\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 218106063642140203 \sp @PAR \tx @Participants: OPI Zulfikar CHI’s cousin; FAR Fariz CHI’s cousin; JIA Jiat CHI’s aunt; EXPERN Erni Experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: (43:47) coded : ( 20:12) \nt @Situation: playing the toy arch with some arrows, the magnetic snake and ladder with some marbles, some cars, and the blocks. \ref 002 \id 613649064137140203 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 208828064142140203 \begin 0:00:11 \sp EXPERN \tx tolong dong, Sayang, itu bangku. \pho tɔlɔŋ dɔŋ sayaŋ ʔitu baŋkuʔ \mb tolong dong Sayang itu bangku \ge help DONG compassion that seat \gj help DONG compassion that seat \ft help me please, Dear, that seat. \nt asking OPI to take a seat for her. \ref 004 \id 386624064142140203 \begin 0:00:12 \sp OPIPIT \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 005 \id 596539064143140203 \begin 0:00:13 \sp FARPIT \tx Mama... \pho mamaʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \ref 006 \id 651428064143140203 \begin 0:00:14 \sp OPIPIT \tx nggak bilang-bilang dari tadi. \pho ŋga bilaŋbilaŋ dari tadiʔ \mb nggak bilang - bilang dari tadi \ge NEG say - say from earlier \gj NEG RED-say from earlier \ft you didn't tell me before. \ref 007 \id 663825064143140203 \begin 0:00:16 \sp EXPERN \tx lha, kan Tante bilang tadi. \pho laʰ kan tantə bilaŋ tadi \mb lha kan Tante bilang tadi \ge EXCL KAN aunt say earlier \gj EXCL KAN aunt say earlier \ft hey, I told you just now. \ref 008 \id 224690064143140203 \begin 0:00:18 \sp FARPIT \tx bukain dong. \pho bukaʔin dɔŋ \mb buka -in dong \ge open -IN DONG \gj open-IN DONG \ft open it please. \nt asking EXPERN to open the plastic bag containing toys. \ref 009 \id 574551064143140203 \begin 0:00:19 \sp EXPERN \tx tunggu, Cakep. \pho tuŋgu cakəːp \mb tunggu Cakep \ge wait goodlooking \gj wait goodlooking \ft just a moment, Handsome. \ref 010 \id 988205064143140203 \begin 0:00:20 \sp FARPIT \tx tunggu, Cakep. \pho tuŋgu cakiːp \mb tunggu Cakep \ge wait goodlooking \gj wait goodlooking \ft just a moment, Handsome. \nt deliberately repeating EXPERN by changing the last vocal of the form 'cakep'. \ref 011 \id 781728064144140203 \begin 0:00:22 \sp EXPERN \tx lha kok cakep sih? \pho la koʔ cakip ciʰ \mb lha kok cakep sih \ge EXCL KOK goodlooking SIH \gj EXCL KOK goodlooking SIH \ft why do you say so? \ref 012 \id 930835064144140203 \begin 0:00:24 \sp FARPIT \tx 0. \nt smiling. \ref 013 \id 461491064144140203 \begin 0:00:26 \sp EXPERN \tx duduk sana, Sayang! \pho duduk sana sayaŋ \mb duduk sana Sayang \ge sit there compassion \gj sit there compassion \ft sit there, Dear! \ref 014 \id 687052064144140203 \begin 0:00:27 \sp OPIPIT \tx ket... kekencengan Opi. \pho kət kəkəɲcəŋan ʔopiʔ \mb ket ke an kenceng Opi \ge IMIT KE AN forceful Opi \gj IMIT KE.AN-forceful Opi \ft ket... it's too tight for me. \nt taking s.t. \ref 015 \id 898091064144140203 \begin 0:00:28 \sp FARPIT \tx duduk? \pho dʊdʊʔ \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit? \nt going to sit down. \ref 016 \id 933408064145140203 \begin 0:00:30 \sp FARPIT \tx ini aja. \pho ʔini ʔajah \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \nt 1. = right here. 2. sitting down. \ref 017 \id 510683064145140203 \begin 0:00:32 \sp EXPERN \tx iya, situ, ya? \pho ʔiya situ yaː \mb iya situ ya \ge yes there yes \gj yes there yes \ft yes, over there, okay? \ref 018 \id 369196064145140203 \begin 0:00:34 \sp EXPERN \tx duduk yang manis, ya? \pho duduk yaŋ manis yaː \mb duduk yang manis ya \ge sit REL sweet yes \gj sit REL sweet yes \ft sit nicely, okay? \ref 019 \id 192841064145140203 \begin 0:00:35 \sp FARPIT \tx buat, buat gendang. \pho buwat buwat gəndaŋ \mb buat buat gendang \ge for for k.o.drum \gj for for k.o.drum \ft for, for the drum. \nt taking an arrow which he thinks looks like a stick in playing a drum. \ref 020 \id 789788064145140203 \begin 0:00:36 \sp FARPIT \tx duk tes duk duk tes duk duk tes duk duk tes... \pho dug tes dug dug tes dug dug tes dug dug tes \mb duk tes duk duk tes duk duk tes duk duk tes \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft duk tes duk duk tes duk duk tes duk duk tes... \nt playing wiht the stick. \ref 021 \id 495712064146140203 \begin 0:00:37 \sp OPIPIT \tx ya... \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah... \nt playing with the gun. \ref 022 \id 750918064146140203 \begin 0:00:38 \sp XXX \tx Ijul! \pho ʔijul \mb Ijul \ge Ijul \gj Ijul \ft Zulfi! \nt a friend of OPI is calling from outside. \ref 023 \id 606697064146140203 \begin 0:00:40 \sp OPIPIT \tx udah, Opi aja. \pho ʔuda ʔopi ʔaja \mb udah Opi aja \ge PFCT Opi just \gj PFCT Opi just \ft well, just let me. \nt meaning to say that he will go to meet his friend. \ref 024 \id 369115064146140203 \begin 0:00:42 \sp FARPIT \tx Ijulnya lagi direkam. \pho ʔijulɲa lagi diləkam \mb Ijul -nya lagi di- rekam \ge Ijul -NYA more DI- record \gj Ijul-NYA more DI-record \ft he's getting recorded. \ref 025 \id 625575064146140203 \begin 0:00:44 \sp OPIPIT \tx apa Ren? \pho ʔapa ren \mb apa Ren \ge what Rendi \gj what Rendi \ft what? \nt going to see his friend. \ref 026 \id 851354064146140203 \begin 0:00:46 \sp JIAPIT \tx ntar, ya? \pho ntar yaː \mb ntar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft later, okay? \nt asking OPI's friend to play with him later. \ref 027 \id 221486064147140203 \begin 0:00:48 \sp OPIPIT \tx kita mo disuting. \pho kita mo disotiŋ \mb kita mo di- suting \ge 1PL want DI- shoot \gj 1PL want DI-shoot \ft we will get recorded. \nt = I'm getting recorded. \ref 028 \id 718736064147140203 \begin 0:00:51 \sp OPIPIT \tx bukan dari tadi sih. \pho bukan dari tadi siː \mb bukan dari tadi sih \ge NEG from earlier SIH \gj NEG from earlier SIH \ft why didn't you come earlier? \ref 029 \id 623597064147140203 \begin 0:00:52 \sp JIAPIT \tx kalo dari tadi, ya ntar direkam. \pho kalo dari tadi ya ntar dirəkam \mb kalo dari tadi ya ntar di- rekam \ge TOP from earlier yes moment DI- record \gj TOP from earlier yes moment DI-record \ft if he came earlier, you would get recorded later. \nt commenting OPI. \ref 030 \id 921159064147140203 \begin 0:00:53 \sp XXX \tx jam berapa Ma? \pho jam brapa ma \mb jam berapa Ma \ge clock how.much TRU-mother \gj clock how.much TRU-mother \ft what time is it? \ref 031 \id 735826064147140203 \begin 0:00:55 \sp FARPIT \tx ni... \pho niːʔ \mb ni \ge this \gj this \ft here... \nt going to stand up. \ref 032 \id 753203064148140203 \begin 0:00:57 \sp EXPERN \tx udah, Ais duduk situ dong. \pho ʔuda ʔais duduk situ dɔŋ \mb udah Ais duduk situ dong \ge PFCT Ais sit there DONG \gj PFCT Ais sit there DONG \ft well, please sit there, Fariz. \ref 033 \id 307315064148140203 \begin 0:00:59 \sp EXPERN \tx nanti Tante ke situ. \pho nanti tantə kə situ \mb nanti Tante ke situ \ge later aunt to there \gj later aunt to there \ft I'll come there later. \ref 034 \id 563285064148140203 \begin 0:00:59 \sp JIAPIT \tx ntar xxx. \pho ntar xxx \mb ntar xxx \ge moment xxx \gj moment xxx \ft later xxx. \ref 035 \id 649010064148140203 \begin 0:01:00 \sp XXX \tx satu? \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one? \ref 036 \id 532900064148140203 \begin 0:01:01 \sp JIAPIT \tx he-eh, ya? \pho ʔəʔə ya \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, okay? \nt talking to XXX. \ref 037 \id 272958064149140203 \begin 0:01:02 \sp FARPIT \tx pisonya. \pho pisoʔɲa \mb piso -nya \ge knife -NYA \gj knife-NYA \ft the knife. \nt looking for a toy knife. \ref 038 \id 908951064149140203 \begin 0:01:03 \sp OPIPIT \tx pantesan kan... \pho pantəsan kan \mb pantes -an kan \ge suitable -AN KAN \gj suitable-AN KAN \ft no wonder... \nt interrupted by EXPERN. \ref 039 \id 765019064149140203 \begin 0:01:05 \sp EXPERN \tx Opi tolong itu dong Dek, remote Dek. \pho ʔopi tɔlɔŋ ʔitu dɔŋ deʔ rimot deʔ \mb Opi tolong itu dong Dek remote Dek \ge Opi help that DONG TRU-younger.sibling remote TRU-younger.sibling \gj Opi help that DONG TRU-younger.sibling remote TRU-younger.sibling \ft Opi, could you help me to take that remote controller? \ref 040 \id 892479064149140203 \begin 0:01:07 \sp FARPIT \tx remote. \pho limot \mb remote \ge remote \gj remote \ft remote (controller). \nt repeating EXPERN. \ref 041 \id 218727064149140203 \begin 0:01:09 \sp OPIPIT \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 042 \id 260539064149140203 \begin 0:01:11 \sp EXPERN \tx remote, remote tifi apa remote VCDnya. \pho rimot rimot tifi ʔapa rimot fisidiɲa \mb remote remote tifi apa remote VCD -nya \ge remote remote TV what remote VCD -NYA \gj remote remote TV what remote VCD-NYA \ft remote (controller), TV's or VCD's remote (controller). \ref 043 \id 997111064150140203 \begin 0:01:13 \sp OPIPIT \tx remote tifi, Ma. \pho remot tifi ma \mb remote tifi Ma \ge remote TV TRU-mother \gj remote TV TRU-mother \ft TV's remote (controller), Mom. \nt asking JIA to get the remote controller for him. \ref 044 \id 176742064150140203 \begin 0:01:14 \sp OPIPIT \tx tifi. \pho tefi \mb tifi \ge TV \gj TV \ft TV. \nt taking s.t. on the bed. \ref 045 \id 207030064150140203 \begin 0:01:15 \sp JIAPIT \tx tu remote VCD no. \pho tu remot fisidi no \mb tu remote VCD no \ge that remote VCD there \gj that remote VCD there \ft look, there VCD's remote (controller) is. \ref 046 \id 768307064150140203 \begin 0:01:17 \sp OPIPIT \tx 0. \nt going to give the remote controller to EXPERN. \ref 047 \id 358118064150140203 \begin 0:01:19 \sp EXPERN \tx terima kasih, ya? \pho trima kasi yaː \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft thank you. \ref 048 \id 297954064151140203 \begin 0:01:21 \sp JIAPIT \tx Te, nggak jualan di mertua Zulfi. \pho tə ŋgaʔ juwalan di mərtuwaʔ julfi \mb Te nggak jual -an di mertua Zulfi \ge TRU-aunt NEG sell -AN LOC parent.in.law Zulfi \gj TRU-aunt NEG sell-AN LOC parent.in.law Zulfi \ft Auntie, Zulfi's parent-in-law doesn't sell it. \nt meaning to say that OPI's schoolmate's mother doesn't open her stall. Usually she sells gado-gado and rujak. \ref 049 \id 725957064151140203 \begin 0:01:22 \sp EXPERN \tx ehe he he he he... he... \pho ʔə̃hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ː \mb ehe he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ehe he he he he... he... \ref 050 \id 471990064151140203 \begin 0:01:23 \sp EXPERN \tx waduh, payah ni. \pho wadu paya ni \mb waduh payah ni \ge EXCL terrible this \gj EXCL terrible this \ft shucks, too bad. \ref 051 \id 749811064151140203 \begin 0:01:24 \sp EXPERN \tx Tante pengen makan gado-gado. \pho tantə pɛŋɛn makan gadogado \mb Tante pengen makan gado-gado \ge aunt want eat k.o.food \gj aunt want eat k.o.food \ft I want to eat gado-gado. \ref 052 \id 890985064151140203 \begin 0:01:26 \sp JIAPIT \tx memang. \pho mɛmaŋ \mb memang \ge indeed \gj indeed \ft yes, she does. \nt referring to the owner of the gado-gado stall. \ref 053 \id 312076064152140203 \begin 0:01:28 \sp OPIPIT \tx Tante, gimana masanginnya gimana ini? \pho tantə gimana masaŋinɲa gimana ʔini \mb Tante gimana m- pasang -in -nya gimana ini \ge aunt how N- install -IN -NYA how this \gj aunt how N-install-IN-NYA how this \ft Auntie, how can I put this on? \nt referring to the arch. \ref 054 \id 471223064152140203 \begin 0:01:29 \sp EXPERN \tx itu kan ada talinya tu. \pho ʔitu kan ʔada taliɲa tu \mb itu kan ada tali -nya tu \ge that KAN exist string -NYA that \gj that KAN exist string-NYA that \ft it has a rope, look. \ref 055 \id 467902064152140203 \begin 0:01:30 \sp EXPERN \tx iket! \pho ʔikət \mb iket \ge tie \gj tie \ft tie it! \ref 056 \id 450677064152140203 \begin 0:01:31 \sp OPIPIT \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 057 \id 738063064152140203 \begin 0:01:32 \sp EXPERN \tx itu tali, yang item itu. \pho ʔitu taliʔ yaŋ ʔitəm ʔitu \mb itu tali yang item itu \ge that string REL black that \gj that string REL black that \ft that rope, the black one. \ref 058 \id 545187064153140203 \begin 0:01:34 \sp OPIPIT \tx anuin, pasangin! \pho ʔanuwin pasaŋin \mb anu -in pasang -in \ge whatchamacallit -IN install -IN \gj whatchamacallit-IN install-IN \ft whatchamacallit, put this on for me! \ref 059 \id 680447064153140203 \begin 0:01:35 \sp EXPERN \tx iya, tunggu, tunggu. \pho ʔiya tuŋgu tuŋgu \mb iya tunggu tunggu \ge yes wait wait \gj yes wait wait \ft yes, wait, wait. \ref 060 \id 584742064153140203 \begin 0:01:37 \sp OPIPIT \tx nggak perlu [?]. \pho ŋga pərluʔ \mb nggak perlu \ge NEG necessary \gj NEG necessary \ft no need. \ref 061 \id 373356064153140203 \begin 0:01:39 \sp JIAPIT \tx Bapak kecopetan, Te. \pho bapaʔ kəcopetan tə \mb Bapak ke an copet Te \ge father KE AN pickpocket TRU-aunt \gj father KE.AN-pickpocket TRU-aunt \ft my father was stolen by a pickpocket. \ref 062 \id 814422064153140203 \begin 0:01:41 \sp EXPERN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 063 \id 505914064153140203 \begin 0:01:43 \sp JIAPIT \tx di deket... pengadilan, ya? \pho di dəkət pəŋadilan ya \mb di deket peng an adil ya \ge LOC near PEN AN just yes \gj LOC near PEN.AN-just yes \ft near to... the court, am I right? \ref 064 \id 315946064154140203 \begin 0:01:44 \sp EXPERN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 065 \id 711836064154140203 \begin 0:01:45 \sp JIAPIT \tx Pasar Minggu ke sana itu mana? \pho pasar miŋgu kə sana ʔitu mana \mb Pasar Minggu ke sana itu mana \ge Pasar Minggu to there that which \gj Pasar Minggu to there that which \ft somewhere in Pasar Minggu... where is it? \nt = it's near to Pasar Minggu. \ref 066 \id 747995064154140203 \begin 0:01:46 \sp JIAPIT \tx pengadilan opo, ya? \pho pəŋadilan ʔopo ya \mb peng an adil opo ya \ge PEN AN just what yes \gj PEN.AN-just what yes \ft what court? \nt = I think it's near to the court. \ref 067 \id 973606064154140203 \begin 0:01:48 \sp FARPIT \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 068 \id 225386064154140203 \begin 0:01:50 \sp EXPERN \tx pengadilan? \pho pəŋadilan \mb peng an adil \ge PEN AN just \gj PEN.AN-just \ft the court? \ref 069 \id 576057064155140203 \begin 0:01:51 \sp FARPIT \tx bukain Tante! \pho bukaʔin tantəʰ \mb buka -in Tante \ge open -IN aunt \gj open-IN aunt \ft open it! \nt asking EXPERN to open the board of the snake and the ladder. \ref 070 \id 199463064155140203 \begin 0:01:52 \sp JIAPIT \tx ya, rel kereta, stasiun, tapi yang sebelah... sono. \pho ya rel kret stasyon tapi yaŋ səblah sonoe \mb ya rel kereta stasiun tapi yang se- belah sono \ge yes rail train station but REL SE- side there \gj yes rail train station but REL SE-side there \ft right, the train rail, the train station, but it's beside... over there. \nt = right, it's near to the train station over there. \ref 071 \id 489747064155140203 \begin 0:01:53 \sp OPIPIT \tx di mana Tante? \pho di mana tantəʰ \mb di mana Tante \ge LOC which aunt \gj LOC which aunt \ft where is it? \nt looking for s.t. \ref 072 \id 401104064155140203 \begin 0:01:54 \sp EXPERN \tx oh... iya. \pho ʔoː ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh... yes. \ref 073 \id 969684064155140203 \begin 0:01:55 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 074 \id 896459064156140203 \begin 0:01:55 \sp JIAPIT \tx iya, di situ. \pho ʔiya di situ \mb iya di situ \ge yes LOC there \gj yes LOC there \ft yes, right there. \ref 075 \id 515011064156140203 \begin 0:01:56 \sp EXPERN \tx sabar dong, Sayang. \pho sabar dɔŋ sayaŋ \mb sabar dong Sayang \ge patient DONG compassion \gj patient DONG compassion \ft be patient, Dear. \nt talking to OPI. \ref 076 \id 207890064156140203 \begin 0:01:57 \sp EXPERN \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft just a moment. \ref 077 \id 819961064156140203 \begin 0:01:58 \sp FARPIT \tx ni Tante, Tante. \pho ni tante tantə \mb ni Tante Tante \ge this aunt aunt \gj this aunt aunt \ft here it is. \nt showing the magnetic marbles to EXPERN. \ref 078 \id 903593064156140203 \begin 0:01:59 \sp JIAPIT \tx dia turun... \pho diya turun \mb dia turun \ge 3 go.down \gj 3 go.down \ft he went down... \ref 079 \id 713726064157140203 \begin 0:02:00 \sp EXPERN \tx dalem? \pho daləm \mb dalem \ge yes \gj yes \ft yes? \nt sitting down near FAR. \ref 080 \id 105198064157140203 \begin 0:02:01 \sp JIAPIT \tx eh, dia mungkin di bawah gitu. \pho ʔe diya muŋkin di bawa gitu \mb eh dia mungkin di bawah gitu \ge EXCL 3 possible LOC under like.that \gj EXCL 3 possible LOC under like.that \ft hey, maybe he was down there. \nt 1. possibly it refers to the pickpocket. 2. telling EXPERN that the pickpocket was waiting for her parent-in-law before taking his wallet. \ref 081 \id 176851064157140203 \begin 0:02:02 \sp JIAPIT \tx tapi sapu tangannya kagak jato. \pho tapi sapu taŋanɲa kagaʔ jato \mb tapi sapu tangan -nya kagak jato \ge but broom hand -NYA NEG fall \gj but broom hand-NYA NEG fall \ft but his handkerchief didn't fall. \ref 082 \id 244395064157140203 \begin 0:02:03 \sp FARPIT \tx jam berapa nih? \pho jam blapa nih \mb jam berapa nih \ge clock how.much this \gj clock how.much this \ft what time is it? \nt pointing to the puzzle clock. \ref 083 \id 555525064157140203 \begin 0:02:04 \sp EXPERN \tx oh, gitu. \pho ʔo gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 084 \id 721627064157140203 \begin 0:02:04 \sp JIAPIT \tx jadi... \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft so... \ref 085 \id 608960064158140203 \begin 0:02:05 \sp OPIPIT \tx rusak gini. \pho rusak gini \mb rusak gini \ge damaged like.this \gj damaged like.this \ft it's broken. \nt showing a toy arch to EXPERN. \ref 086 \id 605938064158140203 \begin 0:02:06 \sp JIAPIT \tx dompetnya. \pho dɔmpetɲa \mb dompet -nya \ge purse -NYA \gj purse-NYA \ft his wallet. \ref 087 \id 222432064158140203 \begin 0:02:07 \sp EXPERN \tx uangnya banyak? \pho ʔuwaŋɲa baɲak \mb uang -nya banyak \ge money -NYA a.lot \gj money-NYA a.lot \ft he had much money? \ref 088 \id 421477064158140203 \begin 0:02:08 \sp JIAPIT \tx satu sòngò puluh. \pho satu saŋaʰ pʊlʊ \mb satu sòngò puluh \ge one nine ten \gj one nine ten \ft one hundred and ninety. \ref 089 \id 477220064158140203 \begin 0:02:08 \sp FARPIT \tx bagemana mainnya? \pho bagemana maiɲa \mb bagemana main -nya \ge how play -NYA \gj how play-NYA \ft how can I play with this? \nt referring to the puzzle clock. \ref 090 \id 444159064159140203 \begin 0:02:09 \sp EXPERN \tx ya ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft my God. \nt commenting JIA. \ref 091 \id 990162064159140203 \begin 0:02:10 \sp JIAPIT \tx ya dia mo beli... kemaren aku kasi duit. \pho ya diya mo bəliʔ kəmarɛn ʔaku kasi duwit \mb ya dia mo beli kemaren aku kasi duit \ge yes 3 want buy yesterday 1SG give money \gj yes 3 want buy yesterday 1SG give money \ft yeah, he wanted to buy... yesterday I gave him the money. \ref 092 \id 378276064159140203 \begin 0:02:11 \sp EXPERN \tx mo beli kambing? \pho mo bəli kambiŋ \mb mo beli kambing \ge want buy goat \gj want buy goat \ft did he want to buy a goat? \ref 093 \id 702740064159140203 \begin 0:02:12 \sp JIAPIT \tx aku suruh beli daging... \pho ʔaku suru bəli dagɪŋ \mb aku suruh beli daging \ge 1SG order buy meat \gj 1SG order buy meat \ft I asked him to buy beef... \ref 094 \id 865412064159140203 \begin 0:02:12 \sp EXPERN \tx he-eh... \pho ʔə̃hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \ref 095 \id 697830064200140203 \begin 0:02:13 \sp JIAPIT \tx ama ketupat, kan? \pho ʔama kətupat kan \mb ama ketupat kan \ge with k.o.food KAN \gj with k.o.food KAN \ft and ketupat, right? \ref 096 \id 249314064200140203 \begin 0:02:14 \sp JIAPIT \tx kalo orang sini... \pho kalo ʔoraŋ sini \mb kalo orang sini \ge TOP person here \gj TOP person here \ft the people here... \nt 1. talking about the tradition among Betawiness during Idul Adha which let some people to give some money to their parents to celebrate the occasion. 2. = that's what they usually do here. \ref 097 \id 427361064200140203 \begin 0:02:15 \sp EXPERN \tx he-eh, he-eh. \pho ʔəʔə hə̃ʔə̃ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 098 \id 362544064200140203 \begin 0:02:16 \sp JIAPIT \tx 'iya Bu, ini mbesok, ya?' \pho ʔiya bu ʔini mbesok ya \mb iya Bu ini m- besok ya \ge yes TRU-mother this N- tomorrow yes \gj yes TRU-mother this N-tomorrow yes \ft 'yes Mam, this is for tomorrow, okay?' \nt 1. repeating her utterance to her mother-in-law. 2. referring to the money she gave to her mother-in-law. \ref 099 \id 886036064200140203 \begin 0:02:17 \sp JIAPIT \tx 'buat beli ketupat, buat daging...', aku bilang. \pho buwat bəli kətupat buwat dagiŋ ʔaku bilaŋ \mb buat beli ketupat buat daging aku bilang \ge for buy k.o.food for meat 1SG say \gj for buy k.o.food for meat 1SG say \ft 'to buy ketupat, to buy beef...', I told her. \ref 100 \id 826237064202140203 \begin 0:02:18 \sp JIAPIT \tx 'aku nambahin aja.' \pho ʔaku nambain ʔajaʔ \mb aku n- tambah -in aja \ge 1SG N- add -IN just \gj 1SG N-add-IN just \ft 'I just add it.' \ref 101 \id 193995081529140203 \begin 0:02:19 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 102 \id 382367081540140203 \begin 0:02:21 \sp JIAPIT \tx 'iya, makasih ya Tun?' \pho ʔiya makasi ya tun \mb iya makasih ya Tun \ge yes thanks yes Tun \gj yes thanks yes Tun \ft 'yes, thanks, Jiat.' \ref 103 \id 161908081540140203 \begin 0:02:23 \sp JIAPIT \tx iya, makasi, kasi orang. \pho ʔiya makasi kasi ʔoraŋ \mb iya makasi kasi orang \ge yes thank.you give person \gj yes thank.you give person \ft yes, thanks, give it to another person. \nt = she thanked me, but then the money went to another person. \ref 104 \id 205246081540140203 \begin 0:02:24 \sp EXPERN \tx he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \ref 105 \id 486463081540140203 \begin 0:02:25 \sp EXPERN \tx nggak rejekinya makan daging. \pho ŋgaʔ rəjəkiɲa makan dagiŋ \mb nggak rejeki -nya makan daging \ge NEG fortune -NYA eat meat \gj NEG fortune-NYA eat meat \ft it's not her luck to eat beef. \ref 106 \id 107658081541140203 \begin 0:02:26 \sp JIAPIT \tx kesian ok. \pho kəsyan ʔoʔ \mb kesian ok \ge compassion-AN KOK \gj compassion-AN KOK \ft poor her. \ref 107 \id 108169081541140203 \begin 0:02:27 \sp EXPERN \tx eee... \pho ʔə \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 108 \id 610094081541140203 \begin 0:02:28 \sp FARPIT \tx Tante, bagemana ini? \pho tantə bagemana ʔiniʰ \mb Tante bagemana ini \ge aunt how this \gj aunt how this \ft how is this? \nt asking EXPERN how to use the magnetic marbles belonging to the snake and the ladder. \ref 109 \id 774815081541140203 \begin 0:02:29 \sp EXPERN \tx di sini lho Sayang, ni. \pho di sini lo sayaŋ ni \mb di sini lho Sayang ni \ge LOC here EXCL compassion this \gj LOC here EXCL compassion this \ft over here Honey, here. \nt asking FAR to put the marbles on the board. \ref 110 \id 833094081541140203 \begin 0:02:30 \sp OPIPIT \tx ni gimana masanginnya ni Tante? \pho ni gimana masaŋinɲa ni tantə \mb ni gimana m- pasang -in -nya ni Tante \ge this how N- install -IN -NYA this aunt \gj this how N-install-IN-NYA this aunt \ft how should I put this on? \nt referring to the arrow. \ref 111 \id 237436081542140203 \begin 0:02:31 \sp EXPERN \tx ni, ular tangga. \pho ni ʔular taŋga \mb ni ular tangga \ge this snake stair \gj this snake stair \ft here, the snake and the ladder. \nt talking to FAR. \ref 112 \id 604070081542140203 \begin 0:02:32 \sp JIAPIT \tx trus lemes kan dia. \pho trus ləmes kan diya \mb trus lemes kan dia \ge continue weak KAN 3 \gj continue weak KAN 3 \ft and she got sick. \ref 113 \id 316655081542140203 \begin 0:02:33 \sp EXPERN \tx ya iya lah. \mb ya iya lah \ge yes yes LAH \gj yes yes LAH \ft of course she did. \ref 114 \id 933226081542140203 \begin 0:02:34 \sp OPIPIT \tx gimana masanginnya tu? \pho gimana masaŋinɲa tu \mb gimana m- pasang -in -nya tu \ge how N- install -IN -NYA that \gj how N-install-IN-NYA that \ft how can it be put on? \nt referring to the arch that EXPERN is holding. \ref 115 \id 152873081542140203 \begin 0:02:35 \sp JIAPIT \tx trus gemetar. \pho trus gəmətər \mb trus gemetar \ge continue tremble \gj continue tremble \ft she was tremble. \ref 116 \id 439834081543140203 \begin 0:02:37 \sp EXPERN \tx siapa juga kecopetan juga ini dong... \pho siyapa juga kəcopetan juga ʔini dɔŋ \mb siapa juga ke an copet juga ini dong \ge who also KE AN pickpocket also this DONG \gj who also KE.AN-pickpocket also this DONG \ft whoever was stolen must be... \ref 117 \id 308706081543140203 \begin 0:02:39 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 118 \id 539615081543140203 \begin 0:02:41 \sp OPIPIT \tx Tante, ini gimana masanginnya? \pho tantə ʔini gimana masaŋinɲa \mb Tante ini gimana m- pasang -in -nya \ge aunt this how N- install -IN -NYA \gj aunt this how N-install-IN-NYA \ft how can I put this on? \nt referring to the arch. \ref 119 \id 632898081543140203 \begin 0:02:41 \sp EXPERN \tx lemes... \pho ləməs \mb lemes \ge weak \gj weak \ft got sick... \nt commenting JIA. \ref 120 \id 639273081544140203 \begin 0:02:42 \sp EXPERN \tx sebentar dong, Sayang. \pho səbəntar dɔŋ sayaŋ \mb se- bentar dong Sayang \ge SE- moment DONG compassion \gj SE-moment DONG compassion \ft just a moment, Dear. \ref 121 \id 683465081544140203 \begin 0:02:43 \sp EXPERN \tx ini kan lagi dipasang ni. \pho ʔini kan lagi dipasaŋ ni \mb ini kan lagi di- pasang ni \ge this KAN more DI- install this \gj this KAN more DI-install this \ft I'm putting this on. \nt referring to the arch. \ref 122 \id 915272081544140203 \begin 0:02:44 \sp JIAPIT \tx masalahnya kan udah umpet-umpetan. \pho