\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 884705133247240801 \sp @PAR \tx CHI Pipit Target Child; DRI Indri CHI’s old sister; FAR Fariz CHI’s cousin; EXPERN Erni Experimenter; EXPDIN Dini Experimenter; SUR Suratmi, JIA Jiat CHI’s aunt; XXX Undetermined. \pho @Filename: \ft @Duration: 22 minutes 33 seconds (fully coded). \nt @Situation: playing the Barbie and the toy farmer containing some animals, a farmer and his wife, a policeman, a water reservoir, a watermill, a concrete mixier, a stair, a house, a shed, a hedge, a truck, and a trailer at CHI’s house. \ref 002 \id 967614133524240801 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 167429133655240801 \begin 0:00:11 \sp CHIPIT \tx wow, gelang. \pho wɔw gəlaŋ \mb wow gelang \ge EXCL bracelet \gj EXCL bracelet \ft wow, a bracelet. \ref 004 \id 296495133711240801 \begin 0:00:12 \sp DRIPIT \tx ni buat apaan ni, Tante? \pho ni buwat ʔapaan niʰ tantə \mb ni buat apa -an ni Tante \ge this for what -AN this aunt \gj this for what-AN this aunt \ft what's this, Auntie? \ref 005 \id 506302133711240801 \begin 0:00:13 \sp EXPDIN \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what? \ref 006 \id 532476133712240801 \begin 0:00:14 \sp EXPDIN \tx tu kincir air. \pho tu kincir ʔair \mb tu kincir air \ge that cogwheel water \gj that cogwheel water \ft that is a watermill. \ref 007 \id 340951065601270801 \begin 0:00:15 \sp DRIPIT \tx oh, kincir air. \pho ʔo kincir ʔair \mb oh kincir air \ge EXCL cogwheel water \gj EXCL cogwheel water \ft oh, a watermill. \ref 008 \id 680190065602270801 \begin 0:00:17 \sp EXPERN \tx eh, salah ya Din? \pho ʔɛh sala ya din \mb eh salah ya Din \ge EXCL wrong yes Dini \gj EXCL wrong yes Dini \ft am I wrong? \nt trying to put the receiver on the camcorder. \ref 009 \id 772174065603270801 \begin 0:00:20 \sp EXPDIN \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look. \nt trying to help EXPERN to put the receiver on the camcorder. \ref 010 \id 553341065603270801 \begin 0:00:23 \sp EXPERN \tx oh, iya. \pho ʔoh ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 011 \id 911490065609270801 \begin 0:00:26 \sp DRIPIT \tx sini Pak Taninya kan mo ke kandang ternak, Riz. \pho sini pak taniɲa kan mɔ kə kandaŋ tərnak ris \mb sini Pak Tani -nya kan mo ke kandang ternak Riz \ge here TRU-father farm -NYA KAN want to shed livestock Riz \gj here TRU-father farm-NYA KAN want to shed livestock Riz \ft the farmer wants to go to the shed. \ref 012 \id 240261065610270801 \begin 0:00:33 \sp CHIPIT \tx 0. \nt arranging the toys. \ref 013 \id 372008065610270801 \begin 0:00:37 \sp DRIPIT \tx kok nggak bisa nempel sih? \pho kɔʔ ŋga bisa nɛmpɛl si \mb kok nggak bisa n- tempel sih \ge KOK NEG can N- attach SIH \gj KOK NEG can N-attach SIH \ft why it can't be attached? \ref 014 \id 643810065610270801 \begin 0:00:42 \sp CHIPIT \tx 0. \nt arranging the toys. \ref 015 \id 434305065610270801 \begin 0:00:48 \sp EXPDIN \tx bisa, Dek? \pho bisa dɛʔ \mb bisa Dek \ge can TRU-younger.sibling \gj can TRU-younger.sibling \ft can you do that? \ref 016 \id 977124065610270801 \begin 0:00:55 \sp CHIPIT \tx 0. \nt still arranging the toys. \ref 017 \id 855159065610270801 \begin 0:01:03 \sp EXPDIN \tx xx. \pho tiyu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 018 \id 275729065611270801 \begin 0:01:11 \sp CHIPIT \tx keenam... \pho kəʔənam \mb ke- enam \ge KE- six \gj KE-six \ft the sixth... \nt referring to the animals she arranging. \ref 019 \id 696303065611270801 \begin 0:01:13 \sp DRIPIT \tx ni tangga buat apaan? \pho ni taŋga buwat ʔapaan \mb ni tangga buat apa -an \ge this stair for what -AN \gj this stair for what-AN \ft what's the stair for? \ref 020 \id 678480065611270801 \begin 0:01:15 \sp CHIPIT \tx keenam, singa. \pho kəʔənam siŋa \mb ke- enam singa \ge KE- six lion \gj KE-six lion \ft the sixth is the lion. \ref 021 \id 834049065611270801 \begin 0:01:17 \sp DRIPIT \tx ni ya Tante, ya? \pho ni ya tantə ya \mb ni ya Tante ya \ge this yes aunt yes \gj this yes aunt yes \ft this one, right Auntie? \nt pointing at the water reservoir. \ref 022 \id 985791065611270801 \begin 0:01:19 \sp CHIPIT \tx ngeng. \pho ŋɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \ref 023 \id 710316065611270801 \begin 0:01:21 \sp FARPIT \tx xx xx. \pho ʔəɲat ʔəɲat \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 024 \id 405598065612270801 \begin 0:01:25 \sp CHIPIT \tx singa. \pho siŋa \mb singa \ge lion \gj lion \ft the lion. \ref 025 \id 894322065612270801 \begin 0:01:29 \sp CHIPIT \tx ketujuh, gajah. \pho kətujuj gajah \mb ke- tujuh gajah \ge KE- seven elephant \gj KE-seven elephant \ft the seventh is an elephant. \ref 026 \id 585334065612270801 \begin 0:01:31 \sp DRIPIT \tx xxx ke atas. \pho xxx kə ʔatas \mb xxx ke atas \ge xxx to up \gj xxx to up \ft xxx up there. \ref 027 \id 424192065612270801 \begin 0:01:33 \sp CHIPIT \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 028 \id 208849065612270801 \begin 0:01:35 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt arranging the animals. \ref 029 \id 741698065612270801 \begin 0:01:37 \sp FARPIT \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 030 \id 434450065613270801 \begin 0:01:39 \sp DRIPIT \tx he-em, sudah di atas. \pho ʔəʔəm suda di ʔatas \mb he-em sudah di atas \ge uh-huh PFCT LOC up \gj uh-huh PFCT LOC up \ft uh-huh, it's up there. \ref 031 \id 709290065613270801 \begin 0:01:41 \sp CHIPIT \tx keempat, kuda. \pho kəʔəmpat kudaʰ \mb keempat kuda \ge ORD-four horse \gj ORD-four horse \ft the fourth is the horse. \ref 032 \id 261661065613270801 \begin 0:01:48 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt arranging the animals. \ref 033 \id 941483065613270801 \begin 0:01:50 \sp EXPERN \tx emang muat di situ semua? \pho ʔɛmaŋ muwat di situ səmuwa \mb emang muat di situ semua \ge indeed contain LOC there all \gj indeed contain LOC there all \ft can it fits them? \nt referring to the shed and the animals. \ref 034 \id 333875065613270801 \begin 0:01:52 \sp CHIPIT \tx muat. \pho muwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft yes. \ref 035 \id 555398065613270801 \begin 0:01:53 \sp CHIPIT \tx ni apaan? \pho ni ʔapaan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what is this? \ref 036 \id 395068065613270801 \begin 0:01:54 \sp CHIPIT \tx panda, ya? \pho pandaʔ ya \mb panda ya \ge panda yes \gj panda yes \ft a panda, huh? \ref 037 \id 329472065614270801 \begin 0:01:55 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 038 \id 343487065614270801 \begin 0:01:57 \sp EXPERN \tx tu badak. \pho tu badak \mb tu badak \ge that rhinoceros \gj that rhinoceros \ft that is a rhinoceros. \ref 039 \id 992805065614270801 \begin 0:01:59 \sp CHIPIT \tx badak. \pho badak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhinoceros. \ref 040 \id 699475065614270801 \begin 0:02:01 \sp CHIPIT \tx kan badak kan ini. \pho kan badak kan ʔini \mb kan badak kan ini \ge KAN rhinoceros KAN this \gj KAN rhinoceros KAN this \ft isn't it a rhinoceros? \ref 041 \id 900196065614270801 \begin 0:02:02 \sp EXPERN \tx eh, iya itu panda deh, beru(ang), panda. \pho ʔɛ ʔiya ʔitu panda dɛ bəru panda \mb eh iya itu panda deh beruang panda \ge EH yes that panda DEH bear panda \gj EH yes that panda DEH bear panda \ft oh yes, that's a panda, a bear, oops a panda. \ref 042 \id 312766065614270801 \begin 0:02:03 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 043 \id 370116065615270801 \begin 0:02:05 \sp EXPERN \tx panda. \pho panda \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \ref 044 \id 360912065615270801 \begin 0:02:07 \sp CHIPIT \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see? \ref 045 \id 466195065615270801 \begin 0:02:11 \sp CHIPIT \tx kedelapan, panda. \pho kədəlapan panda \mb ke- delapan panda \ge KE- eight panda \gj KE-eight panda \ft the eighth is a panda. \ref 046 \id 554722065615270801 \begin 0:02:16 \sp CHIPIT \tx kesembilan, onta. \pho kəsəmbilan ʔonta \mb ke- sembilan onta \ge KE- nine camel \gj KE-nine camel \ft the ninth is a camel. \ref 047 \id 735578065615270801 \begin 0:02:18 \sp FARPIT \tx mobil, mobil. \pho ʔəmbəm ʔəmbəm \mb mobil mobil \ge car car \gj car car \ft a car, a car. \nt asking for a car. \ref 048 \id 172171065615270801 \begin 0:02:20 \sp FARPIT \tx mobil, mobil. \pho ʔəmbəm ʔəmbəm \mb mobil mobil \ge car car \gj car car \ft a car, a car. \ref 049 \id 790289065616270801 \begin 0:02:22 \sp CHIPIT \tx hmm... \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 050 \id 816762065616270801 \begin 0:02:24 \sp FARPIT \tx mobil, mobil. \pho ʔəmbəm ʔəmbəm \mb mobil mobil \ge car car \gj car car \ft a car, a car. \ref 051 \id 232664065616270801 \begin 0:02:26 \sp CHIPIT \tx kakinya. \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft its foot. \nt referring to the animals. \ref 052 \id 494815065616270801 \begin 0:02:29 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 053 \id 964392065616270801 \begin 0:02:33 \sp CHIPIT \tx kesepuluh, badak. \pho kəsəpulu badak \mb ke- se- puluh badak \ge KE- SE- ten rhinoceros \gj KE-SE-ten rhinoceros \ft the tenth is a rhinocheros. \ref 054 \id 155308065616270801 \begin 0:02:37 \sp CHIPIT \tx badak galak ya Tante, ya? \pho badak galak ya tantə ya \mb badak galak ya Tante ya \ge rhinoceros fierce yes aunt yes \gj rhinoceros fierce yes aunt yes \ft a rhinoceros is a wild animal, right Auntie? \ref 055 \id 876287065617270801 \begin 0:02:38 \sp EXPERN \tx iya, galak. \pho ʔiya galak \mb iya galak \ge yes fierce \gj yes fierce \ft yes, it's wild. \ref 056 \id 785227065618270801 \begin 0:02:39 \sp CHIPIT \tx aku aja pernah ke... \pho ʔaku ʔaja pəlna kəh \mb aku aja pernah ke \ge 1SG just ever to \gj 1SG just ever to \ft I ever went to... \nt thinking of something. \ref 057 \id 328025065618270801 \begin 0:02:41 \sp FARPIT \tx mobil. \pho ʔəmbəm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 058 \id 323395065619270801 \begin 0:02:43 \sp CHIPIT \tx ke mana tu Kak, yang itu Kak? \pho kə mana tu kaʔ yaŋ ʔitu kaʔ \mb ke mana tu Kak yang itu Kak \ge to which that TRU-older.sibling REL that TRU-older.sibling \gj to which that TRU-older.sibling REL that TRU-older.sibling \ft where is it, that one? \ref 059 \id 809043065619270801 \begin 0:02:45 \sp EXPERN \tx ke Taman Safari, ya? \pho kə taman safari ya \mb ke Taman Safari ya \ge to garden safari yes \gj to garden safari yes \ft to Taman Safari, huh? \ref 060 \id 111873065619270801 \begin 0:02:47 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 061 \id 762770065619270801 \begin 0:02:48 \sp CHIPIT \tx Taman Safari. \pho taman sapali \mb Taman Safari \ge garden safari \gj garden safari \ft Taman Safari. \nt whispering. \ref 062 \id 890479065619270801 \begin 0:02:50 \sp CHIPIT \tx kan ada badak di air. \pho kan ʔada badak di ʔail \mb kan ada badak di air \ge KAN exist rhinoceros LOC water \gj KAN exist rhinoceros LOC water \ft there was a rhinoceros in the water. \ref 063 \id 807973065619270801 \begin 0:02:52 \sp CHIPIT \tx ni pengaduk semen. \pho ni pəŋaduk səmɛn \mb ni peng- aduk semen \ge this PEN- stir cement \gj this PEN-stir cement \ft this is a concrete mixer. \ref 064 \id 123625065620270801 \begin 0:02:57 \sp CHIPIT \tx kalo ada, kalo ada binatang harimau, singa, itu nggak kacanya kalo dari mobil nggak boleh dibuka, ya? \pho kalɔh ʔada kalɔ ʔada binataŋ halimaw siŋa ʔitu ŋga kacaɲa kalo dali mɔbil ŋgaʔ bɔlɛ dibuka ya \mb kalo ada kalo ada binatang harimau singa itu nggak kaca -nya kalo dari mobil nggak boleh di- buka ya \ge TOP exist TOP exist animal tiger lion that NEG glass -NYA TOP from car NEG may DI- open yes \gj TOP exist TOP exist animal tiger lion that NEG glass-NYA TOP from car NEG may DI-open yes \ft if there are some animals, such as a tiger or a lion, we should't open our car's window, right? \ref 065 \id 271666065620270801 \begin 0:03:03 \sp EXPERN \tx iya, nanti dia ini... \pho ʔiya nanti diya ʔini \mb iya nanti dia ini \ge yes later 3 this \gj yes later 3 this \ft yes, they will... \ref 066 \id 806064065620270801 \begin 0:03:04 \sp EXPERN \tx grawuk dari luar. \pho grawuʔ dari luwar \mb grawuk dari luar \ge scratch from out \gj scratch from out \ft they will scratch us. \ref 067 \id 435684065620270801 \begin 0:03:06 \sp FARPIT \tx xx. \pho ʔəncəl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 068 \id 747264065620270801 \begin 0:03:08 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 069 \id 383942065620270801 \begin 0:03:10 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 070 \id 530965065621270801 \begin 0:03:12 \sp CHIPIT \tx kesepuluh, apa nih? \pho kəsəpulu ʔapa nih \mb ke- se- puluh apa nih \ge KE- SE- ten what this \gj KE-SE-ten what this \ft the tenth, what's this? \ref 071 \id 148031065621270801 \begin 0:03:13 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 072 \id 958994065621270801 \begin 0:03:14 \sp EXPERN \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 073 \id 344172065621270801 \begin 0:03:15 \sp EXPERN \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 074 \id 811780065621270801 \begin 0:03:16 \sp EXPERN \tx kuda nil. \pho kuda nil \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus. \ref 075 \id 207516065621270801 \begin 0:03:17 \sp CHIPIT \tx kuda nil? \pho kuda nil \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus? \ref 076 \id 827527065622270801 \begin 0:03:18 \sp CHIPIT \tx galak, ya? \pho galak ya \mb galak ya \ge fierce yes \gj fierce yes \ft is it wild? \ref 077 \id 269468065622270801 \begin 0:03:20 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 078 \id 761138065622270801 \begin 0:03:22 \sp CHIPIT \tx kuda. \pho kudah \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt whispering. \ref 079 \id 472801065622270801 \begin 0:03:24 \sp CHIPIT \tx babi, mana babi? \pho babiʔ mana babiʔ \mb babi mana babi \ge pig which pig \gj pig which pig \ft the pig, where is it? \ref 080 \id 880348065622270801 \begin 0:03:26 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there is no pig. \ref 081 \id 638958065622270801 \begin 0:03:27 \sp DRIPIT \tx eh, kok dibuang sih Fariz? \pho ʔɛh kɔʔ dibuwaŋ si faris \mb eh kok di- buang sih Fariz \ge EXCL KOK DI- throw.away SIH Fariz \gj EXCL KOK DI-throw.away SIH Fariz \ft why did you throw it away? \nt referring to the watermill. \ref 082 \id 786501065622270801 \begin 0:03:28 \sp FARPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 083 \id 138034065623270801 \begin 0:03:29 \sp DRIPIT \tx udah bosen dia. \pho ʔuda bɔsən diya \mb udah bosen dia \ge PFCT bored 3 \gj PFCT bored 3 \ft he's getting bored. \ref 084 \id 345623065623270801 \begin 0:03:30 \sp CHIPIT \tx ni apaan nih? \pho ni ʔapaan nih \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what is this? \ref 085 \id 891891065623270801 \begin 0:03:32 \sp FARPIT \tx (b)uka. \pho ʔuka \mb buka \ge open \gj open \ft open. \ref 086 \id 241421065623270801 \begin 0:03:34 \sp EXPERN \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that is... \ref 087 \id 976785065623270801 \begin 0:03:35 \sp CHIPIT \tx badak. \pho badak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhinocheros. \ref 088 \id 548891065624270801 \begin 0:03:37 \sp CHIPIT \tx kesepuluh, badak. \pho kəsəpulu badak \mb ke- se- puluh badak \ge KE- SE- ten rhinoceros \gj KE-SE-ten rhinoceros \ft the tenth is a rhinocheros. \ref 089 \id 822091065624270801 \begin 0:03:38 \sp DRIPIT \tx oh, dimasukin sana aja hewannya. \pho ʔo dimasukin sana ʔaja hɛwanɲa \mb oh di- masuk -in sana aja hewan -nya \ge EXCL DI- go.in -IN there just domesticated.animal -NYA \gj EXCL DI-go.in-IN there just domesticated.animal-NYA \ft oh, put the animals there. \ref 090 \id 711048065624270801 \begin 0:03:39 \sp FARPIT \tx mobil. \pho ʔəmbrm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 091 \id 998093065624270801 \begin 0:03:41 \sp DRIPIT \tx jangan dimasukin sini. \pho jan dimasukin sini \mb jangan di- masuk -in sini \ge don't DI- go.in -IN here \gj don't DI-go.in-IN here \ft don't put them here. \ref 092 \id 479114065624270801 \begin 0:03:43 \sp FARPIT \tx mobil. \pho ʔəmbrm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 093 \id 791366065624270801 \begin 0:03:45 \sp CHIPIT \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 094 \id 904277065624270801 \begin 0:03:47 \sp DRIPIT \tx ada yang ke luar, Pit. \pho ʔada yaŋ kə luwar pit \mb ada yang ke luar Pit \ge exist REL to out TRU-Pipit \gj exist REL to out TRU-Pipit \ft something is coming out. \nt referring to the animals. \ref 095 \id 509611065625270801 \begin 0:03:49 \sp FARPIT \tx mobil, mobil, mobil. \pho ʔəmbrm ʔəmbrm ʔəmbrm \mb mobil mobil mobil \ge car car car \gj car car car \ft a car, a car, a car. \ref 096 \id 350455065625270801 \begin 0:03:51 \sp CHIPIT \tx lagian Kakaknya ke situ-situ, ah. \mb lagi -an Kakak -nya ke situ - situ ah \ge more -AN older.sibling -NYA to there - there AH \gj more-AN older.sibling-NYA to RED-there AH \ft how come you go there? \ref 097 \id 217361065625270801 \begin 0:03:53 \sp FARPIT \tx mobil, mobil. \pho ʔəmbrm ʔəmbrm \mb mobil mobil \ge car car \gj car car \ft a car, a car. \ref 098 \id 691477065625270801 \begin 0:03:55 \sp DRIPIT \tx ya emang nggak muat. \pho ya ʔɛmaŋ ŋgaʔ muwat \mb ya emang nggak muat \ge yes indeed NEG contain \gj yes indeed NEG contain \ft it really can't fit them. \nt referring to the shed and the animals. \ref 099 \id 576643065625270801 \begin 0:03:57 \sp CHIPIT \tx muat. \pho muwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it can fit them. \ref 100 \id 160125065625270801 \begin 0:03:59 \sp FARPIT \tx mobil, mobil, mobil. \pho ʔəmbrm ʔəmbrm ʔəmbrm \mb mobil mobil mobil \ge car car car \gj car car car \ft a car, a car, a car. \ref 101 \id 832087065626270801 \begin 0:04:01 \sp CHIPIT \tx Kakaknya aja yang begitu. \pho kakaʔɲa ʔaja yaŋ bəgitu \mb Kakak -nya aja yang begitu \ge older.sibling -NYA just REL like.that \gj older.sibling-NYA just REL like.that \ft it's really you. \ref 102 \id 403487065626270801 \begin 0:04:04 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 103 \id 513098065626270801 \begin 0:04:06 \sp CHIPIT \tx ada Bu Tani ya nggak muat. \pho ʔada bu tani ya ŋgaʔ muwat \mb ada Bu Tani ya nggak muat \ge exist TRU-mother farm yes NEG contain \gj exist TRU-mother farm yes NEG contain \ft there is a farmer's wife, so it can fit them. \nt 1. referring to the shed. 2. = because you put the farmer's wife into the shed, that's why it can't fit all the animals. \ref 104 \id 456358065626270801 \begin 0:04:09 \sp EXPERN \tx Bu Tani kok masuk kandang sih? \pho bu tani kɔʔ masuk kandaŋ si \mb Bu Tani kok masuk kandang sih \ge TRU-mother farm KOK go.in shed SIH \gj TRU-mother farm KOK go.in shed SIH \ft why there is a farmer's wife inside the shed? \ref 105 \id 824723065626270801 \begin 0:04:12 \sp CHIPIT \tx ya, iya. \pho ya ʔiya \mb ya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \nt = yes, she must be there. \ref 106 \id 837107065626270801 \begin 0:04:14 \sp EXPERN \tx lho ya enggak, Bu Tani di rumahnya. \mb lho ya enggak Bu Tani di rumah -nya \ge EXCL yes NEG TRU-mother farm LOC house -NYA \gj EXCL yes NEG TRU-mother farm LOC house-NYA \ft no, she must be in her house. \ref 107 \id 184956065627270801 \begin 0:04:16 \sp EXPDIN \tx mati entar, keinjek-injek. \mb mati entar ke- injek - injek \ge dead moment KE- step.on - step.on \gj dead moment KE-RED-step.on \ft she will be dead because the animals step on her. \ref 108 \id 565606065627270801 \begin 0:04:18 \sp FARPIT \tx eh, mobil, mobil. \pho ʔəh ʔəmbrm ʔəmbrm \mb eh mobil mobil \ge EXCL car car \gj EXCL car car \ft a car, a car. \ref 109 \id 964722065627270801 \begin 0:04:20 \sp DRIPIT \tx Bu Tani, Riz. \pho bu tani ris \mb Bu Tani Riz \ge TRU-mother farm Riz \gj TRU-mother farm Riz \ft a farmer's wife. \ref 110 \id 310686065627270801 \begin 0:04:22 \sp EXPDIN \tx Bu Tani. \pho bu tani \mb Bu Tani \ge TRU-mother farm \gj TRU-mother farm \ft a farmer's wife. \ref 111 \id 507677065627270801 \begin 0:04:24 \sp FARPIT \tx hmm? \pho ʔəm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 250992065627270801 \begin 0:04:26 \sp DRIPIT \tx Ibu Tani. \pho ʔibu tani \mb Ibu Tani \ge mother farm \gj mother farm \ft a farmer's wife. \ref 113 \id 725597065628270801 \begin 0:04:28 \sp CHIPIT \tx duh, duh. \pho duh duh \mb duh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 114 \id 732546065628270801 \begin 0:04:30 \sp CHIPIT \tx waduh, waduh. \pho waduh waduh \mb waduh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt trying to pu the animals into the shed. \ref 115 \id 514148065628270801 \begin 0:04:32 \sp CHIPIT \tx wah, keluar semua deh in(i). \pho wa kəluwal səmuwa dɛh ʔin \mb wah keluar semua deh ini \ge EXCL go.out all DEH this \gj EXCL go.out all DEH this \ft wow, it can't fit them. \nt referring to the shed and the animals. \ref 116 \id 107121065628270801 \begin 0:04:34 \sp DRIPIT \tx masukin di sana no. \pho masukin di sana nɔ \mb masuk -in di sana no \ge go.in -IN LOC there there \gj go.in-IN LOC there there \ft put them there. \ref 117 \id 982788065628270801 \begin 0:04:36 \sp EXPERN \tx ya iya, nggak muat dong kandangnya. \pho ya ʔiya ŋga muwat dɔŋ kandaŋɲa \mb ya iya nggak muat dong kandang -nya \ge yes yes NEG contain DONG shed -NYA \gj yes yes NEG contain DONG shed-NYA \ft absolutely, it can't fit them all. \nt referring to the shed. \ref 118 \id 635501065628270801 \begin 0:04:38 \sp DRIPIT \tx di rumah Pak Tani. \pho di ruma paʔ tani \mb di rumah Pak Tani \ge LOC house TRU-father farm \gj LOC house TRU-father farm \ft at the farmer's house. \ref 119 \id 283852065628270801 \begin 0:04:40 \sp SURPIT \tx oh, udah dianu, dibawa. \pho ʔo ʔuda diʔanu dibawa \mb oh udah di- anu di- bawa \ge EXCL PFCT DI- whatchamacallit DI- bring \gj EXCL PFCT DI-whatchamacallit DI-bring \ft oh, it has been ... what is it, been taken. \nt talking to someone in the kitchen. \ref 120 \id 412985065629270801 \begin 0:04:43 \sp EXPERN \tx coba liat. \pho cɔba liya \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \nt wants to help CHI arrange the animals. \ref 121 \id 860101065629270801 \begin 0:04:45 \sp EXPERN \tx ni kan sini. \pho ni kan sini \mb ni kan sini \ge this KAN here \gj this KAN here \ft it should be here. \nt taking the farmer's house. \ref 122 \id 541957065629270801 \begin 0:04:47 \sp CHIPIT \tx ada semua binatang, semua dibuka, ya? \pho ʔada səmuwa binataŋ səmuwa dibuka yaʔ \mb ada semua binatang semua di- buka ya \ge exist all animal all DI- open yes \gj exist all animal all DI-open yes \ft all the animals are here, open them all, okay? \ref 123 \id 394669065629270801 \begin 0:04:49 \sp CHIPIT \tx ya Tante, ya? \pho yaʔ tantə ya \mb ya Tante ya \ge yes aunt yes \gj yes aunt yes \ft right Auntie? \ref 124 \id 823436065629270801 \begin 0:04:52 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 125 \id 818717065629270801 \begin 0:04:55 \sp FARPIT \tx Mbah! \pho mba \mb Mbah \ge grandparent \gj grandparent \ft Grandma! \ref 126 \id 690196065630270801 \begin 0:04:58 \sp CHIPIT \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful. \ref 127 \id 637692065630270801 \begin 0:04:58 \sp FARPIT \tx Mbah! \pho mba \mb Mbah \ge grandparent \gj grandparent \ft Grandma! \ref 128 \id 200222065630270801 \begin 0:04:59 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 129 \id 649313065630270801 \begin 0:05:00 \sp FARPIT \tx Mbah, minta. \pho mba nta \mb Mbah minta \ge grandparent ask.for \gj grandparent ask.for \ft Grandma, may I? \nt asking for something to SUR. \ref 130 \id 229555065630270801 \begin 0:05:02 \sp CHIPIT \tx dua-dua dulu. \mb dua - dua dulu \ge two - two before \gj RED-two before \ft two by two first. \nt arranging the animals. \ref 131 \id 445739065630270801 \begin 0:05:04 \sp FARPIT \tx xx xx xx. \pho ncaʔ ncaʔ ncaʔ \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx xx xx. \ref 132 \id 557768065631270801 \begin 0:05:06 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 133 \id 631735065631270801 \begin 0:05:08 \sp CHIPIT \tx di sebelah sini. \pho di səbəla sini \mb di se- belah sini \ge LOC SE- side here \gj LOC SE-side here \ft over here. \ref 134 \id 881928065631270801 \begin 0:05:10 \sp EXPERN \tx sebelah mana? \pho səbəla mana \mb se- belah mana \ge SE- side which \gj SE-side which \ft where? \ref 135 \id 178523065631270801 \begin 0:05:12 \sp CHIPIT \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 136 \id 453219065631270801 \begin 0:05:14 \sp CHIPIT \tx entar, entar, hah, eh, semua, semua binatang di sebelah sini... \pho ʔəntal ʔəntal ha ʔə səmuwah səmuwa binataŋ di səbəla sini \mb entar entar hah eh semua semua binatang di se- belah sini \ge moment moment EXCL EXCL all all animal LOC SE- side here \gj moment moment EXCL EXCL all all animal LOC SE-side here \ft later, later, hah, eh, all the animals are over here... \ref 137 \id 258913065631270801 \begin 0:05:17 \sp EXPERN \tx he-em... \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \ref 138 \id 661176065632270801 \begin 0:05:20 \sp CHIPIT \tx eh, Bu Tani, Pak Tani, polisi di samping. \pho ʔə bu tani paʔ tani pulisi di sampiŋ \mb eh Bu Tani Pak Tani polisi di samping \ge EXCL TRU-mother farm TRU-father farm police LOC side \gj EXCL TRU-mother farm TRU-father farm police LOC side \ft the farmer and his wife, also the policeman are over there. \ref 139 \id 695545065632270801 \begin 0:05:23 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 140 \id 542151065632270801 \begin 0:05:27 \sp CHIPIT \tx jadikan entar, jadikan entar nggak begitu... \pho jadikan ʔəntal jadikan ʔəntal ŋga bəgitu \mb jadi -kan entar jadi -kan entar nggak begitu \ge become -KAN moment become -KAN moment NEG like.that \gj become-KAN moment become-KAN moment NEG like.that \ft so it won't, so it wont' be like that... \ref 141 \id 954445065632270801 \begin 0:05:30 \sp CHIPIT \tx tar kalo, kalo gerah git(u), kalo nggak, udah nggak gerah ditutup. \pho tal kalɔ kalɔ gəlah git kalɔ ŋga ʔudah ŋgaʔ gəlah ditutup \mb tar kalo kalo gerah gitu kalo nggak udah nggak gerah di- tutup \ge moment TOP TOP stifling like.that TOP NEG PFCT NEG stifling DI- shut \gj moment TOP TOP stifling like.that TOP NEG PFCT NEG stifling DI-shut \ft if, if it is hot, if it's not... if it's not hot, close it. \ref 142 \id 377498065632270801 \begin 0:05:33 \sp CHIPIT \tx jadi ini... \pho jadil ʔini \mb jadi ini \ge become this \gj become this \ft so this... \ref 143 \id 227115065632270801 \begin 0:05:37 \sp EXPERN \tx begini ni... \pho bəgini ni \mb begini ni \ge like.this this \gj like.this this \ft like this... \nt arranging the toys. \ref 144 \id 828078065633270801 \begin 0:05:39 \sp EXPERN \tx kandangnya. \pho kandaŋɲa \mb kandang -nya \ge shed -NYA \gj shed-NYA \ft the shed. \ref 145 \id 532004065633270801 \begin 0:05:41 \sp FARPIT \tx minta, minta. \pho nta nta \mb minta minta \ge ask.for ask.for \gj ask.for ask.for \ft may I, may I? \ref 146 \id 506942065633270801 \begin 0:05:43 \sp CHIPIT \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 147 \id 491798065633270801 \begin 0:05:45 \sp EXPERN \tx ni tower airnya. \pho ni towər ʔairɲa \mb ni tower air -nya \ge this tower water -NYA \gj this tower water-NYA \ft this is a water reservoir. \ref 148 \id 662621065633270801 \begin 0:05:47 \sp JIAPIT \tx belakang. \pho bəlakaŋ \mb belakang \ge back \gj back \ft back. \ref 149 \id 682397065633270801 \begin 0:05:49 \sp JIAPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 150 \id 971773065634270801 \begin 0:05:51 \sp EXPERN \tx ni Pak Polisi jagain kandang. \pho ni paʔ pɔlisi njagain kandaŋ \mb ni Pak Polisi jaga -in kandang \ge this TRU-father police watch.over -IN shed \gj this TRU-father police watch.over-IN shed \ft The policeman takes care of the shed. \ref 151 \id 910684065634270801 \begin 0:05:52 \sp CHIPIT \tx sama Pak Tani? \pho sama paʔ tani \mb sama Pak Tani \ge with TRU-father farm \gj with TRU-father farm \ft with the farmer? \ref 152 \id 181949065634270801 \begin 0:05:53 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 153 \id 433667065634270801 \begin 0:05:54 \sp EXPERN \tx tu Bu Tani. \pho tu bu tani \mb tu Bu Tani \ge that TRU-mother farm \gj that TRU-mother farm \ft look at the farmer's wife. \ref 154 \id 148662065634270801 \begin 0:05:55 \sp FARPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 155 \id 766102065634270801 \begin 0:05:56 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 156 \id 195132065635270801 \begin 0:05:57 \sp FARPIT \tx (m)ain. \pho ʔain \mb main \ge play \gj play \ft play. \ref 157 \id 600691065635270801 \begin 0:05:59 \sp EXPDIN \tx main? \pho main \mb main \ge play \gj play \ft play? \ref 158 \id 228317065635270801 \begin 0:06:01 \sp EXPDIN \tx truk gandengnya ni. \pho truk gandɛŋɲa ni \mb truk gandeng -nya ni \ge truck adjoined -NYA this \gj truck adjoined-NYA this \ft this is a trailer. \ref 159 \id 335631065635270801 \begin 0:06:03 \sp CHIPIT \tx ya iya lah. \mb ya iya lah \ge yes yes LAH \gj yes yes LAH \ft absolutely. \ref 160 \id 364847065635270801 \begin 0:06:05 \sp EXPERN \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 161 \id 903559065635270801 \begin 0:06:07 \sp FARPIT \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 162 \id 135372065636270801 \begin 0:06:09 \sp EXPERN \tx buat ngangkut ini, hewannya. \pho buwat ŋaŋkut ʔini hɛwanɲa \mb buat ng- angkut ini hewan -nya \ge for N- transport this domesticated.animal -NYA \gj for N-transport this domesticated.animal-NYA \ft to carry the animals. \ref 163 \id 612576065636270801 \begin 0:06:12 \sp EXPERN \tx tu, kalo kudanya mo dibawa. \pho tu kalɔ kudaɲa mɔ dibawa \mb tu kalo kuda -nya mo di- bawa \ge that TOP horse -NYA want DI- bring \gj that TOP horse-NYA want DI-bring \ft