\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 403647071024150501 \sp @PAR \tx CHI Pipit target child; OPI CHI’s cousin; EXP Dini Experienter; ART Arti EXP’s friend; FAR Faris CHI’s cousin; DRI Indri CHI’s old sister; ZAK (EXP’s husband) \pho @Filename: \ft @Duration: 31 mnts 38 scds (analyzed:26 mnts 27 scds) \nt @Situation: playing the farm-set toys at Like’s house. \ref 002 \id 516257071315150501 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 450850071327150501 \begin 0:00:11 \sp OPIPIT \tx buat buaya-buayanya. \pho buwat buwayabuwayaʔɲa \mb buat buaya - buaya -nya \ge for crocodile - crocodile -NYA \gj for RED-crocodile-NYA \ft for the crocodiles. \nt referring to the toy crocodile. \ref 004 \id 768632140500170501 \begin 0:00:17 \sp ZAQPIT \tx lho. \pho lɔ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 005 \id 953682072338150501 \begin 0:00:23 \sp DRIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \nt talking to FAR. \ref 006 \id 156553072339150501 \begin 0:00:24 \sp DRIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 007 \id 200406072340150501 \begin 0:00:25 \sp DRIPIT \tx gembala sapi. \pho gəmbala sapiʔ \mb gembala sapi \ge shepherd cattle \gj shepherd cattle \ft the cattle shepherd. \ref 008 \id 141724072341150501 \begin 0:00:27 \sp OPIPIT \tx ni, naik ni. \pho ni naik ni \mb ni naik ni \ge this go.up this \gj this go.up this \ft this one goes up. \nt taking a toy. \ref 009 \id 261171072342150501 \begin 0:00:29 \sp CHIPIT \tx Opi mah. \pho ʔoːpiː maːʰ \mb Opi mah \ge Opi MAH \gj Opi MAH \ft oh, Opi. \nt exclaiming. \ref 010 \id 809882072343150501 \begin 0:00:31 \sp CHIPIT \tx ya, xxnya udah aku mo pake. \pho yaʰ xxɲa ʔuda ʔaku mɔ pakɛː \mb ya xx -nya udah aku mo pake \ge yes xx -NYA PFCT 1SG want use \gj yes xx-NYA PFCT 1SG want use \ft hey, xx I want to use it. \nt trying to get something from Fariz. \ref 011 \id 708445072344150501 \begin 0:00:33 \sp OPIPIT \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 012 \id 451952072346150501 \begin 0:00:35 \sp CHIPIT \tx ini hewan-hewan aku. \pho ʔini hɛwanhɛwan ʔakuː \mb ini hewan - hewan aku \ge this domesticated.animal - domesticated.animal 1SG \gj this RED-domesticated.animal 1SG \ft these are my animals. \nt referring to the animal toys. \ref 013 \id 568344072347150501 \begin 0:00:36 \sp CHIPIT \tx ini ditutup nape? \pho ʔini ditutup napeʰ \mb ini di- tutup nape \ge this DI- shut why \gj this DI-shut why \ft why don't you close it? \nt unclear reference. \ref 014 \id 176594072348150501 \begin 0:00:37 \sp DRIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 015 \id 432201072349150501 \begin 0:00:38 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 016 \id 709861072350150501 \begin 0:00:39 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 017 \id 861070072351150501 \begin 0:00:41 \sp CHIPIT \tx ni tuh. \pho ni tuh \mb ni tuh \ge this that \gj this that \ft here it is. \nt unclear reference. \ref 018 \id 620917072352150501 \begin 0:00:43 \sp CHIPIT \tx tapi ini nggak boleh, ya? \pho tapi ʔini ŋgaʔ bɔlɛ ya \mb tapi ini nggak boleh ya \ge but this NEG may yes \gj but this NEG may yes \ft but, you can't take this one, okay? \nt unclear reference. \ref 019 \id 874997072353150501 \begin 0:00:45 \sp CHIPIT \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \ref 020 \id 698758072354150501 \begin 0:00:47 \sp DRIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 021 \id 551814072355150501 \begin 0:00:49 \sp DRIPIT \tx ni batu nih. \pho ni batu niʰ \mb ni batu nih \ge this stone this \gj this stone this \ft this is a stone. \nt talking to Fariz. \ref 022 \id 462585072356150501 \begin 0:00:52 \sp DRIPIT \tx kok ininya xx. \pho kɔ ʔiniɲa xx \mb kok ini -nya xx \ge KOK this -NYA xx \gj KOK this-NYA xx \ft hey, this is xx. \nt looking at the farm-set toys. \ref 023 \id 176371072357150501 \begin 0:00:55 \sp DRIPIT \tx sini, Pit. \pho sini pit \mb sini Pit \ge here TRU-Pipit \gj here TRU-Pipit \ft come here, Pit. \ref 024 \id 274687072358150501 \begin 0:00:58 \sp CHIPIT \tx ah, lu. \pho hah luː \mb ah lu \ge AH 2 \gj AH 2 \ft hey, you. \ref 025 \id 268165072400150501 \begin 0:01:01 \sp CHIPIT \tx pagarnya kuda ni ya Kak, ya? \pho pagəlɲa kudaʔ ni ya ka yaʔ \mb pagar -nya kuda ni ya Kak ya \ge fence -NYA horse this yes TRU-older.sibling yes \gj fence-NYA horse this yes TRU-older.sibling yes \ft this is the horse's fence, right? \nt asking DRI. \ref 026 \id 467634072401150501 \begin 0:01:04 \sp CHIPIT \tx tu xxx. \pho tu xxx \mb tu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft look at xxx. \ref 027 \id 435405072403150501 \begin 0:01:06 \sp DRIPIT \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 028 \id 563027072404150501 \begin 0:01:08 \sp CHIPIT \tx pagarnya kuda, Kak. \pho pagəlɲa kudaʔ kaːʔ \mb pagar -nya kuda Kak \ge fence -NYA horse TRU-older.sibling \gj fence-NYA horse TRU-older.sibling \ft the horse's fence, Indri. \ref 029 \id 813290072404150501 \begin 0:01:10 \sp CHIPIT \tx sini xxx kuda. \pho sini xxx kudaʔ \mb sini xxx kuda \ge here xxx horse \gj here xxx horse \ft here xxx the horse. \ref 030 \id 384646072405150501 \begin 0:01:12 \sp CHIPIT \tx kasihan kudanya. \pho kasiyan kudaʔɲa \mb kasih -an kuda -nya \ge compassion -AN horse -NYA \gj compassion-AN horse-NYA \ft poor horse. \ref 031 \id 662801072406150501 \begin 0:01:14 \sp CHIPIT \tx uh, Fariz mah. \pho ʔuʰ falis maːʰ \mb uh Fariz mah \ge EXCL Fariz MAH \gj EXCL Fariz MAH \ft oh, Fariz. \ref 032 \id 118613072407150501 \begin 0:01:17 \sp CHIPIT \tx eh, ini, ni, ni, ni, nih. \pho ʔɛ ʔini ni ni ni nih \mb eh ini ni ni ni nih \ge EH this this this this this \gj EH this this this this this \ft hey, here it is. \nt giving something to Fariz. \ref 033 \id 635762072408150501 \begin 0:01:20 \sp CHIPIT \tx kasi Kakak, kasi Kakak, kasi Kakak. \pho kasi kakaʔ kasi kakaʔ kasi kakaʔ \mb kasi Kakak kasi Kakak kasi Kakak \ge give older.sibling give older.sibling give older.sibling \gj give older.sibling give older.sibling give older.sibling \ft give it to her, give it to her, give it to her. \nt referring to DRIPIT. \ref 034 \id 177493072410150501 \begin 0:01:21 \sp CHIPIT \tx kasi Kakak gih. \pho kasi kakaʔ giʰ \mb kasi Kakak gih \ge give older.sibling GIH \gj give older.sibling GIH \ft give it to her, please. \ref 035 \id 232949072411150501 \begin 0:01:22 \sp CHIPIT \tx Kak! \pho kaʔ \mb Kak \ge TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling \ft Indri! \ref 036 \id 778565072412150501 \begin 0:01:24 \sp DRIPIT \tx ini gini ni Pit, makenya ni. \pho ʔini gini ni pit makɛʔɲa ni \mb ini gini ni Pit m- pake -nya ni \ge this like.this this TRU-Pipit N- use -NYA this \gj this like.this this TRU-Pipit N-use-NYA this \ft it should be like this. \nt assembling some toys. \ref 037 \id 864327072413150501 \begin 0:01:26 \sp DRIPIT \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft like this, like this. \ref 038 \id 474420072415150501 \begin 0:01:28 \sp DRIPIT \tx terus kudanya mana ni? \pho tərus kudaʔɲa mana ni \mb terus kuda -nya mana ni \ge continue horse -NYA which this \gj continue horse-NYA which this \ft where is the horse? \ref 039 \id 189674072416150501 \begin 0:01:30 \sp DRIPIT \tx sini, Pit. \pho sini pit \mb sini Pit \ge here TRU-Pipit \gj here TRU-Pipit \ft here, Pit. \ref 040 \id 667587072417150501 \begin 0:01:32 \sp DRIPIT \tx liatin ya Pi. \pho lyatin ya piʔ \mb liat -in ya Pi \ge see -IN yes TRU-Opi \gj see-IN yes TRU-Opi \ft watch him, Pi. \nt referring to FAR. \ref 041 \id 446280072418150501 \begin 0:01:34 \sp FARPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt wanting to get something from OPI. \ref 042 \id 639386072419150501 \begin 0:01:36 \sp OPIPIT \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt giving sth to FAR. \ref 043 \id 784258072420150501 \begin 0:01:38 \sp DRIPIT \tx xxx nggak jadi. \pho xxx ŋgaʔ jadi \mb xxx nggak jadi \ge xxx NEG become \gj xxx NEG become \ft xxx it won't be. \ref 044 \id 250495072421150501 \begin 0:01:40 \sp OPIPIT \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 045 \id 475020072422150501 \begin 0:01:42 \sp OPIPIT \tx kalo ada Fariz xxx. \pho kalɔ ʔada faris xxx \mb kalo ada Fariz xxx \ge TOP exist Fariz xxx \gj TOP exist Fariz xxx \ft if Fariz is around then xxx. \ref 046 \id 382814072423150501 \begin 0:01:45 \sp DRIPIT \tx kudanya satu lagi mana? \pho kudaɲa satu lagi mana \mb kuda -nya satu lagi mana \ge horse -NYA one more which \gj horse-NYA one more which \ft where is the other horse? \ref 047 \id 474154072424150501 \begin 0:01:48 \sp OPIPIT \tx xxx diacak-acak. \pho xxx diʔacakʔacak \mb xxx di- acak - acak \ge xxx DI- random - random \gj xxx DI-RED-random \ft xxx he messes it up. \nt referring to FAR messing up the toys. \ref 048 \id 334034164935310505 \begin 0:01:51 \sp CHIPIT \tx xxx, Kakak. \pho xxx kakaːʔ \mb xxx Kakak \ge xxx older.sibling \gj xxx older.sibling \ft xxx, Indri. \nt grumbling. \ref 049 \id 226956072426150501 \begin 0:01:54 \sp EXPDIN \tx kenapa, kenapa? \pho kənapa kənapa \mb kenapa kenapa \ge why why \gj why why \ft what's the matter? \ref 050 \id 855644072427150501 \begin 0:01:55 \sp CHIPIT \tx jadinya kan Fariz acak-acak. \pho jadiɲa kan falis ʔacakaːcak \mb jadi -nya kan Fariz acak - acak \ge become -NYA KAN Fariz random - random \gj become-NYA KAN Fariz RED-random \ft look, Fariz is just messing around. \ref 051 \id 328561072428150501 \begin 0:01:56 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 052 \id 333357072431150501 \begin 0:01:57 \sp EXPDIN \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft no problem. \ref 053 \id 841040083227150501 \begin 0:01:58 \sp EXPDIN \tx main sama-sama. \pho main samasamaː \mb main sama - sama \ge play same - same \gj play RED-same \ft you can play together. \ref 054 \id 584791083318150501 \begin 0:02:00 \sp CHIPIT \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh. \nt whining. \ref 055 \id 296255083319150501 \begin 0:02:02 \sp OPIPIT \tx ayo, Pit, Pit. \pho ʔayɔ pit pit \mb ayo Pit Pit \ge AYO TRU-Pipit TRU-Pipit \gj AYO TRU-Pipit TRU-Pipit \ft come on, Pit. \ref 056 \id 963079083320150501 \begin 0:02:04 \sp OPIPIT \tx tanyain kakek-kakek. \pho taɲaʔin kakekakeʔ \mb tanya -in kakek - kakek \ge ask -IN grandfather - grandfather \gj ask-IN RED-grandfather \ft ask her about the grandparents. \nt 1. referring to another toy consisting of elderly couple figures. 2. asking CHI to ask EXP where the toy is. \ref 057 \id 598593083321150501 \begin 0:02:06 \sp CHIPIT \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh. \ref 058 \id 963011083322150501 \begin 0:02:08 \sp OPIPIT \tx xxx kakek xxx. \pho xxx kakeʔ xxx \mb xxx kakek xxx \ge xxx grandfather xxx \gj xxx grandfather xxx \ft xxx the grandpa xxx. \nt singing unknown song. \ref 059 \id 350077083323150501 \begin 0:02:11 \sp CHIPIT \tx Kak, bikinin anuanku. \pho kaʔ bikinin ʔanuwankuː \mb Kak bikin -in anu -an -ku \ge TRU-older.sibling make -IN whatchamacallit -AN -1SG \gj TRU-older.sibling make-IN whatchamacallit-AN-1SG \ft Indri, help me to do this, please. \nt screaming. \ref 060 \id 158371083324150501 \begin 0:02:14 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt grumbling. \ref 061 \id 146848083326150501 \begin 0:02:17 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying something unclear because she is getting angry. \ref 062 \id 880835083327150501 \begin 0:02:20 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing but unclear. \ref 063 \id 721141083328150501 \begin 0:02:23 \sp CHIPIT \tx wah, xxx amat sih. \pho wah xxx ʔamat si \mb wah xxx amat sih \ge EXCL xxx very SIH \gj EXCL xxx very SIH \ft wow, it's very xxx. \ref 064 \id 529722083329150501 \begin 0:02:24 \sp OPIPIT \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft got you. \ref 065 \id 847233083330150501 \begin 0:02:26 \sp OPIPIT \tx lha, kok, ada ininya? \pho la kɔʔ ʔada ʔiniɲa \mb lha kok ada ini -nya \ge EXCL KOK exist this -NYA \gj EXCL KOK exist this-NYA \ft hey, why is it here? \nt unclear reference. \ref 066 \id 271954083331150501 \begin 0:02:28 \sp CHIPIT \tx sini, mana gambarnya? \pho sini manaʰ gambalɲah \mb sini mana gambar -nya \ge here which picture -NYA \gj here which picture-NYA \ft let me see, where is the picture? \nt referring to the assembling manual. \ref 067 \id 239326083332150501 \begin 0:02:30 \sp EXPDIN \tx xxx liat. \pho xxx liyat \mb xxx liat \ge xxx see \gj xxx see \ft xxx look at this. \ref 068 \id 856820083333150501 \begin 0:02:32 \sp EXPDIN \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here it is, here is. \nt giving the toy package to CHI, which contain pictures. \ref 069 \id 673373090644150501 \begin 0:02:34 \sp DRIPIT \tx liat, Pit. \pho liyat pit \mb liat Pit \ge see TRU-Pipit \gj see TRU-Pipit \ft let me see. \ref 070 \id 301205083334150501 \begin 0:02:36 \sp EXPDIN \tx gambarnya yang ini. \pho gambarɲaː yaŋ ʔini \mb gambar -nya yang ini \ge picture -NYA REL this \gj picture-NYA REL this \ft this is the picture. \ref 071 \id 463928083335150501 \begin 0:02:38 \sp OPIPIT \tx kakek-kakek. \mb kakek - kakek \ge grandfather - grandfather \gj RED-grandfather \ft the grandfathers. \nt singing and leaping. \ref 072 \id 252146083336150501 \begin 0:02:40 \sp OPIPIT \tx Far(iz)... Fariz ini saja ni, tu. \pho far faris ʔini saja ni tu \mb Fariz Fariz ini saja ni tu \ge Fariz Fariz this just this that \gj Fariz Fariz this just this that \ft Fariz, this is for you. \nt giving a toy car to Fariz. \ref 073 \id 323994083338150501 \begin 0:02:42 \sp OPIPIT \tx (kincir) angin. \pho bir ʔaŋin \mb kincir angin \ge cogwheel wind \gj cogwheel wind \ft the windmill. \nt playing with the windmill. \ref 074 \id 504854091020150501 \begin 0:02:44 \sp EXPDIN \tx hmm, kan? \pho hə̃m kan \mb hmm kan \ge FILL KAN \gj FILL KAN \ft hmm, see? \ref 075 \id 983933083339150501 \begin 0:02:47 \sp EXPDIN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 076 \id 985472083340150501 \begin 0:02:50 \sp CHIPIT \tx mana yang xx xx? \pho mana yaŋ buluʔ bulukat \mb mana yang xx xx \ge which REL xx xx \gj which REL xx xx \ft where is the xx xx? \nt unclear reference. \ref 077 \id 747395083342150501 \begin 0:02:53 \sp CHIPIT \tx ini yang satunya ini. \pho ʔini yaŋ satuɲa ini \mb ini yang satu -nya ini \ge this REL one -NYA this \gj this REL one-NYA this \ft here, the other one. \ref 078 \id 780495083343150501 \begin 0:02:56 \sp CHIPIT \tx ih, ayo. \pho ʔiʰ ʔayɔ \mb ih ayo \ge EXCL AYO \gj EXCL AYO \ft ugh, let's go. \ref 079 \id 892354083344150501 \begin 0:03:00 \sp OPIPIT \tx ngajak xxx. \pho ŋajak xxx \mb ng- ajak xxx \ge N- invite xxx \gj N-invite xxx \ft bringing xxx. \ref 080 \id 815560083345150501 \begin 0:03:02 \sp OPIPIT \tx digangguin ya Pit? \pho digaŋguwin ya pit \mb di- ganggu -in ya Pit \ge DI- disturb -IN yes TRU-Pipit \gj DI-disturb-IN yes TRU-Pipit \ft bothering, isn't it, Pit? \nt probably referring to FAR. \ref 081 \id 734345083346150501 \begin 0:03:04 \sp CHIPIT \tx iya, eh. \pho ʔiyaʔ ʔɛh \mb iya eh \ge yes EH \gj yes EH \ft yes, hey. \ref 082 \id 163408083347150501 \begin 0:03:06 \sp OPIPIT \tx paling disuruh sama... sama... \pho paliŋ diːsuru sama sama \mb paling di- suruh sama sama \ge most DI- order with with \gj most DI-order with with \ft probably it was... \ref 083 \id 206495083348150501 \begin 0:03:08 \sp OPIPIT \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 084 \id 773024083349150501 \begin 0:03:10 \sp OPIPIT \tx Mamanya Opi, kali ya. \pho mamaɲa ʔopi kali yaʔ \mb Mama -nya Opi kali ya \ge mommy -NYA Opi very yes \gj mommy-NYA Opi very yes \ft my Mom made them do it. \nt probably referring to taking FAR into the recording, which the children think a nuisance. \ref 085 \id 438396083350150501 \begin 0:03:12 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 086 \id 438378083351150501 \begin 0:03:14 \sp OPIPIT \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 087 \id 136660083353150501 \begin 0:03:17 \sp CHIPIT \tx wih, Kakak awas. \pho ʔuwih kakaʔ ʔawaːs \mb wih Kakak awas \ge EXCL older.sibling EXCL \gj EXCL older.sibling EXCL \ft Indri, watch out. \ref 088 \id 657620083354150501 \begin 0:03:20 \sp CHIPIT \tx xxx pindah. \pho xxx pindah \mb xxx pindah \ge xxx move \gj xxx move \ft xxx it's moving. \ref 089 \id 339042083355150501 \begin 0:03:24 \sp CHIPIT \tx ini kok? \pho ʔini kɔʔ \mb ini kok \ge this KOK \gj this KOK \ft what's wrong? \ref 090 \id 988480083357150501 \begin 0:03:28 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at the farm-set toys. \ref 091 \id 912327083358150501 \begin 0:03:32 \sp OPIPIT \tx 0. \nt humming a song. \ref 092 \id 807256083359150501 \begin 0:03:36 \sp CHIPIT \tx xx xx xx. \pho ʔisti ʔisti səme \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx xx xx. \nt CHI is creating her own words. \ref 093 \id 666734083359150501 \begin 0:03:40 \sp CHIPIT \tx xx. \pho don \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 094 \id 513602083400150501 \begin 0:03:41 \sp OPIPIT \tx coba, Opi mo liat. \pho cɔba ʔopi mɔ liyat \mb coba Opi mo liat \ge try Opi want see \gj try Opi want see \ft I want to see it. \nt looking at the farm-set toys. \ref 095 \id 818212083401150501 \begin 0:03:43 \sp OPIPIT \tx uh, Pak Tani mana? \pho ʔuh paʔ tani mana \mb uh Pak Tani mana \ge EXCL TRU-father farm which \gj EXCL TRU-father farm which \ft hey, where is the farmer? \ref 096 \id 305034083403150501 \begin 0:03:45 \sp CHIPIT \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 097 \id 924693083404150501 \begin 0:03:47 \sp OPIPIT \tx Ipit, Pit! \pho ʔipit pit \mb Ipit Pit \ge Ipit TRU-Pipit \gj Ipit TRU-Pipit \ft Ipit! \ref 098 \id 744426083405150501 \begin 0:03:49 \sp OPIPIT \tx ada tangganya nggak, Pit? \pho ʔada taŋgaʔɲa ŋgaʔ pit \mb ada tangga -nya nggak Pit \ge exist stair -NYA NEG TRU-Pipit \gj exist stair-NYA NEG TRU-Pipit \ft is there any ladder? \ref 099 \id 383885083406150501 \begin 0:03:51 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm? \ref 100 \id 477166083408150501 \begin 0:03:53 \sp OPIPIT \tx ada tangga nggak? \pho ʔada taŋgaʔ ŋgaʔ \mb ada tangga nggak \ge exist stair NEG \gj exist stair NEG \ft is there any ladder? \ref 101 \id 450943083409150501 \begin 0:03:55 \sp CHIPIT \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 102 \id 713939083410150501 \begin 0:03:57 \sp OPIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 103 \id 998459083412150501 \begin 0:03:58 \sp CHIPIT \tx tarik! \pho talik \mb tarik \ge pull \gj pull \ft pull it! \nt asking OPI to pull the farm-set toys. \ref 104 \id 321834083414150501 \begin 0:03:59 \sp OPIPIT \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 105 \id 494310100132150501 \begin 0:04:00 \sp DRIPIT \tx no, no, no, no. \pho no no no no \mb no no no no \ge there there there there \gj there there there