama pen- tunggang Kuda nih \ge Donald 1SG DI- stay with PEN- ride horse this \gj Donald 1SG DI-stay with PEN-ride horse this \ft 'Donald, the Horse Rider left me.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 651 \id 306122153040170703 \begin 0:26:32 \sp DENPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. laughing. 2. in the dining room. \ref 652 \id 297101153041170703 \begin 0:26:37 \sp EXPLAN \tx 'ah, ya sudah saja, ikut bermain dengan yang lain.' \pho ʔah ya suda saja ʔikut bərmayin dəŋan yaŋ layiːn \mb ah ya sudah saja ikut ber- main dengan yang lain \ge AH yes PFCT just follow BER- play with REL other \gj AH yes PFCT just follow BER-play with REL other \ft 'okay, I'll play with the others.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 653 \id 783234153041170703 \begin 0:26:42 \sp EXPLAN \tx 'di taman bermain.' \pho di taman bərmayin \mb di taman ber- main \ge LOC garden BER- play \gj LOC garden BER-play \ft 'in the playground.' \nt pretending to be the toy man on the toy car, but taking him from the car while bringing him to the "playground". \ref 654 \id 135219153041170703 \begin 0:26:44 \sp DINPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt in the dining room. \ref 655 \id 726716153042170703 \begin 0:26:47 \sp CHIPRI \tx xx... kan ceritanya kan xx... nyusul ya dia? \pho xx kan cəritaɲa kan xx ɲusul ya diyah \mb xx kan cerita -nya kan xx ny- susul ya dia \ge xx KAN story -NYA KAN xx N- follow.later yes 3 \gj xx KAN story-NYA KAN xx N-follow.later yes 3 \ft xx... the story is that xx... he is following, okay? \ref 656 \id 171909151138070803 \begin 0:26:50 \sp EXPLAN \tx nyusul? \pho ɲusul \mb ny- susul \ge N- follow.later \gj N-follow.later \ft he's following? \ref 657 \id 886245151141070803 \begin 0:26:53 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 658 \id 743617151227070803 \begin 0:26:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going out of the house. \ref 659 \id 633606153042170703 \begin 0:26:59 \sp EXPLAN \tx lho, lho, lho kok ke depan sih? \pho lɔ lɔ lɔh kɔ kə dəpan sih \mb lho lho lho kok ke depan sih \ge EXCL EXCL EXCL KOK to front SIH \gj EXCL EXCL EXCL KOK to front SIH \ft hey, hey, hey, where are you going to the front? \ref 660 \id 828008153043170703 \begin 0:27:02 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ŋa paːpah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter. \ref 661 \id 260075153043170703 \begin 0:27:04 \sp EXPLAN \tx kan sudah jauh sekali itu. \pho kan suda jawh skali ʔituː \mb kan sudah jauh se- kali itu \ge KAN PFCT far SE- very that \gj KAN PFCT far SE-very that \ft it's already very far. \ref 662 \id 393854153044170703 \begin 0:27:07 \sp EXPLAN \tx 'aduh, abis bensin.' \pho ʔaduh ʔabis bɛnsin \mb aduh abis bensin \ge EXCL finished gasoline \gj EXCL finished gasoline \ft 'my goodness, I run out of the fuel.' \nt pretending to be the toy man on the toy car. \ref 663 \id 619686153044170703 \begin 0:27:12 \sp DENPRI \tx udah, udah. \pho ʔuda ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft that's all. \nt in the dining room. \ref 664 \id 887351153044170703 \begin 0:27:17 \sp CHIPRI \tx kan dia kan bisa lewat dari sini. \pho kan diya kan bisa lɛwaat dari sini \mb kan dia kan bisa lewat dari sini \ge KAN 3 KAN can go.by from here \gj KAN 3 KAN can go.by from here \ft he can go through this way. \ref 665 \id 430224153045170703 \begin 0:27:22 \sp CHIPRI \tx tunggu dong Tan...te. \pho tuŋgu dɔŋ tan təː \mb tunggu dong Tante \ge wait DONG aunt \gj wait DONG aunt \ft wait for me, Auntie. \ref 666 \id 782357153045170703 \begin 0:27:24 \sp CHIPRI \tx tunggu dong. \pho tuŋgu dɔː \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait a minute. \ref 667 \id 698103153046170703 \begin 0:27:27 \sp EXPLAN \tx tidak. \pho tidaːʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 668 \id 332494153046170703 \begin 0:27:27 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.