\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 155604140357180204 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’s mother; EXP Yanti experimenter. \pho @Filename: PRI-030404 \ft @Duration: 33:45 \nt @Situation: 1. playing at CHI’s bedroom. 2. they mostly involved in a role play. 2. EXP brought a dog puppet, a tortoise puppet and a plastic bag which contains two Barbies and some Barbie’s stuff. \ref 002 \id 438217150555180204 \begin 0:04:32 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 127063150555180204 \begin 0:04:32 \sp EXPYAN \tx 'hai, Priska!' \pho hay priskaː \mb hai Priska \ge EXCL Priska \gj EXCL Priska \ft 'hi, Priska!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 004 \id 460144150556180204 \begin 0:04:34 \sp CHIPRI \tx hai. \pho hay \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hi. \ref 005 \id 549144150556180204 \begin 0:04:35 \sp EXPYAN \tx 'kita boleh... kenalan, nggak?' \pho kita bɔlɛ kənalan ŋgaːʔ \mb kita boleh kenal -an nggak \ge 1PL may recognize -AN NEG \gj 1PL may recognize-AN NEG \ft 'may we introduce to each other?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 006 \id 583437150556180204 \begin 0:04:37 \sp CHIPRI \tx ah... ini dong. \pho ʔaːh ʔini dɔŋ \mb ah ini dong \ge EXCL this DONG \gj EXCL this DONG \ft ah... I'll have this. \nt taking the dog puppet. \ref 007 \id 942547150604180204 \begin 0:04:39 \sp EXPYAN \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 008 \id 215313150604180204 \begin 0:04:39 \sp CHIPRI \tx kan udah kenal namanya Priska. \pho kan ʔuda kənaːl namaɲa priskaː \mb kan udah kenal nama -nya Priska \ge KAN PFCT recognize name -NYA Priska \gj KAN PFCT recognize name-NYA Priska \ft you've known my name, Priska. \ref 009 \id 471385150604180204 \begin 0:04:41 \sp MOTPRI \tx eh, Mami mandi dulu, ya? \pho ʔɛh mami mandi dulu yaːh \mb eh Mami mandi dulu ya \ge EXCL mommy bathe before yes \gj EXCL mommy bathe before yes \ft hey, I'll take a bath first, okay? \nt standing up. \ref 010 \id 480289150605180204 \begin 0:04:42 \sp EXPYAN \tx 'yang itu siapa?' \pho yaŋ ʔitu syapaː \mb yang itu siapa \ge REL that who \gj REL that who \ft 'who is that?' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. referring to the dog puppet. \ref 011 \id 728221150605180204 \begin 0:04:43 \sp MOTPRI \tx Pris! \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Priska! \nt walking to the door. \ref 012 \id 725697150605180204 \begin 0:04:44 \sp CHIPRI \tx yang ini adalah Anjing. \pho yaŋ ʔini ʔadala ʔanjiːŋ \mb yang ini adalah Anjing \ge REL this that.is dog \gj REL this that.is dog \ft this one is Dog. \ref 013 \id 613138150605180204 \begin 0:04:45 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 014 \id 628470150606180204 \begin 0:04:46 \sp EXPYAN \tx 'namanya Guk-guk, ya?' \pho namaɲa gukguk yaːh \mb nama -nya Guk - Guk ya \ge name -NYA TRU-bow.wow - TRU-bow.wow yes \gj name-NYA RED-TRU-bow.wow yes \ft 'is his name Guk-guk?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 015 \id 913739150606180204 \begin 0:04:48 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 016 \id 235407150606180204 \begin 0:04:50 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 017 \id 695120150606180204 \begin 0:04:52 \sp EXPYAN \tx 'namanya Guk-guk?' \pho namaɲa gukguːk \mb nama -nya Guk - Guk \ge name -NYA TRU-bow.wow - TRU-bow.wow \gj name-NYA RED-TRU-bow.wow \ft 'is his name Guk-guk?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 018 \id 597144150607180204 \begin 0:04:54 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 019 \id 919830150607180204 \begin 0:04:56 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, kalo bunyinya kamu gimana?' \pho guk guk kalɔ buɲiɲa kamu gimanaː \mb guk guk kalo bunyi -nya kamu gimana \ge IMIT IMIT TOP sound -NYA 2 how \gj IMIT IMIT TOP sound-NYA 2 how \ft 'woof, woof, how do you go?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 020 \id 903532150607180204 \begin 0:04:58 \sp EXPYAN \tx 'aku bunyinya gimana, ya?' \pho ʔaku buɲiɲa gimana yaʔ \mb aku bunyi -nya gimana ya \ge 1SG sound -NYA how yes \gj 1SG sound-NYA how yes \ft 'how do I go?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 021 \id 583946150607180204 \begin 0:05:01 \sp EXPYAN \tx 'ngek, ngek.' \pho ŋɛːʔ ŋɛːʔ \mb ngek ngek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ngek, ngek.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 022 \id 499802150608180204 \begin 0:05:03 \sp CHIPRI \tx 'gitu?' \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft 'like that?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 023 \id 188646150608180204 \begin 0:05:05 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 024 \id 485606150608180204 \begin 0:05:06 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk, kamu takut nggak sama Anjing?' \pho guk guk kamu takut ŋgaʔ sama ʔanjiŋ \mb guk guk kamu takut nggak sama Anjing \ge IMIT IMIT 2 fear NEG with dog \gj IMIT IMIT 2 fear NEG with dog \ft 'woof, woof, are you afraid of me?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 025 \id 101408150608180204 \begin 0:05:08 \sp EXPYAN \tx 'enggak, kan kita berteman, Anjing.' \pho ʔəŋːgaʔ kan kita bərtəːman ʔanjiŋ \mb enggak kan kita ber- teman Anjing \ge NEG KAN 1PL BER- friend dog \gj NEG KAN 1PL BER-friend dog \ft 'no, we're friends.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 026 \id 366017150609180204 \begin 0:05:10 \sp CHIPRI \tx 'tapi kalo anjing laen kamu takut, ya?' \pho tapi kalɔ ʔanjiŋ laen kamu takut yah \mb tapi kalo anjing laen kamu takut ya \ge but TOP dog other 2 fear yes \gj but TOP dog other 2 fear yes \ft 'but you're afraid of other dogs, right?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 027 \id 763038150609180204 \begin 0:05:13 \sp EXPYAN \tx 'iya, kalo anjing laen kan galak.' \pho ʔiyaː kalɔ ʔanjiŋ laen kan gaːlaːk \mb iya kalo anjing laen kan galak \ge yes TOP dog other KAN fierce \gj yes TOP dog other KAN fierce \ft 'yes, other dogs are fierce.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 028 \id 908449150609180204 \begin 0:05:17 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 029 \id 424085150609180204 \begin 0:05:18 \sp CHIPRI \tx 'tapi kan kalo belum kenal kan kamu juga belum tau, kan?' \pho tapi kan kalɔ blum kənal kamu kan juga blum taw kan \mb tapi kan kalo belum kenal kan kamu juga belum tau kan \ge but KAN TOP not.yet recognize KAN 2 also not.yet know KAN \gj but KAN TOP not.yet recognize KAN 2 also not.yet know KAN \ft 'but if you haven't met them, you also don't know, right?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 030 \id 212676150610180204 \begin 0:05:22 \sp EXPYAN \tx 'iya, tapi kan aku udah kenal kamu.' \pho ʔiya tapi kan ʔaku ʔuda kənal kaːmuː \mb iya tapi kan aku udah kenal kamu \ge yes but KAN 1SG PFCT recognize 2 \gj yes but KAN 1SG PFCT recognize 2 \ft 'right, but I know you.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 031 \id 264167150610180204 \begin 0:05:25 \sp EXPYAN \tx 'eh, di sana itu ada Sinterklas.' \pho ʔɛh di sana ʔitu ʔada sintərklas \mb eh di sana itu ada Sinterklas \ge EXCL LOC there that exist Santa.Claus \gj EXCL LOC there that exist Santa.Claus \ft 'hey, there is Santa Claus.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 032 \id 772871150610180204 \begin 0:05:28 \sp CHIPRI \tx 'iya, dia adalah sahabat kami.' \pho ʔiyaː dya adalah sahabat kamiː \mb iya dia adalah sahabat kami \ge yes 3 that.is friend 1PL.EX \gj yes 3 that.is friend 1PL.EX \ft 'right, she is our friends.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 033 \id 565659150610180204 \begin 0:05:30 \sp CHIPRI \tx 'Sinterklaus... aku adalah pembagi hadiah-hadiah.' \pho sintərklaws ʔaku adala pəmbagi hadiyaadiyaːh \mb Sinterklaus aku adalah pem- bagi hadiah - hadiah \ge Santa.Claus 1SG that.is PEN- divide prize - prize \gj Santa.Claus 1SG that.is PEN-divide RED-prize \ft 'Santa Claus... and I'm the gift-delivery men.' \nt 1. pretending to be the dog puppet. 2.**hadiah-hadiah (a reduplication is not normally used in this context) should be 'hadiah'. \ref 034 \id 942202150611180204 \begin 0:05:32 \sp EXPYAN \tx 'aku...' \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I'm...' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 035 \id 717031150611180204 \begin 0:05:35 \sp CHIPRI \tx 'kau mau kan menjadi sahabat kami, keluarga kami?' \pho kaw mau kan mənjadi sahabat kami kluwarga kami \mb kau mau kan men- jadi sahabat kami keluarga kami \ge 2 want KAN MEN- become friend 1PL.EX family 1PL.EX \gj 2 want KAN MEN-become friend 1PL.EX family 1PL.EX \ft 'do you want to be our friend, our family?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 036 \id 767433150611180204 \begin 0:05:39 \sp CHIPRI \tx 'yang... kau mau kan menjadi... menjadi temanku untuk membantuku membagi-membagi hadiah-hadiah?' \pho yaŋ kaw maw kan mənjadi mənjadi təmanku ʔuntuk məmbantuku məmagiməmbagi hadiyahadiyah \mb yang kau mau kan men- jadi men- jadi teman -ku untuk mem- bantu -ku mem- bagi - mem- bagi hadiah - hadiah \ge REL 2 want KAN MEN- become MEN- become friend -1SG for MEN- help -1SG MEN- divide - MEN- divide prize - prize \gj REL 2 want KAN MEN-become MEN-become friend-1SG for MEN-help-1SG RED-MEN-divide RED-prize \ft 'the... do you want to be... to be my companion to distribute gifts?' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2.**membagi-membagi should be 'membagi' or 'membagi-bagi'. \ref 037 \id 969942150611180204 \begin 0:05:43 \sp CHIPRI \tx 'mau, kan?' \pho maw kan \mb mau kan \ge want KAN \gj want KAN \ft 'you want, right?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 038 \id 735828150612180204 \begin 0:05:48 \sp EXPYAN \tx 'iya, mau dong.' \pho ʔiyaː mau dɔːŋ \mb iya mau dong \ge yes want DONG \gj yes want DONG \ft 'of course.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 039 \id 786182150612180204 \begin 0:05:50 \sp CHIPRI \tx 'iya, begitu juga dengan Anjing.' \pho ʔiya bəgitu juga dəŋan ʔanjiŋ \mb iya begitu juga dengan Anjing \ge yes like.that also with dog \gj yes like.that also with dog \ft 'right, so does Dog.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 040 \id 181247150612180204 \begin 0:05:52 \sp CHIPRI \tx 'ya, kan?' \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft 'right?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 041 \id 332992150612180204 \begin 0:05:54 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 042 \id 108937150613180204 \begin 0:05:57 \sp EXPYAN \tx 'ya, eee... Anjing, kenalin aku sama Sinterklas dong!' \pho ya ʔə̃ː ʔanjiŋ kənalin ʔaku sama sintərklas dɔːŋ \mb ya eee Anjing kenal -in aku sama Sinterklas dong \ge yes FILL dog recognize -IN 1SG with Santa.Claus DONG \gj yes FILL dog recognize-IN 1SG with Santa.Claus DONG \ft 'right, umm... Dog, please introduce me to Santa Claus!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 043 \id 907485150613180204 \begin 0:06:00 \sp CHIPRI \tx Sinterklas...nya, heh. \pho sintərklɑːs ɲa hə̃h \mb Sinterklas -nya heh \ge Santa.Claus -NYA EXCL \gj Santa.Claus-NYA EXCL \ft the Santa Clause, here. \nt taking Santa Claus. \ref 044 \id 423177150613180204 \begin 0:06:04 \sp CHIPRI \tx 'hu.' \pho huːuː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hu.' \nt pretending to be Santa Claus, imitating the voice of Santa Claus. \ref 045 \id 245556150613180204 \begin 0:06:07 \sp CHIPRI \tx 'apa kabar, Kura-kura Kecil?' \pho ʔapa kabar kurakura kəcil \mb apa kabar Kura-kura Kecil \ge what news tortoise small \gj what news tortoise small \ft 'how are you, Small Tortoise?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 046 \id 265163150614180204 \begin 0:06:10 \sp EXPYAN \tx 'baik, Sinterklas.' \pho bayiːk sintərklaːs \mb baik Sinterklas \ge good Santa.Claus \gj good Santa.Claus \ft 'I'm fine, thank you.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 047 \id 411675150614180204 \begin 0:06:14 \sp CHIPRI \tx 'kenapa kau bisa tau rumah aku?' \pho kənapa kau bisa tau rumah ʔaːkuː \mb kenapa kau bisa tau rumah aku \ge why 2 can know house 1SG \gj why 2 can know house 1SG \ft 'how did you know my house?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 048 \id 427652150614180204 \begin 0:06:17 \sp EXPYAN \tx 'itu dari temenku, Anjing.' \pho ʔiːtu dari təmənku ʔaːnjiŋ \mb itu dari temen -ku Anjing \ge that from friend -1SG dog \gj that from friend-1SG dog \ft 'it's from my friend, Dog.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 049 \id 761593150614180204 \begin 0:06:21 \sp EXPYAN \tx 'Sinterklas!' \pho sintərklaːs \mb Sinterklas \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft 'Santa Claus.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 050 \id 913820150615180204 \begin 0:06:24 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 051 \id 698517150615180204 \begin 0:06:26 \sp EXPYAN \tx 'di tanganmu ada apa?' \pho diː taŋanmu ʔada ʔapaː \mb di tangan -mu ada apa \ge LOC hand -2 exist what \gj LOC hand-2 exist what \ft 'what is in your hand?' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. referring to the bag that Santa Claus is carrying. \ref 052 \id 986989150615180204 \begin 0:06:29 \sp CHIPRI \tx 'ini adalah kado untuk persiapan besok.' \pho ʔini ʔadala kadɔ ʔuntuk pərsyapan bɛːsok \mb ini adalah kado untuk per an siap besok \ge this that.is present for PER AN ready tomorrow \gj this that.is present for PER.AN-ready tomorrow \ft 'there're gifts for tomorrow's preparation.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 053 \id 144946150615180204 \begin 0:06:33 \sp EXPYAN \tx 'emangnya ada acara apa besok?' \pho ʔɛmaŋɲa ʔada ʔacara ʔaːpa bɛsɔʔ \mb emang -nya ada acara apa besok \ge indeed -NYA exist program what tomorrow \gj indeed-NYA exist program what tomorrow \ft 'what is the occasion tomorrow?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 054 \id 408792150616180204 \begin 0:06:36 \sp CHIPRI \tx 'besok aku akan pergi bersama-sama dengan Anjing... dengan Priska juga.' \pho bɛsɔk ʔaku ʔakan pərgi bərsamasama dəŋan ʔanjiŋ dəŋan priska juga \mb besok aku akan pergi ber- sama - sama dengan Anjing dengan Priska juga \ge tomorrow 1SG FUT go BER- with - with with dog with Priska also \gj tomorrow 1SG FUT go BER-RED-with with dog with Priska also \ft 'I'm going to go with Dog... and also Priska tomorrow.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 055 \id 587228150616180204 \begin 0:06:40 \sp EXPYAN \tx 'ke mana?' \pho kə maːnaː \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft 'where are you going?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 056 \id 764574150616180204 \begin 0:06:44 \sp CHIPRI \tx 'ya, berjalan-jalan... ke tempat untuk yang Natalan.' \pho yaː bərjalanjalaːn kə təmpat ʔuntuk yaŋ natalan \mb ya ber- jalan - jalan ke tempat untuk yang Natal -an \ge yes BER- walk - walk to place for REL Christmas -AN \gj yes BER-RED-walk to place for REL Christmas-AN \ft 'yeah, go around... to those who celebrate Christmas.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. **untuk is not needed. \ref 057 \id 608859150616180204 \begin 0:06:49 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 058 \id 709631150617180204 \begin 0:06:51 \sp CHIPRI \tx iya, betul, Kura-kura. \pho ʔiya bətuːl kurakuraː \mb iya betul Kura-kura \ge yes right tortoise \gj yes right tortoise \ft right, Tortoise. \ref 059 \id 593385150617180204 \begin 0:06:53 \sp EXPYAN \tx 'o, begitu ya Priska, ya?' \pho ʔɔː bəgitu ya priska yah \mb o begitu ya Priska ya \ge EXCL like.that yes Priska yes \gj EXCL like.that yes Priska yes \ft 'o, is that like that Priska?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 060 \id 734931150617180204 \begin 0:06:54 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 061 \id 101002150617180204 \begin 0:06:56 \sp EXPYAN \tx 'saya, Kura-kura boleh ikut, nggak?' \pho sayaːh kurakura bɔlɛ ʔikut ʔŋ̩gaːʔ \mb saya Kura-kura boleh ikut nggak \ge 1SG tortoise may follow NEG \gj 1SG tortoise may follow NEG \ft 'may I join you?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 062 \id 741204150618180204 \begin 0:07:00 \sp CHIPRI \tx 'tentu saja boleh.' \pho tɛntu saja bɔlɛh \mb tentu saja boleh \ge certain just may \gj certain just may \ft 'sure.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 063 \id 228720150618180204 \begin 0:07:05 \sp CHIPRI \tx 'kamu kan sudah di... dibilang oleh Priska kamu boleh memxx... menjadi teman kami dan bisa membantu.' \pho kamu kan sudah di dibilaŋ ʔɔlɛ priska kawmu bɔlɛ məmba mənjadi təman kami dan bisa məmbantu \mb kamu kan sudah di di- bilang oleh Priska kamu boleh mem- xx men- jadi teman kami dan bisa mem- bantu \ge 2 KAN PFCT DI DI- say by Priska 2 may MEN- xx MEN- become friend 1PL.EX and can MEN- help \gj 2 KAN PFCT DI DI-say by Priska 2 may MEN-xx MEN-become friend 1PL.EX and can MEN-help \ft 'Priska has already told you that you become our friend and can help.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. slip of tongue when saying 'kamu' and say 'kaumu' which is a blend from 'kau' and 'kamu'. 2. **bisa membantu is normally 'bisa membantu kami' which means 'can help us'. \ref 064 \id 810546150618180204 \begin 0:07:10 \sp EXPYAN \tx 'terus, aku musti bawa apa dong?' \pho tərus ʔaku musti bawaʔ ʔaːpa dɔːŋ \mb terus aku musti bawa apa dong \ge continue 1SG must bring what DONG \gj continue 1SG must bring what DONG \ft 'what should I bring then?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 065 \id 166844150618180204 \begin 0:07:13 \sp CHIPRI \tx 'lihat... di sana bawa... banyak hadiah.' \pho lihat di sana bawa baɲak hadiyah \mb lihat di sana bawa banyak hadiah \ge see LOC there bring a.lot prize \gj see LOC there bring a.lot prize \ft 'look... over there I brought... a lot of gifts.