\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 360372071500010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Pipit target child, EXP Like Experimenter, JIA Jiat CHI’s aunt, DRI Indri CHI’s sister, OPI Opi CHI’s cousin, FAR Fariz JIA’s son. \pho @Filename: 015-PIT-141199.fm \ft @Duration: 49.26 minutes recorded of which 30,15 minutes transcribed and analysed. \nt @Situation: playing at EXP’s house with books and magazines. \ref 002 \id 383302071500010199 \sp CHIPIT \tx lontonto. \pho l̩ontonto \mb lontonto \ge BAB \gj BAB \nt babbling while sitting on floor facing the video camera. \ref 003 \id 704819104512140901 \begin 0:00:17 \sp OPIPIT \tx ting, ting. \pho ti tiŋ \mb ting ting \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ting, ting. \nt imitating the sound of the camcorder when it's turned on. \ref 004 \id 574693071500010199 \begin 0:00:21 \sp OPIPIT \tx ngeliatin. \pho ŋəliyatin \mb nge- liat -in \ge N- see -IN \gj N-see-IN \ft he's watching it. \nt referring to FAR who is watching the video camera. \ref 005 \id 678904071500010199 \begin 0:00:22 \sp EXPLIK \tx apa bunyinya, Pit? \pho ʔapa buɲiɲa pit \mb apa bunyi -nya Pit \ge what sound -NYA TRU-Pipit \gj what sound-NYA TRU-Pipit \ft how is the sound? \ref 006 \id 761567071500010199 \begin 0:00:23 \sp OPIPIT \tx ting. \pho tiŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt imitating the sound of the camera when it's turned on. \ref 007 \id 472911071500010199 \begin 0:00:25 \sp CHIPIT \tx ting. \pho tiŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \ref 008 \id 933068071500010199 \begin 0:00:27 \sp EXPLIK \tx apa yang bunyi 'ting'? \pho ʔapa yaŋ buɲi tiŋ \mb apa yang bunyi ting \ge what REL sound IMIT \gj what REL sound IMIT \ft what sounds 'ting'? \ref 009 \id 203316071500010199 \begin 0:00:29 \sp EXPLIK \tx yang bunyi 'ting' apanya? \pho yaŋ buɲi tiŋ ʔapaɲa \mb yang bunyi ting apa -nya \ge REL sound IMIT what -NYA \gj REL sound IMIT what-NYA \ft what thing sounds 'ting'? \ref 010 \id 447653071500010199 \begin 0:00:32 \sp CHIPIT \tx itu. \pho ʔɪtu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at the video camera. \ref 011 \id 320599071500010199 \begin 0:00:35 \sp EXPLIK \tx Adeknya berdiri, Adeknya berdiri, tuh. \pho ʔadekɲa bərdiri ʔadekɲa berdiri tuh \mb Adek -nya ber- diri Adek -nya ber- diri tuh \ge younger.sibling -NYA BER- stand younger.sibling -NYA BER- stand that \gj younger.sibling-NYA BER-stand younger.sibling-NYA BER-stand that \ft look, he's standing, he's standing. \nt referring to FAR. \ref 012 \id 614924071500010199 \begin 0:00:38 \sp OPIPIT \tx ting ting ting ting. \pho tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ \mb ting ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ting ting ting ting. \nt imitating the sound of a guitar. \ref 013 \id 940256071500010199 \begin 0:00:41 \sp JIAPIT \tx habis gini ngapain Ndri, mo ngomong xxx? \pho habes gini ŋapain ndri mɔʔ ŋɔmɔŋ xxx \mb habis gini ng- apa -in Ndri mo ng- omong xxx \ge finished like.this N- what -IN TRU-Indri want N- speak xxx \gj finished like.this N-what-IN TRU-Indri want N-speak xxx \ft Indri, what's next, are we going to talk xxx? \nt wondering what will happen with the video camera. \ref 014 \id 414624071500010199 \begin 0:00:44 \sp DRIPIT \tx nih, dari sini keliatan, tuh. \pho niʰ dari sini keliyatan tuʰ \mb nih dari sini ke an liat tuh \ge this from here KE AN see that \gj this from here KE.AN-see that \ft we can be seen from here, look. \nt showing JIA how the video camera works. \ref 015 \id 495594071500010199 \begin 0:00:47 \sp JIAPIT \tx Ipit ya? \pho ʔipit ya \mb Ipit ya \ge Ipit yes \gj Ipit yes \ft you mean Ipit? \nt thinking that only CHI is seen through the camcorder. \ref 016 \id 560522071500010199 \begin 0:00:50 \sp DRIPIT \tx ada Fariz. \pho ʔadaʔ faris \mb ada Fariz \ge exist Fariz \gj exist Fariz \ft there's Fariz. \ref 017 \id 716588104744140901 \begin 0:00:53 \sp JIAPIT \tx okoloh. \pho okoloh \mb okoloh \ge BAB \gj BAB \nt babbling something while staring at the camera. \ref 018 \id 108493071500010199 \begin 0:00:55 \sp OPIPIT \tx tuh Fariz tuh, ada Fariz, ada Fariz. \pho tu falis toʰ ʔadəda falis ʔada palis \mb tuh Fariz tuh ada Fariz ada Fariz \ge that Fariz that exist Fariz exist Fariz \gj that Fariz that exist Fariz exist Fariz \ft that's Fariz, I can see Fariz. \nt looking at all the participants through the video camera. \ref 019 \id 652498071500010199 \begin 0:00:57 \sp EXPLIK \tx Pipit tadi sekolah, nggak? \pho pipit tadi səkɔlah ŋgaʔ \mb Pipit tadi sekolah nggak \ge Pipit earlier school NEG \gj Pipit earlier school NEG \ft did you go to school today? \ref 020 \id 645079071500010199 \begin 0:00:59 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 021 \id 160473071500010199 \begin 0:01:02 \sp EXPLIK \tx Pipit tadi sekolah, nggak? \pho pipit tadi səkɔlah ŋgaʔ \mb Pipit tadi sekolah nggak \ge Pipit earlier school NEG \gj Pipit earlier school NEG \ft did you go to school today or not? \ref 022 \id 374490071500010199 \begin 0:01:05 \sp CHIPIT \tx libur. \pho libul \mb libur \ge holiday \gj holiday \ft it's holiday. \ref 023 \id 964872071500010199 \begin 0:01:06 \sp JIAPIT \tx lib(ur). \pho lib \mb libur \ge holiday \gj holiday \ft holiday. \ref 024 \id 124009071500010199 \begin 0:01:07 \sp EXPLIK \tx kok libur terus, ada apa emang libur? \pho koʔ libur təros ʔada ʔapa ʔɛmaŋ libor \mb kok libur terus ada apa emang libur \ge KOK holiday continue exist what indeed holiday \gj KOK holiday continue exist what indeed holiday \ft how come it's always holiday, what's up, is it really holiday? \ref 025 \id 434734071500010199 \begin 0:01:08 \sp JIAPIT \tx oh, dia nggak bisa ngomong R, ya? \pho ʔoʰ diya ŋgaʔ bisa ŋɔmɔŋ ʔər ya \mb oh dia nggak bisa ng- omong R ya \ge EXCL 3 NEG can N- speak R yes \gj EXCL 3 NEG can N-speak R yes \ft oh, she cannot pronounce R, right? \nt referring to CHI's imperfect way of pronouncing the letter R. \ref 026 \id 992815071500010199 \begin 0:01:09 \sp JIAPIT \tx libur. \pho libul \mb libur \ge holiday \gj holiday \ft holiday. \nt repeating the word as pronounced by CHI. \ref 027 \id 873307071500010199 \begin 0:01:10 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 028 \id 199163071500010199 \begin 0:01:11 \sp EXPLIK \tx kalo Opi bisa ya? \pho kalɔʔ ʔopiʔ bisa ya \mb kalo Opi bisa ya \ge TOP Opi can yes \gj TOP Opi can yes \ft Opi can, right? \nt referring to the pronunciation of the letter R. \ref 029 \id 734951143308140901 \begin 0:01:12 \sp OPIPIT \tx 0. \nt nodding. \ref 030 \id 838137071500010199 \begin 0:01:14 \sp JIAPIT \tx hey... 'libur'. \pho ʔəː libul \mb hey libur \ge hey holiday \gj hey holiday \ft hey, 'holiday'. \nt repeating the word as spelled by CHI. \ref 031 \id 394062071500010199 \begin 0:01:16 \sp DRIPIT \tx R, coba Pi! \pho ʔɛr cɔba piʔ \mb R coba Pi \ge R try TRU-Opi \gj R try TRU-Opi \ft say R! \ref 032 \id 511720105150140901 \begin 0:01:18 \sp OPIPIT \tx azam. \pho ʔazam \mb azam \ge BAB \gj BAB \nt babbling something while scratching his neck. \ref 033 \id 507299071500010199 \begin 0:01:20 \sp CHIPIT \tx L L L L. \pho ʔɛl ʔɛl ʔɛl ʔɛl \mb L L L L \ge L L L L \gj L L L L \ft L, L, L, L. \ref 034 \id 190579071500010199 \begin 0:01:22 \sp CHIPIT \tx tik kwen. \pho tik kwɛn \mb tik kwen \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while touching FAR's cheeks. \ref 035 \id 567398071500010199 \begin 0:01:24 \sp DRIPIT \tx ikut Kakak, ikut Kakak, yuk! \pho ʔikut kakaʔ ʔikut kakaʔ yʊʔ \mb ikut Kakak ikut Kakak yuk \ge follow older.sibling follow older.sibling AYO \gj follow older.sibling follow older.sibling AYO \ft come with me, come with me! \nt referring to FAR. \ref 036 \id 467691071500010199 \begin 0:01:26 \sp JIAPIT \tx udah, biarin. \pho ʔuda biyarin \mb udah biar -in \ge PFCT let -IN \gj PFCT let-IN \ft let him alone. \ref 037 \id 492570071500010199 \begin 0:01:29 \sp CHIPIT \tx dia mau jalan. \pho diya mau jalan \mb dia mau jalan \ge 3 want walk \gj 3 want walk \ft he wants to walk. \nt referring to FAR. \ref 038 \id 147671071500010199 \begin 0:01:32 \sp OPIPIT \tx ding tek ding ding ding ding. \pho diŋ ʔɛʔ diŋ diŋ diŋ diŋ \mb ding tek ding ding ding ding \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ding tek ding ding ding ding. \nt imitating the sound of a music instrument. \ref 039 \id 319755071500010199 \begin 0:01:35 \sp CHIPIT \tx ding dul kotok kotok, du la tit tit tit tit. \pho diŋ dul kɔtɔk kɔtɔk du lan tit tit tit tit \mb ding dul kotok kotok du la tit tit tit tit \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while swaying FAR's hat. \ref 040 \id 841645071500010199 \begin 0:01:38 \sp OPIPIT \tx tararemiterare. \pho tararemitərare \mb tararemiterare \ge BAB \gj BAB \nt babbling while playing with CHI swaying FAR's hat. \ref 041 \id 849213071500010199 \begin 0:01:41 \sp EXPLIK \tx Ipit mau punya adik kayak gitu? \pho ʔipit mau puɲaʔ ʔadɪʔ kayaʔ gitu \mb Ipit mau punya adik kayak gitu \ge Ipit want have younger.sibling like like.that \gj Ipit want have younger.sibling like like.that \ft do you want to have a little brother like him? \ref 042 \id 248997071500010199 \begin 0:01:44 \sp EXPLIK \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it or not? \ref 043 \id 497030071500010199 \begin 0:01:47 \sp JIAPIT \tx 'Ibu udah nggak bisa' gitu. \pho ʔibuʔ ʔudah ŋgaʔ bisa gitu \mb Ibu udah nggak bisa gitu \ge mother PFCT NEG can like.that \gj mother PFCT NEG can like.that \ft tell her 'Mom can't any more'. \nt laughing. \ref 044 \id 400252071500010199 \begin 0:01:50 \sp EXPLIK \tx mang udah nggak bisa? \pho maŋ ʔudah ŋgaʔ bisa \mb mang udah nggak bisa \ge really PFCT NEG can \gj really PFCT NEG can \ft she really can't any more? \ref 045 \id 151312071500010199 \begin 0:01:53 \sp JIAPIT \tx nggak boleh ama dokter. \pho ŋgaʔ boleh ʔama dɔktər \mb nggak boleh ama dokter \ge NEG may with doctor \gj NEG may with doctor \ft the doctor prohibited her to have more babies. \ref 046 \id 313208071500010199 \begin 0:01:55 \sp JIAPIT \tx masalahnya itunya remuk, apa, ari-arinya. \mb masalah -nya itu -nya remuk apa ari-ari -nya \ge problem -NYA that -NYA crushed what placenta -NYA \gj problem-NYA that-NYA crushed what placenta-NYA \ft the problem is that, umm, her placenta ruptured. \nt telling the condition of CHI's mother who can't have babies any more. \ref 047 \id 606755071500010199 \begin 0:01:58 \sp DRIPIT \tx ntar, kalo punya anak meninggal. \pho ntar kalɔʔ puɲa ʔanaʔ məniŋgal \mb ntar kalo punya anak meninggal \ge moment TOP have child pass.away \gj moment TOP have child pass.away \ft if she has another baby, she'll die. \ref 048 \id 448665071500010199 \begin 0:02:01 \sp JIAPIT \tx ini yang Ipit keluar kemaren udah remuk kok, Mbak. \pho ʔini yaŋ ʔipit kəluar kəmaren ʔudah rəmuʔ koʔ mbaʔ \mb ini yang Ipit keluar kemaren udah remuk kok Mbak \ge this REL Ipit go.out yesterday PFCT crushed KOK EPIT \gj this REL Ipit go.out yesterday PFCT crushed KOK EPIT \ft when Ipit was born, it was already ruptured. \ref 049 \id 234600071500010199 \begin 0:02:04 \sp JIAPIT \tx jadi kemarin udah pernah tuh terlambat dua minggu, sama dokter dikuret. \mb jadi kemarin udah pernah tuh ter- lambat dua minggu sama dokter di- kuret \ge become yesterday PFCT ever that TER- slow two week with doctor DI- curette \gj become yesterday PFCT ever that TER-slow two week with doctor DI-curette \ft so when she happened to be two weeks late, the doctor aborted the baby. \ref 050 \id 640161071500010199 \begin 0:02:07 \sp JIAPIT \tx dokternya udah nggak sanggup. \pho dɔktərɲa ʔudah ŋgaʔ saŋgʊp \mb dokter -nya udah nggak sanggup \ge doctor -NYA PFCT NEG able \gj doctor-NYA PFCT NEG able \ft the doctor could not handle it. \ref 051 \id 309592071500010199 \begin 0:02:10 \sp JIAPIT \tx 'Ibu apa nggak kasihan nyawa Ibu?' gitu. \pho ʔibuʔ ʔapa ŋgaʔ kasiyan ɲawa ʔibuʔ gitu \mb Ibu apa nggak kasih -an nyawa Ibu gitu \ge mother what NEG compassion -AN soul mother like.that \gj mother what NEG compassion-AN soul mother like.that \ft he said 'don't you feel pity on your life?' \ref 052 \id 126002071500010199 \begin 0:02:13 \sp JIAPIT \tx wòng ini aja pas lahir tuh, dimasukin perban tuh lima belas meter. \pho wɔ ini ʔaja pas laer tu dimasukin pərban tu lima bəlas mɛtər \mb wòng ini aja pas lahir tuh di- masuk -in perban tuh lima belas meter \ge person this just precise born that DI- go.in -IN bandage that five teen meter \gj person this just precise born that DI-go.in-IN bandage that five teen meter \ft at the moment she give birth to Pipit, they put in fifteen meters bandage. \nt referring to CHI's mother at the moment of birth delivery when her placenta ruptured and heavy bleeding had to be stopped. \ref 053 \id 621046071500010199 \begin 0:02:16 \sp JIAPIT \tx bayangin ya lima belas meter. \pho bayaŋin ya lima bəlas mɛtər \mb bayang -in ya lima belas meter \ge shadow -IN yes five teen meter \gj shadow-IN yes five teen meter \ft can you imagine, fifteen meters long. \nt referring to the bandage used to stop the heavy bleeding. \ref 054 \id 339438071500010199 \begin 0:02:19 \sp JIAPIT \tx lewat itu masukinnya. \pho lɛwat ʔitu masukiɲa \mb lewat itu masuk -in -nya \ge go.by that go.in -IN -NYA \gj go.by that go.in-IN-NYA \ft they put it in through that. \nt referring to the bandage used to stop her uterus heavy bleeding. \ref 055 \id 447449071500010199 \begin 0:02:22 \sp EXPLIK \tx hmm, sakitnya minta am(pun). \pho ʔm saketɲa mintaʔ ʔam \mb hmm sakit -nya minta ampun \ge FILL hurt -NYA ask.for mercy \gj FILL hurt-NYA ask.for mercy \ft hmm... I can imagine what a pain. \ref 056 \id 194810080325140901 \begin 0:02:25 \sp JIAPIT \tx iya, iya. \pho ʔiya haya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \ref 057 \id 495147071500010199 \begin 0:02:28 \sp JIAPIT \tx makanya 'kok diuwek-uwek no, perutku kok perih' gitu. \mb maka -nya kok di- uwek - uwek no perut -ku kok perih gitu \ge then -NYA KOK DI- stir - stir there stomach -1SG KOK burn like.that \gj then-NYA KOK DI-RED-stir there stomach-1SG KOK burn like.that \ft that's why she said 'why were they scraping inside there, my belly hurt so much?'. \nt referring to CHI's mother at the moment she was giving birth to Pipit. \ref 058 \id 250579071500010199 \begin 0:02:31 \sp JIAPIT \tx xx pas besok paginya diambil perbannya udah baunya. \pho wolɛʰe pas besɔk pagiɲa diʔambil pərbaɲa ʔudah bawuʔɲa \mb xx pas besok pagi -nya di- ambil perban -nya udah bau -nya \ge xx precise tomorrow morning -NYA DI- take bandage -NYA PFCT smell -NYA \gj xx precise tomorrow morning-NYA DI-take bandage-NYA PFCT smell-NYA \ft when the following morning they pulled out the bandage, it really stunk. \ref 059 \id 998354071500010199 \begin 0:02:34 \sp EXPLIK \tx untuk ngambil darah ari-ari itu? \mb untuk ng- ambil darah ari-ari itu \ge for N- take blood placenta that \gj for N-take blood placenta that \ft to absorb the blood of the placenta? \ref 060 \id 357963071500010199 \begin 0:02:36 \sp JIAPIT \tx he-em, untuk darahnya yang pendarahan itu. \pho həʔm ʔuntuk darahɲa yaŋ pəndahrahan ʔitu \mb he-em untuk darah -nya yang pen an darah itu \ge uh-huh for blood -NYA REL PEN AN blood that \gj uh-huh for blood-NYA REL PEN.AN-blood that \ft yeah, for the blood from the bleeding. \nt referring to the bandage used to stop the bleeding. \ref 061 \id 404910071500010199 \begin 0:02:38 \sp JIAPIT \tx ari-arinya udah remuk kaya darah gitu. \mb ari-ari -nya udah remuk kaya darah gitu \ge placenta -NYA PFCT crushed like blood like.that \gj placenta-NYA PFCT crushed like blood like.that \ft her placenta ruptured to become like blood. \ref 062 \id 128683071500010199 \begin 0:02:41 \sp JIAPIT \tx makanya dokter Bambang di situ dah nggak sanggup. \pho makaɲa dɔktər bambaŋ di situ dah ŋgaʔ saŋgʊp \mb maka -nya dokter Bambang di situ dah nggak sanggup \ge then -NYA doctor Bambang LOC there PFCT NEG able \gj then-NYA doctor Bambang LOC there PFCT NEG able \ft that's why doctor Bambang gave up. \ref 063 \id 683232071500010199 \begin 0:02:44 \sp JIAPIT \tx pengennya sih pengen, wòng xx tapi dokternya udah nggak boleh. \pho pɛŋɛɲa sih pɛŋɛn wɔŋ te ʔapi dɔktərɲa dah ŋgaʔ boleh \mb pengen -nya sih pengen wòng xx tapi dokter -nya udah nggak boleh \ge want -NYA SIH want person xx but doctor -NYA PFCT NEG may \gj want-NYA SIH want person xx but doctor-NYA PFCT NEG may \ft she actually wanted another baby, but the doctor prohibited her. \nt referring to the fact that the doctor prohibited CHI's mother to get pregnant again. \ref 064 \id 600127071500010199 \begin 0:02:47 \sp EXPLIK \tx ayo, ini udah mulai jalan. \pho ʔayo ʔini ʔudah mulai jalan \mb ayo ini udah mula -i jalan \ge AYO this PFCT beginning -I walk \gj AYO this PFCT beginning-I walk \ft hey, he's starting walking. \nt carrying FAR. \ref 065 \id 650735071500010199 \begin 0:02:50 \sp EXPLIK \tx kayak... kayak Pipit ya kepalanya, ya? \pho kayaʔ kayaʔ pipit ya kəpalaʔɲa ya \mb kayak kayak Pipit ya kepala -nya ya \ge like like Pipit yes head -NYA yes \gj like like Pipit yes head-NYA yes \ft his head is like... it's like Pipit's, right? \nt referring to FAR's head. \ref 066 \id 726022071500010199 \begin 0:02:53 \sp EXPLIK \tx nggak ada rambutnya. \pho ngaʔ ʔada rambʊtɲa \mb nggak ada rambut -nya \ge NEG exist hair -NYA \gj NEG exist hair-NYA \ft he has no hair. \ref 067 \id 678412071500010199 \begin 0:02:56 \sp OPIPIT \tx botak. \pho bɔtak \mb botak \ge bald \gj bald \ft bald. \ref 068 \id 591612071500010199 \begin 0:02:59 \sp CHIPIT \tx botak, botak. \pho bɔtak bɔtak \mb botak botak \ge bald bald \gj bald bald \ft bald, bald. \ref 069 \id 646550071500010199 \begin 0:03:03 \sp OPIPIT \tx kupingnya ungu. \pho kupiŋɲa ʔuŋu \mb kuping -nya ungu \ge ear -NYA purple \gj ear-NYA purple \ft his ears are purple. \ref 070 \id 585741071500010199 \begin 0:03:04 \sp JIAPIT \tx ungu? \pho ʔunguʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple? \ref 071 \id 961620071500010199 \begin 0:03:05 \sp EXPLIK \tx kupingnya kenapa? \pho kupiŋɲa kənapa \mb kuping -nya kenapa \ge ear -NYA why \gj ear-NYA why \ft what's wrong with his ears? \ref 072 \id 368929071500010199 \begin 0:03:06 \sp EXPLIK \tx mana kupingnya ungu? \pho mana kupiŋɲa ungu \mb mana kuping -nya ungu \ge which ear -NYA purple \gj which ear-NYA purple \ft what, his ears are purple? \ref 073 \id 199820071500010199 \begin 0:03:08 \sp JIAPIT \tx 'enak aja' ya Riz? \pho ʔɛnak ʔaja ya ris \mb enak aja ya Riz \ge pleasant just yes Riz \gj pleasant just yes Riz \ft 'nonsense' yes Riz? \ref 074 \id 189838071500010199 \begin 0:03:10 \sp CHIPIT \tx enak aja. \pho nak aa \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft nonsense. \nt repeating JIA's utterance. \ref 075 \id 725306071500010199 \begin 0:03:11 \sp EXPLIK \tx (e)nak aja, masa ungu kupingnya. \pho nak aja masaʔ ʔungu kupɪŋɲa \mb enak aja masa ungu kuping -nya \ge pleasant just incredible purple ear -NYA \gj pleasant just incredible purple ear-NYA \ft nonsense, how come his ears are purple? \ref 076 \id 343308071500010199 \begin 0:03:12 \sp OPIPIT \tx balik, ba(lik)... balik. \pho balik ba balik \mb balik balik balik \ge turn.around turn.around turn.around \gj turn.around turn.around turn.around \ft turning around, turning around, turning around. \nt turning on himself to amuse FAR. \ref 077 \id 695289071500010199 \begin 0:03:13 \sp DRIPIT \tx idih ketawa. \pho ʔidih kətawa \mb idih ke- tawa \ge EXCL KE- laughter \gj EXCL KE-laughter \ft hey, he's laughing. \nt referring to FAR. \ref 078 \id 737233071500010199 \begin 0:03:15 \sp CHIPIT \tx ketawa. \pho kətawaʔ \mb ke- tawa \ge KE- laughter \gj KE-laughter \ft he's laughing. \ref 079 \id 999463071500010199 \begin 0:03:17 \sp OPIPIT \tx der. \pho dəl \mb der \ge IMIT \gj IMIT \ft bum. \nt cheering FAR up. \ref 080 \id 103209071500010199 \begin 0:03:19 \sp EXPLIK \tx kenapa kok ketawa adeknya? \pho kənapa kɔʔ kətawa ʔadeʔɲa \mb kenapa kok ke- tawa adek -nya \ge why KOK KE- laughter younger.sibling -NYA \gj why KOK KE-laughter younger.sibling-NYA \ft why is the baby laughing? \ref 081 \id 946099071500010199 \begin 0:03:22 \sp EXPLIK \tx banyak temennya. \pho baɲaʔ təmənɲa \mb banyak temen -nya \ge a.lot friend -NYA \gj a.lot friend-NYA \ft he has a lot of friends. \ref 082 \id 510838071500010199 \begin 0:03:25 \sp EXPLIK \tx (kal)o Pipit bisa gendong? \pho ʔɔ pipit bisa gɛndɔŋ \mb kalo Pipit bisa gendong \ge TOP Pipit can carry \gj TOP Pipit can carry \ft can you carry him? \ref 083 \id 274687071500010199 \begin 0:03:28 \sp OPIPIT \tx coba Opi, gimana? \pho ɔbaʔ ʔɔpi gimana \mb coba Opi gimana \ge try Opi how \gj try Opi how \ft let me try. \nt approaching the video camera. \ref 084 \id 274660071500010199 \begin 0:03:30 \sp CHIPIT \tx tok otok otok otok otok otok. \pho tɔk tɔkɔtɔk ʔɔtɔk kɔtɔk ʔɔtɔk kɔtɔk \mb tok otok otok otok otok otok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tok otok otok otok otok otok. \nt amusing Fariz by imitating the expression usually used by comedian Eko. \ref 085 \id 717690071500010199 \begin 0:03:32 \sp OPIPIT \tx eh, jadi Riz xx tinggi, Ma! \pho ʔɛh jadi ris ka tiŋgi mah \mb eh jadi Riz xx tinggi Ma \ge EXCL become TRU-Fariz xx high TRU-mommy \gj EXCL become TRU-Fariz xx high TRU-mommy \ft hey, Fariz is tall, Mom! \nt looking through the video camera but the reference is unclear. \ref 086 \id 136701071500010199 \begin 0:03:35 \sp EXPLIK \tx eh, jangan dipegang itunya! \pho ʔeh jaŋan dipəgaŋ ʔituɲa \mb eh jangan di- pegang itu -nya \ge EXCL don't DI- hold that -NYA \gj EXCL don't DI-hold that-NYA \ft hey, don't touch that! \nt referring to OPI who's close to the video camera. \ref 087 \id 450907071500010199 \begin 0:03:37 \sp JIAPIT \tx jangan dipegang, oh! \pho janan dipegaŋ o \mb jangan di- pegang oh \ge don't DI- hold EXCL \gj don't DI-hold EXCL \ft don't touch it! \ref 088 \id 103544071500010199 \begin 0:03:39 \sp EXPLIK \tx tidur sini aja ya, Ndut ini ya? \pho tidʊr sini yaja ya ndut ʔini ya \mb tidur sini aja ya Ndut ini ya \ge lie.down here just yes TRU-chubby this yes \gj lie.down here just yes TRU-chubby this yes \ft why don't you sleep here? \nt referring to FAR. \ref 089 \id 276979071500010199 \begin 0:03:41 \sp EXPLIK \tx sama Pipit ya, bobok sini ya? \pho sama pipit ya boboʔ sini ya \mb sama Pipit ya bobok sini ya \ge with Pipit yes sleep here yes \gj with Pipit yes sleep here yes \ft you sleep here with Pipit, okay? \ref 090 \id 100424071500010199 \begin 0:03:44 \sp CHIPIT \tx gak ah. \pho gaʔ ʔah \mb gak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 091 \id 940554071500010199 \begin 0:03:47 \sp EXPLIK \tx lho, katanya kemarin mau bobok sini. \pho lʰo kataɲa kəmaren mau boboʔ sini \mb lho kata -nya kemarin mau bobok sini \ge EXCL word -NYA yesterday want sleep here \gj EXCL word-NYA yesterday want sleep here \ft oh, you said you want to sleep here. \ref 092 \id 915920071500010199 \begin 0:03:50 \sp CHIPIT \tx lagi pegang tetek. \pho lagi pɛgaŋ tɛtɛʔ \mb lagi pegang tetek \ge more hold breast \gj more hold breast \ft I have to hold my mom's breast. \nt referring to her habit to hold her mother's nipple to fall asleep. \ref 093 \id 885657071500010199 \begin 0:03:51 \sp DRIPIT \tx ngeliyatin kakaknya. \pho ŋəliyatin kakaʔɲa \mb nge- liyat -in kakak -nya \ge N- see -IN older.sibling -NYA \gj N-see-IN older.sibling-NYA \ft he's looking at his brother. \nt referring to FAR. \ref 094 \id 762972071500010199 \begin 0:03:52 \sp EXPLIK \tx lagi pegang tetek? \pho lagi pɛgaŋ tɛtɛʔ \mb lagi pegang tetek \ge more hold breast \gj more hold breast \ft hold your mom's breast? \ref 095 \id 690271071500010199 \begin 0:03:54 \sp EXPLIK \tx udah sekolah emang masih pegang tetek? \pho ʔudah səkɔlah ʔɛmaŋ masih pegaŋ tɛtɛʔ \mb udah sekolah emang masih pegang tetek \ge PFCT school indeed still hold breast \gj PFCT school indeed still hold breast \ft you've started to go to school and you still hold your mom's breast? \ref 096 \id 999372071500010199 \begin 0:03:56 \sp JIAPIT \tx masih, kalo nggak pegang tetek nggak bisa tidur. \pho masih kalɔʔ ŋgaʔ pɛgaŋ tɛtɛʔ ŋgaʔ bisa tidor \mb masih kalo nggak pegang tetek nggak bisa tidur \ge still TOP NEG hold breast NEG can lie.down \gj still TOP NEG hold breast NEG can lie.down \ft yes, if she doesn't hold her mom's breast, she can't sleep. \ref 097 \id 362357071500010199 \begin 0:03:58 \sp DRIPIT \tx ini Sayang keluar itunya. \pho ʔini sayaŋ keluwar ʔituɲa \mb ini Sayang keluar itu -nya \ge this compassion go.out that -NYA \gj this compassion go.out that-NYA \ft something is coming out from him. \nt reference unclear. \ref 098 \id 452139071500010199 \begin 0:04:00 \sp EXPLIK \tx oh, kayak ngempeng gitu ya? \pho ʔoː kayaʔ ŋəmpɛŋ gitu ya \mb oh kayak ng- empeng gitu ya \ge EXCL like N- nipple like.that yes \gj EXCL like N-nipple like.that yes \ft oh somewhat soothing her, right? \ref 099 \id 112808071500010199 \begin 0:04:02 \sp JIAPIT \tx dipegang, digini-giniin. \mb di- pegang di- gini - gini -in \ge DI- hold DI- like.this - like.this -IN \gj DI-hold DI-RED-like.this-IN \ft she holds it, she does like this and this. \nt showing with her fingers how CHI has fun with her mother's breast. \ref 100 \id 266039071500010199 \begin 0:04:04 \sp JIAPIT \tx kata Mbak Win 'udah ketauan punya bayi itu BHnya nggak molor' katanya. \pho kata mbaʔ win ʔudah ketauwan puɲa bayi ʔitu behaɲa ŋgaʔ mɔlɔr ʔataɲa \mb kata Mbak Win udah ke an tau punya bayi itu BH -nya nggak molor kata -nya \ge word EPIT Win PFCT KE AN know have baby that bra -NYA NEG extend word -NYA \gj word EPIT Win PFCT KE.AN-know have baby that bra-NYA NEG extend word-NYA \ft her mother says that it's evident when you have a baby because the bra doesn't get loose. \nt referring to the fact that breast-feeding makes the bra fitting tightly. \ref 101 \id 727341071500010199 \begin 0:04:06 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing. \ref 102 \id 342566071500010199 \begin 0:04:08 \sp CHIPIT \tx 0. \nt amusing FAR and kissing him. \ref 103 \id 816183071500010199 \begin 0:04:11 \sp EXPLIK \tx bau wangi atau kecut? \pho bauʔ waŋi ʔatɔ kəcut \mb bau wangi atau kecut \ge smell fragrant or sour \gj smell fragrant or sour \ft does he smell good or not? \nt asking CHI about FAR. \ref 104 \id 404882071500010199 \begin 0:04:14 \sp CHIPIT \tx wangi. \pho waŋi \mb wangi \ge fragrant \gj fragrant \ft he smells good. \ref 105 \id 566811071500010199 \begin 0:04:16 \sp EXPLIK \tx kok tau, coba sih! \pho kɔʔ tau cɔbaʔ se \mb kok tau coba sih \ge KOK know try SIH \gj KOK know try SIH \ft how do you know, let me smell him! \ref 106 \id 506973071500010199 \begin 0:04:18 \sp EXPLIK \tx oh iya, wangi. \pho ʔoʰ ʔiya waŋi \mb oh iya wangi \ge EXCL yes fragrant \gj EXCL yes fragrant \ft yeah, he smells good. \nt kissing FAR. \ref 107 \id 103159071500010199 \begin 0:04:20 \sp EXPLIK \tx coba kalo Pipit, liat! \pho cɔbaʔ kaloʔ pipit liyat \mb coba kalo Pipit liat \ge try TOP Pipit see \gj try TOP Pipit see \ft what about you, let me smell you! \nt kissing CHI. \ref 108 \id 104930071500010199 \begin 0:04:22 \sp JIAPIT \tx ih, bau asem. \pho ʔih bauʔ ʔasəm \mb ih bau asem \ge EXCL smell sour \gj EXCL smell sour \ft yuck, she stinks. \ref 109 \id 174061071500010199 \begin 0:04:24 \sp EXPLIK \tx wangi, iya? \pho waŋi ʔiya \mb wangi iya \ge fragrant yes \gj fragrant yes \ft you smell good, right? \ref 110 \id 145823071500010199 \begin 0:04:26 \sp EXPLIK \tx pake bedak apa? \pho pakɛʔ bədaʔ ʔapa \mb pake bedak apa \ge use powder what \gj use powder what \ft what powder do you put on? \ref 111 \id 762995071500010199 \begin 0:04:27 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 181058071500010199 \begin 0:04:28 \sp EXPLIK \tx pake bedak apa? \pho pakɛʔ bədaʔ ʔapa \mb pake bedak apa \ge use powder what \gj use powder what \ft what powder do you put on? \ref 113 \id 744209071500010199 \begin 0:04:29 \sp CHIPIT \tx bedak, ya, bedak. \pho bədaʔ ya bədaʔ \mb bedak ya bedak \ge powder yes powder \gj powder yes powder \ft powder, yes, powder. \ref 114 \id 347305071500010199 \begin 0:04:31 \sp EXPLIK \tx ya, bedak apa? \pho ya bədaʔ ʔapa \mb ya bedak apa \ge yes powder what \gj yes powder what \ft yes, what powder? \ref 115 \id 370526071500010199 \begin 0:04:33 \sp CHIPIT \tx bedak apa, gak tau. \pho bədaʔ ʔapa ga tauʔ \mb bedak apa gak tau \ge powder what NEG know \gj powder what NEG know \ft I don't know what powder it is. \ref 116 \id 946505071500010199 \begin 0:04:35 \sp OPIPIT \tx bedak gigi, gigi gigi. \pho bədaʔ gigi gigi gigi \mb bedak gigi gigi gigi \ge powder tooth tooth tooth \gj powder tooth tooth tooth \ft tooth, tooth, tooth powder. \nt showing how to use a tooth brush. \ref 117 \id 136131071500010199 \begin 0:04:37 \sp EXPLIK \tx kalo ini kangen sama itu, dimarahi terus. \pho kalɔʔ ʔini kaŋən sama ʔitu dimarai teros \mb kalo ini kangen sama itu di- marah -i terus \ge TOP this long.for with that DI- angry -I continue \gj TOP this long.for with that DI-angry-I continue \ft she always misses him, but she always gets angry with him. \nt telling JIA about CHI's attitude when she misses OPI. \ref 118 \id 759118071500010199 \begin 0:04:39 \sp JIAPIT \tx he-eh, eh kenapa? \pho həʔə hə kənapa \mb he-eh eh kenapa \ge uh-huh EXCL why \gj uh-huh EXCL why \ft uh-huh, why? \ref 119 \id 715608071500010199 \begin 0:04:41 \sp EXPLIK \tx tapi itu kan sabar anaknya. \pho tapi tu kan sabar ʔanaʔɲa \mb tapi itu kan sabar anak -nya \ge but that KAN patient child -NYA \gj but that KAN patient child-NYA \ft but he is a patient boy. \nt referring to OPI \ref 120 \id 244320071500010199 \begin 0:04:43 \sp JIAPIT \tx ih jan(gan) ditanggapi. \mb ih jangan di- tanggap -i \ge EXCL don't DI- perceptive -I \gj EXCL don't DI-perceptive-I \ft he doesn't care. \ref 121 \id 190562071500010199 \begin 0:04:46 \sp EXPLIK \tx jadi diem. \pho jadi diyəm \mb jadi diem \ge become silent \gj become silent \ft he doesn't say anything. \nt laughing. \ref 122 \id 292544071500010199 \begin 0:04:49 \sp EXPLIK \tx ini nggak boleh anak salah sedikit, harus bener. \pho ʔini ŋgaʔ boleh ʔanaʔ salaʰ sədikit harus bənər \mb ini nggak boleh anak salah se- dikit harus bener \ge this NEG may child wrong SE- a.little must true \gj this NEG may child wrong SE-a.little must true \ft she can't accept any mistake, everything must be right. \nt 1. referring to CHI. 2. laughing. \ref 123 \id 705262071500010199 \begin 0:04:52 \sp OPIPIT \tx aspotororonga. \pho ʔaspotororoŋga \mb aspotororonga \ge BAB \gj BAB \nt babbling something while listening to EXP talking about him. \ref 124 \id 964820071500010199 \begin 0:04:55 \sp EXPLIK \tx besok Opi ajak sekolah ya? \pho besoʔ ʔɔpi ʔajak səkɔlah ya \mb besok Opi ajak sekolah ya \ge tomorrow Opi invite school yes \gj tomorrow Opi invite school yes \ft tomorrow you'll ask Opi to come to school with you, right? \nt asking CHI. \ref 125 \id 159553071500010199 \begin 0:04:56 \sp EXPLIK \tx Opi besok sekolah? \pho ʔɔpi besoʔ səkɔlah \mb Opi besok sekolah \ge Opi tomorrow school \gj Opi tomorrow school \ft will you go to school tomorrow? \nt asking OPI. \ref 126 \id 220422071500010199 \begin 0:04:57 \sp OPIPIT \tx 0. \nt OPI shakes his head. \ref 127 \id 835876071500010199 \begin 0:04:58 \sp EXPLIK \tx lho. \pho lʰo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 128 \id 194042071500010199 \begin 0:04:59 \sp DRIPIT \tx nggak mau diajak sekolah. \pho ŋga mau diyajak səkɔlah \mb nggak mau di- ajak sekolah \ge NEG want DI- invite school \gj NEG want DI-invite school \ft he doesn't want to come to school with you. \nt referring to OPI. \ref 129 \id 266891071500010199 \begin 0:05:01 \sp OPIPIT \tx uh belum punya buku. \pho ʔu bəlʊm puɲa ʔukuʔ \mb uh belum punya buku \ge GRUNT not.yet have book \gj GRUNT not.yet have book \ft I don't have any book yet. \ref 130 \id 654483071500010199 \begin 0:05:03 \sp EXPLIK \tx lho, ya beli bukunya. \pho lʰo ya bəli bukuɲa \mb lho ya beli buku -nya \ge EXCL yes buy book -NYA \gj EXCL yes buy book-NYA \ft well, you have to buy the book. \ref 131 \id 713909071500010199 \begin 0:05:05 \sp EXPLIK \tx ntar malu, badannya gede gitu belum sekolah. \pho ntar maluʔ badaɲa gəde gitu bəlom səkɔlah \mb ntar malu badan -nya gede gitu belum sekolah \ge moment embarrassed body -NYA big like.that not.yet school \gj moment embarrassed body-NYA big like.that not.yet school \ft you're going to feel embarrassed because you're such a big boy but you haven't started school yet. \ref 132 \id 480203071500010199 \begin 0:05:06 \sp DRIPIT \tx ketawa. \pho kɛtawaʔ \mb ke- tawa \ge KE- laughter \gj KE-laughter \ft he's laughing. \nt 1. laughing. 2. referring to FAR. \ref 133 \id 698292110635140901 \begin 0:05:07 \sp JIAPIT \tx lho, sini, tar ngompol lagi, sini! \pho lʰo sini tar ŋɔmpɔl lagi sini \mb lho sini tar ngompol lagi sini \ge EXCL here moment wet.oneself more here \gj EXCL here moment wet.oneself more here \ft give him to me, he's going to wet himself again, here! \nt referring to FAR. \ref 134 \id 806132110845140901 \begin 0:05:08 \sp EXPLIK \tx kenapa xxx. \pho kənapa xxx \mb kenapa xxx \ge why xxx \gj why xxx \ft why xxx. \nt utterance unclear because covered by the voice of CHI. \ref 135 \id 678642110906140901 \begin 0:05:09 \sp EXPLIK \tx biar. \pho biyar \mb biar \ge let \gj let \ft it's okay. \nt doesn't let JIAPIT take FAR. \ref 136 \id 181580071500010199 \begin 0:05:11 \sp CHIPIT \tx tar kalo Ipit... \pho ta kalɔʔ ʔipɪt \mb tar kalo Ipit \ge moment TOP Ipit \gj moment TOP Ipit \ft when I... \ref 137 \id 846921111058140901 \begin 0:05:13 \sp DRIPIT \tx heh, heh, ketawa, heh. \pho heh heh kətawaʔ heh \mb heh heh ke- tawa heh \ge EXCL EXCL KE- laughter EXCL \gj EXCL EXCL KE-laughter EXCL \ft hey, hey, you're laughing. \nt amusing FAR. \ref 138 \id 431832111310140901 \begin 0:05:15 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante! \pho tatə tatəʰ \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 139 \id 155722111404140901 \begin 0:05:17 \sp EXPLIK \tx dalem. \pho daləm \mb dalem \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 140 \id 821041111311140901 \begin 0:05:19 \sp CHIPIT \tx kalo Ipit SD, Opi ama Ayu TK. \pho kalɔ ʔipit ʔɛydeʔ ʔɔpi ʔama ʔayu tɛkaʔ \mb kalo Ipit SD Opi ama Ayu TK \ge TOP Ipit elementary.school Opi with Ayu kindergarten \gj TOP Ipit elementary.school Opi with Ayu kindergarten \ft when I start elementary school, Opi and Ayu will go to kindergarten. \ref 141 \id 414173071500010199 \begin 0:05:21 \sp EXPLIK \tx masa, memang kapan SD-nya? \pho masaʔ mɛmaŋ kapan ʔɛsdeɲa \mb masa memang kapan SD -nya \ge incredible indeed when elementary.school -NYA \gj incredible indeed when elementary.school-NYA \ft really, when are you starting elementary school? \ref 142 \id 120786071500010199 \begin 0:05:23 \sp CHIPIT \tx besok. \pho besɔʔ \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow. \ref 143 \id 252042071500010199 \begin 0:05:24 \sp EXPLIK \tx besok? \pho bɛsɔʔ \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow? \ref 144 \id 381488071500010199 \begin 0:05:25 \sp JIAPIT \tx ini taun bes(ok), Juni udah SD no Fitrinya. \pho ʔini taon bes juni ʔudah ʔɛsde no pitriɲa \mb ini taun besok Juni udah SD no Fitri -nya \ge this year tomorrow June PFCT elementary.school IMIT Fitri -NYA \gj this year tomorrow June PFCT elementary.school IMIT Fitri-NYA \ft next year in June Fitri will start elementary school. \ref 145 \id 674169071500010199 \begin 0:05:26 \sp EXPLIK \tx minggu dep(an), taun depan ni? \pho miŋgu dəp taon dəpan ni \mb minggu depan taun depan ni \ge week front year front this \gj week front year front this \ft next week, I mean, next year? \nt correcting herself. \ref 146 \id 385149071500010199 \begin 0:05:27 \sp JIAPIT \tx he-eh, taon dua ribunya. \pho həʔə taon duwa ribuɲa \mb he-eh taon dua ribu -nya \ge uh-huh year two thousand -NYA \gj uh-huh year two thousand-NYA \ft uh-huh, in the year 2000. \ref 147 \id 627191111823140901 \begin 0:05:28 \sp EXPLIK \tx oh iya, ya. \pho ʔo iya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh yeah. \ref 148 \id 113583071500010199 \begin 0:05:30 \sp JIAPIT \tx ni TK besar. \pho ni tɛka bəsar \mb ni TK besar \ge this kindergarten big \gj this kindergarten big \ft he will be in the second grade of Kindergarten. \nt referring to OPI. \ref 149 \id 699261071500010199 \begin 0:05:32 \sp EXPLIK \tx oh, SD? \pho ʔo: ʔɛsde \mb oh SD \ge EXCL elementary.school \gj EXCL elementary.school \ft oh, elementary school? \ref 150 \id 892938071500010199 \begin 0:05:35 \sp EXPLIK \tx berarti seragam ini dipake nggak, yang ini? \pho bərati səragam ini dipakɛ ŋgaʔ yaŋ ini \mb ber- arti se- ragam ini di- pake nggak yang ini \ge BER- meaning SE- manner this DI- use NEG REL this \gj BER-meaning SE-manner this DI-use NEG REL this \ft so will you wear this uniform, or not? \ref 151 \id 738756071500010199 \begin 0:05:38 \sp DRIPIT \tx ni baju TK. \pho ni baju tekaʔ \mb ni baju TK \ge this garment kindergarten \gj this garment kindergarten \ft this is the kindergarten uniform. \ref 152 \id 492140071500010199 \begin 0:05:41 \sp EXPLIK \tx baju TK-nya dipake nggak? \pho baju tekaɲa dipakɛʔ ŋgaʔ \mb baju TK -nya di- pake nggak \ge garment kindergarten -NYA DI- use NEG \gj garment kindergarten-NYA DI-use NEG \ft will you wear your kindergarten uniform or not? \ref 153 \id 107553071500010199 \begin 0:05:44 \sp CHIPIT \tx Fariz, ho! \pho pales hoʔ \mb Fariz ho \ge Fariz EXCL \gj Fariz EXCL \ft Fariz, ho! \nt amusing Fariz. \ref 154 \id 145863071500010199 \begin 0:05:47 \sp DRIPIT \tx yok, eh, heh, eh, heh, yok ikut Kakak yok, heh eh mau ke mana, mau ke mana? \pho yo ʔe heh ʔe heh yoʔ ʔikut kakaʔ yoʔ heʰ ʔeh mau kə manah mau kə manah \mb yok eh heh eh heh yok ikut Kakak yok heh eh mau ke mana mau ke mana \ge AYO EXCL EXCL EXCL EXCL AYO follow older.sibling AYO EXCL EXCL want to which want to which \gj AYO EXCL EXCL EXCL EXCL AYO follow older.sibling AYO EXCL EXCL want to which want to which \ft hey, hey, hey, come with me, hey, where shall we go, where shall we go? \nt talking to Fariz. \ref 155 \id 522880071500010199 \begin 0:05:51 \sp EXPLIK \tx siapa ini nama Adek bayinya? \pho siyapa ini nama adeʔ bayiɲa \mb siapa ini nama Adek bayi -nya \ge who this name younger.sibling baby -NYA \gj who this name younger.sibling baby-NYA \ft what's his name? \nt referring to FAR. \ref 156 \id 168588071500010199 \begin 0:05:52 \sp CHIPIT \tx Fariz. \pho palis \mb Fariz \ge Fariz \gj Fariz \ft Fariz. \ref 157 \id 860313071500010199 \begin 0:05:53 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft what? \ref 158 \id 508368071500010199 \begin 0:05:54 \sp CHIPIT \tx Fariz. \pho palis \mb Fariz \ge Fariz \gj Fariz \ft Fariz. \ref 159 \id 159809071500010199 \begin 0:05:55 \sp JIAPIT \tx Fariz. \pho palis \mb Fariz \ge Fariz \gj Fariz \ft Fariz. \ref 160 \id 921676071500010199 \begin 0:05:56 \sp EXPLIK \tx Fariz? \pho palis \mb Fariz \ge Fariz \gj Fariz \ft Fariz? \nt repeating the name as uttered by CHI. \ref 161 \id 431173071500010199 \begin 0:05:57 \sp JIAPIT \tx Muhamad siapa? \pho mʊhamat siyapa \mb Muhamad siapa \ge Muhamad who \gj Muhamad who \ft Muhamad who? \nt giving a cue to CHI to repeat the full name of FAR. \ref 162 \id 111697112137140901 \begin 0:05:58 \sp CHIPIT \tx Muhamad Sahid... \pho muhamat sahɪt \mb Muhamad Sahid \ge Muhamad Sahid \gj Muhamad Sahid \ft Muhamad Sahid... \nt getting the cue. \ref 163 \id 847046112227140901 \begin 0:06:00 \sp JIAPIT \tx Fajar... \pho fajar \mb Fajar \ge Fajar \gj Fajar \ft Fajar... \nt giving a cue to CHI to say the complete name. \ref 164 \id 507713112138140901 \begin 0:06:02 \sp CHIPIT \tx ...Fajar Farizki. \pho pajal paliski \mb Fajar Farizki \ge Fajar Farizki \gj Fajar Farizki \ft ... Fajar Farizki. \nt getting the cue. \ref 165 \id 899644071500010199 \begin 0:06:04 \sp EXPLIK \tx waduh bagusnya nama. \pho waduh bagusɲa nama \mb waduh bagus -nya nama \ge EXCL nice -NYA name \gj EXCL nice-NYA name \ft wow, what a nice name. \ref 166 \id 936656071500010199 \begin 0:06:06 \sp OPIPIT \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it stinks. \nt smelling JIA's hair. \ref 167 \id 198327071500010199 \begin 0:06:08 \sp CHIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 168 \id 295605071500010199 \begin 0:06:10 \sp OPIPIT \tx Joshua, uwa uwa Joshua uwa uwa. \pho jɔsuwa uwa uwa jɔsuwa uwa uwa \mb Joshua uwa uwa Joshua uwa uwa \ge Joshua EXCL EXCL Joshua EXCL EXCL \gj Joshua EXCL EXCL Joshua EXCL EXCL \ft Joshua, Joshua. \nt singing a song by Joshua. \ref 169 \id 846999071500010199 \begin 0:06:12 \sp JIAPIT \tx eh eh, punya Adike, ah. \pho ʔe ʔeh puɲa adiʔe ʔah \mb eh eh punya Adik -e ah \ge EXCL EXCL have younger.sibling -E AH \gj EXCL EXCL have younger.sibling-E AH \ft hey, hey it's his hat. \nt OPI wearing FAR's hat. \ref 170 \id 833063071500010199 \begin 0:06:15 \sp CHIPIT \tx Dek Dek Dek ah. \mb Dek Dek Dek ah \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling EXCL \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling EXCL \ft hey, hey, hey. \nt amusing FAR. \ref 171 \id 609388071500010199 \begin 0:06:18 \sp JIAPIT \tx bapaknya ini 'aku belum kenal kok ama adeknya Tante El, aku mau kenalan kok'. \pho bapaʔɲa ni ʔaku bəlum kənal oʔ ʔama ʔadeʔɲa tantə ʔɛl ʔaku mau kənalan ɔʔ \mb bapak -nya ini aku belum kenal kok ama adek -nya Tante El aku mau kenal -an kok \ge father -NYA this 1SG not.yet recognize KOK with younger.sibling -NYA aunt El 1SG want recognize -AN KOK \gj father-NYA this 1SG not.yet recognize KOK with younger.sibling-NYA aunt El 1SG want recognize-AN KOK \ft his father said 'I don't know Auntie Eli's sister yet and I 'd like to meet her'. \nt referring to OPI's father who would like to meet EXP, the sister of Auntie Eli. \ref 172 \id 610042071500010199 \begin 0:06:22 \sp CHIPIT \tx Fariz, Fariz, Riz, Fariz, hey hey. \pho palis palis lis palis hɛh hɛh \mb Fariz Fariz Riz Fariz hey hey \ge Fariz Fariz Riz Fariz hey hey \gj Fariz Fariz Riz Fariz hey hey \ft Fariz, Fariz, hey, hey. \nt cheering FAR up. \ref 173 \id 798884071500010199 \begin 0:06:27 \sp JIAPIT \tx 'nggak, saya ndoain tuh TVnya rusak, biar kamu ke situ.' \pho ŋgaʔ saya ndoʔaʔin tu tiviɲa rusaʔ biyar kamu kə situ \mb nggak saya n- doa -in tuh TV -nya rusak biar kamu ke situ \ge NEG 1SG N- prayer -IN that TV -NYA damaged let 2 to there \gj NEG 1SG N-prayer-IN that TV-NYA damaged let 2 to there \ft 'I hope her TV is broken so you can go there.' \nt repeating what she said to her husband, whose job is an electrician while laughing. \ref 174 \id 371231071500010199 \begin 0:06:32 \sp EXPLIK \tx kalo nggak gitu kan... \pho kalɔʔ ŋgaʔ gitu kan \mb kalo nggak gitu kan \ge TOP NEG like.that KAN \gj TOP NEG like.that KAN \ft if not... \ref 175 \id 187534071500010199 \begin 0:06:37 \sp JIAPIT \tx 'nggak, TVnya rusak apa listriknya mati kan kamu yang kerja' gitue. \pho ŋgaʔ tiviɲa rusak ʔapa listrikɲa mati kan kamu yaŋ kərja gituwe \mb nggak TV -nya rusak apa listrik -nya mati kan kamu yang kerja gitu -e \ge NEG TV -NYA damaged what electricity -NYA dead KAN 2 REL do like.that -E \gj NEG TV-NYA damaged what electricity-NYA dead KAN 2 REL do like.that-E \ft I told him: 'if her TV is broken or the electricity is off, you're the one who has fix them up'. \nt continuing the story she was telling to her husband to find a way to meet EXP. \ref 176 \id 697845071500010199 \begin 0:06:42 \sp CHIPIT \tx tewati tewati teken dili lalatilati mamaseti papaseti palanya botak, palanya botak. \pho təwati: təwati: təkən dili lalatilati mamasəti papasəti palaɲa bɔtak palaɲa bɔtak \mb tewati tewati teken dili lalatilati mamaseti papaseti pala -nya botak pala -nya botak \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB head -NYA bald head -NYA bald \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB head-NYA bald head-NYA bald \ft you're bald, you're bald. \nt babbling while amusing FAR. \ref 177 \id 583166082806140901 \begin 0:06:47 \sp OPIPIT \tx damati takiti lili lili. \pho damati: takiti: lili lili \ft BAB BAB BAB BAB \nt babbling while amusing FAR. \ref 178 \id 494337071500010199 \begin 0:06:52 \sp EXPLIK \tx sini aja biar nggak ditakutin. \pho sini ʔaja biyar ŋgaʔ ditakutin \mb sini aja biar nggak di- takut -in \ge here just let NEG DI- fear -IN \gj here just let NEG DI-fear-IN \ft let's move so they won't scare you. \nt talking to FAR while carrying him away from CHI and OPI. \ref 179 \id 133509071500010199 \begin 0:06:55 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho masih ditakutin, masih ditakutin. \pho lʰo lʰo lʰo lʰo masih ditakutin masih ditakutin \mb lho lho lho lho masih di- takut -in masih di- takut -in \ge EXCL EXCL EXCL EXCL still DI- fear -IN still DI- fear -IN \gj EXCL EXCL EXCL EXCL still DI-fear-IN still DI-fear-IN \ft hey, hey, they're still scaring you. \nt OPI and CHI still amusing FAR up. \ref 180 \id 890373083139140901 \begin 0:06:58 \sp OPIPIT \tx tapakitapi. \pho tapakitapi: \mb tapakitapi \ge BAB \gj BAB \nt babbling while amusing FAR up. \ref 181 \id 529176071500010199 \begin 0:07:02 \sp JIAPIT \tx gigi ompong nih. \pho gigi ʔɔmpɔŋ niʰ \mb gigi ompong nih \ge tooth toothless this \gj tooth toothless this \ft look, he's toothless. \nt referring to OPI. \ref 182 \id 683246071500010199 \begin 0:07:06 \sp DRIPIT \tx 0. \nt DRI and CHI laughing. \ref 183 \id 836824071500010199 \begin 0:07:10 \sp EXPLIK \tx Adiknya sampe bingung tuh. \pho ʔadikɲa sampɛ biŋoŋ to \mb Adik -nya sampe bingung tuh \ge younger.sibling -NYA arrive confused that \gj younger.sibling-NYA arrive confused that \ft look he's confused. \nt referring to FAR. \ref 184 \id 826985071500010199 \begin 0:07:14 \sp EXPLIK \tx takut tuh Adiknya tuh. \pho takot to ʔadikɲa to \mb takut tuh Adik -nya tuh \ge fear that younger.sibling -NYA that \gj fear that younger.sibling-NYA that \ft look, he's scared. \ref 185 \id 151145071500010199 \begin 0:07:18 \sp EXPLIK \tx anget sekali bajunya, biru, biru. \pho ʔaŋət səkali bajuɲa biru biru \mb anget se- kali baju -nya biru biru \ge warm SE- very garment -NYA blue blue \gj warm SE-very garment-NYA blue blue \ft his shirt is so warm, it's blue, blue. \nt referring to FAR's shirt. \ref 186 \id 209542071500010199 \begin 0:07:21 \sp DRIPIT \tx hey, hey. \pho hɛi hai \mb hey hey \ge hey hey \gj hey hey \ft hey, hey. \nt amusing FAR up. \ref 187 \id 690834071500010199 \begin 0:07:24 \sp OPIPIT \tx anak ajaib. \pho ʔanaʔ ʔajaib \mb anak ajaib \ge child miraculous \gj child miraculous \ft magic child. \nt singing the soundtrack of the TV series "Magic Child". \ref 188 \id 560598071500010199 \begin 0:07:28 \sp OPIPIT \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat maʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt jumping near JIA. \ref 189 \id 484296071500010199 \begin 0:07:32 \sp DRIPIT \tx ni kena apa ini? \pho ni kənaʔ ʔapa ini \mb ni kena apa ini \ge this undergo what this \gj this undergo what this \ft what happened to this? \nt reference unclear. \ref 190 \id 574571071500010199 \begin 0:07:36 \sp EXPLIK \tx Pipit tadi ditelfon, lagi makan ya, katanya? \pho pipit tadi ditelfon lagi makan ya kataɲa \mb Pipit tadi di- telfon lagi makan ya kata -nya \ge Pipit earlier DI- telephone more eat yes word -NYA \gj Pipit earlier DI-telephone more eat yes word-NYA \ft they said you were eating when I called you, right? \ref 191 \id 437708071500010199 \begin 0:07:37 \sp EXPLIK \tx maem apa, Sayang? \pho maʔəm ʔapa sayaŋ \mb maem apa Sayang \ge eat what compassion \gj eat what compassion \ft what did you eat? \ref 192 \id 577888071500010199 \begin 0:07:38 \sp CHIPIT \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 193 \id 373269071500010199 \begin 0:07:40 \sp EXPLIK \tx waduh enaknya. \pho waduh ɛnakɲa \mb waduh enak -nya \ge EXCL pleasant -NYA \gj EXCL pleasant-NYA \ft how delicious. \ref 194 \id 246297071500010199 \begin 0:07:42 \sp JIAPIT \tx mau apa, ayam? \pho mauʔ ʔapa ʔayam \mb mau apa ayam \ge want what chicken \gj want what chicken \ft you ate chicken? \ref 195 \id 126850071500010199 \begin 0:07:43 \sp JIAPIT \tx tumben. \pho tumbɛn \mb tumben \ge unprecedented \gj unprecedented \ft how odd. \ref 196 \id 480371071500010199 \begin 0:07:44 \sp DRIPIT \tx bukannya ikan? \pho bukanɲa ʔikan \mb bukan -nya ikan \ge NEG -NYA fish \gj NEG-NYA fish \ft wasn't it fish? \ref 197 \id 717235113855140901 \begin 0:07:45 \sp JIAPIT \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft it was fish. \ref 198 \id 582763113856140901 \begin 0:07:46 \sp DRIPIT \tx kamu nggak doyan ayam kok. \pho kamu ŋgaʔ dɔyan ʔayam ɔʔ \mb kamu nggak doyan ayam kok \ge 2 NEG like chicken KOK \gj 2 NEG like chicken KOK \ft you don't like chicken. \ref 199 \id 140231071500010199 \begin 0:07:47 \sp CHIPIT \tx ayam. \pho ʔaiyəm \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 200 \id 376721071500010199 \begin 0:07:48 \sp EXPLIK \tx ayam apa ikan? \pho ʔayam ʔapa ikan \mb ayam apa ikan \ge chicken what fish \gj chicken what fish \ft was it chicken or fish? \ref 201 \id 666964071500010199 \begin 0:07:49 \sp DRIPIT \tx yuk ikut yuk! \pho yʊʔ ʔikut yʊʔ \mb yuk ikut yuk \ge AYO follow AYO \gj AYO follow AYO \ft come on, come with me! \nt talking to FAR. \ref 202 \id 780413071500010199 \begin 0:07:51 \sp OPIPIT \tx tu, dua, tiga. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt jumping near JIA. \ref 203 \id 424581071500010199 \begin 0:07:53 \sp DRIPIT \tx iya, mau jalan ya Fariz ya? \pho ʔiya ma jalan ya paris ya \mb iya mau jalan ya Fariz ya \ge EXCL want walk yes Fariz yes \gj EXCL want walk yes Fariz yes \ft hey, you want to walk, right? \nt referring to FAR. \ref 204 \id 453477071500010199 \begin 0:07:55 \sp OPIPIT \tx tu, dua. \pho tuʔ duwaʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \ref 205 \id 996893071500010199 \begin 0:07:57 \sp JIAPIT \tx Pi Pi! \mb Pi Pi \ge TRU-Opi TRU-Opi \gj TRU-Opi TRU-Opi \ft Opi, Opi! \nt warning OPI to stop jumping. \ref 206 \id 110697071500010199 \begin 0:07:59 \sp CHIPIT \tx aku tadi, eh aku tadi pergi xx, aku pergi pake kalung, pergi pake kalung. \pho ʔaku tadi ʔeʰ ʔaku tadi pəg̩i məl ʔaku pəg̩i pakɛ kaloŋ pəg̩i pakɛʔ kaloŋ \mb aku tadi eh aku tadi pergi xx aku pergi pake kalung pergi pake kalung \ge 1SG earlier EXCL 1SG earlier go xx 1SG go use necklace go use necklace \gj 1SG earlier EXCL 1SG earlier go xx 1SG go use necklace go use necklace \ft I, I went out earlier BAB, I went out wearing a necklace, a necklace. \ref 207 \id 416466114259140901 \begin 0:08:01 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 208 \id 800078071500010199 \begin 0:08:04 \sp JIAPIT \tx mana kalungnya sekarang? \pho mana kaloŋɲa səkaraŋ \mb mana kalung -nya sekarang \ge which necklace -NYA now \gj which necklace-NYA now \ft where is your necklace? \ref 209 \id 636513071500010199 \begin 0:08:06 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 210 \id 200157071500010199 \begin 0:08:08 \sp JIAPIT \tx dilepas? \pho diləpas \mb di- lepas \ge DI- come.off \gj DI-come.off \ft did you take it off? \ref 211 \id 449794071500010199 \begin 0:08:10 \sp CHIPIT \tx tar pake lagi, tar malem pake (l)agi. \pho ta pakɛʔ lagi ta maləm pakɛʔ ʔag̩ih \mb tar pake lagi tar malem pake lagi \ge moment use more moment night use more \gj moment use more moment night use more \ft I'll wear it again, I'll wear it again tonight. \ref 212 \id 234069071500010199 \begin 0:08:12 \sp EXPLIK \tx emang mau ke mana? \pho ʔɛmaŋ mau kə mana \mb emang mau ke mana \ge indeed want to which \gj indeed want to which \ft where are you going? \ref 213 \id 713519071500010199 \begin 0:08:14 \sp CHIPIT \tx gak ke mana ke mana, Riz. \pho gaʔ kə mana kə mana lis \mb gak ke mana ke mana Riz \ge NEG to which to which Riz \gj NEG to which to which Riz \ft nowhere. \ref 214 \id 242042071500010199 \begin 0:08:17 \sp JIAPIT \tx ikut Fariz jalan-jalan yuk! \mb ikut Fariz jalan - jalan yuk \ge follow Fariz walk - walk AYO \gj follow Fariz RED-walk AYO \ft let's go out with Fariz for a walk! \ref 215 \id 602904071500010199 \begin 0:08:18 \sp EXPLIK \tx sini aja ya? \pho sini ʔaja ya \mb sini aja ya \ge here just yes \gj here just yes \ft we just stay here, okay? \ref 216 \id 522731071500010199 \begin 0:08:20 \sp OPIPIT \tx belum, dixx direkam. \pho bəlom dikid diləkam \mb belum di- xx di- rekam \ge not.yet DI- xx DI- record \gj not.yet DI-xx DI-record \ft we haven't recorded yet. \ref 217 \id 360124071500010199 \begin 0:08:22 \sp JIAPIT \tx liatnya ke bawah tu, Tante, pake payung itu tadi. \pho liyatnya kə bawah tu tantə pakɛ payuŋ ʔitu tadi \mb liat -nya ke bawah tu Tante pake payung itu tadi \ge see -NYA to under that aunt use umbrella that earlier \gj see-NYA to under that aunt use umbrella that earlier \ft I saw you downstairs with an umbrella, earlier. \ref 218 \id 512480115718140901 \begin 0:08:24 \sp EXPLIK \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 219 \id 718223071500010199 \begin 0:08:26 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt FAR crying. \ref 220 \id 867585115856140901 \begin 0:08:28 \sp FARPIT \tx 0. \nt crying. \ref 221 \id 997448071500010199 \begin 0:08:30 \sp JIAPIT \tx yuk jalan-jalan yuk, ma Bude yuk! \pho yʊʔ ʔalanʔalan yʊʔ ma bude yʊʔ \mb yuk jalan - jalan yuk ma Bude yuk \ge AYO walk - walk AYO with TRU-mother-TRU-big AYO \gj AYO RED-walk AYO with TRU-mother-TRU-big AYO \ft let's take a walk with Auntie, come on! \nt talking to FAR. \ref 222 \id 433830071500010199 \begin 0:08:31 \sp CHIPIT \tx Bude. \pho bude \mb Bude \ge TRU-mother-TRU-big \gj TRU-mother-TRU-big \ft Auntie. \nt repeating JIA's last word. \ref 223 \id 203515071500010199 \begin 0:08:33 \sp JIAPIT \tx Ibu ngapain, Pit? \pho ʔibuʔ ŋapain pit \mb Ibu ng- apa -in Pit \ge mother N- what -IN TRU-Pipit \gj mother N-what-IN TRU-Pipit \ft what is your mother doing? \ref 224 \id 180839071500010199 \begin 0:08:35 \sp CHIPIT \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft she's at home. \ref 225 \id 672805071500010199 \begin 0:08:37 \sp EXPLIK \tx 0. \nt kissing FAR. \ref 226 \id 850122071500010199 \begin 0:08:39 \sp JIAPIT \tx kalo ada bapaknya malah rewel kok, nangis (te)rus. \pho kalɔ ʔada bapaʔɲa malah rɛwɛl oʔ naŋes rʊs \mb kalo ada bapak -nya malah rewel kok n- tangis terus \ge TOP exist father -NYA even fussy KOK N- cry continue \gj TOP exist father-NYA even fussy KOK N-cry continue \ft if his father is around he's fussy and cries all the time. \nt referring to FAR. \ref 227 \id 224647071500010199 \begin 0:08:42 \sp JIAPIT \tx 'udah kamu kerja sana!' \pho ʔudah kamu kərja sana \mb udah kamu kerja sana \ge PFCT 2 do there \gj PFCT 2 do there \ft 'okay, you better go to work!' \nt retelling what she said to her husband. \ref 228 \id 759069071500010199 \begin 0:08:45 \sp JIAPIT \tx eh ndilalahe ditelfon suruh kantornya pesen penangkal petir. \pho ʔeʰ ndilalae ditɛlfon suru0 kantɔrɲa pəsən pənaŋkal pəter \mb eh ndilalah -e di- telfon suruh kantor -nya pesen pen- tangkal petir \ge EXCL suddenly -E DI- telephone order office -NYA order PEN- ward.off thunderbolt \gj EXCL suddenly-E DI-telephone order office-NYA order PEN-ward.off thunderbolt \ft suddenly he was asked to order a lightning rod for his office. \ref 229 \id 795689071500010199 \begin 0:08:48 \sp JIAPIT \tx 'ya udah jalan sono!' \pho ya udah jalan sɔnɔ \mb ya udah jalan sono \ge yes PFCT walk there \gj yes PFCT walk there \ft 'then go!' \nt retelling how she asked her husband to go while laughing. \ref 230 \id 672097071500010199 \begin 0:08:50 \sp EXPLIK \tx kenapa kok nangis? \pho kənapa kɔʔ naŋɪs \mb kenapa kok n- tangis \ge why KOK N- cry \gj why KOK N-cry \ft why was he crying all the time? \nt referring to FAR. \ref 231 \id 656830071500010199 \begin 0:08:52 \sp JIAPIT \tx nggak tau, ngerengek gitu. \pho ŋgaʔ tau ŋrɛŋɛʔ gitu \mb nggak tau nge- rengek gitu \ge NEG know N- whine like.that \gj NEG know N-whine like.that \ft I don't know, he was just whining. \ref 232 \id 553583071500010199 \begin 0:08:54 \sp EXPLIK \tx hmm, laen-laen ya, anak ya? \mb hmm laen - laen ya anak ya \ge uh-huh other - other yes child yes \gj uh-huh RED-other yes child yes \ft all the kids are different, right? \ref 233 \id 491509071500010199 \begin 0:08:56 \sp JIAPIT \tx yuk! \pho yoʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft let's go! \nt asking FAR. \ref 234 \id 312208071500010199 \begin 0:08:57 \sp CHIPIT \tx pepei. \pho pɛpɛi \mb pepei \ge BAB \gj BAB \nt babbling something. \ref 235 \id 896197071500010199 \begin 0:08:59 \sp JIAPIT \tx Riz, Fariz! \pho ris faris \mb Riz Fariz \ge Riz Fariz \gj Riz Fariz \ft Fariz! \ref 236 \id 608769071500010199 \begin 0:09:01 \sp DRIPIT \tx ya, dicakarin, Lik. \pho ya dicakarin lɛʔ \mb ya di- cakar -in Lik \ge yes DI- claw -IN TRU-aunt \gj yes DI-claw-IN TRU-aunt \ft hey Auntie, he's scratching you. \nt FAR scratching EXP's cheeks. \ref 237 \id 998934071500010199 \begin 0:09:03 \sp OPIPIT \tx ya thoyyibah ya thoyyibah. \pho ya tɔiba ya tɔiba \mb ya thoyyibah ya thoyyibah \ge yes xx yes xx \gj yes xx yes xx \ft xx xx. \nt singing an Arabic song. \ref 238 \id 201368071500010199 \begin 0:09:05 \sp JIAPIT \tx sakit ayo, Fariz... uluh uluh uluh uluh. \pho saket ʔayo fales ʔuluh ʔuluh ʔuluh ʔuluh \mb sakit ayo Fariz uluh uluh uluh uluh \ge hurt AYO Fariz EXCL EXCL EXCL EXCL \gj hurt AYO Fariz EXCL EXCL EXCL EXCL \ft you're hurting her, hey, hey, hey. \ref 239 \id 108646071500010199 \begin 0:09:08 \sp DRIPIT \tx sakit Tantenya eh, ndak boleh ah! \pho sakit tantəɲa ʔeh nda boleʰ ʔah \mb sakit Tante -nya eh ndak boleh ah \ge hurt aunt -NYA EXCL NEG may AH \gj hurt aunt-NYA EXCL NEG may AH \ft hey, you're hurting her, don't do that! \ref 240 \id 525446071500010199 \begin 0:09:11 \sp OPIPIT \tx Ipit! \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit! \ref 241 \id 992774071500010199 \begin 0:09:14 \sp JIAPIT \tx Ijul! \pho ʔijo:l \mb Ijul \ge Ijul \gj Ijul \ft Ijul! \nt warning OPI to not play with the camcorder. \ref 242 \id 181445071500010199 \begin 0:09:18 \sp JIAPIT \tx yok jalan yok, Tantenya mau itu... \pho yoʔ ʔalan yoʔ tantəɲa mao ituʰ \mb yok jalan yok Tante -nya mau itu \ge AYO walk AYO aunt -NYA want that \gj AYO walk AYO aunt-NYA want that \ft let's go, she is going to... \nt talking to FAR. \ref 243 \id 948230071500010199 \begin 0:09:20 \sp EXPLIK \tx yok berdiri. \pho yoʔ bərdiri \mb yok ber- diri \ge AYO BER- stand \gj AYO BER-stand \ft let's stand up. \nt carrying FAR. \ref 244 \id 318687071500010199 \begin 0:09:23 \sp CHIPIT \tx mo direkam mo direkam mo di, di, di. \pho mo diləkam mo diləkam mo di di di \mb mo di- rekam mo di- rekam mo di di di \ge want DI- record want DI- record want DI DI DI \gj want DI-record want DI-record want DI DI DI \ft I will be recorded. \ref 245 \id 888559071500010199 \begin 0:09:26 \sp OPIPIT \tx mau balik tuh. \pho maʊ balik to \mb mau balik tuh \ge want turn.around that \gj want turn.around that \ft they're going home. \ref 246 \id 148173071500010199 \begin 0:09:31 \sp OPIPIT \tx ya thoyyibah, ya... \pho ya tɔiba: ya \mb ya thoyyibah ya \ge yes xx yes \gj yes xx yes \ft xx xx. \nt singing an Arabic song. \ref 247 \id 184833085140140901 \begin 0:09:37 \sp EXPLIK \tx biar di sini xxx. \pho biyar di sini xxx \mb biar di sini xxx \ge let LOC here xxx \gj let LOC here xxx \ft let him stay here xxx. \ref 248 \id 303251085402140901 \begin 0:09:43 \sp JIAPIT \tx ngompol eh. \pho ŋɔmpɔl ʔɛ \mb ngompol eh \ge wet.oneself EXCL \gj wet.oneself EXCL \ft he wet himself. \ref 249 \id 655479085520140901 \begin 0:09:49 \sp EXPLIK \tx tuh, pinter ini ngeyanaletkan nggak nangisan. \pho to pintər ini ŋɛyanalɛtkan ŋgaʔ naŋisan \mb tuh pinter ini ngeyanaletkan nggak n- tangis -an \ge that smart this BAB NEG N- cry -AN \gj that smart this BAB NEG N-cry-AN \ft look, he's good, he isn't whining. \ref 250 \id 826451084832140901 \begin 0:09:54 \sp CHIPIT \tx paliti takutilini tapitupalili sapa palanya botak tuh, tapetapetil tataputupali? \pho paliti takutilini tapitupalili sapa palaɲa bɔtak tu tapətapətil tataputupali \mb paliti takutilini tapitupalili sapa pala -nya botak tuh tapetapetil tataputupali \ge BAB BAB BAB who head -NYA bald that BAB BAB \gj BAB BAB BAB who head-NYA bald that BAB BAB \ft whose head is bald? \nt babbling while amusing FAR. \ref 251 \id 356494085855140901 \begin 0:09:59 \sp JIAPIT \tx xxx nggak pernah mesuka ya, xx sayur lopo xxx. \pho xxx ŋgaʔ pərna məsukaʔ ya xx sayor lɔpɔ xxx \mb xxx nggak pernah mesuka ya xx sayur lopo xxx \ge xxx NEG ever BAB yes xx vegetable BAB xxx \gj xxx NEG ever BAB yes xx vegetable BAB xxx \nt recorded unclear. \ref 252 \id 648053071500010199 \begin 0:10:04 \sp OPIPIT \tx Pit, Ipit, Pit, Pit, Pit! \pho pit ʔipit pit pit pit \mb Pit Ipit Pit Pit Pit \ge TRU-Pipit Ipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit \gj TRU-Pipit Ipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit \ft Pipit, Pipit, Pipit, Pipit! \ref 253 \id 640536071500010199 \begin 0:10:09 \sp JIAPIT \tx Opi! \pho ʔɔpi \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft Opi! \ref 254 \id 303420071500010199 \begin 0:10:14 \sp OPIPIT \tx tipinya tuh, Pit, Pipit, tipinya! \pho tipiɲa tʊʰ pit pipit tipiɲa \mb tipi -nya tuh Pit Pipit tipi -nya \ge television -NYA that TRU-Pipit Pipit television -NYA \gj television-NYA that TRU-Pipit Pipit television-NYA \ft the TV, Pipit, look at the TV! \nt showing s.t. on the camcorder to CHI. \ref 255 \id 914408090450140901 \begin 0:10:15 \sp JIAPIT \tx heh, siapa Riz? \pho heh siyapa lis \mb heh siapa Riz \ge EXCL who Riz \gj EXCL who Riz \ft hey, who is that? \nt talking to FAR. \ref 256 \id 685022090632140901 \begin 0:10:16 \sp EXPLIK \tx emang biasanya gak mau ya sama xxx? \pho ʔɛmaŋ biyasaɲa gaʔ mau ya sama xxx \mb emang biasa -nya gak mau ya sama xxx \ge indeed usual -NYA NEG want yes with xxx \gj indeed usual-NYA NEG want yes with xxx \ft usually he doesn't want to stay with xxx? \nt recording unclear. \ref 257 \id 980259090655140901 \begin 0:10:17 \sp JIAPIT \tx he-eh, kalo belom itu... sangkanya seret... \pho həʔə kalo belom ʔitu saŋkaɲa sɛret \mb he-eh kalo belom itu sangka -nya seret \ge uh-huh TOP not.yet that suspect -NYA friction \gj uh-huh TOP not.yet that suspect-NYA friction \ft uh-huh, if he hasn't... he thinks... \ref 258 \id 800161071500010199 \begin 0:10:18 \sp OPIPIT \tx pulang? \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft are you going home? \nt asking CHI. \ref 259 \id 222502071500010199 \begin 0:10:24 \sp CHIPIT \tx gak. \pho gaʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 260 \id 703288071500010199 \begin 0:10:30 \sp CHIPIT \tx tekewek ace ace cetman uh lebar banget aceh uh, ace ah, ace yace yace cececece am. \mb tekewek ace ace cetman uh lebar banget aceh uh ace ah ace yace yace cececece am \ge BAB BAB BAB BAB EXCL wide very BAB EXCL BAB EXCL BAB BAB BAB BAB IMIT \gj BAB BAB BAB BAB EXCL wide very BAB EXCL BAB EXCL BAB BAB BAB BAB IMIT \ft oh, it's so wide, uh... nyum. \nt babbling while amusing FAR. \ref 261 \id 431662091119140901 \begin 0:10:33 \sp JIAPIT \tx ben tularan. \pho bɛn tularan \mb ben tular -an \ge let infect -AN \gj let infect-AN \ft let her get the bug. \nt referring to the fact that by staying with FAR, EXP will get the desire to have a baby. \ref 262 \id 660807091137140901 \begin 0:10:37 \sp EXPLIK \tx seger badannya. \pho səgər badanɲa \mb seger badan -nya \ge fresh body -NYA \gj fresh body-NYA \ft he's healthy. \ref 263 \id 797821091731140901 \begin 0:10:41 \sp JIAPIT \tx uh, (bi)ar ketularan ya Riz ya, Riz. \pho ʔu yar kətularan ya lis ya lis \mb uh biar ke an tular ya Riz ya Riz \ge EXCL let KE AN infect yes Riz yes Riz \gj EXCL let KE.AN-infect yes Riz yes Riz \ft uh, let her get the bug. \nt referring to the fact that by staying with FAR, EXP will get the desire to have a baby too. \ref 264 \id 499415092142140901 \begin 0:10:45 \sp JIAPIT \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking FAR to go. \ref 265 \id 537154123043140901 \begin 0:10:49 \sp JIAPIT \tx gak mau. \pho gaʔ mau \mb gak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft he doesn't want to. \ref 266 \id 183073071500010199 \begin 0:10:53 \sp EXPLIK \tx hayo sini Ipit, Pipit tak ambilin buku ya? \pho hayo sini ʔipit pipit taʔ ʔambilin buku ya \mb hayo sini Ipit Pipit tak ambil -in buku ya \ge HAYO here Ipit Pipit 1SG take -IN book yes \gj HAYO here Ipit Pipit 1SG take-IN book yes \ft come here, let me get you some books, okay? \ref 267 \id 419110071500010199 \begin 0:10:57 \sp CHIPIT \tx kucing meong meong, meong, meong, (me)ong, meong, meong sendiri, berame, sendiri. \pho kuciŋ mɛyɔŋ mɛyɔŋ mɛyɔŋ mɛyɔŋ yɔŋ mɛhyɔŋ mɛhyɔŋ jəndindi bərame jəndiri \mb kucing meong meong meong meong meong meong meong sen- diri be- rame sen- diri \ge cat meow meow meow meow meow meow meow SE- self BER- crowded SE- self \gj cat meow meow meow meow meow meow meow SE-self BER-crowded SE-self \ft the cat meows, meows, meows, meows, meows, alone, in group, alone. \nt singing, dancing, and imitating cat sound. \ref 268 \id 302954071500010199 \begin 0:11:01 \sp OPIPIT \tx kukunya Opi lutbanta... \pho kukuɲa ʔɔpi lutbantaʔ \mb kuku -nya Opi lutbanta \ge fingernail -NYA Opi BAB \gj fingernail-NYA Opi BAB \ft my nails are... \ref 269 \id 155641071500010199 \begin 0:11:05 \sp CHIPIT \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \nt reference unclear. \ref 270 \id 171921071500010199 \begin 0:11:09 \sp EXPLIK \tx awas kesandung itu ya. \pho ʔawas kəsanduŋ ʔitu ya \mb awas ke- sandung itu ya \ge EXCL KE- stumble that yes \gj EXCL KE-stumble that yes \ft watch out, don't stumble on it. \nt referring to CHI and OPI playing near the video camera. \ref 271 \id 181230071500010199 \begin 0:11:13 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 272 \id 949763071500010199 \begin 0:11:18 \sp OPIPIT \tx sendirian, eh, eh Ipit Ipit baca... baca buku ya, Pit, Ipit, Pit. \pho səndiriyan ʔe ʔe ʔipit ʔipit baca baca buku ya pit ʔipit pit \mb sen- diri -an eh eh Ipit Ipit baca baca buku ya Pit Ipit Pit \ge SE- self -AN EXCL EXCL Ipit Ipit read read book yes TRU-Pipit Ipit TRU-Pipit \gj SE-self-AN EXCL EXCL Ipit Ipit read read book yes TRU-Pipit Ipit TRU-Pipit \ft she's by herself, hey are you reading a book? \nt referring to CHI sitting and reading a book whom he sees through the camcorder. \ref 273 \id 887921071500010199 \begin 0:11:20 \sp JIAPIT \tx Opi, Opi kok xxx... \pho ʔɔpi ʔɔpi yɔʔ xxx \mb Opi Opi kok xxx \ge Opi Opi KOK xxx \gj Opi Opi KOK xxx \ft Opi, why are you... \nt utterance unclearly recorded. \ref 274 \id 106481071500010199 \begin 0:11:22 \sp CHIPIT \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a watch. \nt looking at a picture in the book. \ref 275 \id 133553071500010199 \begin 0:11:24 \sp CHIPIT \tx bolpen. \pho bɔpɛn \mb bolpen \ge pen \gj pen \ft a pen. \ref 276 \id 666770123920140901 \begin 0:11:26 \sp OPIPIT \tx apa sih, Mama? \pho ʔapa sih mamah \mb apa sih Mama \ge what SIH mommy \gj what SIH mommy \ft what are you doing, Mom? \ref 277 \id 632001071500010199 \begin 0:11:28 \sp JIAPIT \tx Mama mo ke atas lho ya. \pho mama mɔ kə ʔatas lʰo ya \mb Mama mo ke atas lho ya \ge mommy want to up EXCL yes \gj mommy want to up EXCL yes \ft I'm going upstairs. \nt talking to OPI. \ref 278 \id 851169071500010199 \begin 0:11:31 \sp JIAPIT \tx kamu di sini ya! \pho kamu di sini ya \mb kamu di sini ya \ge 2 LOC here yes \gj 2 LOC here yes \ft you stay here! \ref 279 \id 714058071500010199 \begin 0:11:34 \sp CHIPIT \tx baju. \pho baju \mb baju \ge garment \gj garment \ft a dress. \nt looking at a picture in the book. \ref 280 \id 292413071500010199 \begin 0:11:36 \sp EXPLIK \tx ini nih, Opi! \pho ʔini ni yɔpiʔ \mb ini nih Opi \ge this this Opi \gj this this Opi \ft this is for you! \nt giving him a book. \ref 281 \id 303963071500010199 \begin 0:11:38 \sp EXPLIK \tx nah, bagus kan, gambarnya Opi? \pho na bagus kan gambarɲa ʔɔpiʔ \mb nah bagus kan gambar -nya Opi \ge NAH nice KAN picture -NYA Opi \gj NAH nice KAN picture-NYA Opi \ft the pictures are nice, right? \nt talking to OPI. \ref 282 \id 912609071500010199 \begin 0:11:41 \sp CHIPIT \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a watch. \ref 283 \id 141835071500010199 \begin 0:11:44 \sp JIAPIT \tx ayo Riz, jalan-jalan Riz! \mb ayo Riz jalan - jalan Riz \ge AYO Riz walk - walk Riz \gj AYO Riz RED-walk Riz \ft come on, let's take a walk! \nt talking to FAR. \ref 284 \id 327901071500010199 \begin 0:11:47 \sp JIAPIT \tx nggak mau liat Mama? \pho ŋa mau liyat mama \mb nggak mau liat Mama \ge NEG want see mommy \gj NEG want see mommy \ft you don't want to see me? \nt referring to FAR. \ref 285 \id 940034071500010199 \begin 0:11:50 \sp JIAPIT \tx Riz, Fariz, Riz, Fariz! \pho ris faris ris faris \mb Riz Fariz Riz Fariz \ge Riz Fariz Riz Fariz \gj Riz Fariz Riz Fariz \ft Fariz, Fariz! \ref 286 \id 278685071500010199 \begin 0:11:53 \sp OPIPIT \tx Opi jaj Opi yalako... \pho ʔɔpi yaj ʔɔpi yalakɔ \mb Opi jaj Opi yalako \ge Opi BAB Opi BAB \gj Opi BAB Opi BAB \ft I... I... \nt babbling while looking at the book given by EXP. \ref 287 \id 864117071500010199 \begin 0:11:56 \sp JIAPIT \tx pengen perempuan, kok laki-laki keluarnya. \mb pengen perempuan kok laki - laki keluar -nya \ge want female KOK male - male go.out -NYA \gj want female KOK RED-male go.out-NYA \ft I actually wanted a girl, but I got a boy. \ref 288 \id 544277071500010199 \begin 0:11:58 \sp JIAPIT \tx pas keluar lagi, dokternya "laki-laki Bu", aduh. \mb pas keluar lagi dokter -nya laki - laki Bu aduh \ge precise go.out more doctor -NYA male - male TRU-mother EXCL \gj precise go.out more doctor-NYA RED-male TRU-mother EXCL \ft as soon as he came out, the doctor said "it's a boy", oh my. \nt referring to the moment JIA delivered her baby. \ref 289 \id 753807092827140901 \begin 0:12:00 \sp EXPLIK \tx oh, pengen perempuan, ya? \pho ʔo peŋen pərəmpuwan ya \mb oh pengen perempuan ya \ge EXCL want female yes \gj EXCL want female yes \ft oh, you wanted a girl, right? \ref 290 \id 219800124420140901 \begin 0:12:02 \sp JIAPIT \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 291 \id 282823124421140901 \begin 0:12:04 \sp JIAPIT \tx 'ya udah' gitu. \pho ya ʔudah gitu \mb ya udah gitu \ge yes PFCT like.that \gj yes PFCT like.that \ft I said 'it's okay'. \ref 292 \id 435340093105140901 \begin 0:12:07 \sp JIAPIT \tx 'saya udah tiga laki-laki' gitu kata dokternya. \mb saya udah tiga laki - laki gitu kata dokter -nya \ge 1SG PFCT three male - male like.that word doctor -NYA \gj 1SG PFCT three RED-male like.that word doctor-NYA \ft 'I have three boys' said the doctor. \ref 293 \id 219971071500010199 \begin 0:12:10 \sp JIAPIT \tx 'yang sekarang bilang kapok, besok ya ndak kapok lagi.' \pho yaŋ səkaraŋ bilaŋ kapɔʔ besoʔ ya ndaʔ kapɔʔ lagi \mb yang sekarang bilang kapok besok ya ndak kapok lagi \ge REL now say give.up tomorrow yes NEG give.up more \gj REL now say give.up tomorrow yes NEG give.up more \ft 'today you say you give up, but then tomorrow you don't give up again'. \nt retelling the story the doctor told her. Although he had already had boys and given up about having other babies, then he still decided to have another one. \ref 294 \id 464400071500010199 \begin 0:12:13 \sp JIAPIT \tx 'yang sekarang baru sakit ya kapok' gitu. \pho yaŋ səkaraŋ baru sakɪt ya kapɔʔ gitu \mb yang sekarang baru sakit ya kapok gitu \ge REL now new hurt yes give.up like.that \gj REL now new hurt yes give.up like.that \ft 'now you give up because you're still suffering for this' said the doctor. \nt laughing while continuing to tell the story the doctor told. At the moment a woman is delivering a baby, the pain is so strong that the woman is determined to give up in having other pregnancies. \ref 295 \id 219749124655140901 \begin 0:12:16 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 296 \id 337582124731140901 \begin 0:12:20 \sp JIAPIT \tx masuk, Te? \pho masʊʔ tə \mb masuk Te \ge go.in TRU-aunt \gj go.in TRU-aunt \ft did it get in? \nt asking EXP, but reference and meaning are unclear. \ref 297 \id 757013124838140901 \begin 0:12:24 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 298 \id 981197071500010199 \begin 0:12:28 \sp CHIPIT \tx jadip ja tadi Fariz gin(i). \pho jadip jaː tadi palis gin \mb jadip ja tadi Fariz gini \ge BAB BAB earlier Fariz like.this \gj BAB BAB earlier Fariz like.this \ft Fariz went like this. \nt babbling something while looking at the picture in OPI's book. \ref 299 \id 368699093400140901 \begin 0:12:31 \sp OPIPIT \tx (aw)as (aw)as! \pho ʔat ʔas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out watch out! \ref 300 \id 442830125016140901 \begin 0:12:34 \sp JIAPIT \tx oh, itu parento? \pho ʔo itu parento \mb oh itu parento \ge EXCL that BAB \gj EXCL that BAB \ft oh, is that...? \ref 301 \id 901071071500010199 \begin 0:12:37 \sp CHIPIT \tx diem dia. \pho diyəm diya \mb diem dia \ge silent 3 \gj silent 3 \ft he is quiet. \nt referring to FAR. \ref 302 \id 623516071500010199 \begin 0:12:40 \sp CHIPIT \tx selpebe. \pho səlpebe \mb selpebe \ge BAB \gj BAB \nt babbling while singing. \ref 303 \id 452992071500010199 \begin 0:12:43 \sp EXPLIK \tx tuh Pi, nah, pipis. \pho tu piʔ nah pipis \mb tuh Pi nah pipis \ge that TRU-Opi NAH pee \gj that TRU-Opi NAH pee \ft hey Opi, he's weeing. \ref 304 \id 944238071500010199 \begin 0:12:46 \sp JIAPIT \tx ya, pipisin situ Tante, dee... \pho ya pipisin situ tantə də: \mb ya pipis -in situ Tante dee \ge yes pee -IN there aunt EXCL \gj yes pee-IN there aunt EXCL \ft shucks, you're wetting her. \ref 305 \id 733243071500010199 \begin 0:12:50 \sp JIAPIT \tx diupahin. \pho diʔupain \mb di- upah -in \ge DI- wages -IN \gj DI-wages-IN \ft this is how you pay her back. \nt regardless of the fact that EXP has been carrying him, FAR pays her back by wetting her. \ref 306 \id 538638071500010199 \begin 0:12:55 \sp EXPLIK \tx diupahin, diupahin. \pho diʔʊpain diʔʊpain \mb di- upah -in di- upah -in \ge DI- wages -IN DI- wages -IN \gj DI-wages-IN DI-wages-IN \ft he's paying me back. \ref 307 \id 405400071500010199 \begin 0:13:01 \sp JIAPIT \tx diupahin, diupahin. \pho diʔopain diʔopain \mb di- upah -in di- upah -in \ge DI- wages -IN DI- wages -IN \gj DI-wages-IN DI-wages-IN \ft you're paying her back. \ref 308 \id 276957071500010199 \begin 0:13:07 \sp OPIPIT \tx Ma, Ma! \pho ma ma \mb Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother \ft Mom, Mom! \ref 309 \id 623612071500010199 \begin 0:13:08 \sp JIAPIT \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 310 \id 269592071500010199 \begin 0:13:09 \sp OPIPIT \tx meya sekolah. \pho meya skɔlah \mb meya sekolah \ge BAB school \gj BAB school \ft school. \ref 311 \id 255551125451140901 \begin 0:13:11 \sp CHIPIT \tx