\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 874977101005071102 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPLAN Lanny experimenter; OMAMIC CHIMIC’s grandma \pho @Filename: MIC-281101 \ft @Duration: 37:00 \nt @Situation: playing in the living room of CHIMIC’s grandparents’ home. CHIMIC, accompanied by EXPLAN, is playing with two animal robots, i.e. the lizard and the insect robots, a toy airplane, and some animal dolls. The dolls, toy, and robots are brought by EXPLAN. CHI is also playing with his toy boat and balloons. \ref 002 \id 362266101600071102 \begin 0:01:47 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 710921101610071102 \begin 0:01:47 \sp CHIMIC \tx 'ayo, kamu...' \pho ʔayɔʰ kəmu \mb ayo kamu \ge AYO 2 \gj AYO 2 \ft 'come on, you...' \nt acting as the insect robot in his hand talking to the lizard robot in EXPLAN's hand. \ref 004 \id 662878101613071102 \begin 0:01:50 \sp CHIMIC \tx 'kamu kok eee... nggak ada sayapnya?' \pho kagum ko ʔə̃ ŋga ada sayapɲa \mb kamu kok eee nggak ada sayap -nya \ge 2 KOK FILL NEG exist wing -NYA \gj 2 KOK FILL NEG exist wing-NYA \ft 'why don't you hem... have any wings?' \nt acting as the insect robot in his hand talking to the lizard robot in EXPLAN's hand. \ref 005 \id 505678101614071102 \begin 0:01:52 \sp CHIMIC \tx 'kamu jalan dong.' \pho kamu jalan dɔː \mb kamu jalan dong \ge 2 walk DONG \gj 2 walk DONG \ft 'you have to walk.' \nt acting as the insect robot in his hand talking to the lizard robot in EXPLAN's hand. \ref 006 \id 853867101614071102 \begin 0:01:54 \sp EXPLAN \tx 'iya, saya jalan.' \pho ʔiya saya jalan \mb iya saya jalan \ge yes 1SG walk \gj yes 1SG walk \ft 'yeah, I walk.' \nt acting as the lizard robot in her hand talking to the insect robot in CHI's hand. \ref 007 \id 161741101614071102 \begin 0:01:55 \sp EXPLAN \tx 'nih, lihat!' \pho ni liyat \mb nih lihat \ge this see \gj this see \ft 'look at me!' \nt 1. acting as the lizard robot in her hand talking to the insect robot in CHI's hand. 2. making as if the lizard robot is walking. \ref 008 \id 993768101614071102 \begin 0:01:56 \sp EXPLAN \tx 'tuh, saya kan jalan.' \pho tuː saya kan jalan \mb tuh saya kan jalan \ge that 1SG KAN walk \gj that 1SG KAN walk \ft 'look, I'm walking.' \nt still making as if the lizard robot is walking. \ref 009 \id 682676101614071102 \begin 0:01:56 \sp CHIMIC \tx wi. \pho uwiː \mb wi \ge IMIT \gj IMIT \ft wi. \nt still making as if the insect robot is flying. \ref 010 \id 249918101615071102 \begin 0:01:58 \sp EXPLAN \tx 'tapi mo ke mana?' \pho tapi mɔ kə mana \mb tapi mo ke mana \ge but want to which \gj but want to which \ft 'but where are we going to?' \nt 1. acting as the lizard robot in her hand talking to the insect robot in CHI's hand. 2. still making as if the lizard robot is walking \ref 011 \id 679168101615071102 \begin 0:02:00 \sp CHIMIC \tx 'kita mo ke hotel aja.' \pho kita mɔ kə hɔtal ajaʰ \mb kita mo ke hotel aja \ge 1PL want to hotel just \gj 1PL want to hotel just \ft 'we are going going to a hotel.' \nt still acting as the insect robot in his hand talking to the lizard robot in EXPLAN's hand. \ref 012 \id 689525101615071102 \begin 0:02:02 \sp EXPLAN \tx 'kota?' \pho kɔta \mb kota \ge city \gj city \ft 'a town?' \nt 1. still acting as the lizard robot. 2. misheard 'hotel' in CHI's previous utterance. \ref 013 \id 159768101615071102 \begin 0:02:03 \sp CHIMIC \tx 'hotel.' \pho hɔtɛl \mb hotel \ge hotel \gj hotel \ft 'a hotel.' \nt still acting as the insect robot. \ref 014 \id 229750101616071102 \begin 0:02:05 \sp EXPLAN \tx 'hotel?' \pho hɔtɛl \mb hotel \ge hotel \gj hotel \ft 'a hotel?' \ref 015 \id 114785101616071102 \begin 0:02:05 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 016 \id 205186101616071102 \begin 0:02:07 \sp EXPLAN \tx 'di mana hotelnya?' \pho di mana hɔtɛlɲa \mb di mana hotel -nya \ge LOC which hotel -NYA \gj LOC which hotel-NYA \ft 'where's the hotel?' \nt still acting as the lizard robot talking to the insect robot. \ref 017 \id 379076101616071102 \begin 0:02:09 \sp CHIMIC \tx 'yang tempat kita...' \pho yaŋ təmpat kita \mb yang tempat kita \ge REL place 1PL \gj REL place 1PL \ft 'it's the place where we...' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. 'kita' is referring to CHI and his parents. \ref 018 \id 645027101616071102 \begin 0:02:10 \sp CHIMIC \tx 'yang tempat eee... Mama Alice sam(a)... Papa Robert sama Michael.' \pho yaŋ təmpat ʔəʰ mamːma ʔæləs sam papa lɔbət sama maykəl \mb yang tempat eee Mama Alice sama Papa Robert sama Michael \ge REL place FILL mommy Alice with daddy Robert with Michael \gj REL place FILL mommy Alice with daddy Robert with Michael \ft 'it's the place where Mommy Alice, and Papa Robert, and Michael stayed.' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. 'tempat' is referring to the hotel. \ref 019 \id 182352101617071102 \begin 0:02:16 \sp EXPLAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \ref 020 \id 895198101617071102 \begin 0:02:17 \sp CHIMIC \tx his. \pho hiːs \mb his \ge IMIT \gj IMIT \ft his. \nt making as if the insect robot is flying. \ref 021 \id 921040101617071102 \begin 0:02:18 \sp CHIMIC \tx yang kolam renangnya di...jadiin eee... eee... tempat basket. \pho yaŋ kɔlɔm rənaŋɲa diʰ jadiʔin ʔə̃ː ʔə̃ təmpat basket \mb yang kolam renang -nya di- jadi -in eee eee tempat basket \ge REL pool swim -NYA DI- become -IN FILL FILL place basketball \gj REL pool swim-NYA DI-become-IN FILL FILL place basketball \ft the place where the swimming pool was used to hem... hem... play basketball. \nt possibly, CHI is acting as himself and talking about the hotel in where he and his parents stayed. \ref 022 \id 541612101617071102 \begin 0:02:27 \sp EXPLAN \tx kolam renangnya jadi tempat basket? \pho kɔlam rənaŋɲa jadi təmpat baskɛt \mb kolam renang -nya jadi tempat basket \ge pool swim -NYA become place basketball \gj pool swim-NYA become place basketball \ft the swimming pool was used to play basket? \nt 1. acting as herself. 2. asking CHI about the hotel in where CHI and his parents stayed. \ref 023 \id 890866101618071102 \begin 0:02:29 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 024 \id 106423101618071102 \begin 0:02:30 \sp EXPLAN \tx maen basketnya di mana? \pho maɛn baskɛtɲa di mana \mb maen basket -nya di mana \ge play basketball -NYA LOC which \gj play basketball-NYA LOC which \ft where did you play basket? \nt asking CHI about the hotel in where CHI and his parents stayed. \ref 025 \id 953255101618071102 \begin 0:02:32 \sp CHIMIC \tx di... eee... udah... di... di sono. \pho dit ʔə̃ udah di n̩di sɔnɔ \mb di eee udah di di sono \ge LOC FILL PFCT LOC LOC there \gj LOC FILL PFCT LOC LOC there \ft at... hem... I've been.... at... there. \nt 1. reference of 'udah' and 'sono' are not clear. 2. pointing to a random direction. \ref 026 \id 174271101619071102 \begin 0:02:38 \sp EXPLAN \tx oh, di sono. \pho ʔɔ di sɔnɔ \mb oh di sono \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, there. \ref 027 \id 977613101619071102 \begin 0:02:40 \sp EXPLAN \tx 'boleh, ayo!' \pho bɔlɛh ʔayɔ \mb boleh ayo \ge may AYO \gj may AYO \ft 'okay, let's go!' \nt 1. acting as the lizard robot again and talking to the insect robot. 2. 'ayo' is referring to going to the hotel. \ref 028 \id 970729101619071102 \begin 0:02:41 \sp CHIMIC \tx (bo)leh. \pho lɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \nt repeating EXPLAN. \ref 029 \id 459154101620071102 \begin 0:02:42 \sp EXPLAN \tx hotelnya apa sih namanya? \pho hɔtɛlɲa apa si namaɲa \mb hotel -nya apa sih nama -nya \ge hotel -NYA what SIH name -NYA \gj hotel-NYA what SIH name-NYA \ft what's the name of the hotel? \nt again, acting as herself and asking CHI about the hotel in where he and his parents stayed. \ref 030 \id 117808101620071102 \begin 0:02:43 \sp CHIMIC \tx eee... eee... nggak tau. \pho ʔə ʔəː ga tau \mb eee eee nggak tau \ge FILL FILL NEG know \gj FILL FILL NEG know \ft hem... hem... I don't know. \nt referring to the name of the hotel in where he and his parents stayed. \ref 031 \id 606274101620071102 \begin 0:02:47 \sp EXPLAN \tx hotelnya di mana? \pho hɔtɛlɲa di mana \mb hotel -nya di mana \ge hotel -NYA LOC which \gj hotel-NYA LOC which \ft where's the hotel? \ref 032 \id 466518101621071102 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx di Bandung... \pho di banduŋ \mb di Bandung \ge LOC Bandung \gj LOC Bandung \ft in Bandung... \nt giving a hint to CHI. \ref 033 \id 581080101621071102 \begin 0:02:49 \sp CHIMIC \tx (Ban)dung. \pho duŋ \mb Bandung \ge Bandung \gj Bandung \ft Bandung. \nt repeating EXPLAN. \ref 034 \id 927068101622071102 \begin 0:02:50 \sp EXPLAN \tx di Lembang... \pho di lɛmbaŋ \mb di Lembang \ge LOC Lembang \gj LOC Lembang \ft in Lembang... \nt giving a hint to CHI. \ref 035 \id 157517101622071102 \begin 0:02:51 \sp CHIMIC \tx di Lembang. \pho di lɛmbaŋ \mb di Lembang \ge LOC Lembang \gj LOC Lembang \ft in Lembang. \nt referring to the place of the hotel in where he and his parents stayed. \ref 036 \id 202843101622071102 \begin 0:02:52 \sp EXPLAN \tx oh, di Lembang. \pho ʔɔ di lɛmbaŋ \mb oh di Lembang \ge EXCL LOC Lembang \gj EXCL LOC Lembang \ft oh, in Lembang. \ref 037 \id 598174101622071102 \begin 0:02:54 \sp EXPLAN \tx enak, dong, dingin dong? \pho ʔɛnak dɔŋ diŋin dɔŋ \mb enak dong dingin dong \ge pleasant DONG cold DONG \gj pleasant DONG cold DONG \ft it was nice there, it was cold, right? \nt 1. still asking CHI about his experience when he stayed in a hotel with his parents. 2. referring to the condition of the hotel. \ref 038 \id 229894101623071102 \begin 0:02:56 \sp CHIMIC \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft yes. \ref 039 \id 745450101623071102 \begin 0:02:57 \sp EXPLAN \tx eee... Michael maen apa aja sih di sana? \pho ʔaː maykəl maɛn apa aja si di sana \mb eee Michael maen apa aja sih di sana \ge FILL Michael play what just SIH LOC there \gj FILL Michael play what just SIH LOC there \ft hem... what did you play there, Michael? \nt 1. still asking CHI about his experience when he stayed in a hotel with his parents. 2. 'sana' is referring to the hotel. \ref 040 \id 495893101623071102 \begin 0:03:00 \sp CHIMIC \tx maen ayunan. \pho maɛn ʔayunan \mb maen ayun -an \ge play swing -AN \gj play swing-AN \ft I played swing. \ref 041 \id 195291101624071102 \begin 0:03:01 \sp EXPLAN \tx oh, maen ayunan. \pho ʔɔm maɛn ʔayunan \mb oh maen ayun -an \ge EXCL play swing -AN \gj EXCL play swing-AN \ft oh, a swing. \ref 042 \id 559369101624071102 \begin 0:03:03 \sp EXPLAN \tx trus apa lagi? \pho trus apa lagi \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft what else? \nt 1. still asking CHI about his experience when he stayed in a hotel with his parents. 2. 'apa' is referring to CHI's other activity when he was in the hotel. \ref 043 \id 527790101624071102 \begin 0:03:04 \sp CHIMIC \tx 'ayo, maen...' \pho ʔayɔ maɛn \mb ayo maen \ge AYO play \gj AYO play \ft 'let's play...' \nt acting as the insect robot again and talking to the lizard robot. \ref 044 \id 781741101625071102 \begin 0:03:04 \sp CHIMIC \tx 'eee... kita... eee... siap-siap pergi nih.' \pho ʔə̃ː kita ʔə̃h syapsyap pəlgi nih \mb eee kita eee siap - siap pergi nih \ge FILL 1PL FILL ready - ready go this \gj FILL 1PL FILL RED-ready go this \ft 'hem... we... hem... let's get ready to go.' \nt acting as the insect robot again and talking to the lizard robot. \ref 045 \id 246268101625071102 \begin 0:03:07 \sp EXPLAN \tx 'iya, saya mo pergi.' \pho iya saya mɔ pəgi \mb iya saya mo pergi \ge yes 1SG want go \gj yes 1SG want go \ft 'yeah, I want to go.' \nt acting as the lizard robot. \ref 046 \id 536416101625071102 \begin 0:03:09 \sp CHIMIC \tx 'aku mo ajak temanku dulu, ya?' \pho ʔaku mɔ ajak təmanku lulu ya \mb aku mo ajak teman -ku dulu ya \ge 1SG want invite friend -1SG before yes \gj 1SG want invite friend-1SG before yes \ft 'I invite my friend first, okay?' \nt 1. acting as the insect robot and talking to the lizard robot. 2. walking toward the toy plane on the floor--there's a toy panda on the top of the toy plane. \ref 047 \id 856953101626071102 \begin 0:03:16 \sp CHIMIC \tx (a)was. \pho was \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \nt 1. acting as himself. 2. taking the toy plane and playing with it, but then it is slipped from his hand. \ref 048 \id 730947101626071102 \begin 0:03:18 \sp CHIMIC \tx '(a)ku ti(dak)... eh... kamu di sini saja deh.' \pho ku tiʔ ə̃h kamu di sini saja dɛh \mb aku tidak eh kamu di sini saja deh \ge 1SG NEG EH 2 LOC here just DEH \gj 1SG NEG EH 2 LOC here just DEH \ft 'I'm not... hem... you just stay here.' \nt 1. possibly, acting as the insect robot again and talking to the toy plane. 2. 'sini' is referring to where the insect robot and the toy plane are at present. \ref 049 \id 650769101626071102 \begin 0:03:21 \sp EXPLAN \tx 'kok ditinggal... temanmu?' \pho kɔ ditiŋgal təmanmu \mb kok di- tinggal teman -mu \ge KOK DI- stay friend -2 \gj KOK DI-stay friend-2 \ft 'hey, why are you going to leave your friend?' \nt 1. possibly, still acting as the lizard robot and talking to the insect robot. 2. 'temanmu' is referring to the toy plane. \ref 050 \id 390726101626071102 \begin 0:03:23 \sp CHIMIC \tx 'kar(na)... eee... karna baling-balingnya putus.' \pho kaʰ ʔə̃ː kalna baliŋbaliŋɲa putus \mb karna eee karna baling-baling -nya putus \ge because FILL because propeller -NYA broken.off \gj because FILL because propeller-NYA broken.off \ft 'because... hem... because his propeller comes off.' \nt 1. possibly, still acting as the insect robot. 2. 'nya' in 'baling-balingnya' is referring to the toy plane--the propeller came off when the toy plane fell and hit the ground. \ref 051 \id 242825101627071102 \begin 0:03:27 \sp EXPLAN \tx 'dibetulin dong!' \pho dibətulin dɔŋ \mb di- betul -in dong \ge DI- right -IN DONG \gj DI-right-IN DONG \ft 'fix it then!' \nt 1. possibly, still acting as the lizard robot and talking to the insect robot. 2. referring to the propeller of the toy plane. \ref 052 \id 262470101627071102 \begin 0:03:29 \sp CHIMIC \tx 'ya deh, aku betulkan dulu.' \pho ya dɛh ʔaku bətulkan lulu \mb ya deh aku betul -kan dulu \ge yes DEH 1SG right -KAN before \gj yes DEH 1SG right-KAN before \ft 'okay, I'll fix this first.' \nt possibly, still acting as the toy insect. \ref 053 \id 119713101627071102 \begin 0:03:33 \sp CHIMIC \tx 'eee... ini harus masukkan... eee...' \pho ʔə̃ ʔini aus masuʔkan hə̃ː \mb eee ini harus masuk -kan eee \ge FILL this must go.in -KAN FILL \gj FILL this must go.in-KAN FILL \ft 'hem... I have to put this in... hem...' \nt 1. possibly, still acting as the toy insect. 2. putting in the shaft at the edge of the toy plane to a tube of the propeller, which is at its center. 3. 'ini' is referring to the shaft of the toy plane. \ref 054 \id 220855101628071102 \begin 0:03:37 \sp CHIMIC \tx 0. \nt switching a button at the bottom of the toy plane to turn on the propeller. 2. the propeller is spinning for some seconds but then it is off again. \ref 055 \id 921462101628071102 \begin 0:03:41 \sp EXPLAN \tx sudah betul? \pho suda bətul \mb sudah betul \ge PFCT right \gj PFCT right \ft is it fixed? \nt 1. possibly, acting as herself. 2. referring to the toy plane, in particular the propeller. \ref 056 \id 436714101628071102 \begin 0:03:43 \sp CHIMIC \tx nah dia udah nggak mau. \pho na diya uda ŋgaʔ mau \mb nah dia udah nggak mau \ge EXCL 3 PFCT NEG want \gj EXCL 3 PFCT NEG want \ft ugh, he doesn't want to do it. \nt 1. possibly, acting as himself. 2. 'dia' is referring to the toy plane. 2. 'mau' is referring to the propeller which stops spinning. \ref 057 \id 974775101629071102 \begin 0:03:45 \sp CHIMIC \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt switching the button at the bottom of the toy plane again to make the propeller spin. \ref 058 \id 963050101630071102 \begin 0:03:47 \sp EXPLAN \tx sudah betul? \pho suda bətul \mb sudah betul \ge PFCT right \gj PFCT right \ft is it fixed? \nt referring to the toy plane, in particular the propeller. \ref 059 \id 113858101630071102 \begin 0:03:49 \sp CHIMIC \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt referring to the propeller of the toy plane, which stops spinning again. \ref 060 \id 812257101630071102 \begin 0:03:54 \sp EXPLAN \tx itu sudah jalan baling-balingnya. \pho ʔitu suda jalan baliŋbaliŋɲa \mb itu sudah jalan baling-baling -nya \ge that PFCT walk propeller -NYA \gj that PFCT walk propeller-NYA \ft but the propeller is spinning. \ref 061 \id 127721101631071102 \begin 0:03:57 \sp CHIMIC \tx 'eee... ditinggal saja.' \pho ʔə ditiŋgal saja \mb eee di- tinggal saja \ge FILL DI- stay just \gj FILL DI-stay just \ft 'hem... let's just leave him here.' \nt 1. possibly, acting as the insect robot again. 2. 'ditinggal' is referring to not taking the toy plane to the hotel. \ref 062 \id 712069101631071102 \begin 0:04:00 \sp CHIMIC \tx 'baling-balingnya tidak bunyi.' \pho baliŋbaliŋɲa tidaʔ buɲi \mb baling-baling -nya tidak bunyi \ge propeller -NYA NEG sound \gj propeller-NYA NEG sound \ft 'the propeller is not working.' \nt 1. possibly, acting as the insect robot. 2. **inappropriate use of 'bunyi' (to produce sound), should be 'jalan' (to work). \ref 063 \id 168678101631071102 \begin 0:04:03 \sp EXPLAN \tx oh, kasihan dong, nanti pandanya nangis, kalo ditinggal. \pho ʔɔː kasiyan dɔŋ nanti pandaɲa naŋis kalɔ ditiŋgal \mb oh kasih -an dong nanti panda -nya n- tangis kalo di- tinggal \ge EXCL compassion -AN DONG later panda -NYA N- cry TOP DI- stay \gj EXCL compassion-AN DONG later panda-NYA N-cry TOP DI-stay \ft oh, poor panda, he will cry if you leave him. \nt 1. possibly, still acting as herself and talking to the insect robot. 2. 'pandanya' is referring to the toy panda, which is on the top of the toy plane. \ref 064 \id 580879101632071102 \begin 0:04:10 \sp CHIMIC \tx 'kan... kan ada banyak temen.' \pho kan ka ada baɲak təmən \mb kan kan ada banyak temen \ge KAN KAN exist a.lot friend \gj KAN KAN exist a.lot friend \ft 'but... but there are many friends.' \nt 1. possibly, acting as the insect robot. 2. pointing to the animal dolls which are near to the toy plane. \ref 065 \id 256382101632071102 \begin 0:04:15 \sp EXPLAN \tx temen-temen itu nggak diajak? \pho təməntəmən itu ŋga diajak \mb temen - temen itu nggak di- ajak \ge friend - friend that NEG DI- invite \gj RED-friend that NEG DI-invite \ft won't you invite those friends of yours? \nt 1. still acting as herself and talking to the insect robot. 2. 'diajak' is referring to going to the hotel. \ref 066 \id 428845101632071102 \begin 0:04:17 \sp CHIMIC \tx 'kan banyak... semuanya, jadi...' \pho kan baɲak səmuaɲa jadi \mb kan banyak semua -nya jadi \ge KAN a.lot all -NYA become \gj KAN a.lot all-NYA become \ft 'because there are many... all of them, so...' \nt 1. possibly, still acting as the insect robot. 2. possibly, 'banyak' and 'semuanya' are referring to the animal dolls. \ref 067 \id 109183101632071102 \begin 0:04:23 \sp EXPLAN \tx gajahnya gak diajak? \pho gajahɲa ga diajak \mb gajah -nya gak di- ajak \ge elephant -NYA NEG DI- invite \gj elephant-NYA NEG DI-invite \ft don't you invite the elephant? \nt acting as herself and talking to the insect robot. \ref 068 \id 545812101633071102 \begin 0:04:26 \sp CHIMIC \tx eee... eee... nanti kan... eee... ini kan mmm... nanti juga pulang ke sini. \pho ʔə̃ ə̃ nanti kan hə̃ ʔini kan m̩ nanti juga pulaŋ kə sini \mb eee eee nanti kan eee ini kan mmm nanti juga pulang ke sini \ge FILL FILL later KAN FILL this KAN FILL later also return to here \gj FILL FILL later KAN FILL this KAN FILL later also return to here \ft hem... hem... later... hem... he will hem... he will come back to here. \nt 1. acting as himself again. 2. 'ini' is referring to the insect robot. 3. 'sini' is referring to where the insect robot and the toy plane are at present. \ref 069 \id 377954101633071102 \begin 0:04:32 \sp EXPLAN \tx oh, tapi kan mereka juga mo maen ayunan. \pho ʔɔ tapi kan mrɛka juga mɔ maɛn ʔayunan \mb oh tapi kan mereka juga mo maen ayun -an \ge EXCL but KAN 3PL also want play swing -AN \gj EXCL but KAN 3PL also want play swing-AN \ft oh, but they want to play with the swing too. \nt 1. still talking to the insect robot. 2. 