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 066 \id 364170150618180204 \begin 0:07:16 \sp CHIPRI \tx 'kamu bisa membawa yang mana saja.' \pho kamu bisa məmbaːwa yaŋ mana saja \mb kamu bisa mem- bawa yang mana saja \ge 2 can MEN- bring REL which just \gj 2 can MEN-bring REL which just \ft 'you can bring whichever you like.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 067 \id 322832150619180204 \begin 0:07:19 \sp EXPYAN \tx 'o, iya.' \pho ʔɔ ʔiːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'o, right.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 068 \id 350283150619180204 \begin 0:07:20 \sp EXPYAN \tx 'terus kita pergi pake apa?' \pho tərus kita pərgi pakɛ ʔapaː \mb terus kita pergi pake apa \ge continue 1PL go use what \gj continue 1PL go use what \ft 'how are we going to go?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 069 \id 924337150619180204 \begin 0:07:22 \sp CHIPRI \tx 'kita naik keretaku saja.' \pho kita nayik kərɛtaku sajaː \mb kita naik kereta -ku saja \ge 1PL go.up train -1SG just \gj 1PL go.up train-1SG just \ft 'just by my sleigh.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 070 \id 156014150619180204 \begin 0:07:25 \sp EXPYAN \tx 'emangnya muat rame-rame?' \pho ʔɛmaŋɲa muːwat ramerameː \mb emang -nya muat rame - rame \ge indeed -NYA contain crowded - crowded \gj indeed-NYA contain RED-crowded \ft 'is it big enough if many of us go in it?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 071 \id 140371150620180204 \begin 0:07:28 \sp CHIPRI \tx 'ya, keretaku besar.' \pho yaː kərɛtaku bəsar \mb ya kereta -ku besar \ge yes train -1SG big \gj yes train-1SG big \ft 'yeah, my sleigh is big.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 072 \id 917804150620180204 \begin 0:07:30 \sp EXPYAN \tx 'o, ya?' \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'really?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 073 \id 149841150620180204 \begin 0:07:33 \sp CHIPRI \tx 'tapi yang penariknya adalah... rusa.' \pho tapiː yaŋ pənarikɲa ʔadalaː rusaː \mb tapi yang pen- tarik -nya adalah rusa \ge but REL PEN- pull -NYA that.is deer \gj but REL PEN-pull-NYA that.is deer \ft 'but a deer pulls it.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 074 \id 786989150620180204 \begin 0:07:36 \sp EXPYAN \tx 'o, penariknya rusa.' \pho ʔɔ pənarikɲa rusa \mb o pen- tarik -nya rusa \ge EXCL PEN- pull -NYA deer \gj EXCL PEN-pull-NYA deer \ft 'o, a deer pulls it.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 075 \id 237784150621180204 \begin 0:07:37 \sp EXPYAN \tx 'emang rusanya kuat?' \pho ʔɛmaŋ rusaɲa kuːwat \mb emang rusa -nya kuat \ge indeed deer -NYA strong \gj indeed deer-NYA strong \ft 'is the deer strong enough?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 076 \id 138563150621180204 \begin 0:07:39 \sp CHIPRI \tx 'iya, rusa kuat sekali.' \pho ʔiya rusa kuwat skali \mb iya rusa kuat se- kali \ge yes deer strong SE- very \gj yes deer strong SE-very \ft 'yes, he is very strong.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 077 \id 232798150621180204 \begin 0:07:42 \sp CHIPRI \tx 'rusa bisa terbang.' \pho rusa bisa tərbaŋ \mb rusa bisa terbang \ge deer can fly \gj deer can fly \ft 'he can fly.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 078 \id 953838150621180204 \begin 0:07:45 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 079 \id 973560150622180204 \begin 0:07:46 \sp CHIPRI \tx 'kereta itu juga bisa terbang.' \pho kərɛta ʔitu juga bisa tərbaŋ \mb kereta itu juga bisa terbang \ge train that also can fly \gj train that also can fly \ft 'the sleigh can also fly.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 080 \id 340080150622180204 \begin 0:07:47 \sp EXPYAN \tx 'kok bisa sih?' \pho kɔ biːsa sih \mb kok bisa sih \ge KOK can SIH \gj KOK can SIH \ft 'how come?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 081 \id 442857150622180204 \begin 0:07:49 \sp CHIPRI \tx 'iya, kereta Sinterklaus pasti bisa terbang.' \pho ʔiya kərɛta sintərklaws pasti bisa tərbaŋ \mb iya kereta Sinterklaus pasti bisa terbang \ge yes train Santa.Claus sure can fly \gj yes train Santa.Claus sure can fly \ft 'right, a Santa Claus' sleigh must be able to fly.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 082 \id 705828150622180204 \begin 0:07:51 \sp EXPYAN \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔ bəgitu \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'o, I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 083 \id 576860150623180204 \begin 0:07:54 \sp EXPYAN \tx 'aku pengen liat lho.' \pho ʔaku peŋen liyat lɔh \mb aku pengen liat lho \ge 1SG want see EXCL \gj 1SG want see EXCL \ft 'I want to see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 084 \id 203735150623180204 \begin 0:07:55 \sp EXPYAN \tx 'pengen ikut.' \pho pɛŋɛn ʔikut \mb pengen ikut \ge want follow \gj want follow \ft 'I want to join.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 085 \id 418517144150260204 \begin 0:07:57 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 086 \id 285969150623180204 \begin 0:07:59 \sp CHIPRI \tx 'tapi... besok saja, besok malam, ya?' \pho tapiː bɛsɔk saja bɛsɔk malam yaːh \mb tapi besok saja besok malam ya \ge but tomorrow just tomorrow night yes \gj but tomorrow just tomorrow night yes \ft 'but... tomorrow, tomorrow evening, okay?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 087 \id 892624150623180204 \begin 0:08:01 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 088 \id 850455150624180204 \begin 0:08:03 \sp EXPYAN \tx 'trus sekarang kita mo ngapain, Sinterklas?' \pho trus skaraŋ kita mɔ ŋapaːyin sintərklas \mb trus sekarang kita mo ng- apa -in Sinterklas \ge continue now 1PL want N- what -IN Santa.Claus \gj continue now 1PL want N-what-IN Santa.Claus \ft 'what are we doing now, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 089 \id 427232150624180204 \begin 0:08:04 \sp CHIPRI \tx 'atau[?] nanti malam saja, ya?' \pho ʔataw nanti malam saja yah \mb atau nanti malam saja ya \ge or later night just yes \gj or later night just yes \ft 'just tonight, okay?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 090 \id 900089150624180204 \begin 0:08:05 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 091 \id 321636150625180204 \begin 0:08:07 \sp EXPYAN \tx 'trus sekarang kita mo ngapain, Sinterklas?' \pho trus skaraŋ kita mɔ ŋapayin sintərklas \mb trus sekarang kita mo ng- apa -in Sinterklas \ge continue now 1PL want N- what -IN Santa.Claus \gj continue now 1PL want N-what-IN Santa.Claus \ft 'what are we doing now, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 092 \id 955536150625180204 \begin 0:08:11 \sp CHIPRI \tx 'sekarang kita istirahat aja dulu, ato makan-makan, ato bermain.' \pho səkaraŋ kita ʔistirahat ʔaja duluʔ ʔatɔ makanmakan ʔatɔ bərmayin \mb sekarang kita istirahat aja dulu ato makan - makan ato ber- main \ge now 1PL rest just before or eat - eat or BER- play \gj now 1PL rest just before or RED-eat or BER-play \ft 'now let's take a rest first, eat or play.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 093 \id 711403150625180204 \begin 0:08:13 \sp EXPYAN \tx 'o, makan-makan.' \pho ʔɔ makanmakan \mb o makan - makan \ge EXCL eat - eat \gj EXCL RED-eat \ft 'o, eating.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 094 \id 676708150625180204 \begin 0:08:16 \sp EXPYAN \tx 'saya mau makan-makan.' \pho saya mau makanmakan \mb saya mau makan - makan \ge 1SG want eat - eat \gj 1SG want RED-eat \ft 'I want to eat.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 095 \id 750472150626180204 \begin 0:08:18 \sp EXPYAN \tx 'ada makanan apa, Sinterklas?' \pho ʔada makanan ʔapa sintərklas \mb ada makan -an apa Sinterklas \ge exist eat -AN what Santa.Claus \gj exist eat-AN what Santa.Claus \ft 'what food do you have?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 096 \id 308426150626180204 \begin 0:08:21 \sp CHIPRI \tx 'kita juga bisa beristirahat... bermain... dan yang lainnya juga bisa.' \pho kita juga bisa bərʔistirahaːt bərmaːyin dan yaŋ layinɲa juga biːsa \mb kita juga bisa ber- istirahat ber- main dan yang lain -nya juga bisa \ge 1PL also can BER- rest BER- play and REL other -NYA also can \gj 1PL also can BER-rest BER-play and REL other-NYA also can \ft 'we can also take a rest... play... and also do other things.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 097 \id 321280150626180204 \begin 0:08:26 \sp EXPYAN \tx 'aku pengen didongengin!' \pho ʔaku peŋen didɔŋɛŋin \mb aku pengen di- dongeng -in \ge 1SG want DI- tale -IN \gj 1SG want DI-tale-IN \ft 'I want you to tell me a fairy tale!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 098 \id 365257150626180204 \begin 0:08:31 \sp CHIPRI \tx 'dongeng?' \pho dɔŋɛŋ \mb dongeng \ge tale \gj tale \ft 'a fairy tale?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 099 \id 596126150627180204 \begin 0:08:32 \sp EXPYAN \tx 'iya, sama Sinterklas.' \pho ʔiyaː sama sintərklaːs \mb iya sama Sinterklas \ge yes with Santa.Claus \gj yes with Santa.Claus \ft 'right, by you.' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2.=right, I want you to tell me a fairy tale. \ref 100 \id 905476150627180204 \begin 0:08:34 \sp CHIPRI \tx 'mo diceritain?' \pho mɔ dicəritayin \mb mo di- cerita -in \ge want DI- story -IN \gj want DI-story-IN \ft 'do you want me to tell you?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 101 \id 861313150627180204 \begin 0:08:35 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 102 \id 216489150627180204 \begin 0:08:36 \sp CHIPRI \tx 'mo diceritain dongeng?' \pho mɔ dicəritaʔin dɔŋɛŋ \mb mo di- cerita -in dongeng \ge want DI- story -IN tale \gj want DI-story-IN tale \ft 'do you want me to tell you a fairly tale?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 103 \id 438838150628180204 \begin 0:08:38 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 104 \id 661845150628180204 \begin 0:08:40 \sp CHIPRI \tx 'kami tidak punya buku dongeng.' \pho kami tida puɲa buku dɔŋɛːŋ \mb kami tidak punya buku dongeng \ge 1PL.EX NEG have book tale \gj 1PL.EX NEG have book tale \ft 'we don't have any books about fairy tale.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 105 \id 246316150628180204 \begin 0:08:42 \sp EXPYAN \tx 'tapi kan ada cerita pasti, kan?' \pho tapi kan ʔada cərita pasti kaːn \mb tapi kan ada cerita pasti kan \ge but KAN exist story sure KAN \gj but KAN exist story sure KAN \ft 'but you have stories, right?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 106 \id 442268150628180204 \begin 0:08:44 \sp CHIPRI \tx 'iya, tapi bukan cerita dongeng.' \pho ʔiya tapi bukan cərita dɔŋɛːŋ \mb iya tapi bukan cerita dongeng \ge yes but NEG story tale \gj yes but NEG story tale \ft 'but, they are not fairy tales.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 107 \id 716308150629180204 \begin 0:08:46 \sp EXPYAN \tx 'nggak pa-pa, apa aja.' \pho ŋgaʔ papa ʔapa ʔajaː \mb nggak pa - pa apa aja \ge NEG what - what what just \gj NEG RED-what what just \ft 'it doesn't matter, whatever.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 108 \id 315234150629180204 \begin 0:08:48 \sp EXPYAN \tx 'ceritain aku dong, Sinterklas!' \pho cəritaʔin ʔaku dɔŋ sintərklaːs \mb cerita -in aku dong Sinterklas \ge story -IN 1SG DONG Santa.Claus \gj story-IN 1SG DONG Santa.Claus \ft 'tell me please, Santa Claus!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 109 \id 457848150629180204 \begin 0:08:51 \sp CHIPRI \tx 'tapi kita tidak punya buku cerita.' \pho tapiː kita tida puɲa buku cərita \mb tapi kita tidak punya buku cerita \ge but 1PL NEG have book story \gj but 1PL NEG have book story \ft 'but we don't have story books.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 110 \id 661923150629180204 \begin 0:08:54 \sp CHIPRI \tx 'buku cerita kami hanya sedikit.' \pho buku cərita kami haɲa sədikiːt \mb buku cerita kami hanya se- dikit \ge book story 1PL.EX only SE- a.little \gj book story 1PL.EX only SE-a.little \ft 'our story books are only a few.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 111 \id 660091150630180204 \begin 0:08:56 \sp EXPYAN \tx 'yang apa aja deh.' \pho yaŋ ʔapa ʔaja deːh \mb yang apa aja deh \ge REL what just DEH \gj REL what just DEH \ft 'whatever.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 112 \id 472536150630180204 \begin 0:08:59 \sp CHIPRI \tx 'tapi buku cerita kami hanya satu.' \pho tapi buku cərita kami haɲa saːtuː \mb tapi buku cerita kami hanya satu \ge but book story 1PL.EX only one \gj but book story 1PL.EX only one \ft 'but we only have one story book.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 113 \id 930400150630180204 \begin 0:09:02 \sp EXPYAN \tx 'boleh, yang itu aja ceritain ke aku!' \pho bɔlɛːh yaŋ ʔitu ʔaja cəritaʔin kə ʔakuː \mb boleh yang itu aja cerita -in ke aku \ge may REL that just story -IN to 1SG \gj may REL that just story-IN to 1SG \ft 'okay, just tell me that one!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 114 \id 357225150630180204 \begin 0:09:05 \sp EXPYAN \tx 'aku pengen mendengar.' \pho ʔaku peŋɛn məndəːŋaːr \mb aku pengen men- dengar \ge 1SG want MEN- hear \gj 1SG want MEN-hear \ft 'I want to listen about it.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 115 \id 589986150631180204 \begin 0:09:08 \sp CHIPRI \tx 'tapi, kamu kan belum tau kamarku di mana.' \pho tapiː kamu kan blum tau kamarku di manaː \mb tapi kamu kan belum tau kamar -ku di mana \ge but 2 KAN not.yet know room -1SG LOC which \gj but 2 KAN not.yet know room-1SG LOC which \ft 'but, you don't know where my room is.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 116 \id 311424150631180204 \begin 0:09:14 \sp EXPYAN \tx 'jadi... kapan dong aku diceritain?' \pho jadiː kaːpan dɔŋ ʔaku dicəritaʔin \mb jadi kapan dong aku di- cerita -in \ge become when DONG 1SG DI- story -IN \gj become when DONG 1SG DI-story-IN \ft 'so... when are you going to tell me?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 117 \id 318706150631180204 \begin 0:09:18 \sp CHIPRI \tx 'nanti malam kalo mo tidur.' \pho nanti malam kalɔ mɔ tidur \mb nanti malam kalo mo tidur \ge later night TOP want lie.down \gj later night TOP want lie.down \ft 'tonight, when we're about to go to bed.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 118 \id 301893150631180204 \begin 0:09:20 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 119 \id 325355150632180204 \begin 0:09:22 \sp EXPYAN \tx 'kalau sekarang, saya boleh tanya, nggak?' \pho kalau skaraŋ sya bɔlɛ taɲa ŋgaʔ \mb kalau sekarang saya boleh tanya nggak \ge TOP now 1SG may ask NEG \gj TOP now 1SG may ask NEG \ft 'may I ask you now?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 120 \id 460610150632180204 \begin 0:09:23 \sp CHIPRI \tx 'boleh, apa itu?' \pho bɔːlɛː ʔapa ʔitu \mb boleh apa itu \ge may what that \gj may what that \ft 'yes, what's that?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 121 \id 281275150632180204 \begin 0:09:25 \sp EXPYAN \tx 'kalau dulu-dulu Sinterklas kasi hadiah gimana?' \pho kalaw duludulu sintərklas kasi hadiyah gimaːnah \mb kalau dulu - dulu Sinterklas kasi hadiah gimana \ge TOP before - before Santa.Claus give prize how \gj TOP RED-before Santa.Claus give prize how \ft 'how did you give gifts before?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 122 \id 296546150632180204 \begin 0:09:29 \sp EXPYAN \tx 'ceritain dong!' \pho critaʔin dɔːŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft 'tell me, please.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 123 \id 465820150633180204 \begin 0:09:31 \sp CHIPRI \tx 'dulu-dulu, kami tetap bersama Anjing dan Priska.' \pho duludulu kami tətap9 bərsama ʔanjiŋ dan priskaː \mb dulu - dulu kami tetap ber- sama Anjing dan Priska \ge before - before 1PL.EX constant BER- with dog and Priska \gj RED-before 1PL.EX constant BER-with dog and Priska \ft 'before, we were also with Dog and Priska.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2.**kami (wrong pronoun) should be 'saya' or 'aku' as the first person singular pronoun. \ref 124 \id 559598150633180204 \begin 0:09:35 \sp CHIPRI \tx 'mengantar hadiah-hadiah, seperti sekarang inilah.' \pho məŋantar hadyahadyah səpərti səkaraŋ ʔinilaːh \mb meng- antar hadiah - hadiah seperti sekarang ini -lah \ge MEN- deliver prize - prize like now this -LAH \gj MEN-deliver RED-prize like now this-LAH \ft 'we delivered gifts like what we're doing right now.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 125 \id 778760150633180204 \begin 0:09:40 \sp EXPYAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 126 \id 542474150633180204 \begin 0:09:42 \sp EXPYAN \tx 'terus, siapa aja yang dapat hadiahnya?' \pho tərus syapa ʔaja yaŋ dapat hadiyahɲah \mb terus siapa aja yang dapat hadiah -nya \ge continue who just REL get prize -NYA \gj continue who just REL get prize-NYA \ft 'who got the gifts?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 127 \id 973977150634180204 \begin 0:09:45 \sp CHIPRI \tx 'semuanya.' \pho səmuwaɲa \mb semua -nya \ge all -NYA \gj all-NYA \ft 'all.' \nt 1. pretending to be the dog puppet. 2. maybe she refers to 'all people'. \ref 128 \id 154884150634180204 \begin 0:09:48 \sp EXPYAN \tx 'dikasi apa aja mereka?' \pho dikasi ʔapa ʔaja mərɛkaː \mb di- kasi apa aja mereka \ge DI- give what just 3PL \gj DI-give what just 3PL \ft 'what did you give them?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 129 \id 949059150634180204 \begin 0:09:52 \sp CHIPRI \tx 'mereka setiap... setiap rumah dikasi... satu hadiah.' \pho mərɛka sətyap sətiyap ruma dikasih satu hadiyah \mb mereka se- tiap se- tiap rumah di- kasi satu hadiah \ge 3PL SE- every SE- every house DI- give one prize \gj 3PL SE-every SE-every house DI-give one prize \ft 'each of them... each house got a gift.