\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 242373115459020201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: 012-PRI-030600.fm \ft @Duration: 40 minutes \nt @Situation: playing in CHI’s grandma’s living room. EXP brought a bedroom set consisting of two iron beds, two mattresses, two bedsheets, two bookcases, two chairs, a drawer, a female doll, a male doll, and three puppets. \ref 0002 \id 774686115459020201 \begin 0:00:03 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 582568082959180101 \begin 0:00:03 \sp MOTPRI \tx ...Pris? \pho priːs \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft ...Pris? \ref 0004 \id 560105093438180101 \begin 0:00:04 \sp CHIPRI \tx inih. \pho ʔiːn̩ih \mb inih \ge this \gj this \ft these. \nt holding the toy chairs. \ref 0005 \id 306488093438180101 \begin 0:00:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0006 \id 457020083001180101 \begin 0:00:05 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0007 \id 252447083001180101 \begin 0:00:06 \sp CHIPRI \tx bangku-bangkuan. \pho baŋkuʔbaŋkuwan \mb bangku - bangku -an \ge seat - seat -AN \gj RED.AN-seat \ft the chairs. \nt referring to the toy chairs. \ref 0008 \id 886965083002180101 \begin 0:00:08 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0009 \id 244383083003180101 \begin 0:00:08 \sp CHIPRI \tx itunya mana? \pho ʔituɲa manah \mb itu -nya mana \ge that -NYA which \gj that-NYA which \ft where is the whatchamacallit? \nt referring to the table of the bedroom set that EXPYAN brought on previous meetings. \ref 0010 \id 360104083003180101 \begin 0:00:10 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0011 \id 375673083004180101 \begin 0:00:13 \sp CHIPRI \tx heh. \pho hə \mb heh \ge this \gj this \ft these. \nt referring to the chairs. \ref 0012 \id 146307083005180101 \begin 0:00:13 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0013 \id 795604083005180101 \begin 0:00:15 \sp CHIPRI \tx eee... mejanya. \pho ʔə̃ː mɛjaʔɲah \mb eee meja -nya \ge FILL table -NYA \gj FILL table-NYA \ft umm... the table. \ref 0014 \id 137621083006180101 \begin 0:00:16 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0015 \id 598178083006180101 \begin 0:00:17 \sp CHIPRI \tx mejanya ada nggak? \pho mɛjaʔɲa ʔada ŋgaʔ \mb meja -nya ada nggak \ge table -NYA exist NEG \gj table-NYA exist NEG \ft is the table there? \ref 0016 \id 291971083007180101 \begin 0:00:18 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0017 \id 963724083007180101 \begin 0:00:18 \sp CHIPRI \tx mejanya. \pho mɛjaʔɲah \mb meja -nya \ge table -NYA \gj table-NYA \ft the table. \ref 0018 \id 630627083008180101 \begin 0:00:20 \sp MOTPRI \tx adeknya itu... oma, opanya ada. \pho ʔadɛʔɲa ʔitu ʔɔma ʔɔpaɲa ʔadaʔ \mb adek -nya itu oma opa -nya ada \ge younger.sibling -NYA that grandma grandpa -NYA exist \gj younger.sibling-NYA that grandma grandpa-NYA exist \ft those are the babies... grandma and grandpa are there. \nt 1. misunderstanding CHIPRI's intention. 2. referring to two dolls as babies and grandparents. \ref 0019 \id 270542083008180101 \begin 0:00:22 \sp CHIPRI \tx mejanya? \pho mɛjaʔɲah \mb meja -nya \ge table -NYA \gj table-NYA \ft and the table? \ref 0020 \id 653258092823180101 \begin 0:00:22 \sp MOTPRI \tx oma opa aja. \pho ʔɔma ʔɔpa ʔajah \mb oma opa aja \ge grandma grandpa just \gj grandma grandpa just \ft just grandma and grandpa. \ref 0021 \id 820803092824180101 \begin 0:00:24 \sp CHIPRI \tx mejanya? \pho mɛjaʔɲah \mb meja -nya \ge table -NYA \gj table-NYA \ft and the table? \ref 0022 \id 661841092824180101 \begin 0:00:25 \sp MOTPRI \tx mejanya? \pho mɛjaʔɲah \mb meja -nya \ge table -NYA \gj table-NYA \ft the table? \ref 0023 \id 173294092825180101 \begin 0:00:26 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiːyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, that's right. \nt finally getting CHIPRI's intention. \ref 0024 \id 755243092825180101 \begin 0:00:27 \sp EXPYAN \tx oh, mejanya ada di tempat temennya Tante Yanti. \pho ʔɔ mɛjaɲa ʔada di təmpat təmənɲa tantə yantː \mb oh meja -nya ada di tempat temen -nya Tante Yanti \ge EXCL table -NYA exist LOC place friend -NYA aunt Yanti \gj EXCL table-NYA exist LOC place friend-NYA aunt Yanti \ft oh, the table is at my friend's place. \ref 0025 \id 391971092826180101 \begin 0:00:30 \sp MOTPRI \tx he-eh, bener, ya? \pho hə̃ʔə̃h bənər yah \mb he-eh bener ya \ge uh-huh true yes \gj uh-huh true yes \ft uh-huh, is that right? \ref 0026 \id 471908092826180101 \begin 0:00:32 \sp EXPYAN \tx masih ingat, ya? \pho masih ʔiŋat yah \mb masih ingat ya \ge still remember yes \gj still remember yes \ft do you remember that? \ref 0027 \id 279693092827180101 \begin 0:00:32 \sp MOTPRI \tx xx pake meja. \pho xx pakɛʔ mɛjaʔ \mb xx pake meja \ge xx use table \gj xx use table \ft xx use a table. \ref 0028 \id 707027092827180101 \begin 0:00:34 \sp CHIPRI \tx bisa nggak... bisa nggak duduk? \pho bisa ŋgaʔ bisa ŋgaʔ duduk \mb bisa nggak bisa nggak duduk \ge can NEG can NEG sit \gj can NEG can NEG sit \ft can he... can he sit? \nt trying to put the doll on the green chair. \ref 0029 \id 919708092828180101 \begin 0:00:36 \sp CHIPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft he can't. \ref 0030 \id 661068092828180101 \begin 0:00:38 \sp CHIPRI \tx kecil sih soalnya. \pho kəcil sih sɔʰalɲaːh \mb kecil sih soal -nya \ge small SIH matter -NYA \gj small SIH matter-NYA \ft the problem is that it's small. \nt referring to the chair which is too small for the doll. \ref 0031 \id 691145092829180101 \begin 0:00:40 \sp MOTPRI \tx apanya yang kecil? \pho ʔapaɲah yaŋ kəcil \mb apa -nya yang kecil \ge what -NYA REL small \gj what-NYA REL small \ft what is small? \ref 0032 \id 392098092829180101 \begin 0:00:40 \sp EXPYAN \tx apanya yang kecil? \pho ʔapaɲa yaŋ kəcil \mb apa -nya yang kecil \ge what -NYA REL small \gj what-NYA REL small \ft what is small? \ref 0033 \id 800552092830180101 \begin 0:00:42 \sp MOTPRI \tx apanya yang kecil? \pho ʔapaɲa yaŋ kəcil \mb apa -nya yang kecil \ge what -NYA REL small \gj what-NYA REL small \ft what is small? \ref 0034 \id 500848092831180101 \begin 0:00:43 \sp CHIPRI \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this. \nt pointing at the green chair. \ref 0035 \id 662737092831180101 \begin 0:00:44 \sp MOTPRI \tx apa ituh? \pho ʔapa yituʰ \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0036 \id 833729092831180101 \begin 0:00:45 \sp CHIPRI \tx pake yang kecil dong te(m)pat... \pho pakɛ yaŋ kəcil dɔŋ təpat \mb pake yang kecil dong tempat \ge use REL small DONG place \gj use REL small DONG place \ft we're using a small seat... \nt referring to the chair. \ref 0037 \id 112262092832180101 \begin 0:00:47 \sp MOTPRI \tx oh, bangkunya kecil. \pho ʔɔː baŋkuʔɲa kəciːl \mb oh bangku -nya kecil \ge EXCL seat -NYA small \gj EXCL seat-NYA small \ft oh, the chair is small. \ref 0038 \id 998895092832180101 \begin 0:00:49 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0039 \id 456176092833180101 \begin 0:00:50 \sp CHIPRI \tx pake yang kecil bonekanya. \pho pakɛ yaŋ kəcil bɔnɛkaʔɲah \mb pake yang kecil boneka -nya \ge use REL small doll -NYA \gj use REL small doll-NYA \ft I have to use a small doll. \ref 0040 \id 470159092834180101 \begin 0:00:52 \sp MOTPRI \tx bonekanya pake yang kecil? \pho bɔnɛkaʔɲa pakɛ yaŋ kəcil \mb boneka -nya pake yang kecil \ge doll -NYA use REL small \gj doll-NYA use REL small \ft do you have to use a small doll? \ref 0041 \id 582774092834180101 \begin 0:00:53 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔəː̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0042 \id 601469092834180101 \begin 0:00:55 \sp MOTPRI \tx boneka yang mana? \pho bɔnɛkaʔ yaŋ manah \mb boneka yang mana \ge doll REL which \gj doll REL which \ft which doll? \ref 0043 \id 709373092835180101 \begin 0:00:57 \sp MOTPRI \tx itu suruh tidur aja, oma ama opanya suruh tidur... \pho ʔitu suruh tidur ʔaja ʔɔma ʔama ʔɔpaɲa suruh tidur \mb itu suruh tidur aja oma ama opa -nya suruh tidur \ge that order lie.down just grandma with grandpa -NYA order lie.down \gj that order lie.down just grandma with grandpa-NYA order lie.down \ft just let them sleep, let grandma and grandpa sleep... \ref 0044 \id 747035092835180101 \begin 0:01:02 \sp CHIPRI \tx ini (bu)ka celana. \pho ʔini kaʔ cəlana \mb ini buka celana \ge this open pants \gj this open pants \ft let me take off her shorts. \nt taking the female doll. \ref 0045 \id 145207092836180101 \begin 0:01:02 \sp MOTPRI \tx tu pakein ininya juga lagi dong. \pho tu pakɛyin ʔiniɲa juga lagi dɔŋ \mb tu pake -in ini -nya juga lagi dong \ge that use -IN this -NYA also more DONG \gj that use-IN this-NYA also more DONG \ft please use this again too. \nt reference unclear. \ref 0046 \id 303257092836180101 \begin 0:01:05 \sp CHIPRI \tx (bu)ka celananya. \pho kaʔ cəlanaɲah \mb buka celana -nya \ge open pants -NYA \gj open pants-NYA \ft take off the shorts. \ref 0047 \id 758120092837180101 \begin 0:01:05 \sp MOTPRI \tx ntar Mami cariin dulu, ntar. \pho n̩tar mami cariʔin dulu n̩tar \mb ntar Mami cari -in dulu ntar \ge moment mommy look.for -IN before moment \gj moment mommy look.for-IN before moment \ft a minute, let me look them for you. \nt 1. walking to the bedroom. 2. referring to smaller dolls that can sit on the chairs. \ref 0048 \id 148279092838180101 \begin 0:01:06 \sp CHIPRI \tx bukain celananya deh. \pho bukaʔin cəlanaʔɲa dɛh \mb buka -in celana -nya deh \ge open -IN pants -NYA DEH \gj open-IN pants-NYA DEH \ft let me take off her shorts. \nt trying to take off the doll's shorts. \ref 0049 \id 627088092838180101 \begin 0:01:13 \sp CHIPRI \tx celananya. \pho cəlanaʔɲah \mb celana -nya \ge pants -NYA \gj pants-NYA \ft the shorts. \nt while trying to take off the doll's shorts. \ref 0050 \id 189772092839180101 \begin 0:01:15 \sp CHIPRI \tx ni celana... gitu. \pho ni cəlanaʔ gitu \mb ni celana gitu \ge this pants like.that \gj this pants like.that \ft these are the shorts... like that. \ref 0051 \id 516024092839180101 \begin 0:01:19 \sp CHIPRI \tx cel(ana)... celana. \pho cəl cəlaʔɲah \mb celana celana \ge pants pants \gj pants pants \ft shorts... shorts. \nt still trying to take off the shorts. \ref 0052 \id 137599092840180101 \begin 0:01:26 \sp EXPYAN \tx ngapain tuh, Pris? \pho ŋapayin tu pris \mb ng- apa -in tuh Pris \ge N- what -IN that Priska \gj N-what-IN that Priska \ft what are you doing? \ref 0053 \id 241540092840180101 \begin 0:01:27 \sp CHIPRI \tx bukain celananya. \pho bukaʔin cəlanaʔɲah \mb buka -in celana -nya \ge open -IN pants -NYA \gj open-IN pants-NYA \ft I am taking off her shorts. \ref 0054 \id 272810092841180101 \begin 0:01:29 \sp EXPYAN \tx kenapa dibuka? \pho kənapa dibukaʔ \mb kenapa di- buka \ge why DI- open \gj why DI-open \ft why are you taking them off? \ref 0055 \id 235919092841180101 \begin 0:01:31 \sp CHIPRI \tx itu mo dimasukin sinih. \pho ʔiːtu mɔ dimasukkin sinih \mb itu mo di- masuk -in sinih \ge that want DI- go.in -IN here \gj that want DI-go.in-IN here \ft I want to put them in here. \nt pointing at the blue bookcase. \ref 0056 \id 294496092842180101 \begin 0:01:33 \sp EXPYAN \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0057 \id 206854092843180101 \begin 0:01:34 \sp CHIPRI \tx ininya, celananya. \pho ʔiniɲah cəlanaʔɲah \mb ini -nya celana -nya \ge this -NYA pants -NYA \gj this-NYA pants-NYA \ft these, the shorts. \nt still trying to take off the shorts. \ref 0058 \id 501896092843180101 \begin 0:01:37 \sp EXPYAN \tx ntar omanya telanjang dong. \pho n̩tar ʔɔmaɲa təlanjaŋ dɔŋ \mb ntar oma -nya telanjang dong \ge moment grandma -NYA naked DONG \gj moment grandma-NYA naked DONG \ft the grandma will be naked then. \ref 0059 \id 279661092844180101 \begin 0:01:41 \sp CHIPRI \tx omanya pake... nggak usah pake celana. \pho ʔɔmaɲa pakɛʔ ŋgaʔ ʔusah pakɛʔ cəlanaʔ \mb oma -nya pake nggak usah pake celana \ge grandma -NYA use NEG must use pants \gj grandma-NYA use NEG must use pants \ft grandma is wearing... she doesn't have to wear shorts. \ref 0060 \id 175014092845180101 \begin 0:01:43 \sp EXPYAN \tx kok nggak usah pake celana? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔusah pakɛ cəlana \mb kok nggak usah pake celana \ge KOK NEG must use pants \gj KOK NEG must use pants \ft why doesn't she need to wear shorts? \ref 0061 \id 875484092845180101 \begin 0:01:45 \sp CHIPRI \tx pake taro di sini aja. \pho pakɛʔ taɔ di sini ʔajah \mb pake taro di sini aja \ge use put LOC here just \gj use put LOC here just \ft I'll just put them in here. \nt pointing at the second shelf of the blue bookcase. \ref 0062 \id 778081092845180101 \begin 0:01:48 \sp EXPYAN \tx oh, taro di situ aja. \pho ʔɔː tarɔ di situ ʔajah \mb oh taro di situ aja \ge EXCL put LOC there just \gj EXCL put LOC there just \ft oh, you just put them in there. \ref 0063 \id 831127092846180101 \begin 0:01:48 \sp CHIPRI \tx nggak bisa dibuka. \pho ŋgaʔ bisa dibukaʔ \mb nggak bisa di- buka \ge NEG can DI- open \gj NEG can DI-open \ft I can't take them off. \nt referring to the shorts. \ref 0064 \id 473600092847180101 \begin 0:01:51 \sp CHIPRI \tx Priska nggak bisa buka nih. \pho piska ŋgaʔ bisa bukaʔ nih \mb Priska nggak bisa buka nih \ge Priska NEG can open this \gj Priska NEG can open this \ft look, I can't take them off. \nt referring to the shorts. \ref 0065 \id 811943092847180101 \begin 0:01:51 \sp EXPYAN \tx Tante bantuin, ya? \pho tantə bantuWin yah \mb Tante bantu -in ya \ge aunt help -IN yes \gj aunt help-IN yes \ft let me help you, okay? \ref 0066 \id 248972092848180101 \begin 0:01:55 \sp MOTPRI \tx ini yang kecil nih. \pho ʔini yaŋ kəcil nih \mb ini yang kecil nih \ge this REL small this \gj this REL small this \ft these are the small ones. \nt walking to the living room bringing koalas. \ref 0067 \id 975878092848180101 \begin 0:01:56 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at MOTPRI. \ref 0068 \id 601950092848180101 \begin 0:01:56 \sp EXPYAN \tx nih, udah. \pho nih ʔudah \mb nih udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here, done. \nt finishing taking off the shorts. \ref 0069 \id 693274092849180101 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx oh, iya, mana? \pho ʔɔh ʔiːyah manah \mb oh iya mana \ge EXCL yes which \gj EXCL yes which \ft oh, right, where are they? \nt reaching out to the koalas MOTPRI is bringing. \ref 0070 \id 178175092850180101 \begin 0:02:00 \sp MOTPRI \tx bisa duduk nggak yang inih? \pho bisa duduʔ ŋgaʔ yaŋ ʔinih \mb bisa duduk nggak yang inih \ge can sit NEG REL this \gj can sit NEG REL this \ft can this one sit? \nt while giving CHIPRI the brown koala. \ref 0071 \id 889452092851180101 \begin 0:02:02 \sp CHIPRI \tx bisa nggak? \pho bisaʔ ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can he? \ref 0072 \id 406245141825220502 \begin 0:02:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt 1. putting the grey koala aside. 2. trying to put the brown koala on the green chair. \ref 0073 \id 638826092851180101 \begin 0:02:05 \sp MOTPRI \tx pakein ba(ju)... pakein celana tapi dong! \pho pakɛʔin ba pakɛʔin cəlana tapi dɔŋ \mb pake -in baju pake -in celana tapi dong \ge use -IN garment use -IN pants but DONG \gj use-IN garment use-IN pants but DONG \ft dress her... or at least wear her her shorts! \nt referring to female doll. \ref 0074 \id 374417092852180101 \begin 0:02:07 \sp MOTPRI \tx omanya malu dong nggak pake celana. \pho ʔɔmaɲa malu duwɔːŋ ŋgaʔ pakɛʔ cəlanaʔ \mb oma -nya malu dong nggak pake celana \ge grandma -NYA embarrassed DONG NEG use pants \gj grandma-NYA embarrassed DONG NEG use pants \ft she'll be embarrassed that she's not wearing shorts. \ref 0075 \id 639904092852180101 \begin 0:02:09 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHIPRI the shorts. \ref 0076 \id 479331092853180101 \begin 0:02:11 \sp MOTPRI \tx pakein dulu celananya! \pho pakɛʔin duluʔ cəlanaʔɲah \mb pake -in dulu celana -nya \ge use -IN before pants -NYA \gj use-IN before pants-NYA \ft wear her the shorts! \ref 0077 \id 825354092853180101 \begin 0:02:12 \sp CHIPRI \tx ntars pake... taro di sini dong dulu. \pho n̩tars pakɛʔ taɔ di sini doŋ duluʔ \mb ntar pake taro di sini dong dulu \ge moment use put LOC here DONG before \gj moment use put LOC here DONG before \ft she'll wear them later... let me put them here. \nt putting the shorts in the bookcase. \ref 0078 \id 645602092854180101 \begin 0:02:15 \sp MOTPRI \tx oh, disimpen situ. \pho ʔɔː disimpən situːʰ \mb oh di- simpen situ \ge EXCL DI- put.away there \gj EXCL DI-put.away there \ft oh, you're keeping them in there. \ref 0079 \id 857565092854180101 \begin 0:02:18 \sp CHIPRI \tx biar nggak rusak. \pho biyal ŋgaʔ lusak \mb biar nggak rusak \ge let NEG damaged \gj let NEG damaged \ft so they won't get torn. \nt taking the brown koala. \ref 0080 \id 223341092855180101 \begin 0:02:19 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0081 \id 404193092855180101 \begin 0:02:20 \sp CHIPRI \tx itunya. \pho ʔituɲah \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft that thing. \ref 0082 \id 678420092856180101 \begin 0:02:23 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what thing? \ref 0083 \id 724520092856180101 \begin 0:02:24 \sp CHIPRI \tx itunya biar nggak rusak. \pho ʔituɲa biyaɾ ŋgaʔ ɾusak \mb itu -nya biar nggak rusak \ge that -NYA let NEG damaged \gj that-NYA let NEG damaged \ft so that that thing won't get torn. \nt while putting the brown koala on the green chair. \ref 0084 \id 634422092857180101 \begin 0:02:27 \sp EXPYAN \tx apanya yang nggak rusak? \pho ʔapaɲa yaŋ ŋgaʔ rusak \mb apa -nya yang nggak rusak \ge what -NYA REL NEG damaged \gj what-NYA REL NEG damaged \ft what won't get torn? \ref 0085 \id 150883092857180101 \begin 0:02:28 \sp CHIPRI \tx itunya tuh. \pho ʔituɲa tuh \mb itu -nya tuh \ge that -NYA that \gj that-NYA that \ft that thing there. \ref 0086 \id 304026092858180101 \begin 0:02:30 \sp MOTPRI \tx apanya nggak rusak? \pho ʔapaɲa ŋgaʔ rusak \mb apa -nya nggak rusak \ge what -NYA NEG damaged \gj what-NYA NEG damaged \ft what doesn't get torn? \ref 0087 \id 839043134833220502 \begin 0:02:30 \sp AUX \tx 0. \nt brown koala is falling from the chair. \ref 0088 \id 175431092858180101 \begin 0:02:30 \sp CHIPRI \tx nggak bisa duduk nih. \pho ŋgaʔ bisa duduk nih \mb nggak bisa duduk nih \ge NEG can sit this \gj NEG can sit this \ft he can't sit. \nt referring to the brown koala. \ref 0089 \id 971838142450220502 \begin 0:02:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt picking up the grey koala. \ref 0090 \id 686618092859180101 \begin 0:02:32 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0091 \id 806215092859180101 \begin 0:02:32 \sp CHIPRI \tx nggak bisa duduk. \pho ŋgaʔ bisa duduk \mb nggak bisa duduk \ge NEG can sit \gj NEG can sit \ft he can't sit. \nt referring to the brown koala. \ref 0092 \id 273815092900180101 \begin 0:02:36 \sp MOTPRI \tx nih, duduk. \pho niː duduk \mb nih duduk \ge this sit \gj this sit \ft look, he is sitting. \nt taking the brown koala and putting it on the green chair. \ref 0093 \id 922801092901180101 \begin 0:02:38 \sp MOTPRI \tx tuh! \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0094 \id 443517092901180101 \begin 0:02:40 \sp CHIPRI \tx ini kan punya Priska. \pho ʔini kan puɲa piskah \mb ini kan punya Priska \ge this KAN have Priska \gj this KAN have Priska \ft this is mine. \nt while trying to put the grey koala on the chair. \ref 0095 \id 107864092902180101 \begin 0:02:42 \sp CHIPRI \tx dibeliin. \pho dibəliʔin \mb di- beli -in \ge DI- buy -IN \gj DI-buy-IN \ft someone bought it for me. \ref 0096 \id 880235092902180101 \begin 0:02:45 \sp MOTPRI \tx tuh, duduk kan? \pho tuːʰ duduk kan \mb tuh duduk kan \ge that sit KAN \gj that sit KAN \ft look, they are sitting, right? \nt referring to the brown and the grey koalas. \ref 0097 \id 539813092903180101 \begin 0:02:48 \sp MOTPRI \tx ini pake ininya ya? \pho ʔini pakɛʔ iniɲa yah \mb ini pake ini -nya ya \ge this use this -NYA yes \gj this use this-NYA yes \ft let me cover this with this, okay? \nt taking a mattress and then a bedsheet. \ref 0098 \id 353138092903180101 \begin 0:02:52 \sp MOTPRI \tx apa ni namanya? \pho ʔapa ni namaɲah \mb apa ni nama -nya \ge what this name -NYA \gj what this name-NYA \ft how do you call this? \ref 0099 \id 301671092904180101 \begin 0:02:53 \sp CHIPRI \tx bantal. \pho bantal \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 0100 \id 196340092905180101 \begin 0:02:54 \sp MOTPRI \tx cek, tempat tidur. \pho tcəʔ təmpat tidur \mb cek tempat tidur \ge tsk place lie.down \gj tsk place lie.down \ft tusk, it's a bed. \nt referring to the mattress. \ref 0101 \id 200615092905180101 \begin 0:02:56 \sp CHIPRI \tx te(m)pat tidur. \pho təpat tidur \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft a bed. \nt repeating MOTPRI. \ref 0102 \id 949058092906180101 \begin 0:02:57 \sp MOTPRI \tx pake apa? \pho pakɛʔ ʔapah \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what is covering it? \ref 0103 \id 739623092906180101 \begin 0:02:58 \sp CHIPRI \tx oma bobok di sini omanya. \pho ʔɔma bɔbɔʔ di sini ʔɔmaɲah \mb oma bobok di sini oma -nya \ge grandma sleep LOC here grandma -NYA \gj grandma sleep LOC here grandma-NYA \ft grandma is sleeping here. \ref 0104 \id 672468092907180101 \begin 0:02:59 \sp CHIPRI \tx opa? \pho ʔɔpah \mb opa \ge grandpa \gj grandpa \ft and grandpa? \ref 0105 \id 592111092907180101 \begin 0:03:03 \sp MOTPRI \tx tempat tidur. \pho təmpat tidur \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft a bed. \nt repeating her previous utterance. \ref 0106 \id 919857092908180101 \begin 0:03:04 \sp MOTPRI \tx yang duduk... yang duduk itu ya, Si Koala, ya? \pho yaŋ duduk yang duduk ʔitu yah si kɔWalaʔ yah \mb yang duduk yang duduk itu ya Si Koala ya \ge REL sit REL sit that yes PERS Koala yes \gj REL sit REL sit that yes PERS Koala yes \ft the one sitting... the one that is sitting is Koala, right? \ref 0107 \id 317159140636220502 \begin 0:03:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt CHIPRI is taking the two koalas from the chairs. \ref 0108 \id 460671092908180101 \begin 0:03:07 \sp CHIPRI \tx nggak... ih. \pho ŋgaʔ ʔĩ \mb nggak ih \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no, ugh. \ref 0109 \id 406152092909180101 \begin 0:03:08 \sp MOTPRI \tx itu koala. \pho ʔitu kɔWalaʔ \mb itu koala \ge that koala \gj that koala \ft those are koalas. \nt pointing at the koalas. \ref 0110 \id 306672092909180101 \begin 0:03:08 \sp CHIPRI \tx bobok in(i)... \pho bɔbɔʔ in \mb bobok ini \ge sleep this \gj sleep this \ft this is sleeping... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 0111 \id 542851092910180101 \begin 0:03:09 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0112 \id 119944092911180101 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx yang ini bobok juga... \pho yaŋ ʔini bɔbɔʔ jugaʔ \mb yang ini bobok juga \ge REL this sleep also \gj REL this sleep also \ft this one is also sleeping... \nt referring to the brown koala. \ref 0113 \id 507481092913180101 \begin 0:03:11 \sp MOTPRI \tx oh, bobok juga? \pho ʔɔː bɔbɔʔ jugaʔ \mb oh bobok juga \ge EXCL sleep also \gj EXCL sleep also \ft oh, is he also sleeping? \ref 0114 \id 151151092914180101 \begin 0:03:15 \sp MOTPRI \tx berdiriin dong ni. \pho bərdiriʔin dɔŋ nih \mb ber- diri -in dong ni \ge BER- stand -IN DONG this \gj BER-stand-IN DONG this \ft let these stand upright. \nt referring to the bookcases. \ref 0115 \id 311514092915180101 \begin 0:03:18 \sp CHIPRI \tx eh. \pho ʔə \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft uh. \ref 0116 \id 936136092915180101 \begin 0:03:21 \sp CHIPRI \tx kok nggak pake bantal? \pho kɔʔ ŋgaʔ pakɛʔ bantal \mb kok nggak pake bantal \ge KOK NEG use pillow \gj KOK NEG use pillow \ft why don't they have pillows? \ref 0117 \id 469022092915180101 \begin 0:03:23 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0118 \id 374460092916180101 \begin 0:03:24 \sp CHIPRI \tx kok nggak pake bantal? \pho kɔʔ ŋgaʔ pakɛʔ bantal \mb kok nggak pake bantal \ge KOK NEG use pillow \gj KOK NEG use pillow \ft why don't they have the pillows? \ref 0119 \id 458738092916180101 \begin 0:03:25 \sp MOTPRI \tx bantalnya dipinjem. \pho bantalɲa dipinjəm \mb bantal -nya di- pinjem \ge pillow -NYA DI- borrow \gj pillow-NYA DI-borrow \ft someone borrowed the pillows. \ref 0120 \id 322635092917180101 \begin 0:03:29 \sp CHIPRI \tx kalo nggak, nanti sakit deh. \pho kaɔʔ ŋgaʔ nantiʔ sakit dɛh \mb kalo nggak nanti sakit deh \ge TOP NEG later hurt DEH \gj TOP NEG later hurt DEH \ft it will hurt if they don't use pillows. \ref 0121 \id 636306092918180101 \begin 0:03:31 \sp MOTPRI \tx apanya sakit? \pho ʔapaɲa sakit \mb apa -nya sakit \ge what -NYA hurt \gj what-NYA hurt \ft what will hurt? \ref 0122 \id 305325092919180101 \begin 0:03:32 \sp CHIPRI \tx kalo nggak pake... \pho kɔ ŋgaʔ pakɛʔ \mb kalo nggak pake \ge TOP NEG use \gj TOP NEG use \ft if they don't use... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 0123 \id 402958092919180101 \begin 0:03:33 \sp MOTPRI \tx kalo nggak pake bantal, apanya yang sakit? \pho kalɔ ŋgaʔ pakɛ bantal ʔapaɲa yaŋ sakit \mb kalo nggak pake bantal apa -nya yang sakit \ge TOP NEG use pillow what -NYA REL hurt \gj TOP NEG use pillow what-NYA REL hurt \ft what will hurt if they don't use pillows? \ref 0124 \id 620999092920180101 \begin 0:03:35 \sp CHIPRI \tx palanya. \pho palaʔɲa \mb pala -nya \ge head -NYA \gj head-NYA \ft their heads. \ref 0125 \id 443989092921180101 \begin 0:03:36 \sp MOTPRI \tx palanya? \pho palaʔɲah \mb pala -nya \ge head -NYA \gj head-NYA \ft their heads? \ref 0126 \id 841275092922180101 \begin 0:03:37 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0127 \id 937015092922180101 \begin 0:03:38 \sp MOTPRI \tx mòsòk sih? \pho mɔsɔʔ sih \mb mòsòk sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 0128 \id 827120092923180101 \begin 0:03:39 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0129 \id 634645092924180101 \begin 0:03:39 \sp MOTPRI \tx kalo Priska tidur pake bantal nggak sih? \pho kalɔ priska tidur pakɛ bantal ŋgaʔ sih \mb kalo Priska tidur pake bantal nggak sih \ge TOP Priska lie.down use pillow NEG SIH \gj TOP Priska lie.down use pillow NEG SIH \ft do you use a pillow when you're sleeping? \ref 0130 \id 303143092925180101 \begin 0:03:41 \sp CHIPRI \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft yes. \ref 0131 \id 631251092925180101 \begin 0:03:42 \sp MOTPRI \tx pake ya? \pho pakɛ yah \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft do you? \ref 0132 \id 855454092926180101 \begin 0:03:43 \sp MOTPRI \tx trus pake apa lagi Priska kalo tidur? \pho tr̩us pakɛ ʔapa lagi priska kalɔ tidur \mb trus pake apa lagi Priska kalo tidur \ge continue use what more Priska TOP lie.down \gj continue use what more Priska TOP lie.down \ft what else do you use when you're sleeping? \ref 0133 \id 734432092926180101 \begin 0:03:45 \sp CHIPRI \tx pake guling. \pho pakɛʔ guliŋ \mb pake guling \ge use bolster \gj use bolster \ft I use a bolster. \ref 0134 \id 718262092927180101 \begin 0:03:46 \sp MOTPRI \tx oh, guling. \pho ʔɔ guliːŋ \mb oh guling \ge EXCL bolster \gj EXCL bolster \ft oh, a bolster. \ref 0135 \id 750085092927180101 \begin 0:03:47 \sp CHIPRI \tx boboknya abisnya di mana? \pho bɔbɔʔɲa ʔabisɲa di baːnaː \mb bobok -nya abis -nya di mana \ge sleep -NYA finished -NYA LOC which \gj sleep-NYA finished-NYA LOC which \ft so where do they have to sleep? \ref 0136 \id 104215092928180101 \begin 0:03:49 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0137 \id 753529092929180101 \begin 0:03:50 \sp CHIPRI \tx di mana boboknya? \pho di mana bɔbɔʔɲah \mb di mana bobok -nya \ge LOC which sleep -NYA \gj LOC which sleep-NYA \ft where do they sleep? \ref 0138 \id 386015092929180101 \begin 0:03:51 \sp MOTPRI \tx begini, nih, ntar Mami ajarin nih. \pho bəgini niː n̩tar mami ʔajarin nih \mb begini nih ntar Mami ajar -in nih \ge like.this this moment mommy teach -IN this \gj like.this this moment mommy teach-IN this \ft like this, look, I'll teach you. \nt while putting a koala in bed. \ref 0139 \id 266349092930180101 \begin 0:03:55 \sp CHIPRI \tx sakit nggak? \pho sakit ŋgaʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft does it hurt? \ref 0140 \id 547191092930180101 \begin 0:03:57 \sp MOTPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0141 \id 151671092931180101 \begin 0:03:58 \sp CHIPRI \tx satu lagi? \pho satu lagiʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft the other one? \nt giving the other koala to MOTPRI. \ref 0142 \id 948376092931180101 \begin 0:04:01 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting the koala in bed. \ref 0143 \id 983324092932180101 \begin 0:04:05 \sp CHIPRI \tx trus kalo... \pho tus kaɔ \mb trus kalo \ge continue TOP \gj continue TOP \ft then when... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 0144 \id 645343092932180101 \begin 0:04:06 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0145 \id 103321092933180101 \begin 0:04:06 \sp CHIPRI \tx ...sebentar... \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft ...in a moment... \ref 0146 \id 125142092933180101 \begin 0:04:07 \sp CHIPRI \tx ...nanti belajar ya? \pho nanti bəlajar yah \mb nanti bel- ajar ya \ge later BER- teach yes \gj later BER-teach yes \ft ...we're going to study, right? \ref 0147 \id 576239092934180101 \begin 0:04:08 \sp MOTPRI \tx belajar ya, ini Pak Gurunya ya? \pho bəlajar yah ʔini paʔ guruɲa yah \mb bel- ajar ya ini Pak Guru -nya ya \ge BER- teach yes this TRU-father teacher -NYA yes \gj BER-teach yes this TRU-father teacher-NYA yes \ft study, right, this is the teacher, right? \nt referring to the male doll. \ref 0148 \id 563219092934180101 \begin 0:04:11 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0149 \id 435213092935180101 \begin 0:04:12 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0150 \id 943041092936180101 \begin 0:04:12 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0151 \id 410498092936180101 \begin 0:04:13 \sp MOTPRI \tx pakein ya celananya omanya ya? \pho pakɛʔin ya cəlanaʔɲa ʔɔmaɲa yah \mb pake -in ya celana -nya oma -nya ya \ge use -IN yes pants -NYA grandma -NYA yes \gj use-IN yes pants-NYA grandma-NYA yes \ft let's wear grandma the shorts, okay? \nt trying to wear the female doll the shorts. \ref 0152 \id 449267092937180101 \begin 0:04:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOTPRI. \ref 0153 \id 448054092937180101 \begin 0:04:15 \sp MOTPRI \tx bau ah... nggak pake celana. \pho baWuʔ ʔah ŋgaʔ pakɛʔ cəlanaʔ \mb bau ah nggak pake celana \ge smell EXCL NEG use pants \gj smell EXCL NEG use pants \ft she stinks... she doesn't wear shorts. \ref 0154 \id 766212092938180101 \begin 0:04:21 \sp CHIPRI \tx ini kan VCD, tempat VCD. \pho ʔini kan visidi təmpat visidi \mb ini kan VCD tempat VCD \ge this KAN VCD place VCD \gj this KAN VCD place VCD \ft this is a VCD, a VCD-rack. \nt referring to the bookcases. \ref 0155 \id 239442092938180101 \begin 0:04:24 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0156 \id 114542092941180101 \begin 0:04:24 \sp CHIPRI \tx tempat VCD. \pho m̩pat fisidi \mb tempat VCD \ge place VCD \gj place VCD \ft a VCD-rack? \ref 0157 \id 615989092941180101 \begin 0:04:26 \sp MOTPRI \tx tempat VCD? \pho təmpat visidi \mb tempat VCD \ge place VCD \gj place VCD \ft VCD-rack? \ref 0158 \id 852764092942180101 \begin 0:04:26 \sp CHIPRI \tx dibalik nih, dibalik gini. \pho dibalik nih dibalik ginih \mb di- balik nih di- balik gini \ge DI- turn.around this DI- turn.around like.this \gj DI-turn.around this DI-turn.around like.this \ft turn it around, turn it around like this. \nt turning the orange bookcase because MOTPRI had put it upside down. \ref 0159 \id 522475092942180101 \begin 0:04:28 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0160 \id 558383092943180101 \begin 0:04:31 \sp MOTPRI \tx tempat VCD siapa? \pho təmpat visidi siyapaʰ \mb tempat VCD siapa \ge place VCD who \gj place VCD who \ft whose VCD-rack is it? \ref 0161 \id 154431092944180101 \begin 0:04:32 \sp CHIPRI \tx VCDnya Priska. \pho visidiɲa piskaːʰ \mb VCD -nya Priska \ge VCD -NYA Priska \gj VCD-NYA Priska \ft my VCD. \nt while turning around the blue bookcase because MOTPRI had put it upside down. \ref 0162 \id 523359092944180101 \begin 0:04:34 \sp MOTPRI \tx oh... \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 0163 \id 118904092945180101 \begin 0:04:35 \sp CHIPRI \tx tuh, gini. \pho tuh gini \mb tuh gini \ge that like.this \gj that like.this \ft look, like this. \nt while putting the two bookcases together. \ref 0164 \id 136496092945180101 \begin 0:04:36 \sp MOTPRI \tx ...gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft ...like that. \ref 0165 \id 599055092946180101 \begin 0:04:36 \sp CHIPRI \tx mustinya gini dong, tuh. \pho musiɲa gini dɔŋ tuh \mb musti -nya gini dong tuh \ge must -NYA like.this DONG that \gj must-NYA like.this DONG that \ft they should be like this, see. \ref 0166 \id 635932092946180101 \begin 0:04:38 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0167 \id 327204092947180101 \begin 0:04:38 \sp CHIPRI \tx ada kakinya mustinya. \pho ʔadaʔ kakiʔɲa musiɲah \mb ada kaki -nya musti -nya \ge exist foot -NYA must -NYA \gj exist foot-NYA must-NYA \ft they should have legs. \ref 0168 \id 925138092947180101 \begin 0:04:40 \sp MOTPRI \tx oh, gitu? \pho ʔɔː gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, is that so? \ref 0169 \id 119425092948180101 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx ni apa ni taro di sini. \pho ni ʔapa ni taɔʔ di siniʰ \mb ni apa ni taro di sini \ge this what this put LOC here \gj this what this put LOC here \ft let me put the whatsitcalled here. \nt while putting a toy cellular phone in the orange bookcase. \ref 0170 \id 790953092948180101 \begin 0:04:45 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0171 \id 269498092949180101 \begin 0:04:48 \sp CHIPRI \tx (hand)phonenya taro di sini. \pho pɔnɲa taɔʔ di sini \mb handphone -nya taro di sini \ge cellular.phone -NYA put LOC here \gj cellular.phone-NYA put LOC here \ft I'm putting the cellular phone here. \ref 0172 \id 364139092949180101 \begin 0:04:49 \sp CHIPRI \tx muat, tuh kan muat. \pho mwat tu kan muwat \mb muat tuh kan muat \ge contain that KAN contain \gj contain that KAN contain \ft it fits, see, it fits. \ref 0173 \id 693291092950180101 \begin 0:04:52 \sp MOTPRI \tx memang muat. \pho mɛmaŋ muwat \mb memang muat \ge indeed contain \gj indeed contain \ft of course it fits. \ref 0174 \id 458846092950180101 \begin 0:04:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt murmuring. \ref 0175 \id 337072092951180101 \begin 0:04:54 \sp CHIPRI \tx handphonenya muat. \pho ʔɛnpɔnɲa muwat \mb handphone -nya muat \ge cellular.phone -NYA contain \gj cellular.phone-NYA contain \ft the cellular phone fits here. \ref 0176 \id 283573092951180101 \begin 0:04:55 \sp MOTPRI \tx ni Pak Guru ama Bu Guru ya? \pho ni paʔ guru ʔama bu guru yah \mb ni Pak Guru ama Bu Guru ya \ge this TRU-father teacher with TRU-mother teacher yes \gj this TRU-father teacher with TRU-mother teacher yes \ft these are a male teacher and a female teacher, right? \ref 0177 \id 223043092952180101 \begin 0:04:57 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0178 \id 798402092952180101 \begin 0:04:57 \sp MOTPRI \tx ni Pak Guru sama Bu Guru ya? \pho ni paʔ guruʔ sama bu guruʔ yah \mb ni Pak Guru sama Bu Guru ya \ge this TRU-father teacher with TRU-mother teacher yes \gj this TRU-father teacher with TRU-mother teacher yes \ft they are the teachers, right? \nt getting closer to CHIPRI while bringing the two dolls. \ref 0179 \id 359359092953180101 \begin 0:04:59 \sp MOTPRI \tx mo ngajar. \pho mɔ ŋajar \mb mo ng- ajar \ge want N- teach \gj want N-teach \ft they want to teach. \ref 0180 \id 453494092953180101 \begin 0:05:01 \sp MOTPRI \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt sitting down next to CHIPRI. \ref 0181 \id 395738092954180101 \begin 0:05:03 \sp MOTPRI \tx ngajar siapa? \pho ŋajar syapaʰ \mb ng- ajar siapa \ge N- teach who \gj N-teach who \ft who are they going to teach? \ref 0182 \id 789060092954180101 \begin 0:05:04 \sp MOTPRI \tx ngajar Priska ya? \pho ŋajar priskaʰ yah \mb ng- ajar Priska ya \ge N- teach Priska yes \gj N-teach Priska yes \ft they're going to teach you, right? \ref 0183 \id 860382092955180101 \begin 0:05:06 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0184 \id 770746092955180101 \begin 0:05:07 \sp MOTPRI \tx taro di sini ni lema(ri)... ininya. \pho tarɔʔ di sini nih ləma ʔiniɲah \mb taro di sini ni lemari ini -nya \ge put LOC here this cupboard this -NYA \gj put LOC here this cupboard this-NYA \ft let's put the cupboard... that thing over here. \nt removing the blue bookcase. \ref 0185 \id 844180092956180101 \begin 0:05:09 \sp CHIPRI \tx taro di mana? \pho taɔ di manah \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where to put this? \ref 0186 \id 365108094229230502 \begin 0:05:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about putting the orange bookcase on top of the blue one. \ref 0187 \id 253053092956180101 \begin 0:05:09 \sp MOTPRI \tx sebelah... \pho səbl̩ah \mb se- belah \ge SE- side \gj SE-side \ft next to it... \ref 0188 \id 269822092957180101 \begin 0:05:10 \sp MOTPRI \tx sebelahnya dong, nggak bisa... tinggi. \pho səbl̩ahɲa dɔŋ ŋgaʔ bisaʔ tiŋgiʔ \mb se- belah -nya dong nggak bisa tinggi \ge SE- side -NYA DONG NEG can high \gj SE-side-NYA DONG NEG can high \ft next to it, you can't do that... it's too high. \ref 0189 \id 408077092957180101 \begin 0:05:12 \sp CHIPRI \tx gini? \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt about putting the orange bookcase next to the blue one. \ref 0190 \id 271269092958180101 \begin 0:05:13 \sp MOTPRI \tx rapiin begini dong! \pho rapihin bəgini dɔŋ \mb rapi -in begini dong \ge neat -IN like.this DONG \gj neat-IN like.this DONG \ft arrange them like this! \ref 0191 \id 435988092958180101 \begin 