\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 995393143427260903 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti Experimenter; RINMIC CHIMIC’s servant; YANMIC CHIMIC’s aunt; OMAMIC CHIMIC’s grandma; SARMIC CHIMIC’s servant. \pho @Filename: MIC-2808000 \ft @Duration: 41:15 \nt @Situation: playing in the living room at CHI’s grandparent’s home. CHI, RIN, and EXP are first playing with the toy dinner-sets, and then with the dog dan the monkey puppet dolls. After that they are doing some drawings. Nearly the end of the recording, they are playing with the toy dinner-sets again. YANMIC and OMAMIC occasionally are joining in the recording session. The toy dinner-sets and the puppet dolls are brought by EXP. The toy dinner-sets consists plates, bowls, glasses, fruits, some bottles and glasses, chairs and a dinner table. \ref 0002 \id 993888144021260903 \begin 0:00:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 903241144116260903 \begin 0:00:01 \sp OMAMIC \tx di bawah bangku taro sendalnya. \pho di bawa baŋkuʔ tarɔ səndalɲa \mb di bawah bangku taro sendal -nya \ge LOC under seat put sandal -NYA \gj LOC under seat put sandal-NYA \ft put your sandals under the sofas. \nt talking to CHI who is carrying his sandals in his hand. \ref 0004 \id 186834144116260903 \begin 0:00:01 \sp XXX \tx xx pulang aja. \pho xx pulaŋ ʔaja \mb xx pulang aja \ge xx return just \gj xx return just \ft xx just go home. \nt unknown speaker is talking to somebody--not related to CHI. \ref 0005 \id 627620144117260903 \begin 0:00:03 \sp OMAMIC \tx di bawah... di bawah bangku. \pho di bawah di bawah baŋku \mb di bawah di bawah bangku \ge LOC under LOC under seat \gj LOC under LOC under seat \ft on the floor... under the sofas. \nt still telling CHI where to put his sandals. \ref 0006 \id 128684144117260903 \begin 0:00:05 \sp SARMIC \tx di bawah... bawahnya. \pho di bawah bawahɲa \mb di bawah bawah -nya \ge LOC under under -NYA \gj LOC under under-NYA \ft on the floor... under them. \nt 1. also telling CHI where to put his sandals. 2. 'nya' in 'bawahnya' is referring to the sofas, which are in the living room. \ref 0007 \id 708519144118260903 \begin 0:00:06 \sp OMAMIC \tx tuh, situ. \pho tuh situ \mb tuh situ \ge that there \gj that there \ft there, over there. \nt 1. still telling CHI where to put his sandals. 2. 'situ' is referring to the position under the sofa which is at CHI's side. \ref 0008 \id 798720144118260903 \begin 0:00:07 \sp AUX \tx 0. \nt 1. tapping sound as CHI is putting his sandals on the floor--CHI does not put his sandals under the sofas. 2. CHI is immediately walking on the sofa. \ref 0009 \id 311532144119260903 \begin 0:00:08 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing because of CHI's action. \ref 0010 \id 324599144119260903 \begin 0:00:10 \sp SARMIC \tx 0. \nt laughing because of CHI's action. \ref 0011 \id 349357144120260903 \begin 0:00:12 \sp XXX \tx lucu. \pho lucu \mb lucu \ge funny \gj funny \ft funny. \nt an unknown speaker is giving a comment on CHI's action. \ref 0012 \id 648743144120260903 \begin 0:00:12 \sp RINMIC \tx sini, Kel, biar... xx. \pho sini kəːl biyar xx \mb sini Kel biar xx \ge here TRU-Michael let xx \gj here TRU-Michael let xx \ft put them here, Michael, so that... xx. \nt taking CHI's sandals and putting them under one of the chairs. \ref 0013 \id 547705144121260903 \begin 0:00:15 \sp RINMIC \tx nah, yuk, maen, yuk! \pho naː yuʔ maɛn yuː \mb nah yuk maen yuk \ge NAH AYO play AYO \gj NAH AYO play AYO \ft okay, let's play! \nt taking the package of the toy dinner set on the sofa and putting it on the mat. \ref 0014 \id 697641144121260903 \begin 0:00:17 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho ʔih payuŋ \mb ih payung \ge EXCL umbrella \gj EXCL umbrella \ft [?] \nt 1. reference unclear--because there is no toy umbrella in the toy dinner set. 2. watching while RIN is moving the package to the mat, and then CHI is sitting in front of the package. \ref 0015 \id 668307144122260903 \begin 0:00:20 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt opening the cover of the package of the toy dinner set. \ref 0016 \id 861675144122260903 \begin 0:00:21 \sp CHIMIC \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ih. \nt grunting because of excitement as EXPYAN is opening the cover of the package of the toy dinner set. \ref 0017 \id 895032144123260903 \begin 0:00:21 \sp SARMIC \tx waduh. \pho wadoh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing excitement as EXPYAN is opening the cover of the package of the toy dinner set. \ref 0018 \id 824136144123260903 \begin 0:00:22 \sp CHIMIC \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt 1. possibly, repeating SAR's way of expressing excitement. 2. turning around the container of toy dinner set, so that the toys are scattered. \ref 0019 \id 874339144124260903 \begin 0:00:22 \sp RINMIC \tx wah... banyak banget. \pho waː baɲaʔ baːŋət \mb wah banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft wow... there are so many. \nt referring to the toys of the toy dinner set. \ref 0020 \id 445797144124260903 \begin 0:00:22 \sp AUX \tx 0. \nt clattering sound as the toys of the toy dinner set are scattered. \ref 0021 \id 629832144125260903 \begin 0:00:23 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with SAR. \ref 0022 \id 398558144125260903 \begin 0:00:24 \sp SARMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with OMA. \ref 0023 \id 483124144126260903 \begin 0:00:25 \sp CHIMIC \tx banyak banget. \pho baɲək baŋ̩t \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft there are so many. \nt 1. repeating RIN. 2. referring to the toys of the toy dinner set. \ref 0024 \id 676048144126260903 \begin 0:00:26 \sp SARMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0025 \id 462067144127260903 \begin 0:00:27 \sp CHIMIC \tx banyak. \pho banɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are many. \nt still referring to the toys of the toy dinner set. \ref 0026 \id 478108144127260903 \begin 0:00:28 \sp RINMIC \tx banyak, ya? \pho baːɲak yah \mb banyak ya \ge a.lot yes \gj a.lot yes \ft there are many, right? \nt asking CHI about the toys of the toy dinner set. \ref 0027 \id 971870144128260903 \begin 0:00:29 \sp CHIMIC \tx ah, bangku. \pho ʔaː baŋku \mb ah bangku \ge EXCL seat \gj EXCL seat \ft aha, a chair. \nt taking a toy chair. \ref 0028 \id 737293144129260903 \begin 0:00:31 \sp EXPYAN \tx iya, xx. \pho ʔiya xx \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah, xx. \nt 1. speaking together with RIN. 2. confirming CHI's previous statement. \ref 0029 \id 201224144129260903 \begin 0:00:32 \sp RINMIC \tx hmm, bangku. \pho hm̩ baŋku \mb hmm bangku \ge uh-huh seat \gj uh-huh seat \ft uh-huh, a chair. \ref 0030 \id 377016144130260903 \begin 0:00:33 \sp CHIMIC \tx tempat ma(kan)... minum. \pho təmpat ma minum \mb tempat makan minum \ge place eat drink \gj place eat drink \ft this is for eating... for drinking. \nt taking a toy glass. \ref 0031 \id 216130144130260903 \begin 0:00:36 \sp OMAMIC \tx coba itung, ada berapa bangku? \pho cɔba ituŋ ʔada bərapa baŋku \mb coba itung ada berapa bangku \ge try count exist how.much seat \gj try count exist how.much seat \ft try to count, how many chairs are there? \nt 1. talking to CHI. 2. 'bangku' is referring to the toy chairs of the toy dinner set. \ref 0032 \id 710424144131260903 \begin 0:00:37 \sp RINMIC \tx coba itung xx... \pho cɔbaʔ ituŋ xx \mb coba itung xx \ge try count xx \gj try count xx \ft try to count xx... \nt repeating OMA's question to CHI. \ref 0033 \id 415541144131260903 \begin 0:00:39 \sp OMAMIC \tx coba itung! \pho cɔba ituŋ \mb coba itung \ge try count \gj try count \ft come on, count them! \nt 1. still talking to CHI. 2. 'itung' is referring to the toy chairs. \ref 0034 \id 612591144132260903 \begin 0:00:40 \sp RINMIC \tx bangkunya ada berapa, Kel? \pho baŋkuɲa ada bərapa kəl \mb bangku -nya ada berapa Kel \ge seat -NYA exist how.much TRU-Michael \gj seat-NYA exist how.much TRU-Michael \ft how many chairs are there, Michael? \nt 'bangku' is referring to the toy chairs of the toy dinner set. \ref 0035 \id 434477144132260903 \begin 0:00:41 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \nt taking a toy plate. \ref 0036 \id 262731144133260903 \begin 0:00:42 \sp OMAMIC \tx ni maenan... \pho ni maɛnan \mb ni maen -an \ge this play -AN \gj this play-AN \ft these toys... \nt 1. giving a comment about the toy dinner set. 2. utterance is interrupted by CHI's next utterance. \ref 0037 \id 932260144134260903 \begin 0:00:43 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the toy plate, which CHI has just taken. \ref 0038 \id 124839144134260903 \begin 0:00:45 \sp OMAMIC \tx oh, ada apa, tuh, Kel? \pho ʔɔː ada apa tu kəl \mb oh ada apa tuh Kel \ge EXCL exist what that TRU-Michael \gj EXCL exist what that TRU-Michael \ft I see, what are those, Michael? \nt referring to the toy glasses, which are being put on the toy table by RIN. \ref 0039 \id 875893144135260903 \begin 0:00:46 \sp RINMIC \tx hmm... \pho hm̩ː \mb hmm \ge here \gj here \ft here... \nt putting the toy glasses on the toy table. \ref 0040 \id 457216144135260903 \begin 0:00:47 \sp SARMIC \tx gelas. \pho gəlas \mb gelas \ge glass \gj glass \ft the glasses. \nt referring to the toy glasses, which are being put on the toy table by RIN. \ref 0041 \id 842926144136260903 \begin 0:00:47 \sp SARMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0042 \id 776923144136260903 \begin 0:00:48 \sp RINMIC \tx gelas. \pho gəlaːs \mb gelas \ge glass \gj glass \ft the glasses. \nt still putting the toy glasses on the toy table. \ref 0043 \id 268020144137260903 \begin 0:00:50 \sp RINMIC \tx ini ke meja, Kel, di taro sini, Kel! \pho ʔini kə mɛja kəl di tarɔ sini kəl \mb ini ke meja Kel di taro sini Kel \ge this to table TRU-Michael LOC put here TRU-Michael \gj this to table TRU-Michael LOC put here TRU-Michael \ft they are on the table, Michael, they should be here, Michael! \nt 1. stopping CHI from taking the toy glasses from the toy table. 2. 'ini' is referring to the toy glasses. 3. **'ke' (to) would be better 'di' (at). \ref 0044 \id 728318144137260903 \begin 0:00:53 \sp SARMIC \tx bangkunya da brapa, Kel? \pho baŋkuɲa da brapa kəl \mb bangku -nya da brapa Kel \ge seat -NYA exist how.much TRU-Michael \gj seat-NYA exist how.much TRU-Michael \ft how many chairs are there, Michael? \nt 'bangku' is referring to the toy chairs of the toy dinner set. \ref 0045 \id 569134144138260903 \begin 0:00:56 \sp EXPYAN \tx yuk, disusun! \pho yuʔ disusun \mb yuk di- susun \ge AYO DI- arrange \gj AYO DI-arrange \ft come on, let's arrange them! \nt persuading CHI to arrange the toys of the toy dinner set. \ref 0046 \id 851810144138260903 \begin 0:00:57 \sp EXPYAN \tx Michael mo makan, nih. \pho maykəl mɔ makan niː \mb Michael mo makan nih \ge Michael want eat this \gj Michael want eat this \ft you are going to eat, Michael. \nt giving a reason why CHI should arrange the toys of the toy dinner set. \ref 0047 \id 698822144139260903 \begin 0:00:59 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt moving one of the toy chairs to the other side of the toy table. \ref 0048 \id 867875171346260903 \begin 0:01:04 \sp RINMIC \tx ni piringnya. \pho ni piriŋɲa \mb ni piring -nya \ge this plate -NYA \gj this plate-NYA \ft these are the plates. \nt taking the toy plates and putting them on the toy table one by one. \ref 0049 \id 724856144139260903 \begin 0:01:10 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt recording unclear. \ref 0050 \id 882565144140260903 \begin 0:01:12 \sp CHIMIC \tx ni bola apa? \pho ni bɔla ʔapah \mb ni bola apa \ge this ball what \gj this ball what \ft what ball is this? \nt observing a toy apple in his hands. \ref 0051 \id 999675144141260903 \begin 0:01:14 \sp CHIMIC \tx ih... \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih... \nt expressing excitement as CHI is observing the toy apple. \ref 0052 \id 959673144141260903 \begin 0:01:14 \sp RINMIC \tx bukan bola. \pho bukan bɔla \mb bukan bola \ge NEG ball \gj NEG ball \ft that's not a ball. \nt referring to the toy apple in CHI's hand. \ref 0053 \id 953017144142260903 \begin 0:01:15 \sp RINMIC \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is its name? \nt taking the toy apple as CHI is putting it back on the floor. \ref 0054 \id 685834144142260903 \begin 0:01:18 \sp RINMIC \tx ini buah apa, Kel? \pho ʔini buwah ʔapa kəl \mb ini buah apa Kel \ge this fruit what TRU-Michael \gj this fruit what TRU-Michael \ft what fruit is this, Michael? \nt still showing the toy apple to CHI. \ref 0055 \id 234556144143260903 \begin 0:01:21 \sp CHIMIC \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt expressing excitement as CHI is taking a toy watermelon. \ref 0056 \id 788898144143260903 \begin 0:01:22 \sp RINMIC \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what is it? \nt referring to the toy watermelon in CHI's hands. \ref 0057 \id 826308144144260903 \begin 0:01:23 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt referring to the toy watermelon, which is now in CHI's hand. \ref 0058 \id 488837144144260903 \begin 0:01:25 \sp RINMIC \tx se(mangka)... \pho sə \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft it's a... \nt giving CHI a hint in regard to the toy watermelon in CHI's hand. \ref 0059 \id 398638144145260903 \begin 0:01:26 \sp CHIMIC \tx (se)mangka. \pho maŋka \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a watermelon. \nt finishing RIN's hint in regard to the toy watermelon in his hand. \ref 0060 \id 919721144145260903 \begin 0:01:27 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0061 \id 870506144146260903 \begin 0:01:28 \sp RINMIC \tx kalo ini, a(pel)... \pho kalɔ ini ʔa \mb kalo ini apel \ge TOP this apple \gj TOP this apple \ft how about this, it's an... \nt giving a hint to CHI in regard to the toy apple in her hand. \ref 0062 \id 821278144146260903 \begin 0:01:30 \sp CHIMIC \tx (a)pel. \pho pəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt finishing RIN's hint in regard to the toy apple in RIN's hand. \ref 0063 \id 543883144147260903 \begin 0:01:31 \sp RINMIC \tx apa coba? \pho ʔapa cɔbaʔ \mb apa coba \ge what try \gj what try \ft what is this? \nt 1. still referring to the toy apple in her hand. 2. apparently, RIN did not hear CHI's answer. \ref 0064 \id 353273144148260903 \begin 0:01:32 \sp CHIMIC \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt referring to the toy apple in RIN's hand. \ref 0065 \id 771781144148260903 \begin 0:01:34 \sp RINMIC \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0066 \id 241939144149260903 \begin 0:01:36 \sp RINMIC \tx kalo ini, apa? \pho kəlɔʔ ini ʔapaʰ \mb kalo ini apa \ge TOP this what \gj TOP this what \ft what about this? \nt pointing to the toy plates. \ref 0067 \id 675886144149260903 \begin 0:01:40 \sp CHIMIC \tx eee... piring. \pho ʔə̃h piliŋ \mb eee piring \ge FILL plate \gj FILL plate \ft hem... the plates. \nt referring to the toy plates. \ref 0068 \id 439404144150260903 \begin 0:01:41 \sp RINMIC \tx piring. \pho piriŋ \mb piring \ge plate \gj plate \ft the plates. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0069 \id 278294144150260903 \begin 0:01:43 \sp CHIMIC \tx nih. \pho ʔn̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0070 \id 598887144151260903 \begin 0:01:49 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt taking a toy and showing it to CHI--implicitly asking CHI to identify the toy. \ref 0071 \id 515854144151260903 \begin 0:01:50 \sp CHIMIC \tx nih satu, nih (se)mua[?]. \pho nih satu nis muwaː \mb nih satu nih semua \ge this one this all \gj this one this all \ft this is one, these are all[?]. \nt 1. pointing to some toy dishes which are on the toy table. 2. reference of 'nih' is unclear. \ref 0072 \id 876540144152260903 \begin 0:01:55 \sp RINMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt 1. =what about this, what's this? 2. giving the toy in her hand to CHI--reference of the toy is unclear. \ref 0073 \id 532710144152260903 \begin 0:01:58 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the toy from RIN's hand. \ref 0074 \id 679794144153260903 \begin 0:02:01 \sp RINMIC \tx duduknya yang bener dong! \pho duduʔɲa yaŋ bənər dɔŋ \mb duduk -nya yang bener dong \ge sit -NYA REL true DONG \gj sit-NYA REL true DONG \ft come on, sit properly! \nt talking to CHI as CHI is half squatting. \ref 0075 \id 412467144154260903 \begin 0:02:02 \sp RINMIC \tx nih... nah, kakinya ke bawah. \pho ni naː kakiʔɲa kə bawah \mb nih nah kaki -nya ke bawah \ge this NAH foot -NYA to under \gj this NAH foot-NYA to under \ft like this... okay, your legs are straight. \nt 1. helping CHI to sit properly. 2. pulling CHI's legs as they are bent. 3. **'bawah' (word choice) should be 'lurus' (straight). \ref 0076 \id 240201144154260903 \begin 0:02:04 \sp CHIMIC \tx tegak. \pho təgak \mb tegak \ge upright \gj upright \ft upright. \nt 1. whispering. 2. possibly, referring to how to sit properly. \ref 0077 \id 697170174406260903 \begin 0:02:06 \sp RINMIC \tx 0. \nt 1. pulling one end of the mat to tidy it. 2. some toy dishes are falling from the toy table as RIN is pulling one end of the mat. \ref 0078 \id 263465144156260903 \begin 0:02:08 \sp RINMIC \tx he, he, ditarik. \pho hɛ hɛh ditarik \mb he he di- tarik \ge EXCL EXCL DI- pull \gj EXCL EXCL DI-pull \ft he, he, I pulled it. \nt 1. half laughing because some toy dishes fell from the table. 2. 'ditarik' is referring to the mat, which caused some toy dishes to fall. \ref 0079 \id 666202144228260903 \begin 0:02:10 \sp RINMIC \tx tumpah semua, Kel. \pho tumpah səmɔwa kəl \mb tumpah semua Kel \ge spilled all TRU-Michael \gj spilled all TRU-Michael \ft they all fell, Michael. \nt referring to the toy dishes which fell from the toy table, as RIN pulled the end of the mat. \ref 0080 \id 581142144229260903 \begin 0:02:16 \sp RINMIC \tx susun, ya? \pho susun yãː \mb susun ya \ge arrange yes \gj arrange yes \ft let's arrange them, okay? \nt 1. talking to CHI. 2. referring to the toys of the toy dishes. \ref 0081 \id 165470144229260903 \begin 0:02:19 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho ʔi yam hɛ̃ yãh ʔm̩ba siː gih \mb ni yang he yang Mbak sih xx \ge this REL FILL REL EPIT SIH xx \gj this REL FILL REL EPIT SIH xx \ft [?] \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, 'yang' is referring to the one who caused the toy dishes fell from the table. \ref 0082 \id 664940144230260903 \begin 0:02:23 \sp RINMIC \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking CHI because CHI's utterance was unclear. \ref 0083 \id 965870144231260903 \begin 0:02:26 \sp RINMIC \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt expressing surprise because of an unknown reason. \ref 0084 \id 264748161026260903 \begin 0:02:26 \sp OMAMIC \tx xxnya jatoh. \pho xxɲa jatɔh \mb xx -nya jatoh \ge xx -NYA fall \gj xx-NYA fall \ft the xx fell. \nt 1. speaking lowly. 2. 'jatoh' is referring to the toy dishes that fell from the table. \ref 0085 \id 628574161050260903 \begin 0:02:27 \sp OMAMIC \tx (M)bak sih. \pho baʔ siː \mb Mbak sih \ge EPIT SIH \gj EPIT SIH \ft because of RINI. \nt 1. making clear of CHI's previous utterance. 2. referring to who caused the toy dishes fell from the ground. \ref 0086 \id 705948144231260903 \begin 0:02:28 \sp RINMIC \tx ni apa, Kel? \pho n̩i apa kəl \mb ni apa Kel \ge this what TRU-Michael \gj this what TRU-Michael \ft what is this, Michael? \nt showing the toy bottle to CHI. \ref 0087 \id 780400144232260903 \begin 0:02:30 \sp CHIMIC \tx kecap. \pho kɛcap \mb kecap \ge soy.sauce \gj soy.sauce \ft the soy sauce. \nt referring to the toy bottle. \ref 0088 \id 206501144232260903 \begin 0:02:30 \sp OMAMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0089 \id 866163144233260903 \begin 0:02:31 \sp OMAMIC \tx kecap. \pho kɛcap \mb kecap \ge soy.sauce \gj soy.sauce \ft the soy sauce. \nt repeating CHI's answer. \ref 0090 \id 730151144233260903 \begin 0:02:31 \sp RINMIC \tx bukan kecap. \pho bukan kɛcap \mb bukan kecap \ge NEG soy.sauce \gj NEG soy.sauce \ft this is not the soy sauce. \nt referring to the toy bottle. \ref 0091 \id 770636144234260903 \begin 0:02:35 \sp RINMIC \tx minuman. \pho minuman \mb minum -an \ge drink -AN \gj drink-AN \ft the drink. \nt referring to the toy bottle. \ref 0092 \id 794284144234260903 \begin 0:02:35 \sp OMAMIC \tx botol. \pho bɔtɔl \mb botol \ge bottle \gj bottle \ft the bottle. \nt referring to the toy bottle. \ref 0093 \id 460683144235260903 \begin 0:02:36 \sp CHIMIC \tx minuman... bergizi. \pho minuman bigisi \mb minum -an ber- gizi \ge drink -AN BER- nutrition \gj drink-AN BER-nutrition \ft the drink... it's nutritious. \nt repeating RIN. \ref 0094 \id 606630144235260903 \begin 0:02:38 \sp RINMIC \tx minuman bergizi. \pho minuman bərgisi \mb minum -an ber- gizi \ge drink -AN BER- nutrition \gj drink-AN BER-nutrition \ft the nutritious drink. \nt repeating CHI's previous statement. \ref 0095 \id 152345144236260903 \begin 0:02:40 \sp OMAMIC \tx minuman apa, Kel? \pho minuman apa kəl \mb minum -an apa Kel \ge drink -AN what TRU-Michael \gj drink-AN what TRU-Michael \ft what drink, Michael? \nt referring to the type of the drink in the toy bottle. \ref 0096 \id 577664144236260903 \begin 0:02:42 \sp RINMIC \tx minuman apa, tuh, Kel, ini? \pho minuman ʔapa tu kəl iniʰ \mb minum -an apa tuh Kel ini \ge drink -AN what that TRU-Michael this \gj drink-AN what that TRU-Michael this \ft what drink is here, Michael? \nt showing the toy bottle to CHI. \ref 0097 \id 209993144237260903 \begin 0:02:44 \sp CHIMIC \tx ini juga. \pho ʔini juga \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this is too. \nt 1. reference of 'ini' is unclear. 2. reference uf 'juga' is also unclear. 3. CHI is still looking for the toy to pick. \ref 0098 \id 166481144237260903 \begin 0:02:45 \sp RINMIC \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt 1. pointing to a toy bowl. 2. RIN assumes that 'ini' in CHI's previous utterance is referring to the toy bowl. \ref 0099 \id 556775144238260903 \begin 0:02:47 \sp CHIMIC \tx apel juga deh. \pho ʔapəl juga dɛh \mb apel juga deh \ge apple also DEH \gj apple also DEH \ft the apple too. \nt 1. taking a toy apple. 2. reference of 'juga' is unclear. \ref 0100 \id 136631144239260903 \begin 0:02:49 \sp RINMIC \tx iya, tempat sambel, Kel. \pho ʔiya təmpat sambəl kəl \mb iya tempat sambel Kel \ge yes place pepper.sauce TRU-Michael \gj yes place pepper.sauce TRU-Michael \ft yeah, this is for putting the chilli sauce, Michael. \nt referring to the toy bowl. \ref 0101 \id 174329144240260903 \begin 0:02:54 \sp CHIMIC \tx eh... tempat sambel xx... \pho ʔɛh təmpat cabə ʔih \mb eh tempat sambel xx \ge FILL place pepper.sauce xx \gj FILL place pepper.sauce xx \ft hem... for putting the chilli sauce xx... \nt repeating RIN while playing with the toy apple and the toy bowl. \ref 0102 \id 157010144241260903 \begin 0:02:57 \sp RINMIC \tx tempat sambel. \pho təmpat sambəl \mb tempat sambel \ge place pepper.sauce \gj place pepper.sauce \ft it's for putting the chilli sauce. \nt still referring to the toy bowl. \ref 0103 \id 675306144242260903 \begin 0:02:58 \sp CHIMIC \tx ini sambel juga ini. \pho ini sambəl juga ini \mb ini sambel juga ini \ge this pepper.sauce also this \gj this pepper.sauce also this \ft this is also chilli. \nt 1. giving the toy bowl to RIN. 2. **possibly, 'sambel' is referring to imaginary chili sauce, instead of 'tempat sambel' (the place for putting chili). 3. **inappropriate use of 'juga' (also), because CHI and RIN haven't talked about 'sambel' (chili) earlier. \ref 0104 \id 586976144243260903 \begin 0:03:00 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0105 \id 124642153729260903 \begin 0:03:01 \sp CHIMIC \tx sambelnya pedes-pedes nih. \pho hanbəlɲa pədəhpədəs nih \mb sambel -nya pedes - pedes nih \ge pepper.sauce -NYA spicy - spicy this \gj pepper.sauce-NYA RED-spicy this \ft the chilli is very hot. \nt 1. 'sambel' in 'sambelnya' is referring to the imaginary chili sauce in the toy bowls. 2. **possibly, 'pedes' is reduplicated because the toy bowls are more than one. \ref 0106 \id 411136074100290903 \begin 0:03:05 \sp RINMIC \tx apa sih ini, Kel? \pho ʔapa si ini kəl \mb apa sih ini Kel \ge what SIH this TRU-Michael \gj what SIH this TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt 1.RIN is busy arranging the toys in the toy tray. 2. reference of 'ini' is unclear. \ref 0107 \id 369779074104290903 \begin 0:03:06 \sp AUX \tx 0. \nt sound of an air plane passing by. \ref 0108 \id 586925093724290903 \begin 0:03:08 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt taking a toy apple and putting it in the toy tray. \ref 0109 \id 981564074104290903 \begin 0:03:10 \sp CHIMIC \tx (pe)sawat terbang. \pho sawat təlbaŋ \mb pesawat terbang \ge airplane fly \gj airplane fly \ft an air plane. \nt referring to the sound of the air plane, which is passing by. \ref 0110 \id 776241074105290903 \begin 0:03:12 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0111 \id 500655074105290903 \begin 0:03:13 \sp EXPYAN \tx pesawat terbang, ya? \pho pəsawat tərbaŋ ya \mb pesawat terbang ya \ge airplane fly yes \gj airplane fly yes \ft it's an air plane, right? \nt confirming CHI's statement by repeating it. \ref 0112 \id 119916074106290903 \begin 0:03:14 \sp RINMIC \tx pesawat terbang. \pho pəsawat tərbaŋ \mb pesawat terbang \ge airplane fly \gj airplane fly \ft an air plane. \nt confirming CHI's statement by repeating it. \ref 0113 \id 929978074106290903 \begin 0:03:17 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩h \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0114 \id 471674074107290903 \begin 0:03:17 \sp EXPYAN \tx Kel, mo naek pesawat terbang, nggak? \pho kəl mɔ naɛk pəsawat tərbaŋ ŋgaʔ \mb Kel mo naek pesawat terbang nggak \ge TRU-Michael want go.up airplane fly NEG \gj TRU-Michael want go.up airplane fly NEG \ft Michael, do you want to go on an air plane? \ref 0115 \id 834793074107290903 \begin 0:03:21 \sp CHIMIC \tx ini nggak bisa naek[?]... \pho ʔini ŋga bisa neʔ \mb ini nggak bisa naek \ge this NEG can go.up \gj this NEG can go.up \ft this cannot [?]... \nt 1. taking a toy chair. 2. possibly, CHI is changing his mind in the middle of the sentence. \ref 0116 \id 895530074108290903 \begin 0:03:23 \sp CHIMIC \tx bangku ini... nih, nih. \pho baŋku ini nih ni \mb bangku ini nih nih \ge seat this this this \gj seat this this this \ft this is a chair... this one, this one. \nt shaking the toy chair in his hand. \ref 0117 \id 194725074108290903 \begin 0:03:26 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0118 \id 953042074109290903 \begin 0:03:31 \sp EXPYAN \tx nih, anggurnya nggak ditaro, Kel, nih. \pho ni ʔaŋgurɲa ga ditarɔʔ kəl nih \mb nih anggur -nya nggak di- taro Kel nih \ge this grape -NYA NEG DI- put TRU-Michael this \gj this grape-NYA NEG DI-put TRU-Michael this \ft here, the grapes, won't you put them, Michael, here. \nt 1. taking the toy grapes, which are under CHI's legs. 2. 'taro'(put) in 'ditaro' is referring to be put in the toy tray, in which the toys are. \ref 0119 \id 193040074109290903 \begin 0:03:34 \sp EXPYAN \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt putting the toy grapes in the toy tray herself. \ref 0120 \id 532519074110290903 \begin 0:03:36 \sp CHIMIC \tx ni anggurnya. \pho ni aŋguɲa \mb ni anggur -nya \ge this grape -NYA \gj this grape-NYA \ft these are the grapes. \nt taking the toy grapes from the toy tray. \ref 0121 \id 158252074110290903 \begin 0:03:38 \sp RINMIC \tx banyak buahnya, ya, Kel? \pho baɲak buwahɲa ya kəl \mb banyak buah -nya ya Kel \ge a.lot fruit -NYA yes TRU-Michael \gj a.lot fruit-NYA yes TRU-Michael \ft there are many fruits, right, Michael? \nt referring to the toy fruits of the toy dining set. \ref 0122 \id 163672094524290903 \begin 0:03:39 \sp CHIMIC \tx 0. \nt CHI intends to put the toy grapes on the toy table, but then the toy grapes fall on the toy plates, so that one toy plate falls. \ref 0123 \id 150520094540290903 \begin 0:03:40 \sp OMAMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, OMA is giving a comment as one toy plate fell. \ref 0124 \id 846807074111290903 \begin 0:03:42 \sp CHIMIC \tx Kel[?] piring. \pho kəl piliŋ \mb Kel piring \ge TRU-Michael plate \gj TRU-Michael plate \ft Michael[?], the plate. \nt 1. taking the plate that fell and putting it back on the toy table. 2. utterance unclear. \ref 0125 \id 314923074111290903 \begin 0:03:47 \sp RINMIC \tx piringnya ja(toh)... \pho piriŋɲa jaʔ \mb piring -nya jatoh \ge plate -NYA fall \gj plate-NYA fall \ft the plate fell... \nt 1. referring to the toy plate that fell. 2. changing her mind in the middle of the sentence. \ref 0126 \id 623206074111290903 \begin 0:03:48 \sp RINMIC \tx ini apa ini? \pho ʔini apa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt showing a toy bowl to CHI. \ref 0127 \id 646398074112290903 \begin 0:03:51 \sp CHIMIC \tx ni mangkok. \pho nih maŋkɔʔ \mb ni mangkok \ge this bowl \gj this bowl \ft this is a bowl. \nt referring to the toy bowl in RIN's hand. \ref 0128 \id 733839074112290903 \begin 0:03:54 \sp RINMIC \tx (mang)kok. \pho kɔk \mb mangkok \ge bowl \gj bowl \ft a bowl. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0129 \id 112055132401290903 \begin 0:03:55 \sp RINMIC \tx ada berapa? \pho ʔada bərapaʰ \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt taking the toy bowls and showing them to CHI. \ref 0130 \id 645344074113290903 \begin 0:03:56 \sp RINMIC \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt referring to the toy bowls in her hand. \ref 0131 \id 121790074113290903 \begin 0:03:58 \sp CHIMIC \tx ada xx... satu. \pho ʔada cə satu \mb ada xx satu \ge exist xx one \gj exist xx one \ft there's... one. \nt 1. referring to the toy bowls in RIN's hand. 2. possibly, mentioning 'satu' (one) in random. \ref 0132 \id 928014074114290903 \begin 0:03:59 \sp RINMIC \tx coba diitung! \pho cɔba diʔituŋ \mb coba di- itung \ge try DI- count \gj try DI-count \ft try to count them! \nt referring to the toy bowls. \ref 0133 \id 753678074114290903 \begin 0:04:01 \sp RINMIC \tx banyak nih. \pho baɲak nih \mb banyak nih \ge a.lot this \gj a.lot this \ft look, there are many. \nt referring to the toy bowls. \ref 0134 \id 185801074121290903 \begin 0:04:02 \sp RINMIC \tx coba, pegang! \pho cɔbaʔ pɛgaŋ \mb coba pegang \ge try hold \gj try hold \ft come on, hold them! \nt giving one toy bowl to CHI. \ref 0135 \id 359340074121290903 \begin 0:04:04 \sp RINMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt persuading CHI to count while giving the first toy bowl to CHI. \ref 0136 \id 142930074122290903 \begin 0:04:05 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tuʰ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt 1. counting while taking the first toy bowl from RIN. 2. putting the first toy bowl on a chair. \ref 0137 \id 726383074122290903 \begin 0:04:06 \sp RINMIC \tx du(a)... \pho du \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt persuading CHI to count while giving the second toy bowl to CHI. \ref 0138 \id 434226074123290903 \begin 0:04:07 \sp CHIMIC \tx dua. \pho fuwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. continuing counting while taking the second toy bowl from RIN. 2. putting the second toy bowl on another chair. \ref 0139 \id 551713074123290903 \begin 0:04:08 \sp RINMIC \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft continue? \nt 1. telling CHI to continue counting. 