\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 309899295777195204230707 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experiment; OMAMIC CHIMIC’s grandma \pho @Filename: MIC-280201 \ft @Duration: 42:49 \nt @Situation: playing in the living room at CHI’s grandparent’s home. CHI, accompanied by EXP, is doing some drawings, looking some picture books, playing with the Lego pieces, and shooting the imaginary bad guys. The Lego pieces are CHI’s. Tools for drawing and picture books are brought by EXP. CHI is using his microphone transmitter to do the imaginary shooting. OMA is joining the recording occasionally. \ref 002 \id 766852694035195204230707 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 716059086664195204230707 \begin 0:00:10 \sp EXPYAN \tx yuk, Kel, kita lihat buku, ya? \pho yuʔ kəl kita liyat buku yaːː \mb yuk Kel kita lihat buku ya \ge AYO TRU-Michael 1PL see book yes \gj AYO TRU-Michael 1PL see book yes \ft come on, Michael, let's look at the book, okay? \nt 'buku' is referring to the picture books. \ref 004 \id 591345319706195204230707 \begin 0:00:15 \sp CHIMIC \tx Michael mau... belajar... belajar. \pho mɛykəl mau bajal bəlajal \mb Michael mau bel- ajar bel- ajar \ge Michael want BER- teach BER- teach \gj Michael want BER-teach BER-teach \ft I wanna... study... study. \ref 005 \id 253843593715195204230707 \begin 0:00:21 \sp EXPYAN \tx belajar yang mana dulu? \pho bəlajar yaŋ mana dulu \mb bel- ajar yang mana dulu \ge BER- teach REL which before \gj BER-teach REL which before \ft which one do you wanna study first? \nt 'mana' is referring to the picture books, which are more than ones. \ref 006 \id 341717135599195204230707 \begin 0:00:22 \sp CHIMIC \tx yang ini. \pho ʰyaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt taking one of the picture books. \ref 007 \id 859333589979195204230707 \begin 0:00:24 \sp EXPYAN \tx yang ini, ya? \pho yaŋ ini yaʰ \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one, okay? \nt referring to the picture book in CHI's hand. \ref 008 \id 884274914340195204230707 \begin 0:00:28 \sp CHIMIC \tx ini kan mo... mmm eh... mau eh... mmm... mau giniin. \pho ini kan mɔ ʔmʔmh ʔə̃h mau ʔə̃h ʔmʔmʔmʔmh mɛ giniin \mb ini kan mo mmm eh mau eh mmm mau gini -in \ge this KAN want FILL FILL want FILL FILL want like.this -IN \gj this KAN want FILL FILL want FILL FILL want like.this-IN \ft this one is for... hem hem... I wanna hem... hem... I wanna do this. \nt 1. shaking his right hand, possibly, imitating giving colors. 2. 'diiniin' is possibly referring to giving colors. \ref 009 \id 961036848397195204230707 \begin 0:00:32 \sp EXPYAN \tx diapain? \pho diyapaiːn \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft do what? \nt referring to CHI's 'diiniin'. \ref 010 \id 549082598391195204230707 \begin 0:00:33 \sp CHIMIC \tx mo diwarnain. \pho m̩ɔ diwalnəin \mb mo di- warna -in \ge want DI- color -IN \gj want DI-color-IN \ft I wanna color it. \nt referring to the pictures in the picture book. \ref 011 \id 746390899710195204230707 \begin 0:00:34 \sp EXPYAN \tx diwarnain? \pho diwarnain \mb di- warna -in \ge DI- color -IN \gj DI-color-IN \ft you wanna color it? \ref 012 \id 619880685125195204230707 \begin 0:00:36 \sp EXPYAN \tx Tante nggak punya pensil warna. \pho tantə ŋga puɲa pensil waːrnaː \mb Tante nggak punya pensil warna \ge aunt NEG have pencil color \gj aunt NEG have pencil color \ft I don't have the coloring pencils. \ref 013 \id 693823697973195204230707 \begin 0:00:38 \sp EXPYAN \tx kita gambar aja mau, nggak? \pho kita gambar aja mɔu ŋgaʔ \mb kita gambar aja mau nggak \ge 1PL picture just want NEG \gj 1PL picture just want NEG \ft let's draw pictures, okay? \ref 014 \id 615711501340195204230707 \begin 0:00:40 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft okay. \ref 015 \id 956012983319195204230707 \begin 0:00:42 \sp EXPYAN \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft okay. \ref 016 \id 356093071426195204230707 \begin 0:00:44 \sp CHIMIC \tx ininya... yang kosong. \pho n̩iɲa yaŋ kɔsɔŋ \mb ini -nya yang kosong \ge this -NYA REL empty \gj this-NYA REL empty \ft this one... the blank one. \nt 1. taking a piece of paper--one side of the paper is written, the other side is blank. 