\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 768346082409300703 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; RINMIC CHI’s servant; OMAMIC CHI’s grandma; ONGMIC CHI’s grandpa. \pho @File Name: MIC-290500 \ft @Duration: 45:52 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparents’ home. CHIMIC, together with RINMIC and EXPYAN, is looking at some picture books and picture charts--some have already been studied in the previous recording sessions. At almost the end of the recording, CHIMIC is also playing his two toy robots. \ref 0002 \id 114242093310300703 \begin 0:00:01 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 968422093310300703 \begin 0:00:03 \sp RINMIC \tx tuh... banyak banget binatangnya. \pho tuː baɲak baŋət binataŋɲa \mb tuh banyak banget binatang -nya \ge that a.lot very animal -NYA \gj that a.lot very animal-NYA \ft look, there are so many animals. \nt referring to the animal pictures on the picture chart in front of CHI. \ref 0004 \id 398143093311300703 \begin 0:00:07 \sp RINMIC \tx apa aja sih namanya, Michael, binatangnya? \pho ʔapa ʔaja si namaɲa maykəl binataŋɲa \mb apa aja sih nama -nya Michael binatang -nya \ge what just SIH name -NYA Michael animal -NYA \gj what just SIH name-NYA Michael animal-NYA \ft what are the names of the animals, Michael? \nt referring to the animal pictures on the picture chart in front of CHI. \ref 0005 \id 705799093311300703 \begin 0:00:12 \sp RINMIC \tx coba tunjukin, binatang ayam mana sih? \pho cɔbaʔ tunjukin binataŋ ʔayam mana si \mb coba tunjuk -in binatang ayam mana sih \ge try point -IN animal chicken which SIH \gj try point-IN animal chicken which SIH \ft show me, which one is the rooster? \nt **inappropriate use of 'binatang' in 'binatang ayam', should be omitted. \ref 0006 \id 991159093312300703 \begin 0:00:14 \sp RINMIC \tx binatang ayam mana sih? \pho binataŋ ʔayam mana si \mb binatang ayam mana sih \ge animal chicken which SIH \gj animal chicken which SIH \ft which one is the rooster? \nt **inappropriate use of 'binatang' in 'binatang ayam', should be omitted \ref 0007 \id 934371093312300703 \begin 0:00:16 \sp RINMIC \tx binatang ayam yang (ke)palanya merah. \pho binataŋ ʔayam yaŋ palaɲa mɛraːh \mb binatang ayam yang kepala -nya merah \ge animal chicken REL head -NYA red \gj animal chicken REL head-NYA red \ft the rooster is the one which head is red. \nt 1. referring to the rooster picture. 2.**inappropriate use of 'binatang' in 'binatang ayam', should be omitted \ref 0008 \id 497476093313300703 \begin 0:00:19 \sp RINMIC \tx ayam jago. \pho ʔayam jagɔː \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft the rooster. \ref 0009 \id 694762093313300703 \begin 0:00:23 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the rooster picture. \ref 0010 \id 882085093313300703 \begin 0:00:24 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0011 \id 129608093314300703 \begin 0:00:25 \sp RINMIC \tx (ke)palanya warna apa itu? \pho palaɲa warna apa itu \mb kepala -nya warna apa itu \ge head -NYA color what that \gj head-NYA color what that \ft what color is its head? \nt referring to the rooster picture. \ref 0012 \id 934729093314300703 \begin 0:00:26 \sp RINMIC \tx Michael? \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael? \ref 0013 \id 732910093408300703 \begin 0:00:28 \sp CHIMIC \tx meong. \pho mɛyɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a meow. \nt ignoring RIN's previous question and pointing to a cat picture. \ref 0014 \id 342999093410300703 \begin 0:00:29 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0015 \id 891013093410300703 \begin 0:00:30 \sp OMAMIC \tx merah[?]. \pho mɛyah \mb merah \ge red \gj red \ft red[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. giving a comment on CHI's previous action. \ref 0016 \id 775173093411300703 \begin 0:00:31 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0017 \id 546301093411300703 \begin 0:00:32 \sp RINMIC \tx meongnya matanya lagi apa itu[?]... ini? \pho mɛyɔŋɲah mataɲa lagi apa itik ʔini \mb meong -nya mata -nya lagi apa itu ini \ge meow -NYA eye -NYA more what that this \gj meow-NYA eye-NYA more what that this \ft the cat, how are its eyes... look? \nt pointing to the the eyes of the cat picture. \ref 0018 \id 492664093411300703 \begin 0:00:38 \sp RINMIC \tx matanya lagi me(lotot)... \pho mataɲa lagi mɔ \mb mata -nya lagi me- lotot \ge eye -NYA more MEN- staring \gj eye-NYA more MEN-staring \ft its eyes are... \nt 1. 'nya' in 'matanya' is referring to the cat picture. 2. **giving a wrong clue to CHI; RIN should say 'me', which is the first syllable of 'melotot' (to stare), instead of 'mo'. \ref 0019 \id 821092093411300703 \begin 0:00:39 \sp CHIMIC \tx (mo)nyet. \pho ɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft the monkey. \nt **misunderstands RIN's hint and assuming that 'mo' is the first syllable of 'monyet' (monkey). \ref 0020 \id 121375093412300703 \begin 0:00:40 \sp RINMIC \tx melotot. \pho məlɔtɔt \mb me- lotot \ge MEN- staring \gj MEN-staring \ft it's staring. \nt 1. correcting CHI's answers. 2. referring to the eyes of the cat picture. \ref 0021 \id 266786093412300703 \begin 0:00:41 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0022 \id 676250093412300703 \begin 0:00:42 \sp RINMIC \tx melotot. \pho mɛːlɔtɔt \mb me- lotot \ge MEN- staring \gj MEN-staring \ft it's staring. \ref 0023 \id 260450093413300703 \begin 0:00:48 \sp RINMIC \tx tuh... nih, binatang apa ini? \pho tuh nih binataŋ apa ini \mb tuh nih binatang apa ini \ge that this animal what this \gj that this animal what this \ft look... this one, what animal is this? \nt pointing to an animal picture--the pointed picture is unclear. \ref 0024 \id 392705093413300703 \begin 0:00:50 \sp RINMIC \tx Michael? \pho maɛkəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael? \ref 0025 \id 201645093413300703 \begin 0:00:52 \sp RINMIC \tx binatang apa? \pho binataŋ apaʰ \mb binatang apa \ge animal what \gj animal what \ft what animal is this? \nt still pointing to the same animal picture--reference of the animal is unclear. \ref 0026 \id 260742093413300703 \begin 0:00:55 \sp CHIMIC \tx dilarang[?] mmm... ikut[?]. \pho hm̩laraŋ m̩ ikut \mb di- larang mmm ikut \ge DI- prohibit FILL follow \gj DI-prohibit FILL follow \ft forbidden[?]... hem... to join[?]. \nt 1. utterance and reference unclear. 2. possibly, CHI is not answering RIN's question. \ref 0027 \id 809863093414300703 \begin 0:00:56 \sp RINMIC \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0028 \id 394717093414300703 \begin 0:00:57 \sp CHIMIC \tx yang melayang-melayang[?] ikut[?] ini. \pho yaŋ məlayaŋməlayaŋ ikut ʔini \mb yang me- layang - me- layang ikut ini \ge REL MEN- glide - MEN- glide follow this \gj REL RED-MEN-glide follow this \ft the [?] is joining[?] this. \nt 1. reference and utterance unclear. 2. pointing to a certain direction--reference unclear. \ref 0029 \id 728176093414300703 \begin 0:00:59 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing because of CHI's statement. \ref 0030 \id 873398093414300703 \begin 0:01:01 \sp RINMIC \tx ketauan. \pho kətauwan \mb ke an tau \ge KE AN know \gj KE.AN-know \ft he knows it. \nt 1. reference unclear. 2. giving a comment on CHI's previous statement. \ref 0031 \id 827405093415300703 \begin 0:01:01 \sp CHIMIC \tx [?]... \pho ʔin̩ kuːt \mb ini ikut \ge this follow \gj this follow \ft [?] \nt 1. reference and utterance unclear. 2. observing the picture chart again. \ref 0032 \id 924721093415300703 \begin 0:01:02 \sp RINMIC \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI, who is watching the picture chart closely. \ref 0033 \id 311919093415300703 \begin 0:01:03 \sp CHIMIC \tx mmm... ini... \pho ʔm̩ nini \mb mmm ini \ge FILL this \gj FILL this \ft hem... this. \nt pointing to an animal picture--the reference of the animal is unclear. \ref 0034 \id 530584093416300703 \begin 0:01:04 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0035 \id 949877093416300703 \begin 0:01:06 \sp CHIMIC \tx ...batang...nya[?]. \pho bataŋ ɲa \mb batang -nya \ge stem -NYA \gj stem-NYA \ft ...the... stem[?]. \nt 1. utterance and reference unclear. 2. still pointing to the same animal picture. \ref 0036 \id 999273093416300703 \begin 0:01:08 \sp RINMIC \tx ni apa namanya? \pho ʔn̩i apah namaɲa \mb ni apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what's this name? \nt pointing to the elephant picture. \ref 0037 \id 499332093416300703 \begin 0:01:10 \sp CHIMIC \tx hmm... nggak ada namae. \pho ʔm̩h ŋgaʔ ada nəmmaɛ \mb hmm nggak ada nama -e \ge FILL NEG exist name -E \gj FILL NEG exist name-E \ft umm... it has no name. \nt 1. referring to the elephant picture. 2. **using suffix -E in 'namae', instead of 'namanya'. \ref 0038 \id 387536093417300703 \begin 0:01:12 \sp RINMIC \tx kalo gajah, apanya yang panjang ini? \pho kalɔ gajah ʔapaɲa yaŋ panjaŋ iniʰ \mb kalo gajah apa -nya yang panjang ini \ge TOP elephant what -NYA REL long this \gj TOP elephant what-NYA REL long this \ft what is this long thing of the elephant? \nt pointing to the elephant's trunk. \ref 0039 \id 637894093417300703 \begin 0:01:15 \sp CHIMIC \tx hmm... idungnya. \pho ʔm̩h ʔiduŋɲah \mb hmm idung -nya \ge FILL nose -NYA \gj FILL nose-NYA \ft hem... the nose. \ref 0040 \id 899506093417300703 \begin 0:01:18 \sp RINMIC \tx iya, belalai. \pho ʔiya bəlalɛy \mb iya belalai \ge yes trunk \gj yes trunk \ft yeah, that the trunk. \ref 0041 \id 417064093418300703 \begin 0:01:19 \sp CHIMIC \tx 'belala-alai'. \pho bəlalaʔalay \mb belala-alai \ge NW \gj NW \ft 'belala-alai'. \nt deliberately distorting the word 'belalai' into 'belala-alai'. \ref 0042 \id 105063093418300703 \begin 0:01:20 \sp RINMIC \tx jangan diini, dong, jangan ditekuk-tekuk! \pho jaŋan diʔini dɔŋ jaŋan ditəkuktəkuk \mb jangan di- ini dong jangan di- tekuk - tekuk \ge don't DI- this DONG don't DI- bent - bent \gj don't DI-this DONG don't DI-RED-bent \ft don't do it... don't fold it! \nt stopping CHI from folding one side of the picture chart. \ref 0043 \id 605684093418300703 \begin 0:01:23 \sp RINMIC \tx ini kakinya ada berapa? \pho ʔini kakiɲa ada bərapaʰ \mb ini kaki -nya ada berapa \ge this foot -NYA exist how.much \gj this foot-NYA exist how.much \ft how many legs does it has? \nt still pointing to the elephant picture. \ref 0044 \id 441195093418300703 \begin 0:01:24 \sp CHIMIC \tx xx. \pho paʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0045 \id 673535093419300703 \begin 0:01:26 \sp RINMIC \tx ada berapa? \pho ʔada brapaʰ \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \nt 1. =how many legs? 2. still pointing to the animal picture. \ref 0046 \id 513514093419300703 \begin 0:01:27 \sp CHIMIC \tx ikut ini[?]. \pho ʔikut n̩ːni \mb ikut ini \ge follow this \gj follow this \ft join this[?]. \nt 1. reference and utterance unclear.2 . possibly, pointing to the camcorder. \ref 0047 \id 246713093419300703 \begin 0:01:30 \sp RINMIC \tx (i)kut ke mana, binatangnya? \pho kut kə mana binataŋɲa \mb ikut ke mana binatang -nya \ge follow to which animal -NYA \gj follow to which animal-NYA \ft the animals are joining into what? \nt questioning CHI's previous statement. \ref 0048 \id 820029093420300703 \begin 0:01:33 \sp RINMIC \tx ini kupingnya... le(bar)... \pho ʔini kupiŋɲa lɛ \mb ini kuping -nya lebar \ge this ear -NYA wide \gj this ear-NYA wide \ft these ears are... \nt pointing to the elephant picture. \ref 0049 \id 247665093420300703 \begin 0:01:34 \sp CHIMIC \tx (le)bar...nya. \pho barː ɲa \mb lebar -nya \ge wide -NYA \gj wide-NYA \ft the wide. \nt 1. referring to the shape of the elephant's ears. 2. **inappropriate use of 'nya', should be omitted. \ref 0050 \id 618057093420300703 \begin 0:01:36 \sp RINMIC \tx ada du(a)... ada berapa? \pho ʔada du ʔada bərapaʰ \mb ada dua ada berapa \ge exist two exist how.much \gj exist two exist how.much \ft there are... how many? \nt referring to the elephant's ears. \ref 0051 \id 500165093420300703 \begin 0:01:36 \sp CHIMIC \tx dua. \pho ʔuwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to number of the elephant's ears. \ref 0052 \id 886975093421300703 \begin 0:01:37 \sp RINMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0053 \id 411587093421300703 \begin 0:01:39 \sp RINMIC \tx ni apa ini? \pho ʔn̩i apa ini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to a monkey picture. \ref 0054 \id 759717093421300703 \begin 0:01:42 \sp RINMIC \tx Michael, ini apa? \pho maykəl ini apaʰ \mb Michael ini apa \ge Michael this what \gj Michael this what \ft Michael, what's this? \nt still pointing to a monkey picture. \ref 0055 \id 878897093421300703 \begin 0:01:43 \sp CHIMIC \tx monyet. \pho mɔyɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 0056 \id 539455093422300703 \begin 0:01:45 \sp RINMIC \tx monyet. \pho mɔnɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 0057 \id 641418093422300703 \begin 0:01:48 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing to a gorilla picture. \ref 0058 \id 725468093422300703 \begin 0:01:51 \sp RINMIC \tx go(rila)... go(rila)... gorila. \pho gɔ gɔ gɔrila \mb gorila gorila gorila \ge gorilla gorilla gorilla \gj gorilla gorilla gorilla \ft it's a... a... a gorilla. \nt referring to the gorilla picture. \ref 0059 \id 368768093423300703 \begin 0:01:57 \sp CHIMIC \tx monyet, kok bukan... \pho mɔɲɛt kɔ bukan \mb monyet kok bukan \ge monkey KOK NEG \gj monkey KOK NEG \ft it's a monkey, why not... \nt 1. referring to the gorilla picture. 2. disagreeing with RIN's statement that it's not a picture of a monkey. \ref 0060 \id 193555093423300703 \begin 0:02:00 \sp RINMIC \tx hmm... gorila. \pho hm̩ gɔrila \mb hmm gorila \ge FILL gorilla \gj FILL gorilla \ft hem... it's a gorilla. \nt referring to the gorilla picture. \ref 0061 \id 187998093423300703 \begin 0:02:01 \sp CHIMIC \tx ...monyet[?]. \pho mɔɛʔ \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft ...monkey[?]. \nt finishing the previous utterance. \ref 0062 \id 396595093423300703 \begin 0:02:02 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ iniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing to a sheep picture. \ref 0063 \id 785625093424300703 \begin 0:02:04 \sp EXPYAN \tx ini apa, Kel? \pho ini apa kəl \mb ini apa Kel \ge this what TRU-Michael \gj this what TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt also pointing to a sheep picture. \ref 0064 \id 724522093424300703 \begin 0:02:05 \sp EXPYAN \tx dom(ba)... \pho dɔm \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft it's a sheep... \nt giving a clue to CHI in regard to the sheep picture. \ref 0065 \id 656215093424300703 \begin 0:02:05 \sp CHIMIC \tx (dom)ba. \pho bah \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \nt finishing EXPYAN's clue. \ref 0066 \id 131008093424300703 \begin 0:02:06 \sp EXPYAN \tx domba. \pho dɔmba \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 0067 \id 162606093425300703 \begin 0:02:06 \sp RINMIC \tx domba. \pho dɔmba \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 0068 \id 232589093425300703 \begin 0:02:08 \sp RINMIC \tx yang lehernya panjang, ini apa? \pho yaŋ lɛhɛrɲa panjaŋ ŋini apah \mb yang leher -nya panjang ini apa \ge REL neck -NYA long this what \gj REL neck-NYA long this what \ft the one with the long neck, what's this? \nt pointing to the giraffe picture. \ref 0069 \id 130268093425300703 \begin 0:02:10 \sp EXPYAN \tx je(rapah)... \pho jə \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the giraffe picture. \ref 0070 \id 319966093426300703 \begin 0:02:13 \sp CHIMIC \tx (je)rapah. \pho ʔapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt finishing EXPYAN's clue. \ref 0071 \id 774253093426300703 \begin 0:02:14 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0072 \id 389492093426300703 \begin 0:02:15 \sp RINMIC \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt confirming CHI's answer. \ref 0073 \id 212289093426300703 \begin 0:02:16 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔinni \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to EXPYAN's wristwatch. \ref 0074 \id 953701093427300703 \begin 0:02:16 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt showing her wristwatch to CHI. \ref 0075 \id 480121093427300703 \begin 0:02:17 \sp CHIMIC \tx ini jam. \pho ʔĩː jam \mb ini jam \ge this clock \gj this clock \ft this is a wristwatch. \ref 0076 \id 606643093427300703 \begin 0:02:18 \sp EXPYAN \tx jam berapa nih? \pho jam bərapa ni \mb jam berapa nih \ge clock how.much this \gj clock how.much this \ft what time is this? \nt referring to the time according to EXPYAN's wristwatch. \ref 0077 \id 359241093427300703 \begin 0:02:20 \sp EXPYAN \tx coba Michael liat! \pho cɔba maykəl liyat \mb coba Michael liat \ge try Michael see \gj try Michael see \ft try to read it, Michael! \nt telling CHI to read the time at EXPYAN's wristwatch, which is analog. \ref 0078 \id 271170093428300703 \begin 0:02:24 \sp RINMIC \tx jam berapa? \pho jam bərapa \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time is it now? \ref 0079 \id 565609093428300703 \begin 0:02:24 \sp CHIMIC \tx sebelas. \pho həbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \nt 1. guessing. 2. the actual time is around fifteen to ten. \ref 0080 \id 103774093428300703 \begin 0:02:25 \sp EXPYAN \tx jamnya sebelas. \pho jamɲa səbəlas \mb jam -nya se- belas \ge hour -NYA SE- teen \gj hour-NYA SE-teen \ft it's eleven o'clock. \nt 1. talking to RIN about CHI's statement and laughing. 2. inappropriate use of 'nya' in 'jamnya' should be omitted, because it is referring to the time, instead of the wristwatch. \ref 0081 \id 531633093429300703 \begin 0:02:26 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0082 \id 575993093429300703 \begin 0:02:28 \sp RINMIC \tx sebelas. \pho sabəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 0083 \id 931689093429300703 \begin 0:02:30 \sp RINMIC \tx kalo ini apa sih, Michael? \pho kalɔ ini apa sih maykəl \mb kalo ini apa sih Michael \ge TOP this what SIH Michael \gj TOP this what SIH Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to a dog picture. \ref 0084 \id 421005093429300703 \begin 0:02:35 \sp RINMIC \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's this? \nt still pointing to the dog picture. \ref 0085 \id 651302093430300703 \begin 0:02:38 \sp RINMIC \tx an(jing)... \pho ʔan \mb anjing \ge dog \gj dog \ft it's a dog... \nt giving a clue to CHI in regard to the dog picture. \ref 0086 \id 347966093430300703 \begin 0:02:38 \sp CHIMIC \tx (an)jing. \pho jiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt finishing RIN's clue. \ref 0087 \id 670511093430300703 \begin 0:02:39 \sp RINMIC \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt confirming CHI's answer. \ref 0088 \id 100135093431300703 \begin 0:02:41 \sp EXPYAN \tx mo liat ini, ya? \pho mɔ liyat ʔini ya \mb mo liat ini ya \ge want see this yes \gj want see this yes \ft do you want to see this? \nt 1. 'ini' is referring to the second picture chart. 2. taking the second picture chart and moving it closer to CHI. \ref 0089 \id 579175093431300703 \begin 0:02:42 \sp RINMIC \tx mo liat ini. \pho mɔ liyat ʔini \mb mo liat ini \ge want see this \gj want see this \ft you want to see this. \nt 'ini' is referring to the second picture chart, which is now in front of CHI. \ref 0090 \id 405818093431300703 \begin 0:02:43 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the second picture chart, which is now in front of CHI. \ref 0091 \id 992915093431300703 \begin 0:02:48 \sp CHIMIC \tx kita mo nyanyi[?] xx. \pho kita mɔ ɲaʔi wuf \mb kita mo nyanyi xx \ge 1PL want sing xx \gj 1PL want sing xx \ft we are going to sing[?] xx. \nt 1. utterance unclear. 2. looking at the second picture chart. \ref 0092 \id 744792093432300703 \begin 0:02:49 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to the wristwatch picture. \ref 0093 \id 242960093432300703 \begin 0:02:51 \sp CHIMIC \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a wristwatch. \nt referring to the wristwatch picture. \ref 0094 \id 746843093432300703 \begin 0:02:52 \sp RINMIC \tx sama, ya, sama punya Tante? \pho samaʔ yah sama puɲa tantə \mb sama ya sama punya Tante \ge same yes same have aunt \gj same yes same have aunt \ft it's the same with Yanti's, right? \nt 'sama' is referring to the wristwatch picture and EXPYAN's wristwatch. \ref 0095 \id 515521093433300703 \begin 0:02:54 \sp CHIMIC \tx nyam(a)... \pho ɲam \mb ny- sama \ge N- same \gj N-same \ft same... \nt 1. referring to the wristwatch picture and EXPYAN's wristwatch. 2. **inappropriate use of prefix N- in 'nyama', should be either 'sama' (same) or 'nyamain' (to make it same). \ref 0096 \id 685683093433300703 \begin 0:02:56 \sp CHIMIC \tx nyama. \pho ɲamma \mb ny- sama \ge N- same \gj N-same \ft the same. \nt 1. referring to the wristwatch picture and EXPYAN's wristwatch. 2. pointing to EXPYAN'w wristwatch. 3. **inappropriate use of prefix N- in 'nyama', should be either 'sama' (same) or 'nyamain' (to make it same). \ref 0097 \id 401066093433300703 \begin 0:02:57 \sp CHIMIC \tx nyama pake mmm... Tante. \pho ɲama pakɛ ʔm̩ː ɲatə \mb ny- sama pake mmm Tante \ge N- same use FILL aunt \gj N-same use FILL aunt \ft the same as hem... yours. \nt 1. referring to the wristwatch picture and EXPYAN's wristwatch. 2. **'pake' (wear) should be 'dipake' and preceded by 'yang', because it is referring to EXPYAN's wristwatch. 3. **inappropriate use of prefix N- in 'nyama', should be either 'sama' (same) or 'nyamain' (to make it same). \ref 0098 \id 328423093433300703 \begin 0:02:58 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0099 \id 716250093434300703 \begin 0:03:00 \sp CHIMIC \tx hah. \pho hãh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \nt taking the third picture chart, which is the fruit picture chart. \ref 0100 \id 237332093434300703 \begin 0:03:02 \sp EXPYAN \tx Michael punya jam, nggak? \pho maykəl puɲa jam ŋgaʔ \mb Michael punya jam nggak \ge Michael have clock NEG \gj Michael have clock NEG \ft Michael, do you have a wristwatch? \ref 0101 \id 650680093434300703 \begin 0:03:03 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mauʰ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt 1. =yes, I have a wristwatch. 2. **inappropriate use of 'mau' (want), should be 'iya' (yes) or 'punya' (have). 3. trying to get the third picture chart. \ref 0102 \id 703596093434300703 \begin 0:03:04 \sp EXPYAN \tx Michael punya jam? \pho maykəl puɲa jam \mb Michael punya jam \ge Michael have clock \gj Michael have clock \ft do you have a wristwatch, Michael? \ref 0103 \id 863702093435300703 \begin 0:03:05 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt 1. =yes, I have a wristwatch. 2. **inappropriate use of 'mau' (want), should be 'iya' (yes) or 'punya' (have). 3. still trying to get the third picture chart. \ref 0104 \id 766051093435300703 \begin 0:03:07 \sp EXPYAN \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft you want it? \nt questioning CHI's way of answering her previous question. \ref 0105 \id 245757093435300703 \begin 0:03:07 \sp RINMIC \tx 'punya,' gitu! \pho puɲa gitu \mb punya gitu \ge have like.that \gj have like.that \ft say, 'I have it'! \nt 1. =say, 'I have a wristwatch'. 2. correcting CHI's way of answering EXPYAN's question. \ref 0106 \id 946542093436300703 \begin 0:03:08 \sp CHIMIC \tx punya. \pho puɲa \mb punya \ge have \gj have \ft I have it. \nt =yes, I have a wristwatch. \ref 0107 \id 747272093436300703 \begin 0:03:09 \sp EXPYAN \tx punya. \pho puɲaː \mb punya \ge have \gj have \ft you do. \ref 0108 \id 529304093436300703 \begin 0:03:10 \sp RINMIC \tx punya. \pho puɲaː \mb punya \ge have \gj have \ft he does. \ref 0109 \id 121766093436300703 \begin 0:03:11 \sp CHIMIC \tx nah, satu lagi. \pho ɲa hatu lagih \mb nah satu lagi \ge NAH one more \gj NAH one more \ft okay, there is one more. \nt 1. observing the third picture chart. 2. 'satu' is referring to the third picture chart. \ref 0110 \id 532361093437300703 \begin 0:03:12 \sp RINMIC \tx satu lagi. \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft there is one more. \nt 'satu' is referring to the third picture chart in CHI's hand. \ref 0111 \id 205491093437300703 \begin 0:03:13 \sp EXPYAN \tx satu lagi, iya. \pho satu lagi ʔiya \mb satu lagi iya \ge one more yes \gj one more yes \ft yeah, one more. \nt referring to the third picture chart in CHI's hand. \ref 0112 \id 989902093437300703 \begin 0:03:15 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt pointing to the grapes picture. \ref 0113 \id 506436093438300703 \begin 0:03:16 \sp CHIMIC \tx anggur. \pho ʔagul \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grapes. \ref 0114 \id 981285093438300703 \begin 0:03:17 \sp EXPYAN \tx anggur, iya. \pho ʔaŋgur iya \mb anggur iya \ge grape yes \gj grape yes \ft yeah, the grapes. \ref 0115 \id 585573093438300703 \begin 0:03:19 \sp EXPYAN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt referring to other fruit pictures. \ref 0116 \id 845402093438300703 \begin 0:03:21 \sp EXPYAN \tx yang ini apa? \pho yaŋ ini ʔappa \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft what's this? \nt pointing to the watermelon picture. \ref 0117 \id 992702093439300703 \begin 0:03:24 \sp RINMIC \tx yang ini apa? \pho ya ini apaʰ \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft what's this? \nt also pointing to the watermelon picture. \ref 0118 \id 771936093439300703 \begin 0:03:25 \sp EXPYAN \tx se(mangka)... \pho sə \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a... \nt giving a clue to CHI in regard to the watermelon picture. \ref 0119 \id 156453093439300703 \begin 0:03:27 \sp CHIMIC \tx ...(se)mangka. \pho baka \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft ...a watermelon. \nt responding to EXPYAN's clue. \ref 0120 \id 307621093440300703 \begin 0:03:29 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0121 \id 304682093440300703 \begin 0:03:30 \sp EXPYAN \tx Michael suka semangka? \pho maykəl suka səmaŋka \mb Michael suka semangka \ge Michael like watermelon \gj Michael like watermelon \ft do you like watermelon, Michael? \ref 0122 \id 397020093440300703 \begin 0:03:31 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0123 \id 726223093440300703 \begin 0:03:32 \sp EXPYAN \tx suka? \pho suka \mb suka \ge like \gj like \ft do you like it? \nt =do you like the watermelon? \ref 0124 \id 450747093441300703 \begin 0:03:33 \sp CHIMIC \tx suka. \pho hukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 0125 \id 122143093441300703 \begin 0:03:35 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ iniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing to the banana picture. \ref 0126 \id 570692093441300703 \begin 0:03:37 \sp RINMIC \tx kalo ini apa ini? \pho kalɔ ini apa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what's this? \nt still pointing to the banana picture. \ref 0127 \id 929820093441300703 \begin 0:03:38 \sp CHIMIC \tx pisang. \pho bicaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft the banana. \nt referring to the banana picture. \ref 0128 \id 514341093442300703 \begin 0:03:39 \sp RINMIC \tx he-eh, pisang. \pho hə̃ʔə̃h pisaŋ \mb he-eh pisang \ge uh-huh banana \gj uh-huh banana \ft uh-huh, the banana. \ref 0129 \id 646666093442300703 \begin 0:03:41 \sp RINMIC \tx tuh, kalo ini apa, Michael? \pho huh kalɔ ini apa maykəl \mb tuh kalo ini apa Michael \ge that TOP this what Michael \gj that TOP this what Michael \ft look, what's this, Michael? \nt pointing to the pear picture. \ref 0130 \id 737974093442300703 \begin 0:03:43 \sp RINMIC \tx buah apa? \pho buwah ʔapa \mb buah apa \ge fruit what \gj fruit what \ft what fruit is this? \nt still pointing to the pear picture. \ref 0131 \id 855262093443300703 \begin 0:03:45 \sp CHIMIC \tx buah apel. \pho buwah ʔapəl \mb buah apel \ge fruit apple \gj fruit apple \ft an apple. \ref 0132 \id 202874093443300703 \begin 0:03:46 \sp RINMIC \tx pir. \pho pir \mb pir \ge pear \gj pear \ft a pear. \nt correcting CHI. \ref 0133 \id 210543093443300703 \begin 0:03:48 \sp CHIMIC \tx pir... pir. \pho pir pil \mb pir pir \ge pear pear \gj pear pear \ft a pear... a pear. \ref 0134 \id 401117093443300703 \begin 0:03:49 \sp EXPYAN \tx nah, yang ini apa? \pho na yaŋ ini apa \mb nah yang ini apa \ge NAH REL this what \gj NAH REL this what \ft okay, what's this? \nt pointing to an apple picture. \ref 0135 \id 283518093444300703 \begin 0:03:51 \sp CHIMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0136 \id 198215093444300703 \begin 0:03:52 \sp CHIMIC \tx ya, 'apil'. \pho ya apil \mb ya apil \ge yes NW \gj yes NW \ft it's an 'apil'. \nt 1. referring to the apple picture. 2. **teasing EXPYAN by deliberately distorting the word 'apel' (apple) and 'pir' (pear) into 'apil'. \ref 0137 \id 214746093444300703 \begin 0:03:54 \sp EXPYAN \tx a(pel)... \pho ʔa \mb apel \ge apple \gj apple \ft it's an... \nt 1. giving a clue in regard to the apple picture. 2. misinterprets CHI's answer and assumes that CHI said 'pir' (pear). \ref 0138 \id 838524093445300703 \begin 0:03:54 \sp CHIMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0139 \id 592975093445300703 \begin 0:03:55 \sp CHIMIC \tx yang mau xx pir. \pho yaŋ mau məŋɔ pil \mb yang mau xx pir \ge REL want xx pear \gj REL want xx pear \ft who wants xx pear. \nt reference and utterance unclear. \ref 0140 \id 150275093445300703 \begin 0:03:58 \sp RINMIC \tx bukan pir. \pho bukan pir \mb bukan pir \ge NEG pear \gj NEG pear \ft it's not a pear. \nt referring to the apple picture. \ref 0141 \id 876139093445300703 \begin 0:03:59 \sp EXPYAN \tx bukan pir, tapi apa? \pho bukan pir tapi ʔapa \mb bukan pir tapi apa \ge NEG pear but what \gj NEG pear but what \ft it's not a pear, what is it? \nt referring to the apple picture. \ref 0142 \id 982765093446300703 \begin 0:04:00 \sp EXPYAN \tx a(pel)... \pho ʔa \mb apel \ge apple \gj apple \ft it's an... \nt giving a clue in regard to the apple picture. \ref 0143 \id 249110093446300703 \begin 0:04:01 \sp RINMIC \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt referring to the apple picture. \ref 0144 \id 610636093446300703 \begin 0:04:03 \sp CHIMIC \tx apelnya. \pho ʔapəlɲa \mb apel -nya \ge apple -NYA \gj apple-NYA \ft the apple. \nt **inappropriate use of 'nya' in 'apelnya', should be omitted. \ref 0145 \id 875986093446300703 \begin 0:04:04 \sp EXPYAN \tx apelnya. \pho ʔapəlɲa \mb apel -nya \ge apple -NYA \gj apple-NYA \ft the apple. \nt repeating CHI. \ref 0146 \id 219629093447300703 \begin 0:04:05 \sp RINMIC \tx (a)pelnya. \pho pəlɲa \mb apel -nya \ge apple -NYA \gj apple-NYA \ft the apple. \nt repeating CHI. \ref 0147 \id 110340093447300703 \begin 0:04:07 \sp RINMIC \tx yang suka... \pho yaŋ suka \mb yang suka \ge REL like \gj REL like \ft the one that... \nt 1. wiping CHI's head. 2. interrupted by EXPYAN's next utterance. \ref 0148 \id 192057093447300703 \begin 0:04:07 \sp EXPYAN \tx panas, ya, Kel, ya? \pho panas ya kəl ya \mb panas ya Kel ya \ge hot yes TRU-Michael yes \gj hot yes TRU-Michael yes \ft it's hot, right, Michael? \ref 0149 \id 211917093448300703 \begin 0:04:09 \sp RINMIC \tx yang suka dimam ma Mama, tuh, apelnya. \pho yaŋ suka dimam ma mamah təh ʔapəlɲa \mb yang suka di- mam ma Mama tuh apel -nya \ge REL like DI- eat with mommy that apple -NYA \gj REL like DI-eat with mommy that apple-NYA \ft the one that Mommy likes, the apple. \ref 0150 \id 996099093448300703 \begin 0:04:13 \sp CHIMIC \tx 'mamamamaan'. \pho mammamammaʔan \mb mamamamaan \ge NW \gj NW \ft 'mamamamaan'. \nt deliberately distorting RIN's previous utterance 'dimam ma Mama'. \ref 0151 \id 254921093448300703 \begin 0:04:15 \sp EXPYAN \tx Mama ke mana? \pho mama kə mana \mb Mama ke mana \ge mommy to which \gj mommy to which \ft where's Mommy? \ref 0152 \id 175542093448300703 \begin 0:04:16 \sp CHIMIC \tx pergi. \pho pərgiʰ \mb pergi \ge go \gj go \ft she's away. \ref 0153 \id 749255093449300703 \begin 0:04:17 \sp EXPYAN \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \nt referring to MOT. \ref 0154 \id 555258093449300703 \begin 0:04:18 \sp CHIMIC \tx xxx... [?]. \pho niŋlɛyaeyu ŋə mau \mb xxx nggak mau \ge xxx NEG want \gj xxx NEG want \ft xxx... [?]. \nt utterance and reference unclear. \ref 0155 \id 738031093449300703 \begin 0:04:22 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0156 \id 906813093450300703 \begin 0:04:22 \sp OMAMIC \tx ke dalem... dalem? \pho kə daləm daləm \mb ke dalem dalem \ge to inside inside \gj to inside inside \ft inside... inside? \nt reference unclear--possibly not related to CHI. \ref 0157 \id 835461093450300703 \begin 0:04:22 \sp RINMIC \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \nt referring to MOT. \ref 0158 \id 421310093450300703 \begin 0:04:23 \sp EXPYAN \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \nt still referring to MOT. \ref 0159 \id 368376093450300703 \begin 0:04:24 \sp CHIMIC \tx eee... \pho ʔɛ̃ːh \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0160 \id 815990093451300703 \begin 0:04:25 \sp RINMIC \tx ker(ja)... \pho kər \mb kerja \ge do \gj do \ft to work... \nt giving a clue to CHI in regard to where MOT is going to. \ref 0161 \id 769174093451300703 \begin 0:04:26 \sp CHIMIC \tx kerja. \pho kəja \mb kerja \ge do \gj do \ft to work. \ref 0162 \id 530909093451300703 \begin 0:04:26 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0163 \id 111623093452300703 \begin 0:04:27 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hm̩m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0164 \id 152027093452300703 \begin 0:04:28 \sp RINMIC \tx kerja cari apa sih? \pho kərja cari apa sih \mb kerja cari apa sih \ge do look.for what SIH \gj do look.for what SIH \ft she is going to work for what? \nt asking CHI about MOT. \ref 0165 \id 629703093452300703 \begin 0:04:30 \sp EXPYAN \tx kerja cari apa, Kel? \pho kərja cari apa kəl \mb kerja cari apa Kel \ge do look.for what TRU-Michael \gj do look.for what TRU-Michael \ft she is going to work for what? \nt asking CHI about MOT. \ref 0166 \id 932525093452300703 \begin 0:04:32 \sp CHIMIC \tx utan... utan. \pho ʔutan ʔutan \mb utan utan \ge forest forest \gj forest forest \ft the forest... the forest. \nt 1. pointing to the rambutan picture. 2. **apparently, CHI remembers 'rambutan' (rambutan) as 'utan' (forest). \ref 0167 \id 979646093453300703 \begin 0:04:33 \sp RINMIC \tx rambutan. \pho rambutan \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft the rambutan. \nt telling EXPYAN that CHI intends to say 'rambutan', instead of 'utan' (the forest). \ref 0168 \id 942593093453300703 \begin 0:04:34 \sp EXPYAN \tx oh, rambutan. \pho ʔɔ rambutan \mb oh rambut -an \ge EXCL hair -AN \gj EXCL hair-AN \ft I see, the rambutan. \ref 0169 \id 984635093453300703 \begin 0:04:35 \sp RINMIC \tx rambutan. \pho rambutan \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft the rambutan. \ref 0170 \id 191268153416300703 \begin 0:04:37 \sp RINMIC \tx warnanya apa sih, rambutannya? \pho warnaɲa ʔappa sih rambutanɲa \mb warna -nya apa sih rambut -an -nya \ge color -NYA what SIH hair -AN -NYA \gj color-NYA what SIH hair-AN-NYA \ft what's the color of the rambutan? \nt referring to the rambutan picture. \ref 0171 \id 452295153416300703 \begin 0:04:39 \sp CHIMIC \tx eh... mmm... \pho nəh hm̩ː \mb eh mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \ref 0172 \id 931673153437300703 \begin 0:04:41 \sp RINMIC \tx me(rah)... \pho mɛ \mb merah \ge red \gj red \ft it's... \nt giving a clue to CHI in regard to the color of the rambutan picture. \ref 0173 \id 159091153437300703 \begin 0:04:42 \sp CHIMIC \tx item-(i)tem. \pho ʔɛtəmʔitə \mb item - item \ge black - black \gj RED-black \ft black. \nt referring to the color of the rambutan picture. \ref 0174 \id 560299153511300703 \begin 0:04:44 \sp RINMIC \tx me(rah)... \pho mɛ \mb merah \ge red \gj red \ft it's red... \nt still giving a clue to CHI in regard to the color of the rambutan picture. \ref 0175 \id 862495153511300703 \begin 0:04:44 \sp CHIMIC \tx (me)rah. \pho rah \mb merah \ge red \gj red \ft ...merah. \nt 1. finishing RIN's cue. 2. referring to the color of the rambutan picture, which is red and black. \ref 0176 \id 268657153511300703 \begin 0:04:45 \sp RINMIC \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0177 \id 624874153512300703 \begin 0:04:46 \sp RINMIC \tx mmm... kalo... \pho m̩ː kalɔ \mb mmm kalo \ge FILL TOP \gj FILL TOP \ft hem... what about... \nt pointing to the banana picture. \ref 0178 \id 778628153512300703 \begin 0:04:47 \sp CHIMIC \tx nyanyi... nyan(yi)... \pho ɲaɲi ɲaɲ \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \gj sing sing \ft singing... singing... \ref 0179 \id 129510153513300703 \begin 0:04:48 \sp RINMIC \tx kalo ini... \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one... \nt pointing to the banana picture. \ref 0180 \id 177847153513300703 \begin 0:04:49 \sp CHIMIC \tx nyanyi. \pho ɲaɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft singing. \ref 0181 \id 782993153718300703 \begin 0:04:50 \sp RINMIC \tx pisang warna apa ini? \pho pisaŋ warna apa ini \mb pisang warna apa ini \ge banana color what this \gj banana color what this \ft what color is the banana? \nt pointing to the banana picture. \ref 0182 \id 584382153719300703 \begin 0:04:51 \sp CHIMIC \tx nyanyi... nyanyi... \pho ɲaɲi ɲaɲi \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \gj sing sing \ft singing... singing... \ref 0183 \id 619719153719300703 \begin 0:04:53 \sp EXPYAN \tx ku(ning)... \pho ku \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's... \nt giving a cue to CHI in regard to the color of the banana. \ref 0184 \id 534980153800300703 \begin 0:04:54 \sp RINMIC \tx ku(ning)... \pho ku \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's... \nt giving a cue to CHI in regard to the color of the banana. \ref 0185 \id 131797153800300703 \begin 0:04:56 \sp CHIMIC \tx pisang. \pho pisaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft the banana. \nt referring to the pointed fruit. \ref 0186 \id 824643153800300703 \begin 0:04:57 \sp RINMIC \tx warna apa? \pho warnaʔ apaʰ \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what's the color? \nt referring to the banana picture. \ref 0187 \id 402729153837300703 \begin 0:04:59 \sp EXPYAN \tx ku(ning)... \pho ku \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's... \nt giving a cue to CHI in regard to the color of the banana. \ref 0188 \id 381461153837300703 \begin 0:05:00 \sp RINMIC \tx warna kuning. \pho warna kuniŋ \mb warna kuning \ge color yellow \gj color yellow \ft it's yellow. \nt referring to the banana. \ref 0189 \id 220504153837300703 \begin 0:05:01 \sp CHIMIC \tx hmm... nyanyi-nyanyi. \pho ʔm̩h ɲaɲiɲaɲi \mb hmm nyanyi - nyanyi \ge EXCL sing - sing \gj EXCL RED-sing \ft here... singing. \nt pointing to the rambutan picture. \ref 0190 \id 426260153909300703 \begin 0:05:02 \sp EXPYAN \tx siapa yang mo nyanyi? \pho siyapa yaŋ mɔ ɲaɲi \mb siapa yang mo nyanyi \ge who REL want sing \gj who REL want sing \ft who wants to sing? \nt asking CHI. \ref 0191 \id 768794153910300703 \begin 0:05:04 \sp CHIMIC \tx nyanyi mmm... \pho ɲaɲi hm̩ʔm̩h \mb nyanyi mmm \ge sing FILL \gj sing FILL \ft singing hem... \ref 0192 \id 448119153910300703 \begin 0:05:05 \sp EXPYAN \tx Kel mo nyanyi? \pho kəl mɔ ɲaɲi \mb Kel mo nyanyi \ge TRU-Michael want sing \gj TRU-Michael want sing \ft do you want to sing, Michael? \ref 0193 \id 947424154026300703 \begin 0:05:06 \sp ONGMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0194 \id 284874154044300703 \begin 0:05:07 \sp RINMIC \tx nyanyi apa, dong? \pho ɲaɲi ʔappa dɔŋ \mb nyanyi apa dong \ge sing what DONG \gj sing what DONG \ft what do you want to sing? \nt asking CHI. \ref 0195 \id 921256170114040803 \begin 0:05:08 \sp CHIMIC \tx (ram)butan[?]