masalaɲa kan ʔuda ʔumpətʔumpətan \mb masalah -nya kan udah umpet - umpet -an \ge problem -NYA KAN PFCT hide - hide -AN \gj problem-NYA KAN PFCT RED.AN-hide \ft the problem is she has hidden it. \ref 123 \id 808176081544140203 \begin 0:02:45 \sp JIAPIT \tx ntar beli ini, beli ini... hi hi hi hi... \pho ntar bəli ʔini bəli ʔini hĩ hĩ hĩ hĩ \mb ntar beli ini beli ini hi hi hi hi \ge moment buy this buy this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj moment buy this buy this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft later she would buy this, buy this... hi hi hi hi... \ref 124 \id 841814081544140203 \begin 0:02:45 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 125 \id 982097081545140203 \begin 0:02:46 \sp FARPIT \tx kocok ya Tante, ya? \pho kɔcɔk ya tantə ya \mb kocok ya Tante ya \ge shake yes aunt yes \gj shake yes aunt yes \ft dice it, right? \nt referring to the marble. \ref 126 \id 721788081545140203 \begin 0:02:47 \sp EXPERN \tx udah rencana mo beli ini... \pho ʔuda rəɲcana mo bəli ʔini \mb udah rencana mo beli ini \ge PFCT plan want buy this \gj PFCT plan want buy this \ft she has planned to buy this... \ref 127 \id 610886081545140203 \begin 0:02:48 \sp FARPIT \tx ya kocok? \pho ya kotok \mb ya kocok \ge yes shake \gj yes shake \ft dice it, right? \ref 128 \id 583229081545140203 \begin 0:02:49 \sp EXPERN \tx iya, he-eh. \pho ʔiya hə̃ʔə̃ \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yes, uh-huh. \ref 129 \id 143553081545140203 \begin 0:02:50 \sp FARPIT \tx buat... ini bagemana masukinnya? \pho buwat ʔini bagemana masukinɲa \mb buat ini bagemana masuk -in -nya \ge for this how go.in -IN -NYA \gj for this how go.in-IN-NYA \ft for... how can I put this in? \nt referring to the marbles. \ref 130 \id 403526081546140203 \begin 0:02:51 \sp EXPERN \tx masuk situ. \pho masuk situ \mb masuk situ \ge go.in there \gj go.in there \ft go there. \nt referring to the board. \ref 131 \id 281830081546140203 \begin 0:02:52 \sp JIAPIT \tx tetangganya. \pho tətaŋgaɲa \mb tetangga -nya \ge neighbor -NYA \gj neighbor-NYA \ft her neighbor. \ref 132 \id 634204081546140203 \begin 0:02:54 \sp EXPERN \tx yang ngambil? \pho yaŋ ŋambil \mb yang ng- ambil \ge REL N- take \gj REL N-take \ft the one who took it? \ref 133 \id 977083081546140203 \begin 0:02:56 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 134 \id 156280081547140203 \begin 0:02:56 \sp EXPERN \tx yang nyopet? \pho yaŋ ɲopet \mb yang ny- copet \ge REL N- pickpocket \gj REL N-pickpocket \ft the pickpocket? \ref 135 \id 114324081547140203 \begin 0:02:57 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 136 \id 552241081547140203 \begin 0:02:58 \sp EXPERN \tx lha kok tau tetangganya? \pho laʰ koʔ taw tətaŋgaɲa \mb lha kok tau tetangga -nya \ge EXCL KOK know neighbor -NYA \gj EXCL KOK know neighbor-NYA \ft how come she knew that he was her neighbor? \ref 137 \id 439000081547140203 \begin 0:02:59 \sp JIAPIT \tx ya kan dipentungin. \pho ya kan dipən̩tuŋɪn \mb ya kan di- pentung -in \ge yes KAN DI- club -IN \gj yes KAN DI-club-IN \ft he was clubbed. \ref 138 \id 685283081547140203 \begin 0:03:00 \sp JIAPIT \tx tapi dompetnya udah dilempar ke mana tau. \pho tapi dompetɲa ʔuda dilempar kə mana taw \mb tapi dompet -nya udah di- lempar ke mana tau \ge but purse -NYA PFCT DI- throw to which know \gj but purse-NYA PFCT DI-throw to which know \ft but he has thrown the wallet somewhere she didn't know. \ref 139 \id 868370081548140203 \begin 0:03:01 \sp EXPERN \tx oh, alah... \pho ʔo walaː \mb oh alah \ge EXCL OATH \gj EXCL OATH \ft oh, my... \ref 140 \id 920177081548140203 \begin 0:03:02 \sp JIAPIT \tx jadi udah, Ibu udah, 'maling, maling!' \pho jadi ʔuda ʔibu ʔuda malɪŋ malɪŋ \mb jadi udah Ibu udah maling maling \ge become PFCT mother PFCT thief thief \gj become PFCT mother PFCT thief thief \ft she yelled, 'pickpocket, pickpocket!' \ref 141 \id 444111081548140203 \begin 0:03:03 \sp JIAPIT \tx lha terus, udah langsung digebukin, ditelanjangin... \pho la tərus ʔuda laŋsuŋ digəbukin ditlanjaŋin \mb lha terus udah langsung di- gebuk -in di- telanjang -in \ge EXCL continue PFCT direct DI- beat -IN DI- naked -IN \gj EXCL continue PFCT direct DI-beat-IN DI-naked-IN \ft and then he was beaten and got naked... \ref 142 \id 183874081548140203 \begin 0:03:05 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 143 \id 379112081548140203 \begin 0:03:07 \sp JIAPIT \tx ya dompete udah mungkin dilempar ke temen kali, ya? \pho ya dompete ʔuda muŋkin dilempar kə təmən kali ya \mb ya dompet -e udah mungkin di- lempar ke temen kali ya \ge yes purse -E PFCT possible DI- throw to friend maybe yes \gj yes purse-E PFCT possible DI-throw to friend maybe yes \ft maybe he has thrown the wallet to his friend, right? \ref 144 \id 355676081549140203 \begin 0:03:08 \sp EXPERN \tx he-em, he-em. \pho ʔəʔəm hə̃ʔə̃m \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 145 \id 665656081549140203 \begin 0:03:09 \sp JIAPIT \tx ya udah, nggak dapet apa-apa. \pho ya ʔuda ŋga dapət ʔapaʔapa \mb ya udah nggak dapet apa - apa \ge yes PFCT NEG get what - what \gj yes PFCT NEG get RED-what \ft well, she didn't get anything. \nt referring to her mother-in-law. \ref 146 \id 398221081549140203 \begin 0:03:10 \sp EXPERN \tx ya ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft my God. \ref 147 \id 214124081549140203 \begin 0:03:12 \sp JIAPIT \tx ya mbawa orang itu ke kantor polisi. \pho ya mbawa ʔoraŋ ʔitu kə kantɔr pɔlisi \mb ya m- bawa orang itu ke kantor polisi \ge yes N- bring person that to office police \gj yes N-bring person that to office police \ft she took the man to the police station. \ref 148 \id 292205081549140203 \begin 0:03:14 \sp JIAPIT \tx trus Hendrawan, adeknya bapaknya itu... \pho trus hendrawan ʔadɛʔɲa bapaʔɲa ʔitu \mb trus Hendrawan adek -nya bapak -nya itu \ge continue Hendrawan younger.sibling -NYA father -NYA that \gj continue Hendrawan younger.sibling-NYA father-NYA that \ft then Hendrawan, his father's little brother... \nt = then Hendrawan, my husband's little brother... \ref 149 \id 393796081550140203 \begin 0:03:15 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 150 \id 543784081550140203 \begin 0:03:16 \sp JIAPIT \tx 'lha ini kan siapa gitu namanya.' \pho la ʔini kan siyapa gitu namaɲa \mb lha ini kan siapa gitu nama -nya \ge EXCL this KAN who like.that name -NYA \gj EXCL this KAN who like.that name-NYA \ft 'hey, I know his name.' \ref 151 \id 501243081550140203 \begin 0:03:17 \sp EXPERN \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 152 \id 104618081550140203 \begin 0:03:19 \sp JIAPIT \tx tetangga. \pho tətaŋgaʔ \mb tetangga \ge neighbor \gj neighbor \ft a neighbor. \nt = he's the neighbor of my parents-in-law. \ref 153 \id 316943081551140203 \begin 0:03:21 \sp EXPERN \tx udah diincer kali. \pho ʔuda diʔiɲcər kaliʔ \mb udah di- incer kali \ge PFCT DI- aim.at maybe \gj PFCT DI-aim.at maybe \ft maybe she was the target. \ref 154 \id 366925081551140203 \begin 0:03:22 \sp JIAPIT \tx iya kali, ya? \pho ʔiya kali ya \mb iya kali ya \ge yes maybe yes \gj yes maybe yes \ft yes, possibly, right? \nt talking in very low voice. \ref 155 \id 713818081551140203 \begin 0:03:23 \sp FARPIT \tx ni nggak usah, Tante? \pho ni ŋga ʔusa tantə \mb ni nggak usah Tante \ge this NEG must aunt \gj this NEG must aunt \ft this one doesn't have to? \nt referring to the magnetic marbles. \ref 156 \id 756551081551140203 \begin 0:03:25 \sp EXPERN \tx iya, nggak usah itu. \pho ʔiya ŋga ʔusa ʔitu \mb iya nggak usah itu \ge yes NEG must that \gj yes NEG must that \ft yes, that one doesn't have to. \ref 157 \id 781369081551140203 \begin 0:03:27 \sp EXPERN \tx itu kan bisa ditempel di situ, Dek. \pho ʔitu kan bisa ditempel di situ dɛʔ \mb itu kan bisa di- tempel di situ Dek \ge that KAN can DI- attach LOC there TRU-younger.sibling \gj that KAN can DI-attach LOC there TRU-younger.sibling \ft you can put them on it. \nt referring to the magnetic marbles and the board. \ref 158 \id 289208081552140203 \begin 0:03:29 \sp EXPERN \tx magnet. \pho mahnet \mb magnet \ge magnet \gj magnet \ft it's magnet. \ref 159 \id 426785081552140203 \begin 0:03:30 \sp JIAPIT \tx biasanya kalo gitu emang nggak satu orang sih Te, ya? \pho biyasaɲa kalo gitu ʔɛmaŋ ŋga satu ʔoraŋ si tə ya \mb biasa -nya kalo gitu emang nggak satu orang sih Te ya \ge usual -NYA TOP like.that indeed NEG one person SIH TRU-aunt yes \gj usual-NYA TOP like.that indeed NEG one person SIH TRU-aunt yes \ft usually it's not only one person, right? \nt = usually a pickpocket doesn't do his job alone, right? \ref 160 \id 589301081552140203 \begin 0:03:31 \sp EXPERN \tx iya, he-eh, kalo copet-copet gitu. \pho ʔiya hə̃ʔə̃ kalo copetcopet gitu \mb iya he-eh kalo copet - copet gitu \ge yes uh-huh TOP pickpocket - pickpocket like.that \gj yes uh-huh TOP RED-pickpocket like.that \ft right, uh-huh, that's what pickpockets do. \ref 161 \id 505417081552140203 \begin 0:03:32 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 162 \id 955626081552140203 \begin 0:03:33 \sp EXPERN \tx apalagi kalo di kereta tu. \pho ʔapalagi kalɔ di krɛta tu \mb apalagi kalo di kereta tu \ge let.alone TOP LOC train that \gj let.alone TOP LOC train that \ft also in the train. \ref 163 \id 437020081553140203 \begin 0:03:35 \sp EXPERN \tx wah... \pho waʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks... \ref 164 \id 706057081553140203 \begin 0:03:36 \sp JIAPIT \tx he-eh, ya? \pho ʔəʔə ya \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right? \ref 165 \id 811623081553140203 \begin 0:03:37 \sp EXPERN \tx tu bisa lima, enam orang tu. \pho tu bisa lima ʔənam ʔoraŋ tu \mb tu bisa lima enam orang tu \ge that can five six person that \gj that can five six person that \ft they could be at least five or six men. \nt referring to the pickpockets in the train. \ref 166 \id 262862081553140203 \begin 0:03:38 \sp JIAPIT \tx wah, santapan itu. \pho wa santapan ʔitu \mb wah santap -an itu \ge EXCL dine -AN that \gj EXCL dine-AN that \ft wow, it's the dine. \nt = wow, it's the target. \ref 167 \id 430617081553140203 \begin 0:03:40 \sp JIAPIT \tx 'ya udah Bu, nggak usah makan daging.' \pho ya ʔuda bu ŋga ʔusa makan dagiŋ \mb ya udah Bu nggak usah makan daging \ge yes PFCT TRU-mother NEG must eat meat \gj yes PFCT TRU-mother NEG must eat meat \ft 'well, you don't have to eat beef.' \nt repeating her utterance to her mother-in-law. \ref 168 \id 192534081554140203 \begin 0:03:42 \sp FARPIT \tx ini dimaenin nggak? \pho ʔini dimaɛnin ŋgaʔ \mb ini di- maen -in nggak \ge this DI- play -IN NEG \gj this DI-play-IN NEG \ft should I play with these or not? \nt referring to some round marbles. \ref 169 \id 134890081554140203 \begin 0:03:43 \sp EXPERN \tx iya, dimaenin. \pho ʔiya dimaɛnin \mb iya di- maen -in \ge yes DI- play -IN \gj yes DI-play-IN \ft yes, you should play with them. \ref 170 \id 605557081554140203 \begin 0:03:44 \sp EXPERN \tx ni, gini. \pho ni gini \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft here, like this. \nt giving the arch to OPI. \ref 171 \id 111734081554140203 \begin 0:03:45 \sp OPIPIT \tx trus ini masanginnya? \pho trus ʔini masaŋinɲaʰ \mb trus ini m- pasang -in -nya \ge continue this N- install -IN -NYA \gj continue this N-install-IN-NYA \ft how can I put this on? \nt referring to the rope and the arch. \ref 172 \id 219835081555140203 \begin 0:03:47 \sp EXPERN \tx ya gini aja, tarik gini lho. \pho ya gini ʔajah tarik gini lo \mb ya gini aja tarik gini lho \ge yes like.this just pull like.this EXCL \gj yes like.this just pull like.this EXCL \ft like this, just pull it. \nt showing the way how to play with the arch. \ref 173 \id 872608081555140203 \begin 0:03:49 \sp EXPERN \tx kayak maen panah. \pho kayaʔ maɛn pana \mb kayak maen panah \ge like play arrow \gj like play arrow \ft it's just like playing with an arrow. \ref 174 \id 149619081555140203 \begin 0:03:50 \sp JIAPIT \tx tapi ya polisi dilaporin gitu tetep minta duit, ya? \pho tapi ya pɔlisi dilapɔrin gitu tətəp minta duwit ya \mb tapi ya polisi di- lapor -in gitu tetep minta duit ya \ge but yes police DI- report -IN like.that constant ask.for money yes \gj but yes police DI-report-IN like.that constant ask.for money yes \ft the police got the report, but he still asked for the money, right? \ref 175 \id 647936081555140203 \begin 0:03:51 \sp EXPERN \tx iya, di mana-mana sih duit. \pho ʔiya di manamana si duwit \mb iya di mana - mana sih duit \ge yes LOC which - which SIH money \gj yes LOC RED-which SIH money \ft yes, everything is money. \nt = yes, no money no business. \ref 176 \id 480575081555140203 \begin 0:03:53 \sp JIAPIT \tx ya tapi kan itu, jalan-jalan, kecopetan, ya nggak mbawa duit sama sekali. \mb ya tapi kan itu jalan - jalan ke an copet ya nggak m- bawa duit sama se- kali \ge yes but KAN that walk - walk KE AN pickpocket yes NEG N- bring money with SE- very \gj yes but KAN that RED-walk KE.AN-pickpocket yes NEG N-bring money with SE-very \ft yes, but we were having sightseeing then got stolen, we didn't bring enough money. \ref 177 \id 142521081556140203 \begin 0:03:55 \sp JIAPIT \tx repot. \pho repot \mb repot \ge cause.trouble \gj cause.trouble \ft it was a bother. \ref 178 \id 157082081556140203 \begin 0:03:57 \sp EXPERN \tx ya itulah polisi Indonesia. \pho ya ʔitula polisi ʔindonɛsiyaʰ \mb ya itu -lah polisi Indonesia \ge yes that -LAH police Indonesia \gj yes that-LAH police Indonesia \ft that's Indonesian policeman. \ref 179 \id 986504081556140203 \begin 0:03:58 \sp JIAPIT \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 180 \id 990916081556140203 \begin 0:03:59 \sp EXPERN \tx kita lagi sial, dianya juga minta duit. \pho kita lagi siyal diyaɲa juga minta duwit \mb kita lagi sial dia -nya juga minta duit \ge 1PL more unlucky 3 -NYA also ask.for money \gj 1PL more unlucky 3-NYA also ask.for money \ft we got bad luck, but he still asked for the money. \ref 181 \id 446457081556140203 \begin 0:04:00 \sp JIAPIT \tx ada punya sodara yang polisi nggak Te? \pho ʔada puɲa sodara yaŋ polisi ŋgaʔ tə \mb ada punya sodara yang polisi nggak Te \ge exist have sibling REL police NEG TRU-aunt \gj exist have sibling REL police NEG TRU-aunt \ft do you have any relatives who work as a policeman? \ref 182 \id 917053081557140203 \begin 0:04:02 \sp EXPERN \tx nggak, nggak ada. \pho ŋ̩ga ŋga ʔadaʔ \mb nggak nggak ada \ge NEG NEG exist \gj NEG NEG exist \ft no, nobody. \ref 183 \id 140363081557140203 \begin 0:04:04 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 184 \id 785008081557140203 \begin 0:04:05 \sp EXPERN \tx alhamdulillah. \pho ʔalhamdulila \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft thank God. \ref 185 \id 256113081557140203 \begin 0:04:06 \sp EXPERN \tx he he he... he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ː \mb he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he... he... \ref 186 \id 402564081558140203 \begin 0:04:07 \sp JIAPIT \tx he he he he he he... \pho hẽ hẽ hẽ hẽ hẽ hẽ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he... \ref 187 \id 299940081558140203 \begin 0:04:08 \sp EXPERN \tx kalo AURI banyak... he he he... \pho kalo ʔawuri baɲak hə̃ hə̃ hə̃ \mb kalo AURI banyak he he he \ge TOP AURI a.lot IMIT IMIT IMIT \gj TOP AURI a.lot IMIT IMIT IMIT \ft I have some in AURI... he he he... \ref 188 \id 803908081558140203 \begin 0:04:09 \sp JIAPIT \tx oh, AURI banyak. \pho ʔo ʔawuri baɲak \mb oh AURI banyak \ge EXCL AURI a.lot \gj EXCL AURI a.lot \ft oh, you have some in AURI. \ref 189 \id 199013081558140203 \begin 0:04:10 \sp OPIPIT \tx ini gimana sih ma(sang), maennya? \pho ʔini gimana si maʔ maɛnɲa \mb ini gimana sih m- pasang maen -nya \ge this how SIH N- install play -NYA \gj this how SIH N-install play-NYA \ft how should I play with this one? \nt referring to the arch. \ref 190 \id 114904081558140203 \begin 0:04:11 \sp EXPERN \tx ini udah putus, jadi nggak bisa ditarik. \pho ʔini ʔuda putus jadi ŋga bisa ditarik \mb ini udah putus jadi nggak bisa di- tarik \ge this PFCT broken.off become NEG can DI- pull \gj this PFCT broken.off become NEG can DI-pull \ft it's broken so you can't pull it. \nt referring to the rope. \ref 191 \id 400704081559140203 \begin 0:04:12 \sp EXPERN \tx tadi ditarik Razki, jadi putus. \pho tadi ditarik raski jadi putus \mb tadi di- tarik Razki jadi putus \ge earlier DI- pull Razki become broken.off \gj earlier DI-pull Razki become broken.off \ft Razki pulled it, then it's broken. \ref 192 \id 542455081559140203 \begin 0:04:14 \sp EXPERN \tx gitu lho. \pho gitu lo \mb gitu lho \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft like that. \nt = that's why it's broken. \ref 193 \id 654206081559140203 \begin 0:04:16 \sp EXPERN \tx mestinya kan bisa ditarik ini. \pho məstiɲa kan bisa ditarik ʔini \mb mesti -nya kan bisa di- tarik ini \ge should -NYA KAN can DI- pull this \gj should-NYA KAN can DI-pull this \ft this one can be pulled. \ref 194 \id 557628081559140203 \begin 0:04:17 \sp OPIPIT \tx mmm... males. \pho mː maləs \mb mmm males \ge FILL lazy \gj FILL lazy \ft umm... I'm lazy. \nt 1. putting down the arch. 2. OPI doesn't interest in playing with the arch. 3. = umm, I don't like it. \ref 195 \id 975683081600140203 \begin 0:04:18 \sp EXPERN \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 196 \id 933031081600140203 \begin 0:04:20 \sp EXPERN \tx ini aja ni. \pho ʔini ʔaja ni \mb ini aja ni \ge this just this \gj this just this \ft this one is fine. \nt 1. asking OPI to play with the cars. 2. = you can take these. \ref 197 \id 476769081600140203 \begin 0:04:22 \sp OPIPIT \tx mo maen tembak-tembakan. \pho mo maɛn tɛmbaktɛmbakan \mb mo maen tembak - tembak -an \ge want play shoot - shoot -AN \gj want play RED.AN-shoot \ft I want to play with the gun. \ref 198 \id 971639081600140203 \begin 0:04:24 \sp FARPIT \tx jam sepuluh. \pho jam səpulu \mb jam se- puluh \ge clock SE- ten \gj clock SE-ten \ft ten o'clock. \nt playing with the puzzle clock. \ref 199 \id 456485081600140203 \begin 0:04:26 \sp EXPERN \tx iya, ini kan bisa ditembak ini. \pho ʔiya ʔini kan bisa ditɛmbak ʔini \mb iya ini kan bisa di- tembak ini \ge yes this KAN can DI- shoot this \gj yes this KAN can DI-shoot this \ft yes, you can shoot this. \nt 1. = yes, you can use the gun to shoot something with this thing. 2. referring to the arrow. \ref 200 \id 265828081601140203 \begin 0:04:28 \sp EXPERN \tx coba deh ditembakin. \pho cɔba dɛ ditɛmbakin \mb coba deh di- tembak -in \ge try DEH DI- shoot -IN \gj try DEH DI-shoot-IN \ft try to shoot this. \ref 201 \id 779575081601140203 \begin 0:04:30 \sp OPIPIT \tx ta(pi), tapi nggak bisa nempel. \pho taʔ tapi ŋga bisa nempel \mb tapi tapi nggak bisa n- tempel \ge but but NEG can N- attach \gj but but NEG can N-attach \ft but it can be sticked. \ref 202 \id 739899081601140203 \begin 0:04:32 \sp EXPERN \tx coba tempel! \pho cɔba tempel \mb coba tempel \ge try attach \gj try attach \ft stick it! \ref 203 \id 796502081601140203 \begin 0:04:34 \sp OPIPIT \tx 0. \nt shooting s.t. by using the gun. \ref 204 \id 834634081601140203 \begin 0:04:35 \sp EXPERN \tx ya nembaknya gitu, mentallah dia. \pho ya nembakɲa gitu məntala diya \mb ya n- tembak -nya gitu m- pental -lah dia \ge yes N- shoot -NYA like.that N- fling -LAH 3 \gj yes N-shoot-NYA like.that N-fling-LAH 3 \ft yeah, you shoot like that, no wonder it flings. \ref 205 \id 923356081602140203 \begin 0:04:37 \sp OPIPIT \tx gini? \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 206 \id 771489081602140203 \begin 0:04:39 \sp EXPERN \tx iya, nempel. \pho ʔiya nempel \mb iya n- tempel \ge yes N- attach \gj yes N-attach \ft yes, it's sticky. \ref 207 \id 741114081602140203 \begin 0:04:41 \sp EXPERN \tx arahnya pas dong. \pho ʔaraɲa pas dɔŋ \mb arah -nya pas dong \ge direction -NYA precise DONG \gj direction-NYA precise DONG \ft make it to the right way. \ref 208 \id 515332081602140203 \begin 0:04:43 \sp JIAPIT \tx trus pas aku telepon, 'kenapa Bu?' \pho trus pas ʔaku telfun kənapa buʔ \mb trus pas aku telepon kenapa Bu \ge continue precise 1SG telephone why TRU-mother \gj continue precise 1SG telephone why TRU-mother \ft and when I called her, 'what's the problem?' \ref 209 \id 195838093906140203 \begin 0:04:44 \sp JIAPIT \tx 'lemes eh.' \pho ləməs ʔe \mb lemes eh \ge weak EXCL \gj weak EXCL \ft 'hey, I got sick.' \nt 1. = 'hey, I was shock. 2. repeating her mother-in-law's utterance. \ref 210 \id 763449093906140203 \begin 0:04:45 \sp EXPERN \tx he he he he... he... hmm... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ː hmː \mb he he he he he hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he... he... hmm... \ref 211 \id 604700093907140203 \begin 0:04:46 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 212 \id 109027093907140203 \begin 0:04:48 \sp JIAPIT \tx ntar aku sama bapaknya Ijul xxx. \pho ntar ʔaku sama bapaʔɲa ʔijul xxx \mb ntar aku sama bapak -nya Ijul xxx \ge moment 1SG with father -NYA Ijul xxx \gj moment 1SG with father-NYA Ijul xxx \ft later me and Opi's father will xxx. \ref 213 \id 624839093907140203 \begin 0:04:50 \sp FARPIT \tx pasang aja ini. \pho pacaŋ ʔaja ʔini \mb pasang aja ini \ge install just this \gj install just this \ft put this on. \ref 214 \id 188083093907140203 \begin 0:04:51 \sp EXPERN \tx he he he... \pho ̃hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \ref 215 \id 914167093907140203 \begin 0:04:52 \sp JIAPIT \tx kalo yang laennya kita, ilang pada digantiin. \pho kalɔʔ yaŋ laɛnɲa kita ʔilaŋ pada digantiʔin \mb kalo yang laen -nya kita ilang pada di- ganti -in \ge TOP REL other -NYA 1PL disappear PL DI- change -IN \gj TOP REL other-NYA 1PL disappear PL DI-change-IN \ft if the other things are us, then it's disappear, they will get something as a change. \nt meaning unclear. \ref 216 \id 222655093908140203 \begin 0:04:53 \sp JIAPIT \tx lha ki(ta), aku ilang kagak digantiin. \pho la kiʔ aku ʔilaŋ kagaʔ digantiʔin \mb lha kita aku ilang kagak di- ganti -in \ge EXCL 1PL 1SG disappear NEG DI- change -IN \gj EXCL 1PL 1SG disappear NEG DI-change-IN \ft but I won't get something as a change if mine is disappear. \ref 217 \id 578639093908140203 \begin 0:04:54 \sp EXPERN \tx hmm... \pho hmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh... \ref 218 \id 399716093908140203 \begin 0:04:55 \sp FARPIT \tx mana yang ada pegangannya? \pho mana yaŋ ʔada pɛgaŋanɲaʰ \mb mana yang ada pegang -an -nya \ge which REL exist hold -AN -NYA \gj which REL exist hold-AN-NYA \ft where is the one with the holder? \ref 219 \id 135356093908140203 \begin 0:04:56 \sp JIAPIT \tx ya anaknya yang gantiin. \pho ya ʔanakɲa yaŋ gantiʔin \mb ya anak -nya yang ganti -in \ge yes child -NYA REL change -IN \gj yes child-NYA REL change-IN \ft her son will give the change. \ref 220 \id 336420093909140203 \begin 0:04:57 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 221 \id 115721093909140203 \begin 0:04:59 \sp OPIPIT \tx Mama, siap, Ma! \pho mama siyap ma \mb Mama siap Ma \ge mommy ready TRU-mother \gj mommy ready TRU-mother \ft Mommy, be ready, Mom! \ref 222 \id 635045093909140203 \begin 0:05:01 \sp FARPIT \tx mana ni pegangannya? \pho mana ni pɛgaŋanɲa \mb mana ni pegang -an -nya \ge which this hold -AN -NYA \gj which this hold-AN-NYA \ft where is the holder? \ref 223 \id 715573093909140203 \begin 0:05:03 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt giving s.t. to FAR. \ref 224 \id 548701093909140203 \begin 0:05:04 \sp JIAPIT \tx kena mata ah nanti. \pho kəna mata ʔa nanti \mb kena mata ah nanti \ge undergo eye AH later \gj undergo eye AH later \ft hey, it will hit your eyes. \nt referring to the arrow OPI is playing with. \ref 225 \id 338733093910140203 \begin 0:05:05 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt trying to put on the magnetic marbles. \ref 226 \id 305104093910140203 \begin 0:05:06 \sp EXPERN \tx tu, nempel kan bijinya? \pho tu nempel kan bijiɲaʰ \mb tu n- tempel kan biji -nya \ge that N- attach KAN seed -NYA \gj that N-attach KAN seed-NYA \ft see, it can be sticked, right? \nt referring to the magnetic marbles. \ref 227 \id 295623093910140203 \begin 0:05:08 \sp EXPERN \tx liat deh! \pho liya dɛ \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look! \ref 228 \id 246985093910140203 \begin 0:05:10 \sp OPIPIT \tx mmm. \pho m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 229 \id 889636093910140203 \begin 0:05:11 \sp EXPERN \tx nempel nggak? \pho nempel ŋgaʔ \mb n- tempel nggak \ge N- attach NEG \gj N-attach NEG \ft is it sticky or not? \ref 230 \id 136949093911140203 \begin 0:05:12 \sp FARPIT \tx nggak jatuh satu? \pho ŋgaʔ jatu satuʔ \mb nggak jatuh satu \ge NEG fall one \gj NEG fall one \ft nothing falls down? \nt referring to the magnetic marbles. \ref 231 \id 115464093911140203 \begin 0:05:14 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 232 \id 820371093911140203 \begin 0:05:16 \sp FARPIT \tx angkat dulu. \pho ʔaŋkat duluʔ \mb angkat dulu \ge lift before \gj lift before \ft take it first. \nt referring to the marbles. \ref 233 \id 598738093911140203 \begin 0:05:18 \sp OPIPIT \tx 0. \nt using the gun to shoot the wall. \ref 234 \id 712378093912140203 \begin 0:05:20 \sp OPIPIT \tx susah nempelnya ni. \pho susa nempelɲa ni \mb susah n- tempel -nya ni \ge difficult N- attach -NYA this \gj difficult N-attach-NYA this \ft it's difficult to stick this. \ref 235 \id 850328093912140203 \begin 0:05:22 \sp EXPERN \tx keluarin dulu nih, hmm. \pho kluwarin dulu niʰ hm \mb keluar -in dulu nih hmm \ge go.out -IN before this EXCL \gj go.out-IN