\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 825648180759270603 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: PRI-100203 \ft @Duration: 42:11 \nt @Situation: 1. playing at CHI’s living room. 2. at first, they talk about their plan after the recording stops. 3. then they play Barbie’s and play role play. 3. EXP brought two Barbie’s and some chairs, a table, a television and some other things made of styrofoam . \ref 002 \id 188134180819270603 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 869839180819270603 \begin 0:00:10 \sp CHIPRI \tx ...lain. \pho laːin \mb lain \ge other \gj other \ft ...other. \nt from her previous utterance which is not recorded. \ref 004 \id 412108180820270603 \begin 0:00:12 \sp EXPYAN \tx main yang lainnya main apa? \pho mayn yaŋ laynɲa mayn ʔaːpaːh \mb main yang lain -nya main apa \ge play REL other -NYA play what \gj play REL other-NYA play what \ft what other things will we play? \ref 005 \id 519725180820270603 \begin 0:00:14 \sp CHIPRI \tx main apa aja. \pho mayn ʔapa ʔaːjah \mb main apa aja \ge play what just \gj play what just \ft we'll play anything. \ref 006 \id 235939180820270603 \begin 0:00:20 \sp EXPYAN \tx jadi Priska pengen selesai apa nggak? \pho jadi priska pɛŋen sləsay ʔapa ʔŋ̩ːgaːʔ \mb jadi Priska pengen selesai apa nggak \ge become Priska want finish what NEG \gj become Priska want finish what NEG \ft do you want it to finish or not? \nt referring to the recordings that EXP makes almost every week. \ref 007 \id 642956180821270603 \begin 0:00:23 \sp CHIPRI \tx kepingin. \pho kəpiŋin \mb ke- pingin \ge KE- want \gj KE-want \ft yes. \ref 008 \id 482179180821270603 \begin 0:00:24 \sp EXPYAN \tx pingin selesai? \pho piŋin sələsay \mb pingin selesai \ge want finish \gj want finish \ft do you want it to finish? \ref 009 \id 997700180821270603 \begin 0:00:25 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 010 \id 172270180822270603 \begin 0:00:28 \sp EXPYAN \tx trus mo ngapain lagi? \pho trus mɔ ŋapayin lagiːh \mb trus mo ng- apa -in lagi \ge continue want N- what -IN more \gj continue want N-what-IN more \ft what else do you want to do? \ref 011 \id 650216180822270603 \begin 0:00:30 \sp CHIPRI \tx mmm... ya udah, gitu aja. \pho ʔm̩ː ya ʔuːdah gitu ʔaːjah \mb mmm ya udah gitu aja \ge FILL yes PFCT like.that just \gj FILL yes PFCT like.that just \ft umm... that's all, just like that. \ref 012 \id 992400180823270603 \begin 0:00:33 \sp EXPYAN \tx belajar aja mau? \pho blajar aja maw \mb bel- ajar aja mau \ge BER- teach just want \gj BER-teach just want \ft do you want to study? \ref 013 \id 187870180826270603 \begin 0:00:34 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 014 \id 935894180827270603 \begin 0:00:36 \sp EXPYAN \tx kalau sudah selesai belajar aja sama Tante Yanti, mau? \pho kalaw suda sələsay blajar ʔaja sama tantə yanti mawʔ \mb kalau sudah selesai bel- ajar aja sama Tante Yanti mau \ge TOP PFCT finish BER- teach just with aunt Yanti want \gj TOP PFCT finish BER-teach just with aunt Yanti want \ft if we finish this, will you just study with me? \ref 015 \id 898843180827270603 \begin 0:00:38 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 016 \id 984972180827270603 \begin 0:00:41 \sp CHIPRI \tx tapi pake buku. \pho tapi pakɛ bukuːʔ \mb tapi pake buku \ge but use book \gj but use book \ft but we use books. \ref 017 \id 457119180828270603 \begin 0:00:43 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 018 \id 118487180828270603 \begin 0:00:44 \sp EXPYAN \tx kan Priska udah SD, kan? \pho kan priska ʔuda ʔɛsdeʔ kan \mb kan Priska udah SD kan \ge KAN Priska PFCT elementary.school KAN \gj KAN Priska PFCT elementary.school KAN \ft you will already be in the elementary school, right? \ref 019 \id 319924180829270603 \begin 0:00:45 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 020 \id 978466180829270603 \begin 0:00:46 \sp EXPYAN \tx ya udah, nanti kita... \pho ya ʔudaː nantiʔ kita \mb ya udah nanti kita \ge yes PFCT later 1PL \gj yes PFCT later 1PL \ft okay, we'll... \ref 021 \id 898666180829270603 \begin 0:00:47 \sp CHIPRI \tx udah mo SD nih. \pho ʔuda mɔ ʔɛsdɛʔ ʔn̩iʔ \mb udah mo SD nih \ge PFCT want elementary.school this \gj PFCT want elementary.school this \ft I'm almost in the elementary school. \ref 022 \id 707890180830270603 \begin 0:00:49 \sp EXPYAN \tx kapan SD-nya? \pho kapan ʔɛsdɛʔɲah \mb kapan SD -nya \ge when elementary.school -NYA \gj when elementary.school-NYA \ft when will you be in the elementary school? \ref 023 \id 126889180830270603 \begin 0:00:50 \sp CHIPRI \tx Juli. \pho juli \mb Juli \ge July \gj July \ft July. \ref 024 \id 227690180831270603 \begin 0:00:50 \sp EXPYAN \tx Juli? \pho juliʔ \mb Juli \ge July \gj July \ft July? \ref 025 \id 599996180831270603 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 026 \id 256430180832270603 \begin 0:00:52 \sp CHIPRI \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 027 \id 329133180835270603 \begin 0:00:53 \sp CHIPRI \tx lima bulan lagi. \pho lima bulan lagi \mb lima bulan lagi \ge five month more \gj five month more \ft five more months. \nt laughing. \ref 028 \id 945170180836270603 \begin 0:00:54 \sp EXPYAN \tx lima bulan lagi? \pho lima bulan lagi \mb lima bulan lagi \ge five month more \gj five month more \ft five more months? \ref 029 \id 194715180836270603 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 030 \id 784788180836270603 \begin 0:00:57 \sp EXPYAN \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 031 \id 154209180837270603 \begin 0:01:02 \sp CHIPRI \tx ha. \pho haːːa \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \nt rubbing her face. \ref 032 \id 402621180837270603 \begin 0:01:03 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking a chair made of styrofoam out of the plastic bag. \ref 033 \id 360120180837270603 \begin 0:01:04 \sp CHIPRI \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 034 \id 656908180838270603 \begin 0:01:04 \sp EXPYAN \tx Priska di sini deh. \pho priska di sini dɛh \mb Priska di sini deh \ge Priska LOC here DEH \gj Priska LOC here DEH \ft be here, Priska. \nt asking CHI to move. \ref 035 \id 964647180838270603 \begin 0:01:05 \sp CHIPRI \tx uwah. \pho uwaːh \mb uwah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 036 \id 843933180839270603 \begin 0:01:07 \sp CHIPRI \tx apaan sih ituh? \pho ʔapaʔan siʔ ʔituh \mb apa -an sih ituh \ge what -AN SIH that \gj what-AN SIH that \ft what is that? \ref 037 \id 609056180839270603 \begin 0:01:09 \sp CHIPRI \tx apaan ni? \pho ʔapaʔan ni \mb apa -an ni \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \nt taking the styrofoam chair from EXP. \ref 038 \id 415917180839270603 \begin 0:01:10 \sp EXPYAN \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 039 \id 637060180840270603 \begin 0:01:11 \sp CHIPRI \tx kursi? \pho kursiʔ \mb kursi \ge chair \gj chair \ft is it a chair? \ref 040 \id 379077180840270603 \begin 0:01:14 \sp EXPYAN \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 041 \id 659023180841270603 \begin 0:01:16 \sp CHIPRI \tx begini apa? \pho bəgini ʔapah \mb begini apa \ge like.this what \gj like.this what \ft is it like this? \nt referring to how the chair should be. \ref 042 \id 511378180841270603 \begin 0:01:18 \sp CHIPRI \tx begini? \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 043 \id 344197180841270603 \begin 0:01:19 \sp EXPYAN \tx aduh, itunya, papannya ketinggalan. \pho ʔaduh ʔituɲa papanɲa kətiŋgaːlan \mb aduh itu -nya papan -nya ke an tinggal \ge EXCL that -NYA board -NYA KE AN stay \gj EXCL that-NYA board-NYA KE.AN-stay \ft my goodnes, I left that thing. \nt referring to a piece of board that she planned to bring so that they could play the furniture on it. \ref 044 \id 325071180842270603 \begin 0:01:21 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 045 \id 189263180843270603 \begin 0:01:21 \sp EXPYAN \tx papannya ketinggalan. \pho papanɲa kətiŋgalan \mb papan -nya ke an tinggal \ge board -NYA KE AN stay \gj board-NYA KE.AN-stay \ft I left the board. \ref 046 \id 955579180909270603 \begin 0:01:22 \sp CHIPRI \tx tadi kan begi...ni sekarang... begini. \pho tadi kan bəgi ni səkaraŋ bəginiː \mb tadi kan begini sekarang begini \ge earlier KAN like.this now like.this \gj earlier KAN like.this now like.this \ft it was like this now... it's like this. \nt still trying to find the best way to stand the chair. \ref 047 \id 536309180909270603 \begin 0:01:24 \sp CHIPRI \tx masa begi(ni)... \pho masa bəgi \mb masa begini \ge incredible like.this \gj incredible like.this \ft why is it like this... \ref 048 \id 867028180910270603 \begin 0:01:27 \sp CHIPRI \tx begini aja. \pho bəgini ʔajah \mb begini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft it's just like this. \ref 049 \id 860033180910270603 \begin 0:01:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 050 \id 288920180910270603 \begin 0:01:32 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking \ref 051 \id 987494180911270603 \begin 0:01:35 \sp EXPYAN \tx gimana, coba? \pho gimana cɔbaʔ \mb gimana coba \ge how try \gj how try \ft how? \ref 052 \id 531452180911270603 \begin 0:01:37 \sp EXPYAN \tx Priska tau, nggak? \pho priska tau ŋgaʔ \mb Priska tau nggak \ge Priska know NEG \gj Priska know NEG \ft do you know? \ref 053 \id 233136180912270603 \begin 0:01:39 \sp CHIPRI \tx begini bisa bentuk... bisa jadi rumah? \pho bəgini bisa bəntuk bisa jadi rumah \mb begini bisa bentuk bisa jadi rumah \ge like.this can form can become house \gj like.this can form can become house \ft can it shape... can it be a house? \ref 054 \id 331580180912270603 \begin 0:01:42 \sp CHIPRI \tx ni disusun, ya? \pho ni disusun yah \mb ni di- susun ya \ge this DI- arrange yes \gj this DI-arrange yes \ft should we arrange them? \nt referring to the things made of styrofoam. \ref 055 \id 671960180912270603 \begin 0:01:44 \sp EXPYAN \tx bukan jadi rumah. \pho bukan jadi rumaːh \mb bukan jadi rumah \ge NEG become house \gj NEG become house \ft they don't be a house. \ref 056 \id 143936180913270603 \begin 0:01:45 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to a chair. \ref 057 \id 543512180913270603 \begin 0:01:46 \sp CHIPRI \tx kursilah. \pho kursilaːh \mb kursi -lah \ge chair -LAH \gj chair-LAH \ft a chair, of course. \ref 058 \id 424183180914270603 \begin 0:01:47 \sp EXPYAN \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft there you go. \ref 059 \id 965051180914270603 \begin 0:01:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 060 \id 432148180915270603 \begin 0:01:50 \sp CHIPRI \tx terus ini juga kursi, ya? \pho tərus ʔini juga kursi yah \mb terus ini juga kursi ya \ge continue this also chair yes \gj continue this also chair yes \ft this is also a chair, right? \nt referring another chair. \ref 061 \id 720062180915270603 \begin 0:01:53 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 062 \id 401092180915270603 \begin 0:01:54 \sp CHIPRI \tx terus inih? \pho tərus ʔinih \mb terus inih \ge continue this \gj continue this \ft what about this? \nt referring to the television. \ref 063 \id 762823180916270603 \begin 0:01:56 \sp EXPYAN \tx ini tifinya nih. \pho ʔini tifiʔɲa niː \mb ini tifi -nya nih \ge this TV -NYA this \gj this TV-NYA this \ft this is the television. \ref 064 \id 894873180916270603 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx dempetan aja. \pho dɛmpɛtan ʔaːjaːh \mb dempet -an aja \ge stuck.together -AN just \gj stuck.together-AN just \ft I just stuck them together. \nt referring to the two chairs. \ref 065 \id 859619180917270603 \begin 0:02:00 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt putting the television on the shelf. \ref 066 \id 534523180917270603 \begin 0:02:03 \sp CHIPRI \tx terus ada lagi nggak xx? \pho tərus ʔada lagi ŋgaʔ xx \mb terus ada lagi nggak xx \ge continue exist more NEG xx \gj continue exist more NEG xx \ft is there any xx? \ref 067 \id 542556180917270603 \begin 0:02:06 \sp EXPYAN \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt taking a table. \ref 068 \id 549548180918270603 \begin 0:02:07 \sp CHIPRI \tx ni apaan nih? \pho ni ʔapaːʔan nih \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \nt referring to another chair. \ref 069 \id 168066180918270603 \begin 0:02:08 \sp CHIPRI \tx ini... nggak tau apa. \pho ini ŋga tau ʔapah \mb ini nggak tau apa \ge this NEG know what \gj this NEG know what \ft this... I don't know what it is. \ref 070 \id 196094180919270603 \begin 0:02:13 \sp EXPYAN \tx ni kursi juga. \pho ni kursiʔ jugaːʔ \mb ni kursi juga \ge this chair also \gj this chair also \ft this is also a chair. \ref 071 \id 557689180919270603 \begin 0:02:14 \sp CHIPRI \tx ni apaan? \pho ni ʔapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt referring to the table. \ref 072 \id 189524180919270603 \begin 0:02:16 \sp EXPYAN \tx ni meja. \pho ni mejaʔ \mb ni meja \ge this table \gj this table \ft this is a table. \ref 073 \id 835414180920270603 \begin 0:02:17 \sp CHIPRI \tx meja? \pho mejaʔ \mb meja \ge table \gj table \ft a table? \ref 074 \id 523614180920270603 \begin 0:02:18 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 075 \id 797703180921270603 \begin 0:02:20 \sp CHIPRI \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 076 \id 323571180921270603 \begin 0:02:20 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking another chair. \ref 077 \id 167264180922270603 \begin 0:02:21 \sp CHIPRI \tx meja lagi? \pho mɛja lagih \mb meja lagi \ge table more \gj table more \ft a table again? \ref 078 \id 209727180933270603 \begin 0:02:22 \sp EXPYAN \tx korsi kecil. \pho kɔrsi kəciːl \mb korsi kecil \ge chair small \gj chair small \ft it's a small chair. \ref 079 \id 193619180933270603 \begin 0:02:23 \sp CHIPRI \tx korsi. \pho kɔrsiʔ \mb korsi \ge chair \gj chair \ft a chair. \ref 080 \id 371859180934270603 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx di sini, ya? \pho di sini yaːh \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft it's here, okay? \nt about to put the small chair next to the table. \ref 081 \id 854414180934270603 \begin 0:02:26 \sp CHIPRI \tx di sini. \pho di siniʔ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft it's here. \nt putting the small chair next to the previous one. \ref 082 \id 357728180935270603 \begin 0:02:27 \sp EXPYAN \tx ayo, Priska susun dong gimana! \pho ʔayɔ priska susun dɔŋ gimanah \mb ayo Priska susun dong gimana \ge AYO Priska arrange DONG how \gj AYO Priska arrange DONG how \ft come on, arrange them, Priska! \ref 083 \id 947451180935270603 \begin 0:02:30 \sp CHIPRI \tx sini deh. \pho sini deh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft it's here. \nt putting the small chair next to the table. \ref 084 \id 738497180936270603 \begin 0:02:34 \sp CHIPRI \tx eh, jangan... sini. \pho ʔɛh jaŋaːn siniː \mb eh jangan sini \ge EH don't here \gj EH don't here \ft no, no... it's here. \nt moving the small chair again. \ref 085 \id 638387180936270603 \begin 0:02:36 \sp CHIPRI \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 086 \id 196234180936270603 \begin 0:02:38 \sp EXPYAN \tx trus... \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 087 \id 221044180937270603 \begin 0:02:41 \sp EXPYAN \tx ni rumahnya... Si... Barbie, ya? \pho ni rumahɲaː si barbi yah \mb ni rumah -nya Si Barbie ya \ge this house -NYA PERS Barbie yes \gj this house-NYA PERS Barbie yes \ft it's the house of... Barbie, okay? \nt taking a Barbie and giving her to CHI. \ref 088 \id 502637180937270603 \begin 0:02:44 \sp CHIPRI \tx ya... Priska yang ini. \pho yaː priska yaŋ ʔini \mb ya Priska yang ini \ge yes Priska REL this \gj yes Priska REL this \ft okay... I'm this one. \nt taking the Barbie from EXP. \ref 089 \id 143616180938270603 \begin 0:02:47 \sp EXPYAN \tx ini siapa nih? \pho ʔini syapa nih \mb ini siapa nih \ge this who this \gj this who this \ft who's she? \ref 090 \id 563361180938270603 \begin 0:02:49 \sp CHIPRI \tx Vita. \pho fitaʔ \mb Vita \ge Vita \gj Vita \ft Vita. \nt giving a name to the Barbie she's holding. \ref 091 \id 131794180939270603 \begin 0:02:50 \sp EXPYAN \tx Vita. \pho fitaː \mb Vita \ge Vita \gj Vita \ft Vita. \ref 092 \id 773527180939270603 \begin 0:02:51 \sp EXPYAN \tx kalo yang ini namanya siapa? \pho kalɔ yaŋ ʔini namaɲa syapah \mb kalo yang ini nama -nya siapa \ge TOP REL this name -NYA who \gj TOP REL this name-NYA who \ft what's her name then? \nt taking the other Barbie she brought. \ref 093 \id 789973180939270603 \begin 0:02:55 \sp CHIPRI \tx itu namanya... Sera aja deh. \pho ʔitu namaɲa sɛra ʔaja dɛh \mb itu nama -nya Sera aja deh \ge that name -NYA Sera just DEH \gj that name-NYA Sera just DEH \ft that's... Sera. \nt giving a name to the Barbie EXP is holding. \ref 094 \id 896419180940270603 \begin 0:02:59 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 095 \id 738897180940270603 \begin 0:03:00 \sp CHIPRI \tx Sera. \pho sɛra \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera. \ref 096 \id 163603180941270603 \begin 0:03:00 \sp EXPYAN \tx Sera? \pho sɛra \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera? \ref 097 \id 780661180941270603 \begin 0:03:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 098 \id 985616180941270603 \begin 0:03:02 \sp EXPYAN \tx ya, udah, ni kan rumahnya Vita sama Sera, ya? \pho ya udah ni kan rumaɲa fita sama sɛra yah \mb ya udah ni kan rumah -nya Vita sama Sera ya \ge yes PFCT this KAN house -NYA Vita with Sera yes \gj yes PFCT this KAN house-NYA Vita with Sera yes \ft okay, this is Vita's and Sera's house, okay? \ref 099 \id 478300180942270603 \begin 0:03:05 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 100 \id 596258180942270603 \begin 0:03:07 \sp CHIPRI \tx eh, ini di sini. \pho ʔɛːh ini di sini \mb eh ini di sini \ge EXCL this LOC here \gj EXCL this LOC here \ft hey, this is here. \nt moving the table. \ref 101 \id 430092180942270603 \begin 0:03:09 \sp CHIPRI \tx eh, susah didudukinnya. \pho ʔəh susa didudukinɲah \mb eh susah di- duduk -in -nya \ge EXCL difficult DI- sit -IN -NYA \gj EXCL difficult DI-sit-IN-NYA \ft hey, it's hard to sit her. \nt trying to fold the Barbie's legs and sit her on a chair. \ref 102 \id 364596180943270603 \begin 0:03:12 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 103 \id 282462180943270603 \begin 0:03:13 \sp CHIPRI \tx susah didudukinnya. \pho susa didudukinɲah \mb susah di- duduk -in -nya \ge difficult DI- sit -IN -NYA \gj difficult DI-sit-IN-NYA \ft it's hard to sit her. \ref 104 \id 450102180944270603 \begin 0:03:14 \sp EXPYAN \tx ya, nggak usah duduk deh. \pho ya ŋga usa duduk deh \mb ya nggak usah duduk deh \ge yes NEG must sit DEH \gj yes NEG must sit DEH \ft yeah, she doesn't have to sit. \ref 105 \id 971287180944270603 \begin 0:03:18 \sp CHIPRI \tx duduknya begini aja, ya? \pho dudukɲa bəgini ʔaja yah \mb duduk -nya begini aja ya \ge sit -NYA like.this just yes \gj sit-NYA like.this just yes \ft she just sits like this, okay? \nt standing the Barbie she is holding in front on a chair. \ref 106 \id 841088180944270603 \begin 0:03:20 \sp EXPYAN \tx tu namanya berdiri. \pho tu namaɲa bərdiriʔ \mb tu nama -nya ber- diri \ge that name -NYA BER- stand \gj that name-NYA BER-stand \ft that is standing. \ref 107 \id 490953180945270603 \begin 0:03:22 \sp CHIPRI \tx gimana dong kursinya? \pho gimana dɔn kursiɲah \mb gimana dong kursi -nya \ge how DONG chair -NYA \gj how DONG chair-NYA \ft how should the chairs be? \ref 108 \id 864506180945270603 \begin 0:03:24 \sp CHIPRI \tx jadi nggak usah duduk-duduk? \pho jadi ŋga usa dudukduduk \mb jadi nggak usah duduk - duduk \ge become NEG must sit - sit \gj become NEG must RED-sit \ft so she doesn't have to sit? \ref 109 \id 769337180945270603 \begin 0:03:27 \sp EXPYAN \tx nggak usah duduk. \pho ŋga ʔusa duduk \mb nggak usah duduk \ge NEG must sit \gj NEG must sit \ft she doesn't have to sit. \ref 110 \id 568216180947270603 \begin 0:03:27 \sp EXPYAN \tx eee... apa ni? \pho ʔə apa ni \mb eee apa ni \ge FILL what this \gj FILL what this \ft umm... what about this? \nt taking a box. \ref 111 \id 731791180947270603 \begin 0:03:28 \sp EXPYAN \tx taro di atas ini aja, ya? \pho tarɔʔ di ʔatas ʔini ʔaja yah \mb taro di atas ini aja ya \ge put LOC up this just yes \gj put LOC up this just yes \ft just put it on this, okay? \nt taking a chair and putting it on the box. \ref 112 \id 438128180948270603 \begin 0:03:31 \sp CHIPRI \tx nggak usah. \pho ŋga ʔuːsaː \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \nt taking the chair. \ref 113 \id 431404180949270603 \begin 0:03:31 \sp CHIPRI \tx ni tetep... di sini. \pho ni tətəp di sini \mb ni tetep di sini \ge this constant LOC here \gj this constant LOC here \ft it stays... here. \nt putting it on the floor. \ref 114 \id 817986180949270603 \begin 0:03:33 \sp EXPYAN \tx