. \pho guta \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft the rambutan[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, referring to the rambutan picture again. \ref 0196 \id 565183170115040803 \begin 0:05:09 \sp EXPYAN \tx ya, Kel, nyanyi, yuk! \pho ya kəl ɲaɲi yuʔ \mb ya Kel nyanyi yuk \ge yes TRU-Michael sing AYO \gj yes TRU-Michael sing AYO \ft let's sing Michael! \ref 0197 \id 142242170115040803 \begin 0:05:11 \sp EXPYAN \tx pake gitar, gimana? \pho pakɛ gitar gimana \mb pake gitar gimana \ge use guitar how \gj use guitar how \ft with the guitar, how? \nt 1.=sing together with the guitar, how to play it? 2. showing a picture chart in which there is a guitar picture to CHI. \ref 0198 \id 868132170116040803 \begin 0:05:13 \sp EXPYAN \tx Kel nyanyi pake gitar. \pho kəl ɲaɲi pakɛ gitar \mb Kel nyanyi pake gitar \ge TRU-Michael sing use guitar \gj TRU-Michael sing use guitar \ft you sing together with the guitar, Michael. \ref 0199 \id 516950170116040803 \begin 0:05:14 \sp CHIMIC \tx jeng jeng. \pho jɛŋ jɛ \mb jeng jeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jeng jeng. \nt imitating the sound of a guitar and acting as if he is playing the guitar. \ref 0200 \id 394633170117040803 \begin 0:05:15 \sp EXPYAN \tx jeng jeng. \pho jɛŋ jɛŋ \mb jeng jeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jeng jeng. \nt repeating CHI. \ref 0201 \id 207984170117040803 \begin 0:05:16 \sp RINMIC \tx jeng jeng. \pho jɛŋ jɛŋ \mb jeng jeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jeng jeng. \nt repeating CHI. \ref 0202 \id 597518170118040803 \begin 0:05:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pointing to a man who just entered the front yard. \ref 0203 \id 896627170118040803 \begin 0:05:17 \sp EXPYAN \tx siapa tuh? \pho syapa tuh \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who is that? \nt asking CHI about the man who just entered the front yard. \ref 0204 \id 625157170119040803 \begin 0:05:18 \sp CHIMIC \tx Om. \pho ʔɔ̃m \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \nt referring to the man who just entered the front yard--apparently, CHI does not know the name of the man. \ref 0205 \id 137100170119040803 \begin 0:05:19 \sp RINMIC \tx Om. \pho ʔɔ̃hm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \nt repeating CHI. \ref 0206 \id 849235170120040803 \begin 0:05:20 \sp EXPYAN \tx Om? \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle? \ref 0207 \id 616207170120040803 \begin 0:05:21 \sp RINMIC \tx bukan 'Om'. \pho bukan ʔɔm \mb bukan Om \ge NEG uncle \gj NEG uncle \ft that's not 'Uncle'. \nt 1. correcting CHI's way of addressing the man who just entered the front yard. 2. **it is uncommon to call a delivery man 'Om', usually 'Abang'. \ref 0208 \id 910588170121040803 \begin 0:05:21 \sp EXPYAN \tx coba liat! \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft look at him! \nt 1. talking to CHI. 2. 'liat' is referring to the delivery man. \ref 0209 \id 375288170121040803 \begin 0:05:22 \sp EXPYAN \tx Michael liat, siapa? \pho maykəl liyat syapaʰ \mb Michael liat siapa \ge Michael see who \gj Michael see who \ft look at him, who is he? \nt 'liat' is referring to the delivery man. \ref 0210 \id 877906170122040803 \begin 0:05:26 \sp RINMIC \tx siapa itu? \pho siyapa itu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is that? \nt asking CHI about the delivery man. \ref 0211 \id 992157170122040803 \begin 0:05:27 \sp EXPYAN \tx siapa, coba liat! \pho syapa cɔba liyat \mb siapa coba liat \ge who try see \gj who try see \ft who is him, look! \nt 1. talking to CHI. 2. 'liat' is referring to the delivery man. \ref 0212 \id 606090170123040803 \begin 0:05:29 \sp EXPYAN \tx siapa yang datang? \pho syapa yaŋ datəŋ \mb siapa yang datang \ge who REL come \gj who REL come \ft who has just come? \ref 0213 \id 967944170123040803 \begin 0:05:31 \sp RINMIC \tx Papa. \pho papah \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \nt asking CHI about the delivery man. \ref 0214 \id 463456170124040803 \begin 0:05:32 \sp RINMIC \tx Papa siapa, ya? \pho papaʰ siyapa yaʰ \mb Papa siapa ya \ge daddy who yes \gj daddy who yes \ft whose Daddy? \nt asking CHI about the delivery man. \ref 0215 \id 423734170124040803 \begin 0:05:33 \sp RINMIC \tx Papanya Si Deni, ya? \pho papahɲa si dɛni yah \mb Papa -nya Si Deni ya \ge daddy -NYA PERS Deni yes \gj daddy-NYA PERS Deni yes \ft Deni's Daddy, right? \nt asking CHI about the delivery man. \ref 0216 \id 619861170124040803 \begin 0:05:36 \sp RINMIC \tx ambil[?] gas. \pho ʔɔmbil gas \mb ambil gas \ge take gas \gj take gas \ft to get[?] the gas container. \nt talking about the delivery man. \ref 0217 \id 228427170125040803 \begin 0:05:41 \sp RINMIC \tx kalo ini apa sih? \pho kalɔ ini apa sih \mb kalo ini apa sih \ge TOP this what SIH \gj TOP this what SIH \ft what about this? \nt pointing to the starfish picture. \ref 0218 \id 381399170125040803 \begin 0:05:42 \sp CHIMIC \tx bintang. \pho picaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \nt referring to the starfish picture. \ref 0219 \id 984187170126040803 \begin 0:05:43 \sp RINMIC \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 0220 \id 760503170126040803 \begin 0:05:44 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing to an umbrella picture. \ref 0221 \id 599025170127040803 \begin 0:05:46 \sp CHIMIC \tx payung. \pho payuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft un umbrella. \nt referring to the umbrella picture. \ref 0222 \id 124741170127040803 \begin 0:05:47 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0223 \id 126111170128040803 \begin 0:05:48 \sp EXPYAN \tx payung buat apa, Kel? \pho payuŋ buwat ʔapa kəl \mb payung buat apa Kel \ge umbrella for what TRU-Michael \gj umbrella for what TRU-Michael \ft what's an umbrella for, Michael? \ref 0224 \id 654551170129040803 \begin 0:05:49 \sp CHIMIC \tx ujan. \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft the rain. \ref 0225 \id 952218170129040803 \begin 0:05:50 \sp EXPYAN \tx hujan. \pho hujan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft the rain. \nt repeating CHI's answer. \ref 0226 \id 746414170129040803 \begin 0:05:51 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0227 \id 499908170130040803 \begin 0:05:52 \sp RINMIC \tx hujan, ya? \pho hujan yaʰ \mb hujan ya \ge rain yes \gj rain yes \ft the rain, right? \ref 0228 \id 169760170130040803 \begin 0:05:53 \sp CHIMIC \tx 'tik, tik, tik, bunyi hujan di atas genting.' \pho tik tik tik muɲi hujaʰ di yatas gəʰtiŋ \mb tik tik tik bunyi hujan di atas genting \ge IMIT IMIT IMIT sound rain LOC up roof.tile \gj IMIT IMIT IMIT sound rain LOC up roof.tile \ft 'tick tick tick, the sound of rain on the roof.' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 0229 \id 758125170131040803 \begin 0:06:01 \sp CHIMIC \tx 'xxnya turun tidak...' \pho ʔɛ̃yã turun tidak \mb xx -nya turun tidak \ge xx -NYA go.down NEG \gj xx-NYA go.down NEG \ft 'the rain drops un...' \nt still singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 0230 \id 227225170131040803 \begin 0:06:05 \sp CHIMIC \tx ini, ini... ini, ini... \pho ʔini iŋ̩ ʔini inih \mb ini ini ini ini \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this... this, this... \nt pointing to the picture chart in front of him--reference of the pointed picture is unclear yet. \ref 0231 \id 875064170132040803 \begin 0:06:06 \sp RINMIC \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the umbrella picture. \ref 0232 \id 931778170132040803 \begin 0:06:07 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt also pointing to the umbrella picture. \ref 0233 \id 111636170133040803 \begin 0:06:09 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt 1.=what's this? 2. referring to the umbrella picture. \ref 0234 \id 367276170133040803 \begin 0:06:10 \sp EXPYAN \tx apa ni? \pho ʔapa n̩i \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the umbrella picture. \ref 0235 \id 326644170134040803 \begin 0:06:11 \sp RINMIC \tx to(pi)... \pho tɔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the hat picture. \ref 0236 \id 521263170134040803 \begin 0:06:13 \sp CHIMIC \tx topi. \pho tɔpi \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \nt finishing RIN's clue in regard to the hat picture. \ref 0237 \id 880090170148040803 \begin 0:06:14 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0238 \id 793200170148040803 \begin 0:06:14 \sp RINMIC \tx topi. \pho tɔpi \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \nt repeating CHI. \ref 0239 \id 241034170149040803 \begin 0:06:15 \sp CHIMIC \tx ini idem. \pho ʔini idəm \mb ini idem \ge this idem \gj this idem \ft this is idem. \nt 1. pointing to a drum picture. 2. **apparently, CHI forget the word 'dram' so that he calls it 'idem' (idem). \ref 0240 \id 836489170149040803 \begin 0:06:16 \sp RINMIC \tx drum. \pho drum \mb drum \ge drum \gj drum \ft a drum. \nt correcting CHI's way of pronouncing 'dram'. \ref 0241 \id 588653170150040803 \begin 0:06:17 \sp EXPYAN \tx hah... dram, iya. \pho hah dram iya \mb hah dram iya \ge huh drum yes \gj huh drum yes \ft huh... yeah, a drum. \nt referring to the drum picture. \ref 0242 \id 411278170150040803 \begin 0:06:19 \sp EXPYAN \tx ni apa lagi nih? \pho n̩i apa lagi nih \mb ni apa lagi nih \ge this what more this \gj this what more this \ft and what's this? \nt pointing to the apple picture. \ref 0243 \id 956286170150040803 \begin 0:06:21 \sp CHIMIC \tx apel juga. \pho ʔapəl ʔuga \mb apel juga \ge apple also \gj apple also \ft it's also an apple. \nt referring to the apple picture in the second picture chart. \ref 0244 \id 722917170151040803 \begin 0:06:23 \sp EXPYAN \tx apel juga. \pho ʔapəl juga \mb apel juga \ge apple also \gj apple also \ft also an apple. \ref 0245 \id 691667170151040803 \begin 0:06:25 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing to a slice of cake picture. \ref 0246 \id 165088170151040803 \begin 0:06:27 \sp EXPYAN \tx ku(e)... \pho ku \mb kue \ge cake \gj cake \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the slice of cake picture. \ref 0247 \id 539324170152040803 \begin 0:06:27 \sp CHIMIC \tx (ku)cing. \pho ciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt misinterprets EXPYAN's clue and assumes that 'ku' is the first syllable of 'kucing', instead of 'kue'. \ref 0248 \id 226897170152040803 \begin 0:06:28 \sp EXPYAN \tx kue. \pho kuwɛ \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \nt correcting CHI's answer in regard to the slice of cake picture. \ref 0249 \id 766471170152040803 \begin 0:06:28 \sp RINMIC \tx kue. \pho kuwɛ \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \nt correcting CHI's answer in regard to the slice of cake picture. \ref 0250 \id 106979170153040803 \begin 0:06:29 \sp CHIMIC \tx kue. \pho kwɛ \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \nt repeating EXPYAN and RIN. \ref 0251 \id 403366170153040803 \begin 0:06:31 \sp RINMIC \tx kue. \pho kuwɛ \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \ref 0252 \id 288462170153040803 \begin 0:06:32 \sp CHIMIC \tx kue... kue. \pho kuwɛ kuwɛ \mb kue kue \ge cake cake \gj cake cake \ft a cake... a cake. \ref 0253 \id 493485170153040803 \begin 0:06:33 \sp RINMIC \tx jreng, jreng, jreng, maen gitarnya banyak[?] tuh. \pho jrɛŋ jrɛŋ rɛŋ maɛn gitarɲa bɔɲɔ tuh \mb jreng jreng jreng maen gitar -nya banyak tuh \ge IMIT IMIT IMIT play guitar -NYA a.lot that \gj IMIT IMIT IMIT play guitar-NYA a.lot that \ft jreng, jreng, jreng, playing guitar, look, there are many. \nt 1. pretending to play a guitar and then pointing to the guitar picture. 2. **inappropriate use of 'banyak' (a lot), because there is only one guitar picture. \ref 0254 \id 210382170154040803 \begin 0:06:35 \sp EXPYAN \tx coba, Michael maen gitar gimana sih? \pho cɔba maykəl maɛn gitar gimana siʰ \mb coba Michael maen gitar gimana sih \ge try Michael play guitar how SIH \gj try Michael play guitar how SIH \ft come on, Michael, play guitar, how is it? \ref 0255 \id 408150170154040803 \begin 0:06:37 \sp EXPYAN \tx Tante mo lihat. \pho tantə mɔ liyat \mb Tante mo lihat \ge aunt want see \gj aunt want see \ft I want to see it. \nt =I want to see you play guitar. \ref 0256 \id 590687170154040803 \begin 0:06:40 \sp EXPYAN \tx maen gitar gimana? \pho maɛn gitar gimana \mb maen gitar gimana \ge play guitar how \gj play guitar how \ft how to play guitar? \ref 0257 \id 394067170155040803 \begin 0:06:41 \sp CHIMIC \tx jeng jeng... hmm... hmm. \pho jɛŋ jɛŋ hm̩ hm̩ \mb jeng jeng hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jeng jeng... hmm... hmm. \nt imitating the guitar sound while acting as if he is playing guitar, and then humming. \ref 0258 \id 595367170155040803 \begin 0:06:43 \sp RINMIC \tx jreng, jreng, jreng. \pho jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ \mb jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft jreng, jreng, jreng. \nt imitating the guitar sound. \ref 0259 \id 745847170155040803 \begin 0:06:45 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt utterance unclear. \ref 0260 \id 867406170156040803 \begin 0:06:46 \sp RINMIC \tx piano. \pho piyanɔ \mb piano \ge piano \gj piano \ft a piano. \nt possibly, referring to CHI's previous utterance. \ref 0261 \id 920030170156040803 \begin 0:06:48 \sp RINMIC \tx mana ada piano? \pho mana ada piyanɔ \mb mana ada piano \ge which exist piano \gj which exist piano \ft where's a piano? \nt asking CHI if there is a piano picture on any of the three picture charts. \ref 0262 \id 662463170206040803 \begin 0:06:50 \sp RINMIC \tx ada, nggak, piano? \pho ʔada ŋgaʔ piyanɔ \mb ada nggak piano \ge exist NEG piano \gj exist NEG piano \ft is it there, a piano? \nt still referring to the piano picture on any of the three picture charts. \ref 0263 \id 729707170934040803 \begin 0:06:53 \sp RINMIC \tx kalo ini, apa ini? \pho kalɔ ini ʔapa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this, what's this? \nt 1. =is this a piano, what's this? 2. pointing to the xylophone picture on one of the picture chart. \ref 0264 \id 498708170934040803 \begin 0:06:56 \sp CHIMIC \tx dah[?]. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done[?]. \nt utterance and reference unclear. \ref 0265 \id 702645170935040803 \begin 0:06:59 \sp RINMIC \tx kayak piano tapi bukan, ya? \pho kaya piyanɔ tapi bukan yah \mb kayak piano tapi bukan ya \ge like piano but NEG yes \gj like piano but NEG yes \ft it looks like a piano, but it's not, right? \nt referring to the xylophone picture. \ref 0266 \id 167880170935040803 \begin 0:07:03 \sp EXPYAN \tx Kel, ini apa nih, Kel? \pho kəl ʔini apa ni kəl \mb Kel ini apa nih Kel \ge TRU-Michael this what this TRU-Michael \gj TRU-Michael this what this TRU-Michael \ft Michael, what's this? \nt pointing to the squash picture. \ref 0267 \id 667746170935040803 \begin 0:07:07 \sp CHIMIC \tx anggur. \pho ʔagul \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grapes. \nt 1. referring to the squash picture. 2. misidentifies 'labu' (squash) with 'anggur' (grape). 3. mispronouncing 'anggur' with 'agul'. \ref 0268 \id 430858170936040803 \begin 0:07:08 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0269 \id 636862170936040803 \begin 0:07:09 \sp CHIMIC \tx anggur. \pho ʔalgus \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grapes. \nt 1. referring to the squash picture. 2. misidentifies 'labu' (squash) with 'anggur' (grape). 3. mispronouncing 'anggur' with 'agul'. \ref 0270 \id 655062170936040803 \begin 0:07:10 \sp EXPYAN \tx bukan anggur ini. \pho bukan ʔaŋgur ini \mb bukan anggur ini \ge NEG grape this \gj NEG grape this \ft this is not the grape. \nt referring to the squash picture. \ref 0271 \id 542796170936040803 \begin 0:07:11 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0272 \id 994495170937040803 \begin 0:07:13 \sp EXPYAN \tx la(bu)... \pho la \mb labu \ge squash \gj squash \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the squash picture. \ref 0273 \id 306031170937040803 \begin 0:07:13 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho ʔm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0274 \id 577274170937040803 \begin 0:07:14 \sp RINMIC \tx labu. \pho labu \mb labu \ge squash \gj squash \ft a squash. \nt referring to the squash picture. \ref 0275 \id 865541170938040803 \begin 0:07:15 \sp CHIMIC \tx labu. \pho habuh \mb labu \ge squash \gj squash \ft a squash. \nt repeating RIN. \ref 0276 \id 170885170938040803 \begin 0:07:16 \sp EXPYAN \tx labu. \pho labu \mb labu \ge squash \gj squash \ft a squash. \nt confirming CHI. \ref 0277 \id 781647170938040803 \begin 0:07:17 \sp RINMIC \tx labu. \pho labuh \mb labu \ge squash \gj squash \ft a squash. \ref 0278 \id 465471170939040803 \begin 0:07:18 \sp EXPYAN \tx nih, ni apa ni? \pho niː ni apa ni \mb nih ni apa ni \ge this this what this \gj this this what this \ft this one, what's this? \nt pointing to the peanuts picture. \ref 0279 \id 986738170939040803 \begin 0:07:18 \sp EXPYAN \tx ka(cang)... \pho ka \mb kacang \ge bean \gj bean \ft they're... \nt giving a clue to CHI in regard to the peanuts picture. \ref 0280 \id 424918170939040803 \begin 0:07:19 \sp CHIMIC \tx (ka)cang. \pho caŋ \mb kacang \ge bean \gj bean \ft the peanuts. \nt finishing EXPYAN's clue in regard to the peanuts picture. \ref 0281 \id 717891170940040803 \begin 0:07:20 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to somebody in a soft voice--not related to CHI. \ref 0282 \id 812748170940040803 \begin 0:07:21 \sp EXPYAN \tx kacang. \pho kacaŋ \mb kacang \ge bean \gj bean \ft the peanuts. \nt referring to the peanuts picture. \ref 0283 \id 269810170940040803 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx Michael suka kacang? \pho maykəl suka kacaŋ \mb Michael suka kacang \ge Michael like bean \gj Michael like bean \ft Michael, do you like peanuts? \ref 0284 \id 211290170941040803 \begin 0:07:22 \sp RINMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with CHI. \ref 0285 \id 358817170941040803 \begin 0:07:23 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes, I want them. \nt 1. =yes, I like peanuts. 2. **inappropriate use of 'mau' (want), should be 'suka' (like) or 'iya' (yes). \ref 0286 \id 344646170941040803 \begin 0:07:24 \sp EXPYAN \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft you want them? \nt questioning CHI's way of answering her question. \ref 0287 \id 670634170941040803 \begin 0:07:25 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0288 \id 367336170942040803 \begin 0:07:26 \sp RINMIC \tx 'suka,' gitu! \pho sukaʔ gitu \mb suka gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft say, 'I like them'! \nt 1. =say, 'I like peanuts'! 2. correcting CHI's way of answering EXPYAN's question. \ref 0289 \id 436617170942040803 \begin 0:07:26 \sp CHIMIC \tx suka. \pho hukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like them. \nt repeating RIN. \ref 0290 \id 230825170942040803 \begin 0:07:27 \sp EXPYAN \tx kalo ni apa ni? \pho kalɔ ni apa ni \mb kalo ni apa ni \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft how about this, what's this? \nt pointing to the ice cream picture. \ref 0291 \id 182346170943040803 \begin 0:07:29 \sp CHIMIC \tx ice cream. \pho ʔa cin \mb ice cream \ge ice cream \gj ice cream \ft the ice cream. \nt referring to the ice cream picture. \ref 0292 \id 800235170943040803 \begin 0:07:30 \sp EXPYAN \tx ice cream. \pho ʔays krim \mb ice cream \ge ice cream \gj ice cream \ft the ice cream. \nt confirming CHI's answer. \ref 0293 \id 567827170943040803 \begin 0:07:30 \sp RINMIC \tx cream. \pho krim \mb cream \ge cream \gj cream \ft cream. \nt 1. speaking in a soft voice. 2. also confirming CHI's answer. \ref 0294 \id 477754170944040803 \begin 0:07:31 \sp EXPYAN \tx ini lagi, yuk! \pho ʔini lagi yuʔ \mb ini lagi yuk \ge this more AYO \gj this more AYO \ft let's go back to this again! \nt 1. 'ini' is referring to the first picture chart, which is the animals picture chart. 2. putting the animals picture chart in front of CHI. \ref 0295 \id 421896170944040803 \begin 0:07:33 \sp EXPYAN \tx ni apa sih? \pho ʔn̩i apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt pointing to the horse picture. \ref 0296 \id 315317170944040803 \begin 0:07:34 \sp RINMIC \tx lagi makan rumput, apa, ya? \pho lagi makan rumput ʔapa yaʰ \mb lagi makan rumput apa ya \ge more eat grass what yes \gj more eat grass what yes \ft it's eating the grass, what is it? \nt also referring to the horse picture. \ref 0297 \id 946280170945040803 \begin 0:07:35 \sp CHIMIC \tx xx... \pho bu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0298 \id 844306170945040803 \begin 0:07:37 \sp EXPYAN \tx ku(da)... \pho ku \mb kuda \ge horse \gj horse \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the horse picture. \ref 0299 \id 568912170945040803 \begin 0:07:38 \sp RINMIC \tx ku(da)... \pho ku \mb kuda \ge horse \gj horse \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the horse picture. \ref 0300 \id 724000170946040803 \begin 0:07:39 \sp OMAMIC \tx xx dibuka, (ta)pi masih juga panas. \pho xx dibuka pi masiʔ juga panas \mb xx di- buka tapi masih juga panas \ge xx DI- open but still also hot \gj xx DI-open but still also hot \ft xx opened, it's still hot. \nt 1. giving a comment about the weather as CHI is scratching his head vigorously. possibly, 'dibuka' is referring to the front door. \ref 0301 \id 882493170946040803 \begin 0:07:41 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0302 \id 680299170946040803 \begin 0:07:43 \sp RINMIC \tx apa sih ini lagi makan rumput? \pho ʔapa siʰ ini lagi makan rumput \mb apa sih ini lagi makan rumput \ge what SIH this more eat grass \gj what SIH this more eat grass \ft what's this, the one that is eating the grass? \nt referring to the horse picture. \ref 0303 \id 811898170947040803 \begin 0:07:44 \sp EXPYAN \tx panas, ya? \pho panas ya \mb panas ya \ge hot yes \gj hot yes \ft it's hot, right? \nt talking to CHI. \ref 0304 \id 399201170947040803 \begin 0:07:46 \sp EXPYAN \tx ku(da)... \pho ku \mb kuda \ge horse \gj horse \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the horse picture. \ref 0305 \id 490005170947040803 \begin 0:07:47 \sp EXPYAN \tx 0. \nt possibly, laughing because of CHI's action. \ref 0306 \id 234282170948040803 \begin 0:07:48 \sp RINMIC \tx 0. \nt also laughing, possibly because of CHI's action. \ref 0307 \id 681311170948040803 \begin 0:07:50 \sp EXPYAN \tx ku(da)... \pho ku \mb kuda \ge horse \gj horse \ft it's a... \nt again giving a clue to CHI in regard to the horse picture. \ref 0308 \id 710446170948040803 \begin 0:07:50 \sp RINMIC \tx kuda. \pho kuda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt referring to the horse picture. \ref 0309 \id 789922170949040803 \begin 0:07:51 \sp EXPYAN \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt referring to the horse picture. \ref 0310 \id 941070170949040803 \begin 0:07:52 \sp RINMIC \tx bunyinya gimana kuda? \pho buɲiɲa gimana kuda \mb bunyi -nya gimana kuda \ge sound -NYA how horse \gj sound-NYA how horse \ft how is the sound of a horse? \nt =how is the sound of a horse's walking? \ref 0311 \id 595108170949040803 \begin 0:07:54 \sp RINMIC \tx bunyinya gimana kuda? \pho buɲiɲa gimana kuda \mb bunyi -nya gimana kuda \ge sound -NYA how horse \gj sound-NYA how horse \ft how is the sound of a horse? \nt 1. =how is the sound of a horse's walking? 2. repeating the question because CHI is ignoring her--CHI is busy scratching his head. \ref 0312 \id 904576170949040803 \begin 0:07:56 \sp EXPYAN \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt reasoning why CHI is scratching himself. \ref 0313 \id 132553170950040803 \begin 0:07:58 \sp RINMIC \tx tik tak tik tuk tik tak tik tuk... \pho tik tak tik tuk tik tak tik tuk \mb tik tak tik tuk tik tak tik tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tik tak tik tuk tik tak tik tuk... \nt imitating the sound of the horse's walking. \ref 0314 \id 934579170950040803 \begin 0:08:00 \sp EXPYAN \tx nih, kipas dulu. \pho nih kipas dulu \mb nih kipas dulu \ge this fan before \gj this fan before \ft look, I'm going to fan you. \nt taking one of the picture book and fanning CHI with it. \ref 0315 \id 397450170950040803 \begin 0:08:02 \sp CHIMIC \tx 0. \nt avoiding EXPYAN when she is fanning him. \ref 0316 \id 761925170951040803 \begin 0:08:04 \sp RINMIC \tx nggak mau kalo dixx. \pho ŋgaʔ mau kalɔ digiri \mb nggak mau kalo di- xx \ge NEG want TOP DI- xx \gj NEG want TOP DI-xx \ft he doesn't like being xx. \nt telling the reason why CHI is avoiding EXPYAN. \ref 0317 \id 197867170951040803 \begin 0:08:05 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaker is unknown and utterance is unclear. \ref 0318 \id 652824170951040803 \begin 0:08:07 \sp CHIMIC \tx boleh[?]. \pho barɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft [?]. \nt 1. taking the picture book from EXPYAN's hand. 2. 'boleh' is possibly referring to reading the picture book. \ref 0319 \id 735048170952040803 \begin 0:08:09 \sp RINMIC \tx mau, kipas angin? \pho mau kipas aŋin \mb mau kipas angin \ge want fan wind \gj want fan wind \ft do you want it, the fan? \nt 1. talking to CHI. 2. **apparently, RIN assumes that 'boleh' in CHI's utterance is referring to being fanned. \ref 0320 \id 277952170952040803 \begin 0:08:11 \sp EXPYAN \tx oh, ni nggak mau lagi nih? \pho ʔɔ ni ŋgaʔ mau lagi nih \mb oh ni nggak mau lagi nih \ge EXCL this NEG want more this \gj EXCL this NEG want more this \ft I see, so you don't want these anymore? \nt 1. =I see, so you don't want to see these anymore? 2. 'ni' is referring to the three picture charts. \ref 0321 \id 244334170952040803 \begin 0:08:11 \sp RINMIC \tx tuh, ini apa sih ni, Kel? \pho tuh ʔini apa si ni kəl \mb tuh ini apa sih ni Kel \ge that this what SIH this TRU-Michael \gj that this what SIH this TRU-Michael \ft look, what's this, Michael? \nt pointing to an animal picture on the animal picture chart--reference of the pointed animal is unclear because EXPYAN is taking the picture chart away immediately. \ref 0322 \id 439833170953040803 \begin 0:08:12 \sp EXPYAN \tx mau belajar buku aja nih? \pho mawt bəlajar buku aja nihʰ \mb mau bel- ajar buku aja nih \ge want BER- teach book just this \gj want BER-teach book just this \ft are you only going to study from the books? \nt 1. asking CHI. 2. 'buku' is referring to the picture books. \ref 0323 \id 284251170953040803 \begin 0:08:13 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho ʔm̩h \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt grunting while looking at the opened page of one of the picture books. \ref 0324 \id 810335170953040803 \begin 0:08:15 \sp RINMIC \tx buku, ya? \pho bukuʔ ya \mb buku ya \ge book yes \gj book yes \ft the books, okay? \nt 1. =just study the books, okay? 2. talking to CHI. \ref 0325 \id 217388170953040803 \begin 0:08:15 \sp CHIMIC \tx belajar[?]. \pho bəlayah \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft study[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. CHI is still looking at the opened page of one of the picture books. \ref 0326 \id 249341170954040803 \begin 0:08:16 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt moving the book, which is open, closer to CHI. \ref 0327 \id 892401170954040803 \begin 0:08:17 \sp RINMIC \tx ya, ya, ya. \pho ya ya yah \mb ya ya ya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft yes, yes, yes. \nt responding to CHI's previous utterance. \ref 0328 \id 711607170954040803 \begin 0:08:19 \sp RINMIC \tx ni ada buah lagi ni, ni, Kel. \pho ni ada buwah lagi ni ni kəl \mb ni ada buah lagi ni ni Kel \ge this exist fruit more this this TRU-Michael \gj this exist fruit more this this TRU-Michael \ft look, these are fruits again, Michael. \nt pointing to the five fruit pictures which are on the open page of the picture book. \ref 0329 \id 503160170955040803 \begin 0:08:21 \sp RINMIC \tx buah apa aja itu? \pho bwah ʔapa ʔaja itu \mb buah apa aja itu \ge fruit what just that \gj fruit what just that \ft what are the fruits? \nt referring to the five fruit pictures which are on the open page of the picture book--some of the fruits are the grapes, the bananas, and an apple. \ref 0330 \id 825346170955040803 \begin 0:08:23 \sp CHIMIC \tx ah, ini, ini, liat! \pho ʔah inni inih liyat \mb ah ini ini liat \ge EXCL this this see \gj EXCL this this see \ft hey, look at this, look at this! \nt talking to EXPYAN while pointing to the apple picture. \ref 0331 \id 516688170955040803 \begin 0:08:27 \sp EXPYAN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt referring to the apple picture which is pointed by CHI. \ref 0332 \id 493427170956040803 \begin 0:08:27 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to the apple picture which is pointed by CHI. \ref 0333 \id 143595170956040803 \begin 0:08:29 \sp RINMIC \tx apa yang diliat ini? \pho ʔapa yaŋ diliyat ini \mb apa yang di- liat ini \ge what REL DI- see this \gj what REL DI-see this \ft this one that you see, what's this? \nt also pointing to the apple picture. \ref 0334 \id 529808151052060803 \begin 0:08:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt opening the other picture book and unintentionally closing the first picture book. \ref 0335 \id 210950170956040803 \begin 0:08:33 \sp RINMIC \tx hmm... mo buka mana? \pho hm̩h mɔ buka manaʰ \mb hmm mo buka mana \ge EXCL want open which \gj EXCL want open which \ft which book do you want to open? \nt 1. half laughing. 2. 'mana' is referring to the picture books. \ref 0336 \id 943039170956040803 \begin 0:08:36 \sp CHIMIC \tx nah... \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay... \nt opening the second picture book and looking at the pictures on the open pages. \ref 0337 \id 372595170957040803 \begin 0:08:37 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0338 \id 624913170957040803 \begin 0:08:38 \sp CHIMIC \tx ini... nih... \pho ʔiniː nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one... this one... \nt pointing to a picture on the open pages--reference of the pointed picture is unclear. \ref 0339 \id 527040170957040803 \begin 0:08:39 \sp EXPYAN \tx 'ini' apa, apa itu? \pho ini apa apa itu \mb ini apa apa itu \ge this what what that \gj this what what that \ft 'this' what, what is it? \nt referring to the picture on the open page which is being pointed by CHI. \ref 0340 \id 769488170958040803 \begin 0:08:40 \sp RINMIC \tx ini Si Kurus siapa ini namanya? \pho ʔini si kurus syapa ini namaɲa \mb ini Si Kurus siapa ini nama -nya \ge this PERS skinny who this name -NYA \gj this PERS skinny who this name-NYA \ft this thin one, what's his name? \nt pointing to a picture on the open pages--reference of the pointed picture is unclear. \ref 0341 \id 400988170958040803 \begin 0:08:42 \sp RINMIC \tx mo(nyet)... \pho mɔ \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt giving CHI a clue in regard to the pointed picture. \ref 0342 \id 817098170958040803 \begin 0:08:45 \sp CHIMIC \tx (mo)nyet. \pho ɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt finishing RIN's clue. \ref 0343 \id 483618170959040803 \begin 0:08:45 \sp RINMIC \tx (mo)nyet. \pho ɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt repeating CHI. \ref 0344 \id 878826170959040803 \begin 0:08:46 \sp CHIMIC \tx nah, ini, ini. \pho nah ʔini ʔini \mb nah ini ini \ge NAH this this \gj NAH this this \ft okay, this one, this one. \nt 1. turning over the page. 2. pointing to the pictures on the newly open page, which are Daisy, Pluto, and Donald. 3. reference of 'ni' is unclear. \ref 0345 \id 257912170959040803 \begin 0:08:50 \sp RINMIC \tx ni apa? \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt 1. pointing to Donald. 2. **'apa' (what) should be 'siapa' (who), because RIN is asking the name of a person. \ref 0346 \id 934156171000040803 \begin 0:08:54 \sp CHIMIC \tx bebek. \pho bɛbek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt 1. referring to Donald Duck picture. 2. turning over the page. \ref 0347 \id 492219171000040803 \begin 0:08:57 \sp EXPYAN \tx he, Michael cerita sekarang, ayo! \pho hə̃ː maykəl cərita səkaraŋ ayɔ \mb he Michael cerita sekarang ayo \ge EXCL Michael story now AYO \gj EXCL Michael story now AYO \ft hey, Michael tell us a story now, come on! \nt 'cerita' is referring to the picture on the newly open page. \ref 0348 \id 541811171000040803 \begin 0:08:59 \sp RINMIC \tx bolanya sama gede, tuh. \pho bolaɲa sama gədɛ tuh \mb bola -nya sama gede tuh \ge ball -NYA same big that \gj ball-NYA same big that \ft the size of the balls are equal, look. \nt 1. pointing to the ball picture on the newly open page. 2. 'bolanya' is referring to the ball picture and CHI's ball. \ref 0349 \id 636829171000040803 \begin 0:09:03 \sp RINMIC \tx sama besar. \pho sama bəsar \mb sama besar \ge same big \gj same big \ft they are both big. \nt referring to the ball picture and CHI's ball. \ref 0350 \id 107222171001040803 \begin 0:09:05 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0351 \id 889702171001040803 \begin 0:09:07 \sp RINMIC \tx besar, bolanya. \pho bəsar bɔlaɲa \mb besar bola -nya \ge big ball -NYA \gj big ball-NYA \ft this ball is big. \nt pointing to the ball picture. \ref 0352 \id 350866171001040803 \begin 0:09:08 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0353 \id 817851171002040803 \begin 0:09:10 \sp RINMIC \tx bolanya besar. \pho bolaɲa bəsar \mb bola -nya besar \ge ball -NYA big \gj ball-NYA big \ft the ball is big. \nt still referring to the ball picture. \ref 0354 \id 543592171002040803 \begin 0:09:12 \sp RINMIC \tx sama kayak punya Michael, tuh. \pho sama kaya puɲa maykəl dɔh \mb sama kayak punya Michael tuh \ge same like have Michael that \gj same like have Michael that \ft it is as big as yours. \nt 1. 'sama' is referring to the size of the ball picture and CHI's ball. 2. pointing to CHI's ball. \ref 0355 \id 875769171002040803 \begin 0:09:14 \sp RINMIC \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0356 \id 180682171003040803 \begin 0:09:17 \sp RINMIC \tx naik bola. \pho naik bɔlaʔ \mb naik bola \ge go.up ball \gj go.up ball \ft he is on the ball. \nt describing what Donald Duck is doing in the picture on the open page. \ref 0357 \id 726672171003040803 \begin 0:09:19 \sp EXPYAN \tx ni apa sih, Kel? \pho ni apa si kəl \mb ni apa sih Kel \ge this what SIH TRU-Michael \gj this what SIH TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to some small balls picture which are also on the open page. \ref 0358 \id 792570171003040803 \begin 0:09:22 \sp CHIMIC \tx bolanya banyak. \pho bɔlaɲa maɲak \mb bola -nya banyak \ge ball -NYA a.lot \gj ball-NYA a.lot \ft there are many balls. \nt referring to some small balls picture which are also on the open page. \ref 0359 \id 438307171004040803 \begin 0:09:23 \sp EXPYAN \tx bola banyak. \pho bɔla baɲak \mb bola banyak \ge ball a.lot \gj ball a.lot \ft there are many balls. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0360 \id 747945171004040803 \begin 0:09:25 \sp EXPYAN \tx kalo yang ini apa? \pho kalɔ yaŋ ini apa \mb kalo yang ini apa \ge TOP REL this what \gj TOP REL this what \ft what about this? \nt pointing to the tree picture. \ref 0361 \id 135438171004040803 \begin 0:09:26 \sp CHIMIC \tx pohon. \pho pɔːhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \ref 0362 \id 820195171004040803 \begin 0:09:27 \sp EXPYAN \tx pohon... ini warnanya apa? \pho pɔhɔn iniya warnaɲa apa \mb pohon ini warna -nya apa \ge tree this color -NYA what \gj tree this color-NYA what \ft a tree... what's the color? \nt pointing to the leaves of the tree picture. \ref 0363 \id 346274171005040803 \begin 0:09:30 \sp EXPYAN \tx hi(jau)... \pho hiː \mb hijau \ge green \gj green \ft it's... \nt giving CHI a clue in regard to the color of the leaves of the tree picture. \ref 0364 \id 134260171005040803 \begin 0:09:30 \sp RINMIC \tx warnanya apa? \pho warnaɲa ʔapa \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's the color? \nt referring to the leaves of the tree picture. \ref 0365 \id 816073171005040803 \begin 0:09:32 \sp EXPYAN \tx hi(jau)... \pho hi \mb hijau \ge green \gj green \ft it's... \nt giving CHI a clue in regard to the color of the leaves of the tree picture. \ref 0366 \id 357565171006040803 \begin 0:09:33 \sp CHIMIC \tx trus[?]. \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft continue[?]. \nt ignoring EXPYAN's question and trying to turn over the page. \ref 0367 \id 902988171006040803 \begin 0:09:35 \sp RINMIC \tx warnanya apa sih, Michael? \pho warnaɲa apa si maykəl \mb warna -nya apa sih Michael \ge color -NYA what SIH Michael \gj color-NYA what SIH Michael \ft what's the color, Michael? \nt still referring to the leaves of the tree picture. \ref 0368 \id 440174171006040803 \begin 0:09:37 \sp RINMIC \tx warna hi(jau)... \pho warna hi \mb warna hijau \ge color green \gj color green \ft the color is... \nt giving CHI a clue in regard to the color of the leaves of the tree picture. \ref 0369 \id 626780171007040803 \begin 0:09:39 \sp CHIMIC \tx (hi)jo. \pho jɔ \mb hijo \ge green \gj green \ft it's green. \nt finishing RIN's clue. \ref 0370 \id 404853171007040803 \begin 0:09:42 \sp RINMIC \tx hijo. \pho hijɔ \mb hijo \ge green \gj green \ft it's green. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0371 \id 973221171007040803 \begin 0:09:45 \sp CHIMIC \tx 0. \nt turning over the page. \ref 0372 \id 947518171008040803 \begin 0:09:48 \sp RINMIC \tx ini apa ini? \pho ʔini apa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt pointing to the pig picture on the newly open page. \ref 0373 \id 964501171008040803 \begin 0:09:51 \sp RINMIC \tx ba(bi)... \pho ba \mb babi \ge pig \gj pig \ft it's a... \nt giving CHI a clue in regard to the pig picture on the open page. \ref 0374 \id 187735171008040803 \begin 0:09:52 \sp CHIMIC \tx (ba)ngun. \pho ŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft getting up. \nt misinterprets RIN clue and assumes that 'ba', which is the first syllabus of 'babi' (pig) is 'bangun' (get up). \ref 0375 \id 476315171008040803 \begin 0:09:53 \sp RINMIC \tx ba(bi)... \pho ba \mb babi \ge pig \gj pig \ft it's... \nt repeating the clue, which is in regard to the pig picture. \ref 0376 \id 537339171009040803 \begin 0:09:54 \sp CHIMIC \tx (ba)bi. \pho bi \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \nt finishing RIN's clue. \ref 0377 \id 176663171009040803 \begin 0:09:55 \sp RINMIC \tx he-eh, babi. \pho hə̃ʔə̃h babi \mb he-eh babi \ge uh-huh pig \gj uh-huh pig \ft uh-huh, a pig. \ref 0378 \id 680526171009040803 \begin 0:09:58 \sp RINMIC \tx babi. \pho babi \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \ref 0379 \id 118135171010040803 \begin 0:10:01 \sp EXPYAN \tx panas, ya? \pho panas ya \mb panas ya \ge hot yes \gj hot yes \ft it's hot, right? \nt asking CHI, who is still scratching his head. \ref 0380 \id 703090171010040803 \begin 0:10:03 \sp RINMIC \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 0381 \id 453254171010040803 \begin 0:10:05 \sp RINMIC \tx babi... kalo ini? \pho babi kalɔ ʔiniʰ \mb babi kalo ini \ge pig TOP this \gj pig TOP this \ft this is a pig... what about this? \nt pointing to the giraffe picture which is also on the open page. \ref 0382 \id 854460171011040803 \begin 0:10:06 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt 1. referring to the giraffe picture. 2. CHI should answer 'jerapah' (a giraffe), instead of 'gajah' (an elephant). \ref 0383 \id 229165171011040803 \begin 0:10:08 \sp RINMIC \tx bukan, bukan gajah. \pho bukan bukan gajah \mb bukan bukan gajah \ge NEG NEG elephant \gj NEG NEG elephant \ft no, this is not an elephant. \nt referring to the giraffe picture. \ref 0384 \id 182538171011040803 \begin 0:10:09 \sp EXPYAN \tx je(rapah)... \pho jəː \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe... \nt giving a clue to CHI in regard to the giraffe picture. \ref 0385 \id 423940171012040803 \begin 0:10:11 \sp RINMIC \tx jera(pah)... \pho jəra \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the giraffe picture. \ref 0386 \id 477376171012040803 \begin 0:10:11 \sp EXPYAN \tx je(rapah)... \pho jə \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the giraffe picture. \ref 0387 \id 376782171012040803 \begin 0:10:12 \sp CHIMIC \tx (je)rapah. \pho ʔapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt 1. referring to the giraffe picture. 2. finishing the clue, which is given by RIN and EXPYAN. \ref 0388 \id 787185171013040803 \begin 0:10:13 \sp RINMIC \tx (je)rapah. \pho rapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt 1. confirming CHI's answer by repeating it. 2. referring to the giraffe picture. \ref 0389 \id 838708171013040803 \begin 0:10:14 \sp CHIMIC \tx hah, eee... bebeknya keini... mmm bebeknya. \pho hãh hə̃ bebeɲa kəini ʔm̩ bebekɲa \mb hah eee bebek -nya ke- ini mmm bebek -nya \ge EXCL FILL duck -NYA KE- this FILL duck -NYA \gj EXCL FILL duck-NYA KE-this FILL duck-NYA \ft hey, hem... the duck is being... hem, the duck. \nt 1. turning over the page. 2. describing what the duck is doing in the picture only the newly open page. 3. reference of 'ini' in 'keini' is unclear. \ref 0390 \id 992006171013040803 \begin 0:10:20 \sp EXPYAN \tx lagi ngapain bebeknya? \pho lagi ŋapain bɛbɛkɲa \mb lagi ng- apa -in bebek -nya \ge more N- what -IN duck -NYA \gj more N-what-IN duck-NYA \ft what's the duck doing? \nt 1. referring to the duck picture on the open page. 2. reference of 'ngapain' is unclear. \ref 0391 \id 762858171013040803 \begin 0:10:21 \sp CHIMIC \tx hitem-(h)item. \pho hitəmʔitəm \mb hitem - hitem \ge black - black \gj RED-black \ft it's black. \nt 1. apparently, CHI is ignoring EXPYAN's question. 2. possibly, referring to the color of the car picture, which is also on the open page. \ref 0392 \id 582384171014040803 \begin 0:10:23 \sp EXPYAN \tx item-item? \pho itəmʔitəm \mb item - item \ge black - black \gj RED-black \ft black? \ref 0393 \id 351453171014040803 \begin 0:10:24 \sp EXPYAN \tx apanya yang item? \pho ʔapaɲa yaŋ itəm \mb apa -nya yang item \ge what -NYA REL black \gj what-NYA REL black \ft what's black? \nt asking CHI. \ref 0394 \id 790410171014040803 \begin 0:10:24 \sp YANMIC \tx xxx pergi dulu, ya, Kel, ya? \pho xxx pəgi dulu ya kəl ya \mb xxx pergi dulu ya Kel ya \ge xxx go before yes TRU-Michael yes \gj xxx go before yes TRU-Michael yes \ft xxx I'm leaving, okay, Michael? \ref 0395 \id 136524171015040803 \begin 0:10:26 \sp RINMIC \tx 'da, I Ti.' \pho dah ʔi ti \mb da I Ti \ge bye auntie TRU-Yanti \gj bye auntie TRU-Yanti \ft 'bye, Auntie.' \nt telling CHI to repeat. \ref 0396 \id 173803171015040803 \begin 0:10:28 \sp YANMIC \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt =I'm leaving now, okay? \ref 0397 \id 318161171015040803 \begin 0:10:29 \sp YANMIC \tx 0. \nt kneeling and moving her face closer to CHI. \ref 0398 \id 146048171016040803 \begin 0:10:30 \sp YANMIC \tx cium, cium! \pho cyum cyum \mb cium cium \ge kiss kiss \gj kiss kiss \ft kiss me, kiss me! \nt telling CHI to kiss her cheeks. \ref 0399 \id 942141171016040803 \begin 0:10:30 \sp CHIMIC \tx mwah. \pho ʔm̩ah \mb mwah \ge IMIT \gj IMIT \ft mwah. \nt imitating kissing sound while attaching his cheek to YAN's cheek. \ref 0400 \id 580046171016040803 \begin 0:10:31 \sp YANMIC \tx mwah... mwah. \pho ʔm̩ah ʔm̩ah \mb mwah mwah \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft mwah... mwah. \nt kissing CHI's cheek and forehead. \ref 0401 \id 655196171016040803 \begin 0:10:32 \sp CHIMIC \tx 0. \nt exhaling out loudly. \ref 0402 \id 995917171017040803 \begin 0:10:33 \sp YANMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0403 \id 797863171017040803 \begin 0:10:34 \sp CHIMIC \tx hah... hmm... mobilnya kayak... \pho hah ʔm̩h m̩bilɲa kayaʔ \mb hah hmm mobil -nya kayak \ge huh FILL car -NYA like \gj huh FILL car-NYA like \ft huh... hem... the car looks like... \nt getting busy with the car picture on the open page of the picture book again. \ref 0404 \id 313269171017040803 \begin 0:10:35 \sp YANMIC \tx Yanti, jalan duluan. \pho yanti jalan duluwan \mb Yanti jalan dulu -an \ge Yanti walk before -AN \gj Yanti walk before-AN \ft Yanti, I leave now. \nt talking to EXPYAN. \ref 0405 \id 729913171018040803 \begin 0:10:36 \sp EXPYAN \tx yuk, he-eh. \pho yuʔ hə̃ʔəh \mb yuk he-eh \ge AYO uh-huh \gj AYO uh-huh \ft okay, uh-huh. \nt responding to YAN. \ref 0406 \id 373093171018040803 \begin 0:10:36 \sp YANMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with CHI. \ref 0407 \id 880702171018040803 \begin 0:10:37 \sp CHIMIC \tx ...kayak... mmm... \pho kaya hm̩ː \mb kayak mmm \ge like FILL \gj like FILL \ft ...it looks like... hem... \nt continuing the previous utterance. 2. still talking about the car picture. \ref 0408 \id 280938171019040803 \begin 0:10:38 \sp EXPYAN \tx da da dulu dong! \pho da da dulu dɔŋ \mb da da dulu dong \ge bye bye before DONG \gj bye bye before DONG \ft bye bye first, come on! \nt talking to CHI. \ref 0409 \id 942626171019040803 \begin 0:10:38 \sp YANMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with CHI. \ref 0410 \id 642140171019040803 \begin 0:10:39 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho m̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt still looking at the pictures on the open page. \ref 0411 \id 267222171020040803 \begin 0:10:39 \sp RINMIC \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt speaking together with CHI. \ref 0412 \id 817376171020040803 \begin 0:10:40 \sp EXPYAN \tx da da ama I Ti, tuh! \pho da dah ama ʔi ti tu \mb da da ama I Ti tuh \ge bye bye with auntie TRU-Yanti that \gj bye bye with auntie TRU-Yanti that \ft say bye bye to Aunt Yanti, come on! \nt talking to CHI. \ref 0413 \id 661036171020040803 \begin 0:10:42 \sp RINMIC \tx da da I Ti, da da I Ti! \pho da da i tih da da i tih \mb da da I Ti da da I Ti \ge bye bye auntie TRU-Yanti bye bye auntie TRU-Yanti \gj bye bye auntie TRU-Yanti bye bye auntie TRU-Yanti \ft come on, bye bye Aunt Yanti, bye bye Aunt Yanti! \nt talking to CHI. \ref 0414 \id 153758171020040803 \begin 0:10:44 \sp CHIMIC \tx da da, da da I Ti! \pho da da da da ʔi ti \mb da da da da I Ti \ge bye bye bye bye auntie TRU-Yanti \gj bye bye bye bye auntie TRU-Yanti \ft bye bye, bye bye Aunt Yanti! \nt waving his hand. \ref 0415 \id 920873171021040803 \begin 0:10:45 \sp YANMIC \tx da da! \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye! \nt responding CHI. \ref 0416 \id 443391171021040803 \begin 0:10:46 \sp CHIMIC \tx mmm... belon pulang. \pho hm̩ blɔn pulaŋ \mb mmm belon pulang \ge FILL not.yet return \gj FILL not.yet return \ft hem... she has not come home yet. \nt 1. possibly, referring to YAN. 2. **inappropriate use of the expression 'belon pulang' because YAN has not even left the house yet. \ref 0417 \id 685784171021040803 \begin 0:10:47 \sp YANMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt responding CHI. \ref 0418 \id 292978171022040803 \begin 0:10:49 \sp EXPYAN \tx 'ati-ati, ya.' \pho ʔatiyati yaː \mb ati - ati ya \ge liver - liver yes \gj RED-liver yes \ft 'take care of yourself.' \nt telling CHI to repeat the statement. \ref 0419 \id 785847171022040803 \begin 0:10:51 \sp CHIMIC \tx 'dadati', ya, hmm... nih. \pho dadati ya ʔm̩h ʔn̩ːih \mb dadati ya hmm nih \ge NW yes FILL this \gj NW yes FILL this \ft 'dadati', okay, hem... this. \nt 1. talking to YAN. 2. **apparently, CHI is distorting 'da da' (bye bye) and 'ati-ati' (careful) into 'dadati'. 3. reference of 'nih' is unclear. \ref 0420 \id 854847171022040803 \begin 0:10:53 \sp YANMIC \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0421 \id 435636171023040803 \begin 0:10:53 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0422 \id 851554171023040803 \begin 0:10:54 \sp YANMIC \tx nti I Ti pulang, Kel jangan bobok dulu, ya? \pho n̩ti ʔi ti pulaŋ kəl jaŋan bɔbɔʔ dulu yaː \mb nti I Ti pulang Kel jangan bobok dulu ya \ge later auntie TRU-Yanti return TRU-Michael don't sleep before yes \gj later auntie TRU-Yanti return TRU-Michael don't sleep before yes \ft Michael, don't sleep before I come back, okay? \ref 0423 \id 897560171023040803 \begin 0:10:57 \sp RINMIC \tx 'iya, I Ti.' \pho ʔiya ʔi ti \mb iya I Ti \ge yes auntie TRU-Yanti \gj yes auntie TRU-Yanti \ft 'okay, Aunt Yanti.' \nt telling CHI to answer YAN's question. \ref 0424 \id 111176171024040803 \begin 0:10:58 \sp CHIMIC \tx bebeknya mmm... naik apa? \pho bebeɲak ʔm̩ naik ʔapa \mb bebek -nya mmm naik apa \ge duck -NYA FILL go.up what \gj duck-NYA FILL go.up what \ft the duck is going on hem... what? \nt 1. referring to one picture in the open page, in which Mickey Mouse is going on a black car. 2. **'bebeknya' (word choice) should be 'tikusnya' (the mouse). \ref 0425 \id 751522171024040803 \begin 0:11:01 \sp CHIMIC \tx xx bannya xx? \pho na banɲa palal \mb xx ban -nya xx \ge xx tire -NYA xx \gj xx tire-NYA xx \ft xx the tire xx? \nt utterance unclear. \ref 0426 \id 854137171024040803 \begin 0:11:05 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0427 \id 198010171025040803 \begin 0:11:09 \sp RINMIC \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else are there? \nt referring to the pictures on the open page. \ref 0428 \id 371537171025040803 \begin 0:11:11 \sp RINMIC \tx naik apa, Michael, tadi? \pho naik ʔapa maykəl tadiʰ \mb naik apa Michael tadi \ge go.up what Michael earlier \gj go.up what Michael earlier \ft what did you say, Michael, he is going on what? \nt 1. referring to the picture in which Mickey Mouse is going on a black car. 2. the subject of 'naik' is Mickey Mouse. \ref 0429 \id 828092171025040803 \begin 0:11:15 \sp RINMIC \tx naik mo(bil)... \pho naik mɔ \mb naik mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he is on the... \nt giving a cue to CHI in regard to on what Mickey Mouse is going. \ref 0430 \id 758157171025040803 \begin 0:11:16 \sp CHIMIC \tx mobil. \pho mɔbilː \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \nt finishing RIN's cue. \ref 0431 \id 762329171026040803 \begin 0:11:18 \sp RINMIC \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0432 \id 689869171026040803 \begin 0:11:19 \sp EXPYAN \tx ini siapa sih? \pho ʔini siyapa sih \mb ini siapa sih \ge this who SIH \gj this who SIH \ft who is this? \nt pointing to Mickey Mouse. \ref 0433 \id 554428171026040803 \begin 0:11:20 \sp CHIMIC \tx 'bil'. \pho hilː \mb bil \ge NW \gj NW \ft 'bil'. \nt playing with the last syllable of 'mobil'. \ref 0434 \id 284320171027040803 \begin 0:11:22 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt still pointing to Mickey Mouse. \ref 0435 \id 182110171027040803 \begin 0:11:24 \sp CHIMIC \tx (Mic)key Mouse. \pho nɛ mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft (Mic)key Mouse. \nt utterance unclear. \ref 0436 \id 426028171027040803 \begin 0:11:25 \sp EXPYAN \tx Mickey Mouse lagi ngapain? \pho miki mɔs lagi ŋapain \mb Mickey Mouse lagi ng- apa -in \ge Mickey Mouse more N- what -IN \gj Mickey Mouse more N-what-IN \ft what is Mickey Mouse doing? \nt still pointing to the picture in which Mickey Mouse is going on a car. \ref 0437 \id 460467171028040803 \begin 0:11:26 \sp CHIMIC \tx (ga)tel[?]. \pho ʔm̩təl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. ignoring EXPYAN's question and scratching his head. \ref 0438 \id 586398171028040803 \begin 0:11:27 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0439 \id 314990171028040803 \begin 0:11:30 \sp RINMIC \tx naik mo(bil)... \pho naik mɔ \mb naik mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he is going on the... \nt giving a cue to CHI in regard to on what Mickey Mouse is going. \ref 0440 \id 857184171029040803 \begin 0:11:31 \sp CHIMIC \tx (mo)bil. \pho bilː \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \nt finishing RIN's cue. \ref 0441 \id 106445171029040803 \begin 0:11:34 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt exhaling after RIN is wiping his face. \ref 0442 \id 424622171029040803 \begin 0:11:34 \sp RINMIC \tx da da I Ti! \pho da da i ti \mb da da I Ti \ge bye bye auntie TRU-Yanti \gj bye bye auntie TRU-Yanti \ft say bye bye to Aunt Yanti! \nt talking to CHI. \ref 0443 \id 234394171030040803 \begin 0:11:36 \sp CHIMIC \tx da da I Ti! \pho da da i ti \mb da da I Ti \ge bye bye auntie TRU-Yanti \gj bye bye auntie TRU-Yanti \ft bye bye Aunt Yanti! \nt waving his hand to YAN, who just closed the gate. \ref 0444 \id 779075171030040803 \begin 0:11:37 \sp CHIMIC \tx xx (be)lum[?] pulang? \pho ʔɔmpa lum pulaŋ \mb xx belum pulang \ge xx not.yet return \gj xx not.yet return \ft xx hasn't[?] come home yet? \nt utterance unclear. \ref 0445 \id 440544171030040803 \begin 0:11:38 \sp RINMIC \tx he-em, cepet pulang. \pho hm̩ʔm̩ cəpət pulaŋ \mb he-em cepet pulang \ge uh-huh quick return \gj uh-huh quick return \ft uh-huh, come home soon. \nt possibly, correcting CHI's previous statement. \ref 0446 \id 537506171031040803 \begin 0:11:39 \sp CHIMIC \tx yang[?]... \pho daŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the[?]... \nt turning over the page of the opened picture book. \ref 0447 \id 399090162259050803 \begin 0:11:45 \sp RINMIC \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt referring to the newly open page. \ref 0448 \id 421803162259050803 \begin 0:11:47 \sp RINMIC \tx kalo ini lagi apa? \pho kalɔ ini lagi apa \mb kalo ini lagi apa \ge TOP this more what \gj TOP this more what \ft this one, what is he doing? \nt 1. pointing to one picture on the open page. 2. 'ini' is referring to Mickey Mouse, which is in the pointed picture. \ref 0449 \id 561871162300050803 \begin 0:11:52 \sp RINMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with CHI. \ref 0450 \id 281711162300050803 \begin 0:11:52 \sp CHIMIC \tx semuanya udah. \pho səmwaɲa udah \mb semua -nya udah \ge all -NYA PFCT \gj all-NYA PFCT \ft everything is done. \nt 1. reference of 'semua' in 'semuanya' is unclear. 2. 'udah' is possibly referring to being seen. \ref 0451 \id 426191162300050803 \begin 0:11:55 \sp RINMIC \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt referring to 'semuanya' in CHI's previous statement. \ref 0452 \id 500472162300050803 \begin 0:11:58 \sp CHIMIC \tx (mo)bilnya udah. \pho bilɲa gudah \mb mobil -nya udah \ge car -NYA PFCT \gj car-NYA PFCT \ft the car is done. \nt 1. referring to the car picture, which is in the previous page. 2. 'udah' is possibly referring to being seen. \ref 0453 \id 647643162301050803 \begin 0:12:00 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0454 \id 958245162301050803 \begin 0:12:02 \sp EXPYAN \tx apanya yang udah? \pho ʔapaɲa yaŋ ʔudah \mb apa -nya yang udah \ge what -NYA REL PFCT \gj what-NYA REL PFCT \ft what is done? \ref 0455 \id 355585162302050803 \begin 0:12:03 \sp CHIMIC \tx (mo)bilnya. \pho bilɲah \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \nt referring to the car picture, which is in the previous page. \ref 0456 \id 936771162302050803 \begin 0:12:04 \sp RINMIC \tx mobilnya udah. \pho mɔbilɲa ʔudah \mb mobil -nya udah \ge car -NYA PFCT \gj car-NYA PFCT \ft the car is done. \nt 'udah' is possibly referring to being seen. \ref 0457 \id 338692162303050803 \begin 0:12:06 \sp EXPYAN \tx oh, mobilnya udah. \pho ʔɔ mɔbilɲa uda \mb oh mobil -nya udah \ge EXCL car -NYA PFCT \gj EXCL car-NYA PFCT \ft I see, the car is done. \nt 'udah' is possibly referring to being seen. \ref 0458 \id 512191162303050803 \begin 0:12:08 \sp EXPYAN \tx trus skarang apanya? \pho trus skaraŋ ʔapaɲa \mb trus skarang apa -nya \ge continue now what -NYA \gj continue now what-NYA \ft and what now? \nt 1. =and what to be seen now? 2. 'apa' is referring to the other pictures. \ref 0459 \id 353115170154050803 \begin 0:12:10 \sp RINMIC \tx (se)karang apanya? \pho karaŋ apaɲa \mb sekarang apa -nya \ge now what -NYA \gj now what-NYA \ft now what? \nt 1. =what to be seen now? 2. 'apa' is referring to the other pictures. \ref 0460 \id 505473162304050803 \begin 0:12:12 \sp CHIMIC \tx heh... hmm... mmm... bebeknya udah. \pho hə̃h ʔm̩h ʔm̩ː bɛbɛɲa udah \mb heh hmm mmm bebek -nya udah \ge FILL FILL FILL duck -NYA PFCT \gj FILL FILL FILL duck-NYA PFCT \ft hem... hem... hem... the duck is done. \nt 1. pointing to a duck picture on the opened page--reference of the duck is unclear. 2. 'udah' is possibly referring to being seen. \ref 0461 \id 100861162304050803 \begin 0:12:13 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0462 \id 179152162304050803 \begin 0:12:15 \sp EXPYAN \tx oh, bebeknya udah. \pho ʔɔ bɛbɛʔɲa uda \mb oh bebek -nya udah \ge EXCL duck -NYA PFCT \gj EXCL duck-NYA PFCT \ft I see, the duck is done. \nt 1. pointing to the duck which was pointed by CHI. 2. 'udah' is possibly referring to being seen. \ref 0463 \id 216648162305050803 \begin 0:12:16 \sp EXPYAN \tx bebeknya lagi ngapain nih? \pho bɛbɛkɲa lagi ŋapain nih \mb bebek -nya lagi ng- apa -in nih \ge duck -NYA more N- what -IN this \gj duck-NYA more N-what-IN this \ft what's the duck doing? \nt pointing to the picture in which the duck is going on a car. \ref 0464 \id 410631162305050803 \begin 0:12:17 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft FILL... \ref 0465 \id 892343162306050803 \begin 0:12:19 \sp RINMIC \tx naik apa itu sih? \pho naik ʔapa itu sih \mb naik apa itu sih \ge go.up what that SIH \gj go.up what that SIH \ft on what is he going? \nt 1. the subject of 'naik' is the duck. 2. 'itu' is referring to the car picture. \ref 0466 \id 635825162306050803 \begin 0:12:21 \sp CHIMIC \tx mobil[?]. \pho ʔɔge \mb mobil \ge car \gj car \ft the car[?]. \nt utterance unclear. \ref 0467 \id 329580162307050803 \begin 0:12:23 \sp RINMIC \tx naik... \pho naik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft it's on... \nt still referring to the picture in which the duck is going on a car. \ref 0468 \id 360502162307050803 \begin 0:12:23 \sp EXPYAN \tx lagi ngapain nih? \pho lagi ŋapain ni \mb lagi ng- apa -in nih \ge more N- what -IN this \gj more N-what-IN this \ft what is he doing? \nt pointing to the duck in the picture in which the duck is going on a car. \ref 0469 \id 768620162307050803 \begin 0:12:24 \sp EXPYAN \tx mukanya nih lagi ngapain nih? \pho mukaɲa ni lagi ŋapain nih \mb muka -nya nih lagi ng- apa -in nih \ge face -NYA this more N- what -IN this \gj face-NYA this more N-what-IN this \ft look, how is his face? \nt referring to the duck in the picture in which the duck is going on a car. \ref 0470 \id 213587162308050803 \begin 0:12:26 \sp EXPYAN \tx lagi ma(rah)... \pho lagi ma \mb lagi marah \ge more angry \gj more angry \ft he is... \nt giving a cue to CHI in regard to the duck's face in the picture in which the duck is going on a car. \ref 0471 \id 274995162308050803 \begin 0:12:28 \sp CHIMIC \tx 0. \nt exhaling loudly after wiping his face. \ref 0472 \id 944653162309050803 \begin 0:12:30 \sp RINMIC \tx ma(rah)... \pho maʰ \mb marah \ge angry \gj angry \ft he is... \nt giving a cue to CHI in regard to the duck's face in the picture in which the duck is going on a car. \ref 0473 \id 504778162310050803 \begin 0:12:31 \sp CHIMIC \tx (ma)rah. \pho rah \mb marah \ge angry \gj angry \ft angry. \nt finishing EXPYAN's and RIN's cue. \ref 0474 \id 111872162310050803 \begin 0:12:31 \sp EXPYAN \tx marah. \pho marah \mb marah \ge angry \gj angry \ft he is angry. \nt referring to the duck in the picture in which the duck is going on a car. \ref 0475 \id 736278162311050803 \begin 0:12:35 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho n̩i apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to a balloon picture on the open page. \ref 0476 \id 248221162311050803 \begin 0:12:37 \sp CHIMIC \tx 0. \nt yawning. \ref 0477 \id 959518162312050803 \begin 0:12:40 \sp RINMIC \tx naik... \pho naik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft she is going by the... \nt giving a clue to CHI in regard to the picture in which Daisy is going by the balloon. \ref 0478 \id 138793162312050803 \begin 0:12:41 \sp CHIMIC \tx xx... \pho ʔm̩bəm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0479 \id 507844162313050803 \begin 0:12:42 \sp CHIMIC \tx mmm... mo(tor)... \pho ʔm̩ː ma \mb mmm motor \ge FILL motorcycle \gj FILL motorcycle \ft hem... a motor... \nt pointing to another picture in which Mickey Mouse is going on a car. \ref 0480 \id 351114162313050803 \begin 0:12:43 \sp RINMIC \tx tukang balon. \pho tukaŋ balɔn \mb tukang balon \ge AGT balloon \gj AGT balloon \ft the balloon seller. \nt giving a cue to CHI in regard to the balloon by which Daisy is going. \ref 0481 \id 494362162314050803 \begin 0:12:45 \sp CHIMIC \tx naik a... naek motor... xx... \pho naik ʔa nae mɔtɔl gə \mb naik a naek motor xx \ge go.up FILL go.up motorcycle xx \gj go.up FILL go.up motorcycle xx \ft he is going on hem... going on the motorcycle... xx.... \nt 1. the subject of 'naik' is Mickey Mouse. 2. describing the picture in which Mickey Mouse is going on a car. 3. **'motor' (word choice) should be 'mobil' (car). \ref 0482 \id 558084162314050803 \begin 0:12:47 \sp RINMIC \tx naik apa sih ini? \pho naik apa si iniʰ \mb naik apa sih ini \ge go.up what SIH this \gj go.up what SIH this \ft he is going on what is this? \nt pointing to the picture in which Mickey Mouse is going on a car. \ref 0483 \id 533538162315050803 \begin 0:12:48 \sp CHIMIC \tx naik... punya mmm... Mic(key) Mouse. \pho naik puɲa ʔm̩ː mi mɔs \mb naik punya mmm Mickey Mouse \ge go.up have FILL Mickey Mouse \gj go.up have FILL Mickey Mouse \ft he is going on... it's hem... Mickey Mouse's. \nt trying to describe the picture in which Mickey Mouse is going on a car. \ref 0484 \id 188982162315050803 \begin 0:12:52 \sp EXPYAN \tx 0. \nt turning over the page. \ref 0485 \id 731848162316050803 \begin 0:12:56 \sp CHIMIC \tx ni... hah, bulan. \pho ʔn̩iː hah bulan \mb ni hah bulan \ge this EXCL moon \gj this EXCL moon \ft this is... hah... the moon. \nt referring to the moon picture on the open page. \ref 0486 \id 486517162316050803 \begin 0:12:59 \sp CHIMIC \tx ada bulan di ini. \pho ʰada bulan ni ʔini \mb ada bulan di ini \ge exist moon LOC this \gj exist moon LOC this \ft there is the moon here. \nt **'ini' (word choice) should be 'sini' (here). \ref 0487 \id 109572162317050803 \begin 0:13:00 \sp RINMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with CHI. \ref 0488 \id 788643162317050803 \begin 0:13:02 \sp RINMIC \tx he-em, bulannya lagi apa? \pho hm̩ʔm̩ bulanɲa lagi apa \mb he-em bulan -nya lagi apa \ge uh-huh moon -NYA more what \gj uh-huh moon-NYA more what \ft uh-huh, what is the moon doing? \nt referring to the picture in which the moon is talking with Mickey Mouse. \ref 0489 \id 145227162318050803 \begin 0:13:05 \sp CHIMIC \tx ngomong. \pho ŋɔmɔŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft it's speaking. \nt referring to the picture in which the moon is talking with Mickey Mouse. \ref 0490 \id 645343162318050803 \begin 0:13:07 \sp RINMIC \tx hmm, ngomong sama siapa? \pho hm̩ ŋɔmɔŋ sama siyapa \mb hmm ng- omong sama siapa \ge uh-huh N- speak with who \gj uh-huh N-speak with who \ft uh-huh, it's speaking with whom? \nt referring to the picture in which the moon is talking with Mickey Mouse. \ref 0491 \id 995917162319050803 \begin 0:13:07 \sp EXPYAN \tx sama siapa? \pho sama siyapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \nt referring to the picture in which the moon is talking with Mickey Mouse. \ref 0492 \id 803548162319050803 \begin 0:13:09 \sp CHIMIC \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0493 \id 449165162320050803 \begin 0:13:11 \sp EXPYAN \tx sama siapa, Kel, ngomongnya? \pho sama syapa kəl ŋɔmɔŋɲa \mb sama siapa Kel ng- omong -nya \ge with who TRU-Michael N- speak -NYA \gj with who TRU-Michael N-speak-NYA \ft Michael, to whom is it talking? \nt 'siapa' is referring to Mickey Mouse, to whom the moon is talking. \ref 0494 \id 526059162320050803 \begin 0:13:13 \sp CHIMIC \tx dua, empat, lima. \pho duwa ʔm̩pat lima \mb dua empat lima \ge two four five \gj two four five \ft two, four, five. \nt counting in random while pointing to the moon pictures on the open page. \ref 0495 \id 490683162321050803 \begin 0:13:17 \sp CHIMIC \tx tuh, tuh... mmm... tuh, tuh, Mi(ckey) Mouse, tuh. \pho tu tu hm̩ tu tum mi mɔs tu \mb tuh tuh mmm tuh tuh Mickey Mouse tuh \ge that that FILL that that Mickey Mouse that \gj that that FILL that that Mickey Mouse that \ft look, look... hem... look, look, it's Mickey Mouse, look. \nt pointing to Mickey Mouse picture. \ref 0496 \id 829547162321050803 \begin 0:13:23 \sp RINMIC \tx lagi apa Mickey Mousenya? \pho lagi ʔapa miki mɔsɲa \mb lagi apa Mickey Mouse -nya \ge more what Mickey Mouse -NYA \gj more what Mickey Mouse-NYA \ft what's Mickey Mouse doing? \nt referring to the picture in which the moon is talking with Mickey Mouse. \ref 0497 \id 910995162322050803 \begin 0:13:24 \sp RINMIC \tx bo(bo)... \pho bɔ \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft he is... \nt giving a cue to CHI in regard to what Mickey Mouse is doing in the picture. \ref 0498 \id 911131162322050803 \begin 0:13:26 \sp CHIMIC \tx (bo)bok. \pho bɔʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft sleeping. \nt finishing RIN's cue. \ref 0499 \id 501584162323050803 \begin 0:13:28 \sp RINMIC \tx bobo. \pho bɔbɔː \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft sleeping. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0500 \id 440202162324050803 \begin 0:13:29 \sp CHIMIC \tx mmm... di atas bulan. \pho ʔm̩ː ni yatat bulan \mb mmm di atas bulan \ge FILL LOC up moon \gj FILL LOC up moon \ft hem... on the moon. \nt referring to where Mickey Mouse is sleeping. \ref 0501 \id 184827162325050803 \begin 0:13:31 \sp RINMIC \tx iya, di atas bulan. \pho ʔiya di yatas bulan \mb iya di atas bulan \ge yes LOC up moon \gj yes LOC up moon \ft yeah, on the moon. \nt confirming CHI's previous statement. \ref 0502 \id 198596164057050803 \begin 0:13:33 \sp RINMIC \tx nggak takut kan, Mickey Mousenya, bobok di atas bulan, ya? \pho ŋgaʔ takut kan miki mawsɲa bɔbɔʔ di yatas bulan yaʰ \mb nggak takut kan Mickey Mouse -nya bobok di atas bulan ya \ge NEG fear KAN Mickey Mouse -NYA sleep LOC up moon yes \gj NEG fear KAN Mickey Mouse-NYA sleep LOC up moon yes \ft see, Mickey Mouse is not afraid of sleeping on the moon, right? \nt still talking about the picture in which the moon is talking with Mickey Mouse. \ref 0503 \id 305869164150050803 \begin 0:13:39 \sp EXPYAN \tx lho, ini apanya nih? \pho lɔ ini ʔapaɲa niʰ \mb lho ini apa -nya nih \ge EXCL this what -NYA this \gj EXCL this what-NYA this \ft hey, what are these? \nt pointing to the little stars in the same picture on the open page. \ref 0504 \id 551005164828050803 \begin 0:13:41 \sp CHIMIC \tx bola. \pho bola \mb bola \ge ball \gj ball \ft the balls. \nt 1. referring to the star pictures. 2. CHI should answer 'bintang' (star), instead of 'bola (ball). \ref 0505 \id 658660091916070803 \begin 0:13:41 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0506 \id 720507091917070803 \begin 0:13:42 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho hm̩ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0507 \id 686881091917070803 \begin 0:13:44 \sp RINMIC \tx bin(tang)... \pho bin \mb bintang \ge star \gj star \ft the... \nt giving a clue to CHI in regard to the star pictures. \ref 0508 \id 734194091918070803 \begin 0:13:44 \sp CHIMIC \tx (bin)tang. \pho taŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft the stars. \nt finishing RIN's clue. \ref 0509 \id 315824091918070803 \begin 0:13:45 \sp EXPYAN \tx banyak, nggak? \pho baɲak ŋgaʔ \mb banyak nggak \ge a.lot NEG \gj a.lot NEG \ft are there many of them? \nt referring to the star pictures. \ref 0510 \id 459617091919070803 \begin 0:13:46 \sp CHIMIC \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft yes. \nt referring to the number of the star pictures. \ref 0511 \id 693341091919070803 \begin 0:13:48 \sp EXPYAN \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt referring to the star pictures. \ref 0512 \id 403868091920070803 \begin 0:13:50 \sp CHIMIC \tx dua... \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt counting in random. \ref 0513 \id 629903091920070803 \begin 0:13:51 \sp RINMIC \tx yo, Kel, itung! \pho yɔ kəl ituŋ \mb yo Kel itung \ge yes TRU-Michael count \gj yes TRU-Michael count \ft come on, Michael, count them! \nt 'itung' is referring to the star pictures. \ref 0514 \id 696936091921070803 \begin 0:13:51 \sp CHIMIC \tx pegang, pegang! \pho pɛgaŋ pɛgaŋ \mb pegang pegang \ge hold hold \gj hold hold \ft hold me, hold me! \nt 1. =hold my index finger, hold my index finger! 2. implicitly asking EXPYAN to help him to count the stars. \ref 0515 \id 528167091921070803 \begin 0:13:52 \sp EXPYAN \tx pegang, iya. \pho pɛgaŋ ʔiya \mb pegang iya \ge hold yes \gj hold yes \ft okay, I hold you. \nt =okay, I hold your index finger. \ref 0516 \id 816346091922070803 \begin 0:13:53 \sp EXPYAN \tx skarang pegang, ya, itung! \pho skaraŋ pɛgaŋ yaʔ ituŋ \mb skarang pegang ya itung \ge now hold yes count \gj now hold yes count \ft I'm holding you now, okay, let's count them! \nt =I'm holding your index finger now, okay, let's count the stars! \ref 0517 \id 445457091922070803 \begin 0:13:56 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting while pointing to the first star picture. \ref 0518 \id 317161091922070803 \begin 0:13:56 \sp EXPYAN \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the first star picture. \ref 0519 \id 433856091923070803 \begin 0:13:57 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting while pointing to the first star picture. \ref 0520 \id 637154091923070803 \begin 0:13:58 \sp EXPYAN \tx du(a)... \pho du \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the second star picture. \ref 0521 \id 173989091924070803 \begin 0:13:59 \sp CHIMIC \tx (du)a. \pho wah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting while pointing to the second star picture. \ref 0522 \id 750255091924070803 \begin 0:14:00 \sp EXPYAN \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the third star picture. \ref 0523 \id 253172091925070803 \begin 0:14:00 \sp CHIMIC \tx (ti)ga. \pho gaʰ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting while pointing to the third star picture. \ref 0524 \id 478631091925070803 \begin 0:14:01 \sp EXPYAN \tx m(pat)... \pho ʔm̩ \mb mpat \ge four \gj four \ft four... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the forth star picture. \ref 0525 \id 762082091926070803 \begin 0:14:02 \sp CHIMIC \tx (em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt counting while pointing to the forth star picture. \ref 0526 \id 124967091926070803 \begin 0:14:03 \sp EXPYAN \tx li(ma)... \pho li \mb lima \ge five \gj five \ft five... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the fifth star picture. \ref 0527 \id 336784091927070803 \begin 0:14:04 \sp CHIMIC \tx (li)ma. \pho ʔm̩a \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt counting while pointing to the fifth star picture. \ref 0528 \id 840365091927070803 \begin 0:14:05 \sp EXPYAN \tx e(nam)... \pho ʔə \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the sixth star picture. \ref 0529 \id 943684091928070803 \begin 0:14:06 \sp CHIMIC \tx (e)nam. \pho nam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt counting while pointing to the sixth star picture. \ref 0530 \id 421218091928070803 \begin 0:14:07 \sp EXPYAN \tx tu(ju)... \pho tu \mb tuju \ge seven \gj seven \ft seven... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the seventh star picture. \ref 0531 \id 626785091929070803 \begin 0:14:07 \sp CHIMIC \tx tuju, delapan, bilan, bilan... \pho tuju dapan bilan bilan \mb tuju delapan bilan bilan \ge seven eight nine nine \gj seven eight nine nine \ft seven, eight, nine, nine... \nt counting while pointing to the seventh, eighth, ninth, and tenth star pictures. \ref 0532 \id 491709091929070803 \begin 0:14:11 \sp EXPYAN \tx sepu(luh)... \pho səpu \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten... \nt correcting CHI. \ref 0533 \id 966440091930070803 \begin 0:14:12 \sp CHIMIC \tx (se)puluh. \pho puluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \nt correcting the counting while pointing to the tenth star picture. \ref 0534 \id 379824091930070803 \begin 0:14:13 \sp EXPYAN \tx sebe(las)... \pho səbə \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the eleventh star picture. \ref 0535 \id 617800091931070803 \begin 0:14:14 \sp CHIMIC \tx (sebe)las. \pho laː \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \nt counting while pointing to the eleventh star picture. \ref 0536 \id 685259091931070803 \begin 0:14:15 \sp EXPYAN \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt referring to the star pictures. \ref 0537 \id 463469091932070803 \begin 0:14:17 \sp RINMIC \tx se(belas)... \pho sə \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven... \nt giving a cue to CHI in regard to the number of the star pictures. \ref 0538 \id 633785091932070803 \begin 0:14:17 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... mmm... pegang... nih... \pho ʔm̩ hm̩ː ʔm̩ː pegaŋ̩ː nih \mb mmm mmm mmm pegang nih \ge FILL FILL FILL hold this \gj FILL FILL FILL hold this \ft hem... hem... hem... hold me... this... \nt 1. taking EXPYAN's hand and making her hold his index finger again. 2. CHI is implicitly asking EXPYAN to help him to count again. \ref 0539 \id 249404091933070803 \begin 0:14:22 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0540 \id 144109091933070803 \begin 0:14:22 \sp CHIMIC \tx ...bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft ...the moon. \nt 1. finishing the previous utterance. 2. CHI is implicitly asking EXPYAN to help him to count the moon by making her hold his index finger. \ref 0541 \id 746424091934070803 \begin 0:14:23 \sp EXPYAN \tx oh, bulan. \pho ʔɔ bulan \mb oh bulan \ge EXCL moon \gj EXCL moon \ft oh, the moon. \nt =oh, counting the moon. \ref 0542 \id 670796091934070803 \begin 0:14:25 \sp EXPYAN \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the first moon picture. \ref 0543 \id 384210091935070803 \begin 0:14:25 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting while pointing to the first moon picture. \ref 0544 \id 524775091935070803 \begin 0:14:26 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting while pointing to the second moon picture. \ref 0545 \id 506990091936070803 \begin 0:14:27 \sp EXPYAN \tx he, bulannya ada berapa? \pho hə̃ː bulanɲa ada bərapa \mb he bulan -nya ada berapa \ge uh-huh moon -NYA exist how.much \gj uh-huh moon-NYA exist how.much \ft uh-huh, how many moons are there? \nt referring to the two moon pictures on the open page. \ref 0546 \id 183716091937070803 \begin 0:14:29 \sp RINMIC \tx du(a)... \pho du \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt giving a cue to CHI in regard to the number of the moon pictures. \ref 0547 \id 426126091937070803 \begin 0:14:29 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt finishing RIN's cue. \ref 0548 \id 310483091938070803 \begin 0:14:30 \sp EXPYAN \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0549 \id 695736091939070803 \begin 0:14:31 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho hm̩ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0550 \id 147177091939070803 \begin 0:14:32 \sp EXPYAN \tx karang pegang bunganya lagi, yuk! \pho karaŋ pɛgaŋ buŋaɲa lagi yuʔ \mb karang pegang bunga -nya lagi yuk \ge now hold flower -NYA more AYO \gj now hold flower-NYA more AYO \ft now, let's hold the flowers too, come on! \nt **'pegang' (word choice) should be 'itung' (count), because EXPYAN is asking CHI to count the flower pictures while pointing to them one by one. \ref 0551 \id 109602091940070803 \begin 0:14:33 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0552 \id 397743091940070803 \begin 0:14:34 \sp EXPYAN \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt giving CHI a cue while helping CHI to point to the first flower picture. \ref 0553 \id 286269091941070803 \begin 0:14:35 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting while pointing to the first flower picture. \ref 0554 \id 542628091941070803 \begin 0:14:36 \sp CHIMIC \tx dua, tiga, mpat, lima, nam... \pho duwa tiga ʔm̩pat lima ʔn̩am \mb dua tiga mpat lima nam \ge two three four five six \gj two three four five six \ft two, three, four, five, six... \nt counting while pointing to the second, third, forth, fifth, and sixth flower pictures. \ref 0555 \id 865944091942070803 \begin 0:14:41 \sp EXPYAN \tx oh, ada enam. \pho ʔɔ ada ənam \mb oh ada enam \ge EXCL exist six \gj EXCL exist six \ft I see, there are six. \nt 'enam' is referring to the number of the flower pictures. \ref 0556 \id 639405091943070803 \begin 0:14:41 \sp CHIMIC \tx ...tujuh... \pho juju \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft ...seven... \nt 1. continuing counting although there is no more flower pictures. 