\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 308173131352210800 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Pipit Target child (5;5), OPI Opi CHI’s cousin (4;11), EXP Like Experimenter (25;7). \pho @Filename: 033-PIT-140500.fm \ft @Duration: (39:14) coded (33:53) \nt @Situation: playing with cotton farm set consisting of a stable, fences, a cow and a calf, a sheep and a lamb, a pig and a piglet, a cock, a hen, and a chick, a swan, a deer and a panda. \ref 002 \id 579220131352210800 \begin 0:00:32 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 915524091947210800 \begin 0:00:32 \sp CHIPIT \tx diginiian aja biar cepet. \pho diginiʔin ʔaja biya cəpət \mb di- gini -an aja biar cepet \ge DI- like.this -AN just let quick \gj DI-like.this-AN just let quick \ft this way is faster. \nt pouring farm toys from the plastic bag. \ref 004 \id 595095073103031103 \begin 0:00:34 \sp EXPLIK \tx o iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 005 \id 531732091948210800 \begin 0:00:36 \sp CHIPIT \tx aku direbut xx xx xx. \pho ʔaku diləbut din maʔ ʔin \mb aku di- rebut xx xx xx \ge 1SG DI- seize xx xx xx \gj 1SG DI-seize xx xx xx \ft I was seized xxx. \nt utterance unclear. \ref 006 \id 443104091948210800 \begin 0:00:42 \sp CHIPIT \tx ni tempat apanya, Tante? \pho ni təpat apaɲa tatəh \mb ni tempat apa -nya Tante \ge this place what -NYA aunt \gj this place what-NYA aunt \ft what is this thing, Auntie? \nt pointing at the cotton stable. \ref 007 \id 359018091949210800 \begin 0:00:45 \sp EXPLIK \tx itu rumahnya. \pho ʔitu rumahɲa \mb itu rumah -nya \ge that house -NYA \gj that house-NYA \ft that's the house. \nt =that's the house of the animals. \ref 008 \id 121897091949210800 \begin 0:00:48 \sp OPIPIT \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pipit! \nt calling CHI. \ref 009 \id 933203091949210800 \begin 0:00:49 \sp CHIPIT \tx rumahnya. \pho lumahɲa \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft the house. \ref 010 \id 662741091950210800 \begin 0:00:50 \sp CHIPIT \tx kok rumahnya xx... begini? \pho kɔ lumahɲa dik bəginiʔ \mb kok rumah -nya xx begini \ge KOK house -NYA xx like.this \gj KOK house-NYA xx like.this \ft why does the house xx like this? \nt referring to the stable that has not been installed yet. \ref 011 \id 904709091950210800 \begin 0:00:54 \sp EXPLIK \tx sini Tante bikinin. \pho sini tantə bikinin \mb sini Tante bikin -in \ge here aunt make -IN \gj here aunt make-IN \ft here, let me install it. \ref 012 \id 269175133644210800 \begin 0:00:56 \sp CHIPIT \tx Tante, bikinin ya, Tante? \pho tantə bikinin ya tantə \mb Tante bikin -in ya Tante \ge aunt make -IN yes aunt \gj aunt make-IN yes aunt \ft Auntie, install it, okay? \ref 013 \id 341543133644210800 \begin 0:01:01 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 014 \id 310245091950210800 \begin 0:01:06 \sp EXPLIK \tx xxnya ni. \pho xxɲa ni \mb xx -nya ni \ge xx -NYA this \gj xx-NYA this \ft this xx. \nt utterance unclear. \ref 015 \id 291818091951210800 \begin 0:01:07 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 016 \id 196066091951210800 \begin 0:01:08 \sp EXPLIK \tx direkatin di sini, hmm. \pho dirəkatin di sini mh \mb di- rekat -in di sini hmm \ge DI- stick -IN LOC here EXCL \gj DI-stick-IN LOC here EXCL \ft attach it here, hmm. \nt attaching the velcro to connect the walls of the stable. \ref 017 \id 989322091951210800 \begin 0:01:13 \sp EXPLIK \tx ni juga, ni juga, ni juga. \pho ni jugaʔ ni jugaʔ ni jugaʔ \mb ni juga ni juga ni juga \ge this also this also this also \gj this also this also this also \ft this one, this one, and also this one. \nt attaching another velcro. \ref 018 \id 663207091951210800 \begin 0:01:17 \sp EXPLIK \tx ni sama ini, satunya. \pho ni sama ini satuɲa \mb ni sama ini satu -nya \ge this with this one -NYA \gj this with this one-NYA \ft this one with this one. \nt attaching another velcro. \ref 019 \id 637149091951210800 \begin 0:01:19 \sp EXPLIK \tx tembok yang satunya juga gini, direkatin juga. \pho tɛmbɔk yaŋ satuɲa jugaʔ gini dirəkatin jugaʔ \mb tembok yang satu -nya juga gini di- rekat -in juga \ge wall REL one -NYA also like.this DI- stick -IN also \gj wall REL one-NYA also like.this DI-stick-IN also \ft the other wall also goes like this, it also has to be attached. \nt attaching another velcro. \ref 020 \id 989929091951210800 \begin 0:01:23 \sp EXPLIK \tx nih, ini direkatin gini. \pho nih ʔini dirəkatin gini \mb nih ini di- rekat -in gini \ge this this DI- stick -IN like.this \gj this this DI-stick-IN like.this \ft here, this is attached like this. \nt attaching another velcro. \ref 021 \id 955487091952210800 \begin 0:01:27 \sp EXPLIK \tx tu, jadi rumah. \pho toː jadi rumah \mb tu jadi rumah \ge that become house \gj that become house \ft look, it becomes a house. \nt holding the cotton stable. \ref 022 \id 798648091953210800 \begin 0:01:28 \sp CHIPIT \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft what about this one? \nt holding the front part of the stable that becomes the yard if it's not attached to the stable. \ref 023 \id 901023091953210800 \begin 0:01:30 \sp EXPLIK \tx ini kalo mo ditutup, bisa, gini. \pho ʔini kalɔ mo ditutup bisaʔ gini \mb ini kalo mo di- tutup bisa gini \ge this TOP want DI- shut can like.this \gj this TOP want DI-shut can like.this \ft this can also be closed like this if you want that. \nt closing the front part of the stable. \ref 024 \id 722291091953210800 \begin 0:01:34 \sp EXPLIK \tx tapi kalo kandang... binatangnya mo masuk, dibuka aja gini. \pho tapi kalɔʔ kandaŋ binataŋɲa mo masok dibukaʔ ʔaja gini \mb tapi kalo kandang binatang -nya mo masuk di- buka aja gini \ge but TOP shed animal -NYA want go.in DI- open just like.this \gj but TOP shed animal-NYA want go.in DI-open just like.this \ft but if the stable... if the animals have to go in, then just open it like this. \nt opening the front part of the stable. \ref 025 \id 971930091953210800 \begin 0:01:38 \sp EXPLIK \tx ini halamannya, gitu. \pho ʔini halamanɲa gitu \mb ini halaman -nya gitu \ge this yard -NYA like.that \gj this yard-NYA like.that \ft this is the yard, that's how it works. \nt pointing at the yard of the stable. \ref 026 \id 849378091953210800 \begin 0:01:41 \sp CHIPIT \tx ini apanya? \pho ʔini ʔapaɲa \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what is this? \nt pointing at the fences. \ref 027 \id 325988091954210800 \begin 0:01:43 \sp EXPLIK \tx itu pagarnya. \pho ʔitu pagarɲa \mb itu pagar -nya \ge that fence -NYA \gj that fence-NYA \ft that's the fence. \ref 028 \id 292708091954210800 \begin 0:01:44 \sp CHIPIT \tx pagernya... gimana sih, Tante? \pho pagəlɲa gimana si tantə \mb pager -nya gimana sih Tante \ge fence -NYA how SIH aunt \gj fence-NYA how SIH aunt \ft the fence... how to install it, Auntie? \nt holding long and short fences, trying to attaching them. \ref 029 \id 758700091954210800 \begin 0:01:48 \sp EXPLIK \tx gini, gini, sini ni, taro sini. \pho gini gini sini ni taro sini \mb gini gini sini ni taro sini \ge like.this like.this here this put here \gj like.this like.this here this put here \ft like this, here, put it here. \nt pointing at the velcro on the floor of the stable. \ref 030 \id 884371091954210800 \begin 0:01:51 \sp CHIPIT \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt showing the short fence. \ref 031 \id 748223091954210800 \begin 0:01:52 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 032 \id 300044091955210800 \begin 0:01:53 \sp CHIPIT \tx 0. \nt attaching the short fence to the short velcro on the stable. \ref 033 \id 673655073534031103 \begin 0:01:54 \sp OPIPIT \tx Ip(it)...! \pho ʔip \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Pipit! \ref 034 \id 754613091955210800 \begin 0:01:54 \sp EXPLIK \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 035 \id 607763091955210800 \begin 0:01:55 \sp CHIPIT \tx tros inih? \pho tos ʔinih \mb tros inih \ge continue this \gj continue this \ft and this one? \nt referring to the long fence. \ref 036 \id 731191073637031103 \begin 0:01:59 \sp OPIPIT \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pipit! \nt whispering. \ref 037 \id 287363091956210800 \begin 0:01:59 \sp EXPLIK \tx sini... mo taro mana? \pho sini mo taro mana \mb sini mo taro mana \ge here want put which \gj here want put which \ft here... where do you want to put it? \nt referring to the long fence. \ref 038 \id 793840093134210800 \begin 0:02:01 \sp EXPLIK \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here. \nt pointing at another velcro on the floor of the stable. \ref 039 \id 188642093134210800 \begin 0:02:02 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering s.t. to CHI. \ref 040 \id 535265091956210800 \begin 0:02:02 \sp CHIPIT \tx xxx sebel, gak mau dimakan, dasar, Pi. \pho yɔʔɔhahaʔah bəl gaʔ mau dimakan dasal piʔ \mb xxx sebel gak mau di- makan dasar Pi \ge xxx pissed.off NEG want DI- eat base TRU-Opi \gj xxx pissed.off NEG want DI-eat base TRU-Opi \ft xxx you pissed me off, you don't eat it. \ref 041 \id 418372091956210800 \begin 0:02:09 \sp CHIPIT \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt continuing conversation with EXP about where to put the fence. \ref 042 \id 496567091956210800 \begin 0:02:10 \sp EXPLIK \tx sini, Sayang, mmm, hmm. \pho sini sayaŋ mh mː \mb sini Sayang mmm hmm \ge here compassion FILL EXCL \gj here compassion FILL EXCL \ft here, Honey. \nt helping CHI attaching the fence to the velcro. \ref 043 \id 719801091957210800 \begin 0:02:15 \sp CHIPIT \tx Tante Like bingung. \pho tatə likəʔ biŋuŋ \mb Tante Like bingung \ge aunt Like confused \gj aunt Like confused \ft you are confused. \ref 044 \id 521679091957210800 \begin 0:02:17 \sp EXPLIK \tx iya, bingung Tante. \pho ʔiya biŋuŋ tantə \mb iya bingung Tante \ge yes confused aunt \gj yes confused aunt \ft yes, I am. \ref 045 \id 678559091957210800 \begin 0:02:20 \sp CHIPIT \tx ini di sini, Tante? \pho ʔini di sini tantəʰ \mb ini di sini Tante \ge this LOC here aunt \gj this LOC here aunt \ft can this be put here, Auntie? \nt attaching another long fence to the long velcro. \ref 046 \id 366886091957210800 \begin 0:02:23 \sp EXPLIK \tx boleh. \pho boleh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 047 \id 963188091957210800 \begin 0:02:24 \sp EXPLIK \tx iya, pokoknya direkatin aja sama Ipit. \pho ya pɔkɔʔɲa dirəkatin aja sama ipit \mb iya pokok -nya di- rekat -in aja sama Ipit \ge yes main -NYA DI- stick -IN just with Ipit \gj yes main-NYA DI-stick-IN just with Ipit \ft yes, just attach them. \ref 048 \id 625610091957210800 \begin 0:02:31 \sp CHIPIT \tx begi(ni)... \pho bəgi \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt moving the long fence that has been attached to the longer velcro. \ref 049 \id 544119091958210800 \begin 0:02:38 \sp CHIPIT \tx begini boleh nggak? \pho bəgini boleh ŋgaʔ \mb begini boleh nggak \ge like.this may NEG \gj like.this may NEG \ft may I put it like this? \nt referring to the position of the fences. \ref 050 \id 727790091958210800 \begin 0:02:40 \sp EXPLIK \tx boleh. \pho bole \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 051 \id 688037091958210800 \begin 0:02:41 \sp EXPLIK \tx gitu juga bagus. \pho gitu juga bagus \mb gitu juga bagus \ge like.that also nice \gj like.that also nice \ft that's also nice. \ref 052 \id 246185074110031103 \begin 0:02:44 \sp CHIPIT \tx semuanya juga bagus. \pho səmuwaɲa jugaʔ bagus \mb semua -nya juga bagus \ge all -NYA also nice \gj all-NYA also nice \ft all of them are nice. \ref 053 \id 355265091958210800 \begin 0:02:52 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 054 \id 945337091958210800 \begin 0:02:53 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 055 \id 295120091958210800 \begin 0:02:54 \sp CHIPIT \tx ini ditaroh di mana? \pho ʔini ditalɔh di manaʰ \mb ini di- taroh di mana \ge this DI- put LOC which \gj this DI-put LOC which \ft where should I put this? \nt showing a medium fence to EXP. \ref 056 \id 788913091958210800 \begin 0:02:56 \sp EXPLIK \tx sama. \pho sama \mb sama \ge same \gj same \ft just the same. \ref 057 \id 181539091958210800 \begin 0:02:57 \sp EXPLIK \tx cari yang ada itunya. \pho cariʔ yaŋ ʔada ʔituɲa \mb cari yang ada itu -nya \ge look.for REL exist that -NYA \gj look.for REL exist that-NYA \ft find the thing. \nt referring to the velcro. \ref 058 \id 733415091958210800 \begin 0:02:58 \sp CHIPIT \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a velcro on the floor of the stable. \ref 059 \id 721602091959210800 \begin 0:02:59 \sp EXPLIK \tx he-em, nah. \pho ʔmʔm na \mb he-em nah \ge uh-huh NAH \gj uh-huh NAH \ft uh-huh, there you go. \ref 060 \id 188499091959210800 \begin 0:03:00 \sp CHIPIT \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt pointing at the same velcro. \ref 061 \id 709269091959210800 \begin 0:03:01 \sp EXPLIK \tx boleh, situ juga boleh. \pho bolɛ situ juga bolɛ \mb boleh situ juga boleh \ge may there also may \gj may there also may \ft yes, over there is also good. \ref 062 \id 808783091959210800 \begin 0:03:03 \sp EXPLIK \tx di mana aja. \pho di mana ʔaja \mb di mana aja \ge LOC which just \gj LOC which just \ft wherever you want. \ref 063 \id 239385091959210800 \begin 0:03:04 \sp CHIPIT \tx ih, di mana aja, ya? \pho ʔiz di mana ʔaja yaʔ \mb ih di mana aja ya \ge EXCL LOC which just yes \gj EXCL LOC which just yes \ft wherever, right? \nt attaching the medium fence to the medium velcro. \ref 064 \id 949986091959210800 \begin 0:03:08 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 065 \id 146520091959210800 \begin 0:03:10 \sp CHIPIT \tx ih beh dih, o, ini pasangannya inih. \pho ʔih bəh dih ʔɔ ini pasaŋaɲa ʔinih \mb ih beh dih o ini pasang -an -nya inih \ge BAB BAB BAB EXCL this pair -AN -NYA this \gj BAB BAB BAB EXCL this pair-AN-NYA this \ft oh, this is the other part of it. \nt holding the longest fence that should be attached to the longest velcro. \ref 066 \id 779314092000210800 \begin 0:03:16 \sp EXPLIK \tx o salah, ya? \pho ʔo sala yaʰ \mb o salah ya \ge EXCL wrong yes \gj EXCL wrong yes \ft oh, was it wrong? \ref 067 \id 853886092000210800 \begin 0:03:17 \sp CHIPIT \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft yes. \ref 068 \id 486422092000210800 \begin 0:03:19 \sp CHIPIT \tx ih, begilah husomat yadi. \pho ʔih bəgilah husɔmat yadi \mb ih begilah husomat yadi \ge EXCL NW NW NW \gj EXCL NW NW NW \ft hey, xxx. \nt detaching the long fence from the longest velcro, attaching the longest velcro to it and attaching the long fence to the long velcro. \ref 069 \id 304679092000210800 \begin 0:03:33 \sp OPIPIT \tx Pit, Pit, Pit! \pho pet pʰet pʰet \mb Pit Pit Pit \ge TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit \gj TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit \ft Pipit! \nt whispering. \ref 070 \id 347270092001210800 \begin 0:03:35 \sp CHIPIT \tx bodo. \pho bodoʔ \mb bodo \ge stupid \gj stupid \ft who cares. \nt attaching a short fence to the short velcro, continuing with another fence. \ref 071 \id 718861135142210800 \begin 0:03:51 \sp CHIPIT \tx Tante Like! \pho tatə likə \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Auntie Like! \nt calling EXP. \ref 072 \id 917417135142210800 \begin 0:03:54 \sp EXPLIK \tx dalem, Sayang. \pho daləm sayaŋ \mb dalem Sayang \ge yes compassion \gj yes compassion \ft yes, Honey. \ref 073 \id 594395092001210800 \begin 0:03:55 \sp CHIPIT \tx ini ditaroh di mana? \pho ʔini ditalɔh di manah \mb ini di- taroh di mana \ge this DI- put LOC which \gj this DI-put LOC which \ft where to put this? \nt holding a long fence. \ref 074 \id 950117074532031103 \begin 0:03:57 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 075 \id 851772135222210800 \begin 0:04:01 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho sinitaʔkan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt utterance unclear. \ref 076 \id 950094135222210800 \begin 0:04:02 \sp CHIPIT \tx gak