before this EXCL \ft take this out, here. \nt referring to the magnetic marble on the board. \ref 236 \id 993502093912140203 \begin 0:05:24 \sp JIAPIT \tx dari jam berapa lewat sini, Te? \pho dari jam brapa lewat sini tə \mb dari jam berapa lewat sini Te \ge from clock how.much go.by here TRU-aunt \gj from clock how.much go.by here TRU-aunt \ft what time did you arrive here? \ref 237 \id 705679093912140203 \begin 0:05:26 \sp EXPERN \tx tadi setengah sebelas sampe sini. \pho tadi stəŋaʰ səbəlas sampɛ sini \mb tadi se- tengah se- belas sampe sini \ge earlier SE- middle SE- teen arrive here \gj earlier SE-middle SE-teen arrive here \ft I arrived here at ten thirty. \ref 238 \id 773588093912140203 \begin 0:05:29 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 239 \id 910659093913140203 \begin 0:05:29 \sp JIAPIT \tx tutupan ru(mah), rumahku? \pho tutupan ruʔ rumahku \mb tutup -an rumah rumah -ku \ge shut -AN house house -1SG \gj shut-AN house house-1SG \ft my house is closed? \ref 240 \id 668059093913140203 \begin 0:05:30 \sp EXPERN \tx oh, enggak, aku lewat sana. \pho ʔo ŋ̩gaʔ aku lewat sana \mb oh enggak aku lewat sana \ge EXCL NEG 1SG go.by there \gj EXCL NEG 1SG go.by there \ft oh, no, I took that way. \ref 241 \id 289279093913140203 \begin 0:05:31 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 242 \id 716802093913140203 \begin 0:05:32 \sp JIAPIT \tx kayaknya... \pho kayaʔɲa \mb kayak -nya \ge like -NYA \gj like-NYA \ft it seems... \ref 243 \id 512526093914140203 \begin 0:05:33 \sp EXPERN \tx kan naek ojek, jadi turun situ. \pho kan naɛk ʔojeg jadi turun situ \mb kan naek ojek jadi turun situ \ge KAN go.up motorcycle.taxi become go.down there \gj KAN go.up motorcycle.taxi become go.down there \ft I took ojek, so I stopped there. \ref 244 \id 732549093914140203 \begin 0:05:35 \sp JIAPIT \tx agak genitan, dasar. \pho ʔagaʔ gənitan dasar \mb agak genit -an dasar \ge fairly flirtatious -AN base \gj fairly flirtatious-AN base \ft you're rather flirtatious, look at you. \ref 245 \id 563081093914140203 \begin 0:05:37 \sp EXPERN \tx ehe he he... he he he he... he... \pho ʔə̃hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb ehe he he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ehe he he... he he he he... he... \ref 246 \id 820833093914140203 \begin 0:05:39 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 247 \id 253944093915140203 \begin 0:05:41 \sp FARPIT \tx pasang di sini satu. \pho pacaŋ di cini catuʔ \mb pasang di sini satu \ge install LOC here one \gj install LOC here one \ft put this one here. \ref 248 \id 853721093915140203 \begin 0:05:44 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 249 \id 404450093915140203 \begin 0:05:45 \sp EXPERN \tx tempel sini, ya? \pho tempel sini ya \mb tempel sini ya \ge attach here yes \gj attach here yes \ft stick this here, okay? \nt referring to the magnetic marble. \ref 250 \id 511506093915140203 \begin 0:05:46 \sp EXPERN \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft see. \ref 251 \id 697155093915140203 \begin 0:05:47 \sp OPIPIT \tx 0. \nt shooting JIA. \ref 252 \id 607827093916140203 \begin 0:05:49 \sp JIAPIT \tx aduh! \pho ʔadʊ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 253 \id 459588093916140203 \begin 0:05:51 \sp EXPERN \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it's like that. \nt commenting OPI who is trying to use the gun. \ref 254 \id 203830093916140203 \begin 0:05:52 \sp OPIPIT \tx susah banget, Tante. \pho susa baŋət tantə \mb susah banget Tante \ge difficult very aunt \gj difficult very aunt \ft it's very difficult. \ref 255 \id 988755093916140203 \begin 0:05:53 \sp OPIPIT \tx pake ini kali bisanya. \pho pakɛ ʔini kali bisaɲa \mb pake ini kali bisa -nya \ge use this maybe can -NYA \gj use this maybe can-NYA \ft maybe I can use this one. \nt pointing to s.t. \ref 256 \id 137179093916140203 \begin 0:05:54 \sp EXPERN \tx iya, emang. \pho ʔiya ʔɛmaŋ \mb iya emang \ge yes indeed \gj yes indeed \ft yes, right. \ref 257 \id 382325093917140203 \begin 0:05:55 \sp JIAPIT \tx Asereje, (Ase)reje, Ase(reje)... \pho ʔaserehe rehaŋ rehe \mb Asereje Asereje Asereje \ge Asereje Asereje Asereje \gj Asereje Asereje Asereje \ft Aserehe Aserehe Aserehe... \nt singing. \ref 258 \id 355429093917140203 \begin 0:05:57 \sp OPIPIT \tx ini pake ini? \pho ʔini pakɛ ʔinih \mb ini pake ini \ge this use this \gj this use this \ft use this? \ref 259 \id 107495093917140203 \begin 0:05:58 \sp EXPERN \tx 0. \nt nodding. \ref 260 \id 974073093917140203 \begin 0:05:59 \sp OPIPIT \tx bisa dimasukin? \pho bisa dimasukin \mb bisa di- masuk -in \ge can DI- go.in -IN \gj can DI-go.in-IN \ft can I put this in? \ref 261 \id 873033093917140203 \begin 0:06:00 \sp JIAPIT \tx hmm hmm hmm... \pho hm m m \mb hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm hmm... \nt humming. \ref 262 \id 989138093918140203 \begin 0:06:01 \sp EXPERN \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 263 \id 261408093918140203 \begin 0:06:03 \sp JIAPIT \tx emang lagu Australia ngundang setan, Te? \pho ʔɛmaŋ lagu ʔostraliya ŋundaŋ setan tə \mb emang lagu Australia ng- undang setan Te \ge indeed song Australia N- invite evil.spirit TRU-aunt \gj indeed song Australia N-invite evil.spirit TRU-aunt \ft does the Australian song invite the evil? \nt 1. referring to the song she just sang; actually it's a Spanish-English song. 2. at that time, the song is so popular because of a mere gossip says that Aserehe is a song for calling the evil. \ref 264 \id 299650093918140203 \begin 0:06:04 \sp EXPERN \tx nggak tau ya. \pho ŋga taw yaʰ \mb nggak tau ya \ge NEG know yes \gj NEG know yes \ft I don't know. \ref 265 \id 426081093918140203 \begin 0:06:05 \sp JIAPIT \tx enggak denger-denger, ya? \pho ŋ̩gaʔ dəŋərdəŋər ya \mb enggak denger - denger ya \ge NEG hear - hear yes \gj NEG RED-hear yes \ft you never hear it, do you? \nt referring to the rumor about the song. \ref 266 \id 462248093919140203 \begin 0:06:06 \sp EXPERN \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft never. \ref 267 \id 817576093919140203 \begin 0:06:08 \sp EXPERN \tx emang Mbak Jiat tau dari mana? \mb emang Mbak Jiat tau dari mana \ge indeed EPIT Jiat know from which \gj indeed EPIT Jiat know from which \ft how do you know it? \ref 268 \id 429272093919140203 \begin 0:06:10 \sp JIAPIT \tx iya, di majalah apa gitu. \pho ʔiya diː majala ʔapa gitu \mb iya di majalah apa gitu \ge yes LOC magazine what like.that \gj yes LOC magazine what like.that \ft yeah, it's written on magazine. \ref 269 \id 984794093919140203 \begin 0:06:12 \sp JIAPIT \tx katanya itu kan, itu kan... kalo malem Jum'at itu Friday apa tu? \pho kataɲa ʔitu kan ʔitu kan kalɔ maləm jumʔat ʔitu fride ʔapa tu \mb kata -nya itu kan itu kan kalo malem Jum'at itu Friday apa tu \ge word -NYA that KAN that KAN TOP night Friday that Friday what that \gj word-NYA that KAN that KAN TOP night Friday that Friday what that \ft it's said that, it was.. what is it on Friday night? \ref 270 \id 158948093919140203 \begin 0:06:14 \sp EXPERN \tx Friday the thirteenth? \pho fraydey də tərtin \mb Friday the thirteenth \ge Friday the thirteenth \gj Friday the thirteenth \ft Friday the thirteenth? \nt Friday the thirteenth is a title of an horror film. \ref 271 \id 846531093920140203 \begin 0:06:16 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 272 \id 175026093920140203 \begin 0:06:18 \sp JIAPIT \tx itu kan pertama lagu itunya dulu dia. \pho ʔitu kan pərtama lagu ʔituɲa dulu diya \mb itu kan pertama lagu itu -nya dulu dia \ge that KAN first song that -NYA before 3 \gj that KAN first song that-NYA before 3 \ft the first song (of that movie) is that song. \ref 273 \id 179894093920140203 \begin 0:06:20 \sp EXPERN \tx oh, gitu. \pho ʔoː gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 274 \id 982032093920140203 \begin 0:06:21 \sp EXPERN \tx nggak tau aku. \pho ŋgaʔ taw ʔaku \mb nggak tau aku \ge NEG know 1SG \gj NEG know 1SG \ft I don't know. \ref 275 \id 530932093920140203 \begin 0:06:22 \sp JIAPIT \tx tu Zulfi beli, beli kasete. \pho tu julfiʔ bəli bəli kasɛte \mb tu Zulfi beli beli kaset -e \ge that Zulfi buy buy cassette -E \gj that Zulfi buy buy cassette-E \ft Zulfi bought the cassette. \ref 276 \id 497746093921140203 \begin 0:06:24 \sp EXPERN \tx lha Masku juga beli. \pho la masku juga bəliʔ \mb lha Mas -ku juga beli \ge EXCL EPIT -1SG also buy \gj EXCL EPIT-1SG also buy \ft hey, my boyfriend bought it as well. \nt referring to her boyfriend. \ref 277 \id 726650093921140203 \begin 0:06:26 \sp EXPERN \tx aku sampe, 'ngapain sih beli-beli ginian?' \pho ʔaku sampɛ ŋapaʔin si bəlibəli giniyan \mb aku sampe ng- apa -in sih beli - beli gini -an \ge 1SG arrive N- what -IN SIH buy - buy like.this -AN \gj 1SG arrive N-what-IN SIH RED-buy like.this-AN \ft I asked him, 'why did you buy this thing?' \ref 278 \id 425000093921140203 \begin 0:06:28 \sp JIAPIT \tx he he he... \pho hẽ hẽ hẽ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \ref 279 \id 287165093921140203 \begin 0:06:29 \sp EXPERN \tx he... \pho hə̃ː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he... \ref 280 \id 290626093922140203 \begin 0:06:30 \sp EXPERN \tx kata dia kan, 'iseng kalo naek mobil, kan?' \pho kata diya kan ʔisəŋ kalɔ naɛk mobil kan \mb kata dia kan iseng kalo naek mobil kan \ge word 3 KAN without.purpose TOP go.up car KAN \gj word 3 KAN without.purpose TOP go.up car KAN \ft he said, 'it pleased me if I drive the car, you know?' \ref 281 \id 856802093922140203 \begin 0:06:31 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 282 \id 887230093922140203 \begin 0:06:32 \sp EXPERN \tx emang enak sih musiknya kalo naek mobil, kan? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak si musikɲa kalɔ naɛk mobil kan \mb emang enak sih musik -nya kalo naek mobil kan \ge indeed pleasant SIH music -NYA TOP go.up car KAN \gj indeed pleasant SIH music-NYA TOP go.up car KAN \ft yeah, the beat (of the song) pleased us when we drive a car, right? \ref 283 \id 196712093922140203 \begin 0:06:33 \sp EXPERN \tx gluduk, gluduk gitu, kan? \pho gluduk gluduk gitu kan \mb gluduk gluduk gitu kan \ge IMIT IMIT like.that KAN \gj IMIT IMIT like.that KAN \ft gluduk gluduk like that, right? \nt imitating the beat of the song. \ref 284 \id 155633093922140203 \begin 0:06:35 \sp JIAPIT \tx iya, sambil teriak-teriak mungkin. \pho ʔiya sambil triyaktriyak muŋkin \mb iya sambil teriak - teriak mungkin \ge yes while shout - shout possible \gj yes while RED-shout possible \ft yes, maybe with scream. \ref 285 \id 927326093923140203 \begin 0:06:37 \sp EXPERN \tx he he he he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he he... \ref 286 \id 894286093923140203 \begin 0:06:39 \sp OPIPIT \tx xxx... xxx... \pho ʔinipaŋse ʔinipaŋsowa \mb xxx xxx \ge xxx xxx \gj xxx xxx \ft xxx... xxx... \nt singing; obviously he is creating his own words to imitate the lyrics of Aserehe song. \ref 287 \id 890314093923140203 \begin 0:06:41 \sp FARPIT \tx jam sepuluh. \pho jam səpulu \mb jam se- puluh \ge clock SE- ten \gj clock SE-ten \ft ten o'clock. \nt playing with the compass. \ref 288 \id 735004093923140203 \begin 0:06:44 \sp OPIPIT \tx Asereje, (Ase)reje... \pho ʔaserehe reha \mb Asereje Asereje \ge Asereje Asereje \gj Asereje Asereje \ft Aserehe Aserehe... \nt singing. \ref 289 \id 425216093923140203 \begin 0:06:45 \sp EXPERN \tx itu kompas, bukan jam. \pho ʔitu kɔmpas bukan jam \mb itu kompas bukan jam \ge that compass NEG clock \gj that compass NEG clock \ft that's compass, not a clock. \nt correcting FAR. \ref 290 \id 318793093924140203 \begin 0:06:46 \sp FARPIT \tx (kom)pas. \pho pas \mb kompas \ge compass \gj compass \ft a compass. \nt repeating EXPERN. \ref 291 \id 873307093924140203 \begin 0:06:47 \sp EXPERN \tx kompas. \pho kɔmpas \mb kompas \ge compass \gj compass \ft a compass. \ref 292 \id 189752093924140203 \begin 0:06:49 \sp FARPIT \tx ini taro mana? \pho ʔini taloʔ mana \mb ini taro mana \ge this put which \gj this put which \ft where should I put this? \nt referring to the compass. \ref 293 \id 177101093924140203 \begin 0:06:51 \sp EXPERN \tx taronya... kalo Ais lagi ke hutan, make ini. \pho taroʔɲa kalo ʔais lagi kə hutan pakɛ ʔiniː \mb taro -nya kalo Ais lagi ke hutan make ini \ge put -NYA TOP Ais more to forest make this \gj put-NYA TOP Ais more to forest make this \ft you put this... if you go to the forest, you use this. \ref 294 \id 854222093925140203 \begin 0:06:53 \sp OPIPIT \tx pake apaan Tante? \pho pakɛ ʔapaʔan tantəh \mb pake apa -an Tante \ge use what -AN aunt \gj use what-AN aunt \ft use what? \ref 295 \id 726380093925140203 \begin 0:06:55 \sp FARPIT \tx hutan? \pho ʰutan \mb hutan \ge forest \gj forest \ft forest? \ref 296 \id 391252093925140203 \begin 0:06:57 \sp EXPERN \tx ke hutan. \pho kə hutan \mb ke hutan \ge to forest \gj to forest \ft to the forest. \ref 297 \id 990871093925140203 \begin 0:06:59 \sp EXPERN \tx kalo Ais lagi jalan-jalan ke hutan, pake ini untuk penunjuk arah gitu lho. \pho kalo ʔais lagi jalanjalan kə hutan pakɛ ʔini ʔuntuk pənuɲjuk ʔara gitu lo \mb kalo Ais lagi jalan - jalan ke hutan pake ini untuk pen- tunjuk arah gitu lho \ge TOP Ais more walk - walk to forest use this for PEN- point direction like.that EXCL \gj TOP Ais more RED-walk to forest use this for PEN-point direction like.that EXCL \ft if you go to the forest, use this as a point direction. \ref 298 \id 601244093925140203 \begin 0:07:02 \sp EXPERN \tx jadi Aisnya nggak tersesat. \pho jadi ʔaisɲa ŋgaʔ tərsəsat \mb jadi Ais -nya nggak ter- sesat \ge become Ais -NYA NEG TER- lost \gj become Ais-NYA NEG TER-lost \ft so you won't lost. \ref 299 \id 525635093926140203 \begin 0:07:03 \sp FARPIT \tx kayak jam kok. \pho kayaʔ jam koʔ \mb kayak jam kok \ge like clock KOK \gj like clock KOK \ft it looks like a clock. \nt commenting the compass. \ref 300 \id 561672093926140203 \begin 0:07:04 \sp EXPERN \tx he-em, emang kayak jam. \pho ʔə̃ʔə̃m ʔɛmaŋ kayaʔ jam \mb he-em emang kayak jam \ge uh-huh indeed like clock \gj uh-huh indeed like clock \ft uh-huh, it looks like a clock. \ref 301 \id 545017093926140203 \begin 0:07:05 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 302 \id 518747093926140203 \begin 0:07:06 \sp EXPERN \tx tapi bukan jam. \pho tapi bukan jam \mb tapi bukan jam \ge but NEG clock \gj but NEG clock \ft but it's not a clock. \ref 303 \id 902967093927140203 \begin 0:07:08 \sp OPIPIT \tx Tante, Tante! \pho tantə tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 304 \id 996264093927140203 \begin 0:07:09 \sp OPIPIT \tx xx... bisa nempel nih. \pho siŋkəʔ bisa nempel niʰ \mb xx bisa n- tempel nih \ge xx can N- attach this \gj xx can N-attach this \ft xx... it can be sticked. \nt referring to the arrow. \ref 305 \id 327525093927140203 \begin 0:07:10 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 306 \id 917982093927140203 \begin 0:07:11 \sp OPIPIT \tx 0. \nt shooting s.t. \ref 307 \id 439799093927140203 \begin 0:07:13 \sp OPIPIT \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft see? \ref 308 \id 623189093928140203 \begin 0:07:15 \sp OPIPIT \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft got it. \ref 309 \id 350456093928140203 \begin 0:07:16 \sp EXPERN \tx mesti pake cairan dulu kali. \pho məsti pakɛ cairan dulu kaliʔ \mb mesti pake cair -an dulu kali \ge should use liquid -AN before maybe \gj should use liquid-AN before maybe \ft maybe you should put some water. \ref 310 \id 229687093928140203 \begin 0:07:17 \sp JIAPIT \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 311 \id 863493093928140203 \begin 0:07:18 \sp EXPERN \tx enggak, itu. \pho ŋ̩ga ʔitu \mb enggak itu \ge NEG that \gj NEG that \ft nothing, that one. \nt referring to the arrow. \ref 312 \id 855025093929140203 \begin 0:07:19 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 313 \id 734082093929140203 \begin 0:07:20 \sp EXPERN \tx busurnya. \pho busurɲa \mb busur -nya \ge arch -NYA \gj arch-NYA \ft the arch. \ref 314 \id 240486093929140203 \begin 0:07:21 \sp JIAPIT \tx enggak, biasanya nempel, Te. \pho ŋ̩gaʔ biyasaɲa nempel tə \mb enggak biasa -nya n- tempel Te \ge NEG usual -NYA N- attach TRU-aunt \gj NEG usual-NYA N-attach TRU-aunt \ft no, usually it can be sticked. \ref 315 \id 575279151247140203 \begin 0:07:22 \sp EXPERN \tx iya, kan biasanya nempel. \pho ʔiya kan biyasaɲa nempel \mb iya kan biasa -nya n- tempel \ge yes KAN usual -NYA N- attach \gj yes KAN usual-NYA N-attach \ft right, usually it can be sticked. \ref 316 \id 628521151316140203 \begin 0:07:23 \sp JIAPIT \tx kata Si Tante Dini, 'ni kan yang tukang belanja gini kan Si Tante Erni tu.' \pho kata si tantə dini ni kan yaŋ tukaŋ bəlaɲja gini kan si tantə ʔɛrni tu \mb kata Si Tante Dini ni kan yang tukang belanja gini kan Si Tante Erni tu \ge word PERS aunt Dini this KAN REL AGT shopping like.this KAN PERS aunt Erni that \gj word PERS aunt Dini this KAN REL AGT shopping like.this KAN PERS aunt Erni that \ft Auntie Dini said, 'Auntie Erni bought these things.' \nt referring to the toys. \ref 317 \id 877780151435140203 \begin 0:07:25 \sp EXPERN \tx he he he he he... hmm hmm... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hm hmː \mb he he he he he hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he... hmm hmm... \ref 318 \id 665063151532140203 \begin 0:07:27 \sp JIAPIT \tx dia... \pho diya \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft she... \nt dialling the phone to call CHI. \ref 319 \id 329417151533140203 \begin 0:07:28 \sp FARPIT \tx Tante bawa mobil-mobilan terus. \pho tantə bawa mobilmobilan tərus \mb Tante bawa mobil - mobil -an terus \ge aunt bring car - car -AN continue \gj aunt bring RED.AN-car continue \ft you always bring toy cars. \ref 320 \id 322089151533140203 \begin 0:07:29 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 321 \id 462161151534140203 \begin 0:07:31 \sp JIAPIT \tx Asereje, (Ase)reje, (Ase)reje... \pho ʔaserehe rehe rehe \mb Asereje Asereje Asereje \ge Asereje Asereje Asereje \gj Asereje Asereje Asereje \ft Aserehe, (Aserehe), (Ase)rehe... \nt laughing. \ref 322 \id 260454151534140203 \begin 0:07:33 \sp OPIPIT \tx lu... ayo lho. \pho luh ʔayo lo \mb lu ayo lho \ge 2 AYO EXCL \gj 2 AYO EXCL \ft hey you... come on. \nt standing in front of the camcorder to tease FAR. \ref 323 \id 114638063236180203 \begin 0:07:35 \sp OPIPIT \tx ini kan kambing ni. \pho ʔini kan kambiŋ ni \mb ini kan kambing ni \ge this KAN goat this \gj this KAN goat this \ft this is a goat. \nt referring to FAR. \ref 324 \id 431188063237180203 \begin 0:07:36 \sp EXPERN \tx ini ada mobil-mobilan, Dek. \pho ʔini ʔada mɔbilmɔbilan dɛʔ \mb ini ada mobil - mobil -an Dek \ge this exist car - car -AN TRU-younger.sibling \gj this exist RED.AN-car TRU-younger.sibling \ft here the toy car. \nt taking a toy car. \ref 325 \id 789943063237180203 \begin 0:07:37 \sp OPIPIT \tx Allahu akbar, Allahu akbar... Allahu akbar... \pho ʔalow ʔakbar ʔaloːw ʔakbar ʔaloːw ʔakbar \mb Allahu akbar Allahu akbar Allahu akbar \ge Allah great Allah great Allah great \gj Allah great Allah great Allah great \ft God is great, God is great... God is great... \ref 326 \id 393265063237180203 \begin 0:07:38 \sp FARPIT \tx bagemana? \pho bagemana \mb bagemana \ge how \gj how \ft how is this? \ref 327 \id 613959063237180203 \begin 0:07:39 \sp EXPERN \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 328 \id 924120063237180203 \begin 0:07:41 \sp FARPIT \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the toy car. \ref 329 \id 101275063238180203 \begin 0:07:41 \sp JIAPIT \tx sut, sut, heh! \pho ʃut ʃut heh \mb sut sut heh \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft sut, sut, hey! \nt asking OPI to keep silent. \ref 330 \id 839753063238180203 \begin 0:07:42 \sp FARPIT \tx ini aja? \pho ʔini ʔajah \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft only this? \nt asking about the toys EXPERN brings. \ref 331 \id 557898063238180203 \begin 0:07:43 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 332 \id 111996063238180203 \begin 0:07:44 \sp FARPIT \tx ni bagemana pasangnya? \pho ni bagemana pacaŋɲa \mb ni bagemana pasang -nya \ge this how install -NYA \gj this how install-NYA \ft how can I set this? \nt asking EXPERN about how to arrange the blocks. \ref 333 \id 121104063238180203 \begin 0:07:45 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 334 \id 202454063239180203 \begin 0:07:46 \sp EXPERN \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 335 \id 356590063239180203 \begin 0:07:48 \sp OPIPIT \tx potong kambing. \pho pɔtɔŋ kambiŋ \mb potong kambing \ge cut goat \gj cut goat \ft I cut the goat. \nt imagining that FAR is a goat and he will cut him. \ref 336 \id 716590063239180203 \begin 0:07:50 \sp FARPIT \tx ah, ah, ah... \pho ʔah ʔa ʔa \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey... \nt getting annoyance by OPI. \ref 337 \id 548552063239180203 \begin 0:07:52 \sp OPIPIT \tx Opi seret. \pho ʔopi sərət \mb Opi seret \ge Opi drag \gj Opi drag \ft I drag it. \nt pretending that he is sharperning the knife. \ref 338 \id 528277063240180203 \begin 0:07:54 \sp EXPERN \tx hmm... dah. \pho mː da \mb hmm dah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft here... it's done. \nt telling FAR that she has finished arranging the blocks. \ref 339 \id 860339063240180203 \begin 0:07:55 \sp OPIPIT \tx udah xx? \pho ʔuda lolomat \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft have you xx? \ref 340 \id 932027063240180203 \begin 0:07:56 \sp JIAPIT \tx kan ada Si Like. \pho kan ʔada si likəʔ \mb kan ada Si Like \ge KAN exist PERS Like \gj KAN exist PERS Like \ft Like is here. \nt talking to EXPERN. \ref 341 \id 702818063240180203 \begin 0:07:57 \sp OPIPIT \tx halo? \pho haloʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello? \ref 342 \id 375659063240180203 \begin 0:07:58 \sp JIAPIT \tx Te! \pho tə \mb Te \ge TRU-aunt \gj TRU-aunt \ft Auntie! \ref 343 \id 817709063241180203 \begin 0:08:00 \sp EXPERN \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 344 \id 860965063241180203 \begin 0:08:00 \sp JIAPIT \tx Like. \pho likə \mb Like \ge Like \gj Like \ft Like. \ref 345 \id 664006063241180203 \begin 0:08:01 \sp EXPERN \tx oh, masih di sini? \pho ʔo masi di sini \mb oh masih di sini \ge EXCL still LOC here \gj EXCL still LOC here \ft oh, she's still here? \ref 346 \id 569935063241180203 \begin 0:08:02 \sp JIAPIT \tx udah la(ma)... \pho ʔuda la \mb udah lama \ge PFCT long.time \gj PFCT long.time \ft it's been long time... \ref 347 \id 806839063241180203 \begin 0:08:03 \sp JIAPIT \tx aku juga belum pernah ketemu. \pho ʔaku juga bəlum pərna kətəmu \mb aku juga belum pernah ke- temu \ge 1SG also not.yet ever KE- meet \gj 1SG also not.yet ever KE-meet \ft I haven't met her yet. \ref 348 \id 872434063242180203 \begin 0:08:04 \sp JIAPIT \tx tu masih tu. \pho tu masi tu \mb tu masih tu \ge that still that \gj that still that \ft she is still there. \nt referring to EXPLIK who stays for several weeks in her sister's house, near JIA's house. \ref 349 \id 823250063242180203 \begin 0:08:05 \sp EXPERN \tx masih di sini apa udah pulang? \pho masi di sini ʔapa ʔuda pulaŋ \mb masih di sini apa udah pulang \ge still LOC here what PFCT return \gj still LOC here what PFCT return \ft she is still here or has returned? \ref 350 \id 382573063242180203 \begin 0:08:06 \sp JIAPIT \tx masih di sini. \pho masi di sini \mb masih di sini \ge still LOC here \gj still LOC here \ft she's still here. \ref 351 \id 912266063242180203 \begin 0:08:07 \sp JIAPIT \tx kata siapa udah pulang? \pho kata siyapa ʔuda pulaŋ \mb kata siapa udah pulang \ge word who PFCT return \gj word who PFCT return \ft says who she has returned? \ref 352 \id 675448063242180203 \begin 0:08:08 \sp EXPERN \tx kirain udah pulang. \pho kirain ʔuda pulaŋ \mb kira -in udah pulang \ge reckon -IN PFCT return \gj reckon-IN PFCT return \ft I think she has returned. \ref 353 \id 266744063243180203 \begin 0:08:09 \sp JIAPIT \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft she hasn't yet. \ref 354 \id 872497063243180203 \begin 0:08:10 \sp JIAPIT \tx makanya belum ketemu ama i(dung), idungnya juga. \pho makaɲa bəlum kətəmu ʔama ʔi ʔiduŋɲa jugaʔ \mb maka -nya belum ke- temu ama idung idung -nya juga \ge then -NYA not.yet KE- meet with nose nose -NYA also \gj then-NYA not.yet KE-meet with nose nose-NYA also \ft I haven't met her nose as well. \nt meaning to say that she hasn't got a chance to meet EXPLIK. \ref 355 \id 977309063243180203 \begin 0:08:12 \sp EXPERN \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 356 \id 357649063243180203 \begin 0:08:14 \sp JIAPIT \tx ni kan kemaren Bapak dateng. \pho ni kan kəmarɛn bapaʔ datəŋ \mb ni kan kemaren Bapak dateng \ge this KAN yesterday father come \gj this KAN yesterday father come \ft my father came yesterday. \ref 357 \id 514862063243180203 \begin 0:08:16 \sp JIAPIT \tx dia ke Cibubur, bawa paru-(paru) cuma berapa. \pho diya kə cibubur bawa paru cuma brapa \mb dia ke Cibubur bawa paru-paru cuma berapa \ge 3 to Cibubur bring lungs only how.much \gj 3 to Cibubur bring lungs only how.much \ft he went to Cibubur, he brought paru chips not much. \ref 358 \id 404540063244180203 \begin 0:08:18 \sp EXPERN \tx he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \ref 359 \id 224662063244180203 \begin 0:08:19 \sp JIAPIT \tx dapet mpat puluh, pat puluh. \pho dapət mpat pulu pat pulu \mb dapet mpat puluh pat puluh \ge get four ten four ten \gj get four ten four ten \ft each got