mo, nggak? \pho mɔ ŋgaʔ \mb mo nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want? \ref 115 \id 118486180950270603 \begin 0:03:34 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 116 \id 304111180950270603 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx itu buat itu aja... meja. \pho ʔitu buwat ʔitu ʔajaː mɛjaʔ \mb itu buat itu aja meja \ge that for that just table \gj that for that just table \ft that's just... a table. \nt referring to the box. \ref 117 \id 706365180951270603 \begin 0:03:39 \sp CHIPRI \tx meja juga. \pho mɛjaʔ jugaʔ \mb meja juga \ge table also \gj table also \ft it's also a table. \ref 118 \id 598113180951270603 \begin 0:03:39 \sp EXPYAN \tx mejanya gede amat. \pho mejaʔɲa gədeʔ ʔamat \mb meja -nya gede amat \ge table -NYA big very \gj table-NYA big very \ft what a big table. \ref 119 \id 105299180952270603 \begin 0:03:41 \sp CHIPRI \tx biarin. \pho biyariːn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it be. \ref 120 \id 970685180953270603 \begin 0:03:42 \sp CHIPRI \tx eh, iya, ini mejanya di sini. \pho ʔɛ ʔiyah ʔini mejaʔɲa di siniː \mb eh iya ini meja -nya di sini \ge EXCL yes this table -NYA LOC here \gj EXCL yes this table-NYA LOC here \ft oh, right, this table is here. \nt referring to the table from styrofoam. \ref 121 \id 620654180953270603 \begin 0:03:44 \sp CHIPRI \tx xx biarin. \pho xx biyariːn \mb xx biar -in \ge xx let -IN \gj xx let-IN \ft xx let it be. \ref 122 \id 946349180954270603 \begin 0:03:47 \sp CHIPRI \tx ni juga kursi ceritanya. \pho ni juga kursiʔ cəritaɲaːh \mb ni juga kursi cerita -nya \ge this also chair story -NYA \gj this also chair story-NYA \ft this is also a chair. \nt referring to the table from styrofoam. \ref 123 \id 210270180955270603 \begin 0:03:50 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 124 \id 310745180955270603 \begin 0:03:51 \sp CHIPRI \tx ni di si(ni)... \pho ni di si \mb ni di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this is here... \nt referring to a chair. \ref 125 \id 598174180956270603 \begin 0:03:52 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 126 \id 228767180957270603 \begin 0:03:55 \sp CHIPRI \tx trus, ini di si...nih. \pho trus ʔini di si niːh \mb trus ini di sinih \ge continue this LOC here \gj continue this LOC here \ft then, this is here. \nt still arranging the chairs. \ref 127 \id 704008180957270603 \begin 0:04:00 \sp CHIPRI \tx ini di si(ni)... eh, sebentar. \pho ʔini di si ʔɛh səbəntar \mb ini di sini eh se- bentar \ge this LOC here EH SE- moment \gj this LOC here EH SE-moment \ft this is here... no, wait. \ref 128 \id 588727180958270603 \begin 0:04:03 \sp CHIPRI \tx inih... di sinih. \pho ʔinih di siniːh \mb inih di sinih \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this is... here. \ref 129 \id 749671180958270603 \begin 0:04:13 \sp CHIPRI \tx dempetan deh. \pho dɛmpɛtan dɛːh \mb dempet -an deh \ge stuck.together -AN DEH \gj stuck.together-AN DEH \ft I just make them stuck together. \nt referring to the small chair, the table and the box. \ref 130 \id 340887180959270603 \begin 0:04:16 \sp CHIPRI \tx yang inih. \pho yaŋ ʔiniːh \mb yang inih \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt referring to another chair. \ref 131 \id 497667180959270603 \begin 0:04:18 \sp CHIPRI \tx trus tifinya di sini. \pho trus tifiɲa di siniː \mb trus tifi -nya di sini \ge continue TV -NYA LOC here \gj continue TV-NYA LOC here \ft the television is here. \ref 132 \id 307317180959270603 \begin 0:04:19 \sp EXPYAN \tx tifinya di situ. \pho tifiɲa di situː \mb tifi -nya di situ \ge TV -NYA LOC there \gj TV-NYA LOC there \ft the television there. \ref 133 \id 589748181000270603 \begin 0:04:21 \sp EXPYAN \tx remotenya di sini nih. \pho rimɔtɲa di sini nih \mb remote -nya di sini nih \ge remote -NYA LOC here this \gj remote-NYA LOC here this \ft the remote is here. \ref 134 \id 817733181000270603 \begin 0:04:23 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 135 \id 361176181000270603 \begin 0:04:25 \sp EXPYAN \tx 0. \nt giving the remote control to CHI. \ref 136 \id 406648181001270603 \begin 0:04:27 \sp CHIPRI \tx ya, remote. \pho ya rimɔt \mb ya remote \ge yes remote \gj yes remote \ft yeah, a remote. \ref 137 \id 554811181001270603 \begin 0:04:29 \sp CHIPRI \tx remotenya di sini... (a)tas meja. \pho rɛmɔtɲa di siːni tas mejaːʔ \mb remote -nya di sini atas meja \ge remote -NYA LOC here up table \gj remote-NYA LOC here up table \ft the remote is here... on the table. \nt putting the remote control on the box. \ref 138 \id 431716181001270603 \begin 0:04:31 \sp CHIPRI \tx setiap hari cuman tamu yang suka dateng, ya? \pho styap hari cumaŋ tamu yaŋ suka datəŋ yaːh \mb se- tiap hari cuman tamu yang suka dateng ya \ge SE- every day only guest REL like come yes \gj SE-every day only guest REL like come yes \ft every day, only the guests like to come, okay? \ref 139 \id 664440181002270603 \begin 0:04:36 \sp EXPYAN \tx tamunya siapa? \pho tamuɲa syaːpah \mb tamu -nya siapa \ge guest -NYA who \gj guest-NYA who \ft who is the guest? \ref 140 \id 663994181002270603 \begin 0:04:37 \sp CHIPRI \tx 'kita nggak pernah duduk.' \pho kita ŋga pərna duduk \mb kita nggak pernah duduk \ge 1PL NEG ever sit \gj 1PL NEG ever sit \ft 'we never sit down.' \nt pretending to be the Barbie she's holding. \ref 141 \id 365476181002270603 \begin 0:04:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 142 \id 674201181003270603 \begin 0:04:40 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 143 \id 912315181003270603 \begin 0:04:42 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 144 \id 609609181003270603 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx ceritanya kita cuman beres-beres sama tidur. \pho cəritaɲa kita cumaŋ bɛrɛsbɛrɛs sama tiduːr \mb cerita -nya kita cuman beres - beres sama tidur \ge story -NYA 1PL only in.order - in.order with lie.down \gj story-NYA 1PL only RED-in.order with lie.down \ft the story is that we only put them in order and sleep. \ref 145 \id 711432181004270603 \begin 0:04:48 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 146 \id 256795181004270603 \begin 0:04:49 \sp CHIPRI \tx beres-beres, masak sama tidur. \pho bɛrɛsbɛrɛs masak sama tidur \mb beres - beres masak sama tidur \ge in.order - in.order cook with lie.down \gj RED-in.order cook with lie.down \ft we put them in order, cook and sleep. \ref 147 \id 167781181004270603 \begin 0:04:51 \sp CHIPRI \tx abis itu sama nyapu, sama ngepel, nggak pernah... nggak pernah duduk-duduk, ya? \pho ʔabis ʔitu sama ɲapu sama ŋəpel ŋga pərna ŋga pərna dudukduduk yah \mb abis itu sama ny- sapu sama nge- pel nggak pernah nggak pernah duduk - duduk ya \ge finished that with N- broom with N- mop NEG ever NEG ever sit - sit yes \gj finished that with N-broom with N-mop NEG ever NEG ever RED-sit yes \ft we broom, mop the floor and we never... we never sit, okay? \ref 148 \id 801220181005270603 \begin 0:04:56 \sp EXPYAN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 149 \id 929402181006270603 \begin 0:04:56 \sp CHIPRI \tx duduknya cuman di kasur. \pho dudukɲa cumaŋ di kasur \mb duduk -nya cuman di kasur \ge sit -NYA only LOC mattress \gj sit-NYA only LOC mattress \ft we only sit on the mattress. \ref 150 \id 679688181006270603 \begin 0:04:58 \sp EXPYAN \tx ya udah, ni kasurnya, ya? \pho ya ʔuːda ni kasurɲa yah \mb ya udah ni kasur -nya ya \ge yes PFCT this mattress -NYA yes \gj yes PFCT this mattress-NYA yes \ft okay, this is the mattress, okay? \nt taking the other box. \ref 151 \id 434326181007270603 \begin 0:05:00 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 152 \id 425733181007270603 \begin 0:05:03 \sp CHIPRI \tx di sini nih, di belakang... \pho di sini niː di blakaŋ \mb di sini nih di belakang \ge LOC here this LOC back \gj LOC here this LOC back \ft it's here, it's behind... \nt putting the box behind the chairs. \ref 153 \id 916548181007270603 \begin 0:05:08 \sp CHIPRI \tx yang duduk di bawah? \pho yaŋ duduk di bawaːh \mb yang duduk di bawah \ge REL sit LOC under \gj REL sit LOC under \ft who sits on the floor? \ref 154 \id 652474181008270603 \begin 0:05:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 155 \id 257399181008270603 \begin 0:05:10 \sp EXPYAN \tx 'hey, punya saya mana?' \pho hɛy puɲa saya maːnaː \mb hey punya saya mana \ge hey have 1SG which \gj hey have 1SG which \ft 'hey, where is mine?' \nt pretending to be the Barbie she's holding. \ref 156 \id 422983181009270603 \begin 0:05:11 \sp EXPYAN \tx apanya? \pho ʔapaɲaːh \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 157 \id 589294181009270603 \begin 0:05:13 \sp CHIPRI \tx itunya. \pho ʔituɲaːh \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft that thing. \ref 158 \id 384723181010270603 \begin 0:05:14 \sp CHIPRI \tx sepatunya. \pho səpatuɲa \mb sepatu -nya \ge shoe -NYA \gj shoe-NYA \ft the shoes. \ref 159 \id 145627181010270603 \begin 0:05:16 \sp CHIPRI \tx yang kaya gitu. \pho yaŋ kaya gituːh \mb yang kaya gitu \ge REL like like.that \gj REL like like.that \ft those which are like that. \ref 160 \id 169544181013270603 \begin 0:05:19 \sp EXPYAN \tx sepatu kaya gitu? \pho spatu kaya gituh \mb sepatu kaya gitu \ge shoe like like.that \gj shoe like like.that \ft shoes like that? \ref 161 \id 733047181014270603 \begin 0:05:20 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 162 \id 841671181014270603 \begin 0:05:21 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a Barbie shoe to CHI. \ref 163 \id 383770181023270603 \begin 0:05:22 \sp CHIPRI \tx o, ya. \pho ʔɔ yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \nt taking it from EXP. \ref 164 \id 332068181023270603 \begin 0:05:23 \sp CHIPRI \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 165 \id 780303181023270603 \begin 0:05:24 \sp EXPYAN \tx yang kuning aja deh. \pho yaŋ kuniŋ ʔaja dɛːh \mb yang kuning aja deh \ge REL yellow just DEH \gj REL yellow just DEH \ft just the yellow ones. \ref 166 \id 365367181024270603 \begin 0:05:26 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a pair of Barbie shoes to CHI. \ref 167 \id 639062181024270603 \begin 0:05:26 \sp CHIPRI \tx kenapa? \pho knaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 168 \id 734445181025270603 \begin 0:05:27 \sp CHIPRI \tx nggak usah, ini aja. \pho ŋgaʔ ʔuːsa ʔini ʔaːjah \mb nggak usah ini aja \ge NEG must this just \gj NEG must this just \ft no need, just this one. \ref 169 \id 940252181025270603 \begin 0:05:28 \sp CHIPRI \tx Priska suka kok. \pho priska suka kɔʔ \mb Priska suka kok \ge Priska like KOK \gj Priska like KOK \ft I like it. \ref 170 \id 340524181025270603 \begin 0:05:30 \sp CHIPRI \tx ini kan ngepas. \pho ʔini kan ŋəːpas \mb ini kan nge- pas \ge this KAN N- precise \gj this KAN N-precise \ft it fits. \ref 171 \id 695815181026270603 \begin 0:05:32 \sp EXPYAN \tx ya udah, Priska yang inih... pink, ya? \pho ya uːda priska yaŋ ʔinih piŋ ya \mb ya udah Priska yang inih pink ya \ge yes PFCT Priska REL this pink yes \gj yes PFCT Priska REL this pink yes \ft okay, you have this one... pink, right? \ref 172 \id 589331181026270603 \begin 0:05:35 \sp CHIPRI \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 173 \id 109044181026270603 \begin 0:05:37 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the other pink shoe to CHI. \ref 174 \id 912293181027270603 \begin 0:05:38 \sp CHIPRI \tx thank you. \pho tɛŋ kyuʔ \mb thank you \ge thank you \gj thank you \ft thank you. \ref 175 \id 239503181028270603 \begin 0:05:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 176 \id 242046181028270603 \begin 0:05:40 \sp CHIPRI \tx makasi. \pho makasiː \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \nt taking the shoe from EXP. \ref 177 \id 683350181029270603 \begin 0:05:46 \sp CHIPRI \tx ceritanya mereka mo kunci pintu. \pho cəritaɲa mərɛka mɔ kunciʔ pintuːʔ \mb cerita -nya mereka mo kunci pintu \ge story -NYA 3PL want key door \gj story-NYA 3PL want key door \ft the story is that they want to lock the door. \ref 178 \id 786501181030270603 \begin 0:05:47 \sp CHIPRI \tx mo nari balet. \pho mɔ nari baliːt \mb mo n- tari balet \ge want N- dance ballet \gj want N-dance ballet \ft they want to dance ballet. \ref 179 \id 151671181030270603 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 180 \id 937064181030270603 \begin 0:05:51 \sp EXPYAN \tx nari apa? \pho nari ʔapah \mb n- tari apa \ge N- dance what \gj N-dance what \ft dance what? \ref 181 \id 758605181031270603 \begin 0:05:53 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 182 \id 193411181031270603 \begin 0:05:55 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 183 \id 470420181031270603 \begin 0:05:56 \sp CHIPRI \tx mau shooting. \pho maw syutiŋ \mb mau shooting \ge want shooting \gj want shooting \ft they want to have shooting. \ref 184 \id 463377181032270603 \begin 0:05:57 \sp EXPYAN \tx shooting? \pho syutiŋ \mb shooting \ge shooting \gj shooting \ft shooting? \ref 185 \id 892631181032270603 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx eh, bukan, mau main tablo. \pho ʔɛh bukan maw main tablo \mb eh bukan mau main tablo \ge EH NEG want play pantomime \gj EH NEG want play pantomime \ft no, no, they want to play pantomime. \ref 186 \id 964930181032270603 \begin 0:06:00 \sp EXPYAN \tx mo main tablo? \pho mɔ mayn tablo \mb mo main tablo \ge want play pantomime \gj want play pantomime \ft they want to play pantomime? \ref 187 \id 204152181033270603 \begin 0:06:01 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 188 \id 988016181033270603 \begin 0:06:01 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 189 \id 305386181034270603 \begin 0:06:03 \sp EXPYAN \tx 'hey... Vita, kita latihan tablo, yuk?' \pho hɛy fita kita latyan tablo yuʔ \mb hey Vita kita latih -an tablo yuk \ge hey Vita 1PL exercise -AN pantomime AYO \gj hey Vita 1PL exercise-AN pantomime AYO \ft 'hey... Vita, let's have pantomime practice, okay?' \nt pretending to be the Barbie she's holding. \ref 190 \id 535364181034270603 \begin 0:06:05 \sp CHIPRI \tx ini Vita. \pho ʔini fitaː \mb ini Vita \ge this Vita \gj this Vita \ft this is Vita. \nt referring to the Barbie that EXP is holding. \ref 191 \id 283630181035270603 \begin 0:06:06 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 192 \id 288901181035270603 \begin 0:06:07 \sp CHIPRI \tx ini Vita. \pho ʔini fitaː \mb ini Vita \ge this Vita \gj this Vita \ft this is Vita. \ref 193 \id 668913181035270603 \begin 0:06:07 \sp EXPYAN \tx o, ini Vita. \pho ʔɔ ʔini fitaː \mb o ini Vita \ge EXCL this Vita \gj EXCL this Vita \ft o, this is Vita. \ref 194 \id 241095181035270603 \begin 0:06:08 \sp EXPYAN \tx itu siapa? \pho ʔitu syapa \mb itu siapa \ge that who \gj that who \ft who is that? \nt referring to the Barbie that CHI's holding. \ref 195 \id 887330181037270603 \begin 0:06:09 \sp EXPYAN \tx Sera? \pho sɛra \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera? \ref 196 \id 973444181037270603 \begin 0:06:10 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 197 \id 195517181038270603 \begin 0:06:11 \sp EXPYAN \tx 'Sera, kita latihan tablo, yok?' \pho sɛra kita latyan tablɔ yɔʔ \mb Sera kita latih -an tablo yok \ge Sera 1PL exercise -AN pantomime AYO \gj Sera 1PL exercise-AN pantomime AYO \ft 'Sera, let's have pantomime practice, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 198 \id 769401181038270603 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx 'oh... ayo.' \pho ʔɔh ʔayɔːʔ \mb oh ayo \ge EXCL AYO \gj EXCL AYO \ft 'oh... okay.' \nt pretending to be Sera. \ref 199 \id 740660181039270603 \begin 0:06:18 \sp CHIPRI \tx yah, copot sepatunya. \pho yaːh cɔːpɔt səpatuɲah \mb yah copot sepatu -nya \ge EXCL detach shoe -NYA \gj EXCL detach shoe-NYA \ft shucks, her shoes came up. \ref 200 \id 989131181039270603 \begin 0:06:23 \sp CHIPRI \tx ceritanya rumahnya sama. \pho cəritaɲa rumahɲa samaʔ \mb cerita -nya rumah -nya sama \ge story -NYA house -NYA same \gj story-NYA house-NYA same \ft the story is that they stay in the same house. \ref 201 \id 157626181042270603 \begin 0:06:24 \sp CHIPRI \tx 'kita matiin tifi.' \pho kita matiʔin tifiʔ \mb kita mati -in tifi \ge 1PL dead -IN TV \gj 1PL dead-IN TV \ft 'let's turn off the television.' \nt pretending to be Sera. \ref 202 \id 229656181043270603 \begin 0:06:26 \sp CHIPRI \tx 'cet.' \pho cət \mb cet \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cet.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. pretending to turn off the television and imitating the sound. \ref 203 \id 346146181044270603 \begin 0:06:27 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 204 \id 686308181045270603 \begin 0:06:28 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. making Sera walk. \ref 205 \id 104349181045270603 \begin 0:06:29 \sp EXPYAN \tx 0. \nt making Vita walk. \ref 206 \id 299086181046270603 \begin 0:06:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making Sera walk. \ref 207 \id 844956181046270603 \begin 0:06:32 \sp CHIPRI \tx 'beresin tempat tidur dulu.' \pho bɛrɛsin təmpat tidur duluʔ \mb beres -in tempat tidur dulu \ge in.order -IN place lie.down before \gj in.order-IN place lie.down before \ft 'we tidy up the bed first.' \nt pretending to be Sera. \ref 208 \id 705483181047270603 \begin 0:06:34 \sp CHIPRI \tx 'dah, yuk, yuk, yuk... yuk.' \pho dah yuʔ yuʔ yuʔ yuʔ \mb dah yuk yuk yuk yuk \ge PFCT AYO AYO AYO AYO \gj PFCT AYO AYO AYO AYO \ft 'done, come on, come on, come on... come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 209 \id 168613181047270603 \begin 0:06:37 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Vita. \ref 210 \id 386410181047270603 \begin 0:06:40 \sp CHIPRI \tx ceritanya udah selesai. \pho cəritaɲa ʔudaːh sələsay \mb cerita -nya udah selesai \ge story -NYA PFCT finish \gj story-NYA PFCT finish \ft the story is that they're finished. \ref 211 \id 612244181049270603 \begin 0:06:47 \sp EXPYAN \tx 'Sera.' \pho sɛraː \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft 'Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 212 \id 909288181049270603 \begin 0:06:47 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be Sera. \ref 213 \id 131864181050270603 \begin 0:06:48 \sp EXPYAN \tx 'sepatuku satu ke mana, ya?' \pho spatuku satu kə maːna yaːh \mb sepatu -ku satu ke mana ya \ge shoe -1SG one to which yes \gj shoe-1SG one to which yes \ft 'where is my shoe?' \nt pretending to be Vita. \ref 214 \id 150817181050270603 \begin 0:06:51 \sp CHIPRI \tx 'itu.' \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft 'there.' \nt pretending to be Sera. \ref 215 \id 993292181051270603 \begin 0:06:52 \sp EXPYAN \tx 'mana?' \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \nt pretending to be Vita. \ref 216 \id 782616181051270603 \begin 0:06:53 \sp CHIPRI \tx 'itu.' \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft 'there.' \nt pretending to be Sera. \ref 217 \id 543642181052270603 \begin 0:06:54 \sp EXPYAN \tx 'mana?' \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \nt pretending to be Vita. \ref 218 \id 808057181052270603 \begin 0:06:55 \sp CHIPRI \tx 'itu.' \pho ʔiːtuː \mb itu \ge that \gj that \ft 'there.' \nt pretending to be Sera. \ref 219 \id 635223181052270603 \begin 0:06:56 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be Sera. \ref 220 \id 119056181053270603 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the shoe. \ref 221 \id 882199181053270603 \begin 0:06:57 \sp EXPYAN \tx 'ambilin dong.' \pho ʔambilin dɔːŋ \mb ambil -in dong \ge take -IN DONG \gj take-IN DONG \ft 'take it, please.' \nt pretending to be Vita. \ref 222 \id 237403181053270603 \begin 0:06:58 \sp MOTPRI \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft hi. \nt entering the house. \ref 223 \id 943656181054270603 \begin 0:06:59 \sp CHIPRI \tx 'inih.' \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft 'this.' \nt pretending to be Sera and taking the shoe. \ref 224 \id 848104181055270603 \begin 0:07:00 \sp EXPYAN \tx 'o, iya.' \pho ʔɔː ʔiːyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'o, right.' \nt pretending to be Vita. \ref 225 \id 509646181055270603 \begin 0:07:01 \sp MOTPRI \tx dah sembuh, Sayang? \pho da səmbu sayaŋ \mb dah sembuh Sayang \ge PFCT recover compassion \gj PFCT recover compassion \ft have you recovered, Honey? \ref 226 \id 943255181056270603 \begin 0:07:01 \sp EXPYAN \tx 'terima kasih, ya?' \pho trima kasi yaːh \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft 'thanks.' \nt pretending to be Vita. \ref 227 \id 415586181056270603 \begin 0:07:01 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 228 \id 461002181056270603 \begin 0:07:02 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft great. \ref 229 \id 572236181057270603 \begin 0:07:03 \sp CHIPRI \tx nih udah bisa megang buktinya. \pho ni ʔuda