'mereka' is referring to the toy plane and the animal dolls. \ref 070 \id 680517101633071102 \begin 0:04:35 \sp CHIMIC \tx i(ya), deh. \pho ʔi dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 071 \id 865334101634071102 \begin 0:04:38 \sp CHIMIC \tx ayo, semuanya ke... kamu! \pho ʔyɔh səmuwaɲa kə kahmo \mb ayo semua -nya ke kamu \ge AYO all -NYA to 2 \gj AYO all-NYA to 2 \ft come on, all of you, go to... you! \nt 1. here, it's not clear whether CHI is acting as himself or the insect robot. 2. 'semuanya' is referring to the animal dolls. 3. moving some of the animal dolls nearer to the toy plane. 4. reference of 'kamu' is not clear. \ref 072 \id 298776101634071102 \begin 0:04:43 \sp EXPLAN \tx xx? \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \nt speaking together with CHI. \ref 073 \id 141625101634071102 \begin 0:04:43 \sp CHIMIC \tx keba...wa[?] tangan kamu. \pho kəbaʰ wa taŋan kamu \mb ke- bawa tangan kamu \ge KE- bring hand 2 \gj KE-bring hand 2 \ft brought[?] by your hand. \nt both utterance and reference are not clear. \ref 074 \id 406880101634071102 \begin 0:04:46 \sp CHIMIC \tx putus sekali[?]. \pho putus skali \mb putus se- kali \ge broken.off SE- time \gj broken.off SE-time \ft it comes off once[?]. \nt 1. possibly, acting as himself. 2. referring to the propeller of the toy plane, which comes off again as CHI is pressing it together with some animal dolls. 3. ** 'sekali' (once) is possibly a slip of the tongue of 'lagi' (again). \ref 075 \id 841451101635071102 \begin 0:04:48 \sp CHIMIC \tx yah, putus lagi deh baling-balingnya. \pho yah putus lagi dɛ baliŋbaliŋɲa \mb yah putus lagi deh baling-baling -nya \ge EXCL broken.off more DEH propeller -NYA \gj EXCL broken.off more DEH propeller-NYA \ft ugh, the propeller comes off again. \nt referring to the toy plane. \ref 076 \id 289072101635071102 \begin 0:04:52 \sp EXPLAN \tx betulin dong! \pho bətulin dɔːŋ \mb betul -in dong \ge right -IN DONG \gj right-IN DONG \ft fix it! \nt 1. still acting as herself and talking to CHI. 2. 'betulin' is referring to the toy plane, in particular the propeller. \ref 077 \id 838966101635071102 \begin 0:04:54 \sp CHIMIC \tx ya deh. \pho ya dɛːh \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \nt trying to fix the propeller again, by putting the shaft at the edge of the toy plane into the tube of the propeller. \ref 078 \id 826303101635071102 \begin 0:04:57 \sp CHIMIC \tx nih sudah. \pho niʰ sudah \mb nih sudah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here, done. \nt referring to fixing the toy plane. \ref 079 \id 397543101636071102 \begin 0:04:58 \sp EXPLAN \tx iya, sudah betul. \pho ʔiya suda bətul \mb iya sudah betul \ge yes PFCT right \gj yes PFCT right \ft yeah, it's fixed. \nt referring to the propeller of the toy plane. \ref 080 \id 523493101636071102 \begin 0:05:00 \sp EXPLAN \tx jalan rame-rame, ya? \pho jalan ramɛramɛ yaːʰ \mb jalan rame - rame ya \ge walk crowded - crowded yes \gj walk RED-crowded yes \ft they are walking together, okay? \nt 1.=they are walking together to the hotel, okay? 2. the subject of the sentence is the animal dolls. \ref 081 \id 559198101636071102 \begin 0:05:02 \sp CHIMIC \tx ini... kalo ini? \pho ʔiniʰ kɔlɔ iniʰ \mb ini kalo ini \ge this TOP this \gj this TOP this \ft this... how about this? \nt 1. taking the toy plane. 2. 'gimana' is referring to the way the toy plane is going to the hotel. \ref 082 \id 362583101637071102 \begin 0:05:05 \sp EXPLAN \tx ini juga jalan aja kalo nggak bisa terbang. \pho ʔini juga jalan ʔaja kalɔ ŋgaʔ bisa tərbaŋ \mb ini juga jalan aja kalo nggak bisa terbang \ge this also walk just TOP NEG can fly \gj this also walk just TOP NEG can fly \ft he also walks if he cannot fly. \nt 'ini' is referring to the toy plane. \ref 083 \id 644731101637071102 \begin 0:05:09 \sp EXPLAN \tx di mana, ya, hotelnya, ya? \pho di mana ya hɔtɛlɲa yah \mb di mana ya hotel -nya ya \ge LOC which yes hotel -NYA yes \gj LOC which yes hotel-NYA yes \ft where is the hotel? \nt 'mana' is referring to a certain place in the living room that can be regarded as a hotel. \ref 084 \id 606870101637071102 \begin 0:05:11 \sp CHIMIC \tx 'awas[?], aku bisa terbang juga... nih.' \pho ʔɔs ʔaku bisa təlbaŋ juga nih \mb awas aku bisa terbang juga nih \ge EXCL 1SG can fly also this \gj EXCL 1SG can fly also this \ft '[?], I can fly too... look.' \nt 1. acting as the insect robot again. 2. making as if the toy robot is flying. \ref 085 \id 582529101637071102 \begin 0:05:14 \sp EXPLAN \tx kamu terbang dulu deh! \pho kamu tərbaŋ dulu dɛh \mb kamu terbang dulu deh \ge 2 fly before DEH \gj 2 fly before DEH \ft you fly by yourself now! \nt 1. =you fly to the hotel by yourself now! 2. talking to the insect robot.. \ref 086 \id 982745101638071102 \begin 0:05:16 \sp CHIMIC \tx ngeng... duk. \pho hyẽːːŋ duk \mb ngeng duk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngeng... duk. \nt making as if the insect robot is flying and landing on a table, on which there is a television. \ref 087 \id 817294101638071102 \begin 0:05:22 \sp EXPLAN \tx oh, di situ hotelnya? \pho ʔɔ di situ hɔtɛlɲa \mb oh di situ hotel -nya \ge EXCL LOC there hotel -NYA \gj EXCL LOC there hotel-NYA \ft that's where the hotel is? \nt referring to where CHI put the insect robot is--the table on which the television is. \ref 088 \id 176725101638071102 \begin 0:05:26 \sp CHIMIC \tx 'eee... aku mo maen basket dulu.' \pho ʔãːh ʔaku mɔ maɛn baskɛt dulu \mb eee aku mo maen basket dulu \ge FILL 1SG want play basketball before \gj FILL 1SG want play basketball before \ft 'hem... I want to play basket first.' \nt still acting as the insect robot. \ref 089 \id 826020101639071102 \begin 0:05:30 \sp CHIMIC \tx tempat basket di atas. \pho təmpat baskɛt di ʔatas \mb tempat basket di atas \ge place basketball LOC up \gj place basketball LOC up \ft the basket ball field is on the top. \nt removing the insect robot to the top of the sofa which is next to the television table. \ref 090 \id 138256101639071102 \begin 0:05:34 \sp CHIMIC \tx 'boleh, nggak, (M)bak[?]... (M)bak[?]?' \pho bɔlɛh ŋga baʔ baʔ \mb boleh nggak Mbak Mbak \ge may NEG EPIT EPIT \gj may NEG EPIT EPIT \ft 'can I do it, Mam... Mam?' \nt 1. possibly, acting as the insect robot. 2. 'boleh' is possibly referring to playing basket. 3. reference of 'Mbak' is not clear. \ref 091 \id 471222101639071102 \begin 0:05:36 \sp EXPLAN \tx boleh dong. \pho bɔlɛh dɔŋ \mb boleh dong \ge may DONG \gj may DONG \ft of course you can. \nt referring to playing basket. \ref 092 \id 435642101639071102 \begin 0:05:37 \sp CHIMIC \tx 'boleh... boleh.' \pho bɔlɛh bɔlɛh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft 'I can... I can.' \nt 1. possibly, still acting as the insect robot. 2. 'boleh' is referring to playing basket. \ref 093 \id 951913101640071102 \begin 0:05:39 \sp EXPLAN \tx 'Michael, kita gimana naeknya Michael?' \pho maykəl kita gimana naɛkɲa maykəl \mb Michael kita gimana naek -nya Michael \ge Michael 1PL how go.up -NYA Michael \gj Michael 1PL how go.up-NYA Michael \ft 'Michael, how can we go up there?' \nt 1. acting as the toy plane and the lizard robot, which are on the floor, in front of the sofa. 2. 'naeknya' is referring to going to the top of the sofa. \ref 094 \id 132926101640071102 \begin 0:05:43 \sp CHIMIC \tx 'naeknya dari sini.' \pho naɛkɲa dali sini \mb naek -nya dari sini \ge go.up -NYA from here \gj go.up-NYA from here \ft 'you go up from here.' \nt 1. possibly, still acting as the insect robot. 2. 'naeknya' is referring to going to the top of the sofa. 3. reference of 'sini' is not clear. \ref 095 \id 889343101640071102 \begin 0:05:46 \sp EXPLAN \tx 'saya kan nggak bisa terbang.' \pho saya kaŋ ŋgaʔ bisa tərbaŋ \mb saya kan nggak bisa terbang \ge 1SG KAN NEG can fly \gj 1SG KAN NEG can fly \ft 'but I cannot fly.' \nt acting as the lizard robot. \ref 096 \id 613894101641071102 \begin 0:05:47 \sp CHIMIC \tx 'bisa, aku angkat aja.' \pho bisa ʔaku aŋkat aja \mb bisa aku angkat aja \ge can 1SG lift just \gj can 1SG lift just \ft 'you can, I'll carry you.' \nt acting as the lizard robot. \ref 097 \id 734976101641071102 \begin 0:05:51 \sp CHIMIC \tx 'aku kan punya sayap.' \pho aku kan poɲa sayap \mb aku kan punya sayap \ge 1SG KAN have wing \gj 1SG KAN have wing \ft 'I have wings.' \nt acting as the lizard robot. \ref 098 \id 855448101641071102 \begin 0:05:53 \sp CHIMIC \tx hiyai... jues. \pho hĩyãːːi juesː \mb hiyai jues \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hiyai... jues. \nt making as if the insect robot is carrying the lizard robot and putting both of the robots on the top of the sofa. \ref 099 \id 634059101641071102 \begin 0:05:58 \sp CHIMIC \tx 'wah, aku... aku dari gini aja.' \pho wah ʔaku ʔaku dari gini ajaʰ \mb wah aku aku dari gini aja \ge EXCL 1SG 1SG from like.this just \gj EXCL 1SG 1SG from like.this just \ft 'wow, I'm just... I'm just from this.' \nt it's not clear whether CHI is acting as the lizard robot or the insect robot. 2. reference of 'gini' is not clear. \ref 100 \id 346130101642071102 \begin 0:06:03 \sp CHIMIC \tx 'dari... dari ginianku...' \pho dai dai giniyanku \mb dari dari gini -an -ku \ge from from like.this -AN -1SG \gj from from like.this-AN-1SG \ft 'from... from this part of mine...' \nt 1. possibly, acting as the lizard robot. 2. reference of 'ginian' in 'ginianku' is not clear. \ref 101 \id 411829101642071102 \begin 0:06:06 \sp CHIMIC \tx teng. \pho tɛŋː \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt making as if the lizard robot is swaying front ward. \ref 102 \id 316273101642071102 \begin 0:06:08 \sp EXPLAN \tx buka. \pho buka \mb buka \ge open \gj open \ft opened. \nt reference is not clear. \ref 103 \id 813709101642071102 \begin 0:06:11 \sp CHIMIC \tx lepas. \pho ləpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft it comes off. \nt 1. referring to the tail of the lizard robot. 2. still playing with the lizard robot in his hand. \ref 104 \id 234450101643071102 \begin 0:06:12 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt referring to the part of the lizard robot that comes off. \ref 105 \id 819146101643071102 \begin 0:06:13 \sp CHIMIC \tx ininya. \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this. \nt referring to the tail of the lizard robot. \ref 106 \id 707197101643071102 \begin 0:06:15 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt referring to the part of the lizard robot that comes off. \ref 107 \id 175266101644071102 \begin 0:06:16 \sp CHIMIC \tx ekornya yang ini. \pho ʔɛkɔlɲa yaŋ iniʰ \mb ekor -nya yang ini \ge tail -NYA REL this \gj tail-NYA REL this \ft this one's tail. \nt 1. 'ini' is the lizard robot. 2. 'ini' pointing to the lizard robot. \ref 108 \id 611986101644071102 \begin 0:06:17 \sp EXPLAN \tx iya, ini ekornya. \pho ʔiya ini ɛkɔrɲa \mb iya ini ekor -nya \ge yes this tail -NYA \gj yes this tail-NYA \ft yeah, this is his tail. \nt attaching the tail back to the lizard robot. \ref 109 \id 169181101644071102 \begin 0:06:20 \sp EXPLAN \tx tadi ditinggal. \pho tadi ditiŋgal \mb tadi di- tinggal \ge earlier DI- stay \gj earlier DI-stay \ft he left it. \nt referring to the tail of the lizard robot. \ref 110 \id 930371101645071102 \begin 0:06:23 \sp EXPLAN \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt still attaching the tail back to the lizard robot. \ref 111 \id 772756101646071102 \begin 0:06:28 \sp EXPLAN \tx nah, ekornya sudah dipasang. \pho naː ɛkɔrɲa suda dipasaŋ \mb nah ekor -nya sudah di- pasang \ge NAH tail -NYA PFCT DI- install \gj NAH tail-NYA PFCT DI-install \ft there, I've attached his tail. \nt 'ekornya' is referring to the lizard robot. \ref 112 \id 437824101646071102 \begin 0:06:30 \sp CHIMIC \tx 0. \nt breathing in and out loudly as he is walking back to the sofa. \ref 113 \id 730769101646071102 \begin 0:06:33 \sp CHIMIC \tx 'eee... nyusulkan[?] kandus.' \pho ʔə̃ː ɲusulkaːn kandũs \mb eee ny- susul -kan kandus \ge FILL N- follow.later -KAN xx \gj FILL N-follow.later-KAN xx \ft 'hem... follow[?] the xx.' \nt 1. making as if the two robots are playing together. 2. it's not clear whether CHI is pretending as the lizard robot or the insect robot. 3. **possibly, 'kandus' is CHI's self-made word. \ref 114 \id 358239101646071102 \begin 0:06:40 \sp CHIMIC \tx hi... tos. \pho hiː twos \mb hi tos \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hi... tos. \nt making as if the insect robot is moving forward and then swaying it front ward. \ref 115 \id 544362101647071102 \begin 0:06:43 \sp CHIMIC \tx 'aku menang... aku maen basketnya menang, ye.' \pho ʔaku məna aku maɛn baskɛtɲa mənaŋ yɛː \mb aku menang aku maen basket -nya menang ye \ge 1SG win 1SG play basketball -NYA win EXCL \gj 1SG win 1SG play basketball-NYA win EXCL \ft 'I won... I played basket and I won, yes.' \nt it is not clear whether CHI is acting as the lizard robot or the insect robot. \ref 116 \id 313803101647071102 \begin 0:06:48 \sp EXPLAN \tx lawan siapa? \pho lawan siyapa \mb lawan siapa \ge opponent who \gj opponent who \ft who was your opponent? \nt referring to the basket ball game. \ref 117 \id 704776101647071102 \begin 0:06:49 \sp CHIMIC \tx 'lawan Si Nyamuk.' \pho lawan si ɲamuk \mb lawan Si Nyamuk \ge opponent PERS mosquito \gj opponent PERS mosquito \ft 'Mosquito.' \nt 1. acting as the lizard robot. 2. referring to the basket ball game. 3. assuming that the insect robot is a mosquito. \ref 118 \id 897570101648071102 \begin 0:06:52 \sp EXPLAN \tx siapa yang menang? \pho siyapa yaŋ mənaŋ \mb siapa yang menang \ge who REL win \gj who REL win \ft who won? \nt referring to the basket ball game. \ref 119 \id 290432101648071102 \begin 0:06:54 \sp CHIMIC \tx 'lawan Si Nyamuk.' \pho lawan si ɲamuk \mb lawan Si Nyamuk \ge opponent PERS mosquito \gj opponent PERS mosquito \ft 'I was against Mosquito.' \nt 1. still acting as the lizard robot. 2. referring to the basket ball game. \ref 120 \id 306176101648071102 \begin 0:06:56 \sp EXPLAN \tx Nyamuk lawan siapa? \pho ɲamuk lawan siyapa \mb Nyamuk lawan siapa \ge mosquito opponent who \gj mosquito opponent who \ft Mosquito against whom? \nt referring to the basket ball game. \ref 121 \id 313997101648071102 \begin 0:06:57 \sp AUX \tx 0. \nt sound of the tail of the lizard which comes off and hits the floor \ref 122 \id 366497101649071102 \begin 0:06:59 \sp EXPLAN \tx oh... nggak pa-pa deh, nggak pake ekor. \pho ʔo ŋga papa dɛh ŋga pakɛ ɛkɔr \mb oh nggak pa - pa deh nggak pake ekor \ge EXCL NEG what - what DEH NEG use tail \gj EXCL NEG RED-what DEH NEG use tail \ft oh... it's okay if his tail is unattached. \nt referring to the lizard robot. \ref 123 \id 725619101649071102 \begin 0:07:02 \sp EXPLAN \tx 'saya biasa juga nggak pake ekor,' kata Komodo. \pho saya biyasa juga ŋga pakɛ ɛkɔr kata kɔmɔdɔ \mb saya biasa juga nggak pake ekor kata Komodo \ge 1SG usual also NEG use tail word Komodo.Dragon \gj 1SG usual also NEG use tail word Komodo.Dragon \ft Komodo said, 'my tail is usually unattached.' \nt acting as the lizard robot. \ref 124 \id 191192101649071102 \begin 0:07:07 \sp CHIMIC \tx 'aku kan menang, Komodo... eee kalah.' \pho ʔaku kan mənaŋ komodo ʔə̃ː kalah \mb aku kan menang Komodo eee kalah \ge 1SG KAN win Komodo.Dragon FILL defeated \gj 1SG KAN win Komodo.Dragon FILL defeated \ft 'I won, Komodo... hem... was lost.' \nt 1. now, acting as the insect robot. 2. still referring to the basket ball game. \ref 125 \id 972751101650071102 \begin 0:07:12 \sp EXPLAN \tx oh, kalah. \pho ʔɔ kalah \mb oh kalah \ge EXCL defeated \gj EXCL defeated \ft oh, he was lost. \nt referring to the lizard robot. \ref 126 \id 247692101650071102 \begin 0:07:14 \sp EXPLAN \tx brapa-brapa skornya? \pho brapabrapa skɔrɲa \mb brapa - brapa skor -nya \ge how.much - how.much score -NYA \gj RED-how.much score-NYA \ft how was the score? \nt 'berapa-berapa' is referring to the score or the lizard robot and the score of the insect robot. \ref 127 \id 162679101650071102 \begin 0:07:16 \sp CHIMIC \tx ini empat puluh, ini tiga puluh. \pho ʔini m̩pat pulu ini tiga puluh \mb ini empat puluh ini tiga puluh \ge this four ten this three ten \gj this four ten this three ten \ft this one is forty, this is thirty. \nt 1. 'ini' is referring to the insect robot in his hand. 2. the second 'ini' is referring to the lizard robot in EXPLAN's hand. \ref 128 \id 553986101650071102 \begin 0:07:20 \sp EXPLAN \tx oh, hebat, ya, Nyamuk, maen basketnya, ya? \pho ʔɔːh hɛbat ya ɲamuk maɛn baskɛtɲa ya \mb oh hebat ya Nyamuk maen basket -nya ya \ge EXCL great yes mosquito play basketball -NYA yes \gj EXCL great yes mosquito play basketball-NYA yes \ft wow, you're good in playing basket, right, Mosquito? \ref 129 \id 954253101651071102 \begin 0:07:24 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt still acting as the mosquito robot. \ref 130 \id 746636101651071102 \begin 0:07:28 \sp CHIMIC \tx 'hotelnya sono.' \pho hɔtɛlɲa sɔno \mb hotel -nya sono \ge hotel -NYA there \gj hotel-NYA there \ft 'the hotel is there.' \nt pointing to the television table. \ref 131 \id 639411101651071102 \begin 0:07:30 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 132 \id 303544101651071102 \begin 0:07:30 \sp CHIMIC \tx 'hotelnya sono.' \pho hɔtɛlɲa sono \mb hotel -nya sono \ge hotel -NYA there \gj hotel-NYA there \ft 'the hotel is there.' \nt again, pointing to the television table. \ref 133 \id 177034101652071102 \begin 0:07:33 \sp EXPLAN \tx oh, hotelnya? \pho ʔoh hotɛlɲa \mb oh hotel -nya \ge EXCL hotel -NYA \gj EXCL hotel-NYA \ft oh, the hotel? \ref 134 \id 621188101652071102 \begin 0:07:34 \sp CHIMIC \tx 'hotelnya sa(na)... nih.' \pho hɔtɛlɲa sa niː \mb hotel -nya sana nih \ge hotel -NYA there this \gj hotel-NYA there this \ft 'the hotel is there... here.' \nt again, pointing to the television table. \ref 135 \id 929791101652071102 \begin 0:07:37 \sp EXPLAN \tx trus gimana Si Komodo ke hotel? \pho trus gimana si kɔmɔdɔ kə hɔtɛl \mb trus gimana Si Komodo ke hotel \ge continue how PERS Komodo.Dragon to hotel \gj continue how PERS Komodo.Dragon to hotel \ft and then, how will Komodo go to the hotel? \ref 136 \id 926471101653071102 \begin 0:07:39 \sp CHIMIC \tx 'di san(a)... nih.' \pho di san nih \mb di sana nih \ge LOC there this \gj LOC there this \ft 'look... it's there.' \nt 1. **apparently, CHI is mixing between 'gimana' and 'di mana'. 2. pointing to the television table--referring to where the hotel is. \ref 137 \id 915028101653071102 \begin 0:07:42 \sp CHIMIC \tx 'di sana.' \pho di sanaʰ \mb di sana \ge LOC there \gj LOC there \ft 'there.' \nt 1. still pointing to the television table. 2. referring to where the hotel is. \ref 138 \id 295687101653071102 \begin 0:07:43 \sp CHIMIC \tx 'sini.' \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft 'here.' \nt moving the robots from the sofa back to the top of the television table. \ref 139 \id 419583101653071102 \begin 0:07:44 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 140 \id 151425101654071102 \begin 0:07:45 \sp CHIMIC \tx 'ayo, aku harus masukkan aku punya nih.' \pho ʔayɔʰ ʔaku haus masukkan ʔaku puɲa niːʰ \mb ayo aku harus masuk -kan aku punya nih \ge AYO 1SG must go.in -KAN 1SG have this \gj AYO 1SG must go.in-KAN 1SG have this \ft 'come on, I have to put mine in here.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. reference of 'aku punya' is not clear. 3. pretending to slip one leg of the insect robot into a slot at the lizard's body. \ref 141 \id 417432101654071102 \begin 0:07:54 \sp CHIMIC \tx nah... ha, ha. \pho naːha ha ha \mb nah ha ha \ge NAH IMIT IMIT \gj NAH IMIT IMIT \ft there... ha, ha. \nt expressing satisfactory because he can slip the one leg of the insect robot into a slot at the lizard robot. \ref 142 \id 894989101654071102 \begin 0:07:58 \sp CHIMIC \tx 'eh, eh, jangan giniin aku!' \pho ʔɛh ʔɛh jaŋan giniin aku \mb eh eh jangan gini -in aku \ge EXCL EXCL don't like.this -IN 1SG \gj EXCL EXCL don't like.this-IN 1SG \ft 'hey, hey, don't do this to me!' \nt 1. it's not clear whether CHI is acting as the lizard or the insect robot. 2. 