forty. \nt referring to her extended family who got forty paru chips each. \ref 360 \id 105192063244180203 \begin 0:08:20 \sp JIAPIT \tx ni Tante dapet lima. \pho ni tantə dapət limaʔ \mb ni Tante dapet lima \ge this aunt get five \gj this aunt get five \ft here, you got five. \ref 361 \id 969743063244180203 \begin 0:08:21 \sp EXPERN \tx ya Allah... \pho ya ʔalow \mb ya Allah \ge yes Allah \gj yes Allah \ft my goodness... \ref 362 \id 997148063244180203 \begin 0:08:22 \sp EXPERN \tx terima kasih, ya? \pho trima kasi ya \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft thank you. \ref 363 \id 794448063245180203 \begin 0:08:23 \sp JIAPIT \tx udah aku pisah-pisahin. \pho ʔuda ʔaku pisapisaʔin \mb udah aku pisah - pisah -in \ge PFCT 1SG separate - separate -IN \gj PFCT 1SG RED-separate-IN \ft I have separated it. \nt = I've taken yours. \ref 364 \id 511112063245180203 \begin 0:08:24 \sp EXPERN \tx hmm... he he... \pho mː hə̃ hə̃ \mb hmm he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hmm... he he... \ref 365 \id 376209063245180203 \begin 0:08:25 \sp JIAPIT \tx Bapakkan sekarang di Cibubur. \pho bapaʔkan səkaraŋ di cibubur \mb Bapak -kan sekarang di Cibubur \ge father -KAN now LOC Cibubur \gj father-KAN now LOC Cibubur \ft he's now in Cibubur. \ref 366 \id 161890063245180203 \begin 0:08:26 \sp EXPERN \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 367 \id 798040063245180203 \begin 0:08:27 \sp EXPERN \tx sehat, Mbak? \pho sehat mbaʔ \mb sehat Mbak \ge healthy EPIT \gj healthy EPIT \ft is he healthy? \ref 368 \id 586281063246180203 \begin 0:08:29 \sp JIAPIT \tx alhamdulillah. \pho ʔalhamdulila \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft thank God. \ref 369 \id 134187063246180203 \begin 0:08:30 \sp EXPERN \tx nggak sama Mbah, Mbah itu... Mbah Putri? \pho ŋgaʔ sama mbaʰ mba ʔitu mba putri \mb nggak sama Mbah Mbah itu Mbah Putri \ge NEG with grandparent grandparent that grandparent princess \gj NEG with grandparent grandparent that grandparent princess \ft he's not with Granny? \ref 370 \id 498001063246180203 \begin 0:08:31 \sp JIAPIT \tx Mbah perempuan mbesok akhir bulan. \pho mba pərəmpuwan mbesok ʔahir bulan \mb Mbah perempuan m- besok akhir bulan \ge grandparent female N- tomorrow end moon \gj grandparent female N-tomorrow end moon \ft Granny will come here at the end of this month. \ref 371 \id 510831063246180203 \begin 0:08:32 \sp EXPERN \tx hmm, gitu. \pho mː gitu \mb hmm gitu \ge oh like.that \gj oh like.that \ft I see. \ref 372 \id 157458063247180203 \begin 0:08:33 \sp JIAPIT \tx mudah-mudahan. \pho mudamudaʔan \mb mudah - mudah -an \ge easy - easy -AN \gj RED.AN-easy \ft hope so. \ref 373 \id 109593063247180203 \begin 0:08:35 \sp JIAPIT \tx kan pindahan. \pho kan pindaʔan \mb kan pindah -an \ge KAN move -AN \gj KAN move-AN \ft they will move. \nt referring to CHI's family who will move to their new house. \ref 374 \id 232251063247180203 \begin 0:08:36 \sp JIAPIT \tx pindahan xxx. \pho pindahan xxx \mb pindah -an xxx \ge move -AN xxx \gj move-AN xxx \ft move xxx. \ref 375 \id 753970063247180203 \begin 0:08:37 \sp EXPERN \tx jadinya akhir bulan? \pho jadiɲa ʔahir bulan \mb jadi -nya akhir bulan \ge become -NYA end moon \gj become-NYA end moon \ft so it's at the end of the month? \ref 376 \id 590288063247180203 \begin 0:08:38 \sp EXPERN \tx iya, semalem kan aku telepon. \pho ʔiya səmaləm kan ʔaku təlfon \mb iya se- malem kan aku telepon \ge yes SE- night KAN 1SG telephone \gj yes SE-night KAN 1SG telephone \ft yes, last night I called her. \nt referring to CHI. \ref 377 \id 879579063248180203 \begin 0:08:39 \sp EXPERN \tx 'Pit, udah jadi pindahan, Pit?' \pho pit ʔuda jadi pindahan pit \mb Pit udah jadi pindah -an Pit \ge TRU-Pipit PFCT become move -AN TRU-Pipit \gj TRU-Pipit PFCT become move-AN TRU-Pipit \ft 'Pipit, have you moved?' \ref 378 \id 309786063248180203 \begin 0:08:41 \sp EXPERN \tx 'belum, Tante,' gitu. \pho bəlum tantə gitu \mb belum Tante gitu \ge not.yet aunt like.that \gj not.yet aunt like.that \ft 'not yet, Auntie,' she said that. \ref 379 \id 689489063248180203 \begin 0:08:42 \sp JIAPIT \tx Mas Dal itu kan udah dikasi, ya? \pho mas dal ʔitu kan ʔuda dikasi ya \mb Mas Dal itu kan udah di- kasi ya \ge EPIT Dal that KAN PFCT DI- give yes \gj EPIT Dal that KAN PFCT DI-give yes \ft I've given it to Dalio, you know? \nt = you know what, I've told him. \ref 380 \id 463480063248180203 \begin 0:08:43 \sp JIAPIT \tx kalo untuk rumah cakep gitu kan lampunya baret gitu, ya? \pho kalo ʔuntuk ruma cakəp gitu kan lampuɲa barɛt gitu ya \ge TOP for house goodlooking like.that KAN lamp-NYA scratch like.that yes house luxurious \gj TOP for house goodlooking like.that KAN lamp-NYA scratch like.that yes house luxurious \ft if the house is luxurious, the lamps should be the good ones, right? \ref 381 \id 831439063248180203 \begin 0:08:45 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 382 \id 323090063249180203 \begin 0:08:47 \sp JIAPIT \tx dia maunya fitting biasa. \pho diya maWuɲa fitɪŋ biyasa \mb dia mau -nya fitting biasa \ge 3 want -NYA fitting usual \gj 3 want-NYA fitting usual \ft he wants the standard one. \nt referring to the lamps that will be installed at CHI's new house. \ref 383 \id 180960063249180203 \begin 0:08:49 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 384 \id 909641063249180203 \begin 0:08:50 \sp JIAPIT \tx kata Bapak Ijul, 'terserah deh.' \pho kata bapaʔ ijʊl tərsəra dɛ \mb kata Bapak Ijul terserah deh \ge word father Ijul TER-hand.over DEH \gj word father Ijul TER-hand.over DEH \ft my husband said, 'whatever.' \ref 385 \id 654100063249180203 \begin 0:08:51 \sp FARPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 386 \id 576564063249180203 \begin 0:08:52 \sp JIAPIT \tx padahal kalo cakep gitu kan kamar-kamar lampunya kan baret gitu. \pho padaʔal kalo cakəp gitu kan kamarkamar lampuɲa kan balen gitu \mb padahal kalo cakep gitu kan kamar - kamar lampu -nya kan baret gitu \ge in.fact TOP goodlooking like.that KAN room - room lamp -NYA KAN scratch like.that \gj in.fact TOP goodlooking like.that KAN RED-room lamp-NYA KAN scratch like.that \ft in fact if it's the luxurious one, the lamps for the rooms should be the good ones. \ref 387 \id 631853063250180203 \begin 0:08:53 \sp EXPERN \tx iya, he-em. \pho ʔiya ʔə̃ʔə̃m \mb iya he-em \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yes, uh-huh. \ref 388 \id 167528063250180203 \begin 0:08:55 \sp JIAPIT \tx dia nggak mau. \pho diya ŋga maWu \mb dia nggak mau \ge 3 NEG want \gj 3 NEG want \ft he didn't want it. \ref 389 \id 157217063250180203 \begin 0:08:56 \sp JIAPIT \tx maunya fitting, ya udah. \pho maWuɲa futiŋ ya ʔuda \mb mau -nya fitting ya udah \ge want -NYA fitting yes PFCT \gj want-NYA fitting yes PFCT \ft he wanted the standard ones, fine. \ref 390 \id 559333063250180203 \begin 0:08:57 \sp EXPERN \tx hmm hmm... \pho hm m \mb hmm hmm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hmm hmm... \ref 391 \id 832742063251180203 \begin 0:08:58 \sp JIAPIT \tx be(lum), belum pernah masuk, ya? \pho bəʔ bəlum pərna masuk ya \mb belum belum pernah masuk ya \ge not.yet not.yet ever go.in yes \gj not.yet not.yet ever go.in yes \ft you haven't come in yet, have you? \nt asking EXPERN wether she's been at CHI's new house or not. \ref 392 \id 619017063251180203 \begin 0:08:59 \sp EXPERN \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 393 \id 442455063251180203 \begin 0:09:00 \sp EXPERN \tx nantilah kalo pas pindahan. \pho nantilan kalɔ pas pindahan \mb nanti -lah kalo pas pindah -an \ge later -LAH TOP precise move -AN \gj later-LAH TOP precise move-AN \ft later if they move. \ref 394 \id 262371063251180203 \begin 0:09:02 \sp EXPERN \tx belum masuk. \pho bəlum masuk \mb belum masuk \ge not.yet go.in \gj not.yet go.in \ft I haven't come in yet. \ref 395 \id 277849063251180203 \begin 0:09:04 \sp EXPERN \tx abis mo masuk juga kan nggak ada Bu itu nggak enak, kan? \pho ʔabis mɔ masuk juga kan ŋga ʔada bu ʔituː ŋga ʔɛnak kan \mb abis mo masuk juga kan nggak ada Bu itu nggak enak kan \ge finished want go.in also KAN NEG exist TRU-mother that NEG pleasant KAN \gj finished want go.in also KAN NEG exist TRU-mother that NEG pleasant KAN \ft it's not good to come inside while she's not there, right? \nt referring to CHI's mother. \ref 396 \id 323156063252180203 \begin 0:09:06 \sp EXPERN \tx tukang semua. \pho tukaŋ səmuwa \mb tukang semua \ge AGT all \gj AGT all \ft they're all men. \nt referring to the people who build the house. \ref 397 \id 396849063252180203 \begin 0:09:08 \sp JIAPIT \tx kemaren siapa sih ya? \pho kəmarɛn siyapa si ya \mb kemaren siapa sih ya \ge yesterday who SIH yes \gj yesterday who SIH yes \ft yesterday who was it? \ref 398 \id 559551063252180203 \begin 0:09:10 \sp JIAPIT \tx iya, Kojo, Si itu sodaraku, dia boleh masuk. \pho ʔiya kojo si ʔitu sɔdaraku diya bɔlɛ masuk \mb iya Kojo Si itu sodara -ku dia boleh masuk \ge yes Kojo PERS that sibling -1SG 3 may go.in \gj yes Kojo PERS that sibling-1SG 3 may go.in \ft yes, Kojo, my relative, he could come in. \ref 399 \id 889862063252180203 \begin 0:09:11 \sp JIAPIT \tx 'ayo masuk!' \pho ʔayɔ masuk \mb ayo masuk \ge AYO go.in \gj AYO go.in \ft 'please come in!' \ref 400 \id 333429063252180203 \begin 0:09:12 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 401 \id 257500063253180203 \begin 0:09:14 \sp JIAPIT \tx masuk, kan? \pho masuk kan \mb masuk kan \ge go.in KAN \gj go.in KAN \ft he came in, right? \ref 402 \id 321586063253180203 \begin 0:09:16 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 403 \id 111528063253180203 \begin 0:09:18 \sp JIAPIT \tx iya, aku bilang, 'aku ndata fitting kan cuman sepuluh, kok tau-tau ni jadi nem belas.' \pho ʔiya ʔaku bilaŋ ʔaku ndata fitiŋ kan cuman səpulu kɔʔ tawtaw ni jadi nəm bəlas \mb iya aku bilang aku n- data fitting kan cuman se- puluh kok tau - tau ni jadi nem belas \ge yes 1SG say 1SG N- data fitting KAN only SE- ten KOK know - know this become six teen \gj yes 1SG say 1SG N-data fitting KAN only SE-ten KOK RED-know this become six teen \ft right, I told him, 'I have the data about ten fitting lamps, but suddenly there are sixteen.' \ref 404 \id 365870063253180203 \begin 0:09:20 \sp JIAPIT \tx bapaknya bilang, trus, 'wah, ni Mas Dal yang ngerjain.' \pho bapaʔɲa bilaŋ trus wa ni mas dal yaŋ ŋərjaʔin \mb bapak -nya bilang trus wah ni Mas Dal yang ng- kerja -in \ge father -NYA say continue EXCL this EPIT Dal REL N- do -IN \gj father-NYA say continue EXCL this EPIT Dal REL N-do-IN \ft then, my husband told me, 'hey, this is Dalio's work.' \nt talking about the changing of fitting lamps' number which is done by CHI's father. \ref 405 \id 989794063253180203 \begin 0:09:22 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 406 \id 486406063254180203 \begin 0:09:24 \sp JIAPIT \tx abis itu, 'itu Mbak... xxx eh, Om Dal yang xxx.' \pho ʔabis ʔitu ʔitu mbaʔ xxx ʔe ʔom dal yaŋ xxx \mb abis itu itu Mbak xxx eh Om Dal yang xxx \ge finished that that EPIT xxx EXCL uncle Dal REL xxx \gj finished that that EPIT xxx EXCL uncle Dal REL xxx \ft after that, 'she... xxx, eh, Uncle Dalio is the one who xxx.' \ref 407 \id 937115063254180203 \begin 0:09:27 \sp JIAPIT \tx 'bukan aku yang anuin pake fitting.' \pho bukan ʔaku yaŋ ʔanuwin pakɛʔ fitiŋ \mb bukan aku yang anu -in pake fitting \ge NEG 1SG REL whatchamacallit -IN use fitting \gj NEG 1SG REL whatchamacallit-IN use fitting \ft 'it's not me whatchamacallit to use fitting.' \ref 408 \id 712291063254180203 \begin 0:09:30 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 409 \id 298574063254180203 \begin 0:09:31 \sp JIAPIT \tx kata Bapak Ijul, 'rumah cakep-cakep pake fitting.' \pho kata bapaʔ ijʊl ruma cakəpcakəp pakɛʔ fitiŋ \mb kata Bapak Ijul rumah cakep - cakep pake fitting \ge word father Ijul house goodlooking - goodlooking use fitting \gj word father Ijul house RED-goodlooking use fitting \ft his father said, 'how come a luxurious house use the standard one.' \nt referring to the fitting lamps at CHI's new house. \ref 410 \id 338876063254180203 \begin 0:09:32 \sp EXPERN \tx he he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he... \ref 411 \id 894197063255180203 \begin 0:09:33 \sp EXPERN \tx belum kali, nanti kali ganti. \pho bəlum kaliʔ nanti kali ganti \mb belum kali nanti kali ganti \ge not.yet maybe later maybe change \gj not.yet maybe later maybe change \ft maybe not now, later he will change them. \nt referring to CHI's father who will change the lamps. \ref 412 \id 283907063255180203 \begin 0:09:35 \sp JIAPIT \tx udah dipasang kok. \pho ʔuda dipasaŋ kɔʔ \mb udah di- pasang kok \ge PFCT DI- install KOK \gj PFCT DI-install KOK \ft they've been installed. \nt referring to the lamps. \ref 413 \id 438849063255180203 \begin 0:09:37 \sp EXPERN \tx oh, udah dipasang. \pho ʔo ʔuda dipasaŋ \mb oh udah di- pasang \ge EXCL PFCT DI- install \gj EXCL PFCT DI-install \ft oh, they've been installed. \ref 414 \id 846207063255180203 \begin 0:09:38 \sp JIAPIT \tx udah dipasang, nggak mo lepas kok. \pho ʔuda dipasaŋ ŋga mo ləpas kɔʔ \mb udah di- pasang nggak mo lepas kok \ge PFCT DI- install NEG want come.off KOK \gj PFCT DI-install NEG want come.off KOK \ft they've been installed, he doesn't want to take them off. \ref 415 \id 129376063256180203 \begin 0:09:39 \sp EXPERN \tx iya, maksudnya nanti kali kalo misalnya udah ada... udah ini... \pho ʔiya maksutɲa nanti kali kalɔ misalɲa ʔuda ʔada ʔuda ʔini \mb iya maksud -nya nanti kali kalo misal -nya udah ada udah ini \ge yes intention -NYA later maybe TOP example -NYA PFCT exist PFCT this \gj yes intention-NYA later maybe TOP example-NYA PFCT exist PFCT this \ft right, I mean maybe he will do it if he has done... he has done this... \ref 416 \id 634601063256180203 \begin 0:09:41 \sp JIAPIT \tx enggak, katanya itu buat xxx. \pho ŋ̩gaʔ kataɲa ʔitu buwat xxx \mb enggak kata -nya itu buat xxx \ge NEG word -NYA that for xxx \gj NEG word-NYA that for xxx \ft no, he said that's for xxx. \ref 417 \id 454006063256180203 \begin 0:09:43 \sp EXPERN \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 418 \id 899939063256180203 \begin 0:09:45 \sp JIAPIT \tx 'ya udah, pokoknya saya udah nyaranin kalo rumah elite memang harus gitu.' \pho ya ʔuda pɔkɔʔɲa saya ʔuda ɲaranin kalɔ ruma ʔelit mɛmaŋ harus bəgitu \mb ya udah pokok -nya saya udah ny- saran -in kalo rumah elite memang harus gitu \ge yes PFCT main -NYA 1SG PFCT N- advice -IN TOP house elite indeed must like.that \gj yes PFCT main-NYA 1SG PFCT N-advice-IN TOP house elite indeed must like.that \ft 'well, the main thing is I've given him an advice about having a luxurious house, it should be like that.' \ref 419 \id 491816063256180203 \begin 0:09:46 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 420 \id 973129063257180203 \begin 0:09:47 \sp EXPERN \tx ya rumah bagus mah biayanya semakin besar, kan? \pho ya ruma bagus ma biyayaɲa səmakin bəsar kan \mb ya rumah bagus mah biaya -nya se- makin besar kan \ge yes house nice MAH cost -NYA SE- increasingly big KAN \gj yes house nice MAH cost-NYA SE-increasingly big KAN \ft yeah, a luxurious house costs much money, right? \ref 421 \id 304681063257180203 \begin 0:09:48 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 422 \id 386250063257180203 \begin 0:09:50 \sp EXPERN \tx perawatan... \pho pərawatan \mb pe an rawat \ge PEN AN take.care \gj PEN.AN-take.care \ft the maintenance... \ref 423 \id 617073063257180203 \begin 0:09:52 \sp JIAPIT \tx ya udah, akhirnya pake... \pho ya ʔuda ʔaʰɪrɲa pakɛʔ \mb ya udah akhir -nya pake \ge yes PFCT end -NYA use \gj yes PFCT end-NYA use \ft well, at the end he used... \ref 424 \id 162264063257180203 \begin 0:09:53 \sp EXPERN \tx aksesorinya... he he he... \pho ʔasesorisɲa hə̃ hə̃ hə̃ \mb aksesori -nya he he he \ge accessory -NYA IMIT IMIT IMIT \gj accessory-NYA IMIT IMIT IMIT \ft the accessory... he he he... \ref 425 \id 773696063258180203 \begin 0:09:54 \sp JIAPIT \tx ya yang klenik-klenik itu. \pho ya yaŋ klənɪʔklənɪk ʔitu \mb ya yang klenik - klenik itu \ge yes REL crystal - crystal that \gj yes REL RED-crystal that \ft the crystal ones. \ref 426 \id 929696063258180203 \begin 0:09:55 \sp EXPERN \tx iya... he he he he he he... \pho ʔiya hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb iya he he he he he he \ge yes IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft right... he he he he he he... \ref 427 \id 220085063258180203 \begin 0:09:56 \sp CHIRIS \tx Tante Erni! \pho tantə ʔɛrni \mb Tante Erni \ge aunt Erni \gj aunt Erni \ft Auntie Erni! \nt CHIRIS is calling from outside. \ref 428 \id 576245063258180203 \begin 0:09:58 \sp JIAPIT \tx kalo di sini kan... dia emang cuma kursi satu. \pho kalɔ di sini kan diya ʔɛmaŋ cuma kursi satuʔ \mb kalo di sini kan dia emang cuma kursi satu \ge TOP LOC here KAN 3 indeed only chair one \gj TOP LOC here KAN 3 indeed only chair one \ft if she's here... she only has one chair. \nt referring to CHI's mother who has only one set of sofa at her old house. \ref 429 \id 660929063258180203 \begin 0:09:59 \sp CHIRIS \tx lagi foto, ya? \pho lagi foto ya \mb lagi foto ya \ge more photo yes \gj more photo yes \ft you're taking the picture, right? \nt wondering wether EXPERN is taking CHI's picture or not because at the time EXPERN brings a camera to take the pictures of CHIPIT and CHIRIS. \ref 430 \id 158191063259180203 \begin 0:10:00 \sp JIAPIT \tx sekarang dia kurang isi di sana. \pho səkaraŋ diya kuraŋ ʔisi di sana \mb sekarang dia kurang isi di sana \ge now 3 less contents LOC there \gj now 3 less contents LOC there \ft now she's less there. \nt = now she furnishes the house with less furniture. \ref 431 \id 724368063259180203 \begin 0:10:01 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 432 \id 765664063259180203 \begin 0:10:02 \sp FARPIT \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 433 \id 941672063259180203 \begin 0:10:04 \sp JIAPIT \tx bingung. \pho biŋuŋ \mb bingung \ge confused \gj confused \ft she's confused. \ref 434 \id 809704063259180203 \begin 0:10:04 \sp EXPERN \tx iya, apa? \pho ʔiya ʔapa \mb iya apa \ge yes what \gj yes what \ft yes, what? \nt commenting FAR. \ref 435 \id 408837063300180203 \begin 0:10:05 \sp FARPIT \tx Tante dicariin tadi. \pho tantə dicaliʔin tadiʔ \mb Tante di- cari -in tadi \ge aunt DI- look.for -IN earlier \gj aunt DI-look.for-IN earlier \ft someone was looking for you. \ref 436 \id 429659092020180203 \begin 0:10:06 \sp EXPERN \tx cariin siapa? \pho cariʔin siyapa \mb cari -in siapa \ge look.for -IN who \gj look.for-IN who \ft look for who? \nt = who was looking for me? \ref 437 \id 294309092042180203 \begin 0:10:07 \sp FARPIT \tx tau. \pho taWuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 438 \id 669857092049180203 \begin 0:10:08 \sp EXPERN \tx dicariiin Rizka kali, ya? \pho dicariʔin riska kali ya \mb di- cari -i -in Rizka kali ya \ge DI- look.for -I -IN Rizka maybe yes \gj DI-look.for-I-IN Rizka maybe yes \ft maybe Rizka was looking for me, right? \ref 439 \id 799501092049180203 \begin 0:10:09 \sp FARPIT \tx iya kali. \pho ʔiya kaliʔ \mb iya kali \ge yes maybe \gj yes maybe \ft yeah, maybe. \ref 440 \id 831997092050180203 \begin 0:10:11 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 441 \id 694536092050180203 \begin 0:10:13 \sp EXPERN \tx ni sama ni warnanya sama baju Ais mobilnya. \pho ni sama ni warnaɲa sama baju ʔais mɔbilɲa \mb ni sama ni warna -nya sama baju Ais mobil -nya \ge this with this color -NYA with garment Ais car -NYA \gj this with this color-NYA with garment Ais car-NYA \ft here, the color of the car is the same with your shirt. \ref 442 \id 680315092050180203 \begin 0:10:15 \sp JIAPIT \tx Opi ntar Tante anterin ke Lenteng aja, Pi. \pho ʔopi ntar tantə ʔantərin kə lenteŋ ʔaja piʔ \mb Opi ntar Tante anter -in ke Lenteng aja Pi \ge Opi moment aunt deliver -IN to Lenteng just TRU-Opi \gj Opi moment aunt deliver-IN to Lenteng just TRU-Opi \ft Opi, could you take Auntie Erni to Lenteng later? \ref 443 \id 181181092050180203 \begin 0:10:17 \sp FARPIT \tx ni lain ni. \pho ni lain ni \mb ni lain ni \ge this other this \gj this other this \ft this is different. \ref 444 \id 119878092050180203 \begin 0:10:18 \sp JIAPIT \tx tu pake motor itu. \pho tu pakɛʔ motor ʔitu \mb tu pake motor itu \ge that use motorcycle that \gj that use motorcycle that \ft use that motorcycle. \ref 445 \id 302326092051180203 \begin 0:10:19 \sp EXPERN \tx he he he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he... \ref 446 \id 409370092051180203 \begin 0:10:20 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 447 \id 403649092051180203 \begin 0:10:21 \sp EXPERN \tx Harley Davidson gitu, ya? \pho harli dafitson gitu ya \mb Harley Davidson gitu ya \ge Harley Davidson like.that yes \gj Harley Davidson like.that yes \ft Harley Davidson, right? \nt referring to FAR's toy; it'a a big motorcycle. \ref 448 \id 539170092051180203 \begin 0:10:23 \sp JIAPIT \tx hi hi hi... \pho hĩ hĩ hĩ \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi hi hi... \ref 449 \id 354033092051180203 \begin 0:10:24 \sp EXPERN \tx punya motor baru ya Ais, ya? \pho puɲa mɔtɔr baru ya ʔais ya \mb punya motor baru ya Ais ya \ge have motorcycle new yes Ais yes \gj have motorcycle new yes Ais yes \ft you have a new motorcycle, huh? \ref 450 \id 939384092052180203 \begin 0:10:25 \sp EXPERN \tx iya Dek? \pho ʔiya dɛʔ \mb iya Dek \ge yes TRU-younger.sibling \gj yes TRU-younger.sibling \ft is that right? \ref 451 \id 146545092052180203 \begin 0:10:26 \sp EXPERN \tx beli di mana? \pho bəli di mana \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \ref 452 \id 283047092052180203 \begin 0:10:28 \sp EXPERN \tx Bang Ipul? \pho baŋ ʔipul \mb Bang Ipul \ge TRU-older.brother Ipul \gj TRU-older.brother Ipul \ft Ipul? \nt = Carrefour? \ref 453 \id 388533092052180203 \begin 0:10:30 \sp JIAPIT \tx di ISTN. \pho di ʔisʔɛsteʔɛn \mb di ISTN \ge LOC ISTN \gj LOC ISTN \ft at ISTN. \ref 454 \id 293694092052180203 \begin 0:10:31 \sp EXPERN \tx ISTN? \pho ʔisʔɛsteʔɛn \mb ISTN \ge ISTN \gj ISTN \ft ISTN? \ref 455 \id 222114092053180203 \begin 0:10:32 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 456 \id 484532092053180203 \begin 0:10:33 \sp EXPERN \tx lha kok tumben ada gituan? \pho la kɔʔ tumbɛn ʔada gituwan \mb lha kok tumben ada gitu -an \ge EXCL KOK unprecedented exist like.that -AN \gj EXCL KOK unprecedented exist like.that-AN \ft hey, it's unprecedented to have it there, right? \ref 457 \id 952343092053180203 \begin 0:10:35 \sp JIAPIT \tx enggak, depannya kan ada toko kayak supermarket. \pho ŋ̩gaʔ dəpanɲa kan ʔada tɔkɔ kayaʔ supərmarkɛt \mb enggak depan -nya kan ada toko kayak supermarket \ge NEG front -NYA KAN exist shop like supermarket \gj NEG front-NYA KAN exist shop like supermarket \ft no, in front of it, there is a shop which looks like a supermarket. \ref 458 \id 147377092053180203 \begin 0:10:37 \sp EXPERN \tx hmm... he-em. \pho mː hə̃ʔə̃m \mb hmm he-em \ge oh uh-huh \gj oh uh-huh \ft oh... uh-huh. \ref 459 \id 771906092053180203 \begin 0:10:38 \sp EXPERN \tx beli di situ? \pho bəli di situʔ \mb beli di situ \ge buy LOC there \gj buy LOC there \ft you bought it there? \ref 460 \id 549444092054180203 \begin 0:10:39 \sp EXPERN \tx lho, Ais motong apa? \pho lo ʔais mɔtɔŋ ʔapa \mb lho Ais m- potong apa \ge EXCL Ais N- cut what \gj EXCL Ais N-cut what \ft hey, what are you cutting? \ref 461 \id 226630092054180203 \begin 0:10:41 \sp FARPIT \tx karpet. \pho kalpet \mb karpet \ge carpet \gj carpet \ft carpet. \ref 462 \id 780699092054180203 \begin 0:10:43 \sp EXPERN \tx karpet? \pho karpɛt \mb karpet \ge carpet \gj carpet \ft carpet? \ref 463 \id 724173092054180203 \begin 0:10:45 \sp EXPERN \tx kok dipotong karpetnya? \pho kɔʔ dipɔtɔŋ karpɛtɲa \mb kok di- potong karpet -nya \ge KOK DI- cut carpet -NYA \gj KOK DI-cut carpet-NYA \ft why are you cutting the carpet? \ref 464 \id 199050092054180203 \begin 0:10:45 \sp JIAPIT \tx nasibku emang lagi nggak bagus. \pho nasɪpku ʔɛmaŋ lagi ŋgaʔ bagus \mb nasib -ku emang lagi nggak bagus \ge fate -1SG indeed more NEG nice \gj fate-1SG indeed more NEG nice \ft I got a bad luck. \ref 465 \id 736738092055180203 \begin 0:10:46 \sp FARPIT \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 466 \id 777815092055180203 \begin 0:10:47 \sp JIAPIT \tx semalem ke Carrefour. \pho səmaləm kə kɛrfur \mb se- malem ke Carrefour \ge SE- night to Carrefour \gj SE-night to Carrefour \ft last night I went to Carrefour. \ref 467 \id 856603092055180203 \begin 0:10:48 \sp FARPIT \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt taking an arrow. \ref 468 \id 250058092055180203 \begin 0:10:49 \sp JIAPIT \tx mo beli... \pho mo bəliː \mb mo beli \ge want buy \gj want buy \ft I wanted to buy... \ref 469 \id 339156092055180203 \begin 0:10:49 \sp FARPIT \tx Tante, Tante! \pho tantə tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 470 \id 215083092056180203 \begin 0:10:49 \sp JIAPIT \tx duren yang gede. \pho duren yaŋ gədɛʔ \mb duren yang gede \ge durian REL big \gj durian REL big \ft a big durian. \nt the continuation of her previous utterance. \ref 471 \id 206560092056180203 \begin 0:10:50 \sp FARPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 472 \id 958210092056180203 \begin 0:10:51 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 473 \id 652409092056180203 \begin 0:10:52 \sp JIAPIT \tx durennya kagak ada satupun. \pho durenɲa kagaʔ ada satupun \mb duren -nya kagak ada satu -pun \ge durian -NYA NEG exist one -PUN \gj durian-NYA NEG exist