2. speaking together with EXPYAN. \ref 0557 \id 190964091943070803 \begin 0:14:42 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0558 \id 745412091944070803 \begin 0:14:43 \sp EXPYAN \tx ada brapa? \pho ʔadat brapa \mb ada brapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt asking CHI about the flower pictures. \ref 0559 \id 765310091944070803 \begin 0:14:44 \sp EXPYAN \tx wah, Michael pinter, hore. \pho wɔ maykəl pintəːr hɔrɛː \mb wah Michael pinter hore \ge EXCL Michael smart hurray \gj EXCL Michael smart hurray \ft wow, you're smart, Michael. \nt clasping her hands. \ref 0560 \id 385239091945070803 \begin 0:14:44 \sp RINMIC \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt also clasping her hands. \ref 0561 \id 729591091945070803 \begin 0:14:44 \sp RINMIC \tx ada n(am)... \pho ʔada ʔn̩ \mb ada nam \ge exist six \gj exist six \ft there are six... \nt giving a clue to CHI in regard to the number of the flower pictures. \ref 0562 \id 352821091946070803 \begin 0:14:46 \sp CHIMIC \tx (e)nem. \pho nəm \mb enem \ge six \gj six \ft six. \nt finishing RIN's clue. \ref 0563 \id 372996091946070803 \begin 0:14:49 \sp RINMIC \tx he-em, bunganya. \pho hm̩ʔm̩ buŋaɲa \mb he-em bunga -nya \ge uh-huh flower -NYA \gj uh-huh flower-NYA \ft uh-huh, the flowers. \ref 0564 \id 154291091947070803 \begin 0:14:50 \sp CHIMIC \tx hah... nam. \pho hãh n̩am \mb hah nam \ge EXCL six \gj EXCL six \ft hah... six. \nt 1. exhaling loudly. 2. 'nam' is referring to the flower pictures. \ref 0565 \id 876416091947070803 \begin 0:14:51 \sp RINMIC \tx kalo bulan ada du(a)... \pho kalɔ bulan ada du \mb kalo bulan ada dua \ge TOP moon exist two \gj TOP moon exist two \ft the moons are two... \ref 0566 \id 240532091948070803 \begin 0:14:52 \sp CHIMIC \tx (du)a. \pho wah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt finishing RIN's cue. \ref 0567 \id 432655091949070803 \begin 0:14:53 \sp EXPYAN \tx ni apa sih, Kel, ini? \pho n̩i apa si kəl ini \mb ni apa sih Kel ini \ge this what SIH TRU-Michael this \gj this what SIH TRU-Michael this \ft what's this, Michael? \nt pointing to the telescope picture. \ref 0568 \id 248635091949070803 \begin 0:14:55 \sp EXPYAN \tx tero(pong)... \pho tərɔ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the telescope picture. \ref 0569 \id 714739091950070803 \begin 0:14:57 \sp CHIMIC \tx (terom)pet. \pho pet \mb terompet \ge trumpet \gj trumpet \ft a trumpet. \nt misinterprets EXPYAN's cue and assumes that 'tero', which is the first two syllables of 'teropong' (telescope), is the first two syllables of 'terompet' (trumpet). \ref 0570 \id 934660091950070803 \begin 0:14:58 \sp EXPYAN \tx teropong. \pho tərɔpɔŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft a telescope. \nt correcting CHI. \ref 0571 \id 854988091951070803 \begin 0:14:59 \sp CHIMIC \tx (t)ropong. \pho rɔpɔŋ \mb tropong \ge telescope \gj telescope \ft a telescope. \nt repeating EXPYAN. \ref 0572 \id 112044091951070803 \begin 0:15:00 \sp EXPYAN \tx iya, ni teropong. \pho iya ni tərɔpɔŋ \mb iya ni teropong \ge yes this telescope \gj yes this telescope \ft yeah, this is a telescope. \nt pointing to the telescope picture. \ref 0573 \id 930238091952070803 \begin 0:15:02 \sp RINMIC \tx tropong. \pho trɔpɔŋ \mb tropong \ge telescope \gj telescope \ft a telescope. \ref 0574 \id 328758091952070803 \begin 0:15:05 \sp CHIMIC \tx malam. \pho malam \mb malam \ge night \gj night \ft the night. \nt 1. pointing to a house picture. 2. **inappropriate use of 'malam' (night), should be 'rumah' (house), because CHI is pointing to a house picture--'malam' is related to the star and the moon pictures. \ref 0575 \id 941748091953070803 \begin 0:15:05 \sp RINMIC \tx malam. \pho malam \mb malam \ge night \gj night \ft the night. \nt making clear CHI's previous utterance. \ref 0576 \id 281535091954070803 \begin 0:15:06 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt pointing to the house picture, which was pointed by CHI. \ref 0577 \id 162329091954070803 \begin 0:15:07 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0578 \id 977026091955070803 \begin 0:15:09 \sp RINMIC \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the house picture which was pointed by CHI. \ref 0579 \id 100918091955070803 \begin 0:15:09 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to the house picture which was pointed by CHI. \ref 0580 \id 235987091956070803 \begin 0:15:12 \sp CHIMIC \tx rumah. \pho ʔumah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \ref 0581 \id 537243091956070803 \begin 0:15:12 \sp EXPYAN \tx rumah. \pho rumaː \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0582 \id 354991091957070803 \begin 0:15:13 \sp EXPYAN \tx gelap, nggak? \pho gərap ŋgaʔ \mb gelap nggak \ge dark NEG \gj dark NEG \ft is it dark? \nt referring to the color of the house picture. \ref 0583 \id 848442091957070803 \begin 0:15:14 \sp CHIMIC \tx 'galaw'. \pho galaw \mb galaw \ge NW \gj NW \ft 'galaw'. \nt 1. =yes. 2. **deliberately distorting 'gelap' (dark) with 'galaw'. \ref 0584 \id 786183091958070803 \begin 0:15:16 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0585 \id 197990091959070803 \begin 0:15:17 \sp EXPYAN \tx warnanya apa gelap? \pho warnaɲa ʔapa gəlap \mb warna -nya apa gelap \ge color -NYA what dark \gj color-NYA what dark \ft what's the color for dark? \nt pointing to the house picture. \ref 0586 \id 931781091959070803 \begin 0:15:18 \sp CHIMIC \tx hijo. \pho hijɔ \mb hijo \ge green \gj green \ft green. \nt referring to the color of the tree pictures which are near to the pointed house picture. \ref 0587 \id 175402092000070803 \begin 0:15:19 \sp EXPYAN \tx i(tem)... \pho ʔiː \mb item \ge black \gj black \ft black... \nt giving a clue to CHI in regard to the color of the pointed house picture. \ref 0588 \id 197713092000070803 \begin 0:15:20 \sp RINMIC \tx i(tem)... \pho ʔi \mb item \ge black \gj black \ft black... \nt giving a clue to CHI in regard to the color of the pointed house picture. \ref 0589 \id 772127092001070803 \begin 0:15:21 \sp CHIMIC \tx (i)tem. \pho təm \mb item \ge black \gj black \ft black. \nt finishing EXPYAN's and RIN's clue. \ref 0590 \id 664943092001070803 \begin 0:15:21 \sp EXPYAN \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0591 \id 107711092002070803 \begin 0:15:21 \sp RINMIC \tx iya, kalo gelap warna item. \pho ʔiyaʰ kalɔ gəlap warna ʔitəmː \mb iya kalo gelap warna item \ge yes TOP dark color black \gj yes TOP dark color black \ft yeah, black is for dark. \ref 0592 \id 106964092002070803 \begin 0:15:26 \sp RINMIC \tx kalo daun warnanya hi(jo)... \pho kalɔ daun warn̩ɲa hi \mb kalo daun warna -nya hijo \ge TOP leaf color -NYA green \gj TOP leaf color-NYA green \ft the color of the leaves is... \ref 0593 \id 146453092003070803 \begin 0:15:29 \sp CHIMIC \tx (hi)jo. \pho jɔ \mb hijo \ge green \gj green \ft green. \nt finishing RIN's cue. \ref 0594 \id 550105092003070803 \begin 0:15:32 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0595 \id 539815092004070803 \begin 0:15:35 \sp CHIMIC \tx 0. \nt turning over the pages of the picture book. \ref 0596 \id 385962092005070803 \begin 0:15:38 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt finally reopening the previous page. \ref 0597 \id 271154092005070803 \begin 0:15:38 \sp RINMIC \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0598 \id 305061092006070803 \begin 0:15:39 \sp EXPYAN \tx coba, skarang Michael yang tun(juk)... pegang tangan Tante, itung! \pho cɔbaʔ skaraŋ maykəl yaŋ tut pɛgaŋ taŋan tantə ʔituŋ \mb coba skarang Michael yang tunjuk pegang tangan Tante itung \ge try now Michael REL point hold hand aunt count \gj try now Michael REL point hold hand aunt count \ft now, it's your turn to point... to hold my hand and count! \nt 1. showing her index finger to CHI. 2. 'itung' is referring to any pictures on the open page. \ref 0599 \id 479268092006070803 \begin 0:15:45 \sp CHIMIC \tx dua, empat, lima. \pho duwa m̩pat lima \mb dua empat lima \ge two four five \gj two four five \ft two, four, five. \nt counting and pointing to the three pictures on the open page in random. \ref 0600 \id 674852092007070803 \begin 0:15:48 \sp EXPYAN \tx apanya yang lima? \pho ʔapaɲa yaŋ lima \mb apa -nya yang lima \ge what -NYA REL five \gj what-NYA REL five \ft what are five? \nt 'apa' in 'apanya' is referring to the pictures on the open page. \ref 0601 \id 154452092007070803 \begin 0:15:51 \sp CHIMIC \tx wa. \pho waa \mb wa \ge BAB \gj BAB \ft wa. \nt 1. babbling while scratching his neck. 2. unintentionally, knocking the microphone, which at his shirt so that the microphone falls. \ref 0602 \id 877588092008070803 \begin 0:15:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt attaching CHI's microphone back to his shirt. \ref 0603 \id 150734092009070803 \begin 0:15:57 \sp EXPYAN \tx bentar, ya? \pho bəntar yaː \mb bentar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait, okay? \nt still attaching CHI's microphone back to his shirt. \ref 0604 \id 162677092010070803 \begin 0:15:59 \sp EXPYAN \tx up. \pho ʔup \mb up \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt 1. expressing surprise possibly because the microphone almost slipping from her hand. 2. still attaching CHI's microphone back to his shirt. \ref 0605 \id 513865092010070803 \begin 0:16:02 \sp RINMIC \tx satu, dua, tiga... \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \nt counting to persuade CHI to count. \ref 0606 \id 738936092011070803 \begin 0:16:03 \sp CHIMIC \tx pat, nem... \pho pat ʔm̩ \mb pat nem \ge four six \gj four six \ft four, six... \nt continuing RIN's counting but in random. \ref 0607 \id 811513092011070803 \begin 0:16:04 \sp CHIMIC \tx 0. \nt exhaling loudly. \ref 0608 \id 215375092012070803 \begin 0:16:06 \sp CHIMIC \tx pui... gelap. \pho pui gəlap \mb pui gelap \ge EXCL dark \gj EXCL dark \ft pi... it's dark. \nt pointing to the house picture on the open page. \ref 0609 \id 625578092012070803 \begin 0:16:08 \sp RINMIC \tx glap... gelap. \pho glap gəlap \mb glap gelap \ge dark dark \gj dark dark \ft it's dark... dark. \nt repeating CHI. \ref 0610 \id 904660092013070803 \begin 0:16:10 \sp CHIMIC \tx dua, dua... \pho duwah duwa \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two, two... \nt counting in random and pointing to a picture on the open page--reference of the pointed picture is unclear. \ref 0611 \id 651668092014070803 \begin 0:16:12 \sp CHIMIC \tx mmm... [?] bintang. \pho ʔm̩ː ŋga aday witaŋ \mb mmm nggak ada bintang \ge FILL NEG exist star \gj FILL NEG exist star \ft hem... [?] stars. \nt 1. utterance and reference unclear. 2. muttering while looking at the picture on the open page. \ref 0612 \id 197708092014070803 \begin 0:16:17 \sp EXPYAN \tx mana bintang? \pho mana bintaŋ \mb mana bintang \ge which star \gj which star \ft where are the stars? \nt referring to the eleven star pictures on the open page. \ref 0613 \id 681376092015070803 \begin 0:16:18 \sp CHIMIC \tx itu[?]. \pho ʔibuʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, referring to the eleven star pictures on the open page. \ref 0614 \id 905366092015070803 \begin 0:16:19 \sp RINMIC \tx coba nyanyi, gimana? \pho cɔba ɲaɲi gimana \mb coba nyanyi gimana \ge try sing how \gj try sing how \ft come on sing, how? \nt =come on, sing "Bintang Kecil", how? \ref 0615 \id 810636092016070803 \begin 0:16:20 \sp CHIMIC \tx nih, ini. \pho ni inni \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt pointing to a picture on the open page--reference of the picture is unclear. \ref 0616 \id 783493092016070803 \begin 0:16:21 \sp RINMIC \tx nyanyi! \pho ɲaɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing! \nt =sing "Bintang Kecil"! \ref 0617 \id 890674092017070803 \begin 0:16:22 \sp CHIMIC \tx dua. \pho dowah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting in random while pointing to the house picture. \ref 0618 \id 486965092017070803 \begin 0:16:22 \sp EXPYAN \tx 'bintang kecil...' \pho bintaŋ kəcil \mb bintang kecil \ge star small \gj star small \ft 'little stars...' \nt singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0619 \id 429263092018070803 \begin 0:16:24 \sp RINMIC \tx 'di...' \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft 'at...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0620 \id 842250092019070803 \begin 0:16:26 \sp CHIMIC \tx 'langit yang biru.' \pho laŋin yãŋ bilu \mb langit yang biru \ge sky REL blue \gj sky REL blue \ft 'the blue sky.' \nt singing "Bintang Kecil". \ref 0621 \id 221751092019070803 \begin 0:16:29 \sp RINMIC \tx 'a(mat)...' \pho ʔa \mb amat \ge very \gj very \ft 'there are...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0622 \id 680117092020070803 \begin 0:16:30 \sp CHIMIC \tx '(a)mat (ba)nyak...' \pho mat ʔn̩ɲak \mb amat banyak \ge very a.lot \gj very a.lot \ft 'there are a lot...' \nt singing "Bintang Kecil" unclearly. \ref 0623 \id 442578092020070803 \begin 0:16:31 \sp RINMIC \tx '...banyak...' \pho baɲa \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft '...a lot...' \nt helping CHI to sing "Bintang Kecil". \ref 0624 \id 530368092021070803 \begin 0:16:32 \sp CHIMIC \tx '...(ba)nyak...' \pho ɲaʔ \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft '...a lot...' \nt singing "Bintang Kecil" together with RIN. \ref 0625 \id 912683092021070803 \begin 0:16:33 \sp RINMIC \tx 'meng(hias)...' \pho məŋ \mb meng- hias \ge MEN- decorate \gj MEN-decorate \ft 'to decorate...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0626 \id 493224092022070803 \begin 0:16:34 \sp CHIMIC \tx '(meng)hias ang...ka...sa.' \pho hiyas ʔa kah ʔaː \mb meng- hias angkasa \ge MEN- decorate sky \gj MEN-decorate sky \ft 'to decorate the sky.' \nt continuing singing "Bintang Kecil". \ref 0627 \id 330998092022070803 \begin 0:16:38 \sp CHIMIC \tx '[?]...' \pho mɛ ʔa bulu \ge red blue \gj red blue \ft <'red... blue...'>[?] \nt 1. singing unclearly. 2. possibly, CHI is singing "Bintang Kecil" with the wrong text. \ref 0628 \id 797421092023070803 \begin 0:16:39 \sp EXPYAN \tx 'aku ingin...' \pho ʔaku ʔiŋin \mb aku ingin \ge 1SG want \gj 1SG want \ft 'I want...' \nt helping CHI to sing "Bintang Kecil". \ref 0629 \id 982878092023070803 \begin 0:16:40 \sp CHIMIC \tx '...(i)ngin...' \pho ŋin \mb ingin \ge want \gj want \ft '...want...' \nt continuing singing "Bintang Kecil". \ref 0630 \id 348777092024070803 \begin 0:16:41 \sp RINMIC \tx 'ter(bang)...' \pho tər \mb terbang \ge fly \gj fly \ft 'to fly...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0631 \id 804416092025070803 \begin 0:16:43 \sp CHIMIC \tx '(ter)bang...' \pho baŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft 'to fly...' \nt continuing singing "Bintang Kecil". \ref 0632 \id 635664092025070803 \begin 0:16:43 \sp RINMIC \tx 'dan...' \pho dan \mb dan \ge and \gj and \ft 'and...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0633 \id 315010092026070803 \begin 0:16:44 \sp CHIMIC \tx 'berlari[?].' \pho ʔəlai \mb ber- lari \ge BER- run \gj BER-run \ft 'running[?].' \nt 1. singing unclearly. 2. singing "Bintang Kecil" with the wrong text--'berlari' (running) should be 'menari' (dancing). \ref 0634 \id 283915092026070803 \begin 0:16:46 \sp RINMIC \tx 'jauh...' \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft 'faraway...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0635 \id 567101092027070803 \begin 0:16:47 \sp CHIMIC \tx 'xx tinggi...' \pho xx tigi \mb xx tinggi \ge xx high \gj xx high \ft 'xx up there...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" unclearly. \ref 0636 \id 882249092027070803 \begin 0:16:48 \sp RINMIC \tx 'ke...' \pho kə \mb ke \ge to \gj to \ft 'to...' \nt continuing singing "Bintang Kecil" to persuade CHI to sing. \ref 0637 \id 184912092028070803 \begin 0:16:50 \sp CHIMIC \tx 'tempat dia ada.' \pho təmm̩pat hiya ʔada \mb tempat dia ada \ge place 3 exist \gj place 3 exist \ft 'their place.' \nt finishing singing "Bintang Kecil". \ref 0638 \id 726043092028070803 \begin 0:16:52 \sp EXPYAN \tx he. \pho həː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0639 \id 117280092029070803 \begin 0:16:52 \sp RINMIC \tx he. \pho həː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0640 \id 727917092030070803 \begin 0:16:52 \sp CHIMIC \tx hore. \pho hɔlɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping his hands. \ref 0641 \id 121352092030070803 \begin 0:16:53 \sp EXPYAN \tx hebat xx, hore. \pho hɛbat xx hɔrɛː \mb hebat xx hore \ge great xx hurray \gj great xx hurray \ft great xx, hurray. \nt 1. clasping her hands. 2. praising CHI because he can sing "Bintang Kecil". \ref 0642 \id 870742092031070803 \begin 0:16:54 \sp RINMIC \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt 1. clasping her hands. 2. praising CHI because he can sing "Bintang Kecil". \ref 0643 \id 285674092032070803 \begin 0:16:56 \sp RINMIC \tx pinter Michael nyanyi. \pho pintər maykəl ɲaɲi \mb pinter Michael nyanyi \ge smart Michael sing \gj smart Michael sing \ft you're singing well, Michael. \nt **'nyanyi' (suffix NYA) should be 'nyanyinya' (singing), because 'pinter' (good) is describing the quality of CHI's way of singing "Bintang Kecil". \ref 0644 \id 442317092032070803 \begin 0:16:57 \sp EXPYAN \tx skarang... \pho skaraŋ \mb skarang \ge now \gj now \ft now... \nt =now, you sing... \ref 0645 \id 642235092033070803 \begin 0:16:58 \sp EXPYAN \tx 'naik kereta api...' \pho naik kərɛta ʔapi \mb naik kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft 'going on the train...' \nt singing "Naik Kereta Api" to persuade CHI to sing. \ref 0646 \id 969016092033070803 \begin 0:17:00 \sp CHIMIC \tx '...(a)pi...' \pho pi \mb api \ge fire \gj fire \ft '...train...' \nt following EXPYAN's singing "Naik Kereta Api". \ref 0647 \id 469786092034070803 \begin 0:17:02 \sp CHIMIC \tx mana (ma)na apinya? \pho manna n̩a apiɲa \mb mana mana api -nya \ge which which fire -NYA \gj which which fire-NYA \ft where's... where's the fire? \nt 1. looking for the train picture. 2. **'api' (fire) in 'apinya' is from 'kereta api' (train); apparently, in this state, CHI still thinks that he can say 'api' (fire) to say 'kereta api' (train). \ref 0648 \id 606590092034070803 \begin 0:17:03 \sp EXPYAN \tx oh, mana kereta apinya, ya? \pho ʔɔ mana kərɛta apiɲa ya \mb oh mana kereta api -nya ya \ge EXCL which train fire -NYA yes \gj EXCL which train fire-NYA yes \ft oh, where's the train? \nt helping CHI to look for the train picture in the other picture book. \ref 0649 \id 379253092035070803 \begin 0:17:06 \sp RINMIC \tx mana, ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt referring to the train picture. \ref 0650 \id 920116092037070803 \begin 0:17:07 \sp EXPYAN \tx mana kreta apinya, ya? \pho mana krɛta ʔapiɲa ya \mb mana kreta api -nya ya \ge which train fire -NYA yes \gj which train fire-NYA yes \ft where is the train? \nt still looking for the train picture in the other picture book. \ref 0651 \id 309908092037070803 \begin 0:17:10 \sp EXPYAN \tx nggak ada di sini. \pho ŋgaʔ ada di sini \mb nggak ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft it's not here. \nt 1. referring to the train picture. 2. 'sini' is referring to the second picture book. \ref 0652 \id 933319092038070803 \begin 0:17:13 \sp RINMIC \tx mau punya Michael di...ambil? \pho mau puɲa maykəl diʔ ambil \mb mau punya Michael di- ambil \ge want have Michael DI- take \gj want have Michael DI-take \ft do you want me to get yours? \nt 'punya Michael' is referring to CHI's picture book, in which there is the train picture. \ref 0653 \id 822779092039070803 \begin 0:17:14 \sp RINMIC \tx buku... \pho buku \mb buku \ge book \gj book \ft the book... \nt referring to CHI's picture book, in which there is the train picture. \ref 0654 \id 567833092039070803 \begin 0:17:16 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0655 \id 591496092040070803 \begin 0:17:17 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt getting up to get CHI's picture book, in which there is the train picture. \ref 0656 \id 486878092040070803 \begin 0:17:18 \sp EXPYAN \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi dulu \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing now! \nt =sing "Naik Kereta Api" now! \ref 0657 \id 778585092041070803 \begin 0:17:19 \sp EXPYAN \tx 'naik kereta api...' \pho naik kərɛta ʔapi \mb naik kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft 'going on the train...' \nt singing "Naik Kereta Api" to persuade CHI to sing. \ref 0658 \id 300378092042070803 \begin 0:17:20 \sp CHIMIC \tx '(kere)ta api, tut, tut, tut.' \pho ta ʔapi tut tut tut \mb kereta api tut tut tut \ge train fire IMIT IMIT IMIT \gj train fire IMIT IMIT IMIT \ft 'the train, coo, coo, coo.' \nt singing "Naik Kereta Api". \ref 0659 \id 957120092042070803 \begin 0:17:26 \sp CHIMIC \tx 'siapa (hen)dak turut turun.' \pho tiyapa dat tuut tulun \mb siapa hendak turut turun \ge who intend follow go.down \gj who intend follow go.down \ft 'who wants to go down together.' \nt singing "Naik Kereta Api" with the wrong text--the text should be: 'Siapa hendak turut' (who wants to go together). \ref 0660 \id 346559092043070803 \begin 0:17:30 \sp CHIMIC \tx 'di Bandung, di (Su)rabaya.' \pho him baduŋ him malaya \mb di Bandung di Surabaya \ge LOC Bandung LOC Surabaya \gj LOC Bandung LOC Surabaya \ft 'at Bandung, at Surabaya.' \nt singing "Naik Kereta Api" with the wrong text--the text should be: 'Ke Bandung, Surabaya' (to Bandung and Surabaya). \ref 0661 \id 432816092043070803 \begin 0:17:33 \sp CHIMIC \tx 'naik kreta api, ya, naik.' \pho naik krɛta api ya naik \mb naik kreta api ya naik \ge go.up train fire yes go.up \gj go.up train fire yes go.up \ft 'going on the train, yes, going on.' \nt singing "Naik Kereta Api" with the wrong text--the text should be: 'marilah naik dengan percuma' (let's go on the train freely). \ref 0662 \id 259197092044070803 \begin 0:17:38 \sp CHIMIC \tx 'ayo, he, Kawan, eh, naik.' \pho ʔayɔh hɛ nawan ʔɛh naik \mb ayo he Kawan eh naik \ge AYO EXCL friend EXCL go.up \gj AYO EXCL friend EXCL go.up \ft 'come on, hey, Friends, hey, go up.' \nt singing "Naik Kereta Api" with the wrong text--the text should be: 'ayo Kawanku lekas naik' (come on, Friend, go up on the train quickly). \ref 0663 \id 930824092044070803 \begin 0:17:42 \sp CHIMIC \tx 'kereta...nya mo di di[?] lama.' \pho niyɛta ɲa mɔ di hi lama \mb kereta -nya mo di di lama \ge train -NYA want LOC LOC long.time \gj train-NYA want LOC LOC long.time \ft 'the train will be at[?] long.' \nt singing "Naik Kereta Api" with the wrong text--the text should be: 'kretaku tak berhenti lama' (my train doesn't wait long). \ref 0664 \id 290694092045070803 \begin 0:17:44 \sp CHIMIC \tx hore. \pho ɔɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping his hands. \ref 0665 \id 211594092046070803 \begin 0:17:46 \sp EXPYAN \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping her hands. \ref 0666 \id 972023092046070803 \begin 0:17:47 \sp CHIMIC \tx hebe. \pho həːbəː \mb hebe \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hebe. \nt grunting as CHI stretching his hands and wiping his face. \ref 0667 \id 619849092047070803 \begin 0:17:54 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔinnih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt 1.=this is the book. 2. pointing to RIN who is entering the living room with CHI's picture book. 3. **inappropriate use of 'ini' (this), should be 'itu' (that), because the book is still in RIN's hand. \ref 0668 \id 924707092047070803 \begin 0:17:55 \sp EXPYAN \tx oh, itu. \pho ʔɔ itu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \nt 1.=oh, that's the book. 2. referring to CHI's picture book which is in RIN's hand. \ref 0669 \id 979080092048070803 \begin 0:17:56 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt 'itu' is referring to the picture which is on the open page of CHI's picture book--possibly, referring to the train picture \ref 0670 \id 428772092048070803 \begin 0:17:57 \sp EXPYAN \tx nah, ini. \pho na iniʰ \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft here it is. \nt 1. 'ini' is possibly referring to the train picture which is on the open page. 2. taking CHI's picture book from RIN. \ref 0671 \id 689299092049070803 \begin 0:17:58 \sp EXPYAN \tx nyanyi lagi! \pho ɲaɲi lagi \mb nyanyi lagi \ge sing more \gj sing more \ft sing again! \nt =sing "Naik Kereta Api" again! \ref 0672 \id 874388092049070803 \begin 0:17:59 \sp EXPYAN \tx coba, nih, kreta apinya. \pho cɔba ni krɛta apiɲa \mb coba nih kreta api -nya \ge try this train fire -NYA \gj try this train fire-NYA \ft look, this is the train. \nt 1. pointing to the train picture which is on the open page. 2. 'coba' is referring to sing "Naik Kereta Api". \ref 0673 \id 360912092050070803 \begin 0:18:03 \sp EXPYAN \tx yuk! \pho yəʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft let's sing! \ref 0674 \id 464159092050070803 \begin 0:18:04 \sp EXPYAN \tx 'naik kereta api...' \pho naik kərɛta ʔapi \mb naik kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft 'going on the train...' \nt singing "Naik Kereta Api" to persuade CHI to sing. \ref 0675 \id 541744092051070803 \begin 0:18:06 \sp EXPYAN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt =how to sing it? \ref 0676 \id 402634092052070803 \begin 0:18:07 \sp EXPYAN \tx ulangin nyanyinya! \pho ulaŋin ɲaɲiɲah \mb ulang -in nyanyi -nya \ge repeat -IN sing -NYA \gj repeat-IN sing-NYA \ft sing again! \nt =sing "Naik Kereta Api" again! \ref 0677 \id 577271092052070803 \begin 0:18:08 \sp RINMIC \tx nyanyi lagi! \pho ɲaɲi lagih \mb nyanyi lagi \ge sing more \gj sing more \ft sing again! \nt =sing "Naik Kereta Api" again! \ref 0678 \id 817531092054070803 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx item-item. \pho ʔitəmʔitəm \mb item - item \ge black - black \gj RED-black \ft they're black. \nt pointing to some animal pictures on the open page. \ref 0679 \id 565477092054070803 \begin 0:18:12 \sp RINMIC \tx iya, item. \pho iya ʔitəm \mb iya item \ge yes black \gj yes black \ft yeah, they're black. \nt referring to some animal pictures on the open page. \ref 0680 \id 596359092055070803 \begin 0:18:14 \sp RINMIC \tx siapa aja yang item? \pho syapa ʔaja yaŋ itəm \mb siapa aja yang item \ge who just REL black \gj who just REL black \ft who are black? \nt referring to the animal pictures on the open page. \ref 0681 \id 322102092056070803 \begin 0:18:16 \sp RINMIC \tx siapa aja yang item? \pho syapa ʔaja yaŋ itəm \mb siapa aja yang item \ge who just REL black \gj who just REL black \ft who are black? \nt referring to the animal pictures on the open page. \ref 0682 \id 679397092056070803 \begin 0:18:17 \sp RINMIC \tx i(kan)... i(kan)... \pho ʔi ʔi \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft the... the... \nt giving a clue to CHI in regard to the animal pictures which are black. \ref 0683 \id 941685092057070803 \begin 0:18:20 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt expressing annoyance because RIN stops him from sucking his fingers. \ref 0684 \id 127398092057070803 \begin 0:18:21 \sp RINMIC \tx (i)kan, sama... siapa? \pho kan sama syapaʰ \mb ikan sama siapa \ge fish with who \gj fish with who \ft the fish with... what? \nt pointing to the cat picture which is also black. \ref 0685 \id 685029092058070803 \begin 0:18:23 \sp CHIMIC \tx bebek[?]. \pho pəpe \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck[?]. \nt utterance unclear. \ref 0686 \id 193938092059070803 \begin 0:18:24 \sp RINMIC \tx ku(cing)... \pho ku \mb kucing \ge cat \gj cat \ft the... \nt giving a clue to CHI in regard to the animal pictures which are black. \ref 0687 \id 331189092059070803 \begin 0:18:25 \sp CHIMIC \tx (ku)ning. \pho niŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt misinterprets RIN and assumes that 'ku', which is the first syllable of 'kuning' (yellow), is the first syllable of 'kucing' (cat). \ref 0688 \id 403672092100070803 \begin 0:18:26 \sp RINMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft the cat. \nt correcting CHI and still pointing to the cat, which is black. \ref 0689 \id 936852092100070803 \begin 0:18:27 \sp CHIMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft the cat. \nt repeating RIN. \ref 0690 \id 796815092101070803 \begin 0:18:28 \sp RINMIC \tx sama... apa? \pho sama ʔapaʰ \mb sama apa \ge with what \gj with what \ft with... what? \nt pointing to the tortoise picture, which is also black. \ref 0691 \id 688181092102070803 \begin 0:18:29 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0692 \id 981562092102070803 \begin 0:18:31 \sp RINMIC \tx ini nih, ku(ra-kura)... \pho ʔini nih ku \mb ini nih kura-kura \ge this this tortoise \gj this this tortoise \ft this one, the... \nt giving a clue to CHI in regard to the animal pictures which are black. \ref 0693 \id 737958092103070803 \begin 0:18:34 \sp CHIMIC \tx 'kakwalkula'. \pho kakwalkula \mb kakwalkula \ge NW \gj NW \ft 'kakwalkula'. \nt 1. answering RIN's question. 2. **deliberately distorting 'kura-kura' into 'kakwalkula'. \ref 0694 \id 583564092103070803 \begin 0:18:35 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0695 \id 376482092104070803 \begin 0:18:35 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaker and utterance unclear. \ref 0696 \id 242859092105070803 \begin 0:18:36 \sp RINMIC \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking softly. \ref 0697 \id 840731092105070803 \begin 0:18:37 \sp ONGMIC \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with CHI. \ref 0698 \id 795934092106070803 \begin 0:18:38 \sp CHIMIC \tx kura-kura... kura(-kura)... \pho kulakula kula \mb kura-kura kura-kura \ge tortoise tortoise \gj tortoise tortoise \ft the tortoise... the... \nt speaking melodiously. \ref 0699 \id 276790092106070803 \begin 0:18:41 \sp RINMIC \tx mana kura-kuranya? \pho mana kurakuraɲa \mb mana kura-kura -nya \ge which tortoise -NYA \gj which tortoise-NYA \ft which one is the tortoise? \nt referring to the tortoise picture. \ref 0700 \id 838303151344070803 \begin 0:18:42 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the cat picture. \ref 0701 \id 475209151344070803 \begin 0:18:43 \sp RINMIC \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft not that one. \nt referring to the cat picture, which was pointed by CHI. \ref 0702 \id 849542151434070803 \begin 0:18:46 \sp RINMIC \tx mana sih, cari! \pho mana siʔ cari \mb mana sih cari \ge which SIH look.for \gj which SIH look.for \ft where is it, find it! \nt =where is the tortoise, find it! \ref 0703 \id 375452151434070803 \begin 0:18:50 \sp RINMIC \tx nih, kura-kura. \pho niː kurakura \mb nih kura-kura \ge this tortoise \gj this tortoise \ft this is the tortoise. \nt pointing to the tortoise picture. \ref 0704 \id 943677151631070803 \begin 0:18:52 \sp CHIMIC \tx ni kura-kuranya... mmm... item-item (se)mua. \pho ni kurakuraɲa hm̩ itəmʔitəm ʔm̩uwah \mb ni kura-kura -nya mmm item - item semua \ge this tortoise -NYA FILL black - black all \gj this tortoise-NYA FILL RED-black all \ft this is the tortoise... hem... they are all black. \nt 1. pointing to the tortoise picture for a while. 2. 'semua' is referring to the animal pictures on the open page. \ref 0705 \id 302109151632070803 \begin 0:18:54 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0706 \id 353187151713070803 \begin 0:18:57 \sp CHIMIC \tx wow, keren! \pho wɔw kəlɛːn \mb wow keren \ge EXCL neat \gj EXCL neat \ft wow, cool! \nt 1. turning over the page. 2. expressing excitement when seeing the owl picture on the newly opened page. \ref 0707 \id 234311151714070803 \begin 0:18:59 \sp CHIMIC \tx itu[?] yang xx xx ini. \pho ŋitu yaŋ̩ː nɛŋː nə inih \mb itu yang xx xx ini \ge that REL xx xx this \gj that REL xx xx this \ft that's[?] the xx xx this. \nt 1. utterance unclear. 2. pointing to the owl picture. \ref 0708 \id 420468103535080803 \begin 0:19:02 \sp EXPYAN \tx apa sih ni? \pho ʔapa si ni \mb apa sih ni \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this? \nt pointing to the owl picture. \ref 0709 \id 617271103536080803 \begin 0:19:02 \sp CHIMIC \tx burung hantu. \pho buruŋn̩ ɲatu \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an owl. \ref 0710 \id 797808103536080803 \begin 0:19:05 \sp EXPYAN \tx ngapain burung hantunya? \pho ŋapain buruŋ hantuɲa \mb ng- apa -in burung hantu -nya \ge N- what -IN bird ghost -NYA \gj N-what-IN bird ghost-NYA \ft what's the owl doing? \nt referring to the owl picture. \ref 0711 \id 284546103537080803 \begin 0:19:07 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho hm̩ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0712 \id 379900103537080803 \begin 0:19:09 \sp RINMIC \tx ngapain burung hantunya? \pho ŋapain buruŋ hantuɲa \mb ng- apa -in burung hantu -nya \ge N- what -IN bird ghost -NYA \gj N-what-IN bird ghost-NYA \ft what's the owl doing? \nt referring to the owl picture. \ref 0713 \id 987489103538080803 \begin 0:19:11 \sp CHIMIC \tx hmm, tulis 'A'. \pho hm̩ tulis ʔa \mb hmm tulis A \ge EXCL write A \gj EXCL write A \ft look, it is writing 'A'. \nt pointing to the tortoise picture, which is also on the open page. \ref 0714 \id 450013103538080803 \begin 0:19:13 \sp RINMIC \tx tulis... 'A'? \pho tulis ʔah \mb tulis A \ge write A \gj write A \ft it's writing... 'A'? \nt 1. referring to the tortoise picture. 2. RIN is laughing at the end of the utterance, possibly because CHI's previous statement was wrong. \ref 0715 \id 953717103539080803 \begin 0:19:16 \sp RINMIC \tx tulis... apa... 'su(su)...' \pho tulis ʔapaʰ su \mb tulis apa susu \ge write what milk \gj write what milk \ft it's writing... what... \nt giving a clue to CHI in regard to what the tortoise is writing. \ref 0716 \id 750417103540080803 \begin 0:19:17 \sp CHIMIC \tx '(su)su'. \pho cut \mb susu \ge milk \gj milk \ft 'milk'. \nt 1. referring to what the tortoise is writing. 2. finishing RIN's clue. \ref 0717 \id 274617103540080803 \begin 0:19:18 \sp RINMIC \tx tulis 'susu'. \pho tulis susu \mb tulis susu \ge write milk \gj write milk \ft it's writing 'milk'. \nt referring to the tortoise picture. \ref 0718 \id 898011103541080803 \begin 0:19:21 \sp RINMIC \tx syapa lagi... \pho syapa lagi \mb syapa lagi \ge who more \gj who more \ft who is... \nt speaking together with CHI. \ref 0719 \id 487316103541080803 \begin 0:19:21 \sp CHIMIC \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write! \nt =let's write. \ref 0720 \id 934580103542080803 \begin 0:19:23 \sp RINMIC \tx ...syapa lagi tulis... \pho syapa lagi tulis \mb syapa lagi tulis \ge who more write \gj who more write \ft ...who is writing... \nt asking CHI in regard to the picture in which the tortoise is writing 'susu'. \ref 0721 \id 409608103542080803 \begin 0:19:23 \sp CHIMIC \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write! \nt =let's write. \ref 0722 \id 792725103543080803 \begin 0:19:24 \sp RINMIC \tx ...ini? \pho ini \mb ini \ge this \gj this \ft ...here? \nt pointing o the picture in which the tortoise is writing 'susu'. \ref 0723 \id 355174103543080803 \begin 0:19:24 \sp CHIMIC \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write! \nt =let's write. \ref 0724 \id 319939103544080803 \begin 0:19:27 \sp RINMIC \tx syapa yang lagi tulis ini? \pho syapa yaŋ lagi tulis ini \mb syapa yang lagi tulis ini \ge who REL more write this \gj who REL more write this \ft who is this one who is writing? \nt pointing to the tortoise picture. \ref 0725 \id 335675103544080803 \begin 0:19:27 \sp CHIMIC \tx kura, kura, kuranya. \pho kwa kwak kwaɲa \mb kura kura kura -nya \ge tortoise tortoise tortoise -NYA \gj tortoise tortoise tortoise-NYA \ft the tortoise, the tortoise, the tortoise. \nt 1. referring to the animal who is writing in the picture. 2. **apparently, at this stage, CHI is using 'kura' for 'kura-kura' \ref 0726 \id 209152103545080803 \begin 0:19:29 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0727 \id 423441103545080803 \begin 0:19:31 \sp CHIMIC \tx heh... heh... heh... ini... mmm... in(i)... \pho hə̃h hə̃h hə̃h ʔini ʔm̩h ʔin̩ː \mb heh heh heh ini mmm ini \ge huh EXCL EXCL this FILL this \gj huh EXCL EXCL this FILL this \ft huh... hey... hey... this... hem... this... \nt 1. utterance unclear. 2. pointing to the eyes of the owl picture one by one. \ref 0728 \id 188284103546080803 \begin 0:19:36 \sp EXPYAN \tx apanya nih? \pho ʔapaɲa ni \mb apa -nya nih \ge what -NYA this \gj what-NYA this \ft what are these? \nt referring to the eyes of the owl. \ref 0729 \id 703287103546080803 \begin 0:19:38 \sp CHIMIC \tx mata[?]. \pho bata \mb mata \ge eye \gj eye \ft the eyes[?]. \nt 1. referring to the owl picture. 