\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 835947125727040902 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; DEK Dede the family’s neighbor; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: PRI-040402 \ft @Duration: 49:09 \nt @Situation: 1. playing at CHI’s living room. 2. EXP brought some dolls and two toy fish. 3. they were playing role play during the recording. \ref 002 \id 475057125748040902 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 995351125919040902 \begin 0:00:10 \sp EXPYAN \tx halo, Priska. \pho halɔːw priskaːh \mb halo Priska \ge hello Priska \gj hello Priska \ft hello, Priska. \ref 004 \id 284374125919040902 \begin 0:00:11 \sp CHIPRI \tx halo, Tante Yanti. \pho haːlɔw tantə yantiːh \mb halo Tante Yanti \ge hello aunt Yanti \gj hello aunt Yanti \ft hello, Auntie Yanti. \ref 005 \id 181982125919040902 \begin 0:00:13 \sp CHIPRI \tx Tante Yanti. \pho tantə yantiː \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Aunti Yanti. \ref 006 \id 975139125920040902 \begin 0:00:15 \sp EXPYAN \tx Priska lagi ngapain? \pho priska lagi ŋapayiːn \mb Priska lagi ng- apa -in \ge Priska more N- what -IN \gj Priska more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 007 \id 782610125920040902 \begin 0:00:16 \sp CHIPRI \tx lagi jaga boneka. \pho laːgi jaga bɔnɛːkaʔ \mb lagi jaga boneka \ge more watch.over doll \gj more watch.over doll \ft I'm taking care of the dolls. \ref 008 \id 449242125920040902 \begin 0:00:19 \sp EXPYAN \tx buat apa sih? \pho bwat ʔaːpaː siːh \mb buat apa sih \ge for what SIH \gj for what SIH \ft what for? \ref 009 \id 925564125921040902 \begin 0:00:20 \sp CHIPRI \tx o, supaya nggak hilang bonekanya. \pho ʔɔː supaya ŋga hilaːŋ bɔnɛkaɲaːh \mb o supaya nggak hilang boneka -nya \ge EXCL so.that NEG disappear doll -NYA \gj EXCL so.that NEG disappear doll-NYA \ft oh, so that they don't disappear. \ref 010 \id 974948125921040902 \begin 0:00:24 \sp EXPYAN \tx wah, itu bonekanya banyak sekali. \pho waːh ʔitu bɔnɛkaɲa baɲak səkaliː \mb wah itu boneka -nya banyak se- kali \ge EXCL that doll -NYA a.lot SE- very \gj EXCL that doll-NYA a.lot SE-very \ft wow, the dolls a lot. \ref 011 \id 272895125921040902 \begin 0:00:27 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 012 \id 750335125922040902 \begin 0:00:28 \sp EXPYAN \tx dari mana? \pho dari manaːh \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft where are they from? \ref 013 \id 695489125922040902 \begin 0:00:30 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 014 \id 500904125922040902 \begin 0:00:31 \sp EXPYAN \tx dari mana? \pho dari manaːh \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft where are they from? \ref 015 \id 717662125923040902 \begin 0:00:32 \sp CHIPRI \tx o, itu... itu dari temen Priska. \pho ʔɔː ʔitu ʔitu dari təmən priːskaː \mb o itu itu dari temen Priska \ge EXCL that that from friend Priska \gj EXCL that that from friend Priska \ft oh, they are... they are from my friend. \ref 016 \id 572258125923040902 \begin 0:00:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pressing the toy cellular phone and it produces sound. \ref 017 \id 264484125923040902 \begin 0:00:39 \sp EXPYAN \tx emangnya bonekanya dikasi nama nggak sih? \pho ʔɛmaŋɲaː bɔnɛkaɲa dikasi nama ʔŋ̩gaʔ siːh \mb emang -nya boneka -nya di- kasi nama nggak sih \ge indeed -NYA doll -NYA DI- give name NEG SIH \gj indeed-NYA doll-NYA DI-give name NEG SIH \ft do you name the dolls? \ref 018 \id 690227125924040902 \begin 0:00:41 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 019 \id 264605125924040902 \begin 0:00:43 \sp EXPYAN \tx dikasi nama, nggak? \pho dikasi namah ŋ̩gaːʔ \mb di- kasi nama nggak \ge DI- give name NEG \gj DI-give name NEG \ft do you name them? \ref 020 \id 934424125924040902 \begin 0:00:47 \sp CHIPRI \tx kasi. \pho kasiːh \mb kasi \ge give \gj give \ft yes. \ref 021 \id 479873125925040902 \begin 0:00:51 \sp CHIPRI \tx Fira, Ana, Bia, Mia, eee... Amanda, Ina... \pho firaː ʔanaːʔ biyaʔ miyaʔ ʔə̃ːʔ ʔamːandaːh ʔiːnaːh \mb Fira Ana Bia Mia eee Amanda Ina \ge Fira Ana Bia Mia FILL Amanda Ina \gj Fira Ana Bia Mia FILL Amanda Ina \ft Fira, Ana, Bia, Mia, umm... Amanda, Ina... \nt inventing names for the dolls. \ref 022 \id 933146125925040902 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx terus... eee... siapa lagi, ya? \pho tərus ʔə̃ː syaːpa laːgi yaːh \mb terus eee siapa lagi ya \ge continue FILL who more yes \gj continue FILL who more yes \ft the... umm... who else, huh? \ref 023 \id 613105125925040902 \begin 0:01:02 \sp CHIPRI \tx a... Preya... Salam... terus siapa lagi, ya? \pho ʔãː prɛyaːʔ salamː tərus syapa lagi yaːh \mb a Preya Salam terus siapa lagi ya \ge FILL Preya greeting continue who more yes \gj FILL Preya greeting continue who more yes \ft umm Preya... Salam... then, who else, huh? \nt inventing more names for the dolls. \ref 024 \id 972571125926040902 \begin 0:01:09 \sp CHIPRI \tx Ida, udah. \pho ʔiːdaːʔ ʔuːdaːh \mb Ida udah \ge Ida PFCT \gj Ida PFCT \ft Ida, that's all. \nt inventing one more name. \ref 025 \id 829339125926040902 \begin 0:01:10 \sp EXPYAN \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 026 \id 120537125926040902 \begin 0:01:11 \sp EXPYAN \tx itu boneka mo dijual? \pho ʔitu bɔnɛka mɔ dijuwaːl \mb itu boneka mo di- jual \ge that doll want DI- sell \gj that doll want DI-sell \ft are you selling the dolls? \ref 027 \id 580764125927040902 \begin 0:01:12 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 028 \id 126315125927040902 \begin 0:01:14 \sp EXPYAN \tx trus mo diapain? \pho trus mɔ diʔapaːyiːn \mb trus mo di- apa -in \ge continue want DI- what -IN \gj continue want DI-what-IN \ft what are you doing with them? \ref 029 \id 489681125927040902 \begin 0:01:16 \sp CHIPRI \tx o, ni mo disimpen-simpen. \pho ʔɔː ni mɔ disimpənsimpəːn \mb o ni mo di- simpen - simpen \ge EXCL this want DI- put.away - put.away \gj EXCL this want DI-RED-put.away \ft oh, I'm putting them away. \ref 030 \id 176192125928040902 \begin 0:01:18 \sp EXPYAN \tx disusun dong! \pho disusun dɔːŋ \mb di- susun dong \ge DI- arrange DONG \gj DI-arrange DONG \ft arrange them then! \ref 031 \id 869858125928040902 \begin 0:01:20 \sp CHIPRI \tx susun-susun. \pho susunsusun \mb susun - susun \ge arrange - arrange \gj RED-arrange \ft arrange them. \ref 032 \id 723321125928040902 \begin 0:01:21 \sp CHIPRI \tx ya, ya. \pho yaːh ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 033 \id 280410125929040902 \begin 0:01:22 \sp CHIPRI \tx ni susun. \pho ni susuːn \mb ni susun \ge this arrange \gj this arrange \ft I'm arranging them. \nt taking a doll and making him sit. \ref 034 \id 154895125929040902 \begin 0:01:23 \sp CHIPRI \tx gimana susunnya ni? \pho gimana susuːnɲaː n̩ih \mb gimana susun -nya ni \ge how arrange -NYA this \gj how arrange-NYA this \ft how should I arrange these? \ref 035 \id 227857125929040902 \begin 0:01:28 \sp CHIPRI \tx tolong dong. \pho tɔlɔŋ dɔːŋ \mb tolong dong \ge help DONG \gj help DONG \ft help me, please. \nt laughing. \ref 036 \id 711544125930040902 \begin 0:01:30 \sp EXPYAN \tx aku bantuin, ya? \pho ʔaku bantuwin yaːh \mb aku bantu -in ya \ge 1SG help -IN yes \gj 1SG help-IN yes \ft let me help you, okay? \ref 037 \id 344057125930040902 \begin 0:01:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 038 \id 687320125930040902 \begin 0:01:34 \sp EXPYAN \tx 0. \nt coughing. \ref 039 \id 902022125931040902 \begin 0:01:36 \sp EXPYAN \tx gini aja deh. \pho gini ʔaja dɛːh \mb gini aja deh \ge like.this just DEH \gj like.this just DEH \ft just like this. \nt kneeling near CHI. \ref 040 \id 410190125931040902 \begin 0:01:36 \sp CHIPRI \tx ni bisa duduk. \pho ni bisa duduk \mb ni bisa duduk \ge this can sit \gj this can sit \ft this one can sit. \nt referring to a woman doll. \ref 041 \id 670468125931040902 \begin 0:01:37 \sp EXPYAN \tx Priska ke sini duduknya. \pho priska kə sini dudukɲaːh \mb Priska ke sini duduk -nya \ge Priska to here sit -NYA \gj Priska to here sit-NYA \ft you sit here. \ref 042 \id 280956125932040902 \begin 0:01:38 \sp CHIPRI \tx gimana? \pho gimanaʔ \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 043 \id 335054125932040902 \begin 0:01:39 \sp EXPYAN \tx sini. \pho siniːh \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 044 \id 572671125932040902 \begin 0:01:39 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt moving and sitting. \ref 045 \id 906722125933040902 \begin 0:01:40 \sp EXPYAN \tx dikit, maju dikit. \pho dikit maju dikit \mb dikit maju dikit \ge a.little move.forward a.little \gj a.little move.forward a.little \ft a little bit, move a little forward. \ref 046 \id 204366125933040902 \begin 0:01:43 \sp EXPYAN \tx 0. \nt arranging some dolls. \ref 047 \id 989201125933040902 \begin 0:01:47 \sp CHIPRI \tx pacaran terus dong. \pho pacaran tərus dɔːŋ \mb pacar -an terus dong \ge boy.or.girlfriend -AN continue DONG \gj boy.or.girlfriend-AN continue DONG \ft they are having a date then. \nt laughing and referring to a bear doll and the woman doll which is sitting. \ref 048 \id 432379125934040902 \begin 0:01:48 \sp EXPYAN \tx yah... \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks... \ref 049 \id 114732125934040902 \begin 0:01:49 \sp CHIPRI \tx bonekanya pacaran. \pho bɔnɛkaɲa pacaran \mb boneka -nya pacar -an \ge doll -NYA boy.or.girlfriend -AN \gj doll-NYA boy.or.girlfriend-AN \ft the dolls are having a date. \nt laughing. \ref 050 \id 216218125934040902 \begin 0:01:50 \sp EXPYAN \tx ...pacaran. \pho pacaːran \mb pacar -an \ge boy.or.girlfriend -AN \gj boy.or.girlfriend-AN \ft ...having a date. \nt from her previous utterance. \ref 051 \id 388411125935040902 \begin 0:01:52 \sp CHIPRI \tx yah, pacaran. \pho yaːh pacaːran \mb yah pacar -an \ge EXCL boy.or.girlfriend -AN \gj EXCL boy.or.girlfriend-AN \ft shucks, they are having a date. \ref 052 \id 932218125935040902 \begin 0:01:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 053 \id 310872125935040902 \begin 0:01:54 \sp CHIPRI \tx berduaan pacaran. \pho bərduwaʔan pacaran \mb ber- dua -an pacar -an \ge BER- two -AN boy.or.girlfriend -AN \gj BER-two-AN boy.or.girlfriend-AN \ft two of them are having a date. \ref 054 \id 935939125936040902 \begin 0:01:55 \sp EXPYAN \tx emangnya pacaran apa sih? \pho ʔɛmaŋɲa pacaran ʔaːpa siːh \mb emang -nya pacar -an apa sih \ge indeed -NYA boy.or.girlfriend -AN what SIH \gj indeed-NYA boy.or.girlfriend-AN what SIH \ft what is having a date? \nt arranging the dolls. \ref 055 \id 757214125936040902 \begin 0:01:56 \sp EXPYAN \tx Priska tau emang? \pho priska taːwu ʔɛmaːŋ \mb Priska tau emang \ge Priska know indeed \gj Priska know indeed \ft do you know it? \ref 056 \id 217722125937040902 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx tau. \pho taːwuːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft yes. \ref 057 \id 459477125937040902 \begin 0:02:00 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 058 \id 141080125937040902 \begin 0:02:03 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt making another female doll sit. \ref 059 \id 245569125938040902 \begin 0:02:06 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a brown bear doll to CHI. \ref 060 \id 492246125938040902 \begin 0:02:10 \sp CHIPRI \tx ah, nggak bisa duduk. \mb ah nggak bisa duduk \ge EXCL NEG can sit \gj EXCL NEG can sit \ft ah, he can't sit. \nt taking the doll from EXP and trying to make him stand. \ref 061 \id 993751125938040902 \begin 0:02:12 \sp EXPYAN \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt holding another female doll with beautiful gown. \ref 062 \id 391636125939040902 \begin 0:02:12 \sp CHIPRI \tx monya tidur. \pho mɔɲa tidur \mb mo -nya tidur \ge want -NYA lie.down \gj want-NYA lie.down \ft he wants to sleep. \nt referring to the brown bear doll. \ref 063 \id 241036125939040902 \begin 0:02:13 \sp EXPYAN \tx ...Si Cantik yang jualan, ya? \pho si cantik yaŋ juwalan yaːh \mb Si Cantik yang jual -an ya \ge PERS pretty REL sell -AN yes \gj PERS pretty REL sell-AN yes \ft ...the Pretty is the seller, right? \nt from her previous utterance. \ref 064 \id 808490125939040902 \begin 0:02:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding. \ref 065 \id 721204125940040902 \begin 0:02:15 \sp EXPYAN \tx yang jualan boneka. \pho yaŋ jwalan bɔnɛkaʔ \mb yang jual -an boneka \ge REL sell -AN doll \gj REL sell-AN doll \ft the doll seller. \ref 066 \id 691233125940040902 \begin 0:02:16 \sp EXPYAN \tx atau Priska yang jualan? \pho ʔataw priska yaŋ jwalaːn \mb atau Priska yang jual -an \ge or Priska REL sell -AN \gj or Priska REL sell-AN \ft or do you want to be the seller? \ref 067 \id 972591125940040902 \begin 0:02:17 \sp CHIPRI \tx Priska (a)ja. \pho priska jyaː \mb Priska aja \ge Priska just \gj Priska just \ft just me. \ref 068 \id 261938125941040902 \begin 0:02:19 \sp EXPYAN \tx Priska jualan dia beli, ya? \pho priska juwalan dya bəːli yaːh \mb Priska jual -an dia beli ya \ge Priska sell -AN 3 buy yes \gj Priska sell-AN 3 buy yes \ft you sell and she buys, okay? \nt holding the girl doll. \ref 069 \id 195074125941040902 \begin 0:02:20 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 070 \id 515702125941040902 \begin 0:02:20 \sp EXPYAN \tx ni pembelinya nih, Si Cantik. \pho ni pəmbəliʔɲa niːh si cantik \mb ni pem- beli -nya nih Si Cantik \ge this PEN- buy -NYA this PERS pretty \gj this PEN-buy-NYA this PERS pretty \ft this is the buyer, the Pretty. \ref 071 \id 126837125942040902 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx ni dibukanya gimana? \pho ni dibukaɲa gimanah \mb ni di- buka -nya gimana \ge this DI- open -NYA how \gj this DI-open-NYA how \ft how should I open this? \nt referring to a bucket of flowers. \ref 072 \id 252246125942040902 \begin 0:02:26 \sp EXPYAN \tx ni nggak usah dibuka deh. \pho ni ŋga ʔusa dibuka dɛh \mb ni nggak usah di- buka deh \ge this NEG must DI- open DEH \gj this NEG must DI-open DEH \ft we don't have to open this. \ref 073 \id 206629125942040902 \begin 0:02:27 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 074 \id 329618125943040902 \begin 0:02:28 \sp EXPYAN \tx kan hiasan, ya? \pho kan hiyasan yaːh \mb kan hias -an ya \ge KAN decorate -AN yes \gj KAN decorate-AN yes \ft it's a decoration, right? \ref 075 \id 105081125943040902 \begin 0:02:29 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 076 \id 907697125943040902 \begin 0:02:30 \sp CHIPRI \tx hiasan. \pho syasan \mb hias -an \ge decorate -AN \gj decorate-AN \ft a decoration. \ref 077 \id 392363125944040902 \begin 0:02:31 \sp EXPYAN \tx ceritanya kan Priska jualan nih. \pho cəritaɲa kan priska juwalan nih \mb cerita -nya kan Priska jual -an nih \ge story -NYA KAN Priska sell -AN this \gj story-NYA KAN Priska sell-AN this \ft the story is that you are selling things. \ref 078 \id 753994125944040902 \begin 0:02:33 \sp CHIPRI \tx hiasannya di sini. \pho hyasanɲa di siniːh0 \mb hias -an -nya di sini \ge decorate -AN -NYA LOC here \gj decorate-AN-NYA LOC here \ft the decoration is here. \ref 079 \id 101050125944040902 \begin 0:02:36 \sp CHIPRI \tx yang ini beli, beli ininya. \pho yaŋ ʔini bəliʔ bəːliʔ ʔiniɲaːh \mb yang ini beli beli ini -nya \ge REL this buy buy this -NYA \gj REL this buy buy this-NYA \ft buy this one. \nt taking a toy. \ref 080 \id 661467125945040902 \begin 0:02:39 \sp CHIPRI \tx ni, bisa, ada ikan, boleh. \pho ni bisaʔ ʔada ʔikaːn bɔlɛːh \mb ni bisa ada ikan boleh \ge this can exist fish may \gj this can exist fish may \ft these, we can, there are fish. \nt referring to two toy fish. \ref 081 \id 201759125945040902 \begin 0:02:41 \sp CHIPRI \tx mo beli apa? \pho mɔ bəliʔ ʔapaː \mb mo beli apa \ge want buy what \gj want buy what \ft what do you want to buy? \ref 082 \id 366473125945040902 \begin 0:02:43 \sp EXPYAN \tx xx dong. \pho xx dɔŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft xxx. \ref 083 \id 332276125946040902 \begin 0:02:45 \sp CHIPRI \tx Si Cantik temannya xx, ha ha ha ha. \pho si cantiːk təmanɲa but ha ha ha ha \mb Si Cantik teman -nya xx ha ha ha ha \ge PERS pretty friend -NYA xx IMIT IMIT IMIT IMIT \gj PERS pretty friend-NYA xx IMIT IMIT IMIT IMIT \ft the Pretty is the friend of xx, ha ha ha ha. \nt laughing. \ref 084 \id 672958125946040902 \begin 0:02:48 \sp EXPYAN \tx sebentar, ya? \pho səbəntar yaːh \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft wait a minute, okay? \ref 085 \id 731544125946040902 \begin 0:02:49 \sp EXPYAN \tx dia jalan dulu. \pho dya jalan duːluːʔ \mb dia jalan dulu \ge 3 walk before \gj 3 walk before \ft she walks first. \ref 086 \id 788306125947040902 \begin 0:02:51 \sp CHIPRI \tx kok bawa handphone? \pho kɔ bawa hɛnpɔːn \mb kok bawa handphone \ge KOK bring cellular.phone \gj KOK bring cellular.phone \ft why is she bringing a cellular phone? \ref 087 \id 773923125947040902 \begin 0:02:53 \sp EXPYAN \tx iya dong, kan mo belanja. \pho ʔiːya dɔːŋ kan mɔ blanjaʔ \mb iya dong kan mo belanja \ge yes DONG KAN want shopping \gj yes DONG KAN want shopping \ft sure because she wants to shop. \ref 088 \id 249928125947040902 \begin 0:02:56 \sp EXPYAN \tx 0. \nt making the female doll move. \ref 089 \id 853000125948040902 \begin 0:02:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 090 \id 888491125948040902 \begin 0:03:02 \sp EXPYAN \tx 'selamat pagi.' \pho slamat pagiːh \mb selamat pagi \ge safe morning \gj safe morning \ft 'good morning.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 091 \id 685139125948040902 \begin 0:03:05 \sp CHIPRI \tx 'selamat pagi juga.' \pho səlamat pagi jyuːga \mb selamat pagi juga \ge safe morning also \gj safe morning also \ft 'good morning.' \nt pretending to be the seller. \ref 092 \id 253695125949040902 \begin 0:03:07 \sp EXPYAN \tx 'a... ini... yang jualan siapa, ya?' \pho ʔãː ʔiniː yaŋ juwalan syaːpaː yaːh \mb a ini yang jual -an siapa ya \ge FILL this REL sell -AN who yes \gj FILL this REL sell-AN who yes \ft 'umm... this... who is the seller, huh?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 093 \id 261172125949040902 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx 'saya.' \pho saːyaːh \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me.' \nt pretending to be the seller. \ref 094 \id 829569125950040902 \begin 0:03:13 \sp EXPYAN \tx 'saya mo belanja.' \pho saya mɔ bəlanjaːh \mb saya mo belanja \ge 1SG want shopping \gj 1SG want shopping \ft 'I want to shop.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 095 \id 391751125950040902 \begin 0:03:14 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the seller. \ref 096 \id 377140125950040902 \begin 0:03:16 \sp EXPYAN \tx 'boneka.' \pho bɔnɛkaːh \mb boneka \ge doll \gj doll \ft 'dolls.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 097 \id 502751125951040902 \begin 0:03:18 \sp CHIPRI \tx 'boneka yang mana?' \pho bɔnɛka yaŋ manaːh \mb boneka yang mana \ge doll REL which \gj doll REL which \ft 'which dolls?' \nt pretending to be the seller. \ref 098 \id 252580125951040902 \begin 0:03:19 \sp EXPYAN \tx 'aku boleh liat, nggak?' \pho ʔaku bɔlɛ liyat ʔŋ̩gaːʔ \mb aku boleh liat nggak \ge 1SG may see NEG \gj 1SG may see NEG \ft 'may I have a look on them?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 099 \id 424034125951040902 \begin 0:03:21 \sp CHIPRI \tx 'boleh.' \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \nt pretending to be the seller. \ref 100 \id 250594125952040902 \begin 0:03:24 \sp EXPYAN \tx 'ih, yang ini lucu deh.' \pho ʔiː yaŋ ʔini lucu dɛːh \mb ih yang ini lucu deh \ge EXCL REL this funny DEH \gj EXCL REL this funny DEH \ft 'wow, this is funny.' \nt pretending to be the girl doll and referring to the Snoopy doll. \ref 101 \id 345266125952040902 \begin 0:03:25 \sp CHIPRI \tx 'yang mana?' \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft 'which one?' \nt pretending to be the seller. \ref 102 \id 291027125952040902 \begin 0:03:26 \sp EXPYAN \tx 'yang warna putih.' \pho yaŋ warna putiːh \mb yang warna putih \ge REL color white \gj REL color white \ft 'the white one.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 103 \id 394977125953040902 \begin 0:03:27 \sp CHIPRI \tx 'itu Snoopy.' \pho ʔitu sənuːpiːʔ \mb itu Snoopy \ge that Snoopy \gj that Snoopy \ft 'that is Snoopy.' \nt pretending to be the seller. \ref 104 \id 598234125953040902 \begin 0:03:28 \sp EXPYAN \tx 'a...' \pho ʔaːh \mb a \ge FILL \gj FILL \ft 'umm...' \nt pretending to be the girl doll. \ref 105 \id 343699125953040902 \begin 0:03:29 \sp CHIPRI \tx 'mau?' \pho mawuːʔ \mb mau \ge want \gj want \ft 'do you want it?' \nt pretending to be the seller. \ref 106 \id 955912125954040902 \begin 0:03:30 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 107 \id 742514125954040902 \begin 0:03:32 \sp CHIPRI \tx 'heh.' \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft 'here.' \nt pretending to be seller and giving the Snoopy to the girl doll. \ref 108 \id 657429125955040902 \begin 0:03:32 \sp EXPYAN \tx 'ha(rga)... harganya berapa?' \pho ha hargaɲa bərapaːh \mb harga harga -nya berapa \ge price price -NYA how.much \gj price price-NYA how.much \ft 'price... how much is it?