one-PUN \ft there were no durian. \ref 474 \id 958900092056180203 \begin 0:10:52 \sp EXPERN \tx he he... \pho hə̃ hə̃ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \ref 475 \id 563192092057180203 \begin 0:10:52 \sp FARPIT \tx Tante, Tante! \pho tantə tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 476 \id 884118092057180203 \begin 0:10:52 \sp EXPERN \tx dalem? \pho daləm \mb dalem \ge yes \gj yes \ft yes? \nt commenting FAR. \ref 477 \id 994315092057180203 \begin 0:10:53 \sp FARPIT \tx kan... kan... kan... \pho kan kan kan \mb kan kan kan \ge KAN KAN KAN \gj KAN KAN KAN \ft that... that... that... \ref 478 \id 882058092057180203 \begin 0:10:54 \sp EXPERN \tx trus makan di mana? \pho trus makan di mana \mb trus makan di mana \ge continue eat LOC which \gj continue eat LOC which \ft where did you eat? \ref 479 \id 564693092057180203 \begin 0:10:55 \sp FARPIT \tx kan ini kan bawang, Tante. \pho kan ʔini kan bawaŋ tantə \mb kan ini kan bawang Tante \ge KAN this KAN garlic aunt \gj KAN this KAN garlic aunt \ft this is a garlic, Auntie. \ref 480 \id 916577092058180203 \begin 0:10:56 \sp JIAPIT \tx udah, trus keburu dongkol duluan. \pho ʔuda trus kəburu dɔŋkɔl duluwan \mb udah trus ke- buru dongkol dulu -an \ge PFCT continue KE- chase annoyed before -AN \gj PFCT continue KE-chase annoyed before-AN \ft well, I got annoyed. \ref 481 \id 240422092058180203 \begin 0:10:58 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 482 \id 391261092058180203 \begin 0:11:00 \sp JIAPIT \tx trus di jalan-jalan itu lima belas, dua puluh... \pho trus di jalaɲjalan ʔitu lima bəlas duwa pulu \mb trus di jalan - jalan itu lima belas dua puluh \ge continue LOC street - street that five teen two ten \gj continue LOC RED-street that five teen two ten \ft on the road it's fifteen thousand, twenty thousand... \nt referring to the price of durian on the street. \ref 483 \id 245764092058180203 \begin 0:11:02 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 484 \id 165610092059180203 \begin 0:11:03 \sp JIAPIT \tx kalo itu kan lima puluh, tapi bener-bener mantep gitu. \pho kalɔ ʔitu kan lima pulu tapi bənərbənər mantəp gitu \mb kalo itu kan lima puluh tapi bener - bener mantep gitu \ge TOP that KAN five ten but true - true steady like.that \gj TOP that KAN five ten but RED-true steady like.that \ft that one is fifty thousand, but it's really a good one. \nt referring to durian at Carrefour. \ref 485 \id 310567092059180203 \begin 0:11:04 \sp EXPERN \tx iya, he-eh. \pho ʔiya həʔə \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft right, uh-huh. \ref 486 \id 306434092059180203 \begin 0:11:05 \sp FARPIT \tx kue. \pho kuWe \mb kue \ge cake \gj cake \ft cookie. \ref 487 \id 141413092059180203 \begin 0:11:06 \sp EXPERN \tx di Kramat Jati aja tu. \pho di kramat jati ʔaja tu \mb di Kramat Jati aja tu \ge LOC Kramat Jati just that \gj LOC Kramat Jati just that \ft in Kramat Jati. \nt = you can buy it in Kramat Jati. \ref 488 \id 440004092059180203 \begin 0:11:07 \sp EXPERN \tx lima ribuan. \pho lima ribuwan \mb lima ribu -an \ge five thousand -AN \gj five thousand-AN \ft it costs five thousand. \nt referring to durian in Kramat Jati. \ref 489 \id 462967092100180203 \begin 0:11:08 \sp JIAPIT \tx iya, tapi tipisnya itu aku nggak mau. \pho ʔiya tapi tipisɲa ʔitu ʔaku ŋgaʔ maWu \mb iya tapi tipis -nya itu aku nggak mau \ge yes but thin -NYA that 1SG NEG want \gj yes but thin-NYA that 1SG NEG want \ft yes, I don't like it, it's thin. \ref 490 \id 307876092100180203 \begin 0:11:09 \sp EXPERN \tx lha iya sih kecil emang. \pho la ʔiya si kəcil ʔɛmaŋ \mb lha iya sih kecil emang \ge EXCL yes SIH small indeed \gj EXCL yes SIH small indeed \ft yes of course, it's small. \ref 491 \id 982692092100180203 \begin 0:11:10 \sp JIAPIT \tx maksudku dah lima puluh tapi... \pho maksutku da lima pulu tapiʔ \mb maksud -ku dah lima puluh tapi \ge intention -1SG PFCT five ten but \gj intention-1SG PFCT five ten but \ft I mean it's fine if it costs fifty thousand but... \ref 492 \id 825085092100180203 \begin 0:11:12 \sp EXPERN \tx puas. \pho puwas \mb puas \ge satisfied \gj satisfied \ft you're satisfied. \ref 493 \id 629415092100180203 \begin 0:11:14 \sp JIAPIT \tx dah mabuk sekalian gitu. \pho da mabʊk səkaliyan gitu \mb dah mabuk se- kali -an gitu \ge PFCT drunk SE- time -AN like.that \gj PFCT drunk SE-time-AN like.that \ft I got sick. \nt meaning to say she will satisfied with durian which costs fifty thousand and she will eat it until she got sick. \ref 494 \id 592608092101180203 \begin 0:11:14 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 495 \id 285621092101180203 \begin 0:11:14 \sp EXPERN \tx he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \ref 496 \id 446326092101180203 \begin 0:11:15 \sp JIAPIT \tx 'udah, dah, sana lho.' \pho ʔuda da sana lo \mb udah dah sana lho \ge PFCT PFCT there EXCL \gj PFCT PFCT there EXCL \ft 'well, go there.' \nt repeating her husband's utterance. \ref 497 \id 522713092101180203 \begin 0:11:16 \sp JIAPIT \tx tadi dikasi duit seratus lima puluh. \pho tadi dikasi duwit sratus lima pulu \mb tadi di- kasi duit se- ratus lima puluh \ge earlier DI- give money SE- hundred five ten \gj earlier DI-give money SE-hundred five ten \ft he gave me money, it's one hundred and fifty thousand. \ref 498 \id 951552092101180203 \begin 0:11:17 \sp JIAPIT \tx 'udah, no beli sendiri.' \pho ʔuda no bəli səndiri \mb udah no beli sen- diri \ge PFCT there buy SE- self \gj PFCT there buy SE-self \ft 'well, go there and buy it for yourself.' \ref 499 \id 351543092102180203 \begin 0:11:17 \sp FARPIT \tx degetdegetdegetan... \pho dəgətdəgətdəgətan \mb degetdegetdegetan \ge BAB \gj BAB \nt babbling while holding an arrow. \ref 500 \id 495289092102180203 \begin 0:11:17 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 501 \id 843349092102180203 \begin 0:11:17 \sp JIAPIT \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft it's done. \nt = that's fine. \ref 502 \id 683091092102180203 \begin 0:11:18 \sp EXPERN \tx he he... \pho hə̃ hə̃ː \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \ref 503 \id 933207092102180203 \begin 0:11:19 \sp JIAPIT \tx nggak, nggak beliin duren. \pho ŋga ŋga bəliʔin duren \mb nggak nggak beli -in duren \ge NEG NEG buy -IN durian \gj NEG NEG buy-IN durian \ft no, I didn't buy durian. \ref 504 \id 735312092103180203 \begin 0:11:20 \sp EXPERN \tx he he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he... \ref 505 \id 215158092103180203 \begin 0:11:21 \sp EXPERN \tx kayak yang ngidam aja Mbak, Mbak. \pho kayaʔ yaŋ ŋidam ʔaja mbaʔ mbaʔ \mb kayak yang ng- idam aja Mbak Mbak \ge like REL N- desire just EPIT EPIT \gj like REL N-desire just EPIT EPIT \ft you like the one who desires it much. \ref 506 \id 569395092103180203 \begin 0:11:22 \sp JIAPIT \tx tapi mboh ya aku pengen banget ni Te. \pho tapi mbo ya ʔaku pɛŋɛn baŋət ni tə \mb tapi mboh ya aku pengen banget ni Te \ge but EXCL yes 1SG want very this TRU-aunt \gj but EXCL yes 1SG want very this TRU-aunt \ft I don't know why but I really want it. \ref 507 \id 735322092103180203 \begin 0:11:23 \sp EXPERN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft you do? \ref 508 \id 382580092103180203 \begin 0:11:25 \sp JIAPIT \tx he-eh e. \pho hə̃ʔə̃ ʔe \mb he-eh e \ge uh-huh E \gj uh-huh E \ft uh-huh. \ref 509 \id 138913092104180203 \begin 0:11:26 \sp EXPERN \tx hmm hmm... he... \pho hm m hə̃ː \mb hmm hmm he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm... he... \ref 510 \id 719935092104180203 \begin 0:11:27 \sp JIAPIT \tx he he he he... \pho hẽ hẽ hẽ hẽ \mb he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he... \ref 511 \id 972067092104180203 \begin 0:11:29 \sp JIAPIT \tx duren di jalan itu nggak mau. \pho duren di jalan ʔitu ŋgaʔ maWu \mb duren di jalan itu nggak mau \ge durian LOC street that NEG want \gj durian LOC street that NEG want \ft I don't want durian on the street. \ref 512 \id 448932092104180203 \begin 0:11:31 \sp JIAPIT \tx wòng bapake diberhentiin di Kalibata, aku nggak mau kok. \pho woŋ bapaʔe dibrəntiʔin di kalibata ʔaku ŋga maw kɔʔ \mb wòng bapak -e di- ber- henti -in di Kalibata aku nggak mau kok \ge person father -E DI- BER- stop -IN LOC Kalibata 1SG NEG want KOK \gj person father-E DI-BER-stop-IN LOC Kalibata 1SG NEG want KOK \ft my husband stopped in Kalibata, I didn't want it. \nt meaning to say that her husband has stopped the car on the road in Kalibata just to buy durian for her, but she didn't want it. \ref 513 \id 216746092104180203 \begin 0:11:33 \sp EXPERN \tx nggak mau? \pho ŋga maWu \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you didn't want it? \ref 514 \id 255202092105180203 \begin 0:11:34 \sp FARPIT \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \nt playing with the arrow. \ref 515 \id 390842092105180203 \begin 0:11:35 \sp JIAPIT \tx 'ni jangan-jangan lu bunting lagi,' kata bapaknya. \pho ni jaŋanjaŋan lu buntiŋ lagi kata bapaʔɲa \mb ni jangan - jangan lu bunting lagi kata bapak -nya \ge this don't - don't 2 pregnant LAGI word father -NYA \gj this RED-don't 2 pregnant LAGI word father-NYA \ft 'maybe you're pregnant,' my husband said. \ref 516 \id 393389092105180203 \begin 0:11:36 \sp EXPERN \tx he he he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he... \ref 517 \id 899101092105180203 \begin 0:11:37 \sp JIAPIT \tx pengennya duren mulu. \pho pɛŋɛnɲa duren muluʔ \mb pengen -nya duren mulu \ge want -NYA durian always \gj want-NYA durian always \ft I always want duraian. \ref 518 \id 805633092105180203 \begin 0:11:38 \sp EXPERN \tx iya kan, pengennya duren, siapa tau ada isinya di dalem? \pho ʔiya kan pɛŋɛnɲa duren siyapa taw ʔada ʔisiɲa di daləm \mb iya kan pengen -nya duren siapa tau ada isi -nya di dalem \ge yes KAN want -NYA durian who know exist contents -NYA LOC inside \gj yes KAN want-NYA durian who know exist contents-NYA LOC inside \ft right, you want durian, who knows there is something inside? \nt teasing JIA about having pregnant. \ref 519 \id 400362092106180203 \begin 0:11:39 \sp JIAPIT \tx durennya monya yang itu. \pho durenɲa mɔɲa yaŋ ʔitu \mb duren -nya mo -nya yang itu \ge durian -NYA want -NYA REL that \gj durian-NYA want-NYA REL that \ft I want that durian. \ref 520 \id 192882092106180203 \begin 0:11:40 \sp EXPERN \tx he he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he... \ref 521 \id 575679092106180203 \begin 0:11:41 \sp JIAPIT \tx tu adanya... \pho tu wadaɲa \mb tu ada -nya \ge that exist -NYA \gj that exist-NYA \ft it's in... \ref 522 \id 157005092106180203 \begin 0:11:43 \sp EXPERN \tx nggak mo duren yang laen, ya? \pho ŋga mo duren yaŋ laɛn ya \mb nggak mo duren yang laen ya \ge NEG want durian REL other yes \gj NEG want durian REL other yes \ft you don't want another durian, do you? \ref 523 \id 592387092106180203 \begin 0:11:45 \sp JIAPIT \tx kalo di Depok mungkin di apa...? \pho kalɔ di depoʔ muŋkin di ʔapa \mb kalo di Depok mungkin di apa \ge TOP LOC Depok possible LOC what \gj TOP LOC Depok possible LOC what \ft in Depok, maybe it's in... what is it? \ref 524 \id 170419092107180203 \begin 0:11:46 \sp EXPERN \tx Hero. \pho hɛro \mb Hero \ge Hero \gj Hero \ft Hero. \ref 525 \id 137374092107180203 \begin 0:11:47 \sp JIAPIT \tx depan Ramayana apa Hero ada kali. \pho dəpan ramayana ʔapa hɛro ʔada kaliʔ \mb depan Ramayana apa Hero ada kali \ge front Ramayana what Hero exist maybe \gj front Ramayana what Hero exist maybe \ft maybe it's in front of Ramayana or Hero. \nt the continuation of her previous utterance. \ref 526 \id 958329092107180203 \begin 0:11:48 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 527 \id 866247092107180203 \begin 0:11:49 \sp JIAPIT \tx biasanya di Carrefour banyak. \pho biyasaɲa di karfur bwaɲak \mb biasa -nya di Carrefour banyak \ge usual -NYA LOC Carrefour a.lot \gj usual-NYA LOC Carrefour a.lot \ft usually there are lots in Carrefour. \ref 528 \id 339088092107180203 \begin 0:11:50 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 529 \id 868870092108180203 \begin 0:11:51 \sp JIAPIT \tx itu lagi kosong. \pho ʔitu lagi kɔsɔŋ \mb itu lagi kosong \ge that more empty \gj that more empty \ft there are none. \ref 530 \id 313489092108180203 \begin 0:11:52 \sp JIAPIT \tx aku liat semangka doang. \pho ʔaku liyat səmaŋkaʔ dɔwaŋ \mb aku liat semangka doang \ge 1SG see watermelon just \gj 1SG see watermelon just \ft I just saw the watermelon. \ref 531 \id 829627092108180203 \begin 0:11:53 \sp EXPERN \tx he he he... he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ː \mb he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he... he he... \ref 532 \id 455608092108180203 \begin 0:11:55 \sp JIAPIT \tx ya udah, mulai itu udah manyun aja dia. \pho ya ʔuda mule ʔitu ʔuda maɲun ʔaja diya \mb ya udah mula -i itu udah manyun aja dia \ge yes PFCT beginning -I that PFCT pout just 3 \gj yes PFCT beginning-I that PFCT pout just 3 \ft well, after that he kept pouting. \ref 533 \id 826592092109180203 \begin 0:11:57 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 534 \id 751766092109180203 \begin 0:11:57 \sp JIAPIT \tx trus xxx, 'nggak.' \pho trus xxx ŋgaʔ \mb trus xxx nggak \ge continue xxx NEG \gj continue xxx NEG \ft then xxx, 'no.' \ref 535 \id 455442092109180203 \begin 0:11:57 \sp JIAPIT \tx berhenti di jalan... \pho brənti di jalan \mb ber- henti di jalan \ge BER- stop LOC street \gj BER-stop LOC street \ft he stopped on the street... \ref 536 \id 726434092109180203 \begin 0:11:58 \sp JIAPIT \tx 'enggak ah.' \pho ŋ̩ga ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft 'no.' \ref 537 \id 391082092109180203 \begin 0:11:59 \sp EXPERN \tx he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he... \ref 538 \id 829679092110180203 \begin 0:12:00 \sp JIAPIT \tx 'nggak ada tertariknya.' \pho ŋga ʔada tərtarɪkɲa \mb nggak ada ter- tarik -nya \ge NEG exist TER- pull -NYA \gj NEG exist TER-pull-NYA \ft 'I don't interest at all.' \ref 539 \id 995303104205180203 \begin 0:12:01 \sp FARPIT \tx hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm... \pho m m m m m m m mː \mb hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm... \nt humming while arranging the toys. \ref 540 \id 443119092110180203 \begin 0:12:02 \sp JIAPIT \tx tertarik pas mo berangkat, 'ni aku kasi duit seratus lima puluh.' \pho tərtarik pas mɔ braŋkat ni ʔaku kasi duwit sratus lima pulu \mb ter- tarik pas mo ber- angkat ni aku kasi duit se- ratus lima puluh \ge TER- pull precise want BER- lift this 1SG give money SE- hundred five ten \gj TER-pull precise want BER-lift this 1SG give money SE-hundred five ten \ft I got interested before his leaving, 'here, I give you one hundred and fifty thousand.' \ref 541 \id 611768092110180203 \begin 0:12:03 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 542 \id 380402104335180203 \begin 0:12:04 \sp JIAPIT \tx 'terserah kamu mo beli apa.' \pho tərsəra kamu mo bəli ʔapa \mb terserah kamu mo beli apa \ge TER-hand.over 2 want buy what \gj TER-hand.over 2 want buy what \ft 'up to you, whatever you want to buy.' \ref 543 \id 431157104336180203 \begin 0:12:05 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 544 \id 262812104336180203 \begin 0:12:06 \sp EXPERN \tx hmm hmm... \pho hm m \mb hmm hmm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hmm hmm... \ref 545 \id 489158104336180203 \begin 0:12:07 \sp FARPIT \tx hmm hmm hmm... \pho m m m \mb hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hmm hmm hmm... \nt still humming. \ref 546 \id 402012104337180203 \begin 0:12:09 \sp EXPERN \tx kok cemberut aja ini yang satu ini? \pho kɔʔ cəmbərut ʔaja ʔini yaŋ satu ʔini \mb kok cemberut aja ini yang satu ini \ge KOK sullen just this REL one this \gj KOK sullen just this REL one this \ft why are you sullen? \nt referring to OPI. \ref 547 \id 924189104337180203 \begin 0:12:11 \sp EXPERN \tx kenapa sih? \pho kənapa si \mb kenapa sih \ge why SIH \gj why SIH \ft what's the matter? \ref 548 \id 369703104337180203 \begin 0:12:13 \sp JIAPIT \tx bikin apaan Pi? \pho bikin ʔapaʔan pi \mb bikin apa -an Pi \ge make what -AN TRU-Opi \gj make what-AN TRU-Opi \ft what are you making? \ref 549 \id 615989104337180203 \begin 0:12:14 \sp OPIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 550 \id 847749104337180203 \begin 0:12:15 \sp JIAPIT \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \ref 551 \id 833060104338180203 \begin 0:12:16 \sp JIAPIT \tx lha kamu ituin kamera. \pho la kamu ʔituwin kamɛra \mb lha kamu itu -in kamera \ge EXCL 2 that -IN camera \gj EXCL 2 that-IN camera \ft you're doing that to the camcorder. \nt telling OPI that he's blocking the camcorder. \ref 552 \id 566492104338180203 \begin 0:12:17 \sp EXPERN \tx he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \ref 553 \id 551426104338180203 \begin 0:12:19 \sp JIAPIT \tx mbesok kalo rekaman sekali lagi kan ngeliat foto Dao Ming Ssu. \pho mbesɔk kalɔ rəkaman səkali lagi kan ŋəliyat foto to miŋ səʔ \mb m- besok kalo rekam -an se- kali lagi kan nge- liat foto Dao Ming Ssu \ge N- tomorrow TOP record -AN SE- time more KAN N- see photo Dao Ming Ssu \gj N-tomorrow TOP record-AN SE-time more KAN N-see photo Dao Ming Ssu \ft next day if there is a recording, we will see Dao Ming Ssu's picture. \nt teasing EXPERN about her boyfriend. \ref 554 \id 226114104338180203 \begin 0:12:20 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 555 \id 209858104338180203 \begin 0:12:21 \sp EXPERN \tx tu tak, tak bawa itunya. \pho tu taʔ taʔ bawa ʔituɲa \mb tu tak tak bawa itu -nya \ge that 1SG NEG bring that -NYA \gj that 1SG NEG bring that-NYA \ft see, I take it. \ref 556 \id 590306104339180203 \begin 0:12:22 \sp JIAPIT \tx apane? \pho ʔapane \mb apa -ne \ge what -E \gj what-E \ft what? \ref 557 \id 282545104339180203 \begin 0:12:23 \sp JIAPIT \tx filemnya? \pho filəmɲa \mb filem -nya \ge film -NYA \gj film-NYA \ft the film? \ref 558 \id 942795104339180203 \begin 0:12:25 \sp EXPERN \tx tustelnya masih ada dua apa satu sisa. \pho tustəlɲa masi ʔada duwa ʔapa satu sisaʔ \mb tustel -nya masih ada dua apa satu sisa \ge camera -NYA still exist two what one rest \gj camera-NYA still exist two what one rest \ft there are one or two extra film in the camera. \ref 559 \id 775995104339180203 \begin 0:12:25 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 560 \id 877007104339180203 \begin 0:12:25 \sp OPIPIT \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 561 \id 277414104340180203 \begin 0:12:26 \sp JIAPIT \tx dia pake baju apa? \pho diya pakɛʔ baju ʔapa \mb dia pake baju apa \ge 3 use garment what \gj 3 use garment what \ft what clothes did he wear? \ref 562 \id 208360104340180203 \begin 0:12:27 \sp EXPERN \tx batik. \pho batik \mb batik \ge batik \gj batik \ft batik. \ref 563 \id 615689104340180203 \begin 0:12:28 \sp JIAPIT \tx batik, ya? \pho batik ya \mb batik ya \ge batik yes \gj batik yes \ft batik, right? \ref 564 \id 305923104340180203 \begin 0:12:29 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 565 \id 561407104341180203 \begin 0:12:30 \sp JIAPIT \tx iya, biasanya gitu-gitu batik. \pho ʔiya biyasaɲa gitugitu batik \mb iya biasa -nya gitu - gitu batik \ge yes usual -NYA like.that - like.that batik \gj yes usual-NYA RED-like.that batik \ft yes, usually it's batik. \ref 566 \id 586320104341180203 \begin 0:12:31 \sp EXPERN \tx tadinya mo pake jas. \pho tadiɲa mɔ pakɛ jas \mb tadi -nya mo pake jas \ge earlier -NYA want use suit \gj earlier-NYA want use suit \ft at first he wanted to wear suit. \ref 567 \id 804074104341180203 \begin 0:12:32 \sp EXPERN \tx trus, 'ah, Ni, pake batik aja, ya?' \pho trus ʔah ni pakɛ batik ʔaja ya \mb trus ah Ni pake batik aja ya \ge continue AH TRU-Erni use batik just yes \gj continue AH TRU-Erni use batik just yes \ft then, 'ah, Erni, is it okay if I wear batik?' \ref 568 \id 290824104341180203 \begin 0:12:34 \sp EXPERN \tx 'ya, terserahlah.' \pho ya tərsərala \mb ya ter- serah -lah \ge yes TER- hand.over -LAH \gj yes TER-hand.over-LAH \ft 'yeah, whatever.' \ref 569 \id 590537104341180203 \begin 0:12:34 \sp EXPERN \tx 'pokoknya dateng,' gitu, kan? \pho pɔkɔʔɲa datəŋ gitu kan \mb pokok -nya dateng gitu kan \ge main -NYA come like.that KAN \gj main-NYA come like.that KAN \ft 'the most important thing is you come,' right? \ref 570 \id 573390104342180203 \begin 0:12:35 \sp EXPERN \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft that's all. \ref 571 \id 375405104342180203 \begin 0:12:36 \sp JIAPIT \tx oh, nggak bareng toh? \pho ʔo ŋgaʔ barəŋ to \mb oh nggak bareng toh \ge EXCL NEG together TOH \gj EXCL NEG together TOH \ft oh, you didn't come together? \ref 572 \id 137262104342180203 \begin 0:12:37 \sp EXPERN \tx bareng. \pho barəːŋ \mb bareng \ge together \gj together \ft we did. \ref 573 \id 872032104342180203 \begin 0:12:38 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 574 \id 365317104342180203 \begin 0:12:39 \sp EXPERN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 575 \id 704422104343180203 \begin 0:12:40 \sp JIAPIT \tx oh, nyamperin dulu sana? \pho ʔo ɲampərin dulu sana \mb oh ny- samper -in dulu sana \ge EXCL N- pick.up -IN before there \gj EXCL N-pick.up-IN before there \ft oh, he picked you up there before? \ref 576 \id 339644104343180203 \begin 0:12:41 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 577 \id 312909104343180203 \begin 0:12:42 \sp JIAPIT \tx Ibu dateng Mbak, eh, Te xxx? \pho ʔibu datəŋ mbaʔ e tə xxx \mb Ibu dateng Mbak eh Te xxx \ge mother come EPIT EXCL TRU-aunt xxx \gj mother come EPIT EXCL TRU-aunt xxx \ft did your mother come? \ref 578 \id 980664104343180203 \begin 0:12:43 \sp EXPERN \tx iya, dateng. \pho ʔiya datəŋ \mb iya dateng \ge yes come \gj yes come \ft yes, she did. \ref 579 \id 946888104343180203 \begin 0:12:43 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 580 \id 274489104344180203 \begin 0:12:43 \sp EXPERN \tx Bapak, Ibu dateng. \pho bapaʔ ibu datəŋ \mb Bapak Ibu dateng \ge father mother come \gj father mother come \ft my father and my mother came. \ref 581 \id 554765104344180203 \begin 0:12:44 \sp JIAPIT \tx adek yang dari Bandung? \pho ʔadɛʔ yaŋ dari banduŋ \mb adek yang dari Bandung \ge younger.sibling REL from Bandung \gj younger.sibling REL from Bandung \ft how about you little brother in Bandung? \ref 582 \id 556109104344180203 \begin 0:12:45 \sp EXPERN \tx adek enggak. \pho ʔadɛʔ ŋ̩gaʔ \mb adek enggak \ge younger.sibling NEG \gj younger.sibling NEG \ft he didn't. \ref 583 \id 646021104344180203 \begin 0:12:46 \sp EXPERN \tx soalnya pas dinas malem, kan? \pho sɔʔalɲa pas dinəs maləm kan \mb soal -nya pas dinas malem kan \ge matter -NYA precise on.duty night KAN \gj matter-NYA precise on.duty night KAN \ft it was because he had to work in the night, you know? \ref 584 \id 692035104345180203 \begin 0:12:47 \sp EXPERN \tx jadi dia nggak bisa ikut. \pho jadi diya ŋgaʔ bisa ʔikut \mb jadi dia nggak bisa ikut \ge become 3 NEG can follow \gj become 3 NEG can follow \ft so he couldn't come. \ref 585 \id 957697104345180203 \begin 0:12:49 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 586 \id 135270104345180203 \begin 0:12:51 \sp EXPERN \tx tadinya udah mo ikut. \pho tadiɲa ʔuda mɔ ʔikut \mb tadi -nya udah mo ikut \ge earlier -NYA PFCT want follow \gj earlier-NYA PFCT want follow \ft at the beginning he would come. \ref 587 \id 684720104345180203 \begin 0:12:53 \sp EXPERN \tx trus dapet xxx dinas malem, ya udah. \pho trus dapət xxx dinəs maləm ya ʔuda \mb trus dapet xxx dinas malem ya udah \ge continue get xxx on.duty night yes PFCT \gj continue get xxx on.duty night yes PFCT \ft but then he had to work in the night, that's fine. \ref 588 \id 408166104345180203 \begin 0:12:55 \sp JIAPIT \tx emang di apa Te kerjanya? \pho ʔɛmaŋ di ʔapa tə kərjaɲa \mb emang di apa Te kerja -nya \ge indeed LOC what TRU-aunt do -NYA \gj indeed LOC what TRU-aunt do-NYA \ft where does he work? \nt = what does he do? \ref 589 \id 863920104346180203 \begin 0:12:56 \sp EXPERN \tx di rumah sakit. \pho di ruma sakit \mb di rumah sakit \ge LOC house hurt \gj LOC house hurt \ft at the hospital. \nt = he works at the hospital. \ref 590 \id 828172104346180203 \begin 0:12:57 \sp JIAPIT \tx oh, di rumah sakit. \pho ʔo di ruma sakit \mb oh di rumah sakit \ge EXCL LOC house hurt \gj EXCL LOC house hurt \ft oh, at the hospital. \ref 591 \id 312815104346180203 \begin 0:12:58 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 592 \id 293388104346180203 \begin 0:12:59 \sp EXPERN \tx he he... \pho hə̃ hə̃ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \ref 593 \id 483923104347180203 \begin 0:13:01 \sp JIAPIT \tx tapi belum nikah, kan? \pho tapi bəlum nika kan \mb tapi belum nikah kan \ge but not.yet marry KAN \gj but not.yet marry KAN \ft but he hasn't been married yet, right? \ref 594 \id 601247104347180203 \begin 0:13:02 \sp EXPERN \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 595 \id 579400104347180203 \begin 0:13:03 \sp JIAPIT \tx ni yang gede mo nikah, kan? \mb ni yang gede mo nikah kan \ge this REL big want marry KAN \gj this REL big want marry KAN \ft the older one will get married, right? \nt teasing EXPERN. \ref 596 \id 586816104347180203 \begin 0:13:05 \sp EXPERN \tx he he he he he he... \pho ʔə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he... \ref 597 \id 126899104347180203 \begin 0:13:07 \sp JIAPIT \tx jadi Ibu masih di Halim? \pho jadi ʔibu masi di halɪm \mb jadi Ibu masih di Halim \ge become mother still LOC Halim \gj become mother still LOC Halim \ft so your mother is still in Halim? \ref 598 \id 407559104348180203 \begin 