\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 519325081505170700 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Pipit Target child (5;4), OPI Opi CHI’s cousin (4;10), RIS Rizka CHI’s friend (2;9), IDA RIS’ mother (around 23), EXP Like Experimenter (25;6). \pho @Filename: 031-PIT-280400.fm \ft @Duration: 47.44 minutes \nt @Situation: playing with a farm set consisting of various animals, dolls, a house, a car with the cart, a pen, a stable, a water reservoir, a male and female doll, and several animals at EXPLIK’s house. \ref 0002 \id 716866081508170700 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 689385081509170700 \begin 0:00:11 \sp CHIPIT \tx rapiin, Pi! \pho lapiʔin piʔ \mb rapi -in Pi \ge neat -IN TRU-Opi \gj neat-IN TRU-Opi \ft tidy them up, Pi! \nt referring to the toys. \ref 0004 \id 516663081510170700 \begin 0:00:13 \sp OPIPIT \tx rapiin. \pho lapiʔin \mb rapi -in \ge neat -IN \gj neat-IN \ft I'll tidy them up. \ref 0005 \id 970662081510170700 \begin 0:00:15 \sp CHIPIT \tx nih, tempat sapi di sini. \pho ni təpat sapi di sini \mb nih tempat sapi di sini \ge this place cattle LOC here \gj this place cattle LOC here \ft look, here is the place for the cow. \nt putting a cow into a cart. \ref 0006 \id 749730072905190105 \begin 0:00:17 \sp CHIRIS \tx xx Tan, Tante! \pho ʔowanta tan tante \mb xx Tan Tante \ge xx aunt aunt \gj xx aunt aunt \ft xx, Auntie! \ref 0007 \id 235355081510170700 \begin 0:00:19 \sp CHIRIS \tx mmm... Tante punya ituan? \pho emː tantə puɲa ʔituwan \mb mmm Tante punya itu -an \ge FILL aunt have that -AN \gj FILL aunt have that-AN \ft umm... do you have that thing? \nt reference unclear. \ref 0008 \id 435596073206190105 \begin 0:00:21 \sp OPIPIT \tx jilbab, jilbab, jilbab, cung. \pho jilbap jilbap jilbap cuŋ \mb jilbab jilbab jilbab cung \ge headdress headdress headdress IMIT \gj headdress headdress headdress IMIT \ft a girl with a headdress, a girl with a headdress, a girl with a headdress, bam. \nt addressing CHIRIS. \ref 0009 \id 722655081511170700 \begin 0:00:22 \sp CHIPIT \tx (tem)pat tidurnya sapi. \pho pat tidulɲa sapiʔ \mb tempat tidur -nya sapi \ge place lie.down -NYA cattle \gj place lie.down-NYA cattle \ft the cow's bed. \nt putting another cow into the cart. \ref 0010 \id 780212081511170700 \begin 0:00:23 \sp CHIRIS \tx Tante, ini apaan, nih? \pho tante ʔini ʔapaʔan nih \mb Tante ini apa -an nih \ge aunt this what -AN this \gj aunt this what-AN this \ft hey, what is it? \nt asking EXPLIK about a box of pencil leads she's holding. \ref 0011 \id 651965081511170700 \begin 0:00:25 \sp CHIPIT \tx tempat tidurnya sapi. \pho pat tidulɲa sapiʔ \mb tempat tidur -nya sapi \ge place lie.down -NYA cattle \gj place lie.down-NYA cattle \ft the cow's bed. \nt talking to herself. \ref 0012 \id 169081073559190105 \begin 0:00:27 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0013 \id 687586081512170700 \begin 0:00:29 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing the pencil leads to EXPLIK. \ref 0014 \id 870960081512170700 \begin 0:00:30 \sp CHIPIT \tx c(er)itanya ini udah mao malem. \pho citaɲa ʔini ʔuda maɔ maləm \mb cerita -nya ini udah mao malem \ge story -NYA this PFCT want night \gj story-NYA this PFCT want night \ft suppose that it's about to be nighttime. \ref 0015 \id 152513073713190105 \begin 0:00:31 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0016 \id 355212081512170700 \begin 0:00:33 \sp CHIPIT \tx ini u(dah)... ma(lam)... udah sore. \pho ʔini u maʔ ʔuda sɔlɛʔ \mb ini udah malam udah sore \ge this PFCT night PFCT late.afternoon \gj this PFCT night PFCT late.afternoon \ft here it's... about... it's already late afternoon. \ref 0017 \id 967737081512170700 \begin 0:00:35 \sp EXPLIK \tx oh, udah sore, ya? \pho ʔo ʔudah sore ya \mb oh udah sore ya \ge EXCL PFCT late.afternoon yes \gj EXCL PFCT late.afternoon yes \ft oh, it's already late afternoon, right? \nt repeating CHIPIT. \ref 0018 \id 576245081512170700 \begin 0:00:37 \sp CHIPIT \tx hmm, udah sore. \pho m ʔudah sɔlɛ \mb hmm udah sore \ge uh-huh PFCT late.afternoon \gj uh-huh PFCT late.afternoon \ft uh-huh, it's already late afternoon. \ref 0019 \id 668396081513170700 \begin 0:00:38 \sp CHIRIS \tx Tante, ini apaan? \pho tantə ʔini ʔapaʔan \mb Tante ini apa -an \ge aunt this what -AN \gj aunt this what-AN \ft what's this? \nt holding a box of pencil leads. \ref 0020 \id 545240081513170700 \begin 0:00:40 \sp EXPLIK \tx oh, itu isi pensilnya Mas. \pho ʔo ʔitu ʔisi pɛnsilɲa mas \mb oh itu isi pensil -nya Mas \ge EXCL that contents pencil -NYA EPIT \gj EXCL that contents pencil-NYA EPIT \ft oh, that's his pencil leads. \nt referring to Kiki. \ref 0021 \id 671845081513170700 \begin 0:00:42 \sp CHIPIT \tx Opi, cepetan! \pho ʔɔpiʔ cəpətan \mb Opi cepet -an \ge Opi quick -AN \gj Opi quick-AN \ft Opi, hurry up! \nt asking OPI to join her. \ref 0022 \id 917890081514170700 \begin 0:00:44 \sp CHIPIT \tx nih, di mana ni? \pho nih di mana ni \mb nih di mana ni \ge this LOC which this \gj this LOC which this \ft this, where do you want to put this? \nt taking out a small blue roof through the open roof of the house. \ref 0023 \id 701617081514170700 \begin 0:00:46 \sp CHIPIT \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here you are. \nt taking out a part of a fence through the roof of the house. \ref 0024 \id 336435082603170700 \begin 0:00:47 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here it is. \nt taking out a ladder of the water reservoir through the roof of the house. \ref 0025 \id 381918082603170700 \begin 0:00:48 \sp OPIPIT \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt putting the small blue roof beside him. \ref 0026 \id 289401081514170700 \begin 0:00:49 \sp CHIPIT \tx Tante... \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \nt calling EXPLIK. \ref 0027 \id 966598081515170700 \begin 0:00:50 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0028 \id 343080081515170700 \begin 0:00:51 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0029 \id 466880081516170700 \begin 0:00:53 \sp EXPLIK \tx pa Yang? \pho pa yaŋ \mb pa Yang \ge what TRU-compassion \gj what TRU-compassion \ft yes Sweetie? \nt replying at CHIPIT. \ref 0030 \id 360483081516170700 \begin 0:00:55 \sp CHIPIT \tx ini... ini yang atu mana naro? \pho ʔini ʔini yaŋ atu mana naloh \mb ini ini yang atu mana n- taro \ge this this REL one which N- put \gj this this REL one which N-put \ft this... where can I put this one? \nt referring to the other ladder of the water reservoir. \ref 0031 \id 455216081517170700 \begin 0:00:57 \sp EXPLIK \tx oh, itu di sini, di samping boleh. \pho ʔo itu di sini di səmpiŋ bole \mb oh itu di sini di samping boleh \ge EXCL that LOC here LOC side may \gj EXCL that LOC here LOC side may \ft oh, that one, here or beside there is fine. \ref 0032 \id 535476081517170700 \begin 0:01:00 \sp CHIPIT \tx ini yang atu mana, Tante? \pho ʔini yaŋ atu mana tatəh \mb ini yang atu mana Tante \ge this REL one which aunt \gj this REL one which aunt \ft hey, where is the other one? \nt asking EXPLIK about the other ladder of the water reservoir. \ref 0033 \id 362109081517170700 \begin 0:01:03 \sp EXPLIK \tx satu apanya? \pho satu ʔapaɲa \mb satu apa -nya \ge one what -NYA \gj one what-NYA \ft the other one what? \ref 0034 \id 783580081531170700 \begin 0:01:04 \sp CHIPIT \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt pointing at the ladder of the water reservoir. \ref 0035 \id 553862081531170700 \begin 0:01:05 \sp CHIPIT \tx kok nggak ada? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb kok nggak ada \ge KOK NEG exist \gj KOK NEG exist \ft how come it's not here? \nt referring to the other ladder of the water reservoir. \ref 0036 \id 678838081531170700 \begin 0:01:06 \sp EXPLIK \tx oh ya. \pho ʔo y̩a \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0037 \id 553440081531170700 \begin 0:01:07 \sp CHIPIT \tx yang atu. \pho yaŋ atuʔ \mb yang atu \ge REL one \gj REL one \ft the other one. \nt referring to the other ladder of the water reservoir. \ref 0038 \id 782179081531170700 \begin 0:01:09 \sp CHIPIT \tx nggak da. \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't. \nt referring to the other ladder of the water reservoir. \ref 0039 \id 406665081532170700 \begin 0:01:10 \sp EXPLIK \tx atapnya mana, yang biru? \pho ʔatapɲa mana yaŋ biruʔ \mb atap -nya mana yang biru \ge roof -NYA which REL blue \gj roof-NYA which REL blue \ft where is the roof, the blue one? \ref 0040 \id 835652081532170700 \begin 0:01:11 \sp CHIPIT \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0041 \id 691430074442190105 \begin 0:01:12 \sp EXPLIK \tx coba sini cariin. \pho cobaʔ sini cariʔin \mb coba sini cari -in \ge try here look.for -IN \gj try here look.for-IN \ft let's find it. \ref 0042 \id 920551081532170700 \begin 0:01:14 \sp CHIPIT \tx ketinggalan rumah Rizka kali. \pho kətiŋgalan lumah liska kali \mb ke an tinggal rumah Rizka kali \ge KE AN stay house Rizka maybe \gj KE.AN-stay house Rizka maybe \ft maybe you left it behind at Riska's house. \ref 0043 \id 430261081532170700 \begin 0:01:16 \sp EXPLIK \tx atap birunya ada nggak? \pho ʔatap biruɲa ʔada ŋgaʔ \mb atap biru -nya ada nggak \ge roof blue -NYA exist NEG \gj roof blue-NYA exist NEG \ft is there any blue roof? \ref 0044 \id 519463081533170700 \begin 0:01:18 \sp OPIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt pointing at the small blue roof near him. \ref 0045 \id 215859134948190700 \begin 0:01:20 \sp EXPLIK \tx itu, itu sing... itu atapnya. \pho ʔitu ʔitu seŋ ʔitu ʔatapɲa \mb itu itu sing itu atap -nya \ge that that REL that roof -NYA \gj that that REL that roof-NYA \ft that... the one that... that's the roof. \nt pointing at the small blue roof near OPI. \ref 0046 \id 651488134948190700 \begin 0:01:22 \sp OPIPIT \tx 0. \nt giving the small blue roof to EXPLIK. \ref 0047 \id 783747081533170700 \begin 0:01:24 \sp EXPLIK \tx nih, masangnya gini, hmm. \pho ni masaŋɲa gini m \mb nih m- pasang -nya gini hmm \ge this N- install -NYA like.this EXCL \gj this N-install-NYA like.this EXCL \ft look, this is the way to install it. \nt showing CHIPIT how to install the small blue roof on the left side of the house. \ref 0048 \id 688583074613190105 \begin 0:01:26 \sp CHIPIT \tx tu pasangnya. \pho tu pasaŋɲa \mb tu pasang -nya \ge that install -NYA \gj that install-NYA \ft that's the way to install it. \nt moving closer to EXPLIK to see how to install the blue roof. \ref 0049 \id 538777074917190105 \begin 0:01:27 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica mo xxx. \pho tantə ʔica mo xxx \mb Tante Ica mo xxx \ge aunt Ica want xxx \gj aunt Ica want xxx \ft I want to xxx. \nt also wants to see EXPLIK installing the blue roof. \ref 0050 \id 940939082313190105 \begin 0:01:28 \sp CHIRIS \tx maenan. \pho menan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \ref 0051 \id 191618082328190105 \begin 0:01:29 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt possibly she has finished installing the blue roof. \ref 0052 \id 934938082405190105 \begin 0:01:30 \sp CHIRIS \tx Tante, itu apaan tu? \pho tantə ʔitu paʔan tu \mb Tante itu apa -an tu \ge aunt that what -AN that \gj aunt that what-AN that \ft what's that? \ref 0053 \id 623222081534170700 \begin 0:01:32 \sp CHIPIT \tx iya, udah tau aku. \pho ʔiyaʔ ʔudah tau ʔakuʰ \mb iya udah tau aku \ge yes PFCT know 1SG \gj yes PFCT know 1SG \ft yeah, I know it already. \ref 0054 \id 915729081534170700 \begin 0:01:33 \sp EXPLIK \tx oh, udah tau. \pho ʔo uda tau \mb oh udah tau \ge EXCL PFCT know \gj EXCL PFCT know \ft oh, you know it already. \ref 0055 \id 383204081535170700 \begin 0:01:34 \sp CHIPIT \tx buka, Tante! \pho bukaʔ tatə \mb buka Tante \ge open aunt \gj open aunt \ft put it off! \nt asking EXPLIK to put off the small blue roof that had been just been installed. \ref 0056 \id 120905082556190105 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx Tante, ni paan? \pho tantə ni paʔan \mb Tante ni pa -an \ge aunt this what -AN \gj aunt this what-AN \ft what's this? \nt bringing toys to EXPLIK. \ref 0057 \id 465887082636190105 \begin 0:01:36 \sp EXPLIK \tx sst, sst, sst. \pho ʃ ʃ ʃ \mb sst sst sst \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0058 \id 717979081535170700 \begin 0:01:37 \sp CHIPIT \tx bukain, Te! \pho bukaʔin tah \mb buka -in Te \ge open -IN TRU-aunt \gj open-IN TRU-aunt \ft put it off! \ref 0059 \id 780058082843190105 \begin 0:01:38 \sp CHIRIS \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toys to EXPLIK. \ref 0060 \id 486374081535170700 \begin 0:01:39 \sp CHIPIT \tx udah bisa. \pho ʔudah bisaʔ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft I can do it. \nt putting off the small blue roof by herself. \ref 0061 \id 759892083045190105 \begin 0:01:40 \sp EXPLIK \tx sst, punyanya Mas. \pho ʃ puɲaɲa mas \mb sst punya -nya Mas \ge EXCL have -NYA EPIT \gj EXCL have-NYA EPIT \ft hey, it's his. \nt referring to the toys. \ref 0062 \id 227305083140190105 \begin 0:01:41 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what's it? \nt really wants to know about the toys. \ref 0063 \id 406786081535170700 \begin 0:01:43 \sp CHIPIT \tx tempat air di mana tadi, Opi? \pho təpat ʔail di mana tadi ʔɔpi \mb tempat air di mana tadi Opi \ge place water LOC which earlier Opi \gj place water LOC which earlier Opi \ft where was the water reservoir, Opi? \nt asking OPI to put back the water reservoir as it was. \ref 0064 \id 428384083240190105 \begin 0:01:44 \sp EXPLIK \tx tau, Tante nggak tau namanya. \pho tau tantə ŋga tau namaɲa \mb tau Tante nggak tau nama -nya \ge know aunt NEG know name -NYA \gj know aunt NEG know name-NYA \ft I don't know its name. \nt replying CHIRIS. \ref 0065 \id 161845081535170700 \begin 0:01:46 \sp CHIPIT \tx tempat air tadi di mana? \pho təpat ʔail tadi di mana \mb tempat air tadi di mana \ge place water earlier LOC which \gj place water earlier LOC which \ft where was the water reservoir? \nt asking OPI who's putting the water reservoir near him. \ref 0066 \id 469875083351190105 \begin 0:01:48 \sp CHIRIS \tx apaan tadi ya? \pho ʔapaʔan tadi ya \mb apa -an tadi ya \ge what -AN earlier yes \gj what-AN earlier yes \ft what was it? \ref 0067 \id 946291081535170700 \begin 0:01:50 \sp CHIPIT \tx eh, eh, itu mo dibenerin dulu, itu tempat air. \pho ʔeh ʔeh ʔitu mɔ dibənəlin dulu ʔitu pat ʔail \mb eh eh itu mo di- bener -in dulu itu tempat air \ge EXCL EXCL that want DI- true -IN before that place water \gj EXCL EXCL that want DI-true-IN before that place water \ft hey, hey, I want to set it up properly, the water reservoir. \nt asking OPI to give her the water reservoir. \ref 0068 \id 297178083531190105 \begin 0:01:52 \sp OPIPIT \tx ini di mana? \pho ʔini di mana \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where can I put this? \nt 1. helping CHI arranging the toys. 2. the toys can't be seen on the camcorder. \ref 0069 \id 134501081535170700 \begin 0:01:53 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0070 \id 373932081536170700 \begin 0:01:54 \sp EXPLIK \tx apa, Yang? \pho ʔapa yaŋ \mb apa Yang \ge what TRU-compassion \gj what TRU-compassion \ft what, Honey? \ref 0071 \id 593419081536170700 \begin 0:01:55 \sp CHIPIT \tx Tante, ini gimana sih yang atu? \pho tatə ʔini gimana si yaŋ ʔatuʔ \mb Tante ini gimana sih yang atu \ge aunt this how SIH REL one \gj aunt this how SIH REL one \ft hey, this one, how do you set it? \nt asking EXPLIK how to install the ladder of the water reservoir. \ref 0072 \id 406269081536170700 \begin 0:01:56 \sp EXPLIK \tx oh, ini? \pho ʔo ʔini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft this one? \nt taking the ladder and the water reservoir. \ref 0073 \id 483150081536170700 \begin 0:01:57 \sp EXPLIK \tx ni taro gini aja bisa. \pho ni taroʔ gini aja bisaʔ \mb ni taro gini aja bisa \ge this put like.this just can \gj this put like.this just can \ft here, you can put it just like this. \nt installing the ladder of the water reservoir. \ref 0074 \id 214253081537170700 \begin 0:02:00 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0075 \id 668055081537170700 \begin 0:02:03 \sp CHIPIT \tx Opi, Opi, ini Pi, taroh sini, Pi! \pho ʔɔpiʔ ʔɔpiʔ ʔini piʔ taloh sini piʔ \mb Opi Opi ini Pi taroh sini Pi \ge Opi Opi this TRU-Opi put here TRU-Opi \gj Opi Opi this TRU-Opi put here TRU-Opi \ft Opi, here Opi, put it here! \nt putting the water reservoir behind CHIRIS. \ref 0076 \id 224582081537170700 \begin 0:02:06 \sp OPIPIT \tx iya. \pho y̩a \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0077 \id 559677081537170700 \begin 0:02:09 \sp CHIRIS \tx aer ujan, cur... \pho ʔaer ʔujan ɲcur \mb aer ujan cur \ge water rain IMIT \gj water rain IMIT \ft rain water, splash... \nt pretending to pour s.t. into the water reservoir. \ref 0078 \id 301130081537170700 \begin 0:02:12 \sp CHIPIT \tx tuk aer ujan. \pho tuk ʔael ʔujan \mb tuk aer ujan \ge for water rain \gj for water rain \ft it's for the rain water. \nt telling CHI about the use of water reservoir. \ref 0079 \id 101234081537170700 \begin 0:02:16 \sp CHIRIS \tx aernya, eh... ujannya ini lho. \pho ʔaeɲa ʔɛh ʔujanɲa ʔini lɔh \mb aer -nya eh ujan -nya ini lho \ge water -NYA EXCL rain -NYA this EXCL \gj water-NYA EXCL rain-NYA this EXCL \ft the water, hey... this is the rain. \nt pretending to pour s.t. into the water reservoir. \ref 0080 \id 142713081538170700 \begin 0:02:20 \sp OPIPIT \tx Pak Tan(i), Pak Taninya mau naek ke situ. \pho paʔ tan paʔ nantiʔɲa mau naeʔ kə situ \mb Pak Tani Pak Tani -nya mau naek ke situ \ge TRU-father farm TRU-father farm -NYA want go.up to there \gj TRU-father farm TRU-father farm-NYA want go.up to there \ft Mr. Farmer wants to go up there. \nt 1.stuttering and pronouncing the word 'Tani' as 'Nanti'. 2. taking the male doll from the house and put it near the water reservoir. \ref 0081 \id 694719081538170700 \begin 0:02:24 \sp CHIPIT \tx Pak Tani. \pho paʔ tani \mb Pak Tani \ge TRU-father farm \gj TRU-father farm \ft Mr. Farmer. \nt correcting what OPI said. \ref 0082 \id 159625081539170700 \begin 0:02:28 \sp CHIPIT \tx tar Pak Tani naeknya, tar. \pho tal paʔ tani naeʔɲa tal \mb tar Pak Tani naek -nya tar \ge moment TRU-father farm go.up -NYA moment \gj moment TRU-father farm go.up-NYA moment \ft Mr. Farmer will go up later. \ref 0083 \id 518539081539170700 \begin 0:02:33 \sp OPIPIT \tx ntar. \pho n̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 0084 \id 100712081539170700 \begin 0:02:34 \sp CHIPIT \tx Bu Tani, ama Pak Taninya. \pho bu tani ʔama paʔ tanina \mb Bu Tani ama Pak Tani -nya \ge TRU-mother farm with TRU-father farm -NYA \gj TRU-mother farm with TRU-father farm-NYA \ft Mrs. and Mr. Farmer. \ref 0085 \id 284923084941190105 \begin 0:02:35 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing but unclear. \ref 0086 \id 372682081539170700 \begin 0:02:36 \sp CHIPIT \tx Pak Taninya mana, Pak Tani? \pho paʔ taniɲa mana paʔ tani \mb Pak Tani -nya mana Pak Tani \ge TRU-father farm -NYA which TRU-father farm \gj TRU-father farm-NYA which TRU-father farm \ft Mr. Farmer, where is Mr. Farmer? \nt looking for the male doll in the house. \ref 0087 \id 277232081539170700 \begin 0:02:38 \sp OPIPIT \tx tau. \pho tɔuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0088 \id 752387081540170700 \begin 0:02:40 \sp CHIPIT \tx nih, ama Bu Taninya. \pho nih ʔama bu taniɲah \mb nih ama Bu Tani -nya \ge this with TRU-mother farm -NYA \gj this with TRU-mother farm-NYA \ft here, with Mrs. Farmer. \ref 0089 \id 613478081540170700 \begin 0:02:42 \sp CHIPIT \tx xx, Opi Pit aja. \pho məle ʔɔpi pit ʔajah \mb xx Opi Pit aja \ge xx Opi TRU-Pipit just \gj xx Opi TRU-Pipit just \ft Opi, just let me do it. \nt forbidding OPI to take the female doll. \ref 0090 \id 948149081540170700 \begin 0:02:44 \sp OPIPIT \tx kan la(ki)... yang laki-laki Opi, Pit. \pho kan la yaŋ lakilaki ʔɔpiʔ pit \mb kan laki yang laki - laki Opi Pit \ge KAN male REL male - male Opi TRU-Pipit \gj KAN male REL RED-male Opi TRU-Pipit \ft the man is mine, Pipit. \nt referring to the doll. \ref 0091 \id 770530081540170700 \begin 0:02:46 \sp CHIPIT \tx yang laki, Ipit. \pho yaŋ laki ʔipit \mb yang laki Ipit \ge REL male Ipit \gj REL male Ipit \ft the man is mine. \ref 0092 \id 825941081540170700 \begin 0:02:49 \sp OPIPIT \tx yang cewek? \pho yaŋ cɛwɛʔ \mb yang cewek \ge REL female \gj REL female \ft the woman? \ref 0093 \id 618372081540170700 \begin 0:02:52 \sp CHIPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft mine. \ref 0094 \id 402018081540170700 \begin 0:02:53 \sp OPIPIT \tx lah ih kan, Tante... Te... \pho la ʔi kan tantə n̩tə \mb lah ih kan Tante Te \ge EXCL EXCL KAN aunt TRU-aunt \gj EXCL EXCL KAN aunt TRU-aunt \ft see, Auntie... \ref 0095 \id 122718081541170700 \begin 0:02:54 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0096 \id 325226081541170700 \begin 0:02:55 \sp OPIPIT \tx kan lak(i), lak(i)... laki-laki, ya? \pho kan lak lak lakilakiʔ ya \mb kan laki laki laki - laki ya \ge KAN male male male - male yes \gj KAN male male RED-male yes \ft it's a man, right? \nt 1. referring to the male doll held by CHIPIT. 2. stuttering. \ref 0097 \id 418526085958190105 \begin 0:02:57 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0098 \id 982511081541170700 \begin 0:02:59 \sp OPIPIT \tx lak(i)... laki sama laki. \pho lak laki tama lakiʔ \mb laki laki sama laki \ge male male with male \gj male male with male \ft the man goes with the man. \nt stuttering. \ref 0099 \id 485990081541170700 \begin 0:03:01 \sp OPIPIT \tx cewek sama cewek. \pho cɛwɛʔ sama cɛwɛʔ \mb cewek sama cewek \ge female with female \gj female with female \ft the woman goes with the woman. \ref 0100 \id 246366081541170700 \begin 0:03:03 \sp CHIRIS \tx Tante... Tan! \pho tantə tan \mb Tante Tan \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie! \ref 0101 \id 383949090151190105 \begin 0:03:05 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0102 \id 778031142928190700 \begin 0:03:07 \sp OPIPIT \tx dah, Pak Tani mau naek. \pho da paʔ nane mao naeʔ \mb dah Pak Tani mau naek \ge PFCT TRU-father farm want go.up \gj PFCT TRU-father farm want go.up \ft Mr. Farmer wants to go up. \nt 1. pronouncing the word Tani as Nani. 2. giving comment to CHIPIT who will make the doll climb the ladder of the water reservoir. \ref 0103 \id 636332090339190105 \begin 0:03:10 \sp CHIRIS \tx Tante, punya Ica mana? \pho tanta puɲa ʔica mana \mb Tante punya Ica mana \ge aunt have Ica which \gj aunt have Ica which \ft where's mine? \nt maybe she's asking for the toys. \ref 0104 \id 754425090451190105 \begin 0:03:11 \sp EXPLIK \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft just a moment. \ref 0105 \id 883724143552190700 \begin 0:03:13 \sp OPIPIT \tx weh. \pho we \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the ladder falls. \ref 0106 \id 149009090752190105 \begin 0:03:15 \sp CHIRIS \tx obat, obat. \pho ʔobat bat \mb obat obat \ge medicine medicine \gj medicine medicine \ft medicine, medicine. \ref 0107 \id 679096143552190700 \begin 0:03:17 \sp CHIPIT \tx 0. \nt installing the ladder on the water reservoir. \ref 0108 \id 189808081543170700 \begin 0:03:19 \sp CHIPIT \tx tek tek tek. \pho təg təg təg \mb tek tek tek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck. \nt making the female doll climbing the ladder of water reservoir, imitating stepping sound. \ref 0109 \id 296763090935190105 \begin 0:03:22 \sp CHIRIS \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0110 \id 510374090944190105 \begin 0:03:25 \sp EXPLIK \tx napa lap? \pho napa lap \mb napa lap \ge why rag \gj why rag \ft why do you wipe it? \nt asking CHI; can't be seen on the camcorder. \ref 0111 \id 576937091047190105 \begin 0:03:28 \sp CHIRIS \tx Ca mao xxx. \pho caʔ maoʔ xxx \mb Ca mao xxx \ge TRU-Ica want xxx \gj TRU-Ica want xxx \ft I want xxx. \ref 0112 \id 208170081543170700 \begin 0:03:31 \sp OPIPIT \tx dah, mobilnya xx. \pho dah mɔbilɲa dimu \mb dah mobil -nya xx \ge PFCT car -NYA xx \gj PFCT car-NYA xx \ft okay, the car xx. \nt utterance unclear. \ref 0113 \id 126112081544170700 \begin 0:03:34 \sp OPIPIT \tx mmm... it. \pho mː ʔit \mb mmm it \ge FILL IMIT \gj FILL IMIT \ft vroom... eet. \nt pushing the toy car and making a car sound and a braking sound. \ref 0114 \id 666898081544170700 \begin 0:03:36 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0115 \id 579386081544170700 \begin 0:03:38 \sp OPIPIT \tx mmm... halo Pak Tani, hey. \pho mː halo paʔ tani wei \mb mmm halo Pak Tani hey \ge FILL hello TRU-father farm hey \gj FILL hello TRU-father farm hey \ft vroom... hello Mr. Farmer, hey. \nt pushing the toy car and pretending to greet the farmer. \ref 0116 \id 364931081544170700 \begin 0:03:40 \sp OPIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. playing with the car. 2. utterance unclear. \ref 0117 \id 512221081545170700 \begin 0:03:42 \sp CHIPIT \tx Tante Like mana, Tante Like? \pho tatə likə mana tatə like \mb Tante Like mana Tante Like \ge aunt Like which aunt Like \gj aunt Like which aunt Like \ft where is Aunt Like? \nt looking for EXPLIK. \ref 0118 \id 593900091303190105 \begin 0:03:44 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0119 \id 116630081545170700 \begin 0:03:45 \sp CHIPIT \tx Tante Like... Tante... bikinin, dong! \pho tatə likəh tatəh bikinin dɔŋ \mb Tante Like Tante bikin -in dong \ge aunt Like aunt make -IN DONG \gj aunt Like aunt make-IN DONG \ft Like... make it for me, please! \nt giving part of the fence to EXPLIK to be set up. \ref 0120 \id 610033081545170700 \begin 0:03:46 \sp EXPLIK \tx oh, bikinin pager? \pho ʔo bikinin pagər \mb oh bikin -in pager \ge EXCL make -IN pager \gj EXCL make-IN pager \ft oh, to make the fence? \ref 0121 \id 393038091429190105 \begin 0:03:48 \sp OPIPIT \tx eh dia jalan mmm, mmm. \pho ʔe diya jalan mː mː \mb eh dia jalan mmm mmm \ge EXCL 3 walk IMIT IMIT \gj EXCL 3 walk IMIT IMIT \ft hey, it moves, vroom, vroom. \nt still playing with the car. \ref 0122 \id 396580091627190105 \begin 0:03:50 \sp OPIPIT \tx eh iya, mmm, it mmm. \pho ʔɛh ʔiya m ʔit mː \mb eh iya mmm it mmm \ge EXCL yes IMIT it IMIT \gj EXCL yes IMIT it IMIT \ft hey, vroom, vroom. \nt still playing with the car. \ref 0123 \id 649515081546170700 \begin 0:03:52 \sp CHIPIT \tx ini da kayak ginian. \pho ʔini da kayaʔ giniyan \mb ini da kayak gini -an \ge this exist like like.this -AN \gj this exist like like.this-AN \ft here there is something like this. \nt showing her arm where she got an injection. \ref 0124 \id 919928081546170700 \begin 0:03:53 \sp EXPLIK \tx kenapa tanganmu, heh? \pho kənapa taŋanmu hə̃ \mb kenapa tangan -mu heh \ge why hand -2 huh \gj why hand-2 huh \ft hey, what happened to your arm? \nt looking at CHIPIT's arm. \ref 0125 \id 757717081547170700 \begin 0:03:54 \sp CHIPIT \tx disuntik. \pho disutik \mb di- suntik \ge DI- inject \gj DI-inject \ft I got an injection. \ref 0126 \id 576617081547170700 \begin 0:03:55 \sp EXPLIK \tx disuntik? \pho disuntik \mb di- suntik \ge DI- inject \gj DI-inject \ft you got an injection? \ref 0127 \id 618504081548170700 \begin 0:03:57 \sp CHIPIT \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0128 \id 809854081548170700 \begin 0:03:59 \sp EXPLIK \tx disuntik kok gitu? \pho disuntik kɔʔ gitu \mb di- suntik kok gitu \ge DI- inject KOK like.that \gj DI-inject KOK like.that \ft is it really like that if you get an injection? \nt wondering about the small wound on CHIPIT's arm. \ref 0129 \id 235290081548170700 \begin 0:04:00 \sp CHIPIT \tx diambil darahnya. \pho diʔambel dalahɲa \mb di- ambil darah -nya \ge DI- take blood -NYA \gj DI-take blood-NYA \ft they took my blood. \ref 0130 \id 524509081549170700 \begin 0:04:01 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0131 \id 539622081549170700 \begin 0:04:02 \sp OPIPIT \tx dua gelas. \pho duwa gəlas \mb dua gelas \ge two glass \gj two glass \ft two glasses. \ref 0132 \id 749028081550170700 \begin 0:04:03 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho lho. \pho lo lo lo lo lo \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft wow, oh my. \ref 0133 \id 133204153809110702 \begin 0:04:04 \sp ELIPIT \tx dua gelas... xxx dua gelas... \pho duwa gəlas xxx duwa gəlas \mb dua gelas xxx dua gelas \ge two glass xxx two glass \gj two glass xxx two glass \ft two glasses... xx two glasses... \nt laughing. \ref 0134 \id 703525084423170700 \begin 0:04:05 \sp CHIPIT \tx lah, dua gelas. \pho la duwa gəlas \mb lah dua gelas \ge EXCL two glass \gj EXCL two glass \ft I can't believe, two glasses. \nt protesting what OPI said. \ref 0135 \id 568276084423170700 \begin 0:04:07 \sp CHIPIT \tx bukan dua gelas, ye. \pho bukan duwa gəlas ye \mb bukan dua gelas ye \ge NEG two glass EXCL \gj NEG two glass EXCL \ft hey, not two glasses. \ref 0136 \id 536728091859190105 \begin 0:04:09 \sp EXPLIK \tx kasihannya. \pho kasiyanɲa \mb kasih -an -nya \ge compassion -AN -NYA \gj compassion-AN-NYA \ft what a pity. \ref 0137 \id 823908084423170700 \begin 0:04:11 \sp CHIRIS \tx Tante... Tante... \pho tantə tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft hey... hey... \nt calling EXPLIK. \ref 0138 \id 644226084424170700 \begin 0:04:13 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0139 \id 508483130945170700 \begin 0:04:14 \sp CHIRIS \tx itu yang Ica, ya? \pho ʔitu yaŋ ʔica yaʔ \mb itu yang Ica ya \ge that REL Ica yes \gj that REL Ica yes \ft that one is mine, right? \nt can't be seen on the video. \ref 0140 \id 286073130945170700 \begin 0:04:15 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0141 \id 214745084424170700 \begin 0:04:16 \sp OPIPIT \tx mmm... brm... it. \pho mː b̩rm ʔit \mb mmm brm it \ge FILL vroom it \gj FILL vroom it \ft vroom... vroom... eet. \nt pushing the toy car, making a car sound. \ref 0142 \id 707168093526190105 \begin 0:04:18 \sp CHIRIS \tx Tante, ni punya Ica. \pho tantə ni puɲa ʔicaʔ \mb Tante ni punya Ica \ge aunt this have Ica \gj aunt this have Ica \ft this is mine. \nt still can't be seen on the video. \ref 0143 \id 593517093722190105 \begin 0:04:20 \sp CHIPIT \tx pus... xx. \pho pusː pələ \mb pus xx \ge IMIT xx \gj IMIT xx \ft pus... xx. \nt arranging the toy house. \ref 0144 \id 256053093857190105 \begin 0:04:21 \sp EXPLIK \tx ni, tu. \pho ni tu \mb ni tu \ge this that \gj this that \ft here, look. \nt talking to CHIRIS but can't be seen on the video. \ref 0145 \id 285815093906190105 \begin 0:04:22 \sp CHIRIS \tx Ica ambil, ya? \pho ʔica ʔambil ya \mb Ica ambil ya \ge Ica take yes \gj Ica take yes \ft I'll take it, okay? \ref 0146 \id 836826084424170700 \begin 0:04:23 \sp CHIPIT \tx udah nih. \pho ʔudah nih \mb udah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft this is done. \nt taking the fence EXPLIK has just set up. \ref 0147 \id 104962094040190105 \begin 0:04:24 \sp OPIPIT \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me. \nt 1. talking to CHI. 2. maybe asking the fence that has been set by CHI. \ref 0148 \id 862429084424170700 \begin 0:04:26 \sp CHIPIT \tx ini di mana, hayo, Pi? \pho ʔini di mana ʔayo pi \mb ini di mana hayo Pi \ge this LOC which HAYO TRU-Opi \gj this LOC which HAYO TRU-Opi \ft Opi, this one, where does it go? \nt taking the fence and giving it to OPI. \ref 0149 \id 959479084425170700 \begin 0:04:28 \sp CHIPIT \tx ini di mana? \pho ʔini di mana \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where does this go? \ref 0150 \id 394925084425170700 \begin 0:04:30 \sp CHIPIT \tx ini di mana, Opi... Opi? \pho ʔini di mana ʔɔpi ʔɔpi \mb ini di mana Opi Opi \ge this LOC which Opi Opi \gj this LOC which Opi Opi \ft Opi... where does this go? \nt giving the fence to OPI who put it near him. \ref 0151 \id 625551084426170700 \begin 0:04:33 \sp CHIPIT \tx ini anaknya nih. \pho ʔini ʔanakɲa ni \mb ini anak -nya nih \ge this child -NYA this \gj this child-NYA this \ft this is the child. \nt giving s.t. to OPI. \ref 0152 \id 456863084426170700 \begin 0:04:36 \sp CHIPIT \tx di sini anaknya, tuh. \pho di sini ʔanakɲa tu \mb di sini anak -nya tuh \ge LOC here child -NYA that \gj LOC here child-NYA that \ft look, the child goes here. \ref 0153 \id 306659084426170700 \begin 0:04:39 \sp CHIPIT \tx c(er)itanya udah... udah malem. \pho citaɲa ʔudah ʔuda maləm \mb cerita -nya udah udah malem \ge story -NYA PFCT PFCT night \gj story-NYA PFCT PFCT night \ft suppose that it's already night. \ref 0154 \id 330230084426170700 \begin 0:04:41 \sp CHIPIT \tx eh, kacanya pada aja ditutup! \pho ʔɛh kacaʔɲa pada ja ditutup \mb eh kaca -nya pada aja di- tutup \ge EXCL glass -NYA PL just DI- shut \gj EXCL glass-NYA PL just DI-shut \ft hey, let's close all the windows! \nt referring to the windows of the house. \ref 0155 \id 480238084427170700 \begin 0:04:43 \sp CHIPIT \tx Ipit aja, Opi. \pho ʔipit aja ʔɔpi \mb Ipit aja Opi \ge Ipit just Opi \gj Ipit just Opi \ft Opi, let me do it. \nt talking to OPI who is also closing the windows. \ref 0156 \id 775450084427170700 \begin 0:04:45 \sp CHIRIS \tx Mas Jul, sini! \pho mas jʊl sini \mb Mas Jul sini \ge EPIT Jul here \gj EPIT Jul here \ft Jul, come here! \nt shouting from outside calling OPI. \ref 0157 \id 698564094539190105 \begin 0:04:47 \sp CHIPIT \tx Ipit aja. \pho ʔipit ʔaja \mb Ipit aja \ge Ipit just \gj Ipit just \ft let me do it. \nt whispering. \ref 0158 \id 710456084427170700 \begin 0:04:50 \sp CHIPIT \tx Opi disuruh sono. \pho ʔɔpiʔ disuluh sɔnɔ \mb Opi di- suruh sono \ge Opi DI- order there \gj Opi DI-order there \ft Opi, she asked you to go there. \nt referring to CHIRIS. \ref 0159 \id 950505084427170700 \begin 0:04:52 \sp OPIPIT \tx 0. \nt shaking his head. \ref 0160 \id 759715084428170700 \begin 0:04:54 \sp OPIPIT \tx nih, in(i)... ininya ditutup! \pho ni ʔin ʔiniɲa ditutup \mb nih ini ini -nya di- tutup \ge this this this -NYA DI- shut \gj this this this-NYA DI-shut \ft this, close this one! \nt stuttering while closing the door. \ref 0161 \id 856230084428170700 \begin 0:04:56 \sp CHIRIS \tx Mas Jul... \pho mas jʊl \mb Mas Jul \ge EPIT Jul \gj EPIT Jul \ft Jul... \nt calling OPI. \ref 0162 \id 279714084428170700 \begin 0:04:58 \sp OPIPIT \tx nih, ditutup. \pho n̩i ditutup \mb nih di- tutup \ge this DI- shut \gj this DI-shut \ft this one should be shut. \nt closing the roof of the house. \ref 0163 \id 157284084428170700 \begin 0:05:00 \sp CHIRIS \tx Mas Jul... \pho mas jʊl \mb Mas Jul \ge EPIT Jul \gj EPIT Jul \ft Jul... \nt calling OPI. \ref 0164 \id 782956084428170700 \begin 0:05:03 \sp OPIPIT \tx ini... ini... ni, in(i)... in(i)... ini ap(a)... apaan tu? \pho ʔini ʔini ni ʔin ʔin ʔini ʔap ʔapaan tu \mb ini ini ni ini ini ini apa apa -an tu \ge this this this this this this what what -AN that \gj this this this this this this what what-AN that \ft this... this... what's this thing? \nt stuttering while pointing at a part of the roof. \ref 0165 \id 892693095507190105 \begin 0:05:07 \sp CHIRIS \tx Te! \pho n̩tə \mb Te \ge TRU-aunt \gj TRU-aunt \ft Auntie! \ref 0166 \id 218237095602190105 \begin 0:05:11 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0167 \id 868294084429170700 \begin 0:05:15 \sp CHIPIT \tx t(er)os, kukuruyuk... \pho tos kukuruyuk \mb teros kukuruyuk \ge continue cock-a-doodle-doo \gj continue cock-a-doodle-doo \ft then, cock-a-doodle-doo... \nt imagining it's already morning and the rooster is crowing. \ref 0168 \id 543959084429170700 \begin 0:05:19 \sp CHIPIT \tx eh, Pak Taninya mana? \pho ʔe paʔ taniʔɲa manah \mb eh Pak Tani -nya mana \ge EXCL TRU-father farm -NYA which \gj EXCL TRU-father farm-NYA which \ft hey, where is Mr. Farmer? \ref 0169 \id 737380084429170700 \begin 0:05:20 \sp CHIPIT \tx masuk, Pak Tani! \pho masuk paʔ taniʔ \mb masuk Pak Tani \ge go.in TRU-father farm \gj go.in TRU-father farm \ft come in, Mr. Farmer! \ref 0170 \id 112139095705190105 \begin 0:05:21 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0171 \id 768602084429170700 \begin 0:05:22 \sp OPIPIT \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come in! \nt intending to take the doll from the water reservoir. \ref 0172 \id 807375084429170700 \begin 0:05:23 \sp OPIPIT \tx eh tur(unin)... turunin, Opi ngeri. \pho ʔe tur turunin ʔɔpiʔ ŋəriʔ \mb eh turun -in turun -in Opi ngeri \ge EXCL go.down -IN go.down -IN Opi horrified \gj EXCL go.down-IN go.down-IN Opi horrified \ft hey, get him down, I'm scared. \nt stuttering while pretending to be scared of height. \ref 0173 \id 725819095806190105 \begin 0:05:25 \sp CHIRIS \tx Tante, xxx mana? \pho tantə xxx mana \mb Tante xxx mana \ge aunt xxx which \gj aunt xxx which \ft where xxx? \ref 0174 \id 866470100357190105 \begin 0:05:26 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt replying CHIRIS. \ref 0175 \id 866956084430170700 \begin 0:05:27 \sp CHIPIT \tx Opi ngeri, ya? \pho ʔɔpi nəli yaʔ \mb Opi ngeri ya \ge Opi horrified yes \gj Opi horrified yes \ft you're scared, right? \ref 0176 \id 834708085434170700 \begin 0:05:28 \sp EXPLIK \tx Pipit, Tante ke rumah Rizka, nganter Rizka pulang sebentar ya? \pho pipit tantə kə ruma riska ŋantər riska pulaŋ səbəntar ya \mb Pipit Tante ke rumah Rizka ng- anter Rizka pulang se- bentar ya \ge Pipit aunt to house Rizka N- deliver Rizka return SE- moment yes \gj Pipit aunt to house Rizka N-deliver Rizka return SE-moment yes \ft Ipit, I'll go to Riska's house for a moment to take her home, okay? \ref 0177 \id 359053085434170700 \begin 0:05:29 \sp CHIPIT \tx ha? \pho ʔaʔ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0178 \id 597311084431170700 \begin 0:05:31 \sp OPIPIT \tx ya. \pho y̩aʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0179 \id 487798100533190105 \begin 0:05:31 \sp CHIPIT \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0180 \id 120771084431170700 \begin 0:05:32 \sp EXPLIK \tx nganter Rizka pulang sebentar, ntar balik ke sini lagi ya? \pho ŋantər riska pulaŋ səbəntar n̩tar baleʔ kə sini lagi ya \mb ng- anter Rizka pulang se- bentar ntar balik ke sini lagi ya \ge N- deliver Rizka return SE- moment