look, if you want to carry the horse. \nt putting down the horse into the trailer. \ref 164 \id 179191065636270801 \begin 0:06:13 \sp FARPIT \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 165 \id 871080065636270801 \begin 0:06:14 \sp CHIPIT \tx mo dipotong? \pho mɔ dipɔtɔŋ \mb mo di- potong \ge want DI- cut \gj want DI-cut \ft to be cut? \nt referring to the animals. \ref 166 \id 568938065636270801 \begin 0:06:15 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 167 \id 253781065636270801 \begin 0:06:16 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 168 \id 801206065638270801 \begin 0:06:17 \sp DRIPIT \tx sapinya aja. \pho sapiɲa ʔaja \mb sapi -nya aja \ge cattle -NYA just \gj cattle-NYA just \ft just the cow. \ref 169 \id 693205065638270801 \begin 0:06:18 \sp FARPIT \tx mobil. \pho ʔəmbrm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 170 \id 808703065639270801 \begin 0:06:19 \sp EXPERN \tx kemarin potong kambing nggak waktu Lebaran Haji? \pho kəmarin pɔtɔŋ kambiŋ ŋgaʔ waktu ləbaran haji \mb kemarin potong kambing nggak waktu Lebaran Haji \ge yesterday cut goat NEG time Lebaran Haj \gj yesterday cut goat NEG time Lebaran Haj \ft yesterday, did you cut the goat on Lebaran Haji? \ref 171 \id 692383065639270801 \begin 0:06:20 \sp FARPIT \tx Dindi, ini. \pho dindi ʔinih \mb Dindi ini \ge Dindi this \gj Dindi this \ft Dindi, this. \ref 172 \id 502347065639270801 \begin 0:06:21 \sp EXPERN \tx hmm? \pho ʔəm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 173 \id 661154065639270801 \begin 0:06:23 \sp EXPERN \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 174 \id 329919065639270801 \begin 0:06:24 \sp DRIPIT \tx Ipit, sapi aja Pit yang dipotong. \pho ʔipit sapi ʔaja pit yaŋ dipɔtɔŋ \mb Ipit sapi aja Pit yang di- potong \ge Ipit cattle just TRU-Pipit REL DI- cut \gj Ipit cattle just TRU-Pipit REL DI-cut \ft Ipit, take the cow to be cut. \ref 175 \id 664995065639270801 \begin 0:06:25 \sp CHIPIT \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 176 \id 989487065640270801 \begin 0:06:26 \sp FARPIT \tx (sa)pi. \pho pi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 177 \id 727555065640270801 \begin 0:06:27 \sp CHIPIT \tx sapi itu. \pho sapi ʔitu \mb sapi itu \ge cattle that \gj cattle that \ft that is a cow. \ref 178 \id 333531065640270801 \begin 0:06:28 \sp EXPERN \tx sapi? \pho sapi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow? \ref 179 \id 167979065640270801 \begin 0:06:29 \sp CHIPIT \tx sapi. \pho sapih \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \nt whispering. \ref 180 \id 539259065640270801 \begin 0:06:30 \sp CHIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 181 \id 948191065640270801 \begin 0:06:31 \sp EXPDIN \tx pinjem Kak. \pho pinjəm kaʔ \mb pinjem Kak \ge borrow TRU-older.sibling \gj borrow TRU-older.sibling \ft borrow. \nt = say to her 'may I borrow it'? \ref 182 \id 565747065640270801 \begin 0:06:32 \sp CHIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 183 \id 627662065641270801 \begin 0:06:33 \sp FARPIT \tx (s)api. \pho ʔapih \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 184 \id 839143065641270801 \begin 0:06:34 \sp EXPERN \tx sapi. \pho sapi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 185 \id 193237065641270801 \begin 0:06:35 \sp FARPIT \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 186 \id 236417065641270801 \begin 0:06:36 \sp FARPIT \tx ini, itu. \pho ʔini ntu \mb ini itu \ge this that \gj this that \ft this, that. \ref 187 \id 569747065641270801 \begin 0:06:38 \sp CHIPIT \tx hmm... \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 188 \id 355770065641270801 \begin 0:06:40 \sp EXPERN \tx itu Pak Tani. \pho ʔitu paʔ tani \mb itu Pak Tani \ge that TRU-father farm \gj that TRU-father farm \ft that is a farmer. \ref 189 \id 438789065642270801 \begin 0:06:42 \sp FARPIT \tx itu. \pho ntu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 190 \id 746096065642270801 \begin 0:06:44 \sp CHIPIT \tx semua binatang ditaro sini. \pho səmuwa binataŋ ditarɔ sini \mb semua binatang di- taro sini \ge all animal DI- put here \gj all animal DI-put here \ft put all the animals here. \ref 191 \id 557427065642270801 \begin 0:06:46 \sp FARPIT \tx itu. \pho ntu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 192 \id 295052065642270801 \begin 0:06:49 \sp FARPIT \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 193 \id 546138065642270801 \begin 0:06:50 \sp EXPERN \tx kenapa itu? \pho kənapa ʔitu \mb kenapa itu \ge why that \gj why that \ft what's wrong with that? \ref 194 \id 459865065642270801 \begin 0:06:51 \sp FARPIT \tx ini. \pho ʔɛni \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt showing something to EXPERN. \ref 195 \id 366690065643270801 \begin 0:06:52 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 196 \id 363940065643270801 \begin 0:06:53 \sp CHIPIT \tx tu. \pho tu \mb tu \ge one \gj one \ft one. \nt taking up the animals. \ref 197 \id 947560065643270801 \begin 0:06:54 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to FAR. \ref 198 \id 764718065643270801 \begin 0:06:56 \sp FARPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 199 \id 342102065643270801 \begin 0:06:58 \sp CHIPIT \tx semua ngumpul di sini. \pho səmuwa ŋumpul di sini \mb semua ng- kumpul di sini \ge all N- gather LOC here \gj all N-gather LOC here \ft all are here. \nt referring to the animals. \ref 200 \id 228886065643270801 \begin 0:07:00 \sp FARPIT \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 201 \id 905992065644270801 \begin 0:07:01 \sp FARPIT \tx sapi. \pho ʔampi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \nt showing a panda to EXPERN. \ref 202 \id 528626065644270801 \begin 0:07:02 \sp EXPERN \tx sapi? \pho sapi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow? \ref 203 \id 439968065644270801 \begin 0:07:03 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 204 \id 752902102541270801 \begin 0:07:04 \sp CHIPIT \tx nggak boleh ada yang ke luar. \pho ŋgaʔ bɔlɛ ʔada yaŋ kə luwal \mb nggak boleh ada yang ke luar \ge NEG may exist REL to out \gj NEG may exist REL to out \ft they can't go out. \nt referring to the animals. \ref 205 \id 650444102542270801 \begin 0:07:05 \sp FARPIT \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 206 \id 323388102543270801 \begin 0:07:07 \sp EXPERN \tx eh, Mama, mana Mama? \pho ʔɛ mama mana mama \mb eh Mama mana Mama \ge EH mommy which mommy \gj EH mommy which mommy \ft Mommy, where's your Mommy? \ref 207 \id 693167102544270801 \begin 0:07:09 \sp FARPIT \tx ini, ini. \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt throwing away the Barbie to EXPERN. \ref 208 \id 176536102544270801 \begin 0:07:11 \sp EXPERN \tx mandi? \pho mandi \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft is she taking a bathe? \ref 209 \id 345930102545270801 \begin 0:07:12 \sp EXPERN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 210 \id 662491102546270801 \begin 0:07:14 \sp FARPIT \tx mandi. \pho ndi \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft yes. \ref 211 \id 309533102546270801 \begin 0:07:16 \sp CHIPIT \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 212 \id 935807102547270801 \begin 0:07:18 \sp CHIPIT \tx Kakak. \pho kakaʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Indri. \ref 213 \id 333783102548270801 \begin 0:07:20 \sp CHIPIT \tx siapa, ya? \pho siyapa yauw \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who is it, huh? \ref 214 \id 802952102549270801 \begin 0:07:25 \sp CHIPIT \tx ih, ni punya siapa ni? \pho ʔi ni puɲa siyapa ni \mb ih ni punya siapa ni \ge EXCL this have who this \gj EXCL this have who this \ft whose doll is this? \nt taking up a the Barbie. \ref 215 \id 341028102549270801 \begin 0:07:31 \sp EXPDIN \tx Rizka. \pho riska \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka. \ref 216 \id 177716102550270801 \begin 0:07:32 \sp EXPDIN \tx kebawa. \pho kəbawa \mb ke- bawa \ge KE- bring \gj KE-bring \ft I brought it. \ref 217 \id 390533102551270801 \begin 0:07:34 \sp FARPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 218 \id 604102102551270801 \begin 0:07:36 \sp EXPDIN \tx Ibu dateng hari apa, Pit? \pho ʔibu datəŋ hari ʔapa pit \mb Ibu dateng hari apa Pit \ge mother come day what TRU-Pipit \gj mother come day what TRU-Pipit \ft when will your Mommy come back? \ref 219 \id 858212102552270801 \begin 0:07:38 \sp CHIPIT \tx rambutnya udah kayak gini tu. \pho lambutɲa ʔuda kayaʔ gini tu \mb rambut -nya udah kayak gini tu \ge hair -NYA PFCT like like.this that \gj hair-NYA PFCT like like.this that \ft look at her hair. \nt referring to Barbie's tousled hair. \ref 220 \id 287784102553270801 \begin 0:07:40 \sp CHIPIT \tx Ipit aja kayak gini. \pho ʔipit ʔaja kayaʔ ginih \mb Ipit aja kayak gini \ge Ipit just like like.this \gj Ipit just like like.this \ft mine is like this. \nt referring to her Barbie which has neat hair. \ref 221 \id 796549102553270801 \begin 0:07:42 \sp EXPDIN \tx oh, punya Ipit rajin disisirin, ya? \pho ʔo puɲa ʔipit rajin disisirin ya \mb oh punya Ipit rajin di- sisir -in ya \ge EXCL have Ipit industrious DI- comb -IN yes \gj EXCL have Ipit industrious DI-comb-IN yes \ft you always comb her hair, right? \ref 222 \id 723688102554270801 \begin 0:07:43 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 223 \id 136850102555270801 \begin 0:07:44 \sp EXPDIN \tx punya Rizka udah kena aer. \pho puɲa riska ʔuda kəna ʔaɛr \mb punya Rizka udah kena aer \ge have Rizka PFCT undergo water \gj have Rizka PFCT undergo water \ft Rizka's Barbie was wet. \ref 224 \id 248952102556270801 \begin 0:07:45 \sp EXPDIN \tx jadi gitu rambutnya. \pho jadi gitu rambutɲa \mb jadi gitu rambut -nya \ge become like.that hair -NYA \gj become like.that hair-NYA \ft so it becomes like that. \ref 225 \id 655684102557270801 \begin 0:07:46 \sp FARPIT \tx ya, minta, ya? \pho yaʔ ntaʔ yaʔ \mb ya minta ya \ge yes ask.for yes \gj yes ask.for yes \ft may I, okay? \ref 226 \id 201654102557270801 \begin 0:07:47 \sp CHIPIT \tx Ipit belom. \pho ʔipit bəlɔm \mb Ipit belom \ge Ipit not.yet \gj Ipit not.yet \ft I'm not. \nt = my Barbie isn't wet yet. \ref 227 \id 417212102558270801 \begin 0:07:49 \sp EXPERN \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \nt talking to FAR. \ref 228 \id 792247102559270801 \begin 0:07:51 \sp FARPIT \tx ayo, mobil, mobil. \pho ʔayɔ ʔəmbum ʔəmbun \mb ayo mobil mobil \ge AYO car car \gj AYO car car \ft come on, a car, a car. \ref 229 \id 409682102559270801 \begin 0:07:53 \sp EXPDIN \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 230 \id 236804102600270801 \begin 0:07:55 \sp FARPIT \tx (Di)ndi, (Di)ndi. \pho ndi ndi \mb Dindi Dindi \ge Dindi Dindi \gj Dindi Dindi \ft Dindi, Dindi. \ref 231 \id 775669102601270801 \begin 0:07:57 \sp FARPIT \tx (Di)ndi. \pho ndih \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 232 \id 790834102602270801 \begin 0:08:00 \sp DRIPIT \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 233 \id 968915102602270801 \begin 0:08:01 \sp DRIPIT \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 234 \id 582657102603270801 \begin 0:08:02 \sp FARPIT \tx ini, ini. \pho ʔinih ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 235 \id 431908102604270801 \begin 0:08:03 \sp DRIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 236 \id 291069102604270801 \begin 0:08:04 \sp CHIPIT \tx ada baju langsing dong, Tante. \pho ʔada baju laŋsiŋ dɔŋ tantəh \mb ada baju langsing dong Tante \ge exist garment slim DONG aunt \gj exist garment slim DONG aunt \ft there is a sexy clothes, Auntie. \ref 237 \id 202908102605270801 \begin 0:08:06 \sp EXPERN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 238 \id 783092102606270801 \begin 0:08:08 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \ref 239 \id 445315102607270801 \begin 0:08:10 \sp EXPDIN \tx baju apa? \pho baju ʔapa \mb baju apa \ge garment what \gj garment what \ft what clothes? \ref 240 \id 624271102607270801 \begin 0:08:10 \sp CHIPIT \tx baju langsing. \pho baju laŋsiŋ \mb baju langsing \ge garment slim \gj garment slim \ft a sexy clothes. \ref 241 \id 536591102608270801 \begin 0:08:11 \sp EXPDIN \tx langsing? \pho laŋsiŋ \mb langsing \ge slim \gj slim \ft sexy? \ref 242 \id 201149102609270801 \begin 0:08:12 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 243 \id 926238102610270801 \begin 0:08:13 \sp FARPIT \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge AH AH \gj AH AH \ft ah, ah. \ref 244 \id 612441102610270801 \begin 0:08:14 \sp CHIPIT \tx nih, ya? \pho nih ya \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft you see? \nt showing a Barbie's clothes. \ref 245 \id 616934102611270801 \begin 0:08:15 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 246 \id 523652102612270801 \begin 0:08:16 \sp EXPERN \tx kok ditelanjangin? \pho kɔʔ ditəlanjaŋin \mb kok di- telanjang -in \ge KOK DI- naked -IN \gj KOK DI-naked-IN \ft why is she naked? \nt referring to the Barbie. \ref 247 \id 543607102613270801 \begin 0:08:18 \sp CHIPIT \tx nih, ni ya, baju langsing. \pho niʰ ni ya baju laŋsiŋ \mb nih ni ya baju langsing \ge this this yes garment slim \gj this this yes garment slim \ft this, look at this, a sexy clothes. \ref 248 \id 218842102613270801 \begin 0:08:20 \sp CHIPIT \tx ni baju lang(sing)... \pho ni baju laŋ \mb ni baju langsing \ge this garment slim \gj this garment slim \ft this is a sexy clothes... \nt whispering and trying to put off the Barbie's clothes. \ref 249 \id 394459102614270801 \begin 0:08:23 \sp CHIPIT \tx ada ah. \pho ʔada ʔah \mb ada ah \ge exist AH \gj exist AH \ft there it is. \nt unclear reference. \ref 250 \id 892329102615270801 \begin 0:08:26 \sp EXPERN \tx kenapa ditelanjangin? \pho kənapa ditəlanjaŋin \mb kenapa di- telanjang -in \ge why DI- naked -IN \gj why DI-naked-IN \ft why did you naked her? \ref 251 \id 394232102615270801 \begin 0:08:27 \sp CHIPIT \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 252 \id 676443102616270801 \begin 0:08:29 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt still trying to put off the Barbie's dress. \ref 253 \id 804250102617270801 \begin 0:08:31 \sp EXPERN \tx itu sih nggak pake baju. \pho ʔitu sih ŋgaʔ pakɛ baju \mb itu sih nggak pake baju \ge that SIH NEG use garment \gj that SIH NEG use garment \ft it means she doesn't wear any clothes. \ref 254 \id 551833102618270801 \begin 0:08:32 \sp EXPERN \tx bukan baju langsing. \pho bukan baju laŋsiŋ \mb bukan baju langsing \ge NEG garment slim \gj NEG garment slim \ft not a sexy clothes. \ref 255 \id 768458102619270801 \begin 0:08:34 \sp EXPDIN \tx mini namanya. \pho mini namaɲa \mb mini nama -nya \ge mini name -NYA \gj mini name-NYA \ft that is small clothes. \ref 256 \id 201976102619270801 \begin 0:08:36 \sp CHIPIT \tx ni baju itu, putri duyung. \pho ni baju ʔitu putəli duyuŋ \mb ni baju itu putri duyung \ge this garment that daughter dugong \gj this garment that daughter dugong \ft this is a little mermaid's clothes. \ref 257 \id 419691102620270801 \begin 0:08:38 \sp EXPDIN \tx oh, baju renang. \pho ʔo baju rənaŋ \mb oh baju renang \ge EXCL garment swim \gj EXCL garment swim \ft oh, a swim suit. \ref 258 \id 161946102621270801 \begin 0:08:41 \sp CHIPIT \tx baju renang putri duyung ini. \pho baju lənaŋ putli duyuŋ ʔinih \mb baju renang putri duyung ini \ge garment swim daughter dugong this \gj garment swim daughter dugong this \ft this is a swim suit for a little mermaid. \ref 259 \id 843189102621270801 \begin 0:08:44 \sp CHIPIT \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice. \nt = it's a nice clothes. \ref 260 \id 707804102622270801 \begin 0:08:56 \sp CHIPIT \tx ni baju renang... \pho ni baju lənaŋ \mb ni baju renang \ge this garment swim \gj this garment swim \ft this is a swim suit... \ref 261 \id 484240102623270801 \begin 0:08:57 \sp EXPDIN \tx Opi terima rapot juga, ya? \pho ʔopi tərima rapɔt jugaʔ ya \mb Opi terima rapot juga ya \ge Opi receive report.card also yes \gj Opi receive report.card also yes \ft did Opi also get his report book? \ref 262 \id 543587102624270801 \begin 0:08:59 \sp CHIPIT \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 263 \id 786427102625270801 \begin 0:09:01 \sp CHIPIT \tx bajunya putri duyung bagus. \pho bajuɲa putli duyuŋ bagus \mb baju -nya putri duyung bagus \ge garment -NYA daughter dugong nice \gj garment-NYA daughter dugong nice \ft what a nice clothes she has. \ref 264 \id 697907102625270801 \begin 0:09:04 \sp CHIPIT \tx bajunya putri duyung bagus. \pho bajuɲa putli duyuŋ bagus \mb baju -nya putri duyung bagus \ge garment -NYA daughter dugong nice \gj garment-NYA daughter dugong nice \ft what a nice clothes she has. \ref 265 \id 638556102626270801 \begin 0:09:07 \sp CHIPIT \tx yang heboh sekali. \pho yaŋ hɛbɔ səkalih \mb yang heboh se- kali \ge REL commotion SE- very \gj REL commotion SE-very \ft very sensational. \nt = it 's very sexy clothes. \ref 266 \id 326124102627270801 \begin 0:09:10 \sp CHIPIT \tx dia masukkan... \pho diya masukan \mb dia masuk -kan \ge 3 go.in -KAN \gj 3 go.in-KAN \ft she puts it into... \nt trying to put the clothes on Barbie. \ref 267 \id 780632102627270801 \begin 0:09:13 \sp CHIPIT \tx tuing, tuing, tuing. \pho tuwiŋ tuwiŋ tuwiŋ \mb tuing tuing tuing \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tuing, tuing, tuing. \ref 268 \id 497458102628270801 \begin 0:09:17 \sp EXPDIN \tx kamu kok pilek, Dek? \pho kamu kɔʔ pilək dɛʔ \mb kamu kok pilek Dek \ge 2 KOK sniffles TRU-younger.sibling \gj 2 KOK sniffles TRU-younger.sibling \ft how come did you get cold? \ref 269 \id 392917102629270801 \begin 0:09:21 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 270 \id 172134102630270801 \begin 0:09:22 \sp EXPDIN \tx kamu kok pilek? \pho kamu kɔʔ pilək \mb kamu kok pilek \ge 2 KOK sniffles \gj 2 KOK sniffles \ft how come did you get cold? \ref 271 \id 170223102631270801 \begin 0:09:23 \sp EXPDIN \tx minum es terus. \pho minum ʔɛs tərus \mb minum es terus \ge drink ice continue \gj drink ice continue \ft you always drink ice. \ref 272 \id 454037102631270801 \begin 0:09:24 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 273 \id 509757102632270801 \begin 0:09:25 \sp CHIPIT \tx hmm, hmm, hmm, hmm. \pho ʔəm ʔəm ʔəm ʔəm \mb hmm hmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL FILL \ft umm, umm, umm, umm. \ref 274 \id 108028102632270801 \begin 0:09:30 \sp XXX \tx assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh. \mb assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh \ge peace.unto.you ww ww \gj peace.unto.you ww ww \ft peace unto you. \nt there is an information for mothers who lives in RT 07 to bring her kids to Posyandu (Pos Pelayanan Terpadu) to get some medical check from Department of Health. \ref 275 \id 934983102633270801 \begin 0:09:35 \sp XXX \tx pemberitahuan kepada ibu-ibu warga RT nol tujuh yang masih mempunyai anak balita. \pho pəmbəritawuan kəpada ʔibuʔibu warga ʔɛrtɛ nɔl tuju yaŋ masi məmpuɲai ʔanak balita \mb pem an beritahu kepada ibu - ibu warga RT nol tujuh yang masih mem- punya -i anak balita \ge PEN AN inform to-LOC mother - mother citizen RT zero seven REL still MEN- have -I child young.child \gj PEN.AN-inform to-LOC RED-mother citizen RT zero seven REL still MEN-have-I child young.child \ft to all mothers in RT zero zeven who still have little kid, attention please. \ref 276 \id 878789102634270801 \begin 0:09:42 \sp XXX \tx kami mohon untuk membawa anaknya ke Posyandu dalam rangka penimbangan. \pho kami mɔʔɔn ʔuntuk məmbawa ʔanakɲa kə pɔsyandu dalam raŋka pənimbaŋan \mb kami mohon untuk mem- bawa anak -nya ke Posyandu dalam rangka pen an imbang \ge 1PL.EX beg.for for MEN- bring child -NYA to clinic inside framework PEN AN balance \gj 1PL.EX beg.for for MEN-bring child-NYA to clinic inside framework PEN.AN-balance \ft we ask you to bring your kid to the clinic for measuring your kid's weight. \nt "Posyandu" is an integrated servive center for babies's health. \ref 277 \id 530139102635270801 \begin 0:09:49 \sp EXPDIN \tx kamu nggak nimbang, Pit? \pho kamu ŋgaʔ nimbaŋ pit \mb kamu nggak n- imbang Pit \ge 2 NEG N- balance TRU-Pipit \gj 2 NEG N-balance TRU-Pipit \ft shouldn't you go there? \nt referring to the integrated service center. \ref 278 \id 659325102636270801 \begin 0:09:52 \sp XXX \tx pemberitahuan kepada ibu-ibu warga RT nol tujuh yang masih mempunyai anak balita. \pho pəmbəritawuan kəpada ʔibuʔibu warga ʔɛrtɛ nɔl tuju yaŋ masi məmpuɲai ʔanak balita \mb pem an beritahu kepada ibu - ibu warga RT nol tujuh yang masih mem- punya -i anak balita \ge PEN AN inform to-LOC mother - mother citizen RT zero seven REL still MEN- have -I child young.child \gj PEN.AN-inform to-LOC RED-mother citizen RT zero seven REL still MEN-have-I child young.child \ft to all mother in RT nol seven who still have kid, attention please. \ref 279 \id 200313102637270801 \begin 0:09:56 \sp XXX \tx kami mohon untuk membawa anaknya ke Posyandu untuk penimbangan. \pho kami mɔʔɔn ʔuntuk məmbawa ʔanakɲa kə pɔsyandu ʔuntuk pənimbaŋan \mb kami mohon untuk mem- bawa anak -nya ke Posyandu untuk pen an imbang \ge 1PL.EX beg.for for MEN- bring child -NYA to clinic for PEN AN balance \gj 1PL.EX beg.for for MEN-bring child-NYA to clinic for PEN.AN-balance \ft we ask you to bring your kid to Posyandu for getting a weight measuring. \ref 280 \id 368104102637270801 \begin 0:10:00 \sp CHIPIT \tx balita itu. \pho balitaʔ ʔitu \mb balita itu \ge young.child that \gj young.child that \ft that is for the kid. \ref 281 \id 744798102638270801 \begin 0:10:01 \sp CHIPIT \tx Ipit nggak balita kok. \pho ʔipit ŋga balita kɔʔ \mb Ipit nggak balita kok \ge Ipit NEG young.child KOK \gj Ipit NEG young.child KOK \ft I'm not a kid. \ref 282 \id 343488102639270801 \begin 0:10:03 \sp EXPDIN \tx Fariz kan timbang. \pho faris kan timbaŋ \mb Fariz kan timbang \ge Fariz KAN weigh \gj Fariz KAN weigh \ft Fariz has to go there. \ref 283 \id 123425102639270801 \begin 0:10:05 \sp XXX \tx atas perhatiannya kami ucapkan terima kasih. \pho ʔatas pərhatiyanɲa kami ʔucapkan tərima kasi \mb atas per an hati -nya kami ucap -kan terima kasih \ge up PER AN liver -NYA 1PL.EX express -KAN receive compassion \gj up PER.AN-liver-NYA 1PL.EX express-KAN receive compassion \ft thanks for your attention. \ref 284 \id 514764102640270801 \begin 0:10:07 \sp EXPDIN \tx Lek Jiat mana? \pho lɛʔ jiyat mana \mb Lek Jiat mana \ge TRU-parents.younger.sibling Jiat which \gj TRU-parents.younger.sibling Jiat which \ft where is Auntie Jiat? \ref 285 \id 554898102641270801 \begin 0:10:09 \sp EXPERN \tx Fariz tu timbang. \pho faris tu timbaŋ \mb Fariz tu timbang \ge Fariz that weigh \gj Fariz that weigh \ft Fariz has to go there. \ref 286 \id 989676102642270801 \begin 0:10:20 \sp CHIPIT \tx 0. \nt trying to put the clothes on Barbie. \ref 287 \id 315379102643270801 \begin 0:10:30 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 288 \id 194937102643270801 \begin 0:10:40 \sp CHIPIT \tx 0. \nt still trying to put the clothes on Barbie. \ref 289 \id 918847102644270801 \begin 0:10:45 \sp EXPERN \tx diapain itu bonekanya? \pho diyapain ʔitu bɔnɛkaɲa \mb di- apa -in itu boneka -nya \ge DI- what -IN that doll -NYA \gj DI-what-IN that doll-NYA \ft what are you doing with the doll? \ref 290 \id 577154102645270801 \begin 0:10:47 \sp CHIPIT \tx dipakein baju. \pho dipakɛʔin baju \mb di- pake -in baju \ge DI- use -IN garment \gj DI-use-IN garment \ft I put the clothes on her. \ref 291 \id 646906102645270801 \begin 0:10:50 \sp EXPERN \tx emang mo ke mana? \pho ʔɛmaŋ mɔ kə mana \mb emang mo ke mana \ge indeed want to which \gj indeed want to which \ft where are you going to? \ref 292 \id 271188102646270801 \begin 0:10:52 \sp CHIPIT \tx pergi. \pho pəlgih \mb pergi \ge go \gj go \ft going out. \ref 293 \id 865467102647270801 \begin 0:10:54 \sp EXPERN \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \ref 294 \id 729434102648270801 \begin 0:10:56 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 295 \id 418387102648270801 \begin 0:10:58 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 296 \id 751282102649270801 \begin 0:11:01 \sp CHIPIT \tx besok minggu depan, hari Jum'at besok, itu Tante... \pho bɛsɔk miŋgu dəpan hali jumʔat bɛsɔk ʔitu tantəh \mb besok minggu depan hari Jum'at besok itu Tante \ge tomorrow week front day Friday tomorrow that aunt \gj tomorrow week front day Friday tomorrow that aunt \ft next week, next Friday, umm... Auntie... \ref 297 \id 422347102650270801 \begin 0:11:04 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 298 \id 701374102651270801 \begin 0:11:05 \sp CHIPIT \tx hmm, Barbie aja mainnya. \pho ʔəm bɛlbi ʔaja mainɲa \mb hmm Barbie aja main -nya \ge FILL Barbie just play -NYA \gj FILL Barbie just play-NYA \ft umm, I want to play with Barbie. \ref 299 \id 414023102651270801 \begin 0:11:06 \sp EXPERN \tx iya deh. \pho ʔiya dɛ \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 300 \id 302841102652270801 \begin 0:11:08 \sp EXPDIN \tx Barbie? \pho bɛrbi \mb Barbie \ge Barbie \gj Barbie \ft Barbie? \ref 301 \id 965074102653270801 \begin 0:11:10 \sp EXPDIN \tx Pipit kan punya Barbie. \pho pipit kan puɲa bɛrbi \mb Pipit kan punya Barbie \ge Pipit KAN have Barbie \gj Pipit KAN have Barbie \ft don't you have Barbie? \ref 302 \id 830280122451270801 \begin 0:11:11 \sp EXPDIN \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many Barbie do you have? \ref 303 \id 639421122518270801 \begin 0:11:12 \sp CHIPIT \tx cuman... cuman atu. \pho ɲɔmaŋ ɲɔmaŋ ʔatuʔ \mb cuman cuman atu \ge only only one \gj only only one \ft only ... only one. \ref 304 \id 472755122618270801 \begin 0:11:13 \sp EXPDIN \tx atu? \pho ʔatu \mb atu \ge one \gj one \ft one? \ref 305 \id 116090122639270801 \begin 0:11:14 \sp EXPDIN \tx iya deh. \pho ʔiya dɛ \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 306 \id 537178122710270801 \begin 0:11:16 \sp EXPDIN \tx entar Tante bawain dari kantor. \pho ʔəntar tantə bawaʔin dari kantɔr \mb entar Tante bawa -in dari kantor \ge moment aunt bring -IN from office \gj moment aunt bring-IN from office \ft later I'll bring it from the office. \nt referring to the Barbie. \ref 307 \id 166699122908270801 \begin 0:11:18 \sp CHIPIT \tx ntar kan itu... \pho ntal kan ʔitu \mb ntar kan itu \ge moment KAN that \gj moment KAN that \ft later it will be... \ref 308 \id 627081123000270801 \begin 0:11:24 \sp CHIPIT \tx jadi ada, ada Barbie dua. \pho jadi ʔada ʔada bɛlbi duwa \mb jadi ada ada Barbie dua \ge become exist exist Barbie two \gj become exist exist Barbie two \ft it will be, will be two Barbies. \ref 309 \id 965908123114270801 \begin 0:11:30 \sp CHIPIT \tx jadinya... \pho jadiɲah \mb jadi -nya \ge become -NYA \gj become-NYA \ft it becomes... \ref 310 \id 433220123207270801 \begin 0:11:38 \sp CHIPIT \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to get something from the house. \ref 311 \id 749967123254270801 \begin 0:11:47 \sp CHIPIT \tx 0. \nt arranging the animals, the shed, and the house. \ref 312 \id 815226123339270801 \begin 0:11:52 \sp CHIPIT \tx udah kena aer Tante ini? \pho ʔuda kəna ʔaɛl tantə ʔini \mb udah kena aer Tante ini \ge PFCT undergo water aunt this \gj PFCT undergo water aunt this \ft was it really wet, Auntie? \nt referring to Rizka's Barbie. \ref 313 \id 532127123506270801 \begin 0:11:54 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 314 \id 778356123540270801 \begin 0:11:57 \sp EXPDIN \tx jadi susah disisir, kan? \pho jadi susa disisir kan \mb jadi susah di- sisir kan \ge become difficult DI- comb KAN \gj become difficult DI-comb KAN \ft so it's difficult to comb her hair, right? \ref 315 \id 942877123635270801 \begin 0:12:00 \sp CHIPIT \tx berat banget. \pho bəlat baŋət \mb berat banget \ge heavy very \gj heavy very \ft it's very heavy. \nt referring to the Barbie. \ref 316 \id 354412123722270801 \begin 0:12:03 \sp EXPDIN \tx entar ra(mbut) Barbienya Pipit jangan kena air rambutnya... \pho ʔəntar raʔ bɛrbiɲa pipit jaŋan kəna ʔair rambutɲa \mb entar rambut Barbie -nya Pipit jangan kena air rambut -nya \ge moment hair Barbie -NYA Pipit don't undergo water hair -NYA \gj moment hair Barbie-NYA Pipit don't undergo water hair-NYA \ft don't let your Barbie's hair get wet. \ref 317 \id 117329123902270801 \begin 0:12:04 \sp EXPDIN \tx entar nggak bisa disisir. \pho ʔəntar ŋgaʔ bisa disisir \mb entar nggak bisa di- sisir \ge moment NEG can DI- comb \gj moment NEG can DI-comb \ft later we can't comb her hair. \ref 318 \id 662543124029270801 \begin 0:12:05 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 319 \id 932271124158270801 \begin 0:12:06 \sp EXPDIN \tx susah disisir. \pho susah disisir \mb susah di- sisir \ge difficult DI- comb \gj difficult DI-comb \ft it's difficult to comb it. \ref 320 \id 279385124105270801 \begin 0:12:07 \sp CHIPIT \tx enggak, nggak pernah. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ pəlnah \mb enggak nggak pernah \ge NEG NEG ever \gj NEG NEG ever \ft no, never. \ref 321 \id 305031124239270801 \begin 0:12:08 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 322 \id 875620124311270801 \begin 0:12:09 \sp CHIPIT \tx rambut Ipit mah nggak pernah sama rambut... \pho lambut ʔipit ma ŋga pəlnah sama lambut \mb rambut Ipit mah nggak pernah sama rambut \ge hair Ipit MAH NEG ever with hair \gj hair Ipit MAH NEG ever with hair \ft my hair and its hair are never... \nt = my hair is never wet, also its hair... \ref 323 \id 363033124355270801 \begin 0:12:10 \sp EXPDIN \tx tu rajin tu. \pho tu rajin tu \mb tu rajin tu \ge that industrious that \gj that industrious that \ft you're diligent. \nt referring to CHI. \ref 324 \id 111834124402270801 \begin 0:12:12 \sp EXPDIN \tx yang ngepang siapa? \pho yaŋ ŋɛpaŋ siyapa \mb yang ng- kepang siapa \ge REL N- braid who \gj REL N-braid who \ft who makes that braid? \ref 325 \id 103245124639270801 \begin 0:12:14 \sp EXPDIN \tx Kakak Indri apa Ipit? \pho kakaʔ ʔindri ʔapa ʔipit \mb Kakak Indri apa Ipit \ge older.sibling Indri what Ipit \gj older.sibling Indri what Ipit \ft Indri or Ipit? \ref 326 \id 640534124728270801 \begin 0:12:15 \sp CHIPIT \tx ya I(pit)... \pho ya ʔi \mb ya Ipit \ge yes Ipit \gj yes Ipit \ft of course me... \ref 327 \id 274154124751270801 \begin 0:12:16 \sp CHIPIT \tx yang ini? \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at her Barbie's braid. \ref 328 \id 314602124832270801 \begin 0:12:17 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 329 \id 636399124849270801 \begin 0:12:18 \sp CHIPIT \tx yang dari sononya. \pho yaŋ dali sɔnɔɲah \mb yang dari sono -nya \ge REL from there -NYA \gj REL from there-NYA \ft it's really her braid. \ref 330 \id 981119125039270801 \begin 0:12:19 \sp EXPDIN \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 331 \id 499988125105270801 \begin 0:12:20 \sp EXPDIN \tx nggak dibuka-buka dari dulu? \mb nggak di- buka - buka dari dulu \ge NEG DI- open - open from before \gj NEG DI-RED-open from before \ft you never take it off? \ref 332 \id 621233125158270801 \begin 0:12:21 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft yes. \ref 333 \id 779611125222270801 \begin 0:12:22 \sp EXPDIN \tx terus yang itu yang kuncir, yang kepang di depan? \pho tərus yaŋ ʔitu yaŋ kuncir yaŋ kɛpaŋ di dəpan \mb terus yang itu yang kuncir yang kepang di depan \ge continue REL that REL ponytail REL braid LOC front \gj continue REL that REL ponytail REL braid LOC front \ft how about that one, which the braid is over there? \ref 334 \id 441032125533270801 \begin 0:12:24 \sp CHIPIT \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 335 \id 643011125709270801 \begin 0:12:25 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 336 \id 497146125746270801 \begin 0:12:26 \sp CHIPIT \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 337 \id 543744125803270801 \begin 0:12:27 \sp EXPDIN \tx oh, pinter banget. \pho ʔo pintər baŋət \mb oh pinter banget \ge EXCL smart very \gj EXCL smart very \ft oh, very smart. \ref 338 \id 730398125850270801 \begin 0:12:28 \sp CHIPIT \tx "Jinny oh Jinny" kayak. \pho jini ʔoh jini kayaʔ \mb Jinny oh Jinny kayak \ge Jinny EXCL Jinny like \gj Jinny EXCL Jinny like \ft looks like "JInny oh Jinny". \nt "Jinny oh Jinny" is a name of TV show. \ref 339 \id 411569130059270801 \begin 0:12:30 \sp EXPDIN \tx oh iya, kayak "Jinny oh Jinny". \pho ʔoh ʔiya kayaʔ jini ʔoh jini \mb oh iya kayak Jinny oh Jinny \ge EXCL yes like Jinny EXCL Jinny \gj EXCL yes like Jinny EXCL Jinny \ft oh yes, looks like "Jinny oh Jinny". \ref 340 \id 451145130127270801 \begin 0:12:33 \sp EXPDIN \tx kirain Mbak Indri yang bikin. \pho kiraʔin mba ʔindri yaŋ bikin \mb kira -in Mbak Indri yang bikin \ge reckon -IN EPIT Indri REL make \gj reckon-IN EPIT Indri REL make \ft I think Indri did it. \ref 341 \id 512216130350270801 \begin 0:12:37 \sp CHIPIT \tx 0. \nt trying to put something into the house. \ref 342 \id 937296130439270801 \begin 0:12:44 \sp CHIPIT \tx xxx mari kita xxx. \pho xxx mali kita xxx \mb xxx mari kita xxx \ge xxx MARI 1PL xxx \gj xxx MARI 1PL xxx \ft xxx let's xxx. \nt singing but unclear. \ref 343 \id 150937130532270801 \begin 0:12:52 \sp FARPIT \tx (bu)ka, buka. \pho kaʔ bukaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft open, open. \ref 344 \id 221137130655270801 \begin 0:12:55 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt humming. \ref 345 \id 256062130722270801 \begin 0:12:58 \sp EXPDIN \tx Mbah Kakung mana? \pho mba kakuŋ mana \mb Mbah Kakung mana \ge grandparent male which \gj grandparent male which \ft where is Grandpa? \ref 346 \id 453033130744270801 \begin 0:13:01 \sp CHIPIT \tx pulang ke Jawa. \pho pulaŋ kə jawaʔ \mb pulang ke Jawa \ge return to Java \gj return to Java \ft went back to Java. \ref 347 \id 741342130826270801 \begin 0:13:02 \sp CHIPIT \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 348 \id 761878130850270801 \begin 0:13:03 \sp EXPDIN \tx cuman Mbah Putri aja di sini? \pho cuman mbaʰ putri ʔaja di sini \mb cuman Mbah Putri aja di sini \ge only grandparent daughter just LOC here \gj only grandparent daughter just LOC here \ft so you live here only with Grandma? \ref 349 \id 345614064745290801 \begin 0:13:05 \sp EXPDIN \tx wah, berani Mbah, ya? \pho waʰ bərani ʔəmbah ya \mb wah berani Mbah ya \ge EXCL brave grandparent yes \gj EXCL brave grandparent yes \ft wow, she's brave enough, right? \ref 350 \id 750404064746290801 \begin 0:13:07 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt humming. \ref 351 \id 961825064747290801 \begin 0:13:09 \sp FARPIT \tx ba. \pho baʔ \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \ref 352 \id 217090064747290801 \begin 0:13:11 \sp EXPERN \tx ba. \pho baʔ \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \ref 353 \id 634211064748290801 \begin 0:13:13 \sp CHIPIT \tx mari kita xxx. \pho mali kita xxx \mb mari kita xxx \ge MARI 1PL xxx \gj MARI 1PL xxx \ft let's xxx. \nt humming. \ref 354 \id 196144064748290801 \begin 0:13:16 \sp SURPIT \tx SD we campure TK kok suwé banget. \pho ʔɛsdɛ we campure tɛka kɔʔ suwe baŋət \mb SD we campur -e TK kok suwé banget \ge elementary.school EXCL mix -E kindergarten KOK long.time very \gj elementary.school EXCL mix-E kindergarten KOK long.time very \ft the elementary student has came back, but not with the preschool. \nt telling EXP that CHI has came back from school, but not with OPI who is still in the preschool. \ref 355 \id 501190064749290801 \begin 0:13:19 \sp EXPDIN \tx 0. \nt laughing. \ref 356 \id 111409064750290801 \begin 0:13:22 \sp CHIPIT \tx ceritanya udah malem. \pho clitaɲa ʔudah maləm \mb cerita -nya udah malem \ge story -NYA PFCT night \gj story-NYA PFCT night \ft supposed that it's night. \ref 357 \id 159104064750290801 \begin 0:13:24 \sp CHIPIT \tx udah jam setengah sepu(luh). \mb udah jam se- tengah se- puluh \ge PFCT clock SE- middle SE- ten \gj PFCT clock SE-middle SE-ten \ft it's nine past thirty now. \ref 358 \id 767152064751290801 \begin 0:13:26 \sp SURPIT \tx xxx ini Nduk, eh, ni. \pho xxx ʔini nduʔ ʔɛh ni \mb xxx ini Nduk eh ni \ge xxx this TRU-girl EH this \gj xxx this TRU-girl EH this \ft xxx here it is, this. \nt giving a trailer to CHI. \ref 359 \id 745697064752290801 \begin 0:13:28 \sp CHIPIT \tx ceritanya udah jam setengah sepuluh dong. \pho clitaɲa ʔuda jam sətəŋa səpulu dɔŋ \mb cerita -nya udah jam se- tengah se- puluh dong \ge story -NYA PFCT clock SE- middle SE- ten DONG \gj story-NYA PFCT clock SE-middle SE-ten DONG \ft supposed that it's nine past thirty now. \ref 360 \id 144004064752290801 \begin 0:13:30 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 361 \id 785456064753290801 \begin 0:13:35 \sp EXPDIN \tx biar tidur hewannya? \pho biyar tidur hɛwanɲa \mb biar tidur hewan -nya \ge let lie.down domesticated.animal -NYA \gj let lie.down domesticated.animal-NYA \ft so they can sleep? \nt referring to the animals. \ref 362 \id 576544064753290801 \begin 0:13:40 \sp CHIPIT \tx rumahnya lagi mo di... ya... kacau deh. \pho lumaɲa lagi mɔ di yah kacɔw dɛh \mb rumah -nya lagi mo di ya kacau deh \ge house -NYA more want LOC yes trouble DEH \gj house-NYA more want LOC yes trouble DEH \ft the house is going to be .... yeah, it's messy. \nt arranging the house. \ref 363 \id 286492064754290801 \begin 0:13:45 \sp FARPIT \tx Mama! \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 364 \id 681166064755290801 \begin 0:13:46 \sp FARPIT \tx ah, xx. \pho ʔa titi \mb ah xx \ge AH xx \gj AH xx \ft ah, xx. \ref 365 \id 981119064756290801 \begin 0:13:48 \sp EXPDIN \tx xx? \pho titi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 366 \id 492177064756290801 \begin 0:13:50 \sp FARPIT \tx xx. \pho kɔkaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 367 \id 733366064757290801 \begin 0:13:54 \sp FARPIT \tx xx. \pho kɔkɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 368 \id 809939064757290801 \begin 0:13:58 \sp CHIPIT \tx ceritanya Pak Tani lagi di situ. \pho clitaɲa paʔ tani lagi di situ \mb cerita -nya Pak Tani lagi di situ \ge story -NYA TRU-father farm more LOC there \gj story-NYA TRU-father farm more LOC there \ft supposed that the farmer is overthere. \ref 369 \id 762335064758290801 \begin 0:14:02 \sp CHIPIT \tx pipis, Tante? \pho pipis tantə \mb pipis Tante \ge pee aunt \gj pee aunt \ft did he pee, Auntie? \nt referring to FAR. \ref 370 \id 788031064758290801 \begin 0:14:06 \sp EXPDIN \tx kenapa xxx? \pho kənapa xxx \mb kenapa xxx \ge why xxx \gj why xxx \ft why xxx? \ref 371 \id 653982064759290801 \begin 0:14:09 \sp FARPIT \tx xx. \pho ndada \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 372 \id 388513064800290801 \begin 0:14:12 \sp CHIPIT \tx Pak Taninya ama Pak Polisinya masih itu, masih... \pho paʔ taniɲah ʔama paʔ pɔlisi masi ʔitu masih \mb Pak Tani -nya ama Pak Polisi -nya masih itu masih \ge TRU-father farm -NYA with TRU-father police -NYA still that still \gj TRU-father farm-NYA with TRU-father police-NYA still that still \ft the farmer and the policeman are still, still... \ref 373 \id 855523064801290801 \begin 0:14:14 \sp FARPIT \tx Mama! \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 374 \id 105826064801290801 \begin 0:14:16 \sp CHIPIT \tx masih beres-beres. \mb masih beres - beres \ge still in.order - in.order \gj still RED-in.order \ft still making it in order. \ref 375 \id 834165064802290801 \begin 0:14:18 \sp FARPIT \tx xx. \pho kɔkɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 376 \id 238793064802290801 \begin 0:14:20 \sp EXPDIN \tx xx? \pho kɔkɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 377 \id 907815064803290801 \begin 0:14:22 \sp EXPDIN \tx xx apa, Dek? \pho kɔkɔʔ ʔapa dɛʔ \mb xx apa Dek \ge xx what TRU-younger.sibling \gj xx what TRU-younger.sibling \ft what is xx? \nt talking to CHI. \ref 378 \id 564424064804290801 \begin 0:14:24 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 379 \id 898622064804290801 \begin 0:14:25 \sp EXPDIN \tx xx. \pho kɔkɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 380 \id 861078064805290801 \begin 0:14:26 \sp CHIPIT \tx gosok gigi. \pho gɔsɔk gigi \mb gosok gigi \ge rub tooth \gj rub tooth \ft brush the teeth. \ref 381 \id 762299064806290801 \begin 0:14:27 \sp FARPIT \tx Mama. \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 382 \id 178833064806290801 \begin 0:14:28 \sp EXPERN \tx iya Mbah, makasi. \pho ʔiya mbah makasi \mb iya Mbah makasi \ge yes grandparent thank.you \gj yes grandparent thank.you \ft yes, thanks. \ref 383 \id 257783064807290801 \begin 0:14:29 \sp EXPDIN \tx Mama? \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \ref 384 \id 574718064808290801 \begin 0:14:30 \sp EXPDIN \tx Mama masih masak. \pho mama masi masak \mb Mama masih masak \ge mommy still cook \gj mommy still cook \ft Mommy is still cooking. \ref 385 \id 196175064808290801 \begin 0:14:37 \sp FARPIT \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 386 \id 130280064809290801 \begin 0:14:41 \sp SURPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 387 \id 526269064810290801 \begin 0:14:45 \sp SURPIT \tx Pipit. \pho mpit \mb Pipit \ge Pipit \gj Pipit \ft Pipit. \ref 388 \id 423503064810290801 \begin 0:14:46 \sp FARPIT \tx mobil. \pho mbərm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 389 \id 321346064811290801 \begin 0:14:47 \sp FARPIT \tx (m)inta. \pho ʔinta \mb minta \ge ask.for \gj ask.for \ft may I? \nt asking for a truck. \ref 390 \id 575631064812290801 \begin 0:14:48 \sp EXPERN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 391 \id 251357064812290801 \begin 0:14:50 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho mpit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 392 \id 566168064813290801 \begin 0:14:52 \sp EXPERN \tx ayo, ngapain? \pho ʔayɔ ŋapain \mb ayo ng- apa -in \ge AYO N- what -IN \gj AYO N-what-IN \ft come on, what are you doing? \ref 393 \id 507431064814290801 \begin 0:14:52 \sp SURPIT \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft hey. \nt warning FAR. \ref 394 \id 601064064814290801 \begin 0:14:53 \sp FARPIT \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 395 \id 192358064815290801 \begin 0:14:54 \sp EXPERN \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 396 \id 763815064816290801 \begin 0:14:55 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 397 \id 456886064816290801 \begin 0:14:55 \sp EXPDIN \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 398 \id 699142064817290801 \begin 0:14:56 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 399 \id 705613064818290801 \begin 0:14:57 \sp EXPDIN \tx Dindi? \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi? \ref 400 \id 555980064819290801 \begin 0:14:58 \sp EXPERN \tx Dindi? \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi? \ref 401 \id 275051064819290801 \begin 0:14:59 \sp EXPDIN \tx Dindi maen. \pho dindi maɛn \mb Dindi maen \ge Dindi play \gj Dindi play \ft Dindi is playing. \ref 402 \id 101369064820290801 \begin 0:15:00 \sp SURPIT \tx Dindi nggak ada. \pho dindi ŋgaʔ ʔada \mb Dindi nggak ada \ge Dindi NEG exist \gj Dindi NEG exist \ft she isn't here. \ref 403 \id 612844064821290801 \begin 0:15:01 \sp EXPDIN \tx eh, cari Kakak Indri, yuk, yuk. \pho ʔɛ cari kakaʔ ʔindri yuʔ yuʔ \mb eh cari Kakak Indri yuk yuk \ge EXCL look.for older.sibling Indri AYO AYO \gj EXCL look.for older.sibling Indri AYO AYO \ft let's find her, come on, come on. \ref 404 \id 195470064821290801 \begin 0:15:02 \sp EXPERN \tx sana cari, cari. \pho sana cari cari \mb sana cari cari \ge there look.for look.for \gj there look.for look.for \ft go there and find her. \ref 405 \id 875030064825290801 \begin 0:15:03 \sp EXPERN \tx cari. \pho cari \mb cari \ge look.for \gj look.for \ft find her. \ref 406 \id 347240064825290801 \begin 0:15:04 \sp EXPERN \tx ikut Tante tu. \pho ʔikut tantə tu \mb ikut Tante tu \ge follow aunt that \gj follow aunt that \ft follow her. \nt asking FAR to go with EXPDIN to find DRI. \ref 407 \id 177853064826290801 \begin 0:15:05 \sp EXPDIN \tx itu Kakak Indri, itu Kakak Indri. \pho ʔitu kakaʔ ʔindri ʔitu kakaʔ ʔindri \mb itu Kakak Indri itu Kakak Indri \ge that older.sibling Indri that older.sibling Indri \gj that older.sibling Indri that older.sibling Indri \ft that's Indri, that's Indri. \ref 408 \id 890290064826290801 \begin 0:15:07 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 409 \id 327996064826290801 \begin 0:15:09 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 410 \id 742005064826290801 \begin 0:15:11 \sp CHIPIT \tx yang kayak gini lagi mana? \pho yaŋ kayaʔ gini lagi manah \mb yang kayak gini lagi mana \ge REL like like.this more which \gj REL like like.this more