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 130 \id 751851150634180204 \begin 0:09:57 \sp CHIPRI \tx 'dan aku tidak tau hadiahnya apa saja.' \pho dan ʔaku tida tau hadiyaɲa ʔapa sajaː \mb dan aku tidak tau hadiah -nya apa saja \ge and 1SG NEG know prize -NYA what just \gj and 1SG NEG know prize-NYA what just \ft 'and I don't know what the gifts were.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 131 \id 987108150635180204 \begin 0:10:01 \sp CHIPRI \tx tapi, kita harus membawa hadiah banyak. \pho tapiː kita harus məmbawa hadyah baɲaːk \mb tapi kita harus mem- bawa hadiah banyak \ge but 1PL must MEN- bring prize a.lot \gj but 1PL must MEN-bring prize a.lot \ft but we have to bring a lot of gifts. \ref 132 \id 349866150635180204 \begin 0:10:02 \sp AUX \tx 0. \nt the clock in the living room is ringing. \ref 133 \id 214824150635180204 \begin 0:10:03 \sp EXPYAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 134 \id 356202150635180204 \begin 0:10:04 \sp CHIPRI \tx kasi[?]... \pho kasi \mb kasi \ge give \gj give \ft give... \nt interrupted by the tortoise puppet. \ref 135 \id 507984150636180204 \begin 0:10:05 \sp EXPYAN \tx 'trus, yang beli hadiahnya siapa?' \pho trus yaŋ bəli hadyahɲa syaːpa \mb trus yang beli hadiah -nya siapa \ge continue REL buy prize -NYA who \gj continue REL buy prize-NYA who \ft 'then, who bought the gifts?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 136 \id 909179150636180204 \begin 0:10:08 \sp CHIPRI \tx ya, Sinterklaus beli sendiri. \pho yaː sintərklaws bli səndiriː \mb ya Sinterklaus beli sen- diri \ge yes Santa.Claus buy SE- self \gj yes Santa.Claus buy SE-self \ft yeah, Santa Clause bought them himself. \ref 137 \id 101086150636180204 \begin 0:10:10 \sp EXPYAN \tx 'hmm.' \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'hmm.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 138 \id 352648150636180204 \begin 0:10:13 \sp CHIPRI \tx selain itu, Sinterklaus kan sudah... \pho səlayn ʔituː sintərklaws kan sudah \mb se- lain itu Sinterklaus kan sudah \ge SE- other that Santa.Claus KAN PFCT \gj SE-other that Santa.Claus KAN PFCT \ft besides that, Santa Claus has... \ref 139 \id 171662150637180204 \begin 0:10:17 \sp AUX \tx 0. \nt the clock is still ringing. \ref 140 \id 325696150637180204 \begin 0:10:21 \sp EXPYAN \tx halo. \pho halɔw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on her cell phone. \ref 141 \id 787290150637180204 \begin 0:10:23 \sp EXPYAN \tx xxx Priska. \pho xxx priskaː \mb xxx Priska \ge xxx Priska \gj xxx Priska \ft xxx Priska. \nt talking on her cell phone. \ref 142 \id 811771150637180204 \begin 0:10:25 \sp EXPYAN \tx di Priska xx. \pho di priska xx \mb di Priska xx \ge LOC Priska xx \gj LOC Priska xx \ft Priska xx. \nt talking on her cell phone. \ref 143 \id 951602150637180204 \begin 0:10:28 \sp EXPYAN \tx setengah jam lebih lagilah. \pho stəŋa jam ləbi lagilah \mb se- tengah jam lebih lagi -lah \ge SE- middle clock more more -LAH \gj SE-middle clock more more-LAH \ft after half and an hour later. \nt talking on her cell phone. \ref 144 \id 297481150638180204 \begin 0:10:31 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on her cell phone. \ref 145 \id 878041150650180204 \begin 0:10:34 \sp EXPYAN \tx ado Heri di depan rumah Priska, kau kasi dioklah! \pho ʔadɔ heri di dəpan ruma priska kaw kasi diɔʔlah \mb ado Heri di depan rumah Priska kau kasi diok -lah \ge exist Heri LOC front house Priska 2 give 3 -LAH \gj exist Heri LOC front house Priska 2 give 3-LAH \ft Heri is in front of Priska's house, just give it to him! \nt talking on her cell phone. \ref 146 \id 444811101231010304 \begin 0:10:38 \sp EXPYAN \tx eh, xx... minta kunci, eh... kau tunggu belah, dak? \pho ʔɛː xx mintaʔ kunci ʔɛ kaw tuŋgu bela daʔ \mb eh xx minta kunci eh kau tunggu be -lah dak \ge EXCL xx ask.for key EXCL 2 wait just -LAH NEG \gj EXCL xx ask.for key EXCL 2 wait just-LAH NEG \ft no, xx... ask for the key, no... just wait for me, okay? \nt talking on her cell phone. \ref 147 \id 252408124712010304 \begin 0:10:42 \sp EXPYAN \tx 0. \nt stops talking on her cell phone and taking the tortoise puppet again. \ref 148 \id 562535150650180204 \begin 0:10:46 \sp CHIPRI \tx 'karna Sinterklaus sudah tua, jadi Sinterklaus bawa hadiah satu saja, tapi di dalamnya banyak.' \pho karna sintərklaws suda tuːwa jadi sintərklaws bawa hadiyah satu saja tapi di dalamɲa baːɲaːk \mb karna Sinterklaus sudah tua jadi Sinterklaus bawa hadiah satu saja tapi di dalam -nya banyak \ge because Santa.Claus PFCT old become Santa.Claus bring prize one just but LOC inside -NYA a.lot \gj because Santa.Claus PFCT old become Santa.Claus bring prize one just but LOC inside-NYA a.lot \ft 'because I'm already old, so I only bring one gifts, but there're many inside it.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 149 \id 650281150650180204 \begin 0:10:54 \sp EXPYAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 150 \id 284919150651180204 \begin 0:10:57 \sp EXPYAN \tx 'tapi isinya apa, ya?' \pho tapi ʔisiɲa ʔaːpaː yaːh \mb tapi isi -nya apa ya \ge but contents -NYA what yes \gj but contents-NYA what yes \ft 'but what is in it?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 151 \id 339636150651180204 \begin 0:10:57 \sp CHIPRI \tx 'ah, kau tidak boleh tau, karna kau adalah pembagi hadiah juga.' \pho ʔaːh kaw tida bɔlɛ taːu karna kaw ʔadalah pəmbagi hadiyah jugaː \mb ah kau tidak boleh tau karna kau adalah pem- bagi hadiah juga \ge EXCL 2 NEG may know because 2 that.is PEN- divide prize also \gj EXCL 2 NEG may know because 2 that.is PEN-divide prize also \ft 'ah, you may not know because you're also a gift-delivery man.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 152 \id 183044150720180204 \begin 0:11:00 \sp EXPYAN \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔː bəgitu \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'o, I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 153 \id 834684150720180204 \begin 0:11:03 \sp CHIPRI \tx 'guk, guk.' \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 154 \id 861096150721180204 \begin 0:11:05 \sp EXPYAN \tx 'kenapa, Anjing?' \pho kənapa ʔanjiːŋ \mb kenapa Anjing \ge why dog \gj why dog \ft 'what's up, Dog?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 155 \id 155255150721180204 \begin 0:11:06 \sp CHIPRI \tx 'aku juga bisa ngomong.' \pho ʔaku juga bisa ŋɔmɔːŋ \mb aku juga bisa ng- omong \ge 1SG also can N- speak \gj 1SG also can N-speak \ft 'I also can speak.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 156 \id 888164150721180204 \begin 0:11:08 \sp EXPYAN \tx 'o, Anjing!' \pho ʔɔː ʔanjiːŋ \mb o Anjing \ge EXCL dog \gj EXCL dog \ft 'o, Dog!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 157 \id 600643150721180204 \begin 0:11:10 \sp CHIPRI \tx 'itu artinya "iya".' \pho ʔitu ʔartiɲa ʔiyaːh \mb itu arti -nya iya \ge that meaning -NYA yes \gj that meaning-NYA yes \ft 'it means "yes".' \nt 1. pretending to be the dog puppet. 2. referring to the barking. \ref 158 \id 320591150722180204 \begin 0:11:13 \sp EXPYAN \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔː bəgituː \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'o, I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 159 \id 486129150722180204 \begin 0:11:14 \sp CHIPRI \tx 'kamu kan juga pembagi hadiah.' \pho kamu kan juga pəmbagi hadiya \mb kamu kan juga pem- bagi hadiah \ge 2 KAN also PEN- divide prize \gj 2 KAN also PEN-divide prize \ft 'you're also a gift-delivery man.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 160 \id 788646150722180204 \begin 0:11:16 \sp CHIPRI \tx 'sekarang Sinterklaus mo istirahat dulu, ya?' \pho skaraŋ sintərklɑs mɔ ʔistirahat dulu yaːh \mb sekarang Sinterklaus mo istirahat dulu ya \ge now Santa.Claus want rest before yes \gj now Santa.Claus want rest before yes \ft 'I want to take a rest now, okay?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 161 \id 195639150722180204 \begin 0:11:20 \sp CHIPRI \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 162 \id 119698150723180204 \begin 0:11:21 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 163 \id 876479150723180204 \begin 0:11:23 \sp EXPYAN \tx 'kalau gitu, saya pengen ngobrol sama Anjing.' \pho kalaw gituːh saya peŋɛn ŋɔbrɔl sama ʔaːnjiːŋ \mb kalau gitu saya pengen ng- obrol sama Anjing \ge TOP like.that 1SG want N- chat with dog \gj TOP like.that 1SG want N-chat with dog \ft 'if so, I want to chat with you.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 164 \id 406643150723180204 \begin 0:11:28 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay,' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 165 \id 462771150723180204 \begin 0:11:30 \sp EXPYAN \tx 'eh, Anjing!' \pho ʔɛ ʔanjiŋ \mb eh Anjing \ge EXCL dog \gj EXCL dog \ft 'hey, Dog!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 166 \id 607866150724180204 \begin 0:11:31 \sp CHIPRI \tx 'a... di mana, ya... ngobrol...' \pho ʔãː di maːna yaːh ŋɔbrɔl \mb a di mana ya ng- obrol \ge FILL LOC which yes N- chat \gj FILL LOC which yes N-chat \ft 'umm... where... chat...' \nt 1. pretending to be the dog puppet. 2. interrupted by EXP. \ref 167 \id 219170150724180204 \begin 0:11:32 \sp EXPYAN \tx 'kamu makanannya apa sih?' \pho kamu makananɲa ʔaːpa sih \mb kamu makan -an -nya apa sih \ge 2 eat -AN -NYA what SIH \gj 2 eat-AN-NYA what SIH \ft 'what is your food?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 168 \id 500848150724180204 \begin 0:11:33 \sp CHIPRI \tx 'aku makanannya tulang.' \pho ʔaku makananɲa tulaŋ \mb aku makan -an -nya tulang \ge 1SG eat -AN -NYA bone \gj 1SG eat-AN-NYA bone \ft 'I eat bones.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 169 \id 662934150725180204 \begin 0:11:34 \sp CHIPRI \tx 'kalo kamu ikan asin, ya ikan gemuk, ya?' \pho kalɔ kamu ʔikan ʔasin yaː ʔikan gəmuk yah \mb kalo kamu ikan asin ya ikan gemuk ya \ge TOP 2 fish salty yes fish fat yes \gj TOP 2 fish salty yes fish fat yes \ft 'do you eat salty fish, fat fish, right?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 170 \id 548482150725180204 \begin 0:11:38 \sp EXPYAN \tx 'iya, aku suka sekali ikan.' \pho ʔiːyaː ʔaku suka skali ʔikan \mb iya aku suka se- kali ikan \ge yes 1SG like SE- very fish \gj yes 1SG like SE-very fish \ft 'right, I like fish very much.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 171 \id 253516150725180204 \begin 0:11:41 \sp CHIPRI \tx 'aku tau itu.' \pho ʔaku taːu ʔituː \mb aku tau itu \ge 1SG know that \gj 1SG know that \ft 'I know that.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 172 \id 856879150731180204 \begin 0:11:45 \sp CHIPRI \tx 'karna aku pernah mendengar ceritanya dari tifi.' \pho karna ʔaku pərna mənəŋar cəritaɲa dari tifiː \mb karna aku pernah men- dengar cerita -nya dari tifi \ge because 1SG ever MEN- hear story -NYA from TV \gj because 1SG ever MEN-hear story-NYA from TV \ft 'because I heard the story from television.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 173 \id 381911150731180204 \begin 0:11:47 \sp EXPYAN \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔː bəgitu \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'o. I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 174 \id 587931150732180204 \begin 0:11:50 \sp EXPYAN \tx 'kamu suka nonton, ya?' \pho kamu suka nɔːntɔn yaːh \mb kamu suka n- tonton ya \ge 2 like N- watch yes \gj 2 like N-watch yes \ft 'do you like to watch television?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 175 \id 868298150732180204 \begin 0:11:51 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 176 \id 608860150732180204 \begin 0:11:52 \sp EXPYAN \tx 'filem apa yang kamu paling suka?' \pho filəm ʔapa yaŋ kamu paliŋ sukaːʔ \mb filem apa yang kamu paling suka \ge film what REL 2 most like \gj film what REL 2 most like \ft 'what film do you like best?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 177 \id 727642150732180204 \begin 0:11:55 \sp CHIPRI \tx 'filem kura-kura memakan ikan.' \pho filəm kurakura məmakan ʔikaːn \mb filem kura-kura me- makan ikan \ge film tortoise MEN- eat fish \gj film tortoise MEN-eat fish \ft 'a film about a tortoise eating fish.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 178 \id 901296150733180204 \begin 0:11:58 \sp EXPYAN \tx 'ceritanya kayak apa sih?' \pho critaɲa kayaʔ ʔaːpa siːh \mb cerita -nya kayak apa sih \ge story -NYA like what SIH \gj story-NYA like what SIH \ft 'how is the story like?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 179 \id 383390064910190204 \begin 0:11:59 \sp CHIPRI \tx 'wah, ceritanya sama dengan engkau.' \pho waːh ciritaɲa sama dəŋan ʔəŋkaːw \mb wah cerita -nya sama dengan engkau \ge EXCL story -NYA with with 2 \gj EXCL story-NYA with with 2 \ft 'wow, the story is like you.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 180 \id 243847064911190204 \begin 0:12:02 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 181 \id 342034064911190204 \begin 0:12:03 \sp CHIPRI \tx 'benar sekali, kura-kuranya juga mirip engkau.' \pho bəːnar skali kurakuraɲa juga mirip ʔəŋkaːw \mb benar se- kali kura-kura -nya juga mirip engkau \ge true SE- very tortoise -NYA also similar 2 \gj true SE-very tortoise-NYA also similar 2 \ft 'right, the tortoise is also like you.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 182 \id 883681064911190204 \begin 0:12:07 \sp EXPYAN \tx 'o, iya?' \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'really?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 183 \id 841835064921190204 \begin 0:12:07 \sp EXPYAN \tx 'jangan-jangan aku, ya?' \pho jaŋanjaŋan ʔaːku yaːh \mb jangan - jangan aku ya \ge don't - don't 1SG yes \gj RED-don't 1SG yes \ft 'it might be me, right?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 184 \id 446448064922190204 \begin 0:12:10 \sp CHIPRI \tx 'bukan.' \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 185 \id 771438064922190204 \begin 0:12:11 \sp CHIPRI \tx 'dia adalah bukan engkau.' \pho dya ʔadala bukan ʔəŋkaw \mb dia adalah bukan engkau \ge 3 that.is NEG 2 \gj 3 that.is NEG 2 \ft 'he is not you.' \nt 1. pretending to be the dog puppet. 2.**adalah is not needed. \ref 186 \id 787737064922190204 \begin 0:12:13 \sp CHIPRI \tx 'dia orang... dia adalah kura-kura lain.' \pho dya ʔɔraŋ diyaː adalah kurakura layiːn \mb dia orang dia adalah kura-kura lain \ge 3 person 3 that.is tortoise other \gj 3 person 3 that.is tortoise other \ft 'he is... he is another tortoise.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 187 \id 219066064930190204 \begin 0:12:15 \sp EXPYAN \tx 'o, begitu.' \pho ʔɔː bəgituː \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'o, I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 188 \id 549353064930190204 \begin 0:12:18 \sp CHIPRI \tx 'anak-anaknya ada enam.' \pho ʔanakʔanakɲa ʔada ʔənam \mb anak - anak -nya ada enam \ge child - child -NYA exist six \gj RED-child-NYA exist six \ft 'he has six children.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 189 \id 495174064930190204 \begin 0:12:19 \sp EXPYAN \tx 'hah?' \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 190 \id 711006064931190204 \begin 0:12:21 \sp EXPYAN \tx 'aku belum punya anak.' \pho ʔaku bəlum puɲa ʔaːnak \mb aku belum punya anak \ge 1SG not.yet have child \gj 1SG not.yet have child \ft 'I haven't got a child.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 191 \id 305892064931190204 \begin 0:12:23 \sp CHIPRI \tx 'bukan... ya kan bukan, kan?' \pho bukan ya kan bukan kan \mb bukan ya kan bukan kan \ge NEG yes KAN NEG KAN \gj NEG yes KAN NEG KAN \ft 'no... he is not, right?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 192 \id 945749064931190204 \begin 0:12:26 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 193 \id 929765064932190204 \begin 0:12:28 \sp EXPYAN \tx 'eh, Anjing, kita ajak non(ton)... ajak ngobrol Priska, yuk?' \pho ʔɛh ʔanjiŋ kita ʔajak nɔn ʔajak ŋɔbrɔl priska yuʔ \mb eh Anjing kita ajak n- tonton ajak ng- obrol Priska yuk \ge EXCL dog 1PL invite N- watch invite N- chat Priska AYO \gj EXCL dog 1PL invite N-watch invite N-chat Priska AYO \ft 'hey, Dog, let's invite Priska to chat, okay?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 194 \id 485090064932190204 \begin 0:12:32 \sp CHIPRI \tx 'ayuk.' \pho ʔayuʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft 'okay.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 195 \id 417852064932190204 \begin 0:12:32 \sp CHIPRI \tx 'Priska, kamu mo ngobrol, nggak?' \pho priska kamu mɔ ŋɔbrɔl ŋgaʔ \mb Priska kamu mo ng- obrol nggak \ge Priska 2 want N- chat NEG \gj Priska 2 want N-chat NEG \ft 'Priska, do you want to chat?' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 196 \id 749012064932190204 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx mau. \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 197 \id 965688064933190204 \begin 0:12:35 \sp EXPYAN \tx 'eh, Priska!' \pho ʔɛh priska \mb eh Priska \ge EXCL Priska \gj EXCL Priska \ft 'hey, Priska!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 198 \id 337367064933190204 \begin 0:12:36 \sp CHIPRI \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 199 \id 741888064933190204 \begin 0:12:37 \sp EXPYAN \tx 'aku boleh nanya, nggak?' \pho ʔaku bɔlɛ naɲa ŋgaʔ \mb aku boleh n- tanya nggak \ge 1SG may N- ask NEG \gj 1SG may N-ask NEG \ft 'may I ask you?