2. going to give the third toy bowl to CHI. \ref 0140 \id 727644074124290903 \begin 0:04:10 \sp RINMIC \tx jangan ditaro situ! \pho jaŋan ditarɔ situ \mb jangan di- taro situ \ge don't DI- put there \gj don't DI-put there \ft don't put them there! \nt 1. talking to CHI. 2. 'ditaro' is referring to the toy bowls. 3. 'situ' is referring to the top of the toy chairs. \ref 0141 \id 933296074125290903 \begin 0:04:13 \sp CHIMIC \tx bangkunya sini. \pho baŋkuɲa sini \mb bangku -nya sini \ge seat -NYA here \gj seat-NYA here \ft the seats are here. \nt taking the two toy chairs and playing with them. \ref 0142 \id 428013074125290903 \begin 0:04:14 \sp RINMIC \tx bangkunya buat duduk. \pho baŋkuɲa buwat duduk \mb bangku -nya buat duduk \ge seat -NYA for sit \gj seat-NYA for sit \ft the seats are for sitting. \ref 0143 \id 536031074126290903 \begin 0:04:14 \sp OMAMIC \tx bangkunya ada brapa? \pho baŋkuɲa ada brapa \mb bangku -nya ada brapa \ge seat -NYA exist how.much \gj seat-NYA exist how.much \ft how many seats are there? \nt asking CHI about the toy chairs of the toy dinner set. \ref 0144 \id 681241074126290903 \begin 0:04:17 \sp OMAMIC \tx coba itung bangkunya, Kel! \pho cɔba ituŋ baŋkuɲa kəl \mb coba itung bangku -nya Kel \ge try count seat -NYA TRU-Michael \gj try count seat-NYA TRU-Michael \ft Michael, count the seats! \nt 'bangkunya' is referring to the toy chairs of the toy dinner set. \ref 0145 \id 444899074127290903 \begin 0:04:19 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga. \pho sato duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting in random. \ref 0146 \id 832746074127290903 \begin 0:04:21 \sp OMAMIC \tx xx dong! \pho xx dɔŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft come on, xx! \ref 0147 \id 689539074128290903 \begin 0:04:21 \sp RINMIC \tx coba itung satu-satu dong! \pho cɔba ituŋ satusatu dɔŋ \mb coba itung satu - satu dong \ge try count one - one DONG \gj try count RED-one DONG \ft come on, count them one by one! \nt 'satu-satu' is referring to the toy chairs of the toy dinner set. \ref 0148 \id 403157074128290903 \begin 0:04:23 \sp OMAMIC \tx tunjuk, tunjuk! \pho tunjuk tunjuk \mb tunjuk tunjuk \ge point point \gj point point \ft point to them, point to them! \nt 1. telling CHI what he should do when he is counting. 2. 'tunjuk' is referring to the toy chairs. \ref 0149 \id 370808074129290903 \begin 0:04:27 \sp CHIMIC \tx gak tau. \pho ga tauʰ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt 1. referring to counting the toy chairs. 2. apparently, CHI refuses to count the toy chairs. \ref 0150 \id 282458074129290903 \begin 0:04:29 \sp RINMIC \tx nggak ta(u)... \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft you don't know... \nt laughing at CHI's answer. \ref 0151 \id 382179074130290903 \begin 0:04:30 \sp OMAMIC \tx skarang gitu... ngelawan. \pho skaraŋ gitu ŋəlawan \mb skarang gitu nge- lawan \ge now like.that N- opponent \gj now like.that N-opponent \ft he is like that now... disobedient. \nt 1. possibly, talking to EXPYAN about CHI as he refused to count the toy chairs. \ref 0152 \id 594285074130290903 \begin 0:04:32 \sp RINMIC \tx hmm, hitung! \pho hm̩ hituŋ \mb hmm hitung \ge EXCL count \gj EXCL count \ft come on, count them! \nt 1. talking to CHI. 2. 'hitung' is referring to the toy chairs. \ref 0153 \id 569179074131290903 \begin 0:04:34 \sp RINMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt 1. persuading CHI to count. 2. pointing to the first toy chair. \ref 0154 \id 704053074131290903 \begin 0:04:35 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt 1. following RIN counting the toy chairs. 2. putting the toy chair in his hand next to the toy chair pointed by RIN. \ref 0155 \id 437483074132290903 \begin 0:04:36 \sp RINMIC \tx dari sini. \pho dari sini \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \nt 1.=we start counting from here. 2. 'sini' is referring to the toy chair that CHI just put on the floor. \ref 0156 \id 388247074132290903 \begin 0:04:37 \sp RINMIC \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting and pointing to the toy chair that CHI just put on the floor. \ref 0157 \id 882105074133290903 \begin 0:04:38 \sp RINMIC \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt referring to counting the toy chairs. \ref 0158 \id 468573074133290903 \begin 0:04:40 \sp RINMIC \tx satu, dua... \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt counting and pointing to the toy chairs one by one to persuade CHI to do the counting. \ref 0159 \id 928410074134290903 \begin 0:04:43 \sp CHIMIC \tx 0. \nt ignoring RIN and arranging the toy chairs. \ref 0160 \id 212168074135290903 \begin 0:04:46 \sp RINMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0161 \id 718507074135290903 \begin 0:04:51 \sp RINMIC \tx banyak, ya, Kel? \pho baɲak ya kəl \mb banyak ya Kel \ge a.lot yes TRU-Michael \gj a.lot yes TRU-Michael \ft there are many, right, Michael? \nt possibly, referring to the toy chairs. \ref 0162 \id 359618074136290903 \begin 0:04:56 \sp CHIMIC \tx 'ko(pet)'... 'kopet'. \pho kɔ kɔpet \mb kopet kopet \ge stingy stingy \gj stingy stingy \ft 'ko(pet)'... 'kopet'. \nt 1. reference unclear. 2. **possibly, CHI's self-made word for a certain object. \ref 0163 \id 305162074136290903 \begin 0:04:58 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0164 \id 365390074137290903 \begin 0:04:59 \sp CHIMIC \tx 'kopet'. \pho kɔpet \mb kopet \ge stingy \gj stingy \ft 'kopet'. \nt 1. reference unclear. 2. **possibly, CHI's self-made word for a certain object. \ref 0165 \id 120622074137290903 \begin 0:05:00 \sp RINMIC \tx 'kopet'? \pho kɔpet \mb kopet \ge stingy \gj stingy \ft 'kopet'? \nt apparently, RIN also doesn't know the meaning of 'kopet'. \ref 0166 \id 196231074138290903 \begin 0:05:01 \sp RINMIC \tx apa itu 'kopet'? \pho ʔapa itu kɔpet \mb apa itu kopet \ge what that stingy \gj what that stingy \ft what is 'kopet'? \nt asking CHI. \ref 0167 \id 166526074138290903 \begin 0:05:01 \sp CHIMIC \tx xx... \pho fu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt possibly, changing his mind. \ref 0168 \id 410405074139290903 \begin 0:05:02 \sp RINMIC \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0169 \id 696941074140290903 \begin 0:05:03 \sp CHIMIC \tx bukan... ni "Oh, Jinny". \pho bukan ni ʔɔ jini \mb bukan ni Oh Jinny \ge NEG this EXCL Jinny \gj NEG this EXCL Jinny \ft no... this is "Oh, Jinny". \nt 1.**CHI's utterance is unclear because there is no pause between 'bukan' and 'ni'. 2. 'ni' is referring to the toy chairs, which remind CHI of a TV series, titled "Jinny, Oh, Jinny". \ref 0170 \id 606542074140290903 \begin 0:05:05 \sp RINMIC \tx "Jinny, Oh, Jinny"? \pho jini ʔɔ jini \mb Jinny Oh Jinny \ge Jinny EXCL Jinny \gj Jinny EXCL Jinny \ft "Jinny, Oh, Jinny"? \nt confirming whether CHI did talk about the TV series, titled "Jinny, Oh, Jinny". \ref 0171 \id 475218074141290903 \begin 0:05:08 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0172 \id 103836074141290903 \begin 0:05:09 \sp RINMIC \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt possibly, referring to the female jinni, which is the main character in "Jinny, Oh, Jinny". \ref 0173 \id 677177074142290903 \begin 0:05:10 \sp CHIMIC \tx di sini... ada bangkunya. \pho di siniʰ ʔada baŋkuɲa \mb di sini ada bangku -nya \ge LOC here exist seat -NYA \gj LOC here exist seat-NYA \ft here... there is a chair. \nt showing the toy chair in his hand to RIN. \ref 0174 \id 524802074143290903 \begin 0:05:13 \sp RINMIC \tx oh, iya, "Jinny, Oh, Jinny". \pho ʔɔ iya jini ʔɔ jini \mb oh iya Jinny Oh Jinny \ge EXCL yes Jinny EXCL Jinny \gj EXCL yes Jinny EXCL Jinny \ft I see, yes, "Jinny, Oh, Jinny". \nt also relating the toy chair to the TV series titled "Jinny, Oh, Jinny". \ref 0175 \id 960134074143290903 \begin 0:05:15 \sp RINMIC \tx ada bangkunya, ya? \pho ʔada baŋkuʔɲa yaʰ \mb ada bangku -nya ya \ge exist seat -NYA yes \gj exist seat-NYA yes \ft there was a chair, right? \nt referring to a scene in "Jinny, Oh, Jinny". \ref 0176 \id 592889074144290903 \begin 0:05:17 \sp CHIMIC \tx iya, ini. \pho ʔiyaʰ ʔiniʰ \mb iya ini \ge yes this \gj yes this \ft yeah, this one. \nt referring to the toy chair in his hand. \ref 0177 \id 505189074144290903 \begin 0:05:19 \sp CHIMIC \tx bangkunya di atas. \pho baŋkuɲa di yatas \mb bangku -nya di atas \ge seat -NYA LOC up \gj seat-NYA LOC up \ft the chair is above. \nt **inappropriate use of 'atas' (up), should be 'terbang' (fly). \ref 0178 \id 731169074145290903 \begin 0:05:21 \sp RINMIC \tx oh, terbang? \pho ʔɔ tərbaŋ \mb oh terbang \ge EXCL fly \gj EXCL fly \ft flying? \nt correcting CHI, who said 'atas' (up), instead of 'terbang' (fly). \ref 0179 \id 773698074145290903 \begin 0:05:25 \sp CHIMIC \tx terbang semuanya. \pho təlbaŋ səmmuwaɲa \mb terbang semua -nya \ge fly all -NYA \gj fly all-NYA \ft they are flying. \nt taking another toy chair and making as if the two toy chairs in his hands are flying. \ref 0180 \id 966936074146290903 \begin 0:05:28 \sp CHIMIC \tx geleng. \pho gəlɛŋ \mb geleng \ge IMIT \gj IMIT \ft geleng. \nt imitating falling sound while making as if the toy chairs are falling. \ref 0181 \id 616342074146290903 \begin 0:05:32 \sp RINMIC \tx ini, Kel, anterin, Kel, ke ruang tamu. \pho ʔini kəl ʔantərin kəl kə ruwaŋ tamu \mb ini Kel anter -in Kel ke ruang tamu \ge this TRU-Michael deliver -IN TRU-Michael to hall guest \gj this TRU-Michael deliver-IN TRU-Michael to hall guest \ft this one, Michael, please take this to the living room. \nt giving the toy tray to CHI--the tray are full of the toy food. \ref 0182 \id 473049074147290903 \begin 0:05:37 \sp RINMIC \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting the toy tray on one side of the toy table herself as CHI is ignoring her. \ref 0183 \id 217243111333290903 \begin 0:05:40 \sp OMAMIC \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt speaking in a low voice, possibly to EXPYAN--not related to CHI. \ref 0184 \id 555852074147290903 \begin 0:05:43 \sp RINMIC \tx susun, ya? \pho susun yah \mb susun ya \ge arrange yes \gj arrange yes \ft let's arrange them, okay? \nt arranging the toy food on the toy table. \ref 0185 \id 824536074148290903 \begin 0:05:44 \sp RINMIC \tx ada pesta, ya? \pho ʔada pɛsta yah \mb ada pesta ya \ge exist party yes \gj exist party yes \ft there will be a party, okay? \nt still arranging the toy food on the toy table. \ref 0186 \id 397864074148290903 \begin 0:05:50 \sp RINMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt finished arranging the toy food on the toy table. \ref 0187 \id 518062074149290903 \begin 0:05:52 \sp RINMIC \tx minum! \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink! \nt talking to CHI as CHI is taking a toy bottle. \ref 0188 \id 183655074149290903 \begin 0:05:53 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to drink from the toy bottle. \ref 0189 \id 305792074150290903 \begin 0:05:54 \sp RINMIC \tx minumnya pake ini, dong. \pho minumɲa pakɛ ini dɔʰ \mb minum -nya pake ini dong \ge drink -NYA use this DONG \gj drink-NYA use this DONG \ft you should drink from here. \nt giving a toy glass to CHI. \ref 0190 \id 158044074150290903 \begin 0:05:55 \sp YANMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPYAN--not related to CHI. \ref 0191 \id 947594074151290903 \begin 0:05:56 \sp EXPYAN \tx baik-baik. \pho baikbaik \mb baik - baik \ge good - good \gj RED-good \ft good. \nt possibly, answering YAN--not related to CHI. \ref 0192 \id 433232074151290903 \begin 0:05:58 \sp YANMIC \tx kapan balik dari... \pho kapan balik dari \mb kapan balik dari \ge when turn.around from \gj when turn.around from \ft when did you go back from... \nt 1. still talking to EXPYAN--not related to CHI. 2. reference unclear. \ref 0193 \id 952263074152290903 \begin 0:05:59 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt answering YAN--not related to CHI. \ref 0194 \id 603975074152290903 \begin 0:06:01 \sp YANMIC \tx Januari, ya? \pho januwari ya \mb Januari ya \ge January yes \gj January yes \ft on January, right? \nt 1. still talking to EXPYAN--not related to CHI. 2. reference unclear. \ref 0195 \id 518495074153290903 \begin 0:06:01 \sp RINMIC \tx minum... \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink... \nt 1. talking to CHI. 2. changing her sentence in the middle because CHI is doing something to the toy bottle. \ref 0196 \id 266966074153290903 \begin 0:06:02 \sp RINMIC \tx eh, gi...tu. \pho ʔɛ git tuʰ \mb eh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft hey, like that. \nt stopping CHI from doing what he is currently doing--reference unclear. \ref 0197 \id 110430074154290903 \begin 0:06:03 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering YANMIC--not related to CHI. \ref 0198 \id 811460074155290903 \begin 0:06:03 \sp RINMIC \tx minum, minum! \pho minum minum \mb minum minum \ge drink drink \gj drink drink \ft drink, drink! \nt talking to CHI. \ref 0199 \id 226569074155290903 \begin 0:06:05 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to drink. \ref 0200 \id 657745074156290903 \begin 0:06:07 \sp RINMIC \tx sini, dong! \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft to this too, come on! \nt 1. 'sini' is referring to RIN's toy glass. 2. implicitly telling CHI to pretend to pour down the imaginary water in the toy bottle to RIN's toy glass. \ref 0201 \id 632882074156290903 \begin 0:06:08 \sp OMAMIC \tx umur brapa? \pho ʔumur brapa \mb umur brapa \ge age how.much \gj age how.much \ft how old? \nt 1. talking to EXPYAN--not related to CHI. 2. reference unclear. \ref 0202 \id 374246074157290903 \begin 0:06:08 \sp RINMIC \tx Mbak, Mbak, tuangin! \pho m̩baʔ mbaʔ tuwaŋin \mb Mbak Mbak towang -in \ge EPIT EPIT pour -IN \gj EPIT EPIT pour-IN \ft for me, pour some for me! \nt 1. 'tuangin' is referring to the imaginary toy water in the toy bottle. 2. the object of 'tuangin' is RIN's toy glass. \ref 0203 \id 512703111939290903 \begin 0:06:13 \sp RINMIC \tx itu, minumnya. \pho ʔituh minumɲaʰ \mb itu minum -nya \ge that drink -NYA \gj that drink-NYA \ft that one, the drink. \nt 1. pointing to the toy bottle in CHI's hand. 2. still asking CHI to pretend to pour down the imaginary water in the toy bottle to RIN's toy glass. \ref 0204 \id 466730074157290903 \begin 0:06:15 \sp RINMIC \tx Mbak tuangin xx. \pho mbaʔ tuwaŋin xx \mb Mbak towang -in xx \ge EPIT pour -IN xx \gj EPIT pour-IN xx \ft xx, pour some for me. \nt 1. tuangin' is referring to the imaginary toy water in the toy bottle. 2. **'tuangin' (prefix DI-) should be 'dituangin', because CHI is the agent of 'tuang' (pour). \ref 0205 \id 550005074158290903 \begin 0:06:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to pour down the imaginary toy water in the toy bottle into RIN's toy glass. \ref 0206 \id 655299074200290903 \begin 0:06:17 \sp RINMIC \tx 0. \nt pretending to drink from the toy glass. \ref 0207 \id 931746092156290903 \begin 0:06:18 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hem. \nt expressing satisfactory after drinking. \ref 0208 \id 479587092203290903 \begin 0:06:20 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho aŋ tɔpan \mb xx tos -an \ge xx toast -AN \gj xx toast-AN \ft [?] \nt 1. utterance unclear. 2. talking to RIN. \ref 0209 \id 631131092204290903 \begin 0:06:23 \sp RINMIC \tx Michael juga. \pho maykəl jugaʔ \mb Michael juga \ge Michael also \gj Michael also \ft you too, Michael. \nt 1. =you drink too, Michael. 2. apparently, RIN didn't hear CHI's previous utterance. \ref 0210 \id 643433092205290903 \begin 0:06:26 \sp CHIMIC \tx tosan! \pho tɔpan \mb tos -an \ge toast -AN \gj toast-AN \ft let's toast! \nt 1. handing his toy glass to RIN. 2.**mispronouncing 'tosan' with 'topan'. \ref 0211 \id 397320092205290903 \begin 0:06:27 \sp RINMIC \tx oh, ya, tos. \pho ʔɔ yah tɔs \mb oh ya tos \ge EXCL yes toast \gj EXCL yes toast \ft I see, cheers. \ref 0212 \id 364140092205290903 \begin 0:06:29 \sp RINMIC \tx tambah. \pho tambah \mb tambah \ge add \gj add \ft you add mine. \nt 1. giving a comment on CHI's action. 2. CHI is pretending to pour the water in the toy bottle to RIN's toy glass again. \ref 0213 \id 719275092206290903 \begin 0:06:31 \sp RINMIC \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge toast \gj toast \ft cheers. \nt striking her toy glass to CHI's toy glass. \ref 0214 \id 677456092206290903 \begin 0:06:31 \sp CHIMIC \tx cis. \pho cis \mb cis \ge IMIT \gj IMIT \ft cis. \nt imitating the clinking sound as he is striking his toy glass to RIN's toy glass. \ref 0215 \id 722302092206290903 \begin 0:06:32 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to drink. \ref 0216 \id 247876092207290903 \begin 0:06:34 \sp RINMIC \tx minum apa, Michael? \pho minum apa maykəl \mb minum apa Michael \ge drink what Michael \gj drink what Michael \ft what are you drinking, Michael? \ref 0217 \id 563548092207290903 \begin 0:06:36 \sp CHIMIC \tx 0. \nt sighing loudly, possibly expressing satisfactory. \ref 0218 \id 564797092207290903 \begin 0:06:39 \sp RINMIC \tx minum apa sih? \pho minum ʔapa sih \mb minum apa sih \ge drink what SIH \gj drink what SIH \ft what did you drink? \nt asking CHI again. \ref 0219 \id 852188092208290903 \begin 0:06:41 \sp CHIMIC \tx xx kenyang deh. \pho kut kəɲaŋ dɛh \mb xx kenyang deh \ge xx sated DEH \gj xx sated DEH \ft xx I'm full now. \ref 0220 \id 752241092208290903 \begin 0:06:42 \sp RINMIC \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft you're full. \nt laughing at CHI's previous statement. \ref 0221 \id 327735092623290903 \begin 0:06:43 \sp OMAMIC \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft you're full. \nt also laughing at CHI's previous statement. \ref 0222 \id 862944092623290903 \begin 0:06:45 \sp RINMIC \tx makan apa? \pho makan ʔapa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what did you eat? \nt asking CHI because CHI said that he was full. \ref 0223 \id 625630092624290903 \begin 0:06:48 \sp RINMIC \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0224 \id 885042092624290903 \begin 0:06:48 \sp CHIMIC \tx makan... \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft I ate... \ref 0225 \id 332226092624290903 \begin 0:06:52 \sp RINMIC \tx makan apa? \pho makan apaʰ \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what did you eat? \nt asking CHI again. \ref 0226 \id 735916092625290903 \begin 0:06:55 \sp RINMIC \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0227 \id 467796092625290903 \begin 0:06:57 \sp CHIMIC \tx makan... \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft I ate... \nt speaking together with RIN. \ref 0228 \id 465689092625290903 \begin 0:06:57 \sp RINMIC \tx yuk, minum lagi! \pho yuʔ minum lagi \mb yuk minum lagi \ge AYO drink more \gj AYO drink more \ft let's drink again! \nt 1. speaking together with CHI. 2. giving a toy glass to CHI. \ref 0229 \id 154340092626290903 \begin 0:06:58 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt taking the toy glass from RIN. \ref 0230 \id 794735092626290903 \begin 0:07:00 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to drink again. \ref 0231 \id 839583092742290903 \begin 0:07:03 \sp RINMIC \tx Michael minum apa sih, teh, ya? \pho mɛkəl minum ʔapa sih tɛh yah \mb Michael minum apa sih teh ya \ge Michael drink what SIH tea yes \gj Michael drink what SIH tea yes \ft Michael, what did you drink, was it tea? \ref 0232 \id 396220092742290903 \begin 0:07:05 \sp CHIMIC \tx teh asin. \pho tɛh asin \mb teh asin \ge tea salty \gj tea salty \ft the salty tea. \nt whispering. \ref 0233 \id 785373092742290903 \begin 0:07:06 \sp RINMIC \tx teh apa? \pho tɛh apa \mb teh apa \ge tea what \gj tea what \ft what tea? \ref 0234 \id 984145092743290903 \begin 0:07:07 \sp CHIMIC \tx teh manis. \pho tɛh manis \mb teh manis \ge tea sweet \gj tea sweet \ft the sweet tea. \ref 0235 \id 953911092743290903 \begin 0:07:08 \sp RINMIC \tx teh manis. \pho tɛh manis \mb teh manis \ge tea sweet \gj tea sweet \ft the sweet tea. \ref 0236 \id 407129092743290903 \begin 0:07:10 \sp RINMIC \tx nah... \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay... \ref 0237 \id 196327093543050701 \sp @PAR \tx CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti Experimenter; RINMIC CHIMIC’s servant; YANMIC CHIMIC’s aunt; OMAMIC CHIMIC’s grandma \pho @Filename: \ft @Duration: 41:15 \nt @Situation: playing in the living room at CHI’s grandparent’s home. CHI, RIN, and EXP are first playing with the toy dinner-sets, and then with the dog dan the monkey puppet dolls. After that they are doing some drawings. Nearly the end of the recording, they are playing with the toy dinner-sets again. YANMIC and OMAMIC occasionally are joining in the recording session. The toy dinner-sets and the puppet dolls are brought by EXP. The toy dinner-sets consists plates, bowls, glasses, fruits, some bottles and glasses, chairs and a dinner table. \ref 0238 \id 879758112506050701 \begin 0:07:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0239 \id 618446112506050701 \begin 0:07:11 \sp EXPYAN \tx Michael, udah makan? \pho maykəl ʔuda makaːn \mb Michael udah makan \ge Michael PFCT eat \gj Michael PFCT eat \ft Michael, have you eaten? \nt coming to CHI and RIN, who are playing with the toy dinner-sets, then, sitting near to them. \ref 0240 \id 735234112506050701 \begin 0:07:12 \sp CHIMIC \tx sudah. \pho suːdaːh \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0241 \id 695070112507050701 \begin 0:07:14 \sp EXPYAN \tx makan apa tadi? \pho makan ʔapa tadiː \mb makan apa tadi \ge eat what earlier \gj eat what earlier \ft what did you eat? \ref 0242 \id 667054112507050701 \begin 0:07:16 \sp CHIMIC \tx makan... eee... sambel. \pho makan ʔə̃h hambəl \mb makan eee sambel \ge eat FILL pepper.sauce \gj eat FILL pepper.sauce \ft I ate... ehm... chilly sauce. \ref 0243 \id 501099112507050701 \begin 0:07:18 \sp EXPYAN \tx (ma)kan sambel? \pho kan sambəːl \mb makan sambel \ge eat pepper.sauce \gj eat pepper.sauce \ft you ate chilly sauce? \ref 0244 \id 385123112507050701 \begin 0:07:20 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0245 \id 583274112508050701 \begin 0:07:22 \sp CHIMIC \tx 0. \nt putting the toy bottle in his hand on the toy chair. \ref 0246 \id 901746112508050701 \begin 0:07:24 \sp RINMIC \tx kok ditaroh bangku, Kel? \pho kɔʔ ditaroh baŋku kəl \mb kok di- taroh bangku Kel \ge KOK DI- put seat TRU-Michael \gj KOK DI-put seat TRU-Michael \ft why do you put it on the chair? \nt 1. referring to the toy bottle, which is on the toy chair. 2.**missing the preposition 'di atas' after the word 'ditaroh'. \ref 0247 \id 276675112508050701 \begin 0:07:26 \sp CHIMIC \tx "Oh Jinny". \pho ʔo jini \mb Oh Jinny \ge EXCL Jinny \gj EXCL Jinny \ft "Oh Jinny". \nt mentioning part of the title of the TV programme "Jinny Oh Jinny". \ref 0248 \id 383068112508050701 \begin 0:07:27 \sp CHIMIC \tx bangkunya "Oh Jinny". \pho baŋkuɲa ʔo jini \mb bangku -nya Oh Jinny \ge seat -NYA EXCL Jinny \gj seat-NYA EXCL Jinny \ft it's "Oh Jinny's" chair. \nt "Oh Jinny" here is referring to the protagonist in the film, 'Jinny'. \ref 0249 \id 237169112508050701 \begin 0:07:28 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft huh? \ref 0250 \id 615465112509050701 \begin 0:07:29 \sp CHIMIC \tx bangkunya "Oh Jinny", kan? \pho baŋkuɲa ʔo jinni kan \mb bangku -nya Oh Jinny kan \ge seat -NYA EXCL Jinny KAN \gj seat-NYA EXCL Jinny KAN \ft it's "Oh Jinny's" chair, right? \nt still referring to 'Jinny', as the protagonist. \ref 0251 \id 143478112509050701 \begin 0:07:30 \sp RINMIC \tx bangkunya "Oh Jinny"... \pho baŋkuɲa ʔo jinniʰ \mb bangku -nya Oh Jinny \ge seat -NYA EXCL Jinny \gj seat-NYA EXCL Jinny \ft "Oh Jinny's" chair... \ref 0252 \id 950904112509050701 \begin 0:07:31 \sp RINMIC \tx he-eh, yang di TV... \pho hə̃ʔə yaŋ di tifi \mb he-eh yang di TV \ge uh-huh REL LOC TV \gj uh-huh REL LOC TV \ft yeah, the one on TV... \nt referring to the "Jinny Oh Jinny" film. \ref 0253 \id 261531112509050701 \begin 0:07:32 \sp RINMIC \tx suka nonton "Jinny Oh Jinny". \pho suka nɔntɔn jini o jinni \mb suka n- tonton Jinny Oh Jinny \ge like N- watch Jinny EXCL Jinny \gj like N-watch Jinny EXCL Jinny \ft he likes watching "Jinny Oh Jinny". \nt referring to CHI. \ref 0254 \id 568978112509050701 \begin 0:07:33 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔoːːːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0255 \id 935493112510050701 \begin 0:07:35 \sp RINMIC \tx 0. \nt giggling \ref 0256 \id 460781112510050701 \begin 0:07:37 \sp CHIMIC \tx mmm... terbalik... \pho hmh tərbaːːlik \mb mmm ter- balik \ge FILL TER- turn.around \gj FILL TER-turn.around \ft oops, they're upside down... \nt putting down the toy chairs in his hands uncarefully, so that the toy chairs are falling down. 2. 'terbalik' is referring to the position of the toy chairs, which are upside-down. \ref 0257 \id 468113112510050701 \begin 0:07:39 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0258 \id 522768112510050701 \begin 0:07:41 \sp CHIMIC \tx bangkunya... eh... mmm... kopinya. \pho ʔm̩puɲaʰ hə̃h ʔm̩h kopiɲah \mb bangku -nya eh mmm kopi -nya \ge seat -NYA FILL FILL coffee -NYA \gj seat-NYA FILL FILL coffee-NYA \ft the chair... ehm... ehm... the coffee. \nt 1. holding on the toy chair with his hand, and raising it. 2. the reference of 'kopinya' is not clear. \ref 0259 \id 976584112511050701 \begin 0:07:44 \sp CHIMIC \tx ha! \pho haːːː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha! \nt raising the toy chair as high as possible. \ref 0260 \id 768336112511050701 \begin 0:07:47 \sp CHIMIC \tx ha, tinggi banget. \pho ha tiŋgi baːŋət \mb ha tinggi banget \ge EXCL high very \gj EXCL high very \ft aha, it's very high. \nt referring to toy chair, which CHI is raising as high as possible. \ref 0261 \id 837422112511050701 \begin 0:07:50 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0262 \id 974636112511050701 \begin 0:07:53 \sp RINMIC \tx terbang, ya, Kel? \pho tərbaŋ ya kəl \mb terbang ya Kel \ge fly yes TRU-Michael \gj fly yes TRU-Michael \ft it's flying, right? \nt referring to the toy chair. \ref 0263 \id 433780112511050701 \begin 0:07:56 \sp RINMIC \tx bangkunya terbang, ya, bangkunya "Oh Jinny", ya? \pho baŋkuɲa tərbaŋ ya baŋkuɲa ʔo jini ya \mb bangku -nya terbang ya bangku -nya Oh Jinny ya \ge seat -NYA fly yes seat -NYA EXCL Jinny yes \gj seat-NYA fly yes seat-NYA EXCL Jinny yes \ft "Oh Jinny's" chair is flying, right? \ref 0264 \id 260964112512050701 \begin 0:08:00 \sp RINMIC \tx 'cit', jatuh! \pho ciːːːt jatuh \mb cit jatuh \ge IMIT fall \gj IMIT fall \ft 'cit', it's falling! \nt taking the toy chair up, and then lowering it down, while imitating the sound of the falling chair. \ref 0265 \id 940794112512050701 \begin 0:08:04 \sp EXPYAN \tx Michael, tadi makan apa, sih? \pho maykəl tadi makan ʔaːpa siːh \mb Michael tadi makan apa sih \ge Michael earlier eat what SIH \gj Michael earlier eat what SIH \ft Michael, what did you eat earlier? \ref 0266 \id 455163112512050701 \begin 0:08:08 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt raising up a toy chair and taking it down again until hitting the ground. 2. making the sound of a flying chair, a falling chair, and an explosion. \ref 0267 \id 532575112512050701 \begin 0:08:12 \sp EXPYAN \tx bangkunya bisa terbang, ya, Kel? \pho baŋkunya bisa tərbaŋ yah kəl \mb bangku -nya bisa terbang ya Kel \ge seat -NYA can fly yes TRU-Michael \gj seat-NYA can fly yes TRU-Michael \ft Michael, the chair can fly, right? \ref 0268 \id 207874112513050701 \begin 0:08:16 \sp CHIMIC \tx mmm... bisa ngomong-ngom(ong). \mb mmm bisa ng- omong - ng- omong \ge FILL can N- speak - N- speak \gj FILL can RED-N-speak \ft ehm... they can talk. \nt putting two toy chairs facing each other. \ref 0269 \id 542177112513050701 \begin 0:08:18 \sp RINMIC \tx yuk, Michael belajar makan sendiri, yuk, Kel. \pho yuʔ maykəl bəlajar makan səndiri yu kəːl \mb yuk Michael bel- ajar makan sen- diri yuk Kel \ge AYO Michael BER- teach eat SE- self AYO TRU-Michael \gj AYO Michael BER-teach eat SE-self AYO TRU-Michael \ft come on Michael, you learn to eat by yourself. \nt playing with the toy dinner-sets again. \ref 0270 \id 493418112513050701 \begin 0:08:21 \sp RINMIC \tx mo pake mangkok. \pho mɔ pakɛ maŋkɔk \mb mo pake mangkok \ge want use bowl \gj want use bowl \ft wanna use a bowl. \nt taking the toy bowl. \ref 0271 \id 887343112513050701 \begin 0:08:24 \sp CHIMIC \tx yuk, hayo, makan. \pho yɔʔ hayuh makan \mb yuk hayo makan \ge AYO HAYO eat \gj AYO HAYO eat \ft come on, eat. \ref 0272 \id 298471112513050701 \begin 0:08:27 \sp CHIMIC \tx wah! \pho wɑh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt sitting on something. \ref 0273 \id 409463112514050701 \begin 0:08:30 \sp EXPYAN \tx yuk, makan semua! \pho yuʔ makan səmuaː \mb yuk makan semua \ge AYO eat all \gj AYO eat all \ft come on, everybody eat! \ref 0274 \id 160307112514050701 \begin 0:08:33 \sp EXPYAN \tx yuk, Mbak Rini juga makan! \pho yuʔ m̩baʔ rini juga makaːn \mb yuk Mbak Rini juga makan \ge AYO EPIT Rini also eat \gj AYO EPIT Rini also eat \ft Rini eats too, come on! \ref 0275 \id 286848112514050701 \begin 0:08:36 \sp RINMIC \tx yuk, makan, yuk! \pho yuʔ makan yuːːʔ \mb yuk makan yuk \ge AYO eat AYO \gj AYO eat AYO \ft yeah, let's eat! \ref 0276 \id 372572112514050701 \begin 0:08:39 \sp CHIMIC \tx (a)yo, duduk! \pho ya duduʔ \mb ayo duduk \ge AYO sit \gj AYO sit \ft come on, sit down! \ref 0277 \id 237839112515050701 \sp EXPYAN \tx hah, duduk di mana? \pho ʔah duduk di manaʰ \mb hah duduk di mana \ge huh sit LOC which \gj huh sit LOC which \ft huh, sit on where? \ref 0278 \id 170575112515050701 \sp RINMIC \tx duduk di bangku, jangan! \pho duduk di baŋku jaːŋan \mb duduk di bangku jangan \ge sit LOC seat don't \gj sit LOC seat don't \ft don't sit on the chairs! \nt 1.**'jangan' (reversed word order) should be in front of the sentence 'jangan duduk di bangku'. 2. 