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 109 \id 729001125955040902 \begin 0:03:34 \sp CHIPRI \tx 'a... tiga ribu empat ratus.' \pho ʔãː tiga ribu ʔm̩pats raːtus \mb a tiga ribu empat ratus \ge FILL three thousand four hundred \gj FILL three thousand four hundred \ft 'umm... three thousand four hundred.' \nt pretending to be the seller. \ref 110 \id 343910125956040902 \begin 0:03:37 \sp EXPYAN \tx 'tiga ribu empat ratus?' \pho tiga ribu ʔm̩pat raːtus \mb tiga ribu empat ratus \ge three thousand four hundred \gj three thousand four hundred \ft 'three thousand four hundred?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 111 \id 900192125957040902 \begin 0:03:38 \sp EXPYAN \tx 'murah sekali, ya?' \pho murah səkaːli yaːh \mb murah se- kali ya \ge cheap SE- very yes \gj cheap SE-very yes \ft 'it's very cheap, right?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 112 \id 245097125958040902 \begin 0:03:40 \sp EXPYAN \tx 'boleh deh, satu, ya?' \pho bɔlɛ dɛh satu yaːh \mb boleh deh satu ya \ge may DEH one yes \gj may DEH one yes \ft 'okay, one, please.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 113 \id 654939125958040902 \begin 0:03:42 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the seller. \ref 114 \id 401926143839160902 \begin 0:03:43 \sp EXPYAN \tx 'eee...' \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft 'umm...' \nt pretending to be the girl doll. \ref 115 \id 270615125958040902 \begin 0:03:44 \sp EXPYAN \tx 'kalo bunga...' \pho kalɔʔ buŋaʔ \mb kalo bunga \ge TOP flower \gj TOP flower \ft 'what about the flower...' \nt pretending to be the girl doll and referring to the bucket to flower. \ref 116 \id 239560125959040902 \begin 0:03:45 \sp CHIPRI \tx 'nih, ada dikasi...' \pho nih ʔada dikasi \mb nih ada di- kasi \ge this exist DI- give \gj this exist DI-give \ft 'here, there is...' \nt pretending to be the seller and referring to a small bag. \ref 117 \id 289358125959040902 \begin 0:03:47 \sp EXPYAN \tx '...berapa?' \pho bəraːpah \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft '...how much is it?' \nt from her previous utterance and pretending to be the girl doll. \ref 118 \id 248765125959040902 \begin 0:03:49 \sp CHIPRI \tx 'bunga... seribuan.' \pho buŋaːʔ səribuwan \mb bunga se- ribu -an \ge flower SE- thousand -AN \gj flower SE-thousand-AN \ft 'the flower is... one thousand.' \nt pretending to be the seller. \ref 119 \id 210306130000040902 \begin 0:03:51 \sp EXPYAN \tx 'seribuan.' \pho səribuwaːn \mb se- ribu -an \ge SE- thousand -AN \gj SE-thousand-AN \ft 'one thousand.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 120 \id 922288130000040902 \begin 0:03:54 \sp EXPYAN \tx itu apa tu, Pris? \pho ʔitu ʔapa tu priːs \mb itu apa tu Pris \ge that what that Priska \gj that what that Priska \ft what's that, Priska? \nt referring to the small bag. \ref 121 \id 816248130001040902 \begin 0:03:56 \sp CHIPRI \tx ini tempat jas ujan. \pho ʔini təmpat jas ʔujaːn \mb ini tempat jas ujan \ge this place suit rain \gj this place suit rain \ft that is a place for a raincoat. \ref 122 \id 597477130001040902 \begin 0:03:58 \sp CHIPRI \tx nggak pa-pa, ya? \pho ŋga papah yah \mb nggak pa - pa ya \ge NEG what - what yes \gj NEG RED-what yes \ft that's fine, okay? \ref 123 \id 220802130001040902 \begin 0:03:59 \sp EXPYAN \tx jas hujannya siapa? \pho jas hujanɲa syaːpah \mb jas hujan -nya siapa \ge suit rain -NYA who \gj suit rain-NYA who \ft whose raincoat? \ref 124 \id 934614130002040902 \begin 0:04:01 \sp CHIPRI \tx jas... tempat jas ujannya Priska. \pho jas təmpat jas ʔujanɲa priːskah \mb jas tempat jas ujan -nya Priska \ge suit place suit rain -NYA Priska \gj suit place suit rain-NYA Priska \ft coat... the place for my raincoat. \ref 125 \id 979635130002040902 \begin 0:04:03 \sp EXPYAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 126 \id 755448130002040902 \begin 0:04:04 \sp EXPYAN \tx 'jadi ini dua berapa, ya?' \pho jadi ini duwa bərapa yaːh \mb jadi ini dua berapa ya \ge become this two how.much yes \gj become this two how.much yes \ft 'so how much are these two?' \nt pretending to be the girl doll and referring to the Snoopy doll and the bucket of flower. \ref 127 \id 239892130003040902 \begin 0:04:07 \sp CHIPRI \tx 'mmm... tiga ribu.' \pho ʔm̩ː tiga ribuʔ \mb mmm tiga ribu \ge FILL three thousand \gj FILL three thousand \ft 'umm... three thousand.' \nt pretending to be the seller. \ref 128 \id 481243130003040902 \begin 0:04:09 \sp EXPYAN \tx 'tiga ribu empat ratus, yang ini seribu.' \pho tiga ribu ʔm̩pat ratuːs yaŋ ʔini səribuʔ \mb tiga ribu empat ratus yang ini se- ribu \ge three thousand four hundred REL this SE- thousand \gj three thousand four hundred REL this SE-thousand \ft 'three thousand four hundred and this one is one thousand.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 129 \id 564475130003040902 \begin 0:04:12 \sp EXPYAN \tx 'jadi, empat ribu empat ratus, ya?' \pho jadiʰ ʔm̩pat ribu ʔm̩pat raːtus yah \mb jadi empat ribu empat ratus ya \ge become four thousand four hundred yes \gj become four thousand four hundred yes \ft 'so, is it four thousand four hundred?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 130 \id 848216130003040902 \begin 0:04:13 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the seller. \ref 131 \id 585132130004040902 \begin 0:04:15 \sp EXPYAN \tx 'ya, deh.' \pho ya dɛːh \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 132 \id 624732130004040902 \begin 0:04:16 \sp EXPYAN \tx 0. \nt deliberately making the toy cellular phone ring. \ref 133 \id 181499130005040902 \begin 0:04:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her body while making clicking sounds. \ref 134 \id 965070130005040902 \begin 0:04:19 \sp EXPYAN \tx eh... bunyi handphonenya. \pho ʔɛh buɲiʔ hɛnfɔnɲah \mb eh bunyi handphone -nya \ge EXCL sound cellular.phone -NYA \gj EXCL sound cellular.phone-NYA \ft hey... the cellular phone is ringing. \ref 135 \id 754877130005040902 \begin 0:04:21 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pressing a button to stop the cellular phone from ringing. \ref 136 \id 538602130006040902 \begin 0:04:23 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 137 \id 693279130006040902 \begin 0:04:25 \sp EXPYAN \tx Priska dong yang telpon pura-puranya. \pho priska dɔŋ yaŋ tɛlpɔn puraʔpuraʔɲah \mb Priska dong yang telpon pura-pura -nya \ge Priska DONG REL telephone pretend -NYA \gj Priska DONG REL telephone pretend-NYA \ft you pretend to call, Priska. \ref 138 \id 251394130006040902 \begin 0:04:26 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 139 \id 291229130006040902 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx 'apaan?' \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft 'what?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 140 \id 204419130007040902 \begin 0:04:29 \sp EXPYAN \tx 'ini siapa?' \pho ʔini syaːpaːh \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft 'who is this?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 141 \id 975726130007040902 \begin 0:04:30 \sp CHIPRI \tx 'Mama... xx... ini Mama.' \pho mamaːh ʔaw ʔini mamaːh \mb Mama xx ini Mama \ge mommy xx this mommy \gj mommy xx this mommy \ft 'Mommy... xx... I'm Mommy.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 142 \id 743793130008040902 \begin 0:04:31 \sp EXPYAN \tx 'Mama, ada apa sih, kan aku lagi belanja?' \pho mamah ʔada ʔaːpa sih kan ʔaku lagi blanjaːʔ \mb Mama ada apa sih kan aku lagi belanja \ge mommy exist what SIH KAN 1SG more shopping \gj mommy exist what SIH KAN 1SG more shopping \ft 'Mommy, I'm shopping, what happens?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 143 \id 551998130009040902 \begin 0:04:35 \sp CHIPRI \tx 'kamu pulangnya cepet, ya, soalnya kan Mama kan mo, mo itu mo kerja, cepet banget deh.' \pho kaːmuː pulaŋɲa cəpət yaːh sɔalɲa kan mama kan mɔʔ mɔʔ ʔitu mɔʔ kərja cəpət baŋət dɛh \mb kamu pulang -nya cepet ya soal -nya kan Mama kan mo mo itu mo kerja cepet banget deh \ge 2 return -NYA quick yes matter -NYA KAN mommy KAN want want that want do quick very DEH \gj 2 return-NYA quick yes matter-NYA KAN mommy KAN want want that want do quick very DEH \ft 'go home soon because I want, I want to go to work very soon.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 144 \id 851261130010040902 \begin 0:04:37 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 145 \id 464461130011040902 \begin 0:04:40 \sp CHIPRI \tx 'sebentar deh.' \pho səbəntar dɛːh \mb se- bentar deh \ge SE- moment DEH \gj SE-moment DEH \ft 'a while.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 146 \id 215091130011040902 \begin 0:04:43 \sp EXPYAN \tx 'aku lagi belanja, Mah.' \pho ʔakuː lagi blaːnja maːh \mb aku lagi belanja Mah \ge 1SG more shopping TRU-mommy \gj 1SG more shopping TRU-mommy \ft 'I'm shopping, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 147 \id 342729130012040902 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx 'o, ya, ya, ya.' \pho ʔɔː ya ya yaːh \mb o ya ya ya \ge EXCL yes yes yes \gj EXCL yes yes yes \ft 'oh, okay, okay, okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 148 \id 857878130012040902 \begin 0:04:47 \sp CHIPRI \tx 'Mama kalo nggak tunggu di... di rumah.' \pho mamaːh kalɔ ŋga tuŋgu li di rumaːh \mb Mama kalo nggak tunggu di di rumah \ge mommy TOP NEG wait LOC LOC house \gj mommy TOP NEG wait LOC LOC house \ft 'or let me wait at home.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 149 \id 978289130013040902 \begin 0:04:50 \sp CHIPRI \tx 'Mama telefon bos dari rumah.' \pho maːmah təlɛfɔn bɔs dari rumaːh \mb Mama telefon bos dari rumah \ge mommy telephone boss from house \gj mommy telephone boss from house \ft 'I'll call my boss from home.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 150 \id 620816130013040902 \begin 0:04:54 \sp CHIPRI \tx 'gini bilangnya, 'Bos, saya minta ijin libur, ya?".' \pho gini bilaŋɲah bɔs saya mintaʔ ʔijin libur yaːh \mb gini bilang -nya Bos saya minta ijin libur ya \ge like.this say -NYA boss 1SG ask.for permission holiday yes \gj like.this say-NYA boss 1SG ask.for permission holiday yes \ft 'this is the way I say it, "Boss, I ask for your permission for not being to the office, okay?".' \nt pretending to be the girl doll's mother, talking on the phone with her boss. \ref 151 \id 973802130013040902 \begin 0:04:56 \sp CHIPRI \tx 'tuh, ya?' \pho tuː yaːh \mb tuh ya \ge that yes \gj that yes \ft 'see, right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 152 \id 811209130014040902 \begin 0:04:58 \sp EXPYAN \tx 'o, iya deh, Mah.' \pho ʔɔː ʔiya dɛː maːh \mb o iya deh Mah \ge EXCL yes DEH TRU-mommy \gj EXCL yes DEH TRU-mommy \ft 'oh, okay, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 153 \id 514184130635040902 \begin 0:04:59 \sp EXPYAN \tx 'sebentar, ya, Mah?' \pho səbəntar ya maːh \mb se- bentar ya Mah \ge SE- moment yes TRU-mommy \gj SE-moment yes TRU-mommy \ft 'just for a while, okay, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 154 \id 713494130635040902 \begin 0:04:59 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 155 \id 706999130635040902 \begin 0:05:00 \sp EXPYAN \tx 'aku belanja dulu.' \pho ʔaku blanja duːluː \mb aku belanja dulu \ge 1SG shopping before \gj 1SG shopping before \ft 'I'm shopping first.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 156 \id 451336130635040902 \begin 0:05:02 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 157 \id 116368130636040902 \begin 0:05:04 \sp EXPYAN \tx dah, sekarang bayar dulu. \pho daːh skaraŋ bayar duːluh \mb dah sekarang bayar dulu \ge PFCT now pay before \gj PFCT now pay before \ft okay, she pays first. \ref 158 \id 712835130636040902 \begin 0:05:06 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of the gate opened. \ref 159 \id 445628130636040902 \begin 0:05:09 \sp CHIPRI \tx Opa pulang, Opa pulang. \pho ʔɔːpa pulaːŋ ʔɔpa pulaːŋ \mb Opa pulang Opa pulang \ge grandpa return grandpa return \gj grandpa return grandpa return \ft Grandpa is home, Grandpa is home. \nt saying it melodiously while shaking her hand happily. \ref 160 \id 478846130636040902 \begin 0:05:10 \sp DEKPRI \tx 0. \nt entering the living room. \ref 161 \id 778862130637040902 \begin 0:05:11 \sp EXPYAN \tx hai, Mama. \pho hay mamaː \mb hai Mama \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft hello, Auntie. \nt following the way CHI calls DEK. \ref 162 \id 454157130637040902 \begin 0:05:13 \sp CHIPRI \tx hai, Mama. \pho hay mamaː \mb hai Mama \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft hello, Auntie. \ref 163 \id 735316130637040902 \begin 0:05:13 \sp DEKPRI \tx hai, juga. \pho hay jugaː \mb hai juga \ge EXCL also \gj EXCL also \ft hello, too. \ref 164 \id 279206130637040902 \begin 0:05:13 \sp CHIPRI \tx Mama, Mama. \pho mama mama \mb Mama Mama \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft Auntie, Auntie. \ref 165 \id 635192130638040902 \begin 0:05:14 \sp EXPYAN \tx udah terima SMSku? \pho ʔuda tərima ʔɛsɛmʔɛskuh \mb udah terima SMS -ku \ge PFCT receive SMS -1SG \gj PFCT receive SMS-1SG \ft have you received by SMS? \ref 166 \id 482598130638040902 \begin 0:05:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a breath heavily as if she were surprised. \ref 167 \id 837664130638040902 \begin 0:05:15 \sp DEKPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 168 \id 546153130638040902 \begin 0:05:16 \sp EXPYAN \tx belum, ya? \pho blum yaːh \mb belum ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft not yet, huh? \ref 169 \id 716228130639040902 \begin 0:05:17 \sp EXPYAN \tx tadi malem. \pho tadi maləm \mb tadi malem \ge earlier night \gj earlier night \ft last night. \ref 170 \id 771093130639040902 \begin 0:05:19 \sp DEKPRI \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 171 \id 374116130639040902 \begin 0:05:20 \sp DEKPRI \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 172 \id 974741130640040902 \begin 0:05:21 \sp EXPYAN \tx eee... nomor xxx. \pho ʔə̃ː nɔmɔr xxx \mb eee nomor xxx \ge FILL number xxx \gj FILL number xxx \ft umm... number xxx. \ref 173 \id 401454130640040902 \begin 0:05:22 \sp DEKPRI \tx lima empat puluh dua tiga... \pho lima m̩pat pulu duwa tigaʔ \mb lima empat puluh dua tiga \ge five four ten two three \gj five four ten two three \ft five four zero two three... \nt referring to the few last digits of her cellular phone number. \ref 174 \id 556793130640040902 \begin 0:05:23 \sp DEKPRI \tx o, belum aku buka. \pho ʔɔː blum ʔaku bukaʔ \mb o belum aku buka \ge EXCL not.yet 1SG open \gj EXCL not.yet 1SG open \ft oh, I haven't opened it. \ref 175 \id 441153130640040902 \begin 0:05:25 \sp EXPYAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 176 \id 870204130641040902 \begin 0:05:25 \sp DEKPRI \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 177 \id 233415130641040902 \begin 0:05:26 \sp EXPYAN \tx 0. \nt coughing lightly. \ref 178 \id 514344130641040902 \begin 0:05:27 \sp EXPYAN \tx disuruhnya ke Shekinah. \pho disuruɲah kə syɛkinah \mb di- suruh -nya ke Shekinah \ge DI- order -NYA to Shekinah \gj DI-order-NYA to Shekinah \ft you are asked to go to Shekinah. \nt Shekinah is a Catholic organization. \ref 179 \id 700354130641040902 \begin 0:05:29 \sp DEKPRI \tx o, Shekinah, ya? \pho ʔɔ sikina yah \mb o Shekinah ya \ge EXCL Shekinah yes \gj EXCL Shekinah yes \ft oh, Shekinah, right? \ref 180 \id 360894130642040902 \begin 0:05:30 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 181 \id 156651130642040902 \begin 0:05:31 \sp DEKPRI \tx o, kalo Shekinah aku tau deh. \pho ʔɔ kalɔ syɛkina ʔaku taːwu dɛh \mb o kalo Shekinah aku tau deh \ge EXCL TOP Shekinah 1SG know DEH \gj EXCL TOP Shekinah 1SG know DEH \ft oh, I know Shekinah. \ref 182 \id 951048130642040902 \begin 0:05:32 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 183 \id 887237130643040902 \begin 0:05:33 \sp DEKPRI \tx lebih enak, ya, nanti aku hubungin... \pho ləbi ʔɛnak ya nanti ʔaku hubuŋi \mb lebih enak ya nanti aku hubung -in \ge more pleasant yes later 1SG connect -IN \gj more pleasant yes later 1SG connect-IN \ft it's better, right, I will contact them... \ref 184 \id 317343130643040902 \begin 0:05:34 \sp EXPYAN \tx di situ sangat mem... membantu gitu katanya. \pho ʔitu tu saŋat mə məmbantu gitu kataɲah \mb di situ sangat mem mem- bantu gitu kata -nya \ge LOC there very MEN MEN- help like.that word -NYA \gj LOC there very MEN MEN-help like.that word-NYA \ft they are very helpful. \ref 185 \id 800176130643040902 \begin 0:05:35 \sp DEKPRI \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 186 \id 474400130643040902 \begin 0:05:37 \sp DEKPRI \tx thank you. \pho tɛŋ kyu \mb thank you \ge thank you \gj thank you \ft thank you. \ref 187 \id 389973150320160902 \begin 0:05:38 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 188 \id 752230130644040902 \begin 0:05:39 \sp DEKPRI \tx aku punya nomor telfonnya soalnya. \pho ʔaku puɲa nɔmɔr tɛlfɔnɲa sɔalɲah \mb aku punya nomor telfon -nya soal -nya \ge 1SG have number telephone -NYA matter -NYA \gj 1SG have number telephone-NYA matter-NYA \ft because I have its telephone number. \nt referring to Shekinah. \ref 189 \id 144852130644040902 \begin 0:05:40 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 190 \id 640526130645040902 \begin 0:05:41 \sp EXPYAN \tx soalnya aku bilang itu, dia juga praktek di situ. \pho sɔalɲa ʔaku bilaŋ ʔituːh dya juga praktɛk di situː \mb soal -nya aku bilang itu dia juga praktek di situ \ge matter -NYA 1SG say that 3 also practice LOC there \gj matter-NYA 1SG say that 3 also practice LOC there \ft because the one that I told you has a service there. \ref 191 \id 142704130645040902 \begin 0:05:42 \sp DEKPRI \tx o, gitu. \pho ʔɔː gituː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 192 \id 191260150427160902 \begin 0:05:42 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 193 \id 532220130645040902 \begin 0:05:43 \sp DEKPRI \tx ya, udah, ha-ah. \pho ya ʔuda hãʔãh \mb ya udah ha-ah \ge yes PFCT uh-huh \gj yes PFCT uh-huh \ft okay then, uh-huh. \ref 194 \id 540529130646040902 \begin 0:05:44 \sp DEKPRI \tx thank you, ya? \pho tɛŋ kyu yaːh \mb thank you ya \ge thank you yes \gj thank you yes \ft thank you. \ref 195 \id 685234130646040902 \begin 0:05:45 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft you're welcome. \ref 196 \id 948022130646040902 \begin 0:05:46 \sp CHIPRI \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 197 \id 426531130646040902 \begin 0:05:47 \sp EXPYAN \tx 'nih, aku bayar, ya?' \pho nih ʔaku bayar yaːh \mb nih aku bayar ya \ge this 1SG pay yes \gj this 1SG pay yes \ft 'here, I'm paying you, okay?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 198 \id 827646130647040902 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx '(ma)kasih.' \pho kasiːh \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft 'thanks.' \nt pretending to be the seller. \ref 199 \id 316034150536160902 \begin 0:05:50 \sp EXPYAN \tx 0. \nt coughing lightly. \ref 200 \id 465021130647040902 \begin 0:05:51 \sp EXPYAN \tx 'tasnya mana?' \pho tasɲa maːnaːh \mb tas -nya mana \ge handbag -NYA which \gj handbag-NYA which \ft 'where is the bag?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 201 \id 616437130647040902 \begin 0:05:53 \sp EXPYAN \tx 'masukin ke kantong, dong.' \pho masukin kə kantɔŋ dɔːŋ \mb masuk -in ke kantong dong \ge go.in -IN to pocket DONG \gj go.in-IN to pocket DONG \ft 'put it into a plastic, please.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 202 \id 282204130647040902 \begin 0:05:56 \sp EXPYAN \tx 'Bu Penjual.' \pho buʔ pənjuwaːl \mb Bu pen- jual \ge TRU-mother PEN- sell \gj TRU-mother PEN-sell \ft 'Mrs. Seller.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 203 \id 619551130648040902 \begin 0:05:58 \sp CHIPRI \tx 'hai.' \pho haːyː \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt pretending to be the seller. \ref 204 \id 416896130648040902 \begin 0:05:59 \sp EXPYAN \tx 'itu ada kantongnya, saya mau dong.' \pho ʔitu ʔada kantɔŋɲa saya mawu dɔːŋ \mb itu ada kantong -nya saya mau dong \ge that exist pocket -NYA 1SG want DONG \gj that exist pocket-NYA 1SG want DONG \ft 'there is a plastic, I want it.