moment turn.around to here more yes \gj N-deliver Rizka return SE-moment moment turn.around to here more yes \ft I'll take her home for a moment, and I'll be back again, okay? \ref 0181 \id 904842084431170700 \begin 0:05:33 \sp OPIPIT \tx ya. \pho y̩a \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0182 \id 994679084431170700 \begin 0:05:34 \sp CHIPIT \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0183 \id 702265084432170700 \begin 0:05:35 \sp EXPLIK \tx tunggu sebentar ya? \pho tuŋgu səbəntar ya \mb tunggu se- bentar ya \ge wait SE- moment yes \gj wait SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \ref 0184 \id 930554100614190105 \begin 0:05:36 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0185 \id 250938100643190105 \begin 0:05:37 \sp EXPLIK \tx bentar. \pho bəntar \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait a moment. \ref 0186 \id 516446193033120702 \begin 0:05:38 \sp CHIRIS \tx Ica mo ke sini lagi. \pho ica mo kə sini lagi \mb Ica mo ke sini lagi \ge Ica want to here more \gj Ica want to here more \ft I want to come back here again. \ref 0187 \id 917782193128120702 \begin 0:05:39 \sp EXPLIK \tx iya, ayo, ayo berangkat yo. \pho iya ʔayo ʔayo b̩raŋkat yɔ \mb iya ayo ayo ber- angkat yo \ge yes AYO AYO BER- lift yes \gj yes AYO AYO BER-lift yes \ft yes, yes, yes. \ref 0188 \id 688117193145120702 \begin 0:05:40 \sp CHIRIS \tx Ica mandi dulu. \pho ica mandi dulu \mb Ica mandi dulu \ge Ica bathe before \gj Ica bathe before \ft I'll have a bath first. \ref 0189 \id 794573193313120702 \begin 0:05:41 \sp EXPLIK \tx ya, ya xxx. \pho ya ya xxx \mb ya ya xxx \ge yes yes xxx \gj yes yes xxx \ft yes, yes, xxx. \ref 0190 \id 991406084432170700 \begin 0:05:42 \sp CHIPIT \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0191 \id 594005084432170700 \begin 0:05:43 \sp CHIPIT \tx tek tek tek tek. \pho tək tək tək tək \mb tek tek tek tek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck tuck. \nt making the doll getting down the water reservoir and entering the house through the front door, and imitating a stepping sound. \ref 0192 \id 733741101923190105 \begin 0:05:45 \sp EXPLIK \tx katanya nganter pulang? \pho kataɲa ŋantər pulaŋ \mb kata -nya ng- anter pulang \ge word -NYA N- deliver return \gj word-NYA N-deliver return \ft (but) you asked me to take you home, right? \nt talking to CHIRIS. \ref 0193 \id 363881084432170700 \begin 0:05:47 \sp CHIPIT \tx jan di sini mah! \mb jan di sini mah \ge don't LOC here MAH \gj don’t LOC here MAH \ft don't get in from here! \nt referring to the front door of the house. \ref 0194 \id 865213084432170700 \begin 0:05:50 \sp CHIPIT \tx untuk... ini untuk masuk sap(i). \pho ʔutuk ʔini ʔutuk masuk sap \mb untuk ini untuk masuk sapi \ge for this for go.in cattle \gj for this for go.in cattle \ft this... is the entrance for the cow. \nt giving OPI a cue. \ref 0195 \id 957241084433170700 \begin 0:05:53 \sp CHIPIT \tx ini untuk masuk sapi, ya kan? \pho ʔini ʔutuk masuk sapiʔ ya kan \mb ini untuk masuk sapi ya kan \ge this for go.in cattle yes KAN \gj this for go.in cattle yes KAN \ft this is the entrance for the cow, right? \nt completing herself the word interrupted in the previous record. \ref 0196 \id 575513084433170700 \begin 0:05:56 \sp CHIPIT \tx tek tek ketek ketek. \pho tək tək kətek kətək \mb tek tek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck tuck. \nt making the doll get down the water reservoir and imitating a stepping sound. \ref 0197 \id 804436102251190105 \begin 0:06:00 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0198 \id 965087084433170700 \begin 0:06:04 \sp CHIPIT \tx tek tek tek tek jedul. \pho tək tək tək tək jədul \mb tek tek tek tek jedul \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck tuck bam. \nt making the doll enter the house through the side door, making a stepping sound. \ref 0199 \id 140994084433170700 \begin 0:06:08 \sp CHIPIT \tx tek tek tek jedul. \pho tək tək tək jədul \mb tek tek tek jedul \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck bam. \nt making the other doll enter the house through the side door, making a stepping sound. \ref 0200 \id 597060084434170700 \begin 0:06:12 \sp CHIPIT \tx kukuruyuk... \pho kukuluyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo... \nt the rooster crow is a sign that it's already morning therefore time to open the door. \ref 0201 \id 412648084434170700 \begin 0:06:16 \sp OPIPIT \tx ada xxx. \pho ʔadaʔ xxx \mb ada xxx \ge exist xxx \gj exist xxx \ft there's xxx. \nt interrupted. \ref 0202 \id 982975102435190105 \begin 0:06:20 \sp ELIPIT \tx wo, pake sepatu. \pho wo pakɛʔ səpatu \mb wo pake sepatu \ge EXCL use shoe \gj EXCL use shoe \ft hey, you wear shoes. \nt presumably she's talking to CHIRIS who wants to go home. \ref 0203 \id 582917084435170700 \begin 0:06:24 \sp CHIPIT \tx ujan, tutup. \pho ʔujan tutup \mb ujan tutup \ge rain shut \gj rain shut \ft it's raining, let me shut it. \nt closing the door again. \ref 0204 \id 295895084435170700 \begin 0:06:25 \sp CHIPIT \tx gini. \pho gene \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt closing the side door. \ref 0205 \id 193742104944190105 \begin 0:06:26 \sp EXPLIK \tx sini, sini, nggak usah pake sepatu deh. \pho sini sini ŋga ʔusa pakɛʔ səpatu dɛ \mb sini sini nggak usah pake sepatu deh \ge here here NEG must use shoe DEH \gj here here NEG must use shoe DEH \ft come here, come here, you don't have to wear shoes. \nt can't be seen on the video; talking to CHIRIS. \ref 0206 \id 632418105043190105 \begin 0:06:27 \sp EXPLIK \tx jalan wae. \pho jalan wae \mb jalan wae \ge walk just \gj walk just \ft just go. \ref 0207 \id 314352084435170700 \begin 0:06:29 \sp OPIPIT \tx gedek gedek gedek. \pho gədək gədək gədək \mb gedek gedek gedek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft splash splash splash. \nt imitating the sound of pouring water. \ref 0208 \id 675735105122190105 \begin 0:06:31 \sp ELIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 0209 \id 932805084435170700 \begin 0:06:33 \sp CHIPIT \tx dah, dah nggak ujan. \pho dah da ŋgaʔ ʔujan \mb dah dah nggak ujan \ge PFCT PFCT NEG rain \gj PFCT PFCT NEG rain \ft okay, it's not raining anymore. \nt opening the side door. \ref 0210 \id 280113084435170700 \begin 0:06:35 \sp CHIPIT \tx buka semuanya. \pho bukaʔ səmaɲa \mb buka semua -nya \ge open all -NYA \gj open all-NYA \ft let me open them all. \nt opening the windows. \ref 0211 \id 570003084436170700 \begin 0:06:37 \sp OPIPIT \tx airnya aduh duh gujuk gujuk. \pho ʔairɲa ʔadʊ dʊ gujuk gujuk \mb air -nya aduh duh gujuk gujuk \ge water -NYA EXCL EXCL IMIT IMIT \gj water-NYA EXCL EXCL IMIT IMIT \ft the water, oh my, oh my, gujuk, gujuk. \nt touching the water reservoir and making a thunder sound. \ref 0212 \id 154151084436170700 \begin 0:06:39 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0213 \id 333410084436170700 \begin 0:06:42 \sp OPIPIT \tx dibuka kacanya. \pho dibukaʔ kacaɲah \mb di- buka kaca -nya \ge DI- open glass -NYA \gj DI-open glass-NYA \ft I'll open the window. \nt opening the window on the side of the house. \ref 0214 \id 838820084436170700 \begin 0:06:44 \sp CHIPIT \tx hi Opi mah... benar Pi! \pho hi ʔɔpi ma bənar pi \mb hi Opi mah benar Pi \ge IMIT Opi MAH true TRU-Opi \gj IMIT Opi MAH true TRU-Opi \ft hey, Opi... behave! \nt reproaching OPI for what he did. \ref 0215 \id 173852084436170700 \begin 0:06:46 \sp OPIPIT \tx Opi dong, Pit. \pho ʔɔpi dɔŋ pit \mb Opi dong Pit \ge Opi DONG TRU-Pipit \gj Opi DONG TRU-Pipit \ft Pipit, let me do it. \nt continuing opening the side door window. \ref 0216 \id 245095084437170700 \begin 0:06:48 \sp OPIPIT \tx dah bisa tu. \pho dah bisa tu \mb dah bisa tu \ge PFCT can that \gj PFCT can that \ft done, I can. \nt referring to the window that has been opened. \ref 0217 \id 600498105431190105 \begin 0:06:50 \sp OPIPIT \tx tuh, tu! \pho tuh tu \mb tuh tu \ge that that \gj that that \ft look! \nt pointing at the window. \ref 0218 \id 580515105539190105 \begin 0:06:53 \sp CHIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking at the window. \ref 0219 \id 434386105646190105 \begin 0:06:54 \sp CHIPIT \tx susah banget sih? \pho susa baŋət siʔ \mb susah banget sih \ge difficult very SIH \gj difficult very SIH \ft why is it so hard? \nt opening the side windows. \ref 0220 \id 628743084437170700 \begin 0:06:55 \sp OPIPIT \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt opening the side windows \ref 0221 \id 100485084437170700 \begin 0:06:56 \sp OPIPIT \tx satu masa. \pho satuʔ masaʔ \mb satu masa \ge one incredible \gj one incredible \ft how come one. \nt referring to the window he just opened. \ref 0222 \id 152986084437170700 \begin 0:06:58 \sp CHIPIT \tx eh tadi ulang! \pho ʔe tadiʔ ulaŋ \mb eh tadi ulang \ge EXCL earlier repeat \gj EXCL earlier repeat \ft hey, let's repeat it! \nt referring to the action of opening the window. \ref 0223 \id 541501084438170700 \begin 0:07:00 \sp CHIPIT \tx ni masih malem ya? \pho ni masi maləm yaʔ \mb ni masih malem ya \ge this still night yes \gj this still night yes \ft it's still dark, right? \nt closing all the windows. \ref 0224 \id 823544084438170700 \begin 0:07:03 \sp OPIPIT \tx he-em. \pho həʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0225 \id 832013084439170700 \begin 0:07:06 \sp OPIPIT \tx ini tutup! \pho ʔini tutup \mb ini tutup \ge this shut \gj this shut \ft shut this one! \nt pointing at the front door. \ref 0226 \id 959253084439170700 \begin 0:07:09 \sp CHIPIT \tx tutupin, Pi! \pho tutupin piʔ \mb tutup -in Pi \ge shut -IN TRU-Opi \gj shut-IN TRU-Opi \ft shut it, Pi! \nt referring to the front door. \ref 0227 \id 188155084439170700 \begin 0:07:12 \sp CHIPIT \tx tu, itu juga tuh, tutup! \pho tu ʷitu jugaʔ tu tutup \mb tu itu juga tuh tutup \ge that that also that shut \gj that that also that shut \ft that, that one too, shut it! \nt referring to the front windows. \ref 0228 \id 324478084439170700 \begin 0:07:16 \sp OPIPIT \tx sih masih lama. \pho si masi lamaʔ \mb sih masih lama \ge SIH still long.time \gj SIH still long.time \ft it'll take still long time. \nt reference unclear. \ref 0229 \id 110210084440170700 \begin 0:07:19 \sp OPIPIT \tx eh, in(i)... in(i)... ini... \pho ʔe ʔin ʔin ʔini \mb eh ini ini ini \ge EXCL this this this \gj EXCL this this this \ft hey, these... \nt stuttering while taking the animals previously put on the cart. \ref 0230 \id 714811084440170700 \begin 0:07:22 \sp CHIPIT \tx oh iya. \pho ʔoʰ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0231 \id 341097084440170700 \begin 0:07:25 \sp OPIPIT \tx keujanan. \pho kəʔujanan \mb ke an ujan \ge KE AN rain \gj KE.AN-rain \ft they'll get caught in rain. \nt referring to the animals. \ref 0232 \id 431339084440170700 \begin 0:07:28 \sp CHIPIT \tx keujanan. \pho kəʔujanan \mb ke an ujan \ge KE AN rain \gj KE.AN-rain \ft they'll get caught in rain. \ref 0233 \id 477037132554200700 \begin 0:07:31 \sp CHIPIT \tx c(er)itanya dari... ulang xx, oke Pi? \pho citaɲa dali ʔulaŋ ʔujana ɔkɛ piʔ \mb cerita -nya dari ulang xx oke Pi \ge story -NYA from repeat xx okay TRU-Opi \gj story-NYA from repeat xx okay TRU-Opi \ft suppose they're coming from... repeat xx, okay Opi? \nt 1. utterance unclear. 2. putting the animals into the house. \ref 0234 \id 972323132554200700 \begin 0:07:34 \sp CHIPIT \tx ketek ketek ketek. \pho kətəg kətəg kətəg \mb ketek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck. \nt putting the animals into the house, making a stepping sound. \ref 0235 \id 532593110655190105 \begin 0:07:37 \sp OPIPIT \tx masuk. \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft put it in. \ref 0236 \id 639804084441170700 \begin 0:07:40 \sp CHIPIT \tx Pak Tani yang dimasukin ya? \pho paʔ tani yaŋ dimasukin yaʔ \mb Pak Tani yang di- masuk -in ya \ge TRU-father farm REL DI- go.in -IN yes \gj TRU-father farm REL DI-go.in-IN yes \ft Mr. Farmer is putting them in, right? \nt **dimasukin (wrong affix), should be 'masukin'. \ref 0237 \id 604958084441170700 \begin 0:07:44 \sp CHIPIT \tx Pak Tani yang masukin. \pho paʔ tani yaŋ masukin \mb Pak Tani yang masuk -in \ge TRU-father farm REL go.in -IN \gj TRU-father farm REL go.in-IN \ft Mr. Farmer is putting them in. \nt referring to the animals. \ref 0238 \id 844112084441170700 \begin 0:07:48 \sp OPIPIT \tx bobo dia. \pho boboʔ diya \mb bobo dia \ge sleep 3 \gj sleep 3 \ft he's sleeping. \nt referring to the farmer. \ref 0239 \id 918532084441170700 \begin 0:07:52 \sp CHIPIT \tx Pak Tani yang masukin. \pho paʔ tani yaŋ masukin \mb Pak Tani yang masuk -in \ge TRU-father farm REL go.in -IN \gj TRU-father farm REL go.in-IN \ft Mr. Farmer is putting them in. \nt 1. protesting what OPI said. 2. referring to the animals. \ref 0240 \id 694207084442170700 \begin 0:07:56 \sp CHIPIT \tx (ka)rena kalo ujan, nanti dia sakit. \pho ləna kalɔʔ ʔujan nati diya sakit \mb karena kalo ujan nanti dia sakit \ge because TOP rain later 3 hurt \gj because TOP rain later 3 hurt \ft because they'll get sick if it rains. \nt referring to the animals. \ref 0241 \id 553845084442170700 \begin 0:08:00 \sp CHIPIT \tx (ma)kanya ini mau bawa ke kampung. \pho kaɲa ʔini mau bawa kə kapuŋ \mb maka -nya ini mau bawa ke kampung \ge then -NYA this want bring to village \gj then-NYA this want bring to village \ft that's why I'll bring them to the village. \nt referring to the animals. \ref 0242 \id 397765084443170700 \begin 0:08:05 \sp CHIPIT \tx Pak Tani... Pak Tani... Pak Tani tidurnya di sini, Pak Tani. \pho paʔ tani paʔ tani paʔ tani tidula di sini paʔ tani \mb Pak Tani Pak Tani Pak Tani tidur -nya di sini Pak Tani \ge TRU-father farm TRU-father farm TRU-father farm lie.down -NYA LOC here TRU-father farm \gj TRU-father farm TRU-father farm TRU-father farm lie.down-NYA LOC here TRU-father farm \ft Mr. Farmer... Mr. Farmer... Mr. Farmer is sleeping here. \nt putting the farmer near the side door. \ref 0243 \id 657932084443170700 \begin 0:08:10 \sp OPIPIT \tx mana? \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0244 \id 174881084443170700 \begin 0:08:12 \sp CHIPIT \tx tidur, deket pintu. \pho tidul dəkət pintuʔ \mb tidur deket pintu \ge lie.down near door \gj lie.down near door \ft he's sleeping, near the door. \ref 0245 \id 429287084443170700 \begin 0:08:14 \sp OPIPIT \tx (de)ket pintu? \pho dəkət pintuʔ \mb deket pintu \ge near door \gj near door \ft near the door? \ref 0246 \id 382321151727190700 \begin 0:08:16 \sp CHIPIT \tx tar dulu, Pak Taninya keluar dulu, ya? \pho tal dulu paʔ taniɲa kuwal dulu yaʔ \mb tar dulu Pak Tani -nya keluar dulu ya \ge moment before TRU-father farm -NYA go.out before yes \gj moment before TRU-father farm-NYA go.out before yes \ft hold on, Mr. Farmer is going out a moment, okay? \ref 0247 \id 279561151727190700 \begin 0:08:18 \sp CHIPIT \tx jek jek jek. \pho jək kəjək kəjək \mb jek jek jek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft jek jek jek. \nt making the doll walk out of the house and imitating walking sound. \ref 0248 \id 188733084444170700 \begin 0:08:21 \sp CHIPIT \tx kuda masuk, kuda yang gede. \pho kudaʔ masuʔ kuda yaŋ gədeʔ \mb kuda masuk kuda yang gede \ge horse go.in horse REL big \gj horse go.in horse REL big \ft I forgot to put the big horse in. \nt 1.** 'lupa masuk' should be 'lupa masukin'. 2. putting the horse into the house. \ref 0249 \id 500378111324190105 \begin 0:08:24 \sp ELIPIT \tx kok nggak pake bantal? \pho ko ŋga pakɛʔ bantal \mb kok nggak pake bantal \ge KOK NEG use pillow \gj KOK NEG use pillow \ft why don't you use a pillow? \ref 0250 \id 874933111353190105 \begin 0:08:27 \sp XXX \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0251 \id 143568084444170700 \begin 0:08:30 \sp CHIPIT \tx ambilin xxx xx. \pho ʔambilin xxx puwan \mb ambil -in xxx xx \ge take -IN xxx xx \gj take-IN xxx xx \ft take the xxx. \nt utterance unclear. \ref 0252 \id 652346084445170700 \begin 0:08:33 \sp OPIPIT \tx nih! \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are! \nt giving CHIPIT the small blue roof. \ref 0253 \id 513411111502190105 \begin 0:08:37 \sp ELIPIT \tx cepetan, xxx. \pho cəpətan xxx \mb cepet -an xxx \ge quick -AN xxx \gj quick-AN xxx \ft hurry up, xxx. \ref 0254 \id 314969111546190105 \begin 0:08:38 \sp ELIPIT \tx Tante kan belom ke rumah Rizka. \pho tantə kan blom kə ruma riska \mb Tante kan belom ke rumah Rizka \ge aunt KAN not.yet to house Rizka \gj aunt KAN not.yet to house Rizka \ft I haven't gone to your house yet. \nt talking to CHIRIS. \ref 0255 \id 501032111915190105 \begin 0:08:40 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0256 \id 155781111928190105 \begin 0:08:42 \sp ELIPIT \tx ih nggak. \pho ʔi ŋgaʔ \mb ih nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \ref 0257 \id 719906112004190105 \begin 0:08:44 \sp ELIPIT \tx Tante mo ke rumah Rizka, come on! \mb Tante mo ke rumah Rizka come on \ge aunt want to house Rizka come on \gj aunt want to house Rizka come on \ft I want to go to your house, let's go! \ref 0258 \id 480436112114190105 \begin 0:08:46 \sp XXX \tx Winnie the Pooh [?]. \pho wini də pu \mb Winnie the Pooh \ge Winnie the Pooh \gj Winnie the Pooh \ft Winnie the Pooh. \nt Winnie the Pooh is a cartoon character. \ref 0259 \id 500233112156190105 \begin 0:08:47 \sp ELIPIT \tx heh? \pho hẽ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0260 \id 230540112241190105 \begin 0:08:48 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0261 \id 792269112307190105 \begin 0:08:50 \sp ELIPIT \tx kok dah pulang? \pho koʔ da pulaŋ \mb kok dah pulang \ge KOK PFCT return \gj KOK PFCT return \ft why you came home so early? \nt talking to s.o. outside. \ref 0262 \id 796959084445170700 \begin 0:08:52 \sp OPIPIT \tx mmm... mmm... tek mmm tek mmm cit mmm... \pho mː mː təg mː təg mː cit mː \mb mmm mmm tek mmm tek mmm cit mmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom... vroom... vroom, vroom ceet, vroom... \nt playing with the toy car, making a car sound. \ref 0263 \id 791459112444190105 \begin 0:08:54 \sp EXPLIK \tx mo sini? \pho mo sini \mb mo sini \ge want here \gj want here \ft do you want to be here? \nt talking to CHIRIS. \ref 0264 \id 668493112542190105 \begin 0:08:59 \sp EXPLIK \tx ayo cepetan! \pho ʔayo cəpətan \mb ayo cepet -an \ge AYO quick -AN \gj AYO quick-AN \ft come on, hurry up! \ref 0265 \id 416410084445170700 \begin 0:09:04 \sp CHIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHIRIS. \ref 0266 \id 811402084445170700 \begin 0:09:09 \sp OPIPIT \tx Tan(te)... Tan(te)... Tante Lik(e)... Like mana? \pho tan tan tantə lik likə mana \mb Tante Tante Tante Like Like mana \ge aunt aunt aunt Like Like which \gj aunt aunt aunt Like Like which \ft where is Aunt Like? \nt asking CHIRIS and stuttering. \ref 0267 \id 158676084446170700 \begin 0:09:14 \sp CHIRIS \tx (ru)mah Rizka. \pho maʰ riskaʔ \mb rumah Rizka \ge house Rizka \gj house Rizka \ft at my house. \ref 0268 \id 774255084447170700 \begin 0:09:19 \sp OPIPIT \tx emangnya ngapa? \pho ʔɛmaŋa ŋapa \mb emang -nya ng- apa \ge indeed -NYA N- what \gj indeed-NYA N-what \ft why, what is she doing? \nt referring to EXPLIK. \ref 0269 \id 418203084447170700 \begin 0:09:20 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hə̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0270 \id 345511084447170700 \begin 0:09:21 \sp OPIPIT \tx mmm... emang ngapa? \pho ʔɛm ʔɛmaŋ ŋapa \mb mmm emang ng- apa \ge FILL indeed N- what \gj FILL indeed N-what \ft umm... what is she actually doing there? \nt stuttering. \ref 0271 \id 383331112728190105 \begin 0:09:22 \sp ELIPIT \tx sudah panggil. \pho suda paŋgel \mb sudah panggil \ge PFCT call \gj PFCT call \ft I already called her. \nt talking to s.o. outside; possibly talking to MOTRIS. \ref 0272 \id 816265084448170700 \begin 0:09:24 \sp CHIRIS \tx lagi... lagi mainan, Bu. \pho lagi lagi mainan bʊʔ \mb lagi lagi main -an Bu \ge more more play -AN TRU-mother \gj more more play-AN TRU-mother \ft I'm... I'm playing, Mom. \nt shouting at her mommy outside. \ref 0273 \id 157055113634190105 \begin 0:09:26 \sp CHIRIS \tx Tante... Tante, Tante! \pho tantəh tanta tanta \mb Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt \ft Auntie... Auntie! \ref 0274 \id 534247113748190105 \begin 0:09:29 \sp ELIPIT \tx belum nyapu dari pagi. \pho blum ɲapu dari pagiʔ \mb belum ny- sapu dari pagi \ge not.yet N- broom from morning \gj not.yet N-broom from morning \ft I haven't swept the floor since this morning. \nt talking to s.o. outside. \ref 0275 \id 408829113833190105 \begin 0:09:32 \sp EXPLIK \tx hey, ayo jan ditutup! \pho hei ʔayo jan ditɔtɔp \mb hey ayo jan di- tutup \ge hey AYO don't DI- shut \gj hey AYO don’t DI-shut \ft hey, don't close it! \ref 0276 \id 310627113939190105 \begin 0:09:35 \sp ELIPIT \tx dari pagi xxx. \pho dari pagiʔ xxx \mb dari pagi xxx \ge from morning xxx \gj from morning xxx \ft since this morning xxx. \ref 0277 \id 422936114003190105 \begin 0:09:38 \sp CHIRIS \tx lagi, lagi maenan dong. \pho lagiʔ lagi maenan dɔŋ \mb lagi lagi maen -an dong \ge more more play -AN DONG \gj more more play-AN DONG \ft I'm playing. \ref 0278 \id 892264084448170700 \begin 0:09:41 \sp CHIPIT \tx Tante, ini gimana sih, Bu? \pho tantə ʔini gimana si buʔ \mb Tante ini gimana sih Bu \ge aunt this how SIH TRU-mother \gj aunt this how SIH TRU-mother \ft Auntie, how do you set this, Mam? \nt asking EXPLIK how to set up the small roof on the house. \ref 0279 \id 143780114219190105 \begin 0:09:42 \sp EXPLIK \tx awas ya nggak dixxx. \pho ʔawas ya ŋgaʔ dixxx \mb awas ya nggak di- xxx \ge EXCL yes NEG DI- xxx \gj EXCL yes NEG DI-xxx \ft watch out, don't xxx. \ref 0280 \id 209977084449170700 \begin 0:09:43 \sp OPIPIT \tx lha Ibu, masa? \pho la ʔibuʔ masaʔ \mb lha Ibu masa \ge EXCL mother incredible \gj EXCL mother incredible \ft how come you say 'Mam'? \nt = why did you call her 'Mam'? \ref 0281 \id 621807114257190105 \begin 0:09:44 \sp ELIPIT \tx ngajak Kiki. \pho ŋajaʔ kiki \mb ng- ajak Kiki \ge N- invite Kiki \gj N-invite Kiki \ft I ask him. \ref 0282 \id 833475134208170700 \begin 0:09:45 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt smiling and calling EXPLIK. \ref 0283 \id 517029134216170700 \begin 0:09:46 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0284 \id 692951114135190105 \begin 0:09:46 \sp ELIPIT \tx ni mo pulang nggak? \pho ni mo pulaŋ ŋgaʔ \mb ni mo pulang nggak \ge this want return NEG \gj this want return NEG \ft do you want to go home or not? \ref 0285 \id 222600134311170700 \begin 0:09:47 \sp CHIPIT \tx Tante Like... \pho tatə likə \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Aunt Like... \nt calling EXPLIK. \ref 0286 \id 522375115329190105 \begin 0:09:48 \sp ELIPIT \tx belom nyuci, belom makan. \pho blom ɲuci blom makan \mb belom ny- cuci belom makan \ge not.yet N- wash not.yet eat \gj not.yet N-wash not.yet eat \ft I haven't laundered, I haven't eaten yet. \nt talking to s.o. outside. \ref 0287 \id 738271134334170700 \begin 0:09:49 \sp EXPLIK \tx pa Yang? \pho pa yaŋ \mb pa Yang \ge what TRU-compassion \gj what TRU-compassion \ft what's the matter? \ref 0288 \id 439027134334170700 \begin 0:09:50 \sp CHIRIS \tx Tante, Ca mo minum. \pho tantə ca mo minum \mb Tante Ca mo minum \ge aunt TRU-Ica want drink \gj aunt TRU-Ica want drink \ft I want some drink. \ref 0289 \id 949639084449170700 \begin 0:09:51 \sp CHIPIT \tx Tante, ini gimana sih? \pho tatə ʔini gimana siʔ \mb Tante ini gimana sih \ge aunt this how SIH \gj aunt this how SIH \ft hey, how do you set this thing? \nt asking EXPLIK about the small blue roof. \ref 0290 \id 612936084451170700 \begin 0:09:52 \sp CHIPIT \tx ini yang di sini apa ini? \pho ʔini yaŋ di sini ʔapa ini \mb ini yang di sini apa ini \ge this REL LOC here what this \gj this REL LOC here what this \ft does it go here or here? \nt pointing at the back side and the side of the house. \ref 0291 \id 715014090857170700 \begin 0:09:53 \sp EXPLIK \tx oh, itu di samping. \pho ʔo ʔitu di sampeŋ \mb oh itu di samping \ge EXCL that LOC side \gj EXCL that LOC side \ft oh, that thing goes on the side. \nt referring to the side of the house. \ref 0292 \id 158709090857170700 \begin 0:09:55 \sp CHIPIT \tx di samping sini? \pho di sapɪŋ sini \mb di samping sini \ge LOC side here \gj LOC side here \ft on this side here? \nt referring to the left side of the house. \ref 0293 \id 434281090857170700 \begin 0:09:57 \sp EXPLIK \tx ntar, Tante pasangin. \pho n̩tar tantə pasaŋɪn \mb ntar Tante pasang -in \ge moment aunt install -IN \gj moment aunt install-IN \ft just a moment, I'll set it up for you. \ref 0294 \id 674043115559190105 \begin 0:09:58 \sp EXPLIK \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0295 \id 575632090857170700 \begin 0:09:59 \sp CHIRIS \tx yang pinggir. \pho yaŋ piŋgil \mb yang pinggir \ge REL edge \gj REL edge \ft the... \nt pointing at the right side of the house where the small blue roof should be installed. \ref 0296 \id 959815115658190105 \begin 0:10:00 \sp EXPLIK \tx samping situ Yang. \pho sampiŋ situ yaŋ \mb samping situ Yang \ge side there TRU-compassion \gj side there TRU-compassion \ft until there, Sweetie. \ref 0297 \id 266628090858170700 \begin 0:10:01 \sp CHIPIT \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here? \nt pointing at the right side of the house where the small blue roof should be put. \ref 0298 \id 722700090858170700 \begin 0:10:02 \sp EXPLIK \tx nah, yang di situ, ya itu. \pho na yaŋ di situ y̩a ʔitu \mb nah yang di situ ya itu \ge NAH REL LOC there yes that \gj NAH REL LOC there yes that \ft yes, over there, right, there. \ref 0299 \id 632912115851190105 \begin 0:10:04 \sp ELIPIT \tx putih baju. \pho puti baju \mb putih baju \ge white garment \gj white garment \ft white dress. \ref 0300 \id 644535090858170700 \begin 0:10:06 \sp CHIPIT \tx ih Opi ah, ih, bikin kesel Ipit aja. \pho ʔih ʔɔpi ʔah ʔiih bikin kəsəl ipit taja \mb ih Opi ah ih bikin kesel Ipit aja \ge EXCL Opi EXCL EXCL make annoyed Ipit just \gj EXCL Opi EXCL EXCL make annoyed Ipit just \ft hey Opi, shucks, you're irritating me. \nt grumbling because OPI wants to help her set the small blue roof. \ref 0301 \id 864602120004190105 \begin 0:10:08 \sp EXPLIK \tx ni Pit. \pho ni pit \mb ni Pit \ge this TRU-Pipit \gj this TRU-Pipit \ft here you are. \ref 0302 \id 572640092004170700 \begin 0:10:10 \sp EXPLIK \tx eh, sapa tadi yang ngomong? \pho ʔeh sapa tadi yaŋ ŋɔmɔŋ \mb eh sapa tadi yang ng- omong \ge EXCL who earlier REL N- speak \gj EXCL who earlier REL N-speak \ft hey, who said that? \ref 0303 \id 235138140035170700 \begin 0:10:12 \sp OPIPIT \tx Rizka. \pho riska \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka. \ref 0304 \id 658595101406210700 \begin 0:10:15 \sp MOTRIS \tx Rizka, ayo tu dah bedug. \pho riska ʔayo tu da bədug \mb Rizka ayo tu dah bedug \ge Rizka AYO that PFCT k.o.drum \gj Rizka AYO that PFCT k.o.drum \ft Rizka, come on, the drum call. \nt referring to the drum call to summon Moslems to pray, especially for 'Dhuhur' precisely at noon. \ref 0305 \id 525475101407210700 \begin 0:10:18 \sp MOTRIS \tx kan Ibu sudah bilang, kalo bedug pulang. \pho kan ʔibu ʔuda bilaŋ kalɔ bədug pulaŋ \mb kan Ibu sudah bilang kalo bedug pulang \ge KAN mother PFCT say TOP k.o.drum return \gj KAN mother PFCT say TOP k.o.drum return \ft I told you, at the drum call, you have to go home. \ref 0306 \id 227791090858170700 \begin 0:10:22 \sp CHIPIT \tx aku mah itu... nanti aku mah ulang tahun. \pho ʔaku maʰ ʔitu nati ʔaku ma ʔulaŋ tahun \mb aku mah itu nanti aku mah ulang tahun \ge 1SG MAH that later 1SG MAH repeat year \gj 1SG MAH that later 1SG MAH repeat year \ft I... I will have a birthday. \nt = I'll go to a birthday party. \ref 0307 \id 587924124703190105 \begin 0:10:26 \sp CHIRIS \tx Tante, ini apaan? \pho tantə ʔini ʔapaʔan \mb Tante ini apa -an \ge aunt this what -AN \gj aunt this what-AN \ft what's this? \ref 0308 \id 748104124804190105 \begin 0:10:30 \sp EXPLIK \tx mao? \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft you want it? \ref 0309 \id 104125124848190105 \begin 0:10:31 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0310 \id 496980090858170700 \begin 0:10:32 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0311 \id 450341090859170700 \begin 0:10:34 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0312 \id 499978090859170700 \begin 0:10:36 \sp OPIPIT \tx eee, ntar aku ulang tahun. \pho ʔə n̩tar ʔaku ʔulaŋ tahun \mb eee ntar aku ulang tahun \ge FILL moment 1SG repeat year \gj FILL moment 1SG repeat year \ft umm, I'll have a birthday. \nt = I'll go to a birthday party. \ref 0313 \id 448760090859170700 \begin 0:10:38 \sp EXPLIK \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0314 \id 928758090859170700 \begin 0:10:39 \sp CHIPIT \tx jam tiga. \pho jam tigaʔ \mb jam tiga \ge clock three \gj clock three \ft at three o'clock. \ref 0315 \id 664305090859170700 \begin 0:10:40 \sp EXPLIK \tx oh ya? \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0316 \id 186594090859170700 \begin 0:10:41 \sp EXPLIK \tx di rumah siapa? \pho di ruma siyapa \mb di rumah siapa \ge LOC house who \gj LOC house who \ft at whose house? \ref 0317 \id 192428090900170700 \begin 0:10:42 \sp CHIPIT \tx rumah Korin. \pho lumah kɔlin \mb rumah Korin \ge house Korin \gj house Korin \ft at Korin's house. \nt referring to CHIPIT's friend. \ref 0318 \id 143347125000190105 \begin 0:10:44 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0319 \id 487897122101150702 \begin 0:10:45 \sp MOTRIS \tx Ris, yok, Ayah, Ayah tu telfon, Sayang... yok! \pho riːs yuʔ ʔayas ʔayah tʊ tɛlfɔn sayaŋ yo \mb Ris yok Ayah Ayah tu telfon Sayang yok \ge Ris AYO father father that telephone compassion AYO \gj Ris AYO father father that telephone compassion AYO \ft Rizka, come on, Daddy just called... come on! \nt 1. inviting CHIRIS to go home. 2. slip of the tounge. \ref 0320 \id 152572090900170700 \begin 0:10:46 \sp CHIPIT \tx Rizka... \pho liskaʰ \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka... \nt interrupted. \ref 0321 \id 568306092109170700 \begin 0:10:48 \sp OPIPIT \tx Ri(zka)... Ri(zka)... Rizka makan apaan? \pho ri ri riska makan ʔapaʔan \mb Rizka Rizka Rizka makan apa -an \ge Rizka Rizka Rizka eat what -AN \gj Rizka Rizka Rizka eat what-AN \ft what is Rizka eating? \nt referring to CHIRIS who is eating a pear and stuttering. \ref 0322 \id 337070093215170700 \begin 0:10:50 \sp EXPLIK \tx makan ini. \pho makan ʔini \mb makan ini \ge eat this \gj eat this \ft she's eating this thing. \ref 0323 \id 246586093215170700 \begin 0:10:52 \sp EXPLIK \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you want some? \ref 0324 \id 698257090900170700 \begin 0:10:53 \sp OPIPIT \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0325 \id 807392122216150702 \begin 0:10:54 \sp MOTRIS \tx Riz, dengar Ibu, nggak? \pho ris dəngər ɪbuʔ ŋgaʔ \mb Riz dengar Ibu nggak \ge Riz hear mother NEG \gj Riz hear mother NEG \ft Riska, are you listening to me? \ref 0326 \id 536031125203190105 \begin 0:10:55 \sp EXPLIK \tx ntar xxx Mbak, ya? \pho ntar xxx m̩baʔ ya \mb ntar xxx Mbak ya \ge moment xxx EPIT yes \gj moment xxx EPIT yes \ft just a moment, okay? \ref 0327 \id 683333125258190105 \begin 0:10:57 \sp EXPLIK \tx pulang dulu xxx. \pho pulaŋ duluʔ xxx \mb pulang dulu xxx \ge return before xxx \gj return before xxx \ft go home first xxx. \ref 0328 \id 224531090900170700 \begin 0:10:59 \sp CHIPIT \tx apaan, Pi? \pho ʔapaʔan piʔ \mb apa -an Pi \ge what -AN TRU-Opi \gj what-AN TRU-Opi \ft what's up, Opi? \ref 0329 \id 504950125412190105 \begin 0:10:59 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0330 \id 488610093248170700 \begin 0:11:00 \sp OPIPIT \tx paan? \pho paʔan \mb pa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0331 \id 183210093248170700 \begin 0:11:01 \sp CHIRIS \tx buah pir. \pho buwa pe \mb buah pir \ge fruit pear \gj fruit pear \ft a pear. \ref 0332 \id 548614090901170700 \begin 0:11:02 \sp OPIPIT \tx heh? \pho hãh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0333 \id 664578090901170700 \begin 0:11:03 \sp CHIRIS \tx buah pir. \pho buwa pe \mb buah pir \ge fruit pear \gj fruit pear \ft a pear. \ref 0334 \id 289328090902170700 \begin 0:11:04 \sp CHIPIT \tx tape? \pho tapə \mb tape \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft 'tape'? \nt ignoring what a pear is, CHIPIT misunderstands pear for 'tape'. \ref 0335 \id 306050135321190105 \begin 0:11:05 \sp MOTRIS \tx kan xxx ininya, uminya. \pho kan xxx ʔiniɲa ʔumiɲa \mb kan xxx ini -nya umi -nya \ge KAN xxx this -NYA mother -NYA \gj KAN xxx this-NYA mother-NYA \ft this is xxx, her mother. \ref 0336 \id 886719135414190105 \begin 0:11:06 \sp ELIPIT \tx oh iya deh. \pho ʔo ʔiya de \mb oh iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft alright. \ref 0337 \id 611839135451190105 \begin 0:11:07 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0338 \id 398598135459190105 \begin 0:11:09 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking to ELI. \ref 0339 \id 641708090902170700 \begin 0:11:10 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho cancə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt asking for the pear. \ref 0340 \id 257484135625190105 \begin 0:11:11 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0341 \id 460734140519170700 \begin 0:11:12 \sp CHIPIT \tx apaan ni Tante? \pho ʔapaan ni tatə h \mb apa -an ni Tante \ge what -AN this aunt \gj what-AN this aunt \ft what's it, Auntie? \nt asking about the pear. \ref 0342 \id 578503140519170700 \begin 0:11:13 \sp EXPLIK \tx buah. \pho buwah \mb buah \ge fruit \gj fruit \ft a fruit. \ref 0343 \id 851989140558170700 \begin 0:11:15 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0344 \id 102263140559170700 \begin 0:11:15 \sp EXPLIK \tx buah. \pho buwa \mb buah \ge fruit \gj fruit \ft a fruit. \ref 0345 \id 421767140551170700 \begin 0:11:16 \sp CHIPIT \tx apaan? \pho ʔapaan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what kind? \ref 0346 \id 953905090902170700 \begin 0:11:17 \sp EXPLIK \tx buah pir. \pho buwa per \mb buah pir \ge fruit pear \gj fruit pear \ft a pear. \ref 0347 \id 313870090902170700 \begin 0:11:18 \sp CHIPIT \tx apaan? \pho ʔapaan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what's that? \ref 0348 \id 927350090903170700 \begin 0:11:19 \sp EXPLIK \tx buah pir. \pho buwah per \mb buah pir \ge fruit pear \gj fruit pear \ft a pear. \ref 0349 \id 942717135825190105 \begin 0:11:20 \sp ELIPIT \tx panas banget. \pho panas baŋət \mb panas banget \ge hot very \gj hot very \ft it's very hot. \ref 0350 \id 370215135857190105 \begin 0:11:21 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0351 \id 393906090903170700 \begin 0:11:22 \sp EXPLIK \tx manis ya? \pho manis ya \mb manis ya \ge sweet yes \gj sweet yes \ft is that sweet? \nt asking CHIRIS. \ref 0352 \id 588700090903170700 \begin 0:11:23 \sp CHIPIT \tx apel ya? \pho ʔapəl yaʔ \mb apel ya \ge apple yes \gj apple yes \ft it's an apple, right? \nt referring to the pear. \ref 0353 \id 348051140835170700 \begin 0:11:25 \sp EXPLIK \tx ya, kayak apel. \pho y̩a kayaʔ apəl \mb ya kayak apel \ge yes like apple \gj yes like apple \ft yes, it's like an apple. \ref 0354 \id 300967140835170700 \begin 0:11:26 \sp EXPLIK \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 0355 \id 476142090903170700 \begin 0:11:27 \sp CHIPIT \tx eh tau. \pho eh tauʔ \mb eh tau \ge EXCL know \gj EXCL know \ft hey, I know. \nt referring to the taste of the pear. \ref 0356 \id 333596090903170700 \begin 0:11:28 \sp OPIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 0357 \id 360737090904170700 \begin 0:11:29 \sp CHIPIT \tx eh tau deh. \pho ʔɛ tau dɛh \mb eh tau deh \ge EXCL know DEH \gj EXCL know DEH \ft I don't know. \nt changing her mind about the taste of the pear. \ref 0358 \id 212590140002190105 \begin 0:11:31 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0359 \id 614158140024190105 \begin 0:11:32 \sp MOTRIS \tx ngelonin, bapaknya pinter juga. \pho ŋəlonin bapaʔɲa pintər juga \mb ng- kelon -in bapak -nya pinter juga \ge N- lie.down.with -IN father -NYA smart also \gj N-lie.down.with-IN father-NYA smart also \ft tucking, his father is good in tucking her in the bed. \ref 0360 \id 216083090904170700 \begin 0:11:34 \sp EXPLIK \tx Rizka suka ya? \pho riska suka ya \mb Rizka suka ya \ge Rizka like yes \gj Rizka like yes \ft do you like it? \nt referring to the pear. \ref 0361 \id 961517140929170700 \begin 0:11:36 \sp CHIRIS \tx Tante... \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \nt calling EXPLIK. \ref 0362 \id 435213140929170700 \begin 0:11:38 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0363 \id 136282090904170700 \begin 0:11:40 \sp CHIPIT \tx dah habis lu, Pi? \pho da habis lu piʔ \mb dah habis lu Pi \ge PFCT finished 2 TRU-Opi \gj PFCT finished 2 TRU-Opi \ft Opi, have you finished yours? \nt referring to OPI's pear. \ref 0364 \id 677479140134190105 \begin 0:11:40 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0365 \id 205284140146190105 \begin 0:11:40 \sp EXPLIK \tx duh. \pho duː \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0366 \id 606463090904170700 \begin 0:11:40 \sp OPIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0367 \id 937430090904170700 \begin 0:11:40 \sp CHIPIT \tx dah habis? \pho da habis \mb dah habis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft have you finished? \nt referring to OPI's pear. \ref 0368 \id 223231140244190105 \begin 0:11:41 \sp CHIRIS \tx Tante, apaan? \pho tanta ʔapaʔan \mb Tante apa -an \ge aunt what -AN \gj aunt what-AN \ft Auntie, what's it? \ref 0369 \id 358869140456190105 \begin 0:11:41 \sp EXPLIK \tx telor. \pho təlor \mb telor \ge egg \gj egg \ft egg. \ref 0370 \id 602479090905170700 \begin 0:11:42 \sp OPIPIT \tx nih, dikit lagi. \pho ni dikit lagi \mb nih dikit lagi \ge this a.little more \gj this a.little more \ft here, there's some more. \ref 0371 \id 317272140528190105 \begin 0:11:43 \sp CHIRIS \tx