there \ft over there. \nt pointing to a direction. \ref 106 \id 576089100133150501 \begin 0:04:01 \sp CHIPIT \tx cari sendiri nape? \pho caliʔ səndili nape \mb cari sen- diri nape \ge look.for SE- self why \gj look.for SE-self why \ft why don't you try to find it yourself? \ref 107 \id 743042100134150501 \begin 0:04:02 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 108 \id 520515100135150501 \begin 0:04:04 \sp OPIPIT \tx no, tangga. \pho no taŋgaʔ \mb no tangga \ge there stair \gj there stair \ft there it is. \ref 109 \id 917635100552150501 \begin 0:04:06 \sp AUX \tx 0. \nt phone is ringing. \ref 110 \id 922866100554150501 \begin 0:04:12 \sp OPIPIT \tx asyik, jajan ah. \pho ʔasik jajan ʔah \mb asyik jajan ah \ge fun snack AH \gj fun snack AH \ft hey, I want to buy a snack. \ref 111 \id 638381100555150501 \begin 0:04:14 \sp DRIPIT \tx no, tangga no. \pho no taŋgaʔ no \mb no tangga no \ge there stair there \gj there stair there \ft look, there is the ladder. \ref 112 \id 981505100556150501 \begin 0:04:17 \sp OPIPIT \tx jajan, ah. \pho jajan ʔah \mb jajan ah \ge snack AH \gj snack AH \ft I'm going to buy a snack. \nt going out. \ref 113 \id 682300100557150501 \begin 0:04:20 \sp OPIPIT \tx ada bakso ya. \pho ʔada baʔsɔ ya \mb ada bakso ya \ge exist meatball yes \gj exist meatball yes \ft there is meatball. \nt referring to a meatball hawker. \ref 114 \id 233099100558150501 \begin 0:04:23 \sp OPIPIT \tx ih, ada Fariz. \pho ʔi ʔada faris \mb ih ada Fariz \ge EXCL exist Fariz \gj EXCL exist Fariz \ft hey, there is Fariz. \nt looking at the camcorder. \ref 115 \id 599602100559150501 \begin 0:04:26 \sp OPIPIT \tx jangan, jangan, jangan. \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft no, no, no. \nt trying to warn Fariz not to come closer to the camcorder. \ref 116 \id 821874100600150501 \begin 0:04:29 \sp DRIPIT \tx ya, Opi. \pho yah ʔopiʔ \mb ya Opi \ge yes Opi \gj yes Opi \ft oh, Opi. \nt complaining that OPI drew FAR's attention to the camera. \ref 117 \id 665289100601150501 \begin 0:04:32 \sp OPIPIT \tx kan kit(a) kita mo liat juga, ya? \pho kan kit kita mɔ liyat juːga yaː \mb kan kita kita mo liat juga ya \ge KAN 1PL 1PL want see also yes \gj KAN 1PL 1PL want see also yes \ft we just wanted to see, right? \nt defending himself. \ref 118 \id 537089100602150501 \begin 0:04:36 \sp EXPDIN \tx udah mainan bareng nggak pa-pa. \pho ʔudaʰ mainan barəŋ ŋgaʔ papaː \mb udah main -an bareng nggak pa - pa \ge PFCT play -AN together NEG what - what \gj PFCT play-AN together NEG RED-what \ft you can play together, it's alright. \ref 119 \id 476316100603150501 \begin 0:04:39 \sp CHIPIT \tx ih, xxx. \pho ʔiːh xxx \mb ih xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ah, xxx. \ref 120 \id 554547100604150501 \begin 0:04:42 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya mo naik kincir. \pho paʔ taniɲa mɔ naiʔ kincir \mb Pak Tani -nya mo naik kincir \ge TRU-father farm -NYA want go.up cogwheel \gj TRU-father farm-NYA want go.up cogwheel \ft the farmer wants to ride up the mill. \ref 121 \id 488797100605150501 \begin 0:04:46 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya. \pho paʔ taniɲa \mb Pak Tani -nya \ge TRU-father farm -NYA \gj TRU-father farm-NYA \ft the farmer. \ref 122 \id 629948100607150501 \begin 0:04:50 \sp CHIPIT \tx xx xx xx xx. \pho ci ciʰ ci ciʰ \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx xx xx xx. \nt arranging the farm-set toys. \ref 123 \id 552180100608150501 \begin 0:04:54 \sp OPIPIT \tx eh, copot. \pho ʔɛ cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oops. \ref 124 \id 298415100610150501 \begin 0:04:58 \sp OPIPIT \tx Pit, tangganya? \pho pit taŋgaʔɲa \mb Pit tangga -nya \ge TRU-Pipit stair -NYA \gj TRU-Pipit stair-NYA \ft Pipit, the ladder? \ref 125 \id 378817100611150501 \begin 0:05:00 \sp OPIPIT \tx Pit, tangganya naik tu. \pho pit taŋgaːʔɲa naik tuː \mb Pit tangga -nya naik tu \ge TRU-Pipit stair -NYA go.up that \gj TRU-Pipit stair-NYA go.up that \ft look at the ladder. \ref 126 \id 791458100612150501 \begin 0:05:02 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 127 \id 649017100613150501 \begin 0:05:05 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya naik. \pho paʔ taniɲa naik \mb Pak Tani -nya naik \ge TRU-father farm -NYA go.up \gj TRU-father farm-NYA go.up \ft the farmer's climbing up. \nt role playing. \ref 128 \id 651545100614150501 \begin 0:05:08 \sp CHIPIT \tx apa sih, Pi? \pho ʔapa si piːʔ \mb apa sih Pi \ge what SIH TRU-Opi \gj what SIH TRU-Opi \ft what's the matter, Pi? \ref 129 \id 833210100615150501 \begin 0:05:11 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya. \pho paʔ taniʔɲa \mb Pak Tani -nya \ge TRU-father farm -NYA \gj TRU-father farm-NYA \ft the farmer. \ref 130 \id 383394100616150501 \begin 0:05:14 \sp CHIPIT \tx Pak Taninya naik. \pho paʔ taniʔɲa naːk \mb Pak Tani -nya naik \ge TRU-father farm -NYA go.up \gj TRU-father farm-NYA go.up \ft the farmer's climbing up. \ref 131 \id 317559100617150501 \begin 0:05:17 \sp CHIPIT \tx Ipit kan lagi benerin ini ni. \pho ʔipit kan lagi bənərin ʔini niː \mb Ipit kan lagi bener -in ini ni \ge Ipit KAN more true -IN this this \gj Ipit KAN more true-IN this this \ft I'm trying to fix this here. \nt unclear reference. \ref 132 \id 830691100618150501 \begin 0:05:20 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 133 \id 352408100619150501 \begin 0:05:21 \sp OPIPIT \tx ini deket rumah ni. \pho ʔini dəkət ruma ni \mb ini deket rumah ni \ge this near house this \gj this near house this \ft this one's near the house. \nt picking up the plastic animal enclosure. \ref 134 \id 638103100621150501 \begin 0:05:22 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 135 \id 814673100622150501 \begin 0:05:23 \sp OPIPIT \tx ni Tante, deket rumah. \pho ni tantə dəkət rumah \mb ni Tante deket rumah \ge this aunt near house \gj this aunt near house \ft look at this Auntie, it's near the house. \ref 136 \id 238536100623150501 \begin 0:05:24 \sp EXPDIN \tx he-em, bisa nggak pasangnya? \pho hə̃ʔə̃m bisa ŋgaʔ pasaŋɲa \mb he-em bisa nggak pasang -nya \ge uh-huh can NEG install -NYA \gj uh-huh can NEG install-NYA \ft uh-huh, can you put that together? \nt asking CHI about the farmhouse. \ref 137 \id 177456100625150501 \begin 0:05:25 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 138 \id 506401100626150501 \begin 0:05:26 \sp EXPDIN \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 139 \id 402552100626150501 \begin 0:05:27 \sp CHIPIT \tx ini bagiannya... \pho ʔini bagiyanɲa \mb ini bagi -an -nya \ge this divide -AN -NYA \gj this divide-AN-NYA \ft this part... \ref 140 \id 100215100627150501 \begin 0:05:28 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt yelling at OPI who is lifting the farmhouse roof. \ref 141 \id 125324100628150501 \begin 0:05:29 \sp CHIPIT \tx ini bagiannya mana, Tante? \pho ʔini bagiyanɲa mana tantə \mb ini bagi -an -nya mana Tante \ge this divide -AN -NYA which aunt \gj this divide-AN-NYA which aunt \ft which part is this, Auntie? \ref 142 \id 928992100629150501 \begin 0:05:31 \sp EXPDIN \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 143 \id 992861100631150501 \begin 0:05:33 \sp OPIPIT \tx udah siang ini, Pit. \pho ʔuda siyaŋ ʔini pit \mb udah siang ini Pit \ge PFCT daytime this TRU-Pipit \gj PFCT daytime this TRU-Pipit \ft it's noon. \nt role playing. \ref 144 \id 747188100632150501 \begin 0:05:35 \sp CHIPIT \tx ih, belum ih. \pho ʔi bəlum ʔi: \mb ih belum ih \ge EXCL not.yet EXCL \gj EXCL not.yet EXCL \ft hey, not yet. \ref 145 \id 913499100633150501 \begin 0:05:37 \sp CHIPIT \tx Opi xxx masih malem. \pho ʔopi xxx masi maləm \mb Opi xxx masih malem \ge Opi xxx still night \gj Opi xxx still night \ft Opi xxx it's still night. \nt role playing. \ref 146 \id 699122100634150501 \begin 0:05:39 \sp EXPDIN \tx ni... \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here... \nt trying to help CHI to assemble sth in the farmhouse. \ref 147 \id 369486100636150501 \begin 0:05:42 \sp EXPDIN \tx mmm, eh copot. \pho ʔəm eː cɔpɔt \mb mmm eh copot \ge FILL EXCL detach \gj FILL EXCL detach \ft hmmm, ooops. \nt the toys came off. \ref 148 \id 571055100637150501 \begin 0:05:45 \sp CHIPIT \tx belum aja dirapiin. \pho bəlum ʔaja dilapiːʔin \mb belum aja di- rapi -in \ge not.yet just DI- neat -IN \gj not.yet just DI-neat-IN \ft we haven't played, but you're clearing up. \ref 149 \id 737673100638150501 \begin 0:05:47 \sp EXPDIN \tx ya, dirapiin dulu. \pho ya dirapiʔin duluː \mb ya di- rapi -in dulu \ge yes DI- neat -IN before \gj yes DI-neat-IN before \ft yes, let's make it neat first. \ref 150 \id 295503100639150501 \begin 0:05:49 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 151 \id 925532100640150501 \begin 0:05:51 \sp CHIPIT \tx nanti baru udah xx lagi. \pho nanti balu ʔudah xx laːgiːʔ \mb nanti baru udah xx lagi \ge later new PFCT xx more \gj later new PFCT xx more \ft soon it will be xx again. \ref 152 \id 436335100641150501 \begin 0:05:53 \sp EXPDIN \tx nah, gini. \pho na gini \mb nah gini \ge NAH like.this \gj NAH like.this \ft got it, just like this. \ref 153 \id 902853113154150501 \begin 0:05:55 \sp EXPDIN \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 154 \id 865379113351150501 \begin 0:05:58 \sp CHIPIT \tx terus, kudanya belum dipasang. \pho təlus kudaɲa bəlum dipasaŋ \mb terus kuda -nya belum di- pasang \ge continue horse -NYA not.yet DI- install \gj continue horse-NYA not.yet DI-install \ft now, the horse isn't put out yet. \ref 155 \id 155815113352150501 \begin 0:06:01 \sp CHIPIT \tx semuanya belon dipasang. \pho səmuwaɲa bəlon dipasaŋ \mb semua -nya belon di- pasang \ge all -NYA not.yet DI- install \gj all-NYA not.yet DI-install \ft none of them are out yet. \nt referring to the toy animals. \ref 156 \id 399796113353150501 \begin 0:06:04 \sp CHIPIT \tx sekarang... \pho səkalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 157 \id 580772113354150501 \begin 0:06:08 \sp ARTPIT \tx sini Riz, Fariz. \pho sini ris faris \mb sini Riz Fariz \ge here Riz Fariz \gj here Riz Fariz \ft come here, Fariz. \ref 158 \id 247658113355150501 \begin 0:06:10 \sp OPIPIT \tx bukan Fariz, Faroz. \pho bukan faːris faros \mb bukan Fariz Faroz \ge NEG Fariz Faroz \gj NEG Fariz Faroz \ft not Fariz, but Faroz. \nt joking. \ref 159 \id 491009113356150501 \begin 0:06:12 \sp EXPDIN \tx Fariz, main boneka sini. \pho faris main bɔnɛkaʔ sini \mb Fariz main boneka sini \ge Fariz play doll here \gj Fariz play doll here \ft Fariz, you can play dolls with me. \ref 160 \id 907788113357150501 \begin 0:06:14 \sp CHIPIT \tx Opi lagi mo diliat juga. \pho ʔopi lagi mɔ diliyat jugaʔ \mb Opi lagi mo di- liat juga \ge Opi more want DI- see also \gj Opi more want DI-see also \ft Opi, I was going to see that. \nt referring to the farmset package that bears the toy pictures. \ref 161 \id 119099113358150501 \begin 0:06:17 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 162 \id 706400113400150501 \sp EXPDIN \tx tuker. \pho tukər \mb tuker \ge exchange \gj exchange \ft may I? \nt wanting to exchange something from Fariz. \ref 163 \id 289322113401150501 \sp EXPDIN \tx pinjem dong, Tante. \pho pinjəm dɔŋ tantə \mb pinjem dong Tante \ge borrow DONG aunt \gj borrow DONG aunt \ft may I borrow this? \nt asking sth from FAR. \ref 164 \id 548738113402150501 \sp EXPDIN \tx ni Fariz main boneka. \pho ni faris main bɔnɛkaʔ \mb ni Fariz main boneka \ge this Fariz play doll \gj this Fariz play doll \ft you may play with the doll. \nt giving some dolls to FAR. \ref 165 \id 950086113404150501 \sp CHIPIT \tx noh, boneka no, (Fa)riz. \pho noʰ bonɛka no lis \mb noh boneka no Fariz \ge there doll IMIT Fariz \gj there doll IMIT Fariz \ft look at that doll, Fariz. \ref 166 \id 926809113405150501 \begin 0:06:24 \sp EXPDIN \tx tu, nih dua. \pho tʊː niʰ duwaʔ \mb tu nih dua \ge that this two \gj that this two \ft look, there are two. \nt referring to the figurines. \ref 167 \id 303124113405150501 \begin 0:06:25 \sp OPIPIT \tx sini, Pit. \pho sini pit \mb sini Pit \ge here TRU-Pipit \gj here TRU-Pipit \ft hand me that, Pit. \nt asking for a toy CHI is holding. \ref 168 \id 318580113406150501 \begin 0:06:26 \sp EXPDIN \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft here you are. \ref 169 \id 889280113407150501 \begin 0:06:27 \sp EXPDIN \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ maWuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want it? \nt FAR dropped the dolls on the floor. \ref 170 \id 446205113408150501 \begin 0:06:28 \sp DRIPIT \tx sini, sini, sini, yuk. \pho sini sini sini yuʔ \mb sini sini sini yuk \ge here here here AYO \gj here here here AYO \ft come here. \ref 171 \id 286842113409150501 \begin 0:06:30 \sp DRIPIT \tx Fariz main boneka ama Kakak, ya. \pho faris main bɔnɛka ʔama kaka yaʔ \mb Fariz main boneka ama Kakak ya \ge Fariz play doll with older.sibling yes \gj Fariz play doll with older.sibling yes \ft you can play dolls with me. \ref 172 \id 266184113411150501 \begin 0:06:32 \sp EXPDIN \tx mmm. \pho ʔə̃m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm. \ref 173 \id 465762113412150501 \begin 0:06:34 \sp OPIPIT \tx ya, copot. \pho ya cɔpɔt \mb ya copot \ge yes detach \gj yes detach \ft oh no. \nt surprised of sth. \ref 174 \id 474067113413150501 \begin 0:06:36 \sp DRIPIT \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 175 \id 561711113414150501 \begin 0:06:38 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt mumbling something. \ref 176 \id 295640113416150501 \begin 0:06:40 \sp CHIPIT \tx Opi kok nakal banget sih? \pho ʔopi kɔʔ nakal baŋət si \mb Opi kok nakal banget sih \ge Opi KOK naughty very SIH \gj Opi KOK naughty very SIH \ft why are you so naughty? \nt talking to OPI. \ref 177 \id 531305113417150501 \begin 0:06:43 \sp CHIPIT \tx Ipit mo liat gambarnya. \pho ʔipit mɔ liyat gambalɲaː \mb Ipit mo liat gambar -nya \ge Ipit want see picture -NYA \gj Ipit want see picture-NYA \ft I want to see the picture. \ref 178 \id 350364120237150501 \begin 0:06:46 \sp OPIPIT \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 179 \id 460173113419150501 \begin 0:06:49 \sp OPIPIT \tx kalo mo liat, ini. \pho kalɔ mɔ liyat ʔini \mb kalo mo liat ini \ge TOP want see this \gj TOP want see this \ft if you want to see it, come here. \ref 180 \id 144897113419150501 \begin 0:06:52 \sp DRIPIT \tx 'halo, nama saya Fariz.' \pho halɔː nama saya faris \mb halo nama saya Fariz \ge hello name 1SG Fariz \gj hello name 1SG Fariz \ft 'hello, my name is Fariz.' \nt playing with the doll. \ref 181 \id 486782113420150501 \begin 0:06:55 \sp DRIPIT \tx 'kalo saya, Pipit.' \pho kalɔ saya pipiːt \mb kalo saya Pipit \ge TOP 1SG Pipit \gj TOP 1SG Pipit \ft 'and I am Pipit.' \nt role playing. \ref 182 \id 954955113421150501 \begin 0:06:58 \sp CHIPIT \tx Kakak bikin kuda napa, Kak? \pho kakaʔ bikin kuda napa kaː \mb Kakak bikin kuda napa Kak \ge older.sibling make horse why TRU-older.sibling \gj older.sibling make horse why TRU-older.sibling \ft Indri, why don't you set up the horses? \ref 183 \id 857539113422150501 \begin 0:07:01 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is trying to arrange the toys. \ref 184 \id 672718113423150501 \begin 0:07:04 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking for something. \ref 185 \id 287196113424150501 \begin 0:07:11 \sp CHIPIT \tx mana yang merah? \pho mana yaŋ mɛlah \mb mana yang merah \ge which REL red \gj which REL red \ft where is the red one? \nt unclear reference. \ref 186 \id 812981113426150501 \begin 0:07:14 \sp OPIPIT \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI a toy. \ref 187 \id 596550113427150501 \begin 0:07:17 \sp FARPIT \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔa ʔa \mb ah ah ah ah \ge AH AH AH AH \gj AH AH AH AH \ft ah, ah, ah, ah. \nt walking over to CHI. \ref 188 \id 828810113428150501 \begin 0:07:21 \sp CHIPIT \tx Kakak, ini Fariz godain melulu sih. \pho kakaʔ ʔini falis gɔdaʔin məmulu si \mb Kakak ini Fariz goda -in melulu sih \ge older.sibling this Fariz tease -IN always SIH \gj older.sibling this Fariz tease-IN always SIH \ft Indri, he is bothering me. \nt referring to FAR. \ref 189 \id 228332113430150501 \begin 0:07:25 \sp CHIPIT \tx ngacak di sini, ngacak di sana. \pho ŋacak di sini ŋacak di sana \mb ng- acak di sini ng- acak di sana \ge N- random LOC here N- random LOC there \gj N-random LOC here N-random LOC there \ft he's messing here, messing there. \nt complaining about FAR. \ref 190 \id 592635113431150501 \begin 0:07:29 \sp CHIPIT \tx xxx aja. \pho xxx ʔajaʰ \mb xxx aja \ge xxx just \gj xxx just \ft xxx only. \ref 191 \id 742195113432150501 \begin 0:07:31 \sp CHIPIT \tx ye. \pho yɛ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 192 \id 697811113433150501 \begin 0:07:33 \sp ARTPIT \tx mo ke mana, Pi? \pho mɔ kə mana piʔ \mb mo ke mana Pi \ge want to which TRU-Opi \gj want to which TRU-Opi \ft where are you going, Pi? \ref 193 \id 825999113434150501 \begin 0:07:35 \sp OPIPIT \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft going home. \ref 194 \id 682948113435150501 \begin 0:07:37 \sp ARTPIT \tx lho, kok, pulang? \pho lo kɔʔ pulaŋ \mb lho kok pulang \ge EXCL KOK return \gj EXCL KOK return \ft why are you going home? \ref 195 \id 326639113436150501 \begin 0:07:40 \sp ARTPIT \tx udah makan belom? \pho ʔudah makan bəlom \mb udah makan belom \ge PFCT eat not.yet \gj PFCT eat not.yet \ft have you eaten yet? \ref 196 \id 436301113437150501 \begin 0:07:41 \sp OPIPIT \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 197 \id 332170113438150501 \begin 0:07:42 \sp ARTPIT \tx makan dulu gih. \pho makan dulu gih \mb makan dulu gih \ge eat before GIH \gj eat before GIH \ft have something to eat first. \ref 198 \id 692944113439150501 \begin 0:07:43 \sp OPIPIT \tx entar, ah. \pho ʔəntar ʔah \mb entar ah \ge moment AH \gj moment AH \ft later. \ref 199 \id 926931113441150501 \begin 0:07:44 \sp DRIPIT \tx pulang, ya? \pho pulaŋ yaʔ \mb pulang ya \ge return yes \gj return yes \ft let's go home, okay? \nt asking Fariz to go home. \ref 200 \id 549476113442150501 \begin 0:07:45 \sp DRIPIT \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 201 \id 759354113443150501 \begin 0:07:46 \sp ARTPIT \tx kamu sekolah nggak tadi? \pho kamu səkɔla ŋgaʔ tadi \mb kamu sekolah nggak tadi \ge 2 school NEG earlier \gj 2 school NEG earlier \ft did you go to school today? \ref 202 \id 181709113445150501 \begin 0:07:48 \sp ARTPIT \tx masuk siang? \pho masuʔ siyaŋ \mb masuk siang \ge go.in daytime \gj go.in daytime \ft your school schedule is at noon? \ref 203 \id 891684113446150501 \begin 0:07:50 \sp ARTPIT \tx Fariz mo ke mana? \pho faris mɔ kə manaː \mb Fariz mo ke mana \ge Fariz want to which \gj Fariz want to which \ft where are you going, Fariz? \ref 