'giniin' is possibly referring to being hit. 3. talking to the toy plane, which is in EXPLAN's hand--EXPLAN is making as if the toy plane is flying and coming toward the robots. \ref 143 \id 997321101654071102 \begin 0:08:03 \sp EXPLAN \tx 'aku mo ikut.' \pho ʔaku mɔ ikut \mb aku mo ikut \ge 1SG want follow \gj 1SG want follow \ft 'I want to go with you.' \nt acting as the toy plane and talking to both the lizard and the insect robots. \ref 144 \id 101954101655071102 \begin 0:08:06 \sp CHIMIC \tx 'iya deh.' \pho ʔiyə dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft 'okay.' \ref 145 \id 544099101655071102 \begin 0:08:07 \sp CHIMIC \tx 'ayo!' \pho ʔayã \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on!' \nt 1. walking toward the television table. 2. referring to going to the hotel. \ref 146 \id 384571101655071102 \begin 0:08:08 \sp CHIMIC \tx nya nye nye nya nye nye nya nya nya. \pho ɲa ɲɛ ɲɛ ɲɑ ɲɛ ɲɛ ɲɑ ɲa ɲa \mb nya nye nye nya nye nye nya nya nya \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ft nya nye nye nya nye nye nya nya nya. \nt babbling while playing with the two toy robots on the television table. \ref 147 \id 290415101656071102 \begin 0:08:10 \sp CHIMIC \tx matiin dulu dong! \pho matiin dulu dɔŋ \mb mati -in dulu dong \ge dead -IN before DONG \gj dead-IN before DONG \ft turn it off first! \nt 1. possibly acting as himself and talking to EXPLAN. 2. 'matiin' is referring to the propeller of the toy plane. \ref 148 \id 912783101656071102 \begin 0:08:12 \sp EXPLAN \tx kenapa kok mesti dimatiin? \pho kənapa kɔ məsti dimatiin \mb kenapa kok mesti di- mati -in \ge why KOK should DI- dead -IN \gj why KOK should DI-dead-IN \ft why should I turn it off? \nt referring to the toy plane. \ref 149 \id 364857101656071102 \begin 0:08:13 \sp CHIMIC \tx 0. \nt possibly, switching the button at the bottom of the toy plane, so that the propeller is off. \ref 150 \id 160860101656071102 \begin 0:08:14 \sp EXPLAN \tx 'ah.' \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt 1. pretending as the toy plane. 2. pretending to express shocked and fear, because the propeller is off. \ref 151 \id 587068101657071102 \begin 0:08:14 \sp EXPLAN \tx tuh, jatoh, kalo dimatiin, jatoh. \pho tu jatɔ kalɔ dimatiin jatɔh \mb tuh jatoh kalo di- mati -in jatoh \ge that fall TOP DI- dead -IN fall \gj that fall TOP DI-dead-IN fall \ft look, it's falling, it's falling if you turn it off. \nt 1. referring to the toy plane. 2. 'dimatiin' is referring to the propeller of the toy plane. 3. making as if the toy plane is descending. \ref 152 \id 772825101657071102 \begin 0:08:16 \sp CHIMIC \tx bisa... eee... hey! \pho bisa ʔə̃ː nei \mb bisa eee hey \ge can FILL hey \gj can FILL hey \ft I can... hem... hey! \nt taking the toy plane in EXPLAN's hand and lifting it and making as if it's flying. \ref 153 \id 696462101657071102 \begin 0:08:20 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 154 \id 653232101658071102 \begin 0:08:21 \sp CHIMIC \tx kena! \pho kəna \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft it hits it! \nt referring to the propeller of the toy plane that hits the television. \ref 155 \id 385832101658071102 \begin 0:08:22 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing disappointment because the propeller comes off the toy plane again. \ref 156 \id 794112101658071102 \begin 0:08:28 \sp CHIMIC \tx orang-orangnya semuanya kok nggak di... diajak? \pho ʔɔlaŋʔɔlaŋɲa səmuwaɲa kɔ ŋga di diajak \mb orang - orang -nya semua -nya kok nggak di di- ajak \ge person - person -NYA all -NYA KOK NEG DI DI- invite \gj RED-person-NYA all-NYA KOK NEG DI DI-invite \ft why don't you... why don't you invite all of the people? \nt 1. 'orang-orangnya' is referring to the animal dolls. 2. **'orang-orangnya' (deictic) should be 'binatang-binatangnya'. \ref 157 \id 267378101658071102 \begin 0:08:34 \sp EXPLAN \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft it's so far. \nt referring the distance between the hotel and the place where the animal dolls are. \ref 158 \id 735806101659071102 \begin 0:08:35 \sp EXPLAN \tx nggak kuat jalan. \pho ŋgaʔ kuwat jalan \mb nggak kuat jalan \ge NEG strong walk \gj NEG strong walk \ft they can't walk too far. \nt referring to the animal dolls. \ref 159 \id 414280101659071102 \begin 0:08:37 \sp CHIMIC \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft they can. \nt 1. the subject is the animal dolls. 2. 'bisa' is referring to going to the hotel. \ref 160 \id 123939101659071102 \begin 0:08:38 \sp EXPLAN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt referring to how the animal dolls are going to the hotel. \ref 161 \id 148126101659071102 \begin 0:08:39 \sp CHIMIC \tx di sini, deket-deket aja. \pho di sini dəkətdəkət aja \mb di sini deket - deket aja \ge LOC here near - near just \gj LOC here RED-near just \ft it's here, it's nearby. \nt 1. 'sini' is referring to the television table. 2. 'deket-deket' is referring the distance between the hotel and the place where the animal dolls are. \ref 162 \id 767452101700071102 \begin 0:08:42 \sp EXPLAN \tx tapi nggak kuat jalan. \pho tapi ŋgaʔ kuwat jalan \mb tapi nggak kuat jalan \ge but NEG strong walk \gj but NEG strong walk \ft but they cannot walk too far. \nt referring to the animal dolls. \ref 163 \id 387854101700071102 \begin 0:08:44 \sp EXPLAN \tx tuh, gajah, jerapah, semua di tengah-tengah capek, jatoh. \pho tu gajah jərapah səmuwa di təŋahtəŋah capek jatɔh \mb tuh gajah jerapah semua di tengah - tengah capek jatoh \ge that elephant giraffe all LOC middle - middle tired fall \gj that elephant giraffe all LOC RED-middle tired fall \ft look, the elephant, the giraffe, they fall because they are too tired in the middle. \nt pointing to the animal dolls which are all lying on the floor. \ref 164 \id 579706101700071102 \begin 0:08:50 \sp CHIMIC \tx 'aku... aku bisa...' \pho ʔaku ʔaku bisa \mb aku aku bisa \ge 1SG 1SG can \gj 1SG 1SG can \ft 'I... I can...' \nt taking the elephant doll. \ref 165 \id 327733101701071102 \begin 0:08:52 \sp CHIMIC \tx e... \pho ə̃ːː \mb e \ge IMIT \gj IMIT \ft e... \nt making as if the elephant doll is flying. \ref 166 \id 824795101701071102 \begin 0:08:55 \sp CHIMIC \tx 'lihat, aku Gajah Dumbo, pasti aku bisa terbang.' \pho tiyaː ʔaku gaja dumbɔː pahti ʔaku bisa təlbaŋ \mb lihat aku Gajah Dumbo pasti aku bisa terbang \ge see 1SG elephant Dumbo sure 1SG can fly \gj see 1SG elephant Dumbo sure 1SG can fly \ft 'look, I am Dumbo, of course I can fly.' \nt acting as the elephant doll. \ref 167 \id 257836101701071102 \begin 0:09:03 \sp CHIMIC \tx 'ini sayapku, inih eee... sayapku.' \pho ʔiniʰ sayapku ʔiniʰ ʔə̃ sayapku \mb ini sayap -ku inih eee sayap -ku \ge this wing -1SG this FILL wing -1SG \gj this wing-1SG this FILL wing-1SG \ft 'this is my wing, this is hem... my wing.' \nt 1. still acting as the elephant doll. 2. touching the ears of the elephant one by one. \ref 168 \id 562460101701071102 \begin 0:09:08 \sp CHIMIC \tx 'jadi aku Gajah Dumbo.' \pho jadi ʔaku gaja dumbɔ \mb jadi aku Gajah Dumbo \ge become 1SG elephant Dumbo \gj become 1SG elephant Dumbo \ft 'so I am Dumbo the Elephant.' \nt still acting as the elephant doll. \ref 169 \id 288023101702071102 \begin 0:09:11 \sp EXPLAN \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 170 \id 315295101702071102 \begin 0:09:13 \sp EXPLAN \tx yang laen bagaimana? \pho yaŋ laɛn bagɛymana \mb yang laen bagaimana \ge REL other how \gj REL other how \ft how about the others? \nt referring to the rest of the animal dolls. \ref 171 \id 573138101702071102 \begin 0:09:16 \sp CHIMIC \tx eee... gajah... eee... xx eh... eee... \pho ʔə̃ gaja ʔə xx əh ʔə̃ːh \mb eee gajah eee xx eh eee \ge FILL elephant FILL xx FILL FILL \gj FILL elephant FILL xx FILL FILL \ft hem... the elephant... hem... xx hem... hem... \ref 172 \id 651412101703071102 \begin 0:09:20 \sp CHIMIC \tx ajak semua dong! \pho ʔajak səmuwa dɔŋ \mb ajak semua dong \ge invite all DONG \gj invite all DONG \ft invite them all! \nt 1. possibly, now CHI is acting as himself. 2. 'semua' is referring to the animal dolls. 3. 'ajak' is referring to going to the hotel. \ref 173 \id 396163101703071102 \begin 0:09:22 \sp EXPLAN \tx ajak semua? \pho ʔajak səmuwa \mb ajak semua \ge invite all \gj invite all \ft invite them all? \nt 1.'semua' is referring to the animal dolls. 2. 'ajak' is referring to going to the hotel. \ref 174 \id 732335101703071102 \begin 0:09:23 \sp EXPLAN \tx diajak terbang aja sama Gajah Dumbo? \pho diajak tərbaŋ aja sama gaja dumbɔː \mb di- ajak terbang aja sama Gajah Dumbo \ge DI- invite fly just with elephant Dumbo \gj DI-invite fly just with elephant Dumbo \ft why don't they all fly with Dumbo the Elephant? \nt 'diajak' is referring to the rest of the animal dolls. \ref 175 \id 572531101703071102 \begin 0:09:26 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 176 \id 353694101704071102 \begin 0:09:28 \sp CHIMIC \tx (s)atu, dua, tiga, (em)pat... eh... (li)ma[?]... \pho atu duwa tigaʰ pat ʔəh ma \mb satu dua tiga empat eh lima \ge one two three four FILL five \gj one two three four FILL five \ft one, two, three, four.... hem... five[?]... \nt counting while picking up the animal dolls one by one. \ref 177 \id 642209101704071102 \begin 0:09:34 \sp CHIMIC \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft sigh. \nt sighing while taking some animal dolls to the sofa, which is next to the television table. \ref 178 \id 526663101704071102 \begin 0:09:35 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt muttering while taking some animal dolls to the sofa, which is next to the television table. \ref 179 \id 735616101705071102 \begin 0:09:37 \sp CHIMIC \tx Gajah Dumbonya sampe kecapean nih. \pho gaja dumbɔɲa sampe kəcapean niʰ \mb Gajah Dumbo -nya sampe ke an cape nih \ge elephant Dumbo -NYA arrive KE AN tired this \gj elephant Dumbo-NYA arrive KE.AN-tired this \ft look, Dumbo gets very tired. \ref 180 \id 813735101705071102 \begin 0:09:42 \sp EXPLAN \tx masih kuat, nggak, Gajah Dumbonya? \pho masi kuwat ŋga gajah dumbɔɲa \mb masih kuat nggak Gajah Dumbo -nya \ge still strong NEG elephant Dumbo -NYA \gj still strong NEG elephant Dumbo-NYA \ft is Dumbo the Elephant still strong enough? \nt 'kuat' is referring to carrying the animal dolls to the hotel. \ref 181 \id 661011101705071102 \begin 0:09:44 \sp CHIMIC \tx nih, masih. \pho ni masih \mb nih masih \ge this still \gj this still \ft yes, look. \ref 182 \id 636367101705071102 \begin 0:09:46 \sp EXPLAN \tx ayo... \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on... \ref 183 \id 439633101706071102 \begin 0:09:46 \sp CHIMIC \tx masih di... masih deh... masih. \pho masi di masi dɛh masih \mb masih di masih deh masih \ge still LOC still DEH still \gj still LOC still DEH still \ft he is still at... yes, he is... he is. \nt 1. 'di' is possibly a slip of the tongue of 'deh'. 2. 'masih' is referring to the elephant that still have enough power to carry the animal dolls. \ref 184 \id 529271101706071102 \begin 0:09:52 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt taking a deer doll. \ref 185 \id 478004101706071102 \begin 0:09:52 \sp EXPLAN \tx skarang ajak siapa? \pho skaraŋ ajak syapa \mb skarang ajak siapa \ge now invite who \gj now invite who \ft now, who is he taking? \nt the subject of 'ajak' is the elephant doll. \ref 186 \id 123609101706071102 \begin 0:09:53 \sp CHIMIC \tx ni rusanya[?] dulu. \pho ʔn̩i rasaat dulu \mb ni rusa -nya dulu \ge this deer -NYA before \gj this deer-NYA before \ft the deer[?] first. \nt 1. moving the deer doll to the sofa. 2. **mispronouncing 'rusa' with 'rasaat'. \ref 187 \id 907793101707071102 \begin 0:09:58 \sp EXPLAN \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt referring to moving the animal dolls to the sofa. \ref 188 \id 204307101707071102 \begin 0:09:59 \sp CHIMIC \tx belum, masih ada. \pho bəlum masi adaʰ \mb belum masih ada \ge not.yet still exist \gj not.yet still exist \ft not yet, there are some more. \nt referring to the animal dolls which are still on the floor. \ref 189 \id 897761101707071102 \begin 0:10:02 \sp EXPLAN \tx siapa lagi sekarang? \pho siyapa lagi səkaraŋ \mb siapa lagi sekarang \ge who more now \gj who more now \ft who else now? \nt referring to the animal dolls which are going to be moved to the sofa. \ref 190 \id 791146101708071102 \begin 0:10:03 \sp CHIMIC \tx eh! \pho ʔɛy \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing surprise because the animal doll in his hand slips and falls. \ref 191 \id 810319101708071102 \begin 0:10:05 \sp CHIMIC \tx 0. \nt muttering while carrying an animal doll to the sofa. \ref 192 \id 846830101708071102 \begin 0:10:08 \sp CHIMIC \tx xx. \pho salɛs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt expressing surprise again as the animal doll in his hand slips and falls again. \ref 193 \id 701159101708071102 \begin 0:10:09 \sp EXPLAN \tx kok jatoh-jatoh sih? \pho kɔ jatɔjatɔ sih \mb kok jatoh - jatoh sih \ge KOK fall - fall SIH \gj KOK RED-fall SIH \ft why do they keep on falling? \nt referring to the animal doll in CHI's hand. \ref 194 \id 391974101709071102 \begin 0:10:14 \sp CHIMIC \tx 0. \nt muttering and babbling while moving some animal dolls to the sofa. \ref 195 \id 522412101709071102 \begin 0:10:20 \sp CHIMIC \tx 'berdua, ya?' \pho bərduwa ya \mb ber- dua ya \ge BER- two yes \gj BER-two yes \ft 'the two of you, okay?' \nt referring to the number of the animal dolls carried at once. \ref 196 \id 393039101709071102 \begin 0:10:21 \sp CHIMIC \tx ti tu ti ta ti tu ti ta tu du ti... \pho ti tu ti ta ti tut ti tat tu du tit \mb ti tu ti ta ti tu ti ta tu du ti \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ft ti tu ti ta ti tu ti ta tu du ti... \nt babbling while moving the two dolls to the sofa. \ref 197 \id 489010101710071102 \begin 0:10:27 \sp CHIMIC \tx ni nu nina nu nina nu nu ninu nina... \pho ni nut nina nu nina nu nu ninu nina \mb ni nu nina nu nina nu nu ninu nina \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ft ni nu nina nu nina nu nu ninu nina... \nt babbling melodiously as he is moving the last animal dolls to the sofa. \ref 198 \id 608051101710071102 \begin 0:10:33 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 199 \id 634774101710071102 \begin 0:10:33 \sp EXPLAN \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt referring to moving the animal dolls to the sofa. \ref 200 \id 671006101711071102 \begin 0:10:34 \sp CHIMIC \tx 'dah.' \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'done.' \nt referring to moving all the animal dolls to the sofa. \ref 201 \id 314571101711071102 \begin 0:10:36 \sp CHIMIC \tx hab(is)... [?]. \pho hab \mb habis \ge finished \gj finished \ft finished[?]... \nt referring to the animal dolls which are still on the floor. \ref 202 \id 100555101711071102 \begin 0:10:36 \sp EXPLAN \tx semua sudah sampai? \pho səmwa sudah sampay \mb semua sudah sampai \ge all PFCT arrive \gj all PFCT arrive \ft has everyone arrived? \nt 1. referring to all the animal dolls, which are used to be on the floor. 2. 'sampai' is referring to the sofa, which is regarded as the hotel. \ref 203 \id 435994101711071102 \begin 0:10:38 \sp CHIMIC \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 204 \id 572636101712071102 \begin 0:10:39 \sp CHIMIC \tx (se)muanya tidak (a)da lagi. \pho muwaɲa tiya da lagi \mb semua -nya tidak ada lagi \ge all -NYA NEG exist more \gj all-NYA NEG exist more \ft everyone has no longer there. \nt 1. 'semuanya' is referring to the animal dolls. 2. 'tidak ada' is referring to being on the floor. \ref 205 \id 306111101712071102 \begin 0:10:42 \sp EXPLAN \tx iya, skarang semua sudah sampai di hotel. \pho ʔiya skaraŋ səmwa suda sampay di hɔtɛl \mb iya skarang semua sudah sampai di hotel \ge yes now all PFCT arrive LOC hotel \gj yes now all PFCT arrive LOC hotel \ft yeah, now everyone has arrived at the hotel. \ref 206 \id 118275101712071102 \begin 0:10:46 \sp CHIMIC \tx ya. \pho ʔyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 207 \id 350006101712071102 \begin 0:10:49 \sp CHIMIC \tx aku akan... aku akan kasi... xx... yang... eee... yang nakal... eee... dikasi ba(lon)...[?] balon. \pho ʔaku ʔakan ʔaku akan kasi ʔah yaŋ ʔə̃ yaŋ nakal ʔə̃ː dikasi da balɔ \mb aku akan aku akan kasi xx yang eee yang nakal eee di- kasi balon balon \ge 1SG FUT 1SG FUT give xx REL FILL REL naughty FILL DI- give balloon balloon \gj 1SG FUT 1SG FUT give xx REL FILL REL naughty FILL DI-give balloon balloon \ft I'll... I'll give... xx... I'll give some balloons... balloons... to the naughty one. \nt 1. acting as himself. 2. walking toward the balloons which are also in the living room--there are three balloons. \ref 208 \id 758090101713071102 \begin 0:11:03 \sp CHIMIC \tx yang... yang pinter dikasi balon. \pho yãː yaŋ pintəl dikasi balɔn \mb yang yang pinter di- kasi balon \ge REL REL smart DI- give balloon \gj REL REL smart DI-give balloon \ft I'll give some balloon to the... to the clever ones. \ref 209 \id 538122101713071102 \begin 0:11:06 \sp EXPLAN \tx Michael kapan dapat balonnya, Michael? \pho maykəl kapan dapat balɔnɲa maykəl \mb Michael kapan dapat balon -nya Michael \ge Michael when get balloon -NYA Michael \gj Michael when get balloon-NYA Michael \ft Michael, when did you get those balloons? \ref 210 \id 728444101713071102 \begin 0:11:09 \sp CHIMIC \tx ini banyak-banyak ada... \pho ʔini baɲakbaɲak ʔada \mb ini banyak - banyak ada \ge this a.lot - a.lot exist \gj this RED-a.lot exist \ft here, there are many... \nt 1. 'ini' is referring to the balloon. 2. **'banyak-banyak' should not be reduplicated. \ref 211 \id 885768101714071102 \begin 0:11:12 \sp OMAMIC \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt referring to whom gave CHI the balloons. \ref 212 \id 828230101714071102 \begin 0:11:13 \sp EXPLAN \tx dari siapa balonnya? \pho dari siyapa balɔnɲa \mb dari siapa balon -nya \ge from who balloon -NYA \gj from who balloon-NYA \ft who gave you the balloons? \ref 213 \id 378165101714071102 \begin 0:11:14 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking one of the three balloons. \ref 214 \id 640250101714071102 \begin 0:11:16 \sp OMAMIC \tx satu dari kuis bola. \pho satu dari kwis bɔla \mb satu dari kuis bola \ge one from quiz ball \gj one from quiz ball \ft one was from the soccer quiz. \ref 215 \id 902433101715071102 \begin 0:11:19 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the balloon to EXPLAN. \ref 216 \id 114555101715071102 \begin 0:11:21 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt changing his mind, now CHI is going to give the balloon to one of the robots or the animal dolls. \ref 217 \id 833788101715071102 \begin 0:11:22 \sp EXPLAN \tx buat? \pho buwat \mb buat \ge for \gj for \ft for whom? \nt referring to the balloon. \ref 218 \id 204717101715071102 \begin 0:11:23 \sp CHIMIC \tx buat kamu nih. \pho buwat kamu nih \mb buat kamu nih \ge for 2 this \gj for 2 this \ft this is for you. \nt 1. referring to the balloon. 2. 'kamu' is referring to the lizard robot. \ref 219 \id 587426101716071102 \begin 0:11:25 \sp EXPLAN \tx buat siapa? \pho buwat siyapa \mb buat siapa \ge for who \gj for who \ft for whom? \nt referring to the balloon. \ref 220 \id 487039101716071102 \begin 0:11:26 \sp CHIMIC \tx buat... tau ni apa. \pho buwat tau ni yapa \mb buat tau ni apa \ge for know this what \gj for know this what \ft for... I don't know what this is. \nt 1. 'ni' is referring to the lizard robot. 2. **here, with a special contextual signal 'tau' (I know) means 'nggak tau' (I don't know). \ref 221 \id 780603101716071102 \begin 0:11:35 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt slipping one end of the straw of the balloon to the lizard robot. \ref 222 \id 916659101717071102 \begin 0:11:35 \sp EXPLAN \tx 'oh, trima.kasi.' \pho ʔɔ trimakasi \mb oh trima.kasi \ge EXCL thank.you \gj EXCL thank.you \ft 'oh, thank you.' \nt acting as the lizard robot talking to CHI. \ref 223 \id 718824101717071102 \begin 0:11:38 \sp CHIMIC \tx he. \pho hɛː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt expressing satisfactory. \ref 224 \id 294815101717071102 \begin 0:11:39 \sp CHIMIC \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt expressing surprise because the straw of the balloon slips from the lizard robot and falls. \ref 225 \id 170804101717071102 \begin 0:11:39 \sp EXPLAN \tx eh, lepas lagi. \pho ʔɛː ləpas lagi \mb eh lepas lagi \ge EXCL come.off more \gj EXCL come.off more \ft hey, it comes off again. \nt referring to the balloon. \ref 226 \id 311064101718071102 \begin 0:11:40 \sp CHIMIC \tx 'aku di mana, ya?' \pho ʔaku di mana yah \mb aku di mana ya \ge 1SG LOC which yes \gj 1SG LOC which yes \ft 'where should I be?' \nt 1. acting as the balloon. 2.'mana' is referring to the part of the lizard robot. \ref 227 \id 568168101718071102 \begin 0:11:42 \sp CHIMIC \tx kamu sini sa(ja)... \pho kamu sini saj \mb kamu sini saja \ge 2 here just \gj 2 here just \ft you'd better be here... \nt 1. acting as himself talking to the balloon. 2. reference of 'sini' is not clear. \ref 228 \id 811415101718071102 \begin 0:11:45 \sp CHIMIC \tx hah... \pho hah \mb hah \ge GRUNT \gj GRUNT \ft sigh... \ref 229 \id 370946101719071102 \begin 0:11:46 \sp CHIMIC \tx ka(mu)... iya. \pho kaʔ iyah \mb kamu iya \ge 2 yes \gj 2 yes \ft you... okay. \ref 230 \id 794760101719071102 \begin 0:11:49 \sp CHIMIC \tx di mana kamu maunya? \pho di mana kamu mauɲa \mb di mana kamu mau -nya \ge LOC which 2 want -NYA \gj LOC which 2 want-NYA \ft where do you want to be put? \nt 1. again, acting as himself talking to the balloon. 2. 'mana' is referring to the part of the lizard robot \ref 231 \id 347993101719071102 \begin 0:11:55 \sp CHIMIC \tx ih, lepas la...gi[?]. \pho ʔi ləpas lah giː \mb ih lepas lagi \ge EXCL come.off more \gj EXCL come.off more \ft ugh, it comes off again[?]. \nt trying to slip the straw of the balloon into the lizard robot but fails again. \ref 232 \id 237849101719071102 \begin 0:11:59 \sp CHIMIC \tx ni lepas lagi. \pho ni ləpas lagiː \mb ni lepas lagi \ge this come.off more \gj this come.off more \ft it comes off again. \nt 'ni' is referring to the straw of the balloon. \ref 233 \id 342386101720071102 \begin 0:12:00 \sp CHIMIC \tx eee... ada badannya. \pho hɛ̃ʔə̃ʔhɛ̃ ada badanɲa \mb eee ada badan -nya \ge GRUNT exist body -NYA \gj GRUNT exist body-NYA \ft hem... it's at his body. \nt 1. finally, manages to slip the straw of the balloon into the lizard robot. 2. **possibly, missing preposition 'di' (at) before 'badannya'. 3. 'nya' in 'badannya' is referring to the lizard robot. 4. 'ada' is referring to the balloon. \ref 234 \id 490900101720071102 \begin 0:12:04 \sp EXPLAN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft that's smart. \ref 235 \id 872875101720071102 \begin 0:12:05 \sp EXPLAN \tx nempel, ya? \pho nɛmpɛl yah \mb n- tempel ya \ge N- attach yes \gj N-attach yes \ft it's attached, right? \nt 'nempel' is referring to the balloon, in particular the straw of the balloon and the lizard robot. \ref 236 \id 129517101721071102 \begin 0:12:06 \sp CHIMIC \tx nempel... nempel. \pho nɛmpɛl nɛmpɛl \mb n- tempel n- tempel \ge N- attach N- attach \gj N-attach N-attach \ft attached... attached. \ref 237 \id 298478101721071102 \begin 0:12:08 \sp CHIMIC \tx 'aku mau di mana?' \pho aku mau hi mana \mb aku mau di mana \ge 1SG want LOC which \gj 1SG want LOC which \ft 'where do I want to be?' \nt possibly, acting as the insect robot, which is now in his hand. \ref 238 \id 527537101721071102 \begin 0:12:13 \sp EXPLAN \tx kok dikasi balon sih? \pho kɔ dikasi balɔn sih \mb kok di- kasi balon sih \ge KOK DI- give balloon SIH \gj KOK DI-give balloon SIH \ft why did you give a balloon to him? \nt 1. talking to CHI. 2. 'dikasi' is referring to the insect robot. \ref 239 \id 131455101721071102 \begin 0:12:15 \sp CHIMIC \tx iya, karna ada yang (bi)kin[?] kam(u)... pinter. \pho ʔiyaʰ kalna adə yaŋ bin kam pintəl \mb iya karna ada yang bikin kamu pinter \ge yes because exist REL make 2 smart \gj yes because exist REL make 2 smart \ft yeah, because someone made[?] you... clever. \nt 1. pronouncing 'bikin' unclearly, could be a different word. 2. 'kamu' is referring to the insect robot. 3. reference of 'ada' is not clear. \ref 240 \id 477663101722071102 \begin 0:12:20 \sp CHIMIC \tx yang... xx... yang satu, dua, tiga... kasi... \pho yaŋ xx yaŋ satu duwa tiga hasi \mb yang xx yang satu dua tiga kasi \ge REL xx REL one two three give \gj REL xx REL one two three give \ft the one that... xx... the one, two, three... give... \nt 'satu, dua, tiga' is possibly referring to the number of the balloons that CHI has. \ref 241 \id 689517101722071102 \begin 0:12:25 \sp CHIMIC \tx aduh... uh... \pho ʔaduːh ʔuh \mb aduh uh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch... ugh... \nt trying to take one of the two balloons--the straws of the two balloons are attached to a toy car. \ref 242 \id 937319101722071102 \begin 0:12:30 \sp CHIMIC \tx tolong lepasin dong! \pho tɔlɔŋ ləpasin dɔh \mb tolong lepas -in dong \ge help come.off -IN DONG \gj help come.off-IN DONG \ft unfasten this, please! \nt 1. talking to EXPLAN. 2. 'lepasin' is referring to the straws of the two balloons, which are attached to a toy car. \ref 243 \id 542131101722071102 \begin 0:12:32 \sp EXPLAN \tx iya, sini. \pho ʔiyaː sini \mb iya sini \ge yes here \gj yes here \ft yeah, let me do it. \nt helping CHI to get the balloons. \ref 244 \id 616156101723071102 \begin 0:12:33 \sp CHIMIC \tx dong... please[?]. \pho dɔŋ ples \mb dong please \ge DONG please \gj DONG please \ft please... please[?]. \nt **pronouncing 'please' unclearly, could be a different word. \ref 245 \id 948682101723071102 \begin 0:12:38 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 246 \id 715986101723071102 \begin 0:12:40 \sp CHIMIC \tx yang kalah-kalah xx... xx iya. \pho yaŋ kalahkalah xx xx ʔiya \mb yang kalah - kalah xx xx iya \ge REL defeated - defeated xx xx yes \gj REL RED-defeated xx xx yes \ft those who lost xx... xx yeah. \nt muttering while playing with the balloon. \ref 247 \id 297181101724071102 \begin 0:12:44 \sp EXPLAN \tx siapa aja yang dapet balon? \pho syapa aja yaŋ dapət balɔn \mb siapa aja yang dapet balon \ge who just REL get balloon \gj who just REL get balloon \ft who gets the balloon? \ref 248 \id 341104101724071102 \begin 0:12:47 \sp CHIMIC \tx ini aja. \pho ʔini ajah \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \nt 'ini' is possibly referring to the insect robot in his hand. \ref 249 \id 549384101724071102 \begin 0:12:56 \sp CHIMIC \tx 'aku di sini saja.' \pho ʔaku di sini saja \mb aku di sini saja \ge 1SG LOC here just \gj 1SG LOC here just \ft 'I am just here.' \nt 1. acting as the balloon, which is going to be given to the insect robot. 2. trying to attach one end of the straw of the balloon to the insect robot. \ref 250 \id 121194101724071102 \begin 0:13:00 \sp EXPLAN \tx 'Michael, aku... aku dapet... aku dapet balon kenapa sih?' \pho maykəl ʔaku ʔaku dapət ʔaku dapət balɔn kənapa sih \mb Michael aku aku dapet aku dapet balon kenapa sih \ge Michael 1SG 1SG get 1SG get balloon why SIH \gj Michael 1SG 1SG get 1SG get balloon why SIH \ft 'Michael, why do you... do you... do you give a balloon?' \nt acting as the insect robot. \ref 251 \id 810439101725071102 \begin 0:13:04 \sp CHIMIC \tx soalnya kamu pinter-pinter. \pho soʔalɲa kamu pintəlpintəl \mb soal -nya kamu pinter - pinter \ge matter -NYA 2 smart - smart \gj matter-NYA 2 RED-smart \ft because you are good. \nt 1. acting as himself, talking to the insect robot. 2 **'pinter-pinter' should not be reduplicated, because there is only one subject. \ref 252 \id 170763101725071102 \begin 0:13:07 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 253 \id 525631101725071102 \begin 0:13:08 \sp EXPLAN \tx 'pinter apa?' \pho pintər apa \mb pinter apa \ge smart what \gj smart what \ft 'I am good in what?' \nt still acting as the insect robot and talking to CHI. \ref 254 \id 501836101725071102 \begin 0:13:09 \sp CHIMIC \tx pinter belajar. \pho pintəl bəlajal \mb pinter bel- ajar \ge smart BER- teach \gj smart BER-teach \ft you're good in studying. \nt still acting as himself and talking to the insect robot. \ref 255 \id 172858101726071102 \begin 0:13:12 \sp EXPLAN \tx 'kok kamu tau aku pinter belajar?' \pho kɔ kamu tau aku pintər bəlajar \mb kok kamu tau aku pinter bel- ajar \ge KOK 2 know 1SG smart BER- teach \gj KOK 2 know 1SG smart BER-teach \ft 'how do you know that I'm good in studying?' \nt still acting as the insect robot and talking to CHI. \ref 256 \id 638256101726071102 \begin 0:13:14 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 257 \id 693384101726071102 \begin 0:13:16 \sp CHIMIC \tx yang kalah-kalah tidak... yang kalah ti(dak)... kalah tidak dapat. \pho yaŋ kalahkalah tidaʔ yaŋ kala tiʔ kala tidaʔ dapat \mb yang kalah - kalah tidak yang kalah tidak kalah tidak dapat \ge REL defeated - defeated NEG REL defeated NEG defeated NEG get \gj REL RED-defeated NEG REL defeated NEG defeated NEG get \ft those who lost don't... those who lost don't... don't get any. \nt 'dapat' is referring to the balloons. \ref 258 \id 224351101727071102 \begin 0:13:27 \sp EXPLAN \tx 'hu... aku nggak dapet balon.' \pho hu ʔaku ŋgaʔ dapət balɔn \mb hu aku nggak dapet balon \ge IMIT 1SG NEG get balloon \gj IMIT 1SG NEG get balloon \ft 'sniff... I don't get any balloon.' \nt acting as the toy plane and talking to CHI. \ref 259 \id 275066101727071102 \begin 0:13:29 \sp CHIMIC \tx aiya... iya deh. \pho ʔaiyəʰ ʔiya dɛh \mb aiya iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft yeah... okay. \ref 260 \id 338369101727071102 \begin 0:13:31 \sp EXPLAN \tx 'aku tidak dapet balon.' \pho ʔaku tidaʔ dapət balɔn \mb aku tidak dapet balon \ge 1SG NEG get balloon \gj 1SG NEG get balloon \ft 'I don't get any balloons.' \nt acting as the toy plane and talking to CHI. \ref 261 \id 479607101727071102 \begin 0:13:32 \sp CHIMIC \tx iya, aku ambilin, aku ambilin, sini aja. \pho ʔɛya aku ambilin ʔaku ambilin sini ajaʰ \mb iya aku ambil -in aku ambil -in sini aja \ge yes 1SG take -IN 1SG take -IN here just \gj yes 1SG take-IN 1SG take-IN here just \ft yeah, I'll get one for you, I'll get one for you, come here. \nt 1. acting as himself and talking to the toy plane. 2. 'ambilin' is referring to the third balloon. \ref 262 \id 962517101728071102 \begin 0:13:37 \sp CHIMIC \tx xx... uh... ey... aiya, ah. \pho xx ʔuh ʔɛy ʔaiyaʔ ah \mb xx uh ey aiya ah \ge xx EXCL EXCL EXCL EXCL \gj xx EXCL EXCL EXCL EXCL \ft xx... ugh... hey... hiya. \nt taking the third balloon with great effort. \ref 263 \id 155920101728071102 \begin 0:13:42 \sp CHIMIC \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the third balloon to EXPLAN who is acting as the toy plane. \ref 264 \id 364554101728071102 \begin 0:13:43 \sp EXPLAN \tx 'hore, aku juga dapat balon.' \pho hɔrɛː aku juga dapat balɔn \mb hore aku juga dapat balon \ge hurray 1SG also get balloon \gj hurray 1SG also get balloon \ft 'yippee, I also get the balloon.' \nt acting as the toy plane and taking the balloon from CHI's hand. \ref 265 \id 465621101728071102 \begin 0:13:51 \sp EXPLAN \tx 'skarang kita pesta balon dong.' \pho skaraŋ kita pesta balɔn dɔŋ \mb skarang kita pesta balon dong \ge now 1PL party balloon DONG \gj now 1PL party balloon DONG \ft 'now we can have a balloon party.' \nt acting as the toy plane and possibly talking to the two animal robots. \ref 266 \id 809472101729071102 \begin 0:13:55 \sp CHIMIC \tx '(a)yo.' \pho yɔːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt possibly, acting as the two animal robots. \ref 267 \id 113012101729071102 \begin 0:13:57 \sp CHIMIC \tx 'yang kalah-kalah, nggak.' \pho yaŋ kalaʰkala ŋ̩gaʔ \mb yang kalah - kalah nggak \ge REL defeated - defeated NEG \gj REL RED-defeated NEG \ft 'those who were defeated don't.' \nt 1. =those who lost don't have the balloon party. 2. possibly, acting as the two robots. \ref 268 \id 999555101729071102 \begin 0:13:59 \sp EXPLAN \tx yang kalah-kalah, nggak? \pho yaŋ kalakala ŋ̩gaʔ \mb yang kalah - kalah nggak \ge REL defeated - defeated NEG \gj REL RED-defeated NEG \ft those who were defeated don't? \nt acting as herself talking to CHI. \ref 269 \id 741377101730071102 \begin 0:14:00 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 270 \id 435753101730071102 \begin 0:14:02 \sp EXPLAN \tx wah, nangis semua ini. \pho wah naŋis səmuwa ini \mb wah n- tangis semua ini \ge EXCL N- cry all this \gj EXCL N-cry all this \ft ouch, they are all crying. \nt 1. acting as herself. 2. 'semua' is referring to the animal dolls. \ref 271 \id 111805101730071102 \begin 0:14:04 \sp EXPLAN \tx 'hu, kita juga pengen balon.' \pho huː kita juga peŋen balɔn \mb hu kita juga pengen balon \ge IMIT 1PL also want balloon \gj IMIT 1PL also want balloon \ft 'sniff, we want balloons too.' \nt acting as the animal dolls talking to CHI. \ref 272 \id 512204101730071102 \begin 0:14:06 \sp CHIMIC \tx tapi udah abis. \pho tapi uda abis \mb tapi udah abis \ge but PFCT finished \gj but PFCT finished \ft but there are no more balloons. \nt acting as himself talking to EXPLAN. \ref 273 \id 736092101731071102 \begin 0:14:10 \sp EXPLAN \tx 'giman(a)...' \pho giman \mb gimana \ge how \gj how \ft 'how...' \nt still acting as the animal dolls talking to CHI. \ref 274 \id 711710101731071102 \begin 0:14:10 \sp CHIMIC \tx liatin dulu dong! \pho liyatini dulu dɔŋ \mb liat -in dulu dong \ge see -IN before DONG \gj see-IN before DONG \ft look at that first! \nt 1. still acting as himself talking to EXPLAN. 2. 'liatin' is referring to the place where the three balloons were put. \ref 275 \id 425620101731071102 \begin 0:14:12 \sp CHIMIC \tx tuh kan, udah abis. \pho tu ka uda abis \mb tuh kan udah abis \ge that KAN PFCT finished \gj that KAN PFCT finished \ft see, there are no more. \nt referring to the balloons. \ref 276 \id 814220101731071102 \begin 0:14:14 \sp EXPLAN \tx 'maen bersama aja, balonnya.' \pho maɛn bərsama aja balɔnɲa \mb maen ber- sama aja balon -nya \ge play BER- with just balloon -NYA \gj play BER-with just balloon-NYA \ft 'let's play with the balloon together.' \nt still acting as the animal dolls talking to CHI. \ref 277 \id 709539101732071102 \begin 0:14:20 \sp CHIMIC \tx tapi nanti dulu. \pho tapi nanti dulu \mb tapi nanti dulu \ge but later before \gj but later before \ft but later. \nt referring to playing the balloons together. \ref 278 \id 840791101732071102 \begin 0:14:22 \sp CHIMIC \tx kalo udah nanti... nanti dibag(i)... nanti dibagi. \pho kɔlɔ udaː nanti nanti dibag nanti dibagi \mb kalo udah nanti nanti di- bagi nanti di- bagi \ge TOP PFCT later later DI- divide later DI- divide \gj TOP PFCT later later DI-divide later DI-divide \ft after this you'll get your part. \nt reference of 'udah' is not clear. \ref 279 \id 894826101732071102 \begin 0:14:29 \sp EXPLAN \tx 'sekarang kita nggak dapet balon dong.' \pho səkaraŋ kita ŋga dapət balɔn dɔŋ \mb sekarang kita nggak dapet balon dong \ge now 1PL NEG get balloon DONG \gj now 1PL NEG get balloon DONG \ft 'but we won't get any balloon now.' \nt still acting as the animal dolls talking to CHI. \ref 280 \id 968305101733071102 \begin 0:14:32 \sp CHIMIC \tx eee... \pho ʔə̃h \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 281 \id 219763101733071102 \begin 0:14:33 \sp EXPLAN \tx 'he... pengen maen balon juga.' \pho həː peŋen maɛn balɔn juga \mb he pengen maen balon juga \ge IMIT want play balloon also \gj IMIT want play balloon also \ft 'sniff... we want to play balloons too.' \nt acting as the elephant doll and talking to CHI. \ref 282 \id 570715101733071102 \begin 0:14:37 \sp CHIMIC \tx tapi... eee... beli sendiri! \pho tapiʰ ʔə̃ bəli səndiliː \mb tapi eee beli sen- diri \ge but FILL buy SE- self \gj but FILL buy SE-self \ft but... hem... just buy them yourselves! \nt 1. talking to the animal dolls. 2. 'beli' is referring to the balloons. \ref 283 \id 430954101733071102 \begin 0:14:40 \sp EXPLAN \tx oh, beli sendiri. \pho ʔɔh bəli səndiri \mb oh beli sen- diri \ge EXCL buy SE- self \gj EXCL buy SE-self \ft oh, they should buy them themselves. \nt giving a comment on CHI's respond and laughing. \ref 284 \id 465288101734071102 \begin 0:14:41 \sp EXPLAN \tx 'beli di mana?' \pho bəli di mana \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft 'where should we buy it?' \nt 1. again, acting as the elephant doll and talking to CHI. 2. 'beli' is referring to the balloons. \ref 285 \id 617411101734071102 \begin 0:14:42 \sp CHIMIC \tx di toko... di toko balon. \pho di tɔkɔ diʰ tɔkɔ balɔn \mb di toko di toko balon \ge LOC shop LOC shop balloon \gj LOC shop LOC shop balloon \ft in the shop... in the balloon shop. \ref 286 \id 437701101734071102 \begin 0:14:48 \sp EXPLAN \tx 'wah, ya udah deh, nunggu aja deh sampe kalian selesai maen balon.' \pho wa ya uda dɛh nuŋgu aja dɛh sampe kaliyan sələsay maɛn balɔn \mb wah ya udah deh n- tunggu aja deh sampe kalian selesai maen balon \ge EXCL yes PFCT DEH N- wait just DEH arrive 2PL finish play balloon \gj EXCL yes PFCT DEH N-wait just DEH arrive 2PL finish play balloon \ft 'well, okay then, I'll just wait until you finish playing with the balloon.' \nt 1. still acting as the elephant doll, but now talking to the two animal robots and the toy plane. 2. 'kalian' is referring to the two animal robots and the toy plane. \ref 287 \id 460525101735071102 \begin 0:14:53 \sp CHIMIC \tx ye... iye ya paw. \pho yɛh iye iya paw \mb ye iye ya paw \ge EXCL EXCL EXCL IMIT \gj EXCL EXCL EXCL IMIT \ft yippee... yippee paw. \nt 1. mixing between acting as himself and as the two animal robots. 2. playing with the two balloons in his hands. \ref 288 \id 658905101735071102 \begin 0:14:57 \sp CHIMIC \tx paw paw paw paw wa wa wa... ah paw paw wa. \pho paw paw paw paw wa wa wa ʔa paw paw waː \mb paw paw paw paw wa wa wa ah paw paw wa \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT \ft paw paw paw paw wa wa wa... yeah paw paw wa. \nt hitting EXPLAN's balloon with his balloons. \ref 289 \id 340006101735071102 \begin 0:15:05 \sp EXPLAN \tx wah, lepas itu yang merah. \pho wah ləpas itu yaŋ mɛrah \mb wah lepas itu yang merah \ge EXCL come.off that REL red \gj EXCL come.off that REL red \ft hey, the red one comes off. \nt 1. 'merah' is referring to one of CHI's balloon. 2. 'lepas' is referring to the red balloon and the straw to which it is attached. \ref 290 \id 101202101735071102 \begin 0:15:08 \sp EXPLAN \tx yang punya siapa sih yang lepas? \pho yaŋ puɲa siyapa sih yaŋ ləpas \mb yang punya siapa sih yang lepas \ge REL have who SIH REL come.off \gj REL have who SIH REL come.off \ft the one which comes off, whose is that? \nt 1. 'yang lepas' is referring to the red balloon. 2. 'siapa' is referring to either one of the two robots in CHI's hands. \ref 291 \id 140908180519081102 \begin 0:15:12 \sp CHIMIC \tx aku gini saja. \pho aku gini saja \mb aku gini saja \ge 1SG like.this just \gj 1SG like.this just \ft I just do this. \nt 1. possibly, acting as himself. 2. attaching the straw to the red balloon again. \ref 292 \id 509432101736071102 \begin 0:15:18 \sp CHIMIC \tx xx. \pho trɛs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 293 \id 268575101736071102 \begin 0:15:21 \sp CHIMIC \tx eee... xx kupu-kupu. \pho ʔə̃ː las kupuŋupu \mb eee xx kupu.kupu \ge FILL xx butterfly \gj FILL xx butterfly \ft hem... xx the butterfly. \nt 1. utterance is not clear. 2.**mispronouncing 'kupu-kupu' with 'kupu-ngupu'. 3. here, CHI is assuming that the insect robot is a butterfly; earlier it was a mosquito. \ref 294 \id 157200101736071102 \begin 0:15:24 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 295 \id 273922101737071102 \begin 0:15:25 \sp CHIMIC \tx xxx... tapi balon. \mb xxx tapi balon \ge xxx but balloon \gj xxx but balloon \ft xxx... but it's a balloon. \nt utterance is not clear. \ref 296 \id 912684101737071102 \begin 0:15:29 \sp CHIMIC \tx neng. \pho nɛh \mb neng \ge IMIT \gj IMIT \ft neng. \nt swaying the red balloon so that it come off the straw again. \ref 297 \id 504128101737071102 \begin 0:15:32 \sp CHIMIC \tx (a)was[?] lepas. \pho nas ləpɔs \mb awas lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft [?], it comes off. \nt 1. utterance is not clear. 