0:05:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the orange bookcase next to the blue one so that they are facing the same direction. \ref 0192 \id 461281092959180101 \begin 0:05:14 \sp MOTPRI \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0193 \id 773307092959180101 \begin 0:05:16 \sp MOTPRI \tx samain. \pho samaʔin \mb sama -in \ge same -IN \gj same-IN \ft put them together. \nt =so that they form one cupboard. \ref 0194 \id 690189093000180101 \begin 0:05:18 \sp MOTPRI \tx deket tempat tidur. \pho dəkət təmpat tidur \mb deket tempat tidur \ge near place lie.down \gj near place lie.down \ft close to the beds. \nt removing the two bookcases so that they are now behind the two beds. \ref 0195 \id 530063093000180101 \begin 0:05:20 \sp MOTPRI \tx trus bangkunya? \pho tr̩us baŋkuʔɲah \mb trus bangku -nya \ge continue seat -NYA \gj continue seat-NYA \ft what about the seats? \nt taking the two chairs. \ref 0196 \id 292560093001180101 \begin 0:05:23 \sp MOTPRI \tx sini, ya? \pho sini yah \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft over here? \nt while putting the two chairs next to the beds. \ref 0197 \id 964922093001180101 \begin 0:05:24 \sp CHIPRI \tx bukan, di sini. \pho bukan di sini \mb bukan di sini \ge NEG LOC here \gj NEG LOC here \ft no, over here. \nt changing the position, so that the chairs are facing the beds. \ref 0198 \id 972940093002180101 \begin 0:05:26 \sp MOTPRI \tx oh, ya. \pho ʔɔ yaːʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0199 \id 730690093002180101 \begin 0:05:26 \sp CHIPRI \tx di sini kan? \pho di sini kan \mb di sini kan \ge LOC here KAN \gj LOC here KAN \ft here, right? \nt removing the chairs so that they are closer to the beds. \ref 0200 \id 831038093003180101 \begin 0:05:28 \sp MOTPRI \tx ni taro sini, handphonenya taro sinih. \pho ni tarɔʔ sini hɛnpɔnɲa tarɔʔ sinih \mb ni taro sini handphone -nya taro sinih \ge this put here cellular.phone -NYA put here \gj this put here cellular.phone-NYA put here \ft let me put this here, put the cellular phone over here. \nt taking the toy cellular phone and putting it on the table in the room. \ref 0201 \id 774172093003180101 \begin 0:05:30 \sp CHIPRI \tx deket sinih. \pho dəkət sinih \mb deket sinih \ge near here \gj near here \ft closer here. \nt moving the chairs close to the beds. \ref 0202 \id 834341093004180101 \begin 0:05:32 \sp CHIPRI \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt while putting one chair at the other side of the beds. \ref 0203 \id 494350093004180101 \begin 0:05:32 \sp MOTPRI \tx oh, yang satu deket situ. \pho ʔɔ yaŋ satu dəkət situ \mb oh yang satu deket situ \ge EXCL REL one near there \gj EXCL REL one near there \ft oh, one over there. \ref 0204 \id 356514093005180101 \begin 0:05:34 \sp MOTPRI \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt placing the green chair. \ref 0205 \id 338343093005180101 \begin 0:05:36 \sp MOTPRI \tx satu sini... \pho satu sini \mb satu sini \ge one here \gj one here \ft one here... \nt putting it in parallel position with the beds and then doing the same with the orange one. \ref 0206 \id 947227093006180101 \begin 0:05:38 \sp CHIPRI \tx Priska aja nih. \pho priska ʔaja nih \mb Priska aja nih \ge Priska just this \gj Priska just this \ft let me do it. \nt taking the orange one and turning it around. \ref 0207 \id 871214160214180101 \begin 0:05:39 \sp CHIPRI \tx nih, tuh. \pho niː tuːh \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here, look. \ref 0208 \id 123757160214180101 \begin 0:05:42 \sp MOTPRI \tx kayak Mami taronya gitu. \pho kaeʔ mami tarɔʔɲa gitu \mb kayak Mami taro -nya gitu \ge like mommy put -NYA like.that \gj like mommy put-NYA like.that \ft put it the way I did. \ref 0209 \id 687694160215180101 \begin 0:05:45 \sp CHIPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0210 \id 899239160215180101 \begin 0:05:45 \sp MOTPRI \tx dah, trus? \pho daːh tr̩us \mb dah trus \ge PFCT continue \gj PFCT continue \ft okay, and then? \ref 0211 \id 427058160216180101 \begin 0:05:48 \sp MOTPRI \tx ini Bu Gurunya ini 'ayo sekolah'... eh, ini mama papanya nih. \pho ʔini bu guruʔɲa ʔini ʔayɔ səkɔlah ʔɛh ʔini mamaʰ papaʰɲa nih \mb ini Bu Guru -nya ini ayo sekolah eh ini mama papa -nya nih \ge this TRU-mother teacher -NYA this AYO school EXCL this mommy daddy -NYA this \gj this TRU-mother teacher-NYA this AYO school EXCL this mommy daddy-NYA this \ft this is the teacher, saying 'go to school'.... oh no, these are their mom and dad. \nt referring to the two dolls. \ref 0212 \id 673468160216180101 \begin 0:05:52 \sp MOTPRI \tx 'ayo bangun, bangun, pergi sekolah ya?' \pho ʔayɔ baŋun baŋun pərgi səkɔlah yah \mb ayo bangun bangun pergi sekolah ya \ge AYO rise rise go school yes \gj AYO rise rise go school yes \ft 'get up, get up, go to school, okay?' \nt pretending to be the female doll. \ref 0213 \id 294448160217180101 \begin 0:05:56 \sp CHIPRI \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt taking the brown koala. \ref 0214 \id 305615160217180101 \begin 0:05:56 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0215 \id 784066160218180101 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx ...sebentar. \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft ...one moment. \ref 0216 \id 624711160218180101 \begin 0:05:57 \sp MOTPRI \tx siapa tu, namanya siapa, kasi nama siapa? \pho syapa tuː namaɲah syapa kasih nama sɪyapa \mb siapa tu nama -nya siapa kasi nama siapa \ge who that name -NYA who give name who \gj who that name-NYA who give name who \ft who are they, what are their names, how do you call them? \ref 0217 \id 516403132243070201 \begin 0:06:00 \sp MOTPRI \tx 'Kiki, Kiki, bangun Kiki!' \pho kiki kiki baŋun kiki \mb Kiki Kiki bangun Kiki \ge Kiki Kiki rise Kiki \gj Kiki Kiki rise Kiki \ft 'Kiki, Kiki, get up, Kiki!' \ref 0218 \id 207479132243070201 \begin 0:06:02 \sp MOTPRI \tx yang satu Koko. \pho yaŋ satu kɔkɔ \mb yang satu Koko \ge REL one older.brother \gj REL one older.brother \ft the other is Koko. \ref 0219 \id 570573160219180101 \begin 0:06:04 \sp MOTPRI \tx yang... \pho yaːŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the... \ref 0220 \id 737254160220180101 \begin 0:06:05 \sp CHIPRI \tx iya sebentar. \pho ʔiya səbəntar2 \mb iya se- bentar \ge yes SE- moment \gj yes SE-moment \ft okay, one moment. \nt taking the grey koala. \ref 0221 \id 453862160220180101 \begin 0:06:06 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0222 \id 276254160221180101 \begin 0:06:06 \sp MOTPRI \tx yang coklat namanya Kiki, ya? \pho yaŋ cɔkl̩at namaʔɲa kikiʔ yah \mb yang coklat nama -nya Kiki ya \ge REL chocolate name -NYA Kiki yes \gj REL chocolate name-NYA Kiki yes \ft the brown one is called Kiki, okay? \ref 0223 \id 519662160221180101 \begin 0:06:08 \sp MOTPRI \tx yang coklat mana Pris yang coklat? \pho yaŋ cɔkl̩at mana pris yaŋ cɔkl̩at \mb yang coklat mana Pris yang coklat \ge REL chocolate which Priska REL chocolate \gj REL chocolate which Priska REL chocolate \ft where is the brown one, Priska, the brown one? \ref 0224 \id 981302160222180101 \begin 0:06:10 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the brown koala. \ref 0225 \id 860391160222180101 \begin 0:06:10 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0226 \id 915910160223180101 \begin 0:06:11 \sp CHIPRI \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the grey koala. \ref 0227 \id 720228160223180101 \begin 0:06:13 \sp MOTPRI \tx Koko, Koko. \pho kɔkɔ kɔkɔ \mb Koko Koko \ge Koko Koko \gj Koko Koko \ft Koko, Koko. \ref 0228 \id 496129160224180101 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx Koko jelek. \pho kɔkɔ jəlɛk \mb Koko jelek \ge Koko bad \gj Koko bad \ft Koko is ugly. \ref 0229 \id 558333160224180101 \begin 0:06:15 \sp MOTPRI \tx Koko pake baju biru itu. \pho kɔkɔ pakɛ baju biruʔ ʔituʰ \mb Koko pake baju biru itu \ge Koko use garment blue that \gj Koko use garment blue that \ft Koko is wearing blue clothes. \ref 0230 \id 228074160225180101 \begin 0:06:17 \sp CHIPRI \tx ini pake... \pho ʔini pakɛʔ \mb ini pake \ge this use \gj this use \ft this is wearing... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 0231 \id 748153160225180101 \begin 0:06:18 \sp MOTPRI \tx Si Kiki nggak pake baju biru. \pho si kiki ŋgaʔ pakɛ baju biruʔ \mb Si Kiki nggak pake baju biru \ge PERS Kiki NEG use garment blue \gj PERS Kiki NEG use garment blue \ft Kiki is not wearing blue clothes. \ref 0232 \id 924233160227180101 \begin 0:06:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the koalas she is holding. \ref 0233 \id 211937160227180101 \begin 0:06:23 \sp MOTPRI \tx Kiki pake itu aja. \pho kiki pakɛʔ ʔitu ʔajah \mb Kiki pake itu aja \ge Kiki use that just \gj Kiki use that just \ft Kiki is just wearing that. \nt reference unclear. \ref 0234 \id 378776084004190101 \begin 0:06:24 \sp CHIPRI \tx 'sebentar, sebentar, sebentar.' \pho səbəntar səbəntar səbəntar \mb se- bentar se- bentar se- bentar \ge SE- moment SE- moment SE- moment \gj SE-moment SE-moment SE-moment \ft 'one moment, one moment, one moment.' \nt pretending to be the koalas. \ref 0235 \id 102321084012190101 \begin 0:06:27 \sp MOTPRI \tx 'ayo, ayo, nanti terlambat sekolah, ayo!' \pho ʔayɔ ʔayɔ nanti tərlambat səkɔlah ʔayɔʔ \mb ayo ayo nanti ter- lambat sekolah ayo \ge AYO AYO later TER- slow school AYO \gj AYO AYO later TER-slow school AYO \ft 'come on, come on, you'll be late at school, come on!' \nt pretending to be the koalas' parents. \ref 0236 \id 412697084012190101 \begin 0:06:30 \sp MOTPRI \tx 'ayo mandi dulu ya?' \pho ʔayɔ mandiʔ dulu yah \mb ayo mandi dulu ya \ge AYO bathe before yes \gj AYO bathe before yes \ft 'come on, first you take a bath, okay?' \nt pretending to be the koalas' parents. \ref 0237 \id 509428084013190101 \begin 0:06:32 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the koalas. \ref 0238 \id 875549084013190101 \begin 0:06:33 \sp MOTPRI \tx 'mandinya di mana?' \pho mandiʔɲa di manaʰ \mb mandi -nya di mana \ge bathe -NYA LOC which \gj bathe-NYA LOC which \ft 'where do you take a bath?' \nt pretending to be the koalas' father. \ref 0239 \id 970007084014190101 \begin 0:06:36 \sp CHIPRI \tx 'mandinya di sinih.' \pho mandiʔɲa di sinih \mb mandi -nya di sinih \ge bathe -NYA LOC here \gj bathe-NYA LOC here \ft 'I'll take a bath here.' \nt pretending to be the koalas. \ref 0240 \id 938637084014190101 \begin 0:06:38 \sp MOTPRI \tx 'kamar mandi.' \pho kamar mandiːʔ \mb kamar mandi \ge room bathe \gj room bathe \ft 'in the bathroom.' \nt pretending to be the koalas' parents. \ref 0241 \id 196987084015190101 \begin 0:06:40 \sp CHIPRI \tx mana kamar mandinya? \pho mana kamar mandiʔɲah \mb mana kamar mandi -nya \ge which room bathe -NYA \gj which room bathe-NYA \ft where is the bathroom? \ref 0242 \id 273834084015190101 \begin 0:06:42 \sp MOTPRI \tx sebelah sana, tuh, kamar mandinya sebelah sanah. \pho səbl̩ah sana tuh kamar mandiɲah səbl̩ah sanah \mb se- belah sana tuh kamar mandi -nya se- belah sanah \ge SE- side there that room bathe -NYA SE- side there \gj SE-side there that room bathe-NYA SE-side there \ft over there, there, the bathroom is over there. \nt referring to the space near the camcorder. \ref 0243 \id 347891084016190101 \begin 0:06:44 \sp CHIPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0244 \id 320700084016190101 \begin 0:06:45 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0245 \id 515055084017190101 \begin 0:06:46 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0246 \id 951820084017190101 \begin 0:06:47 \sp MOTPRI \tx itu, situ. \pho ʔituː situːʰ \mb itu situ \ge that there \gj that there \ft that one, over there. \nt referring to the space close to the camcorder. \ref 0247 \id 365491084018190101 \begin 0:06:49 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0248 \id 914131084019190101 \begin 0:06:51 \sp MOTPRI \tx deket situ. \pho dəkət situː \mb deket situ \ge near there \gj near there \ft over there. \ref 0249 \id 526826084019190101 \begin 0:06:51 \sp EXPYAN \tx 0. \nt trying to take a drawer from a plastic bag with toys. \ref 0250 \id 775289084020190101 \begin 0:06:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at what EXPYAN is doing. \ref 0251 \id 710931084020190101 \begin 0:06:52 \sp MOTPRI \tx 0. \nt looking at what EXPYAN is doing. \ref 0252 \id 842162084021190101 \begin 0:06:53 \sp CHIPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0253 \id 533868084022190101 \begin 0:06:53 \sp EXPYAN \tx 0. \nt giving the drawer to CHIPRI. \ref 0254 \id 333907084022190101 \begin 0:06:54 \sp MOTPRI \tx ha, tu tuh, kamar mandi situ. \pho hã tu tuh kamar mandiʔ situ \mb ha tu tuh kamar mandi situ \ge uh-huh that that room bathe there \gj uh-huh that that room bathe there \ft uh-huh, over there, there is bathroom. \ref 0255 \id 181368084023190101 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the drawer and putting it on the floor. \ref 0256 \id 565813084023190101 \begin 0:06:59 \sp EXPYAN \tx baknya itu. \pho bakɲa ʔitu \mb bak -nya itu \ge basin -NYA that \gj basin-NYA that \ft that's the basin. \ref 0257 \id 834028084024190101 \begin 0:06:59 \sp MOTPRI \tx baknya. \pho bakɲa \mb bak -nya \ge basin -NYA \gj basin-NYA \ft the basin. \ref 0258 \id 633872092818190101 \begin 0:07:01 \sp CHIPRI \tx mana baknya? \pho mana bakɲah \mb mana bak -nya \ge which basin -NYA \gj which basin-NYA \ft where is the basin? \ref 0259 \id 808442092819190101 \begin 0:07:01 \sp MOTPRI \tx baknya, diriin nih baknya. \pho bakɲa diriʔin nih bakɲah \mb bak -nya diri -in nih bak -nya \ge basin -NYA stand -IN this basin -NYA \gj basin-NYA stand-IN this basin-NYA \ft the basin, here put the basin upright. \ref 0260 \id 807800092819190101 \begin 0:07:04 \sp MOTPRI \tx cemplung! \pho cəmpluŋ \mb cemplung \ge plunge \gj plunge \ft plunge in it! \ref 0261 \id 824220092820190101 \begin 0:07:06 \sp CHIPRI \tx nggak bisa cemplung. \pho ŋgaʔ bisa cəmpluŋ \mb nggak bisa cemplung \ge NEG can plunge \gj NEG can plunge \ft he can't plunge in it! \nt trying to put the grey koala in the drawer. \ref 0262 \id 480290092820190101 \begin 0:07:07 \sp CHIPRI \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \nt successfully putting the koala in the drawer. \ref 0263 \id 749211092822190101 \begin 0:07:07 \sp MOTPRI \tx ha, kan bisa. \pho hã kan bisaʔ \mb ha kan bisa \ge uh-huh KAN can \gj uh-huh KAN can \ft there, he can. \ref 0264 \id 710045092822190101 \begin 0:07:08 \sp CHIPRI \tx ini mandi duluan bukan? \pho ʔini mandiʔ duluʔWan bukan \mb ini mandi dulu -an bukan \ge this bathe before -AN NEG \gj this bathe before-AN NEG \ft this one will take a bath first, right? \nt taking the brown koala. \ref 0265 \id 346612092823190101 \begin 0:07:09 \sp MOTPRI \tx nanti, Si Koko dulu yang mandi, baru Kiki. \pho nantiːʔ si kɔkɔʔ duluʔ yaŋ mandiʔ baruʔ kikiʔ \mb nanti Si Koko dulu yang mandi baru Kiki \ge later PERS Koko before REL bathe new Kiki \gj later PERS Koko before REL bathe new Kiki \ft later, Koko will take a bath first, and then Kiki. \ref 0266 \id 428124092823190101 \begin 0:07:16 \sp CHIPRI \tx 'belum mandi, belum mandi.' \pho bl̩um mandiːʔ bl̩um mandiːʔ \mb belum mandi belum mandi \ge not.yet bathe not.yet bathe \gj not.yet bathe not.yet bathe \ft 'I haven't taken a bath yet, I haven't taken a bath yet.' \nt pretending to be the brown koala. \ref 0267 \id 595470092824190101 \begin 0:07:18 \sp MOTPRI \tx 'Ki(ki)... Kokonya mandi sendiri, ya?' \pho ki kɔkɔʔɲa mandʔi səndiri yah \mb Kiki Koko -nya mandi sen- diri ya \ge Kiki Koko -NYA bathe SE- self yes \gj Kiki Koko-NYA bathe SE-self yes \ft 'Ki(ki)... is Koko bathing by himself?' \nt pretending to be koalas' parents. \ref 0268 \id 683944092824190101 \begin 0:07:21 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0269 \id 868780092825190101 \begin 0:07:22 \sp MOTPRI \tx udah pinter mandi sendiri... dah, udah selesai Kokonya. \pho ʔudah pintər mandi səndiri dah ʔudah sl̩əsai kɔkɔʔɲah \mb udah pinter mandi sen- diri dah udah selesai Koko -nya \ge PFCT smart bathe SE- self PFCT PFCT finish Koko -NYA \gj PFCT smart bathe SE-self PFCT PFCT finish Koko-NYA \ft he can bathe himself... okay, okay, Koko has finished. \ref 0270 \id 612315092825190101 \begin 0:07:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the grey koala from the drawer. \ref 0271 \id 292791092826190101 \begin 0:07:26 \sp EXPYAN \tx Kikinya lagi nih. \pho kikiʔɲa lagi nih \mb Kiki -nya lagi nih \ge Kiki -NYA more this \gj Kiki-NYA more this \ft here, it's Kiki's turn. \ref 0272 \id 349879092826190101 \begin 0:07:27 \sp MOTPRI \tx sekarang Kikinya yang mandi. \pho səkaraŋ kikiɲah yaŋ mandiʔ \mb sekarang Kiki -nya yang mandi \ge now Kiki -NYA REL bathe \gj now Kiki-NYA REL bathe \ft Kiki has to take a bath now. \ref 0273 \id 436518092827190101 \begin 0:07:29 \sp CHIPRI \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the brown koala. \ref 0274 \id 374512092827190101 \begin 0:07:30 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0275 \id 437704092828190101 \begin 0:07:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the brown koala in the drawer. \ref 0276 \id 508007092828190101 \begin 0:07:32 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0277 \id 385512092829190101 \begin 0:07:33 \sp MOTPRI \tx nah, Kokonya suruh duduk dulu Kokonya! \pho naʰ kɔkɔʔɲa suruh duduk duluʔ kɔkɔʔɲah \mb nah Koko -nya suruh duduk dulu Koko -nya \ge NAH Koko -NYA order sit before Koko -NYA \gj NAH Koko-NYA order sit before Koko-NYA \ft well, first you let Koko sit! \ref 0278 \id 821935092829190101 \begin 0:07:36 \sp CHIPRI \tx duduk sinih? \pho duduk sinih \mb duduk sinih \ge sit here \gj sit here \ft sit here? \nt while putting the grey koala on the floor. \ref 0279 \id 785687092830190101 \begin 0:07:37 \sp MOTPRI \tx duduk di kursi. \pho duduk di kuːrsiːʔ \mb duduk di kursi \ge sit LOC chair \gj sit LOC chair \ft sit on a chair. \ref 0280 \id 854984092831190101 \begin 0:07:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt failing to let the grey koala sit on the chair. \ref 0281 \id 944860092831190101 \begin 0:07:40 \sp MOTPRI \tx nih, Mami dudukin nih. \pho nih mami dudukin nih \mb nih Mami duduk -in nih \ge this mommy sit -IN this \gj this mommy sit-IN this \ft here, let me seat him. \nt taking the koala and seating him on the orange chair. \ref 0282 \id 383557092835190101 \begin 0:07:44 \sp MOTPRI \tx 'nunggu Si Kiki, ya?' \pho nuŋguʔ si kiki yah \mb n- tunggu Si Kiki ya \ge N- wait PERS Kiki yes \gj N-wait PERS Kiki yes \ft 'wait for Kiki, okay?' \nt pretending to be koalas' parent. \ref 0283 \id 361551092837190101 \begin 0:07:46 \sp MOTPRI \tx 'nanti kalo udah mandi baru berangkat sama-sama ke sekolah.' \pho nantiʔ kalɔ ʔudah mandiʔ baru bəraŋkat samasama kə səkɔlah \mb nanti kalo udah mandi baru ber- angkat sama - sama ke sekolah \ge later TOP PFCT bathe new BER- lift same - same to school \gj later TOP PFCT bathe new BER-lift RED-same to school \ft 'when he has finished bathing, you are going to school together.' \ref 0284 \id 397286092838190101 \begin 0:07:50 \sp CHIPRI \tx dah, udah mandi. \pho dah ʔudah mandiʔ \mb dah udah mandi \ge PFCT PFCT bathe \gj PFCT PFCT bathe \ft okay, he has finished bathing. \nt taking the brown koala out of the drawer. \ref 0285 \id 701015092839190101 \begin 0:07:53 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0286 \id 672881092839190101 \begin 0:07:54 \sp CHIPRI \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit! \ref 0287 \id 336632092840190101 \begin 0:07:56 \sp MOTPRI \tx duduk dulu. \pho duduk dulu \mb duduk dulu \ge sit before \gj sit before \ft let him sit down. \ref 0288 \id 990414092840190101 \begin 0:07:56 \sp CHIPRI \tx yang ijo. \pho yaŋ ijɔʔ \mb yang ijo \ge REL green \gj REL green \ft on the green one. \nt while trying to put the brown koala on the green chair. \ref 0289 \id 119780093024190101 \begin 0:07:58 \sp MOTPRI \tx 0. \nt helping CHIPRI. \ref 0290 \id 446485093024190101 \begin 0:08:00 \sp CHIPRI \tx yang ijo. \pho yaŋ ʔijɔʔ \mb yang ijo \ge REL green \gj REL green \ft the green one. \nt referring to the green chair. \ref 0291 \id 496457093025190101 \begin 0:08:01 \sp MOTPRI \tx ya, ni baknya taro sini baknya. \pho yaːh ni bakɲa tarɔ sini bakɲah \mb ya ni bak -nya taro sini bak -nya \ge yes this basin -NYA put here basin -NYA \gj yes this basin-NYA put here basin-NYA \ft okay, let's put the basin over here. \ref 0292 \id 113460093026190101 \begin 0:08:04 \sp MOTPRI \tx 'ayo sekarang salam dulu, mo berangkat!' \pho ʔayɔ səkaraŋ salam duluʔ mɔʔ bəraŋkat \mb ayo sekarang salam dulu mo ber- angkat \ge AYO now greeting before want BER- lift \gj AYO now greeting before want BER-lift \ft 'come on, you are leaving, shake hands first!' \nt pretending to be the koalas' parents. \ref 0293 \id 424079093026190101 \begin 0:08:07 \sp CHIPRI \tx s(alam)... salam nggak... nggak bisa salam. \pho s salam ŋgaʔ ŋgaʔ bisaʔ salam \mb salam salam nggak nggak bisa salam \ge greeting greeting NEG NEG can greeting \gj greeting greeting NEG NEG can greeting \ft shake hands... they can't... they can't shake hands. \nt taking the grey koala and bringing it closer to the two dolls. \ref 0294 \id 106415093027190101 \begin 0:08:11 \sp MOTPRI \tx bisalah. \pho bisaʔlah \mb bisa -lah \ge can -LAH \gj can-LAH \ft they can. \nt making the father doll shake hands with the grey koala. \ref 0295 \id 823002093027190101 \begin 0:08:13 \sp MOTPRI \tx 'bilang apa kalo mo berangkat?' \pho bilaŋ ʔapa kalɔ mɔʔ bəraŋkat \mb bilang apa kalo mo ber- angkat \ge say what TOP want BER- lift \gj say what TOP want BER-lift \ft 'what do you say when you are leaving?' \nt pretending to be the koala's father. \ref 0296 \id 717170093028190101 \begin 0:08:15 \sp CHIPRI \tx 'aku mo berangkat.' \pho ʔaku mɔʔ bəlaŋkaːt \mb aku mo ber- angkat \ge 1SG want BER- lift \gj 1SG want BER-lift \ft 'I am leaving.' \nt pretending to be the grey koala. \ref 0297 \id 389358093028190101 \begin 0:08:17 \sp MOTPRI \tx 'berangkat ke mana?' \pho br̩aŋkat kə manaː \mb ber- angkat ke mana \ge BER- lift to which \gj BER-lift to which \ft 'where are you going?' \nt pretending to be the koala's father. \ref 0298 \id 648313093029190101 \begin 0:08:18 \sp CHIPRI \tx 'ke sekolah.' \pho kə səlɔlaːh \mb ke sekolah \ge to school \gj to school \ft 'to school.' \nt pretending to be the grey koala. \ref 0299 \id 520575093029190101 \begin 0:08:19 \sp MOTPRI \tx 'ya, hati-hati, ya?' \pho yaʰ hatihati yah \mb ya hati - hati ya \ge yes liver - liver yes \gj yes RED-liver yes \ft 'okay, be careful, okay?' \nt pretending to be the koala's father. \ref 0300 \id 464274113540200502 \begin 0:08:21 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt 1. pretending to be the grey koala. 2. while seating the koala on the orange chair. \ref 0301 \id 123862093030190101 \begin 0:08:21 \sp MOTPRI \tx kok cuma papahnya doang? \pho kɔ cuma papahɲa dowaŋ \mb kok cuma papah -nya doang \ge KOK only daddy -NYA just \gj KOK only daddy-NYA just \ft why only with the father? \nt referring to greeting the parents. \ref 0302 \id 652135093030190101 \begin 0:08:23 \sp MOTPRI \tx sama mamanya belum. \pho sama mamahɲa bəːlum \mb sama mama -nya belum \ge with mommy -NYA not.yet \gj with mommy-NYA not.yet \ft he hasn't greeted his mother yet. \nt referring to the grey koala. \ref 0303 \id 160046113658190101 \begin 0:08:25 \sp MOTPRI \tx sama mamanya salam juga dong! \pho sama mamahɲa salam jugaʔ dɔŋ \mb sama mama -nya salam juga dong \ge with mommy -NYA greeting also DONG \gj with mommy-NYA greeting also DONG \ft shake hands with the mother too, please! \ref 0304 \id 408112113658190101 \begin 0:08:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making the koala shake hands with the koala's mother. \ref 0305 \id 986856093031190101 \begin 0:08:28 \sp MOTPRI \tx 'hati-hati ya?' \pho hatihati yaːh \mb hati - hati ya \ge liver - liver yes \gj RED-liver yes \ft 'be careful, okay?' \nt pretending to be the koala's mother. \ref 0306 \id 620140093032190101 \begin 0:08:29 \sp MOTPRI \tx itu Koko, Kikinya! \pho ʔitu kɔkɔ kikiɲah \mb itu Koko Kiki -nya \ge that Koko Kiki -NYA \gj that Koko Kiki-NYA \ft that was Koko, now Kiki! \nt referring to the two koalas. \ref 0307 \id 409142093032190101 \begin 0:08:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt letting the brown koala shake hands with the dolls. \ref 0308 \id 696470152157240502 \begin 0:08:34 \sp MOTPRI \tx 'salam.' \pho salam \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft 'goodbye.' \nt 1. whispering, while making the father doll shake hands with the brown koala. 2. pretending to be the koala's father. \ref 0309 \id 793324152438240502 \begin 0:08:36 \sp MOTPRI \tx 'salam.' \pho salam \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft 'goodbye.' \nt 1. whispering, while making the mother doll shake hands with the brown koala. 2. pretending to be the koala's mother. \ref 0310 \id 751297090732230101 \begin 0:08:37 \sp MOTPRI \tx 'ayo, jalan ke sekolah ya?' \pho yɔː jalan kə səkɔlah yah \mb ayo jalan ke sekolah ya \ge AYO walk to school yes \gj AYO walk to school yes \ft 'go on, walk to school, okay?' \nt pretending to be the koalas' parents. \ref 0311 \id 677421090733230101 \begin 0:08:39 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the koalas. \ref 0312 \id 141505090733230101 \begin 0:08:40 \sp CHIPRI \tx tek ketak ketek ketak... \pho tək kətak kətək kətak \mb tek ketak ketek ketak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap tap tap tap... \nt 1. walking the koalas toward the table. 2. imitating the sound of footsteps. \ref 0313 \id 176003090734230101 \begin 0:08:41 \sp MOTPRI \tx sana, ke sana! \pho sana kə sana \mb sana ke sana \ge there to there \gj there to there \ft there, go over there! \nt referring to the sofa. \ref 0314 \id 390346090735230101 \begin 0:08:42 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0315 \id 155047090735230101 \begin 0:08:42 \sp MOTPRI \tx jalannya di atas situ, di atas, di atas kursi! \pho jalanɲa di ʔatas situ di ʔatas di ʔatas kursɪʔ \mb jalan -nya di atas situ di atas di atas kursi \ge walk -NYA LOC up there LOC up LOC up chair \gj walk-NYA LOC up there LOC up LOC up chair \ft walk up there, up there, on the sofa! \ref 0316 \id 982393090736230101 \begin 0:08:47 \sp CHIPRI \tx tek ketak ketek ketak tek ketak tek ketak tek ketak tek ketak. \pho tək kətak kətək kətak tək kətak tek kətak tək kətak tək kətak \mb tek ketak ketek ketak tek ketak tek ketak tek ketak tek ketak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap tap tap tap tap tap tap tap tap tap tap tap. \nt 1. walking the koalas on the sofa. 2. imitating the sound of footsteps. \ref 0317 \id 303440090736230101 \begin 0:08:52 \sp MOTPRI \tx sini, balik sini! \pho sini balik siniʰ \mb sini balik sini \ge here turn.around here \gj here turn.around here \ft come here, come back here! \ref 0318 \id 227948090737230101 \begin 0:08:54 \sp MOTPRI \tx sampe ke sekolah. \pho sampɛʔ kə səkɔlah \mb sampe ke sekolah \ge arrive to school \gj arrive to school \ft till they reach the school. \ref 0319 \id 592334113115050702 \begin 0:08:55 \sp MOTPRI \tx sekolahnya di sinih. \pho səkɔlahɲa di sinih \mb sekolah -nya di sinih \ge school -NYA LOC here \gj school-NYA LOC here \ft the school is over here. \ref 0320 \id 440760090737230101 \begin 0:08:56 \sp CHIPRI \tx tek ketak tek tak. \pho tək kətak tək tak \mb tek ketak tek tak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap tap tap tap. \nt 1. walking the two koalas on the sofa. 2. imitating the sound of footsteps. \ref 0321 \id 567635090738230101 \begin 0:08:58 \sp MOTPRI \tx dah, duduk, duduk di sekolah. \pho dah duduk duduk di səkɔlah \mb dah duduk duduk di sekolah \ge PFCT sit sit LOC school \gj PFCT sit sit LOC school \ft okay, sit down, sit down in the school. \ref 0322 \id 851358090738230101 \begin 0:09:00 \sp CHIPRI \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \nt putting the two koalas on the sofa. \ref 0323 \id 289655090739230101 \begin 0:09:01 \sp MOTPRI \tx kok duduknya di situ? \pho kɔʔ dudukɲa di situʰ \mb kok duduk -nya di situ \ge KOK sit -NYA LOC there \gj KOK sit-NYA LOC there \ft why are they sitting over there? \ref 0324 \id 739179090739230101 \begin 0:09:03 \sp CHIPRI \tx duduknya di mana? \pho dudukɲa di manah \mb duduk -nya di mana \ge sit -NYA LOC which \gj sit-NYA LOC which \ft where do they have to sit then? \ref 0325 \id 397075090740230101 \begin 0:09:04 \sp MOTPRI \tx situ, di tengah. \pho situ di təŋah \mb situ di tengah \ge there LOC middle \gj there LOC middle \ft over there, in the middle. \nt referring to the middle of the sofa. \ref 0326 \id 755538090740230101 \begin 0:09:05 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0327 \id 845018090741230101 \begin 0:09:06 \sp MOTPRI \tx tengah sini. \pho təŋah sini \mb tengah sini \ge middle here \gj middle here \ft here in the middle. \nt while pointing at the sofa. \ref 0328 \id 831508090742230101 \begin 0:09:07 \sp CHIPRI \tx eh, di sinih. \pho ʔə̃ʔ di sinih \mb eh di sinih \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft no, over here. \nt while pointing to the floor. \ref 0329 \id 575331090742230101 \begin 0:09:08 \sp MOTPRI \tx oh ya, duduk sini lagi. \pho ʔɔ yah duduk sini lagiʰ \mb oh ya duduk sini lagi \ge EXCL yes sit here more \gj EXCL yes sit here more \ft oh right, let them sit here again. \ref 0330 \id 610742090743230101 \begin 0:09:09 \sp MOTPRI \tx ya udah, ini jadi sekolah, ya? \pho ya ʔudah ini jadi səkɔlah yaːh \mb ya udah ini jadi sekolah ya \ge yes PFCT this become school yes \gj yes PFCT this become school yes \ft okay then, this is a school, okay? \ref 0331 \id 856564090743230101 \begin 0:09:11 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0332 \id 494963090744230101 \begin 0:09:11 \sp MOTPRI \tx tempat tidurnya diiniin dulu, ya? \pho təmpat tidurɲah diʔiniʔin duluʰ yaːh \mb tempat tidur -nya di- ini -in dulu ya \ge place lie.down -NYA DI- this -IN before yes \gj place lie.down-NYA DI-this-IN before yes \ft let me whatchamacallit the beds first, okay? \ref 0333 \id 752752090744230101 \begin 0:09:13 \sp MOTPRI \tx jadi sekolah, ya? \pho jadi səkɔlah yaːh \mb jadi sekolah ya \ge become school yes \gj become school yes \ft it's becoming a school, okay? \ref 0334 \id 829435090745230101 \begin 0:09:14 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0335 \id 839376090745230101 \begin 0:09:17 \sp MOTPRI \tx 0. \nt 1. taking away the beds. 2. rearranging the chairs. \ref 0336 \id 522477090746230101 \begin 0:09:20 \sp CHIPRI \tx sip... sip yang ini. \pho sɪp sːiːp yaŋ ʔini \mb sip sip yang ini \ge EXCL EXCL REL this \gj EXCL EXCL REL this \ft great... this is great. \nt while putting the grey koala on the green chair. \ref 0337 \id 580260090746230101 \begin 0:09:23 \sp MOTPRI \tx ha, ni Bu Gurunya ni. \pho hã ni bu guruʔɲa nih \mb ha ni Bu Guru -nya ni \ge uh-huh this TRU-mother teacher -NYA this \gj uh-huh this TRU-mother teacher-NYA this \ft uh-huh, this is the teacher. \nt referring to the female doll. \ref 0338 \id 655163090747230101 \begin 0:09:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt applauding. \ref 0339 \id 442477090747230101 \begin 0:09:26 \sp MOTPRI \tx Bu Gurunya. \pho bu guruʔɲah \mb Bu Guru -nya \ge TRU-mother teacher -NYA \gj TRU-mother teacher-NYA \ft here is the teacher. \nt while giving the female doll to CHIPRI. \ref 0340 \id 629483090748230101 \begin 0:09:27 \sp MOTPRI \tx 'selamat pagi Anak-Anak.' \pho sl̩amat pagi ʔanakʔanaːk \mb selamat pagi Anak - Anak \ge safe morning child - child \gj safe morning RED-child \ft 'good morning, children.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0341 \id 834031090748230101 \begin 0:09:29 \sp CHIPRI \tx 'selamat pagi.' \pho sl̩amat pagiːʰ \mb selamat pagi \ge safe morning \gj safe morning \ft 'good morning.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0342 \id 677564090749230101 \begin 0:09:31 \sp MOTPRI \tx 'selamat pagi, Bu Guru.' \pho sl̩amat pagi bu guruːʔ \mb selamat pagi Bu Guru \ge safe morning TRU-mother teacher \gj safe morning TRU-mother teacher \ft 'good morning, Ma'am.' \nt 1. telling CHIPRI how to respond the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0343 \id 744452090750230101 \begin 0:09:32 \sp MOTPRI \tx Priska... Priska jadi suara Koko sama Kiki, ya? \pho priskaʰ priska jadi suwara kɔkɔ sama kiki yah \mb Priska Priska jadi suara Koko sama Kiki ya \ge Priska Priska become sound Koko with Kiki yes \gj Priska Priska become sound Koko with Kiki yes \ft Priska... you'll pretend to be Koko and Kiki, okay? \ref 0344 \id 825633090750230101 \begin 0:09:35 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho ʰəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0345 \id 830311090751230101 \begin 0:09:36 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0346 \id 259947090751230101 \begin 0:09:37 \sp MOTPRI \tx sebelah sanah, Priskanya sebelah sanah. \pho səbl̩ah sanah priskaɲah səbl̩ah sanah \mb se- belah sanah Priska -nya se- belah sanah \ge SE- side there Priska -NYA SE- side there \gj SE-side there Priska-NYA SE-side there \ft over there, you should be over there. \nt taking the female doll from CHIPRI. \ref 0347 \id 932660090752230101 \begin 0:09:39 \sp CHIPRI \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0348 \id 546024090752230101 \begin 0:09:40 \sp MOTPRI \tx Priska sebelah Si Koko, sana. \pho priska səbl̩ah si kɔkɔ sanaʰ \mb Priska se- belah Si Koko sana \ge Priska SE- side PERS Koko there \gj Priska SE-side PERS Koko there \ft you sit next to Koko, over there. \nt referring to the space away from MOTPRI. \ref 0349 \id 344667090753230101 \begin 0:09:41 \sp MOTPRI \tx sini, di sini Priska di sini! \pho sini di sini priskaʰ di siniʰ \mb sini di sini Priska di sini \ge here LOC here Priska LOC here \gj here LOC here Priska LOC here \ft here, here you sit over here! \nt referring to the space close to MOTPRI. \ref 0350 \id 136169090753230101 \begin 0:09:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving to the place MOTPRI is pointing. \ref 0351 \id 505500090754230101 \begin 0:09:48 \sp MOTPRI \tx 'selamat pagi Anak-Anak.' \pho sl̩amat pagi ʔanakʔanaːk \mb selamat pagi Anak - Anak \ge safe morning child - child \gj safe morning RED-child \ft 'good morning, children.' \nt holding the female doll and pretending to be a teacher. \ref 0352 \id 560992090754230101 \begin 0:09:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOTPRI. \ref 0353 \id 814561090755230101 \begin 0:09:52 \sp MOTPRI \tx Priska yang jawab suara Koko sama Kiki! \pho priskaʰ yaŋ jawab swara kɔkɔ samaʔ kikiʔ \mb Priska yang jawab suara Koko sama Kiki \ge Priska REL answer sound Koko with Kiki \gj Priska REL answer sound Koko with Kiki \ft you answer as Koko and Kiki! \ref 0354 \id 142553090755230101 \begin 0:09:55 \sp MOTPRI \tx 'selamat pagi Anak-Anak.' \pho sl̩mat pagi ʔanakʔanaːk \mb selamat pagi Anak - Anak \ge safe morning child - child \gj safe morning RED-child \ft 'good morning, children.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0355 \id 698512090756230101 \begin 0:09:55 \sp CHIPRI \tx 'selamat pagi Anak-Anak.' \pho sl̩amat pagi ʔanakʔanak \mb selamat pagi Anak - Anak \ge safe morning child - child \gj safe morning RED-child \ft 'good morning, children.' \nt repeating MOTPRI's utterance. \ref 0356 \id 910149090756230101 \begin 0:09:56 \sp MOTPRI \tx eh, ini ibu gurunya yang ngomong. \pho ʔɛh ʔini ʔibuʔ guruʔɲa yaŋ ŋɔmɔŋ \mb eh ini ibu guru -nya yang ng- omong \ge EXCL this mother teacher -NYA REL N- speak \gj EXCL this mother teacher-NYA REL N-speak \ft hey, this is the teacher speaking. \ref 0357 \id 193788090757230101 \begin 0:10:00 \sp MOTPRI \tx yang jadi anak-anak Priska, ya? \pho yaŋ jadi ʔanakʔanak priska yah \mb yang jadi anak - anak Priska ya \ge REL become child - child Priska yes \gj REL become RED-child Priska yes \ft you'll be the children, okay? \ref 0358 \id 500178090757230101 \begin 0:10:02 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0359 \id 214369090758230101 \begin 0:10:02 \sp MOTPRI \tx 'selamat pagi Anak-Anak.' \pho sl̩amat pagi ʔanakʔanaːk \mb selamat pagi Anak - Anak \ge safe morning child - child \gj safe morning RED-child \ft 'good morning, children.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0360 \id 802560090758230101 \begin 0:10:05 \sp EXPYAN \tx 'selamat pagi, Bu Guru.' \pho sl̩amat pagi bu guruː \mb selamat pagi Bu Guru \ge safe morning TRU-mother teacher \gj safe morning TRU-mother teacher \ft 'good morning, Ma'am.' \nt 1. telling CHIPRI how the children should answer the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0361 \id 945671090759230101 \begin 0:10:08 \sp MOTPRI \tx gitu dong balasnya. \pho gitu dɔŋ balasɲah \mb gitu dong balas -nya \ge like.that DONG respond -NYA \gj like.that DONG respond-NYA \ft that's how you respond her. \ref 0362 \id 520885090759230101 \begin 0:10:08 \sp CHIPRI \tx 'selamat pagi, Bu Guru.' \pho samat pagi bu guluː \mb selamat pagi Bu Guru \ge safe morning TRU-mother teacher \gj safe morning TRU-mother teacher \ft 'good morning, Ma'am'. \nt repeating EXPYAN. \ref 0363 \id 831708090800230101 \begin 0:10:11 \sp MOTPRI \tx 'sudah mandi belum, Anak-Anak?' \pho sudah mandi bəlum ʔanakʔanaːk \mb sudah mandi belum Anak - Anak \ge PFCT bathe not.yet child - child \gj PFCT bathe not.yet RED-child \ft 'did you have your bath?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0364 \id 334889090801230101 \begin 0:10:13 \sp CHIPRI \tx 'udah.' \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0365 \id 492679090802230101 \begin 0:10:14 \sp MOTPRI \tx 'sudah makan belum?' \pho sudah makan bəluːm \mb sudah makan belum \ge PFCT eat not.yet \gj PFCT eat not.yet \ft 'have you already eaten?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0366 \id 179457090802230101 \begin 0:10:18 \sp MOTPRI \tx 'sudah sarapan pagi belum, Anak-Anak?' \pho sudah sarapan pagi bəlum ʔanakʔanaːk \mb sudah sarapan pagi belum Anak - Anak \ge PFCT breakfast morning not.yet child - child \gj PFCT breakfast morning not.yet RED-child \ft 'did you have breakfast?