2. utterance unclear. \ref 0730 \id 162280103547080803 \begin 0:19:40 \sp EXPYAN \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0731 \id 149515103547080803 \begin 0:19:42 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt walking away from the playing spot. \ref 0732 \id 710733103548080803 \begin 0:19:42 \sp RINMIC \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going to? \nt asking CHI. \ref 0733 \id 213971103548080803 \begin 0:19:42 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩h \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0734 \id 415924103549080803 \begin 0:19:43 \sp RINMIC \tx mo ambil... \pho mɔ ʔambil \mb mo ambil \ge want take \gj want take \ft you want to get... \nt asking CHI. \ref 0735 \id 750464103549080803 \begin 0:19:44 \sp RINMIC \tx sini, Michael sini aja! \pho sini maykəl sini ajah \mb sini Michael sini aja \ge here Michael here just \gj here Michael here just \ft go back, Michael, stay here! \nt 'sini' is referring to the playing spot. \ref 0736 \id 161627103550080803 \begin 0:19:45 \sp RINMIC \tx Mbak ambilin, ya? \pho m̩baʔ ambilin yah \mb Mbak ambil -in ya \ge EPIT take -IN yes \gj EPIT take-IN yes \ft I'll get it for you, okay? \nt 'ambil' is referring to the pieces of paper for writing. \ref 0737 \id 880141103550080803 \begin 0:19:46 \sp CHIMIC \tx ambilin... (ker)tas[?] ini... \pho m̩bilin m̩tas ʔiniʰ \mb ambil -in kertas ini \ge take -IN paper this \gj take-IN paper this \ft please get... the paper this... \nt 1. utterance unclear. 2. walking back to the playing spot. \ref 0738 \id 751789103551080803 \begin 0:19:48 \sp EXPYAN \tx ambilin apa sih? \pho ʔambilin apa sih \mb ambil -in apa sih \ge take -IN what SIH \gj take-IN what SIH \ft you asked her to get what? \nt asking CHI. \ref 0739 \id 841466103552080803 \begin 0:19:50 \sp CHIMIC \tx (ker)tas[?]... ni. \pho n̩tas niʔ \mb kertas ni \ge paper this \gj paper this \ft the paper[?]... this. \nt 1. 'kertas' is referring to what RIN is currently taking. 2. 'ni' is referring to the rubber band in his hand. \ref 0740 \id 543681103552080803 \begin 0:19:55 \sp EXPYAN \tx 0. \nt walking toward the camcorder to fix the position of the camcorder. \ref 0741 \id 565752103553080803 \begin 0:20:00 \sp CHIMIC \tx karet. \pho kalɛt \mb karet \ge rubber \gj rubber \ft a rubber band. \nt referring to the rubber band in his hands. \ref 0742 \id 705326103553080803 \begin 0:20:01 \sp EXPYAN \tx karet, ya? \pho karɛt ya \mb karet ya \ge rubber yes \gj rubber yes \ft it's a rubber band, right? \ref 0743 \id 241230103554080803 \begin 0:20:03 \sp CHIMIC \tx Ngkong xx ini[?]... xxnya. \pho ŋ̩kɔŋ ŋ̩ inih muwaɲa \mb Ngkong xx ini xx -nya \ge grandfather xx this xx -NYA \gj grandfather xx this xx-NYA \ft Grandpa xx this[?]... the xx. \nt muttering while watching ONG closing the front gate. \ref 0744 \id 467090103554080803 \begin 0:20:05 \sp EXPYAN \tx Kel da da sama Ngkong dong! \pho kəl da dah sama ʔŋ̩kɔŋ dɔŋ \mb Kel da da sama Ngkong dong \ge TRU-Michael bye bye with grandfather DONG \gj TRU-Michael bye bye with grandfather DONG \ft Michael, come on, say bye bye to Grandpa! \ref 0745 \id 305136103555080803 \begin 0:20:08 \sp CHIMIC \tx da da. \pho da dah \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt waving his hand toward ONG. \ref 0746 \id 832150103555080803 \begin 0:20:10 \sp EXPYAN \tx maju ke depan! \pho maju kə dəpan \mb maju ke depan \ge move.forward to front \gj move.forward to front \ft go forward! \nt 1. talking to CHI. 2. 'depan' is referring to go nearer to the front gate, so that ONG can see that CHI is waving his hand toward ONG. \ref 0747 \id 575359103556080803 \begin 0:20:12 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking softly together with EXPYAN. \ref 0748 \id 181334103556080803 \begin 0:20:14 \sp CHIMIC \tx da da. \pho da dah \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt waving his hand toward ONG again. \ref 0749 \id 892227103557080803 \begin 0:20:16 \sp EXPYAN \tx 'da da, hati-hati, ya.' \pho da dah hatihati yaː \mb da da hati - hati ya \ge bye bye liver - liver yes \gj bye bye RED-liver yes \ft 'bye bye, take care of yourself, okay.' \nt telling CHI to repeat. \ref 0750 \id 487381103557080803 \begin 0:20:19 \sp CHIMIC \tx hati-hati, Ngkong. \pho hatiati ʔŋ̩kɔːŋ \mb hati - hati Ngkong \ge liver - liver grandfather \gj RED-liver grandfather \ft take care of yourself, Grandpa. \nt whispering. \ref 0751 \id 226535103558080803 \begin 0:20:27 \sp EXPYAN \tx Papa Michael siapa? \pho papaʰ maykəl siyapa \mb Papa Michael siapa \ge daddy Michael who \gj daddy Michael who \ft who is your Daddy, Michael? \ref 0752 \id 990653103559080803 \begin 0:20:29 \sp CHIMIC \tx xxnya pergi...nya. \pho ʔn̩ɲaɲa pəgi ɲah \mb xx -nya pergi -nya \ge xx -NYA go -NYA \gj xx-NYA go-NYA \ft the xx goes out. \nt 1. utterance and reference unclear. 2. **inappropriate use of 'nya' in 'perginya', should be omitted, because 'pergi' is the predicate. \ref 0753 \id 536292103559080803 \begin 0:20:31 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0754 \id 568205103600080803 \begin 0:20:33 \sp CHIMIC \tx tulis... tulis! \pho tulis tulis \mb tulis tulis \ge write write \gj write write \ft write... write! \nt 1. =let's write... let's write! 2. repeating the previous request when he sees RIN in the living room. \ref 0755 \id 536821103600080803 \begin 0:20:35 \sp RINMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with CHI. \ref 0756 \id 468750103601080803 \begin 0:20:38 \sp EXPYAN \tx Kel, Papanya Michael syapa namanya? \pho kəl papaɲa maykəl syapa namaɲa \mb Kel Papa -nya Michael syapa nama -nya \ge TRU-Michael daddy -NYA Michael who name -NYA \gj TRU-Michael daddy-NYA Michael who name-NYA \ft Michael, who is the name of hour daddy? \ref 0757 \id 291617103601080803 \begin 0:20:41 \sp CHIMIC \tx xx Robert. \pho ʔŋ̩ː rɔbɛt \mb xx Robert \ge xx Robert \gj xx Robert \ft xx Robert. \ref 0758 \id 425900103602080803 \begin 0:20:44 \sp EXPYAN \tx kalo Mamanya? \pho kalɔ mamaɲaʰ \mb kalo Mama -nya \ge TOP mommy -NYA \gj TOP mommy-NYA \ft who is your mommy? \nt referring to CHI's mommy. \ref 0759 \id 121068103602080803 \begin 0:20:46 \sp CHIMIC \tx eee... Alice. \pho ʔə̃ hælit \mb eee Alice \ge FILL Alice \gj FILL Alice \ft hem... Alice. \ref 0760 \id 492861103603080803 \begin 0:20:48 \sp EXPYAN \tx Alice. \pho ʔæliʃ \mb Alice \ge Alice \gj Alice \ft Alice. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0761 \id 530886103604080803 \begin 0:20:56 \sp CHIMIC \tx Alice. \pho ʔais \mb Alice \ge Alice \gj Alice \ft Alice. \ref 0762 \id 620286103604080803 \begin 0:21:04 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho hana təʰ \mb sana tuh \ge there that \gj there that \ft [?] \nt reference and utterance unclear. \ref 0763 \id 173237103605080803 \begin 0:21:05 \sp EXPYAN \tx apaan? \pho ʔapaan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0764 \id 701261103605080803 \begin 0:21:06 \sp CHIMIC \tx xx itu. \pho wutuʰ ʔituʰ \mb xx itu \ge xx that \gj xx that \ft xx that. \nt reference and utterance are still unclear. \ref 0765 \id 316900103606080803 \begin 0:21:07 \sp EXPYAN \tx nyanyi lagi, yuk! \pho ɲaɲi lagi yuʔ \mb nyanyi lagi yuk \ge sing more AYO \gj sing more AYO \ft let's sing again! \ref 0766 \id 545688103606080803 \begin 0:21:09 \sp EXPYAN \tx 'tik, tik, tik...' \pho tik tik tik \mb tik tik tik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'drop, drop, drop...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 0767 \id 101567103607080803 \begin 0:21:12 \sp CHIMIC \tx '...tik, tik, bunyi ujan di atas genting.' \pho tik tik wuɲi ʔujan hĩ hãta ʔə̃ti \mb tik tik bunyi ujan di atas genting \ge IMIT IMIT sound rain LOC up roof.tile \gj IMIT IMIT sound rain LOC up roof.tile \ft '...drop, drop, the sound of the rain on the roof.' \nt continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 0768 \id 350327110424080803 \begin 0:21:15 \sp RINMIC \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt entering the living room with some piece of paper. \ref 0769 \id 761922110424080803 \begin 0:21:15 \sp CHIMIC \tx 'xxnya turun tidak kira.' \pho ʔə̃ətə tulu tida ə̃kila \mb xx -nya turun tidak kira \ge xx -NYA go.down NEG reckon \gj xx-NYA go.down NEG reckon \ft 'the xx falls heavily.' \nt singing "Tik Tik Tik Bunyi Hujan" unclearly and with the wrong text, the right text is: 'airnya turun tidak terkira' (the rain falls heavily). \ref 0770 \id 137551110425080803 \begin 0:21:19 \sp CHIMIC \tx 'xx tengok ranting xx ranting.' \pho xx hɛŋɔk yatiŋ ŋə hatiŋ \mb xx tengok ranting xx ranting \ge xx look twig xx twig \gj xx look twig xx twig \ft 'xx look at the twigs xx the twigs.' \nt 1. singing "Tik Tik Tik Bunyi Hujan" unclearly and with the wrong text, the right text is: 'cobalah tengok dahan dan ranting' (look at the branches). \ref 0771 \id 330553110425080803 \begin 0:21:27 \sp CHIMIC \tx 'pohon dan kebun... mmm... basah (se)mua.' \pho masah sa bubun hm̩ bajah hũwah \mb pohon dan kebun mmm basah semua \ge tree and garden FILL wet all \gj tree and garden FILL wet all \ft 'trees and gardens... hem... are all wet.' \nt finishing singing "Tik Tik Tik Bunyi Hujan" with an unclear utterance. \ref 0772 \id 511512110433080803 \begin 0:21:31 \sp CHIMIC \tx hore. \pho hɔɛh \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 0773 \id 798979110433080803 \begin 0:21:31 \sp EXPYAN \tx basah semua, ya? \pho basah səmuwa yaʰ \mb basah semua ya \ge wet all yes \gj wet all yes \ft all are wet, right? \nt referring to the last part of "Tik Tik Tik Bunyi Hujan". \ref 0774 \id 167066110433080803 \begin 0:21:34 \sp RINMIC \tx basah semua. \pho basah səmuwaʔ \mb basah semua \ge wet all \gj wet all \ft all are wet. \nt referring to the last part of "Tik Tik Tik Bunyi Hujan". \ref 0775 \id 487071110434080803 \begin 0:21:35 \sp RINMIC \tx Michael pegang apa itu? \pho maykəl pɛgaŋ apa itu \mb Michael pegang apa itu \ge Michael hold what that \gj Michael hold what that \ft what's in your hand, Michael? \nt referring to the rubber band. \ref 0776 \id 425507110434080803 \begin 0:21:39 \sp RINMIC \tx Michael tadi pegang apa? \pho mɛkəl tadi pɛgaŋ apa \mb Michael tadi pegang apa \ge Michael earlier hold what \gj Michael earlier hold what \ft what was in your hand, Michael? \nt referring to the rubber band, which is now on the floor. \ref 0777 \id 703621110434080803 \begin 0:21:42 \sp AUX \tx 0. \nt crackling noise from CHI's microphone which falls because CHI is scratching his body. \ref 0778 \id 383777110435080803 \begin 0:21:46 \sp @End \tx @End \ref 0779 \id 465283130943100501 \sp @PAR \tx CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; RINMIC CHI’s servant; OMAMIC CHI’s grandma; ONGMIC CHI’s grandpa; YANMIC CHI's aunt. \pho @Filename: \ft @Duration: 45:52 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparents’ home. CHIMIC, together with RINMIC and EXPYAN, is looking at some picture books and picture charts--some have already been studied in the previous recording sessions. At almost the end of the recording, CHIMIC is also playing his two toy robots. \ref 0780 \id 533323143456100501 \begin 0:21:48 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0781 \id 169398143456100501 \begin 0:21:49 \sp CHIMIC \tx bikin kura-kuranya? \pho bikin kurakuraːɲah \mb bikin kura-kura -nya \ge make tortoise -NYA \gj make tortoise-NYA \ft I'll make the tortoise? \nt referring to drawing a picture. \ref 0782 \id 985822143456100501 \begin 0:21:52 \sp EXPYAN \tx ya, Michael bikin sekarang! \pho ʰyaː maykəl bikin səkaraŋ \mb ya Michael bikin sekarang \ge yes Michael make now \gj yes Michael make now \ft yeah, make it now, Michael! \ref 0783 \id 330158143456100501 \begin 0:21:55 \sp CHIMIC \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft uh. \nt getting ready to draw. \ref 0784 \id 182254143457100501 \begin 0:21:58 \sp CHIMIC \tx bikin kura-kuraannya, Mbak! \pho mbikin ŋ̩kurakuraʔanɲa ʔm̩ːbaʔ \mb bikin kura-kura -an -nya Mbak \ge make tortoise -AN -NYA EPIT \gj make tortoise-AN-NYA EPIT \ft make the tortoise please! \nt 1.asking RINMIC to draw for him. 2. 'an' in 'kura-kuraannya' could be incidental. 3. 'kura-kuraan' and 'nya' are pronounced separately. \ref 0785 \id 159912143457100501 \begin 0:22:01 \sp RINMIC \tx Michael ah, yang bikin! \pho maykəl ʔaːh yaŋ bikin \mb Michael ah yang bikin \ge Michael AH REL make \gj Michael AH REL make \ft you make it yourself! \ref 0786 \id 852666143457100501 \begin 0:22:04 \sp CHIMIC \tx delapan. \pho dəlapːan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \nt referring to the number written on the back of the paper where CHI is going to draw; the piece of paper is taken from a calendar, exactly at the page of the 28th day of the month. \ref 0787 \id 683082143458100501 \begin 0:22:07 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0788 \id 772131143458100501 \begin 0:22:11 \sp CHIMIC \tx delapan. \pho dlapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 0789 \id 729787143458100501 \begin 0:22:12 \sp RINMIC \tx delapan. \pho dlapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \nt speaking with a very low voice. \ref 0790 \id 950900143458100501 \begin 0:22:13 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiːn̩ːih \mb ini \ge this \gj this \ft there. \nt pointing at the wall maybe where the calendar is attached. \ref 0791 \id 199300143459100501 \begin 0:22:15 \sp RINMIC \tx tu berapa? \pho tuʰ bərapah \mb tu berapa \ge that how.much \gj that how.much \ft how much is that? \nt 1.=what number is that? 2. referring to the calendar, possibly attached to the wall. \ref 0792 \id 446256143459100501 \begin 0:22:17 \sp CHIMIC \tx bukan ni angka delapan. \pho buːkan n̩ːi yapa dlapan \mb bukan ni angka delapan \ge NEG this digit eight \gj NEG this digit eight \ft no, this is number eight. \nt referring to the number 28 on the calendar page. \ref 0793 \id 239775143459100501 \begin 0:22:18 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0794 \id 304258143500100501 \begin 0:22:19 \sp RINMIC \tx kalo ini, berapa? \pho kalɔ inih bərapah \mb kalo ini berapa \ge TOP this how.much \gj TOP this how.much \ft what about this number? \nt pointing at the number 2 of the 28. \ref 0795 \id 469425143500100501 \begin 0:22:20 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwaʰ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0796 \id 836879143500100501 \begin 0:22:21 \sp RINMIC \tx 0. \nt whispering 'dua'. \ref 0797 \id 847502143500100501 \begin 0:22:22 \sp CHIMIC \tx mmm, Desi Bebek. \pho ʔm̩ː məci bebeʔ \mb mmm Desi Bebek \ge FILL Daisy duck \gj FILL Daisy duck \ft umm, Daisy Duck. \nt associating the number '2' with 'Daisy Duck. \ref 0798 \id 283788143501100501 \begin 0:22:23 \sp RINMIC \tx iya, bebek. \pho ʔiːya bebek \mb iya bebek \ge yes duck \gj yes duck \ft yeah, a duck. \ref 0799 \id 242965143501100501 \begin 0:22:25 \sp RINMIC \tx kalo kayak bebek, nomor dua, ya? \pho kalɔ kaya bebek nɔmɔr duwa yah \mb kalo kayak bebek nomor dua ya \ge TOP like duck number two yes \gj TOP like duck number two yes \ft the number two is similar to a duck, right? \nt referring to the shape of the number 2 that is similar to a duck. \ref 0800 \id 826860143501100501 \begin 0:22:30 \sp EXPYAN \tx yuk, Michael gambar sekarang! \pho yuʔ maykəl gambaːr skaraŋ \mb yuk Michael gambar sekarang \ge AYO Michael picture now \gj AYO Michael picture now \ft come on Michael, draw a picture! \ref 0801 \id 757867143501100501 \begin 0:22:36 \sp RINMIC \tx gambar apa, Michael maunya? \pho gambar ʔapaʰ maykəl mauɲa \mb gambar apa Michael mau -nya \ge picture what Michael want -NYA \gj picture what Michael want-NYA \ft what are you going to draw, Michael? \ref 0802 \id 394498143502100501 \begin 0:22:37 \sp CHIMIC \tx kura-kuranya. \pho kurakuraɲah \mb kura-kura -nya \ge tortoise -NYA \gj tortoise-NYA \ft the tortoise. \ref 0803 \id 640014143502100501 \begin 0:22:38 \sp EXPYAN \tx Michael yang gambar dong! \pho maykəl yaŋ gambar dɔŋ \mb Michael yang gambar dong \ge Michael REL picture DONG \gj Michael REL picture DONG \ft Michael, you draw the picture! \ref 0804 \id 540658143502100501 \begin 0:22:39 \sp RINMIC \tx nih... yuk, Kel. \pho nih yuʔ kəːl \mb nih yuk Kel \ge this AYO TRU-Michael \gj this AYO TRU-Michael \ft here, come on Michael. \nt telling CHIMIC to draw the turtle himself. \ref 0805 \id 154972143502100501 \begin 0:22:40 \sp EXPYAN \tx coba Michael gambar! \pho cɔba maykəl gambar \mb coba Michael gambar \ge try Michael picture \gj try Michael picture \ft Michael, draw a picture! \ref 0806 \id 621488143503100501 \begin 0:22:42 \sp CHIMIC \tx kura-kura. \pho kurakuːrraːː \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise. \ref 0807 \id 563546143503100501 \begin 0:22:44 \sp RINMIC \tx kura-kura ato ikan? \pho kurakura atɔ ʔikan \mb kura-kura ato ikan \ge tortoise or fish \gj tortoise or fish \ft a tortoise or a fish? \nt testing CHI by giving another animal. \ref 0808 \id 530050143503100501 \begin 0:22:46 \sp CHIMIC \tx (i)kan... (i)kan... (i)kan lumba-lumba. \pho kan ŋ̩kan kan ɲ̩ubamːba \mb ikan ikan ikan lumba-lumba \ge fish fish fish dolphin \gj fish fish fish dolphin \ft a fish... a fish... a dolphin. \ref 0809 \id 963870143503100501 \begin 0:22:48 \sp RINMIC \tx ikan atau kucing? \pho ʔikan ataɔː kuciŋ \mb ikan atau kucing \ge fish or cat \gj fish or cat \ft a fish or a cat? \nt testing CHIMIC by giving another animal. \ref 0810 \id 391292143504100501 \begin 0:22:50 \sp CHIMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0811 \id 758744143504100501 \begin 0:22:52 \sp RINMIC \tx kucing. \pho kuciːŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0812 \id 736240143504100501 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx kucing apa ikan? \pho kuciŋ apa ʔikan \mb kucing apa ikan \ge cat what fish \gj cat what fish \ft a cat or a fish? \nt testing CHIMIC by reversing the order of the question. \ref 0813 \id 821060143505100501 \begin 0:22:56 \sp CHIMIC \tx kucing, ng ikan... kucing. \pho kuciŋ ŋ̩ ʔikan kuciŋ \mb kucing ng ikan kucing \ge cat FILL fish cat \gj cat FILL fish cat \ft a cat, umm a fish... a cat. \nt becoming confused with the questions. \ref 0814 \id 476542143505100501 \begin 0:22:57 \sp EXPYAN \tx mau gambar apa, kura-kura apa kucing? \pho maɔ gambar ʔapaʰ kurakura apa kuciŋ \mb mau gambar apa kura-kura apa kucing \ge want picture what tortoise what cat \gj want picture what tortoise what cat \ft what do you want to draw, a tortoise or a cat? \ref 0815 \id 763663143505100501 \begin 0:22:58 \sp CHIMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0816 \id 611746143506100501 \begin 0:22:59 \sp EXPYAN \tx kucing apa ikan? \pho kuciŋ ʔapaː ʔikan \mb kucing apa ikan \ge cat what fish \gj cat what fish \ft a cat or a fish? \nt confusing CHIMIC again. \ref 0817 \id 631516143506100501 \begin 0:23:01 \sp CHIMIC \tx ikan... ikan. \pho ʔikan ʔikan \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft a fish... a fish. \ref 0818 \id 801472143506100501 \begin 0:23:03 \sp CHIMIC \tx ni, ni, ikan ini. \pho ĩʰ hĩː ĩkan ĩniːʰ \mb ni ni ikan ini \ge this this fish this \gj this this fish this \ft here, this is a fish. \nt 1. pointing at the picture on the opened page in the picture book. 2. the picture is not clearly seen in the monitor. \ref 0819 \id 657888143507100501 \begin 0:23:05 \sp EXPYAN \tx ikan apa han(tu)... burung hantu? \pho ʔikan ʔapa han buruŋ hantu \mb ikan apa hantu burung hantu \ge fish what ghost bird ghost \gj fish what ghost bird ghost \ft a fish or an owl? \ref 0820 \id 349785143507100501 \begin 0:23:07 \sp CHIMIC \tx burung hantu. \pho buruŋ hatu \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an owl. \ref 0821 \id 642599143507100501 \begin 0:23:09 \sp EXPYAN \tx burung hantu apa ikan? \pho buruŋ hantu ʔapa ikan \mb burung hantu apa ikan \ge bird ghost what fish \gj bird ghost what fish \ft an owl or a fish? \ref 0822 \id 775425143507100501 \begin 0:23:11 \sp CHIMIC \tx ni, yang... yang burung hantunya. \pho n̩ːːi ya yaŋ buruŋ hatuːɲ̩aʰ \mb ni yang yang burung hantu -nya \ge this REL REL bird ghost -NYA \gj this REL REL bird ghost-NYA \ft here, the owl. \nt pointing at the picture of an owl on the opened page in the picture book. \ref 0823 \id 282226143507100501 \begin 0:23:13 \sp CHIMIC \tx burung hant(u). \pho m̩buruŋ ŋɔat \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft the owl. \ref 0824 \id 976274143508100501 \begin 0:23:15 \sp EXPYAN \tx tuh, Mbaknya gambar, ya? \pho tuː ʔmbaʔɲa gambar yaː \mb tuh Mbak -nya gambar ya \ge that EPIT -NYA picture yes \gj that EPIT-NYA picture yes \ft there, she is drawing the picture, okay? \nt referring to RINMIC. \ref 0825 \id 956664143508100501 \begin 0:23:17 \sp EXPYAN \tx Michael lihat! \pho maykəl liyat \mb Michael lihat \ge Michael see \gj Michael see \ft look at her, Michael! \ref 0826 \id 772152143508100501 \begin 0:23:19 \sp RINMIC \tx gambar apa, ini? \pho gambar apah ʔiniʰ \mb gambar apa ini \ge picture what this \gj picture what this \ft what picture is this? \nt pointing at the picture on the opened page--the picture is not seen in the monitor. \ref 0827 \id 174445143509100501 \begin 0:23:20 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... \pho m̩ːː m̩ːʰ \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft ehm... ehm... \ref 0828 \id 298861143509100501 \begin 0:23:21 \sp RINMIC \tx burung? \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird? \ref 0829 \id 670918143509100501 \begin 0:23:23 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft yes. \nt the reference is not seen in the monitor. \ref 0830 \id 634900143510100501 \begin 0:23:25 \sp RINMIC \tx ikan ato burung? \pho ʔikan ʔatɔ buruŋ \mb ikan ato burung \ge fish or bird \gj fish or bird \ft a fish or a bird? \nt pointing at two pictures in the picture book--the pictures pointed at are not seen in the monitor. \ref 0831 \id 990098143510100501 \begin 0:23:27 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0832 \id 207009143510100501 \begin 0:23:28 \sp EXPYAN \tx burung apa ikan? \pho buruŋ ʔapa ʔikan \mb burung apa ikan \ge bird what fish \gj bird what fish \ft a bird or a fish? \ref 0833 \id 415529143510100501 \begin 0:23:29 \sp CHIMIC \tx mmm, burung. \pho m̩ buruŋ \mb mmm burung \ge FILL bird \gj FILL bird \ft ehm, a bird. \ref 0834 \id 413394143511100501 \begin 0:23:30 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt pointing at the blank paper--an implicit request to draw a picture of a bird. \ref 0835 \id 534693143511100501 \begin 0:23:31 \sp RINMIC \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt speaking with a low voice. \ref 0836 \id 696070143511100501 \begin 0:23:32 \sp CHIMIC \tx bikin ni burung! \pho bikin̩ː ni mburuŋ \mb bikin ni burung \ge make this bird \gj make this bird \ft make a bird! \ref 0837 \id 369103143511100501 \begin 0:23:36 \sp RINMIC \tx bi(kin)... bikin ikan aja ah, yang gampang. \pho biʔ bikin ʔikan ʔaja ʔah yaŋ gampaŋ \mb bikin bikin ikan aja ah yang gampang \ge make make fish just AH REL easy \gj make make fish just AH REL easy \ft I'll just make a fish, it's easier. \ref 0838 \id 433112143511100501 \begin 0:23:40 \sp RINMIC \tx kalo burung susah. \pho kalɔːː buruŋ susah \mb kalo burung susah \ge TOP bird difficult \gj TOP bird difficult \ft a bird it's difficult. \nt starting to draw. \ref 0839 \id 726683143512100501 \begin 0:23:45 \sp CHIMIC \tx susah. \pho kudah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft difficult. \nt repeating RINMIC though CHIMIC's pronunciation sounds more like 'udah' than 'susah' \ref 0840 \id 977643143512100501 \begin 0:23:49 \sp RINMIC \tx he-em, susah nih. \pho hmːʔmh susah nih \mb he-em susah nih \ge uh-huh difficult this \gj uh-huh difficult this \ft uh-huh, it's difficult. \nt drawing. \ref 0841 \id 578152143513100501 \begin 0:23:54 \sp RINMIC \tx hmm, nggak bisa bikinnya, ikannya. \pho hmh ŋga biːsya bikinɲa ʔikaːnɲa \mb hmm nggak bisa bikin -nya ikan -nya \ge uh-huh NEG can make -NYA fish -NYA \gj uh-huh NEG can make-NYA fish-NYA \ft ehm, I cannot make the fish. \nt referring to the picture she is drawing. \ref 0842 \id 324802143513100501 \begin 0:23:59 \sp RINMIC \tx ikannya warna apa sih? \pho ʔikanɲa warna ʔaːpa sih \mb ikan -nya warna apa sih \ge fish -NYA color what SIH \gj fish-NYA color what SIH \ft what is the color of the fish? \nt referring to the fish she is drawing. \ref 0843 \id 164433143513100501 \begin 0:24:04 \sp RINMIC \tx matanya ada berapa, matanya? \pho mataɲa ada bərapa mataɲa \mb mata -nya ada berapa mata -nya \ge eye -NYA exist how.much eye -NYA \gj eye-NYA exist how.much eye-NYA \ft how many eyes does it have? \nt referring to the fish she is drawing. \ref 0844 \id 333443143513100501 \begin 0:24:09 \sp RINMIC \tx matanya ada berapa, Michael? \pho mataɲa ada bərapa maykəl \mb mata -nya ada berapa Michael \ge eye -NYA exist how.much Michael \gj eye-NYA exist how.much Michael \ft Michael, how many eyes does it have? \ref 0845 \id 483632143514100501 \begin 0:24:14 \sp CHIMIC \tx ni sayapnya, dua. \pho ni cayapɲ̩a duwa \mb ni sayap -nya dua \ge this wing -NYA two \gj this wing-NYA two \ft here are its wings, two. \nt pointing at the picture RINMIC just made. \ref 0846 \id 221822143514100501 \begin 0:24:17 \sp RINMIC \tx apanya yang dua? \pho ʔapaɲa yaŋ duwa \mb apa -nya yang dua \ge what -NYA REL two \gj what-NYA REL two \ft what are two? \ref 0847 \id 969465143514100501 \begin 0:24:20 \sp CHIMIC \tx hmm, sayapnya. \pho ʔm̩ːhm cayapɲ̩ah \mb hmm sayap -nya \ge here wing -NYA \gj here wing-NYA \ft here are its wings. \nt pointing at the picture just drawn by RINMIC. \ref 0848 \id 819321143514100501 \begin 0:24:23 \sp EXPYAN \tx sayapnya? \pho sayapɲaː \mb sayap -nya \ge wing -NYA \gj wing-NYA \ft the wings? \ref 0849 \id 953245143515100501 \begin 0:24:26 \sp RINMIC \tx o, sayapnya ada dua? \pho ʔo sayapɲaː ʔada duwa \mb o sayap -nya ada dua \ge EXCL wing -NYA exist two \gj EXCL wing-NYA exist two \ft oh, there are two wings? \ref 0850 \id 905551143515100501 \begin 0:24:29 \sp RINMIC \tx nah, sayap ikan, ya? \pho naːː sayap ʔikan yaː \mb nah sayap ikan ya \ge NAH wing fish yes \gj NAH wing fish yes \ft okay, these are the wings of the fish, right? \nt ** 'sayap' is usually used for a bird--for a fish should be 'sirip'. \ref 0851 \id 325439143515100501 \begin 0:24:32 \sp RINMIC \tx hmm, xx terbang. \pho ʔmh xx tərbaŋ \mb hmm xx terbang \ge here xx fly \gj here xx fly \ft okay, xx flying. \ref 0852 \id 957874143516100501 \begin 0:24:35 \sp CHIMIC \tx airnya. \pho ʔailɲaʰ \mb air -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft the water. \nt pointing at the picture again. \ref 0853 \id 417205143516100501 \begin 0:24:37 \sp RINMIC \tx o, airnya. \pho ʔo ʔaiːrɲa \mb o air -nya \ge EXCL water -NYA \gj EXCL water-NYA \ft oh, the water. \nt drawing the water on her picture. \ref 0854 \id 681533143516100501 \begin 0:24:39 \sp EXPYAN \tx air. \pho ʔair \mb air \ge water \gj water \ft the water. \ref 0855 \id 849823143517100501 \begin 0:24:41 \sp RINMIC \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to the picture she is drawing. \ref 0856 \id 592795143517100501 \begin 0:24:43 \sp RINMIC \tx dah, Michael. \pho dah maykəːl \mb dah Michael \ge PFCT Michael \gj PFCT Michael \ft done, Michael. \ref 0857 \id 719173143517100501 \begin 0:24:45 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0858 \id 758940143518100501 \begin 0:24:47 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho m̩ːː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm... \ref 0859 \id 428474143518100501 \begin 0:24:49 \sp RINMIC \tx gambar burung ato ikan? \pho gambar buruŋ ʔatɔ ʔikan \mb gambar burung ato ikan \ge picture bird or fish \gj picture bird or fish \ft is it the picture of a bird or a fish? \nt pointing at her picture. \ref 0860 \id 180107143518100501 \begin 0:24:51 \sp CHIMIC \tx eh, burung. \pho ʔə̃ buluŋ \mb eh burung \ge FILL bird \gj FILL bird \ft ehm, a bird. \nt pointing to RINMIC picture. \ref 0861 \id 975850143519100501 \begin 0:24:52 \sp RINMIC \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0862 \id 128253143519100501 \begin 0:24:53 \sp EXPYAN \tx ikan apa burung? \pho ʔikan ʔapa buruŋ \mb ikan apa burung \ge fish what bird \gj fish what bird \ft a fish or a bird? \ref 0863 \id 650263143520100501 \begin 0:24:54 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt pointing at the picture again. \ref 0864 \id 886003143520100501 \begin 0:24:55 \sp CHIMIC \tx burung kakatua. \pho buruŋ kakaːtuwah \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft a cockatoo. \ref 0865 \id 277433143520100501 \begin 0:24:56 \sp RINMIC \tx kucing ato... \pho kuciŋ ʔatɔː \mb kucing ato \ge cat or \gj cat or \ft a cat or... \ref 0866 \id 522292143520100501 \begin 0:24:57 \sp OMAMIC \tx xxx coba nyanyi "Burung Kakatua". \pho xxx cɔba ɲaɲi buruŋ kakatuwa \mb xxx coba nyanyi Burung Kakatua \ge xxx try sing Bird cockatoo \gj xxx try sing Bird cockatoo \ft xx sing "The Cockatoo". \ref 0867 \id 172601143520100501 \begin 0:24:59 \sp OMAMIC \tx nyanyi, ya? \pho ɲaɲi yah \mb nyanyi ya \ge sing yes \gj sing yes \ft you'll sing, okay? \ref 0868 \id 822167143521100501 \begin 0:25:01 \sp RINMIC \tx nyanyi, Michael, nyanyi! \pho ɲaɲi maykəl ɲaɲi \mb nyanyi Michael nyanyi \ge sing Michael sing \gj sing Michael sing \ft sing, Michael, sing! \ref 0869 \id 181364143521100501 \begin 0:25:03 \sp EXPYAN \tx 0. \nt standing up to readjust the camcorder. \ref 0870 \id 499024143521100501 \begin 0:25:05 \sp OMAMIC \tx nyanyi "Burung Kakatua", ya? \pho ɲaɲi buruŋ kakaktuwa yah \mb nyanyi Burung Kakatua ya \ge sing Bird cockatoo yes \gj sing Bird cockatoo yes \ft sing "The Cockatoo", okay? \ref 0871 \id 616852143522100501 \begin 0:25:07 \sp RINMIC \tx 'burung...' \pho buːruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'the cockatoo...' \nt start singing "Burung Kakatua". \ref 0872 \id 949173143522100501 \begin 0:25:09 \sp CHIMIC \tx bikinin burung kakatua! \pho bicinin burung kaka.tuwah \mb bikin -in burung kakatua \ge make -IN bird cockatoo \gj make-IN bird cockatoo \ft make a cockatoo for me! \nt asking RINMIC to draw for him. \ref 0873 \id 879946143522100501 \begin 0:25:11 \sp RINMIC \tx burung bikin kakatua? \pho buruŋ bikin kakatuwa \mb burung bikin kakatua \ge bird make cockatoo \gj bird make cockatoo \ft I have to make a cockatoo? \nt **'burung bikin' (reversed order) should be 'bikin burung kakatua'. \ref 0874 \id 178751143523100501 \begin 0:25:13 \sp RINMIC \tx Michael dong yang bikin! \pho maykəl dɔŋ yaŋ bikin \mb Michael dong yang bikin \ge Michael DONG REL make \gj Michael DONG REL make \ft you make it yourself, Michael! \ref 0875 \id 670315143523100501 \begin 0:25:15 \sp RINMIC \tx Mbak udah bikin ikan. \pho mbaʔ uda bikin ʔikan \mb Mbak udah bikin ikan \ge EPIT PFCT make fish \gj EPIT PFCT make fish \ft I have made a fish. \nt referring to the picture previously drawn by RINMIC. \ref 0876 \id 410944143524100501 \begin 0:25:18 \sp RINMIC \tx burung ato kucing? \pho buruŋ ʔatɔ kuciŋ \mb burung ato kucing \ge bird or cat \gj bird or cat \ft a bird or a cat? \nt pointing at her drawing. \ref 0877 \id 753490143524100501 \begin 0:25:21 \sp CHIMIC \tx mmm, burung... burung... burung. \pho m̩ː buruŋ buluŋ buluŋ \mb mmm burung burung burung \ge FILL bird bird bird \gj FILL bird bird bird \ft ehm, a bird. \ref 0878 \id 630377143525100501 \begin 0:25:22 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0879 \id 564377143525100501 \begin 0:25:23 \sp RINMIC \tx kucing ato burung? \pho kuciŋ atɔ buruŋ \mb kucing ato burung \ge cat or bird \gj cat or bird \ft a cat or a bird? \nt testing CHIMIC by reversing the order of the question. \ref 0880 \id 998095143525100501 \begin 0:25:25 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0881 \id 500034143526100501 \begin 0:25:27 \sp CHIMIC \tx burung kakatua. \pho buluŋ kakatuwah \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft a cockatoo. \ref 0882 \id 491874143526100501 \begin 0:25:30 \sp RINMIC \tx gimana bikinnya? \pho gimaːna bikinɲaːː \mb gimana bikin -nya \ge how make -NYA \gj how make-NYA \ft how do you make it? \nt starting to draw another picture. \ref 0883 \id 137304143527100501 \begin 0:25:33 \sp CHIMIC \tx bu(rung)... mmm, bikin nih, nih ini. \pho buʰ m̩ː bbikin n̩ːih ʔn̩̩i m̩ːːnih \mb burung mmm bikin nih nih ini \ge bird FILL make this this this \gj bird FILL make this this this \ft the bird...ehm, to make it this way, here. \ref 0884 \id 681414143527100501 \begin 0:25:37 \sp CHIMIC \tx bikin, bikin, mmm... bikin... \pho biyiːŋ bikin ʰm̩ːː bikin \mb bikin bikin mmm bikin \ge make make FILL make \gj make make FILL make \ft to make it, to make it, ehm... to make it... \nt muttering--utterance is not very clear. \ref 0885 \id 637281143527100501 \begin 0:25:42 \sp RINMIC \tx warna apa bu(rung)... ininya burungnya? \pho warna ʔapa bu ʔiniɲa buruŋɲa \mb warna apa burung ini -nya burung -nya \ge color what bird this -NYA bird -NYA \gj color what bird this-NYA bird-NYA \ft what's the color of... this thing, the bird? \nt referring to the bird RINMIC is drawing. \ref 0886 \id 495265143527100501 \begin 0:25:47 \sp RINMIC \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0887 \id 782031143528100501 \begin 0:25:52 \sp CHIMIC \tx burung... ini... \pho buruːŋ ʔinih \mb burung ini \ge bird this \gj bird this \ft the bird... this... \ref 0888 \id 619417143529100501 \begin 0:25:53 \sp RINMIC \tx warna apa? \pho warna ʔapaːː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what's its color? \ref 0889 \id 866198143529100501 \begin 0:25:54 \sp CHIMIC \tx ha(ntu)... burung... burung hantunya. \pho ha buruŋ buruŋ watuɲaʰ \mb hantu burung burung hantu -nya \ge ghost bird bird ghost -NYA \gj ghost bird bird ghost-NYA \ft the bird... the owl. \ref 0890 \id 404540143530100501 \begin 0:25:57 \sp RINMIC \tx warna apa burung hantunya? \pho warna ʔaːpa buruŋ hantuɲaː \mb warna apa burung hantu -nya \ge color what bird ghost -NYA \gj color what bird ghost-NYA \ft what's the color of the owl? \nt still drawing. \ref 0891 \id 213061143530100501 \begin 0:26:00 \sp CHIMIC \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah. \nt sighing while looking at RINMIC drawing the picture. \ref 0892 \id 426728143530100501 \begin 0:26:03 \sp RINMIC \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt surprised because CHIMIC's hand hit RINMIC's face, unintentionally. \ref 0893 \id 535975143531100501 \begin 0:26:07 \sp CHIMIC \tx ini, ini, bulat. \pho ʔiniː ini guwan \mb ini ini bulat \ge this this round \gj this this round \ft these, these are round. \nt pointing at the round eyes of the owl in the picture book. \ref 0894 \id 640058143531100501 \begin 0:26:11 \sp RINMIC \tx matanya. \pho mattaʔɲaː \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes. \nt referring to the owl in the picture book. \ref 0895 \id 373573143531100501 \begin 0:26:15 \sp CHIMIC \tx mmm, mmm, mmm... (se)patunya. \pho ʔm̩ːːʰ m̩ːːː ʔm̩ːː patuɲah \mb mmm mmm mmm sepatu -nya \ge FILL FILL FILL shoe -NYA \gj FILL FILL FILL shoe-NYA \ft ehm, ehm, ehm... the shoes. \nt referring to the bird being drawn by RINMIC. \ref 0896 \id 847910143531100501 \begin 0:26:17 \sp RINMIC \tx (a)panya? \pho paɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0897 \id 841974143532100501 \begin 0:26:19 \sp OMAMIC \tx di Atma Jaya rame, tuh. \pho di ʔatma jaya raːmɛ tuːː \mb di Atma Jaya rame tuh \ge LOC Atma Jaya crowded that \gj LOC Atma Jaya crowded that \ft it's very crowded at Atma Jaya. \ref 0898 \id 980719143533100501 \begin 0:26:21 \sp RINMIC \tx se(patu)... \pho sə0ː \mb sepatu \ge shoe \gj shoe \ft the shoes... \nt giving CHI a cue to refer to the birds feet. \ref 0899 \id 976978143533100501 \begin 0:26:23 \sp CHIMIC \tx (se)patu. \pho patu \mb sepatu \ge shoe \gj shoe \ft the shoes. \nt getting RIN's cue. \ref 0900 \id 191001143533100501 \begin 0:26:24 \sp RINMIC \tx kaki, bukan sepatu. \pho kaːki bukan səpaːtu \mb kaki bukan sepatu \ge foot NEG shoe \gj foot NEG shoe \ft the feet, not the shoes. \nt correcting the term previously used by CHI and herself. \ref 0901 \id 469058143533100501 \begin 0:26:25 \sp OMAMIC \tx ada apa, pendaftaran? \pho ʔada apa pəndaftaran \mb ada apa pen an daftar \ge exist what PEN AN list \gj exist what PEN.AN-list \ft what's up, is it registration time? \nt talking to EXPYAN. \ref 0902 \id 870898143534100501 \begin 0:26:26 \sp EXPYAN \tx di mana? \pho diːː mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt talking to OMAMIC. \ref 0903 \id 211219143535100501 \begin 0:26:27 \sp OMAMIC \tx di Atma Jaya. \pho di ʔatma jaya \mb di Atma Jaya \ge LOC Atma Jaya \gj LOC Atma Jaya \ft at Atma Jaya. \nt talking to EXPYAN. \ref 0904 \id 963410143535100501 \begin 0:26:29 \sp OMAMIC \tx pendaftaran? \pho pəndaftaran \mb pen an daftar \ge PEN AN list \gj PEN.AN-list \ft registration time? \nt talking to EXPYAN. \ref 0905 \id 757654143535100501 \begin 0:26:31 \sp EXPYAN \tx ada gelombang dua kali ya? \pho ʔada gəlɔmbaŋ duwa kali yaʰ \mb ada gelombang dua kali ya \ge exist wave two maybe yes \gj exist wave two maybe yes \ft maybe it's the second term registration, right? \nt talking with OMAMIC. \ref 0906 \id 409238143536100501 \begin 0:26:32 \sp OMAMIC \tx o, ada gelombang dua. \pho ʔoː ada gəlɔmbaŋ duwa \mb o ada gelombang dua \ge EXCL exist wave two \gj EXCL exist wave two \ft oh, it's the second term registration. \nt talking to EXPYAN. \ref 0907 \id 879266143536100501 \begin 0:26:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt sighing while looking at RINMIC drawing, and scratching his head. \ref 0908 \id 442561143536100501 \begin 0:26:36 \sp OMAMIC \tx o, udah gelombang dua aja, ya? \pho ʔo uda gəlɔmbaŋ duwa aja yah \mb o udah gelombang dua aja ya \ge EXCL PFCT wave two just yes \gj EXCL PFCT wave two just yes \ft oh, it has already been the second term registration, right? \nt 1. talking to EXPYAN--not seen in the monitor. 