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 205 \id 938608140809060902 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the Snoopy doll. \ref 206 \id 393014150712160902 \begin 0:06:01 \sp CHIPRI \tx 'masukin.' \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft 'I'm putting it in.' \nt pretending to be the the seller, try to put the Snoopy into the small bag. \ref 207 \id 601981140810060902 \begin 0:06:02 \sp CHIPRI \tx 'ntar, ya?' \pho n̩tar yaːh \mb ntar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft 'a minute, okay?' \nt pretending to be the seller, putting the Snoopy on the floor. \ref 208 \id 319195140810060902 \begin 0:06:04 \sp EXPYAN \tx o, yang itu, Pris, kalo nggak muat, Pris. \pho ʔɔ yaŋ ʔitu pris kalɔ ŋgaʔ muwat priːs \mb o yang itu Pris kalo nggak muat Pris \ge EXCL REL that Priska TOP NEG contain Priska \gj EXCL REL that Priska TOP NEG contain Priska \ft oh, that one Priska if it's not big enough, Priska. \nt referring to a black plastic bag on a sofa. \ref 209 \id 420231140810060902 \begin 0:06:06 \sp EXPYAN \tx yang gede tuh, Pris yang item. \pho yaŋ gədɛʔ tu priːs yaŋ ʔitəm \mb yang gede tuh Pris yang item \ge REL big that Priska REL black \gj REL big that Priska REL black \ft the big one, Priska, the black one. \ref 210 \id 233696140811060902 \begin 0:06:08 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 211 \id 739716140811060902 \begin 0:06:10 \sp CHIPRI \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt taking a black plastic bag. \ref 212 \id 433620140811060902 \begin 0:06:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the Snoopy doll into the plastic bag. \ref 213 \id 268787140812060902 \begin 0:06:24 \sp CHIPRI \tx 'heh.' \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft 'here.' \nt pretending to be the seller, giving the Snoopy to the girl doll. \ref 214 \id 106974140812060902 \begin 0:06:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the flower into the other bag. \ref 215 \id 316031140813060902 \begin 0:06:28 \sp EXPYAN \tx nih masuk jadi satu aja. \pho ni masuk jadi satu ʔajaːh \mb nih masuk jadi satu aja \ge this go.in become one just \gj this go.in become one just \ft here, put in into one. \ref 216 \id 345130140813060902 \begin 0:06:30 \sp CHIPRI \tx nggak usah. \pho ŋgaʔ ʔusaːh \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 217 \id 718133140813060902 \begin 0:06:31 \sp CHIPRI \tx satu-satu aja. \pho satusatu ʔajaː \mb satu - satu aja \ge one - one just \gj RED-one just \ft just one by one. \ref 218 \id 387695140814060902 \begin 0:06:32 \sp EXPYAN \tx 'aku bawanya susah.' \pho ʔaku bawaʔɲa susaːh \mb aku bawa -nya susah \ge 1SG bring -NYA difficult \gj 1SG bring-NYA difficult \ft 'it's difficult for me to bring them.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 219 \id 605271140814060902 \begin 0:06:35 \sp CHIPRI \tx 'nggak pa-pa, dua aja.' \pho ŋgaʔ papaːh duwa ʔajyaːh \mb nggak pa - pa dua aja \ge NEG what - what two just \gj NEG RED-what two just \ft 'it's okay, just two.' \nt pretending to be the seller. \ref 220 \id 703231140815060902 \begin 0:06:39 \sp CHIPRI \tx 'nih.' \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft 'here.' \nt pretending to be the seller, giving the bag of flower to the girl doll. \ref 221 \id 118490140816060902 \begin 0:06:39 \sp EXPYAN \tx 'aku pulang, ya?' \pho ʔaku pulaŋ yaːh \mb aku pulang ya \ge 1SG return yes \gj 1SG return yes \ft 'I'm going home, okay?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 222 \id 376105140816060902 \begin 0:06:40 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the seller. \ref 223 \id 209325140817060902 \begin 0:06:41 \sp EXPYAN \tx 'terim(a)... ih, ih, ih, itu duitnya.' \pho trim ʔiʔ ʔiʔ ʔiʔ ʔitu dwitɲaːh \mb terima ih ih ih itu duit -nya \ge receive EXCL EXCL EXCL that money -NYA \gj receive EXCL EXCL EXCL that money-NYA \ft 'receive... umm, umm, umm, that's the money.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 224 \id 635911140817060902 \begin 0:06:43 \sp EXPYAN \tx 'terima kasih.' \pho trima kasiːh \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft 'thanks.' \ref 225 \id 881997140818060902 \begin 0:06:44 \sp EXPYAN \tx 'eh, duitnya kamu.' \pho ʔɛh dwitɲa kamuː \mb eh duit -nya kamu \ge EXCL money -NYA 2 \gj EXCL money-NYA 2 \ft 'hey, it's your money.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 226 \id 443225140818060902 \begin 0:06:45 \sp CHIPRI \tx 'oh.' \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \ref 227 \id 604313140819060902 \begin 0:06:46 \sp EXPYAN \tx 'aku kan bayar.' \pho ʔaku kan baːyaːr \mb aku kan bayar \ge 1SG KAN pay \gj 1SG KAN pay \ft 'I'm paying you.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 228 \id 805069140820060902 \begin 0:06:47 \sp CHIPRI \tx 'mana?' \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \nt pretending to be the seller. \ref 229 \id 818913140820060902 \begin 0:06:48 \sp EXPYAN \tx 'nih.' \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft 'here.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 230 \id 390452140820060902 \begin 0:06:48 \sp CHIPRI \tx 'o, ya.' \pho ʔɔ yaʔ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the seller. \ref 231 \id 144655140821060902 \begin 0:06:51 \sp EXPYAN \tx trus, ini pulang ke rumah, ya, Pris? \pho trus ʔini pulaŋ kə ruma ya priːs \mb trus ini pulang ke rumah ya Pris \ge continue this return to house yes Priska \gj continue this return to house yes Priska \ft then, she is going home, okay, Priska? \ref 232 \id 926027140821060902 \begin 0:06:52 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 233 \id 663273140822060902 \begin 0:06:53 \sp EXPYAN \tx 'tok, tok, tok.' \pho tɔk tɔk tɔːk \mb tok tok tok \ge knock knock knock \gj knock knock knock \ft 'knock, knock, knock.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 234 \id 855849140823060902 \begin 0:06:54 \sp CHIPRI \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 235 \id 175059140823060902 \begin 0:06:55 \sp CHIPRI \tx 'ey.' \pho ʔɛy \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt pretending to be girl doll's mother and to open the door. \ref 236 \id 729121140823060902 \begin 0:06:56 \sp EXPYAN \tx 'Mama, aku pulang.' \pho mamaː ʔaku pulaːŋ \mb Mama aku pulang \ge mommy 1SG return \gj mommy 1SG return \ft 'Mommy, I'm home.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 237 \id 556776140824060902 \begin 0:06:57 \sp CHIPRI \tx 'iya, oh.' \pho ʔiyaʔ ʔɔːh \mb iya oh \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft 'okay, oh.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 238 \id 143386140824060902 \begin 0:06:59 \sp CHIPRI \tx 'sini, Mama...' \pho sini mama \mb sini Mama \ge here mommy \gj here mommy \ft 'here, let me...' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 239 \id 304594140824060902 \begin 0:07:01 \sp EXPYAN \tx 'aku belanja nih, Mah.' \pho ʔaku blanja ni mah \mb aku belanja nih Mah \ge 1SG shopping this TRU-mommy \gj 1SG shopping this TRU-mommy \ft 'I shopped, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 240 \id 719963140825060902 \begin 0:07:03 \sp CHIPRI \tx 'Mama bantuin boleh?' \pho mamah bantuwin bɔlɛːh \mb Mama bantu -in boleh \ge mommy help -IN may \gj mommy help-IN may \ft 'may I help you?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 241 \id 536235140825060902 \begin 0:07:05 \sp EXPYAN \tx 'boleh.' \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 242 \id 518379140826060902 \begin 0:07:07 \sp EXPYAN \tx 'liat deh, Mah, aku belan(ja)... belanja apah.' \pho liyat dɛːh maːh ʔaku blam blanja ʔapaːh \mb liat deh Mah aku belanja belanja apah \ge see DEH TRU-mommy 1SG shopping shopping what \gj see DEH TRU-mommy 1SG shopping shopping what \ft 'look, Mom, I did some shopping... look what I bought.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 243 \id 108316140826060902 \begin 0:07:11 \sp CHIPRI \tx 'waw, boneka untuk dedek, ya?' \pho waːw bɔnɛka ʔuntuk dɛdɛʔ yaːh \mb waw boneka untuk dedek ya \ge EXCL doll for younger.sibling yes \gj EXCL doll for younger.sibling yes \ft 'wow, is this a doll for the little one, right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 244 \id 368956140827060902 \begin 0:07:13 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 245 \id 656711140827060902 \begin 0:07:14 \sp CHIPRI \tx 'untuk adek kamu?' \pho ʔuntuk ʔadɛʔ kaːmuh \mb untuk adek kamu \ge for younger.sibling 2 \gj for younger.sibling 2 \ft 'is this for your younger sister?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 246 \id 368603140827060902 \begin 0:07:16 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 247 \id 130609140828060902 \begin 0:07:19 \sp EXPYAN \tx 'bagus, nggak, Mah?' \pho bagus ŋgaʔ mah \mb bagus nggak Mah \ge nice NEG TRU-mommy \gj nice NEG TRU-mommy \ft 'is it nice, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 248 \id 650034140829060902 \begin 0:07:20 \sp CHIPRI \tx 'bagus.' \pho baːgus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 249 \id 647458140829060902 \begin 0:07:22 \sp CHIPRI \tx 'simpen, ya, taro, ya?' \pho simpən yaːh tarɔ yaːh \mb simpen ya taro ya \ge put.away yes put yes \gj put.away yes put yes \ft 'I'm putting away, okay, I'm putting it down, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 250 \id 546093140830060902 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx 'iya, Mah.' \pho ʔiːya maːh \mb iya Mah \ge yes TRU-mommy \gj yes TRU-mommy \ft 'okay, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 251 \id 732007083657170902 \begin 0:07:23 \sp CHIPRI \tx 'sini.' \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft 'here.' \nt pretending to be the girl doll's mother, sitting the Snoopy doll next to the baby doll. \ref 252 \id 593591140830060902 \begin 0:07:24 \sp CHIPRI \tx 'supaya Dedek seneng.' \pho supaya dɛdɛ sənəŋ \mb supaya Dedek seneng \ge so.that younger.sibling enjoy \gj so.that younger.sibling enjoy \ft 'so that the Little One is happy.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 253 \id 607082140830060902 \begin 0:07:26 \sp CHIPRI \tx 'wah, ni duit, ya?' \pho waʔ ni duwit yaːʔ \mb wah ni duit ya \ge EXCL this money yes \gj EXCL this money yes \ft 'wow, is this money?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 254 \id 551328140831060902 \begin 0:07:28 \sp EXPYAN \tx 'iya, duit tuh, Mah.' \pho ʔiya duwit tu mah \mb iya duit tuh Mah \ge yes money that TRU-mommy \gj yes money that TRU-mommy \ft 'right, that's money, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 255 \id 380064140831060902 \begin 0:07:29 \sp EXPYAN \tx 'sisanya.' \pho sisahɲaːh \mb sisa -nya \ge rest -NYA \gj rest-NYA \ft 'that's the rest.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 256 \id 150718140831060902 \begin 0:07:31 \sp CHIPRI \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 257 \id 223337140832060902 \begin 0:07:33 \sp CHIPRI \tx 'ini ada hiasan, ya?' \pho ʔini ʔadaʔ ʔiyasan yah \mb ini ada hias -an ya \ge this exist decorate -AN yes \gj this exist decorate-AN yes \ft 'there is a decoration, right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 258 \id 328149140832060902 \begin 0:07:35 \sp EXPYAN \tx 'iya, itu buat Mama, lho.' \pho ʔiyaːh ʔitu bwat mamah lɔːh \mb iya itu buat Mama lho \ge yes that for mommy EXCL \gj yes that for mommy EXCL \ft 'right, that's for you, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 259 \id 604655140833060902 \begin 0:07:36 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 260 \id 260968140834060902 \begin 0:07:37 \sp EXPYAN \tx 'kado ulang tahun.' \pho kadɔʔ ʔulaŋ tahuːn \mb kado ulang tahun \ge present repeat year \gj present repeat year \ft 'a birthday present.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 261 \id 106281140835060902 \begin 0:07:38 \sp CHIPRI \tx 'Mama ulang tahun?' \pho mamah ʔulaŋ tahuːn \mb Mama ulang tahun \ge mommy repeat year \gj mommy repeat year \ft 'is it my birthday?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 262 \id 371297140838060902 \begin 0:07:40 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 263 \id 408988140838060902 \begin 0:07:41 \sp EXPYAN \tx 'Mah, selamat ulang tahun, ya, Mah.' \pho mah slamat ʔulaŋ tahun ya maːh \mb Mah selamat ulang tahun ya Mah \ge TRU-mommy safe repeat year yes TRU-mommy \gj TRU-mommy safe repeat year yes TRU-mommy \ft 'Mom, happy birthday, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 264 \id 271122140839060902 \begin 0:07:42 \sp CHIPRI \tx 'ya, (ma)kasih.' \pho yaʔ kaːsih \mb ya makasih \ge yes thank.you \gj yes thank.you \ft 'yeah, thanks.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 265 \id 665483140839060902 \begin 0:07:43 \sp EXPYAN \tx 0. \nt making the doll kiss CHI. \ref 266 \id 190618140840060902 \begin 0:07:45 \sp CHIPRI \tx 'hmm.' \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hmm.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 267 \id 323761140841060902 \begin 0:07:47 \sp EXPYAN \tx 'seneng, nggak, Mah?' \pho sənəŋ ŋgaʔ mah \mb seneng nggak Mah \ge enjoy NEG TRU-mommy \gj enjoy NEG TRU-mommy \ft 'are you happy, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 268 \id 663216140841060902 \begin 0:07:49 \sp CHIPRI \tx 'seneng dong.' \pho sənəŋ dɔːŋ \mb seneng dong \ge enjoy DONG \gj enjoy DONG \ft 'sure.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 269 \id 786279140842060902 \begin 0:07:50 \sp EXPYAN \tx 'eh, kok Mama nggak kerja sih?' \pho ʔɛh kɔ mamah ŋgaʔ kəːrjaʔ siːh \mb eh kok Mama nggak kerja sih \ge EXCL KOK mommy NEG do SIH \gj EXCL KOK mommy NEG do SIH \ft 'hey, why don't you go to work, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 270 \id 916174140842060902 \begin 0:07:53 \sp CHIPRI \tx 'Mama ijinin libur.' \pho maːmah ʔijinin libuːr \mb Mama ijin -in libur \ge mommy permission -IN holiday \gj mommy permission-IN holiday \ft 'I'm taking a day off.' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. **ijinin (lack of prefix) should be 'diijinin'. \ref 271 \id 663781140843060902 \begin 0:07:55 \sp EXPYAN \tx 'tadi katanya mo kerja.' \pho taːdi kataɲaːh mɔ kəːrjaːʔ \mb tadi kata -nya mo kerja \ge earlier word -NYA want do \gj earlier word-NYA want do \ft 'you said that you wanted to work.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 272 \id 385182140844060902 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx 'libur Mama.' \pho libur mamaːh \mb libur Mama \ge holiday mommy \gj holiday mommy \ft 'I'm off today.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 273 \id 674179140844060902 \begin 0:07:59 \sp CHIPRI \tx 'mo ijin libur.' \pho mɔ ʔijin libuːr \mb mo ijin libur \ge want permission holiday \gj want permission holiday \ft 'I want to have a day off.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 274 \id 545795140844060902 \begin 0:08:01 \sp EXPYAN \tx 'Mama mo ngapain?' \pho mama mɔ ŋapayiːn \mb Mama mo ng- apa -in \ge mommy want N- what -IN \gj mommy want N-what-IN \ft 'what do you want to do, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 275 \id 997683140845060902 \begin 0:08:02 \sp CHIPRI \tx 'meaw.' \pho mɛːãːw \mb meaw \ge meow \gj meow \ft 'meow.' \nt pretending to be a cat. \ref 276 \id 780786140845060902 \begin 0:08:03 \sp CHIPRI \tx 'duh, pus tuh.' \pho duh pus tuːh \mb duh pus tuh \ge EXCL kitty that \gj EXCL kitty that \ft 'my goodness, look, the kitty.' \nt pretending to be the girl doll's mother and imagining there is a cat. \ref 277 \id 383142140846060902 \begin 0:08:05 \sp CHIPRI \tx 'main dulu gih sama pus!' \pho mayinn dulu gih sama pus \mb main dulu gih sama pus \ge play before GIH with kitty \gj play before GIH with kitty \ft 'go and play with the kitty!' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 278 \id 578901140846060902 \begin 0:08:07 \sp EXPYAN \tx 'takut, Mah.' \pho takut maːh \mb takut Mah \ge fear TRU-mommy \gj fear TRU-mommy \ft 'I'm afraid, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 279 \id 314086140846060902 \begin 0:08:10 \sp EXPYAN \tx 'diusir dong, Mah, pusnya!' \pho diʔusir dɔŋ maːh pusɲaːh \mb di- usir dong Mah pus -nya \ge DI- chase.away DONG TRU-mommy kitty -NYA \gj DI-chase.away DONG TRU-mommy kitty-NYA \ft 'ask the kitty to go away, Mom!' \nt pretending to be the girl doll. \ref 280 \id 959458140847060902 \begin 0:08:11 \sp CHIPRI \tx 'Pus, Pus, Pus, kan baik, ya?' \pho pus pus pus kan bayik yah \mb Pus Pus Pus kan baik ya \ge kitty kitty kitty KAN good yes \gj kitty kitty kitty KAN good yes \ft 'Kitty, Kitty, Kitty, you are nice, right?' \nt pretending to be the girl doll's mother, talking to an imaginary cat. \ref 281 \id 926700140847060902 \begin 0:08:12 \sp CHIPRI \tx 'Pus katanya baik.' \pho pus kataɲa bayik \mb Pus kata -nya baik \ge kitty word -NYA good \gj kitty word-NYA good \ft 'Kitty says that she is nice.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 282 \id 264696140849060902 \begin 0:08:14 \sp EXPYAN \tx 'xxx.' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 283 \id 655377140850060902 \begin 0:08:16 \sp CHIPRI \tx '"meong", gitu.' \pho mɛɔːŋ gituːh \mb meong gitu \ge meow like.that \gj meow like.that \ft '"meow", like that.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 284 \id 439007140850060902 \begin 0:08:18 \sp EXPYAN \tx 'tapi aku takut.' \pho tapi ʔaku takuːt \mb tapi aku takut \ge but 1SG fear \gj but 1SG fear \ft 'but I'm afraid.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 285 \id 804646140850060902 \begin 0:08:22 \sp CHIPRI \tx 'ya deh, sini, sini.' \pho ya dɛːh sini sinih \mb ya deh sini sini \ge yes DEH here here \gj yes DEH here here \ft 'okay, here, here.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 286 \id 903792140851060902 \begin 0:08:24 \sp EXPYAN \tx 'eee, sama Mama aja, ya?' \pho ʔə̃ː sama mamah ʔaja yaːh \mb eee sama Mama aja ya \ge FILL with mommy just yes \gj FILL with mommy just yes \ft 'umm, I'm just with you, okay?' \nt pretending to be girl doll, moving the girl doll closer to CHI. \ref 287 \id 459189140851060902 \begin 0:08:25 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 288 \id 700732140851060902 \begin 0:08:26 \sp CHIPRI \tx 'main apa kamu maunya?' \pho mayn ʔapa kamu mawɲah \mb main apa kamu mau -nya \ge play what 2 want -NYA \gj play what 2 want-NYA \ft 'what do you want to play?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 289 \id 430118140852060902 \begin 0:08:27 \sp CHIPRI \tx 'mo main...' \pho mɔ mayn \mb mo main \ge want play \gj want play \ft 'do you want to play...' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 290 \id 813246140852060902 \begin 0:08:28 \sp EXPYAN \tx 'saya mo main...' \pho saya mɔ mayn \mb saya mo main \ge 1SG want play \gj 1SG want play \ft 'I want to play...' \nt pretending to be the girl doll. \ref 291 \id 551936140852060902 \begin 0:08:29 \sp CHIPRI \tx '...boneka ini?' \pho bɔnɛka yiniːh \mb boneka ini \ge doll this \gj doll this \ft '...this doll?' \nt from her previous utterance, pretending to be the girl doll's mother. \ref 292 \id 702999140853060902 \begin 0:08:31 \sp EXPYAN \tx '...masak-masakan tuh, Mah, yang ada di atas sofa.' \pho masakmasakan tu maːh yaŋ ada di yatas sɔfaːʔ \mb masak - masak -an tuh Mah yang ada di atas sofa \ge cook - cook -AN that TRU-mommy REL exist LOC up sofa \gj RED.AN-cook that TRU-mommy REL exist LOC up sofa \ft '...cooking, Mom, there, it's on the sofa.' \nt 1. from her previous utterance, pretending to be the girl doll. 2. referring to a dinner set. \ref 293 \id 719425140853060902 \begin 0:08:33 \sp CHIPRI \tx 'sofa.' \pho sɔfaːʔ \mb sofa \ge sofa \gj sofa \ft 'sofa.