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 200 \id 933881064933190204 \begin 0:12:38 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 201 \id 367544064934190204 \begin 0:12:39 \sp EXPYAN \tx 'kamu suka nonton felem, ya?' \pho kamu suka nɔntɔn fɛləm yah \mb kamu suka n- tonton felem ya \ge 2 like N- watch film yes \gj 2 like N-watch film yes \ft 'do you like to watch films?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 202 \id 326342064934190204 \begin 0:12:40 \sp CHIPRI \tx mmm... hmm, hmm. \pho ʔm̩ː hm hm \mb mmm hmm hmm \ge FILL uh-huh uh-huh \gj FILL uh-huh uh-huh \ft umm... hmm, hmm. \nt nodding. \ref 203 \id 849254064934190204 \begin 0:12:42 \sp EXPYAN \tx 'kamu paling suka felem apa sekarang inih?' \pho kamu paliŋ suka fɛləm ʔapa skaraŋ ʔiniːh \mb kamu paling suka felem apa sekarang inih \ge 2 most like film what now this \gj 2 most like film what now this \ft 'what film do you like best right now?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 204 \id 932956064934190204 \begin 0:12:46 \sp CHIPRI \tx felemnya... aku paling suka... ya, apa sajalah. \pho fɛləmɲaː ʔaku paliŋ sukaː ya ʔapa sajalaːh \mb felem -nya aku paling suka ya apa saja -lah \ge film -NYA 1SG most like yes what just -LAH \gj film-NYA 1SG most like yes what just-LAH \ft the film... I like best is... yeah, anything. \ref 205 \id 121104064935190204 \begin 0:12:51 \sp EXPYAN \tx 'yang paling kamu suka deh sekarang.' \pho yaŋ paliŋ kamu suka deh skaraŋ \mb yang paling kamu suka deh sekarang \ge REL most 2 like DEH now \gj REL most 2 like DEH now \ft 'the one that you like best now.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 206 \id 209449064935190204 \begin 0:12:53 \sp CHIPRI \tx film "Barbie". \pho filəm bɛrbiː \mb film Barbie \ge film Barbie \gj film Barbie \ft "Barbie". \ref 207 \id 911910064935190204 \begin 0:12:54 \sp EXPYAN \tx 'o, kamu masih ingat ceritanya, nggak?' \pho ʔɔː kamu masi ʔiŋat cəritaɲa ŋgaːʔ \mb o kamu masih ingat cerita -nya nggak \ge EXCL 2 still remember story -NYA NEG \gj EXCL 2 still remember story-NYA NEG \ft 'o, do you still remember the story?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 208 \id 101067064936190204 \begin 0:12:57 \sp CHIPRI \tx mmm... o, iya, nanti kita nonton "Barbie", yuk? \pho ʔm̩ː ʔɔ ʔiya nanti kita nɔntɔn bɛrbi yuʔ \mb mmm o iya nanti kita n- tonton Barbie yuk \ge FILL EXCL yes later 1PL N- watch Barbie AYO \gj FILL EXCL yes later 1PL N-watch Barbie AYO \ft umm... o, yeah, how if we watch "Barbie"? \ref 209 \id 944174064936190204 \begin 0:13:02 \sp EXPYAN \tx 'yuk.' \pho ʔy̩uʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'okay.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 210 \id 562357064936190204 \begin 0:13:04 \sp EXPYAN \tx 'eh, tapi aku pengen kenal.' \pho ʔɛh tapi ʔaku peŋen kənal \mb eh tapi aku pengen kenal \ge EXCL but 1SG want recognize \gj EXCL but 1SG want recognize \ft 'hey, but I want to know.' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2.**pengen kenal needs an object because the verb 'kenal' is a transitive verb. \ref 211 \id 344164064936190204 \begin 0:13:08 \sp EXPYAN \tx 'katanya manusia suka menonton filem "F.Se".' \mb kata -nya manusia suka men- tonton filem F.Se \ge word -NYA human like MEN- watch film F.Se \gj word-NYA human like MEN-watch film F.Se \ft 'I heard that humans like to watch "F.Se".' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. referring to Taiwanese TV serial. \ref 212 \id 675801064937190204 \begin 0:13:13 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 213 \id 804215064937190204 \begin 0:13:14 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt someone is talking in the living room. \ref 214 \id 862857064937190204 \begin 0:13:15 \sp EXPYAN \tx 'kamu suka menonton filem "F.Se", ya?' \pho kamu sukaʔ mənɔntɔn filəm ʔɛf sə yah \mb kamu suka men- tonton filem F.Se ya \ge 2 like MEN- watch film F.Se yes \gj 2 like MEN-watch film F.Se yes \ft 'do you like to watch "F.Se"?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 215 \id 952750064937190204 \begin 0:13:17 \sp CHIPRI \tx iya, "F.Se" dan "Barbie". \mb iya F.Se dan Barbie \ge yes F.Se and Barbie \gj yes F.Se and Barbie \ft yes, "F.Se" and "Barbie". \ref 216 \id 696772064938190204 \begin 0:13:19 \sp CHIPRI \tx aku suka itu. \pho ʔaku suka ʔituː \mb aku suka itu \ge 1SG like that \gj 1SG like that \ft I like them. \ref 217 \id 466418064938190204 \begin 0:13:22 \sp EXPYAN \tx 'cerita "F.Se" itu kayak apa sih, kok aku nggak tau, ya sebagai kura-kura?' \pho crita ʔɛf sə ʔitu kayaʔ ʔapa siː kɔʔ ʔaku ŋgaʔ tau yaːh səbagay kurakuraː \mb cerita F.Se itu kayak apa sih kok aku nggak tau ya se- bagai kura-kura \ge story F.Se that like what SIH KOK 1SG NEG know yes SE- like tortoise \gj story F.Se that like what SIH KOK 1SG NEG know yes SE-like tortoise \ft 'how does the story of "F.Se" like, as a tortoise, why don't I know?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 218 \id 703664064938190204 \begin 0:13:27 \sp CHIPRI \tx ah, kau jangan tau dulu, ya karna kau masih kecil. \pho ʔaːh kaw jaŋan tau dulu yaːh karna kaw masi kəcil \mb ah kau jangan tau dulu ya karna kau masih kecil \ge EXCL 2 don't know before yes because 2 still small \gj EXCL 2 don't know before yes because 2 still small \ft ah, you don't have to know it first because you're still young. \ref 219 \id 203935064938190204 \begin 0:13:33 \sp EXPYAN \tx 'tapi kan aku pengen belajar, Priska biar tau sedikit aja.' \pho tapi kan ʔaku peŋen blajar priskaː byar taw sdikit ʔajaː \mb tapi kan aku pengen bel- ajar Priska biar tau se- dikit aja \ge but KAN 1SG want BER- teach Priska let know SE- a.little just \gj but KAN 1SG want BER-teach Priska let know SE-a.little just \ft 'but I want to learn, so I know a bit.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 220 \id 951097064939190204 \begin 0:13:36 \sp EXPYAN \tx 'cerita dong!' \pho crita dɔːŋ \mb cerita dong \ge story DONG \gj story DONG \ft 'tell me, please!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 221 \id 816313065133190204 \begin 0:13:39 \sp CHIPRI \tx ih, aku bisikin kamu aja. \pho ʔiːh ʔaku bisikin kamu ʔajah \mb ih aku bisik -in kamu aja \ge EXCL 1SG whisper -IN 2 just \gj EXCL 1SG whisper-IN 2 just \ft ih, let me just whisper to you. \ref 222 \id 788777065134190204 \begin 0:13:41 \sp EXPYAN \tx 'jangan dibisik karna kuping saya lagi luka!' \pho jaŋan dibisik karna kupiŋ saya lagi lukaʔ \mb jangan di- bisik karna kuping saya lagi luka \ge don't DI- whisper because ear 1SG more wound \gj don't DI-whisper because ear 1SG more wound \ft 'don't whisper to me because my ears hurt!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 223 \id 592135065134190204 \begin 0:13:44 \sp EXPYAN \tx 'jadi kalo dibisikin nanti dia sakit.' \pho jadi kalɔ dibisikin nanti dya sakit \mb jadi kalo di- bisik -in nanti dia sakit \ge become TOP DI- whisper -IN later 3 hurt \gj become TOP DI-whisper-IN later 3 hurt \ft 'if you whisper, they will be painful.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 224 \id 434015065134190204 \begin 0:13:48 \sp CHIPRI \tx tapi... ah, pokoknya kamu nanti dikasi tau di kamar deh. \pho tapiː ʔah pɔkɔɲa kamu nanti dikasi tau di kamar dɛh \mb tapi ah pokok -nya kamu nanti di- kasi tau di kamar deh \ge but EXCL main -NYA 2 later DI- give know LOC room DEH \gj but EXCL main-NYA 2 later DI-give know LOC room DEH \ft but... ah, I'll let you know later in the bedroom. \ref 225 \id 603651065134190204 \begin 0:13:55 \sp EXPYAN \tx 'sekarang aja deh, dikit aja!' \pho skaraŋ ʔaja dɛh dikit ʔajaːh \mb sekarang aja deh dikit aja \ge now just DEH a.little just \gj now just DEH a.little just \ft 'now please, just some!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 226 \id 479713065135190204 \begin 0:13:58 \sp CHIPRI \tx ah, jangan! \pho ʔaːh jaːŋaːn \mb ah jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft ah, don't! \ref 227 \id 946082065135190204 \begin 0:13:59 \sp EXPYAN \tx ceritanya Anjingnya pegi tidur. \pho critaɲa ʔanjiŋɲa pəgi tidur \mb cerita -nya Anjing -nya pegi tidur \ge story -NYA dog -NYA go lie.down \gj story-NYA dog-NYA go lie.down \ft the story is Dog is going to bed. \ref 228 \id 226075065135190204 \begin 0:14:01 \sp CHIPRI \tx pokoknya dikasi tau... pokoknya dikasi tau aja deh. \pho pɔkɔɲa dikasi tauʔ pɔkɔɲa dikasi tau ʔaja deh \mb pokok -nya di- kasi tau pokok -nya di- kasi tau aja deh \ge main -NYA DI- give know main -NYA DI- give know just DEH \gj main-NYA DI-give know main-NYA DI-give know just DEH \ft I'll let you know... I'll let you know. \ref 229 \id 445958065135190204 \begin 0:14:05 \sp CHIPRI \tx Anjing kan paling... ganjen. \pho ʔanjiŋ kan paliŋ ganjən \mb Anjing kan paling ganjen \ge dog KAN most coquettish \gj dog KAN most coquettish \ft Dog is the most coquettish. \ref 230 \id 623890065136190204 \begin 0:14:08 \sp CHIPRI \tx ceritanya... cinta-cintaan. \pho cəritaʔɲa cintacintaʔan \mb cerita -nya cinta - cinta -an \ge story -NYA love - love -AN \gj story-NYA RED.AN-love \ft the story is about love. \nt whispering. \ref 231 \id 440910065136190204 \begin 0:14:11 \sp EXPYAN \tx 'o, cerita cinta-cintaan kayak apa sih, Priska?' \pho ʔɔː crita cintacintaʔan kayaʔ ʔapa si priskah \mb o cerita cinta - cinta -an kayak apa sih Priska \ge EXCL story love - love -AN like what SIH Priska \gj EXCL story RED.AN-love like what SIH Priska \ft 'o, how is the love story like?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 232 \id 394215065136190204 \begin 0:14:14 \sp CHIPRI \tx oh, pokoknya ada lucunya, ada cintanya. \pho ʔɔːh pɔkɔɲa ʔada lucuɲa ʔada cintaɲaːh \mb oh pokok -nya ada lucu -nya ada cinta -nya \ge EXCL main -NYA exist funny -NYA exist love -NYA \gj EXCL main-NYA exist funny-NYA exist love-NYA \ft oh, there are funny as well as love things. \ref 233 \id 377120065137190204 \begin 0:14:17 \sp EXPYAN \tx 'misalnya gimana?' \pho misalɲa gimaːnaː \mb misal -nya gimana \ge example -NYA how \gj example-NYA how \ft 'can you give me an example?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 234 \id 175774065137190204 \begin 0:14:20 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 235 \id 148483065137190204 \begin 0:14:22 \sp CHIPRI \tx ada orang. \pho ʔada ʔɔraːŋ \mb ada orang \ge exist person \gj exist person \ft there are people. \ref 236 \id 464838065153190204 \begin 0:14:23 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 237 \id 252597065153190204 \begin 0:14:24 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 238 \id 716130065154190204 \begin 0:14:24 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 239 \id 917076065154190204 \begin 0:14:25 \sp CHIPRI \tx mereka tuh kakak sama adik. \pho mərɛka tu kakaːʔ sama ʔadiːk \mb mereka tuh kakak sama adik \ge 3PL that older.sibling with younger.sibling \gj 3PL that older.sibling with younger.sibling \ft they are brother and sister. \ref 240 \id 522661065154190204 \begin 0:14:26 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 241 \id 977114065154190204 \begin 0:14:28 \sp CHIPRI \tx nah, yang satu cowok. \pho naːh yaŋ satu cɔwɔːʔ \mb nah yang satu cowok \ge NAH REL one male \gj NAH REL one male \ft one is male. \ref 242 \id 687088065155190204 \begin 0:14:30 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 243 \id 614882065155190204 \begin 0:14:31 \sp CHIPRI \tx cowok, ya? \pho cɔwɔʔ yaː \mb cowok ya \ge male yes \gj male yes \ft male, okay? \ref 244 \id 247570065155190204 \begin 0:14:32 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 245 \id 812762065155190204 \begin 0:14:34 \sp CHIPRI \tx ha, abis itu satunya namanya Cinghe, satunya namanya Mimi. \pho hãː ʔabis ʔitu satuɲa namaɲa ciŋhəː satuɲa namaɲa mimi \mb ha abis itu satu -nya nama -nya Cinghe satu -nya nama -nya Mimi \ge uh-huh finished that one -NYA name -NYA Cinghe one -NYA name -NYA Mimi \gj uh-huh finished that one-NYA name-NYA Cinghe one-NYA name-NYA Mimi \ft well, one is Cinghe and the other is Mimi. \nt referring to two of the characters in "F.Se" Taiwanese TV serial. \ref 246 \id 510903065156190204 \begin 0:14:36 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 247 \id 459161065156190204 \begin 0:14:39 \sp CHIPRI \tx nah, Mimi itu adeknya Cinghe. \pho naːh mimi ʔitu ʔadeʔɲa ciŋhəː \mb nah Mimi itu adek -nya Cinghe \ge NAH Mimi that younger.sibling -NYA Cinghe \gj NAH Mimi that younger.sibling-NYA Cinghe \ft Mimi is Cinghe's sister. \ref 248 \id 231888065156190204 \begin 0:14:41 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 249 \id 953689065156190204 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx abis itu, dia tuh suka lucu-lucuan. \pho ʔabis ʔituː diya tuh suka luculucuʔaːn \mb abis itu dia tuh suka lucu - lucu -an \ge finished that 3 that like funny - funny -AN \gj finished that 3 that like RED.AN-funny \ft after that, he likes to be funny. \ref 250 \id 271937065157190204 \begin 0:14:47 \sp EXPYAN \tx 'o... trus?' \pho ʔɔː trus \mb o trus \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft 'o... what else?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 251 \id 848863065157190204 \begin 0:14:49 \sp CHIPRI \tx bis itu satunya Sanchai sama Si Tao Ming Se. \pho bis itu satuɲa sancay sama si taɔ miŋ səː \mb bis itu satu -nya Sanchai sama Si Tao Ming Se \ge finished that one -NYA Sanchai with PERS Tao Ming Se \gj finished that one-NYA Sanchai with PERS Tao Ming Se \ft after that other ones are Sanchai and Tao Ming Se. \ref 252 \id 655428065157190204 \begin 0:14:51 \sp EXPYAN \tx 'ha-ah.' \pho hãʔãː \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 253 \id 394201065157190204 \begin 0:14:53 \sp CHIPRI \tx dia suka... dia suka jatuh cinta. \pho dya sukaʔ dya suka jatu cintaː \mb dia suka dia suka jatuh cinta \ge 3 like 3 like fall love \gj 3 like 3 like fall love \ft they like to... they like to fall in love. \ref 254 \id 143987065158190204 \begin 0:14:56 \sp EXPYAN \tx 'siapa?' \pho syapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft 'who?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 255 \id 501833065158190204 \begin 0:14:57 \sp CHIPRI \tx mereka berdua. \pho mərɛka bərduwaː \mb mereka ber- dua \ge 3PL BER- two \gj 3PL BER-two \ft both of them. \ref 256 \id 126025065158190204 \begin 0:14:59 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 257 \id 102979065159190204 \begin 0:14:59 \sp CHIPRI \tx ya, ya? \pho ya yah \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay? \ref 258 \id 675575065159190204 \begin 0:15:00 \sp EXPYAN \tx 'trus gimana ceritanya selanjutnya?' \pho trus gimana cəritaɲa səlanjutɲah \mb trus gimana cerita -nya se nya lanjut \ge continue how story -NYA SE NYA continue \gj continue how story-NYA SE.NYA-continue \ft 'how does the story go?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 259 \id 616096065159190204 \begin 0:15:02 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 260 \id 842640065159190204 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx katanya cuman sedikit, itu cuman sedikit. \pho kataɲa cumaŋ sədikit ʔitu cumaŋ sədikiːt \mb kata -nya cuman se- dikit itu cuman se- dikit \ge word -NYA only SE- a.little that only SE- a.little \gj word-NYA only SE-a.little that only SE-a.little \ft you said only some, that's only some. \ref 261 \id 464702065200190204 \begin 0:15:05 \sp EXPYAN \tx 'sedikit lagi dong!' \pho sədikit lagi dɔːŋ \mb se- dikit lagi dong \ge SE- a.little more DONG \gj SE-a.little more DONG \ft 'some more, please!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 262 \id 659918065200190204 \begin 0:15:07 \sp CHIPRI \tx aduh... ceritanya... pokoknya sedikit aja. \mb aduh cerita -nya pokok -nya se- dikit aja \ge EXCL story -NYA main -NYA SE- a.little just \gj EXCL story-NYA main-NYA SE-a.little just \ft my goodness... the story is... the point is it's only some. \ref 263 \id 268166065200190204 \begin 0:15:10 \sp EXPYAN \tx 'nanti aku mo ceritain kamu... kehidupan di laut.' \pho nantiː ʔaku mɔ cəritaʔin kamu kəhidupan di lawuːt \mb nanti aku mo cerita -in kamu ke an hidup di laut \ge later 1SG want story -IN 2 KE AN live LOC sea \gj later 1SG want story-IN 2 KE.AN-live LOC sea \ft 'I want to tell you about life in the sea later.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 264 \id 478298065200190204 \begin 0:15:14 \sp CHIPRI \tx baiklah. \pho bayklah \mb baik -lah \ge good -LAH \gj good-LAH \ft okay. \ref 265 \id 568795065201190204 \begin 0:15:15 \sp EXPYAN \tx 'tapi kamu tambahin dulu ceritanya!' \pho tapi kamu tambayn dulu cəritaɲah \mb tapi kamu tambah -in dulu cerita -nya \ge but 2 add -IN before story -NYA \gj but 2 add-IN before story-NYA \ft 'but you have to add the story first!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 266 \id 550839065201190204 \begin 0:15:17 \sp CHIPRI \tx ceritanya... mereka berdua kan sa...ling jatuh cinta. \pho cəritaɲaː mərɛka bərduwa kan saː liŋ jatuh cinta \mb cerita -nya mereka ber- dua kan saling jatuh cinta \ge story -NYA 3PL BER- two KAN each.other fall love \gj story-NYA 3PL BER-two KAN each.other fall love \ft the story... both of them fall in love to each other. \ref 267 \id 269960065201190204 \begin 0:15:24 \sp CHIPRI \tx sebelum itu yang... yang... yang jatuh cinta itu telah lupa ingatan. \pho səbəlum ʔituː yaŋ yaŋ yaŋ jatuh cinta ʔitu təla lupa ʔiŋatan \mb se- belum itu yang yang yang jatuh cinta itu telah lupa ingat -an \ge SE- not.yet that REL REL REL fall love that PFCT forget remember -AN \gj SE-not.yet that REL REL REL fall love that PFCT forget remember-AN \ft before that the... the... the one who falls in love has got an amnesia. \ref 268 \id 933283065201190204 \begin 0:15:31 \sp EXPYAN \tx 'apa?' \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 269 \id 216589065202190204 \begin 0:15:32 \sp CHIPRI \tx lupa ingetan. \pho lupa ʔiŋəthan \mb lupa inget -an \ge forget remember -AN \gj forget remember-AN \ft he got an amnesia. \ref 270 \id 321607065202190204 \begin 0:15:33 \sp EXPYAN \tx 'o, siapa yang lupa ingatan?' \pho ʔɔː syapa yaŋ lupa ʔiŋatan \mb o siapa yang lupa ingat -an \ge EXCL who REL forget remember -AN \gj EXCL who REL forget remember-AN \ft 'o, who got amnesia?