204 \id 463188065536160501 \begin 0:07:51 \sp DRIPIT \tx pulang. \pho pulaːŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft going home. \ref 205 \id 416288065628160501 \begin 0:07:52 \sp EXPDIN \tx pulang? \pho pulaːŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft going home? \ref 206 \id 569460065629160501 \begin 0:07:53 \sp EXPDIN \tx kok pulang sih? \pho koʔ pulaŋ si \mb kok pulang sih \ge KOK return SIH \gj KOK return SIH \ft how come you're going home? \ref 207 \id 926291065630160501 \begin 0:07:54 \sp OPIPIT \tx diomelin. \pho diʔɔmelin \mb di- omel -in \ge DI- grumble -IN \gj DI-grumble-IN \ft he is grumbled at. \nt commenting how CHI is grumbling about FAR being in the play setting. \ref 208 \id 589865065631160501 \begin 0:07:55 \sp EXPDIN \tx dah, Opi main sama Pipit. \pho dah ʔopi maɛn sama pipit \mb dah Opi main sama Pipit \ge PFCT Opi play with Pipit \gj PFCT Opi play with Pipit \ft well, Opi, you can play with Pipit. \ref 209 \id 976207065633160501 \begin 0:07:56 \sp OPIPIT \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt referring to some toys. \ref 210 \id 743050065634160501 \begin 0:07:58 \sp OPIPIT \tx pistol-pistolan? \pho pestɔlpestɔlan \mb pistol - pistol -an \ge pistol - pistol -AN \gj RED.AN-pistol \ft play guns? \ref 211 \id 660277065635160501 \begin 0:08:00 \sp EXPDIN \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \ref 212 \id 893149065636160501 \begin 0:08:02 \sp ARTPIT \tx yang dulu, yang dulu itu. \pho yaŋ duluʔ yaŋ dulu ʔitu \mb yang dulu yang dulu itu \ge REL before REL before that \gj REL before REL before that \ft you've played it before. \ref 213 \id 671589065638160501 \begin 0:08:04 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 214 \id 220707065638160501 \begin 0:08:07 \sp ARTPIT \tx yang palu gitu. \pho yaŋ paluʔ gituː \mb yang palu gitu \ge REL hammer like.that \gj REL hammer like.that \ft the hammer and stuff. \nt referring to a set of play tools. \ref 215 \id 232278065639160501 \begin 0:08:08 \sp OPIPIT \tx palu? \pho paluʔ \mb palu \ge hammer \gj hammer \ft the hammer? \ref 216 \id 311658065640160501 \begin 0:08:09 \sp ARTPIT \tx Tante pegel, ah. \pho tantə pəgəl ʔah \mb Tante pegel ah \ge aunt stiff EXCL \gj aunt stiff EXCL \ft ugh, I'm tired. \ref 217 \id 646446065641160501 \begin 0:08:10 \sp ARTPIT \tx mo duduk sini. \pho mɔ duduʔ sini \mb mo duduk sini \ge want sit here \gj want sit here \ft I want to sit here. \ref 218 \id 629942065642160501 \begin 0:08:11 \sp ARTPIT \tx ya, boleh, ya? \pho ya bɔlɛ ya \mb ya boleh ya \ge yes may yes \gj yes may yes \ft may I? \ref 219 \id 461231065643160501 \begin 0:08:12 \sp ARTPIT \tx Pipit tadi tasnya gede banget, Pit. \pho pipit tadi tasɲa gədɛ baŋət pit \mb Pipit tadi tas -nya gede banget Pit \ge Pipit earlier handbag -NYA big very TRU-Pipit \gj Pipit earlier handbag-NYA big very TRU-Pipit \ft you have a very big backpack. \nt talking about CHI's school bag. \ref 220 \id 824086065644160501 \begin 0:08:13 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm? \ref 221 \id 940488065645160501 \begin 0:08:15 \sp ARTPIT \tx tasnya gede banget, ya? \pho tasɲa gədɛ baːŋət ya \mb tas -nya gede banget ya \ge handbag -NYA big very yes \gj handbag-NYA big very yes \ft your backpack is very big, right? \ref 222 \id 710005065646160501 \begin 0:08:17 \sp OPIPIT \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft mine too. \ref 223 \id 567505065648160501 \begin 0:08:19 \sp OPIPIT \tx tas dorongan. \pho tas dɔrɔŋan \mb tas dorong -an \ge handbag push -AN \gj handbag push-AN \ft carry case. \nt referring to the type of school bag the children bring to school, in this case the kind with wheels as for traveling. \ref 224 \id 470633065649160501 \begin 0:08:21 \sp ARTPIT \tx ditarik-tarik gitu juga? \pho ditariʔtariʔ gitu jugaʔ \mb di- tarik - tarik gitu juga \ge DI- pull - pull like.that also \gj DI-RED-pull like.that also \ft do you also have to pull it? \nt referring to the backpack. \ref 225 \id 437134065650160501 \begin 0:08:23 \sp ARTPIT \tx isinya apa aja tu? \pho ʔisiɲa ʔapa ʔaja tu \mb isi -nya apa aja tu \ge contents -NYA what just that \gj contents-NYA what just that \ft what do you bring in that bag? \ref 226 \id 832292065652160501 \begin 0:08:25 \sp OPIPIT \tx buku. \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft books. \ref 227 \id 249886065653160501 \begin 0:08:27 \sp ARTPIT \tx buku? \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft books? \ref 228 \id 151487065654160501 \begin 0:08:29 \sp OPIPIT \tx xxx jajan. \pho xxx jajan \mb xxx jajan \ge xxx snack \gj xxx snack \ft xxx buying snack. \ref 229 \id 551466065654160501 \begin 0:08:31 \sp OPIPIT \tx jajan, jajan. \pho jajan jajan \mb jajan jajan \ge snack snack \gj snack snack \ft buying snack, buying snack. \ref 230 \id 904326065655160501 \begin 0:08:33 \sp OPIPIT \tx jajan dulu. \pho jaːjan dulu \mb jajan dulu \ge snack before \gj snack before \ft I'm going to buy a snack. \ref 231 \id 432580065656160501 \begin 0:08:36 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing wih the farm-set toys. \ref 232 \id 782953065657160501 \begin 0:08:39 \sp EXPDIN \tx xxx mana, Pit? \pho xxx mana pit \mb xxx mana Pit \ge xxx which TRU-Pipit \gj xxx which TRU-Pipit \ft xxx where is it? \ref 233 \id 810486065659160501 \begin 0:08:42 \sp CHIPIT \tx pajang semua. \pho pajaŋ səmuwa \mb pajang semua \ge show.off all \gj show.off all \ft I want to put it all out. \nt referring to the toys. \ref 234 \id 966394065700160501 \begin 0:08:45 \sp OPIPIT \tx ngapain it(u) itu, Pit? \pho ŋapain ʔit ʔitu pit \mb ng- apa -in itu itu Pit \ge N- what -IN that that TRU-Pipit \gj N-what-IN that that TRU-Pipit \ft what are you doing, Pit? \ref 235 \id 509789065701160501 \begin 0:08:47 \sp CHIPIT \tx lha Ipit mah ikutin kayak gitu lho. \pho la ʔipit ma ʔikutin kayaʔ giːtu ləː \mb lha Ipit mah ikut -in kayak gitu lho \ge EXCL Ipit MAH follow -IN like like.that EXCL \gj EXCL Ipit MAH follow-IN like like.that EXCL \ft well, I'm just following what's here. \nt referring to assembling the toys as pictured. \ref 236 \id 641132065702160501 \begin 0:08:49 \sp OPIPIT \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 237 \id 428729065704160501 \begin 0:08:51 \sp ARTPIT \tx tadi Tante ketemu Ibunya Opi. \pho tadi tantə kətəmu ʔibuɲa ʔopi \mb tadi Tante ke- temu Ibu -nya Opi \ge earlier aunt KE- meet mother -NYA Opi \gj earlier aunt KE-meet mother-NYA Opi \ft I met Opi's mom just now. \ref 238 \id 868718065705160501 \begin 0:08:53 \sp OPIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 239 \id 471850065707160501 \begin 0:08:55 \sp ARTPIT \tx tadi Tante ketemu Ibunya Opi. \pho tadi tantə kətəmu ʔibuɲa ʔopiʔ \mb tadi Tante ke- temu Ibu -nya Opi \ge earlier aunt KE- meet mother -NYA Opi \gj earlier aunt KE-meet mother-NYA Opi \ft I met your Mom just now. \ref 240 \id 198853065707160501 \begin 0:08:58 \sp OPIPIT \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 241 \id 133728065708160501 \begin 0:09:01 \sp ARTPIT \tx di situ, di depan rumah Opi. \pho di situ di dəpan ruma ʔopiʔ \mb di situ di depan rumah Opi \ge LOC there LOC front house Opi \gj LOC there LOC front house Opi \ft in front of your house. \ref 242 \id 882704065709160501 \begin 0:09:04 \sp CHIPIT \tx uh, patah. \pho ʔuh pata \mb uh patah \ge EXCL broken \gj EXCL broken \ft ugh, it's broken. \nt referring to the toy. \ref 243 \id 633285065710160501 \begin 0:09:06 \sp ARTPIT \tx kelebihan energi, ya xxx? \pho kələbiyan ʔenɛrji ya xxx \mb ke an lebih energi ya xxx \ge KE AN more energy yes xxx \gj KE.AN-more energy yes xxx \ft excessive energy, right xxx? \nt probably referring to OPI. \ref 244 \id 837116065711160501 \begin 0:09:08 \sp EXPDIN \tx kamu udah makan belum? \pho kamu ʔuda makan bəlum \mb kamu udah makan belum \ge 2 PFCT eat not.yet \gj 2 PFCT eat not.yet \ft have you eaten? \nt asking OPI. \ref 245 \id 332071065712160501 \begin 0:09:10 \sp OPIPIT \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 246 \id 834025065713160501 \begin 0:09:12 \sp EXPDIN \tx lho, kok, belum? \pho lɔ kɔʔ bəlum \mb lho kok belum \ge EXCL KOK not.yet \gj EXCL KOK not.yet \ft how come? \ref 247 \id 580206065715160501 \begin 0:09:14 \sp ARTPIT \tx makan dulu gih. \pho makan dulu gih \mb makan dulu gih \ge eat before GIH \gj eat before GIH \ft go have something to eat. \ref 248 \id 640675065716160501 \begin 0:09:17 \sp ARTPIT \tx Pipit udah makan, Pipit? \pho pipit ʔuda makan pipit \mb Pipit udah makan Pipit \ge Pipit PFCT eat Pipit \gj Pipit PFCT eat Pipit \ft have you eaten, Pipit? \ref 249 \id 846546065717160501 \begin 0:09:18 \sp CHIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 250 \id 414400065719160501 \begin 0:09:19 \sp ARTPIT \tx tu pinter. \pho tu pintər \mb tu pinter \ge that smart \gj that smart \ft good girl. \ref 251 \id 342066065720160501 \begin 0:09:20 \sp ARTPIT \tx Opi makan dulu gih. \pho ʔopi makan dulu giʰ \mb Opi makan dulu gih \ge Opi eat before GIH \gj Opi eat before GIH \ft Opi, you should eat. \ref 252 \id 524175065721160501 \begin 0:09:21 \sp EXPDIN \tx makan pake apa? \pho makan pakɛ ʔapa \mb makan pake apa \ge eat use what \gj eat use what \ft what did you eat? \nt talking to CHI. \ref 253 \id 320408065722160501 \begin 0:09:22 \sp ARTPIT \tx makan pake apa kamu, Pit? \pho makan pakɛ ʔapa kamu pit \mb makan pake apa kamu Pit \ge eat use what 2 TRU-Pipit \gj eat use what 2 TRU-Pipit \ft what did you eat? \nt repeating EXP's question. \ref 254 \id 103363081351160501 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 255 \id 824739081352160501 \sp CHIPIT \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \nt referring to what CHI ate for lunch. \ref 256 \id 212814081353160501 \sp ARTPIT \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔapa \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \ref 257 \id 771849081354160501 \sp OPIPIT \tx kalo xxx ayam. \pho kalɔ xxx ʔayam \mb kalo xxx ayam \ge TOP xxx chicken \gj TOP xxx chicken \ft if xxx, chicken. \nt 1. transmitter noise. 2. probably referring to sth he ate. \ref 258 \id 478776081355160501 \sp ARTPIT \tx ayam? \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken? \ref 259 \id 499840081356160501 \begin 0:09:30 \sp CHIPIT \tx Pi, kamu ada kaca nggak? \pho piʔ kamu ʔada kaca ŋgaʔ \mb Pi kamu ada kaca nggak \ge TRU-Opi 2 exist glass NEG \gj TRU-Opi 2 exist glass NEG \ft do you have a mirror? \nt asking OPI. \ref 260 \id 828371081357160501 \begin 0:09:31 \sp OPIPIT \tx kaca? \pho kaːcaʔ \mb kaca \ge glass \gj glass \ft a mirror? \ref 261 \id 958101081358160501 \begin 0:09:32 \sp CHIPIT \tx anuin dong. \pho ʔanuwin dɔŋ \mb anu -in dong \ge whatchamacallit -IN DONG \gj whatchamacallit-IN DONG \ft help me, please. \nt asking OPI to help her arranging the farmset house. \ref 262 \id 629322081359160501 \begin 0:09:33 \sp CHIPIT \tx yang satu. \pho yaŋ satuʔ \mb yang satu \ge REL one \gj REL one \ft this one. \ref 263 \id 836070081400160501 \begin 0:09:34 \sp CHIPIT \tx ini dua rusak. \pho ʔini duwaʔ lusak \mb ini dua rusak \ge this two damaged \gj this two damaged \ft these two are broken. \ref 264 \id 750471081402160501 \begin 0:09:35 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 265 \id 288548081403160501 \begin 0:09:37 \sp CHIPIT \tx tu, tu. \pho tu tu \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft look at that, look at that. \ref 266 \id 141606081404160501 \begin 0:09:39 \sp ARTPIT \tx yang di belakang nggak bisa dibuka, ya? \pho yaŋ di blakaŋ ŋgaʔ bisa dibukaʔ yã \mb yang di belakang nggak bisa di- buka ya \ge REL LOC back NEG can DI- open yes \gj REL LOC back NEG can DI-open yes \ft you can't open the back door, right? \nt referring to the farmhouse. \ref 267 \id 978860081406160501 \begin 0:09:41 \sp ARTPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 268 \id 316521081407160501 \begin 0:09:43 \sp CHIPIT \tx bisa itu. \pho bisa ʔitu \mb bisa itu \ge can that \gj can that \ft yes, I can. \nt referring to opening the backdoor of the farmhouse. \ref 269 \id 483247081407160501 \begin 0:09:45 \sp ARTPIT \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 270 \id 948772081408160501 \begin 0:09:46 \sp CHIPIT \tx (a)was, ah. \pho was ʔah \mb awas ah \ge EXCL AH \gj EXCL AH \ft move over. \nt talking to OPI. \ref 271 \id 432572081409160501 \begin 0:09:47 \sp ARTPIT \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \nt referring to opening the backdoor of the farmhouse. \ref 272 \id 658230081410160501 \begin 0:09:48 \sp ARTPIT \tx yang di depan doang yang bisa dibuka. \pho yaŋ di dəpan dowaŋ yaŋ bisa dibuka \mb yang di depan doang yang bisa di- buka \ge REL LOC front just REL can DI- open \gj REL LOC front just REL can DI-open \ft you can only open the front. \nt referring to the farmhouse front door. \ref 273 \id 684833081411160501 \begin 0:09:49 \sp CHIPIT \tx bisa. \pho bisaʔh \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 274 \id 513298081413160501 \begin 0:09:50 \sp ARTPIT \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \nt referring to opening the farmhouse backdoor. \ref 275 \id 223692081414160501 \begin 0:09:52 \sp CHIPIT \tx kok, susah-susah sih? \pho kɔʔ susasusaʰ siʔ \mb kok susah - susah sih \ge KOK difficult - difficult SIH \gj KOK RED-difficult SIH \ft what's so hard about it? \nt referring to opening the farmhouse backdoor. \ref 276 \id 902606081415160501 \begin 0:09:54 \sp ARTPIT \tx nggak bisa kok. \pho ŋgaʔ bisa kɔʔ \mb nggak bisa kok \ge NEG can KOK \gj NEG can KOK \ft you can't. \ref 277 \id 329448081416160501 \begin 0:09:56 \sp ARTPIT \tx bisa, ya? \pho bisa ya \mb bisa ya \ge can yes \gj can yes \ft can you? \ref 278 \id 851601081418160501 \begin 0:09:58 \sp EXPDIN \tx pinteran Pipit ternyata, ya? \pho pintəran piːpit tərɲata ya \mb pinter -an Pipit ter- nyata ya \ge smart -AN Pipit TER- definite yes \gj smart-AN Pipit TER-definite yes \ft Pipit is more clever, right? \ref 279 \id 780062081419160501 \begin 0:10:00 \sp ARTPIT \tx oh, iya, ya. \pho ʔo ʔiya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh you're right. \nt the backdoor can be opened. \ref 280 \id 827540081421160501 \begin 0:10:01 \sp ARTPIT \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 281 \id 487330081421160501 \begin 0:10:02 \sp ARTPIT \tx kenapa dibuka? \pho kənapa dibukaʔ \mb kenapa di- buka \ge why DI- open \gj why DI-open \ft why do you open it? \nt referring to all the doors and windows in the farmhouse. \ref 282 \id 278547081422160501 \begin 0:10:03 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 283 \id 358155081423160501 \begin 0:10:04 \sp ARTPIT \tx kenapa dibuka semua? \pho kənapa dibukaʔ səmuwa \mb kenapa di- buka semua \ge why DI- open all \gj why DI-open all \ft why do you open it all? \ref 284 \id 924071081424160501 \begin 0:10:05 \sp CHIPIT \tx kan ikutin ini. \pho kan ʔikutin ʔiːni \mb kan ikut -in ini \ge KAN follow -IN this \gj KAN follow-IN this \ft I'm just following this. \nt pointing at the box of the farm-set which has an instruction how to play that game. \ref 285 \id 180546081425160501 \begin 0:10:06 \sp EXPDIN \tx ikutin gambarnya. \pho ʔikutin gambarɲa \mb ikut -in gambar -nya \ge follow -IN picture -NYA \gj follow-IN picture-NYA \ft she follows the instructions. \ref 286 \id 253371081426160501 \begin 0:10:07 \sp ARTPIT \tx oh, iya. \pho ʔoʰ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 287 \id 219015081428160501 \begin 0:10:09 \sp ARTPIT \tx biar nggak gerah, ya? \pho biyar ŋgaʔ gəraʰ ya \mb biar nggak gerah ya \ge let NEG stifling yes \gj let NEG stifling yes \ft so it won't be stuffy, right? \nt 1. role playing. 2. referring to the air in the farmhouse. \ref 288 \id 602746081429160501 \begin 0:10:11 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 289 \id 565941081430160501 \begin 0:10:13 \sp CHIPIT \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 290 \id 287565081432160501 \begin 0:10:14 \sp OPIPIT \tx nah, kalo udah selesai mobilnya dimasukin. \pho naʰ kalɔ ʔudah sələsɛi mɔbilɲa dimasukin \mb nah kalo udah selesai mobil -nya di- masuk -in \ge NAH TOP PFCT finish car -NYA DI- go.in -IN \gj NAH TOP PFCT finish car-NYA DI-go.in-IN \ft if you finished, you should put the car in that box. \ref 291 \id 724116081433160501 \begin 0:10:15 \sp ARTPIT \tx kok, Opi nggak bareng sama Pipit? \pho kɔʔ ʔopi ŋgaʔ barəŋ sama pipit \mb kok Opi nggak bareng sama Pipit \ge KOK Opi NEG together with Pipit \gj KOK Opi NEG together with Pipit \ft Opi, why don't you go to school with Pipit? \ref 292 \id 142440081434160501 \begin 0:10:16 \sp ARTPIT \tx sekolahnya nggak sama, ya? \pho səkɔlaɲa ŋgaʔ sama ya \mb sekolah -nya nggak sama ya \ge school -NYA NEG with yes \gj school-NYA NEG with yes \ft you don't go to the same school? \ref 293 \id 604431081436160501 \begin 0:10:18 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 294 \id 619450090429160501 \begin 0:10:20 \sp CHIPIT \tx Opi xxx... \pho ʔopi xxx \mb Opi xxx \ge Opi xxx \gj Opi xxx \ft he xxx... \ref 295 \id 994888081437160501 \begin 0:10:22 \sp CHIPIT \tx Opi nol besar, aku SD. \pho ʔopi nol bəsal ʔaku ʔɛsdɛʔ \mb Opi nol besar aku SD \ge Opi zero big 1SG elementary.school \gj Opi zero big 1SG elementary.school \ft he is in kindergarden and I'm in elementary school. \ref 296 \id 609628081438160501 \begin 0:10:24 \sp ARTPIT \tx Opi sekolah di mana, Opi? \pho ʔopi səkɔla di mana ʔopiʔ \mb Opi sekolah di mana Opi \ge Opi school LOC which Opi \gj Opi school LOC which Opi \ft where do you go to school? \nt asking OPI. \ref 297 \id 143397081439160501 \begin 0:10:26 \sp ARTPIT \tx oh, Pipit udah SD? \pho ʔoʰ pipit ʔudah ʔɛsdɛ \mb oh Pipit udah SD \ge EXCL Pipit PFCT elementary.school \gj EXCL Pipit PFCT elementary.school \ft oh, you are in elementary school? \nt asking CHI. \ref 298 \id 476771081440160501 \begin 0:10:28 \sp CHIPIT \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 299 \id 998687081441160501 \begin 0:10:30 \sp ARTPIT \tx sedih mo pulang. \pho sədi mɔ pulaŋ \mb sedih mo pulang \ge sad want return \gj sad want return \ft he's sad and wants to go home. \nt 1. unclear reference. 