kosinisi. \pho kɔsinisi \mb kosinisi \ge BAB \gj BAB \nt babbling while looking at the book. \ref 312 \id 139836071500010199 \begin 0:13:13 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what do you mean? \ref 313 \id 932945071500010199 \begin 0:13:15 \sp CHIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 314 \id 838453071500010199 \begin 0:13:17 \sp EXPLIK \tx pokoknya harus mau sekolah. \pho pɔkɔʔɲa harʊs mau səkɔlah \mb pokok -nya harus mau sekolah \ge main -NYA must want school \gj main-NYA must want school \ft as a matter of fact you have to go to school. \ref 315 \id 293703071500010199 \begin 0:13:20 \sp CHIPIT \tx apa, (a)panya? \pho ʔapa paɲa \mb apa apa -nya \ge what what -NYA \gj what what-NYA \ft what do you mean? \ref 316 \id 370462071500010199 \begin 0:13:23 \sp OPIPIT \tx ini bukunya buat sek(olah). \pho ʔini bukuɲa buwat sək \mb ini buku -nya buat sekolah \ge this book -NYA for school \gj this book-NYA for school \ft this is a textbook. \nt referring to the book he's reading. \ref 317 \id 770153071500010199 \begin 0:13:26 \sp CHIPIT \tx ini juga. \pho ʔini juga \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt referring to the book she's reading. \ref 318 \id 775665071500010199 \begin 0:13:29 \sp JIAPIT \tx ayo ama Mama yuk, Riz! \pho ʔayoʔ ʔama mama yoʔ ris \mb ayo ama Mama yuk Riz \ge AYO with mommy AYO TRU-Fariz \gj AYO with mommy AYO TRU-Fariz \ft come on, come with me! \nt talking to FAR. \ref 319 \id 714762071500010199 \begin 0:13:33 \sp EXPLIK \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \nt pretending as FAR was saying it. \ref 320 \id 421615071500010199 \begin 0:13:37 \sp JIAPIT \tx Fariz! \pho faris \mb Fariz \ge Fariz \gj Fariz \ft Fariz! \ref 321 \id 998925071500010199 \begin 0:13:41 \sp CHIPIT \tx Opi nggak ada. \pho ʔɔpi ŋgaʔ ʔada \mb Opi nggak ada \ge Opi NEG exist \gj Opi NEG exist \ft you're not here. \nt meaning unclear. \ref 322 \id 860679125653140901 \begin 0:13:45 \sp JIAPIT \tx celana Ipit itu. \pho cɛlana ʔipit ʔitu \mb celana Ipit itu \ge pants Ipit that \gj pants Ipit that \ft they're Ipit's pants. \nt referring to the pants worn by FAR. \ref 323 \id 584469125734140901 \begin 0:13:46 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which ones? \ref 324 \id 360491125654140901 \begin 0:13:47 \sp JIAPIT \tx ini tuh, celana Fitri. \pho ʔini toh cəlana fitri \mb ini tuh celana Fitri \ge this that pants Fitri \gj this that pants Fitri \ft these, they're Fitri's pants. \ref 325 \id 282047125922140901 \begin 0:13:48 \sp EXPLIK \tx tapi dia belane dia... \pho tapi diya bəlane diya \mb tapi dia belane dia \ge but 3 BAB 3 \gj but 3 BAB 3 \ft but he's... \nt babbling something. \ref 326 \id 393521071500010199 \begin 0:13:49 \sp OPIPIT \tx nih, celana cari yang putih, dicariin. \pho nih cala cari yaŋ putih dicaliʔin \mb nih celana cari yang putih di- cari -in \ge this pants look.for REL white DI- look.for -IN \gj this pants look.for REL white DI-look.for-IN \ft here, I'm looking for the white pants. \nt reference unclear. \ref 327 \id 836832094233140901 \begin 0:13:50 \sp EXPLIK \tx coba cari! \pho cɔbaʔ cariʔ \mb coba cari \ge try look.for \gj try look.for \ft try to find it! \ref 328 \id 841185094317140901 \begin 0:13:52 \sp EXPLIK \tx ada kok. \pho ʔada kɔʔ \mb ada kok \ge exist KOK \gj exist KOK \ft there are some. \ref 329 \id 313428094318140901 \begin 0:13:54 \sp EXPLIK \tx Si Opi juga ada gambarnya. \pho si ʔɔpi juga ʔada gambarɲa \mb Si Opi juga ada gambar -nya \ge PERS Opi also exist picture -NYA \gj PERS Opi also exist picture-NYA \ft there are also some pictures in yours. \nt referring to the book OPI is reading. \ref 330 \id 709422071500010199 \begin 0:13:57 \sp DRIPIT \tx ini gambarannya tu gede. \pho ʔini gambararaɲa tu gədi \mb ini gambar -an -nya tu gede \ge this picture -AN -NYA that big \gj this picture-AN-NYA that big \ft look, a big picture. \nt showing CHI and OPI a picture from the book. \ref 331 \id 684005130119140901 \begin 0:14:00 \sp EXPLIK \tx naek apa itu? \pho naɛʔ ʔapa itu \mb naek apa itu \ge go.up what that \gj go.up what that \ft what is he climbing? \ref 332 \id 990509130309140901 \begin 0:14:03 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 333 \id 804788130400140901 \begin 0:14:06 \sp JIAPIT \tx (ga)mbar apa tuh? \pho mbar apa tu \mb gambar apa tuh \ge picture what that \gj picture what that \ft what picture is that? \ref 334 \id 589801130508140901 \begin 0:14:09 \sp OPIPIT \tx burung. \pho buruk \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt reference unclear. \ref 335 \id 680267071500010199 \begin 0:14:13 \sp DRIPIT \tx eh eh eh, ada orang nyolong, mangga. \pho ʔe ʔe ʔe ʔada ʔɔraŋ ɲɔlɔŋ maŋgaʰ \mb eh eh eh ada orang ny- colong mangga \ge EXCL EXCL EXCL exist person N- steal mango \gj EXCL EXCL EXCL exist person N-steal mango \ft hey, hey, hey, somebody is stealing a mango. \nt explaining a picture in the book. \ref 336 \id 263206071500010199 \begin 0:14:18 \sp OPIPIT \tx nyanyi. \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft singing. \nt looking at the picture on the book. \ref 337 \id 821642071500010199 \begin 0:14:23 \sp EXPLIK \tx kenapa, siapa? \pho kənapa siyapa \mb kenapa siapa \ge why who \gj why who \ft what, who? \ref 338 \id 360956071500010199 \begin 0:14:28 \sp OPIPIT \tx orangnya nyanyi. \pho ʔɔraŋɲa ɲaɲiʔ \mb orang -nya nyanyi \ge person -NYA sing \gj person-NYA sing \ft he's singing. \ref 339 \id 299103071500010199 \begin 0:14:34 \sp EXPLIK \tx oh, orangnya nyanyi. \pho ʔo ɔraŋɲa ɲaɲi \mb oh orang -nya nyanyi \ge EXCL person -NYA sing \gj EXCL person-NYA sing \ft oh, he's singing. \ref 340 \id 229277071500010199 \begin 0:14:40 \sp OPIPIT \tx tuh Pit, Jum'at. \pho to pit jumʔat \mb tuh Pit Jum'at \ge that TRU-Pipit Friday \gj that TRU-Pipit Friday \ft look, Pipit, Friday. \nt reference unclear. \ref 341 \id 276020071500010199 \begin 0:14:43 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 342 \id 176560071500010199 \begin 0:14:46 \sp OPIPIT \tx Jum'at. \pho jumʔat \mb Jum'at \ge Friday \gj Friday \ft Friday. \ref 343 \id 757728071500010199 \begin 0:14:49 \sp JIAPIT \tx Jum'at? \pho jumʔat \mb Jum'at \ge Friday \gj Friday \ft Friday? \ref 344 \id 746829071500010199 \begin 0:14:53 \sp OPIPIT \tx cide gude guti. \pho cidɛʔ gudɛʔ guti \mb cide gude guti \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while turning the pages of the book. \ref 345 \id 795276130906140901 \begin 0:14:57 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 346 \id 992203071500010199 \begin 0:15:01 \sp JIAPIT \tx tuh (a)pa yang merah, Pi. \pho tʊʰ pa yaŋ mɛrah pi \mb tuh apa yang merah Pi \ge that what REL red TRU-Opi \gj that what REL red TRU-Opi \ft what is that red thing? \nt asking OPI. \ref 347 \id 487684071500010199 \begin 0:15:05 \sp EXPLIK \tx udah pinter, sekolah ya besok ya, harus lho. \pho ʔudah pintər səkɔlah ya besok ya harʊs lʰo \mb udah pinter sekolah ya besok ya harus lho \ge PFCT smart school yes tomorrow yes must EXCL \gj PFCT smart school yes tomorrow yes must EXCL \ft you're a clever boy, you have to go to school tomorrow. \ref 348 \id 812772071500010199 \begin 0:15:09 \sp OPIPIT \tx Joshua uwa uwa, Joshua uwa uwa, namaku ya Joshua. \pho josuwa ʔuwa uwa josuwa ʔuwa uwa namaku ya josuwa \mb Joshua uwa uwa Joshua uwa uwa nama -ku ya Joshua \ge Joshua EXCL EXCL Joshua EXCL EXCL name -1SG yes Joshua \gj Joshua EXCL EXCL Joshua EXCL EXCL name-1SG yes Joshua \ft Joshua, Joshua, my name is Joshua. \nt singing a song by Joshua. \ref 349 \id 673486071500010199 \begin 0:15:13 \sp OPIPIT \tx "Diobok-obok" aja itu. \mb di- obok - obok aja itu \ge DI- mess.up - mess.up just that \gj DI-RED-mess.up just that \ft sing "Mess them up" \nt referring to the famous song sung by Joshua, an Indonesian kid singer. \ref 350 \id 598864071500010199 \begin 0:15:17 \sp EXPLIK \tx gambar apa itu, Pit? \pho gambar ʔapa tu pit \mb gambar apa itu Pit \ge picture what that TRU-Pipit \gj picture what that TRU-Pipit \ft what is that? \nt looking at a picture in the book. \ref 351 \id 125730071500010199 \begin 0:15:21 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 352 \id 559800071500010199 \begin 0:15:26 \sp OPIPIT \tx endi? \pho ʔɛŋgi \mb endi \ge where \gj where \ft which one? \ref 353 \id 571973071500010199 \begin 0:15:27 \sp OPIPIT \tx anting-anting. \mb anting-anting \ge earring \gj earring \ft earrings. \ref 354 \id 863207071500010199 \begin 0:15:28 \sp JIAPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 355 \id 550876071500010199 \begin 0:15:30 \sp CHIPIT \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \ref 356 \id 894055071500010199 \begin 0:15:32 \sp JIAPIT \tx gambar apa, Pit? \pho gambar ʔapa pit \mb gambar apa Pit \ge picture what TRU-Pipit \gj picture what TRU-Pipit \ft what is that? \ref 357 \id 611662071500010199 \begin 0:15:34 \sp CHIPIT \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft a necklace. \ref 358 \id 125115071500010199 \begin 0:15:36 \sp EXPLIK \tx lha kalo itu? \pho lʰa kalɔ ʔitu \mb lha kalo itu \ge EXCL TOP that \gj EXCL TOP that \ft and what about that? \nt looking at another picture. \ref 359 \id 121482071500010199 \begin 0:15:38 \sp CHIPIT \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a clock. \ref 360 \id 254809071500010199 \begin 0:15:40 \sp OPIPIT \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a clock. \ref 361 \id 983482071500010199 \begin 0:15:42 \sp CHIPIT \tx jam, jam. \pho jam jam \mb jam jam \ge clock clock \gj clock clock \ft a clock, a clock. \ref 362 \id 610206071500010199 \begin 0:15:44 \sp CHIPIT \tx antil. \pho ʔanti:l \mb antil \ge BAB \gj BAB \nt babbling something while looking at the book. \ref 363 \id 843954071500010199 \begin 0:15:47 \sp JIAPIT \tx itu baru kemaren pot(ong). \pho tu baru kəmarɛn pot \mb itu baru kemaren potong \ge that new yesterday cut \gj that new yesterday cut \ft they've just had their hair cut yesterday. \nt referring to CHI and DRI. \ref 364 \id 950578071500010199 \begin 0:15:51 \sp JIAPIT \tx saya anterin di itu lho, salon Rosa deket wartel. \pho saya ʔantərin di itu lʰo salɔn rɔsa dəkət wartəl \mb saya anter -in di itu lho salon Rosa deket wartel \ge 1SG deliver -IN LOC that EXCL beauty.salon Rosa near phone.agency \gj 1SG deliver-IN LOC that EXCL beauty.salon Rosa near phone.agency \ft I took them to Rosa salon near the phone agency. \ref 365 \id 182994071500010199 \begin 0:15:55 \sp JIAPIT \tx xxx yang baru xxx. \pho xxx yaŋ baru xxx \mb xxx yang baru xxx \ge xxx REL new xxx \gj xxx REL new xxx \ft ... the new one. \nt recording unclear. \ref 366 \id 888746071500010199 \begin 0:16:00 \sp OPIPIT \tx nih Pit, banyak. \pho ni pit baɲak \mb nih Pit banyak \ge this TRU-Pipit a.lot \gj this TRU-Pipit a.lot \ft look, Pipit, there are a lot. \nt reference unclear. \ref 367 \id 478344071500010199 \begin 0:16:05 \sp JIAPIT \tx (ber)tiga kemaren. \pho tigaʔ kəmarɛn \mb ber- tiga kemaren \ge BER- three yesterday \gj BER-three yesterday \ft we went there the three of us yesterday. \ref 368 \id 436069071500010199 \begin 0:16:10 \sp JIAPIT \tx nih depan, Fitri ama ini. \pho ni dəpan fitri ʔama ini \mb nih depan Fitri ama ini \ge this front Fitri with this \gj this front Fitri with this \ft Fitri and Indri sat in the front seats. \ref 369 \id 920975071500010199 \begin 0:16:20 \sp JIAPIT \tx xxx 'sini aku anterin'. \pho xxx sini ʔaku ʔantərin \mb xxx sini aku anter -in \ge xxx here 1SG deliver -IN \gj xxx here 1SG deliver-IN \ft I said 'let me take them.' \nt recording unclear. \ref 370 \id 692367095010140901 \begin 0:16:31 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 371 \id 716267071500010199 \begin 0:16:42 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt showing s.t. to EXP. \ref 372 \id 226395095119140901 \begin 0:16:43 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 373 \id 430821095151140901 \begin 0:16:45 \sp JIAPIT \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 374 \id 518243071500010199 \begin 0:16:47 \sp EXPLIK \tx oh iya, ngotong. \pho ʔo iya ŋgɔtɔŋɔ \mb oh iya n- gotong \ge EXCL yes N- carry.together \gj EXCL yes N-carry.together \ft oh yeah, he's carrying it. \nt reference unclear. \ref 375 \id 915182095325140901 \begin 0:16:49 \sp OPIPIT \tx putih. \pho pʊtih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 376 \id 182399095422140901 \begin 0:16:51 \sp EXPLIK \tx yang cewek? \pho yaŋ cɛwɛʔ \mb yang cewek \ge REL female \gj REL female \ft what about the female? \ref 377 \id 789633095520140901 \begin 0:16:53 \sp OPIPIT \tx ini. \pho ʔɪnɪ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 378 \id 523357071500010199 \begin 0:17:00 \sp CHIPIT \tx ya ww, ya ww xxx yet seti hahayanata. \pho yɛ tɛibɛ yɛ tɛibɛ xxx yɛt sɛti hahayanata \mb ya ww ya ww xxx yet seti hahayanata \ge yes ww yes ww xxx BAB BAB BAB \gj yes ww yes ww xxx BAB BAB BAB \nt babbling while singing an Arabic song. \ref 379 \id 969865071500010199 \begin 0:17:07 \sp OPIPIT \tx belum abis abis sih, olamnapaga. \pho bərʊm ʔabis ʔabis sih ʔɔlamnapagaʔ \mb belum abis abis sih olamnapaga \ge not.yet finished finished SIH BAB \gj not.yet finished finished SIH BAB \ft it's not finished yet? \nt turning the pages of the book. \ref 380 \id 347023071500010199 \begin 0:17:15 \sp DRIPIT \tx duh Fariz sampe liatinnya begitu. \pho duh paris sampe liyatinɲa bəgitu \mb duh Fariz sampe liat -in -nya begitu \ge EXCL Fariz arrive see -IN -NYA like.that \gj EXCL Fariz arrive see-IN-NYA like.that \ft wow, he's looking at him that way. \nt referring to FAR who's looking at OPI. \ref 381 \id 127228071500010199 \begin 0:17:23 \sp JIAPIT \tx kok anteng Riz, biasanya nangis. \pho kɔʔ ʔantəŋ ris bayaɲa naŋɪs \mb kok anteng Riz biasa -nya n- tangis \ge KOK quiet Riz usual -NYA N- cry \gj KOK quiet Riz usual-NYA N-cry \ft how come you are so quiet, you usually cry. \nt talking to FAR. \ref 382 \id 525935071500010199 \begin 0:17:33 \sp JIAPIT \tx tadi nangis yang Tantenya lewat itu, he-eh. \pho tadi naŋes yaŋ tantəɲa lɛwat ʔitu hɔʔɔh \mb tadi n- tangis yang Tante -nya lewat itu he-eh \ge earlier N- cry REL aunt -NYA go.by that uh-huh \gj earlier N-cry REL aunt-NYA go.by that uh-huh \ft he cried when you passed by. \ref 383 \id 214248071500010199 \begin 0:17:43 \sp JIAPIT \tx 'saya mau nitip itu, mau mandi xx ke bawah', sa(ya) bilang gitu. \mb saya mau n- titip itu mau mandi xx ke bawah saya bilang gitu \ge 1SG want N- entrust that want bathe xx to under 1SG say like.that \gj 1SG want N-entrust that want bathe xx to under 1SG say like.that \ft I was saying 'I want to leave him with you, as I'm going to take a bath downstairs'. \ref 384 \id 547269071500010199 \begin 0:17:53 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 385 \id 579916100146140901 \begin 0:18:04 \sp OPIPIT \tx yah, be(lum)... be(lum)... belum begini, yane. \pho ya bə bə bəlom bəgini yane \mb yah belum belum belum begini yane \ge EXCL not.yet not.yet not.yet like.this BAB \gj EXCL not.yet not.yet not.yet like.this BAB \ft shucks, I haven't done this yet. \nt recording and reference unclear. \ref 386 \id 560410071500010199 \begin 0:18:15 \sp CHIPIT \tx Pit juga belum. \pho pit juga bəlʊm \mb Pit juga belum \ge TRU-Pipit also not.yet \gj TRU-Pipit also not.yet \ft me too. \ref 387 \id 934078071500010199 \begin 0:18:22 \sp JIAPIT \tx Riz, Riz, Fariz, Fariz! \pho lɪs lis falis falis \mb Riz Riz Fariz Fariz \ge TRU-Fariz TRU-Fariz Fariz Fariz \gj TRU-Fariz TRU-Fariz Fariz Fariz \ft Fariz! \nt calling FAR who is crying. \ref 388 \id 965391071500010199 \begin 0:18:33 \sp JIAPIT \tx he nangis, sini, Fariz! \pho he yaŋɪs sini falis \mb he n- tangis sini Fariz \ge IMIT N- cry here Fariz \gj IMIT N-cry here Fariz \ft he's crying, come here with me! \nt referring to FAR. \ref 389 \id 273295100637140901 \begin 0:18:44 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 390 \id 273268100740140901 \begin 0:18:55 \sp JIAPIT \tx ya kamu di sini, momong. \pho ya kamu di sini mɔmɔŋ \mb ya kamu di sini momong \ge yes 2 LOC here take.care.of.baby \gj yes 2 LOC here take.care.of.baby \ft stay here, take care of them. \ref 391 \id 299742071500010199 \begin 0:19:06 \sp JIAPIT \tx Ndri ini sampirin dulu gih, jemur nang kono! \pho ndriʔ ʔini sampirin duluʔ gi jəmor naŋ kɔnɔ \mb Ndri ini sampir -in dulu gih jemur nang kono \ge TRU-Indri this hang -IN before GIH dry LOC there \gj TRU-Indri this hang-IN before GIH dry LOC there \ft hang them, dry them in the sun over there! \nt asking DRI to hang FAR's pants in the sun. \ref 392 \id 174407071500010199 \begin 0:19:18 \sp CHIPIT \tx 0. \nt reading a book. \ref 393 \id 561643071500010199 \begin 0:19:31 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante! \pho tatəʰ tatəʰ \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 394 \id 943130071500010199 \begin 0:19:34 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 395 \id 102931071500010199 \begin 0:19:37 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 396 \id 771547071500010199 \begin 0:19:40 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 397 \id 818199071500010199 \begin 0:19:43 \sp CHIPIT \tx Tante ntar aku perutnya... ntar malem aku mau bikin mi dong. \pho tatəʰ ntal ʔaku pəlʊtɲa tal maləm ʔaku mau bikin ʔəmi doŋ \mb Tante ntar aku perut -nya ntar malem aku mau bikin mi dong \ge aunt moment 1SG stomach -NYA moment night 1SG want make noodles DONG \gj aunt moment 1SG stomach-NYA moment night 1SG want make noodles DONG \ft hey, my stomach... I'm going to cook noodles tonight. \nt talking to EXP. \ref 398 \id 989953071500010199 \begin 0:19:46 \sp EXPLIK \tx sekarang aja ya? \pho səkaraŋ ʔaja ya \mb sekarang aja ya \ge now just yes \gj now just yes \ft what about now? \ref 399 \id 468969071500010199 \begin 0:19:48 \sp CHIPIT \tx boleh deh. \pho bode dɛh \mb boleh deh \ge may DEH \gj may DEH \ft okay. \ref 400 \id 376764071500010199 \begin 0:19:50 \sp EXPLIK \tx sekarang ya, bikinin ya, duduk dulu! \pho səkaraŋ ya bikinin ya duduʔ dulu \mb sekarang ya bikin -in ya duduk dulu \ge now yes make -IN yes sit before \gj now yes make-IN yes sit before \ft let me make them for you right now, sit down! \ref 401 \id 490285071500010199 \begin 0:19:52 \sp CHIPIT \tx duduk dulu. \pho dudʊk duluʔ \mb duduk dulu \ge sit before \gj sit before \ft sit down. \nt repeating the last part of EXP's utterance. \ref 402 \id 434331071500010199 \begin 0:19:54 \sp OPIPIT \tx Pit, mo makan roti, mau makan mi. \pho pit ʔəmu mak̩an rɔti mau makan ʔəmiʔ \mb Pit mo makan roti mau makan mi \ge TRU-Pipit want eat bread want eat noodles \gj TRU-Pipit want eat bread want eat noodles \ft Pipit, I want to eat some bread, I want to eat some noodles. \nt utterance unclear. \ref 403 \id 524064071500010199 \begin 0:19:56 \sp EXPLIK \tx Opi mau mi? \pho ʔɔpi mau mi \mb Opi mau mi \ge Opi want noodles \gj Opi want noodles \ft do you want noodles? \ref 404 \id 257319071500010199 \begin 0:19:57 \sp OPIPIT \tx he-em. \pho həʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 405 \id 877742071500010199 \begin 0:19:58 \sp EXPLIK \tx mau juga? \pho mau juga \mb mau juga \ge want also \gj want also \ft do you want them too? \nt referring to the noodles. \ref 406 \id 937656071500010199 \begin 0:19:59 \sp OPIPIT \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 407 \id 810553071500010199 \begin 0:20:00 \sp EXPLIK \tx bikinin ya? \pho bikinin ya \mb bikin -in ya \ge make -IN yes \gj make-IN yes \ft I'm going to make them for you, OK? \ref 408 \id 292512071500010199 \begin 0:20:02 \sp OPIPIT \tx he-em. \pho h̃ʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 409 \id 153281071500010199 \begin 0:20:04 \sp CHIPIT \tx helo. \pho helo \mb helo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 410 \id 101930071500010199 \begin 0:20:07 \sp CHIPIT \tx ini mobil balap, Pi. \pho ʔini mɔbil balap piʔ \mb ini mobil balap Pi \ge this car race TRU-Opi \gj this car race TRU-Opi \ft this is a race car. \nt pointing at a picture of a race car in the book. \ref 411 \id 149587071500010199 \begin 0:20:10 \sp OPIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 412 \id 114592071500010199 \begin 0:20:13 \sp CHIPIT \tx (mo)bil balap. \pho bil bal \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft a race car. \ref 413 \id 561773071500010199 \begin 0:20:16 \sp OPIPIT \tx wuah, mobil balap. \pho wuaː mɔbil balap \mb wuah mobil balap \ge EXCL car race \gj EXCL car race \ft wow, a race car. \ref 414 \id 723497101346140901 \begin 0:20:19 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 415 \id 580676071500010199 \begin 0:20:22 \sp CHIPIT \tx (bu)kan mobil, tau? \pho kan mɔbi tauʔ \mb bukan mobil tau \ge NEG car know \gj NEG car know \ft it's not a car, you know? \ref 416 \id 444300071500010199 \begin 0:20:25 \sp OPIPIT \tx mau jalan nih. \pho mau jalan ni \mb mau jalan nih \ge want walk this \gj want walk this \ft it's going to run. \nt referring to the race car. \ref 417 \id 657350071500010199 \begin 0:20:32 \sp CHIPIT \tx ini jalan udah, jus. \pho ʔini jalan ʔudah jus \mb ini jalan udah jus \ge this walk PFCT IMIT \gj this walk PFCT IMIT \ft look, it has started to run, vroom. \nt imitating the car sound. \ref 418 \id 292292071500010199 \begin 0:20:39 \sp CHIPIT \tx udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul. \pho ʔudul ʔudʊʔ ʔudʊl ʔudʊl ʔudʊl ʔudol ʔujəy ʔujoy ʔujoy ʔujoy ʔico:y \mb udul udul udul udul udul udul udul udul udul udul udul \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul, udul. \nt imitating a car sound. \ref 419 \id 955306071500010199 \begin 0:20:47 \sp OPIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 420 \id 460264071500010199 \begin 0:20:55 \sp CHIPIT \tx www. \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt singing an Arabic song. \ref 421 \id 774759071500010199 \begin 0:21:03 \sp OPIPIT \tx www. \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt singing an Arabic song. \ref 422 \id 801687071500010199 \begin 0:21:08 \sp DRIPIT \tx nih tinggi nih, Pit. \pho ni tiŋgi ni pit \mb nih tinggi nih Pit \ge this high this TRU-Pipit \gj this high this TRU-Pipit \ft this is very high. \nt reference unclear. \ref 423 \id 683114071500010199 \begin 0:21:13 \sp CHIPIT \tx wah. \pho ʔuwah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 424 \id 421402071500010199 \begin 0:21:19 \sp DRIPIT \tx tinggi banget, ya? \pho tiŋgi baŋət yaʔ \mb tinggi banget ya \ge high very yes \gj high very yes \ft it's very high, isn't it? \ref 425 \id 114835071500010199 \begin 0:21:25 \sp CHIPIT \tx iya, tinggi, tinggi. \pho ʔiyaʔ tiŋgiʔ tiŋgi \mb iya tinggi tinggi \ge yes high high \gj yes high high \ft yes, it's high. \ref 426 \id 143623071500010199 \begin 0:21:31 \sp OPIPIT \tx wah bapak-bapak. \mb wah bapak - bapak \ge EXCL father - father \gj EXCL RED-father \ft the Gentlemen. \nt reference unclear. \ref 427 \id 682858071500010199 \begin 0:21:37 \sp CHIPIT \tx Bapak-bapak heboh (te)nan. \mb Bapak - Bapak heboh tenan \ge father - father commotion true \gj RED-father commotion true \ft the Gentlemen are really sensational. \nt reference unclear. \ref 428 \id 616512071500010199 \begin 0:21:46 \sp OPIPIT \tx botak, botak. \pho bɔtak bɔtak \mb botak botak \ge bald bald \gj bald bald \ft bald, bald. \nt reference unclear. \ref 429 \id 633389071500010199 \begin 0:21:56 \sp CHIPIT \tx botak botak palenye botak botak. \pho botak botak palɛɲɛ botak boːtak \mb botak botak pale -nye botak botak \ge bald bald head -NYE bald bald \gj bald bald head-NYE bald bald \ft bald, bald, his head is bald. \nt reference unclear. \ref 430 \id 789512071500010199 \begin 0:22:06 \sp EXPLIK \tx lho, mana tadi? \pho lʰoh mana tadi \mb lho mana tadi \ge EXCL which earlier \gj EXCL which earlier \ft where is he? \nt referring to FAR. \ref 431 \id 352984071500010199 \begin 0:22:08 \sp CHIPIT \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 432 \id 417234071500010199 \begin 0:22:10 \sp EXPLIK \tx Fariz? \pho faris \mb Fariz \ge Fariz \gj Fariz \ft Fariz? \ref 433 \id 264325071500010199 \begin 0:22:12 \sp CHIPIT \tx Fariz pulang. \pho falis pulaŋ \mb Fariz pulang \ge Fariz return \gj Fariz return \ft he went home. \ref 434 \id 726590071500010199 \begin 0:22:14 \sp DRIPIT \tx ke atas. \pho ke ʔatas \mb ke atas \ge to up \gj to up \ft he went upstairs. \ref 435 \id 322790071500010199 \begin 0:22:16 \sp CHIPIT \tx Fariz itu, Tante, Fariz ke rumah aku. \pho palis ʔitu tatəʰ palis kə lumah ʔaku \mb Fariz itu Tante Fariz ke rumah aku \ge Fariz that aunt Fariz to house 1SG \gj Fariz that aunt Fariz to house 1SG \ft Fariz, Fariz went to my house. \ref 436 \id 536781071500010199 \begin 0:22:19 \sp EXPLIK \tx ke rumahmu? \pho kə rumamu \mb ke rumah -mu \ge to house -2 \gj to house-2 \ft to your house? \ref 437 \id 697728071500010199 \begin 0:22:22 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 438 \id 338969071500010199 \begin 0:22:26 \sp CHIPIT \tx napa ditutup, Tante? \pho napa ditutup tatəʰ \mb napa di- tutup Tante \ge why DI- shut aunt \gj why DI-shut aunt \ft why are you closing it? \nt referring to EXP closing the door. \ref 439 \id 658983071500010199 \begin 0:22:30 \sp EXPLIK \tx di luar banyak kucing, banyak kucingnya. \mb di luar banyak kucing banyak kucing -nya \ge LOC out a.lot cat a.lot cat -NYA \gj LOC out a.lot cat a.lot cat-NYA \ft there are a lot of cats outside. \ref 440 \id 746731071500010199 \begin 0:22:34 \sp CHIPIT \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft cats. \nt repeating the last word uttered by EXP. \ref 441 \id 429076071500010199 \begin 0:22:38 \sp OPIPIT \tx kapal ya, Kak? \pho kapal ya ka \mb kapal ya Kak \ge ship yes TRU-older.sibling \gj ship yes TRU-older.sibling \ft is that a plane? \nt referring to the picture seen by DRI. \ref 442 \id 398689071500010199 \begin 0:22:42 \sp CHIPIT \tx Tante dulu rumahnya di mana, Tante dulu? \pho tatə dulu rumahɲa di mana tatə dulu \mb Tante dulu rumah -nya di mana Tante dulu \ge aunt before house -NYA LOC which aunt before \gj aunt before house-NYA LOC which aunt before \ft where was your home before? \ref 443 \id 885459071500010199 \begin 0:22:45 \sp EXPLIK \tx di atas. \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft upstairs. \ref 444 \id 130710071500010199 \begin 0:22:48 \sp CHIPIT \tx dulu rumahnya, di atas? \pho dulu lumahna di ʔatas \mb dulu rumah -nya di atas \ge before house -NYA LOC up \gj before house-NYA LOC up \ft your home was upstairs? \ref 445 \id 546370071500010199 \begin 0:22:51 \sp CHIPIT \tx dulu waktu dulu Tante Like pu(nya) rumahnya bukan di atas. \pho dulu watu dulu tatə likə pu lumaɲa bukan di ʔatas \mb dulu waktu dulu Tante Like punya rumah -nya bukan di atas \ge before time before aunt Like have house -NYA NEG LOC up \gj before time before aunt Like have house-NYA NEG LOC up \ft your home wasn't upstairs. \ref 446 \id 750041071500010199 \begin 0:22:54 \sp DRIPIT \tx di Jawa. \pho di jawa \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 447 \id 252818071500010199 \begin 0:22:58 \sp CHIPIT \tx di Jawa ya? \pho di jawaʔ yaʔ \mb di Jawa ya \ge LOC Java yes \gj LOC Java yes \ft was it in Java? \ref 448 \id 820950071500010199 \begin 0:23:00 \sp EXPLIK \tx di Jawa. \pho di jawa \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 449 \id 427999071500010199 \begin 0:23:02 \sp CHIPIT \tx di Jawa. \pho di jawa \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 450 \id 301024071500010199 \begin 0:23:04 \sp CHIPIT \tx sekarang di sini deket, deket. \pho kayaŋ di sini dəkət dəkət \mb sekarang di sini deket deket \ge now LOC here near near \gj now LOC here near near \ft now it's here, close by, close by. \ref 451 \id 117155071500010199 \begin 0:23:06 \sp CHIPIT \tx di Jawa banyak ap(a), banyak sepeda, banyak anak kecil ya? \pho di jawa baɲak ʔap baɲak səpeda baɲak ʔanak kəcil yaʔ \mb di Jawa banyak apa banyak sepeda banyak anak kecil ya \ge LOC Java a.lot what a.lot bicycle a.lot child small yes \gj LOC Java a.lot what a.lot bicycle a.lot child small yes \ft there are a lot of bicycle and kids in Java, right? \ref 452 \id 430526071500010199 \begin 0:23:08 \sp EXPLIK \tx banyak, masih banyak. \pho baɲaʔ masih baɲaʔ \mb banyak masih banyak \ge a.lot still a.lot \gj a.lot still a.lot \ft yes, still. \ref 453 \id 470045071500010199 \begin 0:23:11 \sp EXPLIK \tx semua kalo ke sekolah pake sepeda. \pho səmua kalɔʔ kə səkɔlah pakɛʔ səpɛdaʰ \mb semua kalo ke sekolah pake sepeda \ge all TOP to school use bicycle \gj all TOP to school use bicycle \ft everybody rides a bicycle to go to school. \ref 454 \id 468041071500010199 \begin 0:23:14 \sp CHIPIT \tx hmm, Tante Like liat? \pho m tatə likə liyat \mb hmm Tante Like liat \ge EXCL aunt Like see \gj EXCL aunt Like see \ft umm, did you see them? \ref 455 \id 984293071500010199 \begin 0:23:17 \sp EXPLIK \tx iya, tapi Tante naik becak. \pho ʔiya tapi tantə naik becaʔ \mb iya tapi Tante naik becak \ge yes but aunt go.up pedicab \gj yes but aunt go.up pedicab \ft yeah, but I went by pedicab. \ref 456 \id 733890071500010199 \begin 0:23:20 \sp CHIPIT \tx becak. \pho becaʔ \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab. \ref 457 \id 604285071500010199 \begin 0:23:23 \sp DRIPIT \tx lah... kalo aku, aku kalo ngan upacaraku, ke sekolahan naek becak. \pho lʰa:h kalɔ maku ʔaku kalɔ ŋan upacaraku kə səkɔlaan naek becaʔ \mb lah kalo aku aku kalo ngan upacara -ku ke sekolah -an naek becak \ge EXCL TOP 1SG 1SG TOP BAB ceremony -1SG to school -AN go.up pedicab \gj EXCL TOP 1SG 1SG TOP BAB ceremony-1SG to school-AN go.up pedicab \ft if there was a ceremony I used to go to school pedicab . \ref 458 \id 341423071500010199 \begin 0:23:26 \sp CHIPIT \tx di di... \pho di di \mb di di \ge LOC LOC \gj LOC LOC \ft in... \nt utterance interrupted. \ref 459 \id 509883071500010199 \begin 0:23:29 \sp EXPLIK \tx oh iya, ya? \pho ʔoʰ ʔiya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft really? \ref 460 \id 422197071500010199 \begin 0:23:32 \sp CHIPIT \tx Opi di Bojongopi Ipit... \pho ʔɔpi di bɔjɔŋɔpi ʔipit \mb Opi di Bojongopi Ipit \ge Opi LOC Bojongopi Ipit \gj Opi LOC Bojongopi Ipit \ft Opi went to Bojongopi and I... \nt Bojongopi is an unidentified place though there is a place near Depok called Bojong. \ref 461 \id 876999071500010199 \begin 0:23:35 \sp DRIPIT \tx orang ke pasar aja naik becak, terus ke rumah sodara, padahal cuma deket naik becak. \mb orang ke pasar aja naik becak terus ke rumah sodara padahal cuma deket naik becak \ge person to market just go.up pedicab continue to house sibling in.fact only near go.up pedicab \gj person to market just go.up pedicab continue to house sibling in.fact only near go.up pedicab \ft I take a pedicab just to go to the market and then to my relatives' though it is near here. \ref 462 \id 142456071500010199 \begin 0:23:39 \sp CHIPIT \tx Tante, di Bojongopi, Ipit pernah di Bojongopi Ipit naik becak, di Bojongopi naik becak, ya Pi waktu dulu ya. \pho tatəh di bɔjɔŋʔɔpi pit pənah di bɔjɔŋɔpi ʔipit naɪʔ becaʔ di bɔjɔŋɔpiʔ naiʔ becaʔ ya piʔ watu dulu yaʔ \mb Tante di Bojongopi Ipit pernah di Bojongopi Ipit naik becak di Bojongopi naik becak ya Pi waktu dulu ya \ge aunt LOC Bojongopi Ipit ever LOC Bojongopi Ipit go.up pedicab LOC Bojongopi go.up pedicab yes TRU-Opi time before yes \gj aunt LOC Bojongopi Ipit ever LOC Bojongopi Ipit go.up pedicab LOC Bojongopi go.up pedicab yes TRU-Opi time before yes \ft when I was in Bojongopi, in Bojongopi, I once took a pedicab, is that right Opi? \ref 463 \id 870740071500010199 \begin 0:23:43 \sp OPIPIT \tx ya waktu oudilang mo dikub(ur)... kubur. \pho ya watu ʔoudilaŋ mɔ dikub kubur \mb ya waktu oudilang mo di- kubur kubur \ge yes time BAB want DI- grave grave \gj yes time BAB want DI-grave grave \ft yeah, when he was going to be buried. \nt reference unclear. \ref 464 \id 257514071500010199 \begin 0:23:47 \sp EXPLIK \tx masa sih? \pho masaʔ se \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 465 \id 543048071500010199 \begin 0:23:51 \sp OPIPIT \tx mbah, mbahnya Opi. \pho mba mbahɲa ʔɔpiʔ \mb mbah mbah -nya Opi \ge grandparent grandparent -NYA Opi \gj grandparent grandparent-NYA Opi \ft my grandpa. \ref 466 \id 723165071500010199 \begin 0:23:55 \sp CHIPIT \tx Mbah Haji, Mbah Haji, Mbah Haji. \pho mbah haji mbah haji mbah haji \mb Mbah Haji Mbah Haji Mbah Haji \ge grandparent Haj grandparent Haj grandparent Haj \gj grandparent Haj grandparent Haj grandparent Haj \ft Grandpa Haji, Grandpa Haji, Grandpa Haji. \ref 467 \id 354112071500010199 \begin 0:23:59 \sp DRIPIT \tx ini rumahnya Mbah... \pho ni rumahɲa mbah \ge this house-NYA grandparent continue LOC here grave-AN here alley alley grave-AN more here alley there grave-AN more continue here also \gj this house-NYA grandparent continue LOC here grave-AN here alley alley grave-AN more here alley there grave-AN more continue here also \ft this is Grandpa's house... \nt explaining where OPI's grandpa's house is. \ref 468 \id 503457142635180901 \begin 0:24:04 \sp DRIPIT \tx trus sini kuburan, sini gang sini kuburan lagi, sini gang situ kuburan lagi, terus sini juga kuburan, Tante, gitu. \pho trus sini kuburan sini gaŋ sini kuburan lagi sini gaŋ situ kuburan lagi tus sini juga kuburan tantə gituʔ \mb trus sini kubur -an sini gang sini kubur -an lagi sini gang situ kubur -an lagi terus sini juga kubur -an Tante gitu \ge continue here grave -AN here alley here grave -AN more here alley there grave -AN more continue here also grave -AN aunt like.that \gj continue here grave-AN here alley here grave-AN more here alley there grave-AN more continue here also grave-AN aunt like.that \ft here is the cemetery, here is alley, here is a cemetery, here is alley and here is also a cemetery. \nt giving details about the location where Opi's grandpa's house is. \ref 469 \id 466712071500010199 \begin 0:24:09 \sp EXPLIK \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God. \ref 470 \id 530965103033140901 \begin 0:24:12 \sp DRIPIT \tx rumahnya cuma dua. \pho rumahɲa cuma duwa \mb rumah -nya cuma dua \ge house -NYA only two \gj house-NYA only two \ft there are only two houses. \nt still explaining about Opi's grandparent's house. \ref 471 \id 150947103034140901 \begin 0:24:15 \sp DRIPIT \tx rumah mbahku di Cilandak. \pho ruma mbaku di cilandaʔ \mb rumah mbah -ku di Cilandak \ge house grandparent -1SG LOC Cilandak \gj house grandparent-1SG LOC Cilandak \ft my grandparents' house is in Cilandak. \ref 472 \id 303315071500010199 \begin 0:24:18 \sp CHIPIT \tx Mbah Haji, Mbah Haji meninggal, mbahnya Opi meninggal. \pho mbah haji mbah haji mbəniŋgal mbahɲa ʔɔpiʔ məniŋgal \mb Mbah Haji Mbah Haji meninggal mbah -nya Opi meninggal \ge grandparent Haj grandparent Haj pass.away grandparent -NYA Opi pass.away \gj grandparent Haj grandparent Haj pass.away grandparent-NYA Opi pass.away \ft Grandpa Haji, Grandpa Haji, Opi's grandpa passed away. \ref 473 \id 829092071500010199 \begin 0:24:21 \sp CHIPIT \tx Mbah Haji namanya, Haji. \pho mbah haji naman haji \mb Mbah Haji nama -nya Haji \ge grandparent Haj name -NYA Haj \gj grandparent Haj name-NYA Haj \ft his name was Haji, Grandpa Haji. \ref 474 \id 465580071500010199 \begin 0:24:25 \sp OPIPIT \tx gigigi, Ibu masak egi, dipotong-potong gulunya dipotong-potong. \pho gigigi ʔibuk masak ʔəgi dipɔtɔŋpɔtɔŋ guluɲa dipɔtɔŋpɔtɔŋ \mb gigigi Ibu masak egi di- potong - potong gulu -nya di- potong - potong \ge BAB mother cook BAB DI- cut - cut neck -NYA DI- cut - cut \gj BAB mother cook BAB DI-RED-cut neck-NYA DI-RED-cut \ft Mommy is cooking, she's cutting the neck, she's cutting the neck. \nt babbling something while singing a rhyming song. \ref 475 \id 121342071500010199 \begin 0:24:29 \sp CHIPIT \tx ping ping ping Ibu masak emping, pong pong pong. \pho piŋ piŋ piŋ ʔibu masak ʔəmping pɔŋ pɔŋ pɔŋ \mb ping ping ping Ibu masak emping pong pong pong \ge IMIT IMIT IMIT mother cook k.o.chip IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT mother cook k.o.chip IMIT IMIT IMIT \ft ping ping ping Mommy is cooking emping, pong pong pong. \nt singing. \ref 476 \id 605604071500010199 \begin 0:24:32 \sp OPIPIT \tx eh, xx sih, Pit? \pho ʔeʰ ŋapɔ se pit \mb eh xx sih Pit \ge EXCL xx SIH TRU-Pipit \gj EXCL xx SIH TRU-Pipit \ft hey, what are you doing? \nt CHI leaning against OPI. \ref 477 \id 903843071500010199 \begin 0:24:35 \sp DRIPIT \tx eh, Pit yang gimana, yang kata Indonesia merdeka, coba! \pho ʔeʰ pit yaŋ gimana yaŋ kata ʔendonesya mərdɛka cɔbaʔ \mb eh Pit yang gimana yang kata Indonesia merdeka coba \ge EXCL TRU-Pipit REL how REL word Indonesia free try \gj EXCL TRU-Pipit REL how REL word Indonesia free try \ft hey, Pipit, how is the song that goes Indonesia is free? \nt asking CHI to sing a song. \ref 478 \id 411988071500010199 \begin 0:24:39 \sp CHIPIT \tx dipotong-potong rotinya dipotong-potong. \mb di- potong - potong roti -nya di- potong - potong \ge DI- cut - cut bread -NYA DI- cut - cut \gj DI-RED-cut bread-NYA DI-RED-cut \ft slice the bread, slice the bread. \nt singing. \ref 479 \id 289510071500010199 \begin 0:24:43 \sp CHIPIT \tx dioles-oles rotinya dioles oles. \mb di- oles - oles roti -nya di- oles oles \ge DI- smear - smear bread -NYA DI- smear smear \gj DI-RED-smear bread-NYA DI-smear smear \ft spread the bread, spread the bread. \nt singing. \ref 480 \id 112931071500010199 \begin 0:24:47 \sp CHIPIT \tx ambilkan roti! \pho ʔambilda lɔti \mb ambil -kan roti \ge take -KAN bread \gj take-KAN bread \ft get me some bread! \nt singing. \ref 481 \id 533142071500010199 \begin 0:24:48 \sp CHIPIT \tx Indonesia merdeka. \pho ʔendonesa bədɛka \mb Indonesia merdeka \ge Indonesia free \gj Indonesia free \ft Indonesia is free. \nt singing. \ref 482 \id 727407071500010199 \begin 0:24:49 \sp OPIPIT \tx Indonesia merdeka. \pho ʔendonesa bədɛka \mb Indonesia merdeka \ge Indonesia free \gj Indonesia free \ft Indonesia is free. \nt singing. \ref 483 \id 546945071500010199 \begin 0:24:50 \sp CHIPIT \tx Papa dari mana? \pho papa dali mana \mb Papa dari mana \ge daddy from which \gj daddy from which \ft where does Daddy come from? \nt singing. \ref 484 \id 526622071500010199 \begin 0:24:51 \sp OPIPIT \tx Papa dari mana? \pho papa dali mana \mb Papa dari mana \ge daddy from which \gj daddy from which \ft where does Daddy come from? \nt singing. \ref 485 \id 947457071500010199 \begin 0:24:52 \sp CHIPIT \tx Papa dari lemari. \mb Papa dari lemari \ge daddy from cupboard \gj daddy from cupboard \ft he comes from the cupboard. \nt singing. \ref 486 \id 832791071500010199 \begin 0:24:53 \sp OPIPIT \tx Papa dari lemari. \pho papa dari kəmali \mb Papa dari lemari \ge daddy from cupboard \gj daddy from cupboard \ft Daddy comes from the cupboard. \nt singing. \ref 487 \id 545120071500010199 \begin 0:24:55 \sp DRIPIT \tx lho kok dari lemari, Pit? \pho lʰo kɔʔ dari ləmari pit \mb lho kok dari lemari Pit \ge EXCL KOK from cupboard TRU-Pipit \gj EXCL KOK from cupboard TRU-Pipit \ft hey how come he comes from a cupboard? \nt correcting CHI and OPI who forgot the proper word. \ref 488 \id 455837071500010199 \begin 0:24:57 \sp DRIPIT \tx dari Cibodas. \pho dari cibogas \mb dari Cibodas \ge from Cibodas \gj from Cibodas \ft from Cibodas. \nt telling the proper word that goes in the song. \ref 489 \id 175429071500010199 \begin 0:24:58 \sp CHIPIT \tx dari Cibodas. \pho dali gəbodas \mb dari Cibodas \ge from Cibodas \gj from Cibodas \ft from Cibodas. \nt singing. \ref 490 \id 642144071500010199 \begin 0:24:59 \sp CHIPIT \tx Papa kuncinya di mana? \mb Papa kunci -nya di mana \ge daddy key -NYA LOC which \gj daddy key-NYA LOC which \ft where are Dad's keys? \nt singing. \ref 491 \id 329580071500010199 \begin 0:25:00 \sp CHIPIT \tx ada di di Budi. \pho ʔada di di budi \mb ada di di Budi \ge exist LOC LOC Budi \gj exist LOC LOC Budi \ft they are with Budi. \nt singing. \ref 492 \id 371011071500010199 \begin 0:25:01 \sp OPIPIT \tx ada di Budi. \pho ʔada di budi \mb ada di Budi \ge exist LOC Budi \gj exist LOC Budi \ft they are with Budi. \nt singing. \ref 493 \id 997561071500010199 \begin 0:25:02 \sp CHIPIT \tx Budi minta susu. \pho budi minta susu \mb Budi minta susu \ge Budi ask.for milk \gj Budi ask.for milk \ft Budi asks for milk. \nt singing. \ref 494 \id 540414071500010199 \begin 0:25:03 \sp OPIPIT \tx Budi minta susu. \pho budi minta susu \mb Budi minta susu \ge Budi ask.for milk \gj Budi ask.for milk \ft Budi asks for milk. \nt singing. \ref 495 \id 550391071500010199 \begin 0:25:05 \sp OPIPIT \tx susunya susu sapi. \pho susuɲa susu sapi \mb susu -nya susu sapi \ge milk -NYA milk cattle \gj milk-NYA milk cattle \ft the milk is cow's milk. \nt singing. \ref 496 \id 844499071500010199 \begin 0:25:07 \sp CHIPIT \tx bukan begitu. \pho bukan bəgitu \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft not like that. \nt when singing this part of this song, the singer must put their fingers in front of their nose, but OPI can't do it properly. \ref 497 \id 223173071500010199 \begin 0:25:09 \sp CHIPIT \tx hidung, hidung ditambah jempol, ini jarinya. \pho hiduŋ hiduŋ ditamah jəppɔl ʔini jaliɲa \mb hidung hidung di- tambah jempol ini jari -nya \ge nose nose DI- add thumb this finger -NYA \gj nose nose DI-add thumb this finger-NYA \ft put your thumb in front of your nose, here go the fingers. \nt showing OPI the proper way of putting his fingers in front of his nose. \ref 498 \id 283382071500010199 \begin 0:25:11 \sp CHIPIT \tx sapi minta rumput. \mb sapi minta rumput \ge cattle ask.for grass \gj cattle ask.for grass \ft the cow asks for grass. \nt singing. \ref 499 \id 615820071500010199 \begin 0:25:13 \sp CHIPIT \tx rumput minta air. \pho luput mitaʔ ʔail \mb rumput minta air \ge grass ask.for water \gj grass ask.for water \ft the grass asks for water. \ref 500 \id 707434071500010199 \begin 0:25:15 \sp OPIPIT \tx rumput minta tanah. \pho rumput mintaʔ tanah \mb rumput minta tanah \ge grass ask.for soil \gj grass ask.for soil \ft the grass asks for soil. \ref 501 \id 565139071500010199 \begin 0:25:17 \sp CHIPIT \tx air. \pho ʔail \mb air \ge water \gj water \ft water. \nt correcting OPI. \ref 502 \id 305383071500010199 \begin 0:25:20 \sp OPIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 503 \id 480149071500010199 \begin 0:25:23 \sp CHIPIT \tx air. \pho ʔail \mb air \ge water \gj water \ft water. \ref 504 \id 171381071500010199 \begin 0:25:26 \sp CHIPIT \tx air minta tanah. \pho ʔaɪl mitaʔ tanah \mb air minta tanah \ge water ask.for soil \gj water ask.for soil \ft the water asks for soil. \nt singing. \ref 505 \id 117792071500010199 \begin 0:25:28 \sp CHIPIT \tx tanah minta hujan. \pho tanah mitaʔ ʔujan \mb tanah minta hujan \ge soil ask.for rain \gj soil ask.for rain \ft the soil asks for rain. \nt singing. \ref 506 \id 346368071500010199 \begin 0:25:30 \sp CHIPIT \tx hujan minta rumput, rumput... \pho ʔujan mita ruput ruput \mb hujan minta rumput rumput \ge rain ask.for grass grass \gj rain ask.for grass grass \ft the rain asks for grass, grass... \nt singing. \ref 507 \id 814957071500010199 \begin 0:25:32 \sp DRIPIT \tx lho. \pho lʰoh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 508 \id 508375071500010199 \begin 0:25:35 \sp CHIPIT \tx au, ah gimana ya, gak bisa. \pho ʔau ʔah gimana ya gaʔ bisa \mb au ah gimana ya gak bisa \ge know AH how yes NEG can \gj know AH how yes NEG can \ft I don't know, shucks, how does it go, I can't sing it. \nt regretting the fact that she doesn't remember the words of the song. \ref 509 \id 268973071500010199 \begin 0:25:38 \sp CHIPIT \tx ama Ayu kali. \pho ʔama ʔayu kali \mb ama Ayu kali \ge with Ayu maybe \gj with Ayu maybe \ft maybe with Ayu. \ref 510 \id 537053071500010199 \begin 0:25:41 \sp CHIPIT \tx kalo ada Ayu mah bisa Ipit, diajarin. \pho kalɔ ʔada ʔayu mah bisa ʔipit diʔajalin \mb kalo ada Ayu mah bisa Ipit di- ajar -in \ge TOP exist Ayu MAH can Ipit DI- teach -IN \gj TOP exist Ayu MAH can Ipit DI-teach-IN \ft if Ayu was here, I could sing it, she taught me. \ref 511 \id 765328071500010199 \begin 0:25:44 \sp EXPLIK \tx oh yang ngajarin Ayu? \pho ʔoʰ yaŋ ŋajarin ʔayuʔ \mb oh yang ng- ajar -in Ayu \ge EXCL REL N- teach -IN Ayu \gj EXCL REL N-teach-IN Ayu \ft oh, Ayu taught it to you? \nt referring to the song. \ref 512 \id 688810071500010199 \begin 0:25:48 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hə̃ʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 513 \id 743625071500010199 \begin 0:25:52 \sp OPIPIT \tx sekunit. \pho sekunit \mb sekunit \ge BAB \gj BAB \nt babbling something while holding a magazine. \ref 514 \id 423179071500010199 \begin 0:25:56 \sp CHIPIT \tx jek jek nong, jek jek gung, jek jek nong jek jek gung. \mb jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jek jek nong, jek jek gung, jek jek nong jek jek gung. \nt singing a Javanese song "Jaranan" and imitating the sound of the gamelan music. Jaranan is a Javanese performance art where the artists ride horses made of plaited bamboo. They usually go into a trance, and begin eating glass, lamp, fire, and eventually hit themselves with sharp knives without injuring themselves. \ref 515 \id 286043071500010199 \begin 0:26:00 \sp CHIPIT \tx jek jek nong, jek jek gung, jek jek nong jek jek gung. \mb jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jek jek nong, jek jek gung, jek jek nong jek jek gung. \nt imitating the sound of gamelan. \ref 516 \id 336449071500010199 \begin 0:26:04 \sp OPIPIT \tx jaranan jaranan. \pho jalanan jalanan \mb jaranan jaranan \ge toy.horse toy.horse \gj toy.horse toy.horse \ft let's play horsey, let's play horsey. \nt referring to the Javanese performing art. \ref 517 \id 609127071500010199 \begin 0:26:09 \sp CHIPIT \tx jaranan, jaranan, jaranan, jarane jaran Teji. \pho jalanan jalanan jalanan jalane jalan pɛgi \mb jaranan jaranan jaranan jaran -e jaran Teji \ge toy.horse toy.horse toy.horse horse -E horse Teji \gj toy.horse toy.horse toy.horse horse-E horse Teji \ft let's play horsy, let's play horsy, the horse is called Teji. \ref 518 \id 716514071500010199 \begin 0:26:14 \sp CHIPIT \tx jaranan, jaranan, jarane jaran Teji. \pho jalanan jalanan jalane jalan bɛgi \mb jaranan jaranan jaran -e jaran Teji \ge toy.horse toy.horse toy.horse -E horse Teji \gj toy.horse toy.horse toy.horse-E horse Teji \ft let's play horsy, let's play horsy, the horse is called Teji. \ref 519 \id 173066071500010199 \begin 0:26:21 \sp CHIPIT \tx yang naik poonti, yang naik tasete... \pho yaŋ naɪʔ poonti ya naiʔ tasete \mb yang naik poonti yang naik tasete \ge REL go.up BAB REL go.up BAB \gj REL go.up BAB REL go.up BAB \ft who rides them... \nt babbling while singing. \ref 520 \id 533483071500010199 \begin 0:26:28 \sp CHIPIT \tx jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung. \mb jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung. \ref 521 \id 169726071500010199 \begin 0:26:35 \sp CHIPIT \tx jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung. \mb jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung. \ref 522 \id 189943071500010199 \begin 0:26:42 \sp CHIPIT \tx jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung. \mb jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jek jek nong jek jek gung jek jek nong jek jek gung. \ref 523 \id 681112071500010199 \begin 0:26:49 \sp CHIPIT \tx Pi, ada bonekanya. \pho piʔ ʔada bonɛkaʔɲa \mb Pi ada boneka -nya \ge TRU-Opi exist doll -NYA \gj TRU-Opi exist doll-NYA \ft look, there's a doll. \nt pointing at a picture on the book. \ref 524 \id 962081071500010199 \begin 0:26:51 \sp OPIPIT \tx Pit, Ip(it), Ipit, patunya gede banget ya? \pho pit ʔip ʔipit patuʔɲa gəde baŋət yaʔ \mb Pit Ipit Ipit patu -nya gede banget ya \ge TRU-Pipit Ipit Ipit shoe -NYA big very yes \gj TRU-Pipit Ipit Ipit shoe-NYA big very yes \ft look, the shoe is very big, isn't it? \nt referring to a picture in the book. \ref 525 \id 920175071500010199 \begin 0:26:53 \sp CHIPIT \tx tuh sepatunya gede kaya tadi. \pho tʊ səpatuɲa gədeʔ kaya tadi \mb tuh sepatu -nya gede kaya tadi \ge that shoe -NYA big like earlier \gj that shoe-NYA big like earlier \ft look the shoe is big like the other one. \nt maybe referring to another shoe previously seen. \ref 526 \id 409350071500010199 \begin 0:26:56 \sp OPIPIT \tx ha kica pica. \pho ha kica picah \mb ha kica pica \ge EXCL BAB BAB \gj EXCL BAB BAB \nt babbling something while turning the page. \ref 527 \id 469975103718140901 \begin 0:26:59 \sp CHIPIT \tx pake kalo gede. \pho pake kalɔ gəde \mb pake kalo gede \ge use TOP big \gj use TOP big \ft it can be worn if somebody is grown up. \ref 528 \id 182715103719140901 \begin 0:27:02 \sp CHIPIT \tx orangnya gede juga. \pho ʔɔlaŋɲa gəde jugaʔ \mb orang -nya gede juga \ge person -NYA big also \gj person-NYA big also \ft the one who wears it is also big. \ref 529 \id 458074071500010199 \begin 0:27:05 \sp CHIPIT \tx botak, botak. \pho botak botak \mb botak botak \ge bald bald \gj bald bald \ft bald, bald. \nt reference unclear. \ref 530 \id 861115071500010199 \begin 0:27:11 \sp OPIPIT \tx botak eh botak. \pho bɔtak ʔeʰ bɔtak \mb botak eh botak \ge bald EXCL bald \gj bald EXCL bald \ft bald, eh, bald. \ref 531 \id 479971071500010199 \begin 0:27:17 \sp CHIPIT \tx botak, botak. \pho botak botak \mb botak botak \ge bald bald \gj bald bald \ft bald, bald. \nt reference unclear. \ref 532 \id 790994071500010199 \begin 0:27:23 \sp CHIPIT \tx Opi, Opi nopehin? \pho ʔopiʔ ʔopi nopɛhin \mb Opi Opi nopehin \ge Opi Opi BAB \gj Opi Opi BAB \ft Opi, Opi? \nt babbling something while looking through the video camera. \ref 533 \id 965460071500010199 \begin 0:27:29 \sp CHIPIT \tx Tante Like! \pho tatə likəh \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Auntie! \ref 534 \id 114565071500010199 \begin 0:27:31 \sp OPIPIT \tx ngapain sih, Pit? \pho ŋgapain siʰ pit \mb ng- apa -in sih Pit \ge N- what -IN SIH TRU-Pipit \gj N-what-IN SIH TRU-Pipit \ft what are you doing? \ref 535 \id 998809071500010199 \begin 0:27:33 \sp CHIPIT \tx Tante Like! \pho tatə likə \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Auntie! \ref 536 \id 805287071500010199 \begin 0:27:35 \sp DRIPIT \tx mau ngapain? \pho mau ŋgapain \mb mau ng- apa -in \ge want N- what -IN \gj want N-what-IN \ft what are you going to do? \ref 537 \id 876765071500010199 \begin 0:27:37 \sp CHIPIT \tx Tante Like, aku, (Tan)te Like, Tante Like! \pho tatə likə ʔaku tə likə tatə likəʰ \mb Tante Like aku Tante Like Tante Like \ge aunt Like 1SG aunt Like aunt Like \gj aunt Like 1SG aunt Like aunt Like \ft Auntie, I, Auntie! \ref 538 \id 716800071500010199 \begin 0:27:39 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 539 \id 484358071500010199 \begin 0:27:42 \sp CHIPIT \tx aku mau pipis. \pho ʔaku mau pipis \mb aku mau pipis \ge 1SG want pee \gj 1SG want pee \ft I want to wee. \ref 540 \id 714895071500010199 \begin 0:27:45 \sp EXPLIK \tx mo pipis di situ! \pho mo pipis di situ \mb mo pipis di situ \ge want pee LOC there \gj want pee LOC there \ft you want to wee, over there! \ref 541 \id 863966071500010199 \begin 0:27:51 \sp CHIPIT \tx he-em, pipis. \pho həʔm pipis \mb he-em pipis \ge uh-huh pee \gj uh-huh pee \ft uh-huh, wee. \ref 542 \id 693143071500010199 \begin 0:27:57 \sp EXPLIK \tx ntar ntar ntar tunggu Tante! \pho tar tar tar tuŋgu tantə \mb ntar ntar ntar tunggu Tante \ge moment moment moment wait aunt \gj moment moment moment wait aunt \ft wait a moment, wait for me! \ref 543 \id 671380071500010199 \begin 0:28:03 \sp CHIPIT \tx tunggu Tante dulu? \pho tuŋgu tatə duluʔ \mb tunggu Tante dulu \ge wait aunt before \gj wait aunt before \ft wait for you? \ref 544 \id 297714071500010199 \begin 0:28:09 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 545 \id 286172071500010199 \begin 0:28:15 \sp CHIPIT \tx 0. \nt observing the video camera. \ref 546 \id 709503071500010199 \begin 0:28:22 \sp EXPLIK \tx sini Pit! \pho ni pit \mb sini Pit \ge here TRU-Pipit \gj here TRU-Pipit \ft come here! \nt asking CHI to come to the bathroom. \ref 547 \id 241462071500010199 \begin 0:28:26 \sp CHIPIT \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 548 \id 754625071500010199 \begin 0:28:30 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante bikin minya kaya gitu, Tante? \pho tatəh tatə bikin ʔəmiɲa kaya gitu tatəʰ \mb Tante Tante bikin mi -nya kaya gitu Tante \ge aunt aunt make noodles -NYA like like.that aunt \gj aunt aunt make noodles-NYA like like.that aunt \ft are you going to cook the noodles like that? \nt referring to the way EXP cooks the noodles. \ref 549 \id 797260071500010199 \begin 0:28:35 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho həʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 550 \id 972365071500010199 \begin 0:28:40 \sp CHIPIT \tx bikin minya kaya gitu toh? \pho bikin miɲa kaya gitu tɔʰ \mb bikin mi -nya kaya gitu toh \ge make noodles -NYA like like.that TOH \gj make noodles-NYA like like.that TOH \ft are you going to cook them that way? \ref 551 \id 961378071500010199 \begin 0:28:45 \sp EXPLIK \tx jangan dipegang lho ya, ininya jangan dipegang, ini jangan dipegang ya, nggak boleh dipegang! \pho jan dipəgaŋ lʰo ya ʔiniɲa jan dipəgaŋʔ ʔini jaŋan dipəgaŋ ya ŋgaʔ boleʰ dipəgaŋ \mb jangan di- pegang lho ya ini -nya jangan di- pegang ini jangan di- pegang ya nggak boleh di- pegang \ge do.not DI- hold EXCL yes this -NYA do.not DI- hold this do.not DI- hold yes NEG may DI- hold \gj do.not DI-hold EXCL yes this-NYA do.not DI-hold this do.not DI-hold yes NEG may DI-hold \ft don't touch it, don't touch it, don't touch it! \nt reference unclear. \ref 552 \id 808696071500010199 \begin 0:28:50 \sp EXPLIK \tx sendiri bisa? \pho səndiri bisa \mb sen- diri bisa \ge SE- self can \gj SE-self can \ft can you do it by yourself? \nt talking to CHI in the bathroom. \ref 553 \id 568554071500010199 \begin 0:29:13 \sp CHIPIT \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \nt CHI is weeing. \ref 554 \id 111463071500010199 \begin 0:29:37 \sp CHIPIT \tx ini Kak, aduh dingin. \pho ni kaʔ ʔakuʰ diŋin \mb ini Kak aduh dingin \ge this TRU-older.sibling EXCL cold \gj this TRU-older.sibling EXCL cold \ft here you are, oh my, it's cold. \nt DRI helping CHI to flush the toilet. \ref 555 \id 173747071500010199 \begin 0:29:41 \sp DRIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 556 \id 267532071500010199 \begin 0:29:45 \sp CHIPIT \tx udah, dulu. \pho ʔudah duluʰ \mb udah dulu \ge PFCT before \gj PFCT before \ft done. \ref 557 \id 621765071500010199 \begin 0:29:50 \sp CHIPIT \tx jamu, siapa mau jamu? \pho jamu siyapa mau jamu \mb jamu siapa mau jamu \ge traditional.medicine who want traditional.medicine \gj traditional.medicine who want traditional.medicine \ft herbal drink, who wants some herbal drink? \nt reference unclear, maybe imitating the street vendors looking for customers. \ref 558 \id 717241071500010199 \begin 0:29:55 \sp OPIPIT \tx jamu, jamu. \pho jamu jamu \mb jamu jamu \ge traditional.medicine traditional.medicine \gj traditional.medicine traditional.medicine \ft herbal drink, herbal drink. \ref 559 \id 687637071500010199 \begin 0:30:00 \sp CHIPIT \tx jamu, siapa mau jamu? \pho jəmu siyapa mau jamu \mb jamu siapa mau jamu \ge traditional.medicine who want traditional.medicine \gj traditional.medicine who want traditional.medicine \ft herbal drink, who wants some herbal drink? \ref 560 \id 835980071500010199 \begin 0:30:05 \sp CHIPIT \tx otok otok otok. \pho kɔtok kɔtɔk kɔtɔk \mb otok otok otok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft otok otok otok. \nt imitating the expression usually uttered by comedian Eko. \ref 561 \id 140246071500010199 \begin 0:30:07 \sp DRIPIT \tx eh, kok nggak pake nana? \pho ʔe kɔʔ ŋgaʔ pakɛʔ nana \mb eh kok nggak pake nana \ge EXCL KOK NEG use pants \gj EXCL KOK NEG use pants \ft hey, how come you're not wearing your pants? \nt referring to CHI deliberately using children language. \ref 562 \id 628260071500010199 \begin 0:30:09 \sp DRIPIT \tx pake nananya! \pho pakɛʔ nanaɲa \mb pake nana -nya \ge use pants -NYA \gj use pants-NYA \ft put your pants on! \nt deliberately using children language. \ref 563 \id 978321071500010199 \begin 0:30:11 \sp DRIPIT \tx jangan dipegang! \pho jaŋgan dipɛgaŋ \mb jangan di- pegang \ge don't DI- hold \gj don't DI-hold \ft don't touch it! \nt reference unclear. \ref 564 \id 259909071500010199 \begin 0:30:13 \sp OPIPIT \tx Ipit, Ipit, tuh Ipit, ah kan Ipit mutena tutat. \pho ʔipit ʔipit tu ʔipit ah kan ʔipit mutena tutat \ge Ipit Ipit that Ipit AH KAN Ipit BAB \gj Ipit Ipit that Ipit AH KAN Ipit BAB \ft Ipit, that's Ipit, that's Ipit, BAB BAB \nt looking at CHI through the video camera. \ref 565 \id 293957071500010199 \begin 0:30:18 \sp @End \tx @End \ref 566 \id 607624081826140704 \begin 0:30:24 \sp CHIPIT \tx Kakak, Kakak! \pho kakaʔ kakaʔ \mb Kakak Kakak \ge older.sibling older.sibling \gj older.sibling older.sibling \ft Indri, Indri! \ref 567 \id 658831102913140704 \begin 0:30:27 \sp DRIPIT \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan siʔ \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what? \ref 568 \id 893822102913140704 \begin 0:30:30 \sp CHIPIT \tx inih... besok, besok Ipit juga direkam lagi? \pho ʔinih besok besok ʔipit juga diləkam lagih \mb inih besok besok Ipit juga di- rekam lagi \ge this tomorrow tomorrow Ipit also DI- record more \gj this tomorrow tomorrow Ipit also DI-record more \ft this... tomorrow, will I have another recording tomorrow? \ref 569 \id 283887102913140704 \begin 0:30:34 \sp DRIPIT \tx 0. \nt shaking. \ref 570 \id 105145102913140704 \begin 0:30:38 \sp CHIPIT \tx apaan sih gatel? \pho ʔapaʔan si gatəl \mb apa -an sih gatel \ge what -AN SIH itchy \gj what-AN SIH itchy \ft what's this so itchy? \nt feeling uncomfortable with the transmitter on her back. \ref 571 \id 185382102914140704 \begin 0:30:42 \sp CHIPIT \tx paan ni gatel? \pho paʔan ni gatəl \mb pa -an ni gatel \ge what -AN this itchy \gj what-AN this itchy \ft what makes me feel itchy? \ref 572 \id 527406102914140704 \begin 0:30:46 \sp CHIPIT \tx gatel banget. \pho gatə bWaŋət \mb gatel banget \ge itchy very \gj itchy very \ft it's so itchy. \ref 573 \id 626816102914140704 \begin 0:30:50 \sp OPIPIT \tx udah mateng, udah mateng. \pho ʔuda matəŋ ʔuda matəŋ \mb udah mateng udah mateng \ge PFCT ripe PFCT ripe \gj PFCT ripe PFCT ripe \ft it's done, it's done. \nt 1. singing. 2. referring to the noodles prepared by EXPLIK for him and CHI. \ref 574 \id 111431102914140704 \begin 0:30:54 \sp CHIPIT \tx 0. \nt putting on her underwear. \ref 575 \id 530569102914140704 \begin 0:30:59 \sp OPIPIT \tx tek tek tek dung dung dung... ding ding ding. \pho tʰɛk tɛk tɛk dʊŋ dʊŋ dʊŋ diŋ diŋ diŋ \mb tek tek tek dung dung dung ding ding ding \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuck tuck tuck bam bam bam bam... bam bam bam. \ref 576 \id 684652102915140704 \begin 0:31:04 \sp OPIPIT \tx la la la la la la uh... \pho la la la la la la ʔu \mb la la la la la la uh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL \ft la la la la la la ooh... \ref 577 \id 167786102915140704 \begin 0:31:09 \sp DRIPIT \tx kebalik itu. \pho kəbalik ʔitu \mb ke- balik itu \ge KE- turn.around that \gj KE-turn.around that \ft it's inside out. \nt referring to the way CHI has put on her underwear. \ref 578 \id 892810102915140704 \begin 0:31:14 \sp OPIPIT \tx uh, uh. \pho ʔu ʔu \mb uh uh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh. \ref 579 \id 376676102915140704 \begin 0:31:19 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt apparently OPI is imitating the call for praying coming from the mosque, but not clear enough. \ref 580 \id 802092102915140704 \begin 0:31:24 \sp CHIPIT \tx idih Kakak. \pho ʔidih kakaʔ \mb idih Kakak \ge EXCL older.sibling \gj EXCL older.sibling \ft hey you. \nt watching DRI through the camcorder. \ref 581 \id 279225102916140704 \begin 0:31:29 \sp CHIPIT \tx Opi. \pho ʔopiʔ \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft it's you. \nt while laughing at OPI who's standing in front of the camcorder. \ref 582 \id 940882102916140704 \begin 0:31:30 \sp CHIPIT \tx la la la la la. \pho la la la la la \mb la la la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft la la la la la. \nt whispering. \ref 583 \id 130219102916140704 \begin 0:31:31 \sp OPIPIT \tx mo ah ngintip. \mb mo ah ng- intip \ge want AH N- peek \gj want AH N-peek \ft I wanna see it. \nt wants to see the camcorder together with CHI. \ref 584 \id 401505102916140704 \begin 0:31:32 \sp CHIPIT \tx nggak ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no way. \ref 585 \id 507521102916140704 \begin 0:31:33 \sp OPIPIT \tx ah Ipit. \pho ʔa ʔipit \mb ah Ipit \ge EXCL Ipit \gj EXCL Ipit \ft hey you. \nt complaining CHI for forbidding him to see the camcorder. \ref 586 \id 325032102917140704 \begin 0:31:35 \sp CHIPIT \tx 0. \nt coming toward to the camcorder and playing her lips in front of it. \ref 587 \id 419848102917140704 \begin 0:31:39 \sp OPIPIT \tx ah Ipit ah. \pho ʔah ʔipit ʔah \mb ah Ipit ah \ge EXCL Ipit EXCL \gj EXCL Ipit EXCL \ft hey you. \ref 588 \id 994484102917140704 \begin 0:31:43 \sp CHIPIT \tx Tante Like, Tante Like, Tante... \pho tatə likə tatə likəh tatə \mb Tante Like Tante Like Tante \ge aunt Like aunt Like aunt \gj aunt Like aunt Like aunt \ft Auntie Like, Auntie Like, Auntie... \nt teasing EXPLIK. \ref 589 \id 119605102917140704 \begin 0:31:47 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes I am. \ref 590 \id 207700102917140704 \begin 0:31:51 \sp CHIPIT \tx ni, kan dulu... masa... dulu Tante Like waktu Tante Like kecil di mana sih? \pho ni ka dulu masak dulu tatə likə watu tatə likə kəcil di mana siʔ \mb ni kan dulu masa dulu Tante Like waktu Tante Like kecil di mana sih \ge this KAN before incredible before aunt Like time aunt Like small LOC which SIH \gj this KAN before incredible before aunt Like time aunt Like small LOC which SIH \ft here, long time ago... cooking... where did you spend your childhood? \ref 591 \id 320085102918140704 \begin 0:31:55 \sp CHIPIT \tx Tante Like waktu kecil hamilnya di mana, Tante? \pho tatə likə watu kəcil hamilɲa di mana tatə \mb Tante Like waktu kecil hamil -nya di mana Tante \ge aunt Like time small pregnant -NYA LOC which aunt \gj aunt Like time small pregnant-NYA LOC which aunt \ft when you were pregnant in your growing years, where were you? \nt **possibly CHI asked EXPLIK about the place where she was born and not her period of being pregnant. **the question asked by CHI might be 'where were you born?' \ref 592 \id 987147102918140704 \begin 0:31:57 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt getting confused with CHI's question. \ref 593 \id 106223102918140704 \begin 0:32:00 \sp CHIPIT \tx waktu Tante Like hamil xxx. \pho watu tatə likə hamil xxx \mb waktu Tante Like hamil xxx \ge time aunt Like pregnant xxx \gj time aunt Like pregnant xxx \ft when you're pregnant xxx. \nt there's transmitter problem. \ref 594 \id 291965102918140704 \begin 0:32:03 \sp CHIPIT \tx Tante Like waktu Tante Like kecil. \pho tatə likə watu tatə likə kəcil \mb Tante Like waktu Tante Like kecil \ge aunt Like time aunt Like small \gj aunt Like time aunt Like small \ft when you were a little girl. \ref 595 \id 869866102918140704 \begin 0:32:06 \sp KIKPIT \tx ah, kecil. \pho ʔah kəciːl \mb ah kecil \ge EXCL small \gj EXCL small \ft it's not a big deal. \nt reference unclear; probably talking to other people in the house. \ref 596 \id 863703102919140704 \begin 0:32:09 \sp CHIPIT \tx tu Tante Like ibunya yang mana sih? \pho tu tatə likəʔ ʔibuɲa yaŋ mana siʰ \mb tu Tante Like ibu -nya yang mana sih \ge that aunt Like mother -NYA REL which SIH \gj that aunt Like mother-NYA REL which SIH \ft which one is your mother? \nt = who is your mother? \ref 597 \id 773715102919140704 \begin 0:32:10 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where can I put these? \nt coming in with two plates of hot noodles for CHI and OPI; seems that she doesn't response CHI. \ref 598 \id 347559102919140704 \begin 0:32:11 \sp EXPLIK \tx sini? \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt putting down two plates of hot noodles on the floor. \ref 599 \id 135274102919140704 \begin 0:32:13 \sp CHIPIT \tx ibunya Tante Like. \pho ʔibuɲa tatə likəʔ \mb ibu -nya Tante Like \ge mother -NYA aunt Like \gj mother-NYA aunt Like \ft your mother. \nt still asking EXPLIK about her mother. \ref 600 \id 757482102920140704 \begin 0:32:15 \sp EXPLIK \tx ni dimaem! \pho ni dimaʔəm \mb ni di- maem \ge this DI- eat \gj this DI-eat \ft here, eat this! \ref 601 \id 214983102920140704 \begin 0:32:17 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 602 \id 326601102920140704 \begin 0:32:18 \sp EXPLIK \tx Ipit, ni Indri. \pho ʔipit ni ʔindri \mb Ipit ni Indri \ge Ipit this Indri \gj Ipit this Indri \ft this is yours, this is for Indri. \nt referring to the noodles. \ref 603 \id 698449102920140704 \begin 0:32:19 \sp DRIPIT \tx kalo mo sholat di mana Tante? \pho kalo mɔ solat di mana tantə \mb kalo mo sholat di mana Tante \ge TOP want pray LOC which aunt \gj TOP want pray LOC which aunt \ft where can I do my prayer? \ref 604 \id 749821102920140704 \begin 0:32:21 \sp EXPLIK \tx ni, sini aja, sini Ndri! \pho ni sini ʔaja sini ndri \mb ni sini aja sini Ndri \ge this here just here TRU-Indri \gj this here just here TRU-Indri \ft here, this way, follow me! \nt answering DRI. \ref 605 \id 156943102921140704 \begin 0:32:23 \sp CHIPIT \tx eh itu... itu mah Kakak Indri. \pho ʔəː ʔitu ʔitu ma kaka ʔindiʔ \mb eh itu itu mah Kakak Indri \ge EXCL that that MAH older.sibling Indri \gj EXCL that that MAH older.sibling Indri \ft hey... that's hers. \nt referring to the noodles. \ref 606 \id 457719102921140704 \begin 0:32:25 \sp DRIPIT \tx udah itu Opi aja Opi, Opi. \mb udah itu Opi aja Opi Opi \ge PFCT that Opi just Opi Opi \gj PFCT that Opi just Opi Opi \ft well, you can have mine, Opi. \nt offering OPI to take her noodles for himself. \ref 607 \id 306520102921140704 \begin 0:32:26 \sp CHIPIT \tx Opi tuh, Opi! \pho ʔopi tuh opiʔ \mb Opi tuh Opi \ge Opi that Opi \gj Opi that Opi \ft that's yours! \ref 608 \id 698085102921140704 \begin 0:32:27 \sp DRIPIT \tx Opi ni aja ni. \pho ʔopiʔ ni ʔaja ni \mb Opi ni aja ni \ge Opi this just this \gj Opi this just this \ft take this. \ref 609 \id 926669102921140704 \begin 0:32:29 \sp CHIPIT \tx itu Opi! \pho ʔitu ʔopiʔ \mb itu Opi \ge that Opi \gj that Opi \ft yours is there! \ref 610 \id 645713102922140704 \begin 0:32:31 \sp EXPLIK \tx ini Indri. \pho ʔini ʔindri \mb ini Indri \ge this Indri \gj this Indri \ft this is for Indri. \ref 611 \id 921569102922140704 \begin 0:32:33 \sp OPIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 612 \id 438882102922140704 \begin 0:32:34 \sp DRIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 613 \id 497098102922140704 \begin 0:32:35 \sp EXPLIK \tx itu pedes. \pho ʔitu pədəs \mb itu pedes \ge that spicy \gj that spicy \ft that's hot. \ref 614 \id 642745102922140704 \begin 0:32:37 \sp OPIPIT \tx nggak mao, pedes yang ini. \pho ŋ̩ga mao pədəs yaŋ ʔini \mb nggak mao pedes yang ini \ge NEG want spicy REL this \gj NEG want spicy REL this \ft I don't want it, this one is hot. \ref 615 \id 537625102923140704 \begin 0:32:39 \sp CHIPIT \tx pedes Ipit mau pedes. \pho pədəs ʔipit maWuʔ pədəs \mb pedes Ipit mau pedes \ge spicy Ipit want spicy \gj spicy Ipit want spicy \ft I want the hot one. \nt referring to noodles. \ref 616 \id 478142102923140704 \begin 0:32:41 \sp EXPLIK \tx hmm, ni Mbak Indri. \pho hmː ni m̩baʔ ʔindri \mb hmm ni Mbak Indri \ge EXCL this EPIT Indri \gj EXCL this EPIT Indri \ft hmm, here you are. \nt giving DRI a plate of hot noodles. \ref 617 \id 653013102923140704 \begin 0:32:42 \sp CHIPIT \tx pedes Ipit mau Tante. \pho pədəs ʔipit maw tatəh \mb pedes Ipit mau Tante \ge spicy Ipit want aunt \gj spicy Ipit want aunt \ft I want the hot one. \ref 618 \id 309983102923140704 \begin 0:32:43 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 619 \id 396620102924140704 \begin 0:32:44 \sp EXPLIK \tx tunggu, ya? \pho tuŋguʔ ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait a minute, okay? \ref 620 \id 313237102924140704 \begin 0:32:46 \sp CHIPIT \tx Ipit kalo pedesnya banyak pinter. \pho ʔipit kaloʔ pədəsɲa baɲaʔ pitəl \mb Ipit kalo pedes -nya banyak pinter \ge Ipit TOP spicy -NYA a.lot smart \gj Ipit TOP spicy-NYA a.lot smart \ft the hotter, the better. \nt referring to spicy noodles. \ref 621 \id 180961102924140704 \begin 0:32:48 \sp EXPLIK \tx Opi? \pho ʔɔpi \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft how about you, Opi? \ref 622 \id 915325102924140704 \begin 0:32:49 \sp CHIPIT \tx doyan aku Tante. \pho doyan ʔaku tatə \mb doyan aku Tante \ge like 1SG aunt \gj like 1SG aunt \ft I like it. \nt = I like something hot. \ref 623 \id 789995102924140704 \begin 0:32:50 \sp OPIPIT \tx Opi doyan sama. \pho ʔopi dɔyan samah \mb Opi doyan sama \ge Opi like same \gj Opi like same \ft so do I. \ref 624 \id 372710102925140704 \begin 0:32:52 \sp CHIPIT \tx katanya nggak doyan tadi. \pho kataɲa ŋga doyan tadih \mb kata -nya nggak doyan tadi \ge word -NYA NEG like earlier \gj word-NYA NEG like earlier \ft you said you don't like it. \ref 625 \id 749443102925140704 \begin 0:32:54 \sp EXPLIK \tx Mbak Indri nggak mao, ya? \pho mba ʔindri ŋga mao ya \mb Mbak Indri nggak mao ya \ge EPIT Indri NEG want yes \gj EPIT Indri NEG want yes \ft you don't want it, huh? \ref 626 \id 116373102925140704 \begin 0:32:56 \sp CHIPIT \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 627 \id 787274102925140704 \begin 0:32:57 \sp DRIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 628 \id 527838102925140704 \begin 0:32:58 \sp EXPLIK \tx minya. \pho miɲa \mb mi -nya \ge noodles -NYA \gj noodles-NYA \ft noodles. \ref 629 \id 692186102926140704 \begin 0:32:59 \sp DRIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 630 \id 791997102926140704 \begin 0:33:00 \sp EXPLIK \tx kalo nggak mao kasiin adeknya aja. \pho kalo ŋga mao kasiʔin ʔadɛʔɲa ʔaja \mb kalo nggak mao kasi -in adek -nya aja \ge TOP NEG want give -IN younger.sibling -NYA just \gj TOP NEG want give-IN younger.sibling-NYA just \ft if you don't want it just give it to your sister. \ref 631 \id 709905102926140704 \begin 0:33:01 \sp DRIPIT \tx mau. \pho maw \mb mau \ge want \gj want \ft I do want it. \ref 632 \id 699929102926140704 \begin 0:33:02 \sp EXPLIK \tx mao? \pho mao \mb mao \ge want \gj want \ft you do? \ref 633 \id 429960102927140704 \begin 0:33:03 \sp EXPLIK \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 634 \id 853286102927140704 \begin 0:33:04 \sp EXPLIK \tx mo sama krupuk? \pho mo sama krupuʔ \mb mo sama krupuk \ge want with chips \gj want with chips \ft you want it with chips? \ref 635 \id 306573102927140704 \begin 0:33:05 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 636 \id 688736102927140704 \begin 0:33:07 \sp OPIPIT \tx mau. \pho maWuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes, I want it. \nt answering EXPLIK. \ref 637 \id 411113102927140704 \begin 0:33:08 \sp EXPLIK \tx krupuk? \pho krupʊʔ \mb krupuk \ge chips \gj chips \ft chips? \nt = wanna eat your noodles with chips? \ref 638 \id 889226102928140704 \begin 0:33:09 \sp CHIPIT \tx mau. \pho maWuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 639 \id 448693102928140704 \begin 0:33:10 \sp CHIPIT \tx enggak ah. \pho ŋ̩gaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no, thanks. \nt changing her mind about having noodles with chips. \ref 640 \id 267039084233150704 \begin 0:33:11 \sp EXPLIK \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 641 \id 436828084234150704 \begin 0:33:12 \sp OPIPIT \tx ma(u), mau. \pho m̩aʔ maWuʔ \mb mau mau \ge want want \gj want want \ft yes, yes. \ref 642 \id 188093084234150704 \begin 0:33:14 \sp EXPLIK \tx Opi mou? \pho ʔopi mou \mb Opi mou \ge Opi want \gj Opi want \ft you want it? \ref 643 \id 185041084234150704 \begin 0:33:16 \sp CHIPIT \tx sendirian pacarnya Ucup. \pho səndiliyan pacalɲa ʔucup \mb sen- diri -an pacar -nya Ucup \ge SE- self -AN boy.or.girlfriend -NYA Ucup \gj SE-self-AN boy.or.girlfriend-NYA Ucup \ft you yourself have a boyfriend named Ucup. \nt 1. teasing OPI having a close friend named Ucup. 2. Ucup is a funny movie character. \ref 644 \id 200338084234150704 \begin 0:33:18 \sp OPIPIT \tx Kak Ipit ah! \pho ka ʔipit ʔã \mb Kak Ipit ah \ge TRU-older.sibling Ipit EXCL \gj TRU-older.sibling Ipit EXCL \ft hey you! \nt forbidding CHI to tease him that way. \ref 645 \id 785199084235150704 \begin 0:33:20 \sp CHIPIT \tx iya eh. \pho ʔ̩iya ʔɛh \mb iya eh \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft yes you do. \nt = yes, your boyfriend is Ucup. \ref 646 \id 753911084235150704 \begin 0:33:22 \sp OPIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 647 \id 495727084235150704 \begin 0:33:24 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 648 \id 994230084235150704 \begin 0:33:26 \sp OPIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no way. \ref 649 \id 345531084235150704 \begin 0:33:28 \sp EXPLIK \tx hmm, Tante punya krupuk. \pho mː tantə puɲa krupuʔ \mb hmm Tante punya krupuk \ge EXCL aunt have chips \gj EXCL aunt have chips \ft hmm, I have chips. \nt entering the room where CHI, OPI, and DRI are eating their noodles. \ref 650 \id 256295084236150704 \begin 0:33:30 \sp CHIPIT \tx kerupuk apaan sih Tante? \pho kəlupuk ʔapaʔan si tatəʰ \mb kerupuk apa -an sih Tante \ge chips what -AN SIH aunt \gj chips what-AN SIH aunt \ft what kind of chips? \ref 651 \id 761931084236150704 \begin 0:33:32 \sp CHIPIT \tx kaya gitu aku juga punya. \pho kaya gitu ʔaku juga puɲaːʔ \mb kaya gitu aku juga punya \ge like like.that 1SG also have \gj like like.that 1SG also have \ft I also have chips like that. \ref 652 \id 292168084236150704 \begin 0:33:38 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft you do? \ref 653 \id 677941084236150704 \begin 0:33:44 \sp CHIPIT \tx Tante Like! \pho dadə likəh \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Auntie Like! \nt calling EXPLIK while eating. \ref 654 \id 774697084236150704 \begin 0:33:50 \sp CHIPIT \tx di sininya jangan ah. \pho di siniɲa jaŋan ʔah \mb di sini -nya jangan ah \ge LOC here -NYA don't EXCL \gj LOC here-NYA don't EXCL \ft don't put it here. \nt doesn't want to have transmitter on her back. \ref 655 \id 645121084237150704 \begin 0:33:57 \sp EXPLIK \tx taro mana? \pho taroʔ mana \mb taro mana \ge put which \gj put which \ft where do you want me to put it? \ref 656 \id 863331084237150704 \begin 0:34:04 \sp CHIPIT \tx sini jangan, geli. \pho sini jaŋan gəliʔ \mb sini jangan geli \ge here don't ticklish \gj here don't ticklish \ft not here, it's ticklish. \ref 657 \id 822860084237150704 \begin 0:34:05 \sp EXPLIK \tx geli? \pho gəli \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft ticklish? \ref 658 \id 134240084237150704 \begin 0:34:06 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 659 \id 487082084237150704 \begin 0:34:07 \sp EXPLIK \tx ininya? \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing? \nt referring to transmitter. \ref 660 \id 595641084238150704 \begin 0:34:08 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 661 \id 850983084238150704 \begin 0:34:09 \sp CHIPIT \tx jangan di situ, geli. \pho jaŋa di hitu gəliʔ \mb jangan di situ geli \ge don't LOC there ticklish \gj don't LOC there ticklish \ft not there, it's ticklish. \ref 662 \id 285634084238150704 \begin 0:34:10 \sp EXPLIK \tx taro mana? \pho taroʔ mana \mb taro mana \ge put which \gj put which \ft where do you want me to put it? \ref 663 \id 663358084238150704 \begin 0:34:11 \sp CHIPIT \tx geli banget. \pho gəli baŋət \mb geli banget \ge ticklish very \gj ticklish very \ft it's so ticklish. \ref 664 \id 470808084238150704 \begin 0:34:12 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 665 \id 691621084239150704 \begin 0:34:13 \sp CHIPIT \tx taro sini aja. \pho talo sini ʔajah \mb taro sini aja \ge put here just \gj put here just \ft just put it here. \nt asking EXPLIK to put the transmitter on the lower part of her back. \ref 666 \id 286621084239150704 \begin 0:34:14 \sp CHIPIT \tx taro situ aja Tante. \pho təlu situ ʔaja tatəh \mb taro situ aja Tante \ge put there just aunt \gj put there just aunt \ft just put it there. \ref 667 \id 156997084239150704 \begin 0:34:16 \sp CHIPIT \tx taro situ aja. \pho talo situ ʔaja \mb taro situ aja \ge put there just \gj put there just \ft just put it there. \nt whispering. \ref 668 \id 456753084239150704 \begin 0:34:18 \sp EXPLIK \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 669 \id 267935084239150704 \begin 0:34:21 \sp CHIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 670 \id 194898084240150704 \begin 0:34:24 \sp CHIPIT \tx bagi dikit Pi, ya? \pho bagi dikit piʔ yaʔ \mb bagi dikit Pi ya \ge divide a.little TRU-Opi yes \gj divide a.little TRU-Opi yes \ft give me some, okay? \nt referring to chips. \ref 671 \id 268084084240150704 \begin 0:34:27 \sp DRIPIT \tx no ambil aja sendiri. \pho no ʔambil ʔaja səndiriʔ \mb no ambil aja sen- diri \ge there take just SE- self \gj there take just SE-self \ft just take it by yourself there. \ref 672 \id 896916084240150704 \begin 0:34:35 \sp CHIPIT \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 673 \id 988805084240150704 \begin 0:34:43 \sp EXPLIK \tx diabisin ya Pi, ya? \pho diyabɪsin ya piʔ ya \mb di- abis -in ya Pi ya \ge DI- finished -IN yes TRU-Opi yes \gj DI-finished-IN yes TRU-Opi yes \ft eat them all, okay? \nt referring to noodles. \ref 674 \id 966853084240150704 \begin 0:34:52 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante! \pho tatəh tatəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 675 \id 116400084241150704 \begin 0:35:01 \sp CHIPIT \tx kalo... aku kalo pake sendok makannya yang banyak. \pho kaloʰ ʔaku kalo pakɛʔ sendok makanɲa yaŋ baɲak \mb kalo aku kalo pake sendok makan -nya yang banyak \ge TOP 1SG TOP use spoon eat -NYA REL a.lot \gj TOP 1SG TOP use spoon eat-NYA REL a.lot \ft if... if I use spoon, I'll eat a lot. \ref 676 \id 351195084241150704 \begin 0:35:10 \sp CHIPIT \tx yang kegini Tante. \pho yaŋ kəgini tatə \mb yang ke- gini Tante \ge REL KE- like.this aunt \gj REL KE-like.this aunt \ft like this. \nt puffing up her cheek. \ref 677 \id 953844084241150704 \begin 0:35:11 \sp EXPLIK \tx hmm, mo pake sendok? \pho m̃ mo pakɛ sendoʔ \mb hmm mo pake sendok \ge oh want use spoon \gj oh want use spoon \ft I see, you wanna use spoon? \ref 678 \id 182189084241150704 \begin 0:35:12 \sp CHIPIT \tx ya udah deh. \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay. \ref 679 \id 858272084241150704 \begin 0:35:13 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 680 \id 393608084242150704 \begin 0:35:15 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 681 \id 977929084242150704 \begin 0:35:17 \sp OPIPIT \tx Pi mo... mo pak(e), (pa)ke sendok. \pho pi moʔ moʔ pak kɛ sendok \mb Pi mo mo pake pake sendok \ge TRU-Opi want want use use spoon \gj TRU-Opi want want use use spoon \ft I want... I wanna use spoon. \ref 682 \id 879562084242150704 \begin 0:35:20 \sp OPIPIT \tx sama, ya? \pho sama yaʰ \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft we're the same, right? \nt asking CHI. \ref 683 \id 913449084242150704 \begin 0:35:23 \sp CHIPIT \tx kok... Pi tadi kan, Pi tadi kan sendok Opi. \pho koʔ pi tadi kan pi tadi kan sendok ʔopiʔ \mb kok Pi tadi kan Pi tadi kan sendok Opi \ge KOK TRU-Opi earlier KAN TRU-Opi earlier KAN spoon Opi \gj KOK TRU-Opi earlier KAN TRU-Opi earlier KAN spoon Opi \ft how come... didn't you use spoon before? \ref 684 \id 755833084242150704 \begin 0:35:26 \sp CHIPIT \tx kok...? \pho koʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come...? \ref 685 \id 399121084243150704 \begin 0:35:29 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt giving a spoon to CHI. \ref 686 \id 948709084243150704 \begin 0:35:33 \sp EXPLIK \tx Mbak Indri mo pake garpu? \pho mba ʔindri mo pakɛ garpu \mb Mbak Indri mo pake garpu \ge EPIT Indri want use fork \gj EPIT Indri want use fork \ft would you like to use fork? \ref 687 \id 277689084243150704 \begin 0:35:34 \sp DRIPIT \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, thanks. \ref 688 \id 332225084243150704 \begin 0:35:36 \sp CHIPIT \tx sendok aja Kakak. \pho sendok ʔaja kakaʔ \mb sendok aja Kakak \ge spoon just older.sibling \gj spoon just older.sibling \ft just let her takes the spoon. \ref 689 \id 716997084244150704 \begin 0:35:38 \sp CHIPIT \tx kegini Tante. \pho kəgini tatəh \mb ke- gini Tante \ge KE- like.this aunt \gj KE-like.this aunt \ft like this. \nt picking up the noodles from the bowl. \ref 690 \id 188347084244150704 \begin 0:35:40 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 691 \id 865383084244150704 \begin 0:35:42 \sp DRIPIT \tx kalo pake garpu susah. \pho kalo pakɛ garpu susa \mb kalo pake garpu susah \ge TOP use fork difficult \gj TOP use fork difficult \ft it's difficult to use fork. \ref 692 \id 213511084244150704 \begin 0:35:43 \sp CHIPIT \tx ah, turun melulu. \pho ʔa tuluŋ məmuluʔ \mb ah turun melulu \ge EXCL go.down always \gj EXCL go.down always \ft hey, I keep dropping my noodles. \nt referring to noodles she wants to pick up. \ref 693 \id 783216084244150704 \begin 0:35:44 \sp EXPLIK \tx oh, kalo pake garpu susah malah [?] ? \pho ʔo kalo pakɛ garpu susa mala \mb oh kalo pake garpu susah malah \ge EXCL TOP use fork difficult even \gj EXCL TOP use fork difficult even \ft oh, so it's difficult to have it with spoon? \ref 694 \id 727646084245150704 \begin 0:35:46 \sp DRIPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 695 \id 970564084245150704 \begin 0:35:48 \sp DRIPIT \tx sering xxx melulu. \pho səriŋ xxx məluluʔ \mb sering xxx melulu \ge often xxx always \gj often xxx always \ft it always xxx. \ref 696 \id 397807084245150704 \begin 0:35:50 \sp CHIPIT \tx sariawan ni? \pho saliyawan ni \mb sariawan ni \ge lesion this \gj lesion this \ft are you having lesion? \nt imitating a commercial break. \ref 697 \id 453014084245150704 \begin 0:35:51 \sp DRIPIT \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 698 \id 427305084245150704 \begin 0:35:52 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 699 \id 329207084246150704 \begin 0:35:53 \sp CHIPIT \tx Tante, kegini. \pho tatə kəgini \mb Tante ke- gini \ge aunt KE- like.this \gj aunt KE-like.this \ft like this. \nt picking up the noodles then showing it to EXPLIK. \ref 700 \id 394496084246150704 \begin 0:35:54 \sp OPIPIT \tx mo banyak ah, mo banyak ah. \pho mo baɲak ʔa mo baɲak ʔaːh \mb mo banyak ah mo banyak ah \ge want a.lot EXCL want a.lot EXCL \gj want a.lot EXCL want a.lot EXCL \ft I want a lot, I want a lot. \nt 1. picking up the noodles from the bowl. 2. wants to pick up the noodles as much as possible. \ref 701 \id 611297084246150704 \begin 0:35:55 \sp CHIPIT \tx uh... bany(ak). \pho ʔuːh baɲ \mb uh banyak \ge EXCL a.lot \gj EXCL a.lot \ft ooh... you want a lot. \ref 702 \id 289052084246150704 \begin 0:35:58 \sp EXPLIK \tx Pipit tiap hari makan mi, ya? \pho pipit tiyap hari makan mi ya \mb Pipit tiap hari makan mi ya \ge Pipit every day eat noodles yes \gj Pipit every day eat noodles yes \ft every day you eat noodles, am I right? \ref 703 \id 512363084247150704 \begin 0:36:01 \sp CHIPIT \tx pagi makan mi, siangnya makan nasi. \pho pagiʔ makan ʔ̩mih siyaŋɲa makan nasih \mb pagi makan mi siang -nya makan nasi \ge morning eat noodles daytime -NYA eat cooked.rice \gj morning eat noodles daytime-NYA eat cooked.rice \ft in the morning I eat noodles, in the afternoon I eat rice. \ref 704 \id 696559084247150704 \begin 0:36:04 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 705 \id 480722084247150704 \begin 0:36:07 \sp DRIPIT \tx kalo mi kalo... aku pake garpu kalo nggak bisa ngambil aja gitu. \pho kaloʔ mi kaloː ʔaku pakɛ garpuʔ kalo ŋga bisa ŋambil ʔaja gitu \mb kalo mi kalo aku pake garpu kalo nggak bisa ng- ambil aja gitu \ge TOP noodles TOP 1SG use fork TOP NEG can N- take just like.that \gj TOP noodles TOP 1SG use fork TOP NEG can N-take just like.that \ft if noodles... I use fork if I can't pick up the noodles. \ref 706 \id 803107084247150704 \begin 0:36:11 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 707 \id 243061084247150704 \begin 0:36:13 \sp OPIPIT \tx xxx Tan, Te, Tante! \pho xxx tan təh tɔntəh \mb xxx Tan Te Tante \ge xxx aunt TRU-aunt aunt \gj xxx aunt TRU-aunt aunt \ft xxx Auntie, Auntie! \ref 708 \id 632986084248150704 \begin 0:36:15 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 709 \id 316443084248150704 \begin 0:36:17 \sp OPIPIT \tx ni bany(ak), banyak banget ni. \pho ni baɲ baɲak baŋət ni \mb ni banyak banyak banget ni \ge this a.lot a.lot very this \gj this a.lot a.lot very this \ft here, look, I have a lot. \nt referring to the noodles he's going to eat. \ref 710 \id 967597084248150704 \begin 0:36:19 \sp EXPLIK \tx uh, penuh sekali. \pho ʔu pənu skali \mb uh penuh se- kali \ge EXCL full SE- very \gj EXCL full SE-very \ft wow, it's so full. \nt 1. = wow, so many. 2. referring to noodles OPI just picked. \ref 711 \id 928357084248150704 \begin 0:36:22 \sp CHIPIT \tx ni Tante. \pho ni tatə \mb ni Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here. \nt 1. = look at this. 2. showing EXPLIK that she's going to eat her noodles. \ref 712 \id 226567084248150704 \begin 0:36:24 \sp EXPLIK \tx pinternya... hmm. \pho pintərɲa hmː \mb pinter -nya hmm \ge smart -NYA EXCL \gj smart-NYA EXCL \ft very good... hmm. \ref 713 \id 615398084249150704 \begin 0:36:26 \sp EXPLIK \tx hebat. \pho hebat \mb hebat \ge great \gj great \ft excellent. \ref 714 \id 808218084249150704 \begin 0:36:28 \sp DRIPIT \tx Pit mulutnya kecil. \pho pit mulutɲa kəcil \mb Pit mulut -nya kecil \ge TRU-Pipit mouth -NYA small \gj TRU-Pipit mouth-NYA small \ft your mouth is small. \ref 715 \id 644968084249150704 \begin 0:36:30 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing. \ref 716 \id 102597084249150704 \begin 0:36:32 \sp EXPLIK \tx muat, ya? \pho muwat ya \mb muat ya \ge contain yes \gj contain yes \ft would all that fit into your mouth? \nt referring to noodles CHI wants to eat. \ref 717 \id 553037084249150704 \begin 0:36:34 \sp DRIPIT \tx kalo Zulfi sih muat. \pho kalo julpiʔ si muwat \mb kalo Zulfi sih muat \ge TOP Zulfi SIH contain \gj TOP Zulfi SIH contain \ft Zulfi's would. \nt referring to Zulfi's mouth. \ref 718 \id 310934084250150704 \begin 0:36:36 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing. \ref 719 \id 182737084250150704 \begin 0:36:38 \sp DRIPIT \tx iya lho, tu nggak bisa masuk. \pho ʔiya lo tu ŋgaʔ bisa masuk \mb iya lho tu nggak bisa masuk \ge yes EXCL that NEG can go.in \gj yes EXCL that NEG can go.in \ft you see that, it doesn't fit into your mouth. \ref 720 \id 178377084250150704 \begin 0:36:40 \sp DRIPIT \tx kurang sobekan ini minya. \pho kuraŋ sobɛkan ʔini ʔ̩miɲah \mb kurang sobek -an ini mi -nya \ge less torn -AN this noodles -NYA \gj less torn-AN this noodles-NYA \ft the noodles are still long, cut it some more. \nt commenting on the noodles CHI's eating. \ref 721 \id 694139084250150704 \begin 0:36:42 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing. \ref 722 \id 307112084250150704 \begin 0:36:46 \sp OPIPIT \tx melempem. \pho mələmpəm \mb me- lempem \ge MEN- soggy \gj MEN-soggy \ft it's soggy. \nt referring to chips. \ref 723 \id 744278084251150704 \begin 0:36:50 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 724 \id 606034084251150704 \begin 0:36:54 \sp OPIPIT \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 725 \id 931980084251150704 \begin 0:36:58 \sp EXPLIK \tx oh iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 726 \id 814680084251150704 \begin 0:37:02 \sp EXPLIK \tx yang satunya? \pho yaŋ satuɲa \mb yang satu -nya \ge REL one -NYA \gj REL one-NYA \ft how about the other one? \nt possibly she offers OPI to have another chips. \ref 727 \id 352087084251150704 \begin 0:37:03 \sp CHIPIT \tx cepet habisnya ni. \pho cəpət habisɲa ɲi \mb cepet habis -nya ni \ge quick finished -NYA this \gj quick finished-NYA this \ft I finish it in short time. \nt referring to eating the noodles. \ref 728 \id 646069084252150704 \begin 0:37:04 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 729 \id 608460084252150704 \begin 0:37:06 \sp CHIPIT \tx cepet habisnya. \pho cəpət habisɲa \mb cepet habis -nya \ge quick finished -NYA \gj quick finished-NYA \ft I can finish it as soon as possible. \ref 730 \id 311451084252150704 \begin 0:37:08 \sp EXPLIK \tx cepet, ya? \pho pət ya \mb cepet ya \ge quick yes \gj quick yes \ft in short time, huh? \ref 731 \id 766785084252150704 \begin 0:37:10 \sp EXPLIK \tx coba ambil yang baru. \pho cobaʔ ʔambel yaŋ baru \mb coba ambil yang baru \ge try take REL new \gj try take REL new \ft get the other one. \nt referring to chips. \ref 732 \id 882262084252150704 \begin 0:37:12 \sp OPIPIT \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 733 \id 394625084253150704 \begin 0:37:14 \sp EXPLIK \tx coba ambil yang baru krupuknya. \pho cobaʔ ʔambel yaŋ baru krupukɲa \mb coba ambil yang baru krupuk -nya \ge try take REL new chips -NYA \gj try take REL new chips-NYA \ft please get another chips. \ref 734 \id 973152084253150704 \begin 0:37:16 \sp OPIPIT \tx keras. \pho kras \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's tough. \ref 735 \id 690811084253150704 \begin 0:37:18 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 736 \id 179258110112150704 \begin 0:37:20 \sp CHIPIT \tx emang bau? \pho ʔɛmaŋ baWuʔ \mb emang bau \ge indeed smell \gj indeed smell \ft does it smell bad? \nt referring to chips. \ref 737 \id 192415110113150704 \begin 0:37:21 \sp OPIPIT \tx keras. \pho kəlas \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's tough. \ref 738 \id 829687110113150704 \begin 0:37:22 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 739 \id 564165110113150704 \begin 0:37:23 \sp EXPLIK \tx coba dulu dong. \pho coba dulu doŋ \mb coba dulu dong \ge try before DONG \gj try before DONG \ft try first. \ref 740 \id 140968110113150704 \begin 0:37:24 \sp CHIPIT \tx 0. \nt smelling chips. \ref 741 \id 165020110114150704 \begin 0:37:25 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 742 \id 292668110114150704 \begin 0:37:26 \sp OPIPIT \tx ker(as), keras. \pho kəl kəlas \mb keras keras \ge hard hard \gj hard hard \ft it's tough. \ref 743 \id 975633110114150704 \begin 0:37:28 \sp DRIPIT \tx ih, dibalikin. \pho ʔi dibalikin \mb ih di- balik -in \ge EXCL DI- turn.around -IN \gj EXCL DI-turn.around-IN \ft hey, he puts it back. \nt referring to OPI who just put the chips back into the can. \ref 744 \id 995066110114150704 \begin 0:37:30 \sp DRIPIT \tx abisin dong. \pho ʔabisin doŋ \mb abis -in dong \ge finished -IN DONG \gj finished-IN DONG \ft finish it. \ref 745 \id 904715110114150704 \begin 0:37:32 \sp DRIPIT \tx abisin! \pho ʔabisin \mb abis -in \ge finished -IN \gj finished-IN \ft finish it! \ref 746 \id 663155110115150704 \begin 0:37:34 \sp CHIPIT \tx Tante, ambilin mimik dong. \pho tatə ʔambilin mimi doŋ \mb Tante ambil -in mimik dong \ge aunt take -IN drink DONG \gj aunt take-IN drink DONG \ft get me a drink please. \ref 747 \id 662050110115150704 \begin 0:37:36 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 748 \id 997378110115150704 \begin 0:37:38 \sp CHIPIT \tx toeng. \pho towɛŋ \mb toeng \ge IMIT \gj IMIT \ft toeng. \ref 749 \id 150871110115150704 \begin 0:37:40 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt voice coming from out side. \ref 750 \id 101068110116150704 \begin 0:37:42 \sp CHIPIT \tx tu kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you heard that? \nt giving her comment about people talking out side. \ref 751 \id 958586110116150704 \begin 0:37:45 \sp CHIPIT \tx bener gak ni? \pho bənəl ga ni \mb bener gak ni \ge true NEG this \gj true NEG this \ft is it true? \ref 752 \id 676040110116150704 \begin 0:37:47 \sp CHIPIT \tx Ipit tadi bilang Ita gila. \pho ʔipit tadiʔ bilaŋ ʔita gilaʔ \mb Ipit tadi bilang Ita gila \ge Ipit earlier say Ita crazy \gj Ipit earlier say Ita crazy \ft I jeered Ita as a crazy one. \ref 753 \id 315804110116150704 \begin 0:37:49 \sp CHIPIT \tx bener. \pho bənəl \mb bener \ge true \gj true \ft it's true. \ref 754 \id 134154110116150704 \begin 0:37:51 \sp CHIPIT \tx Pi, bisa nggak? \pho piʔ bisa ŋgaʔ \mb Pi bisa nggak \ge TRU-Opi can NEG \gj TRU-Opi can NEG \ft can you do it? \ref 755 \id 841806110117150704 \begin 0:37:53 \sp CHIPIT \tx ni begini kan makan mi, ya? \pho ni bəgini kan makan ʔ̩mi yaʔ \mb ni begini kan makan mi ya \ge this like.this KAN eat noodles yes \gj this like.this KAN eat noodles yes \ft let's pretend we eat noodles, okay? \ref 756 \id 854302110117150704 \begin 0:37:55 \sp OPIPIT \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 757 \id 280707110117150704 \begin 0:37:58 \sp CHIPIT \tx pake garpu... otok otok otok, gitu. \pho pakɛʔ gapuh ʔotok ʔotok ʔotok gitu \mb pake garpu otok otok otok gitu \ge use fork IMIT IMIT IMIT like.that \gj use fork IMIT IMIT IMIT like.that \ft we use fork... then we do 'otok otok otok'. \nt pretending to smack her lips. \ref 758 \id 658262110117150704 \begin 0:38:01 \sp CHIPIT \tx Ipit bisa, pernah di sekolahan. \pho ʔipit bisaʔ pəna di kolahan \mb Ipit bisa pernah di sekolah -an \ge Ipit can ever LOC school -AN \gj Ipit can ever LOC school-AN \ft once I did it at school. \nt referring to the time when she smacked her lips at school. \ref 759 \id 322820110117150704 \begin 0:38:04 \sp CHIPIT \tx iya nggak? \pho ʔiya ŋgaʔ \mb iya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft right? \ref 760 \id 147163110118150704 \begin 0:38:07 \sp CHIPIT \tx sambil makan... kenapa? \pho sambil makan kənapa \mb sambil makan kenapa \ge while eat why \gj while eat why \ft while eating... what? \nt addressing DRI who seems to take s.t. behind CHI. \ref 761 \id 784660110118150704 \begin 0:38:10 \sp DRIPIT \tx merah ininya. \pho mɛrah ʔiniɲa \mb merah ini -nya \ge red this -NYA \gj red this-NYA \ft this is red. \nt referring to transmitter light. \ref 762 \id 704405110118150704 \begin 0:38:14 \sp CHIPIT \tx ngapa? \pho ŋapa \mb ng- apa \ge N- what \gj N-what \ft so what? \ref 763 \id 955901110118150704 \begin 0:38:18 \sp CHIPIT \tx indung, indung, kepala indung. \pho ʔinduŋ nduŋ kəpala ʔinduŋ \mb indung indung kepala indung \ge mother mother head mother \gj mother mother head mother \ft mother, mother, mother's head. \nt singing a traditional song. \ref 764 \id 549861110118150704 \begin 0:38:22 \sp CHIPIT \tx ujan di sini, di sini mendung. \pho ʔujan di sini di sini mənduŋ \mb ujan di sini di sini mendung \ge rain LOC here LOC here cloudy \gj rain LOC here LOC here cloudy \ft it's raining here, it's cloudy. \nt still singing. \ref 765 \id 936390110119150704 \begin 0:38:26 \sp CHIPIT \tx siapa pake kerudung? \pho siyapa pakɛʔ kuluduŋ \mb siapa pake kerudung \ge who use cover \gj who use cover \ft who wears a headdress? \nt still singing. \ref 766 \id 223951110119150704 \begin 0:38:31 \sp CHIPIT \tx mata me(lirik)... \pho mata mə \mb mata me- lirik \ge eye MEN- look.aside \gj eye MEN-look.aside \ft stealing a glance... \nt interrupted. \ref 767 \id 758127110119150704 \begin 0:38:33 \sp OPIPIT \tx indung, indung, kepala lindung... \pho ʔinduŋ ʔinduŋ kəpala linduŋ \mb indung indung kepala lindung \ge mother mother head protect \gj mother mother head protect \ft mother, mother, mother's head... \nt singing. \ref 768 \id 255153110119150704 \begin 0:38:35 \sp OPIPIT \tx hmm hmm hmm... hmm. \pho m̩ m̩ m̩ m̩ \mb hmm hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm hmm... hmm. \nt humming while eating chips. \ref 769 \id 467662110119150704 \begin 0:38:37 \sp OPIPIT \tx indung, indung, kepala lindung... \pho ʔinduŋ ʔinduŋ kəpala linduŋ \mb indung indung kepala lindung \ge mother mother head protect \gj mother mother head protect \ft mother, mother, mother's head... \nt singing. \ref 770 \id 909370110120150704 \begin 0:38:39 \sp OPIPIT \tx ujan di udik di sini mendung... \pho ʔujan di ʔudik di sini maɲjuŋ \mb ujan di udik di sini mendung \ge rain LOC countrified LOC here cloudy \gj rain LOC countrified LOC here cloudy \ft it's raining in the village, it's cloudy... \nt singing while eating. \ref 771 \id 604631110120150704 \begin 0:38:42 \sp CHIPIT \tx anak siapa pake kerudung... \pho ʔanak siyapa pakɛʔ kuluduŋ \mb anak siapa pake kerudung \ge child who use cover \gj child who use cover \ft who's that girl with a headdress... \nt still singing. \ref 772 \id 747163110120150704 \begin 0:38:47 \sp CHIPIT \tx mata melirik takut kesandung. \pho mata məlilit takut kəsanduŋ \mb mata me- lirik takut ke- sandung \ge eye MEN- look.aside fear KE- stumble \gj eye MEN-look.aside fear KE-stumble \ft stealing a glance then tripped over. \nt singing. \ref 773 \id 482500110120150704 \begin 0:38:52 \sp OPIPIT \tx takut kesandung. \pho takut kəsanduŋ \mb takut ke- sandung \ge fear KE- stumble \gj fear KE-stumble \ft afraid of tripping. \nt continuing CHI in singing. \ref 774 \id 999975110120150704 \begin 0:38:57 \sp CHIPIT \tx indung, indung... \pho ʔinduŋ ʔinduŋ \mb indung indung \ge mother mother \gj mother mother \ft mother, mother... \nt singing. \ref 775 \id 608832110121150704 \begin 0:39:03 \sp CHIPIT \tx 0. \nt blowing her noodles. \ref 776 \id 262425110121150704 \begin 0:39:09 \sp CHIPIT \tx jatoh. \pho jatɔʰ \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it drops. \nt referring to noodles she's eating. \ref 777 \id 292633110121150704 \begin 0:39:12 \sp CHIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 778 \id 391216110121150704 \begin 0:39:16 \sp CHIPIT \tx Kakak enggak. \pho kakaʔ ŋ̩gaʔ \mb Kakak enggak \ge older.sibling NEG \gj older.sibling NEG \ft not hers. \nt referring to DRI's noodles. \ref 779 \id 373813110121150704 \begin 0:39:20 \sp EXPLIK \tx Kakak kan udah pinter. \pho kaka kan ʔuda pintər \mb Kakak kan udah pinter \ge older.sibling KAN PFCT smart \gj older.sibling KAN PFCT smart \ft she's quite good (in eating). \ref 780 \id 388491110122150704 \begin 0:39:24 \sp EXPLIK \tx nggak tumpah. \pho ŋgaʔ tumpa \mb nggak tumpah \ge NEG spilled \gj NEG spilled \ft she doesn't drop it. \nt referring to noodles. \ref 781 \id 481854110122150704 \begin 0:39:28 \sp AUX \tx 0. \nt CHI, OPI, and DRI are eating noodles. \ref 782 \id 934131110122150704 \begin 0:39:35 \sp OPIPIT \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt showing the way he picks up his noodles to EXPLIK before eating it. \ref 783 \id 958057110122150704 \begin 0:39:42 \sp EXPLIK \tx wah, banyak banget. \pho ̩ʔ̩waʰ baɲak baŋət \mb wah banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft wow, so many. \ref 784 \id 788244110122150704 \begin 0:39:49 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 785 \id 636065110123150704 \begin 0:39:57 \sp EXPLIK \tx kalo Ipit maem... apa sih tu... Indomie, yang bikinin siapa? \pho kalo ʔipit maʔəm ʔapa si tu ʔindomi yaŋ bikinin siyapa \mb kalo Ipit maem apa sih tu Indomie yang bikin -in siapa \ge TOP Ipit eat what SIH that Indomie REL make -IN who \gj TOP Ipit eat what SIH that Indomie REL make-IN who \ft if you eat... what's it... Indomie, who prepares it for you? \ref 786 \id 758073110123150704 \begin 0:40:05 \sp CHIPIT \tx mmm... ni (bi)sikin deh. \pho mː ni sikin dɛh \mb mmm ni bisik -in deh \ge FILL this whisper -IN DEH \gj FILL this whisper-IN DEH \ft umm... here, I whisper this to you. \nt leaving her noodles and then going to EXPLIK to whisper s.t. to her. \ref 787 \id 253421110123150704 \begin 0:40:08 \sp CHIPIT \tx Mbak Ifar. \pho m̩baʔ ʔipal \mb Mbak Ifar \ge EPIT Ifar \gj EPIT Ifar \ft Ifar does. \ref 788 \id 165172110123150704 \begin 0:40:11 \sp EXPLIK \tx oh, bukan Ibu? \pho ʔo bukan ʔibuʔ \mb oh bukan Ibu \ge EXCL NEG mother \gj EXCL NEG mother \ft oh, not her mother? \ref 789 \id 155403110124150704 \begin 0:40:14 \sp DRIPIT \tx bukan, Ibu nggak bikinin. \pho bukan ʔibu ŋgaʔ bikinin \mb bukan Ibu nggak bikin -in \ge NEG mother NEG make -IN \gj NEG mother NEG make-IN \ft no, she doesn't make it. \ref 790 \id 666516110124150704 \begin 0:40:17 \sp DRIPIT \tx kalo pagi Mbak Ifar. \pho kaloʔ pagi m̩ba ʔipar \mb kalo pagi Mbak Ifar \ge TOP morning EPIT Ifar \gj TOP morning EPIT Ifar \ft in the morning Ifar makes noodles for us. \ref 791 \id 451093110124150704 \begin 0:40:21 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 792 \id 540033110124150704 \begin 0:40:23 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 793 \id 455725110124150704 \begin 0:40:25 \sp EXPLIK \tx oh, Mbak Ifar. \pho ʔo m̩ba ʔipar \mb oh Mbak Ifar \ge EXCL EPIT Ifar \gj EXCL EPIT Ifar \ft oh, Ifar. \ref 794 \id 984862110125150704 \begin 0:40:27 \sp OPIPIT \tx hmm... nyam-nyam. \pho hʔm ɲamɲam \mb hmm nyam-nyam \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hmm... yummy. \ref 795 \id 400504110125150704 \begin 0:40:29 \sp CHIPIT \tx xx ah. \pho maɲeː ʔah \mb xx ah \ge xx AH \gj xx AH \ft xx. \ref 796 \id 787771110125150704 \begin 0:40:32 \sp CHIPIT \tx ini... jangan ditaro sini. \pho ʔeneː jaŋan ditalos siniʰ \mb ini jangan di- taro sini \ge this don't DI- put here \gj this don't DI-put here \ft this... don't put it here. \nt forbidding OPI to put fork on the floor. \ref 797 \id 794003110125150704 \begin 0:40:33 \sp EXPLIK \tx Mbak Ifar itu ibunya Lilin itu, ya? \pho m̩baʔ ʔipar ʔitu ʔibuʔɲa lilin ʔitu ya \mb Mbak Ifar itu ibu -nya Lilin itu ya \ge EPIT Ifar that mother -NYA Lilin that yes \gj EPIT Ifar that mother-NYA Lilin that yes \ft Ifar is Ririn's mother, am I right? \nt Lilin is a name used by EXPLIK to refer to CHI's friend; her real name is Ririn. \ref 798 \id 225731110125150704 \begin 0:40:35 \sp DRIPIT \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 799 \id 971111110126150704 \begin 0:40:37 \sp DRIPIT \tx Yanti, Galuh. \pho yantih galu \mb Yanti Galuh \ge Yanti Galuh \gj Yanti Galuh \ft Yanti, Galuh. \ref 800 \id 583538110126150704 \begin 0:40:39 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 801 \id 839580110126150704 \begin 0:40:41 \sp CHIPIT \tx di Jawa aku juga namanya Galuh. \pho di jawaʔ ʔaku juga namaɲa galuʔ \mb di Jawa aku juga nama -nya Galuh \ge LOC Java 1SG also name -NYA Galuh \gj LOC Java 1SG also name-NYA Galuh \ft in Java my alias name is Galuh. \ref 802 \id 337912110126150704 \begin 0:40:43 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 803 \id 902544110126150704 \begin 0:40:45 \sp EXPLIK \tx siapa yang Galuh? \pho siyapa yaŋ galuh \mb siapa yang Galuh \ge who REL Galuh \gj who REL Galuh \ft who is Galuh? \ref 804 \id 173375110127150704 \begin 0:40:47 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 805 \id 318699110127150704 \begin 0:40:49 \sp EXPLIK \tx siapa itu? \pho syapa ʔitu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who's he? \ref 806 \id 184657110127150704 \begin 0:40:51 \sp CHIPIT \tx Ayu. \pho ʔayuʔ \mb Ayu \ge Ayu \gj Ayu \ft Ayu. \ref 807 \id 941903110127150704 \begin 0:40:52 \sp OPIPIT \tx Mas Deta. \pho ma dɛta \mb Mas Deta \ge EPIT Deta \gj EPIT Deta \ft Deta. \ref 808 \id 195126110127150704 \begin 0:40:53 \sp CHIPIT \tx adeknya Mas Deta. \pho ʔadɛʔɲa mas dɛtah \mb adek -nya Mas Deta \ge younger.sibling -NYA EPIT Deta \gj younger.sibling-NYA EPIT Deta \ft Deta's little brother. \ref 809 \id 485758110128150704 \begin 0:40:55 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 810 \id 856436110128150704 \begin 0:40:57 \sp DRIPIT \tx di Jawa sodara. \pho di jawaʔ sodaraʔ \mb di Jawa sodara \ge LOC Java sibling \gj LOC Java sibling \ft our relative in Java. \ref 811 \id 144793110128150704 \begin 0:40:59 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 812 \id 550065110128150704 \begin 0:41:02 \sp CHIPIT \tx sodara. \pho sodaraʔah \mb sodara \ge sibling \gj sibling \ft our relative. \ref 813 \id 756847110128150704 \begin 0:41:05 \sp OPIPIT \tx ah, xxx ah... ah, ah. \pho ʔa xxx ʔaːh ʔah ʔah \mb ah xxx ah ah ah \ge AH xxx AH AH AH \gj AH xxx AH AH AH \ft ah, xxx ah... ah, ah. \ref 814 \id 354033110129150704 \begin 0:41:09 \sp OPIPIT \tx 0. \nt picking up the noodles. \ref 815 \id 948273110129150704 \begin 0:41:13 \sp CHIPIT \tx kelamaan. \pho kəlamaʔan \mb ke an lama \ge KE AN long.time \gj KE.AN-long.time \ft it's so long. \nt referring to the way she eats her noodles with spoon. \ref 816 \id 147164110129150704 \begin 0:41:17 \sp CHIPIT \tx mendingan pake garpu. \pho məniŋan pakɛʔ galpuʔ \mb mending -an pake garpu \ge preferable -AN use fork \gj preferable-AN use fork \ft I prefer to use fork. \nt using fork to pick up the noodles. \ref 817 \id 799572110129150704 \begin 0:41:22 \sp CHIPIT \tx gini, ya? \pho gini yaː \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, you see that? \ref 818 \id 223353110129150704 \begin 0:41:27 \sp OPIPIT \tx O(pi), Opi udah abis. \pho ʔoʔ ʔopi ʔuda ʔabis \mb Opi Opi udah abis \ge Opi Opi PFCT finished \gj Opi Opi PFCT finished \ft I'm finished. \ref 819 \id 610722110130150704 \begin 0:41:32 \sp OPIPIT \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft yummy. \ref 820 \id 515958110130150704 \begin 0:41:37 \sp CHIPIT \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt eating her noodles. \ref 821 \id 817807110130150704 \begin 0:41:42 \sp CHIPIT \tx Opi Ipit kasi kegini, ya? \pho ʔopi ʔipit kasi kəgini yaʔ \mb Opi Ipit kasi ke- gini ya \ge Opi Ipit give KE- like.this yes \gj Opi Ipit give KE-like.this yes \ft I give you noodles as much as this, okay? \nt while picking up her noodles. \ref 822 \id 706888110130150704 \begin 0:41:47 \sp OPIPIT \tx ah, hmm. \pho ʔah hʔm \mb ah hmm \ge EXCL uh-huh \gj EXCL uh-huh \ft uh-huh. \ref 823 \id 392234110130150704 \begin 0:41:52 \sp CHIPIT \tx tuh, dah. \pho tuh dah \mb tuh dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft there, done. \ref 824 \id 396098110131150704 \begin 0:41:57 \sp CHIPIT \tx ini Ipit potong-potongin. \pho ʔini ʔipit potɔŋpotɔŋin \mb ini Ipit potong - potong -in \ge this Ipit cut - cut -IN \gj this Ipit RED-cut-IN \ft here, let me cut it for you. \nt referring to noodles. \ref 825 \id 531104110131150704 \begin 0:42:02 \sp CHIPIT \tx tu jadi banyak kan Pi? \pho tu dadi baɲak kan piʔ \mb tu jadi banyak kan Pi \ge that become a.lot KAN TRU-Opi \gj that become a.lot KAN TRU-Opi \ft see, it becomes much, right? \ref 826 \id 679745110131150704 \begin 0:42:08 \sp CHIPIT \tx hmm, Ipit hmm... \pho hm ʔipit hm \mb hmm Ipit hmm \ge FILL Ipit FILL \gj FILL Ipit FILL \ft umm, I umm... \nt picking up her noodles. \ref 827 \id 491139110131150704 \begin 0:42:12 \sp OPIPIT \tx ntar bapak Opi beli nasi goreng. \pho nta bapaʔ ʔope bəli nasi golɛŋ \mb ntar bapak Opi beli nasi goreng \ge moment father Opi buy cooked.rice fry \gj moment father Opi buy cooked.rice fry \ft later my father will buy fried rice. \ref 828 \id 391177110131150704 \begin 0:42:16 \sp EXPLIK \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 829 \id 620774110132150704 \begin 0:42:20 \sp OPIPIT \tx bap(ak)... ntar bapak Opi tu beli nasi goreng. \mb bapak ntar bapak Opi tu beli nasi goreng \ge father moment father Opi that buy cooked.rice fry \gj father moment father Opi that buy cooked.rice fry \ft my father... later my father will buy fried rice. \ref 830 \id 270218110132150704 \begin 0:42:24 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 831 \id 769285110132150704 \begin 0:42:29 \sp OPIPIT \tx Lenteng. \pho leteŋ \mb Lenteng \ge Lenteng \gj Lenteng \ft Lenteng. \ref 832 \id 600203110132150704 \begin 0:42:31 \sp EXPLIK \tx di Lenteng? \pho di lenteŋ \mb di Lenteng \ge LOC Lenteng \gj LOC Lenteng \ft in Lenteng? \ref 833 \id 133554110132150704 \begin 0:42:34 \sp OPIPIT \tx deket... deket ke(rang), kerang ya Pit, ya? \pho dəkət dəkət kəʔ kəlaŋ ya pit yah \mb deket deket kerang kerang ya Pit ya \ge near near shell shell yes TRU-Pipit yes \gj near near shell shell yes TRU-Pipit yes \ft it's near... near the shell stall, right? \nt 1. referring to a food stall where OPI's father going to buy fried rice. 2. in Lenteng, there's food stall which sells any kind of sea food such as fish, shell, shrimp etc. OPI's family often comes there to buy sea food. \ref 834 \id 658569110133150704 \begin 0:42:37 \sp EXPLIK \tx jauh banget di Lenteng. \pho jɔ baŋət di lenteŋ \mb jauh banget di Lenteng \ge far very LOC Lenteng \gj far very LOC Lenteng \ft it's so far in Lenteng. \ref 835 \id 995652110133150704 \begin 0:42:40 \sp OPIPIT \tx enggak, deket. \pho ŋ̩gaʔ dəkət \mb enggak deket \ge NEG near \gj NEG near \ft no, it's near. \ref 836 \id 843006110133150704 \begin 0:42:43 \sp EXPLIK \tx Opi ikut? \pho ʔopiʔ ʔikut \mb Opi ikut \ge Opi follow \gj Opi follow \ft will you go with him? \ref 837 \id 317881110133150704 \begin 0:42:48 \sp OPIPIT \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no. \ref 838 \id 842180110512150704 \begin 0:42:53 \sp OPIPIT \tx 0. \nt burping. \ref 839 \id 288838143447160704 \begin 0:42:58 \sp CHIPIT \tx aku bisikin lagi deh. \pho ʔaku bisikin lagi dɛh \mb aku bisik -in lagi deh \ge 1SG whisper -IN more DEH \gj 1SG whisper-IN more DEH \ft let me whisper to you. \nt talking to EXPLIK. \ref 840 \id 513889143509160704 \begin 0:43:03 \sp CHIPIT \tx kayanya... hanya mi ama mi ama minumnya abis. \pho kayaɲa haɲa ʔ̩mi ʔama ʔ̩mi ʔama ninumɲa ʔabis \mb kaya -nya hanya mi ama mi ama minum -nya abis \ge like -NYA only noodles with noodles with drink -NYA finished \gj like-NYA only noodles with noodles with drink-NYA finished \ft I think... only noodles and noodles and drinks are finished. \nt meaning unclear. \ref 841 \id 247409143749160704 \begin 0:43:09 \sp EXPLIK \tx punya siapa? \pho puɲaʔ siyapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whose is that? \ref 842 \id 818598143831160704 \begin 0:43:11 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 843 \id 492791143850160704 \begin 0:43:13 \sp EXPLIK \tx wah! \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 844 \id 247399145304160704 \begin 0:43:15 \sp EXPLIK \tx eh, coba Tante liat. \pho ʔɛ coba tantə liyat \mb eh coba Tante liat \ge EXCL try aunt see \gj EXCL try aunt see \ft let me see. \ref 845 \id 639039145416160704 \begin 0:43:18 \sp EXPLIK \tx lho, tinggal sedikit. \pho lo tiŋgal sədikit \mb lho tinggal se- dikit \ge EXCL stay SE- a.little \gj EXCL stay SE-a.little \ft hey, it's a little bit more. \nt referring to CHI's noodles. \ref 846 \id 347625145525160704 \begin 0:43:21 \sp CHIPIT \tx kasi lagi Ipit dikit, ya? \pho kasi lagi ʔipit dikit yaʔ \mb kasi lagi Ipit dikit ya \ge give more Ipit a.little yes \gj give more Ipit a.little yes \ft let me give you a little more, okay? \nt wants to share her noodles with OPI. \ref 847 \id 345612145624160704 \begin 0:43:23 \sp CHIPIT \tx kegini. \pho kəgini \mb ke- gini \ge KE- like.this \gj KE-like.this \ft as much as this. \nt picking up her noodles. \ref 848 \id 720792145716160704 \begin 0:43:25 \sp CHIPIT \tx biarin eh. \pho biyalin ʔɛh \mb biar -in eh \ge let -IN EXCL \gj let-IN EXCL \ft I don't mind. \ref 849 \id 975450145736160704 \begin 0:43:27 \sp CHIPIT \tx Opi juga lagi abis. \pho ʔopiʔ juga lagi ʔabis \mb Opi juga lagi abis \ge Opi also more finished \gj Opi also more finished \ft you almost finish it. \nt referring to OPI eating his noodles. \ref 850 \id 608792145940160704 \begin 0:43:29 \sp CHIPIT \tx Ipit kegini. \pho ʔipit kəgini \mb Ipit ke- gini \ge Ipit KE- like.this \gj Ipit KE-like.this \ft mine is as much as this. \ref 851 \id 647977084449190704 \begin 0:43:32 \sp EXPLIK \tx Ibu Ipit ke mana? \pho ʔibu ʔipit kə mana \mb Ibu Ipit ke mana \ge mother Ipit to which \gj mother Ipit to which \ft where's your mother going? \ref 852 \id 260845084450190704 \begin 0:43:35 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 853 \id 733373084450190704 \begin 0:43:38 \sp EXPLIK \tx Ibu Ipit di mana? \pho ʔibu ʔipit di mana \mb Ibu Ipit di mana \ge mother Ipit LOC which \gj mother Ipit LOC which \ft where's your mother? \ref 854 \id 922807084451190704 \begin 0:43:41 \sp OPIPIT \tx ah, keras. \pho ʔa kəlas \mb ah keras \ge EXCL hard \gj EXCL hard \ft it's tough. \nt 1. picking up chips then eating it. 2. the chips is already soggy so that makes it tough to be eaten. \ref 855 \id 547701084451190704 \begin 0:43:45 \sp OPIPIT \tx cari yang empuk. \pho cali yaŋ m̩puʔ \mb cari yang empuk \ge look.for REL soft \gj look.for REL soft \ft I look for the crispy one. \ref 856 \id 625745084451190704 \begin 0:43:49 \sp DRIPIT \tx dimakan dong Pi. \pho dimakan doŋ piʔ \mb di- makan dong Pi \ge DI- eat DONG TRU-Opi \gj DI-eat DONG TRU-Opi \ft eat it please. \ref 857 \id 122725084451190704 \begin 0:43:51 \sp OPIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 858 \id 444504084451190704 \begin 0:43:53 \sp DRIPIT \tx nggak jadi keras [?]. \pho ŋga jadiːʔ kəras \mb nggak jadi keras \ge NEG become hard \gj NEG become hard \ft it's not tough. \ref 859 \id 497325084452190704 \begin 0:43:55 \sp CHIPIT \tx Ipit bagi dong, Pi. \pho ʔipit bagiʔ doŋ piʔ \mb Ipit bagi dong Pi \ge Ipit divide DONG TRU-Opi \gj Ipit divide DONG TRU-Opi \ft give me some. \nt referring to noodles. \ref 860 \id 864463084452190704 \begin 0:43:58 \sp CHIPIT \tx hmm, dah. \pho m̩h da \mb hmm dah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hmm, done. \ref 861 \id 949566084452190704 \begin 0:44:01 \sp DRIPIT \tx emang krupuknya kali keras. \pho ʔɛmaŋ krupukɲa kaliʔ kəras \mb emang krupuk -nya kali keras \ge indeed chips -NYA maybe hard \gj indeed chips-NYA maybe hard \ft maybe it's a tough chips. \ref 862 \id 279840084452190704 \begin 0:44:04 \sp DRIPIT \tx mmm, digigit kok ditaro lagi. \pho m digigit koʔ ditaroʔ lagiʰ \mb mmm di- gigit kok di- taro lagi \ge FILL DI- bite KOK DI- put more \gj FILL DI-bite KOK DI-put more \ft umm, you eat it but you put it back. \ref 863 \id 474883084452190704 \begin 0:44:07 \sp OPIPIT \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft argh. \nt burping. \ref 864 \id 777985084453190704 \begin 0:44:10 \sp CHIPIT \tx mmm, ak. \pho m ʔaʔ \mb mmm ak \ge FILL EXCL \gj FILL EXCL \ft umm, argh. \nt imitating OPI in burping. \ref 865 \id 113774084453190704 \begin 0:44:13 \sp OPIPIT \tx ak, ak. \pho ʔaʔ ʔaʔ \mb ak ak \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft argh, argh. \nt burping again. \ref 866 \id 310914084453190704 \begin 0:44:16 \sp CHIPIT \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft argh. \nt burping. \ref 867 \id 747448084453190704 \begin 0:44:18 \sp DRIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \nt referring to eating her noodles. \ref 868 \id 781148084453190704 \begin 0:44:20 \sp DRIPIT \tx taro mana ni Tante? \pho taro mana ni tantə \mb taro mana ni Tante \ge put which this aunt \gj put which this aunt \ft where should I put this? \nt referring to the plate she used for eating. \ref 869 \id 182092084454190704 \begin 0:44:22 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 870 \id 122676084454190704 \begin 0:44:24 \sp EXPLIK \tx taro di situ aja. \pho taroʔ di situ ʔaja \mb taro di situ aja \ge put LOC there just \gj put LOC there just \ft just put it there. \ref 871 \id 516337084454190704 \begin 0:44:26 \sp DRIPIT \tx dapur? \pho dapur \mb dapur \ge kitchen \gj kitchen \ft in the kitchen? \ref 872 \id 897428084454190704 \begin 0:44:31 \sp EXPLIK \tx he-eh, taro sana, ya? \pho hə̃ʔə̃ taro sana ya \mb he-eh taro sana ya \ge uh-huh put there yes \gj uh-huh put there yes \ft uh-huh, put it there, okay? \ref 873 \id 598282084454190704 \begin 0:44:36 \sp DRIPIT \tx pengen sholat dulu, Tante. \pho peŋen solat dulu tatə \mb pengen sholat dulu Tante \ge want pray before aunt \gj want pray before aunt \ft I wanna take my prayer first. \ref 874 \id 239232084455190704 \begin 0:44:41 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 875 \id 182695084455190704 \begin 0:44:46 \sp EXPLIK \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 876 \id 361184084455190704 \begin 0:44:52 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and OPI are having their noodles. \ref 877 \id 534309084455190704 \begin 0:45:05 \sp CHIPIT \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt eating her noodles. \ref 878 \id 546596084455190704 \begin 0:45:18 \sp OPIPIT \tx mmm, aku abis. \pho m ʔaku ʔabis \mb mmm aku abis \ge FILL 1SG finished \gj FILL 1SG finished \ft umm, I'm finished. \ref 879 \id 963489084456190704 \begin 0:45:31 \sp CHIPIT \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finished. \ref 880 \id 281932084456190704 \begin 0:45:45 \sp EXPLIK \tx lho ho ho, udah abis semua. \pho ʔ̩lo hõ hõ ʔuda ʔabis səmuwa \mb lho ho ho udah abis semua \ge EXCL IMIT IMIT PFCT finished all \gj EXCL IMIT IMIT PFCT finished all \ft hey hey hey, it's all finished. \ref 881 \id 550064084456190704 \begin 0:45:59 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and OPI are eating their noodles. \ref 882 \id 740140084456190704 \begin 0:46:04 \sp CHIPIT \tx Tante, tambahin lagi dong. \pho tatəh tambahin lagi doŋ \mb Tante tambah -in lagi dong \ge aunt add -IN more DONG \gj aunt add-IN more DONG \ft would you like to give me more? \nt referring to drinking water. \ref 883 \id 347163084456190704 \begin 0:46:09 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 884 \id 682031084457190704 \begin 0:46:14 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 885 \id 220863084457190704 \begin 0:46:20 \sp EXPLIK \tx aernya? \pho ʔaɛrɲa \mb aer -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft water? \ref 886 \id 148074084457190704 \begin 0:46:26 \sp EXPLIK \tx abisin dulu, habisin dulu aja. \pho ʔabisin dulu ʰabisin dulu ʷaja \mb abis -in dulu habis -in dulu aja \ge finished -IN before finished -IN before just \gj finished-IN before finished-IN before just \ft finish it first, just finish it. \ref 887 \id 789282084457190704 \begin 0:46:27 \sp CHIPIT \tx sini dulu. \pho sin duluʔ \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft I put it here first. \nt putting down her glass on the floor. \ref 888 \id 979875084457190704 \begin 0:46:28 \sp CHIPIT \tx ini taro sini. \pho ʔini talo sinih \mb ini taro sini \ge this put here \gj this put here \ft I put them here. \nt referring to fork and spoon she has used for eating the noodles; she wants to put them on the plate. \ref 889 \id 275560084458190704 \begin 0:46:30 \sp EXPLIK \tx iya, jan di bawah. \pho ʔiya jan di bawa \mb iya jan di bawah \ge yes don't LOC under \gj yes don’t LOC under \ft yes, don't put it down there. \nt = yes, don't put it on the floor. \ref 890 \id 555840084458190704 \begin 0:46:32 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 891 \id 624494084458190704 \begin 0:46:34 \sp EXPLIK \tx sini, nah... kayak Opi. \pho sini na kaya ʔopiʔ \mb sini nah kayak Opi \ge here NAH like Opi \gj here NAH like Opi \ft here, that's it... just like him. \ref 892 \id 691999084458190704 \begin 0:46:38 \sp EXPLIK \tx jan tumpah! \pho jan tumpa \mb jan tumpah \ge don't spilled \gj don’t spilled \ft don't spill it! \ref 893 \id 346027084458190704 \begin 0:46:42 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 894 \id 486283084459190704 \begin 0:46:46 \sp EXPLIK \tx awas tumpah. \pho ʔawas tumpa \mb awas tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft look out, you'll spill it. \ref 895 \id 675203084459190704 \begin 0:46:50 \sp EXPLIK \tx gini, srut. \pho gini srut \mb gini srut \ge like.this IMIT \gj like.this IMIT \ft like this, srut. \nt putting the plate near to CHI. \ref 896 \id 661240084459190704 \begin 0:46:54 \sp CHIPIT \tx ak, ak. \pho ʔaʔ ʔaʔ \mb ak ak \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft argh, argh. \nt burping. \ref 897 \id 887203084459190704 \begin 0:46:57 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and OPI are eating their noodles. \ref 898 \id 651069084459190704 \begin 0:47:00 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 899 \id 936130084500190704 \begin 0:47:04 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 900 \id 353555084500190704 \begin 0:47:08 \sp OPIPIT \tx tambahin! \pho tambahin \mb tambah -in \ge add -IN \gj add-IN \ft give me some more! \ref 901 \id 105395084500190704 \begin 0:47:12 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 902 \id 784495084500190704 \begin 0:47:15 \sp OPIPIT \tx aernya. \pho ʔaɛɲa \mb aer -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft water. \ref 903 \id 636183084500190704 \begin 0:47:18 \sp EXPLIK \tx itu masih banyak. \pho ʔitu masi baɲak \mb itu masih banyak \ge that still a.lot \gj that still a.lot \ft you still have a lot. \nt referring to OPI's drinking water. \ref 904 \id 948315084501190704 \begin 0:47:21 \sp EXPLIK \tx diabisin dulu. \pho diʔabisin dulu \mb di- abis -in dulu \ge DI- finished -IN before \gj DI-finished-IN before \ft finish your drink first. \ref 905 \id 847177084501190704 \begin 0:47:24 \sp EXPLIK \tx kalo dah abis, baru kasi. \pho kalo da bes baru kasiʔ \mb kalo dah abis baru kasi \ge TOP PFCT finished new give \gj TOP PFCT finished new give \ft if you have finished, then I'll give you more. \ref 906 \id 220803084501190704 \begin 0:47:27 \sp CHIPIT \tx dixx aja Tante. \pho dikokɔp ʔaja tatəh \mb di- xx aja Tante \ge DI- xx just aunt \gj DI-xx just aunt \ft just xxx. \ref 907 \id 954625084501190704 \begin 0:47:32 \sp EXPLIK \tx he-em, gelasnya taro di Opi. \pho hə̃ʔə̃m gəlasɲa taroʔ di ʔopiʔ \mb he-em gelas -nya taro di Opi \ge uh-huh glass -NYA put LOC Opi \gj uh-huh glass-NYA put LOC Opi \ft uh-huh, put your glass on him. \nt **the translation might be 'put your glass on his plate'. \ref 908 \id 708606084501190704 \begin 0:47:37 \sp EXPLIK \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 909 \id 462697084502190704 \begin 0:47:43 \sp OPIPIT \tx ah... ah. \pho ʔah ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah... ah. \nt drinking. \ref 910 \id 262415084502190704 \begin 0:47:49 \sp OPIPIT \tx tambahin! \pho tambain \mb tambah -in \ge add -IN \gj add-IN \ft give me some more water! \ref 911 \id 113793084502190704 \begin 0:47:55 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 912 \id 621218084502190704 \begin 0:47:56 \sp OPIPIT \tx tambahin! \pho tambain \mb tambah -in \ge add -IN \gj add-IN \ft give me more! \ref 913 \id 536595084502190704 \begin 0:47:57 \sp EXPLIK \tx tambahin? \pho tambain \mb tambah -in \ge add -IN \gj add-IN \ft you want more? \ref 914 \id 274327084503190704 \begin 0:47:58 \sp CHIPIT \tx tambahin melulu Pi. \pho tambahin məmuluʔ piʔ \mb tambah -in melulu Pi \ge add -IN always TRU-Opi \gj add-IN always TRU-Opi \ft you always ask for more. \ref 915 \id 517712084503190704 \begin 0:48:00 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 916 \id 597764084503190704 \begin 0:48:02 \sp OPIPIT \tx kembung. \pho kəmbuŋ \mb kembung \ge puffed.up \gj puffed.up \ft I'm puffed up. \nt referring to the fact that he already drank much water. \ref 917 \id 541532084503190704 \begin 0:48:08 \sp CHIPIT \tx 0. \nt CHI is sipping the soup from the plate. \ref 918 \id 450599084503190704 \begin 0:48:14 \sp EXPLIK \tx ni Sayang. \pho ni sayaŋ \mb ni Sayang \ge this compassion \gj this compassion \ft here, Dear. \nt giving OPI a glass of water to OPI. \ref 919 \id 333895084504190704 \begin 0:48:20 \sp OPIPIT \tx taro! \pho taloh \mb taro \ge put \gj put \ft put it down! \nt asking EXPLIK to put down the glass on the floor. \ref 920 \id 890708084504190704 \begin 0:48:26 \sp EXPLIK \tx taro sini, ya? \pho taro sini ya \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft I put it here, okay? \ref 921 \id 147449084504190704 \begin 0:48:33 \sp CHIPIT \tx Tante, udah Tante. \pho tatə ʔudah tatə \mb Tante udah Tante \ge aunt PFCT aunt \gj aunt PFCT aunt \ft I'm finished. \nt referring to eating the noodles. \ref 922 \id 181654084504190704 \begin 0:48:43 \sp OPIPIT \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft argh. \nt burping. \ref 923 \id 866278084504190704 \begin 0:48:53 \sp CHIPIT \tx 0. \nt drinking. \ref 924 \id 859218084505190704 \begin 0:49:04 \sp CHIPIT \tx hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm... \pho m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ \mb hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm... \nt humming. \ref 925 \id 999270084505190704 \begin 0:49:15 \sp OPIPIT \tx hmm hmm hmm hmm hmm. \pho m̩ m̩ m̩ m̩ m̩ \mb hmm hmm hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm hmm hmm hmm. \nt humming. \ref 926 \id 987438110659220704 \begin 0:49:26 \sp @End \tx @End