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0367 \id 846837090803230101 \begin 0:10:21 \sp CHIPRI \tx 'sudah.' \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0368 \id 809681090803230101 \begin 0:10:22 \sp MOTPRI \tx 'pake apa Koko, makan pake apa Koko?' \pho pakɛ ʔapa kɔkɔ makan pakɛ ʔapa kɔkɔːʔ \mb pake apa Koko makan pake apa Koko \ge use what Koko eat use what Koko \gj use what Koko eat use what Koko \ft 'what did you have, what did you eat, Koko?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0369 \id 934405090804230101 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx 'pake ikan.' \pho pakɛʔ ikan \mb pake ikan \ge use fish \gj use fish \ft 'fish.' \nt pretending to be Koko. \ref 0370 \id 172491090804230101 \begin 0:10:27 \sp MOTPRI \tx 'kalo Kiki pake apa?' \pho kalɔʔ kiki pakɛʔ apaː \mb kalo Kiki pake apa \ge TOP Kiki use what \gj TOP Kiki use what \ft 'what about Kiki?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0371 \id 773363090805230101 \begin 0:10:28 \sp CHIPRI \tx 'pake ayam.' \pho pakɛʔ ʔayam \mb pake ayam \ge use chicken \gj use chicken \ft 'chicken.' \nt pretending to be Kiki. \ref 0372 \id 738515090805230101 \begin 0:10:30 \sp MOTPRI \tx 'pake ayam.' \pho pakɛʔ ʔayam \mb pake ayam \ge use chicken \gj use chicken \ft 'chicken.' \nt 1. pretending to be teacher. 2. repeating CHIPRI. \ref 0373 \id 942775090806230101 \begin 0:10:31 \sp MOTPRI \tx 'siapa yang masak?' \pho syapa yaŋ masaːk \mb siapa yang masak \ge who REL cook \gj who REL cook \ft 'who cooked it?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0374 \id 442813090806230101 \begin 0:10:35 \sp CHIPRI \tx 'Mami.' \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy.' \nt pretending to be a pupil. \ref 0375 \id 876598090807230101 \begin 0:10:36 \sp MOTPRI \tx 'oh, maminya ya yang masak, ya?' \pho ʔɔ mamiɲa yah yaŋ masak yaːh \mb oh mami -nya ya yang masak ya \ge EXCL mommy -NYA yes REL cook yes \gj EXCL mommy-NYA yes REL cook yes \ft 'oh, your mom cooked it?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0376 \id 598758090807230101 \begin 0:10:38 \sp MOTPRI \tx 'pinter ya?' \pho pintər yah \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft 'she is great, isn't she?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0377 \id 146674090808230101 \begin 0:10:40 \sp MOTPRI \tx 'tadi Koko sama Kiki ke sekolah naik apa?' \pho tadi kɔkɔ sama kiki kə səkɔlah naɪk ʔapaʰ \mb tadi Koko sama Kiki ke sekolah naik apa \ge earlier Koko with Kiki to school go.up what \gj earlier Koko with Kiki to school go.up what \ft 'how did you go to school?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0378 \id 655411090808230101 \begin 0:10:47 \sp MOTPRI \tx 'jalan kaki, ya?' \pho jalan kakiʔ yah \mb jalan kaki ya \ge walk foot yes \gj walk foot yes \ft 'did you walk?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0379 \id 119235090809230101 \begin 0:10:49 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho həʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0380 \id 287415090812230101 \begin 0:10:50 \sp MOTPRI \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔ ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, yes.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0381 \id 893366090813230101 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0382 \id 733344090813230101 \begin 0:10:51 \sp MOTPRI \tx 'iya', bukan 'he-eh'. \pho ʔiyah buka hə̃ʔəh \mb iya bukan he-eh \ge yes NEG uh-huh \gj yes NEG uh-huh \ft 'right', not 'uh-huh'.' \nt correcting CHIPRI. \ref 0383 \id 431796090814230101 \begin 0:10:52 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating MOTPRI. \ref 0384 \id 216795090814230101 \begin 0:10:53 \sp MOTPRI \tx 'iya, Bu Guru.' \pho ʔiyaː bu guruː \mb iya Bu Guru \ge yes TRU-mother teacher \gj yes TRU-mother teacher \ft 'yes, Ma'am.' \nt 1. telling CHIPRI how the children should answer the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0385 \id 183482090815230101 \begin 0:10:54 \sp CHIPRI \tx 'iya Bu Guru.' \pho ʔiya bu guluːʔ \mb iya Bu Guru \ge yes TRU-mother teacher \gj yes TRU-mother teacher \ft 'right Ma'am.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating MOTPRI. \ref 0386 \id 984882090815230101 \begin 0:10:55 \sp MOTPRI \tx 'sekarang kita belajar... eee... membaca ya?' \pho səkaraŋ kita bəlajaːr ʔəː məmbaca yaːʰ \mb sekarang kita bel- ajar eee mem- baca ya \ge now 1PL BER- teach FILL MEN- read yes \gj now 1PL BER-teach FILL MEN-read yes \ft 'now we're going to learn... umm... reading, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0387 \id 740286090816230101 \begin 0:11:00 \sp MOTPRI \tx 'B A ba ba... T U tu tu.' \pho bɛ ʔa ba baː te ʔu tu tuː \mb B A ba ba T U tu tu \ge B A ba ba T U that that \gj B A ba ba T U that that \ft 'B A ba(tu) ba(tu)... T U (ba)tu (ba)tu.' \nt spelling the word 'batu', which means 'stone'. \ref 0388 \id 113998090816230101 \begin 0:11:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the two bookcases and putting them in front of her. \ref 0389 \id 474627090817230101 \begin 0:11:05 \sp MOTPRI \tx 'apa, Anak-Anak?' \pho ʔapa ʔanakʔanaːk \mb apa Anak - Anak \ge what child - child \gj what RED-child \ft 'what is that?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0390 \id 967073090817230101 \begin 0:11:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making herself busy with the bookcases. \ref 0391 \id 214001090818230101 \begin 0:11:10 \sp MOTPRI \tx eh, tu anak-anak ditanya, eh! \pho ʔeː tu ʔanakʔanak ditaɲa ʔeː \mb eh tu anak - anak di- tanya eh \ge EXCL that child - child DI- ask EXCL \gj EXCL that RED-child DI-ask EXCL \ft hey, the teacher is asking the children! \ref 0392 \id 918508090820230101 \begin 0:11:12 \sp MOTPRI \tx ini nih lemarinya jangan dimainin dulu... ama anak-anak nih. \pho ʔini ni ləmariʔɲa jaŋan dimayinin duluːʔ ʔama ʔanakʔanak niːh \mb ini nih lemari -nya jangan di- main -in dulu ama anak - anak nih \ge this this cupboard -NYA don't DI- play -IN before with child - child this \gj this this cupboard-NYA don't DI-play-IN before with RED-child this \ft don't let the children play with these cupboards. \nt while putting the two bookcases aside. \ref 0393 \id 286298090821230101 \begin 0:11:16 \sp MOTPRI \tx ini nih... Bu Guru mo... mo ngla(jar)... mo belajar nih... kasi pelajaran. \pho ʔini nih bu guruʔ mɔʔ mɔʔ ŋla mɔʔ bəlajar niːʰ kasih pəlajaran \mb ini nih Bu Guru mo mo nglajar mo bel- ajar nih kasi pelajaran \ge this this TRU-mother teacher want want NW want BER- teach this give PER.AN-teach \gj this this TRU-mother teacher want want NW want BER-teach this give PER.AN-teach \ft here... the teacher wants... wants to teach... wants to study... give you lessons. \nt **nglajar might be a blend of 'ngasi (pelajaran)'+'belajar'. \ref 0394 \id 117482090821230101 \begin 0:11:21 \sp MOTPRI \tx 'B A ba ba... T U tu tu...' \pho bɛ ʔa ba ba tɛ ʔu tu tu \mb B A ba ba T U tu tu \ge B A ba ba T U that that \gj B A ba ba T U that that \ft 'B A ba(tu) ba(tu)... T U (ba)tu tu...' \nt spelling the word 'batu', which means 'stone'. \ref 0395 \id 523933090823230101 \begin 0:11:24 \sp CHIPRI \tx 'ba...tu.' \pho baːtuʔ \mb batu \ge stone \gj stone \ft 'stone.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. pronouncing the word syllable by syllable following MOTPRI's example. \ref 0396 \id 758921090823230101 \begin 0:11:25 \sp MOTPRI \tx 'pinter Anak-Anak.' \pho pintər ʔanakʔanak \mb pinter Anak - Anak \ge smart child - child \gj smart RED-child \ft 'you are great.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0397 \id 999743090824230101 \begin 0:11:27 \sp MOTPRI \tx 'sekarang Ibu Guru mo tanya sama Koko, ya?' \pho səkaraŋ ʔibu guruʔ mɔ taɲa samaʔ kɔkɔʔ yaːh \mb sekarang Ibu Guru mo tanya sama Koko ya \ge now mother teacher want ask with Koko yes \gj now mother teacher want ask with Koko yes \ft 'now I am going to ask something to Koko, okay?' \ref 0398 \id 298392090824230101 \begin 0:11:31 \sp MOTPRI \tx 'M A ma ma... M I mi mi.' \pho ʔɛm ʔa ma ma ʔɛm ʔi mi mi \mb M A ma ma M I mi mi \ge M A MA MA M I mi mi \gj M A MA MA M I mi mi \ft 'M A ma(mi) ma(mi)... M I (ma)mi (ma)mi.' \nt spelling the word 'mami' which means 'mommy'. \ref 0399 \id 885501090825230101 \begin 0:11:34 \sp CHIPRI \tx 'mami.' \pho maːmih \mb mami \ge mommy \gj mommy \ft 'mommy.' \nt pretending to be Koko. \ref 0400 \id 846761090825230101 \begin 0:11:35 \sp MOTPRI \tx 'pinter.' \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft 'good boy.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0401 \id 427990090826230101 \begin 0:11:37 \sp MOTPRI \tx 'sekarang nanya sama Kiki, ya?' \pho səkaraŋ naɲaʔ sama kikiʔ yaːh \mb sekarang n- tanya sama Kiki ya \ge now N- ask with Kiki yes \gj now N-ask with Kiki yes \ft 'now I am asking Kiki, okay?' \ref 0402 \id 143301091147230101 \begin 0:11:40 \sp MOTPRI \tx 'B A ba ba... P A pa pa K.' \pho bɛ ʔa ba ba pɛ ʔa pa pa kək \mb B A ba ba P A pa pa K \ge B A ba ba P A pa pa K \gj B A ba ba P A pa pa K \ft 'B A ba(pak) ba(pak)... P A (ba)pa (ba)pa K.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. spelling the word 'bapak' which means 'daddy'. \ref 0403 \id 662417091147230101 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx 'bapak.' \pho bapaʔ \mb bapak \ge father \gj father \ft 'father.' \nt pretending to be Kiki. \ref 0404 \id 867589091148230101 \begin 0:11:46 \sp MOTPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0405 \id 385667091148230101 \begin 0:11:48 \sp MOTPRI \tx 'sekarang kita belajar... nyanyi ya?' \pho səkaraŋ kita bəlajar ɲaɲiʔ yah \mb sekarang kita bel- ajar nyanyi ya \ge now 1PL BER- teach sing yes \gj now 1PL BER-teach sing yes \ft 'now, we learn... how to sing, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0406 \id 716459091149230101 \begin 0:11:52 \sp MOTPRI \tx 'ya anak-anak yok, ayo Koko sama Kiki berdiri!' \pho yaʔ anakʔanak yɔʔ ʔayɔ kɔkɔ sama kikiʔ bərdiriʔ \mb ya anak - anak yok ayo Koko sama Kiki ber- diri \ge yes child - child AYO AYO Koko with Kiki BE- stand \gj yes RED-child AYO AYO Koko with Kiki BE-stand \ft 'okay kids, come on, come on Koko and Kiki stand up!' \nt pretending to be the teacher. \ref 0407 \id 143603091149230101 \begin 0:11:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the two koalas from the chair and putting them in front of the female doll. \ref 0408 \id 353148091150230101 \begin 0:11:56 \sp MOTPRI \tx 'sini deket Ibu Guru.' \pho sini dəkət ʔibu guru \mb sini deket Ibu Guru \ge here near mother teacher \gj here near mother teacher \ft 'here close to me.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0409 \id 479419091150230101 \begin 0:11:59 \sp MOTPRI \tx ni deketin ibu gurunya nih. \pho niː dəkətin ʔibu guruʔɲa niːʰ \mb ni deket -in ibu guru -nya nih \ge this near -IN mother teacher -NYA this \gj this near-IN mother teacher-NYA this \ft let's put them close to the teacher. \nt taking the two koalas and putting them in front of the female doll MOTPRI is holding. \ref 0410 \id 516815091151230101 \begin 0:12:03 \sp MOTPRI \tx 'Koko Kiki bisa bela(jar)... bisa nyanyi apa?' \pho kɔkɔ kiki bisa bəla bisa ɲaɲi ʔapaː \mb Koko Kiki bisa bel- ajar bisa nyanyi apa \ge Koko Kiki can BER- teach can sing what \gj Koko Kiki can BER-teach can sing what \ft 'what can you study... sing?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0411 \id 830889091151230101 \begin 0:12:08 \sp MOTPRI \tx 'bisa nyanyi apa, Anak-Anak?' \pho bisa ɲaɲi ʔapa ʔanakʔanaːk \mb bisa nyanyi apa Anak - Anak \ge can sing what child - child \gj can sing what RED-child \ft 'what can you sing?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0412 \id 981529091152230101 \begin 0:12:10 \sp MOTPRI \tx '"Cicak, Cicak", bisa?' \pho cɪcak cɪcak bisaːʔ \mb Cicak Cicak bisa \ge lizard lizard can \gj lizard lizard can \ft 'can you sing "A Lizard, A Lizard"?' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. "Cicak, Cicak..." is part of a title and the beginning of a children's song. \ref 0413 \id 182737091153230101 \begin 0:12:12 \sp CHIPRI \tx 'bisa.' \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft 'yes.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0414 \id 164029091153230101 \begin 0:12:13 \sp MOTPRI \tx 'yok, ya... sama Ibu Guru nyanyinya ya?' \pho yɔʔ yaːʰ samaʔ ʔibu guruʔ ɲaɲiʔɲa yah \mb yok ya sama Ibu Guru nyanyi -nya ya \ge AYO yes with mother teacher sing -NYA yes \gj AYO yes with mother teacher sing-NYA yes \ft 'okay... do you sing with me?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0415 \id 745912091154230101 \begin 0:12:16 \sp MOTPRI \tx 'apa sendiri aja, ya?' \pho ʔapa səndiriʔ ʔaja yaːh \mb apa sen- diri aja ya \ge what SE- self just yes \gj what SE-self just yes \ft 'or do you do it yourself, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0416 \id 155875091154230101 \begin 0:12:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching the blue bookcase. \ref 0417 \id 500992091155230101 \begin 0:12:19 \sp MOTPRI \tx 'satu...' \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft 'one...' \nt pretending to be the teacher. \ref 0418 \id 780745094147080201 \begin 0:12:20 \sp MOTPRI \tx 'nyanyi "Cicak, Cicak", ya?' \pho ɲaɲi cicak cicak yaːʰ \mb nyanyi Cicak Cicak ya \ge sing lizard lizard yes \gj sing lizard lizard yes \ft 'let's sing "A Lizard, A Lizard", okay?' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. "Cicak, Cicak..." is part of a title and the beginning of a children's song. \ref 0419 \id 601012094147080201 \begin 0:12:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching the two bookcases. \ref 0420 \id 914104091156230101 \begin 0:12:22 \sp MOTPRI \tx 'Anak-Anak!' \pho ʔanakʔanak \mb Anak - Anak \ge child - child \gj RED-child \ft 'children!' \nt pretending to be the teacher. \ref 0421 \id 967785091156230101 \begin 0:12:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt stop touching the blue bookcase. \ref 0422 \id 489402091157230101 \begin 0:12:23 \sp MOTPRI \tx eh, tuh ditanya. \pho ʔɛ tuh ditaɲaʔ \mb eh tuh di- tanya \ge EXCL that DI- ask \gj EXCL that DI-ask \ft hey, she is asking you. \ref 0423 \id 891968091157230101 \begin 0:12:24 \sp MOTPRI \tx 'Anak-Anak, nyanyi "Cicak, Cicak" ya?' \pho ʔanakʔanak ɲaɲi cɪcak cɪcak yaːh \mb Anak - Anak nyanyi Cicak Cicak ya \ge child - child sing lizard lizard yes \gj RED-child sing lizard lizard yes \ft 'let's sing "A Lizard, A Lizard", okay?' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. "Cicak, Cicak..." is part of a title and the beginning of a children's song. \ref 0424 \id 635974091158230101 \begin 0:12:26 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0425 \id 137092091158230101 \begin 0:12:27 \sp MOTPRI \tx 'satu, dua, tiga.' \pho satuː duwaːʔ tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0426 \id 720750091159230101 \begin 0:12:30 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. murmuring. 2. touching a bed which is on the table. \ref 0427 \id 273493091159230101 \begin 0:12:31 \sp MOTPRI \tx 'mana Anak-Anak?' \pho mana ʔanakʔanak \mb mana Anak - Anak \ge which child - child \gj which RED-child \ft 'I don't hear you.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. referring to the singing. \ref 0428 \id 913574091200230101 \begin 0:12:32 \sp MOTPRI \tx 'satu...' \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft 'one...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. starts counting to give instruction. \ref 0429 \id 161937091200230101 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx 'dua... tiga...' \pho duwaːʔ tiga \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft 'two... three...' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. continues counting. \ref 0430 \id 691447091201230101 \begin 0:12:34 \sp MOTPRI \tx '...dua... tiga...' \pho duwaːʔ tiga \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft '...two, three...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. continues counting. \ref 0431 \id 961091091201230101 \begin 0:12:36 \sp MOTPRI \tx 'nyanyi "Cicak"!' \pho ɲaɲi cɪcak \mb nyanyi Cicak \ge sing lizard \gj sing lizard \ft 'sing "A Lizard"!' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. "Cicak..." is part of a title and the beginning of a children's song. \ref 0432 \id 479330091202230101 \begin 0:12:37 \sp CHIPRI \tx 'cicak, cicak di dinding...' \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft 'a lizard, a lizard on the wall...' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. singing the song "A Lizard, A Lizard on the Wall". \ref 0433 \id 813774091202230101 \begin 0:12:42 \sp CHIPRI \tx '...diam-diam merayap...' \pho diyamdiyam məlayap \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft '...creeping silently...' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. continuing singing the song "A Lizard, A Lizard on the Wall". \ref 0434 \id 422291091203230101 \begin 0:12:45 \sp CHIPRI \tx '...datang seekor nyamuk...' \pho dataŋ səʔɛkɔr ɲamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft '...then comes a mosquito...' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. continuing singing the song "A Lizard, A Lizard on the Wall". \ref 0435 \id 663931091203230101 \begin 0:12:49 \sp CHIPRI \tx '...hap, lalu ditangkap.' \pho hap ʔalu ditaŋkap \mb hap lalu di- tangkap \ge IMIT pass DI- catch \gj IMIT pass DI-catch \ft '...hap, it caught the mosquito.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. continuing singing the song "A Lizard, A Lizard on the Wall". \ref 0436 \id 204606091204230101 \begin 0:12:52 \sp MOTPRI \tx 'ya, pinter...' \pho yaʰ pintəːr \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft 'okay, great...' \nt pretending to be the teacher. \ref 0437 \id 521788091204230101 \begin 0:12:54 \sp MOTPRI \tx 'dah, balik lagi, Koko sama Kiki di kursi!' \pho dah balik lagi kɔkɔ sama kikiː di kursiːʔ \mb dah balik lagi Koko sama Kiki di kursi \ge PFCT turn.around more Koko with Kiki LOC chair \gj PFCT turn.around more Koko with Kiki LOC chair \ft 'okay, you go back to your seats!' \nt pretending to be the teacher. \ref 0438 \id 706408091205230101 \begin 0:12:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the two koalas and putting them on their chairs. \ref 0439 \id 417307091205230101 \begin 0:12:57 \sp CHIPRI \tx ini kan di sini? \pho ʔini kan di siniʰ \mb ini kan di sini \ge this KAN LOC here \gj this KAN LOC here \ft this one was over here, right? \nt putting the brown koala on the orange chair. \ref 0440 \id 586187091206230101 \begin 0:13:00 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0441 \id 363921091206230101 \begin 0:13:01 \sp CHIPRI \tx trus... \pho ʔəus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 0442 \id 632417091207230101 \begin 0:13:02 \sp MOTPRI \tx jangan deketan dong! \pho jaŋan dəkətan dɔŋ \mb jangan deket -an dong \ge don't near -AN DONG \gj don't near-AN DONG \ft don't put them close to each other! \nt referring to the chairs. \ref 0443 \id 645757091207230101 \begin 0:13:04 \sp CHIPRI \tx deketan dong. \pho dəkətan dɔŋ \mb deket -an dong \ge near -AN DONG \gj near-AN DONG \ft close to each other. \nt putting the grey koala on the green chair. \ref 0444 \id 758154091208230101 \begin 0:13:05 \sp MOTPRI \tx ntar... \pho n̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft they'll... \ref 0445 \id 709889091208230101 \begin 0:13:05 \sp CHIPRI \tx deketan. \pho dəkətan \mb deket -an \ge near -AN \gj near-AN \ft closer. \ref 0446 \id 420920091209230101 \begin 0:13:06 \sp MOTPRI \tx ya, nggak bisa itu. \pho ya ŋgaʔ bisa ʔitu \mb ya nggak bisa itu \ge yes NEG can that \gj yes NEG can that \ft oh, they can't whatchamacallit. \nt referring to the two koalas sitting close to each other. \ref 0447 \id 120967091209230101 \begin 0:13:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pulling the orange chair closer to the green one. \ref 0448 \id 599111091210230101 \begin 0:13:07 \sp MOTPRI \tx nah, ya. \pho nah ya \mb nah ya \ge NAH yes \gj NAH yes \ft there you go, right. \ref 0449 \id 675235091210230101 \begin 0:13:08 \sp MOTPRI \tx ntar jatoh kalo deket-deket sekali. \pho n̩tar jaːtoh kalɔ dəkətdəkət səkali \mb ntar jatoh kalo deket - deket se- kali \ge moment fall TOP near - near SE- very \gj moment fall TOP RED-near SE-very \ft they'll fall if they are too close to each other. \ref 0450 \id 290000091211230101 \begin 0:13:10 \sp MOTPRI \tx 'belajar berhitung ya, sekarang... dari "satu", ya?' \pho bl̩ajar bərhituŋ ya səkaraŋ dari satuʔ yah \mb bel- ajar ber- hitung ya sekarang dari satu ya \ge BER- teach BER- count yes now from one yes \gj BER-teach BER-count yes now from one yes \ft 'let's learn to count now... starting from "one", okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0451 \id 238016091211230101 \begin 0:13:15 \sp MOTPRI \tx 'ayo Anak-Anak.' \pho ʔayɔ ʔanakʔanak \mb ayo Anak - Anak \ge AYO child - child \gj AYO RED-child \ft 'come on.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0452 \id 453363091212230101 \begin 0:13:17 \sp CHIPRI \tx 'satu.' \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft 'one.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. sticking up her right index finger. \ref 0453 \id 889423091212230101 \begin 0:13:19 \sp MOTPRI \tx 'trus, abis "satu"?' \pho tr̩us ʔabis satuːʔ \mb trus abis satu \ge continue finished one \gj continue finished one \ft 'go on, what comes after "one"?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0454 \id 147435091213230101 \begin 0:13:21 \sp CHIPRI \tx 'dua.' \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft 'two.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. sticking up both her right index finger and middle finger. \ref 0455 \id 850774091213230101 \begin 0:13:22 \sp MOTPRI \tx 'abis "dua"?' \pho ʔabis duwaːʔ \mb abis dua \ge finished two \gj finished two \ft 'and after "two"?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0456 \id 375221091214230101 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx 'tiga.' \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft 'three.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. sticking up her right thumb and little finger. \ref 0457 \id 651092091214230101 \begin 0:13:25 \sp MOTPRI \tx 'abis "tiga"?' \pho ʔabis tigaːʔ \mb abis tiga \ge finished three \gj finished three \ft 'after "three"?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0458 \id 428649091215230101 \begin 0:13:28 \sp MOTPRI \tx 'em(pat)...' \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft 'four...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving the children a cue. \ref 0459 \id 420858091215230101 \begin 0:13:29 \sp CHIPRI \tx '...(em)pat.' \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft '...four.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. getting MOTPRI's cue. 3. sticking up three fingers. \ref 0460 \id 881360091216230101 \begin 0:13:30 \sp MOTPRI \tx 'pat.' \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft 'four.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. correcting CHIPRI's gesture of 'four' by showing four fingers. \ref 0461 \id 576902095327290502 \begin 0:13:30 \sp MOTPRI \tx 'abis "pat"?' \pho ʔabis ʔəmpat \mb abis pat \ge finished four \gj finished four \ft 'after "four"?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0462 \id 548022091217230101 \begin 0:13:31 \sp CHIPRI \tx 'pat.' \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft 'four.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0463 \id 695970091218230101 \begin 0:13:32 \sp MOTPRI \tx 'li(ma)...' \pho li \mb lima \ge five \gj five \ft 'five...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving cue to CHIPRI. 3. showing the five fingers of her left hand. \ref 0464 \id 494632091219230101 \begin 0:13:32 \sp CHIPRI \tx '... (li)ma.' \pho maːːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft '...five.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. getting MOTPRI's cue. 3. showing the five fingers of her right hand. \ref 0465 \id 594494091219230101 \begin 0:13:34 \sp MOTPRI \tx 'abis "lima"?' \pho ʔabis limaʔ \mb abis lima \ge finished five \gj finished five \ft 'after "five"?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0466 \id 478986091220230101 \begin 0:13:35 \sp MOTPRI \tx 'e(nam)...' \pho ʔə \mb enam \ge six \gj six \ft 'six...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving cue to CHIPRI. \ref 0467 \id 435294091220230101 \begin 0:13:36 \sp CHIPRI \tx '...nam.' \pho nːaːm \mb nam \ge six \gj six \ft '...six.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. getting MOTPRI's cue. \ref 0468 \id 495790091221230101 \begin 0:13:37 \sp MOTPRI \tx 'nam.' \pho n̩ːaːm \mb nam \ge six \gj six \ft 'six.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. showing her left five fingers and her right thumb. \ref 0469 \id 259489091221230101 \begin 0:13:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 0470 \id 451182091222230101 \begin 0:13:39 \sp MOTPRI \tx gini 'enam'. \pho gini ʔənam \mb gini enam \ge like.this six \gj like.this six \ft 'six' is like this. \nt showing CHIPRI her left five fingers and her right thumb. \ref 0471 \id 230107091222230101 \begin 0:13:40 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt showing five fingers. \ref 0472 \id 719362091223230101 \begin 0:13:41 \sp MOTPRI \tx ini satu lagi jadinya. \pho ʔini satuʔ lagi jadiʔɲa \mb ini satu lagi jadi -nya \ge this one more become -NYA \gj this one more become-NYA \ft there should be one more. \nt shaking her right thumb. \ref 0473 \id 340003091223230101 \begin 0:13:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt showing her left five fingers and her right thumb. \ref 0474 \id 941231091224230101 \begin 0:13:43 \sp MOTPRI \tx nah, abis 'enam'? \pho nah ʔabis ʔənam \mb nah abis enam \ge NAH finished six \gj NAH finished six \ft what comes after 'six'? \ref 0475 \id 587977091224230101 \begin 0:13:45 \sp CHIPRI \tx sepuluh. \pho supuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 0476 \id 740031091225230101 \begin 0:13:46 \sp MOTPRI \tx tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt 1. correcting CHIPRI. 2. showing seven fingers: her left five fingers, right thumb and right index finger. \ref 0477 \id 316074091225230101 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt repeating MOTPRI. \ref 0478 \id 174967091226230101 \begin 0:13:48 \sp MOTPRI \tx abis 'tujuh'? \pho ʔabis tujuh \mb abis tujuh \ge finished seven \gj finished seven \ft what comes after 'seven'? \ref 0479 \id 977260091226230101 \begin 0:13:49 \sp MOTPRI \tx de(lapan)... \pho də \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight... \nt giving cue to CHIPRI and showing eight fingers. \ref 0480 \id 428608091227230101 \begin 0:13:50 \sp CHIPRI \tx ...(de)lapan. \pho lapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft ...eight. \nt getting MOTPRI's cue. \ref 0481 \id 635348091227230101 \begin 0:13:52 \sp MOTPRI \tx trus, sem(bilan)... \pho tr̩us səm \mb trus sembilan \ge continue nine \gj continue nine \ft and then nine... \nt 1. giving CHIPRI a cue. 2. showing her nine fingers. \ref 0482 \id 412805091228230101 \begin 0:13:53 \sp CHIPRI \tx ...(sem)bilan. \pho bilaŋ \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft ...nine. \nt getting MOTPRI's cue. \ref 0483 \id 528972091228230101 \begin 0:13:55 \sp MOTPRI \tx trus... se(puluh)... \pho tr̩us sə \mb trus se- puluh \ge continue SE- ten \gj continue SE-ten \ft and then, ten... \nt 1. giving CHIPRI a cue. 2. showing ten fingers. \ref 0484 \id 851223091229230101 \begin 0:13:58 \sp MOTPRI \tx ...(se)pu(luh)... \pho puh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ...ten... \nt giving CHIPRI an other cue. \ref 0485 \id 720199091229230101 \begin 0:13:59 \sp CHIPRI \tx ...(sepu)luh. \pho luːh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ...ten. \nt 1. getting MOTPRI's cue. 2. waving her two hands. \ref 0486 \id 903293091230230101 \begin 0:14:01 \sp MOTPRI \tx jarinya ada berapa jarinya? \pho jariʔɲa ʔada bərapa jariʔɲah \mb jari -nya ada berapa jari -nya \ge finger -NYA exist how.much finger -NYA \gj finger-NYA exist how.much finger-NYA \ft how many fingers are there? \ref 0487 \id 165969091230230101 \begin 0:14:03 \sp MOTPRI \tx 'jarinya ada berapa, Anak-Anak?' \pho jariʔɲa ʔada bərapa ʔanakʔanak \mb jari -nya ada berapa Anak - Anak \ge finger -NYA exist how.much child - child \gj finger-NYA exist how.much RED-child \ft 'how many fingers are there?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0488 \id 954208091231230101 \begin 0:14:05 \sp MOTPRI \tx 'se(puluh)...' \pho sə \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft 'ten...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving the children a cue. \ref 0489 \id 898965091231230101 \begin 0:14:06 \sp MOTPRI \tx 'sepu(luh)...' \pho səpu \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft 'ten...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving the children an other cue. \ref 0490 \id 331973091232230101 \begin 0:14:07 \sp CHIPRI \tx '...(sepu)luh.' \pho luh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft '...ten.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. getting teacher's cue. \ref 0491 \id 989222091232230101 \begin 0:14:07 \sp MOTPRI \tx '...(sepu)luh.' \pho luːh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft '...ten.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0492 \id 775035091831230101 \begin 0:14:08 \sp MOTPRI \tx 'ayo, sekarang istirahat dulu.' \pho ʔayɔ səkaraŋ ʔistirahat duluʔ \mb ayo sekarang istirahat dulu \ge AYO now rest before \gj AYO now rest before \ft 'okay, we'll have a break now.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0493 \id 941633091832230101 \begin 0:14:12 \sp MOTPRI \tx 'jajan, jajan... jajan apa?' \pho jajan jajan jajan ʔapaʰ \mb jajan jajan jajan apa \ge snack snack snack what \gj snack snack snack what \ft 'let's have a snack, a snack... what snack?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0494 \id 155116091832230101 \begin 0:14:16 \sp MOTPRI \tx 'jajan apa ya?' \pho jajaːn ʔapa yaːh \mb jajan apa ya \ge snack what yes \gj snack what yes \ft 'what snack shall we take?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0495 \id 346082091833230101 \begin 0:14:18 \sp MOTPRI \tx 'jajan...' \pho jajaːn \mb jajan \ge snack \gj snack \ft 'a snack...' \nt 1. her left five fingers and her right thumb. 2. looking at EXPYAN. \ref 0496 \id 507237091833230101 \begin 0:14:21 \sp EXPYAN \tx ni penjualnya di sini nih. \pho ni pənjuwalɲa di sini nih \mb ni pen- jual -nya di sini nih \ge this PEN- sell -NYA LOC here this \gj this PEN-sell-NYA LOC here this \ft the seller is over here. \nt taking two puppets. \ref 0497 \id 947655091834230101 \begin 0:14:22 \sp MOTPRI \tx oh, tu penjualnya. \pho ʔɔ tuh pənjuwalɲah \mb oh tu pen- jual -nya \ge EXCL that PEN- sell -NYA \gj EXCL that PEN-sell-NYA \ft oh, that's the seller. \ref 0498 \id 557440091834230101 \begin 0:14:25 \sp MOTPRI \tx 'jajan makanan, ya?' \pho jajan makanan yah \mb jajan makan -an ya \ge snack eat -AN yes \gj snack eat-AN yes \ft 'let's have a meal, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0499 \id 515908091834230101 \begin 0:14:27 \sp CHIPRI \tx penjualnya jahat nggak? \pho pənjuwalɲa jahat ŋgaʔ \mb pen- jual -nya jahat nggak \ge PEN- sell -NYA evil NEG \gj PEN-sell-NYA evil NEG \ft is the seller a bad guy? \ref 0500 \id 876750091835230101 \begin 0:14:29 \sp EXPYAN \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0501 \id 464255091838230101 \begin 0:14:29 \sp MOTPRI \tx nggak, penjualnya... \pho ŋ̩gaʔ pənjuwalɲah \mb nggak pen- jual -nya \ge NEG PEN- sell -NYA \gj NEG PEN-sell-NYA \ft no, the seller is... \ref 0502 \id 344087091840230101 \begin 0:14:31 \sp MOTPRI \tx itu, Si Koko ama Si Kiki jajan sanah. \pho ʔitu si kɔkɔ ʔama si kiki jajan sanah \mb itu Si Koko ama Si Kiki jajan sanah \ge that PERS Koko with PERS Kiki snack there \gj that PERS Koko with PERS Kiki snack there \ft Kiki and Koko are having a snack over there. \ref 0503 \id 288996091841230101 \begin 0:14:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the two koalas. \ref 0504 \id 466319091841230101 \begin 0:14:34 \sp MOTPRI \tx Priska yang tanyain mo jajan apa. \pho priska yaŋ taɲain mo jajan ʔapaʰ \mb Priska yang tanya -in mo jajan apa \ge Priska REL ask -IN want snack what \gj Priska REL ask-IN want snack what \ft you ask what snack you want. \nt explaining CHIPRI that the pupils should order their snacks. \ref 0505 \id 840266091842230101 \begin 0:14:36 \sp CHIPRI \tx 'mo jajan apa?' \pho mɔ jajan ʔapaʰ \mb mo jajan apa \ge want snack what \gj want snack what \ft 'what snack do you want?' \nt 1. misinterpreting MOTPRI's suggestion. 2. pretending to be the pupils and asking the seller what he wants. \ref 0506 \id 164980091843230101 \begin 0:14:38 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0507 \id 533811091843230101 \begin 0:14:38 \sp MOTPRI \tx heh, kamu. \pho hɛh kamu \mb heh kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft no, you. \ref 0508 \id 272170091843230101 \begin 0:14:39 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔ̃ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the seller. \ref 0509 \id 265502091844230101 \begin 0:14:39 \sp MOTPRI \tx 'Bu...' \pho buːʔ \mb Bu \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft 'Mam,...' \nt 1. telling CHIPRI what to say. 2. pretending to be the pupils. \ref 0510 \id 710279091844230101 \begin 0:14:40 \sp CHIPRI \tx 'halo.' \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0511 \id 679487091845230101 \begin 0:14:40 \sp MOTPRI \tx '...jual apa?', gitu. \pho juwal ʔapaʰ gitu \mb jual apa gitu \ge sell what like.that \gj sell what like.that \ft '...what do you sell?', like that. \nt 1. continuing her previous utterance telling CHIPRI what to ask. 2. pretending to be the pupils. \ref 0512 \id 658117111747230101 \begin 0:14:41 \sp CHIPRI \tx 'jual apa?' \pho juwal ʔapaː \mb jual apa \ge sell what \gj sell what \ft 'what are you selling?' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating MOTPRI. \ref 0513 \id 583998111748230101 \begin 0:14:42 \sp EXPYAN \tx 'kamu mo cari apa?' \pho kamu mɔ cari ʔapa \mb kamu mo cari apa \ge 2 want look.for what \gj 2 want look.for what \ft 'what are you looking for?' \nt pretending to be the seller. \ref 0514 \id 467773111748230101 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx 'mo cari...' \pho mɔ cariːʔ \mb mo cari \ge want look.for \gj want look.for \ft 'I am looking for...' \nt pretending to be the pupils. \ref 0515 \id 234670111056080201 \begin 0:14:45 \sp MOTPRI \tx 'makanan.' \pho makanan \mb makan -an \ge eat -AN \gj eat-AN \ft 'food.' \nt 1. whispering, telling CHIPRI what to say. 2. pretending to be the pupils. \ref 0516 \id 916535111056080201 \begin 0:14:46 \sp CHIPRI \tx 'ma(kanan)... makanan.' \pho ma makanan \mb makan -an makan -an \ge eat -AN eat -AN \gj eat-AN eat-AN \ft 'food... food.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating MOTPRI. \ref 0517 \id 684896111749230101 \begin 0:14:47 \sp EXPYAN \tx 'makanan apa?' \pho makanan ʔapa \mb makan -an apa \ge eat -AN what \gj eat-AN what \ft 'what food?' \nt pretending to be the seller. \ref 0518 \id 660448111750230101 \begin 0:14:48 \sp CHIPRI \tx 'makanan... makanannya Si Ini... Si Ini.' \pho makattan makananɲa si ʔini si ʔiniʰ \mb makan -an makan -an -nya Si Ini Si Ini \ge eat -AN eat -AN -NYA PERS this PERS this \gj eat-AN eat-AN-NYA PERS this PERS this \ft 'food... food... for Whatshisname... and Whatshisname.' \nt pointing at the brown koala and then the grey koala. \ref 0519 \id 422990111255080201 \begin 0:14:52 \sp MOTPRI \tx 'coklat.' \pho cɔkl̩at \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft 'chocolate.' \nt 1. telling CHIPRI what to say. 2. pretending to be the pupils. \ref 0520 \id 706375111255080201 \begin 0:14:53 \sp CHIPRI \tx 'coklat.' \pho cɔkl̩at \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft 'chocolate.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating MOTPRI. \ref 0521 \id 281264111751230101 \begin 0:14:54 \sp EXPYAN \tx 'tunggu, ya?' \pho tuŋgu yaːh \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft 'a minute, okay?' \nt pretending to be the seller. \ref 0522 \id 481036121201200502 \begin 0:14:55 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0523 \id 116340111751230101 \begin 0:14:56 \sp EXPYAN \tx 'ini ya?' \pho ini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft 'here it is.' \nt pretending to be the seller. \ref 0524 \id 229326111752230101 \begin 0:14:58 \sp MOTPRI \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapaː \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say? \ref 0525 \id 193692111752230101 \begin 0:14:59 \sp CHIPRI \tx 'makasih.' \pho makasiːh \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft 'thanks.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0526 \id 684283111753230101 \begin 0:15:00 \sp EXPYAN \tx 'belum bayar.' \pho bəlum bayar \mb belum bayar \ge not.yet pay \gj not.yet pay \ft 'you haven't paid yet.' \nt pretending to be the seller. \ref 0527 \id 257172111754230101 \begin 0:15:01 \sp CHIPRI \tx 'belum bayar?' \pho bəlum bayar \mb belum bayar \ge not.yet pay \gj not.yet pay \ft 'we haven't paid yet?' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating EXPYAN. \ref 0528 \id 207337111754230101 \begin 0:15:01 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0529 \id 524369111755230101 \begin 0:15:02 \sp MOTPRI \tx kasi uangnya! \pho kasiʰ ʔuwaŋɲah \mb kasi uang -nya \ge give money -NYA \gj give money-NYA \ft give him the money! \ref 0530 \id 881634111755230101 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx 'nih uangnya.' \pho niː ʔuwaŋɲaːh \mb nih uang -nya \ge this money -NYA \gj this money-NYA \ft 'here is the money.