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 271 \id 456826065202190204 \begin 0:15:35 \sp CHIPRI \tx Si Tao Ming Se itu, yang cowok. \pho si tɔ miŋ sə ʔitu yaŋ cɔwɔːk \mb Si Tao Ming Se itu yang cowok \ge PERS Tao Ming Se that REL male \gj PERS Tao Ming Se that REL male \ft Tao Ming Se, the male one. \ref 272 \id 586775065202190204 \begin 0:15:38 \sp EXPYAN \tx 'o, terus?' \pho ʔɔː tərus \mb o terus \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft 'o, then?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 273 \id 345489065203190204 \begin 0:15:40 \sp CHIPRI \tx iya, dia lupa ingetan. \pho ʔiya dya lupa ʔiŋətaːn \mb iya dia lupa inget -an \ge yes 3 forget remember -AN \gj yes 3 forget remember-AN \ft right, he got an amnesia. \ref 274 \id 438496065203190204 \begin 0:15:41 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 275 \id 321077065204190204 \begin 0:15:42 \sp CHIPRI \tx selesai, kan sudah ditambahin sedikit, kan? \pho sləsay kan suda ditambayn sədikit kan \mb selesai kan sudah di- tambah -in se- dikit kan \ge finish KAN PFCT DI- add -IN SE- a.little KAN \gj finish KAN PFCT DI-add-IN SE-a.little KAN \ft done, I've added some, right? \nt referring to the story. \ref 276 \id 547800065204190204 \begin 0:15:45 \sp EXPYAN \tx 'aku ceritain kehidupan laut, mau?' \pho ʔaku critaʔin kəhidupan laut mau \mb aku cerita -in ke an hidup laut mau \ge 1SG story -IN KE AN live sea want \gj 1SG story-IN KE.AN-live sea want \ft 'do you want me to tell you about life in the sea?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 277 \id 497632065204190204 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx nanti saja. \pho nanti sajyah \mb nanti saja \ge later just \gj later just \ft later on. \ref 278 \id 614411065205190204 \begin 0:15:48 \sp MOTPRI \tx 0. \nt entering the room again. \ref 279 \id 415763065205190204 \begin 0:15:49 \sp EXPYAN \tx 'oh, nanti saja.' \pho ʔɔh nanti saːjaːh \mb oh nanti saja \ge EXCL later just \gj EXCL later just \ft 'oh, later on.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 280 \id 747537065205190204 \begin 0:15:52 \sp EXPYAN \tx 'eh, itu ada siapa yang datang tuh, Priska?' \pho ʔɛh ʔitu ʔada syaːpa yaŋ dataŋ tu priskaːh \mb eh itu ada siapa yang datang tuh Priska \ge EXCL that exist who REL come that Priska \gj EXCL that exist who REL come that Priska \ft 'hey, who is coming, Priska?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 281 \id 473807065205190204 \begin 0:15:56 \sp CHIPRI \tx itu adalah mamiku. \pho ʔitu ʔadala mamikuː \mb itu adalah mami -ku \ge that that.is mommy -1SG \gj that that.is mommy-1SG \ft that is my mother. \ref 282 \id 692660065206190204 \begin 0:15:58 \sp EXPYAN \tx 'o.' \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 283 \id 654253065206190204 \begin 0:16:00 \sp EXPYAN \tx 'kamu kenapa tidak ajak mamimu dan mengenalkannya padaku?' \pho kamu kənapa tidak ʔajak mamimu dan məŋənalkanɲa padakuː \mb kamu kenapa tidak ajak mami -mu dan meng- kenal -kan -nya pada -ku \ge 2 why NEG invite mommy -2 and MEN- recognize -KAN -NYA PL -1SG \gj 2 why NEG invite mommy-2 and MEN-recognize-KAN-NYA PL-1SG \ft 'why didn't you ask your mother to join and introduce her to me?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 284 \id 449203065206190204 \begin 0:16:03 \sp CHIPRI \tx dia abis mandi. \pho dya ʔabis mandiːh \mb dia abis mandi \ge 3 finished bathe \gj 3 finished bathe \ft she's just finished taking a bath. \ref 285 \id 270652065207190204 \begin 0:16:05 \sp EXPYAN \tx 'oh, emangnya Si Anjing udah kenal sama mamimu?' \pho ʔɔːh ʔɛmaŋɲa si ʔanjiŋ ʔuda kənal sama mamimuː \mb oh emang -nya Si Anjing udah kenal sama mami -mu \ge EXCL indeed -NYA PERS dog PFCT recognize with mommy -2 \gj EXCL indeed-NYA PERS dog PFCT recognize with mommy-2 \ft 'oh, does Dog know your mother?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 286 \id 866529065207190204 \begin 0:16:09 \sp CHIPRI \tx ya, sudahlah... la la la. \pho ya sudaːlaː la la laː \mb ya sudah -lah la la la \ge yes PFCT -LAH IMIT IMIT IMIT \gj yes PFCT-LAH IMIT IMIT IMIT \ft yeah, that's all... la la la. \nt 1. saying the imitation melodiously which is from the particle 'lah' after 'sudah'. 2. teasing. \ref 287 \id 568412065207190204 \begin 0:16:12 \sp EXPYAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'I see.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 288 \id 415566065208190204 \begin 0:16:13 \sp EXPYAN \tx 'aku takut sama mamimu.' \pho ʔaku takut sama mamimuː \mb aku takut sama mami -mu \ge 1SG fear with mommy -2 \gj 1SG fear with mommy-2 \ft 'I'm afraid of your mother.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 289 \id 126509065208190204 \begin 0:16:14 \sp CHIPRI \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 290 \id 152401065208190204 \begin 0:16:16 \sp CHIPRI \tx telinga mana yang kamu lagi... sakit? \pho təliŋa mana yaŋ kamu lagi sakit \mb telinga mana yang kamu lagi sakit \ge ear which REL 2 more hurt \gj ear which REL 2 more hurt \ft which of your ears is painful? \nt pretending to be Santa Claus. \ref 291 \id 614769065208190204 \begin 0:16:19 \sp EXPYAN \tx 'ni yang sebelah kiri nih.' \pho ni yaŋ səbəlah kiriʔ niː \mb ni yang se- belah kiri nih \ge this REL SE- side left this \gj this REL SE-side left this \ft 'this one, the left one.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 292 \id 136978065209190204 \begin 0:16:20 \sp CHIPRI \tx aku bisikin sebelah kanan, ya? \pho ʔaku bisikin səblah kanan yaːh \mb aku bisik -in se- belah kanan ya \ge 1SG whisper -IN SE- side right yes \gj 1SG whisper-IN SE-side right yes \ft I'll whisper on the right one, okay? \ref 293 \id 605384065209190204 \begin 0:16:22 \sp EXPYAN \tx 'sinih.' \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft 'here.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 294 \id 801756065209190204 \begin 0:16:24 \sp CHIPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 295 \id 934060065210190204 \begin 0:16:24 \sp EXPYAN \tx 'yang kanan sakit sedikit.' \pho yaŋ kanan sakit sədikiːt \mb yang kanan sakit se- dikit \ge REL right hurt SE- a.little \gj REL right hurt SE-a.little \ft 'the right one is a little painful.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 296 \id 668526065210190204 \begin 0:16:25 \sp AUX \tx 0. \nt MOT is putting something and it produces sound. \ref 297 \id 933516065210190204 \begin 0:16:26 \sp EXPYAN \tx 'yang kiri sakit banget.' \pho yaŋ kiri sakit baŋəːt \mb yang kiri sakit banget \ge REL left hurt very \gj REL left hurt very \ft 'the left one is very painful.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 298 \id 532023065210190204 \begin 0:16:28 \sp CHIPRI \tx ya udah, aku... \pho ya wuda ʔaku \mb ya udah aku \ge yes PFCT 1SG \gj yes PFCT 1SG \ft okay, I'll... \ref 299 \id 832792065211190204 \begin 0:16:29 \sp EXPYAN \tx 'di sebelah sini aja nih bisiknya nih!' \pho di səbla sini ʔaja nih bisikɲa nih \mb di se- belah sini aja nih bisik -nya nih \ge LOC SE- side here just this whisper -NYA this \gj LOC SE-side here just this whisper-NYA this \ft 'just whisper on this side!' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. moving the puppet closer to the camcorder. \ref 300 \id 554453065211190204 \begin 0:16:31 \sp MOTPRI \tx 0. \nt looking at CHI. \ref 301 \id 714650065211190204 \begin 0:16:33 \sp CHIPRI \tx aah. \pho ʔaːah \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt expressing dislike with her mother's look. \ref 302 \id 334775065308190204 \begin 0:16:35 \sp CHIPRI \tx kenapa kamu takut sama mamiku? \pho kənapa kamu takut sama mamikuː \mb kenapa kamu takut sama mami -ku \ge why 2 fear with mommy -1SG \gj why 2 fear with mommy-1SG \ft why are you afraid of my mother? \nt whispering. \ref 303 \id 382426065309190204 \begin 0:16:37 \sp EXPYAN \tx 'soalnya mami kamu besar.' \pho sɔalɲa mami kamu bəsaːr \mb soal -nya mami kamu besar \ge matter -NYA mommy 2 big \gj matter-NYA mommy 2 big \ft 'because your mother is big.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 304 \id 254511065309190204 \begin 0:16:41 \sp CHIPRI \tx nggak tau... dia tuh baik orangnya. \pho ŋga taːu dya tu bayiːk ʔɔraŋɲaː \mb nggak tau dia tuh baik orang -nya \ge NEG know 3 that good person -NYA \gj NEG know 3 that good person-NYA \ft don't you know... she is a nice person. \ref 305 \id 479841065309190204 \begin 0:16:45 \sp CHIPRI \tx kalo aku lagi nggak enak badan dia kasiin aku, dia ijin aku... itu nggak masuk aja. \pho kalɔ ʔaku lagi ŋgaʔ ʔɛnak badan dya kasihin ʔaku diya ʔijiːn ʔaku ʔitu ŋga masuk ʔajyaː \mb kalo aku lagi nggak enak badan dia kasi -in aku dia ijin aku itu nggak masuk aja \ge TOP 1SG more NEG pleasant body 3 give -IN 1SG 3 permission 1SG that NEG go.in just \gj TOP 1SG more NEG pleasant body 3 give-IN 1SG 3 permission 1SG that NEG go.in just \ft if I don't feel well, she gives me, she permits me... not to go in. \nt =if I don't feel well, she give me, she permits me not to go to school. \ref 306 \id 398267065310190204 \begin 0:16:49 \sp CHIPRI \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that she is. \ref 307 \id 986588065310190204 \begin 0:16:53 \sp EXPYAN \tx 'terus?' \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft 'what else?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 308 \id 611355065310190204 \begin 0:16:54 \sp EXPYAN \tx 'apa... apa lagi baiknya?' \pho ʔapay ʔapa lagi bayikɲaːh \mb apa apa lagi baik -nya \ge what what more good -NYA \gj what what more good-NYA \ft 'what... what else is she nice to you?' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. =in what case she is nice to you? \ref 309 \id 365778065310190204 \begin 0:16:57 \sp CHIPRI \tx trus suka xx... trus suka tu... suka tuh, suka ketawa. \pho trus suka ma trus sukaʔ tu sukaʔ tu sukaʔ kətawaʔ \mb trus suka xx trus suka tu suka tuh suka ke- tawa \ge continue like xx continue like that like that like KE- laughter \gj continue like xx continue like that like that like KE-laughter \ft then she likes xx... she likes... she she likes to laugh. \ref 310 \id 349401065311190204 \begin 0:17:01 \sp CHIPRI \tx xxx... memang orangnya lucu... gede tapi lucu. \pho xxx memaŋ ʔɔraŋɲa lucuʔ gədɛʔ tapi lucuːʔ \mb xxx memang orang -nya lucu gede tapi lucu \ge xxx indeed person -NYA funny big but funny \gj xxx indeed person-NYA funny big but funny \ft xx she is funny... she's big but funny. \ref 311 \id 487406065311190204 \begin 0:17:05 \sp EXPYAN \tx 'o, gede tapi lucu?' \pho ʔɔ gədɛ tapi lucuːʔ \mb o gede tapi lucu \ge EXCL big but funny \gj EXCL big but funny \ft 'o, big but funny?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 312 \id 641995065311190204 \begin 0:17:06 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 313 \id 534676065312190204 \begin 0:17:08 \sp EXPYAN \tx 'baik ya dia, ya?' \pho bayik ya diya yah \mb baik ya dia ya \ge good yes 3 yes \gj good yes 3 yes \ft 'she is nice, right?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 314 \id 418139065312190204 \begin 0:17:09 \sp CHIPRI \tx iya, udah, ya? \pho ʔiya ʔudah ya \mb iya udah ya \ge yes PFCT yes \gj yes PFCT yes \ft okay? \ref 315 \id 172863065312190204 \begin 0:17:10 \sp EXPYAN \tx 'galak nggak, Priska?' \pho galak ŋgaʔ priskah \mb galak nggak Priska \ge fierce NEG Priska \gj fierce NEG Priska \ft 'is she snappy?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 316 \id 725789065312190204 \begin 0:17:11 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 317 \id 351468065313190204 \begin 0:17:14 \sp CHIPRI \tx 'uh, nguk, guk, guk, guk, guk.' \pho ʔuːuh ŋuːk guːk guːk guːk guːk \mb uh nguk guk guk guk guk \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'uh, woof, woof, woof, woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 318 \id 140956065313190204 \begin 0:17:18 \sp EXPYAN \tx 'Si Anjing sudah bangun.' \pho si ʔanjiŋ sudah baːŋuːn \mb Si Anjing sudah bangun \ge PERS dog PFCT rise \gj PERS dog PFCT rise \ft 'the Dog has waken up.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 319 \id 855735065313190204 \begin 0:17:20 \sp CHIPRI \tx 'guk-guk, guk-guk.' \pho gukguk gukguk \mb guk-guk guk-guk \ge bow.wow bow.wow \gj bow.wow bow.wow \ft 'woof, woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 320 \id 966982065313190204 \begin 0:17:21 \sp EXPYAN \tx 'eh, An(jing)...' \pho ʔɛh ʔan \mb eh Anjing \ge EXCL dog \gj EXCL dog \ft 'hey, Dog...' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 321 \id 484834065314190204 \begin 0:17:22 \sp CHIPRI \tx 'guk.' \pho guk \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woof.' \nt pretending to be the dog puppet. \ref 322 \id 623619065314190204 \begin 0:17:23 \sp EXPYAN \tx 'Priska!' \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft 'Priska!' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 323 \id 382573065314190204 \begin 0:17:24 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 324 \id 919345065315190204 \begin 0:17:24 \sp EXPYAN \tx 'mami kamu ke mana?' \pho mami kamu kə manaː \mb mami kamu ke mana \ge mommy 2 to which \gj mommy 2 to which \ft 'where is your mother going?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 325 \id 851377065315190204 \begin 0:17:26 \sp CHIPRI \tx mami aku lagi nonton tifi di luar. \pho mami ʔaku lagi nɔntɔn tifi di luwaːr \mb mami aku lagi n- tonton tifi di luar \ge mommy 1SG more N- watch TV LOC out \gj mommy 1SG more N-watch TV LOC out \ft my mother is watching the television outside. \nt referring to the living room. \ref 326 \id 611757065315190204 \begin 0:17:29 \sp EXPYAN \tx 'nggak jadi dikenalin nih?' \pho ŋa jadi dikənalin niːh \mb nggak jadi di- kenal -in nih \ge NEG become DI- recognize -IN this \gj NEG become DI-recognize-IN this \ft 'don't you introduce me to her?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 327 \id 821541065316190204 \begin 0:17:31 \sp CHIPRI \tx nanti aja deh. \pho nanti ʔaja dɛːh \mb nanti aja deh \ge later just DEH \gj later just DEH \ft later on. \ref 328 \id 465276065316190204 \begin 0:17:33 \sp EXPYAN \tx 'oke, oke.' \pho ʔɔke ʔɔkeː \mb oke oke \ge okay okay \gj okay okay \ft 'okay, okay.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 329 \id 406233065316190204 \begin 0:17:34 \sp CHIPRI \tx lain kali, ya? \pho layn kali yah \mb lain kali ya \ge other time yes \gj other time yes \ft next time, okay? \ref 330 \id 766717065316190204 \begin 0:17:35 \sp EXPYAN \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 331 \id 637677065317190204 \begin 0:17:36 \sp CHIPRI \tx tes dulu. \pho tɛs duluː \mb tes dulu \ge test before \gj test before \ft let me test this first. \nt referring to the mic. \ref 332 \id 848260065317190204 \begin 0:17:38 \sp EXPYAN \tx 'aku ngantuk nih, Priska.' \pho ʔaku ŋantuk nih priskah \mb aku ng- kantuk nih Priska \ge 1SG N- sleepy this Priska \gj 1SG N-sleepy this Priska \ft 'I'm sleepy, Priska.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 333 \id 434916065317190204 \begin 0:17:40 \sp CHIPRI \tx ya, tapi tes dulu, ya? \pho yaː tapi tɛs dulu yaːh \mb ya tapi tes dulu ya \ge yes but test before yes \gj yes but test before yes \ft but, let me test it first, okay? \ref 334 \id 447373065318190204 \begin 0:17:41 \sp CHIPRI \tx katanya mo diceritain sama Sinterklas. \pho kataɲa mɔ dicəritaʔin sama sintərklɔːs \mb kata -nya mo di- cerita -in sama Sinterklas \ge word -NYA want DI- story -IN with Santa.Claus \gj word-NYA want DI-story-IN with Santa.Claus \ft you said that you wanted Santa Claus to tell you a story. \ref 335 \id 109258065318190204 \begin 0:17:45 \sp EXPYAN \tx 'oh, iya.' \pho ʔɔh ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, right.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 336 \id 902604065318190204 \begin 0:17:47 \sp EXPYAN \tx 'Sinterklasnya mana, ya?' \pho sintərklɑsɲa mana yah \mb Sinterklas -nya mana ya \ge Santa.Claus -NYA which yes \gj Santa.Claus-NYA which yes \ft 'where is Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 337 \id 281586065318190204 \begin 0:17:48 \sp CHIPRI \tx Sinterklasnya lagi... ngopi. \pho sintərklɑsɲa lagiː ŋɔpiʔ \mb Sinterklas -nya lagi ng- kopi \ge Santa.Claus -NYA more N- coffee \gj Santa.Claus-NYA more N-coffee \ft Santa Claus is... drinking coffee. \ref 338 \id 132258065319190204 \begin 0:17:51 \sp EXPYAN \tx 'lagi ngopi?' \pho lagi ŋɔpiʔ \mb lagi ng- kopi \ge more N- coffee \gj more N-coffee \ft 'is he drinking coffee?' \nt 1. laughing. 2. pretending to be the tortoise puppet. \ref 339 \id 475715065319190204 \begin 0:17:53 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 340 \id 352659065320190204 \begin 0:17:54 \sp EXPYAN \tx 'sambil ngopi cerita kayaknya enak deh.' \pho sambil ŋɔpi cərita kayaʔɲa ʔɛnak dɛh \mb sambil ng- kopi cerita kayak -nya enak deh \ge while N- coffee story like -NYA pleasant DEH \gj while N-coffee story like-NYA pleasant DEH \ft 'it's nice to tell a story while drinking coffee.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 341 \id 349290065320190204 \begin 0:17:57 \sp CHIPRI \tx kayanya Sinterklaus... lagi selesai. \pho kayaɲa sintərklaws lagi sləːsay \mb kaya -nya Sinterklaus lagi selesai \ge like -NYA Santa.Claus more finish \gj like-NYA Santa.Claus more finish \ft I think Santa Claus is finishing. \nt **lagi (diction) should be 'sudah' because she wants to say that Santa Claus has finished drinking coffee. \ref 342 \id 433643065320190204 \begin 0:18:00 \sp EXPYAN \tx 'he-em.' \pho hə̃ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 343 \id 656804065320190204 \begin 0:18:02 \sp EXPYAN \tx 'dia mo ceritain aku, ya?' \pho dya mɔ cəritaʔin ʔaku yah \mb dia mo cerita -in aku ya \ge 3 want story -IN 1SG yes \gj 3 want story-IN 1SG yes \ft 'he wants to tell me a story, right?