'bangku' is referring to the toy chairs. \ref 0279 \id 968144112515050701 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0280 \id 220358112515050701 \begin 0:08:44 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0281 \id 674900112515050701 \begin 0:08:45 \sp EXPYAN \tx nggak muat, Kel. \pho ŋgaʔ muwat kəl \mb nggak muat Kel \ge NEG contain TRU-Michael \gj NEG contain TRU-Michael \ft they are not big enough. \nt referring to the toy chairs, which are very small. \ref 0282 \id 965868112516050701 \begin 0:08:46 \sp RINMIC \tx he-eh, nanti patah. \pho hə̃ʔəː nanti paraʰ \mb he-eh nanti patah \ge uh-huh later broken \gj uh-huh later broken \ft yeah, they will be broken. \nt referring to the toy chairs. \ref 0283 \id 660311112516050701 \begin 0:08:47 \sp RINMIC \tx yuk, mamam, yuk, Kel! \pho yuʔ mamam yuʔ kəl \mb yuk mamam yuk Kel \ge AYO eat AYO TRU-Michael \gj AYO eat AYO TRU-Michael \ft let's eat, Michael! \ref 0284 \id 570404112516050701 \begin 0:08:48 \sp CHIMIC \tx mamam. \pho mamam \mb mamam \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 0285 \id 596306112516050701 \begin 0:08:49 \sp RINMIC \tx mamam. \pho mamam \mb mamam \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 0286 \id 331380112517050701 \begin 0:08:50 \sp CHIMIC \tx xx. \pho m̩ːwɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0287 \id 911113112517050701 \begin 0:08:52 \sp RINMIC \tx am. \pho ʔəːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \nt putting imaginary food into her mouth. \ref 0288 \id 197725112517050701 \begin 0:08:54 \sp RINMIC \tx ma(mam)... mamam apa... \pho ma mamam apa \mb mamam mamam apa \ge eat eat what \gj eat eat what \ft eat... eating what... \nt asking CHI. \ref 0289 \id 972423112517050701 \begin 0:08:56 \sp RINMIC \tx Michael, ma(u) mamam apa? \pho maykəl ma mamam apaː \mb Michael mau mamam apa \ge Michael want eat what \gj Michael want eat what \ft Michael, do you wanna eat what? \ref 0290 \id 132632112517050701 \begin 0:08:58 \sp CHIMIC \tx Tan Ti... eh... eh... ikut makan, yuk! \pho tan ti ʔə̃h hə̃h ʔiːkut makan yuʔ \mb Tan Ti eh eh ikut makan yuk \ge aunt TRU-Yanti FILL FILL follow eat AYO \gj aunt TRU-Yanti FILL FILL follow eat AYO \ft Aunt Yanti... ehm... ehm... come on, let's eat together! \ref 0291 \id 461358112518050701 \begin 0:09:00 \sp RINMIC \tx ya, Tante Yanti ikut makan, yuk! \pho ya tantə yanti ʔikut makaːn yuːʔ \mb ya Tante Yanti ikut makan yuk \ge yes aunt Yanti follow eat AYO \gj yes aunt Yanti follow eat AYO \ft yeah, Aunt Yanti eats too, come on! \ref 0292 \id 264600112518050701 \begin 0:09:02 \sp EXPYAN \tx oh... Tante Yanti ikut makan, yuk! \pho ʔõːː tantə yanti ʔikut makaːn yuʔ \mb oh Tante Yanti ikut makan yuk \ge EXCL aunt Yanti follow eat AYO \gj EXCL aunt Yanti follow eat AYO \ft okay... I am eating too, come on! \nt 1.repeating RIN and CHI, addressing herself with 'Tante Yanti'. 2. taking the toy plate from the table too. \ref 0293 \id 838699112518050701 \begin 0:09:04 \sp CHIMIC \tx kue. \pho kuwɛːː \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \nt reference of 'kue' is not clear--possibly just imagining what EXP is going to eat. \ref 0294 \id 841185112518050701 \begin 0:09:07 \sp CHIMIC \tx makannya pake... \pho maːkanɲaʰ paːkɛ \mb makan -nya pake \ge eat -NYA use \gj eat-NYA use \ft eating with... \ref 0295 \id 324451112518050701 \begin 0:09:09 \sp RINMIC \tx nggak ada sendoknya. \pho ŋga ada sɛndɔkɲa \mb nggak ada sendok -nya \ge NEG exist spoon -NYA \gj NEG exist spoon-NYA \ft there are no spoons. \nt 'nya' is referring to the toy dinner-sets. \ref 0296 \id 563341112519050701 \begin 0:09:11 \sp CHIMIC \tx sendok. \pho hɛndɔk \mb sendok \ge spoon \gj spoon \ft spoons. \ref 0297 \id 696491112519050701 \begin 0:09:13 \sp RINMIC \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no spoons. \ref 0298 \id 239532112519050701 \begin 0:09:16 \sp EXPYAN \tx nggak ada sendok, pake tangan aja. \pho ŋga ada sɛndɔk pakɛ taŋan ʔajaːh \mb nggak ada sendok pake tangan aja \ge NEG exist spoon use hand just \gj NEG exist spoon use hand just \ft there are no spoons, so, we just use our hands. \nt referring to the imaginary eating. \ref 0299 \id 717836112520050701 \begin 0:09:19 \sp RINMIC \tx am... am. \pho ʔam ʔamː \mb am am \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum... nyum. \nt pretending to put something into her mouth with her hand. \ref 0300 \id 786412112520050701 \begin 0:09:22 \sp EXPYAN \tx ayo, makan, 'nyam', 'am.' \pho ʔayɔ makan ɲam ʔamm \mb ayo makan nyam am \ge AYO eat IMIT IMIT \gj AYO eat IMIT IMIT \ft come on, eat, 'nyum', 'nyum'. \nt pretending to put something into her mouth with her hand. \ref 0301 \id 451975112520050701 \begin 0:09:25 \sp CHIMIC \tx xx... xx. \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx... xx. \nt utterance is not clear, could be 'pesta' or 'kue tart'. \ref 0302 \id 960870112520050701 \begin 0:09:28 \sp RINMIC \tx pesta, iya. \pho pesta ʔiyah \mb pesta iya \ge party yes \gj party yes \ft yeah, this is a party. \nt assuming that CHI said 'pesta'. \ref 0303 \id 362282112521050701 \begin 0:09:31 \sp CHIMIC \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \nt pretending to put something into his mouth with his hand. \ref 0304 \id 988211112521050701 \sp CHIMIC \tx ye. \pho yeːː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft ye. \ref 0305 \id 886173112521050701 \sp EXPYAN \tx udah kenyang, belum? \pho ʔudah kəɲaŋ bəloːm \mb udah kenyang belum \ge PFCT sated not.yet \gj PFCT sated not.yet \ft are you full enough? \ref 0306 \id 428926112522050701 \begin 0:09:34 \sp RINMIC \tx enak? \pho ʔenaːːʔ \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is it nice? \nt referring to the imaginary food CHI just put into his mouth. \ref 0307 \id 565636112522050701 \begin 0:09:35 \sp CHIMIC \tx enak. \pho ʔeːnaʔ \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 0308 \id 564792112522050701 \begin 0:09:36 \sp RINMIC \tx makan apa, sih? \pho makan apa siːː \mb makan apa sih \ge eat what SIH \gj eat what SIH \ft what are you eating? \ref 0309 \id 783428112523050701 \begin 0:09:37 \sp CHIMIC \tx makan... pisang. \pho makan pisaŋ \mb makan pisang \ge eat banana \gj eat banana \ft I am eating a... banana. \ref 0310 \id 687542112523050701 \begin 0:09:38 \sp RINMIC \tx pisang? \pho pisaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana? \ref 0311 \id 130496112525050701 \begin 0:09:39 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0312 \id 554615112525050701 \begin 0:09:40 \sp RINMIC \tx makan pisang. \pho makan piːsaŋ \mb makan pisang \ge eat banana \gj eat banana \ft you are eating a banana. \nt giving a comment on CHI's statement. \ref 0313 \id 739236112555050701 \begin 0:09:42 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing on CHI's statement. \ref 0314 \id 453424112555050701 \begin 0:09:44 \sp RINMIC \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to the imaginary eating. \ref 0315 \id 107637112555050701 \begin 0:09:46 \sp EXPYAN \tx udah selesai. \pho ʔuda sələsaːy \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft we are finished. \ref 0316 \id 666287112555050701 \begin 0:09:48 \sp RINMIC \tx sekarang minum, nih. \pho səkaraŋ minum nih \mb sekarang minum nih \ge now drink this \gj now drink this \ft now, we drink, here. \nt taking the toy glass. \ref 0317 \id 205434112556050701 \begin 0:09:49 \sp EXPYAN \tx minum... \pho minuːːm \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink... \ref 0318 \id 940844112556050701 \begin 0:09:50 \sp EXPYAN \tx nih, ditumpah dulu. \pho nih ditumpah duluː \mb nih di- tumpah dulu \ge this DI- spilled before \gj this DI-spilled before \ft here, let me give you some water first. \nt 1. taking the toy bottle and pretending as if pouring some water from the bottle into the glass. 2. 'ditumpah' (unright term) should be 'dituang'. 3. 'ditumpah' (lack of suffix '-KAN') should be 'ditumpahkan'. \ref 0319 \id 381787112556050701 \begin 0:09:52 \sp CHIMIC \tx pake ini dong! \pho pakɛʔ iːni dɔːŋ \mb pake ini dong \ge use this DONG \gj use this DONG \ft wanna use this, please! \nt 1. taking another toy bottle from the toy dinner table. 2. 'ini' is referring to an unclear object. \ref 0320 \id 306374112556050701 \begin 0:09:54 \sp CHIMIC \tx Michael kenyang... \pho maykəl kəɲaŋ \mb Michael kenyang \ge Michael sated \gj Michael sated \ft I am full... \ref 0321 \id 944245112557050701 \begin 0:09:56 \sp CHIMIC \tx nih, pake... \pho nih pakɛh \mb nih pake \ge this use \gj this use \ft here, use... \nt pretending as if pouring down the contain in his toy bottle to his glass. \ref 0322 \id 852571112557050701 \begin 0:09:57 \sp EXPYAN \tx he-eh, tuang. \pho hə̃ʔəː tuwaːŋ \mb he-eh towang \ge uh-huh pour \gj uh-huh pour \ft uh-huh, pour it. \nt seeing CHI pretending to pouring down something into his toy glass. \ref 0323 \id 882140112557050701 \begin 0:09:58 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to drink his water with a loud voice. \ref 0324 \id 144188112557050701 \begin 0:09:59 \sp RINMIC \tx Mbak minta, Kel. \pho ʔm̩baʔ minta kəl \mb Mbak minta Kel \ge EPIT ask.for TRU-Michael \gj EPIT ask.for TRU-Michael \ft Michael, I want it. \nt 1. handing her toy glass to CHI. 2. 'minta' is referring to the contain of the toy bottle in CHI's hand. \ref 0325 \id 269653112558050701 \begin 0:10:01 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to pour down the contain of his toy bottle into RIN and EXP's toy glasses. \ref 0326 \id 272405112558050701 \begin 0:10:03 \sp EXPYAN \tx nah, minum, yuk, minum! \pho naː minum yuʔ minum \mb nah minum yuk minum \ge NAH drink AYO drink \gj NAH drink AYO drink \ft okay, let's drink! \ref 0327 \id 618409112558050701 \begin 0:10:05 \sp RINMIC \tx sama-sama, yuk? \mb sama - sama yuk \ge same - same AYO \gj RED-same AYO \ft do this together, okay? \nt 1. handing her toy glass to the centre of the circle--indirectly asking for a toast. 2. 'sama-sama' is referring to the action of the toast. \ref 0328 \id 124395112558050701 \begin 0:10:07 \sp EXPYAN \tx yuk, sama-sama. \mb yuk sama - sama \ge AYO same - same \gj AYO RED-same \ft yeah, do it together. \nt handing her toy glass to the centre of the circle too. \ref 0329 \id 615397112559050701 \begin 0:10:09 \sp CHIMIC \tx xx. \pho tuːiːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt imitating the sound of glasses hitting each other. \ref 0330 \id 802823112559050701 \begin 0:10:10 \sp EXPYAN \tx xx. \pho twiss \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt uttering the same sound as CHI. \ref 0331 \id 862817112559050701 \begin 0:10:11 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0332 \id 288287112559050701 \begin 0:10:12 \sp EXPYAN \tx xx. \pho numm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pretending to drink. \ref 0333 \id 259636112559050701 \begin 0:10:13 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \nt showing satisfaction after eating or drinking something nice. \ref 0334 \id 221201112600050701 \begin 0:10:14 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to drink, with a loud sipping voice, then exhaling loudly to show great satisfaction. \ref 0335 \id 432274112600050701 \begin 0:10:15 \sp EXPYAN \tx kenyang, nggak? \pho kəɲaŋ ŋgaː \mb kenyang nggak \ge sated NEG \gj sated NEG \ft are you full enough? \nt referring to the imaginary eating and drinking. \ref 0336 \id 145819112600050701 \begin 0:10:16 \sp CHIMIC \tx kenyang. \pho kəːɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft I am full. \ref 0337 \id 684803112600050701 \begin 0:10:17 \sp EXPYAN \tx kenyang. \pho kəɲaːːŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft you are full. \nt confirming. \ref 0338 \id 900169112601050701 \begin 0:10:18 \sp EXPYAN \tx udah selesai makan, belum? \pho ʔudaʰ sələsay makan bəluːm \mb udah selesai makan belum \ge PFCT finish eat not.yet \gj PFCT finish eat not.yet \ft have you finished your eating? \nt 'makan' is referring to the eating the main course. \ref 0339 \id 766996112601050701 \begin 0:10:20 \sp EXPYAN \tx makan buah sekarang. \pho makan buwah səkaraːŋ \mb makan buah sekarang \ge eat fruit now \gj eat fruit now \ft now, we are eating fruits. \ref 0340 \id 819702112601050701 \begin 0:10:22 \sp CHIMIC \tx buah. \pho m̩buwaːh \mb buah \ge fruit \gj fruit \ft fruits. \ref 0341 \id 146334112601050701 \begin 0:10:23 \sp RINMIC \tx Michael, mau buah apa? \pho maykəl maɔ buwah ʔapaːː \mb Michael mau buah apa \ge Michael want fruit what \gj Michael want fruit what \ft Michael, what fruits do you want? \ref 0342 \id 347171112601050701 \begin 0:10:24 \sp CHIMIC \tx xx. \pho boiŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the toy watermelon. \ref 0343 \id 818074112602050701 \begin 0:10:25 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0344 \id 689618112602050701 \begin 0:10:27 \sp EXPYAN \tx se(mangka)... \pho səː \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a watermelon... \ref 0345 \id 833147112602050701 \begin 0:10:29 \sp RINMIC \tx se(mangka)... semangka. \pho səː səmaŋkaː \mb semangka semangka \ge watermelon watermelon \gj watermelon watermelon \ft a watermelon... watermelon. \ref 0346 \id 221066112602050701 \begin 0:10:31 \sp CHIMIC \tx he... xx Michael makan ini. \pho hweːː kəl makəl makan ʔini \mb he xx Michael makan ini \ge EXCL xx Michael eat this \gj EXCL xx Michael eat this \ft hey... I ate this xx. \nt 'ini' is referring to the toy apple, which is in CHI's hand. \ref 0347 \id 859656112603050701 \begin 0:10:32 \sp EXPYAN \tx oh, makan itu. \pho ʔoʰ makan itu \mb oh makan itu \ge EXCL eat that \gj EXCL eat that \ft oh, you ate that. \nt 'itu' is referring to the toy apple in CHI's hand. \ref 0348 \id 255513112603050701 \begin 0:10:33 \sp EXPYAN \tx makan apel, ya? \pho makan ʔapəl ya \mb makan apel ya \ge eat apple yes \gj eat apple yes \ft you ate an apple, right? \ref 0349 \id 213586112604050701 \begin 0:10:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to eat the toy apple and making a clicking voice with his mouth. \ref 0350 \id 258322112604050701 \begin 0:10:35 \sp CHIMIC \tx enak. \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \nt referring to the toy apple. \ref 0351 \id 629703112604050701 \begin 0:10:36 \sp RINMIC \tx 0. \ref 0352 \id 938759112604050701 \begin 0:10:38 \sp EXPYAN \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \nt referring to the toy apple. \ref 0353 \id 449495112605050701 \begin 0:10:40 \sp CHIMIC \tx Mbak makan, nih. \pho mba makan niːː \mb Mbak makan nih \ge EPIT eat this \gj EPIT eat this \ft you eat this. \nt giving a toy to RIN--not seen what the toy is. \ref 0354 \id 682232112605050701 \begin 0:10:41 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔyaːː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt receiving the toy. \ref 0355 \id 899466112605050701 \begin 0:10:42 \sp RINMIC \tx Tante Yanti kasi, dong! \pho tantə yanti kasi dɔŋ \mb Tante Yanti kasi dong \ge aunt Yanti give DONG \gj aunt Yanti give DONG \ft give one to Aunt Yanti too! \nt referring to other toy fruits. \ref 0356 \id 640372112608050701 \begin 0:10:44 \sp RINMIC \tx makan apa, Tante Yanti? \pho makan apaʰ tantə yanti \mb makan apa Tante Yanti \ge eat what aunt Yanti \gj eat what aunt Yanti \ft what is Aunt Yanti going to eat? \nt asking CHI as he is choosing the toy fruits. \ref 0357 \id 253287112608050701 \begin 0:10:46 \sp RINMIC \tx buah apa? \pho buwaʰ ʔapa \mb buah apa \ge fruit what \gj fruit what \ft which fruit? \ref 0358 \id 602711112608050701 \begin 0:10:48 \sp CHIMIC \tx buah (i)ni. \pho buwa niʰ \mb buah ini \ge fruit this \gj fruit this \ft this fruit. \nt taking something, not seen in the screen--reference is not clear. \ref 0359 \id 874838112609050701 \begin 0:10:48 \sp RINMIC \tx he-(eh), apa itu? \pho ə̃ʔ apa ituʰ \mb he-eh apa itu \ge uh-huh what that \gj uh-huh what that \ft yeah, what's that? \nt 'itu' is referring to the toy fruit taken by CHI. \ref 0360 \id 719886112609050701 \begin 0:10:49 \sp CHIMIC \tx ma(kan)... (ma)kan, nih! \pho maː kan nih \mb makan makan nih \ge eat eat this \gj eat eat this \ft eat... this! \nt handing the toy to EXP's mouth. \ref 0361 \id 145387112609050701 \begin 0:10:50 \sp RINMIC \tx ang(gur)... \pho aːŋ \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grape... \nt referring to the toy fruit given to EXP. \ref 0362 \id 628061112609050701 \begin 0:10:51 \sp EXPYAN \tx ang(gur)... \pho aŋ \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grape... \ref 0363 \id 340015112610050701 \begin 0:10:52 \sp CHIMIC \tx (a)nggur. \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grape. \ref 0364 \id 242527112610050701 \begin 0:10:53 \sp EXPYAN \tx anggur, iya. \pho ʔaŋgur ʔiyaː \mb anggur iya \ge grape yes \gj grape yes \ft the grape... okay. \ref 0365 \id 666195112610050701 \begin 0:10:54 \sp CHIMIC \tx makan anggur. \pho makan aŋgur \mb makan anggur \ge eat grape \gj eat grape \ft she will eat the grape. \ref 0366 \id 460039112610050701 \begin 0:10:55 \sp EXPYAN \tx am... am. \pho ʔãm ʔəːm \mb am am \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum... nyum. \nt pretending to put the toy grape into her mouth. \ref 0367 \id 589197112611050701 \begin 0:10:56 \sp RINMIC \tx am, am, am. \pho ʔəm ʔəm ʔəmm \mb am am am \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum, nyum, nyum. \nt pretending to put the toy fruit into her mouth. \ref 0368 \id 554866112611050701 \begin 0:10:57 \sp RINMIC \tx sama-sama, yuk, mamam, yuk! \mb sama - sama yuk mamam yuk \ge same - same AYO eat AYO \gj RED-same AYO eat AYO \ft come on, let's eat together! \nt asking CHI. \ref 0369 \id 451324112611050701 \begin 0:10:58 \sp EXPYAN \tx enak, nih, mamam... \pho ʔeːnak niːː mamam \mb enak nih mamam \ge pleasant this eat \gj pleasant this eat \ft this is nice, eating... \ref 0370 \id 825546112611050701 \begin 0:10:59 \sp CHIMIC \tx 0. \nt breathing in loudly and then pretending to eat the toy fruit in his hand. \ref 0371 \id 271639112612050701 \begin 0:11:01 \sp EXPYAN \tx am. \pho ʔəmː \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt still pretending to eat. \ref 0372 \id 352223112612050701 \begin 0:11:03 \sp RINMIC \tx jangan dimakan betul(an)! \pho jaŋan dimakan bətul \mb jangan di- makan betul -an \ge don't DI- eat right -AN \gj don't DI-eat right-AN \ft don't eat it for real! \nt seeing CHI is going to put the toy fruit inside his mouth. \ref 0373 \id 217195112612050701 \begin 0:11:05 \sp CHIMIC \tx enak... banget. \pho ʔenak baːŋət \mb enak banget \ge pleasant very \gj pleasant very \ft it's really nice. \ref 0374 \id 613172112612050701 \begin 0:11:07 \sp EXPYAN \tx oh, enak banget, ya? \pho ʔoːʰ ʔenak baŋət yah \mb oh enak banget ya \ge EXCL pleasant very yes \gj EXCL pleasant very yes \ft oh, it's very nice, isn't it? \ref 0375 \id 298189112613050701 \begin 0:11:09 \sp EXPYAN \tx dah, sekarang udah selesai. \pho daːh səkaraŋ udaʰ sələsay \mb dah sekarang udah selesai \ge PFCT now PFCT finish \gj PFCT now PFCT finish \ft okay, now, it's finished. \nt referring to the imaginary eating. \ref 0376 \id 167566112613050701 \begin 0:11:11 \sp EXPYAN \tx kita beresin mejanya. \pho kitat bɛrɛsiːn mɛjaɲaːː \mb kita beres -in meja -nya \ge 1PL in.order -IN table -NYA \gj 1PL in.order-IN table-NYA \ft let's tidy the table. \nt 'mejanya' is referring to the toy dinner-sets in general. \ref 0377 \id 798154112613050701 \begin 0:11:13 \sp RINMIC \tx beresin lagi, Kel! \pho bɛrɛsin lagi kəːl \mb beres -in lagi Kel \ge in.order -IN more TRU-Michael \gj in.order-IN more TRU-Michael \ft Michael, tidy them again! \nt referring to the toy dinner-sets. \ref 0378 \id 693878112613050701 \begin 0:11:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pulling the toy dinner table slowly. \ref 0379 \id 428362112614050701 \begin 0:11:19 \sp RINMIC \tx eh, eh, mau di bawa ke mana? \pho ʔeh ʔeːh maw di bawaʔ kə maːnaʰ \mb eh eh mau di bawa ke mana \ge EXCL EXCL want LOC bring to which \gj EXCL EXCL want LOC bring to which \ft hey, hey, where are you going to take them? \nt pulling the toy dinner table back to its place. \ref 0380 \id 988111112614050701 \begin 0:11:22 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 0381 \id 102257112614050701 \begin 0:11:25 \sp RINMIC \tx piringnya susun, Kel! \pho piriŋɲa syusun kəl \mb piring -nya susun Kel \ge plate -NYA arrange TRU-Michael \gj plate-NYA arrange TRU-Michael \ft Michael, arrange the plates! \nt 'piringnya' are parts of the toy dinner-sets. \ref 0382 \id 237352112615050701 \begin 0:11:27 \sp AUX \tx 0. \nt sounds of somebody knocking the door. \ref 0383 \id 977875112615050701 \begin 0:11:29 \sp EXPYAN \tx ada yang ketok pintu, Kel! \pho ʔada yaŋ kətok piːntu kəːl \mb ada yang ketok pintu Kel \ge exist REL knock door TRU-Michael \gj exist REL knock door TRU-Michael \ft Michael, somebody is knocking on the door! \ref 0384 \id 877598112615050701 \begin 0:11:31 \sp EXPYAN \tx ada yang ketok pintu. \pho ʔada yaŋ kətok pintuː \mb ada yang ketok pintu \ge exist REL knock door \gj exist REL knock door \ft somebody is knocking on the door. \ref 0385 \id 304287112615050701 \begin 0:11:33 \sp RINMIC \tx tok, tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk tɔːk \mb tok tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft knock, knock, knock, knock. \nt imitating the sound of the door being knocked. \ref 0386 \id 960386112616050701 \begin 0:11:35 \sp EXPYAN \tx 'hai, saya Si Anjing Kecil'. \pho haːːy sayaː si ʔanjiŋ kəciːl \mb hai saya Si Anjing Kecil \ge EXCL 1SG PERS dog small \gj EXCL 1SG PERS dog small \ft 'hey, I'm the little dog'. \nt wearing the dog puppet in her hand and shaking it--pretending as if the dog is talking. \ref 0387 \id 339098112616050701 \begin 0:11:37 \sp CHIMIC \tx Michael juga, ah. \pho maykəl juga ʔah \mb Michael juga ah \ge Michael also AH \gj Michael also AH \ft I also want it. \nt 1. referring to EXP's wearing the puppet in her hand. 2. standing up and walking away. \ref 0388 \id 129453112616050701 \begin 0:11:39 \sp YANMIC \tx 0. \nt coming into the room and sitting near to them. \ref 0389 \id 132134112616050701 \begin 0:11:41 \sp RINMIC \tx Michael, pake apa? \pho maykəl pakɛ ʔapaʰ \mb Michael pake apa \ge Michael use what \gj Michael use what \ft what are you going to wear, Michael? \nt referring to the puppet. \ref 0390 \id 190749112617050701 \begin 0:11:44 \sp CHIMIC \tx pake ini aja... xxx. \pho pakɛ ini haːjah hãːŋaːku \mb pake ini aja xxx \ge use this just xxx \gj use this just xxx \ft I'm gonna wear this... xxx. \nt 1.reference of 'ini' is not clear. 2. looking for something in the plastic bag. \ref 0391 \id 730745112617050701 \begin 0:11:45 \sp RINMIC \tx cuman satu. \pho cuman saːtu \mb cuman satu \ge only one \gj only one \ft there is only one. \nt referring to the puppet. \ref 0392 \id 851323112617050701 \begin 0:11:46 \sp YANMIC \tx nggak ada, Kel. \pho ŋgaʔ aːda kəl \mb nggak ada Kel \ge NEG exist TRU-Michael \gj NEG exist TRU-Michael \ft there is none, Michael. \nt referring to the puppet. \ref 0393 \id 600143112617050701 \begin 0:11:48 \sp RINMIC \tx Michael, pake monyet, ya? \pho maykəl pakɛ mɔɲɛt yah \mb Michael pake monyet ya \ge Michael use monkey yes \gj Michael use monkey yes \ft Michael, how about wearing the monkey one? \nt 'monyet' is another puppet, which belongs to CHI. \ref 0394 \id 926286112617050701 \begin 0:11:50 \sp RINMIC \tx yang di dalem, ya? \pho yaŋ di daləm yah \mb yang di dalem ya \ge REL LOC inside yes \gj REL LOC inside yes \ft the one which is inside, okay? \nt 1. 'di dalem' is referring to the place where the monkey puppet is being kept. 2. standing up and walking away. \ref 0395 \id 508468112618050701 \begin 0:11:52 \sp EXPYAN \tx nih, Michael pake ini, ya? \pho niː maykəl pakɛ ʔn̩i yaː \mb nih Michael pake ini ya \ge this Michael use this yes \gj this Michael use this yes \ft here, Michael, wear this one, okay? \nt giving CHI the dog puppet. \ref 0396 \id 930596112618050701 \begin 0:11:54 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0397 \id 945457112618050701 \begin 0:11:56 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0398 \id 515445112618050701 \begin 0:11:58 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiyaːː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt persuading CHI to use the dog puppet. \ref 0399 \id 300773112619050701 \begin 0:12:00 \sp YANMIC \tx itu bagus banget, Kel... \pho itu bagus baːŋət kəl \mb itu bagus banget Kel \ge that nice very TRU-Michael \gj that nice very TRU-Michael \ft Michael, they are really beautiful... \nt referring to the toy dinner-sets. \ref 0400 \id 408468112619050701 \begin 0:12:02 \sp YANMIC \tx ada bangku, ada piring kecil, Kel. \pho ada baŋku ada piriŋ kəcil kəl \mb ada bangku ada piring kecil Kel \ge exist seat exist plate small TRU-Michael \gj exist seat exist plate small TRU-Michael \ft there are the chairs, the little plates. \ref 0401 \id 537880112619050701 \begin 0:12:04 \sp YANMIC \tx ada buah apa, tuh, Kel? \pho ʔada buwah ʔapa tə kəl \mb ada buah apa tuh Kel \ge exist fruit what that TRU-Michael \gj exist fruit what that TRU-Michael \ft and, what fruits are there? \nt still referring to the toy dinner-sets. \ref 0402 \id 267677112619050701 \begin 0:12:06 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho kapiyuweːpepe \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt approaching YAN and hugging her. \ref 0403 \id 357319112620050701 \begin 0:12:08 \sp YANMIC \tx Kel, ada buah apa tuh, Kel? \pho kəl ada buwah apa tu kəl \mb Kel ada buah apa tuh Kel \ge TRU-Michael exist fruit what that TRU-Michael \gj TRU-Michael exist fruit what that TRU-Michael \ft what fruits are there, Michael? \ref 0404 \id 366451112620050701 \begin 0:12:10 \sp YANMIC \tx (i)ni buah apa, nih, Kel? \pho ni buwah ʔapa ni kəl \mb ini buah apa nih Kel \ge this fruit what this TRU-Michael \gj this fruit what this TRU-Michael \ft what fruit is this, Michael? \nt bending her body to take a toy watermelon. \ref 0405 \id 854935112620050701 \begin 0:12:12 \sp CHIMIC \tx buah mmm... apel... \pho buwah hmm ʔaːpələləl \mb buah mmm apel \ge fruit FILL apple \gj fruit FILL apple \ft it's ehm... apple... \ref 0406 \id 123195112620050701 \begin 0:12:13 \sp YANMIC \tx ini, ini, buah apa, nih? \pho ʔini ʔiniʰ buwah apa nih \mb ini ini buah apa nih \ge this this fruit what this \gj this this fruit what this \ft here, this fruit, what's this? \nt referring to the toy watermelon in her hand. \ref 0407 \id 252101112620050701 \begin 0:12:14 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0408 \id 476710112621050701 \begin 0:12:15 \sp YANMIC \tx ini buah apa? \pho ʔini buwah apaːː \mb ini buah apa \ge this fruit what \gj this fruit what \ft what fruit is this? \ref 0409 \id 887615112621050701 \begin 0:12:16 \sp YANMIC \tx ini buah apa, I Ti tanya? \pho ʔn̩i buwah apaː ʔi ti taɲaː \mb ini buah apa I Ti tanya \ge this fruit what auntie TRU-Yanti ask \gj this fruit what auntie TRU-Yanti ask \ft I am asking you, what fruit is this? \ref 0410 \id 373614112621050701 \begin 0:12:17 \sp YANMIC \tx ini buah apa? \pho n̩i buwah ʔapaːː \mb ini buah apa \ge this fruit what \gj this fruit what \ft what fruit is this? \ref 0411 \id 648578112621050701 \begin 0:12:19 \sp RINMIC \tx 0. \nt coming into the room with the monkey puppet in her hand. \ref 0412 \id 472918112621050701 \begin 0:12:21 \sp EXPYAN \tx se(mangka)... \pho səː \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a watermelon... \ref 0413 \id 156158112622050701 \begin 0:12:23 \sp CHIMIC \tx nggak tahu... uh. \mb nggak tahu uh \ge NEG know EXCL \gj NEG know EXCL \ft I don't know... ugh. \nt pulling the monkey puppet from RIN's hand. \ref 0414 \id 763879112622050701 \begin 0:12:25 \sp EXPYAN \tx itu se(mangka)... \pho itu səː \mb itu semangka \ge that watermelon \gj that watermelon \ft that's a watermelon... \nt giving CHI a cue. \ref 0415 \id 630358112622050701 \begin 0:12:27 \sp EXPYAN \tx Michael, itu se(mangka)... \pho maykəl itu səː \mb Michael itu semangka \ge Michael that watermelon \gj Michael that watermelon \ft Michael, that's a watermelon... \ref 0416 \id 240549112622050701 \begin 0:12:29 \sp RINMIC \tx buah se(mangka)... \pho buwah səː \mb buah semangka \ge fruit watermelon \gj fruit watermelon \ft a watermelon... \ref 0417 \id 711650112623050701 \begin 0:12:31 \sp CHIMIC \tx (se)mangka. \pho maŋkah \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a watermelon. \ref 0418 \id 320860112623050701 \begin 0:12:33 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0419 \id 508825112623050701 \begin 0:12:35 \sp CHIMIC \tx 'xxx'. \pho ʔæpiːpaːpih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx'. \nt wearing the monkey puppet in his hand and playing it. \ref 0420 \id 640428112623050701 \begin 0:12:37 \sp YANMIC \tx terbalik, terbalik, terbalik, terbalik, monyetnya. \pho təbalik təbalik təbalik təbalik mɔɲɛtɲaʰ \mb ter- balik ter- balik ter- balik ter- balik monyet -nya \ge TER- turn.around TER- turn.around TER- turn.around TER- turn.around monkey -NYA \gj TER-turn.around TER-turn.around TER-turn.around TER-turn.around monkey-NYA \ft it's reversed, the monkey is reversed. \nt referring to the position of the monkey puppet in CHI's hand, which is facing backward, instead of frontward. \ref 0421 \id 294745112623050701 \begin 0:12:39 \sp RINMIC \tx kebalik, kebalik. \pho kəbalik kəbalik \mb ke- balik ke- balik \ge KE- turn.around KE- turn.around \gj KE-turn.around KE-turn.around \ft it's reversed, it's reversed. \nt 1. also referring to the position of the monkey puppet. 2. guiding CHI to go back to his seat. \ref 0422 \id 791013112624050701 \begin 0:12:41 \sp CHIMIC \tx 'xxx'. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx'. \ref 0423 \id 381422112624050701 \begin 0:12:44 \sp RINMIC \tx hmm, ngobrol sama Tante, ya? \pho hmh ŋɔbrol sama tantə yah \mb hmm ng- obrol sama Tante ya \ge uh-huh N- chat with aunt yes \gj uh-huh N-chat with aunt yes \ft yeah, you are talking to Auntie, okay? \ref 0424 \id 466071112624050701 \begin 0:12:45 \sp YANMIC \tx bagus, ya? \pho baːgus yaː \mb bagus ya \ge nice yes \gj nice yes \ft they are beautiful, right? \nt still referring to the toy dinner-sets. \ref 0425 \id 267954112624050701 \begin 0:12:47 \sp YANMIC \tx ada pisangnya, lagi ada apelnya, ada anggurnya. \pho ada pisaŋaːː lagi yada apəlɲa ada aŋgurɲaːː \mb ada pisang -nya lagi ada apel -nya ada anggur -nya \ge exist banana -NYA more exist apple -NYA exist grape -NYA \gj exist banana-NYA more exist apple-NYA exist grape-NYA \ft there are the bananas, the apple, the grape. \ref 0426 \id 507358112625050701 \begin 0:12:49 \sp EXPYAN \tx 'hai, Michael!' \pho hay maykəːl \mb hai Michael \ge EXCL Michael \gj EXCL Michael \ft 'hey, Michael!' \nt shaking the dog puppet, as if the dog puppet is speaking to CHI. \ref 0427 \id 282738112625050701 \begin 0:12:51 \sp RINMIC \tx xx buahnya. \pho xx buwahɲa \mb xx buah -nya \ge xx fruit -NYA \gj xx fruit-NYA \ft xx the fruits. \nt responding YAN's statement on the toy dinner-sets. \ref 0428 \id 583800112625050701 \begin 0:12:53 \sp EXPYAN \tx 'kamu siapa?' \pho kamu siyapah \mb kamu siapa \ge 2 who \gj 2 who \ft 'who are you?' \nt pretending as the dog puppet who is speaking. \ref 0429 \id 736672112625050701 \begin 0:12:55 \sp RINMIC \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who is it? \nt asking CHI, in line with EXP's question. \ref 0430 \id 566039112625050701 \begin 0:12:57 \sp EXPYAN \tx 'aku Si anjing kecil'. \pho ʔaku si ʔanjiŋ kəciːːl \mb aku Si anjing kecil \ge 1SG PERS dog small \gj 1SG PERS dog small \ft 'I am the little dog'. \ref 0431 \id 142955112626050701 \begin 0:12:58 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at the dog puppet curiously. \ref 0432 \id 260453112626050701 \begin 0:12:59 \sp YANMIC \tx 'ini Si monyet' bilang dong, Kel! \pho ini si mɔɲɛt bilaŋ dɔŋ kəːl \mb ini Si monyet bilang dong Kel \ge this PERS monkey say DONG TRU-Michael \gj this PERS monkey say DONG TRU-Michael \ft Michael, say 'I am the monkey'! \nt 1. telling CHI how to play with the monkey puppet. 