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0531 \id 644529111756230101 \begin 0:15:05 \sp EXPYAN \tx 'makasih.' \pho makasiːh \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft 'thanks.' \nt pretending to be the seller. \ref 0532 \id 822363111756230101 \begin 0:15:09 \sp MOTPRI \tx trus, beli apa... beli minumnya. \pho tr̩us bəli ʔapa bəli minumɲaː \mb trus beli apa beli minum -nya \ge continue buy what buy drink -NYA \gj continue buy what buy drink-NYA \ft what else do you buy... buy the drinks. \ref 0533 \id 784430111756230101 \begin 0:15:11 \sp CHIPRI \tx xx. \pho ɲɪːe \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0534 \id 441207111757230101 \begin 0:15:13 \sp MOTPRI \tx kasi uangnya dong! \pho kasih ʔuwaŋɲa dɔŋ \mb kasi uang -nya dong \ge give money -NYA DONG \gj give money-NYA DONG \ft give the money, please! \ref 0535 \id 880528111757230101 \begin 0:15:14 \sp MOTPRI \tx 'mo beli minum.' \pho mɔʔ bəli minum \mb mo beli minum \ge want buy drink \gj want buy drink \ft 'I want to buy a drink.' \nt 1. telling CHIPRI what to say. 2. pretending to be the pupils. \ref 0536 \id 132180100815090702 \begin 0:15:15 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft she has. \nt whispering. \ref 0537 \id 964396111758230101 \begin 0:15:16 \sp CHIPRI \tx 'nih uangnya.' \pho niːʰ ʔuwaŋɲah \mb nih uang -nya \ge this money -NYA \gj this money-NYA \ft 'here is the money.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0538 \id 222956111759230101 \begin 0:15:17 \sp EXPYAN \tx 'oh, iya, sebentar ya, Bapak ambilkan dulu.' \pho ʔɔ iya səbəntar yah bapaʔ ʔambilkan duluː \mb oh iya se- bentar ya Bapak ambil -kan dulu \ge EXCL yes SE- moment yes father take -KAN before \gj EXCL yes SE-moment yes father take-KAN before \ft 'oh, right, one moment please, I'll get it for you.' \nt pretending to be the seller. \ref 0539 \id 236314111759230101 \begin 0:15:21 \sp EXPYAN \tx 'nih ya?' \pho ni yaːh \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft 'here it is, okay?' \nt pretending to be the seller. \ref 0540 \id 635390111800230101 \begin 0:15:22 \sp CHIPRI \tx 'ya, (maka)sih.' \pho ya siːh \mb ya makasih \ge yes thank.you \gj yes thank.you \ft 'okay, thanks.' \nt pretending to be pupils. \ref 0541 \id 216305111800230101 \begin 0:15:23 \sp EXPYAN \tx 'selamat makan, ya?' \pho sl̩amat makan yaː \mb selamat makan ya \ge safe eat yes \gj safe eat yes \ft 'enjoy your chocolate.' \nt pretending to be seller. \ref 0542 \id 950287111801230101 \begin 0:15:25 \sp MOTPRI \tx tuh, 'selamat makan', 'terima kasih'. \pho tuh səlamat makan trima kasiːh \mb tuh selamat makan terima kasih \ge that safe eat receive compassion \gj that safe eat receive compassion \ft there, he says 'enjoy your chocolate', say 'thank you'. \ref 0543 \id 704666111801230101 \begin 0:15:27 \sp CHIPRI \tx 'terima kasih.' \pho tima kasiːh \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft 'thank you.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0544 \id 846717111802230101 \begin 0:15:28 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0545 \id 597837111802230101 \begin 0:15:28 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'you're welcome.' \nt 1. pretending to be the seller. 2. replying the pupils. \ref 0546 \id 856893111803230101 \begin 0:15:29 \sp MOTPRI \tx makannya di kursi. \pho makanɲa di kursiːʔ \mb makan -nya di kursi \ge eat -NYA LOC chair \gj eat-NYA LOC chair \ft eat it while sitting on a chair. \ref 0547 \id 619489111803230101 \begin 0:15:30 \sp CHIPRI \tx pegangin dulu dong minumnya! \pho pɛgaŋin dulu dɔŋ minumɲah \mb pegang -in dulu dong minum -nya \ge hold -IN before DONG drink -NYA \gj hold-IN before DONG drink-NYA \ft hold my drink, please! \nt while giving her drink to MOTPRI. \ref 0548 \id 726859123832080201 \begin 0:15:32 \sp MOTPRI \tx eh, Si Koko dipe(gang)... pegang sama Si Koko... \pho ʔɛ si kɔkɔ dipɛ pɛgan sama si kɔkɔ \mb eh Si Koko di- pegang pegang sama Si Koko \ge EXCL PERS Koko DI- hold hold with PERS Koko \gj EXCL PERS Koko DI-hold hold with PERS Koko \ft hey, Koko has to hold... Koko should hold it... \nt taking the brown koala from CHIPRI. \ref 0549 \id 332124123832080201 \begin 0:15:35 \sp MOTPRI \tx taro di sini nih! \pho tarɔ di sini nih \mb taro di sini nih \ge put LOC here this \gj put LOC here this \ft put him over here! \nt referring to putting the koala on the table. \ref 0550 \id 699019111804230101 \begin 0:15:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the grey koala on the table but it's falling. \ref 0551 \id 438130111805230101 \begin 0:15:37 \sp MOTPRI \tx 0. \nt picking up the grey koala and giving it to CHIPRI. \ref 0552 \id 248253111806230101 \begin 0:15:39 \sp MOTPRI \tx dah, maem dulu! \pho dah maʔəm dulu \mb dah maem dulu \ge PFCT eat before \gj PFCT eat before \ft okay, eat first! \nt giving the brown koala to CHIPRI. \ref 0553 \id 600533111806230101 \begin 0:15:42 \sp CHIPRI \tx yah, kok begini? \pho yaːh kɔʔ bəginih \mb yah kok begini \ge EXCL KOK like.this \gj EXCL KOK like.this \ft hey, why is it like this? \ref 0554 \id 277782111807230101 \begin 0:15:45 \sp CHIPRI \tx udah, liatin Priska ya dulu ya? \pho ʔudah liyatin piskah ya dulu yah \mb udah liat -in Priska ya dulu ya \ge PFCT see -IN Priska yes before yes \gj PFCT see-IN Priska yes before yes \ft okay, look at me, okay? \nt putting the two koalas on the table facing CHIPRI. \ref 0555 \id 988072111807230101 \begin 0:15:48 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking the male and female dolls and putting them closer to the beds. \ref 0556 \id 350514111808230101 \begin 0:15:52 \sp CHIPRI \tx ni kan boboknya di meja. \pho ni kɔn bɔbɔʔɲa di mɛjaʔ \mb ni kan bobok -nya di meja \ge this KAN sleep -NYA LOC table \gj this KAN sleep-NYA LOC table \ft these are sleeping on the table. \nt referring to the two dolls. \ref 0557 \id 301736111808230101 \begin 0:15:54 \sp MOTPRI \tx ah nggak. \pho ʔa ŋ̩gaːʔ \mb ah nggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft oh no. \nt putting the dolls to the floor. \ref 0558 \id 393549111809230101 \begin 0:15:55 \sp MOTPRI \tx ayo, udah istirahat, masuk lagi! \pho ʔayɔ ʔudah ʔistirahat masuk lagi \mb ayo udah istirahat masuk lagi \ge AYO PFCT rest go.in more \gj AYO PFCT rest go.in more \ft come on, the break is over, go back to the class! \ref 0559 \id 896132111809230101 \begin 0:15:57 \sp MOTPRI \tx sekarang gantian, Pak Gurunya yang ngajar. \pho səkaraŋ gantiyan paʔ guruʔɲa yaŋ ŋajar \mb sekarang ganti -an Pak Guru -nya yang ng- ajar \ge now change -AN TRU-father teacher -NYA REL N- teach \gj now change-AN TRU-father teacher-NYA REL N-teach \ft now we take turns, the male teacher is going to teach. \ref 0560 \id 406038111810230101 \begin 0:16:01 \sp CHIPRI \tx wah, maem dah selesai makan. \pho wah maʔəm dah sl̩əsai makan \mb wah maem dah selesai makan \ge EXCL eat PFCT finish eat \gj EXCL eat PFCT finish eat \ft wow, they have finished eating. \nt taking the two koalas. \ref 0561 \id 190354111810230101 \begin 0:16:03 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0562 \id 389274111811230101 \begin 0:16:04 \sp CHIPRI \tx duduk dulu, ya? \pho duduʔ duluʔ yah \mb duduk dulu ya \ge sit before yes \gj sit before yes \ft first you take a seat, okay? \nt referring to the koalas. \ref 0563 \id 134383111811230101 \begin 0:16:06 \sp CHIPRI \tx ini dulu. \pho ʔini duluʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt putting the grey koala on the green chair. \ref 0564 \id 743662120000300502 \begin 0:16:10 \sp AUX \tx 0. \nt grey koala is falling from his seat. \ref 0565 \id 188079111812230101 \begin 0:16:11 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yaːh jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, he's falling. \ref 0566 \id 852900111812230101 \begin 0:16:14 \sp MOTPRI \tx 'ayo Anak-Anak, cepat duduk!' \pho ʔayɔ ʔanakʔanaːk cəpat duduk \mb ayo Anak - Anak cepat duduk \ge AYO child - child quick sit \gj AYO RED-child quick sit \ft 'come on, children, hurry up, sit down!' \nt pretending to be the male teacher. \ref 0567 \id 445831095830260101 \begin 0:16:16 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0568 \id 298113095830260101 \begin 0:16:17 \sp CHIPRI \tx sebentar, ya? \pho səbətar2s yah \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft a minute, okay? \nt putting the brown koala on the orange chair. \ref 0569 \id 574556144556090702 \begin 0:16:18 \sp AUX \tx 0. \nt the grey koala is falling from his chair. \ref 0570 \id 702047095830260101 \begin 0:16:19 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yah jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, he's falling. \ref 0571 \id 185860144721090702 \begin 0:16:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the grey koala on the chair, but now the brown bear is falling. \ref 0572 \id 916734095831260101 \begin 0:16:22 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yah jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ah, he's falling. \nt becoming annoyed. \ref 0573 \id 166643095831260101 \begin 0:16:24 \sp MOTPRI \tx makanya jangan terlalu deket. \pho makaɲa jaŋan tərlalu dəkət \mb maka -nya jangan ter- lalu deket \ge then -NYA don't TER- pass near \gj then-NYA don't TER-pass near \ft that's why you shouldn't put them too close to each other. \nt while trying to put the grey koala on his chair. \ref 0574 \id 577220095832260101 \begin 0:16:28 \sp MOTPRI \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft let me do it. \nt taking the brown koala and putting it on his chair. \ref 0575 \id 845482095833260101 \begin 0:16:32 \sp CHIPRI \tx Priska di sini. \pho piskah di siniʰ \mb Priska di sini \ge Priska LOC here \gj Priska LOC here \ft I'm over here. \nt while taking the male doll. \ref 0576 \id 533203095833260101 \begin 0:16:34 \sp MOTPRI \tx eh, Mami jadi Pak Guru, Priska jadi anak-anak. \pho ʔɛh mami jadi paʔ guruʔ priskah jadi ʔanakʔanak \mb eh Mami jadi Pak Guru Priska jadi anak - anak \ge EXCL mommy become TRU-father teacher Priska become child - child \gj EXCL mommy become TRU-father teacher Priska become RED-child \ft hey, I'll be the teacher and you'll be the pupils. \nt while taking the male doll from CHIPRI. \ref 0577 \id 851136095903260101 \begin 0:16:37 \sp MOTPRI \tx 'selamat siang Anak-Anak.' \pho sl̩amat siyaŋ ʔanakʔanaːk \mb selamat siang Anak - Anak \ge safe daytime child - child \gj safe daytime RED-child \ft 'good afternoon, children.' \nt pretending to be teacher and imitating a male voice. \ref 0578 \id 160478095903260101 \begin 0:16:41 \sp EXPYAN \tx 'selamat siang, Pak Guru.' \pho sl̩amat siyaŋ paʔ guru \mb selamat siang Pak Guru \ge safe daytime TRU-father teacher \gj safe daytime TRU-father teacher \ft 'good afternoon, Sir.' \nt 1. telling CHIPRI how to respond the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0579 \id 456352095904260101 \begin 0:16:43 \sp CHIPRI \tx 'selamat siang, Pak Guru'. \pho sl̩amat siyaŋ paʔ gulu \mb selamat siang Pak Guru \ge safe daytime TRU-father teacher \gj safe daytime TRU-father teacher \ft 'good afternoon, Sir.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. imitating the teacher's voice. 3. repeating EXPYAN. \ref 0580 \id 723828095904260101 \begin 0:16:45 \sp MOTPRI \tx 'hey, suaranya nggak boleh kayak Pak Guru.' \pho huweʔe suwaraɲa ŋgaʔ bɔlɛh kayaʔ paʔ guru \mb hey suara -nya nggak boleh kayak Pak Guru \ge hey sound -NYA NEG may like TRU-father teacher \gj hey sound-NYA NEG may like TRU-father teacher \ft 'hey, your voice should not be like the teacher.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. imitating the teacher's voice. \ref 0581 \id 704558095934260101 \begin 0:16:48 \sp MOTPRI \tx 'kalo suara anak-anak gimana?' \pho kalɔ suwara ʔanakʔanak gimanaːh \mb kalo suara anak - anak gimana \ge TOP sound child - child how \gj TOP sound RED-child how \ft 'how are voices of children?' \nt imitating the teacher's voice. \ref 0582 \id 823384095935260101 \begin 0:16:51 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0583 \id 831565095935260101 \begin 0:16:51 \sp MOTPRI \tx 'selamat siang, Anak-Anak.' \pho sl̩amat siyaŋ ʔanakʔanaːk \mb selamat siang Anak - Anak \ge safe daytime child - child \gj safe daytime RED-child \ft 'good afternoon, children.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0584 \id 642605095936260101 \begin 0:16:52 \sp CHIPRI \tx 'selamat siang, Anak-Anak.' \pho slamat siyaŋ ʔanakʔanak \mb selamat siang Anak - Anak \ge safe daytime child - child \gj safe daytime RED-child \ft 'good afternoon, children.' \nt 1. repeating MOTPRI's utterance. 2. pretending to be the pupils. \ref 0585 \id 876439095936260101 \begin 0:16:54 \sp MOTPRI \tx 'lho, kok balik lagi?' \pho lɔh kɔʔ balik lagi \mb lho kok balik lagi \ge EXCL KOK turn.around more \gj EXCL KOK turn.around more \ft 'hey, why do you repeat it?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0586 \id 627303095937260101 \begin 0:16:55 \sp EXPYAN \tx 'selamat siang, Pak Guru.' \pho sl̩amat siyaŋ paʔ guru \mb selamat siang Pak Guru \ge safe daytime TRU-father teacher \gj safe daytime TRU-father teacher \ft 'good afternoon, Sir.' \nt 1. telling CHIPRI how to respond the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0587 \id 198608095937260101 \begin 0:16:57 \sp MOTPRI \tx 'selamat siang, Pak Guru.' \pho sl̩amat siyaŋ paʔ guru \mb selamat siang Pak Guru \ge safe daytime TRU-father teacher \gj safe daytime TRU-father teacher \ft 'good afternoon, Sir.' \nt 1. telling CHIPRI how to respond the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0588 \id 508052095938260101 \begin 0:16:58 \sp CHIPRI \tx 'selamat siang, Pak Guru.' \pho samat siyaŋ paʔ gulu \mb selamat siang Pak Guru \ge safe daytime TRU-father teacher \gj safe daytime TRU-father teacher \ft 'good afternoon, Sir.' \nt 1. repeating EXPYAN and MOTPRI's utterance. 2. pretending to be the pupils. \ref 0589 \id 245609095938260101 \begin 0:17:00 \sp MOTPRI \tx 'selamat siang...' \pho sl̩amat siyaŋ \mb selamat siang \ge safe daytime \gj safe daytime \ft 'good afternoon...' \nt interrupted by CHIPRI. \ref 0590 \id 258766095939260101 \begin 0:17:02 \sp CHIPRI \tx 'selamat siang.' \pho sl̩amat siyaŋ \mb selamat siang \ge safe daytime \gj safe daytime \ft 'good afternoon.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0591 \id 899017095939260101 \begin 0:17:02 \sp MOTPRI \tx '...Anak-Anak.' \pho ʔanakʔanaːk \mb Anak - Anak \ge child - child \gj RED-child \ft '...children.' \nt pretending to be the teacher continuing previous utterance. \ref 0592 \id 309932095940260101 \begin 0:17:02 \sp AUX \tx 0. \nt phone is ringing. \ref 0593 \id 445681095940260101 \begin 0:17:03 \sp MOTPRI \tx 'sekarang kita belajar berhitung ya?' \pho səkaraŋ kita bəlajar bərhituŋ yaːh \mb sekarang kita bel- ajar ber- hitung ya \ge now 1PL BER- teach BER- count yes \gj now 1PL BER-teach BER-count yes \ft 'now we're going to learn how to do sums, okay?' \nt pretending to be teacher. \ref 0594 \id 477837095941260101 \begin 0:17:06 \sp MOTPRI \tx 'satu ditambah satu sama dengan...' \pho satu ditambah satu sama dəŋan \mb satu di- tambah satu sama dengan \ge one DI- add one same with \gj one DI-add one same with \ft 'one plus one equals...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. singing. 3. giving the pupils a cue. \ref 0595 \id 929972095942260101 \begin 0:17:13 \sp OMAPRI \tx halo. \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 0596 \id 370702095942260101 \begin 0:17:14 \sp OMAPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking on the phone. \ref 0597 \id 300020095943260101 \begin 0:17:15 \sp MOTPRI \tx 'sama dengan...' \pho sama dəŋan \mb sama dengan \ge same with \gj same with \ft 'equals...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. interrupted by CHIPRI. \ref 0598 \id 353466095943260101 \begin 0:17:15 \sp CHIPRI \tx 'dua.' \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft 'two.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0599 \id 420048095944260101 \begin 0:17:16 \sp MOTPRI \tx '...berapa, Anak-Anak?' \pho bərapa ʔanakʔanaːk \mb berapa Anak - Anak \ge how.much child - child \gj how.much RED-child \ft '...how much, children?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0600 \id 756528095944260101 \begin 0:17:17 \sp CHIPRI \tx 'dua.' \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft 'two.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0601 \id 391097095945260101 \begin 0:17:18 \sp MOTPRI \tx 'tul.' \pho tuːl \mb tul \ge right \gj right \ft 'right.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0602 \id 186403095945260101 \begin 0:17:19 \sp MOTPRI \tx 'dua ditambah dua...' \pho duwa ditamba duːwa \mb dua di- tambah dua \ge two DI- add two \gj two DI-add two \ft 'two plus two...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. continuing the song. \ref 0603 \id 585107095946260101 \begin 0:17:21 \sp OMAPRI \tx Cik, Theresia jam berapa gerejanya? \pho ciːʔ tɛrɛsya jam bərapa gərɛjaʔɲah \mb Cik Theresia jam berapa gereja -nya \ge Sisca Theresia clock how.much church -NYA \gj Sisca Theresia clock how.much church-NYA \ft Sisca, what time is the church service in Theresia? \nt 1. asking MOTPRI. 2. referring to the Holy Mass. \ref 0604 \id 204228095946260101 \begin 0:17:25 \sp MOTPRI \tx yah, nggak tau, Mi. \pho yaːh ŋgaʔ tau mih \mb yah nggak tau Mi \ge EXCL NEG know TRU-mommy \gj EXCL NEG know TRU-mommy \ft I don't know, Mom. \nt talking to OMAPRI. \ref 0605 \id 474526095947260101 \begin 0:17:27 \sp MOTPRI \tx '...sama dengan...' \pho sama dəŋan \mb sama dengan \ge same with \gj same with \ft '...equals...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. continuing the song and deliberately stopping to let CHIPRI complete the utterance. \ref 0606 \id 171154095947260101 \begin 0:17:30 \sp OMAPRI \tx Theresia mungkin jam setengah enem apa jam enem kali. \pho teresiya muŋkin jam sətəŋah ʔənəm ʔapa jam ʔənəm kali \mb Theresia mungkin jam se- tengah enem apa jam enem kali \ge Theresia possible clock SE- middle six what clock six maybe \gj Theresia possible clock SE-middle six what clock six maybe \ft in Theresia it may be at half past five or at six. \nt referring to the Holy Mass in the Theresia church. \ref 0607 \id 796074095948260101 \begin 0:17:32 \sp CHIPRI \tx 'mpat.' \pho m̩pat \mb mpat \ge four \gj four \ft 'four.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. completing the sum. \ref 0608 \id 834426095948260101 \begin 0:17:33 \sp MOTPRI \tx 'ya, betul.' \pho yaː bətul \mb ya betul \ge yes right \gj yes right \ft 'right, that's correct.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0609 \id 113261095949260101 \begin 0:17:34 \sp MOTPRI \tx 'empat ditambah empat...' \pho ʔəmpat ditambah ʔəmpat \mb empat di- tambah empat \ge four DI- add four \gj four DI-add four \ft 'four plus four...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. continuing the song. \ref 0610 \id 700970095950260101 \begin 0:17:37 \sp CHIPRI \tx '...pat.' \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft '...four.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. continuing MOTPRI's utterance. \ref 0611 \id 864683134650260101 \begin 0:17:37 \sp MOTPRI \tx 'sama dengan...' \pho sama dəŋan \mb sama dengan \ge same with \gj same with \ft 'equals...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. continuing the song and expecting CHIPRI to complete the sentence. \ref 0612 \id 151168134651260101 \begin 0:17:38 \sp OMAPRI \tx 0. \nt laughing on the phone. \ref 0613 \id 457634151236090702 \begin 0:17:40 \sp OMAPRI \tx kenapa nggak ke gereja kita? \pho kənapa ŋgaʔ kə gərɛja kita \mb kenapa nggak ke gereja kita \ge why NEG to church 1PL \gj why NEG to church 1PL \ft why aren't you going to our church? \nt talking on the phone. \ref 0614 \id 767650095951260101 \begin 0:17:40 \sp MOTPRI \tx 'de(lapan)...' \pho də \mb delapan \ge eight \gj eight \ft 'eight...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 0615 \id 877801095952260101 \begin 0:17:42 \sp MOTPRI \tx 'dela(pan)...' \pho dla \mb delapan \ge eight \gj eight \ft 'eight...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving more cues. \ref 0616 \id 131084095952260101 \begin 0:17:42 \sp CHIPRI \tx '...(de)lapan.' \pho lapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft '...eight.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. getting the teacher's cues. \ref 0617 \id 536077095953260101 \begin 0:17:43 \sp MOTPRI \tx '...(dela)pan.' \pho pan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft '...eight.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. continuing the song. \ref 0618 \id 569555095954260101 \begin 0:17:44 \sp OMAPRI \tx 0. \nt laughing on the phone. \ref 0619 \id 728071095954260101 \begin 0:17:45 \sp MOTPRI \tx 'delapan ditambah delapan sama dengan enam...' \pho dəlapan ditambah dəlapan sama dəŋan ʔənam \mb delapan di- tambah delapan sama dengan enam \ge eight DI- add eight same with six \gj eight DI-add eight same with six \ft 'eight plus eight equals six...' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 0620 \id 905506095955260101 \begin 0:17:51 \sp EXPYAN \tx 'be(las)...' \pho bə \mb belas \ge teen \gj teen \ft '...teen...' \nt giving pupils a cue. \ref 0621 \id 461672095955260101 \begin 0:17:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at EXPYAN. \ref 0622 \id 142976095956260101 \begin 0:17:52 \sp MOTPRI \tx '...be...las.' \pho bəlaːs \mb belas \ge teen \gj teen \ft '...teen.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. giving the pupils a cue. \ref 0623 \id 600538095956260101 \begin 0:17:53 \sp CHIPRI \tx '...(be)las.' \pho laːs \mb belas \ge teen \gj teen \ft '...teen.' \nt 1. pretending to be the pupils. 2. repeating MOTPRI. \ref 0624 \id 365539095957260101 \begin 0:17:55 \sp MOTPRI \tx 'ayo Anak-Anak ikut nyanyi.' \pho ʔayɔ ʔanakʔanak ʔikut ɲaɲi \mb ayo Anak - Anak ikut nyanyi \ge AYO child - child follow sing \gj AYO RED-child follow sing \ft 'come on, children, let's all sing together.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0625 \id 834444095957260101 \begin 0:17:58 \sp CHIPRI \tx sebentar ya? \pho səbətars yah \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft a minute, okay? \nt looking at the beds on the table. \ref 0626 \id 428552095958260101 \begin 0:18:00 \sp MOTPRI \tx 'lho?' \pho lɔːh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft 'huh?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0627 \id 591530095958260101 \begin 0:18:00 \sp EXPYAN \tx itu di rumah Pris. \pho ʔitu di rumah priːs \mb itu di rumah Pris \ge that LOC house Priska \gj that LOC house Priska \ft that's at home. \nt referring to the beds. \ref 0628 \id 165859095959260101 \begin 0:18:01 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt touching the beds. \ref 0629 \id 907384095959260101 \begin 0:18:02 \sp MOTPRI \tx 'nanti kan...' \pho nantiʔ kan \mb nanti kan \ge later KAN \gj later KAN \ft 'later...' \nt pretending to be the teacher. \ref 0630 \id 956585103855090702 \begin 0:18:02 \sp CHIPRI \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft in the back. \ref 0631 \id 350544103943090702 \begin 0:18:03 \sp MOTPRI \tx '...kalo sampe rumah, baru tidur lagi.' \pho kalɔ sampɛ rumah baru tidur lagiʰ \mb kalo sampe rumah baru tidur lagi \ge TOP arrive house new lie.down more \gj TOP arrive house new lie.down more \ft '...when you get home, then you'll sleep again.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0632 \id 516861144342300502 \begin 0:18:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the mattress from the bed. \ref 0633 \id 522024100000260101 \begin 0:18:06 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yaːh jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it's falling. \nt referring to the mattress. \ref 0634 \id 168311100000260101 \begin 0:18:07 \sp MOTPRI \tx 'udah mo pulang ya, Anak-Anak ya?' \pho ʔudah mɔ p8ulaŋ yah ʔanakʔanak yah \mb udah mo pulang ya Anak - Anak ya \ge PFCT want return yes child - child yes \gj PFCT want return yes RED-child yes \ft 'do you want to go home, children?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0635 \id 707801100001260101 \begin 0:18:09 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0636 \id 439294100001260101 \begin 0:18:10 \sp MOTPRI \tx 'ya udah, selamat siang, Anak-Anak, sampe besok kembali ke sekolah.' \pho ya ʔudah səlamat siyaŋ ʔanakʔanaːk sampɛ bɛsɔk kəmbali kə səkɔlaːh \mb ya udah selamat siang Anak - Anak sampe besok kembali ke sekolah \ge yes PFCT safe daytime child - child arrive tomorrow return to school \gj yes PFCT safe daytime RED-child arrive tomorrow return to school \ft 'okay, have a good day, children, see you again in school tomorrow.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0637 \id 235224100002260101 \begin 0:18:15 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the pupils. \ref 0638 \id 320623100002260101 \begin 0:18:16 \sp MOTPRI \tx i...tu, tuh... anak-anaknya mo pulang tuh. \pho ʔiːtu tuh ʔanakanakɲa mɔ pulaŋ tuh \mb itu tuh anak - anak -nya mo pulang tuh \ge that that child - child -NYA want return that \gj that that RED-child-NYA want return that \ft there... the children want to go home. \nt pushing CHIPRI to return to the roleplay. \ref 0639 \id 116065100003260101 \begin 0:18:18 \sp CHIPRI \tx iya, sebentar ya? \pho iya səbəntas yah \mb iya se- bentar ya \ge yes SE- moment yes \gj yes SE-moment yes \ft yes, one moment, okay? \nt still making herself busy with the beds. \ref 0640 \id 109589100003260101 \begin 0:18:20 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0641 \id 165413100004260101 \begin 0:18:21 \sp CHIPRI \tx Priska udah beresin ya? \pho piskah ʔudah bɛlɛsin yah \mb Priska udah beres -in ya \ge Priska PFCT in.order -IN yes \gj Priska PFCT in.order-IN yes \ft I have made the beds, right? \ref 0642 \id 608105100004260101 \begin 0:18:25 \sp CHIPRI \tx beresin Priska. \pho bɛlɛsin piskah \mb beres -in Priska \ge in.order -IN Priska \gj in.order-IN Priska \ft I have made it. \nt putting the mattress which came out on its bed. \ref 0643 \id 645275100005260101 \begin 0:18:29 \sp CHIPRI \tx dah, ayo. \pho dah ʔayɔʔ \mb dah ayo \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft done, come on. \nt getting closer to the two koalas and picking them up. \ref 0644 \id 761588100005260101 \begin 0:18:31 \sp EXPYAN \tx salaman dulu dong! \pho salaman dulu dɔŋ \mb salam -an dulu dong \ge greeting -AN before DONG \gj greeting-AN before DONG \ft say goodbye first! \ref 0645 \id 824301100006260101 \begin 0:18:32 \sp MOTPRI \tx 'salam dulu sama Pak Guru.' \pho salam duluʔ sama paʔ guruʔ \mb salam dulu sama Pak Guru \ge greeting before with TRU-father teacher \gj greeting before with TRU-father teacher \ft 'please say goodbye to me!' \nt pretending to be the teacher. \ref 0646 \id 956142100006260101 \begin 0:18:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt bringing the koalas closer to the male doll held by MOTPRI. \ref 0647 \id 997753100007260101 \begin 0:18:34 \sp MOTPRI \tx 'selamat siang, hati-hati di jalan, ya?' \pho sl̩amat siyaŋ hatihati di jalaːn yah \mb selamat siang hati - hati di jalan ya \ge safe daytime liver - liver LOC walk yes \gj safe daytime RED-liver LOC walk yes \ft 'have a good day, be careful, okay?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0648 \id 589270142551260101 \begin 0:18:38 \sp EXPYAN \tx makasih, Pak Guru. \pho makasih paʔ guruː \mb makasih Pak Guru \ge thank.you TRU-father teacher \gj thank.you TRU-father teacher \ft 'thank you, Sir.' \nt 1. telling CHIPRI how to respond the teacher. 2. pretending to be the pupils. \ref 0649 \id 872776142551260101 \begin 0:18:39 \sp MOTPRI \tx 'satu lagi.' \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft 'the other one.' \nt 1. pretending to be the teacher. 2. referring to the other koala. \ref 0650 \id 463854100008260101 \begin 0:18:39 \sp CHIPRI \tx 'makasih, Pak Guru.' \pho makasih paʔ gulu \mb makasih Pak Guru \ge thank.you TRU-father teacher \gj thank.you TRU-father teacher \ft 'thank you, Sir.' \nt pretending to be a pupil. \ref 0651 \id 810159100008260101 \begin 0:18:40 \sp MOTPRI \tx 'yang pake tangan kanan dong!' \pho yaŋ pakɛ taŋan kanan dɔŋ \mb yang pake tangan kanan dong \ge REL use hand right DONG \gj REL use hand right DONG \ft 'hey, use your right hand, please!' \nt pretending to be the teacher. \ref 0652 \id 863549100009260101 \begin 0:18:42 \sp MOTPRI \tx 'siang, hati-hati di jalan.' \pho siyaŋ hatihati di jalan \mb siang hati - hati di jalan \ge daytime liver - liver LOC street \gj daytime RED-liver LOC street \ft 'good day, be careful.' \nt pretending to be the teacher. \ref 0653 \id 886341100009260101 \begin 0:18:44 \sp MOTPRI \tx ya, pulang dulu sanah ke rumah, jalan lagi dulu! \pho ya pulaŋ duluʔ sanah kə rumah jalan lagi duluʔ \mb ya pulang dulu sanah ke rumah jalan lagi dulu \ge yes return before there to house walk more before \gj yes return before there to house walk more before \ft okay, go to the house over there, take a walk! \ref 0654 \id 549412100010260101 \begin 0:18:47 \sp CHIPRI \tx di sinih? \pho di sinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt standing up with the koalas. \ref 0655 \id 582572100010260101 \begin 0:18:48 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0656 \id 799818100011260101 \begin 0:18:49 \sp CHIPRI \tx tek ketak ketek ketak tek tak tek tak tek. \pho tək kətak kətək kətak tək tak tək tak tək \mb tek ketak ketek ketak tek tak tek tak tek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap tap tap tap tap tap tap tap tap. \nt imitating footsteps, while walking the two koalas on the sofa. \ref 0657 \id 764595100011260101 \begin 0:18:53 \sp EXPYAN \tx dah, pulang sana lagi! \pho daːh pulaŋ sana lagi \mb dah pulang sana lagi \ge PFCT return there more \gj PFCT return there more \ft okay, go home over there! \ref 0658 \id 976478100012260101 \begin 0:18:55 \sp CHIPRI \tx tek ketak ketek ketak ketek ketak. \pho tək kətak kətək kətak kətək kətak \mb tek ketak ketek ketak ketek ketak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap tap tap tap tap tap. \nt imitating footsteps. \ref 0659 \id 789462100012260101 \begin 0:18:57 \sp CHIPRI \tx 'eh, Mami.' \pho ʔɛ mamih \mb eh Mami \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft 'hey, Mommy.' \nt pretending to be the koalas. \ref 0660 \id 411019100013260101 \begin 0:18:59 \sp MOTPRI \tx 'halo, Anak-Anak, sudah...' \pho halɔu ʔanakʔanak sudah \mb halo Anak - Anak sudah \ge hello child - child PFCT \gj hello RED-child PFCT \ft 'hello, sweethearts, are you...' \nt 1. pretending to be the mother of the koalas. 2. interrupted by CHIPRI. \ref 0661 \id 203063100013260101 \begin 0:19:02 \sp CHIPRI \tx 'halo.' \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the koalas. \ref 0662 \id 690400100014260101 \begin 0:19:03 \sp MOTPRI \tx 'sudah... sudah... belajar di sekolah?' \pho sudah sudah bəlajar di səkɔlah \mb sudah sudah bel- ajar di sekolah \ge PFCT PFCT BER- teach LOC school \gj PFCT PFCT BER-teach LOC school \ft 'have you... have you... studied at school?' \nt pretending to be the mother of the koalas. \ref 0663 \id 470208100014260101 \begin 0:19:05 \sp CHIPRI \tx 'sudah.' \pho sudaːh \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes.' \nt pretending to be the children. \ref 0664 \id 503728100015260101 \begin 0:19:06 \sp MOTPRI \tx 'oh, iya, belajar apa tadi di sekolah?' \pho ʔɔ ʔiyaː bəlajar ʔapa tadi di səkɔlah \mb oh iya bel- ajar apa tadi di sekolah \ge EXCL yes BER- teach what earlier LOC school \gj EXCL yes BER-teach what earlier LOC school \ft 'oh, right, what did you learn at school?' \nt pretending to be the mother of the koalas. \ref 0665 \id 476141100015260101 \begin 0:19:08 \sp CHIPRI \tx ini, Mi. \pho ʔini miːh \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft this, Mom. \nt referring to the transmitter. \ref 0666 \id 309690100016260101 \begin 0:19:10 \sp MOTPRI \tx 0. \nt checking the transmitter. \ref 0667 \id 865409100016260101 \begin 0:19:12 \sp EXPYAN \tx lepas. \pho ləpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft it came off. \nt taking the transmitter and put it back on CHIPRI. \ref 0668 \id 644065100017260101 \begin 0:19:13 \sp MOTPRI \tx keberatan. \pho kəbəratan \mb ke an berat \ge KE AN heavy \gj KE.AN-heavy \ft it's too heavy. \nt referring to the transmitter. \ref 0669 \id 224171100017260101 \begin 0:19:16 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho mamiːh \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0670 \id 845478100018260101 \begin 0:19:19 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0671 \id 473732100018260101 \begin 0:19:20 \sp MOTPRI \tx mo apa? \pho mɔ ʔapah \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \ref 0672 \id 334946100019260101 \begin 0:19:23 \sp CHIPRI \tx sst. \pho sst \mb sst \ge shush \gj shush \ft sst. \ref 0673 \id 542315100023260101 \begin 0:19:25 \sp MOTPRI \tx 'sini, Anak-Anak.' \pho sini ʔanakʔanaːk \mb sini Anak - Anak \ge here child - child \gj here RED-child \ft 'come here sweethearts.' \nt pretending to be the mother of the koalas. \ref 0674 \id 111595100024260101 \begin 0:19:26 \sp CHIPRI \tx 'bobokan dulu.' \pho bɔbɔʔan duluʔ \mb bobok -an dulu \ge sleep -AN before \gj sleep-AN before \ft 'we want to sleep first.' \nt 1. pretending to be the koalas. 2. putting the koalas in bed. \ref 0675 \id 585422100024260101 \begin 0:19:28 \sp MOTPRI \tx 'oh.' \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the mother of the koalas. \ref 0676 \id 999388100025260101 \begin 0:19:30 \sp MOTPRI \tx 'cuci kaki dulu... kalo sebelum mo bobok di bak dulu cuci kaki lagi ya?' \pho cuciʔ kaki duluʔ kalɔ səbəlum mɔ bɔboʔ di bak dulu cucʔi kaki lagi yaːh \mb cuci kaki dulu kalo se- belum mo bobok di bak dulu cuci kaki lagi ya \ge wash foot before TOP SE- not.yet want sleep LOC basin before wash foot more yes \gj wash foot before TOP SE-not.yet want sleep LOC basin before wash foot more yes \ft 'wash your feet... before you go to sleep, you wash your feet in the basin, okay?' \nt pretending to be the mother of the koalas. \ref 0677 \id 645459100025260101 \begin 0:19:35 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the children. \ref 0678 \id 242242100026260101 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx 'mandi dulu ya?' \pho mandiʔ dulu yah \mb mandi dulu ya \ge bathe before yes \gj bathe before yes \ft 'we're taking a bath first, okay?' \nt pretending to be the children. \ref 0679 \id 373006100026260101 \begin 0:19:38 \sp MOTPRI \tx 'wejek dulu!' \pho wejeʔ duluʔ \mb wejek dulu \ge wash.hand before \gj wash.hand before \ft 'wash your hands first!' \nt "wejek" is a Javanese word. \ref 0680 \id 325531100027260101 \begin 0:19:39 \sp CHIPRI \tx yang ini dulu ya? \pho yaŋ ʔini dulu yah \mb yang ini dulu ya \ge REL this before yes \gj REL this before yes \ft this one first, okay? \nt referring to the brown koala. \ref 0681 \id 710067100027260101 \begin 0:19:41 \sp MOTPRI \tx Si... iya, Si Kiki dulu. \pho si ʔiya si kikiʔ duluʔ \mb Si iya Si Kiki dulu \ge PERS yes PERS Kiki before \gj PERS yes PERS Kiki before \ft okay, Kiki first. \ref 0682 \id 709421100028260101 \begin 0:19:43 \sp OMAPRI \tx ...kan, Sabtu kemarin ada pendeta kan xxx... \pho kan saptu kəmarɛn ʔada pəndɛta kan xxx \mb kan Sabtu kemarin ada pendeta kan xxx \ge KAN Saturday yesterday exist priest KAN xxx \gj KAN Saturday yesterday exist priest KAN xxx \ft ... last Saturday there was a priest xxx... \nt still talking on the phone. \ref 0683 \id 651676100028260101 \begin 0:19:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the brown koala into the drawer. \ref 0684 \id 342512100029260101 \begin 0:19:46 \sp CHIPRI \tx ni dulu. \pho ni duluʔ \mb ni dulu \ge this before \gj this before \ft this first. \nt looking at the grey koala. \ref 0685 \id 430893100739100702 \begin 0:19:47 \sp OMAPRI \tx ...Bethany xxx. \pho bɛtani xxx \mb Bethany xxx \ge Bethany xxx \gj Bethany xxx \ft ...the Bethany xxx. \nt talking on the phone. \ref 0686 \id 819840100029260101 \begin 0:19:49 \sp CHIPRI \tx dah, dah selesai mandi... di baknya. \pho dah dah sl̩əsai mandiʔ di bakɲah \mb dah dah selesai mandi di bak -nya \ge PFCT PFCT finish bathe LOC basin -NYA \gj PFCT PFCT finish bathe LOC basin-NYA \ft finished, he has finished bathing... in the basin. \nt 1. taking the brown koala out of the drawer and putting it on the floor. 