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 344 \id 126896065321190204 \begin 0:18:04 \sp CHIPRI \tx 'aah, kau mau tidur?' \pho ʔaaː kaw mau tidur \mb aah kau mau tidur \ge EXCL 2 want lie.down \gj EXCL 2 want lie.down \ft 'aah, do you want to sleep?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 345 \id 343376065321190204 \begin 0:18:09 \sp EXPYAN \tx 'iya, Sinterklaus.' \pho ʔiːya sintərklaws \mb iya Sinterklaus \ge yes Santa.Claus \gj yes Santa.Claus \ft 'yes, Santa Claus.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 346 \id 938965065321190204 \begin 0:18:11 \sp CHIPRI \tx 'ayo, aku xx bacakan... cerita.' \pho ʔaːyɔ ʔaku xx bacakan cəritaː \mb ayo aku xx baca -kan cerita \ge AYO 1SG xx read -KAN story \gj AYO 1SG xx read-KAN story \ft 'come on, let me xx read... a story for you.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 347 \id 312060065322190204 \begin 0:18:14 \sp EXPYAN \tx 'asyik, hore, hore.' \pho ʔasyːk hureː hɔreː \mb asyik hore hore \ge fun hurray hurray \gj fun hurray hurray \ft 'hurray, hurray, hurray.' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. slip of tongue when saying the first 'hore'. \ref 348 \id 211923065322190204 \begin 0:18:17 \sp CHIPRI \tx 'Anjing juga tidur bersamamu.' \pho ʔanjiŋ juga tidur bərsamamuː \mb Anjing juga tidur ber- sama -mu \ge dog also lie.down BER- with -2 \gj dog also lie.down BER-with-2 \ft 'Dog also sleeps with you.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 349 \id 197367065322190204 \begin 0:18:20 \sp EXPYAN \tx 'iya, aku tidur di mana, Sinterklaus?' \pho ʔiyaː ʔaku tidur di maːna sintərklɑːs \mb iya aku tidur di mana Sinterklaus \ge yes 1SG lie.down LOC which Santa.Claus \gj yes 1SG lie.down LOC which Santa.Claus \ft 'right, where should I sleep, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 350 \id 361823065322190204 \begin 0:18:23 \sp CHIPRI \tx 'aku biasa tidur tengah.' \pho ʔaku biyasa tidur təŋaː \mb aku biasa tidur tengah \ge 1SG usual lie.down middle \gj 1SG usual lie.down middle \ft 'I usually sleep in the middle.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 351 \id 479487065323190204 \begin 0:18:25 \sp EXPYAN \tx 'o... ya, aku di sini, ya?' \pho ʔɔ̃ː ya ʔaku di sini yaːh \mb o ya aku di sini ya \ge EXCL yes 1SG LOC here yes \gj EXCL yes 1SG LOC here yes \ft 'o... okay, I'm here, okay?' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. laying the tortoise puppet on the bed. \ref 352 \id 760907065323190204 \begin 0:18:26 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 353 \id 190373065324190204 \begin 0:18:28 \sp EXPYAN \tx 'Sinterklas cerita, ya?' \pho sintərklas cərita yaːh \mb Sinterklas cerita ya \ge Santa.Claus story yes \gj Santa.Claus story yes \ft 'you tell me a story, okay?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 354 \id 716631065400190204 \begin 0:18:30 \sp CHIPRI \tx lepas tangannya dulu! \pho ləpas taŋanɲa duluː \mb lepas tangan -nya dulu \ge come.off hand -NYA before \gj come.off hand-NYA before \ft take your hand off it first! \nt =take your hand off the tortoise puppet first! \ref 355 \id 331217065400190204 \begin 0:18:31 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \nt taking her hand off the tortoise puppet. \ref 356 \id 869692065400190204 \begin 0:18:32 \sp CHIPRI \tx 'pada suatu hari di musim panas hidup seorang bernama Jusdis.' \pho pada swatu hari di musim panas hidup səʔɔraŋ bərnama jusdis \mb pada suatu hari di musim panas hidup se- orang ber- nama Jusdis \ge PL one day LOC season hot live SE- person BER- name Jusdis \gj PL one day LOC season hot live SE-person BER-name Jusdis \ft 'once upon a time during summer, there was whose name is Jusdis.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. creating a name. \ref 357 \id 641294065401190204 \begin 0:18:38 \sp CHIPRI \tx 'Jusdis punya teman banyak.' \pho jusdis puɲa təman baɲaːk \mb Jusdis punya teman banyak \ge Jusdis have friend a.lot \gj Jusdis have friend a.lot \ft 'Jusdis had a lot of friends.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 358 \id 440165065401190204 \begin 0:18:43 \sp CHIPRI \tx 'Jusdis sedang merawat... merawat ibunya.' \pho jusdis sədaŋ mərawaːt mərawat ʔibuɲaːh \mb Jusdis sedang me- rawat me- rawat ibu -nya \ge Jusdis medium MEN- take.care MEN- take.care mother -NYA \gj Jusdis medium MEN-take.care MEN-take.care mother-NYA \ft 'Jusdis was taking care... taking care of her mother.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 359 \id 464422065401190204 \begin 0:18:50 \sp CHIPRI \tx 'ibunya sakit parah.' \pho ʔibuɲa saːkit parah \mb ibu -nya sakit parah \ge mother -NYA hurt grave \gj mother-NYA hurt grave \ft 'her mother was very sick.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 360 \id 453438065402190204 \begin 0:18:53 \sp CHIPRI \tx 'ketika itu, besokan harinya ibunya sudah sembuh.' \pho kətika ʔitu bɛsɔkan hariɲa ʔibuɲa suda səmbuːh \mb ketika itu besok -an hari -nya ibu -nya sudah sembuh \ge when that tomorrow -AN day -NYA mother -NYA PFCT recover \gj when that tomorrow-AN day-NYA mother-NYA PFCT recover \ft 'at that time, her mother recovered on the next day.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 361 \id 340813065402190204 \begin 0:18:59 \sp CHIPRI \tx 'sembuhnya karna tolongannya... di perpustakaan menunggulah seorang dewi.' \pho səmbuɲa karna tɔlɔŋanɲaː di pərpustakaʔan mənuŋgulah səʔɔraŋ dɛwiː \mb sembuh -nya karna tolong -an -nya di per an pustaka men- tunggu -lah se- orang dewi \ge recover -NYA because help -AN -NYA LOC PER AN book MEN- wait -LAH SE- person goddess \gj recover-NYA because help-AN-NYA LOC PER.AN-book MEN-wait-LAH SE-person goddess \ft 'she recovered because of the help of... there was a goddess in the library.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. **tolongannya (lack of prefix) should be 'pertolongan'. 3. maybe she wants to say 'sembuhnya karna pertolongan seorang dewi yang menunggu di perpustakaan' which mean 'she recovered because of the help of a goddess who lived in the library'. \ref 362 \id 150532065402190204 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx 'dewi itu amat cantik.' \pho dɛwi ʔitu ʔamaːt cantik \mb dewi itu amat cantik \ge goddess that very pretty \gj goddess that very pretty \ft 'she was a very beautiful goddess.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 363 \id 708161065402190204 \begin 0:19:10 \sp CHIPRI \tx 'dia... ia menunggu sampai lamapun-lamapun.' \mb dia ia men- tunggu sampai lama -pun - lama -pun \ge 3 3 MEN- wait arrive long.time -PUN - long.time -PUN \gj 3 3 MEN-wait arrive RED-long.time-PUN \ft 'she... she waited for long.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2.**lamapun-lamapun should be 'lama'. \ref 364 \id 179415065403190204 \begin 0:19:14 \sp CHIPRI \tx 'dia tidak mendengar tangis...' \pho diya tidaʔ məndəŋar taŋis \mb dia tidak men- dengar tangis \ge 3 NEG MEN- hear cry \gj 3 NEG MEN-hear cry \ft 'she didn't hear the cry of...' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 365 \id 135752065403190204 \begin 0:19:17 \sp CHIPRI \tx 's... ia tidak mendengar suara... pintu terbuka.' \pho sː ʔiya tidaʔ məndəŋar swara pintu tərbukaʔ \mb s ia tidak men- dengar suara pintu ter- buka \ge FILL 3 NEG MEN- hear sound door TER- open \gj FILL 3 NEG MEN-hear sound door TER-open \ft 'umm... she didn't hear the sound of the door opened.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 366 \id 688788065403190204 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx 'krek, krek, krek, krek, krek, krek.' \pho krɛːk krɛːk krɛːk krɛːk krɛːk krɛːk \mb krek krek krek krek krek krek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'crack, crack, crack, crack, crack, crack.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. imitating the sound of a door opened. \ref 367 \id 372723065403190204 \begin 0:19:24 \sp CHIPRI \tx '"ayolah, buka pintunya!"' \pho ʔayɔlah buka pintuɲaːh \mb ayo -lah buka pintu -nya \ge AYO -LAH open door -NYA \gj AYO-LAH open door-NYA \ft 'please, open the door!' \nt pretending to be Santa Claus who is quoting someone else's utterance. \ref 368 \id 976399065404190204 \begin 0:19:27 \sp CHIPRI \tx 'tiba-tiba dia membuka pintu.' \pho tibatiba dya məmbuka pintu \mb tiba - tiba dia mem- buka pintu \ge arrive - arrive 3 MEN- open door \gj RED-arrive 3 MEN-open door \ft 'suddenly he opens the door.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. reference unclear. \ref 369 \id 367537065404190204 \begin 0:19:29 \sp CHIPRI \tx 'kerek.' \pho kərɛːk \mb kerek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'crack.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. imitating the sound of a door opened. \ref 370 \id 210452065404190204 \begin 0:19:32 \sp CHIPRI \tx 'abis itu dia dateng.' \pho ʔabis ʔitu dya datəŋ \mb abis itu dia dateng \ge finished that 3 come \gj finished that 3 come \ft 'after that he came.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 371 \id 677149065405190204 \begin 0:19:36 \sp CHIPRI \tx 'abis itu, 'hai, aku adalah seorang pelayan di sinih.'' \pho ʔabis ʔitu haːy ʔaku ʔadalah səʔɔːraŋ pəlayan di sinih \mb abis itu hai aku adalah se- orang pe- layan di sinih \ge finished that EXCL 1SG that.is SE- person PEN- serve LOC here \gj finished that EXCL 1SG that.is SE-person PEN-serve LOC here \ft 'after that, 'hi, I'm a maid here.'' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 372 \id 956027070055190204 \begin 0:19:42 \sp CHIPRI \tx ''ah, Feli, kau membuatku kaget saja.'' \pho ʔaːh fɛli kaw məmbwatku kagɛt saːja \mb ah Feli kau mem- buat -ku kaget saja \ge EXCL Feli 2 MEN- for -1SG startled just \gj EXCL Feli 2 MEN-for-1SG startled just \ft '"ah, Feli, you made me startled."' \nt 1. pretending to be Santa Claus who is imitating someone else's utterance. 2. creating a name. \ref 373 \id 867545070056190204 \begin 0:19:46 \sp CHIPRI \tx ''dikirain... ah dikirain apa, dikirain ada yang membeli buku.'' \pho dikiraʔin ʔaːh dikiraʔin ʔapa dikiraʔin ʔada yaŋ məmbəli bukuː \mb di- kira -in ah di- kira -in apa di- kira -in ada yang mem- beli buku \ge DI- reckon -IN EXCL DI- reckon -IN what DI- reckon -IN exist REL MEN- buy book \gj DI-reckon-IN EXCL DI-reckon-IN what DI-reckon-IN exist REL MEN-buy book \ft '"I thought... I thought, I thought someone was about to buy books."' \nt pretending to be Santa Claus who is imitating someone else's utterance. \ref 374 \id 552027070056190204 \begin 0:19:54 \sp CHIPRI \tx 'lalu penjaga perpustakaan itu segera... segera menaiki tangga sampai tinggi-tinggi tingginya.' \pho lalu pənjaga pərpustakaʔan ʔitu səgəlra səgəra mənayiki taŋga sampay tiŋgitiŋgi tiŋgiɲah \mb lalu pen- jaga per an pustaka itu segera segera me- naik -i tangga sampai tinggi - tinggi tinggi -nya \ge pass PEN- watch.over PER AN book that soon soon MEN- go.up -I stair arrive high - high high -NYA \gj pass PEN-watch.over PER.AN-book that soon soon MEN-go.up-I stair arrive RED-high high-NYA \ft 'then the librarian... climbed up the stairs right away as high as possible.' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. **tinggi-tinggi tingginya should be 'setinggi-tingginya'. \ref 375 \id 429968070056190204 \begin 0:20:04 \sp CHIPRI \tx 'setinggi-tingginya.' \pho sətiŋgitiŋgiɲah \mb se nya tinggi - tinggi \ge SE NYA high - high \gj SE.NYA-RED-high \ft 'as high as possible.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 376 \id 978503070056190204 \begin 0:20:06 \sp CHIPRI \tx 'dia tidak mau turun.' \pho dya tidaʔ maːu turun \mb dia tidak mau turun \ge 3 NEG want go.down \gj 3 NEG want go.down \ft 'he didn't want to go down.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 377 \id 619107070057190204 \begin 0:20:09 \sp CHIPRI \tx 'akhirnya jatohlah dia.' \pho ʔakhirɲa jatɔlah diyah \mb akhir -nya jatoh -lah dia \ge end -NYA fall -LAH 3 \gj end-NYA fall-LAH 3 \ft 'at the end, he fell again.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 378 \id 144968070057190204 \begin 0:20:10 \sp CHIPRI \tx 'ha ha ha, kau lucu sekali.' \pho ha ha ha kaw lucu skali \mb ha ha ha kau lucu se- kali \ge IMIT IMIT IMIT 2 funny SE- very \gj IMIT IMIT IMIT 2 funny SE-very \ft 'ha ha ha, you're so funny.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 379 \id 792168070057190204 \begin 0:20:13 \sp CHIPRI \tx 'ah, perpustakaan ini memang pendek sekali.' \pho ʔah pərpustakaʔan ʔini mɛmaŋ pɛndɛk skali \mb ah per an pustaka ini memang pendek se- kali \ge EXCL PER AN book this indeed short SE- very \gj EXCL PER.AN-book this indeed short SE-very \ft 'ah, this library is indeed so short.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 380 \id 892088070057190204 \begin 0:20:16 \sp CHIPRI \tx 'dasar perpustakaan pendek!' \pho dadar pərpustakaʔan pɛndɛk \mb dasar per an pustaka pendek \ge base PER AN book short \gj base PER.AN-book short \ft 'what a short library!' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 381 \id 842402070058190204 \begin 0:20:20 \sp CHIPRI \tx '"lebih baik aku xx di tempat lain", katanya sambil meringis.' \pho ləbih bayik ʔaku xx di təmpat layin kataɲa sambil mərɛŋis \mb lebih baik aku xx di tempat lain kata -nya sambil me- ringis \ge more good 1SG xx LOC place other word -NYA while MEN- grin \gj more good 1SG xx LOC place other word-NYA while MEN-grin \ft '"it's better if I xx to other places", he said while grinning.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 382 \id 977301070058190204 \begin 0:20:25 \sp CHIPRI \tx '"tambah satu anak, jadi aku tambah pusing", teriaknya.' \pho tambah satu ʔanak jadi ʔaku tambah pusiːŋ təriyakɲah \mb tambah satu anak jadi aku tambah pusing teriak -nya \ge add one child become 1SG add dizzy shout -NYA \gj add one child become 1SG add dizzy shout-NYA \ft '"having another kid, I become more dizzy", he shouted.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 383 \id 219310070058190204 \begin 0:20:32 \sp CHIPRI \tx nanya dong Si Kura-kuranya! \pho naɲaʔ dɔŋ si kurakuraɲah \mb n- tanya dong Si Kura-kura -nya \ge N- ask DONG PERS tortoise -NYA \gj N-ask DONG PERS tortoise-NYA \ft the Tortoise should ask! \ref 384 \id 152919070058190204 \begin 0:20:35 \sp EXPYAN \tx 'trus, setelah itu begemana, Priska?' \pho trus sətəlah ʔitu bəgemaːna priskah \mb trus se- telah itu begemana Priska \ge continue SE- PFCT that how Priska \gj continue SE-PFCT that how Priska \ft 'then, what's next, Priska?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 385 \id 324865070103190204 \begin 0:20:38 \sp EXPYAN \tx eh... 'setelah itu bagaimana Sinterklaus?' \pho ʔɛh sətəlah ʔitu bagaymaːna sintərklaws \mb eh se- telah itu bagaimana Sinterklaus \ge EXCL SE- PFCT that how Santa.Claus \gj EXCL SE-PFCT that how Santa.Claus \ft no... 'what's next, Santa Claus?' \nt 1. pretending to be the tortoise puppet. 2. correcting herself, because she should have addressed her question to Santa Claus. \ref 386 \id 324930070104190204 \begin 0:20:41 \sp CHIPRI \tx 'apa artinya pusing?', gitu dong! \pho ʔapa ʔartiːɲa pusiŋ gitu dɔŋ \mb apa arti -nya pusing gitu dong \ge what meaning -NYA dizzy like.that DONG \gj what meaning-NYA dizzy like.that DONG \ft say, 'what does dizzy mean?'! \ref 387 \id 511503070104190204 \begin 0:20:44 \sp EXPYAN \tx 'apa artinya pusing?' \pho ʔapa ʔartiːɲa pusiŋ \mb apa arti -nya pusing \ge what meaning -NYA dizzy \gj what meaning-NYA dizzy \ft 'what does dizzy mean?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 388 \id 647166070104190204 \begin 0:20:46 \sp CHIPRI \tx 'pusing artinya kepalanya tuh sakit.' \pho pusiŋ ʔartiɲa kəpalaɲa tu saːkit \mb pusing arti -nya kepala -nya tuh sakit \ge dizzy meaning -NYA head -NYA that hurt \gj dizzy meaning-NYA head-NYA that hurt \ft 'dizzy means your head is painful.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 389 \id 136513070104190204 \begin 0:20:49 \sp CHIPRI \tx 'nah, abis itu di perpustakaan itu banyak orang... yang menunggu di depan jendela.' \pho na ʔabis ʔitu di pərpustakaʔan ʔitu baɲak ʔɔraːŋ yaŋ mənuŋgu di dəpan jəndɛla \mb nah abis itu di per an pustaka itu banyak orang yang men- tunggu di depan jendela \ge NAH finished that LOC PER AN book that a.lot person REL MEN- wait LOC front window \gj NAH finished that LOC PER.AN-book that a.lot person REL MEN-wait LOC front window \ft 'after that, there were many people waiting in front of the library's window.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 390 \id 881713070105190204 \begin 0:20:58 \sp CHIPRI \tx '"hey, kalian masuk saja lewat sini!"' \pho heyː kaliyan masuk saja lɛwat siniː \mb hey kalian masuk saja lewat sini \ge hey 2PL go.in just go.by here \gj hey 2PL go.in just go.by here \ft '"hey, come in through here!"' \nt pretending to be Santa Claus who is imitating someone else's utterance. \ref 391 \id 167843070105190204 \begin 0:21:01 \sp CHIPRI \tx 'xxx.' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \ref 392 \id 944580070105190204 \begin 0:21:04 \sp CHIPRI \tx 'he... banyak orang yang membeli buku-buku.' \pho həː baɲak ʔɔraŋ yaŋ məmbəli bukubuku \mb he banyak orang yang mem- beli buku - buku \ge EXCL a.lot person REL MEN- buy book - book \gj EXCL a.lot person REL MEN-buy RED-book \ft 'he... many people buy books.