bisa mɛgaŋ buktiɲah \mb nih udah bisa m- pegang bukti -nya \ge this PFCT can N- hold proof -NYA \gj this PFCT can N-hold proof-NYA \ft look, the proof is I can hold this already. \ref 230 \id 781755181057270603 \begin 0:07:05 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔːh ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 231 \id 476696181058270603 \begin 0:07:07 \sp CHIPRI \tx disimpen. \pho disimpən \mb di- simpen \ge DI- put.away \gj DI-put.away \ft I keep these. \nt referring to the shoes. \ref 232 \id 650897181058270603 \begin 0:07:09 \sp EXPYAN \tx kenapa sih Pris jarinya, Pris? \pho kənapa si pris jariɲa pris \mb kenapa sih Pris jari -nya Pris \ge why SIH Priska finger -NYA Priska \gj why SIH Priska finger-NYA Priska \ft what happened to your finger, Priska? \ref 233 \id 742212181059270603 \begin 0:07:11 \sp CHIPRI \tx kejepit. \pho kəjəpiːt \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft it got squeezed. \ref 234 \id 983321181059270603 \begin 0:07:12 \sp EXPYAN \tx kejepit apa? \pho kəjəpit ʔapaː \mb ke- jepit apa \ge KE- pinch what \gj KE-pinch what \ft what did it get squeezed by? \ref 235 \id 603433181100270603 \begin 0:07:14 \sp CHIPRI \tx kejepit itu... kursi, kursi... yang di seko(lah)... Minggu. \pho kəjəpit ʔitu kursiʔ kursiʔ yaŋ di skɔ miŋguʔ \mb ke- jepit itu kursi kursi yang di sekolah Minggu \ge KE- pinch that chair chair REL LOC school Sunday \gj KE-pinch that chair chair REL LOC school Sunday \ft it got squeezed by a chair in the Sunday School. \ref 236 \id 418465181100270603 \begin 0:07:16 \sp MOTPRI \tx kejepit apa? \pho kəjəpit ʔapah \mb ke- jepit apa \ge KE- pinch what \gj KE-pinch what \ft what did it get squeezed by? \ref 237 \id 258642181101270603 \begin 0:07:18 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 238 \id 604782181101270603 \begin 0:07:21 \sp CHIPRI \tx kejepit kursi ke sekolah Minggu. \pho kəjəpit kursi kə skɔlah miŋguːʔ \mb ke- jepit kursi ke sekolah Minggu \ge KE- pinch chair to school Sunday \gj KE-pinch chair to school Sunday \ft it got squeezed by a chair to the Sunday School. \nt **ke (wrong preposition) should be 'di'. \ref 239 \id 594662181102270603 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft o. \ref 240 \id 608770181102270603 \begin 0:07:23 \sp MOTPRI \tx kursi. \pho kursiʔ \mb kursi \ge chair \gj chair \ft a chair. \ref 241 \id 119122181102270603 \begin 0:07:24 \sp CHIPRI \tx ayo. \pho ʔayoː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 242 \id 189939181103270603 \begin 0:07:26 \sp EXPYAN \tx sakit, ya? \pho sakit ya \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft did it hurt? \ref 243 \id 617014181103270603 \begin 0:07:29 \sp CHIPRI \tx ya, sampe gak bisa gerak... tadinya, ini udah sembuh. \pho yaːh sampe ga bisa gərak tadiɲa ʔini ʔuda səmbu \mb ya sampe gak bisa gerak tadi -nya ini udah sembuh \ge yes arrive NEG can move earlier -NYA this PFCT recover \gj yes arrive NEG can move earlier-NYA this PFCT recover \ft yes, it couldn't shake... before, it has already got well. \ref 244 \id 912586181104270603 \begin 0:07:32 \sp EXPYAN \tx udah sembuh? \pho ʔuda səmbuh \mb udah sembuh \ge PFCT recover \gj PFCT recover \ft already got well? \ref 245 \id 664769181105270603 \begin 0:07:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt grunting. \ref 246 \id 795113181105270603 \begin 0:07:36 \sp EXPYAN \tx 'eh, itu guru kita sudah datang tuh... Sera.' \pho ʔɛh ʔitu guru kita suda daːtaŋ tu sɛra \mb eh itu guru kita sudah datang tuh Sera \ge EXCL that teacher 1PL PFCT come that Sera \gj EXCL that teacher 1PL PFCT come that Sera \ft 'hey, look, our teacher has come... Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 247 \id 882337181106270603 \begin 0:07:41 \sp CHIPRI \tx 'iya, iya.' \pho ʔiːya ʔiːya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft 'okay, okay.' \nt pretending to be Sera. \ref 248 \id 765708181106270603 \begin 0:07:43 \sp CHIPRI \tx 'sisir mana sisir?' \pho sisir mana sisir \mb sisir mana sisir \ge comb which comb \gj comb which comb \ft 'where is the comb?' \nt pretending to be Sera. \ref 249 \id 777940181107270603 \begin 0:07:45 \sp EXPYAN \tx 'nanti aku bilang ama Bu Guru kamu nggak mo latihan, ya?' \pho nanti ʔaku bilaŋ ʔama bu guru kamu ŋgaʔ mɔ latiyan yaː \mb nanti aku bilang ama Bu Guru kamu nggak mo latih -an ya \ge later 1SG say with TRU-mother teacher 2 NEG want exercise -AN yes \gj later 1SG say with TRU-mother teacher 2 NEG want exercise-AN yes \ft 'I'll tell the teacher that you don't want to have the practice, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 250 \id 253431181107270603 \begin 0:07:47 \sp CHIPRI \tx 'sisir mana sisir?' \pho sisir mana sisir \mb sisir mana sisir \ge comb which comb \gj comb which comb \ft 'where is the comb?' \nt pretending to be Sera. \ref 251 \id 330643181108270603 \begin 0:07:49 \sp CHIPRI \tx 'sisiran dulu dong.' \pho sisiran dulu dɔːŋ \mb sisir -an dulu dong \ge comb -AN before DONG \gj comb-AN before DONG \ft 'I should have my hair combed first.' \nt pretending to be Sera. \ref 252 \id 232550181108270603 \begin 0:07:51 \sp EXPYAN \tx 'ya Sera ya, aku bilang Ibu Guru kamu nggak mo latihan, ya?' \pho ya sɛra yaː ʔaku bilaŋ ʔibu guru kamu ŋgaʔ mɔ latiyan yaː \mb ya Sera ya aku bilang Ibu Guru kamu nggak mo latih -an ya \ge yes Sera yes 1SG say mother teacher 2 NEG want exercise -AN yes \gj yes Sera yes 1SG say mother teacher 2 NEG want exercise-AN yes \ft 'is it okay if I tell the teacher that you don't want to have the practice, Sera?' \nt pretending to be Vita. \ref 253 \id 378722181109270603 \begin 0:07:53 \sp CHIPRI \tx 'aku kan mo rapi-rapi dulu.' \pho ʔaku kan mɔ rapirapi duːluːʔ \mb aku kan mo rapi - rapi dulu \ge 1SG KAN want neat - neat before \gj 1SG KAN want RED-neat before \ft 'I want to dress up first.' \nt pretending to be Sera. \ref 254 \id 999102181109270603 \begin 0:07:56 \sp CHIPRI \tx 'ye, aku mo rapiin...' \pho yɛː ʔaku mɔ rapihin \mb ye aku mo rapi -in \ge EXCL 1SG want neat -IN \gj EXCL 1SG want neat-IN \ft 'ugh, I want to prepare...' \nt pretending to be Sera. \ref 255 \id 331181181110270603 \begin 0:07:59 \sp EXPYAN \tx sisirnya nggak ada, Pris. \pho sisirɲa ŋgaʔ ʔada priːs \mb sisir -nya nggak ada Pris \ge comb -NYA NEG exist Priska \gj comb-NYA NEG exist Priska \ft there is no comb, Priska. \ref 256 \id 266010181110270603 \begin 0:08:01 \sp CHIPRI \tx kenapa? \pho kənaːpah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 257 \id 239775181110270603 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx di dalem situ sisirnya. \pho di daləm situ sisirɲa \mb di dalem situ sisir -nya \ge LOC inside there comb -NYA \gj LOC inside there comb-NYA \ft the comb is inside that. \nt referring to a small cosmetic box. \ref 258 \id 301440181111270603 \begin 0:08:05 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the comb to CHI. \ref 259 \id 815821181111270603 \begin 0:08:08 \sp CHIPRI \tx he-eh, makasih. \pho hə̃ː makasiːh \mb he-eh makasih \ge uh-huh thank.you \gj uh-huh thank.you \ft right, thanks. \ref 260 \id 618963181112270603 \begin 0:08:11 \sp MOTPRI \tx Priska udah makan, Mbak? \pho priska ʔuda makan mbaʔ \mb Priska udah makan Mbak \ge Priska PFCT eat EPIT \gj Priska PFCT eat EPIT \ft has Priska had her meal? \nt talking to WAR in the dining room. \ref 261 \id 433455181112270603 \begin 0:08:11 \sp WARPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \nt talking to MOT. \ref 262 \id 187583181113270603 \begin 0:08:12 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to WAR. \ref 263 \id 617658181113270603 \begin 0:08:13 \sp WARPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT. \ref 264 \id 990798181114270603 \begin 0:08:14 \sp MOTPRI \tx o, xx. \pho ʔɔː xx \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft o, xx. \ref 265 \id 266570181115270603 \begin 0:08:15 \sp MOTPRI \tx jam berapa? \pho jam brapa \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time? \ref 266 \id 647792181115270603 \begin 0:08:16 \sp EXPYAN \tx 'Sera.' \pho sɛraː \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft 'Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 267 \id 750572181116270603 \begin 0:08:17 \sp CHIPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be Sera. \ref 268 \id 179910181116270603 \begin 0:08:18 \sp CHIPRI \tx 'kenapa?' \pho knapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \nt pretending to be Sera. \ref 269 \id 365078181117270603 \begin 0:08:19 \sp EXPYAN \tx 'aku mo pulang, ya?' \pho ʔaku mɔ pulaŋ yaːh \mb aku mo pulang ya \ge 1SG want return yes \gj 1SG want return yes \ft 'I want to go home, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 270 \id 273964181118270603 \begin 0:08:20 \sp MOTPRI \tx o, sore belum dong xx. \pho ʔɔ sɔrɛ bəlum dɔŋ xx \mb o sore belum dong xx \ge EXCL late.afternoon not.yet DONG xx \gj EXCL late.afternoon not.yet DONG xx \ft o, not in the afternoon xx. \ref 271 \id 717586181119270603 \begin 0:08:21 \sp CHIPRI \tx ceritanya rumahnya sama dong. \pho cəritaɲa rumaɲa sama dɔːŋ \mb cerita -nya rumah -nya sama dong \ge story -NYA house -NYA same DONG \gj story-NYA house-NYA same DONG \ft the story is their house is the same. \ref 272 \id 183862181119270603 \begin 0:08:24 \sp CHIPRI \tx sama-sama. \pho samasamaː \mb sama - sama \ge with - with \gj RED-with \ft together. \nt =they live together. \ref 273 \id 171801181119270603 \begin 0:08:25 \sp MOTPRI \tx Oma xxx Oma? \pho ʔɔma xxx ʔɔmah \mb Oma xxx Oma \ge grandma xxx grandma \gj grandma xxx grandma \ft Grandma xxx Grandma? \nt talking to WAR. \ref 274 \id 877513181120270603 \begin 0:08:26 \sp WARPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 275 \id 687397181120270603 \begin 0:08:27 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 276 \id 406606181121270603 \begin 0:08:29 \sp CHIPRI \tx ceritanya rumahnya sama ini. \pho cəritaɲa rumahɲa samaʔ ʔiniː \mb cerita -nya rumah -nya sama ini \ge story -NYA house -NYA same this \gj story-NYA house-NYA same this \ft the story is their house is the same. \ref 277 \id 749325181121270603 \begin 0:08:38 \sp CHIPRI \tx ih, susah banget. \pho ʔih sussa baŋət \mb ih susah banget \ge EXCL difficult very \gj EXCL difficult very \ft ugh, it's very hard. \nt trying to tie Sera's hair. \ref 278 \id 826109181122270603 \begin 0:08:43 \sp CHIPRI \tx ceritanya udah pulang latihan. \pho cəritaɲa ʔuda pulaŋ latihaːn \mb cerita -nya udah pulang latih -an \ge story -NYA PFCT return exercise -AN \gj story-NYA PFCT return exercise-AN \ft the story is they have returned from the practice. \ref 279 \id 738366181122270603 \begin 0:08:45 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 280 \id 232073181122270603 \begin 0:08:46 \sp CHIPRI \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 281 \id 454608181123270603 \begin 0:08:47 \sp EXPYAN \tx 'eh, aku laper Sera.' \pho ʔɛh ʔaku laːpər sɛra \mb eh aku laper Sera \ge EXCL 1SG hungry Sera \gj EXCL 1SG hungry Sera \ft 'hey, I'm hungry, Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 282 \id 211436181123270603 \begin 0:08:49 \sp CHIPRI \tx 'ya, sudah.' \pho ya suːdaːh \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft 'okay.' \nt pretending to be Sera. \ref 283 \id 107113181124270603 \begin 0:08:51 \sp CHIPRI \tx 'ayo kita makan.' \pho ʔayɔ kita makan \mb ayo kita makan \ge AYO 1PL eat \gj AYO 1PL eat \ft 'let's eat.' \nt pretending to be Sera. \ref 284 \id 850528181124270603 \begin 0:08:53 \sp EXPYAN \tx 'eh, Bu Gurunya dateng.' \pho ʔɛh bu guruɲa daːtəŋ \mb eh Bu Guru -nya dateng \ge EXCL TRU-mother teacher -NYA come \gj EXCL TRU-mother teacher-NYA come \ft 'hey, the teacher is coming.' \nt pretending to be Vita. \ref 285 \id 738958181125270603 \begin 0:08:55 \sp CHIPRI \tx eee... ceritanya Priska nggak mo main sama Mami. \pho ʔəː cəritaɲa priska ŋgaʔ mɔ main sama mamiː \mb eee cerita -nya Priska nggak mo main sama Mami \ge FILL story -NYA Priska NEG want play with mommy \gj FILL story-NYA Priska NEG want play with mommy \ft umm... the story is I don't want to play with Mommy. \ref 286 \id 282831181125270603 \begin 0:09:00 \sp EXPYAN \tx kok ceritanya nggak mo main sama Mami? \pho kɔ cəritaɲa ŋgaʔ mɔ mayn sama maːmiː \mb kok cerita -nya nggak mo main sama Mami \ge KOK story -NYA NEG want play with mommy \gj KOK story-NYA NEG want play with mommy \ft why is the story you don't want to play with Mommy? \ref 287 \id 346811181126270603 \begin 0:09:02 \sp CHIPRI \tx nggak mau. \pho ŋga maːu \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 288 \id 166727181127270603 \begin 0:09:03 \sp MOTPRI \tx ya udah, main sendiri, nggak mau. \pho ya ʔudah mayn səndiriʔ ŋgaʔ mawʔ \mb ya udah main sen- diri nggak mau \ge yes PFCT play SE- self NEG want \gj yes PFCT play SE-self NEG want \ft okay, you play by yourself if you don't want. \ref 289 \id 184980181127270603 \begin 0:09:05 \sp MOTPRI \tx main ama Tante Yanti aja, ya? \pho mayn ʔama tantə yanti ʔaja yah \mb main ama Tante Yanti aja ya \ge play with aunt Yanti just yes \gj play with aunt Yanti just yes \ft just play with Auntie Yanti, okay? \ref 290 \id 973586181128270603 \begin 0:09:06 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 291 \id 784927181128270603 \begin 0:09:08 \sp CHIPRI \tx 'ayo cepet, sekarang aku mau... aku mau beres... sekarang kalo kamu mo makan, ya makan.' \pho ʔayɔ cəpəːt səkaraŋ ʔaku maw ʔaku maw bɛrɛs səkaraŋ kalɔ kamu mɔ makan ya makan \mb ayo cepet sekarang aku mau aku mau beres sekarang kalo kamu mo makan ya makan \ge AYO quick now 1SG want 1SG want in.order now TOP 2 want eat yes eat \gj AYO quick now 1SG want 1SG want in.order now TOP 2 want eat yes eat \ft 'come on, hurry up, now I want... I want to clean up... if you want to eat now, just eat.' \nt pretending to be Sera. \ref 292 \id 684966181129270603 \begin 0:09:15 \sp EXPYAN \tx 'buatin aku mi, dong.' \pho buwatin ʔaku ʔm̩mi dɔːŋ \mb buat -in aku mi dong \ge make -IN 1SG noodles DONG \gj make-IN 1SG noodles DONG \ft 'make noodles for me, please.' \nt 1. pretending to be Vita. 2.=cook noodles for me, please. \ref 293 \id 934539181130270603 \begin 0:09:19 \sp CHIPRI \tx 'yah, kamu mah.' \pho yaːah kaːmu mah \mb yah kamu mah \ge EXCL 2 MAH \gj EXCL 2 MAH \ft 'shucks, you.' \nt pretending to be Sera. \ref 294 \id 621033181130270603 \begin 0:09:22 \sp EXPYAN \tx 'laper nih.' \pho lapər niːh \mb laper nih \ge hungry this \gj hungry this \ft 'I'm hungry.' \nt pretending to be Vita. \ref 295 \id 127126181131270603 \begin 0:09:25 \sp CHIPRI \tx 'kamu nggak... kamu kenapa sih?' \pho kamu ŋgaʔ kamu kənapa sih \mb kamu nggak kamu kenapa sih \ge 2 NEG 2 why SIH \gj 2 NEG 2 why SIH \ft 'you don't... what happened with you?' \nt pretending to be Sera. \ref 296 \id 616640181131270603 \begin 0:09:28 \sp CHIPRI \tx eh, tifinya begini aja. \pho ʔɛh tifiɲa bəgini ʔaːjaː \mb eh tifi -nya begini aja \ge EXCL TV -NYA like.this just \gj EXCL TV-NYA like.this just \ft hey, the television is just like this. \nt putting the television on the floor. \ref 297 \id 985087181132270603 \begin 0:09:31 \sp EXPYAN \tx nggak kelihatan dong, Pris. \pho ŋgaʔ kəlihatan dɔŋ pris \mb nggak ke an lihat dong Pris \ge NEG KE AN see DONG Priska \gj NEG KE.AN-see DONG Priska \ft they can't see it, Priska. \ref 298 \id 581530181133270603 \begin 0:09:32 \sp EXPYAN \tx ketutup meja. \pho kətutup mɛjaʔ \mb ke- tutup meja \ge KE- shut table \gj KE-shut table \ft the table blocks it. \ref 299 \id 395291181134270603 \begin 0:09:33 \sp CHIPRI \tx mmm... tifinya di sinih. \pho ʔm̩ː tifiɲa di sinih \mb mmm tifi -nya di sinih \ge FILL TV -NYA LOC here \gj FILL TV-NYA LOC here \ft umm... the television is here. \nt putting the television on the Barbie box which functions as a table. \ref 300 \id 110955152353300603 \begin 0:09:36 \sp EXPYAN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 301 \id 628128152353300603 \begin 0:09:38 \sp CHIPRI \tx ini bangkunya. \pho ʔini baŋkuɲah \mb ini bangku -nya \ge this seat -NYA \gj this seat-NYA \ft this is a chair. \nt referring to the shelf. \ref 302 \id 564582152354300603 \begin 0:09:39 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 303 \id 841536152354300603 \begin 0:09:40 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the shelf. \ref 304 \id 817138152355300603 \begin 0:09:42 \sp CHIPRI \tx tunggu, ini harus di si(ni)... \pho tuːŋguː ʔini harus di si \mb tunggu ini harus di sini \ge wait this must LOC here \gj wait this must LOC here \ft wait, it should be here... \nt putting the shelf closer to the box. \ref 305 \id 268170152355300603 \begin 0:09:44 \sp CHIPRI \tx nanti dulu. \pho nanti dulu \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft wait a minute. \ref 306 \id 547157152355300603 \begin 0:09:45 \sp EXPYAN \tx wah. \pho ̩wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt sitting Vita on the shelf, but vita's legs are over the box. \ref 307 \id 490870152356300603 \begin 0:09:46 \sp CHIPRI \tx ini, ni, nih. \pho ʔini ni nih \mb ini ni nih \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt moving the shelf backward. \ref 308 \id 368706152356300603 \begin 0:09:48 \sp EXPYAN \tx xx... masa kakinya naik ke atas meja? \pho xx masaʔ kakiɲa nayk kə atas mɛːjaʔ \mb xx masa kaki -nya naik ke atas meja \ge xx incredible foot -NYA go.up to up table \gj xx incredible foot-NYA go.up to up table \ft xx... how come her legs are over the table? \ref 309 \id 957280152356300603 \begin 0:09:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 310 \id 332546152357300603 \begin 0:09:51 \sp EXPYAN \tx sini aja. \pho sini ʔajaː \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here. \ref 311 \id 707093152357300603 \begin 0:09:54 \sp CHIPRI \tx 'kamu... aku juga mo masak nih.' \pho kamuː ʔaku juga mɔ maːsak nih \mb kamu aku juga mo masak nih \ge 2 1SG also want cook this \gj 2 1SG also want cook this \ft 'you... I also want to cook.' \nt pretending to be Sera. \ref 312 \id 238958152357300603 \begin 0:09:56 \sp CHIPRI \tx 'kamu juga masak deh.' \pho kamu juga masak dɛh \mb kamu juga masak deh \ge 2 also cook DEH \gj 2 also cook DEH \ft 'you also cook.' \nt pretending to be Sera. \ref 313 \id 980150152358300603 \begin 0:09:57 \sp EXPYAN \tx 'kamu masakin ya, aku capek.' \pho kamu masakin yaː ʔaku capɛːʔ \mb kamu masak -in ya aku capek \ge 2 cook -IN yes 1SG tired \gj 2 cook-IN yes 1SG tired \ft 'you cook, okay, I'm tired.' \nt pretending to be Vita. \ref 314 \id 408272152358300603 \begin 0:10:00 \sp CHIPRI \tx 'yah, kamu... curang.' \pho yaːh kaːmu curaːːŋ \mb yah kamu curang \ge EXCL 2 devious \gj EXCL 2 devious \ft 'shucks, you're... cheating.' \nt pretending to be Sera. \ref 315 \id 847464152359300603 \begin 0:10:03 \sp EXPYAN \tx 'kali ini aja.' \pho kali ʔiniː ʔaja \mb kali ini aja \ge time this just \gj time this just \ft 'just this time.' \nt pretending to be Vita. \ref 316 \id 543175152359300603 \begin 0:10:06 \sp CHIPRI \tx 'enggak, pokoknya... a... kamu musti sendiri.' \pho ʔəŋgaː pɔkɔɲah ʔa kaːmu musti səndiriʔ \mb enggak pokok -nya a kamu musti sen- diri \ge NEG main -NYA FILL 2 must SE- self \gj NEG main-NYA FILL 2 must SE-self \ft 'no, the point is... umm... you have to do it yourself.' \nt pretending to be Sera. \ref 317 \id 154085152400300603 \begin 0:10:10 \sp CHIPRI \tx 'aku mo masak buat... buat makanan besok pagi.' \pho ʔaku mɔ masak buwat buwat makanan bɛsɔk pagiːʔ \mb aku mo masak buat buat makan -an besok pagi \ge 1SG want cook for for eat -AN tomorrow morning \gj 1SG want cook for for eat-AN tomorrow morning \ft 'I want to cook for... for tomorrow breakfast.' \nt pretending to be Sera. \ref 318 \id 113302152400300603 \begin 0:10:16 \sp EXPYAN \tx 'eh, Sera, kamu kan pakaiannya seksi amat.' \pho ʔɛ sɛra kamu kan pakayanɲa sɛksi ʔamaːt \mb eh Sera kamu kan pakai -an -nya seksi amat \ge EXCL Sera 2 KAN use -AN -NYA sexy very \gj EXCL Sera 2 KAN use-AN-NYA sexy very \ft 'hey, Sera. you look very sexy.' \nt pretending to be Vita. \ref 319 \id 476889152400300603 \begin 0:10:20 \sp CHIPRI \tx 'kamu juga.' \pho kamu jyuːgaʔ \mb kamu juga \ge 2 also \gj 2 also \ft 'you too.' \nt pretending to be Sera. \ref 320 \id 291261152401300603 \begin 0:10:21 \sp EXPYAN \tx 'nggak tuh.' \pho ʔŋːgaʔ tuh \mb nggak tuh \ge NEG that \gj NEG that \ft 'no.' \nt pretending to be Vita. \ref 321 \id 729944152402300603 \begin 0:10:23 \sp EXPYAN \tx 'aku kan pake rok.' \pho ʔaku kan pakɛ rɔk \mb aku kan pake rok \ge 1SG KAN use skirt \gj 1SG KAN use skirt \ft 'I'm wearing a skirt.' \nt pretending to be Vita. \ref 322 \id 888278152402300603 \begin 0:10:25 \sp EXPYAN \tx 'kamu kok nggak pake rok sih?' \pho kamu kɔ ŋgaʔ pakɛ rɔk siːh \mb kamu kok nggak pake rok sih \ge 2 KOK NEG use skirt SIH \gj 2 KOK NEG use skirt SIH \ft 'why aren't you wearing a skirt?' \nt pretending to be Vita. \ref 323 \id 705528152402300603 \begin 0:10:26 \sp CHIPRI \tx 'lepas aja.' \pho ləpas ʔaːjyah \mb lepas aja \ge come.off just \gj come.off just \ft 'just take it off.' \nt pretending to be Sera. \ref 324 \id 936921152403300603 \begin 0:10:27 \sp EXPYAN \tx 'malu, ah.' \pho malu ʔah \mb malu ah \ge embarrassed AH \gj embarrassed AH \ft 'it's shameful.' \nt pretending to be Vita. \ref 325 \id 158996152403300603 \begin 0:10:29 \sp CHIPRI \tx 'nggak pa-pa, lepas.' \pho ŋgaʔ paːpa ləpas \mb nggak pa - pa lepas \ge NEG what - what come.off \gj NEG RED-what come.off \ft 'that's okay, just take it off.' \nt pretending to be Sera. \ref 326 \id 757800152404300603 \begin 0:10:31 \sp EXPYAN \tx 'nggak ah, aku malu.' \pho ŋgaʔ ʔah ʔaku maːluʔ \mb nggak ah aku malu \ge NEG AH 1SG embarrassed \gj NEG AH 1SG embarrassed \ft 'no, it's shameful.' \nt pretending to be Vita. \ref 327 \id 171685152404300603 \begin 0:10:33 \sp CHIPRI \tx 'nggak pa-pa.' \pho ŋga paːpaːh \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft 'that's fine.' \nt pretending to be Sera. \ref 328 \id 718623152405300603 \begin 0:10:35 \sp CHIPRI \tx 'di sini nggak da orang kok.' \pho di sini ŋa da ʔɔraŋ kɔʔ \mb di sini nggak da orang kok \ge LOC here NEG exist person KOK \gj LOC here NEG exist person KOK \ft 'there's nobody here.' \nt pretending to be Sera. \ref 329 \id 520867152405300603 \begin 0:10:38 \sp EXPYAN \tx 'tapi kan tetep malu.' \pho tapi kan tətəp maluːʔ \mb tapi kan tetep malu \ge but KAN constant embarrassed \gj but KAN constant embarrassed \ft 'but it's still shameful.' \nt pretending to be Vita. \ref 330 \id 530335152406300603 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx 'nggak usah malu.' \pho ŋgaʔ ʔusah maluːʔ \mb nggak usah malu \ge NEG must embarrassed \gj NEG must embarrassed \ft 'you don't have to feel embarrassed.' \nt pretending to be Sera. \ref 331 \id 356666152406300603 \begin 0:10:43 \sp CHIPRI \tx 'udah jam satu nih.' \pho ʔuda jam satuʔ nih \mb udah jam satu nih \ge PFCT hour one this \gj PFCT hour one this \ft 'it's already one o'clock.' \nt pretending to be Sera. \ref 332 \id 196296152407300603 \begin 0:10:46 \sp EXPYAN \tx 'aku mo tidur, ya?' \pho ʔaku mɔ tidur yaːh \mb aku mo tidur ya \ge 1SG want lie.down yes \gj 1SG want lie.down yes \ft 'I want to sleep, okay?' \nt pretending to be Vita \ref 333 \id 355367152407300603 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx 'hey, katanya mo makan.' \pho hɛy kataɲa mɔ makaːn \mb hey kata -nya mo makan \ge hey word -NYA want eat \gj hey word-NYA want eat \ft 'hey, you said you wanted to eat.' \nt pretending to be Sera. \ref 334 \id 865719152407300603 \begin 0:10:50 \sp EXPYAN \tx 'kamu nggak mo nyiapin aku makanan sih.' \pho kamu ŋaʔ mɔ ɲiyapin ʔaku makanan siː \mb kamu nggak mo ny- siap -in aku makan -an sih \ge 2 NEG want N- ready -IN 1SG eat -AN SIH \gj 2 NEG want N-ready-IN 1SG eat-AN SIH \ft 'you don't want to prepare some food for me.' \nt pretending to be Vita. \ref 335 \id 460710152408300603 \begin 0:10:51 \sp CHIPRI \tx 'ya udah deh, kalo kamu mou makan aku buatin.' \pho ya ʔuda dɛh kalɔ kamu mɔw makan ʔaku buwatin \mb ya udah deh kalo kamu mou makan aku buat -in \ge yes PFCT DEH TOP 2 want eat 1SG make -IN \gj yes PFCT DEH TOP 2 want eat 1SG make-IN \ft 'okay, if you want to eat, I'll make it for you.' \nt pretending to be Sera. \ref 336 \id 168552152408300603 \begin 0:10:55 \sp EXPYAN \tx 'oke.' \pho ʔɔkɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft 'okay.' \nt pretending to be Vita. \ref 337 \id 257293152408300603 \begin 0:10:56 \sp CHIPRI \tx 'xxx.' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt pretending to be Sera and pretending to cook. \ref 338 \id 434946152409300603 \begin 0:10:58 \sp CHIPRI \tx 'inih, makanannya.' \pho ʔinih makananɲah \mb inih makan -an -nya \ge this eat -AN -NYA \gj this eat-AN-NYA \ft 'here is the food.' \nt pretending to be Sera. \ref 339 \id 945294152409300603 \begin 0:11:00 \sp CHIPRI \tx 'heh.' \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft 'here.' \nt pretending to be Sera. \ref 340 \id 474877152410300603 \begin 0:11:02 \sp EXPYAN \tx 'heh, piringnya nih.' \pho hə̃h piriŋɲa nih \mb heh piring -nya nih \ge here plate -NYA this \gj here plate-NYA this \ft 'here, it's the plate.' \nt 1. pretending to be Vita. 2. giving another styrofoam to CHI. \ref 341 \id 668807152410300603 \begin 0:11:04 \sp CHIPRI \tx eh, ini apa, piring apa inih? \pho ʔɛ ʔini ʔapa piriŋ ʔapa ʔinih \mb eh ini apa piring apa inih \ge EXCL this what plate what this \gj EXCL this what plate what this \ft hey, what's this, what plate is this? \ref 342 \id 261629152410300603 \begin 0:11:06 \sp EXPYAN \tx 0. \nt giving another styrofoam to CHI. \ref 343 \id 416669152411300603 \begin 0:11:08 \sp CHIPRI \tx ni apa? \pho ni ʔapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 344 \id 678108152411300603 \begin 0:11:09 \sp CHIPRI \tx makanannya, ya? \pho makananɲa yah \mb makan -an -nya ya \ge eat -AN -NYA yes \gj eat-AN-NYA yes \ft the food, right? \ref 345 \id 878186152412300603 \begin 0:11:11 \sp EXPYAN \tx 'kita makan sama-sama ya Sera?' \pho kita makan samasama ya sɛraː \mb kita makan sama - sama ya Sera \ge 1PL eat with - with yes Sera \gj 1PL eat RED-with yes Sera \ft 'let's eat together, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 346 \id 301442152412300603 \begin 0:11:14 \sp CHIPRI \tx o, iya... ini yang jadi mejanya aja. \pho ʔɔ ʔiyaː ʔini yaŋ jadi mɛjaɲa ʔajaː \mb o iya ini yang jadi meja -nya aja \ge EXCL yes this REL become table -NYA just \gj EXCL yes this REL become table-NYA just \ft o, right... this becomes the table. \nt referring to the styrofoam plate that EXP has just given her. \ref 347 \id 850279152412300603 \begin 0:11:17 \sp EXPYAN \tx ni makanannya, ya? \pho ni makananɲa yah \mb ni makan -an -nya ya \ge this eat -AN -NYA yes \gj this eat-AN-NYA yes \ft this is the food, okay? \ref 348 \id 153537152413300603 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 349 \id 812567152413300603 \begin 0:11:20 \sp CHIPRI \tx eh, jangan, ini kursi. \pho ʔɛ jaːŋan ʔini kuːrsiː \mb eh jangan ini kursi \ge EXCL don't this chair \gj EXCL don't this chair \ft hey, no, this is a chair. \ref 350 \id 832383152414300603 \begin 0:11:26 \sp EXPYAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 351 \id 885250152414300603 \begin 0:11:28 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 352 \id 319427125023030703 \begin 0:11:30 \sp CHIPRI \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt arranging the styrofoams. \ref 353 \id 224304152415300603 \begin 0:11:33 \sp CHIPRI \tx tuh kan keliatan, kan? \pho tuː kan kəlyatan kan \mb tuh kan ke an liat kan \ge that KAN KE AN see KAN \gj that KAN KE.AN-see KAN \ft look, we can see it, right? \nt referring to the television. \ref 354 \id 394606152415300603 \begin 0:11:35 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 355 \id 653367152415300603 \begin 0:11:37 \sp EXPYAN \tx 'mana makanannya, Sera?' \pho mana makananɲa sɛraː \mb mana makan -an -nya Sera \ge which eat -AN -NYA Sera \gj which eat-AN-NYA Sera \ft 'where is the food, Sera?' \nt pretending to be Vita. \ref 356 \id 856787152416300603 \begin 0:11:39 \sp CHIPRI \tx 'inih.' \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft 'this.' \nt pretending to be Sera. \ref 357 \id 645792152416300603 \begin 0:11:42 \sp CHIPRI \tx 'tuh.' \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft 'there.' \nt pretending to be Sera. \ref 358 \id 448024152417300603 \begin 0:11:43 \sp CHIPRI \tx 'nih, ku dah siapin tuh.' \pho nih ku da syapin tuh \mb nih ku dah siap -in tuh \ge this 1SG PFCT ready -IN that \gj this 1SG PFCT ready-IN that \ft 'here, I've prepared it.' \nt pretending to be Sera. \ref 359 \id 260367152417300603 \begin 0:11:47 \sp EXPYAN \tx 'yok.' \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Vita. \ref 360 \id 791812152417300603 \begin 0:11:49 \sp CHIPRI \tx 'tunggu.' \pho tuŋguː \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft 'wait.' \nt pretending to be Sera. \ref 361 \id 297950152418300603 \begin 0:11:50 \sp EXPYAN \tx 'terima kasih, ya?' \pho trima kasi yaːh \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft 'thanks.' \nt pretending to be Vita. \ref 362 \id 652688152418300603 \begin 0:11:51 \sp CHIPRI \tx 'tunggu, wei.' \pho tuŋgu wɛy \mb tunggu wei \ge wait EXCL \gj wait EXCL \ft 'hey, wait.' \nt pretending to be Sera. \ref 363 \id 241525152418300603 \begin 0:11:52 \sp EXPYAN \tx 'eh, berdoa dulu dong.' \pho ʔɛh bərdɔʔa duːluʔ dɔŋ \mb eh ber- doa dulu dong \ge EXCL BER- prayer before DONG \gj EXCL BER-prayer before DONG \ft 'eh, we have to pray first.' \nt pretending to be Vita. \ref 364 \id 923905152419300603 \begin 0:11:56 \sp CHIPRI \tx 'kok...' \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft 'why...' \nt pretending to be Sera. \ref 365 \id 100181152419300603 \begin 0:11:57 \sp EXPYAN \tx 'kamu pimpin doa, ya?' \pho kamu pimpin dɔʔa yaːh \mb kamu pimpin doa ya \ge 2 lead prayer yes \gj 2 lead prayer yes \ft 'you lead the prayer, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 366 \id 451752152425300603 \begin 0:11:58 \sp CHIPRI \tx 'yah, doa dalem hati deh.' \pho yah dɔʔa daləm hati dɛh \mb yah doa dalem hati deh \ge EXCL prayer inside liver DEH \gj EXCL prayer inside liver DEH \ft 'shucks, just pray by heart.' \nt pretending to be Sera. \ref 367 \id 819112152425300603 \begin 0:12:00 \sp CHIPRI \tx 'aku mo nyalain lampu sebentar.' \pho ʔaku mɔ ɲalaʔin lampu sbəntar \mb aku mo nyala -in lampu se- bentar \ge 1SG want flame -IN lamp SE- moment \gj 1SG want flame-IN lamp SE-moment \ft 'I want to turn on the lamps.' \nt pretending to be Sera. \ref 368 \id 145615152426300603 \begin 0:12:02 \sp CHIPRI \tx 'ceklek.' \pho cəklɛk \mb ceklek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ceklek.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. imitating the sound of turning on the lamps. \ref 369 \id 854970152426300603 \begin 0:12:03 \sp CHIPRI \tx 'trus nyalain tifi, ceklek.' \pho trus ɲalaʔin tifi cəklɛk \mb trus nyala -in tifi ceklek \ge continue flame -IN TV IMIT \gj continue flame-IN TV IMIT \ft 'I'm turning on the television, ceklek.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. pretending to turn on the television. \ref 370 \id 700971152426300603 \begin 0:12:06 \sp CHIPRI \tx 'nanti... ceklek.' \pho nantiʔ cəklɛk \mb nanti ceklek \ge later IMIT \gj later IMIT \ft 'wait... ceklek.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. pretending to change the television channel. \ref 371 \id 837234152427300603 \begin 0:12:07 \sp CHIPRI \tx 'ah, ini bagus nih.' \pho ʔaːh ʔini bagus niːh \mb ah ini bagus nih \ge EXCL this nice this \gj EXCL this nice this \ft 'well, this one is nice.' \nt pretending to be Sera. \ref 372 \id 510698152428300603 \begin 0:12:10 \sp EXPYAN \tx 'apaan?' \pho ʔapaʔaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft 'what?' \nt pretending to be Vita. \ref 373 \id 612550152428300603 \begin 0:12:11 \sp CHIPRI \tx 'eh, ini makanannya.' \pho ʔɛh ʔin makananɲah \mb eh ini makan -an -nya \ge EXCL this eat -AN -NYA \gj EXCL this eat-AN-NYA \ft 'hey, this is the food.' \nt pretending to be Sera. \ref 374 \id 641979152429300603 \begin 0:12:12 \sp EXPYAN \tx 'oke.' \pho ʔɔkɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft 'okay.' \nt pretending to be Vita. \ref 375 \id 257238152429300603 \begin 0:12:13 \sp CHIPRI \tx 'ah.' \pho ʔaːah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. arranging the chairs. \ref 376 \id 408779152430300603 \begin 0:12:14 \sp EXPYAN \tx 'terima kasih ya, Sera?' \pho trima kasi ya sɛraː \mb terima kasih ya Sera \ge receive compassion yes Sera \gj receive compassion yes Sera \ft 'thanks, Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 377 \id 368676152430300603 \begin 0:12:17 \sp CHIPRI \tx 'tunggu ya, aku juga mo ikut makan.' \pho tuŋgu yaː ʔaku juga mɔ ʔikut makaːn \mb tunggu ya aku juga mo ikut makan \ge wait yes 1SG also want follow eat \gj wait yes 1SG also want follow eat \ft 'wait, I also want to eat.' \nt pretending to be Sera. \ref 378 \id 445532152430300603 \begin 0:12:20 \sp EXPYAN \tx 'kamu pake bumbu apa?' \pho kamu pakɛ bumbu ʔapaːh \mb kamu pake bumbu apa \ge 2 use condiment what \gj 2 use condiment what \ft 'what condiment did you have?' \nt pretending to be Vita. \ref 379 \id 679115152516300603 \begin 0:12:21 \sp CHIPRI \tx 'bumbu xx...' \pho bumbu ka \mb bumbu xx \ge condiment xx \gj condiment xx \ft 'condiment xx...' \nt pretending to be Sera. \ref 380 \id 712967152517300603 \begin 0:12:23 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 381 \id 861726152517300603 \begin 0:12:23 \sp EXPYAN \tx 'enak sekali.' \pho ʔɛnak səkaːli \mb enak se- kali \ge pleasant SE- very \gj pleasant SE-very \ft 'it's very delicious.' \nt pretending to be Vita. \ref 382 \id 855861152517300603 \begin 0:12:25 \sp CHIPRI \tx 'enak, ya?' \pho ʔɛnak yaː \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft 'it's delicious, right?' \nt pretending to be Sera. \ref 383 \id 370685152518300603 \begin 0:12:27 \sp CHIPRI \tx ceritanya udah selesai makan, ya? \pho critaɲa ʔuda sləsay makan yaːh \mb cerita -nya udah selesai makan ya \ge story -NYA PFCT finish eat yes \gj story-NYA PFCT finish eat yes \ft the story is they have finished eating, okay? \ref 384 \id 908212152518300603 \begin 0:12:29 \sp EXPYAN \tx 'Sera, ajarin aku masak dong.' \pho sɛra ʔajarin ʔaku masak dɔːŋ \mb Sera ajar -in aku masak dong \ge Sera teach -IN 1SG cook DONG \gj Sera teach-IN 1SG cook DONG \ft 'Sera, teach me cooking, please.' \nt pretending to be Vita. \ref 385 \id 940727152519300603 \begin 0:12:32 \sp CHIPRI \tx 'yah... iya, ya, ya.' \pho yaːh iya ya yah \mb yah iya ya ya \ge EXCL yes yes yes \gj EXCL yes yes yes \ft 'shucks... okay, okay, okay.' \nt pretending to be Sera. \ref 386 \id 224489152519300603 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx 'ayo, sekarang kita ma(suk)... masukin bumbu.' \pho ʔayɔh səkaraŋ kita mah masukin bumbu \mb ayo sekarang kita masuk masuk -in bumbu \ge AYO now 1PL go.in go.in -IN condiment \gj AYO now 1PL go.in go.in-IN condiment \ft 'come on, now we put in... we put in the condiment.' \nt pretending to be Sera. \ref 387 \id 794629152519300603 \begin 0:12:36 \sp CHIPRI \tx masukin dulu dong kursi. \pho masukin dulu dɔŋ kursiʔ \mb masuk -in dulu dong kursi \ge go.in -IN before DONG chair \gj go.in-IN before DONG chair \ft put the chair in first. \nt moving the chair closer to the box. \ref 388 \id 858096152520300603 \begin 0:12:38 \sp EXPYAN \tx ya, masukin. \pho ʔy̩a masukin \mb ya masuk -in \ge yes go.in -IN \gj yes go.in-IN \ft okay, put it in. \ref 389 \id 149349152520300603 \begin 0:12:40 \sp EXPYAN \tx 'pake bumbu apa aja sih Sera itu?' \pho pakɛ bumbu ʔapa ʔaja si sɛra ʔituh \mb pake bumbu apa aja sih Sera itu \ge use condiment what just SIH Sera that \gj use condiment what just SIH Sera that \ft 'what condiment do we use, Sera?' \nt pretending to be Vita. \ref 390 \id 617182152521300603 \begin 0:12:42 \sp CHIPRI \tx 'ayo masukkan makanan... ceklik.' \pho ʔayɔ masukin makanan cəklik \mb ayo masuk -kan makan -an ceklik \ge AYO go.in -KAN eat -AN click \gj AYO go.in-KAN eat-AN click \ft 'come on, let's put in the food... ceklik.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. imitating the sound of putting thing. \ref 391 \id 197487152521300603 \begin 0:12:45 \sp CHIPRI \tx udah dimasak... udah selesai ceritanya. \pho ʔuda dimasak ʔuda sləsay cəritaɲah \mb udah di- masak udah selesai cerita -nya \ge PFCT DI- cook PFCT finish story -NYA \gj PFCT DI-cook PFCT finish story-NYA \ft the story is the food is already cooked, it's done. \ref 392 \id 572175152522300603 \begin 0:12:48 \sp CHIPRI \tx 'wah, kamu pinter ya masak sendiri.' \pho waːh kamu pintər ya masak səndiriʔ \mb wah kamu pinter ya masak sen- diri \ge EXCL 2 smart yes cook SE- self \gj EXCL 2 smart yes cook SE-self \ft 'wow, you're great, you cook by yourself.' \nt pretending to be Sera. \ref 393 \id 659590152522300603 \begin 0:12:50 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 394 \id 144415152522300603 \begin 0:12:52 \sp CHIPRI \tx buka aja. \pho bukaʔ ʔaːjah \mb buka aja \ge open just \gj open just \ft just open it. \nt referring to the skirt that Vita is wearing. \ref 395 \id 491110152523300603 \begin 0:12:54 \sp CHIPRI \tx nah, jadi deh. \pho naː jaːdi dɛːh \mb nah jadi deh \ge NAH become DEH \gj NAH become DEH \ft here we go, it's done. \ref 396 \id 804137152524300603 \begin 0:12:59 \sp EXPYAN \tx 'kamu juga pinter Sera.' \pho kamu juga pintər sɛra \mb kamu juga pinter Sera \ge 2 also smart Sera \gj 2 also smart Sera \ft 'you're also great, Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 397 \id 458449152524300603 \begin 0:13:01 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Sera. \ref 398 \id 873215152525300603 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx 'sekarang sudah pagi, kita mandi aja yuk?' \pho səkaraŋ suda pagiː kita mandi ʔaja yuʔ \mb sekarang sudah pagi kita mandi aja yuk \ge now PFCT morning 1PL bathe just AYO \gj now PFCT morning 1PL bathe just AYO \ft 'it's already morning, let's take a bath, okay?' \nt pretending to be Sera. \ref 399 \id 442251152525300603 \begin 0:13:05 \sp EXPYAN \tx 'kita mo berangkat sekolah, ya?' \pho kita mɔ braŋkat skɔla yaːh \mb kita mo ber- angkat sekolah ya \ge 1PL want BER- lift school yes \gj 1PL want BER-lift school yes \ft 'we want to go to school, right?' \nt pretending to be Vita. \ref 400 \id 428636152526300603 \begin 0:13:07 \sp CHIPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be Sera. \ref 401 \id 193910152526300603 \begin 0:13:07 \sp EXPYAN \tx 'kita kan mo berangkat sekolah.' \pho kita kan mɔ braŋkat skɔlah \mb kita kan mo ber- angkat sekolah \ge 1PL KAN want BER- lift school \gj 1PL KAN want BER-lift school \ft 'we want to go to school.' \nt pretending to be Vita. \ref 402 \id 748580152527300603 \begin 0:13:09 \sp CHIPRI \tx 'iya, berangkat sekolah.' \pho ʔiyaːh braŋkat skɔlah \mb iya ber- angkat sekolah \ge yes BER- lift school \gj yes BER-lift school \ft 'yes, we're going to school.' \nt pretending to be Sera. \ref 403 \id 904889152527300603 \begin 0:13:11 \sp CHIPRI \tx 'nanti, masih lama.' \pho nanti masi lamaʔ \mb nanti masih lama \ge later still long.time \gj later still long.time \ft 'later, it's still long.' \nt pretending to be Sera. \ref 404 \id 888022152528300603 \begin 0:13:13 \sp CHIPRI \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 405 \id 911620152528300603 \begin 0:13:15 \sp CHIPRI \tx jebur, jebur, jebur. \pho jəbur jəbur jəbur \mb jebur jebur jebur \ge plunge plunge plunge \gj plunge plunge plunge \ft splash, splash, splash. \ref 406 \id 616147152529300603 \begin 0:13:17 \sp CHIPRI \tx udah gitu... \pho ʔuda gituh \mb udah gitu \ge PFCT like.that \gj PFCT like.that \ft after that... \ref 407 \id 794713152529300603 \begin 0:13:19 \sp EXPYAN \tx jebur, jebur, jebur. \pho jəbur jəbur jəbur \mb jebur jebur jebur \ge plunge plunge plunge \gj plunge plunge plunge \ft splash, splash, splash. \ref 408 \id 459926152530300603 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx 'abis tu kita lari pagi, yuk?' \pho ʔabis tu kita lari pagi yuʔ \mb abis tu kita lari pagi yuk \ge finished that 1PL run morning AYO \gj finished that 1PL run morning AYO \ft 'let's go jogging, okay?' \nt pretending to be Sera. \ref 409 \id 498117152532300603 \begin 0:13:22 \sp EXPYAN \tx 'lari pagi?' \pho lari pagiʔ \mb lari pagi \ge run morning \gj run morning \ft 'jogging?' \nt pretending to be Vita. \ref 410 \id 671193152532300603 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Sera. \ref 411 \id 766246152533300603 \begin 0:13:24 \sp EXPYAN \tx 'kalo gitu aku buka sepatuku dulu, ya?' \pho kalɔ gitu ʔaku buka səpatuku dulu yah \mb kalo gitu aku buka sepatu -ku dulu ya \ge TOP like.that 1SG open shoe -1SG before yes \gj TOP like.that 1SG open shoe-1SG before yes \ft 'let me open my shoes first, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 412 \id 815224152533300603 \begin 0:13:25 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 413 \id 497000152534300603 \begin 0:13:27 \sp CHIPRI \tx 'pake sepatu bot.' \pho pakɛ səpatu bɔt \mb pake sepatu bot \ge use shoe boot \gj use shoe boot \ft 'you're wearing boots.' \nt pretending to be Sera. \ref 414 \id 797301152534300603 \begin 0:13:28 \sp MOTPRI \tx udah pulang? \pho ʔuda pulaŋ \mb udah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft has she gone home? \nt 1. reference unclear. 