2. putting the grey one into the drawer. \ref 0687 \id 325605101113100702 \begin 0:19:51 \sp OMAPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 0688 \id 666159100030260101 \begin 0:19:51 \sp OMAPRI \tx a... tapi tetep nggak suka sama ininya... sama apa xx pembicaranya... \pho ʔaː tapi tətəp ŋgaʔ sukaʔ sama ʔiniɲaː sama ʔapah xx pəmbicaraʔɲaː \mb a tapi tetep nggak suka sama ini -nya sama apa xx pem- bicara -nya \ge FILL but constant NEG like with this -NYA with what xx PEN- talk -NYA \gj FILL but constant NEG like with this-NYA with what xx PEN-talk-NYA \ft umm... but we still don't like the whatsitcalled... the whatsitcalled xx preacher... \nt talking on the phone. \ref 0689 \id 747107100030260101 \begin 0:19:58 \sp OMAPRI \tx xxx segala macem jadinya akhirnya kita nggak datang lagi xxx... \pho xxx səgala macəm jadiɲa akhirɲa kita ŋgaʔ dataŋ lagi xxx \mb xxx segala macem jadi -nya akhir -nya kita nggak datang lagi xxx \ge xxx all sort become -NYA end -NYA 1PL NEG come more xxx \gj xxx all sort become-NYA end-NYA 1PL NEG come more xxx \ft xxx all kind of things, so that finally we don't go there anymore... \nt talking on the phone. \ref 0690 \id 143050110836100702 \begin 0:20:01 \sp MOTPRI \tx dah, cuci kakinya. \pho dah cuci kakiɲah \mb dah cuci kaki -nya \ge PFCT wash foot -NYA \gj PFCT wash foot-NYA \ft okay, finished washing his feet. \ref 0691 \id 915986090331040602 \begin 0:20:02 \sp OMAPRI \tx ...xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft ...xxx. \nt talking on the phone. \ref 0692 \id 317332100031260101 \begin 0:20:03 \sp CHIPRI \tx udah... mandi. \pho ʔudah mandiʔ \mb udah mandi \ge PFCT bathe \gj PFCT bathe \ft yes... bathing. \nt picking up the two koalas. \ref 0693 \id 615863100032260101 \begin 0:20:04 \sp MOTPRI \tx ayo, bobok! \pho ʔayɔ bɔbɔʔ \mb ayo bobok \ge AYO sleep \gj AYO sleep \ft hurry up, go to sleep! \ref 0694 \id 520028100033260101 \begin 0:20:06 \sp CHIPRI \tx (bo)bok. \pho bɔʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft sleep. \nt taking the two koalas to the beds. \ref 0695 \id 820210100033260101 \begin 0:20:07 \sp OMAPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 0696 \id 193968091330040602 \begin 0:20:10 \sp OMAPRI \tx iya, deh. \pho ʔiːya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \nt talking on the phone. \ref 0697 \id 881336110644100702 \begin 0:20:11 \sp OMAPRI \tx he-eh, he-eh, da. \pho həʔəh həʔəh daːa \mb he-eh he-eh da \ge uh-huh uh-huh bye \gj uh-huh uh-huh bye \ft uh-huh, uh-huh, bye. \nt finishing talking on the phone. \ref 0698 \id 596650100034260101 \begin 0:20:13 \sp CHIPRI \tx boboknya kan gini boboknya Si Ini, boboknya gini, Priska xx. \pho bɔboʔɲa kan gini bɔbɔʔɲah si ʔini bɔbɔʔɲa ginih piskah xx \mb bobok -nya kan gini bobok -nya Si Ini bobok -nya gini Priska xx \ge sleep -NYA KAN like.this sleep -NYA PERS this sleep -NYA like.this Priska xx \gj sleep-NYA KAN like.this sleep-NYA PERS this sleep-NYA like.this Priska xx \ft this is the way Whatshisname sleep, they sleep like this, I xxx. \nt putting the two koalas in the beds. \ref 0699 \id 588178100035260101 \begin 0:20:19 \sp MOTPRI \tx lha, lha, lha, lha, lha, lha, lha, lha! \pho la la la la la la la la \mb lha lha lha lha lha lha lha lha \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! \nt warning CHIPRI that the mattress is moving. \ref 0700 \id 517395100035260101 \begin 0:20:22 \sp CHIPRI \tx (pa)ke ini dulu. \pho kɛ yini dulu \mb pake ini dulu \ge use this before \gj use this before \ft let me put this first. \nt murmuring and making the bed. \ref 0701 \id 672787100036260101 \begin 0:20:31 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt putting the grey koala in bed. \ref 0702 \id 551088100036260101 \begin 0:20:32 \sp MOTPRI \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0703 \id 831688092823040602 \begin 0:20:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt CHIPRI is walking away from the beds. \ref 0704 \id 849915100037260101 \begin 0:20:33 \sp MOTPRI \tx ha, anak-anaknya lagi bobok, trus ngapain Priska? \pho ʔã ʔanakʔanakɲa lagi bɔbɔʔ tr̩us ŋapayin priskah \mb ha anak - anak -nya lagi bobok trus ng- apa -in Priska \ge EXCL child - child -NYA more sleep continue N- what -IN Priska \gj EXCL RED-child-NYA more sleep continue N-what-IN Priska \ft well, what are you going to do while the kids are sleeping? \ref 0705 \id 337556100037260101 \begin 0:20:38 \sp EXPYAN \tx Priska nonton wayang ya Pris? \pho priskah nɔntɔŋ wayaŋ ya pris \mb Priska n- tonton wayang ya Pris \ge Priska N- watch shadow.puppet yes Priska \gj Priska N-watch shadow.puppet yes Priska \ft you're going to watch the puppet show, right? \ref 0706 \id 316259100038260101 \begin 0:20:39 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0707 \id 581830100038260101 \begin 0:20:40 \sp EXPYAN \tx wayang Israel. \pho wayaŋ ʔisraʔɛl \mb wayang Israel \ge shadow.puppet Israel \gj shadow.puppet Israel \ft the Israeli puppet show. \ref 0708 \id 932863100039260101 \begin 0:20:43 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0709 \id 344660100039260101 \begin 0:20:45 \sp EXPYAN \tx nonton wayang. \pho nɔntɔŋ wayaŋ \mb n- tonton wayang \ge N- watch shadow.puppet \gj N-watch shadow.puppet \ft watch the puppet show. \ref 0710 \id 921088100040260101 \begin 0:20:46 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0711 \id 447556100040260101 \begin 0:20:46 \sp EXPYAN \tx anak-anaknya bobok. \pho ʔanaʔʔanaʔɲa bɔbɔʔ \mb anak - anak -nya bobok \ge child - child -NYA sleep \gj RED-child-NYA sleep \ft the kids are sleeping. \ref 0712 \id 410607091751300802 \begin 0:20:48 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking a mouse hand puppet and wearing it. \ref 0713 \id 489214100041260101 \begin 0:20:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the duck hand puppet and wearing it. \ref 0714 \id 431291100041260101 \begin 0:20:56 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking a male hand puppet and wearing it. \ref 0715 \id 726540100042260101 \begin 0:21:03 \sp MOTPRI \tx 'halo.' \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the mouse. \ref 0716 \id 378845100042260101 \begin 0:21:04 \sp CHIPRI \tx halo. \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt waving her hands. \ref 0717 \id 356704100043260101 \begin 0:21:05 \sp EXPYAN \tx sana... \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft there... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 0718 \id 831217100043260101 \begin 0:21:06 \sp MOTPRI \tx 'siapa namamu?' \pho syapa namamuː \mb siapa nama -mu \ge who name -2 \gj who name-2 \ft 'what's your name?' \nt pretending to be the mouse. \ref 0719 \id 189968100044260101 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx aku Priska. \pho aku piskaːʰ \mb aku Priska \ge 1SG Priska \gj 1SG Priska \ft I am Priska. \ref 0720 \id 203088100044260101 \begin 0:21:10 \sp MOTPRI \tx 'saya siapa?' \pho saya siyapa \mb saya siapa \ge 1SG who \gj 1SG who \ft 'who am I?' \nt pretending to be the mouse. \ref 0721 \id 211313100045260101 \begin 0:21:11 \sp MOTPRI \tx 'kamu tau nggak saya apa ini?' \pho kamu taWu ŋgaʔ saya ʔapa ʔiniʰ \mb kamu tau nggak saya apa ini \ge 2 know NEG 1SG what this \gj 2 know NEG 1SG what this \ft 'do you know what I am?' \nt pretending to be the mouse. \ref 0722 \id 743453100045260101 \begin 0:21:12 \sp CHIPRI \tx ini tikus, ya? \pho ʔini sikus yah \mb ini tikus ya \ge this mouse yes \gj this mouse yes \ft this is a mouse, right? \ref 0723 \id 240243100046260101 \begin 0:21:14 \sp MOTPRI \tx 'betul... Priska pinter.' \pho bətuːl priska piːntəːr \mb betul Priska pinter \ge right Priska smart \gj right Priska smart \ft 'right... you're a smart girl.' \nt pretending to be the mouse. \ref 0724 \id 976480100046260101 \begin 0:21:18 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0725 \id 824314100047260101 \begin 0:21:19 \sp MOTPRI \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt playing the puppet man and pretending to be the man. \ref 0726 \id 275097100047260101 \begin 0:21:20 \sp CHIPRI \tx 'siapa?' \pho syɔpɔː \mb siapa \ge who \gj who \ft 'who are you?' \nt 1. imitating a male voice. 2. pretending to be a man. \ref 0727 \id 275226160102260101 \begin 0:21:22 \sp MOTPRI \tx 'saya...' \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I am...' \nt 1. pretending to be the man. 2. interrupted by CHIPRI. \ref 0728 \id 330047160102260101 \begin 0:21:22 \sp CHIPRI \tx siapa? \pho syapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0729 \id 108164160103260101 \begin 0:21:23 \sp MOTPRI \tx 'saya... bapak-bapak.' \pho saya bapaʔbapaʔ \mb saya bapak - bapak \ge 1SG father - father \gj 1SG RED-father \ft 'I... I'm a man.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0730 \id 518470160103260101 \begin 0:21:25 \sp CHIPRI \tx bapak-bapak? \pho bapaʔbapaʔ \mb bapak - bapak \ge father - father \gj RED-father \ft a man? \nt repeating MOTPRI. \ref 0731 \id 735621160104260101 \begin 0:21:25 \sp MOTPRI \tx 'Bapak Darto ini.' \pho bapaʔ dartɔ ʔini \mb Bapak Darto ini \ge father Darto this \gj father Darto this \ft 'I am Mr. Darto.' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. 'Darto' is actually CHIPRI's father's name. \ref 0732 \id 910466160104260101 \begin 0:21:27 \sp CHIPRI \tx Pak Darto? \pho paʔ dartɔ \mb Pak Darto \ge TRU-father Darto \gj TRU-father Darto \ft Mr. Darto? \ref 0733 \id 128612160105260101 \begin 0:21:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing while covering her mouth with her hand. \ref 0734 \id 391468160106260101 \begin 0:21:29 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0735 \id 117669160106260101 \begin 0:21:31 \sp MOTPRI \tx Bapak Darto bukan ini? \pho bapaʔ dartɔ bukan ʔini \mb Bapak Darto bukan ini \ge father Darto NEG this \gj father Darto NEG this \ft is he Mr. Darto or not? \ref 0736 \id 972495160107260101 \begin 0:21:33 \sp CHIPRI \tx Bapak Darto. \pho bapaʔ dar2tɔʔ \mb Bapak Darto \ge father Darto \gj father Darto \ft it's Mr. Darto. \nt pointing at the male puppet. \ref 0737 \id 447859160107260101 \begin 0:21:35 \sp MOTPRI \tx 'oh, iya.' \pho ʷɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0738 \id 180952160108260101 \begin 0:21:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0739 \id 772034160108260101 \begin 0:21:36 \sp MOTPRI \tx 'halo Priska.' \pho halɔu priskaʰ \mb halo Priska \ge hello Priska \gj hello Priska \ft 'hello Priska.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0740 \id 904093160109260101 \begin 0:21:38 \sp CHIPRI \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 0741 \id 121548160109260101 \begin 0:21:40 \sp CHIPRI \tx 'halo.' \pho halow \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt imitating a male voice. \ref 0742 \id 461773160111260101 \begin 0:21:41 \sp MOTPRI \tx 'itu siapa?' \pho ʔitu syapaː \mb itu siapa \ge that who \gj that who \ft 'who's that?' \nt 1. pretending to be the mouse. 2. referring to the duck puppet. \ref 0743 \id 940852160111260101 \begin 0:21:41 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0744 \id 555461144422040602 \begin 0:21:42 \sp MOTPRI \tx 'itu siapa?' \pho ʔitu syapaː \mb itu siapa \ge that who \gj that who \ft 'who's that?' \nt 1. pretending to be the mouse. 2. referring to the duck puppet. \ref 0745 \id 529219160112260101 \begin 0:21:42 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0746 \id 561745160113260101 \begin 0:21:43 \sp CHIPRI \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniːʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt touching the duck puppet. \ref 0747 \id 857891160114260101 \begin 0:21:43 \sp EXPYAN \tx 'ini saya.' \pho ʔini saya \mb ini saya \ge this 1SG \gj this 1SG \ft 'this is me.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0748 \id 298082160114260101 \begin 0:21:44 \sp CHIPRI \tx ini siapa? \pho ʔini siyapa \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft who are you? \nt referring to the duck puppet. \ref 0749 \id 175444160115260101 \begin 0:21:45 \sp EXPYAN \tx 'kenal saya nggak?' \pho kənal saya ŋgaʔ \mb kenal saya nggak \ge recognize 1SG NEG \gj recognize 1SG NEG \ft 'do you know me?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0750 \id 891428160115260101 \begin 0:21:46 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek, ya? \pho dɔnal bɛbɛk yah \mb Donal Bebek ya \ge Donald duck yes \gj Donald duck yes \ft Donald Duck, right? \ref 0751 \id 558054160116260101 \begin 0:21:47 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0752 \id 936173160117260101 \begin 0:21:48 \sp EXPYAN \tx 'iya, kamu kok pinter sih?' \pho ʔiyaː kamu kɔʔ pintər sih \mb iya kamu kok pinter sih \ge yes 2 KOK smart SIH \gj yes 2 KOK smart SIH \ft 'right, why are you so smart?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0753 \id 175699160117260101 \begin 0:21:51 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0754 \id 689183160118260101 \begin 0:21:52 \sp EXPYAN \tx 'diajarin siapa?' \pho diyajarin syapaː \mb di- ajar -in siapa \ge DI- teach -IN who \gj DI-teach-IN who \ft 'who taught you that?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0755 \id 716498160118260101 \begin 0:21:54 \sp CHIPRI \tx diajarin Mami. \pho diʔajalin mami \mb di- ajar -in Mami \ge DI- teach -IN mommy \gj DI-teach-IN mommy \ft Mommy taught me. \ref 0756 \id 804911160119260101 \begin 0:21:56 \sp EXPYAN \tx 'siapa mami kamu?' \pho siyapa mami kamu \mb siapa mami kamu \ge who mommy 2 \gj who mommy 2 \ft 'who is your mom?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0757 \id 854248160119260101 \begin 0:21:57 \sp CHIPRI \tx Mami Cisca. \pho mami siskah \mb Mami Cisca \ge mommy Cisca \gj mommy Cisca \ft Mommy Cisca. \ref 0758 \id 264571160120260101 \begin 0:21:59 \sp EXPYAN \tx 'oh, Mami Cisca.' \pho ʔɔ mami siska \mb oh Mami Cisca \ge EXCL mommy Cisca \gj EXCL mommy Cisca \ft 'oh, Mommy Cisca.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0759 \id 360473160120260101 \begin 0:22:00 \sp EXPYAN \tx 'boleh kenalan nggak?' \pho bɔlɛh kənalan ŋgaʔ \mb boleh kenal -an nggak \ge may recognize -AN NEG \gj may recognize-AN NEG \ft 'would you introduce her to me?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0760 \id 277257160121260101 \begin 0:22:01 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0761 \id 263481160121260101 \begin 0:22:03 \sp EXPYAN \tx 'panggilin dong!' \pho paŋgilin dɔŋ \mb panggil -in dong \ge call -IN DONG \gj call-IN DONG \ft 'call her please!' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0762 \id 930490160123260101 \begin 0:22:04 \sp CHIPRI \tx Mami, ni ada Si Ini. \pho mamiʰ ni ʔada si ʔiniʰ \mb Mami ni ada Si Ini \ge mommy this exist PERS this \gj mommy this exist PERS this \ft Mom, Whatshisname is here. \ref 0763 \id 967555160123260101 \begin 0:22:07 \sp MOTPRI \tx ada siapa? \pho ʔadaʔ siyapaː \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \ref 0764 \id 226035160124260101 \begin 0:22:09 \sp CHIPRI \tx Donal Bebek namanya. \pho dɔnal bɛbɛʔ namaɲah \mb Donal Bebek nama -nya \ge Donald duck name -NYA \gj Donald duck name-NYA \ft his name is Donald Duck. \ref 0765 \id 675380160124260101 \begin 0:22:11 \sp MOTPRI \tx oh, Donal Bebek namanya. \pho ʔɔ dɔnal bɛbɛʔ namaɲah \mb oh Donal Bebek nama -nya \ge EXCL Donald duck name -NYA \gj EXCL Donald duck name-NYA \ft oh, his name is Donald Duck. \ref 0766 \id 929434160125260101 \begin 0:22:14 \sp MOTPRI \tx temennya siapa sih Donal? \pho təmənɲah siyapa sih dɔnal \mb temen -nya siapa sih Donal \ge friend -NYA who SIH Donald \gj friend-NYA who SIH Donald \ft whose friend is he? \ref 0767 \id 316815160126260101 \begin 0:22:15 \sp CHIPRI \tx temennya Priska. \pho təməɲa pliska \mb temen -nya Priska \ge friend -NYA Priska \gj friend-NYA Priska \ft Priska's friend. \ref 0768 \id 925340160126260101 \begin 0:22:18 \sp MOTPRI \tx oh, temennya Priska. \pho ʔɔ təmənɲa priska \mb oh temen -nya Priska \ge EXCL friend -NYA Priska \gj EXCL friend-NYA Priska \ft oh, your friend. \ref 0769 \id 821237160127260101 \begin 0:22:20 \sp MOTPRI \tx Priska kenalnya di mana? \pho priska kənalɲa di mana \mb Priska kenal -nya di mana \ge Priska recognize -NYA LOC which \gj Priska recognize-NYA LOC which \ft where did you meet him? \ref 0770 \id 758563160127260101 \begin 0:22:22 \sp CHIPRI \tx kenalnya di sinih. \pho kənalɲa di sinih \mb kenal -nya di sinih \ge recognize -NYA LOC here \gj recognize-NYA LOC here \ft I met him here. \ref 0771 \id 381085160128260101 \begin 0:22:24 \sp MOTPRI \tx sini mana? \pho sini manah \mb sini mana \ge here which \gj here which \ft where here? \ref 0772 \id 213941160129260101 \begin 0:22:25 \sp CHIPRI \tx sinih... sini... (ru)mah Oma. \pho sinih sini mah ʔɔmah \mb sinih sini rumah Oma \ge here here house grandma \gj here here house grandma \ft here... here... at Grandma's house. \ref 0773 \id 813811160129260101 \begin 0:22:28 \sp MOTPRI \tx oh, rumah Oma siapa? \pho ʔɔː rumah ʔɔma siyapaʰ \mb oh rumah Oma siapa \ge EXCL house grandma who \gj EXCL house grandma who \ft oh, Grandma who? \ref 0774 \id 146359160130260101 \begin 0:22:31 \sp CHIPRI \tx (ru)mah Oma Meimei. \pho mah ʔɔma meimei \mb rumah Oma Meimei \ge house grandma Meimei \gj house grandma Meimei \ft Grandma Meimei. \ref 0775 \id 768773160130260101 \begin 0:22:34 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0776 \id 992952160131260101 \begin 0:22:35 \sp MOTPRI \tx lagi maen ya sama Donal, ya? \pho lagi maen ya sama dɔnal yah \mb lagi maen ya sama Donal ya \ge more play yes with Donald yes \gj more play yes with Donald yes \ft you were playing with Donald, right? \ref 0777 \id 470522160131260101 \begin 0:22:37 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0778 \id 386429160132260101 \begin 0:22:37 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0779 \id 925761160132260101 \begin 0:22:39 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0780 \id 681544160133260101 \begin 0:22:40 \sp MOTPRI \tx Mami juga punya temen, namanya... eee... Mickey Mouse. \pho mami jugaʔ puɲaʔ təmən namaʔɲa ʔə̃ miki mɔs \mb Mami juga punya temen nama -nya eee Mickey Mouse \ge mommy also have friend name -NYA FILL Mickey Mouse \gj mommy also have friend name-NYA FILL Mickey Mouse \ft I also have a friend, his name is... umm... Mickey Mouse. \ref 0781 \id 125466160133260101 \begin 0:22:45 \sp CHIPRI \tx eee... tikus. \pho ʔə̃ tikus \mb eee tikus \ge FILL mouse \gj FILL mouse \ft umm... a mouse. \ref 0782 \id 616451160134260101 \begin 0:22:47 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0783 \id 516056160134260101 \begin 0:22:48 \sp MOTPRI \tx tikus sama bebek temenan juga. \pho tikus sama bɛbɛk təmənan jugaʔ \mb tikus sama bebek temen -an juga \ge mouse with duck friend -AN also \gj mouse with duck friend-AN also \ft the mouse and the duck are also friends. \ref 0784 \id 668661160135260101 \begin 0:22:50 \sp EXPYAN \tx kenalan dia... \pho kənalan diya \mb kenal -an dia \ge recognize -AN 3 \gj recognize-AN 3 \ft they are introducing themselves... \ref 0785 \id 503923160135260101 \begin 0:22:51 \sp MOTPRI \tx 'kenalan...' \pho kənalan \mb kenal -an \ge recognize -AN \gj recognize-AN \ft 'let me introduce myself...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. shaking hands with the duck. \ref 0786 \id 149751160136260101 \begin 0:22:52 \sp EXPYAN \tx 'halo... saya...' \pho halɔu saya \mb halo saya \ge hello 1SG \gj hello 1SG \ft 'hello... I am...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. interrupted by MOTPRI. \ref 0787 \id 169945160136260101 \begin 0:22:53 \sp MOTPRI \tx 'halo.' \pho halɔuː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0788 \id 281774160137260101 \begin 0:22:53 \sp EXPYAN \tx '...Donal Bebek.' \pho dɔnal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft '...Donald Duck.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0789 \id 591921160137260101 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx 'saya Tikus.' \pho saya tikus \mb saya Tikus \ge 1SG mouse \gj 1SG mouse \ft 'I am Mouse.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0790 \id 437851160138260101 \begin 0:22:54 \sp CHIPRI \tx ini Bapak ni Bapak. \pho ʔini bapaʔ ni bapaʔ \mb ini Bapak ni Bapak \ge this father this father \gj this father this father \ft this is Daddy, this is Daddy. \nt pointing at the male puppet. \ref 0791 \id 284457160138260101 \begin 0:22:57 \sp MOTPRI \tx 'hayo, siapa yang rame-rame di situ?' \pho hayɔ siyapa yaŋ ramɛramɛʰ di situʰ \mb hayo siapa yang rame - rame di situ \ge HAYO who REL crowded - crowded LOC there \gj HAYO who REL RED-crowded LOC there \ft 'hey, what's the crowd over there?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0792 \id 672280160139260101 \begin 0:23:01 \sp MOTPRI \tx 'Priska ya?' \pho priska yah \mb Priska ya \ge Priska yes \gj Priska yes \ft 'is that you, Priska?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0793 \id 129285160140260101 \begin 0:23:02 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0794 \id 903300160140260101 \begin 0:23:03 \sp MOTPRI \tx 'nakal ya Priska?' \pho nakal ya priskah \mb nakal ya Priska \ge naughty yes Priska \gj naughty yes Priska \ft 'are you naughty?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0795 \id 288762160141260101 \begin 0:23:05 \sp MOTPRI \tx 'Priska nakal nggak?' \pho priska nakal ŋgaʔ \mb Priska nakal nggak \ge Priska naughty NEG \gj Priska naughty NEG \ft 'are you naughty?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0796 \id 142644160141260101 \begin 0:23:07 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0797 \id 419789160142260101 \begin 0:23:08 \sp MOTPRI \tx 'oh, nggak.' \pho ʔɔ ŋgaʔ \mb oh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft 'oh, no.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0798 \id 914948160143260101 \begin 0:23:09 \sp MOTPRI \tx 'ada siapa sih Priska, kok rame-rame sih?' \pho ʔada syapa sih priska kɔʔ ramɛramɛʔ sih \mb ada siapa sih Priska kok rame - rame sih \ge exist who SIH Priska KOK crowded - crowded SIH \gj exist who SIH Priska KOK RED-crowded SIH \ft 'who are there, why is it so crowded?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0799 \id 747347160143260101 \begin 0:23:12 \sp CHIPRI \tx ada Donal Bebek. \pho ada dɔnal bɛbɛk \mb ada Donal Bebek \ge exist Donald duck \gj exist Donald duck \ft Donald Duck is there. \ref 0800 \id 878981160144260101 \begin 0:23:14 \sp EXPYAN \tx 'selamat siang, Om.' \pho sl̩amat siyaŋ ʔɔːm \mb selamat siang Om \ge safe daytime uncle \gj safe daytime uncle \ft 'good morning, Sir.' \nt pretending to be the duck puppet \ref 0801 \id 157549160144260101 \begin 0:23:14 \sp MOTPRI \tx 'sama siapa?' \pho samaʔ siyapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft 'and who else?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0802 \id 738864160145260101 \begin 0:23:16 \sp CHIPRI \tx sama Tikus. \pho samaʔ tikus \mb sama Tikus \ge with mouse \gj with mouse \ft and Mouse. \ref 0803 \id 502900160145260101 \begin 0:23:17 \sp MOTPRI \tx 'oh, sama Tikus.' \pho ʔɔ samaʔ tikus \mb oh sama Tikus \ge EXCL with mouse \gj EXCL with mouse \ft 'oh, and Mouse.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0804 \id 958366160146260101 \begin 0:23:18 \sp MOTPRI \tx 'selamat siang, Om.' \pho səlamat siyaŋ ʔɔm \mb selamat siang Om \ge safe daytime uncle \gj safe daytime uncle \ft 'good morning, Sir.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0805 \id 580200160146260101 \begin 0:23:20 \sp EXPYAN \tx 'selamat...' \pho səlamat \mb selamat \ge safe \gj safe \ft 'good...' \nt 1. pretending to be the duck. 2. interrupted by MOTPRI. \ref 0806 \id 544493160147260101 \begin 0:23:20 \sp MOTPRI \tx 'saya mo maen sama Priska, boleh nggak?' \pho saya mɔʔ maen sama priska bɔlɛh ŋgaʔ \mb saya mo maen sama Priska boleh nggak \ge 1SG want play with Priska may NEG \gj 1SG want play with Priska may NEG \ft 'I want to play with Priska, may I?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0807 \id 712898160149260101 \begin 0:23:23 \sp CHIPRI \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 0808 \id 602793160149260101 \begin 0:23:24 \sp MOTPRI \tx 'kok Priska yang jawab?' \pho kɔʔ priska yaŋ jawab \mb kok Priska yang jawab \ge KOK Priska REL answer \gj KOK Priska REL answer \ft 'why are you answering?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0809 \id 461270160150260101 \begin 0:23:26 \sp MOTPRI \tx 'bapaknya dong yang jawab.' \pho bapaʔɲa dɔŋ yaŋ jawab \mb bapak -nya dong yang jawab \ge father -NYA DONG REL answer \gj father-NYA DONG REL answer \ft 'the father should be the one who answers.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0810 \id 581210160150260101 \begin 0:23:29 \sp MOTPRI \tx 'boleh, tapi tidak boleh nakal, ya?' \pho bɔlɛh tapi tidak bɔlɛh nakal yah \mb boleh tapi tidak boleh nakal ya \ge may but NEG may naughty yes \gj may but NEG may naughty yes \ft 'you may, but don't be naughty, okay?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0811 \id 421487160151260101 \begin 0:23:32 \sp MOTPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0812 \id 648551160151260101 \begin 0:23:32 \sp EXPYAN \tx 'iya, Om.' \pho ʔiya ʔɔːm \mb iya Om \ge yes uncle \gj yes uncle \ft 'okay, Sir.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0813 \id 916801160152260101 \begin 0:23:34 \sp MOTPRI \tx 'Priska nakal nggak kamu?' \pho priska nakal ŋgaʔ kamu \mb Priska nakal nggak kamu \ge Priska naughty NEG 2 \gj Priska naughty NEG 2 \ft 'are you naughty, Priska?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0814 \id 399634160152260101 \begin 0:23:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0815 \id 563504160153260101 \begin 0:23:38 \sp MOTPRI \tx 'nggak nakal kamu ya?' \pho ŋgaʔ nakal kamu yah \mb nggak nakal kamu ya \ge NEG naughty 2 yes \gj NEG naughty 2 yes \ft 'you aren't naughty, are you?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0816 \id 729994160154260101 \begin 0:23:39 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0817 \id 832335160154260101 \begin 0:23:39 \sp EXPYAN \tx 'kalau saya nakal nggak, Pris?' \pho kalaWu saya nakal ŋgaʔ pris \mb kalau saya nakal nggak Pris \ge TOP 1SG naughty NEG Priska \gj TOP 1SG naughty NEG Priska \ft 'am I naughty Priska?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0818 \id 979750160155260101 \begin 0:23:40 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0819 \id 884149160156260101 \begin 0:23:41 \sp MOTPRI \tx 'oh, semuanya nggak nakal ya?' \pho ʔɔː səmuwaɲa ŋgaʔ nakal yah \mb oh semua -nya nggak nakal ya \ge EXCL all -NYA NEG naughty yes \gj EXCL all-NYA NEG naughty yes \ft 'oh, nobody is naughty, right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0820 \id 612558160156260101 \begin 0:23:45 \sp MOTPRI \tx 'iya?' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0821 \id 785544160157260101 \begin 0:23:46 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0822 \id 260116160157260101 \begin 0:23:47 \sp MOTPRI \tx 'ajarin kita nyanyi dong Priska.' \pho ʔajarin kita ɲaɲiʔ dɔŋ priskah \mb ajar -in kita nyanyi dong Priska \ge teach -IN 1PL sing DONG Priska \gj teach-IN 1PL sing DONG Priska \ft 'please, teach us how to sing, Priska.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0823 \id 181689160158260101 \begin 0:23:49 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0824 \id 554965160158260101 \begin 0:23:50 \sp MOTPRI \tx 'kamu bisa nyanyi apa Priska?' \pho kamu bisa ɲaɲi ʔapa priskaːʰ \mb kamu bisa nyanyi apa Priska \ge 2 can sing what Priska \gj 2 can sing what Priska \ft 'what can you sing?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0825 \id 321182160159260101 \begin 0:23:52 \sp CHIPRI \tx "Cicak, Cicak...". \pho cicak cicaːk \mb Cicak Cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft "A Lizard, a Lizard...". \nt "Cicak, Cicak..." is part of a title and the beginning of a children's song. \ref 0826 \id 522638160159260101 \begin 0:23:54 \sp MOTPRI \tx 'jangan "Cicak, Cicak...", "Twinkle Twinkle" dong, ya?' \pho jaŋan cɪcak cɪcak twinkəl twinkəl dɔŋ yaː \mb jangan Cicak Cicak Twinkle Twinkle dong ya \ge don't lizard lizard Twinkle Twinkle DONG yes \gj don't lizard lizard Twinkle Twinkle DONG yes \ft 'not "A Lizard, a Lizard...", but "Twinkle, Twinkle", right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0827 \id 589998160200260101 \begin 0:23:57 \sp CHIPRI \tx 'twinkle twinkle little star how I wonder what you are.' \pho twiŋkəl twinkə listə sta haWu hai wandə wəs yu ha \mb twinkle twinkle little star how I wonder what you are \ge twinkle twinkle little star how I wonder what you are \gj twinkle twinkle little star how I wonder what you are \ft 'twinkle twinkle little star how I wonder what you are.' \nt singing the song "Twinkle Twinkle Little Star". \ref 0828 \id 438415113721300101 \begin 0:24:05 \sp CHIPRI \tx '...up above the world so high...' \pho ʔap ʰəbaf də wə sɔ hai \mb up above the world so high \ge up above the world so high \gj up above the world so high \ft '...up above the world so high.' \nt singing the song. \ref 0829 \id 759727130542300101 \begin 0:24:09 \sp CHIPRI \tx '...like a diamond in the sky.' \pho laik ə daimə in də sk̩ai \mb like a diamond in the sky \ge like a diamond in the sky \gj like a diamond in the sky \ft '...like a diamond in the sky.' \nt singing the song. \ref 0830 \id 151934130627300101 \begin 0:24:12 \sp CHIPRI \tx 'twinkle twinkle little star how I wonder what you are.' \pho twiŋkəl twiŋkəl listə sta haWu hai wandə wə syu ha \mb twinkle twinkle little star how I wonder what you are \ge twinkle twinkle little star how I wonder what you are \gj twinkle twinkle little star how I wonder what you are \ft 'twinkle twinkle little star how I wonder what you are.' \nt singing the song. \ref 0831 \id 861028130736300101 \begin 0:24:22 \sp EXPYAN \tx 'hore.' \pho hɔre \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0832 \id 821728130737300101 \begin 0:24:22 \sp MOTPRI \tx 'hore.' \pho hɔreː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0833 \id 904695131019300101 \begin 0:24:23 \sp EXPYAN \tx 'kamu pinter ya?' \pho kamu pintər yah \mb kamu pinter ya \ge 2 smart yes \gj 2 smart yes \ft 'you're smart, right?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0834 \id 332727131022300101 \begin 0:24:25 \sp MOTPRI \tx 'pinter ya Priska, ya?' \pho piːntər yah priska yah \mb pinter ya Priska ya \ge smart yes Priska yes \gj smart yes Priska yes \ft 'Priska is smart, isn't she?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0835 \id 149789131023300101 \begin 0:24:27 \sp MOTPRI \tx 'Priska, yang ngajarin nyanyi siapa?' \pho priska yaŋ ŋajarin ɲaɲi syapa \mb Priska yang ng- ajar -in nyanyi siapa \ge Priska REL N- teach -IN sing who \gj Priska REL N-teach-IN sing who \ft 'who taught you to sing?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0836 \id 816235131023300101 \begin 0:24:30 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0837 \id 388166131024300101 \begin 0:24:31 \sp MOTPRI \tx 'oh, maminya.' \pho ʔɔ mamiɲah \mb oh mami -nya \ge EXCL mommy -NYA \gj EXCL mommy-NYA \ft 'oh, your mommy.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0838 \id 421581131025300101 \begin 0:24:31 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0839 \id 423636131025300101 \begin 0:24:33 \sp MOTPRI \tx 'iya?' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'is that right?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0840 \id 757047131026300101 \begin 0:24:33 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0841 \id 115345131026300101 \begin 0:24:34 \sp MOTPRI \tx 'Bapak ngajarin nyanyi kan juga?' \pho bapaʔ ŋajarin ɲaɲi kan jugaʔ \mb Bapak ng- ajar -in nyanyi kan juga \ge father N- teach -IN sing KAN also \gj father N-teach-IN sing KAN also \ft 'Daddy taught you to sing too, right?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0842 \id 607829131027300101 \begin 0:24:36 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0843 \id 501209131027300101 \begin 0:24:37 \sp MOTPRI \tx 'nyanyi apa...' \pho ɲaɲi ʔapa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft 'what does he sing...' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. interrupted by CHIPRI. \ref 0844 \id 434941131028300101 \begin 0:24:37 \sp CHIPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt whispering. \ref 0845 \id 873420131028300101 \begin 0:24:38 \sp MOTPRI \tx '...kalo Bapak?' \pho kalɔ bapaʔ \mb kalo Bapak \ge TOP father \gj TOP father \ft '...Daddy?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0846 \id 284446131029300101 \begin 0:24:39 \sp CHIPRI \tx nyanyi... eee... 'Anggie, oh, Anggie...' \pho ɲaɲiʔ ʔə̃ ʔɛnje ʔɔ ʔɛnje \mb nyanyi eee Anggie oh Anggie \ge sing FILL Anggie EXCL Anggie \gj sing FILL Anggie EXCL Anggie \ft we sing... umm... 'Anggie, oh Anggie...' \nt singing "Anggie", CHIPRI's father's favorite song. \ref 0847 \id 491770131029300101 \begin 0:24:45 \sp MOTPRI \tx 'oh, gitu, lagunya siapa itu Priska?' \pho ʔɔː gituʔ laguʔɲa siyapa itu priskah \mb oh gitu lagu -nya siapa itu Priska \ge EXCL like.that song -NYA who that Priska \gj EXCL like.that song-NYA who that Priska \ft 'oh, right, whose song is that?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0848 \id 202278131030300101 \begin 0:24:48 \sp CHIPRI \tx lagunya Bapak. \pho laguɲa bapaʔ \mb lagu -nya Bapak \ge song -NYA father \gj song-NYA father \ft it's Daddy's song. \ref 0849 \id 995467131030300101 \begin 0:24:49 \sp MOTPRI \tx 'oh.' \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0850 \id 444525131031300101 \begin 0:24:50 \sp EXPYAN \tx 'nyanyi dong!' \pho ɲaɲi dɔŋ \mb nyanyi dong \ge sing DONG \gj sing DONG \ft 'please, sing it!' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0851 \id 839249131031300101 \begin 0:24:51 \sp MOTPRI \tx 'nyanyi lagi dong...' \pho ɲaɲi lagi doŋ \mb nyanyi lagi dong \ge sing more DONG \gj sing more DONG \ft 'please, sing it again...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. interrupted by CHIPRI. \ref 0852 \id 491152114718300802 \begin 0:24:52 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt interrupting. \ref 0853 \id 162413081613130602 \begin 0:24:52 \sp MOTPRI \tx 'bisa nggak?' \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft 'can you?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0854 \id 179428131032300101 \begin 0:24:53 \sp CHIPRI \tx 'Anggie, oh Anggie...', gitu. \pho ʔɛŋje ʔɔ ʔɛnje gituh \mb Anggie oh Anggie gitu \ge Anggie EXCL Anggie like.that \gj Anggie EXCL Anggie like.that \ft 'Anggie, oh Anggie...' it's like that. \nt singing. \ref 0855 \id 363806131032300101 \begin 0:24:57 \sp MOTPRI \tx 'oh, begitu, kalo lagunya Maminya gimana Priska?' \pho ʔɔ bəgitu kalɔ laguɲa mamiɲah gimana priskah \mb oh begitu kalo lagu -nya Mami -nya gimana Priska \ge EXCL like.that TOP song -NYA mommy -NYA how Priska \gj EXCL like.that TOP song-NYA mommy-NYA how Priska \ft 'oh, is it like that, what is Mommy's song?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0856 \id 507858131033300101 \begin 0:25:05 \sp CHIPRI \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0857 \id 582888131033300101 \begin 0:25:06 \sp MOTPRI \tx 'gimana?' \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft 'how?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0858 \id 720189131034300101 \begin 0:25:07 \sp CHIPRI \tx 'oh, ba(by)... baby how was I suppose to know...' \pho ʔɔ bɛi bɛbei ha wa na supɑ tu nɔw \mb oh baby baby how was I suppose to know \ge EXCL baby baby how was I suppose to know \gj EXCL baby baby how was I suppose to know \ft 'oh, baby... baby I wanna suppose to know...' \nt singing the song "Baby One More Time". \ref 0859 \id 917471134935200502 \begin 0:25:11 \sp CHIPRI \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0860 \id 731898131034300101 \begin 0:25:12 \sp MOTPRI \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0861 \id 824334131035300101 \begin 0:25:12 \sp MOTPRI \tx 'oh, gitu.' \pho ʔɔ gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'oh, is it like that?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0862 \id 598671131036300101 \begin 0:25:15 \sp EXPYAN \tx 'itu lagu apa sih?' \pho ʔitu lagu ʔapa sih \mb itu lagu apa sih \ge that song what SIH \gj that song what SIH \ft 'which song is it?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0863 \id 489304131036300101 \begin 0:25:16 \sp CHIPRI \tx lagunya Mami. \pho laguɲa mamiʰ \mb lagu -nya Mami \ge song -NYA mommy \gj song-NYA mommy \ft it's Mommy's song. \ref 0864 \id 148730131037300101 \begin 0:25:20 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0865 \id 670874143518300101 \begin 0:25:22 \sp MOTPRI \tx 'Priska bisa lagi nggak?' \pho priska bisa lagi ŋgaʔ \mb Priska bisa lagi nggak \ge Priska can more NEG \gj Priska can more NEG \ft 'can you sing another one?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0866 \id 792554143518300101 \begin 0:25:23 \sp CHIPRI \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0867 \id 207994131038300101 \begin 0:25:24 \sp MOTPRI \tx 'kalo lagunya Priska gimana lagi?' \pho kalɔ laguɲa priska gimana lagiʔ \mb kalo lagu -nya Priska gimana lagi \ge TOP song -NYA Priska how more \gj TOP song-NYA Priska how more \ft 'how is your song?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0868 \id 767617131038300101 \begin 0:25:28 \sp CHIPRI \tx ada lagi. \pho ʔadaʔ lagiʰ \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there is more. \ref 0869 \id 452068131039300101 \begin 0:25:30 \sp MOTPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0870 \id 726790131039300101 \begin 0:25:31 \sp CHIPRI \tx ada lagi. \pho adaʔ laːgiʰ \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there is more. \ref 0871 \id 984931131040300101 \begin 0:25:32 \sp MOTPRI \tx 'banyak ya?' \pho baɲak yah \mb banyak ya \ge a.lot yes \gj a.lot yes \ft 'is there a lot?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0872 \id 665650131040300101 \begin 0:25:33 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0873 \id 297059131041300101 \begin 0:25:34 \sp MOTPRI \tx 'iya?' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'really?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0874 \id 982981131041300101 \begin 0:25:35 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0875 \id 288931131042300101 \begin 0:25:36 \sp MOTPRI \tx 'nyanyi lagi dong!' \pho ɲaɲiʔ lagi dɔŋ \mb nyanyi lagi dong \ge sing more DONG \gj sing more DONG \ft 'sing again!' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0876 \id 273921131042300101 \begin 0:25:37 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0877 \id 901027131043300101 \begin 0:25:37 \sp MOTPRI \tx 'kita pingin denger nih temen-temennya.' \pho kita piŋin dəŋər nih təməntəmənɲah \mb kita pingin denger nih temen - temen -nya \ge 1PL want hear this friend - friend -NYA \gj 1PL want hear this RED-friend-NYA \ft 'we, your friends, want to hear you.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0878 \id 778592131043300101 \begin 0:25:39 \sp CHIPRI \tx nyanyi apa Priska? \pho ɲaɲi ʔapa piskah \mb nyanyi apa Priska \ge sing what Priska \gj sing what Priska \ft what should I sing? \ref 0879 \id 415317131044300101 \begin 0:25:41 \sp MOTPRI \tx 'nyanyi apa ya?' \pho ɲaɲi ʔapa yah \mb nyanyi apa ya \ge sing what yes \gj sing what yes \ft 'what should she sing?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0880 \id 447385131044300101 \begin 0:25:43 \sp MOTPRI \tx 'eee... nyanyi apa ya?' \pho ʔəː ɲaɲi ʔapa yah \mb eee nyanyi apa ya \ge FILL sing what yes \gj FILL sing what yes \ft 'umm... what should you sing?