2. strange use of 'aja', maybe she meant to say 'lagi'. \ref 0909 \id 229538143536100501 \begin 0:26:38 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0910 \id 150030143537100501 \begin 0:26:40 \sp OMAMIC \tx sebelum ujian gelombang pertama, ya? \pho səbəlum ujiyan gəlɔmbaŋ pərtama yaʰ \mb se- belum uji -an gelombang pertama ya \ge SE- not.yet test -AN wave first yes \gj SE-not.yet test-AN wave first yes \ft before the first term examination, right? \nt still talking to EXPYAN about the second term registration at Atma Jaya University. \ref 0911 \id 360289143537100501 \begin 0:26:42 \sp RINMIC \tx dah. \pho daːː \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt completing her drawing. \ref 0912 \id 791362143537100501 \begin 0:26:44 \sp RINMIC \tx gambar apa lagi? \pho gambar ʔapa lagiːː \mb gambar apa lagi \ge picture what more \gj picture what more \ft what else shall we draw? \ref 0913 \id 837073143537100501 \begin 0:26:46 \sp CHIMIC \tx (ku)ra-kuranya. \pho rakuraɲaʰ \mb kura-kura -nya \ge tortoise -NYA \gj tortoise-NYA \ft the tortoise. \nt looking at the picture book where there is the picture of a tortoise. \ref 0914 \id 507778143538100501 \begin 0:26:47 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0915 \id 143114143538100501 \begin 0:26:48 \sp CHIMIC \tx kura-kura. \pho kurakuwa \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft the tortoise. \ref 0916 \id 234543143538100501 \begin 0:26:49 \sp RINMIC \tx kura-kuranya warna apa? \pho kurakuraɲa warna apah \mb kura-kura -nya warna apa \ge tortoise -NYA color what \gj tortoise-NYA color what \ft what is the color of the tortoise? \nt pointing at the tortoise in the picture book. \ref 0917 \id 572486143538100501 \begin 0:26:51 \sp CHIMIC \tx hijo. \pho hijɔʰ \mb hijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0918 \id 496006143539100501 \begin 0:26:52 \sp RINMIC \tx ijo tua. \pho ʔijɔ tuːwa \mb ijo tua \ge green old \gj green old \ft dark green. \ref 0919 \id 292710143539100501 \begin 0:26:54 \sp CHIMIC \tx cecet tet. \pho ceceːːːt teːːt \mb cecet tet \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to draw lines on the blank paper with the end of his fingers. \ref 0920 \id 788649143540100501 \begin 0:26:56 \sp RINMIC \tx ini Michael bikin! \pho ʔini maykəl bikin \mb ini Michael bikin \ge this Michael make \gj this Michael make \ft here, make it! \nt giving CHIMIC the pencil to let him do the drawing. \ref 0921 \id 253179143540100501 \begin 0:26:58 \sp CHIMIC \tx mmm, Mbak... ng ini. \pho m̩ːː mbaʔ ɲoːi nih \mb mmm Mbak ng ini \ge FILL EPIT FILL this \gj FILL EPIT FILL this \ft ehm, you... umm here. \nt asking RINMIC to make the drawing. \ref 0922 \id 598670143540100501 \begin 0:27:00 \sp RINMIC \tx kok, Mbak terus? \pho kɔ əmbaʔ təːrus \mb kok Mbak terus \ge KOK EPIT continue \gj KOK EPIT continue \ft why me all the time? \ref 0923 \id 462369143540100501 \begin 0:27:02 \sp RINMIC \tx Mbak udah bikin ikan, udah bikin burung hantu, udah bikin... \pho m̩baʔ uda bikin ʔikan ʔuda bikin buruŋ hantu uda bikin \mb Mbak udah bikin ikan udah bikin burung hantu udah bikin \ge EPIT PFCT make fish PFCT make bird ghost PFCT make \gj EPIT PFCT make fish PFCT make bird ghost PFCT make \ft I have made the fish, the owl, I've done... \nt pointing at the pictures in the picture book. \ref 0924 \id 148278143541100501 \begin 0:27:06 \sp RINMIC \tx meong belum... kucing. \pho meyɔŋ bəlum kuciŋ \mb meong belum kucing \ge meow not.yet cat \gj meow not.yet cat \ft the meow not yet... the cat. \nt pointing at the picture of a cat in the picture book. \ref 0925 \id 620777143541100501 \begin 0:27:10 \sp RINMIC \tx kura-kura? \pho kurakura \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft the tortoise? \nt ready to draw the picture of a tortoise. \ref 0926 \id 317700143541100501 \begin 0:27:15 \sp RINMIC \tx kura-kuranya warna apa? \pho kurakuraɲa warna apaʰ \mb kura-kura -nya warna apa \ge tortoise -NYA color what \gj tortoise-NYA color what \ft what's the color of the tortoise? \nt referring to the picture of a tortoise in the picture book. \ref 0927 \id 495893143541100501 \begin 0:27:17 \sp CHIMIC \tx xx. \pho dʊːːː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0928 \id 182133143541100501 \begin 0:27:19 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0929 \id 818039143542100501 \begin 0:27:21 \sp CHIMIC \tx (i)jo. \pho joːː \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0930 \id 104123143542100501 \begin 0:27:23 \sp RINMIC \tx hijo. \pho hijaɔː \mb hijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0931 \id 999139143542100501 \begin 0:27:25 \sp RINMIC \tx kalo, kucingnya warna apa, kucing? \pho kalɔ kuciŋɲa warna apa kuciŋ \mb kalo kucing -nya warna apa kucing \ge TOP cat -NYA color what cat \gj TOP cat-NYA color what cat \ft the cat, what's the color of the cat? \nt referring to the picture of a cat in the picture book. \ref 0932 \id 957988143543100501 \begin 0:27:28 \sp CHIMIC \tx di hijau. \pho di ʔijaw \mb di hijau \ge LOC green \gj LOC green \ft green. \nt **inappropriate use of the preposition 'di'. \ref 0933 \id 522232143543100501 \begin 0:27:29 \sp RINMIC \tx ijo. \pho ʔijɔːː \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0934 \id 965544143543100501 \begin 0:27:31 \sp RINMIC \tx tupainya warna apa, tupai? \pho tupɛyɲa warna apa tupɛy \mb tupai -nya warna apa tupai \ge squirrel -NYA color what squirrel \gj squirrel-NYA color what squirrel \ft the squirrel, what's the color of the squirrel? \nt referring to the picture of a squirrel in the picture book. \ref 0935 \id 623585143543100501 \begin 0:27:35 \sp CHIMIC \tx bikin tupe. \pho bijiŋ ɲɔːpe \mb bikin tupe \ge make xx \gj make xx \ft make a squirrel. \ref 0936 \id 717651143544100501 \begin 0:27:38 \sp RINMIC \tx ngomong apa tupai? \pho ŋomoŋ ʔapa tupɛːː \mb ng- omong apa tupai \ge N- speak what squirrel \gj N-speak what squirrel \ft what is the squirrel saying? \nt still drawing a picture. \ref 0937 \id 385029143544100501 \begin 0:27:41 \sp RINMIC \tx kura-kura lagi tulis apa? \pho kurakura lagi tulis ʔapah \mb kura-kura lagi tulis apa \ge tortoise more write what \gj tortoise more write what \ft what is the tortoise writing? \nt writing something on the blank paper. \ref 0938 \id 799131143544100501 \begin 0:27:45 \sp RINMIC \tx Michael! \pho mikəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael! \ref 0939 \id 919664143544100501 \begin 0:27:49 \sp CHIMIC \tx e yang ini kura-kuranya. \pho hɛ̃ː ɲa ʔiniɲa kurakuraɲa \mb e yang ini kura-kura -nya \ge uh-huh REL this tortoise -NYA \gj uh-huh REL this tortoise-NYA \ft uh-huh, this one is the tortoise. \nt pointing at the picture being drawn by RINMIC. \ref 0940 \id 823364143545100501 \begin 0:27:54 \sp RINMIC \tx iya, lagi tulis apa kura-kura? \pho ʔiya lagi tulis ʔapa kurakura \mb iya lagi tulis apa kura-kura \ge yes more write what tortoise \gj yes more write what tortoise \ft yeah, so what's the tortoise writing? \nt still drawing. \ref 0941 \id 497080143545100501 \begin 0:27:59 \sp CHIMIC \tx xx, kura-kuranya lagi xx xx... \pho ɲa kurakuraɲaʰ hagiː tərbat giː \mb xx kura-kura -nya lagi xx xx \ge xx tortoise -NYA more xx xx \gj xx tortoise-NYA more xx xx \ft xx, the tortoise is xx xx... \nt scratching his head. \ref 0942 \id 341154143545100501 \begin 0:28:05 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0943 \id 489498143546100501 \begin 0:28:11 \sp RINMIC \tx jangan garuk-garuk dong, Michael! \pho jaŋan garukgaruk dɔŋ maykəl \mb jangan garuk - garuk dong Michael \ge don't scratch - scratch DONG Michael \gj don't RED-scratch DONG Michael \ft Michael, don't keep on scratching yourself! \nt still drawing. \ref 0944 \id 700370143546100501 \begin 0:28:17 \sp EXPYAN \tx 0. \nt approaching CHIMIC to readjust the microphone on CHIMIC's body. \ref 0945 \id 632584143546100501 \begin 0:28:23 \sp RINMIC \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt completing the drawing. \ref 0946 \id 764659143546100501 \begin 0:28:25 \sp RINMIC \tx hmm, hmm. \pho hm̩ː hm̩ː \mb hmm hmm \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh... uh-huh. \nt adding something on her picture. \ref 0947 \id 238688143546100501 \begin 0:28:27 \sp CHIMIC \tx 0. \nt yawning. \ref 0948 \id 934837143547100501 \begin 0:28:30 \sp RINMIC \tx Michael ngantuk, ya? \pho maykəl ŋaːntuk yah \mb Michael ng- kantuk ya \ge Michael N- sleepy yes \gj Michael N-sleepy yes \ft you are sleepy, aren't you? \nt seeing CHIMIC is yawning. \ref 0949 \id 225437143547100501 \begin 0:28:33 \sp CHIMIC \tx meong, meong, meong. \pho meyɔŋ meyɔŋ meyɔŋ \mb meong meong meong \ge meow meow meow \gj meow meow meow \ft the cat, the cat, the cat. \nt pointing at the paper on which RINMIC is drawing--implicitly asking RINMIC to draw a picture of a cat. \ref 0950 \id 524538143548100501 \begin 0:28:36 \sp CHIMIC \tx 0. \nt grunting. \ref 0951 \id 118843143548100501 \begin 0:28:39 \sp RINMIC \tx udah nggak muat meong, bikin meong. \pho ʔudaʰ ŋga muːwat meyɔːŋ bikin meyɔŋ \mb udah nggak muat meong bikin meong \ge PFCT NEG contain meow make meow \gj PFCT NEG contain meow make meow \ft there isn't enough space for the cat, to make a cat. \nt referring to the size of the paper. \ref 0952 \id 905103143548100501 \begin 0:28:42 \sp RINMIC \tx udah ya, tiga aja, tiga aja? \pho ʔudah yaːʰ tiga ʔaja tiga ʔaja̘ːː \mb udah ya tiga aja tiga aja \ge PFCT yes three just three just \gj PFCT yes three just three just \ft three is enough, okay? \nt referring to the number of the pictures drawn by CHIMIC: a fish, a bird, and a turtle. \ref 0953 \id 883721143549100501 \begin 0:28:45 \sp RINMIC \tx yuk, kita lihat yang lain, yuk! \pho yuː kita liyat yaŋ lain yuʔ \mb yuk kita lihat yang lain yuk \ge AYO 1PL see REL other AYO \gj AYO 1PL see REL other AYO \ft let's see the other ones! \nt turning over the page in the picture book to look for other pictures. \ref 0954 \id 426761172336150501 \begin 0:28:48 \sp RINMIC \tx (ki)ta ngelihat yang laen, yuk! \pho ta ŋəliyat yaŋ laɛn yuʔ \mb kita nge- lihat yang laen yuk \ge 1PL N- see REL other AYO \gj 1PL N-see REL other AYO \ft let's see the other ones! \nt referring to the other pictures in the book. \ref 0955 \id 617470143549100501 \begin 0:28:50 \sp RINMIC \tx nih. \pho niːː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt tapping her hand on the first opened page. \ref 0956 \id 540623143549100501 \begin 0:28:52 \sp RINMIC \tx ntar. \pho taːːr \mb ntar \ge moment \gj moment \ft hold on. \nt turning over another page again, looking for an interesting picture. \ref 0957 \id 467693143549100501 \begin 0:28:54 \sp RINMIC \tx nih, rumah nih. \pho niː rumah nih \mb nih rumah nih \ge this house this \gj this house this \ft here, this house. \nt pointing at the picture of a house on the newly-opened page. \ref 0958 \id 536326143549100501 \begin 0:28:56 \sp RINMIC \tx kalo rumah ada apanya sih, Michael? \pho kalɔ rumah ʔada ʔapaɲa si maykəl \mb kalo rumah ada apa -nya sih Michael \ge TOP house exist what -NYA SIH Michael \gj TOP house exist what-NYA SIH Michael \ft Michael, what does a house have? \nt pointing at the roof of the house. \ref 0959 \id 249137143549100501 \begin 0:28:58 \sp CHIMIC \tx atapnya. \pho ʔaːtamɲaː \mb atap -nya \ge roof -NYA \gj roof-NYA \ft the roof. \ref 0960 \id 157991143550100501 \begin 0:28:59 \sp RINMIC \tx (a)tap. \pho taːp \mb atap \ge roof \gj roof \ft the roof. \ref 0961 \id 962802143550100501 \begin 0:29:01 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt pointing at the window of the house. \ref 0962 \id 444285143550100501 \begin 0:29:03 \sp RINMIC \tx apa ini? \pho ʔapa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0963 \id 406015143551100501 \begin 0:29:05 \sp CHIMIC \tx meongnya. \pho meyɔŋɲaː \mb meong -nya \ge meow -NYA \gj meow-NYA \ft the cat. \nt a cat is sitting in the middle of the window. \ref 0964 \id 714070143551100501 \begin 0:29:06 \sp RINMIC \tx o, iya, meong. \pho ʔo iya meyɔːŋ \mb o iya meong \ge EXCL yes meow \gj EXCL yes meow \ft oh, yeah, the cat. \ref 0965 \id 497111143551100501 \begin 0:29:07 \sp RINMIC \tx terus jen(dela)... \pho tərus jən \mb terus jendela \ge continue window \gj continue window \ft and the window... \nt giving CHI a cue about the same picture. \ref 0966 \id 861657143551100501 \begin 0:29:08 \sp CHIMIC \tx (jen)delanya. \pho ʔeːlaɲah \mb jendela -nya \ge window -NYA \gj window-NYA \ft the window... \nt getting EXP's cue. \ref 0967 \id 594251143552100501 \begin 0:29:10 \sp RINMIC \tx kalo ini apa ini? \pho kalɔ ini apa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft and, what about this one? \nt pointing at the door of the house. \ref 0968 \id 890169143552100501 \begin 0:29:12 \sp CHIMIC \tx pintunya. \pho pituːɲah \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft the door. \ref 0969 \id 101719143553100501 \begin 0:29:13 \sp RINMIC \tx pintu. \pho pintu \mb pintu \ge door \gj door \ft the door. \ref 0970 \id 195658143553100501 \begin 0:29:14 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ iniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt pointing at the pond, in front of the house. \ref 0971 \id 425917143553100501 \begin 0:29:16 \sp CHIMIC \tx (i)kannya. \pho ʔkanɲaʰ \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish. \nt referring to the pond--the place where fishes live. \ref 0972 \id 402901143553100501 \begin 0:29:17 \sp RINMIC \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \nt repeating CHIMIC. \ref 0973 \id 573842143553100501 \begin 0:29:18 \sp RINMIC \tx kolam... \pho kɔlaːm \mb kolam \ge pool \gj pool \ft a pond... \nt correcting CHIMIC previous utterance and tapping the picture of the pond in front of the house. \ref 0974 \id 783022143554100501 \begin 0:29:19 \sp CHIMIC \tx mana? \pho mannaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt reference of the question is not clear. \ref 0975 \id 178458143554100501 \begin 0:29:20 \sp RINMIC \tx kolam i(kan)... \pho kɔlam ʔiː \mb kolam ikan \ge pool fish \gj pool fish \ft a pond. \nt giving CHI a cue. \ref 0976 \id 247670143554100501 \begin 0:29:21 \sp CHIMIC \tx (i)kan. \pho kan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \nt getting RINMIC's cue. \ref 0977 \id 696728143555100501 \begin 0:29:22 \sp RINMIC \tx (i)kan. \pho kaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \nt completing herself the previous interrupted utterance. \ref 0978 \id 631165143555100501 \begin 0:29:23 \sp OMAMIC \tx duduknya yang bener dong! \pho duduʔɲa yaŋ bənər dɔŋ \mb duduk -nya yang bener dong \ge sit -NYA REL true DONG \gj sit-NYA REL true DONG \ft come on, sit properly! \nt commenting on the way CHIMIC is sitting--leaning on RINMIC. \ref 0979 \id 307235143555100501 \begin 0:29:24 \sp OMAMIC \tx senderan. \pho sɛndɛran \mb sender -an \ge lean -AN \gj lean-AN \ft you are leaning. \nt referring to the way CHIMIC is sitting--leaning his back on RINMIC. \ref 0980 \id 108579143556100501 \begin 0:29:26 \sp RINMIC \tx kolam ikan, Michael. \pho kɔlam ʔiːkan maykəl \mb kolam ikan Michael \ge pool fish Michael \gj pool fish Michael \ft a pond, Michael. \ref 0981 \id 289264143556100501 \begin 0:29:28 \sp RINMIC \tx kalo ini, apa? \pho kalɔ ini apaʰ \mb kalo ini apa \ge TOP this what \gj TOP this what \ft what about this one? \nt pointing at the picture of a moon--on a different page from the picture of the house. \ref 0982 \id 478534143556100501 \begin 0:29:30 \sp CHIMIC \tx bulan. \pho buːlan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 0983 \id 825820151509110501 \begin 0:29:31 \sp RINMIC \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 0984 \id 936641143556100501 \begin 0:29:32 \sp RINMIC \tx warna apa? \pho warna ʔapaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what is its color? \nt referring to the picture of the moon. \ref 0985 \id 192648174157150501 \begin 0:29:33 \sp OMAMIC \tx Michael takut? \pho maykəl takut \mb Michael takut \ge Michael fear \gj Michael fear \ft are you afraid, Michael? \nt uttering together with RINMIC, asking whether CHIMIC is afraid of the moon. \ref 0986 \id 857438143557100501 \begin 0:29:35 \sp RINMIC \tx warna apa... bulannya? \pho warna ʔapaː bulanɲaː \mb warna apa bulan -nya \ge color what moon -NYA \gj color what moon-NYA \ft the moon, what's its color? \ref 0987 \id 780870143557100501 \begin 0:29:37 \sp CHIMIC \tx mmm, mmm... \pho m̩ːː m̩ːː \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft ehm, ehm... \ref 0988 \id 895226143557100501 \begin 0:29:39 \sp RINMIC \tx ku(ning)... \pho kuː \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow... \nt giving CHI a cue. \ref 0989 \id 494788143557100501 \begin 0:29:41 \sp CHIMIC \tx (ku)ning. \pho niŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt getting RIN's cue. \ref 0990 \id 513312143558100501 \begin 0:29:42 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft and this one? \nt pointing to another picture in the same page--the picture is not seen in the monitor. \ref 0991 \id 443351143558100501 \begin 0:29:43 \sp OMAMIC \tx warna yang belum. \pho warna yaŋ bəlum \mb warna yang belum \ge color REL not.yet \gj color REL not.yet \ft the colors not yet. \nt 1.=he doesn't know the colors yet. 2. referring to CHIMIC. \ref 0992 \id 907937143558100501 \begin 0:29:45 \sp OMAMIC \tx nggak tau apa dia nggak... belum bisa, apa... dia sengaja nggak tahu. \pho ŋgaʔ tau ʔapa diya ŋa bəlum bisa ʔapa diya səŋaja ŋga tau \mb nggak tau apa dia nggak belum bisa apa dia sengaja nggak tahu \ge NEG know what 3 NEG not.yet can what 3 on.purpose NEG know \gj NEG know what 3 NEG not.yet can what 3 on.purpose NEG know \ft we don't know whether he can't or... he deliberately doesn't know. \nt 1.=we don't know whether he really doesn't know or he is just pretending. 2.referring to CHIMIC's knowledge about colors. \ref 0993 \id 855529143559100501 \begin 0:29:47 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ceːːːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pointing at the same picture pointed by RINMIC. \ref 0994 \id 191732143559100501 \begin 0:29:50 \sp OMAMIC \tx nanya dia ta(hu)... ngaco gitu. \pho naɲa diya ta ŋacoː gitu \mb n- tanya dia tahu ng- kaco gitu \ge N- ask 3 know N- trouble like.that \gj N-ask 3 know N-trouble like.that \ft if we ask him, he knows... he makes a mess. \nt referring to CHIMIC's answers whenever asked about colors. \ref 0995 \id 145544143559100501 \begin 0:29:51 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0996 \id 565051143600100501 \begin 0:29:52 \sp CHIMIC \tx mmm, mmm... tulis. \pho ʔmh m̩ːː tulis \mb mmm mmm tulis \ge FILL FILL write \gj FILL FILL write \ft mmm, mmm... to write. \nt touching the pencil in RINMIC's hand, and leading it into the picture RINMIC was pointing at. \ref 0997 \id 635123143600100501 \begin 0:29:53 \sp RINMIC \tx o, iya, tulis-tulis. \pho õ iya tulistulis \mb o iya tulis - tulis \ge EXCL yes write - write \gj EXCL yes RED-write \ft oh, yeah, to write. \nt 'tulis-tulis' refers to the action of writing, which is conducted repeatedly or for several times. \ref 0998 \id 230730143600100501 \begin 0:29:54 \sp CHIMIC \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0999 \id 382235143600100501 \begin 0:29:55 \sp RINMIC \tx ini warna apa ini? \pho ʔini warna ʔapa ini \mb ini warna apa ini \ge this color what this \gj this color what this \ft here, what color is this? \nt pointing at another picture. \ref 1000 \id 641604143601100501 \begin 0:29:56 \sp RINMIC \tx hi(jau)... \pho hiː \mb hijau \ge green \gj green \ft green... \nt giving CHI a cue. \ref 1001 \id 252978143601100501 \begin 0:29:57 \sp CHIMIC \tx (hi)jo. \pho jɔ \mb hijo \ge green \gj green \ft green. \nt getting RIN's cue. \ref 1002 \id 807901143602100501 \begin 0:29:59 \sp RINMIC \tx he, sama ya, warna hijo, ya? \pho hə̃ː saːma yah warna hijɔ ya \mb he sama ya warna hijo ya \ge uh-huh same yes color green yes \gj uh-huh same yes color green yes \ft uh-huh, green, they're the same, right? \nt pointing at two picture of the same color in the opened page. \ref 1003 \id 720886143602100501 \begin 0:30:00 \sp RINMIC \tx jadi di(coret)... \pho jadi diː \mb jadi di- coret \ge become DI- scratch \gj become DI-scratch \ft so, we'll connect them with a line... \nt giving CHI a cue. \ref 1004 \id 746921143602100501 \begin 0:30:02 \sp RINMIC \tx (di)coret. \pho coːrɛt \mb di- coret \ge DI- scratch \gj DI-scratch \ft we'll connect them with a line. \nt 1. completing herself her previous utterance as CHI didn't get the cue. 2.the picture book is designed for training children about colors and shapes--on this page, there are two pictures with the same color, the two pictures should be connected with a line. \ref 1005 \id 918041143602100501 \begin 0:30:04 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ːː \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt making a line between the two pictures with pencil. \ref 1006 \id 538305143603100501 \begin 0:30:06 \sp CHIMIC \tx coret. \pho coːlɛt \mb coret \ge scratch \gj scratch \ft we'll connect them with a line. \nt repeating RINMIC. \ref 1007 \id 203584143603100501 \begin 0:30:07 \sp RINMIC \tx he-em, dicoret. \pho hmʔmh dicorɛt \mb he-em di- coret \ge uh-huh DI- scratch \gj uh-huh DI-scratch \ft uh-huh, they have to be connected with a line. \ref 1008 \id 439793143603100501 \begin 0:30:08 \sp RINMIC \tx sama, warna hi(jau)... \pho samma warna hiː \mb sama warna hijau \ge same color green \gj same color green \ft they are the same, green... \nt giving CHI a cue while pointing at the two pictures again. \ref 1009 \id 522548143604100501 \begin 0:30:09 \sp CHIMIC \tx eee... \pho hə̃ːːh \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft eee... \ref 1010 \id 879730143604100501 \begin 0:30:10 \sp RINMIC \tx hi(jau)... \pho hi \mb hijau \ge green \gj green \ft green... \nt giving CHI the same cue again. \ref 1011 \id 149728143604100501 \begin 0:30:12 \sp CHIMIC \tx malam. \pho m̩malam \mb malam \ge night \gj night \ft at night. \nt failing to get the cue but associating the green object, the moon, to the night. \ref 1012 \id 689717143605100501 \begin 0:30:13 \sp RINMIC \tx malam. \pho malam \mb malam \ge night \gj night \ft at night. \nt repeating CHIMIC. \ref 1013 \id 694566143605100501 \begin 0:30:14 \sp OMAMIC \tx kalo malam... \pho kalɔ malam \mb kalo malam \ge TOP night \gj TOP night \ft when it's nighttime... \ref 1014 \id 294114143605100501 \begin 0:30:15 \sp OMAMIC \tx ada apa malam? \pho ʔada ʔapa malam \mb ada apa malam \ge exist what night \gj exist what night \ft what is there at night? \nt =what appears at night? \ref 1015 \id 984357143605100501 \begin 0:30:16 \sp RINMIC \tx kalo malem ada apa? \pho kalɔ maləm ʔada apaʰ \mb kalo malem ada apa \ge TOP night exist what \gj TOP night exist what \ft when it's night what is there? \nt =what appears at night? \ref 1016 \id 907037143606100501 \begin 0:30:17 \sp CHIMIC \tx baru... bulan. \pho baru buːlan \mb baru bulan \ge new moon \gj new moon \ft new... the moon. \nt 'baru' is a slip of the tongue. \ref 1017 \id 100027143606100501 \begin 0:30:18 \sp RINMIC \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 1018 \id 565400143606100501 \begin 0:30:19 \sp OMAMIC \tx malem, bulan. \pho maləm bulan \mb malem bulan \ge night moon \gj night moon \ft at night there is the moon. \nt intending to say that night is identical with the appearance of the moon. \ref 1019 \id 186648143607100501 \begin 0:30:20 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 1020 \id 199407143607100501 \begin 0:30:21 \sp EXPYAN \tx sama-sama apa, Kel? \pho samasama ʔapa kəl \mb sama - sama apa Kel \ge with - with what TRU-Michael \gj RED-with what TRU-Michael \ft together with what, Michael? \nt asking CHI what always appears with the moon. \ref 1021 \id 451149143607100501 \begin 0:30:22 \sp OMAMIC \tx Michael takut? \pho maykəl takuːt \mb Michael takut \ge Michael fear \gj Michael fear \ft are you afraid, Michael? \nt referring to children tendency to be afraid of dark at night. \ref 1022 \id 576709143608100501 \begin 0:30:23 \sp OMAMIC \tx Michael takut ama bulan, ya? \pho maykəl takut ʔama bulan yaʰ \mb Michael takut ama bulan ya \ge Michael fear with moon yes \gj Michael fear with moon yes \ft you are afraid of the moon, right? \nt walking away from the scene. \ref 1023 \id 361286143608100501 \begin 0:30:25 \sp RINMIC \tx bulan sama apa, kalo malem? \pho bulaːn sama ʔapaʰ kalɔ maləm \mb bulan sama apa kalo malem \ge moon with what TOP night \gj moon with what TOP night \ft at night, the moon is with what? \nt pointing at the picture in the picture book. \ref 1024 \id 441034143608100501 \begin 0:30:27 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔə̃h \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft ehm... \ref 1025 \id 665593143609100501 \begin 0:30:29 \sp RINMIC \tx sama bin(tang)... \pho sama bin \mb sama bintang \ge with star \gj with star \ft with the stars. \nt giving CHI a cue. \ref 1026 \id 236280143609100501 \begin 0:30:31 \sp CHIMIC \tx (bin)tang. \pho taŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft the stars. \nt getting RIN's cue. \ref 1027 \id 967341143609100501 \begin 0:30:32 \sp RINMIC \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft the stars. \ref 1028 \id 219489143609100501 \begin 0:30:33 \sp ONGMIC \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt asking something while passing across the scene. \ref 1029 \id 458156143610100501 \begin 0:30:34 \sp CHIMIC \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt surprised at ONGMIC's question. \ref 1030 \id 435981143610100501 \begin 0:30:35 \sp CHIMIC \tx Engkong pulang. \pho ʔəŋ̩koŋ puaŋ \mb Engkong pulang \ge grandfather return \gj grandfather return \ft Grandpa is back. \nt looking at ONGMIC, who is passing across the scene. \ref 1031 \id 354752143610100501 \begin 0:30:36 \sp ONGMIC \tx Engkong pulang. \pho ŋ̩koŋ pulaŋ \mb Engkong pulang \ge grandfather return \gj grandfather return \ft Grandpa is back. \nt repeating CHIMIC. \ref 1032 \id 433550143611100501 \begin 0:30:37 \sp RINMIC \tx Engkong pulang. \pho ŋkoŋ pulang \mb Engkong pulang \ge grandfather return \gj grandfather return \ft Grandpa is back. \nt repeating CHIMIC. \ref 1033 \id 892785143622100501 \begin 0:30:39 \sp RINMIC \tx ada bintang. \pho ada bintaːːŋ \mb ada bintang \ge exist star \gj exist star \ft there are stars. \nt repeating the same utterance while turning over another page of the picture book. \ref 1034 \id 867927143623100501 \begin 0:30:41 \sp RINMIC \tx nah, ini apa ini? \pho naː ʔini apa ini \mb nah ini apa ini \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft here, what's this? \nt pointing at the picture of an airplane on the new page. \ref 1035 \id 678031143623100501 \begin 0:30:43 \sp CHIMIC \tx (pe)sawat terbang. \pho dawat təbbaŋ \mb pesawat terbang \ge airplane fly \gj airplane fly \ft an airplane. \ref 1036 \id 480062143623100501 \begin 0:30:44 \sp RINMIC \tx iya. \pho hyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1037 \id 520443143624100501 \begin 0:30:45 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft and this one? \nt pointing at the picture of a car. \ref 1038 \id 595710143624100501 \begin 0:30:46 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft and this one? \ref 1039 \id 220081143624100501 \begin 0:30:48 \sp RINMIC \tx mobil siapa itu? \pho mɔbil siyapa ituː \mb mobil siapa itu \ge car who that \gj car who that \ft whose car is that? \ref 1040 \id 110562165916300802 \begin 0:30:50 \sp AUX \tx 0. \nt the recording stopped for two seconds. \ref 1041 \id 508350143624100501 \begin 0:30:52 \sp RINMIC \tx Papa siapa, Papa siapa? \pho papaʰ syapa papaʰ syapaʰ \mb Papa siapa Papa siapa \ge daddy who daddy who \gj daddy who daddy who \ft whose Dad, whose Dad? \ref 1042 \id 757463143625100501 \begin 0:30:54 \sp CHIMIC \tx Robert [?]. \pho ʔupe \mb Robert \ge Robert \gj Robert \ft Robert. \nt probably mentioning his dad's name. \ref 1043 \id 806460143625100501 \begin 0:30:54 \sp RINMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating CHIMIC with a very low voice but the reference is not clear. \ref 1044 \id 788608143625100501 \begin 0:30:55 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔinih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt pointing at the picture of a ship. \ref 1045 \id 456603143625100501 \begin 0:30:56 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking together with RINMIC. \ref 1046 \id 448835143626100501 \begin 0:30:57 \sp CHIMIC \tx Papa... Papa... \pho papa papaʰ \mb Papa Papa \ge daddy daddy \gj daddy daddy \ft Daddy... Daddy... \ref 1047 \id 392954143626100501 \begin 0:30:59 \sp RINMIC \tx ini Papa punya? \pho ʔini papa puɲa \mb ini Papa punya \ge this daddy have \gj this daddy have \ft is this your dad's? \nt pointing at one of the three pictures previously pointed at: the airplane, the car, and the ship but it's not clear which one. \ref 1048 \id 789531143626100501 \begin 0:31:01 \sp CHIMIC \tx Albert [?]. \mb Albert \ge Albert \gj Albert \ft Albert. \nt probably mentioning his own middle name; his full name is Michael Albert Linggoputro. \ref 1049 \id 665409143626100501 \begin 0:31:03 \sp RINMIC \tx Papa Albert [?]. \pho papah ʔeleh \mb Papa Albert \ge daddy Albert \gj daddy Albert \ft Albert's father. \nt repeating CHI's previous utterance. \ref 1050 \id 739967143627100501 \begin 0:31:05 \sp RINMIC \tx Papa siapa? \pho papah syapah \mb Papa siapa \ge daddy who \gj daddy who \ft whose dad? \ref 1051 \id 150985143627100501 \begin 0:31:07 \sp CHIMIC \tx Papa punya. \pho papa muɲaʰ \mb Papa punya \ge daddy have \gj daddy have \ft it's Daddy's. \ref 1052 \id 210532143628100501 \begin 0:31:09 \sp RINMIC \tx hmm, mana Papa punya, mana? \pho hm̩ː mana papah puɲa manaʰ \mb hmm mana Papa punya mana \ge uh-huh which daddy have which \gj uh-huh which daddy have which \ft uh-huh, which one is Daddy's? \nt referring to one of the three pictures previously pointed at. \ref 1053 \id 224524143628100501 \begin 0:31:11 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft there. \nt pointing at the camcorder but the reference is not clear. \ref 1054 \id 478020143628100501 \begin 0:31:13 \sp RINMIC \tx nggak ada. \pho ŋga aːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, it's not there. \ref 1055 \id 395286143628100501 \begin 0:31:15 \sp RINMIC \tx Papa punya dibawa... ya? \pho paa puɲa dibaːwa yaː \mb Papa punya di- bawa ya \ge daddy have DI- bring yes \gj daddy have DI-bring yes \ft Daddy took his with him... right? \nt referring to CHI's father car. \ref 1056 \id 379034143628100501 \begin 0:31:17 \sp RINMIC \tx bawa ke mana? \pho bawa kə manaʰ \mb bawa ke mana \ge bring to which \gj bring to which \ft where did he take it? \nt referring to CHIMIC's father. \ref 1057 \id 831856143629100501 \begin 0:31:19 \sp RINMIC \tx ker(ja)... \pho kəːr \mb kerja \ge do \gj do \ft to work... \nt giving CHI a cue. \ref 1058 \id 119791143629100501 \begin 0:31:21 \sp CHIMIC \tx (ker)ja. \pho jah \mb kerja \ge do \gj do \ft to work. \nt getting RIN's cue. \ref 1059 \id 640258143629100501 \begin 0:31:22 \sp RINMIC \tx kerja. \pho kərjaː \mb kerja \ge do \gj do \ft to work. \ref 1060 \id 140554143630100501 \begin 0:31:23 \sp RINMIC \tx ini apa ini? \pho ʔini apa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at the picture of the ship again. \ref 1061 \id 406594143630100501 \begin 0:31:24 \sp RINMIC \tx ka(pal)... \pho kaː \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship... \nt giving CHI a cue. \ref 1062 \id 532075143630100501 \begin 0:31:26 \sp CHIMIC \tx xx. \pho jut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt failing to get RIN's cue. \ref 1063 \id 808109143630100501 \begin 0:31:28 \sp RINMIC \tx kapal laut. \pho kappal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \nt completing herself her previous utterance. \ref 1064 \id 616909143631100501 \begin 0:31:30 \sp CHIMIC \tx kapal laut. \pho kapal lə.ʔa.ʔut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \nt pronouncing the word 'laut' with an interruption in the middle. \ref 1065 \id 100656143631100501 \begin 0:31:32 \sp CHIMIC \tx xx ini. \pho topo ʔiniː \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft this is xx. \ref 1066 \id 328695143631100501 \begin 0:31:34 \sp RINMIC \tx hmm, kalo ini apa sih? \pho hm̩ː kalɔ ini apa sih \mb hmm kalo ini apa sih \ge uh-huh TOP this what SIH \gj uh-huh TOP this what SIH \ft uh-huh, how about this one? \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 1067 \id 789069143632100501 \begin 0:31:37 \sp CHIMIC \tx xx. \pho tompoŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1068 \id 109725143632100501 \begin 0:31:38 \sp RINMIC \tx ini, yang... yang... hidungnya panjang. \pho ʔini yaŋ yaŋ hiduŋɲa panjaːŋ \mb ini yang yang hidung -nya panjang \ge this REL REL nose -NYA long \gj this REL REL nose-NYA long \ft this one, the one with a long nose. \ref 1069 \id 648512143632100501 \begin 0:31:40 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1070 \id 253818143632100501 \begin 0:31:42 \sp RINMIC \tx apa namanya? \pho ʔapaː namaɲaːː \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \ref 1071 \id 927692143633100501 \begin 0:31:44 \sp RINMIC \tx ga(jah)... \pho gaː \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant... \nt giving CHI a cue. \ref 1072 \id 743479143633100501 \begin 0:31:46 \sp CHIMIC \tx (ga)jah. \pho jah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt getting RIN's cue. \ref 1073 \id 667227143633100501 \begin 0:31:46 \sp RINMIC \tx (ga)jah. \pho jah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt completing herself her former utterance. \ref 1074 \id 696742143634100501 \begin 0:31:47 \sp CHIMIC \tx gajah... panjang... xx. \pho hajam puajaŋ hajuːt \mb gajah panjang xx \ge elephant long xx \gj elephant long xx \ft the elephant... long... xx. \nt maybe CHI was intending to say something about the long tusk of the elephant 'belalai gajah panjang' but the utterance and the reference is unclear. \ref 1075 \id 859438143634100501 \begin 0:31:48 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt pointing at another picture not seen in the screen. \ref 1076 \id 196209143635100501 \begin 0:31:49 \sp RINMIC \tx kalo ini apa ini? \pho klɔ ini ʔapa iniː \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this one? \ref 1077 \id 700131143635100501 \begin 0:31:50 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to turn the page of the book. \ref 1078 \id 229392143635100501 \begin 0:31:52 \sp RINMIC \tx tunggu, tunggu, tunggu! \pho tuŋgu tuŋgu tuŋgu \mb tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait \gj wait wait wait \ft wait, wait, wait! \nt holding the page to prevent CHIMIC from turning it. \ref 1079 \id 407101143635100501 \begin 0:31:54 \sp RINMIC \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at the same picture previously pointed at. \ref 1080 \id 963021143635100501 \begin 0:31:56 \sp CHIMIC \tx kupu-kupu kertas. \pho kupuupu ʔətat \mb kupu.kupu kertas \ge butterfly paper \gj butterfly paper \ft a paper butterfly. \ref 1081 \id 517168143636100501 \begin 0:32:00 \sp RINMIC \tx hmm, kupu-kupu kertas. \pho hmh kupukupu kərtas \mb hmm kupu.kupu kertas \ge uh-huh butterfly paper \gj uh-huh butterfly paper \ft uh-huh, a paper butterfly. \ref 1082 \id 463840143636100501 \begin 0:32:04 \sp CHIMIC \tx wai gug ngaing inyus jujus nyanyi nya. \pho ʰwaːiːːː gug ŋaːiːːŋ ʔiːːɲu jujus ɲaːyɲi ɲaː \mb wai gug ngaing inyus jujus nyanyi nya \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt muttering and mumbling melodiously while turning over the pages randomly, and finally closing the picture book. \ref 1083 \id 569355143636100501 \begin 0:32:09 \sp RINMIC \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔapaː \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you singing? \nt referring to CHI's melodious humming. \ref 1084 \id 969422143637100501 \begin 0:32:14 \sp ONGMIC \tx nyanyinya mana, nyanyinya mana? \pho ɲaɲiɲa mana ɲaɲiɲa maːna \mb nyanyi -nya mana nyanyi -nya mana \ge sing -NYA which sing -NYA which \gj sing-NYA which sing-NYA which \ft how do you sing, how do you sing? \nt asking CHI to sing. \ref 1085 \id 995106143637100501 \begin 0:32:16 \sp CHIMIC \tx jujus jami jujus. \pho jujus jaːmi juːːjus \mb jujus jami jujus \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt muttering words, again melodiously while playing with the two picture books. \ref 1086 \id 664558143637100501 \begin 0:32:18 \sp RINMIC \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pointing at a picture in a newly opened page. \ref 1087 \id 840381143637100501 \begin 0:32:20 \sp CHIMIC \tx 0. \nt humming melodiously. \ref 1088 \id 297886143638100501 \begin 0:32:23 \sp RINMIC \tx mau ini, kupu(-kupu)nya, nih. \pho mɔːː ʔini kupuɲa niː \mb mau ini kupu.kupu -nya nih \ge want this butterfly -NYA this \gj want this butterfly-NYA this \ft here, he wants the butterfly. \nt **'kupu' should be 'kupu-kupu'. 