2. standing up and walking away. \ref 0433 \id 448801112626050701 \begin 0:13:01 \sp CHIMIC \tx ini monyet. \pho ini mɔɲɛːt \mb ini monyet \ge this monkey \gj this monkey \ft this is a monkey. \nt 1. tapping the monkey puppet with his other hand. 2. trying to repeat YAN, but missing the word 'si'. \ref 0434 \id 711895112626050701 \begin 0:13:03 \sp EXPYAN \tx oh, monyet. \pho ʔo mɔːɲɛːːt \mb oh monyet \ge EXCL monkey \gj EXCL monkey \ft oh, it's a monkey. \nt still shaking the dog puppet, but not pretending to be the dog. \ref 0435 \id 837449112627050701 \begin 0:13:05 \sp RINMIC \tx 'mo maen gimana, anjing?' gitu. \pho mɔ maɛn gimana ʔanjiːŋ gitu \mb mo maen gimana anjing gitu \ge want play how dog like.that \gj want play how dog like.that \ft say 'you wanna play what, doggy?' \nt telling CHI how to play with the puppets. \ref 0436 \id 530549112627050701 \begin 0:13:07 \sp EXPYAN \tx 'kamu duduk, dong.' \pho kamu duduʔ dɔːŋ \mb kamu duduk dong \ge 2 sit DONG \gj 2 sit DONG \ft 'sit down, please'. \nt shaking the dog puppet, pretending to be the dog again. \ref 0437 \id 357168112627050701 \begin 0:13:09 \sp RINMIC \tx duduk, dong. \pho duduk dɔːŋ \mb duduk dong \ge sit DONG \gj sit DONG \ft come on, sit down. \nt pulling CHI to make him sit down. \ref 0438 \id 540040112627050701 \begin 0:13:11 \sp RINMIC \tx monyetnya duduk. \pho mɔɲɛʔɲa duduk \mb monyet -nya duduk \ge monkey -NYA sit \gj monkey-NYA sit \ft the monkey is sitting down. \ref 0439 \id 570390112627050701 \begin 0:13:13 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt giving an exclamation as CHI is sitting down. \ref 0440 \id 358151112628050701 \begin 0:13:15 \sp EXPYAN \tx 'eh, aku lihat ada meja.' \pho ʔeːh ʔaku liyat agaʔ meːja \mb eh aku lihat ada meja \ge EXCL 1SG see exist table \gj EXCL 1SG see exist table \ft 'hey, I see a table.' \nt pretending to be the dog puppet again. \ref 0441 \id 849640112628050701 \begin 0:13:17 \sp EXPYAN \tx 'kamu lagi ngapain, sih?' \pho kamu lagi ŋapaːin sih \mb kamu lagi ng- apa -in sih \ge 2 more N- what -IN SIH \gj 2 more N-what-IN SIH \ft 'you are doing what?' \nt 'kamu' is more referring to the monkey puppet. \ref 0442 \id 216720112628050701 \begin 0:13:19 \sp CHIMIC \tx ngapain, sih? \pho ŋapain sih \mb ng- apa -in sih \ge N- what -IN SIH \gj N-what-IN SIH \ft doing what? \nt repeating EXP. \ref 0443 \id 720075112628050701 \begin 0:13:21 \sp RINMIC \tx Michael lagi ngapain... \pho maykəl lagi ŋapain \mb Michael lagi ng- apa -in \ge Michael more N- what -IN \gj Michael more N-what-IN \ft Michael is doing... \nt assuming EXP's 'kamu' is referring to CHI, instead of the monkey puppet. \ref 0444 \id 618665112629050701 \begin 0:13:23 \sp RINMIC \tx mo(nyet)... Si monyet lagi ngapain, Kel? \pho mɔ siː mɔɲɛt lagi ŋapain kəl \mb monyet Si monyet lagi ng- apa -in Kel \ge monkey PERS monkey more N- what -IN TRU-Michael \gj monkey PERS monkey more N-what-IN TRU-Michael \ft the monkey is doing what? \nt correcting herself, now asking about the monkey puppet. \ref 0445 \id 826488112629050701 \begin 0:13:25 \sp RINMIC \tx lagi main. \pho lagi maiːːn \mb lagi main \ge more play \gj more play \ft it is playing. \ref 0446 \id 798391112629050701 \begin 0:13:27 \sp EXPYAN \tx 'kamu makan, ya?' \pho kamu makan yaː \mb kamu makan ya \ge 2 eat yes \gj 2 eat yes \ft 'you are eating, right?' \nt pretending to be the dog puppet again. \ref 0447 \id 179152112629050701 \begin 0:13:30 \sp CHIMIC \tx nggak makan. \mb nggak makan \ge NEG eat \gj NEG eat \ft I am not eating. \nt 1. shaking the monkey puppet. 2. only referring to the monkey puppet, but not pretending to be the one. \ref 0448 \id 217000112630050701 \begin 0:13:31 \sp CHIMIC \tx laper. \pho laːpəl \mb laper \ge hungry \gj hungry \ft I am hungry. \nt referring to the monkey puppet. \ref 0449 \id 929831112630050701 \begin 0:13:32 \sp RINMIC \tx oh, laper. \pho ʔo lapər \mb oh laper \ge EXCL hungry \gj EXCL hungry \ft oh, you are hungry. \nt referring to the monkey puppet. \ref 0450 \id 694583112630050701 \begin 0:13:33 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0451 \id 575081112630050701 \begin 0:13:34 \sp EXPYAN \tx 'aku juga mo makan'. \pho ʔaku juga mɔ makaːn \mb aku juga mo makan \ge 1SG also want eat \gj 1SG also want eat \ft 'I also wanna eat'. \nt pretending to be the dog puppet again. \ref 0452 \id 904105112631050701 \begin 0:13:35 \sp RINMIC \tx boleh, nggak? \pho bɔlɛ ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may he? \ref 0453 \id 313665112631050701 \begin 0:13:36 \sp CHIMIC \tx boleh. \pho boːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 0454 \id 185628112631050701 \begin 0:13:37 \sp EXPYAN \tx 'makanannya mana?' \pho makananɲa maːnna \mb makan -an -nya mana \ge eat -AN -NYA which \gj eat-AN-NYA which \ft 'where is the food?' \ref 0455 \id 162500112631050701 \begin 0:13:39 \sp CHIMIC \tx 0. \nt giving something to the dog puppet. \ref 0456 \id 243333112632050701 \begin 0:13:41 \sp CHIMIC \tx anjingnya 'guk, guk, guk'. \pho ʔanjiŋɲaʰ gu guʔ guk \mb anjing -nya guk guk guk \ge dog -NYA IMIT IMIT IMIT \gj dog-NYA IMIT IMIT IMIT \ft the dog goes 'woof, woof, woof'. \ref 0457 \id 705833112632050701 \begin 0:13:43 \sp EXPYAN \tx oh, iya, 'guk, guk, guk, guk'. \pho ʔoh ʰiyaː guk guk guk guk \mb oh iya guk guk guk guk \ge EXCL yes IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL yes IMIT IMIT IMIT IMIT \ft oh, okay, it goes 'woof, woof, woof'. \nt shaking the dog puppet. \ref 0458 \id 662371112632050701 \begin 0:13:45 \sp CHIMIC \tx Heli, 'guk, guk, guk'... \pho ʔeːlih guk guk guk \mb Heli guk guk guk \ge Heli IMIT IMIT IMIT \gj Heli IMIT IMIT IMIT \ft Heli, 'woof, woof, woof'... \nt singing part of the song "Anjing Kecil". \ref 0459 \id 985607112632050701 \begin 0:13:47 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt muttering melodiously. \ref 0460 \id 329719112633050701 \begin 0:13:49 \sp RINMIC \tx xx lari-lari... \mb xx lari - lari \ge xx run - run \gj xx RED-run \ft xx running around... \nt also singing the song, with a low voice. \ref 0461 \id 903965112633050701 \begin 0:13:51 \sp RINMIC \tx Sherly, ya, namanya, ya, Kel? \pho sɛrli ya namaɲa ya kəl \mb Sherly ya nama -nya ya Kel \ge Sherly yes name -NYA yes TRU-Michael \gj Sherly yes name-NYA yes TRU-Michael \ft Michael, his name is Sherly, right? \nt referring to the name of the dog in the song--the correct name is 'Heli'. \ref 0462 \id 665292112633050701 \begin 0:13:53 \sp RINMIC \tx 'Seli', ya? \pho sɛli yaʰ \mb Seli ya \ge Seli yes \gj Seli yes \ft he's Seli, right? \nt still referring to the name of the dog. \ref 0463 \id 575301112633050701 \begin 0:13:55 \sp RINMIC \tx Seli... \pho sɛːliː \mb Seli \ge Seli \gj Seli \ft Seli... \nt going to sing again. \ref 0464 \id 109567112633050701 \begin 0:13:58 \sp EXPYAN \tx 'hey, monyet, kamu sudah sekolah, belum?' \pho hey mɔɲɛt kamu suda səkɔla bəluːm \mb hey monyet kamu sudah sekolah belum \ge hey monkey 2 PFCT school not.yet \gj hey monkey 2 PFCT school not.yet \ft 'hey, monkey, have you gone to school? \nt pretending to be the dog puppet again. \ref 0465 \id 697532112634050701 \begin 0:14:01 \sp CHIMIC \tx 'belum'. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft 'not yet'. \nt raising the monkey puppet--it seems now CHI can pretend to be the monkey puppet. \ref 0466 \id 648066112634050701 \begin 0:14:02 \sp EXPYAN \tx 'belum, ya?' \pho bəlum yaː \mb belum ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft 'not yet, right?' \ref 0467 \id 865984112634050701 \begin 0:14:04 \sp EXPYAN \tx 'mo sekolah, nggak?' \mb mo sekolah nggak \ge want school NEG \gj want school NEG \ft 'do you wanna go to school?' \ref 0468 \id 420407112634050701 \begin 0:14:06 \sp RINMIC \tx mau sekolah, nggak? \pho mɔː səkɔla ŋga \mb mau sekolah nggak \ge want school NEG \gj want school NEG \ft 'do you wanna go to school?' \nt repeating EXP. \ref 0469 \id 493754112635050701 \begin 0:14:08 \sp CHIMIC \tx 'gurunya mana?' \pho guruɲa manaʰ \mb guru -nya mana \ge teacher -NYA which \gj teacher-NYA which \ft 'where is the teacher?' \ref 0470 \id 235797112635050701 \begin 0:14:10 \sp EXPYAN \tx 'oh, gurunya sini.' \pho ʔoː guruɲa sinni \mb oh guru -nya sini \ge EXCL teacher -NYA here \gj EXCL teacher-NYA here \ft 'oh, here's the teacher.' \nt **'sini' is missing the preposition 'di'. \ref 0471 \id 956159112635050701 \begin 0:14:12 \sp EXPYAN \tx 'yang ini, nih'. \pho yaŋ ini nih \mb yang ini nih \ge REL this this \gj REL this this \ft 'this one, here.' \nt 1. shaking the dog puppet so that it is noding to EXP. 2. 'ini' is referring to EXP. \ref 0472 \id 387082112635050701 \begin 0:14:14 \sp EXPYAN \tx 'ini, nih, gurunya, nih.' \pho ʔini ni guruɲa nih \mb ini nih guru -nya nih \ge this this teacher -NYA this \gj this this teacher-NYA this \ft 'this one is the teacher, here.' \ref 0473 \id 200439112635050701 \begin 0:14:16 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ŋiːmpeh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0474 \id 683647112635050701 \begin 0:14:18 \sp CHIMIC \tx mo nulis. \pho mo nulis \mb mo n- tulis \ge want N- write \gj want N-write \ft wanna write. \nt no longer playing with the monkey puppet--becoming himself again. \ref 0475 \id 371696112636050701 \begin 0:14:20 \sp RINMIC \tx mo nulis. \pho mə nulis \mb mo n- tulis \ge want N- write \gj want N-write \ft wanna write. \nt repeating CHI. \ref 0476 \id 815888112636050701 \begin 0:14:22 \sp EXPYAN \tx 'kamu mo nulis nggak, Michael?' \pho kamu mɔ nulis ŋgaʔ maykəl \mb kamu mo n- tulis nggak Michael \ge 2 want N- write NEG Michael \gj 2 want N-write NEG Michael \ft 'Michael, do you wanna write, or not?' \nt still pretending to be the dog puppet. \ref 0477 \id 857124112636050701 \begin 0:14:24 \sp EXPYAN \tx 'eh, Michael, mo nulis, nggak?' \pho ʔe maykəl mɔ nulis ŋgaʔ \mb eh Michael mo n- tulis nggak \ge EXCL Michael want N- write NEG \gj EXCL Michael want N-write NEG \ft 'hey Michael, do you wanna write, or not?' \ref 0478 \id 913602112636050701 \begin 0:14:26 \sp CHIMIC \tx mau. \pho maːu \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0479 \id 624971112637050701 \begin 0:14:28 \sp CHIMIC \tx belajar. \pho bəlaːjar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft studying. \ref 0480 \id 601068112637050701 \begin 0:14:30 \sp EXPYAN \tx 'gambar, yuk, belajar, yuk?' \pho gambar yuʔ bəlajar yuʔ \mb gambar yuk bel- ajar yuk \ge picture AYO BER- teach AYO \gj picture AYO BER-teach AYO \ft 'let's draw, let's study, okay?' \ref 0481 \id 265450112637050701 \begin 0:14:32 \sp EXPYAN \tx 'ya?' \pho ʔyaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'okay?' \nt referring to the studying and the drawing. \ref 0482 \id 734680112637050701 \begin 0:14:34 \sp CHIMIC \tx Ibu... \pho ʔibu \mb Ibu \ge mother \gj mother \ft Mam... \nt probably assuming that EXP is a teacher as he is calling her 'Ibu'--CHI always calls EXP 'Tante'. \ref 0483 \id 381672112637050701 \begin 0:14:36 \sp EXPYAN \tx eh, Michael, Tante Yanti kan bawa gambar juga. \pho ʔe maykəl tantə yanti kan bawaː gambar jugaː \mb eh Michael Tante Yanti kan bawa gambar juga \ge EXCL Michael aunt Yanti KAN bring picture also \gj EXCL Michael aunt Yanti KAN bring picture also \ft ehm, you know, I bring some drawing tools too. \nt 1. becoming herself again, although still shaking the dog puppet in her hand. 2. 'gambar' is referring to the drawing tools--missing the word 'alat' before 'gambar'. \ref 0484 \id 170320112638050701 \begin 0:14:38 \sp EXPYAN \tx mau gambar, nggak? \pho mau gambar ŋgaʔ \mb mau gambar nggak \ge want picture NEG \gj want picture NEG \ft do you wanna draw pictures, or not? \nt 'gambar' is referring to the action of drawing a picture--**'gambar' (lacks of prefix MEN- or N-) should be 'menggambar' or 'ngegambar'. \ref 0485 \id 278674112638050701 \begin 0:14:39 \sp RINMIC \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft well? \ref 0486 \id 681509112638050701 \begin 0:14:40 \sp EXPYAN \tx Michael mo gambar, nggak? \pho maykəl mɔ gambar ŋgaʔ \mb Michael mo gambar nggak \ge Michael want picture NEG \gj Michael want picture NEG \ft do you wanna draw pictures, or not? \ref 0487 \id 438835112639050701 \begin 0:14:41 \sp RINMIC \tx Michael, mau? \pho maykəl maːu \mb Michael mau \ge Michael want \gj Michael want \ft well, Michael? \ref 0488 \id 622618112639050701 \begin 0:14:43 \sp CHIMIC \tx gambar... xx... \pho gambar ʰanaː \mb gambar xx \ge picture xx \gj picture xx \ft drawing... xx... \ref 0489 \id 665767112639050701 \begin 0:14:45 \sp EXPYAN \tx Mbak Rini suruh gambar. \pho mbaʔ rini suru gambaːr \mb Mbak Rini suruh gambar \ge EPIT Rini order picture \gj EPIT Rini order picture \ft Rini will draw the pictures. \ref 0490 \id 472833112639050701 \begin 0:14:47 \sp RINMIC \tx mau? \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft okay? \ref 0491 \id 515982112640050701 \begin 0:14:49 \sp CHIMIC \tx mau. \pho maːuː \mb mau \ge want \gj want \ft okay. \ref 0492 \id 332564112640050701 \begin 0:14:51 \sp EXPYAN \tx mau, ya? \pho mau yah \mb mau ya \ge want yes \gj want yes \ft it's okay, yeah? \ref 0493 \id 112510112640050701 \begin 0:14:53 \sp CHIMIC \tx gambar... \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing... \ref 0494 \id 669602112640050701 \begin 0:14:56 \sp RINMIC \tx gambar... guguk. \pho gambar guːguk \mb gambar guguk \ge picture bow.wow \gj picture bow.wow \ft drawing... the dog. \nt playing the monkey puppet in her hand, pretending that it is a dog. \ref 0495 \id 122244112641050701 \begin 0:14:59 \sp CHIMIC \tx Heli, 'guk, guk, guk'. \pho hɛːliʰ gu gu guk \mb Heli guk guk guk \ge Heli IMIT IMIT IMIT \gj Heli IMIT IMIT IMIT \ft Heli, 'woof, woof, woof'. \nt singing the song 'Anjing Kecil' again. \ref 0496 \id 471020112641050701 \begin 0:15:00 \sp EXPYAN \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the blank paper and pencils in front of CHI. \ref 0497 \id 656137112641050701 \begin 0:15:01 \sp CHIMIC \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0498 \id 606462112641050701 \begin 0:15:02 \sp RINMIC \tx Seli... \pho sɛlih \mb Seli \ge Seli \gj Seli \ft Seli... \nt 1. uttering melodiously with the tone of "Anjing Kecil"--'Seli' should be 'Heli'. 2. playing the monkey puppet in front of CHI. \ref 0499 \id 923187112642050701 \begin 0:15:03 \sp RINMIC \tx coba nyanyi, Kel! \pho cɔbaʔ ɲaɲi kəl \mb coba nyanyi Kel \ge try sing TRU-Michael \gj try sing TRU-Michael \ft Michael, come on, sing! \ref 0500 \id 630013112642050701 \begin 0:15:04 \sp CHIMIC \tx He(li)... 'guk, guk, guk'. \pho hɛːʰ gu gu gug \mb Heli guk guk guk \ge Heli IMIT IMIT IMIT \gj Heli IMIT IMIT IMIT \ft Heli... 'woof, woof, woof'. \nt singing the song again, together with RIN. \ref 0501 \id 739830112642050701 \begin 0:15:06 \sp RINMIC \tx Heli, 'guk, guk, guk'. \pho hɛːliʰ guk guk guk \mb Heli guk guk guk \ge Heli IMIT IMIT IMIT \gj Heli IMIT IMIT IMIT \ft Heli, 'woof, woof, woof'. \nt singing the song together with CHI. \ref 0502 \id 546832112643050701 \begin 0:15:08 \sp RINMIC \tx ayo... \pho ʔaːyɔʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on... \nt singing. \ref 0503 \id 415016112643050701 \begin 0:15:10 \sp CHIMIC \tx lari... \pho l̩ːari \mb lari \ge run \gj run \ft running... \nt continuing RIN's singing. \ref 0504 \id 792781112643050701 \begin 0:15:11 \sp RINMIC \tx lari... \pho laːriː \mb lari \ge run \gj run \ft running... \nt continuing the song. \ref 0505 \id 397196112643050701 \begin 0:15:12 \sp RINMIC \tx Michael, gambar apa, itu? \pho maykəl gambar ʔaːpa ituʰ \mb Michael gambar apa itu \ge Michael picture what that \gj Michael picture what that \ft Michael, what are you drawing? \nt seeing CHI is drawing. \ref 0506 \id 978962112643050701 \begin 0:15:13 \sp RINMIC \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt the leads of the mechanical pencil, with which CHI is drawing, is breaking off. \ref 0507 \id 245842112644050701 \begin 0:15:14 \sp RINMIC \tx patah. \pho paːtah \mb patah \ge broken \gj broken \ft it's broken. \nt 1. taking the mechanical pencil from CHI's hand. 2. referring to the leads of the mechanical pencil. \ref 0508 \id 578145112644050701 \begin 0:15:15 \sp EXPYAN \tx Michael, mo gambar apa? \pho maykəl mɔ gambar apaːː \mb Michael mo gambar apa \ge Michael want picture what \gj Michael want picture what \ft what are you going to draw, Michael? \ref 0509 \id 205249112644050701 \begin 0:15:17 \sp EXPYAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking with a very low voice and taking the pencil from RIN's hand. \ref 0510 \id 532642112644050701 \begin 0:15:19 \sp CHIMIC \tx xx... patah. \pho ʔuŋgas paːtaːh \mb xx patah \ge xx broken \gj xx broken \ft xx... it's broken. \ref 0511 \id 433222112644050701 \begin 0:15:22 \sp EXPYAN \tx eee... pelan-pelan. \mb eee pelan - pelan \ge FILL slow - slow \gj FILL RED-slow \ft ehm... draw gently. \nt referring to the way CHI is drawing \ref 0512 \id 781812112645050701 \begin 0:15:25 \sp RINMIC \tx pelan-pelan, ya, xx... \mb pelan - pelan ya xx \ge slow - slow yes xx \gj RED-slow yes xx \ft draw gently, okay, xx... \ref 0513 \id 529333112645050701 \begin 0:15:28 \sp EXPYAN \tx Michael, bisa tulis, nggak? \pho maykəl bisa tulis ŋgaʔ \mb Michael bisa tulis nggak \ge Michael can write NEG \gj Michael can write NEG \ft you can write, or not, Michael? \ref 0514 \id 614623112645050701 \begin 0:15:31 \sp EXPYAN \tx nih, sekarang gambar piring, Kel! \pho niːh səkaraŋ gambar piːriŋ kəl \mb nih sekarang gambar piring Kel \ge this now picture plate TRU-Michael \gj this now picture plate TRU-Michael \ft here, now you draw the plates! \nt taking one of the toy plates. \ref 0515 \id 379878112646050701 \begin 0:15:34 \sp EXPYAN \tx ini pencetnya jangan diteken-teken terus! \mb ini pencet -nya jangan di- teken - teken terus \ge this press -NYA don't DI- press - press continue \gj this press-NYA don't DI-RED-press continue \ft don't keep pushing this button! \nt 1.taking the pencil from CHI's hand because CHI keeps pushing its button. 2. **'pencetnya' (lack of suffix -AN) should be 'pencetannya'; 'pencetan' (noun) comes from 'pencet' (verb), refers to the button of the mechanical pencil. \ref 0516 \id 619489112646050701 \begin 0:15:38 \sp EXPYAN \tx nah, udah. \pho naːː ʔudah \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft now, okay. \nt fixing the length of the lead of the pencil, then giving it back to CHI. \ref 0517 \id 277445112646050701 \begin 0:15:42 \sp CHIMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt receiving the pencil from EXP and pretending to draw something from some seconds. \ref 0518 \id 737168112646050701 \begin 0:15:43 \sp EXPYAN \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0519 \id 795189112646050701 \begin 0:15:45 \sp EXPYAN \tx gambar bangku, Kel! \pho gambar baŋku kəl \mb gambar bangku Kel \ge picture seat TRU-Michael \gj picture seat TRU-Michael \ft Michael, draw a chair! \ref 0520 \id 368530112647050701 \begin 0:15:47 \sp EXPYAN \tx nih, Tante gambarin, ya? \pho ni tantə gambarin yah \mb nih Tante gambar -in ya \ge this aunt picture -IN yes \gj this aunt picture-IN yes \ft here, let me draw it for you, okay? \nt taking the pencil from CHI's hand. \ref 0521 \id 704196112647050701 \begin 0:15:49 \sp CHIMIC \tx balon. \pho baːlɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt declining to give the pencil to EXP. \ref 0522 \id 136635112647050701 \begin 0:15:51 \sp EXPYAN \tx o, balon, mana? \pho ʔo baːlɔn mana \mb o balon mana \ge EXCL balloon which \gj EXCL balloon which \ft a balloon, where is it? \ref 0523 \id 228897112647050701 \begin 0:15:53 \sp CHIMIC \tx 0. \nt drawing. \ref 0524 \id 177930112648050701 \begin 0:15:56 \sp EXPYAN \tx o, iya, balonnya ada tali, ya, Kel, ya? \pho ʔoːː iːya balɔnɲa ada taːli ya kəl yaʰ \mb o iya balon -nya ada tali ya Kel ya \ge EXCL yes balloon -NYA exist string yes TRU-Michael yes \gj EXCL yes balloon-NYA exist string yes TRU-Michael yes \ft oh, yeah, a balloon with the rope, right? \nt giving a comment on CHI's drawing. \ref 0525 \id 382294112648050701 \begin 0:15:59 \sp RINMIC \tx 0. \nt coming to the room and sitting next to CHI again. \ref 0526 \id 733291112648050701 \begin 0:16:02 \sp CHIMIC \tx tadi bisa... \pho tadi bisa \mb tadi bisa \ge earlier can \gj earlier can \ft I could... \nt talking to RIN. \ref 0527 \id 437651112648050701 \begin 0:16:03 \sp RINMIC \tx wah, bagus banget balonnya! \pho waːː bagus baːŋət balɔnɲaʰ \mb wah bagus banget balon -nya \ge EXCL nice very balloon -NYA \gj EXCL nice very balloon-NYA \ft wow, what a wonderful balloon! \ref 0528 \id 513882112649050701 \begin 0:16:04 \sp CHIMIC \tx bikin ini, dong! \pho bikin ʔini dɔŋ \mb bikin ini dong \ge make this DONG \gj make this DONG \ft please, make this! \nt 1. giving the pencil to EXP. 2. reference of 'ini' is not clear. \ref 0529 \id 137753112649050701 \begin 0:16:05 \sp EXPYAN \tx bikin apa? \pho bikin aːpah \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft make what? \nt taking the pencil. \ref 0530 \id 116341112649050701 \begin 0:16:07 \sp CHIMIC \tx layang-layang. \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 0531 \id 255501112649050701 \begin 0:16:09 \sp EXPYAN \tx o, bikin layang-layang. \pho ʔo bikin layaŋlaːyaːŋ \mb o bikin layang - layang \ge oh make glide - glide \gj oh make RED-glide \ft oh, make a kite. \nt going to draw. \ref 0532 \id 908669112650050701 \begin 0:16:11 \sp RINMIC \tx layang-layang. \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \nt repeating CHI, together with EXP. \ref 0533 \id 530722112650050701 \begin 0:16:13 \sp CHIMIC \tx tuh. \pho təh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt seeing EXP is drawing. \ref 0534 \id 566673112650050701 \begin 0:16:15 \sp EXPYAN \tx ini, ada Michael di sini. \pho n̩i ada maykəl di siniːː \mb ini ada Michael di sini \ge this exist Michael LOC here \gj this exist Michael LOC here \ft here, Michael is here. \nt 'ini' is referring to the picture that she is drawing. \ref 0535 \id 894085112650050701 \begin 0:16:17 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuːː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt finished drawing. \ref 0536 \id 211472112650050701 \begin 0:16:19 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0537 \id 717649112651050701 \begin 0:16:21 \sp RINMIC \tx hmm, ba(gus)... bagus, ya, Kel? \pho hmh ba baːgus ya kəl \mb hmm bagus bagus ya Kel \ge here nice nice yes TRU-Michael \gj here nice nice yes TRU-Michael \ft uh-huh, it's... beautiful, isn't it? \nt pointing to the picture EXP is drawing. \ref 0538 \id 339689112651050701 \begin 0:16:23 \sp RINMIC \tx Mbak suruh bikin apa, Kel? \pho baʔ suru bikin apa kəl \mb Mbak suruh bikin apa Kel \ge EPIT order make what TRU-Michael \gj EPIT order make what TRU-Michael \ft what do you want me to draw, Michael? \nt 'bikin' is referring to the drawing. \ref 0539 \id 161264112651050701 \begin 0:16:26 \sp CHIMIC \tx eh... eh... \pho ʔmh ʔh \mb eh eh \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft ehm... ehm... \ref 0540 \id 171352112652050701 \begin 0:16:29 \sp RINMIC \tx (bi)kin apa? \pho kin ʔapah \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft I am drawing what? \nt starting to draw. \ref 0541 \id 525555112652050701 \begin 0:16:32 \sp CHIMIC \tx apel. \pho apəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt starting to draw together with RIN. \ref 0542 \id 116644112652050701 \begin 0:16:36 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0543 \id 844899112652050701 \begin 0:16:40 \sp RINMIC \tx apelnya gede, mau? \pho ʔapəlɲa gədɛː mauːː \mb apel -nya gede mau \ge apple -NYA big want \gj apple-NYA big want \ft a big apple, okay? \nt referring to the apple she is drawing. \ref 0544 \id 645922112653050701 \begin 0:16:44 \sp CHIMIC \tx mau. \pho maːːuː \mb mau \ge want \gj want \ft okay. \ref 0545 \id 833405112653050701 \begin 0:16:48 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \nt having finished his drawing. \ref 0546 \id 964716112653050701 \begin 0:16:53 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt muttering and starting to draw again. \ref 0547 \id 208305112653050701 \begin 0:16:55 \sp RINMIC \tx ada daunnya. \pho ʔada daunɲaːʰ \mb ada daun -nya \ge exist leaf -NYA \gj exist leaf-NYA \ft this is the leaf. \nt referring to CHI, who is going to draw a tree. \ref 0548 \id 596102112654050701 \begin 0:16:57 \sp RINMIC \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt referring to the lead of CHI's mechanical pencil, which is breaking off again. \ref 0549 \id 499969112654050701 \begin 0:17:00 \sp RINMIC \tx tuh, kan? \pho tuːː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 0550 \id 293897112654050701 \begin 0:17:03 \sp RINMIC \tx patah lagi, kan? \pho patah laːgi kaːːn \mb patah lagi kan \ge broken more KAN \gj broken more KAN \ft it's broken again, right? \nt referring to the lead of the mechanical pencil. \ref 0551 \id 937929112654050701 \begin 0:17:06 \sp RINMIC \tx Michael, pake ini aja, nih. \pho maykəl pakɛ ini aja nih \mb Michael pake ini aja nih \ge Michael use this just this \gj Michael use this just this \ft you'd better use this one, here. \nt giving CHI her own pencil, which is not mechanical. \ref 0552 \id 899552112655050701 \begin 0:17:09 \sp RINMIC \tx tuh, kecil sekali tuh, Kel. \pho tuh kəcil səkaːli tuʰ kəl \mb tuh kecil se- kali tuh Kel \ge that small SE- very that TRU-Michael \gj that small SE-very that TRU-Michael \ft look, this is very thin. \nt 'kecil' is referring to the lead of the mechanical pencil in her hand. \ref 0553 \id 292973112655050701 \begin 0:17:12 \sp RINMIC \tx cepet a(bis)... \pho cəpət ʔaː \mb cepet abis \ge quick finished \gj quick finished \ft it's quickly used up... \nt still referring to the lead of the mechanical pencil. \ref 0554 \id 713994112655050701 \begin 0:17:15 \sp CHIMIC \tx (a)bis. \pho bis \mb abis \ge finished \gj finished \ft used up. \ref 0555 \id 119569112656050701 \begin 0:17:16 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0556 \id 498734112656050701 \begin 0:17:17 \sp RINMIC \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt seeing CHI is taking her pencil and starting to draw a picture again. \ref 0557 \id 230559112656050701 \begin 0:17:18 \sp RINMIC \tx Michael, duduknya yang benar! \pho maykəl duduʔɲa yaŋ bənar \mb Michael duduk -nya yang benar \ge Michael sit -NYA REL true \gj Michael sit-NYA REL true \ft sit properly, Michael! \ref 0558 \id 214831112656050701 \begin 0:17:19 \sp CHIMIC \tx 0. \nt fixing his sitting position. \ref 0559 \id 468782112656050701 \begin 0:17:21 \sp RINMIC \tx gambar piring bisa, Michael? \pho gambar piriŋ bisaʔ maykəl \mb gambar piring bisa Michael \ge picture plate can Michael \gj picture plate can Michael \ft Michael, can you draw a plate? \ref 0560 \id 839605112657050701 \begin 0:17:23 \sp CHIMIC \tx nggak bisa. \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0561 \id 765058112657050701 \begin 0:17:25 \sp CHIMIC \tx piringnya... \pho piriŋɲaːː \mb piring -nya \ge plate -NYA \gj plate-NYA \ft the plate... \nt drawing some straight lines. \ref 0562 \id 645638112657050701 \begin 0:17:27 \sp RINMIC \tx piringnya bulet, Kel. \pho piriŋɲa buːlət kəːl \mb piring -nya bulet Kel \ge plate -NYA round TRU-Michael \gj plate-NYA round TRU-Michael \ft the plate is rounded. \nt starting to draw a picture. \ref 0563 \id 549528112658050701 \begin 0:17:30 \sp RINMIC \tx gini. \pho hiniːː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt showing CHI how to draw a plate. \ref 0564 \id 733869112658050701 \begin 0:17:33 \sp RINMIC \tx nah, piring. \pho naːː piriːːŋ \mb nah piring \ge NAH plate \gj NAH plate \ft okay, this is a plate. \ref 0565 \id 248387112658050701 \begin 0:17:36 \sp CHIMIC \tx piring, nggak bisa. \mb piring nggak bisa \ge plate NEG can \gj plate NEG can \ft I cannot draw a plate. \nt 'piring' is referring to drawing plates. \ref 0566 \id 152584112658050701 \begin 0:17:39 \sp RINMIC \tx gelasnya... \pho gəlasɲaː \mb gelas -nya \ge glass -NYA \gj glass-NYA \ft the glass... \nt continuing drawing. \ref 0567 \id 986780112659050701 \begin 0:17:42 \sp CHIMIC \tx gelas aja. \pho gəlas ʔaːjaː \mb gelas aja \ge glass just \gj glass just \ft the glass is okay. \nt seeing RIN drawing. \ref 0568 \id 228503112659050701 \begin 0:17:45 \sp EXPYAN \tx eh, Kel! \pho ʔeh kəl \mb eh Kel \ge EXCL TRU-Michael \gj EXCL TRU-Michael \ft hey, Michael! \nt approaching CHI with the dog puppy in her hand. \ref 0569 \id 759815112659050701 \begin 0:17:48 \sp EXPYAN \tx ini kan, Si anjing ini kan... nggak tahu apa-apa, Kel. \mb ini kan Si anjing ini kan nggak tahu apa - apa Kel \ge this KAN PERS dog this KAN NEG know what - what TRU-Michael \gj this KAN PERS dog this KAN NEG know RED-what TRU-Michael \ft look here, this dog... he doesn't know anything. \nt 'anjing' is referring to the dog puppet in her hand. \ref 0570 \id 726729112659050701 \begin 0:17:51 \sp EXPYAN \tx coba deh, Michael tanya sama dia 'ini apa'. \pho cɔba dɛ maykəl taɲa sama diya ʔini apaʰ \mb coba deh Michael tanya sama dia ini apa \ge try DEH Michael ask with 3 this what \gj try DEH Michael ask with 3 this what \ft come on Michael, try to ask him 'what is this'. \nt 1. pointing to some of the drawings--'ini apa' is referring to the drawings. 2. 'dia' is referring to the dog puppet. \ref 0571 \id 849749112700050701 \begin 0:17:54 \sp EXPYAN \tx dia pasti nggak tahu. \mb dia pasti nggak tahu \ge 3 sure NEG know \gj 3 sure NEG know \ft he won't be able to answer. \nt 1. 'dia' is still referring to the dog puppet. 2. 'nggak tahu' is referring to the drawings. \ref 0572 \id 259719112700050701 \begin 0:17:57 \sp EXPYAN \tx coba tanya! \pho cɔbaʔ taɲa \mb coba tanya \ge try ask \gj try ask \ft come on, ask him! \nt telling CHI to ask the dog puppet. \ref 0573 \id 714500112700050701 \begin 0:18:00 \sp EXPYAN \tx tanya 'ini apa'! \pho taɲa ini apaː \mb tanya ini apa \ge ask this what \gj ask this what \ft ask him, 'what's this'! \nt 'ini' is referring to the drawings again. \ref 0574 \id 518007112700050701 \begin 0:18:03 \sp EXPYAN \tx tanya sama anjingnya! \pho taɲa sama anjiŋɲaʰ \mb tanya sama anjing -nya \ge ask with dog -NYA \gj ask with dog-NYA \ft ask the dog! \ref 0575 \id 165589112701050701 \begin 0:18:07 \sp CHIMIC \tx itu apa, nih? \pho ʔitu aːpa nih \mb itu apa nih \ge that what this \gj that what this \ft what's this? \nt 1. instead of pointing to the drawings, CHI is pointing directly to the dog puppet. 2. reference of 'itu' and 'nih' are not clear. \ref 0576 \id 870783112701050701 \begin 0:18:09 \sp EXPYAN \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0577 \id 980207112701050701 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx Heli... \pho hɛːlih \mb Heli \ge Heli \gj Heli \ft Heli... \nt touching the dog puppet--it seems that for CHI, the name of the dog puppet is 'Heli'. \ref 0578 \id 460789112701050701 \begin 0:18:13 \sp CHIMIC \tx ini kamu ada mmm... eh... ada 'guk, guknya', sih. \pho ʔini kamu adaʰ m̩h ʔə̃h ʔadah gu wuʔɲa siːh \mb ini kamu ada mmm eh ada guk guk -nya sih \ge this 2 exist FILL FILL exist IMIT IMIT -NYA SIH \gj this 2 exist FILL FILL exist IMIT IMIT-NYA SIH \ft here, you have ehm... ehm... there is the 'woof, woof'. \nt 1. trying to take the dog puppet from EXP's hand. 2. 'kamu' is referring to the dog puppet. 2.'guk, guknya' could refer to either 'a dog' or 'the imitation of the dog's sound'. \ref 0579 \id 598661112702050701 \begin 0:18:15 \sp CHIMIC \tx guk, guk. \pho gu gũ \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft woof, woof. \nt touching the plastic hook, which is on the top of the dog's head. \ref 0580 \id 320079112702050701 \begin 0:18:17 \sp RINMIC \tx ada apanya, tuh? \pho ʔada ʔapaɲa tuːh \mb ada apa -nya tuh \ge exist what -NYA that \gj exist what-NYA that \ft there is what? \nt 'apanya' is referring to the plastic hook, that CHI is touching. \ref 0581 \id 872905112702050701 \begin 0:18:19 \sp CHIMIC \tx ada... \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is... \nt loosing his interest on the dog, start drawing again. \ref 0582 \id 635975112702050701 \begin 0:18:20 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 0583 \id 145517112703050701 \begin 0:18:21 \sp YANMIC \tx Kel! \pho kəːl \mb Kel \ge TRU-Michael \gj TRU-Michael \ft Michael! \nt not yet seen in the screen. \ref 0584 \id 108026112703050701 \begin 0:18:23 \sp RINMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt muttering while drawing. \ref 0585 \id 907061112703050701 \begin 0:18:25 \sp CHIMIC \tx ini... ini... rusak. \pho ʔiniː ʔiːnih ruːsaʔ \mb ini ini rusak \ge this this damaged \gj this this damaged \ft this one... this is broken. \nt 1. pointing to one of the drawings--not seen in the screen. 