0:13:09 \sp EXPERN \tx masih. \pho masi \mb masih \ge still \gj still \ft yes, she is. \ref 599 \id 554059104348180203 \begin 0:13:10 \sp EXPERN \tx besok pulang. \pho bɛsɔk pulaŋ \mb besok pulang \ge tomorrow return \gj tomorrow return \ft tomorrow she will go home. \ref 600 \id 380187104348180203 \begin 0:13:11 \sp EXPERN \tx besok mo ke Bandung. \pho bɛsɔk mɔ kə banduŋ \mb besok mo ke Bandung \ge tomorrow want to Bandung \gj tomorrow want to Bandung \ft tomorrow she will go to Bandung. \ref 601 \id 409924104348180203 \begin 0:13:12 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 602 \id 714927104348180203 \begin 0:13:13 \sp EXPERN \tx mo nengokin dia. \pho mo nɛŋɔkin diya \mb mo n- tengok -in dia \ge want N- look -IN 3 \gj want N-look-IN 3 \ft she's going to visit him. \nt referring to EXPERN's mother who will visit her son in Bandung; that's EXPERN's little brother. \ref 603 \id 502319104349180203 \begin 0:13:15 \sp JIAPIT \tx Tante nggak ikut? \pho tantə ŋga ʔikut \mb Tante nggak ikut \ge aunt NEG follow \gj aunt NEG follow \ft you won't come? \ref 604 \id 182976104349180203 \begin 0:13:16 \sp EXPERN \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 605 \id 594678104349180203 \begin 0:13:17 \sp EXPERN \tx aku kan nggak bisa cuti. \pho ʔaku kan ŋga bisa cutiʔ \mb aku kan nggak bisa cuti \ge 1SG KAN NEG can leave \gj 1SG KAN NEG can leave \ft I can't take day off. \ref 606 \id 864338104349180203 \begin 0:13:18 \sp JIAPIT \tx kan libur Rebo. \pho kan libur rəbo \mb kan libur Rebo \ge KAN holiday Wednesday \gj KAN holiday Wednesday \ft Wednesday is a holiday. \ref 607 \id 646132104349180203 \begin 0:13:19 \sp EXPERN \tx lha, bera(ngkat), berangkatnya besok. \pho la bra braŋkatɲa bɛsɔk \mb lha ber- angkat ber- angkat -nya besok \ge EXCL BER- lift BER- lift -NYA tomorrow \gj EXCL BER-lift BER-lift-NYA tomorrow \ft hey, she will leave tomorrow. \ref 608 \id 755053104350180203 \begin 0:13:21 \sp JIAPIT \tx oh, besok. \pho ʔo bɛsɔk \mb oh besok \ge EXCL tomorrow \gj EXCL tomorrow \ft oh, tomorrow. \ref 609 \id 799476104350180203 \begin 0:13:22 \sp EXPERN \tx besok pagi. \pho bɛsɔk pagi \mb besok pagi \ge tomorrow morning \gj tomorrow morning \ft tomorrow morning \ref 610 \id 421904104350180203 \begin 0:13:23 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 611 \id 459129104350180203 \begin 0:13:24 \sp EXPERN \tx semuanya, seHalim tu berangkat semua. \pho səmuwaɲa səhalim tu braŋkat səmuwa \mb semua -nya se- Halim tu ber- angkat semua \ge all -NYA SE- Halim that BER- lift all \gj all-NYA SE-Halim that BER-lift all \ft all of them, all of them in Halim will leave. \nt referring to EXPERN's extended family. \ref 612 \id 592598104350180203 \begin 0:13:25 \sp EXPERN \tx tinggal aku... \pho tiŋgal ʔaku \mb tinggal aku \ge stay 1SG \gj stay 1SG \ft just me... \nt = I will stay at home alone. \ref 613 \id 118783104351180203 \begin 0:13:26 \sp JIAPIT \tx sendirian. \pho səndiriyan \mb sen- diri -an \ge SE- self -AN \gj SE-self-AN \ft alone. \ref 614 \id 802681104351180203 \begin 0:13:26 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 615 \id 281818104351180203 \begin 0:13:26 \sp JIAPIT \tx wah... \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \ref 616 \id 423230104351180203 \begin 0:13:27 \sp EXPERN \tx ha ha ha ha... \pho hã ʔã ʔã ʔã \mb ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha ha... \ref 617 \id 239236104351180203 \begin 0:13:28 \sp JIAPIT \tx aha ha ha ha... \pho ʔahã ʔã ʔã ʔã \mb aha ha ha ha \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft aha ha ha ha... \ref 618 \id 254731104352180203 \begin 0:13:29 \sp EXPERN \tx ngerti, kan? \pho ŋərti kan \mb ngerti kan \ge understand KAN \gj understand KAN \ft you understand, right? \nt laughing. \ref 619 \id 574447104352180203 \begin 0:13:30 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 620 \id 152376104352180203 \begin 0:13:31 \sp JIAPIT \tx kan kalo punya pacar dia sih pengin nggak usah. \pho kan kalɔ puɲa pacar diya si peŋin ŋga ʔusa \mb kan kalo punya pacar dia sih pengin nggak usah \ge KAN TOP have boy.or.girlfriend 3 SIH want NEG must \gj KAN TOP have boy.or.girlfriend 3 SIH want NEG must \ft if someone has a boy or girlfriend, he or she won't be. \nt 1. teasing EXPERN. 2. = it's because you have a boyfriend, you'd rather not to go. \ref 621 \id 200006104352180203 \begin 0:13:32 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 622 \id 612973104353180203 \begin 0:13:33 \sp JIAPIT \tx ke Bandung kan kapan-kapan ngeliat adik bisa. \pho kə banduŋ kan kapankapan ŋliyat ʔadiʔ bisa \mb ke Bandung kan kapan - kapan nge- liat adik bisa \ge to Bandung KAN when - when N- see younger.sibling can \gj to Bandung KAN RED-when N-see younger.sibling can \ft you can go to Bandung anytime you want to see your brother. \ref 623 \id 547971104353180203 \begin 0:13:35 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 624 \id 662825104353180203 \begin 0:13:36 \sp EXPERN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 625 \id 514653104353180203 \begin 0:13:37 \sp JIAPIT \tx tapi besok nggak ke kos? \pho tapi besɔk ŋga kə kɔs \mb tapi besok nggak ke kos \ge but tomorrow NEG to board \gj but tomorrow NEG to board \ft but tomorrow you won't go to your boarding house? \ref 626 \id 495071104353180203 \begin 0:13:38 \sp EXPERN \tx ngapain...? \pho ŋapaʔin \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what for...? \ref 627 \id 775853104354180203 \begin 0:13:39 \sp JIAPIT \tx ke Halim? \pho kə ʔalim \mb ke Halim \ge to Halim \gj to Halim \ft to Halim? \nt = you go to Halim? \ref 628 \id 289034104354180203 \begin 0:13:41 \sp EXPERN \tx ke Halim, he-eh. \pho kə halim hə̃ʔə̃ \mb ke Halim he-eh \ge to Halim uh-huh \gj to Halim uh-huh \ft to Halim, uh-huh. \ref 629 \id 212187104354180203 \begin 0:13:41 \sp JIAPIT \tx wah, nanti malem-malem gue telepon. \pho wa nanti maləmaləm guwɛ telfun \mb wah nanti malem - malem gue telepon \ge EXCL later night - night 1SG telephone \gj EXCL later RED-night 1SG telephone \ft hey, I'll call you in the night. \ref 630 \id 143618104354180203 \begin 0:13:42 \sp EXPERN \tx ntar juga pulang ke Halim. \pho ntar juga pulaŋ kə halim \mb ntar juga pulang ke Halim \ge moment JUGA return to Halim \gj moment JUGA return to Halim \ft later I'll go back to Halim. \nt = after taking the recording session, I'll go back to Halim. \ref 631 \id 591952104354180203 \begin 0:13:43 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 632 \id 952487104355180203 \begin 0:13:44 \sp JIAPIT \tx 'apa Te?' \pho ʔapa tə \mb apa Te \ge what TRU-aunt \gj what TRU-aunt \ft 'what?' \nt pretending that she's talking on the phone with EXPERN. \ref 633 \id 775330104355180203 \begin 0:13:45 \sp EXPERN \tx malem Lebaran duaan. \pho maləm ləbaran duwaʔan \mb malem Lebaran dua -an \ge night Lebaran two -AN \gj night Lebaran two-AN \ft we will be together in Lebaran night. \ref 634 \id 484770104355180203 \begin 0:13:46 \sp EXPERN \tx he he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he... \ref 635 \id 448415104355180203 \begin 0:13:47 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 636 \id 518701104355180203 \begin 0:13:48 \sp EXPERN \tx ya ampun... he he he... \pho ya ʔampun hə̃ hə̃ hə̃ \mb ya ampun he he he \ge yes mercy IMIT IMIT IMIT \gj yes mercy IMIT IMIT IMIT \ft my goodness... he he he... \ref 637 \id 122290104356180203 \begin 0:13:49 \sp FARPIT \tx mmm... \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 638 \id 341358104356180203 \begin 0:13:51 \sp JIAPIT \tx kalo dia tinggalnya di mana? \pho kalɔ diya tiŋgalɲa di mana \mb kalo dia tinggal -nya di mana \ge TOP 3 stay -NYA LOC which \gj TOP 3 stay-NYA LOC which \ft where does he live? \ref 639 \id 323317104356180203 \begin 0:13:52 \sp EXPERN \tx di situ juga, deket-deket Halim juga. \pho di situ juga dəkətdəkət halim juga \mb di situ juga deket - deket Halim juga \ge LOC there also near - near Halim also \gj LOC there also RED-near Halim also \ft over there, somewhere around Halim. \ref 640 \id 404918104356180203 \begin 0:13:53 \sp JIAPIT \tx oh... \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 641 \id 267698104357180203 \begin 0:13:54 \sp EXPERN \tx makanya deket, kan? \pho makaɲa dəkət kan \mb maka -nya deket kan \ge then -NYA near KAN \gj then-NYA near KAN \ft we're close, right? \ref 642 \id 710040104357180203 \begin 0:13:56 \sp JIAPIT \tx aku kira di mana gitu. \pho ʔaku kira di mana gitu \mb aku kira di mana gitu \ge 1SG reckon LOC which like.that \gj 1SG reckon LOC which like.that \ft I think he lives somewhere. \ref 643 \id 264102104357180203 \begin 0:13:58 \sp EXPERN \tx enggak, hmm hmm... \pho ŋ̩gaʔ hm m \mb enggak hmm hmm \ge NEG IMIT IMIT \gj NEG IMIT IMIT \ft no, hmm hmm... \ref 644 \id 577839104357180203 \begin 0:13:59 \sp JIAPIT \tx tetangga ok, ya? \pho tətaŋga ʔoʔ ya \mb tetangga ok ya \ge neighbor KOK yes \gj neighbor KOK yes \ft he's your neighbor, right? \ref 645 \id 450801104357180203 \begin 0:14:00 \sp EXPERN \tx hmm hmm... \pho hm hm \mb hmm hmm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hmm hmm... \ref 646 \id 119064104358180203 \begin 0:14:02 \sp EXPERN \tx tadinya udah nggak mo pergi tu. \pho tadiɲa ʔuda ŋga mɔ pərgi tu \mb tadi -nya udah nggak mo pergi tu \ge earlier -NYA PFCT NEG want go that \gj earlier-NYA PFCT NEG want go that \ft at first he couldn't go. \nt referring to EXPERN's boyfriend who at first couldn't go to attend her graduation ceremony. \ref 647 \id 116904104358180203 \begin 0:14:04 \sp EXPERN \tx aku udah sebel. \pho ʔaku ʔuda səbəl \mb aku udah sebel \ge 1SG PFCT pissed.off \gj 1SG PFCT pissed.off \ft I was pissed off. \ref 648 \id 713197104358180203 \begin 0:14:06 \sp EXPERN \tx hari Jum'at tu udah ngambek aja. \pho hari jumʔat tu ʔuda ŋambəg ʔaja \mb hari Jum'at tu udah ng- ambek aja \ge day Friday that PFCT N- sulk just \gj day Friday that PFCT N-sulk just \ft on Friday I was sulky. \ref 649 \id 220220133450180203 \begin 0:14:07 \sp JIAPIT \tx lha ngapa nggak mo pergi? \pho la ŋapa ŋga mo pərgiʔ \mb lha ng- apa nggak mo pergi \ge EXCL N- what NEG want go \gj EXCL N-what NEG want go \ft why he didn't want to go? \ref 650 \id 150716133536180203 \begin 0:14:08 \sp EXPERN \tx kan pesawat itunya jatuh. \pho kan pəsawat ʔituɲa jatu \mb kan pesawat itu -nya jatuh \ge KAN airplane that -NYA fall \gj KAN airplane that-NYA fall \ft his plane crushed. \ref 651 \id 186230133614180203 \begin 0:14:09 \sp JIAPIT \tx oh, itu... \pho ʔo ʔitu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one... \ref 652 \id 381187133638180203 \begin 0:14:10 \sp EXPERN \tx ada pesawat jatuh, kan? \pho ʔada pəsawat jatu kan \mb ada pesawat jatuh kan \ge exist airplane fall KAN \gj exist airplane fall KAN \ft there was a crushed plane, right? \ref 653 \id 128702133707180203 \begin 0:14:11 \sp EXPERN \tx punyanya... \pho puɲaɲa \mb punya -nya \ge have -NYA \gj have-NYA \ft it belongs to... \ref 654 \id 108963133725180203 \begin 0:14:11 \sp JIAPIT \tx oh, emang itu punyanya? \pho ʔo ʔɛmaŋ ʔitu puɲaɲa \mb oh emang itu punya -nya \ge EXCL indeed that have -NYA \gj EXCL indeed that have-NYA \ft oh, it was his? \nt referring to the crushed plane which belongs to the flying school where EXPERN's boyfriend works for. \ref 655 \id 450254133807180203 \begin 0:14:11 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 656 \id 842003133814180203 \begin 0:14:12 \sp JIAPIT \tx sampe sekarang belum ketemu tu? \pho sampɛ səkaraŋ bəlum kətəmu tu \mb sampe sekarang belum ke- temu tu \ge arrive now not.yet KE- meet that \gj arrive now not.yet KE-meet that \ft until now they have met nothing? \nt referring to the crushed plane. \ref 657 \id 561053133857180203 \begin 0:14:13 \sp EXPERN \tx belum, kan? \pho bəlum kan \mb belum kan \ge not.yet KAN \gj not.yet KAN \ft not yet, you know? \ref 658 \id 937726133917180203 \begin 0:14:14 \sp JIAPIT \tx ya Allah... \pho ya ʔalow \mb ya Allah \ge yes Allah \gj yes Allah \ft my God... \ref 659 \id 185364133942180203 \begin 0:14:15 \sp EXPERN \tx instrukturnya kan... itu instrukturnya yang bawa pesawat itu. \pho ʔinstrukturɲa kan ʔitu ʔinstrukturɲa yaŋ bawa pəsawat ʔitu \mb instruktur -nya kan itu instruktur -nya yang bawa pesawat itu \ge instructor -NYA KAN that instructor -NYA REL bring airplane that \gj instructor-NYA KAN that instructor-NYA REL bring airplane that \ft the instructor... it was his instructor who flown the plane. \ref 660 \id 224660134111180203 \begin 0:14:16 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 661 \id 963710134120180203 \begin 0:14:17 \sp EXPERN \tx jatuh, kan? \pho jatu kan \mb jatuh kan \ge fall KAN \gj fall KAN \ft it crushed, right? \ref 662 \id 406313134139180203 \begin 0:14:18 \sp JIAPIT \tx Si Gagak itu, ya? \pho si gagaʔ itu ya \mb Si Gagak itu ya \ge PERS Gagak that yes \gj PERS Gagak that yes \ft Gagak, right? \ref 663 \id 313381134214180203 \begin 0:14:19 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 664 \id 802884134301180203 \begin 0:14:20 \sp EXPERN \tx terus... dia emang nelepon aku pagi. \pho tərus diya ʔɛmaŋ nəlfɔn ʔaku pagi \mb terus dia emang n- telepon aku pagi \ge continue 3 indeed N- telephone 1SG morning \gj continue 3 indeed N-telephone 1SG morning \ft then... he called me in the morning. \ref 665 \id 538454063600190203 \begin 0:14:21 \sp EXPERN \tx 'itu... aku nggak... aku kan pesawatnya jatuh.' \pho ʔitu ʔaku ŋgaʔ aku kan pəsawatɲa jatu \mb itu aku nggak aku kan pesawat -nya jatuh \ge that 1SG NEG 1SG KAN airplane -NYA fall \gj that 1SG NEG 1SG KAN airplane-NYA fall \ft 'that... I didn't... my plane crushed.' \ref 666 \id 908292063649190203 \begin 0:14:22 \sp EXPERN \tx 'hah?' \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 667 \id 483207063649190203 \begin 0:14:23 \sp EXPERN \tx trus, ya udah... \pho trus ya ʔuda \mb trus ya udah \ge continue yes PFCT \gj continue yes PFCT \ft then, well... \ref 668 \id 269595063650190203 \begin 0:14:25 \sp JIAPIT \tx oh, itu di sekolahe tempat Omnya? \pho ʔo ʔitu di səkɔlae təmpat ʔomɲa \mb oh itu di sekolah -e tempat Om -nya \ge EXCL that LOC school -E place uncle -NYA \gj EXCL that LOC school-E place uncle-NYA \ft oh, it was in his school? \nt 1. = oh, it was from his flying school? 2. referring to the crushed plane which belongs to the flying school. \ref 669 \id 191241063650190203 \begin 0:14:26 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 670 \id 899446063650190203 \begin 0:14:27 \sp JIAPIT \tx oh... \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 671 \id 305330063650190203 \begin 0:14:28 \sp EXPERN \tx he he... \pho hə̃ hə̃ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \ref 672 \id 499499063651190203 \begin 0:14:29 \sp EXPERN \tx trus, jadi dia udah ngomong, 'nanti gimana ya?' \pho trus jadi diya ʔuda ŋɔmɔŋ nanti gimana ya \mb trus jadi dia udah ng- omong nanti gimana ya \ge continue become 3 PFCT N- speak later how yes \gj continue become 3 PFCT N-speak later how yes \ft then, he told me, 'what about later?' \ref 673 \id 492231063651190203 \begin 0:14:30 \sp EXPERN \tx 'saya kayaknya nggak bisa ikut.' \pho saya kayaʔɲa ŋga bisa ʔikut \mb saya kayak -nya nggak bisa ikut \ge 1SG like -NYA NEG can follow \gj 1SG like-NYA NEG can follow \ft 'I think I can't go with you.' \nt referring to EXPERN's boyfriend who couldn't come to her graduation ceremony because there was a crushed plane, so he has to stand by at the flying school. \ref 674 \id 737880063651190203 \begin 0:14:31 \sp EXPERN \tx 'pokoknya harus terus stand by di sini.' \pho pɔkɔʔɲa ʔarus tərus sten bay di sini \mb pokok -nya harus terus stand by di sini \ge main -NYA must continue stand by LOC here \gj main-NYA must continue stand by LOC here \ft 'I have to standby here.' \ref 675 \id 174113063651190203 \begin 0:14:32 \sp JIAPIT \tx enggak, aku tu gitu-gitu jadi... \pho ŋ̩gaʔ aku tu gitugitu jadi \mb enggak aku tu gitu - gitu jadi \ge NEG 1SG that like.that - like.that become \gj NEG 1SG that RED-like.that become \ft no, such things makes me... \nt interrupted by EXPERN. \ref 676 \id 133996063651190203 \begin 0:14:33 \sp EXPERN \tx 'bodo amat,' aku bilang. \pho bodo ʔamat ʔaku bilaŋ \mb bodo amat aku bilang \ge stupid very 1SG say \gj stupid very 1SG say \ft 'I don't care,' I told him. \ref 677 \id 876267063652190203 \begin 0:14:34 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 678 \id 448804063652190203 \begin 0:14:36 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 679 \id 770971063652190203 \begin 0:14:37 \sp JIAPIT \tx rasain. \pho rasaʔin \mb rasa -in \ge feel -IN \gj feel-IN \ft got you. \ref 680 \id 124136063652190203 \begin 0:14:38 \sp EXPERN \tx iya sih, aku udah... \pho ʔiya si ʔaku ʔuda \mb iya sih aku udah \ge yes SIH 1SG PFCT \gj yes SIH 1SG PFCT \ft yes, I have... \ref 681 \id 766202063652190203 \begin 0:14:39 \sp JIAPIT \tx tapi kesel kalo seandainya nggak dateng, kesel kita, ya? \pho tapi kəsəl kalɔ səʔandeɲa ŋga datəŋ kəsəl kita ya \mb tapi kesel kalo se nya andai nggak dateng kesel kita ya \ge but annoyed TOP SE NYA if NEG come annoyed 1PL yes \gj but annoyed TOP SE.NYA-if NEG come annoyed 1PL yes \ft but if he didn't come, we were mad, right? \ref 682 \id 985958063653190203 \begin 0:14:41 \sp EXPERN \tx iya, kan aku udah ngambek aja hari Jum'at itu. \pho ʔiya kan ʔaku ʔuda ŋambək ʔaja hari jumʔat ʔitu \mb iya kan aku udah ng- ambek aja hari Jum'at itu \ge yes KAN 1SG PFCT N- sulk just day Friday that \gj yes KAN 1SG PFCT N-sulk just day Friday that \ft yes, I was so sulky on that Friday. \ref 683 \id 826978063653190203 \begin 0:14:43 \sp EXPERN \tx ya udah, trus malem baru dia kasi tau. \pho ya ʔuda trus maləm baru diya kasi taw \mb ya udah trus malem baru dia kasi tau \ge yes PFCT continue night new 3 give know \gj yes PFCT continue night new 3 give know \ft well, in the night he told me about that. \ref 684 \id 940016063653190203 \begin 0:14:44 \sp EXPERN \tx 'ya udah, besok aku ikut, ya?' \pho ya ʔuda besɔk ʔaku ʔikut ya \mb ya udah besok aku ikut ya \ge yes PFCT tomorrow 1SG follow yes \gj yes PFCT tomorrow 1SG follow yes \ft 'well, I'll come with you, okay?' \ref 685 \id 865027063653190203 \begin 0:14:45 \sp EXPERN \tx 'iya, pokoknya terserah,' aku bilang gitu. \pho ʔiya pɔkoʔɲa tərsəra ʔaku bilaŋ gitu \mb iya pokok -nya terserah aku bilang gitu \ge yes main -NYA TER-hand.over 1SG say like.that \gj yes main-NYA TER-hand.over 1SG say like.that \ft 'yeah, whatever,' I told him. \ref 686 \id 524182063654190203 \begin 0:14:46 \sp EXPERN \tx 'ikut.' \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft 'you should come with me.' \ref 687 \id 449780063654190203 \begin 0:14:48 \sp JIAPIT \tx ntar diusahain gitu. \pho ntar diʔusain gitu \mb ntar di- usaha -in gitu \ge moment DI- effort -IN like.that \gj moment DI-effort-IN like.that \ft he would try on it. \ref 688 \id 962461063654190203 \begin 0:14:50 \sp EXPERN \tx he he... \pho hẽ hẽ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \ref 689 \id 107397063654190203 \begin 0:14:51 \sp EXPERN \tx trus, ya udah... \pho trus ya ʔuda \mb trus ya udah \ge continue yes PFCT \gj continue yes PFCT \ft then, well... \ref 690 \id 237089063654190203 \begin 0:14:52 \sp EXPERN \tx abis itu, abis wisuda, malem baru dia ke situ lagi, kan? \pho ʔabis ʔitu ʔabis wisuda maləm baru diya kə situ lagi kan \mb abis itu abis wisuda malem baru dia ke situ lagi kan \ge finished that finished graduation night new 3 to there more KAN \gj finished that finished graduation night new 3 to there more KAN \ft after that, after the graduation ceremony, he came there in the night, right? \nt meaning to say that her boyfriend went to the flying school in the night. \ref 691 \id 174114063655190203 \begin 0:14:53 \sp EXPERN \tx stand by lagi. \pho sten bay lagi \mb stand by lagi \ge stand by more \gj stand by more \ft he was standby again. \ref 692 \id 139814063655190203 \begin 0:14:54 \sp JIAPIT \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 693 \id 561459063655190203 \begin 0:14:55 \sp OPIPIT \tx apaan ni Riz? \pho ʔapaʔan ni ris \mb apa -an ni Riz \ge what -AN this Riz \gj what-AN this Riz \ft what's this, Fariz? \ref 694 \id 565801063655190203 \begin 0:14:56 \sp JIAPIT \tx belum ketemu ya sampe sekarang, ya? \pho bəlum kətəmu ya sampɛ səkaraŋ ya \mb belum ke- temu ya sampe sekarang ya \ge not.yet KE- meet yes arrive now yes \gj not.yet KE-meet yes arrive now yes \ft until now they have met nothing, right? \ref 695 \id 631479063655190203 \begin 0:14:57 \sp EXPERN \tx belum, kan? \pho bəlum kan \mb belum kan \ge not.yet KAN \gj not.yet KAN \ft not yet, right? \ref 696 \id 183300063656190203 \begin 0:14:59 \sp EXPERN \tx nggak tau nyemplung di laut, nggak tau... \pho ŋgaʔ taw ɲəmpluŋ di laut ŋga taw \mb nggak tau ny- cemplung di laut nggak tau \ge NEG know N- plunge LOC sea NEG know \gj NEG know N-plunge LOC sea NEG know \ft they didn't know wether it was plunge to the sea or... \nt referring to the crushed plane. \ref 697 \id 640462063656190203 \begin 0:15:01 \sp JIAPIT \tx itu kan dari keluarganya Si Gagak itu yang masuk tifi terus, ya? \pho ʔitu kan dari kəluwargaɲa si gagaʔ itu yaŋ masuk tifi tərus ya \mb itu kan dari keluarga -nya Si Gagak itu yang masuk tifi terus ya \ge that KAN from family -NYA PERS Gagak that REL go.in TV continue yes \gj that KAN from family-NYA PERS Gagak that REL go.in TV continue yes \ft Gagak's family is always on TV, right? \nt referring to one of the pilots of the crushed plane. \ref 698 \id 858926063656190203 \begin 0:15:03 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 699 \id 595009063656190203 \begin 0:15:04 \sp JIAPIT \tx kalo yang sa(tu), yang satunya kayaknya nggak dimasukin tifi ya keluarganya? \pho kalɔ yaŋ saʔ yaŋ satuɲa kayaʔɲa ŋgaʔ dimasukin tifi ya kəluwargaɲa \mb kalo yang satu yang satu -nya kayak -nya nggak di- masuk -in tifi ya keluarga -nya \ge TOP REL one REL one -NYA like -NYA NEG DI- go.in -IN TV yes family -NYA \gj TOP REL one REL one-NYA like-NYA NEG DI-go.in-IN TV yes family-NYA \ft but the other one, his family isn't on TV, right? \nt 1. referring to the other pilot. 2. = the family of the other pilot isn't on TV, right? \ref 700 \id 128965063656190203 \begin 0:15:05 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 701 \id 915725063657190203 \begin 0:15:06 \sp EXPERN \tx nggak mau kali. \pho ŋgaʔ maw kali \mb nggak mau kali \ge NEG want maybe \gj NEG want maybe \ft maybe they don't want it. \ref 702 \id 319627063657190203 \begin 0:15:07 \sp EXPERN \tx biasanya kan gitu, Mbak? \pho biyasaɲa kan gitu mbaʔ \mb biasa -nya kan gitu Mbak \ge usual -NYA KAN like.that EPIT \gj usual-NYA KAN like.that EPIT \ft usually it's like that, right? \ref 703 \id 483911063657190203 \begin 0:15:09 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 704 \id 402100063657190203 \begin 0:15:10 \sp EXPERN \tx tergantung orangnya. \pho tərgantuŋ ʔoraŋɲa \mb ter- gantung orang -nya \ge TER- hang person -NYA \gj TER-hang person-NYA \ft it depends on the person. \ref 705 \id 608304063657190203 \begin 0:15:12 \sp JIAPIT \tx kalo ini keluarga Gagak terus ampe Yaasiinan, ampe baca itu... \pho kalɔ ʔini kluwarga gaʔ tərus ʔampɛ yasinan ʔampɛ baca ʔitu \mb kalo ini keluarga Gagak terus ampe Yaasiin -an ampe baca itu \ge TOP this family Gagak continue until Yaasiin -AN until read that \gj TOP this family Gagak continue until Yaasiin-AN until read that \ft the family of Gagak keep reading Yaasiin, and read... \ref 706 \id 380469063658190203 \begin 0:15:14 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 707 \id 653237063658190203 \begin 0:15:16 \sp EXPERN \tx kalo dia kuat diwawancara, biasanya mau. \pho kalɔ diya kuwat diwawaɲcara biyasaɲa maWu \mb kalo dia kuat di- wawancara biasa -nya mau \ge TOP 3 strong DI- interview usual -NYA want \gj TOP 3 strong DI-interview usual-NYA want \ft if she's strong enough, usually she would like to be interviewed. \nt referring to the wife or the family of the pilot in the crushed plane. \ref 708 \id 472266063658190203 \begin 0:15:18 \sp JIAPIT \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 709 \id 884291063658190203 \begin 0:15:19 \sp EXPERN \tx kalo itu sih, enggak. \pho kalɔ ʔitu si ŋgaʔ \mb kalo itu sih enggak \ge TOP that SIH NEG \gj TOP that SIH NEG \ft but if not, she won't. \ref 710 \id 296996063658190203 \begin 0:15:20 \sp JIAPIT \tx Te, kalo yang satu tu pilote, ya? \pho tə kalɔ yaŋ satu tu pilote ya \mb Te kalo yang satu tu pilot -e ya \ge TRU-aunt TOP REL one that pilot -E yes \gj TRU-aunt TOP REL one that pilot-E yes \ft the other one is the pilot, right? \ref 711 \id 821998063659190203 \begin 0:15:22 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 712 \id 942373063659190203 \begin 0:15:24 \sp JIAPIT \tx padahal itu kan emang itu latihan kok, ya? \pho padaʔal ʔitu kan ʔɛmaŋ ʔitu latiyan kɔʔ ya \mb padahal itu kan emang itu latih -an kok ya \ge in.fact that KAN indeed that exercise -AN KOK yes \gj in.fact that KAN indeed that exercise-AN KOK yes \ft in fact it was only a training, right? \ref 713 \id 887296063659190203 \begin 0:15:26 \sp EXPERN \tx iya, cuman ini aja latihan. \pho ʔiya cuman ʔini ʔaja latihan \mb iya cuman ini aja latih -an \ge yes only this just exercise -AN \gj yes only this just exercise-AN \ft right, it's only a training. \ref 714 \id 404163063659190203 \begin 0:15:27 \sp JIAPIT \tx kan besok mo apa gitu. \pho kan besok mo ʔapa gitu \mb kan besok mo apa gitu \ge KAN tomorrow want what like.that \gj KAN tomorrow want what like.that \ft the next day there would be... what's it? \nt referring to the purpose of the fliying; in fact the crew has got a warning not to fly, but they still went to fly because there would be a special occasion on the next day. \ref 715 \id 181499063659190203 \begin 0:15:28 \sp JIAPIT \tx padahal udah dilarang ama itu... \pho padaʔal ʔuda dilaraŋ ʔama ʔitu \mb padahal udah di- larang ama itu \ge in.fact PFCT DI- prohibit with that \gj in.fact PFCT DI-prohibit with that \ft they got a warning from... \ref 716 \id 969430063700190203 \begin 0:15:29 \sp EXPERN \tx padahal cuacanya emang buruk. \pho padaʔal cuwacaɲa ʔɛmaŋ buruk \mb padahal cuaca -nya emang buruk \ge in.fact weather -NYA indeed bad \gj in.fact weather-NYA indeed bad \ft the weather was bad. \ref 717 \id 234579063700190203 \begin 0:15:30 \sp JIAPIT \tx cuacane lagi buruk gitu. \pho cuwacane lagi buruk gitu \mb cuaca -ne lagi buruk gitu \ge weather -E more bad like.that \gj weather-E more bad like.that \ft the weather was bad. \ref 718 \id 286327063700190203 \begin 0:15:32 \sp JIAPIT \tx ah, namanya ini kan besok udah harus ini, ini, ini. \pho ʔa namaɲa ʔini kan besɔk ʔuda ʔarus ʔini ʔini ʔini \mb ah nama -nya ini kan besok udah harus ini ini ini \ge EXCL name -NYA this KAN tomorrow PFCT must this this this \gj EXCL name-NYA this KAN tomorrow PFCT must this this this \ft yeah, they had to do this, this, this for the next day. \nt referring to the reason why the crew of the plane decided to fly. \ref 719 \id 607267063700190203 \begin 0:15:33 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 720 \id 956021063701190203 \begin 0:15:34 \sp OPIPIT \tx Tante, ini ngocokinnya gimana? \pho tantə ʔini ŋɔcɔkinɲa gimana \mb Tante ini ng- kocok -in -nya gimana \ge aunt this N- shake -IN -NYA how \gj aunt this N-shake-IN-NYA how \ft how can I dice this? \ref 721 \id 773392063701190203 \begin 0:15:36 \sp JIAPIT \tx Si Ome sering terbang itu? \pho si ʔome səriŋ tərbaŋ ʔitu \mb Si Om -e sering terbang itu \ge PERS uncle -E often fly that \gj PERS uncle-E often fly that \ft your uncle often flies with that? \nt = your boyfriend often flies with that plane? \ref 722 \id 312974063701190203 \begin 0:15:38 \sp EXPERN \tx lha iya, orang kalo terbang bareng dia kok. \pho la ʔiya ʔoraŋ kalɔ tərbaŋ barəŋ diya kɔʔ \mb lha iya orang kalo terbang bareng dia kok \ge EXCL yes person TOP fly together 3 KOK \gj EXCL yes person TOP fly together 3 KOK \ft yes, he flies with him. \ref 723 \id 271260063701190203 \begin 0:15:40 \sp JIAPIT \tx bareng ya meninggal itu? \pho barəŋ ya məniŋgal ʔitu \mb bareng ya meninggal itu \ge together yes pass.away that \gj together yes pass.away that \ft with the one who died? \ref 724 \id 279821063701190203 \begin 0:15:41 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt laughing. \ref 725 \id 169411063702190203 \begin 0:15:42 \sp JIAPIT \tx www. \pho laʔilahaʔilollo \mb www \ge www \gj www \ft my God. \ref 726 \id 300269063702190203 \begin 0:15:43 \sp EXPERN \tx aku juga udah sempat, sempat syok gitu, kan? \pho ʔaku juga ʔuda səmpat səmpat ʃok gitu kan \mb aku juga udah sempat sempat syok gitu kan \ge 1SG also PFCT manage manage shock like.that KAN \gj 1SG also PFCT manage manage shock like.that KAN \ft I also was shock, you know? \ref 727 \id 931322063702190203 \begin 0:15:44 \sp EXPERN \tx tapi ya udahlah. \pho tapi ya ʔudala \mb tapi ya udah -lah \ge but yes PFCT -LAH \gj but yes PFCT-LAH \ft but, yeah, fine. \ref 728 \id 545885063702190203 \begin 0:15:45 \sp EXPERN \tx namanya ajal. \pho namaɲa ʔajal \mb nama -nya ajal \ge name -NYA death \gj name-NYA death \ft it's time of death. \ref 729 \id 702851063702190203 \begin 0:15:46 \sp JIAPIT \tx itu kan takdir kalo begitu. \pho ʔitu kan takdɪr kalɔ bəgitu \mb itu kan takdir kalo begitu \ge that KAN destiny TOP like.that \gj that KAN destiny TOP like.that \ft that's God's will. \ref 730 \id 941355063703190203 \begin 0:15:47 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 731 \id 874266063703190203 \begin 0:15:48 \sp EXPERN \tx kalo Masku tu gitu, kalo mo terbang dia ngeliat cuaca gitu. \pho kalɔ masku tu gitu kalɔ mɔ tərbaŋ diya ŋliyat cuwacaʔ gitu \mb kalo Mas -ku tu gitu kalo mo terbang dia nge- liat cuaca gitu \ge TOP EPIT -1SG that like.that TOP want fly 3 N- see weather like.that \gj TOP EPIT-1SG that like.that TOP want fly 3 N-see weather like.that \ft if my boyfriend wants to fly, he sees the weather. \ref 732 \id 118138063703190203 \begin 0:15:50 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 733 \id 762462063703190203 \begin 0:15:52 \sp EXPERN \tx jadi nggak mo sembarangan. \pho jadi ŋga mɔ səmbaraŋan \mb jadi nggak mo sembarang -an \ge become NEG want random -AN \gj become NEG want random-AN \ft so he won't fly anytime. \ref 734 \id 212069063703190203 \begin 0:15:52 \sp FARPIT \tx Te, ini buat apaan Tante? \pho tə ʔini buwat ʔaparan tantə \mb Te ini buat apa -an Tante \ge TRU-aunt this for what -AN aunt \gj TRU-aunt this for what-AN aunt \ft Auntie, what's this for? \nt referring to a toy compass. \ref 735 \id 851995063704190203 \begin 0:15:53 \sp EXPERN \tx buat kompas. \pho buwat kɔmpas \mb buat kompas \ge for compass \gj for compass \ft that's compass. \ref 736 \id 194931063704190203 \begin 0:15:54 \sp JIAPIT \tx itu pesawat kecil ya Te? \pho ʔitu pəsawat kəcil ya tə \mb itu pesawat kecil ya Te \ge that airplane small yes TRU-aunt \gj that airplane small yes TRU-aunt \ft it's a small plane, right? \ref 737 \id 808077063704190203 \begin 0:15:55 \sp EXPERN \tx pesawat kecil. \pho pəsawat kəcil \mb pesawat kecil \ge airplane small \gj airplane small \ft a small plane. \ref 738 \id 970223063704190203 \begin 0:15:56 \sp EXPERN \tx orang cuma dua orang kok. \pho ʔoraŋ cuma duwa ʔoraŋ kɔʔ \mb orang cuma dua orang kok \ge person only two person KOK \gj person only two person KOK \ft it's only for two persons. \ref 739 \id 962539063704190203 \begin 0:15:57 \sp JIAPIT \tx ada tiga ya kalo itu? \pho ʔada tigaʔ ya kalɔ ʔitu \mb ada tiga ya kalo itu \ge exist three yes TOP that \gj exist three yes TOP that \ft there were three, right? \ref 740 \id 512410063705190203 \begin 0:15:58 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 741 \id 597649063705190203 \begin 0:15:59 \sp EXPERN \tx cuma buat dua orang. \pho cuma buwat duwa ʔoraŋ \mb cuma buat dua orang \ge only for two person \gj only for two person \ft it's only for two persons. \ref 742 \id 412487063705190203 \begin 0:16:00 \sp FARPIT \tx bisa jalan? \pho bisa jalan \mb bisa jalan \ge can walk \gj can walk \ft can it move? \nt referring to the compass. \ref 743 \id 577116063705190203 \begin 0:16:02 \sp EXPERN \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 744 \id 907398063706190203 \begin 0:16:03 \sp EXPERN \tx gini aja ni. \pho gini ʔaja ni \mb gini aja ni \ge like.this just this \gj like.this just this \ft here, like this. \ref 745 \id 768596063706190203 \begin 0:16:04 \sp EXPERN \tx mana tadi jamnya mana? \pho mana tadi jamɲa mana \mb mana tadi jam -nya mana \ge which earlier hour -NYA which \gj which earlier hour-NYA which \ft where is the clock? \nt referring to compass. \ref 746 \id 718941063706190203 \begin 0:16:05 \sp EXPERN \tx yang Ais bilang jam tadi mana? \pho yaŋ ʔais bilaŋ jam tadi mana \mb yang Ais bilang jam tadi mana \ge REL Ais say clock earlier which \gj REL Ais say clock earlier which \ft where is the thing that you think it's a clock? \ref 747 \id 455720063706190203 \begin 0:16:06 \sp FARPIT \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 748 \id 895160063706190203 \begin 0:16:08 \sp EXPERN \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt taking the compass. \ref 749 \id 280146063707190203 \begin 0:16:09 \sp JIAPIT \tx oh, punya itu ya, pada Omnya, ya? \pho ʔo puɲa ʔitu ya pada ʔomɲa ya \mb oh punya itu ya pada Om -nya ya \ge EXCL have that yes PL uncle -NYA yes \gj EXCL have that yes PL uncle-NYA yes \ft oh, that's his, right? \nt referring to the crushing plane which is sometimes flied by EXPERN's boyfriend. \ref 750 \id 217372063707190203 \begin 0:16:10 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 751 \id 875516063707190203 \begin 0:16:12 \sp EXPERN \tx makanya kan pilot-pilotnya pada stand by semua. \pho makaɲa kan pilotpilotɲa pada sten bay səmuwa \mb maka -nya kan pilot - pilot -nya pada stand by semua \ge then -NYA KAN pilot - pilot -NYA PL stand by all \gj then-NYA KAN RED-pilot-NYA PL stand by all \ft that's the reason why all the pilots have to standby. \ref 752 \id 414039063707190203 \begin 0:16:14 \sp FARPIT \tx coba xxx dulu. \pho cɔba xxx dulu \mb coba xxx dulu \ge try xxx before \gj try xxx before \ft let me xxx first. \ref 753 \id 570397063707190203 \begin 0:16:16 \sp EXPERN \tx ni, gini lho Dek. \pho ni gini lo dɛʔ \mb ni gini lho Dek \ge this like.this EXCL TRU-younger.sibling \gj this like.this EXCL TRU-younger.sibling \ft here, like this. \nt trying to stand compass. \ref 754 \id 481669063708190203 \begin 0:16:18 \sp EXPERN \tx ni Ais, liat ni! \pho ni ʔais liyat ni \mb ni Ais liat ni \ge this Ais see this \gj this Ais see this \ft here Fariz, look at this! \ref 755 \id 531628063708190203 \begin 0:16:20 \sp EXPERN \tx tu, gitu. \pho tuː gitu \mb tu gitu \ge that like.that \gj that like.that \ft see, like that. \ref 756 \id 482157063708190203 \begin 0:16:22 \sp FARPIT \tx pegang boleh? \pho pegaŋ bole \mb pegang boleh \ge hold may \gj hold may \ft can I hold this? \nt referring to compass. \ref 757 \id 619917063708190203 \begin 0:16:24 \sp EXPERN \tx wah, jatuh... dipegang Ais. \pho wa jatuː dipegaŋ ʔais \mb wah jatuh di- pegang Ais \ge EXCL fall DI- hold Ais \gj EXCL fall DI-hold Ais \ft hey, it fell down... because you held it. \ref 758 \id 264313063708190203 \begin 0:16:27 \sp JIAPIT \tx padahal kemaren itu Jakarta Semarang, ya? \pho padaʔal kəmarɛn ʔitu jakarta səmaraŋ ya \mb padahal kemaren itu Jakarta Semarang ya \ge in.fact yesterday that Jakarta Semarang yes \gj in.fact yesterday that Jakarta Semarang yes \ft it was from Jakarta to Semarang, right? \nt referring to flying route of the crushing plane. \ref 759 \id 527950063709190203 \begin 0:16:28 \sp EXPERN \tx he he... \pho hə̃ hə̃ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \ref 760 \id 775342063709190203 \begin 0:16:30 \sp FARPIT \tx ah, bisa. \pho ʔa bisa \mb ah bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft hey, I can. \nt asking EXPERN to let him stand compass. \ref 761 \id 693659063709190203 \begin 0:16:32 \sp FARPIT \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt trying to stand the compass. \ref 762 \id 344595063709190203 \begin 0:16:34 \sp EXPERN \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt asking FAR. \ref 763 \id 726992063709190203 \begin 0:16:36 \sp AUX \tx 0. \nt the compass falls down. \ref 764 \id 777771063710190203 \begin 0:16:36 \sp EXPERN \tx he he he... \pho hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he... \nt laughing at FAR. \ref 765 \id 112032063710190203 \begin 0:16:37 \sp JIAPIT \tx berarti yang dua itu kan lagi masih pendidikan, kan? \pho brati yaŋ duwa ʔitu kan lagi masi pəndidikan kan \mb ber- arti yang dua itu kan lagi masih pen an didik kan \ge BER- meaning REL two that KAN more still PEN AN educate KAN \gj BER-meaning REL two that KAN more still PEN.AN-educate KAN \ft it means the other two pilots are still in training, right? \ref 766 \id 731584090618190203 \begin 0:16:38 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 767 \id 544542090742190203 \begin 0:16:39 \sp JIAPIT \tx mmm... \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 768 \id 638537090755190203 \begin 0:16:40 \sp FARPIT \tx kena angin. \pho kəna ʔaŋin \mb kena angin \ge undergo wind \gj undergo wind \ft it's because of the wind. \nt telling the reason why the compass fell down. \ref 769 \id 902830090756190203 \begin 0:16:41 \sp EXPERN \tx iya, angin. \pho ʔiya ʔaŋin \mb iya angin \ge yes wind \gj yes wind \ft right, the wind. \nt commenting FAR. \ref 770 \id 491372090756190203 \begin 0:16:42 \sp JIAPIT \tx ama Ome tinggian mana? \pho ʔama ʔome tiŋgiyan mana \mb ama Om -e tinggi -an mana \ge with uncle -E high -AN which \gj with uncle-E high-AN which \ft which one is higher, your boyfriend or them? \nt referring to the crew of the crushed plane; JIA is asking about the position of the crew compares to EXPERN's boyfriend. \ref 771 \id 701688090756190203 \begin 0:16:43 \sp JIAPIT \tx tinggian Ome? \pho tiŋgiyan ʔome \mb tinggi -an Om -e \ge high -AN uncle -E \gj high-AN uncle-E \ft your boyfriend is higher? \ref 772 \id 281538090756190203 \begin 0:16:44 \sp EXPERN \tx tinggian... iya. \pho tiŋgiyaːn ʔiya \mb tinggi -an iya \ge high -AN yes \gj high-AN yes \ft the higher is... right. \ref 773 \id 216538090757190203 \begin 0:16:46 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 774 \id 360362090757190203 \begin 0:16:47 \sp EXPERN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt trying to stand the compass. \ref 775 \id 225621090757190203 \begin 0:16:48 \sp OPIPIT \tx Tante, ini harus dilepas, ya? \pho tantə ʔini harus diləpas ya \mb Tante ini harus di- lepas ya \ge aunt this must DI- come.off yes \gj aunt this must DI-come.off yes \ft should I take these off? \nt referring to the magnetic marbles. \ref 776 \id 930260090757190203 \begin 0:16:50 \sp EXPERN \tx he-em, boleh dilepas. \pho ʔə̃ʔə̃m bɔlɛ diləpas \mb he-em boleh di- lepas \ge uh-huh may DI- come.off \gj uh-huh may DI-come.off \ft uh-huh, you can take them off. \ref 777 \id 696236090757190203 \begin 0:16:52 \sp EXPERN \tx kan itu bijinya Pi buat maen ular tangga. \pho kan ʔitu bijiɲa pi buwat maɛn ʔular taŋgaʔ \mb kan itu biji -nya Pi buat maen ular tangga \ge KAN that seed -NYA TRU-daddy for play snake stair \gj KAN that seed-NYA TRU-daddy for play snake stair \ft that's the marble to play the snake and ladder. \ref 778 \id 453899090758190203 \begin 0:16:54 \sp OPIPIT \tx bukan yang ini? \pho bukan yaŋ ʔini \mb bukan yang ini \ge NEG REL this \gj NEG REL this \ft not this one? \ref 779 \id 898272090758190203 \begin 0:16:55 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 780 \id 374758090758190203 \begin 0:16:56 \sp OPIPIT \tx ini apaan ini? \pho ʔini ʔapaʔan ʔini \mb ini apa -an ini \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \ref 781 \id 976615090758190203 \begin 0:16:58 \sp EXPERN \tx gacoannya kan di dalem situ, kan? \pho gacɔwanɲa kan di daləm situ kan \mb gaco -an -nya kan di dalem situ kan \ge master -AN -NYA KAN LOC inside there KAN \gj master-AN-NYA KAN LOC inside there KAN \ft the marble is inside there, right? \ref 782 \id 388657090758190203 \begin 0:17:00 \sp EXPERN \tx misalnya Opi warna apa. \pho misalɲa ʔopi warna ʔapa \mb misal -nya Opi warna apa \ge example -NYA Opi color what \gj example-NYA Opi color what \ft for example you take a certain color. \ref 783 \id 564191090759190203 \begin 0:17:02 \sp EXPERN \tx kok nggak bisa ya Ais, ya? \pho kɔʔ ŋga bisa ya ʔais yaʰ \mb kok nggak bisa ya Ais ya \ge KOK NEG can yes Ais yes \gj KOK NEG can yes Ais yes \ft why can't I do this, Fariz? \nt trying to stand the compass. \ref 784 \id 583272090759190203 \begin 0:17:03 \sp OPIPIT \tx oh, gini kali Tante. \pho ʔo gini kali tantə \mb oh gini kali Tante \ge EXCL like.this maybe aunt \gj EXCL like.this maybe aunt \ft oh, maybe it's like this. \ref 785 \id 870501090759190203 \begin 0:17:05 \sp JIAPIT \tx biasanya kalo kata bapaknya, 'biasanya kalo abis wisuda trus rame-rame tu Pa, Ma, ' gitu. \pho biyasaɲa kalɔ kata bapaʔɲa biyasaɲa kalɔ ʔabis wisusa tus ramɛramɛ tu pa ma gitu \mb biasa -nya kalo kata bapak -nya biasa -nya kalo abis wisuda trus rame - rame tu Pa Ma gitu \ge usual -NYA TOP word father -NYA usual -NYA TOP finished graduation continue crowded - crowded that TRU-father TRU-mother like.that \gj usual-NYA TOP word father-NYA usual-NYA TOP finished graduation continue RED-crowded that TRU-father TRU-mother like.that \ft my husband said, 'usually after the graduation ceremony, there will be a party, Dad, oops, Mom.' \ref 786 \id 725209090759190203 \begin 0:17:07 \sp FARPIT \tx eee... (j)angan. \pho ʔəː ʔaŋan \mb eee jangan \ge FILL don't \gj FILL don't \ft umm... don't. \ref 787 \id 504380090800190203 \begin 0:17:09 \sp OPIPIT \tx ni gini ni. \pho ni gini ni \mb ni gini ni \ge this like.this this \gj this like.this this \ft here, like this. \ref 788 \id 622382090800190203 \begin 0:17:11 \sp EXPERN \tx ya ha ha ha... \pho ya hã ʔã ʔã \mb ya ha ha ha \ge yes IMIT IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT IMIT \ft ya ha ha ha... \ref 789 \id 295547090800190203 \begin 0:17:12 \sp EXPERN \tx kan aku Jum'at ke Solo. \pho kan ʔaku jumat kə sɔlɔ \mb kan aku Jum'at ke Solo \ge KAN 1SG Friday to Solo \gj KAN 1SG Friday to Solo \ft on Friday I'll go to Solo. \ref 790 \id 770822090800190203 \begin 0:17:13 \sp EXPERN \tx ha ha ha ha ha... \pho hã ʔã ʔã ʔã ʔã \mb ha ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha ha ha... \ref 791 \id 329979090800190203 \begin 0:17:14 \sp JIAPIT \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 792 \id 762035090801190203 \begin 0:17:15 \sp EXPERN \tx Jum'at besok. \pho jumat besɔk \mb Jum'at besok \ge Friday tomorrow \gj Friday tomorrow \ft next Friday. \ref 793 \id 246008090801190203 \begin 0:17:16 \sp JIAPIT \tx acara apa Te? \pho ʔacara ʔapa təʰ \mb acara apa Te \ge program what TRU-aunt \gj program what TRU-aunt \ft what party? \ref 794 \id 667576090801190203 \begin 0:17:17 \sp EXPERN \tx ada deh. \pho ʔada dɛ \mb ada deh \ge exist DEH \gj exist DEH \ft it exists. \nt 1. laughing to tease JIA. 2. = you curious to know. \ref 795 \id 267087090801190203 \begin 0:17:18 \sp JIAPIT \tx wah, berarti naek pesawat yang kecil itu. \pho wah brati naɛʔ pəsawat yaŋ kəcil ʔitu \mb wah ber- arti naek pesawat yang kecil itu \ge EXCL BER- meaning go.up airplane REL small that \gj EXCL BER-meaning go.up airplane REL small that \ft wow, it means you fly with that small plane. \ref 796 \id 350189090801190203 \begin 0:17:19 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 797 \id 244802090802190203 \begin 0:17:21 \sp EXPERN \tx aku Jum'at malem ke Solo. \pho ʔaku jumat maləm kə solo \mb aku Jum'at malem ke Solo \ge 1SG Friday night to Solo \gj 1SG Friday night to Solo \ft Friday night I'll go to Solo. \ref 798 \id 197074090802190203 \begin 0:17:23 \sp EXPERN \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft eh, eh, eh. \ref 799 \id 836352090802190203 \begin 0:17:24 \sp JIAPIT \tx cuti berapa hari? \pho cuti brapa hari \mb cuti berapa hari \ge leave how.much day \gj leave how.much day \ft how many days are you going to off? \ref 800 \id 993283090802190203 \begin 0:17:25 \sp EXPERN \tx enggak, Minggu pagi pulang, kan? \pho ŋ̩gaʔ miŋgu pagi pulaŋ kan \mb enggak Minggu pagi pulang kan \ge NEG Sunday morning return KAN \gj NEG Sunday morning return KAN \ft no, on Sunday morning I'll be back, you know? \ref 801 \id 640621090802190203 \begin 0:17:26 \sp JIAPIT \tx Jum'at malem... oh iya ya. \pho jumʔat maləm ʔo ʔiya ya \mb Jum'at malem oh iya ya \ge Friday night EXCL yes yes \gj Friday night EXCL yes yes \ft Friday night... oh yes yes. \ref 802 \id 840398090803190203 \begin 0:17:27 \sp EXPERN \tx orang Jum'at malem, acaranya Sabtu. \pho ʔoraŋ jumat maləm ʔacaraɲa saptu \mb orang Jum'at malem acara -nya Sabtu \ge person Friday night program -NYA Saturday \gj person Friday night program-NYA Saturday \ft I'll go on Friday night, the party is on Saturday. \nt referring to the reason why EXPERN has to go to Solo. \ref 803 \id 585136090803190203 \begin 0:17:29 \sp JIAPIT \tx oh, acaranya Sabtu? \pho ʔo ʔacaraɲa saptu \mb oh acara -nya Sabtu \ge EXCL program -NYA Saturday \gj EXCL program-NYA Saturday \ft oh, the party is on Saturday? \ref 804 \id 700015090803190203 \begin 0:17:30 \sp EXPERN \tx Sabtu sore. \pho saptu sɔrɛ \mb Sabtu sore \ge Saturday late.afternoon \gj Saturday late.afternoon \ft Saturday evening. \ref 805 \id 969790090803190203 \begin 0:17:31 \sp EXPERN \tx aku udah bilang, Bapakkan dipaksa-paksa gitu. \pho ʔaku ʔuda bilaŋ bapaʔkan dipaksapaksa gitu \mb aku udah bilang Bapak -kan di- paksa - paksa gitu \ge 1SG PFCT say father -KAN DI- force - force like.that \gj 1SG PFCT say father-KAN DI-RED-force like.that \ft I've told him, my father was forced. \nt = I've told him, but my father kept forcing me to go. \ref 806 \id 883785090803190203 \begin 0:17:32 \sp EXPERN \tx 'ayo pulang, pulang!' \pho ʔayɔ pulaŋ pulaŋ \mb ayo pulang pulang \ge AYO return return \gj AYO return return \ft 'come on, let's go home, let's go home!' \ref 807 \id 802226090804190203 \begin 0:17:33 \sp EXPERN \tx 'aduh, nggak bisa, aku nggak bisa cuti,' gitu. \pho ʔaduː ŋga bisa ʔaku ŋga bisa cutiʔ gitu \mb aduh nggak bisa aku nggak bisa cuti gitu \ge EXCL NEG can 1SG NEG can leave like.that \gj EXCL NEG can 1SG NEG can leave like.that \ft 'ugh, I can't, I can't take day off.' \ref 808 \id 733211090804190203 \begin 0:17:35 \sp EXPERN \tx 'nggak enak ama Pak Uri.' \pho ŋga ʔɛnak ʔama paʔ uri \mb nggak enak ama Pak Uri \ge NEG pleasant with TRU-father Uri \gj NEG pleasant with TRU-father Uri \ft 'I don't feel comfortable with Mr. Uri.' \nt referring to the reason why she can't take day off. \ref 809 \id 905483090804190203 \begin 0:17:36 \sp JIAPIT \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 810 \id 982966090804190203 \begin 0:17:37 \sp EXPERN \tx 'ya udahlah, hari... kalo gitu Sabtu,' gitu, kan? \pho ya ʔudala hari kalɔ gitu saptu gitu kan \mb ya udah -lah hari kalo gitu Sabtu gitu kan \ge yes PFCT -LAH day TOP like.that Saturday like.that KAN \gj yes PFCT-LAH day TOP like.that Saturday like.that KAN \ft 'well, on... make it on Saturday.' \ref 811 \id 926713090804190203 \begin 0:17:38 \sp JIAPIT \tx berarti ntar Sabtu sore pulang? \pho brati ntar saptu sɔrɛ pulaŋ \mb ber- arti ntar Sabtu sore pulang \ge BER- meaning moment Saturday late.afternoon return \gj BER-meaning moment Saturday late.afternoon return \ft so you'll be back on Saturday evening? \ref 812 \id 492405090805190203 \begin 0:17:39 \sp EXPERN \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 813 \id 973630090805190203 \begin 0:17:41 \sp JIAPIT \tx eh, opo Minggu? \pho ʔe ʔopo miŋgu \mb eh opo Minggu \ge EXCL what Sunday \gj EXCL what Sunday \ft eh, or on Sunday? \ref 814 \id 626977090805190203 \begin 0:17:42 \sp EXPERN \tx Minggu pagi pulang. \pho miŋgu pagi pulaŋ \mb Minggu pagi pulang \ge Sunday morning return \gj Sunday morning return \ft on Sunday morning I'll be back. \ref 815 \id 121965090805190203 \begin 0:17:43 \sp JIAPIT \tx Minggu pagi, sampe sini sore, ya? \pho miŋgu pagi sampɛ sini sɔrɛ ya \mb Minggu pagi sampe sini sore ya \ge Sunday morning arrive here late.afternoon yes \gj Sunday morning arrive here late.afternoon yes \ft on Sunday morning, you'll arrive here in the evening, right? \ref 816 \id 273119090806190203 \begin 0:17:44 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 817 \id 920506090806190203 \begin 0:17:45 \sp JIAPIT \tx oh, bo mobil? \pho ʔo bo mɔbil \mb oh bo mobil \ge EXCL bring car \gj EXCL bring car \ft oh, by car? \ref 818 \id 573250090806190203 \begin 0:17:46 \sp EXPERN \tx naek kereta pagi. \pho neʔ krɛta pagi \mb naek kereta pagi \ge go.up train morning \gj go.up train morning \ft by morning train. \ref 819 \id 734828090806190203 \begin 0:17:47 \sp JIAPIT \tx oh, sore, ya? \pho ʔo sɔrɛ ya \mb oh sore ya \ge EXCL late.afternoon yes \gj EXCL late.afternoon yes \ft oh, in the evening, right? \ref 820 \id 178034090806190203 \begin 0:17:48 \sp OPIPIT \tx Mama, susah banget dibukain. \pho mama susa baŋət dibukaʔin \mb Mama susah banget di- buka -in \ge mommy difficult very DI- open -IN \gj mommy difficult very DI-open-IN \ft Mommy, it's difficult to open this. \nt referring to the magnetic marbles. \ref 821 \id 328682090807190203 \begin 0:17:49 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 822 \id 572644090807190203 \begin 0:17:50 \sp EXPERN \tx iya, ditempel gitu, kan? \pho ʔiya ditempel gitu kan \mb iya di- tempel gitu kan \ge yes DI- attach like.that KAN \gj yes DI-attach like.that KAN \ft yes, it should be sticked like that, right? \ref 823 \id 442654090807190203 \begin 0:17:52 \sp EXPERN \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft that's right. \ref 824 \id 892295090807190203 \begin 0:17:52 \sp EXPERN \tx kan nanti... \pho kan nanti \mb kan nanti \ge KAN later \gj KAN later \ft later... \ref 825 \id 718259090807190203 \begin 0:17:52 \sp JIAPIT \tx tapi udah, udah dipesen ya Te? \pho tapi ʔuda ʔuda dipəsən ya tə \mb tapi udah udah di- pesen ya Te \ge but PFCT PFCT DI- order yes TRU-aunt \gj but PFCT PFCT DI-order yes TRU-aunt \ft but you've ordered it, right? \ref 826 \id 697617090808190203 \begin 0:17:53 \sp OPIPIT \tx nggak bisa dibuka tapi. \pho ŋga bisa dibukaʔ tapi \mb nggak bisa di- buka tapi \ge NEG can DI- open but \gj NEG can DI-open but \ft but it can be opened. \ref 827 \id 261730090808190203 \begin 0:17:54 \sp EXPERN \tx udah, kemarin. \pho ʔuda kəmarin \mb udah kemarin \ge PFCT yesterday \gj PFCT yesterday \ft yes I have, yesterday. \nt answering JIA; she thinks that JIA is asking about ordering the ticket. \ref 828 \id 299889090808190203 \begin 0:17:55 \sp JIAPIT \tx cincinnya? \pho ciɲcinɲa \mb cincin -nya \ge ring -NYA \gj ring-NYA \ft the ring? \ref 829 \id 849665090808190203 \begin 0:17:56 \sp EXPERN \tx he he he he he he... \pho ʔə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he... \nt laughing because she realizes that JIA is teasing herself. \ref 830 \id 641513090808190203 \begin 