coklat. \pho cokat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate. \ref 0372 \id 510398140537190105 \begin 0:11:44 \sp EXPLIK \tx telor. \pho təlor \mb telor \ge egg \gj egg \ft egg. \ref 0373 \id 933299141122170700 \begin 0:11:45 \sp CHIPIT \tx bilang, 'nggak mau'! \pho blaŋ ŋga mauʔ \mb bilang nggak mau \ge say NEG want \gj say NEG want \ft say 'I don't want it'! \nt referring to the pear. \ref 0374 \id 485413141122170700 \begin 0:11:46 \sp CHIPIT \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it or not? \nt referring to the pear. \ref 0375 \id 976231140847190105 \begin 0:11:47 \sp ELIPIT \tx aaa, berapa taon? \pho ʔaː brapa taon \mb aaa berapa taon \ge FILL how.much year \gj FILL how.much year \ft umm, how old is she? \ref 0376 \id 246621140923190105 \begin 0:11:48 \sp ELIPIT \tx lama lho. \pho lama lo \mb lama lho \ge long.time EXCL \gj long.time EXCL \ft it'll be long. \nt reference unclear. \ref 0377 \id 172092141540190105 \begin 0:11:49 \sp CHIRIS \tx tu apaan tu? \pho tu ʔapaʔan tu \mb tu apa -an tu \ge that what -AN that \gj that what-AN that \ft what's that? \ref 0378 \id 359391141624190105 \begin 0:11:50 \sp MOTRIS \tx oh lama? \pho ʔo lama \mb oh lama \ge EXCL long.time \gj EXCL long.time \ft it's long? \ref 0379 \id 994967141736190105 \begin 0:11:51 \sp EXPLIK \tx tanya ma Tante Eli. \pho taɲa ma tantə ʔɛli \mb tanya ma Tante Eli \ge ask with aunt Eli \gj ask with aunt Eli \ft you can ask Auntie Eli. \ref 0380 \id 129688141818190105 \begin 0:11:52 \sp CHIRIS \tx paan Tante? \pho pan tanta \mb pa -an Tante \ge what -AN aunt \gj what-AN aunt \ft what? \ref 0381 \id 472201141837190105 \begin 0:11:53 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0382 \id 690815141921190105 \begin 0:11:54 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0383 \id 245004141929190105 \begin 0:11:56 \sp CHIRIS \tx Tante ngapain? \pho tantə ŋapain \mb Tante ng- apa -in \ge aunt N- what -IN \gj aunt N-what-IN \ft what are you doing? \ref 0384 \id 398307080412240105 \begin 0:11:57 \sp EXPLIK \tx ambil es. \pho ʔambil ʔes \mb ambil es \ge take ice \gj take ice \ft I'm going to take some ice. \ref 0385 \id 761202080818240105 \begin 0:11:58 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0386 \id 639849080825240105 \begin 0:12:00 \sp EXPLIK \tx masuk yuk Yang! \pho masuk yuʔ yaŋ \mb masuk yuk Yang \ge go.in AYO TRU-compassion \gj go.in AYO TRU-compassion \ft let's go inside, Sweetie! \ref 0387 \id 455538080939240105 \begin 0:12:02 \sp EXPLIK \tx maap ya. \pho maʔap ya \mb maap ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft excuse me. \ref 0388 \id 544147081112240105 \begin 0:12:04 \sp MOTRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0389 \id 291353081138240105 \begin 0:12:05 \sp ELIPIT \tx sini aja. \pho sini yaja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft come here. \nt talking to s.o. outside. \ref 0390 \id 476459081205240105 \begin 0:12:06 \sp ELIPIT \tx ini kan barusan ini. \pho ʔini kan barusan ʔini \mb ini kan barusan ini \ge this KAN just.now this \gj this KAN just.now this \ft it's just started. \nt maybe referring to the recording session. \ref 0391 \id 898341090905170700 \begin 0:12:07 \sp CHIPIT \tx Tante, ada kaya gininya. \pho tatə ʔada kaya giniɲa \mb Tante ada kaya gini -nya \ge aunt exist like like.this -NYA \gj aunt exist like like.this-NYA \ft Auntie, there is something like this. \nt referring to the pear seeds. \ref 0392 \id 262983081554240105 \begin 0:12:08 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0393 \id 644835090906170700 \begin 0:12:09 \sp EXPLIK \tx ada apanya? \pho ʔada paɲa \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what's in there? \ref 0394 \id 585277102214240700 \begin 0:12:09 \sp EXPLIK \tx dibuang? \pho dibuwaŋ \mb di- buang \ge DI- throw.away \gj DI-throw.away \ft do you want to throw it away? \nt referring to the pear. \ref 0395 \id 659571081654240105 \begin 0:12:09 \sp ELIPIT \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \nt talking to s.o. outside. \ref 0396 \id 366322102214240700 \begin 0:12:10 \sp EXPLIK \tx iya... mau dibuang? \pho ʔiya mau dibuwaŋ \mb iya mau di- buang \ge yes want DI- throw.away \gj yes want DI-throw.away \ft yeah... do you want to throw it away? \nt referring to the pear. \ref 0397 \id 336986140919200700 \begin 0:12:11 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hʔm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0398 \id 508988090906170700 \begin 0:12:12 \sp CHIPIT \tx nggak doyan aku kalo ada kayak gitunya. \pho ŋga dɔyan ʔaku kalɔ ʔada kaya gituɲa \mb nggak doyan aku kalo ada kayak gitu -nya \ge NEG like 1SG TOP exist like like.that -NYA \gj NEG like 1SG TOP exist like like.that-NYA \ft I don't like it if there's something like that. \nt referring to the pear seeds. \ref 0399 \id 724805081816240105 \begin 0:12:13 \sp ELIPIT \tx yang xx. \pho yaŋ laor \mb yang xx \ge REL xx \gj REL xx \ft that xxx. \ref 0400 \id 676974090906170700 \begin 0:12:15 \sp EXPLIK \tx oh ya dah dibuang. \pho ʔo ya da dibuwaŋ \mb oh ya dah di- buang \ge EXCL yes PFCT DI- throw.away \gj EXCL yes PFCT DI-throw.away \ft okay, I'll throw it away. \ref 0401 \id 729441090907170700 \begin 0:12:17 \sp OPIPIT \tx aku juga nggak doyan. \pho ʔaku juga ŋga dɔyan \mb aku juga nggak doyan \ge 1SG also NEG like \gj 1SG also NEG like \ft I don't like it too. \ref 0402 \id 532277090907170700 \begin 0:12:19 \sp CHIPIT \tx ikannya udah nggak ada, ya? \pho ʔikaɲa ʔuda ŋgaʔ ʔada ya \mb ikan -nya udah nggak ada ya \ge fish -NYA PFCT NEG exist yes \gj fish-NYA PFCT NEG exist yes \ft there are no more fishes, right? \nt looking at a small spot used for washing dishes that looks like a fishpond. \ref 0403 \id 916686082002240105 \begin 0:12:21 \sp ELIPIT \tx ini kan belum tipis. \pho ʔini kan blum tipis \mb ini kan belum tipis \ge this KAN not.yet thin \gj this KAN not.yet thin \ft this isn't light yet. \nt reference unclear. \ref 0404 \id 271793082114240105 \begin 0:12:22 \sp EXPLIK \tx ni, dibuang xxx. \pho ni dibuwaŋ xxx \mb ni di- buang xxx \ge this DI- throw.away xxx \gj this DI-throw.away xxx \ft here, I've thrown it away. \ref 0405 \id 602329090907170700 \begin 0:12:24 \sp CHIPIT \tx kalo ada ikan mah, kita bisa liat deh. \pho kalɔ ʷada ikan ma kita bisa liyat dɛh \mb kalo ada ikan mah kita bisa liat deh \ge TOP exist fish MAH 1PL can see DEH \gj TOP exist fish MAH 1PL can see DEH \ft if there are fishes, we can see them. \ref 0406 \id 766556090907170700 \begin 0:12:26 \sp OPIPIT \tx aku juga. \pho ʔaku jugaʔ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 0407 \id 930831141445170700 \begin 0:12:28 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this thing. \nt pointing at another pear seed. \ref 0408 \id 400943141445170700 \begin 0:12:30 \sp EXPLIK \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where else? \ref 0409 \id 166236141439170700 \begin 0:12:32 \sp EXPLIK \tx oh, ini juga. \pho ʔo ini jugaʔ \mb oh ini juga \ge EXCL this also \gj EXCL this also \ft oh, this one too. \nt referring to the pear seed. \ref 0410 \id 633219141247200700 \begin 0:12:34 \sp OPIPIT \tx aku juga, Te. \pho ʔaku jugaʔ tə \mb aku juga Te \ge 1SG also TRU-aunt \gj 1SG also TRU-aunt \ft mine too. \nt asking EXPLIK to look at his pear. \ref 0411 \id 626834141247200700 \begin 0:12:37 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tanta \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0412 \id 233687082557240105 \begin 0:12:40 \sp EXPLIK \tx hmm, xxx. \pho hm xxx \mb hmm xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft here, xxx. \ref 0413 \id 591157082650240105 \begin 0:12:43 \sp CHIPIT \tx gini, tu. \pho gini tu \mb gini tu \ge like.this that \gj like.this that \ft like this, look. \nt maybe she's showing her pear to EXPLIK. \ref 0414 \id 744121082811240105 \begin 0:12:44 \sp CHIRIS \tx Tante, tempat sampahnya mana? \pho tantə pat sampaɲa mana \mb Tante tempat sampah -nya mana \ge aunt place garbage -NYA which \gj aunt place garbage-NYA which \ft where's the garbage bin? \ref 0415 \id 618816090908170700 \begin 0:12:45 \sp OPIPIT \tx ga(k)... ga(k)... ga(k)... ga(k)... da ikan lagi. \pho ga ga ga ga da ʔikan lagiʔ \mb gak gak gak gak da ikan lagi \ge NEG NEG NEG NEG exist fish more \gj NEG NEG NEG NEG exist fish more \ft there are no more fish. \nt referring to the fish and stuttering. \ref 0416 \id 656034082916240105 \begin 0:12:46 \sp EXPLIK \tx ni ni ni tempat sampahnya ni. \pho ni ni ni təpat sampaɲa ni \mb ni ni ni tempat sampah -nya ni \ge this this this place garbage -NYA this \gj this this this place garbage-NYA this \ft here, here, here's the garbage bin. \ref 0417 \id 681607084019240105 \begin 0:12:47 \sp EXPLIK \tx ni Ris. \pho ni ris \mb ni Ris \ge this Ris \gj this Ris \ft here you are. \ref 0418 \id 663034090908170700 \begin 0:12:48 \sp OPIPIT \tx kalo ada ikan lagi, enak deh. \pho kalɔʔ ʔada ʔikan lagi ɛnaʔ de \mb kalo ada ikan lagi enak deh \ge TOP exist fish more pleasant DEH \gj TOP exist fish more pleasant DEH \ft if there were still some fishes it'd be nice. \ref 0419 \id 283751084300240105 \begin 0:12:49 \sp EXPLIK \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 0420 \id 924700094034170700 \begin 0:12:50 \sp CHIRIS \tx ni sepeda, ya? \pho ni səpɛda yaʔ \mb ni sepeda ya \ge this bicycle yes \gj this bicycle yes \ft this is a bicycle, right? \nt referring to KIK's bicycle. \ref 0421 \id 848807094034170700 \begin 0:12:51 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0422 \id 616519094045170700 \begin 0:12:53 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0423 \id 213618094055170700 \begin 0:12:55 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0424 \id 783861094055170700 \begin 0:12:56 \sp OPIPIT \tx ka(lo)... kalo ada ikan la(gi)... la(gi)... lagi, kita bis(a)... bisa enak, liat. \pho ka kalɔ ʔada ʔikan la la lagi kita biʔ bisa ʔɛnak liyat \mb kalo kalo ada ikan lagi lagi lagi kita bisa bisa enak liat \ge TOP TOP exist fish more more more 1PL can can pleasant see \gj TOP TOP exist fish more more more 1PL can can pleasant see \ft if there were still some fishes, we could see them, nice. \nt stuttering. \ref 0425 \id 517246090909170700 \begin 0:12:58 \sp EXPLIK \tx oh, iya ya. \pho ʔo ʔiya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh yeah. \ref 0426 \id 876671090909170700 \begin 0:13:00 \sp CHIRIS \tx begini ya Tante ya ikan kaya ikan, ya? \mb begini ya Tante ya ikan kaya ikan ya \ge like.this yes aunt yes fish like fish yes \gj like.this yes aunt yes fish like fish yes \ft these are like fishes, right? \ref 0427 \id 958107141912170700 \begin 0:13:02 \sp CHIPIT \tx gak ada ikan. \pho ga ʔada ʔikan \mb gak ada ikan \ge NEG exist fish \gj NEG exist fish \ft there are no fishes. \ref 0428 \id 733076141912170700 \begin 0:13:04 \sp MOTRIS \tx eh Ca, Ibu pulang dulu ya? \pho ʔɛ ca ʔibu pulaŋ dulu ya \mb eh Ca Ibu pulang dulu ya \ge EXCL TRU-Ica mother return before yes \gj EXCL TRU-Ica mother return before yes \ft I'm going home, okay? \nt shouting from outside. \ref 0429 \id 432528141921170700 \begin 0:13:06 \sp EXPLIK \tx ya... \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0430 \id 810227141921170700 \begin 0:13:08 \sp MOTRIS \tx sholat dulu. \pho sɔlat duluʔ \mb sholat dulu \ge pray before \gj pray before \ft I've got to pray. \nt shouting. \ref 0431 \id 623890090910170700 \begin 0:13:10 \sp CHIPIT \tx disuruh pulang, Rizka. \pho disulu pulaŋ liskaʔ \mb di- suruh pulang Rizka \ge DI- order return Rizka \gj DI-order return Rizka \ft you're asked to go home, Riska. \nt **'suruh pulang' should be 'disuruh pulang' \ref 0432 \id 444967090910170700 \begin 0:13:12 \sp CHIPIT \tx Ris, sono! \pho lis sɔnɔ \mb Ris sono \ge Ris there \gj Ris there \ft Riska, go there! \nt telling CHIRIS to go home. \ref 0433 \id 183404090910170700 \begin 0:13:14 \sp CHIPIT \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want or not? \ref 0434 \id 213347142134170700 \begin 0:13:15 \sp CHIPIT \tx udah jadi. \pho ʔudah jadiʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \nt pointing at the small blue roof that has been put on. \ref 0435 \id 736872142134170700 \begin 0:13:17 \sp EXPLIK \tx wah, hebat. \pho wah hɛbat \mb wah hebat \ge EXCL great \gj EXCL great \ft wow, great. \ref 0436 \id 340003090910170700 \begin 0:13:19 \sp CHIPIT \tx Rizka, suruh pulang. \pho liska sulu pulaŋ \mb Rizka suruh pulang \ge Rizka order return \gj Rizka order return \ft Riska, you're asked to go home. \nt **'suruh pulang' should be 'disuruh pulang'. \ref 0437 \id 320793142301170700 \begin 0:13:21 \sp CHIRIS \tx Tante, ni dah abis. \pho tantə ni da ʔabis \mb Tante ni dah abis \ge aunt this PFCT finished \gj aunt this PFCT finished \ft it's finished. \nt referring to her pear. \ref 0438 \id 286998142302170700 \begin 0:13:23 \sp CHIRIS \tx Tante, mau lagi. \pho tantə mau lagi \mb Tante mau lagi \ge aunt want more \gj aunt want more \ft hey, I want more. \nt asking EXPLIK for more pear. \ref 0439 \id 573280090911170700 \begin 0:13:24 \sp CHIPIT \tx Rizka... Rizka suruh pulang. \pho liska liska sulu pulaŋ \mb Rizka Rizka suruh pulang \ge Rizka Rizka order return \gj Rizka Rizka order return \ft Riska... Riska you're asked to go home. \nt **'suruh pulang' should be 'disuruh pulang'. \ref 0440 \id 340526090911170700 \begin 0:13:26 \sp CHIRIS \tx mau lagi. \pho ma lagi \mb mau lagi \ge want more \gj want more \ft I want more. \nt referring to the pear. \ref 0441 \id 739599090911170700 \begin 0:13:28 \sp EXPLIK \tx oh, udah habis. \pho ʔo ʔuda ʰabes \mb oh udah habis \ge EXCL PFCT finished \gj EXCL PFCT finished \ft oh, they're finished. \nt referring to the pears. \ref 0442 \id 264334090912170700 \begin 0:13:30 \sp CHIRIS \tx lagi. \pho ʔagih \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \nt asking some more pear. \ref 0443 \id 867458090912170700 \begin 0:13:32 \sp EXPLIK \tx yah, abis. \pho y̩a ʔabes \mb yah abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft sorry, they're finished. \ref 0444 \id 884592090912170700 \begin 0:13:33 \sp EXPLIK \tx nanti ya, Tante beli lagi, ya? \pho nanti ya tantə bəli lagi ya \mb nanti ya Tante beli lagi ya \ge later yes aunt buy more yes \gj later yes aunt buy more yes \ft next time I'll buy them again, okay? \ref 0445 \id 852536090912170700 \begin 0:13:35 \sp CHIRIS \tx Tante belinya di mana? \pho tantə bəliʔɲa di mana \mb Tante beli -nya di mana \ge aunt buy -NYA LOC which \gj aunt buy-NYA LOC which \ft where did you buy them? \ref 0446 \id 287318090913170700 \begin 0:13:37 \sp EXPLIK \tx sana, di pasar, banyak. \pho sana di pasar baɲak \mb sana di pasar banyak \ge there LOC market a.lot \gj there LOC market a.lot \ft over there, at the market, there are so many. \ref 0447 \id 169752090913170700 \begin 0:13:39 \sp CHIRIS \tx pasar pa? \pho pasa pa \mb pasar pa \ge market what \gj market what \ft what market? \ref 0448 \id 627274090913170700 \begin 0:13:41 \sp EXPLIK \tx di pasar. \pho di pasar \mb di pasar \ge LOC market \gj LOC market \ft at the market. \ref 0449 \id 607483090913170700 \begin 0:13:42 \sp CHIPIT \tx Tante, itu apaan tuh? \pho tatə ʔitu ʔapaʔan tuh \mb Tante itu apa -an tuh \ge aunt that what -AN that \gj aunt that what-AN that \ft what's that? \nt looking at OPI who is drinking a glass of tea. \ref 0450 \id 983001090913170700 \begin 0:13:43 \sp CHIPIT \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \ref 0451 \id 622627090913170700 \begin 0:13:44 \sp EXPLIK \tx tu aer teh. \pho tu ʔaer tɛh \mb tu aer teh \ge that water tea \gj that water tea \ft that's tea. \ref 0452 \id 816362090914170700 \begin 0:13:45 \sp CHIPIT \tx aer teh. \pho ʔael tɛh \mb aer teh \ge water tea \gj water tea \ft tea. \nt repeating EXPLIK. \ref 0453 \id 722952090914170700 \begin 0:13:46 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho həʔm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0454 \id 325484081939180700 \begin 0:13:48 \sp OPIPIT \tx panas. \pho panaʰ \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt referring to the tea. \ref 0455 \id 819971081939180700 \begin 0:13:50 \sp CHIRIS \tx ini sepeda xxx. \pho ʔini səpɛda tidariyan \mb ini sepeda xxx \ge this bicycle xxx \gj this bicycle xxx \ft this is xxx bicycle. \nt 1. utterance unclear. 2. talking about KIK's bicycle. \ref 0456 \id 278402090914170700 \begin 0:13:52 \sp OPIPIT \tx Pit... Pit... kit(a)... ki(ta)... ki(ta)... kita renang yuk! \pho pit pit kit ki ki kita rənaŋ yuʔ \mb Pit Pit kita kita kita kita renang yuk \ge TRU-Pipit TRU-Pipit 1PL 1PL 1PL 1PL swim AYO \gj TRU-Pipit TRU-Pipit 1PL 1PL 1PL 1PL swim AYO \ft Pipit, let's swim! \nt stuttering. \ref 0457 \id 619692090914170700 \begin 0:13:54 \sp CHIPIT \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0458 \id 437401081826180700 \begin 0:13:56 \sp OPIPIT \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft yes. \ref 0459 \id 175095082103180700 \begin 0:13:57 \sp EXPLIK \tx emang bisa naek sepeda? \pho ʔɛmaŋ bisa naeʔ səpɛda \mb emang bisa naek sepeda \ge indeed can go.up bicycle \gj indeed can go.up bicycle \ft can you actually ride a bicycle? \ref 0460 \id 854749090915170700 \begin 0:13:58 \sp CHIPIT \tx ya da aernya. \pho ya da ʔaelɲa \mb ya da aer -nya \ge yes exist water -NYA \gj yes exist water-NYA \ft there's water in it. \nt referring to the 'fishpond'. \ref 0461 \id 535744082244180700 \begin 0:13:59 \sp OPIPIT \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0462 \id 368922082244180700 \begin 0:14:00 \sp CHIRIS \tx nggak, nggak pernah dinjot sih. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ pərnah diʔənjɔt si \mb nggak nggak pernah di- njot sih \ge NEG NEG ever DI- pedal SIH \gj NEG NEG ever DI-pedal SIH \ft no, I've never pedalled one. \nt referring to the bicycle. \ref 0463 \id 779023094811170700 \begin 0:14:01 \sp CHIPIT \tx eh, waktu ujan ni banjir. \pho ʔeh watu ʔujan ni banjel \mb eh waktu ujan ni banjir \ge EXCL time rain this flood \gj EXCL time rain this flood \ft hey, when it rains it floods. \nt referring to the 'fishpond'. \ref 0464 \id 460585094811170700 \begin 0:14:03 \sp CHIRIS \tx Tante, ntar ini jepitan ya? \pho tantə n̩tar ʔini japitan yaʔ \mb Tante ntar ini jepit -an ya \ge aunt moment this pinch -AN yes \gj aunt moment this pinch-AN yes \ft this will be some tweezers, right? \nt reference unclear. \ref 0465 \id 367166090915170700 \begin 0:14:05 \sp CHIPIT \tx Tante... Tante... itu waktu ujan banjir ya? \pho tatə tatə ʔitu watu ʔujan banjil yaʔ \mb Tante Tante itu waktu ujan banjir ya \ge aunt aunt that time rain flood yes \gj aunt aunt that time rain flood yes \ft hey... hey... that thing gets flooded when it rains, right? \nt talking to EXPLIK. \ref 0466 \id 270163090916170700 \begin 0:14:07 \sp EXPLIK \tx iya, waktu hujan deres aernya naek, teros banjir. \pho ʔiya waktu ʔujan dərəs ʔaerɲa naeʔ təros banjer \mb iya waktu hujan deres aer -nya naek teros banjir \ge yes time rain rapid water -NYA go.up continue flood \gj yes time rain rapid water-NYA go.up continue flood \ft yes, when there's a hard rain the water comes up and there's a flood. \ref 0467 \id 739844090916170700 \begin 0:14:10 \sp EXPLIK \tx eh, kamu kenapa? \pho ʔeh kamu kənapa \mb eh kamu kenapa \ge EXCL 2 why \gj EXCL 2 why \ft hey, what's wrong with you? \nt looking at CHIPIT's skin. \ref 0468 \id 775020090916170700 \begin 0:14:13 \sp EXPLIK \tx keringet.buntet ya? \pho kəriŋət buntət ya \ge prickly heat yes \gj prickly heat yes \ft that's heat rash, right? \ref 0469 \id 683382090917170700 \begin 0:14:14 \sp CHIPIT \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0470 \id 423798090917170700 \begin 0:14:15 \sp EXPLIK \tx tuh, keringet.buntet. \pho tu kəriŋət buntət \ge that prickly heat \gj that prickly heat \ft look, heat rash. \ref 0471 \id 783901090917170700 \begin 0:14:16 \sp OPIPIT \tx Tante... kal(o)... kalo ininya gigitannya nggak... kalo kagak, nggak... \pho tantə kal kalɔ ʔiniɲa gigitanɲa ŋgaʔ kalɔ kagaʔ ŋgaʔ \mb Tante kalo kalo ini -nya gigit -an -nya nggak kalo kagak nggak \ge aunt TOP TOP this -NYA bite -AN -NYA NEG TOP NEG NEG \gj aunt TOP TOP this-NYA bite-AN-NYA NEG TOP NEG NEG \ft Auntie... if the bite is not... if it's not... \nt 1. stuttering. 2. meaning unclear. \ref 0472 \id 521933092146240105 \begin 0:14:18 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0473 \id 979421082852180700 \begin 0:14:20 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica keringet... Ica pake... pake... keringet.buntet pake obat keringet. \pho tantɛ ʔica kriŋət ʔica pakɛ pakɛ kəriŋət buntək pakɛ ʔɔbat kəriŋət \ge aunt Ica sweat Ica use use prickly heat use medicine sweat \gj aunt Ica sweat Ica use use prickly heat use medicine sweat \ft Auntie... if I sweat... I use... I use sweat medicine for heat rash. \nt referring to some perspiration talc. \ref 0474 \id 607462090918170700 \begin 0:14:22 \sp CHIPIT \tx sapa sih ni? \pho sapa siʰ ni \mb sapa sih ni \ge who SIH this \gj who SIH this \ft who is this? \nt reference unclear. \ref 0475 \id 219712082956180700 \begin 0:14:24 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0476 \id 607274082956180700 \begin 0:14:26 \sp EXPLIK \tx oh, pake obat keringet? \pho ʔo pakɛ ʔɔbat kəriŋət \mb oh pake obat keringet \ge EXCL use medicine sweat \gj EXCL use medicine sweat \ft oh, you use sweat medicine? \nt referring to some perspiration talc. \ref 0477 \id 656480090918170700 \begin 0:14:28 \sp CHIPIT \tx waktu ujan Tante ke sini? \pho watu ʔujan tatə kə sini \mb waktu ujan Tante ke sini \ge time rain aunt to here \gj time rain aunt to here \ft did you come here when it was raining? \ref 0478 \id 970369090918170700 \begin 0:14:30 \sp EXPLIK \tx iya, Tante ke sini waktu ujan. \pho ʔiya tantə kə sini waktu ʔujan \mb iya Tante ke sini waktu ujan \ge yes aunt to here time rain \gj yes aunt to here time rain \ft yes, I was here when it was raining. \ref 0479 \id 713173090918170700 \begin 0:14:32 \sp CHIPIT \tx sampe segini aernya? \pho sapɛ səgini ʔaelɲa \mb sampe se- gini aer -nya \ge arrive SE- like.this water -NYA \gj arrive SE-like.this water-NYA \ft the water went up to this height? \nt referring to the the height of the edge of the 'fishpond'. \ref 0480 \id 721784090919170700 \begin 0:14:34 \sp EXPLIK \tx iya, banjir sampe sekaki. \pho ʔiya banjir sampɛi səkakiʔ \mb iya banjir sampe se- kaki \ge yes flood arrive SE- foot \gj yes flood arrive SE-foot \ft yes, it flooded up to the leg. \nt showing CHIPIT and OPI the level of the flood. \ref 0481 \id 540843090919170700 \begin 0:14:36 \sp EXPLIK \tx sampe sekaki, gini. \pho sampɛ səkakiʔ gini \mb sampe se- kaki gini \ge arrive SE- foot like.this \gj arrive SE-foot like.this \ft up to the leg, like this. \nt showing CHIPIT and OPI the level of the flood. \ref 0482 \id 759989095346170700 \begin 0:14:38 \sp EXPLIK \tx sampe sedengkul. \pho sampɛʔ sədəŋkul \mb sampe se- dengkul \ge arrive SE- knee \gj arrive SE-knee \ft up to the knee. \ref 0483 \id 948948095353170700 \begin 0:14:40 \sp OPIPIT \tx sa(mpe)... sa(mpe)... sampe di sini? \pho sa sa sapɛ di sinih \mb sampe sampe sampe di sini \ge arrive arrive arrive LOC here \gj arrive arrive arrive LOC here \ft up to here? \nt referring to the height of the edge of the 'fishpond' and stuttering. \ref 0484 \id 686932095353170700 \begin 0:14:41 \sp EXPLIK \tx sampe sedengkul. \pho sampɛ sədəŋkul \mb sampe se- dengkul \ge arrive SE- knee \gj arrive SE-knee \ft up to the knee. \ref 0485 \id 681646095353170700 \begin 0:14:43 \sp CHIPIT \tx sampe ke sini, Tante? \pho sapɛ kə sini tatə h \mb sampe ke sini Tante \ge arrive to here aunt \gj arrive to here aunt \ft up to here, Auntie? \nt referring to height of the edge of the 'fishpond'. \ref 0486 \id 951137095353170700 \begin 0:14:45 \sp EXPLIK \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0487 \id 588433095354170700 \begin 0:14:47 \sp CHIRIS \tx Tante, ini buat ikan kolem ya? \pho tantə ʔini buwat ʔikan kɔləm yaʔ \mb Tante ini buat ikan kolem ya \ge aunt this for fish pool yes \gj aunt this for fish pool yes \ft Auntie, this is for the fishpond? \nt 1. **ikan kolam (word order) should be 'kolam ikan'. 2. referring to the 'fishpond'. \ref 0488 \id 309331095354170700 \begin 0:14:49 \sp EXPLIK \tx iya, mo buat ikan kolam. \pho ʔiya mɔ buwat ʔikan kɔlam \mb iya mo buat ikan kolam \ge yes want for fish pool \gj yes want for fish pool \ft yes, I want to make a fishpond. \nt repeating the same expression used by CHIRIS in the previous record. \ref 0489 \id 246040095354170700 \begin 0:14:51 \sp CHIPIT \tx kok, ikannya mana? \pho kɔʔ ʔikanɲa mana \mb kok ikan -nya mana \ge KOK fish -NYA which \gj KOK fish-NYA which \ft so, where are the fishes? \ref 0490 \id 302830095354170700 \begin 0:14:53 \sp EXPLIK \tx ikannya belum, belum dapet ikannya. \pho ʔikanɲa bəlom bəlom dapət ʔikanɲa \mb ikan -nya belum belum dapet ikan -nya \ge fish -NYA not.yet not.yet get fish -NYA \gj fish-NYA not.yet not.yet get fish-NYA \ft not yet, I haven't got the fishes yet. \ref 0491 \id 767956095354170700 \begin 0:14:55 \sp EXPLIK \tx bikin kolamnya dulu, ikannya nanti. \pho bikin kɔlamɲa dulu ʔikanɲa nantiʔ \mb bikin kolam -nya dulu ikan -nya nanti \ge make pool -NYA before fish -NYA later \gj make pool-NYA before fish-NYA later \ft I'll make the pond first, then the fishes. \ref 0492 \id 753779095355170700 \begin 0:14:57 \sp OPIPIT \tx ininya udah. \pho ʔiniɲa ʔudah \mb ini -nya udah \ge this -NYA PFCT \gj this-NYA PFCT \ft this thing is done. \nt =the pond is ready. \ref 0493 \id 985973095355170700 \begin 0:14:59 \sp CHIPIT \tx aku... aku punya berenangan. \pho ʔaku ʔaku puɲa bələnaŋan \mb aku aku punya be- renang -an \ge 1SG 1SG have BER- swim -AN \gj 1SG 1SG have BER-swim-AN \ft I... I have a pool. \nt **'berenangan' should be 'kolam berenang' or 'tempat berenang-renangan'. \ref 0494 \id 181208095355170700 \begin 0:15:00 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0495 \id 574065095355170700 \begin 0:15:01 \sp CHIRIS \tx Ica punya kolam. \pho ʔica puɲaʔ kɔyəm \mb Ica punya kolam \ge Ica have pool \gj Ica have pool \ft I have a pond. \ref 0496 \id 921631095355170700 \begin 0:15:03 \sp CHIRIS \tx (i)kannya segini udah. \pho kanɲa səgini udah \mb ikan -nya se- gini udah \ge fish -NYA SE- like.this PFCT \gj fish-NYA SE-like.this PFCT \ft the fish had become as big as this. \nt showing how big her fish is. \ref 0497 \id 577473095356170700 \begin 0:15:05 \sp CHIRIS \tx karang dah dipotong. \pho karaŋ dah dipɔtɔŋ \mb karang dah di- potong \ge now PFCT DI- cut \gj now PFCT DI-cut \ft now it's been cut up. \nt referring to the fish that has been caught and killed. \ref 0498 \id 600889095356170700 \begin 0:15:07 \sp EXPLIK \tx oh, ikannya dah dipotong? \pho ʔo ʔikanɲa daʰ dipɔtɔŋ \mb oh ikan -nya dah di- potong \ge EXCL fish -NYA PFCT DI- cut \gj EXCL fish-NYA PFCT DI-cut \ft oh, the fish has been cut up? \ref 0499 \id 866982095357170700 \begin 0:15:08 \sp CHIRIS \tx ya, sekarang digoreng. \pho gya səkaraŋ digɔrɛŋ \mb ya sekarang di- goreng \ge yes now DI- fry \gj yes now DI-fry \ft now, it's been fried. \nt referring to the fish that used to be in the pond. \ref 0500 \id 990596095357170700 \begin 0:15:09 \sp CHIPIT \tx ikannya tadi, rumah Rizka, dua. \pho ʔikanɲa tadi lumah liska duwaʔ \mb ikan -nya tadi rumah Rizka dua \ge fish -NYA earlier house Rizka two \gj fish-NYA earlier house Rizka two \ft there were two fishes at Riska's house. \nt **'ikannya tadi, rumah Rizka, dua' (lack of preposition) should be 'ikannya tadi, di rumah Rizka, dua'. \ref 0501 \id 474893095357170700 \begin 0:15:11 \sp EXPLIK \tx oh, dua? \pho ʔo duwa \mb oh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft oh, two? \ref 0502 \id 934771095357170700 \begin 0:15:13 \sp OPIPIT \tx he-em. \pho hʔm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0503 \id 923437095357170700 \begin 0:15:15 \sp EXPLIK \tx oh, kecil-kecil apa gede-gede? \pho ʔo kəcilkəcil ʔapa gədegəde \mb oh kecil - kecil apa gede - gede \ge EXCL small - small what big - big \gj EXCL RED-small what RED-big \ft small or big? \nt referring to CHIRIS' fishes. \ref 0504 \id 327894095357170700 \begin 0:15:16 \sp CHIPIT \tx gede, kecil. \pho gədeʔ kəcil \mb gede kecil \ge big small \gj big small \ft big, small. \ref 0505 \id 163939084139180700 \begin 0:15:17 \sp OPIPIT \tx kecil-kecil. \pho kəcilkəcil \mb kecil - kecil \ge small - small \gj RED-small \ft small. \ref 0506 \id 134799084139180700 \begin 0:15:18 \sp EXPLIK \tx oh, gede sama kecil? \pho ʔo gəde sama kəcil \mb oh gede sama kecil \ge EXCL big with small \gj EXCL big with small \ft oh, big and small? \ref 0507 \id 445526093402240105 \begin 0:15:19 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0508 \id 913366095358170700 \begin 0:15:21 \sp CHIRIS \tx sama ikan lelenya. \pho sama ikan lɛlɛɲah \mb sama ikan lele -nya \ge with fish catfish -NYA \gj with fish catfish-NYA \ft and the catfish. \ref 0509 \id 272176095358170700 \begin 0:15:22 \sp EXPLIK \tx ada ikan lele? \pho ʔada ikan lele \mb ada ikan lele \ge exist fish catfish \gj exist fish catfish \ft do you have a catfish? \ref 0510 \id 568825093501240105 \begin 0:15:23 \sp CHIRIS \tx ada. \pho ʔat \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0511 \id 381097095358170700 \begin 0:15:24 \sp CHIPIT \tx ini udah jadi kolemnya. \pho ʔini uda jadi kɔləmɲa \mb ini udah jadi kolem -nya \ge this PFCT become pool -NYA \gj this PFCT become pool-NYA \ft here, the pond is done. \nt referring to EXPLIK's 'fishpond'. \ref 0512 \id 410256095359170700 \begin 0:15:26 \sp EXPLIK \tx he-em, tinggal ngasi aer. \pho hʔm̃ tiŋgal ŋgasiʔ ʔaer \mb he-em tinggal ng- kasi aer \ge uh-huh stay N- give water \gj uh-huh stay N-give water \ft uh-huh, we just need to put water in it. \nt referring to the fishpond. \ref 0513 \id 156150093536240105 \begin 0:15:28 \sp EXPLIK \tx kalo ujan xxx. \pho kalo ʔujan xxx \mb kalo ujan xxx \ge TOP rain xxx \gj TOP rain xxx \ft if there's rain xxx. \nt there's transmittter problem. \ref 0514 \id 894535095359170700 \begin 0:15:29 \sp CHIPIT \tx t(er)os ikannya mana? \pho tos ʔikaɲa manah \mb teros ikan -nya mana \ge continue fish -NYA which \gj continue fish-NYA which \ft and where are the fishes? \ref 0515 \id 574700095359170700 \begin 0:15:31 \sp EXPLIK \tx ya, ikannya nanti beli. \pho ya ʔikaɲa nanti bəli \mb ya ikan -nya nanti beli \ge yes fish -NYA later buy \gj yes fish-NYA later buy \ft I'll buy the fishes later. \ref 0516 \id 802817095359170700 \begin 0:15:33 \sp CHIPIT \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0517 \id 773059095359170700 \begin 0:15:35 \sp EXPLIK \tx ikannya beli. \pho ikaɲa bəli \mb ikan -nya beli \ge fish -NYA buy \gj fish-NYA buy \ft I'll buy the fishes. \ref 0518 \id 344762105125190700 \begin 0:15:37 \sp EXPLIK \tx di pasar kan banyak yang kecil-kecil. \pho di pasar kan baɲak yaŋ kəcilkəcil \mb di pasar kan banyak yang kecil - kecil \ge LOC market KAN a.lot REL small - small \gj LOC market KAN a.lot REL RED-small \ft there are lots of small ones at the market. \ref 0519 \id 825939105126190700 \begin 0:15:38 \sp EXPLIK \tx tinggal (be)li aja. \pho tiŋgal li ʔaja \mb tinggal beli aja \ge stay buy just \gj stay buy just \ft we only need to buy them. \ref 0520 \id 548877095400170700 \begin 0:15:39 \sp CHIRIS \tx ika(n)... ikan sapu-sapu banyak. \pho ʔika ʔikan sapusapu baŋək \mb ikan ikan sapu-sapu banyak \ge fish fish k.o.fish a.lot \gj fish fish k.o.fish a.lot \ft there are a lot of 'sapu-sapu'. \nt referring to a k.o. pond fish. \ref 0521 \id 600432095401170700 \begin 0:15:41 \sp CHIPIT \tx Ipit beli. \pho ʔipit bəliʔ \mb Ipit beli \ge Ipit buy \gj Ipit buy \ft I bought it. \ref 0522 \id 384658095401170700 \begin 0:15:43 \sp CHIPIT \tx Ipit di Jawa banyak ayam. \pho ʔipit di jawa baɲak ayam \mb Ipit di Jawa banyak ayam \ge Ipit LOC Java a.lot chicken \gj Ipit LOC Java a.lot chicken \ft I have many chickens in Java. \ref 0523 \id 868598095402170700 \begin 0:15:45 \sp EXPLIK \tx ah, masa punya ayam? \pho ʔah masaʔ puɲa ʔayam \mb ah masa punya ayam \ge EXCL incredible have chicken \gj EXCL incredible have chicken \ft hey, do you really have chickens? \ref 0524 \id 879201084744180700 \begin 0:15:45 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0525 \id 252064084744180700 \begin 0:15:45 \sp CHIPIT \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0526 \id 204392095402170700 \begin 0:15:46 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0527 \id 520306095402170700 \begin 0:15:47 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho hə̃ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0528 \id 107287095403170700 \begin 0:15:48 \sp EXPLIK \tx punya siapa? \pho puɲa siyapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whom they belong to? \nt referring to the chickens. \ref 0529 \id 176058095403170700 \begin 0:15:49 \sp CHIPIT \tx punyanya... punyanya omnya aku. \pho puɲaɲah puɲaɲa ʔɔmɲa ʔaku \mb punya -nya punya -nya om -nya aku \ge have -NYA have -NYA uncle -NYA 1SG \gj have-NYA have-NYA uncle-NYA 1SG \ft they belong to my uncle. \ref 0530 \id 416625095403170700 \begin 0:15:50 \sp CHIPIT \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \ref 0531 \id 825809095403170700 \begin 0:15:51 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0532 \id 479499101429170700 \begin 0:15:53 \sp CHIPIT \tx ada du(a)... ada... \pho ʔada duʔ ʔada \mb ada dua ada \ge exist two exist \gj exist two exist \ft there are two... there are... \ref 0533 \id 957772101430170700 \begin 0:15:55 \sp EXPLIK \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \ref 0534 \id 891584101424170700 \begin 0:15:55 \sp CHIPIT \tx ada dua puluh. \pho ʔada duwa puluh \mb ada dua puluh \ge exist two ten \gj exist two ten \ft there are twenty. \ref 0535 \id 597693095404170700 \begin 0:15:56 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho. \pho lo lo lo lo \mb lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft wow, wow. \ref 0536 \id 248458095404170700 \begin 0:15:57 \sp OPIPIT \tx sepuluh. \pho səpuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 0537 \id 448715095404170700 \begin 0:15:58 \sp EXPLIK \tx ck ck ck. \pho ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck \ge tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk \ft wow. \ref 0538 \id 167325095404170700 \begin 0:15:59 \sp CHIRIS \tx Ica ayam jago. \pho ʔica ʔayam jagɔʔ \mb Ica ayam jago \ge Ica chicken master \gj Ica chicken master \ft I've got a rooster. \ref 0539 \id 334513095404170700 \begin 0:16:01 \sp CHIRIS \tx Tante... Tante... Ica punya ayam jago. \pho tantə tantə ica puɲa ʔayam jagoʔ \mb Tante Tante Ica punya ayam jago \ge aunt aunt Ica have chicken master \gj aunt aunt Ica have chicken master \ft hey, I have a rooster. \nt talking to EXPLIK. \ref 0540 \id 505050101632170700 \begin 0:16:03 \sp OPIPIT \tx Tan(te)... Tante... kem(aren) kema(ren)... kemaren ada ada da... kampa(nye), ta ta ta ta rong rong, ya Pit ya? \pho tan tantə kemː kemːa kəmarɛn ʔada ʔada da kampa ta ta ta ta rɔn rɔn ya pit ya \mb Tante Tante kemaren kemaren kemaren ada ada da kampanye ta ta ta ta rong rong ya Pit ya \ge aunt aunt yesterday yesterday yesterday exist exist exist campaign IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT yes TRU-Pipit yes \gj aunt aunt yesterday yesterday yesterday exist exist exist campaign IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT yes TRU-Pipit yes \ft hey... there was a campaign yesterday, ta ta ta ta vroom vroom, is that right, Pit? \nt stuttering and imitating the sound of motorcycle. \ref 0541 \id 753981091249180700 \begin 0:16:05 \sp EXPLIK \tx oh gitu? \pho ʔo gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that? \ref 0542 \id 775735091249180700 \begin 0:16:07 \sp OPIPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0543 \id 608308095405170700 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx Ca punya ayam jago. \pho ca puɲa ʔayam jagoʔ \mb Ca punya ayam jago \ge TRU-Ica have chicken master \gj TRU-Ica have chicken master \ft I have a rooster. \ref 0544 \id 448553095405170700 \begin 0:16:11 \sp EXPLIK \tx oh, Rizka punya ayam jago? \pho ʔoh reska puɲa ayam jago \mb oh Rizka punya ayam jago \ge EXCL Rizka have chicken master \gj EXCL Rizka have chicken master \ft oh, do you have a rooster? \ref 0545 \id 153072095406170700 \begin 0:16:12 \sp EXPLIK \tx ditaro di mana? \pho ditaroʔ di mana \mb di- taro di mana \ge DI- put LOC which \gj DI-put LOC which \ft where do you keep it? \nt referring to the rooster. \ref 0546 \id 620405093923240105 \begin 0:16:13 \sp OPIPIT \tx jebur, jebur, wei. \pho jəbur jəbur wei \mb jebur jebur wei \ge plunge plunge EXCL \gj plunge plunge EXCL \ft splash, splash, hey. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0547 \id 185206095406170700 \begin 0:16:14 \sp CHIRIS \tx di kandangnya. \pho di kandaŋɲa \mb di kandang -nya \ge LOC shed -NYA \gj LOC shed-NYA \ft in its coop. \ref 0548 \id 952300095407170700 \begin 0:16:16 \sp CHIRIS \tx karang dah dipotong. \pho karaŋ da pɔtɔŋ \mb karang dah di- potong \ge now PFCT DI- cut \gj now PFCT DI-cut \ft now it's been killed. \nt referring to the rooster. \ref 0549 \id 335544095407170700 \begin 0:16:17 \sp EXPLIK \tx oh, karang dah dipotong? \pho ʔo karaŋ da dipɔtɔŋ \mb oh karang dah di- potong \ge EXCL now PFCT DI- cut \gj EXCL now PFCT DI-cut \ft oh, it's been killed now? \ref 0550 \id 702308095407170700 \begin 0:16:18 \sp CHIPIT \tx ih, basah. \pho ʔi batah \mb ih basah \ge EXCL wet \gj EXCL wet \ft hey, it's wet. \nt referring to the 'fishpond'. \ref 0551 \id 803014095407170700 \begin 0:16:19 \sp EXPLIK \tx sapa yang makan? \pho sapa yaŋ makan \mb sapa yang makan \ge who REL eat \gj who REL eat \ft who did eat it? \nt referring to the rooster. \ref 0552 \id 475316095407170700 \begin 0:16:20 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft huh? \ref 0553 \id 848878095408170700 \begin 0:16:21 \sp EXPLIK \tx yang makan siapa? \pho yaŋ makan siyapa \mb yang makan siapa \ge REL eat who \gj REL eat who \ft who did eat it? \nt referring to the rooster. \ref 0554 \id 907403095408170700 \begin 0:16:22 \sp CHIRIS \tx eee... Abi sama Ica, du(a), dua-duanya. \pho ʔə abi sama ʔica du duwaduwaɲa \mb eee Abi sama Ica dua dua - dua -nya \ge FILL father with Ica two two - two -NYA \gj FILL father with Ica two RED-two-NYA \ft umm... both Grandpa and me. \ref 0555 \id 845366095408170700 \begin 0:16:24 \sp OPIPIT \tx wuah. \pho wua \mb wuah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0556 \id 386259095408170700 \begin 0:16:26 \sp CHIPIT \tx banyak. \pho baɲaʔ \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft so many. \nt reference unclear. \ref 0557 \id 763885095408170700 \begin 0:16:28 \sp CHIRIS \tx banyak sekali. \pho baɲak səkali \mb banyak se- kali \ge a.lot SE- very \gj a.lot SE-very \ft so many. \nt reference unclear. \ref 0558 \id 740169095409170700 \begin 0:16:30 \sp CHIPIT \tx kecil. \pho kacel \mb kecil \ge small \gj small \ft easy job. \nt referring to how to jump over the edge of the 'fishpond' \ref 0559 \id 847253095409170700 \begin 0:16:31 \sp OPIPIT \tx ah kecil. \pho ʔa kacil \mb ah kecil \ge EXCL small \gj EXCL small \ft it's an easy job. \ref 0560 \id 609926095409170700 \begin 0:16:32 \sp CHIPIT \tx kecil. \pho kacel \mb kecil \ge small \gj small \ft easy job. \ref 0561 \id 640861095409170700 \begin 0:16:33 \sp OPIPIT \tx ming(gir)... minggir, Ris! \pho meŋ meŋer riʔ \mb m- pinggir m- pinggir Ris \ge N- edge N- edge Ris \gj N-edge N-edge Ris \ft stay away Riska! \nt 1. jumping over the edge of the 'fishpond'. 2. stuttering. \ref 0562 \id 365933095409170700 \begin 0:16:34 \sp EXPLIK \tx ayamnya ada telornya nggak, di Jawa? \pho ʔayamɲa ada təlɔrɲa ŋgaʔ di jawa \mb ayam -nya ada telor -nya nggak di Jawa \ge chicken -NYA exist egg -NYA NEG LOC Java \gj chicken-NYA exist egg-NYA NEG LOC Java \ft your chickens in Java lay eggs? \ref 0563 \id 256772095410170700 \begin 0:16:36 \sp OPIPIT \tx ada. \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0564 \id 677755095411170700 \begin 0:16:36 \sp CHIPIT \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \ref 0565 \id 341856095411170700 \begin 0:16:37 \sp EXPLIK \tx oh, telornya banyak? \pho ʔo təlɔrɲa baɲak \mb oh telor -nya banyak \ge EXCL egg -NYA a.lot \gj EXCL egg-NYA a.lot \ft oh, a lot of eggs? \ref 0566 \id 589292095411170700 \begin 0:16:38 \sp OPIPIT \tx hap ih. \pho hap pi \mb hap ih \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft hap. \nt jumping over the edge of the 'fishpond' and imitating the sound of jumping. \ref 0567 \id 366472094646240105 \begin 0:16:39 \sp CHIPIT \tx ah minggir! \pho ʔa ŋgil \mb ah m- pinggir \ge EXCL N- edge \gj EXCL N-edge \ft hey, go away! \ref 0568 \id 342094095411170700 \begin 0:16:40 \sp CHIPIT \tx ni, Ipit sampe sono ni. \pho ni ʔipit sapɛ sɔnɔ ni \mb ni Ipit sampe sono ni \ge this Ipit arrive there this \gj this Ipit arrive there this \ft look, I'll get there. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0569 \id 985602095411170700 \begin 0:16:41 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0570 \id 308222094912240105 \begin 0:16:43 \sp CHIRIS \tx sampe sono no. \pho sapɛ sɔnɔ nɔ \mb sampe sono no \ge arrive there there \gj arrive there there \ft up there. \ref 0571 \id 238475095412170700 \begin 0:16:45 \sp CHIRIS \tx Ica sampe sini kan? \pho ʔica sapɛ sini kan \mb Ica sampe sini kan \ge Ica arrive here KAN \gj Ica arrive here KAN \ft I could reach here, see? \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0572 \id 957508095412170700 \begin 0:16:47 \sp OPIPIT \tx minggir... minggir, Riz(ka)... Rizka minggir! \pho meŋgel meŋgel lis liska meŋgel \mb m- pinggir m- pinggir Rizka Rizka m- pinggir \ge N- edge N- edge Rizka Rizka N- edge \gj N-edge N-edge Rizka Rizka N-edge \ft stay away, Riska... stay away! \nt stuttering. \ref 0573 \id 491567095131240105 \begin 0:16:49 \sp CHIRIS \tx sampe jatuh. \pho sampɛ catu \mb sampe jatuh \ge arrive fall \gj arrive fall \ft until I fall down. \ref 0574 \id 565082095412170700 \begin 0:16:51 \sp CHIRIS \tx aku yang di sini. \pho ʔaku yaŋ di sini \mb aku yang di sini \ge 1SG REL LOC here \gj 1SG REL LOC here \ft I stay here. \nt standing on the edge of the 'fishpond'. \ref 0575 \id 256874095412170700 \begin 0:16:53 \sp CHIPIT \tx ah ah... dong. \pho ʔa ʔa dɔŋ \mb ah ah dong \ge EXCL EXCL DONG \gj EXCL EXCL DONG \ft hey... hey. \nt asking CHIRIS to move. \ref 0576 \id 589452095413170700 \begin 0:16:55 \sp OPIPIT \tx tuh kan, sampe. \pho tu kan tampɛʔ \mb tuh kan sampe \ge that KAN arrive \gj that KAN arrive \ft see, I could reach it. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0577 \id 339963095413170700 \begin 0:16:57 \sp OPIPIT \tx Tante... Te... aku sampe sini. \pho tantə tə ʔaku tampɛ sini \mb Tante Te aku sampe sini \ge aunt TRU-aunt 1SG arrive here \gj aunt TRU-aunt 1SG arrive here \ft hey... I could reach it. \nt showing EXPLIK how he can jump over the edge of the 'fishpond'. \ref 0578 \id 273704095414170700 \begin 0:16:59 \sp CHIRIS \tx Tante, duduk! \pho tantə dudok \mb Tante duduk \ge aunt sit \gj aunt sit \ft sit down! \nt talking to EXPLIK. \ref 0579 \id 853796095414170700 \begin 0:17:00 \sp CHIPIT \tx hmm aku nggak mo. \pho m ʔaku ŋga mo \mb hmm aku nggak mo \ge EXCL 1SG NEG want \gj EXCL 1SG NEG want \ft hmm, I don't want it. \nt utterance unclear. \ref 0580 \id 378587100708240105 \begin 0:17:01 \sp EXPLIK \tx xxx semua xxx. \pho xxx səmuwa xxx \mb xxx semua xxx \ge xxx all xxx \gj xxx all xxx \ft all xxx. \ref 0581 \id 775329095414170700 \begin 0:17:03 \sp CHIPIT \tx aku sampe sini. \pho ʔaku tampɛ sɔni \mb aku sampe sini \ge 1SG arrive here \gj 1SG arrive here \ft I could reach it. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0582 \id 483157095415170700 \begin 0:17:05 \sp CHIRIS \tx Tante, duduk. \pho tantə duduk \mb Tante duduk \ge aunt sit \gj aunt sit \ft you sit down. \nt calling EXPLIK. \ref 0583 \id 338477095416170700 \begin 0:17:07 \sp OPIPIT \tx Ipit, Ipit... Ipit kaya Opi, sam(pe)... sampe sini, Pit! \mb Ipit Ipit Ipit kaya Opi sampe sampe sini Pit \ge Ipit Ipit Ipit like Opi arrive arrive here TRU-Pipit \gj Ipit Ipit Ipit like Opi arrive arrive here TRU-Pipit \ft Pit... Pit... like me, jump up until here! \nt stuttering. \ref 0584 \id 488444095416170700 \begin 0:17:08 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hʔm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0585 \id 994497095416170700 \begin 0:17:10 \sp CHIRIS \tx Tante... Ica sekarang seperti ini... sini, tros sini. \pho tantə ʔica skalaŋ səpəti ini sini tos sini \mb Tante Ica sekarang seperti ini sini tros sini \ge aunt Ica now like this here continue here \gj aunt Ica now like this here continue here \ft Auntie... now I can do like this... here. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0586 \id 338031095416170700 \begin 0:17:12 \sp CHIPIT \tx yah... gitu. \pho ya gitu \mb yah gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft huh, just like that. \nt saying it with a sarcastic tone. \ref 0587 \id 527125101646240105 \begin 0:17:14 \sp CHIRIS \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0588 \id 993777092904180700 \begin 0:17:16 \sp CHIPIT \tx minggir! \pho meŋgel \mb m- pinggir \ge N- edge \gj N-edge \ft stay away! \nt talking to CHIRIS. \ref 0589 \id 413820101750240105 \begin 0:17:17 \sp OPIPIT \tx apaan xxx? \mb apa -an xxx \ge what -AN xxx \gj what-AN xxx \ft what xxx? \ref 0590 \id 829016092904180700 \begin 0:17:18 \sp CHIPIT \tx xx. \pho pikmɛn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0591 \id 478869101842240105 \begin 0:17:19 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0592 \id 609022095417170700 \begin 0:17:20 \sp CHIPIT \tx ah, Opi jan(gan) di belakangnya! \pho ʔa ɔpi jan di bəlakaŋɲa \mb ah Opi jangan di belakang -nya \ge EXCL Opi don't LOC back -NYA \gj EXCL Opi don't LOC back-NYA \ft hey Opi, don't stay behind her! \nt asking OPI not to stand behind CHIRIS. \ref 0593 \id 753679095417170700 \begin 0:17:21 \sp OPIPIT \tx ah nggak nih. \pho ʔa ŋ̩gaʔ nih \mb ah nggak nih \ge EXCL NEG this \gj EXCL NEG this \ft I'm not. \ref 0594 \id 207051095417170700 \begin 0:17:23 \sp CHIRIS \tx Tante, ini apaan ni Tan? \pho tantə ini ʔapaʔan ni tan \mb Tante ini apa -an ni Tan \ge aunt this what -AN this aunt \gj aunt this what-AN this aunt \ft hey, what's this? \nt asking EXPLIK but the reference is unclear. \ref 0595 \id 223896095418170700 \begin 0:17:25 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0596 \id 738060095418170700 \begin 0:17:27 \sp CHIPIT \tx tu, wa, ga. \pho tu wa gaʔ \mb tu wa ga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt jumping over the edge of the 'fishpond'. \ref 0597 \id 499086095418170700 \begin 0:17:29 \sp EXPLIK \tx jangan Yang! \pho jaŋan yaŋ \mb jangan Yang \ge don't TRU-compassion \gj don't TRU-compassion \ft don't! \nt apparently CHI wants to do s.t. with the camcorder and she's forbidding her to do so. \ref 0598 \id 757105095418170700 \begin 0:17:31 \sp EXPLIK \tx nggak tau itu, Tante. \pho ŋgaʔ tau ʔitu tantə \mb nggak tau itu Tante \ge NEG know that aunt \gj NEG know that aunt \ft I don't know what that is. \ref 0599 \id 191592095418170700 \begin 0:17:34 \sp OPIPIT \tx minggir, nih... mingg(ir)... minggir! \pho meŋgel nih miŋ miŋger \mb m- pinggir nih m- pinggir m- pinggir \ge N- edge this N- edge N- edge \gj N-edge this N-edge N-edge \ft stay away, stay away! \nt stuttering. \ref 0600 \id 494754095419170700 \begin 0:17:37 \sp CHIRIS \tx Tante, itu punya Bule ya bajunya? \pho tantə ʔitu puɲa bule ya bajuɲa \mb Tante itu punya Bule ya baju -nya \ge aunt that have Western yes garment -NYA \gj aunt that have Western yes garment-NYA \ft does that shirt belong to the Westerner? \nt referring to a big shirt near EXPLIK. \ref 0601 \id 849010095419170700 \begin 0:17:40 \sp EXPLIK \tx bu(kan), bukan, bajunya Pakde. \pho buʔ bukan bajuɲa paʔde \mb bukan bukan baju -nya Pakde \ge NEG NEG garment -NYA TRU-father-TRU-big \gj NEG NEG garment-NYA TRU-father-TRU-big \ft no, that's his shirt. \nt referring to EXPLIK's brother in law. \ref 0602 \id 261372102253240105 \begin 0:17:43 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0603 \id 996095094241180700 \begin 0:17:46 \sp CHIPIT \tx tinggal, ditinggal. \pho tiŋga ditiŋgal \mb tinggal di- tinggal \ge stay DI- stay \gj stay DI-stay \ft she's leaving you, she's leaving you. \nt referring to EXPLIK who is going away from where CHIRIS is. \ref 0604 \id 574563131147240105 \begin 0:17:47 \sp CHIRIS \tx ni apa yok? \pho ni yapa yoʔ \mb ni apa yok \ge this what AYO \gj this what AYO \ft what's this? \ref 0605 \id 399634095420170700 \begin 0:17:48 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \nt calling EXPLIK. \ref 0606 \id 559221095420170700 \begin 0:17:49 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0607 \id 752516095420170700 \begin 0:17:51 \sp CHIRIS \tx Tante lagi ngapain? \pho tantə lagi ŋapain \mb Tante lagi ng- apa -in \ge aunt more N- what -IN \gj aunt more N-what-IN \ft what are you doing? \nt asking EXPLIK. \ref 0608 \id 465103095421170700 \begin 0:17:53 \sp EXPLIK \tx ini, nemenin Mbak Pipit. \pho ʔini nəmənin mbaʔ pipit \mb ini n- temen -in Mbak Pipit \ge this N- friend -IN EPIT Pipit \gj this N-friend-IN EPIT Pipit \ft I'm giving Pipit company. \ref 0609 \id 613151094400180700 \begin 0:17:55 \sp OPIPIT \tx ih, gel(ap)... gelap banget ih hi. \pho ʔih gəl gəlap baŋət ʔih hi \mb ih gelap gelap banget ih hi \ge EXCL dark dark very EXCL IMIT \gj EXCL dark dark very EXCL IMIT \ft wow, it's so dark. \nt looking outside and stuttering. \ref 0610 \id 854679094400180700 \begin 0:17:57 \sp CHIRIS \tx mang gelap. \pho maŋ gəlap \mb mang gelap \ge really dark \gj really dark \ft it's really dark. \ref 0611 \id 498092095421170700 \begin 0:17:59 \sp OPIPIT \tx hi serem ada setan, hii... \pho hi sərəm ʔada sɛtan hi \mb hi serem ada setan hii \ge IMIT scary exist evil.spirit EXCL \gj IMIT scary exist evil.spirit EXCL \ft there's an evil spirit, hii... \ref 0612 \id 242731095421170700 \begin 0:18:01 \sp CHIPIT \tx 'warna-warni, hi...' \pho wanawani hiː \mb warna-warni hi \ge MUTRED-color EXCL \gj MUTRED-color EXCL \ft 'warna-warni, hey...' \nt imitating a presenter of a TV program called "Warna-warni". \ref 0613 \id 485343095422170700 \begin 0:18:04 \sp EXPLIK \tx ada setan? \pho ʔada sɛtan \mb ada setan \ge exist evil.spirit \gj exist evil.spirit \ft there's an evil spirit. \nt repeating EXPLIK. \ref 0614 \id 304244131649240105 \begin 0:18:06 \sp CHIRIS \tx setan. \pho sɛtən \mb setan \ge evil.spirit \gj evil.spirit \ft an evil spirit. \ref 0615 \id 237679131728240105 \begin 0:18:08 \sp CHIPIT \tx warna-warni. \pho wanawani \mb warna-warni \ge MUTRED-color \gj MUTRED-color \ft 'warna-warni.' \nt imitating a presenter of a TV program called "Warna-warni". \ref 0616 \id 170696095422170700 \begin 0:18:11 \sp OPIPIT \tx 'tet tet greng greng Shogun, sampe jumpa besok'. \pho tɛt tɛt grəŋ rəŋ sɔgun sape jumpa bɛsɔk \mb tet tet greng greng Shogun sampe jumpa besok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT Shogun arrive meet tomorrow \gj IMIT IMIT IMIT IMIT Shogun arrive meet tomorrow \ft 'tet tet greng greng Shogun, see you tomorrow'. \nt imitating a motorcycle TV commercial. \ref 0617 \id 291013095422170700 \begin 0:18:14 \sp OPIPIT \tx 'tet tet greng greng Shogun'. \pho tɛt tɛt grəŋ grəŋ sɔgun \mb tet tet greng greng Shogun \ge IMIT IMIT IMIT IMIT Shogun \gj IMIT IMIT IMIT IMIT Shogun \ft 'tet tet greng greng Shogun'. \nt imitating a TV commercial. \ref 0618 \id 168846095422170700 \begin 0:18:17 \sp CHIPIT \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt playing with the toys again. \ref 0619 \id 184589131819240105 \begin 0:18:17 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0620 \id 693867131827240105 \begin 0:18:18 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0621 \id 697999095422170700 \begin 0:18:19 \sp CHIPIT \tx sudah pagi. \pho suda padiʔ \mb sudah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft it's already morning. \nt touching the open window. \ref 0622 \id 385761095423170700 \begin 0:18:20 \sp EXPLIK \tx oh, sudah pagi. \pho ʔo sudaʰ pagi \mb oh sudah pagi \ge EXCL PFCT morning \gj EXCL PFCT morning \ft oh, it's already morning. \ref 0623 \id 240597131909240105 \begin 0:18:21 \sp CHIRIS \tx ni mancing. \pho ni maɲciŋ \mb ni m- pancing \ge this N- fishing.rod \gj this N-fishing.rod \ft I'm going to go fishing. \nt going out to see the fishpond. \ref 0624 \id 502461095423170700 \begin 0:18:21 \sp EXPLIK \tx sudah tidur ya, Pak Taninya? \pho suda tidur ya paʔ taniɲa \mb sudah tidur ya Pak Tani -nya \ge PFCT lie.down yes TRU-father farm -NYA \gj PFCT lie.down yes TRU-father farm-NYA \ft Mr. Farmer has slept, right? \ref 0625 \id 779063095423170700 \begin 0:18:21 \sp OPIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0626 \id 316199104833180700 \begin 0:18:22 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0627 \id 473837104833180700 \begin 0:18:23 \sp CHIRIS \tx sini dulu ya, sini dulu? \pho sini dulu ya sini dulʊʔ \mb sini dulu ya sini dulu \ge here before yes here before \gj here before yes here before \ft I'll stay here, okay, I'll stay here? \ref 0628 \id 806672130359180700 \begin 0:18:24 \sp EXPLIK \tx teros, berangkat ke mana Pak Taninya? \pho təros bəraŋkat kə mana paʔ taniɲa \mb teros ber- angkat ke mana Pak Tani -nya \ge continue BER- lift to which TRU-father farm -NYA \gj continue BER-lift to which TRU-father farm-NYA \ft and where is Mr. Farmer going? \ref 0629 \id 625574132004240105 \begin 0:18:26 \sp OPIPIT \tx Pak... \pho paʔ \mb Pak \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Mr.... \nt interrupted. \ref 0630 \id 350290130540180700 \begin 0:18:28 \sp CHIRIS \tx Mas Zulfi, sini dulu! \pho ma jupi sini duloʔ \mb Mas Zulfi sini dulu \ge EPIT Zulfi here before \gj EPIT Zulfi here before \ft Zulfi, come here! \nt 1. shouting at OPI. 2. talking at the same time with CHIPIT. \ref 0631 \id 998325095424170700 \begin 0:18:30 \sp CHIPIT \tx tar dulu, belom aja buka. \pho tal dulu bəlom aja bukaʔ \mb tar dulu belom aja buka \ge moment before not.yet just open \gj moment before not.yet just open \ft just a moment, it's not open yet. \nt answering EXPLIK question. \ref 0632 \id 848290132133240105 \begin 0:18:32 \sp OPIPIT \tx misi. \pho mese \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt asking permission to EXPLIK because he's walking in front of her. \ref 0633 \id 781560095424170700 \begin 0:18:34 \sp EXPLIK \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft I see. \ref 0634 \id 289208130346180700 \begin 0:18:36 \sp OPIPIT \tx 'tet tet greng greng Shogun, sampe jumpa besok'. \pho tɛt tɛt grəŋ grəŋ sɔgun sampɛ jumpa bɛsɔk \mb tet tet greng greng Shogun sampe jumpa besok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT Shogun arrive meet tomorrow \gj IMIT IMIT IMIT IMIT Shogun arrive meet tomorrow \ft 'tet tet greng greng Shogun, see you tomorrow'. \nt imitating a TV commercial. \ref 0635 \id 784763130825180700 \begin 0:18:38 \sp CHIRIS \tx ni kan kolamnya... kolam. \pho ni kan kɔləmɲa kɔləm \mb ni kan kolam -nya kolam \ge this KAN pool -NYA pool \gj this KAN pool-NYA pool \ft here's the pond... I stepped on it. \nt playing in the 'fishpond' with OPI. \ref 0636 \id 772898130856180700 \begin 0:18:40 \sp CHIRIS \tx tu Ica kan main xxx kebasahan, basahan. \pho tu ʷica kan main xxx kəbasahan basahan \mb tu Ica kan main xxx ke an basah basah -an \ge that Ica KAN play xxx KE AN wet wet -AN \gj that Ica KAN play xxx KE.AN-wet wet-AN \ft I played xxx and I got wet, I got wet. \ref 0637 \id 924441132714240105 \begin 0:18:42 \sp OPIPIT \tx cabut! \pho cabɔt \mb cabut \ge yank \gj yank \ft get out of there! \nt talking to CHIRIS who just stepped on the pond. \ref 0638 \id 118036130948180700 \begin 0:18:45 \sp AUX \tx 0. \nt sound of telephone ringing. \ref 0639 \id 999253133143240105 \begin 0:18:47 \sp CHIRIS \tx deng xxx. \pho dəŋ xxx \mb deng xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft tang xxx. \nt imitating s.t. unclear. \ref 0640 \id 713623131042180700 \begin 0:18:49 \sp OPIPIT \tx jan(gan)... jangan gi(tu)... gi(tu)... gitu gini, gini, gini. \pho jan jaŋan gi gi gitu gini gini gini \mb jangan jangan gitu gitu gitu gini gini gini \ge don't don't like.that like.that like.that like.this like.this like.this \gj don't don't like.that like.that like.that like.this like.this like.this \ft don't do like that! \nt stuttering. \ref 0641 \id 468692131316180700 \begin 0:18:51 \sp CHIRIS \tx eh jan ganggu bunga. \pho ʔɛ jan gaŋgɔ buŋa \mb eh jan ganggu bunga \ge EXCL don't disturb flower \gj EXCL don’t disturb flower \ft hey, don't touch that flower. \nt talking to OPI. \ref 0642 \id 162071133451240105 \begin 0:18:53 \sp EXPLIK \tx halo [?] ? \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft yes? \nt talking on the phone. \ref 0643 \id 242786133535240105 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx eh, tar Ica sampe di sini. \pho ʔɛ tal ʔica sampɛ di sini \mb eh tar Ica sampe di sini \ge EXCL moment Ica arrive LOC here \gj EXCL moment Ica arrive LOC here \ft I'll get here. \ref 0644 \id 227133131316180700 \begin 0:18:57 \sp OPIPIT \tx ah, coba, biar saya sana. \pho ʔaʔ cɔbaʔ biya saya səna \mb ah coba biar saya sana \ge EXCL try let 1SG there \gj EXCL try let 1SG there \ft uh, let me try to get there. \nt reference unclear. \ref 0645 \id 861726095425170700 \begin 0:18:59 \sp CHIPIT \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0646 \id 513305133736240105 \begin 0:19:01 \sp OPIPIT \tx xxx antar semua. \pho xxx ʔanta səmuwa \mb xxx antar semua \ge xxx deliver all \gj xxx deliver all \ft xxx take them all. \ref 0647 \id 335236133825240105 \begin 0:19:04 \sp CHIRIS \tx ten. \pho ten \mb ten \ge IMIT \gj IMIT \ft tang. \ref 0648 \id 931778133913240105 \begin 0:19:07 \sp OPIPIT \tx lepas di sini. \pho ləpas di sini \mb lepas di sini \ge come.off LOC here \gj come.off LOC here \ft take this off here. \nt playing s.t. with CHIRIS near the fishpond. \ref 0649 \id 118743134024240105 \begin 0:19:08 \sp OPIPIT \tx ni ape ni? \pho ni ʔapə ni \mb ni ape ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0650 \id 116742134129240105 \begin 0:19:10 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0651 \id 691837134154240105 \begin 0:19:12 \sp OPIPIT \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0652 \id 321448134229240105 \begin 0:19:14 \sp EXPLIK \tx jadi nggak main. \pho jadi ŋga main \mb jadi nggak main \ge become NEG play \gj become NEG play \ft so you didn't play. \nt talking on the phone. \ref 0653 \id 859234095426170700 \begin 0:19:16 \sp CHIRIS \tx Mbak Pipit, sini! \pho ba pipit sini \mb Mbak Pipit sini \ge EPIT Pipit here \gj EPIT Pipit here \ft Pipit, come here! \nt asking CHIPIT to join them. \ref 0654 \id 376625095426170700 \begin 0:19:18 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0655 \id 849666095426170700 \begin 0:19:20 \sp CHIPIT \tx kukuruyuk jeb(ur) jebur jebur jebur... kecek kecek. \pho kukuruyuk jəb jəbul jəbul jəbul gəjəg gəjəg \mb kukuruyuk jebur jebur jebur jebur kecek kecek \ge cock-a-doodle-doo plunge plunge plunge plunge IMIT IMIT \gj cock-a-doodle-doo plunge plunge plunge plunge IMIT IMIT \ft cock-a-doodle-doo, splash splash splash... kecek kecek. \nt making the male doll climb the water reservoir. \ref 0656 \id 664799095426170700 \begin 0:19:22 \sp CHIRIS \tx Mbak Pipit, sini! \pho mba pepet sene \mb Mbak Pipit sini \ge EPIT Pipit here \gj EPIT Pipit here \ft Pipit, come here! \nt asking CHIPIT to join her. \ref 0657 \id 741101134718240105 \begin 0:19:24 \sp ELIPIT \tx nggak enak maennya. \pho ŋga ʔɛnaʔ maɛnɲa \mb nggak enak maen -nya \ge NEG pleasant play -NYA \gj NEG pleasant play-NYA \ft it's not nice to play there. \nt talking to CHIRIS. \ref 0658 \id 486019134412240105 \begin 0:19:27 \sp CHIRIS \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0659 \id 730038134456240105 \begin 0:19:27 \sp CHIPIT \tx jebur, jebur. \pho jəbul jəbul \mb jebur jebur \ge plunge plunge \gj plunge plunge \ft splash, splash. \ref 0660 \id 662249134654240105 \begin 0:19:28 \sp ELIPIT \tx jan di situ, ya? \pho jan di situ ya \mb jan di situ ya \ge don't LOC there yes \gj don’t LOC there yes \ft don't stay there. \nt talking to CHIRIS and OPI. \ref 0661 \id 305555134915240105 \begin 0:19:29 \sp CHIPIT \tx aernya... \pho ʔaeɲa \mb aer -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft the water... \nt moving one of the dolls to the water reservoir. \ref 0662 \id 683272134934240105 \begin 0:19:30 \sp ELIPIT \tx gantian, ya? \pho gantiyan ya \mb ganti -an ya \ge change -AN yes \gj change-AN yes \ft take turn, okay? \nt talking to CHIRIS outside; apparently she's forbidding CHIRIS to play near the fishpond. \ref 0663 \id 369514135105240105 \begin 0:19:31 \sp CHIRIS \tx sini. \pho tini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0664 \id 138294135159240105 \begin 0:19:32 \sp ELIPIT \tx lho, xxx. \pho lo xxx \mb lho xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 0665 \id 400445095426170700 \begin 0:19:33 \sp CHIPIT \tx 'aer buka [?] Bu, kenapa sih, Bu?' \pho ʔael puta buʔ kənapa si buʔ \mb aer buka Bu kenapa sih Bu \ge water open TRU-mother why SIH TRU-mother \gj water open TRU-mother why SIH TRU-mother \ft 'open the water, what's wrong, Mom?' \nt pretending to be the male doll, maybe talking to the female doll. \ref 0666 \id 222549135312240105 \begin 0:19:34 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \nt talking to ELI. \ref 0667 \id 586601135344240105 \begin 0:19:36 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0668 \id 687935095427170700 \begin 0:19:38 \sp CHIPIT \tx eh, Opi ambilin mobil deh, Pi! \pho ʔeh ʔɔpi ʔambilin mɔbil dɛh piʔ \mb eh Opi ambil -in mobil deh Pi \ge EXCL Opi take -IN car DEH TRU-Opi \gj EXCL Opi take-IN car DEH TRU-Opi \ft hey Opi, bring me the car! \ref 0669 \id 113599135912240105 \begin 0:19:40 \sp ELIPIT \tx oh walah, kenyang. \pho ʔo wala kəɲaŋ \mb oh walah kenyang \ge EXCL OATH sated \gj EXCL OATH sated \ft oh my, you're full. \ref 0670 \id 439031095427170700 \begin 0:19:42 \sp OPIPIT \tx lucu amat ya, tadi Tante... (Tan)te... gi(ni-gini), gini-gini. \pho lucu ʔamat ya tadi tantə tə gigini ginigini \mb lucu amat ya tadi Tante Tante gini - gini gini - gini \ge funny very yes earlier aunt aunt like.this - like.this like.this - like.this \gj funny very yes earlier aunt aunt RED-like.this RED-like.this \ft it was very funny, she did like this. \nt talking about EXPLIK but the reference is unclear. \ref 0671 \id 960069140048240105 \begin 0:19:44 \sp CHIRIS \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0672 \id 397652140058240105 \begin 0:19:47 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0673 \id 307928095427170700 \begin 0:19:50 \sp CHIPIT \tx (ce)petan napa! \pho pətan napə \mb cepet -an napa \ge quick -AN why \gj quick-AN why \ft hurry up please! \nt asking OPI to bring the car to her. \ref 0674 \id 961862095427170700 \begin 0:19:51 \sp OPIPIT \tx mmm... jes mmm cit jes... \pho mː jəs mː cuit jəs \mb mmm jes mmm cit jes \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom... jess... ceet... \nt pushing the red toy car and making a car sound, giving it to CHIPIT. \ref 0675 \id 886731140222240105 \begin 0:19:52 \sp XXX \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0676 \id 802802140240240105 \begin 0:19:53 \sp CHIRIS \tx sampe sini. \pho sampe sini \mb sampe sini \ge arrive here \gj arrive here \ft until here. \ref 0677 \id 240271132023180700 \begin 0:19:54 \sp CHIPIT \tx ama putih, putih. \pho ʔama putih putih \mb ama putih putih \ge with white white \gj with white white \ft and the white one, the white one. \nt pointing at the white toy car. \ref 0678 \id 557195140143240105 \begin 0:19:56 \sp EXPLIK \tx mana Yang? \pho mana yaŋ \mb mana Yang \ge which TRU-compassion \gj which TRU-compassion \ft which one? \ref 0679 \id 548065132023180700 \begin 0:19:58 \sp OPIPIT \tx mmm, ngik jes. \pho mː ŋik jəs \mb mmm ngik jes \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, jes. \nt pushing the white toy car while imitating its sound and giving it to CHIPIT. \ref 0680 \id 415833150423200700 \begin 0:20:00 \sp CHIPIT \tx ngik ngik jes ngik ngik ngik jes ngik ngik jes. \mb ngik ngik jes ngik ngik ngik jes ngik ngik jes \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom. \nt hooking the car and the cart together and playing with them. \ref 0681 \id 507475140528240105 \begin 0:20:03 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0682 \id 451785140535240105 \begin 0:20:06 \sp CHIRIS \tx ini apaan Tan? \pho ʔini ʔapaʔan tan \mb ini apa -an Tan \ge this what -AN aunt \gj this what-AN aunt \ft what's this? \ref 0683 \id 113916150423200700 \begin 0:20:09 \sp CHIPIT \tx ngik ngik. \pho ŋik ŋik \mb ngik ngik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom vroom. \nt pulling the house and making fart sound. \ref 0684 \id 460072140638240105 \begin 0:20:10 \sp CHIRIS \tx Tante, itu Te. \pho tantə ʔitu tə \mb Tante itu Te \ge aunt that TRU-aunt \gj aunt that TRU-aunt \ft that thing. \ref 0685 \id 394840143647240105 \begin 0:20:12 \sp OPIPIT \tx apa sih inih? \pho ʔapa si ʔinih \mb apa sih inih \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this? \ref 0686 \id 998089143722240105 \begin 0:20:14 \sp CHIRIS \tx Te, Tante, tu untuk apa sih? \pho təh tantə tu ʔutuk ʔapa si \mb Te Tante tu untuk apa sih \ge TRU-aunt aunt that for what SIH \gj TRU-aunt aunt that for what SIH \ft what's that for? \ref 0687 \id 408684143828240105 \begin 0:20:16 \sp CHIPIT \tx 0. \nt pulling the toy house and making fart sound. \ref 0688 \id 479988095428170700 \begin 0:20:18 \sp CHIPIT \tx ngentut Opi. \pho ŋətot ɔpiʔ \mb ng- kentut Opi \ge N- fart Opi \gj N-fart Opi \ft you farted. \nt talking to OPI. \ref 0689 \id 569657143939240105 \begin 0:20:19 \sp OPIPIT \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0690 \id 636422143945240105 \begin 0:20:20 \sp CHIRIS \tx untuk apa ni Tante ni? \pho ʔutuk ʔapa ni tantə ni \mb untuk apa ni Tante ni \ge for what this aunt this \gj for what this aunt this \ft what's it for? \ref 0691 \id 173576095428170700 \begin 0:20:22 \sp OPIPIT \tx ah, apaan sih, sakit amat. \pho ʔah ʔapaʔan si sakɛt ʔamat \mb ah apa -an sih sakit amat \ge EXCL what -AN SIH hurt very \gj EXCL what-AN SIH hurt very \ft ouch, what's that, it hurts a lot. \nt lying down near CHIPIT and touching his stomach. \ref 0692 \id 471209144113240105 \begin 0:20:24 \sp CHIRIS \tx ih ambil, Ca bukain! \pho ʔih ʔambe ca bukaʔin \mb ih ambil Ca buka -in \ge EXCL take TRU-Ica open -IN \gj EXCL take TRU-Ica open-IN \ft take it and I'll open it. \ref 0693 \id 224809145028240105 \begin 0:20:26 \sp EXPLIK \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0694 \id 813282080537250105 \begin 0:20:28 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0695 \id 256704080641250105 \begin 0:20:30 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering while taking out some toys from the house. \ref 0696 \id 435656080739250105 \begin 0:20:32 \sp CHIRIS \tx liat xxx. \pho liyat xxx \mb liat xxx \ge see xxx \gj see xxx \ft I see xxx. \nt possibly talking to EXPLIK in the other room. \ref 0697 \id 285048080832250105 \begin 0:20:34 \sp OPIPIT \tx xx. \pho kayəŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0698 \id 706866081518250105 \begin 0:20:36 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0699 \id 911802082811250105 \begin 0:20:36 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 0700 \id 975753082853250105 \begin 0:20:37 \sp OPIPIT \tx Tante tinggi. \pho tantə tiŋgi \mb Tante tinggi \ge aunt high \gj aunt high \ft you're tall. \ref 0701 \id 311998082929250105 \begin 0:20:38 \sp CHIPIT \tx ya. \pho ya \mb ya \ge EXCL \gj EXCL \ft hurrah. \nt putting some toy animals on the truck. \ref 0702 \id 955482083019250105 \begin 0:20:39 \sp EXPLIK \tx hmm, kakinya sakit. \pho hm kakiɲa sakit \mb hmm kaki -nya sakit \ge EXCL foot -NYA hurt \gj EXCL foot-NYA hurt \ft ouch, my legs are hurt. \ref 0703 \id 708496083213250105 \begin 0:20:40 \sp OPIPIT \tx teng bep... aku mo gini terbang ada ini tuh. \pho təŋ bəp ʔaku mo gini təbaŋ ʔada ʔini tuh \mb teng bep aku mo gini terbang ada ini tuh \ge IMIT IMIT 1SG want like.this fly exist this that \gj IMIT IMIT 1SG want like.this fly exist this that \ft tang bang... I want to fly and there's this thing, look. \ref 0704 \id 404088084150250105 \begin 0:20:42 \sp EXPLIK \tx hmm, dicopot. \pho hm dicopɔt \mb hmm di- copot \ge uh-huh DI- detach \gj uh-huh DI-detach \ft hey, you take it off. \ref 0705 \id 729025084253250105 \begin 0:20:44 \sp CHIRIS \tx Tante, ni ini masuk [?]. \pho tantə ni ʔini masuk \mb Tante ni ini masuk \ge aunt this this go.in \gj aunt this this go.in \ft it comes in. \nt reference unclear. \ref 0706 \id 995146095429170700 \begin 0:20:46 \sp OPIPIT \tx ya nggak ada. \pho ya ŋga adaʔ \mb ya nggak ada \ge yes NEG exist \gj yes NEG exist \ft there's nothing. \ref 0707 \id 451449095429170700 \begin 0:20:48 \sp OPIPIT \tx ini nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this thing. \nt reference unclear. \ref 0708 \id 735195084652250105 \begin 0:20:50 \sp EXPLIK \tx waduh. \pho wadʊ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0709 \id 452123132359180700 \begin 0:20:51 \sp OPIPIT \tx sakit amat. \pho saket amat \mb sakit amat \ge hurt very \gj hurt very \ft it hurts me a lot. \ref 0710 \id 753830132359180700 \begin 0:20:52 \sp CHIRIS \tx Tante, sini! \pho tantə seneh \mb Tante sini \ge aunt here \gj aunt here \ft hey, come here! \nt talking to EXPLIK. \ref 0711 \id 941167132449180700 \begin 0:20:53 \sp EXPLIK \tx tar, Tante nemenin Mbak Pipit dulu ya? \pho tar tantə nəmənin mbaʔ pipit dulu yah \mb tar Tante n- temen -in Mbak Pipit dulu ya \ge moment aunt N- friend -IN EPIT Pipit before yes \gj moment aunt N-friend-IN EPIT Pipit before yes \ft wait, let me company her first, okay? \ref 0712 \id 420548132449180700 \begin 0:20:54 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0713 \id 160939095430170700 \begin 0:20:56 \sp EXPLIK \tx sini aja, maen sini! \pho sini aja maen sini \mb sini aja maen sini \ge here just play here \gj here just play here \ft just stay here, play here! \ref 0714 \id 489396082807030800 \begin 0:20:58 \sp EXPLIK \tx udah Pit... Rizka sana maen lompat-lompatan, ya? \pho ʔuda pit riska sana maen lɔmpatlɔmpatan ya \mb udah Pit Rizka sana maen lompat - lompat -an ya \ge PFCT TRU-Pipit Rizka there play jump - jump -AN yes \gj PFCT TRU-Pipit Rizka there play RED.AN-jump yes \ft okay Pipit... Riska, play jumping over there, okay? \nt talking to CHIRIS. \ref 0715 \id 209598095430170700 \begin 0:21:00 \sp CHIRIS \tx maen sama ma Mas Jul. \pho maen sama ma mas jol \mb maen sama ma Mas Jul \ge play with with EPIT Jul \gj play with with EPIT Jul \ft I want to play with Zulfi. \ref 0716 \id 726784095430170700 \begin 0:21:02 \sp EXPLIK \tx Mas Jul maen ini sama Mbak Pipit ya? \pho mas jul maen ini sama mbaʔ pipit ya \mb Mas Jul maen ini sama Mbak Pipit ya \ge EPIT Jul play this with EPIT Pipit yes \gj EPIT Jul play this with EPIT Pipit yes \ft Zulfi is playing this with Pipit, right? \nt talking to Opi. \ref 0717 \id 872605095431170700 \begin 0:21:04 \sp CHIRIS \tx maen sama Tante aja. \pho maen sama tantə aja \mb maen sama Tante aja \ge play with aunt just \gj play with aunt just \ft I'll just play with you. \nt talking to EXPLIK. \ref 0718 \id 995853095431170700 \begin 0:21:07 \sp EXPLIK \tx lho Tante ini, nemenin Mbak Pipit. \pho lʰo tantə ini nəmənin mbaʔ pipit \mb lho Tante ini n- temen -in Mbak Pipit \ge EXCL aunt this N- friend -IN EPIT Pipit \gj EXCL aunt this N-friend-IN EPIT Pipit \ft hey, I am keeping Pipit company. \ref 0719 \id 622793095432170700 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx sama Tante aja. \pho sam tanta ʔatah \mb sama Tante aja \ge with aunt just \gj with aunt just \ft I just want to be with you. \ref 0720 \id 898693095432170700 \begin 0:21:13 \sp CHIRIS \tx ayo... ayo dong... ayo... ayo... \pho ʔayɔʔ ʔayɔ doŋ ʔayɔ ʷayɔ \mb ayo ayo dong ayo ayo \ge AYO AYO DONG AYO AYO \gj AYO AYO DONG AYO AYO \ft come on... come on... come on... \nt asking OPI to play with her. \ref 0721 \id 253709095432170700 \begin 0:21:16 \sp CHIRIS \tx eh jatoh, hi... hi... \pho ʔɛ jatɔh hiː hiː \mb eh jatoh hi hi \ge EXCL fall IMIT IMIT \gj EXCL fall IMIT IMIT \ft hey, he fell, ah ah. \nt referring to OPI and laughing. \ref 0722 \id 950294085157250105 \begin 0:21:19 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ŋgi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0723 \id 505991095432170700 \begin 0:21:23 \sp CHIRIS \tx ayo... \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on... \nt asking OPI to play with her. \ref 0724 \id 702582095433170700 \begin 0:21:24 \sp OPIPIT \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0725 \id 908516095433170700 \begin 0:21:26 \sp CHIRIS \tx ang. \pho ʔaŋ \mb ang \ge IMIT \gj IMIT \ft ah. \ref 0726 \id 649511095433170700 \begin 0:21:28 \sp OPIPIT \tx ak(u)... ak(u)... aku li(at)... liat pa(ya)... paya dulu ah. \pho ʔak ʔak ʔaku li liyat pa paya dulu ʔah \mb aku aku aku liat liat paya paya dulu ah \ge 1SG 1SG 1SG see see papaya papaya before AH \gj 1SG 1SG 1SG see see papaya papaya before AH \ft I want to see the papaya first. \nt stuttering. \ref 0727 \id 854534095433170700 \begin 0:21:30 \sp CHIRIS \tx paya... paya? \pho payaʔ payaʔ \mb paya paya \ge papaya papaya \gj papaya papaya \ft papaya... papaya? \ref 0728 \id 813224085344250105 \begin 0:21:32 \sp CHIRIS \tx Te, itu buat apaan? \pho ntə ʔitu buwat ʔapaʔan \mb Te itu buat apa -an \ge TRU-aunt that for what -AN \gj TRU-aunt that for what-AN \ft what's that for? \ref 0729 \id 580575095434170700 \begin 0:21:33 \sp EXPLIK \tx hmm, mau dibawa ke mana tu, hewan-hewannya? \pho m mau dibawaʔ kə mana tu hɛwanhɛwanɲa \mb hmm mau di- bawa ke mana tu hewan - hewan -nya \ge uh-huh want DI- bring to which that domesticated.animal - domesticated.animal -NYA \gj uh-huh want DI-bring to which that RED-domesticated.animal-NYA \ft umm, where are you going to bring the animals? \nt asking to CHIPIT who is putting the animals in the cart. \ref 0730 \id 181070085559250105 \begin 0:21:34 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0731 \id 540787095434170700 \begin 0:21:35 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0732 \id 576406113052190700 \begin 0:21:37 \sp EXPLIK \tx hewannya mo dibawa ke mana? \pho hɛwanɲa mo dibawaʔ kə mana \mb hewan -nya mo di- bawa ke mana \ge domesticated.animal -NYA want DI- bring to which \gj domesticated.animal-NYA want DI-bring to which \ft where are you going to bring the animals? \ref 0733 \id 670090113052190700 \begin 0:21:39 \sp EXPLIK \tx naek semua. \pho naeʔ səmuwa \mb naek semua \ge go.up all \gj go.up all \ft they all get in. \nt referring to the animals. \ref 0734 \id 619925095434170700 \begin 0:21:40 \sp CHIPIT \tx mau... mau dipotong. \pho mau mau dipɔtɔŋ \mb mau mau di- potong \ge want want DI- cut \gj want want DI-cut \ft they... they're going to be killed. \ref 0735 \id 399912095434170700 \begin 0:21:41 \sp EXPLIK \tx waduh, mau dipotong? \pho wahduh mo dipɔtɔŋ \mb waduh mau di- potong \ge EXCL want DI- cut \gj EXCL want DI-cut \ft oh no, they're going to be killed? \ref 0736 \id 738514095435170700 \begin 0:21:43 \sp EXPLIK \tx emang mau... mau ini ya, bikin selametan ya? \pho ʔɛmaŋ mau mau ini ya bikin səlamətan ya \mb emang mau mau ini ya bikin selamet -an ya \ge indeed want want this yes make safe -AN yes \gj indeed want want this yes make safe-AN yes \ft are you really... going to have a ritual ceremony, right? \ref 0737 \id 948139085819250105 \begin 0:21:45 \sp CHIRIS \tx Te, tempat, tempat Rizka mana? \pho tə pat pat liska mana \mb Te tempat tempat Rizka mana \ge TRU-aunt place place Rizka which \gj TRU-aunt place place Rizka which \ft where's my place? \ref 0738 \id 917594095435170700 \begin 0:21:47 \sp CHIPIT \tx ini kan udah Lebaran, mau dipotong. \pho ʔini kan ʔudaʰ ləbalan mo dipɔtɔŋ \mb ini kan udah Lebaran mau di- potong \ge this KAN PFCT Lebaran want DI- cut \gj this KAN PFCT Lebaran want DI-cut \ft it's already Lebaran time, they are going to be slaughtered. \nt referring to the major Islamic holiday where animals are slaughtered to prepare ceremonial meal. \ref 0739 \id 601143085957250105 \begin 0:21:48 \sp ELIPIT \tx habis. \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft it's gone. \nt replying CHIRIS. \ref 0740 \id 627285090101250105 \begin 0:21:49 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0741 \id 219980095436170700 \begin 0:21:50 \sp EXPLIK \tx oh iya, mo Lebaran. \pho ʔo iya mo ləbaran \mb oh iya mo Lebaran \ge EXCL yes want Lebaran \gj EXCL yes want Lebaran \ft oh, yeah, it's going to be Lebaran soon. \ref 0742 \id 616474095436170700 \begin 0:21:52 \sp EXPLIK \tx makanya kok dipotong. \pho makaɲa kɔʔ dipɔtɔŋ \mb maka -nya kok di- potong \ge then -NYA KOK DI- cut \gj then-NYA KOK DI-cut \ft that's why they're going to be killed. \ref 0743 \id 172106133441180700 \begin 0:21:54 \sp CHIPIT \tx udah mau Lebaran nih. \pho ʔudah lau ləbalan nih \mb udah mau Lebaran nih \ge PFCT want Lebaran this \gj PFCT want Lebaran this \ft it's almost Lebaran. \ref 0744 \id 588467133442180700 \begin 0:21:55 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0745 \id 801263090305250105 \begin 0:21:56 \sp CHIPIT \tx Lebaran. \pho ləbalan \mb Lebaran \ge Lebaran \gj Lebaran \ft Lebaran. \nt repeating her utterance. \ref 0746 \id 468087095436170700 \begin 0:21:58 \sp CHIRIS \tx Tante, ayo sini Te ke luar sono. \pho tantə ʔayɔ sini tə kə luwa sɔnɔ \mb Tante ayo sini Te ke luar sono \ge aunt AYO here TRU-aunt to out there \gj aunt AYO here TRU-aunt to out there \ft come here, let's go out there. \nt talking to EXPLIK. \ref 0747 \id 745482090446250105 \begin 0:22:00 \sp CHIRIS \tx Te, xxx. \pho tə xxx \mb Te xxx \ge TRU-aunt xxx \gj TRU-aunt xxx \ft xxx. \ref 0748 \id 854229095436170700 \begin 0:22:02 \sp CHIPIT \tx buka... buka... \pho bukaʔ bukaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft let me open it... open it... \nt opening the door of the stable. \ref 0749 \id 853181095437170700 \begin 0:22:04 \sp CHIRIS \tx ayo, xxx Te. \pho ʔayɔʔ xxx teh \mb ayo xxx Te \ge AYO xxx TRU-aunt \gj AYO xxx TRU-aunt \ft come on, xxx. \nt utterance unclear. \ref 0750 \id 134845090730250105 \begin 0:22:06 \sp OPIPIT \tx 0. \nt burping. \ref 0751 \id 340188095437170700 \begin 0:22:08 \sp CHIPIT \tx di sini dulu xxx. \pho di sini duluʔ dəmamajaʔ \mb di sini dulu xxx \ge LOC here before xxx \gj LOC here before xxx \ft stay here xxx. \nt 1. putting the animals in the stable. 2. utterance unclear. \ref 0752 \id 457181095437170700 \begin 0:22:11 \sp OPIPIT \tx tau amat Opi di sini. \pho tau ʔamat ʔofi di sini \mb tau amat Opi di sini \ge know very Opi LOC here \gj know very Opi LOC here \ft you really know that I'm here. \nt talking to CHIRIS. \ref 0753 \id 258952095437170700 \begin 0:22:14 \sp EXPLIK \tx Dek... itu... tu... tuh. \pho deʔ ʔitu tu tu \mb Dek itu tu tuh \ge TRU-younger.sibling that that that \gj TRU-younger.sibling that that that \ft there... there, look at that. \nt pointing at CHIPIT who is playing with the animals. \ref 0754 \id 413862095438170700 \begin 0:22:15 \sp CHIPIT \tx ini masih iket, diiket. \pho ʔini masi ʔikət diʔikət \mb ini masih iket di- iket \ge this still tie DI- tie \gj this still tie DI-tie \ft these are still tied. \nt referring to the animals that CHIPIT is putting near the stable as if they're tied. \ref 0755 \id 294618095438170700 \begin 0:22:17 \sp EXPLIK \tx oh, diiket? \pho ʔo diʔikət \mb oh di- iket \ge EXCL DI- tie \gj EXCL DI-tie \ft oh, they're tied? \ref 0756 \id 452480095439170700 \begin 0:22:19 \sp EXPLIK \tx tuh, kasihannya... kudanya diiket. \pho tuh kasiyanɲa kudaɲa diʔikət \mb tuh kasih -an -nya kuda -nya di- iket \ge that compassion -AN -NYA horse -NYA DI- tie \gj that compassion-AN-NYA horse-NYA DI-tie \ft look, what a pity, the horses are tied. \ref 0757 \id 747764091007250105 \begin 0:22:21 \sp CHIPIT \tx diiket. \pho diʔikət \mb di- iket \ge DI- tie \gj DI-tie \ft they're tied. \ref 0758 \id 449117095439170700 \begin 0:22:23 \sp EXPLIK \tx kasihan banget. \pho kasiyan baŋət \mb kasih -an banget \ge compassion -AN very \gj compassion-AN very \ft poor them. \ref 0759 \id 627476095439170700 \begin 0:22:24 \sp CHIPIT \tx diiket. \pho diʔikət \mb di- iket \ge DI- tie \gj DI-tie \ft they're tied. \ref 0760 \id 403626095440170700 \begin 0:22:25 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho diiket. \pho lo lo lo lo diʔikət \mb lho lho lho lho di- iket \ge EXCL EXCL EXCL EXCL DI- tie \gj EXCL EXCL EXCL EXCL DI-tie \ft poor them, they're tied. \ref 0761 \id 151484095440170700 \begin 0:22:26 \sp CHIPIT \tx iket. \pho ʔikət \mb iket \ge tie \gj tie \ft tied. \ref 0762 \id 498159095440170700 \begin 0:22:28 \sp EXPLIK \tx ayamnya juga? \pho ʔayamɲa jugaʔ \mb ayam -nya juga \ge chicken -NYA also \gj chicken-NYA also \ft the chicken too? \ref 0763 \id 474144095440170700 \begin 0:22:30 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho m̩m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0764 \id 953609095441170700 \begin 0:22:30 \sp EXPLIK \tx semua? \pho səmuwa \mb semua \ge all \gj all \ft all of them? \ref 0765 \id 725174095442170700 \begin 0:22:31 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hʔm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0766 \id 162500104750170700 \begin 0:22:32 \sp OPIPIT \tx ka(ki)... ka(ki)... kakinya. \pho ka ka kakiɲa \mb kaki kaki kaki -nya \ge foot foot foot -NYA \gj foot foot foot-NYA \ft the feet. \nt stuttering. \ref 0767 \id 250060104750170700 \begin 0:22:33 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0768 \id 362563104751170700 \begin 0:22:34 \sp OPIPIT \tx itu juga. \pho ʔitu jugaʔ \mb itu juga \ge that also \gj that also \ft those ones too. \nt pointing at the animals. \ref 0769 \id 686474091345250105 \begin 0:22:35 \sp EXPLIK \tx uhu. \pho ʔuhu \mb uhu \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0770 \id 305146104751170700 \begin 0:22:37 \sp EXPLIK \tx diiket semua, kasihan. \pho diʔikət səmuwa kasiyan \mb di- iket semua kasih -an \ge DI- tie all compassion -AN \gj DI-tie all compassion-AN \ft all of them are tied, what a pity. \ref 0771 \id 995396104751170700 \begin 0:22:39 \sp CHIPIT \tx pulang lagi, ambil lagi! \pho pulaŋ lagi ʔambel lagi \mb pulang lagi ambil lagi \ge return more take more \gj return more take more \ft let's go home again, let's take some more! \nt pushing the car and the cart, and pretending to take other animals from the house. \ref 0772 \id 143160104751170700 \begin 0:22:41 \sp CHIPIT \tx ambil sapi ama kuda! \pho ʔambel sapi yama kuda \mb ambil sapi ama kuda \ge take cattle with horse \gj take cattle with horse \ft let's take the cow and the horse! \ref 0773 \id 999386104751170700 \begin 0:22:43 \sp EXPLIK \tx waduh, dijual semua ya? \pho waduh dijuwal səmuwa ya \mb waduh di- jual semua ya \ge EXCL DI- sell all yes \gj EXCL DI-sell all yes \ft oh no, are you going to sell them all? \ref 0774 \id 181150091443250105 \begin 0:22:45 \sp CHIRIS \tx kuda mana? \pho kuda mana \mb kuda mana \ge horse which \gj horse which \ft where's horse? \ref 0775 \id 600139104752170700 \begin 0:22:47 \sp CHIPIT \tx di... itu, dipotong semuanya. \pho di ʔituh dipɔtɔŋ səmuwaɲah \mb di itu di- potong semua -nya \ge DI that DI- cut all -NYA \gj DI that DI-cut all-NYA \ft they're going to be... to be killed all. \ref 0776 \id 859525104752170700 \begin 0:22:49 \sp EXPLIK \tx waduh. \pho wadoh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0777 \id 764827105014170700 \begin 0:22:51 \sp OPIPIT \tx bu(at)... buat Lebaran. \mb buat buat Lebaran \ge for for Lebaran \gj for for Lebaran \ft for Lebaran. \nt stuttering. \ref 0778 \id 366077105021170700 \begin 0:22:53 \sp CHIPIT \tx buat makan. \pho buwat makan \mb buat makan \ge for eat \gj for eat \ft to be eaten. \ref 0779 \id 868101105024170700 \begin 0:22:54 \sp EXPLIK \tx buat makan? \pho buwat makan \mb buat makan \ge for eat \gj for eat \ft to be eaten? \ref 0780 \id 904356105046170700 \begin 0:22:55 \sp OPIPIT \tx diiris. \pho diʔiris \mb di- iris \ge DI- slice \gj DI-slice \ft they're going to be made in slices. \ref 0781 \id 935121105050170700 \begin 0:22:56 \sp CHIRIS \tx air. \pho ʔair \mb air \ge water \gj water \ft water. \nt referring to the water reservoir. \ref 0782 \id 724741070031190105 \begin 0:22:58 \sp OPIPIT \tx yailah. \pho ʔaʔelah \mb yailah \ge OATH \gj OATH \ft my God. \ref 0783 \id 563707092140260105 \begin 0:23:00 \sp CHIPIT \tx Opi sono! \pho ʔopiʔ sɔnɔ \mb Opi sono \ge Opi there \gj Opi there \ft go away! \nt while putting some animals on the truck. \ref 0784 \id 534533092141260105 \begin 0:23:00 \sp OPIPIT \tx come on! \mb come on \ge come on \gj come on \ft come on! \ref 0785 \id 714556092141260105 \begin 0:23:01 \sp EXPLIK \tx maennya xxx. \pho maenɲa xxx \mb maen -nya xxx \ge play -NYA xxx \gj play-NYA xxx \ft you play xxx. \nt talking to CHIRIS. \ref 0786 \id 568672092141260105 \begin 0:23:02 \sp CHIRIS \tx ya... \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft shucks... \nt whining to EXPLIK. \ref 0787 \id 281792092141260105 \begin 0:23:03 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0788 \id 895907092141260105 \begin 0:23:04 \sp EXPLIK \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 0789 \id 236542092142260105 \begin 0:23:05 \sp CHIRIS \tx hi. \pho hi \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hii. \ref 0790 \id 877457092142260105 \begin 0:23:06 \sp EXPLIK \tx tar xxx. \pho tar xxx \mb tar xxx \ge moment xxx \gj moment xxx \ft later xxx. \ref 0791 \id 639649092142260105 \begin 0:23:07 \sp CHIRIS \tx ayo liat ikannya! \pho ʔayoːʔ yat kaɲa \mb ayo liat ikan -nya \ge AYO see fish -NYA \gj AYO see fish-NYA \ft let's see the fishes! \nt talking to OPIPIT. \ref 0792 \id 701383092142260105 \begin 0:23:09 \sp OPIPIT \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0793 \id 562744092143260105 \begin 0:23:11 \sp CHIRIS \tx ayo, ayo! \pho ʔayoʔ ayɔʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \nt still asking OPI to see the fishes in the pond. \ref 0794 \id 562814092143260105 \begin 0:23:12 \sp CHIPIT \tx ces... udah nyampe. \pho ces ʔuda ɲapeʔ \mb ces udah ny- sampe \ge IMIT PFCT N- arrive \gj IMIT PFCT N-arrive \ft vroom... they've arrived. \nt moving the truck then taking out some animals from it. \ref 0795 \id 830770092143260105 \begin 0:23:13 \sp EXPLIK \tx dah nyampe? \pho da ɲampeʔ \mb dah ny- sampe \ge PFCT N- arrive \gj PFCT N-arrive \ft they've arrived? \nt repeating CHI. \ref 0796 \id 775277092143260105 \begin 0:23:14 \sp EXPLIK \tx dibawa ke mana? \pho dibawaʔ kə mana \mb di- bawa ke mana \ge DI- bring to which \gj DI-bring to which \ft where are you going to take them? \nt referring to the animals. \ref 0797 \id 502127092144260105 \begin 0:23:16 \sp EXPLIK \tx dipotong di mana? \pho dipotɔŋ di mana \mb di- potong di mana \ge DI- cut LOC which \gj DI-cut LOC which \ft where are you going to kill them? \ref 0798 \id 566589092144260105 \begin 0:23:18 \sp CHIPIT \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 0799 \id 386114092144260105 \begin 0:23:19 \sp EXPLIK \tx oh, di situ. \pho ʔo di situ \mb oh di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft I see, there. \ref 0800 \id 131847092144260105 \begin 0:23:20 \sp ELIPIT \tx Rizka maen di sini aja sini, maen di sini. \pho reska maɛn di sini aja sini maɛn di sini \mb Rizka maen di sini aja sini maen di sini \ge Rizka play LOC here just here play LOC here \gj Rizka play LOC here just here play LOC here \ft you can play here, you play here. \ref 0801 \id 764580092145260105 \begin 0:23:21 \sp EXPLIK \tx trus yang motong sapa? \pho trus yaŋ motɔŋ sapa \mb trus yang m- potong sapa \ge continue REL N- cut who \gj continue REL N-cut who \ft who'll kill them? \ref 0802 \id 722305092145260105 \begin 0:23:22 \sp CHIPIT \tx tar. \pho t̩al \mb tar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 0803 \id 302486092145260105 \begin 0:23:23 \sp EXPLIK \tx oh ntar. \pho ʔo ntar \mb oh ntar \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft oh, later. \nt repeating CHIPIT. \ref 0804 \id 394772092145260105 \begin 0:23:23 \sp CHIRIS \tx maen sini. \pho mɛn sini \mb maen sini \ge play here \gj play here \ft I want to play here. \ref 0805 \id 752053092146260105 \begin 0:23:23 \sp ELIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0806 \id 775214092146260105 \begin 0:23:24 \sp CHIPIT \tx yang motong Opi. \pho yaŋ motɔŋ ʔopiʔ \mb yang m- potong Opi \ge REL N- cut Opi \gj REL N-cut Opi \ft Opi will kill them. \ref 0807 \id 342194092146260105 \begin 0:23:25 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0808 \id 859249092146260105 \begin 0:23:26 \sp CHIRIS \tx marah-marah trus. \pho maramara trus \mb marah - marah trus \ge angry - angry continue \gj RED-angry continue \ft you grumble all the time. \ref 0809 \id 626163092147260105 \begin 0:23:27 \sp EXPLIK \tx Pak Tani aja suruh motong. \pho paʔ tani yaja suru motɔŋ \mb Pak Tani aja suruh m- potong \ge TRU-father farm just order N- cut \gj TRU-father farm just order N-cut \ft let Mr. Farmer kill them. \ref 0810 \id 839965092147260105 \begin 0:23:28 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0811 \id 511574092147260105 \begin 0:23:29 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho ni ʔapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 0812 \id 938845092147260105 \begin 0:23:30 \sp EXPLIK \tx Pak Tani suruh motong. \pho paʔ tani suru motɔŋ \mb Pak Tani suruh m- potong \ge TRU-father farm order N- cut \gj TRU-father farm order N-cut \ft let Mr. Farmer kill them. \ref 0813 \id 998362092148260105 \begin 0:23:31 \sp CHIPIT \tx Pak Tani? \pho paʔ taniʔ \mb Pak Tani \ge TRU-father farm \gj TRU-father farm \ft Mr. Farmer? \nt while arranging the toys. \ref 0814 \id 499416092148260105 \begin 0:23:31 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0815 \id 892584092148260105 \begin 0:23:31 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0816 \id 188155092148260105 \begin 0:23:32 \sp CHIPIT \tx Bu Tani juga mo ikut. \pho bu tani juga mo ʔikut \mb Bu Tani juga mo ikut \ge TRU-mother farm also want follow \gj TRU-mother farm also want follow \ft Mrs. Farmer also wants to go. \ref 0817 \id 333987092148260105 \begin 0:23:33 \sp ELIPIT \tx duh... pinter. \pho du pintər \mb duh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft very good. \nt appraising CHIRIS. \ref 0818 \id 628622092149260105 \begin 0:23:34 \sp OPIPIT \tx misi. \pho si \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt maybe he's asking permission to ELI in the other room. \ref 0819 \id 775277092149260105 \begin 0:23:34 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt replying CHIPIT talking about Mrs. Farmer. \ref 0820 \id 501007092149260105 \begin 0:23:35 \sp EXPLIK \tx Pak Tani kan punya piso gede. \pho paʔ tani kan puɲa piso gədɛʔ \mb Pak Tani kan punya piso gede \ge TRU-father farm KAN have knife big \gj TRU-father farm KAN have knife big \ft Mr. Farmer has a big knife. \ref 0821 \id 643532092149260105 \begin 0:23:36 \sp ELIPIT \tx dianter nggak mau. \pho diʔantər ŋgaʔ mau \mb di- anter nggak mau \ge DI- deliver NEG want \gj DI-deliver NEG want \ft you refuse me to take you home. \nt possibly talking to CHIRIS. \ref 0822 \id 258993092150260105 \begin 0:23:37 \sp EXPLIK \tx jadi biar Pak Tani yang motong. \pho jadi biyar paʔ tani yaŋ motɔŋ \mb jadi biar Pak Tani yang m- potong \ge become let TRU-father farm REL N- cut \gj become let TRU-father farm REL N-cut \ft so let Mr. Farmer kill them. \ref 0823 \id 199013092150260105 \begin 0:23:38 \sp OPIPIT \tx ih bohong. \pho ʔi buhɔŋ \mb ih bohong \ge EXCL lie \gj EXCL lie \ft hey, you're lying. \nt talking to ELI. \ref 0824 \id 125589092150260105 \begin 0:23:39 \sp ELIPIT \tx iya, mau dong. \pho ʔiya mau doŋ \mb iya mau dong \ge yes want DONG \gj yes want DONG \ft yes, I want to. \nt talking to OPI. \ref 0825 \id 889245092150260105 \begin 0:23:40 \sp CHIPIT \tx (i)bunya di sini. \pho buɲa di sini \mb ibu -nya di sini \ge mother -NYA LOC here \gj mother-NYA LOC here \ft Mrs. Farmer is here. \nt putting the female doll into the truck. \ref 0826 \id 770401092151260105 \begin 0:23:41 \sp EXPLIK \tx iya, tu kan? \pho ʔiya tɔ kan \mb iya tu kan \ge yes that KAN \gj yes that KAN \ft yes, you see? \ref 0827 \id 449231092151260105 \begin 0:23:43 \sp ELIPIT \tx Rizka xxx. \pho riska xxx \mb Rizka xxx \ge Rizka xxx \gj Rizka xxx \ft you xxx. \ref 0828 \id 744737092151260105 \begin 0:23:45 \sp ELIPIT \tx sini nggak? \pho sini ŋgaʔ \mb sini nggak \ge here NEG \gj here NEG \ft here or not? \nt talking to CHIRIS. \ref 0829 \id 220661092151260105 \begin 0:23:46 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0830 \id 363046092152260105 \begin 0:23:47 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0831 \id 330767092152260105 \begin 0:23:48 \sp CHIPIT \tx nge... udah nyampe deh. \pho ŋe ʔuda ɲapeʔ dɛ \mb nge udah ny- sampe deh \ge IMIT PFCT N- arrive DEH \gj IMIT PFCT N-arrive DEH \ft vroom... she has arrived. \nt 1. moving the truck. 2. referring to female doll who's on the truck. \ref 0832 \id 515022092152260105 \begin 0:23:49 \sp CHIRIS \tx Ca ini. \pho ca ʔini \mb Ca ini \ge TRU-Ica this \gj TRU-Ica this \ft this is mine. \ref 0833 \id 392696092152260105 \begin 0:23:50 \sp ELIPIT \tx sst, sini! \pho sut seneh \mb sst sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, come here! \nt talking to CHIRIS. \ref 0834 \id 961213092153260105 \begin 0:23:51 \sp CHIRIS \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball. \nt maybe she's asking EXPLIK to give a ball to her. \ref 0835 \id 738748092153260105 \begin 0:23:52 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0836 \id 356886092153260105 \begin 0:23:54 \sp CHIRIS \tx ambilin bola. \pho ʔambilin bɔlaʔ \mb ambil -in bola \ge take -IN ball \gj take-IN ball \ft give me the ball. \nt apparently EXPLIK is throwing the ball to CHIRIS. \ref 0837 \id 297805092153260105 \begin 0:23:56 \sp CHIPIT \tx nih... we! \pho nih we \mb nih we \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here... hey! \nt getting surprised because of the ball which is being thrown by EXPLIK to CHIRIS. \ref 0838 \id 925805092153260105 \begin 0:23:58 \sp CHIPIT \tx untung nggak kena. \pho ʔutuŋ ga kənaʔ \mb untung nggak kena \ge lucky NEG undergo \gj lucky NEG undergo \ft lucky me, it didn't hit me. \nt referring to the ball. \ref 0839 \id 523031092154260105 \begin 0:23:59 \sp CHIPIT \tx dipotong... kek, kek. \pho dipotɔŋ kʰək kʰək \mb di- potong kek kek \ge DI- cut IMIT IMIT \gj DI-cut IMIT IMIT \ft he kill them... kek, kek. \nt pretending that the male doll is going to slaughter the animals. \ref 0840 \id 891743092154260105 \begin 0:24:00 \sp EXPLIK \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0841 \id 451447092154260105 \begin 0:24:01 \sp CHIRIS \tx sama sapa dipotong? \pho sama sapa dipotoŋ \mb sama sapa di- potong \ge with who DI- cut \gj with who DI-cut \ft who kill them? \ref 0842 \id 192720092154260105 \begin 0:24:02 \sp CHIPIT \tx kek kek kek kek. \pho kʰək kʰək kʰək kʰək \mb kek kek kek kek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft kek kek kek kek. \nt imitating sound produced when do slaughtering. \ref 0843 \id 555545092155260105 \begin 0:24:04 \sp EXPLIK \tx nguk... nguk... sapinya gitu nangis. \pho ŋuːk ŋuːk sapiɲa gitu naŋes \mb nguk nguk sapi -nya gitu n- tangis \ge IMIT IMIT cattle -NYA like.that N- cry \gj IMIT IMIT cattle-NYA like.that N-cry \ft nguk... nguk... the cows cry like that. \ref 0844 \id 157050092155260105 \begin 0:24:06 \sp EXPLIK \tx nguk... nguk... \pho ŋuk ŋuk \mb nguk nguk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nguk... nguk... \nt pretending that the animals are crying when got slaughtered. \ref 0845 \id 455484092155260105 \begin 0:24:08 \sp CHIPIT \tx kek kek kek kek kek kek... \pho kʰək kʰək kʰək kʰək kʰək kʰək \mb kek kek kek kek kek kek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft kek kek kek kek kek kek ... \nt imitating sound produced when do slaughtering. \ref 0846 \id 538837092155260105 \begin 0:24:11 \sp EXPLIK \tx darahnya duh... ke mana-mana. \mb darah -nya duh ke mana - mana \ge blood -NYA EXCL to which - which \gj blood-NYA EXCL to RED-which \ft their blood flows to everywhere. \ref 0847 \id 149786092156260105 \begin 0:24:14 \sp CHIPIT \tx digantung. \pho digantuŋ \mb di- gantung \ge DI- hang \gj DI-hang \ft he hangs them. \nt referring to male doll hanging the slaughtered animals. \ref 0848 \id 759738092156260105 \begin 0:24:17 \sp EXPLIK \tx hmm... hmm... \pho m̩ m̩ \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft umm... umm... \ref 0849 \id 330027092156260105 \begin 0:24:18 \sp CHIPIT \tx gantung. \pho gantuŋ \mb gantung \ge hang \gj hang \ft he hangs them. \ref 0850 \id 682320092156260105 \begin 0:24:19 \sp EXPLIK \tx digantung... kasihannya. \pho digantʊŋ kasiyanɲa \mb di- gantung kasih -an -nya \ge DI- hang compassion -AN -NYA \gj DI-hang compassion-AN-NYA \ft he hangs them... very poor. \ref 0851 \id 574198092156260105 \begin 0:24:21 \sp EXPLIK \tx ngapain kok digantung? \pho ŋapain koʔ digantuŋ \mb ng- apa -in kok di- gantung \ge N- what -IN KOK DI- hang \gj N-what-IN KOK DI-hang \ft why does he hang them? \ref 0852 \id 463638092157260105 \begin 0:24:23 \sp CHIPIT \tx sapi udah digantung. \pho sapiʔ ʔuda digantuŋ \mb sapi udah di- gantung \ge cattle PFCT DI- hang \gj cattle PFCT DI-hang \ft the cow has been hung. \ref 0853 \id 770874092157260105 \begin 0:24:25 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0854 \id 297449092157260105 \begin 0:24:26 \sp CHIPIT \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft cow. \ref 0855 \id 344705092157260105 \begin 0:24:27 \sp CHIRIS \tx Tan, kakinya ni... \pho tan kakiɲa ni \mb Tan kaki -nya ni \ge aunt foot -NYA this \gj aunt foot-NYA this \ft Aunt, its legs... \ref 0856 \id 762117092158260105 \begin 0:24:28 \sp CHIPIT \tx sapi kan... ni daging. \pho sapi kan ni tagiŋ \mb sapi kan ni daging \ge cattle KAN this meat \gj cattle KAN this meat \ft cow is... this is beef. \ref 0857 \id 718873092158260105 \begin 0:24:29 \sp CHIRIS \tx kan yang merah kan udah dipotong. \pho kan yaŋ meya kan ʔuda dipotɔŋ \mb kan yang merah kan udah di- potong \ge KAN REL red KAN PFCT DI- cut \gj KAN REL red KAN PFCT DI-cut \ft the red one has been killed. \ref 0858 \id 221299092158260105 \begin 0:24:31 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho ʔəʔəm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0859 \id 276922092158260105 \begin 0:24:32 \sp CHIPIT \tx ini dibersihin. \pho ʔini dibəsihʔin \mb ini di- bersih -in \ge this DI- clean -IN \gj this DI-clean-IN \ft I clean this. \nt referring to beef. \ref 0860 \id 946540092159260105 \begin 0:24:33 \sp CHIRIS \tx gantung. \pho gantuŋ \mb gantung \ge hang \gj hang \ft he hangs them. \nt referring to male doll hanging the animals. \ref 0861 \id 722859092159260105 \begin 0:24:34 \sp EXPLIK \tx oh dibersihin? \pho ʔo dibərsin \mb oh di- bersih -in \ge EXCL DI- clean -IN \gj EXCL DI-clean-IN \ft oh, you clean it? \ref 0862 \id 610327092159260105 \begin 0:24:35 \sp EXPLIK \tx apanya yang dibersih? \pho ʔapaɲa yaŋ dibərsi \mb apa -nya yang di- bersih \ge what -NYA REL DI- clean \gj what-NYA REL DI-clean \ft what (part) do you clean? \ref 0863 \id 186524092159260105 \begin 0:24:37 \sp CHIPIT \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 0864 \id 819139092200260105 \begin 0:24:37 \sp EXPLIK \tx kulitnya? \pho kulitɲa \mb kulit -nya \ge skin -NYA \gj skin-NYA \ft the skin? \ref 0865 \id 591370092200260105 \begin 0:24:37 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 0866 \id 168617092200260105 \begin 0:24:38 \sp EXPLIK \tx oh... mo diambil dagingnya ya? \pho ʔo mo diʔambel dagiŋɲa ya \mb oh mo di- ambil daging -nya ya \ge EXCL want DI- take meat -NYA yes \gj EXCL want DI-take meat-NYA yes \ft I see... are you going to take the meat? \ref 0867 \id 455460092200260105 \begin 0:24:39 \sp CHIPIT \tx iya, dibersihin. \pho ʔiyaʔ dibərsihin \mb iya di- bersih -in \ge yes DI- clean -IN \gj yes DI-clean-IN \ft yes, (that's why) I clean this. \ref 0868 \id 130688092200260105 \begin 0:24:40 \sp EXPLIK \tx oh... \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see... \ref 0869 \id 188365092201260105 \begin 0:24:41 \sp CHIRIS \tx no, tempat sampah, ya? \pho noʔ təpat sampa ya \mb no tempat sampah ya \ge there place garbage yes \gj there place garbage yes \ft there, it's a garbage bin, right? \ref 0870 \id 264383092201260105 \begin 0:24:42 \sp CHIPIT \tx kepalanya dipotong. \pho kəpalaʔɲa dipotɔŋ \mb kepala -nya di- potong \ge head -NYA DI- cut \gj head-NYA DI-cut \ft he cuts its head. \nt referring to male doll slaughtering the cow. \ref 0871 \id 796322092201260105 \begin 0:24:43 \sp CHIPIT \tx tuk... dah. \pho tuk dah \mb tuk dah \ge IMIT PFCT \gj IMIT PFCT \ft tuck... done. \nt imitating sound produced when do slaughtering. \ref 0872 \id 504506092201260105 \begin 0:24:45 \sp EXPLIK \tx kepalanya dipotong. \pho kəpalaʔɲa dipotɔŋ \mb kepala -nya di- potong \ge head -NYA DI- cut \gj head-NYA DI-cut \ft he cuts its head. \nt repeating CHI. \ref 0873 \id 943151092202260105 \begin 0:24:47 \sp CHIRIS \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to male doll do slaughtering. \ref 0874 \id 463380092202260105 \begin 0:24:48 \sp CHIPIT \tx ni kepalanya da di sini ni. \pho ni kəpalaʔɲa da di sini ni \mb ni kepala -nya da di sini ni \ge this head -NYA exist LOC here this \gj this head-NYA exist LOC here this \ft there's its head here. \ref 0875 \id 936457114134260105 \begin 0:24:49 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0876 \id 450237114153260105 \begin 0:24:50 \sp CHIPIT \tx sini, tu deket. \pho sini tu dəkat \mb sini tu deket \ge here that near \gj here that near \ft here, look, it's near. \ref 0877 \id 542835114202260105 \begin 0:24:52 \sp CHIPIT \tx karang inih. \pho kalaŋ ʔinih \mb karang inih \ge now this \gj now this \ft now is this one. \ref 0878 \id 737025114235260105 \begin 0:24:54 \sp CHIPIT \tx kek. \pho kʰəːk \mb kek \ge IMIT \gj IMIT \ft kek. \ref 0879 \id 195362114245260105 \begin 0:24:55 \sp CHIRIS \tx taro sini kepalanya. \pho tao sini kəpalaɲa \mb taro sini kepala -nya \ge put here head -NYA \gj put here head-NYA \ft put the head here. \ref 0880 \id 863015114300260105 \begin 0:24:56 \sp CHIPIT \tx ini namanya apaan Tante? \pho ʔini namaɲa ʔapaʔan tatə \mb ini nama -nya apa -an Tante \ge this name -NYA what -AN aunt \gj this name-NYA what-AN aunt \ft what's this? \ref 0881 \id 924072114307260105 \begin 0:24:57 \sp EXPLIK \tx itu anjing. \pho ʔitu ʔaɲjiŋ \mb itu anjing \ge that dog \gj that dog \ft that's a dog. \ref 0882 \id 195542114341260105 \begin 0:24:59 \sp CHIPIT \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt repeating EXPLIK. \ref 0883 \id 292927114357260105 \begin 0:25:01 \sp EXPLIK \tx anjingnya dipotong juga? \pho ʔaɲjeŋɲa dipotɔŋ jugaʔ \mb anjing -nya di- potong juga \ge dog -NYA DI- cut also \gj dog-NYA DI-cut also \ft do you also want to kill that dog? \ref 0884 \id 834373114425260105 \begin 0:25:02 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0885 \id 122264131735260105 \begin 0:25:03 \sp EXPLIK \tx siapa yang mo makan daging anjing? \pho syapa yaŋ mo makan dagiŋ ʔanjiŋ \mb siapa yang mo makan daging anjing \ge who REL want eat meat dog \gj who REL want eat meat dog \ft who wants to eat dog meat? \ref 0886 \id 801244131736260105 \begin 0:25:04 \sp OPIPIT \tx aku! \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me! \ref 0887 \id 435262131736260105 \begin 0:25:05 \sp EXPLIK \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0888 \id 866305131737260105 \begin 0:25:06 \sp OPIPIT \tx beneran. \pho bənəran \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft I mean it. \ref 0889 \id 415124131737260105 \begin 0:25:07 \sp EXPLIK \tx waduh. \pho wadu \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft gee. \ref 0890 \id 804274131737260105 \begin 0:25:08 \sp CHIRIS \tx beneran. \pho bənəran \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft he means it. \ref 0891 \id 959946131737260105 \begin 0:25:09 \sp EXPLIK \tx Tante mah nggak doyan daging kam(bing), daging an(jing). \pho tantə ma ŋga doyan dagiŋ kam dagiŋ ʔan \mb Tante mah nggak doyan daging kambing daging anjing \ge aunt MAH NEG like meat goat meat dog \gj aunt MAH NEG like meat goat meat dog \ft I don't like goat meat, dog meat. \nt there's transmitter problem at the end of the utterance. \ref 0892 \id 137960131738260105 \begin 0:25:11 \sp CHIPIT \tx xxx doyan. \pho xxx doyan \mb xxx doyan \ge xxx like \gj xxx like \ft xxx like it. \ref 0893 \id 897106131738260105 \begin 0:25:13 \sp EXPLIK \tx Pipit doyan? \pho pipi doyan \mb Pipit doyan \ge Pipit like \gj Pipit like \ft you like it? \ref 0894 \id 589470131738260105 \begin 0:25:13 \sp EXPLIK \tx emang pernah? \pho ʔemaŋ pərna \mb emang pernah \ge indeed ever \gj indeed ever \ft have you ever (eaten dog meat)? \ref 0895 \id 642308131739260105 \begin 0:25:14 \sp OPIPIT \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0896 \id 388920131739260105 \begin 0:25:15 \sp EXPLIK \tx enak nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it delicious? \ref 0897 \id 496362131739260105 \begin 0:25:16 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0898 \id 863766131740260105 \begin 0:25:17 \sp EXPLIK \tx enak nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it delicious? \ref 0899 \id 933966131740260105 \begin 0:25:18 \sp CHIPIT \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 0900 \id 882179131740260105 \begin 0:25:19 \sp EXPLIK \tx dibuat apa? \pho dibuwat ʔapa \mb di- buat apa \ge DI- for what \gj DI-for what \ft what for? \nt = how do you cook it? \ref 0901 \id 797239131740260105 \begin 0:25:20 \sp CHIPIT \tx dibuat... dibuat ayam goreng. \pho dibuwat dibuwat ʔayam gorɛŋ \mb di- buat di- buat ayam goreng \ge DI- for DI- for chicken fry \gj DI-for DI-for chicken fry \ft it's for... it's for fried chicken. \nt 1. she refers 'ayam goreng' to any kind of food that's being fried. 2. = I make fried dog meat. \ref 0902 \id 624694131741260105 \begin 0:25:21 \sp ELIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 0903 \id 445062131741260105 \begin 0:25:23 \sp EXPLIK \tx digoreng? \pho digorɛŋ \mb di- goreng \ge DI- fry \gj DI-fry \ft you fry it? \nt referring to dog meat. \ref 0904 \id 877907131741260105 \begin 0:25:24 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0905 \id 107879131741260105 \begin 0:25:25 \sp EXPLIK \tx nggak disate? \pho ŋgaʔ disate \mb nggak di- sate \ge NEG DI- satay \gj NEG DI-satay \ft you don't make satay? \ref 0906 \id 239199131742260105 \begin 0:25:26 \sp CHIPIT \tx 0. \nt nodding. \ref 0907 \id 527916131742260105 \begin 0:25:27 \sp CHIPIT \tx sat(e), sate anjing. \pho sat sate ʔanjiŋ \mb sate sate sate sate anjing \ge satay PFCT satay PFCT dog \gj satay-PFCT satay-PFCT dog \ft dog satay. \ref 0908 \id 199842131742260105 \begin 0:25:29 \sp EXPLIK \tx aduh... sss. \pho ʔaduː s \mb aduh sss \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow... hmm. \ref 0909 \id 546561131743260105 \begin 0:25:30 \sp EXPLIK \tx gulai anjing makan nggak? \pho gule ʔanjiŋ makan ŋgaʔ \mb gulai anjing makan nggak \ge k.o.food dog eat NEG \gj k.o.food dog eat NEG \ft do you eat dog curry? \ref 0910 \id 365075131743260105 \begin 0:25:32 \sp CHIPIT \tx makan, Ipit makan. \pho makan ʔipit makan \mb makan Ipit makan \ge eat Ipit eat \gj eat Ipit eat \ft eat, I eat it. \nt = yes, I eat dog curry. \ref 0911 \id 231652131743260105 \begin 0:25:34 \sp CHIPIT \tx Ipit abisin. \pho ʔipit ʔabisin \mb Ipit abis -in \ge Ipit finished -IN \gj Ipit finished-IN \ft I eat them all. \ref 0912 \id 584842131743260105 \begin 0:25:36 \sp EXPLIK \tx hmm... nggak keras dagingnya? \pho hm ŋgaʔ kəras dagiŋɲa \mb hmm nggak keras daging -nya \ge EXCL NEG hard meat -NYA \gj EXCL NEG hard meat-NYA \ft hmm... isn't it tough? \nt referring to dog meat. \ref 0913 \id 254808131744260105 \begin 0:25:38 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0914 \id 971592131744260105 \begin 0:25:39 \sp EXPLIK \tx duh. \pho du \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0915 \id 577998131744260105 \begin 0:25:40 \sp CHIPIT \tx empuk. \pho m̩puk \mb empuk \ge soft \gj soft \ft it's tender. \ref 0916 \id 428349131744260105 \begin 0:25:41 \sp EXPLIK \tx empuk? \pho m̩puk \mb empuk \ge soft \gj soft \ft tender? \ref 0917 \id 769297131745260105 \begin 0:25:42 \sp CHIPIT \tx karang kuda yang dipotong. \pho kalaŋ kudaʔ yaŋ dipotɔŋ \mb karang kuda yang di- potong \ge now horse REL DI- cut \gj now horse REL DI-cut \ft now he's going to kill horse. \ref 0918 \id 803006131745260105 \begin 0:25:43 \sp EXPLIK \tx aduh... \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch... \ref 0919 \id 345951131745260105 \begin 0:25:44 \sp CHIRIS \tx Ca makan. \pho ca makan \mb Ca makan \ge TRU-Ica eat \gj TRU-Ica eat \ft I want to eat it. \nt referring to eat horse meat. \ref 0920 \id 108163140125260105 \begin 0:25:45 \sp EXPLIK \tx Tante nggak makan kuda. \mb Tante nggak makan kuda \ge aunt NEG eat horse \gj aunt NEG eat horse \ft I don't eat horse meat. \ref 0921 \id 504791140126260105 \begin 0:25:46 \sp CHIRIS \tx nyam nyam nyam nyam. \mb nyam nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft yum yum yum yum. \nt pretending to eat s.t. \ref 0922 \id 333876140126260105 \begin 0:25:47 \sp EXPLIK \tx dagingnya alot. \pho dagiŋɲa ʔalot \mb daging -nya alot \ge meat -NYA tough \gj meat-NYA tough \ft it's tough. \ref 0923 \id 563484140126260105 \begin 0:25:49 \sp CHIRIS \tx Ca makan. \pho ca makan \mb Ca makan \ge TRU-Ica eat \gj TRU-Ica eat \ft I eat it. \nt referring to horse meat. \ref 0924 \id 399911140127260105 \begin 0:25:50 \sp CHIPIT \tx emang alot? \pho ʔɛmaŋ ʔalot \mb emang alot \ge indeed tough \gj indeed tough \ft is it tough? \ref 0925 \id 720890140127260105 \begin 0:25:51 \sp EXPLIK \tx alot daging kuda. \pho ʔalot dagiŋ kudaʔ \mb alot daging kuda \ge tough meat horse \gj tough meat horse \ft horse meat is tough. \ref 0926 \id 820802140127260105 \begin 0:25:52 \sp CHIRIS \tx Ica makan. \pho ʔica makan \mb Ica makan \ge Ica eat \gj Ica eat \ft I eat it. \ref 0927 \id 647915140127260105 \begin 0:25:54 \sp EXPLIK \tx oh, Rizka makan, ya? \pho ʔo reska makan ya \mb oh Rizka makan ya \ge EXCL Rizka eat yes \gj EXCL Rizka eat yes \ft you eat it, huh? \ref 0928 \id 128107140128260105 \begin 0:25:56 \sp OPIPIT \tx nya... a(ku), a(ku), aku yang ma(kan), makan yang besar. \pho ɲa ʔa ʔa ʔaku yaŋ ma makan yaŋ bəsar \mb nya aku aku aku yang makan makan yang besar \ge IMIT 1SG 1SG 1SG REL eat eat REL big \gj IMIT 1SG 1SG 1SG REL eat eat REL big \ft yum... I eat the big one. \ref 0929 \id 906693140128260105 \begin 0:25:57 \sp OPIPIT \tx 0. \nt pretending to eat a big horse. \ref 0930 \id 615791140128260105 \begin 0:25:58 \sp EXPLIK \tx hmm... hmm. \pho hm hm \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm... hmm. \ref 0931 \id 219163140128260105 \begin 0:25:59 \sp CHIPIT \tx makan kuda inih? \pho makan kudaʔ ʔinih \mb makan kuda inih \ge eat horse this \gj eat horse this \ft do you eat this horse? \nt talking to OPI. \ref 0932 \id 385612140129260105 \begin 0:26:01 \sp OPIPIT \tx mmm... is, is. \pho m̩h ʔis ʔis \mb mmm is is \ge FILL EXCL EXCL \gj FILL EXCL EXCL \ft mmm... hey, hey. \nt while pointing at the horse. \ref 0933 \id 700541140129260105 \begin 0:26:03 \sp CHIPIT \tx yang ini aja. \pho yaŋ ʔini ʔaja \mb yang ini aja \ge REL this just \gj REL this just \ft you take this. \nt pointing at a big horse. \ref 0934 \id 815718140129260105 \begin 0:26:04 \sp CHIPIT \tx ini kan kecil. \pho ʔini kan kəcil \mb ini kan kecil \ge this KAN small \gj this KAN small \ft this is small. \nt referring to another horse. \ref 0935 \id 688973140129260105 \begin 0:26:05 \sp EXPLIK \tx dimakan mateng ato mentah dagingnya? \pho dimakan matəŋ ʔato mənta dagiŋɲa \mb di- makan mateng ato mentah daging -nya \ge DI- eat ripe or raw meat -NYA \gj DI-eat ripe or raw meat-NYA \ft do you eat undercooked meat or uncooked meat? \ref 0936 \id 792075140130260105 \begin 0:26:06 \sp OPIPIT \tx mentah. \pho məntah \mb mentah \ge raw \gj raw \ft uncooked. \ref 0937 \id 226851140130260105 \begin 0:26:08 \sp EXPLIK \tx mentah? \pho mənta \mb mentah \ge raw \gj raw \ft uncooked? \ref 0938 \id 903001140130260105 \begin 0:26:10 \sp EXPLIK \tx makan daging mentah? \pho makan dagiŋ mənta \mb makan daging mentah \ge eat meat raw \gj eat meat raw \ft do you eat uncooked meat? \ref 0939 \id 664207140130260105 \begin 0:26:11 \sp EXPLIK \tx mmm. \pho m̩ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 0940 \id 348581140131260105 \begin 0:26:13 \sp EXPLIK \tx nggak sakit perut? \pho ŋga sakit p̩rɔt \mb nggak sakit perut \ge NEG hurt stomach \gj NEG hurt stomach \ft don't you have problem with your stomach? \ref 0941 \id 209443140131260105 \begin 0:26:15 \sp CHIPIT \tx karang bebek nih. \pho kalaŋ bebek nih \mb karang bebek nih \ge now duck this \gj now duck this \ft now is the duck. \nt = now I'm going to cook duck. \ref 0942 \id 816707140131260105 \begin 0:26:17 \sp EXPLIK \tx wah... bebek sih masih suka Tante. \pho wa bebek si masi suka tantə \mb wah bebek sih masih suka Tante \ge EXCL duck SIH still like aunt \gj EXCL duck SIH still like aunt \ft hmm... I like duck. \ref 0943 \id 222797140131260105 \begin 0:26:19 \sp EXPLIK \tx suka kalo bebek. \pho suka kalo bebek \mb suka kalo bebek \ge like TOP duck \gj like TOP duck \ft I like duck. \nt repeating her utterance. \ref 0944 \id 258794140132260105 \begin 0:26:20 \sp EXPLIK \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \ref 0945 \id 458692140132260105 \begin 0:26:21 \sp CHIPIT \tx cek cek cek cek. \pho kək cək cək cək \mb cek cek cek cek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck tuck. \ref 0946 \id 450381140132260105 \begin 0:26:22 \sp CHIPIT \tx ni darahnya [?]. \pho ni daraɲa \mb ni darah -nya \ge this blood -NYA \gj this blood-NYA \ft this is its blood. \nt referring to slaughtered duck. \ref 0947 \id 268675140132260105 \begin 0:26:24 \sp CHIRIS \tx ni kan tempat sampahnya. \pho ni kan təmpat sampaɲa \mb ni kan tempat sampah -nya \ge this KAN place garbage -NYA \gj this KAN place garbage-NYA \ft this is the garbage bin. \ref 0948 \id 934685140133260105 \begin 0:26:26 \sp CHIPIT \tx huh? \pho hã \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0949 \id 380895140133260105 \begin 0:26:27 \sp CHIRIS \tx tempat sampah. \pho pat sampa \mb tempat sampah \ge place garbage \gj place garbage \ft garbage bin. \ref 0950 \id 619551140133260105 \begin 0:26:28 \sp OPIPIT \tx ak(u), ak(u), aku mo ban(tuin), bantuin yang gede. \pho ʔak ʔak ʔaku mo ban bantuwin yaŋ gədɛʔ \mb aku aku aku mo bantu -in bantu -in yang gede \ge 1SG 1SG 1SG want help -IN help -IN REL big \gj 1SG 1SG 1SG want help-IN help-IN REL big \ft I'd like to help the big one. \nt = I'd like to help you killing the big horse. \ref 0951 \id 418509140134260105 \begin 0:26:29 \sp OPIPIT \tx we. \pho ʔuwe \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the big horse. \ref 0952 \id 993746140134260105 \begin 0:26:30 \sp CHIPIT \tx ah... Opi mah. \pho ʔa ʔopi ma \mb ah Opi mah \ge EXCL Opi MAH \gj EXCL Opi MAH \ft hey you. \ref 0953 \id 315148140134260105 \begin 0:26:31 \sp OPIPIT \tx yang gede. \pho yaŋ gədɛʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \nt referring to the horse. \ref 0954 \id 809078140134260105 \begin 0:26:33 \sp CHIPIT \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft horse. \ref 0955 \id 702116140135260105 \begin 0:26:35 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no way. \nt forbidding OPI to take another horse from her. \ref 0956 \id 287600140135260105 \begin 0:26:37 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 0957 \id 403745140135260105 \begin 0:26:39 \sp OPIPIT \tx minta. \pho mintaʔ \mb minta \ge ask.for \gj ask.for \ft can I have it? \ref 0958 \id 362568140135260105 \begin 0:26:42 \sp CHIPIT \tx aduh. \pho ʔaduʔ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt defending the horse. \ref 0959 \id 390199140136260105 \begin 0:26:45 \sp OPIPIT \tx ya udah, ni. \pho ya ʔuda ni \mb ya udah ni \ge yes PFCT this \gj yes PFCT this \ft fine, here. \ref 0960 \id 382309140136260105 \begin 0:26:49 \sp CHIPIT \tx eh... cis... cir... ce... \pho ʔɛh ciːs cir cəh \mb eh cis cir ce \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft eh... cis... cir... ce... \nt playing with the toy horses. \ref 0961 \id 983998140136260105 \begin 0:26:53 \sp CHIRIS \tx apaan no Pit? \pho ʔapaʔan no pit \mb apa -an no Pit \ge what -AN there TRU-Pipit \gj what-AN there TRU-Pipit \ft what's that? \ref 0962 \id 279695140136260105 \begin 0:26:57 \sp CHIPIT \tx xx. \pho cəgek \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0963 \id 748092140137260105 \begin 0:27:01 \sp CHIRIS \tx ni xxx ni. \pho ni glaŋ ni \mb ni xxx ni \ge this xxx this \gj this xxx this \ft here, this is xxx. \nt putting an animal into the shed. \ref 0964 \id 798483140137260105 \begin 0:27:03 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \ref 0965 \id 628387140137260105 \begin 0:27:05 \sp OPIPIT \tx cuk, Opi pegang. \pho cuk ʔopi pegaŋ \mb cuk Opi pegang \ge IMIT Opi hold \gj IMIT Opi hold \ft I hold this. \nt taking a horse. \ref 0966 \id 421792140138260105 \begin 0:27:07 \sp CHIRIS \tx ujan, ujan. \pho ʔujan ʔujan \mb ujan ujan \ge rain rain \gj rain rain \ft there's rain, there's rain. \nt taking up the water reservoir. \ref 0967 \id 379403140138260105 \begin 0:27:09 \sp CHIPIT \tx kucuk kucuk kucuk kucuk kucuk... \pho cu kucu kucu kucu kucuk \mb kucuk kucuk kucuk kucuk kucuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft splash, splash, splash, splash, splash... \ref 0968 \id 743949140138260105 \begin 0:27:12 \sp OPIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the horse to CHI. \ref 0969 \id 465906140138260105 \begin 0:27:13 \sp CHIRIS \tx Ca sini, Ca xxx. \pho ca cini ca xxx \mb Ca sini Ca xxx \ge TRU-Ica here TRU-Ica xxx \gj TRU-Ica here TRU-Ica xxx \ft I'm here, I xxx. \nt holding the water reservoir then putting it down on the floor. \ref 0970 \id 201972140139260105 \begin 0:27:14 \sp CHIPIT \tx mo makan ini? \pho mo makan ʔini \mb mo makan ini \ge want eat this \gj want eat this \ft would you like to eat this? \nt 1. talking to OPI. 2. referring to the horse. \ref 0971 \id 345887140139260105 \begin 0:27:15 \sp CHIPIT \tx tar dulu eh Pi. \pho tal dulu ʔɛh piʔ \mb tar dulu eh Pi \ge moment before EXCL TRU-Opi \gj moment before EXCL TRU-Opi \ft wait a second. \ref 0972 \id 834296140139260105 \begin 0:27:16 \sp CHIPIT \tx ni udah ni semuanya nih. \pho ni ʔuda ni səmuwaɲa nih \mb ni udah ni semua -nya nih \ge this PFCT this all -NYA this \gj this PFCT this all-NYA this \ft it's all done already. \nt referring to the animals that she has arranged. \ref 0973 \id 633880140139260105 \begin 0:27:17 \sp OPIPIT \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0974 \id 945330140140260105 \begin 0:27:19 \sp OPIPIT \tx keujanan. \pho kəʔujanan \mb ke an ujan \ge KE AN rain \gj KE.AN-rain \ft they get caught in the rain. \nt referring to the animals. \ref 0975 \id 182638140140260105 \begin 0:27:22 \sp CHIPIT \tx semuanya udah dipotong. \pho səmaɲa ʔuda dipotoŋ \mb semua -nya udah di- potong \ge all -NYA PFCT DI- cut \gj all-NYA PFCT DI-cut \ft they've been slaughtered. \nt referring to the animals in the previous record. \ref 0976 \id 314669140140260105 \begin 0:27:25 \sp EXPLIK \tx hmm... hmm. \pho m hm \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm... hmm. \ref 0977 \id 846287140140260105 \begin 0:27:28 \sp EXPLIK \tx udah dipotong semua? \pho ʔuda dipotɔŋ səmuwa \mb udah di- potong semua \ge PFCT DI- cut all \gj PFCT DI-cut all \ft they've been slaughtered? \ref 0978 \id 567854140141260105 \begin 0:27:31 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0979 \id 937589140141260105 \begin 0:27:32 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0980 \id 585177140141260105 \begin 0:27:33 \sp CHIPIT \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft look. \nt pointing at the animals. \ref 0981 \id 479341140141260105 \begin 0:27:34 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho. \pho lo lo lo lo \mb lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey hey hey hey. \ref 0982 \id 997186140142260105 \begin 0:27:36 \sp EXPLIK \tx tu darahnya kececeran ke mana-mana. \pho tu daraɲa kəceceran kə manamana \mb tu darah -nya ke an cecer ke mana - mana \ge that blood -NYA KE AN scaterred to which - which \gj that blood-NYA KE.AN-scaterred to RED-which \ft look, their blood flow to every place. \ref 0983 \id 523510140142260105 \begin 0:27:38 \sp OPIPIT \tx mob(il), mobilnya mo diiket... ngung... cit. \pho mop mobilɲa mɔ dikət ŋuːŋ cit \mb mobil mobil -nya mo di- iket ngung cit \ge car car -NYA want DI- tie IMIT IMIT \gj car car-NYA want DI-tie IMIT IMIT \ft the car, the car will be tied... vroom... cit. \nt moving the car. \ref 0984 \id 850217140142260105 \begin 0:27:40 \sp OPIPIT \tx mmm... xx. \pho mː jəbre \mb mmm xx \ge IMIT xx \gj IMIT xx \ft vroom... xx. \nt playing car. \ref 0985 \id 916312140142260105 \begin 0:27:43 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing car with OPI. \ref 0986 \id 275274140143260105 \begin 0:27:46 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante Like! \pho tatəh tatə likəʰ \mb Tante Tante Like \ge aunt aunt Like \gj aunt aunt Like \ft Auntie Like! \ref 0987 \id 236836140143260105 \begin 0:27:49 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0988 \id 412592140143260105 \begin 0:27:52 \sp CHIPIT \tx ini sebentar lagi mo sor(e), mo sore, ya? \pho ʔini səbətal lagi mo sol mo solɛ yaʔ \mb ini se- bentar lagi mo sore mo sore ya \ge this SE- moment more want late.afternoon want late.afternoon yes \gj this SE-moment more want late.afternoon want late.afternoon yes \ft it's almost late afternoon, right? \ref 0989 \id 548713140144260105 \begin 0:27:53 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 0990 \id 543121140144260105 \begin 0:27:55 \sp OPIPIT \tx masih lama. \pho mas̩i lamaʔ \mb masih lama \ge still long.time \gj still long.time \ft it's still long. \ref 0991 \id 153903140144260105 \begin 0:27:57 \sp EXPLIK \tx mo ke mana, Pipit mo ke mana emang? \pho mɔ kə mana pipit mo kə mana ʔemaŋ \mb mo ke mana Pipit mo ke mana emang \ge want to which Pipit want to which indeed \gj want to which Pipit want to which indeed \ft where are you going to go? \ref 0992 \id 655293140144260105 \begin 0:27:59 \sp CHIPIT \tx mo ulang tahun. \pho mɔ ʔulaŋ tahun \mb mo ulang tahun \ge want repeat year \gj want repeat year \ft I'm going to a birthday party. \ref 0993 \id 832775140145260105 \begin 0:28:01 \sp EXPLIK \tx wu seneng banget. \pho wu sənəŋ baŋət \mb wu seneng banget \ge EXCL enjoy very \gj EXCL enjoy very \ft wow, how nice. \ref 0994 \id 265872140145260105 \begin 0:28:02 \sp EXPLIK \tx ke rumah siapa ulang taonnya? \pho kə ruma syapa ʔulaŋ taɔnɲa \mb ke rumah siapa ulang taon -nya \ge to house who repeat year -NYA \gj to house who repeat year-NYA \ft whose house are you going to have birthday party? \ref 0995 \id 621787140145260105 \begin 0:28:03 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0996 \id 199730140145260105 \begin 0:28:04 \sp CHIPIT \tx Kolin. \pho kɔlin \mb Kolin \ge Kolin \gj Kolin \ft Kolin. \ref 0997 \id 476112140146260105 \begin 0:28:05 \sp EXPLIK \tx Kolin? \pho kolin \mb Kolin \ge Kolin \gj Kolin \ft Kolin? \ref 0998 \id 728166140146260105 \begin 0:28:07 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0999 \id 697763140146260105 \begin 0:28:07 \sp EXPLIK \tx pake baju apa? \pho pakɛ baju ʔapa \mb pake baju apa \ge use garment what \gj use garment what \ft what dress will you wear? \ref 1000 \id 922133140146260105 \begin 0:28:08 \sp OPIPIT \tx Tante Lik(e), Like. \pho tantə lik likə \mb Tante Like Like \ge aunt Like Like \gj aunt Like Like \ft Auntie Like. \nt calling EXPLIK. \ref 1001 \id 907883140147260105 \begin 0:28:09 \sp CHIPIT \tx pake baju cakep. \pho pake baju takəp \mb pake baju cakep \ge use garment goodlooking \gj use garment goodlooking \ft I'll put on a nice dress. \ref 1002 \id 589960093740270105 \begin 0:28:10 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 1003 \id 814983140147260105 \begin 0:28:11 \sp OPIPIT \tx i(ni), i(ni), ini ap(aan), apaan Tante Like? \pho ʔi ʔi ʔini ʔap ʔapaʔan tantə likəh \mb ini ini ini apa -an apa -an Tante Like \ge this this this what -AN what -AN aunt Like \gj this this this what-AN what-AN aunt Like \ft this, this, what's this? \ref 1004 \id 934626140147260105 \begin 0:28:12 \sp CHIPIT \tx yang bajunya ininya merah. \pho yaŋ bajuɲa ʔiniɲa mɛlah \mb yang baju -nya ini -nya merah \ge REL garment -NYA this -NYA red \gj REL garment-NYA this-NYA red \ft the dress which has something red. \ref 1005 \id 277297140147260105 \begin 0:28:13 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1006 \id 947518140148260105 \begin 0:28:14 \sp OPIPIT \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXPLIK. \ref 1007 \id 956788140148260105 \begin 0:28:16 \sp CHIPIT \tx bajunya yang belakangnya ada kalungnya. \pho bajuɲa yaŋ blakaŋɲa ʔada kaluŋɲah \mb baju -nya yang belakang -nya ada kalung -nya \ge garment -NYA REL back -NYA exist necklace -NYA \gj garment-NYA REL back-NYA exist necklace-NYA \ft the dress which has a necklace in the back. \ref 1008 \id 157245140148260105 \begin 0:28:18 \sp EXPLIK \tx ada kalungnya? \pho ʔada kaluŋɲa \mb ada kalung -nya \ge exist necklace -NYA \gj exist necklace-NYA \ft is there a necklace? \ref 1009 \id 127270140148260105 \begin 0:28:19 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1010 \id 337634140149260105 \begin 0:28:20 \sp EXPLIK \tx we. \pho we \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 1011 \id 734550140149260105 \begin 0:28:21 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica mo ulang tahun. \pho tantə ʔica mɔ ʔulaŋ tahun \mb Tante Ica mo ulang tahun \ge aunt Ica want repeat year \gj aunt Ica want repeat year \ft I'll have my birthday. \ref 1012 \id 896248140149260105 \begin 0:28:22 \sp OPIPIT \tx Tante, in(i), ini apaan? \pho tantəh ʔin ʔini ʔapaʔan \mb Tante ini ini apa -an \ge aunt this this what -AN \gj aunt this this what-AN \ft what's this? \ref 1013 \id 771712095715270105 \begin 0:28:23 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica mo ulang tahun. \pho tantə ʔica mɔ ʔulaŋ taʰun \mb Tante Ica mo ulang tahun \ge aunt Ica want repeat year \gj aunt Ica want repeat year \ft Auntie, I'll have my birthday. \nt repeating her utterance. \ref 1014 \id 878539095716270105 \begin 0:28:24 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt replying CHIRIS. \ref 1015 \id 825833095716270105 \begin 0:28:25 \sp CHIRIS \tx di rumah Mbak Ciko. \pho di ma m̩ba cikoʔ \mb di rumah Mbak Ciko \ge LOC house EPIT Ciko \gj LOC house EPIT Ciko \ft at Ciko's house. \ref 1016 \id 601533095717270105 \begin 0:28:26 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1017 \id 885803095717270105 \begin 0:28:27 \sp CHIRIS \tx tiap harinya Mbak Ciko. \pho tiyap ʔaliɲa mba cikoʔ \mb tiap hari -nya Mbak Ciko \ge every day -NYA EPIT Ciko \gj every day-NYA EPIT Ciko \ft everyday is Ciko. \nt meaning unclear. \ref 1018 \id 509725095717270105 \begin 0:28:29 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1019 \id 470055095718270105 \begin 0:28:29 \sp CHIPIT \tx ih lucu Rizka. \pho ʔi lucu liskaʔ \mb ih lucu Rizka \ge EXCL funny Rizka \gj EXCL funny Rizka \ft hey, she looks funny. \nt maybe she's staring at the camcorder. \ref 1020 \id 637887095718270105 \begin 0:28:30 \sp OPIPIT \tx Tante, Tante. \pho tanta tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 1021 \id 777910095719270105 \begin 0:28:31 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1022 \id 653910095719270105 \begin 0:28:32 \sp OPIPIT \tx in(i), ini apaan? \pho ʔin ʔini ʔapaʔan \mb ini ini apa -an \ge this this what -AN \gj this this what-AN \ft what's this? \ref 1023 \id 991853095720270105 \begin 0:28:33 \sp EXPLIK \tx punya Tante xxx. \pho puɲa tantə xxx \mb punya Tante xxx \ge have aunt xxx \gj have aunt xxx \ft it's hers. \ref 1024 \id 896179095720270105 \begin 0:28:35 \sp OPIPIT \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 1025 \id 296457095721270105 \begin 0:28:37 \sp OPIPIT \tx kaya sapi amat. \pho kaya sapi ʔamat \mb kaya sapi amat \ge like cattle very \gj like cattle very \ft it really looks like a cow. \ref 1026 \id 770344095721270105 \begin 0:28:39 \sp ELIPIT \tx hus. \pho hus \mb hus \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1027 \id 395425095721270105 \begin 0:28:42 \sp EXPLIK \tx Riz, nanti ulang taun bawa kado apa? \pho res nanti ʔulaŋ taun baw kadoʔ ʔapa \mb Riz nanti ulang taun bawa kado apa \ge Riz later repeat year bring present what \gj Riz later repeat year bring present what \ft what will you bring for the present? \ref 1028 \id 929266095722270105 \begin 0:28:45 \sp CHIPIT \tx tau kado apaan. \pho taw kadɔ ʔapaʔan \mb tau kado apa -an \ge know present what -AN \gj know present what-AN \ft I don't know what the present is. \ref 1029 \id 195561095722270105 \begin 0:28:46 \sp EXPLIK \tx kadonya? \pho kadɔɲa \mb kado -nya \ge present -NYA \gj present-NYA \ft the present? \ref 1030 \id 604548095723270105 \begin 0:28:47 \sp CHIPIT \tx kadonya apaan? \pho kadoɲa ʔapaʔan \mb kado -nya apa -an \ge present -NYA what -AN \gj present-NYA what-AN \ft what present will I bring? \ref 1031 \id 261330095723270105 \begin 0:28:48 \sp EXPLIK \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what? \ref 1032 \id 783817095724270105 \begin 0:28:49 \sp EXPLIK \tx boneka. \pho boneka \mb boneka \ge doll \gj doll \ft a doll. \ref 1033 \id 927682095724270105 \begin 0:28:51 \sp CHIPIT \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 1034 \id 575077095725270105 \begin 0:28:52 \sp EXPLIK \tx mobil-mobilan? \pho mobilmɔbilan \mb mobil - mobil -an \ge car - car -AN \gj RED.AN-car \ft toy car? \ref 1035 \id 842331095725270105 \begin 0:28:53 \sp CHIPIT \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft nope. \ref 1036 \id 685903095726270105 \begin 0:28:54 \sp CHIPIT \tx yang mobil-mobilan mah Opi ama Ayu. \pho yaŋ mobilmobilan ma ʔopiʔ ʔama ʔayuʔ \mb yang mobil - mobil -an mah Opi ama Ayu \ge REL car - car -AN MAH Opi with Ayu \gj REL RED.AN-car MAH Opi with Ayu \ft Opi and Ayu will bring toy car. \ref 1037 \id 492820095726270105 \begin 0:28:56 \sp EXPLIK \tx oh iya, oh iya. \pho ʔo ʔiya ʔo ʔiya \mb oh iya oh iya \ge EXCL yes EXCL yes \gj EXCL yes EXCL yes \ft oh yes, oh yes. \ref 1038 \id 737008095726270105 \begin 0:28:58 \sp ELIPIT \tx mobil Opi. \pho mobil ʔɔpiʔ \mb mobil Opi \ge car Opi \gj car Opi \ft Opi will bring toy car. \ref 1039 \id 811527095727270105 \begin 0:28:59 \sp CHIPIT \tx Ayu yang pernah, yang di at(as), yang rumah Tante Like itu. \pho ʔayu yaŋ pəna yaŋ di ʔat yaŋ luma tantə likə ʔitu \mb Ayu yang pernah yang di atas yang rumah Tante Like itu \ge Ayu REL ever REL LOC up REL house aunt Like that \gj Ayu REL ever REL LOC up REL house aunt Like that \ft she's the one who ever... the one up there, she's the one who once came to your house. \ref 1040 \id 460976095727270105 \begin 0:29:01 \sp EXPLIK \tx oh... ya ya ya. \pho ʔoː ya ya ya \mb oh ya ya ya \ge EXCL yes yes yes \gj EXCL yes yes yes \ft oh yes. \ref 1041 \id 139216095728270105 \begin 0:29:03 \sp EXPLIK \tx lalu sepatu? \pho lalu spatu \mb lalu sepatu \ge pass shoe \gj pass shoe \ft and how about shoes? \ref 1042 \id 406398095728270105 \begin 0:29:05 \sp CHIPIT \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 1043 \id 843187095729270105 \begin 0:29:07 \sp CHIRIS \tx Tante ini apaan, Te? \pho tantə ʔini ʔapaʔan tə \mb Tante ini apa -an Te \ge aunt this what -AN TRU-aunt \gj aunt this what-AN TRU-aunt \ft what's this? \ref 1044 \id 672938095729270105 \begin 0:29:08 \sp CHIPIT \tx adalah... \pho ʔadalah \mb adalah \ge that.is \gj that.is \ft the present is... \ref 1045 \id 383394095730270105 \begin 0:29:09 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1046 \id 321877095730270105 \begin 0:29:10 \sp CHIPIT \tx mmm... apaan ya? \pho mː ʔapaʔan ya \mb mmm apa -an ya \ge FILL what -AN yes \gj FILL what-AN yes \ft umm... what do you think? \ref 1047 \id 500089095730270105 \begin 0:29:11 \sp EXPLIK \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 1048 \id 519864095731270105 \begin 0:29:12 \sp CHIPIT \tx tembakan ama kacamata berenang. \pho tembakan ʔama catamataʔ bələnaŋ \mb tembak -an ama kacamata be- renang \ge shoot -AN with glass.eye BER- swim \gj shoot-AN with glass.eye BER-swim \ft a toy gun and a goggles. \ref 1049 \id 775381095731270105 \begin 0:29:13 \sp EXPLIK \tx waduh! \pho wadʊ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1050 \id 442359095732270105 \begin 0:29:14 \sp ELIPIT \tx kacamata berenang? \pho kacamata b̩rənaŋ \mb kacamata be- renang \ge glass.eye BER- swim \gj glass.eye BER-swim \ft a goggles? \ref 1051 \id 438318095732270105 \begin 0:29:15 \sp EXPLIK \tx dikasi tembakan? \pho dikasi tembakan \mb di- kasi tembak -an \ge DI- give shoot -AN \gj DI-give shoot-AN \ft you'll give a toy gun? \ref 1052 \id 931970095733270105 \begin 0:29:17 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1053 \id 636065095733270105 \begin 0:29:19 \sp EXPLIK \tx asik banget. \pho ʔasik baŋət \mb asik banget \ge fun very \gj fun very \ft it's really cool. \ref 1054 \id 770378095734270105 \begin 0:29:20 \sp EXPLIK \tx sama kacamata berenang? \pho sama kacamata bərənaŋ \mb sama kacamata be- renang \ge with glass.eye BER- swim \gj with glass.eye BER-swim \ft and also a goggles? \ref 1055 \id 970285095734270105 \begin 0:29:21 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 1056 \id 203420095734270105 \begin 0:29:22 \sp EXPLIK \tx emang Korin suka berenang? \pho ʔemaŋ korin suka b̩rənaŋ \mb emang Korin suka be- renang \ge indeed Korin like BER- swim \gj indeed Korin like BER-swim \ft does she like swimming? \ref 1057 \id 391005095735270105 \begin 0:29:23 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1058 \id 436444095735270105 \begin 0:29:25 \sp EXPLIK \tx Rizka... eh, Pipit juga suka berenang? \pho reska ʔɛh pipit juga suka b̩rənaŋ \mb Rizka eh Pipit juga suka be- renang \ge Rizka EH Pipit also like BER- swim \gj Rizka EH Pipit also like BER-swim \ft Rizka... do you also like swimming? \ref 1059 \id 920621095736270105 \begin 0:29:27 \sp CHIPIT \tx juga. \pho juwah \mb juga \ge also \gj also \ft yes, me too. \ref 1060 \id 708283095736270105 \begin 0:29:29 \sp CHIPIT \tx Ipit punya kacamata berenang warnanya merah jambu. \pho ʔipit puɲa kacamataʔ bələnaŋ wanaɲa mɛlah jambuʔ \mb Ipit punya kacamata be- renang warna -nya merah jambu \ge Ipit have glass.eye BER- swim color -NYA red guava \gj Ipit have glass.eye BER-swim color-NYA red guava \ft I have a pink goggles. \ref 1061 \id 434719095737270105 \begin 0:29:31 \sp EXPLIK \tx wah... keren, keren. \pho wah kəren kəren \mb wah keren keren \ge EXCL neat neat \gj EXCL neat neat \ft wow... cool. \ref 1062 \id 742601095737270105 \begin 0:29:33 \sp CHIRIS \tx Ica punya jam. \pho ʔica puɲa jam \mb Ica punya jam \ge Ica have clock \gj Ica have clock \ft I have a watch. \ref 1063 \id 318145095738270105 \begin 0:29:35 \sp EXPLIK \tx ck ck ck ck. \pho ǀ ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck ck \ge tsk tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk tsk \ft tsk tsk tsk tsk. \ref 1064 \id 768088095738270105 \begin 0:29:36 \sp EXPLIK \tx siapa yang biasa make? \pho syapa yaŋ biyasa makɛʔ \mb siapa yang biasa make \ge who REL usual make \gj who REL usual make \ft who often wears it? \nt asking CHI about her pink goggles. \ref 1065 \id 272365095739270105 \begin 0:29:37 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1066 \id 852544095739270105 \begin 0:29:38 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1067 \id 428841095739270105 \begin 0:29:39 \sp EXPLIK \tx yang make Pipit ato Mbak Indri? \pho yaŋ makɛʔ pipit ʔatɔ m̩ba ʔindri \mb yang make Pipit ato Mbak Indri \ge REL make Pipit or EPIT Indri \gj REL make Pipit or EPIT Indri \ft is it you or she who wears it? \nt referring to goggles. \ref 1068 \id 941266095740270105 \begin 0:29:41 \sp CHIPIT \tx Kakak Indri udah punya sendiri. \pho kaka ʔindi ʔuda puɲa səndiliʔ \mb Kakak Indri udah punya sen- diri \ge older.sibling Indri PFCT have SE- self \gj older.sibling Indri PFCT have SE-self \ft Indri has her own goggles. \ref 1069 \id 287194095740270105 \begin 0:29:42 \sp EXPLIK \tx oh... dah punya sendiri. \pho ʔoː da puɲa səndiri \mb oh dah punya sen- diri \ge EXCL PFCT have SE- self \gj EXCL PFCT have SE-self \ft I see... she has her own. \ref 1070 \id 786088095741270105 \begin 0:29:43 \sp CHIPIT \tx warna item. \pho wana ʔitəm \mb warna item \ge color black \gj color black \ft it's black. \nt referring to the color of DRI's goggles. \ref 1071 \id 406402095741270105 \begin 0:29:44 \sp EXPLIK \tx oh item. \pho ʔo ʔitəm \mb oh item \ge EXCL black \gj EXCL black \ft it's black. \ref 1072 \id 917802095742270105 \begin 0:29:46 \sp EXPLIK \tx kalo Opi? \pho kalo ʔɔpi \mb kalo Opi \ge TOP Opi \gj TOP Opi \ft how about him? \nt = does Opi also has goggles. \ref 1073 \id 114749095742270105 \begin 0:29:48 \sp EXPLIK \tx pinjem ya? \pho piɲjəm ya \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft do you lend him? \nt = does he borrow it from you? \ref 1074 \id 497854095742270105 \begin 0:29:48 \sp CHIPIT \tx kalo Opi belom punya. \pho kalo ʔopi bəlɔm puɲa \mb kalo Opi belom punya \ge TOP Opi not.yet have \gj TOP Opi not.yet have \ft he doesn't have it yet. \ref 1075 \id 754639095743270105 \begin 0:29:49 \sp EXPLIK \tx pinjem ya? \pho piɲjəm ya \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft does he borrow it? \nt = do you lend him? \ref 1076 \id 143101095743270105 \begin 0:29:50 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica mo ginian. \pho tantə ʔica mɔ giniyan \mb Tante Ica mo gini -an \ge aunt Ica want like.this -AN \gj aunt Ica want like.this-AN \ft Auntie, I want this. \nt not seen on the camcorder. \ref 1077 \id 911059095744270105 \begin 0:29:51 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1078 \id 184639095744270105 \begin 0:29:52 \sp EXPLIK \tx nggak pinjem punya Pipit? \pho ŋga piɲjəm puɲa pipit \mb nggak pinjem punya Pipit \ge NEG borrow have Pipit \gj NEG borrow have Pipit \ft doesn't he borrow yours? \ref 1079 \id 634910095745270105 \begin 0:29:53 \sp CHIPIT \tx dia mah kalo ada air depan Ipit... tiap hari kalo mo ke Ancol Ipit bawa. \pho diya ma kalo ʔadaʰ ʔail dəpa ʔipit cyap ʔali kalu mɔ kə ʔacɔl ʔipit bawaʔ \mb dia mah kalo ada air depan Ipit tiap hari kalo mo ke Ancol Ipit bawa \ge 3 MAH TOP exist water front Ipit every day TOP want to Ancol Ipit bring \gj 3 MAH TOP exist water front Ipit every day TOP want to Ancol Ipit bring \ft if there's water in front of me... every time I go to Ancol I'll bring it. \nt referring to her goggles. \ref 1080 \id 246463095745270105 \begin 0:29:55 \sp CHIRIS \tx Tante... Tante, Ca mo ginian. \pho tantə tatə ca mɔ giniyan \mb Tante Tante Ca mo gini -an \ge aunt aunt TRU-Ica want like.this -AN \gj aunt aunt TRU-Ica want like.this-AN \ft Auntie... Auntie, I want this thing. \nt still not seen on the camcorder. \ref 1081 \id 213632095746270105 \begin 0:29:57 \sp ELIPIT \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1082 \id 129822095746270105 \begin 0:29:59 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1083 \id 930245095747270105 \begin 0:30:01 \sp CHIRIS \tx mo inian Tante. \pho mɔ ʔiniyan tantə \mb mo ini -an Tante \ge want this -AN aunt \gj want this-AN aunt \ft I want this. \ref 1084 \id 444606095747270105 \begin 0:30:01 \sp CHIPIT \tx Opi, Opi nggak bawa. \pho ʔopiʔ ʔopiʔ ŋga bawaʔ \mb Opi Opi nggak bawa \ge Opi Opi NEG bring \gj Opi Opi NEG bring \ft he doesn't bring it. \nt still referring to the goggles. \ref 1085 \id 403550095747270105 \begin 0:30:02 \sp CHIRIS \tx Tante, Ca mo ginian. \pho tantə ca mɔ giniyan \mb Tante Ca mo gini -an \ge aunt TRU-Ica want like.this -AN \gj aunt TRU-Ica want like.this-AN \ft Auntie, I want this thing. \nt still can't be seen on the camcorder. \ref 1086 \id 678195095748270105 \begin 0:30:03 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1087 \id 539177095748270105 \begin 0:30:04 \sp CHIPIT \tx Opi nggak punya. \pho ʔopi ŋga puɲaʔ \mb Opi nggak punya \ge Opi NEG have \gj Opi NEG have \ft he doesn't have it. \nt referring to the goggles. \ref 1088 \id 457505095749270105 \begin 0:30:05 \sp EXPLIK \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes. \nt maybe she's replying to CHIRIS. \ref 1089 \id 300481095749270105 \begin 0:30:05 \sp CHIPIT \tx eh waktu di pantai Opi kepedesan matanya. \pho ʔɛ watu di pate ʔopiʔ kəpədəsan mataʔɲa \mb eh waktu di pantai Opi ke an pedes mata -nya \ge EXCL time LOC beach Opi KE AN spicy eye -NYA \gj EXCL time LOC beach Opi KE.AN-spicy eye-NYA \ft when he was on the beach, something irritated his eyes. \ref 1090 \id 904508095750270105 \begin 0:30:06 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CHIRIS. \ref 1091 \id 796441095750270105 \begin 0:30:07 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1092 \id 704179095751270105 \begin 0:30:08 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1093 \id 753096095751270105 \begin 0:30:09 \sp EXPLIK \tx wah, kasihannya. \pho wa kasiyanɲa \mb wah kasih -an -nya \ge EXCL compassion -AN -NYA \gj EXCL compassion-AN-NYA \ft what a pity. \ref 1094 \id 298985095752270105 \begin 0:30:09 \sp CHIPIT \tx Ipit enggak. \pho ʔipit ŋ̩gaʔ \mb Ipit enggak \ge Ipit NEG \gj Ipit NEG \ft I didn't. \nt = there was nothing irritates my eyes. \ref 1095 \id 954954095752270105 \begin 0:30:10 \sp ELIPIT \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1096 \id 830124095752270105 \begin 0:30:11 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what happened? \ref 1097 \id 722153095753270105 \begin 0:30:12 \sp CHIPIT \tx eh Ipit berenang yang, yang itu yang kelelep-kelelepan. \pho ʔɛ ʔipit bələnaŋ yaŋ yaŋ ʔitu yaŋ kələləpkələləpan \mb eh Ipit be- renang yang yang itu yang ke- lelep - ke- lelep -an \ge EXCL Ipit BER- swim REL REL that REL KE- submerge - KE- submerge -AN \gj EXCL Ipit BER-swim REL REL that REL RED.AN-KE-submerge \ft I was swimming and then I drowned. \ref 1098 \id 452873095753270105 \begin 0:30:13 \sp ELIPIT \tx kena pedes lho ya. \pho kənaʔ pədəs lo ya \mb kena pedes lho ya \ge undergo spicy EXCL yes \gj undergo spicy EXCL yes \ft you'll get hot, you know. \nt talking to CHIRIS. \ref 1099 \id 753299095754270105 \begin 0:30:14 \sp OPIPIT \tx aku juga doyan pedes. \pho ʔaku juga doyan pədəs \mb aku juga doyan pedes \ge 1SG also like spicy \gj 1SG also like spicy \ft I also like something spicy. \ref 1100 \id 119471095754270105 \begin 0:30:15 \sp EXPLIK \tx haduh kasihannya... \pho haduh kasiyanɲa \mb haduh kasih -an -nya \ge EXCL compassion -AN -NYA \gj EXCL compassion-AN-NYA \ft very poor... \nt commenting on CHIPIT' story when she's on the beach. \ref 1101 \id 658572095755270105 \begin 0:30:16 \sp ELIPIT \tx kalo yang ni? \pho lo yaŋ ni \mb kalo yang ni \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft how about this one? \ref 1102 \id 140451095755270105 \begin 0:30:17 \sp ELIPIT \tx lo mo lontong? \pho lo mɔ lontɔŋ \mb lo mo lontong \ge 2 want rice.cake \gj 2 want rice.cake \ft would you like to have rice cake? \nt offering OPI. \ref 1103 \id 465305115139270105 \begin 0:30:19 \sp EXPLIK \tx ck ck ck ck... \pho ǀ ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck ck \ge tsk tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk tsk \ft tsk tsk tsk tsk... \ref 1104 \id 902745115215270105 \begin 0:30:19 \sp OPIPIT \tx ha? \pho ʔã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1105 \id 855535115239270105 \begin 0:30:19 \sp CHIPIT \tx berani Ipit. \pho blani ʔipit \mb berani Ipit \ge brave Ipit \gj brave Ipit \ft I do dare. \ref 1106 \id 294922115256270105 \begin 0:30:19 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1107 \id 171281115329270105 \begin 0:30:20 \sp EXPLIK \tx kamu? \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you do? \nt talking to CHI. \ref 1108 \id 221225115351270105 \begin 0:30:21 \sp ELIPIT \tx sini, yuk Tante suap. \pho sini yuʔ tantə suwap \mb sini yuk Tante suap \ge here AYO aunt feed \gj here AYO aunt feed \ft come to me, I'll feed you. \nt talking to OPI and CHIRIS. \ref 1109 \id 837112115422270105 \begin 0:30:24 \sp EXPLIK \tx oh gitu. \pho ʔo gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 1110 \id 266755115442270105 \begin 0:30:27 \sp EXPLIK \tx emang berenangnya di pantai apa di Ancol? \pho ʔɛmaŋ b̩rənaŋɲa di pante apa di ʔaɲcɔl \mb emang be- renang -nya di pantai apa di Ancol \ge indeed BER- swim -NYA LOC beach what LOC Ancol \gj indeed BER-swim-NYA LOC beach what LOC Ancol \ft did you swim on the beach or at Ancol pool? \ref 1111 \id 159107115534270105 \begin 0:30:30 \sp CHIPIT \tx ituh... yang aernya pedes-pedes apaan, di mana? \pho ʔituh yaŋ ʔaelɲa pədəspədəs ʔapaʔan di manah \mb ituh yang aer -nya pedes - pedes apa -an di mana \ge that REL water -NYA spicy - spicy what -AN LOC which \gj that REL water-NYA RED-spicy what-AN LOC which \ft there... the one with hot water, where's it? \ref 1112 \id 824868115700270105 \begin 0:30:33 \sp EXPLIK \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what's it? \nt thinking about the answer for CHI's question. \ref 1113 \id 584269115731270105 \begin 0:30:36 \sp EXPLIK \tx yang aernya pedes-pedes apa ya? \pho yaŋ ʔɛrɲa pədəspədəs ʔapa ya \mb yang aer -nya pedes - pedes apa ya \ge REL water -NYA spicy - spicy what yes \gj REL water-NYA RED-spicy what yes \ft the one with hot water, what's it? \ref 1114 \id 531013120949270105 \begin 0:30:38 \sp CHIPIT \tx yang berenangnya pedes. \pho yaŋ bələnaŋɲa pədəs \mb yang be- renang -nya pedes \ge REL BER- swim -NYA spicy \gj REL BER-swim-NYA spicy \ft the one that makes us irritated when swimming. \nt referring to the place where CHI often goes for swimming. \ref 1115 \id 946718120949270105 \begin 0:30:41 \sp EXPLIK \tx pantai kali. \pho pante kaliʔ \mb pantai kali \ge beach maybe \gj beach maybe \ft maybe it's beach. \ref 1116 \id 121813120950270105 \begin 0:30:44 \sp CHIPIT \tx pantai mah nggak... \pho pantei ma ŋgaʔ \mb pantai mah nggak \ge beach MAH NEG \gj beach MAH NEG \ft a beach isn't... \nt 1. stops talking. 