2. reference of 'rusak' is not clear. \ref 0586 \id 504576112704050701 \sp RINMIC \tx iya... rusak. \pho ʔiːya ruːsak \mb iya rusak \ge yes damaged \gj yes damaged \ft yeah... it's broken. \ref 0587 \id 332592112704050701 \begin 0:18:28 \sp YANMIC \tx Kel, I Ti pergi, ya, Kel? \pho kəːl ʔi ti pərgi ya kəːːl \mb Kel I Ti pergi ya Kel \ge TRU-Michael auntie TRU-Yanti go yes TRU-Michael \gj TRU-Michael auntie TRU-Yanti go yes TRU-Michael \ft Michael, I'm leaving, okay? \nt approaching CHI. \ref 0588 \id 579115112704050701 \begin 0:18:30 \sp EXPYAN \tx tuh, I Ti mo pergi, Kel. \pho tuːː i ti mɔ pərgi kəl \mb tuh I Ti mo pergi Kel \ge that auntie TRU-Yanti want go TRU-Michael \gj that auntie TRU-Yanti want go TRU-Michael \ft look, Michael, Aunt Yanti is leaving. \ref 0589 \id 299917112704050701 \begin 0:18:32 \sp RINMIC \tx I Ti mau pergi, tuh, Kel. \pho ʔi ti mɔ pərgi tu kəl \mb I Ti mau pergi tuh Kel \ge auntie TRU-Yanti want go that TRU-Michael \gj auntie TRU-Yanti want go that TRU-Michael \ft look, Aunt Yanti is leaving. \ref 0590 \id 409311112704050701 \begin 0:18:34 \sp YANMIC \tx Kel, cium dulu, Kel. \pho kəl tiːyum dulu kəl \mb Kel cium dulu Kel \ge TRU-Michael kiss before TRU-Michael \gj TRU-Michael kiss before TRU-Michael \ft Michael, let me kiss you first. \nt sitting behind CHI. \ref 0591 \id 308426112705050701 \begin 0:18:36 \sp RINMIC \tx hmm, I Ti mau cium tuh, Kel. \pho hə̃h ʔi ti maɔ ciyum tuʰ kəl \mb hmm I Ti mau cium tuh Kel \ge uh-huh auntie TRU-Yanti want kiss that TRU-Michael \gj uh-huh auntie TRU-Yanti want kiss that TRU-Michael \ft yeah, Aunt Yanti wanna kiss you, Michael. \ref 0592 \id 325725112705050701 \begin 0:18:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt going to stand up to be kissed by YAN, but slipped down. \ref 0593 \id 365567112705050701 \begin 0:18:40 \sp YANMIC \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh... ketongkang. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe ʔeːː kətɔːŋkaŋ \mb eh eh eh eh eh eh eh ke- tongkang \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL KE- barge \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL KE-barge \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey... slipped down. \nt 'ketongkang' is probably a self-made word, which refers to the way CHI slipped down and fell backward--the common term in Indonesian would be 'terjengkang'. \ref 0594 \id 404389112705050701 \begin 0:18:42 \sp YANMIC \tx pergi dulu, ya? \mb pergi dulu ya \ge go before yes \gj go before yes \ft I am leaving, okay? \nt hugging CHI and kissing him. \ref 0595 \id 372887112706050701 \begin 0:18:44 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ʔm̩ːːah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt having been kissed by YAN. \ref 0596 \id 119828112706050701 \begin 0:18:46 \sp YANMIC \tx (na)nti, I Ti pulang, Michael jangan bobo, ya? \pho ʔn̩ti i ti pulaŋ maykəl jaŋan bɔbɔʔ yaːːʰ \mb nanti I Ti pulang Michael jangan bobo ya \ge later auntie TRU-Yanti return Michael don't sleep yes \gj later auntie TRU-Yanti return Michael don't sleep yes \ft please, don't sleep when I am coming back later, okay? \ref 0597 \id 363411112706050701 \begin 0:18:48 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaːː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0598 \id 155476112706050701 \begin 0:18:49 \sp YANMIC \tx da da. \pho da daːːh \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt farewelling CHI. \ref 0599 \id 989117112707050701 \begin 0:18:50 \sp YANMIC \tx (per)gi, ya, Rin. \pho gi ya rin \mb pergi ya Rin \ge go yes Rin \gj go yes Rin \ft okay, Rin. \nt farewelling RIN. \ref 0600 \id 818744112707050701 \begin 0:18:51 \sp YANMIC \tx pergi, Yanti. \pho pəgi yanti \mb pergi Yanti \ge go Yanti \gj go Yanti \ft Yanti, I'm leaving. \nt 1.farewelling EXP while leaving the room. 2.**the sentence is missing the subject 'saya'. \ref 0601 \id 254364112707050701 \begin 0:18:53 \sp RINMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt having finishing drawing a picture. \ref 0602 \id 707138112708050701 \begin 0:18:55 \sp RINMIC \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt pointing to the picture, asking CHI about it. \ref 0603 \id 991791112708050701 \begin 0:18:57 \sp CHIMIC \tx gelas. \pho gəlass \mb gelas \ge glass \gj glass \ft a glass. \ref 0604 \id 623214091004110701 \begin 0:18:59 \sp RINMIC \tx gelas. \pho gəlas \mb gelas \ge glass \gj glass \ft a glass. \nt whispering. \ref 0605 \id 763067112708050701 \begin 0:19:01 \sp CHIMIC \tx gelas satu lagi, mana? \pho glas satu lagi maːna \mb gelas satu lagi mana \ge glass one more which \gj glass one more which \ft the other glass, where is it? \ref 0606 \id 495425112708050701 \begin 0:19:03 \sp RINMIC \tx mau... mau berapa? \pho mau mau bərapaːː \mb mau mau berapa \ge want want how.much \gj want want how.much \ft how many do you want? \nt 1.asking CHI. 2. 'berapa' is referring to the number of the glasses that she is drawing. \ref 0607 \id 420954112709050701 \begin 0:19:05 \sp EXPYAN \tx 'hey, Michael, kamu lagi ngapain?' \pho hay maykəːl kamu lagi ŋapaiːn \mb hey Michael kamu lagi ng- apa -in \ge hey Michael 2 more N- what -IN \gj hey Michael 2 more N-what-IN \ft 'hey, Michael, what are you dong?' \nt shaking the dog puppet--pretending to be the dog puppet. \ref 0608 \id 689276112709050701 \begin 0:19:07 \sp EXPYAN \tx 'Kel?' \pho kəl \mb Kel \ge TRU-Michael \gj TRU-Michael \ft 'Michael?' \ref 0609 \id 476136112709050701 \begin 0:19:09 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0610 \id 229025112709050701 \begin 0:19:12 \sp EXPYAN \tx 'kamu lagi ngapain?' \pho kamu lagi ŋapaiːːn \mb kamu lagi ng- apa -in \ge 2 more N- what -IN \gj 2 more N-what-IN \ft 'what are you doing?' \ref 0611 \id 531734112710050701 \begin 0:19:15 \sp CHIMIC \tx itu... xx. \pho ʰiːtuː boːpiːː \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that... xx. \nt looking at the picture that RIN is drawing. \ref 0612 \id 471131112710050701 \begin 0:19:19 \sp EXPYAN \tx 'aku Si Heli.' \pho ʔaku si hɛliːː \mb aku Si Heli \ge 1SG PERS Heli \gj 1SG PERS Heli \ft 'I am Heli.' \nt thinking that CHI was calling the dog puppet, instead of talking about RIN's drawing--CHI's previous utterance sounded like 'Bopi', which is also a common name for a dog. \ref 0613 \id 708990112710050701 \begin 0:19:23 \sp CHIMIC \tx Heli. \pho hɛniːː \mb Heli \ge Heli \gj Heli \ft Heli. \nt repeating EXP is an unclear pronunciation. \ref 0614 \id 620116112710050701 \begin 0:19:27 \sp EXPYAN \tx Si Mbaknya pinter gambar, ya, Kel? \pho si m̩baʔɲa pintər gambar ya kəl \mb Si Mbak -nya pinter gambar ya Kel \ge PERS EPIT -NYA smart picture yes TRU-Michael \gj PERS EPIT-NYA smart picture yes TRU-Michael \ft Rini is very good at drawing, isn't she? \nt 'Mbaknya' is referring to RIN. \ref 0615 \id 905190112711050701 \begin 0:19:31 \sp RINMIC \tx ini apa, Kel? \pho ʔn̩i apa kəl \mb ini apa Kel \ge this what TRU-Michael \gj this what TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt 1.having finished drawing. 2. 'ini' is referring to the picture just being drawn. \ref 0616 \id 555495112711050701 \begin 0:19:35 \sp EXPYAN \tx Tante gambar, sini. \pho tantə gambar siniʰ \mb Tante gambar sini \ge aunt picture here \gj aunt picture here \ft give it to me, I am going to draw something. \nt 'sini' is for asking CHI to give his pencil. \ref 0617 \id 219452112711050701 \begin 0:19:40 \sp RINMIC \tx Tante mo gambar. \pho tantə mɔ gambar \mb Tante mo gambar \ge aunt want picture \gj aunt want picture \ft Auntie is going to draw something. \ref 0618 \id 739399112711050701 \begin 0:19:45 \sp CHIMIC \tx gambar (a)pa? \pho gambar paʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft drawing what? \nt seeing EXP drawing. \ref 0619 \id 492682112712050701 \begin 0:19:50 \sp CHIMIC \tx ih, ikannya jelek. \pho ʔiːːːh kanɲa jəːlek \mb ih ikan -nya jelek \ge EXCL fish -NYA bad \gj EXCL fish-NYA bad \ft ugh, the fish is ugly. \nt referring to EXP's drawing. \ref 0620 \id 220177112712050701 \begin 0:19:52 \sp EXPYAN \tx oh, ikannya jelek, iya. \pho ʔoːʰ ikanɲa jəːlɛk ʔiːya \mb oh ikan -nya jelek iya \ge EXCL fish -NYA bad yes \gj EXCL fish-NYA bad yes \ft oh, yeah, the fish is ugly. \nt talking and laughing. \ref 0621 \id 324795112712050701 \begin 0:19:54 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0622 \id 948612112712050701 \begin 0:19:56 \sp CHIMIC \tx (i)kannya jelek banget. \pho kanɲa jəlek baːŋət \mb ikan -nya jelek banget \ge fish -NYA bad very \gj fish-NYA bad very \ft the fish is very ugly. \ref 0623 \id 445177112713050701 \begin 0:19:58 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0624 \id 107151112713050701 \begin 0:20:00 \sp CHIMIC \tx Michael juga mmm... mo bikin... \pho maykəl juga ʔm̩ː mə bikin \mb Michael juga mmm mo bikin \ge Michael also FILL want make \gj Michael also FILL want make \ft I wanna ehm... draw too... \nt 1. putting forth his hand to EXP, asking for the pencil. 2. 'bikin' is referring to the action of drawing. \ref 0625 \id 596114112713050701 \begin 0:20:02 \sp CHIMIC \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \nt kneeling down, beginning to draw. \ref 0626 \id 706949112713050701 \begin 0:20:04 \sp EXPYAN \tx Tante nggak bisa gambar. \pho tantə ŋga bisa gambaːr \mb Tante nggak bisa gambar \ge aunt NEG can picture \gj aunt NEG can picture \ft I cannot draw. \ref 0627 \id 508011112714050701 \begin 0:20:07 \sp RINMIC \tx Mbak mo gambar a(pa)... apa, ya, Kel? \pho mbaʔ maɔ gambar ʔa ʔapa yaː kəːːl \mb Mbak mo gambar apa apa ya Kel \ge EPIT want picture what what yes TRU-Michael \gj EPIT want picture what what yes TRU-Michael \ft Michael, what do you want me to draw? \ref 0628 \id 454083112714050701 \begin 0:20:10 \sp EXPYAN \tx gambar bangku, sini! \pho gambar baŋku siniʰ \mb gambar bangku sini \ge picture seat here \gj picture seat here \ft I wanna draw a chair, give it to me! \nt asking the pencil from CHI's hand again. \ref 0629 \id 390266112714050701 \begin 0:20:13 \sp CHIMIC \tx ini... bangku. \pho ʔn̩ːih baːŋku \mb ini bangku \ge this seat \gj this seat \ft here... a chair. \nt refusing to give the pencil to EXP, drawing the picture himself. \ref 0630 \id 621717112714050701 \begin 0:20:18 \sp RINMIC \tx Kel, lihat Kel! \pho kəl liyat kəl \mb Kel lihat Kel \ge TRU-Michael see TRU-Michael \gj TRU-Michael see TRU-Michael \ft Michael, look! \nt drawing--calling CHI to see her drawing. \ref 0631 \id 818115112714050701 \begin 0:20:23 \sp RINMIC \tx Mbak gambar apa ini, Kel? \pho m̩baʔ gambar apa ini kəl \mb Mbak gambar apa ini Kel \ge EPIT picture what this TRU-Michael \gj EPIT picture what this TRU-Michael \ft what am I drawing? \nt 'ini' is referring to the picture RIN is drawing. \ref 0632 \id 485011112715050701 \begin 0:20:28 \sp RINMIC \tx Kel, ini gambar apa? \pho kəl ini gambar apaʰ \mb Kel ini gambar apa \ge TRU-Michael this picture what \gj TRU-Michael this picture what \ft Michael, what picture is this? \nt having finished the drawing, now RIN is pointing to it. \ref 0633 \id 894468112715050701 \begin 0:20:33 \sp RINMIC \tx ini eh... ini apa, Kel? \pho ʔn̩i əʰ ʔn̩i yapa kəl \mb ini eh ini apa Kel \ge this FILL this what TRU-Michael \gj this FILL this what TRU-Michael \ft here... what's this? \nt pointing to other pictures, which she drew earlier. \ref 0634 \id 342956112715050701 \begin 0:20:39 \sp RINMIC \tx buah apa, Kel? \pho buwah ʔapa kəl \mb buah apa Kel \ge fruit what TRU-Michael \gj fruit what TRU-Michael \ft what fruit is this, Michael? \nt 'buah' is referring to one of the pictures that she has drawn. \ref 0635 \id 170503112716050701 \begin 0:20:45 \sp CHIMIC \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt having finished his drawing. \ref 0636 \id 656474112716050701 \begin 0:20:51 \sp CHIMIC \tx 0. \nt breathing out loudly. \ref 0637 \id 884689112716050701 \begin 0:20:57 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \nt responding CHI. \ref 0638 \id 690084112716050701 \begin 0:21:03 \sp CHIMIC \tx mata(hari)... (mata)hari. \pho mata haːliː \mb matahari matahari \ge sun sun \gj sun sun \ft the sun... the sun. \nt seeing RIN's drawing another picture. \ref 0639 \id 556959112717050701 \begin 0:21:07 \sp CHIMIC \tx matahari. \pho matahait \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0640 \id 522659112717050701 \begin 0:21:11 \sp RINMIC \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt referring to other pictures that she has drawn. \ref 0641 \id 950031112717050701 \begin 0:21:15 \sp CHIMIC \tx matahari (ter)benam, hari mmm mulai malam. \pho mataːhaʰri bəːnam haːri ʔm̩h mulay maːlam \mb matahari ter- benam hari mmm mula -i malam \ge sun TER- sink day FILL beginning -I night \gj sun TER-sink day FILL beginning-I night \ft the sun is setting, the day is getting night. \nt singing the song "Matahari". \ref 0642 \id 900572112717050701 \begin 0:21:19 \sp CHIMIC \tx terdengar burung hantu, suaranya merdu. \pho təldəmal buʰruŋ haːːtu suwaːlaɲa məlduːː \mb ter- dengar burung hantu suara -nya merdu \ge TER- hear bird ghost sound -NYA melodious \gj TER-hear bird ghost sound-NYA melodious \ft there is the sound of an owl, it sounds melodious. \nt continuing singing. \ref 0643 \id 342665112718050701 \begin 0:21:23 \sp CHIMIC \tx kuk, kuk... \pho kuk kuːːk \mb kuk kuk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft kuk, kuk... \nt still singing the song. \ref 0644 \id 688788112718050701 \begin 0:21:27 \sp RINMIC \tx kuk, kuk... \pho kuk kuːːk \mb kuk kuk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft kuk, kuk... \nt singing together with CHI. \ref 0645 \id 371737112718050701 \begin 0:21:31 \sp CHIMIC \tx bikin apa? \pho bikin ʔɑːpaʰ \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you drawing? \nt asking EXP who is busy drawing a picture. \ref 0646 \id 602638112718050701 \begin 0:21:35 \sp CHIMIC \tx Tanti lagi bikin apa? \pho tanti yayaʰ bikin ʔaːpah \mb Tanti lagi bikin apa \ge aunt.Yanti more make what \gj aunt.Yanti more make what \ft Aunt Yanti, what are you drawing? \ref 0647 \id 561266112718050701 \begin 0:21:39 \sp CHIMIC \tx bikin apa, Mbak? \pho bikin ʔaːpa ʔm̩baʔ \mb bikin apa Mbak \ge make what EPIT \gj make what EPIT \ft what are you drawing? \nt asking RIN about the picture EXP is drawing. \ref 0648 \id 920535112719050701 \begin 0:21:43 \sp RINMIC \tx bikin bangku. \pho bikin baːŋkuːː \mb bikin bangku \ge make seat \gj make seat \ft she is drawing a chair. \nt 'bangku' is referring to the picture EXP is drawing. \ref 0649 \id 148477112719050701 \begin 0:21:48 \sp CHIMIC \tx Tanti, bikin apa? \pho tanti bikin ʔaːpaʰ \mb Tanti bikin apa \ge aunt.Yanti make what \gj aunt.Yanti make what \ft Aunt Yanti, what are you drawing? \ref 0650 \id 367170112719050701 \begin 0:21:50 \sp EXPYAN \tx bikin apa, ya? \pho bikin apa yaː \mb bikin apa ya \ge make what yes \gj make what yes \ft what do you think? \nt asking CHI to make a guess. \ref 0651 \id 339924112720050701 \begin 0:21:52 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the picture she is drawing. \ref 0652 \id 515072112720050701 \begin 0:21:54 \sp CHIMIC \tx wah! \pho waːːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 0653 \id 338620112720050701 \begin 0:21:57 \sp CHIMIC \tx bikin uang. \pho biːli ʔuwaŋ \mb bikin uang \ge make money \gj make money \ft making money. \nt 'uang' is possibly a mispronounciation. \ref 0654 \id 207199112720050701 \begin 0:21:59 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0655 \id 897845112720050701 \begin 0:22:01 \sp CHIMIC \tx mmm... wah... hujan rintik-rintik. \pho ʔm̩h waːh ʔũːːjan lintiklintik \mb mmm wah hujan rintik - rintik \ge FILL EXCL rain droplet - droplet \gj FILL EXCL rain RED-droplet \ft ehm... wow... it's a drizzle. \nt reference is not clear--because EXP is drawing another picture. \ref 0656 \id 398505112721050701 \begin 0:22:03 \sp EXPYAN \tx mana hujan rintik-rintik? \mb mana hujan rintik - rintik \ge which rain droplet - droplet \gj which rain RED-droplet \ft what drizzle? \nt talking and laughing. \ref 0657 \id 490535112721050701 \begin 0:22:06 \sp RINMIC \tx bukan... \pho buːkaːːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no... \nt referring to CHI's answer on EXP's picture. \ref 0658 \id 136003112721050701 \begin 0:22:09 \sp RINMIC \tx kemeja. \pho kəːmeja \mb kemeja \ge shirt \gj shirt \ft it's a shirt. \nt referring to EXP's drawing--in fact, EXP is drawing a table. \ref 0659 \id 406237112722050701 \begin 0:22:12 \sp EXPYAN \tx (i)ni meja, nih, Kel. \pho ni meːja niʰ kəl \mb ini meja nih Kel \ge this table this TRU-Michael \gj this table this TRU-Michael \ft Michael, this a table. \nt referring to her drawing. \ref 0660 \id 835077112722050701 \begin 0:22:15 \sp CHIMIC \tx mmm... yuk, bikin... \pho ʔm̩h yũ bikin \mb mmm yuk bikin \ge FILL AYO make \gj FILL AYO make \ft ehm... come on, draw... \ref 0661 \id 254488112722050701 \begin 0:22:18 \sp CHIMIC \tx bikin xx rintik-rintik. \mb bikin xx rintik - rintik \ge make xx droplet - droplet \gj make xx RED-droplet \ft draw xx drizzle. \ref 0662 \id 982947112722050701 \begin 0:22:22 \sp EXPYAN \tx o, mau bikin hujan rintik-rintik, ya? \pho ʔo mɔ bikin hujan rintikrintik yaʰ \mb o mau bikin hujan rintik - rintik ya \ge EXCL want make rain droplet - droplet yes \gj EXCL want make rain RED-droplet yes \ft oh, do you want me to draw a drizzle? \ref 0663 \id 614493112722050701 \begin 0:22:26 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0664 \id 902807112723050701 \begin 0:22:30 \sp EXPYAN \tx 0. \nt drawing the picture of the falling rain. \ref 0665 \id 108271112723050701 \begin 0:22:34 \sp EXPYAN \tx (i)ni (a)da Michael di sini. \pho niː da maykəl di siniː \mb ini ada Michael di sini \ge this exist Michael LOC here \gj this exist Michael LOC here \ft here, Michael is here. \nt 'Michael' is referring to the person that is being drawn together with the picture of the falling rain. \ref 0666 \id 513804112723050701 \begin 0:22:38 \sp EXPYAN \tx nah, Michael pegang payung. \pho naːː maykəl pegaŋ payuŋ \mb nah Michael pegang payung \ge NAH Michael hold umbrella \gj NAH Michael hold umbrella \ft see, Michael is holding an umbrella. \nt referring to her drawing. \ref 0667 \id 625455112723050701 \begin 0:22:42 \sp EXPYAN \tx mo hujan kan, Kel? \pho mɔ hujan kan kəl \mb mo hujan kan Kel \ge want rain KAN TRU-Michael \gj want rain KAN TRU-Michael \ft it's going to be raining, isn't it? \ref 0668 \id 646715112724050701 \begin 0:22:47 \sp EXPYAN \tx nih, hujan rintik-rintik. \mb nih hujan rintik - rintik \ge this rain droplet - droplet \gj this rain RED-droplet \ft here is the drizzle. \nt continuing drawing. \ref 0669 \id 650814112724050701 \begin 0:22:52 \sp CHIMIC \tx Michael, ini, Michael, ini. \pho maykəl ʔini maykəl ini \mb Michael ini Michael ini \ge Michael this Michael this \gj Michael this Michael this \ft this is Michael, this is Michael. \nt tapping his body. \ref 0670 \id 251555112724050701 \begin 0:22:53 \sp EXPYAN \tx oh, ini Michael. \pho ʔo ini maykəl \mb oh ini Michael \ge EXCL this Michael \gj EXCL this Michael \ft oh, this is Michael. \nt tapping CHI's shoulder. \ref 0671 \id 291592112724050701 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx kalo ini mana, Mbak Rini? \pho kalɔ ini mana m̩baʔ rini \mb kalo ini mana Mbak Rini \ge TOP this which EPIT Rini \gj TOP this which EPIT Rini \ft then, where is Rini? \nt 'ini' is referring to 'Mbak Rini'. \ref 0672 \id 900458112725050701 \begin 0:22:55 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to Mbak Rini. \ref 0673 \id 226904112725050701 \begin 0:22:56 \sp EXPYAN \tx o, itu, ya. \pho ʔoːː ʔitu yaː \mb o itu ya \ge EXCL that yes \gj EXCL that yes \ft oh, there, okay. \ref 0674 \id 887546112725050701 \begin 0:22:58 \sp CHIMIC \tx xxx Mbak Rini. \mb xxx Mbak Rini \ge xxx EPIT Rini \gj xxx EPIT Rini \ft xxx Rini. \ref 0675 \id 109715112725050701 \begin 0:23:00 \sp EXPYAN \tx mana Mbak Rini? \pho mana m̩baʔ rini \mb mana Mbak Rini \ge which EPIT Rini \gj which EPIT Rini \ft where is Rini? \ref 0676 \id 493261112725050701 \begin 0:23:02 \sp CHIMIC \tx bikin, dong, Mbak Rin(i), dong, dong! \pho mbikin dɔŋ m̩baʔ rin dɔːŋ dɔŋ \mb bikin dong Mbak Rini dong dong \ge make DONG EPIT Rini DONG DONG \gj make DONG EPIT Rini DONG DONG \ft come on, draw Rini, please! \nt asking EXP to draw a picture of 'Mbak Rini'. \ref 0677 \id 951867112726050701 \sp EXPYAN \tx oh, bikin Mbak Rin(i). \pho ʔoː bikin m̩bak rin \mb oh bikin Mbak Rini \ge EXCL make EPIT Rini \gj EXCL make EPIT Rini \ft oh, you want me to draw Rini. \ref 0678 \id 255924112726050701 \begin 0:23:05 \sp RINMIC \tx bikin Mbak Rini. \pho bikin m̩baʔ riniːː \mb bikin Mbak Rini \ge make EPIT Rini \gj make EPIT Rini \ft she is drawing me. \nt talking and laughing. \ref 0679 \id 830890112726050701 \begin 0:23:06 \sp EXPYAN \tx bikin Mbak Rini, ya? \pho bikin mbaʔ rini yaːː \mb bikin Mbak Rini ya \ge make EPIT Rini yes \gj make EPIT Rini yes \ft I am drawing Rini, okay? \nt going to draw a new picture. \ref 0680 \id 993067112726050701 \begin 0:23:07 \sp CHIMIC \tx Michael sudah, dong. \pho maykəl suːda dɔːːŋ \mb Michael sudah dong \ge Michael PFCT DONG \gj Michael PFCT DONG \ft you have drawn me. \nt 1.referring to EXP who made the picture of CHI earlier. 2. incorrect use of 'dong', should be 'kan'. \ref 0681 \id 595743112727050701 \begin 0:23:08 \sp EXPYAN \tx bikin Mbak Rini. \pho bikin mbaʔ riniːː \mb bikin Mbak Rini \ge make EPIT Rini \gj make EPIT Rini \ft I am drawing Rini. \nt drawing. \ref 0682 \id 777394112727050701 \begin 0:23:10 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0683 \id 987936112727050701 \begin 0:23:12 \sp CHIMIC \tx hmm ye... Mbak Rini. \pho hm yeːː baʔ riːːni \mb hmm ye Mbak Rini \ge FILL EXCL EPIT Rini \gj FILL EXCL EPIT Rini \ft hmm yeah... Rini. \ref 0684 \id 761336112727050701 \begin 0:23:14 \sp EXPYAN \tx ini Mbak Rini. \pho ini mbaʔ rini \mb ini Mbak Rini \ge this EPIT Rini \gj this EPIT Rini \ft this is Rini. \nt drawing. \ref 0685 \id 190625112728050701 \begin 0:23:16 \sp EXPYAN \tx lagi jalan sama Michael kecil. \pho lagi jalan sama maykəl kəciːl \mb lagi jalan sama Michael kecil \ge more walk with Michael small \gj more walk with Michael small \ft she is walking with little Michael. \nt referring to RIN in her drawing. \ref 0686 \id 437031112728050701 \begin 0:23:18 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0687 \id 896470112728050701 \begin 0:23:20 \sp EXPYAN \tx ya, ini Michael. \pho yaːː ni maykəl \mb ya ini Michael \ge yes this Michael \gj yes this Michael \ft yeah, this is Michael. \nt referring to CHI in her drawing. \ref 0688 \id 686547112728050701 \begin 0:23:22 \sp CHIMIC \tx ada matanya, dong. \pho ʔada mataɲaː dɔːːŋ \mb ada mata -nya dong \ge exist eye -NYA DONG \gj exist eye-NYA DONG \ft the eyes, please. \nt 'nya' is referring to the picture of CHI and RIN. \ref 0689 \id 782596095731110701 \begin 0:23:23 \sp EXPYAN \tx nih, matanya. \pho nih mataːɲaːː \mb nih mata -nya \ge this eye -NYA \gj this eye-NYA \ft here are the eyes. \ref 0690 \id 513669112729050701 \begin 0:23:24 \sp EXPYAN \tx nih, Michael juga ada mata. \pho ni maykəl juga ada mata \mb nih Michael juga ada mata \ge this Michael also exist eye \gj this Michael also exist eye \ft here, these are Michael's eyes. \ref 0691 \id 150732112729050701 \begin 0:23:26 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔĩh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft ehm... \nt staring at the picture. \ref 0692 \id 459590112729050701 \begin 0:23:28 \sp CHIMIC \tx Papanya dong. \pho papaɲa dɔːːŋ \mb Papa -nya dong \ge daddy -NYA DONG \gj daddy-NYA DONG \ft daddy please. \nt 'papa' is referring to FAT. \ref 0693 \id 246205112729050701 \begin 0:23:30 \sp EXPYAN \tx Papa siapa? \pho papaʰ siyapaː \mb Papa siapa \ge daddy who \gj daddy who \ft Daddy whom? \ref 0694 \id 386956112729050701 \begin 0:23:32 \sp CHIMIC \tx Papa Robert, dong. \pho papa rɔbɛt dɔːŋ \mb Papa Robert dong \ge daddy Robert DONG \gj daddy Robert DONG \ft Daddy Robert, please. \ref 0695 \id 786635112730050701 \begin 0:23:34 \sp EXPYAN \tx oh, Papa Robert. \pho ʔoʰ papa rɔːbɛːt \mb oh Papa Robert \ge EXCL daddy Robert \gj EXCL daddy Robert \ft oh, Daddy Robert. \ref 0696 \id 597599112730050701 \begin 0:23:36 \sp EXPYAN \tx he-em, iya, Papa Robert tinggi lagi, ya? \pho ʔmʔmm yaʰ papa rɔbɛt tiŋgi lagi yaːː \mb he-em iya Papa Robert tinggi lagi ya \ge uh-huh yes daddy Robert high more yes \gj uh-huh yes daddy Robert high more yes \ft uh-huh, okay, Daddy Rober is the taller one, okay? \nt continuing drawing another picture. 2. 'tinggi' is referring to the picture of a person EXP is currently drawing. \ref 0697 \id 470359112730050701 \begin 0:23:38 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yaːːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0698 \id 340113112731050701 \begin 0:23:40 \sp EXPYAN \tx mmm... ini Papa... Papa Robert, nih. \pho ʔm̩ːː ni papa papa rɔbɛt niː \mb mmm ini Papa Papa Robert nih \ge FILL this daddy daddy Robert this \gj FILL this daddy daddy Robert this \ft ehm... here is Daddy... Daddy Robert. \nt drawing. \ref 0699 \id 992443112731050701 \begin 0:23:43 \sp RINMIC \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yeah. \nt EXP is finished drawing. \ref 0700 \id 918156112731050701 \begin 0:23:46 \sp CHIMIC \tx Mama. \pho mammaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt asking EXP to draw the picture of MOT. \ref 0701 \id 671598112731050701 \begin 0:23:47 \sp EXPYAN \tx oh, Mama. \pho ʔo maːma \mb oh Mama \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft oh, Mommy. \nt referring to MOT. \ref 0702 \id 362624112731050701 \begin 0:23:48 \sp EXPYAN \tx Mama, di mana Mama? \pho mama di maːna mama \mb Mama di mana Mama \ge mommy LOC which mommy \gj mommy LOC which mommy \ft Mommy, where is Mommy? \nt 'Mama' is referring to MOT. \ref 0703 \id 433298112732050701 \begin 0:23:49 \sp CHIMIC \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt pointing to the bottom part of the drawing paper. \ref 0704 \id 254086112732050701 \begin 0:23:51 \sp EXPYAN \tx Mama di depan, ya? \pho mama di dəpan yah \mb Mama di depan ya \ge mommy LOC front yes \gj mommy LOC front yes \ft Mommy is in front, okay? \nt 'depan' is referring to the picture of CHI's mother compared to other pictures. \ref 0705 \id 541018112732050701 \begin 0:23:53 \sp CHIMIC \tx depan. \pho dəpan \mb depan \ge front \gj front \ft in front. \nt 1. whispering. 2. repeating EXPYAN. \ref 0706 \id 804812112732050701 \begin 0:23:55 \sp EXPYAN \tx nah, tuh, Mama. \pho naːː tu maːmaʰ \mb nah tuh Mama \ge NAH that mommy \gj NAH that mommy \ft okay, there, Mommy. \nt having finished drawing MOT. \ref 0707 \id 991948112733050701 \begin 0:23:57 \sp CHIMIC \tx mana, dong? \pho mana dɔŋ \mb mana dong \ge which DONG \gj which DONG \ft where, please? \nt 1. pointing to the picture of mother. 