2. talking to OPI. \ref 300 \id 551081081442160501 \begin 0:10:32 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 301 \id 737821081443160501 \begin 0:10:34 \sp ARTPIT \tx jangan disuting lho Din(i), aku, Din(i). \pho jaŋan disutiŋ lɔ din ʔaku din \mb jangan di- suting lho Dini aku Dini \ge don't DI- shoot EXCL Dini 1SG Dini \gj don't DI-shoot EXCL Dini 1SG Dini \ft don't take my picture. \nt talking to EXP. \ref 302 \id 974431081444160501 \begin 0:10:36 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to take a picture of Arti. \ref 303 \id 583471081446160501 \begin 0:10:38 \sp ARTPIT \tx nggak sopan ini Dini. \pho ŋgaʔ sɔpan ʔini dini \mb nggak sopan ini Dini \ge NEG polite this Dini \gj NEG polite this Dini \ft you're so rude. \nt laughing. \ref 304 \id 520828091855160501 \begin 0:10:41 \sp ARTPIT \tx orang aku èlèk-èlèk ye. \pho ʔoraŋ ʔaku ʔeleʔeleʔ yɛ \mb orang aku èlèk - èlèk ye \ge person 1SG bad - bad EXCL \gj person 1SG RED-bad EXCL \ft hey, I'm so ugly. \ref 305 \id 779818091856160501 \begin 0:10:44 \sp ARTPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking away from camera focus. \ref 306 \id 319868091857160501 \begin 0:10:47 \sp EXPDIN \tx dah, mainan. \pho dah mainan \mb dah main -an \ge PFCT play -AN \gj PFCT play-AN \ft okay, you can play again. \nt talking to CHI and OPI. \ref 307 \id 939762091859160501 \begin 0:10:48 \sp CHIPIT \tx nih... \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this... \ref 308 \id 198512091900160501 \begin 0:10:49 \sp ARTPIT \tx Pi, Tante makan di rumah Opi boleh nggak? \pho pi tantə makan di ruma ʔopiʔ bɔlɛ ŋgaʔ \mb Pi Tante makan di rumah Opi boleh nggak \ge TRU-Opi aunt eat LOC house Opi may NEG \gj TRU-Opi aunt eat LOC house Opi may NEG \ft Pi, can I have my lunch at your house? \ref 309 \id 698820091901160501 \begin 0:10:50 \sp OPIPIT \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no way. \ref 310 \id 679685091903160501 \begin 0:10:52 \sp ARTPIT \tx Tante laper ni. \pho tantə lapər ni \mb Tante laper ni \ge aunt hungry this \gj aunt hungry this \ft I'm hungry. \ref 311 \id 385914091904160501 \begin 0:10:54 \sp EXPDIN \tx kamu kok pelit, Pi? \pho kamu kɔʔ pəlit piʔ \mb kamu kok pelit Pi \ge 2 KOK stingy TRU-Opi \gj 2 KOK stingy TRU-Opi \ft why are you so stingy? \ref 312 \id 372437091905160501 \begin 0:10:56 \sp CHIPIT \tx iya, Pi, pelit. \pho ʔiya piʔ pəlit \mb iya Pi pelit \ge yes TRU-Opi stingy \gj yes TRU-Opi stingy \ft right, you're stingy. \ref 313 \id 668707091906160501 \begin 0:10:58 \sp ARTPIT \tx kalo makan di rumah Pipit boleh nggak? \pho kalɔ makan di ruma pipit bɔlɛ ŋgaʔ \mb kalo makan di rumah Pipit boleh nggak \ge TOP eat LOC house Pipit may NEG \gj TOP eat LOC house Pipit may NEG \ft what if I eat at your house, Pipit? \ref 314 \id 380354091907160501 \begin 0:11:00 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm? \ref 315 \id 519099091908160501 \begin 0:11:01 \sp ARTPIT \tx makan di rumah Pipit. \pho makan di ruma ʔipit \mb makan di rumah Pipit \ge eat LOC house Pipit \gj eat LOC house Pipit \ft eat at your house. \ref 316 \id 507144091909160501 \begin 0:11:02 \sp ARTPIT \tx Ibu masak apa? \pho ʔibu masak ʔapa \mb Ibu masak apa \ge mother cook what \gj mother cook what \ft what did your Mom cook? \ref 317 \id 285412091910160501 \begin 0:11:03 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 318 \id 531243091911160501 \begin 0:11:04 \sp ARTPIT \tx ikannya enak nggak? \pho ʔikanɲa ʔɛnaʔ ŋgaʔ \mb ikan -nya enak nggak \ge fish -NYA pleasant NEG \gj fish-NYA pleasant NEG \ft is the fish good? \ref 319 \id 321850091912160501 \begin 0:11:05 \sp CHIPIT \tx mmm... \pho ʔə̃m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm... \ref 320 \id 939697091914160501 \begin 0:11:07 \sp ARTPIT \tx sayurnya apa sayurnya? \pho sayurɲa ʔapa sayurɲa \mb sayur -nya apa sayur -nya \ge vegetable -NYA what vegetable -NYA \gj vegetable-NYA what vegetable-NYA \ft what's the vegetable dish? \ref 321 \id 904246091915160501 \begin 0:11:09 \sp OPIPIT \tx sayur, sayurnya, sayur kambing. \pho sayur sayurɲa sayur kambiŋ \mb sayur sayur -nya sayur kambing \ge vegetable vegetable -NYA vegetable goat \gj vegetable vegetable-NYA vegetable goat \ft goat soup. \nt joking. \ref 322 \id 887818091916160501 \begin 0:11:10 \sp ARTPIT \tx sayur kambing? \pho sayur kambiŋ \mb sayur kambing \ge vegetable goat \gj vegetable goat \ft goat soup? \ref 323 \id 181429091918160501 \begin 0:11:12 \sp ARTPIT \tx itu bukan sayur. \pho ʔitu bukan sayur \mb itu bukan sayur \ge that NEG vegetable \gj that NEG vegetable \ft that's not vegetable. \nt laughing. \ref 324 \id 679364091919160501 \begin 0:11:14 \sp OPIPIT \tx sayur kambing. \pho sayur kambiŋ \mb sayur kambing \ge vegetable goat \gj vegetable goat \ft goat soup. \nt laughing at his own joke. \ref 325 \id 382667091919160501 \begin 0:11:16 \sp EXPDIN \tx gulai. \pho guleʔ \mb gulai \ge k.o.food \gj k.o.food \ft a curry. \ref 326 \id 698881091920160501 \begin 0:11:18 \sp CHIPIT \tx xxx ni gimana? \pho xxx ni gimana \mb xxx ni gimana \ge xxx this how \gj xxx this how \ft xxx how about this? \ref 327 \id 810317091921160501 \begin 0:11:20 \sp ARTPIT \tx ini lho Pit, ini lho Pit, gambarnya. \pho ʔini lɔ pit ʔini lɔ pit gambarɲa \mb ini lho Pit ini lho Pit gambar -nya \ge this EXCL TRU-Pipit this EXCL TRU-Pipit picture -NYA \gj this EXCL TRU-Pipit this EXCL TRU-Pipit picture-NYA \ft here, Pipit, here is the picture. \ref 328 \id 815775091922160501 \begin 0:11:22 \sp ARTPIT \tx ini sama dengan punyamu. \pho ʔini samaʔ dəŋan puɲaʔmu \mb ini sama dengan punya -mu \ge this same with have -2 \gj this same with have-2 \ft it's the same with yours. \nt referring to the toy set CHI is playing with. \ref 329 \id 746061091923160501 \begin 0:11:24 \sp ARTPIT \tx mobilnya merah, kan? \pho mɔbilɲa mɛraʰ kan \mb mobil -nya merah kan \ge car -NYA red KAN \gj car-NYA red KAN \ft the car is red, right? \ref 330 \id 874495091925160501 \begin 0:11:26 \sp ARTPIT \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 331 \id 352824091926160501 \sp ARTPIT \tx mana, Pit? \pho mana pit \mb mana Pit \ge which TRU-Pipit \gj which TRU-Pipit \ft where is it? \nt unclear reference. \ref 332 \id 419365091927160501 \sp ARTPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXP. \ref 333 \id 976223091928160501 \begin 0:11:33 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 334 \id 111269091930160501 \begin 0:11:35 \sp CHIPIT \tx 0. \nt arranging the toys. \ref 335 \id 504968091931160501 \begin 0:11:37 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking CHI to do something but unclear. \ref 336 \id 618706091933160501 \begin 0:11:39 \sp CHIPIT \tx sapi, sapi, sapi. \pho sapih sapihː sapih \mb sapi sapi sapi \ge cattle cattle cattle \gj cattle cattle cattle \ft cow, cow, cow. \nt whispering. \ref 337 \id 616126091934160501 \begin 0:11:42 \sp EXPDIN \tx kaosnya apa Pit, tulisannya? \pho kaɔsɲa ʔapa pit tulisanɲa \mb kaos -nya apa Pit tulis -an -nya \ge T-shirt -NYA what TRU-Pipit write -AN -NYA \gj T-shirt-NYA what TRU-Pipit write-AN-NYA \ft what that written on your shirt? \nt asking CHI. \ref 338 \id 439977091934160501 \begin 0:11:45 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 339 \id 904448091935160501 \begin 0:11:48 \sp CHIPIT \tx "Tersayang." \pho tərsayaŋ \mb ter- sayang \ge TER- compassion \gj TER-compassion \ft "Tersayang." \nt "Tersayang" is a TV serial. \ref 340 \id 682404091937160501 \begin 0:11:51 \sp ARTPIT \tx "Tersayang." \pho tərsayaŋ \mb ter- sayang \ge TER- compassion \gj TER-compassion \ft "Tersayang." \nt repeating CHI; referring to a TV serial. \ref 341 \id 187044091938160501 \begin 0:11:54 \sp EXPDIN \tx emang masih ada di TV? \pho ʔɛmaŋ masi ʔada di tifi \mb emang masih ada di TV \ge indeed still exist LOC TV \gj indeed still exist LOC TV \ft is that still on TV? \nt referring to a TV serial. \ref 342 \id 564997091939160501 \begin 0:11:57 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 343 \id 614937091940160501 \begin 0:12:00 \sp EXPDIN \tx "Tersanjung." \pho tərsanjuŋ \mb ter- sanjung \ge TER- praise \gj TER-praise \ft "Tersanjung." \nt "Tersanjung" is another TV serial. \ref 344 \id 262135091942160501 \begin 0:12:01 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm? \ref 345 \id 810917091943160501 \begin 0:12:02 \sp ARTPIT \tx "Terpikat," ya? \pho tərpikat ya \mb ter- pikat ya \ge TER- snare yes \gj TER-snare yes \ft "Terpikat," right? \nt "Terpikat" is yet another TV serial. \ref 346 \id 106478091944160501 \begin 0:12:03 \sp ARTPIT \tx "Terpikat," ya? \pho tərpikat ya \mb ter- pikat ya \ge TER- snare yes \gj TER-snare yes \ft "Terpikat," right? \nt repeating; referring to a TV serial. \ref 347 \id 991761091946160501 \begin 0:12:04 \sp EXPDIN \tx Ipit nonton semua? \pho ʔipit nɔntɔn səmuwa \mb Ipit n- tonton semua \ge Ipit N- watch all \gj Ipit N-watch all \ft do you watch all those movies? \ref 348 \id 259674091947160501 \begin 0:12:05 \sp CHIPIT \tx nonton. \pho nɔːntɔn \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft I do. \ref 349 \id 845430091948160501 \begin 0:12:05 \sp OPIPIT \tx eh, ada kucing. \pho ʔɛ ʔada kuciŋ \mb eh ada kucing \ge EXCL exist cat \gj EXCL exist cat \ft hey, look, there is a cat. \ref 350 \id 559949091954160501 \begin 0:12:06 \sp EXPDIN \tx kucingnya siapa itu? \pho kuciŋɲa siyapa ʔitu \mb kucing -nya siapa itu \ge cat -NYA who that \gj cat-NYA who that \ft whose cat is that? \ref 351 \id 375196091954160501 \begin 0:12:07 \sp OPIPIT \tx 0. \nt shrugging. \ref 352 \id 227596091955160501 \begin 0:12:08 \sp ARTPIT \tx yang putih itu lho, Pi. \pho yaŋ putiʰ ʔitu lɔ piʔ \mb yang putih itu lho Pi \ge REL white that EXCL TRU-Opi \gj REL white that EXCL TRU-Opi \ft that white one. \nt referring to a cat. \ref 353 \id 808472091956160501 \begin 0:12:09 \sp ARTPIT \tx kucing siapa, Pi? \pho kuciŋ siyapa piʔ \mb kucing siapa Pi \ge cat who TRU-Opi \gj cat who TRU-Opi \ft whose cat is that? \ref 354 \id 407906091958160501 \begin 0:12:10 \sp CHIPIT \tx kucingnya Opi. \pho kociŋɲa ʔopiʔ \mb kucing -nya Opi \ge cat -NYA Opi \gj cat-NYA Opi \ft his cat. \ref 355 \id 988882091959160501 \begin 0:12:12 \sp CHIPIT \tx kucingnya Opi. \pho kuciŋɲa ʔopiʔ \mb kucing -nya Opi \ge cat -NYA Opi \gj cat-NYA Opi \ft his cat. \nt repeating. \ref 356 \id 460378092000160501 \begin 0:12:14 \sp EXPDIN \tx Opi punya kucing? \pho ʔopi puɲa kuciŋ \mb Opi punya kucing \ge Opi have cat \gj Opi have cat \ft do you have a cat? \nt asking OPI. \ref 357 \id 892641092001160501 \begin 0:12:16 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 358 \id 236516092003160501 \begin 0:12:18 \sp OPIPIT \tx ini ditutup ini ni, tu. \pho ʔini ditutup ʔini ni tu \mb ini di- tutup ini ni tu \ge this DI- shut this this that \gj this DI-shut this this that \ft look, close this one. \nt referring to the toy animal enclosure. \ref 359 \id 438619101544160501 \begin 0:12:20 \sp ARTPIT \tx he-em, biar nggak kabur hewannya. \pho hə̃ʔə̃m biyar ŋgaʔ kabur hɛwanɲa \mb he-em biar nggak kabur hewan -nya \ge uh-huh let NEG escape domesticated.animal -NYA \gj uh-huh let NEG escape domesticated.animal-NYA \ft uh-huh, so the animals can't escape. \ref 360 \id 579100101545160501 \begin 0:12:22 \sp CHIPIT \tx eh, nggak ada tutupannya tu, ye. \pho ʔɛː ŋgaʔ ʔada tutupanɲa tuː yɛː \mb eh nggak ada tutup -an -nya tu ye \ge EH NEG exist shut -AN -NYA that EXCL \gj EH NEG exist shut-AN-NYA that EXCL \ft hey, there's no gate there. \nt referring to the toy. \ref 361 \id 950878101546160501 \begin 0:12:24 \sp EXPDIN \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 362 \id 724277101547160501 \begin 0:12:26 \sp CHIPIT \tx Opi xxx... \pho ʔopi xxx \mb Opi xxx \ge Opi xxx \gj Opi xxx \ft Opi xxx... \ref 363 \id 144832101548160501 \begin 0:12:28 \sp OPIPIT \tx ka(lo), kalo nggak ditutup, entar kudanya kabur. \pho kaʔ kalɔ ŋgaʔ ditutup ʔəntar kudaɲa kabur \mb kalo kalo nggak di- tutup entar kuda -nya kabur \ge TOP TOP NEG DI- shut moment horse -NYA escape \gj TOP TOP NEG DI-shut moment horse-NYA escape \ft if you don't close it, the horse will run away. \nt referring to the animal enclosure. \ref 364 \id 295067101550160501 \begin 0:12:30 \sp CHIPIT \tx Opi! \pho ʔopiʔ \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft Opi! \ref 365 \id 798966101551160501 \begin 0:12:32 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing and pointing at the farm-set. \ref 366 \id 835495101552160501 \begin 0:12:34 \sp OPIPIT \tx ini apaan sih Pit, ini tu? \pho ʔini ʔapaan si pit ʔini tu \mb ini apa -an sih Pit ini tu \ge this what -AN SIH TRU-Pipit this that \gj this what-AN SIH TRU-Pipit this that \ft Pipit, what is this? \ref 367 \id 994380101553160501 \begin 0:12:36 \sp CHIPIT \tx apaan aja. \pho ʔapaan ʔajah \mb apa -an aja \ge what -AN just \gj what-AN just \ft whatever. \ref 368 \id 172992101555160501 \begin 0:12:38 \sp ARTPIT \tx galak banget. \pho gɔlak baŋət \mb galak banget \ge fierce very \gj fierce very \ft how cruel. \nt talking to EXP, commenting on CHI. \ref 369 \id 180059101556160501 \begin 0:12:40 \sp OPIPIT \tx apaan, apa? \pho ʔapaan ʔapah \mb apa -an apa \ge what -AN what \gj what-AN what \ft whatever what? \ref 370 \id 153650101558160501 \begin 0:12:42 \sp ARTPIT \tx mencari musuh sendiri. \pho məncari musuh səndiri \mb men- cari musuh sen- diri \ge MEN- look.for enemy SE- self \gj MEN-look.for enemy SE-self \ft she's looking for trouble. \nt 1. referring to CHI. 2. talking to someone but unclear who. \ref 371 \id 899611101558160501 \begin 0:12:44 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt getting annoyed by OPI. \ref 372 \id 382019101559160501 \begin 0:12:47 \sp OPIPIT \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt imitating CHI. \ref 373 \id 604664101600160501 \begin 0:12:50 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔaːuh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 374 \id 408753101601160501 \begin 0:12:53 \sp EXPDIN \tx Opi jam segini kok belum makan sih, Pi? \pho ʔopi jam səgini kɔʔ bəlum makan si piː \mb Opi jam se- gini kok belum makan sih Pi \ge Opi clock SE- like.this KOK not.yet eat SIH TRU-Opi \gj Opi clock SE-like.this KOK not.yet eat SIH TRU-Opi \ft why haven't you eaten your lunch yet, Opi? \ref 375 \id 821180101602160501 \begin 0:12:54 \sp EXPDIN \tx nggak laper? \pho ŋgaʔ lapər \mb nggak laper \ge NEG hungry \gj NEG hungry \ft aren't you hungry? \ref 376 \id 691036101603160501 \begin 0:12:55 \sp OPIPIT \tx 0. \nt shaking his head. \ref 377 \id 353564101605160501 \begin 0:12:56 \sp ARTPIT \tx Pipit pulang sekolah langsung makan, ya? \pho pipit pulaŋ səkɔla laŋsuŋ makan ya \mb Pipit pulang sekolah langsung makan ya \ge Pipit return school direct eat yes \gj Pipit return school direct eat yes \ft Pipit, you have your lunch first when you got home from school, right? \ref 378 \id 261590101606160501 \begin 0:12:57 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 379 \id 649902101607160501 \begin 0:12:58 \sp EXPDIN \tx hebat banget nggak laper. \pho hebat baːŋət ŋgaʔ lapər \mb hebat banget nggak laper \ge great very NEG hungry \gj great very NEG hungry \ft wow, so strong of you for not being hungry. \nt talking to OPI. \ref 380 \id 229401101608160501 \begin 0:13:00 \sp ARTPIT \tx persediaan lemaknya banyak sih. \pho pərsədiyaʔan ləmakɲa baɲaʔ si \mb per an sedia lemak -nya banyak sih \ge PER AN ready fat -NYA a.lot SIH \gj PER.AN-ready fat-NYA a.lot SIH \ft because he's got plenty of fat storage. \ref 381 \id 558323101610160501 \begin 0:13:02 \sp OPIPIT \tx makannya dikit. \pho makanɲa dikit \mb makan -nya dikit \ge eat -NYA a.little \gj eat-NYA a.little \ft I eat only a little. \ref 382 \id 949317101611160501 \begin 0:13:04 \sp EXPDIN \tx ah, bohong. \pho ʔah bɔhɔŋ \mb ah bohong \ge AH lie \gj AH lie \ft oh, you're lying. \ref 383 \id 598764101613160501 \begin 0:13:06 \sp ARTPIT \tx masa bisa gendut kalo makannya dikit. \pho masaʔ bisa gəndut kalɔʔ makanɲa dikit \mb masa bisa gendut kalo makan -nya dikit \ge incredible can chubby TOP eat -NYA a.little \gj incredible can chubby TOP eat-NYA a.little \ft you won't be chubby if you just eat a little. \ref 384 \id 247554101614160501 \begin 0:13:09 \sp EXPDIN \tx jajannya yang banyak, ya? \pho jajanɲa yaŋ baɲaʔ ya \mb jajan -nya yang banyak ya \ge snack -NYA REL a.lot yes \gj snack-NYA REL a.lot yes \ft you snack a lot, don't you? \ref 385 \id 551193101615160501 \sp OPIPIT \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 386 \id 820716101616160501 \sp EXPDIN \tx kamu tadi jajan apa di sekolahan? \pho kamu tadi jajan ʔapa di səkɔlaʰan \mb kamu tadi jajan apa di sekolah -an \ge 2 earlier snack what LOC school -AN \gj 2 earlier snack what LOC school-AN \ft what snack did you buy at school? \ref 387 \id 995885101617160501 \begin 0:13:12 \sp OPIPIT \tx nggak jajan. \pho ŋgaʔ jajan \mb nggak jajan \ge NEG snack \gj NEG snack \ft I did not buy any snack. \ref 388 \id 256504101618160501 \begin 0:13:13 \sp ARTPIT \tx masa? \pho maːsaːʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft oh really? \nt expressing disbelief. \ref 389 \id 673464101619160501 \begin 0:13:14 \sp EXPDIN \tx apa, apa, jajan apa? \pho ʔapa ʔapa jajan ʔapa \mb apa apa jajan apa \ge what what snack what \gj what what snack what \ft what snack? \ref 390 \id 227491101620160501 \begin 0:13:15 \sp EXPDIN \tx batagor, ya? \pho batagɔr ye \mb batagor ya \ge k.o.food yes \gj k.o.food yes \ft is it 'batagor?' \nt 'batagor' is a k.o. food. \ref 391 \id 847222101621160501 \begin 0:13:16 \sp OPIPIT \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \nt referring to snack. \ref 392 \id 978293101623160501 \begin 0:13:17 \sp EXPDIN \tx nggak ada? \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing? \ref 393 \id 689373101624160501 \begin 0:13:18 \sp EXPDIN \tx tapi bekalnya apa, bekal? \pho tapi bəkəlɲa ʔap bəkəl \mb tapi bekal -nya apa bekal \ge but supplies -NYA what supplies \gj but supplies-NYA what supplies \ft but what did you bring in your lunchbox? \ref 394 \id 305365101625160501 \begin 0:13:19 \sp ARTPIT \tx bawa bekal makanan ya dari rumah, ya? \pho bawa bəkəl makanan ya dari ruma ya \mb bawa bekal makan -an ya dari rumah ya \ge bring supplies eat -AN yes from house yes \gj bring supplies eat-AN yes from house yes \ft you bring a lunchbox to school, right? \ref 395 \id 187151101627160501 \begin 0:13:21 \sp OPIPIT \tx bawa. \pho baːwaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft I do. \nt referring to bringing a lunchbox to school. \ref 396 \id 551745101628160501 \begin 0:13:23 \sp ARTPIT \tx bawa apa? \pho bawa ʔapa \mb bawa apa \ge bring what \gj bring what \ft what did you bring? \ref 397 \id 194664101629160501 \begin 0:13:25 \sp ARTPIT \tx mi, ya? \pho mi ya \mb mi ya \ge noodles yes \gj noodles yes \ft noodles? \ref 398 \id 823783101630160501 \sp OPIPIT \tx nasi. \pho nasiː \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft rice. \ref 399 \id 348061101631160501 \sp EXPDIN \tx nasi. \pho nasiːʔ \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft rice. \nt repeating OPI. \ref 400 \id 467628101632160501 \sp ARTPIT \tx nasi sama apa lauknya? \pho nasi sama ʔapa slauʔɲa \mb nasi sama apa lauk -nya \ge cooked.rice with what side.dish -NYA \gj cooked.rice with what side.dish-NYA \ft rice and what? \ref 401 \id 345562101633160501 \sp OPIPIT \tx lauknya di di sekolahan. \pho laʔuɲa di di səkɔlahan \mb lauk -nya di di sekolah -an \ge side.dish -NYA LOC LOC school -AN \gj side.dish-NYA LOC LOC school-AN \ft the side dish is from school. \ref 402 \id 774988101634160501 \sp CHIPIT \tx 0. \nt sneezing. \ref 403 \id 141994125225160501 \sp ARTPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 404 \id 310457125226160501 \sp ARTPIT \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft bless you. \nt commenting CHI's sneezing. \ref 405 \id 618989125611160501 \sp ARTPIT \tx cepet gede, kamu mau gede ya Pipit ya? \pho cəpət gəːdɛ kamu mɔ gədeʔ ya pipit ya \mb cepet gede kamu mau gede ya Pipit ya \ge quick big 2 want big yes Pipit yes \gj quick big 2 want big yes Pipit yes \ft it means you're growing fast, aren't you, Pipit? \nt sneezing in some customs is believed to be the sign of growth. \ref 406 \id 261300125227160501 \sp OPIPIT \tx xx kalo Ipit nggak bawa nasi. \pho dis kalɔ ʔipit ŋgaʔ bawaː nasiʔ \mb xx kalo Ipit nggak bawa nasi \ge xx TOP Ipit NEG bring cooked.rice \gj xx TOP Ipit NEG bring cooked.rice \ft xx she doesn't bring her lunch to school. \nt referring to CHI. \ref 407 \id 276633125228160501 \begin 0:13:42 \sp EXPDIN \tx Ipit jajan? \pho ʔipit jajan \mb Ipit jajan \ge Ipit snack \gj Ipit snack \ft she buys snack? \ref 408 \id 587091125230160501 \begin 0:13:43 \sp EXPDIN \tx Ipit jajan? \pho ʔipit jajan \mb Ipit jajan \ge Ipit snack \gj Ipit snack \ft she buys snack? \nt repeating the question to OPI. \ref 409 \id 249976125231160501 \begin 0:13:44 \sp OPIPIT \tx iya, Ipit jajan. \pho ʔiya ʔipit jajan \mb iya Ipit jajan \ge yes Ipit snack \gj yes Ipit snack \ft yes, she buys snack. \ref 410 \id 749857125232160501 \begin 0:13:46 \sp ARTPIT \tx Ipit kok wis SD? \pho ʔipit kɔʔ wɪs ʔɛsdɛ \mb Ipit kok wis SD \ge Ipit KOK PFCT elementary.school \gj Ipit KOK PFCT elementary.school \ft Ipit is in elementary school? \nt talking to EXP. \ref 411 \id 771466125233160501 \begin 0:13:48 \sp ARTPIT \tx umure piro to, Din? \pho ʔumure piro to din \mb umur -e piro to Din \ge age -E how.much TO Dini \gj age-E how.much TO Dini \ft how old is she? \nt referring to CHI. \ref 412 \id 352229125234160501 \begin 0:13:50 \sp OPIPIT \tx kalo mo pulang beli. \pho kalɔ mɔ pulaŋ bəli \mb kalo mo pulang beli \ge TOP want return buy \gj TOP want return buy \ft she buys snack after school. \ref 413 \id 334177125235160501 \begin 0:13:52 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 414 \id 222984125236160501 \begin 0:13:54 \sp OPIPIT \tx kalo mo pulang beli. \pho kalɔ mɔ pulaŋ bəliʰ \mb kalo mo pulang beli \ge TOP want return buy \gj TOP want return buy \ft she buys snack after school. \ref 415 \id 697044125237160501 \begin 0:13:56 \sp ARTPIT \tx masa sih? \pho masa si \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \nt talking to EXP. \ref 416 \id 533440125238160501 \begin 0:13:58 \sp ARTPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 417 \id 346017125239160501 \begin 0:14:00 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is playing the farm-set. \ref 418 \id 324904125240160501 \begin 0:14:07 \sp EXPDIN \tx udah sama kayak gambarnya nggak, Pi? \pho ʔudaʰ sama kayaʔ gambarɲa ŋgaʔ piʔ \mb udah sama kayak gambar -nya nggak Pi \ge PFCT with like picture -NYA NEG TRU-Opi \gj PFCT with like picture-NYA NEG TRU-Opi \ft is it now similar to the picture yet, Pi? \nt referring to the toy arrangement. \ref 419 \id 979165125242160501 \begin 0:14:10 \sp OPIPIT \tx kayaknya nggak sama. \pho kayaʔɲa ŋgaʔ saːma \mb kayak -nya nggak sama \ge like -NYA NEG with \gj like-NYA NEG with \ft I don't think so. \ref 420 \id 955057125243160501 \begin 0:14:13 \sp EXPDIN \tx apanya yang nggak sama? \pho ʔapaɲa yaŋ ŋgaʔ sama \mb apa -nya yang nggak sama \ge what -NYA REL NEG with \gj what-NYA REL NEG with \ft which one isn't the same? \ref 421 \id 767348125244160501 \begin 0:14:16 \sp OPIPIT \tx masih berantakan. \pho masi bəraːntakan \mb masih berantak -an \ge still disorder -AN \gj still disorder-AN \ft it's still messy. \nt referring to the toy arrangement. \ref 422 \id 443911125246160501 \begin 0:14:19 \sp EXPDIN \tx ya, pelan-pelan. \pho ya pəlanpəlaːn \mb ya pelan - pelan \ge yes slow - slow \gj yes RED-slow \ft do it slowly. \ref 423 \id 419604125247160501 \begin 0:14:22 \sp EXPDIN \tx xxx kincir airnya di mana itu? \pho xxx kincir ʔairɲa di mana ʔitu \mb xxx kincir air -nya di mana itu \ge xxx cogwheel water -NYA LOC which that \gj xxx cogwheel water-NYA LOC which that \ft xxx where is the watermill? \ref 424 \id 498273125248160501 \sp EXPDIN \tx masa di situ. \pho masaʔ di situ \mb masa di situ \ge incredible LOC there \gj incredible LOC there \ft you can't put it there. \ref 425 \id 582819125249160501 \sp EXPDIN \tx kincir air. \pho kincir ʔair \mb kincir air \ge cogwheel water \gj cogwheel water \ft the watermill. \ref 426 \id 460537125250160501 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm? \ref 427 \id 862138125251160501 \sp EXPDIN \tx kincir airnya. \pho kincir ʔairɲa \mb kincir air -nya \ge cogwheel water -NYA \gj cogwheel water-NYA \ft the watermill. \ref 428 \id 573827125252160501 \begin 0:14:31 \sp OPIPIT \tx ini bahan banting ini ni. \pho ʔini bahan bantiŋ ʔini ni \mb ini bahan banting ini ni \ge this material slam.down this this \gj this material slam.down this this \ft this material is strong enough. \nt 1. mispronouncing 'bahan banting', which should be 'tahan banting', meaning 'resilient'. 2. unclear reference. \ref 429 \id 533527125253160501 \begin 0:14:32 \sp OPIPIT \tx ini deket kincir angin. \pho ʔini dəkət kincir ʔaŋin \mb ini deket kincir angin \ge this near cogwheel wind \gj this near cogwheel wind \ft it is near the windmill. \nt unclear reference. \ref 430 \id 898462125254160501 \begin 0:14:34 \sp EXPDIN \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what is that? \ref 431 \id 881163125255160501 \begin 0:14:36 \sp EXPDIN \tx oh, dicopot ya itunya, ya? \pho ʔoʰ dicɔːpɔt ya ʔituɲa ya \mb oh di- copot ya itu -nya ya \ge EXCL DI- detach yes that -NYA yes \gj EXCL DI-detach yes that-NYA yes \ft oh, someone pulled it off, right? \nt unclear reference. \ref 432 \id 835038125257160501 \begin 0:14:38 \sp OPIPIT \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft who did it? \ref 433 \id 497680125258160501 \begin 0:14:40 \sp EXPDIN \tx biarin itu. \pho biyarin ʔitu \mb biar -in itu \ge let -IN that \gj let-IN that \ft just let it be. \ref 434 \id 529230125259160501 \begin 0:14:42 \sp EXPDIN \tx nggak bisa itu. \pho ŋgaʔ bisa ʔitu \mb nggak bisa itu \ge NEG can that \gj NEG can that \ft it doesn't work. \ref 435 \id 677962125301160501 \begin 0:14:44 \sp CHIPIT \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 436 \id 228842125302160501 \begin 0:14:46 \sp EXPDIN \tx kincirnya ada di kiri. \pho kincirɲa ʔada di kiri \mb kincir -nya ada di kiri \ge cogwheel -NYA exist LOC left \gj cogwheel-NYA exist LOC left \ft the mill is on the left. \ref 437 \id 156342125303160501 \begin 0:14:48 \sp EXPDIN \tx sana, sebelah sananya rumah. \pho sana səbəla sanaɲa rumaʰ \mb sana se- belah sana -nya rumah \ge there SE- side there -NYA house \gj there SE-side there-NYA house \ft over there, next to the house. \ref 438 \id 255282125304160501 \begin 0:14:50 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 439 \id 833060125305160501 \begin 0:14:51 \sp OPIPIT \tx lha, kok? \pho la kɔʔ \mb lha kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft hey, how come? \ref 440 \id 558286125306160501 \begin 0:14:52 \sp ARTPIT \tx Opi nggak makan dulu, Pi? \pho ʔopi ŋgaʔ makan dulu piʔ \mb Opi nggak makan dulu Pi \ge Opi NEG eat before TRU-Opi \gj Opi NEG eat before TRU-Opi \ft Opi, don't you want to eat? \ref 441 \id 334055125307160501 \begin 0:14:54 \sp OPIPIT \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no, thanks. \ref 442 \id 873933125308160501 \begin 0:14:56 \sp ARTPIT \tx nggak laper? \pho ŋgaʔ lapər \mb nggak laper \ge NEG hungry \gj NEG hungry \ft aren't you hungry? \ref 443 \id 815194125309160501 \begin 0:14:58 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 444 \id 883857125310160501 \begin 0:15:00 \sp OPIPIT \tx entar aja. \pho ʔəntar ʔaja \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft later. \ref 445 \id 203838125312160501 \begin 0:15:02 \sp OPIPIT \tx 'kukuruyuk.' \pho kukuruyuː \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo.' \nt role playing as the rooster. \ref 446 \id 216515125313160501 \begin 0:15:04 \sp CHIPIT \tx Opi, belum bangun. \pho ʔopi bəlum baːŋun \mb Opi belum bangun \ge Opi not.yet rise \gj Opi not.yet rise \ft hey, they're still asleep. \nt 1. talking about the toy farmer. 2. role playing. \ref 447 \id 886340125315160501 \begin 0:15:07 \sp CHIPIT \tx sebel, ah. \pho səbəl ʔah \mb sebel ah \ge pissed.off AH \gj pissed.off AH \ft oh, you're irritating me. \ref 448 \id 534726125316160501 \begin 0:15:10 \sp OPIPIT \tx Ipit, belum bangun. \pho ʔipit bəlum baːŋun \mb Ipit belum bangun \ge Ipit not.yet rise \gj Ipit not.yet rise \ft Ipit, they're still asleep. \nt 1. talking about the toy farmer. 2. mimicking CHI. \ref 449 \id 351912125317160501 \begin 0:15:13 \sp ARTPIT \tx gede banget sih, mo dipindahin. \pho gədɛ baŋət si mɔ dipindaʔin \mb gede banget sih mo di- pindah -in \ge big very SIH want DI- move -IN \gj big very SIH want DI-move-IN \ft it's too big to move. \nt unclear reference. \ref 450 \id 406431125318160501 \begin 0:15:14 \sp OPIPIT \tx 'Pak Tani mo ke mana?' \pho paʔ tani mɔ kə mana \mb Pak Tani mo ke mana \ge TRU-father farm want to which \gj TRU-father farm want to which \ft 'Mr. Farmer, where are you going?' \nt role playing. \ref 451 \id 507623125319160501 \begin 0:15:16 \sp ARTPIT \tx besok libur, ya? \pho bɛsɔʔ libur ya \mb besok libur ya \ge tomorrow holiday yes \gj tomorrow holiday yes \ft tomorrow is a holiday, right? \ref 452 \id 238758125320160501 \begin 0:15:18 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 453 \id 312549125321160501 \begin 0:15:20 \sp ARTPIT \tx besok libur? \pho bɛsɔk libur \mb besok libur \ge tomorrow holiday \gj tomorrow holiday \ft tomorrow is a holiday? \ref 454 \id 331796125322160501 \begin 0:15:21 \sp ARTPIT \tx besok hari apa? \pho bɛsɔʔ ʰari ʔapa \mb besok hari apa \ge tomorrow day what \gj tomorrow day what \ft what day is tomorrow? \ref 455 \id 713421125323160501 \begin 0:15:22 \sp CHIPIT \tx hari Minggu. \pho ʰali miŋguʔ \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft it's Sunday. \ref 456 \id 390695125324160501 \begin 0:15:23 \sp EXPDIN \tx Ibu manasik nggak besok? \pho ʔibu manasiʔ ŋgaʔ bɛsɔʔ \mb Ibu manasik nggak besok \ge mother manual NEG tomorrow \gj mother manual NEG tomorrow \ft does your Mom have title training tomorrow? \nt 'manasik' is a training for people who are going on pilgrimage. \ref 457 \id 385129071117170501 \begin 0:15:24 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 458 \id 684696071118170501 \begin 0:15:25 \sp EXPDIN \tx manasik, Ibu? \pho manasik ʔibuʔ \mb manasik Ibu \ge manual mother \gj manual mother \ft title training, your mother? \ref 459 \id 913097071120170501 \begin 0:15:26 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 460 \id 241606071121170501 \begin 0:15:27 \sp ARTPIT \tx mo pergi haji ya, Ibu ya? \pho mɔ pərgi haji ya ʔibu ya \mb mo pergi haji ya Ibu ya \ge want go haj yes mother yes \gj want go haj yes mother yes \ft she's going on pilgrimage, right? \ref 461 \id 475992071122170501 \begin 0:15:28 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 462 \id 521075071124170501 \begin 0:15:30 \sp ARTPIT \tx sama Bapak? \pho sama bapaʔ \mb sama Bapak \ge with father \gj with father \ft with your Dad? \ref 463 \id 429457071125170501 \begin 0:15:31 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 464 \id 499364071125170501 \begin 0:15:33 \sp CHIPIT \tx ini taronya di mana nih? \pho ʔini talɔʔɲa di maːna nih \mb ini taro -nya di mana nih \ge this put -NYA LOC which this \gj this put-NYA LOC which this \ft where do I put this one? \nt unclear reference, the light meter is too low. \ref 465 \id 926656071126170501 \begin 0:15:35 \sp OPIPIT \tx 'tonjok, tonjok, ah.' \pho ton:jɔʔ tonjɔʔ ʔaːh \mb tonjok tonjok ah \ge fist fist AH \gj fist fist AH \ft 'I want to hit you.' \nt role playing. \ref 466 \id 431584071127170501 \begin 0:15:37 \sp EXPDIN \tx keledainya taronya deketnya sapi aja. \pho kələdeiɲaː tarɔʔɲa dəkətɲa sapi ʔajaː \mb keledai -nya taro -nya deket -nya sapi aja \ge donkey -NYA put -NYA near -NYA cattle just \gj donkey-NYA put-NYA near-NYA cattle just \ft just put the donkey near the cow. \ref 467 \id 247686071128170501 \begin 0:15:39 \sp OPIPIT \tx uh. \pho ʔuh: \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt showing that he is going to hit CHI. \ref 468 \id 977266071129170501 \begin 0:15:41 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 469 \id 529489071131170501 \begin 0:15:43 \sp EXPDIN \tx nggak keliatan kan gambarnya. \pho ŋgaʔ kəliyatan kan gambarɲa \mb nggak ke an liat kan gambar -nya \ge NEG KE AN see KAN picture -NYA \gj NEG KE.AN-see KAN picture-NYA \ft we can't see the picture. \ref 470 \id 531130071132170501 \begin 0:15:45 \sp ARTPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking in Javanesse to EXP but unclear. \ref 471 \id 214287071133170501 \begin 0:15:47 \sp ARTPIT \tx gawat ini. \pho gawat ʔini \mb gawat ini \ge terrible this \gj terrible this \ft how bad is that. \ref 472 \id 616049072657170501 \begin 0:15:50 \sp CHIPIT \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt putting something on the farm-set toys. \ref 473 \id 337443071134170501 \begin 0:15:53 \sp OPIPIT \tx wah, jatoh. \pho wa jatɔ \mb wah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, you knocked it. \nt CHI knocked a plastic animal she is arranging. \ref 474 \id 214360071136170501 \begin 0:15:56 \sp OPIPIT \tx he, he, jatoh. \pho hɛ hɛ jatɔʰ \mb he he jatoh \ge IMIT IMIT fall \gj IMIT IMIT fall \ft he, he. \nt laughing. \ref 475 \id 660319071137170501 \begin 0:15:59 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and OPI are laughing. \ref 476 \id 698987071138170501 \begin 0:16:02 \sp OPIPIT \tx dipantatin aja. \pho dipantatin ʔaja \mb di- pantat -in aja \ge DI- buttocks -IN just \gj DI-buttocks-IN just \ft just put it back to back. \nt referring to the toy arrangement. \ref 477 \id 796396071139170501 \begin 0:16:05 \sp ARTPIT \tx nggak xxx. \pho ŋgaʔ xxx \mb nggak xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft no xxx. \nt laughing. \ref 478 \id 849020071140170501 \begin 0:16:08 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying something unclear. \ref 479 \id 603456071141170501 \begin 0:16:12 \sp CHIPIT \tx sini aja, ah. \pho sini ʔaja ʔah \mb sini aja ah \ge here just AH \gj here just AH \ft I'll just put it here. \nt arranging the toys. \ref 480 \id 797051071142170501 \begin 0:16:16 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 481 \id 162375071143170501 \begin 0:16:21 \sp EXPDIN \tx udah sama ama gambarnya itu? \pho ʔudaʰ sama ʔama gambarɲa ʔitu \mb udah sama ama gambar -nya itu \ge PFCT with with picture -NYA that \gj PFCT with with picture-NYA that \ft is it the same with that picture yet? \nt referring to the toys the children are arranging. \ref 482 \id 852154071144170501 \begin 0:16:26 \sp OPIPIT \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 483 \id 169224071145170501 \begin 0:16:31 \sp OPIPIT \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft yes. \ref 484 \id 764899071147170501 \sp EXPDIN \tx udah sama? \pho ʔuda samaʔ \mb udah sama \ge PFCT with \gj PFCT with \ft is it similar now? \ref 485 \id 675633071148170501 \sp EXPDIN \tx pinter banget bisa persis sama gambarnya. \pho pintər baːŋət bisa pərsis sama gambaːrɲa \mb pinter banget bisa persis sama gambar -nya \ge smart very can precise with picture -NYA \gj smart very can precise with picture-NYA \ft you're so smart, you can copy the toys in the picture. \nt applauding CHI. \ref 486 \id 688568071150170501 \sp OPIPIT \tx lha, kok, babinya ada dua? \pho la kɔʔ babiɲa ʔada duwa \mb lha kok babi -nya ada dua \ge EXCL KOK pig -NYA exist two \gj EXCL KOK pig-NYA exist two \ft hey, why are there two pigs? \nt referring to the toys. \ref 487 \id 275736071151170501 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 488 \id 808495071152170501 \sp ARTPIT \tx pinter ya, Pipit ya? \pho pintər ya pipit ya \mb pinter ya Pipit ya \ge smart yes Pipit yes \gj smart yes Pipit yes \ft Pipit's smart, right? \ref 489 \id 798981071153170501 \sp ARTPIT \tx tu, duitnya jatuh. \pho tuː duwitɲa jatuː \mb tu duit -nya jatuh \ge that money -NYA fall \gj that money-NYA fall \ft you dropped your money. \nt talking to OPI. \ref 490 \id 187465071154170501 \begin 0:16:43 \sp CHIPIT \tx dasar lu, Pi. \pho dasal lu piʔ \mb dasar lu Pi \ge base 2 TRU-Opi \gj base 2 TRU-Opi \ft Opi, you silly. \ref 491 \id 427163071155170501 \begin 0:16:44 \sp CHIPIT \tx dasar lu, Pi. \pho dasal lu piʔ \mb dasar lu Pi \ge base 2 TRU-Opi \gj base 2 TRU-Opi \ft you silly. \nt repeating. \ref 492 \id 635218071156170501 \begin 0:16:46 \sp CHIPIT \tx ambil. \pho ʔambiːl \mb ambil \ge take \gj take \ft pick it up. \nt referring to the money. \ref 493 \id 929325071157170501 \begin 0:16:48 \sp EXPDIN \tx tante mo beliin permen tuh baiknya. \pho tantə mɔ beliʔin pərmen tu baikɲa \mb tante mo beli -in permen tuh baik -nya \ge aunt want buy -IN candy that good -NYA \gj aunt want buy-IN candy that good-NYA \ft I think I'll buy some candy with it. \ref 494 \id 288305071158170501 \begin 0:16:50 \sp CHIPIT \tx ambil kantongin. \pho ʔambil kantɔŋiː \mb ambil kantong -in \ge take pocket -IN \gj take pocket-IN \ft pick it up and put it in your pocket. \nt referring to the money. \ref 495 \id 546823071159170501 \begin 0:16:52 \sp ARTPIT \tx duitnya banyak banget, Pit. \pho duwitɲa baɲaʔ baŋət pit \mb duit -nya banyak banget Pit \ge money -NYA a.lot very TRU-Pipit \gj money-NYA a.lot very TRU-Pipit \ft you have much money. \ref 496 \id 274029071200170501 \begin 0:16:54 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 497 \id 918450071202170501 \begin 0:16:56 \sp ARTPIT \tx duitnya banyak banget. \pho duwitɲa baɲaʔ baːŋət \mb duit -nya banyak banget \ge money -NYA a.lot very \gj money-NYA a.lot very \ft you have much money. \nt repeating. \ref 498 \id 220680071203170501 \begin 0:16:58 \sp CHIPIT \tx sini deh, yang satu deh. \pho sini deh yaŋ catu deʰ \mb sini deh yang satu deh \ge here DEH REL one DEH \gj here DEH REL one DEH \ft here, give me one. \nt fishing for some coins in OPI's pocket. \ref 499 \id 672026071205170501 \begin 0:17:00 \sp CHIPIT \tx xxx yang satu ada di dalem nggak? \pho xxx yaŋ satu ʔada di daləm ŋgaːʔ \mb xxx yang satu ada di dalem nggak \ge xxx REL one exist LOC inside NEG \gj xxx REL one exist LOC inside NEG \ft xxx where is the other one, is it inside? \nt still fishing