2. apparently the recording is stopped for a while by EXPLIK. \ref 1117 \id 422907120950270105 \begin 0:30:47 \sp EXPLIK \tx tuh, makan tu. \pho tuh makan tu \mb tuh makan tu \ge that eat that \gj that eat that \ft there, you may eat. \ref 1118 \id 216394120950270105 \begin 0:30:50 \sp EXPLIK \tx nyuwun. \pho ɲuwun \mb ny- uwon \ge N- ask.for \gj N-ask.for \ft you may ask for it. \ref 1119 \id 636860120950270105 \begin 0:30:51 \sp CHIRIS \tx ada orang liat. \pho ʔada ʔoyan liyat \mb ada orang liat \ge exist person see \gj exist person see \ft somebody's watching. \nt possibly there's someone watching the recording. \ref 1120 \id 631451120951270105 \begin 0:30:52 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante. \pho tatəh tatəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 1121 \id 619597120951270105 \begin 0:30:53 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1122 \id 284360120951270105 \begin 0:30:55 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1123 \id 850313120951270105 \begin 0:30:57 \sp CHIPIT \tx Tante belom mandi ya? \pho tatə blom mandi yaʔ \mb Tante belom mandi ya \ge aunt not.yet bathe yes \gj aunt not.yet bathe yes \ft have you taken a bath? \ref 1124 \id 725072120951270105 \begin 0:30:58 \sp EXPLIK \tx mmm, Tante sudah mandi uh. \pho m tantə suda mandi ʔu \mb mmm Tante sudah mandi uh \ge FILL aunt PFCT bathe EXCL \gj FILL aunt PFCT bathe EXCL \ft umm, I've taken a bath. \ref 1125 \id 909468120952270105 \begin 0:31:00 \sp CHIPIT \tx kok pake baju tidur? \pho ko pakɛʔ baju tidul \mb kok pake baju tidur \ge KOK use garment lie.down \gj KOK use garment lie.down \ft so why do you wear a nightshirt? \ref 1126 \id 446687120952270105 \begin 0:31:02 \sp EXPLIK \tx iya, ya dipake lagi sama Tante. \pho ʔiya ya dipakɛ lagi sama tantə \mb iya ya di- pake lagi sama Tante \ge yes yes DI- use more with aunt \gj yes yes DI-use more with aunt \ft yeah, I just want to wear this. \ref 1127 \id 282570120952270105 \begin 0:31:04 \sp EXPLIK \tx nggak ganti baju. \pho ŋgaʔ ganti bajuʔ \mb nggak ganti baju \ge NEG change garment \gj NEG change garment \ft I don't change my dress. \ref 1128 \id 464074120952270105 \begin 0:31:06 \sp CHIPIT \tx ih... \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft iih... \ref 1129 \id 905209120953270105 \begin 0:31:06 \sp EXPLIK \tx ketauan, ya? \pho kətawan ya \mb ke an tau ya \ge KE AN know yes \gj KE.AN-know yes \ft you found me out. \nt referring to the fact that she doesn't change her dress after taking a bath. \ref 1130 \id 875851120953270105 \begin 0:31:06 \sp CHIPIT \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1131 \id 642580120953270105 \begin 0:31:07 \sp EXPLIK \tx ketauan, ya? \pho kətawan ya \mb ke an tau ya \ge KE AN know yes \gj KE.AN-know yes \ft you found me out, right? \ref 1132 \id 456492120953270105 \begin 0:31:08 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1133 \id 372667120954270105 \begin 0:31:09 \sp EXPLIK \tx bau, ya? \pho bauʔ ya \mb bau ya \ge smell yes \gj smell yes \ft I don't smell good, right? \ref 1134 \id 928228120954270105 \begin 0:31:11 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1135 \id 759273120954270105 \begin 0:31:13 \sp EXPLIK \tx bau, ya? \pho bauʔ ya \mb bau ya \ge smell yes \gj smell yes \ft I'm smelly, right? \ref 1136 \id 621183120954270105 \begin 0:31:15 \sp CHIPIT \tx makanya kok masih pake baju tidur aja. \pho makaɲa koʔ masi pakeʔ baju tidul ʔajah \mb maka -nya kok masih pake baju tidur aja \ge then -NYA KOK still use garment lie.down just \gj then-NYA KOK still use garment lie.down just \ft I was wondering why you still wear your nightshirt. \ref 1137 \id 846746120955270105 \begin 0:31:17 \sp EXPLIK \tx dikira belom mandi, ya? \pho dikira blom mandi ya \mb di- kira belom mandi ya \ge DI- reckon not.yet bathe yes \gj DI-reckon not.yet bathe yes \ft you thought I haven't taken a bath, right? \ref 1138 \id 179001120955270105 \begin 0:31:19 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1139 \id 386955120955270105 \begin 0:31:20 \sp EXPLIK \tx Pipit juga pake baju tidur. \pho pipit juga pakɛʔ baju tidʊr \mb Pipit juga pake baju tidur \ge Pipit also use garment lie.down \gj Pipit also use garment lie.down \ft you also wear a nightshirt. \ref 1140 \id 759136120955270105 \begin 0:31:21 \sp CHIPIT \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = no, it's not a nightshirt. \ref 1141 \id 126427120956270105 \begin 0:31:23 \sp EXPLIK \tx oh tu bukan? \pho ʔɔ tu bukan \mb oh tu bukan \ge EXCL that NEG \gj EXCL that NEG \ft oh, it's not? \ref 1142 \id 575499120956270105 \begin 0:31:25 \sp CHIPIT \tx baju tidur yang ada bonekanya. \pho baju tidul yaŋ ʔadaʔ bonɛkaʔɲa \mb baju tidur yang ada boneka -nya \ge garment lie.down REL exist doll -NYA \gj garment lie.down REL exist doll-NYA \ft a nightshirt is the one which has a doll pattern. \ref 1143 \id 727009120956270105 \begin 0:31:27 \sp EXPLIK \tx oh, yang da bonekanya. \pho ʔo yaŋ da bonɛkaʔɲa \mb oh yang da boneka -nya \ge EXCL REL exist doll -NYA \gj EXCL REL exist doll-NYA \ft oh, it has a doll pattern. \nt repeating CHI. \ref 1144 \id 161479120956270105 \begin 0:31:28 \sp CHIRIS \tx yang da bunganya. \pho yaŋ da buŋaʔɲa \mb yang da bunga -nya \ge REL exist flower -NYA \gj REL exist flower-NYA \ft the one which has a flower pattern. \nt giving he comment on a nightshirt pattern. \ref 1145 \id 183160120957270105 \begin 0:31:29 \sp CHIPIT \tx Pit mah tar... Pipit tadi punya... Ipit tadi tidur, Ipit tadi... \pho pit ma tal pipit tadiʔ puɲa ʔipit tadi tidul ʔipit tadiʔ \mb Pit mah tar Pipit tadi punya Ipit tadi tidur Ipit tadi \ge TRU-Pipit MAH moment Pipit earlier have Ipit earlier lie.down Ipit earlier \gj TRU-Pipit MAH moment Pipit earlier have Ipit earlier lie.down Ipit earlier \ft I'll... I had... I slept, just now I... \ref 1146 \id 975634120957270105 \begin 0:31:30 \sp CHIRIS \tx Tante, yang ada bunganya. \pho tantə yaŋ ʔada buŋaʔɲa \mb Tante yang ada bunga -nya \ge aunt REL exist flower -NYA \gj aunt REL exist flower-NYA \ft Auntie, it has a flower pattern. \nt referring to the nightshirt. \ref 1147 \id 103555120957270105 \begin 0:31:32 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt replying CHIRIS. \ref 1148 \id 457446120957270105 \begin 0:31:34 \sp CHIRIS \tx ya Tante, ya? \pho ya tantə yaʔ \mb ya Tante ya \ge yes aunt yes \gj yes aunt yes \ft is that right, Auntie? \ref 1149 \id 217127120958270105 \begin 0:31:36 \sp CHIPIT \tx ... Ipit tadi bangunnya malem banget. \pho ʔipit tadi baŋunɲa maləm baŋət \mb Ipit tadi bangun -nya malem banget \ge Ipit earlier rise -NYA night very \gj Ipit earlier rise-NYA night very \ft ... I woke up very late. \nt continuing her previous utterance. \ref 1150 \id 368119120958270105 \begin 0:31:38 \sp EXPLIK \tx ngapain bangun malem? \pho ŋapain baŋun maləm \mb ng- apa -in bangun malem \ge N- what -IN rise night \gj N-what-IN rise night \ft why did you wake up in the evening? \ref 1151 \id 983447120958270105 \begin 0:31:40 \sp CHIPIT \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1152 \id 912108120958270105 \begin 0:31:42 \sp CHIPIT \tx lagian ada orang berisik, Ipit bangun malem. \pho lagiyan ʔada ʔolaŋ bəlisik ʔipit baŋun maləm \mb lagi -an ada orang berisik Ipit bangun malem \ge more -AN exist person noisy Ipit rise night \gj more-AN exist person noisy Ipit rise night \ft there was somebody making noises, that's why I woke up in the evening. \ref 1153 \id 720954120958270105 \begin 0:31:45 \sp EXPLIK \tx oh, siapa emang yang berisik? \pho ʔo siyapa ʔɛmaŋ yaŋ b̩risik \mb oh siapa emang yang berisik \ge EXCL who indeed REL noisy \gj EXCL who indeed REL noisy \ft oh, who has made noises? \ref 1154 \id 987371120959270105 \begin 0:31:46 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho m̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1155 \id 272992120959270105 \begin 0:31:47 \sp EXPLIK \tx yang berisik siapa? \pho yaŋ b̩risik syapa \mb yang berisik siapa \ge REL noisy who \gj REL noisy who \ft who has made noises? \ref 1156 \id 590250120959270105 \begin 0:31:48 \sp CHIPIT \tx eh nggak ada yang berisik. \pho ʔɛ ŋga ʔada yaŋ bəlisik \mb eh nggak ada yang berisik \ge EXCL NEG exist REL noisy \gj EXCL NEG exist REL noisy \ft nobody made noises. \ref 1157 \id 242157120959270105 \begin 0:31:50 \sp CHIPIT \tx Ipit bangun aja malem. \pho ʔipit baŋun ʔaja maləm \mb Ipit bangun aja malem \ge Ipit rise just night \gj Ipit rise just night \ft I just woke up in the evening. \ref 1158 \id 748862121000270105 \begin 0:31:52 \sp EXPLIK \tx hmm... nggak takut emang? \pho mː ŋga takut ʔɛmaŋ \mb hmm nggak takut emang \ge oh NEG fear indeed \gj oh NEG fear indeed \ft I see... weren't you afraid? \ref 1159 \id 236221121000270105 \begin 0:31:54 \sp CHIPIT \tx am(a)... ama Ibu ama Bapak. \pho ʔam ʔama ʔibu ʔama bapaʔ \mb ama ama Ibu ama Bapak \ge with with mother with father \gj with with mother with father \ft with... with Mom and Dad. \nt = when I woke up, my mom and my dad were there. \ref 1160 \id 874160121000270105 \begin 0:31:56 \sp EXPLIK \tx lho, Pipit masih bobok sama Ibu sama Bapak? \pho lo pipit masi bɔbɔʔ sama ʔibuʔ sama bapaʔ \mb lho Pipit masih bobok sama Ibu sama Bapak \ge EXCL Pipit still sleep with mother with father \gj EXCL Pipit still sleep with mother with father \ft hey, do you still sleep with your mom and your dad? \ref 1161 \id 137405121000270105 \begin 0:31:58 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho m̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1162 \id 582679121001270105 \begin 0:32:00 \sp EXPLIK \tx trus dibangunin nggak xxx? \pho trus dibaŋunin ŋgaʔ xxx \mb trus di- bangun -in nggak xxx \ge continue DI- rise -IN NEG xxx \gj continue DI-rise-IN NEG xxx \ft do they wake you up? \ref 1163 \id 808670121001270105 \begin 0:32:02 \sp CHIPIT \tx tar Ipit itu mo tidur ama Kak Indri. \pho ʔ̩tal ʔipit ʔitu mɔ tidul ʔama kaʔ ʔindəli \mb tar Ipit itu mo tidur ama Kak Indri \ge moment Ipit that want lie.down with TRU-older.sibling Indri \gj moment Ipit that want lie.down with TRU-older.sibling Indri \ft later I'll sleep with Indri. \ref 1164 \id 133344121001270105 \begin 0:32:03 \sp EXPLIK \tx berani? \pho b̩rani \mb berani \ge brave \gj brave \ft do you dare? \nt = do you dare not sleeping with your parents? \ref 1165 \id 718678121001270105 \begin 0:32:05 \sp CHIPIT \tx berani. \pho blaniʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft yes. \ref 1166 \id 546308121002270105 \begin 0:32:07 \sp EXPLIK \tx oh ya? \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 1167 \id 613401121002270105 \begin 0:32:09 \sp OPIPIT \tx Te, Tante. \pho tə tantə \mb Te Tante \ge TRU-aunt aunt \gj TRU-aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 1168 \id 541397121002270105 \begin 0:32:11 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 1169 \id 869120121002270105 \begin 0:32:12 \sp OPIPIT \tx di(a), di(a), dia ma(sih), ma(sih), masih pegang tetek. \pho diʔ di diya ma ma masi pegaŋ teteʔ \mb dia dia dia masih masih masih pegang tetek \ge 3 3 3 still still still hold breast \gj 3 3 3 still still still hold breast \ft she, she, she still, she still, she still holds her mom's breast. \nt referring to CHI's habit to hold her mother's nipple to fall asleep. \ref 1170 \id 916505121002270105 \begin 0:32:13 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1171 \id 823145121003270105 \begin 0:32:14 \sp OPIPIT \tx nenen. \pho nenen \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft suckling. \nt = she has to suckle her mom's breast. \ref 1172 \id 421921121003270105 \begin 0:32:15 \sp CHIPIT \tx kalo malem enggak sih. \pho kalɔ maləm ŋ̩gaʔ si \mb kalo malem enggak sih \ge TOP night NEG SIH \gj TOP night NEG SIH \ft not in the night. \nt = I don't have to suckle my mom's breast at night. \ref 1173 \id 745294121003270105 \begin 0:32:17 \sp EXPLIK \tx oh, kalo malem nggak? \pho ʔo kalo maləm ŋgaʔ \mb oh kalo malem nggak \ge EXCL TOP night NEG \gj EXCL TOP night NEG \ft oh, not in the night? \ref 1174 \id 579745121003270105 \begin 0:32:17 \sp CHIPIT \tx enggak sih. \pho ŋ̩ga siʔ \mb enggak sih \ge NEG SIH \gj NEG SIH \ft no. \ref 1175 \id 998465121004270105 \begin 0:32:18 \sp CHIRIS \tx makan apaan tu dia? \pho kan ʔapaʔan tu diyah \mb makan apa -an tu dia \ge eat what -AN that 3 \gj eat what-AN that 3 \ft what's he eating? \ref 1176 \id 423700121004270105 \begin 0:32:19 \sp CHIPIT \tx gak. \pho gaʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt repeating her utterance. \ref 1177 \id 942916121005270105 \begin 0:32:20 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 1178 \id 112607121005270105 \begin 0:32:21 \sp ELIPIT \tx lontong. \pho lontɔŋ \mb lontong \ge rice.cake \gj rice.cake \ft rice cake. \nt replying CHIRIS. \ref 1179 \id 492697121005270105 \begin 0:32:21 \sp CHIRIS \tx ya... \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah... \ref 1180 \id 467898121005270105 \begin 0:32:21 \sp ELIPIT \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft would you like? \ref 1181 \id 372019121006270105 \begin 0:32:22 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no thanks. \ref 1182 \id 843831121006270105 \begin 0:32:23 \sp EXPLIK \tx enak bener. \pho ʔɛnak bənər \mb enak bener \ge pleasant true \gj pleasant true \ft it's really nice. \nt about CHI's habit to hold her mom's breast to fall asleep. \ref 1183 \id 685018121006270105 \begin 0:32:24 \sp KIKPIT \tx paan? \pho paʔan \mb pa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 1184 \id 909025121006270105 \begin 0:32:25 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante. \pho tatəh tatə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 1185 \id 214176121007270105 \begin 0:32:26 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 1186 \id 267846121007270105 \begin 0:32:27 \sp CHIPIT \tx mo mi. \pho mo ʔ̩mi \mb mo mi \ge want noodles \gj want noodles \ft I want noodles. \ref 1187 \id 501916121007270105 \begin 0:32:28 \sp EXPLIK \tx ya, nanti ya? \pho y̩a nanti ya \mb ya nanti ya \ge yes later yes \gj yes later yes \ft okay, later. \ref 1188 \id 611850121007270105 \begin 0:32:29 \sp EXPLIK \tx abis ngerekam ya kita makan mi, ya? \pho ʔabis ŋərəkam ya kita makan mi ya \mb abis nge- rekam ya kita makan mi ya \ge finished N- record yes 1PL eat noodles yes \gj finished N-record yes 1PL eat noodles yes \ft after doing the recording, we'll eat noodles, okay? \ref 1189 \id 583278121007270105 \begin 0:32:31 \sp CHIRIS \tx Mbak Pipit, Mbak Pipit. \pho ba pipit ba pipiːt \mb Mbak Pipit Mbak Pipit \ge EPIT Pipit EPIT Pipit \gj EPIT Pipit EPIT Pipit \ft Pipit, Pipit. \ref 1190 \id 967824121008270105 \begin 0:32:33 \sp EXPLIK \tx oke? \pho ʔoke \mb oke \ge okay \gj okay \ft is that okay? \ref 1191 \id 237066121008270105 \begin 0:32:35 \sp OPIPIT \tx sama, aku jug(a), juga belum makan. \pho sam̩ah ʔaku juk juga blum makan \mb sama aku juga juga belum makan \ge with 1SG also also not.yet eat \gj with 1SG also also not.yet eat \ft me too, I haven't eaten yet. \ref 1192 \id 683242121008270105 \begin 0:32:37 \sp EXPLIK \tx hmm, nanti kita makan, ya? \pho hʔm̩ nanti kita makan ya \mb hmm nanti kita makan ya \ge uh-huh later 1PL eat yes \gj uh-huh later 1PL eat yes \ft yes, we'll eat, okay? \ref 1193 \id 774368121008270105 \begin 0:32:39 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1194 \id 515974121009270105 \begin 0:32:40 \sp CHIPIT \tx Ipit tadi padi makan mi sedikit. \pho ʔipit tadi pagi makan ʔ̩mi sədikit \mb Ipit tadi padi makan mi se- dikit \ge Ipit earlier rice.plant eat noodles SE- a.little \gj Ipit earlier rice.plant eat noodles SE-a.little \ft this morning I ate noodles a little. \ref 1195 \id 193993121009270105 \begin 0:32:41 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1196 \id 343895121009270105 \begin 0:32:42 \sp CHIPIT \tx Ipit masih laper. \pho ʔipit masi lapəl \mb Ipit masih laper \ge Ipit still hungry \gj Ipit still hungry \ft I'm still hungry. \ref 1197 \id 648449121009270105 \begin 0:32:43 \sp OPIPIT \tx Tan, Tante, aku juga. \pho tan tantə ʔaku jugaʔ \mb Tan Tante aku juga \ge aunt aunt 1SG also \gj aunt aunt 1SG also \ft me too. \ref 1198 \id 100604121010270105 \begin 0:32:45 \sp CHIPIT \tx tar banyak. \pho tal baɲak \mb tar banyak \ge moment a.lot \gj moment a.lot \ft I'll eat a lot. \ref 1199 \id 354145121010270105 \begin 0:32:46 \sp EXPLIK \tx oh iya, tar kita makan, ya? \pho ʔo ʔiya tal kita makan ya \mb oh iya tar kita makan ya \ge EXCL yes moment 1PL eat yes \gj EXCL yes moment 1PL eat yes \ft oh yes, we'll eat, okay? \ref 1200 \id 130472121010270105 \begin 0:32:47 \sp OPIPIT \tx ak(u), ak(u), aku jug(a), juga mi dong. \pho ʔak ʔak ʔaku juk jugaʔ mi doŋ \mb aku aku aku juga juga mi dong \ge 1SG 1SG 1SG also also noodles DONG \gj 1SG 1SG 1SG also also noodles DONG \ft I, I, I also want noodles. \ref 1201 \id 148601121010270105 \begin 0:32:48 \sp CHIRIS \tx Mas Jul inih. \pho mas jɔl ʔinih \mb Mas Jul inih \ge EPIT Jul this \gj EPIT Jul this \ft this is his. \nt talking to ELI in the other room. \ref 1202 \id 648170121010270105 \begin 0:32:49 \sp XXX \tx xx. \pho keʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1203 \id 811640121011270105 \begin 0:32:51 \sp CHIPIT \tx ini untuk apa Tante? \pho ʔini ʔutuk ʔapa tatəh \mb ini untuk apa Tante \ge this for what aunt \gj this for what aunt \ft what's this for? \ref 1204 \id 547823121011270105 \begin 0:32:51 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1205 \id 874098121011270105 \begin 0:32:52 \sp CHIRIS \tx xxx mo iket. \pho xxx mɔ ʔikət \mb xxx mo iket \ge xxx want tie \gj xxx want tie \ft xxx I want to tie it. \ref 1206 \id 884557121011270105 \begin 0:32:53 \sp CHIPIT \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 1207 \id 269653121012270105 \begin 0:32:54 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1208 \id 273778121012270105 \begin 0:32:55 \sp OPIPIT \tx mana, Rizka? \pho mana ʔiska \mb mana Rizka \ge which Rizka \gj which Rizka \ft where's it, Rizka? \ref 1209 \id 303292121012270105 \begin 0:32:56 \sp CHIPIT \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt talking to EXPLIK; the thing she wants to know can't be seen on the video. \ref 1210 \id 433129121012270105 \begin 0:32:57 \sp CHIRIS \tx ayo Mas Jul. \pho ʔayɔ ma jul \mb ayo Mas Jul \ge AYO EPIT Jul \gj AYO EPIT Jul \ft move forward. \ref 1211 \id 108496121013270105 \begin 0:32:58 \sp EXPLIK \tx oh buat nyetel tifi. \pho ʔo buwat ɲətel tifi \mb oh buat ny- setel tifi \ge EXCL for N- set TV \gj EXCL for N-set TV \ft oh, that's for turning the TV on. \nt referring to TV remote controller. \ref 1212 \id 703473121013270105 \begin 0:32:59 \sp CHIPIT \tx tifi. \pho tifiʔ \mb tifi \ge TV \gj TV \ft TV. \nt repeating EXPLIK. \ref 1213 \id 590155121013270105 \begin 0:33:01 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1214 \id 444617121013270105 \begin 0:33:02 \sp CHIPIT \tx di mana emang? \pho di mana ʔɛmaŋ \mb di mana emang \ge LOC which indeed \gj LOC which indeed \ft where's it? \ref 1215 \id 600394121013270105 \begin 0:33:03 \sp EXPLIK \tx dalem. \pho daləm \mb dalem \ge inside \gj inside \ft inside. \ref 1216 \id 997955081248280105 \begin 0:33:04 \sp OPIPIT \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1217 \id 848660081249280105 \begin 0:33:06 \sp OPIPIT \tx ku ku ku ku. \pho ku ku ku ku \mb ku ku ku ku \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ku ku ku ku. \ref 1218 \id 849959081249280105 \begin 0:33:08 \sp CHIPIT \tx udah? \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1219 \id 185291081250280105 \begin 0:33:08 \sp EXPLIK \tx mo pepaya? \pho mo pəpaya \mb mo pepaya \ge want papaya \gj want papaya \ft would you like papaya? \ref 1220 \id 789153081250280105 \begin 0:33:09 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1221 \id 616555081250280105 \begin 0:33:10 \sp EXPLIK \tx mo pepaya? \pho mɔ pəpaya \mb mo pepaya \ge want papaya \gj want papaya \ft would you like papaya? \ref 1222 \id 449927081250280105 \begin 0:33:11 \sp EXPLIK \tx pepaya mo nggak? \pho pəpaya mo ŋgaʔ \mb pepaya mo nggak \ge papaya want NEG \gj papaya want NEG \ft would you like papaya or not? \ref 1223 \id 739629081251280105 \begin 0:33:12 \sp CHIPIT \tx paya? \pho payaʔ \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft papaya? \ref 1224 \id 769333081251280105 \begin 0:33:12 \sp CHIPIT \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1225 \id 509007081251280105 \begin 0:33:13 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 1226 \id 995809081251280105 \begin 0:33:14 \sp CHIPIT \tx paya. \pho payaʔ \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \ref 1227 \id 781623081251280105 \begin 0:33:15 \sp EXPLIK \tx ni pepaya. \pho ni pəpayaʔ \mb ni pepaya \ge this papaya \gj this papaya \ft here's papaya. \ref 1228 \id 959695081252280105 \begin 0:33:16 \sp EXPLIK \tx nggak mau? \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want it? \ref 1229 \id 420729081252280105 \begin 0:33:17 \sp EXPLIK \tx Tante suka pepaya. \pho tantə suka pəpaya \mb Tante suka pepaya \ge aunt like papaya \gj aunt like papaya \ft I like papaya. \ref 1230 \id 504657081252280105 \begin 0:33:18 \sp EXPLIK \tx pokoknya buah-buahan... \pho pokɔʔɲa buwabuwahan \mb pokok -nya buah - buah -an \ge main -NYA fruit - fruit -AN \gj main-NYA RED.AN-fruit \ft as long as there are fruits... \ref 1231 \id 792771081252280105 \begin 0:33:20 \sp CHIPIT \tx aku juga punya kaya gini. \pho ʔaku jugaʔ puɲa kaya gini \mb aku juga punya kaya gini \ge 1SG also have like like.this \gj 1SG also have like like.this \ft I also have thing like this. \nt referring to a glass. \ref 1232 \id 223237081253280105 \begin 0:33:22 \sp EXPLIK \tx gelas apaan? \pho gəlas ʔapaʔan \mb gelas apa -an \ge glass what -AN \gj glass what-AN \ft what kind of glass? \ref 1233 \id 449085081253280105 \begin 0:33:24 \sp CHIPIT \tx gelas kaya gitu. \pho gəlas kaya gituh \mb gelas kaya gitu \ge glass like like.that \gj glass like like.that \ft glass like that. \ref 1234 \id 979663081253280105 \begin 0:33:25 \sp EXPLIK \tx oh gelas McDonald? \pho ʔo glas mɛkdonal \mb oh gelas McDonald \ge EXCL glass McDonald \gj EXCL glass McDonald \ft oh, McDonald glass? \ref 1235 \id 324068081253280105 \begin 0:33:26 \sp CHIPIT \tx Tante. \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXPLIK. \ref 1236 \id 428033081254280105 \begin 0:33:27 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 1237 \id 861120081254280105 \begin 0:33:28 \sp CHIPIT \tx itu tahu, itu tahu, ya? \pho ʔitu tahu ʔitu tahu yaʔ \mb itu tahu itu tahu ya \ge that tofu that tofu yes \gj that tofu that tofu yes \ft that's tofu, right? \ref 1238 \id 558424081254280105 \begin 0:33:29 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1239 \id 852090081254280105 \begin 0:33:30 \sp EXPLIK \tx mou? \pho mou \mb mou \ge want \gj want \ft you want it? \ref 1240 \id 904331081254280105 \begin 0:33:31 \sp EXPLIK \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft have some! \nt asking CHI to have take tofu. \ref 1241 \id 515217081255280105 \begin 0:33:33 \sp CHIPIT \tx Opi mo nggak? \pho ʔopi mɔ ŋgaʔ \mb Opi mo nggak \ge Opi want NEG \gj Opi want NEG \ft Opi, do you want it or not? \nt offering OPI to have tofu. \ref 1242 \id 964150081255280105 \begin 0:33:35 \sp OPIPIT \tx Tan, Tan, Tante makanin... Tan, Tante makannya pepaya cepet amat. \pho tan tan tantə makanin tan tatə makaɲa pəpayaʔ cəpət ʔamat \mb Tan Tan Tante makan -in Tan Tante makan -nya pepaya cepet amat \ge aunt aunt aunt eat -IN aunt aunt eat -NYA papaya quick very \gj aunt aunt aunt eat-IN aunt aunt eat-NYA papaya quick very \ft Aunt, Aunt, you're eating... Auntie, you're eating papaya very fast. \ref 1243 \id 595963081255280105 \begin 0:33:37 \sp EXPLIK \tx suka ya? \pho sukaʔ ya \mb suka ya \ge like yes \gj like yes \ft do you like it? \nt possibly referring to CHI eating tofu. \ref 1244 \id 861407081255280105 \begin 0:33:38 \sp EXPLIK \tx Tante Like? \pho tantə likə \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft me? \nt talking to OPI. \ref 1245 \id 892495081256280105 \begin 0:33:39 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1246 \id 487389081256280105 \begin 0:33:41 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho m̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \nt = yes, I eat papaya quickly. \ref 1247 \id 363423081256280105 \begin 0:33:43 \sp EXPLIK \tx makan harus cepat. \pho makan ʰarus cəpat \mb makan harus cepat \ge eat must quick \gj eat must quick \ft we have to be fast in eating. \ref 1248 \id 365491081256280105 \begin 0:33:45 \sp EXPLIK \tx kalo nggak cepat ntar dibantuin setan. \pho kalo ŋgaʔ cəpat ntar dibantuwin setan \mb kalo nggak cepat ntar di- bantu -in setan \ge TOP NEG quick moment DI- help -IN evil.spirit \gj TOP NEG quick moment DI-help-IN evil.spirit \ft if we don't eat quickly, an evil will help us eating our food. \ref 1249 \id 926739081256280105 \begin 0:33:48 \sp CHIPIT \tx 0. \nt eating papaya. \ref 1250 \id 934202081257280105 \begin 0:33:51 \sp EXPLIK \tx makan harus cepet. \pho makan ʰarus cəpət \mb makan harus cepet \ge eat must quick \gj eat must quick \ft we have to be fast in eating. \ref 1251 \id 355464081257280105 \begin 0:33:54 \sp EXPLIK \tx Pipit suka tahu, ya? \pho pipit suka tahu ya \mb Pipit suka tahu ya \ge Pipit like know yes \gj Pipit like know yes \ft you like tofu, huh? \ref 1252 \id 696294081257280105 \begin 0:33:57 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1253 \id 530182081257280105 \begin 0:34:00 \sp OPIPIT \tx ah mau ah. \pho ʔa mau ʔah \mb ah mau ah \ge EXCL want EXCL \gj EXCL want EXCL \ft I'd like to have it. \nt referring to tofu. \ref 1254 \id 477117081258280105 \begin 0:34:02 \sp OPIPIT \tx Pipit rumah-rumahnya dixxx. \pho pipit rumarumahɲa dixxx \mb Pipit rumah - rumah -nya di- xxx \ge Pipit house - house -NYA DI- xxx \gj Pipit RED-house-NYA DI-xxx \ft your toy house is being xxx. \ref 1255 \id 522783081258280105 \begin 0:34:04 \sp CHIPIT \tx tadi nggak mo ditawarin. \pho tadi ŋgaʔ mo ditawalin \mb tadi nggak mo di- tawar -in \ge earlier NEG want DI- offer -IN \gj earlier NEG want DI-offer-IN \ft I offered you, but you refused it. \nt referring to the fact that finally OPI eats tofu. \ref 1256 \id 332427081258280105 \begin 0:34:07 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho m̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1257 \id 512323081258280105 \begin 0:34:10 \sp CHIPIT \tx ni nanti cari ini. \pho ni nati cali ʔini \mb ni nanti cari ini \ge this later look.for this \gj this later look.for this \ft you'll look for this thing. \ref 1258 \id 924283081258280105 \begin 0:34:13 \sp OPIPIT \tx oh ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 1259 \id 155720081259280105 \begin 0:34:13 \sp CHIPIT \tx hmm, xx. \pho hm ʔataŋ \mb hmm xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hmm, xx. \ref 1260 \id 588218081259280105 \begin 0:34:14 \sp EXPLIK \tx itu Sakatonik siapa? \pho ʔitu sakatonik syapa \mb itu Sakatonik siapa \ge that Sakatonik who \gj that Sakatonik who \ft whose Sakatonik is that? \nt Sakatonik is a brand name of an energy drink. \ref 1261 \id 292974081259280105 \begin 0:34:15 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1262 \id 719890081259280105 \begin 0:34:16 \sp OPIPIT \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 1263 \id 206984081259280105 \begin 0:34:17 \sp EXPLIK \tx Opi? \pho ʔopiʔ \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft yours? \ref 1264 \id 896222081300280105 \begin 0:34:18 \sp EXPLIK \tx rasa apa itu? \pho rasa ʔapa ʔitu \mb rasa apa itu \ge feel what that \gj feel what that \ft what flavor is it? \ref 1265 \id 131703081300280105 \begin 0:34:19 \sp OPIPIT \tx ha? \pho ʔã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1266 \id 148391081300280105 \begin 0:34:21 \sp CHIPIT \tx Ipit bikin sendiri. \pho ʔipit bikin təndiliʔ \mb Ipit bikin sen- diri \ge Ipit make SE- self \gj Ipit make SE-self \ft I made it on my own. \ref 1267 \id 710737081300280105 \begin 0:34:23 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 1268 \id 278315081301280105 \begin 0:34:25 \sp OPIPIT \tx harum. \pho ʔarum \mb harum \ge fragrant \gj fragrant \ft it smells good. \ref 1269 \id 953849081301280105 \begin 0:34:26 \sp EXPLIK \tx gimana caranya tadi? \pho gimana caraɲa tadi \mb gimana cara -nya tadi \ge how manner -NYA earlier \gj how manner-NYA earlier \ft how did you make it? \ref 1270 \id 259621081301280105 \begin 0:34:28 \sp CHIPIT \tx aku tau Tante... xxx. \pho ʔaku tau tatə xxx \mb aku tau Tante xxx \ge 1SG know aunt xxx \gj 1SG know aunt xxx \ft I know you xxx. \ref 1271 \id 853686081301280105 \begin 0:34:30 \sp CHIPIT \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge IMIT \gj IMIT \ft argh. \nt burping. \ref 1272 \id 725983081301280105 \begin 0:34:32 \sp OPIPIT \tx ek. \pho ʔəʔ \mb ek \ge IMIT \gj IMIT \ft argh. \ref 1273 \id 924739081302280105 \begin 0:34:34 \sp EXPLIK \tx mo minum ya? \pho mo minum ya \mb mo minum ya \ge want drink yes \gj want drink yes \ft would you like to drink? \ref 1274 \id 618779081302280105 \begin 0:34:35 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1275 \id 929950081302280105 \begin 0:34:36 \sp EXPLIK \tx mo minum? \pho mo minum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft would you like to drink? \ref 1276 \id 901152081302280105 \begin 0:34:37 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1277 \id 182971081303280105 \begin 0:34:38 \sp OPIPIT \tx ak(u), ak(u), aku nggak. \pho ʔak ʔak ʔaku ŋ̩gaʔ \mb aku aku aku nggak \ge 1SG 1SG 1SG NEG \gj 1SG 1SG 1SG NEG \ft no, thanks. \ref 1278 \id 503560081303280105 \begin 0:34:39 \sp CHIPIT \tx Tante, laper. \pho tatə lapəl \mb Tante laper \ge aunt hungry \gj aunt hungry \ft I'm hungry. \ref 1279 \id 348794081303280105 \begin 0:34:40 \sp EXPLIK \tx ya? \pho y̩a \mb ya \ge yes \gj yes \ft are you? \ref 1280 \id 186729081303280105 \begin 0:34:42 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1281 \id 666757081303280105 \begin 0:34:44 \sp OPIPIT \tx Tante laper. \pho tantə lapəl \mb Tante laper \ge aunt hungry \gj aunt hungry \ft I'm hungry. \ref 1282 \id 910191081304280105 \begin 0:34:46 \sp EXPLIK \tx tunggu dong. \pho tuŋgu doŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait a second. \ref 1283 \id 911473081304280105 \begin 0:34:48 \sp EXPLIK \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt apparently EXPLIK is doing s.t. with the camcorder. \ref 1284 \id 846889081304280105 \begin 0:34:52 \sp CHIPIT \tx minum Opi. \pho minum ʔopiʔ \mb minum Opi \ge drink Opi \gj drink Opi \ft take a drink. \nt offering OPI to get a drink. \ref 1285 \id 778019081304280105 \begin 0:34:56 \sp CHIPIT \tx ini bolpen ya Tante? \pho ʔini popen ya tatəh \mb ini bolpen ya Tante \ge this pen yes aunt \gj this pen yes aunt \ft is this a pen? \ref 1286 \id 678308081305280105 \begin 0:35:00 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 1287 \id 634110081305280105 \begin 0:35:04 \sp EXPLIK \tx bolpoin. \pho bolpɔin \mb bolpoin \ge pen \gj pen \ft a pen. \ref 1288 \id 297231081305280105 \begin 0:35:08 \sp OPIPIT \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt callig EXPLIK. \ref 1289 \id 270060081305280105 \begin 0:35:09 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 1290 \id 808290081305280105 \begin 0:35:10 \sp OPIPIT \tx kemaren aku, aku idungnya bedarah. \pho kəm̩aren ʔak ʔaku ʔiduŋɲa bədara \mb kemaren aku aku idung -nya be- darah \ge yesterday 1SG 1SG nose -NYA BE- blood \gj yesterday 1SG 1SG nose-NYA BE-blood \ft yesterday my nose was bleeding. \ref 1291 \id 952391081306280105 \begin 0:35:11 \sp EXPLIK \tx hidungmu? \pho hidɔŋmu \mb hidung -mu \ge nose -2 \gj nose-2 \ft your nose? \ref 1292 \id 952707081306280105 \begin 0:35:13 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1293 \id 870845081306280105 \begin 0:35:15 \sp EXPLIK \tx kenapa kok bedarah? \pho knapa koʔ bədara \mb kenapa kok be- darah \ge why KOK BE- blood \gj why KOK BE-blood \ft why was it bleeding? \ref 1294 \id 210417081306280105 \begin 0:35:16 \sp OPIPIT \tx keje(dot), kejedot Ipit. \pho kəjəʔ kəjədot ʔipit \mb ke- jedot ke- jedot Ipit \ge KE- bump.head KE- bump.head Ipit \gj KE-bump.head KE-bump.head Ipit \ft I bumped my head onto her. \ref 1295 \id 987609081307280105 \begin 0:35:17 \sp EXPLIK \tx kejedot? \pho kəjədot \mb ke- jedot \ge KE- bump.head \gj KE-bump.head \ft you bumped your head? \ref 1296 \id 669598081307280105 \begin 0:35:19 \sp CHIPIT \tx bedarah banyak banget. \pho bədala baɲak baŋət \mb be- darah banyak banget \ge BE- blood a.lot very \gj BE-blood a.lot very \ft he got so much blood. \ref 1297 \id 958758081307280105 \begin 0:35:21 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1298 \id 875944081307280105 \begin 0:35:23 \sp OPIPIT \tx te(rus), terus, terus mama Opi nangis. \pho tə təru tərus mama ʔopi naŋis \mb terus terus terus mama Opi n- tangis \ge continue continue continue mommy Opi N- cry \gj continue continue continue mommy Opi N-cry \ft and then, and then, and then my mom cried. \ref 1299 \id 412445081307280105 \begin 0:35:25 \sp OPIPIT \tx e e e e... \pho ʔə ʔə ʔə ʔə \mb e e e e \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft um um um um... \nt imitating the way his mom cries. \ref 1300 \id 774187081308280105 \begin 0:35:28 \sp CHIPIT \tx makanya jan sok tau dong. \pho makaɲa jan soʔ tau do \mb maka -nya jan sok tau dong \ge then -NYA really presumptuous know DONG \gj then-NYA really presumptuous know DONG \ft so, don't ever think that you know everything. \ref 1301 \id 175188081308280105 \begin 0:35:31 \sp EXPLIK \tx he-em, makanya. \pho m̩ʔm̩ makaɲa \mb he-em maka -nya \ge uh-huh then -NYA \gj uh-huh then-NYA \ft right, that's the reason. \nt 1.= right, don't ever think you know everything. 2. repeating CHI. \ref 1302 \id 198781081308280105 \begin 0:35:34 \sp CHIPIT \tx jadinya bedarah. \pho jadiɲa bədala \mb jadi -nya be- darah \ge become -NYA BE- blood \gj become-NYA BE-blood \ft no wonder you were bleeding. \ref 1303 \id 728017081308280105 \begin 0:35:37 \sp EXPLIK \tx he-em, betul. \pho ʔəʔəm bətɔl \mb he-em betul \ge uh-huh right \gj uh-huh right \ft aha, she's right. \ref 1304 \id 899907081309280105 \begin 0:35:39 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1305 \id 866361081309280105 \begin 0:35:41 \sp CHIPIT \tx uh. \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 1306 \id 444418081309280105 \begin 0:35:43 \sp CHIPIT \tx ya xxx. \pho ya cəŋacəŋ \mb ya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \ref 1307 \id 843393081309280105 \begin 0:35:46 \sp CHIPIT \tx aku pake anting-anting dua. \pho ʔaku pakɛ ʔatiŋʔantiŋ duwaʔ \mb aku pake anting-anting dua \ge 1SG use earring two \gj 1SG use earring two \ft I wear two earrings. \ref 1308 \id 529178081310280105 \begin 0:35:49 \sp CHIPIT \tx "Jin dan Jun, Jin dan Jun, Jin dan Jun"... \pho jin jan jun jin jan jun jin jan jun \mb Jin dan Jun Jin dan Jun Jin dan Jun \ge genie and Jun genie and Jun genie and Jun \gj genie and Jun genie and Jun genie and Jun \ft "Genie and Jun, Genie and Jun, Genie and Jun"... \nt singing a soundtrack of a TV series. \ref 1309 \id 704243081310280105 \begin 0:35:51 \sp EXPLIK \tx kayak "Jin dan Jun", ya? \pho kayaʔ jin dan jun ya \mb kayak Jin dan Jun ya \ge like genie and Jun yes \gj like genie and Jun yes \ft like "Genie and Jun", right? \nt referring to the fact that CHI wears two earrings, the same thing that the main character--Genie-- in "Jin dan Jun" TV series does. \ref 1310 \id 939556081310280105 \begin 0:35:54 \sp EXPLIK \tx pake anting-anting apa itu? \pho pakɛʔ ʔantiŋʔantiŋ ʔapa itu \mb pake anting-anting apa itu \ge use earring what that \gj use earring what that \ft what kind of earrings that she wears? \ref 1311 \id 340504081310280105 \begin 0:35:57 \sp CHIPIT \tx karet. \pho kalet \mb karet \ge rubber \gj rubber \ft a rubber band. \nt 1. = it looks like a rubber band. 2. referring to the shape of the earrings. \ref 1312 \id 363584081310280105 \begin 0:36:00 \sp EXPLIK \tx karet, karet gelang? \pho kərat karet gəlaŋ \mb karet karet gelang \ge rubber rubber bracelet \gj rubber rubber bracelet \ft rubber, a rubber band? \nt slip of the tounge. \ref 1313 \id 370764081311280105 \begin 0:36:03 \sp EXPLIK \tx celananya kok disobek-sobek ini? \pho clanaɲa koʔ disobeksobek ʔini \mb celana -nya kok di- sobek - sobek ini \ge pants -NYA KOK DI- torn - torn this \gj pants-NYA KOK DI-RED-torn this \ft why did you tear your pants? \nt 1. referring to the short pants that CHI wears. 2. = why do you wear this torn pants? \ref 1314 \id 436435081311280105 \begin 0:36:04 \sp EXPLIK \tx ngapain sih? \pho ŋapain si \mb ng- apa -in sih \ge N- what -IN SIH \gj N-what-IN SIH \ft what did you do? \ref 1315 \id 776598081311280105 \begin 0:36:05 \sp CHIPIT \tx nga? \pho ŋa \mb nga \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1316 \id 210445081311280105 \begin 0:36:06 \sp CHIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1317 \id 558899081311280105 \begin 0:36:07 \sp EXPLIK \tx ini lho kok disobek-sobek celanamu ini? \pho ʔini lo koʔ disobeksobek clanamu ʔini \mb ini lho kok di- sobek - sobek celana -mu ini \ge this EXCL KOK DI- torn - torn pants -2 this \gj this EXCL KOK DI-RED-torn pants-2 this \ft this, why did you tear your pants? \ref 1318 \id 725278081312280105 \begin 0:36:09 \sp CHIPIT \tx sobek-sobek. \pho sobeksobek \mb sobek - sobek \ge torn - torn \gj RED-torn \ft it's torn. \nt referring to her pants. \ref 1319 \id 775611081312280105 \begin 0:36:10 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1320 \id 715453081312280105 \begin 0:36:12 \sp CHIPIT \tx emang iya. \pho ʔɛmaŋ ʔiyaʔ \mb emang iya \ge indeed yes \gj indeed yes \ft yes, I did. \ref 1321 \id 343224081312280105 \begin 0:36:14 \sp EXPLIK \tx kenapa kok disobek-sobek? \pho kənapa koʔ disobeksobek \mb kenapa kok di- sobek - sobek \ge why KOK DI- torn - torn \gj why KOK DI-RED-torn \ft why did you tear it? \ref 1322 \id 180365081313280105 \begin 0:36:16 \sp CHIPIT \tx disobek-sobek biarin. \pho disobeksobek biyalin \mb di- sobek - sobek biar -in \ge DI- torn - torn let -IN \gj DI-RED-torn let-IN \ft I don't mind to tear it. \ref 1323 \id 812591081313280105 \begin 0:36:18 \sp CHIPIT \tx Tante. \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXPLIK. \ref 1324 \id 342188081313280105 \begin 0:36:18 \sp EXPLIK \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 1325 \id 766913110018280105 \begin 0:36:18 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1326 \id 330185110020280105 \begin 0:36:19 \sp CHIPIT \tx maenan yang itu Tante. \pho menan yaŋ ʔitu tatəh \mb maen -an yang itu Tante \ge play -AN REL that aunt \gj play-AN REL that aunt \ft that toys, Auntie. \nt = I want that toys. \ref 1327 \id 632813110020280105 \begin 0:36:20 \sp EXPLIK \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft you want it? \ref 1328 \id 111453110021280105 \begin 0:36:21 \sp CHIPIT \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1329 \id 897702110021280105 \begin 0:36:22 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 1330 \id 695986110022280105 \begin 0:36:24 \sp EXPLIK \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 1331 \id 762329110022280105 \begin 0:36:26 \sp CHIPIT \tx Pi ada lagi ni Pi mainannya ni Pi. \pho piʔ ʔada lagi ni piʔ mainaɲa ni piʔ \mb Pi ada lagi ni Pi main -an -nya ni Pi \ge TRU-Opi exist more this TRU-Opi play -AN -NYA this TRU-Opi \gj TRU-Opi exist more this TRU-Opi play-AN-NYA this TRU-Opi \ft Opi, here, there's another toys. \ref 1332 \id 678768110023280105 \begin 0:36:28 \sp OPIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1333 \id 281229110023280105 \begin 0:36:30 \sp OPIPIT \tx banyak amat Tante. \pho baɲak ʔamət tantə \mb banyak amat Tante \ge a.lot very aunt \gj a.lot very aunt \ft there are so many. \ref 1334 \id 433731110023280105 \begin 0:36:33 \sp CHIPIT \tx nih... da lagi. \pho niːh da lagiʔ \mb nih da lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft here... there are more. \nt giving OPI another toys. \ref 1335 \id 332762110024280105 \begin 0:36:36 \sp CHIPIT \tx ni rautan ni ya Tante, ya? \pho ni lautan ni ya tatə yaʔ \mb ni raut -an ni ya Tante ya \ge this shape -AN this yes aunt yes \gj this shape-AN this yes aunt yes \ft this is a sharperner, right? \ref 1336 \id 748978110024280105 \begin 0:36:39 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1337 \id 388757110025280105 \begin 0:36:42 \sp CHIPIT \tx ini rautan nih. \pho ʔini lautan nih \mb ini raut -an nih \ge this shape -AN this \gj this shape-AN this \ft this is a sharperner. \nt holding a doll-like sharperner. \ref 1338 \id 458315110025280105 \begin 0:36:45 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho m̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1339 \id 413276110026280105 \begin 0:36:47 \sp OPIPIT \tx tu masih ada tuh. \pho tu masi ʔada tuʰ \mb tu masih ada tuh \ge that still exist that \gj that still exist that \ft look, there's another one. \nt pointing at s.t. \ref 1340 \id 343162110026280105 \begin 0:36:49 \sp CHIPIT \tx Tante itu Tante. \pho tatə ʔitu tatəh \mb Tante itu Tante \ge aunt that aunt \gj aunt that aunt \ft Auntie, that one. \nt 1. = could you get that thing for us? 2. asking for another toys pointed by OPI. \ref 1341 \id 938040110026280105 \begin 0:36:51 \sp EXPLIK \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1342 \id 965275110027280105 \begin 0:36:53 \sp OPIPIT \tx no. \pho nɔ \mb no \ge there \gj there \ft there. \ref 1343 \id 594212110027280105 \begin 0:36:55 \sp CHIPIT \tx biasanya ini ada dua Tante. \pho biyasaɲa ʔini ʔada duwaʔ tatə \mb biasa -nya ini ada dua Tante \ge usual -NYA this exist two aunt \gj usual-NYA this exist two aunt \ft usually there are two. \nt referring to a doll-like sharperner. \ref 1344 \id 237829110028280105 \begin 0:36:56 \sp EXPLIK \tx satu itu mah. \pho satu ʔitu ma \mb satu itu mah \ge one that MAH \gj one that MAH \ft it's only one. \ref 1345 \id 903462110028280105 \begin 0:36:57 \sp CHIPIT \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1346 \id 307523110029280105 \begin 0:36:58 \sp EXPLIK \tx cuman satu. \pho man satuʔ \mb cuman satu \ge only one \gj only one \ft only one. \ref 1347 \id 457716110029280105 \begin 0:36:59 \sp CHIPIT \tx biasanya ada dua ya Tante, ya? \pho biyasaɲa ʔada duwa ya tatə yaʔ \mb biasa -nya ada dua ya Tante ya \ge usual -NYA exist two yes aunt yes \gj usual-NYA exist two yes aunt yes \ft usually there are two, right? \nt referring to the sharperner. \ref 1348 \id 247959110030280105 \begin 0:37:01 \sp EXPLIK \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1349 \id 153432110030280105 \begin 0:37:02 \sp EXPLIK \tx awas, emang punya satu Tante. \pho ʔawas ʔɛmaŋ puɲa satu tantə \mb awas emang punya satu Tante \ge EXCL indeed have one aunt \gj EXCL indeed have one aunt \ft watch out, I only have