2. referring to the side of the paper, which is blank. \ref 017 \id 157417173756195204230707 \begin 0:00:46 \sp EXPYAN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt taking the paper from CHI's hand and checking the other side, which is written. \ref 018 \id 501545921992195204230707 \begin 0:00:48 \sp CHIMIC \tx bukan, yang kosong, ini aja. \pho mukan yaŋ kɔsʰɔŋ ini ajah \mb bukan yang kosong ini aja \ge NEG REL empty this just \gj NEG REL empty this just \ft no, the blank one, this one. \nt taking the paper from EXP, then pointing to the side which is blank. \ref 019 \id 887230312631195204230707 \begin 0:00:51 \sp EXPYAN \tx nih, Michael yang gambar, deh. \pho nih maykəl yaŋ gambar dɛh \mb nih Michael yang gambar deh \ge this Michael REL picture DEH \gj this Michael REL picture DEH \ft here, you draw. \nt giving the pencil to CHI. \ref 020 \id 584374063593195204230707 \begin 0:00:54 \sp CHIMIC \tx eh... eh... \pho ʔə̃h ʔmh \mb eh eh \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \ref 021 \id 417322065688195204230707 \begin 0:00:58 \sp CHIMIC \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt 1. referring to draw some pictures. 2. giving the pencil back to EXP. \ref 022 \id 807786632238195204230707 \begin 0:01:03 \sp CHIMIC \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking the pencil again from EXP, when she is doing some drawing. \ref 023 \id 571060348334195204230707 \begin 0:01:07 \sp CHIMIC \tx iniin. \pho ʔiniin \mb ini -in \ge this -IN \gj this-IN \ft like this. \nt 1. starts to draw again. 2.**'iniin' (deictic) should be 'giniin'. \ref 024 \id 491823588214195204230707 \begin 0:01:11 \sp CHIMIC \tx Michael... \pho makəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft I... \nt finished drawing. \ref 025 \id 664977204270195204230707 \begin 0:01:11 \sp EXPYAN \tx gambar apa sih, itu? \pho gambar apa si ʰitu \mb gambar apa sih itu \ge picture what SIH that \gj picture what SIH that \ft what picture is it? \nt referring to the picture CHI has just drawn. \ref 026 \id 255531196880195204230707 \begin 0:01:12 \sp CHIMIC \tx bikin bebek. \pho bikin bɛbɛk \mb bikin bebek \ge make duck \gj make duck \ft I am drawing a duck. \ref 027 \id 912739353771195204230707 \begin 0:01:13 \sp EXPYAN \tx bikin bebek. \pho bikin bɛbɛk \mb bikin bebek \ge make duck \gj make duck \ft a duck. \ref 028 \id 274443033977195204230707 \begin 0:01:14 \sp EXPYAN \tx Tante bikinin mau, nggak? \pho tantə bikinin mɔu ŋgaʔ \mb Tante bikin -in mau nggak \ge aunt make -IN want NEG \gj aunt make-IN want NEG \ft let me make it for you, okay? \nt 'bikinin' is referring to the duck picture. \ref 029 \id 449299808334195204230707 \begin 0:01:15 \sp CHIMIC \tx Michael udah bikinin. \pho maykəl uda bikiːniːn \mb Michael udah bikin -in \ge Michael PFCT make -IN \gj Michael PFCT make-IN \ft I have made it. \nt still referring to the duck picture. \ref 030 \id 394920753871195204230707 \begin 0:01:17 \sp EXPYAN \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 031 \id 587059762834195204230707 \begin 0:01:19 \sp EXPYAN \tx bikin rumah, dong. \pho bikin rumah dɔŋ \mb bikin rumah dong \ge make house DONG \gj make house DONG \ft come on, draw a house. \ref 032 \id 935958116983195204230707 \begin 0:01:22 \sp CHIMIC \tx rumah kan... rumah kan... besar. \pho luma kan ruma kan bəsal \mb rumah kan rumah kan besar \ge house KAN house KAN big \gj house KAN house KAN big \ft a house... a house... is big. \nt starts