for coins in OPI's pocket. \ref 500 \id 363720071206170501 \begin 0:17:02 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 501 \id 859779071206170501 \begin 0:17:03 \sp ARTPIT \tx umurnya (o)po tuaan Opi? \pho ʔumurɲa pɔ tuwaʔan ʔopi \mb umur -nya opo tua -an Opi \ge age -NYA what old -AN Opi \gj age-NYA what old-AN Opi \ft is Opi older? \nt talking to EXP. \ref 502 \id 524714071207170501 \begin 0:17:04 \sp CHIPIT \tx sukur lu Pi, ilang lu, Pi. \pho sukur lu pi ʔilaŋ lu piʔ \mb sukur lu Pi ilang lu Pi \ge thank.God 2 TRU-Opi disappear 2 TRU-Opi \gj thank.God 2 TRU-Opi disappear 2 TRU-Opi \ft good grief, you lost it. \nt referring to some coins. \ref 503 \id 392087071208170501 \begin 0:17:05 \sp CHIPIT \tx tuh, kan ilang. \pho tuʰ kan ʔilaŋ \mb tuh kan ilang \ge that KAN disappear \gj that KAN disappear \ft see, you lost it. \ref 504 \id 950107082026170501 \begin 0:17:06 \sp OPIPIT \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \nt getting down on the floor to search for the coins. \ref 505 \id 369508082027170501 \begin 0:17:07 \sp ARTPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXP. \ref 506 \id 940329082028170501 \begin 0:17:09 \sp CHIPIT \tx cepetan. \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up. \ref 507 \id 737746082030170501 \begin 0:17:11 \sp CHIPIT \tx cepetan. \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up. \ref 508 \id 623662082031170501 \begin 0:17:13 \sp EXPDIN \tx emang duitnya Ipit berapa? \pho ʔɛmaŋ duwitɲa ʔipit bərapa \mb emang duit -nya Ipit berapa \ge indeed money -NYA Ipit how.much \gj indeed money-NYA Ipit how.much \ft how much money do you have? \nt asking CHI. \ref 509 \id 198167082032170501 \begin 0:17:14 \sp CHIPIT \tx tiga ratus. \pho tiga latus \mb tiga ratus \ge three hundred \gj three hundred \ft three hundred rupiah. \ref 510 \id 306005082033170501 \begin 0:17:15 \sp EXPDIN \tx tiga ratus? \pho tiga ratus \mb tiga ratus \ge three hundred \gj three hundred \ft three hundred rupiah? \nt repeating CHI. \ref 511 \id 141726082035170501 \begin 0:17:16 \sp CHIPIT \tx ada dua ratus. \pho ʔada duwa latus \mb ada dua ratus \ge exist two hundred \gj exist two hundred \ft there are two hundred rupiah. \nt referring to the coins that are missing. \ref 512 \id 290325082036170501 \begin 0:17:17 \sp EXPDIN \tx lho, kurang seratus dong. \pho loː kuraŋ səraːtus dɔŋ \mb lho kurang se- ratus dong \ge EXCL less SE- hundred DONG \gj EXCL less SE-hundred DONG \ft so you lost one hundred rupiah. \ref 513 \id 301297082037170501 \begin 0:17:19 \sp OPIPIT \tx du(a), dua ratus. \pho duʔ duwa ratus \mb dua dua ratus \ge two two hundred \gj two two hundred \ft two hundred rupiah. \nt referring to the coins that are missing. \ref 514 \id 213831082038170501 \begin 0:17:21 \sp CHIPIT \tx tiga ra(tus)... \pho tiga la \mb tiga ratus \ge three hundred \gj three hundred \ft three hundred... \ref 515 \id 769558082039170501 \begin 0:17:23 \sp CHIPIT \tx eh, lu bawa ini lu. \pho ʔɛ lu bawa ʔini lu \mb eh lu bawa ini lu \ge EXCL 2 bring this 2 \gj EXCL 2 bring this 2 \ft hey, you carried it with you. \nt referring to the coins. \ref 516 \id 679580082040170501 \begin 0:17:25 \sp CHIPIT \tx gua simpen aja ni. \pho guwa simpən ʔaja nih \mb gua simpen aja ni \ge 1SG put.away just this \gj 1SG put.away just this \ft I'll keep it now. \ref 517 \id 421459082041170501 \begin 0:17:27 \sp CHIPIT \tx ilang melulu. \pho ʔilaŋ məmuluʔ \mb ilang melulu \ge disappear always \gj disappear always \ft you always lose things. \nt grumbling about OPI. \ref 518 \id 178101082042170501 \begin 0:17:28 \sp EXPDIN \tx taro pinggir aja, taro pinggir. \pho tarɔ piŋgir ʔajaː tarɔ piŋgiːr \mb taro pinggir aja taro pinggir \ge put edge just put edge \gj put edge just put edge \ft just put it aside. \nt referring to the coins. \ref 519 \id 548818082043170501 \begin 0:17:29 \sp OPIPIT \tx emang enak. \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft got you. \nt teasing CHI. \ref 520 \id 508111082044170501 \begin 0:17:30 \sp OPIPIT \tx masih dua. \pho masi duwaʔ \mb masih dua \ge still two \gj still two \ft you lost two. \nt referring to coins. \ref 521 \id 126632085758170501 \begin 0:17:31 \sp OPIPIT \tx uh. \pho ʔu \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 522 \id 345424082045170501 \begin 0:17:32 \sp CHIPIT \tx tinggal tiga tu. \pho tiŋgal tiga tu \mb tinggal tiga tu \ge stay three that \gj stay three that \ft now there're only three. \nt referring to coins. \ref 523 \id 258587082047170501 \begin 0:17:33 \sp CHIPIT \tx tu, wa, ga. \pho tuː waʰ gaʔh \mb tu wa ga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the remaining coins. \ref 524 \id 576686082048170501 \begin 0:17:35 \sp ARTPIT \tx oh, iya betul, tiga ratus. \pho ʔoʰ ʔiya bətul tiga ratus \mb oh iya betul tiga ratus \ge EXCL yes right three hundred \gj EXCL yes right three hundred \ft you're right, it's three hundred rupiah. \ref 525 \id 880825082050170501 \begin 0:17:37 \sp OPIPIT \tx emang tiga ratus sih. \pho ʔɛmaŋ tiga raːtus si \mb emang tiga ratus sih \ge indeed three hundred SIH \gj indeed three hundred SIH \ft it IS only three hundred. \ref 526 \id 547154082051170501 \begin 0:17:39 \sp EXPDIN \tx dah, taro situ aja. \pho da tarɔʔ situ ajaː \mb dah taro situ aja \ge PFCT put there just \gj PFCT put there just \ft all right, just put it aside. \ref 527 \id 426307082052170501 \begin 0:17:41 \sp ARTPIT \tx mo buat beli apa sih? \pho mɔ buwat bəli ʔapa si \mb mo buat beli apa sih \ge want for buy what SIH \gj want for buy what SIH \ft what are you going to buy? \ref 528 \id 660876082053170501 \begin 0:17:43 \sp CHIPIT \tx jajan nanti. \pho jajan nantiʔ \mb jajan nanti \ge snack later \gj snack later \ft for a snack. \ref 529 \id 166736082054170501 \begin 0:17:45 \sp EXPDIN \tx tiga ratus dapet apa? \pho tiga ratus dapət ʔaːpa \mb tiga ratus dapet apa \ge three hundred get what \gj three hundred get what \ft what can you buy with just three hundred? \ref 530 \id 344147082055170501 \begin 0:17:47 \sp OPIPIT \tx Opi mo masuk ah. \pho ʔopi mɔ masuk ʔah \mb Opi mo masuk ah \ge Opi want go.in AH \gj Opi want go.in AH \ft I want to come into the house. \nt pretending that he is going to come into the farm-set house. \ref 531 \id 397045082056170501 \begin 0:17:49 \sp ARTPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking in Javanese with EXP. \ref 532 \id 257046082057170501 \begin 0:17:51 \sp CHIPIT \tx Tante, hewan-hewannya di sini ya? \pho tantəʰ hɛwanhɛwanɲa di sini yaʔ \mb Tante hewan - hewan -nya di sini ya \ge aunt domesticated.animal - domesticated.animal -NYA LOC here yes \gj aunt RED-domesticated.animal-NYA LOC here yes \ft Auntie, can I put these animals in here? \nt pointing at the farm-set's stable. \ref 533 \id 790293082058170501 \begin 0:17:53 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 534 \id 881676082059170501 \begin 0:17:55 \sp EXPDIN \tx he-eh, itu buat kandangnya. \pho həʔə ʔitu buwat kandaŋɲa \mb he-eh itu buat kandang -nya \ge uh-huh that for shed -NYA \gj uh-huh that for shed-NYA \ft that is the stable. \ref 535 \id 459694082101170501 \begin 0:17:57 \sp EXPDIN \tx kalo malem masuk di situ. \pho kalɔʔ maləm masuk di situ \mb kalo malem masuk di situ \ge TOP night go.in LOC there \gj TOP night go.in LOC there \ft the animals will go in there at night. \ref 536 \id 187599082102170501 \begin 0:17:59 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 537 \id 892046082103170501 \begin 0:18:01 \sp OPIPIT \tx ka(lo), kalo nggak dibuat di situ, diculik dong. \pho kaʔ kalɔ ŋgaʔ dibuwat di situ diculik dɔŋ \mb kalo kalo nggak di- buat di situ di- culik dong \ge TOP TOP NEG DI- make LOC there DI- kidnap DONG \gj TOP TOP NEG DI-make LOC there DI-kidnap DONG \ft if they don't go there at night, they might get kidnapped. \nt referring to the toy animals. \ref 538 \id 139882082105170501 \begin 0:18:03 \sp EXPDIN \tx he-em, dicolong nanti. \pho hə̃ʔə̃m dicɔlɔŋ nantiʔ \mb he-em di- colong nanti \ge uh-huh DI- steal later \gj uh-huh DI-steal later \ft uh-huh, someone might steal them. \ref 539 \id 811363082106170501 \begin 0:18:05 \sp CHIPIT \tx tidur, udah malem. \pho tidul ʔudaʰ maləm \mb tidur udah malem \ge lie.down PFCT night \gj lie.down PFCT night \ft go to sleep, it's late. \nt role playing. \ref 540 \id 392092082106170501 \begin 0:18:07 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya bobo dong. \pho paʔ taniɲa bobo dɔŋ \mb Pak Tani -nya bobo dong \ge TRU-father farm -NYA sleep DONG \gj TRU-father farm-NYA sleep DONG \ft Mr. Farmer goes to sleep then. \ref 541 \id 703532082107170501 \begin 0:18:09 \sp CHIPIT \tx nanti dulu, Pak Taninya bobo. \pho nanti dulu pa taniɲa boboʔ \mb nanti dulu Pak Tani -nya bobo \ge later before TRU-father farm -NYA sleep \gj later before TRU-father farm-NYA sleep \ft later, Mr. Farmer will sleep later. \ref 542 \id 679503082108170501 \begin 0:18:11 \sp CHIPIT \tx ni buka. \pho ni bukaʔ \mb ni buka \ge this open \gj this open \ft I want to open this. \ref 543 \id 925799082109170501 \begin 0:18:13 \sp CHIPIT \tx bisa nggak ya? \pho bisa ŋgaʔ ya \mb bisa nggak ya \ge can NEG yes \gj can NEG yes \ft can I do it? \nt referring to opening sth. \ref 544 \id 431504082110170501 \begin 0:18:15 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 545 \id 709926082112170501 \begin 0:18:17 \sp CHIPIT \tx bisa nggak ya? \pho bisa ŋgaʔ ya \mb bisa nggak ya \ge can NEG yes \gj can NEG yes \ft can I do it? \nt repeating. \ref 546 \id 149447082113170501 \begin 0:18:19 \sp CHIPIT \tx nanti aku anuin kok. \pho nanti ʔaku ʔanuwin kɔʔ \mb nanti aku anu -in kok \ge later 1SG whatchamacallit -IN KOK \gj later 1SG whatchamacallit-IN KOK \ft I'm going to do this. \nt unclear reference. \ref 547 \id 462887082114170501 \begin 0:18:22 \sp OPIPIT \tx Ipit, Ipit, Pit! \pho ʔipit ʔipit pit \mb Ipit Ipit Pit \ge Ipit Ipit TRU-Pipit \gj Ipit Ipit TRU-Pipit \ft Ipit, Ipit! \ref 548 \id 755810082115170501 \sp OPIPIT \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Ipit! \ref 549 \id 916949082117170501 \sp CHIPIT \tx apa lu? \pho ʔapaː loː \mb apa lu \ge what 2 \gj what 2 \ft what? \ref 550 \id 187516082118170501 \sp OPIPIT \tx Ipit bisa ba(ca) baca ini nggak? \pho ʔipit bisa baʔ baca ʔini ŋgaʔ \mb Ipit bisa baca baca ini nggak \ge Ipit can read read this NEG \gj Ipit can read read this NEG \ft can you read this? \nt pointing to something on the wall. \ref 551 \id 387519082120170501 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 552 \id 350038082120170501 \sp CHIPIT \tx Opi? \pho ʔopiʔ \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft Opi? \ref 553 \id 400197082121170501 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 554 \id 415616092752170501 \sp CHIPIT \tx ngapain aja lu, Pi? \pho ŋgapain ʔaja lu piʔ \mb ng- apa -in aja lu Pi \ge N- what -IN just 2 TRU-Opi \gj N-what-IN just 2 TRU-Opi \ft what are you doing? \ref 555 \id 966861092753170501 \sp OPIPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt referring to reading sth on the wall. \ref 556 \id 256634092754170501 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ŋgəʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 557 \id 158437092755170501 \sp CHIPIT \tx ah, elah. \pho ʔah ʔɛlah \mb ah elah \ge AH OATH \gj AH OATH \ft ah. \ref 558 \id 365568092756170501 \sp OPIPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 559 \id 421117092757170501 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəːŋgəʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 560 \id 734908092758170501 \sp OPIPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 561 \id 626204092759170501 \sp CHIPIT \tx ya enggak, ya enggak. \pho ya ʔəŋgaʔ ya ʔəŋgaʔ \mb ya enggak ya enggak \ge yes NEG yes NEG \gj yes NEG yes NEG \ft if I say no, it means no. \ref 562 \id 628067092800170501 \sp OPIPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 563 \id 445445092802170501 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 564 \id 114379092803170501 \sp OPIPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 565 \id 576612092805170501 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 566 \id 527696092805170501 \sp OPIPIT \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 567 \id 103206092806170501 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 568 \id 897857092807170501 \begin 0:18:51 \sp EXPDIN \tx itu gambarnya apa itu, Pi? \pho ʔitu gambarɲa ʔapa ʔitu pi \mb itu gambar -nya apa itu Pi \ge that picture -NYA what that TRU-Opi \gj that picture-NYA what that TRU-Opi \ft what picture is that, Opi? \ref 569 \id 598758092808170501 \begin 0:18:52 \sp OPIPIT \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 570 \id 147921092809170501 \begin 0:18:53 \sp EXPDIN \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 571 \id 909381092810170501 \begin 0:18:54 \sp OPIPIT \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 572 \id 787162092811170501 \begin 0:18:55 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 573 \id 450381092813170501 \begin 0:18:57 \sp OPIPIT \tx mmm, nggak tau. \pho ʔə̃m ŋgaʔ tau \mb mmm nggak tau \ge FILL NEG know \gj FILL NEG know \ft mmm, I don't know. \ref 574 \id 263188092814170501 \begin 0:18:59 \sp ARTPIT \tx itu gambarnya komputer. \pho ʔitu gambarɲa kɔmpiyutər \mb itu gambar -nya komputer \ge that picture -NYA computer \gj that picture-NYA computer \ft that's a computer. \nt referring to the picture on the wall. \ref 575 \id 513543092815170501 \begin 0:19:01 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ʔəmpiyuŋtaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 576 \id 726003092817170501 \begin 0:19:04 \sp OPIPIT \tx ini hari apa? \pho ʔini ʰari ʔapa \mb ini hari apa \ge this day what \gj this day what \ft what day is today? \ref 577 \id 359944092818170501 \begin 0:19:07 \sp OPIPIT \tx hari Sabtu. \pho hari saptu \mb hari Sabtu \ge day Saturday \gj day Saturday \ft it's Saturday. \ref 578 \id 395399092819170501 \begin 0:19:10 \sp OPIPIT \tx hari Sabtu? \pho ʔari saptu \mb hari Sabtu \ge day Saturday \gj day Saturday \ft is it Saturday? \ref 579 \id 481461092820170501 \begin 0:19:13 \sp CHIPIT \tx 0. \nt playing the farm-set toys. \ref 580 \id 632167092821170501 \begin 0:19:14 \sp EXPDIN \tx jatuh. \pho jatuʰ \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it's falling. \nt helping CHI to put the transmitter back on. \ref 581 \id 957025092822170501 \begin 0:19:15 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 582 \id 547406092823170501 \begin 0:19:16 \sp EXPDIN \tx copot. \pho cɔːpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it fell off. \ref 583 \id 174411092824170501 \begin 0:19:17 \sp OPIPIT \tx aku mo liat xxx. \pho ʔaku mɔ liyat xxx \mb aku mo liat xxx \ge 1SG want see xxx \gj 1SG want see xxx \ft I want to see xxx. \nt going to the camcorder. \ref 584 \id 630439092825170501 \begin 0:19:19 \sp CHIPIT \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \ref 585 \id 699749092826170501 \begin 0:19:21 \sp OPIPIT \tx ih, ada Ipit. \pho ʔiʰ ʔada ʔipit \mb ih ada Ipit \ge EXCL exist Ipit \gj EXCL exist Ipit \ft hey, look at Ipit. \nt looking at the camcorder screen. \ref 586 \id 100395092828170501 \begin 0:19:23 \sp OPIPIT \tx ada Opi? \pho ʔada ʔopi \mb ada Opi \ge exist Opi \gj exist Opi \ft can you see me? \nt asking EXP to see whether he is on the camera or not. \ref 587 \id 443802092829170501 \begin 0:19:25 \sp EXPDIN \tx nggak, nggak keliatan. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ kəliyatan \mb nggak nggak ke an liat \ge NEG NEG KE AN see \gj NEG NEG KE.AN-see \ft no, I can't see you. \ref 588 \id 402046092830170501 \begin 0:19:27 \sp EXPDIN \tx perutnya doang. \pho pərutɲa dowaŋ \mb perut -nya doang \ge stomach -NYA just \gj stomach-NYA just \ft I can only see your stomach. \nt OPI is standing right in front of the lens. \ref 589 \id 606889092832170501 \begin 0:19:29 \sp EXPDIN \tx tu, keliatan matanya. \pho tu kəliyatan mataʔɲa \mb tu ke an liat mata -nya \ge that KE AN see eye -NYA \gj that KE.AN-see eye-NYA \ft there, your eyes. \nt OPI is now stooping and looking into the lens. \ref 590 \id 905258092833170501 \begin 0:19:31 \sp EXPDIN \tx keliatan idungnya. \pho kəliyatan ʔiduŋɲa \mb ke an liat idung -nya \ge KE AN see nose -NYA \gj KE.AN-see nose-NYA \ft I can see your nose too. \ref 591 \id 801284092834170501 \begin 0:19:33 \sp CHIPIT \tx ha, ha. \pho ʔa ʔa \mb ha ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ha, ha. \nt laughing. \ref 592 \id 209481092835170501 \begin 0:19:35 \sp OPIPIT \tx giginya? \pho gigiʔɲa \mb gigi -nya \ge tooth -NYA \gj tooth-NYA \ft my teeth? \ref 593 \id 565295092836170501 \begin 0:19:37 \sp EXPDIN \tx coba, giginya. \pho cɔbaʔ gigiʔɲa \mb coba gigi -nya \ge try tooth -NYA \gj try tooth-NYA \ft let me see your teeth. \ref 594 \id 222376092837170501 \begin 0:19:39 \sp EXPDIN \tx ih, nggak ada giginya. \pho ʔi: ŋgaʔ ʔada gigiʔɲa \mb ih nggak ada gigi -nya \ge EXCL NEG exist tooth -NYA \gj EXCL NEG exist tooth-NYA \ft hey, you don't have any teeth. \nt teasing OPI. \ref 595 \id 383055092838170501 \begin 0:19:41 \sp EXPDIN \tx makan permen melulu. \pho makan pərmɛn muluʔ \mb makan permen melulu \ge eat candy always \gj eat candy always \ft you always eat candies. \ref 596 \id 912424092839170501 \begin 0:19:42 \sp OPIPIT \tx ada ta(ngan), tangannya nggak di sini? \pho ʔada taʔ taŋanɲa ŋgaʔ di sini \mb ada tangan tangan -nya nggak di sini \ge exist hand hand -NYA NEG LOC here \gj exist hand hand-NYA NEG LOC here \ft can you see my hand? \ref 597 \id 636880092840170501 \begin 0:19:43 \sp EXPDIN \tx ada. \pho ʔaːda \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there is. \ref 598 \id 954364092840170501 \begin 0:19:44 \sp EXPDIN \tx nggak ada di situ. \pho ŋgaʔ ʔada di situ \mb nggak ada di situ \ge NEG exist LOC there \gj NEG exist LOC there \ft not there. \ref 599 \id 816120092841170501 \begin 0:19:45 \sp CHIPIT \tx xx. \pho təlisa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt dragging her body on the floor. \ref 600 \id 257712092842170501 \begin 0:19:47 \sp EXPDIN \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 601 \id 271296092843170501 \begin 0:19:49 \sp OPIPIT \tx xxx di sini? \pho xxx di sini \mb xxx di sini \ge xxx LOC here \gj xxx LOC here \ft xxx here? \ref 602 \id 888181092845170501 \begin 0:19:51 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 603 \id 877912092846170501 \begin 0:19:53 \sp OPIPIT \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pipit! \ref 604 \id 188734102813170501 \begin 0:19:55 \sp CHIPIT \tx kukuru(yuk). \pho kukuruː \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt role playing. \ref 605 \id 169242102814170501 \begin 0:19:57 \sp CHIPIT \tx buka jendela. \pho buka jəndɛlaʔ \mb buka jendela \ge open