2. referring to the red balloon. \ref 298 \id 889444101738071102 \begin 0:15:34 \sp CHIMIC \tx yah, lepas lagi dari Michael. \pho yaː ləpas lagi dali maykəl \mb yah lepas lagi dari Michael \ge EXCL come.off more from Michael \gj EXCL come.off more from Michael \ft ugh, it comes off again. \nt referring to the red balloon. \ref 299 \id 506757101738071102 \begin 0:15:38 \sp EXPLAN \tx iya, kok lepas terus sih? \pho ʔiya kɔ ləpas tərus sih \mb iya kok lepas terus sih \ge yes KOK come.off continue SIH \gj yes KOK come.off continue SIH \ft right, why does it come off all the time? \nt referring to the red balloon. \ref 300 \id 974241101738071102 \begin 0:15:40 \sp EXPLAN \tx balonnya nakal, ya? \pho balɔnɲa nakal ya \mb balon -nya nakal ya \ge balloon -NYA naughty yes \gj balloon-NYA naughty yes \ft it's a naughty balloon, right? \nt referring to the red balloon. \ref 301 \id 100092101738071102 \begin 0:15:41 \sp CHIMIC \tx si(ni)...[?] deh. \pho sĩ dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft come here. \nt taking the red balloon. \ref 302 \id 758354101739071102 \begin 0:15:43 \sp CHIMIC \tx tunggu. \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \nt still trying to hold the red balloon. \ref 303 \id 478223101739071102 \begin 0:15:46 \sp CHIMIC \tx jangan nakal! \pho jaŋan nakal \mb jangan nakal \ge don't naughty \gj don't naughty \ft don't be naughty! \nt talking to the red balloon. \ref 304 \id 209334101739071102 \begin 0:15:49 \sp CHIMIC \tx 0. \nt attaching the red balloon and its straw again. \ref 305 \id 779667101740071102 \begin 0:15:53 \sp CHIMIC \tx [?]! \pho ʔantə cemən \mb Tante kemon \ge aunt come.on \gj aunt come.on \ft [?]! \nt 1. utterance is not clear. 2.**'came on' is commonly used in an old TV series for children, titled 'Si Unyil'. \ref 306 \id 481244101740071102 \begin 0:15:55 \sp CHIMIC \tx ce. \pho cɛː \mb ce \ge IMIT \gj IMIT \ft ce. \nt making as if the red balloon in his hand doing something to the orange balloon in EXPLAN's hand--CHI's action is not captured by the camcorder. \ref 307 \id 577344101740071102 \begin 0:15:58 \sp CHIMIC \tx kemon, kemon! \pho kɛmɔn kɛmɔn \mb kemon kemon \ge come.on come.on \gj come.on come.on \ft come on, come on! \nt running away from EXPLAN, expecting that she is going to follow him. \ref 308 \id 235802101740071102 \begin 0:16:00 \sp EXPLAN \tx pukul, pukul, pukul balon ijo! \pho pukul pukul pukul balɔn ijɔ \mb pukul pukul pukul balon ijo \ge hit hit hit balloon green \gj hit hit hit balloon green \ft hit the green balloon, hit the green balloon! \nt making as if the orange balloon is going to hit the green balloon. \ref 309 \id 126963101741071102 \begin 0:16:02 \sp EXPLAN \tx pukul balon ijo! \pho pukul balɔn ijɔ \mb pukul balon ijo \ge hit balloon green \gj hit balloon green \ft hit the green balloon! \nt making as if the orange balloon is going to hit the green balloon. \ref 310 \id 583144101741071102 \begin 0:16:04 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. speaking together with CHI. 2. hitting the green balloon with the orange balloon. \ref 311 \id 510667101741071102 \begin 0:16:04 \sp CHIMIC \tx gak boleh! \pho ga bɔlɛh \mb gak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't! \ref 312 \id 999660101741071102 \begin 0:16:06 \sp CHIMIC \tx nggak, nggak, nggak, nggak. \pho ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no. \nt avoiding EXPLAN. \ref 313 \id 710340101742071102 \begin 0:16:07 \sp EXPLAN \tx pukul balon merah! \pho pukul balɔn mɛrah \mb pukul balon merah \ge hit balloon red \gj hit balloon red \ft hit the red balloon! \nt making as if the orange balloon is going to hit the red balloon. \ref 314 \id 795855101742071102 \begin 0:16:09 \sp EXPLAN \tx cing. \pho ciŋ \mb cing \ge IMIT \gj IMIT \ft cing. \nt hitting the red balloon with the orange balloon. \ref 315 \id 760359101742071102 \begin 0:16:09 \sp CHIMIC \tx eee... nggak, nggak, nggak. \pho ʔaː ŋ̩gaʔ ŋ̩ga ŋ̩gaʔ \mb eee nggak nggak nggak \ge FILL NEG NEG NEG \gj FILL NEG NEG NEG \ft hem... no, no, no. \nt avoiding EXPLAN. \ref 316 \id 866922101743071102 \begin 0:16:11 \sp EXPLAN \tx kok ke situ sih? \pho kɔ kə situ si \mb kok ke situ sih \ge KOK to there SIH \gj KOK to there SIH \ft why are you going there? \nt asking CHI who is walking to the back of the living room \ref 317 \id 883695101743071102 \begin 0:16:12 \sp EXPLAN \tx jauh ah. \pho jauʰ ʔah \mb jauh ah \ge far AH \gj far AH \ft it's too far. \nt referring to CHI's position, which is at the back of the living room. \ref 318 \id 180759101743071102 \begin 0:16:13 \sp EXPLAN \tx ah, balik aja, ah. \pho ʔah balik ʔaja ʔah \mb ah balik aja ah \ge AH turn.around just AH \gj AH turn.around just AH \ft I'll just go back. \nt walking back to the front of the living room. \ref 319 \id 232045101743071102 \begin 0:16:15 \sp CHIMIC \tx aku juga balik... aja. \pho ʔaku juga balik ʰajah \mb aku juga balik aja \ge 1SG also turn.around just \gj 1SG also turn.around just \ft I'll also just go back. \nt 1. possibly, still acting as himself. 2. following EXPLAN going back to the front of the living room. \ref 320 \id 890714101744071102 \begin 0:16:18 \sp CHIMIC \tx aku balik aja. \pho ʔaku balik ʔajaː \mb aku balik aja \ge 1SG turn.around just \gj 1SG turn.around just \ft I'll just go back. \ref 321 \id 258965101744071102 \begin 0:16:20 \sp EXPLAN \tx (pu)kul balon ijo! \pho kul balɔn ʔijɔ \mb pukul balon ijo \ge hit balloon green \gj hit balloon green \ft hit the green balloon! \nt making as if the orange balloon is going to hit the green balloon. \ref 322 \id 637289101744071102 \begin 0:16:21 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt avoiding the orange balloon. \ref 323 \id 635393101745071102 \begin 0:16:24 \sp EXPLAN \tx wah, balon merah jatoh lagi. \pho wa balɔn mɛra jatɔ lagiː \mb wah balon merah jatoh lagi \ge EXCL balloon red fall more \gj EXCL balloon red fall more \ft hey, the red balloon fell again. \nt referring to the red balloon of CHI's. \ref 324 \id 273218101745071102 \begin 0:16:26 \sp CHIMIC \tx balon... eee... ininya me...rahnya jatoh sendiri. \pho balɔn ʔɛ̃ iniɲa mɛ rahɲa n̩jatɔh səndiri \mb balon eee ini -nya merah -nya jatoh sen- diri \ge balloon FILL this -NYA red -NYA fall SE- self \gj balloon FILL this-NYA red-NYA fall SE-self \ft the balloon... hem... this one, the red balloon fell by itself. \nt taking the red balloon and then trying to attach the red balloon back to its straw. \ref 325 \id 793083101745071102 \begin 0:16:31 \sp EXPLAN \tx balon merah nakal sih. \pho balɔn mɛra nakal siː \mb balon merah nakal sih \ge balloon red naughty SIH \gj balloon red naughty SIH \ft because the red balloon is naughty. \ref 326 \id 966569101745071102 \begin 0:16:37 \sp CHIMIC \tx nggak usah deh. \pho ŋga usa dɛh \mb nggak usah deh \ge NEG must DEH \gj NEG must DEH \ft there's no need. \nt 1. still trying to attach the red balloon back to the straw. 2. possibly, referring to attaching the red balloon to the straw. \ref 327 \id 750477101746071102 \begin 0:16:39 \sp EXPLAN \tx nggak usah apa? \pho ŋgaʔ usa apaʰ \mb nggak usah apa \ge NEG must what \gj NEG must what \ft there's no need for what? \ref 328 \id 381187101746071102 \begin 0:16:43 \sp CHIMIC \tx hiyat... teng. \pho hiyat tɛŋ \mb hiyat teng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hiyat... teng. \nt pretending to hit the orange balloon with the straw of the red balloon. \ref 329 \id 128097101746071102 \begin 0:16:44 \sp EXPLAN \tx 'aw!' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch!' \nt acting as the orange balloon. \ref 330 \id 727938101746071102 \begin 0:16:45 \sp EXPLAN \tx 'aw!' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch!' \nt acting as the orange balloon. \ref 331 \id 466403101747071102 \begin 0:16:45 \sp CHIMIC \tx teng. \pho tɛː \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt still pretending to hit the orange balloon with the straw of the red balloon. \ref 332 \id 442483101747071102 \begin 0:16:46 \sp EXPLAN \tx kata Balon Jingga... \pho kata balɔn jiŋga \mb kata Balon Jingga \ge word balloon orange.red \gj word balloon orange.red \ft Orange Balloon says... \ref 333 \id 724869101747071102 \begin 0:16:47 \sp CHIMIC \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge IMIT \gj IMIT \ft uh. \nt still pretending to hit the orange balloon with the straw of the red balloon. \ref 334 \id 190286101748071102 \begin 0:16:48 \sp EXPLAN \tx 'aw, kamu kok tusuk-tusuk saya?' \pho ʔaw kamu kɔ tusuktusuk sayaʰ \mb aw kamu kok tusuk - tusuk saya \ge EXCL 2 KOK pierce - pierce 1SG \gj EXCL 2 KOK RED-pierce 1SG \ft 'ouch, why are you piercing me?' \nt acting as the orange balloon talking to the red balloon. \ref 335 \id 144111101748071102 \begin 0:16:50 \sp EXPLAN \tx 'kamu kok tusuk-tusuk saya?' \pho kamu kɔ tusuktusuk sayaʰ \mb kamu kok tusuk - tusuk saya \ge 2 KOK pierce - pierce 1SG \gj 2 KOK RED-pierce 1SG \ft 'ouch, why are you piercing me?' \nt acting as the orange balloon talking to the red balloon. \ref 336 \id 780530101748071102 \begin 0:16:52 \sp CHIMIC \tx aku mau... \pho ʔaku mau \mb aku mau \ge 1SG want \gj 1SG want \ft I'm going to... \nt 1. possibly, CHI is acting as himself. 2. leaving EXPLAN and going out of the living room. \ref 337 \id 586169101748071102 \begin 0:16:54 \sp CHIMIC \tx ha ha... \pho ha haː \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha... \nt laughing for an unclear reason. \ref 338 \id 961082101749071102 \begin 0:16:55 \sp CHIMIC \tx nggak nggak nggak, nggak nggak nggak, nggak, nggak, nggak nggak nggak, nggak, nggak, nggak nggak nggak, nggak... \pho ŋ̩gaʔ ŋgaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋgaʔ ŋ̩ga.ʔ ŋgaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ gaʰ \mb nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG \ft no no no, no no no, no, no, no no no, no, no, no no no, no... \nt babbling 'no' while marching outside the house. \ref 339 \id 330320101749071102 \begin 0:17:03 \sp EXPLAN \tx belajar baris-berbaris, ya? \pho blajar barisbərbaris yah \mb bel- ajar baris ber- baris ya \ge BER- teach line BER- line yes \gj BER-teach RED-BER-line yes \ft are you learning marching? \nt talking to CHI. \ref 340 \id 200057101749071102 \begin 0:17:06 \sp CHIMIC \tx nggak, nggak, nggak nggak nggak. \pho ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb nggak nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no no no. \nt babbling 'no' and keep on marching. \ref 341 \id 574759101749071102 \begin 0:17:09 \sp EXPLAN \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going to? \ref 342 \id 894744101750071102 \begin 0:17:11 \sp CHIMIC \tx nggak, nggak, eh... \pho ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ʔn̩h \mb nggak nggak eh \ge NEG NEG EXCL \gj NEG NEG EXCL \ft no, no, uh... \nt babbling 'no' and keep on marching. \ref 343 \id 482789101750071102 \begin 0:17:12 \sp OMAMIC \tx hah, maen apa dia? \pho hãh maɛn apa diyaʰ \mb hah maen apa dia \ge huh play what 3 \gj huh play what 3 \ft huh, what is he playing? \nt 'dia' is referring to CHI. \ref 344 \id 448360101750071102 \begin 0:17:14 \sp CHIMIC \tx nggak, nggak, nggak nggak nggak, nggak, nggak, nggak nggak nggak. \pho ŋgaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no no no, no no, no, no no no. \nt babbling 'no' and keep on marching. \ref 345 \id 500438101751071102 \begin 0:17:20 \sp EXPLAN \tx itu balon merah ja(toh)... \pho ʔitu balɔn mɛrah jat \mb itu balon merah jatoh \ge that balloon red fall \gj that balloon red fall \ft look, the red balloon fell... \nt referring to CHI's red ball which fell when he was marching. \ref 346 \id 972529101751071102 \begin 0:17:21 \sp EXPLAN \tx aw! \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt expressing surprise because CHI is doing something--CHI's action is not captured by the camcorder. \ref 347 \id 122269101751071102 \begin 0:17:22 \sp CHIMIC \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt walking toward the red balloon. \ref 348 \id 878528101751071102 \begin 0:17:22 \sp EXPLAN \tx 'kamu tusuk-tusuk saya deh.' \pho kamu tusuktusuk saya dɛh \mb kamu tusuk - tusuk saya deh \ge 2 pierce - pierce 1SG DEH \gj 2 RED-pierce 1SG DEH \ft 'you are piercing me.' \nt acting as the orange balloon, talking to the green balloon in CHI's hand. \ref 349 \id 644612101752071102 \begin 0:17:25 \sp CHIMIC \tx 'aku harus mengumpulkan[?] tenagaku[?].' \pho aku halus məɲindulkan tənəŋgedikuli \mb aku harus meng- kumpul -kan tenaga -ku \ge 1SG must MEN- gather -KAN power -1SG \gj 1SG must MEN-gather-KAN power-1SG \ft 'I have to gather [?].' \nt 1.still busy trying to attach the red balloon back to its straw. 2. acting as either the red balloon or the insect robot. 3. pronouncing both 'mengumpulkan' and 'tenagaku' unclearly. \ref 350 \id 417741101752071102 \begin 0:17:34 \sp CHIMIC \tx ha ha... \pho ha ha \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha... \nt possibly, expressing satisfactory because he manages to attach the red balloon back to the straw. \ref 351 \id 693446101752071102 \begin 0:17:35 \sp CHIMIC \tx 'tenagaku[?] xxx.' \mb tenaga -ku xxx \ge power -1SG xxx \gj power-1SG xxx \ft '[?] xxx.' \nt 1. possibly, acting as the insect robot. 2. utterance is not clear. \ref 352 \id 374191101752071102 \begin 0:17:43 \sp CHIMIC \tx 'tena(ga)... tenagaku udah habis.' \pho təne tənegiku udah habis \mb tenaga tenaga -ku udah habis \ge power power -1SG PFCT finished \gj power power-1SG PFCT finished \ft 'I've... I've run out of power.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. **pronouncing 'tenagaku' with 'tenegiku', which is probably a combination between 'tenagaku' and 'energiku'. \ref 353 \id 438120101753071102 \begin 0:17:48 \sp EXPLAN \tx wah, nggak bisa gerak dong. \pho wahː ŋga bisa gərak dɔŋ \mb wah nggak bisa gerak dong \ge EXCL NEG can move DONG \gj EXCL NEG can move DONG \ft wow, you cannot move then. \nt talking to the insect robot. \ref 354 \id 294136101753071102 \begin 0:17:51 \sp EXPLAN \tx nggak ada tenaga, nggak bisa gerak. \pho ŋga ada tənaga ŋga bisa gərak \mb nggak ada tenaga nggak bisa gerak \ge NEG exist power NEG can move \gj NEG exist power NEG can move \ft you cannot move if you don't have any power. \nt talking to the insect robot. \ref 355 \id 450413101753071102 \begin 0:17:53 \sp CHIMIC \tx eh... ih... berarti yang sini xx... eh... \pho ʔə̃h ʔih barti yaŋ sini ab ʔə̃h \mb eh ih ber- arti yang sini xx eh \ge FILL EXCL BER- meaning REL here xx FILL \gj FILL EXCL BER-meaning REL here xx FILL \ft hem... uh... it means that the one here xx... hem... \nt reference is not clear. \ref 356 \id 805618101754071102 \begin 0:17:57 \sp CHIMIC \tx xx... eee... apa... \pho dwe ʔə̃ʔə̃t ʔapiʰ \mb xx eee apa \ge xx FILL what \gj xx FILL what \ft xx... hem... what... \nt utterance is not clear. \ref 357 \id 147717101754071102 \begin 0:17:59 \sp EXPLAN \tx gimana dong? \pho gimana dɔŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft what to do then? \nt referring to the insect robot, which runs out of power, according to CHI. \ref 358 \id 195235101754071102 \begin 0:18:00 \sp CHIMIC \tx 'tenagaku sudah... eee... sudah... masih dikit.' \pho tənagaku hujas ʔə̃ sudah m̩masi dikit \mb tenaga -ku sudah eee sudah masih dikit \ge power -1SG PFCT FILL PFCT still a.little \gj power-1SG PFCT FILL PFCT still a.little \ft 'I still have... hem... have a little power.' \nt acting as the insect robot again. \ref 359 \id 529152101754071102 \begin 0:18:05 \sp CHIMIC \tx 'masih dikit.' \pho məsi dikit \mb masih dikit \ge still a.little \gj still a.little \ft 'there is still a little.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. referring to the power. \ref 360 \id 280366101755071102 \begin 0:18:08 \sp EXPLAN \tx kalo masih ada tenaga, cepat cari baterai. \pho kalɔ masi ada tənaga cəpat cari batre \mb kalo masih ada tenaga cepat cari baterai \ge TOP still exist power quick look.for battery \gj TOP still exist power quick look.for battery \ft if you still have a little power, you should get some battery immediately. \nt talking to the insect robot. \ref 361 \id 326643101755071102 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \ref 362 \id 505133101755071102 \begin 0:18:12 \sp EXPLAN \tx untuk tambah energi. \pho ʔuntuk tamba ɛnɛrgi \mb untuk tambah energi \ge for add energy \gj for add energy \ft to get more energi. \nt 1. continuing talking to the insect robot. 2. referring to the battery. \ref 363 \id 680709101756071102 \begin 0:18:14 \sp CHIMIC \tx 'energi robah.' \pho ʔɛnɛlgi rɔbah \mb energi robah \ge energy change \gj energy change \ft 'the transformation energy.' \nt acting as the insect robot. \ref 364 \id 490632101756071102 \begin 0:18:17 \sp CHIMIC \tx hi. \pho hiːː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi. \nt pretending that the insect robot is doing something. \ref 365 \id 863111101756071102 \begin 0:18:19 \sp EXPLAN \tx cepat cari sumber tenaga! \pho cəpat cari sumbər tənaga \mb cepat cari sumber tenaga \ge quick look.for source power \gj quick look.for source power \ft hurry up, find the source of the energy! \nt talking to the insect robot. \ref 366 \id 730775101756071102 \begin 0:18:22 \sp CHIMIC \tx 'sumber tenaga... heh, sumber tenaga.' \pho sumbər tanaga hɛ̃t sumbəl tənaga \mb sumber tenaga heh sumber tenaga \ge source power EXCL source power \gj source power EXCL source power \ft 'the source of the energy... yeah, the source of the energy.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. making as if the insect robot is charging his energy. \ref 367 \id 461606101757071102 \begin 0:18:25 \sp CHIMIC \tx wi. \pho wiːː \mb wi \ge IMIT \gj IMIT \ft wi. \nt making as if the insect robot is charging his energy. \ref 368 \id 829699101757071102 \begin 0:18:28 \sp EXPLAN \tx sumber tenaganya apa? \pho sumbər tənagaɲa apa \mb sumber tenaga -nya apa \ge source power -NYA what \gj source power-NYA what \ft what's the source of the energy? \nt 'nya' is referring to the insect robot. \ref 369 \id 771096101757071102 \begin 0:18:29 \sp CHIMIC \tx gempos. \pho gəmpɔs \mb gempos \ge xx \gj xx \ft xx. \nt **'gempos' is CHI's self-made word. \ref 370 \id 426394101757071102 \begin 0:18:33 \sp CHIMIC \tx eee... \pho ʔə̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 371 \id 320859101758071102 \begin 0:18:33 \sp EXPLAN \tx sinar matahari. \pho sinar matahari \mb sinar matahari \ge light sun \gj light sun \ft the sunshine. \nt referring to the source of the energy for the insect robot. \ref 372 \id 493885101758071102 \begin 0:18:34 \sp CHIMIC \tx sin(ar)... matahari. \pho sin matahali \mb sinar matahari \ge light sun \gj light sun \ft the sunshine. \nt repeating EXPLAN. \ref 373 \id 647944101758071102 \begin 0:18:36 \sp CHIMIC \tx 'hey, matahari bersinar.' \pho hɛ matahali bəlsinal \mb hey matahari ber- sinar \ge hey sun BER- light \gj hey sun BER-light \ft 'hey, the sun is shining.' \ref 374 \id 619745101759071102 \begin 0:18:39 \sp CHIMIC \tx ngeng. \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt thinking as if the insect robot is charging his energy. \ref 375 \id 973776101759071102 \begin 0:18:39 \sp EXPLAN \tx nih, sinar mataharinya ini nih. \pho nih sinar matahariɲa ini nih \mb nih sinar matahari -nya ini nih \ge this light sun -NYA this this \gj this light sun-NYA this this \ft here, this is the sunshine. \nt taking an orange balloon and showing it to CHI. \ref 376 \id 382042101759071102 \begin 0:18:41 \sp EXPLAN \tx ni mataharinya nih. \pho n̩i matahariɲa nih \mb ni matahari -nya nih \ge this sun -NYA this \gj this sun-NYA this \ft this is the sunshine. \nt referring to the orange balloon. \ref 377 \id 994879101759071102 \begin 0:18:44 \sp EXPLAN \tx ini mataharinya. \pho ʔini matahariɲa \mb ini matahari -nya \ge this sun -NYA \gj this sun-NYA \ft this is the sunshine. \nt referring to the orange balloon. \ref 378 \id 464485101800071102 \begin 0:18:45 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt approaching the orange balloon with the insect robot in his hand. \ref 379 \id 622500101800071102 \begin 0:18:46 \sp CHIMIC \tx 'tolong aku, we.' \pho tɔlɔŋ akuː ɔwɛː \mb tolong aku we \ge help 1SG EXCL \gj help 1SG EXCL \ft 'help me, please.' \nt 1. acting as the insect robot talking to the orange balloon. 2. piercing the orange balloon with one of the legs of the insect robot. \ref 380 \id 473828101800071102 \begin 0:18:48 \sp EXPLAN \tx jangan ditusuk, nanti mataharinya meletus! \pho jaŋan ditusuk nanti matahariɲa mələtus \mb jangan di- tusuk nanti matahari -nya me- letus \ge don't DI- pierce later sun -NYA MEN- explode \gj don't DI-pierce later sun-NYA MEN-explode \ft don't pierce the sun or it will explode! \nt talking to the insect robot. \ref 381 \id 148531101801071102 \begin 0:18:52 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 382 \id 369557101801071102 \begin 0:18:54 \sp CHIMIC \tx 'ku tidak...' \pho ku tidaʔ \mb ku tidak \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft 'I am not...' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. **mispronouncing 'aku' with 'ku'. \ref 383 \id 852127101801071102 \begin 0:18:56 \sp CHIMIC \tx 'tolong aku... tolong aku... tolong aku, Matahari.' \pho tɔlɔŋ ʔaku tɔlɔŋ aku tɔlɔʔ aku matahariː \mb tolong aku tolong aku tolong aku Matahari \ge help 1SG help 1SG help 1SG sun \gj help 1SG help 1SG help 1SG sun \ft 'Sun, help me... help me... help me.' \nt acting as the insect robot talking to the orange balloon. \ref 384 \id 613206101801071102 \begin 0:19:05 \sp EXPLAN \tx iya, gimana dong dapet sumber tenaganya? \pho ʔiya gimana dɔŋ dapət sumbər tənagaɲa \mb iya gimana dong dapet sumber tenaga -nya \ge yes how DONG get source power -NYA \gj yes how DONG get source power-NYA \ft yeah, how will you get the source of the energy.? \nt talking to the insect robot. \ref 385 \id 865751101802071102 \begin 0:19:08 \sp CHIMIC \tx ji. \pho jiː \mb ji \ge IMIT \gj IMIT \ft ji. \nt making as if the insect robot is getting the energy from the orange balloon. \ref 386 \id 995885101802071102 \begin 0:19:11 \sp CHIMIC \tx muter dong! \pho mutul dɔŋ \mb m- puter dong \ge N- turn DONG \gj N-turn DONG \ft come on, spin! \nt referring to the orange balloon. \ref 387 \id 267196101802071102 \begin 0:19:12 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 388 \id 380390101803071102 \begin 0:19:12 \sp CHIMIC \tx muter! \pho mutəl \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft spin! \nt referring to the orange balloon. \ref 389 \id 235482101803071102 \begin 0:19:13 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 390 \id 155033101803071102 \begin 0:19:14 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔə̃h \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 391 \id 744893101803071102 \begin 0:19:15 \sp EXPLAN \tx ininya? \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this? \nt referring to the orange balloon. \ref 392 \id 954349184712081102 \begin 0:19:15 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 393 \id 131414101804071102 \begin 0:19:16 \sp EXPLAN \tx mataharinya? \pho matahariɲa \mb matahari -nya \ge sun -NYA \gj sun-NYA \ft the sun? \nt referring to the orange balloon. \ref 394 \id 563089184731081102 \begin 0:19:17 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʰiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 395 \id 677720101804071102 \begin 0:19:17 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt spinning the orange balloon. \ref 396 \id 652126101804071102 \begin 0:19:21 \sp EXPLAN \tx sudah, belum? \pho suda bəloːm \mb sudah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft done? \nt 1. talking to the insect robot. 2. referring to recharging the power. \ref 397 \id 706494101804071102 \begin 0:19:22 \sp CHIMIC \tx 'udah.' \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'done.' \ref 398 \id 972097101805071102 \begin 0:19:23 \sp EXPLAN \tx udah, dong, bisa terbang lagi, dong. \pho ʔuda dɔŋ bisa tərbaŋ lagi dɔŋ \mb udah dong bisa terbang lagi dong \ge PFCT DONG can fly more DONG \gj PFCT DONG can fly more DONG \ft then you can fly again. \nt talking to the insect robot. \ref 399 \id 964321101805071102 \begin 0:19:24 \sp CHIMIC \tx ngeng. \pho ŋeːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt making as if the insect robot is flying. \ref 400 \id 774708101805071102 \begin 0:19:29 \sp CHIMIC \tx 'akan aku terbangkan.' \pho ʔakan aku tərbaŋkan \mb akan aku terbang -kan \ge FUT 1SG fly -KAN \gj FUT 1SG fly-KAN \ft 'I'll fly it.' \nt 1.=I'll fly. 2. possibly, still acting as the insect robot. 3. **'terbangkan' (suffix -KAN) should be 'terbang'; the subject of 'terbang' is the insect robot himself. \ref 401 \id 832484101805071102 \begin 0:19:31 \sp CHIMIC \tx 'ada orang jahat.' \pho ʔada ɔraŋ jahat \mb ada orang jahat \ge exist person evil \gj exist person evil \ft 'there is a bad guy.' \nt still acting as the insect robot. \ref 402 \id 777979101806071102 \begin 0:19:34 \sp EXPLAN \tx mana orang jahatnya? \pho mana ɔraŋ jahatɲa \mb mana orang jahat -nya \ge which person evil -NYA \gj which person evil-NYA \ft where's the bad guy? \ref 403 \id 914274101806071102 \begin 0:19:34 \sp CHIMIC \tx 'di dekat...' \pho di dəkat \mb di dekat \ge LOC near \gj LOC near \ft 'it's near to...' \nt still acting as the insect robot. \ref 404 \id 218399101806071102 \begin 0:19:35 \sp EXPLAN \tx mana orang jahatnya? \pho mana ɔraŋ jahatɲa \mb mana orang jahat -nya \ge which person evil -NYA \gj which person evil-NYA \ft where's the bad guy? \ref 405 \id 134746101807071102 \begin 0:19:36 \sp EXPLAN \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt context is not clear. \ref 406 \id 878561101807071102 \begin 0:19:37 \sp CHIMIC \tx 'di dekat eee... balon... deket balo(n)... deket eh... sinar matahari.' \pho di dəkat ə balən dəkət balə dəkət ʔə̃h sinal matahali \mb di dekat eee balon deket balon deket eh sinar matahari \ge LOC near FILL balloon near balloon near FILL light sun \gj LOC near FILL balloon near balloon near FILL light sun \ft 'it's near to hem... the balloon... near to the balloon... near to the sun.' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. 'sinar matahari' is referring to the insect robot. \ref 407 \id 299095101807071102 \begin 0:19:43 \sp EXPLAN \tx wah, siapa yang jahat, ya? \pho wah siyapa yaŋ jahat yah \mb wah siapa yang jahat ya \ge EXCL who REL evil yes \gj EXCL who REL evil yes \ft wow, who is the bad guy? \nt giving a comment on CHI's previous statement. \ref 408 \id 106956101807071102 \begin 0:19:47 \sp EXPLAN \tx 'siapa yang jahat... siapa yang jahat?' \pho syapa yaŋ jahat syapa yaŋ jahat \mb siapa yang jahat siapa yang jahat \ge who REL evil who REL evil \gj who REL evil who REL evil \ft 'who is the bad guy... who is the bad guy?' \nt acting as the orange balloon. \ref 409 \id 919313101808071102 \begin 0:19:49 \sp CHIMIC \tx 'itu, di dalem... di dalem pesawat.' \pho ʔitu di daləm di daləm pəsawat \mb itu di dalem di dalem pesawat \ge that LOC inside LOC inside airplane \gj that LOC inside LOC inside airplane \ft 'that one, in... in the plane.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. 'pesawat' is referring to the toy plane, which is also in EXPLAN's hand together with the orange balloon. \ref 410 \id 318737101808071102 \begin 0:19:54 \sp CHIMIC \tx 'dia...' \pho dyaʰ \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft 'he is...' \ref 411 \id 831356101808071102 \begin 0:19:55 \sp EXPLAN \tx dalem ini? \pho daləm ini \mb dalem ini \ge inside this \gj inside this \ft in here? \nt 1. acting as herself. 2. showing the toy plane to CHI. \ref 412 \id 714568101808071102 \begin 0:19:56 \sp CHIMIC \tx 'di dalem sini.' \pho di dalə sini \mb di dalem sini \ge LOC inside here \gj LOC inside here \ft 'in here.' \nt pointing to the toy plane. \ref 413 \id 767382101809071102 \begin 0:19:58 \sp CHIMIC \tx 'di dalem buntut...' \pho di daləm buntut \mb di dalem buntut \ge LOC inside tail \gj LOC inside tail \ft 'in the tail...' \nt pointing to the tail of the toy plane. \ref 414 \id 113080101809071102 \begin 0:20:00 \sp EXPLAN \tx di dalem pesawatnya? \pho di daləm pəsawatɲa \mb di dalem pesawat -nya \ge LOC inside airplane -NYA \gj LOC inside airplane-NYA \ft inside the plane? \nt acting as herself. \ref 415 \id 339478101809071102 \begin 0:20:01 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 416 \id 217527101810071102 \begin 0:20:03 \sp EXPLAN \tx wah, gimana dong? \pho wah gemana dɔŋ \mb wah gimana dong \ge EXCL how DONG \gj EXCL how DONG \ft wow, what to do then? \nt referring to the bad guy who is in the toy plane. \ref 417 \id 784338101810071102 \begin 0:20:05 \sp CHIMIC \tx 'di sini, di buntut.' \pho di sini di buntut \mb di sini di buntut \ge LOC here LOC tail \gj LOC here LOC tail \ft 'here, at the tail.' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. apparently, CHI is mixing between 'gimana' (how) and 'di mana' (where). \ref 418 \id 691494101810071102 \begin 0:20:08 \sp CHIMIC \tx '[?].' \pho ʔa bukamuy \mb xx buka -mu \ge xx open -2 \gj xx open-2 \ft 'xx open you[?].' \nt 1. utterance is not clear. 2. still acting as the insect robot and making as if it's going to do something to the toy plane. \ref 419 \id 859484101810071102 \begin 0:20:10 \sp CHIMIC \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \nt babbling melodiously while piercing the body of the toy plane. \ref 420 \id 970019101811071102 \begin 0:20:15 \sp CHIMIC \tx lose lose xx... \pho lawsə lɔfə xx \mb lose lose xx \ge IMIT IMIT xx \gj IMIT IMIT xx \ft lose lose xx... \nt making as if the insect robot is piercing the toy plane with one of his legs. \ref 421 \id 230629101811071102 \begin 0:20:17 \sp EXPLAN \tx 'hey, Nyamuk, kamu lagi apa?' \pho hɛ ɲamuk kamu lagi ʔapa \mb hey Nyamuk kamu lagi apa \ge hey mosquito 2 more what \gj hey mosquito 2 more what \ft 'hey, Mosquito, what are you doing?' \nt acting as the toy plane and talking to the insect robot. \ref 422 \id 489929101811071102 \begin 0:20:19 \sp CHIMIC \tx 'apa?' \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \nt still making as if the insect robot is piercing the toy plane. \ref 423 \id 754674101812071102 \begin 0:20:19 \sp EXPLAN \tx 'tusuk-tusuk saya.' \pho tusuktusuk sayaʰ \mb tusuk - tusuk saya \ge pierce - pierce 1SG \gj RED-pierce 1SG \ft 'you are piercing me.' \nt acting as the toy plane talking to the insect robot. \ref 424 \id 731872101812071102 \begin 0:20:20 \sp CHIMIC \tx 'bukan, aku lagi nusuk orang jahat.' \pho bukan ʔaku lagi nusuk ʔɔraŋ jahat \mb bukan aku lagi n- tusuk orang jahat \ge NEG 1SG more N- pierce person evil \gj NEG 1SG more N-pierce person evil \ft 'no, I'm piercing the bad guy.' \nt acting as the insect robot and talking to the toy plane. \ref 425 \id 893630101812071102 \begin 0:20:27 \sp CHIMIC \tx 'aku lagi nusuk mmm...' \pho m̩ku lagi nusu ʔm̩ \mb aku lagi n- tusuk mmm \ge 1SG more N- pierce FILL \gj 1SG more N-pierce FILL \ft 'I'm piercing hem...' \nt still piercing the toy plane with one of the legs of the insect robot. \ref 426 \id 668543101812071102 \begin 0:20:29 \sp EXPLAN \tx 'oh, di dalem saya ada orang jahat, ya?' \pho ʔɔ di daləm saya ada ɔraŋ jahat yah \mb oh di dalem saya ada orang jahat ya \ge EXCL LOC inside 1SG exist person evil yes \gj EXCL LOC inside 1SG exist person evil yes \ft 'oh, is there a bad guy in me?' \nt acting as the toy plane and talking to the insect robot. \ref 427 \id 317415101813071102 \begin 0:20:32 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 428 \id 199520101813071102 \begin 0:20:32 \sp CHIMIC \tx 'karna kamu melihat eee... ke depan, ada perangkap orang jahat.' \pho kalna kamu məliyat ʔəː kə dəpan ʔada pəlaŋkap ʔɔlaŋ jahat \mb karna kamu me- lihat eee ke depan ada perangkap orang jahat \ge because 2 MEN- see FILL to front exist trap person evil \gj because 2 MEN-see FILL to front exist trap person evil \ft 'because when you look... hem... ahead, there's a trap of the bad guy.' \nt acting as the insect robot and talking to the toy plane. \ref 429 \id 538052101813071102 \begin 0:20:40 \sp EXPLAN \tx 'oh.' \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \ref 430 \id 458664101813071102 \begin 0:20:41 \sp EXPLAN \tx 'udah ketangkep, belum?' \pho ʔuda kətaŋkəp bəlum \mb udah ke- tangkep belum \ge PFCT KE- catch not.yet \gj PFCT KE-catch not.yet \ft 'have you caught him?' \nt 1. acting as the toy plane and talking to the insect robot. 2. 'ketangkep' is referring to the bad guy. \ref 431 \id 879803101815071102 \begin 0:20:42 \sp CHIMIC \tx 'sudah.' \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. referring to capturing the bad guy. \ref 432 \id 469780101816071102 \begin 0:20:44 \sp EXPLAN \tx 'mana orang jahatnya, kok saya nggak...' \pho mana ɔraŋ jahatɲa kɔ saya ŋgaʔ \mb mana orang jahat -nya kok saya nggak \ge which person evil -NYA KOK 1SG NEG \gj which person evil-NYA KOK 1SG NEG \ft 'where is the bad guy, why cannot I...' \nt acting as the toy plane. \ref 433 \id 502357101816071102 \begin 0:20:45 \sp CHIMIC \tx 'di bawah.' \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft 'at the bottom.' \nt acting as the insect robot. \ref 434 \id 832683101816071102 \begin 0:20:46 \sp EXPLAN \tx 'oh, di ba(wah)...' \pho ʔɔ di bɔh \mb oh di bawah \ge EXCL LOC under \gj EXCL LOC under \ft 'oh, at the bottom...' \nt acting as the toy plane. \ref 435 \id 517314101816071102 \begin 0:20:47 \sp EXPLAN \tx 'oh, ini yang kecil-kecil ini, ya?' \pho ʔɔʰ ini yaŋ kəcilkəcil ini ʰya \mb oh ini yang kecil - kecil ini ya \ge EXCL this REL small - small this yes \gj EXCL this REL RED-small this yes \ft 'oh, these small things, right?' \nt 1.acting as the insect robot. 2. referring to the imaginary bad guy. 3.**'kecil-kecil' (reduplication) should be 'kecil', because there is only one bad guy. \ref 436 \id 215721101817071102 \begin 0:20:49 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 437 \id 132699101817071102 \begin 0:20:50 \sp EXPLAN \tx 'yang kecil-kecil ini?' \pho yaŋ kəcilkəcil ini \mb yang kecil - kecil ini \ge REL small - small this \gj REL RED-small this \ft 'these small things?' \nt 1. still acting as the toy plane. 2.pretending that there is an imaginary bad guy on the floor. 3. **'kecil-kecil' (reduplication) should be 'kecil', because there is only one bad guy. \ref 438 \id 680544101817071102 \begin 0:20:51 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 439 \id 418226101818071102 \begin 0:20:52 \sp EXPLAN \tx 'kok bisa masuk ke badan saya sih?' \pho kɔ bisa masuk kə badan saya sih \mb kok bisa masuk ke badan saya sih \ge KOK can go.in to body 1SG SIH \gj KOK can go.in to body 1SG SIH \ft 'how can they go into my body?' \nt 1. still acting as the toy plane. 2. 'masuk' is referring to the imaginary bad guy. \ref 440 \id 735423101818071102 \begin 0:20:54 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 441 \id 281486101818071102 \begin 0:20:58 \sp EXPLAN \tx 'masih ada, nggak, orang jahatnya?' \pho masi ada ŋgaʔ ɔraŋ jahatɲa \mb masih ada nggak orang jahat -nya \ge still exist NEG person evil -NYA \gj still exist NEG person evil-NYA \ft 'are there any more bad guys?' \nt still acting as the toy plane. \ref 442 \id 251659101818071102 \begin 0:21:00 \sp CHIMIC \tx 'tidak ada.' \pho tidaʔ ada \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft 'no.' \ref 443 \id 243009101819071102 \begin 0:21:01 \sp EXPLAN \tx 'wah, kamu hebat deh.' \pho wah kamu hɛbat dɛh \mb wah kamu hebat deh \ge EXCL 2 great DEH \gj EXCL 2 great DEH \ft 'wow, you're great.' \nt still acting as the toy plane and talking to the insect robot. \ref 444 \id 665994101819071102 \begin 0:21:03 \sp EXPLAN \tx 'trima.kasi, ya?' \pho trimakasih ya \mb trima.kasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft 'thanks, okay?' \nt still acting as the toy plane and talking to the insect robot. \ref 445 \id 683886101819071102 \begin 0:21:03 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 446 \id 794534101820071102 \begin 0:21:06 \sp CHIMIC \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt possibly, referring to the insect robot in his hand. \ref 447 \id 146449101820071102 \begin 0:21:07 \sp EXPLAN \tx 'kita maen balon lagi, nggak?' \pho kita maɛn balɔn lagi ŋgaʔ \mb kita maen balon lagi nggak \ge 1PL play balloon more NEG \gj 1PL play balloon more NEG \ft 'let's play with the balloon again?' \nt possibly, still acting as the toy plane and talking to the insect robot. \ref 448 \id 477710101820071102 \begin 0:21:08 \sp CHIMIC \tx 'iya, tapi balonku sudah...' \pho ʔiyah tapi balɔnku sudah \mb iya tapi balon -ku sudah \ge yes but balloon -1SG PFCT \gj yes but balloon-1SG PFCT \ft 'yeah, but my balloon has been...' \nt 1. possibly, still acting as the insect robot. 2. taking the red balloon. \ref 449 \id 588967101820071102 \begin 0:21:12 \sp CHIMIC \tx 'mana taliku[?]?' \pho mana taliŋku \mb mana tali -ku \ge which string -1SG \gj which string-1SG \ft 'where's my string[?]?' \nt 1. possibly, acting as the red balloon. 2. 'taliku' is referring to the straw to which it is attached. 3. **mispronouncing 'taliku' with 'talingku'. \ref 450 \id 285610101821071102 \begin 0:21:16 \sp EXPLAN \tx itu? \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there? \nt pointing to the straw of the red balloon, which is on the ground. \ref 451 \id 265704101821071102 \begin 0:21:17 \sp CHIMIC \tx 'ye!' \pho yɛ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft 'yeah!' \nt taking the straw excitedly. \ref 452 \id 501562101821071102 \begin 0:21:17 \sp CHIMIC \tx 'tu taliku.' \pho ku taliŋku \mb tu tali -ku \ge that string -1SG \gj that string-1SG \ft 'my string.' \nt 1. referring to the straw of the red balloon. 2. **again, mispronouncing 'taliku' with 'talingku'. \ref 453 \id 963002101822071102 \begin 0:21:20 \sp CHIMIC \tx 'xx... wah.' \pho tap wah \mb xx wah \ge xx EXCL \gj xx EXCL \ft 'xx... wow.' \nt attaching the straw to the red balloon. \ref 454 \id 202743101822071102 \begin 0:21:24 \sp CHIMIC \tx 'aku juga sinar matahari lho.' \pho ʔaku juga sinaʰ matahali lɔ \mb aku juga sinar matahari lho \ge 1SG also light sun EXCL \gj 1SG also light sun EXCL \ft 'I'm also the sunshine.' \nt acting as the red balloon. \ref 455 \id 720047101822071102 \begin 0:21:28 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 456 \id 149976101822071102 \begin 0:21:28 \sp EXPLAN \tx 'kok warnamu merah sih?' \pho kɔ warnamu mɛrah sih \mb kok warna -mu merah sih \ge KOK color -2 red SIH \gj KOK color-2 red SIH \ft 'hey, why are you red?' \nt acting as the orange balloon and talking to the red balloon. \ref 457 \id 354507101823071102 \begin 0:21:30 \sp CHIMIC \tx 'iya, karna aku sudah berubah warna.' \pho ʔiya karna ʔaku suda bəluba walna \mb iya karna aku sudah be- rubah warna \ge yes because 1SG PFCT BER- change color \gj yes because 1SG PFCT BER-change color \ft 'yeah, because I've changed color.' \nt acting as the red balloon and talking to the orange balloon. \ref 458 \id 818066101823071102 \begin 0:21:34 \sp EXPLAN \tx 'kok bisa berubah warna?' \pho kɔ bisa bəruba warna \mb kok bisa be- rubah warna \ge KOK can BER- change color \gj KOK can BER-change color \ft 'how could you change color?' \nt acting as the orange balloon and talking to the red balloon. \ref 459 \id 557351101823071102 \begin 0:21:36 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 460 \id 818220101823071102 \begin 0:21:37 \sp CHIMIC \tx ngeng. \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt making as if both the insect robot and the red balloon are flying. \ref 461 \id 439999101824071102 \begin 0:21:41 \sp EXPLAN \tx matahari kuning mo pukul matahari merah. \pho matahari kuniŋ maɔ pukul matahari mɛrah \mb matahari kuning mo pukul matahari merah \ge sun yellow want hit sun red \gj sun yellow want hit sun red \ft the yellow sun is going to hit the red sun. \nt making as if the orange balloon is going to hit the red balloon. \ref 462 \id 380697101824071102 \begin 0:21:43 \sp CHIMIC \tx 'ah... enggak... enggak.' \pho ʔah ŋ̩ːgaʔ ŋ̩ːgaʔ \mb ah enggak enggak \ge AH NEG NEG \gj AH NEG NEG \ft 'hey... no... no...' \nt 1. acting as the red balloon. 2. avoiding the orange balloon. \ref 463 \id 882646101824071102 \begin 0:21:46 \sp CHIMIC \tx na na na na na, na na na na... \pho na na na na na na na na na \mb na na na na na na na na na \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft na na na na na, na na na na... \nt uttering melodiously to tease EXPLAN. \ref 464 \id 559545101825071102 \begin 0:21:50 \sp EXPLAN \tx pukul lagi! \pho pukul lagi \mb pukul lagi \ge hit more \gj hit more \ft it hits it again! \nt making as if the orange balloon is going to hit the red balloon. \ref 465 \id 794898101825071102 \begin 0:21:52 \sp CHIMIC \tx nggak... nggak, nggak, nggak, nggak. \pho ŋgaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb nggak nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG \ft no... no, no, no, no. \nt uttering melodiously to tease EXPLAN. \ref 466 \id 880215101825071102 \begin 0:21:54 \sp EXPLAN \tx eh, ada yang ijo. \pho ʔɛh ada yaŋ ʔijo \mb eh ada yang ijo \ge EXCL exist REL green \gj EXCL exist REL green \ft hey, there's a green one. \nt referring to the green balloon, which is on the floor. \ref 467 \id 193642101825071102 \begin 0:21:58 \sp CHIMIC \tx he he... \pho he he \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he... \nt taking the green balloon and laughing. \ref 468 \id 752615101826071102 \begin 0:22:00 \sp CHIMIC \tx 'kamu tidak bisa.' \pho kamu tidaʔ bisa \mb kamu tidak bisa \ge 2 NEG can \gj 2 NEG can \ft 'you can't.' \nt 1. =you can't hit me. 2. it's not clear whether CHI is acting as the red balloon or as himself. 