drawing--scratching vigorously. \ref 033 \id 536477752418195204230707 \begin 0:01:25 \sp CHIMIC \tx nih, besar, nih. \pho ni bəsal nih \mb nih besar nih \ge this big this \gj this big this \ft here, this is big. \nt referring to the scratches that he has just drawn. \ref 034 \id 731512392512195204230707 \begin 0:01:26 \sp CHIMIC \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt assuming that the scratches are the picture of a house. \ref 035 \id 660630356408195204230707 \begin 0:01:28 \sp EXPYAN \tx ini bukan rumah. \pho ʔini bukan rumaːh \mb ini bukan rumah \ge this NEG house \gj this NEG house \ft this is not a house. \nt pointing to CHI's scratches. \ref 036 \id 199373820656195204230707 \begin 0:01:30 \sp EXPYAN \tx tahu, nggak, ini apa? \pho tau ŋgaʔ ini apaʰ \mb tahu nggak ini apa \ge know NEG this what \gj know NEG this what \ft do you know what this is? \nt pointing to CHI's scratches again. \ref 037 \id 723487923025195204230707 \begin 0:01:33 \sp CHIMIC \tx balon. \pho baːlɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt pointing to his scratches. \ref 038 \id 641102262511195204230707 \begin 0:01:36 \sp EXPYAN \tx bukan, gambar coret-coret. \mb bukan gambar coret - coret \ge NEG picture scratch - scratch \gj NEG picture RED-scratch \ft no, it's a doodle. \nt teasing CHI. \ref 039 \id 574808712803195204230707 \begin 0:01:39 \sp EXPYAN \tx gambar balon gimana, coba? \pho gambar balɔn gimana cɔbaʔ \mb gambar balon gimana coba \ge picture balloon how try \gj picture balloon how try \ft how to draw a balloon? \ref 040 \id 593101779786195204230707 \begin 0:01:44 \sp CHIMIC \tx balon mmm... mmm... mmm... mmm... mmm... eh... balon kan mmm... gini... \pho balɔn mː ʔmh ʔm ʔmː ʔmː ʔmh balɔn tah ə̃h gin̩ːi \mb balon mmm mmm mmm mmm mmm eh balon kan mmm gini \ge balloon FILL FILL FILL FILL FILL FILL balloon KAN FILL like.this \gj balloon FILL FILL FILL FILL FILL FILL balloon KAN FILL like.this \ft a balloon hem... hem... hem... hem... hem... hem... a balloon is hem... like this... \nt 1. moving his hand, drawing a circle in the air. 2. starts drawing. \ref 041 \id 687864211335195204230707 \begin 0:01:49 \sp EXPYAN \tx bu(lat)... \pho buː \mb bulat \ge round \gj round \ft it's rounded... \nt referring to the common shape of a balloon. \ref 042 \id 319784553637195204230707 \begin 0:01:50 \sp CHIMIC \tx (bu)lan. \pho lan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft a moon. \nt CHI can either misunderstand EXP's hint, which is the first syllable of 'bulat', or compare the rounded shape to the moon. \ref 043 \id 787272313556195204230707 \begin 0:01:51 \sp EXPYAN \tx bulat. \pho bulat \mb bulat \ge round \gj round \ft rounded. \nt correcting CHI. \ref 044 \id 603679655260195204230707 \begin 0:01:52 \sp CHIMIC \tx 'bulat.' \pho bulat \mb bulat \ge round \gj round \ft 'rounded.' \nt repeating EXP. \ref 045 \id 695219166667195204230707 \begin 0:01:53 \sp EXPYAN \tx he-eh, balon bulat, gini. \pho hə̃hə̃ balɔn bulat gini \mb he-eh balon bulat gini \ge uh-huh balloon round like.this \gj uh-huh balloon round like.this \ft yeah, a balloon is rounded, like this. \nt drawing a rounded balloon. \ref 046 \id 812800835078195204230707 \begin 0:01:54 \sp EXPYAN \tx bulat... \pho bulaːːt \mb bulat \ge round \gj round \ft it's rounded... \nt still drawing. \ref 047 \id 193091385575195204230707 \begin 0:01:55 \sp CHIMIC \tx (bu)lat. \pho lat \mb bulat \ge round \gj round \ft rounded. \nt following EXP. \ref 048 \id 682387345461195204230707 \begin 0:01:56 \sp EXPYAN \tx dikasi tali. \pho dikasih taliːː \mb di- kasi tali \ge DI- give string \gj DI-give string \ft the string is attached. \nt subject of 'dikes' is the picture of the balloon. \ref 049 \id 847668017980195204230707 \begin 0:01:58 \sp EXPYAN \tx Michael bisa, nggak? \pho maykəl bisa ŋgaʔ \mb Michael bisa nggak \ge Michael can NEG \gj Michael can NEG \ft can you draw it? \nt 1. referring to drawing the picture of a balloon. 