0:17:57 \sp OPIPIT \tx Tante, tapi ni nggak bisa dibuka. \pho tantə tapi ni ŋga bisa dibukaʔ \mb Tante tapi ni nggak bisa di- buka \ge aunt but this NEG can DI- open \gj aunt but this NEG can DI-open \ft Auntie, but it can't be opened. \ref 831 \id 522910090809190203 \begin 0:17:58 \sp EXPERN \tx 0. \nt still laughing. \ref 832 \id 659859090809190203 \begin 0:17:59 \sp EXPERN \tx nebak aja ni. \pho nəbak ʔaja ni \mb n- tebak aja ni \ge N- guess just this \gj N-guess just this \ft you're just guessing. \nt talking to JIA. \ref 833 \id 171429090809190203 \begin 0:18:00 \sp EXPERN \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft see. \nt helping OPI to take off the magnetic marbles. \ref 834 \id 912289090809190203 \begin 0:18:00 \sp OPIPIT \tx ta(pi)... \pho taʔ \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 835 \id 170700090810190203 \begin 0:18:00 \sp FARPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 836 \id 367043090810190203 \begin 0:18:01 \sp OPIPIT \tx ta(pi), tapi, tapi nggak bisa diitu. \pho taʔ tapi tapi ŋga bisa diʔitu \mb tapi tapi tapi nggak bisa di- itu \ge but but but NEG can DI- that \gj but but but NEG can DI-that \ft but I can't do that thing. \ref 837 \id 905841090810190203 \begin 0:18:02 \sp EXPERN \tx iya, nggak pa-pa. \pho ʔiya ŋga papa \mb iya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft yes, that's fine. \ref 838 \id 701462090810190203 \begin 0:18:03 \sp EXPERN \tx memang begitu... he he he... \pho mɛmaŋ bəgitu hə̃ hə̃ hə̃ \mb memang begitu he he he \ge indeed like.that IMIT IMIT IMIT \gj indeed like.that IMIT IMIT IMIT \ft it should be like that... he he he... \ref 839 \id 988332090810190203 \begin 0:18:04 \sp JIAPIT \tx ya udah, ntar kalo memang nggak cerita, nggak dapet sumbangan. \pho ya ʔuda ntar kalɔ mɛmaŋ ŋga crita ŋga dapət sumbaŋan \mb ya udah ntar kalo memang nggak cerita nggak dapet sumbang -an \ge yes PFCT moment TOP indeed NEG story NEG get contribute -AN \gj yes PFCT moment TOP indeed NEG story NEG get contribute-AN \ft well, if you don't want to tell me about it, you won't get any donation. \ref 840 \id 223066090811190203 \begin 0:18:05 \sp EXPERN \tx he he he he he he... \pho ʔə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he he he... \ref 841 \id 279975090811190203 \begin 0:18:06 \sp EXPERN \tx amplopnya dikit, ya? \pho ʔamplopɲa dikit ya \mb amplop -nya dikit ya \ge envelope -NYA a.little yes \gj envelope-NYA a.little yes \ft few envelopes, right? \nt meaning to say that she will get few envelopes with money. \ref 842 \id 957911090811190203 \begin 0:18:08 \sp FARPIT \tx Tante, ini, Tante! \pho tantə ʔini tantə \mb Tante ini Tante \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here it is, Auntie! \nt giving s.t. to EXPERN. \ref 843 \id 139857090811190203 \begin 0:18:10 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 844 \id 391190090811190203 \begin 0:18:10 \sp FARPIT \tx we... \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft we... \ref 845 \id 849167090812190203 \begin 0:18:11 \sp EXPERN \tx apa Sayang? \pho ʔapa sayaŋ \mb apa Sayang \ge what compassion \gj what compassion \ft what Dear? \ref 846 \id 371721090812190203 \begin 0:18:12 \sp EXPERN \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 847 \id 321601090812190203 \begin 0:18:13 \sp FARPIT \tx ni tempelin ni. \pho ni tempelin ni \mb ni tempel -in ni \ge this attach -IN this \gj this attach-IN this \ft stick this. \nt referring to the magnetic marbles. \ref 848 \id 357678090812190203 \begin 0:18:14 \sp OPIPIT \tx eee... \pho ʔə \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 849 \id 113460090812190203 \begin 0:18:15 \sp EXPERN \tx makanya kan... itu kan besok pada ke Bandung kan karna itu. \pho makaɲa kan ʔitu kan bɛsɔk pada kə banduŋ kan karna ʔitu \mb maka -nya kan itu kan besok pada ke Bandung kan karna itu \ge then -NYA KAN that KAN tomorrow PL to Bandung KAN because that \gj then-NYA KAN that KAN tomorrow PL to Bandung KAN because that \ft that's why... tomorrow they will go to Bandung because of that thing. \nt referring to her family. \ref 850 \id 435025090813190203 \begin 0:18:16 \sp JIAPIT \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 851 \id 475165090815190203 \begin 0:18:17 \sp JIAPIT \tx Ome bareng Tante opo sendiri? \pho ʔome barəŋ tantə ʔopo səndiri \mb Om -e bareng Tante opo sen- diri \ge uncle -E together aunt what SE- self \gj uncle-E together aunt what SE-self \ft will he go with you or alone? \ref 852 \id 112606090816190203 \begin 0:18:18 \sp EXPERN \tx sendiri dia mah. \pho səndiri diya ma \mb sen- diri dia mah \ge SE- self 3 MAH \gj SE-self 3 MAH \ft he's alone. \ref 853 \id 485244090816190203 \begin 0:18:20 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 854 \id 317616090816190203 \begin 0:18:21 \sp FARPIT \tx Mama makan apaan? \pho mama makan ʔapaʔan \mb Mama makan apa -an \ge mommy eat what -AN \gj mommy eat what-AN \ft Mommy, what would you like to eat? \nt pretendind to offer JIA to eat. \ref 855 \id 884631090816190203 \begin 0:18:22 \sp EXPERN \tx xxx berdua. \pho xxx bərduwa \mb xxx ber- dua \ge xxx BER- two \gj xxx BER-two \ft xxx together. \ref 856 \id 617175090816190203 \begin 0:18:23 \sp JIAPIT \tx oh, ama keluarganya toh? \pho ʔo ʔama kəluwargaɲa to \mb oh ama keluarga -nya toh \ge EXCL with family -NYA TOH \gj EXCL with family-NYA TOH \ft oh, he's with his family? \ref 857 \id 984054090817190203 \begin 0:18:24 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt going to give the magnetic marbles to FAR. \ref 858 \id 316089090817190203 \begin 0:18:25 \sp JIAPIT \tx dianya aslinya mana Te? \pho diyaɲa ʔasliɲa mana tə \mb dia -nya asli -nya mana Te \ge 3 -NYA original -NYA which TRU-aunt \gj 3-NYA original-NYA which TRU-aunt \ft where does he come from? \ref 859 \id 418292090817190203 \begin 0:18:25 \sp EXPERN \tx dia? \pho diya \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft him? \ref 860 \id 952862090817190203 \begin 0:18:26 \sp JIAPIT \tx di Jawa, ya? \pho di jawa ya \mb di Jawa ya \ge LOC Java yes \gj LOC Java yes \ft in Java, right? \ref 861 \id 775878090818190203 \begin 0:18:27 \sp EXPERN \tx Jawa. \pho jawa \mb Jawa \ge Java \gj Java \ft Java. \ref 862 \id 697275090819190203 \begin 0:18:28 \sp OPIPIT \tx ni lu Riz. \pho ni lu ris \mb ni lu Riz \ge this 2 Riz \gj this 2 Riz \ft here you are. \nt taking to FAR. \ref 863 \id 812599090819190203 \begin 0:18:29 \sp EXPERN \tx Jawa Padang. \pho jawa padaŋ \mb Jawa Padang \ge Java Padang \gj Java Padang \ft Javanese and Padangnese. \ref 864 \id 479555090819190203 \begin 0:18:30 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 865 \id 991863090819190203 \begin 0:18:31 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt giving the magnetic marbles to OPI. \ref 866 \id 163679090819190203 \begin 0:18:32 \sp JIAPIT \tx Tante, nDelanggunya mana sih Te? \pho tantə n̩dəlaŋgunya mana si tə \mb Tante n- Delanggu -nya mana sih Te \ge aunt N- Delanggu -NYA which SIH TRU-aunt \gj aunt N-Delanggu-NYA which SIH TRU-aunt \ft where do you live in Delanggu? \ref 867 \id 268199090820190203 \begin 0:18:34 \sp JIAPIT \tx Delanggu po Kartasura? \pho dəlaŋgu po kərtosuro \mb Delanggu po Kartasura \ge Delanggu what Kartasura \gj Delanggu what Kartasura \ft Delanggu or Kartasura? \ref 868 \id 135450090820190203 \begin 0:18:36 \sp EXPERN \tx Kartasura. \pho kartosuro \mb Kartasura \ge Kartasura \gj Kartasura \ft Kartasura. \ref 869 \id 125549090820190203 \begin 0:18:37 \sp JIAPIT \tx oh, Kartasura. \pho ʔo kartosuro \mb oh Kartasura \ge EXCL Kartasura \gj EXCL Kartasura \ft oh, Kartasura. \ref 870 \id 539826110002200203 \begin 0:18:38 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 871 \id 566901115405200203 \begin 0:18:39 \sp JIAPIT \tx nggak, ama terminal masih sono apa yang ke sini? \pho ŋga ʔama tərminal masi sono ʔapa yaŋ kə sini \mb nggak ama terminal masih sono apa yang ke sini \ge NEG with terminal still there what REL to here \gj NEG with terminal still there what REL to here \ft no, I mean, from terminal, do you take that way or this way? \ref 872 \id 219586115405200203 \begin 0:18:41 \sp EXPERN \tx iya, aku yang deket Kopassus. \pho ʔiya ʔaku yaŋ dəkət kɔpasus \mb iya aku yang deket Kopassus \ge yes 1SG REL near Kopassus \gj yes 1SG REL near Kopassus \ft yes, I'm near to Kopassus. \nt = yes, my house is near to Kopassus. \ref 873 \id 295626115406200203 \begin 0:18:43 \sp JIAPIT \tx Kopassus? \pho kɔpasus \mb Kopassus \ge Kopassus \gj Kopassus \ft Kopassus? \ref 874 \id 303398115406200203 \begin 0:18:44 \sp EXPERN \tx kan kalo Kartasu(ra)... Mbak Jiat... kan kalo Delanggu kan terus, kan? \pho kan kalɔ kartosu mbaʔ ji kan kalɔ dəlaŋgu kan tərus kan \mb kan kalo Kartasura Mbak Jiat kan kalo Delanggu kan terus kan \ge KAN TOP Kartasura EPIT Jiat KAN TOP Delanggu KAN continue KAN \gj KAN TOP Kartasura EPIT Jiat KAN TOP Delanggu KAN continue KAN \ft if Kartasura... you... from Delanggu you go straight, right? \nt = if you're from Kartasura and you want to go to Delanggu, you go straight, right? \ref 875 \id 427167115406200203 \begin 0:18:45 \sp EXPERN \tx aku yang sebelum Delanggunya. \pho ʔaku yaŋ səbəlum dəlaŋguɲa \mb aku yang se- belum Delanggu -nya \ge 1SG REL SE- not.yet Delanggu -NYA \gj 1SG REL SE-not.yet Delanggu-NYA \ft mine is before Delanggu. \nt referring to EXPERN's house. \ref 876 \id 715672115407200203 \begin 0:18:46 \sp FARPIT \tx ayo, rusak tu. \pho ʔayo lusak tuy \mb ayo rusak tu \ge AYO damaged that \gj AYO damaged that \ft hey, it's broken. \nt commenting the gun OPI is playing with. \ref 877 \id 411480115407200203 \begin 0:18:47 \sp JIAPIT \tx ni kan ni... ni kalo dari arah sini ni... \mb ni kan ni ni kalo dari arah sini ni \ge this KAN this this TOP from direction here this \gj this KAN this this TOP from direction here this \ft here... if you're from here... \ref 878 \id 759895115407200203 \begin 0:18:48 \sp FARPIT \tx ayo lu, rusak, kan? \pho ʔayo lu lusak kan \mb ayo lu rusak kan \ge AYO 2 damaged KAN \gj AYO 2 damaged KAN \ft come on, you broke it, didn't you? \ref 879 \id 278450115408200203 \begin 0:18:48 \sp JIAPIT \tx ni misalnya sini Kartasura. \pho ni misalɲa sini kartosuro \mb ni misal -nya sini Kartasura \ge this example -NYA here Kartasura \gj this example-NYA here Kartasura \ft suppose this is Kartasura. \ref 880 \id 514676115409200203 \begin 0:18:48 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 881 \id 875094115410200203 \begin 0:18:49 \sp JIAPIT \tx trus ini kan ada kayak gapura tu. \pho trus ʔini kan ʔada kayaʔ gapura tu \mb trus ini kan ada kayak gapura tu \ge continue this KAN exist like gate that \gj continue this KAN exist like gate that \ft then there is a gate. \ref 882 \id 529925121437200203 \begin 0:18:50 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 883 \id 665543121506200203 \begin 0:18:51 \sp JIAPIT \tx kalo ke sini kan Delanggu. \pho kalɔ kə sini kan dəlaŋgu \mb kalo ke sini kan Delanggu \ge TOP to here KAN Delanggu \gj TOP to here KAN Delanggu \ft if we take this way, we go to Delanggu. \ref 884 \id 294913121619200203 \begin 0:18:52 \sp EXPERN \tx iya, aku yang arah Delanggu. \pho ʔiya ʔaku yaŋ ʔaraʰ dəlaŋgu \mb iya aku yang arah Delanggu \ge yes 1SG REL direction Delanggu \gj yes 1SG REL direction Delanggu \ft right, mine is on the way to Delanggu. \nt referring to EXPERN's house. \ref 885 \id 915810121657200203 \begin 0:18:53 \sp JIAPIT \tx Tante yang ke mana? \pho tantə yaŋ kə mana \mb Tante yang ke mana \ge aunt REL to which \gj aunt REL to which \ft which way is yours? \ref 886 \id 849370121721200203 \begin 0:18:54 \sp JIAPIT \tx oh, ke arah Delanggu berarti? \pho ʔoh kə ʔara dəlaŋgu brati \mb oh ke arah Delanggu ber- arti \ge EXCL to direction Delanggu BER- meaning \gj EXCL to direction Delanggu BER-meaning \ft oh, it means yours is on the way to Delanggu? \ref 887 \id 188509121752200203 \begin 0:18:55 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 888 \id 873613121818200203 \begin 0:18:56 \sp EXPERN \tx arah Delanggu terus... \pho ʔara dəlaŋgu tərus \mb arah Delanggu terus \ge direction Delanggu continue \gj direction Delanggu continue \ft on the way to Delanggu... \nt interrupted by JIA. \ref 889 \id 844489121902200203 \begin 0:18:57 \sp JIAPIT \tx Kopassus kan sebelah kiri jalan, ya? \pho kopasus kan səbla kiri jalan ya \mb Kopassus kan se- belah kiri jalan ya \ge Kopassus KAN SE- side left walk yes \gj Kopassus KAN SE-side left walk yes \ft Kopassus is on the left, right? \ref 890 \id 944424121936200203 \begin 0:18:58 \sp EXPERN \tx Kopassus kan kiri jalan. \pho kopasus kan kiri jalan \mb Kopassus kan kiri jalan \ge Kopassus KAN left walk \gj Kopassus KAN left walk \ft Kopassus is on the left. \ref 891 \id 252377122005200203 \begin 0:18:59 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 892 \id 619185122020200203 \begin 0:19:00 \sp EXPERN \tx nah, udah, pas... setelah Kopassus tu ada kompleks AURI. \pho na ʔuda pas sətla kɔpasus tu ʔada kɔmpleks ʔaWuri \mb nah udah pas se- telah Kopassus tu ada kompleks AURI \ge NAH PFCT precise SE- PFCT Kopassus that exist complex AURI \gj NAH PFCT precise SE-PFCT Kopassus that exist complex AURI \ft well, after Kopassus there is AURI's complex. \ref 893 \id 559476122142200203 \begin 0:19:01 \sp JIAPIT \tx oh, daerah situ. \pho ʔo daera situ \mb oh daerah situ \ge EXCL region there \gj EXCL region there \ft oh, that area. \ref 894 \id 534373122208200203 \begin 0:19:02 \sp EXPERN \tx tapi sebelah kanan jalan. \pho tapi səbla kanan jalan \mb tapi se- belah kanan jalan \ge but SE- side right walk \gj but SE-side right walk \ft but it's on the right. \nt referring to AURI's complex which EXPERN lives. \ref 895 \id 730838122238200203 \begin 0:19:03 \sp JIAPIT \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 896 \id 614045122245200203 \begin 0:19:04 \sp EXPERN \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 897 \id 576453122252200203 \begin 0:19:05 \sp OPIPIT \tx rusak sendiri ni Tante? \pho rusak səndiri ni tantəh \mb rusak sen- diri ni Tante \ge damaged SE- self this aunt \gj damaged SE-self this aunt \ft it's broken by itself? \nt referring to the mirror of compass. \ref 898 \id 563390122330200203 \begin 0:19:06 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 899 \id 614909122444200203 \begin 0:19:07 \sp OPIPIT \tx ah, ja(ngan)... \pho ʔa jaʔ \mb ah jangan \ge AH don't \gj AH don't \ft ah, don't... \nt holding the compass. \ref 900 \id 695959122511200203 \begin 0:19:08 \sp JIAPIT \tx lha kalo naek kereta turunnya mana sih? \pho la kalɔ naɛʔ krɛta turunɲa mana si \mb lha kalo naek kereta turun -nya mana sih \ge EXCL TOP go.up train go.down -NYA which SIH \gj EXCL TOP go.up train go.down-NYA which SIH \ft if you go by train, where do you stop? \ref 901 \id 302028130357200203 \begin 0:19:09 \sp FARPIT \tx ya... nggak a(da), nggak ada jamnya sepuluh. \pho ya ŋga ʔa ŋga ʔada jamɲa səpulu \mb ya nggak ada nggak ada jam -nya se- puluh \ge yes NEG exist NEG exist hour -NYA SE- ten \gj yes NEG exist NEG exist hour-NYA SE-ten \ft yeah... it's not ten o'clock. \nt referring to the compass which he thinks a clock. \ref 902 \id 802143130547200203 \begin 0:19:10 \sp EXPERN \tx turun Solo. \pho turun solo \mb turun Solo \ge go.down Solo \gj go.down Solo \ft I go down in Solo. \nt = I stop in Solo. \ref 903 \id 234249130645200203 \begin 0:19:12 \sp EXPERN \tx jadi aku balik lagi, kan? \pho jadi ʔaku balik lagi kan \mb jadi aku balik lagi kan \ge become 1SG turn.around more KAN \gj become 1SG turn.around more KAN \ft so I turn again, right? \nt 1. = so I take the way back, right? 2. actually EXPERN's house is near to Klaten, but since the train doesn't stop in Klaten, so she has to stop in Solo, then takes the way back to Klaten. \ref 904 \id 139007130735200203 \begin 0:19:13 \sp JIAPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 905 \id 507184130820200203 \begin 0:19:15 \sp EXPERN \tx soalnya kan kalo Argo nggak turun Klaten. \pho sɔʔalɲa kan kalo ʔargo ŋga turun klaten \mb soal -nya kan kalo Argo nggak turun Klaten \ge matter -NYA KAN TOP Argo NEG go.down Klaten \gj matter-NYA KAN TOP Argo NEG go.down Klaten \ft because Argo won't stop in Klaten. \nt referring to the train which won't stop in Klaten. \ref 906 \id 961497131057200203 \begin 0:19:17 \sp JIAPIT \tx Argo berapa tu Te? \pho ʔago brapa tu tə \mb Argo berapa tu Te \ge Argo how.much that TRU-aunt \gj Argo how.much that TRU-aunt \ft how much do you pay (the ticket) for Argo? \ref 907 \id 101995131404200203 \begin 0:19:19 \sp EXPERN \tx seratus delapan lima. \pho sratus dlapan limna \mb se- ratus delapan lima \ge SE- hundred eight five \gj SE-hundred eight five \ft one hundred and eighty five. \ref 908 \id 340971131451200203 \begin 0:19:21 \sp JIAPIT \tx berangkat jam...? \pho braŋkat jam \mb ber- angkat jam \ge BER- lift clock \gj BER-lift clock \ft what time will you leave? \ref 909 \id 106534131527200203 \begin 0:19:21 \sp FARPIT \tx mmm... ini dijadiin jam, ya? \pho mː ʔini dijadiʔin jam yaʔ \mb mmm ini di- jadi -in jam ya \ge FILL this DI- become -IN clock yes \gj FILL this DI-become-IN clock yes \ft umm... can I use this as a clock? \nt referring to the compass. \ref 910 \id 121711131631200203 \begin 0:19:22 \sp EXPERN \tx malem, jam sembilan. \pho maləm jam səmbilan \mb malem jam sembilan \ge night clock nine \gj night clock nine \ft in the night, nine o'clock. \ref 911 \id 508505131714200203 \begin 0:19:23 \sp JIAPIT \tx sampe sono pagi? \pho sampɛ sono pagi \mb sampe sono pagi \ge arrive there morning \gj arrive there morning \ft you'll arrive there in the morning? \ref 912 \id 658826131756200203 \begin 0:19:24 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 913 \id 815249132148200203 \begin 0:19:25 \sp OPIPIT \tx ah... \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah... \nt taking s.t. \ref 914 \id 910263132222200203 \begin 0:19:26 \sp EXPERN \tx iya Sayang, itu buat jam dinding. \pho ʔiya sayaŋ ʔitu buwat jam dindiŋ \mb iya Sayang itu buat jam dinding \ge yes compassion that for clock wall \gj yes compassion that for clock wall \ft yes Dear, that's for the clock. \nt commenting FAR. \ref 915 \id 305513132335200203 \begin 0:19:27 \sp OPIPIT \tx xx. \pho sirit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pretending that he's cutting s.t. with the knife. \ref 916 \id 867382132429200203 \begin 0:19:28 \sp JIAPIT \tx sendiri Tante pulang? \pho səndiri tantə pulaŋ \mb sen- diri Tante pulang \ge SE- self aunt return \gj SE-self aunt return \ft are you going to go home alone? \ref 917 \id 510726132521200203 \begin 0:19:29 \sp OPIPIT \tx siapa yang mo dipotong? \pho siyapa yaŋ mɔ dipɔtɔŋ \mb siapa yang mo di- potong \ge who REL want DI- cut \gj who REL want DI-cut \ft who wants to be cut? \ref 918 \id 186065132601200203 \begin 0:19:30 \sp EXPERN \tx sama dia ntar. \pho sama diya ntar \mb sama dia ntar \ge with 3 moment \gj with 3 moment \ft with him. \ref 919 \id 307006134931200203 \begin 0:19:31 \sp FARPIT \tx ah, ah, ah... \pho ʔa ʔa ʔa \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft ah, ah, ah... \nt getting annoyance because of OPI. \ref 920 \id 768243135000200203 \begin 0:19:32 \sp JIAPIT \tx oh, pulang sama Omnya? \pho ʔo pulaŋ sama ʔomɲa \mb oh pulang sama Om -nya \ge EXCL return with uncle -NYA \gj EXCL return with uncle-NYA \ft oh, you'll be back with him? \ref 921 \id 188386135037200203 \begin 0:19:33 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 922 \id 618457135124200203 \begin 0:19:34 \sp FARPIT \tx ah, mo dipotong. \pho ʔa mɔ dipɔtɔŋ \mb ah mo di- potong \ge EXCL want DI- cut \gj EXCL want DI-cut \ft hey, he's going to cut me. \ref 923 \id 923703135212200203 \begin 0:19:35 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \nt asking FAR. \ref 924 \id 296008135240200203 \begin 0:19:36 \sp FARPIT \tx dipotong. \pho dipɔtɔŋ \mb di- potong \ge DI- cut \gj DI-cut \ft he's going to cut me. \ref 925 \id 425500135300200203 \begin 0:19:37 \sp EXPERN \tx Ais mo dipotong? \pho ʔais mo dipɔtɔŋ \mb Ais mo di- potong \ge Ais want DI- cut \gj Ais want DI-cut \ft he wants to be cut? \ref 926 \id 592521135332200203 \begin 0:19:38 \sp JIAPIT \tx pesennya di Jawa di sini, Te? \pho pəsənɲa di jawa di sini tə \mb pesen -nya di Jawa di sini Te \ge order -NYA LOC Java LOC here TRU-aunt \gj order-NYA LOC Java LOC here TRU-aunt \ft are you going to order it in Java or here? \nt teasing EXPERN about the engagement ring. \ref 927 \id 612797135542200203 \begin 0:19:40 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 928 \id 305128135616200203 \begin 0:19:42 \sp JIAPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 929 \id 697263135641200203 \begin 0:19:43 \sp EXPERN \tx ah, mo tau aja. \pho ʔa mo taw ʔaja \mb ah mo tau aja \ge EXCL want know just \gj EXCL want know just \ft hey, you're curious to know. \ref 930 \id 621581135835200203 \begin 0:19:44 \sp FARPIT \tx ak, ak! \pho ʔaʔ ʔaʔ \mb ak ak \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \nt teasing OPI. \ref 931 \id 323606135934200203 \begin 0:19:45 \sp OPIPIT \tx ak, ak, ak, oh, oh, oh... \pho ʔaʔ aʔ aʔ ʔo ʔo ʔo \mb ak ak ak oh oh oh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, oh, oh, oh... \nt playing with the knife. \ref 932 \id 757204140103200203 \begin 0:19:46 \sp EXPERN \tx aduh... he... gawat ni. \pho ʔaduːʰ hə̃ gawat ni \mb aduh he gawat ni \ge EXCL EXCL terrible this \gj EXCL EXCL terrible this \ft ouch... hey... shucks. \nt laughing. \ref 933 \id 944044140213200203 \begin 0:19:47 \sp JIAPIT \tx oh, berarti terus pulang ya Tante, ya? \pho ʔo brati trus pulaŋ ya tantə ya \mb oh ber- arti terus pulang ya Tante ya \ge EXCL BER- meaning continue return yes aunt yes \gj EXCL BER-meaning continue return yes aunt yes \ft oh, it means you'll be back soon, right? \ref 934 \id 164959140320200203 \begin 0:19:48 \sp EXPERN \tx kenapa Mbak? \pho kənapa mbaʔ \mb kenapa Mbak \ge why EPIT \gj why EPIT \ft what? \ref 935 \id 176694140346200203 \begin 0:19:49 \sp JIAPIT \tx nggak dapet cuti. \pho ŋga dapət cutiʔ \mb nggak dapet cuti \ge NEG get leave \gj NEG get leave \ft you don't get day off. \ref 936 \id 302897140417200203 \begin 0:19:50 \sp EXPERN \tx nggak bisa cuti. \pho ŋga bisa cutiʔ \mb nggak bisa cuti \ge NEG can leave \gj NEG can leave \ft I can't take day off. \ref 937 \id 994650140510200203 \begin 0:19:51 \sp OPIPIT \tx ah... \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt playing with the knife and pretending that he's killing himself. \ref 938 \id 204760140606200203 \begin 0:19:52 \sp EXPERN \tx dah abis. \pho da ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \nt referring to EXPERN's days off. \ref 939 \id 410444140649200203 \begin 0:19:53 \sp OPIPIT \tx ah... \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt still playing with the knife. \ref 940 \id 450445140753200203 \begin 0:19:54 \sp JIAPIT \tx Omnya ya nggak cuti, ya? \pho ʔomɲa ya ŋgaʔ cuti ya \mb Om -nya ya nggak cuti ya \ge uncle -NYA yes NEG leave yes \gj uncle-NYA yes NEG leave yes \ft your boyfriend doesn't take day off, right? \ref 941 \id 438160140843200203 \begin 0:19:55 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 942 \id 970742140901200203 \begin 0:19:56 \sp OPIPIT \tx Kak Opi potong ininya, Ais. \pho ka ʔopiʔ pɔtɔŋ ʔiniɲa ʔais \mb Kak Opi potong ini -nya Ais \ge TRU-older.sibling Opi cut this -NYA Ais \gj TRU-older.sibling Opi cut this-NYA Ais \ft I cut this, Fariz. \nt referring to his fingers. \ref 943 \id 681581141014200203 \begin 0:19:57 \sp JIAPIT \tx memang kalo wisuda tu mempercepat sih. \pho mɛmaŋ kalɔ wisuda tu məmpərcəpat si \mb memang kalo wisuda tu mem- per- cepat sih \ge indeed TOP graduation that MEN- PER- quick SIH \gj indeed TOP graduation that MEN-PER-quick SIH \ft it's obvious that the graduation ceremony can make it fast. \nt teasing EXPERN about the marriage. \ref 944 \id 748054141322200203 \begin 0:19:58 \sp EXPERN \tx 0. \nt laughing. \ref 945 \id 160652141341200203 \begin 0:19:59 \sp FARPIT \tx mmm. \pho m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt trying to take the knife from OPI. \ref 946 \id 694997141403200203 \begin 0:20:00 \sp JIAPIT \tx kalo belom wisuda memang belom selesai kuliahnya. \pho kalo bəlɔm wisudaʔ mɛmaŋ bəlɔm sələse kuliyaɲa \mb kalo belom wisuda memang belom selesai kuliah -nya \ge TOP not.yet graduation indeed not.yet finish university.class -NYA \gj TOP not.yet graduation indeed not.yet finish university.class-NYA \ft if you haven't taken the graduation ceremony, it means your study hasn't finished yet. \ref 947 \id 332521141645200203 \begin 0:20:02 \sp EXPERN \tx he he he he... \pho ʔə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he he he he... \ref 948 \id 290936141727200203 \begin 0:20:04 \sp FARPIT \tx kan ada tempat ni. \pho kan ʔada təmpat ni \mb kan ada tempat ni \ge KAN exist place this \gj KAN exist place this \ft there is a place. \nt reference unclear. \ref 949 \id 674918141849200203 \begin 0:20:06 \sp EXPERN \tx ehem. \pho ʔə̃hə̃m \mb ehem \ge IMIT \gj IMIT \ft ehem. \ref 950 \id 373869141914200203 \begin 0:20:08 \sp FARPIT \tx kan Ais kan jualan duren. \pho kan ʔay kan juwalan duren \mb kan Ais kan jual -an duren \ge KAN Ais KAN sell -AN durian \gj KAN Ais KAN sell-AN durian \ft I sell durian. \ref 951 \id 437887142003200203 \begin 0:20:10 \sp EXPERN \tx jualan duren? \pho juwalan duren \mb jual -an duren \ge sell -AN durian \gj sell-AN durian \ft you sell durian? \ref 952 \id 888935142031200203 \begin 0:20:12 \sp @End \tx @End