2. reference of the object questioned is not clear. \ref 0708 \id 693521112733050701 \begin 0:23:58 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0709 \id 730172112733050701 \begin 0:23:59 \sp CHIMIC \tx matanya, dong? \pho mataɲa dɔŋ \mb mata -nya dong \ge eye -NYA DONG \gj eye-NYA DONG \ft the eyes, please? \ref 0710 \id 227591112733050701 \begin 0:24:00 \sp EXPYAN \tx nih, matanya. \pho nih mataːɲa \mb nih mata -nya \ge this eye -NYA \gj this eye-NYA \ft here are her eyes. \nt pointing to the eyes of CHI's mother. \ref 0711 \id 740725112734050701 \begin 0:24:01 \sp RINMIC \tx tuh, ada mata-matanya. \mb tuh ada mata - mata -nya \ge that exist eye - eye -NYA \gj that exist RED-eye-NYA \ft look, those are her eyes. \nt **'mata-matanya' is referring to the eyes of the people in the picture; 'mata' is repeated to show that there are more than one eye. In fact, the word 'mata-mata' means a spy. \ref 0712 \id 290504112734050701 \begin 0:24:02 \sp RINMIC \tx trus, siapa lagi? \pho trus siyapa lagiː \mb trus siapa lagi \ge continue who more \gj continue who more \ft and then, who else? \nt asking CHI if he wants EXP to draw other people. \ref 0713 \id 618092112734050701 \begin 0:24:03 \sp CHIMIC \tx Engkong. \pho ʔəŋkɔŋ \mb Engkong \ge grandfather \gj grandfather \ft Grandpa. \nt referring to ONG. \ref 0714 \id 193107112734050701 \begin 0:24:05 \sp RINMIC \tx iya, Engkong. \mb iya Engkong \ge yes grandfather \gj yes grandfather \ft yeah, Grandpa. \ref 0715 \id 752880112735050701 \begin 0:24:07 \sp RINMIC \tx Mbak bikinin, ya? \pho m̩baʔ bikinin yaːh \mb Mbak bikin -in ya \ge EPIT make -IN yes \gj EPIT make-IN yes \ft I am drawing him for you, okay? \nt going to draw a picture of ONG. \ref 0716 \id 282007112735050701 \begin 0:24:09 \sp RINMIC \tx di mana Engkongnya? \mb di mana Engkong -nya \ge LOC which grandfather -NYA \gj LOC which grandfather-NYA \ft where is Grandpa? \nt asking the position to draw ONG on the drawing paper. \ref 0717 \id 911011112735050701 \begin 0:24:11 \sp CHIMIC \tx sini. \pho ssiniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt pointing to the drawing paper again. \ref 0718 \id 290338112735050701 \begin 0:24:13 \sp RINMIC \tx oh, itu deket ikan. \pho ʔoh ʔitu dəkət ʔiːkan \mb oh itu deket ikan \ge EXCL that near fish \gj EXCL that near fish \ft oh, but that's near to the fish. \nt the position pointed by CHI is closed to the picture of the fish. \ref 0719 \id 525330112736050701 \begin 0:24:15 \sp RINMIC \tx bawah, ya? \pho bawah yah \mb bawah ya \ge under yes \gj under yes \ft below, okay? \nt pointing to the bottom part of the drawing paper. \ref 0720 \id 835631112736050701 \begin 0:24:17 \sp CHIMIC \tx bawah, ya... \pho baːwah syaː \mb bawah ya \ge under yes \gj under yes \ft below, okay... \nt repeating RIN. \ref 0721 \id 574148112736050701 \begin 0:24:19 \sp CHIMIC \tx xx... \pho dafwaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0722 \id 523067112736050701 \begin 0:24:21 \sp CHIMIC \tx gunung... \pho guːnuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft the mountain... \nt reference is not clear. \ref 0723 \id 596737112737050701 \begin 0:24:23 \sp CHIMIC \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \ref 0724 \id 372393112737050701 \begin 0:24:25 \sp RINMIC \tx (Eng)kong. \pho kɔːŋ \mb Engkong \ge grandfather \gj grandfather \ft Grandpa. \nt drawing ONG. \ref 0725 \id 819775112737050701 \begin 0:24:27 \sp CHIMIC \tx Mak. \pho ʔm̩ːaʔ \mb Mak \ge TRU-grandmother \gj TRU-grandmother \ft Grandma. \nt possibly asking RIN to draw OMA as well. \ref 0726 \id 482178112737050701 \begin 0:24:29 \sp RINMIC \tx kakinya. \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the feet. \nt the reference of 'nya' is not clear--her drawing is not seen in the screen. \ref 0727 \id 976759112738050701 \begin 0:24:32 \sp RINMIC \tx Mak. \pho ʔm̩aʔ \mb Mak \ge TRU-grandmother \gj TRU-grandmother \ft Grandma. \nt starts drawing OMA. \ref 0728 \id 116610112738050701 \begin 0:24:35 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0729 \id 277055112739050701 \begin 0:24:38 \sp CHIMIC \tx matanya, dong. \pho mataɲa dɔːːŋ \mb mata -nya dong \ge eye -NYA DONG \gj eye-NYA DONG \ft the eyes, please. \nt pointing to the picture RIN is drawing. \ref 0730 \id 482242112740050701 \begin 0:24:41 \sp RINMIC \tx ada berapa matanya, sih? \pho ʔada bərapa mataɲa siːʰ \mb ada berapa mata -nya sih \ge exist how.much eye -NYA SIH \gj exist how.much eye-NYA SIH \ft there are how many eyes? \ref 0731 \id 262572112740050701 \begin 0:24:44 \sp CHIMIC \tx Engkong ada matanya, dong. \mb Engkong ada mata -nya dong \ge grandfather exist eye -NYA DONG \gj grandfather exist eye-NYA DONG \ft Grandpa's eyes, please. \nt 'engkong' is referring to the picture of ONG. \ref 0732 \id 966799112740050701 \begin 0:24:45 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔyaːː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0733 \id 121565112740050701 \begin 0:24:46 \sp CHIMIC \tx Mak ada matanya, dong. \pho ʔm̩ːaʔ ada mataɲa dɔŋ \mb Mak ada mata -nya dong \ge TRU-grandmother exist eye -NYA DONG \gj TRU-grandmother exist eye-NYA DONG \ft Grandma's eyes, please. \nt 'emak' is referring to the picture of OMA. \ref 0734 \id 746650112741050701 \begin 0:24:47 \sp EXPYAN \tx nah, (i)tu siapa? \pho naːː tu siyapa \mb nah itu siapa \ge NAH that who \gj NAH that who \ft okay, who are those? \nt referring to the picture of the peope RIN is drawing. \ref 0735 \id 863726112742050701 \begin 0:24:49 \sp EXPYAN \tx Mak sama Ngkong, ya? \mb Mak sama Ngkong ya \ge TRU-grandmother with grandfather yes \gj TRU-grandmother with grandfather yes \ft Grandma and Grandpa, right? \ref 0736 \id 260705112742050701 \begin 0:24:51 \sp RINMIC \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt having finished drawing. \ref 0737 \id 183416112759050701 \begin 0:24:53 \sp EXPYAN \tx terus siapa lagi, Kel? \pho trus siyapa lagi kəːl \mb terus siapa lagi Kel \ge continue who more TRU-Michael \gj continue who more TRU-Michael \ft and then, who else, Michael? \ref 0738 \id 776079112800050701 \begin 0:24:55 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ʔiːːːː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0739 \id 484690112800050701 \begin 0:24:56 \sp @End \tx @End \ref 0740 \id 419630083640180903 \begin 0:24:59 \sp RINMIC \tx ada rambutnya, ya, Kel? \pho ʔada rambutɲa ya kəl \mb ada rambut -nya ya Kel \ge exist hair -NYA yes TRU-Michael \gj exist hair-NYA yes TRU-Michael \ft with hair too, right, Michael? \nt adding the hair to either the OMA or ONG picture. \ref 0741 \id 828460094257180903 \begin 0:25:01 \sp CHIMIC \tx Tan(te)... mmm... nih... eh... mau... \pho tan ʔm̩ niʰ ʔũh mɑu \mb Tante mmm nih eh mau \ge aunt FILL this FILL want \gj aunt FILL this FILL want \ft Auntie... hem... here... hem... I want... \nt possibly, asking RIN to draw EXPYAN as well. \ref 0742 \id 654268094257180903 \begin 0:25:03 \sp RINMIC \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \nt clarifying CHI's previous utterance. \ref 0743 \id 695128094258180903 \begin 0:25:06 \sp CHIMIC \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt possibly, confirming RIN's question by repeating it. \ref 0744 \id 729954094258180903 \begin 0:25:06 \sp RINMIC \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 0745 \id 150327094258180903 \begin 0:25:07 \sp RINMIC \tx mana... di... di mana, Tante? \pho mana di di mana tantə \mb mana di di mana Tante \ge which LOC LOC which aunt \gj which LOC LOC which aunt \ft where... where is Auntie? \nt =where... on where should I draw Auntie? \ref 0746 \id 848047094258180903 \begin 0:25:09 \sp CHIMIC \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt pointing to the spot where there are pictures of CHI, MOT, FAT, OMA, and ONG. \ref 0747 \id 447360094259180903 \begin 0:25:10 \sp RINMIC \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt pointing to the spot pointed by CHI. \ref 0748 \id 793437094259180903 \begin 0:25:10 \sp RINMIC \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt starts drawing EXPYAN on the area near to the spot pointed by CHI. \ref 0749 \id 593778102002180903 \begin 0:25:11 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0750 \id 616558094259180903 \begin 0:25:12 \sp EXPYAN \tx Tante syapa sih? \pho tantə syapa si \mb Tante syapa sih \ge aunt who SIH \gj aunt who SIH \ft who is the Auntie? \nt referring to the name of 'Tante' (Auntie) that is being drawn by RIN. \ref 0751 \id 509221094300180903 \begin 0:25:13 \sp CHIMIC \tx Tante... Tante itu. \pho tantəh tantə ʔitu \mb Tante Tante itu \ge aunt aunt that \gj aunt aunt that \ft it's Auntie... that Auntie. \nt scratching his eyes. \ref 0752 \id 996220094300180903 \begin 0:25:14 \sp RINMIC \tx syapa? \pho syapa \mb syapa \ge who \gj who \ft whom? \nt referring to the name of 'Tante' (Auntie) that is being drawn by RIN. \ref 0753 \id 486376094300180903 \begin 0:25:16 \sp CHIMIC \tx Ta(nte)... Tante itu. \pho ta tatə itu \mb Tante Tante itu \ge aunt aunt that \gj aunt aunt that \ft that... that Auntie. \nt pointing to EXPYAN. \ref 0754 \id 434137094300180903 \begin 0:25:18 \sp RINMIC \tx syapa namanya? \pho syapa namaɲa \mb syapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \nt referring to the 'Tante' (Auntie) that is being drawn by RIN. \ref 0755 \id 846953094301180903 \begin 0:25:19 \sp CHIMIC \tx Tante itu. \pho tantə ʔitu \mb Tante itu \ge aunt that \gj aunt that \ft that Auntie. \nt pointing to EXPYAN. \ref 0756 \id 960210094301180903 \begin 0:25:24 \sp RINMIC \tx Tante syapa? \pho tantə syapa \mb Tante syapa \ge aunt who \gj aunt who \ft who is the Auntie? \nt referring to the name of 'Tante' (Auntie) that is being drawn by RIN. \ref 0757 \id 979116094301180903 \begin 0:25:28 \sp RINMIC \tx namanya Tante syapa? \pho namaɲa tantə syapa \mb nama -nya Tante syapa \ge name -NYA aunt who \gj name-NYA aunt who \ft what's the name of the Auntie? \nt referring to the 'Tante' (Auntie) that is being drawn by RIN. \ref 0758 \id 135597094302180903 \begin 0:25:29 \sp CHIMIC \tx Tante 'Wan...tifo'. \pho tantə w̩antifɔ \mb Tante Wantifo \ge aunt NW \gj aunt NW \ft Aunt 'Wan...tifo'. \nt **deliberately distorting 'Yanti', which is the name of EXPYAN, into 'wantifo'. \ref 0759 \id 790087094302180903 \begin 0:25:31 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing because of CHI's answer. \ref 0760 \id 113090094302180903 \begin 0:25:34 \sp RINMIC \tx 'wantifo'... 'wantifo'. \pho wantifɔ wantifɔ \mb wantifo wantifo \ge NW NW \gj NW NW \ft 'wantifo'... 'wantifo'. \nt repeating CHI's answer and laughing. \ref 0761 \id 511676094303180903 \begin 0:25:38 \sp RINMIC \tx Tante Yanti. \pho tantə yanti \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft it's Aunt Yanti. \nt correcting CHI. \ref 0762 \id 851402094303180903 \begin 0:25:39 \sp CHIMIC \tx (Yan)ti. \pho ti \mb Yanti \ge Yanti \gj Yanti \ft Yanti. \nt following RIN saying 'Yanti', which is the name of EXPYAN. \ref 0763 \id 139319094303180903 \begin 0:25:40 \sp RINMIC \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0764 \id 349292094303180903 \begin 0:25:43 \sp CHIMIC \tx kan[?]... \pho kən \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft because[?]... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0765 \id 464072094304180903 \begin 0:25:43 \sp EXPYAN \tx nah, udah nih. \pho na uda ni \mb nah udah nih \ge NAH PFCT this \gj NAH PFCT this \ft okay, this is done. \nt 'nih' is referring to EXPYAN picture, which is being drawn by RIN. \ref 0766 \id 875724094304180903 \begin 0:25:43 \sp RINMIC \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt finished drawing EXPYAN. \ref 0767 \id 320388094304180903 \begin 0:25:44 \sp EXPYAN \tx gambar apa lagi? \pho gambar apa lagi \mb gambar apa lagi \ge picture what more \gj picture what more \ft what elses to draw? \nt asking CHI. \ref 0768 \id 675089094305180903 \begin 0:25:47 \sp CHIMIC \tx nan... wuh... pepa... Michael... Michael bikin xx... \pho nan wuh pɛpaʰ mɛkəl maykəl bikin xx \mb nan wuh pepa Michael Michael bikin xx \ge BAB BAB BAB Michael Michael make xx \gj BAB BAB BAB Michael Michael make xx \ft nan... wuh... pepa... I... I'm drawing xx... \nt babbling for a while and then CHI starts drawing. \ref 0769 \id 537985094305180903 \begin 0:25:55 \sp RINMIC \tx Michael bikin apa? \pho maykəl bikin apah \mb Michael bikin apa \ge Michael make what \gj Michael make what \ft what are you drawing, Michael? \ref 0770 \id 225377094305180903 \begin 0:25:56 \sp CHIMIC \tx bikin... \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft I'm drawing... \nt drawing a straight line. \ref 0771 \id 421390094305180903 \begin 0:25:57 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0772 \id 823386094306180903 \begin 0:25:58 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt finished drawing the line. \ref 0773 \id 866249094306180903 \begin 0:26:02 \sp RINMIC \tx (M)bak bikin... itu, ah. \pho ba bikin ʔitu ʔaː \mb Mbak bikin itu ah \ge EPIT make that AH \gj EPIT make that AH \ft I'm going to draw... it. \nt 1. getting ready to draw. 2. apparently, RIN hasn't made up her mind to draw what object. \ref 0774 \id 365467094306180903 \begin 0:26:05 \sp CHIMIC \tx bikin itu, ah... hmm. \pho bikin ʔitu ʔah hm̩h \mb bikin itu ah hmm \ge make that AH FILL \gj make that AH FILL \ft I'm going to draw it... hem. \nt 1. repeating RIN. 2. getting ready to draw too. \ref 0775 \id 516985094307180903 \begin 0:26:08 \sp EXPYAN \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you going to draw? \nt asking CHI. \ref 0776 \id 981227094307180903 \begin 0:26:11 \sp CHIMIC \tx 0. \nt drawing a straight line again. \ref 0777 \id 509897094307180903 \begin 0:26:15 \sp RINMIC \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing surprise because the drawing paper is suddenly moved as CHI unintentionally pushed it. \ref 0778 \id 647582094308180903 \begin 0:26:17 \sp RINMIC \tx bikin dede, Kel. \pho bikin dɛdɛʔ kəl \mb bikin dede Kel \ge make younger.sibling TRU-Michael \gj make younger.sibling TRU-Michael \ft I'm drawing a young boy, Michael. \nt starts drawing a boy. \ref 0779 \id 828529094308180903 \begin 0:26:19 \sp CHIMIC \tx 'dedi'... dede. \pho dɛdi dɛdɛ \mb dedi dede \ge NW younger.sibling \gj NW younger.sibling \ft 'dedi'... a young boy. \nt 1. watching RIN drawing the young boy. 2. **deliberately distorting 'dede' (younger sibling) into 'dedi'. \ref 0780 \id 915645094308180903 \begin 0:26:23 \sp RINMIC \tx '(hu)jan rintik-rintik.' \pho jan rintikrintik \mb hujan rintik - rintik \ge rain droplet - droplet \gj rain RED-droplet \ft 'the droplets fell.' \nt 1. singing. 2. drawing the young boy in accordance with the text of the song. \ref 0781 \id 768970094309180903 \begin 0:26:27 \sp CHIMIC \tx de(de)[?]... hmm. \pho dɛ ʔm̩h \mb dede hmm \ge IMIT FILL \gj IMIT FILL \ft the boy[?]... hem. \nt muttering while watching RIN drawing the young boy. \ref 0782 \id 694970094309180903 \begin 0:26:28 \sp RINMIC \tx 'airnya bergelombang.' \pho ʔairɲa bərgəlɔmbaŋ \mb air -nya ber- gelombang \ge water -NYA BER- wave \gj water-NYA BER-wave \ft 'the water was wavering.' \nt continuing singing and drawing the young boy in accordance with the text of the song. \ref 0783 \id 773487094309180903 \begin 0:26:31 \sp RINMIC \tx 'adik minta duit, diberi tiga lobang.' \pho ʔadiʔ minta duwit dibiri tiga lɔbaŋ \mb adik minta duit di- beri tiga lobang \ge younger.sibling ask.for money DI- give three hole \gj younger.sibling ask.for money DI-give three hole \ft 'the young boy asked for some money, he got three holes.' \nt continuing singing and drawing the young boy in accordance with the text of the song. \ref 0784 \id 123432094309180903 \begin 0:26:36 \sp RINMIC \tx gitu, Kel. \pho gitu kəl \mb gitu Kel \ge like.that TRU-Michael \gj like.that TRU-Michael \ft it's like that, Michael. \nt referring to how to draw a young boy. \ref 0785 \id 636001094310180903 \begin 0:26:39 \sp CHIMIC \tx Tanti bikinin itu lagi! \pho tantiʰ bikinin ʔitu lagi \mb Tanti bikin -in itu lagi \ge Tanti make -IN that more \gj Tanti make-IN that more \ft Yanti, please draw it again! \nt reference of 'itu' is unclear yet. \ref 0786 \id 580467094310180903 \begin 0:26:42 \sp EXPYAN \tx bikinin apa? \pho bikinin ʔapa \mb bikin -in apa \ge make -IN what \gj make-IN what \ft what should I draw? \ref 0787 \id 520602094310180903 \begin 0:26:44 \sp CHIMIC \tx bikin rintik-rintik. \pho bikin lintiklintik \mb bikin rintik - rintik \ge make droplet - droplet \gj make RED-droplet \ft please, draw the droplets. \ref 0788 \id 572843094311180903 \begin 0:26:46 \sp EXPYAN \tx oh, bikin rintik-rintik lagi. \pho ʔɔ bikin rintiʔrintiʔ lagi \mb oh bikin rintik - rintik lagi \ge EXCL make droplet - droplet more \gj EXCL make RED-droplet more \ft I see, you want me to draw the droplets again. \ref 0789 \id 185658094311180903 \begin 0:26:47 \sp EXPYAN \tx pake payung, nggak? \pho pakɛ payuŋ ŋgaʔ \mb pake payung nggak \ge use umbrella NEG \gj use umbrella NEG \ft with an umbrella too, or not? \nt 1. referring to the droplets picture that EXPYAN is going to draw. 2. EXPYAN is relating 'rintik-rintik' to the song that RIN was singing when she was drawing the young boy. \ref 0790 \id 671810094311180903 \begin 0:26:48 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt referring to adding the umbrella picture to the droplets picture. \ref 0791 \id 335895094311180903 \begin 0:26:50 \sp EXPYAN \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0792 \id 304463094312180903 \begin 0:26:51 \sp EXPYAN \tx pake rumah, nggak? \pho pakɛ rumah ŋ̩gaʔ \mb pake rumah nggak \ge use house NEG \gj use house NEG \ft with a house, or not? \nt referring to the droplets picture that EXPYAN is going to draw. \ref 0793 \id 643697143943180903 \begin 0:26:52 \sp CHIMIC \tx 0. \nt seems to nod his head. \ref 0794 \id 329778144008180903 \begin 0:26:53 \sp EXPYAN \tx 0. \nt drawing a house picture. \ref 0795 \id 315951094312180903 \begin 0:26:55 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \pho ʔŋ̩ga bɔlɛʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't. \nt 1.=don't draw it. 2. referring to the house picture. \ref 0796 \id 806180094312180903 \begin 0:26:57 \sp EXPYAN \tx oh, nggak boleh. \pho ʔɔ ŋga bɔlɛ \mb oh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft I see, I can't draw it. \nt referring to the house picture. \ref 0797 \id 583416094313180903 \begin 0:26:58 \sp EXPYAN \tx rintik-rintik aja nih. \pho rintikrintik ʔaja niʰ \mb rintik - rintik aja nih \ge droplet - droplet just this \gj RED-droplet just this \ft only the droplets. \nt starts drawing the droplets. \ref 0798 \id 593524094313180903 \begin 0:26:59 \sp EXPYAN \tx mmm... Michael ada di sini. \pho ʔm̩ maykəl ada di sini \mb mmm Michael ada di sini \ge FILL Michael exist LOC here \gj FILL Michael exist LOC here \ft hem... you are here, Michael. \nt drawing a boy picture under the droplets picture. \ref 0799 \id 369266094313180903 \begin 0:27:02 \sp EXPYAN \tx Michael nggak pake payung, hujan, basah. \pho maykəl ŋga pakɛ payuŋ hujan basah \mb Michael nggak pake payung hujan basah \ge Michael NEG use umbrella rain wet \gj Michael NEG use umbrella rain wet \ft it was raining and you didn't use any umbrella so that you got wet. \nt describing what she is drawing. \ref 0800 \id 471997094314180903 \begin 0:27:06 \sp CHIMIC \tx 0. \nt drawing droplets on the drawing paper. \ref 0801 \id 864870094314180903 \begin 0:27:11 \sp EXPYAN \tx hmm... iya, pinter. \pho hm̩ː iya pintər \mb hmm iya pinter \ge uh-huh yes smart \gj uh-huh yes smart \ft uh-huh... yeah, good. \nt referring to CHI's action, i.e. drawing droplets. \ref 0802 \id 143720104157180903 \begin 0:27:12 \sp EXPYAN \tx Michael juga bisa bikin, ya? \pho maykəl juga bisa bikin ya \mb Michael juga bisa bikin ya \ge Michael also can make yes \gj Michael also can make yes \ft you can draw them too, right? \nt 'bikin' is referring to the droplets. \ref 0803 \id 516138104202180903 \begin 0:27:15 \sp RINMIC \tx bikin awan, Kel! \pho bikin ʔawan kəl \mb bikin awan Kel \ge make cloud TRU-Michael \gj make cloud TRU-Michael \ft Michael, draw the clouds! \ref 0804 \id 245443104203180903 \begin 0:27:16 \sp RINMIC \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt =can you draw the clouds? \ref 0805 \id 179155104203180903 \begin 0:27:18 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0806 \id 264489104204180903 \begin 0:27:20 \sp RINMIC \tx eh, bikin pelangi! \pho ʔɛ bikin pəlaŋi \mb eh bikin pelangi \ge EXCL make rainbow \gj EXCL make rainbow \ft hey, draw a rainbow! \nt talking to CHI. \ref 0807 \id 774822104205180903 \begin 0:27:22 \sp RINMIC \tx kalo ujan ada pelangi, Kel. \pho kalɔ ujan ʔada pəlaŋi kəl \mb kalo ujan ada pelangi Kel \ge TOP rain exist rainbow TRU-Michael \gj TOP rain exist rainbow TRU-Michael \ft Michael, there is a rainbow when it is raining. \ref 0808 \id 956557104205180903 \begin 0:27:24 \sp EXPYAN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt 1. =can you draw a rainbow? 2. asking CHI. \ref 0809 \id 772351104206180903 \begin 0:27:25 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt 1. possibly, expressing annoyance. 2. continuing drawing the droplets. \ref 0810 \id 829148104207180903 \begin 0:27:28 \sp RINMIC \tx yang panjang-panjang. \pho yaŋ panjaŋpanjaŋ \mb yang panjang - panjang \ge REL long - long \gj REL RED-long \ft the long ones. \nt 1. referring to the shape of a rainbow. 2. **'panjang' is reduplicated because a rainbow has more than one colors. \ref 0811 \id 514216104207180903 \begin 0:27:30 \sp EXPYAN \tx nih, ya, da pelangi. \pho ni ya da pəlaŋi \mb nih ya da pelangi \ge this yes bye rainbow \gj this yes bye rainbow \ft look, a rainbow. \nt drawing a rainbow on the drawing paper. \ref 0812 \id 342950104208180903 \begin 0:27:31 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt watching EXPYAN drawing the rainbow. \ref 0813 \id 977828104209180903 \begin 0:27:32 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt finished drawing the rainbow. \ref 0814 \id 978063104209180903 \begin 0:27:33 \sp CHIMIC \tx wah, pelanginya kayak u(dah)... ada hujan. \pho waː pəlaŋiɲaʰ hayaʰ ʔuʰ hada ujan \mb wah pelangi -nya kayak udah ada hujan \ge EXCL rainbow -NYA like PFCT exist rain \gj EXCL rainbow-NYA like PFCT exist rain \ft wow, the rainbow looks like... there is the rain. \nt relating the rainbow picture to RIN's previous statement that there is a rainbow when it is raining. \ref 0815 \id 435388104210180903 \begin 0:27:35 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0816 \id 276277104210180903 \begin 0:27:37 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0817 \id 900270104211180903 \begin 0:27:39 \sp RINMIC \tx kalo ada ujan... \pho kalɔ ada ujan \mb kalo ada ujan \ge TOP exist rain \gj TOP exist rain \ft when it's raining... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0818 \id 661246104211180903 \begin 0:27:40 \sp EXPYAN \tx ada mataharinya. \pho ʔada matahariɲaʰ \mb ada matahari -nya \ge exist sun -NYA \gj exist sun-NYA \ft there is the sun. \nt starts drawing the sun. \ref 0819 \id 980617104212180903 \begin 0:27:42 \sp CHIMIC \tx wi, matahari benam malem...-malem. \pho wih matahhali bənam ʔayəm maləm \mb wi matahari benam malem - malem \ge EXCL sun sink night - night \gj EXCL sun sink RED-night \ft wow, the sun sets in the evening. \nt **inappropriate use of 'benam' (sink), should be attached to prefix TER- \ref 0820 \id 159801104213180903 \begin 0:27:45 \sp RINMIC \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0821 \id 790134104213180903 \begin 0:27:49 \sp EXPYAN \tx kalo matahari terbenam, hari mulai malam, ya? \pho kalɔ matahari tərbənam hari mulay malam ya \mb kalo matahari ter- benam hari mula -i malam ya \ge TOP sun TER- sink day beginning -I night yes \gj TOP sun TER-sink day beginning-I night yes \ft when the sun sets, the day is getting darker, right? \nt relating CHI's previous statement that the sun sets in the evening to the text of the song "Burung Hantu". \ref 0822 \id 909799104214180903 \begin 0:27:53 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0823 \id 608587104214180903 \begin 0:27:54 \sp RINMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking in a low voice. \ref 0824 \id 637552104215180903 \begin 0:27:55 \sp CHIMIC \tx mmm... ma(sih)... masih bobo. \pho ʔm̩ mə m̩asi bɔbɔʔ \mb mmm masih masih bobo \ge FILL still still sleep \gj FILL still still sleep \ft hem... it's still... it's still sleeping. \nt reference of 'bobo' is unclear. \ref 0825 \id 551313104216180903 \begin 0:27:58 \sp EXPYAN \tx oh, Michael mo bobo kalo terbenam, ya? \pho ʔɔ maykəl mɔ bɔbɔ kalɔ tərbənam ya \mb oh Michael mo bobo kalo ter- benam ya \ge EXCL Michael want sleep TOP TER- sink yes \gj EXCL Michael want sleep TOP TER-sink yes \ft I see, you sleep when the sun sets, right? \nt **'terbenam' (non-subject) should be preceded by 'matahari' (sun). \ref 0826 \id 141803104216180903 \begin 0:28:01 \sp EXPYAN \tx Michael bobo sama siapa sih? \pho maykəl bɔbɔʔ sama siyapa si \mb Michael bobo sama siapa sih \ge Michael sleep with who SIH \gj Michael sleep with who SIH \ft with whom do you sleep, Michael? \ref 0827 \id 693218104217180903 \begin 0:28:03 \sp CHIMIC \tx Papa. \pho papah \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0828 \id 128271104217180903 \begin 0:28:04 \sp EXPYAN \tx sama syapa lagi? \pho sama syapa lagi \mb sama syapa lagi \ge with who more \gj with who more \ft with whom else? \nt =with whom else do you sleep, Michael? \ref 0829 \id 958722104218180903 \begin 0:28:05 \sp CHIMIC \tx ma Mama Alice. \pho ma mama ɛləs \mb ma Mama Alice \ge with mommy Alice \gj with mommy Alice \ft with Mommy Alice. \ref 0830 \id 258540104218180903 \begin 0:28:06 \sp EXPYAN \tx he. \pho ʔə̃ː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0831 \id 698875104219180903 \begin 0:28:07 \sp CHIMIC \tx ma[?]... eh... Papa Mama Alice. \pho maʔ ɛh papa mama ɛləʰ \mb ma eh Papa Mama Alice \ge with EH daddy mommy Alice \gj with EH daddy mommy Alice \ft with[?]... oops... Daddy and Mommy Alice. \nt referring to with whom CHIMIC sleeps in the evening. \ref 0832 \id 121176104220180903 \begin 0:28:10 \sp CHIMIC \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt expressing tension for an unclear reason. \ref 0833 \id 998378152001180903 \begin 0:28:10 \sp RINMIC \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt repeating CHI. \ref 0834 \id 516786104220180903 \begin 0:28:11 \sp EXPYAN \tx tidur sama Mbak Rini, nggak? \pho tidur sama mbaʔ rini ŋgaʔ \mb tidur sama Mbak Rini nggak \ge lie.down with EPIT Rini NEG \gj lie.down with EPIT Rini NEG \ft do you also sleep with RIN? \ref 0835 \id 341414104220180903 \begin 0:28:15 \sp EXPYAN \tx Michael tidur sama Mbak Rini, nggak? \pho maykə tidur sama mba rini ŋgaʔ \mb Michael tidur sama Mbak Rini nggak \ge Michael lie.down with EPIT Rini NEG \gj Michael lie.down with EPIT Rini NEG \ft Michael, do you also sleep with RIN? \ref 0836 \id 358337104221180903 \begin 0:28:16 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt **CHI is not really answering EXPYAN's question. \ref 0837 \id 390236104222180903 \begin 0:28:18 \sp EXPYAN \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \nt =do you want to sleep with Rini? \ref 0838 \id 113343104222180903 \begin 0:28:18 \sp RINMIC \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \nt =do you want to sleep with me? \ref 0839 \id 270627104223180903 \begin 0:28:19 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing together with RIN. \ref 0840 \id 432339104224180903 \begin 0:28:21 \sp RINMIC \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \nt =do you want to sleep with me? \ref 0841 \id 341309104224180903 \begin 0:28:24 \sp EXPYAN \tx hmm, hujan rintik-rin(tik)... \pho hm̩ hujan rintiʔrin \mb hmm hujan rintik - rintik \ge here rain droplet - droplet \gj here rain RED-droplet \ft here, the droplets... \nt drawing the droplets again. \ref 0842 \id 394622104225180903 \begin 0:28:26 \sp RINMIC \tx bikin bulan, Kel, bulet, Kel! \pho bikin bulan kəl bulət kəl \mb bikin bulan Kel bulet Kel \ge make moon TRU-Michael round TRU-Michael \gj make moon TRU-Michael round TRU-Michael \ft draw the moon, Michael, a round one, Michael! \ref 0843 \id 926220104226180903 \begin 0:28:28 \sp EXPYAN \tx hmm... malam nih. \pho hm̩ malam niʰ \mb hmm malam nih \ge FILL night this \gj FILL night this \ft hem... this is the night. \nt starts drawing the stars and the moon. \ref 0844 \id 298157104226180903 \begin 0:28:29 \sp EXPYAN \tx udah matahari mulai terbenam... \pho ʔuda matahari mulay tərbənam \mb udah matahari mula -i ter- benam \ge PFCT sun beginning -I TER- sink \gj PFCT sun beginning-I TER-sink \ft the sun has already set... \nt 1. still drawing the stars and the moon. 2. **'udah' (reversed word order) should be before 'mulai' (begin) \ref 0845 \id 540822104227180903 \begin 0:28:31 \sp EXPYAN \tx ada bintang... \pho ada bintaŋ \mb ada bintang \ge exist star \gj exist star \ft there are the stars... \nt still drawing the stars and the moon. \ref 0846 \id 205169104227180903 \begin 0:28:31 \sp RINMIC \tx ada bintang. \pho ʔada bintaŋ \mb ada bintang \ge exist star \gj exist star \ft the stars. \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0847 \id 984394104228180903 \begin 0:28:33 \sp EXPYAN \tx da bulan. \pho da bulan \mb da bulan \ge exist moon \gj exist moon \ft there is the moon. \nt drawing the moon. \ref 0848 \id 631612104228180903 \begin 0:28:33 \sp RINMIC \tx da bulan. \pho da bulan \mb da bulan \ge exist moon \gj exist moon \ft the moon. \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0849 \id 628518104229180903 \begin 0:28:34 \sp EXPYAN \tx 0. \nt clearing her nose. \ref 0850 \id 816971104229180903 \begin 0:28:35 \sp RINMIC \tx kalo ini bulan apa, Kel? \pho kalɔʔ ini bulan apa kəl \mb kalo ini bulan apa Kel \ge TOP this moon what TRU-Michael \gj TOP this moon what TRU-Michael \ft what moon is this, Michael? \nt pointing to the moon picture, which was drawn by EXPYAN, which is the crescent moon. \ref 0851 \id 155911104230180903 \begin 0:28:37 \sp CHIMIC \tx (bu)lan sabit. \pho lan cabit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft the crescent moon. \ref 0852 \id 202745104230180903 \begin 0:28:38 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0853 \id 748159104231180903 \begin 0:28:39 \sp RINMIC \tx bulan sabit. \pho bulan sabit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft the crescent moon. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0854 \id 120557104231180903 \begin 0:28:41 \sp RINMIC \tx kalo bulet, bulan apa? \pho kalɔ bulət bulan ʔapa \mb kalo bulet bulan apa \ge TOP round moon what \gj TOP round moon what \ft how about the round one, what moon is it? \nt referring to the full moon. \ref 0855 \id 913264104232180903 \begin 0:28:43 \sp CHIMIC \tx bulan sabit. \pho bulan cabit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft the crescent moon. \nt possibly, ignoring RIN's question and still referring to the crescent moon picture. \ref 0856 \id 343475104233180903 \begin 0:28:45 \sp CHIMIC \tx bikin bulan sabit dong! \pho bikin bulan cabit dɔŋ \mb bikin bulan sabit dong \ge make moon sickle DONG \gj make moon sickle DONG \ft draw a crescent moon please! \nt talking to EXPYAN. \ref 0857 \id 803991104234180903 \begin 0:28:47 \sp EXPYAN \tx hah, bikin bulan sabit? \pho hãh bikin bulan sabit \mb hah bikin bulan sabit \ge huh make moon sickle \gj huh make moon sickle \ft huh, I draw the crescent moon? \ref 0858 \id 697721104234180903 \begin 0:28:48 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0859 \id 219556104235180903 \begin 0:28:49 \sp EXPYAN \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt finished drawing the crescent moon. \ref 0860 \id 694873104235180903 \begin 0:28:50 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0861 \id 947406104235180903 \begin 0:28:51 \sp CHIMIC \tx kecil banget. \pho kcil baːŋət \mb kecil banget \ge small very \gj small very \ft it's very small. \nt referring to the second crescent moon picture. \ref 0862 \id 882958104236180903 \begin 0:28:52 \sp CHIMIC \tx nggak gede. \pho ŋga gədɛʔ \mb nggak gede \ge NEG big \gj NEG big \ft it's not big. \nt still referring to the second crescent moon picture. \ref 0863 \id 396011104236180903 \begin 0:28:54 \sp RINMIC \tx kalo bulan yang gede, bulan purnama. \pho kalɔ bulan yaŋ gədɛ bula purnama \mb kalo bulan yang gede bulan purnama \ge TOP moon REL big moon full.moon \gj TOP moon REL big moon full.moon \ft the big one is the full moon. \ref 0864 \id 871882104237180903 \begin 0:28:58 \sp EXPYAN \tx ni bulan purnama, nih, Kel. \pho n̩i bulan purnama ni kəl \mb ni bulan purnama nih Kel \ge this moon full.moon this TRU-Michael \gj this moon full.moon this TRU-Michael \ft look, Michael, this is the full moon. \nt starts drawing the full moon. \ref 0865 \id 538068104237180903 \begin 0:28:59 \sp EXPYAN \tx es! \pho ʔɛs \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt expressing surprise because the tin of her mechanical pencil is broken. \ref 0866 \id 649269104238180903 \begin 0:29:00 \sp EXPYAN \tx 0. \nt drawing the full moon. \ref 0867 \id 389019104239180903 \begin 0:29:02 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt finished drawing the full moon. \ref 0868 \id 361303104239180903 \begin 0:29:03 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt watching EXPYAN drawing the full moon picture. \ref 0869 \id 728819104240180903 \begin 0:29:05 \sp CHIMIC \tx huh, hmm... bulan[?]... bulan[?] (pur)nama[?]... \pho huːh ʔm̩ː bun buən dama \mb huh hmm bulan bulan purnama \ge EXCL FILL moon moon full.moon \gj EXCL FILL moon moon full.moon \ft uh, hem... the moon[?]... the full[?] moon[?]... \nt utterance unclear. \ref 0870 \id 881062104241180903 \begin 0:29:07 \sp RINMIC \tx he-em... purnama. \pho hm̩ʔm̩h purnama \mb he-em purnama \ge uh-huh full.moon \gj uh-huh full.moon \ft uh-huh... the full moon. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 0871 \id 926263104241180903 \begin 0:29:09 \sp CHIMIC \tx ...mmm... mmm... gelap juga. \pho ʔm̩h ʔm̩h gəlap jugaʔ \mb mmm mmm gelap juga \ge FILL FILL dark also \gj FILL FILL dark also \ft ...hem... hem... is also dark. \nt 1. continuing the previous utterance. 2. possibly, 'gelap' is referring to the surrounding when there is the full moon. \ref 0872 \id 128938104242180903 \begin 0:29:12 \sp EXPYAN \tx terang, kalo ada bulan purnama. \pho təraŋ kalɔ ʔada bulan pɔrnama \mb terang kalo ada bulan purnama \ge bright TOP exist moon full.moon \gj bright TOP exist moon full.moon \ft it's bright if it's full moon. \nt 1. correcting CHI's previous statement. 2. 'terang' is referring to the surrounding when there is the full moon. \ref 0873 \id 463406104242180903 \begin 0:29:12 \sp RINMIC \tx terang dong. \pho təraŋ dɔŋ \mb terang dong \ge bright DONG \gj bright DONG \ft it's bright, of course. \nt 1. also correcting CHI's previous statement. 2. 'terang' is referring to the surrounding when there is the full moon. \ref 0874 \id 472084104243180903 \begin 0:29:18 \sp RINMIC \tx kalo ada bulan purnama, terang. \pho klɔ ada bulan purnama təraŋ \mb kalo ada bulan purnama terang \ge TOP exist moon full.moon bright \gj TOP exist moon full.moon bright \ft it's bright when it is full moon. \nt 1. still correcting CHI's previous statement. 