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 393 \id 179168070105190204 \begin 0:21:07 \sp CHIPRI \tx ''hey, kalian jangan merebut buku kesukaan orang!', teriaknya.' \pho hɛy kaliyan jaŋan mərəbut buku kəsukaʔan ʔɔraŋ təriyakɲah \mb hey kalian jangan me- rebut buku ke an suka orang teriak -nya \ge hey 2PL don't MEN- seize book KE AN like person shout -NYA \gj hey 2PL don't MEN-seize book KE.AN-like person shout-NYA \ft 'he shouted, 'hey, don't seize other people's favorite books!'.' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 394 \id 494248070106190204 \begin 0:21:11 \sp CHIPRI \tx 'rebut itu artinya apa sih?', tanya dong! \pho rəbut ʔitu ʔartiɲa ʔapa siːh taɲa dɔŋ \mb rebut itu arti -nya apa sih tanya dong \ge seize that meaning -NYA what SIH ask DONG \gj seize that meaning-NYA what SIH ask DONG \ft ask, 'what does seize mean?'! \ref 395 \id 442823070106190204 \begin 0:21:15 \sp EXPYAN \tx '"rebut" itu artinya apa sih, Sinterklas?' \pho rəbut ʔitu ʔartiɲa ʔaːpa siː sintərklaːs \mb rebut itu arti -nya apa sih Sinterklas \ge seize that meaning -NYA what SIH Santa.Claus \gj seize that meaning-NYA what SIH Santa.Claus \ft 'what does "seize" mean, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 396 \id 137562070107190204 \begin 0:21:20 \sp CHIPRI \tx 'xx "rebut" itu artinya tuh rebutan-rebutan, tarik-tarikan.' \pho xx rəbut ʔitu artiɲa tuh rəbutanrəbutan tarik-tarikaːn \mb xx rebut itu arti -nya tuh rebut -an - rebut -an tarik - tarik -an \ge xx seize that meaning -NYA that seize -AN - seize -AN pull - pull -AN \gj xx seize that meaning-NYA that RED-seize-AN RED.AN-pull \ft 'xx "seize" means seizing, pulling.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 397 \id 510139070107190204 \begin 0:21:26 \sp EXPYAN \tx 'trus, robek dong bukunya, Sinterklaus?' \pho trus rɔbɛk dɔŋ bukuʔɲa sintərklaws \mb trus robek dong buku -nya Sinterklaus \ge continue torn DONG book -NYA Santa.Claus \gj continue torn DONG book-NYA Santa.Claus \ft 'then, was the book torn, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 398 \id 230214070107190204 \begin 0:21:29 \sp CHIPRI \tx 'nggak, akhirnya dilepasin.' \pho ʔŋ̩ːgaʔ ʔakhirɲa diləpasin \mb nggak akhir -nya di- lepas -in \ge NEG end -NYA DI- come.off -IN \gj NEG end-NYA DI-come.off-IN \ft 'no, finally they released it.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 399 \id 720945070107190204 \begin 0:21:32 \sp CHIPRI \tx ''ya udahlah, ini buku kesukaanmu.'' \pho ya ʔudalah ʔini buku kəsukaʔanmu \mb ya udah -lah ini buku ke an suka -mu \ge yes PFCT -LAH this book KE AN like -2 \gj yes PFCT-LAH this book KE.AN-like-2 \ft '"okay, this is your favorite book."' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 400 \id 836452070108190204 \begin 0:21:34 \sp CHIPRI \tx ''ini buku kesukaanku juga.'' \pho ʔini buku kəsukaʔanku jugaʔ \mb ini buku ke an suka -ku juga \ge this book KE AN like -1SG also \gj this book KE.AN-like-1SG also \ft '"this is also my favorite book."' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 401 \id 877208070108190204 \begin 0:21:37 \sp CHIPRI \tx 'yah!' \pho yaːaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'shucks!' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 402 \id 950579070109190204 \begin 0:21:41 \sp CHIPRI \tx 'terus mereka rebutin... rebutin... rebutin sampe bukunya rusak.' \pho tərus mərɛka rəbutiːn rəbutiːn rəbutiːn sampe bukuɲa rusak \mb terus mereka rebut -in rebut -in rebut -in sampe buku -nya rusak \ge continue 3PL seize -IN seize -IN seize -IN arrive book -NYA damaged \gj continue 3PL seize-IN seize-IN seize-IN arrive book-NYA damaged \ft 'they kept on seizing it until the book was torn.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 403 \id 208203070109190204 \begin 0:21:46 \sp CHIPRI \tx ''hey, perpustakaan ini jadi orang tidak bisa lewat.'' \pho hɛːyː pərpustakaʔan ʔini jadi ʔɔraŋ tida bisa lɛwaːt \mb hey per an pustaka ini jadi orang tidak bisa lewat \ge hey PER AN book this become person NEG can go.by \gj hey PER.AN-book this become person NEG can go.by \ft 'hey, you make people can't pass through this library.' \nt 1. pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. 2. **perpustakaan ini jadi orang (word order) should be 'orang jadi tidak bisa lewat perpustakaan ini'. \ref 404 \id 389926093900250204 \begin 0:21:51 \sp CHIPRI \tx '"diem!"' \pho diyəːm \mb diem \ge silent \gj silent \ft '"shut up!"' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 405 \id 304207093901250204 \begin 0:21:52 \sp CHIPRI \tx diem itu artinya apa sih? \pho dyəm ʔitu ʔartiɲa ʔapa siːh \mb diem itu arti -nya apa sih \ge silent that meaning -NYA what SIH \gj silent that meaning-NYA what SIH \ft what does shut up mean? \nt telling EXP what to ask. \ref 406 \id 523599093901250204 \begin 0:21:54 \sp CHIPRI \tx dia belum tau arti semuanya, ya? \pho dya blum tauʔ ʔartii səmwaɲa yah \mb dia belum tau arti semua -nya ya \ge 3 not.yet know meaning all -NYA yes \gj 3 not.yet know meaning all-NYA yes \ft he doesn't know anything, right? \ref 407 \id 548271093902250204 \begin 0:21:56 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 408 \id 309032093902250204 \begin 0:21:57 \sp EXPYAN \tx 'diem apa sih, Sinterklas?' \pho diyəm ʔapa sih sintərklaːs \mb diem apa sih Sinterklas \ge silent what SIH Santa.Claus \gj silent what SIH Santa.Claus \ft 'what does shut up mean, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 409 \id 621161093902250204 \begin 0:21:59 \sp CHIPRI \tx 'diem itu artinya "mmm".' \pho diyəm ʔitu ʔartiɲa ʔm̩ː \mb diem itu arti -nya mmm \ge silent that meaning -NYA IMIT \gj silent that meaning-NYA IMIT \ft 'silent is like this "m".' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. putting her lips together tightly to show how to be silent. \ref 410 \id 463102093902250204 \begin 0:22:01 \sp CHIPRI \tx 'mingkem gitu aja.' \pho miŋkəmː gitu ʔajah \mb mingkem gitu aja \ge close.mouth like.that just \gj close.mouth like.that just \ft 'you just close your mouth.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 411 \id 775549093902250204 \begin 0:22:04 \sp EXPYAN \tx 'trus kalo "mingkem" itu apa, Sinterklaus?' \pho trus kalɔ miŋkəm ʔitu ʔaːpa sintərklaws \mb trus kalo mingkem itu apa Sinterklaus \ge continue TOP close.mouth that what Santa.Claus \gj continue TOP close.mouth that what Santa.Claus \ft 'what does "close mouth" mean, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 412 \id 567424093903250204 \begin 0:22:07 \sp CHIPRI \tx 'mingkem tu diem... "mmm".' \pho miŋkəm tu diyəm ʔm̩ \mb mingkem tu diem mmm \ge close.mouth that silent IMIT \gj close.mouth that silent IMIT \ft 'silent is silent... "m".' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. telling that 'mingkem' is the same as 'diem'. \ref 413 \id 904859093903250204 \begin 0:22:10 \sp CHIPRI \tx 'mmm... tutup mulutnya.' \pho ʔm̩ː tutup mulutɲah \mb mmm tutup mulut -nya \ge IMIT shut mouth -NYA \gj IMIT shut mouth-NYA \ft '"m"... is close your mouth.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 414 \id 396110093903250204 \begin 0:22:13 \sp CHIPRI \tx '"diam kalian!"' \pho diyam kaliyaːn \mb diam kalian \ge silent 2PL \gj silent 2PL \ft '"shut up!"' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 415 \id 727560093903250204 \begin 0:22:15 \sp CHIPRI \tx '"kalian tak boleh merusak!"' \pho kaliyan tak bɔlɛ mərusak \mb kalian tak boleh me- rusak \ge 2PL mark may MEN- damaged \gj 2PL mark may MEN-damaged \ft '"you may not destroy it!"' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 416 \id 428149093904250204 \begin 0:22:17 \sp CHIPRI \tx 'kalian tak boleh merusak buku orang!' \pho kaliyan taʔ bɔlɛ mərusak buku ʔɔraŋ \mb kalian tak boleh me- rusak buku orang \ge 2PL mark may MEN- damaged book person \gj 2PL mark may MEN-damaged book person \ft you may not destroy other people's book!' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 417 \id 120377093904250204 \begin 0:22:19 \sp CHIPRI \tx 'cepat, cepat...' \pho cəpat cəpaːt \mb cepat cepat \ge quick quick \gj quick quick \ft 'quick, quick...' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 418 \id 580923093904250204 \begin 0:22:20 \sp EXPYAN \tx '"merusak" itu apa sih?' \pho mərusak ʔaitu ʔapa sih \mb me- rusak itu apa sih \ge MEN- damaged that what SIH \gj MEN-damaged that what SIH \ft 'what does "destroy" mean?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 419 \id 990691093904250204 \begin 0:22:21 \sp CHIPRI \tx 'iya, jangan tanya dulu!' \pho ʔiya jaŋan taɲa duluʔ \mb iya jangan tanya dulu \ge yes don't ask before \gj yes don't ask before \ft 'well, don't ask me first!' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 420 \id 261818093905250204 \begin 0:22:23 \sp CHIPRI \tx 'cepet, cepat!' \pho cəpət cəpaːt \mb cepet cepat \ge quick quick \gj quick quick \ft 'be quick, be quick!' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 421 \id 878537093905250204 \begin 0:22:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 422 \id 794439093905250204 \begin 0:22:27 \sp CHIPRI \tx 'cepet, cepat!' \pho cəpət cəpaːt \mb cepet cepat \ge quick quick \gj quick quick \ft 'be quick, be quick!' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 423 \id 364004093905250204 \begin 0:22:28 \sp CHIPRI \tx '"hey, kau mo apa datang kemari?"' \pho hɛːy kau mɔ ʔapa dataŋ kəmaːriː \mb hey kau mo apa datang ke- mari \ge hey 2 want what come KE- MARI \gj hey 2 want what come KE-MARI \ft 'hey, why are you coming here?' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 424 \id 226175093906250204 \begin 0:22:31 \sp MOTPRI \tx eh, xx Mami janji, kan? \pho ʔɛh xx mami janji kaːn \mb eh xx Mami janji kan \ge EXCL xx mommy promise KAN \gj EXCL xx mommy promise KAN \ft hey, I promised you xx, right? \ref 425 \id 326451093906250204 \begin 0:22:34 \sp CHIPRI \tx 'cepet!' \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft 'be quick!' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 426 \id 880836093906250204 \begin 0:22:35 \sp MOTPRI \tx ...kasi surat. \pho kasi surat \mb kasi surat \ge give letter \gj give letter \ft ...to give you a letter. \nt 1. from her previous utterance. 2. giving a piece of paper to CHI. \ref 427 \id 726902093906250204 \begin 0:22:36 \sp MOTPRI \tx baca! \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft read it! \ref 428 \id 167842093907250204 \begin 0:22:37 \sp CHIPRI \tx ah, tunggu dulu nanti! \pho ʔah tuŋgu dulu nantiʔ \mb ah tunggu dulu nanti \ge EXCL wait before later \gj EXCL wait before later \ft ah, wait first! \ref 429 \id 923871093907250204 \begin 0:22:38 \sp CHIPRI \tx '"lalu, kenapa kalian merusak buku-buku?"' \pho lalu kənapa kaliyan mərusak bukubukuʔ \mb lalu kenapa kalian me- rusak buku - buku \ge pass why 2PL MEN- damaged book - book \gj pass why 2PL MEN-damaged RED-book \ft '"why did you destroy the books?"' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 430 \id 430181093907250204 \begin 0:22:42 \sp CHIPRI \tx '"cepat pergi, pergi, pergi!"' \pho cəpat pərgi pərgi pərgih \mb cepat pergi pergi pergi \ge quick go go go \gj quick go go go \ft '"go away, go away, go away!"' \nt pretending to be Santa Claus, imitating one's utterance. \ref 431 \id 962565093907250204 \begin 0:22:43 \sp CHIPRI \tx 'tiba-tiba...' \pho tibatibaː \mb tiba - tiba \ge arrive - arrive \gj RED-arrive \ft 'suddenly...' \nt 1. pretending to be Santa Claus. 2. taking a plastic bag which MOT put on the bed. \ref 432 \id 954573093908250204 \begin 0:22:45 \sp EXPYAN \tx '"pergi" itu apa sih, Sinterklaus?' \pho pərgi ʔitu ʔapa sih sintərklaws \mb pergi itu apa sih Sinterklaus \ge go that what SIH Santa.Claus \gj go that what SIH Santa.Claus \ft 'what does "go" mean, Santa Claus?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 433 \id 735451093908250204 \begin 0:22:47 \sp CHIPRI \tx 'pergi itu artinya suruh jalan.' \pho pərgi ʔitu ʔartiɲa suru jalan \mb pergi itu arti -nya suruh jalan \ge go that meaning -NYA order walk \gj go that meaning-NYA order walk \ft '"go" means to ask you to walk.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 434 \id 744132093908250204 \begin 0:22:50 \sp EXPYAN \tx 'suruh jalan?' \pho suru jalan \mb suruh jalan \ge order walk \gj order walk \ft 'ask me to walk?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 435 \id 850159093908250204 \begin 0:22:51 \sp CHIPRI \tx 'ya.' \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 436 \id 844904093909250204 \begin 0:22:52 \sp CHIPRI \tx 'pergi sendiri.' \pho pərgi səndiri \mb pergi sen- diri \ge go SE- self \gj go SE-self \ft 'go by yourself.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 437 \id 718163093909250204 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx 'trus, apa yang terjadi kemudian?' \pho trus ʔapa yaŋ tərjadi kəmudiyaːn \mb trus apa yang ter- jadi kemudian \ge continue what REL TER- become later \gj continue what REL TER-become later \ft 'what happened after that?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 438 \id 879805093909250204 \begin 0:22:56 \sp CHIPRI \tx 'tiba-tiba... dateng seorang...' \pho tibatiba datəŋ səʔɔraŋ \mb tiba - tiba dateng se- orang \ge arrive - arrive come SE- person \gj RED-arrive come SE-person \ft 'suddenly... someone came...' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 439 \id 504083093910250204 \begin 0:23:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking a Barbie doll out of the black plastic bag. \ref 440 \id 132483093911250204 \begin 0:23:08 \sp EXPYAN \tx 'datang seorang apa?' \pho dataŋ səʔɔraŋ ʔapaː \mb datang se- orang apa \ge come SE- person what \gj come SE-person what \ft 'who came?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 441 \id 650810093911250204 \begin 0:23:11 \sp CHIPRI \tx tunggu dulu! \pho tuŋgu duːluː \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait a minute! \nt taking another Barbie doll out of the plastic bag. \ref 442 \id 180843093911250204 \begin 0:23:15 \sp CHIPRI \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt still trying to take the Barbie. \ref 443 \id 734522093912250204 \begin 0:23:17 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft my goodness! \ref 444 \id 430812093912250204 \begin 0:23:19 \sp MOTPRI \tx datang seorang wanita. \pho dataŋ səʔɔraŋ wanitaː \mb datang se- orang wanita \ge come SE- person woman \gj come SE-person woman \ft a woman came. \ref 445 \id 777097093912250204 \begin 0:23:21 \sp CHIPRI \tx eh, dulu Priska punyanya yang mana sih? \pho ʔɛh dulu priska puɲaɲa yaŋ mana sih \mb eh dulu Priska punya -nya yang mana sih \ge EXCL before Priska have -NYA REL which SIH \gj EXCL before Priska have-NYA REL which SIH \ft hey, which one did I have? \nt referring to Barbie. \ref 446 \id 482280093912250204 \begin 0:23:22 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 447 \id 891570093913250204 \begin 0:23:24 \sp CHIPRI \tx yang mana dulu punya Priska sih? \pho yaŋ mana dulu puɲa priska sih \mb yang mana dulu punya Priska sih \ge REL which before have Priska SIH \gj REL which before have Priska SIH \ft which one did I have? \ref 448 \id 240449093913250204 \begin 0:23:26 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 449 \id 841264093913250204 \begin 0:23:27 \sp CHIPRI \tx punya Priska yang inih? \pho puɲa priska yaŋ ʔinih \mb punya Priska yang inih \ge have Priska REL this \gj have Priska REL this \ft is this mine? \nt taking one of the Barbies. \ref 450 \id 744967093913250204 \begin 0:23:28 \sp MOTPRI \tx nggak tau deh. \pho ŋaʔ taːu dɛh \mb nggak tau deh \ge NEG know DEH \gj NEG know DEH \ft I don't know. \ref 451 \id 487106093914250204 \begin 0:23:30 \sp CHIPRI \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana sih \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \ref 452 \id 113447093914250204 \begin 0:23:31 \sp CHIPRI \tx punya Priska dulu yang mana sih? \pho puɲa priska dulu yaŋ mana sih \mb punya Priska dulu yang mana sih \ge have Priska before REL which SIH \gj have Priska before REL which SIH \ft which one did I have? \ref 453 \id 216881093914250204 \begin 0:23:33 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲaːh \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 454 \id 722396093914250204 \begin 0:23:34 \sp CHIPRI \tx punya Priska dulu Barbienya yang mana sih? \pho puɲa priska dulu bɛrbiɲa yaŋ mana sih \mb punya Priska dulu Barbie -nya yang mana sih \ge have Priska before Barbie -NYA REL which SIH \gj have Priska before Barbie-NYA REL which SIH \ft which Barbie did I have? \ref 455 \id 925460093915250204 \begin 0:23:36 \sp MOTPRI \tx Barbienya? \pho bɛrbiɲah \mb Barbie -nya \ge Barbie -NYA \gj Barbie-NYA \ft Barbie? \ref 456 \id 130118093915250204 \begin 0:23:37 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 457 \id 496407093915250204 \begin 0:23:38 \sp CHIPRI \tx xx xx... keknya nggak... nggak pake ginian deh. \pho xx xx keyɲa ŋaʔ ŋga pakɛ giniyan deh \mb xx xx kek -nya nggak nggak pake gini -an deh \ge xx xx KEK -NYA NEG NEG use like.this -AN DEH \gj xx xx KEK-NYA NEG NEG use like.this-AN DEH \ft xx xx... I don't think... she has this thing. \nt reference unclear. \ref 458 \id 735231093915250204 \begin 0:23:40 \sp CHIPRI \tx o, yang ini nih... \pho ʔɔ yaŋ ʔini niːh \mb o yang ini nih \ge EXCL REL this this \gj EXCL REL this this \ft o, this one... \ref 459 \id 642588093916250204 \begin 0:23:42 \sp MOTPRI \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 460 \id 587801093916250204 \begin 0:23:44 \sp CHIPRI \tx ...punya Priska. \pho puɲa priskaː \mb punya Priska \ge have Priska \gj have Priska \ft ...is mine. \nt from her previous utterance. \ref 461 \id 487369093916250204 \begin 0:23:46 \sp CHIPRI \tx satu Tante... Tante Lanny dong yang mainin. \pho satu tantə tantə lani dɔŋ yaŋ mayinin \mb satu Tante Tante Lanny dong yang main -in \ge one aunt aunt Lanny DONG REL play -IN \gj one aunt aunt Lanny DONG REL play-IN \ft Auntie Lanny plays one. \nt referring to a Barbie. \ref 462 \id 923203093916250204 \begin 0:23:49 \sp EXPYAN \tx kok Tante Lanny sih? \pho kɔʔ tantə lani sih \mb kok Tante Lanny sih \ge KOK aunt Lanny SIH \gj KOK aunt Lanny SIH \ft why Auntie Lanny? \ref 463 \id 899456093917250204 \begin 0:23:50 \sp CHIPRI \tx iya, ya, ya, lupa, lupa, lupa. \pho ʔiya ya ya lupa lupa lupaː \mb iya ya ya lupa lupa lupa \ge yes yes yes forget forget forget \gj yes yes yes forget forget forget \ft right, I forgot. \ref 464 \id 483339093917250204 \begin 0:23:51 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 465 \id 700182093917250204 \begin 0:23:53 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho syapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 466 \id 184163093917250204 \begin 0:23:54 \sp CHIPRI \tx Tante Yanti mainin satunya. \pho tantə yanti mayinin satuɲah \mb Tante Yanti main -in satu -nya \ge aunt Yanti play -IN one -NYA \gj aunt Yanti play-IN one-NYA \ft Auntie Yanti plays the other one. \nt referring to a Barbie. \ref 467 \id 743401093918250204 \begin 0:23:56 \sp EXPYAN \tx Mami aja yang mainin! \pho mami ʔaja yaŋ mayinin \mb Mami aja yang main -in \ge mommy just REL play -IN \gj mommy just REL play-IN \ft just ask Mommy to play it! \ref 468 \id 258375093918250204 \begin 0:23:57 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti hari ini pegangin kameranya aja, ya? \pho tantə yanti hari ʔini pegaŋin kameraʔɲa ʔaja yaːh \mb Tante Yanti hari ini pegang -in kamera -nya aja ya \ge aunt Yanti day this hold -IN camera -NYA just yes \gj aunt Yanti day this hold-IN camera-NYA just yes \ft I just one the camera today, okay? \ref 469 \id 616896093919250204 \begin 0:23:59 \sp CHIPRI \tx ni tapi Tante pegangin yang ini! \pho ni tapi tantə pegaŋin yaŋ ʔini \mb ni tapi Tante pegang -in yang ini \ge this but aunt hold -IN REL this \gj this but aunt hold-IN REL this \ft but you hold this! \nt referring to the tortoise puppet. \ref 470 \id 796654093919250204 \begin 0:24:02 \sp EXPYAN \tx iya, nanti Tante Yanti jadi kura-kura tetep. \pho ʔiyaː nanti tantə yanti jadi kurakura tətəp \mb iya nanti Tante Yanti jadi kura-kura tetep \ge yes later aunt Yanti become tortoise constant \gj yes later aunt Yanti become tortoise constant \ft okay, I still become the tortoise. \ref 471 \id 691016093919250204 \begin 0:24:09 \sp CHIPRI \tx 'kok kamu tuh belum ganti baju sih?' \pho kɔ kamu tu bəlum ganti baju siːh \mb kok kamu tuh belum ganti baju sih \ge KOK 2 that not.yet change garment SIH \gj KOK 2 that not.yet change garment SIH \ft 'why haven't you got change?' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 472 \id 931862093920250204 \begin 0:24:12 \sp MOTPRI \tx 'o, ya, ya?' \pho ʔɔ ya yah \mb o ya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft 'o, right, right?' \nt pretending to be the blue-dressed Barbie. \ref 473 \id 627115093920250204 \begin 0:24:13 \sp MOTPRI \tx 'tunggu sebentar ya, saya cari baju dulu, ya?' \pho tuŋgu səbəntar yaːh saya cari baju dulu yaːh \mb tunggu se- bentar ya saya cari baju dulu ya \ge wait SE- moment yes 1SG look.for garment before yes \gj wait SE-moment yes 1SG look.for garment before yes \ft 'wait a minute, I'll find my clothes first, okay?' \nt pretending to be the blue-dressed Barbie. \ref 474 \id 644255093920250204 \begin 0:24:15 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 475 \id 707458093920250204 \begin 0:24:17 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 476 \id 967582093921250204 \begin 0:24:19 \sp MOTPRI \tx 0. \nt trying to find another Barbie's dress in the plastic bag. \ref 477 \id 675755093921250204 \begin 0:24:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 478 \id 939223093921250204 \begin 0:24:23 \sp CHIPRI \tx eh, sebentar... sebentar, ya? \pho ʔɛh səbəntar səbəntar yaːh \mb eh se- bentar se- bentar ya \ge EXCL SE- moment SE- moment yes \gj EXCL SE-moment SE-moment yes \ft eh, wait a minute... wait a minute, okay? \ref 479 \id 149140093921250204 \begin 0:24:25 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 480 \id 708290093921250204 \begin 0:24:27 \sp CHIPRI \tx bentar, bentar, bentar! \pho bəntar bəntar bəntaːr \mb bentar bentar bentar \ge moment moment moment \gj moment moment moment \ft wait a minute, wait a minute, wait a minute! \ref 481 \id 556167093922250204 \begin 0:24:29 \sp EXPYAN \tx 'kok ceritanya berenti Sinterklas?' \pho kɔʔ critaɲa brəntiː sintərklaːs \mb kok cerita -nya ber- enti Sinterklas \ge KOK story -NYA BER- later Santa.Claus \gj KOK story-NYA BER-later Santa.Claus \ft 'why do you stop telling the story, Santa Claus?' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 482 \id 719690093923250204 \begin 0:24:34 \sp CHIPRI \tx 'ih... tunggu dulu, Sinterklas lagi cari... lagi cari dulu xx semuanya jadi rusak, tau?' \pho ʔiːh tuŋgu dulu sintərklas lagi cari lagi cari dulu xx səmwaɲa jadi ruːsak tau \mb ih tunggu dulu Sinterklas lagi cari lagi cari dulu xx semua -nya jadi rusak tau \ge EXCL wait before Santa.Claus more look.for more look.for before xx all -NYA become damaged know \gj EXCL wait before Santa.Claus more look.for more look.for before xx all-NYA become damaged know \ft 'ih... wait first, I'm looking for... looking for xx all become broken?' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 483 \id 450413093923250204 \begin 0:24:40 \sp CHIPRI \tx eh, gara-gar...a... \pho ʔeːh gara gar a \mb eh gara-gara \ge EXCL because \gj EXCL because \ft hey, it's because... \ref 484 \id 809105093923250204 \begin 0:24:46 \sp CHIPRI \tx 'maaf ya Sinterklas baru di perpustakaan itu.' \pho maʔaf yaː sintərklas baru di pərpustakaʔan ʔituː \mb maaf ya Sinterklas baru di per an pustaka itu \ge pardon yes Santa.Claus new LOC PER AN book that \gj pardon yes Santa.Claus new LOC PER.AN-book that \ft 'I'm sorry, I've just been to the library.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 485 \id 247802093923250204 \begin 0:24:51 \sp CHIPRI \tx 'ini buku... Sinterklaus yang rusak itu lho.' \pho ʔini buku sintərklaws yaŋ rusak ʔitu loːh \mb ini buku Sinterklaus yang rusak itu lho \ge this book Santa.Claus REL damaged that EXCL \gj this book Santa.Claus REL damaged that EXCL \ft 'this is... my book which is broken.' \nt pretending to be Santa Claus. \ref 486 \id 217406093924250204 \begin 0:24:57 \sp MOTPRI \tx 'hai, aku sudah ganti baju.' \pho haːy ʔaku suda ganti bajuː \mb hai aku sudah ganti baju \ge EXCL 1SG PFCT change garment \gj EXCL 1SG PFCT change garment \ft 'hi, I've got change.' \nt pretending to be the blue-dressed Barbie who has a green dress on her now. \ref 487 \id 453334135352020304 \begin 0:24:58 \sp CHIPRI \tx 'o, ya.' \pho ʔɔ yaːh \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'okay.' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 488 \id 557786093924250204 \begin 0:25:00 \sp CHIPRI \tx 'kita pergi ke salon dulu, ya?' \pho kita pərgi kə salɔn dulu yaː \mb kita pergi ke salon dulu ya \ge 1PL go to beauty.salon before yes \gj 1PL go to beauty.salon before yes \ft 'let's go to a beauty salon first, okay?' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 489 \id 928170093924250204 \begin 0:25:05 \sp MOTPRI \tx 'ke salon?' \pho kə salɔn \mb ke salon \ge to beauty.salon \gj to beauty.salon \ft 'to beauty salon?' \nt pretending to be the green-dressed Barbie. \ref 490 \id 672960093925250204 \begin 0:25:07 \sp CHIPRI \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 491 \id 763509093926250204 \begin 0:25:09 \sp CHIPRI \tx ah, nggak usah cerita ya, sekarang abis ceritanya, ya? \pho ʔaːah ŋaʔ ʔusa cəritaʔ ya səkaraŋ ʔabis cəritaɲa yaː \mb ah nggak usah cerita ya sekarang abis cerita -nya ya \ge EXCL NEG must story yes now finished story -NYA yes \gj EXCL NEG must story yes now finished story-NYA yes \ft I don't have to tell a story, the story is finished now, okay? \ref 492 \id 714940093926250204 \begin 0:25:12 \sp EXPYAN \tx ya, kura-kuranya udah tidur, ya? \pho yaː kurakuraɲa ʔudah tidur yaːh \mb ya kura-kura -nya udah tidur ya \ge yes tortoise -NYA PFCT lie.down yes \gj yes tortoise-NYA PFCT lie.down yes \ft okay, the tortoise has gone to bed, okay? \ref 493 \id 717180093926250204 \begin 0:25:13 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 494 \id 568797093926250204 \begin 0:25:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt exhaling. \ref 495 \id 580951093927250204 \begin 0:25:17 \sp MOTPRI \tx 'kita pergi ke salon mana nih?' \pho kita pərgi kə salɔn maːna niːh \mb kita pergi ke salon mana nih \ge 1PL go to beauty.salon which this \gj 1PL go to beauty.salon which this \ft 'which beauty salon are we going to go?' \nt pretending to be the green-dressed Barbie. \ref 496 \id 561600093927250204 \begin 0:25:19 \sp CHIPRI \tx 'ah, salon mana, ya?' \pho ʔaːh salɔn maːna yah \mb ah salon mana ya \ge EXCL beauty.salon which yes \gj EXCL beauty.salon which yes \ft 'ah, which beauty salon, huh?' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 497 \id 224761093928250204 \begin 0:25:20 \sp MOTPRI \tx 'ke salon mana, Tulus, ya?' \pho kə salɔn mana tulus yah \mb ke salon mana Tulus ya \ge to beauty.salon which Tulus yes \gj to beauty.salon which Tulus yes \ft 'to which beauty salon, Tulus, okay?' \nt pretending to be the green-dressed Barbie. \ref 498 \id 872971093928250204 \begin 0:25:22 \sp CHIPRI \tx 'oke ayo!' \pho ʔɔːhkeː ʔayɔʔ \mb oke ayo \ge okay AYO \gj okay AYO \ft 'okay, come on!' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 499 \id 843552093928250204 \begin 0:25:25 \sp CHIPRI \tx Mi, sisir. \pho mi sisiːr \mb Mi sisir \ge TRU-mommy comb \gj TRU-mommy comb \ft Mom, the comb. \nt taking the plastic bag again. \ref 500 \id 502295093928250204 \begin 0:25:26 \sp CHIPRI \tx ni udah pagi ceritanya. \pho ni ʔuda pagi cəritaɲah \mb ni udah pagi cerita -nya \ge this PFCT morning story -NYA \gj this PFCT morning story-NYA \ft the story is that this is already in the morning. \nt looking for a comb in the plastic bag. \ref 501 \id 690936093929250204 \begin 0:25:29 \sp CHIPRI \tx dah pagi, Si ni Kura-Kura... Anjing, Sinterklaus belum bangun, ya? \pho da pagi si n̩i kurakuraʔ ʔanjiŋ sintərklaws bəlum baŋun yah \mb dah pagi Si ni Kura - Kura Anjing Sinterklaus belum bangun ya \ge PFCT morning PERS this tortoise - tortoise dog Santa.Claus not.yet rise yes \gj PFCT morning PERS this RED-tortoise dog Santa.Claus not.yet rise yes \ft it's already in the morning, Tortoise... Dog and Santa Claus have not waken up yet, right? \ref 502 \id 477487093929250204 \begin 0:25:33 \sp CHIPRI \tx nanti Anjing bangun, ya? \pho nantiʔ ʔanjiŋ baŋun yah \mb nanti Anjing bangun ya \ge later dog rise yes \gj later dog rise yes \ft Dog will get up, okay? \ref 503 \id 431418093929250204 \begin 0:25:39 \sp CHIPRI \tx dulu punya Priska bisa ng(g)eter, ya kan? \pho dulu puɲa priska bisa ŋətər ya kan \mb dulu punya Priska bisa ng- geter ya kan \ge before have Priska can N- tremble yes KAN \gj before have Priska can N-tremble yes KAN \ft mine used to be able to tremble, right? \nt referring to a hair drier. \ref 504 \id 151994093929250204 \begin 0:25:42 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 505 \id 972043093930250204 \begin 0:25:43 \sp CHIPRI \tx ni nggak ni. \pho ni ŋga ni \mb ni nggak ni \ge this NEG this \gj this NEG this \ft not this one. \nt =this one cannot tremble. \ref 506 \id 952123093930250204 \begin 0:25:44 \sp MOTPRI \tx 'Mbak, Mbak, saya mo dirapiin dong rambutnya, Mbak.' \pho ʔmbaʔ mbaʔ saya mɔ dirapihin dɔŋ rambutɲa mbaːʔ \mb Mbak Mbak saya mo di- rapi -in dong rambut -nya Mbak \ge EPIT EPIT 1SG want DI- neat -IN DONG hair -NYA EPIT \gj EPIT EPIT 1SG want DI-neat-IN DONG hair-NYA EPIT \ft 'I want to have my hair neat, "Mbak".' \nt pretending to be the green-dressed Barbie. \ref 507 \id 953579093930250204 \begin 0:25:46 \sp CHIPRI \tx 'saya juga nih, Mbak.' \pho saya juga ni mbaʔ \mb saya juga nih Mbak \ge 1SG also this EPIT \gj 1SG also this EPIT \ft 'me too, "Mbak".' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 508 \id 231959093930250204 \begin 0:25:49 \sp CHIPRI \tx 'saya mo keramas ya, Mbak?' \pho saya mɔ kəramas ya mbaʔ \mb saya mo keramas ya Mbak \ge 1SG want wash.hair yes EPIT \gj 1SG want wash.hair yes EPIT \ft 'I want to have it washed, okay?' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 509 \id 341178093931250204 \begin 0:25:51 \sp CHIPRI \tx 'o, ya, ya.' \pho ʔɔ ya ya \mb o ya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft 'o, okay.' \nt pretending to be a hair-dresser. \ref 510 \id 895301093931250204 \begin 0:25:53 \sp CHIPRI \tx mo keramas nih. \pho mɔ kəramas nih \mb mo keramas nih \ge want wash.hair this \gj want wash.hair this \ft she wants to have her hair washed. \ref 511 \id 839915093931250204 \begin 0:25:54 \sp MOTPRI \tx Mbaknya siapa, yang keramasin? \pho mbaʔɲa syapa yaŋ kəramasin \mb Mbak -nya siapa yang keramas -in \ge EPIT -NYA who REL wash.hair -IN \gj EPIT-NYA who REL wash.hair-IN \ft who washes her hair, who is the 'mbak'? \ref 512 \id 573025093931250204 \begin 0:25:55 \sp CHIPRI \tx ya Mbak... xx... \pho ya mbaʔ xx \mb ya Mbak xx \ge yes EPIT xx \gj yes EPIT xx \ft yeah... xx... \nt interrupted by MOT. \ref 513 \id 540919093932250204 \begin 0:25:56 \sp MOTPRI \tx Priska? \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska? \ref 514 \id 946161093932250204 \begin 0:25:58 \sp CHIPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 515 \id 643816093932250204 \begin 0:26:00 \sp CHIPRI \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft she is sitting. \nt making the purple-dressed Barbie sit. \ref 516 \id 526423093932250204 \begin 0:26:02 \sp CHIPRI \tx cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit. \pho cɪt cɪt  cɪt cɪt cɪt cɪt cɪt cɪt cɪt cɪt cɪt \mb cit cit cit cit cit cit cit cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft splash, splash, splash, splash, splash, splash, splash, splash, splash, splash, splash. \nt pretending to wash the purple-dressed Barbie's hair and imitating the sound of washing. \ref 517 \id 303199093933250204 \begin 0:26:04 \sp MOTPRI \tx 'saya juga dong!' \pho saya juga dɔːŋ \mb saya juga dong \ge 1SG also DONG \gj 1SG also DONG \ft 'mine too, please!' \nt pretending to be the green-dressed Barbie. \ref 518 \id 680922093933250204 \begin 0:26:06 \sp CHIPRI \tx 'iya, tunggu bentar, ya?' \pho ʔiya tuŋgu bəntar yaː \mb iya tunggu bentar ya \ge yes wait moment yes \gj yes wait moment yes \ft 'okay, wait a minute, okay?' \nt pretending to be the purple-dressed Barbie. \ref 519 \id 479512093933250204 \begin 0:26:08 \sp CHIPRI \tx yah, rambutnya panjang. \pho yah rambutɲa panjaːŋ \mb yah rambut -nya panjang \ge EXCL hair -NYA long \gj EXCL hair-NYA long \ft shucks, her hair is long. \nt referring to the purple-dressed Barbie. \ref 520 \id 273241093933250204 \begin 0:26:10 \sp CHIPRI \tx hi hi hi, mekar kalo dibuk(a)... \pho hi hi hi məkar kalɔ dibuk \mb hi hi hi mekar kalo di- buka \ge IMIT IMIT IMIT bloom TOP DI- open \gj IMIT IMIT IMIT bloom TOP DI-open \ft hi hi hi, it sticks out if I open it... \nt laughing \ref 521 \id 271895093934250204 \begin 0:26:13 \sp CHIPRI \tx ha, copot kakinya. \pho haː cɔpɔːt kakiɲaː \mb ha copot kaki -nya \ge EXCL detach foot -NYA \gj EXCL detach foot-NYA \ft shucks, her leg is off. \nt referring to one leg of the purple-dressed Barbie. \ref 522 \id 158592093934250204 \begin 0:26:14 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks! \ref 523 \id 259282093934250204 \begin 0:26:15 \sp MOTPRI \tx sinih, sinih, sinih! \pho sinih sinih sinih \mb sinih sinih sinih \ge here here here \gj here here here \ft give it to me, give it to me, give it to me! \ref 524 \id 564872093934250204 \begin 0:26:18 \sp MOTPRI \tx 0. \nt trying to attach a leg of the purple-dressed Barbie's. \ref 525 \id 327922093935250204 \begin 0:26:22 \sp MOTPRI \tx itu kamu yang xx! \pho ʔitu kamu yaŋ xx \mb itu kamu yang xx \ge that 2 REL xx \gj that 2 REL xx \ft you xx that one! \nt referring to the green-dressed Barbie. \ref 526 \id 390475093935250204 \begin 0:26:26 \sp MOTPRI \tx itu mo diitu, mo dirapiin tu, mo di...keramasin juga. \pho ʔitu mɔ diʔitu mɔ dirapiʔin tu mɔ di kramasin jugaʔ \mb itu mo di- itu mo di- rapi -in tu mo di- keramas -in juga \ge that want DI- that want DI- neat -IN that want DI- wash.hair -IN also \gj that want DI-that want DI-neat-IN that want DI-wash.hair-IN also \ft she wants to have it whatchamacallit, she wants to have it done and also washed. \ref 527 \id 519916093935250204 \begin 0:26:30 \sp CHIPRI \tx aah, Priska yang itu dong yang... \pho ʔaːah priska yaŋ ʔitu dɔŋ yaŋ \mb aah Priska yang itu dong yang \ge EXCL Priska REL that DONG REL \gj EXCL Priska REL that DONG REL \ft aah, I want that one the... \nt interrupted by MOT. \ref 528 \id 752508093935250204 \begin 0:26:31 \sp MOTPRI \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 529 \id 322793104711270204 \begin 0:26:33 \sp EXPYAN \tx 'aduh, sudah pagi.' \pho ʔaduːh suda pagiː \mb aduh sudah pagi \ge EXCL PFCT morning \gj EXCL PFCT morning \ft 'my goodness, it's already morning.' \nt pretending to be the tortoise puppet. \ref 530 \id 586214105916270204 \begin 0:26:36 \sp CHIPRI \tx aah, xx... Si Anjing duluan dong yang nanti yang bangun. \pho ʔaːah snɛ si ʔanjiŋ duluwan dɔŋ yaŋ nanti yaŋ baŋun \mb aah xx Si Anjing dulu -an dong yang nanti yang bangun \ge EXCL xx PERS dog before -AN DONG REL later REL rise \gj EXCL xx PERS dog before-AN DONG REL later REL rise \ft aah, xx... Dog should wake up first. \ref 531 \id 816706105946270204 \begin 0:26:39 \sp EXPYAN \tx o, Anjing dulu. \pho ʔɔː ʔanjiŋ duluː \mb o Anjing dulu \ge EXCL dog before \gj EXCL dog before \ft o, Dog first. \ref 532 \id 193305105958270204 \begin 0:26:39 \sp @End \tx @End \nt the analysis is not finished yet.