2. talking in the dining room. \ref 415 \id 759509152535300603 \begin 0:13:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 416 \id 995024152552300603 \begin 0:13:30 \sp CHIPRI \tx eh, pake sepatu Keds. \pho ʔɛː pake səpatu kɛːt \mb eh pake sepatu Keds \ge EXCL use shoe Keds \gj EXCL use shoe Keds \ft hey, we wear Keds shoes. \nt referring to sneakers. \ref 417 \id 198138152553300603 \begin 0:13:32 \sp EXPYAN \tx sepatu Keds? \pho spatu kɛt \mb sepatu Keds \ge shoe Keds \gj shoe Keds \ft Keds? \ref 418 \id 708027152554300603 \begin 0:13:34 \sp CHIPRI \tx pake sepatu Keds, iya. \pho pakɛ spatu kɛt ʔiyah \mb pake sepatu Keds iya \ge use shoe Keds yes \gj use shoe Keds yes \ft we wear Keds, right. \ref 419 \id 629033152555300603 \begin 0:13:36 \sp EXPYAN \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft here. \ref 420 \id 483763152555300603 \begin 0:13:37 \sp EXPYAN \tx cuman ada sepasang, Pris. \pho cuman ʔada spaːsaŋ pris \mb cuman ada se- pasang Pris \ge only exist SE- install Priska \gj only exist SE-install Priska \ft there's only one pair, Priska. \ref 421 \id 618973152556300603 \begin 0:13:38 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 422 \id 593495152556300603 \begin 0:13:40 \sp EXPYAN \tx cuman ada sepasang. \pho cuman ʔada səpasaŋ \mb cuman ada se- pasang \ge only exist SE- install \gj only exist SE-install \ft there's only one pair. \ref 423 \id 790658152557300603 \begin 0:13:41 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 424 \id 715331152557300603 \begin 0:13:42 \sp MOTPRI \tx 0. \nt coughing. \ref 425 \id 981481152559300603 \begin 0:13:44 \sp CHIPRI \tx pake sepatu bot yang ungu. \pho pake spatu bɔts yaŋ ʔuŋuːʔ \mb pake sepatu bot yang ungu \ge use shoe boot REL purple \gj use shoe boot REL purple \ft wear the purple boots. \ref 426 \id 270531152559300603 \begin 0:13:46 \sp CHIPRI \tx yang ungu ya itu, ya? \pho yaŋ ʔuŋuʔ ya ʔitu yah \mb yang ungu ya itu ya \ge REL purple yes that yes \gj REL purple yes that yes \ft are they the purple ones? \ref 427 \id 622297152600300603 \begin 0:13:48 \sp EXPYAN \tx yang pink. \pho yaŋ piŋ \mb yang pink \ge REL pink \gj REL pink \ft the pink ones. \ref 428 \id 661224152601300603 \begin 0:13:49 \sp CHIPRI \tx hey, hey, jangan... jangan yang pink. \pho hɛː hɛy jaŋan jaŋan yaŋ piŋ \mb hey hey jangan jangan yang pink \ge hey hey don't don't REL pink \gj hey hey don't don't REL pink \ft hey, hey, don't... don't use the pink ones. \ref 429 \id 616619152601300603 \begin 0:13:51 \sp CHIPRI \tx jangan yang pink, yang ungu. \pho jaŋan yaŋ piŋ yaŋ ʔuŋuʔ \mb jangan yang pink yang ungu \ge don't REL pink REL purple \gj don't REL pink REL purple \ft don't use the pink ones, but the purple. \ref 430 \id 629351152602300603 \begin 0:13:54 \sp EXPYAN \tx nggak ada yang ungu. \pho ŋga ʔadaʔ yaŋ ʔuŋuʔ \mb nggak ada yang ungu \ge NEG exist REL purple \gj NEG exist REL purple \ft there're no purple ones. \ref 431 \id 415523152602300603 \begin 0:13:54 \sp EXPYAN \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 432 \id 313219152603300603 \begin 0:13:55 \sp CHIPRI \tx ini yang ungu. \pho ʔini yaŋ ʔuŋuʔ \mb ini yang ungu \ge this REL purple \gj this REL purple \ft these are purple. \nt referring to the boots that Vita is wearing. \ref 433 \id 777312152603300603 \begin 0:13:57 \sp EXPYAN \tx ini pink. \pho ini piŋ \mb ini pink \ge this pink \gj this pink \ft these are pink. \ref 434 \id 499067152603300603 \begin 0:13:59 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 435 \id 439145152604300603 \begin 0:14:00 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 436 \id 419027152604300603 \begin 0:14:01 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 437 \id 692890152604300603 \begin 0:14:02 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking another boot. \ref 438 \id 915965152605300603 \begin 0:14:03 \sp CHIPRI \tx tu pink. \pho tuh piːŋ \mb tu pink \ge that pink \gj that pink \ft that's pink. \ref 439 \id 745549152605300603 \begin 0:14:04 \sp EXPYAN \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 440 \id 366667152606300603 \begin 0:14:05 \sp CHIPRI \tx 'yu(k), sekarang kita lari pagi.' \pho yuː səkaraŋ kita lari pagiː \mb yuk sekarang kita lari pagi \ge AYO now 1PL run morning \gj AYO now 1PL run morning \ft 'come on, let's go jogging.' \nt pretending to be Sera. \ref 441 \id 882303152606300603 \begin 0:14:06 \sp EXPYAN \tx 'yok.' \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Vita. \ref 442 \id 183551152606300603 \begin 0:14:07 \sp CHIPRI \tx 'ayo kita lomba.' \pho ʔayɔ kita lɔmba \mb ayo kita lomba \ge AYO 1PL compete \gj AYO 1PL compete \ft 'let's have a competition.' \nt pretending to be Sera. \ref 443 \id 357953152607300603 \begin 0:14:08 \sp CHIPRI \tx 'eeh, bukan ke situ, ke sini.' \pho ʔɛːɛh bukan kə situ kə sini \mb eeh bukan ke situ ke sini \ge EXCL NEG to there to here \gj EXCL NEG to there to here \ft 'hey, not that way, this way.' \nt pretending to be Sera. \ref 444 \id 231585152608300603 \begin 0:14:10 \sp CHIPRI \tx 'ayo, kita...' \pho ʔayɔ kita \mb ayo kita \ge AYO 1PL \gj AYO 1PL \ft 'let's...' \nt pretending to be Sera. \ref 445 \id 353365152608300603 \begin 0:14:12 \sp EXPYAN \tx 'oh, salah ya aku, ya?' \pho ʔɔh salah ya ʔaku yah \mb oh salah ya aku ya \ge EXCL wrong yes 1SG yes \gj EXCL wrong yes 1SG yes \ft 'oh, am I wrong?' \nt pretending to be Vita. \ref 446 \id 521085152609300603 \begin 0:14:14 \sp CHIPRI \tx '...lomba lari pagi.' \pho lɔmba lari pagiʔ \mb lomba lari pagi \ge compete run morning \gj compete run morning \ft '...have jogging competition.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. from her previous utterance. \ref 447 \id 596710152609300603 \begin 0:14:15 \sp CHIPRI \tx 'eh, eh, eh, eh, eh.' \pho ʔə̃h ʔə̃h ʔə̃h ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft 'eh, eh, eh, eh, eh.' \nt pretending to be Sera. \ref 448 \id 827665152610300603 \begin 0:14:16 \sp EXPYAN \tx 'yah, sepatumu lepas.' \pho yaːh səpatumu ləpaːs \mb yah sepatu -mu lepas \ge EXCL shoe -2 come.off \gj EXCL shoe-2 come.off \ft 'shucks, your shoe came off.' \nt pretending to be Vita. \ref 449 \id 790194152610300603 \begin 0:14:18 \sp EXPYAN \tx 'aku menang nih.' \pho ʔaku mənaŋ niː \mb aku menang nih \ge 1SG win this \gj 1SG win this \ft 'I win.' \nt pretending to be Vita. \ref 450 \id 114229152610300603 \begin 0:14:20 \sp CHIPRI \tx eh, ceritanya nggak boleh... nggak boleh... nggak boleh sampe nubus ke situh. \pho ʔɛh cəritaɲa ŋaʔ bɔlɛh ŋga bɔlɛh ŋga bɔlɛ sampe nubus kə situh \mb eh cerita -nya nggak boleh nggak boleh nggak boleh sampe nubus ke situh \ge EXCL story -NYA NEG may NEG may NEG may arrive go.through to there \gj EXCL story-NYA NEG may NEG may NEG may arrive go.through to there \ft hey, the story is that they may not... they may not... they may not go through there. \nt referring to the space under the sofa. \ref 451 \id 749933152611300603 \begin 0:14:27 \sp CHIPRI \tx 'we we we we we.' \pho we we we we weʔ \mb we we we we we \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft 'wee, wee, wee, wee, wee.' \nt pretending to be Sera. \ref 452 \id 244558152611300603 \begin 0:14:28 \sp CHIPRI \tx 'aku menang.' \pho ʔaku mənaːŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft 'I win.' \nt pretending to be Sera. \ref 453 \id 596459152612300603 \begin 0:14:31 \sp EXPYAN \tx 'kamu mulai curang ya Sera, ya?' \pho kamu mulay curaŋ ya sɛra yaːh \mb kamu mula -i curang ya Sera ya \ge 2 beginning -I devious yes Sera yes \gj 2 beginning-I devious yes Sera yes \ft 'you started to cheat me, right?' \nt pretending to be Vita. \ref 454 \id 209562152612300603 \begin 0:14:33 \sp CHIPRI \tx 'nggak.' \pho ʔŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be Sera. \ref 455 \id 118128152612300603 \begin 0:14:34 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 456 \id 591975152613300603 \begin 0:14:34 \sp EXPYAN \tx 'tadi kamu bilang nggak boleh.' \pho tadi kamu bilaŋ ŋgaʔ bɔːlɛːh \mb tadi kamu bilang nggak boleh \ge earlier 2 say NEG may \gj earlier 2 say NEG may \ft 'you said we were not allowed to.' \nt pretending to be Vita. \ref 457 \id 445507152613300603 \begin 0:14:36 \sp CHIPRI \tx 'ayo, satu, dua, tiga... wei... aku menang.' \pho ʔayɔ satu duwa tiga wɛːyː ʔaku mənaŋ \mb ayo satu dua tiga wei aku menang \ge AYO one two three EXCL 1SG win \gj AYO one two three EXCL 1SG win \ft 'come on, one, two, three... hurray... I win.' \nt pretending to be Sera. \ref 458 \id 247899152614300603 \begin 0:14:40 \sp CHIPRI \tx 'sampe sini menang.' \pho sampe sini mənaːŋ \mb sampe sini menang \ge arrive here win \gj arrive here win \ft 'until this place, I win.' \nt pretending to be Sera. \ref 459 \id 943916152614300603 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 460 \id 719684152615300603 \begin 0:14:42 \sp CHIPRI \tx 'ayo... kita...' \pho ʔayoːh kitah \mb ayo kita \ge AYO 1PL \gj AYO 1PL \ft 'come on... let's...' \nt pretending to be Sera. \ref 461 \id 350892152615300603 \begin 0:14:44 \sp EXPYAN \tx 'aduh... kakiku terkilir.' \pho ʔaduh kakiku tərkiliːr \mb aduh kaki -ku ter- kilir \ge EXCL leg -1SG TER- sprained \gj EXCL leg-1SG TER-sprained \ft 'ouch... my leg is sprained.' \nt pretending to be Vita. \ref 462 \id 361438152616300603 \begin 0:14:46 \sp CHIPRI \tx 'kenapa kamu?' \pho kənapa kamuː \mb kenapa kamu \ge why 2 \gj why 2 \ft 'what's wrong with you?' \nt pretending to be Sera. \ref 463 \id 294964152617300603 \begin 0:14:48 \sp EXPYAN \tx 'sakit nih.' \pho sakit nih \mb sakit nih \ge hurt this \gj hurt this \ft 'it's painful.' \nt pretending to be Vita. \ref 464 \id 876463152617300603 \begin 0:14:51 \sp EXPYAN \tx 'tolong bukain sepatunya dong.' \pho tɔlɔŋ bukaʔin səpatuʔɲa dɔːŋ \mb tolong buka -in sepatu -nya dong \ge help open -IN shoe -NYA DONG \gj help open-IN shoe-NYA DONG \ft 'please take off the shoes.' \nt pretending to be Vita. \ref 465 \id 136319152617300603 \begin 0:14:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a boot off Vita's leg. \ref 466 \id 321261152618300603 \begin 0:14:54 \sp EXPYAN \tx 'au.' \pho ʔaw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt pretending to be Vita. \ref 467 \id 948916152618300603 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt taking the other boot off. \ref 468 \id 151883152618300603 \begin 0:14:56 \sp EXPYAN \tx 'au.' \pho ʔaw \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt pretending to be Vita. \ref 469 \id 913914152619300603 \begin 0:14:57 \sp CHIPRI \tx yah, mejanya rusak. \pho ya mejaɲa ruːsak \mb yah meja -nya rusak \ge EXCL table -NYA damaged \gj EXCL table-NYA damaged \ft shucks, the table is broken. \ref 470 \id 468846152619300603 \begin 0:15:01 \sp EXPYAN \tx 'aduh... sakit sekali, Sera.' \pho ʔaduh sakit səkaːli sɛra \mb aduh sakit se- kali Sera \ge EXCL hurt SE- very Sera \gj EXCL hurt SE-very Sera \ft 'ouch... it's very painful, Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 471 \id 118029152619300603 \begin 0:15:04 \sp CHIPRI \tx 'kenapa kamu... sakitnya?' \pho kənaːpa kamuː sakitɲaː \mb kenapa kamu sakit -nya \ge why 2 hurt -NYA \gj why 2 hurt-NYA \ft 'what's wrong with you... how's the pain?' \nt 1. pretending to be Sera. 2. looking for another boot. \ref 472 \id 730422152620300603 \begin 0:15:12 \sp CHIPRI \tx tu, tu, tuh. \pho tu tu tuh \mb tu tu tuh \ge that that that \gj that that that \ft that, that, that. \ref 473 \id 823162152620300603 \begin 0:15:16 \sp CHIPRI \tx 'maaf, ya?' \pho maʔaf yah \mb maaf ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft 'I'm sorry.' \nt pretending to be Sera. \ref 474 \id 702346152621300603 \begin 0:15:18 \sp EXPYAN \tx 'gimana nih... aku nggak bisa jalan.' \pho gimana niː ʔaku ŋgaʔ bisa jalan \mb gimana nih aku nggak bisa jalan \ge how this 1SG NEG can walk \gj how this 1SG NEG can walk \ft 'how is this... I can't walk.' \nt pretending to be Vita. \ref 475 \id 549474152622300603 \begin 0:15:20 \sp CHIPRI \tx 'eee... kamu cobain jalan deh.' \pho ʔə̃ː kamu cɔbaʔin jalan dɛh \mb eee kamu coba -in jalan deh \ge FILL 2 try -IN walk DEH \gj FILL 2 try-IN walk DEH \ft 'umm... you try to walk.' \nt pretending to be Sera. \ref 476 \id 722924152622300603 \begin 0:15:24 \sp EXPYAN \tx 'kamu mo bantu aku, nggak?' \pho kamu mɔ bantu ʔaku ŋgaːʔ \mb kamu mo bantu aku nggak \ge 2 want help 1SG NEG \gj 2 want help 1SG NEG \ft 'do you want to help me?' \nt pretending to be Vita. \ref 477 \id 799612152623300603 \begin 0:15:26 \sp CHIPRI \tx itu semua keluarin aja. \pho ʔitu səmwa kluwarin ʔaːjah \mb itu semua keluar -in aja \ge that all go.out -IN just \gj that all go.out-IN just \ft just take them all out of it. \nt referring to things in a plastic bag. \ref 478 \id 900030152623300603 \begin 0:15:30 \sp EXPYAN \tx 0. \nt pouring all things from the plastic bag. \ref 479 \id 225730152624300603 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx 'ah, mo ganti baju, ah.' \pho ʔãː mɔ ganti baju ʔaːah \mb ah mo ganti baju ah \ge AH want change garment AH \gj AH want change garment AH \ft 'I want to get changed.' \nt pretending to be Sera. \ref 480 \id 958841152624300603 \begin 0:15:37 \sp EXPYAN \tx 'aduh, kamu kok nggak malu sih ganti baju di ruang tamu?' \pho ʔaduh kamu kɔʔ ŋgaʔ malu si ganti baju di rwaŋ tamuːʔ \mb aduh kamu kok nggak malu sih ganti baju di ruang tamu \ge EXCL 2 KOK NEG embarrassed SIH change garment LOC hall guest \gj EXCL 2 KOK NEG embarrassed SIH change garment LOC hall guest \ft 'ugh, why don't you feel embarrassed of changing your clothes in the living room?' \nt pretending to be Vita. \ref 481 \id 458594152624300603 \begin 0:15:41 \sp CHIPRI \tx ini ceritanya di kamar. \pho ʔiːni cəritaɲa di kamaːr \mb ini cerita -nya di kamar \ge this story -NYA LOC room \gj this story-NYA LOC room \ft the story is this is the bedroom. \nt laughing. \ref 482 \id 601556152625300603 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx 'kan gak da orang.' \pho kan ga da ʔɔraŋ \mb kan gak da orang \ge KAN NEG exist person \gj KAN NEG exist person \ft 'there's nobody.' \nt pretending to be Sera. \ref 483 \id 366235152625300603 \begin 0:15:49 \sp EXPYAN \tx 'tapi kan malu ganti baju di ruang tamu.' \pho tapi kan maluʔ ganti bajuʔ di ruwaŋ tamuʔ \mb tapi kan malu ganti baju di ruang tamu \ge but KAN embarrassed change garment LOC hall guest \gj but KAN embarrassed change garment LOC hall guest \ft 'changing your clothes in the living room is shameful.' \nt pretending to be Vita. \ref 484 \id 830069152626300603 \begin 0:15:54 \sp CHIPRI \tx 'ya, tadi kan, sekarang udah gak malu, kan?' \pho ya tadi kan səkaraŋ ʔuda ga malu kan \mb ya tadi kan sekarang udah gak malu kan \ge yes earlier KAN now PFCT NEG embarrassed KAN \gj yes earlier KAN now PFCT NEG embarrassed KAN \ft 'it was earlier, it's not anymore now, right?' \nt pretending to be Sera. \ref 485 \id 689162152626300603 \begin 0:15:57 \sp EXPYAN \tx 'kamu mo pake baju yang mana Sera?' \pho kamu mɔ pakɛ baju yaŋ mana sɛraː \mb kamu mo pake baju yang mana Sera \ge 2 want use garment REL which Sera \gj 2 want use garment REL which Sera \ft 'what dress do you want to wear, Sera?' \nt pretending to be Vita. \ref 486 \id 362150152627300603 \begin 0:15:59 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt taking off Sera's dress. \ref 487 \id 560554152627300603 \begin 0:16:03 \sp EXPYAN \tx yang ini aja nih, bagus nih. \pho yaŋ ini ʔaja nih bagus nih \mb yang ini aja nih bagus nih \ge REL this just this nice this \gj REL this just this nice this \ft just this one, it's nice. \nt taking a dress. \ref 488 \id 640999152628300603 \begin 0:16:05 \sp CHIPRI \tx yang hijau. \pho yaŋ hijawː \mb yang hijau \ge REL green \gj REL green \ft the green one. \nt taking the green one. \ref 489 \id 883603152628300603 \begin 0:16:07 \sp CHIPRI \tx yang hijo. \pho yaŋ hijɔʔ \mb yang hijo \ge REL green \gj REL green \ft the green one. \ref 490 \id 431201152629300603 \begin 0:16:08 \sp EXPYAN \tx (a)pa yang bunga-bunga? \pho pa yaŋ buŋabuŋaʔ \mb apa yang bunga - bunga \ge what REL flower - flower \gj what REL RED-flower \ft or do you want the one with flowers? \ref 491 \id 115449152630300603 \begin 0:16:10 \sp CHIPRI \tx ya udah, Priska suka yang bunga kok. \pho ya ʔuːda priska suka yaŋ buŋa kɔʔ \mb ya udah Priska suka yang bunga kok \ge yes PFCT Priska like REL flower KOK \gj yes PFCT Priska like REL flower KOK \ft okay, I like the one with flowers. \ref 492 \id 557323152630300603 \begin 0:16:12 \sp EXPYAN \tx 0. \nt about to help CHI. \ref 493 \id 347910152631300603 \begin 0:16:14 \sp CHIPRI \tx ah, nggak usah deh. \pho ʔah ŋga ʔusa dɛːh \mb ah nggak usah deh \ge EXCL NEG must DEH \gj EXCL NEG must DEH \ft no, thanks. \nt farting. \ref 494 \id 639696152631300603 \begin 0:16:15 \sp EXPYAN \tx eh, kentut, ya? \pho ʔɛh kəntut yah \mb eh kentut ya \ge EXCL fart yes \gj EXCL fart yes \ft hey, did you fart? \ref 495 \id 590070152631300603 \begin 0:16:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 496 \id 820269152632300603 \begin 0:16:18 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 497 \id 677947152639300603 \begin 0:16:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 498 \id 880514152639300603 \begin 0:16:22 \sp EXPYAN \tx kakinya kenapa nih? \pho kakiɲa kənapa nih \mb kaki -nya kenapa nih \ge foot -NYA why this \gj foot-NYA why this \ft what happened with your leg? \nt referring to CHI's leg. \ref 499 \id 728093152640300603 \begin 0:16:24 \sp CHIPRI \tx garuk. \pho galuːk \mb garuk \ge scratch \gj scratch \ft I scratched it. \ref 500 \id 376211152640300603 \begin 0:16:26 \sp EXPYAN \tx kok sampe begitu sih garuknya? \pho kɔ sampe bəgitu sih garukɲa \mb kok sampe begitu sih garuk -nya \ge KOK arrive like.that SIH scratch -NYA \gj KOK arrive like.that SIH scratch-NYA \ft why did you scratch it until it's like that? \ref 501 \id 193700152640300603 \begin 0:16:28 \sp MOTPRI \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft he. \nt =you don't know. \ref 502 \id 820226152641300603 \begin 0:16:31 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskaː \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \nt =that is she. \ref 503 \id 868552152641300603 \begin 0:16:33 \sp EXPYAN \tx mo pake yang ini, ah. \pho mɔ pakɛ yaŋ ʔini ʔaːh \mb mo pake yang ini ah \ge want use REL this AH \gj want use REL this AH \ft I want to have this one. \nt referring to the yellow dress. \ref 504 \id 371783152642300603 \begin 0:16:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 505 \id 477160152642300603 \begin 0:16:40 \sp CHIPRI \tx bagus tu ada kalungnya. \pho bagus tu ada kaluŋɲah \mb bagus tu ada kalung -nya \ge nice that exist necklace -NYA \gj nice that exist necklace-NYA \ft that's good, it has a necklace. \ref 506 \id 348548152643300603 \begin 0:16:41 \sp CHIPRI \tx cuman... \pho cumaŋ \mb cuman \ge only \gj only \ft it's only... \ref 507 \id 565596152643300603 \begin 0:16:42 \sp EXPYAN \tx kaya bajunya Tante Lanny ya, Pris? \pho kaya bajuɲa tantə lani ya pris \mb kaya baju -nya Tante Lanny ya Pris \ge like garment -NYA aunt Lanny yes Priska \gj like garment-NYA aunt Lanny yes Priska \ft it's like Auntie Lanny's blouse, right? \ref 508 \id 787347152644300603 \begin 0:16:43 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho həhə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 509 \id 864562152644300603 \begin 0:16:45 \sp EXPYAN \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 510 \id 819776152645300603 \begin 0:16:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 496131152645300603 \begin 0:16:46 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 512 \id 595482152646300603 \begin 0:16:49 \sp CHIPRI \tx 'ih, malu... ganti baju nggak di kamar.' \pho ʔiːh maːluʔ ganti bajuʔ ŋga di kaːmar \mb ih malu ganti baju nggak di kamar \ge EXCL embarrassed change garment NEG LOC room \gj EXCL embarrassed change garment NEG LOC room \ft 'ugh, what a shame... you don't get changed in the bedroom.' \nt pretending to be Sera. \ref 513 \id 885338152646300603 \begin 0:16:54 \sp EXPYAN \tx 'kan ini di kamar mandi.' \pho kan ʔini di kamar mandiʔ \mb kan ini di kamar mandi \ge KAN this LOC room bathe \gj KAN this LOC room bathe \ft 'this is the bathroom.' \nt pretending to be Vita. \ref 514 \id 804375152646300603 \begin 0:16:56 \sp CHIPRI \tx 'eh, nggak boleh di kamar mandi lagi.' \pho ʔɛː ŋa bɔlɛ di kamar mandi lagih \mb eh nggak boleh di kamar mandi lagi \ge EXCL NEG may LOC room bathe LAGI \gj EXCL NEG may LOC room bathe LAGI \ft 'hey, you shouldn't do it in the bathroom.' \nt pretending to be Sera. \ref 515 \id 852950152647300603 \begin 0:16:58 \sp EXPYAN \tx 'kok nggak boleh?' \pho kɔ ŋa bɔːlɛh \mb kok nggak boleh \ge KOK NEG may \gj KOK NEG may \ft 'why not?' \nt pretending to be Vita. \ref 516 \id 944905152647300603 \begin 0:17:00 \sp CHIPRI \tx 'gak boleh.' \pho ga bɔːlɛh \mb gak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft 'no.' \nt pretending to be Sera. \ref 517 \id 242646152647300603 \begin 0:17:02 \sp EXPYAN \tx 'daripada kamu ganti baju di ruang tamu.' \pho daripada kamu ganti baju di rwaŋ taːmuʔ \mb daripada kamu