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 294 \id 489357140854060902 \begin 0:08:35 \sp CHIPRI \tx 'heh.' \pho hə̃h \mb heh \ge this \gj this \ft 'this.' \nt pretending to be the girl doll's mother and taking the dinner set. \ref 295 \id 135789140854060902 \begin 0:08:37 \sp CHIPRI \tx 'ni, ya?' \pho ni yaːh \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft 'this, right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 296 \id 420653140854060902 \begin 0:08:39 \sp CHIPRI \tx 'eh.' \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'eh.' \nt trying to open the bag of the dinner set and pretending to be the girl doll's mother. \ref 297 \id 128665140854060902 \begin 0:08:42 \sp EXPYAN \tx 'nanti Mama ajarin aku masak, ya?' \pho nantiʔ mama ʔajarin ʔaku masak yaːh \mb nanti Mama ajar -in aku masak ya \ge later mommy teach -IN 1SG cook yes \gj later mommy teach-IN 1SG cook yes \ft 'teach me cook, okay, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 298 \id 374329140855060902 \begin 0:08:44 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 299 \id 454105093615170902 \begin 0:08:45 \sp EXPYAN \tx 0. \nt helping CHI to open the bag of the plastic bag. \ref 300 \id 969397140855060902 \begin 0:08:47 \sp EXPYAN \tx 0. \nt coughing lightly. \ref 301 \id 586471140856060902 \begin 0:08:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sneezing. \ref 302 \id 634641140856060902 \begin 0:08:51 \sp CHIPRI \tx 'nggak (u)sah dilap aja, ya?' \pho ŋga sa dilap ʔaːja yaːh \mb nggak usah di- lap aja ya \ge NEG must DI- rag just yes \gj NEG must DI-rag just yes \ft 'we don't have to rub them, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother and referring to the dishes of the dinner set. \ref 303 \id 221936140857060902 \begin 0:08:52 \sp DEKPRI \tx ya, nanti aku bilangin xxx. \pho ya nanti ʔaku bilaŋin xxx \mb ya nanti aku bilang -in xxx \ge yes later 1SG say -IN xxx \gj yes later 1SG say-IN xxx \ft okay, I will tell him xxx. \nt talking to MOT in the dining room. \ref 304 \id 764816093915170902 \begin 0:08:53 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 305 \id 182008140857060902 \begin 0:08:54 \sp EXPYAN \tx ngajakin Mama Dede tuh main tuh. \pho ŋajakin mama dɛdɛ tuh mayin tuh \mb ng- ajak -in Mama Dede tuh main tuh \ge N- invite -IN mommy Dede that play that \gj N-invite-IN mommy Dede that play that \ft ask Auntie Dede to join. \ref 306 \id 199823094215170902 \begin 0:08:55 \sp DEKPRI \tx halo. \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 307 \id 934798140858060902 \begin 0:08:56 \sp CHIPRI \tx mo main? \pho mɔ mayiːn \mb mo main \ge want play \gj want play \ft do you want to play? \ref 308 \id 472130140858060902 \begin 0:08:57 \sp DEKPRI \tx xx boong, ya? \pho xx bɔɔŋa yah \mb xx boong ya \ge xx lie yes \gj xx lie yes \ft xx a lie, right? \ref 309 \id 882584083032080902 \begin 0:08:59 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 310 \id 406888083047080902 \begin 0:09:01 \sp EXPYAN \tx tuh, ajakin dong. \pho tuh ʔajakin dɔːŋ \mb tuh ajak -in dong \ge that invite -IN DONG \gj that invite-IN DONG \ft there, ask her to join. \ref 311 \id 978240083047080902 \begin 0:09:03 \sp CHIPRI \tx mo main? \pho mɔ mayiːn \mb mo main \ge want play \gj want play \ft do you want to play? \ref 312 \id 706532083047080902 \begin 0:09:05 \sp EXPYAN \tx yah, nanyanya baik-baik dong. \pho yaːh naɲaɲa bayikbayik dɔːŋ \mb yah n- tanya -nya baik - baik dong \ge EXCL N- ask -NYA good - good DONG \gj EXCL N-ask-NYA RED-good DONG \ft shucks, ask her nicely. \ref 313 \id 708788083047080902 \begin 0:09:07 \sp DEKPRI \tx xx Mama pergi dulu, ya? \pho xx mama pərgi dulu yaːh \mb xx Mama pergi dulu ya \ge xx mommy go before yes \gj xx mommy go before yes \ft xx I'm going first, okay? \ref 314 \id 813309083256080902 \begin 0:09:09 \sp CHIPRI \tx (o)ke. \pho keː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 315 \id 703318083256080902 \begin 0:09:09 \sp EXPYAN \tx nanya mo ke mana dong, Pris! \pho naɲa mɔ kə mana dɔŋ priːs \mb n- tanya mo ke mana dong Pris \ge N- ask want to which DONG Priska \gj N-ask want to which DONG Priska \ft ask her where she is going, Priska! \ref 316 \id 692151083410080902 \begin 0:09:12 \sp CHIPRI \tx mo ke mana? \pho mɔ kə manah \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where do you want to go? \ref 317 \id 205001083410080902 \begin 0:09:15 \sp EXPYAN \tx da da, Mama. \pho daː da mamaː \mb da da Mama \ge bye bye mommy \gj bye bye mommy \ft bye bye, Auntie. \ref 318 \id 860104083410080902 \begin 0:09:17 \sp CHIPRI \tx da da, Mama. \pho daː da mamaː \mb da da Mama \ge bye bye mommy \gj bye bye mommy \ft bye bye, Mommy. \ref 319 \id 587312083449080902 \begin 0:09:17 \sp DEKPRI \tx da, Priska, da Tante Yanti... \pho daː priskaː da tantə yanti \mb da Priska da Tante Yanti \ge bye Priska bye aunt Yanti \gj bye Priska bye aunt Yanti \ft bye, Priska, bye Auntie Yanti... \ref 320 \id 369306083546080902 \begin 0:09:18 \sp EXPYAN \tx liat dong! \pho lyat dɔːŋ \mb liat dong \ge see DONG \gj see DONG \ft look at her! \ref 321 \id 231840083547080902 \begin 0:09:19 \sp DEKPRI \tx ...thank you, ya? \pho tɛŋ kyu yaːh \mb thank you ya \ge thank you yes \gj thank you yes \ft ...thank you. \nt from her previous utterance. \ref 322 \id 142097083653080902 \begin 0:09:20 \sp CHIPRI \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt looking at DEK and waving her hand. \ref 323 \id 229614083707080902 \begin 0:09:21 \sp EXPYAN \tx sama-sama. \pho samasamaː \mb sama - sama \ge same - same \gj RED-same \ft you are welcome. \ref 324 \id 528072083707080902 \begin 0:09:23 \sp DEKPRI \tx bye. \pho bayː \mb bye \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 325 \id 128478083707080902 \begin 0:09:24 \sp EXPYAN \tx bye. \pho bayː \mb bye \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 326 \id 838234083707080902 \begin 0:09:26 \sp CHIPRI \tx pake basa Inggris. \pho pakɛʔ basa ʔiŋgriːs \mb pake basa Inggris \ge use language English \gj use language English \ft you are using English. \ref 327 \id 220157083708080902 \begin 0:09:28 \sp DEKPRI \tx Mama pake sendal Priska boleh, ya? \pho mamah pakɛ səndal priska bɔlɛːh yaːh \mb Mama pake sendal Priska boleh ya \ge mommy use sandal Priska may yes \gj mommy use sandal Priska may yes \ft may I use your sandals, Priska? \ref 328 \id 884540083708080902 \begin 0:09:29 \sp CHIPRI \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 329 \id 890657083924080902 \begin 0:09:30 \sp DEKPRI \tx kenapa? \pho kənaːpaːh \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 330 \id 201553083924080902 \begin 0:09:32 \sp CHIPRI \tx nggak muat. \pho ŋga muwaːt \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft they are not big enough. \ref 331 \id 509205083946080902 \begin 0:09:34 \sp DEKPRI \tx muat. \pho muːwaːt \mb muat \ge contain \gj contain \ft they are. \ref 332 \id 727361083946080902 \begin 0:09:34 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 333 \id 668740083946080902 \begin 0:09:35 \sp DEKPRI \tx kakinya dikecilin. \pho kakiɲa dikəciːliːn \mb kaki -nya di- kecil -in \ge foot -NYA DI- small -IN \gj foot-NYA DI-small-IN \ft I make my feet smaller. \ref 334 \id 924503085108080902 \begin 0:09:37 \sp EXPYAN \tx tuh, muat tuh, Pris. \pho tuh muwat tuh priːs \mb tuh muat tuh Pris \ge that contain that Priska \gj that contain that Priska \ft look, they fit hers. \ref 335 \id 238972085108080902 \begin 0:09:38 \sp CHIPRI \tx ah, nggak muat. \pho ʔaː ŋga muwaːt \mb ah nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft ah, no. \ref 336 \id 307304085108080902 \begin 0:09:39 \sp DEKPRI \tx muat nih, da. \pho muwat niː daː \mb muat nih da \ge contain this bye \gj contain this bye \ft they fit, bye. \ref 337 \id 233700104056170902 \begin 0:09:41 \sp DEKPRI \tx tuh, kan? \pho tu kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 338 \id 374189085108080902 \begin 0:09:43 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 339 \id 411896085108080902 \begin 0:09:45 \sp EXPYAN \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 340 \id 802532104125170902 \begin 0:09:46 \sp AUX \tx 0. \nt a vendor is passing by and knocking s.t. to make noise. \ref 341 \id 482215104147170902 \begin 0:09:48 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 342 \id 550469085109080902 \begin 0:09:49 \sp EXPYAN \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 343 \id 343660085109080902 \begin 0:09:50 \sp EXPYAN \tx 'taro di sini aja, Mah.' \pho tarɔʔ di sini ʔaja maːh \mb taro di sini aja Mah \ge put LOC here just TRU-mommy \gj put LOC here just TRU-mommy \ft 'just put it here, Mom.' \nt pretending to be the girl doll and referring to a plate. \ref 344 \id 306622085109080902 \begin 0:09:52 \sp CHIPRI \tx 'nggak usah, Mama mo bikin telor.' \pho ŋga ʔusa mama mɔ bikin təlɔːr \mb nggak usah Mama mo bikin telor \ge NEG must mommy want make egg \gj NEG must mommy want make egg \ft 'no need, I want to make an egg.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 345 \id 604534085109080902 \begin 0:09:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to stir an egg. \ref 346 \id 928689085109080902 \begin 0:10:00 \sp EXPYAN \tx 'eh, tadi ada ikan deh, Mah, aku liat ikan.' \pho ʔɛh tadi ʔada ʔikan dɛh mah ʔaku lyat ʔikaːn \mb eh tadi ada ikan deh Mah aku liat ikan \ge EXCL earlier exist fish DEH TRU-mommy 1SG see fish \gj EXCL earlier exist fish DEH TRU-mommy 1SG see fish \ft 'hey, they were fish, I saw fish, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 347 \id 396757085109080902 \begin 0:10:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stop stirring, looking for the fish that EXP said and continuing stirring. \ref 348 \id 808359085110080902 \begin 0:10:03 \sp EXPYAN \tx 'goreng ikan aja, Mah.' \pho gɔrɛŋ ʔikan ʔaːja mah \mb goreng ikan aja Mah \ge fry fish just TRU-mommy \gj fry fish just TRU-mommy \ft 'just fry the fish, Mom.' \nt pretending to be girl doll. \ref 349 \id 308176085110080902 \begin 0:10:06 \sp CHIPRI \tx 'iya, mana ikannya?' \pho ʔiya mana ʔikanɲaːh \mb iya mana ikan -nya \ge yes which fish -NYA \gj yes which fish-NYA \ft 'yeah, where are the fish?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 350 \id 629646085203080902 \begin 0:10:10 \sp EXPYAN \tx 'nih.' \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft 'here.' \nt pretending to be the girl doll and taking a toy fish and putting it in front of CHI. \ref 351 \id 880297085204080902 \begin 0:10:12 \sp CHIPRI \tx 'ya, tunggu, ya?' \pho yah tuŋgu yaːh \mb ya tunggu ya \ge yes wait yes \gj yes wait yes \ft 'okay, wait, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 352 \id 682194085204080902 \begin 0:10:14 \sp CHIPRI \tx 'taro du(lu) ke sini.' \pho tarɔʔ du kə siniːh \mb taro dulu ke sini \ge put before to here \gj put before to here \ft 'I'm putting it here first.' \nt pretending to be the girl doll's mother and to pour the egg into another plate. \ref 353 \id 247527085204080902 \begin 0:10:16 \sp CHIPRI \tx 'masak dulu, ya, Mama masak dulu, ya?' \pho masak dulu yaːh mama masak dulu yaːh \mb masak dulu ya Mama masak dulu ya \ge cook before yes mommy cook before yes \gj cook before yes mommy cook before yes \ft 'I'm cooking first, Mommy is cooking first, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 354 \id 990004085204080902 \begin 0:10:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to be the girl doll's mother and to cook. \ref 355 \id 427706085204080902 \begin 0:10:23 \sp CHIPRI \tx 'nah, dah jadi telor deh.' \pho nah dah jadi təːlɔr dɛh \mb nah dah jadi telor deh \ge NAH PFCT become egg DEH \gj NAH PFCT become egg DEH \ft 'there goes the egg.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 356 \id 763261085205080902 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx 'taro sini.' \pho tarɔʔ siniːh \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft 'I'm putting it here.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 357 \id 150855085205080902 \begin 0:10:30 \sp CHIPRI \tx 'nih.' \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft 'here.' \nt pretending to be girl doll's mother and taking the toy fish. \ref 358 \id 732081085205080902 \begin 0:10:35 \sp CHIPRI \tx 'Mama masak ikan, mana kompornya?' \pho mama masak ʔiːkan mana kɔmpɔrɲaːh \mb Mama masak ikan mana kompor -nya \ge mommy cook fish which stove -NYA \gj mommy cook fish which stove-NYA \ft 'I'm cooking the fish, where is the stove?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 359 \id 810038085205080902 \begin 0:10:39 \sp EXPYAN \tx 'ah, kompornya?' \pho ʔãːh kɔmpɔrɲaːh \mb ah kompor -nya \ge huh stove -NYA \gj huh stove-NYA \ft 'huh, the stove?' \nt pretending to be CHI's child. \ref 360 \id 625600085206080902 \begin 0:10:42 \sp EXPYAN \tx 'o, aku tau.' \pho ʔɔː ʔaku tawuːʔ \mb o aku tau \ge EXCL 1SG know \gj EXCL 1SG know \ft 'oh, I know.' \nt pretending to be CHI's child. \ref 361 \id 377690085206080902 \begin 0:10:47 \sp EXPYAN \tx 'nih, kompornya.' \pho nih kɔmpɔrɲah \mb nih kompor -nya \ge this stove -NYA \gj this stove-NYA \ft 'here, the stove.' \nt pretending to be the girl doll and giving a glass to CHI. \ref 362 \id 750418085206080902 \begin 0:10:48 \sp CHIPRI \tx 'nggak, ah, jangan ini.' \pho ŋgaʔ ʔah jaŋan ʔinih \mb nggak ah jangan ini \ge NEG AH don't this \gj NEG AH don't this \ft 'no, not this one.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 363 \id 289740085207080902 \begin 0:10:49 \sp EXPYAN \tx 'kenapa?' \pho kənaːpah \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 364 \id 368479085207080902 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx 'nggak usah.' \pho ŋga sah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft 'no need.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 365 \id 743480085207080902 \begin 0:10:51 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 366 \id 684230085207080902 \begin 0:10:52 \sp CHIPRI \tx 'nggak usah pake kompor ben(eran)... yang itu.' \pho ŋga sah pakɛ kɔmpɔr bəːn yaŋ ʔituh \mb nggak usah pake kompor bener -an yang itu \ge NEG must use stove true -AN REL that \gj NEG must use stove true-AN REL that \ft 'we don't need to use a real stove... that one.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 367 \id 275741085207080902 \begin 0:10:54 \sp EXPYAN \tx pura-pura aja? \pho puraʔpuraʔ ʔaːjah \mb pura-pura aja \ge pretend just \gj pretend just \ft just pretending? \ref 368 \id 887561085208080902 \begin 0:10:56 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 369 \id 359486085208080902 \begin 0:11:00 \sp EXPYAN \tx 'diapain sih ikannya, Mah?' \pho diʔapayin sih ʔikanɲaːh maːh \mb di- apa -in sih ikan -nya Mah \ge DI- what -IN SIH fish -NYA TRU-mommy \gj DI-what-IN SIH fish-NYA TRU-mommy \ft 'what are you doing with the fish?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 370 \id 790231085208080902 \begin 0:11:02 \sp CHIPRI \tx 'ini ikannya... mo dicampur sama telor?' \pho ʔiniː ʔikanɲaːh mɔ dicampur sama təlɔːr \mb ini ikan -nya mo di- campur sama telor \ge this fish -NYA want DI- mix with egg \gj this fish-NYA want DI-mix with egg \ft 'this is the fish... do you want me to mix it with the egg?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 371 \id 740120085208080902 \begin 0:11:04 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 372 \id 916234085209080902 \begin 0:11:07 \sp CHIPRI \tx 'tuh.' \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft 'look.' \nt pretending to be the girl doll's mother, putting the fish on the plate which was imaginarily to be on that plate. \ref 373 \id 764505085209080902 \begin 0:11:08 \sp CHIPRI \tx 'ditutupin, ya...' \pho ditutupin yaːh \mb di- tutup -in ya \ge DI- shut -IN yes \gj DI-shut-IN yes \ft 'it is covering, right...' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 374 \id 356540085209080902 \begin 0:11:09 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 375 \id 777625085209080902 \begin 0:11:10 \sp CHIPRI \tx '...telornya, ya?' \pho təlɔrɲa yaːh \mb telor -nya ya \ge egg -NYA yes \gj egg-NYA yes \ft '...the egg, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 376 \id 365969085209080902 \begin 0:11:11 \sp CHIPRI \tx 'mo makan?' \pho mɔ makan \mb mo makan \ge want eat \gj want eat \ft 'do you want to eat?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 377 \id 853432085210080902 \begin 0:11:12 \sp EXPYAN \tx 'mau.' \pho maːwu \mb mau \ge want \gj want \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 378 \id 950417085210080902 \begin 0:11:14 \sp CHIPRI \tx 'kasi kecap?' \pho kasi kɛcap \mb kasi kecap \ge give soy.sauce \gj give soy.sauce \ft 'do you want some soy sauce?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 379 \id 175926085210080902 \begin 0:11:15 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 380 \id 891129085211080902 \begin 0:11:16 \sp EXPYAN \tx 'sama sambel, ya?' \pho sama sambbəl yaːh \mb sama sambel ya \ge with pepper.sauce yes \gj with pepper.sauce yes \ft 'with pepper sauce, okay?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 381 \id 924525085211080902 \begin 0:11:17 \sp CHIPRI \tx kecap, ni, ni. \pho kɛcap ni niː \mb kecap ni ni \ge soy.sauce this this \gj soy.sauce this this \ft soy sauce, this, this. \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 382 \id 620882085211080902 \begin 0:11:19 \sp CHIPRI \tx 'kecapnya ini.' \pho kɛcapɲa ʔinih \mb kecap -nya ini \ge soy.sauce -NYA this \gj soy.sauce-NYA this \ft 'this is the soy sauce.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 383 \id 288290085211080902 \begin 0:11:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 384 \id 302702085211080902 \begin 0:11:23 \sp EXPYAN \tx 'sama sambel, ya, Mah?' \pho sama sambəl yaːh maːh \mb sama sambel ya Mah \ge with pepper.sauce yes TRU-mommy \gj with pepper.sauce yes TRU-mommy \ft 'with pepper sauce, okay, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 385 \id 421034085212080902 \begin 0:11:25 \sp CHIPRI \tx 'ya, ni sambelnya dulu.' \pho yaː ni sambəlɲa duluː \mb ya ni sambel -nya dulu \ge yes this pepper.sauce -NYA before \gj yes this pepper.sauce-NYA before \ft 'okay, this is the pepper sauce.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 386 \id 226120085212080902 \begin 0:11:28 \sp CHIPRI \tx 'kecap, kecap, kecap.' \pho keːcaːp kecap kecaːp \mb kecap kecap kecap \ge soy.sauce soy.sauce soy.sauce \gj soy.sauce soy.sauce soy.sauce \ft 'soy sauce, soy sauce, soy sauce.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 387 \id 314034085212080902 \begin 0:11:30 \sp CHIPRI \tx 'cup, udah.' \pho cup ʔudaːh \mb cup udah \ge IMIT PFCT \gj IMIT PFCT \ft 'cup, done.' \nt pretending to be the girl doll's mother and to pour soy sauce. \ref 388 \id 989803085213080902 \begin 0:11:32 \sp CHIPRI \tx 'makan, ya?' \pho makan yaːh \mb makan ya \ge eat yes \gj eat yes \ft 'eat it, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 389 \id 644988085213080902 \begin 0:11:33 \sp EXPYAN \tx 'suapin dong.' \pho swapin dɔːŋ \mb suap -in dong \ge feed -IN DONG \gj feed-IN DONG \ft 'feed me, please.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 390 \id 434701085213080902 \begin 0:11:36 \sp CHIPRI \tx 'siapin dong.' \pho syapin dɔːŋ \mb siap -in dong \ge ready -IN DONG \gj ready-IN DONG \ft 'prepare it for me.' \nt pretending to be the mother, imitating EXP, but she makes a mistakes when saying "suapin" so she says "siapin". \ref 391 \id 440693085213080902 \begin 0:11:38 \sp CHIPRI \tx 'makan sendiri dong.' \pho makan səndiri dɔːːŋ \mb makan sen- diri dong \ge eat SE- self DONG \gj eat SE-self DONG \ft 'eat by yourself.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 392 \id 342737085214080902 \begin 0:11:40 \sp EXPYAN \tx 'males, Mah.' \pho ̩maləs maːh \mb males Mah \ge lazy TRU-mommy \gj lazy TRU-mommy \ft 'I'm lazy, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 393 \id 988300085214080902 \begin 0:11:42 \sp CHIPRI \tx 'belajar dong, makan sendiri!' \pho blajar dɔŋ makan səndiriːʔ \mb bel- ajar dong makan sen- diri \ge BER- teach DONG eat SE- self \gj BER-teach DONG eat SE-self \ft 'learn how to eat by yourself!' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 394 \id 576606085214080902 \begin 0:11:44 \sp EXPYAN \tx 'iya deh.' \pho ʔiya dɛːh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 395 \id 430147085215080902 \begin 0:11:46 \sp EXPYAN \tx 'Mama nggak makan?' \pho mama ŋgaʔ makaːn \mb Mama nggak makan \ge mommy NEG eat \gj mommy NEG eat \ft 'don't you eat, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 396 \id 403061085215080902 \begin 0:11:49 \sp CHIPRI \tx 'Mama... mau... bikin... mau minum teh.' \pho maːmaː mawuʔ bikin mawʔ minuːm tɛh \mb Mama mau bikin mau minum teh \ge mommy want make want drink tea \gj mommy want make want drink tea \ft 'I... want to... make... I want to drink tea.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 397 \id 557561085215080902 \begin 0:11:52 \sp EXPYAN \tx 'aku juga mau teh.' \pho ʔaku juga maw tɛh \mb aku juga mau teh \ge 1SG also want tea \gj 1SG also want tea \ft 'I also want tea.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 398 \id 737649085215080902 \begin 0:11:54 \sp CHIPRI \tx 'ya, tunggu, ya?' \pho ya tuŋgu yaːh \mb ya tunggu ya \ge yes wait yes \gj yes wait yes \ft 'okay, wait, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 399 \id 783796085215080902 \begin 0:11:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to make tea. \ref 400 \id 580187085215080902 \begin 0:12:00 \sp EXPYAN \tx 'Mah, Papa ke mana sih?' \pho mah papa kə mana siːh \mb Mah Papa ke mana sih \ge TRU-mommy daddy to which SIH \gj TRU-mommy daddy to which SIH \ft 'Mom, where is Daddy going?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 401 \id 318361085216080902 \begin 0:12:02 \sp CHIPRI \tx 'Papa... tidur.' \pho paːpa tiduːr \mb Papa tidur \ge daddy lie.down \gj daddy lie.down \ft 'Daddy is... sleeping.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 402 \id 812663085216080902 \begin 0:12:04 \sp EXPYAN \tx 'yah, tidur melulu tuh Papa.' \pho yaːh tidur məluːluʔ tuh papaːh \mb yah tidur melulu tuh Papa \ge EXCL lie.down always that daddy \gj EXCL lie.down always that daddy \ft 'shucks, Daddy sleeps all the time.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 403 \id 644856085216080902 \begin 0:12:06 \sp EXPYAN \tx 'bangunin dong.' \pho baŋunin dɔːŋ \mb bangun -in dong \ge rise -IN DONG \gj rise-IN DONG \ft 'wake him up, please.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 404 \id 907818085217080902 \begin 0:12:09 \sp CHIPRI \tx 'Papa, ayo bangun, udah siang banget nih.' \pho paːpaː ayɔ baŋun ʔuda siyaŋ baːŋət niː \mb Papa ayo bangun udah siang banget nih \ge daddy AYO rise PFCT daytime very this \gj daddy AYO rise PFCT daytime very this \ft 'Daddy, come on, get up, it's already day time.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 405 \id 617760085217080902 \begin 0:12:13 \sp EXPYAN \tx 'tuh, nggak bangun-bangun, Mah.' \pho tuː ŋaʔ baŋunbaːŋun maːh \mb tuh nggak bangun - bangun Mah \ge that NEG rise - rise TRU-mommy \gj that NEG RED-rise TRU-mommy \ft 'look, he doesn't wake up, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 406 \id 902341085218080902 \begin 0:12:16 \sp CHIPRI \tx 'uh, Mama galak bener nih sama Papa sama anaknya[?] nggak galak.' \pho ʔuːh mama galak bəːnər nih sama papa sama ʔanakɲa ŋgaʔ gaːlaːk \mb uh Mama galak bener nih sama Papa sama anak -nya nggak galak \ge EXCL mommy fierce true this with daddy with child -NYA NEG fierce \gj EXCL mommy fierce true this with daddy with child-NYA NEG fierce \ft 'ugh, Mommy is very snappy to me but she is not snappy to her children.' \nt pretending to be the girl doll's father. \ref 407 \id 360228085218080902 \begin 0:12:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on pretending to make tea. \ref 408 \id 671218085218080902 \begin 0:12:23 \sp EXPYAN \tx 'Mama galak kali, Papa takut, makanya tidur terus.' \pho mama galak kaːli papa takut makaɲa tidur təruːs \mb Mama galak kali Papa takut maka -nya tidur terus \ge mommy fierce maybe daddy fear then -NYA lie.down continue \gj mommy fierce maybe daddy fear then-NYA lie.down continue \ft 'maybe you are snappy, Daddy is afraid so that he sleeps all the time.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 409 \id 281003085218080902 \begin 0:12:28 \sp CHIPRI \tx 'Mama tuh nggak mau kasi tidur makanya.' \pho mama tu ŋaʔ maw kasi tidur makaɲaːh \mb Mama tuh nggak mau kasi tidur maka -nya \ge mommy that NEG want give lie.down then -NYA \gj mommy that NEG want give lie.down then-NYA \ft 'that's why I don't want to let him sleep.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 410 \id 220846085219080902 \begin 0:12:31 \sp EXPYAN \tx 'kenapa?' \pho kənaːpaːh \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 411 \id 774368085220080902 \begin 0:12:35 \sp CHIPRI \tx 'Mama nggak mau kasi tidur.' \pho mama ŋgaʔ maw kasi tidur \mb Mama nggak mau kasi tidur \ge mommy NEG want give lie.down \gj mommy NEG want give lie.down \ft 'I don't want to let him sleep.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 412 \id 389458094800080902 \begin 0:12:37 \sp CHIPRI \tx 'kalau malem tuh nonton... sampe pagi.' \pho kalaw maləm tuh nɔːntɔn sampe pagiʔ \mb kalau malem tuh n- tonton sampe pagi \ge TOP night that N- watch arrive morning \gj TOP night that N-watch arrive morning \ft 'he watches television at night... until morning.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 413 \id 526884094800080902 \begin 0:12:39 \sp CHIPRI \tx 'paginya malahan tidur.' \pho pagiɲa malahan tiːdur \mb pagi -nya malah -an tidur \ge morning -NYA even -AN lie.down \gj morning-NYA even-AN lie.down \ft 'he sleeps in the morning.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 414 \id 858686094800080902 \begin 0:12:42 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 415 \id 157626094800080902 \begin 0:12:43 \sp CHIPRI \tx 'bukannya malem tidur.' \pho bukanɲa maləm tidur \mb bukan -nya malem tidur \ge NEG -NYA night lie.down \gj NEG-NYA night lie.down \ft 'he doesn't sleep at night.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 416 \id 235425094800080902 \begin 0:12:45 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu.' \pho ʔɔː giːtuːh \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 417 \id 102650094801080902 \begin 0:12:46 \sp EXPYAN \tx 'emangnya nonton apa sih Papa?' \pho ʔɛmaŋɲa nɔntɔŋ ʔaːpa siːh papaːh \mb emang -nya n- tonton apa sih Papa \ge indeed -NYA N- watch what SIH daddy \gj indeed-NYA N-watch what SIH daddy \ft 'what does actually Daddy watch?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 418 \id 542992094801080902 \begin 0:12:48 \sp CHIPRI \tx 'nonton bola, sampe malem.' \pho nɔntɔn bɔːlaʔ sampɛ maːləm \mb n- tonton bola sampe malem \ge N- watch ball arrive night \gj N-watch ball arrive night \ft 'he watches football games until late.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 419 \id 675360094801080902 \begin 0:12:51 \sp EXPYAN \tx 'ya, ampun.' \pho yaʔ ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft 'my goodness.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 420 \id 601816094801080902 \begin 0:12:54 \sp EXPYAN \tx 'Mama bilangin dong, jangan nonton bola sampe malem.' \pho mama bilaːŋin dɔːŋ jaŋan nɔntɔn bɔla sampɛ maːləːm \mb Mama bilang -in dong jangan n- tonton bola sampe malem \ge mommy say -IN DONG don't N- watch ball arrive night \gj mommy say-IN DONG don't N-watch ball arrive night \ft 'tell him not to watch football games until late.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 421 \id 239773094801080902 \begin 0:12:57 \sp CHIPRI \tx 'eh, topi kamu copot tuh.' \pho ʔɛh tɔpi kamu cɔpɔt tuh \mb eh topi kamu copot tuh \ge EXCL hat 2 detach that \gj EXCL hat 2 detach that \ft 'hey, your hat is off.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 422 \id 282070094801080902 \begin 0:12:59 \sp EXPYAN \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔh ʔiːyaːh \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 423 \id 159796094801080902 \begin 0:13:01 \sp EXPYAN \tx 0. \nt adjusting the hat of the doll she is pretending to be. \ref 424 \id 695791094802080902 \begin 0:13:04 \sp EXPYAN \tx 'Mama bilangin dong jangan nonton sampe malem.' \pho mama bilaŋin dɔŋ jaŋan nɔntɔn sampɛ maləːm \mb Mama bilang -in dong jangan n- tonton sampe malem \ge mommy say -IN DONG don't N- watch arrive night \gj mommy say-IN DONG don't N-watch arrive night \ft 'tell him not to watch it until late, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 425 \id 174378094802080902 \begin 0:13:07 \sp CHIPRI \tx 'iya, iya, iya, ya, ya.' \pho ʔiya ʔiya ʔiya ya ya \mb iya iya iya ya ya \ge yes yes yes yes yes \gj yes yes yes yes yes \ft 'okay, okay, okay, okay, okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 426 \id 988670094802080902 \begin 0:13:08 \sp EXPYAN \tx 'bangunin, Mah.' \pho baŋunin mah \mb bangun -in Mah \ge rise -IN TRU-mommy \gj rise-IN TRU-mommy \ft 'wake him up, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 427 \id 493672094802080902 \begin 0:13:09 \sp CHIPRI \tx 'udah dibangunin tuh tadi.' \pho ʔuda dibaŋunin tuː tadiʔ \mb udah di- bangun -in tuh tadi \ge PFCT DI- rise -IN that earlier \gj PFCT DI-rise-IN that earlier \ft 'I have waken him up.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 428 \id 655373094802080902 \begin 0:13:11 \sp EXPYAN \tx 'nggak mau tapi kan?' \pho ŋgaʔ maːwu tapi kaːn \mb nggak mau tapi kan \ge NEG want but KAN \gj NEG want but KAN \ft 'but he doesn't want, right?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 429 \id 376395094802080902 \begin 0:13:12 \sp CHIPRI \tx 'nih.' \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft 'here.' \nt pretending to be the girl doll and giving a glass to the doll. \ref 430 \id 589187094803080902 \begin 0:13:13 \sp EXPYAN \tx 'makasih, Mah.' \pho makasi maːh \mb makasih Mah \ge thank.you TRU-mommy \gj thank.you TRU-mommy \ft 'thanks, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 431 \id 385655094803080902 \begin 0:13:14 \sp CHIPRI \tx u. \pho ʔuː \mb u \ge EXCL \gj EXCL \ft u. \ref 432 \id 512268094803080902 \begin 0:13:15 \sp EXPYAN \tx 'Mama nggak[?]...' \pho mama ŋgaʔ \mb Mama nggak \ge mommy NEG \gj mommy NEG \ft 'don't you...' \nt 1. pretending to be the girl doll. 2. interrupted by CHI. \ref 433 \id 909556094803080902 \begin 0:13:16 \sp CHIPRI \tx 'iya deh, udah deh, bangun deh.' \pho ʔiya dɛː ʔuda deː baŋun dɛːh \mb iya deh udah deh bangun deh \ge yes DEH PFCT DEH rise DEH \gj yes DEH PFCT DEH rise DEH \ft 'okay, I wake up.' \nt pretending to be the girl doll's father. \ref 434 \id 134732094803080902 \begin 0:13:20 \sp EXPYAN \tx 'Mah.' \pho mah \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft 'Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 435 \id 651612094803080902 \begin 0:13:20 \sp CHIPRI \tx 'heh?' \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 436 \id 166315094803080902 \begin 0:13:21 \sp EXPYAN \tx 'Mama nggak ikut nonton kalo malem?' \pho mama ŋga ʔikut nɔːntɔn kalɔ maləm \mb Mama nggak ikut n- tonton kalo malem \ge mommy NEG follow N- watch TOP night \gj mommy NEG follow N-watch TOP night \ft 'don't you join him watching television at night?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 437 \id 463823094804080902 \begin 0:13:22 \sp CHIPRI \tx 'eh?' \pho ʔə̃h \mb eh \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 438 \id 282788094804080902 \begin 0:13:23 \sp EXPYAN \tx 'nggak ikut nonton?' \pho ŋgaʔ ʔikut nɔːntɔn \mb nggak ikut n- tonton \ge NEG follow N- watch \gj NEG follow N-watch \ft 'don't you join him watching?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 439 \id 534387094804080902 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx 'nggak.' \pho ʔŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 440 \id 952870094804080902 \begin 0:13:26 \sp CHIPRI \tx 'Mama mo bikin susu dulu, ya?' \pho mama mɔ bikin susuʔ dulu yaːh \mb Mama mo bikin susu dulu ya \ge mommy want make milk before yes \gj mommy want make milk before yes \ft 'I want to make milk first, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 441 \id 914787094804080902 \begin 0:13:27 \sp EXPYAN \tx 'buat siapa?' \pho bwat syaːpah \mb buat siapa \ge for who \gj for who \ft 'for who?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 442 \id 748322094804080902 \begin 0:13:29 \sp CHIPRI \tx 'buat adek.' \pho bwat ʔaːdɛʔ \mb buat adek \ge for younger.sibling \gj for younger.sibling \ft 'for your younger sister.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 443 \id 175903094804080902 \begin 0:13:30 \sp EXPYAN \tx 'o, iya deh.' \pho ʔɔ ʔiya dɛːh \mb o iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft 'oh, okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 444 \id 514881094805080902 \begin 0:13:32 \sp EXPYAN \tx 'Mama baik deh sama aku.' \pho mama bayik dɛh sama ʔaːku \mb Mama baik deh sama aku \ge mommy good DEH with 1SG \gj mommy good DEH with 1SG \ft 'you are very nice to me.' \nt 1. pretending to be the girl doll. 2. misunderstands CHI's intention, she thought CHI meant the girl doll when saying "adek" on previous utterance. \ref 445 \id 724283094805080902 \begin 0:13:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to make some milk. \ref 446 \id 248381094805080902 \begin 0:13:34 \sp EXPYAN \tx 'susu coklat, ya, Mah?' \pho susu cɔklat ya maːh \mb susu coklat ya Mah \ge milk chocolate yes TRU-mommy \gj milk chocolate yes TRU-mommy \ft 'chocolate milk, okay, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 447 \id 958387094805080902 \begin 0:13:35 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 448 \id 937423094805080902 \begin 0:13:37 \sp CHIPRI \tx 'untuk dedek.' \pho ʔuntuk dɛdɛʔ \mb untuk dedek \ge for younger.sibling \gj for younger.sibling \ft 'for your younger sister.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 449 \id 489526094805080902 \begin 0:13:39 \sp EXPYAN \tx 'dedek siapa?' \pho dɛdɛʔ syaːpaː \mb dedek siapa \ge younger.sibling who \gj younger.sibling who \ft 'whose younger sister?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 450 \id 284422094806080902 \begin 0:13:41 \sp CHIPRI \tx 'dedek kamu.' \pho dɛdɛʔ kamuː \mb dedek kamu \ge younger.sibling 2 \gj younger.sibling 2 \ft 'yours.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 451 \id 100090094806080902 \begin 0:13:43 \sp CHIPRI \tx 'dedeknya kamu.' \pho dɛdɛɲa kamuːh \mb dedek -nya kamu \ge younger.sibling -NYA 2 \gj younger.sibling-NYA 2 \ft 'your younger sister.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 452 \id 722671094806080902 \begin 0:13:44 \sp EXPYAN \tx 'o, iya.' \pho ʔɔ ʔiːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 453 \id 144832094806080902 \begin 0:13:45 \sp EXPYAN \tx 'yang ini, ya, Mah?' \pho yaŋ ʔini ya maːh \mb yang ini ya Mah \ge REL this yes TRU-mommy \gj REL this yes TRU-mommy \ft 'this one, right, Mom?' \nt 1. pretending to be the girl doll. 2. taking a baby doll. \ref 454 \id 302427094806080902 \begin 0:13:46 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 455 \id 310256094806080902 \begin 0:13:53 \sp EXPYAN \tx 'kalo Papa nonton bola sama siapa sih, Mah?' \pho kalɔ papa nɔntɔn bɔla sama syaːpa si maːh \mb kalo Papa n- tonton bola sama siapa sih Mah \ge TOP daddy N- watch ball with who SIH TRU-mommy \gj TOP daddy N-watch ball with who SIH TRU-mommy \ft 'whom does Daddy watch television with?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 456 \id 482301094806080902 \begin 0:13:54 \sp CHIPRI \tx 'sendirian.' \pho səndiriːyan \mb sen- diri -an \ge SE- self -AN \gj SE-self-AN \ft 'alone.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 457 \id 354830094807080902 \begin 0:13:55 \sp EXPYAN \tx 'nggak da yang nemenin?' \pho ŋga da yaŋ nəməːnin \mb nggak da yang n- temen -in \ge NEG exist REL N- friend -IN \gj NEG exist REL N-friend-IN \ft 'no one accompanies him?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 458 \id 840578094807080902 \begin 0:13:57 \sp CHIPRI \tx 'nggak da.' \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft 'no.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 459 \id 911172094807080902 \begin 0:13:59 \sp CHIPRI \tx 'ni, Dek.' \pho ni dɛʔ \mb ni Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft 'come here, Baby.' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. taking the baby doll. \ref 460 \id 299111094807080902 \begin 0:14:01 \sp EXPYAN \tx 'kasian dong, Mah.' \pho kasiːyan dɔŋ maːh \mb kasi -an dong Mah \ge give -AN DONG TRU-mommy \gj give-AN DONG TRU-mommy \ft 'poor him, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 461 \id 371878094807080902 \begin 0:14:03 \sp CHIPRI \tx 'soalnya Mama males nemenin.' \pho sɔalɲa mama maləs nəməniːn \mb soal -nya Mama males n- temen -in \ge matter -NYA mommy lazy N- friend -IN \gj matter-NYA mommy lazy N-friend-IN \ft 'because I'm reluctant to accompany him.' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. carrying to baby doll and pretending to stir milk. \ref 462 \id 260289094807080902 \begin 0:14:06 \sp CHIPRI \tx 'kan ma[?]... kamu kan maunya kan... ditemenin.' \pho kan ma kamu kan mawɲa kan ditəmənin \mb kan ma kamu kan mau -nya kan di- temen -in \ge KAN with 2 KAN want -NYA KAN DI- friend -IN \gj KAN with 2 KAN want-NYA KAN DI-friend-IN \ft 'with... you want me to... accompany you.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 463 \id 383333094808080902 \begin 0:14:09 \sp CHIPRI \tx 'yo, Dek, minum, yok.' \pho yɔ dɛʔ minum yɔʔ \mb yo Dek minum yok \ge AYO TRU-younger.sibling drink AYO \gj AYO TRU-younger.sibling drink AYO \ft 'come on, Baby, drink it.'' \nt pretending to be the girl doll's mother, feeding the baby doll. \ref 464 \id 192457094808080902 \begin 0:14:12 \sp CHIPRI \tx 'liat bayi aja udah minum di bo(tol)... udah minum di gelas, pinter, ya?' \pho lyat bayi ʔaja ʔuda minum di bɔː ʔuda minum di gəlas pintər yah \mb liat bayi aja udah minum di botol udah minum di gelas pinter ya \ge see baby just PFCT drink LOC bottle PFCT drink LOC glass smart yes \gj see baby just PFCT drink LOC bottle PFCT drink LOC glass smart yes \ft 'see, a baby already drinks from a bottle... already drinks from a glass, great, right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 465 \id 340438083739180902 \begin 0:14:15 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 466 \id 632278094808080902 \begin 0:14:18 \sp EXPYAN \tx 'kok Mama... kalau Mamah minum pake apa, Mah?' \pho kɔʔ mama kalaw mamah minum pakɛ ʔapa maːh \mb kok Mama kalau Mamah minum pake apa Mah \ge KOK mommy TOP mommy drink use what TRU-mommy \gj KOK mommy TOP mommy drink use what TRU-mommy \ft 'why do you... what do you use when you drink, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 467 \id 113944094808080902 \begin 0:14:20 \sp CHIPRI \tx 'gelas.' \pho gəlaːs \mb gelas \ge glass \gj glass \ft 'a glass.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 468 \id 468634094808080902 \begin 0:14:23 \sp EXPYAN \tx 'gelas juga?' \pho gəlas jugaʔ \mb gelas juga \ge glass also \gj glass also \ft 'also a glass?' \nt pretending to be the girl doll \ref 469 \id 142258094808080902 \begin 0:14:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to feed the baby doll and then putting the plastic glass on the floor. \ref 470 \id 232935094808080902 \begin 0:14:27 \sp CHIPRI \tx 'o, mo tidur, ya?' \pho ʔɔ mɔ tidur yaʔ \mb o mo tidur ya \ge EXCL want lie.down yes \gj EXCL want lie.down yes \ft 'oh, do you want to sleep?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 471 \id 545397094809080902 \begin 0:14:29 \sp CHIPRI \tx 'shu, shu.' \pho ʃu ʃu \mb shu shu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'shu, shu.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 472 \id 598467094809080902 \begin 0:14:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt carrying the baby doll. \ref 473 \id 651737094809080902 \begin 0:14:35 \sp CHIPRI \tx 'ngompol.' \pho ŋɔmpɔːl \mb ngompol \ge wet.oneself \gj wet.oneself \ft 'she wets herself.' \nt looking at the baby doll's buttocks. \ref 474 \id 463889094809080902 \begin 0:14:36 \sp EXPYAN \tx 'ngompol?' \pho ŋɔmpɔl \mb ngompol \ge wet.oneself \gj wet.oneself \ft 'she wets herself?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 475 \id 493113094809080902 \begin 0:14:37 \sp CHIPRI \tx 'ngompol.' \pho ŋɔmpɔːl \mb ngompol \ge wet.oneself \gj wet.oneself \ft 'she wets herself.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 476 \id 260929094809080902 \begin 0:14:38 \sp EXPYAN \tx 'diganti dong.' \pho digantiʔ dɔːŋ \mb di- ganti dong \ge DI- change DONG \gj DI-change DONG \ft 'change it.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 477 \id 353249094810080902 \begin 0:14:40 \sp CHIPRI \tx ni udah diganti ceritanya, ya? \pho ni da digantiʔ cəritaɲa yah \mb ni udah di- ganti cerita -nya ya \ge this PFCT DI- change story -NYA yes \gj this PFCT DI-change story-NYA yes \ft we are pretending that I already changed it, okay? \ref 478 \id 371409094810080902 \begin 0:14:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching the baby doll's face lovingly. \ref 479 \id 476464094810080902 \begin 0:14:44 \sp EXPYAN \tx 'ih, aku juga pengen digendong Mama.' \pho ʔiː ʔaku jugaʔ pɛŋɛn digɛndɔŋ maːmah \mb ih aku juga pengen di- gendong Mama \ge EXCL 1SG also want DI- carry mommy \gj EXCL 1SG also want DI-carry mommy \ft 'ih, I also want you to carry me.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 480 \id 349980094810080902 \begin 0:14:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and hugging the baby doll. \ref 481 \id 320470094810080902 \begin 0:14:52 \sp EXPYAN \tx 'Adek tidur, ya, Mah?' \pho ʔadɛʔ tidur ya mah \mb Adek tidur ya Mah \ge younger.sibling lie.down yes TRU-mommy \gj younger.sibling lie.down yes TRU-mommy \ft 'is the Baby sleep, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 482 \id 258006094810080902 \begin 0:14:53 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 483 \id 725688094810080902 \begin 0:14:55 \sp EXPYAN \tx 'dibangunin, Mah.' \pho dibaŋunin mah \mb di- bangun -in Mah \ge DI- rise -IN TRU-mommy \gj DI-rise-IN TRU-mommy \ft 'wake her up, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 484 \id 459127094811080902 \begin 0:14:57 \sp CHIPRI \tx 'kasihan nih, Dek dibangunin.' \pho kasyan ni dɛʔ dibaŋunin \mb kasih -an nih Dek di- bangun -in \ge compassion -AN this TRU-younger.sibling DI- rise -IN \gj compassion-AN this TRU-younger.sibling DI-rise-IN \ft 'poor her if I wake her up.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 485 \id 562106094811080902 \begin 0:14:59 \sp EXPYAN \tx 'hmm, jangan dibangunin.' \pho hmː jaŋan dibaŋunin \mb hmm jangan di- bangun -in \ge uh-huh don't DI- rise -IN \gj uh-huh don't DI-rise-IN \ft 'hmm, don't wake her up.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 486 \id 634407094811080902 \begin 0:15:01 \sp EXPYAN \tx 'tidurin aja?' \pho tidurin ʔaːjah \mb tidur -in aja \ge lie.down -IN just \gj lie.down-IN just \ft 'just let her sleep?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 487 \id 788785094811080902 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx 'iya, Mama taro dulu, ya?' \pho ʔiya mama tarɔ dulu yah \mb iya Mama taro dulu ya \ge yes mommy put before yes \gj yes mommy put before yes \ft 'yes, let me put her down, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 488 \id 735038094811080902 \begin 0:15:04 \sp EXPYAN \tx 'kamar, ya, Mah?' \pho kamar ya maːh \mb kamar ya Mah \ge room yes TRU-mommy \gj room yes TRU-mommy \ft 'bedroom, okay, Mom?' \nt 1. **kamar(lack of preposition) should be 'di kamar'. 2. pretending to be the girl doll. \ref 489 \id 108797094811080902 \begin 0:15:05 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt 1. laying the baby doll on the floor. 2. pretending to be the girl doll's mother. \ref 490 \id 352350094812080902 \begin 0:15:06 \sp CHIPRI \tx 'waw.' \pho waw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 491 \id 564201094812080902 \begin 0:15:07 \sp EXPYAN \tx kamarnya di atas tuh. \pho kamarɲa di ʔatas tuːh \mb kamar -nya di atas tuh \ge room -NYA LOC up that \gj room-NYA LOC up that \ft the room is on top. \nt referring to the sofa. \ref 492 \id 749624094812080902 \begin 0:15:08 \sp EXPYAN \tx Pris... \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 493 \id 445649094812080902 \begin 0:15:09 \sp CHIPRI \tx sini aja. \pho sini yaːjah \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here. \ref 494 \id 843014094812080902 \begin 0:15:10 \sp EXPYAN \tx ...kamarnya di atas. \pho kamarɲa di ʔatas \mb kamar -nya di atas \ge room -NYA LOC up \gj room-NYA LOC up \ft ...her room is on top. \ref 495 \id 450529094812080902 \begin 0:15:12 \sp EXPYAN \tx di atas sofa. \pho di yata sɔfa \mb di atas sofa \ge LOC up sofa \gj LOC up sofa \ft on the sofa. \ref 496 \id 949843094812080902 \begin 0:15:14 \sp CHIPRI \tx nggak usah, ah. \pho ŋgaʔ ʔuːsa ʔah \mb nggak usah ah \ge NEG must AH \gj NEG must AH \ft no need. \ref 497 \id 438740094813080902 \begin 0:15:17 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt making the Snoopy doll sit properly. \ref 498 \id 818253094813080902 \begin 0:15:21 \sp CHIPRI \tx dah, ya? \pho dɪ yaːh \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft done, okay? \ref 499 \id 103195094813080902 \begin 0:15:23 \sp EXPYAN \tx 'Ma, aku juga mo digendong.' \pho maː ʔaku juga mɔ digɛndɔŋ \mb Ma aku juga mo di- gendong \ge TRU-mommy 1SG also want DI- carry \gj TRU-mommy 1SG also want DI-carry \ft 'Mom, I also want you to carry me.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 500 \id 710930094813080902 \begin 0:15:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 501 \id 823918094813080902 \begin 0:15:24 \sp CHIPRI \tx 'minum susu.' \pho minum susuʔ \mb minum susu \ge drink milk \gj drink milk \ft 'drink milk.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 502 \id 819283094813080902 \begin 0:15:25 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 503 \id 317901094814080902 \begin 0:15:26 \sp CHIPRI \tx 'xx...' \pho səm \mb xx \ge xx \gj xx \ft 'xx...' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 504 \id 267911094814080902 \begin 0:15:27 \sp EXPYAN \tx 'aku minum sendiri deh, Mah.' \pho ʔaku minum səndiri deh maːh \mb aku minum sen- diri deh Mah \ge 1SG drink SE- self DEH TRU-mommy \gj 1SG drink SE-self DEH TRU-mommy \ft 'let me drink by myself, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 505 \id 685382094814080902 \begin 0:15:28 \sp EXPYAN \tx 'di gelas aja.' \pho di gəlas ʔaːjah \mb di gelas aja \ge LOC glass just \gj LOC glass just \ft 'just from a glass.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 506 \id 740165094814080902 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx 'nih, minum sebentar deh.' \pho nih minum səbəntar dɛh \mb nih minum se- bentar deh \ge this drink SE- moment DEH \gj this drink SE-moment DEH \ft 'here, drink for a while.' \nt using a spoon, pretending to be the doll's mother. \ref 507 \id 772872094814080902 \begin 0:15:32 \sp CHIPRI \tx 'nih, ni kasi di gelas.' \pho ni ni kasi di gəlasː \mb nih ni kasi di gelas \ge this this give LOC glass \gj this this give LOC glass \ft 'here, I'm putting it into a glass.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 508 \id 574787094814080902 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx 'ni bekas...' \pho ni bəkas \mb ni bekas \ge this secondhand \gj this secondhand \ft 'this is used...' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 509 \id 467879094814080902 \begin 0:15:36 \sp CHIPRI \tx 'ni kan nggak bekas Dedek, ni abis bekas kamu.' \pho ni kan ŋgaʔ bəkas dɛdɛʔ ni ʔabis bəkas kamuːh \mb ni kan nggak bekas Dedek ni abis bekas kamu \ge this KAN NEG secondhand younger.sibling this finished secondhand 2 \gj this KAN NEG secondhand younger.sibling this finished secondhand 2 \ft 'the Baby hasn't used this, you used this.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 510 \id 955079094815080902 \begin 0:15:40 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 511 \id 236948094815080902 \begin 0:15:41 \sp EXPYAN \tx 0. \nt making sucking sound as if the doll is drinking. \ref 512 \id 489648094815080902 \begin 0:15:42 \sp CHIPRI \tx 'nyam, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam.' \pho ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam \mb nyam nyam nyam nyam nyam nyam nyam nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 513 \id 529823094815080902 \begin 0:15:43 \sp CHIPRI \tx 'udah.' \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'finished.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 514 \id 759022094815080902 \begin 0:15:44 \sp EXPYAN \tx 'dah.' \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'finished.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 515 \id 909052094815080902 \begin 0:15:45 \sp EXPYAN \tx 'enak.' \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft 'it's delicious.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 516 \id 664319094816080902 \begin 0:15:47 \sp EXPYAN \tx 'Ma, kita bersih-bersih, yo, Mah?' \pho ma kita bərsibərsi yɔ mah \mb Ma kita bersih - bersih yo Mah \ge TRU-mommy 1PL clean - clean AYO TRU-mommy \gj TRU-mommy 1PL RED-clean AYO TRU-mommy \ft 'Mom, let us clean up, okay, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 517 \id 434730094816080902 \begin 0:15:49 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 518 \id 924308094816080902 \begin 0:15:49 \sp CHIPRI \tx 'Mama masak dulu, ya?' \pho mama masak dulu yaː \mb Mama masak dulu ya \ge mommy cook before yes \gj mommy cook before yes \ft 'I'm cooking first, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 519 \id 570433094816080902 \begin 0:15:50 \sp EXPYAN \tx 'mo masak apa?' \pho mɔ masak ʔapaːh \mb mo masak apa \ge want cook what \gj want cook what \ft 'what do you want to cook?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 520 \id 183535094816080902 \begin 0:15:51 \sp CHIPRI \tx 'potong ikan dulu sebentar deh.' \pho pɔtɔŋ ʔikan dulu səbəntar dɛh \mb potong ikan dulu se- bentar deh \ge cut fish before SE- moment DEH \gj cut fish before SE-moment DEH \ft 'I want to cut the fish for a while.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 521 \id 990072094816080902 \begin 0:15:52 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 522 \id 669325094816080902 \begin 0:15:54 \sp CHIPRI \tx 'sini, Mama mo potong.' \pho sinih mama mɔ pɔtɔŋ \mb sini Mama mo potong \ge here mommy want cut \gj here mommy want cut \ft 'here, I want to cut it.' \nt pretending to be the girl doll's mother, taking a toy fish. \ref 523 \id 869957094817080902 \begin 0:15:56 \sp EXPYAN \tx ikannya Om Deny aja, ya, Pris? \pho ʔikanɲa ʔɔm dɛni ʔaja ya priːs \mb ikan -nya Om Deny aja ya Pris \ge fish -NYA uncle Deny just yes Priska \gj fish-NYA uncle Deny just yes Priska \ft just Uncle Deny's fish, okay, Priska? \ref 524 \id 590235094817080902 \begin 0:15:57 \sp CHIPRI \tx jangan. \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 525 \id 892985094817080902 \begin 0:15:59 \sp EXPYAN \tx kenapa? \pho kənaːpaːh \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 526 \id 614532094817080902 \begin 0:16:00 \sp CHIPRI \tx jangan. \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 527 \id 651775094818080902 \begin 0:16:01 \sp CHIPRI \tx Om Deny marah lu. \pho ʔɔm dɛni marah luː \mb Om Deny marah lu \ge uncle Deny angry 2 \gj uncle Deny angry 2 \ft Uncle Deny will get angry. \ref 528 \id 200586094819080902 \begin 0:16:02 \sp EXPYAN \tx coba, tanya dulu! \pho cɔbaʔ taɲa duluh \mb coba tanya dulu \ge try ask before \gj try ask before \ft try to ask him first! \ref 529 \id 460484094819080902 \begin 0:16:04 \sp CHIPRI \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔaːh \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 530 \id 869584094819080902 \begin 0:16:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending to cut the toy fish. \ref 531 \id 625701094819080902 \begin 0:16:10 \sp EXPYAN \tx 'mo diapain sih ikannya?' \pho mɔ diapayin sih ʔikanɲah \mb mo di- apa -in sih ikan -nya \ge want DI- what -IN SIH fish -NYA \gj want DI-what-IN SIH fish-NYA \ft 'what are you going to do with the fish?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 532 \id 277920094820080902 \begin 0:16:12 \sp CHIPRI \tx 'ikannya mo dimasak.' \pho ʔikanɲa mɔ dimaːsak \mb ikan -nya mo di- masak \ge fish -NYA want DI- cook \gj fish-NYA want DI-cook \ft 'I want to cook the fish.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 533 \id 619358094820080902 \begin 0:16:14 \sp EXPYAN \tx 'masak apa?' \pho masak ʔaːpah \mb masak apa \ge cook what \gj cook what \ft 'what are you cooking it with?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 534 \id 761233094820080902 \begin 0:16:16 \sp CHIPRI \tx 'ikannya cuman di...potong nih.' \pho ʔikanɲa cuman diːpɔtɔːŋ nih \mb ikan -nya cuman di- potong nih \ge fish -NYA only DI- cut this \gj fish-NYA only DI-cut this \ft 'I just cut the fish like this.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 535 \id 266009094820080902 \begin 0:16:18 \sp CHIPRI \tx 'ini... taro dulu, ya?' \pho ʔinih tarɔʔ dulu yaːh \mb ini taro dulu ya \ge this put before yes \gj this put before yes \ft 'this... I'm putting it first, okay?' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. putting the plate with the toy fish on the floor. \ref 536 \id 222651094820080902 \begin 0:16:21 \sp EXPYAN \tx 'Papa kok nggak bangun, ya?' \pho papah kɔʔ ŋgaʔ baːŋuːn yaːh \mb Papa kok nggak bangun ya \ge daddy KOK NEG rise yes \gj daddy KOK NEG rise yes \ft 'why doesn't Daddy wake up?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 537 \id 509913094820080902 \begin 0:16:23 \sp CHIPRI \tx 'Papa lagi nonton tifi di ruang tamu.' \pho papa lagi nɔntɔn tifi di ruwaŋ taːmuʔ \mb Papa lagi n- tonton tifi di ruang tamu \ge daddy more N- watch TV LOC hall guest \gj daddy more N-watch TV LOC hall guest \ft 'Daddy is watching television in the living room.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 538 \id 926936094820080902 \begin 0:16:26 \sp EXPYAN \tx 'bangunin!' \pho baŋuniːn \mb bangun -in \ge rise -IN \gj rise-IN \ft 'wake him up!' \nt pretending to be the girl doll. \ref 539 \id 638340094821080902 \begin 0:16:29 \sp CHIPRI \tx 'Papa lagi nonton tifi.' \pho papa lagi nɔntɔn tifiːh \mb Papa lagi n- tonton tifi \ge daddy more N- watch TV \gj daddy more N-watch TV \ft 'Daddy is watching television.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 540 \id 292016094821080902 \begin 0:16:31 \sp EXPYAN \tx 'oh, lagi nonton tifi.' \pho ʔɔːh lagi nɔntɔn tifiʔ \mb oh lagi n- tonton tifi \ge EXCL more N- watch TV \gj EXCL more N-watch TV \ft 'oh, he is watching television.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 541 \id 826779094821080902 \begin 0:16:33 \sp EXPYAN \tx 'nonton filem apa sih?' \pho nɔntɔn filəm ʔaːpa siːh \mb n- tonton filem apa sih \ge N- watch film what SIH \gj N-watch film what SIH \ft 'what film is he watching?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 542 \id 288742094821080902 \begin 0:16:37 \sp CHIPRI \tx 'filem Indosiar, nonton itu... biasa...' \pho fiəm ʔeːndɔsiyaːr nɔntɔn itu byaːsaːʔ \mb filem Indosiar n- tonton itu biasa \ge film Indosiar N- watch that usual \gj film Indosiar N-watch that usual \ft 'Indosiar film, he is watching that... as usual...' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. **filem Indosiar should be "filem di Indosiar". \ref 543 \id 702684094821080902 \begin 0:16:42 \sp EXPYAN \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 544 \id 833963094821080902 \begin 0:16:44 \sp CHIPRI \tx 'bola.' \pho bɔːlah \mb bola \ge ball \gj ball \ft 'a football match.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 545 \id 433205094822080902 \begin 0:16:46 \sp EXPYAN \tx 'bola?' \pho bɔːlaːh \mb bola \ge ball \gj ball \ft 'a football match?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 546 \id 486377094822080902 \begin 0:16:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding and blinking her eyes. \ref 547 \id 448830094822080902 \begin 0:16:51 \sp EXPYAN \tx 'hah, payah nih Papa, kerjanya nonton bola melulu.' \pho haːh payah nih papah kərjaʔɲa nɔntɔn bɔːlaːʔ məluluʔ \mb hah payah nih Papa kerja -nya n- tonton bola melulu \ge EXCL terrible this daddy do -NYA N- watch ball always \gj EXCL terrible this daddy do-NYA N-watch ball always \ft 'hah, Daddy is not nice, he only watches football matches all the time.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 548 \id 295997094822080902 \begin 0:16:54 \sp CHIPRI \tx 'iyalah, namanya laki.' \pho ʔiyalaː namaɲa lakiːʔ \mb iya -lah nama -nya laki \ge yes -LAH name -NYA male \gj yes-LAH name-NYA male \ft 'yeah, that's a man.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 549 \id 233643094822080902 \begin 0:16:59 \sp EXPYAN \tx 'emang kalau perempuan nggak boleh nonton bola?' \pho ʔɛmaŋ kalaw pərəmpwan ŋga bɔlɛ nɔntɔn bɔːlaːʔ \mb emang kalau perempuan nggak boleh n- tonton bola \ge indeed TOP female NEG may N- watch ball \gj indeed TOP female NEG may N-watch ball \ft 'isn't a woman allowed to watch a football match?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 550 \id 748874094822080902 \begin 0:17:01 \sp CHIPRI \tx 'nggak dong.' \pho ʔŋ̩ːgaː dɔːŋ \mb nggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft 'no.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 551 \id 452808094822080902 \begin 0:17:04 \sp CHIPRI \tx 'emang laki... perempuan, laki perempuan, laki perempu(an)?' \pho ʔɛmaŋ lakiːʔ pərəmpwan laki pərəmpuwan laki pərəmpu \mb emang laki perempuan laki perempuan laki perempuan \ge indeed male female male female male female \gj indeed male female male female male female \ft 'are you male... female, male female, male female?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 552 \id 564064094823080902 \begin 0:17:08 \sp EXPYAN \tx 'trus, kalo perempuan nontonnya apa dong, Mah?' \pho trus kalɔ pərəmpuwan nɔntɔnɲa ʔaːpa dɔŋ maːh \mb trus kalo perempuan n- tonton -nya apa dong Mah \ge continue TOP female N- watch -NYA what DONG TRU-mommy \gj continue TOP female N-watch-NYA what DONG TRU-mommy \ft 'then, what does a female watch, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 553 \id 234652094823080902 \begin 0:17:10 \sp CHIPRI \tx 'ya, masaklah.' \pho ya maːsaːklaːh \mb ya masak -lah \ge yes cook -LAH \gj yes cook-LAH \ft 'yeah, cooking.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 554 \id 612295094823080902 \begin 0:17:13 \sp EXPYAN \tx 'nggak boleh nonton?' \pho ŋga bɔlɛ nɔːntɔːn \mb nggak boleh n- tonton \ge NEG may N- watch \gj NEG may N-watch \ft 'can't she watch it?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 555 \id 862475094855080902 \begin 0:17:15 \sp CHIPRI \tx 'ya, boleh sih.' \pho ya bɔːlɛh siːh \mb ya boleh sih \ge yes may SIH \gj yes may SIH \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 556 \id 831761094855080902 \begin 0:17:18 \sp EXPYAN \tx 'nonton apa?' \pho nɔntɔn ʔapaːh \mb n- tonton apa \ge N- watch what \gj N-watch what \ft 'what does she watch?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 557 \id 336092094855080902 \begin 0:17:19 \sp CHIPRI \tx 'bersih-bersih, yok?' \pho bərsibərsi yɔːʔ \mb bersih - bersih yok \ge clean - clean AYO \gj RED-clean AYO \ft 'let's clean up, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 558 \id 916369094855080902 \begin 0:17:20 \sp EXPYAN \tx 'iya, iya, iya.' \pho ʔiyaː ʔiyaː ʔiyaːh \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft 'okay, okay, okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 559 \id 330066094856080902 \begin 0:17:21 \sp CHIPRI \tx 'yok.' \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \ref 560 \id 426068094856080902 \begin 0:17:22 \sp CHIPRI \tx 'mana pel, mana pel, mana pel?' \pho mana pɛːl mana pɛːl mana pɛːl \mb mana pel mana pel mana pel \ge which mop which mop which mop \gj which mop which mop which mop \ft 'where is the mop, where is the mop, where is the mop?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 561 \id 243963094856080902 \begin 0:17:24 \sp CHIPRI \tx 'pelnya mana?' \pho pɛlɲa manah \mb pel -nya mana \ge mop -NYA which \gj mop-NYA which \ft 'where is the mop?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 562 \id 497128094856080902 \begin 0:17:26 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 563 \id 241231094856080902 \begin 0:17:27 \sp CHIPRI \tx 'pelnya mana?' \pho pɛlɲa manah \mb pel -nya mana \ge mop -NYA which \gj mop-NYA which \ft 'where is the mop?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 564 \id 473965094856080902 \begin 0:17:29 \sp EXPYAN \tx 'pelnya?' \pho pɛlɲah \mb pel -nya \ge mop -NYA \gj mop-NYA \ft 'the mop?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 565 \id 647929094857080902 \begin 0:17:32 \sp EXPYAN \tx 'nih.' \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft 'here.' \nt giving a piece of paper to CHI. \ref 566 \id 355866094857080902 \begin 0:17:35 \sp CHIPRI \tx 'beli pel kamu, ya?' \pho bəli pɛl kamu yah \mb beli pel kamu ya \ge buy mop 2 yes \gj buy mop 2 yes \ft 'did you buy a mop?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 567 \id 253636094857080902 \begin 0:17:41 \sp CHIPRI \tx ni kertasnya siapa ini? \pho ni kərtasɲa syapa yiniːh \mb ni kertas -nya siapa ini \ge this paper -NYA who this \gj this paper-NYA who this \ft whose paper is this? \ref 568 \id 164075094857080902 \begin 0:17:54 \sp CHIPRI \tx 'awas dulu, ya?' \pho ʔawas dulu yaːh \mb awas dulu ya \ge EXCL before yes \gj EXCL before yes \ft 'I'm moving them aside first, okay?' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. moving the dolls aside. \ref 569 \id 625977094857080902 \begin 0:17:55 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 570 \id 411372094857080902 \begin 0:17:57 \sp CHIPRI \tx 'awas kamu!' \pho was kamuh \mb awas kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft 'move aside!' \nt pretending to be the girl doll's mother \ref 571 \id 741302094858080902 \begin 0:18:00 \sp EXPYAN \tx 'yah, peralatan masaknya diberesin dulu dong, Mah!' \pho yaːh pəralatan masakɲa dibɛrɛsin duːluː dɔŋ maːh \mb yah per an alat masak -nya di- beres -in dulu dong Mah \ge EXCL PER AN tool cook -NYA DI- in.order -IN before DONG TRU-mommy \gj EXCL PER.AN-tool cook-NYA DI-in.order-IN before DONG TRU-mommy \ft 'shucks, tidy up the cooking tools first, Mom!' \nt pretending to be the girl doll. \ref 572 \id 984616094858080902 \begin 0:18:04 \sp CHIPRI \tx 'tunggu bentar dong.' \pho tuŋgu bəntar dɔːŋ \mb tunggu bentar dong \ge wait moment DONG \gj wait moment DONG \ft 'wait a minute.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 573 \id 770531094858080902 \begin 0:18:06 \sp EXPYAN \tx 'aku bantuin deh.' \pho ʔaku bantuwin dɛh \mb aku bantu -in deh \ge 1SG help -IN DEH \gj 1SG help-IN DEH \ft 'let me help you.' \nt 1. pretending to be the girl doll and making the doll rub the plates. \ref 574 \id 836429094858080902 \begin 0:18:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt cleaning the floor using the paper. \ref 575 \id 492162094858080902 \begin 0:18:11 \sp EXPYAN \tx 0. \nt arranging the dinner set. \ref 576 \id 488710094858080902 \begin 0:18:14 \sp EXPYAN \tx 'ngepel, ya, Mah?' \pho ŋəpɛl ya maːh \mb nge- pel ya Mah \ge N- mop yes TRU-mommy \gj N-mop yes TRU-mommy \ft 'are you mopping, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 577 \id 959759094858080902 \begin 0:18:15 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 578 \id 586600094859080902 \begin 0:18:17 \sp EXPYAN \tx 'kenapa harus dipel, Mah?' \pho kənapa harus diːpɛl maːh \mb kenapa harus di- pel Mah \ge why must DI- mop TRU-mommy \gj why must DI-mop TRU-mommy \ft 'why do you have to mop it, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 579 \id 109717094859080902 \begin 0:18:19 \sp CHIPRI \tx 'ya, supaya bersih dong.' \pho yah supaya bərsih dɔːŋ \mb ya supaya bersih dong \ge yes so.that clean DONG \gj yes so.that clean DONG \ft 'yeah, so that it's clean.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 580 \id 530480094859080902 \begin 0:18:21 \sp EXPYAN \tx 'kan aku nggak pake sepatu ke rumah.' \pho kan ʔaku ŋaʔ pakɛ spatu kə rumaːh \mb kan aku nggak pake sepatu ke rumah \ge KAN 1SG NEG use shoe to house \gj KAN 1SG NEG use shoe to house \ft 'I don't wear shoes in the house.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 581 \id 992972094859080902 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx 'hmm?' \pho hmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 582 \id 812594094859080902 \begin 0:18:25 \sp EXPYAN \tx 'kan aku tidak memakai sepatu ke dalam rumah.' \pho kan ʔaku tida məmakay spatu kə dalam ruːmaːh \mb kan aku tidak mem- pakai sepatu ke dalam rumah \ge KAN 1SG NEG MEN- use shoe to inside house \gj KAN 1SG NEG MEN-use shoe to inside house \ft 'I don't wear shoes in the house.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 583 \id 387458094859080902 \begin 0:18:27 \sp CHIPRI \tx 'soalnya nanti kalo nggak masih ada banyak cacing, kan malem-malem kan ada, ada yang kotorin tuh.' \pho sɔalɲaːh nanti kalɔ ŋ̩gaʔ masi ʔada baɲak caciŋ kan maləmmaləm kaːn lada ʔada yaŋ kɔtɔːrin tuːh \mb soal -nya nanti kalo nggak masih ada banyak cacing kan malem - malem kan ada ada yang kotor -in tuh \ge matter -NYA later TOP NEG still exist a.lot worm KAN night - night KAN exist exist REL dirty -IN that \gj matter-NYA later TOP NEG still exist a.lot worm KAN RED-night KAN exist exist REL dirty-IN that \ft 'if not, there are a lot of worms because they make it dirty at night.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 584 \id 220942094900080902 \begin 0:18:36 \sp CHIPRI \tx 'banyak yang kotorin.' \pho baɲak yaːŋ kɔtɔːriːn \mb banyak yang kotor -in \ge a.lot REL dirty -IN \gj a.lot REL dirty-IN \ft 'many make it dirty.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 585 \id 578050094900080902 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx 'nih.' \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft 'this.' \nt 1. taking something and putting it closer to the dinner stuff. 2. pretending to be the girl doll's mother. \ref 586 \id 402772094900080902 \begin 0:18:41 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 587 \id 196984094900080902 \begin 0:18:43 \sp EXPYAN \tx 'ya deh.' \pho ya dɛːh \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft 'okay.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 588 \id 223324094900080902 \begin 0:18:45 \sp CHIPRI \tx 'ni juga[?]... ni taro.' \pho ni sukaʔ ni tarɔʔ \mb ni juga ni taro \ge this also this put \gj this also this put \ft 'this is too... I'm putting it.' \nt 1. referring to a plastic bag. 2. pretending to be the girl doll's mother. \ref 589 \id 116161094900080902 \begin 0:18:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt keeps on cleaning the floor using the paper. \ref 590 \id 819510094900080902 \begin 0:18:49 \sp AUX \tx 0. \nt EXP is pressing a button of the toy cellular phone so that it produces sound. \ref 591 \id 532969094901080902 \begin 0:18:52 \sp EXPYAN \tx 'telpon, Mah.' \pho tɛlpɔːn maːh \mb telpon Mah \ge telephone TRU-mommy \gj telephone TRU-mommy \ft 'a phone call, Mom.' \nt pretending to be the girl doll and giving the toy cellular phone to CHI. \ref 592 \id 525347094901080902 \begin 0:18:54 \sp CHIPRI \tx 'halo.' \pho halɔːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to answer the phone call. \ref 593 \id 224798094901080902 \begin 0:18:55 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the boss. \ref 594 \id 592883094901080902 \begin 0:18:56 \sp CHIPRI \tx '(a)pa, cari siapa?' \pho paːh cari syapah \mb apa cari siapa \ge what look.for who \gj what look.for who \ft 'what, who do you want to speak to?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 595 \id 401830094901080902 \begin 0:18:58 \sp EXPYAN \tx 'eee... ini Pak... Pak Jimmy.' \pho ʔəː ʔiniː paːʔ paʔ jiːmiːʰ \mb eee ini Pak Pak Jimmy \ge FILL this TRU-father TRU-father Jimmy \gj FILL this TRU-father TRU-father Jimmy \ft 'umm... this is Mr... Mr. Jimmy.' \nt pretending to be the boss. \ref 596 \id 564216094901080902 \begin 0:19:03 \sp CHIPRI \tx 'Pak Jimmy?' \pho paʔ jiːmiːh \mb Pak Jimmy \ge TRU-father Jimmy \gj TRU-father Jimmy \ft 'Mr. Jimmy?' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 597 \id 996450094902080902 \begin 0:19:05 \sp EXPYAN \tx 'bosnya kamu, ini Ibu Priska, kan?' \pho bɔsɲa kaːmuː ʔini ʔibu priːska kaːn \mb bos -nya kamu ini Ibu Priska kan \ge boss -NYA 2 this mother Priska KAN \gj boss-NYA 2 this mother Priska KAN \ft 'I'm your boss, this is Mrs. Priska, right?' \nt pretending to be the boss. \ref 598 \id 758104094902080902 \begin 0:19:07 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 599 \id 772544094902080902 \begin 0:19:08 \sp EXPYAN \tx 'Ibu kenapa tidak masuk kantor hari ini?' \pho ʔibu kənapa tidaʔ masuk kaːntɔːr hari ʔiniːh \mb Ibu kenapa tidak masuk kantor hari ini \ge mother why NEG go.in office day this \gj mother why NEG go.in office day this \ft 'why don't you come to office today?' \nt pretending to be the boss. \ref 600 \id 466659094902080902 \begin 0:19:10 \sp CHIPRI \tx 'o, aku minta ijin, ya Pak?' \pho ʔɔː ʔaku mintaʔ ʔijin yaːh paʔ \mb o aku minta ijin ya Pak \ge EXCL 1SG ask.for permission yes TRU-father \gj EXCL 1SG ask.for permission yes TRU-father \ft 'oh, is it okay if I ask for a permission, Sir?' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 601 \id 256424094902080902 \begin 0:19:13 \sp CHIPRI \tx 'saya boleh temenin anakku dulu?' \pho saya bɔlɛh təmənin ʔanaku duluʔ \mb saya boleh temen -in anak -ku dulu \ge 1SG may friend -IN child -1SG before \gj 1SG may friend-IN child-1SG before \ft 'can I accompany my child first?' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 602 \id 229767094902080902 \begin 0:19:15 \sp EXPYAN \tx 'emangnya anak Ibu ada apa?' \pho ʔɛmaŋɲa ʔanaʔ ʔibu ʔada ʔapaːh \mb emang -nya anak Ibu ada apa \ge indeed -NYA child mother exist what \gj indeed-NYA child mother exist what \ft 'what actually happens to your child?' \nt pretending to be the boss. \ref 603 \id 401951094903080902 \begin 0:19:18 \sp CHIPRI \tx 'o, anak Ibu lagi, lagi... o, anak Ibu... eee... eee... libur.' \pho ʔɔː ʔanak ʔibu lagi lagi ʔɔ ʔanak ʔibuːʔ ʔə̃ː ʔə̃ː libur \mb o anak Ibu lagi lagi o anak Ibu eee eee libur \ge EXCL child mother more more EXCL child mother FILL FILL holiday \gj EXCL child mother more more EXCL child mother FILL FILL holiday \ft 'oh, my child is, she is... oh, my child is... umm... umm... on her holiday.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 604 \id 802862094903080902 \begin 0:19:23 \sp EXPYAN \tx 'libur?' \pho libuːr \mb libur \ge holiday \gj holiday \ft 'on holiday?' \nt pretending to be the boss. \ref 605 \id 625118094903080902 \begin 0:19:29 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 606 \id 381533094903080902 \begin 0:19:30 \sp EXPYAN \tx 'jadi kalo anaknya libur kamu juga libur?' \pho jadi kalɔ ʔanakɲa libur kamu juga libuːr \mb jadi kalo anak -nya libur kamu juga libur \ge become TOP child -NYA holiday 2 also holiday \gj become TOP child-NYA holiday 2 also holiday \ft 'so are you also on your holiday when your child is on her holiday?' \nt pretending to be the boss. \ref 607 \id 531103094903080902 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 608 \id 667559094903080902 \begin 0:19:34 \sp EXPYAN \tx 'mana bisa begitu, Bu.' \pho mana bisa bəgiːtu buːʔ \mb mana bisa begitu Bu \ge which can like.that TRU-mother \gj which can like.that TRU-mother \ft 'I don't think you can be like that, Ma'am.' \nt pretending to be the boss. \ref 609 \id 886803094903080902 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx 'kenapa?' \pho kənaːpaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 610 \id 213690094904080902 \begin 0:19:37 \sp CHIPRI \tx 'soalnya aku minta ijin deh.' \pho sɔalɲa ʔaku mintaʔ ʔijin dɛh \mb soal -nya aku minta ijin deh \ge matter -NYA 1SG ask.for permission DEH \gj matter-NYA 1SG ask.for permission DEH \ft 'I think I'm asking a permission.' \nt 1. pretending to be the doll's mother. 2. **soalnya is not needed in that utterance. \ref 611 \id 202519094904080902 \begin 0:19:39 \sp EXPYAN \tx 'kan Ibu kerja.' \pho kan ʔibuʔ kəːrjaː \mb kan Ibu kerja \ge KAN mother do \gj KAN mother do \ft 'you are working.' \nt pretending to be the boss. \ref 612 \id 551629094904080902 \begin 0:19:40 \sp CHIPRI \tx 'papanya kerja.' \pho papaɲa kərjaʔ \mb papa -nya kerja \ge daddy -NYA do \gj daddy-NYA do \ft 'her father is working.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 613 \id 158338104447180902 \begin 0:19:41 \sp CHIPRI \tx 'papanya kerja.' \pho papahɲa kərjaʔ \mb papa -nya kerja \ge daddy -NYA do \gj daddy-NYA do \ft 'her father is working.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 614 \id 949832094904080902 \begin 0:19:42 \sp CHIPRI \tx 'sepi nanti anaknya.' \pho səpiʔ nanatiʔ ʔanakɲaːh \mb sepi nanti anak -nya \ge quiet later child -NYA \gj quiet later child-NYA \ft 'she will be alone.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 615 \id 251736094904080902 \begin 0:19:44 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu.' \pho ʔɔː giːtuːh \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be the boss. \ref 616 \id 641190094904080902 \begin 0:19:45 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 617 \id 494066094905080902 \begin 0:19:47 \sp EXPYAN \tx 'jadi Ibu kapan mo masuk?' \pho jadi ʔibu kapan mɔ maːsuːk \mb jadi Ibu kapan mo masuk \ge become mother when want go.in \gj become mother when want go.in \ft 'so when are you going to be in the office?' \nt pretending to be the boss. \ref 618 \id 978813094905080902 \begin 0:19:49 \sp CHIPRI \tx 'abis hari ini.' \pho ʔabis hari ʔiniːh \mb abis hari ini \ge finished day this \gj finished day this \ft 'after today.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 619 \id 430271094905080902 \begin 0:19:51 \sp EXPYAN \tx 'bener, ya, Bu?' \pho bənər ya buːʔ \mb bener ya Bu \ge true yes TRU-mother \gj true yes TRU-mother \ft 'really, Ma'am?' \nt pretending to be the boss. \ref 620 \id 686590094905080902 \begin 0:19:52 \sp CHIPRI \tx 'bener.' \pho bənəːr \mb bener \ge true \gj true \ft 'yes.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 621 \id 329136094905080902 \begin 0:19:53 \sp EXPYAN \tx 'ni kerjaannya banyak nih.' \pho ni kərjaʔanɲa baːɲak niːh \mb ni kerja -an -nya banyak nih \ge this do -AN -NYA a.lot this \gj this do-AN-NYA a.lot this \ft 'there is a lot of work here.' \nt pretending to be the boss. \ref 622 \id 106479094905080902 \begin 0:19:54 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 623 \id 109132094905080902 \begin 0:19:55 \sp EXPYAN \tx 'baiklah.' \pho bayklaːh \mb baik -lah \ge good -LAH \gj good-LAH \ft 'okay.' \nt pretending to be the boss. \ref 624 \id 594640094906080902 \begin 0:19:56 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 625 \id 235882094906080902 \begin 0:19:57 \sp EXPYAN \tx 'besok, ya?' \pho bɛsɔk yaːh \mb besok ya \ge tomorrow yes \gj tomorrow yes \ft 'tomorrow, okay?' \nt pretending to be the boss. \ref 626 \id 588051094906080902 \begin 0:19:58 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 627 \id 198803094906080902 \begin 0:19:58 \sp EXPYAN \tx 'da.' \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to be the boss. \ref 628 \id 185614094906080902 \begin 0:19:59 \sp CHIPRI \tx 'da.' \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to be the doll's mother. \ref 629 \id 819293094906080902 \begin 0:20:00 \sp CHIPRI \tx 'nih, Dek.' \pho ni dɛʔ \mb nih Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft 'here, Girl.' \nt pretending to be the doll's mother, giving the toy cellular phone to EXP. \ref 630 \id 480258094906080902 \begin 0:20:02 \sp EXPYAN \tx 'udah, ya, Mah teleponnya?' \pho ʔuda ya maːh tɛləpɔnɲaːh \mb udah ya Mah telepon -nya \ge PFCT yes TRU-mommy telephone -NYA \gj PFCT yes TRU-mommy telephone-NYA \ft 'are you finished with the phone, Mom?' \nt 1. taking the cellular phone from CHI. 2. pretending to be the girl doll. \ref 631 \id 219326094907080902 \begin 0:20:03 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 632 \id 417792094907080902 \begin 0:20:04 \sp EXPYAN \tx 'dari siapa sih, Mah?' \pho dari syaːpa sih maːh \mb dari siapa sih Mah \ge from who SIH TRU-mommy \gj from who SIH TRU-mommy \ft 'whom was it from, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 633 \id 637152094907080902 \begin 0:20:06 \sp CHIPRI \tx 'dari bos Mama.' \pho dari bɔs mamaːh \mb dari bos Mama \ge from boss mommy \gj from boss mommy \ft 'from my boss.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 634 \id 129212094907080902 \begin 0:20:07 \sp EXPYAN \tx 'kenapa dia, Mah?' \pho kənaːpa diya maːh \mb kenapa dia Mah \ge why 3 TRU-mommy \gj why 3 TRU-mommy \ft 'what was his intention, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 635 \id 583108094907080902 \begin 0:20:09 \sp CHIPRI \tx 'suruh masuk hari ini, tapi Mama bilang besok aja.' \pho suruh masuk hari ʔini tapih mamah bilaŋ bɛsɔk ʔajyaːh \mb suruh masuk hari ini tapi Mama bilang besok aja \ge order go.in day this but mommy say tomorrow just \gj order go.in day this but mommy say tomorrow just \ft 'he asked me to go to the office today, but I told him tomorrow.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 636 \id 808442094907080902 \begin 0:20:13 \sp EXPYAN \tx 'kenapa?' \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 637 \id 803631094908080902 \begin 0:20:14 \sp CHIPRI \tx 'banyak kerjaan soalnya.' \pho baɲak kərjaʔan sɔalɲaːh \mb banyak kerja -an soal -nya \ge a.lot do -AN matter -NYA \gj a.lot do-AN matter-NYA \ft 'because there is a lot of work.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 638 \id 940886094908080902 \begin 0:20:18 \sp EXPYAN \tx 'trus, tadi Mama bilang sama dia Papa kerja, ya?' \pho tr̩us tadi mamah bilaŋ sama diya papah kərjaː yaːh \mb trus tadi Mama bilang sama dia Papa kerja ya \ge continue earlier mommy say with 3 daddy do yes \gj continue earlier mommy say with 3 daddy do yes \ft 'then, did you tell him that Daddy is working, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 639 \id 193775094908080902 \begin 0:20:20 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 640 \id 280421094908080902 \begin 0:20:22 \sp EXPYAN \tx 'kan Papa masih nonton tifi.' \pho kan papah masi nɔntɔn tiːfiːʔ \mb kan Papa masih n- tonton tifi \ge KAN daddy still N- watch TV \gj KAN daddy still N-watch TV \ft 'Daddy is still watching television.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 641 \id 351661094908080902 \begin 0:20:24 \sp CHIPRI \tx 'Papa abis ari ini.' \pho paːpah ʔabis ʔari ʔiːniːh \mb Papa abis ari ini \ge daddy finished day this \gj daddy finished day this \ft 'Daddy is after today.' \nt 1. pretending to be the girl doll's mother. 2. it seems that she mixes up the idea. \ref 642 \id 685158094908080902 \begin 0:20:26 \sp CHIPRI \tx 'tuh... tuh, tuh, liat tuh udah rapi.' \pho tuh tu tuh liyat tuh ʔuda raːpih \mb tuh tuh tuh liat tuh udah rapi \ge that that that see that PFCT neat \gj that that that see that PFCT neat \ft 'look... look, look, he is already dressed up.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 643 \id 562752094908080902 \begin 0:20:27 \sp EXPYAN \tx 'mana?' \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 644 \id 696349094909080902 \begin 0:20:28 \sp CHIPRI \tx 'kan?' \pho kaːn \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft 'right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 645 \id 554819094909080902 \begin 0:20:30 \sp EXPYAN \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔh ʔiːyaːh \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 646 \id 564406094909080902 \begin 0:20:33 \sp EXPYAN \tx 'Papa ke mana?' \pho papa kə manah \mb Papa ke mana \ge daddy to which \gj daddy to which \ft 'where is Daddy going?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 647 \id 582408094909080902 \begin 0:20:34 \sp CHIPRI \tx 'Papa udah mo kerja... kan?' \pho paːpaː ʔuda mɔ kəːrjyaːʔ kaːn \mb Papa udah mo kerja kan \ge daddy PFCT want do KAN \gj daddy PFCT want do KAN \ft 'Daddy wants to go working... right?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 648 \id 747747094909080902 \begin 0:20:36 \sp EXPYAN \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔh ʔiːyaːh \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 649 \id 411543094909080902 \begin 0:20:37 \sp EXPYAN \tx 'da, Papa.' \pho da papaː \mb da Papa \ge bye daddy \gj bye daddy \ft 'bye, Daddy.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 650 \id 916497094910080902 \begin 0:20:39 \sp CHIPRI \tx 'da, xx.' \pho da seʔ \mb da xx \ge bye xx \gj bye xx \ft 'bye, xx.' \nt pretending to be the girl doll's father. \ref 651 \id 690153094910080902 \begin 0:20:41 \sp CHIPRI \tx 'baik-baik, ya?' \pho baykbayk yaːh \mb baik - baik ya \ge good - good yes \gj RED-good yes \ft 'take care, okay?' \nt pretending to be the doll's father. \ref 652 \id 813441094910080902 \begin 0:20:44 \sp AUX \tx 0. \nt EXP is pressing a button of the toy cellular phone again so that it produces sound. \ref 653 \id 219615094910080902 \begin 0:20:47 \sp CHIPRI \tx 'halo.' \pho halɔːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 654 \id 783918094910080902 \begin 0:20:48 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho haləːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be CHI's mother; the girl doll's grandmother. \ref 655 \id 838076094910080902 \begin 0:20:49 \sp CHIPRI \tx 'siapa?' \pho syaːpah \mb siapa \ge who \gj who \ft 'who is this?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 656 \id 272143094910080902 \begin 0:20:50 \sp EXPYAN \tx 'Oma.' \pho ʔɔmaːh \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft 'Grandmother.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 657 \id 718457094911080902 \begin 0:20:51 \sp CHIPRI \tx 'Oma.' \pho ʔɔmaː \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft 'Grandmother.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 658 \id 432359094911080902 \begin 0:20:52 \sp CHIPRI \tx 'mo ngomong sama Adek?' \pho mɔ ŋɔmɔŋ sama ʔadɛːʔ \mb mo ng- omong sama Adek \ge want N- speak with younger.sibling \gj want N-speak with younger.sibling \ft 'do you want to talk to the Little One?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 659 \id 676802094911080902 \begin 0:20:53 \sp EXPYAN \tx 'nggak, mo sama kamu, Anakku.' \pho ʔŋ̩gaːʔ mɔ sama kamuː ʔanaʔkuːh \mb nggak mo sama kamu Anak -ku \ge NEG want with 2 child -1SG \gj NEG want with 2 child-1SG \ft 'no, I want to talk to you, my daughter.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 660 \id 524986094911080902 \begin 0:20:57 \sp CHIPRI \tx 'iya, ada apa?' \pho ʔiyaʔ ʔada ʔapah \mb iya ada apa \ge yes exist what \gj yes exist what \ft 'okay, what happens?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 661 \id 459567094912080902 \begin 0:20:58 \sp EXPYAN \tx 'hari ini katanya Adek libur?' \pho hari ʔini kataɲa ʔadɛʔ libuːr \mb hari ini kata -nya Adek libur \ge day this word -NYA younger.sibling holiday \gj day this word-NYA younger.sibling holiday \ft 'I heard the Little One is on her holiday today, right?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 662 \id 753362094913080902 \begin 0:21:00 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 663 \id 273988094913080902 \begin 0:21:02 \sp EXPYAN \tx 'main ke rumahku aja.' \pho mayin kə rumaku ʔajyaː \mb main ke rumah -ku aja \ge play to house -1SG just \gj play to house-1SG just \ft 'just play at my house.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 664 \id 228609094913080902 \begin 0:21:05 \sp CHIPRI \tx 'main ke rumah?' \pho mayn kə rumah \mb main ke rumah \ge play to house \gj play to house \ft 'play at your house?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 665 \id 745957094913080902 \begin 0:21:08 \sp CHIPRI \tx 'Adek soalnya capek.' \pho ʔaːdɛːʔ sɔalɲa capɛːʔ \mb Adek soal -nya capek \ge younger.sibling matter -NYA tired \gj younger.sibling matter-NYA tired \ft 'the Little One is tired.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 666 \id 925430094913080902 \begin 0:21:11 \sp EXPYAN \tx 'emangnya abis dari mana?' \pho ʔɛmaŋɲaʔ ʔabis dari maːnaːs \mb emang -nya abis dari mana \ge indeed -NYA finished from which \gj indeed-NYA finished from which \ft 'where is she from?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 667 \id 527547094913080902 \begin 0:21:15 \sp CHIPRI \tx 'abis, abis belanja.' \pho ʔabis ʔabis bəlaːnjyaːʔ \mb abis abis belanja \ge finished finished shopping \gj finished finished shopping \ft 'she has just finished, finished shopping.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 668 \id 297342094914080902 \begin 0:21:18 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu.' \pho ʔɔ giːtuːh \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 669 \id 339466094914080902 \begin 0:21:19 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 670 \id 924366094914080902 \begin 0:21:20 \sp EXPYAN \tx 'jadi mau ke rumahku kapan?' \pho jadi maw kə rumahku kapaːn \mb jadi mau ke rumah -ku kapan \ge become want to house -1SG when \gj become want to house-1SG when \ft 'so when are you coming to my house?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 671 \id 639650094914080902 \begin 0:21:22 \sp CHIPRI \tx 'o, besok aja, ya, abis pulang sekolah, ya?' \pho ʔɔ bɛsɔk kaja yaːh ʔabis pulaŋ səkɔla yaːh \mb o besok aja ya abis pulang sekolah ya \ge EXCL tomorrow just yes finished return school yes \gj EXCL tomorrow just yes finished return school yes \ft 'oh, just tomorrow, okay, after school, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 672 \id 723218094914080902 \begin 0:21:27 \sp EXPYAN \tx 'aduh, saya rindu sama mereka.' \pho ʔaduːh saya rinduː sama mərɛkaːh \mb aduh saya rindu sama mereka \ge EXCL 1SG longing with 3PL \gj EXCL 1SG longing with 3PL \ft 'my goodness, I miss them.