2. pointing at a picture in the book that is not seen in the monitor. \ref 1089 \id 481731143638100501 \begin 0:32:24 \sp RINMIC \tx tuh, mau ditangkep, ya? \pho tuː maɔ ditaːŋkəp yah \mb tuh mau di- tangkep ya \ge that want DI- catch yes \gj that want DI-catch yes \ft there, somebody is going to catch it, right? \nt referring to the butterfly in the picture. \ref 1090 \id 663210143638100501 \begin 0:32:25 \sp RINMIC \tx kupu-(kupu)nya, ya? \pho kupuɲa yah \mb kupu.kupu -nya ya \ge butterfly -NYA yes \gj butterfly-NYA yes \ft the butterfly, right? \nt **'kupu' should be 'kupu-kupu'. \ref 1091 \id 693859143638100501 \begin 0:32:26 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yãːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1092 \id 999588143639100501 \begin 0:32:28 \sp RINMIC \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt pointing at another picture in the same page. \ref 1093 \id 396092143639100501 \begin 0:32:30 \sp RINMIC \tx yang hijo ini, apa ini? \pho yaŋ hiːjɔ ini ʔapa ini \mb yang hijo ini apa ini \ge REL green this what this \gj REL green this what this \ft the green one, what's this? \ref 1094 \id 431639143639100501 \begin 0:32:32 \sp CHIMIC \tx kura-kuranya. \pho kuwakuwaɲaʰ \mb kura-kura -nya \ge tortoise -NYA \gj tortoise-NYA \ft the tortoise. \ref 1095 \id 279150143639100501 \begin 0:32:33 \sp RINMIC \tx bukan kura-kura. \pho bukan kurakuraː \mb bukan kura-kura \ge NEG tortoise \gj NEG tortoise \ft it's not a tortoise. \ref 1096 \id 578660143640100501 \begin 0:32:35 \sp RINMIC \tx ini. \pho ʔiniːː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture of a frog. \ref 1097 \id 752515143640100501 \begin 0:32:37 \sp CHIMIC \tx kodok. \pho ʔodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 1098 \id 435231143640100501 \begin 0:32:38 \sp RINMIC \tx kodok. \pho kodoːk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt confirming CHI's utterance. \ref 1099 \id 339815143640100501 \begin 0:32:39 \sp RINMIC \tx kalo ini, yang di atas pohon, apa? \pho kalɔ ini yaŋ di yatas pɔhɔn ʔapaʰ \mb kalo ini yang di atas pohon apa \ge TOP this REL LOC up tree what \gj TOP this REL LOC up tree what \ft how about this one, the one on the tree, what is it? \ref 1100 \id 483963143641100501 \begin 0:32:40 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of an airplane. \ref 1101 \id 376403143641100501 \begin 0:32:42 \sp CHIMIC \tx (ter)bang. \pho baŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft it's flying. \nt referring to the sound of the airplane. \ref 1102 \id 723462143641100501 \begin 0:32:44 \sp RINMIC \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft it's flying. \nt referring to an airplane while pointing at the sky. \ref 1103 \id 840024143642100501 \begin 0:32:46 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔinniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt going back to the page containing the picture of the airplane, the car, and the ship and pointing at the picture of the airplane. \ref 1104 \id 606100143642100501 \begin 0:32:48 \sp RINMIC \tx iya, sama, ya? \pho ʔiːya saːma yah \mb iya sama ya \ge yes same yes \gj yes same yes \ft yeah, they're the same, right? \nt comparing the airplane in the picture and the airplane in the sky. \ref 1105 \id 232275143642100501 \begin 0:32:50 \sp RINMIC \tx sama, terbang. \pho saːma tərbaːŋ \mb sama terbang \ge same fly \gj same fly \ft they're the same, they are flying. \ref 1106 \id 262394143643100501 \begin 0:32:52 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of the gate opening. \ref 1107 \id 668684143643100501 \begin 0:32:55 \sp CHIMIC \tx Engkong pulang. \pho ʔŋ̩koŋ puːlaŋ \mb Engkong pulang \ge grandfather return \gj grandfather return \ft Grandpa is back. \nt responding to the sound of the gate opening. \ref 1108 \id 896681143643100501 \begin 0:32:56 \sp RINMIC \tx Engkong pergi lagi. \pho ŋkɔŋ pərgi lagi \mb Engkong pergi lagi \ge grandfather go more \gj grandfather go more \ft Grandpa is leaving again. \ref 1109 \id 642110143643100501 \begin 0:32:57 \sp RINMIC \tx kalo ini, apa ini? \pho kalɔ ini ʔapa iniʰ \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft this one, what's this? \nt pointing at a picture in the newly opened picture book. \ref 1110 \id 667434143643100501 \begin 0:32:59 \sp CHIMIC \tx Engkong pulang... lagi. \pho ʔəŋkoŋ pulaŋ lagiʰ \mb Engkong pulang lagi \ge grandfather return more \gj grandfather return more \ft Grandpa is back... again. \ref 1111 \id 579994143644100501 \begin 0:33:00 \sp CHIMIC \tx uh. \pho ʔm̩ːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt trying to turn over a page in one of the picture book. \ref 1112 \id 682963143644100501 \begin 0:33:01 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1113 \id 585658143644100501 \begin 0:33:02 \sp RINMIC \tx pergi lagi, dong. \pho pərgi laːgi dɔŋ \mb pergi lagi dong \ge go more DONG \gj go more DONG \ft he's leaving again. \nt correcting CHI about ONG. \ref 1114 \id 471476143644100501 \begin 0:33:03 \sp CHIMIC \tx perginya lagi. \pho pərgiɲː̩a laːgiʰ \mb pergi -nya lagi \ge go -NYA more \gj go-NYA more \ft he's leaving again. \nt **nya (unnecessary) should be 'pergi'. \ref 1115 \id 219232143645100501 \begin 0:33:05 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1116 \id 640115143645100501 \begin 0:33:07 \sp CHIMIC \tx lagi. \pho haːtgiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt referring to ONG leaving the house. \ref 1117 \id 431591143645100501 \begin 0:33:09 \sp RINMIC \tx Michael mau lihat mana? \pho maykəl maɔ liyat manaʰ \mb Michael mau lihat mana \ge Michael want see which \gj Michael want see which \ft which one do you want to look at? \nt referring to the picture books. \ref 1118 \id 357019143645100501 \begin 0:33:11 \sp RINMIC \tx mau lihat hujan, atau lihat ini? \pho maɔ liyat hujan atɔ liyat ʔini \mb mau lihat hujan atau lihat ini \ge want see rain or see this \gj want see rain or see this \ft you want to see the rain, or this one? \nt pointing at a picture in the two books. \ref 1119 \id 733859143646100501 \begin 0:33:13 \sp CHIMIC \tx 0. \nt turning over a page in one of the two picture books. \ref 1120 \id 984718143646100501 \begin 0:33:15 \sp CHIMIC \tx xx. \pho bæːːːts \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt screaming and rubbing his hand into the newly-opened page of the picture book, when seeing the picture of an owl. \ref 1121 \id 681743143646100501 \begin 0:33:17 \sp RINMIC \tx diapain itu burungnya? \pho diyapain ʔitu buruŋɲaʰ \mb di- apa -in itu burung -nya \ge DI- what -IN that bird -NYA \gj DI-what-IN that bird-NYA \ft what are you doing to the bird? \nt referring to the picture of the owl CHI previously rubbed with his hand. \ref 1122 \id 766040143646100501 \begin 0:33:20 \sp CHIMIC \tx mmm, potong. \pho m̩ːː potoŋ \mb mmm potong \ge FILL cut \gj FILL cut \ft ehm, I'm cutting it. \ref 1123 \id 953483143647100501 \begin 0:33:22 \sp RINMIC \tx dipotong. \pho dipotoŋ \mb di- potong \ge DI- cut \gj DI-cut \ft you're cutting it. \ref 1124 \id 418239143647100501 \begin 0:33:24 \sp RINMIC \tx nyanyi "Potong Bebek Angsa" coba! \pho ɲaɲi potoŋ bebek ʔaŋsa cɔbaʰ \mb nyanyi Potong Bebek Angsa coba \ge sing cut duck goose try \gj sing cut duck goose try \ft sing "Cut the Duck"! \ref 1125 \id 964640143648100501 \begin 0:33:26 \sp CHIMIC \tx 'potong bebek mmm...' \pho poːːtoŋ bebek ʔm̩ːːː \mb potong bebek mmm \ge cut duck FILL \gj cut duck FILL \ft 'cut the duck mmm...' \nt singing but with the wrong tone and then suddenly stopping singing in the middle of the line. \ref 1126 \id 733917143648100501 \begin 0:33:28 \sp RINMIC \tx 'angsa'. \pho ʔaːːŋ.saː \mb angsa \ge goose \gj goose \ft 'the goose'. \nt singing, completing the first line of the song. \ref 1127 \id 169214143648100501 \begin 0:33:30 \sp RINMIC \tx 'masak...' \pho maːsak \mb masak \ge cook \gj cook \ft 'and cook...' \nt singing and giving CHI a cue to continue the song. \ref 1128 \id 596343143648100501 \begin 0:33:32 \sp CHIMIC \tx 'xx kali'. \pho ɲa kaːli \mb xx kali \ge xx time \gj xx time \ft 'xx times'. \nt singing the song in the wrong sequence. \ref 1129 \id 946290143649100501 \begin 0:33:35 \sp RINMIC \tx 'Nyonya min(ta)... min(ta)...' \pho ɲɔːɲa min min \mb Nyonya minta minta \ge Madam ask.for ask.for \gj Madam ask.for ask.for \ft 'Madam is asking for...' \nt singing and giving CHI a cue to continue. \ref 1130 \id 116744143649100501 \begin 0:33:37 \sp RINMIC \tx 'minta dansa'. \pho minta dan.sa \mb minta dansa \ge ask.for dance \gj ask.for dance \ft 'asking for a dance'. \nt singing another line and interrupting the word 'dansa' in the middle to persuade CHIMIC to continue the song. \ref 1131 \id 727844143650100501 \begin 0:33:39 \sp CHIMIC \tx '(dan)sa'. \pho daːːː \mb dansa \ge dance \gj dance \ft 'a dance'. \nt repeating the first syllable of the word uttered by RIN. \ref 1132 \id 700503143650100501 \begin 0:33:41 \sp RINMIC \tx 'dansa em(pat)...' \pho dansa ʔm̩ː \mb dansa empat \ge dance four \gj dance four \ft 'dancing for four...' \nt singing and giving CHI a cue to continue the song. \ref 1133 \id 174985143650100501 \begin 0:33:43 \sp CHIMIC \tx 'kali'. \pho kaːːy \mb kali \ge time \gj time \ft 'times'. \nt singing and getting RIN's cue. \ref 1134 \id 387565143651100501 \begin 0:33:45 \sp RINMIC \tx 'dorong...' \pho dɔːːːrɔŋ \mb dorong \ge push \gj push \ft 'push...' \nt singing. \ref 1135 \id 217756143654100501 \begin 0:33:47 \sp CHIMIC \tx mmm, pulang. \pho ʔm̩ puːlaŋ \mb mmm pulang \ge FILL return \gj FILL return \ft ehm, it's going back home. \nt looking at the end cover of the picture book--the picture is not seen in the monitor. \ref 1136 \id 128526143655100501 \begin 0:33:48 \sp RINMIC \tx mana pulang? \pho mana pulaŋ \mb mana pulang \ge which return \gj which return \ft what is going back home? \ref 1137 \id 748425143655100501 \begin 0:33:50 \sp CHIMIC \tx ini pulang. \pho ʔniː puːlaŋ \mb ini pulang \ge this return \gj this return \ft this one is going back home. \nt unclear reference. \ref 1138 \id 104062143655100501 \begin 0:33:52 \sp RINMIC \tx o, iya, pulang ke kaleng, ya? \pho ʔoː iya pulaŋ kə kalɛŋ yaː \mb o iya pulang ke kaleng ya \ge EXCL yes return to can yes \gj EXCL yes return to can yes \ft oh, I see, it's going back to the can, right? \nt reference is not clear. \ref 1139 \id 876418143655100501 \begin 0:33:54 \sp RINMIC \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 1140 \id 273370143656100501 \begin 0:33:56 \sp CHIMIC \tx pulang ini... \pho pulaŋ̩ːː iniʰ \mb pulang ini \ge return this \gj return this \ft here, it's going back home... \nt reference is not clear. \ref 1141 \id 638906143656100501 \begin 0:33:58 \sp RINMIC \tx ke kaleng, tuh. \pho kə kaːlɛŋ tuː \mb ke kaleng tuh \ge to can that \gj to can that \ft there, to the can. \nt reference is not clear. \ref 1142 \id 817445143657100501 \begin 0:34:00 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩ːʰ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft ehm... \nt pointing at the same picture again. \ref 1143 \id 918962143657100501 \begin 0:34:02 \sp RINMIC \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the new picture in the other picture book. \ref 1144 \id 719435143657100501 \begin 0:34:04 \sp RINMIC \tx masa kura-kuranya sama Si Tupainya kehujanan? \pho masaʔ kurakuraɲa sama siː tupɛyɲa kəhujaːnan \mb masa kura-kura -nya sama Si Tupai -nya ke an hujan \ge incredible tortoise -NYA with PERS squirrel -NYA KE AN rain \gj incredible tortoise-NYA with PERS squirrel-NYA KE.AN-rain \ft how come the tortoise and the squirrel got caught in the rain? \ref 1145 \id 663943143657100501 \begin 0:34:07 \sp RINMIC \tx pake apa kalo kehujanan? \pho pakɛ ʔapa kalɔ kəhujanan \mb pake apa kalo ke an hujan \ge use what TOP KE AN rain \gj use what TOP KE.AN-rain \ft what do you use, if you're caught in the rain? \ref 1146 \id 401844143657100501 \begin 0:34:11 \sp CHIMIC \tx ujan. \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft the rain. \nt not answering the question. \ref 1147 \id 810817143658100501 \begin 0:34:12 \sp RINMIC \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapa \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what do you use? \nt repeating the question. \ref 1148 \id 220617143658100501 \begin 0:34:13 \sp CHIMIC \tx xx payung. \pho xx payuŋ \mb xx payung \ge xx umbrella \gj xx umbrella \ft xx an umbrella. \ref 1149 \id 526201143659100501 \begin 0:34:14 \sp RINMIC \tx pa(yung)... \pho paː \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella... \nt together with CHI. \ref 1150 \id 179551143659100501 \begin 0:34:15 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ːː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1151 \id 629543143659100501 \begin 0:34:16 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩ːː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft ehm... \ref 1152 \id 941425143659100501 \begin 0:34:17 \sp RINMIC \tx kalo ini, apa ini? \pho kalɔ ini apa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft how about this one, what's this? \nt pointing at the picture of a rainbow in the new page. \ref 1153 \id 258579143659100501 \begin 0:34:18 \sp CHIMIC \tx umm... \pho rũːŋ \mb umm \ge FILL \gj FILL \ft umm.... \ref 1154 \id 450315143700100501 \begin 0:34:20 \sp CHIMIC \tx mana xxnya? \pho maːnɲa manɲiɲah \mb mana xx -nya \ge which xx -NYA \gj which xx-NYA \ft where is the xx? \nt not answering RINMIC's question, but closing the picture book instead. \ref 1155 \id 953313143700100501 \begin 0:34:23 \sp RINMIC \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft the what? \ref 1156 \id 263577143700100501 \begin 0:34:26 \sp CHIMIC \tx halo xx xx. \pho halɔ ʔaːlol loːl \mb halo xx xx \ge hello xx xx \gj hello xx xx \ft hello xx xx. \nt 1. playing with the two picture books--taking them up and down. 2. reference is not clear--it is possible that CHIMIC intended to say 'kalo' but he said 'halo'. \ref 1157 \id 748492143701100501 \begin 0:34:29 \sp RINMIC \tx alo, alo. \pho ʔalo ʔaloː \mb alo alo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt repeated 'halo' like in 'alo, alo' is a common greeting expression among good friends. \ref 1158 \id 321571143701100501 \begin 0:34:32 \sp CHIMIC \tx alo, alo. \pho ʔalo ʔaloːː \mb alo alo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt repeating RINMIC. \ref 1159 \id 754650143701100501 \begin 0:34:34 \sp RINMIC \tx alo, alo. \pho ʔalo ʔaloːː \mb alo alo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \ref 1160 \id 319434143701100501 \begin 0:34:36 \sp RINMIC \tx ada berapa bukunya? \pho ʔada bərapa bukuɲaː \mb ada berapa buku -nya \ge exist how.much book -NYA \gj exist how.much book-NYA \ft how many books are there? \nt 2.referring to the picture books, CHI is playing with. \ref 1161 \id 836348143702100501 \begin 0:34:38 \sp RINMIC \tx ada berapa? \pho ʔada bərapaː \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 1162 \id 925910143702100501 \begin 0:34:40 \sp CHIMIC \tx 0. \nt acting as if he is tidying the two picture books up, to keep them away. \ref 1163 \id 497572143702100501 \begin 0:34:43 \sp RINMIC \tx kok, diberesin sih? \pho koʔ dibereːsin ciʰ \mb kok di- beres -in sih \ge KOK DI- in.order -IN SIH \gj KOK DI-in.order-IN SIH \ft why are you tidying them up? \nt referring to CHIMIC's action--tidying up the picture books. \ref 1164 \id 511982143703100501 \begin 0:34:46 \sp RINMIC \tx kan belajarnya belum selese. \pho kan bəlajarɲa bəlum sələːsey \mb kan bel- ajar -nya belum selese \ge KAN BER- teach -NYA not.yet finish \gj KAN BER-teach-NYA not.yet finish \ft we haven't finished to study yet. \nt opening one of the picture books again. \ref 1165 \id 595475143703100501 \begin 0:34:49 \sp RINMIC \tx tuh... tuh. \pho tuʰ tuh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there... there. \nt turning over the pages of the picture book--looking for a picture to discuss. \ref 1166 \id 773252143703100501 \begin 0:34:52 \sp RINMIC \tx nah, ini. \pho naː ini \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft okay, this one. \nt opening wide the picture book at one page and putting it in front of CHIMIC. \ref 1167 \id 659635143703100501 \begin 0:34:55 \sp RINMIC \tx ada apa nih? \pho ʔada apa nih \mb ada apa nih \ge exist what this \gj exist what this \ft what's in here? \nt showing CHIMIC the pictures on the opened-page. \ref 1168 \id 900207143704100501 \begin 0:34:58 \sp RINMIC \tx coba, ini apa, Michael? \pho cɔba ʔini ʔapa maykəːl \mb coba ini apa Michael \ge try this what Michael \gj try this what Michael \ft tell me, what's this, Michael? \nt pointing at the picture of a banana. \ref 1169 \id 495311143704100501 \begin 0:35:00 \sp RINMIC \tx ini apa? \pho ʔini ʔapaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a banana again. \ref 1170 \id 310102143704100501 \begin 0:35:02 \sp CHIMIC \tx 0. \nt yawning and scratching his head, instead of answering. \ref 1171 \id 601689143705100501 \begin 0:35:04 \sp RINMIC \tx pi(sang)... \pho piː \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \nt giving CHI a cue. \ref 1172 \id 805332143705100501 \begin 0:35:06 \sp CHIMIC \tx (pi)sang. \pho saŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \nt getting RIN's cue. \ref 1173 \id 730874143705100501 \begin 0:35:09 \sp RINMIC \tx pisang. \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \ref 1174 \id 327224143706100501 \begin 0:35:10 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is lost for 20 seconds. \ref 1175 \id 881719152139290802 \begin 0:35:11 \sp RINMIC \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft on the top. \nt referring to the top of the page. \ref 1176 \id 359617143706100501 \begin 0:35:12 \sp RINMIC \tx tuh, mataharinya lagi ngapa gini? \pho tuh matahariɲa lagi ŋapa ginih \mb tuh matahari -nya lagi ng- apa gini \ge that sun -NYA more N- what like.this \gj that sun-NYA more N-what like.this \ft there, what's the sun doing? \nt 1. pointing at the picture of the sun in the opened-page. 2. **'ngapa' should be 'ngapain'. \ref 1177 \id 302492143707100501 \begin 0:35:14 \sp RINMIC \tx mataharinya lagi apa? \pho matahariɲa lagi ʔapa \mb matahari -nya lagi apa \ge sun -NYA more what \gj sun-NYA more what \ft what's the sun doing? \ref 1178 \id 497850143707100501 \begin 0:35:17 \sp CHIMIC \tx dua, empat, lima. \pho duwa ʔm̩ːpat liːma \mb dua empat lima \ge two four five \gj two four five \ft two, four, five. \nt pointing at some pictures on the opened page but they are not clearly seen in the monitor and counting. \ref 1179 \id 683646143707100501 \begin 0:35:19 \sp RINMIC \tx dua, tiga, empat... \pho duːwa tiga m̩ːpat \mb dua tiga empat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four... \nt telling CHI the right sequence of the numbers in counting. \ref 1180 \id 350671143707100501 \begin 0:35:21 \sp CHIMIC \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt completing RINMIC's counting. \ref 1181 \id 239621143707100501 \begin 0:35:23 \sp RINMIC \tx hmm. \pho ʰm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt pointing at the same picture again and implicitly asking CHIMIC to name it. \ref 1182 \id 423427143708100501 \begin 0:35:25 \sp CHIMIC \tx xxnya lagi pada... xx. \pho gaːiɲak bagi padaː puːː \mb xx -nya lagi pada xx \ge xx -NYA more PL xx \gj xx-NYA more PL xx \ft the xx are all xx. \nt referring to the picture on the opened-page--the picture is not clearly seen in the monitor. \ref 1183 \id 345788143708100501 \begin 0:35:29 \sp RINMIC \tx masih di belakang kapal... ada ikan. \pho masi di bəlakaŋ kapal ʔada ʔiːkan \mb masih di belakang kapal ada ikan \ge still LOC back ship exist fish \gj still LOC back ship exist fish \ft behind the ship, there is still a fish. \nt tapping the picture on the opened page. \ref 1184 \id 967213143709100501 \begin 0:35:33 \sp RINMIC \tx tuh, ikan apa ini namanya? \pho tuh ʔikan ʔapa ini namaɲaʰ \mb tuh ikan apa ini nama -nya \ge that fish what this name -NYA \gj that fish what this name-NYA \ft there, this fish, what it's called? \nt referring to the fish in the picture. \ref 1185 \id 780088143709100501 \begin 0:35:37 \sp CHIMIC \tx lumba-lumba. \pho ʔubaʔəm̩ːba \mb lumba-lumba \ge dolphin \gj dolphin \ft a dolphin. \ref 1186 \id 364618143709100501 \begin 0:35:39 \sp RINMIC \tx lumba-lumba. \pho lumbaluːmba \mb lumba-lumba \ge dolphin \gj dolphin \ft a dolphin. \ref 1187 \id 651877143710100501 \begin 0:35:41 \sp RINMIC \tx tuh, airnya muncrat ke atas, tuh. \pho tuh ʔairɲaʰ muncrat kə ʔatas tuh \mb tuh air -nya muncrat ke atas tuh \ge that water -NYA spurt to up that \gj that water-NYA spurt to up that \ft look, the water is spurting up, there. \nt still pointing at the picture in the opened-page. \ref 1188 \id 117855143710100501 \begin 0:35:44 \sp RINMIC \tx sama, ya, kayak ini, ya? \pho sãmaʔ yah kaya ini yah \mb sama ya kayak ini ya \ge same yes like this yes \gj same yes like this yes \ft it's the same like this one, right? \nt pointing at the picture below the previous one, a copy of the same picture but uncolored. \ref 1189 \id 500342143710100501 \begin 0:35:45 \sp RINMIC \tx ada berapa jadinya? \pho ʔada bərapa jadiɲaʰ \mb ada berapa jadi -nya \ge exist how.much become -NYA \gj exist how.much become-NYA \ft so, how many are there? \nt asking the number of the pictures on the opened-page. \ref 1190 \id 269426143710100501 \begin 0:35:46 \sp RINMIC \tx du(a)... \pho duː \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt giving CHI a cue. \ref 1191 \id 950433143711100501 \begin 0:35:47 \sp CHIMIC \tx (du)a. \pho wah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt getting RIN's cue while trying to sit on her lap. \ref 1192 \id 444644143711100501 \begin 0:35:48 \sp RINMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt confirming CHIMIC's answer. \ref 1193 \id 141086143711100501 \begin 0:35:50 \sp CHIMIC \tx xx. \pho doː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still trying to sit on RINMIC's lap. \ref 1194 \id 333264143712100501 \begin 0:35:52 \sp RINMIC \tx duduknya gini dong! \pho dudukɲa ĩni dɔːŋ \mb duduk -nya gini dong \ge sit -NYA like.this DONG \gj sit-NYA like.this DONG \ft come on, sit like this! \nt persuading CHIMIC to sit on the floor. \ref 1195 \id 173162143712100501 \begin 0:35:54 \sp EXPYAN \tx duduk yang bener! \pho duduʔ yaŋ bənər \mb duduk yang bener \ge sit REL true \gj sit REL true \ft sit properly! \ref 1196 \id 351387143712100501 \begin 0:35:56 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho gampa ʔəmpaŋ ʔm̩paŋ ʔm̩paŋ \mb gambar gambar gambar gambar \ge picture picture picture picture \gj picture picture picture picture \ft picture, picture, picture, picture. \nt tapping the picture on the opened-page and repeating the word for several times, with an unclear pronunciation. \ref 1197 \id 566364143712100501 \begin 0:35:58 \sp OMAMIC \tx duduk yang bener! \pho duduʔ yaŋ bənər \mb duduk yang bener \ge sit REL true \gj sit REL true \ft sit properly! \ref 1198 \id 197932143713100501 \begin 0:36:00 \sp RINMIC \tx mana pesawat terbang? \pho mana pəsawat tərbaŋ \mb mana pesawat terbang \ge which airplane fly \gj which airplane fly \ft where is the airplane? \nt interpreting CHIMIC's unclear utterance as 'terbang'. \ref 1199 \id 846173143713100501 \begin 0:36:02 \sp RINMIC \tx helikopter mana, helikopter? \pho halikɔptər maːna halikɔptər \mb helikopter mana helikopter \ge helicopter which helicopter \gj helicopter which helicopter \ft the helicopter, where is the helicopter? \nt referring to the picture of a helicopter in one of the opened page. \ref 1200 \id 456129143714100501 \begin 0:36:04 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the picture. \ref 1201 \id 570386143714100501 \begin 0:36:05 \sp RINMIC \tx ada apanya, itu helikopternya? \pho ʔada ʔapaɲa itu halikɔptərɲaʰ \mb ada apa -nya itu helikopter -nya \ge exist what -NYA that helicopter -NYA \gj exist what-NYA that helicopter-NYA \ft what's in the helicopter? \ref 1202 \id 288819143714100501 \begin 0:36:06 \sp RINMIC \tx ku(cing)... \pho kuː \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat... \nt giving CHI a cue. \ref 1203 \id 195837143714100501 \begin 0:36:08 \sp CHIMIC \tx xx. \pho daŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt failing to get RIN's cue and uttering an unclear word. \ref 1204 \id 735851143714100501 \begin 0:36:10 \sp RINMIC \tx kucing. \pho kucciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 1205 \id 276152143715100501 \begin 0:36:12 \sp CHIMIC \tx kucingnya. \pho kuciŋɲah \mb kucing -nya \ge cat -NYA \gj cat-NYA \ft the cat. \ref 1206 \id 593539143715100501 \begin 0:36:13 \sp RINMIC \tx meong. \pho meːyɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft meow. \nt imitating the sound of a cat. \ref 1207 \id 632744143715100501 \begin 0:36:14 \sp CHIMIC \tx 0. \nt suddenly getting up. \ref 1208 \id 744249143715100501 \begin 0:36:15 \sp OMAMIC \tx gimana helikopter terbang? \pho gimanaʰ hɛlikɔptər tərbaŋ \mb gimana helikopter terbang \ge how helicopter fly \gj how helicopter fly \ft how does a helicopter fly? \ref 1209 \id 120285143716100501 \begin 0:36:17 \sp CHIMIC \tx meong. \pho m̩ːmiyɔwŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft meow. \nt waving both his arms to imitate a flying helicopter and trying to imitate its sound by reproducing the sound of a cat. \ref 1210 \id 833929143716100501 \begin 0:36:19 \sp RINMIC \tx meong. \pho m̩meyɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft meow. \nt repeating CHIMIC. \ref 1211 \id 765874143716100501 \begin 0:36:21 \sp CHIMIC \tx 0. \nt standing up for sometimes, with both hands held close to his chest. \ref 1212 \id 864729143716100501 \begin 0:36:23 \sp OMAMIC \tx nggak mau duduk manis xx... ya? \pho ŋga maɔ duduk manis xx iyah \mb nggak mau duduk manis xx ya \ge NEG want sit sweet xx yes \gj NEG want sit sweet xx yes \ft you don't want to sit down properly, right? \nt commenting on CHIMIC standing up. \ref 1213 \id 921265143717100501 \begin 0:36:24 \sp RINMIC \tx 0. \nt giggling. \ref 1214 \id 731393143717100501 \begin 0:36:25 \sp OMAMIC \tx disuruh duduk manis. \pho disuru duduk maːnis \mb di- suruh duduk manis \ge DI- order sit sweet \gj DI-order sit sweet \ft I've told you to sit properly. \ref 1215 \id 949709143718100501 \begin 0:36:26 \sp RINMIC \tx meong. \pho meːyɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft meow. \nt looking at CHIMIC. \ref 1216 \id 885041143718100501 \begin 0:36:27 \sp OMAMIC \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1217 \id 307397143718100501 \begin 0:36:28 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 1218 \id 132284143718100501 \begin 0:36:30 \sp CHIMIC \tx 0. \nt moving his hands--swinging his arms in and out. \ref 1219 \id 909911143719100501 \begin 0:36:32 \sp CHIMIC \tx eee... \pho ə̃ːː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft mmm... \ref 1220 \id 698145143719100501 \begin 0:36:34 \sp OMAMIC \tx Michael... \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael... \ref 1221 \id 150279143720100501 \begin 0:36:36 \sp EXPYAN \tx ngapain, Kel? \pho ŋapain kəːl \mb ng- apa -in Kel \ge N- what -IN TRU-Michael \gj N-what-IN TRU-Michael \ft what are you doing, Michael? \ref 1222 \id 946717143720100501 \begin 0:36:38 \sp RINMIC \tx ngapain? \pho ŋapaiːn \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 1223 \id 990538143720100501 \begin 0:36:40 \sp RINMIC \tx nyanyi, nyanyi, Michael! \pho ɲaːɲi ɲaːɲi maykəl \mb nyanyi nyanyi Michael \ge sing sing Michael \gj sing sing Michael \ft sing, Michael, sing! \nt asking CHI to sing maybe because he is still standing up. \ref 1224 \id 397906143720100501 \begin 0:36:42 \sp OMAMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 1225 \id 317526143720100501 \begin 0:36:44 \sp OMAMIC \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi apah \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you going to sing? \ref 1226 \id 270934143721100501 \begin 0:36:46 \sp EXPYAN \tx 'tik, tik, tik...' \pho tik tik tik \mb tik tik tik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tick, tick, tick...' \nt 1. starting to sing the first line of the children song "Turun Hujan". 2. imitating rain sound. \ref 1227 \id 193571143721100501 \begin 0:36:49 \sp RINMIC \tx nyanyi "Hujan"! \pho ɲaɲi hujan \mb nyanyi Hujan \ge sing rain \gj sing rain \ft sing "It's raining"! \nt telling CHI to sing the song "Turun Hujan". \ref 1228 \id 458689143721100501 \begin 0:36:50 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔmh \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft eh... \nt putting his fingers into his mouth and then pulling them out. \ref 1229 \id 394073143722100501 \begin 0:36:51 \sp RINMIC \tx gimana "Hujan"? \pho gimana hujan \mb gimana Hujan \ge how rain \gj how rain \ft how does "The Rain" go? \nt asking CHI to sing the song "It's raining". \ref 1230 \id 706904143722100501 \begin 0:36:51 \sp @End \tx @End \ref 1231 \id 216144150530080803 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; RINMIC CHI’s servant; OMAMIC CHI’s grandma; ONGMIC CHI’s grandpa; YANMIC CHI’s aunt. \pho @File Name: MIC-290500 \ft @Duration: 45:52 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparents’ home. CHIMIC, together with RINMIC and EXPYAN, is looking at some picture books and picture charts--some have already been studied in the previous recording sessions. At almost the end of the recording, CHIMIC is also playing his two toy robots. \ref 1232 \id 950960155127080803 \begin 0:36:51 \sp @Begin \tx @Begin \ref 1233 \id 311076155128080803 \begin 0:36:51 \sp RINMIC \tx 'tik, tik, tik, bunyi...' \pho tik tik tik buɲi \mb tik tik tik bunyi \ge IMIT IMIT IMIT sound \gj IMIT IMIT IMIT sound \ft 'drop, drop, drop, the sound...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1234 \id 762124155128080803 \begin 0:36:53 \sp CHIMIC \tx bunyi. \pho puːɲi \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft the sound. \nt utterance unclear because CHI is saying it while he is exhaling. \ref 1235 \id 833496155128080803 \begin 0:36:55 \sp OMAMIC \tx yo, dong, nyanyi! \pho yɔ dɔŋ ɲaɲi \mb yo dong nyanyi \ge yes DONG sing \gj yes DONG sing \ft come on sing! \ref 1236 \id 684282155129080803 \begin 0:36:57 \sp RINMIC \tx 'hu(jan)... hujan...' \pho hu hujan \mb hujan hujan \ge rain rain \gj rain rain \ft 'the... the rain...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1237 \id 245790155129080803 \begin 0:36:59 \sp CHIMIC \tx '(hu)jan...' \pho jan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft 'the rain...' \nt following RIN singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1238 \id 598778155130080803 \begin 0:37:00 \sp RINMIC \tx 'di atas... (gen)ting.' \pho di ʔatas tiŋ \mb di atas genting \ge LOC up roof.tile \gj LOC up roof.tile \ft 'on the... roof.' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1239 \id 471988155130080803 \begin 0:37:02 \sp CHIMIC \tx '...atas... mmm... (gen)ting... 'ting' '... \pho ʔatat ʔm̩h tiŋ tiŋ \mb atas mmm genting ting \ge up FILL roof.tile NW \gj up FILL roof.tile NW \ft '...on the... hem... roof... 'ting'...' \nt 1. singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" together with RIN. 2. **distorting 'genting' (roof) into 'ting'. \ref 1240 \id 720882155131080803 \begin 0:37:05 \sp RINMIC \tx 'air...nya tu(run)...' \pho ʔair ɲa tu \mb air -nya turun \ge water -NYA go.down \gj water-NYA go.down \ft 'the rain falls...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1241 \id 687859155131080803 \begin 0:37:07 \sp CHIMIC \tx 'mmm... (tu)run...' \pho ʔm̩m̩ run \mb mmm turun \ge FILL go.down \gj FILL go.down \ft 'hem... falls...' \nt following RIN singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1242 \id 968123155131080803 \begin 0:37:09 \sp RINMIC \tx 'ti(dak)...' \pho ti \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft 'so...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1243 \id 762741155132080803 \begin 0:37:09 \sp CHIMIC \tx '(ti)dak...' \pho daːʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft 'so...' \nt following RIN singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1244 \id 400363155132080803 \begin 0:37:10 \sp RINMIC \tx 'ter(kira)...' \pho tər \mb ter- kira \ge TER- reckon \gj TER-reckon \ft 'heavy...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1245 \id 211837155133080803 \begin 0:37:11 \sp CHIMIC \tx 'terki(ra)... kira.' \pho ʔə̃kĩ kĩrã \mb ter- kira kira \ge TER- reckon reckon \gj TER-reckon reckon \ft 'so... heavily.' \nt following RIN singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1246 \id 547048155135080803 \begin 0:37:13 \sp RINMIC \tx 'co(ba)...' \pho cɔ \mb coba \ge try \gj try \ft 'look...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1247 \id 457534155135080803 \begin 0:37:13 \sp CHIMIC \tx mau[?]... \pho maɔʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want[?]... \nt 1. utterance and reference unclear. 2. CHI sits on RIN's lap for a while and then tries to get up. \ref 1248 \id 797142155136080803 \begin 0:37:14 \sp RINMIC \tx tuh, jatoh, tuh. \pho tuh jatoh tuh \mb tuh jatoh tuh \ge that fall that \gj that fall that \ft look, it falls. \nt referring to the transmitter of CHI's microphone, which was attached to CHI's pants. \ref 1249 \id 779390155136080803 \begin 0:37:15 \sp CHIMIC \tx eh, xx! \pho ʔɛ̃h xx \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft uh, xx! \nt 1. utterance unclear. 2. still balancing himself. \ref 1250 \id 595686155137080803 \begin 0:37:17 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt utterance unclear. \ref 1251 \id 708705155138080803 \begin 0:37:19 \sp RINMIC \tx makanya duduknya yang bener! \pho makaɲa dudukɲa yaŋ bənər \mb maka -nya duduk -nya yang bener \ge then -NYA sit -NYA REL true \gj then-NYA sit-NYA REL true \ft that's why, sit properly! \nt 1. =if you sit properly, your transmitter won't fall. 2. talking to CHI. \ref 1252 \id 327054155138080803 \begin 0:37:21 \sp EXPYAN \tx 0. \nt reattaching CHI's microphone back to his parts again. \ref 1253 \id 201595155138080803 \begin 0:37:23 \sp OMAMIC \tx duduk baek-baek, duduk! \pho duduk bəkbaɛk duduk \mb duduk baek - baek duduk \ge sit good - good sit \gj sit RED-good sit \ft sit properly, sit! \ref 1254 \id 317171155139080803 \begin 0:37:24 \sp CHIMIC \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt expressing annoyance, possibly because everybody told him to sit properly. \ref 1255 \id 604138155139080803 \begin 0:37:25 \sp RINMIC \tx syapa? \pho syapah \mb syapa \ge who \gj who \ft who? \nt 1. asking CHI. 2. reference unclear. \ref 1256 \id 570580155140080803 \begin 0:37:27 \sp CHIMIC \tx 'mmm... turun xx...' \pho ʔm̩ turun ʔĩːm \mb mmm turun xx \ge FILL go.down xx \gj FILL go.down xx \ft 'hem... falls xx...' \nt continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1257 \id 856786155140080803 \begin 0:37:29 \sp RINMIC \tx 'tidak ter(kira)...' \pho tidak tər \mb tidak ter- kira \ge NEG TER- reckon \gj NEG TER-reckon \ft 'so...' \nt helping CHI to sing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1258 \id 630500155141080803 \begin 0:37:31 \sp CHIMIC \tx '(ter)kira.' \pho kira \mb ter- kira \ge TER- reckon \gj TER-reckon \ft 'heavily.' \nt continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1259 \id 836340155141080803 \begin 0:37:32 \sp RINMIC \tx 'co...ba...' \pho cɔ ba \mb coba \ge try \gj try \ft 'try...' \nt continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to sing. \ref 1260 \id 783127155142080803 \begin 0:37:34 \sp CHIMIC \tx 'mmm... nengok... di[?] ranting...' \pho ʔm̩ː nɛŋɔk he hatiŋ \mb mmm n- tengok di ranting \ge FILL N- look LOC twig \gj FILL N-look LOC twig \ft 'hem... look at[?] the twigs...' \nt 1. continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" with an unclear voice and the wrong text. 2. **it's not clear whether CHI is deliberately saying 'nengok' or mispronouncing 'tengok'. \ref 1261 \id 135320155142080803 \begin 0:37:38 \sp CHIMIC \tx 'air[?] turun tidak mmm... kira[?]... kira.' \pho ʔɛ̃ tulun tida m̩ kiŋat kira \mb air turun tidak mmm kira kira \ge water go.down NEG FILL reckon reckon \gj water go.down NEG FILL reckon reckon \ft 'the rain[?] falls so hem... heavily[?]... heavily.' \nt continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" with an unclear voice and the wrong text. \ref 1262 \id 624044155143080803 \begin 0:37:44 \sp CHIMIC \tx ''ngeng'... 'ngengak-ngengok' ranting inih[?]...' \pho ŋɛŋː ŋɛŋaʔŋɛŋɔk rantiŋ ŋiniʰ \mb ngeng ngengak-ngengok ranting inih \ge NW NW twig this \gj NW NW twig this \ft ''ngeng'... 'ngengak-ngengok' the twigs...' \nt 1. still singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" with an unclear voice and the wrong text. 2. **deliberately distorting 'tengok' (look at) into 'ngengak-ngengok'. \ref 1263 \id 328334155143080803 \begin 0:37:47 \sp CHIMIC \tx atas... nah. \pho ʔatas nah \mb atas nah \ge up NAH \gj up NAH \ft up... okay. \nt reference unclear. \ref 1264 \id 121050155144080803 \begin 0:37:51 \sp RINMIC \tx 'basah se(mua)...' \pho basah sə \mb basah semua \ge wet all \gj wet all \ft 'are all wet...' \nt continuing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan" to persuade CHI to finish singing. \ref 1265 \id 190136155144080803 \begin 0:37:52 \sp CHIMIC \tx '(se)mua.' \pho muwaːː \mb semua \ge all \gj all \ft 'are all wet.' \nt finishing singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 1266 \id 322933155145080803 \begin 0:37:54 \sp RINMIC \tx ha. \pho ha \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt imitating CHI's way of saying the last syllable of 'semua' (all). \ref 1267 \id 255303155145080803 \begin 0:37:54 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing because of CHI's way of finishing the song. \ref 1268 \id 294404155146080803 \begin 0:37:55 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing because of CHI's way of finishing the song. \ref 1269 \id 457965155146080803 \begin 0:37:56 \sp CHIMIC \tx hore. \pho hɔlɛy \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping his hands. \ref 1270 \id 831780155147080803 \begin 0:37:57 \sp EXPYAN \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping her hands. \ref 1271 \id 650524155147080803 \begin 0:37:57 \sp RINMIC \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping her hands. \ref 1272 \id 778545155148080803 \begin 0:37:57 \sp OMAMIC \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clasping her hands. \ref 1273 \id 529490155148080803 \begin 0:37:58 \sp CHIMIC \tx o... e... \pho ʔɔ ʔə \mb o e \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ft o... e... \nt babbling while starts putting his fingers into his mouth. \ref 1274 \id 553768155149080803 \begin 0:37:59 \sp OMAMIC \tx ka(lo)... "Burung Kakaktua"? \pho ka buruŋ kakaʔtuwa \mb kalo Burung Kakaktua \ge TOP Bird cockatoo \gj TOP Bird cockatoo \ft how is... 'the Cockatoo"? \nt 1. =how to sing "the Cockatoo"? \ref 1275 \id 900493155149080803 \begin 0:38:01 \sp CHIMIC \tx 'burung kakak...tua...' \pho buluŋ kahkaː kuwa \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft 'the cockatoo...' \nt 1. starts singing "Burung Kakaktua" 2. sucking his fingers. \ref 1276 \id 801397155150080803 \begin 0:38:06 \sp RINMIC \tx mulut... tangan... \pho mulut taŋan \mb mulut tangan \ge mouth hand \gj mouth hand \ft your mouth... your hands... \nt trying to stop CHI from sucking his fingers. \ref 1277 \id 305732155150080803 \begin 0:38:06 \sp EXPYAN \tx jangan taro di mulut dong tangannya! \pho jaŋan tarɔ di mulut dɔŋ taŋanɲa \mb jangan taro di mulut dong tangan -nya \ge don't put LOC mouth DONG hand -NYA \gj don't put LOC mouth DONG hand-NYA \ft come on, don't suck your fingers! \nt talking to CHI. \ref 1278 \id 942830155151080803 \begin 0:38:07 \sp OMAMIC \tx tangannya gak... \pho taŋgaɲa gaʔ \mb tangan -nya gak \ge hand -NYA NEG \gj hand-NYA NEG \ft don't your fingers... \nt warning CHI not to suck his fingers. \ref 1279 \id 460330155151080803 \begin 0:38:08 \sp RINMIC \tx tangannya. \pho taŋanɲaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft your fingers. \nt pulling out CHI's fingers from his mouth. \ref 1280 \id 977653155152080803 \begin 0:38:09 \sp EXPYAN \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt =let's sing "Burung Kakaktua"! \ref 1281 \id 733100155152080803 \begin 0:38:09 \sp EXPYAN \tx 'burung...' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'the...' \nt singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1282 \id 836239155153080803 \begin 0:38:10 \sp RINMIC \tx 'kakak...tua...' \pho kakaʔ tuwa \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft 'the cockatoo...' \nt singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1283 \id 889722155153080803 \begin 0:38:10 \sp CHIMIC \tx 'kakak...tua...' \pho kakaʔ tuːwaː \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft 'the cockatoo...' \nt singing "Burung Kakaktua" together with RIN. \ref 1284 \id 680484155154080803 \begin 0:38:14 \sp RINMIC \tx 'men(cok)...' \pho mɛn \mb menclok \ge perch \gj perch \ft 'is perching...