ganti baju di ruang tamu \ge from.LOC 2 change garment LOC hall guest \gj from.LOC 2 change garment LOC hall guest \ft 'rather than you, you get changed in the living room.' \nt pretending to be Vita. \ref 518 \id 869468152648300603 \begin 0:17:06 \sp CHIPRI \tx 'siapa bilang?' \pho syapa biːlaŋ \mb siapa bilang \ge who say \gj who say \ft 'who said so?' \nt pretending to be Sera. \ref 519 \id 464212152648300603 \begin 0:17:11 \sp CHIPRI \tx 'aku udah di kamar.' \pho ʔaku uda di kamaːr \mb aku udah di kamar \ge 1SG PFCT LOC room \gj 1SG PFCT LOC room \ft 'I'm already in the bedroom.' \nt pretending to be Sera. \ref 520 \id 527690152649300603 \begin 0:17:17 \sp EXPYAN \tx 'aku cantik, nggak?' \pho ʔaku cantik ŋgaʔ \mb aku cantik nggak \ge 1SG pretty NEG \gj 1SG pretty NEG \ft 'am I pretty?' \nt pretending to be Vita. \ref 521 \id 906558152649300603 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx 'ih, tungguin dong.' \pho ʔih tuŋguwin dɔŋ \mb ih tunggu -in dong \ge EXCL wait -IN DONG \gj EXCL wait-IN DONG \ft 'ugh, wait for me.' \nt pretending to be Sera. \ref 522 \id 150865152650300603 \begin 0:17:21 \sp EXPYAN \tx 'he he he, kamu lambat banget sih?' \pho hə hə hə kamu lambat baːŋət sih \mb he he he kamu lambat banget sih \ge IMIT IMIT IMIT 2 slow very SIH \gj IMIT IMIT IMIT 2 slow very SIH \ft 'he he he, you're very slow.' \nt pretending to be Vita. \ref 523 \id 904195152650300603 \begin 0:17:25 \sp EXPYAN \tx 'bisa nggak Sera?' \pho bisa ŋgaʔ sɛraː \mb bisa nggak Sera \ge can NEG Sera \gj can NEG Sera \ft 'can you?' \nt pretending to be Vita. \ref 524 \id 923306152654300603 \begin 0:17:29 \sp CHIPRI \tx 'eh, sabar dong.' \pho ʔɛh sabar dɔːŋ \mb eh sabar dong \ge EXCL patient DONG \gj EXCL patient DONG \ft 'hey, be patient.' \nt pretending to be Sera. \ref 525 \id 820043152655300603 \begin 0:17:39 \sp CHIPRI \tx 'melayang... melayang... xxx.' \pho məlayaŋ məlayaŋ xxx \mb me- layang me- layang xxx \ge MEN- glide MEN- glide xxx \gj MEN-glide MEN-glide xxx \ft 'flying... flying... xxx.' \nt singing. \ref 526 \id 482066152656300603 \begin 0:17:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt humming. \ref 527 \id 901119152657300603 \begin 0:17:54 \sp MOTPRI \tx ni matiin aja dulu, ya? \pho ni matiʔin ʔaja dulu yah \mb ni mati -in aja dulu ya \ge this dead -IN just before yes \gj this dead-IN just before yes \ft how if I turn it off, first? \nt referring to the television. \ref 528 \id 530686152657300603 \begin 0:17:58 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 529 \id 850156152657300603 \begin 0:18:03 \sp CHIPRI \tx wah, Dulce Maria. \pho wa dulce mariyaːʔ \mb wah Dulce Maria \ge EXCL Dulce Maria \gj EXCL Dulce Maria \ft wow, Dulce Maria. \nt referring to a Latin TV series. \ref 530 \id 796901152658300603 \begin 0:18:05 \sp EXPYAN \tx apa sih? \pho ʔapa siːh \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's it? \ref 531 \id 331140152658300603 \begin 0:18:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 532 \id 474562152659300603 \begin 0:18:08 \sp EXPYAN \tx filem apa sih Pris ituh? \pho filəm ʔapa si pris ʔituh \mb filem apa sih Pris ituh \ge film what SIH Priska that \gj film what SIH Priska that \ft what film is that, Priska? \ref 533 \id 773498152659300603 \begin 0:18:10 \sp CHIPRI \tx ini lho, kebakaran nih. \pho ʔini lɔːh kəbakaran nih \mb ini lho ke an bakar nih \ge this EXCL KE AN burn this \gj this EXCL KE.AN-burn this \ft this, it's a fire. \ref 534 \id 304632152702300603 \begin 0:18:12 \sp EXPYAN \tx filem tentang apa tu? \pho filəm təntaŋ ʔaːpa tuːh \mb filem tentang apa tu \ge film about what that \gj film about what that \ft what is the film about? \ref 535 \id 464641152702300603 \begin 0:18:14 \sp CHIPRI \tx ya, filem-filem aja. \pho yaːh filəmfiləm ʔaːjah \mb ya filem - filem aja \ge yes film - film just \gj yes RED-film just \ft yeah, it's just a film. \ref 536 \id 532689152702300603 \begin 0:18:19 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti nggak pernah liat. \pho tantə yanti ŋa pərna liyat \mb Tante Yanti nggak pernah liat \ge aunt Yanti NEG ever see \gj aunt Yanti NEG ever see \ft I haven't watched it. \ref 537 \id 317782152703300603 \begin 0:18:21 \sp EXPYAN \tx itu siapa tu, Pris? \pho ʔitu syaːpa tu pris \mb itu siapa tu Pris \ge that who that Priska \gj that who that Priska \ft who's that, Priska? \nt referring to a character she sees on the TV. \ref 538 \id 966307152703300603 \begin 0:18:24 \sp CHIPRI \tx itu Suster Kepala. \pho ʔitu sustər kəpaːlaʔ \mb itu Suster Kepala \ge that nurse head \gj that nurse head \ft that is 'Suster Kepala'. \ref 539 \id 838219152704300603 \begin 0:18:26 \sp EXPYAN \tx kerjanya ngapain? \pho kərjaɲa ŋapaːin \mb kerja -nya ng- apa -in \ge do -NYA N- what -IN \gj do-NYA N-what-IN \ft what does she do? \ref 540 \id 872287152705300603 \begin 0:18:29 \sp CHIPRI \tx ya jadi xx... kayak ibu guru kayak ibu kepala. \pho ya jadi xx kayaʔ ʔibu guru kayaʔ ʔibu kəpaːlaʔ \mb ya jadi xx kayak ibu guru kayak ibu kepala \ge yes become xx like mother teacher like mother head \gj yes become xx like mother teacher like mother head \ft yeah, she becomes xx... she's like a teacher, she's like a chief person. \ref 541 \id 151253152705300603 \begin 0:18:33 \sp EXPYAN \tx suka marah-marah, ya? \pho suka maramarah yah \mb suka marah - marah ya \ge like angry - angry yes \gj like RED-angry yes \ft does she like to get angry? \ref 542 \id 214499152706300603 \begin 0:18:35 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 543 \id 293225152706300603 \begin 0:18:36 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 544 \id 438029152707300603 \begin 0:18:37 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 545 \id 570971152707300603 \begin 0:18:38 \sp CHIPRI \tx sekarang pakein dong inih. \pho skaraŋ pakeʔin dɔŋ ʔiniːh \mb sekarang pake -in dong inih \ge now use -IN DONG this \gj now use-IN DONG this \ft please put this on now. \nt referring to the dress for Sera. \ref 546 \id 218700152707300603 \begin 0:18:40 \sp CHIPRI \tx dikirain apa xxx. \pho dikiraʔini ʔapa xxx \mb di- kira -in apa xxx \ge DI- reckon -IN what xxx \gj DI-reckon-IN what xxx \ft I thought it was xxx. \ref 547 \id 700055152708300603 \begin 0:18:42 \sp CHIPRI \tx gak taunya Dulce Maria. \pho gaʔ tauɲa dɔlce mariya \mb gak tau -nya Dulce Maria \ge NEG know -NYA Dulce Maria \gj NEG know-NYA Dulce Maria \ft in fact it's Dulce Maria. \ref 548 \id 742502152708300603 \begin 0:18:45 \sp CHIPRI \tx Dulce Maria. \pho dɔlce mariyaː \mb Dulce Maria \ge Dulce Maria \gj Dulce Maria \ft Dulce Maria. \ref 549 \id 448597152709300603 \begin 0:18:47 \sp EXPYAN \tx dia ngapain sih? \pho dya ŋapayin sih \mb dia ng- apa -in sih \ge 3 N- what -IN SIH \gj 3 N-what-IN SIH \ft what is she doing? \ref 550 \id 879892152709300603 \begin 0:18:49 \sp EXPYAN \tx susternya? \pho sustərɲah \mb suster -nya \ge nurse -NYA \gj nurse-NYA \ft the nun? \ref 551 \id 175977152709300603 \begin 0:18:50 \sp EXPYAN \tx tuh, anak kecilnya dibuat nangis ya, Pris? \pho tuh ʔanak kəcilɲa dibwat naŋis ya pris \mb tuh anak kecil -nya di- buat n- tangis ya Pris \ge that child small -NYA DI- make N- cry yes Priska \gj that child small-NYA DI-make N-cry yes Priska \ft look, does she make the little kid cry? \ref 552 \id 846992152710300603 \begin 0:18:52 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩ːgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 553 \id 710347152710300603 \begin 0:18:55 \sp CHIPRI \tx dia tuh anak pinter. \pho dya tu ʔanak pintəːr \mb dia tuh anak pinter \ge 3 that child smart \gj 3 that child smart \ft she is a smart kid. \ref 554 \id 923178152711300603 \begin 0:18:58 \sp EXPYAN \tx gimana masukinnya nih? \pho gimana masukinɲa nih \mb gimana masuk -in -nya nih \ge how go.in -IN -NYA this \gj how go.in-IN-NYA this \ft how should I put this on? \ref 555 \id 469712152711300603 \begin 0:19:00 \sp CHIPRI \tx wah, sekarang udah rame, nggak sepi seperti kemarin, ya? \pho waːh səkarŋ ʔuda rameː ŋga səpi səpərti kəmarin yaːh \mb wah sekarang udah rame nggak sepi seperti kemarin ya \ge EXCL now PFCT crowded NEG quiet like yesterday yes \gj EXCL now PFCT crowded NEG quiet like yesterday yes \ft wow, it's already crowded now, it's now quie like yesterday, right? \nt reference unclear. \ref 556 \id 256546152711300603 \begin 0:19:03 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 557 \id 992438100946070703 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 558 \id 487501152712300603 \begin 0:19:10 \sp CHIPRI \tx 'kumelayang...' \pho kuməlayaŋ \mb ku- me- layang \ge 1SG- MEN- glide \gj 1SG-MEN-glide \ft 'I fly...' \nt singing. \ref 559 \id 451284152712300603 \begin 0:19:11 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 560 \id 147672152713300603 \begin 0:19:14 \sp EXPYAN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 561 \id 331349152713300603 \begin 0:19:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt humming. \ref 562 \id 401725152713300603 \begin 0:19:21 \sp CHIPRI \tx 'kakinya udah nggak sakit lagi?' \pho kakiɲa ʔuda ŋaʔ sakit laːgih \mb kaki -nya udah nggak sakit lagi \ge foot -NYA PFCT NEG hurt more \gj foot-NYA PFCT NEG hurt more \ft 'is your leg not painful anymore?' \nt pretending to be Sera. \ref 563 \id 602938152714300603 \begin 0:19:23 \sp EXPYAN \tx 'masih.' \pho masiːh \mb masih \ge still \gj still \ft 'it is.' \nt pretending to be Vita. \ref 564 \id 193302152714300603 \begin 0:19:24 \sp CHIPRI \tx 'xx kok udah bisa jalan?' \pho xx kɔ ʔuda bisa jaːlan \mb xx kok udah bisa jalan \ge xx KOK PFCT can walk \gj xx KOK PFCT can walk \ft 'xx why can you already walk?' \nt pretending to be Sera. \ref 565 \id 438416152715300603 \begin 0:19:26 \sp EXPYAN \tx 'ini aku mencoba berdiri.' \pho ʔini ʔaku bəncɔba bərdiriʔ \mb ini aku men- coba ber- diri \ge this 1SG MEN- try BER- stand \gj this 1SG MEN-try BER-stand \ft 'I'm trying to stand.' \nt 1. pretending to be Vita. 2. slip of the tongue when saying "mencoba". \ref 566 \id 766390152715300603 \begin 0:19:28 \sp EXPYAN \tx 'tapi... mo jalan susah... sakit.' \pho tapiʔ mɔ jalan susah sakit \mb tapi mo jalan susah sakit \ge but want walk difficult hurt \gj but want walk difficult hurt \ft 'but... it's hard to walk... it's painful.' \nt pretending to be Vita. \ref 567 \id 543206152716300603 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx 'ya udah, kamu belajar jalan.' \pho ya ʔuda kamu blajar jalaːn \mb ya udah kamu bel- ajar jalan \ge yes PFCT 2 BER- teach walk \gj yes PFCT 2 BER-teach walk \ft 'well, you learn to walk.' \nt pretending to be Sera. \ref 568 \id 683400152716300603 \begin 0:19:34 \sp EXPYAN \tx 'kamu bantuin dong.' \pho kamu bantuwin dɔːŋ \mb kamu bantu -in dong \ge 2 help -IN DONG \gj 2 help-IN DONG \ft 'help me please.' \nt pretending to be Vita. \ref 569 \id 716450152716300603 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx eh, aku mo nonton dulu, ah. \pho ʔɛh ʔaku mɔ nɔntɔn duluʔ ʔah \mb eh aku mo n- tonton dulu ah \ge EXCL 1SG want N- watch before AH \gj EXCL 1SG want N-watch before AH \ft no, I want to watch it first. \nt referring to the TV series. \ref 570 \id 902721152717300603 \begin 0:19:39 \sp EXPYAN \tx 'eh, Sera, itu filem apa sih?' \pho ʔɛh sɛra ʔitu filəm ʔaːpa siːh \mb eh Sera itu filem apa sih \ge EXCL Sera that film what SIH \gj EXCL Sera that film what SIH \ft 'hey, Sera, what film is that?' \nt pretending to be Vita. \ref 571 \id 454578152717300603 \begin 0:19:42 \sp CHIPRI \tx 'tu filem... Dulce Maria.' \pho tu filəm dɔlce mariya \mb tu filem Dulce Maria \ge that film Dulce Maria \gj that film Dulce Maria \ft 'that is... Dulce Maria.' \nt pretending to be Sera. \ref 572 \id 603575152718300603 \begin 0:19:46 \sp EXPYAN \tx 'yang mana?' \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft 'which one?' \nt pretending to be Vita. \ref 573 \id 101656152718300603 \begin 0:19:46 \sp CHIPRI \tx 'aku nggak malu tuh pake baju cuman begini.' \pho ʔaku ŋga maːlu tuh pakɛ baju cumaŋ bəginih \mb aku nggak malu tuh pake baju cuman begini \ge 1SG NEG embarrassed that use garment only like.this \gj 1SG NEG embarrassed that use garment only like.this \ft 'I don't feel embarrassed to dress like this.' \nt pretending to be Sera. \ref 574 \id 941125152718300603 \begin 0:19:49 \sp EXPYAN \tx 'apa?' \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be Vita. \ref 575 \id 619112152719300603 \begin 0:19:51 \sp CHIPRI \tx 'aku nggak malu tuh pake baju cuman begini.' \pho ʔaku ŋga maːlu tuh pake baju cumaŋ bəginih \mb aku nggak malu tuh pake baju cuman begini \ge 1SG NEG embarrassed that use garment only like.this \gj 1SG NEG embarrassed that use garment only like.this \ft 'I don't feel embarrassed to dress like this.' \nt pretending to be Sera. \ref 576 \id 237305152719300603 \begin 0:19:53 \sp EXPYAN \tx 'ih, kamu kok nggak malu sih?' \pho ʔiː kamu kɔ ŋa maːlu sih \mb ih kamu kok nggak malu sih \ge EXCL 2 KOK NEG embarrassed SIH \gj EXCL 2 KOK NEG embarrassed SIH \ft 'ugh, why don't you feel embarrassed?' \nt pretending to be Vita. \ref 577 \id 188147152720300603 \begin 0:19:56 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'no.' \nt pretending to be Sera. \ref 578 \id 199240152720300603 \begin 0:19:59 \sp EXPYAN \tx 'suka ya pake baju begitu, ya?' \pho sukaʔ yah pakɛ baju bəgitu yah \mb suka ya pake baju begitu ya \ge like yes use garment like.that yes \gj like yes use garment like.that yes \ft 'do you like to dress like that?' \nt pretending to be Vita. \ref 579 \id 342524152720300603 \begin 0:20:01 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be Sera. \ref 580 \id 118445152721300603 \begin 0:20:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching the television. \ref 581 \id 521686152721300603 \begin 0:20:03 \sp EXPYAN \tx 'eh, Sera, anak kecil itu siapa?' \pho ʔɛh sɛra ʔanak kəcil ʔitu syaːpaː \mb eh Sera anak kecil itu siapa \ge EXCL Sera child small that who \gj EXCL Sera child small that who \ft 'hey, Sera, who is that small kid?' \nt pretending to be Vita. \ref 582 \id 790005152722300603 \begin 0:20:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on watching the television. \ref 583 \id 538681152722300603 \begin 0:20:12 \sp CHIPRI \tx eh, nonton dulu, ya? \pho ʔɛh nɔntɔn dulu yah \mb eh n- tonton dulu ya \ge EXCL N- watch before yes \gj EXCL N-watch before yes \ft hey, let me watch it first, okay? \ref 584 \id 231856152722300603 \begin 0:20:14 \sp EXPYAN \tx 'anak kecil itu siapa?' \pho ʔanak kəcil ʔitu syaːpah \mb anak kecil itu siapa \ge child small that who \gj child small that who \ft 'who is that small kid?' \nt pretending to be Vita. \ref 585 \id 411759152723300603 \begin 0:20:16 \sp EXPYAN \tx itu kan iklan, Pris. \pho ʔitu kan ʔiklan pris \mb itu kan iklan Pris \ge that KAN advertisement Priska \gj that KAN advertisement Priska \ft that's advertisements, Priska. \ref 586 \id 943026152723300603 \begin 0:20:17 \sp EXPYAN \tx yok, main lagi dulu. \pho yɔʔ mayn lagi duluʔ \mb yok main lagi dulu \ge AYO play more before \gj AYO play more before \ft come on, let's play first. \ref 587 \id 162812152723300603 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx iya, ya. \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 588 \id 993963152724300603 \begin 0:20:21 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 589 \id 353060152724300603 \begin 0:20:23 \sp CHIPRI \tx ceritanya udah sembuh dong. \pho cəritaɲa ʔudah səmbu dɔŋ \mb cerita -nya udah sembuh dong \ge story -NYA PFCT recover DONG \gj story-NYA PFCT recover DONG \ft the story is her leg is already recovered. \ref 590 \id 790297152725300603 \begin 0:20:26 \sp CHIPRI \tx syet... syet... syet. \pho syət syət syət \mb syet syet syet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft syet... syet... syet. \nt pretending to put the boots on Sera. \ref 591 \id 935019152725300603 \begin 0:20:29 \sp CHIPRI \tx 'ah, sekarang kita sudah bermodel... ayo.' \pho ʔaːːh səkaraŋ kita suda bərmɔdəl ʔaːyɔ \mb ah sekarang kita sudah ber- model ayo \ge EXCL now 1PL PFCT BER- model AYO \gj EXCL now 1PL PFCT BER-model AYO \ft 'wow, we're now dressed up... come on.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. **bermodel (diction) is strange to use here. \ref 592 \id 581796152725300603 \begin 0:20:32 \sp EXPYAN \tx 'eh, sudah jam... tujuh.' \pho ʔɛh suda jam tujuʔ \mb eh sudah jam tujuh \ge EXCL PFCT hour seven \gj EXCL PFCT hour seven \ft 'hey, it's already... seven.' \nt pretending to be Vita. \ref 593 \id 366794152726300603 \begin 0:20:35 \sp EXPYAN \tx 'kita harus ke sekolah.' \pho kita harus kə skɔlaːh \mb kita harus ke sekolah \ge 1PL must to school \gj 1PL must to school \ft 'we have to go to school.' \nt pretending to be Vita. \ref 594 \id 313751152726300603 \begin 0:20:36 \sp CHIPRI \tx 'iya, benar.' \pho ʔiːyaː bənaːr \mb iya benar \ge yes true \gj yes true \ft 'right.' \nt pretending to be Sera. \ref 595 \id 721542152727300603 \begin 0:20:39 \sp EXPYAN \tx 'ayo, kita lari.' \pho ʔayɔ kita lariʔ \mb ayo kita lari \ge AYO 1PL run \gj AYO 1PL run \ft 'come on, let's run.' \nt pretending to be Vita. \ref 596 \id 971489152727300603 \begin 0:20:39 \sp CHIPRI \tx 'tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.' \pho tuŋgu tuŋgu tuŋgu tuŋguː \mb tunggu tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait wait \gj wait wait wait wait \ft 'wait, wait, wait, wait.' \nt pretending to be Sera. \ref 597 \id 634082152728300603 \begin 0:20:40 \sp EXPYAN \tx 'aduh... aku belum pake sepatu lagi.' \pho ʔaduːh ʔaku blum pakɛ səpatuʔ lagi \mb aduh aku belum pake sepatu lagi \ge EXCL 1SG not.yet use shoe LAGI \gj EXCL 1SG not.yet use shoe LAGI \ft 'ouch... I haven't put on my shoes.' \nt pretending to be Vita. \ref 598 \id 741783152728300603 \begin 0:20:43 \sp CHIPRI \tx 'kamu pake sepatu apa, hari ini kan disuruh pake sepatu bot.' \pho kamu pakɛ səpatu ʔapa hari ʔini kan disuru pakɛ səpatu bɔːt \mb kamu pake sepatu apa hari ini kan di- suruh pake sepatu bot \ge 2 use shoe what day this KAN DI- order use shoe boot \gj 2 use shoe what day this KAN DI-order use shoe boot \ft 'what shoes are you putting on, we're asked to wear boots today.' \nt pretending to be Sera. \ref 599 \id 960016152729300603 \begin 0:20:47 \sp EXPYAN \tx 'iya, iya, aku mo pake sepatu bot.' \pho ʔiya ʔiya ʔaku mɔ pakɛ səpatu bɔt \mb iya iya aku mo pake sepatu bot \ge yes yes 1SG want use shoe boot \gj yes yes 1SG want use shoe boot \ft 'right, right, I want to put on the boots.' \nt pretending to be Vita. \ref 600 \id 412171152729300603 \begin 0:20:50 \sp EXPYAN \tx 'aduh.' \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'my goodness.' \nt pretending to be Vita. \ref 601 \id 666614152730300603 \begin 0:20:52 \sp EXPYAN \tx 'tasnya mana, ya?' \pho tasɲa mana yaːh \mb tas -nya mana ya \ge handbag -NYA which yes \gj handbag-NYA which yes \ft 'where is my bag?' \nt pretending to be Vita. \ref 602 \id 296021152749300603 \begin 0:20:53 \sp CHIPRI \tx 'gak usah pake tas, kata Ibu kan gak usah pake tas.' \pho ga usa pake tas kata ʔibu kan ga ʔusa pakɛ tas \mb gak usah pake tas kata Ibu kan gak usah pake tas \ge NEG must use handbag word mother KAN NEG must use handbag \gj NEG must use handbag word mother KAN NEG must use handbag \ft 'we don't have to bring a bag, the teacher said that we don't have to bring a bag.' \nt pretending to be Sera. \ref 603 \id 634276152749300603 \begin 0:20:56 \sp EXPYAN \tx 'o, iya, ya udah.' \pho ʔɔ ʔiya ya ʔudah \mb o iya ya udah \ge EXCL yes yes PFCT \gj EXCL yes yes PFCT \ft 'o, right, okay.' \nt pretending to be Vita. \ref 604 \id 394557152750300603 \begin 0:20:56 \sp EXPYAN \tx 'ku jalan.' \pho ku jalan \mb ku jalan \ge 1SG walk \gj 1SG walk \ft 'I'm walking.' \nt pretending to be Vita. \ref 605 \id 740372152750300603 \begin 0:20:57 \sp CHIPRI \tx 'eh, tunggu sebentar.' \pho ʔɛ tuŋgu səbəntar \mb eh tunggu se- bentar \ge EXCL wait SE- moment \gj EXCL wait SE-moment \ft 'hey, wait a minute.' \nt pretending to be Sera. \ref 606 \id 656047152750300603 \begin 0:20:59 \sp EXPYAN \tx 'kenapa lagi?' \pho kənapa lagiː \mb kenapa lagi \ge why more \gj why more \ft 'what else?' \nt pretending to be Vita. \ref 607 \id 896088152751300603 \begin 0:20:59 \sp CHIPRI \tx 'aku mo pake jepitan.' \pho ʔaku mɔ pakɛ jəpitaːn \mb aku mo pake jepit -an \ge 1SG want use pinch -AN \gj 1SG want use pinch-AN \ft 'I want to wear a hairpin.' \nt pretending to be Sera. \ref 608 \id 576835152751300603 \begin 0:21:01 \sp CHIPRI \tx 'kamu juga dong pake jepitan.' \pho kamu juga doŋ pakɛ jəpitan \mb kamu juga dong pake jepit -an \ge 2 also DONG use pinch -AN \gj 2 also DONG use pinch-AN \ft 'you also wear a hairpin.' \nt pretending to be Sera. \ref 609 \id 685788152752300603 \begin 0:21:03 \sp CHIPRI \tx 'hari ini kan harus pake jepitan.' \pho hari ʔini kan harus pake jəpiːtan \mb hari ini kan harus pake jepit -an \ge day this KAN must use pinch -AN \gj day this KAN must use pinch-AN \ft 'we have to wear a hairpin today.' \nt pretending to be Sera. \ref 610 \id 352391152752300603 \begin 0:21:06 \sp EXPYAN \tx 'siapa yang bilang?' \pho syapa yaŋ biːlaːŋ \mb siapa yang bilang \ge who REL say \gj who REL say \ft 'who said so?' \nt pretending to be Vita. \ref 611 \id 354966152752300603 \begin 0:21:10 \sp CHIPRI \tx 'iya, bener.' \pho ʔiyaː bənəːr \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft 'yes, right.' \nt pretending to be Sera. \ref 612 \id 432651152753300603 \begin 0:21:15 \sp EXPYAN \tx 'cepetan!' \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft 'be quick!' \nt pretending to be Vita. \ref 613 \id 178113152753300603 \begin 0:21:16 \sp EXPYAN \tx 'kita nanti disetrap.' \pho kita nanti disətrap \mb kita nanti di- setrap \ge 1PL later DI- punish \gj 1PL later DI-punish \ft 'we'll be punished.' \nt pretending to be Vita. \ref 614 \id 754037152753300603 \begin 0:21:18 \sp CHIPRI \tx 'nggak, kita nggak perlu disetrap.' \pho ʔŋ̩gaː kita ŋga pərlu disətrap \mb nggak kita nggak perlu di- setrap \ge NEG 1PL NEG necessary DI- punish \gj NEG 1PL NEG necessary DI-punish \ft 'no, we don't have to be punished.