3. talking to the orange balloon. 4. walking away from EXPLAN. \ref 469 \id 320423101826071102 \begin 0:22:02 \sp CHIMIC \tx 'ha...' \pho haː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ha...' \nt pretending to hiding from EXPLAN. \ref 470 \id 358895101826071102 \begin 0:22:03 \sp EXPLAN \tx 'mo pukul yang ijo.' \pho mɔ pukul yaŋ ijɔ \mb mo pukul yang ijo \ge want hit REL green \gj want hit REL green \ft 'I'm going to hit the green one.' \nt acting as the orange balloon. \ref 471 \id 759830101826071102 \begin 0:22:05 \sp CHIMIC \tx ah, nggak bisa, gak bisa, enggak bisa. \pho ʔa ŋga bisa gaʔ bisa ʔəŋgaʔ bisa \mb ah nggak bisa gak bisa enggak bisa \ge AH NEG can NEG can NEG can \gj AH NEG can NEG can NEG can \ft oh, you can't, you can't, you can't. \nt 1. possibly, acting as himself. 2. 'bisa' is referring to the orange balloon that is going to hit the green balloon. \ref 472 \id 977704101827071102 \begin 0:22:10 \sp CHIMIC \tx jangan. \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 473 \id 690386101827071102 \begin 0:22:12 \sp CHIMIC \tx xx... dues. \pho xx dwes \mb xx dues \ge xx IMIT \gj xx IMIT \ft xx... bang. \nt hitting the orange balloon with the red balloon. \ref 474 \id 235631101827071102 \begin 0:22:13 \sp EXPLAN \tx 'aw... sakit.' \pho ʔaw sakit \mb aw sakit \ge IMIT hurt \gj IMIT hurt \ft 'ouch... it's hurt.' \nt acting as the orange balloon. \ref 475 \id 861065101828071102 \begin 0:22:16 \sp CHIMIC \tx 'aku... eh...' \pho ʔaku ʔəh \mb aku eh \ge 1SG FILL \gj 1SG FILL \ft 'I'm... hem...' \ref 476 \id 544500101828071102 \begin 0:22:17 \sp CHIMIC \tx eee... kita pasang... kita maen kotak-kot(ak)... \pho ʔə̃ kita pasaŋ kita maɛn kɔtakkɔt \mb eee kita pasang kita maen kotak - kotak \ge FILL 1PL install 1PL play box - box \gj FILL 1PL install 1PL play RED-box \ft hem... let's attach... let's play with the blocks... \nt possibly, acting as himself and talking to EXPLAN. \ref 477 \id 826880101828071102 \begin 0:22:21 \sp CHIMIC \tx kita maen... kita naek perahu, yuk! \pho kita maɛ kita naɛk pəlahu yuʔ \mb kita maen kita naek perahu yuk \ge 1PL play 1PL go.up boat AYO \gj 1PL play 1PL go.up boat AYO \ft let's play... let's ride a boat! \nt mixing between acting as himself and acting as the robots. 2. the second 'kita' is referring to the two animal robots in his hand. \ref 478 \id 192833101828071102 \begin 0:22:24 \sp EXPLAN \tx mana perahunya? \pho mana pərahuɲa \mb mana perahu -nya \ge which boat -NYA \gj which boat-NYA \ft where is the boat? \ref 479 \id 646061101829071102 \begin 0:22:25 \sp CHIMIC \tx 'kita nggak... (ki)ta nggak lama naek perahu.' \pho kita ŋga ta ŋ̩ga lama naɛk prau \mb kita nggak kita nggak lama naek perahu \ge 1PL NEG 1PL NEG long.time go.up boat \gj 1PL NEG 1PL NEG long.time go.up boat \ft 'we haven't... we won't ride a boat too long.' \nt 1.=we haven't ridden for a long time. 2. acting as the two robots in his hand. 2. taking a toy boat on the sofa. 3. **possibly 'nggak' (no) should be 'sudah' (have already). \ref 480 \id 470002101829071102 \begin 0:22:30 \sp CHIMIC \tx 'yuk, naek!' \pho yuh naiʰ \mb yuk naek \ge AYO go.up \gj AYO go.up \ft 'come on, up to the boat!' \nt acting as the two robots and talking to the toy plane in EXPLAN's hand. \ref 481 \id 636979101829071102 \begin 0:22:31 \sp EXPLAN \tx 'naek, naek!' \pho naek naek \mb naek naek \ge go.up go.up \gj go.up go.up \ft 'up to the boat, up to the boat!' \nt acting as the toy plane. \ref 482 \id 826349101829071102 \begin 0:22:32 \sp EXPLAN \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt putting the toy plane on the toy boat. \ref 483 \id 265183101830071102 \begin 0:22:33 \sp EXPLAN \tx 'eh, jatoh saya.' \pho ʔɛʔ jatɔh saya \mb eh jatoh saya \ge EXCL fall 1SG \gj EXCL fall 1SG \ft 'hey, I'm falling.' \nt 1. acting as the toy plane. 2. the toy plane is slipping from the toy boat. \ref 484 \id 749597101830071102 \begin 0:22:36 \sp EXPLAN \tx baling-balingnya tinggal aja, kan naek perahu. \pho baliŋbaliŋɲa tiŋgal aja kan naɛk prahu \mb baling-baling -nya tinggal aja kan naek perahu \ge propeller -NYA stay just KAN go.up boat \gj propeller-NYA stay just KAN go.up boat \ft just leave the propeller because he is riding a boat. \nt talking about the toy plane. \ref 485 \id 900499101830071102 \begin 0:22:41 \sp CHIMIC \tx 'aku di mana dong?' \pho ʔaku di mana dɔŋ \mb aku di mana dong \ge 1SG LOC which DONG \gj 1SG LOC which DONG \ft 'where am I supposed to be?' \nt 1. acting as the two animal robots. 2. 'mana' is referring to a certain position of the boat. \ref 486 \id 910392101831071102 \begin 0:22:44 \sp CHIMIC \tx 'aku di mesinnya.' \pho ʔaku di məsinɲa \mb aku di mesin -nya \ge 1SG LOC engine -NYA \gj 1SG LOC engine-NYA \ft 'I'm on the engine.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. putting the insect robot on the hood of the toy boat. \ref 487 \id 679892101831071102 \begin 0:22:47 \sp CHIMIC \tx 'ku di s(ini)... aku di sini.' \mb ku di sini aku di sini \ge 1SG LOC here 1SG LOC here \gj 1SG LOC here 1SG LOC here \ft 'I'm here... I'm here.' \nt 1. moving the insect robot to the inside of the boat. 2.**mispronouncing the first 'aku' with 'ku'. \ref 488 \id 255910101831071102 \begin 0:22:51 \sp CHIMIC \tx 'aku tidak dapat.' \pho aku tidaʔ dapat \mb aku tidak dapat \ge 1SG NEG get \gj 1SG NEG get \ft 'I can't.' \nt possibly, acting as the lizard robot, which is still outside of the boat. \ref 489 \id 597257101831071102 \begin 0:22:55 \sp CHIMIC \tx 'di mana... aku di mana dong?' \pho di manna ʔaku di9 mana dɔŋ \mb di mana aku di mana dong \ge LOC which 1SG LOC which DONG \gj LOC which 1SG LOC which DONG \ft 'where... where am I supposed to be?' \nt 1. acting as the lizard robot. 2. 'mana' is referring to a certain position of the boat. \ref 490 \id 113862101832071102 \begin 0:23:00 \sp EXPLAN \tx di depan. \pho di dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft in front. \nt pointing to the hood of the boat. \ref 491 \id 890104101832071102 \begin 0:23:02 \sp CHIMIC \tx tapi dia merosot. \pho tapi diyaʰ məlɔsɔt \mb tapi dia m- perosot \ge but 3 N- slide \gj but 3 N-slide \ft but he is sliding. \nt 1. putting the lizard robot on the hood. 2. the lizard robot is sliding down, because the hood is slanting. \ref 492 \id 807791101832071102 \begin 0:23:07 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing in an unclear voice as EXPLAN is trying to put the insect robot on the boat. \ref 493 \id 667088101833071102 \begin 0:23:09 \sp EXPLAN \tx tuh, bisa. \pho tuː bisa \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft he can, look. \nt referring to the lizard robot, which is now on the hood of the boat. \ref 494 \id 169810101833071102 \begin 0:23:10 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still singing with an unclear voice. \ref 495 \id 710036101833071102 \begin 0:23:19 \sp EXPLAN \tx kalian mo ke mana? \pho kaliyan mɔ kə mana \mb kalian mo ke mana \ge 2PL want to which \gj 2PL want to which \ft where are you going to? \nt talking to the toy plane and the two animal robots on the hood of the boat. \ref 496 \id 199617101833071102 \begin 0:23:21 \sp CHIMIC \tx 'aku mo pergi ke... ke... mo mancing ikan.' \pho ʔaku mɔ pəlgi kə kə mɔ manciŋ ʔikan \mb aku mo pergi ke ke mo m- pancing ikan \ge 1SG want go to to want N- fishing.rod fish \gj 1SG want go to to want N-fishing.rod fish \ft 'I am going to... to... fishing.' \nt 1. acting as either the toy plane or one of the two animal robots. 2. **'aku' should be 'kita' if CHI is representing the toy plane and the two animal robots altogether. \ref 497 \id 372233101834071102 \begin 0:23:26 \sp EXPLAN \tx ikannya di mana? \pho ʔikanɲa di manaʰ \mb ikan -nya di mana \ge fish -NYA LOC which \gj fish-NYA LOC which \ft where are the fish? \nt talking to the toy plane and the two animal robots on the hood of the boat. \ref 498 \id 840748101834071102 \begin 0:23:28 \sp CHIMIC \tx 'di... di sana.' \pho diː di sanaʰ \mb di di sana \ge LOC LOC there \gj LOC LOC there \ft 'there.' \nt pointing to his right side. \ref 499 \id 171302101834071102 \begin 0:23:30 \sp EXPLAN \tx 'oh, ayo, pergi memancing ikan!' \pho ʔɔh ʔayuh pəgi məmanciŋ ʔikan \mb oh ayo pergi mem- pancing ikan \ge EXCL AYO go MEN- fishing.rod fish \gj EXCL AYO go MEN-fishing.rod fish \ft 'oh, let's go fishing.' \nt acting as either the toy plane or one of the two animal robots. \ref 500 \id 581251101835071102 \begin 0:23:35 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing in an unclear voice. \ref 501 \id 198982101835071102 \begin 0:23:39 \sp EXPLAN \tx siapa sih yang lagi nyanyi? \pho siyapa sih yaŋ lagi ɲaɲ \mb siapa sih yang lagi nyanyi \ge who SIH REL more sing \gj who SIH REL more sing \ft hey, who is singing? \ref 502 \id 496105101835071102 \begin 0:23:42 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing in an unclear voice. \ref 503 \id 144881101835071102 \begin 0:23:45 \sp CHIMIC \tx 'ada orang jahat.' \pho ʔada ɔraŋ jahat \mb ada orang jahat \ge exist person evil \gj exist person evil \ft 'there's a bad guy.' \nt acting as either the toy plane or one of the two animal robots. \ref 504 \id 223494101836071102 \begin 0:23:47 \sp EXPLAN \tx wah, mana orang jahatnya, mana orang jahatnya? \pho wah mana ɔraŋ jahatɲa mana ɔraŋ jahatɲa \mb wah mana orang jahat -nya mana orang jahat -nya \ge EXCL which person evil -NYA which person evil -NYA \gj EXCL which person evil-NYA which person evil-NYA \ft hey, where's the bad guy, where's the bad guy? \nt talking to the animal robots and the toy plane. \ref 505 \id 279071101836071102 \begin 0:23:51 \sp CHIMIC \tx 'tadi ada yang nusuk.' \pho tadi ada yaŋ nusuk \mb tadi ada yang n- tusuk \ge earlier exist REL N- pierce \gj earlier exist REL N-pierce \ft 'someone pierced me.' \nt 1. taking the lizard robot. 2. acting as the lizard robot. \ref 506 \id 163335101836071102 \begin 0:23:54 \sp CHIMIC \tx 'siapa, ya?' \pho siyapa yah \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft 'who?' \nt 1. acting as the lizard robot. 2. referring to the imaginary bad guy. \ref 507 \id 777765101836071102 \begin 0:23:56 \sp CHIMIC \tx 'xx... mmm...' \pho ʔaiti ʔm̩ːʰ \mb xx mmm \ge xx FILL \gj xx FILL \ft 'xx... hem...' \ref 508 \id 911285101837071102 \begin 0:24:01 \sp EXPLAN \tx mana orang jahatnya? \pho mana ɔraŋ jahatɲa \mb mana orang jahat -nya \ge which person evil -NYA \gj which person evil-NYA \ft where's the bad guy? \nt talking to the animal robots and the toy plane. \ref 509 \id 385098101837071102 \begin 0:24:03 \sp CHIMIC \tx 'eee... sin(i)...' \pho ʔə̃ sin̩ʰ \mb eee sini \ge FILL here \gj FILL here \ft 'hem... here...' \nt reference of 'sini' is not yet clear. \ref 510 \id 163912101837071102 \begin 0:24:04 \sp CHIMIC \tx 'ini, di sini.' \pho ʔini di sini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft 'here, he is here.' \nt 1. referring to the imaginary bad guy. 2. possibly, still acting as the lizard robot. 3. pointing to a position near to him. \ref 511 \id 572983101838071102 \begin 0:24:06 \sp EXPLAN \tx diserang dong! \pho diʔsəraŋ dɔŋ \mb di- serang dong \ge DI- attack DONG \gj DI-attack DONG \ft attack him! \nt 1. talking to the animal robots and the toy plane. 2. 'diserang' is referring to the bad guy. \ref 512 \id 750013101838071102 \begin 0:24:08 \sp CHIMIC \tx 'aku saja.' \pho ʔaku saja \mb aku saja \ge 1SG just \gj 1SG just \ft 'I'll do it.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. referring to attacking the bad guy. \ref 513 \id 695454101838071102 \begin 0:24:10 \sp CHIMIC \tx 'tenaga budangan.' \pho tənaga budaŋan \mb tenaga budangan \ge power xx \gj power xx \ft 'xx energy.' \nt 1. acting as the animal robot. 2. **'budangan' is CHI's self-made word, which is possibly related to an energy. \ref 514 \id 810456101838071102 \begin 0:24:13 \sp CHIMIC \tx 'hi... kabur[?] ke mana?' \pho hiːː yabut kə mana \mb hi kabur ke mana \ge IMIT escape to which \gj IMIT escape to which \ft 'hi... where are you going to run?' \nt 1. making as if the insect robot is attacking the imaginary bad guy. 2. acting as the insect robot and talking to the imaginary bad guy. \ref 515 \id 459697101839071102 \begin 0:24:17 \sp EXPLAN \tx 'aku kok nggak sih?' \pho ʔaku kɔ ŋ̩gaʔ sih \mb aku kok nggak sih \ge 1SG KOK NEG SIH \gj 1SG KOK NEG SIH \ft 'why can't I join?' \nt 1. acting as the lizard robot. 2. showing the lizard robot to CHI. 3. 'nggak' is referring to attacking the bad guy. \ref 516 \id 237694101839071102 \begin 0:24:19 \sp CHIMIC \tx 'kamu iya Komodo[?], kamu juga boleh.' \pho kamu iya botɔ kamu juga bol3ɛh \mb kamu iya Komodo kamu juga boleh \ge 2 yes Komodo.Dragon 2 also may \gj 2 yes Komodo.Dragon 2 also may \ft 'you too, Komodo[?], you can.' \nt 1. acting as the insect robot and talking to the lizard robot. 2. 'boleh' is referring to joining to attack the imaginary bad guy. \ref 517 \id 439121101839071102 \begin 0:24:23 \sp CHIMIC \tx 'tapi kamu yang sana.' \pho tapi kamu yaŋ sana \mb tapi kamu yang sana \ge but 2 REL there \gj but 2 REL there \ft 'but you are there.' \nt 1. acting as the insect robot and talking to the lizard robot. 2. 'sana' is referring to where the lizard robot is attacking the imaginary bad guy. \ref 518 \id 918428101839071102 \begin 0:24:26 \sp CHIMIC \tx hi... \pho hiːː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi... \nt making as if the insect robot is attacking the imaginary bad guy. \ref 519 \id 739127101840071102 \begin 0:24:26 \sp EXPLAN \tx hi... duk. \pho hiːː duk \mb hi duk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hi... bang. \nt making as if the lizard robot is attacking the imaginary bad guy. \ref 520 \id 428625101841071102 \begin 0:24:29 \sp CHIMIC \tx bung. \pho buŋː \mb bung \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt making as if the insect robot is attacking the imaginary bad guy. \ref 521 \id 302683101842071102 \begin 0:24:31 \sp CHIMIC \tx 'kaki kedua.' \pho kakiʰ kəduwa \mb kaki ke- dua \ge foot KE- two \gj foot KE-two \ft 'the second leg.' \nt 1. possibly, still acting as the insect robot. 2. reference is not clear. \ref 522 \id 103080101842071102 \begin 0:24:33 \sp EXPLAN \tx 'ah.' \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch.' \nt 1. acting as the lizard robot and making as if it gets hurt. 2. expressing pain. \ref 523 \id 571939101842071102 \begin 0:24:35 \sp CHIMIC \tx jeng... dueng... ngeng. \pho jeŋː duweːyŋ ŋyeŋ \mb jeng dueng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bam... bam... bam. \nt still making as if the insect robot is attacking the imaginary bad guy. \ref 524 \id 292215101842071102 \begin 0:24:43 \sp EXPLAN \tx 'Michael?' \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft 'Michael?' \nt acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 525 \id 569544101843071102 \begin 0:24:44 \sp CHIMIC \tx (a)pa? \pho paʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt possibly, acting as himself for a while. \ref 526 \id 543201101843071102 \begin 0:24:45 \sp EXPLAN \tx 'aku luka.' \pho ʔaku luka \mb aku luka \ge 1SG wound \gj 1SG wound \ft 'I'm hurt.' \nt acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 527 \id 598797101843071102 \begin 0:24:48 \sp CHIMIC \tx 'aku akan sembuhkan ininya.' \pho ʔaku akan s̪əmbuhkan iniɲa \mb aku akan sembuh -kan ini -nya \ge 1SG FUT recover -KAN this -NYA \gj 1SG FUT recover-KAN this-NYA \ft 'I'll cure this.' \nt 1. acting as the insect robot again. 2. 'ininya' is referring to the lizard robot. \ref 528 \id 806114101844071102 \begin 0:24:50 \sp CHIMIC \tx iya... eh... \pho ʔiːya ʔə̃h \mb iya eh \ge IMIT FILL \gj IMIT FILL \ft iya... hem... \nt making as if the insect robot is trying to heal the lizard robot. \ref 529 \id 384749101844071102 \begin 0:24:52 \sp CHIMIC \tx 'aku pake temenku.' \pho aku pakeʰ hm̩ənku \mb aku pake temen -ku \ge 1SG use friend -1SG \gj 1SG use friend-1SG \ft 'I'll use my friend.' \nt 1. acting as the insect robot. 2. taking the orange balloon. \ref 530 \id 592517101844071102 \begin 0:24:54 \sp EXPLAN \tx 'nggak sembuh juga.' \pho ŋgaʔ səmbuh juga \mb nggak sembuh juga \ge NEG recover also \gj NEG recover also \ft 'I'm not cured yet.' \nt still acting as the lizard robot. \ref 531 \id 543015101844071102 \begin 0:24:55 \sp CHIMIC \tx 'aku pake sinar matahari.' \pho ʔaku pakɛʰ sinal mataʔali \mb aku pake sinar matahari \ge 1SG use light sun \gj 1SG use light sun \ft 'I use the sun shine.' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. 'sinar matahari' is referring to the orange balloon. 3. referring to curing the lizard robot. \ref 532 \id 174748101845071102 \begin 0:24:58 \sp CHIMIC \tx ah... hiya. \pho ʔaʰ iːːyaːː \mb ah hiya \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ah... hiya. \nt sticking the orange balloon to the lizard robot, pretending that it is healing the lizard robot. \ref 533 \id 893529101845071102 \begin 0:25:04 \sp EXPLAN \tx 'nggak sembuh juga, liat tanganku!' \pho ŋgaʔ səmbuh juga liyat taŋanku \mb nggak sembuh juga liat tangan -ku \ge NEG recover also see hand -1SG \gj NEG recover also see hand-1SG \ft 'I'm not cured yet, look at my hand!' \nt 1. acting as the lizard robot. 2. showing CHI that the left hand of the lizard robot is missing. \ref 534 \id 759409101845071102 \begin 0:25:08 \sp CHIMIC \tx oh, tangannya. \pho ʔoː taŋanɲa \mb oh tangan -nya \ge EXCL hand -NYA \gj EXCL hand-NYA \ft oh, it's the hand. \nt referring to the left hand of the lizard robot which is missing. \ref 535 \id 211087101846071102 \begin 0:25:09 \sp CHIMIC \tx hiya... ya... \pho hiːːyãːːː hãː \mb hiya ya \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hiya... ya... \nt sticking the orange balloon to the left hand of the lizard robot to cure it. \ref 536 \id 551411101846071102 \begin 0:25:14 \sp EXPLAN \tx 'gak ada nih tanganku.' \pho ga ada ni taŋanku \mb gak ada nih tangan -ku \ge NEG exist this hand -1SG \gj NEG exist this hand-1SG \ft 'I don't have my hand.' \nt still acting as the lizard robot. \ref 537 \id 880132101846071102 \begin 0:25:18 \sp EXPLAN \tx 'mana tanganku?' \pho mana taŋanku \mb mana tangan -ku \ge which hand -1SG \gj which hand-1SG \ft 'where's my hand?' \nt still acting as the lizard robot. \ref 538 \id 603484101846071102 \begin 0:25:19 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔadaʰ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \nt 1. possibly acting as himself. 2. referring to the left hand of the lizard robot. \ref 539 \id 366150101847071102 \begin 0:25:20 \sp EXPLAN \tx 'di mana?' \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft 'where?' \nt 1. still acting as the lizard robot. 