which \ft where is the other one? \nt referring to the hegde. \ref 411 \id 190694064826290801 \begin 0:15:13 \sp EXPERN \tx cuma itu adanya. \pho cuma ʔitu ʔadaɲa \mb cuma itu ada -nya \ge only that exist -NYA \gj only that exist-NYA \ft only that. \ref 412 \id 710791064826290801 \begin 0:15:15 \sp EXPERN \tx hilang, nggak tau ke mana. \pho hilaŋ ŋga tau kə mana \mb hilang nggak tau ke mana \ge disappear NEG know to which \gj disappear NEG know to which \ft it's gone, I don't know where it is. \ref 413 \id 289401064827290801 \begin 0:15:17 \sp CHIPIT \tx ada perasaan tadi. \pho ʔada pəlasaʔan tadi \mb ada pe an rasa tadi \ge exist PER AN feel earlier \gj exist PER.AN-feel earlier \ft I think it was here just now. \ref 414 \id 970303064827290801 \begin 0:15:19 \sp EXPERN \tx oh, nggak tau. \pho ʔo ŋga tau \mb oh nggak tau \ge EXCL NEG know \gj EXCL NEG know \ft oh, I don't know. \ref 415 \id 448802080339290801 \begin 0:15:21 \sp FARPIT \tx Mama, minta. \pho mama nta \mb Mama minta \ge mommy ask.for \gj mommy ask.for \ft Mommy, may I? \ref 416 \id 513069064827290801 \begin 0:15:23 \sp EXPERN \tx orang cuma ada itu kok. \pho ʔoraŋ cuma ʔada ʔitu kɔʔ \mb orang cuma ada itu kok \ge person only exist that KOK \gj person only exist that KOK \ft it's only that. \ref 417 \id 870439064827290801 \begin 0:15:26 \sp CHIPIT \tx ni, ini ditaro sini. \pho ni ʔini ditalɔ sini \mb ni ini di- taro sini \ge this this DI- put here \gj this this DI-put here \ft this, I put this here. \nt referring to the trailer. \ref 418 \id 585455064827290801 \begin 0:15:29 \sp CHIPIT \tx tu gitu. \pho tu gitu \mb tu gitu \ge that like.that \gj that like.that \ft like that. \ref 419 \id 667226064827290801 \begin 0:15:33 \sp CHIPIT \tx trus ini deket sini rumah. \pho tlus ʔini dəkət sini luma \mb trus ini deket sini rumah \ge continue this near here house \gj continue this near here house \ft then this one is here, near the house. \nt referring to the water reservoir. \ref 420 \id 690755064828290801 \begin 0:15:37 \sp CHIPIT \tx trus kalo mo makan taro sini deh. \pho tlus kalɔ mɔ makan talɔ sini dɛh \mb trus kalo mo makan taro sini deh \ge continue TOP want eat put here DEH \gj continue TOP want eat put here DEH \ft then if they want to eat, put them here. \nt referring to the animals and the shed. \ref 421 \id 133031064828290801 \begin 0:15:41 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 422 \id 858137064828290801 \begin 0:15:45 \sp CHIPIT \tx ini kalo mo itu xx... \pho ʔini kalɔ mɔ ʔitu haya \mb ini kalo mo itu xx \ge this TOP want that xx \gj this TOP want that xx \ft if this one wants to xx... \nt referring to the stair. \ref 423 \id 832780064828290801 \begin 0:15:56 \sp CHIPIT \tx kita... \pho kitah \mb kita \ge 1PL \gj 1PL \ft we... \ref 424 \id 362456064828290801 \begin 0:16:00 \sp CHIPIT \tx ni deket sini. \pho ni dəkət sini \mb ni deket sini \ge this near here \gj this near here \ft this one is here. \nt taking up the watermill then put that near the house. \ref 425 \id 303324064828290801 \begin 0:16:04 \sp CHIPIT \tx ni sini. \pho ni sini \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft this is here. \nt taking up the truck and put that near the house. \ref 426 \id 973890064829290801 \begin 0:16:09 \sp CHIPIT \tx ni sebelah sini. \pho ni səbəla sini \mb ni se- belah sini \ge this SE- side here \gj this SE-side here \ft this is here. \nt referring to the hedge. \ref 427 \id 485660064829290801 \begin 0:16:14 \sp EXPDIN \tx pagernya kurang yang gede, ya? \pho pagərɲa kuraŋ yaŋ gədɛ ya \mb pager -nya kurang yang gede ya \ge pager -NYA less REL big yes \gj pager-NYA less REL big yes \ft there is no a big hedge, right? \ref 428 \id 102090064829290801 \begin 0:16:15 \sp CHIPIT \tx ni sini. \pho ni sini \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft this is here. \nt referring to the shed. \ref 429 \id 129290064829290801 \begin 0:16:16 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 430 \id 990332064829290801 \begin 0:16:18 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \nt looking at the camcorder. \ref 431 \id 541581064829290801 \begin 0:16:20 \sp EXPERN \tx Pipit. \pho pipit \mb Pipit \ge Pipit \gj Pipit \ft Pipit. \ref 432 \id 376068064830290801 \begin 0:16:21 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 433 \id 492716064830290801 \begin 0:16:22 \sp EXPERN \tx bukan, Pipit. \pho bukan pipit \mb bukan Pipit \ge NEG Pipit \gj NEG Pipit \ft no, Pipit. \ref 434 \id 799735064830290801 \begin 0:16:23 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 435 \id 261083064830290801 \begin 0:16:25 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 436 \id 233932064830290801 \begin 0:16:27 \sp CHIPIT \tx iya, Dindi. \pho ʔiya dindih \mb iya Dindi \ge yes Dindi \gj yes Dindi \ft yes, Dindi. \ref 437 \id 204747064830290801 \begin 0:16:29 \sp EXPDIN \tx itu Kakak Pipit, bukan Kakak Indri. \pho ʔitu kakaʔ pipit bukan kakaʔ ʔindri \mb itu Kakak Pipit bukan Kakak Indri \ge that older.sibling Pipit NEG older.sibling Indri \gj that older.sibling Pipit NEG older.sibling Indri \ft that's Pipit, not Indri. \ref 438 \id 186616064831290801 \begin 0:16:31 \sp CHIPIT \tx ni buat apa, Tante? \pho ni buwat ʔapa tantəh \mb ni buat apa Tante \ge this for what aunt \gj this for what aunt \ft what's this for, Auntie? \nt showing a kind of square. \ref 439 \id 561780064831290801 \begin 0:16:33 \sp EXPDIN \tx itu buat ininya mestinya, ni. \mb itu buat ini -nya mesti -nya ni \ge that for this -NYA should -NYA this \gj that for this-NYA should-NYA this \ft that one should be for this. \ref 440 \id 554869064831290801 \begin 0:16:35 \sp FARPIT \tx (ja)ngan. \pho ŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \nt unclear reference. \ref 441 \id 498024064831290801 \begin 0:16:38 \sp EXPDIN \tx di sini mestinya. \pho di sini məstiɲa \mb di sini mesti -nya \ge LOC here should -NYA \gj LOC here should-NYA \ft it should be here. \nt pointing at the house. \ref 442 \id 911528064831290801 \begin 0:16:41 \sp EXPDIN \tx tapi copot, patah. \pho tapi cɔpɔt patah \mb tapi copot patah \ge but detach broken \gj but detach broken \ft but it came off, broken. \ref 443 \id 868596064831290801 \begin 0:16:44 \sp EXPDIN \tx begini mestinya. \pho bəgini məstiɲa \mb begini mesti -nya \ge like.this should -NYA \gj like.this should-NYA \ft it should be like this. \ref 444 \id 217560064832290801 \begin 0:16:45 \sp EXPDIN \tx ni gini. \pho ni gini \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft like this. \ref 445 \id 439300064832290801 \begin 0:16:46 \sp FARPIT \tx Dindi. \pho dindi \mb Dindi \ge Dindi \gj Dindi \ft Dindi. \ref 446 \id 330821064832290801 \begin 0:16:48 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 447 \id 528397064832290801 \begin 0:16:50 \sp EXPERN \tx Pipit. \pho pipit \mb Pipit \ge Pipit \gj Pipit \ft Pipit. \ref 448 \id 183954064832290801 \begin 0:16:51 \sp CHIPIT \tx ni taro sini. \pho ni talɔ sini \mb ni taro sini \ge this put here \gj this put here \ft this is here. \nt referring to the trailer. \ref 449 \id 829219064832290801 \begin 0:16:52 \sp EXPDIN \tx Kakak Ipit. \pho kakaʔ ʔipit \mb Kakak Ipit \ge older.sibling Ipit \gj older.sibling Ipit \ft Ipit. \ref 450 \id 810664064832290801 \begin 0:16:53 \sp CHIPIT \tx ni yang muter-muter, ya? \mb ni yang m- puter - m- puter ya \ge this REL N- turn - N- turn yes \gj this REL RED-N-turn yes \ft this one is rolling, right? \nt referring to the concrete mixer. \ref 451 \id 350775064833290801 \begin 0:16:54 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 452 \id 185854064833290801 \begin 0:16:55 \sp FARPIT \tx ni mobil. \pho ni bəm \mb ni mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \ref 453 \id 358332064833290801 \begin 0:16:57 \sp EXPDIN \tx buat ngaduk semen. \pho buwat ŋaduk səmɛn \mb buat ng- aduk semen \ge for N- stir cement \gj for N-stir cement \ft for mixing the cement. \ref 454 \id 294040064833290801 \begin 0:16:59 \sp FARPIT \tx mobil. \pho mbəm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \nt asking for the trailer CHI holding. \ref 455 \id 642927064833290801 \begin 0:17:01 \sp FARPIT \tx mobil. \pho ʔəmbəm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 456 \id 898929064833290801 \begin 0:17:02 \sp CHIPIT \tx ni ada lagi ni mobil. \pho ni ʔada lagi ni ʔəmbum \mb ni ada lagi ni mobil \ge this exist more this car \gj this exist more this car \ft this is another car. \nt asking FAR to take a truck. \ref 457 \id 625973064834290801 \begin 0:17:04 \sp CHIPIT \tx eh, ni aja ni ini. \pho ʔɛ ni ʔaja ni ʔinih \mb eh ni aja ni ini \ge EXCL this just this this \gj EXCL this just this this \ft hey, take this one. \nt asking FAR to take the trailer. \ref 458 \id 339364064834290801 \begin 0:17:06 \sp CHIPIT \tx ni aja ni. \pho ni ʔaja ni \mb ni aja ni \ge this just this \gj this just this \ft take this one. \ref 459 \id 101575064834290801 \begin 0:17:08 \sp CHIPIT \tx jangan yang ini. \pho jan yaŋ ʔinih \mb jangan yang ini \ge don't REL this \gj don't REL this \ft not this one. \ref 460 \id 486729064834290801 \begin 0:17:10 \sp CHIPIT \tx ni aja. \pho ni ʔaja \mb ni aja \ge this just \gj this just \ft take this. \ref 461 \id 968262064834290801 \begin 0:17:11 \sp CHIPIT \tx ni, ini. \pho ni ʔini \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 462 \id 404909064834290801 \begin 0:17:12 \sp FARPIT \tx hmm, xx. \pho ʔəm ʔəli \mb hmm xx \ge FILL xx \gj FILL xx \ft umm xx. \ref 463 \id 114377064835290801 \begin 0:17:13 \sp CHIPIT \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \ref 464 \id 545309064835290801 \begin 0:17:14 \sp CHIPIT \tx mainin, ini mainin. \pho mainin ʔini mainin \mb main -in ini main -in \ge play -IN this play -IN \gj play-IN this play-IN \ft play with, play with this. \ref 465 \id 929158064835290801 \begin 0:17:15 \sp FARPIT \tx ah ini. \pho ʔa ʔini \mb ah ini \ge AH this \gj AH this \ft ah, this. \nt = I want this one. \ref 466 \id 184160064835290801 \begin 0:17:17 \sp CHIPIT \tx tar dulu, Kakak benerin dulu ini. \pho tal dulu kakaʔ bənəlin dulu ʔini \mb tar dulu Kakak bener -in dulu ini \ge moment before older.sibling true -IN before this \gj moment before older.sibling true-IN before this \ft a minute, let me make it neat. \ref 467 \id 680789064835290801 \begin 0:17:18 \sp FARPIT \tx ni, ini. \pho ni ʔini \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 468 \id 942915064835290801 \begin 0:17:19 \sp CHIPIT \tx ni Kakak benerin dulu. \pho ni kakaʔ bənəlin dulu \mb ni Kakak bener -in dulu \ge this older.sibling true -IN before \gj this older.sibling true-IN before \ft let me make it neat first. \ref 469 \id 998758064836290801 \begin 0:17:20 \sp FARPIT \tx ini, ini. \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 470 \id 849734064836290801 \begin 0:17:21 \sp CHIPIT \tx Kakak benerin dulu. \pho kakaʔ bənəlin dulu \mb Kakak bener -in dulu \ge older.sibling true -IN before \gj older.sibling true-IN before \ft let me make it neat first. \ref 471 \id 899840064836290801 \begin 0:17:23 \sp FARPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt screaming. \ref 472 \id 636476064836290801 \begin 0:17:24 \sp CHIPIT \tx eh, jelek. \pho ʔəh jəlɛk \mb eh jelek \ge EXCL bad \gj EXCL bad \ft bad boy. \nt mocking FAR because he doesn't want to take the trailer. \ref 473 \id 465481064836290801 \begin 0:17:25 \sp EXPERN \tx kok berantem sih? \pho kɔʔ bərantəm si \mb kok ber- antem sih \ge KOK BER- hit SIH \gj KOK BER-hit SIH \ft why do you fight? \ref 474 \id 258634064836290801 \begin 0:17:26 \sp EXPDIN \tx lho, mo dibawa ke mana, Dek? \pho lɔ mɔ dibawa kə mana dɛʔ \mb lho mo di- bawa ke mana Dek \ge EXCL want DI- bring to which TRU-younger.sibling \gj EXCL want DI-bring to which TRU-younger.sibling \ft where do you want to bring that? \nt referring to the truck that FAR get from CHI. \ref 475 \id 468282064837290801 \begin 0:17:27 \sp FARPIT \tx Mbah! \pho mba \mb Mbah \ge grandparent \gj grandparent \ft Grandma! \nt looking for SUR. \ref 476 \id 530946064837290801 \begin 0:17:29 \sp EXPDIN \tx ini Mbah. \pho ʔini ʔəmbah \mb ini Mbah \ge this grandparent \gj this grandparent \ft here she is. \ref 477 \id 720785064837290801 \begin 0:17:29 \sp EXPERN \tx Mbah di sini, hey. \pho mba di sini hɛi \mb Mbah di sini hey \ge grandparent LOC here hey \gj grandparent LOC here hey \ft this is Grandma, hey. \ref 478 \id 856305064837290801 \begin 0:17:29 \sp EXPDIN \tx ini Mbah. \pho ʔini ʔəmbah \mb ini Mbah \ge this grandparent \gj this grandparent \ft this is Grandma. \ref 479 \id 643274064837290801 \begin 0:17:30 \sp FARPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 480 \id 427949064837290801 \begin 0:17:31 \sp EXPERN \tx Mbah tu Mbah. \pho mba tu mba \mb Mbah tu Mbah \ge grandparent that grandparent \gj grandparent that grandparent \ft that is Grandma. \ref 481 \id 357741064838290801 \begin 0:17:32 \sp EXPDIN \tx ini Mbah, tu. \pho ʔini ʔəmbah tu \mb ini Mbah tu \ge this grandparent that \gj this grandparent that \ft this is Grandma, look. \ref 482 \id 265174064838290801 \begin 0:17:33 \sp SURPIT \tx Mbah di sini. \pho ʔəmbah di sini \mb Mbah di sini \ge grandparent LOC here \gj grandparent LOC here \ft I'm here. \ref 483 \id 588225064838290801 \begin 0:17:34 \sp EXPDIN \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft that's her. \ref 484 \id 422846064838290801 \begin 0:17:35 \sp EXPERN \tx ni lho. \pho ni lɔ \mb ni lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this is her. \nt telling FAR that she's sitting near EXPERN. \ref 485 \id 984253064838290801 \begin 0:17:36 \sp CHIPIT \tx ni sini. \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft this is here. \nt referring to the trailer. \ref 486 \id 972821064838290801 \begin 0:17:37 \sp EXPERN \tx sana maen sama Mbah. \pho sana maɛn sama ʔəmbah \mb sana maen sama Mbah \ge there play with grandparent \gj there play with grandparent \ft go there and play with Grandma. \ref 487 \id 528242064839290801 \begin 0:17:38 \sp FARPIT \tx xx. \pho ndi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 488 \id 277794064839290801 \begin 0:17:39 \sp EXPDIN \tx mobil. \pho bəmbəm \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 489 \id 300920064839290801 \begin 0:17:41 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho mpit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 490 \id 178508064839290801 \begin 0:17:43 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 491 \id 195200064839290801 \begin 0:17:44 \sp SURPIT \tx o iya, punya Tante. \pho ʔo ʔiya puɲa tantə \mb o iya punya Tante \ge EXCL yes have aunt \gj EXCL yes have aunt \ft oh yes, it belongs to Auntie. \nt referring to the trailer. \ref 492 \id 834267064839290801 \begin 0:17:45 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 493 \id 140474064840290801 \begin 0:17:46 \sp SURPIT \tx eh, Ipit. \pho ʔə ʔipit \mb eh Ipit \ge FILL Ipit \gj FILL Ipit \ft umm, Ipit. \nt 1. = not her. 2. telling FAR that the trailer belongs to EXP and not with CHI. \ref 494 \id 863860064840290801 \begin 0:17:47 \sp FARPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 495 \id 725145064840290801 \begin 0:17:49 \sp SURPIT \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 496 \id 329887064840290801 \begin 0:17:51 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho mpit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 497 \id 115296064840290801 \begin 0:17:53 \sp CHIPIT \tx sekarang dia tidur. \pho səkalaŋ diya tidul \mb sekarang dia tidur \ge now 3 lie.down \gj now 3 lie.down \ft now he's going to sleep. \nt referring to the farmer. \ref 498 \id 683015064840290801 \begin 0:17:55 \sp EXPDIN \tx tidur di mana sekarang kalo binatangnya di dalem rumah? \pho tidur di mana səkaraŋ kalɔ binataŋɲa di daləm rumah \mb tidur di mana sekarang kalo binatang -nya di dalem rumah \ge lie.down LOC which now TOP animal -NYA LOC inside house \gj lie.down LOC which now TOP animal-NYA LOC inside house \ft where will the farmer sleep if you put the animals inside the house? \ref 499 \id 552101064841290801 \begin 0:17:58 \sp EXPDIN \tx Pak Taninya tidur di mana? \pho paʔ taniɲa tidur di mana \mb Pak Tani -nya tidur di mana \ge TRU-father farm -NYA lie.down LOC which \gj TRU-father farm-NYA lie.down LOC which \ft where will he sleep? \ref 500 \id 770080064841290801 \begin 0:18:01 \sp CHIPIT \tx tidur di samping. \pho tidul di sampiŋ \mb tidur di samping \ge lie.down LOC side \gj lie.down LOC side \ft sleep beside the house. \ref 501 \id 724785093212290801 \begin 0:18:04 \sp EXPDIN \tx barengan? \pho barəŋan \mb bareng -an \ge together -AN \gj together-AN \ft together? \nt = the farmer and the animals? \ref 502 \id 580187093212290801 \begin 0:18:07 \sp CHIPIT \tx ya menghadap sini deh ya xx uh, uh, uh. \pho ya madəp sini dɛ ya bagu ʔu ʔu ʔu \mb ya meng- hadap sini deh ya xx uh uh uh \ge yes MEN- face here DEH yes xx EXCL EXCL EXCL \gj yes MEN-face here DEH yes xx EXCL EXCL EXCL \ft yeah it's facing this yeah xx ooh, ooh, ooh. \nt 1. referring to the house. 