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. **perlu (diction) should be "akan". \ref 615 \id 826223152753300603 \begin 0:21:23 \sp EXPYAN \tx 'sudah.' \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'that's all.' \nt pretending to be Vita. \ref 616 \id 850380152754300603 \begin 0:21:23 \sp EXPYAN \tx 'yok.' \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Vita. \ref 617 \id 953020152754300603 \begin 0:21:24 \sp CHIPRI \tx 'hey, tungguin aku dong.' \pho hɛy tuŋguʔin ʔaku dɔːŋ \mb hey tunggu -in aku dong \ge hey wait -IN 1SG DONG \gj hey wait-IN 1SG DONG \ft 'hey, wait for me.' \nt pretending to be Sera. \ref 618 \id 732802152755300603 \begin 0:21:28 \sp CHIPRI \tx 'ayo.' \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt making Sera walk. \ref 619 \id 319130152755300603 \begin 0:21:29 \sp EXPYAN \tx 0. \nt making Vita walk. \ref 620 \id 227558152755300603 \begin 0:21:31 \sp CHIPRI \tx 'ah.' \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt pretending to be Sera. \ref 621 \id 177481152756300603 \begin 0:21:32 \sp CHIPRI \tx ceritanya jatoh. \pho cəritaɲa jatɔh \mb cerita -nya jatoh \ge story -NYA fall \gj story-NYA fall \ft the story is she is falling down. \nt referring to Sera. \ref 622 \id 931582152756300603 \begin 0:21:34 \sp EXPYAN \tx siapa yang jatoh? \pho syapa yaŋ jatɔh \mb siapa yang jatoh \ge who REL fall \gj who REL fall \ft who fell down? \ref 623 \id 416507152757300603 \begin 0:21:35 \sp CHIPRI \tx 'saya.' \pho saːyah \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me.' \nt pretending to be Sera. \ref 624 \id 643872152757300603 \begin 0:21:37 \sp CHIPRI \tx 'yaw.' \pho yaw \mb yaw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be Sera. \ref 625 \id 573445152757300603 \begin 0:21:37 \sp EXPYAN \tx 'ey, aku bantu... bangun.' \pho ʔɛy ʔaku bantu baŋun \mb ey aku bantu bangun \ge EXCL 1SG help rise \gj EXCL 1SG help rise \ft 'hey, let me help you... get up.' \nt pretending to be Vita. \ref 626 \id 414869152758300603 \begin 0:21:38 \sp CHIPRI \tx 'eh... em...' \pho ʔəh ʔəm \mb eh em \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'eh... em...' \nt pretending to be Sera. \ref 627 \id 122890152758300603 \begin 0:21:39 \sp EXPYAN \tx 'bangun.' \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft 'get up.' \nt pretending to be Vita. \ref 628 \id 525940152759300603 \begin 0:21:40 \sp CHIPRI \tx 'terima kasih, ya?' \pho trima kasi yaːh \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft 'thanks.' \nt pretending to be Sera. \ref 629 \id 293313152759300603 \begin 0:21:41 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'you're welcome.' \nt pretending to be Vita. \ref 630 \id 131174152759300603 \begin 0:21:42 \sp CHIPRI \tx 'yuk.' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Sera. \ref 631 \id 250036152800300603 \begin 0:21:43 \sp CHIPRI \tx 'xxx...' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx...' \ref 632 \id 873368152800300603 \begin 0:21:45 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti jadi ibu gurunya, ya? \pho tantə yanti jadi ʔibu guruɲa yah \mb Tante Yanti jadi ibu guru -nya ya \ge aunt Yanti become mother teacher -NYA yes \gj aunt Yanti become mother teacher-NYA yes \ft I become the teacher, okay? \ref 633 \id 315094152801300603 \begin 0:21:47 \sp CHIPRI \tx nggak dong, ceritanya ibu gurunya ini aja. \pho ʔŋ̩ga dɔːŋ critaɲa ʔibu guruɲa ʔini ʔajah \mb nggak dong cerita -nya ibu guru -nya ini aja \ge NEG DONG story -NYA mother teacher -NYA this just \gj NEG DONG story-NYA mother teacher-NYA this just \ft no, the story is that this is the teacher. \nt taking the flute. \ref 634 \id 800571152801300603 \begin 0:21:52 \sp CHIPRI \tx 'kenapa kamu datang terlambat... semuanya sudah... sudah mau pulang nih.' \pho kənapa kamu dataŋ tərlaːmbat səmwaɲa suda suda maw pulaŋ nih \mb kenapa kamu datang ter- lambat semua -nya sudah sudah mau pulang nih \ge why 2 come TER- slow all -NYA PFCT PFCT want return this \gj why 2 come TER-slow all-NYA PFCT PFCT want return this \ft 'why are you late... everybody is... everybody is going home soon.' \nt pretending to be the teacher. \ref 635 \id 814209152801300603 \begin 0:21:57 \sp CHIPRI \tx 'ah, bagaimana... sudah mo pulang?' \pho ʔaːː bagaymana suda mɔ pulaːŋ \mb ah bagaimana sudah mo pulang \ge EXCL how PFCT want return \gj EXCL how PFCT want return \ft 'ah, how... you're going home?' \nt pretending to be Sera. \ref 636 \id 530544152802300603 \begin 0:22:01 \sp EXPYAN \tx 'maaf, Bu, kami terlambat.' \pho maʔaf buːʔ kami tərlambaːt \mb maaf Bu kami ter- lambat \ge pardon TRU-mother 1PL.EX TER- slow \gj pardon TRU-mother 1PL.EX TER-slow \ft 'we're sorry Ma'am, we're late.' \nt pretending to be Vita. \ref 637 \id 266346152802300603 \begin 0:22:03 \sp CHIPRI \tx 'iya, kami mau pake sepatu dan memakai baju menje(pit)... pakai jepitan, menguncir rambut... rapi-rapi... rapi-rapi.' \pho ʔiya kami maw pake səpatu dan məmakay baju mənjə pakay jəpitan məŋuncir rambuːt rapirapih rapirapih \mb iya kami mau pake sepatu dan mem- pakai baju men- jepit pakai jepit -an meng- kuncir rambut rapi - rapi rapi - rapi \ge yes 1PL.EX want use shoe and MEN- use garment MEN- pinch use pinch -AN MEN- ponytail hair neat - neat neat - neat \gj yes 1PL.EX want use shoe and MEN-use garment MEN-pinch use pinch-AN MEN-ponytail hair RED-neat RED-neat \ft 'right, we wore shoes, put on dress... put on the hairpin and formed a ponytail... we dressed up... we dressed up.' \nt pretending to be Sera. \ref 638 \id 496624152803300603 \begin 0:22:13 \sp CHIPRI \tx 'kenapa kalian xx... berdua belum menyisir?' \pho kənapa kalyan bərba bərdwa bəlum məɲisir \mb kenapa kalian xx ber- dua belum meny- sisir \ge why 2PL xx BER- two not.yet MEN- comb \gj why 2PL xx BER-two not.yet MEN-comb \ft 'why are you xx... haven't both of you combed your hair?' \nt pretending to be the teacher. \ref 639 \id 772868152803300603 \begin 0:22:16 \sp CHIPRI \tx 'ah.' \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt pretending to be Sera. \ref 640 \id 506829152804300603 \begin 0:22:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 641 \id 398957152804300603 \begin 0:22:19 \sp EXPYAN \tx 'maaf, Bu, kami buru-buru.' \pho maʔaf buːʔ kami buruburuː \mb maaf Bu kami buru - buru \ge pardon TRU-mother 1PL.EX chase - chase \gj pardon TRU-mother 1PL.EX RED-chase \ft 'we're sorry, Ma'am, we were in a hurry.' \nt pretending to be Vita. \ref 642 \id 882945152805300603 \begin 0:22:21 \sp CHIPRI \tx 'iya, kami buru-buru, tidak ada waktu lagi kan, Bu?' \pho ʔiya kami buruburu tida ʔada waktu lagi kan buːʔ \mb iya kami buru - buru tidak ada waktu lagi kan Bu \ge yes 1PL.EX chase - chase NEG exist time more KAN TRU-mother \gj yes 1PL.EX RED-chase NEG exist time more KAN TRU-mother \ft 'right, we were in a hurry, we didn't have time anymore, right?' \nt pretending to be Sera. \ref 643 \id 186122152805300603 \begin 0:22:25 \sp CHIPRI \tx 'he... ya sudah, kita sudah mo pulang.' \pho hə̃ː ya sudah kita suda mɔ pulaŋ \mb he ya sudah kita sudah mo pulang \ge FILL yes PFCT 1PL PFCT want return \gj FILL yes PFCT 1PL PFCT want return \ft 'umm... okay, we want to go home.' \nt pretending to be the teacher. \ref 644 \id 365172152806300603 \begin 0:22:26 \sp EXPYAN \tx 'Bu.' \pho buʔ \mb Bu \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft 'Ma'am.' \nt pretending to be Vita. \ref 645 \id 963416152806300603 \begin 0:22:28 \sp CHIPRI \tx 'kau baris di belakangku.' \pho kaw baris di blakaŋkuʔ \mb kau baris di belakang -ku \ge 2 line LOC back -1SG \gj 2 line LOC back-1SG \ft 'you line up behind me.' \nt pretending to be Sera. \ref 646 \id 861211152807300603 \begin 0:22:29 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔəːː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 647 \id 290943152807300603 \begin 0:22:30 \sp EXPYAN \tx 'Bu, saya mau belajar.' \pho buʔ saya maw blajaːr \mb Bu saya mau bel- ajar \ge TRU-mother 1SG want BER- teach \gj TRU-mother 1SG want BER-teach \ft 'Ma'am, I want to study.' \nt pretending to be Vita. \ref 648 \id 797768152808300603 \begin 0:22:33 \sp EXPYAN \tx 'Bu... saya masih mau belajar.' \pho buʔ saya masi maw blajaːr \mb Bu saya masih mau bel- ajar \ge TRU-mother 1SG still want BER- teach \gj TRU-mother 1SG still want BER-teach \ft 'Ma'am... I still want to study.' \nt pretending to be Vita. \ref 649 \id 509376152810300603 \begin 0:22:35 \sp CHIPRI \tx 'sekarang... kamu belajar sendirian berdua, ya?' \pho səkaraŋ kamu blajar səndiriyan bərdwaʔ yah \mb sekarang kamu bel- ajar sen- diri -an ber- dua ya \ge now 2 BER- teach SE- self -AN BER- two yes \gj now 2 BER-teach SE-self-AN BER-two yes \ft 'now... both of you study yourselves, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 650 \id 899069152810300603 \begin 0:22:38 \sp EXPYAN \tx 'nggak mau, harus ditungguin Ibu.' \pho ŋgaʔ mawː harus dituŋguwin ʔibuːʔ \mb nggak mau harus di- tunggu -in Ibu \ge NEG want must DI- wait -IN mother \gj NEG want must DI-wait-IN mother \ft 'I don't want, you have to wait for us.' \nt pretending to be Vita. \ref 651 \id 274191152811300603 \begin 0:22:41 \sp CHIPRI \tx 'pokoknya Ibu mo nganterin anak-anak, Ibu tungguin... nanti, ya?' \pho pɔkɔɲa ʔibu mɔ ŋantərin ʔanakʔanak iʔbu tuŋguwin nantiʔ yaːh \mb pokok -nya Ibu mo ng- anter -in anak - anak Ibu tunggu -in nanti ya \ge main -NYA mother want N- deliver -IN child - child mother wait -IN later yes \gj main-NYA mother want N-deliver-IN RED-child mother wait-IN later yes \ft 'I want to send the kids, I'll wait for you... later, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 652 \id 945241152811300603 \begin 0:22:47 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be Vita. \ref 653 \id 493523152812300603 \begin 0:22:48 \sp CHIPRI \tx 'Ibu tung(gu)... ya.' \pho ʔibu tuŋ yah \mb Ibu tunggu ya \ge mother wait yes \gj mother wait yes \ft 'I'll wait... okay.' \nt pretending to be the teacher. \ref 654 \id 851256152814300603 \begin 0:22:49 \sp CHIPRI \tx 'Ibu xx.' \pho ʔibu xx \mb Ibu xx \ge mother xx \gj mother xx \ft 'I xx.' \nt pretending to be the teacher. \ref 655 \id 377239152815300603 \begin 0:22:51 \sp EXPYAN \tx 'eh, kita belajar apa nih, Sera?' \pho ʔɛh kita blajar ʔaːpa ni sɛraː \mb eh kita bel- ajar apa nih Sera \ge EXCL 1PL BER- teach what this Sera \gj EXCL 1PL BER-teach what this Sera \ft 'hey, what are we studying, Sera?' \nt pretending to be Vita. \ref 656 \id 365903152816300603 \begin 0:22:53 \sp CHIPRI \tx 'lihat ituh!' \pho lihat ʔituh \mb lihat ituh \ge see that \gj see that \ft 'look at that!' \nt pretending to be Sera. \ref 657 \id 648094152816300603 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx 'mana?' \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft 'which one?' \nt pretending to be Vita. \ref 658 \id 439753152817300603 \begin 0:22:55 \sp CHIPRI \tx 'tanda "prastek".' \pho tanda prastɛk \mb tanda prastek \ge sign NW \gj sign NW \ft 'that's a "prastek" symbol.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. **'prastek' may be a distortion of the word 'praktek'. \ref 659 \id 747258152818300603 \begin 0:22:56 \sp CHIPRI \tx 'apa ituh?' \pho ʔaːpa ʔituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft 'what's that?' \nt pretending to be Sera. \ref 660 \id 286373152818300603 \begin 0:22:58 \sp EXPYAN \tx 'apa itu?' \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft 'what's that?' \nt pretending to be Vita. \ref 661 \id 475668152818300603 \begin 0:23:00 \sp CHIPRI \tx 'kita nanya Ibu yo ke bawah?' \pho kita naɲa ʔibu yɔ kə bawah \mb kita n- tanya Ibu yo ke bawah \ge 1PL N- ask mother yes to under \gj 1PL N-ask mother yes to under \ft 'let's ask her downstairs, okay?' \nt pretending to be Sera. \ref 662 \id 467599152819300603 \begin 0:23:02 \sp EXPYAN \tx 'yok.' \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be Vita. \ref 663 \id 759530152819300603 \begin 0:23:04 \sp CHIPRI \tx 'Ibu, tanda "prastek" itu apah?' \pho ʔibu tanda prastɛk ʔitu ʔapah \mb Ibu tanda prastek itu apah \ge mother sign NW that what \gj mother sign NW that what \ft 'Ma'am, what is meant by "prastek" symbol?' \nt pretending to be Sera. \ref 664 \id 441577152819300603 \begin 0:23:07 \sp CHIPRI \tx 'artinya kamu harus kerja apa aja.' \pho ʔartiɲa kamu harus kərjyaːʔ ʔapa ʔajah \mb arti -nya kamu harus kerja apa aja \ge meaning -NYA 2 must do what just \gj meaning-NYA 2 must do what just \ft 'it means you have to work anything.' \nt pretending to be the teacher. \ref 665 \id 791396152820300603 \begin 0:23:10 \sp CHIPRI \tx 'hore, hore, hore, hore, hore, hore, hore.' \pho hɔrɛː hɔrɛː hɔrɛː hɔrɛː hɔrɛː hɔrɛː hɔrɛː \mb hore hore hore hore hore hore hore \ge hurray hurray hurray hurray hurray hurray hurray \gj hurray hurray hurray hurray hurray hurray hurray \ft 'hurray, hurray, hurray, hurray, hurray, hurray, hurray.' \nt pretending to be Sera. \ref 666 \id 511694152822300603 \begin 0:23:14 \sp CHIPRI \tx 'sekarang kamu ke kelas, jangan "hore, hore" lagi!' \pho səkaraŋ kamu kə kəlas jaŋan hɔre hɔre lagi \mb sekarang kamu ke kelas jangan hore hore lagi \ge now 2 to class don't hurray hurray more \gj now 2 to class don't hurray hurray more \ft 'now, go to your class, don't say "hurray", "hurray" anymore!' \nt pretending to be the teacher. \ref 667 \id 256875152822300603 \begin 0:23:16 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 668 \id 617035152823300603 \begin 0:23:18 \sp EXPYAN \tx 'Sera, kita mo ngapain?' \pho sɛra kita mɔ ŋapayin \mb Sera kita mo ng- apa -in \ge Sera 1PL want N- what -IN \gj Sera 1PL want N-what-IN \ft 'Sera, what should we do?' \nt pretending to be Vita. \ref 669 \id 431744152823300603 \begin 0:23:20 \sp CHIPRI \tx 'ya sudah, kita kerja saja.' \pho ya suːda kita kərja saːjah \mb ya sudah kita kerja saja \ge yes PFCT 1PL do just \gj yes PFCT 1PL do just \ft 'yeah, let's just work.' \nt pretending to be Sera. \ref 670 \id 229102152824300603 \begin 0:23:22 \sp CHIPRI \tx ceritanya ada kacamata. \pho cəritaɲa ʔada kacamataʔ \mb cerita -nya ada kacamata \ge story -NYA exist glass.eye \gj story-NYA exist glass.eye \ft the story is there're glasses. \ref 671 \id 920321152824300603 \begin 0:23:23 \sp EXPYAN \tx 'eh, kita pulang, yuk?' \pho ʔɛh kita pulan yuʔ \mb eh kita pulang yuk \ge EXCL 1PL return AYO \gj EXCL 1PL return AYO \ft 'hey, how if we go home?' \nt pretending to be Vita. \ref 672 \id 160182152824300603 \begin 0:23:24 \sp CHIPRI \tx 'oh, kacamata.' \pho ʔɔh kacamata \mb oh kacamata \ge EXCL glass.eye \gj EXCL glass.eye \ft 'oh, glasses.' \nt pretending to be Sera. \ref 673 \id 882913152825300603 \begin 0:23:25 \sp EXPYAN \tx 'kita pulang, yuk?' \pho kita pulaŋ yuʔ \mb kita pulang yuk \ge 1PL return AYO \gj 1PL return AYO \ft 'let's go home, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 674 \id 542522152825300603 \begin 0:23:26 \sp CHIPRI \tx 'kan Ibu Gurunya ada di bawah.' \pho kan ʔibu guruɲa ada di baːwaːh \mb kan Ibu Guru -nya ada di bawah \ge KAN mother teacher -NYA exist LOC under \gj KAN mother teacher-NYA exist LOC under \ft 'the teacher is downstairs.' \nt pretending to be Sera. \ref 675 \id 879252152826300603 \begin 0:23:27 \sp CHIPRI \tx 'bisa ketauan dong.' \pho bisa kətauwan dɔŋ \mb bisa ke an tau dong \ge can KE AN know DONG \gj can KE.AN-know DONG \ft 'she will know it.' \nt pretending to be Sera. \ref 676 \id 206751152826300603 \begin 0:23:31 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be Vita. \ref 677 \id 569673152827300603 \begin 0:23:35 \sp CHIPRI \tx 'aku mo kacamata.' \pho ʔaku mɔ kacamaːtaː \mb aku mo kacamata \ge 1SG want glass.eye \gj 1SG want glass.eye \ft 'I want glasses.' \nt pretending to be Sera. \ref 678 \id 910550152827300603 \begin 0:23:39 \sp CHIPRI \tx 'xxx.' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt singing. \ref 679 \id 640084152827300603 \begin 0:23:42 \sp EXPYAN \tx 'trus, gimana dong?' \pho trus gimana dɔːŋ \mb trus gimana dong \ge continue how DONG \gj continue how DONG \ft 'what should we do?' \nt pretending to be Vita. \ref 680 \id 807945152828300603 \begin 0:23:45 \sp CHIPRI \tx 'eh... tidak apa-apa, ayo sekarang...' \pho ʔəʔ tida ʔapaapahʔ ʔayɔ səkaraŋ \mb eh tidak apa - apa ayo sekarang \ge FILL NEG what - what AYO now \gj FILL NEG RED-what AYO now \ft 'umm... that's fine, now let's...' \nt pretending to be Sera. \ref 681 \id 552997152828300603 \begin 0:23:48 \sp CHIPRI \tx ceritanya matanya dia nggak bisa ngeliat kalo dibuka. \pho cəritaɲa mataɲa dya ŋgaʔ bisa ŋliyat kalɔ dibukaʔ \mb cerita -nya mata -nya dia nggak bisa nge- liat kalo di- buka \ge story -NYA eye -NYA 3 NEG can N- see TOP DI- open \gj story-NYA eye-NYA 3 NEG can N-see TOP DI-open \ft the story is she can't see if she opens her eyes. \ref 682 \id 544083152828300603 \begin 0:23:51 \sp CHIPRI \tx 'eh... ayo cepat, cepat, kita harus bekerja.' \pho ʔə̃h ʔayɔ cəpaːt cəpaːt kita harus bəkərjaʔ \mb eh ayo cepat cepat kita harus be- kerja \ge EXCL AYO quick quick 1PL must BER- do \gj EXCL AYO quick quick 1PL must BER-do \ft 'hey... come on, be quick, we have to work.' \nt pretending to be Sera. \ref 683 \id 113422152829300603 \begin 0:23:54 \sp EXPYAN \tx 'eh, kita pulang aja, yuk?' \pho ʔɛh kita pulaŋ ʔaja yuʔ \mb eh kita pulang aja yuk \ge EXCL 1PL return just AYO \gj EXCL 1PL return just AYO \ft 'hey, let's go home, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 684 \id 697975152829300603 \begin 0:23:58 \sp CHIPRI \tx 'kan Ibu Guru ada di bawah, gimana kita bisa pulang?' \pho kan ʔibu guru ʔada di baːwaːh gimana kita bisa pulaːŋ \mb kan Ibu Guru ada di bawah gimana kita bisa pulang \ge KAN mother teacher exist LOC under how 1PL can return \gj KAN mother teacher exist LOC under how 1PL can return \ft 'the teacher is downstairs, how can we go home?' \nt pretending to be Sera. \ref 685 \id 888593152830300603 \begin 0:24:01 \sp EXPYAN \tx 'gimana kalo kita kabur?' \pho gimana kalɔ kita kabuːr \mb gimana kalo kita kabur \ge how TOP 1PL escape \gj how TOP 1PL escape \ft 'how if we run away?' \nt pretending to be Vita. \ref 686 \id 601711152830300603 \begin 0:24:03 \sp CHIPRI \tx 'eh... itu tidak baik.' \pho ʔəʔ ʔitu tida bayiːk \mb eh itu tidak baik \ge FILL that NEG good \gj FILL that NEG good \ft 'umm... that's not good.' \nt pretending to be Sera. \ref 687 \id 273536152831300603 \begin 0:24:07 \sp EXPYAN \tx 'kenapa tidak baik, Sera?' \pho kənapa tidaʔ baːyik sɛraː \mb kenapa tidak baik Sera \ge why NEG good Sera \gj why NEG good Sera \ft 'why isn't it good, Sera?' \nt pretending to be Vita. \ref 688 \id 736578152831300603 \begin 0:24:09 \sp CHIPRI \tx 'ya, tidak baik.' \pho ya tida baːyik \mb ya tidak baik \ge yes NEG good \gj yes NEG good \ft 'yeah, it's not good.' \nt pretending to be Sera. \ref 689 \id 788574152832300603 \begin 0:24:11 \sp CHIPRI \tx 'kalo aku tidak... bilang tidak baik, ya tidak baik.' \pho kalɔ ʔaku tidah bilaŋ tida bayk ya tida baːyiːk \mb kalo aku tidak bilang tidak baik ya tidak baik \ge TOP 1SG NEG say NEG good yes NEG good \gj TOP 1SG NEG say NEG good yes NEG good \ft 'if I'm not... I say that it's not good, it means it's not good.' \nt pretending to be Sera. \ref 690 \id 788913152832300603 \begin 0:24:14 \sp CHIPRI \tx 'kita mendingan kerja, ya?' \pho kita məndiŋan kərja yah \mb kita mending -an kerja ya \ge 1PL preferable -AN do yes \gj 1PL preferable-AN do yes \ft 'it's better for us to work, okay?' \nt pretending to be Sera. \ref 691 \id 189604152832300603 \begin 0:24:15 \sp CHIPRI \tx 'sudah selesai belum?' \pho suda sləsay bəluːm \mb sudah selesai belum \ge PFCT finish not.yet \gj PFCT finish