window \gj open window \ft open the window. \nt role playing. \ref 606 \id 162060102816170501 \begin 0:19:59 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya belum tidur. \pho paʔ taniɲa bəlum tidur \mb Pak Tani -nya belum tidur \ge TRU-father farm -NYA not.yet lie.down \gj TRU-father farm-NYA not.yet lie.down \ft Mr. Farmer hasn't gone to bed yet. \nt role playing. \ref 607 \id 960219102816170501 \begin 0:20:01 \sp CHIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft he did. \nt role playing. \ref 608 \id 218168102817170501 \begin 0:20:03 \sp CHIPIT \tx mana Pak Taninya? \pho mana pa taniɲa \mb mana Pak Tani -nya \ge which TRU-father farm -NYA \gj which TRU-father farm-NYA \ft where is he? \nt referring to 'Mr. Farmer'. \ref 609 \id 754325102818170501 \begin 0:20:05 \sp CHIPIT \tx ilang, kan? \pho ʔilaŋ kan \mb ilang kan \ge disappear KAN \gj disappear KAN \ft you can't see him, right? \nt referring to 'Mr. Farmer'. \ref 610 \id 254286102819170501 \begin 0:20:07 \sp CHIPIT \tx nah, lho. \pho na lu \mb nah lho \ge NAH EXCL \gj NAH EXCL \ft got you. \ref 611 \id 304119102820170501 \begin 0:20:09 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ʔupi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 612 \id 833906102822170501 \begin 0:20:11 \sp CHIPIT \tx elu sih. \pho ʔəlu siːh \mb elu sih \ge 2 SIH \gj 2 SIH \ft it's all your fault. \ref 613 \id 377370102823170501 \begin 0:20:14 \sp OPIPIT \tx ni kacanya gua buka. \pho ni kacaʔɲa guwa bukaʔ \mb ni kaca -nya gua buka \ge this glass -NYA 1SG open \gj this glass-NYA 1SG open \ft let me open the window. \ref 614 \id 418952104146170501 \begin 0:20:15 \sp OPIPIT \tx keras amat. \pho kəras ʔamat \mb keras amat \ge hard very \gj hard very \ft it's stuck. \ref 615 \id 776310102824170501 \begin 0:20:16 \sp CHIPIT \tx eh, ntar... \pho ʔɛ ntal \mb eh ntar \ge EH moment \gj EH moment \ft hey, wait... \ref 616 \id 770830102825170501 \begin 0:20:18 \sp CHIPIT \tx keras, ya? \pho kəlas yaʔ \mb keras ya \ge hard yes \gj hard yes \ft it's stuck, right? \nt referring to the farmhouse window. \ref 617 \id 455385102827170501 \begin 0:20:20 \sp CHIPIT \tx rasain lu. \pho lasain lu \mb rasa -in lu \ge feel -IN 2 \gj feel-IN 2 \ft got you. \ref 618 \id 670937102828170501 \begin 0:20:22 \sp CHIPIT \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt trying to open the farmhouse door. \ref 619 \id 963448102830170501 \begin 0:20:24 \sp OPIPIT \tx pintunya, ya? \pho pintuʔɲa ya \mb pintu -nya ya \ge door -NYA yes \gj door-NYA yes \ft the door, right? \ref 620 \id 493830102830170501 \begin 0:20:25 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 621 \id 616192102831170501 \begin 0:20:26 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to open the door of the farm-set. \ref 622 \id 664607102832170501 \begin 0:20:27 \sp OPIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 623 \id 768914102833170501 \begin 0:20:29 \sp CHIPIT \tx trus, kalo jendelanya? \pho tlus kalɔ jəndɛlaʔɲa \mb trus kalo jendela -nya \ge continue TOP window -NYA \gj continue TOP window-NYA \ft how about the window? \ref 624 \id 653751102834170501 \begin 0:20:31 \sp OPIPIT \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I don't want to. \nt referring to opening the farmhouse window. \ref 625 \id 110242102835170501 \begin 0:20:33 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 626 \id 338372102837170501 \begin 0:20:35 \sp CHIPIT \tx anak bodo lu, Pi. \pho ʔanaʔ bodoh lu piʔ \mb anak bodo lu Pi \ge child stupid 2 TRU-Opi \gj child stupid 2 TRU-Opi \ft you are stupid. \ref 627 \id 524510102838170501 \begin 0:20:37 \sp CHIPIT \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft it's easy. \nt referring to opening the farmhouse window. \ref 628 \id 560577102839170501 \begin 0:20:38 \sp CHIPIT \tx trus satunya gampang deh. \pho tlus satuɲa gampaŋ dɛʰ \mb trus satu -nya gampang deh \ge continue one -NYA easy DEH \gj continue one-NYA easy DEH \ft the other one is so easy. \nt referring to opening the farmhouse window or door. \ref 629 \id 141457102841170501 \begin 0:20:39 \sp CHIPIT \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 630 \id 269686102842170501 \begin 0:20:41 \sp CHIPIT \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft it's so easy. \ref 631 \id 817645102843170501 \begin 0:20:43 \sp OPIPIT \tx 0. \nt trying to open the door of the farm-set. \ref 632 \id 687803102844170501 \begin 0:20:45 \sp CHIPIT \tx tu, kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft right? \ref 633 \id 931497102845170501 \begin 0:20:47 \sp CHIPIT \tx gampang, kan? \pho gampaŋ kan \mb gampang kan \ge easy KAN \gj easy KAN \ft it's easy, right? \nt referring to opening the farmhouse door. \ref 634 \id 785868102846170501 \begin 0:20:49 \sp CHIPIT \tx makanya begitu. \pho makaɲa bəgituh \mb maka -nya begitu \ge then -NYA like.that \gj then-NYA like.that \ft it should be like that. \ref 635 \id 304506102847170501 \begin 0:20:51 \sp OPIPIT \tx buka ini. \pho buka ʔini \mb buka ini \ge open this \gj open this \ft open it. \ref 636 \id 136244102848170501 \begin 0:20:53 \sp CHIPIT \tx gitu aja, buka. \pho gitu ʔaja bukaʔ \mb gitu aja buka \ge like.that just open \gj like.that just open \ft just open it. \nt talking in whispers. \ref 637 \id 383425111236070605 \begin 0:20:55 \sp CHIPIT \tx gampang, gampang, nakal banget. \pho gampaŋ gampaŋ nakal baŋet \mb gampang gampang nakal banget \ge easy easy naughty very \gj easy easy naughty very \ft it's easy, it's easy, naughty boy. \nt talking in whispers. \ref 638 \id 854974102849170501 \begin 0:20:58 \sp OPIPIT \tx ni ditutup saja deh pintunya. \pho ni ditutup saja dɛʔ pintuɲa \mb ni di- tutup saja deh pintu -nya \ge this DI- shut just DEH door -NYA \gj this DI-shut just DEH door-NYA \ft just close that door. \ref 639 \id 763639102850170501 \begin 0:21:01 \sp CHIPIT \tx enak aja lu. \pho ʔɛnaʔ ʔaja luh \mb enak aja lu \ge pleasant just 2 \gj pleasant just 2 \ft how dare you. \ref 640 \id 199766102852170501 \begin 0:21:04 \sp OPIPIT \tx kalo... \pho kalɔːʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 641 \id 169195102853170501 \begin 0:21:07 \sp CHIPIT \tx 'uh, Pak Tani, Bu Tani mo bangunin hewan-hewannya dulu, ya?' \pho ʔu:h pa taniʔ bu tani mɔ baŋunin hɛwanʰɛwanɲa dulu yaːh \mb uh Pak Tani Bu Tani mo bangun -in hewan - hewan -nya dulu ya \ge EXCL TRU-father farm TRU-mother farm want rise -IN domesticated.animal - domesticated.animal -NYA before yes \gj EXCL TRU-father farm TRU-mother farm want rise-IN RED-domesticated.animal-NYA before yes \ft 'hey, Mr. Farmer, Mrs. Farmer is going to wake the animals up, okay?' \nt role playing. \ref 642 \id 261752102854170501 \begin 0:21:10 \sp CHIPIT \tx sut. \pho sut \mb sut \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \ref 643 \id 669079102856170501 \begin 0:21:13 \sp CHIPIT \tx 'Pak Tani, ayo ikut.' \pho pa taniː ʔaɲɔ ʔikuːt \mb Pak Tani ayo ikut \ge TRU-father farm AYO follow \gj TRU-father farm AYO follow \ft 'Mr. Farmer, come on, let's go.' \nt role playing. \ref 644 \id 329131102857170501 \begin 0:21:16 \sp CHIPIT \tx sut. \pho sut \mb sut \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \ref 645 \id 909134102859170501 \begin 0:21:19 \sp CHIPIT \tx 'hewan, bangun.' \pho hɛwaːn baŋuːn \mb hewan bangun \ge domesticated.animal rise \gj domesticated.animal rise \ft 'animals, wake up.' \nt role playing, pretending to wake the farm animals up. \ref 646 \id 242123102859170501 \sp CHIPIT \tx 'hewan, bangun.' \pho hɛwan baŋuːn \mb hewan bangun \ge domesticated.animal rise \gj domesticated.animal rise \ft 'animals, wake up.' \nt repeating. \ref 647 \id 175643102900170501 \sp CHIPIT \tx 'bukain ama Pak Tani.' \pho bukaʔin ʔama paʔ tani \mb buka -in ama Pak Tani \ge open -IN with TRU-father farm \gj open-IN with TRU-father farm \ft 'the farmer opens it.' \nt role playing, pretending that the farmer opens the stable door. \ref 648 \id 645541102901170501 \sp CHIPIT \tx sut, sut. \pho sut sut \mb sut sut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sst, sst. \ref 649 \id 729152102902170501 \begin 0:21:28 \sp CHIPIT \tx 'susah, ni.' \pho suːsaːʰ ni \mb susah ni \ge difficult this \gj difficult this \ft 'it's difficult.' \nt trying to open the stable door. \ref 650 \id 184443102903170501 \begin 0:21:30 \sp CHIPIT \tx 'hewan, bangun.' \pho hɛwan baŋun \mb hewan bangun \ge domesticated.animal rise \gj domesticated.animal rise \ft 'animals, wake up.' \nt repeating. \ref 651 \id 944676102904170501 \begin 0:21:32 \sp CHIPIT \tx 'sudah pagi.' \pho sudah pagiː \mb sudah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft 'it's morning.' \nt role playing. \ref 652 \id 899945102905170501 \begin 0:21:34 \sp OPIPIT \tx 'bangun.' \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft 'wake up.' \nt role playing. \ref 653 \id 591563102906170501 \begin 0:21:36 \sp OPIPIT \tx 'hujan, brr.' \pho ʔujan bərː \mb hujan brr \ge rain IMIT \gj rain IMIT \ft 'it's raining, brr.' \nt role playing. \ref 654 \id 709085102907170501 \begin 0:21:38 \sp CHIPIT \tx 'hewan...' \pho hɛːwan \mb hewan \ge domesticated.animal \gj domesticated.animal \ft 'the animals...' \nt role playing. \ref 655 \id 336316110648170501 \begin 0:21:40 \sp CHIPIT \tx nanti hujannya. \pho nanti ʔujanɲah \mb nanti hujan -nya \ge later rain -NYA \gj later rain-NYA \ft the rain comes later. \nt telling OPI. \ref 656 \id 182237111148170501 \begin 0:21:42 \sp CHIPIT \tx 'hewan, bangun.' \pho hɛwan baŋuːn \mb hewan bangun \ge domesticated.animal rise \gj domesticated.animal rise \ft 'animals, wake up.' \nt role playing. \ref 657 \id 775197111149170501 \begin 0:21:45 \sp CHIPIT \tx 'sudah pagi.' \pho sudah pagiː \mb sudah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft 'it's morning.' \nt role playing. \ref 658 \id 952625111150170501 \begin 0:21:48 \sp CHIPIT \tx 'ah.' \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft 'ugh.' \ref 659 \id 392626111151170501 \begin 0:21:51 \sp CHIPIT \tx 'trus, yang ke luar satu-satu.' \mb trus yang ke luar satu - satu \ge continue REL to out one - one \gj continue REL to out RED-one \ft 'then, they come out one by one.' \nt role playing. \ref 660 \id 684847111152170501 \begin 0:21:53 \sp CHIPIT \tx 'eh, Pak Tani, Bu Tani, toh.' \pho ʔɛːh paʔ tani bu taːni toh \mb eh Pak Tani Bu Tani toh \ge EXCL TRU-father farm TRU-mother farm TOH \gj EXCL TRU-father farm TRU-mother farm TOH \ft 'hey, the farmer and his wife.' \nt role playing. \ref 661 \id 743734111153170501 \begin 0:21:56 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt sounding something. \ref 662 \id 456557111155170501 \begin 0:21:59 \sp CHIPIT \tx 'bangunin orang-orang, ya ayam.' \pho baŋunin ʔolaŋʔolaŋ ya ʔayam \mb bangun -in orang - orang ya ayam \ge rise -IN person - person yes chicken \gj rise-IN RED-person yes chicken \ft 'hey, rooster, wake the people up.' \nt role playing. \ref 663 \id 567911111156170501 \begin 0:22:02 \sp CHIPIT \tx 'baik Pak Tani, Bu Tani.' \pho baiʔ paʔ tani bu taniː \mb baik Pak Tani Bu Tani \ge good TRU-father farm TRU-mother farm \gj good TRU-father farm TRU-mother farm \ft 'okay, Mr. Farmer, Mrs. Farmer.' \nt role playing. \ref 664 \id 994607111157170501 \begin 0:22:04 \sp CHIPIT \tx sut. \pho sut \mb sut \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \ref 665 \id 383756111159170501 \begin 0:22:06 \sp CHIPIT \tx 'ayo, bangun Dek.' \pho ʔayɔ baŋun dɛʔ \mb ayo bangun Dek \ge AYO rise TRU-younger.sibling \gj AYO rise TRU-younger.sibling \ft 'come on, wake up.' \nt role playing. \ref 666 \id 104866111200170501 \begin 0:22:08 \sp CHIPIT \tx 'panggil ama Pak Tani, Bu Tani.' \pho paŋgil ʔama paʔ tani bu taːniː \mb panggil ama Pak Tani Bu Tani \ge call with TRU-father farm TRU-mother farm \gj call with TRU-father farm TRU-mother farm \ft 'Mr. and Mrs. Farmer call you.' \nt role playing. \ref 667 \id 885697111200170501 \begin 0:22:10 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'moo.' \nt role playing. \ref 668 \id 540622111201170501 \begin 0:22:12 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'moo.' \nt role playing. \ref 669 \id 442272111202170501 \begin 0:22:14 \sp CHIPIT \tx 'sapinya ke luar.' \pho sapiɲa kə luwal \mb sapi -nya ke luar \ge cattle -NYA to out \gj cattle-NYA to out \ft 'the cow comes out.' \nt role playing. \ref 670 \id 788436111203170501 \begin 0:22:16 \sp CHIPIT \tx 'uh, auw.' \pho ʔuh: ʔau \mb uh auw \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'uh, moo.' \nt role playing. \ref 671 \id 267490111205170501 \begin 0:22:18 \sp CHIPIT \tx 'apa, Pak Tani?' \pho ʔapa paʔ taniʰ \mb apa Pak Tani \ge what TRU-father farm \gj what TRU-father farm \ft 'what is it, Mr. Farmer?' \nt role playing. \ref 672 \id 816497111206170501 \begin 0:22:20 \sp CHIPIT \tx 'apa, Bu Tani?' \pho ʔapa bu tanih \mb apa Bu Tani \ge what TRU-mother farm \gj what TRU-mother farm \ft 'what is it, Mrs. Farmer?' \nt role playing. \ref 673 \id 281539111207170501 \begin 0:22:22 \sp CHIPIT \tx 'bangunin saya.' \pho baŋunin saya \mb bangun -in saya \ge rise -IN 1SG \gj rise-IN 1SG \ft 'you woke me up.' \nt role playing. \ref 674 \id 242952111208170501 \begin 0:22:24 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'moo.' \nt role playing. \ref 675 \id 600397111210170501 \begin 0:22:26 \sp CHIPIT \tx 'kayak suara setan, deh.' \pho kayaʔ suwala sɛtan dɛ \mb kayak suara setan deh \ge like sound evil.spirit DEH \gj like sound evil.spirit DEH \ft 'it sounds like a ghost.' \nt role playing. \ref 676 \id 693583111211170501 \begin 0:22:28 \sp CHIPIT \tx 'Pak Tani, Bu Tani.' \pho paʔ taniʰ bu taniʰ \mb Pak Tani Bu Tani \ge TRU-father farm TRU-mother farm \gj TRU-father farm TRU-mother farm \ft 'the farmer and his wife.' \nt role playing. \ref 677 \id 874455111212170501 \begin 0:22:30 \sp CHIPIT \tx 'kamu boong.' \pho kamu bɔʰɔŋ \mb kamu boong \ge 2 lie \gj 2 lie \ft 'you're lying.' \nt role playing. \ref 678 \id 585662111213170501 \begin 0:22:32 \sp CHIPIT \tx 'apa sih, Pak Tani, Bu Tani?' \pho ʔapa si paʔ tani bu taniʰ \mb apa sih Pak Tani Bu Tani \ge what SIH TRU-father farm TRU-mother farm \gj what SIH TRU-father farm TRU-mother farm \ft 'what's wrong Mr. Farmer, Mrs. Farmer?' \nt role playing. \ref 679 \id 541153111214170501 \sp CHIPIT \tx 'iya sih.' \pho ʔiya sih \mb iya sih \ge yes SIH \gj yes SIH \ft 'yes.' \nt role playing. \ref 680 \id 373852111216170501 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔauːh \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'moo.' \nt role playing. \ref 681 \id 143178111217170501 \sp CHIPIT \tx akhirnya setan dateng ya Pi, ya? \pho ʔaʔilɲa sɛtan datəŋ ya pi yaʔ \mb akhir -nya setan dateng ya Pi ya \ge end -NYA evil.spirit come yes TRU-Opi yes \gj end-NYA evil.spirit come yes TRU-Opi yes \ft so, the ghost finally comes, right, Pi? \ref 682 \id 401985111218170501 \sp CHIPIT \tx ya? \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 683 \id 477180111219170501 \begin 0:22:41 \sp CHIPIT \tx yang setan, suaranya Opi. \pho yaŋ sɛtan suwalaɲa ʔopiːʔ \mb yang setan suara -nya Opi \ge REL evil.spirit sound -NYA Opi \gj REL evil.spirit sound-NYA Opi \ft you make the sound for the ghost. \nt asking OPI to make some creepy sounds. \ref 684 \id 683703111220170501 \begin 0:22:43 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \ref 685 \id 413528111221170501 \begin 0:22:45 \sp CHIPIT \tx 'ayo, cepetan masuk.' \pho ʔayɔ cəpətan masuk \mb ayo cepet -an masuk \ge AYO quick -AN go.in \gj AYO quick-AN go.in \ft 'hurry up, get inside.' \nt role playing. \ref 686 \id 978544111223170501 \begin 0:22:47 \sp CHIPIT \tx 'ada setan.' \pho ʔada sɛtan \mb ada setan \ge exist evil.spirit \gj exist evil.spirit \ft 'there is a ghost.' \nt role playing. \ref 687 \id 406082111224170501 \begin 0:22:49 \sp CHIPIT \tx 'cepetan.' \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft 'hurry up.' \nt role playing. \ref 688 \id 937397111225170501 \begin 0:22:51 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing. \ref 689 \id 960534111227170501 \begin 0:22:53 \sp CHIPIT \tx 'ma(suk), ma(suk), masuk.' \pho ma ma masuʔ \mb masuk masuk masuk \ge go.in go.in go.in \gj go.in go.in go.in \ft 'get in, get in.' \nt role playing. \ref 690 \id 124718111228170501 \begin 0:22:55 \sp CHIPIT \tx tar dulu napa lu, Pi? \pho tal dulu napa lu piʔ \mb tar dulu napa lu Pi \ge moment before why 2 TRU-Opi \gj moment before why 2 TRU-Opi \ft hold your horses, will you, Opi? \ref 691 \id 652201111228170501 \begin 0:22:57 \sp CHIPIT \tx jangan cepet-cepet napa? \pho jaŋan cəpətcəpət napah \mb jangan cepet - cepet napa \ge don't quick - quick why \gj don't RED-quick why \ft no rush, okay? \ref 692 \id 157800111229170501 \begin 0:22:59 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \ref 693 \id 454587111230170501 \begin 0:23:01 \sp OPIPIT \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 694 \id 761171111231170501 \begin 0:23:02 \sp CHIPIT \tx 'Pak Taninya...' \pho paʔ taniɲa \mb Pak Tani -nya \ge TRU-father farm -NYA \gj TRU-father farm-NYA \ft 'the farmer...' \nt role playing. \ref 695 \id 125481111232170501 \begin 0:23:03 \sp CHIPIT \tx 'ikut nggak ya?' \pho ʔikut ŋgaʔ ya \mb ikut nggak ya \ge follow NEG yes \gj follow NEG yes \ft 'does he come inside the stable?' \nt role playing. \ref 696 \id 863256111234170501 \begin 0:23:05 \sp CHIPIT \tx 'cepetan.' \pho cəpətaːn \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft 'hurry up.' \nt role playing. \ref 697 \id 473359111235170501 \begin 0:23:07 \sp CHIPIT \tx 'ni kita nih takut.' \pho ni kita nih taːkuːt \mb ni kita nih takut \ge this 1PL this fear \gj this 1PL this fear \ft 'we're scared.' \nt role playing. \ref 698 \id 358057111236170501 \begin 0:23:09 \sp EXPDIN \tx masa Bu Tani ikut masuk di kandang? \pho masaʔ bu tanu ʔikut masuk di kaːndaŋ \mb masa Bu Tani ikut masuk di kandang \ge incredible TRU-mother farm follow go.in LOC shed \gj incredible TRU-mother farm follow go.in LOC shed \ft how come Mrs. Farmer goes inside the stable? \ref 699 \id 181699111237170501 \begin 0:23:10 \sp OPIPIT \tx Bu Tani mana? \pho bu tani mana \mb Bu Tani mana \ge TRU-mother farm which \gj TRU-mother farm which \ft where is Mrs. Farmer? \ref 700 \id 717859111239170501 \begin 0:23:11 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and OPI are laughing. \ref 701 \id 269782111240170501 \begin 0:23:12 \sp OPIPIT \tx no. \pho nɔː \mb no \ge there \gj there \ft there. \ref 702 \id 638451111242170501 \begin 0:23:13 \sp EXPDIN \tx mestinya di rumah dong. \pho məstiɲa di ruma dɔŋ \mb mesti -nya di rumah dong \ge should -NYA LOC house DONG \gj should-NYA LOC house DONG \ft she should stay at home. \nt referring to 'Mrs. Farmer'. \ref 703 \id 358654111243170501 \begin 0:23:15 \sp CHIPIT \tx eh, susah tu. \pho ʔɛi susa tu \mb eh susah tu \ge EH difficult that \gj EH difficult that \ft hey, it's difficult. \nt unclear reference. \ref 704 \id 317939124520170501 \begin 0:23:17 \sp CHIPIT \tx bingung aku. \pho biːŋuŋ ʔakuː \mb bingung aku \ge confused 1SG \gj confused 1SG \ft I'm confused. \ref 705 \id 918399124521170501 \begin 0:23:19 \sp CHIPIT \tx uh... sst. \pho huh ʃt \mb uh sst \ge EXCL shush \gj EXCL shush \ft ugh... sst. \ref 706 \id 248644124522170501 \begin 0:23:21 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 707 \id 876519124523170501 \begin 0:23:23 \sp CHIPIT \tx 'cepetan.' \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft 'hurry up.' \nt role playing. \ref 708 \id 178587124524170501 \begin 0:23:25 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 709 \id 623725124525170501 \begin 0:23:27 \sp CHIPIT \tx cepetan napa Pi, auwnya Pi. \pho cəpətan napa pi ʔauɲa piʔ \mb cepet -an napa Pi auw -nya Pi \ge quick -AN why TRU-Opi EXCL -NYA TRU-Opi \gj quick-AN why TRU-Opi EXCL-NYA TRU-Opi \ft hurry up with your booing, Pi. \nt asking OPI to make ghost sounds. \ref 710 \id 360651124526170501 \begin 0:23:29 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 711 \id 568356124527170501 \begin 0:23:31 \sp CHIPIT \tx udah masuk semuanya. \pho ʔudaʰ masuʔ səmuwaɲa \mb udah masuk semua -nya \ge PFCT go.in all -NYA \gj PFCT go.in all-NYA \ft they're all inside now. \ref 712 \id 377890124528170501 \begin 0:23:33 \sp CHIPIT \tx 'ayo, cepetan.' \pho ʔayɔ cəpətaːn \mb ayo cepet -an \ge AYO quick -AN \gj AYO quick-AN \ft 'come on, hurry up.' \nt role playing. \ref 713 \id 510419124529170501 \begin 0:23:34 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 714 \id 429870124530170501 \begin 0:23:36 \sp CHIPIT \tx tar dulu, tar dulu... \pho tal duluʔ tal duluʔ \mb tar dulu tar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft hold on, hold on... \nt asking OPI to wait. \ref 715 \id 234193124531170501 \begin 0:23:38 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 716 \id 100818124532170501 \begin 0:23:40 \sp CHIPIT \tx tar dulu. \pho tal duluʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a moment. \ref 717 \id 349062124533170501 \begin 0:23:42 \sp CHIPIT \tx Bu Taninya... \pho bu taniʔɲa \mb Bu Tani -nya \ge TRU-mother farm -NYA \gj TRU-mother farm-NYA \ft Mrs. Farmer... \ref 718 \id 195697124534170501 \begin 0:23:44 \sp OPIPIT \tx ditutup ini pintunya. \pho ditutup ni pintuɲa \mb di- tutup ini pintu -nya \ge DI- shut this door -NYA \gj DI-shut this door-NYA \ft close the door. \nt referring to the farmhouse door. \ref 719 \id 188106124535170501 \begin 0:23:46 \sp OPIPIT \tx ini ditutup. \pho ʔini ditutup \mb ini di- tutup \ge this DI- shut \gj this DI-shut \ft close the door. \ref 720 \id 402002124536170501 \begin 0:23:48 \sp CHIPIT \tx tutup cepetan. \pho tutup cəpətan \mb tutup cepet -an \ge shut quick -AN \gj shut quick-AN \ft shut it quickly. \nt referring to the farmhouse door. \ref 721 \id 764592124538170501 \begin 0:23:50 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 722 \id 924819124539170501 \begin 0:23:52 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 723 \id 161138124541170501 \begin 0:23:55 \sp CHIPIT \tx trus dateng, dateng setan, Pi. \pho tlus datəŋ datəŋ sɛtan pi \mb trus dateng dateng setan Pi \ge continue come come evil.spirit TRU-Opi \gj continue come come evil.spirit TRU-Opi \ft then the ghost comes. \nt role playing. \ref 724 \id 762528124542170501 \begin 0:23:58 \sp OPIPIT \tx boongan? \pho bɔʔɔŋan \mb boong -an \ge lie -AN \gj lie-AN \ft pretending? \nt referring to the ghost. \ref 725 \id 437002124543170501 \begin 0:24:01 \sp EXPDIN \tx ni buat setannya ni. \pho ni buwat sɛtanɲa ni \mb ni buat setan -nya ni \ge this for evil.spirit -NYA this \gj this for evil.spirit-NYA this \ft here, this is for the ghost. \nt giving something to CHI. \ref 726 \id 406973124544170501 \begin 0:24:03 \sp CHIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft what is it? \ref 727 \id 608203124545170501 \begin 0:24:05 \sp CHIPIT \tx 0. \nt catching a doll from EXP. \ref 728 \id 481034124546170501 \begin 0:24:07 \sp EXPDIN \tx kalo setan cewek namanya apa? \pho kalɔ sɛtan cɛwɛʔ namaɲa ʔapa \mb kalo setan cewek nama -nya apa \ge TOP evil.spirit female name -NYA what \gj TOP evil.spirit female name-NYA what \ft what do you call a female ghost? \ref 729 \id 661690124547170501 \begin 0:24:10 \sp CHIPIT \tx mmm, Nenek Lampir. \pho ʔəm nɛnɛʔ lampil \mb mmm Nenek Lampir \ge FILL grandmother Lampir \gj FILL grandmother Lampir \ft mmm, 'Nenek Lampir.' \nt 'Nenek Lampir' is a traditional witch-like ghost character. \ref 730 \id 345833124548170501 \begin 0:24:11 \sp EXPDIN \tx Nenek Lampir? \pho nɛnɛʔ lampir \mb Nenek Lampir \ge grandmother Lampir \gj grandmother Lampir \ft 'Nenek Lampir?' \ref 731 \id 831480124549170501 \begin 0:24:12 \sp EXPDIN \tx kalo setan cowok ada nggak? \pho kalɔ sɛtan cowoʔ ʔada ŋgaʔ \mb kalo setan cowok ada nggak \ge TOP evil.spirit male exist NEG \gj TOP evil.spirit male exist NEG \ft is there any male ghost? \ref 732 \id 100253124550170501 \begin 0:24:13 \sp CHIPIT \tx pocong. \pho pocoŋː \mb pocong \ge k.o.ghost \gj k.o.ghost \ft 'pocong.' \nt 'pocong' is a shrouded ghost that haunts by leaping. \ref 733 \id 764464124552170501 \begin 0:24:14 \sp EXPDIN \tx oh, kalo cowok, pocong. \pho ʔoː kalɔ cowoʔ pocoŋ \mb oh kalo cowok pocong \ge EXCL TOP male k.o.ghost \gj EXCL TOP male k.o.ghost \ft oh, a male ghost is a 'pocong.' \ref 734 \id 575615124553170501 \begin 0:24:15 \sp EXPDIN \tx mo pake yang cowok? \pho mɔ pakɛʔ yaŋ cowoʔ \mb mo pake yang cowok \ge want use REL male \gj want use REL male \ft do you want to use the male doll? \ref 735 \id 877059124554170501 \begin 0:24:17 \sp CHIPIT \tx mau. \pho maWuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I do. \ref 736 \id 256077124556170501 \begin 0:24:19 \sp OPIPIT \tx pocong dong. \pho pɔcɔŋ dɔŋ \mb pocong dong \ge k.o.ghost DONG \gj k.o.ghost DONG \ft it's a 'pocong' then. \ref 737 \id 703219124557170501 \begin 0:24:20 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the lady doll back to EXP. \ref 738 \id 822970124558170501 \begin 0:24:21 \sp EXPDIN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 739 \id 172774124559170501 \begin 0:24:22 \sp EXPDIN \tx yang cewek nggak? \pho yaŋ cɛwɛʔ ŋgaʔ \mb yang cewek nggak \ge REL female NEG \gj REL female NEG \ft you don't want the lady doll? \ref 740 \id 126045124600170501 \begin 0:24:23 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 741 \id 446586124601170501 \begin 0:24:25 \sp EXPDIN \tx ups, dah, biarin aja. \pho ʔups daʰ biyarin ʔaja \mb ups dah biar -in aja \ge EXCL PFCT let -IN just \gj EXCL PFCT let-IN just \ft oops, just let it go. \nt CHI throws the lady doll back to EXP. \ref 742 \id 384319124602170501 \begin 0:24:27 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 743 \id 561041124603170501 \begin 0:24:28 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 744 \id 726302124604170501 \begin 0:24:29 \sp OPIPIT \tx pantat loncat. \pho pantat lɔncat \mb pantat loncat \ge buttocks jump \gj buttocks jump \ft the jumping buttocks. \ref 745 \id 870939124605170501 \begin 0:24:30 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 746 \id 900243124607170501 \begin 0:24:31 \sp CHIPIT \tx 'bangun dulu, bangun dulu.' \pho baŋun duluʔ baŋun duluʔ \mb bangun dulu bangun dulu \ge rise before rise before \gj rise before rise before \ft 'wake up, wake up.' \nt role playing. \ref 747 \id 205587124608170501 \begin 0:24:32 \sp OPIPIT \tx Pak Taninya liat setan. \pho paʔ taniɲa liyat sɛtan \mb Pak Tani -nya liat setan \ge TRU-father farm -NYA see evil.spirit \gj TRU-father farm-NYA see evil.spirit \ft Mr. Farmer sees the ghost. \nt role playing. \ref 748 \id 819054124610170501 \begin 0:24:34 \sp CHIPIT \tx liat tu. \pho liyat tu \mb liat tu \ge see that \gj see that \ft look at that. \ref 749 \id 962337124611170501 \begin 0:24:36 \sp CHIPIT \tx jendelanya satu aja. \pho jəndɛlaɲa satu ʔaja \mb jendela -nya satu aja \ge window -NYA one just \gj window-NYA one just \ft that window. \ref 750 \id 720804124612170501 \begin 0:24:38 \sp CHIPIT \tx yang itu. \pho yaŋ ʔitu \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 751 \id 268470124613170501 \begin 0:24:40 \sp OPIPIT \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 752 \id 185800124614170501 \begin 0:24:42 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 753 \id 352951124615170501 \begin 0:24:44 \sp CHIPIT \tx bangunin Pak Taninya. \pho baŋunin paʔ taniɲa \mb bangun -in Pak Tani -nya \ge rise -IN TRU-father farm -NYA \gj rise-IN TRU-father farm-NYA \ft wake the farmer up. \ref 754 \id 416946065600180501 \begin 0:24:45 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔauh \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 755 \id 825266065601180501 \begin 0:24:46 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔauʰ \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 756 \id 975413065602180501 \begin 0:24:47 \sp OPIPIT \tx 'ada setan.' \pho da sɛtan \mb ada setan \ge exist evil.spirit \gj exist evil.spirit \ft 'there is a ghost.' \nt role playing. \ref 757 \id 891986065603180501 \begin 0:24:48 \sp CHIPIT \tx tutup, trus tutup! \pho tutup tlus tutup \mb tutup trus tutup \ge shut continue shut \gj shut continue shut \ft close the door! \nt asking OPI to close the farm-set's door. \ref 758 \id 934642065605180501 \begin 0:24:49 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔauh \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 759 \id 555855065606180501 \begin 0:24:51 \sp OPIPIT \tx 'auw.' \pho ʔauh \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 760 \id 879935065608180501 \begin 0:24:53 \sp CHIPIT \tx 'aku mo sebelah (a)ma itu.' \pho ʔaku mɔ səbəlaʰ ma ʔitu \mb aku mo se- belah ama itu \ge 1SG want SE- side with that \gj 1SG want SE-side with that \ft 'I'm going there.' \nt role playing as the ghost. \ref 761 \id 888097065609180501 \begin 0:24:55 \sp CHIPIT \tx 'tu hewan-hewan.' \pho tu ʔɛwanʔɛwan \mb tu hewan - hewan \ge that domesticated.animal - domesticated.animal \gj that RED-domesticated.animal \ft 'those animals.' \nt role playing as the ghost. \ref 762 \id 370335065611180501 \begin 0:24:57 \sp CHIPIT \tx 'mo aku ambil hewan itu.' \pho mɔ ʔaku ʔambil ʰɛwan ʔitu \mb mo aku ambil hewan itu \ge want 1SG take domesticated.animal that \gj want 1SG take domesticated.animal that \ft 'I'm going to kidnap that animal.' \nt role playing as the ghost. \ref 763 \id 438614065612180501 \begin 0:24:59 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 764 \id 498682065613180501 \begin 0:25:01 \sp CHIPIT \tx 'jendela itu kebuka.' \pho jəndɛla ʔitu kəbulka \mb jendela itu ke- buka \ge window that KE- open \gj window that KE-open \ft 'the window is open.' \nt role playing as the ghost. \ref 765 \id 260644065614180501 \begin 0:25:03 \sp CHIPIT \tx 'aku akan masuk.' \pho ʔaku ʔakan masuk \mb aku akan masuk \ge 1SG FUT go.in \gj 1SG FUT go.in \ft 'I'm coming in.' \nt role playing as the ghost. \ref 766 \id 952910065615180501 \begin 0:25:05 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 767 \id 677131065616180501 \begin 0:25:07 \sp CHIPIT \tx 'tidak terlalu rapat.' \pho tidaʔ təlalu lapat \mb tidak ter- lalu rapat \ge NEG TER- pass tight \gj NEG TER-pass tight \ft 'the window is not shut.' \nt role playing as the ghost. \ref 768 \id 651872065617180501 \begin 0:25:09 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 769 \id 927638065619180501 \begin 0:25:11 \sp CHIPIT \tx 'tidak...' \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft 'not...' \nt role playing as the ghost. \ref 770 \id 737951065620180501 \begin 0:25:13 \sp CHIPIT \tx 'susah.' \pho susa \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft 'it's difficult.' \nt role playing as the ghost. \ref 771 \id 455756065622180501 \begin 0:25:15 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 772 \id 598632065623180501 \begin 0:25:17 \sp CHIPIT \tx 'auw.' \pho ʔau: \mb auw \ge IMIT \gj IMIT \ft 'boo.' \nt role playing as the ghost. \ref 773 \id 730144065625180501 \begin 0:25:19 \sp OPIPIT \tx 'haa, setan' gitu. \pho haː setan gitu \mb haa setan gitu \ge IMIT evil.spirit like.that \gj IMIT evil.spirit like.that \ft 'aaaah, a ghost' like that. \nt suggesting sth for the role play. \ref 774 \id 654752065626180501 \begin 0:25:21 \sp CHIPIT \tx 'trus, ah, Bu Taninya liat...' \pho tlus ʔah bu taniɲa liyat \mb trus ah Bu Tani -nya liat \ge continue AH TRU-mother farm -NYA see \gj continue AH TRU-mother farm-NYA see \ft 'then, Mrs. Farmer sees...' \nt role playing. \ref 775 \id 740563065628180501 \begin 0:25:24 \sp CHIPIT \tx 'hi, hi, hi, hi, kamu gede sekali.' \pho ʔi ʔi ʔi ʔi kaːmu gədɛ səkali \mb hi hi hi hi kamu gede se- kali \ge IMIT IMIT IMIT IMIT 2 big SE- very \gj IMIT IMIT IMIT IMIT 2 big SE-very \ft 'hi, hi, hi, hi, you're very big.' \nt role playing as the ghost. \ref 776 \id 263798065629180501 \begin 0:25:27 \sp CHIPIT \tx 'xxx aku mo makan kamu.' \pho xxx ʔaku mɔ makan kaːmu \mb xxx aku mo makan kamu \ge xxx 1SG want eat 2 \gj xxx 1SG want eat 2 \ft 'xxx I want to eat you.' \nt role playing as the ghost. \ref 777 \id 865857065630180501 \begin 0:25:30 \sp CHIPIT \tx 'aku setan.' \pho ʔaku sɛtan \mb aku setan \ge 1SG evil.spirit \gj 1SG evil.spirit \ft 'I'm a ghost.' \nt role playing as the ghost. \ref 778 \id 974414065631180501 \begin 0:25:33 \sp CHIPIT \tx 'Pak Tani, Pak Tani, setan, Pak Tani.' \pho paʔ tani pa taʰni sɛtan pa tani \mb Pak Tani Pak Tani setan Pak Tani \ge TRU-father farm TRU-father farm evil.spirit TRU-father farm \gj TRU-father farm TRU-father farm evil.spirit TRU-father farm \ft 'Mr. Farmer, Mr. Farmer, there's a ghost.' \nt role playing as the farmer's wife. \ref 779 \id 292784065632180501 \begin 0:25:36 \sp CHIPIT \tx 'mana, mana?' \pho maːnaʰ maːnaʰ \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft 'where is it, where is it?' \nt role playing as the farmer. \ref 780 \id 229770065634180501 \begin 0:25:39 \sp CHIPIT \tx 'Pak Tani liat.' \pho pa tani lihat \mb Pak Tani liat \ge TRU-father farm see \gj TRU-father farm see \ft 'let me see.' \nt role playing as the farmer. \ref 781 \id 452391065635180501 \begin 0:25:43 \sp CHIPIT \tx 'nggak ada siapa-siapa tu.' \pho ŋgaʔ ʔada siyapasiyahpa tu \mb nggak ada siapa - siapa tu \ge NEG exist who - who that \gj NEG exist RED-who that \ft 'there is nobody here.' \nt role playing as the farmer. \ref 782 \id 750753065636180501 \begin 0:25:47 \sp CHIPIT \tx 'hi, hi, hi.' \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'hi, hi, hi.' \nt role playing as the ghost. \ref 783 \id 525859065638180501 \begin 0:25:48 \sp CHIPIT \tx 'ha, setan?' \pho ha sɛtan \mb ha setan \ge EXCL evil.spirit \gj EXCL evil.spirit \ft 'huh, a ghost?' \nt role playing as the farmer. \ref 784 \id 735767065639180501 \begin 0:25:50 \sp CHIPIT \tx 'wah, pingsan.' \pho wa pɪŋsan \mb wah pingsan \ge EXCL faint \gj EXCL faint \ft 'look, he faints.' \nt role playing. \ref 785 \id 662671065641180501 \begin 0:25:52 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 786 \id 637619065642180501 \begin 0:25:54 \sp OPIPIT \tx 'ud(ah), udah siang.' \pho ʔud ʔudah siyaŋ \mb udah udah siang \ge PFCT PFCT daytime \gj PFCT PFCT daytime \ft 'it's morning now.' \nt role playing. \ref 787 \id 784650065644180501 \begin 0:25:56 \sp OPIPIT \tx 'kukuruyuk.' \pho kukuruyuʔ \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo.' \nt role playing. \ref 788 \id 528904065645180501 \begin 0:25:58 \sp CHIPIT \tx awas, critanya 'Allahu Akbar' dong. \pho ʔawas clitaɲa ʔɔlɔ wakbal dɔŋ \mb awas crita -nya Allahu Akbar dong \ge EXCL story -NYA Allah great DONG \gj EXCL story-NYA Allah great DONG \ft hey, let's pretend it's praytime. \ref 789 \id 599925065646180501 \begin 0:26:00 \sp OPIPIT \tx 'Allahu Akbar, Allahu Akbar.' \pho ʔalou ʔaekbar ʔalou ʔaekbar \mb Allahu Akbar Allahu Akbar \ge Allah great Allah great \gj Allah great Allah great \ft 'Allahu Akbar, Allahu Akbar.' \nt chanting an Islamic call to prayer. \ref 790 \id 853874065647180501 \begin 0:26:01 \sp CHIPIT \tx 'ah, udah pergi.' \pho ʔaːh ʔuda pəlgi \mb ah udah pergi \ge AH PFCT go \gj AH PFCT go \ft 'the ghost went away.' \nt role playing. \ref 791 \id 282372065648180501 \begin 0:26:02 \sp OPIPIT \tx udah di... \pho ʔuda di \mb udah di \ge PFCT DI \gj PFCT DI \ft it has... \ref 792 \id 738312065650180501 \begin 0:26:03 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt showing a doll to EXP. \ref 793 \id 229749065651180501 \begin 0:26:05 \sp EXPDIN \tx kalo siang setan nggak ada? \pho kalɔʔ siyaŋ sɛtan ŋga ʔadaʔ \mb kalo siang setan nggak ada \ge TOP daytime evil.spirit NEG exist \gj TOP daytime evil.spirit NEG exist \ft is there any ghost at noon? \ref 794 \id 107861065652180501 \begin 0:26:07 \sp CHIPIT \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 795 \id 833705065654180501 \begin 0:26:09 \sp EXPDIN \tx takut sama matahari? \pho takut sama matahari \mb takut sama matahari \ge fear with sun \gj fear with sun \ft is he afraid of the sun? \ref 796 \id 595047065655180501 \begin 0:26:11 \sp CHIPIT \tx takut lah. \pho taːkut laʰ \mb takut lah \ge fear LAH \gj fear LAH \ft yes, of course. \ref 797 \id 777255065657180501 \begin 0:26:13 \sp EXPDIN \tx oh, aman dong kita. \pho ʔo ʔaman dɔŋ kita \mb oh aman dong kita \ge EXCL secure DONG 1PL \gj EXCL secure DONG 1PL \ft so, we're safe. \ref 798 \id 443176065658180501 \begin 0:26:15 \sp CHIPIT \tx aman. \pho ʔaːman \mb aman \ge secure \gj secure \ft yes, we're safe. \ref 799 \id 682006065700180501 \begin 0:26:18 \sp OPIPIT \tx ud(ah), ud(ah), udah siang, Pit. \pho ʔud ʔud ʔudah siyaŋ pit \mb udah udah udah siang Pit \ge PFCT PFCT PFCT daytime TRU-Pipit \gj PFCT PFCT PFCT daytime TRU-Pipit \ft it's morning now. \nt role playing. \ref 800 \id 700668065702180501 \begin 0:26:21 \sp CHIPIT \tx 'buka jendelanya, hewan-hewan.' \pho bukaʔ jəndɛlaɲa hɛwanhɛwan \mb buka jendela -nya hewan - hewan \ge open window -NYA domesticated.animal - domesticated.animal \gj open window-NYA RED-domesticated.animal \ft 'open the stable window.' \nt role playing. \ref 801 \id 249997065703180501 \begin 0:26:24 \sp CHIPIT \tx eh, Bu Taninya ilang dong, Pi. \pho ʔɛ bu taniɲa ʔilaŋ dɔŋ piːʔ \mb eh Bu Tani -nya ilang dong Pi \ge EH TRU-mother farm -NYA disappear DONG TRU-Opi \gj EH TRU-mother farm-NYA disappear DONG TRU-Opi \ft hey, let's pretend Mrs. Farmer's missing. \nt giving idea for the role play. \ref 802 \id 217336065704180501 \begin 0:26:27 \sp OPIPIT \tx (e)mang (ke)napa? \pho maŋ napa \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft what happened? \nt asking about CHI's idea for the role play. \ref 803 \id 283617140704180501 \begin 0:26:27 \sp @End \tx @End