2. unclear what CHI means. \ref 503 \id 312515093212290801 \begin 0:18:10 \sp EXPDIN \tx terbalik, ya? \pho tərbalik ya \mb ter- balik ya \ge TER- turn.around yes \gj TER-turn.around yes \ft it's on the way round, right? \ref 504 \id 653935093212290801 \begin 0:18:14 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 505 \id 507680093212290801 \begin 0:18:25 \sp CHIPIT \tx 0. \nt arranging the farmer set. \ref 506 \id 296170093213290801 \begin 0:18:38 \sp EXPDIN \tx Pit! \pho pit \mb Pit \ge TRU-Pipit \gj TRU-Pipit \ft Pipit! \ref 507 \id 440633093213290801 \begin 0:18:39 \sp EXPDIN \tx Ibu dateng Pipit minta oleh-oleh apa? \mb Ibu dateng Pipit minta oleh-oleh apa \ge mother come Pipit ask.for RED-obtain what \gj mother come Pipit ask.for RED-obtain what \ft what do you want your Mommy bring you? \ref 508 \id 239829093213290801 \begin 0:18:40 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 509 \id 317900093213290801 \begin 0:18:41 \sp EXPDIN \tx minta oleh-oleh apa dari Ibu? \mb minta oleh-oleh apa dari Ibu \ge ask.for RED-obtain what from mother \gj ask.for RED-obtain what from mother \ft what do you want from your Mommy? \ref 510 \id 259275093213290801 \begin 0:18:42 \sp CHIPIT \tx dari Ibu? \pho dali ʔibu \mb dari Ibu \ge from mother \gj from mother \ft from Mommy? \ref 511 \id 446587093213290801 \begin 0:18:44 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 512 \id 405253093214290801 \begin 0:18:46 \sp EXPDIN \tx mintanya apa Pit? \pho mintaɲa ʔapa pit \mb minta -nya apa Pit \ge ask.for -NYA what TRU-Pipit \gj ask.for-NYA what TRU-Pipit \ft what do you want? \ref 513 \id 498316093214290801 \begin 0:18:48 \sp EXPDIN \tx pesennya apa dulu? \pho pəsənɲa ʔapa dulu \mb pesen -nya apa dulu \ge order -NYA what before \gj order-NYA what before \ft what was your order? \ref 514 \id 419418093214290801 \begin 0:18:51 \sp CHIPIT \tx eh, cuman sedikit kok. \pho ʔəh ɲɔmaŋ sədikit kɔʔ \mb eh cuman se- dikit kok \ge FILL only SE- a.little KOK \gj FILL only SE-a.little KOK \ft umm, only some. \ref 515 \id 968312093214290801 \begin 0:18:54 \sp EXPDIN \tx kurma? \pho kurma \mb kurma \ge date \gj date \ft a date? \ref 516 \id 346050093214290801 \begin 0:18:55 \sp EXPDIN \tx air zamzam? \pho ʔair samsam \mb air zamzam \ge water sacred.water \gj water sacred.water \ft zamzam water? \ref 517 \id 877618093214290801 \begin 0:18:56 \sp CHIPIT \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 518 \id 653994093215290801 \begin 0:18:58 \sp EXPDIN \tx apa dong? \pho ʔapa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft so what? \ref 519 \id 589682093215290801 \begin 0:19:00 \sp EXPERN \tx onta, ya? \pho ʔontaʔ ya \mb onta ya \ge camel yes \gj camel yes \ft a camel, right? \ref 520 \id 602830093215290801 \begin 0:19:01 \sp EXPDIN \tx daging onta? \pho dagiŋ ʔontaʔ \mb daging onta \ge meat camel \gj meat camel \ft a camel meat? \ref 521 \id 185028093215290801 \begin 0:19:02 \sp EXPDIN \tx iya lagi. \pho ʔiya lagi \mb iya lagi \ge yes more \gj yes more \ft yes, absolutely. \ref 522 \id 877156093215290801 \begin 0:19:03 \sp EXPDIN \tx tar minggu depan Tante mo minta... \pho tar miŋgu dəpan tantə mɔ minta \mb tar minggu depan Tante mo minta \ge moment week front aunt want ask.for \gj moment week front aunt want ask.for \ft next week I will ask... \ref 523 \id 987863093215290801 \begin 0:19:05 \sp CHIPIT \tx ini begini ya Tante, ya? \pho ʔini bəgini ya tantə ya \mb ini begini ya Tante ya \ge this like.this yes aunt yes \gj this like.this yes aunt yes \ft it is like this, Auntie, right? \nt referring to the stair. \ref 524 \id 434741093216290801 \begin 0:19:07 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 525 \id 199240093216290801 \begin 0:19:09 \sp CHIPIT \tx kok susah sih? \pho kɔʔ susah si \mb kok susah sih \ge KOK difficult SIH \gj KOK difficult SIH \ft why is it difficult? \ref 526 \id 337305093216290801 \begin 0:19:11 \sp EXPDIN \tx kebalik, kebalik. \pho kəbalik kəbalik \mb ke- balik ke- balik \ge KE- turn.around KE- turn.around \gj KE-turn.around KE-turn.around \ft it's on the way round, it's on the way round. \ref 527 \id 595894093216290801 \begin 0:19:13 \sp EXPDIN \tx yang ada sangkutannya di atasnya. \pho yaŋ ʔada saŋkutanɲa di ʔatasɲa \mb yang ada sangkut -an -nya di atas -nya \ge REL exist hook -AN -NYA LOC up -NYA \gj REL exist hook-AN-NYA LOC up-NYA \ft put the one with the hock up there. \nt referring to the stair. \ref 528 \id 608496093216290801 \begin 0:19:15 \sp CHIPIT \tx tu, nggak bisa. \pho tu ŋga bisa \mb tu nggak bisa \ge that NEG can \gj that NEG can \ft look, it can't. \ref 529 \id 916232093216290801 \begin 0:19:21 \sp CHIPIT \tx cuman boneka trus sama... ah itu, mukena. \pho ɲɔmaŋ bɔnɛka tlus sama ʔah ʔitu mukəna \mb cuman boneka trus sama ah itu mukena \ge only doll continue with EXCL that praying.gown \gj only doll continue with EXCL that praying.gown \ft only a doll and a praying gown. \nt = I ask my mom to bring me a doll and a praying gown. \ref 530 \id 736210093217290801 \begin 0:19:27 \sp EXPDIN \tx mukena? \pho mukənaʔ \mb mukena \ge praying.gown \gj praying.gown \ft a praying gown? \ref 531 \id 907974093217290801 \begin 0:19:28 \sp EXPDIN \tx musti bagus mukena dari Arab. \pho musti bagus mukəna dari ʔarap \mb musti bagus mukena dari Arab \ge must nice praying.gown from Arab \gj must nice praying.gown from Arab \ft I'm sure it's a nice praying gown from Arab. \ref 532 \id 537704093217290801 \begin 0:19:29 \sp EXPERN \tx Tante mau dong. \pho tantə maWu dɔŋ \mb Tante mau dong \ge aunt want DONG \gj aunt want DONG \ft may I get some? \nt referring to the praying gown. \ref 533 \id 908146093217290801 \begin 0:19:31 \sp EXPDIN \tx Tante minggu depan mo minta ah oleh-oleh sama Ibu. \pho tantə miŋgu dəpan mɔ minta ʔah ʔolɛʔolɛh sama ʔibu \mb Tante minggu depan mo minta ah oleh-oleh sama Ibu \ge aunt week front want ask.for EXCL RED-obtain with mother \gj aunt week front want ask.for EXCL RED-obtain with mother \ft next week I will ask for some gifts from your mother. \ref 534 \id 740038093217290801 \begin 0:19:32 \sp CHIPIT \tx oleh-oleh apaan? \mb oleh-oleh apa -an \ge RED-obtain what -AN \gj RED-obtain what-AN \ft what gift? \ref 535 \id 447271093217290801 \begin 0:19:33 \sp EXPERN \tx minta onta Tante Erni. \pho minta ʔonta tantə ʔɛrni \mb minta onta Tante Erni \ge ask.for camel aunt Erni \gj ask.for camel aunt Erni \ft I'll ask for a camel. \ref 536 \id 195525093218290801 \begin 0:19:35 \sp EXPDIN \tx daging unta. \pho dagiŋ ʔunta \mb daging unta \ge meat camel \gj meat camel \ft a camel meat. \ref 537 \id 891518093218290801 \begin 0:19:37 \sp EXPDIN \tx daging unta... \pho dagiŋ ʔunta \mb daging unta \ge meat camel \gj meat camel \ft a camel meat... \ref 538 \id 264230093218290801 \begin 0:19:38 \sp FARPIT \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔahʔ a: \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft ah, ah, ah. \ref 539 \id 925655093218290801 \begin 0:19:40 \sp SURPIT \tx heh, heh, heh. \pho hɛ hɛ hɛ \mb heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 540 \id 713229093218290801 \begin 0:19:42 \sp EXPERN \tx situ, sana. \pho situ sana \mb situ sana \ge there there \gj there there \ft overthere, overthere. \ref 541 \id 756691093218290801 \begin 0:19:44 \sp EXPDIN \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 542 \id 432018093219290801 \begin 0:19:47 \sp EXPDIN \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 543 \id 337569093219290801 \begin 0:19:51 \sp EXPERN \tx ih, centil deh kamu. \pho ʔi cəntil dɛ kamu \mb ih centil deh kamu \ge EXCL coquettish DEH 2 \gj EXCL coquettish DEH 2 \ft look at you. \nt teasing CHI who is sitting in front of the camcorder. \ref 544 \id 534185093219290801 \begin 0:19:55 \sp EXPDIN \tx ngomong dong. \pho ŋɔmɔŋ dɔŋ \mb ng- omong dong \ge N- speak DONG \gj N-speak DONG \ft speak up please. \ref 545 \id 264695093219290801 \begin 0:19:56 \sp CHIPIT \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 546 \id 638620093219290801 \begin 0:19:57 \sp EXPDIN \tx nyanyi kek. \pho ɲaɲi kɛʔ \mb nyanyi kek \ge sing KEK \gj sing KEK \ft sing please. \ref 547 \id 503449093219290801 \begin 0:19:58 \sp EXPDIN \tx xxx gitu. \pho xxx gitu \mb xxx gitu \ge xxx like.that \gj xxx like.that \ft xxx like that. \ref 548 \id 278091093220290801 \begin 0:19:59 \sp EXPERN \tx yang digoyang-goyang. \mb yang di- goyang - goyang \ge REL DI- shaky - shaky \gj REL DI-RED-shaky \ft shaky, shaky. \nt giving a clue to CHI about the song that she sometimes sings. \ref 549 \id 787995093220290801 \begin 0:20:00 \sp CHIPIT \tx 0. \nt putting the plastic bag in front of her mouth. \ref 550 \id 951256093220290801 \begin 0:20:03 \sp EXPDIN \tx yang nari tu. \pho yaŋ nai tu \mb yang n- tari tu \ge REL N- dance that \gj REL N-dance that \ft like a dance. \ref 551 \id 787219093220290801 \begin 0:20:06 \sp EXPERN \tx gimana sih narinya? \pho gimana si nariɲa \mb gimana sih n- tari -nya \ge how SIH N- dance -NYA \gj how SIH N-dance-NYA \ft how to dance? \ref 552 \id 502890093220290801 \begin 0:20:10 \sp EXPDIN \tx pas tujuh belas Agustus. \pho pas tuju bəlas ʔagustus \mb pas tujuh belas Agustus \ge precise seven teen August \gj precise seven teen August \ft on seventeen of August. \ref 553 \id 796001093220290801 \begin 0:20:14 \sp EXPDIN \tx ya, Dek? \pho ya dɛʔ \mb ya Dek \ge yes TRU-younger.sibling \gj yes TRU-younger.sibling \ft right? \ref 554 \id 510401093221290801 \begin 0:20:15 \sp EXPDIN \tx bahasa Indonesia di rapotnya dapet berapa? \pho basa ʔindɔnɛsiya di rapɔtɲa dapət bərapa \mb bahasa Indonesia di rapot -nya dapet berapa \ge language Indonesia LOC report.card -NYA get how.much \gj language Indonesia LOC report.card-NYA get how.much \ft what was the score do you get on your report book for Indonesian language? \ref 555 \id 132040093221290801 \begin 0:20:16 \sp CHIPIT \tx nggak dapet rangking. \pho ŋga dapət rɛŋkiŋ \mb nggak dapet rangking \ge NEG get ranking \gj NEG get ranking \ft I didn't get any rank. \ref 556 \id 403127093221290801 \begin 0:20:17 \sp EXPDIN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 557 \id 766962093221290801 \begin 0:20:19 \sp CHIPIT \tx nggak ada merahnya. \pho ŋgaʔ ʔada mɛlahɲa \mb nggak ada merah -nya \ge NEG exist red -NYA \gj NEG exist red-NYA \ft no red. \nt referring to her scores on the report book. \ref 558 \id 255887093221290801 \begin 0:20:21 \sp EXPDIN \tx tapi nggak ada merahnya ya, Kak? \pho tapi ŋgaʔ ʔada mɛrahɲa ya kaʔ \mb tapi nggak ada merah -nya ya Kak \ge but NEG exist red -NYA yes TRU-older.sibling \gj but NEG exist red-NYA yes TRU-older.sibling \ft but you didn't get any red, right? \ref 559 \id 198307093221290801 \begin 0:20:23 \sp CHIPIT \tx 0. \nt shaking her head. \ref 560 \id 861957093222290801 \begin 0:20:25 \sp EXPDIN \tx tapi matematika nilainya berapa? \pho tapi matəmatika nilɛiɲa bərapa \mb tapi matematika nilai -nya berapa \ge but mathematics value -NYA how.much \gj but mathematics value-NYA how.much \ft but what score did you get for math? \ref 561 \id 233246093222290801 \begin 0:20:27 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho ʔəm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 562 \id 371452093222290801 \begin 0:20:28 \sp CHIPIT \tx matematika? \pho matimatika \mb matematika \ge mathematics \gj mathematics \ft mathematics? \ref 563 \id 303885093222290801 \begin 0:20:29 \sp CHIPIT \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 564 \id 503391093223290801 \begin 0:20:30 \sp EXPDIN \tx lha, yang bawa rapotnya siapa? \pho lah yaŋ bawa rapɔtɲa siyapa \mb lha yang bawa rapot -nya siapa \ge EXCL REL bring report.card -NYA who \gj EXCL REL bring report.card-NYA who \ft who took your report book? \ref 565 \id 206021093224290801 \begin 0:20:32 \sp CHIPIT \tx ya Ipit. \pho ya ʔipit \mb ya Ipit \ge yes Ipit \gj yes Ipit \ft me of course. \ref 566 \id 902787093224290801 \begin 0:20:33 \sp EXPDIN \tx coba Tante mo liat dong rapotnya dong. \pho cɔba tantə mɔ liya doŋ rapɔtɲa dɔŋ \mb coba Tante mo liat dong rapot -nya dong \ge try aunt want see DONG report.card -NYA DONG \gj try aunt want see DONG report.card-NYA DONG \ft may I see your report book? \ref 567 \id 670016093224290801 \begin 0:20:34 \sp EXPDIN \tx boleh nggak? \pho bɔlɛ ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \ref 568 \id 776908093224290801 \begin 0:20:35 \sp CHIPIT \tx rapot? \pho lapɔt \mb rapot \ge report.card \gj report.card \ft report book? \ref 569 \id 914551093224290801 \begin 0:20:37 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 570 \id 379743093225290801 \begin 0:20:39 \sp CHIPIT \tx tar dulu. \pho tal dulu \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft a minute. \ref 571 \id 157367093225290801 \begin 0:20:41 \sp CHIPIT \tx tapi di kamar. \pho tapi di kamal \mb tapi di kamar \ge but LOC room \gj but LOC room \ft but it's in the bedroom. \nt referring to the report book. \ref 572 \id 379313093225290801 \begin 0:20:43 \sp EXPDIN \tx Tante liat dong rapotnya Ipit. \pho tantə liyat dɔŋ rapɔtɲa ʔipit \mb Tante liat dong rapot -nya Ipit \ge aunt see DONG report.card -NYA Ipit \gj aunt see DONG report.card-NYA Ipit \ft may I see your report book? \ref 573 \id 132688093225290801 \begin 0:20:45 \sp EXPDIN \tx nggak ada merahnya bagus. \pho ŋgaʔ ʔada mɛrahɲa bagus \mb nggak ada merah -nya bagus \ge NEG exist red -NYA nice \gj NEG exist red-NYA nice \ft it's good if there is no red. \ref 574 \id 503169093225290801 \begin 0:20:47 \sp CHIPIT \tx tapi nggak ada delapan. \pho tapi ŋga ʔada dəlapan \mb tapi nggak ada delapan \ge but NEG exist eight \gj but NEG exist eight \ft but there is no eight. \ref 575 \id 972102093226290801 \begin 0:20:49 \sp EXPDIN \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft so what? \ref 576 \id 147523093226290801 \begin 0:20:51 \sp EXPDIN \tx tujuh? \pho tuju \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven? \ref 577 \id 526626093226290801 \begin 0:20:53 \sp CHIPIT \tx tujuh... \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \ref 578 \id 121544093226290801 \begin 0:20:55 \sp EXPDIN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 579 \id 395802093226290801 \begin 0:20:57 \sp CHIPIT \tx terus tujuh sama sembilan. \pho təlus tuju sama səmbilan \mb terus tujuh sama sembilan \ge continue seven with nine \gj continue seven with nine \ft then seven and nine. \ref 580 \id 956221093226290801 \begin 0:20:59 \sp EXPDIN \tx yang sembilan apa? \pho yaŋ səmbilan ʔapa \mb yang sembilan apa \ge REL nine what \gj REL nine what \ft what subject did you get nine? \ref 581 \id 529716093227290801 \begin 0:21:01 \sp EXPDIN \tx yang nilainya sembilan apa? \pho yaŋ nilɛiɲa səmbilan ʔapa \mb yang nilai -nya sembilan apa \ge REL value -NYA nine what \gj REL value-NYA nine what \ft what subject did you get nine? \ref 582 \id 756651093227290801 \begin 0:21:02 \sp EXPERN \tx bernyanyi ya, sembilan? \pho bərɲaɲi ya səmbilan \mb ber- nyanyi ya sembilan \ge BER- sing yes nine \gj BER-sing yes nine \ft you got nine for singing, huh? \ref 583 \id 653593093227290801 \begin 0:21:03 \sp CHIPIT \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 584 \id 163327093227290801 \begin 0:21:04 \sp EXPERN \tx bernyanyi? \pho bərɲaɲi \mb ber- nyanyi \ge BER- sing \gj BER-sing \ft singing? \ref 585 \id 640194093227290801 \begin 0:21:05 \sp EXPDIN \tx yang dapet nilai sembilan apa? \mb yang dapet nilai sembilan apa \ge REL get value nine what \gj REL get value nine what \ft you got nine for what subject? \ref 586 \id 853199093227290801 \begin 0:21:07 \sp EXPERN \tx PLKJ, bukan? \mb PLKJ bukan \ge PLKJ NEG \gj PLKJ NEG \ft PLKJ, right? \ref 587 \id 630305093228290801 \begin 0:21:10 \sp EXPDIN \tx agama pasti kalo Pipit dapet sembilan. \pho ʔagama pasti kalɔ pipit dapət səmbilan \mb agama pasti kalo Pipit dapet sembilan \ge religion sure TOP Pipit get nine \gj religion sure TOP Pipit get nine \ft I'm sure you got nine for religion subject. \ref 588 \id 257758093228290801 \begin 0:21:13 \sp EXPDIN \tx kan udah pinter ngaji. \pho kan ʔuda pintər ɲaji \mb kan udah pinter ng- kaji \ge KAN PFCT smart N- chant \gj KAN PFCT smart N-chant \ft because you can chant Koran well. \ref 589 \id 143761093228290801 \begin 0:21:14 \sp EXPDIN \tx iya, Dek? \pho ʔiya dɛʔ \mb iya Dek \ge yes TRU-younger.sibling \gj yes TRU-younger.sibling \ft right? \ref 590 \id 307333093228290801 \begin 0:21:15 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 591 \id 849894093228290801 \begin 0:21:17 \sp FARPIT \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 592 \id 894350093228290801 \begin 0:21:19 \sp EXPDIN \tx eh, yang ambil rapot siapa? \pho ʔɛ yaŋ ʔambil rapɔt siyapa \mb eh yang ambil rapot siapa \ge EXCL REL take report.card who \gj EXCL REL take report.card who \ft who took your report book? \ref 593 \id 155405093229290801 \begin 0:21:21 \sp EXPDIN \tx Lek Jiat? \pho lɛʔ jiyat \mb Lek Jiat \ge TRU-parents.younger.sibling Jiat \gj TRU-parents.younger.sibling Jiat \ft Auntie Jiat? \ref 594 \id 699438093229290801 \begin 0:21:23 \sp CHIPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft I did. \ref 595 \id 277953093229290801 \begin 0:21:23 \sp FARPIT \tx 0. \nt screaming. \ref 596 \id 269382093229290801 \begin 0:21:23 \sp EXPERN \tx heh, heh, heh. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh \mb heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 597 \id 213370093229290801 \begin 0:21:24 \sp SURPIT \tx heh. \pho ʔɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 598 \id 223524093229290801 \begin 0:21:25 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 599 \id 864314112812290801 \begin 0:21:26 \sp SURPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 600 \id 774217093229290801 \begin 0:21:27 \sp FARPIT \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 601 \id 685654093230290801 \begin 0:21:28 \sp EXPERN \tx kok teriak? \pho kɔʔ təriyak \mb kok teriak \ge KOK shout \gj KOK shout \ft why did you shout? \ref 602 \id 806321093230290801 \begin 0:21:29 \sp SURPIT \tx enggak, ya udah. \pho ʔəŋgaʔ ya ʔuda \mb enggak ya udah \ge NEG yes PFCT \gj NEG yes PFCT \ft it's okay. \ref 603 \id 253992093230290801 \begin 0:21:30 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 604 \id 750247093230290801 \begin 0:21:30 \sp SURPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 605 \id 123378093230290801 \begin 0:21:30 \sp FARPIT \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 606 \id 616491093230290801 \begin 0:21:30 \sp SURPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 607 \id 276737093231290801 \begin 0:21:31 \sp CHIPIT \tx Tante, buka dulu. \pho tantə buka dulu \mb Tante buka dulu \ge aunt open before \gj aunt open before \ft Auntie, take it off please. \nt asking EXP to take off the transmitter. \ref 608 \id 533584093231290801 \begin 0:21:32 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 609 \id 965088093231290801 \begin 0:21:33 \sp EXPDIN \tx mo apa? \pho mɔ ʔapa \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \ref 610 \id 155532093231290801 \begin 0:21:34 \sp EXPDIN \tx mo apa? \pho mɔ ʔapa \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \ref 611 \id 141656093231290801 \begin 0:21:34 \sp CHIPIT \tx buka dulu. \pho buka dulu \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft take it off first. \ref 612 \id 925094093231290801 \begin 0:21:35 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 613 \id 271402093232290801 \begin 0:21:36 \sp FARPIT \tx Dindi, Dindi. \pho dindi dindi \mb Dindi Dindi \ge Dindi Dindi \gj Dindi Dindi \ft Dindi, Dindi. \ref 614 \id 252937113905290801 \begin 0:21:37 \sp CHIPIT \tx buka. \pho buka \mb buka \ge open \gj open \ft take it off. \ref 615 \id 122885113906290801 \begin 0:21:38 \sp CHIPIT \tx mo sama Mbah dulu. \pho mɔ sama ʔəmbah dulu \mb mo sama Mbah dulu \ge want with grandparent before \gj want with grandparent before \ft I want to be with Grandma. \ref 616 \id 439211113907290801 \begin 0:21:39 \sp EXPDIN \tx ya udah, bawa aja ke Mbah situ. \pho ya ʔuda bawa ʔaja kə ʔəmbah situ \mb ya udah bawa aja ke Mbah situ \ge yes PFCT bring just to grandparent there \gj yes PFCT bring just to grandparent there \ft well, you can bring it there. \nt referring to the transmitter. \ref 617 \id 631006113907290801 \begin 0:21:40 \sp CHIPIT \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge AH AH \gj AH AH \ft ah, ah. \ref 618 \id 339675113908290801 \begin 0:21:41 \sp CHIPIT \tx sama Mbah dulu. \pho sama ʔəmbah dulu \mb sama Mbah dulu \ge with grandparent before \gj with grandparent before \ft with Grandma first. \ref 619 \id 826869113909290801 \begin 0:21:42 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 620 \id 906673113909290801 \begin 0:21:43 \sp CHIPIT \tx iya sama Mbah dulu. \pho ʔiya sama ʔəmbah dulu \mb iya sama Mbah dulu \ge yes with grandparent before \gj yes with grandparent before \ft with Grandma first. \ref 621 \id 275079114333290801 \begin 0:21:44 \sp SURPIT \tx mo apa? \pho mɔ ʔapa \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \ref 622 \id 566248114341290801 \begin 0:21:45 \sp FARPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 623 \id 939076114440290801 \begin 0:21:46 \sp FARPIT \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 624 \id 371563114516290801 \begin 0:21:46 \sp SURPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 625 \id 380081114532290801 \begin 0:21:46 \sp SURPIT \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EH \gj EH \ft eh. \ref 626 \id 441652120032290801 \begin 0:21:46 \sp EXPDIN \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb eh eh eh \ge EH EH EH \gj EH EH EH \ft eh, eh, eh. \ref 627 \id 256458120104290801 \begin 0:21:47 \sp SURPIT \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt getting disturb by CHI. \ref 628 \id 798153120134290801 \begin 0:21:48 \sp SURPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 629 \id 681199120148290801 \begin 0:21:49 \sp FARPIT \tx ih. \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 630 \id 489043120258290801 \begin 0:21:50 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering something to SUR. \ref 631 \id 637145120201290801 \begin 0:21:51 \sp SURPIT \tx heh? \pho ʔɛ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 632 \id 907489120244290801 \begin 0:21:52 \sp EXPDIN \tx ya udah, nggak kedengeran kok Tante. \pho ya ʔuda ŋgaʔ kədəŋəran kɔʔ tantə \mb ya udah nggak ke an denger kok Tante \ge yes PFCT NEG KE AN hear KOK aunt \gj yes PFCT NEG KE.AN-hear KOK aunt \ft well, I can't hear you. \ref 633 \id 254427120443290801 \begin 0:21:53 \sp SURPIT \tx oh, xxx. \pho ʔoh xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh xxx. \ref 634 \id 863994120529290801 \begin 0:21:54 \sp SURPIT \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 635 \id 265320120545290801 \begin 0:21:56 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 636 \id 343445120604290801 \begin 0:21:58 \sp SURPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 637 \id 300210120616290801 \begin 0:22:00 \sp FARPIT \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it. \ref 638 \id 836606120641290801 \sp SURPIT \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 639 \id 756087120702290801 \sp FARPIT \tx hmm? \pho ʔəm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 640 \id 177612120724290801 \sp SURPIT \tx oh, wis. \pho ʔo wes \mb oh wis \ge EXCL finish \gj EXCL finish \ft oh, okay. \ref 641 \id 426888120853290801 \begin 0:22:02 \sp SURPIT \tx eek. \pho ʔɛʔɛʔ \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft doo doo. \ref 642 \id 523926120930290801 \begin 0:22:02 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 643 \id 643474120943290801 \begin 0:22:02 \sp SURPIT \tx eek. \pho ʔɛʔɛʔ \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft doo doo. \ref 644 \id 185831120959290801 \begin 0:22:03 \sp EXPDIN \tx oh, mo eek. \pho ʔo mɔ ʔɛʔɛʔ \mb oh mo eek \ge EXCL want doo.doo \gj EXCL want doo.doo \ft oh, you want to doo doo. \ref 645 \id 864284121011290801 \begin 0:22:04 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho ʔipit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 646 \id 637406121139290801 \begin 0:22:05 \sp SURPIT \tx yo wis. \pho yɔ wɪs \mb yo wis \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 647 \id 797242121203290801 \begin 0:22:06 \sp EXPDIN \tx oh, ya udah. \pho ʔo ya ʔuda \mb oh ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh, okay. \ref 648 \id 661032121222290801 \begin 0:22:07 \sp EXPDIN \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 649 \id 988166121244290801 \begin 0:22:08 \sp EXPERN \tx ya udah sana. \pho ya ʔuda sana \mb ya udah sana \ge yes PFCT there \gj yes PFCT there \ft okay, go there. \ref 650 \id 128979121327290801 \begin 0:22:09 \sp SURPIT \tx entar dulu. \pho ʔəntar dulu \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft a minute. \ref 651 \id 266307121707290801 \begin 0:22:10 \sp FARPIT \tx Ipit. \pho mpit \mb Ipit \ge Ipit \gj Ipit \ft Ipit. \ref 652 \id 730758121733290801 \begin 0:22:11 \sp SURPIT \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 653 \id 177314121753290801 \begin 0:22:12 \sp EXPDIN \tx yo wis sana. \pho yɔ wɪs sana \mb yo wis sana \ge yes PFCT there \gj yes PFCT there \ft okay, go there. \ref 654 \id 832698121854290801 \begin 0:22:13 \sp EXPDIN \tx sana entar Mbah tinggal nyebokin aja Pipitnya. \pho sana ʔəntar mba tiŋgal ɲɛbɔkin ʔaja pipitɲa \mb sana entar Mbah tinggal ny- cebok -in aja Pipit -nya \ge there moment grandparent stay N- cleanse.oneself.after.using.toilet -IN just Pipit -NYA \gj there moment grandparent stay N-cleanse.oneself.after.using.toilet-IN just Pipit-NYA \ft go there and Grandma will clean you up. \ref 655 \id 783327121927290801 \begin 0:22:14 \sp EXPERN \tx udah sana eek. \pho ʔuda sana ʔɛʔɛʔ \mb udah sana eek \ge PFCT there doo.doo \gj PFCT there doo.doo \ft go there and doo doo. \ref 656 \id 806217121933290801 \begin 0:22:15 \sp EXPERN \tx nanti ini lho... \pho nanti ʔini lɔ \mb nanti ini lho \ge later this EXCL \gj later this EXCL \ft later you will... \ref 657 \id 304237122402290801 \begin 0:22:16 \sp SURPIT \tx eek dulu. \pho ʔɛʔɛʔ dulu \mb eek dulu \ge doo.doo before \gj doo.doo before \ft doo doo first. \ref 658 \id 123338122411290801 \begin 0:22:18 \sp EXPERN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 659 \id 856965122445290801 \begin 0:22:20 \sp EXPDIN \tx mosok nggak berani eek sendiri? \pho mɔsɔʔ ŋga bərani ʔɛʔɛʔ səndiri \mb mosok nggak berani eek sen- diri \ge incredible NEG brave doo.doo SE- self \gj incredible NEG brave doo.doo SE-self \ft how come you can't doo doo alone? \ref 660 \id 926791122517290801 \begin 0:22:22 \sp SURPIT \tx ayo, ayo, ayo, ayo. \pho ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ \mb ayo ayo ayo ayo \ge AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on. \ref 661 \id 899764122540290801 \begin 0:22:24 \sp SURPIT \tx ayo eh. \pho ʔayɔ ʔɛ \mb ayo eh \ge AYO EXCL \gj AYO EXCL \ft come on. \ref 662 \id 256066122559290801 \begin 0:22:26 \sp SURPIT \tx ayo sana. \pho ʔayɔ sana \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft come on. \ref 663 \id 520265122617290801 \begin 0:22:30 \sp FARPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 664 \id 316712122654290801 \begin 0:22:33 \sp FARPIT \tx we, we, we, we, we. \pho wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ \mb we we we we we \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft we, we, we, we, we. \ref 665 \id 989398122815290801 \begin 0:22:33 \sp @End \tx @End