not.yet \ft 'have you finished?' \nt pretending to be the teacher. \ref 692 \id 383106152833300603 \begin 0:24:16 \sp CHIPRI \tx 'belum, Bu.' \pho bəlum buː \mb belum Bu \ge not.yet TRU-mother \gj not.yet TRU-mother \ft 'not yet, Ma'am.' \nt pretending to be Sera. \ref 693 \id 872887152833300603 \begin 0:24:17 \sp EXPYAN \tx 'belum, Bu.' \pho bəlum buːʔ \mb belum Bu \ge not.yet TRU-mother \gj not.yet TRU-mother \ft 'not yet, Ma'am.' \nt pretending to be Vita. \ref 694 \id 327460152833300603 \begin 0:24:18 \sp CHIPRI \tx 'ya sudah, kalian kerjakan!' \pho ya sudah klyan kərjakan \mb ya sudah kalian kerja -kan \ge yes PFCT 2PL do -KAN \gj yes PFCT 2PL do-KAN \ft 'okay, do it!' \nt pretending to be the teacher. \ref 695 \id 725907152834300603 \begin 0:24:21 \sp EXPYAN \tx 'baik, Bu.' \pho bayik buːʔ \mb baik Bu \ge good TRU-mother \gj good TRU-mother \ft 'okay, Ma'am.' \nt pretending to be Vita. \ref 696 \id 546225152834300603 \begin 0:24:23 \sp EXPYAN \tx 'eh, Sera, gimana...' \pho ʔɛh sɛra gimana \mb eh Sera gimana \ge EXCL Sera how \gj EXCL Sera how \ft 'hey, Sera, how...' \nt pretending to be Vita. \ref 697 \id 118862152835300603 \begin 0:24:26 \sp CHIPRI \tx 'jangan ngomong!' \pho jaŋan ŋɔːmɔŋ \mb jangan ng- omong \ge don't N- speak \gj don't N-speak \ft 'don't talk!' \nt pretending to be the teacher. \ref 698 \id 320078152835300603 \begin 0:24:28 \sp CHIPRI \tx 'Ibu xx nih.' \pho ʔibu xx ni \mb Ibu xx nih \ge mother xx this \gj mother xx this \ft 'she is angry.' \nt pretending to be Sera. \ref 699 \id 861466152836300603 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx 'jangan ngomong, ya?' \pho jaŋan ŋɔmɔŋ yaːh \mb jangan ng- omong ya \ge don't N- speak yes \gj don't N-speak yes \ft 'don't talk, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 700 \id 980343152836300603 \begin 0:24:32 \sp EXPYAN \tx 'Bu Guru galak, ya?' \pho bu guru galak yaːh \mb Bu Guru galak ya \ge TRU-mother teacher fierce yes \gj TRU-mother teacher fierce yes \ft 'the teacher is snappy, right?' \nt pretending to be Vita. \ref 701 \id 952777152837300603 \begin 0:24:34 \sp CHIPRI \tx cek cek cek cek cek cek cek cek cek cek ki ki ki ki. \pho cek cek cek cek cek cek cek cek cek cek ki ki ki kih \mb cek cek cek cek cek cek cek cek cek cek ki ki ki ki \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to work. \ref 702 \id 714217125917030703 \begin 0:24:36 \sp CHIPRI \tx 'udah, Bu.' \pho ʔudah buː \mb udah Bu \ge PFCT TRU-mother \gj PFCT TRU-mother \ft 'I'm done, Ma'am.' \nt pretending to be Sera. \ref 703 \id 265573125918030703 \begin 0:24:37 \sp CHIPRI \tx 'ya, bagus, sekarang kamu boleh pulang.' \pho yaʔ bagus skaraŋ kamu bɔlɛ pulaŋ \mb ya bagus sekarang kamu boleh pulang \ge yes nice now 2 may return \gj yes nice now 2 may return \ft 'okay, great, now you may go home.' \nt pretending to be the teacher. \ref 704 \id 100959125919030703 \begin 0:24:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 705 \id 930808125920030703 \begin 0:24:41 \sp CHIPRI \tx 'da da, da da.' \pho da da da da \mb da da da da \ge bye bye bye bye \gj bye bye bye bye \ft 'bye bye, bye bye.' \nt pretending to be Sera. \ref 706 \id 909459125920030703 \begin 0:24:42 \sp EXPYAN \tx 'da da, Ibu.' \pho da da ʔibuːʔ \mb da da Ibu \ge bye bye mother \gj bye bye mother \ft 'bye bye, Ma'am.' \nt 1. pretending to be Vita. 2. should have said good-bye to Sera. \ref 707 \id 633991125926030703 \begin 0:24:44 \sp CHIPRI \tx eh, ceritanya Priska kan da da xx... \pho ʔeh critaɲaː priska kan da da xx \mb eh cerita -nya Priska kan da da xx \ge EXCL story -NYA Priska KAN bye bye xx \gj EXCL story-NYA Priska KAN bye bye xx \ft hey, the story is that I say good-bye xx... \ref 708 \id 273494112001070703 \begin 0:24:47 \sp CHIPRI \tx siapa namanya inih? \pho syapa namaɲa ʔinih \mb siapa nama -nya inih \ge who name -NYA this \gj who name-NYA this \ft what is her name? \nt referring to Vita. \ref 709 \id 921364112001070703 \begin 0:24:49 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 710 \id 594651112002070703 \begin 0:24:50 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 711 \id 420985112002070703 \begin 0:24:51 \sp CHIPRI \tx 'da da, Vita.' \pho da da fitaː \mb da da Vita \ge bye bye Vita \gj bye bye Vita \ft 'bye bye, Vita.' \nt pretending to be Sera. \ref 712 \id 301433112003070703 \begin 0:24:52 \sp EXPYAN \tx 'da da, Sera.' \pho da da sɛraː \mb da da Sera \ge bye bye Sera \gj bye bye Sera \ft 'bye bye, Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 713 \id 695838112003070703 \begin 0:24:54 \sp CHIPRI \tx 'kamu kerjain sendiri, ya?' \pho kamu kərjain səndiri yah \mb kamu kerja -in sen- diri ya \ge 2 do -IN SE- self yes \gj 2 do-IN SE-self yes \ft 'you do it yourself, okay?' \nt pretending to be Sera. \ref 714 \id 965748112005070703 \begin 0:24:57 \sp CHIPRI \tx udah nyampe di rumah. \pho ʔuda ɲampe di rumah \mb udah ny- sampe di rumah \ge PFCT N- arrive LOC house \gj PFCT N-arrive LOC house \ft she's already at home. \ref 715 \id 450502112006070703 \begin 0:24:59 \sp EXPYAN \tx 'Sera... bantuin aku dong.' \pho sɛrah bantuwin ʔaku dɔːŋ \mb Sera bantu -in aku dong \ge Sera help -IN 1SG DONG \gj Sera help-IN 1SG DONG \ft 'Sera... please help me.' \nt pretending to be Vita. \ref 716 \id 505870112007070703 \begin 0:25:01 \sp EXPYAN \tx 'aku disetrap Ibu Guru nih.' \pho ʔaku disətrap ʔibuʔ guruʔ niː \mb aku di- setrap Ibu Guru nih \ge 1SG DI- punish mother teacher this \gj 1SG DI-punish mother teacher this \ft 'the teacher is punishing me.' \nt pretending to be Vita. \ref 717 \id 476248112008070703 \begin 0:25:03 \sp CHIPRI \tx ceritanya nggak disetrap dong. \pho cər9itaɲa ŋaʔ disətrap dɔːŋ \mb cerita -nya nggak di- setrap dong \ge story -NYA NEG DI- punish DONG \gj story-NYA NEG DI-punish DONG \ft the story is she is not being punished. \ref 718 \id 315097112009070703 \begin 0:25:05 \sp EXPYAN \tx trus, diapain? \pho trus diapayin \mb trus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then, what? \ref 719 \id 844376112010070703 \begin 0:25:08 \sp CHIPRI \tx 'heh... ih.' \pho hə̃ːːh ʔih \mb heh ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'heh... ih.' \nt 1. pretending to be Sera. 2. expressing reluctance. \ref 720 \id 844363112011070703 \begin 0:25:11 \sp CHIPRI \tx 'aku nggak enak kalo di sekolahan pake kacamata.' \pho ʔaku ŋgaʔ ʔɛnak kalɔ di səkɔlahan pakɛʔ kacamataʔ \mb aku nggak enak kalo di sekolah -an pake kacamata \ge 1SG NEG pleasant TOP LOC school -AN use glass.eye \gj 1SG NEG pleasant TOP LOC school-AN use glass.eye \ft 'I don't feel comfortable wearing glasses at school.' \nt pretending to be Sera. \ref 721 \id 629093113437070703 \begin 0:25:13 \sp EXPYAN \tx 'kenapa nggak enak?' \pho kənapa ŋgaʔ ʔɛːnaːk \mb kenapa nggak enak \ge why NEG pleasant \gj why NEG pleasant \ft 'why is it not comfortable' \nt pretending to be Vita. \ref 722 \id 577000113437070703 \begin 0:25:15 \sp CHIPRI \tx 'ya, nggak enak aja.' \pho ya ŋgaʔ ʔɛnak ʔaːjaː \mb ya nggak enak aja \ge yes NEG pleasant just \gj yes NEG pleasant just \ft 'yeah, it's just not comfortable.' \nt pretending to be Sera. \ref 723 \id 748128113438070703 \begin 0:25:18 \sp CHIPRI \tx 'ah, kamu sudah pulang.' \pho ʔaːah kamu suda pulaŋ \mb ah kamu sudah pulang \ge EXCL 2 PFCT return \gj EXCL 2 PFCT return \ft 'hey, you're already home.' \nt pretending to be Sera. \ref 724 \id 509330113438070703 \begin 0:25:20 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Vita. \ref 725 \id 120251113439070703 \begin 0:25:22 \sp CHIPRI \tx 'cepat sekali.' \pho cəpat səkali \mb cepat se- kali \ge quick SE- very \gj quick SE-very \ft 'that soon.' \nt pretending to be Sera. \ref 726 \id 272664113439070703 \begin 0:25:23 \sp EXPYAN \tx 'aku disetrap sama Bu Guru.' \pho ʔaku disətrap sama bu guruʔ \mb aku di- setrap sama Bu Guru \ge 1SG DI- punish with TRU-mother teacher \gj 1SG DI-punish with TRU-mother teacher \ft 'the teacher punished me.' \nt pretending to be Vita. \ref 727 \id 472859114056070703 \begin 0:25:25 \sp CHIPRI \tx 'kenapa, disetrapnya gimana?' \pho kənaːpaːh disətrapɲa gimaːnah \mb kenapa di- setrap -nya gimana \ge why DI- punish -NYA how \gj why DI-punish-NYA how \ft 'why, how were you punished?' \nt pretending to be Sera. \ref 728 \id 955729114139070703 \begin 0:25:27 \sp EXPYAN \tx 'suruh berdiri.' \pho suru bərdiriʔ \mb suruh ber- diri \ge order BER- stand \gj order BER-stand \ft 'she asked me to stand up.' \nt pretending to be Vita. \ref 729 \id 364650114140070703 \begin 0:25:29 \sp CHIPRI \tx 'terus?' \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft 'and then?' \nt pretending to be Sera. \ref 730 \id 288793114239070703 \begin 0:25:31 \sp CHIPRI \tx 'suruh pulang?' \pho suru pulaŋ \mb suruh pulang \ge order return \gj order return \ft 'did she ask you to go home?' \nt pretending to be Sera. \ref 731 \id 657350114311070703 \begin 0:25:32 \sp EXPYAN \tx 'akhirnya disuruh pulang.' \pho ʔakhirɲa disuru pulaːŋ \mb akhir -nya di- suruh pulang \ge end -NYA DI- order return \gj end-NYA DI-order return \ft 'at the end, she asked me to go home.' \nt pretending to be Vita. \ref 732 \id 294503114340070703 \begin 0:25:34 \sp CHIPRI \tx 'kamu seneng disuruh pulang?' \pho kamu sənːnəŋ disuru pulaŋ \mb kamu seneng di- suruh pulang \ge 2 enjoy DI- order return \gj 2 enjoy DI-order return \ft 'were you happy when she asked you go home?' \nt pretending to be Sera. \ref 733 \id 327886114433070703 \begin 0:25:36 \sp EXPYAN \tx 'iya dong.' \pho ʔiːyaː dɔːŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft 'sure.' \nt pretending to be Vita. \ref 734 \id 694328114504070703 \begin 0:25:38 \sp EXPYAN \tx 'eh, Sera, ibu guru kita galak, ya?' \pho ʔɛh sɛra ʔibu guru kita galak yah \mb eh Sera ibu guru kita galak ya \ge EXCL Sera mother teacher 1PL fierce yes \gj EXCL Sera mother teacher 1PL fierce yes \ft 'hey, Sera, our teacher is snappy, right?' \nt pretending to be Vita. \ref 735 \id 789287114539070703 \begin 0:25:41 \sp CHIPRI \tx 'ya, tidak apa-apa, namanya menyayangi.' \pho yaː tidaʔ ʔapaʔapa namaɲa məɲayaŋi \mb ya tidak apa - apa nama -nya meny- sayang -i \ge yes NEG what - what name -NYA MEN- compassion -I \gj yes NEG RED-what name-NYA MEN-compassion-I \ft 'yeah, that's okay, it shows she loves us.' \nt pretending to be Sera. \ref 736 \id 161709114912070703 \begin 0:25:45 \sp EXPYAN \tx 'masa sih?' \pho maːsaʔ sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft 'really?' \nt pretending to be Vita. \ref 737 \id 460981115139070703 \begin 0:25:49 \sp CHIPRI \tx 'kan... kalo galak itu bisa menyayangi, biar... biar anak muridnya bi(sa)... jadi pinter, gitu.' \pho kan kalɔ galak ʔitu bisa məɲayaŋi byar byar ʔanak muridɲa bi jadi pintəːr gituː \mb kan kalo galak itu bisa meny- sayang -i biar biar anak murid -nya bisa jadi pinter gitu \ge KAN TOP fierce that can MEN- compassion -I let let child pupil -NYA can become smart like.that \gj KAN TOP fierce that can MEN-compassion-I let let child pupil-NYA can become smart like.that \ft 'if... being snappy means she loves us, so... so that her students can... become clever.' \nt pretending to be Sera. \ref 738 \id 216211115140070703 \begin 0:25:54 \sp EXPYAN \tx 'tapi dia galak sekali.' \pho tapi dya galak səkaːliː \mb tapi dia galak se- kali \ge but 3 fierce SE- very \gj but 3 fierce SE-very \ft 'but she's very snappy.' \nt pretending to be Vita. \ref 739 \id 262004115140070703 \begin 0:25:56 \sp CHIPRI \tx 'ya, namanya juga ibu guru, gimana nggak galak sih?' \pho ya namaɲa jugaʔ ʔibu guruʔ gimanah ŋgaʔ gaːlak sih \mb ya nama -nya juga ibu guru gimana nggak galak sih \ge yes name -NYA also mother teacher how NEG fierce SIH \gj yes name-NYA also mother teacher how NEG fierce SIH \ft 'yeah, that is a teacher, how come she's not snappy?' \nt pretending to be Sera. \ref 740 \id 412787115142070703 \begin 0:26:02 \sp EXPYAN \tx 'dulu guruku sebelumnya nggak seperti inih.' \pho dulu guruku səbəlumɲa ŋgaʔ səpərti ʔiːnih \mb dulu guru -ku se- belum -nya nggak seperti inih \ge before teacher -1SG SE- not.yet -NYA NEG like this \gj before teacher-1SG SE-not.yet-NYA NEG like this \ft 'my former teacher is not like this.' \nt pretending to be Vita. \ref 741 \id 227071131335070703 \begin 0:26:05 \sp CHIPRI \tx 'ya, terserah ibu guru dong.' \pho ya tərsəra ʔibu guru dɔŋ \mb ya terserah ibu guru dong \ge yes TER-hand.over mother teacher DONG \gj yes TER-hand.over mother teacher DONG \ft 'well, it should be up to her.' \nt pretending to be Sera. \ref 742 \id 994199131412070703 \begin 0:26:09 \sp EXPYAN \tx 'kamu takut nggak sama Bu Guru?' \pho kamu takut ŋgaʔ sama bu guruʔ \mb kamu takut nggak sama Bu Guru \ge 2 fear NEG with TRU-mother teacher \gj 2 fear NEG with TRU-mother teacher \ft 'are you afraid of her?' \nt pretending to be Vita. \ref 743 \id 720456131454070703 \begin 0:26:10 \sp CHIPRI \tx 'tidak.' \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be Sera. \ref 744 \id 720319131515070703 \begin 0:26:11 \sp EXPYAN \tx 'aku takut le.' \pho ʔaku taːkut le \mb aku takut le \ge 1SG fear EXCL \gj 1SG fear EXCL \ft 'I'm afraid.' \nt pretending to be Vita. \ref 745 \id 223063131531070703 \begin 0:26:13 \sp CHIPRI \tx 'aku malahan senang-senang saja.' \pho ʔaku malahan sənaŋsənaŋ saːjah \mb aku malah -an senang - senang saja \ge 1SG even -AN enjoy - enjoy just \gj 1SG even-AN RED-enjoy just \ft 'in fact, I enjoy it.' \nt pretending to be Sera. \ref 746 \id 225492134448070703 \begin 0:26:14 \sp CHIPRI \tx 'daripada...' \pho daripadah \mb daripada \ge from.LOC \gj from.LOC \ft 'instead of...' \nt pretending to be Sera. \ref 747 \id 557600134448070703 \begin 0:26:15 \sp EXPYAN \tx 'senang-senang aja?' \pho sənaŋsənaŋ ʔaːjah \mb senang - senang aja \ge enjoy - enjoy just \gj RED-enjoy just \ft 'you enjoy it?' \nt pretending to be Vita. \ref 748 \id 493406134449070703 \begin 0:26:16 \sp CHIPRI \tx '...daripada... daripada sedih, mendingan senang-senang saja, begitu bukan?' \pho daripadah daripada sədih məndiŋan sənaŋsənaŋ saːjah bəgitu bukan \mb daripada daripada sedih mending -an senang - senang saja begitu bukan \ge from.LOC from.LOC sad preferable -AN enjoy - enjoy just like.that NEG \gj from.LOC from.LOC sad preferable-AN RED-enjoy just like.that NEG \ft '...instead of... instead of being sad, it's better for us to enjoy, right?' \nt pretending to be Sera. \ref 749 \id 698297134450070703 \begin 0:26:23 \sp EXPYAN \tx 'iya, Sera.' \pho ʔiːya sɛra \mb iya Sera \ge yes Sera \gj yes Sera \ft 'right, Sera.' \nt pretending to be Vita. \ref 750 \id 890044134450070703 \begin 0:26:25 \sp EXPYAN \tx 'aku harus minta maaf sama Bu Guru, ya?' \pho ʔaku harus minta maʔaf sama bu guru yaːh \mb aku harus minta maaf sama Bu Guru ya \ge 1SG must ask.for pardon with TRU-mother teacher yes \gj 1SG must ask.for pardon with TRU-mother teacher yes \ft 'I have to ask for an apology from the teacher, right?' \nt pretending to be Vita. \ref 751 \id 687345135111070703 \begin 0:26:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 752 \id 420505135112070703 \begin 0:26:29 \sp CHIPRI \tx 'telefon... telefon saja nomor telefonnya.' \pho tlɛfɔn tlɛfɔn saja nɔmɔr tlɛfɔnɲah \mb telefon telefon saja nomor telefon -nya \ge telephone telephone just number telephone -NYA \gj telephone telephone just number telephone-NYA \ft 'just call her number.' \nt pretending to be Sera. \ref 753 \id 340952135112070703 \begin 0:26:32 \sp EXPYAN \tx 'kamu mo bantuin aku, nggak?' \pho kamu mɔ bantwin ʔaku ŋgaʔ \mb kamu mo bantu -in aku nggak \ge 2 want help -IN 1SG NEG \gj 2 want help-IN 1SG NEG \ft 'do you want to help me?' \nt pretending to be Vita. \ref 754 \id 691530135114070703 \begin 0:26:33 \sp CHIPRI \tx 'ya, sebentar.' \pho ya səbəntar \mb ya se- bentar \ge yes SE- moment \gj yes SE-moment \ft 'okay, in a minute.' \nt pretending to be Sera. \ref 755 \id 570429135115070703 \begin 0:26:35 \sp CHIPRI \tx 'kamu ganti baju dulu.' \pho kamu ganti baju duluʔ \mb kamu ganti baju dulu \ge 2 change garment before \gj 2 change garment before \ft 'you get changed first.' \nt pretending to be Sera. \ref 756 \id 125453135115070703 \begin 0:26:36 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be Vita. \ref 757 \id 395532135116070703 \begin 0:26:37 \sp CHIPRI \tx aduh, susah nih bukanya. \pho ʔaduːh susah ni bukaɲah \mb aduh susah nih buka -nya \ge EXCL difficult this open -NYA \gj EXCL difficult this open-NYA \ft argh, it's hard to open this. \nt trying to take Sera's dress off. \ref 758 \id 919987135116070703 \begin 0:26:38 \sp CHIPRI \tx eh... bukain dong. \pho ʔəh bukain dɔːɔŋ \mb eh buka -in dong \ge EXCL open -IN DONG \gj EXCL open-IN DONG \ft eh... open it please. \nt giving Sera to EXP. \ref 759 \id 843868135117070703 \begin 0:26:39 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking Sera from CHI. \ref 760 \id 411459144818070703 \begin 0:26:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 761 \id 409280144846070703 \begin 0:26:42 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving Sera to CHI. \ref 762 \id 677617144846070703 \begin 0:26:44 \sp OPAPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 763 \id 725165144847070703 \begin 0:26:46 \sp CHIPRI \tx terima kasih. \pho trima kasiːh \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thanks. \ref 764 \id 670239144847070703 \begin 0:26:48 \sp CHIPRI \tx pake baju daster aja deh. \pho pakɛʔ baju dastər ʔaːja deh \mb pake baju daster aja deh \ge use garment house.dress just DEH \gj use garment house.dress just DEH \ft she just wears a house dress. \ref 765 \id 930626144848070703 \begin 0:26:49 \sp EXPYAN \tx daster? \pho dastəːr \mb daster \ge house.dress \gj house.dress \ft a house dress? \ref 766 \id 547267144848070703 \begin 0:26:50 \sp EXPYAN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 767 \id 529038144850070703 \begin 0:26:52 \sp EXPYAN \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the pink one. \ref 768 \id 151701144850070703 \begin 0:26:54 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 769 \id 545897144850070703 \begin 0:26:56 \sp EXPYAN \tx pake yang ijo, ah. \pho pake yaŋ ʔijɔʔ ʔaː \mb pake yang ijo ah \ge use REL green AH \gj use REL green AH \ft I want to use the green one. \nt =I want to use the green one for Vita. \ref 770 \id 901055144851070703 \begin 0:27:00 \sp CHIPRI \tx eh, tunggu dong. \pho ʔɛ tuŋgu dɔːŋ \mb eh tunggu dong \ge EXCL wait DONG \gj EXCL wait DONG \ft hey, wait for me. \ref 771 \id 348994150300070703 \begin 0:27:02 \sp EXPYAN \tx 'Sera, kamu jangan lupa, ya?' \pho sɛrah kamu jaŋan lupa yaːh \mb Sera kamu jangan lupa ya \ge Sera 2 don't forget yes \gj Sera 2 don't forget yes \ft 'Sera, don't forget it, okay?' \nt pretending to be Vita. \ref 772 \id 854612150328070703 \begin 0:27:03 \sp CHIPRI \tx 'kenapa?' \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'what?' \nt pretending to be Sera. \ref 773 \id 978594150337070703 \begin 0:27:05 \sp EXPYAN \tx 'telfonin Ibu Guru.' \pho tɛlfɔnin ʔibu guruʔ \mb telfon -in Ibu Guru \ge telephone -IN mother teacher \gj telephone-IN mother teacher \ft 'make a phone call to our teacher.' \nt pretending to be Vita. \ref 774 \id 346026150350070703 \begin 0:27:07 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be Sera. \ref 775 \id 475358150401070703 \begin 0:27:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put the dress on Sera. \ref 776 \id 661605150417070703 \begin 0:27:22 \sp EXPYAN \tx aku udah selesai. \pho ʔaku ʔuda sələsaːy \mb aku udah selesai \ge 1SG PFCT finish \gj 1SG PFCT finish \ft I'm done. \nt referring to putting a dress on Vita. \ref 777 \id 711771150437070703 \begin 0:27:23 \sp EXPYAN \tx aku mo bantuin kamu. \pho ʔaku mɔ bantwin kamu \mb aku mo bantu -in kamu \ge 1SG want help -IN 2 \gj 1SG want help-IN 2 \ft I want to help you. \ref 778 \id 557485150455070703 \begin 0:27:24 \sp CHIPRI \tx tunggu. \pho tuŋguː \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 779 \id 361283150504070703 \begin 0:27:25 \sp EXPYAN \tx mau, nggak? \pho maw ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want? \ref 780 \id 391002150514070703 \begin 0:27:26 \sp CHIPRI \tx mau, boleh. \pho maːu bɔːlɛh \mb mau boleh \ge want may \gj want may \ft yes, okay. \ref 781 \id 383975150524070703 \begin 0:27:27 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 782 \id 178137150535070703 \begin 0:27:28 \sp EXPYAN \tx sinih. \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft give her to me. \ref 783 \id 254643150539070703 \begin 0:27:29 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving Sera to EXP. \ref 784 \id 898369150601070703 \begin 0:27:30 \sp EXPYAN \tx gimana sih inih? \pho gimaːna si ʔinih \mb gimana sih inih \ge how SIH this \gj how SIH this \ft how is this? \ref 785 \id 217765150616070703 \begin 0:27:30 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished.