\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 187891064355280103 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; OMA CHI’s grandmother; WAR Warsih the family’s maid; EXP Lanny Experimenter. \pho @Fɪlenameɫ PRɪ-09̪002 \ft @Duration: 40:58 \nt @Situation: 1. playing, talking, drawing and coloring at CHI’s living room. 2. EXP brought a paper which has pictures and mathematic calculation for CHI to count. 3. in the beginning of the recording MOT is looking at CHI’s coloring. 4. CHI’s also eating. \ref 002 \id 585994181006010203 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 720247181006010203 \begin 0:00:11 \sp MOTPRI \tx kok keluar garis semua sih? \pho kɔ kəlwar garis səmuːwa siːh \mb kok keluar garis semua sih \ge KOK go.out line all SIH \gj KOK go.out line all SIH \ft why everything is out of the line? \nt referring to the coloring of the pictures. \ref 004 \id 804201181006010203 \begin 0:00:13 \sp CHIPRI \tx biarin, susah. \pho biyarin susah \mb biar -in susah \ge let -IN difficult \gj let-IN difficult \ft let it be, it's difficult. \ref 005 \id 619749181007010203 \begin 0:00:15 \sp MOTPRI \tx kecil-kecil susah jadinya ngewarnainnya? \pho kəcilkəcil susaː jadiɲa ŋəwarnaʔinɲaːh \mb kecil - kecil susah jadi -nya nge- warna -in -nya \ge small - small difficult become -NYA N- color -IN -NYA \gj RED-small difficult become-NYA N-color-IN-NYA \ft are they so small that you find it difficult to color them? \nt referring to the pictures. \ref 006 \id 147053181007010203 \begin 0:00:18 \sp CHIPRI \tx ha-ah. \pho hãʔãːh \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 007 \id 730891181007010203 \begin 0:00:19 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan! \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft do it slowly! \ref 008 \id 600830181007010203 \begin 0:00:20 \sp EXPLAN \tx 0. \nt giving a bottle of water to CHI. \ref 009 \id 768075181008010203 \begin 0:00:21 \sp CHIPRI \tx aah, tunggu! \pho ʔãːã tuŋguʔ \mb aah tunggu \ge EXCL wait \gj EXCL wait \ft aah, wait! \nt doesn't want to drink. \ref 010 \id 962313181008010203 \begin 0:00:22 \sp EXPLAN \tx minum dong! \pho minum dɔŋ \mb minum dong \ge drink DONG \gj drink DONG \ft drink it! \ref 011 \id 323002181008010203 \begin 0:00:23 \sp CHIPRI \tx xx belom... belom abis. \pho xx bəlɔm bəlɔm ʔaːbis \mb xx belom belom abis \ge xx not.yet not.yet finished \gj xx not.yet not.yet finished \ft xx not yet... I'm not finished yet. \nt referring to the food in her mouth and taking a coloring pencil. \ref 012 \id 513159181009010203 \begin 0:00:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt coloring. \ref 013 \id 576241181009010203 \begin 0:00:31 \sp EXPLAN \tx wah, keluar lagi. \pho waː kəlwar laːgih \mb wah keluar lagi \ge EXCL go.out more \gj EXCL go.out more \ft my goodness, it's out again. \nt referring to the coloring. \ref 014 \id 600586181009010203 \begin 0:00:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on coloring. \ref 015 \id 262383181009010203 \begin 0:00:36 \sp AUX \tx 0. \nt a vendor is passing the house and making sound by hitting a bamboo to call for buyers. \ref 016 \id 480652181010010203 \begin 0:00:39 \sp EXPLAN \tx kalo di sekolah pake spidol nggak, Pris ngewarna? \pho kalo di skɔlah pakɛ spidɔl ŋgaʔ pris ŋəwarnaʔ \mb kalo di sekolah pake spidol nggak Pris nge- warna \ge TOP LOC school use marker NEG Priska N- color \gj TOP LOC school use marker NEG Priska N-color \ft do you use markers when coloring at school? \ref 017 \id 535552181010010203 \begin 0:00:41 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 018 \id 746442181010010203 \begin 0:00:43 \sp CHIPRI \tx pake pensil warna. \pho pakɛ pɛnsil warnaʔ \mb pake pensil warna \ge use pencil color \gj use pencil color \ft I use coloring pencils. \ref 019 \id 968689181011010203 \begin 0:00:44 \sp EXPLAN \tx krayon? \pho kraiyɔn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft what about crayons? \ref 020 \id 380732181011010203 \begin 0:00:45 \sp CHIPRI \tx ng... iya, kadang-kadang. \pho ʔŋ ʔiːyah kadaŋkadaŋ \mb ng iya kadang - kadang \ge FILL yes occasional - occasional \gj FILL yes RED-occasional \ft umm... yes, sometimes. \ref 021 \id 579032181011010203 \begin 0:00:49 \sp CHIPRI \tx tapi sekarang udah nggak. \pho tapi skaraŋ ʔudah ʔŋ̩gaʔ \mb tapi sekarang udah nggak \ge but now PFCT NEG \gj but now PFCT NEG \ft but not anymore now. \nt =but I don't use crayons anymore. \ref 022 \id 715231181011010203 \begin 0:00:51 \sp EXPLAN \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 023 \id 207222181012010203 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx seTK A doang. \pho sətɛka ʔa dɔwaŋ \mb se- TK A doang \ge SE- kindergarten A just \gj SE-kindergarten A just \ft only the whole kindergarten A. \nt **seTK A (no prefix needed) should be "TK A doang" or "waktu TK A doang" because she intends to say "only when I was in kindergarten A" or "only during the whole term in kindergarten A". \ref 024 \id 383433181012010203 \begin 0:00:54 \sp EXPLAN \tx o, sekarang jadinya pake pinsil warna terus? \pho ʔɔ skaraŋ jadiɲa pakɛ pinsil warna tərus \mb o sekarang jadi -nya pake pinsil warna terus \ge EXCL now become -NYA use pencil color continue \gj EXCL now become-NYA use pencil color continue \ft o, do you use coloring pencils all the time now? \ref 025 \id 975943181012010203 \begin 0:00:56 \sp CHIPRI \tx eh, kemaren ada... kemaren pake krayon. \pho ʔɛh kəmarɛn ʔadaʔ kəmarɛn pakɛ kərayɔn \mb eh kemaren ada kemaren pake krayon \ge EH yesterday exist yesterday use crayon \gj EH yesterday exist yesterday use crayon \ft no, yesterday I had... I used crayons yesterday. \ref 026 \id 802427181013010203 \begin 0:00:59 \sp EXPLAN \tx gambar apa pake krayon? \pho gambar ʔaːpa pakɛ kraiyɔn \mb gambar apa pake krayon \ge picture what use crayon \gj picture what use crayon \ft what did you draw using crayons? \ref 027 \id 518972181013010203 \begin 0:01:02 \sp CHIPRI \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flowers. \ref 028 \id 175936181013010203 \begin 0:01:04 \sp EXPLAN \tx kalo yang pinsil warna gambar apa? \pho kalɔ yaŋ pinsil warna gambar ʔaːpah \mb kalo yang pinsil warna gambar apa \ge TOP REL pencil color picture what \gj TOP REL pencil color picture what \ft what do you draw if you use coloring pencils? \ref 029 \id 172478181013010203 \begin 0:01:06 \sp CHIPRI \tx ya, bebas, ada yang warnain aja. \pho ɲaː bɛbas ʔada yaŋ warnayin ʔaːjaː \mb ya bebas ada yang warna -in aja \ge yes free exist REL color -IN just \gj yes free exist REL color-IN just \ft yeah, whatever, there's also just coloring. \ref 030 \id 539230181014010203 \begin 0:01:10 \sp CHIPRI \tx boleh... boleh... war(na)... gambar, gitu. \pho bɔleː bɔlɛː war gambar gituh \mb boleh boleh warna gambar gitu \ge may may color picture like.that \gj may may color picture like.that \ft I may... I may... color... draw, like that. \ref 031 \id 454045181014010203 \begin 0:01:14 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft I may. \ref 032 \id 653956181014010203 \begin 0:01:15 \sp CHIPRI \tx cuman langsung kerjain. \pho cuman laŋsuŋ kə̘rjaʔin \mb cuman langsung kerja -in \ge only direct do -IN \gj only direct do-IN \ft I just do it right away. \ref 033 \id 865466181015010203 \begin 0:01:15 \sp EXPLAN \tx ni minum dulu! \pho ni minum duluʔ \mb ni minum dulu \ge this drink before \gj this drink before \ft drink this first! \ref 034 \id 711923181015010203 \begin 0:01:17 \sp MOTPRI \tx itu Sayang. \pho ʔitu sayaŋ \mb itu Sayang \ge that compassion \gj that compassion \ft that one, Honey. \nt referring to the bottle of water. \ref 035 \id 415740181015010203 \begin 0:01:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking. \ref 036 \id 359935181015010203 \begin 0:01:27 \sp CHIPRI \tx nggak boleh diginiin. \pho ŋga bɔlɛ diginiʔiːn \mb nggak boleh di- gini -in \ge NEG may DI- like.this -IN \gj NEG may DI-like.this-IN \ft we may not make it like this. \nt referring to lifting the bottle upside down because the bottle has straw and the water won't come out if she lifts the bottle upside down. \ref 037 \id 238542181016010203 \begin 0:01:31 \sp EXPLAN \tx kenapa? \pho kənaːpah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 038 \id 287958181016010203 \begin 0:01:33 \sp MOTPRI \tx aernya nggak keluar. \pho ʔaerɲa ŋaʔ kl̩uwar \mb aer -nya nggak keluar \ge water -NYA NEG go.out \gj water-NYA NEG go.out \ft the water won't come out. \ref 039 \id 114740181016010203 \begin 0:01:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt finishes drinking and exhaling. \ref 040 \id 345217181017010203 \begin 0:01:36 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 041 \id 373158181017010203 \begin 0:01:38 \sp EXPLAN \tx enakan ngewarna pake apa, Pris? \pho ʔɛnakan ŋəwarna pakɛʔ ʔaːpa pris \mb enak -an nge- warna pake apa Pris \ge pleasant -AN N- color use what Priska \gj pleasant-AN N-color use what Priska \ft which do you prefer to use when you color? \ref 042 \id 172502181017010203 \begin 0:01:40 \sp CHIPRI \tx a... \pho ʔãː \mb a \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 043 \id 957536181018010203 \begin 0:01:40 \sp EXPLAN \tx pinsil warna krayon? \pho pinsil warna kraiyɔn \mb pinsil warna krayon \ge pencil color crayon \gj pencil color crayon \ft coloring pencils or crayons? \ref 044 \id 125208181018010203 \begin 0:01:42 \sp CHIPRI \tx pensil warna. \pho pɛnsil warnaʔ \mb pensil warna \ge pencil color \gj pencil color \ft coloring pencils. \ref 045 \id 773899181018010203 \begin 0:01:44 \sp EXPLAN \tx bukannya krayon? \pho bukanɲa kraiyɔn \mb bukan -nya krayon \ge NEG -NYA crayon \gj NEG-NYA crayon \ft not crayons? \ref 046 \id 735312181018010203 \begin 0:01:46 \sp EXPLAN \tx kan lebih tebel. \pho kan ləbi təːbəl \mb kan lebih tebel \ge KAN more thick \gj KAN more thick \ft it's darker. \nt referring to the color. \ref 047 \id 215059181019010203 \begin 0:01:49 \sp CHIPRI \tx hmm, susah... \pho hm suːsah \mb hmm susah \ge FILL difficult \gj FILL difficult \ft umm, it's difficult... \ref 048 \id 712018181019010203 \begin 0:01:51 \sp CHIPRI \tx ...ininya. \pho ʔiniʔɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft ...this thing. \nt continues coloring another picture. \ref 049 \id 214696181020010203 \begin 0:01:54 \sp EXPLAN \tx daripada ini tipis, nggak keliatan warnanya. \pho daripada ʔini tipiːs ŋaʔ kəliyatan warnaʔɲaː \mb daripada ini tipis nggak ke an liat warna -nya \ge from.LOC this thin NEG KE AN see color -NYA \gj from.LOC this thin NEG KE.AN-see color-NYA \ft rather than this light one, you can't see the color. \ref 050 \id 903588181020010203 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx inih? \pho ʔiːnih \mb inih \ge this \gj this \ft these? \nt pointing at the pictures she has colored. \ref 051 \id 626045181020010203 \begin 0:01:59 \sp EXPLAN \tx kan kalo krayon kan... langsung jelas. \pho kan kalɔ krayɔn kan laŋsuŋ jəlas \mb kan kalo krayon kan langsung jelas \ge KAN TOP crayon KAN direct clear \gj KAN TOP crayon KAN direct clear \ft they will be clear if you use crayons. \ref 052 \id 661050181021010203 \begin 0:02:07 \sp CHIPRI \tx ini keliatan. \pho ini kəlyaːtaːn \mb ini ke an liat \ge this KE AN see \gj this KE.AN-see \ft we can see these. \nt referring to the pictures she has colored. \ref 053 \id 379305181021010203 \begin 0:02:09 \sp EXPLAN \tx tipis tapi. \pho tipis tapi \mb tipis tapi \ge thin but \gj thin but \ft but they are light. \ref 054 \id 895236181021010203 \begin 0:02:10 \sp EXPLAN \tx ato mo pake spidol, nggak? \pho ʔatɔ mɔ pakɛ spidɔl ŋgaʔ \mb ato mo pake spidol nggak \ge or want use marker NEG \gj or want use marker NEG \ft or do you want to use markers? \ref 055 \id 657610181022010203 \begin 0:02:11 \sp CHIPRI \tx nggak, ah. \pho ŋ̩gaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 056 \id 178072181022010203 \begin 0:02:15 \sp EXPLAN \tx masih sering... ngewarna dasar, nggak? \pho masi səriːŋ ŋəwarna dasar ŋgaʔ \mb masih sering nge- warna dasar nggak \ge still often N- color base NEG \gj still often N-color base NEG \ft do you still often color the background? \ref 057 \id 958715181022010203 \begin 0:02:17 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \nt nodding. \ref 058 \id 148743181023010203 \begin 0:02:19 \sp EXPLAN \tx masih? \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft really? \ref 059 \id 328938181023010203 \begin 0:02:22 \sp EXPLAN \tx sekarang lagi belajar gambar apa Pris di sekolah? \pho skaraŋ lagi bl̩ajar gambar ʔaːpa pris di skɔlah \mb sekarang lagi bel- ajar gambar apa Pris di sekolah \ge now more BER- teach picture what Priska LOC school \gj now more BER-teach picture what Priska LOC school \ft what do you learn to draw at school now? \ref 060 \id 370025181024010203 \begin 0:02:25 \sp CHIPRI \tx eee... ya, nggak taulah. \pho ʔə̃ː ya ŋgaʔ taːulah \mb eee ya nggak tau -lah \ge FILL yes NEG know -LAH \gj FILL yes NEG know-LAH \ft umm... well, I don't know. \ref 061 \id 626745181024010203 \begin 0:02:28 \sp CHIPRI \tx Priska sih pulang jam sebelas sekarang. \pho priska si pulaŋ jam səbəlas skaraŋ \mb Priska sih pulang jam se- belas sekarang \ge Priska SIH return hour SE- teen now \gj Priska SIH return hour SE-teen now \ft I go home at eleven now. \ref 062 \id 718659181024010203 \begin 0:02:32 \sp EXPLAN \tx biasa pulang jam berapa? \pho byasa pulaŋ jam br̩apah \mb biasa pulang jam berapa \ge usual return hour how.much \gj usual return hour how.much \ft what time did you use to go home? \ref 063 \id 219197181025010203 \begin 0:02:33 \sp CHIPRI \tx biasa pulang jam sepuluh. \pho byasa pulaŋ jam səpuluh \mb biasa pulang jam se- puluh \ge usual return hour SE- ten \gj usual return hour SE-ten \ft I usually went home at ten. \ref 064 \id 960007181025010203 \begin 0:02:35 \sp CHIPRI \tx sekarang pulang jam sebelas. \pho səkaraŋ pulaŋ jam səbəːlas \mb sekarang pulang jam se- belas \ge now return hour SE- teen \gj now return hour SE-teen \ft now I go home at eleven. \ref 065 \id 261350181025010203 \begin 0:02:37 \sp EXPLAN \tx emang ada pelajaran apa ditambah? \pho ʔɛmaŋ ʔada pəlajaran ʔaːpa ditambah \mb emang ada pelajaran apa di- tambah \ge indeed exist PER.AN-teach what DI- add \gj indeed exist PER.AN-teach what DI-add \ft what subject do they add? \ref 066 \id 228206181026010203 \begin 0:02:39 \sp CHIPRI \tx ya... lama, ada nari. \pho yat lamaʔ ʔada nariʔ \mb ya lama ada n- tari \ge yes long.time exist N- dance \gj yes long.time exist N-dance \ft well... it's long, there's dancing. \nt referring to dancing practice. \ref 067 \id 277051181026010203 \begin 0:02:42 \sp EXPLAN \tx o, masih nari? \pho ʔɔ masi naːriː \mb o masih n- tari \ge EXCL still N- dance \gj EXCL still N-dance \ft o, do you still dance? \ref 068 \id 404994181026010203 \begin 0:02:43 \sp CHIPRI \tx masih. \pho masiʔ \mb masih \ge still \gj still \ft yes. \ref 069 \id 645142181027010203 \begin 0:02:44 \sp EXPLAN \tx emang kapan tampilnya? \pho ʔɛmaŋ kaːpan tampilɲah \mb emang kapan tampil -nya \ge indeed when appear -NYA \gj indeed when appear-NYA \ft when will you perform? \ref 070 \id 315588181027010203 \begin 0:02:46 \sp CHIPRI \tx sekarang. \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \nt =today. \ref 071 \id 107168181028010203 \begin 0:02:47 \sp CHIPRI \tx tadi. \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft before. \ref 072 \id 874186181028010203 \begin 0:02:48 \sp EXPLAN \tx tadi? \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft before? \ref 073 \id 570869181028010203 \begin 0:02:49 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 074 \id 316230181031010203 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx o, tadi abis nari? \pho ʔɔ tadi ʔabis nari \mb o tadi abis n- tari \ge EXCL earlier finished N- dance \gj EXCL earlier finished N-dance \ft o, you just danced? \ref 075 \id 985000181032010203 \begin 0:02:51 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 076 \id 916765181032010203 \begin 0:02:51 \sp MOTPRI \tx maen tablo. \pho maen tabloː \mb maen tablo \ge play pantomime \gj play pantomime \ft she played pantomime. \ref 077 \id 685399181032010203 \begin 0:02:52 \sp EXPLAN \tx o, emang... \pho ʔɔ ʔɛmaŋ \mb o emang \ge EXCL indeed \gj EXCL indeed \ft o, did you really... \ref 078 \id 122739181032010203 \begin 0:02:53 \sp CHIPRI \tx iya, tadi... tadi... ee... eee... nari dulu di panggung yang... hujan itu. \pho ʔiyaː tadiʔ tadiʔ ʔəə ʔə̃ː nari dulu di paŋguŋ yan hujan itu \mb iya tadi tadi ee eee n- tari dulu di panggung yang hujan itu \ge yes earlier earlier BAB FILL N- dance before LOC stage REL rain that \gj yes earlier earlier BAB FILL N-dance before LOC stage REL rain that \ft yes, I was... I was... umm... I first danced on the stage... when it was raining. \ref 079 \id 684174181033010203 \begin 0:02:56 \sp CHIPRI \tx trus baru... \pho tr̩us baru \mb trus baru \ge continue new \gj continue new \ft then I... \ref 080 \id 231627181033010203 \begin 0:03:00 \sp MOTPRI \tx o, hujan rintik-rintik? \pho ʔɔ hujan rintikrintik \mb o hujan rintik - rintik \ge EXCL rain droplet - droplet \gj EXCL rain RED-droplet \ft o, was it drizzling? \ref 081 \id 168487181033010203 \begin 0:03:02 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 082 \id 976016181034010203 \begin 0:03:02 \sp CHIPRI \tx terus baru tablo. \pho tərus baru tabloː \mb terus baru tablo \ge continue new pantomime \gj continue new pantomime \ft then the pantomime. \nt =then I performed the pantomime. \ref 083 \id 224058181034010203 \begin 0:03:04 \sp MOTPRI \tx o, gi(tu)... dua kali jadinya Priska? \pho ʔɔː giː duwa kaːli jadiɲa priska \mb o gitu dua kali jadi -nya Priska \ge EXCL like.that two time become -NYA Priska \gj EXCL like.that two time become-NYA Priska \ft o, I see... did you perform twice? \ref 084 \id 749630181034010203 \begin 0:03:06 \sp CHIPRI \tx iya, tapi, pertamanya kan Priska kan pake baju yang... itu, kan? \pho ʔiya tapih pərtamaɲa kan priska kan pakɛ baju yaŋ ʔitu kan \mb iya tapi pertama -nya kan Priska kan pake baju yang itu kan \ge yes but first -NYA KAN Priska KAN use garment REL that KAN \gj yes but first-NYA KAN Priska KAN use garment REL that KAN \ft yes, but, first I wore... that blouse, right? \ref 085 \id 544085181035010203 \begin 0:03:11 \sp CHIPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 086 \id 159545181035010203 \begin 0:03:12 \sp MOTPRI \tx baju yang pink? \pho baju yaŋ piːŋ \mb baju yang pink \ge garment REL pink \gj garment REL pink \ft the pink blouse? \ref 087 \id 976468181035010203 \begin 0:03:14 \sp CHIPRI \tx yang pink ituh. \pho yaŋ piːŋ ʔituh \mb yang pink ituh \ge REL pink that \gj REL pink that \ft the pink one. \ref 088 \id 621878181035010203 \begin 0:03:14 \sp MOTPRI \tx pink kotak-kotak? \pho piŋ kɔtakkɔtak \mb pink kotak - kotak \ge pink box - box \gj pink RED-box \ft checked pink? \ref 089 \id 818668181036010203 \begin 0:03:15 \sp CHIPRI \tx trus akhirnya waktu latihan tablo pake baju yang... nari ituh. \pho tr̩s ʔakhirɲah waktu latihan tablɔh pakɛ baju yaŋ nariʔ ʔituːh \mb trus akhir -nya waktu latih -an tablo pake baju yang n- tari ituh \ge continue end -NYA time exercise -AN pantomime use garment REL N- dance that \gj continue end-NYA time exercise-AN pantomime use garment REL N-dance that \ft finally, when I had pantomime practice, I wore the blouse for dancing. \ref 090 \id 777419181036010203 \begin 0:03:18 \sp AUX \tx 0. \nt a dog is barking. \ref 091 \id 506855181036010203 \begin 0:03:22 \sp MOTPRI \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 092 \id 831906181037010203 \begin 0:03:23 \sp CHIPRI \tx pake baju yang nari itu, yang di panggung itu, waktu nari ujan ituh. \pho pakɛ baju yaŋ nari ʔitu yan di paŋguŋ ʔitu waktu nari ʔujan ʔituh \mb pake baju yang n- tari itu yang di panggung itu waktu n- tari ujan ituh \ge use garment REL N- dance that REL LOC stage that time N- dance rain that \gj use garment REL N-dance that REL LOC stage that time N-dance rain that \ft I used the blouse for dancing, the one on the stage when it was raining. \ref 093 \id 974463181037010203 \begin 0:03:28 \sp CHIPRI \tx pake akhirnya baju itu. \pho pakɛʔ ʔakhirɲa baju ʔitu \mb pake akhir -nya baju itu \ge use end -NYA garment that \gj use end-NYA garment that \ft I finally wore that blouse. \ref 094 \id 219183181037010203 \begin 0:03:30 \sp MOTPRI \tx bajunya apa? \pho bajuɲa ʔapah \mb baju -nya apa \ge garment -NYA what \gj garment-NYA what \ft what was the blouse? \nt =what color was the blouse? \ref 095 \id 715280181038010203 \begin 0:03:31 \sp CHIPRI \tx bajunya yang... yang buat nari. \pho bajuːɲa yaŋ yaŋ bwat naːriʔ \mb baju -nya yang yang buat n- tari \ge garment -NYA REL REL for N- dance \gj garment-NYA REL REL for N-dance \ft the blouse was... the one for dancing. \nt doesn't catch MOT's implicit question. \ref 096 \id 127330181038010203 \begin 0:03:34 \sp MOTPRI \tx warna? \pho warnah \mb warna \ge color \gj color \ft what color was it? \ref 097 \id 452023181038010203 \begin 0:03:35 \sp CHIPRI \tx eee... warna bajunya... warna bajunya... apa, ya? \pho ʔə̃ː warna bajuʔɲaː warna bajuʔɲaː ʔapa yah \mb eee warna baju -nya warna baju -nya apa ya \ge FILL color garment -NYA color garment -NYA what yes \gj FILL color garment-NYA color garment-NYA what yes \ft umm... the blouse was... the blouse was... what, huh? \ref 098 \id 870885181038010203 \begin 0:03:45 \sp CHIPRI \tx warna bajunya putih. \pho warna bajuɲa puːtiː \mb warna baju -nya putih \ge color garment -NYA white \gj color garment-NYA white \ft the blouse was white. \ref 099 \id 886586181039010203 \begin 0:03:48 \sp CHIPRI \tx warna... itunya a... roknya item. \pho warna ʔituɲa ʔãː rɔkɲa ʔitəm \mb warna itu -nya a rok -nya item \ge color that -NYA FILL skirt -NYA black \gj color that-NYA FILL skirt-NYA black \ft the color of... that thing was umm... the skirt was black. \ref 100 \id 178969181039010203 \begin 0:03:53 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft the what? \ref 101 \id 749257181039010203 \begin 0:03:54 \sp CHIPRI \tx warna roknya item. \pho warna rɔkɲa ʔitəːm \mb warna rok -nya item \ge color skirt -NYA black \gj color skirt-NYA black \ft the skirt was black. \ref 102 \id 579016181040010203 \begin 0:03:56 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 103 \id 447295181040010203 \begin 0:03:57 \sp CHIPRI \tx pake iket pinggangnya pink. \pho pakɛʔ ʔikət piŋgaŋɲa pɪːŋ \mb pake iket pinggang -nya pink \ge use tie midriff -NYA pink \gj use tie midriff-NYA pink \ft the belt was pink. \ref 104 \id 597890181040010203 \begin 0:04:00 \sp MOTPRI \tx o, atasnya putih? \pho ʔɔː ʔatasɲa puːtiː \mb o atas -nya putih \ge EXCL up -NYA white \gj EXCL up-NYA white \ft o, the upper part was white? \nt referring to her blouse. \ref 105 \id 859667181041010203 \begin 0:04:02 \sp CHIPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 106 \id 442812181041010203 \begin 0:04:03 \sp MOTPRI \tx blusnya, atasannya... \pho bl̩usɲa ʔatasanɲa \mb blus -nya atas -an -nya \ge blouse -NYA up -AN -NYA \gj blouse-NYA up-AN-NYA \ft the blouse, the upper part was... \ref 107 \id 862778181041010203 \begin 0:04:03 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔiːnih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt touching the upper part of her body. \ref 108 \id 529332181041010203 \begin 0:04:04 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 109 \id 598795181042010203 \begin 0:04:05 \sp MOTPRI \tx putih? \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft was it white? \ref 110 \id 758846181042010203 \begin 0:04:06 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 111 \id 649283181043010203 \begin 0:04:07 \sp MOTPRI \tx roknya item? \pho rɔkɲa ʔitəm \mb rok -nya item \ge skirt -NYA black \gj skirt-NYA black \ft the skirt was black? \ref 112 \id 621983181043010203 \begin 0:04:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 113 \id 794027181043010203 \begin 0:04:09 \sp MOTPRI \tx ikat pinggangnya pink? \pho ʔikat piŋgaŋɲa piːŋ \mb ikat pinggang -nya pink \ge tie midriff -NYA pink \gj tie midriff-NYA pink \ft the belt was pink? \ref 114 \id 630203181044010203 \begin 0:04:10 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 115 \id 336079181044010203 \begin 0:04:12 \sp MOTPRI \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 116 \id 695513181044010203 \begin 0:04:12 \sp EXPLAN \tx kok Tante nggak diajak sih? \pho kɔ tantə ŋaʔ diʔajak siː \mb kok Tante nggak di- ajak sih \ge KOK aunt NEG DI- invite SIH \gj KOK aunt NEG DI-invite SIH \ft why didn't you invite me? \ref 117 \id 899453181044010203 \begin 0:04:12 \sp CHIPRI \tx ada bandonya. \pho ʔada bandoʔɲaːh \mb ada bando -nya \ge exist headscarf -NYA \gj exist headscarf-NYA \ft there was a headscarf. \ref 118 \id 421679181045010203 \begin 0:04:14 \sp MOTPRI \tx pake bando juga? \pho pakɛ bandɔ jugaʔ \mb pake bando juga \ge use headscarf also \gj use headscarf also \ft did you also put on a headscarf? \ref 119 \id 266565181045010203 \begin 0:04:15 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 120 \id 572071181045010203 \begin 0:04:16 \sp CHIPRI \tx bandonya warna... \pho bandɔʔɲa warnaː \mb bando -nya warna \ge headscarf -NYA color \gj headscarf-NYA color \ft the headscarf was... \ref 121 \id 722471181046010203 \begin 0:04:17 \sp MOTPRI \tx Priska jadi ganti baju dua kali? \pho priska jadi ganti bajuʔ duwa kaliʔ \mb Priska jadi ganti baju dua kali \ge Priska become change garment two time \gj Priska become change garment two time \ft did you get changed twice? \ref 122 \id 398418181046010203 \begin 0:04:19 \sp CHIPRI \tx i(ya)... iya. \pho ʔiː ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes... yes. \ref 123 \id 825051181046010203 \begin 0:04:21 \sp MOTPRI \tx pertama pake baju pink? \pho pərtama pakɛ baju piŋ \mb pertama pake baju pink \ge first use garment pink \gj first use garment pink \ft first, you wore pink blouse? \ref 124 \id 950941181046010203 \begin 0:04:23 \sp CHIPRI \tx he-eh, terus... \pho hə̃ʔə̃ tərus \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then... \ref 125 \id 887458181047010203 \begin 0:04:23 \sp MOTPRI \tx pink itu... \pho piŋ itu \mb pink itu \ge pink that \gj pink that \ft that pink... \ref 126 \id 427199181047010203 \begin 0:04:24 \sp CHIPRI \tx ...pake... \pho pakɛ \mb pake \ge use \gj use \ft ...I wore... \ref 127 \id 355666181047010203 \begin 0:04:25 \sp MOTPRI \tx ...pake nari-nari? \pho pakɛ narinariʔ \mb pake n- tari - n- tari \ge use N- dance - N- dance \gj use RED-N-dance \ft ...you wore it for dancing? \ref 128 \id 484787181048010203 \begin 0:04:26 \sp MOTPRI \tx nari apa tablo? \pho nari ʔapa tablɔː \mb n- tari apa tablo \ge N- dance what pantomime \gj N-dance what pantomime \ft dancing or pantomime? \ref 129 \id 733629181048010203 \begin 0:04:26 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 130 \id 724006181048010203 \begin 0:04:27 \sp MOTPRI \tx tablo? \pho tablɔ \mb tablo \ge pantomime \gj pantomime \ft pantomime? \ref 131 \id 995925181049010203 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx tablo pake baju yang nari. \pho tablɔʔ pakɛ baju yaŋ nariʔ \mb tablo pake baju yang n- tari \ge pantomime use garment REL N- dance \gj pantomime use garment REL N-dance \ft I wore the blouse for dancing when I played the pantomime. \ref 132 \id 936385181049010203 \begin 0:04:31 \sp MOTPRI \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 133 \id 153197181049010203 \begin 0:04:34 \sp MOTPRI \tx waktu nari pake baju yang pink? \pho waktu nari pakɛ baju yaŋ piŋ \mb waktu n- tari pake baju yang pink \ge time N- dance use garment REL pink \gj time N-dance use garment REL pink \ft did you wear the pink blouse when you danced? \ref 134 \id 490753181049010203 \begin 0:04:35 \sp CHIPRI \tx ha-ah. \pho hãhã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 135 \id 205238181050010203 \begin 0:04:37 \sp MOTPRI \tx o, kok gitu, ya? \pho ʔɔ kɔ giːtu yah \mb o kok gitu ya \ge EXCL KOK like.that yes \gj EXCL KOK like.that yes \ft o, why was it like that? \ref 136 \id 341144181050010203 \begin 0:04:38 \sp CHIPRI \tx nggak, waktu nari nggak pake baju yang pink. \pho ʔŋ̩gaː waktu nari ŋgaʔ pakɛ baju yaŋ piŋ \mb nggak waktu n- tari nggak pake baju yang pink \ge NEG time N- dance NEG use garment REL pink \gj NEG time N-dance NEG use garment REL pink \ft no, I didn't wear the red blouse when I danced. \ref 137 \id 327161181050010203 \begin 0:04:40 \sp CHIPRI \tx pake baju nari. \pho pakɛ baju nariʔ \mb pake baju n- tari \ge use garment N- dance \gj use garment N-dance \ft I wore the blouse for dancing. \ref 138 \id 204107181051010203 \begin 0:04:43 \sp MOTPRI \tx pake baju nari juga? \pho pakɛ baju nari juːgaː \mb pake baju n- tari juga \ge use garment N- dance also \gj use garment N-dance also \ft did you also wear the blouse for dancing? \ref 139 \id 240310181051010203 \begin 0:04:43 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 140 \id 306028181051010203 \begin 0:04:44 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 141 \id 520819181052010203 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx pake baju yang... putih. \pho pakɛ baju yaŋ putih \mb pake baju yang putih \ge use garment REL white \gj use garment REL white \ft I wore the red blouse. \ref 142 \id 617707181052010203 \begin 0:04:46 \sp MOTPRI \tx item itu? \pho ʔitəm ʔitu \mb item itu \ge black that \gj black that \ft the black one? \ref 143 \id 911893181053010203 \begin 0:04:48 \sp CHIPRI \tx yang item itu. \pho yaŋ ʔitəm ʔitu \mb yang item itu \ge REL black that \gj REL black that \ft the black one. \ref 144 \id 708921181053010203 \begin 0:04:49 \sp MOTPRI \tx o, sampe tablo juga pake baju itu? \pho ʔɔ sampe tablɔ juga pakɛ baju ʔituh \mb o sampe tablo juga pake baju itu \ge EXCL arrive pantomime also use garment that \gj EXCL arrive pantomime also use garment that \ft o, you wore that blouse until the pantomime? \ref 145 \id 349004181053010203 \begin 0:04:50 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 146 \id 124648181054010203 \begin 0:04:51 \sp MOTPRI \tx o, gitu. \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft o, I see. \ref 147 \id 368579181054010203 \begin 0:04:52 \sp CHIPRI \tx terus akhirnya baj(u)... baju... seragam. \pho tərus ʔakhirɲa baj baju səragam \mb terus akhir -nya baju baju se- ragam \ge continue end -NYA garment garment SE- manner \gj continue end-NYA garment garment SE-manner \ft then finally the uniform. \ref 148 \id 627256181106010203 \begin 0:04:54 \sp MOTPRI \tx seragam? \pho səragam \mb se- ragam \ge SE- manner \gj SE-manner \ft the uniform? \ref 149 \id 308125181106010203 \begin 0:04:56 \sp CHIPRI \tx he-(eh). \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 150 \id 662605181106010203 \begin 0:04:58 \sp EXPLAN \tx Mama nggak liat? \pho mamah ŋga liːyat \mb Mama nggak liat \ge mommy NEG see \gj mommy NEG see \ft didn't Mammy see it? \ref 151 \id 419054181107010203 \begin 0:04:59 \sp MOTPRI \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔːlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft I wasn't allowed to. \ref 152 \id 248817181107010203 \begin 0:05:00 \sp MOTPRI \tx Mami cuma nganterin doang. \pho mami cuma ŋantərin dɔːaŋ \mb Mami cuma ng- anter -in doang \ge mommy only N- deliver -IN just \gj mommy only N-deliver-IN just \ft I only sent her. \ref 153 \id 176122181107010203 \begin 0:05:02 \sp MOTPRI \tx trus... udah, nggak boleh buat liat. \pho tr̩us ʔuːdaː ŋga bɔlɛ bwat liːyaːt \mb trus udah nggak boleh buat liat \ge continue PFCT NEG may for see \gj continue PFCT NEG may for see \ft then... that's all, I might not see it. \ref 154 \id 584715181107010203 \begin 0:05:04 \sp EXPLAN \tx o, bukan ini... buat keluarga? \pho ʔɔ bukan ʔiniː bwat kəlwarga \mb o bukan ini buat keluarga \ge EXCL NEG this for family \gj EXCL NEG this for family \ft o, wasn't it... for families? \ref 155 \id 821832181107010203 \begin 0:05:06 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 156 \id 844272181108010203 \begin 0:05:09 \sp MOTPRI \tx Mami liat fotonya aja nanti kalo udah jadi. \pho mami lyat fɔtɔɲa ʔaːja nantiʔ kalɔ ʔudah jadiʔ \mb Mami liat foto -nya aja nanti kalo udah jadi \ge mommy see photo -NYA just later TOP PFCT become \gj mommy see photo-NYA just later TOP PFCT become \ft I just look at the pictures when they're done. \ref 157 \id 894742181108010203 \begin 0:05:12 \sp MOTPRI \tx difoto nggak tadi? \pho difɔto ŋaʔ tadiʔ \mb di- foto nggak tadi \ge DI- photo NEG earlier \gj DI-photo NEG earlier \ft did they take photos? \ref 158 \id 451480181109010203 \begin 0:05:13 \sp CHIPRI \tx foto. \pho fɔːtɔʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft yes. \ref 159 \id 731438181109010203 \begin 0:05:15 \sp EXPLAN \tx siapa aja yang nonton? \pho syapa ʔaːja yaŋ nɔntɔn \mb siapa aja yang n- tonton \ge who just REL N- watch \gj who just REL N-watch \ft who watched it? \ref 160 \id 801346181110010203 \begin 0:05:16 \sp EXPLAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 161 \id 342677181110010203 \begin 0:05:17 \sp CHIPRI \tx banyak. \pho baɲaːk \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \ref 162 \id 886935181110010203 \begin 0:05:18 \sp CHIPRI \tx temen-temen Priska... \pho təməntəmən priska \mb temen - temen Priska \ge friend - friend Priska \gj RED-friend Priska \ft my friends... \ref 163 \id 632303181110010203 \begin 0:05:19 \sp MOTPRI \tx xx nari berapa orang? \pho xx nari br̩apa ʔɔːraŋ \mb xx n- tari berapa orang \ge xx N- dance how.much person \gj xx N-dance how.much person \ft xx how many people danced? \ref 164 \id 542625181110010203 \begin 0:05:21 \sp CHIPRI \tx a... berapa, ya? \pho ʔaː bərapa ya \mb a berapa ya \ge FILL how.much yes \gj FILL how.much yes \ft umm... how many? \ref 165 \id 819441181111010203 \begin 0:05:24 \sp CHIPRI \tx Nadia, Stefani, Melisa... \pho nadiya stɛfani mɛlisa \mb Nadia Stefani Melisa \ge Nadia Stefani Melisa \gj Nadia Stefani Melisa \ft Nadia, Stefani, Melisa... \nt referring to her friends. \ref 166 \id 268175181111010203 \begin 0:05:27 \sp CHIPRI \tx Priska, Jessica, Clara... \pho pr̩iska jɛsika klara \mb Priska Jessica Clara \ge Priska Jessica Clara \gj Priska Jessica Clara \ft I, Jessica, Clara... \nt referring to her friends. \ref 167 \id 635260181111010203 \begin 0:05:31 \sp CHIPRI \tx satu lagi siapa sih tuh? \pho satu lagi syaːpa sih tuh \mb satu lagi siapa sih tuh \ge one more who SIH that \gj one more who SIH that \ft who was the other one? \ref 168 \id 738058181111010203 \begin 0:05:34 \sp CHIPRI \tx nggak kenal, B Ros kali tu. \pho ŋgaʔ kənal bɛ rɔs kaliʔ tuh \mb nggak kenal B Ros kali tu \ge NEG recognize B Ros maybe that \gj NEG recognize B Ros maybe that \ft I don't know her, maybe she is in 'B Ros'. \nt B Ros is referring to the name of a class. \ref 169 \id 468939181112010203 \begin 0:05:35 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 170 \id 773545181112010203 \begin 0:05:37 \sp MOTPRI \tx ada sepuluh orang ada nggak sepuluh? \pho ʔada spulu ʔɔraŋ ʔada ŋaʔ spuluh \mb ada se- puluh orang ada nggak se- puluh \ge exist SE- ten person exist NEG SE- ten \gj exist SE-ten person exist NEG SE-ten \ft were there ten people? \ref 171 \id 199891181112010203 \begin 0:05:39 \sp CHIPRI \tx eee... tadi itu ada berapa, ya? \pho ʔə̃ː tadi yitu ʔada bərapa ya \mb eee tadi itu ada berapa ya \ge FILL earlier that exist how.much yes \gj FILL earlier that exist how.much yes \ft umm... how many were there? \ref 172 \id 474446181112010203 \begin 0:05:40 \sp CHIPRI \tx satu Nadia. \pho satu nadiya \mb satu Nadia \ge one Nadia \gj one Nadia \ft first was Nadia. \ref 173 \id 629611181113010203 \begin 0:05:42 \sp CHIPRI \tx dua... Stefani. \pho duːwaʔ stafani \mb dua Stefani \ge two Stefani \gj two Stefani \ft second was... Stefani. \ref 174 \id 296042181113010203 \begin 0:05:44 \sp CHIPRI \tx tiga Melisa. \pho tiga mɛlisa \mb tiga Melisa \ge three Melisa \gj three Melisa \ft third was... Melisa. \ref 175 \id 983771181113010203 \begin 0:05:45 \sp MOTPRI \tx ada yang nggak kenal? \pho ʔada yaŋ ŋga kəːnal \mb ada yang nggak kenal \ge exist REL NEG recognize \gj exist REL NEG recognize \ft was there any that you don't know? \ref 176 \id 972332181113010203 \begin 0:05:47 \sp CHIPRI \tx empat... Priska. \pho ʔm̩ːpat priːskah \mb empat Priska \ge four Priska \gj four Priska \ft forth was... me. \ref 177 \id 402762181114010203 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx lima... \pho liːmaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft the fifth was... \ref 178 \id 928068181114010203 \begin 0:05:51 \sp MOTPRI \tx o, Si Melisa ikut nari? \pho ʔɔː si mɛlisa ʔikut naːriː \mb o Si Melisa ikut n- tari \ge EXCL PERS Melisa follow N- dance \gj EXCL PERS Melisa follow N-dance \ft o, Melisa joined the dancing? \ref 179 \id 756396181114010203 \begin 0:05:53 \sp CHIPRI \tx eee... li...ma... itu Jessica. \pho ʔə̃ liːmːmaʔ ʔitu jɛsikah \mb eee lima itu Jessica \ge FILL five that Jessica \gj FILL five that Jessica \ft umm... fifth was... Jessica. \ref 180 \id 862051181114010203 \begin 0:05:56 \sp CHIPRI \tx iya, itu. \pho ʔiːya ʔiːtuh \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft yes, those. \ref 181 \id 919578181114010203 \begin 0:06:00 \sp EXPLAN \tx enem? \pho ʔn̩m̩ \mb enem \ge six \gj six \ft six? \ref 182 \id 270961181115010203 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx enam... \pho ʔənamː \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 183 \id 651124181115010203 \begin 0:06:01 \sp EXPLAN \tx tujuh? \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven? \ref 184 \id 965550181115010203 \begin 0:06:04 \sp CHIPRI \tx ya, orangnya ada tujuh deh. \pho ya ʔɔraŋɲa ʔada tuju dɛh \mb ya orang -nya ada tujuh deh \ge yes person -NYA exist seven DEH \gj yes person-NYA exist seven DEH \ft yes, there were seven people. \ref 185 \id 723585181115010203 \begin 0:06:06 \sp MOTPRI \tx o, tujuh xxx. \pho ʔɔ tujuː xxx \mb o tujuh xxx \ge EXCL seven xxx \gj EXCL seven xxx \ft o, seven xxx. \ref 186 \id 215432181116010203 \begin 0:06:08 \sp CHIPRI \tx sama Clara. \pho sama klara \mb sama Clara \ge with Clara \gj with Clara \ft and Clara. \ref 187 \id 680912181116010203 \begin 0:06:10 \sp MOTPRI \tx o, gitu. \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft o, I see. \ref 188 \id 309462181116010203 \begin 0:06:11 \sp CHIPRI \tx satu lagi ada B Ros. \pho satu lagi ʔada bɛ rɔs \mb satu lagi ada B Ros \ge one more exist B Ros \gj one more exist B Ros \ft the other one was 'B Ros'. \nt **(lack of preposition) should be "ada di B Ros" or "satu lagi dari B Ros". \ref 189 \id 646487181116010203 \begin 0:06:12 \sp MOTPRI \tx trus ditepuk tangan dong? \pho tr̩us ditəpuk taːŋan dɔŋ \mb trus di- tepuk tangan dong \ge continue DI- clap hand DONG \gj continue DI-clap hand DONG \ft then they clapped their hands? \nt referring to the audience. \ref 190 \id 430576181117010203 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 191 \id 400255181117010203 \begin 0:06:16 \sp MOTPRI \tx abis... nari dulu, ya... baru tablo? \pho ʔabis nariʔ dulu yah baru tablo \mb abis n- tari dulu ya baru tablo \ge finished N- dance before yes new pantomime \gj finished N-dance before yes new pantomime \ft after... did you dance first... and then play the pantomime? \ref 192 \id 199301181117010203 \begin 0:06:18 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 193 \id 463464181117010203 \begin 0:06:20 \sp MOTPRI \tx abis nari, e... tepuk tangan. \pho ʔabis nari ʔeː təpuk taŋaːn \mb abis n- tari e tepuk tangan \ge finished N- dance EXCL clap hand \gj finished N-dance EXCL clap hand \ft after dancing, hurray... they clapped hands. \nt clapping her hands. \ref 194 \id 551909181118010203 \begin 0:06:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt continues coloring. \ref 195 \id 253680181118010203 \begin 0:06:23 \sp MOTPRI \tx trus... tablo e... ditepukin tangan lagi. \mb trus tablo e di- tepuk -in tangan lagi \ge continue pantomime EXCL DI- clap -IN hand more \gj continue pantomime EXCL DI-clap-IN hand more \ft then... the pantomime, hurray... they clapped their hands again. \ref 196 \id 903469181118010203 \begin 0:06:26 \sp MOTPRI \tx Priska dua kali ikutnya. \pho priska duwa kaliʔ ʔikuhɲaːh \mb Priska dua kali ikut -nya \ge Priska two time follow -NYA \gj Priska two time follow-NYA \ft you joined twice. \ref 197 \id 432204181118010203 \begin 0:06:28 \sp MOTPRI \tx yang lainnya ikut lagi nggak, ada yang dua kali, nggak? \pho yaŋ lainɲa ʔikut lagi ŋgaʔ ʔada yaŋ dwa kali ŋgaʔ \mb yang lain -nya ikut lagi nggak ada yang dua kali nggak \ge REL other -NYA follow more NEG exist REL two time NEG \gj REL other-NYA follow more NEG exist REL two time NEG \ft did the others join again, anyone joined twice? \ref 198 \id 773065181119010203 \begin 0:06:30 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 199 \id 220786181119010203 \begin 0:06:31 \sp MOTPRI \tx ada yang ikut dua kali, nggak? \pho ʔada yaŋ ʔikut duwa kali ŋgaʔ \mb ada yang ikut dua kali nggak \ge exist REL follow two time NEG \gj exist REL follow two time NEG \ft anyone joined twice? \ref 200 \id 662818181119010203 \begin 0:06:32 \sp CHIPRI \tx Nadia. \pho nadiːyaː \mb Nadia \ge Nadia \gj Nadia \ft Nadia. \ref 201 \id 395868181119010203 \begin 0:06:33 \sp MOTPRI \tx hah? \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 202 \id 267138181119010203 \begin 0:06:34 \sp CHIPRI \tx Nadia. \pho nadiya \mb Nadia \ge Nadia \gj Nadia \ft Nadia. \ref 203 \id 300516181120010203 \begin 0:06:35 \sp MOTPRI \tx Nadia? \pho nadiya \mb Nadia \ge Nadia \gj Nadia \ft Nadia? \ref 204 \id 580792181120010203 \begin 0:06:35 \sp CHIPRI \tx Nadia ikut nari. \pho nadiya ʔikut nariʔ \mb Nadia ikut n- tari \ge Nadia follow N- dance \gj Nadia follow N-dance \ft Nadia joined the dancing. \ref 205 \id 584164181120010203 \begin 0:06:36 \sp MOTPRI \tx tari juga, tablo juga? \pho tari jugaʔ tablo jugaʔ \mb tari juga tablo juga \ge dance also pantomime also \gj dance also pantomime also \ft dancing and pantomime? \ref 206 \id 568671181120010203 \begin 0:06:38 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 207 \id 267585181121010203 \begin 0:06:39 \sp MOTPRI \tx Priska nari juga, tablo juga? \pho priska nari jugaʔ tablo jugaʔ \mb Priska n- tari juga tablo juga \ge Priska N- dance also pantomime also \gj Priska N-dance also pantomime also \ft you also joined the dancing and pantomime? \ref 208 \id 615361181121010203 \begin 0:06:41 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 209 \id 186201181121010203 \begin 0:06:43 \sp MOTPRI \tx trus siapa lagi? \pho tr̩us syapa lagiːh \mb trus siapa lagi \ge continue who more \gj continue who more \ft who else? \ref 210 \id 789872181122010203 \begin 0:06:44 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 211 \id 107284181122010203 \begin 0:06:45 \sp MOTPRI \tx yang ikut dua-duanya siapa lagi, yang ikut nari sama yang ikut tablo siapa? \pho yaŋŋ ʔikut duwaduwaʔɲa syapa laːgi yaŋ ʔikut nari sama yaŋ ʔikut tablo syapaː \mb yang ikut dua - dua -nya siapa lagi yang ikut n- tari sama yang ikut tablo siapa \ge REL follow two - two -NYA who more REL follow N- dance with REL follow pantomime who \gj REL follow RED-two-NYA who more REL follow N-dance with REL follow pantomime who \ft who else joined both, who joined the dancing and the pantomime? \ref 212 \id 124773181122010203 \begin 0:06:50 \sp CHIPRI \tx Ensi... tapi nggak nari. \pho ʔɛnsiː tapi ŋgaʔ nariʔ \mb Ensi tapi nggak n- tari \ge Ensi but NEG N- dance \gj Ensi but NEG N-dance \ft Ensi... but she didn't dance. \ref 213 \id 662653181122010203 \begin 0:06:54 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 214 \id 319694181122010203 \begin 0:06:55 \sp CHIPRI \tx Ensi nggak nari. \pho ʔɛnsi ŋgaʔ nariʔ \mb Ensi nggak n- tari \ge Ensi NEG N- dance \gj Ensi NEG N-dance \ft Ensi didn't dance. \ref 215 \id 704005181123010203 \begin 0:06:56 \sp MOTPRI \tx Nensi? \pho nɛnsi \mb Nensi \ge Nensi \gj Nensi \ft Nensi? \nt misheard what CHI said. \ref 216 \id 527263181123010203 \begin 0:06:57 \sp CHIPRI \tx Ensi namanya. \pho ʔɛnsiː namaɲa \mb Ensi nama -nya \ge Ensi name -NYA \gj Ensi name-NYA \ft her name is Ensi. \ref 217 \id 930805181123010203 \begin 0:06:58 \sp MOTPRI \tx Ensi? \pho ʔɛnsi \mb Ensi \ge Ensi \gj Ensi \ft Ensi? \ref 218 \id 870049181123010203 \begin 0:06:59 \sp CHIPRI \tx di B Ros. \pho di bɛ rɔs \mb di B Ros \ge LOC B Ros \gj LOC B Ros \ft she's in 'B Ros'. \ref 219 \id 334721181124010203 \begin 0:07:00 \sp MOTPRI \tx o, B Ros, kelasnya B Ros. \pho ʔɔː bɛ rɔːs kl̩asɲa bɛ rɔs \mb o B Ros kelas -nya B Ros \ge EXCL B Ros class -NYA B Ros \gj EXCL B Ros class-NYA B Ros \ft o, 'B Ros', her class is 'B Ros'. \ref 220 \id 373095181124010203 \begin 0:07:02 \sp MOTPRI \tx nggak sekelas, ya? \pho ŋgaʔ səkl̩as yaː \mb nggak se- kelas ya \ge NEG SE- class yes \gj NEG SE-class yes \ft you're not in the same class, right? \ref 221 \id 915674181124010203 \begin 0:07:04 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft no. \ref 222 \id 357545181124010203 \begin 0:07:05 \sp MOTPRI \tx cuma ikut tablo? \pho cuma ʔikut tabloː \mb cuma ikut tablo \ge only follow pantomime \gj only follow pantomime \ft she only joined the pantomime? \ref 223 \id 565009181125010203 \begin 0:07:06 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 224 \id 820254181125010203 \begin 0:07:07 \sp EXPLAN \tx 'B Ros' nama ini? \pho bɛ rɔs nama ʔinih \mb B Ros nama ini \ge B Ros name this \gj B Ros name this \ft is 'B Ros' a name of this? \ref 225 \id 437623181125010203 \begin 0:07:09 \sp MOTPRI \tx kelas. \pho kl̩as \mb kelas \ge class \gj class \ft a class. \ref 226 \id 936500181125010203 \begin 0:07:11 \sp EXPLAN \tx o, nama kelas. \pho ʔɔ nama kəlas \mb o nama kelas \ge EXCL name class \gj EXCL name class \ft o, a name of a class. \ref 227 \id 279904181126010203 \begin 0:07:12 \sp MOTPRI \tx B... TK B... Ros. \pho be tɛka beː rɔws \mb B TK B Ros \ge B kindergarten B Ros \gj B kindergarten B Ros \ft B... Kindergarten B... 'Ros'. \ref 228 \id 660745181126010203 \begin 0:07:14 \sp EXPLAN \tx Ros. \pho rɔws \mb Ros \ge Ros \gj Ros \ft Ros. \ref 229 \id 656863181126010203 \begin 0:07:16 \sp MOTPRI \tx kalo Priska TK 'B... Hijau'. \pho kalɔ priska tɛka beː hijaw \mb kalo Priska TK B Hijau \ge TOP Priska kindergarten B green \gj TOP Priska kindergarten B green \ft Priska is in Kindergarten 'B... Hijau'. \ref 230 \id 218597181126010203 \begin 0:07:17 \sp MOTPRI \tx warna xx. \pho warnaʔ xx \mb warna xx \ge color xx \gj color xx \ft color xx. \ref 231 \id 764817181127010203 \begin 0:07:18 \sp EXPLAN \tx warna... \pho warnaʔ \mb warna \ge color \gj color \ft color... \ref 232 \id 205036181127010203 \begin 0:07:20 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt her pencil case fell down and she is taking it and putting it on the drawing table. \ref 233 \id 554497181127010203 \begin 0:07:22 \sp MOTPRI \tx ros war(na)... ros mawar. \pho ros war ros mawar \mb ros warna ros mawar \ge rose color rose rose \gj rose color rose rose \ft 'ros' is a color... the 'ros' of 'rose'. \ref 234 \id 540323181127010203 \begin 0:07:23 \sp EXPLAN \tx ros? \pho ros \mb ros \ge rose \gj rose \ft rose? \ref 235 \id 828952181128010203 \begin 0:07:24 \sp EXPLAN \tx o, warna pink... warna ros, ya? \pho ʔɔː warna piŋ warna ros ya \mb o warna pink warna ros ya \ge EXCL color pink color rose yes \gj EXCL color pink color rose yes \ft o, pink... rose, right? \ref 236 \id 816868181128010203 \begin 0:07:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt showing what she has colored. \ref 237 \id 228583181128010203 \begin 0:07:26 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 238 \id 310521181128010203 \begin 0:07:27 \sp MOTPRI \tx dah, sekarang udah diwarnain, kan? \pho da sk̩araŋ ʔuda diwarnaʔin kaːn \mb dah sekarang udah di- warna -in kan \ge PFCT now PFCT DI- color -IN KAN \gj PFCT now PFCT DI-color-IN KAN \ft okay, you've colored them now, right? \ref 239 \id 444358181129010203 \begin 0:07:29 \sp MOTPRI \tx diitung deh! \pho diʔiːtuŋ dɛh \mb di- itung deh \ge DI- count DEH \gj DI-count DEH \ft count them then! \ref 240 \id 738675181129010203 \begin 0:07:30 \sp EXPLAN \tx mulai deh, mulai ngitungnya. \pho muːlay deh mulay ŋituːŋɲaː \mb mula -i deh mula -i ng- hitung -nya \ge beginning -I DEH beginning -I N- count -NYA \gj beginning-I DEH beginning-I N-count-NYA \ft you start the counting then. \ref 241 \id 934086181129010203 \begin 0:07:34 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt looking for a pencil. \ref 242 \id 215402181129010203 \begin 0:07:35 \sp CHIPRI \tx cm. \pho cm \mb cm \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 243 \id 170221181129010203 \begin 0:07:37 \sp MOTPRI \tx pensilnya ada, nggak? \pho pɛnsilɲa ʔada ŋaʔ \mb pensil -nya ada nggak \ge pencil -NYA exist NEG \gj pencil-NYA exist NEG \ft is there a pencil? \ref 244 \id 413634181130010203 \begin 0:07:38 \sp MOTPRI \tx pake pensil apa pake... spidol? \pho pakɛʔ pɛnsil ʔapa pakɛʔ spidɔl \mb pake pensil apa pake spidol \ge use pencil what use marker \gj use pencil what use marker \ft are you using a pencil or a marker? \ref 245 \id 959079181130010203 \begin 0:07:40 \sp MOTPRI \tx Tante Lanny ada tu spidol. \pho tantə lani ʔadaʔ tu spidɔl \mb Tante Lanny ada tu spidol \ge aunt Lanny exist that marker \gj aunt Lanny exist that marker \ft Auntie Lanny has markers. \ref 246 \id 871112181130010203 \begin 0:07:41 \sp CHIPRI \tx 'spedol' aja deh. \pho spedɔl ʔaja deh \mb spedol aja deh \ge NW just DEH \gj NW just DEH \ft just 'spedol'. \nt deliberately distorting the word 'spidol' and changing it into 'spedol'. \ref 247 \id 522177080152050203 \begin 0:07:42 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 248 \id 199543181130010203 \begin 0:07:43 \sp CHIPRI \tx 'spedal.' \pho sp̩edal \mb spedal \ge NW \gj NW \ft 'spedal.' \nt deliberately distorting the word 'spidol' and changing it into 'spedal'. \ref 249 \id 921203181131010203 \begin 0:07:43 \sp MOTPRI \tx warna apa? \pho warna ʔapaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 250 \id 575235181131010203 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx bawah. \pho bawaːh \mb bawah \ge under \gj under \ft under. \nt reference unclear. \ref 251 \id 796198181131010203 \begin 0:07:45 \sp EXPLAN \tx warna apa? \pho warna ʔapaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 252 \id 229098181131010203 \begin 0:07:46 \sp CHIPRI \tx sini, ah. \pho sini ʔaːh \mb sini ah \ge here AH \gj here AH \ft give them to me. \nt about to take the markers from EXP. \ref 253 \id 868338181132010203 \begin 0:07:47 \sp EXPLAN \tx xx warna apa? \pho xx warna ʔapa \mb xx warna apa \ge xx color what \gj xx color what \ft xx what color? \nt laughing. \ref 254 \id 386193181132010203 \begin 0:07:49 \sp MOTPRI \tx sebut... dong disebut dong apa! \pho səbut dɔŋ disəbut dɔŋ ʔapaː \mb sebut dong di- sebut dong apa \ge mention DONG DI- mention DONG what \gj mention DONG DI-mention DONG what \ft mention it... mention what! \ref 255 \id 552363181132010203 \begin 0:07:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the pink marker. \ref 256 \id 688345181132010203 \begin 0:07:51 \sp EXPLAN \tx warna apa? \pho warna ʔapaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color is it? \ref 257 \id 139262181132010203 \begin 0:07:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 258 \id 279835181133010203 \begin 0:07:53 \sp EXPLAN \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt expressing disappointment. \ref 259 \id 399332181133010203 \begin 0:07:54 \sp MOTPRI \tx itung, itung! \pho ʔituŋ ʔituŋ \mb itung itung \ge count count \gj count count \ft count them, count them! \nt referring to the pictures in the paper. \ref 260 \id 891101181159010203 \begin 0:07:55 \sp EXPLAN \tx keterusan. \pho kətəruːsan \mb ke an terus \ge KE AN continue \gj KE.AN-continue \ft straight ahead. \nt reference unclear. \ref 261 \id 453357181200010203 \begin 0:07:57 \sp MOTPRI \tx itung tu yang segitiganya berapa! \pho ʔituŋ tu yaŋ səgitigaʔɲa bərapah \mb itung tu yang segitiga -nya berapa \ge count that REL side.three -NYA how.much \gj count that REL side.three-NYA how.much \ft count how many triangles there are! \ref 262 \id 777730181200010203 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt rubbing her left palm. \ref 263 \id 332199181200010203 \begin 0:08:00 \sp EXPLAN \tx (a)paan sih? \pho paan siːh \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's up? \ref 264 \id 280540181200010203 \begin 0:08:00 \sp CHIPRI \tx sabar! \pho sabar \mb sabar \ge patient \gj patient \ft be patient! \ref 265 \id 541593181201010203 \begin 0:08:00 \sp MOTPRI \tx penjumlahan apa pengurangan tu, Tante? \pho pənjumlahan ʔapa pəŋuraŋan tu tantəː \mb pen an jumlah apa peng an kurang tu Tante \ge PEN AN amount what PEN AN less that aunt \gj PEN.AN-amount what PEN.AN-less that aunt \ft are they additions or subtractions, Auntie? \nt referring to the counting of the pictures that CHI has to deal with. \ref 266 \id 570017181201010203 \begin 0:08:03 \sp EXPLAN \tx jumlah, jumlah. \pho jumla jumla \mb jumlah jumlah \ge amount amount \gj amount amount \ft additions, additions. \ref 267 \id 396413181201010203 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx dua, tiga, empat, lima. \pho duwa tiga ʔmpat limaʔ \mb dua tiga empat lima \ge two three four five \gj two three four five \ft two, three, four, five. \nt counting a group of pictures in the paper. \ref 268 \id 433027181201010203 \begin 0:08:04 \sp EXPLAN \tx wah, Si Tante lupa. \pho waː si tantəʔ lupaʔ \mb wah Si Tante lupa \ge EXCL PERS aunt forget \gj EXCL PERS aunt forget \ft my goodness, I forgot it. \ref 269 \id 199327181202010203 \begin 0:08:07 \sp MOTPRI \tx tunggu... ntar, Pris. \pho tuŋguːʔ ntar pris \mb tunggu ntar Pris \ge wait moment Priska \gj wait moment Priska \ft wait... wait, Priska. \ref 270 \id 905225181202010203 \begin 0:08:08 \sp EXPLAN \tx eh, udah bisa pengurangan, ya? \pho ʔɛː ʔuda bisa pəŋuraŋan yah \mb eh udah bisa peng an kurang ya \ge EXCL PFCT can PEN AN less yes \gj EXCL PFCT can PEN.AN-less yes \ft hey, can you do the subtraction? \nt adding plus symbols between the pictures she drew. \ref 271 \id 241823181202010203 \begin 0:08:10 \sp EXPLAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 272 \id 522772181202010203 \begin 0:08:12 \sp CHIPRI \tx ni di sini juga. \pho ni di sini jugaʔ \mb ni di sini juga \ge this LOC here also \gj this LOC here also \ft here too. \nt asking EXP to add a symbol on a space she is supposed to write. \ref 273 \id 147762181202010203 \begin 0:08:13 \sp MOTPRI \tx sedikit-sedikit. \pho sdikitsdikiːt \mb sedikit - sedikit \ge SE-a.little - SE-a.little \gj RED-SE-a.little \ft just a little. \ref 274 \id 938750181203010203 \begin 0:08:14 \sp EXPLAN \tx ya, udah deh jumlah dulu, ya? \pho ya ʔuda deh jumla dulu yaːh \mb ya udah deh jumlah dulu ya \ge yes PFCT DEH amount before yes \gj yes PFCT DEH amount before yes \ft okay, you add them first, okay? \ref 275 \id 290025181203010203 \begin 0:08:16 \sp EXPLAN \tx banyak. \pho baɲaːk \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \nt referring to the pictures. \ref 276 \id 668261181203010203 \begin 0:08:18 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 277 \id 985420181203010203 \begin 0:08:20 \sp EXPLAN \tx sama dengan. \pho sama dəŋan \mb sama dengan \ge same with \gj same with \ft equal. \nt adding equal symbols. \ref 278 \id 785284181204010203 \begin 0:08:22 \sp MOTPRI \tx e, lupa dikasi tanda ama Tante Lanny ya, Pris? \pho ʔəː lupa dikasi taːndaʔ ʔama tantəː laːni ya pris \mb e lupa di- kasi tanda ama Tante Lanny ya Pris \ge EXCL forget DI- give sign with aunt Lanny yes Priska \gj EXCL forget DI-give sign with aunt Lanny yes Priska \ft e, Auntie Lanny forgot to put symbols right, Priska? \ref 279 \id 388057181204010203 \begin 0:08:26 \sp EXPLAN \tx sibuk bikin gambarnya. \pho sibuk bikin gambarɲaːh \mb sibuk bikin gambar -nya \ge busy make picture -NYA \gj busy make picture-NYA \ft I was busy making the pictures. \nt laughing. \ref 280 \id 390330181204010203 \begin 0:08:27 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 281 \id 793738181204010203 \begin 0:08:29 \sp MOTPRI \tx itung tuh segitiganya! \pho ʔituŋ tuh səgitigaʔɲah \mb itung tuh segitiga -nya \ge count that side.three -NYA \gj count that side.three-NYA \ft count the triangles! \ref 282 \id 272416181205010203 \begin 0:08:31 \sp CHIPRI \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tu duwa tiga ʔm̩pat limaʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting. \ref 283 \id 801821181205010203 \begin 0:08:33 \sp CHIPRI \tx cm. \pho cm \mb cm \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 284 \id 225614181205010203 \begin 0:08:36 \sp CHIPRI \tx ...nam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh... sepuluh... \pho nam tuju dəlapan səmbilan səpulu səpulu \mb nam tujuh delapan sembilan se- puluh se- puluh \ge six seven eight nine SE- ten SE- ten \gj six seven eight nine SE-ten SE-ten \ft ...six, seven, eight, nine, ten... ten... \nt continues counting. \ref 285 \id 801683181205010203 \begin 0:08:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making hissing sound. \ref 286 \id 614530181206010203 \begin 0:08:41 \sp OMAPRI \tx maen apa tu? \pho maen ʔaːpa tuːh \mb maen apa tu \ge play what that \gj play what that \ft what are you playing? \ref 287 \id 616303181206010203 \begin 0:08:43 \sp MOTPRI \tx belajar. \pho bl̩ajaːr \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft she's studying. \ref 288 \id 718715181206010203 \begin 0:08:44 \sp OMAPRI \tx o, belajar. \pho ʔɔ bəlajaːr \mb o bel- ajar \ge EXCL BER- teach \gj EXCL BER-teach \ft o, you're studying. \ref 289 \id 254922181206010203 \begin 0:08:44 \sp CHIPRI \tx xx dua belas. \pho xx duwa bəlas \mb xx dua belas \ge xx two teen \gj xx two teen \ft xx twelve. \nt about to write. \ref 290 \id 183727181207010203 \begin 0:08:45 \sp EXPLAN \tx lho? \pho loːh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 291 \id 611474181207010203 \begin 0:08:46 \sp EXPLAN \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 292 \id 567304181207010203 \begin 0:08:47 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 293 \id 694339181207010203 \begin 0:08:49 \sp EXPLAN \tx tulis dulu dong di bawahnya... berapa! \pho tulis dulu dɔŋ di bawahɲa bərapa \mb tulis dulu dong di bawah -nya berapa \ge write before DONG LOC under -NYA how.much \gj write before DONG LOC under-NYA how.much \ft write it on the bottom... how many! \ref 294 \id 974790181207010203 \begin 0:08:49 \sp CHIPRI \tx tulis di bawah? \pho tulis di bawah \mb tulis di bawah \ge write LOC under \gj write LOC under \ft write it on the bottom? \ref 295 \id 322979181208010203 \begin 0:08:49 \sp OMAPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 296 \id 120570181208010203 \begin 0:08:50 \sp MOTPRI \tx o, iya, itu berapa dulu? \pho ʔɔː ʔiya itu bərapa duːluː \mb o iya itu berapa dulu \ge EXCL yes that how.much before \gj EXCL yes that how.much before \ft o, right, how many are those? \ref 297 \id 225097181208010203 \begin 0:08:52 \sp OMAPRI \tx nominalnya, nominalnya. \pho nɔminalɲa nɔminalɲaː \mb nominal -nya nominal -nya \ge nominal -NYA nominal -NYA \gj nominal-NYA nominal-NYA \ft the nominal, the nominal. \nt laughing. \ref 298 \id 224172181209010203 \begin 0:08:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing a number under a group of triangles. \ref 299 \id 871005181210010203 \begin 0:08:56 \sp EXPLAN \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 300 \id 197382181210010203 \begin 0:08:59 \sp MOTPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 301 \id 921449131818040203 \begin 0:09:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt counting and writing a number under the other group of triangles. \ref 302 \id 212217131819040203 \begin 0:09:06 \sp EXPLAN \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 303 \id 639630131819040203 \begin 0:09:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing the total number of the triangles next to the equal symbol. \ref 304 \id 375505131819040203 \begin 0:09:10 \sp EXPLAN \tx hore. \pho hɔrɛ \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 305 \id 926552131819040203 \begin 0:09:12 \sp MOTPRI \tx gambar! \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw them! \ref 306 \id 490606131819040203 \begin 0:09:13 \sp EXPLAN \tx gambar sekarang! \pho gambar sk̩araːŋ \mb gambar sekarang \ge picture now \gj picture now \ft draw them now! \ref 307 \id 427252131820040203 \begin 0:09:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt smiling. \ref 308 \id 346663131820040203 \begin 0:09:15 \sp EXPLAN \tx gambar! \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw them! \nt laughing. \ref 309 \id 370047131820040203 \begin 0:09:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drawing triangles. \ref 310 \id 999337131820040203 \begin 0:09:34 \sp EXPLAN \tx lama-lama makin kecil. \pho lamalama makin kəcil \mb lama - lama makin kecil \ge long.time - long.time increasingly small \gj RED-long.time increasingly small \ft the longer the smaller. \nt referring to the triangles that CHI is drawing. \ref 311 \id 677600131821040203 \begin 0:09:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on drawing. \ref 312 \id 448452131821040203 \begin 0:09:47 \sp EXPLAN \tx dah belum? \pho da bəluːm \mb dah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you finished? \ref 313 \id 254433131821040203 \begin 0:09:48 \sp CHIPRI \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 314 \id 971051131821040203 \begin 0:09:49 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 315 \id 483877131821040203 \begin 0:09:51 \sp EXPLAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 316 \id 744208131822040203 \begin 0:09:51 \sp CHIPRI \tx tunggu, ya? \pho tuŋguʔ yah \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 317 \id 321229131822040203 \begin 0:09:54 \sp EXPLAN \tx mo warna apa sekarang? \pho mɔ warna ʔapa sk̩araŋ \mb mo warna apa sekarang \ge want color what now \gj want color what now \ft what color do you want now? \ref 318 \id 412924131822040203 \begin 0:09:55 \sp EXPLAN \tx ganti. \pho gantiʔ \mb ganti \ge change \gj change \ft change it. \nt referring to the marker that CHI is holding. \ref 319 \id 720693131822040203 \begin 0:09:56 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 320 \id 205621131823040203 \begin 0:09:57 \sp EXPLAN \tx warna apa? \pho warna ʔapah \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 321 \id 485237131823040203 \begin 0:09:59 \sp EXPLAN \tx warna apa dulu sebut! \pho warna ʔapa duːlu səbut \mb warna apa dulu sebut \ge color what before mention \gj color what before mention \ft mention what color! \ref 322 \id 187392131823040203 \begin 0:10:01 \sp CHIPRI \tx ijo. \pho ʔijɔʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 323 \id 101067131823040203 \begin 0:10:02 \sp EXPLAN \tx ijo apa, tua, muda? \pho ʔijɔ ʔapa tuwa mudaʔ \mb ijo apa tua muda \ge green what old young \gj green what old young \ft light green or dark green? \ref 324 \id 949098131823040203 \begin 0:10:05 \sp CHIPRI \tx hijau. \pho ʔijaːw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 325 \id 512779131824040203 \begin 0:10:08 \sp EXPLAN \tx hijau yang mana? \pho ʔijaw yaŋ maːnaːʔ \mb hijau yang mana \ge green REL which \gj green REL which \ft which green? \ref 326 \id 495472131824040203 \begin 0:10:08 \sp CHIPRI \tx yang... tua. \pho yaːŋ tuwaʔ \mb yang tua \ge REL old \gj REL old \ft the... dark one. \ref 327 \id 312599131824040203 \begin 0:10:12 \sp EXPLAN \tx tua. \pho tuwaʔ \mb tua \ge old \gj old \ft dark one. \nt giving the dark-green marker to CHI. \ref 328 \id 268085131824040203 \begin 0:10:16 \sp CHIPRI \tx aduh. \pho aduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt opening the cap of marker. \ref 329 \id 910081131825040203 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt 1. counting a group of the picture of smiling faces and writing the number under them. 2. counting the other group of the picture of smiling faces and writing the number. \ref 330 \id 848518131825040203 \begin 0:10:34 \sp EXPLAN \tx jadi? \pho jadi \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 331 \id 270566131825040203 \begin 0:10:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt counting again. \ref 332 \id 311787144737040203 \begin 0:10:39 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 333 \id 358813122650190203 \begin 0:10:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt counting silently. \ref 334 \id 118966144738040203 \begin 0:10:45 \sp CHIPRI \tx pat belas. \pho pat bəːlas \mb pat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \ref 335 \id 265092144738040203 \begin 0:10:46 \sp EXPLAN \tx iya, pinter. \pho ʔiːyah pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, great. \ref 336 \id 115938144738040203 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drawing the smiling faces on the space she is supposed to draw. \ref 337 \id 676612144739040203 \begin 0:10:51 \sp EXPLAN \tx bisa nggak bikin smilingnya? \pho bisa ŋaʔ bikin smayliŋɲaː \mb bisa nggak bikin smiling -nya \ge can NEG make smiling -NYA \gj can NEG make smiling-NYA \ft can you make the smiling? \nt referring to smiling faces. \ref 338 \id 938091144739040203 \begin 0:10:53 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ʔŋ̩ːga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 339 \id 924849144739040203 \begin 0:10:55 \sp EXPLAN \tx bulet-bulet aja. \pho bulətbulət ʔajah \mb bulet - bulet aja \ge round - round just \gj RED-round just \ft just circles. \ref 340 \id 668406144739040203 \begin 0:10:58 \sp EXPLAN \tx bulet aja. \pho bulət ʔajah \mb bulet aja \ge round just \gj round just \ft just circles. \ref 341 \id 723728144740040203 \begin 0:10:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drawing. \ref 342 \id 822641144740040203 \begin 0:11:01 \sp CHIPRI \tx bulet... \pho bulət \mb bulet \ge round \gj round \ft a circle... \ref 343 \id 952868144740040203 \begin 0:11:02 \sp EXPLAN \tx bulet. \pho bulət \mb bulet \ge round \gj round \ft a circle. \ref 344 \id 876525144741040203 \begin 0:11:02 \sp CHIPRI \tx ...begini? \pho bəgiːnih \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft ...like this? \ref 345 \id 286384144741040203 \begin 0:11:03 \sp EXPLAN \tx tapi itu kaya D. \pho tai ʔitu kaya dɛʔ \mb tapi itu kaya D \ge but that like D \gj but that like D \ft but it's like a D. \ref 346 \id 672603144741040203 \begin 0:11:05 \sp CHIPRI \tx D. \pho dɛʔ \mb D \ge D \gj D \ft D. \ref 347 \id 166117144741040203 \begin 0:11:06 \sp EXPLAN \tx tu sih huruf D. \pho tu si hurup dɛːʔ \mb tu sih huruf D \ge that SIH letter D \gj that SIH letter D \ft that's letter D. \ref 348 \id 731813144742040203 \begin 0:11:07 \sp CHIPRI \tx susah bikinnya. \pho susa bikinɲa \mb susah bikin -nya \ge difficult make -NYA \gj difficult make-NYA \ft it's difficult to make. \nt =it's difficult to draw. \ref 349 \id 800711144742040203 \begin 0:11:08 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 350 \id 466668144742040203 \begin 0:11:10 \sp CHIPRI \tx setiap hari Priska... \pho st̩iyap hari priska \mb se- tiap hari Priska \ge SE- every day Priska \gj SE-every day Priska \ft everyday I... \ref 351 \id 403596144743040203 \begin 0:11:12 \sp CHIPRI \tx 0. \nt inhaling. \ref 352 \id 545257144743040203 \begin 0:11:14 \sp CHIPRI \tx ...bikin itu bulet tu tetep kaya D. \pho bikin ʔitu bulət tu tətəp kaya dɛʔ \mb bikin itu bulet tu tetep kaya D \ge make that round that constant like D \gj make that round that constant like D \ft ...make a circle like a D. \ref 353 \id 957792144743040203 \begin 0:11:16 \sp EXPLAN \tx ya, belajar dong. \pho ya bl̩ajar dɔːŋ \mb ya bel- ajar dong \ge yes BER- teach DONG \gj yes BER-teach DONG \ft yeah, learn it. \ref 354 \id 835133144744040203 \begin 0:11:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drawing. \ref 355 \id 299911144744040203 \begin 0:11:17 \sp EXPLAN \tx lho, lho, lho? \pho lo lo loh \mb lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft huh, huh, huh? \ref 356 \id 321448144744040203 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx dempetan. \pho dɛmpɛtaːn \mb dempet -an \ge stuck.together -AN \gj stuck.together-AN \ft they are stuck together. \ref 357 \id 486293144745040203 \begin 0:11:21 \sp EXPLAN \tx i... emang pohon... dempetan? \pho ʔiʔ ʔɛmaŋ pɔːhɔn dɛmpɛtaːn \mb i emang pohon dempet -an \ge FILL indeed tree stuck.together -AN \gj FILL indeed tree stuck.together-AN \ft umm... do you think they're tree so that they are stuck together? \ref 358 \id 847014144745040203 \begin 0:11:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt continues drawing. \ref 359 \id 183997144746040203 \begin 0:11:26 \sp EXPLAN \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 360 \id 639721144746040203 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx biarin. \pho byarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it be. \ref 361 \id 105686144747040203 \begin 0:11:29 \sp CHIPRI \tx mmm... ada empat belas. \pho ʔmː ʔada ʔm̩pat bəlas \mb mmm ada empat belas \ge FILL exist four teen \gj FILL exist four teen \ft umm... there're fourteen. \ref 362 \id 268740144748040203 \begin 0:11:30 \sp EXPLAN \tx itu mah tipi. \pho ʔitu mah tiːpiʔ \mb itu mah tipi \ge that MAH television \gj that MAH television \ft that's a television. \ref 363 \id 220780144749040203 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx coba m... gambarin! \pho cɔːbaʔ ʔmː gambarin \mb coba m gambar -in \ge try BAB picture -IN \gj try BAB picture-IN \ft try... draw them for me! \ref 364 \id 566445144749040203 \begin 0:11:34 \sp EXPLAN \tx gak mau. \pho ga maːwuʔ \mb gak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 365 \id 665852144749040203 \begin 0:11:34 \sp EXPLAN \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 366 \id 994321144749040203 \begin 0:11:35 \sp CHIPRI \tx gak bisa gambarnya. \pho ga biːsaː gambarɲaː \mb gak bisa gambar -nya \ge NEG can picture -NYA \gj NEG can picture-NYA \ft I can't draw them. \ref 367 \id 974521144750040203 \begin 0:11:38 \sp EXPLAN \tx gambarnya gini aja. \pho gambarɲa gini ʔaːjaː \mb gambar -nya gini aja \ge picture -NYA like.this just \gj picture-NYA like.this just \ft just draw them like this. \ref 368 \id 291584144750040203 \begin 0:11:40 \sp EXPLAN \tx tuh... kan? \pho tʊː kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft look... right? \nt drawing a circle. \ref 369 \id 764536144750040203 \begin 0:11:42 \sp EXPLAN \tx bulet. \pho buːləːt \mb bulet \ge round \gj round \ft a circle. \ref 370 \id 870675144750040203 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx susah. \pho suːsaː \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 371 \id 963234144751040203 \begin 0:11:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drawing. \ref 372 \id 495279144751040203 \begin 0:11:47 \sp EXPLAN \tx tuh, udah kek gitu aja. \pho tuː ʔudah kɛk gitu ʔajah \mb tuh udah kek gitu aja \ge that PFCT like like.that just \gj that PFCT like like.that just \ft look, just like that. \ref 373 \id 664818144751040203 \begin 0:11:52 \sp CHIPRI \tx itungin dong! \pho ʔituŋin dɔŋ \mb itung -in dong \ge count -IN DONG \gj count-IN DONG \ft count them, please! \ref 374 \id 721991144751040203 \begin 0:11:53 \sp EXPLAN \tx gak mau, ah, nanti, nanti... \pho ga maːwu ʔah nantiʔ nantiʔ \mb gak mau ah nanti nanti \ge NEG want AH later later \gj NEG want AH later later \ft I don't want, later, later... \ref 375 \id 417961144752040203 \begin 0:11:55 \sp EXPLAN \tx selesei Tante itungin. \pho sələsey tantə ʔituŋin \mb selese -i Tante itung -in \ge finish -I aunt count -IN \gj finish-I aunt count-IN \ft after you finish, I'll count them. \ref 376 \id 783693144752040203 \begin 0:11:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drawing. \ref 377 \id 648598144752040203 \begin 0:11:58 \sp EXPLAN \tx betul nggak Priska bikinnya? \pho bətul ŋgaʔ priska bikinɲah \mb betul nggak Priska bikin -nya \ge right NEG Priska make -NYA \gj right NEG Priska make-NYA \ft are you make them in a correct way? \ref 378 \id 803812144752040203 \begin 0:11:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on drawing. \ref 379 \id 381764144753040203 \begin 0:12:00 \sp EXPLAN \tx Pris, ini nggak diitung ya, Pris? \pho pris ʔini ŋgaʔ diʔituŋ ya priːs \mb Pris ini nggak di- itung ya Pris \ge Priska this NEG DI- count yes Priska \gj Priska this NEG DI-count yes Priska \ft Priska, don't count this, okay? \nt referring to a small picture of a smiling face. \ref 380 \id 827977144753040203 \begin 0:12:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 381 \id 636880144753040203 \begin 0:12:05 \sp EXPLAN \tx yang item-item. \pho yaŋ ʔitəmʔitəm \mb yang item - item \ge REL black - black \gj REL RED-black \ft the black one. \ref 382 \id 966409144754040203 \begin 0:12:08 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 383 \id 752776144754040203 \begin 0:12:10 \sp EXPLAN \tx coba. \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 384 \id 334302144754040203 \begin 0:12:11 \sp EXPLAN \tx kurang berapa? \pho kuraŋ bəraːpah \mb kurang berapa \ge less how.much \gj less how.much \ft how many more you need? \ref 385 \id 533849144754040203 \begin 0:12:13 \sp EXPLAN \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enem, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ m̩pat limaʔ ʔn̩əm tuju dl̩apaːn səmbilan səpuluh səbəlas \mb satu dua tiga empat lima enem tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. \nt counting the pictures CHI has already drawn. \ref 386 \id 916959144755040203 \begin 0:12:22 \sp EXPLAN \tx kurang berapa? \pho kuraŋ br̩apah \mb kurang berapa \ge less how.much \gj less how.much \ft how many more do you need? \ref 387 \id 356100144755040203 \begin 0:12:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt continues drawing. \ref 388 \id 590398144755040203 \begin 0:12:32 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 389 \id 942041144756040203 \begin 0:12:33 \sp EXPLAN \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 390 \id 699228144756040203 \begin 0:12:34 \sp EXPLAN \tx terus! \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on! \ref 391 \id 352586144756040203 \begin 0:12:36 \sp EXPLAN \tx bisa ngejumlah sampe berapa, Pris? \pho bisa ŋəjumla sampe br̩apa priːs \mb bisa nge- jumlah sampe berapa Pris \ge can N- amount arrive how.much Priska \gj can N-amount arrive how.much Priska \ft what number can you reach in adding, Priska? \ref 392 \id 927864144757040203 \begin 0:12:40 \sp CHIPRI \tx cm. \pho cm \mb cm \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 393 \id 936121144757040203 \begin 0:12:41 \sp CHIPRI \tx kok ada giniannya sih? \pho kɔʔ ʔada giniyanɲa sih \mb kok ada gini -an -nya sih \ge KOK exist like.this -AN -NYA SIH \gj KOK exist like.this-AN-NYA SIH \ft why are these things like these? \nt referring to the plus symbols. \ref 394 \id 209954144757040203 \begin 0:12:43 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 395 \id 410597144757040203 \begin 0:12:44 \sp CHIPRI \tx kok ada ininya? \pho kɔ ʔada ʔiniɲah \mb kok ada ini -nya \ge KOK exist this -NYA \gj KOK exist this-NYA \ft why are there these things? \ref 396 \id 311363144758040203 \begin 0:12:45 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲaːh \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 397 \id 185968144758040203 \begin 0:12:46 \sp CHIPRI \tx tanda giniannya. \pho tandaʔ giniyanɲah \mb tanda gini -an -nya \ge sign like.this -AN -NYA \gj sign like.this-AN-NYA \ft symbols like these. \ref 398 \id 475213144758040203 \begin 0:12:48 \sp EXPLAN \tx ni kan tanda tambah. \pho ni kan tanda taːmbaːh \mb ni kan tanda tambah \ge this KAN sign add \gj this KAN sign add \ft these are plus symbol. \ref 399 \id 918338144758040203 \begin 0:12:50 \sp CHIPRI \tx kenapa harus? \pho kənapa harus \mb kenapa harus \ge why must \gj why must \ft why should they be? \ref 400 \id 132072144759040203 \begin 0:12:52 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 401 \id 941141144800040203 \begin 0:12:53 \sp CHIPRI \tx ni sama dengan? \pho ni sama təːŋan \mb ni sama dengan \ge this same with \gj this same with \ft this is an equal? \ref 402 \id 874363144800040203 \begin 0:12:55 \sp EXPLAN \tx sama dengan. \pho sama dəːŋan \mb sama dengan \ge same with \gj same with \ft an equal. \ref 403 \id 837034144800040203 \begin 0:12:56 \sp CHIPRI \tx ni sama dengan, yang dua garis? \pho ni sama dəŋan yaŋ duwa garis \mb ni sama dengan yang dua garis \ge this same with REL two line \gj this same with REL two line \ft is this an equal, the one with two lines? \ref 404 \id 751246144800040203 \begin 0:12:58 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hə̃ʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 405 \id 706372144801040203 \begin 0:13:00 \sp EXPLAN \tx kalo yang satu garis apa? \pho kalɔ yaŋ satu garis ʔaːpah \mb kalo yang satu garis apa \ge TOP REL one line what \gj TOP REL one line what \ft what is it if it's one line? \ref 406 \id 719758144801040203 \begin 0:13:02 \sp CHIPRI \tx nggak tau. \pho ŋaʔ tawuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 407 \id 697140144801040203 \begin 0:13:03 \sp EXPLAN \tx kurang. \pho kuraŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft minus. \ref 408 \id 344208144802040203 \begin 0:13:04 \sp CHIPRI \tx kurang? \pho kuraŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft minus? \ref 409 \id 519654144802040203 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx tanda kurang. \pho tanda kuraŋ \mb tanda kurang \ge sign less \gj sign less \ft a minus symbol. \ref 410 \id 847520144802040203 \begin 0:13:07 \sp EXPLAN \tx jadi, kalo gini... \pho jadi kalo giniː \mb jadi kalo gini \ge become TOP like.this \gj become TOP like.this \ft so, if it's like this... \ref 411 \id 592902144803040203 \begin 0:13:10 \sp CHIPRI \tx setrip, ya kaya setrip, ya? \pho sətr̩ip ya kaya sətr̩ip yah \mb setrip ya kaya setrip ya \ge hyphen yes like hyphen yes \gj hyphen yes like hyphen yes \ft a hyphen, right, it's like a hyphen, right? \ref 412 \id 725214144803040203 \begin 0:13:12 \sp EXPLAN \tx iya, yang ini. \pho ʔiːyaː yaŋ ʔiniː \mb iya yang ini \ge yes REL this \gj yes REL this \ft yes, this one. \nt writing a minus symbol. \ref 413 \id 592468144803040203 \begin 0:13:14 \sp EXPLAN \tx kalau inih... \pho kalaw ʔiniːh \mb kalau inih \ge TOP this \gj TOP this \ft this one is... \ref 414 \id 277357124453190203 \begin 0:13:16 \sp EXPLAN \tx 0. \nt drawing triangles. \ref 415 \id 632803144804040203 \begin 0:13:19 \sp EXPLAN \tx ininya berapa? \pho ʔiniɲa bəraːpa \mb ini -nya berapa \ge this -NYA how.much \gj this-NYA how.much \ft how many are these things? \ref 416 \id 835690144804040203 \begin 0:13:20 \sp EXPLAN \tx segitiganya. \pho səgitigaʔɲaːh \mb segitiga -nya \ge side.three -NYA \gj side.three-NYA \ft the triangles. \ref 417 \id 661517144804040203 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx sa(tu)[?]... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 418 \id 138343144805040203 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx tiga dikurang... dua jadi... \pho tigaʔ dikuraŋ duːwaʔ jadiː \mb tiga di- kurang dua jadi \ge three DI- less two become \gj three DI-less two become \ft three minus... two equals... \ref 419 \id 135262144805040203 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx tiga dikurang dua... satu. \pho tiga dikuraŋ duwa satuʔ \mb tiga di- kurang dua satu \ge three DI- less two one \gj three DI-less two one \ft three minus two equals... one. \ref 420 \id 551981144805040203 \begin 0:13:31 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 421 \id 561510144806040203 \begin 0:13:32 \sp EXPLAN \tx tu tanda kurang. \pho tu tanda kuːraːŋ \mb tu tanda kurang \ge that sign less \gj that sign less \ft that's a minus symbol. \ref 422 \id 519853144806040203 \begin 0:13:37 \sp CHIPRI \tx lucu, ya? \pho lucuʔ yah \mb lucu ya \ge funny yes \gj funny yes \ft they're funny, right? \ref 423 \id 592610144806040203 \begin 0:13:38 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 424 \id 314085144806040203 \begin 0:13:39 \sp CHIPRI \tx gambar ininya Tante Lan(ny)... \pho gambar iniɲa tantə lani \mb gambar ini -nya Tante Lanny \ge picture this -NYA aunt Lanny \gj picture this-NYA aunt Lanny \ft your drawings... \ref 425 \id 936108144807040203 \begin 0:13:41 \sp EXPLAN \tx ketawa dong kalo lucu. \pho kətaːwaʔ dɔŋ kalɔʔ lucuʔ \mb ke- tawa dong kalo lucu \ge KE- laugh DONG TOP funny \gj KE-laugh DONG TOP funny \ft laugh if they're funny. \ref 426 \id 883709144807040203 \begin 0:13:42 \sp CHIPRI \tx he he. \pho he he \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he. \nt laughing. \ref 427 \id 416217144807040203 \begin 0:13:44 \sp EXPLAN \tx he he. \pho he he \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he. \nt laughing. \ref 428 \id 272709145345040203 \begin 0:13:46 \sp EXPLAN \tx ayo... dua lagi. \pho ʔayɔ duwa lagi \mb ayo dua lagi \ge AYO two more \gj AYO two more \ft come on... two more. \nt referring to two more sets of pictures to count. \ref 429 \id 327954145345040203 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the green marker to EXP. \ref 430 \id 939913145346040203 \begin 0:13:48 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 431 \id 946180145346040203 \begin 0:13:49 \sp CHIPRI \tx ganti warna! \pho ganti warnah \mb ganti warna \ge change color \gj change color \ft change the color! \nt change it with a different color one! \ref 432 \id 966305145346040203 \begin 0:13:49 \sp EXPLAN \tx warna apa? \pho warna ʔapaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 433 \id 819906145347040203 \begin 0:13:50 \sp CHIPRI \tx ituh. \pho ʔituh \mb ituh \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the marker that EXP is holding. \ref 434 \id 873863145347040203 \begin 0:13:51 \sp EXPLAN \tx apa ini? \pho ʔaːpa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 435 \id 534798145347040203 \begin 0:13:51 \sp CHIPRI \tx inih. \pho ʔinɪːh \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 436 \id 673190145347040203 \begin 0:13:52 \sp EXPLAN \tx ini apa? \pho ʔini ʔapaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt =what color is this? \ref 437 \id 117889145348040203 \begin 0:13:53 \sp CHIPRI \tx biru. \pho birʊːʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 438 \id 173533145348040203 \begin 0:13:53 \sp EXPLAN \tx biru apa? \pho biru ʔaːpah \mb biru apa \ge blue what \gj blue what \ft what blue? \ref 439 \id 286569145348040203 \begin 0:13:54 \sp CHIPRI \tx biru tua. \pho biru tuwaʔ \mb biru tua \ge blue old \gj blue old \ft dark blue. \ref 440 \id 175262145349040203 \begin 0:13:55 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 441 \id 546465145349040203 \begin 0:13:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt staring at EXP. \ref 442 \id 561126145349040203 \begin 0:13:57 \sp EXPLAN \tx susah amat. \pho susa ʔaːmat \mb susah amat \ge difficult very \gj difficult very \ft it's that hard. \ref 443 \id 353735145349040203 \begin 0:13:58 \sp EXPLAN \tx biru tua. \pho biruʔ tuwaʔ \mb biru tua \ge blue old \gj blue old \ft dark blue. \nt laughing. \ref 444 \id 445582145350040203 \begin 0:14:01 \sp EXPLAN \tx coba... mo ini dulu, mo ini dulu? \pho cɔːbaʔ mɔ ʔini dulu mɔ ʔini duluʔ \mb coba mo ini dulu mo ini dulu \ge try want this before want this before \gj try want this before want this before \ft let's see... do you want this first or this? \nt pointing at the sets of drawing that haven't been counted. \ref 445 \id 148194132304190203 \begin 0:14:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at a set of pictures she wants to count. \ref 446 \id 617066145350040203 \begin 0:14:07 \sp CHIPRI \tx satu... \pho stuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 447 \id 948253145350040203 \begin 0:14:08 \sp CHIPRI \tx aduh, itungin dong ini! \pho ʔadu ʔituŋin dɔŋ ʔini \mb aduh itung -in dong ini \ge EXCL count -IN DONG this \gj EXCL count-IN DONG this \ft my goodness, count these please! \ref 448 \id 710121145351040203 \begin 0:14:09 \sp EXPLAN \tx e, enak aja. \pho ʔɛ ʔɛnak ʔaːjah \mb e enak aja \ge EXCL pleasant just \gj EXCL pleasant just \ft hey, how dare you are. \ref 449 \id 724725145351040203 \begin 0:14:12 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔm̩pat lima ʔənam tuju dəlapan səmbilan səpoloh \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. \nt counting. \ref 450 \id 480153145351040203 \begin 0:14:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing. \ref 451 \id 242791145351040203 \begin 0:14:20 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 452 \id 594878145352040203 \begin 0:14:21 \sp EXPLAN \tx iya, sepuluh. \pho ʔiya səpulu \mb iya se- puluh \ge yes SE- ten \gj yes SE-ten \ft right, ten. \ref 453 \id 640448145352040203 \begin 0:14:22 \sp EXPLAN \tx 0. \nt coughing lightly. \ref 454 \id 630491145352040203 \begin 0:14:23 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. \pho satʊʔ duwaʔ tiga ʔm̩pat lima ʔəːnam tuju dəlapan \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt counting. \ref 455 \id 683202145353040203 \begin 0:14:27 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 456 \id 996380145353040203 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing. \ref 457 \id 481540145353040203 \begin 0:14:33 \sp CHIPRI \tx jadi berapa sih? \pho jadi br̩aːpa siːh \mb jadi berapa sih \ge become how.much SIH \gj become how.much SIH \ft how many are they all? \ref 458 \id 162778145353040203 \begin 0:14:35 \sp EXPLAN \tx waduh. \pho wadoːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 459 \id 425076145354040203 \begin 0:14:37 \sp EXPLAN \tx mesti jumlah lagi dari sini, ya? \pho məsti jumlah lagi dari sini yah \mb mesti jumlah lagi dari sini ya \ge should amount more from here yes \gj should amount more from here yes \ft do you have to add them up from here, right? \ref 460 \id 668546145354040203 \begin 0:14:40 \sp EXPLAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \nt taking the blue marker from CHI. \ref 461 \id 372835145354040203 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas, enam belas, tujuh belas, delapan belas. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ ʔm̩pat lima ʔənam tujuh dəlapan səmbilan səpuluh səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔm̩pat bəlas lima bəlas ʔənam bəlas tuju bəlas dəlapan bəlas \mb tu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas enam belas tujuh belas delapan belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen six teen seven teen eight teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen six teen seven teen eight teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen. \nt counting. \ref 462 \id 144905145355040203 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx he-em, pinter. \pho hə̃ʔhm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \nt giving the blue marker to CHI. \ref 463 \id 630460145355040203 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the marker from EXP and writing. \ref 464 \id 151978145355040203 \begin 0:15:00 \sp CHIPRI \tx ni... lapan belas. \pho ni lapan bəːlas \mb ni lapan belas \ge this eight teen \gj this eight teen \ft this... eighteen. \nt trying to draw. \ref 465 \id 711165145355040203 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx susah nih gambar giniannya. \pho susah ni gambar giniyanɲah \mb susah nih gambar gini -an -nya \ge difficult this picture like.this -AN -NYA \gj difficult this picture like.this-AN-NYA \ft it's difficult to draw these things. \ref 466 \id 263570145356040203 \begin 0:15:05 \sp EXPLAN \tx ini gambar apa? \pho ini gambar ʔaːpah \mb ini gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is this? \nt pointing at a diamond. \ref 467 \id 634693145356040203 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx wajik. \pho wajik \mb wajik \ge diamond \gj diamond \ft a diamond. \ref 468 \id 209516145356040203 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 469 \id 251023145357040203 \begin 0:15:08 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 470 \id 363056145357040203 \begin 0:15:08 \sp CHIPRI \tx wajik. \pho wajik \mb wajik \ge diamond \gj diamond \ft a diamond. \ref 471 \id 487610145357040203 \begin 0:15:09 \sp EXPLAN \tx wajik. \pho wajik \mb wajik \ge diamond \gj diamond \ft a diamond. \ref 472 \id 471758145357040203 \begin 0:15:10 \sp EXPLAN \tx belah.ketupat. \pho bəlah kətupat \mb belah.ketupat \ge rhombus \gj rhombus \ft a rhombus. \ref 473 \id 450035145358040203 \begin 0:15:11 \sp CHIPRI \tx susah gambarnya. \pho susah gambarɲah \mb susah gambar -nya \ge difficult picture -NYA \gj difficult picture-NYA \ft it's difficult to draw it. \ref 474 \id 747452145358040203 \begin 0:15:12 \sp EXPLAN \tx a... sudah. \pho ʔãː sudah \mb a sudah \ge FILL PFCT \gj FILL PFCT \ft umm... okay. \nt taking the marker from CHI. \ref 475 \id 854016145358040203 \begin 0:15:14 \sp EXPLAN \tx ya sudah, begini. \pho ya sudaːh bəginiː \mb ya sudah begini \ge yes PFCT like.this \gj yes PFCT like.this \ft okay, it's like this. \nt drawing. \ref 476 \id 864667145359040203 \begin 0:15:17 \sp EXPLAN \tx atau bikin ini deh, seperti kotak gini aja. \pho ʔataw bikin ʔini deh səperti kɔtak gini ʔajah \mb atau bikin ini deh seperti kotak gini aja \ge or make this DEH like box like.this just \gj or make this DEH like box like.this just \ft or make this, just like a box like this. \ref 477 \id 786027145359040203 \begin 0:15:20 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt giving the marker to CHI. \ref 478 \id 278391145359040203 \begin 0:15:23 \sp EXPLAN \tx udah dua, ya? \pho ʔuda duwa yah \mb udah dua ya \ge PFCT two yes \gj PFCT two yes \ft there're two already, right? \ref 479 \id 426793145359040203 \begin 0:15:24 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt drawing. \ref 480 \id 717786145400040203 \begin 0:15:25 \sp EXPLAN \tx kurang berapa? \pho kuraŋ bərapah \mb kurang berapa \ge less how.much \gj less how.much \ft how many more do you need? \ref 481 \id 848131145400040203 \begin 0:15:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on drawing. \ref 482 \id 952640145400040203 \begin 0:15:29 \sp EXPLAN \tx kurang berapa? \pho kuraŋ bərapah \mb kurang berapa \ge less how.much \gj less how.much \ft how many more do you need? \nt laughing. \ref 483 \id 650370145401040203 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx aah, susah. \pho ʔaːa susaː \mb aah susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft aah, it's difficult. \ref 484 \id 892516145401040203 \begin 0:15:31 \sp EXPLAN \tx iya, ya, ya... \pho ʔiya ya ya \mb iya ya ya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay... \ref 485 \id 842689145401040203 \begin 0:15:31 \sp CHIPRI \tx susah. \pho susaː \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 486 \id 389622145401040203 \begin 0:15:31 \sp EXPLAN \tx ...udah, nggak usah, nggak usah. \pho ʔudah ŋga ʔusa ŋgaʔ ʔusa \mb udah nggak usah nggak usah \ge PFCT NEG must NEG must \gj PFCT NEG must NEG must \ft ...okay, no need, no need. \nt from her previous utterance. \ref 487 \id 584787145402040203 \begin 0:15:32 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃ə̃ː \mb he \ge BAB \gj BAB \ref 488 \id 233699145402040203 \begin 0:15:33 \sp EXPLAN \tx nanti aja. \pho nanti ʔajah \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft later on. \ref 489 \id 794693145402040203 \begin 0:15:35 \sp EXPLAN \tx yang ini aja. \pho yaŋ ini ʔaja \mb yang ini aja \ge REL this just \gj REL this just \ft just this one. \nt pointing at the other set of pictures to be counted. \ref 490 \id 120813145403040203 \begin 0:15:36 \sp CHIPRI \tx xxnya. \pho xxɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft xx. \ref 491 \id 718372145404040203 \begin 0:15:37 \sp CHIPRI \tx tolong gambarin! \pho tɔlɔŋ gambarin \mb tolong gambar -in \ge help picture -IN \gj help picture-IN \ft draw them please! \ref 492 \id 794825145404040203 \begin 0:15:38 \sp EXPLAN \tx eh. \pho ʔəːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt expressing disappointment. \ref 493 \id 539490145404040203 \begin 0:15:42 \sp EXPLAN \tx itung ya nanti, betul nggak? \pho ʔituŋ yaː nanti bətul ŋgaʔ \mb itung ya nanti betul nggak \ge count yes later right NEG \gj count yes later right NEG \ft count them later, okay? \ref 494 \id 323935145405040203 \begin 0:15:43 \sp EXPLAN \tx kalau kurang... Priska yang tambah, ya? \pho kalaw kuraːŋ priska yaŋ tambah yaːh \mb kalau kurang Priska yang tambah ya \ge TOP less Priska REL add yes \gj TOP less Priska REL add yes \ft if they're not enough... you add them, okay? \ref 495 \id 883040145405040203 \begin 0:15:48 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 496 \id 872898145405040203 \begin 0:15:48 \sp EXPLAN \tx kok nggak bisa? \pho kɔ ŋgaʔ bisaʔ \mb kok nggak bisa \ge KOK NEG can \gj KOK NEG can \ft why can't you? \ref 497 \id 522874145406040203 \begin 0:15:49 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋa bisaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 498 \id 953478145406040203 \begin 0:15:51 \sp EXPLAN \tx ni kan kerjaannya Priska inih. \pho ni kan kərjaʔanɲa priːska ʔinih \mb ni kan kerja -an -nya Priska inih \ge this KAN do -AN -NYA Priska this \gj this KAN do-AN-NYA Priska this \ft this is your job. \ref 499 \id 328833145406040203 \begin 0:15:53 \sp CHIPRI \tx tapi susah. \pho tapi suːsaː \mb tapi susah \ge but difficult \gj but difficult \ft but it's difficult. \ref 500 \id 999457135157190203 \begin 0:15:55 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 501 \id 416410145406040203 \begin 0:15:57 \sp MOTPRI \tx Priska jadi foto bersama Ibu Meliyanti sama... eh... Bu Meliyanti, Ibu Elisabeth? \pho priska jadi fɔtɔ bərsama ibu mɛliyantiʔ samaʔ ʔɛh bu mɛliyanti ʔibuʔ ʔɛlisabɛt \mb Priska jadi foto ber- sama Ibu Meliyanti sama eh Bu Meliyanti Ibu Elisabeth \ge Priska become photo BER- with mother Meliyanti with EH TRU-mother Meliyanti mother Elisabeth \gj Priska become photo BER-with mother Meliyanti with EH TRU-mother Meliyanti mother Elisabeth \ft did you take a photo with Miss Meliyanti and... not Miss Meliyanti, Miss Elisabeth? \ref 502 \id 825398145407040203 \begin 0:15:59 \sp CHIPRI \tx nggak, Ibu Elisabeth nggak masuk. \pho ʔŋ̩gaʔ ʔibu ʔɛlisabɛt ŋga masuk \mb nggak Ibu Elisabeth nggak masuk \ge NEG mother Elisabeth NEG go.in \gj NEG mother Elisabeth NEG go.in \ft no, Miss Elisabeth wasn't in. \ref 503 \id 487702145408040203 \begin 0:16:01 \sp MOTPRI \tx o, xx Elisabeth nggak masuk. \pho ʔɔ xx ʔɛlisabɛt ŋga masuk \mb o xx Elisabeth nggak masuk \ge EXCL xx Elisabeth NEG go.in \gj EXCL xx Elisabeth NEG go.in \ft o, xx Elisabeth wasn't in. \ref 504 \id 223253145408040203 \begin 0:16:03 \sp EXPLAN \tx tu, dua, tiga. \pho tu duwa tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the pictures she has drawn. \ref 505 \id 722233145408040203 \begin 0:16:03 \sp MOTPRI \tx jadi cuma sama Bu Metry dong? \pho jadi cuma sama bu mɛːtri dɔŋ \mb jadi cuma sama Bu Metry dong \ge become only with TRU-mother Metry DONG \gj become only with TRU-mother Metry DONG \ft so were you only with Miss Metry then? \ref 506 \id 893161145408040203 \begin 0:16:04 \sp EXPLAN \tx bener nggak, nih itung ada berapa! \pho bənər ŋga ni ʔituŋ ʔada bərapa \mb bener nggak nih itung ada berapa \ge true NEG this count exist how.much \gj true NEG this count exist how.much \ft are they correct, count how many there are! \ref 507 \id 880978145409040203 \begin 0:16:06 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, empat... \pho satu duwa tiga ʔm̩pat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt counting. \ref 508 \id 422152145409040203 \begin 0:16:08 \sp OMAPRI \tx eh, Si Frans begimana sih? \pho ʔeː si frans bəgimaːna sih \mb eh Si Frans begimana sih \ge EXCL PERS Frans how SIH \gj EXCL PERS Frans how SIH \ft hey, how could Frans do this? \nt talking in the front living room, but it's unclear to whom she's talking and what she's talking about. \ref 509 \id 123750145409040203 \begin 0:16:08 \sp CHIPRI \tx eh, satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan... \pho ʔɛh satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔm̩pat limaʔ ʔənam tuju dəlapan səmbilan \mb eh satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan \ge EH one two three four five six seven eight nine \gj EH one two three four five six seven eight nine \ft no, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... \nt counting. \ref 510 \id 574882145410040203 \begin 0:16:15 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt tapping the table. \ref 511 \id 260946145410040203 \begin 0:16:16 \sp EXPLAN \tx mumet. \pho mumət \mb mumet \ge headache \gj headache \ft you get confused. \ref 512 \id 629701145410040203 \begin 0:16:18 \sp CHIPRI \tx ini nggak diitung. \pho ʔini ʔŋ̩gaʔ diʔituŋ \mb ini nggak di- itung \ge this NEG DI- count \gj this NEG DI-count \ft I didn't count this. \ref 513 \id 907006145410040203 \begin 0:16:19 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 514 \id 474381145411040203 \begin 0:16:20 \sp MOTPRI \tx diitung aja. \pho diʔituŋ ʔajaː \mb di- itung aja \ge DI- count just \gj DI-count just \ft just count it. \ref 515 \id 440319145411040203 \begin 0:16:21 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, pat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ pat limaʔ ʔənam tuju dəlapan səmbilan səpuluh səbəlas duwa bəlas \mb satu dua tiga pat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. \nt counting. \ref 516 \id 364151145412040203 \begin 0:16:27 \sp CHIPRI \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 517 \id 897136145412040203 \begin 0:16:28 \sp EXPLAN \tx kurang berapa? \pho kuraŋ br̩apa \mb kurang berapa \ge less how.much \gj less how.much \ft how many more do you need? \ref 518 \id 192076145413040203 \begin 0:16:29 \sp EXPLAN \tx kurang berapa dulu? \pho kuraŋ br̩apa duluʔ \mb kurang berapa dulu \ge less how.much before \gj less how.much before \ft how many more do you need? \ref 519 \id 533294145413040203 \begin 0:16:34 \sp CHIPRI \tx dua belas, tiga belas, empat belas xxx... \pho duwa bəlas tiga bəlas ʔm̩pat bəlas xxx \mb dua belas tiga belas empat belas xxx \ge two teen three teen four teen xxx \gj two teen three teen four teen xxx \ft twelve, thirteen, fourteen xxx... \nt 1. sticking her fingers one by one starting from saying "tiga belas". 2. her voice is becoming lower and lower. \ref 520 \id 584909145413040203 \begin 0:16:39 \sp EXPLAN \tx kurang berapa? \pho kuraŋ br̩aːpah \mb kurang berapa \ge less how.much \gj less how.much \ft how many more do you need? \ref 521 \id 478509145413040203 \begin 0:16:41 \sp CHIPRI \tx ni ada berapa tadi, ya? \pho ni ʔada bəraːpa tadi yaːh \mb ni ada berapa tadi ya \ge this exist how.much earlier yes \gj this exist how.much earlier yes \ft how many were there? \ref 522 \id 509369145414040203 \begin 0:16:41 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 523 \id 783432145414040203 \begin 0:16:42 \sp CHIPRI \tx dua belas, dua belas. \pho dwa bəlas dwa bəlas \mb dua belas dua belas \ge two teen two teen \gj two teen two teen \ft twelve, twelve. \ref 524 \id 763910145414040203 \begin 0:16:43 \sp MOTPRI \tx tadi ada dua belas. \pho tadi ʔada duwa bəlaːs \mb tadi ada dua belas \ge earlier exist two teen \gj earlier exist two teen \ft there were twelve. \ref 525 \id 249925145415040203 \begin 0:16:45 \sp MOTPRI \tx harus jadi delapan belas. \pho harus jadi dl̩apan bəːlaːs \mb harus jadi delapan belas \ge must become eight teen \gj must become eight teen \ft they must become eighteen. \ref 526 \id 800228145415040203 \begin 0:16:46 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt whispering. \ref 527 \id 455493145415040203 \begin 0:16:47 \sp MOTPRI \tx jadi Tante Lanny mesti gambar berapa lagi? \pho jadi tantə lani məsti gambar br̩apa lagiːh \mb jadi Tante Lanny mesti gambar berapa lagi \ge become aunt Lanny should picture how.much more \gj become aunt Lanny should picture how.much more \ft so, how many more does Auntie Lanny have to draw? \ref 528 \id 689573145415040203 \begin 0:16:50 \sp CHIPRI \tx tiga... sa(tu)... \pho tiga saː \mb tiga satu \ge three one \gj three one \ft three... one... \nt concentrating to count but with very soft voice. \ref 529 \id 967585145416040203 \begin 0:16:51 \sp MOTPRI \tx dari dua belas ke delapan belas. \pho dari duwa bəlas kə dl̩apan bəlaːs \mb dari dua belas ke delapan belas \ge from two teen to eight teen \gj from two teen to eight teen \ft from twelve to eighteen. \ref 530 \id 718243145416040203 \begin 0:16:54 \sp CHIPRI \tx satu... tiga belas. \pho saːtu tiga bəlas \mb satu tiga belas \ge one three teen \gj one three teen \ft one... thirteen. \nt whispering. \ref 531 \id 431568145417040203 \begin 0:16:57 \sp MOTPRI \tx ni dua belas. \pho ni duwa bəlaːs \mb ni dua belas \ge this two teen \gj this two teen \ft these are twelve. \ref 532 \id 879312145417040203 \begin 0:16:57 \sp CHIPRI \tx dua... empat belas. \pho duːwa ʔm̩pat bəlas \mb dua empat belas \ge two four teen \gj two four teen \ft two... fourteen. \ref 533 \id 328127145418040203 \begin 0:16:58 \sp MOTPRI \tx Priska. \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 534 \id 242946145418040203 \begin 0:16:58 \sp MOTPRI \tx dua belas... \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve... \ref 535 \id 505321145418040203 \begin 0:16:59 \sp CHIPRI \tx aah. \pho ʔãːaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt expressing her anger. \ref 536 \id 246226145419040203 \begin 0:17:00 \sp EXPLAN \tx lagi ngitung dia. \pho lagi ŋituŋ dya \mb lagi ng- hitung dia \ge more N- count 3 \gj more N-count 3 \ft she is counting. \nt laughing. \ref 537 \id 729880145419040203 \begin 0:17:03 \sp MOTPRI \tx o, lagi ngitung. \pho ʔɔ lagi ŋituŋ \mb o lagi ng- hitung \ge EXCL more N- count \gj EXCL more N-count \ft o, you're counting. \ref 538 \id 712129145419040203 \begin 0:17:06 \sp AUX \tx 0. \nt a bajaj with its noisy noise is passing the house. \ref 539 \id 278200145420040203 \begin 0:17:10 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 540 \id 813864145420040203 \begin 0:17:14 \sp CHIPRI \tx aduh... susah... \pho ʔaduːh susah \mb aduh susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft ouch... it's difficult... \ref 541 \id 135771145420040203 \begin 0:17:15 \sp CHIPRI \tx aduh... \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch... \ref 542 \id 117632145421040203 \begin 0:17:16 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter falls to the floor. \ref 543 \id 348583145421040203 \begin 0:17:17 \sp EXPLAN \tx eh, sori. \pho ʔɛh sɔriʔ \mb eh sori \ge EXCL sorry \gj EXCL sorry \ft hey, I'm sorry. \ref 544 \id 247465145422040203 \begin 0:17:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the transmitter and putting it on the drawing table. \ref 545 \id 853590145422040203 \begin 0:17:19 \sp EXPLAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 546 \id 904572145422040203 \begin 0:17:21 \sp EXPLAN \tx he, ngapain di sinih? \pho hɛ ŋapaːyin di sinih \mb he ng- apa -in di sinih \ge EXCL N- what -IN LOC here \gj EXCL N-what-IN LOC here \ft hey, why is it here? \nt taking the transmitter and attaching it on CHI's back. \ref 547 \id 972864145423040203 \begin 0:17:23 \sp CHIPRI \tx ti(ga)... \pho tiː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 548 \id 348485145423040203 \begin 0:17:26 \sp CHIPRI \tx eh, satu... tiga belas. \pho ʔɛː saːtu tiga bəlas \mb eh satu tiga belas \ge EH one three teen \gj EH one three teen \ft no, one... thirteen. \nt whispering. \ref 549 \id 397900145424040203 \begin 0:17:28 \sp EXPLAN \tx yo. \pho yɔː \mb yo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 550 \id 220830145424040203 \begin 0:17:30 \sp CHIPRI \tx dua... empat belas. \pho duːwaʔ ʔm̩pat bəlas \mb dua empat belas \ge two four teen \gj two four teen \ft two... fourteen. \ref 551 \id 495253145424040203 \begin 0:17:32 \sp CHIPRI \tx tiga... lima belas. \pho tiga lima bəlas \mb tiga lima belas \ge three five teen \gj three five teen \ft three... fifteen. \ref 552 \id 238694145424040203 \begin 0:17:35 \sp CHIPRI \tx empat... enam belas. \pho ʔm̩pat ʔənam bəlas \mb empat enam belas \ge four six teen \gj four six teen \ft four... sixteen. \ref 553 \id 144579145425040203 \begin 0:17:37 \sp CHIPRI \tx lima... tujuh belas. \pho lima tujuh bəlas \mb lima tujuh belas \ge five seven teen \gj five seven teen \ft five... seventeen. \ref 554 \id 548302145425040203 \begin 0:17:39 \sp CHIPRI \tx enam... \pho ʔəːnaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 555 \id 822365145425040203 \begin 0:17:40 \sp EXPLAN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 556 \id 810992145426040203 \begin 0:17:41 \sp CHIPRI \tx delapan... belas... enam jadinya. \pho dl̩apan bəːlas ʔənam jadiɲah \mb delapan belas enam jadi -nya \ge eight teen six become -NYA \gj eight teen six become-NYA \ft eighteen... six. \ref 557 \id 467306145426040203 \begin 0:17:42 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 558 \id 329432145427040203 \begin 0:17:43 \sp CHIPRI \tx ditambah enam. \pho ditamba ʔənam \mb di- tambah enam \ge DI- add six \gj DI-add six \ft we add six. \ref 559 \id 577079145427040203 \begin 0:17:45 \sp EXPLAN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 560 \id 281683145427040203 \begin 0:17:47 \sp EXPLAN \tx kasian ya ngitungnya? \pho kasiyan yaː ŋituŋɲah \mb kasi -an ya ng- hitung -nya \ge give -AN yes N- count -NYA \gj give-AN yes N-count-NYA \ft poor you when you count them, right? \ref 561 \id 861895145427040203 \begin 0:17:48 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 562 \id 100113145428040203 \begin 0:17:49 \sp EXPLAN \tx jarinya keluar semua. \pho jariʔɲa kl̩uwar səmuːwãh \mb jari -nya keluar semua \ge finger -NYA go.out all \gj finger-NYA go.out all \ft you take all your fingers out. \ref 563 \id 215268145428040203 \begin 0:17:51 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 564 \id 614360145428040203 \begin 0:17:53 \sp EXPLAN \tx 0. \nt drawing. \ref 565 \id 458886145429040203 \begin 0:17:56 \sp EXPLAN \tx eh, eh, eh, salah. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh saːlah \mb eh eh eh salah \ge EXCL EXCL EXCL wrong \gj EXCL EXCL EXCL wrong \ft hey, hey, hey, I'm wrong. \ref 566 \id 114419145429040203 \begin 0:18:00 \sp EXPLAN \tx tu, dua. \pho tuʔ duːwaʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \ref 567 \id 345062145429040203 \begin 0:18:02 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 568 \id 470181145430040203 \begin 0:18:04 \sp EXPLAN \tx dah, gambar terakhir. \pho daː gambar təraːkhir \mb dah gambar ter- akhir \ge PFCT picture TER- end \gj PFCT picture TER-end \ft done, the last picture. \ref 569 \id 953774145430040203 \begin 0:18:05 \sp EXPLAN \tx eh, ganti warna. \pho ʔɛ ganti warnaʔ \mb eh ganti warna \ge EXCL change color \gj EXCL change color \ft hey, change the color. \nt =hey, change it with another color with different color. \ref 570 \id 805624145430040203 \begin 0:18:07 \sp EXPLAN \tx mo warna apa? \pho mɔ warna ʔapah \mb mo warna apa \ge want color what \gj want color what \ft what color do you want? \ref 571 \id 248506145431040203 \begin 0:18:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 572 \id 352025145431040203 \begin 0:18:09 \sp CHIPRI \tx hmm... pink. \pho hmː piŋ \mb hmm pink \ge FILL pink \gj FILL pink \ft umm... pink. \ref 573 \id 490052145431040203 \begin 0:18:11 \sp EXPLAN \tx nggak mau, ah, pink lagi. \pho ŋaʔ mawu ʔãh piŋ laːgi \mb nggak mau ah pink lagi \ge NEG want AH pink more \gj NEG want AH pink more \ft I don't want, pink again. \ref 574 \id 122630145432040203 \begin 0:18:13 \sp CHIPRI \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 575 \id 656403145432040203 \begin 0:18:14 \sp MOTPRI \tx ungu? \pho ʔuŋuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple? \ref 576 \id 583430145432040203 \begin 0:18:15 \sp MOTPRI \tx merah? \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red? \ref 577 \id 825981145432040203 \begin 0:18:16 \sp CHIPRI \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 578 \id 378342145434040203 \begin 0:18:17 \sp EXPLAN \tx merah. \pho mɛra \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt giving the red marker to CHI. \ref 579 \id 910155145434040203 \begin 0:18:18 \sp CHIPRI \tx merah. \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt playing with the word 'merah'. \ref 580 \id 299359145434040203 \begin 0:18:19 \sp CHIPRI \tx merah jambu aja. \pho mera jambuʔ ʔajah \mb merah jambu aja \ge red guava just \gj red guava just \ft just pink. \ref 581 \id 939710145435040203 \begin 0:18:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 582 \id 225681145435040203 \begin 0:18:22 \sp EXPLAN \tx 'merah jambu' pink. \pho mɛra jambu piŋ \mb merah jambu pink \ge red guava pink \gj red guava pink \ft 'merah jambu' is pink. \ref 583 \id 125920145435040203 \begin 0:18:22 \sp MOTPRI \tx merah jambu kan udah. \pho mɛra jambu kan ʔuːdah \mb merah jambu kan udah \ge red guava KAN PFCT \gj red guava KAN PFCT \ft you had pink before. \ref 584 \id 149491145436040203 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx aduh, susah lagi deh gambarnya. \pho ʔaduːh susah laːgi dɛh gambarɲah \mb aduh susah lagi deh gambar -nya \ge EXCL difficult more DEH picture -NYA \gj EXCL difficult more DEH picture-NYA \ft my goodness, it's hard again to draw it. \ref 585 \id 305142145436040203 \begin 0:18:26 \sp EXPLAN \tx bulet aja. \pho bulət ʔaːjaːh \mb bulet aja \ge round just \gj round just \ft just a circle. \ref 586 \id 925945145436040203 \begin 0:18:28 \sp CHIPRI \tx soalnya ini gambarnya di komputer. \pho sɔalɲa ʔini gambarɲa di kɔmputəːr \mb soal -nya ini gambar -nya di komputer \ge matter -NYA this picture -NYA LOC computer \gj matter-NYA this picture-NYA LOC computer \ft you drew this in a computer. \ref 587 \id 176828145437040203 \begin 0:18:30 \sp MOTPRI \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 588 \id 757757145437040203 \begin 0:18:32 \sp EXPLAN \tx ini gambar apa tau, nggak? \pho ʔini gambar ʔaːpa tawu ŋgaʔ \mb ini gambar apa tau nggak \ge this picture what know NEG \gj this picture what know NEG \ft do you know what picture is this? \nt pointing at a picture. \ref 589 \id 338869145437040203 \begin 0:18:34 \sp CHIPRI \tx nggak tau. \pho ŋga taːwuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 590 \id 783061145438040203 \begin 0:18:35 \sp EXPLAN \tx tanda forboden. \pho tanda fɔrbɔdən \mb tanda forboden \ge sign no.entrance \gj sign no.entrance \ft it's a no entrance sign. \ref 591 \id 821007145438040203 \begin 0:18:37 \sp EXPLAN \tx ada nggak sih di sini masihan? \pho ʔada ŋgaʔ siʔ di sini masiyan \mb ada nggak sih di sini masih -an \ge exist NEG SIH LOC here still -AN \gj exist NEG SIH LOC here still-AN \ft do you still have it here? \ref 592 \id 492152145438040203 \begin 0:18:39 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 593 \id 322605145439040203 \begin 0:18:41 \sp EXPLAN \tx eh, bukan, ya... 'dilarang parkir'. \pho ʔɛh bukan yah dilaraŋ parkir \mb eh bukan ya di- larang parkir \ge EH NEG yes DI- prohibit park \gj EH NEG yes DI-prohibit park \ft no, not, right... 'you can't park here'. \ref 594 \id 128051145439040203 \begin 0:18:42 \sp EXPLAN \tx eh, nggak, 'forboden'. \pho ʔɛh ʔŋ̩gaʔ fɔrbɔdən \mb eh nggak forboden \ge EH NEG no.entrance \gj EH NEG no.entrance \ft no, no, it's 'no entrance'. \ref 595 \id 870363145440040203 \begin 0:18:44 \sp MOTPRI \tx xx juga, ya? \pho xx jugaʔ yah \mb xx juga ya \ge xx also yes \gj xx also yes \ft xx also, right? \ref 596 \id 211047145440040203 \begin 0:18:45 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 597 \id 785186145441040203 \begin 0:18:46 \sp EXPLAN \tx keknya udah jarang... \pho kɛʔɲa ʔuda jaraŋ \mb kek -nya udah jarang \ge like -NYA PFCT rare \gj like-NYA PFCT rare \ft it's already rare... \ref 598 \id 546994145441040203 \begin 0:18:47 \sp MOTPRI \tx tapi kebanyakan begini, ya? \pho tapi kəbaɲakan bəgiːni yah \mb tapi ke an banyak begini ya \ge but KE AN a.lot like.this yes \gj but KE.AN-a.lot like.this yes \ft but mostly they're like this, right? \nt using her hand drawing the no entrance sign. \ref 599 \id 447069145441040203 \begin 0:18:49 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 600 \id 398480145442040203 \begin 0:18:51 \sp MOTPRI \tx dilarang itu Pris, 'dilarang masuk'. \pho dilaraŋ ʔitu priːs dilaraŋ masuːk \mb di- larang itu Pris di- larang masuk \ge DI- prohibit that Priska DI- prohibit go.in \gj DI-prohibit that Priska DI-prohibit go.in \ft that's forbidden, Pris, 'no entrance'. \ref 601 \id 969883145442040203 \begin 0:18:53 \sp EXPLAN \tx dilarang masuk. \pho dilaraŋ masuk \mb di- larang masuk \ge DI- prohibit go.in \gj DI-prohibit go.in \ft no entrance. \ref 602 \id 642965145442040203 \begin 0:18:55 \sp MOTPRI \tx dilarang xxx. \pho dilaraŋ xxx \mb di- larang xxx \ge DI- prohibit xxx \gj DI-prohibit xxx \ft you're forbidden to xxx. \ref 603 \id 631379145443040203 \begin 0:18:57 \sp CHIPRI \tx o, yang ada di jalanan, ya? \pho ʔɔː yaŋ ʔada di jalanan yah \mb o yang ada di jalan -an ya \ge EXCL REL exist LOC street -AN yes \gj EXCL REL exist LOC street-AN yes \ft o, the ones on the streets, right? \ref 604 \id 307787145443040203 \begin 0:18:57 \sp MOTPRI \tx iya, la(mpu)... rambu-rambu. \pho ʔiːya la ramburambu \mb iya lampu rambu - rambu \ge yes lamp road.sign - road.sign \gj yes lamp RED-road.sign \ft yes, lamp... road signs. \ref 605 \id 157271225345050203 \begin 0:18:59 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 606 \id 560403225346050203 \begin 0:19:01 \sp MOTPRI \tx rambu lalu-lintas. \pho rambu lalu lintas \mb rambu lalu-lintas \ge road.sign traffic \gj road.sign traffic \ft traffic signs. \ref 607 \id 807136225346050203 \begin 0:19:04 \sp EXPLAN \tx da(h) diajarin belum? \pho da diyajarin bəlum \mb dah di- ajar -in belum \ge PFCT DI- teach -IN not.yet \gj PFCT DI-teach-IN not.yet \ft have you been taught? \ref 608 \id 448775225346050203 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head. \ref 609 \id 278769225347050203 \begin 0:19:08 \sp MOTPRI \tx kalo ada tulisannya yang bulet, trus P. \pho kalɔ ʔada tulisanɲa yaŋ bulət tr̩us pɛːʔ \mb kalo ada tulis -an -nya yang bulet trus P \ge TOP exist write -AN -NYA REL round continue P \gj TOP exist write-AN-NYA REL round continue P \ft if there's a circle and then P. \nt **this utterance should be continued because this is an independent clause. \ref 610 \id 486332225347050203 \begin 0:19:11 \sp CHIPRI \tx o, iya, Priska kan dulu waktu ada polisi yang jaga Priska kan dapet itu ya, stiker hati, ya, itu, kan? \pho ʔɔ ʔiːya priska kan duluʔ waktu ʔada pɔlisi yaŋ jagaʔ priska kan dapət ʔituʔ ya stikər hatiʔ yah ʔitu kan \mb o iya Priska kan dulu waktu ada polisi yang jaga Priska kan dapet itu ya stiker hati ya itu kan \ge EXCL yes Priska KAN before time exist police REL watch.over Priska KAN get that yes sticker liver yes that KAN \gj EXCL yes Priska KAN before time exist police REL watch.over Priska KAN get that yes sticker liver yes that KAN \ft o, right, when there was a police guarding, I got that right, a heart sticker, right? \ref 611 \id 596369225347050203 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx yang itu, kan? \pho yaŋ ʔitu kan \mb yang itu kan \ge REL that KAN \gj REL that KAN \ft that one, right? \ref 612 \id 487432225348050203 \begin 0:19:20 \sp MOTPRI \tx stiker apa? \pho stikər ʔapah \mb stiker apa \ge sticker what \gj sticker what \ft what sticker? \ref 613 \id 188864225348050203 \begin 0:19:21 \sp CHIPRI \tx yang stiker hati. \pho yaŋ stikər hatiʔ \mb yang stiker hati \ge REL sticker liver \gj REL sticker liver \ft a heart sticker. \ref 614 \id 552996225348050203 \begin 0:19:22 \sp CHIPRI \tx Priska dulu pernah kan sama... waktu TK A... \pho priska dulu pərnah kan sama waktu tɛka ʔah \mb Priska dulu pernah kan sama waktu TK A \ge Priska before ever KAN with time kindergarten A \gj Priska before ever KAN with time kindergarten A \ft I have ever got it... when I was in kindergarten A... \nt referring to the sticker. \ref 615 \id 519704225349050203 \begin 0:19:24 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 616 \id 786365225349050203 \begin 0:19:27 \sp CHIPRI \tx sama Ibu Meliyanti. \pho sama ʔibu mɛliyantih \mb sama Ibu Meliyanti \ge with mother Meliyanti \gj with mother Meliyanti \ft with Miss Meliyanti. \ref 617 \id 562957225352050203 \begin 0:19:28 \sp CHIPRI \tx kan dulu kan pernah, kan? \pho kan dulu kan pərnah kan \mb kan dulu kan pernah kan \ge KAN before KAN ever KAN \gj KAN before KAN ever KAN \ft I have ever got it, right? \ref 618 \id 539297225353050203 \begin 0:19:30 \sp MOTPRI \tx tu apaan? \pho tu ʔapaʔan \mb tu apa -an \ge that what -AN \gj that what-AN \ft what's that? \ref 619 \id 685043225353050203 \begin 0:19:31 \sp CHIPRI \tx warnain, kan? \pho warnayin kan \mb warna -in kan \ge color -IN KAN \gj color-IN KAN \ft I colored it, right? \ref 620 \id 437567225353050203 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx pernah lagi. \pho pərna lagi \mb pernah lagi \ge ever LAGI \gj ever LAGI \ft I have ever got it. \ref 621 \id 897303225353050203 \begin 0:19:32 \sp MOTPRI \tx kok stiker hati? \pho kɔ stikər hatiʔ \mb kok stiker hati \ge KOK sticker liver \gj KOK sticker liver \ft why a heart sticker? \ref 622 \id 292868225353050203 \begin 0:19:34 \sp CHIPRI \tx iya, waktu... waktu TK A. \pho ʔiːya waktu waktu tɛka ʔah \mb iya waktu waktu TK A \ge yes time time kindergarten A \gj yes time time kindergarten A \ft yes, when I was... when I was in kindergarten A. \ref 623 \id 748539225354050203 \begin 0:19:35 \sp MOTPRI \tx TK A? \pho tɛka ʔa \mb TK A \ge kindergarten A \gj kindergarten A \ft kindergarten A? \ref 624 \id 214702225354050203 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx stikernya hati. \pho stikərɲa hatiʔ \mb stiker -nya hati \ge sticker -NYA liver \gj sticker-NYA liver \ft a heart sticker. \ref 625 \id 112485225354050203 \begin 0:19:37 \sp MOTPRI \tx kalo stikernya hati mah bukan rambu-rambu. \pho kalɔ stikərɲa hati mah bukan ramburambuʔ \mb kalo stiker -nya hati mah bukan rambu - rambu \ge TOP sticker -NYA liver MAH NEG road.sign - road.sign \gj TOP sticker-NYA liver MAH NEG RED-road.sign \ft a sticker is not a traffic sign. \ref 626 \id 242830225354050203 \begin 0:19:39 \sp MOTPRI \tx bukan rambu lalu-lintas. \pho bukan rambu lalu liːntas \mb bukan rambu lalu-lintas \ge NEG road.sign traffic \gj NEG road.sign traffic \ft it's not a traffic sign. \ref 627 \id 353503225354050203 \begin 0:19:40 \sp CHIPRI \tx nggak, maksudnya tuh, nilai... ada nilai B, terus dikasi stikernya. \pho ʔŋ̩ːgaʔ maksudɲa tuh nilay ʔada nilay bɛʔ tərus dikasi sətikərɲaːh \mb nggak maksud -nya tuh nilai ada nilai B terus di- kasi stiker -nya \ge NEG intention -NYA that value exist value B continue DI- give sticker -NYA \gj NEG intention-NYA that value exist value B continue DI-give sticker-NYA \ft no, I mean, a mark... I had mark B, so she gave me a sticker. \ref 628 \id 137241225354050203 \begin 0:19:46 \sp MOTPRI \tx o, iya, itu stiker. \pho ʔɔː ʔiːya ʔitu st̩iːkəːr \mb o iya itu stiker \ge EXCL yes that sticker \gj EXCL yes that sticker \ft o, right, that's a sticker. \ref 629 \id 518578225355050203 \begin 0:19:48 \sp EXPLAN \tx hadiah, ya? \pho hadiyah ya \mb hadiah ya \ge prize yes \gj prize yes \ft a gift, right? \ref 630 \id 755729225355050203 \begin 0:19:49 \sp MOTPRI \tx tempelan hadiahnya. \pho tɛmpɛlan hadiyahɲaː \mb tempel -an hadiah -nya \ge attach -AN prize -NYA \gj attach-AN prize-NYA \ft the gift was a sticker. \ref 631 \id 456861225355050203 \begin 0:19:50 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 632 \id 282386225355050203 \begin 0:19:50 \sp CHIPRI \tx itu... \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 633 \id 978933225355050203 \begin 0:19:51 \sp MOTPRI \tx kalo ini tu rambu-rambu tu yang ada di... di lalu-lintas. \pho kalɔʔ ʔini tu ramburambu tu yaŋ ʔada di di lalu liːntas \mb kalo ini tu rambu - rambu tu yang ada di di lalu-lintas \ge TOP this that road.sign - road.sign that REL exist LOC LOC traffic \gj TOP this that RED-road.sign that REL exist LOC LOC traffic \ft the traffic signs are found on... on the traffic. \nt **lalu lintas (word choice) should be "di jalan-jalan". \ref 634 \id 645892225356050203 \begin 0:19:55 \sp MOTPRI \tx nanti ada tanda panah ke sana, itu berarti belok kanan. \pho nanti ʔada tanda panah kə sanaːh ʔitu br̩arti bɛlɔk kanaːn \mb nanti ada tanda panah ke sana itu ber- arti belok kanan \ge later exist sign arrow to there that BER- meaning turn right \gj later exist sign arrow to there that BER-meaning turn right \ft if the arrow goes there, it means turn right. \nt using her finger pointing at her right. \ref 635 \id 317931225356050203 \begin 0:19:59 \sp MOTPRI \tx trus tanda panah xx belok ke kiri. \pho tr̩us tanda panah xx bɛlɔk kə kiriː \mb trus tanda panah xx belok ke kiri \ge continue sign arrow xx turn to left \gj continue sign arrow xx turn to left \ft if the arrow xx turn left. \ref 636 \id 786146225356050203 \begin 0:20:00 \sp CHIPRI \tx ada huruf P itu. \pho ʔada huruf pɛʔ ʔituh \mb ada huruf P itu \ge exist letter P that \gj exist letter P that \ft there's letter P. \ref 637 \id 470485225356050203 \begin 0:20:01 \sp MOTPRI \tx kalo... he-eh, kalo huruf P itu... \pho kalo hə̃ʔə̃ː kalɔ huruf pɛ ʔitu \mb kalo he-eh kalo huruf P itu \ge TOP uh-huh TOP letter P that \gj TOP uh-huh TOP letter P that \ft if... right, letter P means... \ref 638 \id 655543225356050203 \begin 0:20:02 \sp CHIPRI \tx Priska kan pernah ngeliat. \pho priska kan pərna ŋəliːyaːt \mb Priska kan pernah nge- liat \ge Priska KAN ever N- see \gj Priska KAN ever N-see \ft I have ever seen it. \ref 639 \id 525197225357050203 \begin 0:20:04 \sp MOTPRI \tx parkir, parkir. \pho parkiːr parkiːr \mb parkir parkir \ge park park \gj park park \ft park, park. \ref 640 \id 409840225357050203 \begin 0:20:06 \sp MOTPRI \tx boleh parkir. \pho bɔlɛh parkiːr \mb boleh parkir \ge may park \gj may park \ft you make park. \ref 641 \id 200737225357050203 \begin 0:20:07 \sp MOTPRI \tx tapi kalo Pnya dicoret, 'dilarang parkir'. \pho tapi kalɔ peɲa dicɔrɛt dilaraŋ parkiːr \mb tapi kalo P -nya di- coret di- larang parkir \ge but TOP P -NYA DI- scratch DI- prohibit park \gj but TOP P-NYA DI-scratch DI-prohibit park \ft but if the P is crossed, 'don't park'. \ref 642 \id 289614225357050203 \begin 0:20:12 \sp CHIPRI \tx Priska kan yang itu kan... yang Pnya dicoret itu Priska warnain. \pho priska kan yaŋ ʔitu kan yaŋ peɲa dichɔːrɛt ʔitu priska warnayin \mb Priska kan yang itu kan yang P -nya di- coret itu Priska warna -in \ge Priska KAN REL that KAN REL P -NYA DI- scratch that Priska color -IN \gj Priska KAN REL that KAN REL P-NYA DI-scratch that Priska color-IN \ft I had that one... I colored the one with crossed P. \ref 643 \id 950358225357050203 \begin 0:20:18 \sp MOTPRI \tx o, iya. \pho ʔɔː ʔiːyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 644 \id 988034225357050203 \begin 0:20:19 \sp EXPLAN \tx artinya udah pernah diajarin sih. \pho ʔartiɲa ʔudah pərna diajarin siːh \mb arti -nya udah pernah di- ajar -in sih \ge meaning -NYA PFCT ever DI- teach -IN SIH \gj meaning-NYA PFCT ever DI-teach-IN SIH \ft it means you have ever been taught. \ref 645 \id 615437225358050203 \begin 0:20:22 \sp EXPLAN \tx ya? \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 646 \id 562687225358050203 \begin 0:20:22 \sp MOTPRI \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes. \ref 647 \id 495195225358050203 \begin 0:20:23 \sp MOTPRI \tx pernah kasi liat gambarnya, ya... ma Bu... Ibu Meliyanti, ya? \pho pərna kasi lyat gambarɲa yah ma buʔ ʔibu mɛliyanti yah \mb pernah kasi liat gambar -nya ya ma Bu Ibu Meliyanti ya \ge ever give see picture -NYA yes with TRU-mother mother Meliyanti yes \gj ever give see picture-NYA yes with TRU-mother mother Meliyanti yes \ft Miss Meliyanti has ever shown you the pictures, right? \ref 648 \id 164257225358050203 \begin 0:20:27 \sp CHIPRI \tx xx susah nih gambar ini la(gi)[?]... \pho xx susah nih gambar ʔini laː \mb xx susah nih gambar ini lagi \ge xx difficult this picture this more \gj xx difficult this picture this more \ft xx it's difficult to draw these again... \ref 649 \id 982343225358050203 \begin 0:20:29 \sp MOTPRI \tx iya, nanti Tante Lanny yang gambar. \pho ʔiyaː nantiʔ tantə lani yaŋ gambar \mb iya nanti Tante Lanny yang gambar \ge yes later aunt Lanny REL picture \gj yes later aunt Lanny REL picture \ft yeah, Auntie Lanny will you draw them. \ref 650 \id 372012225359050203 \begin 0:20:30 \sp EXPLAN \tx iya, Tante Lanny yang gambarin. \pho ʔiya tantə lani yaŋ gambarin \mb iya Tante Lanny yang gambar -in \ge yes aunt Lanny REL picture -IN \gj yes aunt Lanny REL picture-IN \ft yeah, I'll draw them. \ref 651 \id 716255225359050203 \begin 0:20:30 \sp CHIPRI \tx susah lagi, susah lagi. \pho susah lagiːː susa lagiː \mb susah lagi susah lagi \ge difficult more difficult more \gj difficult more difficult more \ft it's difficult, it's difficult. \ref 652 \id 313841225359050203 \begin 0:20:32 \sp MOTPRI \tx xxx itungnya aja itung. \pho xxx ʔituŋɲa ʔaja ʔituŋ \mb xxx itung -nya aja itung \ge xxx count -NYA just count \gj xxx count-NYA just count \ft xxx just count the whatchamacallit. \ref 653 \id 437790225359050203 \begin 0:20:35 \sp MOTPRI \tx itung, itung, itung, itung, itung! \pho ʔituŋ ituŋ ituŋ ituŋ ituŋ \mb itung itung itung itung itung \ge count count count count count \gj count count count count count \ft count them, count them, count them, count them, count them! \ref 654 \id 150106225359050203 \begin 0:20:38 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔm̩pat limaʔ ʔəːnam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting. \ref 655 \id 735662225400050203 \begin 0:20:41 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 656 \id 692011225400050203 \begin 0:20:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt ready to count another group of pictures. \ref 657 \id 546970225400050203 \begin 0:20:43 \sp EXPLAN \tx lho, nggak ditulis dulu, nanti lupa. \pho loː ŋga ditulis dulu nanti luːpaː \mb lho nggak di- tulis dulu nanti lupa \ge EXCL NEG DI- write before later forget \gj EXCL NEG DI-write before later forget \ft huh, you don't write it down first and you'll forget it. \ref 658 \id 945301225401050203 \begin 0:20:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing. \ref 659 \id 592972225401050203 \begin 0:20:48 \sp MOTPRI \tx yang bagus dong nulisnya! \pho yaŋ baːgus dɔŋ nulisɲa \mb yang bagus dong n- tulis -nya \ge REL nice DONG N- write -NYA \gj REL nice DONG N-write-NYA \ft write it properly! \ref 660 \id 995107225401050203 \begin 0:20:49 \sp EXPLAN \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 661 \id 692578225401050203 \begin 0:20:55 \sp MOTPRI \tx yah, miring. \pho yaːh miriːŋ \mb yah miring \ge EXCL sideways \gj EXCL sideways \ft shucks, it's sideways. \nt laughing. \ref 662 \id 171970225401050203 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx soalnya Priska ngadep begini. \pho sɔalɲa priska ŋadəp bəgeːneː \mb soal -nya Priska ng- hadep begini \ge matter -NYA Priska N- face like.this \gj matter-NYA Priska N-face like.this \ft because I'm facing like this. \ref 663 \id 116061225402050203 \begin 0:20:58 \sp MOTPRI \tx iya, makanya jangan begitu! \pho ʔiːyaː makaɲaː jaŋan bəgiːtuː \mb iya maka -nya jangan begitu \ge yes then -NYA don't like.that \gj yes then-NYA don't like.that \ft yeah, that's why don't be like that! \ref 664 \id 940932225402050203 \begin 0:21:01 \sp MOTPRI \tx gak bagus jadinya. \pho gaʔ baːgus jadiɲa \mb gak bagus jadi -nya \ge NEG nice become -NYA \gj NEG nice become-NYA \ft it becomes not nice. \ref 665 \id 976473225402050203 \begin 0:21:02 \sp CHIPRI \tx cm. \pho cm \mb cm \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 666 \id 711537225402050203 \begin 0:21:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with the red marker. \ref 667 \id 228724225403050203 \begin 0:21:05 \sp MOTPRI \tx itung! \pho ʔituːŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count them! \ref 668 \id 867551225404050203 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx eh, satu, dua, tiga, empat, lima, enam... eh, satu, dua, tiga, empat, lima, nam, tujuh, delapan, sembilan. \pho ʔɛːɛh satu duwa tiga ʔm̩pat limah ʔənam ʔɛ̃h satu duwa tigaʔ ʔm̩pat limaʔ nam tujuh dlapan səmbilan \mb eh satu dua tiga empat lima enam eh satu dua tiga empat lima nam tujuh delapan sembilan \ge EXCL one two three four five six EH one two three four five six seven eight nine \gj EXCL one two three four five six EH one two three four five six seven eight nine \ft eh, one, two, three, four, five, six... no, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. \nt counting. \ref 669 \id 648631225404050203 \begin 0:21:16 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 670 \id 466655225405050203 \begin 0:21:16 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 671 \id 192798225406050203 \begin 0:21:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing. \ref 672 \id 967010225406050203 \begin 0:21:20 \sp EXPLAN \tx lho? \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 673 \id 957362225406050203 \begin 0:21:22 \sp MOTPRI \tx jadi berapa? \pho jadi br̩apah \mb jadi berapa \ge become how.much \gj become how.much \ft so how many? \ref 674 \id 814885225406050203 \begin 0:21:24 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas... lima belas. \pho satʊʔ duwaʔ tigaʔ ʔm̩pat limaʔ ʔənam tujuʔ dəlapan səmbilan səpulu səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔm̩pat bəlas lima bəːlas \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen... fifteen. \nt counting. \ref 675 \id 187309225407050203 \begin 0:21:28 \sp EXPLAN \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 676 \id 509035225407050203 \begin 0:21:33 \sp MOTPRI \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft great. \ref 677 \id 572487225407050203 \begin 0:21:38 \sp EXPLAN \tx kok akhirnya mesti ngitung dari depan juga, ya? \pho kɔʔ ʔakhirɲa məsti ŋituŋ dari dəpan juga yah \mb kok akhir -nya mesti ng- hitung dari depan juga ya \ge KOK end -NYA should N- count from front also yes \gj KOK end-NYA should N-count from front also yes \ft why did you finally have to count them from the beginning? \nt laughing. \ref 678 \id 501071225407050203 \begin 0:21:39 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 679 \id 810812225407050203 \begin 0:21:40 \sp MOTPRI \tx mereka[?] belum diajarin tuh. \pho mrɛka bəlum diyajarin tuː \mb mereka belum di- ajar -in tuh \ge 3PL not.yet DI- teach -IN that \gj 3PL not.yet DI-teach-IN that \ft they aren't been taught yet. \ref 680 \id 140854225408050203 \begin 0:21:42 \sp MOTPRI \tx mestinya lanjutin, ya? \pho məstiɲa lanjutin yaːh \mb mesti -nya lanjut -in ya \ge should -NYA continue -IN yes \gj should-NYA continue-IN yes \ft they should have continued it, right? \ref 681 \id 945679225408050203 \begin 0:21:43 \sp EXPLAN \tx mestinya... \pho məstiɲa \mb mesti -nya \ge should -NYA \gj should-NYA \ft they should have... \ref 682 \id 652349225409050203 \begin 0:21:44 \sp MOTPRI \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 683 \id 850858225409050203 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 684 \id 890849225410050203 \begin 0:21:45 \sp MOTPRI \tx kalo udah Priska udah angka enam, terus tambahnya langsung... tujuh, delapan, sembilan... nggak usah itung lagi dari satu, dua, ti(ga)... wu... kelamaan. \pho kalɔ uda priska uda ʔaŋkaʔ ʔənam tərus tambaɲa laŋsuŋ tuju dəlapan səmbilan ŋga usa ʔituŋ lagi dari satuʔ duwaʔ ti wu kəlamaʔaːn \mb kalo udah Priska udah angka enam terus tambah -nya langsung tujuh delapan sembilan nggak usah itung lagi dari satu dua tiga wu ke an lama \ge TOP PFCT Priska PFCT digit six continue add -NYA direct seven eight nine NEG must count more from one two three EXCL KE AN long.time \gj TOP PFCT Priska PFCT digit six continue add-NYA direct seven eight nine NEG must count more from one two three EXCL KE.AN-long.time \ft if you already have six, then just add them right away... seven, eight, nine... you don't have to count from one, two, three... wu... it's too long. \ref 685 \id 714135225410050203 \begin 0:21:55 \sp MOTPRI \tx kan udah tulis tu, udah ditulis ama Priska... 'enam'... \pho kan uda tulis tu ʔuda ditulias ʔama priskah ʔənaːm \mb kan udah tulis tu udah di- tulis ama Priska enam \ge KAN PFCT write that PFCT DI- write with Priska six \gj KAN PFCT write that PFCT DI-write with Priska six \ft you have already written it down... 'six'... \nt referring to the number CHI has written. \ref 686 \id 690404225410050203 \begin 0:21:58 \sp MOTPRI \tx tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas. \pho tujuː dəlapan səmbilan səpulu səbəlas duwa bl̩as tiga bl̩as ʔm̩pat blas lima bl̩as \mb tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen \gj seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen \ft seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. \ref 687 \id 535665225410050203 \begin 0:22:03 \sp MOTPRI \tx gitu. \pho giːtuː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it's like that. \ref 688 \id 846327225411050203 \begin 0:22:06 \sp CHIPRI \tx kok bisa sih bikinnya? \pho kɔ biːsa si bikinɲah \mb kok bisa sih bikin -nya \ge KOK can SIH make -NYA \gj KOK can SIH make-NYA \ft why can you make them? \nt =why can you draw them? \ref 689 \id 332374225411050203 \begin 0:22:08 \sp EXPLAN \tx gini aja. \pho gini ʔaːjah \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \ref 690 \id 521798225411050203 \begin 0:22:09 \sp EXPLAN \tx udah betul belum Tante bikinnya? \pho ʔuda bətul bəluːm tantə bikinɲaːh \mb udah betul belum Tante bikin -nya \ge PFCT right not.yet aunt make -NYA \gj PFCT right not.yet aunt make-NYA \ft am I right in making them? \ref 691 \id 870752225411050203 \begin 0:22:13 \sp CHIPRI \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas. \pho satuʔ duwaʔ tiga ʔm̩pat lima ʔənam tuju dəlapan səmbilan səpulu səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔm̩pat bəlas \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen. \nt counting. \ref 692 \id 453012225412050203 \begin 0:22:21 \sp EXPLAN \tx jadi? \pho jadih \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 693 \id 391227225412050203 \begin 0:22:23 \sp CHIPRI \tx satu lagi. \pho satuʔ lagih \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \ref 694 \id 566311225413050203 \begin 0:22:23 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 695 \id 205082225413050203 \begin 0:22:25 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt drawing. \ref 696 \id 425919225413050203 \begin 0:22:27 \sp EXPLAN \tx dah, selesai... pelajarannya. \pho daː sələsay pl̩ajaranɲa \mb dah selesai pelajaran -nya \ge PFCT finish PER.AN-teach -NYA \gj PFCT finish PER.AN-teach-NYA \ft done, the lesson is... finished. \ref 697 \id 438641225413050203 \begin 0:22:29 \sp MOTPRI \tx dinilai, dinilai. \pho dinilay dinilay \mb di- nilai di- nilai \ge DI- value DI- value \gj DI-value DI-value \ft mark it, mark it. \ref 698 \id 954305225414050203 \begin 0:22:30 \sp EXPLAN \tx nilai! \pho nilay \mb nilai \ge value \gj value \ft mark it! \nt giving the red marker to CHI. \ref 699 \id 730287225414050203 \begin 0:22:32 \sp EXPLAN \tx Ibu Guru Priska yang nilai. \pho ʔibu guru priska yaŋ nilay \mb Ibu Guru Priska yang nilai \ge mother teacher Priska REL value \gj mother teacher Priska REL value \ft Teacher Priska marks it. \ref 700 \id 350150225415050203 \begin 0:22:35 \sp MOTPRI \tx sepuluh. \pho sp̩uluʔ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 701 \id 482536225415050203 \begin 0:22:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing letter A. \ref 702 \id 695749225416050203 \begin 0:22:38 \sp MOTPRI \tx apa tu? \pho ʔapa tuː \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 703 \id 365110225416050203 \begin 0:22:39 \sp MOTPRI \tx A. \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 704 \id 810850225417050203 \begin 0:22:40 \sp EXPLAN \tx Anya... \pho ʔaɲa \mb A -nya \ge A -NYA \gj A-NYA \ft the A... \ref 705 \id 783545225417050203 \begin 0:22:41 \sp MOTPRI \tx A, ya? \pho ʔa ya \mb A ya \ge A yes \gj A yes \ft A, right? \ref 706 \id 857842225417050203 \begin 0:22:42 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 707 \id 379121225418050203 \begin 0:22:43 \sp EXPLAN \tx Anya minus setengah, ya? \pho ʔaɲa minəs st̩əŋa yah \mb A -nya minus se- tengah ya \ge A -NYA minus SE- middle yes \gj A-NYA minus SE-middle yes \ft the A minus half, okay? \nt **it's a strange word choice because it's not normally then we get an A minus half in our score. Usually a number minus a number, not a letter minus a number. Therefore, "A minus, ya?" is enough. \ref 708 \id 503447225418050203 \begin 0:22:45 \sp MOTPRI \tx coba Mami liat. \pho cɔba mami lyat \mb coba Mami liat \ge try mommy see \gj try mommy see \ft let me see. \ref 709 \id 243788225418050203 \begin 0:22:46 \sp CHIPRI \tx aah. \pho ʔããh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 710 \id 257870225418050203 \begin 0:22:47 \sp MOTPRI \tx belum ditulis nama, tulis nama dong di atas... \pho bəlum ditulis naːmaʔ tulis nama dɔŋ di ʔatas \mb belum di- tulis nama tulis nama dong di atas \ge not.yet DI- write name write name DONG LOC up \gj not.yet DI-write name write name DONG LOC up \ft you haven't written the name, write the name on top... \ref 711 \id 233130225418050203 \begin 0:22:50 \sp MOTPRI \tx ...sama tanggal. \pho sama taŋgal \mb sama tanggal \ge with date \gj with date \ft ...and the date. \nt from her previous utterance. \ref 712 \id 223691225419050203 \begin 0:22:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing. \ref 713 \id 884088225419050203 \begin 0:22:51 \sp MOTPRI \tx yang bagus nulisnya! \pho yaŋ bagus nulisɲaː \mb yang bagus n- tulis -nya \ge REL nice N- write -NYA \gj REL nice N-write-NYA \ft write it nicely! \ref 714 \id 497888225419050203 \begin 0:22:52 \sp MOTPRI \tx aduh, kan begitu, kan? \pho ʔadu kan bgitu kan \mb aduh kan begitu kan \ge EXCL KAN like.that KAN \gj EXCL KAN like.that KAN \ft my goodness, you're like that. \nt expressing her dislike. \ref 715 \id 413849225419050203 \begin 0:22:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on writing with no intention. \ref 716 \id 967985225419050203 \begin 0:22:54 \sp EXPLAN \tx wah, wah. \pho wah waːh \mb wah wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft my goodness, my goodness. \ref 717 \id 246980225420050203 \begin 0:22:55 \sp MOTPRI \tx tanggalnya. \pho taŋgalɲah \mb tanggal -nya \ge date -NYA \gj date-NYA \ft the date. \ref 718 \id 807999225420050203 \begin 0:22:57 \sp EXPLAN \tx itu apa, 'Priske'? \pho ʔitu ʔapa priskəʔ \mb itu apa Priske \ge that what NW \gj that what NW \ft what's that, 'Priske'? \nt deliberately distorting CHI's name and changing it into 'Priske'. \ref 719 \id 566281225420050203 \begin 0:22:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt writing. \ref 720 \id 596348225420050203 \begin 0:23:00 \sp EXPLAN \tx he(-eh). \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 721 \id 140846225420050203 \begin 0:23:01 \sp MOTPRI \tx tanggal sembilan. \pho taŋgal səmbilan \mb tanggal sembilan \ge date nine \gj date nine \ft the ninth. \ref 722 \id 803685225420050203 \begin 0:23:03 \sp CHIPRI \tx cm. \pho cm \mb cm \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 723 \id 949105225422050203 \begin 0:23:04 \sp MOTPRI \tx ya, tanggal sembilan kan sekarang? \pho yah taŋgal səmbilan kan skaraŋ \mb ya tanggal sembilan kan sekarang \ge yes date nine KAN now \gj yes date nine KAN now \ft right, it's the ninth right? \ref 724 \id 627937225422050203 \begin 0:23:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 725 \id 955640225422050203 \begin 0:23:07 \sp MOTPRI \tx delapan apa sembilan? \pho dəlapan ʔapa səmbilan \mb delapan apa sembilan \ge eight what nine \gj eight what nine \ft the eighth or the ninth? \ref 726 \id 664870225422050203 \begin 0:23:08 \sp EXPLAN \tx sembilan, ya? \pho səmbilan yah \mb sembilan ya \ge nine yes \gj nine yes \ft the ninth, right? \ref 727 \id 691990225422050203 \begin 0:23:09 \sp EXPLAN \tx sembilan ya keknya. \pho səmbilan ya keykɲah \mb sembilan ya kek -nya \ge nine yes like -NYA \gj nine yes like-NYA \ft I think it's the ninth. \nt laughing. \ref 728 \id 200489225422050203 \begin 0:23:13 \sp MOTPRI \tx ya, sembilan. \pho ya səmbilan \mb ya sembilan \ge yes nine \gj yes nine \ft right, the ninth. \ref 729 \id 635882225423050203 \begin 0:23:15 \sp MOTPRI \tx ya, sembilan. \pho ya səmbilan \mb ya sembilan \ge yes nine \gj yes nine \ft yes, the ninth. \ref 730 \id 389753225423050203 \begin 0:23:16 \sp EXPLAN \tx beneran, nggak inget tanggal. \pho bənəːran ŋgaʔ ʔiŋət taŋgal \mb bener -an nggak inget tanggal \ge true -AN NEG remember date \gj true-AN NEG remember date \ft really, I don't remember the date. \ref 731 \id 995117225424050203 \begin 0:23:17 \sp CHIPRI \tx cm, cm. \pho cm cm \mb cm cm \ge tsk tsk \gj tsk tsk \ft tsk, tsk. \ref 732 \id 854210225424050203 \begin 0:23:19 \sp EXPLAN \tx makin payah. \pho makin payah \mb makin payah \ge increasingly terrible \gj increasingly terrible \ft it's getting more terrible. \nt referring to her state of not remembering the date. \ref 733 \id 529832225424050203 \begin 0:23:20 \sp CHIPRI \tx sudah. \pho sudaː \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 734 \id 903855225424050203 \begin 0:23:22 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 735 \id 621052225424050203 \begin 0:23:23 \sp MOTPRI \tx coba Mami liat. \pho cɔba mami liyat \mb coba Mami liat \ge try mommy see \gj try mommy see \ft let me see. \ref 736 \id 445291225425050203 \begin 0:23:24 \sp EXPLAN \tx tuh, Mami mo liat tuh. \pho tu mami mɔ liyat tuː \mb tuh Mami mo liat tuh \ge that mommy want see that \gj that mommy want see that \ft see, Mommy wants to see it. \ref 737 \id 222342225425050203 \begin 0:23:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the paper to MOT. \ref 738 \id 708250225425050203 \begin 0:23:28 \sp MOTPRI \tx u, A minus. \pho ʔu ʔaʔ minəs \mb u A minus \ge EXCL A minus \gj EXCL A minus \ft wow, A minus. \ref 739 \id 785343225426050203 \begin 0:23:29 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 740 \id 481794225426050203 \begin 0:23:30 \sp MOTPRI \tx karena nulis namnya miring. \pho karəna nulis n̩amɲa miriŋ \mb karena n- tulis nam -nya miring \ge because N- write six -NYA sideways \gj because N-write six-NYA sideways \ft because you write number six in sideways. \ref 741 \id 824750225426050203 \begin 0:23:32 \sp MOTPRI \tx he, bulet, bulet, bulet. \pho he bulət bulət bulət \mb he bulet bulet bulet \ge IMIT round round round \gj IMIT round round round \ft he, a circle, a circle, a circle. \nt laughing. \ref 742 \id 392753225426050203 \begin 0:23:34 \sp MOTPRI \tx he he he he. \pho hə hə hə hə \mb he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he. \nt laughing. \ref 743 \id 109752225427050203 \begin 0:23:37 \sp MOTPRI \tx nggak ada smilenya. \pho ŋga ʔada səmaylɲah \mb nggak ada smile -nya \ge NEG exist smile -NYA \gj NEG exist smile-NYA \ft there's no smile. \nt referring to smiling faces. \ref 744 \id 202981225427050203 \begin 0:23:39 \sp MOTPRI \tx buletnya xx nggak da matanya. \pho bulətɲa xx ŋgaʔ da mataʔɲaʔ \mb bulet -nya xx nggak da mata -nya \ge round -NYA xx NEG exist eye -NYA \gj round-NYA xx NEG exist eye-NYA \ft the circles xx, there's no eye. \ref 745 \id 208484225427050203 \begin 0:23:41 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 746 \id 893033225427050203 \begin 0:23:43 \sp EXPLAN \tx Pris. \pho priːs \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 747 \id 536338225427050203 \begin 0:23:43 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 748 \id 450912225428050203 \begin 0:23:44 \sp EXPLAN \tx masih inget nggak mainan yang dua minggu yang lalu? \pho masi ʔiŋət ŋgaʔ maynan yaŋ duwa miŋgu yaŋ laluʔ \mb masih inget nggak main -an yang dua minggu yang lalu \ge still remember NEG play -AN REL two week REL pass \gj still remember NEG play-AN REL two week REL pass \ft do you still remember the toys two weeks ago? \ref 749 \id 186322225428050203 \begin 0:23:47 \sp CHIPRI \tx eee... mana? \pho ʔə̃ː manah \mb eee mana \ge FILL which \gj FILL which \ft umm... where? \ref 750 \id 125857225429050203 \begin 0:23:48 \sp EXPLAN \tx xx gambar. \pho xx gambar \mb xx gambar \ge xx picture \gj xx picture \ft xx picture. \ref 751 \id 886795225429050203 \begin 0:23:50 \sp EXPLAN \tx tebak gambar yang mana yang Priska mau tunjuk! \pho təbak gambar yaŋ mana yaŋ priska maw tunjuk \mb tebak gambar yang mana yang Priska mau tunjuk \ge guess picture REL which REL Priska want point \gj guess picture REL which REL Priska want point \ft guess which picture you want to point! \ref 752 \id 991269225429050203 \begin 0:23:54 \sp CHIPRI \tx ini dulu. \pho ʔini duːluːh \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft these first. \nt referring to the puppets. \ref 753 \id 988436225429050203 \begin 0:23:55 \sp EXPLAN \tx o, mo maen apa? \pho ʔɔː mɔ maen ʔaːpaː \mb o mo maen apa \ge EXCL want play what \gj EXCL want play what \ft o, what do you want to play? \ref 754 \id 364840124131060203 \begin 0:23:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 755 \id 775877124131060203 \begin 0:23:57 \sp EXPLAN \tx maen apa? \pho maen ʔaːpaː \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what do you want to play? \ref 756 \id 688435124131060203 \begin 0:23:58 \sp MOTPRI \tx Priska jadi apa? \pho priska jadi ʔapaː \mb Priska jadi apa \ge Priska become what \gj Priska become what \ft what do you become? \ref 757 \id 740668124131060203 \begin 0:24:00 \sp CHIPRI \tx jadi anjing. \pho jadi ʔanjiŋ \mb jadi anjing \ge become dog \gj become dog \ft I become the dog. \ref 758 \id 223344124132060203 \begin 0:24:02 \sp MOTPRI \tx di sini, di sinih mainnya. \pho di sini di sinih maynɲah \mb di sini di sinih main -nya \ge LOC here LOC here play -NYA \gj LOC here LOC here play-NYA \ft here, you play here. \ref 759 \id 446539124132060203 \begin 0:24:05 \sp CHIPRI \tx aduh... susah. \pho adʊːh susah \mb aduh susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft my goodness... it's difficult. \nt trying to put her hand into the puppet. \ref 760 \id 503084124132060203 \begin 0:24:08 \sp EXPLAN \tx 'Pak Anjing.' \pho paʔ ʔanjiːŋ \mb Pak Anjing \ge TRU-father dog \gj TRU-father dog \ft 'Mr. Dog.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 761 \id 453798124132060203 \begin 0:24:10 \sp EXPLAN \tx o, nggak. \pho ʔɔ ŋgaʔ \mb o nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft o, no. \ref 762 \id 998556124133060203 \begin 0:24:10 \sp EXPLAN \tx 'Pak Guguk.' \pho paʔ guguk \mb Pak Guguk \ge TRU-father bow.wow \gj TRU-father bow.wow \ft 'Mr. Doggy.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 763 \id 147851124133060203 \begin 0:24:10 \sp EXPLAN \tx 'Pak Guguk duduk situ dong, saya nggak keliatan.' \pho pa guguk duduk situ dɔŋ saya ŋaʔ kəliyaːtan \mb Pak Guguk duduk situ dong saya nggak ke an liat \ge TRU-father bow.wow sit there DONG 1SG NEG KE AN see \gj TRU-father bow.wow sit there DONG 1SG NEG KE.AN-see \ft 'Mr. Doggy, sit there, I can't see you.