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0881 \id 317442131045300101 \begin 0:25:45 \sp MOTPRI \tx 'Priska bisanya nyanyi apa?' \pho priska bisaʔɲa ɲaɲi ʔapah \mb Priska bisa -nya nyanyi apa \ge Priska can -NYA sing what \gj Priska can-NYA sing what \ft 'what can you sing?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0882 \id 580730082724130602 \begin 0:25:46 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0883 \id 660384131045300101 \begin 0:25:47 \sp MOTPRI \tx 'mmm...' \pho ʔm̩ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft 'umm...' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0884 \id 885398131046300101 \begin 0:25:48 \sp EXPYAN \tx 'Priska, Priska, punya balon nggak Pris?' \pho priska priska puɲa balɔn ŋgaʔ pris \mb Priska Priska punya balon nggak Pris \ge Priska Priska have balloon NEG Priska \gj Priska Priska have balloon NEG Priska \ft 'Priska, Priska, do you have a balloon?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0885 \id 909227131046300101 \begin 0:25:49 \sp AUX \tx 0. \nt a vendor is passing and making sound with his instrument. \ref 0886 \id 897336131047300101 \begin 0:25:51 \sp CHIPRI \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft no, I haven't. \ref 0887 \id 854598131047300101 \begin 0:25:53 \sp EXPYAN \tx 'bisa nyanyi lagu Balon nggak?' \pho bisa ɲaɲi lagu balɔn ŋgaʔ \mb bisa nyanyi lagu Balon nggak \ge can sing song balloon NEG \gj can sing song balloon NEG \ft 'can you sing the Balloon song?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0888 \id 754899131048300101 \begin 0:25:56 \sp CHIPRI \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 0889 \id 906657131049300101 \begin 0:25:57 \sp EXPYAN \tx 'nyanyi dong!' \pho ɲaɲi dɔŋ \mb nyanyi dong \ge sing DONG \gj sing DONG \ft 'sing it, please!' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0890 \id 912918131049300101 \begin 0:25:58 \sp MOTPRI \tx 'iya, tuh, temennya mo dengerin lagu katanya.' \pho ya tuh təmənɲa mɔʔ dəŋərin laguʰ kataɲah \mb iya tuh temen -nya mo denger -in lagu kata -nya \ge yes that friend -NYA want hear -IN song word -NYA \gj yes that friend-NYA want hear-IN song word-NYA \ft 'right, your friends say that they want to hear a song.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0891 \id 831804131050300101 \begin 0:26:04 \sp MOTPRI \tx 'ntar temennya tepuk-tepuk tangan.' \pho n̩tar təmənɲa təpuktəpuk taŋan \mb ntar temen -nya tepuk - tepuk tangan \ge moment friend -NYA clap - clap hand \gj moment friend-NYA RED-clap hand \ft 'your friends will applaud.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0892 \id 152039131051300101 \begin 0:26:06 \sp MOTPRI \tx 'Bapak juga ikut tepuk-tepuk tangan, ya?' \pho bapaʔ juga ʔikut təpuktəpuk taŋan yah \mb Bapak juga ikut tepuk - tepuk tangan ya \ge father also follow clap - clap hand yes \gj father also follow RED-clap hand yes \ft 'I will also applaud, okay?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0893 \id 822229131051300101 \begin 0:26:09 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0894 \id 322653131052300101 \begin 0:26:10 \sp MOTPRI \tx 'satu... dua...' \pho satuːʔ duwaːʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft 'one... two...' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. counting to give instruction. \ref 0895 \id 943891131053300101 \begin 0:26:12 \sp MOTPRI \tx '"Balonku", ya?' \pho balɔnku yah \mb Balon -ku ya \ge balloon -1SG yes \gj balloon-1SG yes \ft '"My Balloon", okay?' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. "Balonku" is the title of a song. \ref 0896 \id 298244131054300101 \begin 0:26:13 \sp MOTPRI \tx 'satu... dua... tiga.' \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one... two... three.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 0897 \id 198846131054300101 \begin 0:26:16 \sp CHIPRI \tx '(ba)lonku...' \pho lɔnku \mb balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft 'my balloons...' \nt singing. \ref 0898 \id 921563131055300101 \begin 0:26:17 \sp MOTPRI \tx '...ada li(ma)...' \pho ʔada li \mb ada lima \ge exist five \gj exist five \ft '...are five...' \nt singing. \ref 0899 \id 335740131055300101 \begin 0:26:19 \sp CHIPRI \tx '...(li)ma.' \pho maː \mb lima \ge five \gj five \ft '...five.' \nt singing. \ref 0900 \id 400050131056300101 \begin 0:26:19 \sp MOTPRI \tx '...(li)ma.' \pho ma \mb lima \ge five \gj five \ft '...five.' \nt singing. \ref 0901 \id 346886131056300101 \begin 0:26:21 \sp MOTPRI \tx 'rupa-rupa warnanya.' \pho ruparupa warnaɲah \mb rupa - rupa warna -nya \ge shape - shape color -NYA \gj RED-shape color-NYA \ft 'they have various colors .' \nt singing. \ref 0902 \id 525131131122300101 \begin 0:26:22 \sp CHIPRI \tx '(rupa)-rupa warnanya.' \pho rupa warnaɲa \mb rupa - rupa warna -nya \ge shape - shape color -NYA \gj RED-shape color-NYA \ft 'they have various colors.' \nt singing. \ref 0903 \id 198551131122300101 \begin 0:26:25 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0904 \id 455584131123300101 \begin 0:26:26 \sp MOTPRI \tx 'hijau...' \pho hijau \mb hijau \ge green \gj green \ft 'green...' \nt singing. \ref 0905 \id 423099131123300101 \begin 0:26:26 \sp CHIPRI \tx '(hi)jau, kuning, kelabu...' \pho jau kuːniŋ kəlabu \mb hijau kuning kelabu \ge green yellow gray \gj green yellow gray \ft 'green, yellow, and grey...' \nt singing. \ref 0906 \id 742176131124300101 \begin 0:26:30 \sp CHIPRI \tx '...merah jam(b)u...' \pho mɛlah jamu \mb merah jambu \ge red guava \gj red guava \ft '...pink...' \nt singing. \ref 0907 \id 369693131124300101 \begin 0:26:32 \sp MOTPRI \tx 'muda...' \pho muda \mb muda \ge young \gj young \ft 'light...' \nt 1. singing. 2. correcting CHIPRI's utterance to be "merah muda" (= pink). \ref 0908 \id 443693131125300101 \begin 0:26:32 \sp EXPYAN \tx 'muda dan bi(ru)...' \pho muda dan bi \mb muda dan biru \ge young and blue \gj young and blue \ft 'light and blue...' \nt 1. singing. 2. correcting CHIPRI's utterance to be "merah muda" (=pink) . 3. giving CHIPRI a cue. \ref 0909 \id 356497131125300101 \begin 0:26:33 \sp MOTPRI \tx '...dan bi(ru)...' \pho dan bi \mb dan biru \ge and blue \gj and blue \ft '...and blue...' \nt 1. singing. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 0910 \id 957453131126300101 \begin 0:26:33 \sp CHIPRI \tx '...biru.' \pho bilu \mb biru \ge blue \gj blue \ft '...blue.' \nt 1. singing. 2. getting EXPYAN and MOTPRI's cue. \ref 0911 \id 529703131126300101 \begin 0:26:35 \sp CHIPRI \tx 'meletus balon hijau, dor.' \pho mələtus balɔn ʔijau dɔːr2 \mb me- letus balon hijau dor \ge MEN- explode balloon green IMIT \gj MEN-explode balloon green IMIT \ft 'then the green balloon explodes, bang.' \nt singing. \ref 0912 \id 533971131127300101 \begin 0:26:40 \sp MOTPRI \tx 'hatiku sangat...' \pho hatiku saŋat \mb hati -ku sangat \ge liver -1SG very \gj liver-1SG very \ft 'my heart is very...' \nt singing. \ref 0913 \id 261523131127300101 \begin 0:26:41 \sp EXPYAN \tx '(ha)tiku sangat...' \pho tiku saŋat \mb hati -ku sangat \ge liver -1SG very \gj liver-1SG very \ft 'my heart is very...' \nt singing. \ref 0914 \id 427336131128300101 \begin 0:26:43 \sp CHIPRI \tx '...sangat kacau.' \pho saŋat kacaW \mb sangat kacau \ge very trouble \gj very trouble \ft '...very unease.' \nt singing. \ref 0915 \id 851450131129300101 \begin 0:26:45 \sp CHIPRI \tx 'hijau...' \pho hijau \mb hijau \ge green \gj green \ft 'green...' \nt singing the wrong line. \ref 0916 \id 439833083009130602 \begin 0:26:46 \sp MOTPRI \tx 'balonku...' \pho balɔnku \mb balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft 'my balloons...' \nt singing. \ref 0917 \id 940099131130300101 \begin 0:26:46 \sp EXPYAN \tx 'balonku...' \pho balɔnku \mb balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft 'my balloons...' \nt 1. singing. 2. correcting CHIPRI by singing the right line. \ref 0918 \id 472160131130300101 \begin 0:26:47 \sp MOTPRI \tx 'tinggal...' \pho tiŋgal \mb tinggal \ge stay \gj stay \ft 'remain...' \nt singing. \ref 0919 \id 851545140354200502 \begin 0:26:47 \sp EXPYAN \tx 'tinggal...' \pho tiŋgal \mb tinggal \ge stay \gj stay \ft '...remain...' \nt singing. \ref 0920 \id 281912083224130602 \begin 0:26:47 \sp CHIPRI \tx 'tinggal...' \pho tiŋgal \mb tinggal \ge stay \gj stay \ft 'remain...' \nt singing. \ref 0921 \id 916110131131300101 \begin 0:26:48 \sp CHIPRI \tx 'empat.' \pho ʔm̩paːt \mb empat \ge four \gj four \ft 'four.' \nt singing. \ref 0922 \id 477518131131300101 \begin 0:26:50 \sp EXPYAN \tx 'kupegang erat-erat.' \pho kupəgaŋ ʔəratʔərat \mb ku- pegang erat - erat \ge 1SG- hold tight - tight \gj 1SG-hold RED-tight \ft 'I hold them tightly.' \nt singing. \ref 0923 \id 958415131132300101 \begin 0:26:50 \sp CHIPRI \tx '(kupe)gang erat-erat.' \pho gaŋ ʔəlatʔəlat \mb ku- pegang erat - erat \ge 1SG- hold tight - tight \gj 1SG-hold RED-tight \ft 'I hold them tightly.' \nt 1. singing. 2. grimacing while pretending to hold the balloons tightly. \ref 0924 \id 506804131132300101 \begin 0:26:54 \sp EXPYAN \tx 'Priska...' \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft 'Priska...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0925 \id 863140131133300101 \begin 0:26:54 \sp MOTPRI \tx eeh. \pho ʔəːhəh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \nt grimacing as if she's holding the balloons tightly. \ref 0926 \id 309137131133300101 \begin 0:26:54 \sp CHIPRI \tx et. \pho ʔəːʔəːt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \nt grimacing while pretending to hold the balloons tightly. \ref 0927 \id 574832131134300101 \begin 0:26:55 \sp EXPYAN \tx 'hore.' \pho hɔreː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0928 \id 145584082926310101 \begin 0:26:56 \sp MOTPRI \tx 'hore.' \pho hɔreːːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt pretending to be the mouse puppet and the male puppet. \ref 0929 \id 340961082926310101 \begin 0:26:57 \sp EXPYAN \tx 'hebat.' \pho hɛbaːt \mb hebat \ge great \gj great \ft 'great.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0930 \id 146865131135300101 \begin 0:27:00 \sp EXPYAN \tx 'Priska, Priska, kamu sayang sama Mami sama Bapak nggak?' \pho priska priska kamu sayaŋ sama mami sama bapaʔ ŋgaʔ \mb Priska Priska kamu sayang sama Mami sama Bapak nggak \ge Priska Priska 2 compassion with mommy with father NEG \gj Priska Priska 2 compassion with mommy with father NEG \ft 'Priska, do you love Mom and Dad?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0931 \id 265649131135300101 \begin 0:27:04 \sp CHIPRI \tx sayang. \pho saiyaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft yes. \ref 0932 \id 478558131136300101 \begin 0:27:05 \sp EXPYAN \tx 'nyanyi buat mereka dong.' \pho ɲaɲi buwat mərɛka dɔŋ \mb nyanyi buat mereka dong \ge sing for 3PL DONG \gj sing for 3PL DONG \ft 'sing for them, please.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0933 \id 440804131136300101 \begin 0:27:07 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0934 \id 413510131137300101 \begin 0:27:08 \sp EXPYAN \tx 'satu, satu...' \pho satu satu \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft 'one and one...' \nt starts singing the song "Satu, satu". \ref 0935 \id 180972151535300101 \begin 0:27:10 \sp CHIPRI \tx '...(sa)tu...' \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft '...one...' \nt singing the song. \ref 0936 \id 206549151536300101 \begin 0:27:11 \sp MOTPRI \tx 'aku sayang...' \pho ʔaku sayaŋ \mb aku sayang \ge 1SG compassion \gj 1SG compassion \ft 'I love...' \nt singing. \ref 0937 \id 779081151536300101 \begin 0:27:11 \sp EXPYAN \tx 'aku sayang...' \pho ʔaku sayaŋ \mb aku sayang \ge 1SG compassion \gj 1SG compassion \ft 'I love...' \nt singing. \ref 0938 \id 528668151537300101 \begin 0:27:12 \sp CHIPRI \tx '...Ibu, dua, dua...' \pho ʔibu duwaːʔ duwaʔ \mb Ibu dua dua \ge mother two two \gj mother two two \ft '...Mommy, two and two...' \nt singing. \ref 0939 \id 239847151537300101 \begin 0:27:16 \sp MOTPRI \tx '...juga sayang...' \pho jugaʔ sayaŋ \mb juga sayang \ge also compassion \gj also compassion \ft '...I also love...' \nt singing. \ref 0940 \id 624837151538300101 \begin 0:27:17 \sp CHIPRI \tx '...sayang...' \pho sayaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft '...I love...' \nt singing. \ref 0941 \id 160866151538300101 \begin 0:27:18 \sp MOTPRI \tx '...a...yah.' \pho ʔayaːh \mb ayah \ge father \gj father \ft '...Daddy.' \nt singing. \ref 0942 \id 678355151539300101 \begin 0:27:19 \sp CHIPRI \tx '...(a)yah, tiga, ti(ga)...' \pho yah tigaʔ tigaʔ \mb ayah tiga tiga \ge father three three \gj father three three \ft '...father, three and three...' \nt singing. \ref 0943 \id 529587151540300101 \begin 0:27:23 \sp EXPYAN \tx '...(ti)ga.' \pho ga \mb tiga \ge three \gj three \ft '...three.' \nt singing. \ref 0944 \id 376940151540300101 \begin 0:27:23 \sp CHIPRI \tx '...(ti)ga...' \pho ga \mb tiga \ge three \gj three \ft '...three...' \nt singing. \ref 0945 \id 748370151541300101 \begin 0:27:23 \sp MOTPRI \tx 'sayang adik...' \pho sayaŋ ʔadik \mb sayang adik \ge compassion younger.sibling \gj compassion younger.sibling \ft 'I love my younger siblings...' \nt singing the song. \ref 0946 \id 982889151541300101 \begin 0:27:25 \sp CHIPRI \tx 'kakak.' \pho kakaʔ \mb kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft 'and older siblings.' \nt singing the song. \ref 0947 \id 534062151542300101 \begin 0:27:26 \sp CHIPRI \tx 'satu, dua, tiga...' \pho satu duwah tigah \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three...' \nt singing the song. \ref 0948 \id 895781151542300101 \begin 0:27:29 \sp MOTPRI \tx 'sa...yang...' \pho saːyaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft 'I love...' \nt singing. \ref 0949 \id 813864151543300101 \begin 0:27:29 \sp CHIPRI \tx '...(sa)yang semuanya.' \pho yaŋ təmuwahɲaːh \mb sayang semua -nya \ge compassion all -NYA \gj compassion all-NYA \ft '...I love them all.' \nt finishing singing. \ref 0950 \id 127558151543300101 \begin 0:27:32 \sp EXPYAN \tx 'hore... hebat.' \pho hɔreː hɛbaːt6 \mb hore hebat \ge hurray great \gj hurray great \ft 'hurray... you're great.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0951 \id 681876151544300101 \begin 0:27:32 \sp MOTPRI \tx 'ya.' \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the mouse and the male puppet. \ref 0952 \id 316358151544300101 \begin 0:27:34 \sp EXPYAN \tx 'pinter.' \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft 'you're great.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0953 \id 440016151545300101 \begin 0:27:35 \sp EXPYAN \tx 'Priska, Priska, sekarang diganti dong.' \pho priska priska səkaraŋ diganti dɔŋ \mb Priska Priska sekarang di- ganti dong \ge Priska Priska now DI- change DONG \gj Priska Priska now DI-change DONG \ft 'Priska, Priska, let's change it.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0954 \id 667651151545300101 \begin 0:27:38 \sp EXPYAN \tx 'satu, satu...' \pho satu satu \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft 'one and one...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. starts singing the song again. \ref 0955 \id 628803151546300101 \begin 0:27:39 \sp CHIPRI \tx '...satu...' \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft '...one...' \nt singing the song. \ref 0956 \id 204245151546300101 \begin 0:27:40 \sp EXPYAN \tx 'aku sayang Mami.' \pho ʔaku sayam mami \mb aku sayang Mami \ge 1SG compassion mommy \gj 1SG compassion mommy \ft 'I love Mommy.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing and changing the lyrics. \ref 0957 \id 747851151547300101 \begin 0:27:41 \sp CHIPRI \tx 'sayang... (Ma)mi.' \pho səyaŋ mi \mb sayang Mami \ge compassion mommy \gj compassion mommy \ft 'I love... Mommy.' \nt singing after EXPYAN. \ref 0958 \id 344252151547300101 \begin 0:27:42 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0959 \id 354105151548300101 \begin 0:27:43 \sp EXPYAN \tx 'dua, dua juga sayang...' \pho duwa duwa juga sayaŋ \mb dua dua juga sayang \ge two two also compassion \gj two two also compassion \ft 'two and two I also love...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing. \ref 0960 \id 348173151548300101 \begin 0:27:43 \sp CHIPRI \tx 'dua, dua... sayang...' \pho duwaʔ duwah sayaŋ \mb dua dua sayang \ge two two compassion \gj two two compassion \ft 'two and two... I love...' \nt singing. \ref 0961 \id 563153151549300101 \begin 0:27:46 \sp EXPYAN \tx '...Bapak.' \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft '...Daddy.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing and changing the lyrics. \ref 0962 \id 229545151550300101 \begin 0:27:46 \sp MOTPRI \tx 'Bapak.' \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft 'Daddy.' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. singing and changing the lyrics. \ref 0963 \id 268329151550300101 \begin 0:27:47 \sp CHIPRI \tx '...(Ba)pak.' \pho paʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft '...Daddy.' \nt singing after EXPYAN. \ref 0964 \id 206844083458130602 \begin 0:27:47 \sp MOTPRI \tx 'tiga, tiga...' \pho tiga tiga \mb tiga tiga \ge three three \gj three three \ft 'three and three...' \nt singing. \ref 0965 \id 519726151551300101 \begin 0:27:48 \sp EXPYAN \tx 'tiga, tiga...' \pho tiga tiga \mb tiga tiga \ge three three \gj three three \ft 'three and three...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing. \ref 0966 \id 243610151551300101 \begin 0:27:48 \sp CHIPRI \tx 'tiga, tiga...' \pho tigaʔ tigaʔ \mb tiga tiga \ge three three \gj three three \ft 'three and three...' \nt singing. \ref 0967 \id 863142151552300101 \begin 0:27:50 \sp EXPYAN \tx 'sayang Opa Oma.' \pho sayaŋ ʔɔpa ʔɔmaʰ \mb sayang Opa Oma \ge compassion grandpa grandma \gj compassion grandpa grandma \ft 'I love Grandpa and Grandma.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing and changing the lyrics. \ref 0968 \id 350955151552300101 \begin 0:27:52 \sp CHIPRI \tx '...(O)ma.' \pho mah \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft '...Grandma.' \nt singing after EXPYAN. \ref 0969 \id 520695151553300101 \begin 0:27:53 \sp EXPYAN \tx 'satu, dua, tiga...' \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing. \ref 0970 \id 337439151553300101 \begin 0:27:53 \sp CHIPRI \tx 'tu, dua, tiga...' \pho tu duwaʰ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three...' \nt singing. \ref 0971 \id 152115151554300101 \begin 0:27:55 \sp EXPYAN \tx '...sayang semuanya.' \pho sayaŋ səmuwaɲa \mb sayang semua -nya \ge compassion all -NYA \gj compassion all-NYA \ft 'I love them all.' \nt 1. pretending to be a duck puppet. 2. singing. \ref 0972 \id 300829151554300101 \begin 0:27:55 \sp CHIPRI \tx '...(sa)yang semuanya.' \pho yaŋ səmuwahɲah \mb sayang semua -nya \ge compassion all -NYA \gj compassion all-NYA \ft '...I love them all.' \nt singing. \ref 0973 \id 443178151555300101 \begin 0:27:57 \sp MOTPRI \tx hayo. \pho hayɔː \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft come on. \ref 0974 \id 846274091841310101 \begin 0:27:58 \sp EXPYAN \tx 'hayo, ulangin sekarang!' \pho hayɔː ʔulaŋin səkaraŋ \mb hayo ulang -in sekarang \ge HAYO repeat -IN now \gj HAYO repeat-IN now \ft 'come up, repeat it again!' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0975 \id 348731091841310101 \begin 0:27:58 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 0976 \id 791351151556300101 \begin 0:27:58 \sp MOTPRI \tx 'ulangin, ulangin, ulangin!' \pho ʔulaŋin ʔulaŋin ʔulaŋin \mb ulang -in ulang -in ulang -in \ge repeat -IN repeat -IN repeat -IN \gj repeat-IN repeat-IN repeat-IN \ft 'repeat it, repeat it, repeat it!' \nt pretending to be the mouse and the male puppet. \ref 0977 \id 655359151556300101 \begin 0:28:00 \sp EXPYAN \tx 'diganti "Papi"...' \pho diganti papi \mb di- ganti Papi \ge DI- change daddy \gj DI-change daddy \ft 'change it into "Daddy"...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. interrupted by MOTPRI. \ref 0978 \id 137106151557300101 \begin 0:28:01 \sp MOTPRI \tx 'tadi kat(anya)... katanya...' \pho tadi kat kataɲaː \mb tadi kata -nya kata -nya \ge earlier word -NYA word -NYA \gj earlier word-NYA word-NYA \ft 'earlier she said...' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0979 \id 947622151557300101 \begin 0:28:02 \sp EXPYAN \tx 'eee...' \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft 'umm...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0980 \id 904049151558300101 \begin 0:28:03 \sp MOTPRI \tx '...Si Bebek "satu, satu aku sayang Mami...".' \pho si bɛbɛk satu satu ʔaku sayaŋ mamiː \mb Si Bebek satu satu aku sayang Mami \ge PERS duck one one 1SG compassion mommy \gj PERS duck one one 1SG compassion mommy \ft '...the duck said "one and one I love Mommy...".' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0981 \id 276215151558300101 \begin 0:28:06 \sp MOTPRI \tx '..."dua, dua juga sayang Bapak...".' \pho duwa duwa juga sayaŋ bapaːʔ \mb dua dua juga sayang Bapak \ge two two also compassion father \gj two two also compassion father \ft '..."two and two I also love Daddy...".' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0982 \id 757826151559300101 \begin 0:28:09 \sp MOTPRI \tx '..."tiga, tiga sayang Opa Oma...".' \pho tiga tiga sayaŋ ʔɔpa ʔɔmaː \mb tiga tiga sayang Opa Oma \ge three three compassion grandpa grandma \gj three three compassion grandpa grandma \ft '..."three and three I love Grandpa and Grandma...".' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0983 \id 601401151559300101 \begin 0:28:12 \sp MOTPRI \tx '..."satu, dua, tiga sayang semuanya", ayo, nyanyi ya?' \pho satu dua tiga sayaŋ səmuwaɲah ʔayɔʔ ɲaɲi yah \mb satu dua tiga sayang semua -nya ayo nyanyi ya \ge one two three compassion all -NYA AYO sing yes \gj one two three compassion all-NYA AYO sing yes \ft '..."one, two, three, I love them all", come on, sing it, okay?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0984 \id 929443094108310101 \begin 0:28:15 \sp MOTPRI \tx 'satu, dua...' \pho satuːʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft 'one, two...' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0985 \id 471805094108310101 \begin 0:28:15 \sp EXPYAN \tx 'tu, dua, tiga...' \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 0986 \id 713369151600300101 \begin 0:28:16 \sp CHIPRI \tx '...wa, tiga.' \pho waʔ tigaʔ \mb wa tiga \ge two three \gj two three \ft ...two, three. \nt continuing counting. \ref 0987 \id 412074151601300101 \begin 0:28:17 \sp MOTPRI \tx '...tiga.' \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft '...three.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 0988 \id 834433151601300101 \begin 0:28:18 \sp MOTPRI \tx 'satu...' \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft 'one...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. singing the song "Satu, satu". \ref 0989 \id 235068151602300101 \begin 0:28:19 \sp CHIPRI \tx '...tu sa(tu)... satu...' \pho tu sah saːtuʔ \mb tu satu satu \ge one one one \gj one one one \ft '...one, one... one...' \nt singing the song. \ref 0990 \id 401178151602300101 \begin 0:28:21 \sp MOTPRI \tx 'aku sayang...' \pho ʔaku sayaŋ \mb aku sayang \ge 1SG compassion \gj 1SG compassion \ft 'I love...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. singing. \ref 0991 \id 415523151603300101 \begin 0:28:21 \sp CHIPRI \tx 'aku sayang...' \pho ʔaku sayaŋ \mb aku sayang \ge 1SG compassion \gj 1SG compassion \ft 'I love...' \nt singing. \ref 0992 \id 312958151603300101 \begin 0:28:22 \sp EXPYAN \tx 0. \nt pointing with the duck at MOTPRI. \ref 0993 \id 897103151604300101 \begin 0:28:23 \sp MOTPRI \tx '...Mami.' \pho mamiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft '...Mommy.' \nt 1. pretending to be the mouse. 2. singing. \ref 0994 \id 537410151604300101 \begin 0:28:24 \sp CHIPRI \tx '...(Ma)mi.' \pho mih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft '...Mommy.' \nt singing. \ref 0995 \id 466095151605300101 \begin 0:28:25 \sp MOTPRI \tx 'dua, dua...' \pho duwa duwa \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft 'two and two...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. singing. \ref 0996 \id 677877151605300101 \begin 0:28:25 \sp EXPYAN \tx 'dua, dua...' \pho duwa duwa \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft 'two and two...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing while pointing at MOTPRI's puppet man. \ref 0997 \id 601549151606300101 \begin 0:28:25 \sp CHIPRI \tx 'dua, dua...' \pho duwaʔ duwaʔ \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two and two... \nt singing. \ref 0998 \id 249380151606300101 \begin 0:28:28 \sp MOTPRI \tx 'juga sayang...' \pho juga sayaŋ \mb juga sayang \ge also compassion \gj also compassion \ft 'I also love...' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. singing. \ref 0999 \id 342518083757130602 \begin 0:28:28 \sp EXPYAN \tx 'juga...' \pho juga \mb juga \ge also \gj also \ft 'I also...' \nt 1. pretending to be the duck puppet 2. singing. \ref 1000 \id 639354151607300101 \begin 0:28:28 \sp CHIPRI \tx '...(ju)ga sayang...' \pho ga sayaŋ \mb juga sayang \ge also compassion \gj also compassion \ft ...I also love... \nt singing. \ref 1001 \id 246097151607300101 \begin 0:28:30 \sp EXPYAN \tx 'Ba(pak)...' \pho ba \mb Bapak \ge father \gj father \ft '...Daddy...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. giving cue to CHIPRI. \ref 1002 \id 357030151608300101 \begin 0:28:32 \sp CHIPRI \tx 'Bapak.' \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft 'Daddy.' \nt getting EXPYAN's cue and continuing singing the song. \ref 1003 \id 912931151608300101 \begin 0:28:33 \sp MOTPRI \tx 'tiga, tiga...' \pho tiga tigaː \mb tiga tiga \ge three three \gj three three \ft 'three and three...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. continuing the song. \ref 1004 \id 161388151609300101 \begin 0:28:33 \sp CHIPRI \tx 'ga, tiga...' \pho gaʔ tigaʔ \mb ga tiga \ge three three \gj three three \ft 'three and three...' \nt singing. \ref 1005 \id 460438151609300101 \begin 0:28:35 \sp EXPYAN \tx 'sayang...' \pho sayaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft 'I love...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. continuing the song. \ref 1006 \id 102114151610300101 \begin 0:28:36 \sp MOTPRI \tx 'sayang Oma...' \pho sayaŋ ʔɔma \mb sayang Oma \ge compassion grandma \gj compassion grandma \ft 'I love Grandma...' \nt continuing the song. \ref 1007 \id 540813151610300101 \begin 0:28:37 \sp CHIPRI \tx '...Opa.' \pho ʔɔpa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft '...Grandpa.' \nt singing. \ref 1008 \id 957693151611300101 \begin 0:28:39 \sp EXPYAN \tx 'satu...' \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft 'one...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing. \ref 1009 \id 978390151611300101 \begin 0:28:39 \sp CHIPRI \tx 'satu, dua, tiga...' \pho satu duwa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three...' \nt singing. \ref 1010 \id 533845151612300101 \begin 0:28:40 \sp MOTPRI \tx 0. \nt opening her mouth but saying nothing to give cue to CHIPRI. \ref 1011 \id 846487151612300101 \begin 0:28:41 \sp CHIPRI \tx '...(sa)yang semuanya.' \pho yaŋ səmuwahɲah \mb sayang semua -nya \ge compassion all -NYA \gj compassion all-NYA \ft '...I love them all.' \nt singing. \ref 1012 \id 324087151613300101 \begin 0:28:43 \sp EXPYAN \tx 'hore.' \pho hɔreː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1013 \id 742274151613300101 \begin 0:28:43 \sp MOTPRI \tx 'ye.' \pho yeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft 'yeah.' \nt pretending to be the mouse puppet and the male puppet. \ref 1014 \id 226928151614300101 \begin 0:28:45 \sp MOTPRI \tx 'aduh, Bapak seneng deng, denger lagunya... Priska yang nyanyiin.' \pho ʔaduːʰ bapaʔ sənəːŋ dɛːŋ dəŋər laguɲaːʰ priska yaŋ ɲaɲiʔin \mb aduh Bapak seneng deng denger lagu -nya Priska yang nyanyi -in \ge EXCL father enjoy DENG hear song -NYA Priska REL sing -IN \gj EXCL father enjoy DENG hear song-NYA Priska REL sing-IN \ft 'wow, I'm so happy to listen to the song... you were singing.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1015 \id 396640151614300101 \begin 0:28:50 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1016 \id 634593151615300101 \begin 0:28:51 \sp MOTPRI \tx 'pinter ya Priska ya?' \pho pintər ya priska yah \mb pinter ya Priska ya \ge smart yes Priska yes \gj smart yes Priska yes \ft 'you are great, right?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1017 \id 314618151615300101 \begin 0:28:53 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1018 \id 898778151616300101 \begin 0:28:54 \sp MOTPRI \tx 'iya, terus?' \pho ʔiyaː tərus \mb iya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft 'right, what else?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1019 \id 785467151616300101 \begin 0:28:56 \sp CHIPRI \tx ini baju apa nih? \pho ʔini bayu ʔapa nih \mb ini baju apa nih \ge this garment what this \gj this garment what this \ft what dress is this? \nt pointing at the dress of the mouse puppet. \ref 1020 \id 768415151617300101 \begin 0:28:58 \sp CHIPRI \tx ni ada kancingnya, ya? \pho ni adaʔ kanciŋɲa yah \mb ni ada kancing -nya ya \ge this exist button -NYA yes \gj this exist button-NYA yes \ft it has buttons, right? \ref 1021 \id 366906151617300101 \begin 0:29:00 \sp MOTPRI \tx 'iya, ini kan kancingnya.' \pho ʔiya ini kan kanciŋɲa \mb iya ini kan kancing -nya \ge yes this KAN button -NYA \gj yes this KAN button-NYA \ft 'right, these are the buttons.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1022 \id 401246151618300101 \begin 0:29:03 \sp MOTPRI \tx 'kancingnya warna apa?' \pho kanciŋɲa warna ʔapah \mb kancing -nya warna apa \ge button -NYA color what \gj button-NYA color what \ft 'what color are the buttons?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1023 \id 647754151618300101 \begin 0:29:06 \sp CHIPRI \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 1024 \id 113770151619300101 \begin 0:29:07 \sp MOTPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1025 \id 236779151619300101 \begin 0:29:08 \sp MOTPRI \tx 'hidung saya warna apa Priska?' \pho ʰiduŋ saya warna ʔapa priskah \mb hidung saya warna apa Priska \ge nose 1SG color what Priska \gj nose 1SG color what Priska \ft 'what color is my nose?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1026 \id 355750151620300101 \begin 0:29:10 \sp CHIPRI \tx merah. \pho mɛlaːh \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 1027 \id 109735151620300101 \begin 0:29:11 \sp MOTPRI \tx 'iya.' \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1028 \id 818716151621300101 \begin 0:29:13 \sp MOTPRI \tx 'terus, kuping saya ada berapa?' \pho təruːs kupiŋ saya ʔada bərapa \mb terus kuping saya ada berapa \ge continue ear 1SG exist how.much \gj continue ear 1SG exist how.much \ft 'and then, how many ears do I have?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1029 \id 685019151621300101 \begin 0:29:17 \sp CHIPRI \tx ada dua. \pho ʔadaʔ duːːwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 1030 \id 443917131719120602 \begin 0:29:19 \sp MOTPRI \tx ada dua ya? \pho ʔada duwaʔ ya \mb ada dua ya \ge exist two yes \gj exist two yes \ft 'there are two, right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1031 \id 536142131732120602 \begin 0:29:20 \sp MOTPRI \tx 'yang mana sih kuping saya?' \pho yaŋ mana sih kupiŋ sayaʰ \mb yang mana sih kuping saya \ge REL which SIH ear 1SG \gj REL which SIH ear 1SG \ft 'which are my ears?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1032 \id 767301151622300101 \begin 0:29:21 \sp CHIPRI \tx ini sama ini. \pho ʔini sama ʔiniʰ \mb ini sama ini \ge this with this \gj this with this \ft this and this. \nt touching the ears of the mouse puppet one by one. \ref 1033 \id 552251151623300101 \begin 0:29:23 \sp MOTPRI \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1034 \id 604027151624300101 \begin 0:29:25 \sp MOTPRI \tx 'kalo bebek itu temen saya tuh... paruhnya... emm... gede apa kecil?' \pho kalɔ bɛbɛʔ ʔitu təmən saya tuh paruhɲa ʔm̩ gədɛʔ ʔapa kəcil \mb kalo bebek itu temen saya tuh paruh -nya emm gede apa kecil \ge TOP duck that friend 1SG that beak -NYA FILL big what small \gj TOP duck that friend 1SG that beak-NYA FILL big what small \ft 'my friend, the duck... does he have a... umm... a big or a small beak?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1035 \id 504238151624300101 \begin 0:29:31 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \nt while touching the duck puppet's beak. \ref 1036 \id 937754151625300101 \begin 0:29:32 \sp MOTPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1037 \id 627355151626300101 \begin 0:29:32 \sp MOTPRI \tx 'mulutnya gede apa kecil?' \pho mulutɲa gədɛʔ ʔapa kəcil \mb mulut -nya gede apa kecil \ge mouth -NYA big what small \gj mouth-NYA big what small \ft 'is his mouth big or small?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1038 \id 179173151626300101 \begin 0:29:34 \sp CHIPRI \tx gede. \pho gədʰɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 1039 \id 384362080741310101 \begin 0:29:35 \sp MOTPRI \tx 'gede ya?' \pho gəteʔ yaːʰ \mb gede ya \ge big yes \gj big yes \ft 'it's big, right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1040 \id 380840080741310101 \begin 0:29:36 \sp EXPYAN \tx 'apanya yang kecil di sini?' \pho ʔapaɲa yaŋ kəcil di siniʰ \mb apa -nya yang kecil di sini \ge what -NYA REL small LOC here \gj what-NYA REL small LOC here \ft 'what is this small thing over here?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1041 \id 588215080742310101 \begin 0:29:38 \sp CHIPRI \tx matanya. \pho mataʔɲah \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft his eye. \ref 1042 \id 248028080742310101 \begin 0:29:39 \sp MOTPRI \tx 'hah?' \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1043 \id 411527080743310101 \begin 0:29:40 \sp EXPYAN \tx 'matanya kecil?' \pho mataɲa kəcil \mb mata -nya kecil \ge eye -NYA small \gj eye-NYA small \ft 'are his eyes small?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1044 \id 641179080743310101 \begin 0:29:42 \sp CHIPRI \tx gede matanya, ininya kecil. \pho gədɛʔ mataʔɲah ʔiniɲa kəcil \mb gede mata -nya ini -nya kecil \ge big eye -NYA this -NYA small \gj big eye-NYA this-NYA small \ft his eyes are small, this thing is small. \nt pointing at the duck puppet's cheek. \ref 1045 \id 314380080744310101 \begin 0:29:44 \sp MOTPRI \tx 'apa itu?' \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft 'what's that?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1046 \id 502735080744310101 \begin 0:29:44 \sp EXPYAN \tx 'apa itu?' \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft 'what's that?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1047 \id 887679080745310101 \begin 0:29:45 \sp CHIPRI \tx pipinya kecil. \pho pipiʔɲa kəcil \mb pipi -nya kecil \ge cheek -NYA small \gj cheek-NYA small \ft his cheeks are small. \ref 1048 \id 538211080745310101 \begin 0:29:46 \sp MOTPRI \tx 'oh, pipinya.' \pho ʔɔː pipiʔɲah \mb oh pipi -nya \ge EXCL cheek -NYA \gj EXCL cheek-NYA \ft 'oh, his cheeks.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1049 \id 426132080748310101 \begin 0:29:47 \sp EXPYAN \tx 'oh, pipinya kecil.' \pho ʔɔː pipiɲa kəcil \mb oh pipi -nya kecil \ge EXCL cheek -NYA small \gj EXCL cheek-NYA small \ft 'o, his cheeks are small.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1050 \id 422520080749310101 \begin 0:29:48 \sp MOTPRI \tx 'pipinya kayak Priska ya?' \pho pipiʔɲah kayaʔ priska yah \mb pipi -nya kayak Priska ya \ge cheek -NYA like Priska yes \gj cheek-NYA like Priska yes \ft 'they look like your cheeks, right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1051 \id 911788080749310101 \begin 0:29:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sneezing and then laughing. \ref 1052 \id 739605080750310101 \begin 0:29:51 \sp MOTPRI \tx 'pipinya kayak Priska ya?' \pho pipiʔɲa kayaʔ priskaʰ yah \mb pipi -nya kayak Priska ya \ge cheek -NYA like Priska yes \gj cheek-NYA like Priska yes \ft 'his cheeks look like yours, right?' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. repeating herself. \ref 1053 \id 369701080750310101 \begin 0:29:53 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1054 \id 573854080751310101 \begin 0:29:54 \sp MOTPRI \tx 'ha, pipi apa namanya?' \pho hãː pipiʔ ʔapa namaɲah \mb ha pipi apa nama -nya \ge uh-huh cheek what name -NYA \gj uh-huh cheek what name-NYA \ft 'right, how do you call these cheeks?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1055 \id 974605080751310101 \begin 0:29:56 \sp CHIPRI \tx (pi)pi... kecil. \pho piːʔ kəcil \mb pipi kecil \ge cheek small \gj cheek small \ft small cheeks. \ref 1056 \id 805127080752310101 \begin 0:29:57 \sp MOTPRI \tx 'hah!' \pho hɔh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh! \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. expressing disagreement. \ref 1057 \id 885912080752310101 \begin 0:29:58 \sp MOTPRI \tx 'pipi tem(bem)...' \pho pipiʔ təm \mb pipi tembem \ge cheek round \gj cheek round \ft 'round cheeks...' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 1058 \id 539173080753310101 \begin 0:29:59 \sp CHIPRI \tx ...(tem)bem. \pho bəm \mb tembem \ge round \gj round \ft ...round. \nt getting MOTPRI's cue. \ref 1059 \id 393647080754310101 \begin 0:30:00 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1060 \id 731052080754310101 \begin 0:30:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1061 \id 618443080755310101 \begin 0:30:02 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 1062 \id 686555080755310101 \begin 0:30:04 \sp MOTPRI \tx 'Priska seneng nggak main sama temen-temennya?' \pho priska sənəŋ ŋgaʔ main sama təməntəmənɲah \mb Priska seneng nggak main sama temen - temen -nya \ge Priska enjoy NEG play with friend - friend -NYA \gj Priska enjoy NEG play with RED-friend-NYA \ft 'do you enjoy playing with your friends?