\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 908397100107200201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Pipit target child EXP Like Experienter OPI Zulfi CHI’s nephew \pho @Filename: 035-PIT-170600.fm \ft @Duration: minutes \nt @Situation: playing at ELI’s house \ref 0002 \id 451937100107200201 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 323025100112200201 \begin 0:00:12 \sp CHIPIT \tx pegangin, Tante! \pho pɛgaŋin tantə \mb pegang -in Tante \ge hold -IN aunt \gj hold-IN aunt \ft help me hold this, Auntie! \nt holding the tripod, adjusting the supporting legs. \ref 0004 \id 898317100113200201 \begin 0:00:15 \sp CHIPIT \tx pegangin, Tante! \pho pɛgaŋin tantə \mb pegang -in Tante \ge hold -IN aunt \gj hold-IN aunt \ft help me hold this! \nt holding the tripod. \ref 0005 \id 232256100114200201 \begin 0:00:18 \sp CHIPIT \tx aku tidak berani kalau tidak dipegangin kan. \mb aku tidak berani kalau tidak di- pegang -in kan \ge 1SG NEG brave TOP NEG DI- hold -IN KAN \gj 1SG NEG brave TOP NEG DI-hold-IN KAN \ft I'm scared if you don't help me hold this. \ref 0006 \id 829746100114200201 \begin 0:00:22 \sp CHIPIT \tx aku akan kejepit, Tante. \pho ʔaku ʔakan kəjəpit tantə \mb aku akan ke- jepit Tante \ge 1SG will KE- pinch aunt \gj 1SG will KE-pinch aunt \ft I'm going to get nipped. \ref 0007 \id 665460100114200201 \begin 0:00:27 \sp CHIPIT \tx aku sudah, Tante. \pho ʔaku sudaʰ tantə \mb aku sudah Tante \ge 1SG PFCT aunt \gj 1SG PFCT aunt \ft done. \nt 1.still holding the tripod. 2.finished adjusting the height. \ref 0008 \id 701430100115200201 \begin 0:00:29 \sp EXPLIK \tx pinter! \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft excellent! \ref 0009 \id 452093100115200201 \begin 0:00:31 \sp CHIPIT \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0010 \id 248436100115200201 \begin 0:00:33 \sp CHIPIT \tx tuh, udah. \pho tuʰ ʔudaʰ \mb tuh udah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft look, it's done. \ref 0011 \id 970114100115200201 \begin 0:00:33 \sp EXPLIK \tx berdiriin. \pho bərdiriʔin \mb ber- diri -in \ge BER- stand -IN \gj BER-stand-IN \ft prop it up. \nt referring to the tripod. \ref 0012 \id 926822100115200201 \begin 0:00:35 \sp EXPLIK \tx oh, pinter banget. \pho ʔoʰ pintər bangət \mb oh pinter banget \ge EXCL smart very \gj EXCL smart very \ft oh, you're very smart. \ref 0013 \id 527051100116200201 \begin 0:00:37 \sp CHIPIT \tx ih, kejepit, kejepit. \pho ʔiʰ kəjəpit kəjəpit \mb ih ke- jepit ke- jepit \ge EXCL KE- pinch KE- pinch \gj EXCL KE-pinch KE-pinch \ft ouch, ouch, I'm nipped. \ref 0014 \id 964620100117200201 \begin 0:00:38 \sp EXPLIK \tx xxx Tante kejepit. \pho xxx tantə kəjəpit \mb xxx Tante ke- jepit \ge xxx aunt KE- pinch \gj xxx aunt KE-pinch \ft xx I got nipped. \ref 0015 \id 393198100118200201 \begin 0:00:41 \sp EXPLIK \tx dah, udah? \pho daʰ ʔudaʰ \mb dah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft are you done yet? \ref 0016 \id 397915100118200201 \begin 0:00:43 \sp CHIPIT \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, I'm done. \ref 0017 \id 469762100118200201 \begin 0:00:44 \sp EXPLIK \tx ini kurang panjang, Sayang, yang sebelah sini. \pho ʔini kuraŋ panjaŋ sayaŋ yaŋ səbəlaʰ siniʔ \mb ini kurang panjang Sayang yang se- belah sini \ge this less long compassion REL SE- side here \gj this less long compassion REL SE-side here \ft this leg is not yet as long as the others, Honey. \nt pointing to a tripod leg, indicating CHI to adjust the height. \ref 0018 \id 204527100118200201 \begin 0:00:47 \sp CHIPIT \tx oke. \pho ʔokɛi \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 0019 \id 101617100118200201 \begin 0:00:47 \sp EXPLIK \tx sampe panjang banget. \pho sampɛ panjaŋ baŋət \mb sampe panjang banget \ge arrive long very \gj arrive long very \ft just let it out as long as it would go. \nt referring to the tripod leg. \ref 0020 \id 283460100118200201 \begin 0:00:48 \sp EXPLIK \tx coba diulang. \pho coba diʔulaŋ \mb coba di- ulang \ge try DI- repeat \gj try DI-repeat \ft let's try once more. \nt referring to adjusting the tripod leg. \ref 0021 \id 122546100118200201 \begin 0:00:49 \sp CHIPIT \tx sampe panjang banget. \pho sampɛ panjaŋ baŋət \mb sampe panjang banget \ge arrive long very \gj arrive long very \ft as long as it would go. \ref 0022 \id 135309100118200201 \begin 0:00:51 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0023 \id 454396100118200201 \begin 0:00:52 \sp EXPLIK \tx nah, udah, kan? \pho naʰ ʔudaʰ kan \mb nah udah kan \ge NAH PFCT KAN \gj NAH PFCT KAN \ft see, it's finished, right? \ref 0024 \id 249469100120200201 \begin 0:00:53 \sp CHIPIT \tx dah panjang semuanya? \pho daʰ panjaŋ səmuWaɲa \mb dah panjang semua -nya \ge PFCT long all -NYA \gj PFCT long all-NYA \ft are they all long enough now? \nt referring to the tripod legs. \ref 0025 \id 342283100120200201 \begin 0:00:54 \sp EXPLIK \tx pinter, udah. \pho pinter ʔudaʰ \mb pinter udah \ge smart PFCT \gj smart PFCT \ft you're smart, it's good now. \ref 0026 \id 560551100120200201 \begin 0:00:57 \sp EXPLIK \tx nah, ini baru. \pho naʰ ʔini baru \mb nah ini baru \ge NAH this new \gj NAH this new \ft now this is perfect. \nt referring to the tripod height after being adjusted. \ref 0027 \id 593911100120200201 \begin 0:01:01 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt acting of something. \ref 0028 \id 586501100120200201 \begin 0:01:02 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0029 \id 231781100120200201 \begin 0:01:05 \sp CHIPIT \tx Ipit xx. \pho ʔipit xx \mb Ipit xx \ge Ipit xx \gj Ipit xx \ft I xx. \nt acting of something. \ref 0030 \id 946929100120200201 \begin 0:01:07 \sp EXPLIK \tx tadi siapa yang bilang sholat subuh jam dua belas, Sayang? \pho tadi siyapa yaŋ bilaŋ solat subu jam duWa bəlas sayaŋ \mb tadi siapa yang bilang sholat subuh jam dua belas Sayang \ge earlier who REL say pray dawn clock two teen compassion \gj earlier who REL say pray dawn clock two teen compassion \ft Honey, who said that sholat subuh is at twelve o'clock? \ref 0031 \id 963239100120200201 \begin 0:01:10 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0032 \id 579965100121200201 \begin 0:01:11 \sp EXPLIK \tx siapa yang bilang sholat subuh jam dua belas? \pho siyapa yaŋ bilaŋ solat subuʰ jam duWa bəlas \mb siapa yang bilang sholat subuh jam dua belas \ge who REL say pray dawn clock two teen \gj who REL say pray dawn clock two teen \ft who said that sholat subuh is at twelve o'clock? \ref 0033 \id 195763100121200201 \begin 0:01:13 \sp CHIPIT \tx Ipit sendiri. \pho ʔipit səndili \mb Ipit sen- diri \ge Ipit SE- self \gj Ipit SE-self \ft I did. \ref 0034 \id 400501100121200201 \begin 0:01:15 \sp EXPLIK \tx emang jam dua belas? \pho ʔɛmaŋ jam duWa bəlas \mb emang jam dua belas \ge indeed clock two teen \gj indeed clock two teen \ft is it at twelve o'clock? \ref 0035 \id 733443100121200201 \begin 0:01:16 \sp CHIPIT \tx emang jam berapa? \pho ʔɛmaŋ jam blapa \mb emang jam berapa \ge indeed clock how.much \gj indeed clock how.much \ft so, at what time then? \ref 0036 \id 298139100121200201 \begin 0:01:18 \sp EXPLIK \tx sholat subuh kan nggak jam dua belas, Sayang. \pho solat subuʰ kan ŋgaʔ jam duWa bəlas sayaŋ \mb sholat subuh kan nggak jam dua belas Sayang \ge pray dawn KAN NEG clock two teen compassion \gj pray dawn KAN NEG clock two teen compassion \ft it's not at twelve o'clock, Honey. \ref 0037 \id 240266100121200201 \begin 0:01:20 \sp CHIPIT \tx jam berapa? \pho jam blapa \mb jam berapa \ge clock how.much \gj clock how.much \ft what time then? \ref 0038 \id 459491100121200201 \begin 0:01:21 \sp EXPLIK \tx sholat subuh itu jam setengah lima pagi. \pho solat subuʰ ʔitu jam sətəŋaʰ lima pagi \mb sholat subuh itu jam se- tengah lima pagi \ge pray dawn that clock SE- middle five morning \gj pray dawn that clock SE-middle five morning \ft it's at four thirty in the morning. \ref 0039 \id 373206100122200201 \begin 0:01:26 \sp CHIPIT \tx he-em, kalo ja(m), kalo magrib? \pho hə̃m kalɔ ja kalɔ mahlib \mb he-em kalo jam kalo magrib \ge uh-huh TOP clock TOP sunset.prayer \gj uh-huh TOP clock TOP sunset.prayer \ft oh, I see, how about magrib? \ref 0040 \id 990596100122200201 \begin 0:01:29 \sp EXPLIK \tx magrib jam enam. \pho magrib jam ʔənam \mb magrib jam enam \ge sunset.prayer clock six \gj sunset.prayer clock six \ft it's at six o'clock in the evening. \ref 0041 \id 468300100122200201 \begin 0:01:32 \sp CHIPIT \tx kalo subuh? \pho kalɔ subuʰ \mb kalo subuh \ge TOP dawn \gj TOP dawn \ft what about subuh? \nt referring to dawn prayer. \ref 0042 \id 827339100123200201 \begin 0:01:34 \sp EXPLIK \tx subuh setengah lima pagi. \pho subuʰ sətəŋaʰ lima pagi \mb subuh se- tengah lima pagi \ge dawn SE- middle five morning \gj dawn SE-middle five morning \ft it's at four thirty in the morning. \ref 0043 \id 701514100123200201 \begin 0:01:37 \sp CHIPIT \tx kalo mmm, kalo, kalo maghrib? \pho kalɔ ə̃mʰ kalɔ kalɔ mahlib \mb kalo mmm kalo kalo maghrib \ge TOP FILL TOP TOP sunset.prayer \gj TOP FILL TOP TOP sunset.prayer \ft how about magrib? \ref 0044 \id 961022100123200201 \begin 0:01:46 \sp EXPLIK \tx magrib jam enam. \pho magərib jam ʔənam \mb magrib jam enam \ge sunset.prayer clock six \gj sunset.prayer clock six \ft it's at six o'clock. \ref 0045 \id 228286100123200201 \begin 0:01:47 \sp CHIPIT \tx jam enam juga? \pho jam ʔənam juga \mb jam enam juga \ge clock six also \gj clock six also \ft at six o'clock too? \ref 0046 \id 709274100124200201 \begin 0:01:48 \sp EXPLIK \tx he-em, sholat ada apa aja sih? \pho hə̃ʔə̃m solat ʔada ʔapa ʔaja si \mb he-em sholat ada apa aja sih \ge uh-huh pray exist what just SIH \gj uh-huh pray exist what just SIH \ft right, can you mention the times of prayer? \ref 0047 \id 882982100124200201 \begin 0:01:49 \sp EXPLIK \tx pertama? \pho pərtama \mb pertama \ge first \gj first \ft first? \ref 0048 \id 796538100124200201 \begin 0:01:50 \sp CHIPIT \tx syahadat, sholat, puasa, zakat, pergi haji. \pho sahadat solat puasaʔ jakat pəlgi hajiʔ \mb syahadat sholat puasa zakat pergi haji \ge confession.of.faith pray fast tithe go haj \gj confession.of.faith pray fast tithe go haj \ft profession of faith, praying, fasting, tithe, going to Mecca. \ref 0049 \id 541805100124200201 \begin 0:01:56 \sp EXPLIK \tx pinter, mmm. \pho pintər mə̃h \mb pinter mmm \ge smart FILL \gj smart FILL \ft you're very smart. \nt giving a kiss. \ref 0050 \id 524961100124200201 \begin 0:01:58 \sp EXPLIK \tx kalo sholat ada lima juga? \pho kalɔ solat ʔada lima juga \mb kalo sholat ada lima juga \ge TOP pray exist five also \gj TOP pray exist five also \ft how about the prayer times? \ref 0051 \id 932385100125200201 \begin 0:01:59 \sp EXPLIK \tx sholat apa aja? \pho solat ʔapa ʔaja \mb sholat apa aja \ge pray what just \gj pray what just \ft what are they? \ref 0052 \id 418349100125200201 \begin 0:01:59 \sp CHIPIT \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt referring to the prayer times. \ref 0053 \id 997610100125200201 \begin 0:02:00 \sp EXPLIK \tx sholat? \pho solat \mb sholat \ge pray \gj pray \ft can you mention it? \ref 0054 \id 449513100125200201 \begin 0:02:01 \sp CHIPIT \tx sholat magrib. \pho solat mahlib \mb sholat magrib \ge pray sunset.prayer \gj pray sunset.prayer \ft magrib. \ref 0055 \id 984774100125200201 \begin 0:02:02 \sp EXPLIK \tx sholat subuh... oh, magrib dulu, ya? \pho solat subuʰ ʔoʰ magrib dulu ya \mb sholat subuh oh magrib dulu ya \ge pray dawn EXCL sunset.prayer before yes \gj pray dawn EXCL sunset.prayer before yes \ft sholat subuh... oh, magrib first, right? \nt correcting herself. \ref 0056 \id 729434100125200201 \begin 0:02:04 \sp CHIPIT \tx sholat subuh. \pho solat subuʰ \mb sholat subuh \ge pray dawn \gj pray dawn \ft sholat subuh. \ref 0057 \id 424191100125200201 \begin 0:02:06 \sp EXPLIK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what next? \ref 0058 \id 199707100125200201 \begin 0:02:07 \sp CHIPIT \tx magrib. \pho mahlib \mb magrib \ge sunset.prayer \gj sunset.prayer \ft magrib. \ref 0059 \id 979253100125200201 \begin 0:02:09 \sp CHIPIT \tx isya, zuhur, sama... tau. \pho ʔisaʔ luhul samaʔ tauʔ \mb isya zuhur sama tau \ge night.time.prayer noontime.prayer with know \gj night.time.prayer noontime.prayer with know \ft isya, zhuhur, and,... I don't know. \ref 0060 \id 636312100126200201 \begin 0:02:15 \sp EXPLIK \tx a(sar)? \pho ʔasar \mb asar \ge afternoon \gj afternoon \ft a(sar)? \nt dangling a word to let CHI finish it. \ref 0061 \id 414207100126200201 \begin 0:02:15 \sp CHIPIT \tx asar. \pho ʔasar \mb asar \ge afternoon \gj afternoon \ft asar. \ref 0062 \id 682973100126200201 \begin 0:02:16 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft very smart. \ref 0063 \id 753362100126200201 \begin 0:02:17 \sp EXPLIK \tx tapi kalo urut mulai pagi? \pho tapiʔ kalɔ ʔurut mule pagiʔ \mb tapi kalo urut mula -i pagi \ge but TOP in.order beginning -I morning \gj but TOP in.order beginning-I morning \ft what if we start from the morning prayer? \ref 0064 \id 276355100126200201 \begin 0:02:19 \sp EXPLIK \tx subuh dulu. \pho subuʰ dulu \mb subuh dulu \ge dawn before \gj dawn before \ft subuh comes first. \ref 0065 \id 405636100126200201 \begin 0:02:19 \sp CHIPIT \tx subuh dulu. \pho tubuʰ dulu \mb subuh dulu \ge dawn before \gj dawn before \ft subuh comes first. \ref 0066 \id 641007100126200201 \begin 0:02:20 \sp EXPLIK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0067 \id 121231100126200201 \begin 0:02:21 \sp CHIPIT \tx baru asar. \pho balu ʔasal \mb baru asar \ge new afternoon \gj new afternoon \ft then, it's asar. \ref 0068 \id 536359100126200201 \begin 0:02:22 \sp EXPLIK \tx zuhur dulu, baru? \pho lohor dulu baru \mb zuhur dulu baru \ge noontime.prayer before new \gj noontime.prayer before new \ft no, zhuhur first, and then? \ref 0069 \id 810599100127200201 \begin 0:02:24 \sp CHIPIT \tx asar. \pho ʔasal \mb asar \ge afternoon \gj afternoon \ft asar. \ref 0070 \id 165759100127200201 \begin 0:02:25 \sp EXPLIK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0071 \id 113057100127200201 \begin 0:02:26 \sp CHIPIT \tx magrib. \pho mahlib \mb magrib \ge sunset.prayer \gj sunset.prayer \ft magrib. \ref 0072 \id 858883100127200201 \begin 0:02:27 \sp EXPLIK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0073 \id 774350100127200201 \begin 0:02:28 \sp CHIPIT \tx isya. \pho ʔisaʔ \mb isya \ge night.time.prayer \gj night.time.prayer \ft isya. \ref 0074 \id 224202100127200201 \begin 0:02:30 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft excellent. \nt applauding. \ref 0075 \id 473174100127200201 \begin 0:02:31 \sp EXPLIK \tx emang teman Opi ada yang sholat subuh jam dua belas? \pho ʔɛmaŋ təman ʔopi ʔada yaŋ solat subuh jam duWa bəlas \mb emang teman Opi ada yang sholat subuh jam dua belas \ge indeed friend Opi exist REL pray dawn clock two teen \gj indeed friend Opi exist REL pray dawn clock two teen \ft is it true that Opi's friend prays sholat subuh at twelve o'clock? \ref 0076 \id 848559100127200201 \begin 0:02:34 \sp CHIPIT \tx nggak ada, ada cuman satu. \pho ŋgaʔ ʔada ʔada cuman satu \mb nggak ada ada cuman satu \ge NEG exist exist only one \gj NEG exist exist only one \ft no, only one. \ref 0077 \id 950475100127200201 \begin 0:02:37 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who is he? \ref 0078 \id 265056100128200201 \begin 0:02:38 \sp CHIPIT \tx xxx eh masa yang sebelah Opi, ya, Tante, ya. \pho xxx ʔɛʰ masaʔ yaŋ səbəlaʰ ʔopi ya tantə ya \mb xxx eh masa yang se- belah Opi ya Tante ya \ge xxx EXCL incredible REL SE- side Opi yes aunt yes \gj xxx EXCL incredible REL SE-side Opi yes aunt yes \ft xx, listen Auntie, Opi's neighbor... \nt changing the topic. \ref 0079 \id 402407100128200201 \begin 0:02:42 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0080 \id 374248100128200201 \begin 0:02:43 \sp CHIPIT \tx masa namanya Eca, ya, udah punya anak. \pho masaʔ yaŋ namaɲa ʔɛca ya ʔudaʰpuɲa ʔanaʔ \mb masa nama -nya Eca ya udah punya anak \ge incredible name -NYA Eca yes PFCT have child \gj incredible name-NYA Eca yes PFCT have child \ft her name is Eca, had a baby. \ref 0081 \id 496751100128200201 \begin 0:02:45 \sp EXPLIK \tx he-em? \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 0082 \id 202653100128200201 \begin 0:02:47 \sp CHIPIT \tx adiknya udah ged(e)... adik. \pho ʔadɛʔɲa ʔudaʰ gədɛ ʔadɛ \mb adik -nya udah gede adik \ge younger.sibling -NYA PFCT big younger.sibling \gj younger.sibling-NYA PFCT big younger.sibling \ft the baby is grown now. \ref 0083 \id 106195100128200201 \begin 0:02:48 \sp EXPLIK \tx hah, yang bener? \pho hãʔ yaŋ bənər \mb hah yang bener \ge huh REL true \gj huh REL true \ft really? \ref 0084 \id 721922100128200201 \begin 0:02:51 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0085 \id 168156100128200201 \begin 0:02:51 \sp EXPLIK \tx siapa sih? \pho siyapa si \mb siapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft who are we talking about? \ref 0086 \id 814778100128200201 \begin 0:02:52 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0087 \id 197172100129200201 \begin 0:02:53 \sp EXPLIK \tx siapa, temannya Opi yang mana? \pho siyapa təmanɲa ʔopi yaŋ mana \mb siapa teman -nya Opi yang mana \ge who friend -NYA Opi REL which \gj who friend-NYA Opi REL which \ft who... which one? \ref 0088 \id 374522112518220301 \begin 0:02:55 \sp CHIPIT \tx yang deket rumahnya... \pho yaŋ dəkət lumaʰɲa \mb yang deket rumah -nya \ge REL near house -NYA \gj REL near house-NYA \ft one of Opi's neighbors... \ref 0089 \id 598379112519220301 \begin 0:02:56 \sp CHIPIT \tx ini rumahnya Opi ni, ya? \pho ʔini lumaɲa ʔopi ni ya \mb ini rumah -nya Opi ni ya \ge this house -NYA Opi this yes \gj this house-NYA Opi this yes \ft this is Opi's house, right? \nt drawing a map on the floor with her finger. \ref 0090 \id 509294100129200201 \begin 0:02:58 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔẽm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0091 \id 414286100129200201 \begin 0:02:59 \sp CHIPIT \tx terus ini ada garisan tembok. \pho tlus ʔini ʔada galisan tembɔʔ \mb terus ini ada garis -an tembok \ge continue this exist line -AN wall \gj continue this exist line-AN wall \ft then, the wall has a line. \ref 0092 \id 214725100129200201 \begin 0:03:01 \sp CHIPIT \tx terus ini ada kacanya. \pho tlus ʔini ʔada kacaɲa \mb terus ini ada kaca -nya \ge continue this exist glass -NYA \gj continue this exist glass-NYA \ft and it has a mirror. \ref 0093 \id 499622100129200201 \begin 0:03:03 \sp EXPLIK \tx oh, sampe ke rumah Opi. \pho ʔo sampɛ kə rumaʰ ʔopi \mb oh sampe ke rumah Opi \ge EXCL arrive to house Opi \gj EXCL arrive to house Opi \ft oh, up to Opi's house. \ref 0094 \id 764750100129200201 \begin 0:03:05 \sp CHIPIT \tx terus abis itu, sini, sini rumahnya Eca. \pho tlus ʔabis ʔitu sini sini lumaʰɲa ʔɛca \mb terus abis itu sini sini rumah -nya Eca \ge continue finished that here here house -NYA Eca \gj continue finished that here here house-NYA Eca \ft then, this is Eca's house. \nt still drawing a map. \ref 0095 \id 875249100129200201 \begin 0:03:09 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0096 \id 432936100130200201 \begin 0:03:09 \sp CHIPIT \tx ini rumahnya Opi. \pho ʔini lumaʰɲa ʔopi \mb ini rumah -nya Opi \ge this house -NYA Opi \gj this house-NYA Opi \ft this is Opi's house. \ref 0097 \id 476190100130200201 \begin 0:03:12 \sp CHIPIT \tx ini rumahnya Eca, rumahnya Opi. \pho ʔini lumaʰɲa ʔɛca lumaʰɲa ʔopi \mb ini rumah -nya Eca rumah -nya Opi \ge this house -NYA Eca house -NYA Opi \gj this house-NYA Eca house-NYA Opi \ft this is Eca's house, this is Opi's. \ref 0098 \id 247049100130200201 \begin 0:03:14 \sp EXPLIK \tx hmm, baru tau Tante, baru tau. \pho hə̃m baru tauʔ tantə baru tauʔ \mb hmm baru tau Tante baru tau \ge uh-huh new know aunt new know \gj uh-huh new know aunt new know \ft oh, I didn't know that. \ref 0099 \id 156438100130200201 \begin 0:03:17 \sp CHIPIT \tx katanya suruh panjangin. \pho kataɲa suluʰ panjaŋin \mb kata -nya suruh panjang -in \ge word -NYA order long -IN \gj word-NYA order long-IN \ft you told me to make it longer. \nt referring to tripod legs. \ref 0100 \id 968697100130200201 \begin 0:03:18 \sp CHIPIT \tx eh, dipendekin. \pho ʔɛʰ dipendekin \mb eh di- pendek -in \ge EXCL DI- short -IN \gj EXCL DI-short-IN \ft now you make it short again. \ref 0101 \id 965643114130220301 \begin 0:03:20 \sp EXPLIK \tx anu, anu, kalo kepanjangan... \pho ʔanu ʔanu kalɔ kəpanjaŋan \mb anu anu kalo ke an panjang \ge whatchamacallit whatchamacallit TOP KE AN long \gj whatchamacallit whatchamacallit TOP KE.AN-long \ft umm... if it's too long... \nt referring to tripod legs. \ref 0102 \id 487216114130220301 \begin 0:03:21 \sp EXPLIK \tx Tante takut nanti jatuh tripodnya. \pho tantə takut nanti jatoʰ tripodɲa \mb Tante takut nanti jatuh tripod -nya \ge aunt fear later fall tripod -NYA \gj aunt fear later fall tripod-NYA \ft I'm afraid the tripod will tumble. \ref 0103 \id 277744100130200201 \begin 0:03:23 \sp EXPLIK \tx jadi dipendekin aja, ya? \pho jadi dipɛndekin ʔaja ya \mb jadi di- pendek -in aja ya \ge become DI- short -IN just yes \gj become DI-short-IN just yes \ft so, let's make it shorter, okay? \nt referring to the tripod legs. \ref 0104 \id 354996100130200201 \begin 0:03:25 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0105 \id 932523100130200201 \begin 0:03:26 \sp EXPLIK \tx enak dipendekin. \pho ʔɛnaʔ dipendekin \mb enak di- pendek -in \ge pleasant DI- short -IN \gj pleasant DI-short-IN \ft it's more comfortable that way. \ref 0106 \id 936102100131200201 \begin 0:03:27 \sp CHIPIT \tx kayak kemarin, ya? \pho kayaʔ kəmarin ya \mb kayak kemarin ya \ge like yesterday yes \gj like yesterday yes \ft just like yesterday? \ref 0107 \id 792647100131200201 \begin 0:03:28 \sp EXPLIK \tx xxx Tante Zaini emang udah punya adik? \pho xxx tantə saini ʔɛmaŋ ʔudaʰ puɲa ʔadiʔ \mb xxx Tante Zaini emang udah punya adik \ge xxx aunt Zaini indeed PFCT have younger.sibling \gj xxx aunt Zaini indeed PFCT have younger.sibling \ft xx is it true that Auntie Zaini has a new baby? \ref 0108 \id 847744100131200201 \begin 0:03:31 \sp CHIPIT \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0109 \id 753663100131200201 \begin 0:03:32 \sp EXPLIK \tx Mbak Zaini... sampingnya rumah Opi itu. \pho ʔəmbaʔ saʔini sampiŋɲa rumah ʔopi ʔitu \mb Mbak Zaini samping -nya rumah Opi itu \ge EPIT Zaini side -NYA house Opi that \gj EPIT Zaini side-NYA house Opi that \ft Auntie Zaini... who lives next to Opi. \ref 0110 \id 889566135120210201 \begin 0:03:33 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0111 \id 755524135121210201 \begin 0:03:34 \sp EXPLIK \tx kapan punya adiknya? \pho kapan puɲa ʔadiʔɲa \mb kapan punya adik -nya \ge when have younger.sibling -NYA \gj when have younger.sibling-NYA \ft when did she have the baby? \ref 0112 \id 620731135121210201 \begin 0:03:35 \sp CHIPIT \tx kemarin. \pho kəmalɛn \mb kemarin \ge yesterday \gj yesterday \ft yesterday. \ref 0113 \id 447883135121210201 \begin 0:03:36 \sp EXPLIK \tx eh, udah punya adik kemarin, ya? \pho ʔɛʰ ʔudaʰ puɲa ʔadɛʔ kəmarin ya \mb eh udah punya adik kemarin ya \ge EXCL PFCT have younger.sibling yesterday yes \gj EXCL PFCT have younger.sibling yesterday yes \ft oh, so she had the baby yesterday? \ref 0114 \id 589129135121210201 \begin 0:03:38 \sp EXPLIK \tx lagian... \pho lagiyan \mb lagi -an \ge more -AN \gj more-AN \ft so... \nt interrupted by CHI. \ref 0115 \id 306992135122210201 \begin 0:03:39 \sp CHIPIT \tx kalo Ayu mah Jul(i), Juli. \pho kalɔ ʔayuʔ mah jul juliʔ \mb kalo Ayu mah Juli Juli \ge TOP Ayu MAH July July \gj TOP Ayu MAH July July \ft Ayu is on July. \nt referring to the person's birthday. \ref 0116 \id 519628135123210201 \begin 0:03:43 \sp EXPLIK \tx Juli? \pho juli \mb Juli \ge July \gj July \ft on July? \ref 0117 \id 406393135123210201 \begin 0:03:45 \sp CHIPIT \tx Lebaran besok Ayu udah punya adik. \pho ləbalan bɛsoʔ ʔayuʔ ʔudaʰ puɲa ʔadiʔ \mb Lebaran besok Ayu udah punya adik \ge Lebaran tomorrow Ayu PFCT have younger.sibling \gj Lebaran tomorrow Ayu PFCT have younger.sibling \ft Ayu will have a little sister next Idul Fitri. \ref 0118 \id 757550135123210201 \begin 0:03:49 \sp CHIPIT \tx Lebaran besok. \pho ləbalan bɛsoʔ \mb Lebaran besok \ge Lebaran tomorrow \gj Lebaran tomorrow \ft next Idul Fitri. \ref 0119 \id 460153135123210201 \begin 0:03:50 \sp CHIPIT \tx kalo Ipit noh nggak. \pho kalɔ ʔipit noʰ ŋgaʔ \mb kalo Ipit noh nggak \ge TOP Ipit there NEG \gj TOP Ipit there NEG \ft but I won't. \ref 0120 \id 698837135123210201 \begin 0:03:52 \sp EXPLIK \tx Ipit nggak punya adik? \pho ʔipt ŋgaʔ puɲa ʔadiʔ \mb Ipit nggak punya adik \ge Ipit NEG have younger.sibling \gj Ipit NEG have younger.sibling \ft you don't have a little sister? \ref 0121 \id 980403135123210201 \begin 0:03:54 \sp EXPLIK \tx bilang sama ibu. \pho bilaŋ sama ʔibu \mb bilang sama ibu \ge say with mother \gj say with mother \ft tell your mommy then. \ref 0122 \id 154425135123210201 \begin 0:03:56 \sp CHIPIT \tx nggak kan bes... Ipit... udah lahirin... \pho ŋgaʔ kan bes ʔipit ʔudah lailin \mb nggak kan bes Ipit udah lahir -in \ge NEG KAN IMIT Ipit PFCT born -IN \gj NEG KAN IMIT Ipit PFCT born-IN \ft no way, I... gave birth... \nt stammering, CHI is probably referring to her mother. \ref 0123 \id 424656135123210201 \begin 0:03:59 \sp CHIPIT \tx ibu lahirin. \pho ʔibu lailin \mb ibu lahir -in \ge mother born -IN \gj mother born-IN \ft mommy gave birth. \ref 0124 \id 163279115123220301 \begin 0:04:01 \sp CHIPIT \tx apa tuh... Mas Nuk... \pho ʔapa tuʰ mas nuʔ \mb apa tuh Mas Nuk \ge what that EPIT Nuk \gj what that EPIT Nuk \ft what is it... Mas Nuk... \ref 0125 \id 743794115123220301 \begin 0:04:03 \sp CHIPIT \tx jadinya nggak boleh lagi ama dokter. \pho jadiɲa ŋgaʔ bolɛ lagi ʔama doʔtəl \mb jadi -nya nggak boleh lagi ama dokter \ge become -NYA NEG may more with doctor \gj become-NYA NEG may more with doctor \ft so, the doctor asked her not to have a baby anymore. \ref 0126 \id 768853135124210201 \begin 0:04:05 \sp EXPLIK \tx oh, gitu Tante nggak tau. \pho ʔoʰ gitu tantə ŋgaʔ tau \mb oh gitu Tante nggak tau \ge EXCL like.that aunt NEG know \gj EXCL like.that aunt NEG know \ft I see. \ref 0127 \id 541186135124210201 \begin 0:04:09 \sp EXPLIK \tx sini, sini, duduk sini. \pho sini sini duduʔ sini \mb sini sini duduk sini \ge here here sit here \gj here here sit here \ft here... sit here. \ref 0128 \id 935364135124210201 \begin 0:04:10 \sp CHIPIT \tx masa xx Tante, ya... \pho masaʔ xx tantə ya \mb masa xx Tante ya \ge incredible xx aunt yes \gj incredible xx aunt yes \ft you know, Auntie, xx. \nt about to sit down. \ref 0129 \id 979633135124210201 \begin 0:04:11 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0130 \id 712552135124210201 \begin 0:04:12 \sp CHIPIT \tx Tante, ya... \pho tantə ya \mb Tante ya \ge aunt yes \gj aunt yes \ft Auntie... \ref 0131 \id 181276135124210201 \begin 0:04:15 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0132 \id 808472135124210201 \begin 0:04:16 \sp CHIPIT \tx Mas Nuk, ya, Tante, ya, meninggal. \pho mas nuʔ ya tantə ya məniŋgal \mb Mas Nuk ya Tante ya meninggal \ge EPIT Nuk yes aunt yes pass.away \gj EPIT Nuk yes aunt yes pass.away \ft Auntie, Mas Nuk died. \ref 0133 \id 