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 764 \id 648391124133060203 \begin 0:24:13 \sp EXPLAN \tx Dek Guguk. \pho dɛ guguk \mb Dek Guguk \ge TRU-younger.sibling bow.wow \gj TRU-younger.sibling bow.wow \ft Doggy. \ref 765 \id 924440124133060203 \begin 0:24:16 \sp EXPLAN \tx 'Dek' ato 'Pak' nih? \pho deʔ ʔatɔ paʔ nih \mb Dek ato Pak nih \ge TRU-younger.sibling or TRU-father this \gj TRU-younger.sibling or TRU-father this \ft 'Dek' or 'Pak'? \ref 766 \id 987828124134060203 \begin 0:24:18 \sp MOTPRI \tx tau, tanya... Priska maunya apa? \pho taːuʔ taɲa priska mawɲa ʔaːpa \mb tau tanya Priska mau -nya apa \ge know ask Priska want -NYA what \gj know ask Priska want-NYA what \ft I don't know, ask her... what do you want Priska? \ref 767 \id 743208124134060203 \begin 0:24:19 \sp EXPLAN \tx Priska mo jadi apa? \pho priska mɔ jadi ʔaːpaː \mb Priska mo jadi apa \ge Priska want become what \gj Priska want become what \ft what do you want be? \ref 768 \id 610136124134060203 \begin 0:24:20 \sp CHIPRI \tx kakak. \pho kakaʔ \mb kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft older brother. \ref 769 \id 575842124134060203 \begin 0:24:20 \sp EXPLAN \tx kakak. \pho kakaʔ \mb kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft older brother. \ref 770 \id 201623124134060203 \begin 0:24:21 \sp MOTPRI \tx kakak. \pho kakaʔ \mb kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft older brother. \ref 771 \id 795158124135060203 \begin 0:24:24 \sp EXPLAN \tx yah adek... adek bebek lagi. \pho yaːh ʔadeʔ ʔadeʔ bebek laːgiː \mb yah adek adek bebek lagi \ge EXCL younger.sibling younger.sibling duck more \gj EXCL younger.sibling younger.sibling duck more \ft shucks, younger brother... I become the younger duck again. \ref 772 \id 743011124135060203 \begin 0:24:27 \sp EXPLAN \tx 'Kak.' \pho kaʔ \mb Kak \ge TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling \ft 'Brother.' \nt pretending to be the duck puppet and hitting the dog puppet. \ref 773 \id 910027124135060203 \begin 0:24:28 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔaːpaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 774 \id 854943124135060203 \begin 0:24:29 \sp EXPLAN \tx 'kok tiduran sih?' \pho kɔʔ tiduːran sih \mb kok tidur -an sih \ge KOK lie.down -AN SIH \gj KOK lie.down-AN SIH \ft 'why are you lying down?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 775 \id 256758124136060203 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx 'Kakak kepingin tiduran aja.' \pho kaka kəpiŋin tiduran ʔaːjah \mb Kakak ke- pingin tidur -an aja \ge older.sibling KE- want lie.down -AN just \gj older.sibling KE-want lie.down-AN just \ft 'I just want to lie down.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 776 \id 449686124136060203 \begin 0:24:34 \sp EXPLAN \tx 'aku ngapain dong?' \pho ʔaku ŋapaːyin dɔːŋ \mb aku ng- apa -in dong \ge 1SG N- what -IN DONG \gj 1SG N-what-IN DONG \ft 'what am I doing then?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 777 \id 286018124136060203 \begin 0:24:36 \sp CHIPRI \tx 'ya udah, kamu kalo mo istirahat, istirahat aja kaya Kakak.' \pho ya ʔuːda kamu kalɔ mɔ ʔistirahat ʔistirahat ʔaːja kaya kakaʔ \mb ya udah kamu kalo mo istirahat istirahat aja kaya Kakak \ge yes PFCT 2 TOP want rest rest just like older.sibling \gj yes PFCT 2 TOP want rest rest just like older.sibling \ft 'well, if you want to take a rest, just take a rest like me.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 778 \id 819037124136060203 \begin 0:24:41 \sp EXPLAN \tx 'aku nggak mo istirahat.' \pho ʔaku ŋga mɔ ʔistiraːhat \mb aku nggak mo istirahat \ge 1SG NEG want rest \gj 1SG NEG want rest \ft 'I don't want to take a rest.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 779 \id 672734124136060203 \begin 0:24:43 \sp CHIPRI \tx 'monya ngapain?' \pho mɔɲa ŋapaːiːn \mb mo -nya ng- apa -in \ge want -NYA N- what -IN \gj want-NYA N-what-IN \ft 'what do you want to do?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 780 \id 562260124137060203 \begin 0:24:45 \sp EXPLAN \tx 'maen.' \pho maːeːn \mb maen \ge play \gj play \ft 'I want to play.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 781 \id 526930124137060203 \begin 0:24:46 \sp CHIPRI \tx 'main sama siapa?' \pho mayn sama syãːpãː \mb main sama siapa \ge play with who \gj play with who \ft 'whom do you play with?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 782 \id 725643124137060203 \begin 0:24:48 \sp EXPLAN \tx 'sama kamu dong.' \pho sama kaːmu dɔŋ \mb sama kamu dong \ge with 2 DONG \gj with 2 DONG \ft 'with you of course.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 783 \id 309554102217200203 \begin 0:24:49 \sp EXPLAN \tx 'sama Kakak.' \pho sama kakaʔ \mb sama Kakak \ge with older.sibling \gj with older.sibling \ft 'with Brother.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 784 \id 600482124137060203 \begin 0:24:50 \sp CHIPRI \tx 'Kakak lagi nggak... capek.' \pho kakaʔ lagi ŋaʔ caːpɛːʔ \mb Kakak lagi nggak capek \ge older.sibling more NEG tired \gj older.sibling more NEG tired \ft 'I'm not... I'm tired.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 785 \id 312382124138060203 \begin 0:24:54 \sp EXPLAN \tx 'hah?' \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 786 \id 210303124138060203 \begin 0:24:56 \sp EXPLAN \tx 'aku main sama siapa dong... jadi...' \pho ʔaku mayn syama syaːpa dɔːŋ jadi \mb aku main sama siapa dong jadi \ge 1SG play with who DONG become \gj 1SG play with who DONG become \ft 'whom do you I play with... then...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 787 \id 867572124139060203 \begin 0:24:59 \sp CHIPRI \tx 'nanti deh, tunggu Mama dulu deh.' \pho nanti dɛh tuŋgu mamah dulu dɛh \mb nanti deh tunggu Mama dulu deh \ge later DEH wait mommy before DEH \gj later DEH wait mommy before DEH \ft 'later, wait for Mommy first.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 788 \id 109264124139060203 \begin 0:25:02 \sp EXPLAN \tx 'Mamanya mana?' \pho mamaɲa maːnaː \mb Mama -nya mana \ge mommy -NYA which \gj mommy-NYA which \ft 'where is Mommy?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 789 \id 109549124139060203 \begin 0:25:05 \sp EXPLAN \tx 'Mama ke mana sih?' \pho mama kə maːna sih \mb Mama ke mana sih \ge mommy to which SIH \gj mommy to which SIH \ft 'where is Mommy going?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 790 \id 406000124139060203 \begin 0:25:06 \sp CHIPRI \tx 'bentar lagi paling juga pulang.' \pho bəntar lagi paliŋ juga puːlaŋ \mb bentar lagi paling juga pulang \ge moment more most also return \gj moment more most also return \ft 'I think she's back in a while.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 791 \id 192173124140060203 \begin 0:25:07 \sp WARPRI \tx 0. \nt waving her hand to say good bye. \ref 792 \id 357128124140060203 \begin 0:25:08 \sp CHIPRI \tx 'Kakak nggak tau pegi ke mana.' \pho kaka ŋgaʔ tau pəgi kə mana \mb Kakak nggak tau pegi ke mana \ge older.sibling NEG know go to which \gj older.sibling NEG know go to which \ft 'I don't know where she is going.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 793 \id 760883124141060203 \begin 0:25:09 \sp MOTPRI \tx da da, Mbak. \pho da da m̩baʔ \mb da da Mbak \ge bye bye EPIT \gj bye bye EPIT \ft bye bye, Warsih. \ref 794 \id 684210124141060203 \begin 0:25:11 \sp WARPRI \tx Tante xx pulang. \pho tantə xx pulaŋ \mb Tante xx pulang \ge aunt xx return \gj aunt xx return \ft Auntie xx I'm going home. \ref 795 \id 839501124141060203 \begin 0:25:12 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 796 \id 808492124142060203 \begin 0:25:13 \sp MOTPRI \tx da da tuh! \pho da da tuh \mb da da tuh \ge bye bye that \gj bye bye that \ft say 'good bye'! \ref 797 \id 741391124142060203 \begin 0:25:14 \sp CHIPRI \tx 'da da.' \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 798 \id 679804124142060203 \begin 0:25:15 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 799 \id 580960124143060203 \begin 0:25:16 \sp EXPLAN \tx 'da da.' \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 800 \id 704087124143060203 \begin 0:25:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 801 \id 114886124144060203 \begin 0:25:18 \sp EXPLAN \tx 'yah, tu Mamanya malah baru pegi.' \pho yaːh tu mamaɲa malah baru pəːgiː \mb yah tu Mama -nya malah baru pegi \ge EXCL that mommy -NYA even new go \gj EXCL that mommy-NYA even new go \ft 'shucks, Mommy has just gone out.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 802 \id 999027124144060203 \begin 0:25:23 \sp CHIPRI \tx nggak dong xxx. \pho ŋga dɔŋ xxx \mb nggak dong xxx \ge NEG DONG xxx \gj NEG DONG xxx \ft no xxx. \nt the recording is unclear. \ref 803 \id 873719124144060203 \begin 0:25:29 \sp EXPLAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the recording is unclear. \ref 804 \id 389459102802200203 \begin 0:25:35 \sp EXPLAN \tx 'kitik, kitik, kitik.' \pho kitik kitik kitik \mb kitik kitik kitik \ge tickle tickle tickle \gj tickle tickle tickle \ft 'tickle, tickle, tickle.' \nt pretending to be the duck puppet, tickling the dog puppet. \ref 805 \id 558123103002200203 \begin 0:25:37 \sp EXPLAN \tx 'kitik, kitik.' \pho kitik kitik \mb kitik kitik \ge tickle tickle \gj tickle tickle \ft 'tickle, tickle.' \nt pretending to be the duck puppet, tickling the dog puppet. \ref 806 \id 815896124152060203 \begin 0:25:40 \sp EXPLAN \tx 'yah, kok nggak bangun sih?' \pho yaː kɔ ŋga baːŋun siːh \mb yah kok nggak bangun sih \ge EXCL KOK NEG rise SIH \gj EXCL KOK NEG rise SIH \ft 'shucks, why don't you wake up?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 807 \id 983778124152060203 \begin 0:25:44 \sp EXPLAN \tx 'Kak, nggambar yuk, mau, nggak?' \pho kaʔ ŋgambar yu maw ŋgaʔ \mb Kak ng- gambar yuk mau nggak \ge TRU-older.sibling N- picture AYO want NEG \gj TRU-older.sibling N-picture AYO want NEG \ft 'Brother, do you want if we draw?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 808 \id 176474124152060203 \begin 0:25:46 \sp CHIPRI \tx 'hah... gambar apa?' \pho hãh gambar ʔaːpaː \mb hah gambar apa \ge huh picture what \gj huh picture what \ft 'huh... draw what?' \nt pretending to be the dog puppet and expressing surprised. \ref 809 \id 210340124153060203 \begin 0:25:47 \sp MOTPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 810 \id 590288124153060203 \begin 0:25:49 \sp EXPLAN \tx 'gambar saya.' \pho gambar saːyaːh \mb gambar saya \ge picture 1SG \gj picture 1SG \ft 'draw me.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 811 \id 884376124153060203 \begin 0:25:50 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 812 \id 829296124153060203 \begin 0:25:51 \sp CHIPRI \tx 'nggak bisa... ah.' \pho ŋgaʔ biːsaːh ʔãː \mb nggak bisa ah \ge NEG can EXCL \gj NEG can EXCL \ft 'I can't... ah.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 813 \id 299992124153060203 \begin 0:25:52 \sp MOTPRI \tx adek yang ngajarin. \pho ʔadeʔ yaŋ ŋajarin \mb adek yang ng- ajar -in \ge younger.sibling REL N- teach -IN \gj younger.sibling REL N-teach-IN \ft the younger one teaches you. \ref 814 \id 770146124154060203 \begin 0:25:53 \sp EXPLAN \tx 'hmm... kok nggak bisa gambar saya sih?' \pho hmː kɔ ŋaʔ bisa gambar saːya sih \mb hmm kok nggak bisa gambar saya sih \ge EXCL KOK NEG can picture 1SG SIH \gj EXCL KOK NEG can picture 1SG SIH \ft 'hmm... why can't you draw me?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 815 \id 664479124154060203 \begin 0:25:59 \sp CHIPRI \tx 'Kakak kepingin tidur aja, ah.' \pho kaka kəpiŋin tidur ʔaja ʔah \mb Kakak ke- pingin tidur aja ah \ge older.sibling KE- want lie.down just AH \gj older.sibling KE-want lie.down just AH \ft 'I want to sleep.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 816 \id 423175124154060203 \begin 0:26:02 \sp EXPLAN \tx 'eee... kalau gambar anak perempuan mau, nggak?' \pho ʔəː kalaw gambar ʔanaʔ pərəmpuwan maw ŋgaʔ \mb eee kalau gambar anak perempuan mau nggak \ge FILL TOP picture child female want NEG \gj FILL TOP picture child female want NEG \ft 'umm... how if we draw a girl?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 817 \id 214606124154060203 \begin 0:26:04 \sp CHIPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 818 \id 285826124155060203 \begin 0:26:07 \sp EXPLAN \tx 'gambar anak perempuan.' \pho gambar ʔanak prəmpuwaːn \mb gambar anak perempuan \ge picture child female \gj picture child female \ft 'we draw a girl.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 819 \id 294867124155060203 \begin 0:26:08 \sp EXPLAN \tx 'ajarin...' \pho ʔajarin \mb ajar -in \ge teach -IN \gj teach-IN \ft 'teach me...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 820 \id 149841124155060203 \begin 0:26:09 \sp CHIPRI \tx 'ah.' \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt pretending to be the dog puppet and expressing unwillingness. \ref 821 \id 780276124155060203 \begin 0:26:11 \sp EXPLAN \tx 'nggak mau juga?' \pho ŋga maw jugaʔ \mb nggak mau juga \ge NEG want also \gj NEG want also \ft 'you don't want either?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 822 \id 817822124156060203 \begin 0:26:12 \sp CHIPRI \tx 'nggak.' \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 823 \id 955877124156060203 \begin 0:26:13 \sp CHIPRI \tx 'Kakak mo istirahat.' \pho kakaʔ mɔ ʔistirahat \mb Kakak mo istirahat \ge older.sibling want rest \gj older.sibling want rest \ft 'I want to take a rest.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 824 \id 148580124156060203 \begin 0:26:17 \sp EXPLAN \tx 'belajar dikte aja, yuk?' \pho blajar dikte ʔaja yuʔ \mb bel- ajar dikte aja yuk \ge BER- teach dictate just AYO \gj BER-teach dictate just AYO \ft 'let's study dictation, okay?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 825 \id 299379124156060203 \begin 0:26:19 \sp CHIPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 826 \id 372266124156060203 \begin 0:26:20 \sp EXPLAN \tx 'belajar dikte.' \pho blajar dikteːʔ \mb bel- ajar dikte \ge BER- teach dictate \gj BER-teach dictate \ft 'we study dictation.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 827 \id 489913124157060203 \begin 0:26:22 \sp CHIPRI \tx 'nggak bisa.' \pho ŋaʔ bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft 'I can't.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 828 \id 480589124157060203 \begin 0:26:23 \sp EXPLAN \tx 'kok nggak bisa?' \pho kɔ ŋaʔ biːsaʔ \mb kok nggak bisa \ge KOK NEG can \gj KOK NEG can \ft 'why can't you?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 829 \id 373301124157060203 \begin 0:26:24 \sp CHIPRI \tx 'ap(a)[?]...' \pho ʔap \mb apa \ge what \gj what \ft 'or...' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 830 \id 790763124157060203 \begin 0:26:26 \sp EXPLAN \tx 'Adek diajarin, ya?' \pho ʔade diajarin yaːh \mb Adek di- ajar -in ya \ge younger.sibling DI- teach -IN yes \gj younger.sibling DI-teach-IN yes \ft 'let me teach you, okay?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 831 \id 674003124158060203 \begin 0:26:28 \sp CHIPRI \tx beneran apa boongan? \pho bənəran ʔapa bɔʔɔŋan \mb bener -an apa boong -an \ge true -AN what lie -AN \gj true-AN what lie-AN \ft is it real or fake? \ref 832 \id 282547124158060203 \begin 0:26:30 \sp EXPLAN \tx beneran. \pho bənəːraːn \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft it's real. \ref 833 \id 973646124158060203 \begin 0:26:32 \sp EXPLAN \tx 'beneran... mau, nggak?' \pho bənəːraːn maw ŋgaːʔ \mb bener -an mau nggak \ge true -AN want NEG \gj true-AN want NEG \ft 'it's real... do you want?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 834 \id 897956124158060203 \begin 0:26:34 \sp CHIPRI \tx iya deh. \pho ʔiya deh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 835 \id 473187124158060203 \begin 0:26:35 \sp CHIPRI \tx tapi, Priska tangannya gimana? \pho tapi priska taŋanɲa gimana \mb tapi Priska tangan -nya gimana \ge but Priska hand -NYA how \gj but Priska hand-NYA how \ft but, how should my hand be? \ref 836 \id 176234124159060203 \begin 0:26:39 \sp EXPLAN \tx pake tangan kiri. \pho pake taŋan kiriʔ \mb pake tangan kiri \ge use hand left \gj use hand left \ft you use your left hand. \nt referring to holding the dog puppet. \ref 837 \id 676809124159060203 \begin 0:26:41 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 838 \id 652802124200060203 \begin 0:26:41 \sp EXPLAN \tx 'kita maen pake...' \pho kita maen pakɛ \mb kita maen pake \ge 1PL play use \gj 1PL play use \ft 'we play using...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 839 \id 355800124200060203 \begin 0:26:42 \sp EXPLAN \tx nggak mau? \pho ŋga mawuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want? \ref 840 \id 946121124200060203 \begin 0:26:43 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 841 \id 872752124201060203 \begin 0:26:44 \sp EXPLAN \tx mo pake ini aja? \pho mɔ pakɛʔ ʔini ʔajah \mb mo pake ini aja \ge want use this just \gj want use this just \ft do you only want to use this? \nt referring to the right hand. \ref 842 \id 763470124201060203 \begin 0:26:45 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 843 \id 956013124201060203 \begin 0:26:47 \sp EXPLAN \tx gini dong? \pho giːni dɔŋ \mb gini dong \ge like.this DONG \gj like.this DONG \ft it's like this then? \nt taking a marker and making the duck puppet holding it. \ref 844 \id 629876124201060203 \begin 0:26:49 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 845 \id 238784124202060203 \begin 0:26:50 \sp EXPLAN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 846 \id 758664124202060203 \begin 0:26:52 \sp CHIPRI \tx 'ah, kok kamu kok bisa sih, Dek?' \pho ʔaːh kɔʔ kamu kɔʔ biːsa si dɛʔ \mb ah kok kamu kok bisa sih Dek \ge EXCL KOK 2 KOK can SIH TRU-younger.sibling \gj EXCL KOK 2 KOK can SIH TRU-younger.sibling \ft 'ah, why can't you do it?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 847 \id 283027124203060203 \begin 0:26:56 \sp EXPLAN \tx 'kan jari saya panjang.' \pho kan jari saya paːnjaːŋ \mb kan jari saya panjang \ge KAN finger 1SG long \gj KAN finger 1SG long \ft 'my fingers are long.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 848 \id 950194124204060203 \begin 0:27:00 \sp CHIPRI \tx 'jari saya lebih tajam.' \pho jari saya ləbih taːjaːm \mb jari saya lebih tajam \ge finger 1SG more sharp \gj finger 1SG more sharp \ft 'my fingers are sharper.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 849 \id 936189124204060203 \begin 0:27:03 \sp EXPLAN \tx 'jadi bisa dong.' \pho jadi biːsa dɔːŋ \mb jadi bisa dong \ge become can DONG \gj become can DONG \ft 'you can do it then.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 850 \id 450672124204060203 \begin 0:27:05 \sp EXPLAN \tx 'coba, bisa nggak seperti inih?' \pho cɔːbaʔ bisa ŋgaʔ səpərti ʔinih \mb coba bisa nggak seperti inih \ge try can NEG like this \gj try can NEG like this \ft 'let me see, can you do it like this?' \nt pretending to be the duck puppet. and giving the marker to CHI. \ref 851 \id 664139124205060203 \begin 0:27:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to make the dog puppet hold the marker. \ref 852 \id 105010124205060203 \begin 0:27:11 \sp EXPLAN \tx 'spidolnya ditegakin!' \pho spidɔlɲa ditəgaːkin \mb spidol -nya di- tegak -in \ge marker -NYA DI- upright -IN \gj marker-NYA DI-upright-IN \ft 'make the marker stand upright!' \nt pretending to be the duck puppet and helping the dog puppet. \ref 853 \id 610376124205060203 \begin 0:27:12 \sp EXPLAN \tx 'eh.' \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt pretending to be the duck puppet and expressing surprised because the duck puppet failed to hold the marker properly. \ref 854 \id 104921124206060203 \begin 0:27:13 \sp CHIPRI \tx yeh. \pho yɛːh \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 855 \id 920415124206060203 \begin 0:27:15 \sp EXPLAN \tx 'Kak, begini, Kak.' \pho kaʔ bəgiːni kaːʔ \mb Kak begini Kak \ge TRU-older.sibling like.this TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling like.this TRU-older.sibling \ft 'Brother, it's like this.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 856 \id 534814133907070203 \begin 0:27:17 \sp EXPLAN \tx 'tuh, kalo Kakak pegangnya gini kan bisa.' \pho tuː kalɔ kakaʔ pegaŋɲa gini kan biːsaːʔ \mb tuh kalo Kakak pegang -nya gini kan bisa \ge that TOP older.sibling hold -NYA like.this KAN can \gj that TOP older.sibling hold-NYA like.this KAN can \ft 'look, if you hold it like this, you can.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 857 \id 932518133908070203 \begin 0:27:25 \sp EXPLAN \tx 'coba tulis di sini.' \pho cɔːbaʔ tulis di sinih \mb coba tulis di sini \ge try write LOC here \gj try write LOC here \ft 'try to write something here.' \nt putting a piece of paper on the table and pretending to be the duck puppet. \ref 858 \id 861960134016070203 \begin 0:27:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to be the dog puppet, trying to write something. \ref 859 \id 291768105015200203 \begin 0:27:32 \sp EXPLAN \tx 'tu huruf apa, Kak?' \pho tu huruf ʔaːpa kaʔ \mb tu huruf apa Kak \ge that letter what TRU-older.sibling \gj that letter what TRU-older.sibling \ft 'what letter is that, Brother?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 860 \id 256270105102200203 \begin 0:27:34 \sp CHIPRI \tx 'Kakak kepingin tulis, ah.' \pho kaːka kəpiŋin tulis ʔah \mb Kakak ke- pingin tulis ah \ge older.sibling KE- want write AH \gj older.sibling KE-want write AH \ft 'I want to write.' \nt pretending to be the dog puppet and making the puppet write. \ref 861 \id 337427105125200203 \begin 0:27:37 \sp MOTPRI \tx tulis apa? \pho tulis ʔapah \mb tulis apa \ge write what \gj write what \ft what are you writing? \ref 862 \id 843077105146200203 \begin 0:27:42 \sp CHIPRI \tx 0. \pho ̩ \nt pretending to be the dog puppet and making the puppet write. \ref 863 \id 618584105237200203 \begin 0:27:47 \sp MOTPRI \tx 'jelek amat sih tulisannya, Kak.' \pho jəlɛk ʔaːmat sih tulisanɲa kaʔ \mb jelek amat sih tulis -an -nya Kak \ge bad very SIH write -AN -NYA TRU-older.sibling \gj bad very SIH write-AN-NYA TRU-older.sibling \ft 'the writing is very bad.' \nt pretending to be the dog's sister. \ref 864 \id 353946105317200203 \begin 0:27:47 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.