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 673 \id 353174094914080902 \begin 0:21:29 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 674 \id 901662094915080902 \begin 0:21:31 \sp CHIPRI \tx 'besok aja, ya, abis pulang sekolah, ya?' \pho bɛsɔk kaja yaːh ʔabsi pulaŋ skɔlah yaːh \mb besok aja ya abis pulang sekolah ya \ge tomorrow just yes finished return school yes \gj tomorrow just yes finished return school yes \ft 'just tomorrow, okay, after school, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 675 \id 664638094915080902 \begin 0:21:34 \sp EXPYAN \tx 'iya deh.' \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft 'okay.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 676 \id 395870094915080902 \begin 0:21:36 \sp EXPYAN \tx 'sampai jumpa, ya?' \pho sampay juːmpaː yaːh \mb sampai jumpa ya \ge arrive meet yes \gj arrive meet yes \ft 'see you.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 677 \id 298257094915080902 \begin 0:21:37 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'see you.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 678 \id 421069094915080902 \begin 0:21:37 \sp EXPYAN \tx 'da.' \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 679 \id 818674094916080902 \begin 0:21:38 \sp CHIPRI \tx 'da.' \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to be the girl doll's doll. \ref 680 \id 868819094917080902 \begin 0:21:39 \sp CHIPRI \tx 'baik-baik, ya?' \pho baykbayːk yaːh \mb baik - baik ya \ge good - good yes \gj RED-good yes \ft 'take care, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 681 \id 357760094917080902 \begin 0:21:40 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 682 \id 593101094917080902 \begin 0:21:42 \sp EXPYAN \tx 'kamu ada pesen apa lagi, Nakku?' \pho kamu ʔada pəsən ʔapa lagi naʔkuːh \mb kamu ada pesen apa lagi Nak -ku \ge 2 exist order what more TRU-child -1SG \gj 2 exist order what more TRU-child-1SG \ft 'do you have any message, my child?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 683 \id 474164094917080902 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx 'udah pesenin ikan.' \pho ʔuda pəsənin ʔikaːn \mb udah pesen -in ikan \ge PFCT order -IN fish \gj PFCT order-IN fish \ft 'I've already ordered fish.' \nt 1. misunderstandings EXP's intention. 2. pretending to be the girl doll's mother. \ref 684 \id 388088094917080902 \begin 0:21:49 \sp EXPYAN \tx 'buat apa?' \pho bwat ʔapaːh \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft 'what for?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 685 \id 908241094917080902 \begin 0:21:51 \sp CHIPRI \tx 'buat Nenek, buat makan Nenek.' \pho bwat nɛnɛːʔ bwat makan nɛnɛːʔ \mb buat Nenek buat makan Nenek \ge for grandmother for eat grandmother \gj for grandmother for eat grandmother \ft 'for you, for you to eat.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 686 \id 533176094918080902 \begin 0:21:53 \sp EXPYAN \tx 'tapi, aku nggak doyan ikan.' \pho tapiː ʔaku ŋgaʔ dɔyan ʔikaːn \mb tapi aku nggak doyan ikan \ge but 1SG NEG like fish \gj but 1SG NEG like fish \ft 'but I don't like fish.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 687 \id 405733094918080902 \begin 0:21:55 \sp CHIPRI \tx 'sayur?' \pho sayuːr \mb sayur \ge vegetable \gj vegetable \ft 'what about vegetables?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 688 \id 466031094918080902 \begin 0:21:56 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 689 \id 504103094918080902 \begin 0:21:58 \sp CHIPRI \tx 'aku dah siapin sayur.' \pho ʔaku da siyapin sayuːr \mb aku dah siap -in sayur \ge 1SG PFCT ready -IN vegetable \gj 1SG PFCT ready-IN vegetable \ft 'I've already prepared vegetables.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 690 \id 469631094918080902 \begin 0:22:00 \sp EXPYAN \tx 'sama telor, ya?' \pho sama təlɔːr yaːh \mb sama telor ya \ge with egg yes \gj with egg yes \ft 'with an egg, right?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 691 \id 701416094918080902 \begin 0:22:02 \sp CHIPRI \tx 'iya, udah disiapin telornya, udah dari pagi.' \pho ʔiyaː ʔuda disyapin təlɔːrɲa ʔuda dari pagiːʔ \mb iya udah di- siap -in telor -nya udah dari pagi \ge yes PFCT DI- ready -IN egg -NYA PFCT from morning \gj yes PFCT DI-ready-IN egg-NYA PFCT from morning \ft 'yes, I have already prepared the egg since morning.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 692 \id 224715094919080902 \begin 0:22:05 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu, dimasak apa telornyo?' \pho ʔɔ gitu dimasak ʔaːpa təlɔrɲɔːh \mb o gitu di- masak apa telor -nyo \ge EXCL like.that DI- cook what egg -NYO \gj EXCL like.that DI-cook what egg-NYO \ft 'oh, is that how you cook the egg?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 693 \id 994230094919080902 \begin 0:22:08 \sp CHIPRI \tx 'dimasak, dicampur ikan.' \pho dimasak dicampur ʔikaːn \mb di- masak di- campur ikan \ge DI- cook DI- mix fish \gj DI-cook DI-mix fish \ft 'I cook it with fish.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 694 \id 344249094919080902 \begin 0:22:11 \sp EXPYAN \tx 'tapi aku nggak suka ikan.' \pho tapi ʔaku ŋaʔ sukaʔ ʔikaːn \mb tapi aku nggak suka ikan \ge but 1SG NEG like fish \gj but 1SG NEG like fish \ft 'but I don't like fish.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 695 \id 310405094919080902 \begin 0:22:14 \sp CHIPRI \tx 'iya, nggak usah makan ikannya.' \pho ʔiːyaːh ŋaʔ sah makan ʔikanɲaːh \mb iya nggak usah makan ikan -nya \ge yes NEG must eat fish -NYA \gj yes NEG must eat fish-NYA \ft 'yeah, you don't have to eat the fish.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 696 \id 293780094919080902 \begin 0:22:16 \sp EXPYAN \tx 'kamu yang makan, ya, Anakku?' \pho kamu yaŋ makna yaːh ʔanaʔkuːh \mb kamu yang makan ya Anak -ku \ge 2 REL eat yes child -1SG \gj 2 REL eat yes child-1SG \ft 'you eat it, okay, my daughter?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 697 \id 765276094920080902 \begin 0:22:17 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 698 \id 710668094920080902 \begin 0:22:18 \sp EXPYAN \tx 'oke deh.' \pho ʔɔkɛ dɛː \mb oke deh \ge okay DEH \gj okay DEH \ft 'okay.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 699 \id 909182094920080902 \begin 0:22:20 \sp CHIPRI \tx 'da.' \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 700 \id 139213094921080902 \begin 0:22:20 \sp EXPYAN \tx 'da.' \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 701 \id 365291094921080902 \begin 0:22:23 \sp EXPYAN \tx 'Mah, dari siapa sih, Mah?' \pho mah dari syapa sih maːh \mb Mah dari siapa sih Mah \ge TRU-mommy from who SIH TRU-mommy \gj TRU-mommy from who SIH TRU-mommy \ft 'Mom, whom is it from?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 702 \id 254110094921080902 \begin 0:22:25 \sp CHIPRI \tx 'dari oma kamu.' \pho dari ʔɔːma kaːmuːh \mb dari oma kamu \ge from grandma 2 \gj from grandma 2 \ft 'from your grandmother.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 703 \id 931543094922080902 \begin 0:22:27 \sp EXPYAN \tx 'Oma ngapain sih telfon-telfon?' \pho ʔɔma ŋapaːyin sih tɛlfɔnnɛlfɔn \mb Oma ng- apa -in sih telfon - telfon \ge grandma N- what -IN SIH telephone - telephone \gj grandma N-what-IN SIH RED-telephone \ft 'why did Grandma call?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 704 \id 669441094922080902 \begin 0:22:30 \sp CHIPRI \tx 'Oma mau... mau kamu besok ke... ke rumahnya Nenek.' \pho ʔɔːmaː maːwuːʔ mawu kaːmuː bɛsɔːk kəː kə rumaɲa nɛnɛʔ \mb Oma mau mau kamu besok ke ke rumah -nya Nenek \ge grandma want want 2 tomorrow to to house -NYA grandmother \gj grandma want want 2 tomorrow to to house-NYA grandmother \ft 'Grandma wants... she wants you to go to... to her house.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 705 \id 115239094922080902 \begin 0:22:37 \sp EXPYAN \tx 'ngapain?' \pho ŋapayiːn \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft 'what for?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 706 \id 638859094922080902 \begin 0:22:40 \sp CHIPRI \tx 'itu... Nenek kangen sama kamu.' \pho ʔituːh nɛːnɛʔ kaːŋən sama kamuːh \mb itu Nenek kangen sama kamu \ge that grandmother long.for with 2 \gj that grandmother long.for with 2 \ft 'that... Grandma misses you.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 707 \id 922722094923080902 \begin 0:22:43 \sp EXPYAN \tx 'o, Nenek kangen.' \pho ʔɔː nɛːnɛʔ kaːŋən \mb o Nenek kangen \ge EXCL grandmother long.for \gj EXCL grandmother long.for \ft 'oh, Grandma misses me.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 708 \id 906342094923080902 \begin 0:22:44 \sp EXPYAN \tx 'emang Nenek masak apa?' \pho ʔɛmaŋ nɛnɛʔ masaʔ ʔapaːh \mb emang Nenek masak apa \ge indeed grandmother cook what \gj indeed grandmother cook what \ft 'what does Grandma cook?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 709 \id 105917094923080902 \begin 0:22:47 \sp CHIPRI \tx 'nggak gitu.' \pho ŋgaʔ gituːh \mb nggak gitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft 'that's not the case.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 710 \id 557352094923080902 \begin 0:22:48 \sp CHIPRI \tx 'Mama yang masak untuk kasi ke Nenek, gitu.' \pho maːma yaŋ masak ʔuntuk kasi kə nɛnɛːʔ gituːh \mb Mama yang masak untuk kasi ke Nenek gitu \ge mommy REL cook for give to grandmother like.that \gj mommy REL cook for give to grandmother like.that \ft 'I cook and give the food to Grandma.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 711 \id 825658094923080902 \begin 0:22:50 \sp EXPYAN \tx 'Mama masak apa?' \pho maːma masak ʔapaːh \mb Mama masak apa \ge mommy cook what \gj mommy cook what \ft 'what do you cook?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 712 \id 353513094924080902 \begin 0:22:52 \sp CHIPRI \tx 'kan untuk Nenek.' \pho kan ʔuntuk nɛːnɛʔ \mb kan untuk Nenek \ge KAN for grandmother \gj KAN for grandmother \ft 'that's for Grandma.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 713 \id 307995094924080902 \begin 0:22:53 \sp CHIPRI \tx 'xx pake ikan, pake sayur, tapi ikannya... eee... Oma nggak doyan.' \pho sray pakɛʔ ʔikaːn pakɛʔ sayuːr tapi ʔikanɲaːh ʔə̃ːʔ ʔɔma ŋga dɔyaːn \mb xx pake ikan pake sayur tapi ikan -nya eee Oma nggak doyan \ge xx use fish use vegetable but fish -NYA FILL grandma NEG like \gj xx use fish use vegetable but fish-NYA FILL grandma NEG like \ft 'xx with fish, vegetables, but the fish... umm... Grandma doesn't like it.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 714 \id 507880125008090902 \begin 0:23:00 \sp CHIPRI \tx 'tapi nanti Mama makan.' \pho tapiː nantiʔ mamah makaːn \mb tapi nanti Mama makan \ge but later mommy eat \gj but later mommy eat \ft 'but I will eat it.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 715 \id 962827125039090902 \begin 0:23:02 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu.' \pho ʔɔː giːtuːh \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 716 \id 853652125040090902 \begin 0:23:04 \sp EXPYAN \tx 'kok Oma nggak masak sendiri sih, Mah?' \pho kɔʔ ʔɔma ŋgaʔ masak səndiːri siːh mah \mb kok Oma nggak masak sen- diri sih Mah \ge KOK grandma NEG cook SE- self SIH TRU-mommy \gj KOK grandma NEG cook SE-self SIH TRU-mommy \ft 'why doesn't Grandma cook by herself, Mom?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 717 \id 147870125115090902 \begin 0:23:06 \sp CHIPRI \tx 'Oma kan udah tua.' \pho ʔɔma kan ʔuda tuːwaːʔ \mb Oma kan udah tua \ge grandma KAN PFCT old \gj grandma KAN PFCT old \ft 'Grandma is already old.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 718 \id 957174125115090902 \begin 0:23:08 \sp EXPYAN \tx 'o, udah tua, jadi nggak boleh masak, ya?' \pho ʔɔ ʔuda tuːwa jadi ŋga bɔlɛ maːsak yaːh \mb o udah tua jadi nggak boleh masak ya \ge EXCL PFCT old become NEG may cook yes \gj EXCL PFCT old become NEG may cook yes \ft 'oh, is she not allowed to cook because she is old?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 719 \id 342642125206090902 \begin 0:23:09 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 720 \id 291331125206090902 \begin 0:23:10 \sp EXPYAN \tx 'kalo...' \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft 'if...' \nt pretending to be the girl doll. \ref 721 \id 117243125939090902 \begin 0:23:12 \sp CHIPRI \tx 'jalannya susah.' \pho jalanɲa suːsaːh \mb jalan -nya susah \ge walk -NYA difficult \gj walk-NYA difficult \ft 'she can't walk easily.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 722 \id 115275125940090902 \begin 0:23:13 \sp EXPYAN \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the doll. \ref 723 \id 335372125940090902 \begin 0:23:14 \sp CHIPRI \tx 'jalannya susah.' \pho jalanɲa suːsaːh \mb jalan -nya susah \ge walk -NYA difficult \gj walk-NYA difficult \ft 'she can't walk easily.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 724 \id 509320125940090902 \begin 0:23:15 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu.' \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be the doll. \ref 725 \id 859470125940090902 \begin 0:23:16 \sp EXPYAN \tx 'kasihan, ya, Oma, ya?' \pho kasiːyan yaːh ʔɔma yaːh \mb kasih -an ya Oma ya \ge compassion -AN yes grandma yes \gj compassion-AN yes grandma yes \ft 'poor Grandma, right?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 726 \id 739266125941090902 \begin 0:23:18 \sp EXPYAN \tx 'mestinya Oma suruh tinggal sama kita aja, Mah.' \pho məstiɲa ʔɔma suruh tiŋgal sama kita ʔaːjaː maːh \mb mesti -nya Oma suruh tinggal sama kita aja Mah \ge should -NYA grandma order stay with 1PL just TRU-mommy \gj should-NYA grandma order stay with 1PL just TRU-mommy \ft 'we should ask Grandma to stay with us, Mom.' \nt pretending to be the girl doll. \ref 727 \id 970482125941090902 \begin 0:23:21 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 728 \id 822609125941090902 \begin 0:23:22 \sp EXPYAN \tx 'mau, nggak Oma kira-kira?' \pho mawu ŋgaʔ ʔɔma kirakirah \mb mau nggak Oma kira - kira \ge want NEG grandma reckon - reckon \gj want NEG grandma RED-reckon \ft 'do you think she agrees?' \nt pretending to be the girl doll. \ref 729 \id 414185125941090902 \begin 0:23:24 \sp CHIPRI \tx 'o, ya, tunggu, ya?' \pho ʔɔː ya tuŋgu yaːh \mb o ya tunggu ya \ge EXCL yes wait yes \gj EXCL yes wait yes \ft 'oh, right, wait, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother, taking the toy cellular phone. \ref 730 \id 322645125942090902 \begin 0:23:28 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is pressing the cellular phone so that it produces sound. \ref 731 \id 800981135020090902 \begin 0:23:32 \sp CHIPRI \tx 'aduh, ada apa lagi nih?' \pho ʔaduː ʔadaʔ ʔapa laːgi nih \mb aduh ada apa lagi nih \ge EXCL exist what more this \gj EXCL exist what more this \ft 'my goodness, what else?' \nt pretending to be the grandmother. \ref 732 \id 505078135712090902 \begin 0:23:34 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the grandmother. \ref 733 \id 670102135712090902 \begin 0:23:36 \sp CHIPRI \tx nggak, kan nelfon neneknya. \pho ŋ̩gaːʔ kan nɛlfɔn nɛnɛʔɲaːh \mb nggak kan n- telfon nenek -nya \ge NEG KAN N- telephone grandmother -NYA \gj NEG KAN N-telephone grandmother-NYA \ft no, I'm calling the grandmother. \ref 734 \id 424290135840090902 \begin 0:23:38 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 735 \id 952708135851090902 \begin 0:23:40 \sp CHIPRI \tx 'Nenek, mo tinggal sama saya aja?' \pho nɛːnɛʔ mɔ tiŋgal sama saya ʔajyaːh \mb Nenek mo tinggal sama saya aja \ge grandmother want stay with 1SG just \gj grandmother want stay with 1SG just \ft 'Grandma, do you want to stay with me?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 736 \id 883411135851090902 \begin 0:23:44 \sp EXPYAN \tx 'apa?' \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 737 \id 807489135851090902 \begin 0:23:45 \sp CHIPRI \tx 'mo tinggal sama saya aja?' \pho mɔ tiŋgal sama saya ʔajyaːh \mb mo tinggal sama saya aja \ge want stay with 1SG just \gj want stay with 1SG just \ft 'do you want to stay with me?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 738 \id 987514135852090902 \begin 0:23:48 \sp EXPYAN \tx 'eee... nggak deh.' \pho ʔə̃ː ŋ̩gaʔ dɛːh \mb eee nggak deh \ge FILL NEG DEH \gj FILL NEG DEH \ft 'umm... no.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 739 \id 878250140049090902 \begin 0:23:50 \sp CHIPRI \tx 'kenapa?' \pho kənapaːh \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 740 \id 469835140115090902 \begin 0:23:54 \sp CHIPRI \tx 'supaya Nenek nggak... supaya saya nggak susah-susah, supaya Nenek juga nggak susah-susah.' \pho supaya nɛnɛ ŋgaːʔ supaya saya ŋga susasusa supaya nɛnɛʔ juga ŋga susasusaːh \mb supaya Nenek nggak supaya saya nggak susah - susah supaya Nenek juga nggak susah - susah \ge so.that grandmother NEG so.that 1SG NEG difficult - difficult so.that grandmother also NEG difficult - difficult \gj so.that grandmother NEG so.that 1SG NEG RED-difficult so.that grandmother also NEG RED-difficult \ft 'so that you are not... so that you and I are not in troubles.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 741 \id 536814140312090902 \begin 0:23:58 \sp EXPYAN \tx 'siapa yang susah?' \pho syaːpa yaŋ susaːh \mb siapa yang susah \ge who REL difficult \gj who REL difficult \ft 'who is in trouble?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 742 \id 347281140332090902 \begin 0:24:02 \sp CHIPRI \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 743 \id 859376140343090902 \begin 0:24:03 \sp EXPYAN \tx 'susah kenapa sih, Anakku?' \pho susa kənaːpaː siːh ʔanaʔkuːh \mb susah kenapa sih Anak -ku \ge difficult why SIH child -1SG \gj difficult why SIH child-1SG \ft 'why is hard, my daughter?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 744 \id 953497140417090902 \begin 0:24:06 \sp CHIPRI \tx 'tinggal sini aja, supaya gampang jalannya, bisa dituntun sama aku.' \pho tiŋgal sini ʔaːjya supaya gaːmpaŋ jyalanɲaːh bisa dituntun sama ʔakuːh \mb tinggal sini aja supaya gampang jalan -nya bisa di- tuntun sama aku \ge stay here just so.that easy walk -NYA can DI- guide.s.o.or.s.t. with 1SG \gj stay here just so.that easy walk-NYA can DI-guide.s.o.or.s.t. with 1SG \ft 'just stay here so that you can walk easily because I can guide you.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 745 \id 641695140508090902 \begin 0:24:10 \sp EXPYAN \tx 'o, gitu.' \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, I see.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 746 \id 878952140518090902 \begin 0:24:14 \sp EXPYAN \tx 'tapi kan kamu rumahnya sempit.' \pho tapi kan kamu rumahɲa səmpiːt \mb tapi kan kamu rumah -nya sempit \ge but KAN 2 house -NYA narrow \gj but KAN 2 house-NYA narrow \ft 'but your house is narrow.' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 747 \id 574835140550090902 \begin 0:24:16 \sp CHIPRI \tx 'nggak, gede kok.' \pho ʔŋ̩gaʔ gədɛʔ kɔʔ \mb nggak gede kok \ge NEG big KOK \gj NEG big KOK \ft 'no, it's big.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 748 \id 364321140605090902 \begin 0:24:20 \sp EXPYAN \tx 'kamarnya cuman buat kamu sama anakmu, aku tidur di mana?' \pho kamarɲa cuman buwat kamu sama ʔanaːkmuː ʔakut tindur di maːnaː \mb kamar -nya cuman buat kamu sama anak -mu aku tidur di mana \ge room -NYA only for 2 with child -2 1SG lie.down LOC which \gj room-NYA only for 2 with child-2 1SG lie.down LOC which \ft 'the room is only for you and your children, where should I sleep?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 749 \id 499092130150180902 \begin 0:24:24 \sp CHIPRI \tx 'o, gitu, ya?' \pho ʔɔː gitu yaːh \mb o gitu ya \ge EXCL like.that yes \gj EXCL like.that yes \ft 'oh, is it like that?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 750 \id 848350130250180902 \begin 0:24:27 \sp CHIPRI \tx 'ya, dah, kamu tidur sama cucu aja, ya?' \pho ya da kaːmuː tidur sama cucu ʔaja yaːh \mb ya dah kamu tidur sama cucu aja ya \ge yes PFCT 2 lie.down with grandchild just yes \gj yes PFCT 2 lie.down with grandchild just yes \ft 'okay, you just sleep with your grandchild, okay?' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 751 \id 138049130350180902 \begin 0:24:29 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 752 \id 594963130351180902 \begin 0:24:32 \sp EXPYAN \tx 'tidur sama cucuku?' \pho tidur sama cucukuːh \mb tidur sama cucu -ku \ge lie.down with grandchild -1SG \gj lie.down with grandchild-1SG \ft 'sleep with my grandchild?' \nt pretending to be CHI's mother. \ref 753 \id 267438130445180902 \begin 0:24:34 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the girl doll's mother. \ref 754 \id 846941130511180902 \begin 0:24:34 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.