2. 'terang' is referring to the surrounding when there is the full moon. \ref 0875 \id 527678104243180903 \begin 0:29:24 \sp CHIMIC \tx bulan itu bulan sabit... ada... mmm... di... nanti kan di... uh, bulan juga. \pho buln̩ ʔitu buːlan caːbit ʔada ʔm̩h di nantiʰ kan diː wuu bulan juga \mb bulan itu bulan sabit ada mmm di nanti kan di uh bulan juga \ge moon that moon sickle exist FILL LOC later KAN LOC EXCL moon also \gj moon that moon sickle exist FILL LOC later KAN LOC EXCL moon also \ft that is the crescent moon... it's... hem... at... later it'll be at... uh, the moon too. \nt 1. pointing to the crescent moon picture. 2. CHI fails to finish the sentence. \ref 0876 \id 692915104243180903 \begin 0:29:31 \sp RINMIC \tx he-em, di[?] bulan juga. \pho hm̩ʔm̩ʰ m̩ bulan juga \mb he-em di bulan juga \ge uh-huh LOC moon also \gj uh-huh LOC moon also \ft uh-huh, at[?] the moon too. \nt repeating CHI. \ref 0877 \id 445478104244180903 \begin 0:29:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt drawing the droplets again. \ref 0878 \id 665670104245180903 \begin 0:29:45 \sp CHIMIC \tx Michael pake payung dong. \pho mɛkəl pakɛ payuŋ dɔŋ \mb Michael pake payung dong \ge Michael use umbrella DONG \gj Michael use umbrella DONG \ft I'm carrying an umbrella, please. \nt 1. implicitly asking EXPYAN to draw an umbrella. 2. **'Michael' is referring to the young boy picture that EXPYAN drew, which represents Michael himself. \ref 0879 \id 637870104245180903 \begin 0:29:48 \sp EXPYAN \tx oh, Michael mo pake payung. \pho ʔɔ maykəl mɔ pakɛ payuŋ \mb oh Michael mo pake payung \ge EXCL Michael want use umbrella \gj EXCL Michael want use umbrella \ft I see, you want to carry an umbrella. \nt 1. **'Michael' is referring to the young boy picture that EXPYAN drew, which represents CHI. 2. starts drawing an umbrella. \ref 0880 \id 493273104246180903 \begin 0:29:51 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0881 \id 256094104246180903 \begin 0:29:54 \sp CHIMIC \tx Michael pake payung xx ada... \pho maɛkəl pakɛ payuŋ linː ʔada \mb Michael pake payung xx ada \ge Michael use umbrella xx exist \gj Michael use umbrella xx exist \ft I'm carrying an umbrella xx there is... \nt muttering while watching EXPYAN drawing an umbrella for the young boy in the picture. \ref 0882 \id 981890104246180903 \begin 0:30:00 \sp CHIMIC \tx xx... \pho mɛ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0883 \id 849531104247180903 \begin 0:30:00 \sp EXPYAN \tx nih, ada gambar bintangnya di payung, ya? \pho ni ada gambar bintaŋɲa di payuŋ yaʰ \mb nih ada gambar bintang -nya di payung ya \ge this exist picture star -NYA LOC umbrella yes \gj this exist picture star-NYA LOC umbrella yes \ft look, there are starts on the umbrella, okay? \nt drawing the stars on the umbrella picture. \ref 0884 \id 184800104248180903 \begin 0:30:04 \sp RINMIC \tx Michael, duduk yang bener! \pho maykəl duduk yaŋ bənər \mb Michael duduk yang bener \ge Michael sit REL true \gj Michael sit REL true \ft Michael, sit properly! \nt warning CHI because CHI is stooping while watching EXPYAN drawing. \ref 0885 \id 764577161149180903 \begin 0:30:05 \sp EXPYAN \tx ada bulan. \pho ʔada bulan \mb ada bulan \ge exist moon \gj exist moon \ft there is the moon. \nt drawing the moons on the umbrella picture. \ref 0886 \id 658616161149180903 \begin 0:30:06 \sp RINMIC \tx Mbak... xx belum dateng nggak ngeliat. \pho ʔm̩baʔ xx bəlum datəŋ ŋga ŋəliyat \mb Mbak xx belum dateng nggak nge- liat \ge EPIT xx not.yet come NEG N- see \gj EPIT xx not.yet come NEG N-see \ft I... xx haven't come yet and doesn't see it. \nt 1. speaking together with CHI. 2. it's not clear whom RIN is talking about. 3. reference of 'ngeliat' is also unclear. \ref 0887 \id 874273161149180903 \begin 0:30:08 \sp EXPYAN \tx da bintang, ada bulan, nih ada payung. \pho da bintaŋ ada bulaŋ ni ada payuŋ \mb da bintang ada bulan nih ada payung \ge exist star exist moon this exist umbrella \gj exist star exist moon this exist umbrella \ft there are the stars, the moons, and here is the umbrella. \nt describing the umbrella picture that she is drawing. \ref 0888 \id 229782161150180903 \begin 0:30:11 \sp EXPYAN \tx Michael di bawah payung, ya? \pho maykəl di bawa payuŋ yah \mb Michael di bawah payung ya \ge Michael LOC under umbrella yes \gj Michael LOC under umbrella yes \ft you are under the umbrella, okay? \nt 1. drawing the umbrella on the young boy picture. 2.**'Michael' is referring to the young boy picture that EXPYAN drew, which represents CHI. \ref 0889 \id 649010161150180903 \begin 0:30:14 \sp RINMIC \tx (la)gi pegangan payung tuh. \pho gi pɛgaŋan payuŋ tuh \mb lagi pegang -an payung tuh \ge more hold -AN umbrella that \gj more hold-AN umbrella that \ft look, he is carrying the umbrella. \nt 1. 'pegang' in 'pegangan' is referring to the boy picture. 2. **inappropriate use of suffix '-AN' in 'pegangan', should be omitted. \ref 0890 \id 521990161150180903 \begin 0:30:16 \sp EXPYAN \tx hmm, Kel pegang payungnya di sini. \pho hm̩ː kəl pɛgaŋ payuŋɲa di sini \mb hmm Kel pegang payung -nya di sini \ge here TRU-Michael hold umbrella -NYA LOC here \gj here TRU-Michael hold umbrella-NYA LOC here \ft look, you are holding the umbrella here. \nt 1. still drawing the umbrella picture. 2. 'sini' is possibly referring to the handle of the umbrella. 3. **'Michael' is referring to the young boy picture that EXPYAN drew, which represents CHI. \ref 0891 \id 496127161151180903 \begin 0:30:19 \sp EXPYAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering while drawing. \ref 0892 \id 519572161151180903 \begin 0:30:21 \sp CHIMIC \tx sama Mbaknya. \pho sama m̩baɲa \mb sama Mbak -nya \ge with EPIT -NYA \gj with EPIT-NYA \ft with Rini. \nt 1. =I was with Rini. 2. asking EXPYAN to draw RIN next to his picture. 3. **inappropriate use of 'nya' in 'Mbaknya', because the young boy picture represents CHI himself. \ref 0893 \id 360870161151180903 \begin 0:30:23 \sp EXPYAN \tx hah, sama Mbaknya? \pho hãh hama m̩baʔɲa \mb hah sama Mbak -nya \ge huh with EPIT -NYA \gj huh with EPIT-NYA \ft huh, with Rini? \nt 1. =huh, you were with Rini? 2. repeating CHI. 3. **inappropriate use of 'nya' in 'Mbaknya', because the young boy picture represents CHI. \ref 0894 \id 661674161151180903 \begin 0:30:27 \sp EXPYAN \tx Michael sama Mbak ke mana? \pho maykəl sama m̩baʔ kə mana \mb Michael sama Mbak ke mana \ge Michael with EPIT to which \gj Michael with EPIT to which \ft where were you and Rini and you going to? \nt starts drawing CHI and RIN. \ref 0895 \id 967725161152180903 \begin 0:30:32 \sp CHIMIC \tx liat... \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft we watched... \nt referring to the young boy and the woman pictures, which are being drawn by EXPYAN. \ref 0896 \id 375640161152180903 \begin 0:30:33 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hm̩ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0897 \id 491810161152180903 \begin 0:30:33 \sp CHIMIC \tx ...hujan. \pho hujan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft ...the rain. \nt finishing the previous sentence. \ref 0898 \id 869622161153180903 \begin 0:30:34 \sp RINMIC \tx oh, lihat hujan. \pho ʔɔ lihat hujan \mb oh lihat hujan \ge EXCL see rain \gj EXCL see rain \ft I see, we were watching the rain. \nt referring to the young boy and the woman pictures, which represents CHI and RIN. \ref 0899 \id 351664161153180903 \begin 0:30:36 \sp EXPYAN \tx liat hujan. \pho liyat hujan \mb liat hujan \ge see rain \gj see rain \ft you were watching the rain. \nt referring to the young boy and the woman pictures, which represents CHI and RIN. \ref 0900 \id 728061161153180903 \begin 0:30:36 \sp RINMIC \tx liat hujan... \pho liyat hujan \mb liat hujan \ge see rain \gj see rain \ft we were watching the rain... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0901 \id 739753161153180903 \begin 0:30:37 \sp EXPYAN \tx yang megang payung siapa? \pho yaŋ məgaŋ payuŋ siyapa \mb yang m- pegang payung siapa \ge REL N- hold umbrella who \gj REL N-hold umbrella who \ft who is carrying the umbrella? \nt 'siapa' is referring to the young boy and the woman picture, which represent CHI and RIN. \ref 0902 \id 149165161154180903 \begin 0:30:39 \sp EXPYAN \tx Mbak Rini ya? \pho mbaʔ rini ya \mb Mbak Rini ya \ge EPIT Rini yes \gj EPIT Rini yes \ft Rini, okay? \nt 1. still drawing. 2. referring to the woman picture, which represents RIN. \ref 0903 \id 228978161154180903 \begin 0:30:42 \sp CHIMIC \tx Mbak Rini. \pho mba rinih \mb Mbak Rini \ge EPIT Rini \gj EPIT Rini \ft Rini. \nt 1. =Rini is carrying the umbrella. 2. referring to the woman picture, which represents RIN. \ref 0904 \id 641124161154180903 \begin 0:30:44 \sp EXPYAN \tx nah, ni gandeng... \pho naː ni gandɛŋ \mb nah ni gandeng \ge NAH this adjoined \gj NAH this adjoined \ft look, she is holding... \nt 1. talking about the woman picture, which represents RIN. 2. recording stops. \ref 0905 \id 294772161155180903 \begin 0:30:46 \sp AUX \tx 0. \nt recording stops for several seconds. \ref 0906 \id 341630161155180903 \begin 0:30:48 \sp EXPYAN \tx ...(pa)yung siapa? \pho yuŋ siyapa \mb payung siapa \ge umbrella who \gj umbrella who \ft who? \nt recording starts again. \ref 0907 \id 380034161155180903 \begin 0:30:50 \sp EXPYAN \tx Mbak Rini ya? \pho mbaʔ rini ya \mb Mbak Rini ya \ge EPIT Rini yes \gj EPIT Rini yes \ft Rini, right? \nt 1. still drawing. 2. referring to whom is carrying the umbrella in the picture, the young boy or the woman picture. 3. 'Rini' is referring to the woman in the picture, which represents RIN. \ref 0908 \id 551465161155180903 \begin 0:30:52 \sp CHIMIC \tx Mbak Rini. \pho mba rinih \mb Mbak Rini \ge EPIT Rini \gj EPIT Rini \ft Rini. \nt 1. =Rini is carrying the umbrella. 2. referring to the woman picture, which represents RIN. \ref 0909 \id 883139161156180903 \begin 0:30:53 \sp EXPYAN \tx nah, ni gandeng Michael kecil di sini. \pho naː ni gandɛŋ maykəl kəcil di siniː \mb nah ni gandeng Michael kecil di sini \ge NAH this adjoined Michael small LOC here \gj NAH this adjoined Michael small LOC here \ft look, she is arm in arm with little Michael here. \nt 1. still drawing. 2. talking about the woman in the picture, which represents RIN. 3. 'sini' is referring to the position of the young boy in the picture. \ref 0910 \id 733479161156180903 \begin 0:30:58 \sp EXPYAN \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt finished drawing the young boy and the woman. \ref 0911 \id 908225161156180903 \begin 0:30:59 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0912 \id 252850161157180903 \begin 0:31:01 \sp RINMIC \tx 'tik, tik, tik...' \pho tik tik tiːk \mb tik tik tik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'drop, drop, drop...' \nt singing "Tik, Tik, Tik, Bunyi Hujan". \ref 0913 \id 458930161157180903 \begin 0:31:03 \sp EXPYAN \tx nih, ada hujan di sini. \pho ni ada hujan di sini \mb nih ada hujan di sini \ge this exist rain LOC here \gj this exist rain LOC here \ft look, it's raining. \nt drawing the droplets around the young boy and the woman pictures. \ref 0914 \id 843479161157180903 \begin 0:31:06 \sp EXPYAN \tx wah, hujannya banyak, nih. \pho waː hujanɲa baɲaʔ nih \mb wah hujan -nya banyak nih \ge EXCL rain -NYA a.lot this \gj EXCL rain-NYA a.lot this \ft wow, it's raining heavily. \nt 1. 'banyak' is referring to the droplet pictures. 2. **inappropriate use of 'banyak' (a lot) to describe about the rain, should be 'deras' (strong). \ref 0915 \id 181948161157180903 \begin 0:31:10 \sp EXPYAN \tx hmm... nih air. \pho hm̩ ni ʔair \mb hmm nih air \ge FILL this water \gj FILL this water \ft hem... look, puddles. \nt drawing puddles around the young boy and the woman pictures. \ref 0916 \id 406168161158180903 \begin 0:31:13 \sp CHIMIC \tx 0. \nt scratching his legs. \ref 0917 \id 577489161158180903 \begin 0:31:17 \sp RINMIC \tx gatel, ya? \pho gatəl ya \mb gatel ya \ge itchy yes \gj itchy yes \ft you're itchy, right? \nt helping CHI to scratch his leg. \ref 0918 \id 871242161158180903 \begin 0:31:20 \sp CHIMIC \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \nt referring to his leg. \ref 0919 \id 582028161159180903 \begin 0:31:23 \sp RINMIC \tx 0. \nt walking away to get the ointment for CHI's leg. \ref 0920 \id 669725161159180903 \begin 0:31:26 \sp EXPYAN \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt showing the picture of CHI and RIN under the rain to CHI. \ref 0921 \id 393320161159180903 \begin 0:31:29 \sp CHIMIC \tx Michael... \pho mɛkəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft I... \nt watching the picture. \ref 0922 \id 639667161159180903 \begin 0:31:32 \sp CHIMIC \tx (bi)kin payung lagi! \pho kin payuŋ lagi \mb bikin payung lagi \ge make umbrella more \gj make umbrella more \ft draw more umbrella! \nt talking to EXPYAN. \ref 0923 \id 105778161200180903 \begin 0:31:34 \sp EXPYAN \tx payung buat siapa? \pho payuŋ bwat siyapa \mb payung buat siapa \ge umbrella for who \gj umbrella for who \ft more umbrella for whom? \nt referring to another umbrella picture. \ref 0924 \id 927707161200180903 \begin 0:31:37 \sp EXPYAN \tx payung lagi buat syapa, Kel? \pho payuŋ lagi bwat syapa kəl \mb payung lagi buat syapa Kel \ge umbrella more for who TRU-Michael \gj umbrella more for who TRU-Michael \ft more umbrella for whom, Michael? \nt starts drawing another umbrella. \ref 0925 \id 998412161200180903 \begin 0:31:39 \sp RINMIC \tx buat siapa? \pho bwat siyapah \mb buat siapa \ge for who \gj for who \ft for whom? \nt 1. also asking CHI. 2. referring to another umbrella picture. \ref 0926 \id 439677161201180903 \begin 0:31:39 \sp CHIMIC \tx buat Mbak. \pho bwat m̩baʔ \mb buat Mbak \ge for EPIT \gj for EPIT \ft for Rini. \nt referring to another umbrella picture, which is being drawn by EXPYAN. \ref 0927 \id 357826161201180903 \begin 0:31:40 \sp RINMIC \tx Mbak kan udah tadi sama... sama Michael. \pho mbaʔ kan uda tadi samaʔ samaː mekəl \mb Mbak kan udah tadi sama sama Michael \ge EPIT KAN PFCT earlier with with Michael \gj EPIT KAN PFCT earlier with with Michael \ft I had it when I was... with you, Michael. \nt 1. 'udah' is referring to having got the umbrella. 2. 'tadi' is referring to the previous picture, in which there are the young boy and the woman. \ref 0928 \id 791240161201180903 \begin 0:31:48 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt finished drawing the umbrella. \ref 0929 \id 596370161202180903 \begin 0:31:50 \sp CHIMIC \tx xx... \pho sã \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0930 \id 510979161202180903 \begin 0:31:50 \sp EXPYAN \tx payung lagi deh. \pho payuŋ lagi dɛh \mb payung lagi deh \ge umbrella more DEH \gj umbrella more DEH \ft another umbrella. \nt referring to the umbrella picture that she just drew. \ref 0931 \id 846607161202180903 \begin 0:31:51 \sp CHIMIC \tx 0. \nt screeching with his lips. \ref 0932 \id 542729161202180903 \begin 0:31:53 \sp EXPYAN \tx buat Mama Alice, ya? \pho bɔat mama ʔæləs ya \mb buat Mama Alice ya \ge for mommy Alice yes \gj for mommy Alice yes \ft this is for Mommy Alice, right? \nt 1. referring to the umbrella picture that she just drew. 2. starts drawing MOT under the umbrella picture. \ref 0933 \id 760356161203180903 \begin 0:31:54 \sp CHIMIC \tx yapipis... Mama... Michael... \pho yapipis mamaː mɛkəl \mb yapipis Mama Michael \ge BAB mommy Michael \gj BAB mommy Michael \ft yapipis... Mommy... Michael... \nt muttering and babbling while watching EXPYAN drawing MOT. \ref 0934 \id 823152161203180903 \begin 0:31:59 \sp RINMIC \tx Mama Alice sama-sama siapa? \pho mama ʔɛləs samasama siyapa \mb Mama Alice sama - sama siapa \ge mommy Alice with - with who \gj mommy Alice RED-with who \ft Mommy Alice is with whom? \nt 1. continuing drawing. 2. 'siapa' is referring to with whom the woman is under the umbrella. \ref 0935 \id 545461161203180903 \begin 0:32:01 \sp CHIMIC \tx Papa Robert, Mi(chael)... \pho papɔ rɔbɛt may \mb Papa Robert Michael \ge daddy Robert Michael \gj daddy Robert Michael \ft Daddy Robert... \nt referring to with whom the woman is under the umbrella. \ref 0936 \id 782434161204180903 \begin 0:32:02 \sp EXPYAN \tx hmm, Papa Robert, ya? \pho hm̩ papa rɔbət ya \mb hmm Papa Robert ya \ge uh-huh daddy Robert yes \gj uh-huh daddy Robert yes \ft uh-huh, with Daddy Robert, right? \nt 1. drawing a man next to the woman under the umbrella. 2. the man in the picture represents FAT, meanwhile the woman represents MOT. \ref 0937 \id 185317161204180903 \begin 0:32:05 \sp RINMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0938 \id 711550121536190903 \begin 0:32:08 \sp CHIMIC \tx 0. \nt playing with the drawing paper on which EXPYAN drew the pictures, by pushing it here and there. \ref 0939 \id 336663161204180903 \begin 0:32:11 \sp CHIMIC \tx kena bangku lagi nih. \pho kəna baŋku ʔagiː ni \mb kena bangku lagi nih \ge undergo seat more this \gj undergo seat more this \ft look, this hits the chairs again. \nt 1. referring to the drawing paper. 2. pushing the drawing paper aimlessly so that it hits the toy chairs and makes the toy chairs fall. \ref 0940 \id 607819161204180903 \begin 0:32:14 \sp EXPYAN \tx aduh, sudah belajar, kenyang... eee... laper nih. \pho ʔaduː suda bəlajar kəɲaŋ ʔə lapər niʰ \mb aduh sudah bel- ajar kenyang eee laper nih \ge EXCL PFCT BER- teach sated FILL hungry this \gj EXCL PFCT BER-teach sated FILL hungry this \ft ugh, we have studied, we're full... hem... hungry now. \nt 1. 'belajar' is referring to drawing pictures. 2. asking CHI to play with the toy dinner set again. \ref 0941 \id 335569161205180903 \begin 0:32:17 \sp EXPYAN \tx makan, yuk! \pho makan yuʔ \mb makan yuk \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat! \nt persuading CHI to play with the toy dinner set again. \ref 0942 \id 216578161205180903 \begin 0:32:19 \sp RINMIC \tx makan, yuk! \pho makan yuʔ \mb makan yuk \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat! \nt also persuading CHI to play with the toy dinner set again. \ref 0943 \id 140139161205180903 \begin 0:32:21 \sp CHIMIC \tx Mi(chael)... \pho may \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft I... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0944 \id 629593161206180903 \begin 0:32:21 \sp EXPYAN \tx hmm, skarang udah belajar, makan. \pho hm̩ː skaraŋ uda blajar makaːn \mb hmm skarang udah bel- ajar makan \ge EXCL now PFCT BER- teach eat \gj EXCL now PFCT BER-teach eat \ft come on, we've finished studying, now eat. \nt putting away the drawing papers. \ref 0945 \id 892851161206180903 \begin 0:32:24 \sp EXPYAN \tx belajarnya udah selesai. \pho blajarɲa uda sələsay \mb bel- ajar -nya udah selesai \ge BER- teach -NYA PFCT finish \gj BER-teach-NYA PFCT finish \ft we've finished studying. \ref 0946 \id 162475161206180903 \begin 0:32:26 \sp CHIMIC \tx Michael mo pake... \pho maykəl mɔ pakɛ \mb Michael mo pake \ge Michael want use \gj Michael want use \ft I want to use... \nt 1. possibly, 'pake' is referring to the a toy dish of the toy dinner set. 2. interrupted by RIN's utterance. \ref 0947 \id 724392161207180903 \begin 0:32:28 \sp RINMIC \tx ambil mangkok! \pho ʔambil maŋkɔ \mb ambil mangkok \ge take bowl \gj take bowl \ft get the bowl! \nt 1. talking to CHI. 2. 'mangkok' is referring to the toy bowl of the toy dishes. \ref 0948 \id 280111161207180903 \begin 0:32:29 \sp RINMIC \tx pake apa? \pho pakɛ apaʰ \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft you want to use what? \nt asking CHI about his previous statement. \ref 0949 \id 538398161207180903 \begin 0:32:30 \sp CHIMIC \tx [?]... \pho paɛ makəl ma \mb pake Michael xx \ge use Michael xx \gj use Michael xx \ft [?] \nt 1. utterance unclear. 2. reference of 'pake' is unclear. \ref 0950 \id 865101161207180903 \begin 0:32:32 \sp EXPYAN \tx nah, makannya pake mangkok. \pho naː makanɲa pakɛ maŋkɔk \mb nah makan -nya pake mangkok \ge NAH eat -NYA use bowl \gj NAH eat-NYA use bowl \ft okay, we use bowls to eat. \nt arranging the toy bowls on the toy dining table. \ref 0951 \id 872437161208180903 \begin 0:32:34 \sp CHIMIC \tx mangkok... hmm... \pho maŋkɔʔ m̩h \mb mangkok hmm \ge bowl FILL \gj bowl FILL \ft the bowl... hem... \nt trying to get the toy bowl in EXPYAN's hand. \ref 0952 \id 871992161208180903 \begin 0:32:34 \sp EXPYAN \tx ni buat Si Anjing Kecil. \pho ʔĩ buwat si ʔanjiŋ kəcil \mb ni buat Si Anjing Kecil \ge this for PERS dog small \gj this for PERS dog small \ft this is for the small dog. \nt 1. 'ni' is referring to the toy bowls in her hand. 2. 'anjing' is referring to the puppet dog. \ref 0953 \id 599917161208180903 \begin 0:32:38 \sp EXPYAN \tx ni buat anjing kecil, ya, di sini. \mb ni buat anjing kecil ya di sini \ge this for dog small yes LOC here \gj this for dog small yes LOC here \ft this is for the small dog, it's here. \nt putting one toy bowl on the toy dining table. \ref 0954 \id 722213161209180903 \begin 0:32:39 \sp EXPYAN \tx ni buat Si Monyet. \pho ni buwat si mɔɲɛt \mb ni buat Si Monyet \ge this for PERS monkey \gj this for PERS monkey \ft this is for the monkey. \nt 1. putting another toy bowl on the dining table. 2. 'monyet' is referring to the puppet monkey. \ref 0955 \id 548469161209180903 \begin 0:32:40 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt wearing the puppet monkey. \ref 0956 \id 941098161209180903 \begin 0:32:42 \sp EXPYAN \tx ni buat Mbak Rini. \pho ni buwat m̩baʔ rini \mb ni buat Mbak Rini \ge this for EPIT Rini \gj this for EPIT Rini \ft this is for Rini. \nt putting another toy bowl on the dining table. \ref 0957 \id 436457131307190903 \begin 0:32:42 \sp CHIMIC \tx Michael xx. \pho mɛkəl laju \mb Michael xx \ge Michael xx \gj Michael xx \ft I xx. \nt 1. utterance unclear. 2. possibly asking for the toy bowl. \ref 0958 \id 248755131307190903 \begin 0:32:44 \sp EXPYAN \tx ni buat Michael. \pho ni buwat maykəl \mb ni buat Michael \ge this for Michael \gj this for Michael \ft this is for Michael. \nt raising one toy bowl on the toy dining table. \ref 0959 \id 929577131308190903 \begin 0:32:45 \sp CHIMIC \tx Michael juga. \pho maykəl juga \mb Michael juga \ge Michael also \gj Michael also \ft me too. \nt 1. =for me too. 2. referring to the toy bowl. \ref 0960 \id 925377131308190903 \begin 0:32:51 \sp EXPYAN \tx 'aku juga boleh makan, ya, Kel, ya?' \pho ʔaku juga bɔlɛ makan ya kəl yaʰ \mb aku juga boleh makan ya Kel ya \ge 1SG also may eat yes TRU-Michael yes \gj 1SG also may eat yes TRU-Michael yes \ft 'Michael, I can eat too, please, Michael?' \nt acting as the puppet dog and talking to CHI. \ref 0961 \id 527027131308190903 \begin 0:32:54 \sp EXPYAN \tx 'boleh, nggak?' \pho bɔlɛ ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft 'can I?' \nt 1. ='can I eat too?' 2. still acting as the puppet dog and talking to CHI. \ref 0962 \id 556901131309190903 \begin 0:32:56 \sp CHIMIC \tx boleh. \pho bɔlɛ \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \nt taking something from the dining table and giving it to the puppet dog--reference of the object is unclear. \ref 0963 \id 453202131309190903 \begin 0:32:58 \sp EXPYAN \tx 'ngasi, ya?' \pho ŋasi yaː \mb ng- kasi ya \ge N- give yes \gj N-give yes \ft 'do you give this to me?' \nt acting as the puppet dog and taking the object that CHI gives. \ref 0964 \id 885291131309190903 \begin 0:33:00 \sp RINMIC \tx nih, anjingnya... eh... monyetnya suapin, Kel! \pho nih ʔanjiŋɲa ʔɛ mɔɲɛtɲa suwapin kəl \mb nih anjing -nya eh monyet -nya suap -in Kel \ge this dog -NYA EH monkey -NYA feed -IN TRU-Michael \gj this dog-NYA EH monkey-NYA feed-IN TRU-Michael \ft Michael, feed the dog... oops... the monkey! \nt showing the puppet monkey to CHI. \ref 0965 \id 915949131310190903 \begin 0:33:05 \sp RINMIC \tx am, am, am, am, am. \pho ʔə̃m ʔə̃m ʔə̃m ʔə̃m ʔə̃m \mb am am am am am \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft yum, yum, yum, yum, yum. \nt pretending that the monkey is eating. \ref 0966 \id 475634131310190903 \begin 0:33:07 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0967 \id 791429131310190903 \begin 0:33:10 \sp CHIMIC \tx Mbak satu. \pho ma satu \mb Mbak satu \ge EPIT one \gj EPIT one \ft one for Rini. \nt giving an object to RIN--reference of the object is unclear. \ref 0968 \id 165952131311190903 \begin 0:33:14 \sp CHIMIC \tx Michael satu. \pho maykəl satu \mb Michael satu \ge Michael one \gj Michael one \ft I'm one. \nt referring to the object which is still in CHI's hand--reference unclear. \ref 0969 \id 657801131311190903 \begin 0:33:16 \sp RINMIC \tx Mbak satu. \pho maʔ satu \mb Mbak satu \ge EPIT one \gj EPIT one \ft one is for me. \nt referring to the object that CHI gave to her--reference unclear. \ref 0970 \id 681469131311190903 \begin 0:33:16 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... \pho ʔm̩ː ʔm̩ʰ \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \ref 0971 \id 667166131311190903 \begin 0:33:18 \sp RINMIC \tx Michael satu. \pho makəl satu \mb Michael satu \ge Michael one \gj Michael one \ft one is for Michael. \nt referring to the object that is still in CHI's hand--reference unclear. \ref 0972 \id 578641131312190903 \begin 0:33:20 \sp RINMIC \tx tu buat siapa? \pho tu bwat syapa \mb tu buat siapa \ge that for who \gj that for who \ft who is it for? \nt referring to a toy that CHI is taking from the toy dining table--reference unclear. \ref 0973 \id 434730131312190903 \begin 0:33:22 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving the toy to EXPYAN--reference of the toy is unclear. \ref 0974 \id 922265131312190903 \begin 0:33:24 \sp RINMIC \tx buat Tante? \pho bwat tantə \mb buat Tante \ge for aunt \gj for aunt \ft it's for Yanti? \nt referring to the toy that CHI is giving to EXPYAN--reference unclear. \ref 0975 \id 439070131313190903 \begin 0:33:26 \sp EXPYAN \tx he-em, makasih, ya? \pho hm̩ʔm̩h makasi yaː \mb he-em makasih ya \ge uh-huh thank.you yes \gj uh-huh thank.you yes \ft uh-huh, thank you, okay? \nt 1. taking the toy that CHI gave to her. 2. acting as herself. \ref 0976 \id 970545131313190903 \begin 0:33:31 \sp RINMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to CHI's distributing the toys among the three of them. \ref 0977 \id 982388131313190903 \begin 0:33:32 \sp RINMIC \tx mamam sama-sama! \pho mamam samasamaː \mb mamam sama - sama \ge eat same - same \gj eat RED-same \ft let's eat together! \ref 0978 \id 217077131314190903 \begin 0:33:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt exhaling loudly as if he has just finished eating. \ref 0979 \id 421610131314190903 \begin 0:33:36 \sp CHIMIC \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge BAB \gj BAB \ft eh. \nt changing his sitting position. \ref 0980 \id 911590131314190903 \begin 0:33:38 \sp RINMIC \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is it yummy? \nt asking CHI about the imaginary food. \ref 0981 \id 109294131315190903 \begin 0:33:40 \sp EXPYAN \tx enak. \pho ɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's yummy. \nt referring to the imaginary food. \ref 0982 \id 618170131315190903 \begin 0:33:42 \sp EXPYAN \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finished. \nt 1. =I've finished eating. 2. referring to the imaginary food. \ref 0983 \id 596929131315190903 \begin 0:33:44 \sp EXPYAN \tx minum, skarang minum! \pho minum skaraŋ minum \mb minum skarang minum \ge drink now drink \gj drink now drink \ft drink, let's drink now! \nt preparing the toy glasses. \ref 0984 \id 536302165420190903 \begin 0:33:47 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 0985 \id 906543131316190903 \begin 0:33:50 \sp CHIMIC \tx eh... mo syapa minum? \pho ʔĩh mɔ syapa menum \mb eh mo syapa minum \ge EXCL want who drink \gj EXCL want who drink \ft hey... who wants to drink? \nt 1. taking a toy glass and a toy bottle. 2. **'mo' (reversed word order) should be after 'siapa' (who). \ref 0986 \id 792811131316190903 \begin 0:33:53 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking a toy glass and handing it to CHI. \ref 0987 \id 887629131316190903 \begin 0:33:56 \sp RINMIC \tx Mbak tuangin dong! \pho mbaʔ tuwaŋin dɔŋ \mb Mbak towang -in dong \ge EPIT pour -IN DONG \gj EPIT pour-IN DONG \ft pour some for me, please! \nt 1. talking to CHI as CHI is holding the toy bottle. 2. 'tuangin' is referring to the imaginary water in the toy bottle. \ref 0988 \id 602380131317190903 \begin 0:33:59 \sp RINMIC \tx Tante Yanti juga. \pho tantə yanti juga \mb Tante Yanti juga \ge aunt Yanti also \gj aunt Yanti also \ft Yanti too. \nt 1. =pour some for Yanti too. 2. referring to the imaginary water in the toy bottle. \ref 0989 \id 724433131317190903 \begin 0:34:02 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft for me. \nt pretending to pour the imaginary water from the toy bottle to his toy glass after pouring it to RIN's and EXPYAN's toy glasses. \ref 0990 \id 967607131317190903 \begin 0:34:05 \sp EXPYAN \tx dah, minum yuk, sama-sama! \pho dah minum yuʔ samasama \mb dah minum yuk sama - sama \ge PFCT drink AYO same - same \gj PFCT drink AYO RED-same \ft okay, let's drink together! \ref 0991 \id 191245131318190903 \begin 0:34:07 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to drink from the toy glass. \ref 0992 \id 956782131318190903 \begin 0:34:09 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0993 \id 951166131318190903 \begin 0:34:11 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hem. \nt 1.=pour it again! 2. possibly, asking CHI to pretend to pour the imaginary water to her toy glass again. \ref 0994 \id 164090131319190903 \begin 0:34:11 \sp RINMIC \tx isi lagi! \pho ʔisi lagi \mb isi lagi \ge contents more \gj contents more \ft pour it again! \nt 1. talking to CHI. 2. referring to pouring the imaginary water from the toy bottle into her toy glass. \ref 0995 \id 863097131319190903 \begin 0:34:16 \sp EXPYAN \tx hmm, yuk, sama-sama, yuk! \pho hm̩ yuʔ samasama yuʔ \mb hmm yuk sama - sama yuk \ge uh-huh AYO same - same AYO \gj uh-huh AYO RED-same AYO \ft uh-huh, come on, let's do it together! \nt 'sama-sama' is referring to drinking. \ref 0996 \id 490662131319190903 \begin 0:34:19 \sp EXPYAN \tx tos! \pho tɔsː \mb tos \ge toast \gj toast \ft cheers! \nt tapping her glass to RIN's. \ref 0997 \id 469112131320190903 \begin 0:34:19 \sp RINMIC \tx Kel, tos, Kel! \pho kəl tɔs kəl \mb Kel tos Kel \ge TRU-Michael toast TRU-Michael \gj TRU-Michael toast TRU-Michael \ft Michael, cheers, Michael! \nt talking to CHI because CHI is not tapping his glass to EXPYAN's and RIN's. \ref 0998 \id 982853131320190903 \begin 0:34:20 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to pour the imaginary water from the toy bottle into RIN's toy glass again. \ref 0999 \id 839183131320190903 \begin 0:34:22 \sp RINMIC \tx pake gelas, dong. \pho pakɛ gəlas dɔŋ \mb pake gelas dong \ge use glass DONG \gj use glass DONG \ft your glass. \nt 1. talking to CHI because CHI is showing the toy bottle. 