\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 997354133458050900 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Priska target child; MOT CHI’’s mother; WOB Suprobo CHI’s uncle; MAN Suparman CHI’s grandfather; ATI Sugiati CHI’s grandmother; MIR Emirita CHI’s auntie; EXP Yanti experimenter \pho @Filename: 005-PRI-010400.fm \ft @Duration: 57 minutes \nt @Situation: playing in CHI’s livingroom. \ref 0002 \id 659612133458050900 \sp @Begin \tx @Begin \pho %pho \ft %eng \nt %com \ref 0003 \id 227170095640190700 \sp CHIPRI \tx 0. \nt opening the box with shapes and taking some of them out. \ref 0004 \id 348805073240290800 \begin 0:00:25 \sp MOTPRI \tx oh, itu. \pho ʔɔ ʔitu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \nt looking at what CHI is doing. \ref 0005 \id 378361073240290800 \begin 0:00:26 \sp MOTPRI \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt removing the farm set. \ref 0006 \id 699670095642190700 \begin 0:00:27 \sp MOTPRI \tx itu buat kandangnya nih! \pho ʔitu buwat kandaŋɲah nih \mb itu buat kandang -nya nih \ge that for shed -NYA this \gj that for shed-NYA this \ft that is for the stable here! \ref 0007 \id 572566095643190700 \begin 0:00:30 \sp MOTPRI \tx gimana babi, gimana? \pho gimanah babi gimanah \mb gimana babi gimana \ge how pig how \gj how pig how \ft how does a pig sound? \ref 0008 \id 937435095644190700 \begin 0:00:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt oinking. \ref 0009 \id 698598095644190700 \begin 0:00:34 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0010 \id 558587095644190700 \begin 0:00:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt oinking. \ref 0011 \id 889545095645190700 \begin 0:00:36 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0012 \id 410565095645190700 \begin 0:00:37 \sp MOTPRI \tx kalau kambing, kambing? \pho kalau kambiŋ kambiŋ \mb kalau kambing kambing \ge TOP goat goat \gj TOP goat goat \ft and if it's a goat, a goat? \ref 0013 \id 682258095645190700 \begin 0:00:38 \sp CHIPRI \tx embek. \pho ʔəmbɛːʔ \mb embek \ge IMIT \gj IMIT \ft baa. \nt taking another shape. \ref 0014 \id 434339095646190700 \begin 0:00:40 \sp MOTPRI \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0015 \id 650724095646190700 \begin 0:00:42 \sp MOTPRI \tx bikin, ayo bikin rumahnya! \pho bikin ʔayɔ bikin rumahɲah \mb bikin ayo bikin rumah -nya \ge make AYO make house -NYA \gj make AYO make house-NYA \ft make it, let's make a house! \nt referring to the stable. \ref 0016 \id 538575095646190700 \begin 0:00:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the shapes on the floor and taking another shape out of the box. \ref 0017 \id 243156095647190700 \begin 0:00:47 \sp MOTPRI \tx sama Bapak bikin rumahnya! \pho sama bapaʔ bikin rumahɲah \mb sama Bapak bikin rumah -nya \ge with father make house -NYA \gj with father make house-NYA \ft build the house with Daddy! \ref 0018 \id 439662095647190700 \begin 0:00:52 \sp MOTPRI \tx aduh, binatangnya banyak, ya? \pho ʔaduh binataŋɲah baɲak yaʔ \mb aduh binatang -nya banyak ya \ge EXCL animal -NYA a.lot yes \gj EXCL animal-NYA a.lot yes \ft wow, there are a lot of animals, right? \nt moving to the farm set. \ref 0019 \id 108971095647190700 \begin 0:00:55 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0020 \id 584191095648190700 \begin 0:00:56 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0021 \id 113941095648190700 \begin 0:00:57 \sp CHIPRI \tx mau main apa, Mami? \pho mau maʔin ʔapah mamih \mb mau main apa Mami \ge want play what mommy \gj want play what mommy \ft what are we going to play, Mom? \nt "mau" might be "kita" which means "we". \ref 0022 \id 412735095648190700 \begin 0:00:58 \sp FATPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt utterance unclear because he is too far from the mic. \ref 0023 \id 246759095648190700 \begin 0:01:02 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt getting closer to MOT. \ref 0024 \id 697481095649190700 \begin 0:01:03 \sp FATPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt utterance unclear. \ref 0025 \id 682694095649190700 \begin 0:01:05 \sp CHIPRI \tx eh, ini maenan. \pho ʔeh ʔinih maʔena \mb eh ini maen -an \ge EXCL this play -AN \gj EXCL this play-AN \ft hey, here are the toys. \nt taking a plastic bag containing a doll panda and a doll deer. \ref 0026 \id 561750095650190700 \begin 0:01:06 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt commenting on what TOK said. \ref 0027 \id 957644095650190700 \begin 0:01:07 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho nam \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the panda out of the plastic. \ref 0028 \id 152422095652190700 \begin 0:01:12 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving it to MOT. \ref 0029 \id 969758095652190700 \begin 0:01:13 \sp MOTPRI \tx ah ya, nggak ini, ini rumahnya dibuat... \pho ʔa ya ŋgaʔ ʔini ʔini rumahɲah dibuwat \mb ah ya nggak ini ini rumah -nya di- buat \ge EXCL yes NEG this this house -NYA DI- make \gj EXCL yes NEG this this house-NYA DI-make \ft right, no, the house is made... \nt referring to the previous toy. \ref 0030 \id 354280095653190700 \begin 0:01:16 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt throwing the panda on the fences of the farm set. \ref 0031 \id 602709095653190700 \begin 0:01:18 \sp MOTPRI \tx ...terus nanti ini, ini kandangnya yang ini. \pho tr̩us nanti ʔini ʔini kandaŋɲa yaŋ ʔinih \mb terus nanti ini ini kandang -nya yang ini \ge continue later this this shed -NYA REL this \gj continue later this this shed-NYA REL this \ft ...and later this one, this is the stable. \ref 0032 \id 846170095654190700 \begin 0:01:21 \sp CHIPRI \tx xx Priska bikin ini dulu, ya? \pho xx piskah bikin ʔini duluʔ yah \mb xx Priska bikin ini dulu ya \ge xx Priska make this before yes \gj xx Priska make this before yes \ft xx I'll make this first, okay? \nt moving to her previous place where the toy is. \ref 0033 \id 396968095654190700 \begin 0:01:24 \sp MOTPRI \tx oh, iya deh. \pho ʔɔ ʔiyah deh \mb oh iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft that's okay. \ref 0034 \id 763091095654190700 \begin 0:01:26 \sp CHIPRI \tx ntar, ya? \pho n̩tar yah \mb ntar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft a minute, okay? \ref 0035 \id 892628095655190700 \begin 0:01:27 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiyah deh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 0036 \id 913624095655190700 \begin 0:01:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking another shape from the box. \ref 0037 \id 995027095655190700 \begin 0:01:29 \sp MOTPRI \tx itu apanya tuh? \pho ʔitu ʔapaɲah tuh \mb itu apa -nya tuh \ge that what -NYA that \gj that what-NYA that \ft what's that? \ref 0038 \id 241766095655190700 \begin 0:01:30 \sp CHIPRI \tx mmm, rumahnya. \pho m̩̃m rumahɲah \mb mmm rumah -nya \ge FILL house -NYA \gj FILL house-NYA \ft umm, the house. \ref 0039 \id 478581095656190700 \begin 0:01:35 \sp CHIPRI \tx itunya mana? \pho ʔituɲah manah \mb itu -nya mana \ge that -NYA which \gj that-NYA which \ft where is that thing? \nt reference unclear. \ref 0040 \id 826462095656190700 \begin 0:01:38 \sp CHIPRI \tx kok nggak jadi-jadi? \mb kok nggak jadi - jadi \ge KOK NEG become - become \gj KOK NEG RED-become \ft why isn't it coming out? \nt reference unclear. \ref 0041 \id 374788095656190700 \begin 0:01:39 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0042 \id 583214095657190700 \begin 0:01:40 \sp FATPRI \tx dimundurin aja nih. \pho dimundurin ʔaja nih \mb di- mundur -in aja nih \ge DI- move.back -IN just this \gj DI-move.back-IN just this \ft just move it backwards. \nt talking to EXP. \ref 0043 \id 803375095657190700 \begin 0:01:43 \sp FATPRI \tx xxx ntar. \pho xxx n̩tar \mb xxx ntar \ge xxx moment \gj xxx moment \ft xxx later. \ref 0044 \id 245576095658190700 \begin 0:01:48 \sp MOTPRI \tx ni ininya nih, nih sini. \pho ni ʔiniɲah nih nih sinih \mb ni ini -nya nih nih sini \ge this this -NYA this this here \gj this this-NYA this this here \ft here is this thing, here, over here. \nt looking at the box. \ref 0045 \id 614581095658190700 \begin 0:01:50 \sp MOTPRI \tx nih liat, susun kayak begini, nih. \pho nih liyat susun kayak bəgini nih \mb nih liat susun kayak begini nih \ge this see arrange like like.this this \gj this see arrange like like.this this \ft look here, arrange them like this. \nt pointing at examples at the cover of the box. \ref 0046 \id 587225095658190700 \begin 0:01:53 \sp MOTPRI \tx ni pintunya, nih. \pho nih pintuʔɲah nih \mb ni pintu -nya nih \ge this door -NYA this \gj this door-NYA this \ft this is the door. \nt taking a shape from the box. \ref 0047 \id 709548095658190700 \begin 0:01:55 \sp MOTPRI \tx ni, nih. \pho niː nih \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft this, here. \nt putting it on the floor. \ref 0048 \id 992978095658190700 \begin 0:01:57 \sp MOTPRI \tx ni gini, nih. \pho ni gini nih \mb ni gini nih \ge this like.this this \gj this like.this this \ft this should be like this, look. \nt taking another shape and putting it next to the previous one. \ref 0049 \id 899732095659190700 \begin 0:01:58 \sp CHIPRI \tx mana, ini pintunya, ya? \pho manah ʔinih pintuʔɲah yah \mb mana ini pintu -nya ya \ge which this door -NYA yes \gj which this door-NYA yes \ft where is it, this is the door, isn't it? \nt taking the one before. \ref 0050 \id 616037095659190700 \begin 0:02:01 \sp CHIPRI \tx eh iya, salah. \pho ʔeh ʔiyah salah \mb eh iya salah \ge EXCL yes wrong \gj EXCL yes wrong \ft oh right, wrong. \ref 0051 \id 538701142558030701 \begin 0:02:02 \sp MOTPRI \tx ini, pintunya di bawah nih. \pho ʔini pintuʔɲah di bawah niʰ \mb ini pintu -nya di bawah nih \ge this door -NYA LOC under this \gj this door-NYA LOC under this \ft here, the door should be under this one here. \nt pointing at the previous shape. \ref 0052 \id 569828142613030701 \begin 0:02:04 \sp MOTPRI \tx sini, di atas sini pintunya. \pho sinih di ʔatas sini pintuʔɲah \mb sini di atas sini pintu -nya \ge here LOC up here door -NYA \gj here LOC up here door-NYA \ft give it here, the door should be up here. \ref 0053 \id 542754095700190700 \begin 0:02:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put the shape on the one MOT is pointing at. \ref 0054 \id 279916095700190700 \begin 0:02:06 \sp MOTPRI \tx tuh, pintunya. \pho tuh pintuʔah \mb tuh pintu -nya \ge that door -NYA \gj that door-NYA \ft look, there's the door. \nt taking the shape from CHI and putting it on the one she's pointing at. \ref 0055 \id 439415160828100800 \begin 0:02:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking another shape and putting it near to her. \ref 0056 \id 465002160828100800 \begin 0:02:08 \sp MOTPRI \tx trus, temboknya. \pho tr̩us tɛmbɔʔɲaʰ \mb trus tembok -nya \ge continue wall -NYA \gj continue wall-NYA \ft and then, the wall. \nt taking another shape. \ref 0057 \id 303823160828100800 \begin 0:02:10 \sp MOTPRI \tx ni temboknya. \pho ni tɛmbɔʔɲah \mb ni tembok -nya \ge this wall -NYA \gj this wall-NYA \ft this is the wall. \nt looking at the shape and putting it next to the "door". \ref 0058 \id 363102160828100800 \begin 0:02:12 \sp MOTPRI \tx satu lagi temboknya, taro sini! \pho satu lagi tɛmbɔʔɲah tarɔʔ sinih \mb satu lagi tembok -nya taro sini \ge one more wall -NYA put here \gj one more wall-NYA put here \ft add an other wall and put it over here. \nt pointing at the other side of the door. \ref 0059 \id 371683160829100800 \begin 0:02:13 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0060 \id 587756160829100800 \begin 0:02:14 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt putting another shape but not the one MOT meant. \ref 0061 \id 635831160829100800 \begin 0:02:14 \sp MOTPRI \tx temboknya! \pho tɛmbɔʔɲah \mb tembok -nya \ge wall -NYA \gj wall-NYA \ft a wall! \ref 0062 \id 422944160829100800 \begin 0:02:15 \sp CHIPRI \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt taking the shape MOT meant and putting it on the other side of the door. \ref 0063 \id 840545160830100800 \begin 0:02:17 \sp MOTPRI \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0064 \id 362311160830100800 \begin 0:02:17 \sp CHIPRI \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \nt putting one of the shapes she's holding on the walls. \ref 0065 \id 580336160831100800 \begin 0:02:18 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0066 \id 121753160831100800 \begin 0:02:19 \sp MOTPRI \tx atapnya. \pho ʔatapɲaʰ \mb atap -nya \ge roof -NYA \gj roof-NYA \ft the roof. \nt helping CHI putting it on top of the building. \ref 0067 \id 318267160831100800 \begin 0:02:22 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and next? \ref 0068 \id 123527160831100800 \begin 0:02:23 \sp CHIPRI \tx jadi, deh. \pho jadi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft it's working out, see! \nt looking at the construction. \ref 0069 \id 428511160831100800 \begin 0:02:24 \sp MOTPRI \tx gentengnya. \pho gəntɛŋɲaʰ \mb genteng -nya \ge roof.tile -NYA \gj roof.tile-NYA \ft the roof. \nt taking another shape from the box. \ref 0070 \id 802752160832100800 \begin 0:02:25 \sp FATPRI \tx belum tuh, belum jadi. \pho bəlum tuh bəlum jadi \mb belum tuh belum jadi \ge not.yet that not.yet become \gj not.yet that not.yet become \ft not yet, it has not finished yet. \ref 0071 \id 567123160832100800 \begin 0:02:29 \sp MOTPRI \tx nih, taro gentengnya! \pho nih tarɔʔ gəntɛŋɲah \mb nih taro genteng -nya \ge this put roof.tile -NYA \gj this put roof.tile-NYA \ft here, put the roof on it. \nt taking a triangle shape and putting it on the floor. \ref 0072 \id 347552160832100800 \begin 0:02:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning it around to have the front part facing her. \ref 0073 \id 482800135148290800 \begin 0:02:33 \sp MOTPRI \tx liat warnanya, dong! \pho liyat warnaɲa dɔŋ \mb liat warna -nya dong \ge see color -NYA DONG \gj see color-NYA DONG \ft look at the color, please! \ref 0074 \id 639935135149290800 \begin 0:02:36 \sp MOTPRI \tx yang ada warnanya di depan. \pho yaŋ ʔada warnaɲa di dəpan \mb yang ada warna -nya di depan \ge REL exist color -NYA LOC front \gj REL exist color-NYA LOC front \ft the colored part should be in the front. \ref 0075 \id 908940160832100800 \begin 0:02:38 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt putting it on top of the construction. \ref 0076 \id 579107160832100800 \begin 0:02:40 \sp MOTPRI \tx hea. \pho hãː \mb hea \ge EXCL \gj EXCL \ft yah. \ref 0077 \id 164938160832100800 \begin 0:02:40 \sp CHIPRI \tx jadi, deh. \pho jadi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft done! \ref 0078 \id 716540160833100800 \begin 0:02:41 \sp MOTPRI \tx hea. \pho hãː \mb hea \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \ref 0079 \id 610115160833100800 \begin 0:02:41 \sp MOTPRI \tx trus, apa lagi? \pho tr̩us ʔapa lagi \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft and now, what else? \ref 0080 \id 224494160833100800 \begin 0:02:43 \sp MOTPRI \tx ni apanya, nih? \pho nih ʔapaɲa nih \mb ni apa -nya nih \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \nt pointing at s.t. on the cover of the box. \ref 0081 \id 888853160833100800 \begin 0:02:45 \sp MOTPRI \tx ni ini, ya? \pho ni ʔini yah \mb ni ini ya \ge this this yes \gj this this yes \ft this is this, right? \nt touching another shape in the box. \ref 0082 \id 480990160833100800 \begin 0:02:47 \sp MOTPRI \tx oh, inih. \pho ʔɔ ʔinih \mb oh inih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt taking a shape and putting it on the floor. \ref 0083 \id 808504160833100800 \begin 0:02:48 \sp MOTPRI \tx ini sama ini. \pho ʔini sama ʔinih \mb ini sama ini \ge this with this \gj this with this \ft this and this. \nt taking another similar shape and putting it on the floor. \ref 0084 \id 943715160833100800 \begin 0:02:49 \sp MOTPRI \tx taro! \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put them! \ref 0085 \id 942087160834100800 \begin 0:02:50 \sp MOTPRI \tx taro sampingnya! \pho tarɔʔ sampiŋɲah \mb taro samping -nya \ge put side -NYA \gj put side-NYA \ft put it next to it! \ref 0086 \id 587507160834100800 \begin 0:02:51 \sp CHIPRI \tx ini juga. \pho ʔini dugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt taking another similar shape as the ones MOT took and putting it on the floor. \ref 0087 \id 943837160834100800 \begin 0:02:52 \sp MOTPRI \tx ya, taro sini lagi sampingnya! \pho yah tarɔʔ sini lagi sampiŋɲah \mb ya taro sini lagi samping -nya \ge yes put here more side -NYA \gj yes put here more side-NYA \ft right, put another here next to it. \nt referring to the space next to the construction. \ref 0088 \id 300401160834100800 \begin 0:02:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking one of the shapes from the floor and putting it next to the construction. \ref 0089 \id 444329160834100800 \begin 0:02:55 \sp MOTPRI \tx he-em. \pho hm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0090 \id 252320160834100800 \begin 0:02:55 \sp CHIPRI \tx 0. \ref 0091 \id 720624153832010900 \begin 0:02:56 \sp MOTPRI \tx kasi, kasi apa, cerobong asapnya. \pho kasih kasih ʔapa cərɔbɔŋ ʔasapɲaʰ \mb kasi kasi apa cerobong asap -nya \ge give give what chimney smoke -NYA \gj give give what chimney smoke-NYA \ft add, add what, a chimney. \nt taking another shape. \ref 0092 \id 528989133705130701 \begin 0:02:59 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho m̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0093 \id 182744160834100800 \begin 0:02:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt adding a shape she is holding to the construction. \ref 0094 \id 283343160835100800 \begin 0:03:00 \sp MOTPRI \tx cerobongnya. \pho cərɔbɔŋɲaʰ \mb cerobong -nya \ge chimney -NYA \gj chimney-NYA \ft the chimney. \ref 0095 \id 852645160835100800 \begin 0:03:01 \sp CHIPRI \tx nih? \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this? \nt taking a cone shape and putting it next to the wall. \ref 0096 \id 334572160835100800 \begin 0:03:02 \sp MOTPRI \tx di atasnya, dong. \pho di ʔatasɲaʰ dɔŋ \mb di atas -nya dong \ge LOC up -NYA DONG \gj LOC up-NYA DONG \ft on top of it, of course. \nt saying it together with TOK. \ref 0097 \id 568118160836100800 \begin 0:03:03 \sp FATPRI \tx di atasnya, dong. \pho di ʔatasɲa dɔŋ \mb di atas -nya dong \ge LOC up -NYA DONG \gj LOC up-NYA DONG \ft on top of it, of course. \nt saying it together with MOT. \ref 0098 \id 873668160836100800 \begin 0:03:04 \sp CHIPRI \tx atas ini. \pho ʔatas ʔinih \mb atas ini \ge up this \gj up this \ft on top of this. \nt putting it on the previous shape. \ref 0099 \id 868795160836100800 \begin 0:03:04 \sp MOTPRI \tx nah, gitu. \pho naːh gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft see, like that. \ref 0100 \id 867664160837100800 \begin 0:03:07 \sp CHIPRI \tx ini juga. \pho ʔini dugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt taking another cone shape. \ref 0101 \id 749897160837100800 \begin 0:03:08 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 0102 \id 533605160837100800 \begin 0:03:10 \sp CHIPRI \tx lagi. \pho hagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \nt taking another shape. \ref 0103 \id 422642160837100800 \begin 0:03:12 \sp CHIPRI \tx sini, dong, pegangin. \pho siʔini dɔ pɛgaŋin \mb sini dong pegang -in \ge here DONG hold -IN \gj here DONG hold-IN \ft here, please, hold it. \nt trying to let a shape stand upright, but failing. \ref 0104 \id 264614160837100800 \begin 0:03:16 \sp MOTPRI \tx diriin! \pho diriʔin \mb diri -in \ge stand -IN \gj stand-IN \ft let it stand upright! \nt helping CHI to make the shape stand upright. \ref 0105 \id 175285160837100800 \begin 0:03:17 \sp MOTPRI \tx kasi lagi. \pho kasih lagi \mb kasi lagi \ge give more \gj give more \ft you add some more. \ref 0106 \id 923291160837100800 \begin 0:03:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting a cone shape on top of the one MOT just placed. \ref 0107 \id 568857160838100800 \begin 0:03:23 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0108 \id 689909160838100800 \begin 0:03:24 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0109 \id 323864160838100800 \begin 0:03:25 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0110 \id 600567160838100800 \begin 0:03:26 \sp CHIPRI \tx jadi, deh. \pho jadi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft done! \ref 0111 \id 838948160838100800 \begin 0:03:27 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0112 \id 523712160838100800 \begin 0:03:27 \sp MOTPRI \tx biasa, air putih biasa. \pho biyasaʔ ʔair putih biyasaʔ \mb biasa air putih biasa \ge usual water white usual \gj usual water white usual \ft as usual, just plain water. \nt talking to TOK. \ref 0113 \id 638886160838100800 \begin 0:03:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking another cone shape from the box. \ref 0114 \id 479360160839100800 \begin 0:03:30 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and next? \ref 0115 \id 423283160839100800 \begin 0:03:33 \sp MOTPRI \tx bikin lagi! \pho bikin lagi \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft make an other one! \ref 0116 \id 229606160839100800 \begin 0:03:34 \sp CHIPRI \tx ini apa nih? \pho ini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt taking a shape with a picture of a clock. \ref 0117 \id 322116093515290800 \begin 0:03:35 \sp MOTPRI \tx yang ada jamnya. \pho yaŋ ʔada jamɲah \mb yang ada jam -nya \ge REL exist clock -NYA \gj REL exist clock-NYA \ft one with a clock. \ref 0118 \id 908748093515290800 \begin 0:03:36 \sp CHIPRI \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a clock. \ref 0119 \id 616169160839100800 \begin 0:03:37 \sp MOTPRI \tx mana, yang ada jamnya mana? \pho mana yaŋ ʔada jamɲa manah \mb mana yang ada jam -nya mana \ge which REL exist clock -NYA which \gj which REL exist clock-NYA which \ft where is the one with a clock? \ref 0120 \id 268095160840100800 \begin 0:03:38 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here it is. \nt showing the shape with a clock. \ref 0121 \id 177877160840100800 \begin 0:03:39 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0122 \id 392389160840100800 \begin 0:03:40 \sp MOTPRI \tx nih bawahnya yang ini, yang ada jam. \pho nih bawahɲa yaŋ ʔinih yaŋ ʔada jam \mb nih bawah -nya yang ini yang ada jam \ge this under -NYA REL this REL exist clock \gj this under-NYA REL this REL exist clock \ft here, this is the bottom of this, the one with the clock. \nt giving a trapezoid shape from the box to CHI. \ref 0123 \id 297553160840100800 \begin 0:03:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving a shape from MOT. \ref 0124 \id 278886160840100800 \begin 0:03:44 \sp MOTPRI \tx sebelah sini. \pho səbəlah sinih \mb se- belah sini \ge SE- side here \gj SE-side here \ft put it over here. \nt removing the box a little bit. \ref 0125 \id 641982160840100800 \begin 0:03:46 \sp MOTPRI \tx sebelah sini. \pho səbəlah sinih \mb se- belah sini \ge SE- side here \gj SE-side here \ft on this side. \nt pointing at the space next to the construction. \ref 0126 \id 306255160841100800 \begin 0:03:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about putting the shape with the clock at the place MOT is pointing. \ref 0127 \id 743100160841100800 \begin 0:03:47 \sp MOTPRI \tx di sebelah sini. \pho di səbəlah sinih \mb di se- belah sini \ge LOC SE- side here \gj LOC SE-side here \ft on this side. \nt pointing at the space at the other side of the construction. \ref 0128 \id 600369160841100800 \begin 0:03:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the shape with the clock at the space MOT is pointing at. \ref 0129 \id 217174160841100800 \begin 0:03:49 \sp MOTPRI \tx nih, sini, bawahnya inih. \pho nih sini bawahɲa inih \mb nih sini bawah -nya inih \ge this here under -NYA this \gj this here under-NYA this \ft look, here, this is the bottom. \nt placing the trapezoid. \ref 0130 \id 253601160841100800 \begin 0:03:51 \sp MOTPRI \tx trus, jamnya. \pho tr̩us jamɲah \mb trus jam -nya \ge continue clock -NYA \gj continue clock-NYA \ft and then the clock. \nt putting the shape with the clock on top of the trapezoid. \ref 0131 \id 476247160841100800 \begin 0:03:54 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0132 \id 306863160841100800 \begin 0:03:55 \sp MOTPRI \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at s.t. on the cover of the box. \ref 0133 \id 943413100715290800 \begin 0:03:56 \sp MOTPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt taking a triangle shape from the box. \ref 0134 \id 781279100731290800 \begin 0:03:57 \sp CHIPRI \tx Pris... \pho pis \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft I... \nt leaning forward to be closer to the box. \ref 0135 \id 584554100731290800 \begin 0:03:57 \sp MOTPRI \tx oh, yang ini nih. \pho ʔɔ yaŋ ʔini nih \mb oh yang ini nih \ge EXCL REL this this \gj EXCL REL this this \ft oh, it's this one. \nt putting a triangle on the floor and pointing at it. \ref 0136 \id 572004160842100800 \begin 0:03:58 \sp CHIPRI \tx Priska mo bikin... \pho piskha mɔʔ bikin \mb Priska mo bikin \ge Priska want make \gj Priska want make \ft I want to make... \nt reference unclear. \ref 0137 \id 483289160842100800 \begin 0:03:58 \sp MOTPRI \tx 0. \nt still pointing at the triangle. \ref 0138 \id 752589160842100800 \begin 0:03:59 \sp CHIPRI \tx Priska mo bikin... \mb Priska mo bikin \ge Priska want make \gj Priska want make \ft I want to make... \ref 0139 \id 781168160842100800 \begin 0:04:01 \sp MOTPRI \tx ni nih, sama kek gini, nih. \pho ni nih sama kɛ gini nih \mb ni nih sama kek gini nih \ge this this with like like.this this \gj this this with like like.this this \ft this here, it is the same as this one, here. \nt holding triangle and pointing at cover of the box. \ref 0140 \id 513689160842100800 \begin 0:04:02 \sp CHIPRI \tx Priska mau bikin itu... \pho piskah mau bikin ʔitu \mb Priska mau bikin itu \ge Priska want make that \gj Priska want make that \ft I want to make that... \nt reference unclear. \ref 0141 \id 499494101412290800 \begin 0:04:03 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting the triangle on the clock. \ref 0142 \id 410059101412290800 \begin 0:04:04 \sp CHIPRI \tx ...sama... \pho sama \mb sama \ge with \gj with \ft ...with... \ref 0143 \id 270028101452290800 \begin 0:04:04 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0144 \id 271593101452290800 \begin 0:04:05 \sp CHIPRI \tx ...bikin... \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft ...to make... \nt thinking. \ref 0145 \id 184915160843100800 \begin 0:04:06 \sp MOTPRI \tx jembatan? \pho jəmbatan \mb jembatan \ge bridge \gj bridge \ft a bridge? \ref 0146 \id 782463160843100800 \begin 0:04:06 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0147 \id 673194160843100800 \begin 0:04:07 \sp MOTPRI \tx ni jembatannya. \pho nih jəmbatanɲah \mb ni jembatan -nya \ge this bridge -NYA \gj this bridge-NYA \ft this is the bridge. \nt pointing at a bridge-like shape. \ref 0148 \id 186685160843100800 \begin 0:04:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the shape. \ref 0149 \id 830152160843100800 \begin 0:04:11 \sp MOTPRI \tx hea, jembatannya. \pho hã jəmbatanɲah \mb hea jembatan -nya \ge EXCL bridge -NYA \gj EXCL bridge-NYA \ft yeah, the bridge. \nt about to take the shape from CHI. \ref 0150 \id 284033160843100800 \begin 0:04:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt not letting MOT take the shape. \ref 0151 \id 747517160844100800 \begin 0:04:12 \sp CHIPRI \tx ini bisa, nih, ini. \mb ini bisa nih ini \ge this can this this \gj this can this this \ft this one can, this. \ref 0152 \id 178062160844100800 \begin 0:04:15 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0153 \id 790025160844100800 \begin 0:04:16 \sp CHIPRI \tx kasi di atas. \pho aʔ di ʔatas \mb kasi di atas \ge give LOC up \gj give LOC up \ft I'm putting it on top of it. \nt 1. putting a shape on top of the bridge. 2. "kasi" might be "taro" meaning "to put". \ref 0154 \id 870103160844100800 \begin 0:04:17 \sp MOTPRI \tx oh, di atas, iya. \pho ʔɔ di ʔatas ʔiyaʰ \mb oh di atas iya \ge EXCL LOC up yes \gj EXCL LOC up yes \ft oh, on top of it, okay. \ref 0155 \id 336263160844100800 \begin 0:04:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting her index finger on the space under the bridge. \ref 0156 \id 179217160844100800 \begin 0:04:21 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0157 \id 408433160845100800 \begin 0:04:23 \sp CHIPRI \tx pake ginian. \pho pakɛʔ giniʔan \mb pake gini -an \ge use like.this -AN \gj use like.this-AN \ft I'll use these things. \nt taking another triangle from the box. \ref 0158 \id 850461160845100800 \begin 0:04:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt replacing shapes on the bridge. \ref 0159 \id 514835160845100800 \begin 0:04:27 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 0160 \id 842013160845100800 \begin 0:04:28 \sp CHIPRI \tx eh, salah, salah, ini dulu. \pho ʔɛh salah salah ini duluʔ \mb eh salah salah ini dulu \ge EXCL wrong wrong this before \gj EXCL wrong wrong this before \ft oops, wrong, wrong, this first. \nt taking the triangle again and putting the previous shape on the bridge. \ref 0161 \id 738689160845100800 \begin 0:04:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the triangle on top of another shape on the bridge. \ref 0162 \id 264058160845100800 \begin 0:04:35 \sp MOTPRI \tx nggak bisa! \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft impossible! \ref 0163 \id 734922160846100800 \begin 0:04:38 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt putting the triangle next to the previous shape. \ref 0164 \id 852568160846100800 \begin 0:04:39 \sp CHIPRI \tx ini, ya? \pho ʔini yah \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt putting an other shape on the bridge. \ref 0165 \id 834975160846100800 \begin 0:04:42 \sp MOTPRI \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0166 \id 344861160846100800 \begin 0:04:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to take s.t. \ref 0167 \id 689739160847100800 \begin 0:04:44 \sp MOTPRI \tx rumahnya lagi, bikin lagi, rumahnya baru satu bikinnya. \pho rumahɲa lagi bikin lagi rumahɲa baru satuʔ bikinɲah \mb rumah -nya lagi bikin lagi rumah -nya baru satu bikin -nya \ge house -NYA more make more house -NYA new one make -NYA \gj house-NYA more make more house-NYA new one make-NYA \ft build another house, build another one, you've only built one yet. \ref 0168 \id 163250160847100800 \begin 0:04:49 \sp MOTPRI \tx satu lagi, bikin lagi rumahnya! \pho satuʔ lagi bikin lagi rumahɲaʰ \mb satu lagi bikin lagi rumah -nya \ge one more make more house -NYA \gj one more make more house-NYA \ft another one, build another house! \ref 0169 \id 249930160847100800 \begin 0:04:51 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0170 \id 888754160848100800 \begin 0:04:52 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0171 \id 605722160848100800 \begin 0:04:53 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0172 \id 192494160848100800 \begin 0:04:54 \sp MOTPRI \tx ini lagi, kek gini lagi ni, nih. \pho ʔini lagi keʔ gini lagi nih nih \mb ini lagi kek gini lagi ni nih \ge this more like like.this more this this \gj this more like like.this more this this \ft another one, one like this, look. \nt taking another shape from the box and putting it on the floor. \ref 0173 \id 350957160848100800 \begin 0:04:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the shape that MOT put on the floor and putting it on top of the bridge. \ref 0174 \id 555019160848100800 \begin 0:04:59 \sp MOTPRI \tx lho, kok di situ bikinnya? \pho lɔh kɔʔ di situ bikinɲah \mb lho kok di situ bikin -nya \ge EXCL KOK LOC there make -NYA \gj EXCL KOK LOC there make-NYA \ft hey, why are you building it there? \ref 0175 \id 322717160848100800 \begin 0:05:01 \sp MOTPRI \tx di sini. \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt pointing at the floor. \ref 0176 \id 210376160849100800 \begin 0:05:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the shape on the floor. \ref 0177 \id 302712160849100800 \begin 0:05:03 \sp MOTPRI \tx terus ni, pintunya. \pho tərus nih pintuʔɲah \mb terus ni pintu -nya \ge continue this door -NYA \gj continue this door-NYA \ft continue it, here, the door. \nt giving another shape to CHI. \ref 0178 \id 600451160849100800 \begin 0:05:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving a shape from MOT. \ref 0179 \id 703605160849100800 \begin 0:05:05 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0180 \id 114925160849100800 \begin 0:05:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it on the previous shape. \ref 0181 \id 752348160849100800 \begin 0:05:09 \sp MOTPRI \tx terus nih. \pho tərus nih \mb terus nih \ge continue this \gj continue this \ft continue. \nt taking another shape from the box and putting it on the floor. \ref 0182 \id 327353160849100800 \begin 0:05:11 \sp MOTPRI \tx temboknya. \pho tɛmbɔʔɲah \mb tembok -nya \ge wall -NYA \gj wall-NYA \ft the wall. \ref 0183 \id 730256160850100800 \begin 0:05:12 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt taking a shape and putting it next to the other shapes. \ref 0184 \id 729111160850100800 \begin 0:05:15 \sp MOTPRI \tx satu lagi temboknya, sebelah sini. \pho satu lagi tɛmbɔʔɲah səbəlah sinih \mb satu lagi tembok -nya se- belah sini \ge one more wall -NYA SE- side here \gj one more wall-NYA SE-side here \ft add another wall, on this side. \nt referring to the other side of the construction. \ref 0185 \id 380598160850100800 \begin 0:05:17 \sp MOTPRI \tx eh, salah deh, ini ni. \pho ʔɛh salah dɛh ʔini ni \mb eh salah deh ini ni \ge EXCL wrong DEH this this \gj EXCL wrong DEH this this \ft oops, wrong, it's this one. \nt taking another shape. \ref 0186 \id 122545160850100800 \begin 0:05:19 \sp MOTPRI \tx ini ding. \pho ʔini diŋ \mb ini ding \ge this DING \gj this DING \ft this is the one. \ref 0187 \id 124307160850100800 \begin 0:05:20 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting the shape. \ref 0188 \id 938573160850100800 \begin 0:05:22 \sp CHIPRI \tx bagus deh. \pho bagus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft that's wonderful. \nt referring to the previous construction. \ref 0189 \id 919507160851100800 \begin 0:05:23 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0190 \id 871927160851100800 \begin 0:05:24 \sp MOTPRI \tx ni, liatin Mami nih! \pho ni liyatin mami nih \mb ni liat -in Mami nih \ge this see -IN mommy this \gj this see-IN mommy this \ft here, look at what I'm doing! \ref 0191 \id 396369160851100800 \begin 0:05:25 \sp MOTPRI \tx ni, ininya nih. \pho ni ʔiniɲa nih \mb ni ini -nya nih \ge this this -NYA this \gj this this-NYA this \ft here, this is this thing. \nt taking another shape from the box. \ref 0192 \id 581087160851100800 \begin 0:05:27 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting it on the construction. \ref 0193 \id 151180160851100800 \begin 0:05:29 \sp MOTPRI \tx gentengnya mana, gentengnya yang segi tiga? \pho gəntɛŋɲa mana gəntɛŋɲa yaŋ səgi tigaʔ \mb genteng -nya mana genteng -nya yang segi tiga \ge roof.tile -NYA which roof.tile -NYA REL side three \gj roof.tile-NYA which roof.tile-NYA REL side three \ft where is the roof, the triangular roof? \ref 0194 \id 783761160851100800 \begin 0:05:33 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a triangle. \ref 0195 \id 892042160852100800 \begin 0:05:34 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt taking a triangular shape. \ref 0196 \id 971966160852100800 \begin 0:05:35 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0197 \id 552745160852100800 \begin 0:05:37 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho ʔuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting triangle on the construction. \ref 0198 \id 800227160852100800 \begin 0:05:38 \sp MOTPRI \tx ha, jadi deh. \pho ha jadi dɛh \mb ha jadi deh \ge EXCL become DEH \gj EXCL become DEH \ft aha, done. \ref 0199 \id 429417160852100800 \begin 0:05:40 \sp CHIPRI \tx jadi deh. \pho jadi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft done. \ref 0200 \id 731970160852100800 \begin 0:05:41 \sp MOTPRI \tx rumahnya deh. \pho rumahɲa dɛh \mb rumah -nya deh \ge house -NYA DEH \gj house-NYA DEH \ft the house. \ref 0201 \id 741772160853100800 \begin 0:05:43 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what's next? \ref 0202 \id 787733160853100800 \begin 0:05:44 \sp CHIPRI \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what's next? \ref 0203 \id 157687160853100800 \begin 0:05:44 \sp MOTPRI \tx cerobongnya. \pho cərɔbɔŋɲah \mb cerobong -nya \ge chimney -NYA \gj chimney-NYA \ft the chimney. \ref 0204 \id 351096160853100800 \begin 0:05:45 \sp CHIPRI \tx tu nggak usah pake ginian, dong. \pho tu gaʔ ʔusa pakɛʔ giniʔan dɔŋ \mb tu nggak usah pake gini -an dong \ge that NEG must use like.this -AN DONG \gj that NEG must use like.this-AN DONG \ft that doesn't need to have this thing. \nt trying to take out a shape that functions as a wall. \ref 0205 \id 184875160853100800 \begin 0:05:47 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0206 \id 101483160853100800 \begin 0:05:48 \sp MOTPRI \tx yah, kok cuma satu? \pho yah kɔʔ cuma satuʔ \mb yah kok cuma satu \ge EXCL KOK only one \gj EXCL KOK only one \ft hey, why only one? \ref 0207 \id 725556160854100800 \begin 0:05:49 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0208 \id 936434160854100800 \begin 0:05:50 \sp MOTPRI \tx nggak bisa, miring. \pho ŋgaʔ bisaʔ miriŋ \mb nggak bisa miring \ge NEG can sideways \gj NEG can sideways \ft impossible, it's slanting. \nt referring to the construction. \ref 0209 \id 977658160854100800 \begin 0:05:53 \sp CHIPRI \tx itu aja yang satu lagi. \pho ʔituʔ aja yaŋ satu lagiʰ \mb itu aja yang satu lagi \ge that just REL one more \gj that just REL one more \ft let's take that, the other one. \nt reference unclear. \ref 0210 \id 768082150214300800 \begin 0:05:56 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \nt talking to TOK. \ref 0211 \id 179740150214300800 \begin 0:05:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the second construction. \ref 0212 \id 915681150204300800 \begin 0:06:00 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt arranging some shapes. \ref 0213 \id 467546150204300800 \begin 0:06:01 \sp CHIPRI \tx yang ini aja, nih. \pho yaŋ ʔini ʔaja nih \mb yang ini aja nih \ge REL this just this \gj REL this just this \ft let's take this one, here. \nt taking two shapes from the construction and adding them to the other. \ref 0214 \id 967859160854100800 \begin 0:06:03 \sp MOTPRI \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0215 \id 826506160854100800 \begin 0:06:04 \sp CHIPRI \tx yang ini. \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 0216 \id 212296160855100800 \begin 0:06:06 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 0217 \id 162528160855100800 \begin 0:06:07 \sp CHIPRI \tx xx. \pho ʔinti \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt interrupted by MOT. \ref 0218 \id 713065160855100800 \begin 0:06:08 \sp MOTPRI \tx yang situ am(bruk), ambruk dong rumahnya. \pho yaŋ situ ʔam ʔambruk dɔŋ rumahɲah \mb yang situ ambruk ambruk dong rumah -nya \ge REL there collapse collapse DONG house -NYA \gj REL there collapse collapse DONG house-NYA \ft that one will collaps, the house will collaps. \ref 0219 \id 698648160855100800 \begin 0:06:12 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt taking a shape. \ref 0220 \id 489325160855100800 \begin 0:06:13 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0221 \id 499606160855100800 \begin 0:06:13 \sp CHIPRI \tx yang ini, ya? \pho yaŋ ʔni yah \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft it's this one, right? \nt about putting a shape, but changing her mind. \ref 0222 \id 493095160856100800 \begin 0:06:16 \sp CHIPRI \tx yang ini, ya? \pho yaŋ ʔini yaʔ \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one, right? \nt about putting the shape, but changing her mind and taking an other one. \ref 0223 \id 859161160856100800 \begin 0:06:17 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0224 \id 945521160856100800 \begin 0:06:18 \sp CHIPRI \tx satu lagi? \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft another one? \nt putting one of the shapes she is holding on the floor. \ref 0225 \id 692516160856100800 \begin 0:06:19 \sp CHIPRI \tx yah, ini gini. \pho yah ʔini ginih \mb yah ini gini \ge EXCL this like.this \gj EXCL this like.this \ft yah, this one should be like this. \nt turning a shape on the floor. \ref 0226 \id 936407160856100800 \begin 0:06:22 \sp CHIPRI \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \nt taking another shape to add it to the construction. \ref 0227 \id 517393160856100800 \begin 0:06:23 \sp MOTPRI \tx dideketin dong, dirapiin dong! \pho didəkətin dɔŋ dirapihin dɔŋ \mb di- deket -in dong di- rapi -in dong \ge DI- near -IN DONG DI- neat -IN DONG \gj DI-near-IN DONG DI-neat-IN DONG \ft put them closer together, straighten them! \nt arranging the construction. \ref 0228 \id 635955160857100800 \begin 0:06:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt mumbling. \ref 0229 \id 721103160857100800 \begin 0:06:28 \sp MOTPRI \tx dirapiin! \pho dirapihin \mb di- rapi -in \ge DI- neat -IN \gj DI-neat-IN \ft straighten them! \nt still arranging it. \ref 0230 \id 795708160857100800 \begin 0:06:29 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft see. \ref 0231 \id 984169160857100800 \begin 0:06:30 \sp CHIPRI \tx tuh, jadi deh. \pho tuh jadi dɛh \mb tuh jadi deh \ge that become DEH \gj that become DEH \ft look, it's done! \ref 0232 \id 460363160857100800 \begin 0:06:31 \sp MOTPRI \tx gentengnya, gentengnya. \pho gəntɛŋɲah gəntɛŋɲah \mb genteng -nya genteng -nya \ge roof.tile -NYA roof.tile -NYA \gj roof.tile-NYA roof.tile-NYA \ft the roofs, the roofs. \ref 0233 \id 638003160857100800 \begin 0:06:33 \sp CHIPRI \tx gentengnya mana? \pho gəntɛŋɲah manah \mb genteng -nya mana \ge roof.tile -NYA which \gj roof.tile-NYA which \ft where are the roofs? \ref 0234 \id 936194160858100800 \begin 0:06:34 \sp MOTPRI \tx eh, atapnya, atapnya, yang segi tiga. \pho ʔɛh ʔatapɲah ʔatapɲah yaŋ səgi tiga \mb eh atap -nya atap -nya yang segi tiga \ge EXCL roof -NYA roof -NYA REL side three \gj EXCL roof-NYA roof-NYA REL side three \ft no, the roof, the roof, the triangle. \ref 0235 \id 539416160858100800 \begin 0:06:36 \sp CHIPRI \tx atapnya mana? \pho tapɲah manah \mb atap -nya mana \ge roof -NYA which \gj roof-NYA which \ft where is the roof? \ref 0236 \id 884272160858100800 \begin 0:06:38 \sp MOTPRI \tx mana yang segi tiga? \pho mana yaŋ səgi tiga \mb mana yang segi tiga \ge which REL side three \gj which REL side three \ft where is the triangle? \ref 0237 \id 889318160858100800 \begin 0:06:38 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt taking a triangular shape. \ref 0238 \id 190087160858100800 \begin 0:06:39 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0239 \id 405903160858100800 \begin 0:06:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it on the construction. \ref 0240 \id 620525160859100800 \begin 0:06:41 \sp MOTPRI \tx ha, jadi deh. \pho hã jadi dɛh \mb ha jadi deh \ge EXCL become DEH \gj EXCL become DEH \ft yeah, done. \ref 0241 \id 579035160859100800 \begin 0:06:42 \sp CHIPRI \tx jadi! \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft done! \nt repeating what MOT said. \ref 0242 \id 760903160859100800 \begin 0:06:43 \sp MOTPRI \tx rumah kecil. \pho rumah kəcil \mb rumah kecil \ge house small \gj house small \ft a small house. \ref 0243 \id 109138160859100800 \begin 0:06:44 \sp CHIPRI \tx (ru)mah kecil. \pho mah kəcil \mb rumah kecil \ge house small \gj house small \ft a small house. \nt repeating what MOT said. \ref 0244 \id 693851160900100800 \begin 0:06:45 \sp MOTPRI \tx kecil sekali. \pho kəcil səkali \mb kecil se- kali \ge small SE- very \gj small SE-very \ft it's very small. \ref 0245 \id 292911135219040701 \begin 0:06:46 \sp CHIPRI \tx kecil sekali. \pho kəcil səkali \mb kecil se- kali \ge small SE- very \gj small SE-very \ft it's very small. \ref 0246 \id 561294135235040701 \begin 0:06:47 \sp CHIPRI \tx ni rumah kecil juga. \pho ni lumah kəcil jugaʔ \mb ni rumah kecil juga \ge this house small also \gj this house small also \ft this is also a small house. \nt referring to her house. \ref 0247 \id 318919160900100800 \begin 0:06:48 \sp MOTPRI \tx ini rumah kecil? \pho ʔini rumah kəcil \mb ini rumah kecil \ge this house small \gj this house small \ft is this a small house? \ref 0248 \id 277200160901100800 \begin 0:06:49 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0249 \id 209499160901100800 \begin 0:06:50 \sp MOTPRI \tx masa. \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft you're joking. \ref 0250 \id 855419160901100800 \begin 0:06:52 \sp MOTPRI \tx ini rumahnya kecil apa gede? \pho ʔini rumahɲaʰ kəcil ʔapa gədɛʔ \mb ini rumah -nya kecil apa gede \ge this house -NYA small what big \gj this house-NYA small what big \ft is this a small or a big house? \ref 0251 \id 141336160901100800 \begin 0:06:54 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 0252 \id 947908160901100800 \begin 0:06:55 \sp MOTPRI \tx kecil? \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small? \ref 0253 \id 318680160901100800 \begin 0:06:56 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0254 \id 771647160902100800 \begin 0:06:57 \sp MOTPRI \tx gede, dong. \pho gədɛʔ dɔŋ \mb gede dong \ge big DONG \gj big DONG \ft it's big, you know. \ref 0255 \id 693297160902100800 \begin 0:06:58 \sp CHIPRI \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 0256 \id 564748160902100800 \begin 0:06:59 \sp EXPYAN \tx rumah siapa yang gede, Pris? \pho rumah siyapa yaŋ gədɛʔ pris \mb rumah siapa yang gede Pris \ge house who REL big Priska \gj house who REL big Priska \ft whose house is big, Pris? \ref 0257 \id 940652160902100800 \begin 0:07:00 \sp MOTPRI \tx yang rumah ged(e), rumah gede rumah siapa? \mb yang rumah gede rumah gede rumah siapa \ge REL house big house big house who \gj REL house big house big house who \ft whose house is a big one? \ref 0258 \id 756990160902100800 \begin 0:07:02 \sp CHIPRI \tx rumah Oma. \pho rumah ʔɔmah \mb rumah Oma \ge house grandma \gj house grandma \ft Grandma's house. \ref 0259 \id 975769095316220900 \begin 0:07:04 \sp MOTPRI \tx oh, rumah Op(a). \pho ʔɔː rumah ʔɔp \mb oh rumah Opa \ge EXCL house grandpa \gj EXCL house grandpa \ft oh, Grandpa's house. \ref 0260 \id 572517095316220900 \begin 0:07:06 \sp MOTPRI \tx gedean rumah Mbah Kakung daripada rumah Oma. \pho gedeʔan rumah mbah hakuŋ daripada rumah ʔɔmaʰ \mb gede -an rumah Mbah Kakung daripada rumah Oma \ge big -AN house grandparent male from.LOC house grandma \gj big-AN house grandparent male from.LOC house grandma \ft Mbah Kakung's house is bigger than Grandma's. \ref 0261 \id 938275160903100800 \begin 0:07:11 \sp MOTPRI \tx trus, rumah siapa lagi yang gede lagi? \pho tr̩̩us rumah siyapa lagi yaŋ gədɛʔ lagi \mb trus rumah siapa lagi yang gede lagi \ge continue house who more REL big more \gj continue house who more REL big more \ft and further, whose house is also big? \ref 0262 \id 405588160903100800 \begin 0:07:14 \sp CHIPRI \tx rumah... \pho lumah \mb rumah \ge house \gj house \ft the house of.... \nt thinking. \ref 0263 \id 737718160903100800 \begin 0:07:15 \sp MOTPRI \tx rumah Tuhan. \pho rumah tuhan \mb rumah Tuhan \ge house God \gj house God \ft God's house. \ref 0264 \id 153655160903100800 \begin 0:07:17 \sp CHIPRI \tx ...Tuhan. \pho tuhan \mb Tuhan \ge God \gj God \ft ...God. \ref 0265 \id 988376160903100800 \begin 0:07:18 \sp MOTPRI \tx rumah Tuhan di mana? \pho rumah tuhan di manah \mb rumah Tuhan di mana \ge house God LOC which \gj house God LOC which \ft where is God's house? \ref 0266 \id 957304160904100800 \begin 0:07:19 \sp CHIPRI \tx di... \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft in... \ref 0267 \id 729107160904100800 \begin 0:07:20 \sp MOTPRI \tx ge(reja). \pho gə \mb gereja \ge church \gj church \ft chu(rch). \nt giving cue to CHI. \ref 0268 \id 326819160904100800 \begin 0:07:22 \sp CHIPRI \tx (ge)re(ja). \pho lɛ \mb gereja \ge church \gj church \ft church. \nt getting MOT's cue but deliberately stopped at the second syllable of the word. \ref 0269 \id 760633160904100800 \begin 0:07:23 \sp CHIPRI \tx (gere)ja. \pho jaʔ \mb gereja \ge church \gj church \ft church. \nt completing the word. \ref 0270 \id 982335160904100800 \begin 0:07:25 \sp CHIPRI \tx tapi di goa. \pho tapi di gɔwaʰ \mb tapi di goa \ge but LOC cave \gj but LOC cave \ft but it's in a cave. \ref 0271 \id 224192160904100800 \begin 0:07:27 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0272 \id 309435160905100800 \begin 0:07:28 \sp CHIPRI \tx tapi mestinya di goa. \pho tapi məsiɲa di gɔwaʰ \mb tapi mesti -nya di goa \ge but should -NYA LOC cave \gj but should-NYA LOC cave \ft but it should be in a cave. \ref 0273 \id 193879160905100800 \begin 0:07:30 \sp MOTPRI \tx di goa? \pho di gɔwaʔ \mb di goa \ge LOC cave \gj LOC cave \ft in a cave? \ref 0274 \id 229288160905100800 \begin 0:07:31 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0275 \id 462185160905100800 \begin 0:07:32 \sp MOTPRI \tx goa apa? \pho gɔwa ʔapa \mb goa apa \ge cave what \gj cave what \ft what kind of a cave? \ref 0276 \id 665926160905100800 \begin 0:07:33 \sp CHIPRI \tx goa surga. \pho gɔwaʔ sulga \mb goa surga \ge cave heaven \gj cave heaven \ft a heavenly cave. \ref 0277 \id 441527160906100800 \begin 0:07:35 \sp MOTPRI \tx goa surga? \pho gɔwa surga \mb goa surga \ge cave heaven \gj cave heaven \ft a heavenly cave? \ref 0278 \id 857517160906100800 \begin 0:07:36 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt standing up and walking to a plastic bag. \ref 0279 \id 302366160906100800 \begin 0:07:37 \sp MOTPRI \tx ni, kandangnya dibuat, nih! \pho nih kandaŋɲa dibuwat nih \mb ni kandang -nya di- buat nih \ge this shed -NYA DI- make this \gj this shed-NYA DI-make this \ft here, build the stable! \nt tapping at the stable. \ref 0280 \id 174369160906100800 \begin 0:07:39 \sp CHIPRI \tx ini belum ambil, deh. \pho ʔini bəlum ʔambil dɛh \mb ini belum ambil deh \ge this not.yet take DEH \gj this not.yet take DEH \ft I haven't taken this out yet. \nt taking the bear doll out of the bag. \ref 0281 \id 837969160906100800 \begin 0:07:42 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the bear to MOT. \ref 0282 \id 267792160906100800 \begin 0:07:43 \sp MOTPRI \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt receiving the bear from CHI. \ref 0283 \id 497092160907100800 \begin 0:07:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pulling the stable. \ref 0284 \id 538780160907100800 \begin 0:07:45 \sp MOTPRI \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 0285 \id 989647160907100800 \begin 0:07:51 \sp CHIPRI \tx itunya mana, air, airnya? \pho ʔituɲa manah ʔair ʔairsɲah \mb itu -nya mana air air -nya \ge that -NYA which water water -NYA \gj that-NYA which water water-NYA \ft where is the water? \nt referring to the "pond". \ref 0286 \id 717042160907100800 \begin 0:07:54 \sp CHIPRI \tx airnya mana airnya? \pho ʔairɲa manah ʔairɲaʰ \mb air -nya mana air -nya \ge water -NYA which water -NYA \gj water-NYA which water-NYA \ft where is the water? \ref 0287 \id 944660160907100800 \begin 0:07:56 \sp CHIPRI \tx airnya mana? \pho ʔaisɲa manah \mb air -nya mana \ge water -NYA which \gj water-NYA which \ft where is the water? \ref 0288 \id 630001160908100800 \begin 0:07:58 \sp CHIPRI \tx airnya? \pho ʔairsɲah \mb air -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft the water? \ref 0289 \id 542789160908100800 \begin 0:08:00 \sp CHIPRI \tx airnya mana? \pho airsɲa manah \mb air -nya mana \ge water -NYA which \gj water-NYA which \ft where is the water? \ref 0290 \id 872554160908100800 \begin 0:08:02 \sp CHIPRI \tx airnya mana? \pho ʔairsɲa manah \mb air -nya mana \ge water -NYA which \gj water-NYA which \ft where is the water? \ref 0291 \id 142062160908100800 \begin 0:08:03 \sp MOTPRI \tx itu airnya. \pho ʔitu ʔaerɲa \mb itu air -nya \ge that water -NYA \gj that water-NYA \ft that is the water. \nt pointing at the "pond" of the stable. \ref 0292 \id 541870160908100800 \begin 0:08:05 \sp CHIPRI \tx ini, ya? \pho ʔini yah \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this, right? \ref 0293 \id 729566160909100800 \begin 0:08:07 \sp CHIPRI \tx airnya satu, ya? \pho ʔaisɲa satuʔ yah \mb air -nya satu ya \ge water -NYA one yes \gj water-NYA one yes \ft there's is only one water, right? \ref 0294 \id 831112160909100800 \begin 0:08:09 \sp MOTPRI \tx airnya satu. \pho ʔaerɲa satuʔ \mb air -nya satu \ge water -NYA one \gj water-NYA one \ft there's one water. \nt "airnya" might be "ya" meaning "yes". \ref 0295 \id 222357160909100800 \begin 0:08:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer to stable. \ref 0296 \id 972714160909100800 \begin 0:08:12 \sp MOTPRI \tx ayo ditutup, ditutup... \pho ʔayɔ ditutup ditutup \mb ayo di- tutup di- tutup \ge AYO DI- shut DI- shut \gj AYO DI-shut DI-shut \ft come on, close it, close... \nt trying to fold the stable. \ref 0297 \id 447142095544310800 \begin 0:08:14 \sp MOTPRI \tx ...pintunya. \pho pintuʔɲaʰ \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft ...the door. \ref 0298 \id 737515095544310800 \begin 0:08:15 \sp MOTPRI \tx direkatin, direkatin, tuh situ ada perekatnya, kan? \pho dirəkatin dirəkatin tuh situ ʔada pərəkatɲa kan \mb di- rekat -in di- rekat -in tuh situ ada pe- rekat -nya kan \ge DI- stick -IN DI- stick -IN that there exist PEN- stick -NYA KAN \gj DI-stick-IN DI-stick-IN that there exist PEN-stick-NYA KAN \ft stick them together, it has Velcro over there, right? \ref 0299 \id 443478160910100800 \begin 0:08:17 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt trying to build the wall. \ref 0300 \id 354818160910100800 \begin 0:08:19 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0301 \id 643579160911100800 \begin 0:08:20 \sp MOTPRI \tx 0. \nt helping CHI. \ref 0302 \id 147200160911100800 \begin 0:08:23 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \ref 0303 \id 506425160911100800 \begin 0:08:26 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting the stable together. \ref 0304 \id 797676160911100800 \begin 0:08:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt groaning in the stable. \ref 0305 \id 769602160911100800 \begin 0:08:33 \sp MOTPRI \tx ininya, hey! \pho ʔiniɲaʰ ʔɛɪ \mb ini -nya hey \ge this -NYA hey \gj this-NYA hey \ft place this thing, hey! \ref 0306 \id 517862160912100800 \begin 0:08:35 \sp MOTPRI \tx pagernya. \pho pagərɲaʰ \mb pager -nya \ge fence -NYA \gj fence-NYA \ft the fence. \ref 0307 \id 423013160912100800 \begin 0:08:37 \sp MOTPRI \tx kasi liat ke sana, kasi liat ke sana, dong! \pho kasih liyat kə sana kasih liyat kə sana dɔŋ \mb kasi liat ke sana kasi liat ke sana dong \ge give see to there give see to there DONG \gj give see to there give see to there DONG \ft show it, show it, please! \nt referring to the camcorder. \ref 0308 \id 192717160912100800 \begin 0:08:39 \sp CHIPRI \tx heh! \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh! \nt restraining her emotion. \ref 0309 \id 508253160912100800 \begin 0:08:40 \sp MOTPRI \tx kasi liat ke sana isinya! \pho kasih liyat kə sana ʔisiʔɲaʰ \mb kasi liat ke sana isi -nya \ge give see to there contents -NYA \gj give see to there contents-NYA \ft show the contents! \ref 0310 \id 926811160912100800 \begin 0:08:44 \sp CHIPRI \tx pagernya yang ini. \pho pagerɲa yaŋ ʔiniʰ \mb pager -nya yang ini \ge fence -NYA REL this \gj fence-NYA REL this \ft this is the fence. \nt taking a fence. \ref 0311 \id 334764160912100800 \begin 0:08:46 \sp MOTPRI \tx ya, taro pagernya di mana? \pho yah tarɔʔ pagərɲa di manah \mb ya taro pager -nya di mana \ge yes put fence -NYA LOC which \gj yes put fence-NYA LOC which \ft right, where are you putting the fence? \ref 0312 \id 199550160913100800 \begin 0:08:48 \sp MOTPRI \tx yang panjang di sini. \pho yaŋ panjaŋ di siniʔ \mb yang panjang di sini \ge REL long LOC here \gj REL long LOC here \ft put the long one here. \nt putting the longest fence on a velcro in the stable. \ref 0313 \id 150477160913100800 \begin 0:08:50 \sp MOTPRI \tx sip, nah. \pho səp nah \mb sip nah \ge EXCL NAH \gj EXCL NAH \ft okay, done. \nt tapping the fence. \ref 0314 \id 676958160913100800 \begin 0:08:52 \sp CHIPRI \tx yang panjang mana? \pho yaŋ panjaŋ manah \mb yang panjang mana \ge REL long which \gj REL long which \ft where should I put the long one? \ref 0315 \id 458229160913100800 \begin 0:08:53 \sp MOTPRI \tx ni sini. \pho nih sinih \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft over here. \nt pointing at another velcro in the stable. \ref 0316 \id 774382160913100800 \begin 0:08:54 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here? \ref 0317 \id 757736160914100800 \begin 0:08:57 \sp MOTPRI \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt helping CHI. \ref 0318 \id 888344160914100800 \begin 0:08:58 \sp MOTPRI \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0319 \id 921220160914100800 \begin 0:08:59 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft what next? \ref 0320 \id 872079160914100800 \begin 0:09:00 \sp MOTPRI \tx sama, yang ini sama. \pho samaʔ yaŋ ʔini samaʔ \mb sama yang ini sama \ge same REL this same \gj same REL this same \ft just like that, this is just like that one. \nt giving a fence to CHI and pointing at the previous one. \ref 0321 \id 253504160914100800 \begin 0:09:02 \sp CHIPRI \tx yang kecil. \pho yaŋ kəcil \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft it's a small one. \nt receiving fence from MOT. \ref 0322 \id 656682160915100800 \begin 0:09:03 \sp MOTPRI \tx sama, sini. \pho samaʔ siniʰ \mb sama sini \ge same here \gj same here \ft it's the same, put it here. \nt pointing at velcro next to previous one. \ref 0323 \id 771597160915100800 \begin 0:09:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put fence on velcro. \ref 0324 \id 754910160915100800 \begin 0:09:07 \sp MOTPRI \tx lurus dong xxx. \pho lurus dɔŋ xxx \mb lurus dong xxx \ge straight DONG xxx \gj straight DONG xxx \ft do it straight xxx. \nt helping CHI. \ref 0325 \id 189654160915100800 \begin 0:09:10 \sp MOTPRI \tx heh, heh! \pho hə̃ hə̃h \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft here, here! \nt giving another fence to CHI. \ref 0326 \id 329481160915100800 \begin 0:09:10 \sp CHIPRI \tx yang ini, ini belum ini. \pho yaŋ ʔini ʔini bəlum ʔinih \mb yang ini ini belum ini \ge REL this this not.yet this \gj REL this this not.yet this \ft this one, I haven't put this one yet. \nt taking another fence. \ref 0327 \id 495448160916100800 \begin 0:09:12 \sp MOTPRI \tx oh ya, ya. \pho ʔɔ ya yah \mb oh ya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft yes, right, right. \ref 0328 \id 809423160916100800 \begin 0:09:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting fence on velcro in stable. \ref 0329 \id 185775160916100800 \begin 0:09:14 \sp MOTPRI \tx oh, ya. \pho ʔɔ yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yes, right. \ref 0330 \id 826347160916100800 \begin 0:09:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking out the fence and trying to put it on the velcro again. \ref 0331 \id 241108160916100800 \begin 0:09:18 \sp CHIPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt finished putting the fence on the velcro. \ref 0332 \id 213054160917100800 \begin 0:09:19 \sp MOTPRI \tx 0. \nt giving the fence she is holding to CHI. \ref 0333 \id 307408160917100800 \begin 0:09:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at fence MOT gave her. \ref 0334 \id 310857160917100800 \begin 0:09:20 \sp CHIPRI \tx ini yang gede, ya? \pho ʔini yaŋ gədɛʔ yah \mb ini yang gede ya \ge this REL big yes \gj this REL big yes \ft this is a big one, right? \ref 0335 \id 681316160917100800 \begin 0:09:22 \sp MOTPRI \tx sini, ramping situ. \pho sini rampiŋ situ \mb sini ramping situ \ge here slim there \gj here slim there \ft here, sideways over there. \nt **ramping= should be "nyamping" which means "sideways". \ref 0336 \id 793661160917100800 \begin 0:09:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to put it parrallel to the others. \ref 0337 \id 778608160918100800 \begin 0:09:23 \sp MOTPRI \tx nyamping. \pho ɲampiŋ \mb ny- samping \ge N- side \gj N-side \ft sideways. \nt showing the position CHI should follow. \ref 0338 \id 690219160918100800 \begin 0:09:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking off the fence and almost falling down. \ref 0339 \id 138502160918100800 \begin 0:09:25 \sp MOTPRI \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 0340 \id 105505160918100800 \begin 0:09:26 \sp CHIPRI \tx yang ini, ya? \pho yaŋ ʔini yah \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one, right? \nt seems to get MOT's intention. \ref 0341 \id 837997160918100800 \begin 0:09:27 \sp MOTPRI \tx samping kayak begini nih. \pho sampiŋ kayaʔ bəgini nih \mb samping kayak begini nih \ge side like like.this this \gj side like like.this this \ft sideways just like this, look. \nt pointing at the first fence. \ref 0342 \id 741166160919100800 \begin 0:09:28 \sp CHIPRI \tx ini, ya? \pho ʔini yah \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this, right? \nt putting the fence on the velcro correctly. \ref 0343 \id 494439160919100800 \begin 0:09:28 \sp MOTPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 0344 \id 948890160919100800 \begin 0:09:30 \sp MOTPRI \tx nih, kecil. \pho nih kəcil \mb nih kecil \ge this small \gj this small \ft here, a small one. \nt giving the smallest fence to CHI. \ref 0345 \id 613551160919100800 \begin 0:09:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving the fence from MOT. \ref 0346 \id 377014160919100800 \begin 0:09:31 \sp MOTPRI \tx kecil situ. \pho kəcil situʰ \mb kecil situ \ge small there \gj small there \ft put the small one over there. \nt referring to another velcro in the stable. \ref 0347 \id 181567160920100800 \begin 0:09:32 \sp CHIPRI \tx yang di mana? \pho yaŋ di anah \mb yang di mana \ge REL LOC which \gj REL LOC which \ft where? \ref 0348 \id 300091160920100800 \begin 0:09:33 \sp MOTPRI \tx belakang. \pho bəlakaŋ \mb belakang \ge back \gj back \ft in the back. \ref 0349 \id 635756160920100800 \begin 0:09:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking into the stable. \ref 0350 \id 976013160920100800 \begin 0:09:35 \sp MOTPRI \tx ni, di belakang, nih. \pho ni di bəlakaŋ nih \mb ni di belakang nih \ge this LOC back this \gj this LOC back this \ft here, in the back. \nt pointing at the velcro she meant. \ref 0351 \id 174526160920100800 \begin 0:09:37 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here? \nt putting the fence on it. \ref 0352 \id 773276160921100800 \begin 0:09:38 \sp MOTPRI \tx xxx, ya. \pho huy yah \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, right. \ref 0353 \id 169123160921100800 \begin 0:09:42 \sp MOTPRI \tx mana yang kecil lagi? \pho mana yaŋ kəcil lagi \mb mana yang kecil lagi \ge which REL small more \gj which REL small more \ft where are the other small ones? \ref 0354 \id 854589160922100800 \begin 0:09:43 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking another fence and giving it to CHI. \ref 0355 \id 599176160922100800 \begin 0:09:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving the fence from MOT. \ref 0356 \id 872979160922100800 \begin 0:09:46 \sp CHIPRI \tx taro di mana? \pho taɔʔ di manah \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where am I putting this? \ref 0357 \id 982701160922100800 \begin 0:09:47 \sp MOTPRI \tx ni, ni. \pho ni nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt pointing at another velcro in the stable. \ref 0358 \id 978399160923100800 \begin 0:09:48 \sp CHIPRI \tx ini, dah. \pho ʔini dah \mb ini dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here, done. \nt putting the fence on the velcro, but in the wrong way. \ref 0359 \id 675762160923100800 \begin 0:09:50 \sp MOTPRI \tx bukan, bukan begitu. \pho bukan bukan bəgitu \mb bukan bukan begitu \ge NEG NEG like.that \gj NEG NEG like.that \ft no, not like that. \ref 0360 \id 147507160923100800 \begin 0:09:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pressing the fence. \ref 0361 \id 266515160923100800 \begin 0:09:51 \sp MOTPRI \tx eh, salah. \pho ʔɛh salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, that's wrong. \ref 0362 \id 636847160923100800 \begin 0:09:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking off the fence and looking at it. \ref 0363 \id 401798160924100800 \begin 0:09:58 \sp MOTPRI \tx lurus gini, bisa nggak? \pho lurus gini bisa ŋgaʔ \mb lurus gini bisa nggak \ge straight like.this can NEG \gj straight like.this can NEG \ft straight like this, is that possible? \nt about to take the fence from CHI. \ref 0364 \id 927356160924100800 \begin 0:09:59 \sp CHIPRI \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt trying to put it, but MOT taking the fence. \ref 0365 \id 504027160924100800 \begin 0:10:01 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \nt putting the fence on the velcro. \ref 0366 \id 104302160924100800 \begin 0:10:02 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0367 \id 416365160924100800 \begin 0:10:03 \sp MOTPRI \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0368 \id 958688160925100800 \begin 0:10:05 \sp MOTPRI \tx trus... \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft next... \nt interrupted by CHI. \ref 0369 \id 588286160925100800 \begin 0:10:05 \sp CHIPRI \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the... \ref 0370 \id 390983101727050701 \begin 0:10:05 \sp MOTPRI \tx sekarang apa lagi? \pho səkaraŋ ʔapa lagi \mb sekarang apa lagi \ge now what more \gj now what more \ft what's next? \nt fitting the fences in the stable. \ref 0371 \id 961808101743050701 \begin 0:10:06 \sp MOTPRI \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0372 \id 662059160925100800 \begin 0:10:06 \sp CHIPRI \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this. \nt taking a duck. \ref 0373 \id 250749160925100800 \begin 0:10:09 \sp CHIPRI \tx ini belum. \pho ʔini bəlum \mb ini belum \ge this not.yet \gj this not.yet \ft we haven't put this one yet. \nt taking the other fence. \ref 0374 \id 244290160926100800 \begin 0:10:12 \sp CHIPRI \tx ini belum, deh. \pho ʔini bəlum dɛh \mb ini belum deh \ge this not.yet DEH \gj this not.yet DEH \ft hey, we haven't put this one yet. \nt putting the duck on the floor again. \ref 0375 \id 596324160926100800 \begin 0:10:13 \sp MOTPRI \tx oh, itu belum. \pho ʔɔ ʔitu bəlum \mb oh itu belum \ge EXCL that not.yet \gj EXCL that not.yet \ft oh, we haven't. \ref 0376 \id 641761160926100800 \begin 0:10:14 \sp CHIPRI \tx taro di sini, deh. \pho taɔʔ di sini dɛh \mb taro di sini deh \ge put LOC here DEH \gj put LOC here DEH \ft I'm putting it here. \nt putting the fence on the other velcro in the stable. \ref 0377 \id 202485160927100800 \begin 0:10:15 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0378 \id 871394160927100800 \begin 0:10:17 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hə̃h \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \nt fitting the fence. \ref 0379 \id 448680160927100800 \begin 0:10:19 \sp CHIPRI \tx sekarang ininya. \pho səkalaŋ ʔiniɲah \mb sekarang ini -nya \ge now this -NYA \gj now this-NYA \ft now this one. \nt taking the cow. \ref 0380 \id 482117160928100800 \begin 0:10:21 \sp MOTPRI \tx taro di mana? \pho tarɔʔ di manaʰ \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where are you putting it? \ref 0381 \id 854249160928100800 \begin 0:10:22 \sp CHIPRI \tx taro di sini. \pho talɔʔ di sinih \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft I'm putting it here. \nt referring to a space in the stable. \ref 0382 \id 283512160928100800 \begin 0:10:23 \sp MOTPRI \tx berdiri, berdiri. \pho bərdiriʔ bərdiriʔ \mb ber- diri ber- diri \ge BER- stand BER- stand \gj BER-stand BER-stand \ft standing, standing. \ref 0383 \id 995073160928100800 \begin 0:10:25 \sp CHIPRI \tx taro di sini, dong. \pho talɔʔ di sini dɔŋ \mb taro di sini dong \ge put LOC here DONG \gj put LOC here DONG \ft let's put it here. \nt referring to another space in the stable. \ref 0384 \id 117697160929100800 \begin 0:10:27 \sp MOTPRI \tx itu apa, sih? \pho ʔitu ʔapa sih \mb itu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that? \ref 0385 \id 542665160929100800 \begin 0:10:28 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking off a fence from its velcro. \ref 0386 \id 580482160930100800 \begin 0:10:29 \sp MOTPRI \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0387 \id 770682160930100800 \begin 0:10:30 \sp CHIPRI \tx taro di sini dulu. \pho taɔʔ di sini duluʔ \mb taro di sini dulu \ge put LOC here before \gj put LOC here before \ft I'm putting it here first. \nt putting the cow between two fences. \ref 0388 \id 678710160930100800 \begin 0:10:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt atttaching the fence on the velcro again. \ref 0389 \id 195882160930100800 \begin 0:10:33 \sp MOTPRI \tx ini kan bisa, tuh. \pho ʔini kan bisaʔ tuːh \mb ini kan bisa tuh \ge this KAN can that \gj this KAN can that \ft it's possible, see. \ref 0390 \id 594666160930100800 \begin 0:10:35 \sp MOTPRI \tx nggak usah diangkat pagernya, ha, tuh. \pho ŋgaʔ ʔusah diʔaŋkat pagərɲa hãh tuːh \mb nggak usah di- angkat pager -nya ha tuh \ge NEG must DI- lift pager -NYA EXCL that \gj NEG must DI-lift pager-NYA EXCL that \ft you don't have to take away the fence, see, look. \ref 0391 \id 667092160931100800 \begin 0:10:39 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0392 \id 238719160931100800 \begin 0:10:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning around cow. \ref 0393 \id 560800160931100800 \begin 0:10:41 \sp MOTPRI \tx oh, madep ke luar. \pho ʔɔ madəp kə luwar \mb oh m- adep ke luar \ge EXCL MA- face to out \gj EXCL MA-face to out \ft oh, he looks outside. \nt **madep=madap (Javanese word). \ref 0394 \id 277797160931100800 \begin 0:10:44 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0395 \id 349050160932100800 \begin 0:10:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the pig. \ref 0396 \id 896443160932100800 \begin 0:10:45 \sp MOTPRI \tx anaknya! \pho ʔanakɲah \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft her young! \ref 0397 \id 241250160932100800 \begin 0:10:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the pig and putting it back on the floor. \ref 0398 \id 794983160932100800 \begin 0:10:47 \sp MOTPRI \tx anak sapinya. \pho ʔanak sapiʔɲah \mb anak sapi -nya \ge child cattle -NYA \gj child cattle-NYA \ft the calf. \ref 0399 \id 499154160932100800 \begin 0:10:50 \sp CHIPRI \tx ni. \pho ʔnih \mb ni \ge this \gj this \ft here it is. \nt taking the calf. \ref 0400 \id 997168160933100800 \begin 0:10:52 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0401 \id 235422160933100800 \begin 0:10:54 \sp CHIPRI \tx kalo... \pho kɔlɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft when... \nt putting the calf next to the cow. \ref 0402 \id 944235160933100800 \begin 0:11:01 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking a piglet. \ref 0403 \id 684402160933100800 \begin 0:11:02 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0404 \id 463917160934100800 \begin 0:11:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to put a piglet in the stable. \ref 0405 \id 974826160934100800 \begin 0:11:05 \sp MOTPRI \tx anak... \pho ʔanak \mb anak \ge child \gj child \ft a pig... \nt giving cue to CHI. \ref 0406 \id 924943160934100800 \begin 0:11:06 \sp CHIPRI \tx anak babi. \pho ʔanak babiʔ \mb anak babi \ge child pig \gj child pig \ft a piglet. \nt getting MOT's cue. \ref 0407 \id 436391160934100800 \begin 0:11:07 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft right. \ref 0408 \id 932893160934100800 \begin 0:11:08 \sp CHIPRI \tx taro di sini. \pho taɔʔ di sinih \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft I'll put it here. \nt putting it next to the calf. \ref 0409 \id 853203160935100800 \begin 0:11:08 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0410 \id 709794160935100800 \begin 0:11:09 \sp CHIPRI \tx bapak babi di mana, bapak babi? \pho bapak babiʔ di mana bapak babiʔ \mb bapak babi di mana bapak babi \ge father pig LOC which father pig \gj father pig LOC which father pig \ft where is the pig's father? \ref 0411 \id 621302160935100800 \begin 0:11:13 \sp CHIPRI \tx oh ya, di sini bapak babi. \pho ʔɔ ya di sini bapak babiʔ \mb oh ya di sini bapak babi \ge EXCL yes LOC here father pig \gj EXCL yes LOC here father pig \ft oh right, the pig's father is here. \nt putting the pig on the space next to the other side of the cow's space. \ref 0412 \id 149216160935100800 \begin 0:11:15 \sp CHIPRI \tx eh, salah, bapak babi yang ini. \pho ʔɛh saah bapak babi yaŋ ʔinih \mb eh salah bapak babi yang ini \ge EXCL wrong father pig REL this \gj EXCL wrong father pig REL this \ft eh, wrong, this one is the pig's father. \nt taking the pig, turning it around so that you can see his face. \ref 0413 \id 187398160935100800 \begin 0:11:17 \sp MOTPRI \tx he-em. \pho hm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0414 \id 200342160936100800 \begin 0:11:18 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0415 \id 853325160936100800 \begin 0:11:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking for s.t. \ref 0416 \id 964049160936100800 \begin 0:11:19 \sp MOTPRI \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 0417 \id 688935160936100800 \begin 0:11:20 \sp CHIPRI \tx Mami aja. \pho mami ʔajaʰ \mb Mami aja \ge mommy just \gj mommy just \ft you'll do it. \ref 0418 \id 151899160937100800 \begin 0:11:22 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0419 \id 277780160937100800 \begin 0:11:22 \sp CHIPRI \tx Mami aja. \pho mami ʔaja \mb Mami aja \ge mommy just \gj mommy just \ft you do it. \ref 0420 \id 952219160937100800 \begin 0:11:23 \sp MOTPRI \tx dombanya Mami? \pho dɔmbaʔɲa mamiʰ \mb domba -nya Mami \ge sheep -NYA mommy \gj sheep-NYA mommy \ft shall I put the sheep? \ref 0421 \id 775906160937100800 \begin 0:11:24 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0422 \id 273755160937100800 \begin 0:11:24 \sp MOTPRI \tx ya, Mami anaknya. \pho yah mami ʔanakɲah \mb ya Mami anak -nya \ge yes mommy child -NYA \gj yes mommy child-NYA \ft okay, I'm taking the young. \nt taking the lamb. \ref 0423 \id 817294160938100800 \begin 0:11:27 \sp MOTPRI \tx ni taro situ. \pho ni tarɔʔ situ \mb ni taro situ \ge this put there \gj this put there \ft I'm putting him over here. \nt putting the lamb in the corner of the stable. \ref 0424 \id 189418160938100800 \begin 0:11:27 \sp CHIPRI \tx Priska bapaknya. \pho piska bapakɲah \mb Priska bapak -nya \ge Priska father -NYA \gj Priska father-NYA \ft I'll put the father. \nt taking the sheep. \ref 0425 \id 854005160938100800 \begin 0:11:29 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0426 \id 678967160938100800 \begin 0:11:31 \sp CHIPRI \tx taro di mana, ya? \pho taɔʔ di mana yah \mb taro di mana ya \ge put LOC which yes \gj put LOC which yes \ft where shall I put it? \ref 0427 \id 910005160939100800 \begin 0:11:34 \sp CHIPRI \tx Priska taro yang di sini. \pho piskah talɔʔ yaŋ di siniʰ \mb Priska taro yang di sini \ge Priska put REL LOC here \gj Priska put REL LOC here \ft I'm putting it here. \nt putting the sheep in the other corner of the stable. \ref 0428 \id 477548160939100800 \begin 0:11:35 \sp MOTPRI \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0429 \id 559922160939100800 \begin 0:11:37 \sp MOTPRI \tx terus, ayamnya? \pho tərus ʔayamɲah \mb terus ayam -nya \ge continue chicken -NYA \gj continue chicken-NYA \ft next, the chicken? \nt holding the hen. \ref 0430 \id 830317111550050701 \begin 0:11:40 \sp MOTPRI \tx ayamnya taro mana? \pho ʔayamɲa tarɔʔ mana \mb ayam -nya taro mana \ge chicken -NYA put which \gj chicken-NYA put which \ft where shall I put the chicken? \ref 0431 \id 366039111554050701 \begin 0:11:41 \sp MOTPRI \tx ayamnya taro di sini, deh. \pho ʔayamɲa tarɔʔ di sini dɛh \mb ayam -nya taro di sini deh \ge chicken -NYA put LOC here DEH \gj chicken-NYA put LOC here DEH \ft let's put the chicken here. \nt putting the hen on the grass. \ref 0432 \id 272142160939100800 \begin 0:11:42 \sp CHIPRI \tx taro, taro sini aja. \pho talɔʔ tarɔʔ sini ʔajah \mb taro taro sini aja \ge put put here just \gj put put here just \ft just put it here. \nt taking the hen and looking for the right place. \ref 0433 \id 696805160940100800 \begin 0:11:44 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the hen between the sheep and the lamb. \ref 0434 \id 119915160940100800 \begin 0:11:44 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0435 \id 919117160940100800 \begin 0:11:45 \sp MOTPRI \tx trus, anaknya? \pho tr̩us ʔanakɲah \mb trus anak -nya \ge continue child -NYA \gj continue child-NYA \ft and what about its young? \ref 0436 \id 327428125422310800 \begin 0:11:47 \sp CHIPRI \tx anaknya. \pho ʔanakɲa \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft the young. \nt taking the five chicks. \ref 0437 \id 201791125422310800 \begin 0:11:50 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 0438 \id 705727160941100800 \begin 0:11:51 \sp MOTPRI \tx deket ama ibunya dong. \pho dəkət ʔama ʔibuʔɲa dɔŋ \mb deket ama ibu -nya dong \ge near with mother -NYA DONG \gj near with mother-NYA DONG \ft put it close to the mother, please. \ref 0439 \id 680877160941100800 \begin 0:11:53 \sp CHIPRI \tx sini aja. \pho sini ʔajah \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft let's put it here. \ref 0440 \id 620352160941100800 \begin 0:11:55 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0441 \id 381483160941100800 \begin 0:11:55 \sp MOTPRI \tx ntar... \pho n̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft it will... \ref 0442 \id 604521160942100800 \begin 0:11:56 \sp CHIPRI \tx i(ni), ini. \pho ʔi ʔiniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0443 \id 704064160942100800 \begin 0:11:57 \sp MOTPRI \tx ...dimakan ama babi nanti! \pho dimakan ʔama babiʔ nantiʔ \mb di- makan ama babi nanti \ge DI- eat with pig later \gj DI-eat with pig later \ft (it will) be eaten by the pig! \ref 0444 \id 630699160942100800 \begin 0:11:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the five chicks near the hen. \ref 0445 \id 910474132907310800 \begin 0:12:00 \sp MOTPRI \tx he-em. \pho hm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0446 \id 592178133013310800 \begin 0:12:04 \sp MOTPRI \tx ayam jagonya! \pho ʔayam jagɔʔɲah \mb ayam jago -nya \ge chicken master -NYA \gj chicken master-NYA \ft the rooster! \ref 0447 \id 251835133013310800 \begin 0:12:07 \sp CHIPRI \tx yang ini. \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt taking the black rooster. \ref 0448 \id 890739160943100800 \begin 0:12:08 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0449 \id 677165160943100800 \begin 0:12:09 \sp CHIPRI \tx deket, deket ibu. \pho dəkət dəkət ʔibu \mb deket deket ibu \ge near near mother \gj near near mother \ft close, close to the mother. \ref 0450 \id 332691160944100800 \begin 0:12:09 \sp MOTPRI \tx deket sama ibunya juga. \pho dəkət sama ʔibuʔɲa juga \mb deket sama ibu -nya juga \ge near with mother -NYA also \gj near with mother-NYA also \ft put him close to the mother too. \ref 0451 \id 454664160944100800 \begin 0:12:11 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔnih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt putting the rooster next to the hen. \ref 0452 \id 251288160944100800 \begin 0:12:11 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \ref 0453 \id 303861160944100800 \begin 0:12:12 \sp CHIPRI \tx jadi ngepet. \pho jadi ŋəpət \mb jadi ngepet \ge become crowded \gj become crowded \ft it's crowded. \ref 0454 \id 106900160945100800 \begin 0:12:13 \sp MOTPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0455 \id 870135160945100800 \begin 0:12:13 \sp MOTPRI \tx bebeknya sekarang. \pho bɛbɛkɲa səkaraŋ \mb bebek -nya sekarang \ge duck -NYA now \gj duck-NYA now \ft now the duck. \ref 0456 \id 881560160945100800 \begin 0:12:20 \sp CHIPRI \tx bebeknya xxx sini. \pho bɛbɛkɲa kais siniʰ \mb bebek -nya xxx sini \ge duck -NYA xxx here \gj duck-NYA xxx here \ft I'm putting the duck here. \nt taking the duck and putting it in the "pond". \ref 0457 \id 295683160945100800 \begin 0:12:24 \sp MOTPRI \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 0458 \id 355894160945100800 \begin 0:12:25 \sp MOTPRI \tx nyanyi "Potong Bebek Angsa" gimana? \pho ʔɲaɲiʔ pɔtɔŋ bɛbɛk ʔaŋsa gimanaʰ \mb nyanyi Potong Bebek Angsa gimana \ge sing cut duck goose how \gj sing cut duck goose how \ft how do you sing "Slaughter the Duck and the Goose"? \nt "Potong Bebek Angsa" =a song from Papua. \ref 0459 \id 723212160946100800 \begin 0:12:28 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0460 \id 252441160946100800 \begin 0:12:29 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0461 \id 791945160947100800 \begin 0:12:30 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0462 \id 744097160947100800 \begin 0:12:31 \sp MOTPRI \tx kok nggak? \pho kɔʔ ŋ̩gaʔ \mb kok nggak \ge KOK NEG \gj KOK NEG \ft why not? \ref 0463 \id 255887160948100800 \begin 0:12:32 \sp CHIPRI \tx dia berenang, eh! \pho diyə bl̩ənaŋ ʔɛh \mb dia be- renang eh \ge 3 BER- swim EXCL \gj 3 BER-swim EXCL \ft hey, it's swimming! \ref 0464 \id 204421160948100800 \begin 0:12:34 \sp CHIPRI \tx dia berenang, deh. \pho diya bələnaŋ dɛh \mb dia be- renang deh \ge 3 BER- swim DEH \gj 3 BER-swim DEH \ft look, it's swimming. \ref 0465 \id 119278160949100800 \begin 0:12:35 \sp MOTPRI \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft yes, I see. \ref 0466 \id 112124160949100800 \begin 0:12:37 \sp MOTPRI \tx berenang, bisa berenang, ya? \pho bərənaŋ bisaʔ bərənaŋ yah \mb be- renang bisa be- renang ya \ge BER- swim can BER- swim yes \gj BER-swim can BER-swim yes \ft it's swimming, it can swim, right? \ref 0467 \id 468935160949100800 \begin 0:12:39 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0468 \id 701650160950100800 \begin 0:12:40 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft is that right? \ref 0469 \id 554307160950100800 \begin 0:12:41 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0470 \id 957274160950100800 \begin 0:12:42 \sp CHIPRI \tx ini kan bohong-(bohongan)... \pho ʔini kan bɔʔɔŋ \mb ini kan bohong - bohong -an \ge this KAN lie - lie -AN \gj this KAN RED.AN-lie \ft it is just fake. \nt interrupted by MOT. \ref 0471 \id 231905160951100800 \begin 0:12:42 \sp MOTPRI \tx Priska bisa berenang nggak? \pho priskah bisa bərənaŋ ŋgaʔ \mb Priska bisa be- renang nggak \ge Priska can BER- swim NEG \gj Priska can BER-swim NEG \ft can you swim? \ref 0472 \id 336369160951100800 \begin 0:12:44 \sp CHIPRI \tx nggak bisa, Priska takut. \pho ŋgaʔ bisaʔ priska takut \mb nggak bisa Priska takut \ge NEG can Priska fear \gj NEG can Priska fear \ft no, I am scared. \ref 0473 \id 158999160951100800 \begin 0:12:45 \sp MOTPRI \tx oh, Priska takut. \pho ʔɔ priska takut \mb oh Priska takut \ge EXCL Priska fear \gj EXCL Priska fear \ft oh, you are scared. \ref 0474 \id 806374160951100800 \begin 0:12:47 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0475 \id 247813160951100800 \begin 0:12:48 \sp MOTPRI \tx takut sama air, ya? \pho takut sama ʔair yah \mb takut sama air ya \ge fear with water yes \gj fear with water yes \ft you're afraid of water, right? \ref 0476 \id 407495160952100800 \begin 0:12:50 \sp CHIPRI \tx dah mandi dia. \pho dah mandiʔ diyaʰ \mb dah mandi dia \ge PFCT bathe 3 \gj PFCT bathe 3 \ft it has finished bathing. \nt taking the duck out of the "pond". \ref 0477 \id 387046160952100800 \begin 0:12:52 \sp MOTPRI \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0478 \id 496917160952100800 \begin 0:12:53 \sp CHIPRI \tx ini keluarin dulu dong. \mb ini keluar -in dulu dong \ge this go.out -IN before DONG \gj this go.out-IN before DONG \ft let's take him out. \nt taking the cow out of the stable. \ref 0479 \id 304960160952100800 \begin 0:12:55 \sp CHIPRI \tx ini mau dikeluarin aja. \pho ʔini mɑ dikəluwalin ʔaja \mb ini mau di- keluar -in aja \ge this want DI- go.out -IN just \gj this want DI-go.out-IN just \ft let's take these out. \nt taking out two fences. \ref 0480 \id 574002160953100800 \begin 0:12:59 \sp CHIPRI \tx (Pri)ska mo duduk di sini. \pho ska mɔ duduk di sini \mb Priska mo duduk di sini \ge Priska want sit LOC here \gj Priska want sit LOC here \ft I want to sit here. \nt taking out some animals and fences. \ref 0481 \id 761345160953100800 \begin 0:13:06 \sp MOTPRI \tx wus! \pho wʊːs \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft woosh! \nt CHI is pulling out a fence and the stable all together so that she's almost falling down. \ref 0482 \id 350933160953100800 \begin 0:13:07 \sp CHIPRI \tx eh, eh! \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, uh. \nt MOT is holding the stable and pulling the fences. \ref 0483 \id 138700160954100800 \begin 0:13:11 \sp MOTPRI \tx wus! \pho wus \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft woosh! \ref 0484 \id 735845160954100800 \begin 0:13:11 \sp CHIPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt taking out a fence out and giving it to MOT. \ref 0485 \id 163065160954100800 \begin 0:13:12 \sp MOTPRI \tx waduh, berantakan semua. \pho waduh bərantakan səmuwa \mb waduh berantak -an semua \ge EXCL disorder -AN all \gj EXCL disorder-AN all \ft wow, what a mess. \nt receiving fence from CHI and putting it on the floor. \ref 0486 \id 738269160954100800 \begin 0:13:15 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking another fence and giving it to MOT. \ref 0487 \id 413641160955100800 \begin 0:13:16 \sp MOTPRI \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 0488 \id 179169160955100800 \begin 0:13:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking an animal and throwing it away. \ref 0489 \id 500087160955100800 \begin 0:13:19 \sp MOTPRI \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0490 \id 483166160956100800 \begin 0:13:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking another animal and throwing it away. \ref 0491 \id 494692160956100800 \begin 0:13:19 \sp MOTPRI \tx wah, jangan dilempar-lempar, dong! \mb wah jangan di- lempar - lempar dong \ge EXCL don't DI- throw - throw DONG \gj EXCL don't DI-RED-throw DONG \ft ough, don't throw them around! \ref 0492 \id 709003160956100800 \begin 0:13:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still throwing with animals. \ref 0493 \id 827849160957100800 \begin 0:13:21 \sp MOTPRI \tx ditaro yang rapi, ditaro yang rapi! \pho ditarɔ yaŋ rapi ditarɔ yaŋ rapih \mb di- taro yang rapi di- taro yang rapi \ge DI- put REL neat DI- put REL neat \gj DI-put REL neat DI-put REL neat \ft put them aside tidily, put them aside tidily! \ref 0494 \id 286394160957100800 \begin 0:13:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking out two other animals out of the stable. \ref 0495 \id 836441160957100800 \begin 0:13:24 \sp MOTPRI \tx mau apa? \pho mau ʔapaʰ \mb mau apa \ge want what \gj want what \ft what do you want to do? \ref 0496 \id 678173160957100800 \begin 0:13:25 \sp CHIPRI \tx saya mo duduk di sini, saya. \pho ʔaya mɔʔ duduk di sini saya \mb saya mo duduk di sini saya \ge 1SG want sit LOC here 1SG \gj 1SG want sit LOC here 1SG \ft I want to sit here. \nt getting into the stable. \ref 0497 \id 173628160957100800 \begin 0:13:29 \sp CHIPRI \tx Priska mo duduk, mo duduk di sini. \pho piska mɔ duk mauʔ duduk di siniʔ \mb Priska mo duduk mo duduk di sini \ge Priska want sit want sit LOC here \gj Priska want sit want sit LOC here \ft I want to sit, to sit here. \nt sitting down in the stable. \ref 0498 \id 982572160958100800 \begin 0:13:33 \sp MOTPRI \tx tu, udah duduk situ. \pho tu ʔudah duduk situh \mb tu udah duduk situ \ge that PFCT sit there \gj that PFCT sit there \ft see, you are already sitting there. \ref 0499 \id 616016160958100800 \begin 0:13:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting out of the stable and almost falling. \ref 0500 \id 395202160958100800 \begin 0:13:35 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \nt reacting to CHI. \ref 0501 \id 777253160958100800 \begin 0:13:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going behind the stable. \ref 0502 \id 411776160959100800 \begin 0:13:47 \sp CHIPRI \tx dia, ketak, ketok. \pho diya kətɔk kətɔk \mb dia ketak ketok \ge 3 IMIT knock \gj 3 IMIT knock \ft he, knock, knock. \ref 0503 \id 326093160959100800 \begin 0:13:52 \sp CHIPRI \tx tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft knock, knock, knock. \nt pretending knocking. \ref 0504 \id 260995160959100800 \begin 0:13:54 \sp CHIPRI \tx siapa ini? \pho siyapa ʔinih \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who's this? \nt together with MOT. \ref 0505 \id 553938161000100800 \begin 0:13:54 \sp MOTPRI \tx siapa itu? \pho syapa ʔituʰ \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt together with CHI. \ref 0506 \id 148627161000100800 \begin 0:13:57 \sp MOTPRI \tx 'Nenek Gondrong'. \pho nɛnɛ gɔndrɔŋ \mb Nenek Gondrong \ge grandmother dishevelled \gj grandmother dishevelled \ft 'Dishevelled Grandma'. \nt **referring to a sorceress. \ref 0507 \id 175570161001100800 \begin 0:13:58 \sp CHIPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0508 \id 316558161001100800 \begin 0:14:00 \sp MOTPRI \tx siapa, dong? \pho syapa dɔŋ \mb siapa dong \ge who DONG \gj who DONG \ft who is it then? \ref 0509 \id 205589161001100800 \begin 0:14:02 \sp CHIPRI \tx Si Mami. \pho si mamiʰ \mb Si Mami \ge PERS mommy \gj PERS mommy \ft Mommy. \ref 0510 \id 849532161002100800 \begin 0:14:06 \sp MOTPRI \tx Si Mami? \pho si mamih \mb Si Mami \ge PERS mommy \gj PERS mommy \ft Mommy? \ref 0511 \id 209946161002100800 \begin 0:14:07 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0512 \id 274610161002100800 \begin 0:14:08 \sp MOTPRI \tx Mami siapa? \pho mami siyapa \mb Mami siapa \ge mommy who \gj mommy who \ft whose mommy? \ref 0513 \id 789678161002100800 \begin 0:14:09 \sp CHIPRI \tx Mami Cisca. \pho mami siskah \mb Mami Cisca \ge mommy Cisca \gj mommy Cisca \ft Cisca's mommy. \ref 0514 \id 441253161003100800 \begin 0:14:11 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0515 \id 745710161003100800 \begin 0:14:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt crawling on hands and knees to the front of the stable. \ref 0516 \id 374346082610010900 \begin 0:14:12 \sp CHIPRI \tx oh, masuk. \pho ʔɔh ʔɑːːsuk \mb oh masuk \ge EXCL go.in \gj EXCL go.in \ft oh, come in. \nt looking into the stable. \ref 0517 \id 338779082610010900 \begin 0:14:15 \sp CHIPRI \tx siapa ini? \pho siapa ʔiniʰ \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who's this? \ref 0518 \id 828625161004100800 \begin 0:14:17 \sp MOTPRI \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0519 \id 722116161005100800 \begin 0:14:19 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0520 \id 728361161005100800 \begin 0:14:20 \sp MOTPRI \tx iya, iya. \pho ʔiya iyah \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 0521 \id 390264161005100800 \begin 0:14:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking closer to MOT and standing in front of her. \ref 0522 \id 588302161006100800 \begin 0:14:23 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what's wrong? \ref 0523 \id 804375161006100800 \begin 0:14:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going to the sofa and leaning on it. \ref 0524 \id 331862150140300800 \begin 0:14:29 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what's wrong? \ref 0525 \id 499658143655310800 \begin 0:14:30 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0526 \id 164524083739010900 \begin 0:14:31 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0527 \id 776016083754010900 \begin 0:14:32 \sp CHIPRI \tx xx di situ. \pho kalan di situ \mb xx di situ \ge xx LOC there \gj xx LOC there \ft xx there. \ref 0528 \id 317213083755010900 \begin 0:14:33 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0529 \id 564747143656310800 \begin 0:14:34 \sp CHIPRI \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft I am sitting. \ref 0530 \id 924831143657310800 \begin 0:14:35 \sp MOTPRI \tx duduk? \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sitting? \ref 0531 \id 366505143657310800 \begin 0:14:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt nodding her head. \ref 0532 \id 866704143657310800 \begin 0:14:36 \sp MOTPRI \tx trus ngapain habis duduk? \pho tr̩us ŋapain habis duduk \mb trus ng- apa -in habis duduk \ge continue N- what -IN finished sit \gj continue N-what-IN finished sit \ft and what are you going to do after sitting down? \ref 0533 \id 822898143657310800 \begin 0:14:38 \sp CHIPRI \tx turun. \pho tulun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft getting down (the sofa). \nt kneeling. \ref 0534 \id 769894143658310800 \begin 0:14:39 \sp MOTPRI \tx turun? \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft getting down? \ref 0535 \id 933619143658310800 \begin 0:14:40 \sp CHIPRI \tx naik lagi. \pho naik lagi \mb naik lagi \ge go.up more \gj go.up more \ft up again. \nt sitting down on the sofa. \ref 0536 \id 457667143658310800 \begin 0:14:42 \sp MOTPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0537 \id 331238143658310800 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx turun lagi. \pho tulun lagi \mb turun lagi \ge go.down more \gj go.down more \ft down again. \nt kneeling. \ref 0538 \id 327550143659310800 \begin 0:14:43 \sp CHIPRI \tx naik lagi. \pho naik lagi \mb naik lagi \ge go.up more \gj go.up more \ft up again. \nt sitting down on the sofa. \ref 0539 \id 440888143659310800 \begin 0:14:44 \sp MOTPRI \tx rapiin dulu ini, rapiin mainannya, dong! \pho rapihin dulu ʔini rapihin mainanɲa dɔŋ \mb rapi -in dulu ini rapi -in main -an -nya dong \ge neat -IN before this neat -IN play -AN -NYA DONG \gj neat-IN before this neat-IN play-AN-NYA DONG \ft put these away first, put away the toys, please! \ref 0540 \id 915719143659310800 \begin 0:14:46 \sp AUX \tx 0. \nt sound from television. \ref 0541 \id 212379143659310800 \begin 0:14:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up and looking at television. \ref 0542 \id 668984143659310800 \begin 0:14:48 \sp MOTPRI \tx kalau habis main, rapiin dulu. \pho kalau habis main rapihin duluʰ \mb kalau habis main rapi -in dulu \ge TOP finished play neat -IN before \gj TOP finished play neat-IN before \ft after playing, you have to put them away first. \ref 0543 \id 540128143700310800 \begin 0:14:52 \sp MOTPRI \tx tu, maenan yang Tante Yanti bawa dirapiin dong kalau itu! \pho tuh maenan yaŋ tantə yanti bawaʔ dirapihin dɔŋ kalau ʔitu \mb tu maen -an yang Tante Yanti bawa di- rapi -in dong kalau itu \ge that play -AN REL aunt Yanti bring DI- neat -IN DONG TOP that \gj that play-AN REL aunt Yanti bring DI-neat-IN DONG TOP that \ft so, in that case you put away the toys auntie Yanti has brought first! \ref 0544 \id 242086143700310800 \begin 0:14:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking closer to the stable. \ref 0545 \id 457908143700310800 \begin 0:14:58 \sp MOTPRI \tx dirapiin dulu dong, maenannya dong! \pho dirapihin dulu dɔŋ maenanɲa dɔŋ \mb di- rapi -in dulu dong maen -an -nya dong \ge DI- neat -IN before DONG play -AN -NYA DONG \gj DI-neat-IN before DONG play-AN-NYA DONG \ft put these toys away first, please! \ref 0546 \id 767923143701310800 \begin 0:15:00 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0547 \id 201072143701310800 \begin 0:15:01 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0548 \id 529530143701310800 \begin 0:15:03 \sp CHIPRI \tx buka, buka, buka. \pho bukaʔ bukaʔ bukaʔ \mb buka buka buka \ge open open open \gj open open open \ft split it, split it, split it. \nt detaching the walls of the stable. \ref 0549 \id 326628143701310800 \begin 0:15:08 \sp MOTPRI \tx kok dibuka semua? \pho kɔʔ dibukaʔ səmuwa \mb kok di- buka semua \ge KOK DI- open all \gj KOK DI-open all \ft why are you splitting them all? \ref 0550 \id 251368143701310800 \begin 0:15:09 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt splitting the back from the side wall. \ref 0551 \id 760005143702310800 \begin 0:15:10 \sp MOTPRI \tx heis! \pho heis \mb heis \ge EXCL \gj EXCL \ft hush! \nt reacting to what CHI is doing. \ref 0552 \id 316983143702310800 \begin 0:15:12 \sp CHIPRI \tx awas, kakinya! \pho ʔawas kakiʔɲah \mb awas kaki -nya \ge EXCL foot -NYA \gj EXCL foot-NYA \ft watch your legs! \ref 0553 \id 153639143702310800 \begin 0:15:14 \sp MOTPRI \tx 0. \nt moving her leg a little bit. \ref 0554 \id 726039143702310800 \begin 0:15:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking away some fences. \ref 0555 \id 963260143703310800 \begin 0:15:19 \sp CHIPRI \tx awas kakinya, bilangin! \pho ʔawas kakiʔɲah bilaŋin \mb awas kaki -nya bilang -in \ge EXCL foot -NYA say -IN \gj EXCL foot-NYA say-IN \ft I'm telling you 'watch your legs!' \ref 0556 \id 940949143703310800 \begin 0:15:21 \sp MOTPRI \tx 0. \nt moving her legs a little bit. \ref 0557 \id 357857143703310800 \begin 0:15:23 \sp CHIPRI \tx eh, jangan gitu dong! \pho ʔɛh jaŋan gitu dɔ \mb eh jangan gitu dong \ge EXCL don't like.that DONG \gj EXCL don't like.that DONG \ft hey, don't do that! \ref 0558 \id 415942143703310800 \begin 0:15:33 \sp EXPYAN \tx mau ngapain Pris? \pho mau ŋapain pris \mb mau ng- apa -in Pris \ge want N- what -IN Priska \gj want N-what-IN Priska \ft what do you want to do? \ref 0559 \id 157994143704310800 \begin 0:15:34 \sp CHIPRI \tx Priska mo di sini. \pho piska mɔʔ di sinih \mb Priska mo di sini \ge Priska want LOC here \gj Priska want LOC here \ft I want to be here. \nt walking on the flat stable. \ref 0560 \id 107475143704310800 \begin 0:15:36 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0561 \id 635672143704310800 \begin 0:15:37 \sp CHIPRI \tx Priska mo di sini Priska. \pho piska mɔʔ di sini piskah \mb Priska mo di sini Priska \ge Priska want LOC here Priska \gj Priska want LOC here Priska \ft I want to be here. \nt still walking back and forth. \ref 0562 \id 450073143704310800 \begin 0:15:40 \sp MOTPRI \tx mo ngapain di situ? \pho mɔ ŋapain di situ \mb mo ng- apa -in di situ \ge want N- what -IN LOC there \gj want N-what-IN LOC there \ft what do you want to do over there? \ref 0563 \id 497293143705310800 \begin 0:15:41 \sp CHIPRI \tx mo jalan-jalan. \mb mo jalan - jalan \ge want walk - walk \gj want RED-walk \ft I want to walk around. \ref 0564 \id 325949143705310800 \begin 0:15:43 \sp MOTPRI \tx eh, kok jalan-jalan di rumah? \mb eh kok jalan - jalan di rumah \ge EXCL KOK walk - walk LOC house \gj EXCL KOK RED-walk LOC house \ft hey, why are you walking on the house? \nt referring to the stable. \ref 0565 \id 536901143705310800 \begin 0:15:45 \sp CHIPRI \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walking. \ref 0566 \id 915511143706310800 \begin 0:15:46 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0567 \id 314201143706310800 \begin 0:15:47 \sp CHIPRI \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walking. \ref 0568 \id 935768143706310800 \begin 0:15:49 \sp CHIPRI \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walking. \ref 0569 \id 579075143707310800 \begin 0:15:50 \sp MOTPRI \tx he, salah, nggak mau begitu. \pho h0̪8əː salah ŋgaʔ mauʔ bəgitu \mb he salah nggak mau begitu \ge EXCL wrong NEG want like.that \gj EXCL wrong NEG want like.that \ft hey, it's wrong, I don't want you to act like that. \ref 0570 \id 527670143707310800 \begin 0:15:55 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down and looking shyly at EXP. \ref 0571 \id 557845143707310800 \begin 0:15:58 \sp MOTPRI \tx masa jalan-jalannya di rumah? \mb masa jalan - jalan -nya di rumah \ge incredible walk - walk -NYA LOC house \gj incredible RED-walk-NYA LOC house \ft how come you're walking on the house? \ref 0572 \id 113716143707310800 \begin 0:16:00 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh! \nt sitting down on the sofa. \ref 0573 \id 226778143708310800 \begin 0:16:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting of the sofa and walking around. \ref 0574 \id 570433143708310800 \begin 0:16:11 \sp MOTPRI \tx udah nih, rumahnya nggak mo dimainin, nih? \pho ʔudah nih rumahnɲa ŋgaʔ mɔʔ dimainin nih \mb udah nih rumah -nya nggak mo di- main -in nih \ge PFCT this house -NYA NEG want DI- play -IN this \gj PFCT this house-NYA NEG want DI-play-IN this \ft are you finished, aren't you going to play with the house anymore? \ref 0575 \id 183183143708310800 \begin 0:16:12 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0576 \id 470872143708310800 \begin 0:16:13 \sp MOTPRI \tx ya sudah. \pho ya sudah \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft that's up to you. \ref 0577 \id 867086143709310800 \begin 0:16:16 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and now? \ref 0578 \id 930701143709310800 \begin 0:16:17 \sp CHIPRI \tx taro, taro. \pho talɔʔ talɔʔ \mb taro taro \ge put put \gj put put \ft put it in, put it in. \nt putting the bear into a plastic bag. \ref 0579 \id 915709143709310800 \begin 0:16:24 \sp CHIPRI \tx eh, nggak usah. \pho ʔɛh ŋgaʔ sah \mb eh nggak usah \ge EXCL NEG must \gj EXCL NEG must \ft eh, no need. \nt taking the bear out. \ref 0580 \id 939821143709310800 \begin 0:16:25 \sp CHIPRI \tx xx Priska mau beli susu nih. \pho xx ska mauʔ bəliʔ susuʔ nih \mb xx Priska mau beli susu nih \ge xx Priska want buy milk this \gj xx Priska want buy milk this \ft xx I want to buy milk. \ref 0581 \id 297524143710310800 \begin 0:16:29 \sp MOTPRI \tx beli apa? \pho bl̩i ʔapah \mb beli apa \ge buy what \gj buy what \ft buy what? \ref 0582 \id 702863143710310800 \begin 0:16:29 \sp CHIPRI \tx susu. \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 0583 \id 232248143710310800 \begin 0:16:30 \sp MOTPRI \tx susu? \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk? \ref 0584 \id 699303143710310800 \begin 0:16:31 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0585 \id 711991143710310800 \begin 0:16:32 \sp MOTPRI \tx susu apa? \pho susuʔ ʔapaʰ \mb susu apa \ge milk what \gj milk what \ft what kind of milk? \ref 0586 \id 651964143711310800 \begin 0:16:34 \sp CHIPRI \tx nggak, Priska mo pake baju. \pho gaʔ piska mɔ pakɛʔ bajuʔ \mb nggak Priska mo pake baju \ge NEG Priska want use garment \gj NEG Priska want use garment \ft no, I want to wear clothes. \ref 0587 \id 684479143711310800 \begin 0:16:37 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0588 \id 863612143711310800 \begin 0:16:38 \sp CHIPRI \tx mau pake baju. \pho mau pakɛʔ bajuʔ \mb mau pake baju \ge want use garment \gj want use garment \ft I want to wear clothes. \ref 0589 \id 155460143712310800 \begin 0:16:39 \sp MOTPRI \tx pake baju? \pho pake bajuʔ \mb pake baju \ge use garment \gj use garment \ft wear clothes? \ref 0590 \id 729500143712310800 \begin 0:16:40 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0591 \id 620929143712310800 \begin 0:16:41 \sp MOTPRI \tx kok pake baju? \pho kɔʔ pakɛ bajuʔ \mb kok pake baju \ge KOK use garment \gj KOK use garment \ft why do you want to wear clothes? \ref 0592 \id 163495143712310800 \begin 0:16:42 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \nt trying to put the plastic bag on her head. \ref 0593 \id 773232143713310800 \begin 0:16:45 \sp MOTPRI \tx rusak dong, itunya Tante Yanti rusak. \pho rusak dɔŋ ʔituɲa tantə yanti rusak \mb rusak dong itu -nya Tante Yanti rusak \ge damaged DONG that -NYA aunt Yanti damaged \gj damaged DONG that-NYA aunt Yanti damaged \ft it will tear, Auntie Yanti's thing will tear. \nt referring to the plastic bag. \ref 0594 \id 330439143713310800 \begin 0:16:48 \sp MOTPRI \tx eh, tidak boleh, tidak boleh! \pho ʔɛh tidak bɔlɛh tidak bɔlɛh \mb eh tidak boleh tidak boleh \ge EXCL NEG may NEG may \gj EXCL NEG may NEG may \ft hey, you can't do that, you can't do that! \ref 0595 \id 405147143713310800 \begin 0:16:51 \sp MOTPRI \tx jangan yang itu, jangan yang itu. \pho jaŋan yaŋ ʔitu jaŋan yaŋ ʔitu \mb jangan yang itu jangan yang itu \ge don't REL that don't REL that \gj don't REL that don't REL that \ft not that one, not that one. \ref 0596 \id 522007143713310800 \begin 0:16:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head so that the plastic bag fell down. \ref 0597 \id 784793143713310800 \begin 0:16:53 \sp MOTPRI \tx ambil plastik di belakang, sendiri, Priska! \pho ʔambil pl̩astik di bəlakaŋ səndiriʔ priskah \mb ambil plastik di belakang sen- diri Priska \ge take plastic LOC back SE- self Priska \gj take plastic LOC back SE-self Priska \ft get a plastic bag yourself from the back, Priska! \ref 0598 \id 233043143714310800 \begin 0:16:55 \sp MOTPRI \tx kalau mo pake topi plastik ambil sendiri di belakang. \mb kalau mo pake topi plastik ambil sen- diri di belakang \ge TOP want use hat plastic take SE- self LOC back \gj TOP want use hat plastic take SE-self LOC back \ft if you want to wear plastic hat, take one yourself in the back. \ref 0599 \id 851875094332060701 \begin 0:16:59 \sp MOTPRI \tx plastik item. \pho pl̩astik ʔitəm \mb plastik item \ge plastic black \gj plastic black \ft a black plastic bag. \ref 0600 \id 556453143714310800 \begin 0:17:00 \sp MOTPRI \tx minta tolong Pakde, minta cariin. \pho mintaʔ tɔlɔŋ paʔdɛ mintaʔ cariʔin \mb minta tolong Pakde minta cari -in \ge ask.for help TRU-father-TRU-big ask.for look.for -IN \gj ask.for help TRU-father-TRU-big ask.for look.for-IN \ft ask uncle for help, ask him to look for it. \ref 0601 \id 121410143714310800 \begin 0:17:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the sofa. \ref 0602 \id 847956143714310800 \begin 0:17:03 \sp MOTPRI \tx plastik item. \pho pl̩astik ʔitəm \mb plastik item \ge plastic black \gj plastic black \ft a black plastic bag. \ref 0603 \id 722476143715310800 \begin 0:17:04 \sp CHIPRI \tx 0. \nt climbing on the sofa. \ref 0604 \id 476026143715310800 \begin 0:17:05 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0605 \id 180066143715310800 \begin 0:17:06 \sp WOBPRI \tx apa tu Pris, banyak amat? \pho ʔapa tuh pris baɲak ʔamat \mb apa tu Pris banyak amat \ge what that Priska a.lot very \gj what that Priska a.lot very \ft what's that, Pris, there are so many? \nt referring to the farm set. \ref 0606 \id 284438143715310800 \begin 0:17:10 \sp CHIPRI \tx Pakde, kantong plastik item, dong! \pho paʔdɛ kantɔŋ pastik ʔitəm dɔŋ \mb Pakde kantong plastik item dong \ge TRU-father-TRU-big pocket plastic black DONG \gj TRU-father-TRU-big pocket plastic black DONG \ft Uncle, can I have a black plastic bag, please! \ref 0607 \id 353897143716310800 \begin 0:17:14 \sp WOBPRI \tx 0. \nt walking into the dining room. \ref 0608 \id 453679143716310800 \begin 0:17:16 \sp MOTPRI \tx sana... \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft there... \ref 0609 \id 798749143716310800 \begin 0:17:17 \sp CHIPRI \tx yah, copot. \pho yah tɔpɔt \mb yah copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it came off. \nt referring to the camcorder. \ref 0610 \id 788610143716310800 \begin 0:17:17 \sp MOTPRI \tx ...ikut, ikut Pakde sana! \pho ʔikut ʔikut paʔdɛ sanah \mb ikut ikut Pakde sana \ge follow follow TRU-father-TRU-big there \gj follow follow TRU-father-TRU-big there \ft ...follow him there! \ref 0611 \id 491935143717310800 \begin 0:17:18 \sp CHIPRI \tx yah, copot. \pho yah tɔpɔt \mb yah copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it came off. \nt holding the transmitter. \ref 0612 \id 263026143717310800 \begin 0:17:20 \sp EXPYAN \tx hey, lepas, ya? \pho hɛh ləpas ya \mb hey lepas ya \ge hey come.off yes \gj hey come.off yes \ft hey, it came off, right? \ref 0613 \id 497620143717310800 \begin 0:17:21 \sp MOTPRI \tx eh, copot. \pho ʔɛʰ cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it came off. \ref 0614 \id 419687143717310800 \begin 0:17:24 \sp EXPYAN \tx 0. \nt walking to CHI. \ref 0615 \id 989825143718310800 \begin 0:17:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the transmitter. \ref 0616 \id 109319143718310800 \begin 0:17:26 \sp EXPYAN \tx Tante taro, ya? \pho tantə tarɔʔ yah \mb Tante taro ya \ge aunt put yes \gj aunt put yes \ft I'll put it on, okay? \nt putting the transmitter on CHI again. \ref 0617 \id 129200143718310800 \begin 0:17:28 \sp CHIPRI \tx Mami, Mami, Mami. \pho mami mami mamih \mb Mami Mami Mami \ge mommy mommy mommy \gj mommy mommy mommy \ft Mommy, Mommy, Mommy. \ref 0618 \id 377410143718310800 \begin 0:17:31 \sp WOBPRI \tx 0. \nt coming from the dining room. \ref 0619 \id 540218143719310800 \begin 0:17:33 \sp MOTPRI \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0620 \id 855629143719310800 \begin 0:17:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up. \ref 0621 \id 977064143719310800 \begin 0:17:35 \sp EXPYAN \tx 0. \nt finished putting on the transmitter. \ref 0622 \id 732303143720310800 \begin 0:17:36 \sp MOTPRI \tx tuh! \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0623 \id 941814143720310800 \begin 0:17:36 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking away from the sofa. \ref 0624 \id 406680130203010900 \begin 0:17:37 \sp MOTPRI \tx tuh! \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0625 \id 191671130203010900 \begin 0:17:38 \sp WOBPRI \tx 0. \nt putting the plastic bag on the sofa. \ref 0626 \id 119107143721310800 \begin 0:17:38 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0627 \id 184966110915060900 \begin 0:17:38 \sp MOTPRI \tx itu plastik. \pho ʔitu pl̩astik \mb itu plastik \ge that plastic \gj that plastic \ft there's your plastic bag. \ref 0628 \id 725682110915060900 \begin 0:17:39 \sp MOTPRI \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0629 \id 184768143721310800 \begin 0:17:40 \sp MOTPRI \tx itu plastiknya, tuh. \pho ʔitu pl̩astikɲa tuh \mb itu plastik -nya tuh \ge that plastic -NYA that \gj that plastic-NYA that \ft there's your plastic bag. \ref 0630 \id 999723143721310800 \begin 0:17:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to the sofa again and taking the plastic bag. \ref 0631 \id 869505143722310800 \begin 0:17:41 \sp MOTPRI \tx mo diapain, sih? \pho mɔ diʔapain sih \mb mo di- apa -in sih \ge want DI- what -IN SIH \gj want DI-what-IN SIH \ft what are you going to do with it? \ref 0632 \id 199339143722310800 \begin 0:17:42 \sp CHIPRI \tx diginiin. \pho diginiʔin \mb di- gini -in \ge DI- like.this -IN \gj DI-like.this-IN \ft this. \nt putting her hands in the plastic bag and putting it on her head as if it's a hat. \ref 0633 \id 195428143722310800 \begin 0:17:46 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0634 \id 165227143722310800 \begin 0:17:47 \sp CHIPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \ref 0635 \id 172236143723310800 \begin 0:17:48 \sp CHIPRI \tx kuncir. \pho kunci \mb kuncir \ge ponytail \gj ponytail \ft my ponytail. \nt touching her hair. \ref 0636 \id 984322143723310800 \begin 0:17:49 \sp MOTPRI \tx oh kuncirnya, sini, sinih! \pho ʔɔ kuncirɲa sini sinih \mb oh kuncir -nya sini sinih \ge EXCL ponytail -NYA here here \gj EXCL ponytail-NYA here here \ft oh your ponytail, come here, come here! \ref 0637 \id 321091143723310800 \begin 0:17:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to MOT. \ref 0638 \id 789442143723310800 \begin 0:17:52 \sp MOTPRI \tx 0. \nt trying to take off CHI's band . \ref 0639 \id 979455143723310800 \begin 0:17:53 \sp CHIPRI \tx aduh, sakit, jangan kenceng-kenceng! \mb aduh sakit jangan kenceng - kenceng \ge EXCL hurt don't forceful - forceful \gj EXCL hurt don't RED-forceful \ft ouch, it hurts, don't be so rough! \ref 0640 \id 430976143724310800 \begin 0:17:55 \sp MOTPRI \tx oh iya, ya, sorry, sorry. \pho ʔɔ ʔiya ya sɔri sɔrɪ \mb oh iya ya sorry sorry \ge EXCL yes yes sorry sorry \gj EXCL yes yes sorry sorry \ft okay, okay, I am sorry, I am sorry. \ref 0641 \id 822046143724310800 \begin 0:18:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the plastic over her head. \ref 0642 \id 849099143725310800 \begin 0:18:02 \sp MOTPRI \tx yah, nggak kelihatan mukanya. \pho yah ŋgaʔ kəliyatan mukaʔɲaʰ \mb yah nggak ke an lihat muka -nya \ge EXCL NEG KE AN see face -NYA \gj EXCL NEG KE.AN-see face-NYA \ft hey, we can't see your face. \ref 0643 \id 126269143725310800 \begin 0:18:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking it off so that it's only covering her hair. \ref 0644 \id 614003143725310800 \begin 0:18:06 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0645 \id 773932143725310800 \begin 0:18:08 \sp MOTPRI \tx ngapain, sih, pake apa, sih, nih? \pho ŋapain sih pakɛʔ apa sih nih \mb ng- apa -in sih pake apa sih nih \ge N- what -IN SIH use what SIH this \gj N-what-IN SIH use what SIH this \ft what are you doing, what are you wearing? \ref 0646 \id 397452143726310800 \begin 0:18:10 \sp CHIPRI \tx pake topi. \pho pakɛʔ tɔpi \mb pake topi \ge use hat \gj use hat \ft I'm wearing a hat. \ref 0647 \id 787691143726310800 \begin 0:18:10 \sp MOTPRI \tx pake wig. \pho pakɛ wig \mb pake wig \ge use wig \gj use wig \ft you're wearing a wig. \ref 0648 \id 346572143726310800 \begin 0:18:13 \sp MOTPRI \tx ni, wig. \pho ni wig \mb ni wig \ge this wig \gj this wig \ft this is a wig. \nt fitting the plastic on her head. \ref 0649 \id 656666143726310800 \begin 0:18:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pulling the plastic again so that it covered her face again. \ref 0650 \id 503013143727310800 \begin 0:18:16 \sp MOTPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0651 \id 154251143727310800 \begin 0:18:17 \sp MOTPRI \tx hi, pake topeng, ya? \pho hiː pakɛʔ tɔpɛŋ yah \mb hi pake topeng ya \ge EXCL use mask yes \gj EXCL use mask yes \ft he, you're wearing a mask, right? \ref 0652 \id 201768143727310800 \begin 0:18:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking off the plastic bag, looking at MOT, shouting, and laughing. \ref 0653 \id 520118143727310800 \begin 0:18:20 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0654 \id 542671143728310800 \begin 0:18:24 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0655 \id 689962143728310800 \begin 0:18:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt covering her face again. \ref 0656 \id 313340143728310800 \begin 0:18:26 \sp MOTPRI \tx serem, ah. \pho sərəm ʔaːh \mb serem ah \ge scary AH \gj scary AH \ft hey, it is scary. \ref 0657 \id 114881143729310800 \begin 0:18:28 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft boo! \nt opening it again. \ref 0658 \id 914981143729310800 \begin 0:18:28 \sp MOTPRI \tx we! \pho wɛːh \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft boo! \ref 0659 \id 415720143729310800 \begin 0:18:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt covering her face again. \ref 0660 \id 921462143730310800 \begin 0:18:30 \sp MOTPRI \tx ih, takut, ah. \pho ʔːh takut ʔaːh \mb ih takut ah \ge EXCL fear AH \gj EXCL fear AH \ft hush, it's frightening. \ref 0661 \id 431742143730310800 \begin 0:18:31 \sp CHIPRI \tx be! \pho bəːh \mb be \ge EXCL \gj EXCL \ft boo! \nt opening the plastic bag again. \ref 0662 \id 195665143730310800 \begin 0:18:32 \sp MOTPRI \tx be! \pho bəːh \mb be \ge EXCL \gj EXCL \ft boo! \ref 0663 \id 551429143730310800 \begin 0:18:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking around with her faced covered. \ref 0664 \id 287564143732310800 \begin 0:18:35 \sp MOTPRI \tx ih! \pho ʔiːːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hoo! \ref 0665 \id 691955143732310800 \begin 0:18:36 \sp EXPYAN \tx cari Pakdenya tu, Pris! \pho cari paʔdɛɲa tu pris \mb cari Pakde -nya tu Pris \ge look.for TRU-father-TRU-big -NYA that Priska \gj look.for TRU-father-TRU-big-NYA that Priska \ft go look for your uncle, Pris! \ref 0666 \id 501053143732310800 \begin 0:18:37 \sp MOTPRI \tx tuh, cari Pakdenya, mana Pakdenya? \pho tuh cari paʔdɛɲaʰ mana pakdɛɲah \mb tuh cari Pakde -nya mana Pakde -nya \ge that look.for TRU-father-TRU-big -NYA which TRU-father-TRU-big -NYA \gj that look.for TRU-father-TRU-big-NYA which TRU-father-TRU-big-NYA \ft go, look for your uncle, where is your uncle? \nt laughing. \ref 0667 \id 519920143732310800 \begin 0:18:39 \sp EXPYAN \tx sama Bapak. \pho sama bapaʔ \mb sama Bapak \ge with father \gj with father \ft and father. \ref 0668 \id 818036143733310800 \begin 0:18:40 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft there. \ref 0669 \id 955943143733310800 \begin 0:18:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt 1. opening the plastic bag. 2. looking around. \ref 0670 \id 352516143733310800 \begin 0:18:42 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0671 \id 651625143733310800 \begin 0:18:43 \sp EXPYAN \tx tunjukin Pakde sama Bapak! \pho tunjuʔkin paʔdɛ sama bapaʔ \mb tunjuk -in Pakde sama Bapak \ge point -IN TRU-father-TRU-big with father \gj point-IN TRU-father-TRU-big with father \ft show it to your uncle and father! \ref 0672 \id 372020143733310800 \begin 0:18:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going closer to the dining room. \ref 0673 \id 850431143734310800 \begin 0:18:53 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and doing things with the plastic bag. \ref 0674 \id 910834143734310800 \begin 0:19:01 \sp MOTPRI \tx panggil Bapaknya suruh ke sini. \pho paŋgil bapaʔɲa suruh kə sinih \mb panggil Bapak -nya suruh ke sini \ge call father -NYA order to here \gj call father-NYA order to here \ft call Father and let him come over here. \ref 0675 \id 910994143734310800 \begin 0:19:03 \sp CHIPRI \tx ke sini dong xx. \pho tə sini dɔŋ di \mb ke sini dong xx \ge to here DONG xx \gj to here DONG xx \ft come over here, please, xx. \ref 0676 \id 893832143734310800 \begin 0:19:03 \sp MOTPRI \tx main ke sini. \pho main kə siniʰ \mb main ke sini \ge play to here \gj play to here \ft play over here. \ref 0677 \id 450457143735310800 \begin 0:19:04 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0678 \id 650197143735310800 \begin 0:19:05 \sp MOTPRI \tx panggil Bapaknya! \pho paŋgil bapaʔɲah \mb panggil Bapak -nya \ge call father -NYA \gj call father-NYA \ft call Father! \ref 0679 \id 684575143735310800 \begin 0:19:06 \sp CHIPRI \tx Bapak. \pho bapaːʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Father. \nt calling her father. \ref 0680 \id 712879101427060601 \begin 0:19:08 \sp WOBPRI \tx Bapak pergi. \pho bapaʔ pərgi \mb Bapak pergi \ge father go \gj father go \ft Father left. \ref 0681 \id 669893143735310800 \begin 0:19:09 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \nt reference unclear. \ref 0682 \id 271083101555060601 \begin 0:19:09 \sp WOBPRI \tx Bapak pergi. \pho bapaʔ pərgi \mb Bapak pergi \ge father go \gj father go \ft Father left. \ref 0683 \id 518483143736310800 \begin 0:19:10 \sp CHIPRI \tx Bapak. \pho bapaːʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Father. \ref 0684 \id 626351110052060601 \begin 0:19:11 \sp WOBPRI \tx Bapak pergi. \pho bapaʔ pərgi \mb Bapak pergi \ge father go \gj father go \ft Father left. \ref 0685 \id 789277085823170701 \begin 0:19:14 \sp WOBPRI \tx Bapak lagi ke depan, lagi keluar. \pho bapaʔ lagi kə dəpan lagi kəluwar \mb Bapak lagi ke depan lagi keluar \ge father more to front more go.out \gj father more to front more go.out \ft Father has going outside, he's gone out. \ref 0686 \id 963585143736310800 \begin 0:19:17 \sp CHIPRI \tx Bapak nggak ada, Mi. \pho bapaʔ ŋgaʔ ʔadaʔ mi \mb Bapak nggak ada Mi \ge father NEG exist TRU-mommy \gj father NEG exist TRU-mommy \ft Father isn't there, Mom. \ref 0687 \id 990544143737310800 \begin 0:19:19 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0688 \id 498194143737310800 \begin 0:19:20 \sp CHIPRI \tx Bapaknya nggak ada. \pho bapaʔɲa ŋgaʔ ʔadaʔ \mb Bapak -nya nggak ada \ge father -NYA NEG exist \gj father-NYA NEG exist \ft Father isn't there. \ref 0689 \id 169051143737310800 \begin 0:19:21 \sp EXPYAN \tx Pakdenya aja. \pho paʔdɛɲa ʔaja \mb Pakde -nya aja \ge TRU-father-TRU-big -NYA just \gj TRU-father-TRU-big-NYA just \ft uncle then. \ref 0690 \id 548653143738310800 \begin 0:19:21 \sp MOTPRI \tx Pakdenya aja, Pakdenya aja. \pho paʔdɛɲa aja paʔdɛɲa ʔaja \mb Pakde -nya aja Pakde -nya aja \ge TRU-father-TRU-big -NYA just TRU-father-TRU-big -NYA just \gj TRU-father-TRU-big-NYA just TRU-father-TRU-big-NYA just \ft uncle then, uncle then. \ref 0691 \id 428091143738310800 \begin 0:19:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt sitting down on the sofa. \ref 0692 \id 944622143738310800 \begin 0:19:23 \sp MOTPRI \tx ha, kenapa? \pho haːː kənapa \mb ha kenapa \ge EXCL why \gj EXCL why \ft hey, what's wrong? \nt laughing. \ref 0693 \id 880878143739310800 \begin 0:19:25 \sp CHIPRI \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0694 \id 546025143739310800 \begin 0:19:26 \sp MOTPRI \tx ada apa, sih? \pho ʔada ʔapa sih \mb ada apa sih \ge exist what SIH \gj exist what SIH \ft what's going on? \ref 0695 \id 364890143740310800 \begin 0:19:27 \sp CHIPRI \tx ada Si Jahat. \pho ʔadaʔ si jahat \mb ada Si Jahat \ge exist PERS evil \gj exist PERS evil \ft there is "The Evil". \nt probably s.t. on television. \ref 0696 \id 716659143741310800 \begin 0:19:29 \sp MOTPRI \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0697 \id 814092143741310800 \begin 0:19:31 \sp CHIPRI \tx tu. \pho tuh \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the television. \ref 0698 \id 367068143741310800 \begin 0:19:32 \sp MOTPRI \tx oh, ituh. \pho ʔɔ ʔituʰ \mb oh ituh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that. \ref 0699 \id 431826143741310800 \begin 0:19:33 \sp EXPYAN \tx Pris, Pris, Pakdenya tu diajak main tu, Pris. \pho pris pris paʔdɛɲa tu diajak main tu pris \mb Pris Pris Pakde -nya tu di- ajak main tu Pris \ge Priska Priska TRU-father-TRU-big -NYA that DI- invite play that Priska \gj Priska Priska TRU-father-TRU-big-NYA that DI-invite play that Priska \ft Pris, ask uncle to play with you, Pris. \ref 0700 \id 711194143742310800 \begin 0:19:38 \sp CHIPRI \tx Pakde! \pho paʔdɛ \mb Pakde \ge TRU-father-TRU-big \gj TRU-father-TRU-big \ft Uncle! \nt going down from the sofa. \ref 0701 \id 757096143743310800 \begin 0:19:40 \sp CHIPRI \tx Pakde, Pakde, ayo main. \pho paʔdɛ paʔdɛ ʔayɔ main \mb Pakde Pakde ayo main \ge TRU-father-TRU-big TRU-father-TRU-big AYO play \gj TRU-father-TRU-big TRU-father-TRU-big AYO play \ft Uncle, Uncle, let's play. \nt running to the dining room. \ref 0702 \id 928691143743310800 \begin 0:19:42 \sp WOBPRI \tx main apa? \pho main ʔapa \mb main apa \ge play what \gj play what \ft play with what? \ref 0703 \id 427770143744310800 \begin 0:19:42 \sp CHIPRI \tx main itu, ha. \pho main itu haːh \mb main itu ha \ge play that huh \gj play that huh \ft play with that, huh. \nt pointing at the toys. \ref 0704 \id 882690110201060701 \begin 0:19:49 \sp EXPYAN \tx mau diajak main apa Pakdenya, tu? \pho mau diʔajaʔ main ʔapa paʔdɛɲa tuh \mb mau di- ajak main apa Pakde -nya tu \ge want DI- invite play what TRU-father-TRU-big -NYA that \gj want DI-invite play what TRU-father-TRU-big-NYA that \ft what do you want to play with him? \ref 0705 \id 401060110208060701 \begin 0:19:51 \sp EXPYAN \tx ngomong dong ama Pakdenya. \pho ŋɔmɔŋ dɔŋ ʔama paʔdɛɲaʰ \mb ng- omong dong ama Pakde -nya \ge N- speak DONG with TRU-father-TRU-big -NYA \gj N-speak DONG with TRU-father-TRU-big-NYA \ft please, talk to him. \ref 0706 \id 245387143744310800 \begin 0:19:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television, while holding a fence. \ref 0707 \id 122524143745310800 \begin 0:19:53 \sp MOTPRI \tx tuh, mau diajak main apa Pakdenya? \pho tuh mau diajak main ʔapa paʔdeɲaʰ \mb tuh mau di- ajak main apa Pakde -nya \ge that want DI- invite play what TRU-father-TRU-big -NYA \gj that want DI-invite play what TRU-father-TRU-big-NYA \ft what are you going to play with him? \ref 0708 \id 677029143746310800 \begin 0:19:58 \sp CHIPRI \tx main apa? \pho main ʔapa \mb main apa \ge play what \gj play what \ft what are we going to play? \nt turning to WOB. \ref 0709 \id 751761143747310800 \begin 0:19:59 \sp WOBPRI \tx 'xx kecil, ayam kecil, ayam sorry'. \pho xx kəcil ʔayam kəcil ʔayam sɔri \mb xx kecil ayam kecil ayam sorry \ge xx small chicken small chicken sorry \gj xx small chicken small chicken sorry \ft 'a small xx, a small chicken, I am sorry'. \nt 1. referring to an utterance from a TV program that says "ayam kecil, ayam sori", where "sori" stands for the English word "sorry". \ref 0710 \id 371227143747310800 \begin 0:20:03 \sp WOBPRI \tx mana ay(am), ayam sorry? \pho mana ʔai ʔayam sɔri \mb mana ayam ayam sorry \ge which chicken chicken sorry \gj which chicken chicken sorry \ft where is the "sorry-chicken"? \ref 0711 \id 127219143748310800 \begin 0:20:05 \sp CHIPRI \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt showing a duck. \ref 0712 \id 375573143749310800 \begin 0:20:06 \sp WOBPRI \tx ih, ayam kecil, ayam sorry mana? \pho ʔiː ʔayam kəcil ʔayam sɔri manaʰ \mb ih ayam kecil ayam sorry mana \ge EXCL chicken small chicken sorry which \gj EXCL chicken small chicken sorry which \ft ouch, where is the small chicken, the "sorry-chicken"? \ref 0713 \id 270800143750310800 \begin 0:20:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the hen. \ref 0714 \id 654537143750310800 \begin 0:20:07 \sp WOBPRI \tx itu yang kecil, yang kuning tu. \pho itu yaŋ kəcil yaŋ kuniŋ tu \mb itu yang kecil yang kuning tu \ge that REL small REL yellow that \gj that REL small REL yellow that \ft the small one, the yellow one. \nt referring to the five chicks. \ref 0715 \id 723339143751310800 \begin 0:20:10 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the five chicks. \ref 0716 \id 924138150454010900 \begin 0:20:11 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hə̃a \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0717 \id 418243150455010900 \begin 0:20:11 \sp WOBPRI \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how do you say it? \ref 0718 \id 120174150455010900 \begin 0:20:12 \sp CHIPRI \tx 'ayam ke(cil), ayam sorry.' \pho ʔayam kə ʔayam sɔliː \mb ayam kecil ayam sorry \ge chicken small chicken sorry \gj chicken small chicken sorry \ft 'a small chicken, a sorry-chicken.' \ref 0719 \id 773447150455010900 \begin 0:20:15 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0720 \id 594219150456010900 \begin 0:20:17 \sp MOTPRI \tx anaknya siapa sih begitu tuh nyanyi? \pho ʔanaʔɲa siyapa sih bəgitu tuh ɲaɲiʔ \mb anak -nya siapa sih begitu tuh nyanyi \ge child -NYA who SIH like.that that sing \gj child-NYA who SIH like.that that sing \ft whose child is singing like that? \ref 0721 \id 349500150456010900 \begin 0:20:18 \sp AUX \tx 0. \nt television is on. \ref 0722 \id 363546150457010900 \begin 0:20:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television. \ref 0723 \id 637623150457010900 \begin 0:20:20 \sp MOTPRI \tx Pak siapa yang nyanyi begitu? \pho paʔ syapah yaŋ ɲaɲi bəgituʰ \mb Pak siapa yang nyanyi begitu \ge TRU-father who REL sing like.that \gj TRU-father who REL sing like.that \ft Mr. who sings like that? \ref 0724 \id 852988150457010900 \begin 0:20:21 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still watching television. \ref 0725 \id 690562150457010900 \begin 0:20:22 \sp WOBPRI \tx Pak Ben(dot)? \pho pak bɛn \mb Pak Bendot \ge TRU-father Bendot \gj TRU-father Bendot \ft Mr. Ben(dot)? \nt referring to a figure of a television program. \ref 0726 \id 494477150458010900 \begin 0:20:24 \sp MOTPRI \tx Pak siapa, Pris? \pho paʔ syapa pris \mb Pak siapa Pris \ge TRU-father who Priska \gj TRU-father who Priska \ft Mr. who, Pris? \ref 0727 \id 695096150458010900 \begin 0:20:25 \sp CHIPRI \tx Pak... \pho paʔ \mb Pak \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Mr... \nt looking at WOB. \ref 0728 \id 199336150458010900 \begin 0:20:26 \sp CHIPRI \tx ...Ben(dot)... \pho bɛn \mb Bendot \ge Bendot \gj Bendot \ft Bendot. \nt referring to the one on the TV program who said the utterance "ayam kecil ayam sori". \ref 0729 \id 146136150459010900 \begin 0:20:28 \sp CHIPRI \tx ...(Ben)dot. \pho dɔt \mb Bendot \ge Bendot \gj Bendot \ft ...(Ben)dot. \ref 0730 \id 613929150459010900 \begin 0:20:28 \sp MOTPRI \tx ...(Ben)dot. \pho dɔt \mb Bendot \ge Bendot \gj Bendot \ft ...(Ben)dot. \ref 0731 \id 418796150459010900 \begin 0:20:31 \sp MOTPRI \tx Pak Bendot yang nyanyi begitu. \pho paʔ bɛndɔt yaŋ ɲaɲi bəgitu \mb Pak Bendot yang nyanyi begitu \ge TRU-father Bendot REL sing like.that \gj TRU-father Bendot REL sing like.that \ft Mr. Bendot sings like that. \ref 0732 \id 414062150459010900 \begin 0:20:33 \sp CHIPRI \tx 'ayam xx, ayam kecil' gitu. \pho ʔayam təlus ʔayam kəcil gituʰ \mb ayam xx ayam kecil gitu \ge chicken xx chicken small like.that \gj chicken xx chicken small like.that \ft 'a xx chicken, a small chicken' like that. \ref 0733 \id 946476150500010900 \begin 0:20:37 \sp MOTPRI \tx 'terus terang...' \pho tərus təraŋ \mb terus terang \ge continue bright \gj continue bright \ft 'frankly...' \ref 0734 \id 540695150500010900 \begin 0:20:38 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to MOT. \ref 0735 \id 783054150500010900 \begin 0:20:39 \sp MOTPRI \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 0736 \id 335619095630050900 \begin 0:20:39 \sp CHIPRI \tx terang terus, ayam kecil, ayam sorry. \mb terang terus ayam kecil ayam sorry \ge bright continue chicken small chicken sorry \gj bright continue chicken small chicken sorry \ft 'always bright, a small chicken, a "sorry-chicken".' \nt **terang terus (word order) according to the TV program should be "terus terang". \ref 0737 \id 163495095630050900 \begin 0:20:45 \sp WOBPRI \tx nanti kasi xx. \pho nanti kasih xx \mb nanti kasi xx \ge later give xx \gj later give xx \ft you'll have to give xx. \ref 0738 \id 177423150501010900 \begin 0:20:46 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0739 \id 866302150501010900 \begin 0:20:47 \sp MOTPRI \tx maen xxx nggak apa-(a)pa, deh. \pho maɛn xxx ŋgaʔ papa dɛh \mb maen xxx nggak apa - apa deh \ge play xxx NEG what - what DEH \gj play xxx NEG RED-what DEH \ft play xxx, it doesn't really matter. \nt kissing CHI and talking to close to the mic so that it's not clear. \ref 0740 \id 353484150501010900 \begin 0:20:48 \sp WOBPRI \tx rumahnya dong, Pakde kasi liat dong. \pho rumahɲa dɔŋ paʔdɛ kasih liyat dɔŋ \mb rumah -nya dong Pakde kasi liat dong \ge house -NYA DONG TRU-father-TRU-big give see DONG \gj house-NYA DONG TRU-father-TRU-big give see DONG \ft please, let me see the house. \ref 0741 \id 725809150501010900 \begin 0:20:49 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamiʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0742 \id 687989150502010900 \begin 0:20:50 \sp MOTPRI \tx ya, iya. \pho yah ʔiyah \mb ya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 0743 \id 455385150502010900 \begin 0:20:51 \sp WOBPRI \tx Pakde kasi liat tempatnya dong itu. \pho paʔdɛ kasih liyat təmpatɲa dɔŋ ʔituʰ \mb Pakde kasi liat tempat -nya dong itu \ge TRU-father-TRU-big give see place -NYA DONG that \gj TRU-father-TRU-big give see place-NYA DONG that \ft please, let me see that place. \ref 0744 \id 675621150502010900 \begin 0:20:52 \sp MOTPRI \tx tu, tu, Pakde minta dibikinin rumahnya, tuh, katanya. \pho tuh tuh paʔdɛ minta dibikinin rumahɲaʰ tuh kataɲa \mb tu tu Pakde minta di- bikin -in rumah -nya tuh kata -nya \ge that that TRU-father-TRU-big ask.for DI- make -IN house -NYA that word -NYA \gj that that TRU-father-TRU-big ask.for DI-make-IN house-NYA that word-NYA \ft there, he says that he's asking you to build a house for him. \nt referring to the stable. \ref 0745 \id 488815150502010900 \begin 0:20:53 \sp WOBPRI \tx nanti liat dong Pakde, rumahnya. \pho nanti liyat dɔŋ paʔdɛ rumahɲah \mb nanti liat dong Pakde rumah -nya \ge later see DONG TRU-father-TRU-big house -NYA \gj later see DONG TRU-father-TRU-big house-NYA \ft please, let me see the house. \ref 0746 \id 923615150503010900 \begin 0:20:55 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0747 \id 618296150503010900 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx Pris(ka)... \pho pis... \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska... \ref 0748 \id 925798150503010900 \begin 0:20:56 \sp WOBPRI \tx bikin xxx. \pho bikin xxx \mb bikin xxx \ge make xxx \gj make xxx \ft build xxx. \nt recording unclear. \ref 0749 \id 415987150504010900 \begin 0:20:56 \sp CHIPRI \tx Priska mau main aja, ya? \pho piska mau main ʔaja yah \mb Priska mau main aja ya \ge Priska want play just yes \gj Priska want play just yes \ft I just want to play, okay? \ref 0750 \id 909953150504010900 \begin 0:20:58 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0751 \id 510774150504010900 \begin 0:20:59 \sp EXPYAN \tx main ama Pakdenya, tuh. \pho main ama paʔdɛɲa tuh \mb main ama Pakde -nya tuh \ge play with TRU-father-TRU-big -NYA that \gj play with TRU-father-TRU-big-NYA that \ft come on, play with your uncle. \ref 0752 \id 997270150504010900 \begin 0:21:00 \sp WOBPRI \tx iya, gimana dong, Pakde mau liat rumahnya, dong, gimana dong. \pho ʔiya gimana dɔŋ paʔdɛ mau liyat rumahɲa dɔŋ gimana dɔŋ \mb iya gimana dong Pakde mau liat rumah -nya dong gimana dong \ge yes how DONG TRU-father-TRU-big want see house -NYA DONG how DONG \gj yes how DONG TRU-father-TRU-big want see house-NYA DONG how DONG \ft right, what do you think, I want to see the house, how about it? \ref 0753 \id 138209150505010900 \begin 0:21:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt murmuring. \ref 0754 \id 234713122140060701 \begin 0:21:03 \sp WOBPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0755 \id 586571150505010900 \begin 0:21:05 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0756 \id 512155150505010900 \begin 0:21:06 \sp CHIPRI \tx maen apa? \pho maen ʔapah \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft play what? \ref 0757 \id 802445150505010900 \begin 0:21:06 \sp WOBPRI \tx kasi liat dong, Pakde dong, rumah-rumahnya. \pho kasi liyat dɔŋ paʔdɛ dɔŋ rumahrumahɲah \mb kasi liat dong Pakde dong rumah - rumah -nya \ge give see DONG TRU-father-TRU-big DONG house - house -NYA \gj give see DONG TRU-father-TRU-big DONG RED-house-NYA \ft show it to me please, to uncle, the house. \ref 0758 \id 809054150506010900 \begin 0:21:07 \sp MOTPRI \tx mo apa, mo apa? \pho mɔʔ ʔapah mɔ ʔapah \mb mo apa mo apa \ge want what want what \gj want what want what \ft what do you want, what do you want? \ref 0759 \id 284592150506010900 \begin 0:21:09 \sp CHIPRI \tx mau minum susu. \mb mau minum susu \ge want drink milk \gj want drink milk \ft I want to drink milk. \nt whispering. \ref 0760 \id 257063150506010900 \begin 0:21:10 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0761 \id 168775150507010900 \begin 0:21:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt smiling. \ref 0762 \id 411870150507010900 \begin 0:21:11 \sp MOTPRI \tx mo apa? \pho mɔ ʔapah \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \ref 0763 \id 110511150507010900 \begin 0:21:12 \sp CHIPRI \tx susu. \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 0764 \id 360053150507010900 \begin 0:21:15 \sp CHIPRI \tx susu. \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 0765 \id 428995150508010900 \begin 0:21:16 \sp MOTPRI \tx bilang dulu yang baik, dong! \pho bilaŋ duluʔ yaŋ baik dɔŋ \mb bilang dulu yang baik dong \ge say before REL good DONG \gj say before REL good DONG \ft please, say it properly! \ref 0766 \id 833233150508010900 \begin 0:21:17 \sp CHIPRI \tx Ma(mi)... \pho mam \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mom... \ref 0767 \id 771715150508010900 \begin 0:21:18 \sp MOTPRI \tx berdiri sini, berdiri, bilang! \pho bərdiriʔ siniʰ berdiriʔ bilaŋ \mb ber- diri sini ber- diri bilang \ge BER- stand here BER- stand say \gj BER-stand here BER-stand say \ft stand up here, stand up, say it! \ref 0768 \id 927993150508010900 \begin 0:21:19 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up while holding a fence. \ref 0769 \id 399963150509010900 \begin 0:21:21 \sp CHIPRI \tx Mami, Priska mau minum susu. \pho mamiʰ piskah mauʔ minum susuʔ \mb Mami Priska mau minum susu \ge mommy Priska want drink milk \gj mommy Priska want drink milk \ft Mommy, I want to drink milk. \nt saying it carefully. \ref 0770 \id 696003150509010900 \begin 0:21:29 \sp CHIPRI \tx susunya Dancow Balita Madu. \pho susuʔɲa dɛnkau balita maduʔ \mb susu -nya Dancow Balita Madu \ge milk -NYA Dancow young.child honey \gj milk-NYA Dancow young.child honey \ft the milk is "honey Dancow milk for children". \nt saying it carefully. \ref 0771 \id 150122150510010900 \begin 0:21:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt kissing MOT. \ref 0772 \id 112622150510010900 \begin 0:21:43 \sp CHIPRI \tx xx duduk. \pho wə duduʔ \mb xx duduk \ge xx sit \gj xx sit \ft xx sit down. \ref 0773 \id 751258150511010900 \begin 0:21:46 \sp MOTPRI \tx 0. \nt kissing CHI. \ref 0774 \id 908112150511010900 \begin 0:21:47 \sp MOTPRI \tx bilang dulu ama Tante Yanti! \pho bilaŋ duluʔ ama tantə yanti \mb bilang dulu ama Tante Yanti \ge say before with aunt Yanti \gj say before with aunt Yanti \ft tell it to Auntie Yanti first! \ref 0775 \id 156170150511010900 \begin 0:21:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television. \ref 0776 \id 959969150512010900 \begin 0:21:51 \sp MOTPRI \tx tapi sambil maen, ya, minum susunya? \pho tapi sambil maen ya minum susuʔɲaʰ \mb tapi sambil maen ya minum susu -nya \ge but while play yes drink milk -NYA \gj but while play yes drink milk-NYA \ft but, you'll drink your milk while playing, okay? \ref 0777 \id 522794150512010900 \begin 0:21:53 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0778 \id 507456150512010900 \begin 0:21:54 \sp MOTPRI \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0779 \id 136571150512010900 \begin 0:21:54 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0780 \id 957270150513010900 \begin 0:21:55 \sp MOTPRI \tx ya udah, kamu beresin dulu tapi sini! \pho ya ʔudah kamu bɛrɛsin duluʔ tapi sinih \mb ya udah kamu beres -in dulu tapi sini \ge yes PFCT 2 in.order -IN before but here \gj yes PFCT 2 in.order-IN before but here \ft okay, but first you have to tidy up this place. \ref 0781 \id 153135150513010900 \begin 0:21:56 \sp MOTPRI \tx Mami bikinin susunya. \pho mamiʰ bikinin susuɲah \mb Mami bikin -in susu -nya \ge mommy make -IN milk -NYA \gj mommy make-IN milk-NYA \ft I'll prepare the milk for you. \ref 0782 \id 347992150513010900 \begin 0:21:58 \sp MOTPRI \tx ajak Pakdenya yang main sini, ya? \pho ʔajak paʔdɛɲa yaŋ main sini yah \mb ajak Pakde -nya yang main sini ya \ge invite TRU-father-TRU-big -NYA REL play here yes \gj invite TRU-father-TRU-big-NYA REL play here yes \ft ask Uncle to play here, okay? \ref 0783 \id 218113150514010900 \begin 0:21:59 \sp EXPYAN \tx Pakdenya diajak main. \pho paʔdɛɲa diʔajak main \mb Pakde -nya di- ajak main \ge TRU-father-TRU-big -NYA DI- invite play \gj TRU-father-TRU-big-NYA DI-invite play \ft ask your uncle to play. \ref 0784 \id 730391150514010900 \begin 0:22:00 \sp CHIPRI \tx Mami, ininya buka dulu, Mi. \pho mamiʰ ʔiniɲa bukaʔ duluʔ mi \mb Mami ini -nya buka dulu Mi \ge mommy this -NYA open before TRU-mommy \gj mommy this-NYA open before TRU-mommy \ft Mommy, take this off first, Mom. \nt referring to the transmitter. \ref 0785 \id 305399150515010900 \begin 0:22:02 \sp MOTPRI \tx nanti, nanti. \pho nantiʔ nantiʔ \mb nanti nanti \ge later later \gj later later \ft later, later. \ref 0786 \id 748972150515010900 \begin 0:22:03 \sp CHIPRI \tx dibuka dulu! \pho dibukaʔ duluʔ \mb di- buka dulu \ge DI- open before \gj DI-open before \ft take it off first! \ref 0787 \id 297097150515010900 \begin 0:22:04 \sp MOTPRI \tx kalau, kalau susunya udah ada. \pho kalau kalau susuʔɲa ʔudah ʔadaʔ \mb kalau kalau susu -nya udah ada \ge TOP TOP milk -NYA PFCT exist \gj TOP TOP milk-NYA PFCT exist \ft when the milk is ready. \ref 0788 \id 778268103652050900 \begin 0:22:06 \sp CHIPRI \tx dibuka dulu ni, Mi! \pho dibukaʔ dulu ni miʰ \mb di- buka dulu ni Mi \ge DI- open before this TRU-mommy \gj DI-open before this TRU-mommy \ft take this off first, Mom! \ref 0789 \id 375006103652050900 \begin 0:22:06 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the transmitter off. \ref 0790 \id 690424150516010900 \begin 0:22:07 \sp EXPYAN \tx buka dulu, ya? \pho bukaʔ dulu yah \mb buka dulu ya \ge open before yes \gj open before yes \ft take it off first, okay? \nt walking to CHI. \ref 0791 \id 870411150516010900 \begin 0:22:09 \sp MOTPRI \tx taro di sini aja. \pho tarɔʔ di sini ʔaja \mb taro di sini aja \ge put LOC here just \gj put LOC here just \ft put it here. \ref 0792 \id 127987150516010900 \begin 0:22:10 \sp EXPYAN \tx 0. \nt putting the transmitter into CHI's pocket. \ref 0793 \id 680972150517010900 \begin 0:22:11 \sp MOTPRI \tx taro di kantongnya. \pho tarɔʔ di kantɔŋɲah \mb taro di kantong -nya \ge put LOC pocket -NYA \gj put LOC pocket-NYA \ft put it in her pocket. \ref 0794 \id 421780150517010900 \begin 0:22:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt touching the mic. \ref 0795 \id 177925150517010900 \begin 0:22:16 \sp MOTPRI \tx ini nggak usah. \pho ʔini ŋgaʔ ʔusah \mb ini nggak usah \ge this NEG must \gj this NEG must \ft not this one. \nt referring to the mic. \ref 0796 \id 287746150518010900 \begin 0:22:17 \sp EXPYAN \tx ininya taro di sini, ditepiin. \pho ʔiniɲa tarɔʔ di sini ditəpiin \mb ini -nya taro di sini di- tepi -in \ge this -NYA put LOC here DI- edge -IN \gj this-NYA put LOC here DI-edge-IN \ft put this here, I'm putting it aside. \nt referring to the mic and the edge of CHI's dress. \ref 0797 \id 164734150518010900 \begin 0:22:19 \sp EXPYAN \tx ha, biarin aja, ya? \pho hã biyarin ʔaja yah \mb ha biar -in aja ya \ge uh-huh let -IN just yes \gj uh-huh let-IN just yes \ft right, just keep it here, okay? \ref 0798 \id 896435150518010900 \begin 0:22:20 \sp CHIPRI \tx tapi, dibuka aja. \pho tapi dibukaʔ ʔajaʰ \mb tapi di- buka aja \ge but DI- open just \gj but DI-open just \ft however, just take it off. \ref 0799 \id 999233150518010900 \begin 0:22:22 \sp EXPYAN \tx dibuka aja? \pho dibuka ʔajah \mb di- buka aja \ge DI- open just \gj DI-open just \ft take it off? \ref 0800 \id 736587150519010900 \begin 0:22:23 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0801 \id 936098150519010900 \begin 0:22:25 \sp EXPYAN \tx 0. \nt putting off the transmitter and the mic. \ref 0802 \id 723605150519010900 \begin 0:22:27 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt standing up. \ref 0803 \id 547685150519010900 \begin 0:22:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about walking away. \ref 0804 \id 354633150520010900 \begin 0:22:28 \sp MOTPRI \tx ntar dulu. \pho n̩tar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment. \ref 0805 \id 222206150520010900 \begin 0:22:28 \sp MOTPRI \tx orang sini dulu, Priska. \pho ʔɔraŋ sini duluʔ priskah \mb orang sini dulu Priska \ge person here before Priska \gj person here before Priska \ft we are going first, Priska. \ref 0806 \id 220538150521010900 \begin 0:22:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing up. \ref 0807 \id 998105150521010900 \begin 0:22:32 \sp MOTPRI \tx rapiin dulu, eh! \pho rapihin duluʔ ʔɛh \mb rapi -in dulu eh \ge neat -IN before EXCL \gj neat-IN before EXCL \ft tidy this up first, hey! \ref 0808 \id 674592150521010900 \begin 0:22:33 \sp MOTPRI \tx kalau mau minum susu, rapiin dulu ini... \pho kalau mau minum susuʔ rapihin duluʔ iniʰ \mb kalau mau minum susu rapi -in dulu ini \ge TOP want drink milk neat -IN before this \gj TOP want drink milk neat-IN before this \ft if you want to drink milk, you first have to tidy up... \ref 0809 \id 284393150522010900 \begin 0:22:34 \sp CHIPRI \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0810 \id 507289150522010900 \begin 0:22:35 \sp MOTPRI \tx ...mainannya. \pho mainanɲah \mb main -an -nya \ge play -AN -NYA \gj play-AN-NYA \ft ...the toys. \nt completing her previous utterance. \ref 0811 \id 922226150522010900 \begin 0:22:36 \sp CHIPRI \tx nanti, Mami aja, Mami aja. \pho nantiʔ mamih ʔaja mamih ʔaja \mb nanti Mami aja Mami aja \ge later mommy just mommy just \gj later mommy just mommy just \ft later, you'll do it, you'll do it. \ref 0812 \id 671190150522010900 \begin 0:22:37 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0813 \id 717165150523010900 \begin 0:22:37 \sp WOBPRI \tx Mami aja. \pho mami ʔajah \mb Mami aja \ge mommy just \gj mommy just \ft you'll do it. \ref 0814 \id 315448150523010900 \begin 0:22:38 \sp CHIPRI \tx Mami aja. \pho mami ʔajah \mb Mami aja \ge mommy just \gj mommy just \ft you'll do it. \ref 0815 \id 444904150523010900 \begin 0:22:39 \sp MOTPRI \tx kok "Mami aja"? \pho kɔʔ mami ʔajah \mb kok Mami aja \ge KOK mommy just \gj KOK mommy just \ft why saying "you'll do it"? \ref 0816 \id 910594150524010900 \begin 0:22:40 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0817 \id 469610150524010900 \begin 0:22:42 \sp MOTPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh! \nt taking s.t. \ref 0818 \id 358176150524010900 \begin 0:22:43 \sp EXPYAN \tx Priska mau ngapain tu di situ? \pho priskah mau ŋapain tu di situh \mb Priska mau ng- apa -in tu di situ \ge Priska want N- what -IN that LOC there \gj Priska want N-what-IN that LOC there \ft what do you want to do over there? \nt CHI is lying down on the sofa. \ref 0819 \id 371940150525010900 \begin 0:22:44 \sp CHIPRI \tx mau... \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want... \ref 0820 \id 411615150525010900 \begin 0:22:45 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0821 \id 325414150525010900 \begin 0:22:46 \sp CHIPRI \tx mau ambil guling, Mi. \pho mau ʔambil guliŋ mih \mb mau ambil guling Mi \ge want take roll TRU-mommy \gj want take roll TRU-mommy \ft I want to get my bolster, Mom. \ref 0822 \id 537674150526010900 \begin 0:22:47 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft huh? \ref 0823 \id 400745150526010900 \begin 0:22:48 \sp CHIPRI \tx ambil gulingnya dulu, Mi! \pho ʔambil guliŋɲa duluʔ mih \mb ambil guling -nya dulu Mi \ge take roll -NYA before TRU-mommy \gj take roll-NYA before TRU-mommy \ft get the bolster first, Mom! \ref 0824 \id 329543150526010900 \begin 0:22:51 \sp WOBPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 0825 \id 640780150527010900 \begin 0:22:52 \sp CHIPRI \tx Mi, ambil gulingnya dulu! \pho mi ʔambil guliŋɲa duluʔ \mb Mi ambil guling -nya dulu \ge TRU-mommy take roll -NYA before \gj TRU-mommy take roll-NYA before \ft Mom, get the bolster first! \ref 0826 \id 806711150527010900 \begin 0:22:53 \sp MOTPRI \tx ntar dulu. \pho n̩tar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment. \ref 0827 \id 512876150527010900 \begin 0:22:54 \sp CHIPRI \tx ambil gulingnya dulu! \pho ʔambil guliŋɲa duluʔ \mb ambil guling -nya dulu \ge take roll -NYA before \gj take roll-NYA before \ft get the bolster first! \ref 0828 \id 314678150527010900 \begin 0:22:55 \sp MOTPRI \tx kan Mami mau bikin s(usu), mau bikin susu. \pho kan mami mau bikin mau s bikin susuʔ \mb kan Mami mau bikin susu mau bikin susu \ge KAN mommy want make milk want make milk \gj KAN mommy want make milk want make milk \ft I am going to prepare the milk, right? \ref 0829 \id 110280150528010900 \begin 0:22:58 \sp CHIPRI \tx ambil gulingnya dulu! \pho ʔambil guliŋɲa duluʔ \mb ambil guling -nya dulu \ge take roll -NYA before \gj take roll-NYA before \ft get the bolster first! \ref 0830 \id 984359150528010900 \begin 0:23:00 \sp MOTPRI \tx ih, jelek. \pho ʔih jəlɛk \mb ih jelek \ge EXCL bad \gj EXCL bad \ft ugh, you're nasty. \ref 0831 \id 940389150528010900 \begin 0:23:06 \sp MOTPRI \tx nyanyi dulu tapi! \pho ɲaɲi duluʔ tapih \mb nyanyi dulu tapi \ge sing before but \gj sing before but \ft but first you have to sing! \ref 0832 \id 848311150529010900 \begin 0:23:07 \sp CHIPRI \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0833 \id 377480150529010900 \begin 0:23:08 \sp MOTPRI \tx sekarang! \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now! \ref 0834 \id 824184150529010900 \begin 0:23:11 \sp WOBPRI \tx nyanyi, nyanyi! \pho ɲaɲi ɲaɲi \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \gj sing sing \ft sing, sing! \ref 0835 \id 786989150529010900 \begin 0:23:13 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at different places. \ref 0836 \id 245722150530010900 \begin 0:23:14 \sp WOBPRI \tx nyanyi ama Pakde, gimana nyanyi? \pho ɲaɲi ma paʔdɛ gimana ɲaɲiʔ \mb nyanyi ama Pakde gimana nyanyi \ge sing with TRU-father-TRU-big how sing \gj sing with TRU-father-TRU-big how sing \ft sing with me, how do you sing? \ref 0837 \id 637172112019050900 \begin 0:23:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still pointing at different places. \ref 0838 \id 463367112019050900 \begin 0:23:20 \sp WOBPRI \tx nyanyi itu dong, nyanyi dong, xxx "Cicak di Dinding"! \pho ɲaɲi ʔitu dɔŋ ɲaɲi dɔŋ xxx cicak di dindiŋ \mb nyanyi itu dong nyanyi dong xxx Cicak di Dinding \ge sing that DONG sing DONG xxx lizard LOC wall \gj sing that DONG sing DONG xxx lizard LOC wall \ft sing that, please, sing, please, xxx "Lizard on the Wall"! \ref 0839 \id 743276150530010900 \begin 0:23:25 \sp EXPYAN \tx gimana tuh kemaren nyanyinya? \pho gimana tuh kəmarɛn ɲaɲiɲah \mb gimana tuh kemaren nyanyi -nya \ge how that yesterday sing -NYA \gj how that yesterday sing-NYA \ft how was the singing yesterday? \nt **kemaren does not mean yesterday, but "last week" or "several days ago". \ref 0840 \id 862667150531010900 \begin 0:23:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television. \ref 0841 \id 459369150531010900 \begin 0:23:28 \sp WOBPRI \tx ayo dong. \pho ʔayɔ dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 0842 \id 130383150531010900 \begin 0:23:30 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0843 \id 460211150532010900 \begin 0:23:32 \sp WOBPRI \tx cicak... \pho cicak \mb cicak \ge lizard \gj lizard \ft lizard... \nt singing. \ref 0844 \id 778311150532010900 \begin 0:23:34 \sp WOBPRI \tx ...cicak... \pho cicak \mb cicak \ge lizard \gj lizard \ft ...lizard... \nt singing. \ref 0845 \id 187205150532010900 \begin 0:23:35 \sp WOBPRI \tx xx deh, lagu itu "Naik Becak", "Naik Becak". \pho xx dɛh lagu ʔitu naik bɛcak naik bɛcak \mb xx deh lagu itu Naik Becak Naik Becak \ge xx DEH song that go.up pedicab go.up pedicab \gj xx DEH song that go.up pedicab go.up pedicab \ft xx, the song "Drive a Pedicab", "Drive a Pedicab". \ref 0846 \id 562739150533010900 \begin 0:23:38 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0847 \id 472126150533010900 \begin 0:23:39 \sp WOBPRI \tx "Naik Becak" gimana? \pho naik bɛcak gimana \mb Naik Becak gimana \ge go.up pedicab how \gj go.up pedicab how \ft how is "Drive a Pedicab"? \ref 0848 \id 336651150533010900 \begin 0:23:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at WOB. \ref 0849 \id 398607150533010900 \begin 0:23:41 \sp WOBPRI \tx 'saya mau tamasya', trus? \pho saya mau tamasya tr̩us \mb saya mau tamasya trus \ge 1SG want sightseeing continue \gj 1SG want sightseeing continue \ft "I want to go sightseeing", and then? \nt singing the song "Ride a Pedicab". \ref 0850 \id 524501140542050900 \begin 0:23:44 \sp MOTPRI \tx 0. \nt throwing a bolster to CHI. \ref 0851 \id 410638140543050900 \begin 0:23:45 \sp CHIPRI \tx ...berkeliling... \mb ber- keliling \ge BER- around \gj BER-around \ft ...going around... \nt continuing the song. \ref 0852 \id 296543150534010900 \begin 0:23:46 \sp WOBPRI \tx ...keliling kota... \pho kl̩iliŋ kɔta \mb keliling kota \ge around city \gj around city \ft ...going around the city... \nt continuing the song. \ref 0853 \id 402356150535010900 \begin 0:23:47 \sp CHIPRI \tx Priska minum susu dulu, ya? \pho piskah minum susuʔ duluʔ yah \mb Priska minum susu dulu ya \ge Priska drink milk before yes \gj Priska drink milk before yes \ft I'll first drink my milk, okay? \ref 0854 \id 419674150535010900 \begin 0:23:48 \sp WOBPRI \tx ntar, nyanyi dulu, nyanyi dulu, ntar sambil, ntar diambilin, deh. \pho n̩tar ɲaɲi dulu ɲaɲi duluʔ n̩tar sambil n̩tar diʔambilin dɛh \mb ntar nyanyi dulu nyanyi dulu ntar sambil ntar di- ambil -in deh \ge moment sing before sing before moment while moment DI- take -IN DEH \gj moment sing before sing before moment while moment DI-take-IN DEH \ft later, sing first, sing first, later while, I will get it for you later. \ref 0855 \id 775202150535010900 \begin 0:23:52 \sp CHIPRI \tx eeh! \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh! \nt hugging the bolster. \ref 0856 \id 148554150535010900 \begin 0:23:53 \sp WOBPRI \tx awas, jatoh! \pho ʔawas jatɔh \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watch out, you may fall down! \ref 0857 \id 764449150536010900 \begin 0:23:56 \sp MOTPRI \tx sekali dulu, nyanyi dulu! \pho sk̩ali duluʔ ɲaɲiʔ duluʔ \mb se- kali dulu nyanyi dulu \ge SE- time before sing before \gj SE-time before sing before \ft only once, sing first! \ref 0858 \id 314842150536010900 \begin 0:23:57 \sp CHIPRI \tx nanti, Priska minum susu, nanti... \pho nantiʔ piskah minum susuʔ nantiʔ \mb nanti Priska minum susu nanti \ge later Priska drink milk later \gj later Priska drink milk later \ft later, I'll drink milk, later... \ref 0859 \id 164267150537010900 \begin 0:23:58 \sp EXPYAN \tx ya udah, minum susu dulu, minum susu dulu, ya? \pho ya ʔudah minum susu dulu minum susu dulu yah \mb ya udah minum susu dulu minum susu dulu ya \ge yes PFCT drink milk before drink milk before yes \gj yes PFCT drink milk before drink milk before yes \ft okay, drink your milk first, drink your milk first, okay? \ref 0860 \id 237863150537010900 \begin 0:24:01 \sp CHIPRI \tx ntar keselek. \pho n̩tar kəsələk \mb ntar keselek \ge moment choke.on.something \gj moment choke.on.something \ft I'll choke. \ref 0861 \id 572554150537010900 \begin 0:24:02 \sp WOBPRI \tx keselek lagi... \pho kəsələk lagi \mb ke- selek lagi \ge KE- choke.on.s.t. more \gj KE-choke.on.s.t. more \ft you'll choke... \nt commenting on what CHI is saying. \ref 0862 \id 725173150538010900 \begin 0:24:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pretending coughing. \ref 0863 \id 796477150538010900 \begin 0:24:03 \sp WOBPRI \tx pinter banget. \pho pintər baŋət \mb pinter banget \ge smart very \gj smart very \ft you are very smart. \ref 0864 \id 408841150538010900 \begin 0:24:05 \sp CHIPRI \tx muntah. \pho muntah \mb muntah \ge vomit \gj vomit \ft I'll vomit. \nt pretending vomitting. \ref 0865 \id 509993150538010900 \begin 0:24:07 \sp WOBPRI \tx "saya mau ta(masya)". \pho saya mau ta \mb saya mau tamasya \ge 1SG want sightseeing \gj 1SG want sightseeing \ft "I want to go sightseeing". \nt singing the song and expecting CHI to continue it. \ref 0866 \id 463936150539010900 \begin 0:24:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at WOB. \ref 0867 \id 380687150539010900 \begin 0:24:12 \sp CHIPRI \tx ...(ta)masya. \pho masya \mb tamasya \ge sightseeing \gj sightseeing \ft ...go sightseeing. \nt continuing the song. \ref 0868 \id 713780150539010900 \begin 0:24:14 \sp WOBPRI \tx ...berkeli(ling)... \pho bərkl̩i \mb ber- keliling \ge BER- around \gj BER-around \ft ...going around... \nt continuing the song. \ref 0869 \id 121306150540010900 \begin 0:24:16 \sp CHIPRI \tx ...(keli)ling, keliling kota... \pho liŋ kl̩iliŋ kɔta \mb keliling keliling kota \ge around around city \gj around around city \ft ...going around, going around the city... \nt continuing the song. \ref 0870 \id 901103150540010900 \begin 0:24:19 \sp CHIPRI \tx '...hendak melihat-lihat keramaian yang ada...' \pho həndak məlihatlihat kəlamaian yaŋ ʔada \mb hendak me- lihat - lihat ke an ramai yang ada \ge intend MEN- see - see KE AN crowded REL exist \gj intend MEN-RED-see KE.AN-crowded REL exist \ft '...I want to see the festivities...' \nt continuing the song. \ref 0871 \id 735390143311060701 \begin 0:24:27 \sp CHIPRI \tx 'saya dudukan becak, kereta tak berkuda.' \pho saya dudukan bɛcak kəlɛta tak bərkudaʰ \mb saya duduk -an becak kereta tak ber- kuda \ge 1SG sit -AN pedicab train NEG BER- horse \gj 1SG sit-AN pedicab train NEG BER-horse \ft '...I'm sitting in the pedicab, a carriage without a horse.' \nt 1. continuing the song. 2. **"dudukan" should be "panggilkan" meaning "call". \ref 0872 \id 621446143315060701 \begin 0:24:32 \sp CHIPRI \tx becak, becak coba bawa hati. \pho bɛcak bɛcak tɔba bawa hati \mb becak becak coba bawa hati \ge pedicab pedicab try bring liver \gj pedicab pedicab try bring liver \ft pedicab, pedicab, please carry my heart. \nt **hati should be "saya" meaning "me". \ref 0873 \id 588067150540010900 \begin 0:24:37 \sp WOBPRI \tx bawa saya. \pho bawa saya \mb bawa saya \ge bring 1SG \gj bring 1SG \ft carry me. \nt correcting CHI's song. \ref 0874 \id 457836150541010900 \begin 0:24:38 \sp CHIPRI \tx ...bawa saya... \pho bawa saya \mb bawa saya \ge bring 1SG \gj bring 1SG \ft ...carry me... \nt correcting her song. \ref 0875 \id 457556150541010900 \begin 0:24:40 \sp WOBPRI \tx ...saya... \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft ...I'm... \nt continuing the song. \ref 0876 \id 266445150542010900 \begin 0:24:41 \sp CHIPRI \tx ...duduk sendiri... \pho duduk səndili \mb duduk sen- diri \ge sit SE- self \gj sit SE-self \ft ...sitting on my own... \nt continuing the song. \ref 0877 \id 353000150542010900 \begin 0:24:41 \sp WOBPRI \tx ...sendiri... \pho səndiri \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft ...on my own... \nt continuing the song almost together with CHI. \ref 0878 \id 682965150542010900 \begin 0:24:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the bolster. \ref 0879 \id 852185083655090701 \begin 0:24:48 \sp CHIPRI \tx (ta)masya, berkeliling keliling kota,... \pho masya bərkl̩iliŋ kl̩iliŋ kɔta \mb tamasya ber- keliling keliling kota \ge sightseeing BER- around around city \gj sightseeing BER-around around city \ft sightseeing, going around the city,... \nt singing the song from the beginning again. \ref 0880 \id 836933083546090701 \begin 0:24:52 \sp CHIPRI \tx 'hendak melihat-lihat keramaian yang ada...' \pho həndak məlihatlihat kəlamaian yaŋ ʔada \mb hendak me- lihat - lihat ke an ramai yang ada \ge intend MEN- see - see KE AN crowded REL exist \gj intend MEN-RED-see KE.AN-crowded REL exist \ft 'to look at the festivities...' \nt singing. \ref 0881 \id 696337150543010900 \begin 0:24:56 \sp CHIPRI \tx '...saya panggilkan becak, kereta tak berkuda...' \pho saya paŋgilkan bɛcaʔ kərɛta dan bərkuda \mb saya panggil -kan becak kereta tak ber- kuda \ge 1SG call -KAN pedicab train NEG BER- horse \gj 1SG call-KAN pedicab train NEG BER-horse \ft '...I call a pedicab, a carriage without a horse...' \nt continuing the song. \ref 0882 \id 354179150543010900 \begin 0:25:03 \sp CHIPRI \tx ...becak, becak... \pho bɛcaʔ bɛcaʔ \mb becak becak \ge pedicab pedicab \gj pedicab pedicab \ft ...pedicab, pedicab... \ref 0883 \id 644418095410060900 \begin 0:25:05 \sp CHIPRI \tx xx ini? \pho xx ʔini \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft xx this? \nt **xx may be "apa" meaning "what". \ref 0884 \id 635700084541090701 \begin 0:25:05 \sp EXPYAN \tx jangan. \pho jangan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0885 \id 754802095410060900 \begin 0:25:08 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho kuʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt shaking her body. \ref 0886 \id 206566150544010900 \begin 0:25:10 \sp CHIPRI \tx ganti baju, Mi! \pho gantiʔ bajuʔ miː \mb ganti baju Mi \ge change garment TRU-mommy \gj change garment TRU-mommy \ft change my clothes, Mom! \nt referring to the dress she is wearing. \ref 0887 \id 163641150544010900 \begin 0:25:12 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt utterance unclear. \ref 0888 \id 524261150544010900 \begin 0:25:14 \sp EXPYAN \tx kok, ganti baju? \pho kɔʔ ganti bajuʔ \mb kok ganti baju \ge KOK change garment \gj KOK change garment \ft changing your clothes? \ref 0889 \id 869317150545010900 \begin 0:25:15 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0890 \id 630849150545010900 \begin 0:25:16 \sp EXPYAN \tx kan, bajunya bagus. \pho kan bajuɲa bagus \mb kan baju -nya bagus \ge KAN garment -NYA nice \gj KAN garment-NYA nice \ft your clothes are fine. \ref 0891 \id 398127150545010900 \begin 0:25:17 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0892 \id 437307150545010900 \begin 0:25:18 \sp EXPYAN \tx kan, bajunya bagus. \pho kan bajuɲa bagus \mb kan baju -nya bagus \ge KAN garment -NYA nice \gj KAN garment-NYA nice \ft your clothes are fine. \ref 0893 \id 129492150546010900 \begin 0:25:19 \sp WOBPRI \tx ganti apa lagi, bajunya udah bagus. \pho ganti ʔapa lagi bajuɲa ʔudah bagus \mb ganti apa lagi baju -nya udah bagus \ge change what more garment -NYA PFCT nice \gj change what more garment-NYA PFCT nice \ft what do want to change, your clothes are fine. \ref 0894 \id 787067150547010900 \begin 0:25:22 \sp CHIPRI \tx ganti (ba)ju (ku)tang. \mb ganti baju kutang \ge change garment bra \gj change garment bra \ft change with a singlet. \nt baju kutang may be "kaos kutang" which means singlet. \ref 0895 \id 654320150547010900 \begin 0:25:27 \sp AUX \tx 0. \nt sound from the television. \ref 0896 \id 675362150547010900 \begin 0:25:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television. \ref 0897 \id 624448150548010900 \begin 0:25:40 \sp EXPYAN \tx Priska, itu siapa sih, Pris? \pho priskah ʔitu syapa si pris \mb Priska itu siapa sih Pris \ge Priska that who SIH Priska \gj Priska that who SIH Priska \ft Priska, who's that? \nt referring to WOB. \ref 0898 \id 807595150548010900 \begin 0:25:42 \sp CHIPRI \tx Pakde Wob. \pho pade wɔb \mb Pakde Wob \ge TRU-father-TRU-big Wob \gj TRU-father-TRU-big Wob \ft Uncle Wob. \ref 0899 \id 965979150548010900 \begin 0:25:43 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0900 \id 738382150548010900 \begin 0:25:44 \sp CHIPRI \tx Pakde Wob. \pho paʔdɛ wɔb \mb Pakde Wob \ge TRU-father-TRU-big Wob \gj TRU-father-TRU-big Wob \ft Uncle Wob. \ref 0901 \id 498811150549010900 \begin 0:25:46 \sp WOBPRI \tx siapa, yang bener, dong, ngomong, siapa? \pho syapa yaŋ bənər dɔŋ ŋɔmɔŋ syapah \mb siapa yang bener dong ng- omong siapa \ge who REL true DONG N- speak who \gj who REL true DONG N-speak who \ft who, please, say it correctly, who's this? \ref 0902 \id 638657150549010900 \begin 0:25:48 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho wəʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with the bolster. \ref 0903 \id 227587150549010900 \begin 0:25:50 \sp CHIPRI \tx Pakde Wob. \pho paʔdɛ wɔb \mb Pakde Wob \ge TRU-father-TRU-big Wob \gj TRU-father-TRU-big Wob \ft Uncle Wob. \ref 0904 \id 666773150550010900 \begin 0:25:52 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0905 \id 276790150550010900 \begin 0:25:52 \sp WOBPRI \tx itu, siapa? \pho ʔitu syapa \mb itu siapa \ge that who \gj that who \ft who's that? \nt referring to EXP. \ref 0906 \id 527842150551010900 \begin 0:25:54 \sp CHIPRI \tx Tante Yanti. \pho tantə yanti \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Auntie Yanti. \ref 0907 \id 762144150551010900 \begin 0:25:55 \sp WOBPRI \tx Tante Yanti. \pho tantə yanti \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Auntie Yanti. \ref 0908 \id 281978150552010900 \begin 0:25:57 \sp AUX \tx 0. \nt sound from the television. \ref 0909 \id 414760150552010900 \begin 0:25:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still watching television. \ref 0910 \id 981728150553010900 \begin 0:26:02 \sp WOBPRI \tx xx xx kira Yanti dari kantornya Cisca. \pho xx xx kira yanti dari kantɔrɲa siska \mb xx xx kira Yanti dari kantor -nya Cisca \ge xx xx reckon Yanti from office -NYA Cisca \gj xx xx reckon Yanti from office-NYA Cisca \ft xx xx thought Yanti was from Cisca's office. \nt recording unclear. \ref 0911 \id 901051085420070900 \begin 0:26:06 \sp WOBPRI \tx xx Yanti kampus, tapi nggak tau deh, xx udah pulang tadi. \pho kata yanti kampus tapi ŋgaʔ tau dɛh xx ʔudah pulaŋ tadi \mb xx Yanti kampus tapi nggak tau deh xx udah pulang tadi \ge xx Yanti campus but NEG know DEH xx PFCT return earlier \gj xx Yanti campus but NEG know DEH xx PFCT return earlier \ft xx Yanti campus, I didn't know, xx has gone home. \nt reference unclear. \ref 0912 \id 285298085420070900 \begin 0:26:09 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0913 \id 376945085359070900 \begin 0:26:10 \sp WOBPRI \tx sudah pamitan, dia salaman. \pho sudah pamitan diya salaman \mb sudah pamit -an dia salam -an \ge PFCT take.leave -AN 3 greeting -AN \gj PFCT take.leave-AN 3 greeting-AN \ft she said goodbye and shook hands. \nt 1. reference unclear. 2. pointing at Priska. 2. **dia might be Priska or the person he mentioned before. \ref 0914 \id 408016085608070900 \begin 0:26:12 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing and rubbing CHI's forehead and hair. \ref 0915 \id 133559085608070900 \begin 0:26:14 \sp WOBPRI \tx gereja kapan, Yan? \pho gərɛja kapan yan \mb gereja kapan Yan \ge church when Yan \gj church when Yan \ft when are you going to church, Yan? \nt Yan=Yanti. \ref 0916 \id 528988150553010900 \begin 0:26:16 \sp EXPYAN \tx besok paling. \pho bɛsɔʔ paliŋ \mb besok paling \ge tomorrow most \gj tomorrow most \ft maybe tomorrow. \ref 0917 \id 224668150554010900 \begin 0:26:17 \sp WOBPRI \tx besok, pagi? \pho bɛsɔʔ pagi \mb besok pagi \ge tomorrow morning \gj tomorrow morning \ft tomorrow, morning? \ref 0918 \id 730197085802070900 \begin 0:26:19 \sp EXPYAN \tx tergantung, kalau bangun. \pho tergantuŋ kalau baŋun \mb ter- gantung kalau bangun \ge TER- hang TOP rise \gj TER-hang TOP rise \ft it depends, if I can get up. \nt laughing. \ref 0919 \id 618475085831070900 \begin 0:26:24 \sp WOBPRI \tx siang berisik, ya? \pho siyaŋ bəxrisiʔ yah \mb siang berisik ya \ge daytime noisy yes \gj daytime noisy yes \ft in the afternoon it's noisy, right? \nt referring to the second Holy Mass, when many children may go so that it's noisier than in the morning. \ref 0920 \id 581213085950070900 \begin 0:26:26 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0921 \id 471624085950070900 \begin 0:26:26 \sp WOBPRI \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt 1. recording unclear. 2. interrupted by EXP. \ref 0922 \id 322085150554010900 \begin 0:26:27 \sp EXPYAN \tx Pris, minum apa, sih? \pho pris minum ʔapa sih \mb Pris minum apa sih \ge Priska drink what SIH \gj Priska drink what SIH \ft Pris, what are you drinking? \ref 0923 \id 397063150555010900 \begin 0:26:28 \sp WOBPRI \tx habis minum susu... \pho habis minum susu \mb habis minum susu \ge finished drink milk \gj finished drink milk \ft after drinking milk... \nt expecting CHI to continue the utterance. \ref 0924 \id 555440150555010900 \begin 0:26:30 \sp EXPYAN \tx habis minum susu, apa nanti? \pho habis minum susu ʔapa nantiʔ \mb habis minum susu apa nanti \ge finished drink milk what later \gj finished drink milk what later \ft what are you going to do after drinking your milk? \ref 0925 \id 192081150555010900 \begin 0:26:31 \sp CHIPRI \tx nyanyi. \pho naɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft singing. \ref 0926 \id 619115150556010900 \begin 0:26:32 \sp EXPYAN \tx nyanyi. \pho ɲaɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft singing. \ref 0927 \id 275679150556010900 \begin 0:26:33 \sp MOTPRI \tx 0. \nt giving a bottle of milk to CHI. \ref 0928 \id 744229150557010900 \begin 0:26:34 \sp CHIPRI \tx 'asyik xx!' \pho ʔaʃik stɛn \mb asyik xx \ge fun xx \gj fun xx \ft 'xx is fun!' \nt repeating s.t. from television and receiving the milk from MOT. \ref 0929 \id 683256150557010900 \begin 0:26:36 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0930 \id 995850150557010900 \begin 0:26:37 \sp CHIPRI \tx 'asyik xx!' \pho ʔasik stɛn \mb asyik xx \ge fun xx \gj fun xx \ft 'xx is fun!' \ref 0931 \id 582763150557010900 \begin 0:26:37 \sp EXPYAN \tx ngomong apa dong sama Mami? \pho ŋɔmɔŋ ʔapa dɔŋ sama mamiʰ \mb ng- omong apa dong sama Mami \ge N- speak what DONG with mommy \gj N-speak what DONG with mommy \ft what should you say to her? \nt expecting CHI to say "terima kasih" which means "thank you" for the milk. \ref 0932 \id 422368150558010900 \begin 0:26:39 \sp MOTPRI \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \nt together with CHI. \ref 0933 \id 159168150559010900 \begin 0:26:39 \sp CHIPRI \tx xxx. \pho sikstɛn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. drinking the milk. 2. together with MOT. \ref 0934 \id 346702141731020701 \begin 0:26:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking milk while watching television. \ref 0935 \id 948161150559010900 \begin 0:26:44 \sp MOTPRI \tx bilang apa dulu? \pho bilaŋ ʔapa duluʔ \mb bilang apa dulu \ge say what before \gj say what before \ft tell me first what should you say? \nt sitting down on the sofa where CHI is lying down. \ref 0936 \id 597966150600010900 \begin 0:26:45 \sp WOBPRI \tx emang udah xx Yan? \pho ʔɛmaŋ ʔudah xx yan \mb emang udah xx Yan \ge indeed PFCT xx Yanti \gj indeed PFCT xx Yanti \ft have you really xx? \ref 0937 \id 330413150600010900 \begin 0:26:47 \sp EXPYAN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0938 \id 326334090655070900 \begin 0:26:48 \sp WOBPRI \tx udah, ya? \pho ʔudah yah \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft have you? \ref 0939 \id 709556090655070900 \begin 0:26:49 \sp WOBPRI \tx sekarang xx? \pho səkaraŋ xx \mb sekarang xx \ge now xx \gj now xx \ft now xx? \ref 0940 \id 776980090633070900 \begin 0:26:50 \sp EXPYAN \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt standing up. \ref 0941 \id 445279091509070900 \begin 0:26:52 \sp EXPYAN \tx mau sidang, sih. \pho mau sidaŋ sih \mb mau sidang sih \ge want session SIH \gj want session SIH \ft I was about to defend my thesis. \ref 0942 \id 911888091509070900 \begin 0:26:54 \sp WOBPRI \tx oh ya? \pho ʔɔ yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0943 \id 742188091445070900 \begin 0:26:55 \sp EXPYAN \tx kemaren mau sidang. \pho kəmarɛn mau sidaŋ \mb kemaren mau sidang \ge yesterday want session \gj yesterday want session \ft I was about to defend my thesis. \ref 0944 \id 630820091640070900 \begin 0:26:56 \sp WOBPRI \tx sidang? \pho sidaŋ \mb sidang \ge session \gj session \ft defend your thesis? \ref 0945 \id 888016091950070900 \begin 0:26:57 \sp MOTPRI \tx Yan, minum dulu, Yan. \pho yan minum dulu yan \mb Yan minum dulu Yan \ge Yan drink before Yan \gj Yan drink before Yan \ft Yan, have a drink first. \ref 0946 \id 994970092034070900 \begin 0:26:58 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt groaning while drinking her milk. \ref 0947 \id 192271092034070900 \begin 0:27:05 \sp MOTPRI \tx udah tinggal wisudanya, dong. \pho ʔudah tiŋgal wisudaɲa doŋ \mb udah tinggal wisuda -nya dong \ge PFCT stay graduation -NYA DONG \gj PFCT stay graduation-NYA DONG \ft so, there's only the graduation ceremony. \ref 0948 \id 470612092013070900 \begin 0:27:07 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0949 \id 183248150601010900 \begin 0:27:08 \sp MOTPRI \tx kapan wisudanya? \pho kapan wisudaɲaʰ \mb kapan wisuda -nya \ge when graduation -NYA \gj when graduation-NYA \ft when is the graduation ceremony? \ref 0950 \id 667032150601010900 \begin 0:27:09 \sp EXPYAN \tx Mei. \pho mɛy \mb Mei \ge May \gj May \ft in May. \ref 0951 \id 123386150601010900 \begin 0:27:09 \sp MOTPRI \tx oh, bulan Mei. \pho ʔɔ bulan mɛy \mb oh bulan Mei \ge EXCL month May \gj EXCL month May \ft oh, in May. \ref 0952 \id 761007150602010900 \begin 0:27:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still drinking milk. \ref 0953 \id 961456150602010900 \begin 0:27:13 \sp MOTPRI \tx ayo, minumnya yang cepet tapi! \pho ʔayɔ minumɲa yaŋ cəpət tapiʰ \mb ayo minum -nya yang cepet tapi \ge AYO drink -NYA REL quick but \gj AYO drink-NYA REL quick but \ft come on, drink it quickly! \ref 0954 \id 312540150602010900 \begin 0:27:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking milk, lifting her left leg, and playing with the bolster. \ref 0955 \id 177370150603010900 \begin 0:27:17 \sp MOTPRI \tx malu, malu, ih, ih, masa minum susu begitu, ih! \pho maluʔ maluʔ ʔi ʔih masaʔ minum susuʔ bəgitu ʔih \mb malu malu ih ih masa minum susu begitu ih \ge embarrassed embarrassed EXCL EXCL incredible drink milk like.that EXCL \gj embarrassed embarrassed EXCL EXCL incredible drink milk like.that EXCL \ft shame on you, shame on you, ow, ow, why are you drinking milk like that, yuck! \nt pointing at her panty. \ref 0956 \id 862401150603010900 \begin 0:27:20 \sp WOBPRI \tx ayo, minum susunya. \pho ʔayɔʔ minum susuɲa \mb ayo minum susu -nya \ge AYO drink milk -NYA \gj AYO drink milk-NYA \ft come on, drink your milk. \nt recording unclear. \ref 0957 \id 488719150603010900 \begin 0:27:22 \sp WOBPRI \tx ah Pakde mau mandi, ah. \pho ʔah paʔdɛ mau mandi ʔah \mb ah Pakde mau mandi ah \ge AH TRU-father-TRU-big want bathe AH \gj AH TRU-father-TRU-big want bathe AH \ft I am going to have a bath. \ref 0958 \id 218046150603010900 \begin 0:27:23 \sp WOBPRI \tx kalau nggak xx Pakde xx nih. \pho kalau ŋgaʔ xx paʔdɛ xx nih \mb kalau nggak xx Pakde xx nih \ge TOP NEG xx TRU-father-TRU-big xx this \gj TOP NEG xx TRU-father-TRU-big xx this \ft if not xx I xx. \nt recording unclear. \ref 0959 \id 512058150604010900 \begin 0:27:25 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 0960 \id 921939100125090701 \begin 0:27:26 \sp WOBPRI \tx Pakde mau nyari, apa ya? \pho paʔdɛ mau ɲari ʔapa yah \mb Pakde mau ny- cari apa ya \ge TRU-father-TRU-big want N- look.for what yes \gj TRU-father-TRU-big want N-look.for what yes \ft what am I going to look for? \ref 0961 \id 360462100130090701 \begin 0:27:28 \sp WOBPRI \tx Pakde mau nyanyi kek Mas Singgih, ya? \pho paʔdɛ mau ɲaɲi kɛʔ mas siŋgih yah \mb Pakde mau nyanyi kek Mas Singgih ya \ge TRU-father-TRU-big want sing like EPIT Singgih yes \gj TRU-father-TRU-big want sing like EPIT Singgih yes \ft I want to sing just like Singgih, okay? \nt **Singgih=CHI's cousin. \ref 0962 \id 288774093111070900 \begin 0:27:31 \sp WOBPRI \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0963 \id 337668150604010900 \begin 0:27:32 \sp CHIPRI \tx mo ganti baju, Mi. \pho mɔʔ ganti bajuʔ mi \mb mo ganti baju Mi \ge want change garment TRU-mommy \gj want change garment TRU-mommy \ft I want to change my clothes, Mom. \ref 0964 \id 403796150605010900 \begin 0:27:34 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0965 \id 555412150605010900 \begin 0:27:35 \sp MOTPRI \tx ganti baju? \pho ganti bajuʔ \mb ganti baju \ge change garment \gj change garment \ft change clothes? \nt saying it together with CHI. \ref 0966 \id 624067150606010900 \begin 0:27:36 \sp CHIPRI \tx ganti baju. \pho gantiʔ bajuʔ \mb ganti baju \ge change garment \gj change garment \ft change clothes. \nt saying it together with MOT. \ref 0967 \id 924790101439090701 \begin 0:27:37 \sp WOBPRI \tx ah, masa baju bagus-bagus ganti. \mb ah masa baju bagus - bagus ganti \ge EXCL incredible garment nice - nice change \gj EXCL incredible garment RED-nice change \ft why would you change nice clothes. \ref 0968 \id 564513101443090701 \begin 0:27:39 \sp WOBPRI \tx nggak boleh, ah. \pho ŋgaʔ bɔlɛh ʔah \mb nggak boleh ah \ge NEG may AH \gj NEG may AH \ft no, you may not. \ref 0969 \id 779653150606010900 \begin 0:27:41 \sp MOTPRI \tx ntar dulu, ya? \pho n̩tar duluʔ yah \mb ntar dulu ya \ge moment before yes \gj moment before yes \ft a minute, okay? \ref 0970 \id 249801150607010900 \begin 0:27:43 \sp MOTPRI \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapaʰ \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what do you want to wear? \ref 0971 \id 515565150607010900 \begin 0:27:44 \sp CHIPRI \tx mmm. \pho mːː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm. \nt drinking milk, while watching the television and playing with the bolster. \ref 0972 \id 524092150607010900 \begin 0:27:45 \sp MOTPRI \tx pake baju apa? \pho pakɛ bajuʔ apa \mb pake baju apa \ge use garment what \gj use garment what \ft what clothes do you want to wear? \ref 0973 \id 733531150607010900 \begin 0:27:46 \sp CHIPRI \tx kaos kutang. \pho kaɔ kutaŋ \mb kaos kutang \ge T-shirt bra \gj T-shirt bra \ft a singlet. \ref 0974 \id 883845150608010900 \begin 0:27:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking milk and looking at EXP. \ref 0975 \id 905817150608010900 \begin 0:27:59 \sp EXPYAN \tx kamu minum susu apa, sih, Pris? \pho kamu minum susu ʔapa si pris \mb kamu minum susu apa sih Pris \ge 2 drink milk what SIH Priska \gj 2 drink milk what SIH Priska \ft what kind of milk are you drinking, Pris? \ref 0976 \id 286861150608010900 \begin 0:28:07 \sp MOTPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt bringing a singlet. \ref 0977 \id 587159150609010900 \begin 0:28:08 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt sitting up and stopping drinking milk. \ref 0978 \id 340784095039070900 \begin 0:28:10 \sp MOTPRI \tx 0. \nt trying to unbutton CHI's dress. \ref 0979 \id 561972095039070900 \begin 0:28:13 \sp CHIPRI \tx susu Dancow Balita Madu. \pho susu dɛnkɔu balita maduʔ \mb susu Dancow Balita Madu \ge milk Dancow young.child honey \gj milk Dancow young.child honey \ft honey Dancow milk for children. \ref 0980 \id 635101150609010900 \begin 0:28:14 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0981 \id 766786150610010900 \begin 0:28:16 \sp CHIPRI \tx susu Dancow Balita Madu. \pho susu dɛnkɔu balita maduʔ \mb susu Dancow Balita Madu \ge milk Dancow young.child honey \gj milk Dancow young.child honey \ft honey Dancow milk for children. \nt pointing at the bottle. \ref 0982 \id 898857150611010900 \begin 0:28:18 \sp MOTPRI \tx susu Dancow Balita Madu. \pho susu dɛnkɔu balita maduʔ \mb susu Dancow Balita Madu \ge milk Dancow young.child honey \gj milk Dancow young.child honey \ft honey Dancow milk for children. \ref 0983 \id 307351150611010900 \begin 0:28:19 \sp CHIPRI \tx ini baru, ya? \pho ʔini baluʔ yah \mb ini baru ya \ge this new yes \gj this new yes \ft is this new? \nt pointing at the bottle again. \ref 0984 \id 258678150611010900 \begin 0:28:21 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0985 \id 312551150612010900 \begin 0:28:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at s.b. who's just about to go out. \ref 0986 \id 358908150612010900 \begin 0:28:23 \sp MOTPRI \tx apa tu namanya? \pho ʔapa tuh namaɲah \mb apa tu nama -nya \ge what that name -NYA \gj what that name-NYA \ft what is it called? \ref 0987 \id 973473150612010900 \begin 0:28:25 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. whispering. 2. **xx might be "dot" which means "teat". \ref 0988 \id 683091150612010900 \begin 0:28:26 \sp MOTPRI \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲah \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \ref 0989 \id 928910150613010900 \begin 0:28:27 \sp CHIPRI \tx dot. \pho dɔt \mb dot \ge nipple \gj nipple \ft a nipple. \ref 0990 \id 521067150613010900 \begin 0:28:27 \sp MOTPRI \tx dot. \pho dʰɔt \mb dot \ge nipple \gj nipple \ft nipple. \ref 0991 \id 287836150614010900 \begin 0:28:28 \sp CHIPRI \tx dot. \pho dɔt \mb dot \ge nipple \gj nipple \ft a nipple. \ref 0992 \id 579567103340090701 \begin 0:28:29 \sp MOTPRI \tx ih, tuh liatin orangnya ngapain, tuh. \pho ʔiːːh tuh liyatin ʔɔraŋɲa ŋapain tuh \mb ih tuh liat -in orang -nya ng- apa -in tuh \ge EXCL that see -IN person -NYA N- what -IN that \gj EXCL that see-IN person-NYA N-what-IN that \ft ugh, look, what are they doing? \nt referring to people on television. \ref 0993 \id 699040103344090701 \begin 0:28:32 \sp MOTPRI \tx kenapa tuh? \pho kənapa tuh \mb kenapa tuh \ge why that \gj why that \ft what's happening? \ref 0994 \id 746109150615010900 \begin 0:28:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television. \ref 0995 \id 773986150615010900 \begin 0:28:33 \sp MOTPRI \tx pake cat, huwa. \pho pakɛʔ cɛt huwaːʰ \mb pake cat huwa \ge use paint EXCL \gj use paint EXCL \ft they are using paint, wow. \ref 0996 \id 411418150615010900 \begin 0:28:36 \sp MOTPRI \tx hua, cut, cut, cut, cut, cut. \pho huwaʰ ctet ctet ctet ctet ctet \mb hua cut cut cut cut cut \ge EXCL tsk tsk tsk tsk tsk \gj EXCL tsk tsk tsk tsk tsk \ft wow, tut, tut, tut, tut, tut. \nt commenting on s.t. on the television. \ref 0997 \id 623206150616010900 \begin 0:28:38 \sp CHIPRI \tx he, he, tu bobokan. \pho hə hə tu bɔbɔʔan \mb he he tu bobok -an \ge IMIT IMIT that sleep -AN \gj IMIT IMIT that sleep-AN \ft he, he, they are lying down. \nt laughing. \ref 0998 \id 638340150616010900 \begin 0:28:39 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0999 \id 302532150616010900 \begin 0:28:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1000 \id 274105150617010900 \begin 0:28:40 \sp MOTPRI \tx hi xx, tuh rambutnya tuh gile, cut, cut, cut, cut, cut. \pho hi xx tuh rambutɲa tuh gilɛ ctet ctet ctet ctet ctet \mb hi xx tuh rambut -nya tuh gile cut cut cut cut cut \ge EXCL xx that hair -NYA that crazy tsk tsk tsk tsk tsk \gj EXCL xx that hair-NYA that crazy tsk tsk tsk tsk tsk \ft ugh, look, their hair is ridiculous, tut, tut, tut, tut. \ref 1001 \id 395614150617010900 \begin 0:28:44 \sp CHIPRI \tx kayak orang... \pho kayaʔ ʔɔlaŋ \mb kayak orang \ge like person \gj like person \ft like... \ref 1002 \id 490867150618010900 \begin 0:28:45 \sp MOTPRI \tx korban apa tuh? \pho kɔrban ʔapa tuh \mb korban apa tuh \ge victim what that \gj victim what that \ft what kind of victims are they? \ref 1003 \id 313300150618010900 \begin 0:28:46 \sp AUX \tx korban cabut subsidi. \pho kɔrban cabut subsidi \mb korban cabut subsidi \ge victim yank subsidy \gj victim yank subsidy \ft the victims of stopping subsidy. \nt the speaker might be TOK or WOB. \ref 1004 \id 348663150618010900 \begin 0:28:46 \sp CHIPRI \tx kayak orang gila. \pho kayaʔ ʔɔlaŋ gilaʔ \mb kayak orang gila \ge like person crazy \gj like person crazy \ft they're like lunatics. \ref 1005 \id 700227150619010900 \begin 0:28:48 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1006 \id 939349150619010900 \begin 0:28:50 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still watching television. \ref 1007 \id 466577150619010900 \begin 0:28:52 \sp MOTPRI \tx 0. \nt still watching television. \ref 1008 \id 680487150620010900 \begin 0:28:57 \sp MOTPRI \tx cut, cut, cut, cut, cut. \pho ctet ctet ctet ctet ctet \mb cut cut cut cut cut \ge tsk tsk tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk tsk tsk \ft tut, tut, tut, tut. \nt making click sounds again showing disapproval. \ref 1009 \id 360616150620010900 \begin 0:28:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at her bolster, hugging it, and looking at the television again. \ref 1010 \id 892587150621010900 \begin 0:29:03 \sp EXPYAN \tx ngapain tuh, Pris? \pho ŋapain tuh pris \mb ng- apa -in tuh Pris \ge N- what -IN that Priska \gj N-what-IN that Priska \ft what are they doing? \nt referring to what the people on the television are doing. \ref 1011 \id 232200150621010900 \begin 0:29:04 \sp CHIPRI \tx ganti baju. \pho ganti bajuʔ \mb ganti baju \ge change garment \gj change garment \ft I am changing my clothes. \nt misunderstood EXP's question. \ref 1012 \id 789197150621010900 \begin 0:29:07 \sp MOTPRI \tx itu ngapain, he, he, Tante Yanti. \pho ʔitu ŋapain he he tantə yanti \mb itu ng- apa -in he he Tante Yanti \ge that N- what -IN IMIT IMIT aunt Yanti \gj that N-what-IN IMIT IMIT aunt Yanti \ft there, what are they doing, ha, ha, Auntie Yanti. \nt telling CHI that EXP asked about what's happening on television. \ref 1013 \id 448694150622010900 \begin 0:29:08 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking at the television. \ref 1014 \id 720510125305050900 \begin 0:29:09 \sp MOTPRI \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 1015 \id 733278125408050900 \begin 0:29:10 \sp MOTPRI \tx tuh, liat tuh, pake... \pho tuh liyat tuh pakɛ \mb tuh liat tuh pake \ge that see that use \gj that see that use \ft there, look at that, they're using... \ref 1016 \id 229664125409050900 \begin 0:29:12 \sp MOTPRI \tx demo. \pho dɛmɔʔ \mb demo \ge demonstration \gj demonstration \ft a demonstration. \ref 1017 \id 470855125409050900 \begin 0:29:13 \sp MOTPRI \tx demo. \pho dɛmɔʔ \mb demo \ge demonstration \gj demonstration \ft demonstration. \nt about putting off CHI's dress. \ref 1018 \id 575194125409050900 \begin 0:29:16 \sp CHIPRI \tx demo apa? \pho dyɛmɔʔ ʔapaʰ \mb demo apa \ge demonstration what \gj demonstration what \ft what kind of demonstration? \ref 1019 \id 101050142943050900 \begin 0:29:17 \sp MOTPRI \tx tuh demo, tuh. \pho tu dɛmɔʔ tuh \mb tuh demo tuh \ge that demonstration that \gj that demonstration that \ft that is a demonstration there. \ref 1020 \id 656241142944050900 \begin 0:29:18 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1021 \id 560823142944050900 \begin 0:29:19 \sp MOTPRI \tx tuh, pada bawa-bawa apa, tuh? \mb tuh pada bawa - bawa apa tuh \ge that PL bring - bring what that \gj that PL RED-bring what that \ft look, what are they carrying? \nt putting off CHI's dress. \ref 1022 \id 673239142944050900 \begin 0:29:23 \sp CHIPRI \tx eh, eh! \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft um, um! \nt helping MOT to put off her own dress. \ref 1023 \id 945717142945050900 \begin 0:29:25 \sp CHIPRI \tx aduh, aduh, aduh, aduh! \pho ʔadu ʔaduʔ ʔaduh ʔadəduh \mb aduh aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch, ouch! \nt MOT is pulling the dress. \ref 1024 \id 390998142945050900 \begin 0:29:28 \sp CHIPRI \tx diapain tadi? \pho diʔapain tadi \mb di- apa -in tadi \ge DI- what -IN earlier \gj DI-what-IN earlier \ft what were they doing? \nt looking at the television. \ref 1025 \id 310600142945050900 \begin 0:29:29 \sp MOTPRI \tx liat, tuh! \pho liyat tuh \mb liat tuh \ge see that \gj see that \ft look, there! \nt together with CHI. \ref 1026 \id 871911142945050900 \begin 0:29:30 \sp CHIPRI \tx tuh! \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt together with MOT. \ref 1027 \id 128066142946050900 \begin 0:29:32 \sp CHIPRI \tx wih, ada tangannya. \pho wiːʰ ʔadaʔ taŋanɲah \mb wih ada tangan -nya \ge EXCL exist hand -NYA \gj EXCL exist hand-NYA \ft wow, there are hands. \nt referring to s.t. on the television. \ref 1028 \id 215788142946050900 \begin 0:29:35 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1029 \id 365084142946050900 \begin 0:29:41 \sp MOTPRI \tx tangannya ngapain, tuh? \pho taŋanɲa ŋapain tuh \mb tangan -nya ng- apa -in tuh \ge hand -NYA N- what -IN that \gj hand-NYA N-what-IN that \ft what are the hands doing? \nt putting on CHI's singlet. \ref 1030 \id 385804142947050900 \begin 0:29:43 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still looking at the television. \ref 1031 \id 318886142947050900 \begin 0:29:52 \sp MOTPRI \tx dah, minum lagi, tuh. \pho dah minum lagi tuh \mb dah minum lagi tuh \ge PFCT drink more that \gj PFCT drink more that \ft done, go on drinking. \ref 1032 \id 635036142949050900 \begin 0:29:54 \sp CHIPRI \tx 0. \nt lying down. \ref 1033 \id 174890102700070900 \begin 0:29:57 \sp CHIPRI \tx eh, jatoh! \pho ʔɛːh jatɔh \mb eh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it's falling! \nt milk bottle is falling. \ref 1034 \id 592737102701070900 \begin 0:29:57 \sp MOTPRI \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft he, he! \ref 1035 \id 647131102701070900 \begin 0:29:58 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking the bottle and giving it to CHI. \ref 1036 \id 447269102702070900 \begin 0:30:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving the bottle and drinking the milk. \ref 1037 \id 167413102702070900 \begin 0:30:09 \sp EXPYAN \tx tiap hari minum susu xx? \pho tiyap hari minum susu xx \mb tiap hari minum susu xx \ge every day drink milk xx \gj every day drink milk xx \ft does she drink milk xx? \ref 1038 \id 920937102703070900 \begin 0:30:14 \sp MOTPRI \tx 0. \nt nodding her head. \ref 1039 \id 605473102703070900 \begin 0:30:17 \sp MOTPRI \tx dot, minum susunya masih ngedot. \pho dɔt minum susuʔɲa masih ŋədɔt \mb dot minum susu -nya masih nge- dot \ge nipple drink milk -NYA still N- nipple \gj nipple drink milk-NYA still N-nipple \ft nipple, she is still using the nipple when drinking milk. \ref 1040 \id 500247102703070900 \begin 0:30:23 \sp MOTPRI \tx kayak anak kecil. \pho kayaʔ ʔanak kəcil \mb kayak anak kecil \ge like child small \gj like child small \ft like a small child. \ref 1041 \id 466589102704070900 \begin 0:30:25 \sp MOTPRI \tx kayak anak bayi. \pho kaya ʔanak bayiʔ \mb kayak anak bayi \ge like child baby \gj like child baby \ft like a baby. \ref 1042 \id 877190102704070900 \begin 0:30:29 \sp MOTPRI \tx masih ngedot. \pho masih ŋədɔt \mb masih nge- dot \ge still N- nipple \gj still N-nipple \ft she still uses the nipple. \ref 1043 \id 652461102704070900 \begin 0:30:32 \sp MOTPRI \tx yang cepet minumnya! \pho yaŋ cəpət minumɲah \mb yang cepet minum -nya \ge REL quick drink -NYA \gj REL quick drink-NYA \ft drink quickly! \ref 1044 \id 923392102704070900 \begin 0:30:35 \sp MOTPRI \tx minumnya cepet! \pho minumɲa cəpət \mb minum -nya cepet \ge drink -NYA quick \gj drink-NYA quick \ft drink quickly! \ref 1045 \id 944635124212090701 \begin 0:30:38 \sp MOTPRI \tx malu ih, liat, masa duduknya begini. \pho maluʔ ʔih liyat masaʔ dudukɲa bəgini \mb malu ih liat masa duduk -nya begini \ge embarrassed EXCL see incredible sit -NYA like.this \gj embarrassed EXCL see incredible sit-NYA like.this \ft shame on you, look, why are sitting like that. \ref 1046 \id 210371124222090701 \begin 0:30:40 \sp MOTPRI \tx liat, minum susu tuh, Tante. \pho liyat minum susuʔ tu tantə \mb liat minum susu tuh Tante \ge see drink milk that aunt \gj see drink milk that aunt \ft look how she drinks her milk, Auntie. \ref 1047 \id 297366104303070900 \begin 0:30:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt continuing drinking milk. \ref 1048 \id 841281102705070900 \begin 0:30:42 \sp MOTPRI \tx ih, ih! \pho ʔiːh ʔiːh \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh! \ref 1049 \id 137508102705070900 \begin 0:30:48 \sp MOTPRI \tx bantalnya nyarinya yang lama tuh, yang peyot, he, he, he. \pho bantalɲa ɲariʔɲa yaŋ lamaʔ tuh yaŋ pɛyɔt hə hə hə \mb bantal -nya ny- cari -nya yang lama tuh yang peyot he he he \ge pillow -NYA N- look.for -NYA REL long.time that REL dented IMIT IMIT IMIT \gj pillow-NYA N-look.for-NYA REL long.time that REL dented IMIT IMIT IMIT \ft she always looks for the old pillow, the dented one, ha, ha, ha. \nt laughing. \ref 1050 \id 511782102706070900 \begin 0:30:53 \sp MOTPRI \tx buat icik, icik, icik. \pho buwat ʔɪcɪʔ ɪcɪʔ ɪcɪʔ \mb buat icik icik icik \ge for IMIT IMIT IMIT \gj for IMIT IMIT IMIT \ft it's for fondling. \nt CHI has a habit of fondling the label of her pillow. \ref 1051 \id 833664102706070900 \begin 0:30:57 \sp MOTPRI \tx buang aja, ya? \pho buwaŋ ʔaja yah \mb buang aja ya \ge throw.away just yes \gj throw.away just yes \ft let's throw it away, okay? \ref 1052 \id 808431102707070900 \begin 0:30:57 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head. \ref 1053 \id 622410102708070900 \begin 0:30:58 \sp MOTPRI \tx kan dapet bantal dari Tante Yanti. \pho kan dapət bantal dari tantə yanti \mb kan dapet bantal dari Tante Yanti \ge KAN get pillow from aunt Yanti \gj KAN get pillow from aunt Yanti \ft you've got a pillow from Auntie Yanti, right. \ref 1054 \id 757094102708070900 \begin 0:31:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt groaning. \ref 1055 \id 901417102708070900 \begin 0:31:02 \sp MOTPRI \tx yang ada gambar itunya dikejar sama tawon. \pho yaŋ ʔada gambar ʔituɲa dikəjar sama tawɔn \mb yang ada gambar itu -nya di- kejar sama tawon \ge REL exist picture that -NYA DI- chase with bee \gj REL exist picture that-NYA DI-chase with bee \ft the one with a picture of a bee chasing that thing. \nt **itunya=Winnie the Poohnya. \ref 1056 \id 144887102709070900 \begin 0:31:09 \sp MOTPRI \tx Winnie the Poohnya dikejar sama tawon, kan? \pho wɪni də puhɲa dikəjar sama tawɔn kan \mb Winnie the Pooh -nya di- kejar sama tawon kan \ge Winnie the Pooh -NYA DI- chase with bee KAN \gj Winnie the Pooh-NYA DI-chase with bee KAN \ft a bee chasing Winnie the Pooh, right? \ref 1057 \id 319726102709070900 \begin 0:31:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head. \ref 1058 \id 341407102710070900 \begin 0:31:12 \sp MOTPRI \tx lagi bawa apa Winnie the Poohnya? \pho lagi bawaʔ ʔapa wɪni də puhɲah \mb lagi bawa apa Winnie the Pooh -nya \ge more bring what Winnie the Pooh -NYA \gj more bring what Winnie the Pooh-NYA \ft what is Winnie the Pooh carrying? \ref 1059 \id 235255102713070900 \begin 0:31:16 \sp CHIPRI \tx madu. \pho maduʔ \mb madu \ge honey \gj honey \ft honey. \ref 1060 \id 848057102713070900 \begin 0:31:17 \sp MOTPRI \tx madu. \pho maduʔ \mb madu \ge honey \gj honey \ft honey. \ref 1061 \id 610683102714070900 \begin 0:31:18 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1062 \id 763461102714070900 \begin 0:31:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking her milk and moving her body a little bit. \ref 1063 \id 815103102715070900 \begin 0:31:21 \sp MOTPRI \tx yang dikejar-kejar. \mb yang di- kejar - kejar \ge REL DI- chase - chase \gj REL DI-RED-chase \ft the one who was chased. \ref 1064 \id 257769102716070900 \begin 0:31:25 \sp MOTPRI \tx habis minum susu, nyanyi ya? \pho habis minum susuʔ ɲaɲiʔ yah \mb habis minum susu nyanyi ya \ge finished drink milk sing yes \gj finished drink milk sing yes \ft after you've finished your milk, you'll sing, right? \ref 1065 \id 342761103330070900 \begin 0:31:27 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1066 \id 492364103330070900 \begin 0:31:28 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1067 \id 275301103331070900 \begin 0:31:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with the bolster while drinking milk. \ref 1068 \id 699524103331070900 \begin 0:31:51 \sp MOTPRI \tx Bapak tadi ke mana ya Bapaknya? \pho bapaʔ tadi kə mana ya bapaʔɲa \mb Bapak tadi ke mana ya Bapak -nya \ge father earlier to which yes father -NYA \gj father earlier to which yes father-NYA \ft where is Father going to? \ref 1069 \id 821396103331070900 \begin 0:31:54 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking around. \ref 1070 \id 730877103332070900 \begin 0:31:55 \sp CHIPRI \tx pergi. \pho pəgiʔ \mb pergi \ge go \gj go \ft he's going away. \ref 1071 \id 372001103333070900 \begin 0:31:56 \sp MOTPRI \tx Bapaknya kok nggak ada? \pho bapaʔɲa kɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb Bapak -nya kok nggak ada \ge father -NYA KOK NEG exist \gj father-NYA KOK NEG exist \ft why is Father not here? \ref 1072 \id 526764103333070900 \begin 0:31:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the farm set. \ref 1073 \id 647222103333070900 \begin 0:32:04 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1074 \id 172850103334070900 \begin 0:32:06 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt pointing at the farm set. \ref 1075 \id 504841103334070900 \begin 0:32:07 \sp MOTPRI \tx binatangnya banyak, kan? \pho binataŋɲa baɲak kan \mb binatang -nya banyak kan \ge animal -NYA a.lot KAN \gj animal-NYA a.lot KAN \ft there are a lot of animals, right? \ref 1076 \id 281864103334070900 \begin 0:32:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 1077 \id 295984103336070900 \begin 0:32:10 \sp MOTPRI \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1078 \id 912131103336070900 \begin 0:32:11 \sp CHIPRI \tx xx diberesin. \pho xx dibɛlɛsin \mb xx di- beres -in \ge xx DI- in.order -IN \gj xx DI-in.order-IN \ft xx tidy it up. \nt **xx might be "belum" which means "not yet". \ref 1079 \id 208550103336070900 \begin 0:32:12 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1080 \id 204253103337070900 \begin 0:32:13 \sp CHIPRI \tx belum diberesin. \pho bəlum dibɛlɛsin \mb belum di- beres -in \ge not.yet DI- in.order -IN \gj not.yet DI-in.order-IN \ft we haven't tidied it up. \ref 1081 \id 897649103337070900 \begin 0:32:14 \sp MOTPRI \tx belum diberesin? \pho bəlum dibɛrɛsin \mb belum di- beres -in \ge not.yet DI- in.order -IN \gj not.yet DI-in.order-IN \ft haven't tidied it up? \ref 1082 \id 716978103338070900 \begin 0:32:15 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1083 \id 766652103338070900 \begin 0:32:18 \sp MOTPRI \tx mau diberesin apa dimainin lagi? \pho mau dibɛrɛsin ʔapa dimainin lagih \mb mau di- beres -in apa di- main -in lagi \ge want DI- in.order -IN what DI- play -IN more \gj want DI-in.order-IN what DI-play-IN more \ft do you want to tidy it up or will you play with it again? \ref 1084 \id 449293103339070900 \begin 0:32:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking her head. \ref 1085 \id 887907103339070900 \begin 0:32:21 \sp MOTPRI \tx mau dimainin lagi? \pho mau dimainin lagiʰ \mb mau di- main -in lagi \ge want DI- play -IN more \gj want DI-play-IN more \ft do you want to play with it? \ref 1086 \id 774058103339070900 \begin 0:32:23 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1087 \id 716396103340070900 \begin 0:32:24 \sp MOTPRI \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1088 \id 894065103340070900 \begin 0:32:25 \sp MOTPRI \tx siapa yang beresin? \pho syapa yaŋ bɛrɛsin \mb siapa yang beres -in \ge who REL in.order -IN \gj who REL in.order-IN \ft who is going to tidy it up? \ref 1089 \id 780606103340070900 \begin 0:32:27 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you. \ref 1090 \id 965578103341070900 \begin 0:32:28 \sp MOTPRI \tx mami? \pho mamih \mb mami \ge mommy \gj mommy \ft me? \ref 1091 \id 295769103341070900 \begin 0:32:28 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1092 \id 905881103341070900 \begin 0:32:29 \sp EXPYAN \tx xx Tante Yanti? \pho xx tantə yanti \mb xx Tante Yanti \ge xx aunt Yanti \gj xx aunt Yanti \ft xx me? \ref 1093 \id 463453103342070900 \begin 0:32:29 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1094 \id 372682103342070900 \begin 0:32:30 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1095 \id 272562103343070900 \begin 0:32:31 \sp MOTPRI \tx Mami apa Tante Yanti yang beresin? \pho mami ʔapa tantə yanti yaŋ bɛrɛsin \mb Mami apa Tante Yanti yang beres -in \ge mommy what aunt Yanti REL in.order -IN \gj mommy what aunt Yanti REL in.order-IN \ft is she or I going to tidy it up? \ref 1096 \id 563789103343070900 \begin 0:32:33 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you. \ref 1097 \id 114859103343070900 \begin 0:32:33 \sp MOTPRI \tx oh, Mami. \pho ʔɔ mamih \mb oh Mami \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft oh, me. \ref 1098 \id 536945103344070900 \begin 0:32:34 \sp EXPYAN \tx Priska? \pho priskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft you, maybe? \ref 1099 \id 745939103344070900 \begin 0:32:34 \sp MOTPRI \tx apa Priska? \pho ʔapa priskaʰ \mb apa Priska \ge what Priska \gj what Priska \ft or you? \ref 1100 \id 617584103344070900 \begin 0:32:35 \sp MOTPRI \tx awas jangan keitu! \pho ʔawas jaŋan kɛʔituh \mb awas jangan ke- itu \ge EXCL don't KE- that \gj EXCL don't KE-that \ft watch out, don't go close to that! \nt reference unclear. \ref 1101 \id 654419103345070900 \begin 0:32:39 \sp EXPYAN \tx apa Priska aja? \pho ʔapa priskah ʔajah \mb apa Priska aja \ge what Priska just \gj what Priska just \ft or just you? \ref 1102 \id 539796103345070900 \begin 0:32:41 \sp MOTPRI \tx tuh, Priska aja yang beresin. \pho tuh priskah ʔaja yaŋ bɛrɛsin \mb tuh Priska aja yang beres -in \ge that Priska just REL in.order -IN \gj that Priska just REL in.order-IN \ft see, you are going to tidy up. \ref 1103 \id 965852103345070900 \begin 0:32:43 \sp EXPYAN \tx Priska yang beresin, ya? \pho priskah yaŋ bɛrɛsin yah \mb Priska yang beres -in ya \ge Priska REL in.order -IN yes \gj Priska REL in.order-IN yes \ft you are tidying up, okay? \ref 1104 \id 391466103346070900 \begin 0:32:45 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho hə̃ʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt reference unclear. \ref 1105 \id 989535103346070900 \begin 0:32:49 \sp MOTPRI \tx pagarnya delapan. \pho pagarɲa dəlapan \mb pagar -nya delapan \ge fence -NYA eight \gj fence-NYA eight \ft there are eight fences. \nt reading the description of the farm set and putting the fences into the plastic. \ref 1106 \id 646762103346070900 \begin 0:33:00 \sp EXPYAN \tx sudah abis susunya, Pris? \pho sudah ʔabis susuɲa pris \mb sudah abis susu -nya Pris \ge PFCT finished milk -NYA Priska \gj PFCT finished milk-NYA Priska \ft have you finished your milk? \ref 1107 \id 548968103347070900 \begin 0:33:02 \sp CHIPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt might be refer to "belum" which means "not yet", but CHI didn't say it outloud since she is still drinking the water. \ref 1108 \id 579475142012090701 \begin 0:33:06 \sp EXPYAN \tx Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris. \ref 1109 \id 841671143119090701 \begin 0:33:08 \sp CHIPRI \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 1110 \id 317188103347070900 \begin 0:33:09 \sp MOTPRI \tx sapinya ada brapa Pris? \pho sapiɲa ʔada br̩apa pris \mb sapi -nya ada brapa Pris \ge cattle -NYA exist how.much Priska \gj cattle-NYA exist how.much Priska \ft how many cows are there? \nt showing cow and calf to CHI. \ref 1111 \id 886923103348070900 \begin 0:33:13 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt showing her index finger and middle finger to show that there are two. \ref 1112 \id 433403103348070900 \begin 0:33:14 \sp MOTPRI \tx dua. \pho duWaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt putting them into the plastic. \ref 1113 \id 214970103348070900 \begin 0:33:18 \sp MOTPRI \tx eh, babinya ada... \pho ʔə babiʔɲa ʔadaʔ \mb eh babi -nya ada \ge EXCL pig -NYA exist \gj EXCL pig-NYA exist \ft hey, the pigs are... \nt expecting CHI to complete the utterance by telling the number of pigs. \ref 1114 \id 114663103349070900 \begin 0:33:22 \sp CHIPRI \tx ...dua. \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft ...two. \nt successfully counted the number of pigs. \ref 1115 \id 841992103349070900 \begin 0:33:26 \sp MOTPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt putting them into the plastic. \ref 1116 \id 382136103350070900 \begin 0:33:28 \sp MOTPRI \tx dombanya ada... \pho dɔmbaʔɲa ʔadaʔ \mb domba -nya ada \ge sheep -NYA exist \gj sheep-NYA exist \ft the sheep are... \nt expecting CHI to complete the utterance by telling the number of sheep. \ref 1117 \id 765505103351070900 \begin 0:33:32 \sp CHIPRI \tx ...dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ...two. \nt successfully telling the number of sheep. \ref 1118 \id 967653103352070900 \begin 0:33:34 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting them into the plastic bag. \ref 1119 \id 969858103352070900 \begin 0:33:37 \sp MOTPRI \tx bebeknya ada... \pho bɛbɛkɲa ʔadaʔ \mb bebek -nya ada \ge duck -NYA exist \gj duck-NYA exist \ft the ducks are... \nt expecting CHI to complete the utterance by telling the number of the ducks. \ref 1120 \id 225174103352070900 \begin 0:33:40 \sp CHIPRI \tx ...satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft ...one. \nt successfully counted the number of the duck. \ref 1121 \id 602250103353070900 \begin 0:33:43 \sp MOTPRI \tx ayamnya ada... \pho ʔayamɲa ʔadaʔ \mb ayam -nya ada \ge chicken -NYA exist \gj chicken-NYA exist \ft the chickens are... \nt expecting CHI to complete the utterance by telling the number of the chickens. \ref 1122 \id 331114103353070900 \begin 0:33:49 \sp CHIPRI \tx ...dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ...two. \nt failed to count the number of the chickens. \ref 1123 \id 944478103353070900 \begin 0:33:50 \sp MOTPRI \tx heh! \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1124 \id 264273103354070900 \begin 0:33:51 \sp CHIPRI \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are a lot. \ref 1125 \id 749801103354070900 \begin 0:33:53 \sp MOTPRI \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count them! \ref 1126 \id 718076103354070900 \begin 0:33:54 \sp CHIPRI \tx satu,... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 1127 \id 321415103355070900 \begin 0:33:54 \sp MOTPRI \tx (sa)tu,... \pho tuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt lifting the five-chick doll. \ref 1128 \id 831719103355070900 \begin 0:33:55 \sp CHIPRI \tx dua,... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two,... \nt MOT is lifting the hen. \ref 1129 \id 518808103356070900 \begin 0:33:57 \sp CHIPRI \tx ...tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three. \nt MOT is lifting the black rooster. \ref 1130 \id 117547103356070900 \begin 0:33:58 \sp MOTPRI \tx berapa jadinya? \pho br̩̩apa jadiɲah \mb berapa jadi -nya \ge how.much become -NYA \gj how.much become-NYA \ft how much is that? \ref 1131 \id 728968103356070900 \begin 0:33:59 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1132 \id 679072103357070900 \begin 0:34:02 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting them into the plastic bag. \ref 1133 \id 886484103357070900 \begin 0:34:05 \sp MOTPRI \tx pandanya ada... \pho pandaɲa ʔadaʔ \mb panda -nya ada \ge panda -NYA exist \gj panda-NYA exist \ft the panda is... \nt expecting CHI to complete the utterance by counting the number of the pandas. \ref 1134 \id 253389103357070900 \begin 0:34:07 \sp CHIPRI \tx ...satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft ...one. \nt successfully completed the utterance. \ref 1135 \id 516268103359070900 \begin 0:34:08 \sp MOTPRI \tx rusanya ada? \pho rusaɲa ʔadaʔ \mb rusa -nya ada \ge deer -NYA exist \gj deer-NYA exist \ft the deer is...? \nt expecting CHI to complete the utterance by counting the number of the deer. \ref 1136 \id 626323103359070900 \begin 0:34:10 \sp CHIPRI \tx ...satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft ...one. \nt successfully completed the utterance. \ref 1137 \id 836122103359070900 \begin 0:34:11 \sp MOTPRI \tx warnanya... \pho warnaɲah \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft its color is... \nt expecting CHI to complete the utterance by saying the color of the deer. \ref 1138 \id 732361103400070900 \begin 0:34:13 \sp CHIPRI \tx ...coklat. \pho cɔkl̩at \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft ...brown. \nt successfully completed the utterance. \ref 1139 \id 103284103400070900 \begin 0:34:15 \sp MOTPRI \tx ni warnanya... \pho ni warnaɲah \mb ni warna -nya \ge this color -NYA \gj this color-NYA \ft this color is... \nt referring to the panda and expecting CHI to complete the utterance by saying the colors of the panda. \ref 1140 \id 409400103400070900 \begin 0:34:17 \sp CHIPRI \tx ...item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft ...black. \nt successfully completed the utterance. \ref 1141 \id 901295103401070900 \begin 0:34:18 \sp MOTPRI \tx hitam dan... \pho hitam dan \mb hitam dan \ge black and \gj black and \ft black and... \nt expecting CHI to complete the utterance by saying the other color of the panda. \ref 1142 \id 787813103401070900 \begin 0:34:20 \sp CHIPRI \tx ...item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft ...black. \nt failed to complete the utterance correctly. \ref 1143 \id 598489103402070900 \begin 0:34:21 \sp MOTPRI \tx hitam dan... \pho hitam dan \mb hitam dan \ge black and \gj black and \ft black and... \nt expecting CHI to complete the utterance by saying the other color of the panda. \ref 1144 \id 120808103402070900 \begin 0:34:22 \sp CHIPRI \tx ...putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft ...white. \nt successfully completed the utterance. \ref 1145 \id 630825103402070900 \begin 0:34:25 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting the panda into the plastic bag. \ref 1146 \id 899973103403070900 \begin 0:34:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt going down from the sofa. \ref 1147 \id 162796103403070900 \begin 0:34:33 \sp MOTPRI \tx dah, habis belum? \pho dah habi bəlum \mb dah habis belum \ge PFCT finished not.yet \gj PFCT finished not.yet \ft finished, have you finished it? \ref 1148 \id 717694103403070900 \begin 0:34:34 \sp MOTPRI \tx tu belum, dikit lagi susunya. \pho tu bəlum dikit lagi susuʔɲa \mb tu belum dikit lagi susu -nya \ge that not.yet a.little more milk -NYA \gj that not.yet a.little more milk-NYA \ft look, not yet, there's still a some milk left. \ref 1149 \id 195446103404070900 \begin 0:34:35 \sp MOTPRI \tx habisin dulu! \pho habisin duluʔ \mb habis -in dulu \ge finished -IN before \gj finished-IN before \ft finish it first! \ref 1150 \id 473544103404070900 \begin 0:34:36 \sp CHIPRI \tx xxx mo liat itu. \mb xxx mo liat itu \ge xxx want see that \gj xxx want see that \ft I want to see that. \nt 1. referring to the paper that has many pictures of the farm set on it. 2. **xxxmight refer to herself, either saying "Priska" or "saya". \ref 1151 \id 777092103405070900 \begin 0:34:37 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt giving the paper to CHI. \ref 1152 \id 404869103405070900 \begin 0:34:38 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking the paper. \ref 1153 \id 351308103406070900 \begin 0:34:45 \sp CHIPRI \tx gulingnya? \pho guliŋɲah \mb guling -nya \ge roll -NYA \gj roll-NYA \ft the bolster? \nt actually asking MOT to remove the bolster. \ref 1154 \id 148208103406070900 \begin 0:34:46 \sp MOTPRI \tx 0. \nt putting it on the sofa. \ref 1155 \id 332810103406070900 \begin 0:34:50 \sp CHIPRI \tx Priskanya mana Priskanya? \pho piskaɲah mana piskahɲah \mb Priska -nya mana Priska -nya \ge Priska -NYA which Priska -NYA \gj Priska-NYA which Priska-NYA \ft where is Priska? \nt looking for a picture of herself. \ref 1156 \id 644222103407070900 \begin 0:34:52 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1157 \id 161795103407070900 \begin 0:34:53 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho piskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1158 \id 995147103407070900 \begin 0:34:54 \sp MOTPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1159 \id 465966103408070900 \begin 0:34:55 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho piskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft Priska. \ref 1160 \id 301646103408070900 \begin 0:34:56 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1161 \id 678027103409070900 \begin 0:34:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt still looking at the paper. \ref 1162 \id 411069103409070900 \begin 0:34:57 \sp MOTPRI \tx heis! \pho heys \mb heis \ge EXCL \gj EXCL \ft hush! \ref 1163 \id 149072103410070900 \begin 0:34:58 \sp CHIPRI \tx Priskanya mana Priska? \pho piskaɲa mana piska \mb Priska -nya mana Priska \ge Priska -NYA which Priska \gj Priska-NYA which Priska \ft where is Priska? \nt whispering. \ref 1164 \id 456993103410070900 \begin 0:35:00 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she isn't there. \ref 1165 \id 689842103410070900 \begin 0:35:01 \sp MOTPRI \tx pasang lagi itunya. \pho pasaŋ lagi ʔituɲaʰ \mb pasang lagi itu -nya \ge install more that -NYA \gj install more that-NYA \ft put that on again. \nt referring to the mic and transmitter. \ref 1166 \id 998768103411070900 \begin 0:35:03 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1167 \id 122757103413070900 \begin 0:35:04 \sp MOTPRI \tx itunya pasang lagi, kan? \pho ʔituɲa pasaŋ lagi kan \mb itu -nya pasang lagi kan \ge that -NYA install more KAN \gj that-NYA install more KAN \ft you put that on, okay? \ref 1168 \id 984645103414070900 \begin 0:35:05 \sp CHIPRI \tx apanya? \pho apaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1169 \id 740480131425070900 \begin 0:35:06 \sp EXPYAN \tx mau pasang lagi, nggak, ni? \pho mau pasaŋ lagi ŋgaʔ nih \mb mau pasang lagi nggak ni \ge want install more NEG this \gj want install more NEG this \ft do I have to attach this again, or not? \nt about to attach mic on CHI. \ref 1170 \id 662785131426070900 \begin 0:35:07 \sp MOTPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt trying to attach the transmitter to CHI. \ref 1171 \id 719137103414070900 \begin 0:35:10 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pulling the stable. \ref 1172 \id 163612103415070900 \begin 0:35:12 \sp CHIPRI \tx mau main ginian. \pho mau main giniʔan \mb mau main gini -an \ge want play like.this -AN \gj want play like.this-AN \ft I want to play with this. \ref 1173 \id 930389103415070900 \begin 0:35:15 \sp CHIPRI \tx Mami, Priska mau main yang ginian, Mi. \pho mamih piskah mau main yaŋ giniʔʔan mih \mb Mami Priska mau main yang gini -an Mi \ge mommy Priska want play REL like.this -AN TRU-mommy \gj mommy Priska want play REL like.this-AN TRU-mommy \ft Mommy, I want to play with this. \ref 1174 \id 174504103415070900 \begin 0:35:16 \sp MOTPRI \tx 0. \nt still trying to attach the transmitter. \ref 1175 \id 390400103416070900 \begin 0:35:17 \sp EXPYAN \tx 0. \nt still trying to attach the mic. \ref 1176 \id 169528103416070900 \begin 0:35:19 \sp AUX \tx 0. \nt cigrette brand "Minak Jinggo" is showing its products on TV. \ref 1177 \id 459941103417070900 \begin 0:35:20 \sp CHIPRI \tx 'Jinggo'. \pho jiŋgɔʰ \mb Jinggo \ge Jinggo \gj Jinggo \ft 'Jinggo'. \nt repeating what it is said on TV. \ref 1178 \id 738477103417070900 \begin 0:35:22 \sp CHIPRI \tx 'Jinggo Jinggo'. \pho jiŋgɔʰ jiŋgɔʰ \mb Jinggo Jinggo \ge Jinggo Jinggo \gj Jinggo Jinggo \ft 'Jinggo Jinggo'. \nt repeating what it is said on TV \ref 1179 \id 307128103417070900 \begin 0:35:24 \sp MOTPRI \tx ha, 'Minak Jinggo'. \pho hã minak jiŋgɔ \mb ha Minak Jinggo \ge EXCL Minak Jinggo \gj EXCL Minak Jinggo \ft aha, 'Minak Jinggo'. \nt singing with the advertisement. \ref 1180 \id 114660103418070900 \begin 0:35:26 \sp CHIPRI \tx 'Jinggo Jing(go)'. \pho jiŋgɔ jiŋ \mb Jinggo Jinggo \ge Jinggo Jinggo \gj Jinggo Jinggo \ft 'Jinggo Jinggo'. \nt singing with the advertisement. \ref 1181 \id 794616103418070900 \begin 0:35:28 \sp MOTPRI \tx trus gimana? \pho tr̩us gimana \mb trus gimana \ge continue how \gj continue how \ft what's next? \ref 1182 \id 749633132829070900 \begin 0:35:30 \sp CHIPRI \tx 'Jinggo Jing(go), uh!' \pho jiŋgɔ jiŋ ʔuːh \mb Jinggo Jinggo uh \ge Jinggo Jinggo EXCL \gj Jinggo Jinggo EXCL \ft 'Jinggo Jinggo, ooh!' \nt raising her right fist. \ref 1183 \id 584248103419070900 \begin 0:35:35 \sp MOTPRI \tx yang ngajarin siapa? \pho yaŋ ŋajarin syapaʰ \mb yang ng- ajar -in siapa \ge REL N- teach -IN who \gj REL N-teach-IN who \ft who taught you that? \ref 1184 \id 174945103419070900 \begin 0:35:37 \sp CHIPRI \tx Opa. \pho ʔɔpah \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft grandpa. \ref 1185 \id 616663103419070900 \begin 0:35:37 \sp MOTPRI \tx Opa. \pho ʔɔpaʰ \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft grandpa. \nt laughing. \ref 1186 \id 477635103420070900 \begin 0:35:38 \sp CHIPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the stable. \ref 1187 \id 222370103420070900 \begin 0:35:40 \sp MOTPRI \tx 'Jinggo, Jinggo, Jinggo.' \pho jiŋgɔʰ jiŋgɔʰ jiŋgɔʰ \mb Jinggo Jinggo Jinggo \ge Jinggo Jinggo Jinggo \gj Jinggo Jinggo Jinggo \ft 'Jinggo, Jinggo, Jinggo.' \ref 1188 \id 291437103420070900 \begin 0:35:42 \sp CHIPRI \tx 'uh!' \pho ʔuːʔ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ooh!' \ref 1189 \id 991615103421070900 \begin 0:35:42 \sp MOTPRI \tx gimana tangannya? \pho gimana taŋanɲah \mb gimana tangan -nya \ge how hand -NYA \gj how hand-NYA \ft what do you do with your hand? \ref 1190 \id 494297103421070900 \begin 0:35:43 \sp CHIPRI \tx 'uh!' \pho ʔuːʔ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ooh!' \nt raising her right hand and clenching her fist. \ref 1191 \id 358325103421070900 \begin 0:35:44 \sp MOTPRI \tx oh, gitu tangannya. \pho ʔɔ gitu taŋanɲah \mb oh gitu tangan -nya \ge EXCL like.that hand -NYA \gj EXCL like.that hand-NYA \ft oh, your hand is like that. \ref 1192 \id 183010103422070900 \begin 0:35:46 \sp CHIPRI \tx 0. \nt busy with a piece of paper. \ref 1193 \id 255789103422070900 \begin 0:35:47 \sp MOTPRI \tx ayo jadi Bu Guru, Priska jadi Bu Guru. \pho ʔayɔ jadi bu guruʔ priskah jadi bu guruʔ \mb ayo jadi Bu Guru Priska jadi Bu Guru \ge AYO become TRU-mother teacher Priska become TRU-mother teacher \gj AYO become TRU-mother teacher Priska become TRU-mother teacher \ft come on, you'll be the teacher, you'll be the teacher. \ref 1194 \id 352905103423070900 \begin 0:35:49 \sp EXPYAN \tx Mami... \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \nt interrupted by MOT. \ref 1195 \id 894146103423070900 \begin 0:35:50 \sp MOTPRI \tx kasi tau! \pho kasih tauʔ \mb kasi tau \ge give know \gj give know \ft tell me! \ref 1196 \id 330397103424070900 \begin 0:35:50 \sp EXPYAN \tx Mami muridnya. \pho mami muridɲah \mb Mami murid -nya \ge mommy pupil -NYA \gj mommy pupil-NYA \ft your mom is the student. \ref 1197 \id 593286103425070900 \begin 0:35:51 \sp MOTPRI \tx Mami muridnya. \pho mami muridɲah \mb Mami murid -nya \ge mommy pupil -NYA \gj mommy pupil-NYA \ft I am your student. \ref 1198 \id 878872103425070900 \begin 0:35:53 \sp MOTPRI \tx ditunjuk 'ini ayam', gitu. \pho ditunjuk ʔini ʔayam gituʔ \mb di- tunjuk ini ayam gitu \ge DI- point this chicken like.that \gj DI-point this chicken like.that \ft you point at it, saying 'this is a chicken', like that. \nt pointing at a picture of the rooster. \ref 1199 \id 118184103425070900 \begin 0:35:57 \sp CHIPRI \tx ini batu-batunya, ya? \mb ini batu - batu -nya ya \ge this stone - stone -NYA yes \gj this RED-stone-NYA yes \ft these are the stones, right? \nt pointing at the picture of a paved road. \ref 1200 \id 630588103426070900 \begin 0:36:00 \sp MOTPRI \tx iya, Bu Guru xxx, Bu Guru yang jelasin, dong, ke Mami, dong! \pho ʔiya bu guru we bu guru yaŋ jəlasin dɔŋ k ə mami dɔŋ \mb iya Bu Guru xxx Bu Guru yang jelas -in dong ke Mami dong \ge yes TRU-mother teacher xxx TRU-mother teacher REL clear -IN DONG to mommy DONG \gj yes TRU-mother teacher xxx TRU-mother teacher REL clear-IN DONG to mommy DONG \ft that's right, the teacher, the teacher has to explain it, explain it to me! \ref 1201 \id 506670103426070900 \begin 0:36:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking the stable. \ref 1202 \id 416387103428070900 \begin 0:36:03 \sp EXPYAN \tx nah iya, pake itunya aja langsung, maenannya langsung. \mb nah iya pake itu -nya aja langsung maen -an -nya langsung \ge NAH yes use that -NYA just direct play -AN -NYA direct \gj NAH yes use that-NYA just direct play-AN-NYA direct \ft all right, use that also, straight with reality. \ref 1203 \id 424913103428070900 \begin 0:36:06 \sp MOTPRI \tx ya, buka! \pho ya bukaʔ \mb ya buka \ge yes open \gj yes open \ft okay, open it! \ref 1204 \id 628083103429070900 \begin 0:36:12 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʰə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt trying to open the folded stable. \ref 1205 \id 716629103429070900 \begin 0:36:13 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt helping CHI. \ref 1206 \id 298738103432070900 \begin 0:36:15 \sp EXPYAN \tx nih, Guru jelasin sama muridnya! \pho nih guru jəlasin sama muridɲah \mb nih Guru jelas -in sama murid -nya \ge this teacher clear -IN with pupil -NYA \gj this teacher clear-IN with pupil-NYA \ft here, the teacher has to explain it to the student! \ref 1207 \id 401026103432070900 \begin 0:36:18 \sp MOTPRI \tx ayo, Bu Guru, jelasin Bu Guru! \pho ʔayɔ bu guruʔ jəlasin bu guruʔ \mb ayo Bu Guru jelas -in Bu Guru \ge AYO TRU-mother teacher clear -IN TRU-mother teacher \gj AYO TRU-mother teacher clear-IN TRU-mother teacher \ft come on, teacher, explain it, teacher! \ref 1208 \id 554767103520070900 \begin 0:36:19 \sp CHIPRI \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the road on the yard of the stable. \ref 1209 \id 587982103520070900 \begin 0:36:21 \sp MOTPRI \tx itu apa, Bu Guru? \pho ʔitu ʔapa bu guruʔ \mb itu apa Bu Guru \ge that what TRU-mother teacher \gj that what TRU-mother teacher \ft what's that, teacher? \nt together with CHI. \ref 1210 \id 833663103521070900 \begin 0:36:22 \sp CHIPRI \tx mobilnya, mobilannya mana, mobilnya? \pho mɔbil mɔbilanɲa manah mɔbilɲa \mb mobil -nya mobil -an -nya mana mobil -nya \ge car -NYA car -AN -NYA which car -NYA \gj car-NYA car-AN-NYA which car-NYA \ft the car, where is the toy car, the car? \nt together with MOT. \ref 1211 \id 794710103521070900 \begin 0:36:23 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1212 \id 410360103522070900 \begin 0:36:24 \sp CHIPRI \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \ref 1213 \id 829843103522070900 \begin 0:36:25 \sp MOTPRI \tx mobil-mobilannya? \mb mobil - mobil -an -nya \ge car - car -AN -NYA \gj RED.AN-car-NYA \ft the toy car? \ref 1214 \id 807097164340070900 \begin 0:36:26 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1215 \id 707619164341070900 \begin 0:36:28 \sp MOTPRI \tx aduh, ntar dulu, deh. \pho ʔaduːʰ n̩tar dulu dɛh \mb aduh ntar dulu deh \ge EXCL moment before DEH \gj EXCL moment before DEH \ft my goodness, one moment, please. \ref 1216 \id 974319164341070900 \begin 0:36:31 \sp CHIPRI \tx jalan cet, cet, cet, cet, cet, cet, cet, cet, cet. \mb jalan cet cet cet cet cet cet cet cet cet \ge walk IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj walk IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft driving vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating a driving car. \ref 1217 \id 509324164342070900 \begin 0:36:34 \sp MOTPRI \tx jelasin lagi tuh ama Tante Yanti! \pho jəlasin lagi tuh ʔama tantə yanti \mb jelas -in lagi tuh ama Tante Yanti \ge clear -IN more that with aunt Yanti \gj clear-IN more that with aunt Yanti \ft explain it again to auntie Yanti. \ref 1218 \id 930936164343070900 \begin 0:36:36 \sp CHIPRI \tx cet. \pho cət \mb cet \ge IMIT \gj IMIT \ft eep. \ref 1219 \id 363425164343070900 \begin 0:36:36 \sp EXPYAN \tx he-em, xxx. \pho hm̃ xxx \mb he-em xxx \ge uh-huh xxx \gj uh-huh xxx \ft aha, xxx. \nt giving the paper to CHI. \ref 1220 \id 404922164343070900 \begin 0:36:37 \sp CHIPRI \tx ada batu, batu, batunya. \pho ʔada batuʔ batuʔ batuʔɲah \mb ada batu batu batu -nya \ge exist stone stone stone -NYA \gj exist stone stone stone-NYA \ft there are stones, stones, stones. \ref 1221 \id 340424164344070900 \begin 0:36:39 \sp EXPYAN \tx Priska gurunya. \pho priskah guruɲaʰ \mb Priska guru -nya \ge Priska teacher -NYA \gj Priska teacher-NYA \ft you are the teacher. \nt giving piece of paper to CHI. \ref 1222 \id 824936164344070900 \begin 0:36:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving paper and looking at it. \ref 1223 \id 826558164344070900 \begin 0:36:46 \sp CHIPRI \tx Priska mo jalan di batu-batu. \mb Priska mo jalan di batu - batu \ge Priska want walk LOC stone - stone \gj Priska want walk LOC RED-stone \ft I want to walk on the stones. \ref 1224 \id 184190164345070900 \begin 0:36:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking on the paved road. \ref 1225 \id 290354164345070900 \begin 0:36:51 \sp MOTPRI \tx ini aja, deh, perahu aja, deh. \pho ʔini ʔaja dɛh pərahu ʔaja dɛh \mb ini aja deh perahu aja deh \ge this just DEH boat just DEH \gj this just DEH boat just DEH \ft take this one, you'll better take the boat. \nt referring to a ceramic boat. \ref 1226 \id 797302164345070900 \begin 0:36:53 \sp CHIPRI \tx ha, perahu? \pho hə̃h pəlahuʔ \mb ha perahu \ge huh boat \gj huh boat \ft huh, a boat? \ref 1227 \id 778999164346070900 \begin 0:36:54 \sp MOTPRI \tx ya, perahu nih. \pho ya pərahuʔ nih \mb ya perahu nih \ge yes boat this \gj yes boat this \ft yes, here is boat. \ref 1228 \id 963578164346070900 \begin 0:36:55 \sp MOTPRI \tx kalau perahu taronya di mana? \pho kalau pərahuʔ tarɔʔɲaʰ di manah \mb kalau perahu taro -nya di mana \ge TOP boat put -NYA LOC which \gj TOP boat put-NYA LOC which \ft if it's a boat, where do you put it? \ref 1229 \id 882071164346070900 \begin 0:36:57 \sp CHIPRI \tx taro di sini. \pho talɔ di sini \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft I put it here. \nt rubbing the pond. \ref 1230 \id 784450164347070900 \begin 0:36:59 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan ya, jangan dibanting, ya? \mb pelan - pelan ya jangan di- banting ya \ge slow - slow yes don't DI- slam.down yes \gj RED-slow yes don't DI-slam.down yes \ft slowly okay, don't smash it, okay? \nt giving the ceramic boat to CHI. \ref 1231 \id 779285164347070900 \begin 0:37:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking it. \ref 1232 \id 357825164348070900 \begin 0:37:02 \sp MOTPRI \tx perahu taro di mana? \pho pərahu tarɔʔ di manah \mb perahu taro di mana \ge boat put LOC which \gj boat put LOC which \ft where do you put a boat? \ref 1233 \id 774180164348070900 \begin 0:37:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting it on the pond. \ref 1234 \id 970299164348070900 \begin 0:37:08 \sp CHIPRI \tx itunya, Winnienya? \pho ʔituɲah wɪniɲah \mb itu -nya Winnie -nya \ge that -NYA Winnie -NYA \gj that-NYA Winnie-NYA \ft and that thing, Winnie? \ref 1235 \id 442498164349070900 \begin 0:37:11 \sp CHIPRI \tx the Poohnya, the Poohnya belum. \pho də puhɲah də puhɲah bəlum \mb the Pooh -nya the Pooh -nya belum \ge the Pooh -NYA the Pooh -NYA not.yet \gj the Pooh-NYA the Pooh-NYA not.yet \ft the Pooh, the Pooh isn't there yet. \ref 1236 \id 981049164349070900 \begin 0:37:14 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1237 \id 216705164349070900 \begin 0:37:15 \sp CHIPRI \tx the Poohnya belum, the Poohnya. \pho də puhɲah bəlum də puhɲah \mb the Pooh -nya belum the Pooh -nya \ge the Pooh -NYA not.yet the Pooh -NYA \gj the Pooh-NYA not.yet the Pooh-NYA \ft the Pooh isn't there yet. \nt putting her hand into the boat. \ref 1238 \id 473122164350070900 \begin 0:37:17 \sp EXPYAN \tx apanya belum? \pho ʔapaɲa bəlum \mb apa -nya belum \ge what -NYA not.yet \gj what-NYA not.yet \ft what is not there yet? \ref 1239 \id 875298164350070900 \begin 0:37:17 \sp CHIPRI \tx the Pooh! \pho də puh \mb the Pooh \ge the Pooh \gj the Pooh \ft the Pooh! \ref 1240 \id 356152164350070900 \begin 0:37:18 \sp EXPYAN \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1241 \id 552129164351070900 \begin 0:37:19 \sp CHIPRI \tx the Poohnya mana, the Pooh, the Poohnya? \pho də puhɲah manah jə puh jə puhɲah \mb the Pooh -nya mana the Pooh the Pooh -nya \ge the Pooh -NYA which the Pooh the Pooh -NYA \gj the Pooh-NYA which the Pooh the Pooh-NYA \ft where is the Pooh? \ref 1242 \id 341742164352070900 \begin 0:37:22 \sp MOTPRI \tx tapi the Poohnya udah itu... \pho tapi də puhɲah ʔudah ʔituh \mb tapi the Pooh -nya udah itu \ge but the Pooh -NYA PFCT that \gj but the Pooh-NYA PFCT that \ft but the Pooh is already whatchumacallit... \ref 1243 \id 478834164352070900 \begin 0:37:24 \sp EXPYAN \tx Pris! \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris! \ref 1244 \id 584011164352070900 \begin 0:37:25 \sp MOTPRI \tx ...udah patah. \pho ʔudah patah \mb udah patah \ge PFCT broken \gj PFCT broken \ft ...it's already broken. \ref 1245 \id 697307164353070900 \begin 0:37:26 \sp MOTPRI \tx itu siapa yang pulang? \pho ʔitu syapa yaŋ pulaŋ \mb itu siapa yang pulang \ge that who REL return \gj that who REL return \ft who's coming home? \ref 1246 \id 456291164353070900 \begin 0:37:27 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at her grandfather. \ref 1247 \id 604467164353070900 \begin 0:37:28 \sp CHIPRI \tx Mbah Kakung. \pho m̩bah hakuŋ \mb Mbah Kakung \ge grandparent male \gj grandparent male \ft grandpa. \nt looking at the boat again. \ref 1248 \id 689112164354070900 \begin 0:37:29 \sp CHIPRI \tx taro di sini, dong! \pho taɔ di sini dɔŋ \mb taro di sini dong \ge put LOC here DONG \gj put LOC here DONG \ft put it here, please! \nt playing with the boat on the pond. \ref 1249 \id 421424164354070900 \begin 0:37:30 \sp EXPYAN \tx salam dulu, dong... \pho salam dulu dong \mb salam dulu dong \ge greeting before DONG \gj greeting before DONG \ft greet him, please... \ref 1250 \id 481968164354070900 \begin 0:37:30 \sp CHIPRI \tx Mi! \pho mih \mb Mi \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 1251 \id 154957164355070900 \begin 0:37:30 \sp EXPYAN \tx ...Pris. \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft ...Pris. \nt from previous utterance. \ref 1252 \id 377402164356070900 \begin 0:37:31 \sp MOTPRI \tx salam dulu Mbah Kakung, tuh! \pho salam dulu m̩bah hakuŋ tuh \mb salam dulu Mbah Kakung tuh \ge greeting before grandparent male that \gj greeting before grandparent male that \ft there, first you have to greet grandpa! \ref 1253 \id 402471164356070900 \begin 0:37:33 \sp CHIPRI \tx nanti, taro this... \pho nanti taɔʔ ini \mb nanti taro this \ge later put this \gj later put this \ft later, I'll put this... \ref 1254 \id 537943164356070900 \begin 0:37:34 \sp MOTPRI \tx 0. \nt giving Winnie the Pooh to CHI. \ref 1255 \id 421151164357070900 \begin 0:37:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt receiving Winnie from MOT. \ref 1256 \id 406522164357070900 \begin 0:37:36 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan taronya! \mb pelan - pelan taro -nya \ge slow - slow put -NYA \gj RED-slow put-NYA \ft put it down slowly! \ref 1257 \id 225329164357070900 \begin 0:37:38 \sp MOTPRI \tx habis taro, salam dulu ama Mbah Kakung! \pho habis tarɔʔ salam dulu ama m̩bah hakuŋ \mb habis taro salam dulu ama Mbah Kakung \ge finished put greeting before with grandparent male \gj finished put greeting before with grandparent male \ft after putting it down, you first greet your grandpa! \ref 1258 \id 522864164358070900 \begin 0:37:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the Winnie the Pooh in the boat. \ref 1259 \id 783400164403070900 \begin 0:37:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt greeting MAN by kissing his hand and his cheeks. \ref 1260 \id 228544164403070900 \begin 0:37:49 \sp MANPRI \tx 0. \nt kissing CHI. \ref 1261 \id 583089074706080900 \begin 0:37:54 \sp CHIPRI \tx xx aja. \pho xxx aja \mb xx aja \ge xx just \gj xx just \ft just xx. \nt sitting down. \ref 1262 \id 491848074707080900 \begin 0:37:56 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 1263 \id 597564074707080900 \begin 0:37:57 \sp CHIPRI \tx ...xxx deh. \pho xxx deh \mb xxx deh \ge xxx DEH \gj xxx DEH \ft ...xxx then. \ref 1264 \id 290127122158080900 \begin 0:37:58 \sp MOTPRI \tx main? \pho main \mb main \ge play \gj play \ft playing? \ref 1265 \id 574908122159080900 \begin 0:37:59 \sp CHIPRI \tx jalan, tut, cet, cet, cet. \pho jalin tiːt stət stət stət \mb jalan tut cet cet cet \ge walk IMIT IMIT IMIT IMIT \gj walk IMIT IMIT IMIT IMIT \ft moving, toot, vroom, vroom, vroom. \nt moving the boat. \ref 1266 \id 241043074708080900 \begin 0:38:04 \sp EXPYAN \tx Poohnya kenapa tu, Pris? \pho puhɲa kənapa tu pris \mb Pooh -nya kenapa tu Pris \ge Pooh -NYA why that Priska \gj Pooh-NYA why that Priska \ft what's wrong with the Pooh, Pris? \ref 1267 \id 920303074708080900 \begin 0:38:06 \sp CHIPRI \tx apa? \pho pah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt taking Winnie the Pooh and the boat. \ref 1268 \id 748968074709080900 \begin 0:38:21 \sp CHIPRI \tx kenapa Winnienya? \pho kənapa winiɲah \mb kenapa Winnie -nya \ge why Winnie -NYA \gj why Winnie-NYA \ft what's wrong with Winnie? \nt putting it on the pond again. \ref 1269 \id 222230074709080900 \begin 0:38:22 \sp CHIPRI \tx the Poohnya? \pho bədə puhɲah \mb the Pooh -nya \ge the Pooh -NYA \gj the Pooh-NYA \ft with the Pooh? \ref 1270 \id 623566074709080900 \begin 0:38:24 \sp CHIPRI \tx sit, tit. \pho sɪːt tit \mb sit tit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft seet, toot. \nt moving the boat. \ref 1271 \id 359185103328100701 \begin 0:38:26 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with the boat and Winnie the Pooh. \ref 1272 \id 877384074710080900 \begin 0:38:46 \sp MANPRI \tx kalo gereja pagi, ya? \pho kalɔʔ gərɛja pagʰi yah \mb kalo gereja pagi ya \ge TOP church morning yes \gj TOP church morning yes \ft you go to church in the morning, right? \ref 1273 \id 323317074710080900 \begin 0:38:48 \sp MANPRI \tx kalo gereja pagi? \pho kalɔ gərɛja pagʰi \mb kalo gereja pagi \ge TOP church morning \gj TOP church morning \ft you go to church in the morning? \ref 1274 \id 395500074711080900 \begin 0:38:49 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1275 \id 388277074711080900 \begin 0:38:52 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with the boat and Winnie the Pooh. \ref 1276 \id 490156074711080900 \begin 0:39:00 \sp CHIPRI \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \nt turning the boat in it's previous position. \ref 1277 \id 970398074712080900 \begin 0:39:02 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning around Winnie the Pooh. \ref 1278 \id 299022074712080900 \begin 0:39:05 \sp EXPYAN \tx Poohnya di mana tu, Pris? \pho puhɲah di mana tuʰ pris \mb Pooh -nya di mana tu Pris \ge Pooh -NYA LOC which that Priska \gj Pooh-NYA LOC which that Priska \ft where is the Pooh, Pris? \ref 1279 \id 677211074712080900 \begin 0:39:07 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the boat. \ref 1280 \id 210277074713080900 \begin 0:39:09 \sp EXPYAN \tx Pris! \pho pris \mb Pris \ge Priska \gj Priska \ft Pris! \nt calling CHI. \ref 1281 \id 438990074713080900 \begin 0:39:10 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hə̃h \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1282 \id 515832074714080900 \begin 0:39:11 \sp EXPYAN \tx Poohnya di mana? \pho puhɲah di manah \mb Pooh -nya di mana \ge Pooh -NYA LOC which \gj Pooh-NYA LOC which \ft where is the Pooh? \ref 1283 \id 504258074714080900 \begin 0:39:12 \sp CHIPRI \tx di... \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft in... \nt thinking. \ref 1284 \id 382665074714080900 \begin 0:39:14 \sp CHIPRI \tx di sini, di dalem. \pho diʔ sinih di dyaləm \mb di sini di dalem \ge LOC here LOC inside \gj LOC here LOC inside \ft here, inside. \nt pointing at the inner part of the boat. \ref 1285 \id 672509074715080900 \begin 0:39:17 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving the boat and turning Winnie the Pooh. \ref 1286 \id 380586074715080900 \begin 0:39:21 \sp EXPYAN \tx kapalnya di mana? \pho kapalɲah di manah \mb kapal -nya di mana \ge ship -NYA LOC which \gj ship-NYA LOC which \ft where is the ship? \ref 1287 \id 828081074715080900 \begin 0:39:23 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1288 \id 578577074716080900 \begin 0:39:23 \sp EXPYAN \tx kapalnya di mana? \pho kapalɲah di manah \mb kapal -nya di mana \ge ship -NYA LOC which \gj ship-NYA LOC which \ft where is the ship? \ref 1289 \id 262012074716080900 \begin 0:39:25 \sp CHIPRI \tx di si(ni)..., di sana. \pho di siʔ di sanah \mb di sini di sana \ge LOC here LOC there \gj LOC here LOC there \ft here..., there. \nt changing her mind. \ref 1290 \id 547949074717080900 \begin 0:39:28 \sp CHIPRI \tx ini kapal. \pho ʔinih kapal \mb ini kapal \ge this ship \gj this ship \ft this is a ship. \nt holding the boat. \ref 1291 \id 297826074717080900 \begin 0:39:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with Winnie the Pooh and the boat. \ref 1292 \id 373674074717080900 \begin 0:39:39 \sp MOTPRI \tx mobil-mobilannya nggak ada, adanya Si Flick, Flick. \mb mobil - mobil -an -nya nggak ada ada -nya Si Flick Flick \ge car - car -AN -NYA NEG exist exist -NYA PERS Flick Flick \gj RED.AN-car-NYA NEG exist exist-NYA PERS Flick Flick \ft there is no toy car, there's only Flick, Flick. \nt referring to a cartoon character. \ref 1293 \id 754099074718080900 \begin 0:39:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the boat on the floor again. \ref 1294 \id 963786074718080900 \begin 0:39:43 \sp MOTPRI \tx Si Flick, eh, ama polisi. \pho si flik ʔə̃h ʔama pɔlisi \mb Si Flick eh ama polisi \ge PERS Flick EXCL with police \gj PERS Flick EXCL with police \ft Flick and a policeman. \nt putting Flick and policeman on the floor. \ref 1295 \id 770106074718080900 \begin 0:39:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with Flick. \ref 1296 \id 890718074719080900 \begin 0:39:54 \sp MOTPRI \tx lho, kok Si Flicknya yang ditaro di situ? \pho lɔh kɔʔ si flikɲa yaŋ ditarɔ di situʰ \mb lho kok Si Flick -nya yang di- taro di situ \ge EXCL KOK PERS Flick -NYA REL DI- put LOC there \gj EXCL KOK PERS Flick-NYA REL DI-put LOC there \ft hey, why did you put Flick in there? \ref 1297 \id 319147074719080900 \begin 0:39:57 \sp CHIPRI \tx he. \pho ʔə̃̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1298 \id 510265074720080900 \begin 0:39:58 \sp MOTPRI \tx Si Flicknya jalan di, jalan di batu, dong. \pho si flikɲa jalan di jalan di batuʔ dɔŋ \mb Si Flick -nya jalan di jalan di batu dong \ge PERS Flick -NYA walk LOC walk LOC stone DONG \gj PERS Flick-NYA walk LOC walk LOC stone DONG \ft Flick walks on, walks on stones, you know. \ref 1299 \id 538079074720080900 \begin 0:40:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt moving around the boat on the floor. \ref 1300 \id 909272074720080900 \begin 0:40:01 \sp MOTPRI \tx itu perahunya di air. \pho ʔitu pərahuɲa di ʔair \mb itu perahu -nya di air \ge that boat -NYA LOC water \gj that boat-NYA LOC water \ft the boat should be in the water. \ref 1301 \id 760032074721080900 \begin 0:40:03 \sp CHIPRI \tx 0. \nt trying to move Flick around on the paved road. \ref 1302 \id 775128074721080900 \begin 0:40:07 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft see. \ref 1303 \id 704758074721080900 \begin 0:40:10 \sp CHIPRI \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh! \nt moving Flick up and down the road. \ref 1304 \id 579314074722080900 \begin 0:40:16 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pushing Flick of the mat. \ref 1305 \id 945738074722080900 \begin 0:40:18 \sp MOTPRI \tx taro di air, tuh! \pho tarɔ di ʔaer tuh \mb taro di air tuh \ge put LOC water that \gj put LOC water that \ft put it in the water! \nt while moving Flick up and down the road. \ref 1306 \id 742430074723080900 \begin 0:40:20 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting the boat in the pond. \ref 1307 \id 143978074723080900 \begin 0:40:22 \sp EXPYAN \tx 0. \nt busy playing with Flick. \ref 1308 \id 346618074724080900 \begin 0:40:24 \sp CHIPRI \tx polisi bisa xx xx xx. \pho pɔisi bisa tɔpɔ tɔpɔ tɔpɔ \mb polisi bisa xx xx xx \ge police can xx xx xx \gj police can xx xx xx \ft the policeman can xx xx xx. \nt referring to the toy policeman. \ref 1309 \id 515995074724080900 \begin 0:40:27 \sp MOTPRI \tx bisa apa? \pho bisa ʔapah \mb bisa apa \ge can what \gj can what \ft what can he do? \ref 1310 \id 535987074724080900 \begin 0:40:29 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking the policeman that it makes noise. \ref 1311 \id 842699074725080900 \begin 0:40:31 \sp MOTPRI \tx bunyinya apa, bunyinya? \pho buɲiʔɲa ʔapah buɲiɲah \mb bunyi -nya apa bunyi -nya \ge sound -NYA what sound -NYA \gj sound-NYA what sound-NYA \ft how does it sound? \ref 1312 \id 563137074725080900 \begin 0:40:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking the toy again so that it makes noise. \ref 1313 \id 856473074726080900 \begin 0:40:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing and putting the policeman on the floor. \ref 1314 \id 757055074726080900 \begin 0:40:35 \sp WOBPRI \tx petok, petok, petok, petok. \pho pətɔʔ pətɔʔ pətɔʔ pətɔʔ \mb petok petok petok petok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft peep, peep, peep, peep. \ref 1315 \id 243308074728080900 \begin 0:40:38 \sp MOTPRI \tx 'copet, copet, copet, copet!' \pho cɔpɛt cɔpɛt cɔpɛt cɔpɛt \mb copet copet copet copet \ge pickpocket pickpocket pickpocket pickpocket \gj pickpocket pickpocket pickpocket pickpocket \ft 'a pickpocket, a pickpocket, a pickpocket, a pickpocket'. \nt almost together with CHI. \ref 1316 \id 702193141609080900 \begin 0:40:38 \sp CHIPRI \tx 'copet copet copet copet!' \pho tʃɔpɛt tʃɔpɛt tʃɔpɛt tʃɔpɛt \mb copet copet copet copet \ge pickpocket pickpocket pickpocket pickpocket \gj pickpocket pickpocket pickpocket pickpocket \ft 'a pickpocket, a pickpocket, a pickpocket, a pickpocket'. \nt almost together with MOT. \ref 1317 \id 677582141610080900 \begin 0:40:41 \sp MOTPRI \tx 'copet, copet, copet, copet!' \pho cɔpɛt cɔpɛt cɔpɛt cɔpɛt \mb copet copet copet copet \ge pickpocket pickpocket pickpocket pickpocket \gj pickpocket pickpocket pickpocket pickpocket \ft 'a pickpocket, a pickpocket, a pickpocket, a pickpocket'. \ref 1318 \id 132830141610080900 \begin 0:40:41 \sp CHIPRI \tx 0. \nt shaking the Winnie the Pooh in the boat. \ref 1319 \id 185359141611080900 \begin 0:40:42 \sp WOBPRI \tx xx nggak punya ini, lho. \pho xx ŋgaʔ puɲa ʔini lɔh \mb xx nggak punya ini lho \ge xx NEG have this EXCL \gj xx NEG have this EXCL \ft mind you, xx doesn't have this. \nt recording unclear. \ref 1320 \id 144058141611080900 \begin 0:40:45 \sp MOTPRI \tx tuh, siapa yang pulang lagi? \pho tuh syapa yaŋ pulaŋ lagiʰ \mb tuh siapa yang pulang lagi \ge that who REL return more \gj that who REL return more \ft look, who is coming home again? \nt referring to PRI's auntie. \ref 1321 \id 795492141611080900 \begin 0:40:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at her auntie. \ref 1322 \id 953781141612080900 \begin 0:40:52 \sp CHIPRI \tx ini, Mi. \pho ʔini miʰ \mb ini Mi \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft here, Mom. \nt giving Winnie the Pooh to MOT. \ref 1323 \id 913266141612080900 \begin 0:40:52 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt s.b. told her s.t. \ref 1324 \id 392936141612080900 \begin 0:40:53 \sp CHIPRI \tx ni, inih, Mi. \pho niʔ inih mih \mb ni inih Mi \ge this this TRU-mommy \gj this this TRU-mommy \ft this, here, Mom. \ref 1325 \id 496505141613080900 \begin 0:40:56 \sp MOTPRI \tx cegukan, ya? \pho cəkukan yah \mb ceguk -an ya \ge gulp -AN yes \gj gulp-AN yes \ft are you hiccoughing? \nt receiving the Winnie the Pooh. \ref 1326 \id 572237141613080900 \begin 0:40:57 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1327 \id 796659141614080900 \begin 0:40:58 \sp MOTPRI \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 1328 \id 777260141614080900 \begin 0:41:02 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔnih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt putting Flick in the boat. \ref 1329 \id 525673141614080900 \begin 0:41:04 \sp MOTPRI \tx kenapa cegukan? \pho kənapa cəkukan \mb kenapa ceguk -an \ge why gulp -AN \gj why gulp-AN \ft why are you hiccoughing? \ref 1330 \id 295524141615080900 \begin 0:41:07 \sp EXPYAN \tx Pris, salam dulu dong, tuh! \pho pris salam dulu dɔŋ tuh \mb Pris salam dulu dong tuh \ge Priska greeting before DONG that \gj Priska greeting before DONG that \ft Pris, please greet her first, there! \ref 1331 \id 385249141615080900 \begin 0:41:09 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1332 \id 910232141616080900 \begin 0:41:09 \sp MOTPRI \tx salam ama Mbah Uti dulu! \pho salam ʔama m̩bah huti duluʔ \mb salam ama Mbah Uti dulu \ge greeting with grandparent grandmother before \gj greeting with grandparent grandmother before \ft greet grandma first! \nt **Uti should be Putri, but CHI and her family call her grandmother from father side "Mbah Uti". \ref 1333 \id 688608141616080900 \begin 0:41:12 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I did. \ref 1334 \id 236439115949100701 \begin 0:41:13 \sp MOTPRI \tx apa, kamu udah salam, nggak? \pho ʔapaʔ kamu ʔudah salam ŋgak \mb apa kamu udah salam nggak \ge what 2 PFCT greeting NEG \gj what 2 PFCT greeting NEG \ft what, did you greet her or not? \ref 1335 \id 956857141616080900 \begin 0:41:15 \sp MIRPRI \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1336 \id 423814141617080900 \begin 0:41:16 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I did. \nt hiccupped. \ref 1337 \id 150127141617080900 \begin 0:41:17 \sp EXPYAN \tx sama Tantenya belum. \pho sama tantəɲa bəlum \mb sama Tante -nya belum \ge with aunt -NYA not.yet \gj with aunt-NYA not.yet \ft you haven't to Auntie. \nt referring to MIR. \ref 1338 \id 195661141618080900 \begin 0:41:18 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MIR and pretending to be busy with her toys. \ref 1339 \id 480344141618080900 \begin 0:41:30 \sp ATIPRI \tx salam! \pho salaːm \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft hello! \nt walking towards CHI. \ref 1340 \id 756141141618080900 \begin 0:41:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at ATI. \ref 1341 \id 179935141619080900 \begin 0:41:32 \sp ATIPRI \tx buat apa tuh? \pho buwat ʔapa tu \mb buat apa tuh \ge for what that \gj for what that \ft what's that for? \nt referring to the toys. \ref 1342 \id 773635141619080900 \begin 0:41:33 \sp CHIPRI \tx isi ini Priska, ini dulu. \pho ʔisiʔ ʔini piskah ini duluʔ \mb isi ini Priska ini dulu \ge contents this Priska this before \gj contents this Priska this before \ft I'm filling this, I have to do this first. \nt lifting the boat. \ref 1343 \id 801656141619080900 \begin 0:41:35 \sp ATIPRI \tx lho! \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1344 \id 155539141620080900 \begin 0:41:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt putting down the boat. \ref 1345 \id 259103141620080900 \begin 0:41:36 \sp ATIPRI \tx ai, pecah! \pho ʔaiʔ pəcah \mb ai pecah \ge EXCL shattered \gj EXCL shattered \ft hey, it's shattered! \ref 1346 \id 444318084549120900 \begin 0:41:37 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan. \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly. \ref 1347 \id 965527084549120900 \begin 0:41:39 \sp CHIPRI \tx 0. \nt taking Winnie the Pooh. \ref 1348 \id 238230141621080900 \begin 0:41:40 \sp ATIPRI \tx ni nggak salam? \pho ni ŋgaʔ salam \mb ni nggak salam \ge this NEG greeting \gj this NEG greeting \ft don't you greet me? \nt reaching out her hand. \ref 1349 \id 443384141621080900 \begin 0:41:41 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1350 \id 577762141622080900 \begin 0:41:42 \sp ATIPRI \tx heh! \pho hɛ̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft what?! \ref 1351 \id 955810141622080900 \begin 0:41:42 \sp CHIPRI \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \nt about to put Winnie the Pooh into the boat. \ref 1352 \id 818948141622080900 \begin 0:41:43 \sp MOTPRI \tx taro the Poohnya, ayo, salam dulu Mbah, Mbah Uti! \pho taroʔ də puhɲa ʔayɔʔ salam duluʔ m̩bah m̩bah huti \mb taro the Pooh -nya ayo salam dulu Mbah Mbah Uti \ge put the Pooh -NYA AYO greeting before grandparent grandparent grandmother \gj put the Pooh-NYA AYO greeting before grandparent grandparent grandmother \ft put the Pooh down, come on, and greet Grandma first! \ref 1353 \id 982266141623080900 \begin 0:41:47 \sp CHIPRI \tx 0. \nt kissing ATI. \ref 1354 \id 869118141623080900 \begin 0:41:51 \sp WOBPRI \tx kok Pakde nggak, sih, Pris? \pho kɔʔ paʔdɛ ŋ̩gaʔ si pris \mb kok Pakde nggak sih Pris \ge KOK TRU-father-TRU-big NEG SIH Priska \gj KOK TRU-father-TRU-big NEG SIH Priska \ft why not with me? \ref 1355 \id 889281141624080900 \begin 0:41:53 \sp ATIPRI \tx 'kok Pakde nggak?' katanya. \pho kɔʔ paʔde ŋgaʔ kataɲa \mb kok Pakde nggak kata -nya \ge KOK TRU-father-TRU-big NEG word -NYA \gj KOK TRU-father-TRU-big NEG word-NYA \ft he's saying 'why not with me'. \ref 1356 \id 468949141624080900 \begin 0:41:54 \sp MOTPRI \tx tuh, sama Pakde juga gih! \pho tuh sama paʔdɛ juga gih \mb tuh sama Pakde juga gih \ge that with TRU-father-TRU-big also GIH \gj that with TRU-father-TRU-big also GIH \ft there, greet him too! \nt giving CHI a glass of water. \ref 1357 \id 948807141625080900 \begin 0:41:55 \sp CHIPRI \tx hmm. \pho m̩ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft ummm. \nt making a whining sound. \ref 1358 \id 130811141625080900 \begin 0:41:56 \sp MOTPRI \tx itu, Pakde mau pergi. \pho ʔitu paʔdɛ mau pərgi \mb itu Pakde mau pergi \ge that TRU-father-TRU-big want go \gj that TRU-father-TRU-big want go \ft there, uncle is leaving. \nt giving the glass of water again. \ref 1359 \id 448910141625080900 \begin 0:41:59 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking. \ref 1360 \id 748935141627080900 \begin 0:42:03 \sp MOTPRI \tx itu, Pakde mau pergi, tuh. \pho ʔitu paʔdɛ mau pərgi tuh \mb itu Pakde mau pergi tuh \ge that TRU-father-TRU-big want go that \gj that TRU-father-TRU-big want go that \ft there, uncle is leaving, look. \ref 1361 \id 579002141628080900 \begin 0:42:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt hiccupping. \ref 1362 \id 211999141628080900 \begin 0:42:06 \sp MOTPRI \tx hey, masih ya? \pho hei masih yah \mb hey masih ya \ge hey still yes \gj hey still yes \ft hey, are you still hiccupping? \ref 1363 \id 580059141628080900 \begin 0:42:08 \sp MOTPRI \tx ni, lagi, dikit lagi. \pho nih lagi dikit lagi \mb ni lagi dikit lagi \ge this more a.little more \gj this more a.little more \ft here, more, have a bit more. \ref 1364 \id 863458141629080900 \begin 0:42:09 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1365 \id 329468091055120900 \begin 0:42:10 \sp MOTPRI \tx udah? \pho udah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt together with CHI. \ref 1366 \id 274958091056120900 \begin 0:42:10 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt together with MOT. \ref 1367 \id 782169141629080900 \begin 0:42:11 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1368 \id 230875141630080900 \begin 0:42:11 \sp CHIPRI \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \ref 1369 \id 125932141630080900 \begin 0:42:14 \sp CHIPRI \tx 0. \nt drinking. \ref 1370 \id 342729141630080900 \begin 0:42:16 \sp MOTPRI \tx oh... \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 1371 \id 852053141655080900 \begin 0:42:16 \sp CHIPRI \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 1372 \id 274714141655080900 \begin 0:42:17 \sp MOTPRI \tx Si xx dinas lagi? \pho si xx dinas lagi \mb Si xx dinas lagi \ge PERS xx on.duty more \gj PERS xx on.duty more \ft xx is on duty again? \nt 1. talking to s.b. else. \ref 1373 \id 723775141656080900 \begin 0:42:17 \sp MOTPRI \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft ready? \ref 1374 \id 700509141656080900 \begin 0:42:20 \sp CHIPRI \tx ini apa ni, perahu apa? \pho ʔini ʔapa ni pəlahu ʔapah \mb ini apa ni perahu apa \ge this what this boat what \gj this what this boat what \ft what's this, what kind of boat is it? \ref 1375 \id 272555141656080900 \begin 0:42:23 \sp MOTPRI \tx perahu apa? \pho pərahu ʔapaʰ \mb perahu apa \ge boat what \gj boat what \ft what kind of boat? \ref 1376 \id 442862141657080900 \begin 0:42:24 \sp MOTPRI \tx tanya Tante Yanti perahu apa! \pho taɲa tantə yanti pərahu ʔapah \mb tanya Tante Yanti perahu apa \ge ask aunt Yanti boat what \gj ask aunt Yanti boat what \ft ask her what kind of boat this is! \ref 1377 \id 798186141658080900 \begin 0:42:26 \sp CHIPRI \tx perahu apa ni, Tante? \pho pəlahʊ ʔapa ni tante \mb perahu apa ni Tante \ge boat what this aunt \gj boat what this aunt \ft what kind of boat is this, Auntie? \nt looking at EXP, while lifting the boat. \ref 1378 \id 327991141658080900 \begin 0:42:28 \sp EXPYAN \tx perahu Pooh. \pho pərahu puh \mb perahu Pooh \ge boat Pooh \gj boat Pooh \ft it's Pooh's boat. \ref 1379 \id 651021141658080900 \begin 0:42:29 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1380 \id 124446141659080900 \begin 0:42:30 \sp EXPYAN \tx perahunya Pooh. \pho pərahuɲa puh \mb perahu -nya Pooh \ge boat -NYA Pooh \gj boat-NYA Pooh \ft Pooh's boat. \nt pointing at Winnie the Pooh. \ref 1381 \id 572239141659080900 \begin 0:42:33 \sp CHIPRI \tx dia lagi ngapain, nih? \pho diya lagi ŋapain nih \mb dia lagi ng- apa -in nih \ge 3 more N- what -IN this \gj 3 more N-what-IN this \ft what is he doing? \nt picking Winnie the Pooh up and looking at it. \ref 1382 \id 844021141659080900 \begin 0:42:37 \sp CHIPRI \tx lagi xx... \pho lagi bə \mb lagi xx \ge more xx \gj more xx \ft he's... \nt interrupted by EXP. \ref 1383 \id 334779094035120900 \begin 0:42:38 \sp EXPYAN \tx lagi... \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft he's... \ref 1384 \id 713776094314120900 \begin 0:42:42 \sp CHIPRI \tx lagi apain? \pho lagi ʔapaʔin \mb lagi apa -in \ge more what -IN \gj more what-IN \ft what are you doing? \nt looking at EXP. \ref 1385 \id 141585094433120900 \begin 0:42:43 \sp MOTPRI \tx lagi apain? \pho lagi ʔapain \mb lagi apa -in \ge more what -IN \gj more what-IN \ft what's going on? \ref 1386 \id 758847094554120900 \begin 0:42:44 \sp CHIPRI \tx 0. \nt knocking Winnie the Pooh at the boat. \ref 1387 \id 667463094555120900 \begin 0:42:45 \sp MOTPRI \tx pelan-pelan, pelan-pelan! \mb pelan - pelan pelan - pelan \ge slow - slow slow - slow \gj RED-slow RED-slow \ft softly, softly! \ref 1388 \id 246841141700080900 \begin 0:42:50 \sp CHIPRI \tx Priska pake sandal dulu, ya? \pho piskah pakɛ səndal duluʔ yah \mb Priska pake sandal dulu ya \ge Priska use sandal before yes \gj Priska use sandal before yes \ft I'm going to wear my sandals, okay? \nt going to get her sandals. \ref 1389 \id 262662141700080900 \begin 0:42:52 \sp EXPYAN \tx mau ke mana Priskanya? \pho mau kə mana priskaɲah \mb mau ke mana Priska -nya \ge want to which Priska -NYA \gj want to which Priska-NYA \ft where are you going to? \ref 1390 \id 679462141701080900 \begin 0:42:53 \sp CHIPRI \tx nggak ke mana-mana. \mb nggak ke mana - mana \ge NEG to which - which \gj NEG to RED-which \ft nowhere. \ref 1391 \id 242720141702080900 \begin 0:42:56 \sp ATIPRI \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are you going to? \ref 1392 \id 305432141702080900 \begin 0:42:57 \sp CHIPRI \tx nggak ke mana-mana. \mb nggak ke mana - mana \ge NEG to which - which \gj NEG to RED-which \ft nowhere. \ref 1393 \id 406329141702080900 \begin 0:42:59 \sp MOTPRI \tx nggak ke mana-mana, pake sandal dulu aj(a)... \mb nggak ke mana - mana pake sandal dulu aja \ge NEG to which - which use sandal before just \gj NEG to RED-which use sandal before just \ft nowhere, she's just putting on sandals... \nt laughing. \ref 1394 \id 586987141703080900 \begin 0:43:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking to her previous place. \ref 1395 \id 233967135113100701 \begin 0:43:01 \sp ATIPRI \tx emangnya ke mana sih, nggak pake... \pho ʔɛmaŋɲa kə mana sih ŋgaʔ pakɛʔ \mb emang -nya ke mana sih nggak pake \ge indeed -NYA to which SIH NEG use \gj indeed-NYA to which SIH NEG use \ft where are you going to not wearing... \ref 1396 \id 802456135128100701 \begin 0:43:04 \sp ATIPRI \tx nggak ke mana-mana pake sandal. \mb nggak ke mana - mana pake sandal \ge NEG to which - which use sandal \gj NEG to RED-which use sandal \ft you're going nowhere and you're wearing sandals. \ref 1397 \id 751299141704080900 \begin 0:43:12 \sp CHIPRI \tx ada pesta. \pho ʔada bɛsta \mb ada pesta \ge exist party \gj exist party \ft there is a party. \nt making up an answer. \ref 1398 \id 695777141704080900 \begin 0:43:13 \sp ATIPRI \tx 'ngwek, ngwek, ngwek'. \pho ŋwɛk ŋwɛk ŋwɛk \mb ngwek ngwek ngwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \ref 1399 \id 850232141704080900 \begin 0:43:14 \sp CHIPRI \tx Mami sini dong, Mami. \pho mamih sini dɔŋ mamiːh \mb Mami sini dong Mami \ge mommy here DONG mommy \gj mommy here DONG mommy \ft Mommy, come here, please. \ref 1400 \id 272725141705080900 \begin 0:43:17 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 1401 \id 608365141706080900 \begin 0:43:18 \sp ATIPRI \tx eh, Mami ada di belakang. \pho ʔɛ mami ʔada di bəlakaŋ \mb eh Mami ada di belakang \ge EXCL mommy exist LOC back \gj EXCL mommy exist LOC back \ft hey, mommy is in the back. \ref 1402 \id 507325141706080900 \begin 0:43:19 \sp CHIPRI \tx Mami! \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 1403 \id 629269141706080900 \begin 0:43:20 \sp ATIPRI \tx eh, lagi nyuci botol susu. \pho ʔɛ lagʰi ɲuci bʰɔtʰɔl susuʔ \mb eh lagi ny- cuci botol susu \ge EXCL more N- wash bottle milk \gj EXCL more N-wash bottle milk \ft hey, she is washing the milk bottle. \ref 1404 \id 841882141707080900 \begin 0:43:21 \sp WOBPRI \tx ayo, cium dulu dong, Pakde cium dulu, dong! \pho ʔayɔ ciyum dulu dɔŋ paʔdɛ ciyum dulu dɔŋ \mb ayo cium dulu dong Pakde cium dulu dong \ge AYO kiss before DONG TRU-father-TRU-big kiss before DONG \gj AYO kiss before DONG TRU-father-TRU-big kiss before DONG \ft come on, give me a kiss, give uncle a kiss, please! \ref 1405 \id 337255141707080900 \begin 0:43:22 \sp CHIPRI \tx 0. \nt not reacting to WOB. \ref 1406 \id 662550141707080900 \begin 0:43:23 \sp WOBPRI \tx salaman, salaman. \pho salaman salaman \mb salam -an salam -an \ge greeting -AN greeting -AN \gj greeting-AN greeting-AN \ft greet me, greet me. \ref 1407 \id 396353141708080900 \begin 0:43:24 \sp CHIPRI \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt mumbling. \ref 1408 \id 317131141708080900 \begin 0:43:25 \sp WOBPRI \tx selamat ya, Priska ya, besok ya, naik kereta, ya? \pho səlamat ya priska ya bɛsɔk ya naik kərɛta yah \mb selamat ya Priska ya besok ya naik kereta ya \ge safe yes Priska yes tomorrow yes go.up train yes \gj safe yes Priska yes tomorrow yes go.up train yes \ft see you Priska, tomorrow are we going by train, right? \ref 1409 \id 828813141709080900 \begin 0:43:26 \sp CHIPRI \tx ndak. \pho ʔə̃ŋdak \mb ndak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt **might be "nggak" meaning "no". \ref 1410 \id 285302141709080900 \begin 0:43:28 \sp WOBPRI \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want to? \ref 1411 \id 482503141710080900 \begin 0:43:29 \sp ATIPRI \tx eh, Pakde mau pergi. \pho ʔɛ paʔde mauʔ pərgiːʔ \mb eh Pakde mau pergi \ge EXCL TRU-father-TRU-big want go \gj EXCL TRU-father-TRU-big want go \ft hey, uncle is leaving. \ref 1412 \id 144457141710080900 \begin 0:43:30 \sp EXPYAN \tx salam dulu, dong, Pris. \pho salam dulu dɔŋ pris \mb salam dulu dong Pris \ge greeting before DONG Priska \gj greeting before DONG Priska \ft please, greet him first, Pris. \ref 1413 \id 303852141710080900 \begin 0:43:31 \sp ATIPRI \tx salam dulu sama Pakde, dong! \pho salam dulu sama paʔdɛ dɔŋ \mb salam dulu sama Pakde dong \ge greeting before with TRU-father-TRU-big DONG \gj greeting before with TRU-father-TRU-big DONG \ft greet your uncle first, please! \ref 1414 \id 845273141711080900 \begin 0:43:32 \sp WOBPRI \tx ah, nggak, Pakde nggak mau pergi, Pakde mau di sini aja, tidur. \pho ʔah ŋgaʔ paʔde ŋgaʔ mau pərgi paʔde mau di sini ʔaja tidur \mb ah nggak Pakde nggak mau pergi Pakde mau di sini aja tidur \ge AH NEG TRU-father-TRU-big NEG want go TRU-father-TRU-big want LOC here just lie.down \gj AH NEG TRU-father-TRU-big NEG want go TRU-father-TRU-big want LOC here just lie.down \ft oh no, I am not leaving, I am staying here, sleeping. \ref 1415 \id 630657141711080900 \begin 0:43:35 \sp WOBPRI \tx nggak mau naek kereta ah, Priska aja naek kereta, ya? \pho ŋgaʔ mau naek kəreta ʔah priska aja naek kərɛta ya \mb nggak mau naek kereta ah Priska aja naek kereta ya \ge NEG want go.up train AH Priska just go.up train yes \gj NEG want go.up train AH Priska just go.up train yes \ft I don't want to go by train, no, you go by train, okay? \ref 1416 \id 773809141712080900 \begin 0:43:36 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt looking at WOB. \ref 1417 \id 128349141715080900 \begin 0:43:37 \sp WOBPRI \tx ntar naek kereta bunyinya gimana? \pho kita naek kərɛta buɲiɲa gimanah \mb ntar naek kereta bunyi -nya gimana \ge moment go.up train sound -NYA how \gj moment go.up train sound-NYA how \ft how does a train sound when we're taking it? \ref 1418 \id 466567141716080900 \begin 0:43:39 \sp CHIPRI \tx jes, jes, jes, jes. \pho jas jas jas jas \mb jes jes jes jes \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft chook, chook, chook, chook. \nt imitating sound of trains. \ref 1419 \id 509472141716080900 \begin 0:43:41 \sp WOBPRI \tx salaman dulu, makanya salam dulu! \pho salaman duluʔ makaɲa salam duluʔ \mb salam -an dulu maka -nya salam dulu \ge greeting -AN before then -NYA greeting before \gj greeting-AN before then-NYA greeting before \ft you greet me first, therefor greet me first! \ref 1420 \id 715253141717080900 \begin 0:43:43 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1421 \id 585131141718080900 \begin 0:43:43 \sp ATIPRI \tx salam dulu, dong! \pho salam dulu dɔŋ \mb salam dulu dong \ge greeting before DONG \gj greeting before DONG \ft greet him, please! \ref 1422 \id 622301141723080900 \begin 0:43:44 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1423 \id 739015141724080900 \begin 0:43:44 \sp WOBPRI \tx ya, cium aja deh, cium aja deh, cium. \pho ya ciyum ʔaja dɛh ciyum ʔaja dɛh ciyum \mb ya cium aja deh cium aja deh cium \ge yes kiss just DEH kiss just DEH kiss \gj yes kiss just DEH kiss just DEH kiss \ft okay, just kiss me, just kiss me, kiss. \ref 1424 \id 349618141724080900 \begin 0:43:45 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1425 \id 544011141724080900 \begin 0:43:47 \sp WOBPRI \tx ah, nggak mau, ya udah, deh. \pho ʔah ŋgaʔ mau ya ʔudah dɛh \mb ah nggak mau ya udah deh \ge EXCL NEG want yes PFCT DEH \gj EXCL NEG want yes PFCT DEH \ft right, if you don't want to, just leave it. \ref 1426 \id 714374141725080900 \begin 0:43:49 \sp WOBPRI \tx 0. \nt getting closer to CHI to ask for a kiss. \ref 1427 \id 944040141725080900 \begin 0:43:50 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1428 \id 103735141726080900 \begin 0:43:53 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at the paper with pictures. \ref 1429 \id 782884141726080900 \begin 0:43:57 \sp WOBPRI \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at a picture of the hen. \ref 1430 \id 553582141728080900 \begin 0:43:59 \sp WOBPRI \tx ini sapi. \pho ʔini sapiʔ \mb ini sapi \ge this cattle \gj this cattle \ft this is a cow. \nt referring to the picture of the hen. \ref 1431 \id 466398141728080900 \begin 0:44:01 \sp CHIPRI \tx xx sapi, ini sapi, nih. \pho xx sapiʔ ʔini sapiʔ nih \mb xx sapi ini sapi nih \ge xx cattle this cattle this \gj xx cattle this cattle this \ft xx a cow, this is a cow, here. \nt **xx might be "bukan" which means "not". \ref 1432 \id 160066101211020701 \begin 0:44:03 \sp WOBPRI \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1433 \id 373215141729080900 \begin 0:44:04 \sp CHIPRI \tx ini ayam. \pho ʔini ʔayam \mb ini ayam \ge this chicken \gj this chicken \ft this is a chicken. \nt pointing at the picture of the hen. \ref 1434 \id 236522141729080900 \begin 0:44:05 \sp WOBPRI \tx ini bebek. \pho ʔini bɛbɛk \mb ini bebek \ge this duck \gj this duck \ft this is a duck. \nt pointing at the picture of the mother cow. \ref 1435 \id 529821141730080900 \begin 0:44:07 \sp CHIPRI \tx i(ni), ini sapi. \pho ʔi ʔini sapiʔ \mb ini ini sapi \ge this this cattle \gj this this cattle \ft this, this is a cow. \nt pointing at the picture of the mother cow. \ref 1436 \id 715253141730080900 \begin 0:44:10 \sp CHIPRI \tx ini ayam. \pho ʔini ʔayaːm \mb ini ayam \ge this chicken \gj this chicken \ft this is a chicken. \nt pointing at the picture of the hen. \ref 1437 \id 570819141730080900 \begin 0:44:12 \sp WOBPRI \tx ini kuda. \pho ʔinih kudaʔ \mb ini kuda \ge this horse \gj this horse \ft this is a horse. \nt pointing at the picture of the mother cow. \ref 1438 \id 365995141731080900 \begin 0:44:14 \sp CHIPRI \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt probably shouting "bukan kuda" which means "not a horse". \ref 1439 \id 388002141732080900 \begin 0:44:16 \sp CHIPRI \tx tangannya dipukul nih. \pho taŋanɲa dipukul nih \mb tangan -nya di- pukul nih \ge hand -NYA DI- hit this \gj hand-NYA DI-hit this \ft I'm going to hit your hand. \nt about to beat WOB. \ref 1440 \id 370257141732080900 \begin 0:44:18 \sp WOBPRI \tx eh, jangan dong, iya deh. \pho ʔɛ jaŋan dɔŋ ʔiya dɛh \mb eh jangan dong iya deh \ge EXCL don't DONG yes DEH \gj EXCL don't DONG yes DEH \ft hey, don't do that, okay then. \ref 1441 \id 919287141739080900 \begin 0:44:19 \sp ATIPRI \tx eh, jangan dong! \pho ʔɛʰ jaŋan dɔŋ \mb eh jangan dong \ge EXCL don't DONG \gj EXCL don't DONG \ft hey, don't do that! \ref 1442 \id 781814141739080900 \begin 0:44:20 \sp WOBPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of the mother cow. \ref 1443 \id 571257141740080900 \begin 0:44:22 \sp CHIPRI \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1444 \id 536246141745080900 \begin 0:44:23 \sp WOBPRI \tx sa(pi). \pho sa \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1445 \id 706467141746080900 \begin 0:44:24 \sp WOBPRI \tx sa(pi). \pho sa \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1446 \id 516516141746080900 \begin 0:44:24 \sp ATIPRI \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1447 \id 304983141747080900 \begin 0:44:25 \sp CHIPRI \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1448 \id 957737141747080900 \begin 0:44:26 \sp WOBPRI \tx sapu. \pho sapuʔ \mb sapu \ge broom \gj broom \ft a broom. \nt using different word to tease CHI. \ref 1449 \id 803789141748080900 \begin 0:44:26 \sp CHIPRI \tx sapi! \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow! \nt together with ATI. \ref 1450 \id 911045141748080900 \begin 0:44:26 \sp ATIPRI \tx sapi! \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow! \nt together with CHI. \ref 1451 \id 859182141748080900 \begin 0:44:27 \sp WOBPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the mother cow's tail. \ref 1452 \id 399539141749080900 \begin 0:44:29 \sp CHIPRI \tx sapi. \pho sapiːʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1453 \id 772825141749080900 \begin 0:44:29 \sp WOBPRI \tx ini apanya? \pho ʔini ʔapaɲaʰ \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft this is his, what? \ref 1454 \id 687552141749080900 \begin 0:44:30 \sp CHIPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1455 \id 297460141750080900 \begin 0:44:31 \sp WOBPRI \tx ini apanya ni? \pho ʔini ʔapaɲa nih \mb ini apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft this is his, what? \ref 1456 \id 529173141750080900 \begin 0:44:31 \sp CHIPRI \tx buntutnya. \pho buntutɲaʰ \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft it's his tail. \ref 1457 \id 620937141751080900 \begin 0:44:32 \sp WOBPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1458 \id 311878141753080900 \begin 0:44:32 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at the mother cow's tail. \ref 1459 \id 750773141753080900 \begin 0:44:33 \sp WOBPRI \tx ini, ini kaki. \pho ʔini ʔini kakiʔ \mb ini ini kaki \ge this this foot \gj this this foot \ft this, this is a leg. \nt using different word to tease CHI again. \ref 1460 \id 853984141754080900 \begin 0:44:35 \sp CHIPRI \tx ni buntut. \pho ni buntut \mb ni buntut \ge this tail \gj this tail \ft it is a tail. \ref 1461 \id 336458141754080900 \begin 0:44:36 \sp CHIPRI \tx ini kaki. \pho ʔini kakiʔ \mb ini kaki \ge this foot \gj this foot \ft this is a leg. \nt pointing at the mother cow's leg. \ref 1462 \id 769168141754080900 \begin 0:44:37 \sp WOBPRI \tx ini (ke)pala. \pho ʔini palaʔ \mb ini kepala \ge this head \gj this head \ft this is a head. \nt pointing at the mother cow's leg, teasing again. \ref 1463 \id 419590141755080900 \begin 0:44:38 \sp CHIPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1464 \id 270739141755080900 \begin 0:44:40 \sp WOBPRI \tx ni kucingnya gede bener, ni Pris, kucingnya, ni Pris, ni. \pho ni kuciŋɲa gədɛʔ bənər ni pris kuciŋɲa ni pris niʰ \mb ni kucing -nya gede bener ni Pris kucing -nya ni Pris ni \ge this cat -NYA big true this Priska cat -NYA this Priska this \gj this cat-NYA big true this Priska cat-NYA this Priska this \ft this is a very big cat, Pris, the cat, here, Pris, here. \nt pointing at a picture of a sheep to tease CHI. \ref 1465 \id 524166141756080900 \begin 0:44:41 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1466 \id 173687141756080900 \begin 0:44:42 \sp CHIPRI \tx bukan kucing. \mb bukan kucing \ge NEG cat \gj NEG cat \ft it's not a cat. \nt mumbling. \ref 1467 \id 164448141756080900 \begin 0:44:43 \sp WOBPRI \tx ini kucing nih. \pho ʔini kuciŋ nih \mb ini kucing nih \ge this cat this \gj this cat this \ft here, this cat. \nt referring to a sheep. \ref 1468 \id 463008101453110701 \begin 0:44:43 \sp MOTPRI \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 1469 \id 591764141757080900 \begin 0:44:44 \sp CHIPRI \tx bukan kucing. \pho bukan kuciŋ \mb bukan kucing \ge NEG cat \gj NEG cat \ft it's not a cat. \ref 1470 \id 498790141757080900 \begin 0:44:45 \sp WOBPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1471 \id 284449141757080900 \begin 0:44:47 \sp MOTPRI \tx namanya apa itu? \pho namaɲa ʔapa ʔituʰ \mb nama -nya apa itu \ge name -NYA what that \gj name-NYA what that \ft what is it called? \ref 1472 \id 550910141758080900 \begin 0:44:48 \sp ATIPRI \tx apa, Dik, namanya? \pho ʔapa dɪʔ namaɲah \mb apa Dik nama -nya \ge what TRU-younger.sibling name -NYA \gj what TRU-younger.sibling name-NYA \ft how do you call that? \ref 1473 \id 554420141758080900 \begin 0:44:49 \sp CHIPRI \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 1474 \id 151525141759080900 \begin 0:44:51 \sp ATIPRI \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 1475 \id 288382141759080900 \begin 0:44:52 \sp CHIPRI \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \nt together with MOT and using Flick to pointing at sheep. \ref 1476 \id 941602141759080900 \begin 0:44:52 \sp MOTPRI \tx babon. \pho babɔn \mb babon \ge chicken \gj chicken \ft a hen. \nt 1. together with CHI. 2. **babon=Javanese word for hen. \ref 1477 \id 522624141800080900 \begin 0:44:53 \sp WOBPRI \tx ni baru nih, gajahnya, Pris, gajahnya. \pho ni baruʔ nih gajahɲa pris gajahɲa \mb ni baru nih gajah -nya Pris gajah -nya \ge this new this elephant -NYA Priska elephant -NYA \gj this new this elephant-NYA Priska elephant-NYA \ft this is new, an elephant, Pris, an elephant. \nt pointing at the picture of the calf to tease CHI. \ref 1478 \id 351744141800080900 \begin 0:44:55 \sp CHIPRI \tx domba! \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft it's a sheep! \ref 1479 \id 281205141800080900 \begin 0:44:56 \sp CHIPRI \tx 0. \nt screaming. \ref 1480 \id 918249141801080900 \begin 0:44:57 \sp CHIPRI \tx salah! \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft you are wrong! \ref 1481 \id 433588141801080900 \begin 0:44:58 \sp CHIPRI \tx xx pukul. \pho xx pukul \mb xx pukul \ge xx hit \gj xx hit \ft xx hit. \nt about to hit WOB. \ref 1482 \id 626996141802080900 \begin 0:44:59 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 1483 \id 445744141803080900 \begin 0:45:00 \sp ATIPRI \tx eh, nggak boleh! \pho ʔɛh ŋgaʔ bɔlɛh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, you can't do that! \ref 1484 \id 630875141803080900 \begin 0:45:01 \sp MOTPRI \tx nggak boleh gitu, dong. \pho ŋgaʔ bɔlɛh gitu dɔŋ \mb nggak boleh gitu dong \ge NEG may like.that DONG \gj NEG may like.that DONG \ft you must not act like that. \ref 1485 \id 839367141803080900 \begin 0:45:02 \sp MIRPRI \tx eh, nggak dikasi duit, baru lho, nggak dikasi duit, baru lho... \pho ʔɛ ŋgaʔ dikasih duWit baru lɔh ŋgaʔ dikasih duWit baru lɔh \mb eh nggak di- kasi duit baru lho nggak di- kasi duit baru lho \ge EXCL NEG DI- give money new EXCL NEG DI- give money new EXCL \gj EXCL NEG DI-give money new EXCL NEG DI-give money new EXCL \ft hey, wait until he doesn't give you any money anymore! \nt warning CHI that WOB can stop giving her money. \ref 1486 \id 366803141804080900 \begin 0:45:03 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1487 \id 475270141804080900 \begin 0:45:05 \sp MIRPRI \tx ...ama Pakde, lho. \pho ʔama paʔdɛ lɔh \mb ama Pakde lho \ge with TRU-father-TRU-big EXCL \gj with TRU-father-TRU-big EXCL \ft ...your uncle. \ref 1488 \id 985259141804080900 \begin 0:45:06 \sp CHIPRI \tx ting, tung, tung xxx. \mb ting tung tung xxx \ge IMIT IMIT IMIT xxx \gj IMIT IMIT IMIT xxx \ft xxx. \nt reference unclear. \ref 1489 \id 778568141805080900 \begin 0:45:09 \sp WOBPRI \tx ni gajahnya gede banget nih, gila. \pho ni gajahɲa gədɛ baŋət nih gilaʔ \mb ni gajah -nya gede banget nih gila \ge this elephant -NYA big very this crazy \gj this elephant-NYA big very this crazy \ft wow, this is a very big elephant. \nt pointing at a picture of the hen. \ref 1490 \id 909640141805080900 \begin 0:45:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt screaming. \ref 1491 \id 638752141806080900 \begin 0:45:13 \sp ATIPRI \tx ya, nggak jerit dong kalau bukan... \pho ya ŋgaʔ jərɪt dɔŋ kalau bukan \mb ya nggak jerit dong kalau bukan \ge yes NEG scream DONG TOP NEG \gj yes NEG scream DONG TOP NEG \ft you don't have to scream, if it's not a... \ref 1492 \id 917807141806080900 \begin 0:45:15 \sp WOBPRI \tx kalau ini, ayam... \pho kalau ʔini ʔayam \mb kalau ini ayam \ge TOP this chicken \gj TOP this chicken \ft this, this is a chicken... \ref 1493 \id 214256141806080900 \begin 0:45:15 \sp MOTPRI \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 1494 \id 708754141808080900 \begin 0:45:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt about to hit WOB. \ref 1495 \id 247388141808080900 \begin 0:45:16 \sp EXPYAN \tx kasi tau itu apa! \pho kasih tau ʔitu ʔapa \mb kasi tau itu apa \ge give know that what \gj give know that what \ft tell him what it is! \ref 1496 \id 458473141809080900 \begin 0:45:16 \sp EXPYAN \tx Pakde kan nggak tau tuh. \pho paʔdɛ kan ŋgaʔ tau tuh \mb Pakde kan nggak tau tuh \ge TRU-father-TRU-big KAN NEG know that \gj TRU-father-TRU-big KAN NEG know that \ft see, your uncle doesn't know it. \nt together with WOB. \ref 1497 \id 373546141809080900 \begin 0:45:17 \sp WOBPRI \tx ni ayam kecil, ayam "telor",... \pho ni ʔayam kəcil ʔayam telɔr \mb ni ayam kecil ayam telor \ge this chicken small chicken egg \gj this chicken small chicken egg \ft this is a small chicken, a layer hen, ... \nt 1. together with EXP. 2. **ayam telor should be "ayam petelor" referring to layer hens. \ref 1498 \id 397421141809080900 \begin 0:45:19 \sp ATIPRI \tx apa sih, tuh? \pho ʔapa sih tuh \mb apa sih tuh \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 1499 \id 274274141810080900 \begin 0:45:20 \sp WOBPRI \tx ...ayam sorry. \pho ʔayam sɔri \mb ayam sorry \ge chicken sorry \gj chicken sorry \ft ..."sorry-chicken". \ref 1500 \id 536132141810080900 \begin 0:45:22 \sp WOBPRI \tx ayam apa Pris? \pho ʔayam ʔapa pris \mb ayam apa Pris \ge chicken what Priska \gj chicken what Priska \ft what kind of chicken? \ref 1501 \id 591925141811080900 \begin 0:45:23 \sp CHIPRI \tx ayam xx, ayam sorry. \pho ʔayam səri ʔayam scɔli \mb ayam xx ayam sorry \ge chicken xx chicken sorry \gj chicken xx chicken sorry \ft a xx-chicken, a "sorry-chicken". \ref 1502 \id 495709141811080900 \begin 0:45:26 \sp WOBPRI \tx ini anaknya babi, ya? \pho ʔini ʔanakɲa babi yah \mb ini anak -nya babi ya \ge this child -NYA pig yes \gj this child-NYA pig yes \ft this is a piglet, right? \nt pointing at a picture of the piglet. \ref 1503 \id 690709141811080900 \begin 0:45:27 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1504 \id 260185141812080900 \begin 0:45:29 \sp WOBPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture of the mother pig. \ref 1505 \id 446250141812080900 \begin 0:45:30 \sp CHIPRI \tx ibu babi. \pho ʔibuʔ babiʔ \mb ibu babi \ge mother pig \gj mother pig \ft mother pig. \ref 1506 \id 996759110948110701 \begin 0:45:32 \sp WOBPRI \tx Cemong gede bener, nih, Cemong ada di sini, nih, Cemong. \pho cɛmɔŋ gədɛʔ bənər nih cɛmɔŋ ʔada di sini nih cɛmɔŋ \mb Cemong gede bener nih Cemong ada di sini nih Cemong \ge Cemong big true this Cemong exist LOC here this Cemong \gj Cemong big true this Cemong exist LOC here this Cemong \ft Cemong is very big, Cemong is here, look, it's Cemong. \nt 1. **Cemong=the name of the family's dog. 2. pointing at the picture of the lamb. \ref 1507 \id 766443141813080900 \begin 0:45:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making a whining sound loudly. \ref 1508 \id 524673141813080900 \begin 0:45:35 \sp WOBPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1509 \id 595095141814080900 \begin 0:45:36 \sp MOTPRI \tx kalau Cemong apa, kalau Cemong? \pho kalau cɛmɔŋ ʔapa kalau cɛmɔŋ \mb kalau Cemong apa kalau Cemong \ge TOP Cemong what TOP Cemong \gj TOP Cemong what TOP Cemong \ft what is Cemong? \ref 1510 \id 681558141815080900 \begin 0:45:37 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at MOT. \ref 1511 \id 358050141815080900 \begin 0:45:39 \sp MOTPRI \tx kalau Cemong itu apa? \pho kalau cɛmɔŋ ʔitu ʔapaʰ \mb kalau Cemong itu apa \ge TOP Cemong that what \gj TOP Cemong that what \ft what is Cemong? \ref 1512 \id 956439141815080900 \begin 0:45:42 \sp CHIPRI \tx mmm, mmm, guk, guk. \pho m̩ m̩ guk guk \mb mmm mmm guk guk \ge FILL FILL IMIT IMIT \gj FILL FILL IMIT IMIT \ft mmm, woof, woof. \nt imitating a barking dog. \ref 1513 \id 595021141816080900 \begin 0:45:44 \sp MOTPRI \tx ya, guk, guk itu apa? \pho ya guk guk ʔitu ʔapah \mb ya guk guk itu apa \ge yes IMIT IMIT that what \gj yes IMIT IMIT that what \ft right, what is woof, woof? \ref 1514 \id 333282141816080900 \begin 0:45:46 \sp CHIPRI \tx mmm. \pho m̩ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm. \ref 1515 \id 480684141817080900 \begin 0:45:49 \sp MOTPRI \tx a(njing), a(njing), a(njing). \pho ʔa ʔa ʔa \mb anjing anjing anjing \ge dog dog dog \gj dog dog dog \ft a dog. \nt expecting CHI to say "anjing" meaning "dog". \ref 1516 \id 178850141817080900 \begin 0:45:50 \sp CHIPRI \tx a(njing), a(njing), a(njing). \pho ʔa ʔa ʔa \mb anjing anjing anjing \ge dog dog dog \gj dog dog dog \ft a dog. \nt repeating MOT's cue. \ref 1517 \id 541850141817080900 \begin 0:45:51 \sp MOTPRI \tx a(njing), a(njing). \pho ʔa ʔa \mb anjing anjing \ge dog dog \gj dog dog \ft a dog. \nt giving CHI a cue. \ref 1518 \id 383430141818080900 \begin 0:45:52 \sp CHIPRI \tx a(njing), (a)njing. \pho ʔa njiŋ \mb anjing anjing \ge dog dog \gj dog dog \ft a dog. \nt getting MOT's cue. \ref 1519 \id 400266081616180701 \begin 0:45:55 \sp WOBPRI \tx bagus nih, nggak sempet naik haji gedenya. \pho bagus nih ŋgaʔ səmpət naik haji gədɛʔɲaːh \mb bagus nih nggak sempet naik haji gede -nya \ge nice this NEG manage go.up haj big -NYA \gj nice this NEG manage go.up haj big-NYA \ft it's good, they don't have the chance to go on the big pilgrimage. \ref 1520 \id 391933081741180701 \begin 0:45:57 \sp WOBPRI \tx xx sembahyang, bisa ikut di sekolahan. \pho xx səmbayaŋ bisa ʔikut di səkɔlaʔaːn \mb xx sembahyang bisa ikut di sekolah -an \ge xx pray can follow LOC school -AN \gj xx pray can follow LOC school-AN \ft xx pray, you can join it at school. \ref 1521 \id 729351082303180701 \begin 0:45:58 \sp MOTPRI \tx yah, masih ada begitu, ya, ya, ilah, ilah. \mb yah masih ada begitu ya ya ilah ilah \ge EXCL still exist like.that yes yes OATH OATH \gj EXCL still exist like.that yes yes OATH OATH \ft wow, that there is still something like that, huh, my goodness. \ref 1522 \id 922510141819080900 \begin 0:46:01 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1523 \id 941332141819080900 \begin 0:46:02 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1524 \id 499195141819080900 \begin 0:46:04 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1525 \id 788025141820080900 \begin 0:46:05 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1526 \id 557440141820080900 \begin 0:46:07 \sp WOBPRI \tx gelarnya H.S., Haji Sekolah. \pho gəlarɲa haʔɛs haji səkɔlah \mb gelar -nya H.S Haji Sekolah \ge title -NYA H.S. Haj school \gj title-NYA H.S. Haj school \ft his title is H.S., School Haji. \nt 1. there is no title 'School Haji'. 2. commenting about s.t. on the television. \ref 1527 \id 517281141821080900 \begin 0:46:08 \sp CHIPRI \tx 0. \nt getting closer to MOT. \ref 1528 \id 561632141821080900 \begin 0:46:12 \sp MOTPRI \tx ngapain kamu? \pho ŋapain kamuʰ \mb ng- apa -in kamu \ge N- what -IN 2 \gj N-what-IN 2 \ft what are you doing? \ref 1529 \id 395618101455130900 \begin 0:46:13 \sp CHIPRI \tx xx Mami. \pho xxtemu mamih \mb xx Mami \ge xx mommy \gj xx mommy \ft xx Mommy. \nt **xx might be "ketemu" meaning "meet". \ref 1530 \id 558487101456130900 \begin 0:46:15 \sp MIRPRI \tx lho! \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt together with ATI. \ref 1531 \id 999789101456130900 \begin 0:46:15 \sp ATIPRI \tx eh, eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛh ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \nt together with MIR. \ref 1532 \id 178647101456130900 \begin 0:46:16 \sp ATIPRI \tx lho, xx rumahnya? \pho lɔh xx rumahɲa \mb lho xx rumah -nya \ge EXCL xx house -NYA \gj EXCL xx house-NYA \ft hey, the house? \nt recording unclear. \ref 1533 \id 737367101457130900 \begin 0:46:17 \sp MIRPRI \tx kok sama Mami terus? \pho kɔʔ sama mami tərus \mb kok sama Mami terus \ge KOK with mommy continue \gj KOK with mommy continue \ft why are you always with mommy? \ref 1534 \id 548281101457130900 \begin 0:46:19 \sp CHIPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1535 \id 834545104118130900 \begin 0:46:20 \sp ATIPRI \tx ya itu kan ada Tante. \pho ya ʔitu kan ʔada tantə \mb ya itu kan ada Tante \ge yes that KAN exist aunt \gj yes that KAN exist aunt \ft yeah, Auntie is here, you see. \ref 1536 \id 322950104118130900 \begin 0:46:21 \sp MOTPRI \tx ditanyain tuh. \pho ditaɲaʔin tuh \mb di- tanya -in tuh \ge DI- ask -IN that \gj DI-ask-IN that \ft she's asking you something. \ref 1537 \id 345971101458130900 \begin 0:46:22 \sp WOBPRI \tx ntar Tante Yanti bingung lho,... \pho n̩tar tantə yanti biŋuŋ lɔh \mb ntar Tante Yanti bingung lho \ge moment aunt Yanti confused EXCL \gj moment aunt Yanti confused EXCL \ft Auntie Yanti will becoming confused,... \ref 1538 \id 451770101458130900 \begin 0:46:23 \sp ATIPRI \tx Tantenya, masa, nanti... \pho tantəɲa mɔsɔʔ nanti \mb Tante -nya masa nanti \ge aunt -NYA incredible later \gj aunt-NYA incredible later \ft she, why, later... \ref 1539 \id 213534102109130900 \begin 0:46:24 \sp WOBPRI \tx Tante Yanti bingung lho. \pho tantə yanti biŋuŋ lɔh \mb Tante Yanti bingung lho \ge aunt Yanti confused EXCL \gj aunt Yanti confused EXCL \ft Auntie Yanti will becoming confused... \nt 1. from previous utterance. 2. just repeating his utterance. \ref 1540 \id 278820102110130900 \begin 0:46:25 \sp ATIPRI \tx ...tinggal lho ama Tante, Yanti nanti. \pho tiŋal lɔh ʔama tantə yanti nantiʔ \mb tinggal lho ama Tante Yanti nanti \ge stay EXCL with aunt Yanti later \gj stay EXCL with aunt Yanti later \ft ...Tante Yanti will leave you. \nt continuing her previouse utterance. \ref 1541 \id 447147102110130900 \begin 0:46:27 \sp MOTPRI \tx dah, menyanyi sekarang, saat menyanyi, ya? \pho dah məɲaɲi səkaraŋ saʔat məɲaɲi yah \mb dah me- nyanyi sekarang saat me- nyanyi ya \ge PFCT MEN- sing now moment MEN- sing yes \gj PFCT MEN-sing now moment MEN-sing yes \ft okay, now you're going to sing, it's time to sing, right? \ref 1542 \id 806149102111130900 \begin 0:46:30 \sp EXPYAN \tx nah, menyanyi. \pho nah məɲaɲi \mb nah me- nyanyi \ge NAH MEN- sing \gj NAH MEN-sing \ft okay, sing. \ref 1543 \id 961215102111130900 \begin 0:46:30 \sp CHIPRI \tx 0. \nt playing with the wire of the transmitter. \ref 1544 \id 758224102111130900 \begin 0:46:31 \sp MIRPRI \tx ya, ya, ya, ya, ya! \pho ya ya ya ya yah \mb ya ya ya ya ya \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \ref 1545 \id 988671102112130900 \begin 0:46:32 \sp MOTPRI \tx nyanyi lagi, ya? \pho ɲaɲi lagi yah \mb nyanyi lagi ya \ge sing more yes \gj sing more yes \ft sing again, okay? \ref 1546 \id 521649102112130900 \begin 0:46:33 \sp MIRPRI \tx salah ini, nggak usah dimasukin. \pho salah ʔini ŋgaʔ ʔusah dimasukkin \mb salah ini nggak usah di- masuk -in \ge wrong this NEG must DI- go.in -IN \gj wrong this NEG must DI-go.in-IN \ft that's wrong, you don't have to put your arm in it. \nt referring to the wire of the transmitter. \ref 1547 \id 176659102113130900 \begin 0:46:34 \sp CHIPRI \tx 0. \nt holding the wire of the transmitter. \ref 1548 \id 614301102221130900 \begin 0:46:34 \sp MIRPRI \tx nanti copot, nanti copot. \pho nanti cɔpɔt nanti cɔpɔt \mb nanti copot nanti copot \ge later detach later detach \gj later detach later detach \ft it'llcome off, it'll come off. \ref 1549 \id 371679102221130900 \begin 0:46:36 \sp ATIPRI \tx nyanyi dong! \pho ɲaɲi dɔŋ \mb nyanyi dong \ge sing DONG \gj sing DONG \ft sing, please! \ref 1550 \id 521975102222130900 \begin 0:46:37 \sp MOTPRI \tx tuh, nyanyi, he! \pho tuh ɲaɲiʔ ʰ ɛ \mb tuh nyanyi he \ge that sing EXCL \gj that sing EXCL \ft see, sing, okay! \ref 1551 \id 247568102222130900 \begin 0:46:38 \sp MOTPRI \tx Priska situ. \pho priskaʰ situ \mb Priska situ \ge Priska there \gj Priska there \ft you stand over there. \ref 1552 \id 784650102223130900 \begin 0:46:39 \sp EXPYAN \tx Priska nyanyi. \pho priska ɲaɲi \mb Priska nyanyi \ge Priska sing \gj Priska sing \ft sing, Priska. \ref 1553 \id 540322102223130900 \begin 0:46:40 \sp MOTPRI \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1554 \id 800404102224130900 \begin 0:46:41 \sp MOTPRI \tx deket Tante Tita situ nyanyinya! \mb deket Tante Tita situ nyanyi -nya \ge near aunt Tita there sing -NYA \gj near aunt Tita there sing-NYA \ft you have to sing near Auntie Tita over there! \nt pushing CHI softly. \ref 1555 \id 706479102224130900 \begin 0:46:42 \sp MIRPRI \tx sini nyanyinya, sini! \pho sini ɲaɲiʔɲa sini \mb sini nyanyi -nya sini \ge here sing -NYA here \gj here sing-NYA here \ft sing here! \ref 1556 \id 707049102224130900 \begin 0:46:44 \sp MIRPRI \tx ngadep ke sana, dong! \pho ŋadəp kə sana dɔŋ \mb ng- hadep ke sana dong \ge N- face to there DONG \gj N-face to there DONG \ft face that way, please! \nt changing CHI's position so that she is facing the camcorder. \ref 1557 \id 392435102225130900 \begin 0:46:45 \sp MIRPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 1558 \id 169306102225130900 \begin 0:46:46 \sp MIRPRI \tx liatnya ke tempatnya Tante Yanti, ya? \pho liyatɲa kə təmpatɲa tantə yanti yaʰ \mb liat -nya ke tempat -nya Tante Yanti ya \ge see -NYA to place -NYA aunt Yanti yes \gj see-NYA to place-NYA aunt Yanti yes \ft you look at where Auntie Yanti is, okay? \ref 1559 \id 538510110059130900 \begin 0:46:47 \sp CHIPRI \tx he. \pho hə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1560 \id 625607110322130900 \begin 0:46:48 \sp EXPYAN \tx ntar ya? \pho n̩tar yah \mb ntar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft one moment, please. \ref 1561 \id 501350110322130900 \begin 0:46:48 \sp MOTPRI \tx sini, ke sini! \pho sini kə sinih \mb sini ke sini \ge here to here \gj here to here \ft here, go over here! \ref 1562 \id 783049110238130900 \begin 0:46:52 \sp MOTPRI \tx pake baju bagus, nggak? \pho pakɛ baju bagus ŋgaʔ \mb pake baju bagus nggak \ge use garment nice NEG \gj use garment nice NEG \ft are you wearing nice clothes, or not? \ref 1563 \id 329441102226130900 \begin 0:46:54 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1564 \id 720574102226130900 \begin 0:46:55 \sp MOTPRI \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1565 \id 900721102227130900 \begin 0:46:56 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1566 \id 134358102227130900 \begin 0:46:57 \sp MANPRI \tx yah, penyanyi kok begitu, ya? \pho yah pəɲaɲi kɔʔ bəgitu yah \mb yah pe- nyanyi kok begitu ya \ge EXCL PEN- sing KOK like.that yes \gj EXCL PEN-sing KOK like.that yes \ft hey, you're a singer and acting like that? \ref 1567 \id 658552102228130900 \begin 0:46:59 \sp MIRPRI \tx hormat dulu, hormat! \pho hɔrmat dulu hɔrmat \mb hormat dulu hormat \ge honor before honor \gj honor before honor \ft first you bow, bow! \ref 1568 \id 696012102229130900 \begin 0:47:00 \sp CHIPRI \tx 0. \nt bowing. \ref 1569 \id 287249102230130900 \begin 0:47:01 \sp MIRPRI \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft see. \ref 1570 \id 812515102230130900 \begin 0:47:02 \sp MIRPRI \tx nyanyi apa sekarang? \pho ɲaɲi ʔapa səkaraŋ \mb nyanyi apa sekarang \ge sing what now \gj sing what now \ft whar are you going to sing now? \ref 1571 \id 863229102230130900 \begin 0:47:03 \sp CHIPRI \tx nya(nyi) "Cicak, Cicak". \pho ɲa cicak cicak \mb nyanyi Cicak Cicak \ge sing lizard lizard \gj sing lizard lizard \ft I'll sing "Lizard, Lizard". \ref 1572 \id 908803102231130900 \begin 0:47:04 \sp MIRPRI \tx ya, nyanyi "Cicak Cicak", satu,... \pho yaʰ ɲaɲi cicak cicak satu \mb ya nyanyi Cicak Cicak satu \ge yes sing lizard lizard one \gj yes sing lizard lizard one \ft okay, sing "Lizard, Lizard", one,... \nt **satu is used to give an instruction. \ref 1573 \id 977489102231130900 \begin 0:47:06 \sp CHIPRI \tx ...dua,... \pho dɔuwa \mb dua \ge two \gj two \ft ...two, ... \nt 1. together with MIR. 2. giving the instruction herself. \ref 1574 \id 687665102232130900 \begin 0:47:07 \sp MIRPRI \tx ...dua,... \pho duwaʰ \mb dua \ge two \gj two \ft ...two, ... \nt together with CHI. \ref 1575 \id 400923102232130900 \begin 0:47:08 \sp CHIPRI \tx ...tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt together with MIR \ref 1576 \id 631934102233130900 \begin 0:47:08 \sp MIRPRI \tx ...tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three. \nt together with CHI. \ref 1577 \id 624756102233130900 \begin 0:47:09 \sp MOTPRI \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1578 \id 598438102233130900 \begin 0:47:10 \sp MIRPRI \tx tangannya diem dong! \pho taŋanɲa diəm dɔŋ \mb tangan -nya diem dong \ge hand -NYA silent DONG \gj hand-NYA silent DONG \ft keep your hands still! \ref 1579 \id 169735102234130900 \begin 0:47:11 \sp MOTPRI \tx liat sini, liat Mami, sini. \pho liyat sini liyat mami sinih \mb liat sini liat Mami sini \ge see here see mommy here \gj see here see mommy here \ft look this way, look at me, here. \nt sitting near the camcorder. \ref 1580 \id 346130102234130900 \begin 0:47:12 \sp MIRPRI \tx pake gaya! \pho pakɛ gayaʔ \mb pake gaya \ge use style \gj use style \ft act stylish! \ref 1581 \id 428135102235130900 \begin 0:47:13 \sp MOTPRI \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duwaːʔ tigaːʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt giving instruction. \ref 1582 \id 775254102235130900 \begin 0:47:17 \sp CHIPRI \tx cicak, ci(cak)... \pho cicak ci \mb cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft lizard, lizard... \nt starting to sing, but interrupted by MOT. \ref 1583 \id 117399102236130900 \begin 0:47:19 \sp MOTPRI \tx yang kenceng! \pho yaŋ kəncəŋ \mb yang kenceng \ge REL forceful \gj REL forceful \ft louder! \ref 1584 \id 932000102236130900 \begin 0:47:20 \sp CHIPRI \tx cicak, cicak... \pho cicak cicak \mb cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft lizard, lizard... \nt singing the song from the beginning again. \ref 1585 \id 239686102236130900 \begin 0:47:24 \sp MIRPRI \tx ...di... \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft ...on... \nt continuing the song. \ref 1586 \id 608662102237130900 \begin 0:47:25 \sp CHIPRI \tx ...dinding... \pho dindiŋ \mb dinding \ge wall \gj wall \ft ...wall... \nt continuing the song. \ref 1587 \id 992723102237130900 \begin 0:47:27 \sp CHIPRI \tx ...diam-dia(m)... \mb diam - diam \ge silent - silent \gj RED-silent \ft ...silently... \nt continuing the song, but interrupted by MOT. \ref 1588 \id 226624102238130900 \begin 0:47:28 \sp MOTPRI \tx mana, nggak kedengeran suaranya. \pho mana ŋgaʔ kədəŋəran swaraɲaʰ \mb mana nggak ke an denger suara -nya \ge which NEG KE AN hear sound -NYA \gj which NEG KE.AN-hear sound-NYA \ft what, I don't hear you. \ref 1589 \id 588341130105130900 \begin 0:47:29 \sp CHIPRI \tx ...diam-diam merayap... \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft ...creeping silently... \nt still singing the song. \ref 1590 \id 568951130106130900 \begin 0:47:30 \sp ATIPRI \tx yang kenceng dong, kayak kamu teriak itu. \pho yaŋ kəncəŋ dɔŋ kayak kamu təriak ʔitu \mb yang kenceng dong kayak kamu teriak itu \ge REL forceful DONG like 2 shout that \gj REL forceful DONG like 2 shout that \ft come on, louder, like when you're shouting. \ref 1591 \id 763020102239130900 \begin 0:47:34 \sp CHIPRI \tx ...datang seekor... \pho dataŋ səʔɛkɔl \mb datang se- ekor \ge come SE- tail \gj come SE-tail \ft ...there comes a... \nt still singing. \ref 1592 \id 599335102239130900 \begin 0:47:35 \sp MOTPRI \tx sini, hey, hey! \pho sini hɛi hɛi \mb sini hey hey \ge here hey hey \gj here hey hey \ft look here, hey, hey! \nt CHI didn't look at the camcorder. \ref 1593 \id 841835102240130900 \begin 0:47:37 \sp CHIPRI \tx ...nyamuk... \pho ɲamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft ...a mosquito... \nt continuing the song, while looking at the camcorder. \ref 1594 \id 447068102240130900 \begin 0:47:39 \sp CHIPRI \tx ...hap, lalu ditangkap. \pho hap lalu ditaŋkap0 \mb hap lalu di- tangkap \ge IMIT pass DI- catch \gj IMIT pass DI-catch \ft ...hup, and he was caught. \nt continuing the song. \ref 1595 \id 389232102240130900 \begin 0:47:42 \sp MOTPRI \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \nt clapping hands togeteher with other speakers.. \ref 1596 \id 331679102241130900 \begin 0:47:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt clapping hands together with other speakers. \ref 1597 \id 544156102241130900 \begin 0:47:42 \sp ATIPRI \tx 0. \nt clapping hands together with other speakers. \ref 1598 \id 444518102242130900 \begin 0:47:43 \sp WOBPRI \tx hormat, hormat, xx! \pho hɔrmat hɔrmat xx \mb hormat hormat xx \ge honor honor xx \gj honor honor xx \ft bow, bow, xx! \nt recording unclear. \ref 1599 \id 736742102242130900 \begin 0:47:44 \sp MOTPRI \tx hormat, hormat, hormat dulu, katanya. \pho hɔrmat hɔrmat hɔrmat dulu kataɲaʰ \mb hormat hormat hormat dulu kata -nya \ge honor honor honor before word -NYA \gj honor honor honor before word-NYA \ft bow, bow, bow first, he says. \ref 1600 \id 999745153457130900 \begin 0:47:45 \sp ATIPRI \tx hormat dulu, hormat! \pho hɔrmat dulu hɔrmat \mb hormat dulu hormat \ge honor before honor \gj honor before honor \ft bow first, bow! \ref 1601 \id 332272153457130900 \begin 0:47:46 \sp MOTPRI \tx hormat lagi, katanya. \pho hɔrmat lagi kataɲa \mb hormat lagi kata -nya \ge honor more word -NYA \gj honor more word-NYA \ft bow again, he says. \ref 1602 \id 721383153429130900 \begin 0:47:47 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt walking toward MOT. \ref 1603 \id 971977102243130900 \begin 0:47:48 \sp WOBPRI \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt recording unclear. \ref 1604 \id 746025102244130900 \begin 0:47:48 \sp EXPYAN \tx lagu "Satu, satu" sekarang, ayo. \pho lagu satu satu səkaraŋ ʔayɔ \mb lagu Satu satu sekarang ayo \ge song one one now AYO \gj song one one now AYO \ft now, the song "One and One", come on. \ref 1605 \id 257443102244130900 \begin 0:47:48 \sp WOBPRI \tx situ berdiri. \pho situ bərdiriʔ \mb situ ber- diri \ge there BER- stand \gj there BER-stand \ft you stand over there \nt unclear. \ref 1606 \id 258454102244130900 \begin 0:47:49 \sp MOTPRI \tx di situ, di situ... \pho di situ di situ \mb di situ di situ \ge LOC there LOC there \gj LOC there LOC there \ft over there, over there... \ref 1607 \id 612587164141130900 \begin 0:47:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt making a whining sound. \ref 1608 \id 691026164638130900 \begin 0:47:50 \sp MOTPRI \tx ama Tante Tita. \pho ʔama tantə tita \mb ama Tante Tita \ge with aunt Tita \gj with aunt Tita \ft together with Auntie Tita. \ref 1609 \id 190600164639130900 \begin 0:47:51 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1610 \id 223733164338130900 \begin 0:47:51 \sp MIRPRI \tx sini, sini, sini! \pho sini sini sinih \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, here, here! \ref 1611 \id 692671164301130900 \begin 0:47:51 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1612 \id 861467102245130900 \begin 0:47:52 \sp MOTPRI \tx nanti habis ini baru ngelihat sini. \pho nanti habis ʔini baru ŋəliyat sinih \mb nanti habis ini baru nge- lihat sini \ge later finished this new N- see here \gj later finished this new N-see here \ft after having finished this you can look at it here. \nt referring to the camcorder. \ref 1613 \id 971528102247130900 \begin 0:47:53 \sp CHIPRI \tx sama Mami. \pho sama mamiʰ \mb sama Mami \ge with mommy \gj with mommy \ft together with Mommy. \ref 1614 \id 394144102248130900 \begin 0:47:54 \sp MOTPRI \tx ya, sama Mami di sini. \pho yah sama mami di siniʰ \mb ya sama Mami di sini \ge yes with mommy LOC here \gj yes with mommy LOC here \ft okay, you'll be here with me. \ref 1615 \id 988912102248130900 \begin 0:47:56 \sp WOBPRI \tx teman-teman, ini sekarang Priska mau nyanyi, teman-teman. \mb teman - teman ini sekarang Priska mau nyanyi teman - teman \ge friend - friend this now Priska want sing friend - friend \gj RED-friend this now Priska want sing RED-friend \ft dear friends, now Priska is going to sing for us. \ref 1616 \id 977240102248130900 \begin 0:48:00 \sp WOBPRI \tx hormat dulu, Priska! \pho hɔrmat duluʔ priskah \mb hormat dulu Priska \ge honor before Priska \gj honor before Priska \ft bow, first, Priska. \ref 1617 \id 992861102249130900 \begin 0:48:01 \sp CHIPRI \tx pangku aja. \pho paŋkuʔ ajaʰ \mb pangku aja \ge lap just \gj lap just \ft let me sit on your lap. \ref 1618 \id 743159102304130900 \begin 0:48:02 \sp WOBPRI \tx ya, tapi hormat dulu, dong! \pho ya tapi hɔrmat duluʔ dɔŋ \mb ya tapi hormat dulu dong \ge yes but honor before DONG \gj yes but honor before DONG \ft okay, but you have to bow first! \ref 1619 \id 697846102305130900 \begin 0:48:03 \sp EXPYAN \tx yah, penyanyi nggak boleh dipang(ku), pangku, dong. \pho yah pəɲaɲi ŋgaʔ bɔlɛh dibaŋ paŋku dɔŋ \mb yah pe- nyanyi nggak boleh di- pangku pangku dong \ge EXCL PEN- sing NEG may DI- lap lap DONG \gj EXCL PEN-sing NEG may DI-lap lap DONG \ft ow, a singer should not be sitting on someone's lap. \ref 1620 \id 513503102306130900 \begin 0:48:05 \sp MIRPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1621 \id 956398102306130900 \begin 0:48:06 \sp CHIPRI \tx pangku xx! \pho paŋkuʔ xx \mb pangku xx \ge lap xx \gj lap xx \ft take me on your lap xx! \nt said it not clearly. \ref 1622 \id 802481102307130900 \begin 0:48:07 \sp MIRPRI \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ow! \ref 1623 \id 545098122753220900 \begin 0:48:08 \sp CHIPRI \tx xx ntar, ntar. \pho ʔɔʔɔ nantar natar \mb xx ntar ntar \ge xx moment moment \gj xx moment moment \ft xx, one moment, one moment. \ref 1624 \id 376934102308130900 \begin 0:48:08 \sp MIRPRI \tx nggak dinilai bagus,... \pho ŋgaʔ dinilai bagus \mb nggak di- nilai bagus \ge NEG DI- value nice \gj NEG DI-value nice \ft it won't be graded high. \nt interrupted by CHI. \ref 1625 \id 645976102309130900 \begin 0:48:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt murmuring. \ref 1626 \id 100086110404130900 \begin 0:48:09 \sp MIRPRI \tx ntar nilainya dapet jelek. \pho n̩tar nilaiɲa dapət jəlɛk \mb ntar nilai -nya dapet jelek \ge moment value -NYA get bad \gj moment value-NYA get bad \ft you will get a bad grade. \ref 1627 \id 656072110404130900 \begin 0:48:10 \sp CHIPRI \tx ntar, ntar. \pho nan̩tar nan̩tar \mb ntar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft one moment, one moment. \nt walking to the camcorder and doing s.t. that is not clear. \ref 1628 \id 933017150402140900 \begin 0:48:11 \sp MOTPRI \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \nt together with MIR and WOB. \ref 1629 \id 546263150521140900 \begin 0:48:14 \sp MIRPRI \tx nah, kan? \pho naːh kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft you see? \nt together with MOT and WOB. \ref 1630 \id 149048150705140900 \begin 0:48:15 \sp WOBPRI \tx 0. \nt laughing with MOT and MIR. \ref 1631 \id 965642150705140900 \begin 0:48:15 \sp MIRPRI \tx 0. \nt making a whining sound. \ref 1632 \id 978937110405130900 \begin 0:48:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking toward MOT. \ref 1633 \id 726958110405130900 \begin 0:48:19 \sp WOBPRI \tx teman-teman, ni Priska mau nyanyi. \mb teman - teman ni Priska mau nyanyi \ge friend - friend this Priska want sing \gj RED-friend this Priska want sing \ft friends, Priska is going to sing for us. \ref 1634 \id 199495110406130900 \begin 0:48:22 \sp WOBPRI \tx hormat dulu! \pho hɔrmat duluʔ \mb hormat dulu \ge honor before \gj honor before \ft bow first! \ref 1635 \id 121634110407130900 \begin 0:48:23 \sp WOBPRI \tx "Alleluya",... \pho haleluyah \mb Alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft "Hallelujah", ... \nt interrupted by CHI. \ref 1636 \id 114417110408130900 \begin 0:48:23 \sp CHIPRI \tx pangku, pangku! \pho paŋkuʔ paŋkuʔ \mb pangku pangku \ge lap lap \gj lap lap \ft take me on your lap, take me on your lap! \nt interrupted by WOB. \ref 1637 \id 311865110408130900 \begin 0:48:24 \sp WOBPRI \tx ...'Alleluya'. \pho haleluyah \mb Alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft ...'Hallelujah'. \nt continuing previous utterance. \ref 1638 \id 526345110409130900 \begin 0:48:25 \sp CHIPRI \tx pangku! \pho paŋkuʔ \mb pangku \ge lap \gj lap \ft take me on your lap! \ref 1639 \id 802679110409130900 \begin 0:48:26 \sp MOTPRI \tx ya, ya. \pho ya yah \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \nt carrying CHI. \ref 1640 \id 249360110409130900 \begin 0:48:27 \sp MOTPRI \tx tapi nyanyi yang betul. \pho tapi ɲaɲi yaŋ betul \mb tapi nyanyi yang betul \ge but sing REL right \gj but sing REL right \ft but you have to sing correctly. \nt carrying CHI. \ref 1641 \id 309715110410130900 \begin 0:48:28 \sp WOBPRI \tx nyanyi "Alleluya", dong! \pho ɲaɲi haleluyah dɔŋ \mb nyanyi Alleluya dong \ge sing hallelujah DONG \gj sing hallelujah DONG \ft sing "Hallelujah", please. \ref 1642 \id 392844110410130900 \begin 0:48:29 \sp MOTPRI \tx liat Tante Yanti! \pho liyat tantə yanti \mb liat Tante Yanti \ge see aunt Yanti \gj see aunt Yanti \ft look at Auntie Yanti! \ref 1643 \id 740903110411130900 \begin 0:48:30 \sp MOTPRI \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔapah \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you going to sing? \ref 1644 \id 582160110411130900 \begin 0:48:33 \sp EXPYAN \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt giving instruction to CHI. \ref 1645 \id 184839110412130900 \begin 0:48:36 \sp CHIPRI \tx satu, satu... \pho satu satu \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one and one... \nt singing the song "One and One". \ref 1646 \id 396574110412130900 \begin 0:48:39 \sp MIRPRI \tx yang bener dong kakinya, coba. \pho yaŋ bənər dɔŋ kakiɲa cɔbaʔ \mb yang bener dong kaki -nya coba \ge REL true DONG foot -NYA try \gj REL true DONG foot-NYA try \ft come on, put your feet properly. \nt CHI lifted her feet and held them. \ref 1647 \id 425219110412130900 \begin 0:48:40 \sp CHIPRI \tx satu, satu... \pho satu satu \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one and one... \nt singing the song from the beginning again. \ref 1648 \id 369917110413130900 \begin 0:48:43 \sp MOTPRI \tx liat sana! \pho liyat sanah \mb liat sana \ge see there \gj see there \ft look over there! \nt referring to the camcorder. \ref 1649 \id 604447110413130900 \begin 0:48:44 \sp CHIPRI \tx ...aku sayang ibu... \pho ʔaku sayaŋ ʔibu \mb aku sayang ibu \ge 1SG compassion mother \gj 1SG compassion mother \ft ...I love my mother... \nt continuing the song. \ref 1650 \id 354838110414130900 \begin 0:48:47 \sp CHIPRI \tx ...dua-dua sayang semua... \mb dua - dua sayang semua \ge two - two compassion all \gj RED-two compassion all \ft ...two and two I love everybody... \nt continuing the song wrongly. \ref 1651 \id 971492110414130900 \begin 0:48:52 \sp MOTPRI \tx ...juga... \pho juga \mb juga \ge also \gj also \ft ...also... \nt correcting the song that CHI is singing. \ref 1652 \id 696370110415130900 \begin 0:48:53 \sp MOTPRI \tx ...sayang ayah... \pho sayaŋ ʔayah \mb sayang ayah \ge compassion father \gj compassion father \ft ...love father... \nt singing together with CHI. \ref 1653 \id 911577110415130900 \begin 0:48:54 \sp CHIPRI \tx ...sayang ayah... \pho sayaŋ ʔayah \mb sayang ayah \ge compassion father \gj compassion father \ft ...I love my father... \nt singing together with MOT. \ref 1654 \id 796094110415130900 \begin 0:48:56 \sp CHIPRI \tx ...tiga-tiga... \mb tiga - tiga \ge three - three \gj RED-three \ft ...three and three... \nt continuing the song. \ref 1655 \id 270976110416130900 \begin 0:49:00 \sp MOTPRI \tx ...sayang adik... \pho sayaŋ ʔadɪʔ \mb sayang adik \ge compassion younger.sibling \gj compassion younger.sibling \ft ...I love younger siblings... \nt continuing the song. \ref 1656 \id 901226110416130900 \begin 0:49:01 \sp CHIPRI \tx ...adik kakak... \pho ʔadɪʔ kakaʔ \mb adik kakak \ge younger.sibling older.sibling \gj younger.sibling older.sibling \ft ...brothers sisters... \nt continuing the song. \ref 1657 \id 526570110417130900 \begin 0:49:03 \sp CHIPRI \tx ...satu, dua, tiga, sayang semuanya. \pho satu duwa tiga sayaŋ səmuwahɲa \mb satu dua tiga sayang semua -nya \ge one two three compassion all -NYA \gj one two three compassion all-NYA \ft ...one and two and three, I love everybody. \nt finishing the song. \ref 1658 \id 973943110417130900 \begin 0:49:09 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt laughing. \ref 1659 \id 476643110418130900 \begin 0:49:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1660 \id 650581110418130900 \begin 0:49:11 \sp EXPYAN \tx sekarang "Balonku". \pho səkaraŋ balɔnku \mb sekarang Balon -ku \ge now balloon -1SG \gj now balloon-1SG \ft now "My Balloon". \ref 1661 \id 834908110418130900 \begin 0:49:13 \sp MIRPRI \tx "Balonku" xx "Balonku". \pho balɔnku xx balɔnku \mb Balon -ku xx Balon -ku \ge balloon -1SG xx balloon -1SG \gj balloon-1SG xx balloon-1SG \ft "My Balloon" xx "My Balloon". \ref 1662 \id 118357110419130900 \begin 0:49:14 \sp MOTPRI \tx oh, "Balonku" katanya. \pho ʔo balɔnku kataɲa \mb oh Balon -ku kata -nya \ge EXCL balloon -1SG word -NYA \gj EXCL balloon-1SG word-NYA \ft oh, she's saying "My Balloon". \ref 1663 \id 835127110420130900 \begin 0:49:15 \sp CHIPRI \tx nanti, nanti. \pho nantiʔ nantiʔ \mb nanti nanti \ge later later \gj later later \ft later, later. \ref 1664 \id 199989110421130900 \begin 0:49:17 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1665 \id 325891110421130900 \begin 0:49:18 \sp CHIPRI \tx nanti, xx mau. \pho nanti xx mauʔ \mb nanti xx mau \ge later xx want \gj later xx want \ft later, I xx want. \nt **xx might be "nggak" which means "not". \ref 1666 \id 470903110422130900 \begin 0:49:18 \sp MOTPRI \tx habis, maunya nyanyi apa, maunya nyanyi apa? \pho habis mauɲa ɲaɲi ʔapa mauɲa ɲaɲi ʔapah \mb habis mau -nya nyanyi apa mau -nya nyanyi apa \ge finished want -NYA sing what want -NYA sing what \gj finished want-NYA sing what want-NYA sing what \ft so, what do you want to sing? \ref 1667 \id 477320110422130900 \begin 0:49:20 \sp CHIPRI \tx nggak mau nyanyi. \pho ŋgaʔ mau ɲaɲiʔ \mb nggak mau nyanyi \ge NEG want sing \gj NEG want sing \ft I don't want to sing. \ref 1668 \id 331569110424130900 \begin 0:49:21 \sp MOTPRI \tx oh, nyanyi lagu Mami 'aku cinta kepadamu'. \pho ʔɔ ɲaɲiʔ laguʰ mamiʰ ʔaku cinta kəpadamu \mb oh nyanyi lagu Mami aku cinta kepada -mu \ge EXCL sing song mommy 1SG love to-LOC -2 \gj EXCL sing song mommy 1SG love to-LOC-2 \ft oh, sing my song 'I love you'. \nt whispering to CHI. \ref 1669 \id 500205110424130900 \begin 0:49:23 \sp CHIPRI \tx nggak, nggak. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \nt pulling the mic off. \ref 1670 \id 668252110425130900 \begin 0:49:25 \sp MOTPRI \tx jangan xxx. \pho jaŋan xxx \mb jangan xxx \ge don't xxx \gj don't xxx \ft don't xxx. \ref 1671 \id 831353110426130900 \begin 0:49:26 \sp CHIPRI \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that. \ref 1672 \id 671848110426130900 \begin 0:49:27 \sp MOTPRI \tx habis, apa maunya, apa? \pho habis ʔapa mauɲa ʔapah \mb habis apa mau -nya apa \ge finished what want -NYA what \gj finished what want-NYA what \ft so, what do you want, what? \nt trying to put the mic on the edge of CHI's singlet. \ref 1673 \id 968365110427130900 \begin 0:49:29 \sp AUX \tx 0. \nt the television is still on. \ref 1674 \id 341428110430130900 \begin 0:49:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt watching television. \ref 1675 \id 597732110435130900 \begin 0:49:33 \sp MOTPRI \tx yah, masih ngedot tu juga. \pho yah masih ŋədɔt tu jugaʔ \mb yah masih nge- dot tu juga \ge EXCL still N- nipple that also \gj EXCL still N-nipple that also \ft hey, look, he is also still using a nipple. \nt referring to s.b. on the television. \ref 1676 \id 907561110435130900 \begin 0:49:36 \sp MOTPRI \tx kayak siapa masih ngedot? \pho kayaʔ siyapa masih ŋədɔt \mb kayak siapa masih nge- dot \ge like who still N- nipple \gj like who still N-nipple \ft like who, who's still using a nipple? \nt putting CHI down. \ref 1677 \id 795620110436130900 \begin 0:49:38 \sp MOTPRI \tx kayak siapa masih ngedot? \pho kayaʔ siyapa masih ŋədɔt \mb kayak siapa masih nge- dot \ge like who still N- nipple \gj like who still N-nipple \ft like who, who's still using a nipple? \ref 1678 \id 398457110436130900 \begin 0:49:40 \sp CHIPRI \tx 0. \nt scretching her back. \ref 1679 \id 576427110437130900 \begin 0:49:41 \sp MOTPRI \tx kayak siapa masih ngedot? \pho kayaʔ siyapa masih ŋədɔt \mb kayak siapa masih nge- dot \ge like who still N- nipple \gj like who still N-nipple \ft like who, who's still using a nipple? \ref 1680 \id 543839110441130900 \begin 0:49:42 \sp CHIPRI \tx Priska. \pho piskah \mb Priska \ge Priska \gj Priska \ft like me. \ref 1681 \id 520408110443130900 \begin 0:49:43 \sp MOTPRI \tx kayak Priska. \pho kayaʔ priskah \mb kayak Priska \ge like Priska \gj like Priska \ft like you. \ref 1682 \id 907530110445130900 \begin 0:49:44 \sp CHIPRI \tx Mami. \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1683 \id 281766110445130900 \begin 0:49:45 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1684 \id 448208110446130900 \begin 0:49:46 \sp CHIPRI \tx Mami, nggak mau nyanyi lagi. \pho mamih ŋgaʔ mauʔ ɲaɲiʔ lagi \mb Mami nggak mau nyanyi lagi \ge mommy NEG want sing more \gj mommy NEG want sing more \ft Mommy, I don't want to sing anymore. \ref 1685 \id 648909110446130900 \begin 0:49:48 \sp MOTPRI \tx iya, iya, nggak usah nyanyi, ya? \pho ʔiya ʔiyah ŋgaʔ ʔusah ɲaɲi yah \mb iya iya nggak usah nyanyi ya \ge yes yes NEG must sing yes \gj yes yes NEG must sing yes \ft okay, okay, you don't have to sing, okay? \ref 1686 \id 630606110448130900 \begin 0:49:50 \sp MOTPRI \tx trus, mau ngapain? \pho tr̩us mau ŋapain \mb trus mau ng- apa -in \ge continue want N- what -IN \gj continue want N-what-IN \ft thus, what do you want to do? \ref 1687 \id 817502110449130900 \begin 0:49:51 \sp MOTPRI \tx liat buku Mbah Kakung, ya? \pho liyat buku m̩bah hakuŋ yah \mb liat buku Mbah Kakung ya \ge see book grandparent male yes \gj see book grandparent male yes \ft do you want to see Grandpa's books? \ref 1688 \id 984334110449130900 \begin 0:49:52 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1689 \id 521450110450130900 \begin 0:49:54 \sp MOTPRI \tx sini, sini, Mami ambilin. \pho sinih sinih mamih ʔambilin \mb sini sini Mami ambil -in \ge here here mommy take -IN \gj here here mommy take-IN \ft here, here, I'll take them for you. \ref 1690 \id 422588110451130900 \begin 0:49:58 \sp CHIPRI \tx Mami, kok gini ini Poohnya? \pho xxx kɔʔ gini ʔini puhɲah \mb Mami kok gini ini Pooh -nya \ge mommy shuttle.cock like.this this Pooh -NYA \gj mommy shuttle.cock like.this this Pooh-NYA \ft Mommy, why is the Pooh like this? \nt taking the boat with Winnie the Pooh in it. \ref 1691 \id 253507110451130900 \begin 0:50:00 \sp MOTPRI \tx sini, sini, Poohnya ditaro ya, ntar pecah. \pho sinih sinih puhɲa ditarɔʔ yah n̩tar pəcah \mb sini sini Pooh -nya di- taro ya ntar pecah \ge here here Pooh -NYA DI- put yes moment shattered \gj here here Pooh-NYA DI-put yes moment shattered \ft give it to me, I'll put the Pooh away, okay, otherwise it might break. \nt taking Winnie the Pooh from CHI and walking away to get the books. \ref 1692 \id 703678110452130900 \begin 0:50:02 \sp CHIPRI \tx xx. \pho huh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking at the television. \ref 1693 \id 429708110452130900 \begin 0:50:05 \sp MOTPRI \tx yang apa, Pris? \pho yaŋ ʔapa pris \mb yang apa Pris \ge REL what Priska \gj REL what Priska \ft which one, Pris? \ref 1694 \id 213749110453130900 \begin 0:50:06 \sp CHIPRI \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1695 \id 291966110454130900 \begin 0:50:07 \sp MOTPRI \tx mana yang Australia? \pho mana yaŋ aWustraliya \mb mana yang Australia \ge which REL Australia \gj which REL Australia \ft where is the one about Australia? \ref 1696 \id 890187110454130900 \begin 0:50:08 \sp MOTPRI \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \ref 1697 \id 401570110454130900 \begin 0:50:09 \sp CHIPRI \tx yang itu, yang ada... \pho yaŋ ʔitu yaŋ ʔadaʔ \mb yang itu yang ada \ge REL that REL exist \gj REL that REL exist \ft that one, the one that has... \nt interrupted by MOT. \ref 1698 \id 702934110455130900 \begin 0:50:10 \sp MOTPRI \tx kok nggak ada? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb kok nggak ada \ge KOK NEG exist \gj KOK NEG exist \ft why isn't it there? \ref 1699 \id 532626110455130900 \begin 0:50:11 \sp CHIPRI \tx yang ada, ada. \pho yaŋ ʔadaʔ ʔaːdaʔ \mb yang ada ada \ge REL exist exist \gj REL exist exist \ft the one that's there, is there. \nt protesting what MOT said. \ref 1700 \id 165406110456130900 \begin 0:50:13 \sp MOTPRI \tx mana, mana? \pho manah manah \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where is it, where is it? \ref 1701 \id 485009110456130900 \begin 0:50:14 \sp MIRPRI \tx diturunin, dong, nih, malu, nih. \pho diturunin dɔŋ nih malu nih \mb di- turun -in dong nih malu nih \ge DI- go.down -IN DONG this embarrassed this \gj DI-go.down-IN DONG this embarrassed this \ft put this down, please, shame on you. \nt referring to CHI's singlet. \ref 1702 \id 866328110457130900 \begin 0:50:16 \sp CHIPRI \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt looking at MOT very seriously. \ref 1703 \id 798838110457130900 \begin 0:50:18 \sp MOTPRI \tx nggak ada, kok. \pho ŋgaʔ ʔada kɔʔ \mb nggak ada kok \ge NEG exist KOK \gj NEG exist KOK \ft it's not there. \ref 1704 \id 491567110500130900 \begin 0:50:19 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \nt sitting on the sofa. \ref 1705 \id 379925110500130900 \begin 0:50:21 \sp MIRPRI \tx apa, sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what are you looking for? \nt almost together with MOT. \ref 1706 \id 520087110501130900 \begin 0:50:22 \sp MOTPRI \tx yang mamalia nggak ada, kok. \pho yaŋ mamaliya ŋgaʔ ʔada kɔʔ \mb yang mamalia nggak ada kok \ge REL mammal NEG exist KOK \gj REL mammal NEG exist KOK \ft the one about mammals is not there. \nt almost together with MIR. \ref 1707 \id 922329110501130900 \begin 0:50:23 \sp CHIPRI \tx 0. \nt standing on the sofa. \ref 1708 \id 608041110502130900 \begin 0:50:24 \sp MIRPRI \tx eh, eh, eh, eh, nggak mau. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh ŋgaʔ mauʔ \mb eh eh eh eh nggak mau \ge EXCL EXCL EXCL EXCL NEG want \gj EXCL EXCL EXCL EXCL NEG want \ft hey, hey, hey, hey, I don't want that. \nt holding CHI. \ref 1709 \id 464570110502130900 \begin 0:50:25 \sp CHIPRI \tx 0. \nt squatting on the sofa. \ref 1710 \id 239805110503130900 \begin 0:50:26 \sp MIRPRI \tx ih, ih, ih, ih, tuh, tuh, tuh! \pho ʔi ʔi ʔi ʔih tuh tuh tuh \mb ih ih ih ih tuh tuh tuh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL that that that \gj EXCL EXCL EXCL EXCL that that that \ft hey, hey, see, see! \ref 1711 \id 812265110503130900 \begin 0:50:27 \sp CHIPRI \tx hop! \pho ʔɑːp \mb hop \ge EXCL \gj EXCL \ft hoops. \nt jumping from the sofa. \ref 1712 \id 260946110503130900 \begin 0:50:28 \sp MIRPRI \tx aduh, Priska, ah, nggak mau gitu, ah! \pho ʔaduh priskah ʔah ŋgaʔ mau gitu ʔah \mb aduh Priska ah nggak mau gitu ah \ge EXCL Priska EXCL NEG want like.that EXCL \gj EXCL Priska EXCL NEG want like.that EXCL \ft ow, Priska, I don't want you to do that! \ref 1713 \id 627222110504130900 \begin 0:50:30 \sp EXPYAN \tx xx jatuh, lho. \pho xx jatuh lʊh \mb xx jatuh lho \ge xx fall EXCL \gj xx fall EXCL \ft xx you may fall, you know. \nt recording unclear might be "nanti" which means "later". \ref 1714 \id 635835110504130900 \begin 0:50:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt walking towards MOT. \ref 1715 \id 498615110505130900 \begin 0:50:32 \sp MIRPRI \tx xx, ayo, tadi mau jatuh, kan? \pho gamat ʔayɔ tadi mau jatuh kan \mb xx ayo tadi mau jatuh kan \ge xx AYO earlier want fall KAN \gj xx AYO earlier want fall KAN \ft xx come on, you almost fell, right? \ref 1716 \id 939957110506130900 \begin 0:50:33 \sp MIRPRI \tx lompat gitu mau jatoh, kan? \pho lɔmpat gitu mau jatɔh kan \mb lompat gitu mau jatoh kan \ge jump like.that want fall KAN \gj jump like.that want fall KAN \ft you almost fell when you were jumping like that, right? \ref 1717 \id 783490110506130900 \begin 0:50:35 \sp MOTPRI \tx nggak ada, Pris. \pho ŋgaʔ ʔada pris \mb nggak ada Pris \ge NEG exist Priska \gj NEG exist Priska \ft it is not there, Pris. \ref 1718 \id 830866110507130900 \begin 0:50:37 \sp CHIPRI \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \ref 1719 \id 474284163158140900 \begin 0:50:40 \sp CHIPRI \tx dibuka, nggak? \pho dibukaʔ ŋgaʔ \mb di- buka nggak \ge DI- open NEG \gj DI-open NEG \ft did you open it? \nt referring to the bookcase. \ref 1720 \id 610238163159140900 \begin 0:50:41 \sp MOTPRI \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 1721 \id 481560163354140900 \begin 0:50:42 \sp MOTPRI \tx oh, itu dia. \pho ʔɔ ʔitu diyaʰ \mb oh itu dia \ge EXCL that 3 \gj EXCL that 3 \ft oh, there it is. \ref 1722 \id 491706164135140900 \begin 0:50:43 \sp MOTPRI \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft I'm opening it. \nt opening the bookshelf. \ref 1723 \id 921543164213140900 \begin 0:50:44 \sp MOTPRI \tx ini dia. \pho ʔini diyaʰ \mb ini dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \nt taking the book she meant and giving it to CHI. \ref 1724 \id 900148164213140900 \begin 0:50:47 \sp CHIPRI \tx satu lagi belum, yang satu lagi. \pho satu lagi bəlum yaŋ satu lagi \mb satu lagi belum yang satu lagi \ge one more not.yet REL one more \gj one more not.yet REL one more \ft the other one is not there yet, the other one. \ref 1725 \id 412309164214140900 \begin 0:50:49 \sp EXPYAN \tx satu aja dulu. \pho satu ʔaja dulu \mb satu aja dulu \ge one just before \gj one just before \ft let's have this one first. \ref 1726 \id 292912164214140900 \begin 0:50:50 \sp MIRPRI \tx satu dulu. \pho satu duluʔ \mb satu dulu \ge one before \gj one before \ft this one first. \ref 1727 \id 590934164215140900 \begin 0:50:51 \sp CHIPRI \tx 0. \nt bringing the book to the sofa. \ref 1728 \id 952517164215140900 \begin 0:50:52 \sp MOTPRI \tx kasi liat Tante Yanti dulu ituh! \pho kasih liyat tantə yanti duluʔ ituʰ \mb kasi liat Tante Yanti dulu ituh \ge give see aunt Yanti before that \gj give see aunt Yanti before that \ft show it first to Auntie Yanti! \ref 1729 \id 373258164215140900 \begin 0:50:54 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt bringing EXP the book. \ref 1730 \id 968773164216140900 \begin 0:50:55 \sp EXPYAN \tx apa sih tuh? \pho ʔapa si tuh \mb apa sih tuh \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what is it? \nt pretending not knowing what the book is. \ref 1731 \id 894662164423140900 \begin 0:50:57 \sp EXPYAN \tx ya, liat di bawah, yuk? \pho yah liyat di bawah yuʔ \mb ya liat di bawah yuk \ge yes see LOC under AYO \gj yes see LOC under AYO \ft let's look at it on the floor, okay? \ref 1732 \id 911529164423140900 \begin 0:50:58 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt sitting down on the floor. \ref 1733 \id 886191164424140900 \begin 0:50:59 \sp EXPYAN \tx xx liat di bawah. \pho xx liyat di bawah \mb xx liat di bawah \ge xx see LOC under \gj xx see LOC under \ft xx look at it on the floor. \nt recording unclear. \ref 1734 \id 740815164424140900 \begin 0:51:05 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the cover of the book. \ref 1735 \id 891185164425140900 \begin 0:51:09 \sp MOTPRI \tx mundur dikit, dong! \pho mundur dikit dɔŋ \mb mundur dikit dong \ge move.back a.little DONG \gj move.back a.little DONG \ft please, move a bit backwards! \ref 1736 \id 968047164425140900 \begin 0:51:10 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning a page of the book. \ref 1737 \id 493194095907120701 \begin 0:51:12 \sp MIRPRI \tx kasi Nak yang binatang pikang. \pho kasih naʔ yaŋ binataŋ pikaŋ \mb kasi Nak yang binatang pikang \ge give TRU-child REL animal NW \gj give TRU-child REL animal NW \ft give her the xx. \ref 1738 \id 732168095922120701 \begin 0:51:14 \sp MIRPRI \tx binatang pikang mana yang binatang pikang? \pho binataŋ pikaŋ mana yaŋ binataŋ pikaŋ \ge animal NW which animal NW \gj animal NW which animal NW \ft the xx, where is the xx? \ref 1739 \id 147997164426140900 \begin 0:51:15 \sp CHIPRI \tx nanti, Priska taro dulu. \pho nantiʔ piska taɔʔ duluʔ \mb nanti Priska taro dulu \ge later Priska put before \gj later Priska put before \ft later, I'm putting this first. \nt 1. reference unclear. 2. turning the page of the book again. \ref 1740 \id 394926164426140900 \begin 0:51:17 \sp MOTPRI \tx ada nggak yang di situ binatang pikang? \pho ʔada ŋgaʔ yaŋ di situ binataŋ pikaŋ \mb ada nggak yang di situ binatang pikang \ge exist NEG REL LOC there animal NW \gj exist NEG REL LOC there animal NW \ft is the xx in that one or not? \ref 1741 \id 634321164427140900 \begin 0:51:19 \sp CHIPRI \tx kagak ada. \pho kagaʔ ʔadaʔ \mb kagak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 1742 \id 244955164427140900 \begin 0:51:22 \sp CHIPRI \tx tuh zebra. \pho tuh sɛbɔ \mb tuh zebra \ge that zebra \gj that zebra \ft that's a zebra. \nt turning the pages of the book. together with MIR. \ref 1743 \id 962422164427140900 \begin 0:51:23 \sp MIRPRI \tx binatang apa tuh? \pho binataŋ ʔapa tuh \mb binatang apa tuh \ge animal what that \gj animal what that \ft what kind of animal is that? \nt together with CHI. \ref 1744 \id 347702164428140900 \begin 0:51:24 \sp CHIPRI \tx zebra. \pho sɛbɔ \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 1745 \id 745927164428140900 \begin 0:51:25 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt turning the pages again. \ref 1746 \id 419219164429140900 \begin 0:51:26 \sp MIRPRI \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear. \ref 1747 \id 323949164429140900 \begin 0:51:27 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt turning the pages. \ref 1748 \id 218421164430140900 \begin 0:51:28 \sp MIRPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1749 \id 511338164430140900 \begin 0:51:29 \sp CHIPRI \tx xxx ah. \pho xxx ʔah \mb xxx ah \ge xxx EXCL \gj xxx EXCL \ft xxx. \nt referring to a kind of animal in the book. \ref 1750 \id 579620164430140900 \begin 0:51:30 \sp AUX \tx 0. \nt the family's dog is barking. \ref 1751 \id 693791164431140900 \begin 0:51:31 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the door. \ref 1752 \id 763328164431140900 \begin 0:51:37 \sp CHIPRI \tx tuh. \pho tuʔ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt turning the pages. \ref 1753 \id 906344164433140900 \begin 0:51:44 \sp EXPYAN \tx mana, Pris? \pho mana pris \mb mana Pris \ge which Priska \gj which Priska \ft where is it, Pris? \ref 1754 \id 147722164433140900 \begin 0:51:46 \sp CHIPRI \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 1755 \id 266447164433140900 \begin 0:51:47 \sp EXPYAN \tx mana yang mau diliatin ke Tante Yanti, mana? \pho mana yaŋ mau diliyatin kə tantə yanti manaʰ \mb mana yang mau di- liat -in ke Tante Yanti mana \ge which REL want DI- see -IN to aunt Yanti which \gj which REL want DI-see-IN to aunt Yanti which \ft which one do you want to show me, where is it? \ref 1756 \id 391487164434140900 \begin 0:51:48 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt turning the page of the book. \ref 1757 \id 433193164434140900 \begin 0:51:49 \sp EXPYAN \tx tu apa sih? \pho tu ʔapa sih \mb tu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that? \nt referring to the picture on that page. \ref 1758 \id 284194164435140900 \begin 0:51:51 \sp EXPYAN \tx ni apa sih? \pho ni ʔapa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 1759 \id 754226164435140900 \begin 0:51:52 \sp CHIPRI \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt showing picture of a river. \ref 1760 \id 390345164435140900 \begin 0:51:53 \sp MOTPRI \tx ya, apa itu? \pho ya ʔapa ʔituʰ \mb ya apa itu \ge yes what that \gj yes what that \ft right, what's that? \ref 1761 \id 149595164436140900 \begin 0:51:55 \sp CHIPRI \tx xx ada sungai. \pho xx ʔadaʔ suŋai \mb xx ada sungai \ge xx exist river \gj xx exist river \ft xx there is a river. \ref 1762 \id 253171164436140900 \begin 0:51:58 \sp MOTPRI \tx oh, sungai. \pho ʔɔ suŋai \mb oh sungai \ge EXCL river \gj EXCL river \ft oh, a river. \ref 1763 \id 448772164437140900 \begin 0:52:01 \sp MOTPRI \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt CHI is turning the pages. \ref 1764 \id 232267164437140900 \begin 0:52:02 \sp CHIPRI \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \nt referring to the picture of a hippopotamus. \ref 1765 \id 115103164438140900 \begin 0:52:03 \sp EXPYAN \tx ha, ini buaya? \pho ʔãh ʔini buwayaʔ \mb ha ini buaya \ge huh this crocodile \gj huh this crocodile \ft huh, is this a crocodile? \ref 1766 \id 140666164443140900 \begin 0:52:04 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1767 \id 480078164443140900 \begin 0:52:05 \sp MOTPRI \tx ha? \pho ʔãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1768 \id 792492164443140900 \begin 0:52:06 \sp EXPYAN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \nt almost together with MOT. \ref 1769 \id 941302164444140900 \begin 0:52:07 \sp MOTPRI \tx bukan, apa? \pho bukan ʔapah \mb bukan apa \ge NEG what \gj NEG what \ft no, what is it? \nt almost together with EXP. \ref 1770 \id 890003164445140900 \begin 0:52:07 \sp CHIPRI \tx kuda nil. \pho kuda nil \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus. \ref 1771 \id 422954092915150900 \begin 0:52:08 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho ʔə¼hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt together with MOT. \ref 1772 \id 106827092916150900 \begin 0:52:08 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \nt together with EXP. \ref 1773 \id 553619093045150900 \begin 0:52:09 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the pages. \ref 1774 \id 197693093045150900 \begin 0:52:10 \sp CHIPRI \tx ini apa nih, namanya? \pho ʔini ʔapa nih namaɲah \mb ini apa nih nama -nya \ge this what this name -NYA \gj this what this name-NYA \ft what's this, what's his name? \nt referring to the picture on that page. \ref 1775 \id 440051093123150900 \begin 0:52:14 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 1776 \id 350823093123150900 \begin 0:52:17 \sp CHIPRI \tx namanya... \pho namaɲah \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft his name is.... \ref 1777 \id 952540093124150900 \begin 0:52:19 \sp CHIPRI \tx namanya apa? \pho namaɲah apah \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what is his name? \ref 1778 \id 766186093257150900 \begin 0:52:20 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1779 \id 702350093258150900 \begin 0:52:21 \sp MOTPRI \tx bangkai jerapah. \pho baŋkai jərapah \mb bangkai jerapah \ge corpse giraffe \gj corpse giraffe \ft the corpse of a giraffe. \ref 1780 \id 613227093258150900 \begin 0:52:23 \sp CHIPRI \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \nt turning the pages. \ref 1781 \id 316593093259150900 \begin 0:52:24 \sp MOTPRI \tx tengkorak. \pho təŋkɔraʔ \mb tengkorak \ge skull \gj skull \ft a skull. \ref 1782 \id 785006093259150900 \begin 0:52:25 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt touching the picture of a fish. \ref 1783 \id 218140093300150900 \begin 0:52:26 \sp MOTPRI \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt touching another picture of a fish on same page. \ref 1784 \id 294369093300150900 \begin 0:52:27 \sp MOTPRI \tx i(kan). \pho ʔi \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 1785 \id 778477093301150900 \begin 0:52:28 \sp CHIPRI \tx i(kan), i(kan). \pho ʔiʰ ʔiʰ \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft a fish, a fish. \nt touching picture that MOT touched. \ref 1786 \id 279333093301150900 \begin 0:52:30 \sp CHIPRI \tx (i)kan. \pho kaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 1787 \id 965653093302150900 \begin 0:52:31 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1788 \id 646827093302150900 \begin 0:52:32 \sp CHIPRI \tx ikan gede. \pho ʔɪkan gədʰɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft it's a big fish. \nt pointing at a picture of a fish. \ref 1789 \id 744930093303150900 \begin 0:52:33 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1790 \id 758735093303150900 \begin 0:52:34 \sp CHIPRI \tx ikan kecil. \pho ʔikan kəcil \mb ikan kecil \ge fish small \gj fish small \ft it's a small fish. \nt pointing at another picture of a fish. \ref 1791 \id 575975093304150900 \begin 0:52:34 \sp CHIPRI \tx ada ikan kecil. \pho ʔada ʔikan kəcil \mb ada ikan kecil \ge exist fish small \gj exist fish small \ft there is a small fish. \nt pointing at the picture of a fish that she fish touched. \ref 1792 \id 233263100327150900 \begin 0:52:35 \sp CHIPRI \tx ada ikan gede. \pho ʔada ʔikan gədɛʔ \mb ada ikan gede \ge exist fish big \gj exist fish big \ft there is a big fish. \nt pointing at another picture of a fish. \ref 1793 \id 665527100327150900 \begin 0:52:36 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1794 \id 936274100432150900 \begin 0:52:37 \sp CHIPRI \tx ikan kecil. \pho ʔikan kəcil \mb ikan kecil \ge fish small \gj fish small \ft a small fish. \nt pointing at another picture of a fish. \ref 1795 \id 973372100433150900 \begin 0:52:38 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1796 \id 776736093305150900 \begin 0:52:39 \sp CHIPRI \tx ikan ged(e). \pho ʔikan gəd \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \nt pointing at another picture of a fish. \ref 1797 \id 716006093305150900 \begin 0:52:40 \sp CHIPRI \tx (ke)cil. \pho cil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt changing her opinion. \ref 1798 \id 613459093307150900 \begin 0:52:41 \sp MOTPRI \tx ha, terus? \pho hã tərus \mb ha terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft aha, then? \ref 1799 \id 629879093308150900 \begin 0:52:43 \sp MOTPRI \tx balik lagi! \pho baliʔ lagiʰ \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft turn it again! \ref 1800 \id 289069093308150900 \begin 0:52:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the page of the book. \ref 1801 \id 802106093308150900 \begin 0:52:47 \sp MOTPRI \tx nah, itu apa tuh? \pho naːh ʔitu ʔapa tuh \mb nah itu apa tuh \ge NAH that what that \gj NAH that what that \ft see, what's that? \ref 1802 \id 522783093309150900 \begin 0:52:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt breathing deeply. \ref 1803 \id 323157093310150900 \begin 0:52:49 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1804 \id 418967093310150900 \begin 0:52:50 \sp CHIPRI \tx bu(rung), bu(rung), bu(rung). \pho bu bu bu \mb burung burung burung \ge bird bird bird \gj bird bird bird \ft a bird, a bird, a bird. \ref 1805 \id 784727100842150900 \begin 0:52:51 \sp MOTPRI \tx bu(rung), bu(rung). \pho bu bu \mb burung burung \ge bird bird \gj bird bird \ft a bird, a bird. \nt together with CHI. \ref 1806 \id 261443100936150900 \begin 0:52:52 \sp CHIPRI \tx bu(rung), bu(rung), bu(rung). \pho bu bu bu \mb burung burung burung \ge bird bird bird \gj bird bird bird \ft a bird, a bird, a bird... \nt together with MOT. \ref 1807 \id 556288101155150900 \begin 0:52:53 \sp CHIPRI \tx (bu)rung. \pho luŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft ...a bird. \ref 1808 \id 542932101332150900 \begin 0:52:54 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1809 \id 702868101411150900 \begin 0:52:55 \sp CHIPRI \tx ini nah, apa nih? \pho ʔini nah ʔapa nih \mb ini nah apa nih \ge this NAH what this \gj this NAH what this \ft what's this? \nt referring to a kind of bird. \ref 1810 \id 326049101411150900 \begin 0:52:56 \sp MOTPRI \tx apa tu, burung apa tuh? \pho ʔapa tu buruŋ ʔapa tuh \mb apa tu burung apa tuh \ge what that bird what that \gj what that bird what that \ft what's that, what kind of bird is that? \ref 1811 \id 530503093311150900 \begin 0:52:56 \sp MOTPRI \tx telor. \pho təlɔr \mb telor \ge egg \gj egg \ft an egg. \nt reference unclear. \ref 1812 \id 478702093312150900 \begin 0:52:57 \sp CHIPRI \tx telor. \pho təlɔr \mb telor \ge egg \gj egg \ft an egg. \ref 1813 \id 157713093312150900 \begin 0:52:58 \sp MOTPRI \tx telor apa? \pho təlɔr ʔapah \mb telor apa \ge egg what \gj egg what \ft what kind of egg? \ref 1814 \id 800246093313150900 \begin 0:53:00 \sp CHIPRI \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt turning the page of the book again. \ref 1815 \id 759613093313150900 \begin 0:53:01 \sp MOTPRI \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 1816 \id 937559093314150900 \begin 0:53:03 \sp CHIPRI \tx burung apa? \pho buluŋ ʔapaʰ \mb burung apa \ge bird what \gj bird what \ft what kind of bird? \ref 1817 \id 981437093314150900 \begin 0:53:04 \sp MOTPRI \tx burung apa, ya? \pho buruŋ ʔapa yah \mb burung apa ya \ge bird what yes \gj bird what yes \ft what kind of bird? \ref 1818 \id 428530093315150900 \begin 0:53:06 \sp CHIPRI \tx burung... \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a ...bird. \ref 1819 \id 213987093315150900 \begin 0:53:07 \sp CHIPRI \tx ...berkicau. \pho bəkicaWu \mb ber- kicau \ge BER- chirp \gj BER-chirp \ft a chirping (bird). \nt continuing her previous utterance. \ref 1820 \id 682959093316150900 \begin 0:53:09 \sp MOTPRI \tx ha, ini apa nih? \pho ha ʔini ʔapa nih \mb ha ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft ha, what's this? \nt CHI turning the page of the book. \ref 1821 \id 506641093316150900 \begin 0:53:11 \sp CHIPRI \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 1822 \id 839659093317150900 \begin 0:53:12 \sp MOTPRI \tx matanya mana, sih? \pho mataʔɲaʰ manah sih \mb mata -nya mana sih \ge eye -NYA which SIH \gj eye-NYA which SIH \ft where are his eyes? \ref 1823 \id 776777093317150900 \begin 0:53:14 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at an eye of the crocodile. \ref 1824 \id 516653093317150900 \begin 0:53:15 \sp MOTPRI \tx oh, iya, liat buaya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ liyat buwaya \mb oh iya liat buaya \ge EXCL yes see crocodile \gj EXCL yes see crocodile \ft oh right, look at the crocodile. \ref 1825 \id 419156102101150900 \begin 0:53:17 \sp MOTPRI \tx ih, giginya apa tuh? \pho ʔiːh gigiɲa ʔapa tuh \mb ih gigi -nya apa tuh \ge EXCL tooth -NYA what that \gj EXCL tooth-NYA what that \ft ugh, what about his teeth? \ref 1826 \id 168460102102150900 \begin 0:53:20 \sp MOTPRI \tx ta(jem). \pho ta \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft (they are) sharp. \nt giving cue to CHI. \ref 1827 \id 511391102102150900 \begin 0:53:21 \sp CHIPRI \tx tajem. \pho tʃajəm \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft they're sharp. \nt got MOT's cue about crocodile's teeth. \ref 1828 \id 784018123250120701 \begin 0:53:22 \sp MOTPRI \tx tajam. \pho tajam \mb tajam \ge sharp \gj sharp \ft they're sharp. \nt repeating CHI with "standard" pronounciation. \ref 1829 \id 559650102103150900 \begin 0:53:22 \sp CHIPRI \tx ompong. \pho ʔɔmpɔŋ \mb ompong \ge toothless \gj toothless \ft toothless. \ref 1830 \id 755148102103150900 \begin 0:53:23 \sp MOTPRI \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1831 \id 599298102104150900 \begin 0:53:24 \sp CHIPRI \tx ompong. \pho ʔɔmpɔŋ \mb ompong \ge toothless \gj toothless \ft he is toothless. \ref 1832 \id 226791102104150900 \begin 0:53:24 \sp MOTPRI \tx ompong? \pho ʔɔmpɔŋ \mb ompong \ge toothless \gj toothless \ft toothless? \ref 1833 \id 792141102105150900 \begin 0:53:25 \sp MOTPRI \tx kayak siapa? \pho kayaʔ siyapaʰ \mb kayak siapa \ge like who \gj like who \ft like who? \nt together with CHI. \ref 1834 \id 438261102105150900 \begin 0:53:25 \sp CHIPRI \tx kayak ompong,... \pho kayak ʔɔmpɔŋ \mb kayak ompong \ge like toothless \gj like toothless \ft like toothless... \nt together with MOT. \ref 1835 \id 860681102106150900 \begin 0:53:26 \sp CHIPRI \tx kayak Mbah Uti, xx Opa. \pho kayak bah ʰuti xx ʔɔpa \mb kayak Mbah Uti xx Opa \ge like grandparent grandmother xx grandpa \gj like grandparent grandmother xx grandpa \ft like Grandma, xx Grandpa. \ref 1836 \id 391483102106150900 \begin 0:53:28 \sp ATIPRI \tx ha ha ha ha ha, kayak Mbah Uti, ompong... \pho ha ha ha ha ha kayak m̩bah huti ʔɔmpɔŋ \mb ha ha ha ha ha kayak Mbah Uti ompong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT like grandparent female toothless \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT like grandparent female toothless \ft ha ha ha ha ha like me, toothless... \nt **IMIT= laughing. \ref 1837 \id 374110102107150900 \begin 0:53:29 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1838 \id 879123102107150900 \begin 0:53:30 \sp ATIPRI \tx ...tuh, kayak Mbah Uti ada ompong. \pho tuh kayak m̩bah huti ʔada ʔɔmpɔŋ \mb tuh kayak Mbah Uti ada ompong \ge that like grandparent grandmother exist toothless \gj that like grandparent grandmother exist toothless \ft see, like me, toothless. \ref 1839 \id 738527102108150900 \begin 0:53:32 \sp MOTPRI \tx 0. \nt still laughing. \ref 1840 \id 248770102108150900 \begin 0:53:34 \sp MOTPRI \tx trus, kayak siapa lagi ompong? \pho tr̩us kayak siyapa lagi ʔɔmpɔŋ \mb trus kayak siapa lagi ompong \ge continue like who more toothless \gj continue like who more toothless \ft then, who else is toothless? \ref 1841 \id 283166102109150900 \begin 0:53:36 \sp CHIPRI \tx Opa. \pho ʔɔpah \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \ref 1842 \id 586481102109150900 \begin 0:53:37 \sp MOTPRI \tx 0. \nt laughing. \ref 1843 \id 799555102110150900 \begin 0:53:38 \sp ATIPRI \tx Opa, Opa juga ompong kan, kayak xx kan? \pho ʔɔpa ʔɔpa juga ʔɔmpɔŋ kan kayak xx kan \mb Opa Opa juga ompong kan kayak xx kan \ge grandpa grandpa also toothless KAN like xx KAN \gj grandpa grandpa also toothless KAN like xx KAN \ft Grandpa, Grandpa is also toothless, right, like me, right? \nt **xx might be "Uti". \ref 1844 \id 846745102110150900 \begin 0:53:40 \sp MOTPRI \tx 0. \nt still laughing. \ref 1845 \id 170676102111150900 \begin 0:53:41 \sp ATIPRI \tx kayak Uti, iya. \pho kayak huti ʔiya \mb kayak Uti iya \ge like grandmother yes \gj like grandmother yes \ft like me, right? \ref 1846 \id 857055102111150900 \begin 0:53:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt murmuring. \ref 1847 \id 646195102111150900 \begin 0:53:43 \sp CHIPRI \tx satu lagi. \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft another one. \nt turning the page of the book. \ref 1848 \id 914416102112150900 \begin 0:53:44 \sp MOTPRI \tx satu lagi, liat lagi. \pho satu lagi liyat lagi \mb satu lagi liat lagi \ge one more see more \gj one more see more \ft another one, let's have a look again. \ref 1849 \id 817711102112150900 \begin 0:53:46 \sp CHIPRI \tx apa ni? \pho ʔapa ʔnih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the picture in the book. \ref 1850 \id 898226102113150900 \begin 0:53:48 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1851 \id 515416102113150900 \begin 0:53:49 \sp CHIPRI \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1852 \id 706873102114150900 \begin 0:53:50 \sp CHIPRI \tx xxx apa? \pho xxx ʔapa \mb xxx apa \ge xxx what \gj xxx what \ft xxx what? \nt the recording is not clear because the dog is still barking. \ref 1853 \id 140118102114150900 \begin 0:53:53 \sp CHIPRI \tx namanya... \pho namaɲah \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft it's called a... \ref 1854 \id 277252102115150900 \begin 0:53:56 \sp CHIPRI \tx namanya apa tuh? \pho namaɲa ʔapa tuh \mb nama -nya apa tuh \ge name -NYA what that \gj name-NYA what that \ft what's his name? \ref 1855 \id 187937102116150900 \begin 0:53:58 \sp CHIPRI \tx ba(tu), ba(tu), ba(tu). \pho ba ba ba \mb batu batu batu \ge stone stone stone \gj stone stone stone \ft stones, stones, stones. \ref 1856 \id 261991102116150900 \begin 0:54:00 \sp CHIPRI \tx ba(tu), ba(tu), ba(tu). \pho ba ba ba \mb batu batu batu \ge stone stone stone \gj stone stone stone \ft stones, stones, stones. \ref 1857 \id 187184102116150900 \begin 0:54:01 \sp CHIPRI \tx (ba)tu. \pho tuːʔ \mb batu \ge stone \gj stone \ft stones. \ref 1858 \id 205636102117150900 \begin 0:54:02 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1859 \id 739621102117150900 \begin 0:54:03 \sp CHIPRI \tx ha, ni apa nih? \pho hã ni ʔapa nih \mb ha ni apa nih \ge huh this what this \gj huh this what this \ft huh, what's this? \nt referring to the picture on that page. \ref 1860 \id 625888102118150900 \begin 0:54:05 \sp MOTPRI \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 1861 \id 718657102118150900 \begin 0:54:07 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to a picture of a giraffe. \ref 1862 \id 183662102119150900 \begin 0:54:08 \sp MOTPRI \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 1863 \id 412680102120150900 \begin 0:54:09 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt turning the page of the book. \ref 1864 \id 235385102120150900 \begin 0:54:13 \sp CHIPRI \tx ini, coba balik lagi. \pho ʔini tɔbaʔ balik lagi \mb ini coba balik lagi \ge this try turn.around more \gj this try turn.around more \ft this, let me turn it again. \nt turning the page of the book again. \ref 1865 \id 327282102121150900 \begin 0:54:19 \sp CHIPRI \tx ini apa ni, nah? \pho ʔini ʔapa ni nah \mb ini apa ni nah \ge this what this NAH \gj this what this NAH \ft see, what's this? \nt turning the page of the book again. \ref 1866 \id 447409102121150900 \begin 0:54:20 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1867 \id 720808102121150900 \begin 0:54:21 \sp CHIPRI \tx Priska balik lagi, ya? \pho piskah balik lagi yah \mb Priska balik lagi ya \ge Priska turn.around more yes \gj Priska turn.around more yes \ft I'll turn it again, okay? \ref 1868 \id 339062102122150900 \begin 0:54:23 \sp MOTPRI \tx impala. \pho ʔimpala \mb impala \ge impala \gj impala \ft it's an impala. \nt referring to the picture of impala. \ref 1869 \id 430341102123150900 \begin 0:54:27 \sp CHIPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapah nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to picture at another page. \ref 1870 \id 442367095106030701 \begin 0:54:29 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1871 \id 957060095630030701 \begin 0:54:30 \sp CHIPRI \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1872 \id 573156095440030701 \begin 0:54:30 \sp MOTPRI \tx impala. \pho ʔimpala \mb impala \ge impala \gj impala \ft an impala. \ref 1873 \id 788634095927030701 \begin 0:54:31 \sp CHIPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \ref 1874 \id 961836102123150900 \begin 0:54:32 \sp MOTPRI \tx tuh, apanya nih, panjang? \pho tuh ʔapaɲa nih panjaŋ \mb tuh apa -nya nih panjang \ge that what -NYA this long \gj that what-NYA this long \ft look, umm, with these long things? \nt pointing at the horn of an animal. \ref 1875 \id 401093102124150900 \begin 0:54:35 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at what MOT's pointing at. \ref 1876 \id 779686102124150900 \begin 0:54:37 \sp MOTPRI \tx panjang... \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long... \ref 1877 \id 806192102125150900 \begin 0:54:39 \sp MOTPRI \tx tan(duk). \pho tan \mb tanduk \ge horn \gj horn \ft horns. \nt giving cue to CHI. \ref 1878 \id 786846102149150900 \begin 0:54:40 \sp CHIPRI \tx tanduk. \pho tanduk \mb tanduk \ge horn \gj horn \ft horns. \ref 1879 \id 542097102149150900 \begin 0:54:41 \sp MOTPRI \tx Danis? \pho danis \mb Danis \ge Danis \gj Danis \ft Danis? \nt s.b. asked her s.t. \ref 1880 \id 942845102150150900 \begin 0:54:43 \sp MOTPRI \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 1881 \id 719011102150150900 \begin 0:54:47 \sp CHIPRI \tx ah, ini apa ni, Mi? \pho ʔa ʔini ʔapa ni mih \mb ah ini apa ni Mi \ge EXCL this what this TRU-mommy \gj EXCL this what this TRU-mommy \ft hey, what's this, Mom? \nt turning the page of the book. \ref 1882 \id 730396102150150900 \begin 0:54:49 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1883 \id 644435073916190900 \begin 0:54:51 \sp CHIPRI \tx zebra. \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 1884 \id 132277073917190900 \begin 0:54:52 \sp CHIPRI \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔinih \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt 1. referring to a rhinoceros. 2. almost together with EXP. \ref 1885 \id 879867073838190900 \begin 0:54:53 \sp EXPYAN \tx nah, ini apa nih? \pho nah ʔini ʔapa nih \mb nah ini apa nih \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft ha, what's this? \nt 1. referring to a rhinoceros. 2. almost together with CHI. \ref 1886 \id 769724102151150900 \begin 0:54:55 \sp CHIPRI \tx nah, ini apa nih? \pho nah ʔini ʔapa nih \mb nah ini apa nih \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft look, what's this? \nt turning the page of the book.. \ref 1887 \id 778837102152150900 \begin 0:54:56 \sp MOTPRI \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1888 \id 928990102152150900 \begin 0:54:58 \sp CHIPRI \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt reference unclear. \ref 1889 \id 958129102153150900 \begin 0:54:59 \sp CHIPRI \tx ba(dak), ba(dak), ba(dak). \pho ba ba ba \mb badak badak badak \ge rhinoceros rhinoceros rhinoceros \gj rhinoceros rhinoceros rhinoceros \ft a rhinoceros, a rhinoceros, a rhinoceros. \nt deliberately uttering only the first syllable. \ref 1890 \id 195639102153150900 \begin 0:55:00 \sp CHIPRI \tx (ba)dak. \pho dak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhinoceros. \ref 1891 \id 112640102154150900 \begin 0:55:01 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1892 \id 155703102154150900 \begin 0:55:02 \sp CHIPRI \tx badak. \pho badak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhinoceros. \ref 1893 \id 301764102155150900 \begin 0:55:03 \sp MOTPRI \tx badak ber(cula). \pho badak bər \mb badak ber- cula \ge rhinoceros BER- rhinoceros.horn \gj rhinoceros BER-rhinoceros.horn \ft a one-horned rhinoceros. \nt giving CHI a cue. \ref 1894 \id 852082102156150900 \begin 0:55:05 \sp CHIPRI \tx ber(cula). \pho bər \mb ber- cula \ge BER- rhinoceros.horn \gj BER-rhinoceros.horn \ft one-horned. \nt repeating MOT. \ref 1895 \id 758371102156150900 \begin 0:55:05 \sp MOTPRI \tx (ber)cu(la). \pho cu \mb ber- cula \ge BER- rhinoceros.horn \gj BER-rhinoceros.horn \ft one-horned. \nt giving more cue. \ref 1896 \id 761775102157150900 \begin 0:55:06 \sp CHIPRI \tx (ber)cu(la). \pho cu \mb ber- cula \ge BER- rhinoceros.horn \gj BER-rhinoceros.horn \ft one-horned. \nt failed to get MOT's cue, repeating MOT. \ref 1897 \id 376013102157150900 \begin 0:55:07 \sp MOTPRI \tx bercula. \pho bərcula \mb ber- cula \ge BER- rhinoceros.horn \gj BER-rhinoceros.horn \ft one-horned. \ref 1898 \id 462732102158150900 \begin 0:55:08 \sp CHIPRI \tx bercula. \pho bərculaʔ \mb ber- cula \ge BER- rhinoceros.horn \gj BER-rhinoceros.horn \ft one-horned. \nt repeating MOT. \ref 1899 \id 858983102158150900 \begin 0:55:10 \sp MOTPRI \tx badak bercula. \pho badak bərculaʔ \mb badak ber- cula \ge rhinoceros BER- rhinoceros.horn \gj rhinoceros BER-rhinoceros.horn \ft a one-horned rhinoceros. \ref 1900 \id 647462102159150900 \begin 0:55:12 \sp MOTPRI \tx culanya mana, culanya? \pho culaɲa mana culaɲah \mb cula -nya mana cula -nya \ge rhinoceros.horn -NYA which rhinoceros.horn -NYA \gj rhinoceros.horn-NYA which rhinoceros.horn-NYA \ft where is his horn? \ref 1901 \id 614705102159150900 \begin 0:55:13 \sp CHIPRI \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the rhinoceros' horn. \ref 1902 \id 872226102200150900 \begin 0:55:14 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1903 \id 923381102201150900 \begin 0:55:14 \sp EXPYAN \tx Priska punya cula, nggak? \pho priska puɲa cula ŋgaʔ \mb Priska punya cula nggak \ge Priska have rhinoceros.horn NEG \gj Priska have rhinoceros.horn NEG \ft do you have a horn? \ref 1904 \id 291169102201150900 \begin 0:55:15 \sp CHIPRI \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have one. \ref 1905 \id 997157102202150900 \begin 0:55:16 \sp MOTPRI \tx nggak punya? \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft you don't have one? \ref 1906 \id 944008102202150900 \begin 0:55:17 \sp CHIPRI \tx dia, dia kejar Si Kiara sama Si, sama Si, Si, Si, Si, Si, Si ba(bi), ba(bi), ba(bi), ba(bi), ba(bi), (ba)bi. \mb dia dia kejar Si Kiara sama Si sama Si Si Si Si Si Si babi babi babi babi babi babi \ge 3 3 chase PERS Kiara with PERS with PERS PERS PERS PERS PERS PERS pig pig pig pig pig pig \gj 3 3 chase PERS Kiara with PERS with PERS PERS PERS PERS PERS PERS pig pig pig pig pig pig \ft he was chasing Kiara and the, the, the pig. \nt **Kiara is a figure in the cartoon film "Lion King". \ref 1907 \id 167235102203150900 \begin 0:55:26 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1908 \id 628316102204150900 \begin 0:55:28 \sp MOTPRI \tx oh, dikejar? \pho ʔɔ dikəjar \mb oh di- kejar \ge EXCL DI- chase \gj EXCL DI-chase \ft oh, was he chasing them? \ref 1909 \id 120118102205150900 \begin 0:55:30 \sp CHIPRI \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1910 \id 730643102205150900 \begin 0:55:31 \sp MOTPRI \tx badaknya kejar Si Simba? \pho badakɲa kəjar si simbaʰ \mb badak -nya kejar Si Simba \ge rhinoceros -NYA chase PERS Simba \gj rhinoceros-NYA chase PERS Simba \ft the rhinoceros was chasing Simba? \nt **Simba is the figure in the film "Lion King". \ref 1911 \id 942689102206150900 \begin 0:55:32 \sp CHIPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1912 \id 492169103048030701 \begin 0:55:33 \sp CHIPRI \tx 0. \nt turning the page of the book. \ref 1913 \id 799080102206150900 \begin 0:55:34 \sp MOTPRI \tx eh, bukan Si Simba, Kiara. \pho ʔɛ bukan si simba kiyaraʰ \mb eh bukan Si Simba Kiara \ge EH NEG PERS Simba Kiara \gj EH NEG PERS Simba Kiara \ft oops, not Simba, Kiara. \ref 1914 \id 458291102208150900 \begin 0:55:35 \sp MOTPRI \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 1915 \id 919242102208150900 \begin 0:55:37 \sp CHIPRI \tx gaj(ah). \pho gaj \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 1916 \id 923296102209150900 \begin 0:55:38 \sp CHIPRI \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 1917 \id 652444102209150900 \begin 0:55:39 \sp MOTPRI \tx lagi ngapain gajahnya? \pho lagi ŋapain gajahɲah \mb lagi ng- apa -in gajah -nya \ge more N- what -IN elephant -NYA \gj more N-what-IN elephant-NYA \ft what is he doing, the elephant? \ref 1918 \id 652948102209150900 \begin 0:55:40 \sp CHIPRI \tx lagi minum. \pho lagi minum \mb lagi minum \ge more drink \gj more drink \ft he is drinking. \ref 1919 \id 115387102210150900 \begin 0:55:41 \sp MOTPRI \tx minum apa? \pho minum ʔapah \mb minum apa \ge drink what \gj drink what \ft what is he drinking? \ref 1920 \id 421571102211150900 \begin 0:55:43 \sp CHIPRI \tx minum air. \pho minum ʔayir \mb minum air \ge drink water \gj drink water \ft he is drinking water. \ref 1921 \id 252875102211150900 \begin 0:55:45 \sp MOTPRI \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1922 \id 873509102212150900 \begin 0:55:46 \sp CHIPRI \tx di sungai. \pho di suŋai \mb di sungai \ge LOC river \gj LOC river \ft in the river. \ref 1923 \id 889501102212150900 \begin 0:55:47 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1924 \id 558196102213150900 \begin 0:55:48 \sp CHIPRI \tx liat lagi. \pho liyat lagi \mb liat lagi \ge see more \gj see more \ft looking at another one. \nt turning the page of the book. \ref 1925 \id 612686102214150900 \begin 0:55:49 \sp CHIPRI \tx wow! \pho ʔɔw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1926 \id 329167071804190900 \begin 0:55:49 \sp MOTPRI \tx ho! \pho hɔh \mb ho \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1927 \id 623742071805190900 \begin 0:55:50 \sp CHIPRI \tx ada anaknya. \pho ʔada ʔanakɲaʰ \mb ada anak -nya \ge exist child -NYA \gj exist child-NYA \ft there is a baby. \nt pointing at an elephant. \ref 1928 \id 657241071806190900 \begin 0:55:51 \sp MOTPRI \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 1929 \id 263837071807190900 \begin 0:55:52 \sp EXPYAN \tx anak siapa itu? \pho ʔanak siyapa ʔitu \mb anak siapa itu \ge child who that \gj child who that \ft whose baby is that? \ref 1930 \id 623861071807190900 \begin 0:55:53 \sp CHIPRI \tx anak gajah. \pho ʔanak gajah \mb anak gajah \ge child elephant \gj child elephant \ft the elephant's baby. \ref 1931 \id 853413071808190900 \begin 0:55:54 \sp MOTPRI \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt together with EXP. \ref 1932 \id 636929071809190900 \begin 0:55:55 \sp EXPYAN \tx berapa? \pho bərapah \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many are there? \nt together with MOT. \ref 1933 \id 877206071810190900 \begin 0:55:56 \sp ATIPRI \tx bukan anake Priska? \pho bukan ʔanakɛ priskah \mb bukan anak -e Priska \ge NEG child -E Priska \gj NEG child-E Priska \ft isn't it your baby? \nt 1. laughing. 2. **Suffix E (Javanese)=NYA (Indonesia). \ref 1934 \id 917706071810190900 \begin 0:55:58 \sp EXPYAN \tx ada berapa anaknya? \pho ʔada bərapa ʔanakɲaʰ \mb ada berapa anak -nya \ge exist how.much child -NYA \gj exist how.much child-NYA \ft how many babies are there? \nt together with CHI. \ref 1935 \id 310032071811190900 \begin 0:55:59 \sp CHIPRI \tx anak gajah. \pho ʔanak gajah \mb anak gajah \ge child elephant \gj child elephant \ft an elephant's baby. \nt together with EXP. \ref 1936 \id 316081071811190900 \begin 0:56:00 \sp MOTPRI \tx ada berapa anaknya? \pho ʔada bərapa ʔanakɲaʰ \mb ada berapa anak -nya \ge exist how.much child -NYA \gj exist how.much child-NYA \ft how many babies are there? \ref 1937 \id 290498071812190900 \begin 0:56:01 \sp CHIPRI \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 1938 \id 511781071812190900 \begin 0:56:03 \sp MOTPRI \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at another elephant. \ref 1939 \id 823253071813190900 \begin 0:56:04 \sp MIRPRI \tx tu, sebelahnya? \pho tuʰ səbəlahɲah \mb tu se- belah -nya \ge that SE- side -NYA \gj that SE-side-NYA \ft the one next to it? \ref 1940 \id 436866071814190900 \begin 0:56:05 \sp CHIPRI \tx anak... \pho ʔanak \mb anak \ge child \gj child \ft baby... \nt interrupted by MIR. \ref 1941 \id 816210071814190900 \begin 0:56:05 \sp MIRPRI \tx ini apa ni tuh? \pho ʔini ʔapa ni tuh \mb ini apa ni tuh \ge this what this that \gj this what this that \ft what's this? \nt pointing at another elephant. \ref 1942 \id 860689071815190900 \begin 0:56:08 \sp CHIPRI \tx anaknya. \pho ʔanakɲah \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft her baby. \ref 1943 \id 514439071815190900 \begin 0:56:09 \sp MIRPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1944 \id 485377071816190900 \begin 0:56:10 \sp ATIPRI \tx diitung, diitung, dong! \pho diʔituŋ diʔituŋ dɔŋ \mb di- itung di- itung dong \ge DI- count DI- count DONG \gj DI-count DI-count DONG \ft count them, count them! \ref 1945 \id 740977071816190900 \begin 0:56:11 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at an elephant. \ref 1946 \id 915560071817190900 \begin 0:56:12 \sp MOTPRI \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt started counting. \ref 1947 \id 235176071817190900 \begin 0:56:13 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. pointing at another animal. 2. together with MOT. \ref 1948 \id 419567071818190900 \begin 0:56:14 \sp MOTPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1949 \id 776219071818190900 \begin 0:56:15 \sp MOTPRI \tx yang duduk. \pho yaŋ duduk \mb yang duduk \ge REL sit \gj REL sit \ft the one that is sitting. \ref 1950 \id 135804071819190900 \begin 0:56:15 \sp CHIPRI \tx 0. \nt pointing at another elephant. \ref 1951 \id 665000071820190900 \begin 0:56:16 \sp MOTPRI \tx ti(ga)? \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three? \nt giving cue to CHI. \ref 1952 \id 169948071827190900 \begin 0:56:16 \sp CHIPRI \tx ti(ga)? \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three? \nt getting MOT's cue, but deliberately stopping the her utterance. \ref 1953 \id 328094071827190900 \begin 0:56:17 \sp CHIPRI \tx (ti)ga. \pho gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1954 \id 585167071828190900 \begin 0:56:17 \sp MOTPRI \tx (ti)ga. \pho gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1955 \id 312390071828190900 \begin 0:56:18 \sp EXPYAN \tx kalau yang mamanya... \pho kalau yaŋ mamaɲa \mb kalau yang mama -nya \ge TOP REL mommy -NYA \gj TOP REL mommy-NYA \ft what about the mother... \nt interrupted by CHI. \ref 1956 \id 359397071829190900 \begin 0:56:19 \sp CHIPRI \tx ini bapaknya... \pho ʔini bapaʔɲaʰ \mb ini bapak -nya \ge this father -NYA \gj this father-NYA \ft this is the father... \nt pointing at a bigger elephant. \ref 1957 \id 201898071829190900 \begin 0:56:20 \sp MOTPRI \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1958 \id 917333071830190900 \begin 0:56:21 \sp MOTPRI \tx yang gedenya ada berapa? \pho yaŋ gədɛʔɲa ʔada br̩apah \mb yang gede -nya ada berapa \ge REL big -NYA exist how.much \gj REL big-NYA exist how.much \ft how many big ones are there? \ref 1959 \id 332157071831190900 \begin 0:56:22 \sp CHIPRI \tx ada banyak. \pho ʔada baɲak. \mb ada banyak \ge exist a.lot \gj exist a.lot \ft there are a lot. \ref 1960 \id 481703071832190900 \begin 0:56:23 \sp MOTPRI \tx hitung! \pho hituŋ \mb hitung \ge count \gj count \ft count them! \ref 1961 \id 190492071832190900 \begin 0:56:24 \sp CHIPRI \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt pointing at an elephant. \ref 1962 \id 906224071833190900 \begin 0:56:27 \sp CHIPRI \tx ini du(lu). \pho ʔini duʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt pointing at the elephant again. \ref 1963 \id 833643071833190900 \begin 0:56:27 \sp MOTPRI \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1964 \id 461204071834190900 \begin 0:56:28 \sp CHIPRI \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt pointing at the elephant again. \ref 1965 \id 364286071834190900 \begin 0:56:29 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt pointing at another elephant. \ref 1966 \id 469128071835190900 \begin 0:56:30 \sp CHIPRI \tx ti(ga). \pho tiː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt looking for an elephant she wants to point at. \ref 1967 \id 346205071835190900 \begin 0:56:31 \sp CHIPRI \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt pointing at another elephant. \ref 1968 \id 780524071836190900 \begin 0:56:32 \sp CHIPRI \tx e(mpat), empat. \pho ʔə ʔəmpat \mb empat empat \ge four four \gj four four \ft four. \nt pointing at another elephant. \ref 1969 \id 488881071836190900 \begin 0:56:33 \sp CHIPRI \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt pointing at another elephant. \ref 1970 \id 241146071837190900 \begin 0:56:34 \sp CHIPRI \tx enam. \pho ʔɛnam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt pointing at another elephant. \ref 1971 \id 851680071837190900 \begin 0:56:35 \sp MOTPRI \tx he-eh, iya. \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft aha, right. \nt laughing. \ref 1972 \id 311997071838190900 \begin 0:56:36 \sp CHIPRI \tx adiknya ada... \pho ʔadikɲa ʔadaʔ \mb adik -nya ada \ge younger.sibling -NYA exist \gj younger.sibling-NYA exist \ft the younger ones are... \ref 1973 \id 951784071838190900 \begin 0:56:37 \sp CHIPRI \tx ...en(am), en(am), enem. \pho ʔən ʔən ʔənəm \mb enam enam enem \ge six six six \gj six six six \ft six. \ref 1974 \id 680573071839190900 \begin 0:56:39 \sp MOTPRI \tx 'enam' gimana, tangannya gimana 'enam'? \pho ʔənam gimana taŋanɲa gimana ʔənam \mb enam gimana tangan -nya gimana enam \ge six how hand -NYA how six \gj six how hand-NYA how six \ft how do you make 'six', how many fingers is 'six'? \ref 1975 \id 916837071840190900 \begin 0:56:42 \sp CHIPRI \tx 0. \nt waving her two hands. \ref 1976 \id 102676071840190900 \begin 0:56:44 \sp MOTPRI \tx 0. \nt holding her left hand and her right thumb up showing six fingers. \ref 1977 \id 992078071841190900 \begin 0:56:45 \sp CHIPRI \tx 0. \nt imitating what MOT is doing. \ref 1978 \id 184644071841190900 \begin 0:56:45 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1979 \id 717490071842190900 \begin 0:56:46 \sp MOTPRI \tx kalau 'dua' gimana tangannya? \pho kalau dua gimana taŋanɲah \mb kalau dua gimana tangan -nya \ge TOP two how hand -NYA \gj TOP two how hand-NYA \ft how many fingers is 'two'? \ref 1980 \id 380588071842190900 \begin 0:56:48 \sp CHIPRI \tx 0. \nt showing her right index finger and middle finger to show "two". \ref 1981 \id 858749071843190900 \begin 0:56:48 \sp MOTPRI \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1982 \id 322554071843190900 \begin 0:56:49 \sp CHIPRI \tx balik lagi, ya? \pho balik lagi yaʰ \mb balik lagi ya \ge turn.around more yes \gj turn.around more yes \ft turn it again, okay? \nt about to turn the page again. \ref 1983 \id 177028071844190900 \begin 0:56:49 \sp MOTPRI \tx kalau 'satu', 'satu'? \pho kalau satuʔ satuʔ \mb kalau satu satu \ge TOP one one \gj TOP one one \ft if it is 'one'? \ref 1984 \id 514356071844190900 \begin 0:56:51 \sp CHIPRI \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt sticking out her right index finger. \ref 1985 \id 899522071845190900 \begin 0:56:52 \sp EXPYAN \tx Priska umur berapa sekarang? \pho priska ʔumur bərapa səkaraŋ \mb Priska umur berapa sekarang \ge Priska age how.much now \gj Priska age how.much now \ft how old are you now? \ref 1986 \id 687141071845190900 \begin 0:56:53 \sp CHIPRI \tx dua. \pho duːwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt using her right index finger and middle finger to show "two". \ref 1987 \id 603132071846190900 \begin 0:56:55 \sp MOTPRI \tx he-eh, mau umur berapa? \mb he-eh mau umur berapa \ge uh-huh want age how.much \gj uh-huh want age how.much \ft aha, how old are you going to be? \ref 1988 \id 763065071846190900 \begin 0:56:56 \sp CHIPRI \tx buka lagi, ya? \pho buka lagi yah \mb buka lagi ya \ge open more yes \gj open more yes \ft I'm going to open it again, okay? \nt about to turn the page of the book again. \ref 1989 \id 461002071847190900 \begin 0:56:57 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1990 \id 578300071847190900 \begin 0:56:58 \sp MOTPRI \tx mau umur berapa? \pho mau ʔumur br̩apa \mb mau umur berapa \ge want age how.much \gj want age how.much \ft how old are you going to be? \nt CHI turning the page of the book. \ref 1991 \id 110388071848190900 \begin 0:56:59 \sp CHIPRI \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1992 \id 995260071848190900 \begin 0:57:00 \sp CHIPRI \tx macannya Priska. \pho macanɲah piskah \mb macan -nya Priska \ge tiger -NYA Priska \gj tiger-NYA Priska \ft it's my tiger. \nt interrupted by MIR. \ref 1993 \id 558884071849190900 \begin 0:57:01 \sp MIRPRI \tx mau umur brapa, Pris? \pho mau ʔumur br̩apa pris \mb mau umur brapa Pris \ge want age how.much Priska \gj want age how.much Priska \ft how old are you going to be, Pris? \ref 1994 \id 158307071850190900 \begin 0:57:02 \sp CHIPRI \tx punyanya Priska ni. \pho puɲaɲah piskah nih \mb punya -nya Priska ni \ge have -NYA Priska this \gj have-NYA Priska this \ft this is mine. \ref 1995 \id 870734071851190900 \begin 0:57:03 \sp MOTPRI \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1996 \id 145427071851190900 \begin 0:57:04 \sp MIRPRI \tx itu apa, namanya binatang apa? \pho ʔitu ʔapa namaɲa binataŋ ʔapah \mb itu apa nama -nya binatang apa \ge that what name -NYA animal what \gj that what name-NYA animal what \ft what's that, how do you call that animal? \ref 1997 \id 398308071852190900 \begin 0:57:05 \sp MIRPRI \tx ci(tah). \pho ci \mb citah \ge cheetah \gj cheetah \ft a cheetah. \nt giving cue to CHI. \ref 1998 \id 770422071852190900 \begin 0:57:06 \sp CHIPRI \tx ci(tah). \pho ci \mb citah \ge cheetah \gj cheetah \ft a cheetah. \nt repeating MIR's cue. \ref 1999 \id 804517071853190900 \begin 0:57:07 \sp MOTPRI \tx citah. \pho cita \mb citah \ge cheetah \gj cheetah \ft a cheetah. \ref 2000 \id 903900100926190900 \begin 0:57:08 \sp MIRPRI \tx citah. \pho citah \mb citah \ge cheetah \gj cheetah \ft a cheetah. \ref 2001 \id 478388100927190900 \begin 0:57:08 \sp CHIPRI \tx citah. \pho citaʔ \mb citah \ge cheetah \gj cheetah \ft cheetah. \nt turning the page of the book. \ref 2002 \id 275590100949190900 \begin 0:57:09 \sp MOTPRI \tx citah. \pho citah \mb citah \ge cheetah \gj cheetah \ft cheetah. \nt stressing the final sound. \ref 2003 \id 158115100949190900 \begin 0:57:10 \sp CHIPRI \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to a picture on that page. \ref 2004 \id 351432100950190900 \begin 0:57:12 \sp MOTPRI \tx apa tuh? \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 2005 \id 425883100950190900 \begin 0:57:13 \sp MOTPRI \tx nggak bisa baca Mami. \pho ŋgaʔ bisa bacaʔ mamiʰ \mb nggak bisa baca Mami \ge NEG can read mommy \gj NEG can read mommy \ft I can't read it. \ref 2006 \id 727273100951190900 \begin 0:57:14 \sp CHIPRI \tx Priska, Priska balik. \pho piskah piskah balik \mb Priska Priska balik \ge Priska Priska turn.around \gj Priska Priska turn.around \ft I'm turning it. \nt turning some pages of the book. \ref 2007 \id 995831100951190900 \begin 0:57:16 \sp ATIPRI \tx Priska mau umur berapa, sih? \pho pɪska mau ʔumur bərapa sih \mb Priska mau umur berapa sih \ge Priska want age how.much SIH \gj Priska want age how.much SIH \ft how old are you going to be? \ref 2008 \id 262697100952190900 \begin 0:57:17 \sp CHIPRI \tx apa ni, Mi? \pho ʔapa ni mih \mb apa ni Mi \ge what this TRU-mommy \gj what this TRU-mommy \ft what's this, Mom? \nt referring to a picture on that page. \ref 2009 \id 352985100953190900 \begin 0:57:17 \sp MOTPRI \tx tuh, Priska mau umur berapa? \pho tuh priskah mau ʔumur bərapa \mb tuh Priska mau umur berapa \ge that Priska want age how.much \gj that Priska want age how.much \ft see, how old are you going to be? \nt almost together with CHI. \ref 2010 \id 423911100954190900 \begin 0:57:18 \sp CHIPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt almost together with MOT. \ref 2011 \id 892365100954190900 \begin 0:57:19 \sp CHIPRI \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 2012 \id 109052100955190900 \begin 0:57:20 \sp MOTPRI \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 2013 \id 143082100955190900 \begin 0:57:21 \sp CHIPRI \tx macan apa? \pho macan ʔapah \mb macan apa \ge tiger what \gj tiger what \ft what kind of tiger? \ref 2014 \id 593788100956190900 \begin 0:57:23 \sp MOTPRI \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 2015 \id 313706100957190900 \begin 0:57:25 \sp CHIPRI \tx macan? \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger? \ref 2016 \id 877435100957190900 \begin 0:57:26 \sp CHIPRI \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt turned the page of the book again. \ref 2017 \id 266360102446190900 \begin 0:57:28 \sp MOTPRI \tx tuh, mati tu gajahnya tuh. \pho tu matiʔ tuh gajahɲah tuh \mb tuh mati tu gajah -nya tuh \ge that dead that elephant -NYA that \gj that dead that elephant-NYA that \ft look, the elephant is dead. \ref 2018 \id 722425102447190900 \begin 0:57:31 \sp CHIPRI \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 2019 \id 509055102454190900 \begin 0:57:31 \sp MOTPRI \tx kena kelindes, tuh. \pho kəna kəlindəs tuh \mb kena ke- lindes tuh \ge undergo KE- crush that \gj undergo KE-crush that \ft he has been crushed. \ref 2020 \id 902661102849190900 \begin 0:57:33 \sp CHIPRI \tx kelindes siapa? \pho kəlindəs syapah \mb ke- lindes siapa \ge KE- crush who \gj KE-crush who \ft who crushed him? \ref 2021 \id 351508102850190900 \begin 0:57:34 \sp MOTPRI \tx tu, kereta. \pho tu kərɛtaʔ \mb tu kereta \ge that train \gj that train \ft that, a wagon. \ref 2022 \id 810342102850190900 \begin 0:57:36 \sp MOTPRI \tx ni, (ke)palanya, tuh, liat tuh! \pho ni palaʔɲa tuh liyat tuh \mb ni kepala -nya tuh liat tuh \ge this head -NYA that see that \gj this head-NYA that see that \ft look, his head, look at that! \ref 2023 \id 343294103011190900 \begin 0:57:38 \sp MOTPRI \tx kepotong. \pho kəpɔtɔn \mb ke- potong \ge KE- cut \gj KE-cut \ft he got cut. \ref 2024 \id 463508103012190900 \begin 0:57:39 \sp MOTPRI \tx kuda nil. \pho kuda nil \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus. \ref 2025 \id 393023103619190900 \begin 0:57:41 \sp MOTPRI \tx hi, kasihan, ya? \pho hiːh kasiyan yah \mb hi kasih -an ya \ge EXCL compassion -AN yes \gj EXCL compassion-AN yes \ft ah, poor thing. \ref 2026 \id 145605103711190900 \begin 0:57:45 \sp MOTPRI \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft next? \nt turning the page of the book. \ref 2027 \id 696092103711190900 \begin 0:57:45 \sp CHIPRI \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the picture on that page. \ref 2028 \id 731256103742190900 \begin 0:57:46 \sp MOTPRI \tx oh, itu apa tu? \pho ʔɔ ʔitu ʔapa tuh \mb oh itu apa tu \ge EXCL that what that \gj EXCL that what that \ft oh, what's that? \ref 2029 \id 446952103803190900 \begin 0:57:48 \sp ATIPRI \tx wow, panjang bener. \pho hɔw panjaŋ bənər \mb wow panjang bener \ge EXCL long true \gj EXCL long true \ft wow, that's very long. \nt referring to unfolded page. \ref 2030 \id 229560104202190900 \begin 0:57:49 \sp CHIPRI \tx 0. \nt looking at the picture seriously. \ref 2031 \id 524524104203190900 \begin 0:57:49 \sp ATIPRI \tx panjang, ya? \pho panjaŋ yah \mb panjang ya \ge long yes \gj long yes \ft that's long, isn't it? \ref 2032 \id 782913104204190900 \begin 0:57:50 \sp MOTPRI \tx he-eh, ya? \pho hə̃ʔə̃h yah \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft aha, it is? \ref 2033 \id 545339110452130701 \begin 0:57:51 \sp ATIPRI \tx bukunya panjang, ya? \pho bukuɲa panjaŋ yah \mb buku -nya panjang ya \ge book -NYA long yes \gj book-NYA long yes \ft it's a long book, isn't it? \nt together with MOT. \ref 2034 \id 132711104204190900 \begin 0:57:52 \sp MOTPRI \tx banyak, ya? \pho baɲak yah \mb banyak ya \ge a.lot yes \gj a.lot yes \ft there's a lot in it, right? \nt together with ATI. \ref 2035 \id 433542104206190900 \begin 0:57:52 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com 1. the analysis is not finished yet. 2. there is still about 9 minute recording.