403102135124210201 \begin 0:04:19 \sp EXPLIK \tx Tante, Tante, udah denger deh. \pho tantə tantə ʔudaʰ dəŋər dɛʰ \mb Tante Tante udah denger deh \ge aunt aunt PFCT hear DEH \gj aunt aunt PFCT hear DEH \ft I've heard about it. \ref 0134 \id 350988135125210201 \begin 0:04:21 \sp EXPLIK \tx katanya, katanya ibu juga meninggal. \pho kataɲa kataɲa ʔibu juga məniŋgal \mb kata -nya kata -nya ibu juga meninggal \ge word -NYA word -NYA mother also pass.away \gj word-NYA word-NYA mother also pass.away \ft your mommy told me that. \ref 0135 \id 169832135125210201 \begin 0:04:23 \sp EXPLIK \tx Tante, Tante kasihan benar. \pho tantə tantə kasiyan bənar \mb Tante Tante kasih -an benar \ge aunt aunt compassion -AN true \gj aunt aunt compassion-AN true \ft I'm so sorry. \ref 0136 \id 173191135125210201 \begin 0:04:25 \sp CHIPIT \tx di Jawa. \pho di jawa \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 0137 \id 823985135125210201 \begin 0:04:26 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0138 \id 141470135125210201 \begin 0:04:27 \sp CHIPIT \tx di Jawa. \pho di jawa \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 0139 \id 503115135125210201 \begin 0:04:29 \sp CHIPIT \tx temannya banyak. \pho təmanɲa baɲaʔ \mb teman -nya banyak \ge friend -NYA a.lot \gj friend-NYA a.lot \ft he had many friends. \ref 0140 \id 963714135125210201 \begin 0:04:31 \sp EXPLIK \tx tapi temannya banyak? \pho tapi təmanɲa baɲaʔ \mb tapi teman -nya banyak \ge but friend -NYA a.lot \gj but friend-NYA a.lot \ft he had many friends? \ref 0141 \id 472143135125210201 \begin 0:04:32 \sp EXPLIK \tx siapa aja? \pho siyapa ʔaja \mb siapa aja \ge who just \gj who just \ft who are they? \ref 0142 \id 630332135126210201 \begin 0:04:34 \sp CHIPIT \tx ada tiga puluh. \pho ʔada tiga puluʰ \mb ada tiga puluh \ge exist three ten \gj exist three ten \ft there were thirty. \nt referring to the friends of the deceased CHI is talking about. \ref 0143 \id 701491135126210201 \begin 0:04:39 \sp EXPLIK \tx banyak benar. \pho baɲaʔ bənar \mb banyak benar \ge a.lot true \gj a.lot true \ft that's a lot of friends. \ref 0144 \id 581197135126210201 \begin 0:04:41 \sp CHIPIT \tx diceritain ya Tante, ya? \pho diclitaʔin ya tantə ya \mb di- cerita -in ya Tante ya \ge DI- story -IN yes aunt yes \gj DI-story-IN yes aunt yes \ft someone told you that? \ref 0145 \id 188967135126210201 \begin 0:04:43 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0146 \id 474019135126210201 \begin 0:04:44 \sp CHIPIT \tx ceritain Rizka, dong. \pho clitaʔin liska doŋ \mb cerita -in Rizka dong \ge story -IN Rizka DONG \gj story-IN Rizka DONG \ft I wanna tell you about Rizka. \ref 0147 \id 658239135126210201 \begin 0:04:47 \sp EXPLIK \tx oh ya, ya, tadi belum cerita Rizka, ya? \pho ʔoʰ ya ya tadi bəlum cərita riska ya \mb oh ya ya tadi belum cerita Rizka ya \ge EXCL yes yes earlier not.yet story Rizka yes \gj EXCL yes yes earlier not.yet story Rizka yes \ft oh right, you haven't told me, have you? \ref 0148 \id 850079135126210201 \begin 0:04:49 \sp CHIPIT \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0149 \id 402157135127210201 \begin 0:04:50 \sp EXPLIK \tx gimana, Rizka kenapa? \pho gimana riskaʔ kənapaʔ \mb gimana Rizka kenapa \ge how Rizka why \gj how Rizka why \ft so, what's the matter with her? \ref 0150 \id 674464161211210201 \begin 0:04:51 \sp CHIPIT \tx nih, waktu itu Rizka ya Tante, ya... \pho ni waktu ʔitu liska ya tantə ya \mb nih waktu itu Rizka ya Tante ya \ge this time that Rizka yes aunt yes \gj this time that Rizka yes aunt yes \ft like this, the other day Rizka was... \ref 0151 \id 841492161212210201 \begin 0:04:55 \sp EXPLIK \tx he-em? \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes? \ref 0152 \id 976898161212210201 \begin 0:04:56 \sp CHIPIT \tx di rumah saudara Mbak Ririn namanya Ica... \pho di lumaʰ sodala ʔəmbaʔ lilin namaɲa ʔica \mb di rumah saudara Mbak Ririn nama -nya Ica \ge LOC house sibling EPIT Ririn name -NYA Ica \gj LOC house sibling EPIT Ririn name-NYA Ica \ft she was at Ica's house, that's Mbak Ririn's cousin... \ref 0153 \id 655861161212210201 \begin 0:05:00 \sp EXPLIK \tx siapa, ya? \pho siyapa ya \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft just a moment... who is she? \ref 0154 \id 480089161212210201 \begin 0:05:02 \sp EXPLIK \tx Ica, oh ya, ya, Tante tau, he-eh. \pho ica ʔoʰ ya ya tantə tau hə̃ʔə̃ \mb Ica oh ya ya Tante tau he-eh \ge Ica EXCL yes yes aunt know uh-huh \gj Ica EXCL yes yes aunt know uh-huh \ft Ica...oh yes, I remember her. \ref 0155 \id 977172161212210201 \begin 0:05:04 \sp CHIPIT \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft remember? \ref 0156 \id 751643161213210201 \begin 0:05:04 \sp EXPLIK \tx iya, yang Ica itu, kan? \pho ʔiya yaŋ ʔica ʔitu kan \mb iya yang Ica itu kan \ge yes REL Ica that KAN \gj yes REL Ica that KAN \ft yes, that Ica, right? \nt unclear reference. \ref 0157 \id 184352161213210201 \begin 0:05:05 \sp CHIPIT \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0158 \id 321019161213210201 \begin 0:05:05 \sp EXPLIK \tx ya, kenapa emang? \pho ya kənapa ʔɛmaŋ \mb ya kenapa emang \ge yes why indeed \gj yes why indeed \ft so, what's the matter? \ref 0159 \id 481351161213210201 \begin 0:05:07 \sp CHIPIT \tx ini rumahnya Mbak Ririn, ini rumahnya Ica. \pho ʔini lumaʰɲa ʔəmba lilin ʔini lumaʰɲa ʔica \mb ini rumah -nya Mbak Ririn ini rumah -nya Ica \ge this house -NYA EPIT Ririn this house -NYA Ica \gj this house-NYA EPIT Ririn this house-NYA Ica \ft this is Mbak Ririn's house, this is Ica's. \nt drawing a map on the floor. \ref 0160 \id 582864161213210201 \begin 0:05:10 \sp CHIPIT \tx ini Ica nih, ya? \pho ʔini ʔica ni ya \mb ini Ica nih ya \ge this Ica this yes \gj this Ica this yes \ft this is Ica's house. \ref 0161 \id 308913161213210201 \begin 0:05:11 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0162 \id 407978161213210201 \begin 0:05:12 \sp CHIPIT \tx Mbak Ririn dijiwit sininya yang bekas korengnya. \pho ʔəmbaʔ lilin dijiwit siniɲa yaŋ bəkas koleŋɲa \mb Mbak Ririn di- jiwit sini -nya yang bekas koreng -nya \ge EPIT Ririn DI- pinch here -NYA REL secondhand scab -NYA \gj EPIT Ririn DI-pinch here-NYA REL secondhand scab-NYA \ft Mbak Ririn has a scab here, and it was pinched. \nt pointing to her leg. \ref 0163 \id 392628161213210201 \begin 0:05:16 \sp EXPLIK \tx bekas koreng? \pho bəkas korɛŋ \mb bekas koreng \ge secondhand scab \gj secondhand scab \ft scab? \ref 0164 \id 565184122527220301 \begin 0:05:17 \sp CHIPIT \tx terus Mbak Ririn xx aja... \pho tlus ʔəmbaʔ lilin xx ʔaja \mb terus Mbak Ririn xx aja \ge continue EPIT Ririn xx just \gj continue EPIT Ririn xx just \ft then Mbak Ririn xx... \ref 0165 \id 166127122527220301 \begin 0:05:20 \sp CHIPIT \tx eh, sendalnya Ica diitu... diambil. \pho ʔɛʰ səndalɲa ʔica diʔitu diʔambil \mb eh sendal -nya Ica di- itu di- ambil \ge EXCL sandal -NYA Ica DI- that DI- take \gj EXCL sandal-NYA Ica DI-that DI-take \ft Ica's sandal was taken. \ref 0166 \id 827068161214210201 \begin 0:05:23 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0167 \id 662166161214210201 \begin 0:05:25 \sp CHIPIT \tx Ica kan nakal. \pho ʔica kan nakal \mb Ica kan nakal \ge Ica KAN naughty \gj Ica KAN naughty \ft Ica is naughty. \ref 0168 \id 249443161214210201 \begin 0:05:26 \sp EXPLIK \tx iya, emang. \pho ʔiya ʔɛmaŋ \mb iya emang \ge yes indeed \gj yes indeed \ft yes, she is. \ref 0169 \id 803296161214210201 \begin 0:05:27 \sp CHIPIT \tx Rizka, ya? \pho liska ya \mb Rizka ya \ge Rizka yes \gj Rizka yes \ft Rizka, right? \ref 0170 \id 713937161214210201 \begin 0:05:28 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0171 \id 962465161214210201 \begin 0:05:30 \sp EXPLIK \tx oh, waktu itu main ke rumahnya Si Ica? \pho ʔoʰ waktu ʔitu main kə rumaʰɲa si ʔica \mb oh waktu itu main ke rumah -nya Si Ica \ge EXCL time that play to house -NYA PERS Ica \gj EXCL time that play to house-NYA PERS Ica \ft oh, you were playing at Ica's house? \ref 0172 \id 179546161215210201 \begin 0:05:32 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0173 \id 544497161215210201 \begin 0:05:33 \sp EXPLIK \tx oh, Ipit emang ada di sana? \pho ʔoʰ ʔipit ʔɛmaŋ ʔada di sana \mb oh Ipit emang ada di sana \ge EXCL Ipit indeed exist LOC there \gj EXCL Ipit indeed exist LOC there \ft you were there? \ref 0174 \id 772897161215210201 \begin 0:05:35 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0175 \id 997784161215210201 \begin 0:05:36 \sp EXPLIK \tx oh, Ipit tau sendiri? \pho ʔoʰ ʔipit tau səndiri \mb oh Ipit tau sen- diri \ge EXCL Ipit know SE- self \gj EXCL Ipit know SE-self \ft did you see what happened? \ref 0176 \id 639375110822150301 \begin 0:05:39 \sp CHIPIT \tx yang di rumah Ica nih, Ipit, Mbak Ririn... \pho yaŋ di luma ʔica ni ʔipit ʔəmba lilin \mb yang di rumah Ica nih Ipit Mbak Ririn \ge REL LOC house Ica this Ipit EPIT Ririn \gj REL LOC house Ica this Ipit EPIT Ririn \ft we were at Ica's house: me, Mbak Ririn... \ref 0177 \id 384852161215210201 \begin 0:05:45 \sp CHIPIT \tx terus temannya Mbak Ririn, terus sama Ica. \pho tlus tɛmanɲa ʔəmba lilin tlus sama ʔica \mb terus teman -nya Mbak Ririn terus sama Ica \ge continue friend -NYA EPIT Ririn continue with Ica \gj continue friend-NYA EPIT Ririn continue with Ica \ft and Mbak Ririn's friend... and Ica. \ref 0178 \id 521682161215210201 \begin 0:05:46 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0179 \id 908308125206220301 \begin 0:05:47 \sp CHIPIT \tx terus itu berempat lagi begini... \pho tlus ʔitu bəlʔəmpat lagi bəgini \mb terus itu ber- empat lagi begini \ge continue that BER- four more like.this \gj continue that BER-four more like.this \ft there were four of us... \ref 0180 \id 748833125206220301 \begin 0:05:49 \sp CHIPIT \tx korengnya Mbak Ririn... \pho korɛŋɲa ʔəmba lilin \mb koreng -nya Mbak Ririn \ge scab -NYA EPIT Ririn \gj scab-NYA EPIT Ririn \ft pinching at her scab... \nt 1.pinching at her leg. 2.unclear reference. \ref 0181 \id 810170111819150301 \begin 0:05:52 \sp CHIPIT \tx uh, Mbak Ririn sampe pegang tangannya dua-duanya... \pho ʔuʰ ʔəmba lilin sampɛ pəgaŋ taŋanɲa duWaduWaɲa \mb uh Mbak Ririn sampe pegang tangan -nya dua - dua -nya \ge EXCL EPIT Ririn arrive hold hand -NYA two - two -NYA \gj EXCL EPIT Ririn arrive hold hand-NYA RED-two-NYA \ft ugh, Mbak Ririn held her by the hand... \nt presumably referring to Ica's hands. \ref 0182 \id 145560111819150301 \begin 0:05:56 \sp CHIPIT \tx mau tak tampar. \pho maWu taʔ tampal \mb mau tak tampar \ge want NEG slap \gj want NEG slap \ft I wanted to slap her. \ref 0183 \id 912326161216210201 \begin 0:05:58 \sp EXPLIK \tx terus ditampar Si Rizka? \pho tərus ditampar si riska \mb terus di- tampar Si Rizka \ge continue DI- slap PERS Rizka \gj continue DI-slap PERS Rizka \ft so did you slap Ica? \ref 0184 \id 785610161216210201 \begin 0:06:00 \sp CHIPIT \tx nggak belum itu, pas di luarnya nangis. \mb nggak belum itu pas di luar -nya n- tangis \ge NEG not.yet that precise LOC out -NYA N- cry \gj NEG not.yet that precise LOC out-NYA N-cry \ft not yet then, but she cried when she was outside. \ref 0185 \id 472673161216210201 \begin 0:06:04 \sp CHIPIT \tx biarin aja. \pho biyalin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft I didn't care. \ref 0186 \id 535962161216210201 \begin 0:06:04 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0187 \id 429542161216210201 \begin 0:06:05 \sp CHIPIT \tx dia nakal... \pho diya nakal \mb dia nakal \ge 3 naughty \gj 3 naughty \ft she was naughty. \ref 0188 \id 130686161216210201 \begin 0:06:10 \sp EXPLIK \tx oh, berarti Rizka yang nakal, ya? \pho ʔoʰ bərarti riska yaŋ nakal ya \mb oh ber- arti Rizka yang nakal ya \ge EXCL BER- meaning Rizka REL naughty yes \gj EXCL BER-meaning Rizka REL naughty yes \ft so, Ica is the naughty one, right? \ref 0189 \id 149273161217210201 \begin 0:06:12 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 0190 \id 233131161217210201 \begin 0:06:14 \sp EXPLIK \tx tapi Mbak Ririn nggak nangis dicubit? \pho tapi ʔəmba lilin ŋgaʔ naŋis dicubit \mb tapi Mbak Ririn nggak n- tangis di- cubit \ge but EPIT Ririn NEG N- cry DI- pinch \gj but EPIT Ririn NEG N-cry DI-pinch \ft did Mbak Ririn cry when she got pinched? \ref 0191 \id 247738161217210201 \begin 0:06:16 \sp CHIPIT \tx nggak, itu diemin aja. \pho ŋgaʔ ʔitu diyəmin ʔaja \mb nggak itu diem -in aja \ge NEG that reside -IN just \gj NEG that reside-IN just \ft no, she didn't do anything. \ref 0192 \id 947096161217210201 \begin 0:06:19 \sp EXPLIK \tx hmm, kasihan, ya. \pho hə̃m kasiyan ya \mb hmm kasih -an ya \ge FILL compassion -AN yes \gj FILL compassion-AN yes \ft hmm, poor girl. \ref 0193 \id 170801161217210201 \begin 0:06:22 \sp EXPLIK \tx sampe sekarang masih sakit yang bekas cubitannya? \pho sampɛ səkaraŋ masi sakit yaŋ bəkas cubitanɲa \mb sampe sekarang masih sakit yang bekas cubit -an -nya \ge arrive now still hurt REL secondhand pinch -AN -NYA \gj arrive now still hurt REL secondhand pinch-AN-NYA \ft does it still hurt, the pinch? \ref 0194 \id 262244161217210201 \begin 0:06:25 \sp CHIPIT \tx masih... masa Mbak Ririn di sininya gigit Pingki. \pho masiʰ masa ʔəmba lilin di siniɲa gigit piŋki \mb masih masa Mbak Ririn di sini -nya gigit Pingki \ge still incredible EPIT Ririn LOC here -NYA bite Pingki \gj still incredible EPIT Ririn LOC here-NYA bite Pingki \ft yes, Mbak Ririn also got bit here, Pingki bit her. \nt 1.pointing at her leg. 2.Pingki is a monkey. \ref 0195 \id 848599161217210201 \begin 0:06:31 \sp EXPLIK \tx diapain? \pho diʔapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what? \ref 0196 \id 720976161218210201 \begin 0:06:32 \sp CHIPIT \tx gigit Pingki. \pho gigit piŋki \mb gigit Pingki \ge bite Pingki \gj bite Pingki \ft Pingki bit her. \ref 0197 \id 457287161218210201 \begin 0:06:33 \sp EXPLIK \tx digigit Pingki? \pho digigit piŋki \mb di- gigit Pingki \ge DI- bite Pingki \gj DI-bite Pingki \ft Pingki bit her? \ref 0198 \id 246010161218210201 \begin 0:06:34 \sp EXPLIK \tx Pingki... \pho piŋki \mb Pingki \ge Pingki \gj Pingki \ft Pingki... \ref 0199 \id 702485161218210201 \begin 0:06:35 \sp CHIPIT \tx sampe, sampe gini-gini. \pho sampɛ sampɛ ginigini \mb sampe sampe gini - gini \ge arrive arrive like.this - like.this \gj arrive arrive RED-like.this \ft it made her skin break out in rash. \ref 0200 \id 178238161218210201 \begin 0:06:37 \sp EXPLIK \tx Pingki apaan sih? \pho piŋki ʔapaan si \mb Pingki apa -an sih \ge Pingki what -AN SIH \gj Pingki what-AN SIH \ft what is Pingki? \ref 0201 \id 152169161218210201 \begin 0:06:38 \sp CHIPIT \tx Pingki yang bunuh itu... \pho piŋki yaŋ bunuʰ ʔitu \mb Pingki yang bunuh itu \ge Pingki REL kill that \gj Pingki REL kill that \ft the one who killed... \ref 0202 \id 307850161218210201 \begin 0:06:40 \sp EXPLIK \tx yang apa? \pho yaŋ ʔapa \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft what? \ref 0203 \id 552060161219210201 \begin 0:06:41 \sp CHIPIT \tx nih, ini rumah Ipit. \pho ni ʔini lumaʰ ʔipit \mb nih ini rumah Ipit \ge this this house Ipit \gj this this house Ipit \ft look, this is my house. \nt drawing a map on the floor. \ref 0204 \id 981907161219210201 \begin 0:06:42 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes? \ref 0205 \id 231090161219210201 \begin 0:06:43 \sp CHIPIT \tx nih, ada ini, yang tembok ini. \pho ni ʔada ʔini yaŋ t6ɛmbok ʔini \mb nih ada ini yang tembok ini \ge this exist this REL wall this \gj this exist this REL wall this \ft there is a wall. \ref 0206 \id 148805161219210201 \begin 0:06:44 \sp EXPLIK \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃ hə̃ʔə̃ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0207 \id 474087161219210201 \begin 0:06:45 \sp CHIPIT \tx terus ini sebelahnya. \pho tlus ʔini səbəlaʰɲa \mb terus ini se nya belah \ge continue this SE NYA side \gj continue this SE.NYA-side \ft it's right next to it. \ref 0208 \id 889329161219210201 \begin 0:06:48 \sp EXPLIK \tx oh, itu monyet? \pho ʔoʰ ʔitu moɲet \mb oh itu monyet \ge EXCL that monkey \gj EXCL that monkey \ft oh, you mean the monkey? \ref 0209 \id 372682161219210201 \begin 0:06:50 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0210 \id 274577161220210201 \begin 0:06:51 \sp EXPLIK \tx digigit monyet? \pho digigit moɲet \mb di- gigit monyet \ge DI- bite monkey \gj DI-bite monkey \ft she got bit by a monkey? \ref 0211 \id 221616161220210201 \begin 0:06:52 \sp EXPLIK \tx ya, ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, God. \ref 0212 \id 207668161220210201 \begin 0:06:53 \sp CHIPIT \tx ininya sininya doang. \pho ʔiniɲa siniɲa doWaŋ \mb ini -nya sini -nya doang \ge this -NYA here -NYA just \gj this-NYA here-NYA just \ft only her leg. \ref 0213 \id 693488174314210201 \begin 0:06:55 \sp EXPLIK \tx ssh. \pho sət \mb ssh \ge IMIT \gj IMIT \ft ssh. \nt hissing, expressing sympathy. \ref 0214 \id 180227174315210201 \begin 0:06:56 \sp CHIPIT \tx tapi ininya nggak apa-apa. \pho tapi ʔiniɲa ŋgaʔ papa \mb tapi ini -nya nggak apa - apa \ge but this -NYA NEG what - what \gj but this-NYA NEG RED-what \ft but the rest of her leg was just fine. \nt patting her leg. \ref 0215 \id 277679174316210201 \begin 0:07:00 \sp CHIPIT \tx kita ingin pocongan, ya? \pho kita ʔiŋin pacaŋan ya \mb kita ingin pocong -an ya \ge 1PL want shroud -AN yes \gj 1PL want shroud-AN yes \ft let's tell mummy stories. \ref 0216 \id 163704174316210201 \begin 0:07:03 \sp EXPLIK \tx asyik, Tante suka deh. \pho ʔasik tantə suka dɛʰ \mb asyik Tante suka deh \ge fun aunt like DEH \gj fun aunt like DEH \ft alright, it's my favorite. \ref 0217 \id 679574174316210201 \begin 0:07:04 \sp CHIPIT \tx waktu itu, masa Ipit kan malam jam dua belas... \pho waktu ʔitu masa ʔipit kan maləm jam duWa bəlas \mb waktu itu masa Ipit kan malam jam dua belas \ge time that incredible Ipit KAN night clock two teen \gj time that incredible Ipit KAN night clock two teen \ft it was midnight, I was... \ref 0218 \id 316747174316210201 \begin 0:07:09 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho hẽʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0219 \id 681417174316210201 \begin 0:07:10 \sp CHIPIT \tx ke Jawa. \pho kə jawa \mb ke Jawa \ge to Java \gj to Java \ft went to Java. \ref 0220 \id 702970174316210201 \begin 0:07:11 \sp EXPLIK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0221 \id 244537174317210201 \begin 0:07:13 \sp CHIPIT \tx ke Jawa, ya? \pho kə jawa ya \mb ke Jawa ya \ge to Java yes \gj to Java yes \ft went to Java, okay? \ref 0222 \id 239448174317210201 \begin 0:07:14 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0223 \id 216049174317210201 \begin 0:07:14 \sp CHIPIT \tx terus, malam-malam terus abis itu di belakang Ipit... \pho tlus maləmmalem tlus ʔabis itu di bəlakaŋ ʔipit \mb terus malam - malam terus abis itu di belakang Ipit \ge continue night - night continue finished that LOC back Ipit \gj continue RED-night continue finished that LOC back Ipit \ft it was nighttime, and suddenly, behind me... \ref 0224 \id 247948174317210201 \begin 0:07:18 \sp CHIPIT \tx terus abis itu Ipit, eh, ceritain yang hari Selasa aja ya? \pho tlus ʔabis ʔitu ʔipit ʔɛʰ clitain yaŋ hali səlasa ʔaja ya \mb terus abis itu Ipit eh cerita -in yang hari Selasa aja ya \ge continue finished that Ipit EXCL story -IN REL day Tuesday just yes \gj continue finished that Ipit EXCL story-IN REL day Tuesday just yes \ft and then... hey, let me just tell you about Tuesday, okay? \nt changing the topic. \ref 0225 \id 878232174317210201 \begin 0:07:22 \sp EXPLIK \tx oh, ya. \pho ʔoʰ ʔiya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 0226 \id 168822174317210201 \begin 0:07:23 \sp CHIPIT \tx misteri tapi, setan. \pho misteli tapi setan \mb misteri tapi setan \ge mysteri but evil.spirit \gj mysteri but evil.spirit \ft but it's a mystery, it's a ghost story. \ref 0227 \id 296175174318210201 \begin 0:07:26 \sp EXPLIK \tx oh, nggak apa-apa. \pho ʔoʰ ŋgaʔ papa \mb oh nggak apa - apa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft it doesn't matter. \ref 0228 \id 533181174318210201 \begin 0:07:28 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter static. \ref 0229 \id 487327174318210201 \begin 0:07:29 \sp CHIPIT \tx masa ya, rambut panjang segini ya? \pho masa ya labut panjaŋ səgini ya \mb masa ya rambut panjang se- gini ya \ge incredible yes hair long SE- like.this yes \gj incredible yes hair long SE-like.this yes \ft its hair was this long, you know? \nt 1.pointing at her hair.2.unclear referrence, telling a ghost story. \ref 0230 \id 226396174318210201 \begin 0:07:32 \sp EXPLIK \tx rambutnya segitu? \pho rambutɲa səgitu \mb rambut -nya se- gitu \ge hair -NYA SE- like.that \gj hair-NYA SE-like.that \ft that long? \ref 0231 \id 442950174318210201 \begin 0:07:34 \sp CHIPIT \tx terus abis gitu, belum meninggal eh. \pho tlus ʔabis gitu bəlum məniŋgal eʰ \mb terus abis gitu belum meninggal eh \ge continue finished like.that not.yet pass.away EXCL \gj continue finished like.that not.yet pass.away EXCL \ft after that... it wasn't dead yet. \nt nodding head. \ref 0232 \id 472446174318210201 \begin 0:07:37 \sp EXPLIK \tx oh, belum meninggal. \pho ʔoʰ bəlum məniŋgal \mb oh belum meninggal \ge EXCL not.yet pass.away \gj EXCL not.yet pass.away \ft oh, it was still alive. \ref 0233 \id 319527174319210201 \begin 0:07:38 \sp CHIPIT \tx terus abis gitu mmm... \pho tlus ʔabis ʔitu əm̃ \mb terus abis gitu mmm \ge continue finished like.that FILL \gj continue finished like.that FILL \ft after that... \ref 0234 \id 605607174319210201 \begin 0:07:41 \sp CHIPIT \tx bapaknya ama ibunya, yang itu yang ngelahirin... \pho bapaɲa ʔama ʔibuɲa yaŋ ʔitu yaŋ ŋəlailin \mb bapak -nya ama ibu -nya yang itu yang nge- lahir -in \ge father -NYA with mother -NYA REL that REL N- born -IN \gj father-NYA with mother-NYA REL that REL N-born-IN \ft his father and his mother... his natural parents... \ref 0235 \id 962581174319210201 \begin 0:07:45 \sp EXPLIK \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃ hə̃ʔə̃ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0236 \id 316241174319210201 \begin 0:07:46 \sp CHIPIT \tx terus abis itu ada tengkorak. \pho tlus ʔabis ʔitu ʔada kətolaʔ \mb terus abis itu ada tengkorak \ge continue finished that exist skull \gj continue finished that exist skull \ft after that there was a skeleton. \nt mispronouncing 'tengkorak'. \ref 0237 \id 283014174319210201 \begin 0:07:48 \sp EXPLIK \tx ada apaan? \pho ʔada ʔapaan \mb ada apa -an \ge exist what -AN \gj exist what-AN \ft what? \ref 0238 \id 728035174319210201 \begin 0:07:48 \sp CHIPIT \tx itu bapaknya. \pho ʔitu bapaɲa \mb itu bapak -nya \ge that father -NYA \gj that father-NYA \ft that was his father. \ref 0239 \id 304535182148210201 \begin 0:07:50 \sp EXPLIK \tx tengkorak? \pho kətolak \mb tengkorak \ge skull \gj skull \ft a what? \ref 0240 \id 637996182149210201 \begin 0:07:51 \sp CHIPIT \tx tengkorak. \pho kaltolak \mb tengkorak \ge skull \gj skull \ft a skeleton. \nt mispronouncing the word. \ref 0241 \id 821494182149210201 \begin 0:07:53 \sp EXPLIK \tx apaan tuh? \pho ʔapaan tu \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what is that? \ref 0242 \id 574208182149210201 \begin 0:07:55 \sp CHIPIT \tx tengkorak itu yang daging-dagingnya itu... \pho kaltolak ʔitu yaŋ dagiŋdagiŋɲa ʔitu \mb tengkorak itu yang daging - daging -nya itu \ge skull that REL meat - meat -NYA that \gj skull that REL RED-meat-NYA that \ft it's that fleshless thing... \nt 1.pointing at her chest. 2.CHI mispronounced 'tengkorak', so EXP inquired what she meant. \ref 0243 \id 634913182149210201 \begin 0:07:58 \sp EXPLIK \tx oh, ya, ya, ya. \pho ʔoʰ ya ya ya \mb oh ya ya ya \ge EXCL yes yes yes \gj EXCL yes yes yes \ft oh, yes, yes, yes. \ref 0244 \id 296445182150210201 \begin 0:08:01 \sp CHIPIT \tx terus abis itu mmm... \pho tlus ʔabis ʔitu ə̃m: \mb terus abis itu mmm \ge continue finished that FILL \gj continue finished that FILL \ft and then... \ref 0245 \id 566562182150210201 \begin 0:08:04 \sp CHIPIT \tx terus abis itu ya, Tante, ya... \pho tlus ʔabis ʔitu ya tantə ya \mb terus abis itu ya Tante ya \ge continue finished that yes aunt yes \gj continue finished that yes aunt yes \ft and then... \ref 0246 \id 827651182150210201 \begin 0:08:08 \sp CHIPIT \tx mmm, waktu itu ibunya yang itu... \pho ə̃m: waktu ʔitu ʔibuɲa yaŋ ʔitu \mb mmm waktu itu ibu -nya yang itu \ge FILL time that mother -NYA REL that \gj FILL time that mother-NYA REL that \ft mmm, the lady was... \ref 0247 \id 553448182150210201 \begin 0:08:12 \sp CHIPIT \tx yang kepalanya doang, terus abis itu kan bapaknya... \pho yaŋ kəpalaɲa doWaŋ tlus ʔabis ʔitu kan bapaɲa \mb yang kepala -nya doang terus abis itu kan bapak -nya \ge REL head -NYA just continue finished that KAN father -NYA \gj REL head-NYA just continue finished that KAN father-NYA \ft just her head, and then the father was... \ref 0248 \id 909290182150210201 \begin 0:08:17 \sp CHIPIT \tx bapaknya, ibunya udah meninggal... \pho bapaɲa ʔibuɲa ʔudaʰ məniŋgal \mb bapak -nya ibu -nya udah meninggal \ge father -NYA mother -NYA PFCT pass.away \gj father-NYA mother-NYA PFCT pass.away \ft the father, the mother... they died... \ref 0249 \id 164498182150210201 \begin 0:08:21 \sp CHIPIT \tx ibunya misteri. \mb ibu -nya misteri \ge mother -NYA mysteri \gj mother-NYA mysteri \ft the mother became a mystery. \ref 0250 \id 523932182151210201 \begin 0:08:25 \sp EXPLIK \tx ibunya jadi misteri? \pho ʔibuɲa jadi misteri \mb ibu -nya jadi misteri \ge mother -NYA become mysteri \gj mother-NYA become mysteri \ft she became a mystery? \ref 0251 \id 740804182151210201 \begin 0:08:27 \sp CHIPIT \tx mmm, itu ibunya udah di misteri... \pho ə̃m: ʔitu ʔibuɲa ʔudaʰ di mistəli \mb mmm itu ibu -nya udah di misteri \ge FILL that mother -NYA PFCT LOC mysteri \gj FILL that mother-NYA PFCT LOC mysteri \ft her mother was...a mystery... \ref 0252 \id 648970142242220301 \begin 0:08:31 \sp CHIPIT \tx abis itu, abis itu... \pho ʔabis ʔitu ʔabis ʔitu \mb abis itu abis itu \ge finished that finished that \gj finished that finished that \ft and then... \ref 0253 \id 760315142242220301 \begin 0:08:34 \sp CHIPIT \tx akhirnya malam-malam jam dua belas... \pho ʔaʔhilɲa maləmmaləm jam duWa bəlas \mb akhir -nya malam - malam jam dua belas \ge end -NYA night - night clock two teen \gj end-NYA RED-night clock two teen \ft at midnight... \ref 0254 \id 823192182151210201 \begin 0:08:37 \sp CHIPIT \tx ke situ, sendirian pada sepi. \pho kə situ səndiliyan pada səpi \mb ke situ sen- diri -an pada sepi \ge to there SE- self -AN PL quiet \gj to there SE-self-AN PL quiet \ft she went there alone and it was so quiet. \nt unclear reference. \ref 0255 \id 347333083929220201 \begin 0:08:41 \sp EXPLIK \tx pada sepi, nggak ada orang? \pho pada səpi ŋgaʔ ʔada ʔora \mb pada sepi nggak ada orang \ge PL quiet NEG exist person \gj PL quiet NEG exist person \ft it was so quiet, and no one else was there? \ref 0256 \id 836102083929220201 \begin 0:08:43 \sp CHIPIT \tx semua itu ya kuburan pada xx semuanya. \mb semua itu ya kubur -an pada xx semua -nya \ge all that yes grave -AN PL xx all -NYA \gj all that yes grave-AN PL xx all-NYA \ft and then all the tombs were open. \nt throwing her arms in the air. \ref 0257 \id 392754083930220201 \begin 0:08:49 \sp EXPLIK \tx kuburannya? \pho kuburanɲa \mb kubur -an -nya \ge grave -AN -NYA \gj grave-AN-NYA \ft the tombs? \ref 0258 \id 136659083930220201 \begin 0:08:50 \sp CHIPIT \tx he-eh, setan padahal, ada yang hitam banget. \pho hə̃ʔə̃ sɛtan padahal ʔada yaŋ ʔitəm buaŋət \mb he-eh setan padahal ada yang hitam banget \ge uh-huh evil.spirit in.fact exist REL black very \gj uh-huh evil.spirit in.fact exist REL black very \ft right, it was the ghosts, some were very dark. \ref 0259 \id 629896083930220201 \begin 0:08:55 \sp CHIPIT \tx ininya hitam banget, hitam banget... \pho ʔiniɲa ʔitəm buaŋət ʔitəm buaŋət \mb ini -nya hitam banget hitam banget \ge this -NYA black very black very \gj this-NYA black very black very \ft their arms were black. \nt stroking her hands. \ref 0260 \id 579581083931220201 \begin 0:08:58 \sp CHIPIT \tx padahal ibunya sendiri yang putih sendiri. \pho padahal ʔibuɲa səndili yaŋ puti səndili \mb padahal ibu -nya sen- diri yang putih sen- diri \ge in.fact mother -NYA SE- self REL white SE- self \gj in.fact mother-NYA SE-self REL white SE-self \ft only the lady was white. \ref 0261 \id 932187083931220201 \begin 0:09:01 \sp CHIPIT \tx semuanya hitam. \pho səmuWaɲa ʔitəm \mb semua -nya hitam \ge all -NYA black \gj all-NYA black \ft all the others were black. \ref 0262 \id 690100083931220201 \begin 0:09:03 \sp EXPLIK \tx teman-temannya? \pho təmantəmanɲa \mb teman - teman -nya \ge friend - friend -NYA \gj RED-friend-NYA \ft her friends? \ref 0263 \id 832594083931220201 \begin 0:09:04 \sp CHIPIT \tx iya, kalo ibunya mah putih. \pho ʔiya kalɔ ʔibuɲa maʰ puti \mb iya kalo ibu -nya mah putih \ge yes TOP mother -NYA MAH white \gj yes TOP mother-NYA MAH white \ft yes, but the lady was white. \ref 0264 \id 825712083932220201 \begin 0:09:05 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0265 \id 362753083932220201 \begin 0:09:06 \sp CHIPIT \tx xx xx sininya hitam, ibunya hitam... \pho xx xx siniɲa ʔitəm ʔibuɲa ʔitəm \mb xx xx sini -nya hitam ibu -nya hitam \ge xx xx here -NYA black mother -NYA black \gj xx xx here-NYA black mother-NYA black \ft xx xx this was black, and the lady was black... \ref 0266 \id 807839083932220201 \begin 0:09:11 \sp CHIPIT \tx hitam, mukanya hitam sedikit. \pho ʔitəm mukaɲa ʔitəm sədikit \mb hitam muka -nya hitam se- dikit \ge black face -NYA black SE- a.little \gj black face-NYA black SE-a.little \ft black, her face was a bit dark. \nt pointing at her face. \ref 0267 \id 565446083933220201 \begin 0:09:13 \sp CHIPIT \tx sininya hitam, hitam, ibunya... \pho siniɲa ʔitəm ʔitəm ʔibuɲa \mb sini -nya hitam hitam ibu -nya \ge here -NYA black black mother -NYA \gj here-NYA black black mother-NYA \ft she was black in here, here... \nt pointing at her chin. \ref 0268 \id 968579083933220201 \begin 0:09:16 \sp CHIPIT \tx terus ini pipinya cantik tapi pake lipstik. \mb terus ini pipi -nya cantik tapi pake lipstik \ge continue this cheek -NYA pretty but use lipstick \gj continue this cheek-NYA pretty but use lipstick \ft then, she was beautiful and she wore lipstick. \ref 0269 \id 139059145703220301 \begin 0:09:19 \sp CHIPIT \tx kalo, kalo, belum... \pho kalɔ kalɔ bəlum \mb kalo kalo belum \ge TOP TOP not.yet \gj TOP TOP not.yet \ft if she were still alive... \ref 0270 \id 472091145704220301 \begin 0:09:21 \sp CHIPIT \tx belum mati mah pake lipstik lama tiap hari. \pho bəlum mati maʰ pakɛ listik lama tiyap ʔali \mb belum mati mah pake lipstik lama tiap hari \ge not.yet dead MAH use lipstick long.time every day \gj not.yet dead MAH use lipstick long.time every day \ft she would wear lipstick everyday if she were still alive. \ref 0271 \id 903329083933220201 \begin 0:09:24 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0272 \id 765524083934220201 \begin 0:09:25 \sp CHIPIT \tx kalo udah mati mah, udah nggak mau pake lipstik... \pho kalɔ ʔudaʰ mati maʰ ʔudaʰ gaʔ maWu pake listik \mb kalo udah mati mah udah nggak mau pake lipstik \ge TOP PFCT dead MAH PFCT NEG want use lipstick \gj TOP PFCT dead MAH PFCT NEG want use lipstick \ft but dead people don't wear lipstick. \ref 0273 \id 382699083934220201 \begin 0:09:28 \sp CHIPIT \tx udah meninggal. \pho ʔudaʰ məniɲgal \mb udah meninggal \ge PFCT pass.away \gj PFCT pass.away \ft what's the point, they're dead. \ref 0274 \id 331444083934220201 \begin 0:09:29 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0275 \id 188495083934220201 \begin 0:09:30 \sp CHIPIT \tx soalnya kenapa xx, kalo bapaknya xx itu ketabrak mobil... \pho soʔalɲa kənapa xx kalɔ bapaʔɲa xx ʔitu kətablaʔ mobil \mb soal -nya kenapa xx kalo bapak -nya xx itu ke- tabrak mobil \ge matter -NYA why xx TOP father -NYA xx that KE- collide car \gj matter-NYA why xx TOP father-NYA xx that KE-collide car \ft the problem is xx, the father was hit by a car xx... \ref 0276 \id 642255083935220201 \begin 0:09:34 \sp CHIPIT \tx kalo ibunya ketabrak motor. \pho kalɔ ʔibuɲa kətablak motol \mb kalo ibu -nya ke- tabrak motor \ge TOP mother -NYA KE- collide motorcycle \gj TOP mother-NYA KE-collide motorcycle \ft and the mother was hit by a motorcycle. \ref 0277 \id 403319083935220201 \begin 0:09:38 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft oh, I see. \ref 0278 \id 393253083935220201 \begin 0:09:39 \sp CHIPIT \tx terus anaknya sendirian. \pho tlus ʔanaʔɲa səndiliyan \mb terus anak -nya sen- diri -an \ge continue child -NYA SE- self -AN \gj continue child-NYA SE-self-AN \ft and their son lived alone. \ref 0279 \id 412367083936220201 \begin 0:09:41 \sp EXPLIK \tx kasihan ya. \pho kasiyan ya \mb kasih -an ya \ge compassion -AN yes \gj compassion-AN yes \ft how pity. \ref 0280 \id 373773083936220201 \begin 0:09:42 \sp CHIPIT \tx sendirian di rumah sendiri. \pho sendiliyan diʔ lumaʰ səndili \mb sen- diri -an di rumah sen- diri \ge SE- self -AN LOC house SE- self \gj SE-self-AN LOC house SE-self \ft he lived alone at his house. \ref 0281 \id 619385083936220201 \begin 0:09:44 \sp CHIPIT \tx eh, pas itu bapaknya datang di rumahnya. \mb eh pas itu bapak -nya datang di rumah -nya \ge EXCL precise that father -NYA come LOC house -NYA \gj EXCL precise that father-NYA come LOC house-NYA \ft and then his father's spirit came to the house. \ref 0282 \id 329656083936220201 \begin 0:09:47 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft oh. \ref 0283 \id 739397083937220201 \begin 0:09:48 \sp CHIPIT \tx ibunya juga datang xx ibunya di luar. \pho ʔibuɲa juga data xx ʔibuɲa diʔ luWal \mb ibu -nya juga datang xx ibu -nya di luar \ge mother -NYA also come xx mother -NYA LOC out \gj mother-NYA also come xx mother-NYA LOC out \ft his mother's spirit came too, but she just stood outside. \ref 0284 \id 461274083937220201 \begin 0:09:52 \sp CHIPIT \tx 'tolong, tolong, kuburnya bisa... kuburnya, ditutupin gitu.' \pho tolo tolo kubulɲa bisa kubulɲa ditutupun gituʔ \mb tolong tolong kubur -nya bisa kubur -nya di- tutup -in gitu \ge help help grave -NYA can grave -NYA DI- shut -IN like.that \gj help help grave-NYA can grave-NYA DI-shut-IN like.that \ft 'help, help, close the tombs.' \ref 0285 \id 645879083937220201 \begin 0:09:58 \sp CHIPIT \tx terus abis gitu bapaknya tolongin, eh, akhirnya dimasukin. \mb terus abis gitu bapak -nya tolong -in eh akhir -nya di- masuk -in \ge continue finished like.that father -NYA help -IN EXCL end -NYA DI- go.in -IN \gj continue finished like.that father-NYA help-IN EXCL end-NYA DI-go.in-IN \ft then the man helped him, he put the body inside. \nt presumably referring to the dead body and tomb. \ref 0286 \id 105077083938220201 \begin 0:10:03 \sp EXPLIK \tx duh, kasihan, ya. \pho duʰ kasiyan ya \mb duh kasih -an ya \ge EXCL compassion -AN yes \gj EXCL compassion-AN yes \ft oh, how terrible. \ref 0287 \id 839768095254220201 \begin 0:10:08 \sp EXPLIK \tx kasihan banget, ya. \pho kasiyan baɲət ya \mb kasih -an banget ya \ge compassion -AN very yes \gj compassion-AN very yes \ft how pity. \ref 0288 \id 796976095255220201 \begin 0:10:10 \sp EXPLIK \tx takut lho. \pho takut loʰ \mb takut lho \ge fear EXCL \gj fear EXCL \ft I'm scared. \ref 0289 \id 702040095255220201 \begin 0:10:13 \sp EXPLIK \tx emang tiap hari ada film hantu? \pho ʔema tiyap hari ʔada filəm hantuʔ \mb emang tiap hari ada film hantu \ge indeed every day exist film ghost \gj indeed every day exist film ghost \ft is there fright show everyday? \ref 0290 \id 801365095255220201 \begin 0:10:15 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0291 \id 654954095256220201 \begin 0:10:16 \sp EXPLIK \tx hari Senin? \pho hari senen \mb hari Senin \ge day Monday \gj day Monday \ft on Monday? \ref 0292 \id 523605095256220201 \begin 0:10:17 \sp CHIPIT \tx hari Senin ada jenggot boneka. \mb hari Senin ada jenggot boneka \ge day Monday exist beard doll \gj day Monday exist beard doll \ft there is "jenggot boneka" on Monday. \nt referring to vampire movie. \ref 0293 \id 638022095256220201 \begin 0:10:20 \sp CHIPIT \tx nggak serem kalo dia xx giginya aja serem. \pho gaʔ sələm kalɔ diya xx gigiɲa ʔaja sələm \mb nggak serem kalo dia xx gigi -nya aja serem \ge NEG scary TOP 3 xx tooth -NYA just scary \gj NEG scary TOP 3 xx tooth-NYA just scary \ft it's not scary, actually, only his teeth look scary. \ref 0294 \id 358079095257220201 \begin 0:10:23 \sp EXPLIK \tx giginya doang? \pho gigiʔɲa doWa \mb gigi -nya doang \ge tooth -NYA just \gj tooth-NYA just \ft only his teeth? \ref 0295 \id 551874095257220201 \begin 0:10:24 \sp CHIPIT \tx he-em, yang ini giginya panjang. \pho hə̃ʔə̃m ya ʔini gigiɲa panja \mb he-em yang ini gigi -nya panjang \ge uh-huh REL this tooth -NYA long \gj uh-huh REL this tooth-NYA long \ft yes, he has sharp fangs. \nt pointing at her teeth. \ref 0296 \id 571085095257220201 \begin 0:10:27 \sp EXPLIK \tx sst, aduh, Tante takut lho. \pho sət ʔaduʰ tantə takut loʰ \mb sst aduh Tante takut lho \ge shush EXCL aunt fear EXCL \gj shush EXCL aunt fear EXCL \ft you're scaring me. \ref 0297 \id 343674095258220201 \begin 0:10:28 \sp CHIPIT \tx tapi yang bawahnya nggak. \pho tapi ya bawaʰɲa gaʔ \mb tapi yang bawah -nya nggak \ge but REL under -NYA NEG \gj but REL under-NYA NEG \ft but not at the lower teeth. \nt referring to the location of the fangs. \ref 0298 \id 547581095258220201 \begin 0:10:30 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 0299 \id 403110095258220201 \begin 0:10:31 \sp CHIPIT \tx xx yang misalnya gigit orang sini. \pho xx ya misalɲa gigit ora sini \mb xx yang misal -nya gigit orang sini \ge xx REL example -NYA bite person here \gj xx REL example-NYA bite person here \ft xx he bites people here. \nt pointing at her neck. \ref 0300 \id 480910095258220201 \begin 0:10:35 \sp CHIPIT \tx sini, sini, kalo orang hamil yang gigit mah sini. \pho siniʔ siniʔ kalɔ ora hamil ya gigit maʰ siniʔ \mb sini sini kalo orang hamil yang gigit mah sini \ge here here TOP person pregnant REL bite MAH here \gj here here TOP person pregnant REL bite MAH here \ft here, here, and if a woman is pregnant, she gets bitten in here. \nt pointing to her neck and then her stomach. \ref 0301 \id 362884095259220201 \begin 0:10:41 \sp EXPLIK \tx orang hamil digigit itunya? \pho ora hamil diʔgigit ʔituɲa \mb orang hamil di- gigit itu -nya \ge person pregnant DI- bite that -NYA \gj person pregnant DI-bite that-NYA \ft pregnant women get bitten there? \ref 0302 \id 299342095259220201 \begin 0:10:43 \sp CHIPIT \tx ininya, perut. \pho ʔiniɲa pəlut \mb ini -nya perut \ge this -NYA stomach \gj this-NYA stomach \ft at the stomach. \ref 0303 \id 645500095259220201 \begin 0:10:43 \sp EXPLIK \tx terus, anaknya gimana? \pho tərus ʔanakɲa gimana \mb terus anak -nya gimana \ge continue child -NYA how \gj continue child-NYA how \ft then what about the baby? \ref 0304 \id 943994095300220201 \begin 0:10:45 \sp CHIPIT \tx eh, anaknya, anaknya ke luar, akhirnya diculik. \pho eʰ ʔanaʔɲa ʔanaʔɲa kəluWal aʔhilɲa diʔ culik \mb eh anak -nya anak -nya ke luar akhir -nya di- culik \ge EXCL child -NYA child -NYA to out end -NYA DI- kidnap \gj EXCL child-NYA child-NYA to out end-NYA DI-kidnap \ft mmh, the baby comes out, and then he kidnaps the baby. \nt referring to the vampire. \ref 0305 \id 235088095300220201 \begin 0:10:50 \sp CHIPIT \tx dah, berdarah. \pho daʰ bəldalaʰ \mb dah ber- darah \ge PFCT BER- blood \gj PFCT BER-blood \ft it's a blood bath. \ref 0306 \id 727866095300220201 \begin 0:10:52 \sp EXPLIK \tx kamu kok nggak takut nonton gituan? \pho kamu koʔ gaʔ takut nonton gituʔWan \mb kamu kok nggak takut n- tonton gitu -an \ge 2 shuttle.cock NEG fear N- watch like.that -AN \gj 2 shuttle.cock NEG fear N-watch like.that-AN \ft aren't you afraid to watch that kind of show? \ref 0307 \id 165876095301220201 \begin 0:10:55 \sp EXPLIK \tx suka, ya? \pho sukaʔ ya \mb suka ya \ge like yes \gj like yes \ft you like fright shows? \ref 0308 \id 290317095301220201 \begin 0:10:57 \sp CHIPIT \tx kalo jenggot mah nggak apa-apa... \mb kalo jenggot mah nggak apa - apa \ge TOP beard MAH NEG what - what \gj TOP beard MAH NEG RED-what \ft if it's only vampire movie, I'm not scared. \ref 0309 \id 170911095301220201 \begin 0:10:59 \sp CHIPIT \tx kalo misteri nggak apa-apa... \pho kalɔ mistəri gaʔ papa \mb kalo misteri nggak apa - apa \ge TOP mysteri NEG what - what \gj TOP mysteri NEG RED-what \ft if it's mystery movie, I'm okay. \ref 0310 \id 307434095301220201 \begin 0:11:01 \sp CHIPIT \tx kalo "Vila Berdarah Tiga", Jum'at, takut. \pho kalɔ silaʔ bəldalaʰ tiga jumʔat takut \mb kalo Vila ber- darah Tiga Jum'at takut \ge TOP villa BER- blood three Friday fear \gj TOP villa BER-blood three Friday fear \ft but if it's 'Vila Berdarah 3" on Friday, I'm scared. \nt referring to a TV fright show. \ref 0311 \id 760451095302220201 \begin 0:11:04 \sp EXPLIK \tx oh, "Vila Berdarah". \pho ʔoʰ fila bərdaraʰ \mb oh Vila ber- darah \ge EXCL villa BER- blood \gj EXCL villa BER-blood \ft oh, "Vila Berdarah". \ref 0312 \id 624914103957220201 \begin 0:11:06 \sp CHIPIT \tx sininya berdarah, sininya ketembak... \pho siniɲa bəldalaʰ siniɲa kətembak \mb sini -nya ber- darah sini -nya ke- tembak \ge here -NYA BER- blood here -NYA KE- shoot \gj here-NYA BER-blood here-NYA KE-shoot \ft there was blood here, and her head was shot... \nt pointing at her neck, forehead, and knee. \ref 0313 \id 551622103959220201 \begin 0:11:09 \sp CHIPIT \tx sininya pake baju tidur, ya... \pho siniɲa pake baju tidul ya \mb sini -nya pake baju tidur ya \ge here -NYA use garment lie.down yes \gj here-NYA use garment lie.down yes \ft she was wearing nightgown... \nt pointing at her knee. \ref 0314 \id 829680103959220201 \begin 0:11:11 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0315 \id 457305103959220201 \begin 0:11:12 \sp CHIPIT \tx terus abis situ sininya berdarah, berdarah, berdarah... \pho tlus ʔabis situ siniɲa bəldalaʰ bəldalaʰ bəldalaʰ \mb terus abis situ sini -nya ber- darah ber- darah ber- darah \ge continue finished there here -NYA BER- blood BER- blood BER- blood \gj continue finished there here-NYA BER-blood BER-blood BER-blood \ft and there was blood all over... \nt pointing at her hand and foot. \ref 0316 \id 537162103959220201 \begin 0:11:17 \sp CHIPIT \tx berdarah, berdarah, berdarah. \pho bəldalaʰ bəldalaʰ bəldalaʰ \mb ber- darah ber- darah ber- darah \ge BER- blood BER- blood BER- blood \gj BER-blood BER-blood BER-blood \ft she was bleeding all over. \nt pointing at her neck and face. \ref 0317 \id 805510103959220201 \begin 0:11:21 \sp CHIPIT \tx memang mukanya cantik, kayak ininya ditembak. \pho mema mukaʔɲa cantik kayaʔ ʔiniɲa diʔtembaʔ \mb memang muka -nya cantik kayak ini -nya di- tembak \ge indeed face -NYA pretty like this -NYA DI- shoot \gj indeed face-NYA pretty like this-NYA DI-shoot \ft she was beautiful, but it looked like she was shot on the head. \ref 0318 \id 129631103959220201 \begin 0:11:26 \sp CHIPIT \tx uh, ininya berdarah. \pho ʔuʰ ʔiniɲa bəldalaʰ \mb uh ini -nya ber- darah \ge EXCL this -NYA BER- blood \gj EXCL this-NYA BER-blood \ft ugh, her neck was bleeding. \nt pointing at her neck. \ref 0319 \id 425051104000220201 \begin 0:11:27 \sp CHIPIT \tx banyak banget. \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft she bled a lot. \ref 0320 \id 248233104000220201 \begin 0:11:32 \sp CHIPIT \tx cewek. \pho ceweʔ \mb cewek \ge female \gj female \ft it was a girl. \ref 0321 \id 262230104000220201 \begin 0:11:33 \sp EXPLIK \tx oh, cewek? \pho ʔoʰ ceweʔ \mb oh cewek \ge EXCL female \gj EXCL female \ft oh, a girl? \ref 0322 \id 612197104000220201 \begin 0:11:34 \sp EXPLIK \tx oh, Tante kira laki. \pho ʔoʰ tantə kira laki \mb oh Tante kira laki \ge EXCL aunt reckon male \gj EXCL aunt reckon male \ft I thought it was a boy. \ref 0323 \id 116855104000220201 \begin 0:11:36 \sp CHIPIT \tx sininya berdarah banget. \mb sini -nya ber- darah banget \ge here -NYA BER- blood very \gj here-NYA BER-blood very \ft she was bleeding badly here. \nt pointing at her neck. \ref 0324 \id 794046104000220201 \begin 0:11:38 \sp EXPLIK \tx oh, sst, kasihan banget ya. \mb oh sst kasih -an banget ya \ge EXCL shush compassion -AN very yes \gj EXCL shush compassion-AN very yes \ft oh, how terrible. \ref 0325 \id 951854104001220201 \begin 0:11:42 \sp CHIPIT \tx suaminya aja udah xx kemarin aja... \pho suWamiɲa ʔaja ʔudaʰ xx kəmaren ʔaja \mb suami -nya aja udah xx kemarin aja \ge husband -NYA just PFCT xx yesterday just \gj husband-NYA just PFCT xx yesterday just \ft her husband was xx yesterday. \ref 0326 \id 941865104001220201 \begin 0:11:45 \sp CHIPIT \tx sini, sininya berdarah sedikit. \pho siniʔ siniɲa bəldalaʰ sədikit \mb sini sini -nya ber- darah se- dikit \ge here here -NYA BER- blood SE- a.little \gj here here-NYA BER-blood SE-a.little \ft her neck was bleeding. \nt pointing at her neck. \ref 0327 \id 440847104001220201 \begin 0:11:48 \sp CHIPIT \tx sininya berdarah, sininya... \pho siniɲa beldalaʰ siniɲa \mb sini -nya ber- darah sini -nya \ge here -NYA BER- blood here -NYA \gj here-NYA BER-blood here-NYA \ft there was blood here, and here. \nt pointing at her forehead and cheek. \ref 0328 \id 422676111813220201 \begin 0:11:51 \sp CHIPIT \tx terus abis itu sininya putih, putih, cantik sininya lagi. \pho tlus ʔabis ʔitu siniɲa putiʰ putiʰ cantik siniɲa lagi \mb terus abis itu sini -nya putih putih cantik sini -nya lagi \ge continue finished that here -NYA white white pretty here -NYA more \gj continue finished that here-NYA white white pretty here-NYA more \ft her legs were white and beautiful. \nt pointing at her knee. \ref 0329 \id 825090111813220201 \begin 0:11:55 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0330 \id 255986104001220201 \begin 0:11:56 \sp CHIPIT \tx ininya hitam, hitam, tapi ininya entar kalo diapiin... \pho ʔiniɲa ʔitam ʔitam tapi ʔiniɲa ntal kalɔ diʔapiʔin \mb ini -nya hitam hitam tapi ini -nya entar kalo di- api -in \ge this -NYA black black but this -NYA moment TOP DI- fire -IN \gj this-NYA black black but this-NYA moment TOP DI-fire-IN \ft her arms were black, but it was in fire later on... \nt pointing at her right and left hand. \ref 0331 \id 960684104001220201 \begin 0:12:00 \sp CHIPIT \tx terus abis itu ininya dibersihin... \pho tlus ʔabis ʔitu ʔiniɲa dibəlsiʔin \mb terus abis itu ini -nya di- bersih -in \ge continue finished that this -NYA DI- clean -IN \gj continue finished that this-NYA DI-clean-IN \ft she tried to clean herself... \ref 0332 \id 835231104002220201 \begin 0:12:02 \sp CHIPIT \tx malah ada ininya berdarah semuanya. \mb malah ada ini -nya ber- darah semua -nya \ge even exist this -NYA BER- blood all -NYA \gj even exist this-NYA BER-blood all-NYA \ft but her face was covered in blood. \nt wiping her cheek. \ref 0333 \id 144038104002220201 \begin 0:12:09 \sp CHIPIT \tx "Vila Berdarah Tiga". \pho tila bəldalaʰ tiga \mb Vila ber- darah Tiga \ge villa BER- blood three \gj villa BER-blood three \ft "Vila Berdarah 3". \ref 0334 \id 461753104002220201 \begin 0:12:11 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0335 \id 601035104002220201 \begin 0:12:12 \sp CHIPIT \tx Vilanya udah mati. \pho silaʔɲa ʔudaʰ matiʔ \mb Vila -nya udah mati \ge Vila -NYA PFCT dead \gj Vila-NYA PFCT dead \ft Vila was dead. \nt 'Vila' turns out to be the main character in the movie. \ref 0336 \id 611073104002220201 \begin 0:12:14 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapaʔ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0337 \id 121226104002220201 \begin 0:12:14 \sp CHIPIT \tx Vilanya udah mati. \pho silaʔɲa ʔudaʰ matiʔ \mb Vila -nya udah mati \ge Vila -NYA PFCT dead \gj Vila-NYA PFCT dead \ft Vila was dead. \nt 'Vila' turns out to be the main character in the movie. \ref 0338 \id 456477104003220201 \begin 0:12:16 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0339 \id 117550104003220201 \begin 0:12:17 \sp CHIPIT \tx Vila Berdarah Tiga. \pho silaʔ bəldalaʰ tiga \mb Vila ber- darah Tiga \ge villa BER- blood three \gj villa BER-blood three \ft "Vila Berdarah 3". \nt referring to a title of a soap opera. \ref 0340 \id 777795104003220201 \begin 0:12:19 \sp EXPLIK \tx oh, sila. \pho ʔoʰ sila \mb oh sila \ge EXCL sit.cross.legged \gj EXCL sit.cross.legged \ft oh, sit cross-legged. \nt misunderstood CHI. \ref 0341 \id 517025104003220201 \begin 0:12:20 \sp CHIPIT \tx ini leher... \pho ʔini lehel \mb ini leher \ge this neck \gj this neck \ft her neck... \nt referring to the character who was slashed in the throat. \ref 0342 \id 756968104003220201 \begin 0:12:21 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0343 \id 579831104003220201 \begin 0:12:22 \sp CHIPIT \tx ini tembakan... \pho ʔini tembakan \mb ini tembak -an \ge this shoot -AN \gj this shoot-AN \ft this was shot... \nt 1.pointing to her forehead. 2.referring to the character who was shot in the head. \ref 0344 \id 644508104004220201 \begin 0:12:23 \sp OPIPIT \tx Tante Like. \pho tantə likəʔ \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Auntie Like. \nt knocking at the door. \ref 0345 \id 468895104004220201 \begin 0:12:25 \sp CHIPIT \tx hih. \pho hiʔ \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft brr. \nt shuddering. \ref 0346 \id 938074104004220201 \begin 0:12:26 \sp EXPLIK \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft hold on. \nt talking to CHI. \ref 0347 \id 633556104004220201 \begin 0:12:30 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0348 \id 897700104004220201 \begin 0:12:31 \sp CHIPIT \tx iya, Sayang. \pho ʔiyaʔ saya \mb iya Sayang \ge yes compassion \gj yes compassion \ft yes, Dear. \ref 0349 \id 671439104005220201 \begin 0:12:35 \sp CHIPIT \tx ada laki-laki. \pho ʔada lakiʔlakiʔ \mb ada laki - laki \ge exist male - male \gj exist RED-male \ft there is a man. \nt whispering. \ref 0350 \id 394057104005220201 \begin 0:12:36 \sp EXPLIK \tx halo. \pho haloʔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hi there. \nt greeting OPI. \ref 0351 \id 709291113729220201 \begin 0:12:36 \sp OPIPIT \tx Tante, Opi lagi sakit. \pho tantə ʔopi lagi sakit \mb Tante Opi lagi sakit \ge aunt Opi more hurt \gj aunt Opi more hurt \ft Auntie, I am sick. \ref 0352 \id 267274113730220201 \begin 0:12:43 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0353 \id 793539113731220201 \begin 0:12:44 \sp EXPLIK \tx iya, sakit pilek? \pho ʔiya sakit pilək \mb iya sakit pilek \ge yes hurt sniffles \gj yes hurt sniffles \ft you caught cold? \ref 0354 \id 529573113731220201 \begin 0:12:45 \sp EXPLIK \tx eh, tadi, Si, Si Pipit xx lho. \pho eʰ tadi siʔ siʔ pipit xx loʰ \mb eh tadi Si Si Pipit xx lho \ge EXCL earlier PERS PERS Pipit xx EXCL \gj EXCL earlier PERS PERS Pipit xx EXCL \ft hmm, Pipit was xx just now. \ref 0355 \id 145138113731220201 \begin 0:12:47 \sp OPIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0356 \id 949007113731220201 \begin 0:12:48 \sp EXPLIK \tx cerita seram. \pho cərita sərəm \mb cerita seram \ge story scary \gj story scary \ft she was telling me a scary story. \ref 0357 \id 788896113731220201 \begin 0:12:50 \sp EXPLIK \tx bener nggak xx dari tadi? \pho bənər gaʔ xx dari tadi \mb bener nggak xx dari tadi \ge true NEG xx from earlier \gj true NEG xx from earlier \ft is it true that xx just now? \ref 0358 \id 788589113732220201 \begin 0:12:52 \sp EXPLIK \tx Tante xx sampe takut. \pho tantə xx sampe takut \mb Tante xx sampe takut \ge aunt xx arrive fear \gj aunt xx arrive fear \ft I am really scared. \ref 0359 \id 142467113732220201 \begin 0:12:55 \sp EXPLIK \tx xx cerita ini cerita hantu. \pho xx cərita ʔini cərita hantu \mb xx cerita ini cerita hantu \ge xx story this story ghost \gj xx story this story ghost \ft she was telling me a ghost story. \ref 0360 \id 158788113732220201 \begin 0:12:58 \sp EXPLIK \tx iya Pi, jenggot. \mb iya Pi jenggot \ge yes TRU-Opi beard \gj yes TRU-Opi beard \ft right Pi, it's about 'jenggot". \nt referring to a vampire movie. \ref 0361 \id 855410113732220201 \begin 0:13:00 \sp EXPLIK \tx apaan tadi? \pho ʔapaʔan tadi \mb apa -an tadi \ge what -AN earlier \gj what-AN earlier \ft what story was that? \nt closing the door. \ref 0362 \id 898806113732220201 \begin 0:13:01 \sp OPIPIT \tx jenggot. \mb jenggot \ge beard \gj beard \ft "jenggot". \ref 0363 \id 347480113732220201 \begin 0:13:02 \sp EXPLIK \tx oh, iya betul. \pho oʰ ʔiya bətul \mb oh iya betul \ge EXCL yes right \gj EXCL yes right \ft oh, you're right. \ref 0364 \id 612355113733220201 \begin 0:13:03 \sp CHIPIT \tx hi, hi, ceritain lagi. \pho hiʔ hiʔ clitain lagi \mb hi hi cerita -in lagi \ge IMIT IMIT story -IN more \gj IMIT IMIT story-IN more \ft let me tell you some more. \nt referring to the ghost story. \ref 0365 \id 964769113733220201 \begin 0:13:04 \sp EXPLIK \tx yok, kita cerita lagi. \pho yoʔ kita cərita lagi \mb yok kita cerita lagi \ge AYO 1PL story more \gj AYO 1PL story more \ft okay, let's talk about the story. \ref 0366 \id 202754113733220201 \begin 0:13:06 \sp CHIPIT \tx masa sininya lagi hamil. \pho masaʔ siniʔɲa lagiʔ hamil \mb masa sini -nya lagi hamil \ge incredible here -NYA more pregnant \gj incredible here-NYA more pregnant \ft there was a pregnant lady. \nt pointing at her stomach. \ref 0367 \id 889526113733220201 \begin 0:13:09 \sp EXPLIK \tx hamil? \pho hamil \mb hamil \ge pregnant \gj pregnant \ft pregnant? \ref 0368 \id 987623113733220201 \begin 0:13:10 \sp CHIPIT \tx sininya digigit. \pho siniɲa diʔgigit \mb sini -nya di- gigit \ge here -NYA DI- bite \gj here-NYA DI-bite \ft her stomach was bitten. \nt pointing at her stomach. \ref 0369 \id 912198113734220201 \begin 0:13:12 \sp CHIPIT \tx terus abis gitu, terus abis gitu gimana lagi, Pi? \pho tlus ʔabis gitu tlus abis gitu gimana lagi piʔ \mb terus abis gitu terus abis gitu gimana lagi Pi \ge continue finished like.that continue finished like.that how more TRU-Opi \gj continue finished like.that continue finished like.that how more TRU-Opi \ft and then... what happen after that, Pi? \nt asking OPI. \ref 0370 \id 440808113734220201 \begin 0:13:16 \sp CHIPIT \tx sininya kalo xx, yang jelas sininya berdarah, ya? \pho siniɲa kalɔ xx ya jəlas siniʔɲa beldalah ya \mb sini -nya kalo xx yang jelas sini -nya ber- darah ya \ge here -NYA TOP xx REL clear here -NYA BER- blood yes \gj here-NYA TOP xx REL clear here-NYA BER-blood yes \ft there was blood at her neck, right? \nt pointing at her neck. \ref 0371 \id 478601113734220201 \begin 0:13:21 \sp CHIPIT \tx sininya juga berdarah. \pho siniʔɲa juga bəldalah \mb sini -nya juga ber- darah \ge here -NYA also BER- blood \gj here-NYA also BER-blood \ft and this was bleeding too. \nt still pointing her neck. \ref 0372 \id 257504113734220201 \begin 0:13:22 \sp EXPLIK \tx oh, xxx juga berdarah? \pho ʔoʰ xxx juga bərdarah \mb oh xxx juga ber- darah \ge EXCL xxx also BER- blood \gj EXCL xxx also BER-blood \ft oh, it's bleeding too? \ref 0373 \id 386459113734220201 \begin 0:13:24 \sp CHIPIT \tx udah mati. \pho ʔudaʰ matiʔ \mb udah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft she was dead. \ref 0374 \id 528254113734220201 \begin 0:13:25 \sp EXPLIK \tx oh, tapi udah mati. \pho ʔoʰ tapi ʔudaʰ matiʔ \mb oh tapi udah mati \ge EXCL but PFCT dead \gj EXCL but PFCT dead \ft oh, I see. \ref 0375 \id 478386113735220201 \begin 0:13:26 \sp CHIPIT \tx terus, abis itu sininya berdarah. \pho tlus ʔabis ʔitu siniɲa beldalah \mb terus abis itu sini -nya ber- darah \ge continue finished that here -NYA BER- blood \gj continue finished that here-NYA BER-blood \ft there was blood all over. \nt pointing at her neck. \ref 0376 \id 240738113735220201 \begin 0:13:28 \sp CHIPIT \tx sininya berdarah juga, sininya berdarah, berdarah... \pho siniɲa beldalah juga siniɲa bəldalah bəldalah \mb sini -nya ber- darah juga sini -nya ber- darah ber- darah \ge here -NYA BER- blood also here -NYA BER- blood BER- blood \gj here-NYA BER-blood also here-NYA BER-blood BER-blood \ft there was blood here and there... \nt pointing to her arms and legs. \ref 0377 \id 294037113735220201 \begin 0:13:30 \sp CHIPIT \tx tangannya berdarah, berdarah... \mb tangan -nya ber- darah ber- darah \ge hand -NYA BER- blood BER- blood \gj hand-NYA BER-blood BER-blood \ft blood on her arms... \ref 0378 \id 589811113735220201 \begin 0:13:31 \sp CHIPIT \tx berdarah, berdarah. \pho bəldalah bəldalah \mb ber- darah ber- darah \ge BER- blood BER- blood \gj BER-blood BER-blood \ft blood all over. \ref 0379 \id 965115113735220201 \begin 0:13:34 \sp EXPLIK \tx duh, ngerinya. \pho duʰ ŋəriɲa \mb duh ngeri -nya \ge EXCL horrified -NYA \gj EXCL horrified-NYA \ft it's horrible. \ref 0380 \id 608211113736220201 \begin 0:13:36 \sp CHIPIT \tx giginya hitam sama kayak dia. \pho gigiɲa ʔitəm sama kayaʔ diya \mb gigi -nya hitam sama kayak dia \ge tooth -NYA black with like 3 \gj tooth-NYA black with like 3 \ft her teeth were black just like Opi's. \nt pointing at Opi. \ref 0381 \id 626783113736220201 \begin 0:13:39 \sp EXPLIK \tx giginya hitam, ah. \pho gigiɲa ʔitanm ʔaʰ \mb gigi -nya hitam ah \ge tooth -NYA black AH \gj tooth-NYA black AH \ft ha, so Opi's got bad teeth. \ref 0382 \id 463611131725220201 \begin 0:13:40 \sp CHIPIT \tx hitamnya tiga tapi dia. \pho ʔitəmɲa tiga tapi diya \mb hitam -nya tiga tapi dia \ge black -NYA three but 3 \gj black-NYA three but 3 \ft she has three black teeth. \ref 0383 \id 332627131726220201 \begin 0:13:42 \sp CHIPIT \tx kalo dia kan empat. \pho kalɔ diya kan əmpat \mb kalo dia kan empat \ge TOP 3 KAN four \gj TOP 3 KAN four \ft Opi has four black teeth. \ref 0384 \id 281157131726220201 \begin 0:13:44 \sp EXPLIK \tx oh, coba xxx. \pho oʰ coba xxx \mb oh coba xxx \ge EXCL try xxx \gj EXCL try xxx \ft oh, let's xx. \nt transmitter static. \ref 0385 \id 117962131726220201 \begin 0:13:46 \sp CHIPIT \tx tiga... \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 0386 \id 497600131727220201 \begin 0:13:47 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0387 \id 978093131727220201 \begin 0:13:48 \sp CHIPIT \tx tapi giginya ini putih ada yang hitam. \pho tapiʔ gigiɲa ʔini putiʔ ʔada ya ʔitəm \mb tapi gigi -nya ini putih ada yang hitam \ge but tooth -NYA this white exist REL black \gj but tooth-NYA this white exist REL black \ft but Opi has cavities, so it's both white and black teeth. \nt pointing at Opi. \ref 0388 \id 938908131727220201 \begin 0:13:51 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0389 \id 257184131727220201 \begin 0:13:53 \sp CHIPIT \tx ininya panjang-panjang. \mb ini -nya panjang - panjang \ge this -NYA long - long \gj this-NYA RED-long \ft she has long, sharp teeth. \nt 1.pointing at her teeth. 2.referring to the ghost. \ref 0390 \id 402082131727220201 \begin 0:13:55 \sp EXPLIK \tx nanti kayak Opi ya, giginya panjang ini? \pho nanti kayaʔ ʔopi ya gigiɲa panja ʔini \mb nanti kayak Opi ya gigi -nya panjang ini \ge later like Opi yes tooth -NYA long this \gj later like Opi yes tooth-NYA long this \ft just like Opi's teeth, right? \ref 0391 \id 305459131727220201 \begin 0:13:57 \sp CHIPIT \tx nggak, Opi pendek. \pho gaʔ ʔopi pendek \mb nggak Opi pendek \ge NEG Opi short \gj NEG Opi short \ft no, his are short. \ref 0392 \id 859987131728220201 \begin 0:13:59 \sp EXPLIK \tx oh, Opi pendek. \pho ʔoʰ ʔopi pendek \mb oh Opi pendek \ge EXCL Opi short \gj EXCL Opi short \ft oh, I see. \ref 0393 \id 427492131728220201 \begin 0:14:00 \sp EXPLIK \tx coba sini, oh iya. \pho coba sini ʔoʰ ʔiya \mb coba sini oh iya \ge try here EXCL yes \gj try here EXCL yes \ft show me your teeth... oh yeah, you are right. \nt looking at Opi's teeth. \ref 0394 \id 776085131728220201 \begin 0:14:01 \sp EXPLIK \tx oh, iya pendek, kirain panjang. \pho ʔoʰ ʔiya pendek kiraʔin panjaŋ \mb oh iya pendek kira -in panjang \ge EXCL yes short reckon -IN long \gj EXCL yes short reckon-IN long \ft I thought you have sharp teeth. \ref 0395 \id 589656131728220201 \begin 0:14:03 \sp CHIPIT \tx Pit putus nih. \pho pit putus niʰ \mb Pit putus nih \ge TRU-Pipit broken.off this \gj TRU-Pipit broken.off this \ft look, I have a broken tooth. \nt pointing at her teeth. \ref 0396 \id 161801131728220201 \begin 0:14:05 \sp EXPLIK \tx ups, xxx pinter suka gosok...? \pho ʔup xxx pintər sukaʔ gosoʔ \mb ups xxx pinter suka gosok \ge EXCL xxx smart like rub \gj EXCL xxx smart like rub \ft a smart child brushes her...? \nt dangling a sentence to let CHI finish it. \ref 0397 \id 207052131728220201 \begin 0:14:09 \sp CHIPIT \tx gigi. \pho gigiʔ \mb gigi \ge tooth \gj tooth \ft teeth. \ref 0398 \id 232722131729220201 \begin 0:14:09 \sp EXPLIK \tx gigi. \pho gigiʔ \mb gigi \ge tooth \gj tooth \ft teeth. \ref 0399 \id 573224131729220201 \begin 0:14:10 \sp EXPLIK \tx terus nggak suka makan...? \pho tərus gak sukaʔ makan \mb terus nggak suka makan \ge continue NEG like eat \gj continue NEG like eat \ft and doesn't eat...? \nt leaving her sentence unfinished. \ref 0400 \id 295208131729220201 \begin 0:14:12 \sp EXPLIK \tx permen. \pho pərmen \mb permen \ge candy \gj candy \ft candy. \ref 0401 \id 476860131729220201 \begin 0:14:14 \sp EXPLIK \tx kalo suka makan permen? \pho kalɔ sukaʔ makan pərmen \mb kalo suka makan permen \ge TOP like eat candy \gj TOP like eat candy \ft what if she likes to eat candy? \ref 0402 \id 693205131729220201 \begin 0:14:15 \sp CHIPIT \tx Ipit permen xx. \pho ʔipit pəlmen xx \mb Ipit permen xx \ge Ipit candy xx \gj Ipit candy xx \ft Ipit xx candy. \ref 0403 \id 815028131729220201 \begin 0:14:17 \sp CHIPIT \tx Pit permennya mas dua kali. \pho pit pəlmenɲa mas duWa kali \mb Pit permen -nya mas dua kali \ge TRU-Pipit candy -NYA gold two very \gj TRU-Pipit candy-NYA gold two very \ft I had that candy twice. \ref 0404 \id 801223131730220201 \begin 0:14:20 \sp CHIPIT \tx yang (s)atunya nggak. \pho ya ʔatuɲa gaʔ \mb yang satu -nya nggak \ge REL one -NYA NEG \gj REL one-NYA NEG \ft the other one isn't. \ref 0405 \id 982568131730220201 \begin 0:14:20 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0406 \id 542191131730220201 \begin 0:14:22 \sp EXPLIK \tx cuman dua kali aja? \pho cuman duWa kali ʔaja \mb cuman dua kali aja \ge only two very just \gj only two very just \ft only two times? \ref 0407 \id 712400131730220201 \begin 0:14:23 \sp EXPLIK \tx kalo Opi suka makan permen, ya, Sayang? \pho kalɔ ʔopi suka makan pərmen ya saya \mb kalo Opi suka makan permen ya Sayang \ge TOP Opi like eat candy yes compassion \gj TOP Opi like eat candy yes compassion \ft what about you, Opi, do you like candy? \ref 0408 \id 327810131730220201 \begin 0:14:26 \sp EXPLIK \tx wah, berapa? \pho waʰ bərapa \mb wah berapa \ge EXCL how.much \gj EXCL how.much \ft how many can you eat? \ref 0409 \id 310946131731220201 \begin 0:14:27 \sp OPIPIT \tx sepuluh. \pho səpuluʰ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \nt whispering. \ref 0410 \id 386019131731220201 \begin 0:14:28 \sp EXPLIK \tx sepuluh, aduh! \pho sepuluh ʔaduʰ \mb se- puluh aduh \ge SE- ten EXCL \gj SE-ten EXCL \ft oh, God, ten! \ref 0411 \id 340886131731220201 \begin 0:14:29 \sp CHIPIT \tx (j)adi, jadinya giginya hitam nih. \pho ʔadi jadiɲa gigiɲa ʔitəm niʰ \mb jadi jadi -nya gigi -nya hitam nih \ge become become -NYA tooth -NYA black this \gj become become-NYA tooth-NYA black this \ft that's why he has cavities. \ref 0412 \id 486778131731220201 \begin 0:14:32 \sp CHIPIT \tx kan lama-lama giginya hitam. \pho kan lamalama gigiɲa ʔitəm \mb kan lama - lama gigi -nya hitam \ge KAN long.time - long.time tooth -NYA black \gj KAN RED-long.time tooth-NYA black \ft your teeth become black then. \ref 0413 \id 885638142005220201 \begin 0:14:34 \sp CHIPIT \tx dia mah makan coklat melulu... \pho diya maʰ makan coklat məmuluʔ \mb dia mah makan coklat melulu \ge 3 MAH eat chocolate always \gj 3 MAH eat chocolate always \ft he always eats chocolate. \ref 0414 \id 440503142006220201 \begin 0:14:37 \sp CHIPIT \tx jadinya hitam nih. \pho jadiɲaʔ ʔitəm ni \mb jadi -nya hitam nih \ge become -NYA black this \gj become-NYA black this \ft no wonder he's got cavities. \ref 0415 \id 751940142006220201 \begin 0:14:38 \sp EXPLIK \tx oh makan... \pho ʔoʰ makan \mb oh makan \ge EXCL eat \gj EXCL eat \ft oh, eating... \ref 0416 \id 668842142006220201 \begin 0:14:39 \sp OPIPIT \tx Ipit juga. \pho ʔipit jugaʔ \mb Ipit juga \ge Ipit also \gj Ipit also \ft you have cavities, too. \nt referring to CHI. \ref 0417 \id 846836142006220201 \begin 0:14:40 \sp CHIPIT \tx mana tuh, nggak tuh. \pho manaʔ tuʰ gaʔ tuʰ \mb mana tuh nggak tuh \ge which that NEG that \gj which that NEG that \ft no, I don't. \ref 0418 \id 796932142006220201 \begin 0:14:42 \sp EXPLIK \tx itu putih ya, giginya ya, tuh. \pho ʔitu putiʰ ya gigiʔɲa ya tuʰ \mb itu putih ya gigi -nya ya tuh \ge that white yes tooth -NYA yes that \gj that white yes tooth-NYA yes that \ft Ipit's teeth are all right, I think. \ref 0419 \id 859348142007220201 \begin 0:14:45 \sp OPIPIT \tx kan kamu cewek, Pit. \pho kan kamu ceweʔ pit \mb kan kamu cewek Pit \ge KAN 2 female TRU-Pipit \gj KAN 2 female TRU-Pipit \ft that's because you are a girl, Pit. \nt referring to CHI's not having cavities. \ref 0420 \id 491421142007220201 \begin 0:14:47 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0421 \id 632299142007220201 \begin 0:14:47 \sp CHIPIT \tx ada anak laki yang nggak, nggak xx, yang nggak hitam... \pho ʔada ʔanaʔ lakiʔ yaŋ ŋgaʔ gaʔ put yaŋ ŋgaʔ ʔitəm \mb ada anak laki yang nggak nggak xx yang nggak hitam \ge exist child male REL NEG NEG xx REL NEG black \gj exist child male REL NEG NEG xx REL NEG black \ft there are boys who don't have cavities... \ref 0422 \id 460686142007220201 \begin 0:14:52 \sp CHIPIT \tx xxx hitam emang Opi sendiri. \pho xxx ʔitem ɛmaŋ ʔopiʔ səndili \mb xxx hitam emang Opi sen- diri \ge xxx black indeed Opi SE- self \gj xxx black indeed Opi SE-self \ft xxx you have cavities. \ref 0423 \id 658261142007220201 \begin 0:14:55 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hẽʔẽm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0424 \id 307134142008220201 \begin 0:14:56 \sp OPIPIT \tx nggak ada. \pho gaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none. \nt unclear reference. \ref 0425 \id 205975142008220201 \begin 0:14:58 \sp CHIPIT \tx Tante, nonton TV yuk! \pho tantəʰ nonton tipiʔ yuʔ \mb Tante n- tonton TV yuk \ge aunt N- watch TV AYO \gj aunt N-watch TV AYO \ft Auntie, let's watch TV! \ref 0426 \id 124914142008220201 \begin 0:15:00 \sp EXPLIK \tx he-em? \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft what? \ref 0427 \id 331946142008220201 \begin 0:15:01 \sp CHIPIT \tx nonton TV. \pho nontɔn tipiʔ \mb n- tonton TV \ge N- watch TV \gj N-watch TV \ft let's watch TV. \ref 0428 \id 530527142008220201 \begin 0:15:02 \sp EXPLIK \tx nonton TV. \pho nontɔn tifiʔ \mb n- tonton TV \ge N- watch TV \gj N-watch TV \ft oh, watch TV. \ref 0429 \id 889964142008220201 \begin 0:15:03 \sp CHIPIT \tx ini hari Sabtu, ya? \pho ʔini ʰali sabtuʔ ya \mb ini hari Sabtu ya \ge this day Saturday yes \gj this day Saturday yes \ft is today Saturday? \ref 0430 \id 244866142009220201 \begin 0:15:04 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft you are right. \ref 0431 \id 375399142009220201 \begin 0:15:05 \sp OPIPIT \tx jagoan hi? \pho jagoWan hiʔ \mb jago -an hi \ge master -AN IMIT \gj master-AN IMIT \ft a master? \nt presumably a game. \ref 0432 \id 916558143440220201 \begin 0:15:06 \sp EXPLIK \tx ah, nggak mampu. \pho ʔaʰ gaʔ mampuʔ \mb ah nggak mampu \ge AH NEG able \gj AH NEG able \ft oh no, I can't play that. \ref 0433 \id 806908143440220201 \begin 0:15:07 \sp EXPLIK \tx enakan kita main itu yang peternakan. \pho enakan kita maʔin ʔituʔ ya pətərnakan \mb enak -an kita main itu yang peternakan \ge pleasant -AN 1PL play that REL PER.AN-breed \gj pleasant-AN 1PL play that REL PER.AN-breed \ft let's just play with the farm set instead. \ref 0434 \id 650181143240220201 \begin 0:15:08 \sp EXPLIK \tx nggak. \pho gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0435 \id 414448143307220201 \begin 0:15:11 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0436 \id 243136143308220201 \begin 0:15:12 \sp EXPLIK \tx main yang peternakan. \pho maʔin ya pətərnakan \mb main yang peternakan \ge play REL PER.AN-breed \gj play REL PER.AN-breed \ft let's play with the farm-set. \ref 0437 \id 100788143308220201 \begin 0:15:13 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0438 \id 754281143308220201 \begin 0:15:14 \sp EXPLIK \tx yuk, diambil yuk. \pho yuʔ diʔambil yuʔ \mb yuk di- ambil yuk \ge AYO DI- take AYO \gj AYO DI-take AYO \ft let's go get it. \ref 0439 \id 429345143308220201 \begin 0:15:14 \sp CHIPIT \tx yuk, ayo. \pho yuʔ ʔayuʔ \mb yuk ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft let's go. \ref 0440 \id 421878143308220201 \begin 0:15:16 \sp CHIPIT \tx bantuin, Jenong. \pho bantuʔin jənoŋ \mb bantu -in Jenong \ge help -IN forehead \gj help-IN forehead \ft help me, jughead. \nt asking Opi to help EXP taking the farm-set toys and calling Opi 'Jenong'. 'Jenong' refers to jutting forehead. \ref 0441 \id 924121143309220201 \begin 0:15:21 \sp CHIPIT \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0442 \id 132951143309220201 \begin 0:15:25 \sp CHIPIT \tx ndak, ndak, xx senang aja Pit. \pho əndaʔ əndaʔ xx səna ʔaja pit \mb ndak ndak xx senang aja Pit \ge NEG NEG xx enjoy just TRU-Pipit \gj NEG NEG xx enjoy just TRU-Pipit \ft no, no, xx I'm enjoying it. \nt out of camera view, taking the farm-set toys. \ref 0443 \id 412644143309220201 \begin 0:15:30 \sp EXPLIK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the farm set toys. \ref 0444 \id 519319143309220201 \begin 0:15:34 \sp CHIPIT \tx hao, hao. \pho haʔoʔ haʔoʔ \mb hao hao \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft oh, oh. \nt holding the farm-set toys. \ref 0445 \id 606674143309220201 \begin 0:15:40 \sp EXPLIK \tx mainnya agak sana. \pho maʔinɲa ʔagaʔ sanaʔ \mb main -nya agak sana \ge play -NYA fairly there \gj play-NYA fairly there \ft move back a little bit. \ref 0446 \id 889943143310220201 \begin 0:15:43 \sp CHIPIT \tx sini? \pho siniʔ \mb sini \ge here \gj here \ft here? \ref 0447 \id 795968143310220201 \begin 0:15:44 \sp EXPLIK \tx nah, iya. \pho naʰ ʔiya \mb nah iya \ge NAH yes \gj NAH yes \ft yes, right there. \ref 0448 \id 860264143310220201 \begin 0:15:46 \sp EXPLIK \tx heh. \pho həʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \nt wheezing. \ref 0449 \id 585759143310220201 \begin 0:15:48 \sp CHIPIT \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft there you go. \nt putting the farm-set toys on the floor. \ref 0450 \id 364895143310220201 \begin 0:15:49 \sp OPIPIT \tx Tante xx. \pho tantə xx \mb Tante xx \ge aunt xx \gj aunt xx \ft Auntie xx. \nt taking out the toys from the box. \ref 0451 \id 810834143311220201 \begin 0:15:51 \sp OPIPIT \tx aduh, ada ininya. \pho ʔaduʰ ʔada ʔiniɲa \mb aduh ada ini -nya \ge EXCL exist this -NYA \gj EXCL exist this-NYA \ft oh, there is something in it. \nt referring to the layout sheet found in the folds of the toy. \ref 0452 \id 508297143311220201 \begin 0:15:53 \sp EXPLIK \tx sini, kertasnya taruh sini! \pho siniʔ kərtasɲa taruʔ siniʔ \mb sini kertas -nya taruh sini \ge here paper -NYA put here \gj here paper-NYA put here \ft here, just put the paper here! \ref 0453 \id 765910143311220201 \begin 0:15:55 \sp EXPLIK \tx kertasnya taruh sini. \pho kərtasɲa taruʔ siniʔ \mb kertas -nya taruh sini \ge paper -NYA put here \gj paper-NYA put here \ft give me the paper. \nt extending her hand. \ref 0454 \id 568863143311220201 \begin 0:15:56 \sp CHIPIT \tx waduh. \pho waduʰ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 0455 \id 799362143311220201 \begin 0:15:56 \sp OPIPIT \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving the paper to EXP. \ref 0456 \id 292985143312220201 \begin 0:16:01 \sp CHIPIT \tx Tante, Ipit mau lihat gambar itu, Tante. \pho tantəʔ ʔipit maWu liyat gambal ʔitu tantə \mb Tante Ipit mau lihat gambar itu Tante \ge aunt Ipit want see picture that aunt \gj aunt Ipit want see picture that aunt \ft Auntie, I want to see that picture, Auntie. \ref 0457 \id 591933141301260201 \begin 0:16:04 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0458 \id 639210141302260201 \begin 0:16:05 \sp EXPLIK \tx oh, ini. \pho ʔoʰ ʔini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, you mean this one. \ref 0459 \id 528131141303260201 \begin 0:16:07 \sp CHIPIT \tx Tante ini, ah! \pho tantə ʔini ʔaʰ \mb Tante ini ah \ge aunt this AH \gj aunt this AH \ft Auntie! \nt nagging. \ref 0460 \id 212692141303260201 \begin 0:16:09 \sp EXPLIK \tx Tante nggak dengar. \mb Tante nggak dengar \ge aunt NEG hear \gj aunt NEG hear \ft I'm sorry, I didn't hear you the first time. \nt giving the paper to CHI. \ref 0461 \id 517474141303260201 \begin 0:16:12 \sp CHIPIT \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the paper from EXP. \ref 0462 \id 198615141303260201 \begin 0:16:15 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is looking at the picture paper with Opi. \ref 0463 \id 636396141303260201 \begin 0:16:26 \sp CHIPIT \tx bebeknya lagi berenang, nih. \pho bebeʔ lagiʔ bələna niʰ \mb bebek -nya lagi be- renang nih \ge duck -NYA more BER- swim this \gj duck-NYA more BER-swim this \ft look, the duck is swimming. \nt pointing at the layout sheet. \ref 0464 \id 920642141304260201 \begin 0:16:28 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 0465 \id 154885141304260201 \begin 0:16:33 \sp CHIPIT \tx dulu, Ipit mau jadi ini dulu, jadi ini dulu. \pho dulu ʔipit maWu jadi ʔini dulu jadi ʔini dulu \mb dulu Ipit mau jadi ini dulu jadi ini dulu \ge before Ipit want become this before become this before \gj before Ipit want become this before become this before \ft hold on, I'm going to start making this one. \nt 1.referring to a model on the layout. 2.CHI deliberately used 'dulu' instead of 'nanti dulu' or 'ntar dulu'. \ref 0466 \id 956666141304260201 \begin 0:16:38 \sp CHIPIT \tx sendirian. \pho səndiliyan \mb sen- diri -an \ge SE- self -AN \gj SE-self-AN \ft I wanna do this myself. \ref 0467 \id 806581141304260201 \begin 0:16:41 \sp CHIPIT \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0468 \id 135482141304260201 \begin 0:16:43 \sp EXPLIK \tx dibalikin ya, sebelah sana. \pho diʔbalikin yaʰ səbəlaʰ sana \mb di- balik -in ya se- belah sana \ge DI- turn.around -IN yes SE- side there \gj DI-turn.around-IN yes SE-side there \ft just turn it around. \nt asking CHI to rotate the open farm-set. \ref 0469 \id 657794141305260201 \begin 0:16:45 \sp CHIPIT \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at one flap of farm-set. \ref 0470 \id 564578141305260201 \begin 0:16:46 \sp EXPLIK \tx ini, taruh putar sana. \pho ʔini taruʔ putar sanaʔ \mb ini taruh putar sana \ge this put turn there \gj this put turn there \ft turn it around that way. \nt referring to the farm-set, which was open. \ref 0471 \id 784531141305260201 \begin 0:16:47 \sp EXPLIK \tx diputar, putar. \pho diʔputar putar \mb di- putar putar \ge DI- turn turn \gj DI-turn turn \ft turn it around, turn it around. \ref 0472 \id 335352141305260201 \begin 0:16:49 \sp CHIPIT \tx minggir Pi, minggir Pi. \mb m- pinggir Pi m- pinggir Pi \ge N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi \gj N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi \ft move, Opi, move. \ref 0473 \id 165685141305260201 \begin 0:16:49 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0474 \id 677191141306260201 \begin 0:16:51 \sp EXPLIK \tx lagi, lagi. \pho lagiʔ lagiʔ \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft again, again. \ref 0475 \id 774143141306260201 \begin 0:16:51 \sp CHIPIT \tx minggir Pi, minggir Pi, minggir Pi. \mb m- pinggir Pi m- pinggir Pi m- pinggir Pi \ge N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi \gj N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi \ft move it, move it. \nt talking to OPI. \ref 0476 \id 335681141306260201 \begin 0:16:53 \sp CHIPIT \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \nt asking EXP. \ref 0477 \id 298410141306260201 \begin 0:16:54 \sp EXPLIK \tx sana, sana, maju lagi. \pho sanaʔ sanaʔ majuʔ lagiʔ \mb sana sana maju lagi \ge there there move.forward more \gj there there move.forward more \ft go over there a bit more. \nt pointing, instructing CHI where to put the farm-set. \ref 0478 \id 285607141306260201 \begin 0:16:55 \sp CHIPIT \tx minggir Pi, minggir Pi, minggir Pi. \mb m- pinggir Pi m- pinggir Pi m- pinggir Pi \ge N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi \gj N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi \ft move, move, move. \nt talking to OPI. \ref 0479 \id 215863141307260201 \begin 0:16:57 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0480 \id 716311141307260201 \begin 0:16:58 \sp CHIPIT \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \ref 0481 \id 366069141307260201 \begin 0:16:59 \sp EXPLIK \tx lagi, lagi. \pho lagiʔ lagi \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft again, again. \ref 0482 \id 735243141307260201 \begin 0:17:00 \sp CHIPIT \tx minggir Pi, minggir Pi, minggir Pi, minggir Pi. \mb m- pinggir Pi m- pinggir Pi m- pinggir Pi m- pinggir Pi \ge N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi N- edge TRU-Opi \gj N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi N-edge TRU-Opi \ft scoot over, scoot over. \nt talking to OPI. \ref 0483 \id 845172141307260201 \begin 0:17:00 \sp EXPLIK \tx nah, betul gini. \pho naʰ bətul giniʔ \mb nah betul gini \ge NAH right like.this \gj NAH right like.this \ft yes, just like this. \ref 0484 \id 730293141308260201 \begin 0:17:03 \sp CHIPIT \tx mana sini hewan, hah? \pho manaʔ siniʔ hewan hãʔ \mb mana sini hewan hah \ge which here domesticated.animal huh \gj which here domesticated.animal huh \ft now where're the animals, huh? \nt asking EXP to hand her the toy animals. \ref 0485 \id 455573141308260201 \begin 0:17:03 \sp EXPLIK \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0486 \id 236004141308260201 \begin 0:17:04 \sp EXPLIK \tx agak sana. \pho ʔagaʔ sanaʔ \mb agak sana \ge fairly there \gj fairly there \ft push a bit more. \nt pointing. \ref 0487 \id 826120141308260201 \begin 0:17:07 \sp CHIPIT \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0488 \id 919981141308260201 \begin 0:17:07 \sp EXPLIK \tx agak sana. \pho ʔagaʔ sanaʔ \mb agak sana \ge fairly there \gj fairly there \ft push a little bit more. \ref 0489 \id 745369141309260201 \begin 0:17:08 \sp CHIPIT \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0490 \id 929472141309260201 \begin 0:17:09 \sp EXPLIK \tx kakinya jangan gitu Sayang, nggak bisa... \mb kaki -nya jangan gitu Sayang nggak bisa \ge foot -NYA don't like.that compassion NEG can \gj foot-NYA don't like.that compassion NEG can \ft don't put your foot like that, Honey, it won't... \nt CHI put her foot on the farm-set, fixing it on the floor. \ref 0491 \id 962936141309260201 \begin 0:17:10 \sp CHIPIT \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0492 \id 890516141309260201 \begin 0:17:10 \sp EXPLIK \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there, done. \ref 0493 \id 529822144715260201 \begin 0:17:12 \sp CHIPIT \tx mana, Ipit mau ikutin yang in(i)... \pho manaʰ ʔipit maWu ʔikutin ya in \mb mana Ipit mau ikut -in yang ini \ge which Ipit want follow -IN REL this \gj which Ipit want follow-IN REL this \ft paper please... I'm going to make this. \nt 1.asking for the layout from EXP. 2.dangling her sentence \ref 0494 \id 737504144716260201 \begin 0:17:16 \sp EXPLIK \tx oh, mau ikut yang itu. \pho ʔoʰ maWu ʔikut ya ʔitu \mb oh mau ikut yang itu \ge EXCL want follow REL that \gj EXCL want follow REL that \ft oh, you want to do that one. \nt referring to a model on the layout. \ref 0495 \id 145905144717260201 \begin 0:17:17 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to a model on the layout. \ref 0496 \id 327486144717260201 \begin 0:17:25 \sp CHIPIT \tx panjang. \pho panja \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \nt 1.arranging the toys. 2.referring to a long block (a part of the toy). \ref 0497 \id 276193144717260201 \begin 0:17:27 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is still arranging the toys. \ref 0498 \id 380789144717260201 \begin 0:17:34 \sp CHIPIT \tx panjang, ini pajangannya mana nih? \pho panjaŋ ʔini pajaŋanɲa mana niʰ \mb panjang ini pajang -an -nya mana nih \ge long this show.off -AN -NYA which this \gj long this show.off-AN-NYA which this \ft where do I put this long one? \nt referring to a toy block. \ref 0499 \id 642150144717260201 \begin 0:17:37 \sp CHIPIT \tx panjang, panjang, panjang. \pho panja panja panja \mb panjang panjang panjang \ge long long long \gj long long long \ft it's long, long, long. \nt whispering. \ref 0500 \id 434363144718260201 \begin 0:17:41 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is still arranging the toys. \ref 0501 \id 151534144718260201 \begin 0:18:07 \sp CHIPIT \tx panjang, panjang. \mb panjang panjang \ge long long \gj long long \ft long, long, long. \ref 0502 \id 443858144718260201 \begin 0:18:11 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is still arranging the toys. \ref 0503 \id 431840144718260201 \begin 0:18:27 \sp OPIPIT \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0504 \id 951272144718260201 \begin 0:18:30 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying something unclear. \ref 0505 \id 157670144718260201 \begin 0:18:32 \sp OPIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt saying something unclear. \ref 0506 \id 975312144719260201 \begin 0:18:33 \sp CHIPIT \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still arranging the toys. \ref 0507 \id 995757144719260201 \begin 0:18:45 \sp CHIPIT \tx tempat. \pho təmpat \mb tempat \ge place \gj place \ft the place. \ref 0508 \id 807820144719260201 \begin 0:18:46 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is arranging the toys. \ref 0509 \id 249803144719260201 \begin 0:18:58 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter problem, CHI is still arranging the toys. \ref 0510 \id 544353144720260201 \begin 0:19:23 \sp CHIPIT \tx ini padahal di sini. \pho niʔ padahal diʔ siniʔ \mb ini padahal di sini \ge this in.fact LOC here \gj this in.fact LOC here \ft this one should be here. \nt pointing at something. \ref 0511 \id 159539144720260201 \begin 0:19:24 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0512 \id 876588144720260201 \begin 0:19:28 \sp CHIPIT \tx gini ya Tante, ya? \pho giniʔ ya tantə ya \mb gini ya Tante ya \ge like.this yes aunt yes \gj like.this yes aunt yes \ft just like this, Auntie? \ref 0513 \id 436626144720260201 \begin 0:19:29 \sp EXPLIK \tx nah, he-em. \pho naʰ hə̃ʔə̃m \mb nah he-em \ge NAH uh-huh \gj NAH uh-huh \ft right. \ref 0514 \id 383547144720260201 \begin 0:19:29 \sp CHIPIT \tx ini begini? \pho ʔini bəginiʔ \mb ini begini \ge this like.this \gj this like.this \ft like this? \ref 0515 \id 184436144721260201 \begin 0:19:34 \sp CHIPIT \tx iya, sekarang xx. \pho ʔiya təkala xx \mb iya sekarang xx \ge yes now xx \gj yes now xx \ft yes, now xx. \nt arranging the toys. \ref 0516 \id 831371144721260201 \begin 0:19:42 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter problem. \ref 0517 \id 974770144721260201 \begin 0:19:44 \sp OPIPIT \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt coming to CHI. \ref 0518 \id 891071144721260201 \begin 0:19:45 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter problem. \ref 0519 \id 847665144721260201 \begin 0:19:51 \sp OPIPIT \tx begitu. \pho bəgituʔ \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft oh, I see. \nt looking at the layout sheet. \ref 0520 \id 334549144722260201 \begin 0:19:53 \sp CHIPIT \tx xx Ipit nggak bisa. \pho xx ipit gaʔ bisaʔ \mb xx Ipit nggak bisa \ge xx Ipit NEG can \gj xx Ipit NEG can \ft xx I can't. \ref 0521 \id 551643161019260201 \begin 0:19:57 \sp OPIPIT \tx ini rumahnya. \pho ʔiniʔ rumaʰɲa \mb ini rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft this is the house. \nt pointing at the picture paper. \ref 0522 \id 282677161020260201 \begin 0:20:04 \sp OPIPIT \tx Pit, xx dong. \pho pit xx do \mb Pit xx dong \ge TRU-Pipit xx DONG \gj TRU-Pipit xx DONG \ft Pit, xx. \ref 0523 \id 471932161020260201 \begin 0:20:07 \sp OPIPIT \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding the farm-set box. \ref 0524 \id 681812161021260201 \begin 0:20:11 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is arrranging the toys. \ref 0525 \id 131736161021260201 \begin 0:20:19 \sp CHIPIT \tx yang ada buntutnya, tuh. \pho ya ʔada buntutɲa tuʰ \mb yang ada buntut -nya tuh \ge REL exist tail -NYA that \gj REL exist tail-NYA that \ft the one with the tail. \nt comparing the pictures on the layout with the actual toys. \ref 0526 \id 696723161021260201 \begin 0:20:25 \sp CHIPIT \tx buntutnya xx. \pho buntutɲaʔ xx \mb buntut -nya xx \ge tail -NYA xx \gj tail-NYA xx \ft the tail xx. \ref 0527 \id 986406162327260201 \begin 0:20:27 \sp OPIPIT \tx 0. \nt sneezing. \ref 0528 \id 258525162328260201 \begin 0:20:31 \sp CHIPIT \tx xx. \pho xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 0529 \id 825080161022260201 \begin 0:20:32 \sp CHIPIT \tx Tante, ini nggak ada ya Tante ya, yang ada... \pho tantə ʔini gaʔ ʔada ya tantə ya ya ʔada \mb Tante ini nggak ada ya Tante ya yang ada \ge aunt this NEG exist yes aunt yes REL exist \gj aunt this NEG exist yes aunt yes REL exist \ft Auntie, we don't have this one, Auntie, there is... \ref 0530 \id 536987161022260201 \begin 0:20:35 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaʔɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what's that? \nt someone is screaming. \ref 0531 \id 557638161022260201 \begin 0:20:38 \sp EXPLIK \tx babi? \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig? \ref 0532 \id 237887161022260201 \begin 0:20:38 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0533 \id 979998161022260201 \begin 0:20:39 \sp EXPLIK \tx babi kan ada, Sayang? \pho babiʔ kan ʔada saya \mb babi kan ada Sayang \ge pig KAN exist compassion \gj pig KAN exist compassion \ft Honey, we have the pig, right? \nt talking to CHI. \ref 0534 \id 548192161023260201 \begin 0:20:41 \sp CHIPIT \tx babi, babi, babi... \pho babiʔ babiʔ babiʔ \mb babi babi babi \ge pig pig pig \gj pig pig pig \ft pig, pig, pig... \nt whispering, looking for the toy pig. \ref 0535 \id 787353161023260201 \begin 0:20:43 \sp EXPLIK \tx lha, itu babinya. \pho lãʔ ʔituʔ babiʔɲa \mb lha itu babi -nya \ge EXCL that pig -NYA \gj EXCL that pig-NYA \ft look, there's the pig. \ref 0536 \id 964034161023260201 \begin 0:20:45 \sp EXPLIK \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0537 \id 438756161023260201 \begin 0:20:48 \sp CHIPIT \tx kok xx yang ini buntutnya panjang? \pho kalɔ xx ya ʔini buntutɲa panja \mb kok xx yang ini buntut -nya panjang \ge KOK xx REL this tail -NYA long \gj KOK xx REL this tail-NYA long \ft how come the pig in the picture has a long tail? \nt pointing at the pig in the layout sheet. \ref 0538 \id 188656161024260201 \begin 0:20:51 \sp EXPLIK \tx nggak itu diberdiriin aja babinya. \pho gaʔ ʔituʔ diʔbərdiriʔin ʔaja babiʔɲa \mb nggak itu di- ber- diri -in aja babi -nya \ge NEG that DI- BER- stand -IN just pig -NYA \gj NEG that DI-BER-stand-IN just pig-NYA \ft just prop the pig up. \ref 0539 \id 646929161024260201 \begin 0:20:55 \sp CHIPIT \tx kalo ini kok pendek? \mb kalo ini kok pendek \ge TOP this KOK short \gj TOP this KOK short \ft and how come the tail on this pig is short? \nt pointing to the toy pig in her hand. \ref 0540 \id 650373161024260201 \begin 0:20:57 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0541 \id 931841161024260201 \begin 0:20:59 \sp EXPLIK \tx coba Tante lihat. \pho cobaʔ tantəʔ liyat \mb coba Tante lihat \ge try aunt see \gj try aunt see \ft let me see it. \nt looking at the layout paper. \ref 0542 \id 280613161024260201 \begin 0:21:02 \sp EXPLIK \tx oh, ini anak sapi itu. \pho oʰ ʔiniʔ ʔanaʔ sapiʔ ʔituʔ \mb oh ini anak sapi itu \ge EXCL this child cattle that \gj EXCL this child cattle that \ft oh, this is the calf. \nt referring to the picture CHI thought was a pig. \ref 0543 \id 879684161025260201 \begin 0:21:08 \sp CHIPIT \tx uh, Tante, Tante, xx. \pho uʰ tantə tantə xx \mb uh Tante Tante xx \ge EXCL aunt aunt xx \gj EXCL aunt aunt xx \ft ugh, Auntie, Auntie, xx. \nt exclaiming. \ref 0544 \id 264105161025260201 \begin 0:21:11 \sp EXPLIK \tx iya, Tante nggak tahu sapi. \pho ʔiya tantə gaʔ tauʔ sapiʔ \mb iya Tante nggak tahu sapi \ge yes aunt NEG know cattle \gj yes aunt NEG know cattle \ft I didn't know it was a cow. \ref 0545 \id 629237161025260201 \begin 0:21:13 \sp EXPLIK \tx nah, makanya buntutnya gitu, kan? \pho naʰ makaɲa buntutɲa gituʔ kan \mb nah maka -nya buntut -nya gitu kan \ge NAH then -NYA tail -NYA like.that KAN \gj NAH then-NYA tail-NYA like.that KAN \ft that's why its tail is like that. \ref 0546 \id 298917161025260201 \begin 0:21:17 \sp EXPLIK \tx iya, anak sapi. \pho ʔiya ʔanaʔ sapiʔ \mb iya anak sapi \ge yes child cattle \gj yes child cattle \ft yes, the calf, I mean. \ref 0547 \id 705896161026260201 \begin 0:21:21 \sp CHIPIT \tx ada setan tuh, huh. \pho daʔ sɛtan tuʰ hũʔ \mb ada setan tuh huh \ge exist evil.spirit that EXCL \gj exist evil.spirit that EXCL \ft huh, there is a ghost. \ref 0548 \id 809915161026260201 \begin 0:21:24 \sp EXPLIK \tx iya, Tante nggak tahu. \pho ʔiya tantə gaʔ tauʔ \mb iya Tante nggak tahu \ge yes aunt NEG know \gj yes aunt NEG know \ft yes, I didn't know. \nt mumbling. \ref 0549 \id 355476161026260201 \begin 0:21:27 \sp CHIPIT \tx hmm, terus... \pho həm̃ tərus \mb hmm terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft hmm, now... \ref 0550 \id 890884161026260201 \begin 0:21:32 \sp CHIPIT \tx ini apanya, kambing ya, Tante, ya ini? \pho ʔiniʔ ʔapaʔɲa kambi ya tantə ya ʔini \mb ini apa -nya kambing ya Tante ya ini \ge this what -NYA goat yes aunt yes this \gj this what-NYA goat yes aunt yes this \ft what's this, Auntie, a goat? \ref 0551 \id 406823161026260201 \begin 0:21:34 \sp EXPLIK \tx itu... \pho ʔituʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that's a... \ref 0552 \id 794485161027260201 \begin 0:21:35 \sp OPIPIT \tx bebek. \pho bebeʔ \mb bebek \ge duck \gj duck \ft that's a duck. \ref 0553 \id 224474161027260201 \begin 0:21:36 \sp EXPLIK \tx ba(bi)...? \pho baʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft that's a...? \nt dangling a word. \ref 0554 \id 537357161027260201 \begin 0:21:37 \sp CHIPIT \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 0555 \id 482156161027260201 \begin 0:21:38 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0556 \id 613395161027260201 \begin 0:21:39 \sp CHIPIT \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 0557 \id 440721161028260201 \begin 0:21:40 \sp CHIPIT \tx B, A, ba(bi), B, I, (ba)bi, babi. \pho bə ʔa ba be ʔi biʔ babiʔ \mb B A babi B I babi babi \ge B A pig B I pig pig \gj B A pig B I pig pig \ft B, A, ba(bi), B, I, (ba)bi, babi. \nt spelling the word 'babi', meaning 'pig'. \ref 0558 \id 806474161028260201 \begin 0:21:45 \sp AUX \tx 0. \nt someone saying something. \ref 0559 \id 136323161028260201 \begin 0:21:48 \sp CHIPIT \tx babi, anaknya babi mana? \pho bebiʔ ʔanaʔɲa babiʔ manaʔ \mb babi anak -nya babi mana \ge pig child -NYA pig which \gj pig child-NYA pig which \ft here's the pig, where is the piglet? \ref 0560 \id 385444161028260201 \begin 0:21:54 \sp CHIPIT \tx pih. \pho piʰ \mb pih \ge IMIT \gj IMIT \ft here it is. \nt showing the pig to EXP. \ref 0561 \id 564009161029260201 \begin 0:21:54 \sp EXPLIK \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yes. \ref 0562 \id 220010161029260201 \begin 0:21:57 \sp CHIPIT \tx ini babinya lagi bicara. \pho ʔini babiʔɲa lagiʔ bicala \mb ini babi -nya lagi bicara \ge this pig -NYA more talk \gj this pig-NYA more talk \ft the pig is talking. \ref 0563 \id 211916161029260201 \begin 0:22:00 \sp CHIPIT \tx lagi begini. \pho lagiʔ bəginiʔ \mb lagi begini \ge more like.this \gj more like.this \ft doing this. \nt putting the pig toy to the farm-set. \ref 0564 \id 433911172430260201 \begin 0:22:14 \sp CHIPIT \tx kan, ini babi, kan? \pho kan ʔini babiʔ kan \mb kan ini babi kan \ge KAN this pig KAN \gj KAN this pig KAN \ft this is the pig, right? \ref 0565 \id 656932172431260201 \begin 0:22:16 \sp CHIPIT \tx tak, kok ke sini tadi lewatnya? \pho taʔ koʔ kə siniʔ tadiʔ ləwatɲa \mb tak kok ke sini tadi lewat -nya \ge IMIT KOK to here earlier go.by -NYA \gj IMIT KOK to here earlier go.by-NYA \ft how come it's facing this way? \ref 0566 \id 476311172431260201 \begin 0:22:19 \sp CHIPIT \tx kan, xx ke sana babi. \pho kan xx kə sana babiʔ \mb kan xx ke sana babi \ge KAN xx to there pig \gj KAN xx to there pig \ft I thought it's supposed to go there. \nt pointing at certain place. \ref 0567 \id 478975172431260201 \begin 0:22:24 \sp CHIPIT \tx tuh, xx begini sih? \pho tuʰ xx bəgini siʔ \mb tuh xx begini sih \ge that xx like.this SIH \gj that xx like.this SIH \ft look, how come it's facing this way? \ref 0568 \id 246761172432260201 \begin 0:22:26 \sp CHIPIT \tx nggak ada xxx nggak ada lewatannya. \pho gaʔ ʔada xxx gaʔ ʔada lewatanɲa \mb nggak ada xxx nggak ada lewat -an -nya \ge NEG exist xxx NEG exist go.by -AN -NYA \gj NEG exist xxx NEG exist go.by-AN-NYA \ft there is no xxx to go through. \ref 0569 \id 729396172432260201 \begin 0:22:29 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is coughing. \ref 0570 \id 680641172432260201 \begin 0:22:31 \sp EXPLIK \tx hmm, sini Tante iniin. \pho hə̃m siniʔ tantə ʔiniʔin \mb hmm sini Tante ini -in \ge uh-huh here aunt this -IN \gj uh-huh here aunt this-IN \ft hmm, let me help you with that. \nt referring to the toy arrangement. \ref 0571 \id 244694172432260201 \begin 0:22:34 \sp EXPLIK \tx sini, Tante betulin, ya. \pho siniʔ tantə bətulin ya \mb sini Tante betul -in ya \ge here aunt right -IN yes \gj here aunt right-IN yes \ft here, let me help you. \nt referring to arranging the toys. \ref 0572 \id 187018172432260201 \begin 0:22:37 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0573 \id 123940172433260201 \begin 0:22:38 \sp EXPLIK \tx dipasang dulu dong, itunya, atasnya. \pho diʔpasa dulu do ʔituɲa ʔatasɲa \mb di- pasang dulu dong itu -nya atas -nya \ge DI- install before DONG that -NYA up -NYA \gj DI-install before DONG that-NYA up-NYA \ft put up the roof first. \nt pointing at the top of the farm-set box. \ref 0574 \id 163425172433260201 \begin 0:22:40 \sp CHIPIT \tx atasnya? \pho ʔatasʔɲa \mb atas -nya \ge up -NYA \gj up-NYA \ft the roof? \ref 0575 \id 497521172433260201 \begin 0:22:41 \sp EXPLIK \tx he-eh, biar sama kayak yang digambarnya. \pho hə̃ʔə̃ biyar sama kayaʔ yaŋ diʔgambarɲa \mb he-eh biar sama kayak yang di- gambar -nya \ge uh-huh let with like REL DI- picture -NYA \gj uh-huh let with like REL DI-picture-NYA \ft right, so it will look like the picture. \ref 0576 \id 545138172433260201 \begin 0:22:44 \sp EXPLIK \tx yuk, itunya dipasang. \pho yuʔ ʔituɲa diʔpasa \mb yuk itu -nya di- pasang \ge AYO that -NYA DI- install \gj AYO that-NYA DI-install \ft come on, put up the roof. \ref 0577 \id 748983172433260201 \begin 0:22:46 \sp EXPLIK \tx ininya dipasang dulu, hmm. \pho ʔiniɲa diʔpasa dulu hə̃m \mb ini -nya di- pasang dulu hmm \ge this -NYA DI- install before uh-huh \gj this-NYA DI-install before uh-huh \ft hmm, put this up first. \nt referring to the flap that forms the roof. \ref 0578 \id 481129172434260201 \begin 0:22:52 \sp CHIPIT \tx dipindahin lagi. \pho diʔpindaʔin lagi \mb di- pindah -in lagi \ge DI- move -IN more \gj DI-move-IN more \ft move it again. \nt referring to the toy animals. \ref 0579 \id 446213172434260201 \begin 0:22:53 \sp EXPLIK \tx dah, nggak usah dipasang, deh. \pho daʰ gaʔ usaʰ diʔpasa deʰ \mb dah nggak usah di- pasang deh \ge PFCT NEG must DI- install DEH \gj PFCT NEG must DI-install DEH \ft oh, let's not put up the set. \nt presumably teasing CHI. \ref 0580 \id 420652172434260201 \begin 0:22:54 \sp CHIPIT \tx uh, Tante, uh, Tante. \pho uʰ tantə uʰ tantə \mb uh Tante uh Tante \ge EXCL aunt EXCL aunt \gj EXCL aunt EXCL aunt \ft ugh, Auntie, ugh, Auntie. \ref 0581 \id 107209172434260201 \begin 0:22:58 \sp CHIPIT \tx uh, Tante. \pho ʔuʰ tantə \mb uh Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft ugh, Auntie. \ref 0582 \id 676637172435260201 \begin 0:22:59 \sp EXPLIK \tx mana yang kecil, sini. \pho manaʔ ya kəcil siniʔ \mb mana yang kecil sini \ge which REL small here \gj which REL small here \ft give me the small one. \nt referring to the small block. \ref 0583 \id 452968172435260201 \begin 0:23:01 \sp EXPLIK \tx yang ininya kecil, ininya kecil juga. \pho ya ʔiniɲa kəcil ʔiniɲa kəcil juga \mb yang ini -nya kecil ini -nya kecil juga \ge REL this -NYA small this -NYA small also \gj REL this-NYA small this-NYA small also \ft the small block goes on the small strip. \nt referring to the blocks and the pairing Velcro strip. \ref 0584 \id 542999172435260201 \begin 0:23:03 \sp EXPLIK \tx terus, nah itu pintunya buat pagar pintu. \pho tərus naʰ ʔitu pintuɲa buWat pagər pintuʔ \mb terus nah itu pintu -nya buat pagar pintu \ge continue NAH that door -NYA for fence door \gj continue NAH that door-NYA for fence door \ft now, that's for the gate. \nt referring to a certain block CHI is holding. \ref 0585 \id 806536172435260201 \begin 0:23:08 \sp CHIPIT \tx pagar pintu ini. \pho pagər pintuʔ ʔini \mb pagar pintu ini \ge fence door this \gj fence door this \ft this is the fence. \ref 0586 \id 267222172435260201 \begin 0:23:10 \sp EXPLIK \tx terus yang panjang kasih yang panjang juga, nih. \pho tərus ya panja kasiʔ ya panja juga niʰ \mb terus yang panjang kasih yang panjang juga nih \ge continue REL long compassion REL long also this \gj continue REL long compassion REL long also this \ft then put the long block on the long strip. \ref 0587 \id 813896172436260201 \begin 0:23:14 \sp CHIPIT \tx panjang, ini kan panjang? \pho panja ʔini kan panja \mb panjang ini kan panjang \ge long this KAN long \gj long this KAN long \ft long, this is long, right? \nt referring to a block she's holding. \ref 0588 \id 679336172436260201 \begin 0:23:16 \sp EXPLIK \tx kepanjangan, pen, yang nggak terlalu panjang. \mb ke an panjang pen yang nggak ter- lalu panjang \ge KE AN long pen REL NEG TER- pass long \gj KE.AN-long pen REL NEG TER-pass long \ft it's too long, find a shorter one. \ref 0589 \id 811631172436260201 \begin 0:23:18 \sp EXPLIK \tx nih, ya. \pho niʰ ya \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft like this one. \nt referring to the block EXP is holding. \ref 0590 \id 405025172436260201 \begin 0:23:19 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0591 \id 275077172437260201 \begin 0:23:20 \sp EXPLIK \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0592 \id 536530172437260201 \begin 0:23:22 \sp CHIPIT \tx terus yang pendek... \pho tərus ya pendeʔ \mb terus yang pendek \ge continue REL short \gj continue REL short \ft then, the short one... \ref 0593 \id 976940172437260201 \begin 0:23:22 \sp EXPLIK \tx terus ini, lagi? \pho tərus ʔiniʔ lagiʔ \mb terus ini lagi \ge continue this more \gj continue this more \ft this one, again? \ref 0594 \id 462594172437260201 \begin 0:23:24 \sp CHIPIT \tx ini, ini dulu. \pho ʔini ʔini duluʔ \mb ini ini dulu \ge this this before \gj this this before \ft this, this goes first. \nt referring to a block she is holding. \ref 0595 \id 389856082643270201 \begin 0:23:27 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔiniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0596 \id 920366082644270201 \begin 0:23:27 \sp EXPLIK \tx oh, iya. \pho ʔoʰ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes, you're right. \ref 0597 \id 923151082644270201 \begin 0:23:30 \sp CHIPIT \tx ini di sini, deh. \pho ʔini di sini deʰ \mb ini di sini deh \ge this LOC here DEH \gj this LOC here DEH \ft this block goes here. \nt fixing a block on a Velcro strip. \ref 0598 \id 920419082644270201 \begin 0:23:34 \sp EXPLIK \tx nah, pinter. \pho naʰ pintər \mb nah pinter \ge NAH smart \gj NAH smart \ft you are smart. \ref 0599 \id 914127082645270201 \begin 0:23:35 \sp EXPLIK \tx terus lagi. \pho tərus lagiʔ \mb terus lagi \ge continue more \gj continue more \ft next one. \ref 0600 \id 450528082645270201 \begin 0:23:37 \sp CHIPIT \tx panjang lagi ini, deh. \pho panja lagi ʔini deʰ \mb panjang lagi ini deh \ge long more this DEH \gj long more this DEH \ft here's another long block. \ref 0601 \id 939700082645270201 \begin 0:23:39 \sp CHIPIT \tx ini jadi dua, iya. \pho ʔini jadi duWa ʔiya \mb ini jadi dua iya \ge this become two yes \gj this become two yes \ft that makes two. \nt referring to the long blocks. \ref 0602 \id 965766082645270201 \begin 0:23:42 \sp CHIPIT \tx ini, deh. \pho ʔini deʰ \mb ini deh \ge this DEH \gj this DEH \ft this one. \ref 0603 \id 753756082646270201 \begin 0:23:44 \sp EXPLIK \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's right. \ref 0604 \id 592624082646270201 \begin 0:23:46 \sp CHIPIT \tx ini, ini, deh. \pho ʔini ʔini dəʰ \mb ini ini deh \ge this this DEH \gj this this DEH \ft this goes here. \nt fixing another long block in place. \ref 0605 \id 544591082646270201 \begin 0:23:48 \sp EXPLIK \tx he-em, terus? \pho hə̃ʔə̃m tərus \mb he-em terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft right, what's next? \ref 0606 \id 552813082646270201 \begin 0:23:49 \sp CHIPIT \tx jadi ini panjang banget? \mb jadi ini panjang banget \ge become this long very \gj become this long very \ft see this very long block? \nt holding up the longest block. \ref 0607 \id 149462082646270201 \begin 0:23:52 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0608 \id 709227082647270201 \begin 0:23:53 \sp CHIPIT \tx jadinya di sini. \pho jadiɲa diʔ sini \mb jadi -nya di sini \ge become -NYA LOC here \gj become-NYA LOC here \ft it should be here. \nt fixing the block in place. \ref 0609 \id 999768082647270201 \begin 0:23:54 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft excellent. \ref 0610 \id 723389082647270201 \begin 0:23:56 \sp EXPLIK \tx nah, udah. \pho naʰ ʔudaʰ \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft now it's done. \ref 0611 \id 521473082647270201 \begin 0:23:57 \sp EXPLIK \tx ini kan jalannya masuk sini, set. \pho ʔini kan jalanɲa masuk sini sət \mb ini kan jalan -nya masuk sini set \ge this KAN walk -NYA go.in here IMIT \gj this KAN walk-NYA go.in here IMIT \ft this is the entrance and this is the aisle. \nt pointing to the barn door and down the barn aisle. \ref 0612 \id 809253082648270201 \begin 0:24:00 \sp EXPLIK \tx sekarang dah, Pipit tinggal atur ini kayak ini. \mb sekarang dah Pipit tinggal atur ini kayak ini \ge now PFCT Pipit stay arrange this like this \gj now PFCT Pipit stay arrange this like this \ft you can arrange it like this now. \nt pointing to the layout sheet. \ref 0613 \id 943698082648270201 \begin 0:24:03 \sp EXPLIK \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft just follow the picture. \ref 0614 \id 662423082648270201 \begin 0:24:04 \sp CHIPIT \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay. \ref 0615 \id 968800082648270201 \begin 0:24:06 \sp CHIPIT \tx babi lagi xxx, aduh, jo. \pho babiʔ lagiʔ xxx ʔaduʰ joʔ \mb babi lagi xxx aduh jo \ge pig more xxx EXCL EXCL \gj pig more xxx EXCL EXCL \ft the pig is xxx, oops. \nt putting the pig into the stall. \ref 0616 \id 445497082649270201 \begin 0:24:07 \sp EXPLIK \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yes. \ref 0617 \id 980046082649270201 \begin 0:24:11 \sp EXPLIK \tx makasih. \pho makasiʔ \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \nt unclear reference of conversation. \ref 0618 \id 452974082649270201 \begin 0:24:12 \sp CHIPIT \tx ini anaknya ini, babi, lagi bicara? \pho ʔini ʔanaʔɲa ʔini babiʔ lagi bicalaʔ \mb ini anak -nya ini babi lagi bicara \ge this child -NYA this pig more talk \gj this child-NYA this pig more talk \ft this is the piglet, pig, is the pig talking? \ref 0619 \id 652339082649270201 \begin 0:24:15 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0620 \id 681513082649270201 \begin 0:24:16 \sp CHIPIT \tx lagi bicara. \pho lagi bicala \mb lagi bicara \ge more talk \gj more talk \ft the pig is talking. \nt whispering. \ref 0621 \id 502497082650270201 \begin 0:24:17 \sp CHIPIT \tx kebo nanti yang gimana kebo? \pho gəbuʔ nanti ya gimana gəbuʔ \mb kebo nanti yang gimana kebo \ge water.buffalo later REL how water.buffalo \gj water.buffalo later REL how water.buffalo \ft where do we put the buffalo then? \nt holding the pig. \ref 0622 \id 477295082650270201 \begin 0:24:20 \sp CHIPIT \tx ini babi kok begini? \pho ʔini babiʔ koʔ bəgini \mb ini babi kok begini \ge this pig KOK like.this \gj this pig KOK like.this \ft what happened to this pig? \nt arranging the pig and piglet on a stall. \ref 0623 \id 810579082650270201 \begin 0:24:23 \sp CHIPIT \tx begini, terus anaknya lagi jalan. \pho bəginiʔ tlus ʔanaʔɲa lagi jalan \mb begini terus anak -nya lagi jalan \ge like.this continue child -NYA more walk \gj like.this continue child-NYA more walk \ft like this, and then, the piglet is walking. \ref 0624 \id 724736082650270201 \begin 0:24:26 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0625 \id 651245082651270201 \begin 0:24:29 \sp EXPLIK \tx babi tempatnya di sini, Sayang. \pho babiʔ təmpatɲa diʔ sini saya \mb babi tempat -nya di sini Sayang \ge pig place -NYA LOC here compassion \gj pig place-NYA LOC here compassion \ft the pig pen should be here, Honey. \nt pointing to the corner stall. \ref 0626 \id 290377082651270201 \begin 0:24:34 \sp CHIPIT \tx kan, ini katanya ikut-ikutin, tuh. \pho kan ʔini kataɲa ʔikutʔikutinn tuʰ \mb kan ini kata -nya ikut - ikut -in tuh \ge KAN this word -NYA follow - follow -IN that \gj KAN this word-NYA RED-follow-IN that \ft I thought you said to follow the picture. \nt pointing to the layout sheet. \ref 0627 \id 282827082651270201 \begin 0:24:37 \sp EXPLIK \tx he-em, ini kan jalannya. \pho hə̃ʔə̃m ʔini kan jalanɲa \mb he-em ini kan jalan -nya \ge uh-huh this KAN walk -NYA \gj uh-huh this KAN walk-NYA \ft now look, this is the path. \nt pointing to the gravel path painted on the farm-set. \ref 0628 \id 290983082651270201 \begin 0:24:39 \sp EXPLIK \tx tuh jalannya kan, ini juga jalan, berarti di sini. \pho tuʰ jalanɲa kan ʔini juga jalan bərarti diʔ sini \mb tuh jalan -nya kan ini juga jalan ber- arti di sini \ge that walk -NYA KAN this also walk BER- meaning LOC here \gj that walk-NYA KAN this also walk BER-meaning LOC here \ft this is the path, and that means the pig pen should be here. \nt 1. pointing to the path and corner stall. 2.setting up the barn according to the picture in the layout. \ref 0629 \id 555068082651270201 \begin 0:24:44 \sp EXPLIK \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0630 \id 249975082652270201 \begin 0:24:45 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho diʔ manaʔ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0631 \id 738735082652270201 \begin 0:24:47 \sp EXPLIK \tx ininya di mana, taruh mana? \pho ʔiniɲa diʔ mana taruʔ manaʔ \mb ini -nya di mana taruh mana \ge this -NYA LOC which put which \gj this-NYA LOC which put which \ft so where should we put the pigs? \ref 0632 \id 143116082652270201 \begin 0:24:49 \sp CHIPIT \tx di sini. \pho diʔ siniʔ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt moving the pig to the corner stall. \ref 0633 \id 261506082652270201 \begin 0:24:51 \sp EXPLIK \tx situ, ya boleh, xx. \pho situʔ yaʔ boleʰ xx \mb situ ya boleh xx \ge there yes may xx \gj there yes may xx \ft okay, there xx. \ref 0634 \id 146475082653270201 \begin 0:24:57 \sp EXPLIK \tx he-em, terus? \pho hə̃ʔə̃m tərus \mb he-em terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, next? \ref 0635 \id 907462082653270201 \begin 0:25:00 \sp CHIPIT \tx terus, sapi? \pho təlus sapi \mb terus sapi \ge continue cattle \gj continue cattle \ft next, the cow? \ref 0636 \id 934144082653270201 \begin 0:25:01 \sp EXPLIK \tx sekarang? \pho səkara \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \ref 0637 \id 278336082653270201 \begin 0:25:04 \sp CHIPIT \tx sapi? \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft the cow? \ref 0638 \id 411368082653270201 \begin 0:25:06 \sp CHIPIT \tx di sini. \pho diʔ siniʔ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt putting the toy cow into a stall. \ref 0639 \id 676782082654270201 \begin 0:25:08 \sp EXPLIK \tx masuk, terus? \pho masuk tərus \mb masuk terus \ge go.in continue \gj go.in continue \ft and then? \ref 0640 \id 187092082654270201 \begin 0:25:10 \sp CHIPIT \tx terus? \pho tlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0641 \id 460255082654270201 \begin 0:25:10 \sp EXPLIK \tx masuk lewat ke sini tempatnya. \pho masuk lewat kə siniʔ təmpatɲa \mb masuk lewat ke sini tempat -nya \ge go.in go.by to here place -NYA \gj go.in go.by to here place-NYA \ft the cow should be here. \nt pointing at another stall. \ref 0642 \id 624742082654270201 \begin 0:25:13 \sp CHIPIT \tx tempatnya sini? \pho təmpatɲa siniʔ \mb tempat -nya sini \ge place -NYA here \gj place-NYA here \ft here? \ref 0643 \id 359057082655270201 \begin 0:25:15 \sp CHIPIT \tx sapi, ya, iya ya? \pho sapiʔ yaʔ iyaʔ yaʔ \mb sapi ya iya ya \ge cattle yes yes yes \gj cattle yes yes yes \ft really? \ref 0644 \id 789177082655270201 \begin 0:25:16 \sp CHIPIT \tx sst. \pho sət \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 0645 \id 123943082655270201 \begin 0:25:17 \sp EXPLIK \tx nih, tempatnya sini, nah masuk situ. \pho niʰ təmpaɲa siniʔ naʰ masuk situʔ \mb nih tempat -nya sini nah masuk situ \ge this place -NYA here NAH go.in there \gj this place-NYA here NAH go.in there \ft yes, it should be here, put the cow in there. \nt pointing to a stall. \ref 0646 \id 225875082655270201 \begin 0:25:21 \sp EXPLIK \tx dah, ya? \pho daʰ ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft okay? \ref 0647 \id 690147082656270201 \begin 0:25:22 \sp CHIPIT \tx terus, bebek? \pho təlus bebek \mb terus bebek \ge continue duck \gj continue duck \ft next, the duck? \ref 0648 \id 722246082656270201 \begin 0:25:23 \sp EXPLIK \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0649 \id 201846082656270201 \begin 0:25:26 \sp EXPLIK \tx anak sapi dulu, anak sapinya masukin dulu. \pho ʔanaʔ sapi duluʔ anaʔ sapiɲa masukin dulu \mb anak sapi dulu anak sapi -nya masuk -in dulu \ge child cattle before child cattle -NYA go.in -IN before \gj child cattle before child cattle-NYA go.in-IN before \ft the calf, put the calf in first. \ref 0650 \id 944022082656270201 \begin 0:25:28 \sp EXPLIK \tx nanti dia nyariin emaknya. \pho nantiʔ diya ɲariʔin ʔəmaʔɲa \mb nanti dia ny- cari -in emak -nya \ge later 3 N- look.for -IN mother -NYA \gj later 3 N-look.for-IN mother-NYA \ft it'll be looking for its mom then. \nt referring to the toy calf. \ref 0651 \id 709144082657270201 \begin 0:25:30 \sp CHIPIT \tx emaknya? \pho əmaʔɲa \mb emak -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft its mom? \ref 0652 \id 508462082657270201 \begin 0:25:33 \sp EXPLIK \tx ini masuk sini, sret, langsung ke sini. \mb ini masuk sini sret langsung ke sini \ge this go.in here IMIT direct to here \gj this go.in here IMIT direct to here \ft the calf goes through the barn door, thump-thump-thump, and straight into this stall. \nt tracing the entryway to a stall. \ref 0653 \id 420362100313270201 \begin 0:25:39 \sp EXPLIK \tx hmm, sekarang domba. \pho həm səkara domba \mb hmm sekarang domba \ge uh-huh now sheep \gj uh-huh now sheep \ft hmm, now the sheep. \ref 0654 \id 641511100314270201 \begin 0:25:42 \sp CHIPIT \tx domba. \pho dombaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the sheep. \ref 0655 \id 497137100315270201 \begin 0:25:43 \sp CHIPIT \tx dombanya mana? \pho dombaɲa manaʔ \mb domba -nya mana \ge sheep -NYA which \gj sheep-NYA which \ft where is the sheep? \nt saying it melodiously. \ref 0656 \id 392769100315270201 \begin 0:25:46 \sp CHIPIT \tx ya, ini. \pho ya ʔini \mb ya ini \ge yes this \gj yes this \ft here it is. \nt picking up a toy sheep. \ref 0657 \id 387542100315270201 \begin 0:25:48 \sp CHIPIT \tx dombanya di mana? \pho dombaɲa diʔ manaʔ \mb domba -nya di mana \ge sheep -NYA LOC which \gj sheep-NYA LOC which \ft where is the sheep? \nt saying it melodiously. \ref 0658 \id 731540100315270201 \begin 0:25:51 \sp EXPLIK \tx domba adanya sini sama sini. \pho domba ʔadaɲa siniʔ samaʔ siniʔ \mb domba ada -nya sini sama sini \ge sheep exist -NYA here with here \gj sheep exist-NYA here with here \ft the sheep are here and here. \nt pointing to two adjoining stalls. \ref 0659 \id 714910100316270201 \begin 0:25:54 \sp CHIPIT \tx ya, iya, ya, iya. \pho ya ʔiya ya ʔiya \mb ya iya ya iya \ge yes yes yes yes \gj yes yes yes yes \ft yes, yes, yes, yes. \nt singing. \ref 0660 \id 212547100316270201 \begin 0:25:56 \sp CHIPIT \tx domba tempatnya sini ama sini anaknya. \pho dombaʔ təmpatɲa siniʔ ʔama siniʔ anaʔɲa \mb domba tempat -nya sini ama sini anak -nya \ge sheep place -NYA here with here child -NYA \gj sheep place-NYA here with here child-NYA \ft the sheep and the lamb are here. \nt saying it melodiously. \ref 0661 \id 783216100316270201 \begin 0:26:00 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0662 \id 732063100316270201 \begin 0:26:00 \sp CHIPIT \tx ya, ini kan berdua anaknya. \pho ya ʔini kan bəlduWa ʔanaʔɲa \mb ya ini kan ber- dua anak -nya \ge yes this KAN BER- two child -NYA \gj yes this KAN BER-two child-NYA \ft look, they share the same stall. \nt looking at the layout sheet. \ref 0663 \id 497339100317270201 \begin 0:26:02 \sp EXPLIK \tx he-em, he-em. \pho hə̃ʔə̃m hə̃ʔə̃m \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft right, right. \ref 0664 \id 185890100317270201 \begin 0:26:05 \sp CHIPIT \tx sudah, habis. \pho sudaʰ habis \mb sudah habis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft finished. \ref 0665 \id 969283100317270201 \begin 0:26:06 \sp EXPLIK \tx nah, wis. \pho naʰ wɪs \mb nah wis \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft yeah, finished. \ref 0666 \id 467857100317270201 \begin 0:26:08 \sp EXPLIK \tx sekarang? \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now what? \ref 0667 \id 587876100318270201 \begin 0:26:09 \sp CHIPIT \tx ayamnya. \pho ʔayamɲa \mb ayam -nya \ge chicken -NYA \gj chicken-NYA \ft the chicken. \ref 0668 \id 841773100318270201 \begin 0:26:09 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt saying something unclear. \ref 0669 \id 294657100318270201 \begin 0:26:10 \sp EXPLIK \tx ayam, ayam mau taruh mana? \pho ʔayam ʔayam maWu taruʔ manaʔ \mb ayam ayam mau taruh mana \ge chicken chicken want put which \gj chicken chicken want put which \ft where are we going to put the chicken? \ref 0670 \id 216014100318270201 \begin 0:26:12 \sp CHIPIT \tx ayamnya yang hitam. \pho ʔayamɲa ya ʔitəm \mb ayam -nya yang hitam \ge chicken -NYA REL black \gj chicken-NYA REL black \ft the black chicken. \ref 0671 \id 559564100319270201 \begin 0:26:13 \sp CHIPIT \tx aku mau taruh. \pho ʔaku maWu talɔʰ \mb aku mau taruh \ge 1SG want put \gj 1SG want put \ft I want to put this one. \ref 0672 \id 206782100319270201 \begin 0:26:16 \sp CHIPIT \tx xx S, I, si(ni), N, I, (si)ni. \pho xx es ʔi siʔ ən iʔ ni \mb xx S I sini N I sini \ge xx S I here N I here \gj xx S I here N I here \ft xx S, I, si(ni), N, I, (si)ni. \nt saying something unclear and spelling the word 'sini', meaning 'here'. \ref 0673 \id 187381100319270201 \begin 0:26:24 \sp CHIPIT \tx ini tempat batu-batunya. \pho ʔini təmpat batuʔbatuʔɲa \mb ini tempat batu - batu -nya \ge this place stone - stone -NYA \gj this place RED-stone-NYA \ft this is the place for the stones. \ref 0674 \id 816852100319270201 \begin 0:26:27 \sp CHIPIT \tx batu-batunya. \pho batuʔbatuʔɲa \mb batu - batu -nya \ge stone - stone -NYA \gj RED-stone-NYA \ft the stones. \nt whispering. \ref 0675 \id 852102100319270201 \begin 0:26:29 \sp CHIPIT \tx ini taruh sini. \pho ʔini taruʔ siniʔ \mb ini taruh sini \ge this put here \gj this put here \ft I'll just put them here. \nt putting the yellow chicks on the yard. \ref 0676 \id 201387100320270201 \begin 0:26:29 \sp EXPLIK \tx nah, pinter di situ! \pho naʰ pintər diʔ situʔ \mb nah pinter di situ \ge NAH smart LOC there \gj NAH smart LOC there \ft excellent! \ref 0677 \id 426262100320270201 \begin 0:26:33 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt arranging the chicks' position. \ref 0678 \id 797195100320270201 \begin 0:26:35 \sp CHIPIT \tx terus? \pho təlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0679 \id 772444100320270201 \begin 0:26:37 \sp CHIPIT \tx dah tentu. \pho daʰ təntu \mb dah tentu \ge PFCT certain \gj PFCT certain \ft finished, of course. \ref 0680 \id 588018100321270201 \begin 0:26:40 \sp CHIPIT \tx ini, ini di sini. \pho ʔini ʔini diʔ siniʔ \mb ini ini di sini \ge this this LOC here \gj this this LOC here \ft this, this one is here. \nt putting the black chicken on the yard. \ref 0681 \id 534472100321270201 \begin 0:26:43 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft excellent. \ref 0682 \id 595554100321270201 \begin 0:26:44 \sp CHIPIT \tx terus, bebek? \pho tlus bebeʔ \mb terus bebek \ge continue duck \gj continue duck \ft next, the duck? \ref 0683 \id 290810110030270201 \begin 0:26:47 \sp CHIPIT \tx heh, bebek di mana, Tante? \pho heʔ bebeʔ diʔ mana tantə \mb heh bebek di mana Tante \ge IMIT duck LOC which aunt \gj IMIT duck LOC which aunt \ft Auntie, where do I put the duck? \ref 0684 \id 362116110030270201 \begin 0:26:49 \sp EXPLIK \tx bebek itu di mana? \pho bebeʔ ʔitu diʔ mana \mb bebek itu di mana \ge duck that LOC which \gj duck that LOC which \ft where should you put the duck? \ref 0685 \id 898351110030270201 \begin 0:26:52 \sp CHIPIT \tx bebek. \pho bebeʔ \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \nt 1.whispering. 2.looking at the layout sheet. \ref 0686 \id 802910110031270201 \begin 0:26:54 \sp EXPLIK \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0687 \id 528646110031270201 \begin 0:26:56 \sp CHIPIT \tx ini gambarnya bebek? \pho ʔini gambalɲa bebeʔ \mb ini gambar -nya bebek \ge this picture -NYA duck \gj this picture-NYA duck \ft is this the picture of the duck? \ref 0688 \id 774164110031270201 \begin 0:26:57 \sp EXPLIK \tx he-em? \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft is it? \ref 0689 \id 700609110032270201 \begin 0:27:03 \sp CHIPIT \tx bebek di sini di mana, Tante? \pho bebeʔ diʔ sini diʔ mana tantə \mb bebek di sini di mana Tante \ge duck LOC here LOC which aunt \gj duck LOC here LOC which aunt \ft Auntie, where is the duck? \nt asking EXP where to put the toy duck. \ref 0690 \id 155549110032270201 \begin 0:27:06 \sp CHIPIT \tx xx bek. \pho xx beʔ \mb xx bek \ge xx IMIT \gj xx IMIT \ft xx bek. \nt looking at the picture. \ref 0691 \id 426131110032270201 \begin 0:27:09 \sp CHIPIT \tx bebek. \pho bebeʔ \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 0692 \id 400079110033270201 \begin 0:27:12 \sp CHIPIT \tx bebek, bebek, bebek, bebek. \pho bebeʔ bebeʔ bebeʔ bebeʔ \mb bebek bebek bebek bebek \ge duck duck duck duck \gj duck duck duck duck \ft duck, duck, duck, duck. \nt whispering. \ref 0693 \id 840334110033270201 \begin 0:27:19 \sp CHIPIT \tx bebek di sini. \pho bebeʔ diʔ siniʔ \mb bebek di sini \ge duck LOC here \gj duck LOC here \ft the duck is here. \nt putting down the duck on the yard. \ref 0694 \id 416905110033270201 \begin 0:27:21 \sp EXPLIK \tx di situ? \pho diʔ situʔ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there? \ref 0695 \id 136313110034270201 \begin 0:27:22 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0696 \id 217077110034270201 \begin 0:27:24 \sp OPIPIT \tx lha kok di pinggir? \mb lha kok di pinggir \ge EXCL KOK LOC edge \gj EXCL KOK LOC edge \ft why is it on the edge? \nt referring to the toy duck's position on the edge of the farm-set. \ref 0697 \id 431034110035270201 \begin 0:27:27 \sp CHIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at the layout. \ref 0698 \id 909394110035270201 \begin 0:27:28 \sp EXPLIK \tx xx bebeknya di mana? \pho xx bebeʔɲa diʔ mana \mb xx bebek -nya di mana \ge xx duck -NYA LOC which \gj xx duck-NYA LOC which \ft xx where should it be? \nt referring to the toy duck. \ref 0699 \id 109223110035270201 \begin 0:27:30 \sp CHIPIT \tx nih, tuh, tuh, bebeknya di sini nih. \pho niʰ tuʰ tuʰ bebeʔɲa di sini niʰ \mb nih tuh tuh bebek -nya di sini nih \ge this that that duck -NYA LOC here this \gj this that that duck-NYA LOC here this \ft look, the duck is here. \nt referring to the picture in the layout. \ref 0700 \id 324659110035270201 \begin 0:27:33 \sp CHIPIT \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0701 \id 455237110036270201 \begin 0:27:34 \sp CHIPIT \tx ngerti nggak sih, nih, tuh. \pho ŋəlti gaʔ siʔ niʰ tuʰ \mb ngerti nggak sih nih tuh \ge understand NEG SIH this that \gj understand NEG SIH this that \ft see, do you understand? \ref 0702 \id 877195110036270201 \begin 0:27:38 \sp CHIPIT \tx xxx Tante, Tan, Tante! \pho xxx tantə tan tantɛ \mb xxx Tante Tan Tante \ge xxx aunt aunt aunt \gj xxx aunt aunt aunt \ft xxx Auntie, Auntie! \ref 0703 \id 743937110037270201 \begin 0:27:40 \sp EXPLIK \tx ya udah, kalo pengen bebeknya situ ya nggak apa-apa. \mb ya udah kalo pengen bebek -nya situ ya nggak apa - apa \ge yes PFCT TOP want duck -NYA there yes NEG what - what \gj yes PFCT TOP want duck-NYA there yes NEG RED-what \ft it's okay if you want to put the duck there. \ref 0704 \id 276522110037270201 \begin 0:27:45 \sp CHIPIT \tx kalo ini ama ini di mana, Tante? \pho kalɔ ʔini ʔama ʔini diʔ mana tantə \mb kalo ini ama ini di mana Tante \ge TOP this with this LOC which aunt \gj TOP this with this LOC which aunt \ft how about these, Auntie? \nt showing the toy panda and elephant to EXP. \ref 0705 \id 511112110037270201 \begin 0:27:49 \sp CHIPIT \tx nih, ama ini. \pho niʰ ʔama ʔini \mb nih ama ini \ge this with this \gj this with this \ft this one and this one. \ref 0706 \id 381619110038270201 \begin 0:27:51 \sp EXPLIK \tx itu nggak ada gambarnya. \pho ʔituʔ gaʔ ʔada gambarɲa \mb itu nggak ada gambar -nya \ge that NEG exist picture -NYA \gj that NEG exist picture-NYA \ft they're not in the picture. \ref 0707 \id 180809110038270201 \begin 0:27:52 \sp EXPLIK \tx terserah Pipit mau taruh di mana. \pho tərsəraʰ pipit maWuʔ taruʔ diʔ mana \mb terserah Pipit mau taruh di mana \ge TER-hand.over Pipit want put LOC which \gj TER-hand.over Pipit want put LOC which \ft it's up to you where you want to put them. \ref 0708 \id 172440110038270201 \begin 0:27:55 \sp CHIPIT \tx lha, kok, ini nggak ada gambarnya sih? \pho laʔ koʔ ʔini gaʔ ʔada gambalɲa siʔ \mb lha kok ini nggak ada gambar -nya sih \ge EXCL KOK this NEG exist picture -NYA SIH \gj EXCL KOK this NEG exist picture-NYA SIH \ft why aren't they in the picture, Auntie? \nt referring to the two remaining animals. \ref 0709 \id 805251123258270201 \begin 0:27:58 \sp EXPLIK \tx ini di sini. \pho ʔini diʔ siniʔ \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft here it is. \nt unclear reference. \ref 0710 \id 282902123300270201 \begin 0:28:00 \sp CHIPIT \tx dasar, Tante. \pho dasal tantə \mb dasar Tante \ge base aunt \gj base aunt \ft ugh, Auntie. \ref 0711 \id 642590123300270201 \begin 0:28:04 \sp CHIPIT \tx ini pintunya? \pho ʔini pintuʔɲa \mb ini pintu -nya \ge this door -NYA \gj this door-NYA \ft is this the door? \ref 0712 \id 628070123300270201 \begin 0:28:05 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hẽʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0713 \id 488750123301270201 \begin 0:28:06 \sp CHIPIT \tx ck, ck, 'saya mau tidur berdua.' \pho ǀ ǀ sayaʔ maWuʔ dul bəlduwa \mb ck ck saya mau tidur ber- dua \ge tsk tsk 1SG want lie.down BER- two \gj tsk tsk 1SG want lie.down BER-two \ft tsk, tsk, 'I want to sleep in your stall with you.' \nt 1.pretending to walk the animal. 2. moving the panda into a stall with another animal. \ref 0714 \id 739268123301270201 \begin 0:28:13 \sp CHIPIT \tx 'saya juga mau tidur di sini.' \pho sayaʔ juga maWu tiduʔ diʔ sini \mb saya juga mau tidur di sini \ge 1SG also want lie.down LOC here \gj 1SG also want lie.down LOC here \ft 'I want to sleep here too.' \nt moving the duck into the sheep stall. \ref 0715 \id 991980123301270201 \begin 0:28:16 \sp CHIPIT \tx dia lagi dekat. \pho diya lagiʔ dəkət \mb dia lagi dekat \ge 3 more near \gj 3 more near \ft he is near. \nt moving something. \ref 0716 \id 330606123301270201 \begin 0:28:18 \sp CHIPIT \tx kecil aja segini. \pho kəcil ʔaja səginiʔ \mb kecil aja se- gini \ge small just SE- like.this \gj small just SE-like.this \ft it's a tight fit. \nt referring to the stall. \ref 0717 \id 510884123302270201 \begin 0:28:21 \sp CHIPIT \tx xx ini, terus? \pho xx ʔini tlus \mb xx ini terus \ge xx this continue \gj xx this continue \ft xx this, next? \ref 0718 \id 142827123302270201 \begin 0:28:25 \sp CHIPIT \tx ini dijatuhin, dong. \pho ʔini diʔ jatuʔin \mb ini di- jatuh -in dong \ge this DI- fall -IN DONG \gj this DI-fall-IN DONG \ft let this fall. \nt referring to the side wall of the farm-set box. \ref 0719 \id 806028123302270201 \begin 0:28:28 \sp CHIPIT \tx terus paginya baru bere(nang)... bere(nang)... bere(nang)... bere(nang)... bere(nang)... \pho tlus pagiɲa balu bəla bəla bəla bəla bəla \mb terus pagi -nya baru be- renang be- renang be- renang be- renang be- renang \ge continue morning -NYA new BER- swim BER- swim BER- swim BER- swim BER- swim \gj continue morning-NYA new BER-swim BER-swim BER-swim BER-swim BER-swim \ft and then in the morning it can... \nt dangling a word, but unclear reference asking whom to complete it. \ref 0720 \id 742171123302270201 \begin 0:28:34 \sp CHIPIT \tx bere(nang), bere(nang)... apa? \pho bəla bəla ʔapa \mb be- renang be- renang apa \ge BER- swim BER- swim what \gj BER-swim BER-swim what \ft what? \ref 0721 \id 292254123303270201 \begin 0:28:38 \sp CHIPIT \tx aduh, duh, duh, Tante, kan bebeknya lagi berenang. \pho ʔaduʰ duʔ duʔ tantə kan pipit lagiʔ bələna \mb aduh duh duh Tante kan bebek -nya lagi be- renang \ge EXCL EXCL EXCL aunt KAN duck -NYA more BER- swim \gj EXCL EXCL EXCL aunt KAN duck-NYA more BER-swim \ft the duck is swimming, Auntie. \nt looking at the picture in the layout. \ref 0722 \id 329894123303270201 \begin 0:28:42 \sp EXPLIK \tx oh, berenang. \pho ʔoʰ bərənaŋ \mb oh be- renang \ge EXCL BER- swim \gj EXCL BER-swim \ft oh, swimming. \ref 0723 \id 244076123303270201 \begin 0:28:43 \sp CHIPIT \tx berarti itu di sini, begitu. \pho bəlalti ʔituʔ diʔ sini bəgitu \mb ber- arti itu di sini begitu \ge BER- meaning that LOC here like.that \gj BER-meaning that LOC here like.that \ft it should be here, then. \nt 1.pointing at the yard of the farm-set. 2.presumably referring to the duck that was supposed to be put on the water to imitate swimming. \ref 0724 \id 597858123303270201 \begin 0:28:46 \sp EXPLIK \tx oh, salah, Tante. \pho ʔoʰ salaʰ tantə \mb oh salah Tante \ge EXCL wrong aunt \gj EXCL wrong aunt \ft oh, I am wrong. \ref 0725 \id 310996123304270201 \begin 0:28:47 \sp CHIPIT \tx ya, salah, Tante. \pho yaʰ salaʰ tantə \mb ya salah Tante \ge yes wrong aunt \gj yes wrong aunt \ft yes, you are wrong. \ref 0726 \id 320406123304270201 \begin 0:28:50 \sp CHIPIT \tx Tante Like sore-sore. \pho tantə likə solesole \mb Tante Like sore - sore \ge aunt Like late.afternoon - late.afternoon \gj aunt Like RED-late.afternoon \ft Auntie Like, it's afternoon. \nt 1.closing the farm-set box. 2.making up a situation. \ref 0727 \id 973863123304270201 \begin 0:28:54 \sp CHIPIT \tx sore-sore, begini nggak apa-apa ya, Tante? \pho solesole bəgini ŋgaʔ papaʔ ya tantəʰ \mb sore - sore begini nggak apa - apa ya Tante \ge late.afternoon - late.afternoon like.this NEG what - what yes aunt \gj RED-late.afternoon like.this NEG RED-what yes aunt \ft it's afternoon, is it okay Auntie? \ref 0728 \id 932508123304270201 \begin 0:28:58 \sp EXPLIK \tx nggak apa-apa. \pho gaʔ papaʔ \mb nggak apa - apa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's all right. \ref 0729 \id 685233123305270201 \begin 0:29:01 \sp CHIPIT \tx Pi, bantuin Pi, Opi pegangin yang kecil-kecil, Pi. \mb Pi bantu -in Pi Opi pegang -in yang kecil - kecil Pi \ge TRU-Opi help -IN TRU-Opi Opi hold -IN REL small - small TRU-Opi \gj TRU-Opi help-IN TRU-Opi Opi hold-IN REL RED-small TRU-Opi \ft Pi, please help me, you hold the small ones, Pi. \nt referring to the smaller side flaps. \ref 0730 \id 927771123305270201 \begin 0:29:06 \sp CHIPIT \tx Opi pegangin ini, Pi. \mb Opi pegang -in ini Pi \ge Opi hold -IN this TRU-Opi \gj Opi hold-IN this TRU-Opi \ft hold this, Pi. \nt asking Opi to help her close the farm-set box. \ref 0731 \id 272505123305270201 \begin 0:29:12 \sp CHIPIT \tx yang benar oke? \pho ya bənal okɛy \mb yang benar oke \ge REL true okay \gj REL true okay \ft hold it right, okay? \ref 0732 \id 498875123305270201 \begin 0:29:15 \sp CHIPIT \tx yang kecilnya juga apa yang besarnya dulu, Tante? \pho ya kəcilɲa juga ʔapa ya bəsalɲa duluʔ tantəʰ \mb yang kecil -nya juga apa yang besar -nya dulu Tante \ge REL small -NYA also what REL big -NYA before aunt \gj REL small-NYA also what REL big-NYA before aunt \ft which one goes first, the small flap or the big flap, Auntie? \nt wanting to close the box. \ref 0733 \id 807804123306270201 \begin 0:29:18 \sp EXPLIK \tx terserah Ipit maunya yang mana. \pho tərsərah ʔipit maWuɲa ya mana \mb terserah Ipit mau -nya yang mana \ge TER-hand.over Ipit want -NYA REL which \gj TER-hand.over Ipit want-NYA REL which \ft it's up to you. \ref 0734 \id 881210123306270201 \begin 0:29:20 \sp CHIPIT \tx kecilnya dulu. \pho kəcilɲa duluʔ \mb kecil -nya dulu \ge small -NYA before \gj small-NYA before \ft the small one. \ref 0735 \id 725309123306270201 \begin 0:29:21 \sp EXPLIK \tx ya udah, boleh. \pho ya ʔudaʰ boleʰ \mb ya udah boleh \ge yes PFCT may \gj yes PFCT may \ft well, go ahead. \ref 0736 \id 391607123306270201 \begin 0:29:23 \sp CHIPIT \tx minggir, minggir. \mb m- pinggir m- pinggir \ge N- edge N- edge \gj N-edge N-edge \ft move aside, move aside. \ref 0737 \id 654441123307270201 \begin 0:29:24 \sp CHIPIT \tx Opi pegangin yang itu. \mb Opi pegang -in yang itu \ge Opi hold -IN REL that \gj Opi hold-IN REL that \ft you hold that one, Pi. \nt referring to a side flap. \ref 0738 \id 904358123307270201 \begin 0:29:27 \sp CHIPIT \tx Ipit ini besaran dulu. \pho ʔipit ʔini bəsalan dulu \mb Ipit ini besar -an dulu \ge Ipit this big -AN before \gj Ipit this big-AN before \ft I'll fold the big flap. \ref 0739 \id 967022125821270201 \begin 0:29:31 \sp CHIPIT \tx gini, gini, gini. \pho giniʔ giniʔ giniʔ \mb gini gini gini \ge like.this like.this like.this \gj like.this like.this like.this \ft like this, like this, like this. \nt folding up the flaps to make walls and a roof. \ref 0740 \id 269661125822270201 \begin 0:29:36 \sp CHIPIT \tx terus kecilnya. \pho tlus kəcilɲa \mb terus kecil -nya \ge continue small -NYA \gj continue small-NYA \ft next, the small ones. \nt referring to the other flaps to make side walls. \ref 0741 \id 408926125822270201 \begin 0:29:39 \sp CHIPIT \tx kecilnya angkat, angkat. \pho kəcilɲa ʔakat ʔakat \mb kecil -nya angkat angkat \ge small -NYA lift lift \gj small-NYA lift lift \ft put up the small one. \nt instructing OPI to put up a side flap. \ref 0742 \id 137279125822270201 \begin 0:29:41 \sp CHIPIT \tx terus Opi. \pho tlus ʔopiʔ \mb terus Opi \ge continue Opi \gj continue Opi \ft go ahead, Pi. \ref 0743 \id 252514125823270201 \begin 0:29:43 \sp CHIPIT \tx entar dulu, Pi. \pho tal duluʔ piʔ \mb entar dulu Pi \ge moment before TRU-Opi \gj moment before TRU-Opi \ft just a moment, Pi. \ref 0744 \id 216569125823270201 \begin 0:29:44 \sp CHIPIT \tx jangan diturunin dulu. \pho jaŋan diʔtulunin dulu \mb jangan di- turun -in dulu \ge don't DI- go.down -IN before \gj don't DI-go.down-IN before \ft don't put it down yet. \nt referring to the flap. \ref 0745 \id 887959125823270201 \begin 0:29:46 \sp CHIPIT \tx pegangin dulu, Pi. \pho pegaŋin dulu piʔ \mb pegang -in dulu Pi \ge hold -IN before TRU-Opi \gj hold-IN before TRU-Opi \ft hold this, Pi. \ref 0746 \id 743072125823270201 \begin 0:29:48 \sp CHIPIT \tx tidak tanggung jawab. \mb tidak tanggung jawab \ge NEG almost.done answer \gj NEG almost.done answer \ft you are not responsible. \ref 0747 \id 125164125824270201 \begin 0:29:52 \sp CHIPIT \tx O, P, I, (O)pi, 'Opi' xx. \pho ʔo pe ʔi pi ʔopʰi xx \mb O P I Opi Opi xx \ge O P I Opi Opi xx \gj O P I Opi Opi xx \ft O, P, I, (O)pi, 'Opi' xx. \nt spelling OPI's name. \ref 0748 \id 939984125824270201 \begin 0:29:53 \sp AUX \tx 0. \nt closing the box and there is a transmitter problem. \ref 0749 \id 331845125824270201 \begin 0:29:57 \sp CHIPIT \tx tidak ada xx. \pho tidaʔ ʔada xx \mb tidak ada xx \ge NEG exist xx \gj NEG exist xx \ft there is no xx. \nt whispering. \ref 0750 \id 628212125824270201 \begin 0:29:59 \sp CHIPIT \tx Opi nggak mau bantuin sih, ini. \pho ʔopiʔ gaʔ maWu bantuwin siʔ ʔini \mb Opi nggak mau bantu -in sih ini \ge Opi NEG want help -IN SIH this \gj Opi NEG want help-IN SIH this \ft Opi doesn't want to help me. \ref 0751 \id 179358125825270201 \begin 0:30:02 \sp CHIPIT \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still closing the box. \ref 0752 \id 980114125825270201 \begin 0:30:05 \sp CHIPIT \tx I, N, I, N, I, 'ini'. \pho iʔ ʔen ʔi ʔen ʔiʰ ʔini \mb I N I N I ini \ge I N I N I this \gj I N I N I this \ft I, N, I, N, I, 'ini'. \nt spelling the word 'ini', meaning 'this'. \ref 0753 \id 693474125825270201 \begin 0:30:11 \sp CHIPIT \tx Opi. \pho ʔopi \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft Opi. \ref 0754 \id 835977125825270201 \begin 0:30:13 \sp CHIPIT \tx kan Ipit kan lagi mau ini. \pho kan ʔipit kan lagi maWu ʔini \mb kan Ipit kan lagi mau ini \ge KAN Ipit KAN more want this \gj KAN Ipit KAN more want this \ft I'm going to do this. \nt unclear reference. \ref 0755 \id 993771125826270201 \begin 0:30:17 \sp CHIPIT \tx tutupnya ini gimana? \pho tutupɲa ʔini gimana \mb tutup -nya ini gimana \ge shut -NYA this how \gj shut-NYA this how \ft how we close it? \ref 0756 \id 730566125826270201 \begin 0:30:19 \sp CHIPIT \tx Pipit nyetel dulu, Opi. \pho pipit ətel dulu ʔopi \mb Pipit ny- setel dulu Opi \ge Pipit N- turn.on before Opi \gj Pipit N-turn.on before Opi \ft let me set this, Pi. \nt referring to the farm-set. \ref 0757 \id 542797125826270201 \begin 0:30:22 \sp CHIPIT \tx itu rumahnya, Opi. \pho ʔitu lumaʰɲa ʔopi \mb itu rumah -nya Opi \ge that house -NYA Opi \gj that house-NYA Opi \ft the house, Opi. \ref 0758 \id 103695125826270201 \begin 0:30:25 \sp CHIPIT \tx xx ini di mana? \pho xx ʔini diʔ mana \mb xx ini di mana \ge xx this LOC which \gj xx this LOC which \ft xx where we put this one? \nt crawling to see the layout. \ref 0759 \id 115548125827270201 \begin 0:30:28 \sp CHIPIT \tx yang ini di mana? \pho ya ʔini diʔ mane \mb yang ini di mana \ge REL this LOC which \gj REL this LOC which \ft how about this one, where do we put it? \nt pointing at something. \ref 0760 \id 415770125827270201 \begin 0:30:33 \sp OPIPIT \tx itu aja, Pit. \pho ʔitu ʔaja pit \mb itu aja Pit \ge that just TRU-Pipit \gj that just TRU-Pipit \ft just put it there, Pit. \nt unclear reference. \ref 0761 \id 862906125827270201 \begin 0:30:35 \sp CHIPIT \tx yang ini di sini. \pho ya ʔini diʔ sini \mb yang ini di sini \ge REL this LOC here \gj REL this LOC here \ft this one is here. \nt moving the duck to certain place. \ref 0762 \id 885496125827270201 \begin 0:30:39 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0763 \id 746275125828270201 \begin 0:30:42 \sp CHIPIT \tx aduh, kasihan. \pho ʔadɔʰ kasiyan \mb aduh kasih -an \ge EXCL compassion -AN \gj EXCL compassion-AN \ft how poor. \nt singing. \ref 0764 \id 861712125828270201 \begin 0:30:45 \sp CHIPIT \tx nih Si Doel anak Betawi asli. \pho niʔ ciʔ duʔ ʔanaʔ bətawiʔ ʔaciʔ \mb nih Si Doel anak Betawi asli \ge this PERS Doel child Betawi original \gj this PERS Doel child Betawi original \ft Doel is a truly Betawi boy. \nt singing the soundtrack of "Si Doel Anak Sekolahan". \ref 0765 \id 624326125828270201 \begin 0:30:48 \sp CHIPIT \tx kerjaannya bikin xx. \pho kəʔjaʔanɲe bikin ʔadeː \mb kerja -an -nya bikin xx \ge do -AN -NYA make xx \gj do-AN-NYA make xx \ft all he does is xx. \nt 1.singing. 2.wrong lyric, should be "kerjaannya sembahyang mengaji". \ref 0766 \id 569914125829270201 \begin 0:30:53 \sp CHIPIT \tx aduh, sialan. \pho ʔaduʔ siyalan \mb aduh sialan \ge EXCL unfortunate-AN \gj EXCL unfortunate-AN \ft oh, tough luck. \ref 0767 \id 455921125829270201 \begin 0:30:57 \sp CHIPIT \tx nih, Si Doel. \pho niʰ ciʔ dul \mb nih Si Doel \ge this PERS Doel \gj this PERS Doel \ft this is Doel. \ref 0768 \id 681090125829270201 \begin 0:30:58 \sp OPIPIT \tx aduh, sialan. \pho ʔaduʰ siyalan \mb aduh sialan \ge EXCL unfortunate-AN \gj EXCL unfortunate-AN \ft oh, tough luck. \nt singing. \ref 0769 \id 591814132134270201 \begin 0:31:00 \sp CHIPIT \tx xx Opi. \pho xx ʔopi \mb xx Opi \ge xx Opi \gj xx Opi \ft xx Opi. \nt closing the farm-set box. \ref 0770 \id 427957132136270201 \begin 0:31:02 \sp OPIPIT \tx xx anak Betawi asli. \pho xx ʔanaʔ bətawi asliʔ \mb xx anak Betawi asli \ge xx child Betawi original \gj xx child Betawi original \ft xx a true Batavian. \ref 0771 \id 494875132136270201 \begin 0:31:04 \sp CHIPIT \tx ya Opi, ini pegangin dong. \mb ya Opi ini pegang -in dong \ge yes Opi this hold -IN DONG \gj yes Opi this hold-IN DONG \ft hold this, Pi. \nt asking Opi to help her closing the box. \ref 0772 \id 183452132136270201 \begin 0:31:09 \sp OPIPIT \tx kan Opi nggak bisa. \pho kan ʔopi gaʔ bisa \mb kan Opi nggak bisa \ge KAN Opi NEG can \gj KAN Opi NEG can \ft I can't. \ref 0773 \id 480242132136270201 \begin 0:31:12 \sp CHIPIT \tx bisaan Ipit, Zulfi, Zulfi. \pho bisaʔan ʔipit julfiʔ julfiʔ \mb bisa -an Ipit Zulfi Zulfi \ge can -AN Ipit Zulfi Zulfi \gj can-AN Ipit Zulfi Zulfi \ft Zulfi, Zulfi, I'm smarter than you are. \nt Zulfi is OPI's real name. \ref 0774 \id 836322132137270201 \begin 0:31:15 \sp CHIPIT \tx bisaan Ipit. \pho bisaʔan ʔipit \mb bisa -an Ipit \ge can -AN Ipit \gj can-AN Ipit \ft I can. \nt referring to setting up the farm house. \ref 0775 \id 485065132137270201 \begin 0:31:18 \sp CHIPIT \tx Zulfi, Zulfi. \pho julfiʔ julfiʔ \mb Zulfi Zulfi \ge Zulfi Zulfi \gj Zulfi Zulfi \ft Zulfi, Zulfi. \ref 0776 \id 897580132137270201 \begin 0:31:20 \sp CHIPIT \tx Pit kan xx. \pho pit kan xx \mb Pit kan xx \ge TRU-Pipit KAN xx \gj TRU-Pipit KAN xx \ft I xx. \ref 0777 \id 448712132137270201 \begin 0:31:21 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt saying something unclear. \ref 0778 \id 113250132138270201 \begin 0:31:24 \sp CHIPIT \tx Opi mah begitu. \pho ʔopi maʰ bəgitu \mb Opi mah begitu \ge Opi MAH like.that \gj Opi MAH like.that \ft you're always like that. \nt grumbling. \ref 0779 \id 500473132138270201 \begin 0:31:26 \sp CHIPIT \tx capek, capekan Ipit. \pho capɛʔ capɛʔan ʔipit \mb capek capek -an Ipit \ge tired tired -AN Ipit \gj tired tired-AN Ipit \ft I am more tired than you are. \ref 0780 \id 399880132139270201 \begin 0:31:29 \sp CHIPIT \tx Pit yang duluan ke sini. \pho pit ya duluwan kə sini \mb Pit yang dulu -an ke sini \ge TRU-Pipit REL before -AN to here \gj TRU-Pipit REL before-AN to here \ft I came here earlier. \ref 0781 \id 198366132139270201 \begin 0:31:30 \sp CHIPIT \tx tuh, tuh, atuh, atuh. \pho tuʰ tuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb tuh tuh atuh atuh \ge that that EXCL EXCL \gj that that EXCL EXCL \ft ah, ah, ah, ah. \nt putting up the farm-set walls. \ref 0782 \id 939838132139270201 \begin 0:31:34 \sp CHIPIT \tx atuh, atuh, atuh. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atuh atuh atuh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \ref 0783 \id 585260132139270201 \begin 0:31:37 \sp CHIPIT \tx atuh, atuh, atuh. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atuh atuh atuh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \ref 0784 \id 989643132140270201 \begin 0:31:38 \sp CHIPIT \tx atuh, atuh, atuh. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atuh atuh atuh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \ref 0785 \id 661918132140270201 \begin 0:31:40 \sp CHIPIT \tx atuh, atuh, atuh, atuh, atuh. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atuh atuh atuh atuh atuh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch, ouch, ouch. \ref 0786 \id 571404132140270201 \begin 0:31:50 \sp CHIPIT \tx atuh, atuh, atuh, atuh, atuh. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atuh atuh atuh atuh atuh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch, ouch, ouch. \ref 0787 \id 299475132141270201 \begin 0:31:54 \sp CHIPIT \tx entar dulu atuh, Pi. \pho əntal dulu ʔatuʰ piʔ \mb entar dulu atuh Pi \ge moment before EXCL TRU-Opi \gj moment before EXCL TRU-Opi \ft just a moment, Pi. \ref 0788 \id 186450132141270201 \begin 0:31:56 \sp CHIPIT \tx tolongin Ipit dulu atuh, Pi. \mb tolong -in Ipit dulu atuh Pi \ge help -IN Ipit before EXCL TRU-Opi \gj help-IN Ipit before EXCL TRU-Opi \ft help me, Pi. \ref 0789 \id 479795132141270201 \begin 0:31:59 \sp CHIPIT \tx Pit kan lagi beresin ini, Pi. \pho pit kan lagiʔ belesin ʔinih piʔ \mb Pit kan lagi beres -in ini Pi \ge TRU-Pipit KAN more in.order -IN this TRU-Opi \gj TRU-Pipit KAN more in.order-IN this TRU-Opi \ft I'm setting this up, Pi. \ref 0790 \id 524928132141270201 \begin 0:32:04 \sp CHIPIT \tx Opi, xxx. \pho ʔopiʔ xxx \mb Opi xxx \ge Opi xxx \gj Opi xxx \ft Opi xx. \nt whispering. \ref 0791 \id 387821132142270201 \begin 0:32:07 \sp CHIPIT \tx Pi, xxx. \pho piʔ xxx \mb Pi xxx \ge TRU-Opi xxx \gj TRU-Opi xxx \ft Pi, xxx. \nt saying something and whispering. \ref 0792 \id 913819132142270201 \begin 0:32:14 \sp CHIPIT \tx Opi nggak mau bantuin, sih. \pho ʔopiʔ gaʔ maWu bantuʔin siʔ \mb Opi nggak mau bantu -in sih \ge Opi NEG want help -IN SIH \gj Opi NEG want help-IN SIH \ft you don't want to help me. \nt grudging. \ref 0793 \id 674807132142270201 \begin 0:32:18 \sp CHIPIT \tx Opi nggak mau bantuin, sih. \pho ʔopiʔ gaʔ maWu bantuʔin siʔ \mb Opi nggak mau bantu -in sih \ge Opi NEG want help -IN SIH \gj Opi NEG want help-IN SIH \ft you don't want to help me. \ref 0794 \id 306414132142270201 \begin 0:32:22 \sp CHIPIT \tx Pi maunya capek-capek sih. \pho piʔ maWuɲa capɛʔcapɛʔ siʔ \mb Pi mau -nya capek - capek sih \ge TRU-Opi want -NYA tired - tired SIH \gj TRU-Opi want-NYA RED-tired SIH \ft you're just whining. \ref 0795 \id 714182132143270201 \begin 0:32:25 \sp CHIPIT \tx jadinya Ipit jadinya bingung. \mb jadi -nya Ipit jadi -nya bingung \ge become -NYA Ipit become -NYA confused \gj become-NYA Ipit become-NYA confused \ft I'm confused. \ref 0796 \id 574083132143270201 \begin 0:32:30 \sp CHIPIT \tx aduh, sialan. \pho ʔaduʰ siyalan \mb aduh sialan \ge EXCL unfortunate-AN \gj EXCL unfortunate-AN \ft oh, tough luck. \nt singing. \ref 0797 \id 322160132143270201 \begin 0:32:32 \sp CHIPIT \tx nih, Si Doel anak Betawi asli. \pho niʔ siʔ dul ʔanak bətawiʔ asliʔ \mb nih Si Doel anak Betawi asli \ge this PERS Doel child Betawi original \gj this PERS Doel child Betawi original \ft Doel is a truly Betawi boy. \nt singing. \ref 0798 \id 749615132143270201 \begin 0:32:35 \sp CHIPIT \tx kerjaannya bikin xx xx. \pho kərjaʔanɲə bikin ʔanə siya \mb kerja -an -nya bikin xx xx \ge do -AN -NYA make xx xx \gj do-AN-NYA make xx xx \ft all he does is xx xx. \nt wrong lyric, should be "kerjaannya sembahyang mengaji". \ref 0799 \id 291899132144270201 \begin 0:32:41 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante. \pho tantaʰ tantaʰ \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 0800 \id 656858132144270201 \begin 0:32:43 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes? \ref 0801 \id 132853132144270201 \begin 0:32:45 \sp CHIPIT \tx ih, malah dibukain lagi. \pho ʔiʰ malaʰ diʔbukaʔin lagi \mb ih malah di- buka -in lagi \ge EXCL even DI- open -IN more \gj EXCL even DI-open-IN more \ft oh no, you open the flap again. \nt 1.talking to OPi. 2.grudging. \ref 0802 \id 576272132144270201 \begin 0:32:49 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0803 \id 219808132145270201 \begin 0:32:50 \sp CHIPIT \tx jangan digituin. \mb jangan di- gitu -in \ge don't DI- like.that -IN \gj don't DI-like.that-IN \ft don't do that. \nt telling OPI not to mess up with the roof. \ref 0804 \id 421246132145270201 \begin 0:32:52 \sp CHIPIT \tx tuh, jadinya buka lagi, kan? \pho tuʰ jadiʔɲa buka lagi kan \mb tuh jadi -nya buka lagi kan \ge that become -NYA open more KAN \gj that become-NYA open more KAN \ft look what you did, now it falls apart. \nt referring to the farm-set. \ref 0805 \id 202301132145270201 \begin 0:32:55 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0806 \id 477795132146270201 \begin 0:32:57 \sp CHIPIT \tx Tante, ini gimana sih, Tante? \pho tantə ʔini gimana siʔ tantə \mb Tante ini gimana sih Tante \ge aunt this how SIH aunt \gj aunt this how SIH aunt \ft Auntie, how do you close this? \nt asking EXP how to snap close the straps. \ref 0807 \id 870210123712280201 \begin 0:32:59 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft what? \ref 0808 \id 336267123714280201 \begin 0:33:00 \sp CHIPIT \tx nih, tuh. \pho niʰ tuʰ \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft look at this. \ref 0809 \id 257649123714280201 \begin 0:33:05 \sp CHIPIT \tx entar dulu, ini jangan dikecilin, jangan. \mb entar dulu ini jangan di- kecil -in jangan \ge moment before this don't DI- small -IN don't \gj moment before this don't DI-small-IN don't \ft hold on, don't make it too small. \nt 1.talking to OPI. 2.referring to the flaps. \ref 0810 \id 114377123714280201 \begin 0:33:09 \sp CHIPIT \tx ck, ck. \pho ǀ ǀ \mb ck ck \ge tsk tsk \gj tsk tsk \ft tsk, tsk. \nt arranging the farm-set box. \ref 0811 \id 549197123714280201 \begin 0:33:10 \sp EXPLIK \tx ini begini. \pho ʔini bəginiʔ \mb ini begini \ge this like.this \gj this like.this \ft it's like this. \ref 0812 \id 577132123715280201 \begin 0:33:13 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \nt snapping close the Velcro straps. \ref 0813 \id 268884123715280201 \begin 0:33:15 \sp CHIPIT \tx dah, nih. \pho daʰ niʰ \mb dah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft look, it's finished. \ref 0814 \id 838175123715280201 \begin 0:33:17 \sp EXPLIK \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0815 \id 121680123715280201 \begin 0:33:18 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0816 \id 877682123716280201 \begin 0:33:21 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0817 \id 821499123716280201 \begin 0:33:23 \sp CHIPIT \tx terus, xxx itu ituin. \pho tərus xxx ʔitu ʔituʔin \mb terus xxx itu itu -in \ge continue xxx that that -IN \gj continue xxx that that-IN \ft next, snap that one. \nt 1.asking Opi to help her closing the box. 2.referring to the Velcro strips on the roof part. \ref 0818 \id 659832123716280201 \begin 0:33:26 \sp CHIPIT \tx ituin, hayo, hayo, cepetan, jangan bingung. \mb itu -in hayo hayo cepet -an jangan bingung \ge that -IN HAYO HAYO quick -AN don't confused \gj that-IN HAYO HAYO quick-AN don't confused \ft come on, hurry up, quit baffling. \ref 0819 \id 610930123717280201 \begin 0:33:30 \sp CHIPIT \tx jangan bingung, bingung. \mb jangan bingung bingung \ge don't confused confused \gj don't confused confused \ft quit baffling, quit baffling. \ref 0820 \id 420912123717280201 \begin 0:33:31 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0821 \id 882465123717280201 \begin 0:33:33 \sp CHIPIT \tx ketinggalan jaman. \mb ke an tinggal jaman \ge KE AN stay period \gj KE.AN-stay period \ft old-fashioned. \nt singing to the tune of "Si Dul Anak Sekolahan". \ref 0822 \id 214336123717280201 \begin 0:33:40 \sp CHIPIT \tx aduh, sialan. \pho ʔadoʔ siyalan \mb aduh sialan \ge EXCL unfortunate-AN \gj EXCL unfortunate-AN \ft oh, tough luck. \nt singing. \ref 0823 \id 254530123718280201 \begin 0:33:43 \sp CHIPIT \tx Si Doel anak Betawi asli. \pho siʔ dul ʔanaʔ bətawiʔ ʔaciʔ \mb Si Doel anak Betawi asli \ge PERS Doel child Betawi original \gj PERS Doel child Betawi original \ft Doel is a truly Betawi boy. \ref 0824 \id 796210123718280201 \begin 0:33:47 \sp CHIPIT \tx kerjaannya bikin ade. \pho kəljaʔanɲa bikin ʔadɛ \mb kerja -an -nya bikin ade \ge do -AN -NYA make IMIT \gj do-AN-NYA make IMIT \ft all he does is xx. \nt 1.singing. 2.wrong lyric, should be "kerjaannya sembahyang mengaji". \ref 0825 \id 416046123718280201 \begin 0:33:52 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt transmitter problem. \ref 0826 \id 998330123718280201 \begin 0:34:01 \sp CHIPIT \tx bikin. \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft making. \ref 0827 \id 854963123719280201 \begin 0:34:08 \sp AUX \tx 0. \nt CHI is coughing. \ref 0828 \id 582200123719280201 \begin 0:34:09 \sp CHIPIT \tx kukuruyuk. \pho kuʔkuʔluʔyuʔ \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt imitating a rooster. \ref 0829 \id 846068123719280201 \begin 0:34:17 \sp AUX \tx 0. \nt arranging the farm-set box. \ref 0830 \id 495449123720280201 \begin 0:34:19 \sp CHIPIT \tx tuh, buka. \pho tuʰ buka \mb tuh buka \ge that open \gj that open \ft open up. \ref 0831 \id 829877123720280201 \begin 0:34:21 \sp CHIPIT \tx eh, masih, masih tidur. \pho eʰ masiʔ masiʔ tidul \mb eh masih masih tidur \ge EXCL still still lie.down \gj EXCL still still lie.down \ft everyone's still asleep. \ref 0832 \id 172938123720280201 \begin 0:34:24 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt arranging the toys in the farm-set box. \ref 0833 \id 176418125514280201 \begin 0:34:26 \sp CHIPIT \tx masih tidur, masih tidur, masih tidur. \pho masiʔ tidul masiʔ tidul masiʔ tidul \mb masih tidur masih tidur masih tidur \ge still lie.down still lie.down still lie.down \gj still lie.down still lie.down still lie.down \ft still sleeping, still sleping, still sleeping. \nt whispering and arranging the toys. \ref 0834 \id 169093125515280201 \begin 0:34:29 \sp CHIPIT \tx masih tidur, masih tidur, masih tidur... \pho masiʔ tidul masiʔ tidul masiʔ tidul \mb masih tidur masih tidur masih tidur \ge still lie.down still lie.down still lie.down \gj still lie.down still lie.down still lie.down \ft still sleeping, still sleeping, still sleeping... \ref 0835 \id 353505125516280201 \begin 0:34:33 \sp CHIPIT \tx masih tidur, masih tidur. \pho masiʔ tiduʔ masiʔ tidul \mb masih tidur masih tidur \ge still lie.down still lie.down \gj still lie.down still lie.down \ft still sleeping, still sleeping. \ref 0836 \id 179137125516280201 \begin 0:34:44 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã̃ʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0837 \id 866665125516280201 \begin 0:34:45 \sp CHIPIT \tx udah pagi, kukuruyuk. \pho ʔudaʰ pagiʔ kuʔkuʔluʔyuʔ \mb udah pagi kukuruyuk \ge PFCT morning cock-a-doodle-doo \gj PFCT morning cock-a-doodle-doo \ft it's morning, cock-a-doodle-doo. \nt 1.making up a situation. 2.imitating a rooster. \ref 0838 \id 162140125517280201 \begin 0:34:49 \sp CHIPIT \tx bangun, bangun. \mb bangun bangun \ge rise rise \gj rise rise \ft wake up, wake up. \ref 0839 \id 502747125517280201 \begin 0:34:52 \sp CHIPIT \tx bangun, bangun. \mb bangun bangun \ge rise rise \gj rise rise \ft wake up, wake up. \ref 0840 \id 191962125517280201 \begin 0:34:56 \sp CHIPIT \tx 'Ma, bangun.' \mb Ma bangun \ge TRU-mother rise \gj TRU-mother rise \ft 'Mom, wake up.' \nt pretending. \ref 0841 \id 411250125517280201 \begin 0:34:57 \sp CHIPIT \tx 'iya, Ma.' \pho ʔiya maʔ \mb iya Ma \ge yes TRU-mother \gj yes TRU-mother \ft 'yes, Mom.' \ref 0842 \id 485131125518280201 \begin 0:34:59 \sp CHIPIT \tx hah, sudah pagi, sudah pagi, pagi. \mb hah sudah pagi sudah pagi pagi \ge huh PFCT morning PFCT morning morning \gj huh PFCT morning PFCT morning morning \ft huh, it's morning, it's morning, morning. \nt making up a situation. \ref 0843 \id 216534125518280201 \begin 0:35:04 \sp CHIPIT \tx 'Ma, bangun.' \mb Ma bangun \ge TRU-mother rise \gj TRU-mother rise \ft 'Mom, wake up.' \ref 0844 \id 295666125518280201 \begin 0:35:05 \sp CHIPIT \tx 'hah, sudah pagi?' \pho hãʔ sudaʰ pagi \mb hah sudah pagi \ge huh PFCT morning \gj huh PFCT morning \ft 'huh, it's morning?' \ref 0845 \id 968495125518280201 \begin 0:35:07 \sp CHIPIT \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 0846 \id 718864125519280201 \begin 0:35:09 \sp CHIPIT \tx ada gambarnya lagi, Pi, Opi. \pho ʔada gambalɲa lagiʔ piʔ ʔopiʔ \mb ada gambar -nya lagi Pi Opi \ge exist picture -NYA more TRU-Opi Opi \gj exist picture-NYA more TRU-Opi Opi \ft Opi, there is a picture, Pi. \nt referring to the picture in the layout. \ref 0847 \id 964920125519280201 \begin 0:35:15 \sp CHIPIT \tx lihat gambarnya lagi xxx Zulfi. \pho liyat gambalɲa lagi xxx julfiʔ \mb lihat gambar -nya lagi xxx Zulfi \ge see picture -NYA more xxx Zulfi \gj see picture-NYA more xxx Zulfi \ft look at the picture again, Zulfi xxx. \ref 0848 \id 933531125519280201 \begin 0:35:19 \sp CHIPIT \tx Opi xxx nggak nggak xxx. \pho ʔopi xxx gaʔ gaʔ xxx \mb Opi xxx nggak nggak xxx \ge Opi xxx NEG NEG xxx \gj Opi xxx NEG NEG xxx \ft Opi, there is no xxx. \ref 0849 \id 772158125520280201 \begin 0:35:24 \sp CHIPIT \tx satu, eh, dua, tiga. \pho satuʔ eʰ duwaʔ tigaʔ \mb satu eh dua tiga \ge one EXCL two three \gj one EXCL two three \ft one, ugh, two, three. \ref 0850 \id 280438125520280201 \begin 0:35:27 \sp CHIPIT \tx xxx mana Opi? \pho xxx mana ʔopiʔ \mb xxx mana Opi \ge xxx which Opi \gj xxx which Opi \ft where is the xxx, Opi? \nt trying to get the layout. \ref 0851 \id 641433125520280201 \begin 0:35:30 \sp CHIPIT \tx lima, enam, tujuh. \pho limaʔ ʔənam tujuʰ \mb lima enam tujuh \ge five six seven \gj five six seven \ft five, six, seven. \ref 0852 \id 984917125520280201 \begin 0:35:34 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0853 \id 425367125521280201 \begin 0:35:36 \sp OPIPIT \tx tolong. \pho tolo \mb tolong \ge help \gj help \ft help. \ref 0854 \id 163349125521280201 \begin 0:35:44 \sp CHIPIT \tx terus? \pho tlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0855 \id 115062125521280201 \begin 0:35:44 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding the toys. \ref 0856 \id 350176125521280201 \begin 0:35:51 \sp CHIPIT \tx nggak pengen xxx dulu? \mb nggak pengen xxx dulu \ge NEG want xxx before \gj NEG want xxx before \ft you don't want to xxx first? \ref 0857 \id 914027125522280201 \begin 0:35:54 \sp CHIPIT \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft alright. \nt getting ready to set up the farm-set. \ref 0858 \id 581776125522280201 \begin 0:35:55 \sp CHIPIT \tx ini lagi berenang. \pho ʔini lagiʔ bələna \mb ini lagi be- renang \ge this more BER- swim \gj this more BER-swim \ft the duck is swimming. \nt showing the duck to Opi and then putting it down. \ref 0859 \id 928898125522280201 \begin 0:35:58 \sp CHIPIT \tx dekat batu-batu, tuh. \pho dəkat batuʔbatuʔ tuʰ \mb dekat batu - batu tuh \ge near stone - stone that \gj near RED-stone that \ft look, near the stones. \ref 0860 \id 314439125523280201 \begin 0:36:00 \sp CHIPIT \tx berenang. \pho bələna \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swimming. \ref 0861 \id 592922125523280201 \begin 0:36:02 \sp CHIPIT \tx terus abis itu dia berenang. \pho tlus ʔabis ʔitu diya bələna \mb terus abis itu dia be- renang \ge continue finished that 3 BER- swim \gj continue finished that 3 BER-swim \ft and then it's swimming. \nt referring to the duck. \ref 0862 \id 156559125523280201 \begin 0:36:05 \sp CHIPIT \tx sit xxx canggih. \mb sit xxx canggih \ge IMIT xxx sophisticated \gj IMIT xxx sophisticated \ft screech... haha, cool. \nt acting as if the duck was sliding down the path. \ref 0863 \id 294651125523280201 \begin 0:36:10 \sp CHIPIT \tx terus? \pho tlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0864 \id 119769125524280201 \begin 0:36:12 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0865 \id 260461125524280201 \begin 0:36:14 \sp CHIPIT \tx 'xxx kamu kenapa sih berenang?' \pho xxx kamuʔ kənapa siʔ bələna \mb xxx kamu kenapa sih be- renang \ge xxx 2 why SIH BER- swim \gj xxx 2 why SIH BER-swim \ft 'why are you swimming xxx?' \ref 0866 \id 574771125524280201 \begin 0:36:16 \sp CHIPIT \tx 'saya mah udah berenang.' \pho sayaʔ maʰ ʔudaʰ bələna \mb saya mah udah be- renang \ge 1SG MAH PFCT BER- swim \gj 1SG MAH PFCT BER-swim \ft 'I have already gone swimming.' \ref 0867 \id 191518125524280201 \begin 0:36:18 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0868 \id 158474125525280201 \begin 0:36:20 \sp CHIPIT \tx eh, berenang. \pho eʰ bələna \mb eh be- renang \ge EXCL BER- swim \gj EXCL BER-swim \ft ugh, swimming. \ref 0869 \id 979612125525280201 \begin 0:36:24 \sp CHIPIT \tx kita xxx. \pho kitaʔ xxx \mb kita xxx \ge 1PL xxx \gj 1PL xxx \ft we xxx. \ref 0870 \id 365515125525280201 \begin 0:36:28 \sp CHIPIT \tx 'hah, dia berenang?' \pho hãʔ diya bələna \mb hah dia be- renang \ge huh 3 BER- swim \gj huh 3 BER-swim \ft 'huh, he is swimming?' \ref 0871 \id 419520125526280201 \begin 0:36:30 \sp CHIPIT \tx 'ah, nggak ah, aku.' \pho ʔaʰ gaʔ ʔaʰ ʔakuʔ \mb ah nggak ah aku \ge AH NEG AH 1SG \gj AH NEG AH 1SG \ft 'ugh, no way, I...' \ref 0872 \id 881714125526280201 \begin 0:36:32 \sp CHIPIT \tx 'hih, oh, anakku.' \pho hĩʔ ʔoʰ ʔanaʔku \mb hih oh anak -ku \ge EXCL EXCL child -1SG \gj EXCL EXCL child-1SG \ft 'oh, my child.' \ref 0873 \id 193088125526280201 \begin 0:36:35 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0874 \id 432870125526280201 \begin 0:36:39 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt wanting to get something from the farm-set box. \ref 0875 \id 259696125527280201 \begin 0:36:42 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0876 \id 316114125527280201 \begin 0:36:47 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0877 \id 836823125527280201 \begin 0:36:51 \sp CHIPIT \tx xxx nih masih muat nih. \pho xxx niʰ masiʰ muWat niʰ \mb xxx nih masih muat nih \ge xxx this still contain this \gj xxx this still contain this \ft xxx there's still some space here. \nt 1.referring to the pond. 2.putting another toy animal in the pond. \ref 0878 \id 812312133445280201 \begin 0:36:55 \sp CHIPIT \tx heh. \pho hə̃ʔh \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft huh. \ref 0879 \id 157254133446280201 \begin 0:37:02 \sp CHIPIT \tx xxx aku lagi. \pho xxx ʔakuʔ lagiʔ \mb xxx aku lagi \ge xxx 1SG more \gj xxx 1SG more \ft I'm doing xxx. \ref 0880 \id 276245133446280201 \begin 0:37:08 \sp CHIPIT \tx ah, saya mah xxx aja. \pho ʔaʰ sayaʔ maʰ xxx ʔajaʔ \mb ah saya mah xxx aja \ge AH 1SG MAH xxx just \gj AH 1SG MAH xxx just \ft ugh, I still xxx. \ref 0881 \id 359432133447280201 \begin 0:37:13 \sp CHIPIT \tx udah, udah. \pho ʔudaʰ ʔudaʰ \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft finished, finished. \ref 0882 \id 781858133447280201 \begin 0:37:14 \sp CHIPIT \tx andukan, andukan, andukan. \pho ʔandukan ʔandukan dukan \mb anduk -an anduk -an anduk -an \ge towel -AN towel -AN towel -AN \gj towel-AN towel-AN towel-AN \ft get off the pool and dry up. \ref 0883 \id 401509133447280201 \begin 0:37:18 \sp CHIPIT \tx kambingnya lagi di sini lagi. \mb kambing -nya lagi di sini lagi \ge goat -NYA more LOC here more \gj goat-NYA more LOC here more \ft the goat is here. \ref 0884 \id 580029133447280201 \begin 0:37:23 \sp CHIPIT \tx dekat kamarnya, di sini lagi. \pho dəkat kamalɲa diʔ sini lagi \mb dekat kamar -nya di sini lagi \ge near room -NYA LOC here more \gj near room-NYA LOC here more \ft near his room, here. \ref 0885 \id 370024133448280201 \begin 0:37:26 \sp CHIPIT \tx hah. \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh. \ref 0886 \id 600915133448280201 \begin 0:37:27 \sp OPIPIT \tx xxx Opi. \pho xxx ʔopiʔ \mb xxx Opi \ge xxx Opi \gj xxx Opi \ft xxx Opi. \ref 0887 \id 404497133448280201 \begin 0:37:34 \sp OPIPIT \tx berapa, sih? \pho bərapa siʔ \mb berapa sih \ge how.much SIH \gj how.much SIH \ft how many? \nt unclear reference. \ref 0888 \id 394952133449280201 \begin 0:37:41 \sp OPIPIT \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft what? \ref 0889 \id 176977133449280201 \begin 0:37:43 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt arranging the toys. \ref 0890 \id 569636133449280201 \begin 0:37:47 \sp CHIPIT \tx blu, blu. \pho bəluʔ bəluʔ \mb blu blu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft splash, splash. \nt pretending to dip the toy cow into the pond. \ref 0891 \id 297204133449280201 \begin 0:37:49 \sp CHIPIT \tx kalo xxx kalo kerbau... \pho kalɔ xxx kalɔ kəbɔʔ \mb kalo xxx kalo kerbau \ge TOP xxx TOP water.buffalo \gj TOP xxx TOP water.buffalo \ft if the buffalo xxx. \ref 0892 \id 715703133450280201 \begin 0:37:51 \sp CHIPIT \tx entar aja... \pho ntal ʔaja \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft hold on, later... \nt stopping OPI from doing the same thing she did to another toy. \ref 0893 \id 947768133450280201 \begin 0:37:53 \sp CHIPIT \tx entar kalo, kalo di xxx. \pho ntal kalɔ kalɔ diʔ xxx \mb entar kalo kalo di xxx \ge moment TOP TOP LOC xxx \gj moment TOP TOP LOC xxx \ft if it is... \ref 0894 \id 663214133450280201 \begin 0:37:57 \sp CHIPIT \tx xxx Ijul. \pho xxx ʔijul \mb xxx Ijul \ge xxx Ijul \gj xxx Ijul \ft xxx Ijul. \ref 0895 \id 748623133451280201 \begin 0:38:00 \sp CHIPIT \tx Ijul, dibilangin. \mb Ijul di- bilang -in \ge Ijul DI- say -IN \gj Ijul DI-say-IN \ft I've told you, Ijul. \ref 0896 \id 735261133451280201 \begin 0:38:06 \sp CHIPIT \tx kerbau tuh, disiram-siram aja. \pho kəbɔʔ tuʰ diʔsilamsilam ʔajaʔ \mb kerbau tuh di- siram - siram aja \ge water.buffalo that DI- pour.on - pour.on just \gj water.buffalo that DI-RED-pour.on just \ft the buffalo only needs washing. \ref 0897 \id 244334133451280201 \begin 0:38:10 \sp CHIPIT \tx xxx disiram-siram aja. \pho xxx disilamsilam ʔaja \mb xxx di- siram - siram aja \ge xxx DI- pour.on - pour.on just \gj xxx DI-RED-pour.on just \ft xxxx just pour water on it. \nt referring to the buffalo. \ref 0898 \id 435938133451280201 \begin 0:38:12 \sp CHIPIT \tx nih, anaknya dulu. \pho niʰ ʔanaʔɲa dulu \mb nih anak -nya dulu \ge this child -NYA before \gj this child-NYA before \ft the kid goes first. \ref 0899 \id 517893133452280201 \begin 0:38:14 \sp CHIPIT \tx tolol banget. \mb tolol banget \ge stupid very \gj stupid very \ft very stupid. \nt mocking OPI. \ref 0900 \id 945566133452280201 \begin 0:38:22 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0901 \id 547217133452280201 \begin 0:38:27 \sp CHIPIT \tx disiram-siram, tuh. \pho diʔsilamsilam tuʰ \mb di- siram - siram tuh \ge DI- pour.on - pour.on that \gj DI-RED-pour.on that \ft just wash it up. \nt taking the toy cow from OPI and pretending to wash the cow. \ref 0902 \id 591087135817280201 \begin 0:38:29 \sp CHIPIT \tx tuh, enak kan disiram-disiram dia. \pho tuʰ enaʔ kan diʔsilamsilam diya \mb tuh enak kan di- siram - di- siram dia \ge that pleasant KAN DI- pour.on - DI- pour.on 3 \gj that pleasant KAN RED-DI-pour.on 3 \ft look, it's happy when we wash it up. \ref 0903 \id 816414135818280201 \begin 0:38:33 \sp CHIPIT \tx dia maunya disiram-siram. \pho diya maWuɲaa diʔsilamsilam \mb dia mau -nya di- siram - siram \ge 3 want -NYA DI- pour.on - pour.on \gj 3 want-NYA DI-RED-pour.on \ft the cow likes to be washed. \ref 0904 \id 697502135819280201 \begin 0:38:38 \sp CHIPIT \tx xxx udah mandi. \pho xxx ʔudaʰ mandiʔ \mb xxx udah mandi \ge xxx PFCT bathe \gj xxx PFCT bathe \ft xxx have taken a bath. \ref 0905 \id 132191135819280201 \begin 0:38:41 \sp CHIPIT \tx biarin mandiin lagi. \pho biyalin mandiʔin lagi \mb biar -in mandi -in lagi \ge let -IN bathe -IN more \gj let-IN bathe-IN more \ft it's okay, let it have another bath. \ref 0906 \id 239526135819280201 \begin 0:38:46 \sp CHIPIT \tx hmm, dah mandi. \pho hə̃m daʰ mandiʔ \mb hmm dah mandi \ge uh-huh PFCT bathe \gj uh-huh PFCT bathe \ft hmm, done. \nt referring to giving the cow a bath. \ref 0907 \id 620034135820280201 \begin 0:38:49 \sp OPIPIT \tx nih, babi ini. \pho niʰ babiʔ ʔini \mb nih babi ini \ge this pig this \gj this pig this \ft now the pig. \nt referring to the pig's turn to have a bath. \ref 0908 \id 424443135820280201 \begin 0:38:56 \sp CHIPIT \tx cepetan xxx kali. \pho cəpətan xxx kaliʔ \mb cepet -an xxx kali \ge quick -AN xxx very \gj quick-AN xxx very \ft hurry up xxx. \ref 0909 \id 830066135820280201 \begin 0:39:00 \sp CHIPIT \tx blur, blur, blur. \pho bəlul bəlul bəlul \mb blur blur blur \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft splash, splash, splash. \ref 0910 \id 639497135820280201 \begin 0:39:07 \sp CHIPIT \tx tidurnya... \pho tidulɲa \mb tidur -nya \ge lie.down -NYA \gj lie.down-NYA \ft he sleeps... \nt unclear reference. \ref 0911 \id 836499135821280201 \begin 0:39:11 \sp CHIPIT \tx sit, sit. \pho sit sit \mb sit sit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sst, sst. \nt acting as if she is giving the panda a bath. \ref 0912 \id 764739135821280201 \begin 0:39:18 \sp CHIPIT \tx sudah, sudah. \pho sudaʰ sudaʰ \mb sudah sudah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft finished, finished. \ref 0913 \id 693126135821280201 \begin 0:39:19 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem \ref 0914 \id 395991135822280201 \begin 0:39:39 \sp EXPLIK \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0915 \id 538101135822280201 \begin 0:39:40 \sp CHIPIT \tx teleponnya Tante emang berapa? \pho telponɲa tantə ɛmaŋ bəlapaʔ \mb telepon -nya Tante emang berapa \ge telephone -NYA aunt indeed how.much \gj telephone-NYA aunt indeed how.much \ft what is your phone number? \nt asking EXP. \ref 0916 \id 375019135822280201 \begin 0:39:42 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft what? \ref 0917 \id 849716135822280201 \begin 0:39:43 \sp CHIPIT \tx teleponnya Tante kan, gini ya Tante, ya? \pho telponɲa tantə kan gini ya tantə ya \mb telepon -nya Tante kan gini ya Tante ya \ge telephone -NYA aunt KAN like.this yes aunt yes \gj telephone-NYA aunt KAN like.this yes aunt yes \ft your telephone is like this, right Auntie? \ref 0918 \id 600848135823280201 \begin 0:39:46 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0919 \id 172048135823280201 \begin 0:39:46 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0920 \id 524236135823280201 \begin 0:39:49 \sp CHIPIT \tx tujuh, delapan, sembilan... \pho tujuʰ dəlapan səmbilan \mb tujuh delapan sembilan \ge seven eight nine \gj seven eight nine \ft seven, eight, nine... \nt spelling out a phone number. \ref 0921 \id 455914135824280201 \begin 0:39:52 \sp CHIPIT \tx tujuh, satu, dua, lima. \pho tujuʰ satuʔ duWaʔ limaʔ \mb tujuh satu dua lima \ge seven one two five \gj seven one two five \ft seven, one, two, five. \nt spelling out a phone number. \ref 0922 \id 554958135824280201 \begin 0:39:53 \sp EXPLIK \tx pinter, yuk. \pho pintər yuʔ \mb pinter yuk \ge smart AYO \gj smart AYO \ft you are very smart. \ref 0923 \id 189359135824280201 \begin 0:39:55 \sp EXPLIK \tx yuk, sini yuk. \pho yuʔ siniʔ yuʔ \mb yuk sini yuk \ge AYO here AYO \gj AYO here AYO \ft come on, come here. \ref 0924 \id 765903135824280201 \begin 0:39:56 \sp CHIPIT \tx entar, aku mau telepon Tante, ah. \pho ntal ʔakuʔ maWu tələpon tantə ʔaʰ \mb entar aku mau telepon Tante ah \ge moment 1SG want telephone aunt AH \gj moment 1SG want telephone aunt AH \ft I'm going to phone you later. \ref 0925 \id 451754135825280201 \begin 0:39:57 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0926 \id 846823135825280201 \begin 0:39:58 \sp CHIPIT \tx berapa sih, berapa sih, Tante? \pho bəlapa siʰ bəlapa siʰ tantə \mb berapa sih berapa sih Tante \ge how.much SIH how.much SIH aunt \gj how.much SIH how.much SIH aunt \ft what's your phone number? \nt asking EXP. \ref 0927 \id 568307135825280201 \begin 0:40:00 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft what? \ref 0928 \id 451174135826280201 \begin 0:40:01 \sp CHIPIT \tx tujuh, delapan... \pho tujuʰ dəlapan \mb tujuh delapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven, eight... \nt spelling out a phone number. \ref 0929 \id 997628135826280201 \begin 0:40:02 \sp EXPLIK \tx enam... \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 0930 \id 752915135826280201 \begin 0:40:03 \sp CHIPIT \tx enam... \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 0931 \id 857592135827280201 \begin 0:40:04 \sp EXPLIK \tx tujuh, satu... \pho tujuʰ satuʔ \mb tujuh satu \ge seven one \gj seven one \ft seven, one... \ref 0932 \id 678718135827280201 \begin 0:40:05 \sp CHIPIT \tx tujuh, satu... \pho tujuʰ satuʔ \mb tujuh satu \ge seven one \gj seven one \ft seven, one... \ref 0933 \id 330396135827280201 \begin 0:40:06 \sp EXPLIK \tx dua, lima. \pho duWaʔ limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft two, five... \ref 0934 \id 574092135827280201 \begin 0:40:07 \sp CHIPIT \tx dua, lima. \pho duWaʔ limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft two, five... \ref 0935 \id 482447135828280201 \begin 0:40:08 \sp EXPLIK \tx ya, udah. \pho ya ʔudaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yes, that's all. \ref 0936 \id 996131135828280201 \begin 0:40:09 \sp CHIPIT \tx aku belum makan nih, ah. \pho ʔakuʔ bəlum makan niʰ ʔaʰ \mb aku belum makan nih ah \ge 1SG not.yet eat this AH \gj 1SG not.yet eat this AH \ft I haven't eaten yet. \ref 0937 \id 791139135828280201 \begin 0:40:12 \sp CHIPIT \tx nanti aja deh, pulangnya baru makan. \mb nanti aja deh pulang -nya baru makan \ge later just DEH return -NYA new eat \gj later just DEH return-NYA new eat \ft I'll eat when I get home. \ref 0938 \id 695020135829280201 \begin 0:40:15 \sp OPIPIT \tx aku tadi makan bubur dikit. \pho ʔakuʔ tadiʔ makan bubur dikit \mb aku tadi makan bubur dikit \ge 1SG earlier eat porridge a.little \gj 1SG earlier eat porridge a.little \ft I ate porridge a little. \ref 0939 \id 718982135829280201 \begin 0:40:19 \sp EXPLIK \tx makan bubur, beli di mana bubur? \pho makan bubur bəliʔ diʔ manaʔ bubur \mb makan bubur beli di mana bubur \ge eat porridge buy LOC which porridge \gj eat porridge buy LOC which porridge \ft you ate porridge, where did you buy it? \ref 0940 \id 247992135829280201 \begin 0:40:21 \sp OPIPIT \tx nggak tahu, Papa. \pho gaʔ tauʔ papah \mb nggak tahu Papa \ge NEG know daddy \gj NEG know daddy \ft I don't know, my daddy bought it. \nt referring to the porridge. \ref 0941 \id 712365135829280201 \begin 0:40:22 \sp EXPLIK \tx Papa yang beli, ya? \pho papaʔ ya bəliʔ yaʔ \mb Papa yang beli ya \ge daddy REL buy yes \gj daddy REL buy yes \ft oh, your daddy? \ref 0942 \id 642193142830280201 \begin 0:40:24 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 0943 \id 264411142831280201 \begin 0:40:25 \sp OPIPIT \tx Opi lagi tidur. \pho ʔopiʔ lagi tidur \mb Opi lagi tidur \ge Opi more lie.down \gj Opi more lie.down \ft I was sleeping when he bought it. \ref 0944 \id 362181142831280201 \begin 0:40:27 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 0945 \id 186115142832280201 \begin 0:40:28 \sp OPIPIT \tx Tante? \pho tantəʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \ref 0946 \id 245471142832280201 \begin 0:40:28 \sp CHIPIT \tx Ipit mah xx. \pho ʔipit maʰ xx \mb Ipit mah xx \ge Ipit MAH xx \gj Ipit MAH xx \ft I xx. \ref 0947 \id 645562142832280201 \begin 0:40:29 \sp OPIPIT \tx semalem mati lampu nggak? \pho səbaləm mati lampu ŋgaʔ \mb se- malem mati lampu nggak \ge SE- night dead lamp NEG \gj SE-night dead lamp NEG \ft did the power go out last night? \ref 0948 \id 180051142833280201 \begin 0:40:30 \sp OPIPIT \tx mati lampu nggak? \pho matiʔ lampuʔ gaʔ \mb mati lampu nggak \ge dead lamp NEG \gj dead lamp NEG \ft was there a blackout? \ref 0949 \id 920635142833280201 \begin 0:40:32 \sp EXPLIK \tx iya, mati lampu. \pho ʔiya matiʔ lampuʔ \mb iya mati lampu \ge yes dead lamp \gj yes dead lamp \ft yes, there was. \ref 0950 \id 935979142833280201 \begin 0:40:34 \sp CHIPIT \tx sama, Ipit mah udah... \pho samaʔ ʔipit maʰ ʔudaʰ \mb sama Ipit mah udah \ge with Ipit MAH PFCT \gj with Ipit MAH PFCT \ft same with me, but I was already... \ref 0951 \id 516205142834280201 \begin 0:40:36 \sp CHIPIT \tx ti(dur), D, U, (ti)dur, 'tidur'. \pho tiʔ deʔ uʔ dul tidul \mb tidur D U tidur tidur \ge lie.down D U lie.down lie.down \gj lie.down D U lie.down lie.down \ft ti(dur), D, U, (ti)dur, 'tidur'. \nt =I was asleep when the blackout happened. \ref 0952 \id 470482142834280201 \begin 0:40:39 \sp EXPLIK \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleep. \ref 0953 \id 609892142834280201 \begin 0:40:41 \sp OPIPIT \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pit! \ref 0954 \id 978432142834280201 \begin 0:40:42 \sp CHIPIT \tx lagi main-main. \pho lagiʔ maʔinmaʔin \mb lagi main - main \ge more play - play \gj more RED-play \ft still playing. \ref 0955 \id 339557142835280201 \begin 0:40:44 \sp CHIPIT \tx 'eh, kamu di mana sih?' \pho eʰ kamuʔ diʔ mana siʰ \mb eh kamu di mana sih \ge EXCL 2 LOC which SIH \gj EXCL 2 LOC which SIH \ft 'hi, where are you?' \ref 0956 \id 640382142835280201 \begin 0:40:45 \sp CHIPIT \tx 'di mana aja.' \pho diʔ mana ʔaja \mb di mana aja \ge LOC which just \gj LOC which just \ft 'everywhere.' \ref 0957 \id 411595142835280201 \begin 0:40:47 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 0958 \id 883320142836280201 \begin 0:40:47 \sp EXPLIK \tx oh, udah bangun semua, ya? \pho ʔoʰ ʔudaʰ baŋun səmuwa ya \mb oh udah bangun semua ya \ge EXCL PFCT rise all yes \gj EXCL PFCT rise all yes \ft oh, are they all awake? \nt referring to the toy animals. \ref 0959 \id 181493142836280201 \begin 0:40:49 \sp CHIPIT \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0960 \id 865429142836280201 \begin 0:40:49 \sp EXPLIK \tx binatangnya? \mb binatang -nya \ge animal -NYA \gj animal-NYA \ft the animals? \ref 0961 \id 994681142836280201 \begin 0:40:50 \sp CHIPIT \tx udah berenang. \pho ʔudaʰ bələna \mb udah be- renang \ge PFCT BER- swim \gj PFCT BER-swim \ft they went swimming already. \ref 0962 \id 725002142837280201 \begin 0:40:52 \sp EXPLIK \tx wah. \pho waʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0963 \id 634989142837280201 \begin 0:40:52 \sp CHIPIT \tx udah berenang semuanya. \pho ʔudaʰ bələna səmuwaɲa \mb udah be- renang semua -nya \ge PFCT BER- swim all -NYA \gj PFCT BER-swim all-NYA \ft they all did. \nt referring to swimming. \ref 0964 \id 678587142837280201 \begin 0:40:55 \sp CHIPIT \tx Pi, berat nih, Pi, kerbau Pi. \pho piʔ bəlat niʰ piʔ kəbɔʔ piʔ \mb Pi berat nih Pi kerbau Pi \ge TRU-Opi heavy this TRU-Opi water.buffalo TRU-Opi \gj TRU-Opi heavy this TRU-Opi water.buffalo TRU-Opi \ft Pi, it's so heavy, Pi, this buffalo. \nt picking up the toy cow. \ref 0965 \id 834244142838280201 \begin 0:40:58 \sp OPIPIT \tx kan, enteng. \pho kan ente \mb kan enteng \ge KAN light \gj KAN light \ft it's not heavy. \ref 0966 \id 660591142838280201 \begin 0:41:01 \sp CHIPIT \tx ceritanya berat... \pho citaɲa bəlat \mb cerita -nya berat \ge story -NYA heavy \gj story-NYA heavy \ft let's pretend it's heavy... \ref 0967 \id 777469142838280201 \begin 0:41:01 \sp OPIPIT \tx uh, uh. \pho ʔuʰ ʔuʰ \mb uh uh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt picking up the toy cow with difficulty, pretending it was heavy. \ref 0968 \id 449532142839280201 \begin 0:41:04 \sp OPIPIT \tx xx lagi gini, Pit. \pho xx lagi gini pit \mb xx lagi gini Pit \ge xx more like.this TRU-Pipit \gj xx more like.this TRU-Pipit \ft xx doing this, Pit. \ref 0969 \id 402863142839280201 \begin 0:41:06 \sp OPIPIT \tx xx xx uah. \pho xx xx ʔuʔaʰ \mb xx xx uah \ge xx xx IMIT \gj xx xx IMIT \ft uah, xx. \ref 0970 \id 832912142839280201 \begin 0:41:09 \sp CHIPIT \tx ih, Opi mah jahat. \pho ʔiʰ ʔopiʔ maʰ jahat \mb ih Opi mah jahat \ge EXCL Opi MAH evil \gj EXCL Opi MAH evil \ft oh, you are so naughty. \ref 0971 \id 766862142839280201 \begin 0:41:10 \sp CHIPIT \tx itu kalo kerbau di sini, tuh. \pho ʔituʔ kalɔ kəbɔʔ diʔ sini tuʰ \mb itu kalo kerbau di sini tuh \ge that TOP water.buffalo LOC here that \gj that TOP water.buffalo LOC here that \ft the buffalo should be here. \ref 0972 \id 362883142840280201 \begin 0:41:14 \sp CHIPIT \tx minggir ada kerbau. \mb m- pinggir ada kerbau \ge N- edge exist water.buffalo \gj N-edge exist water.buffalo \ft watch out, there is a buffalo. \ref 0973 \id 291361142840280201 \begin 0:41:16 \sp CHIPIT \tx Bu, Bu. \pho buʔ buʔ \mb Bu Bu \ge TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother \ft moo, moo. \nt imitating a cow. \ref 0974 \id 616418142840280201 \begin 0:41:19 \sp CHIPIT \tx 'mama...' \pho mama \mb mama \ge mommy \gj mommy \ft 'mommy...' \ref 0975 \id 853247142841280201 \begin 0:41:21 \sp OPIPIT \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0976 \id 549548142841280201 \begin 0:41:24 \sp CHIPIT \tx ih, kerbau, aku takut ih. \pho ʔiʰ kəbɔʔ ʔaku takut ʔiʰ \mb ih kerbau aku takut ih \ge EXCL water.buffalo 1SG fear EXCL \gj EXCL water.buffalo 1SG fear EXCL \ft ugh, I'm scared of the buffalo. \ref 0977 \id 165115142841280201 \begin 0:41:26 \sp CHIPIT \tx kalo babi mah nggak. \pho kalɔ babiʔ maʰ gaʔ \mb kalo babi mah nggak \ge TOP pig MAH NEG \gj TOP pig MAH NEG \ft but I'm not scared of the pig. \ref 0978 \id 993193142842280201 \begin 0:41:29 \sp CHIPIT \tx babi mah ama anaknya nggak takut dia. \pho babiʔ maʰ ʔama ʔanʔɲa gaʔ takut diya \mb babi mah ama anak -nya nggak takut dia \ge pig MAH with child -NYA NEG fear 3 \gj pig MAH with child-NYA NEG fear 3 \ft the pig and the piglet aren't afraid. \ref 0979 \id 918921144812280201 \begin 0:41:33 \sp CHIPIT \tx anaknya aja, ininya aja, udah nggak apa-apa. \pho ʔanaʔɲa ʔaja ʔiniɲa ʔaja ʔudaʰ gaʔ papa \mb anak -nya aja ini -nya aja udah nggak apa - apa \ge child -NYA just this -NYA just PFCT NEG what - what \gj child-NYA just this-NYA just PFCT NEG RED-what \ft just the calf, only this, it's okay. \nt holding up the toy calf. \ref 0980 \id 932558144813280201 \begin 0:41:39 \sp CHIPIT \tx apalagi... wah, rubuh di sini. \pho ʔapalagiʔ waʰ lubuʰ diʔ siniʔ \mb apalagi wah rubuh di sini \ge let.alone EXCL collapse LOC here \gj let.alone EXCL collapse LOC here \ft wow, it's broken in here. \nt unclear reference. \ref 0981 \id 628889144813280201 \begin 0:41:44 \sp CHIPIT \tx wah, di sini aja. \pho waʰ diʔ sini ʔaja \mb wah di sini aja \ge EXCL LOC here just \gj EXCL LOC here just \ft let's just put this here. \nt moving the toy cow on the other side of the pasture. \ref 0982 \id 754105144814280201 \begin 0:41:50 \sp CHIPIT \tx dua... dua. \pho duWaʔ duWaʔ \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two... two. \nt arranging the toy animals two by two according to the kind. \ref 0983 \id 157179144814280201 \begin 0:41:53 \sp OPIPIT \tx bau... \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft smelly... \ref 0984 \id 823686144814280201 \begin 0:41:57 \sp CHIPIT \tx sapi ama ini berdua. \pho sapi ʔama ʔini bəlduWa \mb sapi ama ini ber- dua \ge cattle with this BER- two \gj cattle with this BER-two \ft the cow and this one are together. \nt pairing up the sheep and the lamb toys. \ref 0985 \id 504589144815280201 \begin 0:42:05 \sp CHIPIT \tx berdua. \pho bəlduWa \mb ber- dua \ge BER- two \gj BER-two \ft both of them. \ref 0986 \id 537036144815280201 \begin 0:42:08 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0987 \id 474986144815280201 \begin 0:42:10 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ref 0988 \id 699945144815280201 \begin 0:42:12 \sp CHIPIT \tx ayam, ayam. \pho ʔayam ʔayam \mb ayam ayam \ge chicken chicken \gj chicken chicken \ft chicken, chicken. \ref 0989 \id 697382144816280201 \begin 0:42:17 \sp CHIPIT \tx xxx Pipit mana tuh, Pipit? \pho xxx pipit mana tuʰ pipit \mb xxx Pipit mana tuh Pipit \ge xxx Pipit which that Pipit \gj xxx Pipit which that Pipit \ft xxx where is Pipit? \ref 0990 \id 820585144816280201 \begin 0:42:24 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt arranging the toys. \ref 0991 \id 587069144816280201 \begin 0:42:30 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt arranging the toys. \ref 0992 \id 788554144817280201 \begin 0:42:40 \sp CHIPIT \tx dia... \pho diyaʔ \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft he is... \ref 0993 \id 447955144817280201 \begin 0:42:43 \sp CHIPIT \tx masa babi nggak gede-gede. \pho masa babiʔ gaʔ gədɛʔgədɛʔ \mb masa babi nggak gede - gede \ge incredible pig NEG big - big \gj incredible pig NEG RED-big \ft it's funny, the pig doesn't grow. \ref 0994 \id 893248144817280201 \begin 0:42:45 \sp CHIPIT \tx anaknya babi nggak gede-gede. \pho ʔanaʔɲa babiʔ gaʔ gədɛʔgədɛʔ \mb anak -nya babi nggak gede - gede \ge child -NYA pig NEG big - big \gj child-NYA pig NEG RED-big \ft the piglet doesn't grow either. \ref 0995 \id 535002144818280201 \begin 0:42:48 \sp CHIPIT \tx kalo kambing mah udah gede, tuh. \pho kalɔ kambi maʰ ʔudaʰ gədɛ tuʰ \mb kalo kambing mah udah gede tuh \ge TOP goat MAH PFCT big that \gj TOP goat MAH PFCT big that \ft but the goat grew up. \ref 0996 \id 496430144818280201 \begin 0:42:51 \sp CHIPIT \tx apalagi anaknya kerbau udah gede. \pho ʔapalagi anaʔɲa kəbɔʔ ʔudaʰ gədɛʔ \mb apalagi anak -nya kerbau udah gede \ge let.alone child -NYA water.buffalo PFCT big \gj let.alone child-NYA water.buffalo PFCT big \ft the calf grew up too. \ref 0997 \id 209655144818280201 \begin 0:42:54 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0998 \id 781371144818280201 \begin 0:42:56 \sp OPIPIT \tx kerbau ekornya panjang sekali. \pho kəbɔ ʔekorɲa panja səkali \mb kerbau ekor -nya panjang se- kali \ge water.buffalo tail -NYA long SE- very \gj water.buffalo tail-NYA long SE-very \ft the buffalo's tail is very long. \ref 0999 \id 328702144819280201 \begin 0:43:01 \sp CHIPIT \tx eh, dia lagi berenang. \pho eʰ diya lagi bələna \mb eh dia lagi be- renang \ge EXCL 3 more BER- swim \gj EXCL 3 more BER-swim \ft look, it's swimming. \nt unclear reference. \ref 1000 \id 905925144819280201 \begin 0:43:05 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt unclear utterance. \ref 1001 \id 300439144819280201 \begin 0:43:08 \sp CHIPIT \tx berenang. \pho bələna \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swim. \nt whispering. \ref 1002 \id 191578144820280201 \begin 0:43:10 \sp CHIPIT \tx dia... \pho diya \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft it is... \nt arranging the toys. \ref 1003 \id 258937144820280201 \begin 0:43:13 \sp OPIPIT \tx boo... \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \nt imitating a cow. \ref 1004 \id 170762144820280201 \begin 0:43:18 \sp OPIPIT \tx boo... \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \nt imitating a cow \ref 1005 \id 507304144821280201 \begin 0:43:19 \sp CHIPIT \tx Opi yang benar. \pho ʔopiʔ ya bənal \mb Opi yang benar \ge Opi REL true \gj Opi REL true \ft Opi, be serious now. \ref 1006 \id 266644144821280201 \begin 0:43:22 \sp OPIPIT \tx boo. \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo. \ref 1007 \id 996314154337280201 \begin 0:43:25 \sp CHIPIT \tx lagi cium anaknya kambing juga. \pho lagi ciyum ʔanaʔɲa kambi jugaʔ \mb lagi cium anak -nya kambing juga \ge more kiss child -NYA goat also \gj more kiss child-NYA goat also \ft it's kissing the kid. \nt referring to the toy cow. \ref 1008 \id 271378154338280201 \begin 0:43:29 \sp OPIPIT \tx boo... aku cium. \pho boʔ ʔakuʔ ciyum \mb boo aku cium \ge IMIT 1SG kiss \gj IMIT 1SG kiss \ft moo...I'm kissing the kid. \ref 1009 \id 459068154338280201 \begin 0:43:35 \sp OPIPIT \tx boo... \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \ref 1010 \id 465728154338280201 \begin 0:43:41 \sp OPIPIT \tx boo... \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \ref 1011 \id 805983154338280201 \begin 0:43:46 \sp OPIPIT \tx boo... \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \ref 1012 \id 872974154339280201 \begin 0:43:52 \sp CHIPIT \tx aa... xxx. \pho aʔ xxx \mb aa xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft aa... xxx. \nt arranging the toys. \ref 1013 \id 903283154339280201 \begin 0:43:57 \sp CHIPIT \tx Tante, aku, ini kambing tidurnya di sini aja, ya. \pho tantəʰ ʔakuʔ ini kambi tidulɲa diʔ sini ʔaja ya \mb Tante aku ini kambing tidur -nya di sini aja ya \ge aunt 1SG this goat lie.down -NYA LOC here just yes \gj aunt 1SG this goat lie.down-NYA LOC here just yes \ft Auntie, I'll put the goat here for the night, okay? \ref 1014 \id 898694154339280201 \begin 0:44:01 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho 7hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1015 \id 270755154340280201 \begin 0:44:02 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt arranging the toys. \ref 1016 \id 795293154340280201 \begin 0:44:05 \sp AUX \tx 0. \nt arranging the toys. \ref 1017 \id 310974154340280201 \begin 0:44:13 \sp OPIPIT \tx boo... \pho boʔ \mb boo \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \ref 1018 \id 848503154341280201 \begin 0:44:14 \sp CHIPIT \tx kerbau. \pho kəbɔʔ \mb kerbau \ge water.buffalo \gj water.buffalo \ft buffalo. \ref 1019 \id 916554154341280201 \begin 0:44:17 \sp OPIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt mumbling. \ref 1020 \id 747642154341280201 \begin 0:44:19 \sp CHIPIT \tx 'mama... mama.' \pho mama mama \mb mama mama \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft 'mommy, mommy.' \ref 1021 \id 443749154342280201 \begin 0:44:22 \sp CHIPIT \tx 'mama, ayo.' \pho mama ʔayoʔ \mb mama ayo \ge mommy AYO \gj mommy AYO \ft 'mommy, come on.' \ref 1022 \id 408140155112280201 \begin 0:44:24 \sp CHIPIT \tx 'mama, gendong, mama...' \pho mama gendo mama \mb mama gendong mama \ge mommy carry mommy \gj mommy carry mommy \ft 'mommy, mommy, carry me.' \ref 1023 \id 429034155113280201 \begin 0:44:26 \sp CHIPIT \tx 'mama, gendong, mama.' \pho mama gendo mama \mb mama gendong mama \ge mommy carry mommy \gj mommy carry mommy \ft 'mommy, mommy, carry me.' \ref 1024 \id 581053155114280201 \begin 0:44:28 \sp CHIPIT \tx baikan xx. \pho baʔikan xx \mb baik -an xx \ge good -AN xx \gj good-AN xx \ft okay, xx. \ref 1025 \id 467437155114280201 \begin 0:44:34 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt unclear utterance. \ref 1026 \id 727372155114280201 \begin 0:44:36 \sp CHIPIT \tx 'xx da da mama.' \pho xx da daʰ mama \mb xx da da mama \ge xx bye bye mommy \gj xx bye bye mommy \ft 'bye, mommy xx.' \ref 1027 \id 860118155115280201 \begin 0:44:39 \sp CHIPIT \tx 'da da juga.' \pho da daʰ juga \mb da da juga \ge bye bye also \gj bye bye also \ft 'bye, too.' \ref 1028 \id 818036155115280201 \begin 0:44:43 \sp OPIPIT \tx bobo semuanya. \pho boboʔ səmuwaɲa \mb bobo semua -nya \ge sleep all -NYA \gj sleep all-NYA \ft they're all sleeping. \nt referring to the toy animals. \ref 1029 \id 955914155115280201 \begin 0:44:46 \sp CHIPIT \tx terus dia mandi. \pho tlus diya mandi \mb terus dia mandi \ge continue 3 bathe \gj continue 3 bathe \ft then, he takes a bath. \nt pointing at a certain toy. \ref 1030 \id 778980155116280201 \begin 0:44:49 \sp CHIPIT \tx bapaknya di sini, di sini. \pho bapaʔɲa diʔ sini diʔ sini \mb bapak -nya di sini di sini \ge father -NYA LOC here LOC here \gj father-NYA LOC here LOC here \ft his daddy sleeps here. \ref 1031 \id 631445155116280201 \begin 0:44:56 \sp OPIPIT \tx bapak Opi. \pho bapaʔ ʔopiʔ \mb bapak Opi \ge father Opi \gj father Opi \ft Opi's father. \ref 1032 \id 520879155116280201 \begin 0:45:02 \sp CHIPIT \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt offering a couple of toys to OPI. \ref 1033 \id 732469155116280201 \begin 0:45:04 \sp CHIPIT \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 1034 \id 122582161518280201 \begin 0:45:06 \sp OPIPIT \tx taruh mana? \pho tau mana \mb taruh mana \ge put which \gj put which \ft where do I put these? \ref 1035 \id 741633161519280201 \begin 0:45:07 \sp CHIPIT \tx di mana aja. \pho diʔ mana ʔaja \mb di mana aja \ge LOC which just \gj LOC which just \ft anywhere. \ref 1036 \id 249919161520280201 \begin 0:45:10 \sp CHIPIT \tx di sini, tuh. \pho diʔ sini tuʰ \mb di sini tuh \ge LOC here that \gj LOC here that \ft look, put them here. \ref 1037 \id 704990161520280201 \begin 0:45:15 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, that's it. \ref 1038 \id 885303161520280201 \begin 0:45:23 \sp CHIPIT \tx Tante? \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \ref 1039 \id 203968161521280201 \begin 0:45:23 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes? \ref 1040 \id 599995161521280201 \begin 0:45:25 \sp CHIPIT \tx nonton Mister Bean yang kayak kemarin, yok. \pho nɔtɔŋ mistəl bin yaŋ kayaʔ kəmalen yoʔ \mb n- tonton Mister Bean yang kayak kemarin yok \ge N- watch Mister Bean REL like yesterday AYO \gj N-watch Mister Bean REL like yesterday AYO \ft let's watch "Mr.Bean", like yesterday. \ref 1041 \id 227008161521280201 \begin 0:45:27 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft what? \ref 1042 \id 839125161522280201 \begin 0:45:28 \sp CHIPIT \tx nonton Mr. Bean yang kayak kemaren. \pho nonton mistəl bin ya= kayaʔ kəmalen \ge N-watch (should be Mr.) Bean REL like yesterday \gj N-watch (should be Mr.) Bean REL like yesterday \ft let's watch "Mr.Bean", like yesterday. \ref 1043 \id 798082161522280201 \begin 0:45:30 \sp EXPLIK \tx oh ini Mister Bean ini masih ini... \pho ʔoʰ ʔini mister bin ʔini masiʰ ʔini \mb oh ini Mister Bean ini masih ini \ge EXCL this Mister Bean this still this \gj EXCL this Mister Bean this still this \ft oh, "Mr. Bean" is still... \ref 1044 \id 391274162129280201 \begin 0:45:34 \sp EXPLIK \tx nggak ada. \pho gaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 1045 \id 452913162131280201 \begin 0:45:36 \sp CHIPIT \tx yang kemaren. \pho ya kəmalen \mb yang kemaren \ge REL yesterday \gj REL yesterday \ft the one we watched yesterday. \ref 1046 \id 520940162131280201 \begin 0:45:36 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \nt asking something to EXP. \ref 1047 \id 847794162131280201 \begin 0:45:37 \sp EXPLIK \tx he-em, iya xx. \pho hə̃ʔẽm ʔiya xx \mb he-em iya xx \ge uh-huh yes xx \gj uh-huh yes xx \ft uh-huh, yes xx. \ref 1048 \id 703990162132280201 \begin 0:45:39 \sp CHIPIT \tx ah, katanya punya Tante. \pho ʔaʰ kataɲa puɲa tantə \mb ah kata -nya punya Tante \ge AH word -NYA have aunt \gj AH word-NYA have aunt \ft ah, you said it was yours. \ref 1049 \id 277930162132280201 \begin 0:45:42 \sp EXPLIK \tx baru dipinjam. \pho baru diʔpinjəm \mb baru di- pinjam \ge new DI- borrow \gj new DI-borrow \ft someone borrowed it. \ref 1050 \id 773643162132280201 \begin 0:45:44 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1051 \id 944573162133280201 \begin 0:45:45 \sp EXPLIK \tx xx dipinjam. \pho xx diʔpinjəm \mb xx di- pinjam \ge xx DI- borrow \gj xx DI-borrow \ft xx borrowed it. \ref 1052 \id 967088162133280201 \begin 0:45:45 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com