2. referring to the toast. \ref 1000 \id 874273131321190903 \begin 0:34:24 \sp EXPYAN \tx tos, nih. \pho tɔs niː \mb tos nih \ge toast this \gj toast this \ft look, cheers. \nt 1. tapping her toy glass to RIN's. 2. showing CHI how to do the toast. \ref 1001 \id 231127131321190903 \begin 0:34:25 \sp RINMIC \tx gini tosnya. \pho gini tɔsɲa \mb gini tos -nya \ge like.this toast -NYA \gj like.this toast-NYA \ft this is how to toast. \nt moving her toy glass closer to CHI's. \ref 1002 \id 760355131321190903 \begin 0:34:26 \sp RINMIC \tx ting. \pho tiŋː \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt imitating the tinkling sound while tapping her toy glass to CHI's. \ref 1003 \id 810544131322190903 \begin 0:34:28 \sp CHIMIC \tx ting. \pho tiːŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt imitating RIN's tinkling sound and tapping his toy glass to EXPYAN's. \ref 1004 \id 138085131322190903 \begin 0:34:29 \sp EXPYAN \tx iya, minum! \pho ʔiya minum \mb iya minum \ge yes drink \gj yes drink \ft yeah, drink! \nt pretending to drink. \ref 1005 \id 302260131322190903 \begin 0:34:30 \sp RINMIC \tx am. \pho ʔamː \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft am. \nt pretending to drink. \ref 1006 \id 199955131322190903 \begin 0:34:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to drink vigorously. \ref 1007 \id 648643131323190903 \begin 0:34:33 \sp EXPYAN \tx hmm... dah. \pho hm̩ daːh \mb hmm dah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft uh-huh... finished. \nt referring to drinking. \ref 1008 \id 664570131323190903 \begin 0:34:35 \sp EXPYAN \tx skarang udah selesai. \pho skaraŋ uda sələsay \mb skarang udah selesai \ge now PFCT finish \gj now PFCT finish \ft now we've finished. \nt referring to eating and drinking. \ref 1009 \id 146692131323190903 \begin 0:34:36 \sp EXPYAN \tx cuci piring! \pho cuci piriŋ \mb cuci piring \ge wash plate \gj wash plate \ft let's wash the dishes! \ref 1010 \id 965518131324190903 \begin 0:34:38 \sp EXPYAN \tx yuk, cuci piring, yuk! \pho yuʔ cuci piriŋ yuːʔ \mb yuk cuci piring yuk \ge AYO wash plate AYO \gj AYO wash plate AYO \ft come on, let's wash the dishes! \nt collecting the toy dishes in a toy tray. \ref 1011 \id 193629131324190903 \begin 0:34:43 \sp CHIMIC \tx (a)pa[?]? \pho paː \mb apa \ge what \gj what \ft what[?]? \nt utterance unclear. \ref 1012 \id 539338131324190903 \begin 0:34:43 \sp EXPYAN \tx xx... cuciin gelas. \pho xx cucin gəlas \mb xx cuci -in gelas \ge xx wash -IN glass \gj xx wash-IN glass \ft xx... wash the glasses. \nt still collecting the toy dishes in the toy tray. \ref 1013 \id 471004131325190903 \begin 0:34:46 \sp EXPYAN \tx cuci piring, cuci gelas, nih! \pho cuci piriŋ cuci gəlas niː \mb cuci piring cuci gelas nih \ge wash plate wash glass this \gj wash plate wash glass this \ft let's wash the plates and the glasses! \nt still collecting the toy dishes in the toy tray. \ref 1014 \id 382699131325190903 \begin 0:34:47 \sp EXPYAN \tx udah selesai makan, nih. \pho uda sələsay makan niː \mb udah selesai makan nih \ge PFCT finish eat this \gj PFCT finish eat this \ft we've finished eating. \nt still collecting the toy dishes in the toy tray. \ref 1015 \id 339220131325190903 \begin 0:34:50 \sp CHIMIC \tx cuci gelas! \pho cuci gəlaː \mb cuci gelas \ge wash glass \gj wash glass \ft let's wash the glasses! \nt 1. repeating EXPYAN. 2. taking the toy fruits, which are also on the toy table. \ref 1016 \id 384441131326190903 \begin 0:34:51 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hm̩m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1017 \id 811703131326190903 \begin 0:34:53 \sp CHIMIC \tx pake... \pho pakɛ \mb pake \ge use \gj use \ft use... \nt 1. still taking the toy fruits. 2. interrupted by EXPYAN's next utterance. \ref 1018 \id 718090131337190903 \begin 0:34:53 \sp EXPYAN \tx nggak, buahnya biarin aja di situ. \pho ŋgaʔ buwahɲa biyarin ʔaja di situ \mb nggak buah -nya biar -in aja di situ \ge NEG fruit -NYA let -IN just LOC there \gj NEG fruit-NYA let-IN just LOC there \ft no, let the fruits there. \nt trying to stop CHI from taking the toy fruits from the dining table. \ref 1019 \id 550780131337190903 \begin 0:34:54 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ʔm̩ma \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. utterance unclear. 2. putting the toy fruits in the toy tray. \ref 1020 \id 170215131337190903 \begin 0:34:56 \sp EXPYAN \tx mau dicuci juga? \pho maw dicuci jugaʔ \mb mau di- cuci juga \ge want DI- wash also \gj want DI-wash also \ft do you want to wash them too? \nt asking CHI about the toy fruits. \ref 1021 \id 317304131351190903 \begin 0:35:00 \sp CHIMIC \tx cuci... cuci juga. \pho cuciː cuci juga \mb cuci cuci juga \ge wash wash also \gj wash wash also \ft wash them... wash them too. \nt referring to the toy fruits. \ref 1022 \id 139369131351190903 \begin 0:35:06 \sp EXPYAN \tx tuh, udah selesai makan kita. \pho tu uda sələsay makan kita \mb tuh udah selesai makan kita \ge that PFCT finish eat 1PL \gj that PFCT finish eat 1PL \ft look, we have finished eating. \ref 1023 \id 278565131352190903 \begin 0:35:11 \sp EXPYAN \tx yuk, cuci! \pho yuʔ cuci \mb yuk cuci \ge AYO wash \gj AYO wash \ft let's wash them! \nt referring to all the toys in the toy tray. \ref 1024 \id 650258131352190903 \begin 0:35:14 \sp EXPYAN \tx 0. \nt hissing while pretending to wash the toy dishes one by one. \ref 1025 \id 808938131352190903 \begin 0:35:17 \sp CHIMIC \tx 0. \nt imitating EXPYAN, hissing while pretending to wash the toy dishes. \ref 1026 \id 137987131352190903 \begin 0:35:20 \sp EXPYAN \tx 0. \nt again, hissing while pretending to wash the toy dishes one by one. \ref 1027 \id 452245131353190903 \begin 0:35:23 \sp CHIMIC \tx 0. \nt imitating EXPYAN, hissing while pretending to wash the toy dishes. \ref 1028 \id 990616131353190903 \begin 0:35:27 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt putting the toy plates that have been washed on the floor. \ref 1029 \id 816457131353190903 \begin 0:35:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt imitating EXPYAN, hissing while pretending to wash the toy dishes. \ref 1030 \id 512152131354190903 \begin 0:35:42 \sp EXPYAN \tx 0. \nt breathing in loudly. \ref 1031 \id 755393131354190903 \begin 0:35:50 \sp EXPYAN \tx dah... dah selesai. \pho dah dah sələsay \mb dah dah selesai \ge PFCT PFCT finish \gj PFCT PFCT finish \ft done... finished. \nt referring to washing the toy dishes. \ref 1032 \id 203872131354190903 \begin 0:35:55 \sp CHIMIC \tx selesai. \pho sələsay \mb selesai \ge finish \gj finish \ft finished. \nt 1. whispering. 2. repeating EXPYAN. \ref 1033 \id 785395131355190903 \begin 0:35:56 \sp CHIMIC \tx nah, (se)lesai. \pho naː ləsay \mb nah selesai \ge NAH finish \gj NAH finish \ft finished. \nt referring to washing the dishes. \ref 1034 \id 452470131355190903 \begin 0:35:59 \sp CHIMIC \tx belum... \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft this hasn't been... \nt 1. taking the toy bottle, which is at his side, and putting it in front of him. 2. reference of 'belum' is unclear. \ref 1035 \id 272144131356190903 \begin 0:35:59 \sp EXPYAN \tx selesai kan? \pho sələsay kan \mb selesai kan \ge finish KAN \gj finish KAN \ft we've finished, right? \nt referring to washing the dishes. \ref 1036 \id 729241131357190903 \begin 0:36:06 \sp CHIMIC \tx 0. \nt gathering the toys which are scattered and putting them in front of him. \ref 1037 \id 778277131357190903 \begin 0:36:13 \sp CHIMIC \tx xx... \pho gɔpay \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt utterance unclear. \ref 1038 \id 525375131422190903 \begin 0:36:17 \sp CHIMIC \tx nah, banyak... cucinya. \pho na baɲaːk cuciɲa \mb nah banyak cuci -nya \ge NAH a.lot wash -NYA \gj NAH a.lot wash-NYA \ft look, we washed... many. \nt looking at the piles of the toy dishes and the toy fruits, which are in front of him. \ref 1039 \id 699003131428190903 \begin 0:36:18 \sp EXPYAN \tx banyak, ya? \pho baɲak ya \mb banyak ya \ge a.lot yes \gj a.lot yes \ft there are many, right? \nt referring to the piles of the toy dishes and the toy fruits, which are in front of CHI. \ref 1040 \id 159544131429190903 \begin 0:36:20 \sp EXPYAN \tx buahnya taro sini deh! \pho buwahɲa tarɔʔ sini dɛh \mb buah -nya taro sini deh \ge fruit -NYA put here DEH \gj fruit-NYA put here DEH \ft put the fruits here! \nt giving the toy tray to CHI. \ref 1041 \id 957225131437190903 \begin 0:36:22 \sp CHIMIC \tx 0. \nt grasping both the toy fruits and dishes and going to put them into the toy tray. \ref 1042 \id 296765131438190903 \begin 0:36:24 \sp EXPYAN \tx buahnya aja! \pho buwahɲa ʔaja \mb buah -nya aja \ge fruit -NYA just \gj fruit-NYA just \ft just the fruits! \nt stopping CHI from putting all the toys into the toy tray. \ref 1043 \id 748475174154190903 \begin 0:36:33 \sp CHIMIC \tx gini, Mbak. \pho giniː ʔm̩baʔ \mb gini Mbak \ge like.this EPIT \gj like.this EPIT \ft it's like this, Rini. \nt 1. raising the tray, in which there are the small toys, and then putting it back on the floor again. 2. reference of 'gini' is unclear. 3. **possibly, mispronouncing 'ini' (this) with 'gini' (like this) \ref 1044 \id 938771174159190903 \begin 0:36:37 \sp CHIMIC \tx ni punya... guguk... ni punya anjing. \pho nih puɲa kukuk nih puɲa ʔanjiŋ \mb ni punya guguk ni punya anjing \ge this have bow.wow this have dog \gj this have bow.wow this have dog \ft these are doggie's... these are doggie's. \nt 1. muttering while removing and putting in some small toys in the toy tray. 2. 'ni' is referring to the toys in the tray. \ref 1045 \id 655059174200190903 \begin 0:36:41 \sp EXPYAN \tx ni taro di sini lagi. \pho ni tarɔ di sini lagi \mb ni taro di sini lagi \ge this put LOC here more \gj this put LOC here more \ft put this on here again. \nt 1. putting a toy plate on the table. 2. 'ni' is referring to the toy plates and 'sini' is referring to the dining table. \ref 1046 \id 501161174201190903 \begin 0:36:45 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pouring down the toys in the tray on the dining table. \ref 1047 \id 526617174202190903 \begin 0:36:49 \sp EXPYAN \tx wah, tumpah semuanya. \pho wah tumpah səmwaɲaʰ \mb wah tumpah semua -nya \ge EXCL spilled all -NYA \gj EXCL spilled all-NYA \ft wow, they all spilled. \nt referring to the small toys. \ref 1048 \id 861277174202190903 \begin 0:36:57 \sp RINMIC \tx dah selese mamamnya? \pho dah sələsɛ mamamɲa \mb dah selese mamam -nya \ge PFCT finish eat -NYA \gj PFCT finish eat-NYA \ft have you finished eating? \nt 1. joining CHI and EXPYAN again. 2. asking CHI. \ref 1049 \id 504438174203190903 \begin 0:36:59 \sp RINMIC \tx dah cuci, Kel? \pho da juci kəl \mb dah cuci Kel \ge PFCT wash TRU-Michael \gj PFCT wash TRU-Michael \ft have you washed them, Michael? \nt referring to the toy dishes. \ref 1050 \id 697115174204190903 \begin 0:37:01 \sp RINMIC \tx cuci piringnya, Kel! \pho cuci piriŋɲa kəl \mb cuci piring -nya Kel \ge wash plate -NYA TRU-Michael \gj wash plate-NYA TRU-Michael \ft Michael, wash the dishes! \nt 'piringnya' is referring to the toy dishes. \ref 1051 \id 829909174205190903 \begin 0:37:03 \sp CHIMIC \tx cuci piring. \pho cuci piriŋ \mb cuci piring \ge wash plate \gj wash plate \ft wash the dishes. \nt repeating RIN while taking a toy plate. \ref 1052 \id 708993174205190903 \begin 0:37:05 \sp RINMIC \tx cuci piring, cuci gelas! \pho cuci piriŋ cuci gəlas \mb cuci piring cuci gelas \ge wash plate wash glass \gj wash plate wash glass \ft wash the dishes, wash the glasses! \ref 1053 \id 715774083808230903 \begin 0:37:08 \sp CHIMIC \tx ih, minum Aqua dulu. \pho ʔiːh minum ʔãkwa dulu \mb ih minum Aqua dulu \ge EXCL drink Aqua before \gj EXCL drink Aqua before \ft ugh, I want to drink Aqua first. \ref 1054 \id 337892083810230903 \begin 0:37:12 \sp RINMIC \tx piring dulu, baru gelas, ya? \pho piriŋ dulu baru gəlas yah \mb piring dulu baru gelas ya \ge plate before new glass yes \gj plate before new glass yes \ft the plates first and then the glasses, okay? \nt 1. =wash the plates first and then the glasses, okay? 2. separating the plates and the glasses. \ref 1055 \id 562198084451230903 \begin 0:37:21 \sp RINMIC \tx tuh da gambar sendok, nih. \pho tu da gambar sɛndɔk ni \mb tuh da gambar sendok nih \ge that exist picture spoon this \gj that exist picture spoon this \ft look, these are the spoon pictures. \nt pointing to the spoon pictures on the toy dining table. \ref 1056 \id 376428084451230903 \begin 0:37:23 \sp RINMIC \tx sendok, garpu, piso. \pho sɛndɔk garpu pisɔ \mb sendok garpu piso \ge spoon fork knife \gj spoon fork knife \ft the spoons, the forks, and the knives. \nt referring to the kitchen utensil pictures printed on the toy dining table. \ref 1057 \id 234492084452230903 \begin 0:37:31 \sp CHIMIC \tx pisau. \pho pisaw \mb pisau \ge knife \gj knife \ft the knife. \nt 1. repeating RIN. 2. opening his palm as if he is going to show something to RIN, but there is nothing on his palm. \ref 1058 \id 620505084452230903 \begin 0:37:33 \sp RINMIC \tx mana pisau? \pho mana pisaw \mb mana pisau \ge which knife \gj which knife \ft where is the knife? \nt 1. referring to the object in CHI's hand. 2. apparently, RIN misinterprets CHI's action and assumes that CHI is going to show something to her. \ref 1059 \id 239774084452230903 \begin 0:37:35 \sp CHIMIC \tx tuh... ni. \pho tuʰ ʔiniː \mb tuh ni \ge that this \gj that this \ft there... this one. \nt pointing to the fork picture on the dining table. \ref 1060 \id 295094084453230903 \begin 0:37:37 \sp RINMIC \tx bukan, itu garpu. \pho bukan itu garpu \mb bukan itu garpu \ge NEG that fork \gj NEG that fork \ft no, it's a fork. \nt referring to the fork picture pointed by CHI. \ref 1061 \id 351829084453230903 \begin 0:37:40 \sp RINMIC \tx nih, pisaunya. \pho nih pisawɲa \mb nih pisau -nya \ge this knife -NYA \gj this knife-NYA \ft look, the knife. \nt pointing to a knife picture. \ref 1062 \id 798607084453230903 \begin 0:37:45 \sp CHIMIC \tx ini... mana... \pho ʔinih mana \mb ini mana \ge this which \gj this which \ft this... where... \nt 1. reference unclear. 2. CHI is sliding the toy tray on the table for a while. \ref 1063 \id 214063084453230903 \begin 0:37:46 \sp RINMIC \tx panya? \pho paɲa \mb pa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt referring to 'mana' in CHI's previous utterance. \ref 1064 \id 166630084454230903 \begin 0:37:47 \sp CHIMIC \tx mana... mana? \pho mana mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where... where? \nt 1. reference is unclear. 2. now CHI is playing with the toy plates. \ref 1065 \id 363654084454230903 \begin 0:37:49 \sp RINMIC \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt again, referring to 'mana' in CHI's previous utterance. \ref 1066 \id 642319084454230903 \begin 0:37:50 \sp CHIMIC \tx mmm... xx... mmm... mmm... \pho ʔm̩m̩̩h ga ʔm̩h ʔm̩h \mb mmm xx mmm mmm \ge FILL xx FILL FILL \gj FILL xx FILL FILL \ft hem... xx... hem... hem... \ref 1067 \id 575170084455230903 \begin 0:37:53 \sp RINMIC \tx nih mangkoknya. \pho ni maŋkɔʔɲaʰ \mb nih mangkok -nya \ge this bowl -NYA \gj this bowl-NYA \ft these are the bowls. \nt putting some toy bowls in front of CHI. \ref 1068 \id 606336084455230903 \begin 0:37:56 \sp CHIMIC \tx satu... gelas. \pho hatu gəlas \mb satu gelas \ge one glass \gj one glass \ft one... glass. \nt 1. taking one toy bowl and going to put it together with the other toy bowls. 2. **possibly, CHI assumes that 'mangkok' (bowl) and 'gelas' (glass) are the same. \ref 1069 \id 598075084455230903 \begin 0:37:58 \sp AUX \tx 0. \nt screeching sound from the front gate as someone is either opening or closing it. \ref 1070 \id 370342084456230903 \begin 0:38:01 \sp CHIMIC \tx oh, Emak pulang. \pho ʔɔːh ʔəma pulaŋ \mb oh Emak pulang \ge EXCL grandmother return \gj EXCL grandmother return \ft I see, Grandma's home. \nt assuming that OMA is opening the front gate because of the screeching sound. \ref 1071 \id 544164084456230903 \begin 0:38:05 \sp RINMIC \tx Mak pulang. \pho m̩aʔ pulaŋ \mb Mak pulang \ge TRU-mommy return \gj TRU-mommy return \ft Grandma's home. \nt repeating CHI's statement. \ref 1072 \id 583061084456230903 \begin 0:38:06 \sp RINMIC \tx dari mana? \pho dari mana \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft from where? \nt referring to OMA. \ref 1073 \id 931821084457230903 \begin 0:38:07 \sp CHIMIC \tx xx pasar. \pho hepuʰ pasal \mb xx pasar \ge xx market \gj xx market \ft xx the market. \nt 1. utterance unclear. 2. referring to where OMA went to. \ref 1074 \id 837914084457230903 \begin 0:38:08 \sp RINMIC \tx (da)ri pasar. \pho ri pasar \mb dari pasar \ge from market \gj from market \ft from the market. \nt repeating CHI's statement to confirm it. \ref 1075 \id 242478084457230903 \begin 0:38:10 \sp RINMIC \tx nggak, Kel, ada Bang Pendek. \pho ŋ̩ga kəl adaʔ baŋ pɛndɛk \mb nggak Kel ada Bang Pendek \ge NEG TRU-Michael exist TRU-older.brother short \gj NEG TRU-Michael exist TRU-older.brother short \ft no, Michael, Mister Short is here. \nt 1. 'nggak' is referring to the argument that OMA is going to the market. 2. 'Bang Pendek' is the vegetable vendor that goes around CHI's house. \ref 1076 \id 744938084457230903 \begin 0:38:14 \sp RINMIC \tx (la)gi belanja di depan. \pho gi bəlanja di dəpan \mb lagi belanja di depan \ge more shopping LOC front \gj more shopping LOC front \ft she is shopping in front. \nt 1. referring to OMA. 2. 'belanja' is referring to buying some vegetables from 'Bang Pendek'. \ref 1077 \id 894855084458230903 \begin 0:38:17 \sp CHIMIC \tx 'belanda'... 'belanda'... 'belapa'... hi. \pho bəlanda bəlanda bəlapa hiː \mb belanda belanda belapa hi \ge NW NW NW EXCL \gj NW NW NW EXCL \ft 'belanda'... 'belanda'... 'belapa'... hi. \nt 1. **distorting 'belanja' (shopping) into 'belanda' and 'belapa' while playing with the toys. 2. expressing excitement as he is scattering some toys on the floor. \ref 1078 \id 546955084458230903 \begin 0:38:24 \sp RINMIC \tx banyak, ya, Kel? \pho baɲa ya kəl \mb banyak ya Kel \ge a.lot yes TRU-Michael \gj a.lot yes TRU-Michael \ft there are many, right, Michael? \nt 1. referring to the toy dining set. 2. asking CHI as he is playing with the toy dishes aimlessly. \ref 1079 \id 686733084458230903 \begin 0:38:25 \sp RINMIC \tx (ke)cil-kecil. \pho cilkəcil \mb kecil - kecil \ge small - small \gj RED-small \ft they are small. \nt 1. referring to the toy dining set. 2. asking CHI as he is playing with the toy dishes aimlessly. \ref 1080 \id 934373084459230903 \begin 0:38:28 \sp RINMIC \tx xx suka? \pho xx sukaʔ \mb xx suka \ge xx like \gj xx like \ft xx like them? \nt 1. utterance unclear. 2. 'suka' is possibly referring to the toy dining set. \ref 1081 \id 530913084459230903 \begin 0:38:31 \sp CHIMIC \tx mmm... xx... xx cuci piring. \pho ʔm̩h ɲəh hɛ̃ cuci piliŋ \mb mmm xx xx cuci piring \ge FILL xx xx wash plate \gj FILL xx xx wash plate \ft hem... xx... xx... washing the plates. \nt pretending to wash the toy tray, which is part of the toy dining set. \ref 1082 \id 163655084459230903 \begin 0:38:33 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1083 \id 754703084459230903 \begin 0:38:35 \sp CHIMIC \tx cuci piring. \pho cuci pwiliŋ \mb cuci piring \ge wash plate \gj wash plate \ft I'm washing the plates. \nt still pretending to wash the toy tray, which is part of the toy dining set. \ref 1084 \id 320567084500230903 \begin 0:38:37 \sp RINMIC \tx pake apa sih cuci piringnya? \pho pakɛ apa si cuci piriŋɲaʰ \mb pake apa sih cuci piring -nya \ge use what SIH wash plate -NYA \gj use what SIH wash plate-NYA \ft what do you use to wash the plates? \ref 1085 \id 976197084500230903 \begin 0:38:39 \sp CHIMIC \tx ni apa[?]? \pho ʔn̩i ɔma \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's[?] this? \nt taking a toy and rubbing it on the toy tray. 2. 'ni' is referring to the toy. \ref 1086 \id 576071084500230903 \begin 0:38:41 \sp RINMIC \tx (pa)ke sa(bun)... \pho kɛʔ sa \mb pake sabun \ge use soap \gj use soap \ft you use... \nt 1. giving CHI a hint in regard to what to use to wash the dishes. 2. apparently, RIN did not here CHI's previous question. \ref 1087 \id 448952084501230903 \begin 0:38:42 \sp CHIMIC \tx (sa)bun. \pho bun \mb sabun \ge soap \gj soap \ft the soap. \nt finishing RIN's hint in regard to what to use to wash the dishes. \ref 1088 \id 551358084501230903 \begin 0:38:42 \sp RINMIC \tx jangan pake itu, nanti rusak. \pho jaŋan pakɛ itu nanti rusak \mb jangan pake itu nanti rusak \ge don't use that later damaged \gj don't use that later damaged \ft don't use it, it'll break it. \nt 1. don't use it to wash it, it'll break it. 2. stopping CHI from rubbing the toy on the toy tray. \ref 1089 \id 887564084501230903 \begin 0:38:44 \sp RINMIC \tx pake tangan aja. \pho pakɛ taŋan ʔaja \mb pake tangan aja \ge use hand just \gj use hand just \ft just use your hands. \nt referring to how to pretend to wash the toy tray. \ref 1090 \id 418590084501230903 \begin 0:38:46 \sp RINMIC \tx (M)bak bantuin, ya? \pho baʔ bantuwin ya \mb Mbak bantu -in ya \ge EPIT help -IN yes \gj EPIT help-IN yes \ft let me help you, okay? \nt 'bantuin' is referring to washing the toy dishes. \ref 1091 \id 550454084502230903 \begin 0:38:50 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to wash the toy tray. \ref 1092 \id 995952084502230903 \begin 0:38:54 \sp RINMIC \tx (se)karang tinggal gelasnya. \pho karaŋ tiŋgal gəlaɲa \mb sekarang tinggal gelas -nya \ge now stay glass -NYA \gj now stay glass-NYA \ft only the glasses are left. \nt referring to the toy dishes to wash. \ref 1093 \id 496166084502230903 \begin 0:38:58 \sp CHIMIC \tx 0. \nt washing the toy tray again. \ref 1094 \id 269406084503230903 \begin 0:39:03 \sp RINMIC \tx susun dong! \pho susun dɔŋ \mb susun dong \ge arrange DONG \gj arrange DONG \ft arrange them! \nt referring to the toy dishes. \ref 1095 \id 614419084503230903 \begin 0:39:06 \sp CHIMIC \tx 0. \nt putting a toy glass on the table, but it's rolling and falls. \ref 1096 \id 553863084503230903 \begin 0:39:09 \sp RINMIC \tx jatoh. \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it falls. \nt referring to the toy glass. \ref 1097 \id 684424084503230903 \begin 0:39:10 \sp RINMIC \tx diberdiriin! \pho dibərdiriʔin \mb di- ber- diri -in \ge DI- BER- stand -IN \gj DI-BER-stand-IN \ft put it upright! \nt telling CHI how to put the toy glass on the toy table. \ref 1098 \id 831959084504230903 \begin 0:39:18 \sp RINMIC \tx sambil diitung dong, Kel! \pho sambil diʔituŋ dɔŋ kəl \mb sambil di- itung dong Kel \ge while DI- count DONG TRU-Michael \gj while DI-count DONG TRU-Michael \ft count them while you do it, Michael! \nt 1. =count them while you put them on the table, Michael! 2. referring to the toy glasses. \ref 1099 \id 957697084504230903 \begin 0:39:20 \sp CHIMIC \tx satu, dua, ti(ga)... \pho satu duwaː ti \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \nt 1. counting in random. 2. taking one toy glass and putting it on the toy table. \ref 1100 \id 145265084504230903 \begin 0:39:23 \sp RINMIC \tx xx pada pecah. \pho xx pada pəcah \mb xx pada pecah \ge xx PL shattered \gj xx PL shattered \ft xx are all broken. \nt utterance and reference unclear. \ref 1101 \id 371630084505230903 \begin 0:39:30 \sp RINMIC \tx brapa? \pho brapa \mb brapa \ge how.much \gj how.much \ft what number? \nt asking CHI about the number of the toy glasses which have already been on the table. \ref 1102 \id 591723084505230903 \begin 0:39:31 \sp CHIMIC \tx berapa tuh[?]? \pho bərapaː cɔ \mb berapa tuh \ge how.much that \gj how.much that \ft look[?], what number is this? \nt taking the third toy glass and then putting it on the toy table again. \ref 1103 \id 706004084505230903 \begin 0:39:33 \sp RINMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt 1. counting as CHI is putting the third toy glass on the table. 2. CHI unintentionally pushes some toy glasses so that they fall. \ref 1104 \id 825211084505230903 \begin 0:39:36 \sp RINMIC \tx nih, lagi, tiga. \pho ni lagi tiga \mb nih lagi tiga \ge this more three \gj this more three \ft look, there are three again. \nt 1. referring to the number of the toy glasses on the table. 2. taking the toy glasses that fell and put them back on the table. \ref 1105 \id 945591084506230903 \begin 0:39:37 \sp CHIMIC \tx cuci-cuci piring. \mb cuci - cuci piring \ge wash - wash plate \gj RED-wash plate \ft I'm washing the plates. \nt 1. pretending to wash the toy tray again. 2. **possibly, 'cuci' is reduplicated because there are more than one toy dishes. \ref 1106 \id 974067084506230903 \begin 0:39:42 \sp RINMIC \tx em...pat, lima, enam. \pho ʔəm pat lima ʔn̩̩ːam \mb empat lima enam \ge four five six \gj four five six \ft four, five, enam. \nt counting while putting all the toy glasses on the table. \ref 1107 \id 762052084506230903 \begin 0:39:49 \sp CHIMIC \tx hapek kapeh. \pho hapɛk kapɛh \mb hapek kapeh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ft hapek kapeh. \nt babbling while pretending to wash the toy tray again. \ref 1108 \id 530687084507230903 \begin 0:39:54 \sp CHIMIC \tx gosok. \pho gɔsɔk \mb gosok \ge rub \gj rub \ft rubbing. \nt rubbing a toy on the toy tray--possibly pretending to use the soap to wash the toy tray. \ref 1109 \id 875697084507230903 \begin 0:39:55 \sp CHIMIC \tx gosok-go(sok)... gosok-gosok. \pho gɔsɔkgɔtʃ gɔsɔkgɔsɔk \mb gosok - gosok gosok - gosok \ge rub - rub rub - rub \gj RED-rub RED-rub \ft rubbing... rubbing. \nt 1. continuing to rub the toy tray with the toy. 2. **possibly, 'gosok' is reduplicated because the action is conducted continuously. \ref 1110 \id 757319084507230903 \begin 0:39:57 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1111 \id 173548084507230903 \begin 0:40:00 \sp RINMIC \tx nih piringnya udah selese? \pho ni piriŋɲa uda sələsɛʔ \mb nih piring -nya udah selese \ge this plate -NYA PFCT finish \gj this plate-NYA PFCT finish \ft have you done the plates? \nt 'selese' is referring to washing the plates. \ref 1112 \id 533402084508230903 \begin 0:40:03 \sp RINMIC \tx belum, ya, Kel? \pho bəlum ya kəl \mb belum ya Kel \ge not.yet yes TRU-Michael \gj not.yet yes TRU-Michael \ft you haven't, right, Michael? \nt 1. =you haven't washed them, right, Michael? 2. referring to the toy plates. \ref 1113 \id 606101084508230903 \begin 0:40:06 \sp RINMIC \tx udah, belum, ini? \pho ʔuda bəlum iniʰ \mb udah belum ini \ge PFCT not.yet this \gj PFCT not.yet this \ft have you done these? \nt 1. giving the toy plates to CHI. 2. 'udah' is referring to washing the toy plates. \ref 1114 \id 256041084508230903 \begin 0:40:10 \sp CHIMIC \tx 0. \nt playing with the toy dishes aimlessly. \ref 1115 \id 990041084508230903 \begin 0:40:14 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho ʔm̩h \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \nt still playing with the toy dishes aimlessly. \ref 1116 \id 139806084509230903 \begin 0:40:18 \sp CHIMIC \tx 0. \nt still playing with the toy dishes aimlessly. \ref 1117 \id 433672084509230903 \begin 0:40:23 \sp RINMIC \tx nih, mangkoknya. \pho nih maŋkɔkɲah \mb nih mangkok -nya \ge this bowl -NYA \gj this bowl-NYA \ft here is the bowl. \nt giving a toy bowl to CHI. \ref 1118 \id 243104084509230903 \begin 0:40:24 \sp CHIMIC \tx xx cuci piring. \pho xx cuci piri \mb xx cuci piring \ge xx wash plate \gj xx wash plate \ft xx washing the plates. \nt pretending to wash the toy tray again. \ref 1119 \id 458899084510230903 \begin 0:40:27 \sp RINMIC \tx abis cuci piring terus ngapain? \pho ʔabis cuci piriŋ tərus ŋapain \mb abis cuci piring terus ng- apa -in \ge finished wash plate continue N- what -IN \gj finished wash plate continue N-what-IN \ft what'll you do after you wash the plates? \ref 1120 \id 335676084510230903 \begin 0:40:30 \sp CHIMIC \tx guguknya xxx. \mb guguk -nya xxx \ge bow.wow -NYA xxx \gj bow.wow-NYA xxx \ft the doggy is xxx. \nt 1. utterance unclear. 2. referring to the puppet dog. \ref 1121 \id 223563084510230903 \begin 0:40:40 \sp RINMIC \tx 'Michael lagi cuci piring, ya?' \pho maykəl lagi cuci piriŋ yaː \mb Michael lagi cuci piring ya \ge Michael more wash plate yes \gj Michael more wash plate yes \ft 'Michael, you're washing the plates, right?' \nt wearing the puppet dog and talking to CHI. \ref 1122 \id 537124084510230903 \begin 0:40:42 \sp RINMIC \tx 'boleh ikutan, nggak?' \pho bɔlɛ ʔikutan ŋgaʔ \mb boleh ikut -an nggak \ge may follow -AN NEG \gj may follow-AN NEG \ft 'may I join?' \nt 1. still acting as the puppet dog and talking to CHI. 2. 'ikutan' is referring to washing the plates. \ref 1123 \id 159925084511230903 \begin 0:40:45 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft you want it. \nt 1. talking to the puppet dog. 2. **CHI does not really answer RIN because RIN is using 'boleh' (may) in her question. \ref 1124 \id 161640084511230903 \begin 0:40:46 \sp RINMIC \tx 'boleh?' \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'may I?' \nt 1. ='may I join you to wash the plates?' 2. still acting as the puppet dog and talking to CHI. \ref 1125 \id 199871084511230903 \begin 0:40:48 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ʔãh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving a toy fruit to the puppet dog. \ref 1126 \id 140961084512230903 \begin 0:40:49 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm̩h \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt going to take the toy fruit from CHI. \ref 1127 \id 938689084512230903 \begin 0:40:50 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still giving the toy fruit to the puppet dog. \ref 1128 \id 175460084512230903 \begin 0:40:52 \sp RINMIC \tx 'ya, dicuci, ya, buahnya, ya?' \pho hya dicuci ya buwahɲa yaːʰ \mb ya di- cuci ya buah -nya ya \ge yes DI- wash yes fruit -NYA yes \gj yes DI-wash yes fruit-NYA yes \ft 'okay, I'll wash the fruit, okay?' \nt acting as the puppet dog and talking to CHI. \ref 1129 \id 272326084512230903 \begin 0:40:54 \sp RINMIC \tx 'hmm.' \pho hm̩ \mb hmm \ge here \gj here \ft 'look.' \nt making as if the puppet dog is washing the toy fruit. \ref 1130 \id 193963084513230903 \begin 0:40:56 \sp CHIMIC \tx Michael juga ah. \pho maykəl jugaʔ ah \mb Michael juga ah \ge Michael also AH \gj Michael also AH \ft me too. \nt 1. pretending to wash the toy tray again. 2. **here, 'juga' is referring to only the washing action. \ref 1131 \id 742352084513230903 \begin 0:40:58 \sp RINMIC \tx cuci juga. \pho cuci jugaʔ \mb cuci juga \ge wash also \gj wash also \ft you're also doing the washing. \nt talking about CHI. \ref 1132 \id 633449084513230903 \begin 0:41:00 \sp RINMIC \tx 'udah selese.' \pho udah sələsɛː \mb udah selese \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft 'I'm finished.' \nt 1. acting as the puppet dog again. 2. 'selese' is referring to washing the toy fruit. \ref 1133 \id 891377084514230903 \begin 0:41:01 \sp CHIMIC \tx (se)lesai. \pho ləsay \mb selesai \ge finish \gj finish \ft I'm finished. \nt 1. referring to washing the toy tray. 2. going to put the toy tray on the toy table. \ref 1134 \id 602551084514230903 \begin 0:41:03 \sp AUX \tx 0. \nt clattering sound as the toy tray falls and hits other toy dishes. \ref 1135 \id 887936084514230903 \begin 0:41:05 \sp RINMIC \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing surprise as the toy dishes fall and hit the floor. \ref 1136 \id 355688084514230903 \begin 0:41:06 \sp RINMIC \tx jangan dijatuh atas itu, Kel... jangan ditaro atas! \pho jaŋan dijatu ʔatas itu kəl jaŋan ditarɔ ʔatas \mb jangan di- jatuh atas itu Kel jangan di- taro atas \ge don't DI- fall up that TRU-Michael don't DI- put up \gj don't DI-fall up that TRU-Michael don't DI-put up \ft don't fall it on it, Michael... don't put it on it! \nt 1. 'ditaro' is referring to the toy tray. 2. 'atas' is referring to being on the top of the table. 3.**'dijatuh' is the slip of the tongue of 'ditaro' (put). \ref 1137 \id 859802084515230903 \begin 0:41:13 \sp @End \tx @End