one. \ref 1350 \id 834285110030280105 \begin 0:37:03 \sp CHIPIT \tx yang atu ilang ya Tante? \pho yaŋ ʔatu ʔilaŋ ya tatə \mb yang atu ilang ya Tante \ge REL one disappear yes aunt \gj REL one disappear yes aunt \ft there's one missing, is that right? \ref 1351 \id 450236110031280105 \begin 0:37:05 \sp EXPLIK \tx yang dua ini. \pho yaŋ duwa ʔini \mb yang dua ini \ge REL two this \gj REL two this \ft these are two. \nt giving another toys to CHI. \ref 1352 \id 537439110031280105 \begin 0:37:07 \sp OPIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 1353 \id 954873110032280105 \begin 0:37:09 \sp EXPLIK \tx ni, dua. \pho ni duwaʔ \mb ni dua \ge this two \gj this two \ft here, two. \nt referring to toys which look like a cake pan. \ref 1354 \id 381053110032280105 \begin 0:37:10 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1355 \id 569615110033280105 \begin 0:37:11 \sp OPIPIT \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ ʔini \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft I take this. \nt taking a toy cake pan. \ref 1356 \id 834338110033280105 \begin 0:37:12 \sp CHIPIT \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ ʔini \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft I take this. \nt taking another cake pan. \ref 1357 \id 445079110034280105 \begin 0:37:14 \sp CHIPIT \tx ini apanya sih Tante ijo-ijonya? \pho ʔini ʔapaɲa si tatə ʔijoʔijoʔɲa \mb ini apa -nya sih Tante ijo - ijo -nya \ge this what -NYA SIH aunt green - green -NYA \gj this what-NYA SIH aunt RED-green-NYA \ft what's this green thing? \nt pointing at the top part of the cake pan. \ref 1358 \id 260369110034280105 \begin 0:37:16 \sp EXPLIK \tx kue. \pho kwe \mb kue \ge cake \gj cake \ft cake. \nt referring to the thing asked by CHI. \ref 1359 \id 825037110034280105 \begin 0:37:17 \sp CHIPIT \tx trus ungu? \pho tlus ʔuŋuʔ \mb trus ungu \ge continue purple \gj continue purple \ft how about the purple one? \nt still referring to a part of the cake pan. \ref 1360 \id 715321110035280105 \begin 0:37:18 \sp EXPLIK \tx gulanya. \pho gulaʔɲa \mb gula -nya \ge sugar -NYA \gj sugar-NYA \ft sugar. \ref 1361 \id 823962110035280105 \begin 0:37:20 \sp CHIPIT \tx gulanya. \pho gulaʔɲah \mb gula -nya \ge sugar -NYA \gj sugar-NYA \ft sugar. \nt repeating EXPLIK. \ref 1362 \id 648930110036280105 \begin 0:37:22 \sp CHIPIT \tx kue, gula. \pho kuweh gulaʔh \mb kue gula \ge cake sugar \gj cake sugar \ft cake, sugar. \nt naming the things that included in the cake pan. \ref 1363 \id 980658110036280105 \begin 0:37:24 \sp CHIPIT \tx Ipit memasak. \pho ʔipit məmasak \mb Ipit me- masak \ge Ipit MEN- cook \gj Ipit MEN-cook \ft I'm cooking. \nt holding the cake pan. \ref 1364 \id 847614110037280105 \begin 0:37:26 \sp CHIPIT \tx emang masak begini Tante? \pho ʔemaŋ masak bəgini tatəh \mb emang masak begini Tante \ge indeed cook like.this aunt \gj indeed cook like.this aunt \ft is this the way to cook something? \nt still holding the cake pan and pressing its knob. \ref 1365 \id 370262110037280105 \begin 0:37:28 \sp EXPLIK \tx hmm, diputer. \pho m diputər \mb hmm di- puter \ge uh-huh DI- turn \gj uh-huh DI-turn \ft aha, turn it around. \ref 1366 \id 103496110037280105 \begin 0:37:30 \sp CHIPIT \tx maenan. \pho maenan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft it's a toy. \nt referring to the cake pan. \ref 1367 \id 362646110038280105 \begin 0:37:33 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1368 \id 806721110038280105 \begin 0:37:36 \sp OPIPIT \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXPLIK. \ref 1369 \id 682340110039280105 \begin 0:37:37 \sp OPIPIT \tx ak(u), ak(u), aku taro duit dulu. \pho ʔak ʔak ʔaku taro duwit duluʔ \mb aku aku aku taro duit dulu \ge 1SG 1SG 1SG put money before \gj 1SG 1SG 1SG put money before \ft I, I, I put some money first. \nt putting some coins into the cake pan. \ref 1370 \id 915558110039280105 \begin 0:37:39 \sp OPIPIT \tx trus diputerin. \pho trus diputərin \mb trus di- puter -in \ge continue DI- turn -IN \gj continue DI-turn-IN \ft and then I turn it around. \ref 1371 \id 207882110040280105 \begin 0:37:41 \sp CHIPIT \tx emang bisa Tante? \pho ʔemaŋ bisa tatəh \mb emang bisa Tante \ge indeed can aunt \gj indeed can aunt \ft does it work? \ref 1372 \id 681531110040280105 \begin 0:37:43 \sp EXPLIK \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 1373 \id 802658110041280105 \begin 0:37:45 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1374 \id 793468110041280105 \begin 0:37:47 \sp CHIPIT \tx ak... ak. \pho ʔaːʔ ʔaʔ \mb ak ak \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ach... ach... \nt taking out some coins from her pocket. \ref 1375 \id 239260110041280105 \begin 0:37:50 \sp OPIPIT \tx yang receh Pit. \pho yaŋ rece pit \mb yang receh Pit \ge REL small.change TRU-Pipit \gj REL small.change TRU-Pipit \ft the small changes. \nt telling CHI to use coins to be put into the cake pan. \ref 1376 \id 649785110042280105 \begin 0:37:53 \sp CHIPIT \tx ih... \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft iih... \ref 1377 \id 959994110042280105 \begin 0:37:56 \sp CHIPIT \tx Ipit... Ipit tiga-tiga. \pho ʔipit ʔipit tigatigaʔ \mb Ipit Ipit tiga - tiga \ge Ipit Ipit three - three \gj Ipit Ipit RED-three \ft I... I'll put three coins. \ref 1378 \id 944466110043280105 \begin 0:37:59 \sp CHIPIT \tx tiga-tiga bisa? \pho tigatiga bisaʔ \mb tiga - tiga bisa \ge three - three can \gj RED-three can \ft can I put three coins? \ref 1379 \id 966174110043280105 \begin 0:38:01 \sp CHIPIT \tx kalo semua bisa nggak? \pho kalo səmuwa bisa ŋgaʔ \mb kalo semua bisa nggak \ge TOP all can NEG \gj TOP all can NEG \ft what if I put them all? \nt referring to her coins. \ref 1380 \id 417923110044280105 \begin 0:38:03 \sp EXPLIK \tx ntar duitnya masuk ke situ lho, nggak bisa diambil. \pho ntar duwitɲa masuk kə situ lo ŋgaʔ bisa diʔambil \mb ntar duit -nya masuk ke situ lho nggak bisa di- ambil \ge moment money -NYA go.in to there EXCL NEG can DI- take \gj moment money-NYA go.in to there EXCL NEG can DI-take \ft your coins will get into it, and you can't take them out. \ref 1381 \id 138403110044280105 \begin 0:38:05 \sp CHIPIT \tx lha, mang bisa? \pho lah maŋ bisaʔ \mb lha mang bisa \ge EXCL really can \gj EXCL really can \ft huh, can it be like that? \ref 1382 \id 252736110045280105 \begin 0:38:07 \sp CHIPIT \tx mang bisa masuk? \pho maŋ bisa masuk \mb mang bisa masuk \ge really can go.in \gj really can go.in \ft can they get into it? \nt referring to her coins. \ref 1383 \id 340513110045280105 \begin 0:38:10 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft they can't. \ref 1384 \id 511467110045280105 \begin 0:38:10 \sp EXPLIK \tx oh nggak bisa. \pho ʔo ŋga bisaʔ \mb oh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oh, they can't. \nt repeating CHI. \ref 1385 \id 943039110046280105 \begin 0:38:11 \sp EXPLIK \tx ya udah. \pho ya ʔudaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft alright. \ref 1386 \id 376801110046280105 \begin 0:38:12 \sp CHIPIT \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft they can't. \ref 1387 \id 200167110047280105 \begin 0:38:13 \sp CHIPIT \tx atu-atu dulu, ya? \pho ʔatuwatu dulu yaʔ \mb atu - atu dulu ya \ge one - one before yes \gj RED-one before yes \ft one by one, okay? \nt about putting the coins into the cake pan. \ref 1388 \id 613779110047280105 \begin 0:38:14 \sp EXPLIK \tx iya, satu-satu. \pho ʔiya satusatuʔ \mb iya satu - satu \ge yes one - one \gj yes RED-one \ft yes, one by one. \ref 1389 \id 602204110048280105 \begin 0:38:18 \sp OPIPIT \tx ah nggak masuk. \pho ʔa ŋga masuk \mb ah nggak masuk \ge EXCL NEG go.in \gj EXCL NEG go.in \ft ah, it can't be put in. \nt referring to the coin. \ref 1390 \id 456824110048280105 \begin 0:38:22 \sp EXPLIK \tx nggak bisa? \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't? \ref 1391 \id 563869110048280105 \begin 0:38:27 \sp OPIPIT \tx ah... \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt can't put the coin into the cake pan. \ref 1392 \id 560690110049280105 \begin 0:38:32 \sp CHIPIT \tx tu kan nggak pa-pa? \pho tu kan ŋga papa \mb tu kan nggak pa - pa \ge that KAN NEG what - what \gj that KAN NEG RED-what \ft see, it's fine, right? \ref 1393 \id 232839110049280105 \begin 0:38:37 \sp CHIPIT \tx aaa... lupa. \pho ʔaː lupaʔ \mb aaa lupa \ge FILL forget \gj FILL forget \ft umm... I forget something. \nt trying to put her coins into the cake pan. \ref 1394 \id 743870110050280105 \begin 0:38:38 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1395 \id 944649110050280105 \begin 0:38:40 \sp CHIPIT \tx karang ini udah. \pho kalaŋ ʔini ʔudah \mb karang ini udah \ge now this PFCT \gj now this PFCT \ft it's done already. \nt pretending that she has finished putting some coins into the cake pan. \ref 1396 \id 447885110051280105 \begin 0:38:42 \sp OPIPIT \tx tu bunyi-bunyi. \pho tu buɲibuɲiʔ \mb tu bunyi - bunyi \ge that sound - sound \gj that RED-sound \ft listen, they make a sound. \nt referring to some coins in the cake pan. \ref 1397 \id 624228110051280105 \begin 0:38:44 \sp CHIPIT \tx ni ini taro sini. \pho ni ʔini taroʔ sini \mb ni ini taro sini \ge this this put here \gj this this put here \ft here, I put it here. \nt putting a coin into a vessel. \ref 1398 \id 714510110052280105 \begin 0:38:46 \sp OPIPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \nt calling CHI. \ref 1399 \id 682816110052280105 \begin 0:38:47 \sp CHIPIT \tx ini bagian Ipit. \pho ʔini bagiyan ʔipit \mb ini bagi -an Ipit \ge this divide -AN Ipit \gj this divide-AN Ipit \ft this is mine. \nt referring to a vessel. \ref 1400 \id 814639110052280105 \begin 0:38:48 \sp CHIPIT \tx yang bagian Opi mana ni? \pho yaŋ bagiyan ʔopiʔ mana ni \mb yang bagi -an Opi mana ni \ge REL divide -AN Opi which this \gj REL divide-AN Opi which this \ft which one is yours? \ref 1401 \id 558780110053280105 \begin 0:38:50 \sp OPIPIT \tx bagian Opi ini. \pho bagiyan ʔopiʔ ʔini \mb bagi -an Opi ini \ge divide -AN Opi this \gj divide-AN Opi this \ft mine is this. \nt referring to another vessel near him. \ref 1402 \id 526415110053280105 \begin 0:38:52 \sp CHIPIT \tx yailah lu. \pho ʔɛla lu \mb yailah lu \ge OATH 2 \gj OATH 2 \ft hey you. \nt complaining OPI for taking that vessel. \ref 1403 \id 179828125617280105 \begin 0:38:54 \sp OPIPIT \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt taking another cake pan. \ref 1404 \id 784999125618280105 \begin 0:38:57 \sp OPIPIT \tx Opi bag(ian), bagian inih. \pho ʔopi bak bagiyan ʔinih \mb Opi bagi -an bagi -an inih \ge Opi divide -AN divide -AN this \gj Opi divide-AN divide-AN this \ft this is mine. \nt while putting a coin into the cake pan. \ref 1405 \id 995015125618280105 \begin 0:39:00 \sp OPIPIT \tx Opi xx. \pho ʔopiʔ ŋalaʔin \mb Opi xx \ge Opi xx \gj Opi xx \ft I xx. \ref 1406 \id 941886125618280105 \begin 0:39:03 \sp OPIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1407 \id 795548125619280105 \begin 0:39:07 \sp OPIPIT \tx xx, kec(il), kecil dulu. \pho sra kəc kəcil duluʔ \mb xx kecil kecil dulu \ge xx small small before \gj xx small small before \ft xx the small one first. \nt still putting some coins into the cake pan. \ref 1408 \id 995457125619280105 \begin 0:39:11 \sp CHIPIT \tx oh ini gini ya Tante? \pho ʔo ʔini gini ya tatəh \mb oh ini gini ya Tante \ge EXCL this like.this yes aunt \gj EXCL this like.this yes aunt \ft is it like this? \nt adjusting a green part of a vessel into its red part. \ref 1409 \id 271474125619280105 \begin 0:39:12 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 1410 \id 280908125619280105 \begin 0:39:13 \sp CHIPIT \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt still trying to adjust the two parts of the vessel. \ref 1411 \id 439028125620280105 \begin 0:39:15 \sp OPIPIT \tx ni Pit, Ipit. \pho ni pit ʔipit \mb ni Pit Ipit \ge this TRU-Pipit Ipit \gj this TRU-Pipit Ipit \ft here it is. \nt holding a cake pan and then pressing its knob. \ref 1412 \id 259010125620280105 \begin 0:39:17 \sp CHIPIT \tx susah banget sih Tante. \pho susa baŋət si tatəh \mb susah banget sih Tante \ge difficult very SIH aunt \gj difficult very SIH aunt \ft it's really hard. \ref 1413 \id 484918125620280105 \begin 0:39:19 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1414 \id 232528125620280105 \begin 0:39:22 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to adjusting the vessel. \ref 1415 \id 907270125620280105 \begin 0:39:25 \sp CHIPIT \tx ni bagian Ipit ni. \pho ni bagiyan ʔipit ne \mb ni bagi -an Ipit ni \ge this divide -AN Ipit this \gj this divide-AN Ipit this \ft these are mine. \nt referring to some coins that are going to be put into the cake pan. \ref 1416 \id 418371125621280105 \begin 0:39:28 \sp CHIPIT \tx siap-siap ni, Ipit bisa nih. \pho syapsyap ni ʔipit bisaʔ nih \mb siap - siap ni Ipit bisa nih \ge ready - ready this Ipit can this \gj RED-ready this Ipit can this \ft are you ready? I can make it. \nt 1. talking to OPI. 2. holding a cake pan and telling OPI that she has finished putting the coins into the cake pan. \ref 1417 \id 469181125621280105 \begin 0:39:32 \sp CHIPIT \tx bisa kan? \pho bisaʔ kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft I can make it, you see that? \nt pressing the knob of the cake pan. \ref 1418 \id 342774125621280105 \begin 0:39:36 \sp CHIPIT \tx gini dulu pertama. \pho gini dulu pətamaʔ \mb gini dulu pertama \ge like.this before first \gj like.this before first \ft do this first. \nt pressing the knob for several times. \ref 1419 \id 707536125621280105 \begin 0:39:47 \sp CHIPIT \tx Opi bisa ni xx ni [?]. \pho ʔopiʔ bisa ni təlaksaksi ni \mb Opi bisa ni xx ni \ge Opi can this xx this \gj Opi can this xx this \ft you can xx. \nt 1. taking a toy motorcycle. 2. making the motorcycle moves. \ref 1420 \id 470018125622280105 \begin 0:39:58 \sp OPIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1421 \id 907768125622280105 \begin 0:40:09 \sp EXPLIK \tx kurang gede, ya? \pho kuraŋ gədeʔ ya \mb kurang gede ya \ge less big yes \gj less big yes \ft it's not big enough, right? \nt maybe she refers to the cake pan held by OPI. \ref 1422 \id 681204125622280105 \begin 0:40:20 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still making the motorcycle moves. \ref 1423 \id 707089125622280105 \begin 0:40:31 \sp CHIPIT \tx Pi bisa ni. \pho pi bisaʔ ni \mb Pi bisa ni \ge TRU-Opi can this \gj TRU-Opi can this \ft Opi, I did it. \ref 1424 \id 160702125623280105 \begin 0:40:38 \sp CHIPIT \tx ni Pi, Pi, Pi, Opi, Pi. \pho ni piʰ piʔ piʔ ʔopiʔ piʔ \mb ni Pi Pi Pi Opi Pi \ge this TRU-Opi TRU-Opi TRU-Opi Opi TRU-Opi \gj this TRU-Opi TRU-Opi TRU-Opi Opi TRU-Opi \ft here Opi, take a look. \nt 1. still moving the motorcycle. 2. asking OPI to see what the thing she's doing. \ref 1425 \id 633807125623280105 \begin 0:40:45 \sp CHIPIT \tx ni, bisa nggak ni? \pho ni bisa ŋgaʔ ni \mb ni bisa nggak ni \ge this can NEG this \gj this can NEG this \ft here, can you do it? \ref 1426 \id 610655125623280105 \begin 0:40:52 \sp CHIPIT \tx tu kan diri sendiri. \pho tu kan dili səndiliʔ \mb tu kan diri sen- diri \ge that KAN stand SE- self \gj that KAN stand SE-self \ft see, it can stand by itself. \nt referring to the motorcycle. \ref 1427 \id 304795125623280105 \begin 0:40:59 \sp CHIPIT \tx ye... Opi. \pho yeː ʔopiʔ \mb ye Opi \ge EXCL Opi \gj EXCL Opi \ft hey you. \nt complaining OPI for throwing away some coins to the floor. \ref 1428 \id 503568125624280105 \begin 0:41:07 \sp CHIPIT \tx uang ratusan maen-maen. \pho waŋ latusan menmaen \mb uang ratus -an maen - maen \ge money hundred -AN play - play \gj money hundred-AN RED-play \ft don't play with those coins. \nt still complaining OPI because he has thrown some coins. \ref 1429 \id 481180125624280105 \begin 0:41:11 \sp OPIPIT \tx ini Opi. \pho ʔini ʔopiʔ \mb ini Opi \ge this Opi \gj this Opi \ft this is mine. \nt arranging toys on the floor. \ref 1430 \id 414184125624280105 \begin 0:41:15 \sp CHIPIT \tx yang Ipit bagian sini tadi, sori. \pho yaŋ ʔipit bagiyan sini tadiʔ soli \mb yang Ipit bagi -an sini tadi sori \ge REL Ipit divide -AN here earlier sorry \gj REL Ipit divide-AN here earlier sorry \ft mine are these, sorry. \nt grabbing some coins for herself. \ref 1431 \id 308585125624280105 \begin 0:41:19 \sp CHIPIT \tx sini, sini, banyak punya Ipit tadi. \pho sini sini baɲak puɲa ʔipit tadiʔ \mb sini sini banyak punya Ipit tadi \ge here here a.lot have Ipit earlier \gj here here a.lot have Ipit earlier \ft here, here, mine are a lot. \nt still grabbing some coins and some bills. \ref 1432 \id 306499125625280105 \begin 0:41:24 \sp CHIPIT \tx ye... ye... \pho y̩eː y̩eː \mb ye ye \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey... hey... \ref 1433 \id 335678125625280105 \begin 0:41:29 \sp OPIPIT \tx ni Opi ini. \pho ni ʔopi ʔini \mb ni Opi ini \ge this Opi this \gj this Opi this \ft these are mine. \nt referring to some coins. \ref 1434 \id 251006125625280105 \begin 0:41:32 \sp CHIPIT \tx di mana? \pho di m̩ana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1435 \id 961224125625280105 \begin 0:41:35 \sp OPIPIT \tx eh, di xx aja ah. \pho ʔeʔ di cikuwa ʔaja ʔah \mb eh di xx aja ah \ge EXCL LOC xx just AH \gj EXCL LOC xx just AH \ft ah, I want them to be xxx. \ref 1436 \id 914425125625280105 \begin 0:41:38 \sp CHIPIT \tx dua nggak boleh. \pho duwa ŋgaʔ bole \mb dua nggak boleh \ge two NEG may \gj two NEG may \ft don't put two (inside). \nt referring to the number of coins OPI wants to put into the cake pan. \ref 1437 \id 972462125626280105 \begin 0:41:42 \sp CHIPIT \tx kan dua kan nggak bisa. \pho kan duwa kan ŋgaʔ bisa \mb kan dua kan nggak bisa \ge KAN two KAN NEG can \gj KAN two KAN NEG can \ft it's not enough for two coins. \ref 1438 \id 794912125626280105 \begin 0:41:46 \sp OPIPIT \tx coba, ni. \pho cobaʔ ni \mb coba ni \ge try this \gj try this \ft let me try, here. \nt putting two coins into the cake pan. \ref 1439 \id 199452125626280105 \begin 0:41:48 \sp OPIPIT \tx tu bisa. \pho tu bisaʔ \mb tu bisa \ge that can \gj that can \ft look, I can. \ref 1440 \id 295932125626280105 \begin 0:41:50 \sp CHIPIT \tx emang Opi dua? \pho ʔemaŋ ʔopi duwaʔ \mb emang Opi dua \ge indeed Opi two \gj indeed Opi two \ft did you put two coins? \ref 1441 \id 946703125627280105 \begin 0:41:52 \sp CHIPIT \tx rugi. \pho lugiʔ \mb rugi \ge lost.out \gj lost.out \ft you lose. \ref 1442 \id 757243125627280105 \begin 0:41:55 \sp CHIPIT \tx kaya gitu kelamaan. \pho kaya gitu kəlamaʔan \mb kaya gitu ke an lama \ge like like.that KE AN long.time \gj like like.that KE.AN-long.time \ft if you do it like that, it'll be long. \ref 1443 \id 701133125627280105 \begin 0:41:58 \sp CHIPIT \tx kaya gini ni, cepet ni. \pho kaya gini ni cəpət ni \mb kaya gini ni cepet ni \ge like like.this this quick this \gj like like.this this quick this \ft do it like this, it's fast. \ref 1444 \id 854037125627280105 \begin 0:42:06 \sp OPIPIT \tx biar cepetan ah. \pho biya cəpətan ʔa \mb biar cepet -an ah \ge let quick -AN EXCL \gj let quick-AN EXCL \ft I'll make it fast. \nt about pressing the knob of the cake pan. \ref 1445 \id 315016125628280105 \begin 0:42:14 \sp OPIPIT \tx ntar anak-anak ntar nangis. \pho ntar ʔanakʔanak ntar naŋis \mb ntar anak - anak ntar n- tangis \ge moment child - child moment N- cry \gj moment RED-child moment N-cry \ft those boys will cry. \ref 1446 \id 388268125628280105 \begin 0:42:22 \sp CHIPIT \tx ya maaf. \pho ya maʔaf \mb ya maaf \ge yes pardon \gj yes pardon \ft forgive me. \ref 1447 \id 326199125628280105 \begin 0:42:30 \sp OPIPIT \tx eh xx minta xxx mana? \pho ʔɛ piʔlom mintaʔ xxx mana \mb eh xx minta xxx mana \ge EXCL xx ask.for xxx which \gj EXCL xx ask.for xxx which \ft hey, xxx where xxx ask? \nt putting a doll-like sharperner near to a cake pan. \ref 1448 \id 245813125628280105 \begin 0:42:39 \sp OPIPIT \tx rapi [?]. \pho lapiʔ \mb rapi \ge neat \gj neat \ft it's neat. \ref 1449 \id 996445125629280105 \begin 0:42:41 \sp CHIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1450 \id 678003125629280105 \begin 0:42:44 \sp OPIPIT \tx dalemannya ni. \pho daləmanɲa ni \mb dalem -an -nya ni \ge inside -AN -NYA this \gj inside-AN-NYA this \ft this is her underwear. \nt holding a doll-like sharperner. \ref 1451 \id 909590125629280105 \begin 0:42:47 \sp CHIPIT \tx gulanya. \pho gulaʔɲa \mb gula -nya \ge sugar -NYA \gj sugar-NYA \ft it's sugar. \ref 1452 \id 697307125629280105 \begin 0:42:50 \sp OPIPIT \tx ini dia mo dixxx. \pho ʔini diya mo dixxx \mb ini dia mo di- xxx \ge this 3 want DI- xxx \gj this 3 want DI-xxx \ft here she's, she's going to be xxx. \nt still holding a doll-like sharperner. \ref 1453 \id 464054125629280105 \begin 0:42:53 \sp OPIPIT \tx gulanya. \pho gulaʔɲa \mb gula -nya \ge sugar -NYA \gj sugar-NYA \ft it's sugar. \nt repeating CHI. \ref 1454 \id 563645125630280105 \begin 0:42:58 \sp OPIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 1455 \id 398471125630280105 \begin 0:43:04 \sp CHIPIT \tx tinggal tiga Ipit. \pho tiŋgal tigaʔ ʔipit \mb tinggal tiga Ipit \ge stay three Ipit \gj stay three Ipit \ft I have three more left. \nt referring to coins. \ref 1456 \id 810624125630280105 \begin 0:43:10 \sp CHIPIT \tx Opi berapa? \pho ʔopiʔ blapa \mb Opi berapa \ge Opi how.much \gj Opi how.much \ft how many do you have? \nt referring to coins. \ref 1457 \id 580514125630280105 \begin 0:43:16 \sp CHIPIT \tx Opi yang udah mana aja? \pho ʔopiʔ yaŋ ʔudaʰ mana ʔaja \mb Opi yang udah mana aja \ge Opi REL PFCT which just \gj Opi REL PFCT which just \ft which one that you've finished? \nt referring to putting some coins into the cake pan. \ref 1458 \id 418678125631280105 \begin 0:43:22 \sp OPIPIT \tx ini belom. \pho ʔini bəlom \mb ini belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft this one hasn't yet. \ref 1459 \id 236252125631280105 \begin 0:43:23 \sp CHIPIT \tx yang udah ini ama ini, ya? \pho yaŋ ʔuda ʔini ʔama ʔini yaʔ \mb yang udah ini ama ini ya \ge REL PFCT this with this yes \gj REL PFCT this with this yes \ft this one and this one are finished, right? \nt referring to another coins that she thinks have been put by OPI into the cake pan. \ref 1460 \id 500497125631280105 \begin 0:43:24 \sp OPIPIT \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1461 \id 164119125631280105 \begin 0:43:25 \sp CHIPIT \tx yang udah ini? \pho yaŋ ʔuda ʔini \mb yang udah ini \ge REL PFCT this \gj REL PFCT this \ft is this finished? \ref 1462 \id 449566125632280105 \begin 0:43:26 \sp OPIPIT \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1463 \id 963882125632280105 \begin 0:43:28 \sp CHIPIT \tx yang udah? \pho yaŋ ʔudah \mb yang udah \ge REL PFCT \gj REL PFCT \ft which one's finished? \ref 1464 \id 582487125632280105 \begin 0:43:30 \sp OPIPIT \tx i(ni), i(ni), ini. \pho ʔi ʔi ʔini \mb ini ini ini \ge this this this \gj this this this \ft this one. \nt showing a cake pan to CHI. \ref 1465 \id 274294125632280105 \begin 0:43:32 \sp CHIPIT \tx yang udah ini ah. \pho yaŋ ʔuda ʔini ʔah \mb yang udah ini ah \ge REL PFCT this EXCL \gj REL PFCT this EXCL \ft well, let's finish this one. \nt taking a coin. \ref 1466 \id 872019125632280105 \begin 0:43:34 \sp OPIPIT \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft alright. \ref 1467 \id 151794125633280105 \begin 0:43:36 \sp CHIPIT \tx kalo... kalo yang udah taro sini. \pho kalɔh kalo yaŋ ʔuda talo sini \mb kalo kalo yang udah taro sini \ge TOP TOP REL PFCT put here \gj TOP TOP REL PFCT put here \ft if... put it here for the one which has finished. \ref 1468 \id 311564125633280105 \begin 0:43:38 \sp OPIPIT \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft it's not finished. \ref 1469 \id 861880125633280105 \begin 0:43:41 \sp CHIPIT \tx ya? \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 1470 \id 744820125633280105 \begin 0:43:44 \sp OPIPIT \tx 0. \nt nodding. \ref 1471 \id 705233125634280105 \begin 0:43:47 \sp OPIPIT \tx udah sor(e), so(re), sore Tante? \pho ʔuda sol so solɛ tantə \mb udah sore sore sore Tante \ge PFCT late.afternoon late.afternoon late.afternoon aunt \gj PFCT late.afternoon late.afternoon late.afternoon aunt \ft is this already late? \ref 1472 \id 470992125634280105 \begin 0:43:50 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1473 \id 175043125634280105 \begin 0:43:53 \sp OPIPIT \tx udah sore? \pho ʔuda sorɛʔ \mb udah sore \ge PFCT late.afternoon \gj PFCT late.afternoon \ft is this already late? \ref 1474 \id 460241125634280105 \begin 0:43:55 \sp CHIPIT \tx ni udah sore? \pho ni ʔuda solɛʔ \mb ni udah sore \ge this PFCT late.afternoon \gj this PFCT late.afternoon \ft is this already late? \ref 1475 \id 383988125635280105 \begin 0:43:57 \sp EXPLIK \tx belum, masih siang. \pho bəlum masi siyaŋ \mb belum masih siang \ge not.yet still daytime \gj not.yet still daytime \ft no, it's not late yet. \ref 1476 \id 393618125635280105 \begin 0:44:00 \sp CHIPIT \tx lama banget sih mi. \pho lama baŋət si ʔ̩mi \mb lama banget sih mi \ge long.time very SIH noodles \gj long.time very SIH noodles \ft it's very long to have noodles. \ref 1477 \id 258257125635280105 \begin 0:44:03 \sp OPIPIT \tx Tante, aku keringetan. \pho tantəh ʔaku kəriŋətan \mb Tante aku keringet -an \ge aunt 1SG sweat -AN \gj aunt 1SG sweat-AN \ft Auntie, I'm sweating. \ref 1478 \id 428585125635280105 \begin 0:44:06 \sp EXPLIK \tx uh... baunya... keringetnya. \pho ʔuː bauʔɲaː kəriŋətɲa \mb uh bau -nya keringet -nya \ge EXCL smell -NYA sweat -NYA \gj EXCL smell-NYA sweat-NYA \ft ooh... you're sweating and you don't smell good. \ref 1479 \id 240118125636280105 \begin 0:44:11 \sp EXPLIK \tx hmm... hmm... bau banget. \pho m̩h m̩h boʔ baŋət \mb hmm hmm bau banget \ge FILL FILL smell very \gj FILL FILL smell very \ft um... um.. you're really smelly. \ref 1480 \id 667657125636280105 \begin 0:44:16 \sp OPIPIT \tx cepetin. \pho cəpətin \mb cepet -in \ge quick -IN \gj quick-IN \ft I make it fast. \nt pressing the knob of the cake pan. \ref 1481 \id 735762125636280105 \begin 0:44:21 \sp CHIPIT \tx ih... Opi minta-minta. \pho ʔi ʔopi mitaʔmitaʔ \mb ih Opi minta - minta \ge EXCL Opi ask.for - ask.for \gj EXCL Opi RED-ask.for \ft iih... you keep asking. \nt complaining OPI for taking some of her coins. \ref 1482 \id 565426125636280105 \begin 0:44:26 \sp CHIPIT \tx ih ni punya orang minta-minta. \pho ʔi ni puɲa ʔolaŋ mitaʔmitaʔ \mb ih ni punya orang minta - minta \ge EXCL this have person ask.for - ask.for \gj EXCL this have person RED-ask.for \ft hey, you keep asking mine. \ref 1483 \id 627986125636280105 \begin 0:44:31 \sp CHIPIT \tx minta lagi. \pho mita lagiʰ \mb minta lagi \ge ask.for more \gj ask.for more \ft you ask for it again. \nt referring to a coin. \ref 1484 \id 886279125637280105 \begin 0:44:33 \sp CHIPIT \tx mang itu punya Opi? \pho maŋ ʔitu puɲa ʔopiːʔ \mb mang itu punya Opi \ge really that have Opi \gj really that have Opi \ft do you think it's yours? \nt still referring to a coin. \ref 1485 \id 417555125637280105 \begin 0:44:35 \sp OPIPIT \tx itu punya Opi. \pho ʔitu puɲa ʔopiʔ \mb itu punya Opi \ge that have Opi \gj that have Opi \ft it's mine. \nt referring to a coin. \ref 1486 \id 253893125637280105 \begin 0:44:37 \sp CHIPIT \tx ni punya Ipit. \pho ni puɲa ʔipiːt \mb ni punya Ipit \ge this have Ipit \gj this have Ipit \ft this is mine. \nt referring to a coin. \ref 1487 \id 898400125637280105 \begin 0:44:40 \sp CHIPIT \tx tu punya Opi tu. \pho tu puɲa ʔopi tu \mb tu punya Opi tu \ge that have Opi that \gj that have Opi that \ft that's yours. \ref 1488 \id 734197125638280105 \begin 0:44:43 \sp OPIPIT \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt grabbing for some other CHI's coins. \ref 1489 \id 372659125638280105 \begin 0:44:46 \sp CHIPIT \tx he, minta orang. \pho he mitaʔ ʔolaŋ \mb he minta orang \ge EXCL ask.for person \gj EXCL ask.for person \ft hey, you ask mine. \nt referring to a coin. \ref 1490 \id 800188125638280105 \begin 0:44:49 \sp OPIPIT \tx enggak, punya Opi tadi. \pho ŋ̩ga puɲa ʔopi tadiʔ \mb enggak punya Opi tadi \ge NEG have Opi earlier \gj NEG have Opi earlier \ft no, it's mine. \ref 1491 \id 674751125638280105 \begin 0:44:53 \sp CHIPIT \tx ck, banyak banget. \pho ǀ baɲak baŋət \mb ck banyak banget \ge tsk a.lot very \gj tsk a.lot very \ft tsk, you get a lot. \nt referring to the number of coins that OPI gets. \ref 1492 \id 266992125639280105 \begin 0:44:57 \sp CHIPIT \tx Pit xxx Pit nyomang segini. \pho pit xxx pit ɲomaŋ səgini \mb Pit xxx Pit nyomang se- gini \ge TRU-Pipit xxx TRU-Pipit only SE- like.this \gj TRU-Pipit xxx TRU-Pipit only SE-like.this \ft I only get this. \ref 1493 \id 538858125639280105 \begin 0:45:01 \sp CHIPIT \tx Opi berapa? \pho ʔopiʔ blapa \mb Opi berapa \ge Opi how.much \gj Opi how.much \ft how many do you get? \ref 1494 \id 500444125639280105 \begin 0:45:03 \sp OPIPIT \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 1495 \id 170875125639280105 \begin 0:45:05 \sp CHIPIT \tx ya dah. \pho ya dah \mb ya dah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 1496 \id 599806125640280105 \begin 0:45:08 \sp OPIPIT \tx apa sih? \pho ʔapa si \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \ref 1497 \id 663886125640280105 \begin 0:45:11 \sp OPIPIT \tx ini punyaku ini. \pho ʔini puɲaku ʔini \mb ini punya -ku ini \ge this have -1SG this \gj this have-1SG this \ft this is mine. \ref 1498 \id 350440125640280105 \begin 0:45:14 \sp CHIPIT \tx Opi recehan semuanya. \pho ʔopiʔ lecehan səmaɲa \mb Opi receh -an semua -nya \ge Opi small.change -AN all -NYA \gj Opi small.change-AN all-NYA \ft you get all coins. \ref 1499 \id 864293125640280105 \begin 0:45:15 \sp OPIPIT \tx puny(a), punya ini Ipit tadi. \pho puɲ puɲa ʔipit ʔini tadi \mb punya punya ini Ipit tadi \ge have have this Ipit earlier \gj have have this Ipit earlier \ft it's yours before. \nt giving back a coin to CHI. \ref 1500 \id 790790125640280105 \begin 0:45:16 \sp OPIPIT \tx punya Ipit. \pho puɲa ʔipit \mb punya Ipit \ge have Ipit \gj have Ipit \ft it's yours. \ref 1501 \id 227429125641280105 \begin 0:45:18 \sp CHIPIT \tx punya Opi. \pho puɲa ʔopiʔ \mb punya Opi \ge have Opi \gj have Opi \ft it's yours. \nt refusing to accept a coin given by OPI. \ref 1502 \id 716379125641280105 \begin 0:45:20 \sp OPIPIT \tx punya Ipit. \pho puɲa ʔipit \mb punya Ipit \ge have Ipit \gj have Ipit \ft it's yours. \nt giving back the coin to CHI. \ref 1503 \id 596912125641280105 \begin 0:45:22 \sp CHIPIT \tx lima puluh punya Opi. \pho lima pulu puɲa ʔopiʔ \mb lima puluh punya Opi \ge five ten have Opi \gj five ten have Opi \ft this fifty rupiah is yours. \ref 1504 \id 614405125641280105 \begin 0:45:23 \sp OPIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1505 \id 316024125642280105 \begin 0:45:24 \sp CHIPIT \tx lima puluh tadi punya Ipit. \pho lima pulu tadiʔ puɲa ʔipit \mb lima puluh tadi punya Ipit \ge five ten earlier have Ipit \gj five ten earlier have Ipit \ft the first fifty rupiah was mine. \ref 1506 \id 229965125642280105 \begin 0:45:25 \sp OPIPIT \tx eh taro, taro sana deh. \pho ʔɛ taro taro sana de \mb eh taro taro sana deh \ge EXCL put put there DEH \gj EXCL put put there DEH \ft hey, put it there. \ref 1507 \id 139581125642280105 \begin 0:45:27 \sp CHIPIT \tx nggak ah. \pho ŋga ʔaʰ \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no way. \ref 1508 \id 255379125642280105 \begin 0:45:29 \sp CHIPIT \tx ya Allah... \pho ya ʔaw \mb ya Allah \ge yes Allah \gj yes Allah \ft my goodness... \ref 1509 \id 668579125643280105 \begin 0:45:31 \sp CHIPIT \tx punya Opi. \pho ɲa ʔopiʔ \mb punya Opi \ge have Opi \gj have Opi \ft it's yours. \ref 1510 \id 933332125643280105 \begin 0:45:34 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1511 \id 134064125643280105 \begin 0:45:37 \sp CHIPIT \tx yah... Ipit kalah. \pho yaʰ ʔipit kalah \mb yah Ipit kalah \ge EXCL Ipit defeated \gj EXCL Ipit defeated \ft shucks... I lose. \ref 1512 \id 214578125643280105 \begin 0:45:40 \sp CHIPIT \tx ambil! \pho ʔambel \mb ambil \ge take \gj take \ft take that! \nt asking OPI to take another coin. \ref 1513 \id 925038082926010205 \begin 0:45:43 \sp CHIPIT \tx tu punya Opi. \pho tu puɲa ʔopiʔ \mb tu punya Opi \ge that have Opi \gj that have Opi \ft that's yours. \ref 1514 \id 237396082927010205 \begin 0:45:45 \sp OPIPIT \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt going to get the coin. \ref 1515 \id 826293082927010205 \begin 0:45:47 \sp OPIPIT \tx Tante. \pho tanta \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXPLIK. \ref 1516 \id 233741082927010205 \begin 0:45:49 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1517 \id 603356082927010205 \begin 0:45:51 \sp OPIPIT \tx eh em(ang), emang ininya puny(a), punya Opi? \pho ʔɛ ʔem ʔemaŋ ʔiniɲa puɲ puɲa ʔopiʔ \mb eh emang emang ini -nya punya punya Opi \ge EXCL indeed indeed this -NYA have have Opi \gj EXCL indeed indeed this-NYA have have Opi \ft is it really mine? \ref 1518 \id 917607082928010205 \begin 0:45:53 \sp EXPLIK \tx sama aja tu. \pho sama ʔaja tu \mb sama aja tu \ge same just that \gj same just that \ft it's just the same. \ref 1519 \id 444647082928010205 \begin 0:45:55 \sp OPIPIT \tx buk(an), buk(an), bukan punya Opi ini. \pho buk buk bukan puɲa ʔopi ʔini \mb bukan bukan bukan punya Opi ini \ge NEG NEG NEG have Opi this \gj NEG NEG NEG have Opi this \ft no, this isn't mine. \ref 1520 \id 192836082928010205 \begin 0:45:57 \sp EXPLIK \tx punya siapa? \pho puɲaʔ syapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whose is it? \ref 1521 \id 700580082928010205 \begin 0:45:59 \sp OPIPIT \tx punya Ipit ni. \pho puɲa ʔipit ni \mb punya Ipit ni \ge have Ipit this \gj have Ipit this \ft this is hers. \ref 1522 \id 562234082929010205 \begin 0:46:01 \sp EXPLIK \tx ya dah kasikan Ipit. \pho ya da kasikan ʔipit \mb ya dah kasi -kan Ipit \ge yes PFCT give -KAN Ipit \gj yes PFCT give-KAN Ipit \ft so give it to her. \ref 1523 \id 983653082929010205 \begin 0:46:04 \sp CHIPIT \tx orang bukan. \pho ʔolaŋ bukan \mb orang bukan \ge person NEG \gj person NEG \ft it's not mine. \ref 1524 \id 783168082929010205 \begin 0:46:07 \sp CHIPIT \tx punya Ipit tadi tiga. \pho puɲa ʔipit tadi tigaʔ \mb punya Ipit tadi tiga \ge have Ipit earlier three \gj have Ipit earlier three \ft I had three coins before. \ref 1525 \id 821759082929010205 \begin 0:46:11 \sp OPIPIT \tx lha... bukan. \pho lah bukan \mb lha bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey... no. \ref 1526 \id 519289082930010205 \begin 0:46:15 \sp OPIPIT \tx tad(i), tad(i), tadi Opi segini. \pho tat tat tadi ʔopiʔ səgini \mb tadi tadi tadi Opi se- gini \ge earlier earlier earlier Opi SE- like.this \gj earlier earlier earlier Opi SE-like.this \ft I had as much as this before. \ref 1527 \id 113296082930010205 \begin 0:46:19 \sp CHIPIT \tx berarti itu udah dimasak dong. \pho bati ʔitu ʔuda dimasak doŋ \mb ber- arti itu udah di- masak dong \ge BER- meaning that PFCT DI- cook DONG \gj BER-meaning that PFCT DI-cook DONG \ft it means I already cooked it. \nt referring to the coin that she pretends as food to be cooked in the cake pan. \ref 1528 \id 382010082930010205 \begin 0:46:23 \sp CHIPIT \tx tu jatoh tu. \pho tu jatoʰ tu \mb tu jatoh tu \ge that fall that \gj that fall that \ft look, it falls down. \ref 1529 \id 458655082930010205 \begin 0:46:28 \sp CHIPIT \tx makanya jan... ditutup aja biar enak. \pho makaɲa jan ditutup ʔaja biyal ʔɛnak \mb maka -nya jan di- tutup aja biar enak \ge then -NYA don't DI- shut just let pleasant \gj then-NYA don’t DI-shut just let pleasant \ft so don't... close it to make it fine. \nt asking OPI to close the pan so it will be easy for him to pretend cooking the coins. \ref 1530 \id 726623082931010205 \begin 0:46:33 \sp CHIPIT \tx daripada dibuka. \pho dalipada dibukaʔ \mb daripada di- buka \ge from.LOC DI- open \gj from.LOC DI-open \ft it's better (to let it be closed) than to let it be opened. \nt referring to a cake pan. \ref 1531 \id 872728082931010205 \begin 0:46:38 \sp OPIPIT \tx ni Opi, Pit. \pho ni yopiʔ pit \mb ni Opi Pit \ge this Opi TRU-Pipit \gj this Opi TRU-Pipit \ft here's mine. \ref 1532 \id 368310082931010205 \begin 0:46:44 \sp OPIPIT \tx Pit. \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pipit. \nt calling CHI. \ref 1533 \id 594706082931010205 \begin 0:46:50 \sp OPIPIT \tx Pit, min(ta), minta ya Pit, ya? \pho pit min minta ya pit ya \mb Pit minta minta ya Pit ya \ge TRU-Pipit ask.for ask.for yes TRU-Pipit yes \gj TRU-Pipit ask.for ask.for yes TRU-Pipit yes \ft can I have some? \nt referring to CHI's toys. \ref 1534 \id 437113082932010205 \begin 0:46:59 \sp OPIPIT \tx Ipit udah banyak. \pho ʔipit ʔuda baɲak \mb Ipit udah banyak \ge Ipit PFCT a.lot \gj Ipit PFCT a.lot \ft you already got a lot. \ref 1535 \id 480838082932010205 \begin 0:47:08 \sp CHIPIT \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at another toys. \ref 1536 \id 961356082932010205 \begin 0:47:17 \sp CHIPIT \tx Pit kurang at(u). \pho pit kulaŋ ʔaːt \mb Pit kurang atu \ge TRU-Pipit less one \gj TRU-Pipit less one \ft I missed one. \nt referring to her coin. \ref 1537 \id 436646082932010205 \begin 0:47:27 \sp CHIPIT \tx Opi, ambilin! \pho ʔopiʔ ʔambilin \mb Opi ambil -in \ge Opi take -IN \gj Opi take-IN \ft take that! \ref 1538 \id 725182082933010205 \begin 0:47:37 \sp OPIPIT \tx Tante, makan mi Tante. \pho tantə makan ʔ̩mi tantə \mb Tante makan mi Tante \ge aunt eat noodles aunt \gj aunt eat noodles aunt \ft Auntie, I'd like to eat noodles. \ref 1539 \id 945656082933010205 \begin 0:47:39 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 1540 \id 263775082933010205 \begin 0:47:41 \sp EXPLIK \tx Tante matiin dulu, ya? \pho tantə matiʔin dulu ya \mb Tante mati -in dulu ya \ge aunt dead -IN before yes \gj aunt dead-IN before yes \ft let me turn this off, okay? \nt referring to the camcorder. \ref 1541 \id 478600082933010205 \begin 0:47:43 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1542 \id 239965082933010205 \begin 0:47:45 \sp @End \tx @End