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1063 \id 643182080756310101 \begin 0:30:07 \sp CHIPRI \tx seneng. \pho səːnəŋ \mb seneng \ge enjoy \gj enjoy \ft yes. \ref 1064 \id 677511080758310101 \begin 0:30:10 \sp MOTPRI \tx 'temennya siapa sih, Bapak dikasi tau dong!' \pho təmənɲa syapa sih bapaʔ dikasih taWuʔ dɔŋ \mb temen -nya siapa sih Bapak di- kasi tau dong \ge friend -NYA who SIH father DI- give know DONG \gj friend-NYA who SIH father DI-give know DONG \ft 'who are your friends, please let me know!' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1065 \id 743143080758310101 \begin 0:30:15 \sp CHIPRI \tx ituh. \pho ʔituh \mb ituh \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 1066 \id 426183080759310101 \begin 0:30:17 \sp MOTPRI \tx 'itu tuh, yang itu tuh.' \pho ʔitu tuh yaŋ ʔitu tuh \mb itu tuh yang itu tuh \ge that that REL that that \gj that that REL that that \ft 'that one, the one over there.' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. referring to the duck puppet EXPYAN is holding. \ref 1067 \id 379031080759310101 \begin 0:30:19 \sp EXPYAN \tx 'ini yang ini nih.' \pho ʔini yaŋ ʔini nih \mb ini yang ini nih \ge this REL this this \gj this REL this this \ft 'this one over here' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1068 \id 788938080800310101 \begin 0:30:19 \sp MOTPRI \tx 'itu yang paruhnya gede tuh, sama...' \pho ʔitu yaŋ paruhɲa gədeʔ tuːʰ sama \mb itu yang paruh -nya gede tuh sama \ge that REL beak -NYA big that with \gj that REL beak-NYA big that with \ft 'that one with the big beak, and...' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1069 \id 606022080801310101 \begin 0:30:22 \sp CHIPRI \tx tu. \pho tuːʰ \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \nt looking at the duck puppet. \ref 1070 \id 727353080801310101 \begin 0:30:23 \sp EXPYAN \tx 'kamu lupa sama saya ya Priska ya?' \pho kamu lupa sama saya ya priska yah \mb kamu lupa sama saya ya Priska ya \ge 2 forget with 1SG yes Priska yes \gj 2 forget with 1SG yes Priska yes \ft 'you've forgotten all about me, right?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1071 \id 540826080802310101 \begin 0:30:25 \sp CHIPRI \tx iya, sih. \pho ʔiyaːʰ siːʰ \mb iya sih \ge yes SIH \gj yes SIH \ft yes, that's right. \nt getting closer to the duck puppet. \ref 1072 \id 270894080802310101 \begin 0:30:27 \sp EXPYAN \tx 'siapa sih saya?' \pho siyapa sih saya \mb siapa sih saya \ge who SIH 1SG \gj who SIH 1SG \ft 'who am I?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1073 \id 425585080803310101 \begin 0:30:28 \sp MOTPRI \tx 'siapa sih namanya yang itu tuh, Priska?' \pho syapa sih namaʔɲa yaŋ ʔitu tuh priskaːʰ \mb siapa sih nama -nya yang itu tuh Priska \ge who SIH name -NYA REL that that Priska \gj who SIH name-NYA REL that that Priska \ft 'what is the name of that one over there?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1074 \id 229548080804310101 \begin 0:30:31 \sp EXPYAN \tx 'Do(nal)...' \pho dɔ \mb Donal \ge Donald \gj Donald \ft 'Donald...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 1075 \id 326461080804310101 \begin 0:30:32 \sp MOTPRI \tx 'yang pake baju biru tuh, siapa namanya?' \pho yaŋ pakɛʔ baju biruʔ tuh syapa namaʔɲah \mb yang pake baju biru tuh siapa nama -nya \ge REL use garment blue that who name -NYA \gj REL use garment blue that who name-NYA \ft 'what's the name of the one who's wearing blue clothes?' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1076 \id 142955080805310101 \begin 0:30:35 \sp EXPYAN \tx 'Do(nal)...' \pho dɔ \mb Donal \ge Donald \gj Donald \ft 'Do(nald)...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 1077 \id 253262080805310101 \begin 0:30:36 \sp MOTPRI \tx 'Si Siapa?' \pho si syapaʰ \mb Si Siapa \ge PERS who \gj PERS who \ft 'Whatshisname?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1078 \id 178728080809310101 \begin 0:30:37 \sp MOTPRI \tx 'Do(nal)...' \pho dɔ \mb Donal \ge Donald \gj Donald \ft 'Donald...' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. giving CHIPRI a cue. \ref 1079 \id 286165080810310101 \begin 0:30:38 \sp CHIPRI \tx ...(Do)nal Bebek. \pho nal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft ...Donald Duck. \nt 1. getting MOTPRI's cue. 2. completing MOTPRI's cue. \ref 1080 \id 583843080810310101 \begin 0:30:39 \sp MOTPRI \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔː ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the male puppet. \ref 1081 \id 570735080811310101 \begin 0:30:39 \sp EXPYAN \tx 'he.' \pho hə̃ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1082 \id 755571080811310101 \begin 0:30:39 \sp MOTPRI \tx 'kalo ini, yang inih?' \pho kalɔ ʔini yaŋ ʔinih \mb kalo ini yang inih \ge TOP this REL this \gj TOP this REL this \ft 'what about this, this one?' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. referring to the mouse puppet. \ref 1083 \id 510742080812310101 \begin 0:30:42 \sp MOTPRI \tx 'yang ini satu lagi siapa?' \pho yaŋ ʔini satu lagi siyapa \mb yang ini satu lagi siapa \ge REL this one more who \gj REL this one more who \ft 'who is the other one?' \nt 1. pretending to be the male puppet. 2. referring to the mouse puppet. \ref 1084 \id 461602080812310101 \begin 0:30:43 \sp EXPYAN \tx 'halo, Om.' \pho halɔ ʔɔm \mb halo Om \ge hello uncle \gj hello uncle \ft 'hello, Sir.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1085 \id 752683080813310101 \begin 0:30:43 \sp CHIPRI \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse. \ref 1086 \id 560338080813310101 \begin 0:30:44 \sp MOTPRI \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔ ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1087 \id 616660080814310101 \begin 0:30:46 \sp MOTPRI \tx 'Om, saya temennya Priska Om.' \pho ʔɔːm saya təmənɲa priska ʔɔːm \mb Om saya temen -nya Priska Om \ge uncle 1SG friend -NYA Priska uncle \gj uncle 1SG friend-NYA Priska uncle \ft 'Sir, I am Priska's friend.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1088 \id 428371080814310101 \begin 0:30:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1089 \id 244609080815310101 \begin 0:30:50 \sp CHIPRI \tx jis. \pho jis \mb jis \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1090 \id 577142143549200502 \begin 0:30:53 \sp AUX \tx 0. \nt no video from 30.51 till 30.54 \ref 1091 \id 449823143844200502 \begin 0:30:56 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring and taking the toy cellular phone. \ref 1092 \id 558175080815310101 \begin 0:30:59 \sp EXPYAN \tx 'itu apa sih, Pris?' \pho ʔitu ʔapa sih pris \mb itu apa sih Pris \ge that what SIH Priska \gj that what SIH Priska \ft 'what's that, Priska?' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. referring to the toy cellular phone that CHIPRI is holding. \ref 1093 \id 272495080816310101 \begin 0:31:01 \sp CHIPRI \tx handphone. \pho ʔɛnpɔn \mb handphone \ge cellular.phone \gj cellular.phone \ft a cellular phone. \ref 1094 \id 434510140424090201 \begin 0:31:02 \sp EXPYAN \tx 'handphonenya siapa?' \pho hɛndfɔnɲa siyapa \mb handphone -nya siapa \ge cellular.phone -NYA who \gj cellular.phone-NYA who \ft 'whose cellular phone?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1095 \id 827758140424090201 \begin 0:31:03 \sp CHIPRI \tx handphonenya Priska. \pho pɔnɲa priskah \mb handphone -nya Priska \ge cellular.phone -NYA Priska \gj cellular.phone-NYA Priska \ft my cellular phone. \ref 1096 \id 897830080817310101 \begin 0:31:05 \sp EXPYAN \tx 'oh, kamu beli di mana?' \pho ʔɔ kamu bəli di mana \mb oh kamu beli di mana \ge EXCL 2 buy LOC which \gj EXCL 2 buy LOC which \ft 'oh, where did you buy it?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1097 \id 155969080818310101 \begin 0:31:05 \sp CHIPRI \tx halo, siapa? \pho halɔ syapa \mb halo siapa \ge hello who \gj hello who \ft hello, who's this? \nt talking on the cellular phone. \ref 1098 \id 273942080818310101 \begin 0:31:07 \sp MOTPRI \tx 'tuh, ditanya sama bebeknya "beli di mana?".' \pho tuh ditaɲa sama bɛbɛkɲa bəli di mana \mb tuh di- tanya sama bebek -nya beli di mana \ge that DI- ask with duck -NYA buy LOC which \gj that DI-ask with duck-NYA buy LOC which \ft 'listen, the duck is asking you "where did you buy it?".' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1099 \id 353749080819310101 \begin 0:31:10 \sp CHIPRI \tx beli di... Pejompongan. \pho bəliʔ di pəjɔmpɔŋan \mb beli di Pejompongan \ge buy LOC Pejompongan \gj buy LOC Pejompongan \ft I bought it in... Pejompongan. \ref 1100 \id 676243080819310101 \begin 0:31:13 \sp MOTPRI \tx 'oh, beli di Pejompongan.' \pho ʔɔ bəliʔ di pəjɔmpɔŋaːn \mb oh beli di Pejompongan \ge EXCL buy LOC Pejompongan \gj EXCL buy LOC Pejompongan \ft 'oh, you bought it in Pejompongan.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1101 \id 138220080820310101 \begin 0:31:14 \sp EXPYAN \tx 'bisa dipake buat telpon nggak?' \pho bisa dipakɛ buwat tɛlpɔn ŋgaʔ \mb bisa di- pake buat telpon nggak \ge can DI- use for telephone NEG \gj can DI-use for telephone NEG \ft 'can you use it to make a phone call?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1102 \id 774990080827310101 \begin 0:31:17 \sp CHIPRI \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 1103 \id 184405080827310101 \begin 0:31:18 \sp EXPYAN \tx 'telpon siapa?' \pho tɛlpɔn syapa \mb telpon siapa \ge telephone who \gj telephone who \ft 'to call who?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1104 \id 300577080828310101 \begin 0:31:19 \sp CHIPRI \tx telponnya Priska. \pho tɛlpɔnɲa piskah \mb telpon -nya Priska \ge telephone -NYA Priska \gj telephone-NYA Priska \ft my phone. \nt misunderstanding EXPYAN's question, thinking that EXPYAN's asking about the owner of the phone. \ref 1105 \id 710980080828310101 \begin 0:31:20 \sp MOTPRI \tx 'mo telefon siapa Priska?' \pho mɔʔ tələfɔn syapa priskaː \mb mo telefon siapa Priska \ge want telephone who Priska \gj want telephone who Priska \ft 'who are you going to call?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1106 \id 755833080829310101 \begin 0:31:23 \sp MOTPRI \tx 'kalo punya handphone Priska mo telefon siapa?' \pho kalɔʔ puɲa hɛnpɔn priska mɔʔ tələfɔn yiapa \mb kalo punya handphone Priska mo telefon siapa \ge TOP have cellular.phone Priska want telephone who \gj TOP have cellular.phone Priska want telephone who \ft 'who do you want to call if you have a cellular phone?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1107 \id 399474080829310101 \begin 0:31:26 \sp CHIPRI \tx telfon... Adek. \pho tɛlfɔn ʔaːdɛʔ \mb telfon Adek \ge telephone younger.sibling \gj telephone younger.sibling \ft I'll call... the Little One. \ref 1108 \id 567910080830310101 \begin 0:31:28 \sp EXPYAN \tx 'Adek siapa sih?' \pho ʔadɛʔ syapa sih \mb Adek siapa sih \ge younger.sibling who SIH \gj younger.sibling who SIH \ft 'which Little One?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1109 \id 979928080830310101 \begin 0:31:28 \sp MOTPRI \tx 'Adek siapa?' \pho ʔadɛʔ syapa \mb Adek siapa \ge younger.sibling who \gj younger.sibling who \ft 'which Little One?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1110 \id 271481080831310101 \begin 0:31:30 \sp CHIPRI \tx Adek... adeknya... Adek... Adek... Adek Bifi. \pho ʔadɛʔ ʔadɛʔɲa ʔadɛʔ ʔadɛʔ ʔadɛʔ bifi \mb Adek adek -nya Adek Adek Adek Bifi \ge younger.sibling younger.sibling -NYA younger.sibling younger.sibling younger.sibling Bifi \gj younger.sibling younger.sibling-NYA younger.sibling younger.sibling younger.sibling Bifi \ft Little One... the little one... Little One... Little One... Little Bifi. \nt referring to CHIPRI's imaginary friend. \ref 1111 \id 391523080831310101 \begin 0:31:36 \sp MOTPRI \tx 'Bifi?' \pho bifi \mb Bifi \ge Bifi \gj Bifi \ft 'Bifi?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1112 \id 141511080833310101 \begin 0:31:37 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1113 \id 282391080833310101 \begin 0:31:38 \sp MOTPRI \tx 'iya deh, telefon deh adeknya deh.' \pho ʔiya dɛh tələfɔn dɛh ʔadɛʔɲa dɛh \mb iya deh telefon deh adek -nya deh \ge yes DEH telephone DEH younger.sibling -NYA DEH \gj yes DEH telephone DEH younger.sibling-NYA DEH \ft 'okay, call him then.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1114 \id 162423080834310101 \begin 0:31:40 \sp CHIPRI \tx tet tet tet tet. \pho tət tət tət tət \mb tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft beep, beep, beep, beep. \nt imitating the sound of dialing. \ref 1115 \id 751554080835310101 \begin 0:31:41 \sp CHIPRI \tx halo, Adek siapa, Adek Bifi ya? \pho halɔ ʔadɛʔ syapa ʔadɛʔ bifi yah \mb halo Adek siapa Adek Bifi ya \ge hello younger.sibling who younger.sibling Bifi yes \gj hello younger.sibling who younger.sibling Bifi yes \ft hello, who's is this, Bifi, right? \ref 1116 \id 488827080835310101 \begin 0:31:44 \sp CHIPRI \tx ada, Mami nih. \pho ʔada mami nih \mb ada Mami nih \ge exist mommy this \gj exist mommy this \ft yes, she is here. \ref 1117 \id 228159080836310101 \begin 0:31:45 \sp CHIPRI \tx nih, Mami. \pho ni mamih \mb nih Mami \ge this mommy \gj this mommy \ft here, Mom. \nt giving the cellular phone to MOTPRI. \ref 1118 \id 371544080842310101 \begin 0:31:46 \sp MOTPRI \tx 0. \nt staring at CHIPRI. \ref 1119 \id 946454080843310101 \begin 0:31:47 \sp CHIPRI \tx ada telfon. \pho ʔadaʔ tɛlfɔn \mb ada telfon \ge exist telephone \gj exist telephone \ft there's a call for you. \ref 1120 \id 183050080843310101 \begin 0:31:49 \sp MOTPRI \tx nggak mau, Mami nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ mami ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau Mami nggak mau \ge NEG want mommy NEG want \gj NEG want mommy NEG want \ft no, I don't want to answer it. \nt whispering. \ref 1121 \id 934980080844310101 \begin 0:31:50 \sp CHIPRI \tx ya, udah deh. \pho ya ʔudah dɛh \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay then. \nt closing the cellular phone. \ref 1122 \id 831004080844310101 \begin 0:31:52 \sp MOTPRI \tx Mami nggak ada. \pho mami ŋgaʔ ʔadaʔ \mb Mami nggak ada \ge mommy NEG exist \gj mommy NEG exist \ft I'm not there. \nt whispering. \ref 1123 \id 213020080845310101 \begin 0:31:53 \sp CHIPRI \tx mana Mami? \pho mana mamih \mb mana Mami \ge which mommy \gj which mommy \ft where is Mommy? \ref 1124 \id 635470080845310101 \begin 0:31:54 \sp MOTPRI \tx Maminya kerja. \pho mamiɲah kərjaʔ \mb Mami -nya kerja \ge mommy -NYA do \gj mommy-NYA do \ft she's working. \nt whispering. \ref 1125 \id 666067080846310101 \begin 0:31:55 \sp CHIPRI \tx ini Mami. \pho ʔini mamih \mb ini Mami \ge this mommy \gj this mommy \ft this is Mommy. \nt while touching MOTPRI. \ref 1126 \id 104460080846310101 \begin 0:31:57 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1127 \id 367591080847310101 \begin 0:32:00 \sp EXPYAN \tx 'Priska, Priska...' \pho priska priska \mb Priska Priska \ge Priska Priska \gj Priska Priska \ft 'Priska, Priska...' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. interrupted by MOTPRI. \ref 1128 \id 207880080847310101 \begin 0:32:00 \sp MOTPRI \tx Maminya kan lagi pegang Bapak sama pegang tikus. \pho mamiɲa kan lagi pəgaŋ bapaʔ sama pɛgaŋ tikus \mb Mami -nya kan lagi pegang Bapak sama pegang tikus \ge mommy -NYA KAN more hold father with hold mouse \gj mommy-NYA KAN more hold father with hold mouse \ft I'm holding Daddy and the mouse. \ref 1129 \id 647009080848310101 \begin 0:32:05 \sp EXPYAN \tx 'Priska, Priska saya boleh pinjem telpon kamu nggak?' \pho priska priska saya bɔlɛh pinjəm tɛlpɔn kamu ŋgaʔ \mb Priska Priska saya boleh pinjem telpon kamu nggak \ge Priska Priska 1SG may borrow telephone 2 NEG \gj Priska Priska 1SG may borrow telephone 2 NEG \ft 'Priska, can I borrow your phone?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1130 \id 202629080848310101 \begin 0:32:08 \sp CHIPRI \tx boleh, nih. \pho bɔlɛh nih \mb boleh nih \ge may this \gj may this \ft sure, here it is. \nt giving the cellular phone to the duck puppet. \ref 1131 \id 593953080849310101 \begin 0:32:10 \sp EXPYAN \tx 'makasi, ya?' \pho makasi yaːh \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft 'thank you.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. receiving the cellular phone and putting it to the duck's ear. \ref 1132 \id 379393080849310101 \begin 0:32:14 \sp EXPYAN \tx 'halo, bisa bicara dengan... Mas Singgih?' \pho halɔu bisa bicara dəŋan mas siŋgiːh \mb halo bisa bicara dengan Mas Singgih \ge hello can talk with EPIT Singgih \gj hello can talk with EPIT Singgih \ft 'hello, can I speak to... Singgih, please?' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. talking on the phone. \ref 1133 \id 566778080850310101 \begin 0:32:18 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he's there. \nt saying it very softly while bowing her head. \ref 1134 \id 852919080850310101 \begin 0:32:20 \sp MOTPRI \tx tuh, ditanya Mas Singgih. \pho tuh ditaɲaʔ mas siŋgih \mb tuh di- tanya Mas Singgih \ge that DI- ask EPIT Singgih \gj that DI-ask EPIT Singgih \ft there, he's asking for Singgih. \ref 1135 \id 435369080851310101 \begin 0:32:21 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, he's there. \nt getting closer to the duck and looking at him. \ref 1136 \id 861795080851310101 \begin 0:32:22 \sp EXPYAN \tx 'mana?' \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft 'where is he?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1137 \id 209406080852310101 \begin 0:32:24 \sp CHIPRI \tx xx, jauh. \pho bəs jaːwuh \mb xx jauh \ge xx far \gj xx far \ft xx, far. \ref 1138 \id 201508080852310101 \begin 0:32:27 \sp EXPYAN \tx 'oh, jauh.' \pho ʔɔ jawuːh \mb oh jauh \ge EXCL far \gj EXCL far \ft 'oh, it's far away.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1139 \id 663422080853310101 \begin 0:32:28 \sp MOTPRI \tx Mas Singgih di mana sih rumahnya? \pho mas siŋgih di mana sih rumahɲah \mb Mas Singgih di mana sih rumah -nya \ge EPIT Singgih LOC which SIH house -NYA \gj EPIT Singgih LOC which SIH house-NYA \ft where is Singgih's house? \ref 1140 \id 646837080853310101 \begin 0:32:30 \sp CHIPRI \tx di Bekasi. \pho di bəkasih \mb di Bekasi \ge LOC Bekasi \gj LOC Bekasi \ft in Bekasi. \ref 1141 \id 906421080854310101 \begin 0:32:32 \sp MOTPRI \tx oh, Bekasi, ya? \pho ʔɔ bəkasiː yah \mb oh Bekasi ya \ge EXCL Bekasi yes \gj EXCL Bekasi yes \ft oh, Bekasi, right? \ref 1142 \id 347082112004310101 \begin 0:32:34 \sp EXPYAN \tx 'hari ini Mas Singgih mau ke mana?' \pho hari ʔini mas siŋgih mau kə manah \mb hari ini Mas Singgih mau ke mana \ge day this EPIT Singgih want to which \gj day this EPIT Singgih want to which \ft 'where is Singgih going today?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1143 \id 226797112004310101 \begin 0:32:38 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1144 \id 882315112005310101 \begin 0:32:38 \sp CHIPRI \tx mau ke (ru)mahnya... sini. \pho mau kə mahɲa siːnih \mb mau ke rumah -nya sini \ge want to house -NYA here \gj want to house-NYA here \ft he is going to his house... here. \ref 1145 \id 390348112005310101 \begin 0:32:42 \sp EXPYAN \tx 'mau ke sinih?' \pho mau kə sinih \mb mau ke sinih \ge want to here \gj want to here \ft 'he is coming here?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1146 \id 194083112006310101 \begin 0:32:43 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔah \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1147 \id 966573112006310101 \begin 0:32:45 \sp MOTPRI \tx 'Priska yang mo ke rumah Mas Singgih.' \pho priska yaŋ mɔʔ kə rumah mas siŋgih \mb Priska yang mo ke rumah Mas Singgih \ge Priska REL want to house EPIT Singgih \gj Priska REL want to house EPIT Singgih \ft 'you are going to Singgih's house.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1148 \id 811665112007310101 \begin 0:32:47 \sp CHIPRI \tx Priska mo ke rumahnya Mas Singgih. \pho priska mɔ kə rumahsɛŋ mas siŋgih \mb Priska mo ke rumah -nya Mas Singgih \ge Priska want to house -NYA EPIT Singgih \gj Priska want to house-NYA EPIT Singgih \ft I am going to Singgih's house. \nt repeating MOTPRI. \ref 1149 \id 983076112007310101 \begin 0:32:49 \sp EXPYAN \tx 'ya, udah ya?' \pho ya ʔudah yah \mb ya udah ya \ge yes PFCT yes \gj yes PFCT yes \ft 'okay, end it now, okay?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1150 \id 977186112008310101 \begin 0:32:50 \sp CHIPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1151 \id 992264112008310101 \begin 0:32:51 \sp MOTPRI \tx 'da da.' \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1152 \id 600495112009310101 \begin 0:32:51 \sp CHIPRI \tx da da. \pho da daːh \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \ref 1153 \id 531089112009310101 \begin 0:32:52 \sp EXPYAN \tx nih, Priska telfon sendiri sama Mas Singgih sekarang. \pho nih priska tɛlfɔn səndiri sama mas siŋgih səkaraŋ \mb nih Priska telfon sen- diri sama Mas Singgih sekarang \ge this Priska telephone SE- self with EPIT Singgih now \gj this Priska telephone SE-self with EPIT Singgih now \ft here, now you're going to call Singgih yourself. \nt giving the cellular phone to CHIPRI. \ref 1154 \id 433792112010310101 \begin 0:32:54 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1155 \id 458301112010310101 \begin 0:32:54 \sp CHIPRI \tx tutup dulu, ya? \pho tutup dulu yah \mb tutup dulu ya \ge shut before yes \gj shut before yes \ft I am putting it down first, okay? \nt referring to the cellular phone. \ref 1156 \id 187201112011310101 \begin 0:32:55 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hãʔãh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1157 \id 489998112011310101 \begin 0:32:56 \sp EXPYAN \tx 'telfon Mas Singgih tuh!' \pho tɛlfɔn mas siŋgih tuh \mb telfon Mas Singgih tuh \ge telephone EPIT Singgih that \gj telephone EPIT Singgih that \ft 'call him!' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1158 \id 120462112012310101 \begin 0:32:58 \sp CHIPRI \tx halo, siapa, Mas Singgih, ya? \pho halɔ syapah mas siŋgih yah \mb halo siapa Mas Singgih ya \ge hello who EPIT Singgih yes \gj hello who EPIT Singgih yes \ft hello, who is speaking, Singgih, right? \nt pretending to talk on the phone. \ref 1159 \id 214105112012310101 \begin 0:33:00 \sp CHIPRI \tx ada Mami. \pho ʔadaʔ mamiʰ \mb ada Mami \ge exist mommy \gj exist mommy \ft Mommy is here. \ref 1160 \id 866685112013310101 \begin 0:33:01 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halɔu \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be Singgih, CHIPRI's cousin, while playing the duck puppet. \ref 1161 \id 495189112013310101 \begin 0:33:02 \sp CHIPRI \tx ini Mami. \pho ʔini mamih \mb ini Mami \ge this mommy \gj this mommy \ft this is Mommy. \nt closing the cellular phone. \ref 1162 \id 953860112014310101 \begin 0:33:03 \sp EXPYAN \tx 'ini Mas Singgih nih.' \pho ʔini mas siŋgih nih \mb ini Mas Singgih nih \ge this EPIT Singgih this \gj this EPIT Singgih this \ft 'this is Singgih.' \nt pretending to be Singgih, while playing the duck puppet. \ref 1163 \id 449766112014310101 \begin 0:33:04 \sp CHIPRI \tx ni Mami. \pho ni mamih \mb ni Mami \ge this mommy \gj this mommy \ft this is Mommy. \ref 1164 \id 730018112015310101 \begin 0:33:04 \sp MOTPRI \tx itu tu tuh, dengerin suaranya, ada Mas Singgih tuh. \pho ʔitu tu tuh dəŋərin suwaraɲa ʔada mas siŋgih tuh \mb itu tu tuh denger -in suara -nya ada Mas Singgih tuh \ge that that that hear -IN sound -NYA exist EPIT Singgih that \gj that that that hear-IN sound-NYA exist EPIT Singgih that \ft listen, there, listen to the voice, Singgih is there. \ref 1165 \id 335089112015310101 \begin 0:33:06 \sp EXPYAN \tx 'ni Mas Singgih nih.' \pho ni mas siŋgih nih \mb ni Mas Singgih nih \ge this EPIT Singgih this \gj this EPIT Singgih this \ft 'this is Singgih.' \nt pretending to be Singgih, while playing the duck puppet. \ref 1166 \id 259020112016310101 \begin 0:33:08 \sp EXPYAN \tx 'Priska!' \pho priska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft 'Priska!' \nt pretending to be Mas Singgih, while playing the duck puppet. \ref 1167 \id 665195112016310101 \begin 0:33:08 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving the cellular phone to CHIPRI. \ref 1168 \id 752862112017310101 \begin 0:33:09 \sp EXPYAN \tx 'ke rumah Mas Singgih ya?' \pho kə rumah mas siŋgih yah \mb ke rumah Mas Singgih ya \ge to house EPIT Singgih yes \gj to house EPIT Singgih yes \ft 'are you coming to my house?' \nt pretending to be Singgih, while playing the duck puppet. \ref 1169 \id 873625112017310101 \begin 0:33:10 \sp CHIPRI \tx ini ni... \pho ʔini ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this this... \nt 1. insisting on giving the phone to MOTPRI. 2. interrupted by MOTPRI. \ref 1170 \id 140700112018310101 \begin 0:33:11 \sp MOTPRI \tx itu Priska ditanya... \pho ʔitu priska ditaɲaʔ \mb itu Priska di- tanya \ge that Priska DI- ask \gj that Priska DI-ask \ft there, he's asking you... \nt interrupted by CHIPRI. \ref 1171 \id 149388112019310101 \begin 0:33:12 \sp CHIPRI \tx pegangin... \pho pɛgaŋin \mb pegang -in \ge hold -IN \gj hold-IN \ft hold it... \nt interrupting MOTPRI. \ref 1172 \id 380047112019310101 \begin 0:33:12 \sp MOTPRI \tx ...ama Mas Singgih. \pho ʔama mas siŋgih \mb ama Mas Singgih \ge with EPIT Singgih \gj with EPIT Singgih \ft ...Singgih. \nt continuing previous utterance. \ref 1173 \id 761452112020310101 \begin 0:33:13 \sp CHIPRI \tx pegangin dong... Mi! \pho pɛgaŋin dɔŋ mih \mb pegang -in dong Mi \ge hold -IN DONG TRU-mommy \gj hold-IN DONG TRU-mommy \ft hold it, please... Mom! \ref 1174 \id 347225112020310101 \begin 0:33:15 \sp MOTPRI \tx 0. \nt receiving the cellular phone from CHIPRI. \ref 1175 \id 828758112021310101 \begin 0:33:17 \sp CHIPRI \tx Priska... \pho piska \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft I... \ref 1176 \id 258185112021310101 \begin 0:33:18 \sp MOTPRI \tx oh, Priska... \pho ʔɔː priska \mb oh Priska \ge EXCL Priska \gj EXCL Priska \ft oh, you... \ref 1177 \id 124044112022310101 \begin 0:33:18 \sp CHIPRI \tx ...mo masukin. \pho mɔ masukin \mb mo masuk -in \ge want go.in -IN \gj want go.in-IN \ft ...want to put my hand in. \nt 1. continuing CHIPRI's previous utterance. 2. referring to the mouse puppet. \ref 1178 \id 109066112022310101 \begin 0:33:19 \sp MOTPRI \tx ...mo maen, ya Priska yang maen tuh... \pho mɔ maen yaː priska yaŋ maɛn tuh \mb mo maen ya Priska yang maen tuh \ge want play yes Priska REL play that \gj want play yes Priska REL play that \ft ...want to play, okay, you play it then... \nt continuing MOTPRI's previous utterance. \ref 1179 \id 388169112023310101 \begin 0:33:20 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 1180 \id 465393112023310101 \begin 0:33:21 \sp MOTPRI \tx ...sama Tante Yanti berdua. \pho sama tantə yanti bərduwaʔ \mb sama Tante Yanti ber- dua \ge with aunt Yanti BER- two \gj with aunt Yanti BER-two \ft ...with Auntie Yanti, the two of you. \nt trying to put the puppet on CHIPRI's hand. \ref 1181 \id 572173112024310101 \begin 0:33:26 \sp CHIPRI \tx pake. \pho pake \mb pake \ge use \gj use \ft let me wear it. \nt asking MOTPRI to put CHIPRI's hand in the hand puppet. \ref 1182 \id 635641112024310101 \begin 0:33:26 \sp EXPYAN \tx tangannya yang telunjuk... \pho taŋanɲa yaŋ təluɲjuk \mb tangan -nya yang telunjuk \ge hand -NYA REL index.finger \gj hand-NYA REL index.finger \ft your index finger... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 1183 \id 838782112025310101 \begin 0:33:27 \sp MOTPRI \tx tangannya... \pho taŋanɲah \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft your hand... \ref 1184 \id 438824112025310101 \begin 0:33:27 \sp EXPYAN \tx ...di atas sini. \pho di ʔatas siniʰ \mb di atas sini \ge LOC up here \gj LOC up here \ft ...should be up here. \nt pointing at the head of the hand puppet. \ref 1185 \id 434734112026310101 \begin 0:33:28 \sp MOTPRI \tx ...yang telunjuk di atas. \pho yaŋ təlunjuk di ʔatas \mb yang telunjuk di atas \ge REL index.finger LOC up \gj REL index.finger LOC up \ft ...your index finger should be up there. \ref 1186 \id 990702112026310101 \begin 0:33:29 \sp EXPYAN \tx di kepalanya. \pho di kəpalaʔɲah \mb di kepala -nya \ge LOC head -NYA \gj LOC head-NYA \ft in his head. \nt referring to the head of the hand puppet. \ref 1187 \id 458105112027310101 \begin 0:33:30 \sp MOTPRI \tx 0. \nt trying to let CHIPRI wear the hand puppet properly. \ref 1188 \id 485725125856310101 \begin 0:33:31 \sp EXPYAN \tx 0. \nt looking closely at what MOTPRI and CHIPRI are doing. \ref 1189 \id 302602125857310101 \begin 0:33:32 \sp MOTPRI \tx ha, yang jempol di sini, jempol tangannya. \pho hã yaŋ jəmpɔl di sɪniʰ jəmpol taŋanɲa \mb ha yang jempol di sini jempol tangan -nya \ge uh-huh REL thumb LOC here thumb hand -NYA \gj uh-huh REL thumb LOC here thumb hand-NYA \ft uh-huh, put your thumb in here, your thumb becomes the hand. \ref 1190 \id 546907125857310101 \begin 0:33:33 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 1191 \id 788318125858310101 \begin 0:33:35 \sp MOTPRI \tx masih kecil kamu. \pho masih kəciːl kamu \mb masih kecil kamu \ge still small 2 \gj still small 2 \ft your fingers are still small. \ref 1192 \id 988532125858310101 \begin 0:33:39 \sp MOTPRI \tx yah. \pho yaːʰah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt 1. the puppet mouse doesn't fit. 2. laughing. \ref 1193 \id 873924125859310101 \begin 0:33:40 \sp MOTPRI \tx ntar dulu, Mami... \pho n̩tar duluʔ mami \mb ntar dulu Mami \ge moment before mommy \gj moment before mommy \ft a minute, let me... \nt trying to let CHIPRI wear the mouse puppet. \ref 1194 \id 657661125859310101 \begin 0:33:43 \sp MOTPRI \tx sini, dua tangan, dua tangan, dua... dua jari... \pho sini duwa taŋan duwa taŋan duwa duwa jariʔ \mb sini dua tangan dua tangan dua dua jari \ge here two hand two hand two two finger \gj here two hand two hand two two finger \ft here, two hands, two hands, two... two fingers... \ref 1195 \id 125489125900310101 \begin 0:33:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt doing something unclear. \ref 1196 \id 459763150600090201 \begin 0:33:45 \sp MOTPRI \tx dua jari... nggak... jempol. \pho duwaʔ jariʔ ŋgaʔ jəmpɔl \mb dua jari nggak jempol \ge two finger NEG thumb \gj two finger NEG thumb \ft two fingers... not... your thumb. \ref 1197 \id 447751150600090201 \begin 0:33:48 \sp MOTPRI \tx gini, dua ini, ama inih. \pho giniʔ duwaʔ ʔiniʰ ʔama ʔinih \mb gini dua ini ama inih \ge like.this two this with this \gj like.this two this with this \ft like this, these two, and this one. \nt while CHIPRI is following MOTRIS' instructions. \ref 1198 \id 477756150540090201 \begin 0:33:49 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãːʰ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1199 \id 709914150921090201 \begin 0:33:51 \sp MOTPRI \tx pegang itu! \pho pɛgaŋ ʔitu \mb pegang itu \ge hold that \gj hold that \ft hold that! \ref 1200 \id 836127150921090201 \begin 0:33:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt following MOTPRI's instructions. \ref 1201 \id 577104150858090201 \begin 0:33:52 \sp MOTPRI \tx nah, gitu. \pho naːh gituː \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft okay, like that. \ref 1202 \id 581002125901310101 \begin 0:33:57 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tœːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt fitting the position of the mouse puppet on CHIPRI's hand. \ref 1203 \id 514744125902310101 \begin 0:33:59 \sp MOTPRI \tx tuh, maen tuh. \pho tœːh maen tuh \mb tuh maen tuh \ge that play that \gj that play that \ft see, play it. \ref 1204 \id 214355125902310101 \begin 0:34:01 \sp MOTPRI \tx 'halo, Bebek.' \pho halɔu bɛbɛk \mb halo Bebek \ge hello duck \gj hello duck \ft 'hello, Duck.' \nt 1. telling CHIPRI what to say. 2. pretending to be the mouse puppet. \ref 1205 \id 577978125903310101 \begin 0:34:02 \sp CHIPRI \tx 'halo, Bebek.' \pho halɔ bɛbɛk \mb halo Bebek \ge hello duck \gj hello duck \ft 'hello, Duck.' \nt 1. repeating MOTPRI. 2. pretending to be the mouse puppet. \ref 1206 \id 989918125903310101 \begin 0:34:03 \sp EXPYAN \tx 'hai Tikus, kamu dari mana?' \pho hai tikus kamu dari manaʰ \mb hai Tikus kamu dari mana \ge EXCL mouse 2 from which \gj EXCL mouse 2 from which \ft 'hi Mouse, where have you been?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1207 \id 772801125904310101 \begin 0:34:08 \sp CHIPRI \tx 'dari Mami.' \pho dari mamih \mb dari Mami \ge from mommy \gj from mommy \ft 'from Mommy.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1208 \id 290983125905310101 \begin 0:34:10 \sp EXPYAN \tx 'dari Mami?' \pho dari mamih \mb dari Mami \ge from mommy \gj from mommy \ft 'from Mommy?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1209 \id 559351125905310101 \begin 0:34:11 \sp CHIPRI \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1210 \id 227453125906310101 \begin 0:34:12 \sp EXPYAN \tx 'ngapain?' \pho ŋapayin \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft 'what did you do?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1211 \id 205968125906310101 \begin 0:34:13 \sp CHIPRI \tx 'muah.' \pho mʔah \mb muah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'mwah.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating kissing sound while making the mouse puppet kiss the duck puppet. \ref 1212 \id 916467125907310101 \begin 0:34:16 \sp EXPYAN \tx 'ih, kamu nakal deh.' \pho ʔih kamu nakal dɛh \mb ih kamu nakal deh \ge EXCL 2 naughty DEH \gj EXCL 2 naughty DEH \ft 'ooph, you are naughty.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1213 \id 191739125907310101 \begin 0:34:18 \sp CHIPRI \tx 'nggak.' \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1214 \id 260941125908310101 \begin 0:34:19 \sp EXPYAN \tx 'masa mencium paruh saya.' \pho masaʔ mənciyum paruh saya \mb masa men- cium paruh saya \ge incredible MEN- kiss half 1SG \gj incredible MEN-kiss half 1SG \ft 'why are kissing my beak.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1215 \id 550276125908310101 \begin 0:34:22 \sp MOTPRI \tx pipinya dong yang dicium! \pho pipiʔɲa dɔŋ yaŋ diciyum \mb pipi -nya dong yang di- cium \ge cheek -NYA DONG REL DI- kiss \gj cheek-NYA DONG REL DI-kiss \ft you have to kiss his cheeks! \ref 1216 \id 708917125909310101 \begin 0:34:24 \sp CHIPRI \tx 'muah.' \pho ʔm̩wah \mb muah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'mwah.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating kissing sound while making the mouse puppet kiss the duck puppet. \ref 1217 \id 289330125909310101 \begin 0:34:25 \sp EXPYAN \tx 'aduh, terima kasi.' \pho ʔaduːh tr̩ima kasiːh̩ \mb aduh terima kasi \ge EXCL receive give \gj EXCL receive give \ft 'wow, thanks.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1218 \id 675320125910310101 \begin 0:34:28 \sp EXPYAN \tx 'saya boleh cium kamu nggak?' \pho saya bɔlɛh ciyum kamu ŋgaʔ \mb saya boleh cium kamu nggak \ge 1SG may kiss 2 NEG \gj 1SG may kiss 2 NEG \ft 'may I kiss you?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1219 \id 829118125910310101 \begin 0:34:30 \sp CHIPRI \tx 'boleh.' \pho bɔwlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1220 \id 911730125911310101 \begin 0:34:31 \sp EXPYAN \tx 'di mananya?' \pho di manaɲah \mb di mana -nya \ge LOC which -NYA \gj LOC which-NYA \ft 'where?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1221 \id 664492125911310101 \begin 0:34:31 \sp CHIPRI \tx 'pipinya.' \pho pipiʔɲah \mb pipi -nya \ge cheek -NYA \gj cheek-NYA \ft 'my cheeks.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1222 \id 207426084406210502 \begin 0:34:32 \sp EXPYAN \tx oh, pipinya. \pho ʔɔ pipiɲa \mb oh pipi -nya \ge EXCL cheek -NYA \gj EXCL cheek-NYA \ft 'oh, your cheeks. \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1223 \id 223381084411210502 \begin 0:34:33 \sp EXPYAN \tx 'cem.' \pho tcəpm \mb cem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'mwah.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating kissing sound while making the duck puppet kiss the mouse puppet. \ref 1224 \id 813263125912310101 \begin 0:34:34 \sp MOTPRI \tx 'terima kasi.' \pho tr̩ima kasiː \mb terima kasi \ge receive give \gj receive give \ft 'thank you.' \nt 1. telling CHIPRI what to say. 2. pretending to be the mouse puppet. \ref 1225 \id 841123125913310101 \begin 0:34:35 \sp CHIPRI \tx 'terima kasi.' \pho tima kasih \mb terima kasi \ge receive give \gj receive give \ft 'thank you.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. repeating MOTPRI. \ref 1226 \id 174580084712210502 \begin 0:34:36 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the mouse puppet to MOTPRI. \ref 1227 \id 487407090159210502 \begin 0:34:37 \sp MOTPRI \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1228 \id 776508084716210502 \begin 0:34:37 \sp CHIPRI \tx Mami pegang. \pho mami pɛgaŋ \mb Mami pegang \ge mommy hold \gj mommy hold \ft you hold it. \ref 1229 \id 838322125914310101 \begin 0:34:37 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1230 \id 795191125914310101 \begin 0:34:38 \sp EXPYAN \tx 'Tikus, kita pergi yuk?' \pho tikus kita pərgi yuːʔ \mb Tikus kita pergi yuk \ge mouse 1PL go AYO \gj mouse 1PL go AYO \ft 'Mouse, let's go out, okay?