ada. \pho gaʔ ʔada \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \nt reference unclear. \ref 077 \id 629193092002210800 \begin 0:04:03 \sp EXPLIK \tx kok Opi makannya gitu sih? \pho kɔʔ ʔɔpi makanɲa gitu sih \mb kok Opi makan -nya gitu sih \ge KOK Opi eat -NYA like.that SIH \gj KOK Opi eat-NYA like.that SIH \ft why do you eat like that? \nt giving comment to OPI who only eats the chocolate cream of a bread. \ref 078 \id 471961092002210800 \begin 0:04:07 \sp CHIPIT \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 079 \id 265829092002210800 \begin 0:04:11 \sp EXPLIK \tx kok makannya Opi gitu? \pho kɔʔ makanɲa ɔpiʔ gitu \mb kok makan -nya Opi gitu \ge KOK eat -NYA Opi like.that \gj KOK eat-NYA Opi like.that \ft why does he eat like that? \ref 080 \id 807320092003210800 \begin 0:04:14 \sp OPIPIT \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft I'm sated. \ref 081 \id 854511092003210800 \begin 0:04:15 \sp EXPLIK \tx sini Nak. \pho sini naʔ \mb sini Nak \ge here TRU-child \gj here TRU-child \ft here, my girl. \nt talking to CHI. \ref 082 \id 192931092003210800 \begin 0:04:16 \sp EXPLIK \tx kenyang? \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft sated? \nt asking OPI. \ref 083 \id 495218092003210800 \begin 0:04:17 \sp EXPLIK \tx kalo kenyang ya mintanya harus satu dong, nggak boleh minta dua. \pho kalɔʔ kəɲaŋ ya mintaʔɲa haros satu dɔŋ ŋgaʔ bole mintaʔ duwa \mb kalo kenyang ya minta -nya harus satu dong nggak boleh minta dua \ge TOP sated yes ask.for -NYA must one DONG NEG may ask.for two \gj TOP sated yes ask.for-NYA must one DONG NEG may ask.for two \ft if you're sated, you should ask only for one cake, not two. \ref 084 \id 536490092003210800 \begin 0:04:22 \sp EXPLIK \tx kalo itunya dibuang namanya dosa. \pho kalɔʔ ʔituɲa dibuwaŋ namaɲa dɔsaʔ \mb kalo itu -nya di- buang nama -nya dosa \ge TOP that -NYA DI- throw.away name -NYA sin \gj TOP that-NYA DI-throw.away name-NYA sin \ft if you throw that away, it's called a sin. \ref 085 \id 303701092003210800 \begin 0:04:26 \sp OPIPIT \tx ye, di... dah dipotelannya dua. \pho yɛ di da dipotelanɲa duwaʔ \mb ye di dah di- potel -an -nya dua \ge EXCL LOC PFCT DI- cut.in.pieces -AN -NYA two \gj EXCL LOC PFCT DI-cut.in.pieces-AN-NYA two \ft yeah, it's being cut into two pieces. \nt referring to the cake he's eating. \ref 086 \id 118983092004210800 \begin 0:04:32 \sp OPIPIT \tx yang besar. \pho yaŋ bəsar \mb yang besar \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 087 \id 558639092004210800 \begin 0:04:35 \sp EXPLIK \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft look. \nt attaching the long fence to the velcro. \ref 088 \id 157598135842210800 \begin 0:04:37 \sp CHIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 089 \id 657409135842210800 \begin 0:04:38 \sp EXPLIK \tx hmm, dah. \pho mː dah \mb hmm dah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft aha, it's done. \ref 090 \id 543234092004210800 \begin 0:04:39 \sp CHIPIT \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt pointing at a cow. \ref 091 \id 257915092004210800 \begin 0:04:40 \sp EXPLIK \tx itu apa namanya? \pho ʔitu ʔapa namaɲa \mb itu apa nama -nya \ge that what name -NYA \gj that what name-NYA \ft what is the name? \ref 092 \id 992007092004210800 \begin 0:04:42 \sp CHIPIT \tx au. \pho ʔau \mb au \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 093 \id 390240135918210800 \begin 0:04:43 \sp OPIPIT \tx kebo. \pho kəbɔʔ \mb kebo \ge water.buffalo \gj water.buffalo \ft a water buffalo. \ref 094 \id 183365135918210800 \begin 0:04:44 \sp EXPLIK \tx masa kebo? \pho masaʔ kəbɔʔ \mb masa kebo \ge incredible water.buffalo \gj incredible water.buffalo \ft is that really a water buffalo? \ref 095 \id 349671092005210800 \begin 0:04:46 \sp CHIPIT \tx kok Opi tau? \pho kɔ ɔpi tauʔ \mb kok Opi tau \ge KOK Opi know \gj KOK Opi know \ft how do you know? \ref 096 \id 541009092005210800 \begin 0:04:48 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 097 \id 662810092005210800 \begin 0:04:49 \sp CHIPIT \tx ni boneka ya, Tante? \pho ni boneka ya tantə \mb ni boneka ya Tante \ge this doll yes aunt \gj this doll yes aunt \ft is it a doll, Auntie? \nt holding a panda. \ref 098 \id 270321092005210800 \begin 0:04:51 \sp EXPLIK \tx namanya? \pho namaɲa \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft what is the name? \ref 099 \id 690555092005210800 \begin 0:04:52 \sp OPIPIT \tx ih, bau... baunya kayak bensin. \pho ʔi mba mbauʔɲa kaya bɛnsin \mb ih bau bau -nya kayak bensin \ge EXCL smell smell -NYA like gasoline \gj EXCL smell smell-NYA like gasoline \ft yuck, it smells like gasoline. \nt smelling the bread. \ref 100 \id 382179092005210800 \begin 0:04:56 \sp EXPLIK \tx bau apa? \pho bauʔ ʔapa \mb bau apa \ge smell what \gj smell what \ft smell what? \ref 101 \id 598835092005210800 \begin 0:04:57 \sp OPIPIT \tx bau roti. \pho bauʔ rɔtiʔ \mb bau roti \ge smell bread \gj smell bread \ft the smell of the bread. \ref 102 \id 545249092006210800 \begin 0:04:57 \sp CHIPIT \tx ni mbek... mbek... \pho ni ʔmbɛʔ ʔmbɛʔ \mb ni mbek mbek \ge this IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT \ft this is baa... baa... \nt holding a sheep. \ref 103 \id 812987092006210800 \begin 0:04:59 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 104 \id 696669092006210800 \begin 0:05:00 \sp OPIPIT \tx hmm, baunya, bau bensin. \pho m bauʔɲa mbau bɛnsin \mb hmm bau -nya bau bensin \ge NEG smell -NYA smell gasoline \gj NEG smell-NYA smell gasoline \ft yuck, it smells like gasoline. \nt referring to the bread. \ref 105 \id 539119092006210800 \begin 0:05:04 \sp CHIPIT \tx ah, begini aja ah. \pho ʔah bəgini ʔaja ʔah \mb ah begini aja ah \ge AH like.this just AH \gj AH like.this just AH \ft just like this. \nt putting the cow, the sheep and the panda in a row. \ref 106 \id 384977092006210800 \begin 0:05:07 \sp CHIPIT \tx ni apa sih, Tante? \pho ni ʔapa siʰ tantəʰ \mb ni apa sih Tante \ge this what SIH aunt \gj this what SIH aunt \ft what is this, Auntie? \nt holding a hen. \ref 107 \id 820313092007210800 \begin 0:05:10 \sp EXPLIK \tx itu namanya pa? \pho ʔitu namaɲa pa \mb itu nama -nya pa \ge that name -NYA what \gj that name-NYA what \ft what is the name? \ref 108 \id 520357092007210800 \begin 0:05:12 \sp CHIPIT \tx au. \pho ʔauʔ \mb au \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 109 \id 955098092007210800 \begin 0:05:13 \sp EXPLIK \tx a(yam)...? \pho ʔa \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken... \nt giving cue to CHI. \ref 110 \id 548956092008210800 \begin 0:05:14 \sp CHIPIT \tx ...(a)yam. \pho yam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \nt successfully getting the cue. \ref 111 \id 127726092008210800 \begin 0:05:15 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 112 \id 420846094447210800 \begin 0:05:18 \sp CHIPIT \tx sinian, sinian, sinian, sinian, aduh kambingnya jatoh. \pho siniyan siniyan siniyan siniyian ʔaduh kambiŋɲa jatoh \mb sini -an sini -an sini -an sini -an aduh kambing -nya jatoh \ge here -AN here -AN here -AN here -AN EXCL goat -NYA fall \gj here-AN here-AN here-AN here-AN EXCL goat-NYA fall \ft move here, move here, move here, move here, oops the goat is falling. \nt 1. putting all of the animals in a row. 2. what CHI said as a goat is actually a sheep. \ref 113 \id 678825094447210800 \begin 0:05:25 \sp CHIPIT \tx (si)nian, sinian, sinian. \pho niyan siniyan siniyan \mb sini -an sini -an sini -an \ge here -AN here -AN here -AN \gj here-AN here-AN here-AN \ft move here, move here, move here. \nt continuing putting the animals in a row. \ref 114 \id 544925082512031103 \begin 0:05:33 \sp CHIPIT \tx huh! \pho huh \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft hah! \ref 115 \id 334218094447210800 \begin 0:05:51 \sp EXPLIK \tx Opi ntar lagi mo sekolah, ya? \pho ʔɔpi ʔntar lagi mo səkɔla ya \mb Opi ntar lagi mo sekolah ya \ge Opi moment more want school yes \gj Opi moment more want school yes \ft you will go to school, right? \ref 116 \id 916657094447210800 \begin 0:05:54 \sp EXPLIK \tx sudah beli seragam, belom? \pho suda bəli səragam bəlom \mb sudah beli se- ragam belom \ge PFCT buy SE- manner not.yet \gj PFCT buy SE-manner not.yet \ft have you bought the uniform or not? \ref 117 \id 672666094447210800 \begin 0:05:55 \sp OPIPIT \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 118 \id 324402094447210800 \begin 0:05:56 \sp EXPLIK \tx lho, kok belom? \pho loh kɔʔ bəlom \mb lho kok belom \ge EXCL KOK not.yet \gj EXCL KOK not.yet \ft why not? \ref 119 \id 730181094448210800 \begin 0:05:59 \sp OPIPIT \tx kan ada seragamnya. \pho kan ʔada səragamɲa \mb kan ada se nya ragam \ge KAN exist SE NYA uniform \gj KAN exist SE.NYA-uniform \ft I have a uniform. \ref 120 \id 366832094448210800 \begin 0:06:01 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 121 \id 955821094448210800 \begin 0:06:02 \sp OPIPIT \tx ada di rumah. \pho ʔadaʔ di rumah \mb ada di rumah \ge exist LOC house \gj exist LOC house \ft I have it at home. \ref 122 \id 115913094448210800 \begin 0:06:09 \sp OPIPIT \tx mmm... ada da... poto Fariz di rumah. \pho hm ʔada da poto paris di rumah \mb mmm ada da poto Fariz di rumah \ge FILL exist exist photo Fariz LOC house \gj FILL exist exist photo Fariz LOC house \ft umm... there's a picture of Fariz at home. \ref 123 \id 254320094448210800 \begin 0:06:12 \sp EXPLIK \tx foto Fariz? \pho foto faris \mb foto Fariz \ge photo Fariz \gj photo Fariz \ft Fariz' picture? \ref 124 \id 861580094449210800 \begin 0:06:13 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 125 \id 199557094449210800 \begin 0:06:14 \sp EXPLIK \tx sapa yang moto? \pho sapa yaŋ motoʔ \mb sapa yang m- poto \ge who REL N- photo \gj who REL N-photo \ft who took the picture? \ref 126 \id 262183094449210800 \begin 0:06:16 \sp OPIPIT \tx omnya. \pho ʔomɲah \mb om -nya \ge uncle -NYA \gj uncle-NYA \ft his uncle. \ref 127 \id 728962094449210800 \begin 0:06:17 \sp EXPLIK \tx omnya siapa? \pho ʔomɲa syapa \mb om -nya siapa \ge uncle -NYA who \gj uncle-NYA who \ft whose uncle? \ref 128 \id 588553094449210800 \begin 0:06:18 \sp OPIPIT \tx di... di Depok... \pho di di dɛpɔk \mb di di Depok \ge LOC LOC Depok \gj LOC LOC Depok \ft in... in Depok... \ref 129 \id 533580094449210800 \begin 0:06:20 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 130 \id 897792094449210800 \begin 0:06:21 \sp OPIPIT \tx ...potonya. \pho potoʔɲah \mb poto -nya \ge photo -NYA \gj photo-NYA \ft ...the picture. \nt 1. continuing his utterance, the intention is 'he took Fariz' picture in Depok'. \ref 131 \id 414707094450210800 \begin 0:06:29 \sp EXPLIK \tx Tante sholat dulu ya Sayang, ya? \pho tantə sɔlat dulu ya sayaŋ ya \mb Tante sholat dulu ya Sayang ya \ge aunt pray before yes compassion yes \gj aunt pray before yes compassion yes \ft I'm going to do my prayers, okay, Sweetie? \ref 132 \id 993732094450210800 \begin 0:06:31 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 133 \id 976069094450210800 \begin 0:06:31 \sp EXPLIK \tx Ipit maen sendiri, ya? \pho ʔipit maen səndiri ya \mb Ipit maen sen- diri ya \ge Ipit play SE- self yes \gj Ipit play SE-self yes \ft play by yourself, okay? \ref 134 \id 219034094450210800 \begin 0:06:34 \sp EXPLIK \tx maen sendiri ato ditemenin? \pho maen səndiri ʔatɔ ditəmənin \mb maen sen- diri ato di- temen -in \ge play SE- self or DI- friend -IN \gj play SE-self or DI-friend-IN \ft do you want to play alone or do you need a friend? \ref 135 \id 921855094450210800 \begin 0:06:35 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 136 \id 735099094450210800 \begin 0:06:36 \sp EXPLIK \tx maen sendiri apa ditemenin? \pho maen səndiri ʔapa ditəmənin \mb maen sen- diri apa di- temen -in \ge play SE- self what DI- friend -IN \gj play SE-self what DI-friend-IN \ft do you play alone or need a friend? \ref 137 \id 236731094450210800 \begin 0:06:38 \sp CHIPIT \tx maen sendiri. \pho maen səndiliʔ \mb maen sen- diri \ge play SE- self \gj play SE-self \ft I'll play alone. \ref 138 \id 441136094451210800 \begin 0:06:40 \sp EXPLIK \tx sendiri, ya? \pho səndiri ya \mb sen- diri ya \ge SE- self yes \gj SE-self yes \ft alone, okay? \ref 139 \id 580671094451210800 \begin 0:06:48 \sp CHIPIT \tx pertama dari ker...bau. \pho pətama dali kəbːaɔ \mb pertama dari kerbau \ge first from water.buffalo \gj first from water.buffalo \ft first is the water buffalo. \nt starting to play alone with the toys. \ref 140 \id 358711094451210800 \begin 0:06:52 \sp CHIPIT \tx kebo sama ini dulu, tek, ketek, ketek, ketek, ketek, ketek, ketek. \pho kəbo sama ʔini dulu tək kətək kətək kətək kətək kətək kətək \mb kebo sama ini dulu tek ketek ketek ketek ketek ketek ketek \ge water.buffalo with this before IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj water.buffalo with this before IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft the water buffalo and this first, click-clack, click-clack, click-clack, click-clack, click-clack. \nt 1. walking a sheep and a pig into the stable. 2. imitating walking sound. \ref 141 \id 373252094451210800 \begin 0:07:01 \sp CHIPIT \tx tidur, tidur. \pho tiduɾ tidur \mb tidur tidur \ge lie.down lie.down \gj lie.down lie.down \ft sleep, sleep. \nt laying the sheep and the pig down inside the stable. \ref 142 \id 868048094451210800 \begin 0:07:11 \sp CHIPIT \tx tek ketek ketek ketek tek, tek ketek ketek ketek... \pho tək kətək kətək kətək tək tək kətək kətək kətək \mb tek ketek ketek ketek tek tek ketek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click-clack, click-clack, click-clack, click, click, click-clack, click-clack, click-clack.... \nt 1. walking a chick, a swan and a lamb walk into the stable. 2. imitating walking sound \ref 143 \id 903329094451210800 \begin 0:07:16 \sp CHIPIT \tx tidur, tidur, tidur. \pho tiduɾ tiduɾ tiduɾ \mb tidur tidur tidur \ge lie.down lie.down lie.down \gj lie.down lie.down lie.down \ft sleep, sleep, sleep. \nt laying the chick, the swan and the lamb down inside the stable. \ref 144 \id 771032094451210800 \begin 0:07:26 \sp CHIPIT \tx tek ketek ketek ketek... \pho tək kətək kətək kətək \mb tek ketek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click-clack, click-clack, click-clack.... \nt 1. walking a piglet and a hen into the stable. 2. imitating walking sound. \ref 145 \id 258994094452210800 \begin 0:07:27 \sp CHIPIT \tx tidur, tidur. \pho tiduɾ tidur \mb tidur tidur \ge lie.down lie.down \gj lie.down lie.down \ft sleep, sleep. \nt laying the piglet and the hen down inside the stable. \ref 146 \id 226470094452210800 \begin 0:07:32 \sp CHIPIT \tx tek ketek ketek ketek tek ketek ketek ketek... \pho tək kətək kətək kətək tək kətək kətək kətək \mb tek ketek ketek ketek tek ketek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click-clack, click-clack, click-clack, click, click-clack, click-clack, click-clack..... \nt 1. making a cock and a panda walk into the stable. 2. imitating walking sound. \ref 147 \id 786457094452210800 \begin 0:07:36 \sp CHIPIT \tx tidur, tidur. \pho tidol tido \mb tidur tidur \ge lie.down lie.down \gj lie.down lie.down \ft sleep, sleep. \nt laying the cock and the panda down inside the stable. \ref 148 \id 303837094452210800 \begin 0:07:42 \sp CHIPIT \tx tek ketek ketek ketek ketek... \pho tək kətək kətək kətək kətək \mb tek ketek ketek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click-clack, click-clack, click-clack, click-clack.... \nt 1. making a deer walk into the stable. 2. imitating walking sound. \ref 149 \id 606794094452210800 \begin 0:07:45 \sp CHIPIT \tx tidur. \pho tidoɾ \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleep. \nt laying the deer down inside the stable. \ref 150 \id 203254094452210800 \begin 0:07:46 \sp CHIPIT \tx kerbau, woo... woo... \pho kəbaɔ woː woːʰ \mb kerbau woo woo \ge water.buffalo IMIT IMIT \gj water.buffalo IMIT IMIT \ft the water buffalo, moo... moo... \nt 1. making the cow walk into the stable. 2. imitating cow sound. \ref 151 \id 297355094453210800 \begin 0:07:59 \sp CHIPIT \tx ini gi(ni)... dah. \pho ʔini gi dah \mb ini gini dah \ge this like.this PFCT \gj this like.this PFCT \ft this goes like this... okay. \nt laying the cow down inside the stable. \ref 152 \id 562583094453210800 \begin 0:08:02 \sp CHIPIT \tx pas kan, Tante? \pho pas kan tatəh \mb pas kan Tante \ge precise KAN aunt \gj precise KAN aunt \ft they fit, right Auntie? \nt referring to how CHI put the animals in the stable. \ref 153 \id 556246094453210800 \begin 0:08:05 \sp EXPLIK \tx lho, ck ck ck ck ck pinternya. \pho lo ǀ ǀ ǀ ǀ ǀ pintərɲa \mb lho ck ck ck ck ck pinter -nya \ge EXCL tsk tsk tsk tsk tsk smart -NYA \gj EXCL tsk tsk tsk tsk tsk smart-NYA \ft wow, how smart you are. \ref 154 \id 238418094454210800 \begin 0:08:11 \sp EXPLIK \tx kalo masuk pinter banget. \pho kalɔʔ masoʔ pintər baŋət \mb kalo masuk pinter banget \ge TOP go.in smart very \gj TOP go.in smart very \ft you're good in putting them inside. \nt referring to how CHI putting the animals inside the stable. \ref 155 \id 904639094454210800 \begin 0:08:15 \sp CHIPIT \tx ini nggak bisa dibuka. \pho ʔini ŋga bisa dibukaʔ \mb ini nggak bisa di- buka \ge this NEG can DI- open \gj this NEG can DI-open \ft it can't be opened. \nt closing the front part of the stable. \ref 156 \id 294685094454210800 \begin 0:08:24 \sp CHIPIT \tx oh iya, tinggal satu. \pho ʔoʰ y̩a tiŋgal satu \mb oh iya tinggal satu \ge EXCL yes stay one \gj EXCL yes stay one \ft oh yeah, there's one left. \nt referring to a calf that has not been put in the stable. \ref 157 \id 677730094454210800 \begin 0:08:27 \sp CHIPIT \tx dari ulang ya dah? \pho dali ʔulaŋ ya daː \mb dari ulang ya dah \ge from repeat yes DAH \gj from repeat yes DAH \ft from the beginning, okay? \nt =I'll start from the beginning, okay? \ref 158 \id 444416090732280800 \begin 0:08:35 \sp CHIPIT \tx Pi, ambilin itu Pi! \pho piʔ ʔambilin ʔitu piʔ \mb Pi ambil -in itu Pi \ge TRU-Opi take -IN that TRU-Opi \gj TRU-Opi take-IN that TRU-Opi \ft Pi, take it for me! \nt referring to the calf near OPI. \ref 159 \id 822903090732280800 \begin 0:08:40 \sp OPIPIT \tx 0. \nt throwing the calf to CHI. \ref 160 \id 142764094454210800 \begin 0:08:41 \sp CHIPIT \tx ih, Ipit gak nyampe, Zulfi. \pho ʔiːh ʔipit gaʔ ɲampɛʔ jupit \mb ih Ipit gak ny- sampe Zulfi \ge EXCL Ipit NEG N- arrive Zulfi \gj EXCL Ipit NEG N-arrive Zulfi \ft hey, I can't reach it. \nt grumbling while trying to take the calf. \ref 161 \id 651913094455210800 \begin 0:08:51 \sp CHIPIT \tx ni anaknya kebo, he-em, he-em he-em he-em he-em. \pho ni yanaʔɲa kəbɔ hʔm hʔm hʔm hʔm hʔm \mb ni anak -nya kebo he-em he-em he-em he-em he-em \ge this child -NYA water.buffalo uh-huh uh-huh uh-huh uh-huh uh-huh \gj this child-NYA water.buffalo uh-huh uh-huh uh-huh uh-huh uh-huh \ft this is the water buffalo calf, aha, aha, aha. \nt putting the animals, that have been put in the stable, in a row outside the stable. \ref 162 \id 720023094455210800 \begin 0:09:13 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering s.t. unclear. \ref 163 \id 649300094455210800 \begin 0:09:36 \sp OPIPIT \tx Pit, Pit, Pit, buang di mana ini, Pit? \pho pit pit pit buwaŋ di mana ini pit \mb Pit Pit Pit buang di mana ini Pit \ge TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit throw.away LOC which this TRU-Pipit \gj TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit throw.away LOC which this TRU-Pipit \ft Pit, where to throw this away, Pit? \nt 1. whispering. 2. referring to the bread. \ref 164 \id 775698083412031103 \begin 0:09:41 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 165 \id 898520094455210800 \begin 0:09:43 \sp CHIPIT \tx buang di tai, buang di tai. \pho buwaŋ di taiʔ buwaŋ di taiʔ \mb buang di tai buang di tai \ge throw.away LOC shit throw.away LOC shit \gj throw.away LOC shit throw.away LOC shit \ft throw it in the shit, throw it in the shit. \nt getting angry with OPI. \ref 166 \id 950233094455210800 \begin 0:09:49 \sp CHIPIT \tx lagian, gak mo dimakan. \pho lagiyan gaʔ mo dimakan \mb lagi -an gak mo di- makan \ge more -AN NEG want DI- eat \gj more-AN NEG want DI-eat \ft moreover, you don't want to eat that. \ref 167 \id 688657094455210800 \begin 0:09:52 \sp CHIPIT \tx Pit sebel tuh ama Opi. \pho pit cəbəl tuʰ ʔama ʔɔpiʔ \mb Pit sebel tuh ama Opi \ge TRU-Pipit pissed.off that with Opi \gj TRU-Pipit pissed.off that with Opi \ft you're pissing me off. \ref 168 \id 541795155143220800 \begin 0:10:06 \sp CHIPIT \tx tu kan, diguang xxx. \pho tu kan diguwaŋ guniyala \mb tu kan di- guang xxx \ge that KAN DI- throw.away xxx \gj that KAN DI-throw.away xxx \ft look, you threw it away xxx. \nt whispering. \ref 169 \id 365568155143220800 \begin 0:10:12 \sp CHIPIT \tx bego. \pho begoʔ \mb bego \ge stupid \gj stupid \ft stupid. \nt whispering. \ref 170 \id 504053155135220800 \begin 0:10:14 \sp CHIPIT \tx diambil gak? \pho diʔambel gaʔ \mb di- ambil gak \ge DI- take NEG \gj DI-take NEG \ft take it or not? \nt 1. whispering. 2. referring to the bread. \ref 171 \id 193080094456210800 \begin 0:10:19 \sp CHIPIT \tx pertama dari kebo. \pho pəɾtama daɾi kəboʔ \mb pertama dari kebo \ge first from water.buffalo \gj first from water.buffalo \ft the first one is the water buffalo. \nt 1. whispering. 2. making the cow walk into the stable. \ref 172 \id 303343094456210800 \begin 0:10:26 \sp CHIPIT \tx ini nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one here. \nt 1. whispering. 2. reference unclear. \ref 173 \id 396148094456210800 \begin 0:10:36 \sp OPIPIT \tx Pit, Ipit, Pit, Pit, Pit, Pit, Pit, Ipit! \pho pit ʔipit pit pit pit pit pit ʔipit \mb Pit Ipit Pit Pit Pit Pit Pit Ipit \ge TRU-Pipit Ipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit Ipit \gj TRU-Pipit Ipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit TRU-Pipit Ipit \ft Pit, Ipit, Pit, Pit, Pit, Pit, Pit, Ipit! \nt 1. whispering. 2. calling CHI. \ref 174 \id 472471094456210800 \begin 0:10:43 \sp CHIPIT \tx guang di mulut. \pho guwaŋ di mulot \mb guang di mulut \ge throw.away LOC mouth \gj throw.away LOC mouth \ft throw it away in your mouth. \nt referring to the bread. \ref 175 \id 826063145218210800 \begin 0:10:55 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. whispering. 2. putting the animals into the stable. \ref 176 \id 373196083743031103 \begin 0:11:23 \sp CHIPIT \tx tempatnya kebo. \pho təpatɲa kəbɔʔ \mb tempat -nya kebo \ge place -NYA water.buffalo \gj place-NYA water.buffalo \ft it's the place for the water buffalo. \nt putting the toy calf into the stable. \ref 177 \id 824258084028031103 \begin 0:11:30 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. singing while attaching the velcro but it's unclear. 2. closing the front part of the stable.3. attaching the velcro on the left and the right side of the stable. \ref 178 \id 857596145218210800 \begin 0:11:59 \sp AUX \tx 0. \nt telephone ringing. \ref 179 \id 974207131639081004 \begin 0:12:28 \sp CHIPIT \tx 0. \nt running to pick up the telephone. \ref 180 \id 229920084345031103 \begin 0:12:58 \sp CHIPIT \tx xx bisa. \pho xx bisaʔ \mb xx bisa \ge xx can \gj xx can \ft xx can. \nt reference unclear. \ref 181 \id 269624084440031103 \begin 0:13:02 \sp EXPLIK \tx halo? \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft yes? \nt talking on the phone. \ref 182 \id 680935085854031103 \begin 0:13:04 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 183 \id 660824094457210800 \begin 0:13:06 \sp CHIPIT \tx Tante bisa Tante. \pho tantə bisaʔ tantə ʰ \mb Tante bisa Tante \ge aunt can aunt \gj aunt can aunt \ft Auntie, I can. \nt =I can dance. \ref 184 \id 183142094457210800 \begin 0:13:11 \sp CHIPIT \tx nih, pertama 'helo helo'. \pho nih pətamaʔ hɛlɔ hɛlɔ \mb nih pertama helo helo \ge this first hello hello \gj this first hello hello \ft look, first of all, 'hello... hello...'. \nt singing and dancing. \ref 185 \id 680481094458210800 \begin 0:13:14 \sp EXPLIK \tx terus, terus 'hello', terus? \pho təros təros helo təros \mb terus terus hello terus \ge continue continue hello continue \gj continue continue hello continue \ft then 'hello', and then? \ref 186 \id 258412094458210800 \begin 0:13:15 \sp CHIPIT \tx terus kedua gini 'digoyang-goyang, yang'. \pho təos kəduwaʔ gini digɔyaŋgɔyaŋ yaːŋ \mb terus ke- dua gini di- goyang - goyang yang \ge continue KE- two like.this DI- shaky - shaky REL \gj continue KE-two like.this DI-RED-shaky REL \ft and then like this, 'digoyang-goyang, yang'. \nt singing and dancing. \ref 187 \id 692542090042031103 \begin 0:13:22 \sp EXPLIK \tx ya ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft my goodness. \ref 188 \id 382297094458210800 \begin 0:13:28 \sp CHIPIT \tx sama begini. \pho sama bəgini \mb sama begini \ge same like.this \gj same like.this \ft and like this. \nt dancing. \ref 189 \id 777124094458210800 \begin 0:13:30 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 190 \id 941340094458210800 \begin 0:13:34 \sp CHIPIT \tx dangdut... \pho dandut \mb dangdut \ge k.o.music \gj k.o.music \ft dangdut... \nt singing and dancing. \ref 191 \id 479219090315031103 \begin 0:13:36 \sp EXPLIK \tx duh, xxx. \pho du xxx \mb duh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft wow, xxx. \ref 192 \id 632610094459210800 \begin 0:13:39 \sp CHIPIT \tx 0. \nt dancing. \ref 193 \id 746523090401031103 \begin 0:13:43 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 194 \id 531722090903031103 \begin 0:13:44 \sp CHIPIT \tx 0. \nt dancing. \ref 195 \id 270378090914031103 \begin 0:13:45 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 196 \id 299546094459210800 \begin 0:13:46 \sp EXPLIK \tx musiknya gimana suaranya, musiknya Tante nggak tau. \pho musikɲa gimana suwaraɲa musikɲa tantə ŋgaʔ taw \mb musik -nya gimana suara -nya musik -nya Tante nggak tau \ge music -NYA how sound -NYA music -NYA aunt NEG know \gj music-NYA how sound-NYA music-NYA aunt NEG know \ft how does the music sound, I don't know the music. \ref 197 \id 485807094459210800 \begin 0:13:48 \sp CHIPIT \tx 'mari abang-abang bergembira...' \pho maɾi yabaŋʔabaŋ bəgəmbila \mb mari abang - abang ber- gembira \ge MARI older.brother - older.brother BER- happy \gj MARI RED-older.brother BER-happy \ft 'let's have fun, brother...' \nt singing and dancing. \ref 198 \id 424180093426220800 \begin 0:13:51 \sp CHIPIT \tx pertama pas mau mulai... \pho pətamaʔ pas mau mulɛi \mb pertama pas mau mula -i \ge first precise want beginning -I \gj first precise want beginning-I \ft first of all, at the very start... \ref 199 \id 746340091158031103 \begin 0:13:53 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 200 \id 163557091218031103 \begin 0:13:54 \sp CHIPIT \tx 'helo... helo... helo...' \pho hɛlou hɛlo hɛlo \mb helo helo helo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft 'hello... hello... hello...' \nt singing and dancing. \ref 201 \id 905644093427220800 \begin 0:13:56 \sp EXPLIK \tx o, teros? \pho ʔo təros \mb o teros \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft oh, and then? \ref 202 \id 691452094459210800 \begin 0:13:59 \sp CHIPIT \tx 'yang, yang, yang, digoyang-goyang, yang.' \pho yaŋ yaŋ aŋ digɔyaŋgɔyaŋ yaŋ \mb yang yang yang di- goyang - goyang yang \ge REL REL REL DI- shaky - shaky REL \gj REL REL REL DI-RED-shaky REL \ft 'yang, yang, yang, digoyang-goyang, yang.' \nt singing and dancing. \ref 203 \id 148343094459210800 \begin 0:14:03 \sp EXPLIK \tx o, gitu? \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that? \ref 204 \id 802053094459210800 \begin 0:14:04 \sp CHIPIT \tx 'goyang.' \pho gɔyaŋ \mb goyang \ge shaky \gj shaky \ft 'goyang.' \nt singing and dancing. \ref 205 \id 916521091422031103 \begin 0:14:05 \sp EXPLIK \tx tros? \pho trɔs \mb tros \ge continue \gj continue \ft and? \ref 206 \id 528588094500210800 \begin 0:14:06 \sp CHIPIT \tx 'ndut, ndut, ndut, kita berdangdut, dangdut.' \pho ndut ndut ndut kita bəldandut dandut \mb ndut ndut ndut kita ber- dangdut dangdut \ge IMIT IMIT IMIT 1PL BER- k.o.music k.o.music \gj IMIT IMIT IMIT 1PL BER-k.o.music k.o.music \ft 'ndut, ndut, ndut, we're doing the dangdut, dangdut.' \nt singing and dancing. \ref 207 \id 691557094500210800 \begin 0:14:07 \sp EXPLIK \tx 'ndut, ndut... o, dangdut...' \pho ndut ndut ʔo dandut \mb ndut ndut o dangdut \ge IMIT IMIT EXCL k.o.music \gj IMIT IMIT EXCL k.o.music \ft 'ndut, ndut, ndut... oh dangdut' \nt imitating what CHI's singing. \ref 208 \id 112924094500210800 \begin 0:14:13 \sp CHIPIT \tx 'yang, digoyang, digoyang, yang.' \pho yaŋ digɔyaŋ digɔyaŋ yaŋ \mb yang di- goyang di- goyang yang \ge REL DI- shaky DI- shaky REL \gj REL DI-shaky DI-shaky REL \ft 'yang, digoyang, digoyang, yang.' \nt singing and dancing. \ref 209 \id 427303094501210800 \begin 0:14:17 \sp CHIPIT \tx 'yang digoyang, digoyang, yang.' \pho yaŋ diyaŋ digɔyaŋ yaŋ \mb yang di- goyang di- goyang yang \ge REL DI- shaky DI- shaky REL \gj REL DI-shaky DI-shaky REL \ft 'yang digoyang, digoyang, yang.' \nt singing and dancing. \ref 210 \id 416237134949081004 \begin 0:14:20 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔow \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 211 \id 289283094501210800 \begin 0:14:21 \sp CHIPIT \tx 'dangdut, xx... dangdut, xx... dut, hey.' \pho dandut cəkɔwɛk dandut cəkɔwɛk dut hɛy \mb dangdut xx dangdut xx dut hey \ge k.o.music xx k.o.music xx IMIT hey \gj k.o.music xx k.o.music xx IMIT hey \ft 'dangdut, cekowek... dangdut, cekowek... dut, hey.' \nt singing and dancing. \ref 212 \id 793931094501210800 \begin 0:14:24 \sp EXPLIK \tx o, o, gitu. \pho ʔo ʔoː gitu \mb o o gitu \ge EXCL EXCL like.that \gj EXCL EXCL like.that \ft oh, oh, like that. \ref 213 \id 817427094501210800 \begin 0:14:29 \sp EXPLIK \tx ya ampun, bagus bener tariannya. \pho ya ʔampun bagus bənər tariyanɲa \mb ya ampun bagus bener tari -an -nya \ge yes mercy nice true dance -AN -NYA \gj yes mercy nice true dance-AN-NYA \ft oh my God, what a beautiful dance. \ref 214 \id 622999094501210800 \begin 0:14:31 \sp EXPLIK \tx siapa yang ngajarin? \pho siyapa yaŋ ŋajarin \mb siapa yang ng- ajar -in \ge who REL N- teach -IN \gj who REL N-teach-IN \ft who taught you? \ref 215 \id 760131094502210800 \begin 0:14:32 \sp CHIPIT \tx tros ada lagi. \pho ʔɾos ʔada lagiʰ \mb tros ada lagi \ge continue exist more \gj continue exist more \ft and then there's more. \ref 216 \id 641957094502210800 \begin 0:14:34 \sp EXPLIK \tx gimana, gimana? \pho gimana gimana \mb gimana gimana \ge how how \gj how how \ft how, how? \ref 217 \id 796725094502210800 \begin 0:14:35 \sp EXPLIK \tx banyak bener nyanyiannya. \pho baɲaʔ bənər ɲaɲiyanɲa \mb banyak bener nyanyi -an -nya \ge a.lot true sing -AN -NYA \gj a.lot true sing-AN-NYA \ft what a lot of songs. \ref 218 \id 978413094502210800 \begin 0:14:35 \sp CHIPIT \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt sitting with the legs crossed. \ref 219 \id 916235094502210800 \begin 0:14:38 \sp EXPLIK \tx sila. \pho sila \mb sila \ge sit.cross.legged \gj sit.cross.legged \ft cross the legs. \ref 220 \id 777585094502210800 \begin 0:14:39 \sp CHIPIT \tx sila, tros begini, begini. \pho silat tos bəgini bəginih \mb sila tros begini begini \ge sit.cross.legged continue like.this like.this \gj sit.cross.legged continue like.this like.this \ft sitting cross-legged and then like this, like this. \nt making dancing movements. \ref 221 \id 595645094503210800 \begin 0:14:45 \sp EXPLIK \tx hmm, terus? \pho hm təros \mb hmm terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then? \ref 222 \id 920800094503210800 \begin 0:14:47 \sp CHIPIT \tx 'din din pak din ding, oei, din din pak din din.' \pho din din paʔ din din ʔɔɛi din din pa din din \mb din din pak din ding oei din din pak din din \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'din din pak din ding, oei, din din pak din din.' \nt singing and dancing. \ref 223 \id 107935094503210800 \begin 0:14:49 \sp EXPLIK \tx 'din din pak din din.' \pho din din paʔ din diːn \mb din din pak din din \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'din din pak din din.' \nt singing and dancing. \ref 224 \id 267316094504210800 \begin 0:14:51 \sp CHIPIT \tx 'din din pak din din, oei, din ding pak din ding.' \pho din din paʔ din din ʔɔɛi di diŋ paʔ din diŋ \mb din din pak din din oei din ding pak din ding \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'din din pak din din, oei, din ding pak din ding.' \nt singing and dancing. \ref 225 \id 596905094504210800 \begin 0:14:56 \sp CHIPIT \tx 'din ding pak din ding, oei, din din pak din din.' \pho di diŋ paʔ din diŋ ʔɔɛi din din paʔ din din \mb din ding pak din ding oei din din pak din din \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'din ding pak di ding, oei, din din pak din din.' \nt singing and dancing. \ref 226 \id 501592094504210800 \begin 0:15:01 \sp CHIPIT \tx 'din din pak din din, oei, din din pak din din.' \pho din din paʔ din din ʔɔɛi din din paʔ din din \mb din din pak din din oei din din pak din din \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'din din pak din din, oei, din din pak din din.' \nt singing and dancing. \ref 227 \id 196365091900031103 \begin 0:15:06 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 228 \id 577730094504210800 \begin 0:15:08 \sp CHIPIT \tx tros, pertama pas mau habis 'din din pak din din' eh gini dulu, item ama putih. \pho tos pətama pas mau habyes din din paʔ din din ʔɛ gini duluʔ ʔitəm ʔama putih \mb tros pertama pas mau habis din din pak din din eh gini dulu item ama putih \ge continue first precise want finished IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL like.this before black with white \gj continue first precise want finished IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL like.this before black with white \ft and then, at the end we sing 'din din pak din din' umm... do like this first, black and white. \nt 1. singing and dancing. 2. black and white referring to the inside or outside of the handpalm that is visible. \ref 229 \id 981412094505220800 \begin 0:15:18 \sp EXPLIK \tx o, item sama putih. \pho ʔo ʔitəm sama puti \mb o item sama putih \ge EXCL black with white \gj EXCL black with white \ft oh, black and white. \ref 230 \id 922303094505220800 \begin 0:15:20 \sp EXPLIK \tx ya tros? \pho ya tros \mb ya tros \ge yes continue \gj yes continue \ft and then? \ref 231 \id 373120094504210800 \begin 0:15:21 \sp CHIPIT \tx atas bawah, atas bawah. \pho ʔatas bawah tas bawah \mb atas bawah atas bawah \ge up under up under \gj up under up under \ft up and down, up and down. \nt moving hands high and low. \ref 232 \id 619259092116031103 \begin 0:15:24 \sp CHIPIT \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 233 \id 171401094614220800 \begin 0:15:27 \sp EXPLIK \tx o, tepuk tangan gini? \pho ʔo təpoʔ taŋan gini \mb o tepuk tangan gini \ge EXCL clap hand like.this \gj EXCL clap hand like.this \ft oh, clapping hands like this? \ref 234 \id 671224140052240800 \begin 0:15:30 \sp EXPLIK \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 235 \id 388004140053240800 \begin 0:15:31 \sp CHIPIT \tx 0. \nt demonstrating the end of the dance. \ref 236 \id 803284101437210800 \begin 0:15:33 \sp EXPLIK \tx o gitu? \pho ʔoː gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that? \ref 237 \id 513416101438210800 \begin 0:15:35 \sp EXPLIK \tx aduh, hebat bener. \pho ʔadu hɛbat bənər \mb aduh hebat bener \ge EXCL great true \gj EXCL great true \ft wow, great. \ref 238 \id 406488101438210800 \begin 0:15:36 \sp CHIPIT \tx Tante, bisa dong. \pho tatəʔ bisaʔ dɔŋ \mb Tante bisa dong \ge aunt can DONG \gj aunt can DONG \ft Auntie, it can be done. \nt referring to the stable. \ref 239 \id 564465101438210800 \begin 0:15:38 \sp EXPLIK \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 240 \id 677737101438210800 \begin 0:15:38 \sp CHIPIT \tx aku bisa. \pho ʔku bisa \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can do it. \nt referring to installing the stable. \ref 241 \id 936953101439210800 \begin 0:15:39 \sp CHIPIT \tx udah ditempelin ininya. \pho ʔudah ditɛpɛlin ʔiniɲaʰ \mb udah di- tempel -in ini -nya \ge PFCT DI- attach -IN this -NYA \gj PFCT DI-attach-IN this-NYA \ft that's already attached to each other. \nt referring to the velcro. \ref 242 \id 700680101439210800 \begin 0:15:41 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho lho. \pho lo lo lo lo lo \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ow, ow, ow, ow, ow. \ref 243 \id 443270101439210800 \begin 0:15:42 \sp EXPLIK \tx ditutup ya rumahnya? \pho ditutup ya rumahɲa \mb di- tutup ya rumah -nya \ge DI- shut yes house -NYA \gj DI-shut yes house-NYA \ft is the house closed? \nt referring to the stable. \ref 244 \id 456168101439210800 \begin 0:15:44 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 245 \id 332609101439210800 \begin 0:15:45 \sp EXPLIK \tx kenapa kok ditutup rumahnya? \pho kənapa kɔʔ ditutup rumaɲa \mb kenapa kok di- tutup rumah -nya \ge why KOK DI- shut house -NYA \gj why KOK DI-shut house-NYA \ft why is the house closed? \ref 246 \id 879840101440210800 \begin 0:15:46 \sp CHIPIT \tx soalnya kan lagi malem. \pho sɔʔalɲa kan lagi maləm \mb soal -nya kan lagi malem \ge matter -NYA KAN more night \gj matter-NYA KAN more night \ft because it's already night. \ref 247 \id 186811101440210800 \begin 0:15:49 \sp EXPLIK \tx o, udah malem? \pho ʔo ʔuda maləm \mb o udah malem \ge EXCL PFCT night \gj EXCL PFCT night \ft oh, is it night? \ref 248 \id 241575101440210800 \begin 0:15:51 \sp EXPLIK \tx diboboin, ya? \pho diboboʔin ya \mb di- bobo -in ya \ge DI- sleep -IN yes \gj DI-sleep-IN yes \ft you put them to sleep, right? \nt referring to the animals. \ref 249 \id 856284101440210800 \begin 0:15:52 \sp OPIPIT \tx ini masih siang. \pho ʔini masi siyaŋ \mb ini masih siang \ge this still daytime \gj this still daytime \ft it's still daytime. \ref 250 \id 293715101440210800 \begin 0:15:54 \sp CHIPIT \tx sore. \pho sɔlɛʔ \mb sore \ge late.afternoon \gj late.afternoon \ft it's afternoon. \ref 251 \id 584718101441210800 \begin 0:15:56 \sp CHIPIT \tx Opi rotinya nggak dimaem, ya? \pho ʔopi lɔtiɲa ŋgaʔ dimaʔəm ya \mb Opi roti -nya nggak di- maem ya \ge Opi bread -NYA NEG DI- eat yes \gj Opi bread-NYA NEG DI-eat yes \ft you're not eating the bread? \ref 252 \id 874948101441210800 \begin 0:16:00 \sp OPIPIT \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft I'm sated. \ref 253 \id 778086101441210800 \begin 0:16:02 \sp CHIPIT \tx Tante... Tante! \pho tantəh tantəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie... Auntie! \nt calling EXP. \ref 254 \id 912503101441210800 \begin 0:16:06 \sp EXPLIK \tx dalem. \pho daləm \mb dalem \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 255 \id 164060101441210800 \begin 0:16:07 \sp CHIPIT \tx masa Opi rotinya nggak dimaem. \pho masaʔ ʔɔpi ɾɔtiɲa ŋgaʔ dimaʔəm \mb masa Opi roti -nya nggak di- maem \ge incredible Opi bread -NYA NEG DI- eat \gj incredible Opi bread-NYA NEG DI-eat \ft he doesn't eat his bread. \ref 256 \id 369402101441210800 \begin 0:16:09 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, that's right. \ref 257 \id 420638160319220800 \begin 0:16:10 \sp EXPLIK \tx kenapa Opi? \pho kənapa ʔopi \mb kenapa Opi \ge why Opi \gj why Opi \ft why? \ref 258 \id 784796160319220800 \begin 0:16:11 \sp EXPLIK \tx kenyang ya? \pho kəɲaŋ ya \mb kenyang ya \ge sated yes \gj sated yes \ft are you sated? \ref 259 \id 283159160848220800 \begin 0:16:12 \sp CHIPIT \tx Ipit mah tadi mah udah... \pho ʔipit maʰ tadi maʰ ʔudah \mb Ipit mah tadi mah udah \ge Ipit MAH earlier MAH PFCT \gj Ipit MAH earlier MAH PFCT \ft I have... \nt stopping her utterance. \ref 260 \id 458679160849220800 \begin 0:16:13 \sp CHIPIT \tx kukuru(yuk). \pho kukuɾu \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo. \nt while opening the roof of the stable. \ref 261 \id 273882101442210800 \begin 0:16:15 \sp EXPLIK \tx wah, sudah pagi. \pho wah suda pagi \mb wah sudah pagi \ge EXCL PFCT morning \gj EXCL PFCT morning \ft wow, it's already morning. \ref 262 \id 392332140640240800 \begin 0:16:17 \sp EXPLIK \tx itu tu tu, sampingnya dianu, nah! \pho ʔitu tu tu sampeŋɲa diʔanu nah \mb itu tu tu samping -nya di- anu nah \ge that that that side -NYA DI- whatchamacallit NAH \gj that that that side-NYA DI-whatchamacallit NAH \ft that, that, whatchamacallit the side! \nt 1. referring to the velcro. 2. =detach the velcro at the side of the stable! \ref 263 \id 234773140640240800 \begin 0:16:19 \sp CHIPIT \tx 0. \nt detaching the velcro. \ref 264 \id 109841101442210800 \begin 0:16:21 \sp CHIPIT \tx sampingnya lagi. \pho sapeŋɲa lagiʰ \mb samping -nya lagi \ge side -NYA more \gj side-NYA more \ft and the other side. \nt detaching the velcro on the other side of the stable. \ref 265 \id 809691101442210800 \begin 0:16:24 \sp CHIPIT \tx tros begini ya, Tante? \pho tos bəgini ya tatə \mb tros begini ya Tante \ge continue like.this yes aunt \gj continue like.this yes aunt \ft and then I have to do this, right, Auntie? \nt opening the front side of the stable. \ref 266 \id 195151101443210800 \begin 0:16:26 \sp EXPLIK \tx hmm, he-em. \pho m hʔm \mb hmm he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft hmm, uh-huh. \ref 267 \id 913968101444210800 \begin 0:16:28 \sp CHIPIT \tx jadi lebar. \pho jadi lɛbal \mb jadi lebar \ge become wide \gj become wide \ft it's wider now. \ref 268 \id 475516101444210800 \begin 0:16:30 \sp EXPLIK \tx jadi lebar. \pho jadi lɛbar \mb jadi lebar \ge become wide \gj become wide \ft it's wider now. \nt repeating CHI. \ref 269 \id 607710101444210800 \begin 0:16:32 \sp CHIPIT \tx eh, yang pertama... ini duluan, cst. \pho ʔɛ yaŋ pətamaʔ ʔini duluwan cst \mb eh yang pertama ini dulu -an cst \ge EXCL REL first this before -AN IMIT \gj EXCL REL first this before-AN IMIT \ft hey, the first one... this one first, swoosh. \nt 1. putting the calf outside the stable. 2. imitating unknown sound. \ref 270 \id 850816102315210800 \begin 0:16:36 \sp CHIPIT \tx enak deh, udah pagi deh. \pho ʔɛnak dɛh ʔudaʰ pagi dɛh \mb enak deh udah pagi deh \ge pleasant DEH PFCT morning DEH \gj pleasant DEH PFCT morning DEH \ft it's nice, it's already morning. \ref 271 \id 186899102315210800 \begin 0:16:39 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 272 \id 323645101444210800 \begin 0:16:42 \sp CHIPIT \tx eh, dia maen-maen, eh dia maen-maen. \pho ʔɛh diya maenmaen ʔɛh diya maenmaen \mb eh dia maen - maen eh dia maen - maen \ge EXCL 3 play - play EXCL 3 play - play \gj EXCL 3 RED-play EXCL 3 RED-play \ft hey, he is playing, he is playing. \nt referring to the calf. \ref 273 \id 521266101444210800 \begin 0:16:46 \sp CHIPIT \tx kambing bangun. \pho kambiŋ baŋun \mb kambing bangun \ge goat rise \gj goat rise \ft the goat wakes up. \nt taking the sheep from the stable. \ref 274 \id 933291101445210800 \begin 0:16:48 \sp CHIPIT \tx ini kambing ya, Tante? \pho ʔini kabiŋ ya tatə \mb ini kambing ya Tante \ge this goat yes aunt \gj this goat yes aunt \ft Auntie, this is a goat, right? \nt showing the sheep to EXP. \ref 275 \id 347623101445210800 \begin 0:16:49 \sp EXPLIK \tx iya, itu kambing. \pho ʔiya itu kambeŋ \mb iya itu kambing \ge yes that goat \gj yes that goat \ft yes, that's a goat. \ref 276 \id 319332101445210800 \begin 0:16:50 \sp CHIPIT \tx kambingnya da dua. \pho kambiŋɲa da duwaʔ \mb kambing -nya da dua \ge goat -NYA exist two \gj goat-NYA exist two \ft there are two goats. \ref 277 \id 930053101445210800 \begin 0:16:52 \sp EXPLIK \tx kalo satunya, apanya kambing? \pho kalɔʔ satuɲa ʔapaɲa kambeŋ \mb kalo satu -nya apa -nya kambing \ge TOP one -NYA what -NYA goat \gj TOP one-NYA what-NYA goat \ft what is the relation between that one and the goat? \nt referring to the lamb. \ref 278 \id 828339101445210800 \begin 0:16:54 \sp CHIPIT \tx ituh. \pho ʔituh \mb ituh \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the lamb. \ref 279 \id 407514101445210800 \begin 0:16:56 \sp EXPLIK \tx yang kecil? \pho yaŋ kəcil \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one? \ref 280 \id 706465101446210800 \begin 0:16:57 \sp CHIPIT \tx yang kecil kambing... yang kecil ini kambing domba. \pho yaŋ kəcil kambing yaŋ kəcil ini kambeŋ dɔmbaʔ \mb yang kecil kambing yang kecil ini kambing domba \ge REL small goat REL small this goat sheep \gj REL small goat REL small this goat sheep \ft the small one is a goat... the small one here is a sheep goat. \ref 281 \id 474972101446210800 \begin 0:17:02 \sp EXPLIK \tx o, kambing domba. \pho ʔo kambeŋ dɔmba \mb o kambing domba \ge EXCL goat sheep \gj EXCL goat sheep \ft oh, a sheep goat. \nt meaning unclear. \ref 282 \id 476096101446210800 \begin 0:17:04 \sp EXPLIK \tx itu anak... kambing. \pho ʔitu ʔanak kambeŋ \mb itu anak kambing \ge that child goat \gj that child goat \ft that's a... kid. \ref 283 \id 902652092937031103 \begin 0:17:06 \sp CHIPIT \tx ...kambing. \pho kolbiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft ...goat. \ref 284 \id 453566101446210800 \begin 0:17:07 \sp EXPLIK \tx yang domba... \pho yaŋ dɔmba \mb yang domba \ge REL sheep \gj REL sheep \ft the sheep... \nt interrupted. \ref 285 \id 697159101446210800 \begin 0:17:07 \sp OPIPIT \tx (pe)gel amat ni kaki-kakinya. \pho gəl ʔamat ni kakiʔkakiʔɲa \mb pegel amat ni kaki - kaki -nya \ge stiff very this foot - foot -NYA \gj stiff very this RED-foot-NYA \ft my legs are stiff. \ref 286 \id 675996101446210800 \begin 0:17:09 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 287 \id 480030101447210800 \begin 0:17:10 \sp EXPLIK \tx sini, dipijitin Tante, sini Pi tak pijetin. \pho sini dipijitin tantə sini piʔ taʔ pijətin \mb sini di- pijit -in Tante sini Pi tak pijet -in \ge here DI- massage -IN aunt here TRU-Opi 1SG massage -IN \gj here DI-massage-IN aunt here TRU-Opi 1SG massage-IN \ft here, let me massage you. \ref 288 \id 877307101447210800 \begin 0:17:12 \sp CHIPIT \tx 'hey, yok kita main.' \pho hɛy yɔ kita main \mb hey yok kita main \ge hey AYO 1PL play \gj hey AYO 1PL play \ft 'hey, let's play.' \nt 1. holding the calf and the sheep. 2. pretending to be one of the animals. \ref 289 \id 201716093255031103 \begin 0:17:14 \sp OPIPIT \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 290 \id 850094092729280800 \begin 0:17:14 \sp CHIPIT \tx hey, tinggian dia. \pho ʔɛy tiŋgiyan diyah \mb hey tinggi -an dia \ge hey high -AN 3 \gj hey high-AN 3 \ft hey, he's taller. \nt referring to the sheep that is taller than the calf. \ref 291 \id 556000093720031103 \begin 0:17:17 \sp EXPLIK \tx kok bisa tinggian kambingnya? \pho koʔ bisa tiŋgiyan kambiŋɲa \mb kok bisa tinggi -an kambing -nya \ge KOK can high -AN goat -NYA \gj KOK can high-AN goat-NYA \ft why is the goat taller? \ref 292 \id 653949092729280800 \begin 0:17:18 \sp CHIPIT \tx cekecek cekecek cekecek, cekecek, kecek. \pho cəkəcək cəkəcək cəkəcək cəkəcək kəcək \mb cekecek cekecek cekecek cekecek kecek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click-clack, click-clack, click-clack, click-clack, click-clack. \nt 1. making the calf and the sheep walk. 2. imitating walking sound. \ref 293 \id 154952101448210800 \begin 0:17:20 \sp EXPLIK \tx o, soalnya sama anak sapi, ya? \pho ʔo sɔʔalɲa sama ʔanaʔ sapi ya \mb o soal -nya sama anak sapi ya \ge EXCL matter -NYA with child cattle yes \gj EXCL matter-NYA with child cattle yes \ft oh, because it's with a calf, right? \nt referring to comparing heights. \ref 294 \id 281628101449210800 \begin 0:17:24 \sp CHIPIT \tx kan sapinya belom bangon. \pho kan sapiɲa bəlom baŋon \mb kan sapi -nya belom bangon \ge KAN cattle -NYA not.yet rise \gj KAN cattle-NYA not.yet rise \ft the cow has not woken up yet. \ref 295 \id 835095101449210800 \begin 0:17:26 \sp EXPLIK \tx o, sapinya belom bangon. \pho ʔo sapiɲa bəlom baŋon \mb o sapi -nya belom bangon \ge EXCL cattle -NYA not.yet rise \gj EXCL cattle-NYA not.yet rise \ft oh, the cow hasn't woken up yet. \ref 296 \id 568933101449210800 \begin 0:17:28 \sp CHIPIT \tx eh Tante, sapinya udah bangon. \pho ʔɛh tantəʰ sampiɲa ʔudah baŋon \mb eh Tante sapi -nya udah bangon \ge EXCL aunt cattle -NYA PFCT rise \gj EXCL aunt cattle-NYA PFCT rise \ft hey Auntie, the cow has woken up. \nt taking the cow from the stable. \ref 297 \id 181892101449210800 \begin 0:17:32 \sp CHIPIT \tx he, he, he, he, he, he. \pho hɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft baa, baa, baa, baa, baa, baa, baa. \nt 1. taking the cow from the stable. 2. imitating wavering sound of sheep. 3. touching the udders of the cow. \ref 298 \id 263274100426220800 \begin 0:17:33 \sp EXPLIK \tx apanya tuh? \pho ʔapaɲa tuh \mb apa -nya tuh \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what is that? \nt referring to the udder. \ref 299 \id 162756100426220800 \begin 0:17:34 \sp CHIPIT \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 300 \id 956078101450210800 \begin 0:17:35 \sp OPIPIT \tx titit. \pho titit \mb titit \ge willy \gj willy \ft it's a willy. \ref 301 \id 452770075008230800 \begin 0:17:37 \sp EXPLIK \tx itu bukan. \pho ʔitu bukan \mb itu bukan \ge that NEG \gj that NEG \ft it's not. \ref 302 \id 826338075008230800 \begin 0:17:38 \sp EXPLIK \tx itu buat ngambil susu. \pho ʔitu buwat ŋambel susu \mb itu buat ng- ambil susu \ge that for N- take milk \gj that for N-take milk \ft that's for producing milk. \ref 303 \id 312201101450210800 \begin 0:17:41 \sp EXPLIK \tx kalo mau merah susu, yang diperes itunya, diginikan, nanti keluar susu. \pho kalɔʔ mau mərah susu yaŋ dipərəs ʔituɲa dig9iniʔkan nanti kəluwar susu \mb kalo mau m- perah susu yang di- peres itu -nya di- gini -kan nanti keluar susu \ge TOP want N- squeeze milk REL DI- squeeze that -NYA DI- like.this -KAN later go.out milk \gj TOP want N-squeeze milk REL DI-squeeze that-NYA DI-like.this-KAN later go.out milk \ft if you want to milk it, you squeeze that like this, and then the milk comes out. \nt demonstrating how to milk a cow. \ref 304 \id 774637101450210800 \begin 0:17:46 \sp CHIPIT \tx emang nggak sakit, Tante? \pho ʔɛmaŋ ŋgaʔ saket tantə h \mb emang nggak sakit Tante \ge indeed NEG hurt aunt \gj indeed NEG hurt aunt \ft doesn't it hurt, Auntie? \ref 305 \id 537536101450210800 \begin 0:17:47 \sp EXPLIK \tx ya nggak dong. \pho ya ŋgaʔ dɔŋ \mb ya nggak dong \ge yes NEG DONG \gj yes NEG DONG \ft of course not. \ref 306 \id 785948101451210800 \begin 0:17:49 \sp EXPLIK \tx kan dah biasa sapinya. \pho kan da biyasa sapiʔɲa \mb kan dah biasa sapi -nya \ge KAN PFCT usual cattle -NYA \gj KAN PFCT usual cattle-NYA \ft the cow is used to it. \ref 307 \id 755789101451210800 \begin 0:17:51 \sp EXPLIK \tx yang Ipit minum tiap hari, susu, yang Opi minum tiap hari, susu... \pho yaŋ ʔipit minum tiyap hari susu yaŋ ʔɔpiʔ minom tiyap hari susu \mb yang Ipit minum tiap hari susu yang Opi minum tiap hari susu \ge REL Ipit drink every day milk REL Opi drink every day milk \gj REL Ipit drink every day milk REL Opi drink every day milk \ft milk is what you drink every day, milk is what Opi drinks every day... \ref 308 \id 561361101451210800 \begin 0:17:53 \sp CHIPIT \tx susu putih, ya? \pho susu putih yaʔ \mb susu putih ya \ge milk white yes \gj milk white yes \ft white milk? \ref 309 \id 707572101451210800 \begin 0:17:55 \sp EXPLIK \tx iya, susu putih. \pho ʔiya susu puti \mb iya susu putih \ge yes milk white \gj yes milk white \ft yes, white milk. \ref 310 \id 186387101451210800 \begin 0:17:56 \sp EXPLIK \tx itu kan dari ini. \pho ʔitu kan dari ʔini \mb itu kan dari ini \ge that KAN from this \gj that KAN from this \ft that is from her. \nt =the milk comes from the cow. \ref 311 \id 318889101452210800 \begin 0:17:56 \sp CHIPIT \tx Ipit susu coklat. \pho ʔipit susu cɔklat \mb Ipit susu coklat \ge Ipit milk chocolate \gj Ipit milk chocolate \ft mine is chocolate milk. \ref 312 \id 680595101452210800 \begin 0:17:58 \sp EXPLIK \tx susu coklat sama aja. \pho susu cɔklat sama ʔaja \mb susu coklat sama aja \ge milk chocolate same just \gj milk chocolate same just \ft chocolate milk is just the same. \ref 313 \id 381689101453210800 \begin 0:18:00 \sp EXPLIK \tx dari susu sapi ditambah buah coklat, jadinya susu coklat. \pho dari susu sapi ditamba buwa cɔklat jadiɲa susu cɔklat \mb dari susu sapi di- tambah buah coklat jadi -nya susu coklat \ge from milk cattle DI- add fruit chocolate become -NYA milk chocolate \gj from milk cattle DI-add fruit chocolate become-NYA milk chocolate \ft it's made of milk to which cocoa is added and then it becomes chocolate milk. \ref 314 \id 816243103250210800 \begin 0:18:04 \sp CHIPIT \tx ni putih sama coklat. \pho ni puti nama cɔklat \mb ni putih sama coklat \ge this white with chocolate \gj this white with chocolate \ft this is white and brown. \nt referring to the color of the cow. \ref 315 \id 514094103250210800 \begin 0:18:07 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 316 \id 852110101453210800 \begin 0:18:09 \sp CHIPIT \tx kukuruyuk... eh, boneka. \pho kukuluyuk ʔɛ bɔnɛkaʔ \mb kukuruyuk eh boneka \ge cock-a-doodle-doo EXCL doll \gj cock-a-doodle-doo EXCL doll \ft cock a doodle doo, hey a doll. \nt taking the panda. \ref 317 \id 328224101453210800 \begin 0:18:12 \sp EXPLIK \tx itu boneka apa namanya? \pho ʔitu bɔnɛka ʔapa namaɲa \mb itu boneka apa nama -nya \ge that doll what name -NYA \gj that doll what name-NYA \ft what is the name of the doll? \ref 318 \id 967117101453210800 \begin 0:18:15 \sp CHIPIT \tx panda. \pho pandɛi \mb panda \ge panda \gj panda \ft panda. \ref 319 \id 963728101453210800 \begin 0:18:17 \sp OPIPIT \tx lha kok Ipit tau? \pho lʰa kɔ ʔipit tau \mb lha kok Ipit tau \ge EXCL KOK Ipit know \gj EXCL KOK Ipit know \ft how do you know? \ref 320 \id 944003101014220800 \begin 0:18:19 \sp CHIPIT \tx tau dong, udah mau SD. \pho tau dɔŋ ʔudah mau ʔɛsde \mb tau dong udah mau SD \ge know DONG PFCT want elementary.school \gj know DONG PFCT want elementary.school \ft of course I do, I'm going to elementary school soon. \ref 321 \id 375258101014220800 \begin 0:18:21 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 322 \id 173698101454210800 \begin 0:18:22 \sp OPIPIT \tx masih lama SD-nya. \pho masih lama ʔɛsdeɲa \mb masih lama SD -nya \ge still long.time elementary.school -NYA \gj still long.time elementary.school-NYA \ft it's still a long time. \ref 323 \id 352734101454210800 \begin 0:18:24 \sp CHIPIT \tx lha, satu bulan lagi, la la la la la la. \pho la satu bulan lagi la la la la la la \mb lha satu bulan lagi la la la la la la \ge EXCL one month more EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL one month more EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, one more month, tralalalala. \nt jeering at OPI. \ref 324 \id 714717101454210800 \begin 0:18:27 \sp CHIPIT \tx ini yang kayak kemaren, ya? \pho ʔini yaŋ kaya kəmaɾɛn yaʔ \mb ini yang kayak kemaren ya \ge this REL like yesterday yes \gj this REL like yesterday yes \ft is this like the one yesterday? \nt holding the pig. \ref 325 \id 576071101454210800 \begin 0:18:29 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 326 \id 443458101454210800 \begin 0:18:29 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 327 \id 911830101455210800 \begin 0:18:30 \sp CHIPIT \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 328 \id 552629101455210800 \begin 0:18:32 \sp EXPLIK \tx domba yang itu. \pho dɔmba yaŋ itu \mb domba yang itu \ge sheep REL that \gj sheep REL that \ft that's a sheep. \nt pointing at the sheep. \ref 329 \id 646197101456210800 \begin 0:18:33 \sp CHIPIT \tx mana domba? \pho manaʰ dɔmbaʰ \mb mana domba \ge which sheep \gj which sheep \ft where is the sheep? \ref 330 \id 947853101456210800 \begin 0:18:34 \sp CHIPIT \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt taking the sheep. \ref 331 \id 286604101456210800 \begin 0:18:35 \sp EXPLIK \tx itu, itu dombanya. \pho ʔitu ʔitu dɔmbaɲa \mb itu itu domba -nya \ge that that sheep -NYA \gj that that sheep-NYA \ft that's the sheep, right. \ref 332 \id 770845101456210800 \begin 0:18:37 \sp EXPLIK \tx kalo itu namanya ba(bi)... \pho kalɔʔ ʔitu namaɲa baː \mb kalo itu nama -nya babi \ge TOP that name -NYA pig \gj TOP that name-NYA pig \ft that is called a pig... \nt giving cue to CHI. \ref 333 \id 706374101457210800 \begin 0:18:43 \sp CHIPIT \tx eh, jangan dikasi tau. \pho ʔɛ janan dikasi tauʔ \mb eh jangan di- kasi tau \ge EXCL don't DI- give know \gj EXCL don't DI-give know \ft hey, don't tell me. \ref 334 \id 748342101457210800 \begin 0:18:45 \sp CHIPIT \tx dari ulang. \pho daɾi ʔulaŋ \mb dari ulang \ge from repeat \gj from repeat \ft from the beginning. \ref 335 \id 499450101457210800 \begin 0:18:46 \sp EXPLIK \tx ya deh, nggak dikasi tau. \pho ya dɛh ŋgaʔ dikasi tau \mb ya deh nggak di- kasi tau \ge yes DEH NEG DI- give know \gj yes DEH NEG DI-give know \ft okay, I won't tell you. \ref 336 \id 565966101457210800 \begin 0:18:49 \sp CHIPIT \tx babi, babi. \pho babiʔ babiʔ \mb babi babi \ge pig pig \gj pig pig \ft a pig, a pig. \nt 1. successfully getting the cue. 2. holding the pig. \ref 337 \id 701666101458210800 \begin 0:18:50 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 338 \id 820025101458210800 \begin 0:18:53 \sp EXPLIK \tx Ipit dah tau semua. \pho ʔipit da tau səmuwa \mb Ipit dah tau semua \ge Ipit PFCT know all \gj Ipit PFCT know all \ft you know everything. \ref 339 \id 175643101458210800 \begin 0:18:55 \sp CHIPIT \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \nt taking the hen from the stable. \ref 340 \id 641561101458210800 \begin 0:18:56 \sp EXPLIK \tx uh, pinternya... ayam, trus apa lagi? \pho ʔuh pintərɲa ʔayam trʊs ʔapa lagi \mb uh pinter -nya ayam trus apa lagi \ge EXCL smart -NYA chicken continue what more \gj EXCL smart-NYA chicken continue what more \ft wow, very good... a chicken, and what else? \ref 341 \id 442187101459210800 \begin 0:19:00 \sp CHIPIT \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt 1. taking a swan from the stable. 2. calling the swan a duck. \ref 342 \id 990899103851210800 \begin 0:19:01 \sp EXPLIK \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt repeating CHI. \ref 343 \id 164391103851210800 \begin 0:19:02 \sp EXPLIK \tx tros apa lagi? \pho tros ʔapa lagi \mb tros apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft and then, what else? \ref 344 \id 821084101459210800 \begin 0:19:03 \sp CHIPIT \tx sonoan dong. \pho sɔnɔwan dɔŋ \mb sono -an dong \ge there -AN DONG \gj there-AN DONG \ft move over there. \nt pushing the other animals so that CHI can put the swan beside them. \ref 345 \id 887804101500210800 \begin 0:19:06 \sp CHIPIT \tx duh, pusing, pusing, pusing. \pho du pusyiŋ pusyiŋ pusyiŋ \mb duh pusing pusing pusing \ge EXCL dizzy dizzy dizzy \gj EXCL dizzy dizzy dizzy \ft oh, I'm dizzy, dizzy, dizzy. \nt imitating the habit of an actress of a TV program "Gerhana". \ref 346 \id 529400103943210800 \begin 0:19:09 \sp CHIPIT \tx eh iya ya, tapi kan ni anaknya sapi. \pho ʔɛh ʔiya ya tapi kan ni naʔɲa sapi \mb eh iya ya tapi kan ni anak -nya sapi \ge EXCL yes yes but KAN this child -NYA cattle \gj EXCL yes yes but KAN this child-NYA cattle \ft oh yeah, that's right, but this is a calf. \nt holding the calf. \ref 347 \id 846747103944210800 \begin 0:19:17 \sp CHIPIT \tx deket sapi. \pho dəkət sapih \mb deket sapi \ge near cattle \gj near cattle \ft let me put it near the cow. \nt putting the calf beside the cow. \ref 348 \id 204929103944210800 \begin 0:19:21 \sp CHIPIT \tx Tante, sapinya beli dua ya, Tante? \pho tantə sapiɲa bəli duwa ya tatəh \mb Tante sapi -nya beli dua ya Tante \ge aunt cattle -NYA buy two yes aunt \gj aunt cattle-NYA buy two yes aunt \ft Auntie, did you buy two cows? \ref 349 \id 558493103944210800 \begin 0:19:24 \sp EXPLIK \tx sapinya xxx. \pho sapiɲa xxx \mb sapi -nya xxx \ge cattle -NYA xxx \gj cattle-NYA xxx \ft the cows xxx. \nt utterance unclear. \ref 350 \id 204009103944210800 \begin 0:19:28 \sp OPIPIT \tx hebat. \pho hɛbat \mb hebat \ge great \gj great \ft great. \ref 351 \id 388449103944210800 \begin 0:19:29 \sp CHIPIT \tx lha, hebat babi lu. \pho lah hɛbat babi lu \mb lha hebat babi lu \ge EXCL great pig 2 \gj EXCL great pig 2 \ft huh, your pig is great. \nt saying it sarcastically. \ref 352 \id 716897103945210800 \begin 0:19:33 \sp CHIPIT \tx ni juga babi deh. \pho ni juga babi dɛh \mb ni juga babi deh \ge this also pig DEH \gj this also pig DEH \ft this is also a pig. \nt taking the piglet from the stable. \ref 353 \id 315588103945210800 \begin 0:19:35 \sp OPIPIT \tx hah, babi? \pho hãh babi \mb hah babi \ge huh pig \gj huh pig \ft huh, a pig? \ref 354 \id 994079103945210800 \begin 0:19:36 \sp EXPLIK \tx Opi makannya kok gini sih? \pho ʔɔpi makaɲa kɔʔ gini si \mb Opi makan -nya kok gini sih \ge Opi eat -NYA KOK like.this SIH \gj Opi eat-NYA KOK like.this SIH \ft why do you eat like this? \nt giving comment to OPI who scatters the bread. \ref 355 \id 516697103945210800 \begin 0:19:38 \sp EXPLIK \tx kalo mo sekolah nanti nggak boleh begini. \pho kalɔʔ mo səkola nanti ŋgaʔ bole bəgini \mb kalo mo sekolah nanti nggak boleh begini \ge TOP want school later NEG may like.this \gj TOP want school later NEG may like.this \ft if you want to go to school, you should not do such things. \ref 356 \id 647649103946210800 \begin 0:19:42 \sp EXPLIK \tx nggak boleh berceceran gini. \pho ŋgaʔ bole bərcɛcɛran gini \mb nggak boleh ber- cecer -an gini \ge NEG may BER- scaterred -AN like.this \gj NEG may BER-scaterred-AN like.this \ft you should not scatter it like this. \ref 357 \id 161479103946210800 \begin 0:19:47 \sp CHIPIT \tx bener kan kata Ipit tadi? \pho bənəɾ kan kata ipit tadiʔ \mb bener kan kata Ipit tadi \ge true KAN word Ipit earlier \gj true KAN word Ipit earlier \ft what I told you before was correct, right? \ref 358 \id 191626103946210800 \begin 0:19:51 \sp CHIPIT \tx dikata. \pho dikataʔ \mb di- kata \ge DI- word \gj DI-word \ft I've told you. \ref 359 \id 173214103946210800 \begin 0:19:53 \sp CHIPIT \tx babi, anaknya babi. \pho babiʔ ʔanaʔɲa babih \mb babi anak -nya babi \ge pig child -NYA pig \gj pig child-NYA pig \ft the pig and the piglet. \nt putting the piglet beside the pig. \ref 360 \id 610791094743031103 \begin 0:19:55 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 361 \id 317392103946210800 \begin 0:19:59 \sp CHIPIT \tx sonoan sedikit. \pho sɔnɔwan sədikit \mb sono -an se- dikit \ge there -AN SE- a.little \gj there-AN SE-a.little \ft move over there a bit. \nt moving the pig so that CHI can put all the animals in a row. \ref 362 \id 725159103946210800 \begin 0:20:04 \sp CHIPIT \tx nih, kambing kasihan tuh. \pho nih kambiŋ kasiyan tɔh \mb nih kambing kasih -an tuh \ge this goat compassion -AN that \gj this goat compassion-AN that \ft look, how pitiful the goat is. \nt calling the sheep a goat. \ref 363 \id 439430110811111004 \begin 0:20:09 \sp CHIPIT \tx anaknya kok ditinggal. \pho ʔanakɲa kɔ ditiŋgal \mb anak -nya kok di- tinggal \ge child -NYA KOK DI- stay \gj child-NYA KOK DI-stay \ft she left the kid behind. \nt putting the lamb beside the sheep. \ref 364 \id 564724103947210800 \begin 0:20:11 \sp CHIPIT \tx kasihan, anaknya masih kecil. \pho kasiyan ʔanakɲa masi kəcil \mb kasih -an anak -nya masih kecil \ge compassion -AN child -NYA still small \gj compassion-AN child-NYA still small \ft it's sad, the kid is still young. \ref 365 \id 538166103947210800 \begin 0:20:12 \sp OPIPIT \tx in(i)... in(i)... ini apaan ni? \pho ʔin in ini ʔapaʔan ni \mb ini ini ini apa -an ni \ge this this this what -AN this \gj this this this what-AN this \ft what is this? \nt 1. stuttering. 2. touching the plastic bag of the toys. \ref 366 \id 576313103947210800 \begin 0:20:14 \sp OPIPIT \tx ker(tas)... ker(tas)... kertas dari mana nih? \pho kət kət kətas dari mana nih \mb kertas kertas kertas dari mana nih \ge paper paper paper from which this \gj paper paper paper from which this \ft where does the paper come from? \ref 367 \id 907959103947210800 \begin 0:20:18 \sp EXPLIK \tx plastiknya aja. \pho plastikɲa ʔaja \mb plastik -nya aja \ge plastic -NYA just \gj plastic-NYA just \ft just a plastic. \ref 368 \id 283806103947210800 \begin 0:20:43 \sp CHIPIT \tx ni ayam juga ya, Tante? \pho ni ʔayam juga ya tantəh \mb ni ayam juga ya Tante \ge this chicken also yes aunt \gj this chicken also yes aunt \ft is this also a chicken, Auntie? \nt holding the hen. \ref 369 \id 538147103948210800 \begin 0:20:45 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 370 \id 245540103948210800 \begin 0:20:45 \sp CHIPIT \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt showing the hen to EXP. \ref 371 \id 894881103948210800 \begin 0:20:46 \sp EXPLIK \tx o iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 372 \id 775173094927031103 \begin 0:20:47 \sp EXPLIK \tx taro di mana? \pho taro di mana \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where do you want to put it? \ref 373 \id 980468103948210800 \begin 0:20:49 \sp CHIPIT \tx berarti kalo ayam-ayam, deket-deketan. \pho bəɾati kalɔʔ ʔayamʔayam dəkətdəkətan \mb ber- arti kalo ayam - ayam deket - deket -an \ge BER- meaning TOP chicken - chicken near - near -AN \gj BER-meaning TOP RED-chicken RED.AN-near \ft it means that the chickens should be close to each other. \nt putting the hen beside the swan. \ref 374 \id 348971103948210800 \begin 0:20:54 \sp CHIPIT \tx ini bebek, inih. \pho ʔini bɛbɛk ʔinih \mb ini bebek inih \ge this duck this \gj this duck this \ft this is a duck. \nt holding a chick. \ref 375 \id 471017103948210800 \begin 0:20:56 \sp EXPLIK \tx itu, apa namanya? \pho ʔitu ʔapa namaɲa \mb itu apa nama -nya \ge that what name -NYA \gj that what name-NYA \ft what is that? \ref 376 \id 603830103949210800 \begin 0:20:57 \sp CHIPIT \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 377 \id 786808103949210800 \begin 0:20:59 \sp EXPLIK \tx anak a(yam)... \pho ʔanak ʔa \mb anak ayam \ge child chicken \gj child chicken \ft that's a chick... \nt giving cue to CHI. \ref 378 \id 810577103949210800 \begin 0:21:00 \sp CHIPIT \tx ...(a)yam. \pho yam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft ...chick. \nt successfully getting the cue and continuing what EXP said. \ref 379 \id 687721103950210800 \begin 0:21:01 \sp EXPLIK \tx he-em, anak ayam. \pho hmʔm ʔanaʔ ʔayam \mb he-em anak ayam \ge uh-huh child chicken \gj uh-huh child chicken \ft uh-huh, a chick. \ref 380 \id 443276103950210800 \begin 0:21:03 \sp CHIPIT \tx ayamnya mana? \pho ʔayamɲa manah \mb ayam -nya mana \ge chicken -NYA which \gj chicken-NYA which \ft where is the chicken? \ref 381 \id 555006103950210800 \begin 0:21:05 \sp CHIPIT \tx ni kasihan nih, anaknya jatoh. \pho ni kasiyan ni ʔanaʔɲa jatɔh \mb ni kasih -an nih anak -nya jatoh \ge this compassion -AN this child -NYA fall \gj this compassion-AN this child-NYA fall \ft how sad, the chick has fallen. \nt putting the chick beside the chicken. \ref 382 \id 997028103950210800 \begin 0:21:10 \sp CHIPIT \tx 'Mama, jangan atoh.' \pho mama jaŋan ʔatɔh \mb Mama jangan atoh \ge mommy don't fall \gj mommy don't fall \ft 'Mommy, don't fall.' \nt pretending to be a sheep talking to her mommy. \ref 383 \id 568333103951210800 \begin 0:21:24 \sp CHIPIT \tx udah deh. \pho ʔuda dɛh \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft it's finished. \ref 384 \id 887596103951210800 \begin 0:21:29 \sp CHIPIT \tx ini di sini, kelonin. \pho ʔini di sini kəlɔnin \mb ini di sini kelon -in \ge this LOC here lie.down.with -IN \gj this LOC here lie.down.with-IN \ft these should be here, tuck him in. \nt putting the pig and the piglet inside the stable. \ref 385 \id 952462103951210800 \begin 0:21:34 \sp CHIPIT \tx teros kebo... \pho təos kəboʔ \mb teros kebo \ge continue water.buffalo \gj continue water.buffalo \ft and then the water buffalo... \ref 386 \id 348057103951210800 \begin 0:21:38 \sp CHIPIT \tx dah, ganti. \pho dah gatiʔ \mb dah ganti \ge PFCT change \gj PFCT change \ft okay, change it. \nt moving the pig and the piglet into another room of the stable. \ref 387 \id 410764103951210800 \begin 0:21:42 \sp CHIPIT \tx dia di sini, anaknya di sini. \pho dya di sini ʔanaʔɲa di siniʰ \mb dia di sini anak -nya di sini \ge 3 LOC here child -NYA LOC here \gj 3 LOC here child-NYA LOC here \ft I'm putting her here, and the piglet here. \nt referring to the pig and the piglet. \ref 388 \id 431455103952210800 \begin 0:21:46 \sp CHIPIT \tx dia di sini, anaknya di sini. \pho diya di sini ʔanaʔɲa di sini \mb dia di sini anak -nya di sini \ge 3 LOC here child -NYA LOC here \gj 3 LOC here child-NYA LOC here \ft I'm putting her over here, and the calf here. \nt putting the cow and the calf side by side inside the stable. \ref 389 \id 773398103952210800 \begin 0:21:55 \sp EXPLIK \tx weh, pada tidur semua. \pho wəh pada tidor səmuwa \mb weh pada tidur semua \ge EXCL PL lie.down all \gj EXCL PL lie.down all \ft wow, all of them are sleeping. \nt referring to the animals. \ref 390 \id 427731103952210800 \begin 0:21:58 \sp CHIPIT \tx di sini, anaknya di sini. \pho di sini ʔanakɲa di siniʰ \mb di sini anak -nya di sini \ge LOC here child -NYA LOC here \gj LOC here child-NYA LOC here \ft over here and the lamb here. \nt putting the sheep and the lamb inside the stable. \ref 391 \id 139436095749031103 \begin 0:22:05 \sp EXPLIK \tx pinternya. \pho pintərɲaː \mb pinter -nya \ge smart -NYA \gj smart-NYA \ft very good. \ref 392 \id 283540103952210800 \begin 0:22:05 \sp CHIPIT \tx di sini... \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here... \nt putting the deer inside the stable. \ref 393 \id 569539103952210800 \begin 0:22:05 \sp EXPLIK \tx kamarnya sendiri-sendiri, ya? \pho kamarɲa səndirisəndiri ya \mb kamar -nya sendiri - sendiri ya \ge room -NYA SE-self - SE-self yes \gj room-NYA RED-SE-self yes \ft they have their own room, right? \nt referring to the animals. \ref 394 \id 464565103953210800 \begin 0:22:11 \sp CHIPIT \tx babi... apa ya? \pho babi ʔapa ya \mb babi apa ya \ge pig what yes \gj pig what yes \ft a pig... what shall I do? \ref 395 \id 159718103953210800 \begin 0:22:15 \sp CHIPIT \tx berarti di sini, di sini, di sini, sama di sini. \pho bəlati di siniʰ di sini di sini sama di sini \mb ber- arti di sini di sini di sini sama di sini \ge BER- meaning LOC here LOC here LOC here with LOC here \gj BER-meaning LOC here LOC here LOC here with LOC here \ft that means one here, here, here, and here. \nt moving the pig and putting the swan, the panda and the hen inside the stable. \ref 396 \id 286080103953210800 \begin 0:22:28 \sp CHIPIT \tx yang dua ini... di sini sama di sini. \pho yaŋ duwa ʔini di sɪnɪ sama di sɪnɪh \mb yang dua ini di sini sama di sini \ge REL two this LOC here with LOC here \gj REL two this LOC here with LOC here \ft these two here... one here and one here. \nt putting the chick and the cock inside the stable. \ref 397 \id 951683103954210800 \begin 0:22:36 \sp CHIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 398 \id 760422103954210800 \begin 0:22:36 \sp OPIPIT \tx dah, pas. \pho da pas \mb dah pas \ge PFCT precise \gj PFCT precise \ft okay, it fits. \nt referring to the room and the animals. \ref 399 \id 128695103954210800 \begin 0:22:39 \sp CHIPIT \tx tutup, lalu digini... \pho tutup lalu digini \mb tutup lalu di- gini \ge shut pass DI- like.this \gj shut pass DI-like.this \ft close it, and then do this... \nt closing the front part of the stable and attaching the velcro. \ref 400 \id 889261103954210800 \begin 0:22:45 \sp EXPLIK \tx o, udah malem, ditutup? \pho ʔo uda maləm ditutop \mb o udah malem di- tutup \ge EXCL PFCT night DI- shut \gj EXCL PFCT night DI-shut \ft oh, it's already dark and you close it, right? \ref 401 \id 510619101839031103 \begin 0:22:49 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 402 \id 369652103644220800 \begin 0:22:52 \sp CHIPIT \tx kok ini xxx jatoh kalo dibuka? \pho kɔʔ ʔini xxx jatoh kalo dibukaʔ \mb kok ini xxx jatoh kalo di- buka \ge KOK this xxx fall TOP DI- open \gj KOK this xxx fall TOP DI-open \ft why does it xxx fall if we open it? \nt interrupted. \ref 403 \id 657196103644220800 \begin 0:22:57 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 404 \id 290746103955210800 \begin 0:23:03 \sp CHIPIT \tx kaya gini. \pho kaya gini \mb kaya gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \nt pointing at the door of the stable. \ref 405 \id 175938103955210800 \begin 0:23:05 \sp CHIPIT \tx ku tau xxx apa ini xxx, ya kan Tante? \pho ku tau xxx ʔapa ʔini jəbolwanai ya kan tatə h \mb ku tau xxx apa ini xxx ya kan Tante \ge 1SG know xxx what this xxx yes KAN aunt \gj 1SG know xxx what this xxx yes KAN aunt \ft I know what it is, xxx isn't it, Auntie? \nt utterance unclear. \ref 406 \id 192193103955210800 \begin 0:23:13 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 407 \id 566461103830220800 \begin 0:23:17 \sp CHIPIT \tx Opi makannya nggak dihabisin. \pho ʔɔpi makaɲa ŋgaʔ dihabisin \mb Opi makan -nya nggak di- habis -in \ge Opi eat -NYA NEG DI- finished -IN \gj Opi eat-NYA NEG DI-finished-IN \ft Opi didn't finish his food. \ref 408 \id 929527103830220800 \begin 0:23:20 \sp CHIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 409 \id 191470102220031103 \begin 0:23:24 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 410 \id 247494102302031103 \begin 0:23:28 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 411 \id 232133103809220800 \begin 0:23:31 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 412 \id 436699102312031103 \begin 0:23:34 \sp CHIPIT \tx anaknya padahal. \mb anak -nya padahal \ge child -NYA in.fact \gj child-NYA in.fact \ft in fact it's the kid. \nt attaching the velcro. \ref 413 \id 399412103956210800 \begin 0:23:39 \sp CHIPIT \tx hey, buka ayo. \pho ʔɛi bukaʔ ʔayo \mb hey buka ayo \ge hey open AYO \gj hey open AYO \ft hey, let's open it. \nt referring to the stable. \ref 414 \id 439504103956210800 \begin 0:23:43 \sp CHIPIT \tx susah amat. \pho susah ʔamat \mb susah amat \ge difficult very \gj difficult very \ft it's very difficult. \nt opening the front part of the stable. \ref 415 \id 159415103956210800 \begin 0:23:44 \sp CHIPIT \tx anaknya pengin pipis. \pho ʔanaʔɲa pəŋən pipis \mb anak -nya pengin pipis \ge child -NYA want pee \gj child-NYA want pee \ft the kid wants to pee. \nt putting the lamb outside. \ref 416 \id 592010103956210800 \begin 0:23:47 \sp EXPLIK \tx mo pipis? \pho mo pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft do you want to pee? \ref 417 \id 125833103957210800 \begin 0:23:48 \sp CHIPIT \tx mo pipis. \pho mo pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft he wants to pee. \nt putting the chick outside. \ref 418 \id 488043103957210800 \begin 0:23:49 \sp EXPLIK \tx o, yang mo pipis yang mana? \pho ʔo yaŋ mo pipis yaŋ mana \mb o yang mo pipis yang mana \ge EXCL REL want pee REL which \gj EXCL REL want pee REL which \ft oh, which one wants to pee? \ref 419 \id 472832103958210800 \begin 0:23:53 \sp CHIPIT \tx inih sama inih. \pho ʔinih sama ʔinih \mb inih sama inih \ge this with this \gj this with this \ft this one and this one. \nt taking out the hen and the piglet. \ref 420 \id 494823103958210800 \begin 0:24:01 \sp CHIPIT \tx inih... anaknya kambing... ini udah. \pho ʔinih ʔanakɲa kambiŋ ʔini udah \mb inih anak -nya kambing ini udah \ge this child -NYA goat this PFCT \gj this child-NYA goat this PFCT \ft this one... the kid... oh here it is. \nt checking whether CHI has taken the lamb out or not. \ref 421 \id 207000103958210800 \begin 0:24:04 \sp CHIPIT \tx udah semua. \pho ʔuda səmuwa \mb udah semua \ge PFCT all \gj PFCT all \ft I have all of them. \ref 422 \id 981326104217220800 \begin 0:24:06 \sp CHIPIT \tx tinggal ini xxx. \pho tiŋgal ʔini dibəkanabu \mb tinggal ini xxx \ge stay this xxx \gj stay this xxx \ft there is only this... \nt 1. utterance unclear. 2. taking the swan out. \ref 423 \id 297389141023111004 \begin 0:24:13 \sp CHIPIT \tx xx udah, cst. \pho xx ʔudah cst \mb xx udah cst \ge xx PFCT IMIT \gj xx PFCT IMIT \ft xx okay, psst. \nt imitating peeing sound. \ref 424 \id 371189104217220800 \begin 0:24:23 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering s.t. while putting the animals back into the stable. \ref 425 \id 389718104319220800 \begin 0:24:25 \sp EXPLIK \tx o, gitu. \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that? \ref 426 \id 412425104319220800 \begin 0:24:26 \sp CHIPIT \tx begitu. \pho bəgitu \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 427 \id 632741103959210800 \begin 0:24:28 \sp EXPLIK \tx kan itu da kolamnya, itu ada kolamnya. \pho kan ʔitu da kɔlamɲa ʔitu ʔada kɔlamɲa \mb kan itu da kolam -nya itu ada kolam -nya \ge KAN that exist pool -NYA that exist pool -NYA \gj KAN that exist pool-NYA that exist pool-NYA \ft there is a pond, that's the pond. \nt pointing at the pond on the corner of the yard. \ref 428 \id 437039104429220800 \begin 0:24:30 \sp EXPLIK \tx bebeknya xxx. \pho bɛbɛkɲa xxx \mb bebek -nya xxx \ge duck -NYA xxx \gj duck-NYA xxx \ft the duck xxx. \nt utterance unclear. \ref 429 \id 124582104429220800 \begin 0:24:35 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 430 \id 366313104000210800 \begin 0:24:40 \sp CHIPIT \tx buat bebek. \pho buwat bɛbɛk \mb buat bebek \ge for duck \gj for duck \ft it's for the duck. \nt putting the swan in the pond. \ref 431 \id 327814104000210800 \begin 0:24:41 \sp EXPLIK \tx he-em, bebeknya berenangnya di situ. \pho hmʔm bɛbɛkɲa bərənaŋɲa di situ \mb he-em bebek -nya be- renang -nya di situ \ge uh-huh duck -NYA BER- swim -NYA LOC there \gj uh-huh duck-NYA BER-swim-NYA LOC there \ft uh-huh, the duck is swimming there. \nt referring to the pond. \ref 432 \id 377425104000210800 \begin 0:24:46 \sp OPIPIT \tx lagi malem. \pho lagi maləm \mb lagi malem \ge more night \gj more night \ft it's night time. \ref 433 \id 983215085150230800 \begin 0:24:48 \sp CHIPIT \tx 'tidur dulu, ya?' \pho tidul dulu ya \mb tidur dulu ya \ge lie.down before yes \gj lie.down before yes \ft 'I'm going to sleep, okay?' \nt pretending to be one of the animals. \ref 434 \id 617100085150230800 \begin 0:24:50 \sp CHIPIT \tx 'bye...' \pho bai \mb bye \ge bye \gj bye \ft 'bye...' \nt pretending to be one of the animals. \ref 435 \id 703614104000210800 \begin 0:24:52 \sp CHIPIT \tx 'bye juga.' \pho bɛi jugaʔ \mb bye juga \ge bye also \gj bye also \ft 'bye...' \nt pretending to be one of the animals. \ref 436 \id 252728104001210800 \begin 0:24:58 \sp EXPLIK \tx ngomong Inggris ya, ngomong Inggris, ya? \pho ŋɔmɔŋ ʔiŋgris ya ŋɔmɔŋ ʔiŋgris ya \mb ng- omong Inggris ya ng- omong Inggris ya \ge N- speak English yes N- speak English yes \gj N-speak English yes N-speak English yes \ft are you speaking English, are you speaking English? \ref 437 \id 923623104002210800 \begin 0:25:03 \sp EXPLIK \tx keren banget, ngomong Inggris. \pho kərɛn baŋət ŋɔmɔŋ ʔiŋgris \mb keren banget ng- omong Inggris \ge neat very N- speak English \gj neat very N-speak English \ft how cool, speaking English. \ref 438 \id 758319104002210800 \begin 0:25:06 \sp CHIPIT \tx 'bye juga.' \pho bei juge \mb bye juga \ge bye also \gj bye also \ft 'bye...' \nt pretending to be one of the animals. \ref 439 \id 781520104002210800 \begin 0:25:08 \sp EXPLIK \tx goodbye. \pho gutbaːe \mb goodbye \ge goodbye \gj goodbye \ft goodbye. \ref 440 \id 126367104002210800 \begin 0:25:14 \sp CHIPIT \tx ntar, berenangnya ntar pagi. \pho tal bələnaŋɲa tal pagi \mb ntar be- renang -nya ntar pagi \ge moment BER- swim -NYA moment morning \gj moment BER-swim-NYA moment morning \ft later, they will swim tomorrow morning. \nt referring to the animals. \ref 441 \id 465329104003210800 \begin 0:25:17 \sp CHIPIT \tx hey, lu ngapain lu ikut-ikut lu, Pi? \pho hei lu napain lu kutikut lu piʔ \mb hey lu ng- apa -in lu ikut - ikut lu Pi \ge hey 2 N- what -IN 2 follow - follow 2 TRU-Opi \gj hey 2 N-what-IN 2 RED-follow 2 TRU-Opi \ft hey, why are you doing the same thing? \nt talking to OPI who is lying down in front of the stable. \ref 442 \id 402696104003210800 \begin 0:25:21 \sp CHIPIT \tx mo pipis. \pho mo pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft I want to pee. \ref 443 \id 717969104004210800 \begin 0:25:22 \sp EXPLIK \tx mo pipis, Dek? \pho mo pipis deʔ \mb mo pipis Dek \ge want pee TRU-younger.sibling \gj want pee TRU-younger.sibling \ft do you want to pee? \ref 444 \id 318142104004210800 \begin 0:25:25 \sp EXPLIK \tx xxx Tante. \pho səbən tantə \mb xxx Tante \ge xxx aunt \gj xxx aunt \ft xxx Aunt. \nt utterance unclear. \ref 445 \id 723107104004210800 \begin 0:25:26 \sp CHIPIT \tx aku swempaknya warna apah? \pho ʔaku sɛpakɲa wana apah \mb aku swempak -nya warna apah \ge 1SG bathing.suit -NYA color what \gj 1SG bathing.suit-NYA color what \ft what is the color of my bathing suit? \ref 446 \id 586515104005210800 \begin 0:25:29 \sp EXPLIK \tx hitam? \pho hitam \mb hitam \ge black \gj black \ft black? \ref 447 \id 510402132956290800 \begin 0:25:31 \sp CHIPIT \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 448 \id 144303132956290800 \begin 0:25:31 \sp CHIPIT \tx 0. \nt lowering pants so that EXP can see CHI's panties. \ref 449 \id 714846104005210800 \begin 0:25:32 \sp EXPLIK \tx lho. \pho lo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt looking at CHI's panties. \ref 450 \id 941166104005210800 \begin 0:25:33 \sp CHIPIT \tx orange. \pho ʔɔlɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft it's orange. \ref 451 \id 401861104006210800 \begin 0:25:33 \sp EXPLIK \tx iya, orange. \pho ʔiyaʔ ʔɔrɛns \mb iya orange \ge yes orange \gj yes orange \ft right, orange. \ref 452 \id 199329104006210800 \begin 0:25:35 \sp EXPLIK \tx sini Nak, sini Nak! \pho sini naʔ sini naʔ \mb sini Nak sini Nak \ge here TRU-child here TRU-child \gj here TRU-child here TRU-child \ft here, Girl, come here! \nt asking CHI to go to the bathroom. \ref 453 \id 929639104007210800 \begin 0:25:36 \sp CHIPIT \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \nt asking OPI not to touch her while she's going to the bathroom. \ref 454 \id 160799104007210800 \begin 0:25:39 \sp EXPLIK \tx kirain Tante biru. \pho kiraʔin tantə biru \mb kira -in Tante biru \ge reckon -IN aunt blue \gj reckon-IN aunt blue \ft I thought it was blue. \ref 455 \id 458014110257210800 \begin 0:25:40 \sp CHIPIT \tx ah, nanti ininya digini kan, besok kan... 'yang, digoyang-goyang, dangdut xx'. \pho ʔah natiʔ ʔiniɲa digini kan bɛsok kan yaŋ digɔyaŋgɔyaŋ dandut cəkɔwɛk \mb ah nanti ini -nya di- gini kan besok kan yang di- goyang - goyang dangdut xx \ge AH later this -NYA DI- like.this KAN tomorrow KAN REL DI- shaky - shaky k.o.music xx \gj AH later this-NYA DI-like.this KAN tomorrow KAN REL DI-RED-shaky k.o.music xx \ft well, I will make it like this, right, because tomorrow I will be 'yang, digoyang-goyang, dangdut cekowek'. \nt reference unclear. \ref 456 \id 760982110257210800 \begin 0:25:52 \sp EXPLIK \tx sapa sih yang ngajarin nyanyi itu? \pho sapa se yaŋ ŋajarin ɲaɲi itu \mb sapa sih yang ng- ajar -in nyanyi itu \ge who SIH REL N- teach -IN sing that \gj who SIH REL N-teach-IN sing that \ft who taught you the song? \ref 457 \id 704874103054031103 \begin 0:25:55 \sp EXPLIK \tx yang ngajarin xxx? \pho yaŋ ŋajarin xxx \mb yang ng- ajar -in xxx \ge REL N- teach -IN xxx \gj REL N-teach-IN xxx \ft who taught you xxx? \ref 458 \id 552870110257210800 \begin 0:25:56 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted because CHI is in the bathroom. \ref 459 \id 741423103330031103 \begin 0:27:16 \sp CHIPIT \tx ...sampe sini. \pho sape sini \mb sampe sini \ge arrive here \gj arrive here \ft ...until here. \ref 460 \id 313761103529031103 \begin 0:27:16 \sp EXPLIK \tx hmm, kalo sampe sini xxx. \pho m kalo sampɛ sini xxx \mb hmm kalo sampe sini xxx \ge oh TOP arrive here xxx \gj oh TOP arrive here xxx \ft oh, if it's here xxx. \ref 461 \id 899170103631031103 \begin 0:27:20 \sp CHIPIT \tx ah, Ipit kalo xxx, kok nggak xxx begini? \pho ʔah ʔipit kalo xxx koʔ ŋga xxx bəgini \mb ah Ipit kalo xxx kok nggak xxx begini \ge EXCL Ipit TOP xxx KOK NEG xxx like.this \gj EXCL Ipit TOP xxx KOK NEG xxx like.this \ft if I xxx, why xxx not like this? \ref 462 \id 179437103818031103 \begin 0:27:36 \sp EXPLIK \tx xxx Tante sakit sekali. \pho xxx tantə saket səkaliː \mb xxx Tante sakit se- kali \ge xxx aunt hurt SE- very \gj xxx aunt hurt SE-very \ft xxx really hurts me. \nt reference unclear. \ref 463 \id 503596103929031103 \begin 0:27:38 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 464 \id 211311110257210800 \begin 0:27:46 \sp CHIPIT \tx kan xxx kan, amin, kukuruyuk. \pho kan amu kan ʔamin kukuluyuk \mb kan xxx kan amin kukuruyuk \ge KAN xxx KAN amen cock-a-doodle-doo \gj KAN xxx KAN amen cock-a-doodle-doo \ft it's xxx, amen, cock-a-doodle-doo. \nt 1. utterance unclear. 2. opening the stable. \ref 465 \id 956906104028031103 \begin 0:27:51 \sp OPIPIT \tx kalo mo makan kan xxx. \pho kalo mo makan kan xxx \mb kalo mo makan kan xxx \ge TOP want eat KAN xxx \gj TOP want eat KAN xxx \ft if we want to eat xxx. \ref 466 \id 351790104324031103 \begin 0:27:55 \sp EXPLIK \tx felem xxx. \pho feləm xxx \mb felem xxx \ge film xxx \gj film xxx \ft the film xxx. \ref 467 \id 719237110258210800 \begin 0:27:55 \sp CHIPIT \tx filem... filem... \pho filəm filəm \mb filem filem \ge film film \gj film film \ft film... film... \nt 1. interrupted. 2. reference unclear. \ref 468 \id 153656104428031103 \begin 0:27:59 \sp CHIPIT \tx lha? \pho lah \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \nt trying to attach the velcro. \ref 469 \id 726074151331111004 \begin 0:28:02 \sp AUX \tx 0. \nt 1. interrupted because EXP is answering a phone call. 2. video stops for unknown period of time. \ref 470 \id 100633104534031103 \begin 0:28:03 \sp OPIPIT \tx mana bebek? \pho mana bɛbɛk \mb mana bebek \ge which duck \gj which duck \ft where's the duck? \ref 471 \id 282493110258210800 \begin 0:28:04 \sp OPIPIT \tx no bebek. \pho nɔ bəbək \mb no bebek \ge there duck \gj there duck \ft that's the duck. \nt pointing at the duck in the stable. \ref 472 \id 969076110259210800 \begin 0:28:06 \sp EXPLIK \tx wa, pada mandi semua, ya? \pho wa pada mandi səmuwa ya \mb wa pada mandi semua ya \ge EXCL PL bathe all yes \gj EXCL PL bathe all yes \ft wow, all of them are taking a bath, right? \nt referring to the animals in the pond. \ref 473 \id 586711110259210800 \begin 0:28:09 \sp CHIPIT \tx byur. \pho byu \mb byur \ge IMIT \gj IMIT \ft splash. \nt 1. pretending to bathe the animals. 2. imitating splashing sound. \ref 474 \id 161170110259210800 \begin 0:28:13 \sp EXPLIK \tx wa. \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 475 \id 385716110259210800 \begin 0:28:15 \sp CHIPIT \tx tar ganti yang ini. \pho ta ganti yaŋ ʔini \mb tar ganti yang ini \ge moment change REL this \gj moment change REL this \ft next is their turn. \nt referring to the turn of the other animals to take a bath. \ref 476 \id 646063110300210800 \begin 0:28:19 \sp OPIPIT \tx kebo dulu, Pit. \pho kəbɔ dulu pit \mb kebo dulu Pit \ge water.buffalo before TRU-Pipit \gj water.buffalo before TRU-Pipit \ft the water buffalo first, Pit. \ref 477 \id 493838110300210800 \begin 0:28:22 \sp OPIPIT \tx yang besar dulu. \pho yaŋ bəsar dulu \mb yang besar dulu \ge REL big before \gj REL big before \ft first the big one. \ref 478 \id 748467110300210800 \begin 0:28:23 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 479 \id 797918110300210800 \begin 0:28:27 \sp CHIPIT \tx aow, eh, ini untuk apa ni? \pho ʔaow ʔɛh ʔini ʔutuk ʔapa ni \mb aow eh ini untuk apa ni \ge EXCL EXCL this for what this \gj EXCL EXCL this for what this \ft hey, what's this for? \nt 1. utterance unclear. 2. pointing at the path in front of the stable. \ref 480 \id 330025110301210800 \begin 0:28:30 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 481 \id 332023102821121004 \begin 0:28:34 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 482 \id 645496110301210800 \begin 0:28:46 \sp CHIPIT \tx kayak jalanan kereta aja. \pho kay jalanan kəlɛta ʔaja \mb kayak jalan -an kereta aja \ge like street -AN train just \gj like street-AN train just \ft it's just like a railway track. \nt 1. referring to the path at the yard. 2. making the sheep walk on the path. \ref 483 \id 862597110301210800 \begin 0:28:52 \sp CHIPIT \tx di sini kalo yang kecil... seupil. \pho di sini kalɔ yaŋ kəcil səʔupil \mb di sini kalo yang kecil se- upil \ge LOC here TOP REL small SE- snot \gj LOC here TOP REL small SE-snot \ft the small ones should be here... the tiny one. \nt putting the chick inside the stable. \ref 484 \id 189476110301210800 \begin 0:29:05 \sp CHIPIT \tx P I Pi. \pho pi ʔi pi \mb P I Pi \ge P I TRU-Pipit \gj P I TRU-Pipit \ft P I Pi. \nt spelling her name. \ref 485 \id 930273110302210800 \begin 0:29:10 \sp CHIPIT \tx sekarang ganti yang ini. \pho səkalaŋ ganti yaŋ ʔini \mb sekarang ganti yang ini \ge now change REL this \gj now change REL this \ft now, it's his turn. \nt taking the sheep outside, putting it into the pond. \ref 486 \id 921043110302210800 \begin 0:29:14 \sp CHIPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 487 \id 927722103732121004 \begin 0:29:17 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 488 \id 728144101255201004 \begin 0:29:17 \sp CHIPIT \tx ngebut. \pho ŋəbut \mb ng- kebut \ge N- speed \gj N-speed \ft racing. \nt making the sheep walk on the path, putting it inside the stable. \ref 489 \id 747646125503280800 \begin 0:29:24 \sp CHIPIT \tx ganti ni, ganti ni. \pho gantiʔ ni gantiʔ ni \mb ganti ni ganti ni \ge change this change this \gj change this change this \ft it's his turn, it's his turn. \nt taking the cow, putting it in the pond. \ref 490 \id 502600125503280800 \begin 0:29:29 \sp CHIPIT \tx nggak muat. \pho ŋgaʔ muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft he doesn't fit. \nt cow doesn't fit in the pond. \ref 491 \id 807789110302210800 \begin 0:29:30 \sp EXPLIK \tx kolamnya nggak muat? \pho kɔlamɲa ŋgaʔ muwat \mb kolam -nya nggak muat \ge pool -NYA NEG contain \gj pool-NYA NEG contain \ft is the pond not big enough? \ref 492 \id 624607110303210800 \begin 0:29:32 \sp CHIPIT \tx byur byur, prot prot prot prot, boo. \pho byul byul plɔt plɔt plɔt plɔt bo \mb byur byur prot prot prot prot boo \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft splash, splash, splash, splash, splash, splash, moo. \nt 1. pretending to bathe the cow. 2. imitating splashing sound. 3. imitating cow sound. \ref 493 \id 795849110303210800 \begin 0:29:40 \sp CHIPIT \tx ngeng. \pho ŋɛhɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt 1. making the cow walk on the path. 2. imitating car sound. \ref 494 \id 845480105143031103 \begin 0:29:43 \sp OPIPIT \tx nggak muat. \pho ŋga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft he doesn't fit. \nt laughing. \ref 495 \id 659908110303210800 \begin 0:29:45 \sp CHIPIT \tx ni di sini tu, ah. \pho ni di sini tu ʔah \mb ni di sini tu ah \ge this LOC here that EXCL \gj this LOC here that EXCL \ft uh, this one should be here. \nt moving the lamb into another room of the stable. \ref 496 \id 992565110303210800 \begin 0:29:48 \sp OPIPIT \tx no, no, anak bayinya belom. \pho nɔ nɔʰ ʔanak bayiɲa bəlom \mb no no anak bayi -nya belom \ge there there child baby -NYA not.yet \gj there there child baby-NYA not.yet \ft look, the baby hasn't taken a bath yet. \nt pointing at the panda. \ref 497 \id 352181110304210800 \begin 0:29:52 \sp CHIPIT \tx bayinya mana? \pho beʔiɲa mana \mb bayi -nya mana \ge baby -NYA which \gj baby-NYA which \ft where is the baby? \ref 498 \id 417829110304210800 \begin 0:29:54 \sp OPIPIT \tx no, yang ini belom. \pho nɔʔ yaŋ ini bəlom \mb no yang ini belom \ge there REL this not.yet \gj there REL this not.yet \ft there, this one has not taken a bath yet. \nt taking the panda. \ref 499 \id 371454110304210800 \begin 0:29:56 \sp CHIPIT \tx lha, ini mah bukan anak bayinya ya Tante, ya? \pho la ʔini ma bukan ʔanak bayiɲa ya tantə yaʔ \mb lha ini mah bukan anak bayi -nya ya Tante ya \ge EXCL this MAH NEG child baby -NYA yes aunt yes \gj EXCL this MAH NEG child baby-NYA yes aunt yes \ft hey, this is not the baby, is it, Auntie? \ref 500 \id 346020110305210800 \begin 0:30:00 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 501 \id 507042110308031103 \begin 0:30:02 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the toy pig. \ref 502 \id 376535110305210800 \begin 0:30:03 \sp OPIPIT \tx pan(da)... \pho pan \mb panda \ge panda \gj panda \ft panda. \nt giving cue to CHI. \ref 503 \id 154909134339220800 \begin 0:30:07 \sp CHIPIT \tx 'pande' bahasa Jawanye. \pho pande basa jawaɲɛ \mb pande bahasa Jawa -nye \ge NW language Java -NYE \gj NW language Java-NYE \ft it's 'pande' in Javanese. \nt word game. \ref 504 \id 344274105300121004 \begin 0:30:10 \sp CHIPIT \tx ya nggak, ya nggak? \pho ya ŋgaʔ ya ŋgaʔ \mb ya nggak ya nggak \ge yes NEG yes NEG \gj yes NEG yes NEG \ft am I right, am I right? \ref 505 \id 986470134417220800 \begin 0:30:13 \sp OPIPIT \tx cium. \pho ciyum \mb cium \ge kiss \gj kiss \ft kissing. \ref 506 \id 372926110432031103 \begin 0:30:15 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 507 \id 433053134418220800 \begin 0:30:16 \sp EXPLIK \tx yang itu tu. \pho yaŋ ʔitu tu \mb yang itu tu \ge REL that that \gj REL that that \ft that one. \nt reference unclear. \ref 508 \id 583368110305210800 \begin 0:30:19 \sp CHIPIT \tx xxx yang kayak gini. \pho halamɛɲa yaŋ kaya gini \mb xxx yang kayak gini \ge xxx REL like like.this \gj xxx REL like like.this \ft xxx is like this. \nt utterance unclear. \ref 509 \id 609376110309210800 \begin 0:30:22 \sp CHIPIT \tx ih... \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt reference unclear. \ref 510 \id 774127110542031103 \begin 0:30:22 \sp EXPLIK \tx warnanya item gitu? \pho warnaɲa ʔitəm gitu \mb warna -nya item gitu \ge color -NYA black like.that \gj color-NYA black like.that \ft is it black? \ref 511 \id 733522105828121004 \begin 0:30:24 \sp CHIPIT \tx ih, geli, ih. \pho ʔiːʰ gəliʔ ʔiːh \mb ih geli ih \ge EXCL ticklish EXCL \gj EXCL ticklish EXCL \ft ah, it's ticklish, ah. \ref 512 \id 393356110310210800 \begin 0:30:29 \sp CHIPIT \tx 'warna-warni, hi...' \pho wanawani hiː \mb warna-warni hi \ge MUTRED-color IMIT \gj MUTRED-color IMIT \ft 'warna-warni, he...' \nt imitating the slogan of the TV program 'Warna-warni'. \ref 513 \id 540651123629031103 \begin 0:30:32 \sp OPIPIT \tx brr... \pho brː \mb brr \ge IMIT \gj IMIT \ft brr... \ref 514 \id 351606110310210800 \begin 0:30:33 \sp CHIPIT \tx eh xxx, eh ya, belom jalan ya, lupa ogut. \pho ʔɛ xxx ʔɛ ya bɛlom jalan ya lupaʔ ʔagut \mb eh xxx eh ya belom jalan ya lupa ogut \ge EXCL xxx EXCL yes not.yet walk yes forget 1SG \gj EXCL xxx EXCL yes not.yet walk yes forget 1SG \ft hey xxx oh yeah, he has not walked yet, I forgot. \nt 1. interrupted. 2. making the panda walk. 3. laying the panda down inside the stable. \ref 515 \id 653356110310210800 \begin 0:30:41 \sp CHIPIT \tx aku juga mo tidur. \pho ʔaku juga mo tiduɾ \mb aku juga mo tidur \ge 1SG also want lie.down \gj 1SG also want lie.down \ft I also want to sleep. \nt lying herself down on the animals. \ref 516 \id 678926110310210800 \begin 0:30:42 \sp OPIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 517 \id 231173110313210800 \begin 0:30:44 \sp EXPLIK \tx xxx juga tidur. \pho xxx juga tidur \mb xxx juga tidur \ge xxx also lie.down \gj xxx also lie.down \ft xxx also sleep. \nt repeating what CHI said. \ref 518 \id 637032110313210800 \begin 0:30:47 \sp CHIPIT \tx skarang udah sore. \pho skaɾaŋ ʔudah soɾe \mb skarang udah sore \ge now PFCT late.afternoon \gj now PFCT late.afternoon \ft it's afternoon now. \ref 519 \id 632918134925220800 \begin 0:30:50 \sp OPIPIT \tx makan, makan. \pho makan makan \mb makan makan \ge eat eat \gj eat eat \ft eat, eat. \nt =it's time to eat. \ref 520 \id 406538130343280800 \begin 0:30:53 \sp CHIPIT \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 521 \id 503254130343280800 \begin 0:30:55 \sp CHIPIT \tx 0. \nt making the lamb walk on the path. \ref 522 \id 958958135002220800 \begin 0:30:57 \sp OPIPIT \tx it, ngebut dong Pit. \pho ʔiːt ŋəbut dɔŋ pit \mb it ng- kebut dong Pit \ge IMIT N- speed DONG TRU-Pipit \gj IMIT N-speed DONG TRU-Pipit \ft oh, let him move fast, Pit. \nt giving comment to how CHI make the lamb walk. \ref 523 \id 645311135039220800 \begin 0:31:00 \sp CHIPIT \tx 0. \nt moving the lamb over the path. \ref 524 \id 462320135039220800 \begin 0:31:00 \sp OPIPIT \tx it. \pho ʔit \mb it \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt startled because CHI hits his hand. \ref 525 \id 222922135118220800 \begin 0:31:01 \sp CHIPIT \tx sukur, kaget kan? \pho sukuɾ kagɛt kan \mb sukur kaget kan \ge thank.God startled KAN \gj thank.God startled KAN \ft gotcha, you're startled, right? \ref 526 \id 556100135119220800 \begin 0:31:03 \sp OPIPIT \tx gini, sit. \pho gini sit \mb gini sit \ge like.this IMIT \gj like.this IMIT \ft like this, whoosh. \nt 1. showing CHI how to move the lamb. 2. imitating moving sound. \ref 527 \id 489390135155220800 \begin 0:31:05 \sp CHIPIT \tx sit. \pho suWit \mb sit \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt 1. moving the cow. 2. imitating moving sound. \ref 528 \id 686820135155220800 \begin 0:31:06 \sp CHIPIT \tx Tante, ngebut Tante nih. \pho tantə ŋəbut tantə nih \mb Tante ng- kebut Tante nih \ge aunt N- speed aunt this \gj aunt N-speed aunt this \ft Auntie, look, he's moving fast. \nt referring to the cow. \ref 529 \id 601703135256220800 \begin 0:31:09 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 530 \id 132584135256220800 \begin 0:31:11 \sp CHIPIT \tx 0. \nt showing how to move the lamb rapidly. \ref 531 \id 101717110315210800 \begin 0:31:13 \sp CHIPIT \tx skarang ngebut sapi. \pho skalaŋ ŋəbut sapiʔ \mb skarang ng- kebut sapi \ge now N- speed cattle \gj now N-speed cattle \ft now I'm going to speed him up. \ref 532 \id 162897110315210800 \begin 0:31:16 \sp EXPLIK \tx kebut-kebutan semua. \pho kəbutkəbutan səmuwa \mb kebut - kebut -an semua \ge speed - speed -AN all \gj RED.AN-speed all \ft they are all moving fast. \ref 533 \id 621889110315210800 \begin 0:31:17 \sp CHIPIT \tx karang ni xxx nih, sst. \pho kalaŋ ni but nih sst \mb karang ni xxx nih sst \ge now this xxx this shush \gj now this xxx this shush \ft now this one xxx, whoosh. \nt 1. utterance unclear. 2. moving the cow. 3. imitating moving sound. \ref 534 \id 114583110316210800 \begin 0:31:20 \sp EXPLIK \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 535 \id 410255110316210800 \begin 0:31:22 \sp OPIPIT \tx sampe deh. \pho sampɛʔ dɛh \mb sampe deh \ge arrive DEH \gj arrive DEH \ft he has arrived. \ref 536 \id 872643110316210800 \begin 0:31:24 \sp OPIPIT \tx xxx sapinya. \pho lipot sapiʔɲa \mb xxx sapi -nya \ge xxx cattle -NYA \gj xxx cattle-NYA \ft xxx the cow. \nt utterance unclear. \ref 537 \id 737199110317210800 \begin 0:31:27 \sp OPIPIT \tx Pit, pinjem dong sapinya. \pho pit pinjəm dɔŋ sapiʔɲa \mb Pit pinjem dong sapi -nya \ge TRU-Pipit borrow DONG cattle -NYA \gj TRU-Pipit borrow DONG cattle-NYA \ft Pit, let me borrow the cow. \nt taking the cow. \ref 538 \id 423611110317210800 \begin 0:31:30 \sp CHIPIT \tx dulu. \pho duluʔ \mb dulu \ge before \gj before \ft just a moment. \ref 539 \id 336910110317210800 \begin 0:31:33 \sp CHIPIT \tx nih, aku juga malah, tik... tik... tik... nyampe. \pho nih ʔaku juga mala tik tik tik ɲampe \mb nih aku juga malah tik tik tik ny- sampe \ge this 1SG also even IMIT IMIT IMIT N- arrive \gj this 1SG also even IMIT IMIT IMIT N-arrive \ft look, I'm also walking, click... clack... click... I'm there. \nt 1. walking over the path of the stable. 2. imitating walking sound. \ref 540 \id 264340110317210800 \begin 0:31:40 \sp OPIPIT \tx aku juga dong. \pho ʔaku juga dɔŋ \mb aku juga dong \ge 1SG also DONG \gj 1SG also DONG \ft me too. \nt walking over the path of the stable. \ref 541 \id 976241110318210800 \begin 0:31:42 \sp CHIPIT \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 542 \id 253343141738121004 \begin 0:31:44 \sp OPIPIT \tx tik... tik... tik... \pho tik tik tik \mb tik tik tik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft click... clack... click. \nt imitating walking sound. \ref 543 \id 407232110318210800 \begin 0:31:47 \sp CHIPIT \tx aku mau lagi ah. \pho ʔaku mau lagi ʔah \mb aku mau lagi ah \ge 1SG want more AH \gj 1SG want more AH \ft I want to do it again. \nt walking over the path of the stable. \ref 544 \id 464272110319210800 \begin 0:31:49 \sp CHIPIT \tx kok sampe sini, tik... tik... tik... tik tik kitik... \pho kɔʔ sapɛʔ sini tik tik tik tiki tik kitik \mb kok sampe sini tik tik tik tik tik kitik \ge KOK arrive here IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj KOK arrive here IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft I'm here, click, clack, click, clack, click, clack. \nt walking over the path of the stable. \ref 545 \id 640692110319210800 \begin 0:31:53 \sp OPIPIT \tx aku juga mao xxx. \pho ʔaku juga mao xxx \mb aku juga mao xxx \ge 1SG also want xxx \gj 1SG also want xxx \ft I also want to xxx. \nt walking over the path of the stable. \ref 546 \id 221245110319210800 \begin 0:31:54 \sp CHIPIT \tx P, A, xx, R, xx, M, A, xx, xx. \pho pɛ ʔa pa ʔal pal ʔɛm ʔa ma palma \mb P A xx R xx M A xx xx \ge P A xx R xx M A xx xx \gj P A xx R xx M A xx xx \ft P, A, (pa), R, (par), M, A, (ma), (Parma). \nt spelling the word 'parma'. \ref 547 \id 272380110319210800 \begin 0:31:57 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 548 \id 208831110320210800 \begin 0:31:58 \sp CHIPIT \tx xx. \pho palma \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 549 \id 431020110321210800 \begin 0:31:59 \sp EXPLIK \tx o iya, bisa baca. \pho ʔo ʔiya bisa baca \mb o iya bisa baca \ge EXCL yes can read \gj EXCL yes can read \ft oh yeah, you can read it. \ref 550 \id 670950110321210800 \begin 0:32:01 \sp CHIPIT \tx P, A, xx, R, xx, M, A, xx, R, A, xx, T, xx. \pho pɛ ʔa pa ʔal pal ʔɛm ʔa ma ʔɛl ʔa la tɛʔ malat \mb P A xx R xx M A xx R A xx T xx \ge P A xx R xx M A xx R A xx T xx \gj P A xx R xx M A xx R A xx T xx \ft P, A, (pa), R, (par), M, A, (ma), R, A, (la), T, (marat). \nt spelling the word 'Parmarat', a brand name of cookies. \ref 551 \id 273739110321210800 \begin 0:32:07 \sp EXPLIK \tx xx... \pho par \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt giving cue to CHI. \ref 552 \id 548428110321210800 \begin 0:32:08 \sp CHIPIT \tx Parmalat. \pho palmalat \mb Parmalat \ge Parmalat \gj Parmalat \ft Parmalat. \nt successfully getting the cue. \ref 553 \id 253398110322210800 \begin 0:32:08 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 554 \id 664327110322210800 \begin 0:32:10 \sp EXPLIK \tx kalo mau SD harus bisa baca, iya? \pho kalɔʔ mau ʔɛsde haros bisa baca ʔiya \mb kalo mau SD harus bisa baca iya \ge TOP want elementary.school must can read yes \gj TOP want elementary.school must can read yes \ft you have to be able to read if you want to go to the elementary school, right? \ref 555 \id 558200110322210800 \begin 0:32:14 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 556 \id 677608110322210800 \begin 0:32:15 \sp EXPLIK \tx kalo nggak bisa baca... \pho kalɔ ŋgaʔ bisa baca \mb kalo nggak bisa baca \ge TOP NEG can read \gj TOP NEG can read \ft if you can't read... \ref 557 \id 600720131145280800 \begin 0:32:16 \sp CHIPIT \tx ini, ini apa? \pho ʔini ʔini apaʔ \mb ini ini apa \ge this this what \gj this this what \ft what's this? \ref 558 \id 710678131145280800 \begin 0:32:18 \sp CHIPIT \tx ra(utan)... rautan ya, Tan? \pho la lautan ya tan \mb raut -an raut -an ya Tan \ge shape -AN shape -AN yes aunt \gj shape-AN shape-AN yes aunt \ft is it a pencil sharpener? \nt referring to KIK's pencil sharpener on the table. \ref 559 \id 793881110323210800 \begin 0:32:22 \sp EXPLIK \tx orotan Mas Kiki, Sayang. \pho ʔɔrɔtan mas kiki sayaŋ \mb orot -an Mas Kiki Sayang \ge shape -AN EPIT Kiki compassion \gj shape-AN EPIT Kiki compassion \ft that's Mas Kiki's pencil sharpener, honey. \nt **orotan (Jv) =rautan (Ind). \ref 560 \id 879287110323210800 \begin 0:32:24 \sp CHIPIT \tx coba, aku mau liat. \pho cɔbaʔ ʔaku mau liyat \mb coba aku mau liat \ge try 1SG want see \gj try 1SG want see \ft here, let me see it. \ref 561 \id 791345110323210800 \begin 0:32:26 \sp OPIPIT \tx i(ni)... ini kamarnya siapa? \pho ʔi ʔini kamarɲa siyapa \mb ini ini kamar -nya siapa \ge this this room -NYA who \gj this this room-NYA who \ft whose room is it? \nt referring to ELI's room. \ref 562 \id 550527110324210800 \begin 0:32:29 \sp EXPLIK \tx kamar Bude. \pho kamar budeh \mb kamar Bude \ge room TRU-mother-TRU-big \gj room TRU-mother-TRU-big \ft Auntie's room. \nt referring to ELI. \ref 563 \id 427895110325210800 \begin 0:32:30 \sp EXPLIK \tx kamar Tante Eli. \pho kamar tantə ʔɛli \mb kamar Tante Eli \ge room aunt Eli \gj room aunt Eli \ft Aunt Eli's room. \ref 564 \id 341013110325210800 \begin 0:32:32 \sp OPIPIT \tx bukan kamar xxx, bukan kamar... \pho bukan kama xxx bukan kama \mb bukan kamar xxx bukan kamar \ge NEG room xxx NEG room \gj NEG room xxx NEG room \ft isn't it... isn't it... \nt interrupted. \ref 565 \id 823127110325210800 \begin 0:32:38 \sp CHIPIT \tx taroh mana lagi ini, Tante? \pho taɾɔh mana lagi ini tantə \mb taroh mana lagi ini Tante \ge put which more this aunt \gj put which more this aunt \ft where should I put it, Auntie? \nt reference unclear. \ref 566 \id 325933151850121004 \begin 0:32:40 \sp OPIPIT \tx ...eee, siapa ya...? \pho ʔəː siyapa ya \mb eee siapa ya \ge FILL who yes \gj FILL who yes \ft ...umm... whose is it? \ref 567 \id 118900110325210800 \begin 0:32:43 \sp OPIPIT \tx ...Tante Like? \pho tantə likə \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft ...is it yours? \nt referring to the bedroom. \ref 568 \id 965213110326210800 \begin 0:32:44 \sp EXPLIK \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 569 \id 452881110326210800 \begin 0:32:44 \sp CHIPIT \tx taroh mana lagi ini? \pho taɾɔʰ mana lagi ini \mb taroh mana lagi ini \ge put which more this \gj put which more this \ft where should I put this? \nt reference unclear. \ref 570 \id 882657110327210800 \begin 0:32:46 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 571 \id 741802110327210800 \begin 0:32:47 \sp EXPLIK \tx sana, yang keong itu. \pho sana yaŋ kɛyɔŋ itu \mb sana yang keong itu \ge there REL snail that \gj there REL snail that \ft there, at the snail. \nt referring to a snail that's used for decoration. \ref 572 \id 381140110327210800 \begin 0:32:49 \sp CHIPIT \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 573 \id 239156110327210800 \begin 0:32:50 \sp EXPLIK \tx keong tu, nah itu. \pho kɛyɔŋ tu naː itu \mb keong tu nah itu \ge snail that NAH that \gj snail that NAH that \ft the snail, yeah, that one. \ref 574 \id 708589110328210800 \begin 0:32:52 \sp CHIPIT \tx ini keong? \pho ʔini kɛyɔŋ \mb ini keong \ge this snail \gj this snail \ft is this a snail? \ref 575 \id 169657110329210800 \begin 0:32:54 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 576 \id 832474110329210800 \begin 0:32:55 \sp EXPLIK \tx teros Ipit bilangnya apa itu kalo bukan keong? \pho təros ʔipit bilaŋɲa apa itu kalɔ bukan kɛyɔŋ \mb teros Ipit bilang -nya apa itu kalo bukan keong \ge continue Ipit say -NYA what that TOP NEG snail \gj continue Ipit say-NYA what that TOP NEG snail \ft then how do you call it, if it's not a snail? \ref 577 \id 610395110329210800 \begin 0:33:01 \sp CHIPIT \tx kok bunyi? \pho kɔ buɲiʔ \mb kok bunyi \ge KOK sound \gj KOK sound \ft why does it make a sound? \ref 578 \id 421924110330210800 \begin 0:33:05 \sp CHIPIT \tx o, ininya tuh? \pho ʔo ʔiniɲa tu \mb o ini -nya tuh \ge EXCL this -NYA that \gj EXCL this-NYA that \ft oh, this thing, see? \nt reference unclear. \ref 579 \id 792755110330210800 \begin 0:33:09 \sp CHIPIT \tx gini ya, Tante? \pho gini ya tatə \mb gini ya Tante \ge like.this yes aunt \gj like.this yes aunt \ft like this, Auntie? \ref 580 \id 851200110330210800 \begin 0:33:10 \sp EXPLIK \tx hmm, coba sini Tante betulin. \pho ʔmh cɔbaʔ sini tantə bətulin \mb hmm coba sini Tante betul -in \ge uh-huh try here aunt right -IN \gj uh-huh try here aunt right-IN \ft hmm, here, let me make it right. \ref 581 \id 554168142850220800 \begin 0:33:12 \sp CHIPIT \tx padahal bunyi ya Tante ya? \pho padahal buɲiʔ ya tantə yaʔ \mb padahal bunyi ya Tante ya \ge in.fact sound yes aunt yes \gj in.fact sound yes aunt yes \ft in fact it makes a sound, right, Auntie? \ref 582 \id 412282142850220800 \begin 0:33:15 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 583 \id 769830110331210800 \begin 0:33:15 \sp OPIPIT \tx kayak xx bola. \pho kayaʔ ʔalɔt bɔla \mb kayak xx bola \ge like xx ball \gj like xx ball \ft like a ball xx. \ref 584 \id 749997110331210800 \begin 0:33:17 \sp CHIPIT \tx ni keong. \pho ni kɛyɔŋ \mb ni keong \ge this snail \gj this snail \ft this is a snail. \ref 585 \id 424904110332210800 \begin 0:33:18 \sp EXPLIK \tx he-em, keong inih. \pho hmʔm kɛyɔŋ iniʰ \mb he-em keong inih \ge uh-huh snail this \gj uh-huh snail this \ft uh-huh, this is a snail. \ref 586 \id 480658110333210800 \begin 0:33:26 \sp CHIPIT \tx emang ada keong yang berwarna ungu? \pho ʔɛmaŋ adaʔ kɛyɔŋ yaŋ bəɾwana ʔuŋu \mb emang ada keong yang ber- warna ungu \ge indeed exist snail REL BER- color purple \gj indeed exist snail REL BER-color purple \ft is there really a purple snail? \ref 587 \id 639314125855210800 \begin 0:33:29 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 588 \id 461284131026210800 \begin 0:33:30 \sp CHIPIT \tx keong? \pho kɛyɔŋ \mb keong \ge snail \gj snail \ft the snail? \ref 589 \id 808490131031210800 \begin 0:33:31 \sp EXPLIK \tx itu kan gambarnya aja. \pho ʔitu kan gambarɲa ʔaja \mb itu kan gambar -nya aja \ge that KAN picture -NYA just \gj that KAN picture-NYA just \ft that's only the picture. \ref 590 \id 718316131038210800 \begin 0:33:34 \sp EXPLIK \tx kalo yang asli warnanya apa, keong? \pho kalɔʔ yaŋ ʔasli warnaɲa apa kɛyɔŋ \mb kalo yang asli warna -nya apa keong \ge TOP REL original color -NYA what snail \gj TOP REL original color-NYA what snail \ft what is the original color of a snail? \ref 591 \id 942222134452031103 \begin 0:33:34 \sp OPIPIT \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pipit! \ref 592 \id 753789131038210800 \begin 0:33:38 \sp CHIPIT \tx ni begini ya? \pho ni bəgini yaʔ \mb ni begini ya \ge this like.this yes \gj this like.this yes \ft is it like this? \nt reference unclear. \ref 593 \id 254228131038210800 \begin 0:33:39 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 594 \id 623395104538230800 \begin 0:33:40 \sp CHIPIT \tx begini Tante? \pho bgini tantə \mb begini Tante \ge like.this aunt \gj like.this aunt \ft like this, Auntie? \ref 595 \id 219635104538230800 \begin 0:33:42 \sp CHIPIT \tx gimane? \pho gimane \mb gimane \ge how \gj how \ft how? \ref 596 \id 703963131039210800 \begin 0:33:44 \sp EXPLIK \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 597 \id 719762131039210800 \begin 0:33:47 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 598 \id 767373131040210800 \begin 0:33:47 \sp CHIPIT \tx iya, ya dah tau, dah tau. \pho ʔiya ya dah tau dah tau \mb iya ya dah tau dah tau \ge yes yes PFCT know PFCT know \gj yes yes PFCT know PFCT know \ft yeah, okay, I know, I know. \ref 599 \id 851165131041210800 \begin 0:33:50 \sp EXPLIK \tx lagi, puterin sendiri. \pho lagi putərin səndiri \mb lagi puter -in sen- diri \ge more turn -IN SE- self \gj more turn-IN SE-self \ft again, turn it yourself. \ref 600 \id 745903144233220800 \begin 0:33:52 \sp CHIPIT \tx oke, oke bos. \pho ʔoke ʔoke bɔs \mb oke oke bos \ge okay okay boss \gj okay okay boss \ft okay, okay boss. \ref 601 \id 904934144233220800 \begin 0:33:53 \sp @End \tx @End