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1285 \id 315952155154080803 \begin 0:38:15 \sp CHIMIC \tx '(men)cok...' \pho cɔːk \mb menclok \ge perch \gj perch \ft 'is perching...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua". \ref 1286 \id 819584155155080803 \begin 0:38:16 \sp RINMIC \tx 'di...' \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft 'at...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1287 \id 868186155155080803 \begin 0:38:17 \sp CHIMIC \tx 'jende...la.' \pho ʔaːndɛ laː \mb jendela \ge window \gj window \ft 'the window.' \nt continuing singing "Burung Kakaktua". \ref 1288 \id 518759155156080803 \begin 0:38:19 \sp RINMIC \tx 'ne(nek)...' \pho nɛ \mb nenek \ge grandmother \gj grandmother \ft 'grandma...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1289 \id 199347155156080803 \begin 0:38:19 \sp CHIMIC \tx 'nenek...' \pho nɛnɛʰ \mb nenek \ge grandmother \gj grandmother \ft 'grandma...' \nt singing "Burung Kakaktua" together with RIN. \ref 1290 \id 342444155157080803 \begin 0:38:21 \sp RINMIC \tx 'sudah... sudah...' \pho sudah sudah \mb sudah sudah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft 'is... is...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1291 \id 576269155157080803 \begin 0:38:26 \sp CHIMIC \tx tua. \pho tuwah \mb tua \ge old \gj old \ft old. \nt 1. possibly, CHI is no longer singing. 2. whispering. \ref 1292 \id 167093155158080803 \begin 0:38:27 \sp OMAMIC \tx nenek sudah... \pho nɛnɛʔ sudah \mb nenek sudah \ge grandmother PFCT \gj grandmother PFCT \ft grandma is... \nt asking CHI about the text of "Burung Kakaktua". \ref 1293 \id 935320155159080803 \begin 0:38:28 \sp CHIMIC \tx tua. \pho tuwah \mb tua \ge old \gj old \ft old. \nt answering OMA's question in whisper. \ref 1294 \id 247092155159080803 \begin 0:38:29 \sp RINMIC \tx 'nenek sudah...' \pho nɛnɛʔ sudah \mb nenek sudah \ge grandmother PFCT \gj grandmother PFCT \ft 'grandma is...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1295 \id 893966155200080803 \begin 0:38:30 \sp CHIMIC \tx (tu)a. \pho wah \mb tua \ge old \gj old \ft old. \nt whispering. \ref 1296 \id 903162155200080803 \begin 0:38:31 \sp RINMIC \tx nenek xx... \pho nɛnɛʔ xx... \mb nenek xx \ge grandmother xx \gj grandmother xx \ft grandma xx... \nt 1. utterance unclear. 2. changing her mind in the middle of the sentence. \ref 1297 \id 668909155201080803 \begin 0:38:33 \sp RINMIC \tx nih. \pho ʔn̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt 1. giving something to CHI. 2. reference unclear. \ref 1298 \id 169171155201080803 \begin 0:38:33 \sp EXPYAN \tx 'giginya...' \pho gigiɲa \mb gigi -nya \ge tooth -NYA \gj tooth-NYA \ft 'the teeth...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing. \ref 1299 \id 768211155202080803 \begin 0:38:35 \sp CHIMIC \tx 'tinggal dua.' \pho tigal duwah \mb tinggal dua \ge stay two \gj stay two \ft 'are only two.' \nt finishing singing "Burung Kakaktua". \ref 1300 \id 536094155202080803 \begin 0:38:36 \sp OMAMIC \tx (ting)gal brapa? \pho gal brapaʰ \mb tinggal brapa \ge stay how.much \gj stay how.much \ft how many left? \nt referring to grandma's teeth according to the text of "Burung Kakaktua". \ref 1301 \id 846669155203080803 \begin 0:38:38 \sp CHIMIC \tx ting...gal... \pho tiŋ ga \mb tinggal \ge stay \gj stay \ft there are... \nt muttering while playing with the picture books. \ref 1302 \id 691766155203080803 \begin 0:38:40 \sp RINMIC \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1303 \id 927633155204080803 \begin 0:38:42 \sp RINMIC \tx du(a)... du(a)... \pho du du \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft there are... there are... \nt giving a clue to CHI in regard to grandma's teeth according to the text of "Burung Kakaktua". \ref 1304 \id 653813155204080803 \begin 0:38:45 \sp RINMIC \tx (ting)gal dua. \pho gal duːwah \mb tinggal dua \ge stay two \gj stay two \ft there are only two. \nt referring to grandma's teeth according to the text of "Burung Kakaktua". \ref 1305 \id 258764155205080803 \begin 0:38:50 \sp CHIMIC \tx nih... ini... \pho ʔn̩ih ʔiniʰ \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft look... this is... \nt referring to a picture on the cover of the picture book in his hand--reference of the picture is unclear. \ref 1306 \id 863616155206080803 \begin 0:38:52 \sp RINMIC \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to 'ini' in CHI's previous statement. \ref 1307 \id 211902155206080803 \begin 0:38:54 \sp CHIMIC \tx 'burung kakak...tua...' \pho buluŋ kaːka towaː \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft 'the cockatoo...' \nt singing the first part of "Burung Kakaktua" again. \ref 1308 \id 740566155206080803 \begin 0:38:57 \sp OMAMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with CHI. \ref 1309 \id 319831155207080803 \begin 0:39:00 \sp CHIMIC \tx 'burung kakak...tua...' \pho buluŋ kakaʰ tuwaː \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft 'the cockatoo...' \nt singing the first part of "Burung Kakaktua" again. \ref 1310 \id 310651155207080803 \begin 0:39:04 \sp RINMIC \tx mana burungnya? \pho mana buruŋɲa \mb mana burung -nya \ge which bird -NYA \gj which bird-NYA \ft where's the bird? \nt referring to the bird picture in the picture book. \ref 1311 \id 830718155208080803 \begin 0:39:08 \sp RINMIC \tx cari... cari burung! \pho cariʔ cariʔ buruŋ \mb cari cari burung \ge look.for look.for bird \gj look.for look.for bird \ft look for it... look for the bird! \nt referring to the bird picture in the picture book. \ref 1312 \id 798403155209080803 \begin 0:39:13 \sp RINMIC \tx mana cari burung? \pho mana cari buruŋ \mb mana cari burung \ge which look.for bird \gj which look.for bird \ft why don't you look for the bird? \nt 1. asking CHI who is ignoring RIN and sitting quietly. 2. taking the picture book and starts looking for the bird picture herself. \ref 1313 \id 376806155209080803 \begin 0:39:17 \sp RINMIC \tx ni dia nih burungnya. \pho ni diya niʰ buruŋɲa \mb ni dia nih burung -nya \ge this 3 this bird -NYA \gj this 3 this bird-NYA \ft here is the bird. \nt pointing to a bird in the picture on the open page of the picture book. \ref 1314 \id 290686155210080803 \begin 0:39:20 \sp RINMIC \tx terbang di atas apa? \pho tərbaŋ di ʔatas ʔapah \mb terbang di atas apa \ge fly LOC up what \gj fly LOC up what \ft it's flying on what? \nt referring to the pointed bird, which is in the picture on the open page. \ref 1315 \id 966683155210080803 \begin 0:39:23 \sp RINMIC \tx po(hon)... \pho pɔ \mb pohon \ge tree \gj tree \ft the... \nt giving CHI a clue in regard to the object on which the bird in the picture is flying. \ref 1316 \id 857799155211080803 \begin 0:39:24 \sp CHIMIC \tx (po)hon. \pho hɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft the tree. \nt finishing RIN's clue. \ref 1317 \id 558385155211080803 \begin 0:39:25 \sp RINMIC \tx (po)hon. \pho hɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft the tree. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 1318 \id 196460155212080803 \begin 0:39:26 \sp RINMIC \tx daunnya warna apa kalo pohon? \pho daunɲa warna ʔapa kalɔ pɔhɔn \mb daun -nya warna apa kalo pohon \ge leaf -NYA color what TOP tree \gj leaf-NYA color what TOP tree \ft what's the color of the leaves of the tree? \nt pointing to the tree picture. \ref 1319 \id 420743155212080803 \begin 0:39:29 \sp OMAMIC \tx yang terbang tuh apa... \pho yaŋ tərbaŋ tu apa \mb yang terbang tuh apa \ge REL fly that what \gj REL fly that what \ft the one which is flaying is what... \nt referring to the butterfly which is also in the picture on the open page. \ref 1320 \id 746166155213080803 \begin 0:39:30 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt whispering while crawling away from RIN. \ref 1321 \id 825299155213080803 \begin 0:39:31 \sp RINMIC \tx ini... apa ini? \pho ini ʔapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one... what's this? \nt pointing to the butterfly in the picture on the open page. \ref 1322 \id 618950155214080803 \begin 0:39:33 \sp CHIMIC \tx "Kupu-Kupu Kertas". \pho ubuupu ʔətas \mb Kupu-Kupu Kertas \ge butterfly paper \gj butterfly paper \ft "the Paper Butterfly". \nt answering RIN's question by mentioning a song title. \ref 1323 \id 212451155214080803 \begin 0:39:36 \sp RINMIC \tx kupu-kupu. \pho kupukupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft the butterfly. \nt referring to the butterfly picture. \ref 1324 \id 970905155215080803 \begin 0:39:38 \sp RINMIC \tx nah, kalo ini yang di bawah apa? \pho nah kalɔ ini yaŋ di bawah apa \mb nah kalo ini yang di bawah apa \ge NAH TOP this REL LOC under what \gj NAH TOP this REL LOC under what \ft and, what's this on the ground? \nt referring to the frog picture, which is also on the open page. \ref 1325 \id 732327155215080803 \begin 0:39:42 \sp RINMIC \tx ko(dok)... \pho kɔ \mb kodok \ge frog \gj frog \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the frog picture. \ref 1326 \id 444913155216080803 \begin 0:39:42 \sp CHIMIC \tx 'kodok ngo...rek, kodok ngorek...' \pho ʔɔdɔk ŋɔrɛk kɔdɔk ŋɔnɛk \mb kodok ng- korek kodok ng- korek \ge frog N- scrape frog N- scrape \gj frog N-scrape frog N-scrape \ft 'the frog is croaking, the frog is croaking...' \nt answering RIN's question about the frog picture by singing the song 'Kodok Ngorek'. \ref 1327 \id 172213155216080803 \begin 0:39:45 \sp OMAMIC \tx 'kodok ngorek...' \pho kɔdɔk ŋɔrɛk \mb kodok ng- korek \ge frog N- scrape \gj frog N-scrape \ft 'the frog is croaking...' \nt singing the song 'Kodok Ngorek' together with RIN. \ref 1328 \id 590704155217080803 \begin 0:39:48 \sp RINMIC \tx 'ngorek di...' \pho ŋɔrɛk di \mb ng- korek di \ge N- pick LOC \gj N-pick LOC \ft 'it's croaking at...' \nt continuing singing 'Kodok Ngorek' to persuade CHI to sing. \ref 1329 \id 685881155217080803 \begin 0:39:48 \sp CHIMIC \tx hiya. \pho hĩyaː \mb hiya \ge EXCL \gj EXCL \ft hiya. \nt expressing excitement when he starts playing with the toy robot. \ref 1330 \id 126490155218080803 \begin 0:39:50 \sp CHIMIC \tx ni. \pho ʔn̩iːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the toy robot. \ref 1331 \id 721451155218080803 \begin 0:39:53 \sp RINMIC \tx kalu terbang gimana? \pho kalu tərbaŋ gimana \mb kalu terbang gimana \ge TOP fly how \gj TOP fly how \ft how is it flying? \nt referring to the toy robot in CHI's hand. \ref 1332 \id 342091155219080803 \begin 0:39:54 \sp CHIMIC \tx 0. \nt raising the toy robot and then giving it to RIN. \ref 1333 \id 932521164249080803 \begin 0:39:56 \sp RINMIC \tx kalo terbang gimana? \pho kalɔ tərbaŋ gimanaʰ \mb kalo terbang gimana \ge TOP fly how \gj TOP fly how \ft how is this flying? \nt referring to the toy robot in her hand. \ref 1334 \id 794137114521110803 \begin 0:39:59 \sp RINMIC \tx ngik. \pho ŋiːk \mb ngik \ge IMIT \gj IMIT \ft ngik. \nt imitating the flying sound while making as if the toy robot is flying. \ref 1335 \id 688966134136110803 \begin 0:40:02 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking another toy robot--the armless toy robot. \ref 1336 \id 673917134140110803 \begin 0:40:05 \sp CHIMIC \tx ngik... tot. \pho ʔŋiːʔ dɔt \mb ngik tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngik... tot. \nt making as if the armless toy robot is flying toward the toy robot in RIN's hand and hitting it. \ref 1337 \id 635094134141110803 \begin 0:40:10 \sp RINMIC \tx hmm... brantem, yuk! \pho hm̩h brantəm yuʔ \mb hmm brantem yuk \ge FILL BER-hit AYO \gj FILL BER-hit AYO \ft hem... let's fight! \nt 1. talking to CHI. 2. 'brantem' is referring to the two toy robots. \ref 1338 \id 651650134141110803 \begin 0:40:11 \sp CHIMIC \tx ha ah. \pho ha ʔah \mb ha ah \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha, ah. \nt imitating the fighting sound while the two robots are still next to each other. \ref 1339 \id 793840134141110803 \begin 0:40:13 \sp RINMIC \tx tuk, tung, tung, tung, tung, tuk. \pho tuk tuŋ tuŋ tuŋ tuŋ tuk \mb tuk tung tung tung tung tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuk, tung, tung, tung, tung, tuk. \nt also imitating the fighting sound while the two robots are still next to each other. \ref 1340 \id 195214134142110803 \begin 0:40:15 \sp CHIMIC \tx 'sama-sama, yuk... brantemnya[?]!' \pho samaama yuʔ datəmɲa \mb sama - sama yuk brantem -nya \ge with - with AYO BER-hit -NYA \gj RED-with AYO BER-hit-NYA \ft 'let's fight together!' \nt 1. acting as the armless toy robot and talking to the toy robot in RIN's hand. 2. leaving RIN and walking toward the sofa. 2. **inappropriate use of 'sama-sama' (together), because the fight is between CHI's toy robot and RIN's toy robot. \ref 1341 \id 660614134143110803 \begin 0:40:22 \sp CHIMIC \tx yuk, Mbak, Mbak! \pho yu m̩baʔ m̩ba \mb yuk Mbak Mbak \ge AYO EPIT EPIT \gj AYO EPIT EPIT \ft come on, Rini, Rini! \nt telling RIN to play with him on the sofa. \ref 1342 \id 262734134143110803 \begin 0:40:30 \sp RINMIC \tx ke mana... ke mana? \pho kə mana kə mana \mb ke mana ke mana \ge to which to which \gj to which to which \ft to where... to where? \nt walking toward the sofa on where CHI is. \ref 1343 \id 981306134147110803 \begin 0:40:34 \sp CHIMIC \tx xx... xx... \pho paʔ hã \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx... xx... \nt utterance unclear. \ref 1344 \id 932695134148110803 \begin 0:40:36 \sp RINMIC \tx mo berantem di mana ini? \pho mɔ bərantəm di mana ʔini \mb mo ber- antem di mana ini \ge want BER- hit LOC which this \gj want BER-hit LOC which this \ft where are they going to fight? \nt 1. asking CHI. 2. **'ini' is referring to the two toy robots; RIN is using 'ini' because one of which is in RIN's hand. \ref 1345 \id 227766134223110803 \begin 0:40:37 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt 1. repeating the last word of RIN's previous utterance. 2. **here, 'ini' is referring only to the toy robot in RIN's hand. \ref 1346 \id 979997134224110803 \begin 0:40:39 \sp RINMIC \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt =where are they going to fight? \ref 1347 \id 535373134224110803 \begin 0:40:40 \sp CHIMIC \tx ikut...nya[?]... ni ni... nyako kako... \mb ikut -nya ni ni nyako kako \ge follow -NYA this this BAB BAB \gj follow-NYA this this BAB BAB \ft [?]... here here... nyako kako... \nt 1. utterance and reference unclear because CHI starts babbling in the middle of the sentence. 2. walking from one end of the sofa to the other end. 3. **inappropriate use of 'nya' in 'ikutnya'. \ref 1348 \id 428456134225110803 \begin 0:40:46 \sp RINMIC \tx turun dong! \pho turun dɔŋ \mb turun dong \ge go.down DONG \gj go.down DONG \ft go down! \nt 1. =go down from the sofa. 2. helping CHI to go down from the sofa. \ref 1349 \id 782516134225110803 \begin 0:40:48 \sp CHIMIC \tx kako. \pho kakɔ \mb kako \ge BAB \gj BAB \ft kako. \nt continuing babbling while going down from the sofa. \ref 1350 \id 669840134225110803 \begin 0:40:51 \sp RINMIC \tx tuh, gimana nih, Kel? \pho tuh gimaːna ni kəl \mb tuh gimana nih Kel \ge that how this TRU-Michael \gj that how this TRU-Michael \ft look, how is this, Michael? \nt 1. =look, your transmitter falls, how is this, Michael? 2. reattaching CHI's transmitter to his pants. \ref 1351 \id 515920134226110803 \begin 0:40:54 \sp AUX \tx 0. \nt clattering sound from the armless toy robot as CHI is playing with it. \ref 1352 \id 191782134226110803 \begin 0:40:57 \sp RINMIC \tx jatuh xx... dah. \pho jatu xx dah \mb jatuh xx dah \ge fall xx PFCT \gj fall xx PFCT \ft it fell xx... okay. \nt muttering while reattaching CHI's transmitter to his pants. \ref 1353 \id 991291134227110803 \begin 0:41:01 \sp RINMIC \tx robotnya suruh apa? \pho rɔbɔtɲa suru apah \mb robot -nya suruh apa \ge robot -NYA order what \gj robot-NYA order what \ft what do you want the robots to do? \nt asking CHI. 2. CHI is still playing with the armless toy robot. \ref 1354 \id 451436134227110803 \begin 0:41:05 \sp CHIMIC \tx sama[?], Mbak situ[?]. \pho mamma ʔm̩bat titu \mb sama Mbak situ \ge same EPIT there \gj same EPIT there \ft the same[?], yours is there. \nt 1. utterance unclear. 2. 'sama' is possibly referring to the position of RIN's toy robot and the armless toy robot of CHI. 3. standing RIN's toy robot near to the armless toy robot. \ref 1355 \id 893100134227110803 \begin 0:41:08 \sp CHIMIC \tx ini xx robotnya Mbak. \pho ʔini xx rɔbɔtɲa ʔm̩baʔ \mb ini xx robot -nya Mbak \ge this xx robot -NYA EPIT \gj this xx robot-NYA EPIT \ft your robot is xx this. \nt 1. recording is unclear. 2. CHI is still trying to stand RIN's toy robot. \ref 1356 \id 752720134228110803 \begin 0:41:13 \sp RINMIC \tx terbang? \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft is it flying? \nt referring to RIN's toy robot. \ref 1357 \id 287702134432110803 \begin 0:41:15 \sp CHIMIC \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it. \nt 1. reference unclear. 2. still holding RIN's toy robot. \ref 1358 \id 325220134432110803 \begin 0:41:18 \sp CHIMIC \tx mmm... xx di... \pho ʔm̩ː xx dih \mb mmm xx di \ge FILL xx DI \gj FILL xx DI \ft hem... I'm xx... \nt muttering while standing up. \ref 1359 \id 877679134433110803 \begin 0:41:22 \sp RINMIC \tx tuh, lepas lagi, Michael. \pho tuh ləpas lagi maykəl \mb tuh lepas lagi Michael \ge that come.off more Michael \gj that come.off more Michael \ft look, it fell again, Michael. \nt referring to the transmitter of CHI's microphone. \ref 1360 \id 776779134433110803 \begin 0:41:23 \sp RINMIC \tx jangan jongkok-jongkok di sini deh! \pho jaŋan jɔŋkɔkjɔŋkɔK di sini dɛh \mb jangan jongkok - jongkok di sini deh \ge don't squat - squat LOC here DEH \gj don't RED-squat LOC here DEH \ft don't play here! \nt 1. 'sini' is referring to CHI's and RIN's current position, which is between the table and the sofa. 2. 'jongkok-jongkok' is referring to CHI's body movement when playing with the toy robots. \ref 1361 \id 539757134434110803 \begin 0:41:27 \sp RINMIC \tx tuh, di sana, yuk! \pho tu di sana yuʔ \mb tuh di sana yuk \ge that LOC there AYO \gj that LOC there AYO \ft let's play there! \nt pointing to the open space in front of the table. \ref 1362 \id 306559134434110803 \begin 0:41:30 \sp RINMIC \tx sana! \pho sanah \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \nt 'sana' is referring to the open space in front of the table. \ref 1363 \id 448193134435110803 \begin 0:41:34 \sp CHIMIC \tx cetuti tu titut... sini. \pho cetutiː tuː titut hini \mb cetuti tu titut sini \ge BAB BAB BAB here \gj BAB BAB BAB here \ft cetuti tu titut... here. \nt 1. babbling while walking around the table with the two toy robots in his hand. 2. after walking for a while, CHI stops and puts the toy robots on one side of the table. \ref 1364 \id 397194134435110803 \begin 0:41:45 \sp CHIMIC \tx cetettet... nya... tettuttu tut tut... nih. \pho ceːteːtteːt ɲaː teːttuttu tut tut niː \mb cetettet nya tettuttu tut tut nih \ge BAB BAB BAB BAB BAB this \gj BAB BAB BAB BAB BAB this \ft cetettet... nya... tettuttu tut tut... here. \nt babbling while walking toward the playing spot and then stops for a while and puts down one toy robot on the floor, and then babbling and walking toward the playing spot again, and eventually puts down the two toy robots on the mattress. \ref 1365 \id 959649134436110803 \begin 0:41:52 \sp AUX \tx 0. \nt crackling sound as the armless toy robot hits the floor. \ref 1366 \id 536888134436110803 \begin 0:41:59 \sp OMAMIC \tx ah, jatoh. \pho ʔah jatɔh \mb ah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it falls. \nt referring to the armless toy robot. \ref 1367 \id 695331134437110803 \begin 0:42:01 \sp CHIMIC \tx kecian. \pho kəciyan \mb kecian \ge compassion \gj compassion \ft poor him. \nt 1. taking the armless toy robot and putting it on his head. 2. possibly, CHI is talking to the armless toy robot. \ref 1368 \id 548453134437110803 \begin 0:42:02 \sp CHIMIC \tx tuh. \pho təh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt possibly, referring to the armless toy robot which is now on his head. \ref 1369 \id 669654134438110803 \begin 0:42:04 \sp OMAMIC \tx kok di kepala? \pho kɔ di kəpalaʔ \mb kok di kepala \ge KOK LOC head \gj KOK LOC head \ft what is it on your head? \nt referring to the armless toy robot. \ref 1370 \id 985742134438110803 \begin 0:42:06 \sp RINMIC \tx kok di kepala? \pho kɔ di kəpala \mb kok di kepala \ge KOK LOC head \gj KOK LOC head \ft why is it on your head? \nt referring to the armless toy robot. \ref 1371 \id 785108134439110803 \begin 0:42:07 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 1372 \id 126985134439110803 \begin 0:42:09 \sp RINMIC \tx terbang! \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft fly! \nt 1. =make it fly! 2. referring to the armless toy robot in CHI's hand. \ref 1373 \id 946952134440110803 \begin 0:42:10 \sp CHIMIC \tx bang... bang... \pho baŋ baŋ \mb bang bang \ge fly fly \gj fly fly \ft it's flying... it's flying... \nt making as if the armless toy robot is flying. \ref 1374 \id 444749134440110803 \begin 0:42:11 \sp CHIMIC \tx Mbak, Mbak... Mbaknya[?] tuh. \pho m̩ba m̩baʔ m̩bana to \mb Mbak Mbak Mbak -nya tuh \ge EPIT EPIT EPIT -NYA that \gj EPIT EPIT EPIT-NYA that \ft Rini, Rini... this is yours[?]. \nt taking RIN's toy robot, which is still on the floor, and giving it to RIN. \ref 1375 \id 113063134441110803 \begin 0:42:17 \sp RINMIC \tx mo apa? \pho mɔ ʔapa \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what does it want to do? \nt the subject of the sentence is the toy robot. \ref 1376 \id 961722134441110803 \begin 0:42:18 \sp CHIMIC \tx mo bang. \pho mɔ baŋ \mb mo bang \ge want fly \gj want fly \ft it wants to fly. \nt the subject of the sentence is the toy robot. \ref 1377 \id 280887134442110803 \begin 0:42:20 \sp RINMIC \tx robotnya mau apa? \pho rɔbɔtɲa maɔ ʔapa \mb robot -nya mau apa \ge robot -NYA want what \gj robot-NYA want what \ft what does the robot want to do? \ref 1378 \id 978135134442110803 \begin 0:42:21 \sp CHIMIC \tx mo bang. \pho mɔ baŋ \mb mo bang \ge want IMIT \gj want IMIT \ft it wants to fly. \ref 1379 \id 735907134443110803 \begin 0:42:22 \sp RINMIC \tx (ter)bang[?]. \pho baŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft to fly[?]. \nt referring to the toy robot in her hand. \ref 1380 \id 310059134444110803 \begin 0:42:24 \sp RINMIC \tx terbang ke mana? \pho tərbaŋ kə mana \mb terbang ke mana \ge fly to which \gj fly to which \ft it's flying to where? \nt referring to the toy robot in her hand. \ref 1381 \id 774184134444110803 \begin 0:42:27 \sp RINMIC \tx terbang ke mana? \pho təbaŋ kə mana \mb terbang ke mana \ge fly to which \gj fly to which \ft it's flying to where? \nt referring to the toy robot in her hand. \ref 1382 \id 131313134445110803 \begin 0:42:30 \sp CHIMIC \tx twe... nih, bang. \pho twɛːy ʔn̩i baŋ \mb twe nih bang \ge IMIT this fly \gj IMIT this fly \ft twe... look, this is flying. \nt imitating the flying sound while making as if the armless toy robot is flying toward RIN's toy robot. \ref 1383 \id 784787134445110803 \begin 0:42:34 \sp RINMIC \tx ci... ci... \pho ciːː ciːː \mb ci ci \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ci... ci.... \nt imitating the flying sound while making as if her toy robot is flying. \ref 1384 \id 129021134446110803 \begin 0:42:39 \sp RINMIC \tx sorry, putus. \pho sɔri putus \mb sorry putus \ge sorry broken.off \gj sorry broken.off \ft sorry, this is broken. \nt referring to a certain part of her toy robot--reference of the part is unclear. \ref 1385 \id 961403134446110803 \begin 0:42:41 \sp RINMIC \tx ci... \pho ciː \mb ci \ge IMIT \gj IMIT \ft ci... \nt again, imitating the flying sound while making as if her toy robot is flying. \ref 1386 \id 319951134447110803 \begin 0:42:42 \sp CHIMIC \tx Mbak[?], Mbak[?], eh... ini, Mbak[?], Mbak[?], Mbak[?]... \pho ʔm̩ba m̩ba e ini ʔm̩bah ʔm̩ba m̩baʔ \mb Mbak Mbak eh ini Mbak Mbak Mbak \ge EPIT EPIT FILL this EPIT EPIT EPIT \gj EPIT EPIT FILL this EPIT EPIT EPIT \ft Rini[?], Rini[?], hem... this... Rini[?], Rini[?], Rini[?]... \nt 1. walking and looking around. 2. apparently, CHI is looking for something. \ref 1387 \id 537323134447110803 \begin 0:42:49 \sp CHIMIC \tx (se)patu, ah. \pho batu ʔah \mb sepatu ah \ge shoe AH \gj shoe AH \ft the shoes. \nt 1. utterance unclear. 2. taking his sandals. 3. **'sepatu' (word choice) should be 'sandal' (sandals). \ref 1388 \id 806570134448110803 \begin 0:42:52 \sp OMAMIC \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going to? \nt asking CHI because CHI wants to wear sandals. \ref 1389 \id 845688134449110803 \begin 0:42:54 \sp RINMIC \tx mo ke mana, Michael, bawa sepa(tu)... sendal. \pho mɔ kə mana maykəl bawa səpa səndal \mb mo ke mana Michael bawa sepatu sendal \ge want to which Michael bring shoe sandal \gj want to which Michael bring shoe sandal \ft where are you going to, Michael, with the shoes... sandals. \ref 1390 \id 400663134449110803 \begin 0:42:57 \sp OMAMIC \tx [?]? \pho kə mana səndal \mb ke mana sendal \ge to which sandal \gj to which sandal \ft [?] \nt 1. =where are you going to with the sandals. 2. utterance unclear because OMA is speaking softly. 3. talking to CHI. \ref 1391 \id 757712134450110803 \begin 0:42:59 \sp CHIMIC \tx 0. \nt wearing the sandals. \ref 1392 \id 489507134450110803 \begin 0:43:02 \sp RINMIC \tx xx, (le)pas lagi. \pho xx pas lagi \mb xx lepas lagi \ge xx come.off more \gj xx come.off more \ft xx, it fell again. \nt referring to CHI's microphone. \ref 1393 \id 863460134451110803 \begin 0:43:09 \sp AUX \tx 0. \nt crackling sound from CHI's microphone as RIN is reattaching it to CHI's shirt. \ref 1394 \id 295937134452110803 \begin 0:43:17 \sp EXPYAN \tx Kel, mo ke mana? \pho kəl mɔ kə mana \mb Kel mo ke mana \ge TRU-Michael want to which \gj TRU-Michael want to which \ft Michael, where are you going to? \nt asking CHI who is walking around the living room. \ref 1395 \id 121726134452110803 \begin 0:43:19 \sp RINMIC \tx Michael mo ke mana... pake sendal? \pho mɛkəl mɔ kə mana pakɛ səndal \mb Michael mo ke mana pake sendal \ge Michael want to which use sandal \gj Michael want to which use sandal \ft you're wearing sandals... where are you going to, Michael? \nt asking CHI who is walking around the living room. \ref 1396 \id 765326134453110803 \begin 0:43:25 \sp CHIMIC \tx Mbak, Mbak, bang. \pho m̩ba m̩ba m̩baŋ \mb Mbak Mbak bang \ge EPIT EPIT fly \gj EPIT EPIT fly \ft Rini, Rini, it's flying. \nt 1. pointing to RIN. 2. 'bang' is possibly referring to RIN's toy robot. \ref 1397 \id 658191134453110803 \begin 0:43:26 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with CHI. \ref 1398 \id 928336134454110803 \begin 0:43:27 \sp CHIMIC \tx ini, terbang. \pho ʔini tərbaŋ \mb ini terbang \ge this fly \gj this fly \ft this one, it's flying. \nt 1. possibly, 'ini' is referring to the toy robot in RIN's hand. 2. RIN is walking toward CHI with her toy robot. \ref 1399 \id 768477134455110803 \begin 0:43:31 \sp CHIMIC \tx robotnya ketutup (lu)bangnya[?]. \pho rəbɔtɲa kəːtutup baŋɲa \mb robot -nya ke- tutup lubang -nya \ge robot -NYA KE- shut hole -NYA \gj robot-NYA KE-shut hole-NYA \ft the hole[?] of this robot is closed. \nt 1. taking RIN's toy robot and playing with it. 2. **possibly, here, 'bang' in 'bangnya' is the final syllable of 'lubang' (hole). 3. 'lubangnya' is referring to the gaps at the body of the robot's body. \ref 1400 \id 509132134455110803 \begin 0:43:40 \sp CHIMIC \tx Mbak satu[?]. \pho m̩ba tətu \mb Mbak satu \ge EPIT one \gj EPIT one \ft one[?] for you. \nt 1. utterance unclear. 2. 'satu' is possibly referring to the number of the robot for RIN. \ref 1401 \id 391186134456110803 \begin 0:43:45 \sp CHIMIC \tx Mbak satu[?]. \pho m̩baʔ atəh \mb Mbak satu \ge EPIT one \gj EPIT one \ft one[?] for you. \nt 1. utterance unclear. 2. 'satu' is possibly referring to the number of the robot for RIN. 3. giving RIN's toy robot to RIN. \ref 1402 \id 775102134457110803 \begin 0:43:47 \sp RINMIC \tx Mbak satu. \pho mba satu \mb Mbak satu \ge EPIT one \gj EPIT one \ft I get one. \nt 1. 'satu' is possibly referring to the number of the robot for RIN. 2. taking the toy robot from CHI. \ref 1403 \id 263863134457110803 \begin 0:43:50 \sp CHIMIC \tx xxx buat. \pho hə̃njijiː buwat \mb xxx buat \ge xxx make \gj xxx make \ft xxx make. \nt 1. utterance unclear. 2. taking RIN's toy robot again. \ref 1404 \id 150634134458110803 \begin 0:43:54 \sp RINMIC \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walking. \nt shaking the armless toy robot to pretend as if it is walking. \ref 1405 \id 622155134458110803 \begin 0:43:56 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt taking the armless toy robot. \ref 1406 \id 970708134459110803 \begin 0:43:57 \sp CHIMIC \tx tet tot tot. \pho tɛt tot tot \mb tet tot tot \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tet tot tot. \nt shaking the armless toy robot to pretend as if it is walking. \ref 1407 \id 114765134459110803 \begin 0:44:00 \sp CHIMIC \tx Mbak... mmm... Mbak ni tolong ninya, Mbak. \pho ʔm̩baʔ m̩h mba ni tɔlɔk n̩iɲa m̩baʔ \mb Mbak mmm Mbak ni tolong ni -nya Mbak \ge EPIT FILL EPIT this help this -NYA EPIT \gj EPIT FILL EPIT this help this-NYA EPIT \ft Rini... hem... Rini, please help me with this, Rini. \nt 1. giving RIN's toy robot back to her. 2. 'ninya' is referring to RIN's toy robot--apparently, CHI wants RIN to do something to the toy robot. \ref 1408 \id 768439134500110803 \begin 0:44:05 \sp RINMIC \tx tarik ininya. \pho tarik ʔiniɲa \mb tarik ini -nya \ge pull this -NYA \gj pull this-NYA \ft pull this. \nt 1. taking the toy robot from CHI. 2. reference of 'ininya' is unclear. \ref 1409 \id 776358134501110803 \begin 0:44:09 \sp RINMIC \tx gimana dong? \pho gimana dɔŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how is this? \nt 1. =what do you want me to with this? 2. referring to CHI's request to do something to the toy robot. \ref 1410 \id 663708134501110803 \begin 0:44:15 \sp RINMIC \tx ni... mo berantem? \pho ni mɔ bərantəm \mb ni mo ber- antem \ge this want BER- hit \gj this want BER-hit \ft okay... do you want them to fight? \nt 1. acting as herself and talking to CHI. 2. 'berantem' is referring to the toy robots. \ref 1411 \id 951395134502110803 \begin 0:44:19 \sp RINMIC \tx cut cut cut cut cut cut cut cut. \pho cut cut cut cut cut cut cut cut \mb cut cut cut cut cut cut cut cut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cut cut cut cut cut cut cut cut. \nt pretending as if her toy robot is hitting CHI's toy robot. \ref 1412 \id 412721134502110803 \begin 0:44:23 \sp RINMIC \tx tembak Michaelnya! \pho tɛmbak maykəlɲaʰ \mb tembak Michael -nya \ge shoot Michael -NYA \gj shoot Michael-NYA \ft shoot Michael! \nt describing what her toy robot is going to do. \ref 1413 \id 920338134503110803 \begin 0:44:24 \sp RINMIC \tx dor dor dor dor. \pho dɔr dɔr dɔr dɔr \mb dor dor dor dor \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang bang bang bang. \nt pretending as if her toy robot is shooting CHI. \ref 1414 \id 443501134503110803 \begin 0:44:27 \sp CHIMIC \tx es. \pho ʔəs \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft es. \nt pretending as if his toy robot shoots back. \ref 1415 \id 284109134505110803 \begin 0:44:30 \sp CHIMIC \tx teo. \pho teːyɔː \mb teo \ge IMIT \gj IMIT \ft teo. \nt pretending as if his toy robot shoots back. \ref 1416 \id 235083134505110803 \begin 0:44:32 \sp RINMIC \tx dor dor dor dor. \pho dɔr dɔr dɔr dɔr \mb dor dor dor dor \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang bang bang bang. \nt pretending as if her toy robot is shooting CHI's toy robot. \ref 1417 \id 653682134506110803 \begin 0:44:34 \sp RINMIC \tx tabrakan. \pho tabrakan \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft they crash. \nt 1. describing what happens with the two toy robots. 2. moving her toy robot closer to CHI's toy robot. \ref 1418 \id 745489134507110803 \begin 0:44:36 \sp CHIMIC \tx belakang[?]. \pho bəlakaŋ \mb belakang \ge back \gj back \ft back[?]. \nt 1. possibly, CHI intends to repeat RIN's previous utterance. 2. **possibly, CHI misheard 'tabrakan' (collide) with 'belakang' (back). \ref 1419 \id 258589134507110803 \begin 0:44:36 \sp RINMIC \tx tabrakan. \pho tabrakan \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft they crash. \nt moving her toy robot closer to CHI's toy robot again. \ref 1420 \id 618040134508110803 \begin 0:44:39 \sp CHIMIC \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt standing up. \ref 1421 \id 213344134509110803 \begin 0:44:42 \sp RINMIC \tx (ta)brakan. \pho brakan \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft they crash. \nt moving her toy robot closer to CHI's toy robot. \ref 1422 \id 690115134509110803 \begin 0:44:43 \sp CHIMIC \tx ai, nggak. \pho ʔaːy ŋgaʔ \mb ai nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \nt taking his toy robot away from RIN's toy robot. \ref 1423 \id 187740134510110803 \begin 0:44:44 \sp RINMIC \tx 0. \nt hissing and shaking her toy robot to pretend as if her toy robot attacks CHI's toy robot. \ref 1424 \id 549682134510110803 \begin 0:44:46 \sp CHIMIC \tx howa. \pho hɔwa \mb howa \ge EXCL \gj EXCL \ft howa. \nt expressing excitement. \ref 1425 \id 625180134511110803 \begin 0:44:47 \sp RINMIC \tx uh, jangan dimasukin mulut. \pho ʔuh jaŋan dimasukin mulut \mb uh jangan di- masuk -in mulut \ge EXCL don't DI- go.in -IN mouth \gj EXCL don't DI-go.in-IN mouth \ft hey, don't suck them. \nt referring to CHI's fingers. \ref 1426 \id 523195134512110803 \begin 0:44:50 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pulling out his fingers from his mouth and hiding them behind his back. \ref 1427 \id 950322134513110803 \begin 0:44:54 \sp CHIMIC \tx tet tet... jalan. \pho teːt tet jalan \mb tet tet jalan \ge IMIT IMIT walk \gj IMIT IMIT walk \ft tet tet... it's walking. \nt banging his toy robot on the table as if it's walking. \ref 1428 \id 391325134513110803 \begin 0:44:57 \sp CHIMIC \tx tet... \pho tet \mb tet \ge IMIT \gj IMIT \ft tet... \nt 1. banging his toy robot on the table as if it's walking. 2. intterupted by RIN's next utterance. \ref 1429 \id 414087134514110803 \begin 0:44:57 \sp RINMIC \tx jalan ke mana? \pho jalan kə mana \mb jalan ke mana \ge walk to which \gj walk to which \ft where is it going to? \nt referring to CHI's toy robot. \ref 1430 \id 468304134516110803 \begin 0:44:58 \sp CHIMIC \tx eh... eh... \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \nt taking RIN's toy robot and playing with it. \ref 1431 \id 903862134516110803 \begin 0:45:00 \sp RINMIC \tx jalan ke mana? \pho jalan kə mana \mb jalan ke mana \ge walk to which \gj walk to which \ft where is it going to? \nt referring to RIN's toy robot. \ref 1432 \id 725391134517110803 \begin 0:45:01 \sp CHIMIC \tx tet tet tet. \pho tɛt teːt tet \mb tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tet tet tet. \nt banging RIN's toy robot on the table as if it's walking toward RIN. \ref 1433 \id 867621134517110803 \begin 0:45:04 \sp CHIMIC \tx tet tet tet. \pho tet tet tɛt \mb tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tet tet tet. \nt banging his toy robot on the table as if it's walking. \ref 1434 \id 925815134518110803 \begin 0:45:08 \sp CHIMIC \tx tet tet tet tet... jalan...nya xx... \mb tet tet tet tet jalan -nya xx \ge IMIT IMIT IMIT IMIT walk -NYA xx \gj IMIT IMIT IMIT IMIT walk-NYA xx \ft tet tet tet tet... he is walking xx... \nt again, banging his toy robot on the table as if it's walking. \ref 1435 \id 694214134519110803 \begin 0:45:12 \sp RINMIC \tx jalan ke mana? \pho jalan kə mana \mb jalan ke mana \ge walk to which \gj walk to which \ft he is walking to where? \nt referring to CHI's toy robot. \ref 1436 \id 678322134519110803 \begin 0:45:13 \sp RINMIC \tx 'sik asyik...' \pho sik ʔasik \mb sik asyik \ge fun fun \gj fun fun \ft 'cool...' \nt 1. acting as her toy robot and talking to CHI's toy robot. 2. going to make as if her toy robot is walking toward CHI's toy robot. \ref 1437 \id 879978134521110803 \begin 0:45:14 \sp RINMIC \tx eh... roboh deh. \pho ʔɛh rɔːbɔ dɛh \mb eh roboh deh \ge EXCL collapsed DEH \gj EXCL collapsed DEH \ft hey... it fell. \nt expressing surprise because suddenly her toy robot is bending down. \ref 1438 \id 709460160052110803 \begin 0:45:21 \sp RINMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt fixing the body of her toy robot. \ref 1439 \id 413499160053110803 \begin 0:45:21 \sp AUX \tx 0. \nt crackling sound as RIN's toy robot is bending down again and hits the table. \ref 1440 \id 485645160053110803 \begin 0:45:22 \sp RINMIC \tx kayak nenek-nenek nih. \pho kaya nɛnɛʔnɛnɛʔ nih \mb kayak nenek - nenek nih \ge like grandmother - grandmother this \gj like RED-grandmother this \ft look, this acts as if this is an old man. \nt referring to her toy robot because it keeps on bending down. \ref 1441 \id 748261160053110803 \begin 0:45:25 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho ʔm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1442 \id 943129160054110803 \begin 0:45:28 \sp CHIMIC \tx mmm... robot. \pho ʔm̩ː rɔbɔt \mb mmm robot \ge FILL robot \gj FILL robot \ft hem... the robot. \ref 1443 \id 996281160054110803 \begin 0:45:34 \sp RINMIC \tx 0. \nt fixing her toy robot so that it stands straight again. \ref 1444 \id 617043160055110803 \begin 0:45:40 \sp RINMIC \tx palanya masuk. \pho palaɲa masuk \mb pala -nya masuk \ge head -NYA go.in \gj head-NYA go.in \ft his head goes in. \nt pushing down the head of her toy robot so that the head is going into the body of the toy robot. \ref 1445 \id 555917160055110803 \begin 0:45:42 \sp CHIMIC \tx hmm... masuk. \pho həm bacuk \mb hmm masuk \ge FILL go.in \gj FILL go.in \ft hem... it goes in. \nt 'masuk' is referring to the head of RIN's toy robot, which is in its body. \ref 1446 \id 120802160055110803 \begin 0:45:45 \sp CHIMIC \tx tet... tet... \pho tet tɛː \mb tet tet \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tet... tet... \nt banging RIN's to robot to the table, pretending as if it's walking. \ref 1447 \id 529924160056110803 \begin 0:45:52 \sp @End \tx @End