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1231 \id 398318125915310101 \begin 0:34:40 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1232 \id 950171125915310101 \begin 0:34:43 \sp CHIPRI \tx dah[?], ini[?] sinih. \pho daʰ ini sinih \mb dah ini sinih \ge PFCT this here \gj PFCT this here \ft okay, these are here. \nt referring to the puppets while pointing at the sofa. \ref 1233 \id 546051125916310101 \begin 0:34:46 \sp MOTPRI \tx di sinih? \pho di sinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt laying down the mouse on the sofa. \ref 1234 \id 186268154711030902 \begin 0:34:46 \sp EXPYAN \tx he. \pho həh \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1235 \id 797163125916310101 \begin 0:34:47 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1236 \id 658097090514210502 \begin 0:34:48 \sp MOTPRI \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1237 \id 243312125917310101 \begin 0:34:49 \sp CHIPRI \tx ke situ liatnya! \pho kə situ liyatɲah \mb ke situ liat -nya \ge to there see -NYA \gj to there see-NYA \ft he has to look that way! \nt referring to the back of the sofa. \ref 1238 \id 362853125918310101 \begin 0:34:53 \sp CHIPRI \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walk! \ref 1239 \id 689805125918310101 \begin 0:34:54 \sp MOTPRI \tx 0. \nt walking the mouse puppet on the sofa. \ref 1240 \id 364650125919310101 \begin 0:34:56 \sp EXPYAN \tx 0. \nt walking the duck puppet on the sofa. \ref 1241 \id 283933125919310101 \begin 0:34:58 \sp CHIPRI \tx jalan lagi! \pho jalan lagiʰ \mb jalan lagi \ge walk more \gj walk more \ft walk further! \ref 1242 \id 872383125920310101 \begin 0:35:00 \sp MOTPRI \tx 'nggak bisa.' \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft 'I can't.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1243 \id 863598125920310101 \begin 0:35:01 \sp EXPYAN \tx 'udah mentok nih.' \pho ʔudah məntɔk nih \mb udah mentok nih \ge PFCT end.of.the.road this \gj PFCT end.of.the.road this \ft 'we are already stuck.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1244 \id 806154125921310101 \begin 0:35:02 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1245 \id 145874125921310101 \begin 0:35:03 \sp MOTPRI \tx 'nggak bisa.' \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft 'I can't.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1246 \id 715632125922310101 \begin 0:35:05 \sp MOTPRI \tx 'balik dong!' \pho balik dɔŋ \mb balik dong \ge turn.around DONG \gj turn.around DONG \ft 'turn around!' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1247 \id 647002125938310101 \begin 0:35:05 \sp CHIPRI \tx (bi)sa jalan. \pho sa jalan \mb bisa jalan \ge can walk \gj can walk \ft you can walk. \ref 1248 \id 985991125939310101 \begin 0:35:06 \sp MOTPRI \tx 'balikin dong!' \pho balikin dɔŋ \mb balik -in dong \ge turn.around -IN DONG \gj turn.around-IN DONG \ft 'turn me around!' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1249 \id 473142125939310101 \begin 0:35:07 \sp CHIPRI \tx iya, dibalik. \pho ʔiya jibalik \mb iya di- balik \ge yes DI- turn.around \gj yes DI-turn.around \ft okay, I'll turn it around. \ref 1250 \id 317716125940310101 \begin 0:35:11 \sp AUX \tx 0. \nt a person on a motor cycle is passing by. \ref 1251 \id 757997125940310101 \begin 0:35:15 \sp CHIPRI \tx sebentar ya, ini bangun dulu ya? \pho səbəntar yah ʔini baŋun dulu yah \mb se- bentar ya ini bangun dulu ya \ge SE- moment yes this rise before yes \gj SE-moment yes this rise before yes \ft a minute, I'll wake them up, okay? \nt taking the two koalas. \ref 1252 \id 769503125941310101 \begin 0:35:17 \sp EXPYAN \tx 'saya mesti ngapain nih?' \pho saya məsti ŋapayin nih \mb saya mesti ng- apa -in nih \ge 1SG should N- what -IN this \gj 1SG should N-what-IN this \ft 'what should I do?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1253 \id 664719125941310101 \begin 0:35:20 \sp MOTPRI \tx 'saya di mana dong?' \pho saya di maːna dɔŋ \mb saya di mana dong \ge 1SG LOC which DONG \gj 1SG LOC which DONG \ft 'where should I be?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1254 \id 851175125942310101 \begin 0:35:22 \sp CHIPRI \tx di mana? \pho di maːnaːh \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1255 \id 820644125942310101 \begin 0:35:24 \sp MOTPRI \tx 'main di mana dong?' \pho main di mana dɔːŋ \mb main di mana dong \ge play LOC which DONG \gj play LOC which DONG \ft 'where should I play?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1256 \id 679242125943310101 \begin 0:35:26 \sp MOTPRI \tx 'itu Priska punya temen lagi ya, namanya siapa tuh?' \pho ʔitu priːska puɲa təmən lagi ya namaɲa syapa tuh \mb itu Priska punya temen lagi ya nama -nya siapa tuh \ge that Priska have friend more yes name -NYA who that \gj that Priska have friend more yes name-NYA who that \ft 'you have more friends, right, who are they?' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. referring to the koalas. \ref 1257 \id 141725125945310101 \begin 0:35:29 \sp MOTPRI \tx 'yang kecil tuh.' \pho yaŋ kəcil tuːh \mb yang kecil tuh \ge REL small that \gj REL small that \ft 'the small ones.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1258 \id 277026125946310101 \begin 0:35:31 \sp MOTPRI \tx 'siapa sih?' \pho syapa sih \mb siapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft 'who are they?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1259 \id 892287125947310101 \begin 0:35:32 \sp CHIPRI \tx Si... Si... xx. \pho siː siː ʔɔŋ \mb Si Si xx \ge PERS PERS xx \gj PERS PERS xx \ft xx. \ref 1260 \id 589267125948310101 \begin 0:35:34 \sp MOTPRI \tx 'siapa?' \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft 'who?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1261 \id 831254125949310101 \begin 0:35:34 \sp EXPYAN \tx 'siapa sih namanya itu dua?' \pho syapa sih namaɲah ʔitu duwaʔ \mb siapa sih nama -nya itu dua \ge who SIH name -NYA that two \gj who SIH name-NYA that two \ft 'what are the names of those two?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1262 \id 801490125950310101 \begin 0:35:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the grey koala to MOTPRI. \ref 1263 \id 966009125950310101 \begin 0:35:37 \sp MOTPRI \tx 'Koko ya inih?' \pho kɔkɔ ya ʔinih \mb Koko ya inih \ge Koko yes this \gj Koko yes this \ft 'Koko, right?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1264 \id 339889125951310101 \begin 0:35:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt giving the brown koala to EXPYAN. \ref 1265 \id 821891125951310101 \begin 0:35:38 \sp EXPYAN \tx 'ini siapa?' \pho ʔini syapaʰ \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft 'who's this?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1266 \id 947658125952310101 \begin 0:35:40 \sp CHIPRI \tx eee... adekku. \pho ʔə̃ ʔadɛʔku \mb eee adek -ku \ge FILL younger.sibling -1SG \gj FILL younger.sibling-1SG \ft umm... my younger sibling. \ref 1267 \id 615255125952310101 \begin 0:35:41 \sp MOTPRI \tx 'Kiki.' \pho kiki \mb Kiki \ge Kiki \gj Kiki \ft 'Kiki.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 1268 \id 211857125953310101 \begin 0:35:42 \sp CHIPRI \tx adekku juga. \pho ʔadɛʔku jugaʔ \mb adek -ku juga \ge younger.sibling -1SG also \gj younger.sibling-1SG also \ft that's my younger sibling too. \ref 1269 \id 884386125953310101 \begin 0:35:43 \sp EXPYAN \tx 'oh, adekmu.' \pho ʔɔ ʔadɛʔmu \mb oh adek -mu \ge EXCL younger.sibling -2 \gj EXCL younger.sibling-2 \ft 'oh, your younger siblings.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1270 \id 104510125954310101 \begin 0:35:44 \sp EXPYAN \tx 'cantik ya?' \pho cantik yah \mb cantik ya \ge pretty yes \gj pretty yes \ft 'they are pretty, right?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1271 \id 302224125954310101 \begin 0:35:44 \sp CHIPRI \tx ni kakaknya. \pho ni kakakɲah \mb ni kakak -nya \ge this older.sibling -NYA \gj this older.sibling-NYA \ft this is the older one. \nt pointing at the grey koala. \ref 1272 \id 484297125955310101 \begin 0:35:46 \sp MOTPRI \tx oh, ni kakak. \pho ʔɔ ni kakak \mb oh ni kakak \ge EXCL this older.sibling \gj EXCL this older.sibling \ft oh, this is the older one. \ref 1273 \id 594308125955310101 \begin 0:35:47 \sp MOTPRI \tx ini Si Koko. \pho ʔini si kɔkɔ \mb ini Si Koko \ge this PERS Koko \gj this PERS Koko \ft this is Koko. \ref 1274 \id 949702125956310101 \begin 0:35:48 \sp CHIPRI \tx hmm... \pho ʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \nt interrupted by MOTPRI. \ref 1275 \id 763389125956310101 \begin 0:35:49 \sp MOTPRI \tx yang itu? \pho yaŋ ʔituʰ \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft what about that one? \nt referring to the brown koala. \ref 1276 \id 497172125957310101 \begin 0:35:49 \sp CHIPRI \tx kakaknya. \pho kakaʔɲah \mb kakak -nya \ge older.sibling -NYA \gj older.sibling-NYA \ft the older one. \ref 1277 \id 978716125957310101 \begin 0:35:50 \sp MOTPRI \tx ya, itu... itu Si Kiki? \pho ya ʔitu ʔitu si kiki \mb ya itu itu Si Kiki \ge yes that that PERS Kiki \gj yes that that PERS Kiki \ft right, is that... is that Kiki? \nt referring to the brown koala. \ref 1278 \id 598126125958310101 \begin 0:35:52 \sp CHIPRI \tx ni taro di bawah, ya? \pho ni taɔʔ di bawah yah \mb ni taro di bawah ya \ge this put LOC under yes \gj this put LOC under yes \ft I'll put these on the floor, okay? \nt while taking the two beds from the table. \ref 1279 \id 317484125958310101 \begin 0:35:53 \sp MOTPRI \tx iya, iya. \pho ʔiyaːʰ ʔiyaːʰ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 1280 \id 470582125959310101 \begin 0:35:54 \sp CHIPRI \tx ini kan taro di bawah. \pho ni kan taɔ di bawah \mb ini kan taro di bawah \ge this KAN put LOC under \gj this KAN put LOC under \ft I should put these on the floor. \nt putting the two beds on the floor. \ref 1281 \id 489907125959310101 \begin 0:35:57 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting the grey koala on one of the beds. \ref 1282 \id 385266130000310101 \begin 0:36:01 \sp EXPYAN \tx 'tidur aja deh kamu, Kiki.' \pho tidur ʔaja dɛh kamu kiki \mb tidur aja deh kamu Kiki \ge lie.down just DEH 2 Kiki \gj lie.down just DEH 2 Kiki \ft 'Kiki, you just sleep.' \nt putting the brown koala on the other bed. \ref 1283 \id 282503130000310101 \begin 0:36:02 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1284 \id 244621130001310101 \begin 0:36:03 \sp CHIPRI \tx taro di atas, ya? \pho taɔ di ʔatas yah \mb taro di atas ya \ge put LOC up yes \gj put LOC up yes \ft I'll put them up there, okay? \nt lifting the two beds to put them on the table. \ref 1285 \id 337425130002310101 \begin 0:36:06 \sp EXPYAN \tx 'wah, kamu kuat...' \pho wah kamu kuwat \mb wah kamu kuat \ge EXCL 2 strong \gj EXCL 2 strong \ft 'wow, you are strong...' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 1286 \id 334780134557170602 \begin 0:36:06 \sp AUX \tx 0. \nt grey koala is falling from the bed. \ref 1287 \id 816445130002310101 \begin 0:36:06 \sp MOTPRI \tx ye. \pho yəː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 1288 \id 487235085320020201 \begin 0:36:06 \sp EXPYAN \tx he. \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 1289 \id 479296085320020201 \begin 0:36:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt ignoring the fallen koala and putting the two beds on the table. \ref 1290 \id 404595130003310101 \begin 0:36:08 \sp MOTPRI \tx jatuh Kikinya. \pho jatuh kikiɲah \mb jatuh Kiki -nya \ge fall Kiki -NYA \gj fall Kiki-NYA \ft Kiki is falling. \ref 1291 \id 249800130004310101 \begin 0:36:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt arranging the beds and turning back to pick up the fallen koala from the floor. \ref 1292 \id 497745130004310101 \begin 0:36:14 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yaːʰ jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it's falling. \nt referring to the transmitter. \ref 1293 \id 712548130005310101 \begin 0:36:16 \sp MOTPRI \tx 0. \nt holding the transmitter. \ref 1294 \id 120214130005310101 \begin 0:36:19 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho maːmiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt while picking up the grey koala from the floor. \ref 1295 \id 537495130006310101 \begin 0:36:20 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt while fitting CHIPRI's shorts and the transmitter. \ref 1296 \id 994817130006310101 \begin 0:36:20 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho maːmiːh \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 1297 \id 316794130007310101 \begin 0:36:22 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔaːpaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1298 \id 443470160338310101 \begin 0:36:23 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho maːmiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 1299 \id 219494160339310101 \begin 0:36:24 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1300 \id 549992160339310101 \begin 0:36:28 \sp CHIPRI \tx xx. \pho mɔːhɔː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting the grey koala on the empty bed. \ref 1301 \id 426695160340310101 \begin 0:36:33 \sp CHIPRI \tx taro di bawah dulu inih. \pho talɔʔ di bawah dulu ʔinih \mb taro di bawah dulu inih \ge put LOC under before this \gj put LOC under before this \ft let me put them down here. \nt putting the koalas on the table. \ref 1302 \id 878723160340310101 \begin 0:36:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the two beds and putting them back again. \ref 1303 \id 325928160341310101 \begin 0:36:39 \sp MOTPRI \tx ayo, udah sore mandi lagi! \pho ʔayɔ ʔuda sɔrɛ mandiʔ lagiʰ \mb ayo udah sore mandi lagi \ge AYO PFCT late.afternoon bathe more \gj AYO PFCT late.afternoon bathe more \ft hurry up, it's already afternoon, take a bath! \ref 1304 \id 190103160342310101 \begin 0:36:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the beds on the table. \ref 1305 \id 678812160342310101 \begin 0:36:42 \sp CHIPRI \tx mandi Si Ini dulu. \pho mandiʔ si ʔini duʔ \mb mandi Si Ini dulu \ge bathe PERS this before \gj bathe PERS this before \ft let me bathe Whatshisname. \nt while picking up the koalas and bringing them to the bookcases on the floor. \ref 1306 \id 108967160343310101 \begin 0:36:50 \sp CHIPRI \tx kasinya... taro, kasi dulu ni. \pho kasiʔɲa taɔʔ kasiʔ dulu n̩ih \mb kasi -nya taro kasi dulu ni \ge give -NYA put give before this \gj give-NYA put give before this \ft I give... I put this first. \nt making herself busy with the chairs and the grey koala. \ref 1307 \id 514423160343310101 \begin 0:36:54 \sp MOTPRI \tx sinih, Mami dudukin. \pho sinih mai dudukkin \mb sinih Mami duduk -in \ge here mommy sit -IN \gj here mommy sit-IN \ft here, let me seat him. \nt getting closer to CHIPRI. \ref 1308 \id 220328160344310101 \begin 0:36:57 \sp CHIPRI \tx mestinya kan di... di sinih. \pho məsiɲa kan di di sinih \mb mesti -nya kan di di sinih \ge should -NYA KAN LOC LOC here \gj should-NYA KAN LOC LOC here \ft it should be... should be here. \nt moving the orange chair away from the bookcases. \ref 1309 \id 169090160344310101 \begin 0:37:00 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1310 \id 310158160347310101 \begin 0:37:01 \sp CHIPRI \tx xx dia. \pho xx diya \mb xx dia \ge xx 3 \gj xx 3 \ft xxx. \ref 1311 \id 643943160348310101 \begin 0:37:02 \sp CHIPRI \tx mestinya kan di sinih. \pho məsiɲa kan di sinih \mb mesti -nya kan di sinih \ge should -NYA KAN LOC here \gj should-NYA KAN LOC here \ft it should be here, right? \nt moving the green chair next to the orange one. \ref 1312 \id 871028160348310101 \begin 0:37:06 \sp CHIPRI \tx duduk dong belakang sinih. \pho duduk dɔŋ blakaŋ siniːh \mb duduk dong belakang sinih \ge sit DONG back here \gj sit DONG back here \ft you sit leaning your back here. \nt murmuring while putting the grey koala on the green chair. \ref 1313 \id 582519160349310101 \begin 0:37:15 \sp CHIPRI \tx dah selesai mandi. \pho da sl̩əsai mandiʔ \mb dah selesai mandi \ge PFCT finish bathe \gj PFCT finish bathe \ft he has finished bathing. \nt taking the brown koala out of the drawer and putting him on the orange chair. \ref 1314 \id 818126160349310101 \begin 0:37:19 \sp CHIPRI \tx sekarang Si Ini yang mandi. \pho səkalaŋ si ini yaŋ mandiʔ \mb sekarang Si Ini yang mandi \ge now PERS this REL bathe \gj now PERS this REL bathe \ft now Whatshisname is having a bath. \nt taking the grey koala and trying to put it in the drawer. \ref 1315 \id 664612160350310101 \begin 0:37:21 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1316 \id 414444085905180602 \begin 0:37:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put the grey koala in the drawer. \ref 1317 \id 849938160351310101 \begin 0:37:24 \sp CHIPRI \tx yah, nggak bisa. \pho yaːh ŋgaʔ bisaʔ \mb yah nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft hey, it doesn't work. \nt failing to put the grey koala in the drawer. \ref 1318 \id 178968090504180602 \begin 0:37:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt successfully putting the grey koala in the drawer. \ref 1319 \id 725010160351310101 \begin 0:37:28 \sp CHIPRI \tx ni xx aja. \pho ni xx ʔaja \mb ni xx aja \ge this xx just \gj this xx just \ft this xxx. \nt putting the brown koala back on his chair. \ref 1320 \id 765460160352310101 \begin 0:37:30 \sp CHIPRI \tx tuh kan? \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt failing to sit the koala on the orange chair. \ref 1321 \id 205593160352310101 \begin 0:37:33 \sp MOTPRI \tx kok baknya dipindahin? \pho kɔʔ bakɲa dipindahhin \mb kok bak -nya di- pindah -in \ge KOK basin -NYA DI- move -IN \gj KOK basin-NYA DI-move-IN \ft why are you moving the basin? \ref 1322 \id 903889160353310101 \begin 0:37:35 \sp CHIPRI \tx sebentar. \pho səbəntaːr2s \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft a minute. \nt removing the drawer to its previous place. \ref 1323 \id 279346160353310101 \begin 0:37:41 \sp MOTPRI \tx mandi, kalo mandi pake apa sih? \pho mandi kalɔ mandi pakɛʔ apa sih \mb mandi kalo mandi pake apa sih \ge bathe TOP bathe use what SIH \gj bathe TOP bathe use what SIH \ft what do we use when we take a bath? \ref 1324 \id 280255160354310101 \begin 0:37:43 \sp CHIPRI \tx pake bak yang inih. \pho pakɛ bak yaŋ ʔinih \mb pake bak yang inih \ge use basin REL this \gj use basin REL this \ft we use this basin. \nt pointing at the drawer. \ref 1325 \id 252440160354310101 \begin 0:37:44 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1326 \id 236596132256090201 \begin 0:37:45 \sp MOTPRI \tx di baknya ada apa, diisi apa? \pho di bakɲa ʔada ʔapa diʔisi ʔapaʰ \mb di bak -nya ada apa di- isi apa \ge LOC basin -NYA exist what DI- contents what \gj LOC basin-NYA exist what DI-contents what \ft what's in the basin, with what do we fill it? \ref 1327 \id 881139132256090201 \begin 0:37:50 \sp CHIPRI \tx diisi air. \pho diisi ʔair2 \mb di- isi air \ge DI- contents water \gj DI-contents water \ft we fill it with water. \ref 1328 \id 482947160355310101 \begin 0:37:51 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 1329 \id 413455160356310101 \begin 0:37:51 \sp CHIPRI \tx dah, dah mandi. \pho dah da mandiːʔ \mb dah dah mandi \ge PFCT PFCT bathe \gj PFCT PFCT bathe \ft finished, he has finished bathing. \nt taking the grey koala out of the drawer. \ref 1330 \id 647743160357310101 \begin 0:37:53 \sp MOTPRI \tx trus, pake apa lagi? \pho tr̩us pakɛ ʔapa lagih \mb trus pake apa lagi \ge continue use what more \gj continue use what more \ft what else do we use? \ref 1331 \id 839444160357310101 \begin 0:37:54 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh. \pho yah jatɔːh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, he's falling. \nt referring to the brown koala that is falling from his chair. \ref 1332 \id 750932160357310101 \begin 0:37:55 \sp MOTPRI \tx badannya digosok pake apa? \pho badanɲa digɔsɔk pakɛ ʔapah \mb badan -nya di- gosok pake apa \ge body -NYA DI- rub use what \gj body-NYA DI-rub use what \ft what do we use to rub our body? \ref 1333 \id 827243160358310101 \begin 0:37:58 \sp CHIPRI \tx nggak gatelan sih inih. \pho 3ŋgaʔ gatəlan sih ʔinih \mb nggak gatel -an sih inih \ge NEG itchy -AN SIH this \gj NEG itchy-AN SIH this \ft he doesn't have a rash. \nt making herself busy with the koalas. \ref 1334 \id 890830160359310101 \begin 0:38:02 \sp MOTPRI \tx pake apa digosoknya? \pho pakɛ ʔapa digɔsɔkɲah \mb pake apa di- gosok -nya \ge use what DI- rub -NYA \gj use what DI-rub-NYA \ft what does he use for rubbing? \ref 1335 \id 407994160400310101 \begin 0:38:03 \sp MOTPRI \tx sa(bun)... \pho sa \mb sabun \ge soap \gj soap \ft soap... \nt giving CHIPRI a cue. \ref 1336 \id 666206160400310101 \begin 0:38:04 \sp CHIPRI \tx sabun. \pho sabun \mb sabun \ge soap \gj soap \ft soap. \nt getting MOTPRI's cue. \ref 1337 \id 260522093930210502 \begin 0:38:04 \sp MOTPRI \tx ha-ah. \pho hãʔãʔ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1338 \id 648959160401310101 \begin 0:38:06 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1339 \id 566711160401310101 \begin 0:38:08 \sp CHIPRI \tx ini sih... ini sih nggak gatelan Si Inih. \pho ini sih ini sih ŋgaʔ gatəlan si ʔinih \mb ini sih ini sih nggak gatel -an Si Inih \ge this SIH this SIH NEG itchy -AN PERS this \gj this SIH this SIH NEG itchy-AN PERS this \ft this one... Whatshisname doesn't have a rash. \ref 1340 \id 636178160402310101 \begin 0:38:10 \sp MOTPRI \tx oh, nggak gatelan. \pho ʔɔ ŋgaʔ gatəlan \mb oh nggak gatel -an \ge EXCL NEG itchy -AN \gj EXCL NEG itchy-AN \ft oh, he doesn't have a rash. \ref 1341 \id 860994160403310101 \begin 0:38:14 \sp CHIPRI \tx Priska gatelan emang. \pho ʔiska gatəlan ʔemaŋ \mb Priska gatel -an emang \ge Priska itchy -AN indeed \gj Priska itchy-AN indeed \ft I have a rash. \ref 1342 \id 722462101251180602 \begin 0:38:16 \sp EXPYAN \tx 0. \nt fixing transmitter. \ref 1343 \id 240614160403310101 \begin 0:38:18 \sp CHIPRI \tx o yang item, bukan? \pho ʔo yaŋ ʔitəm bukan \mb o yang item bukan \ge EXCL REL black NEG \gj EXCL REL black NEG \ft oh, the black one, right? \nt touching the mic of the transmitter. \ref 1344 \id 905541160404310101 \begin 0:38:20 \sp CHIPRI \tx o bukan yang item, yang putih. \pho ʔo bukan yaŋ ʔitəm yaŋ putih \mb o bukan yang item yang putih \ge EXCL NEG REL black REL white \gj EXCL NEG REL black REL white \ft oh, not the black one, the white one. \ref 1345 \id 157509160404310101 \begin 0:38:24 \sp CHIPRI \tx hey, jatoh. \pho ʔɛ jatɔh \mb hey jatoh \ge hey fall \gj hey fall \ft oops, he has fallen. \nt picking up the brown koala and putting him on the orange chair. \ref 1346 \id 246245110201180602 \begin 0:38:26 \sp AUX \tx 0. \nt brown koala is falling again from the chair. \ref 1347 \id 964708160405310101 \begin 0:38:29 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh lagi. \pho yah jatɔh laːgi \mb yah jatoh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft hey, he's falling again. \nt picking up the brown koala again. \ref 1348 \id 969367160405310101 \begin 0:38:32 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly. \ref 1349 \id 971517160406310101 \begin 0:38:35 \sp CHIPRI \tx makanya xx... \pho makaɲa xx \mb maka -nya xx \ge then -NYA xx \gj then-NYA xx \ft that's why xx... \ref 1350 \id 216487160406310101 \begin 0:38:37 \sp CHIPRI \tx di belakang makanya. \pho di bl̩akaŋ makaɲah \mb di belakang maka -nya \ge LOC back then -NYA \gj LOC back then-NYA \ft so that's why he should be in the back. \nt moving the brown koala on the orange chair behind the grey koala. \ref 1351 \id 407430160407310101 \begin 0:38:42 \sp CHIPRI \tx yah, jatoh juga. \pho yah jatɔh jugaʔ \mb yah jatoh juga \ge EXCL fall also \gj EXCL fall also \ft oops, he still falls. \nt picking up the brown koala and putting him back on the orange chair. \ref 1352 \id 187548160407310101 \begin 0:38:46 \sp MOTPRI \tx yah, taronya nggak betul. \pho yaːh tarɔʔɲa ŋgaʔ bətuːl \mb yah taro -nya nggak betul \ge EXCL put -NYA NEG right \gj EXCL put-NYA NEG right \ft hey, you didn't put it properly. \ref 1353 \id 926597160408310101 \begin 0:38:49 \sp MOTPRI \tx sinih. \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft let me do it. \nt helping CHIPRI to put the brown koala on the chair. \ref 1354 \id 366499101320120201 \begin 0:38:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt picking up the grey koala. \ref 1355 \id 758992101321120201 \begin 0:38:50 \sp MOTPRI \tx nih, kalo badan... kalo xx badannya ditengahin gini nih kepalanya tuh di tengah. \pho niːh kalɔ badan kalɔ xx badanɲa ditəŋahin gini nih kəpalaʔɲah tu di təŋah̩ \mb nih kalo badan kalo xx badan -nya di- tengah -in gini nih kepala -nya tuh di tengah \ge this TOP body TOP xx body -NYA DI- middle -IN like.this this head -NYA that LOC middle \gj this TOP body TOP xx body-NYA DI-middle-IN like.this this head-NYA that LOC middle \ft here, the body... if you want to xx the body should be in the middle like this, the head should be in the middle. \nt putting the brown koala on the orange chair. \ref 1356 \id 394628101322120201 \begin 0:38:56 \sp CHIPRI \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft and this one? \nt referring to the grey koala. \ref 1357 \id 124967101322120201 \begin 0:38:57 \sp MOTPRI \tx ya, itu udah di tengah palanya. \pho ya yitu ʔudah di təŋah palaʔɲah \mb ya itu udah di tengah pala -nya \ge yes that PFCT LOC middle head -NYA \gj yes that PFCT LOC middle head-NYA \ft yeah, his head is already in the middle. \ref 1358 \id 323584101323120201 \begin 0:38:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning around the head of the grey koala. \ref 1359 \id 388732101324120201 \begin 0:38:58 \sp MOTPRI \tx itu kan di... belakang... masa kepalanya di belakang. \pho ʔitu kan di bəlakaŋ masaʔ kəpalaʔɲa di bəlakaŋ \mb itu kan di belakang masa kepala -nya di belakang \ge that KAN LOC back incredible head -NYA LOC back \gj that KAN LOC back incredible head-NYA LOC back \ft that one had his at... the back... how come his head is at the back. \ref 1360 \id 939748101324120201 \begin 0:39:01 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the grey koala's head to the front. \ref 1361 \id 861905101325120201 \begin 0:39:04 \sp MOTPRI \tx depan, depan. \pho dəpan dəpan \mb depan depan \ge front front \gj front front \ft to the front, to the front. \ref 1362 \id 261563101326120201 \begin 0:39:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the grey koala's head to the front. \ref 1363 \id 195146101326120201 \begin 0:39:05 \sp MOTPRI \tx ha, gitu. \pho hãh gitu \mb ha gitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft right, like that. \ref 1364 \id 820990101327120201 \begin 0:39:06 \sp MOTPRI \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft put him on the chair! \ref 1365 \id 206593101328120201 \begin 0:39:07 \sp CHIPRI \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt putting the koala on the green chair. \ref 1366 \id 616482103600120201 \begin 0:39:07 \sp MOTPRI \tx bisa duduk dia. \pho bisa duduk diya \mb bisa duduk dia \ge can sit 3 \gj can sit 3 \ft he can sit. \ref 1367 \id 132221103601120201 \begin 0:39:09 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 1368 \id 748864103603120201 \begin 0:39:09 \sp MOTPRI \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 1369 \id 286133103604120201 \begin 0:39:09 \sp CHIPRI \tx naek kereta. \pho naeʔ kəlɛta \mb naek kereta \ge go.up train \gj go.up train \ft they are in the train. \nt referring to the way the koala's sit: behind each other. \ref 1370 \id 943250103604120201 \begin 0:39:10 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1371 \id 334787103605120201 \begin 0:39:12 \sp MOTPRI \tx naek kereta ke mana? \pho naek kərɛta kə manaʔ \mb naek kereta ke mana \ge go.up train to which \gj go.up train to which \ft where are they going by train? \ref 1372 \id 578031103652120201 \begin 0:39:12 \sp CHIPRI \tx ini kan taronya di sini. \pho ʔini kan taɔʔɲa di siniː \mb ini kan taro -nya di sini \ge this KAN put -NYA LOC here \gj this KAN put-NYA LOC here \ft I put these here. \nt taking the two bookcases and putting them in such a way so that the two chairs are between the two bookcases. \ref 1373 \id 978449103653120201 \begin 0:39:14 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1374 \id 623658103654120201 \begin 0:39:14 \sp CHIPRI \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft these things. \ref 1375 \id 141014103656120201 \begin 0:39:15 \sp MOTPRI \tx ni pura-puranya kereta ni, naek kereta kita. \pho ni puraʔpuraʔɲa kərɛta ni naeʔ kərɛta kitaʰ \mb ni pura-pura -nya kereta ni naek kereta kita \ge this pretend -NYA train this go.up train 1PL \gj this pretend-NYA train this go.up train 1PL \ft this is supposedly a train, we're going by train. \ref 1376 \id 928944150914180602 \begin 0:39:17 \sp MOTPRI \tx 0. \nt taking the blue bookcase and laying it on the floor, pretending it to be a railway coach. \ref 1377 \id 938153103657120201 \begin 0:39:20 \sp MOTPRI \tx naek kereta. \pho naeʔ kərɛta \mb naek kereta \ge go.up train \gj go.up train \ft go by train. \nt while seating the koalas in the blue bookcase. \ref 1378 \id 158300103658120201 \begin 0:39:24 \sp CHIPRI \tx ini... naik apa nih? \pho ʔini naɪk ʔapa nih \mb ini naik apa nih \ge this go.up what this \gj this go.up what this \ft and this... this is going by what? \nt pointing at the orange bookcase. \ref 1379 \id 751871103659120201 \begin 0:39:26 \sp MOTPRI \tx ni, keretanya kan panjang tuh... tuh. \pho ni kərɛtaɲa kan panjaŋ tuh tuːh \mb ni kereta -nya kan panjang tuh tuh \ge this train -NYA KAN long that that \gj this train-NYA KAN long that that \ft this, the train is long, you see... look. \nt while taking the orange bookcase and putting it in front of the blue one. \ref 1380 \id 415269103659120201 \begin 0:39:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at what MOTPRI is doing. \ref 1381 \id 542477103700120201 \begin 0:39:29 \sp MOTPRI \tx nyanyi 'kereta' gimana? \pho ɲaɲiʔ kərɛtaʔ gimana \mb nyanyi kereta gimana \ge sing train how \gj sing train how \ft how do you sing "the train"? \nt 1. referring to the song "Naik Kereta Api". 2. while taking the two chairs and putting them on the table. \ref 1382 \id 121544103700120201 \begin 0:39:31 \sp MOTPRI \tx na(ik)... \pho na \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft on... \nt starts singing, but CHIPRI is interrupting. \ref 1383 \id 402099103701120201 \begin 0:39:31 \sp CHIPRI \tx ini kan... ini kan taronya di sini. \pho ʔini kan ʔini kan tarɔʔɲa di sin̘ih \mb ini kan ini kan taro -nya di sini \ge this KAN this KAN put -NYA LOC here \gj this KAN this KAN put-NYA LOC here \ft these... I put them here. \nt taking the two chairs. \ref 1384 \id 591526103702120201 \begin 0:39:34 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1385 \id 989758103702120201 \begin 0:39:34 \sp CHIPRI \tx ini kan, taro di sini juga nih. \pho ʔini kan tarɔ di sini jugaʔ nih \mb ini kan taro di sini juga nih \ge this KAN put LOC here also this \gj this KAN put LOC here also this \ft I put this here too. \nt trying to put the orange chair between two shelves of the orange bookcase. \ref 1386 \id 786547103703120201 \begin 0:39:36 \sp MOTPRI \tx tak bisa. \pho taʔ bisaːʔ \mb tak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 1387 \id 918112103704120201 \begin 0:39:38 \sp CHIPRI \tx taro di mana, sinih? \pho tarɔ di mana sinih \mb taro di mana sinih \ge put LOC which here \gj put LOC which here \ft where to put it, here? \nt successfully putting the chair in the bookcase. \ref 1388 \id 700528101219210502 \begin 0:39:39 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 1389 \id 837887103705120201 \begin 0:39:40 \sp CHIPRI \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 1390 \id 692292103705120201 \begin 0:39:41 \sp MOTPRI \tx ini nih... nih sinih. \pho ʔini nih nih sinih \mb ini nih nih sinih \ge this this this here \gj this this this here \ft here, this... this one here. \nt taking the orange chair and putting it on the floor. \ref 1391 \id 767750103706120201 \begin 0:39:42 \sp MOTPRI \tx 'naik kereta api tut tut tut si(apa)...' \pho naik kərɛta ʔapi tut tut tut si \mb naik kereta api tut tut tut siapa \ge go.up train fire IMIT IMIT IMIT who \gj go.up train fire IMIT IMIT IMIT who \ft 'I am going on a train choo choo choo who...' \nt 1. singing while pulling the bookcases slowly as if they were railway coaches. 2. interrupted by CHI. \ref 1392 \id 892193103706120201 \begin 0:39:46 \sp CHIPRI \tx ini kan taronya di sinih... ni sinih. \pho ʔini kan taɔɲa di sinih ni sinih \mb ini kan taro -nya di sinih ni sinih \ge this KAN put -NYA LOC here this here \gj this KAN put-NYA LOC here this here \ft this should be put over here... this one here. \nt taking the grey koala and putting it in the orange bookcase. \ref 1393 \id 811661103707120201 \begin 0:39:48 \sp MOTPRI \tx ya, ya, itu yang satu di depan. \pho ya yah ʔitu yaŋ satu di dəpan \mb ya ya itu yang satu di depan \ge yes yes that REL one LOC front \gj yes yes that REL one LOC front \ft okay, okay, put that one in the front. \ref 1394 \id 909532103709120201 \begin 0:39:51 \sp MOTPRI \tx sambil Priska yang nyanyi dong. \pho sambil priska yaŋ ɲaɲi dɔŋ \mb sambil Priska yang nyanyi dong \ge while Priska REL sing DONG \gj while Priska REL sing DONG \ft while you are singing. \ref 1395 \id 629745103710120201 \begin 0:39:53 \sp MOTPRI \tx 'di stasiun, di stasiun...' \pho di stasyun di stasyun \mb di stasiun di stasiun \ge LOC station LOC station \gj LOC station LOC station \ft at the station, at the station... \nt singing another song. \ref 1396 \id 744612103712120201 \begin 0:39:55 \sp MOTPRI \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1397 \id 811070103712120201 \begin 0:39:56 \sp CHIPRI \tx nggak, Mami aja nyanyi sih. \pho ŋgaʔ mami ajah ɲaɲi sih \mb nggak Mami aja nyanyi sih \ge NEG mommy just sing SIH \gj NEG mommy just sing SIH \ft no, you sing. \ref 1398 \id 870636103713120201 \begin 0:39:58 \sp MOTPRI \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1399 \id 296214103714120201 \begin 0:39:58 \sp CHIPRI \tx nyanyi. \pho ɲaɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \ref 1400 \id 284748103714120201 \begin 0:40:00 \sp CHIPRI \tx nyanyi, Mami aja yang nyanyi itu. \pho ɲaɲiʔ mami aja yaŋ ɲaɲiʔ itu \mb nyanyi Mami aja yang nyanyi itu \ge sing mommy just REL sing that \gj sing mommy just REL sing that \ft sing, you sing that, Mom. \ref 1401 \id 163343103715120201 \begin 0:40:03 \sp MOTPRI \tx mo ke mana, naik kereta ke mana? \pho mɔ kə mana naɪk kərɛta kə manah \mb mo ke mana naik kereta ke mana \ge want to which go.up train to which \gj want to which go.up train to which \ft where are you going, where are you going by train? \ref 1402 \id 909602103716120201 \begin 0:40:06 \sp MOTPRI \tx ke...? \pho kə \mb ke \ge to \gj to \ft to...? \nt giving CHIPRI a cue. \ref 1403 \id 904787103717120201 \begin 0:40:07 \sp MOTPRI \tx ke rumah Mami Sarah. \pho kə rumah mami sarah \mb ke rumah Mami Sarah \ge to house mommy Sarah \gj to house mommy Sarah \ft to Auntie Sarah's house. \ref 1404 \id 983432103717120201 \begin 0:40:08 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1405 \id 662978103718120201 \begin 0:40:09 \sp MOTPRI \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1406 \id 396928103718120201 \begin 0:40:10 \sp CHIPRI \tx ini kan taro di sini nih. \pho ʔini kan tarɔ di sini nih \mb ini kan taro di sini nih \ge this KAN put LOC here this \gj this KAN put LOC here this \ft this should be put here. \nt trying to put the green chair in the blue bookcase. \ref 1407 \id 983195103719120201 \begin 0:40:12 \sp MOTPRI \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft that's not possible. \ref 1408 \id 276128103720120201 \begin 0:40:14 \sp CHIPRI \tx ni kan taro di sini. \pho ni kan tarɔʔ di siniːʰ \mb ni kan taro di sini \ge this KAN put LOC here \gj this KAN put LOC here \ft this should be put here. \nt putting the green chair next to the blue bookcase. \ref 1409 \id 190272103720120201 \begin 0:40:15 \sp MOTPRI \tx ya, taro di sini aja nih. \pho yaːh tarɔʔ di sini ʔaja nih \mb ya taro di sini aja nih \ge yes put LOC here just this \gj yes put LOC here just this \ft right, just put it over here. \nt putting the orange chair on the floor. \ref 1410 \id 811442103721120201 \begin 0:40:17 \sp CHIPRI \tx ni biar ikut di sinih. \pho ni biyaŋ ʔikut di sinih \mb ni biar ikut di sinih \ge this let follow LOC here \gj this let follow LOC here \ft let them join over here. \nt taking the two chairs and putting them behind the bookcases. \ref 1411 \id 819934103722120201 \begin 0:40:19 \sp MOTPRI \tx kursinya nggak bisa ikut. \pho kursiʔɲah ngaʔ bisaʔ ʔikut \mb kursi -nya nggak bisa ikut \ge chair -NYA NEG can follow \gj chair-NYA NEG can follow \ft the chairs can't join. \ref 1412 \id 446667103723120201 \begin 0:40:22 \sp MOTPRI \tx udah, Si Kiki ama Si Koko aja yang pergi. \pho ʔudah si kikiʔ ʔama si kɔkoʔ ʔaja yaŋ pərgiː \mb udah Si Kiki ama Si Koko aja yang pergi \ge PFCT PERS Kiki with PERS Koko just REL go \gj PFCT PERS Kiki with PERS Koko just REL go \ft okay, just let Kiki and Koko go. \ref 1413 \id 843040103723120201 \begin 0:40:25 \sp CHIPRI \tx jes... eh salah. \pho jəs ʔɛ salah \mb jes eh salah \ge IMIT EXCL wrong \gj IMIT EXCL wrong \ft chook... oops, wrong. \nt imitating sound of the locomotive. \ref 1414 \id 899672103724120201 \begin 0:40:26 \sp MOTPRI \tx 'naek kereta api...' \pho naeʔ kərɛta ʔapi \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft 'I am going on a train...' \nt starts singing the song "Naik Kereta Api". \ref 1415 \id 506199103725120201 \begin 0:40:28 \sp CHIPRI \tx gini dong mestinya. \pho gini dɔŋ məsiɲah \mb gini dong mesti -nya \ge like.this DONG should -NYA \gj like.this DONG should-NYA \ft they should be like this. \nt placing the bookcases next to each other. \ref 1416 \id 594773103725120201 \begin 0:40:29 \sp MOTPRI \tx '...tut tut tut.' \pho tut tut tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft '...choo choo choo.' \nt continuing the song. \ref 1417 \id 661349103726120201 \begin 0:40:30 \sp CHIPRI \tx gini mestinya. \pho gini məsiɲah \mb gini mesti -nya \ge like.this should -NYA \gj like.this should-NYA \ft they should be like this. \ref 1418 \id 915799125025120201 \begin 0:40:30 \sp MOTPRI \tx heh? \pho hɛh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1419 \id 650195125026120201 \begin 0:40:31 \sp CHIPRI \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 1420 \id 643876125027120201 \begin 0:40:31 \sp MOTPRI \tx kereta kan pan(jang)... \pho kərɛta kan pan \mb kereta kan panjang \ge train KAN long \gj train KAN long \ft trains are long... \nt end of the recording. \ref 1421 \id 647088125027120201 \begin 0:40:31 \sp @End \tx @End