2. referring to the left hand. \ref 540 \id 300628101847071102 \begin 0:25:23 \sp CHIMIC \tx tidak ada. \pho tidaʔ ada \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \nt referring to the left hand of the lizard robot. \ref 541 \id 675077101847071102 \begin 0:25:25 \sp CHIMIC \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt referring to the left hand of the lizard robot. \ref 542 \id 332562101848071102 \begin 0:25:27 \sp CHIMIC \tx pasti e... di sekitar si...ni. \pho pastiʰ ʔm̩ di səkital siʰni \mb pasti e di se- kitar sini \ge sure FILL LOC SE- about here \gj sure FILL LOC SE-about here \ft it must be... hem... around here. \nt looking around the sofa to find the left hand of the lizard robot. \ref 543 \id 974128101848071102 \begin 0:25:33 \sp CHIMIC \tx sekitar sini, tidak... si(ni)... tidak. \pho isital sini tidaʔ si tidaʔ \mb se- kitar sini tidak sini tidak \ge SE- about here NEG here NEG \gj SE-about here NEG here NEG \ft it's around here, not here... here... not here. \nt still looking around the sofa to find the left hand of the lizard robot. \ref 544 \id 895135101848071102 \begin 0:25:37 \sp CHIMIC \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt referring to the left hand of the lizard robot. \ref 545 \id 758183101848071102 \begin 0:25:38 \sp EXPLAN \tx 'mana nih?' \pho mana nih \mb mana nih \ge which this \gj which this \ft 'where is it?' \nt 1. still acting as the lizard robot and talking to CHI. 2. referring to the left hand. \ref 546 \id 304909101849071102 \begin 0:25:39 \sp EXPLAN \tx 'kalo nggak ada tangannya, aku nggak bisa perang lagi nanti.' \pho kalɔ ŋga ada taŋannya ʔaku ŋgaʔ bisa pəraŋ lagi nanti \mb kalo nggak ada tangan -nya aku nggak bisa perang lagi nanti \ge TOP NEG exist hand -NYA 1SG NEG can war more later \gj TOP NEG exist hand-NYA 1SG NEG can war more later \ft 'I won't be able to fight if I don't have my hand.' \nt still acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 547 \id 612328101849071102 \begin 0:25:44 \sp CHIMIC \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt still looking around the sofa to find the left hand of the lizard robot. \ref 548 \id 508716101849071102 \begin 0:25:45 \sp CHIMIC \tx pasti tidak ada. \pho pasti tidaʔ ada \mb pasti tidak ada \ge sure NEG exist \gj sure NEG exist \ft definitely it's not here. \nt 1. still looking around the sofa to find the left hand of the lizard robot. 2. 'tidak ada' is referring to the left hand of the lizard robot. \ref 549 \id 611685101849071102 \begin 0:25:47 \sp CHIMIC \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt still looking around the sofa to find the left hand of the lizard robot. \ref 550 \id 509555101850071102 \begin 0:25:50 \sp CHIMIC \tx pasti jatuh. \pho pasti jatuh \mb pasti jatuh \ge sure fall \gj sure fall \ft it must have been fallen. \nt referring to the left hand of the lizard robot. \ref 551 \id 302327101850071102 \begin 0:25:51 \sp EXPLAN \tx 'jatuh di mana, ya?' \pho jatu di mana ya \mb jatuh di mana ya \ge fall LOC which yes \gj fall LOC which yes \ft 'where did it fall?' \nt 1. still acting as the lizard robot and talking to CHI.2. referring to the left hand. \ref 552 \id 419401101850071102 \begin 0:25:52 \sp CHIMIC \tx di pantai. \pho di pantay \mb di pantai \ge LOC beach \gj LOC beach \ft at the beach. \nt at present, CHI is assuming that the area in the living room is the sea. \ref 553 \id 682478101851071102 \begin 0:25:54 \sp EXPLAN \tx 'oh, tolong dong dicari dong!' \pho hɔ tɔlɔŋ dɔŋ dicari dɔŋ \mb oh tolong dong di- cari dong \ge EXCL help DONG DI- look.for DONG \gj EXCL help DONG DI-look.for DONG \ft 'oh, please, look it for me!' \nt 1. still acting as the lizard robot and talking to CHI. 2. referring to the left hand. \ref 554 \id 522951101851071102 \begin 0:25:57 \sp CHIMIC \tx wah, pasti tidak ada. \pho wah pasti tidaʔ ada \mb wah pasti tidak ada \ge EXCL sure NEG exist \gj EXCL sure NEG exist \ft well, definitely it's not here. \nt still looking around the sofa to find the left hand of the lizard robot. \ref 555 \id 460042101851071102 \begin 0:26:01 \sp EXPLAN \tx 'di hotel, nggak?' \pho di hɔtɛl ŋgaʔ \mb di hotel nggak \ge LOC hotel NEG \gj LOC hotel NEG \ft 'is it in the hotel?' \nt 1. referring to where the left hand of the lizard robot. 2. 'hotel' is referring to the television table. \ref 556 \id 633876101851071102 \begin 0:26:03 \sp CHIMIC \tx iya, betul. \pho ʔiya bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yes, right. \nt 1. looking to the television table. 2. referring to where the left hand of the lizard robot. \ref 557 \id 864637101852071102 \begin 0:26:05 \sp EXPLAN \tx 'tulung ambilin.' \pho tuluŋ ambilin \mb tulung ambil -in \ge help take -IN \gj help take-IN \ft 'please, take it.' \nt 1. still acting as the lizard robot and talking to CHI. 2. 'ambilin' is referring to the left hand. \ref 558 \id 275427101852071102 \begin 0:26:08 \sp CHIMIC \tx ini cuma... \pho ʔini cuma \mb ini cuma \ge this only \gj this only \ft this is only... \nt taking the left hand of the lizard robot on the television table. \ref 559 \id 121555101852071102 \begin 0:26:09 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft this is right. \ref 560 \id 579967101853071102 \begin 0:26:10 \sp EXPLAN \tx 'wah, sembuhin dong!' \pho wah səmbuhin dɔŋ \mb wah sembuh -in dong \ge EXCL recover -IN DONG \gj EXCL recover-IN DONG \ft 'wow, please, cure me!' \nt still acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 561 \id 224530101853071102 \begin 0:26:12 \sp EXPLAN \tx 'gimana...' \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft 'how...' \nt still acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 562 \id 580795101853071102 \begin 0:26:12 \sp CHIMIC \tx ini pasti tangan. \pho ʔini pasti taŋan \mb ini pasti tangan \ge this sure hand \gj this sure hand \ft this must be a hand. \nt referring to the left hand of the lizard robot, which is in his hand. \ref 563 \id 636365101853071102 \begin 0:26:14 \sp EXPLAN \tx 'oh, tanganku, ya?' \pho ʔɔh taŋanku yaʰ \mb oh tangan -ku ya \ge EXCL hand -1SG yes \gj EXCL hand-1SG yes \ft 'oh, it's my hand, right?' \nt still acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 564 \id 412564101854071102 \begin 0:26:16 \sp EXPLAN \tx 'Dokter Michael bisa sembuhin, nggak?' \pho dɔktər maykəl bisa səmbuhin ŋgaʔ \mb Dokter Michael bisa sembuh -in nggak \ge doctor Michael can recover -IN NEG \gj doctor Michael can recover-IN NEG \ft 'can Doctor Michael please cure me?' \nt still acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 565 \id 979523101854071102 \begin 0:26:18 \sp CHIMIC \tx (bi)sa. \pho sa \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \nt trying to attach the left hand of the lizard robot to its body. \ref 566 \id 665876101854071102 \begin 0:26:19 \sp CHIMIC \tx (ta)pi, ni harus gimana, ya? \pho pi ni harus gimana ya \mb tapi ni harus gimana ya \ge but this must how yes \gj but this must how yes \ft but, what to do with this? \nt 1. still trying to attach the left hand of the lizard robot to its body. 2. 'gimana' is referring to attaching the left hand to the body of the lizard robot. \ref 567 \id 490397101855071102 \begin 0:26:29 \sp CHIMIC \tx bisa... bisa nih. \pho bisa bisa nih \mb bisa bisa nih \ge can can this \gj can can this \ft I can... I can. \nt still trying to attach the left hand of the lizard robot to its body. \ref 568 \id 525750101855071102 \begin 0:26:33 \sp CHIMIC \tx gimana, ya? \pho m̩mana ya \mb gimana ya \ge how yes \gj how yes \ft how is it? \nt trying to attach the left hand of the lizard robot to its body. \ref 569 \id 690169101855071102 \begin 0:26:34 \sp EXPLAN \tx 'udah sembuh, belum?' \pho ʔuda səmbu bəlum \mb udah sembuh belum \ge PFCT recover not.yet \gj PFCT recover not.yet \ft 'am I cured?' \nt still acting as the lizard robot and talking to CHI. \ref 570 \id 184548101855071102 \begin 0:26:35 \sp CHIMIC \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 571 \id 901750101856071102 \begin 0:26:38 \sp CHIMIC \tx tapi, nggak bisa, ya? \pho tapi ŋgaʔ bisa yah \mb tapi nggak bisa ya \ge but NEG can yes \gj but NEG can yes \ft but, I can't, right? \nt 1. still trying to attach the left hand of the lizard robot to its body. 2. 'bisa' is referring to attaching the left hand to the body of the lizard robot. \ref 572 \id 327840101856071102 \begin 0:26:40 \sp CHIMIC \tx coba... Tantenya? \pho cɔbaʔ tantəɲa \mb coba Tante -nya \ge try aunt -NYA \gj try aunt-NYA \ft Lanny, could you please? \nt 'coba' is referring to attaching the left hand to the body of the lizard robot. \ref 573 \id 824511101856071102 \begin 0:26:42 \sp EXPLAN \tx coba Tante yang sembuhin, ya? \pho cɔbaʔ tantə yaŋ səmbuhin yah \mb coba Tante yang sembuh -in ya \ge try aunt REL recover -IN yes \gj try aunt REL recover-IN yes \ft let me try to cure him, okay? \nt 1. acting as herself. 2. 'sembuhin' is referring to attaching the left hand back to the body of the lizard robot. \ref 574 \id 462547155646091102 \begin 0:26:46 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 575 \id 882523101856071102 \begin 0:26:49 \sp CHIMIC \tx 'kalo[?]... aku akan pergi dulu, ya?' \pho koloy ʔaku akan pəlgi dulu ya \mb kalo aku akan pergi dulu ya \ge TOP 1SG FUT go before yes \gj TOP 1SG FUT go before yes \ft 'if[?]... I'll leave now, okay?' \nt acting as the insect robot, which is in his hand. \ref 576 \id 286568101857071102 \begin 0:26:54 \sp CHIMIC \tx 'aku mau duduk dulu deh.' \pho ʔaku mau duduk dulu dɛ \mb aku mau duduk dulu deh \ge 1SG want sit before DEH \gj 1SG want sit before DEH \ft 'I'm going to sit first.' \nt acting as the insect robot, which is in his hand. \ref 577 \id 162570101857071102 \begin 0:26:56 \sp CHIMIC \tx 'aku capek du(lu)... aku capek nih.' \pho ʔaku capek du ʔaku tapek niː \mb aku capek dulu aku capek nih \ge 1SG tired before 1SG tired this \gj 1SG tired before 1SG tired this \ft 'I'm tired... I am tired.' \nt acting as the insect robot, which is in his hand. \ref 578 \id 518481101857071102 \begin 0:27:00 \sp EXPLAN \tx 'aku sudah sembuh.' \pho ʔaku suda səmbuh \mb aku sudah sembuh \ge 1SG PFCT recover \gj 1SG PFCT recover \ft 'I'm cured.' \nt acting as the lizard robot--the left hand has been reattached to its body. \ref 579 \id 920414101858071102 \begin 0:27:03 \sp CHIMIC \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 580 \id 814951101858071102 \begin 0:27:04 \sp EXPLAN \tx 'aku sudah sembuh.' \pho ʔaku suda səmbuh \mb aku sudah sembuh \ge 1SG PFCT recover \gj 1SG PFCT recover \ft 'I'm cured.' \nt acting as the lizard robot. \ref 581 \id 403677101858071102 \begin 0:27:07 \sp EXPLAN \tx 'kita maen, yuk!' \pho kita maɛn yuʔ \mb kita maen yuk \ge 1PL play AYO \gj 1PL play AYO \ft 'let's play!' \nt acting as the lizard robot and talking to the insect robot. \ref 582 \id 109058101858071102 \begin 0:27:08 \sp CHIMIC \tx 'yuk!' \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on!' \ref 583 \id 251295101859071102 \begin 0:27:09 \sp EXPLAN \tx 'katanya mo cari ikan.' \pho kataɲa mɔ cari ikan \mb kata -nya mo cari ikan \ge word -NYA want look.for fish \gj word-NYA want look.for fish \ft 'you said that you would like to go fishing.' \nt acting as the lizard robot and talking to the insect robot. \ref 584 \id 427324101859071102 \begin 0:27:10 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 585 \id 641815101859071102 \begin 0:27:12 \sp CHIMIC \tx 'aku di... sini aja nih.' \pho ʔaku di sini aja ni \mb aku di sini aja nih \ge 1SG LOC here just this \gj 1SG LOC here just this \ft 'I'm just here, look.' \nt 1. still acting as the insect robot. 2. 'sini' is referring to a certain position in the toy boat. \ref 586 \id 195214101859071102 \begin 0:27:15 \sp CHIMIC \tx 'ya... (a)ku sini.' \pho yah ku siniʰ \mb ya aku sini \ge yes 1SG here \gj yes 1SG here \ft 'yeah... I'm here.' \nt putting the insect robot in the toy boat. \ref 587 \id 179122101900071102 \begin 0:27:18 \sp CHIMIC \tx 'aku di mana, ya?' \pho əku di mana yãː \mb aku di mana ya \ge 1SG LOC which yes \gj 1SG LOC which yes \ft 'where am I supposed to be?' \nt 1. possibly, acting as the lizard robot, which is still outside the boat. 2. 'mana' is referring to a certain position in the toy boat. \ref 588 \id 605406101900071102 \begin 0:27:20 \sp CHIMIC \tx he... a, kamu... \pho hə̃ː ʔã kamuː \mb he a kamu \ge FILL FILL 2 \gj FILL FILL 2 \ft hem... hem, you... \nt 1. acting as himself and talking to the lizard robot. 2. taking the lizard robot and going to put it in the boat. \ref 589 \id 280850101900071102 \begin 0:27:23 \sp CHIMIC \tx 'aku di mana, ya?' \pho ʔaku di mana ya \mb aku di mana ya \ge 1SG LOC which yes \gj 1SG LOC which yes \ft 'where am I supposed to be?' \nt 1. possibly, acting as the lizard robot, which is still outside the boat. 2. 'mana' is referring to a certain position in the toy boat \ref 590 \id 361443101901071102 \begin 0:27:24 \sp CHIMIC \tx 'aku sini... (a)ja.' \pho ʔaku siniʰ jah \mb aku sini aja \ge 1SG here just \gj 1SG here just \ft 'I'll just... here.' \nt putting both the toy plane and the lizard robot on the hood of the toy boat. \ref 591 \id 379123101901071102 \begin 0:27:27 \sp CHIMIC \tx 'aku di mana, ya?' \pho ʰaku di mana yah \mb aku di mana ya \ge 1SG LOC which yes \gj 1SG LOC which yes \ft 'where am I supposed to be?' \nt 1. possibly, acting as the lizard robot. 2. the lizard robot is slipping from the hood of the toy boat. \ref 592 \id 528607101901071102 \begin 0:27:29 \sp CHIMIC \tx a(ku)... ah... aduh, gimana sih nih? \pho ʔa ʔah ʔaduh ŋimana si nih \mb aku ah aduh gimana sih nih \ge 1SG AH EXCL how SIH this \gj 1SG AH EXCL how SIH this \ft I... ugh... ouch, what to do with this? \nt 1. possibly acting as himself and talking to EXPLAN. 2. 'gimana' is referring to arranging the position of the toy plane and the two animal robots in the toy boat. \ref 593 \id 111470101901071102 \begin 0:27:37 \sp EXPLAN \tx 'aw... aw...' \pho ʔaw ʔaw \mb aw aw \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'ouch... ouch...' \nt acting as the lizard, which falls down from the sofa and hits the floor. \ref 594 \id 277860101902071102 \begin 0:27:40 \sp CHIMIC \tx xx... \pho da \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 595 \id 501574101902071102 \begin 0:27:40 \sp EXPLAN \tx 'sakit!' \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft 'it's hurt!' \nt 1. taking the toy lizard from the floor. 2. acting as the toy lizard. \ref 596 \id 263806101902071102 \begin 0:27:42 \sp CHIMIC \tx mataharinya. \pho mataːhɲa \mb matahari -nya \ge sun -NYA \gj sun-NYA \ft the sun. \nt taking the orange balloon--CHI regards the orange balloon as the sun and assuming that the sun can be used to heal the robots. \ref 597 \id 994081101903071102 \begin 0:27:44 \sp CHIMIC \tx hiya... hi... \pho hiːːːye hi \mb hiya hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hiya... hi... \nt pretending that the sun is healing the lizard robot by sticking it to the lizard robot. \ref 598 \id 536920101903071102 \begin 0:27:48 \sp EXPLAN \tx 'eh, lagi apa Matahari?' \pho ʔɛh lagi apa matahari \mb eh lagi apa Matahari \ge EXCL more what Matahari \gj EXCL more what Matahari \ft 'hey, what are you doing, Sun?' \nt acting as the lizard robot and talking to the orange balloon. \ref 599 \id 328141101903071102 \begin 0:27:50 \sp CHIMIC \tx 'aku lagi sembuhin kamu.' \pho ʔaku lagi səmbuʰin kamu \mb aku lagi sembuh -in kamu \ge 1SG more recover -IN 2 \gj 1SG more recover-IN 2 \ft 'I'm healing you.' \nt acting as the orange balloon, i.e. the sun, and talking to the lizard robot. \ref 600 \id 470071101903071102 \begin 0:27:53 \sp CHIMIC \tx ngi. \pho ŋiːː \mb ngi \ge IMIT \gj IMIT \ft ngi. \nt pretending that the sun is healing the lizard robot by sticking it to the lizard robot. \ref 601 \id 897701101904071102 \begin 0:27:54 \sp EXPLAN \tx gimana nyembuhinnya? \pho gimana ɲəmbuhinɲa \mb gimana ny- sembuh -in -nya \ge how N- recover -IN -NYA \gj how N-recover-IN-NYA \ft how can you heal him? \nt 1. possibly acting as herself and talking to the orange balloon, i.e. the sun. 2. 'nya' in 'nyembuhinnya' is referring to the lizard robot. \ref 602 \id 690478101904071102 \begin 0:27:57 \sp CHIMIC \tx ngi... \pho ŋiːː \mb ngi \ge IMIT \gj IMIT \ft ngi... \nt still pretending that the sun is healing the lizard robot by sticking it to the lizard robot. \ref 603 \id 886033101904071102 \begin 0:27:58 \sp EXPLAN \tx awas, panas. \pho ʔawas panas \mb awas panas \ge EXCL hot \gj EXCL hot \ft watch out, it's hot. \nt 1. still acting as herself. 2. referring to the orange balloon, which is regarded as the sun. \ref 604 \id 783743101904071102 \begin 0:28:02 \sp CHIMIC \tx tidak, ini hangat. \pho tidaʔ ini aŋat \mb tidak ini hangat \ge NEG this warm \gj NEG this warm \ft no, this is warm. \nt referring to the orange balloon, which is regarded as the sun. \ref 605 \id 583266101905071102 \begin 0:28:04 \sp EXPLAN \tx matahari kan panas. \pho matahari kan panas \mb matahari kan panas \ge sun KAN hot \gj sun KAN hot \ft but the sun is hot. \ref 606 \id 772149101905071102 \begin 0:28:07 \sp CHIMIC \tx ini, kalo yang balon[?]... \pho ʔiniʰ kalɔ yaŋ balə \mb ini kalo yang balon \ge this TOP REL balloon \gj this TOP REL balloon \ft but this, a balloon[?]... \nt 1. 'ini' is referring to the orange balloon, which is regarded as the sun. 2. **pronouncing 'balloon' unclearly. \ref 607 \id 129287101905071102 \begin 0:28:10 \sp CHIMIC \tx tuh, dingin tuh. \pho tu diŋin tuʰ \mb tuh dingin tuh \ge that cold that \gj that cold that \ft look, this is cold. \nt touching the orange balloon. \ref 608 \id 938977101906071102 \begin 0:28:11 \sp EXPLAN \tx oh, bukannya matahari panas? \pho hɔː bukanɲa matahari panas \mb oh bukan -nya matahari panas \ge EXCL NEG -NYA sun hot \gj EXCL NEG-NYA sun hot \ft oh, isn't the sun hot? \ref 609 \id 503769101906071102 \begin 0:28:14 \sp EXPLAN \tx kepanasan ni. \pho kəpanasan ni \mb ke an panas ni \ge KE AN hot this \gj KE.AN-hot this \ft he is overheated. \nt 'ini' is referring to the lizard robot. \ref 610 \id 269505101906071102 \begin 0:28:15 \sp EXPLAN \tx aduh, ini udah mateng ini. \pho ʔadu ini uda matəŋ ini \mb aduh ini udah mateng ini \ge EXCL this PFCT ripe this \gj EXCL this PFCT ripe this \ft ouch, he is cooked now. \nt 'ini' is referring to the lizard robot. \ref 611 \id 476416101907071102 \begin 0:28:19 \sp CHIMIC \tx udah mateng. \pho ʔudaʰ matəŋ \mb udah mateng \ge PFCT ripe \gj PFCT ripe \ft he is cooked. \nt repeating EXPLAN. \ref 612 \id 434400101907071102 \begin 0:28:20 \sp EXPLAN \tx Komodonya udah mateng. \pho kɔmɔdɔɲa uda matəŋ \mb Komodo -nya udah mateng \ge Komodo.Dragon -NYA PFCT ripe \gj Komodo.Dragon-NYA PFCT ripe \ft Komodo is cooked. \ref 613 \id 772798101907071102 \begin 0:28:22 \sp CHIMIC \tx ya. \pho y̩ah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 614 \id 231865101907071102 \begin 0:28:23 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 615 \id 562361101908071102 \begin 0:28:26 \sp CHIMIC \tx taro di xx. \pho talɔʰ di məlɛɛs \mb taro di xx \ge put LOC xx \gj put LOC xx \ft put it at xx. \nt utterance is not clear. \ref 616 \id 411530101908071102 \begin 0:28:28 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 617 \id 700466101908071102 \begin 0:28:30 \sp CHIMIC \tx iya, betul itu. \pho ʔiya bətul itu \mb iya betul itu \ge yes right that \gj yes right that \ft yeah, that's right. \nt reference is not clear. \ref 618 \id 452587101909071102 \begin 0:28:32 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 619 \id 439733101909071102 \begin 0:28:33 \sp CHIMIC \tx di sana tangannya. \pho di sana taŋanɲa \mb di sana tangan -nya \ge LOC there hand -NYA \gj LOC there hand-NYA \ft his hand is over there. \nt 1. pointing to the tail of the lizard robot, which is not captured by the camcorder. 2. 'nya' in 'tangannya' is referring to the lizard robot. \ref 620 \id 400024101909071102 \begin 0:28:35 \sp EXPLAN \tx ini bukan tangan, ini ekor. \pho ʔini bukan taŋan ʔini ɛkɔr \mb ini bukan tangan ini ekor \ge this NEG hand this tail \gj this NEG hand this tail \ft this is not his hand, this is his tail. \nt taking the tail of the lizard robot. \ref 621 \id 809864101909071102 \begin 0:28:38 \sp CHIMIC \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 622 \id 407657101910071102 \begin 0:28:41 \sp EXPLAN \tx tuh... ekornya lagi di... \pho tuːʰ ʔɛkɔrɲa lagi di \mb tuh ekor -nya lagi di \ge that tail -NYA more LOC \gj that tail-NYA more LOC \ft look... his tail is being... \nt attaching the tail of the lizard robot back to its body. \ref 623 \id 399601101912071102 \begin 0:28:45 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt having finished attaching the tail of the lizard robot back to its body. \ref 624 \id 915677101913071102 \begin 0:28:46 \sp CHIMIC \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 625 \id 413669101913071102 \begin 0:28:47 \sp CHIMIC \tx 'aku akan pake ini.' \pho ʔaku akaə pakɛ ini \mb aku akan pake ini \ge 1SG FUT use this \gj 1SG FUT use this \ft 'I'm going to use this.' \nt 1. it's not clear CHI is acting as what. 2. reference of 'ini' is not clear. \ref 626 \id 978217182240071102 \begin 0:28:50 \sp @End \tx @End