2. giving the pencil to CHI. \ref 050 \id 919433727542195204230707 \begin 0:02:03 \sp EXPYAN \tx he-em, pinter. \pho ʔə̃ʔə̃ːː pintəːːr \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft yeah, good. \nt praising CHI, because he can also draw a balloon. \ref 051 \id 977521191619195204230707 \begin 0:02:09 \sp CHIMIC \tx kalo ini? \pho kalɔ iniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about here? \nt 1. turning over the paper. 2. 'ini' is possibly referring to the the other side of the paper. \ref 052 \id 291308023310195204230707 \begin 0:02:16 \sp EXPYAN \tx Tante yang gambar, ya, Michael yang nebak, ya? \pho tantə yaŋ gambar yah maykəl yaŋ nəbak yah \mb Tante yang gambar ya Michael yang n- tebak ya \ge aunt REL picture yes Michael REL N- guess yes \gj aunt REL picture yes Michael REL N-guess yes \ft I am drawing and you are guessing, okay? \ref 053 \id 241474266229195204230707 \begin 0:02:18 \sp EXPYAN \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft okay? \ref 054 \id 658061905743195204230707 \begin 0:02:20 \sp CHIMIC \tx Michael aja. \pho məkəl ajə \mb Michael aja \ge Michael just \gj Michael just \ft I am drawing. \nt referring to the one who is drawing. \ref 055 \id 511177251353195204230707 \begin 0:02:23 \sp CHIMIC \tx hmm... hmm. \pho hmː hmh \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hem... like this. \nt 1. drawing a line. 2. expressing satisfaction with his drawing. \ref 056 \id 676315921859195204230707 \begin 0:02:26 \sp EXPYAN \tx ayo, sini, minjem. \pho ʔayɔʔ siniʰ minjəm \mb ayo sini m- pinjem \ge AYO here N- borrow \gj AYO here N-borrow \ft here, lend it to me. \nt asking the pencil from CHI. \ref 057 \id 592938877498195204230707 \begin 0:02:28 \sp CHIMIC \tx hey... kruwelannya banyak. \pho hɛ̃y kluwəlanɲa baɲak \mb hey kruwel -an -nya banyak \ge hey curly -AN -NYA a.lot \gj hey curly-AN-NYA a.lot \ft hey... there are many xx. \nt 1. drawing circles. 2. 'kruwelannya' means curly, here is referring to the circles that CHI is drawing. \ref 058 \id 284581425732195204230707 \begin 0:02:30 \sp CHIMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to drawing the circles. \ref 059 \id 698281586774195204230707 \begin 0:02:30 \sp EXPYAN \tx apa sih, itu? \pho ʔaːpa siʰ itu \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \nt referring to the circles CHI has just drawn. \ref 060 \id 660876219421195204230707 \begin 0:02:31 \sp CHIMIC \tx balon. \pho walɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons. \nt assuming the erratic circles to be balloons. \ref 061 \id 434954000420195204230707 \begin 0:02:32 \sp EXPYAN \tx balonnya ada berapa? \pho balɔnɲa ada bərapa \mb balon -nya ada berapa \ge balloon -NYA exist how.much \gj balloon-NYA exist how.much \ft how many balloons are there? \ref 062 \id 402039358812195204230707 \begin 0:02:33 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt CHI's self made number. \ref 063 \id 865867985488195204230707 \begin 0:02:34 \sp EXPYAN \tx sini, Tante gambar satu... \pho sinih tantə gambar satu \mb sini Tante gambar satu \ge here aunt picture one \gj here aunt picture one \ft here, I wanna draw one... \nt 'satu' is referring to the balloon picture. \ref 064 \id 361767111933195204230707 \begin 0:02:35 \sp CHIMIC \tx nggak, delapan. \pho ŋgaʔ dəlapan \mb nggak delapan \ge NEG eight \gj NEG eight \ft no, there are eight. \nt changing his self-made number from 'dua' into 'eight'. \ref 065 \id 644610526106195204230707 \begin 0:02:37 \sp CHIMIC \tx eh... hmm, gini. \pho ʔə̃ːh ʔmː gini \mb eh hmm gini \ge FILL EXCL like.this \gj FILL EXCL like.this \ft hem... hem, like this. \nt 1. drawing--possibly, another balloon. 2. 'gini' is referring to his drawing. \ref 066 \id 310059551060195204230707 \begin 0:02:40 \sp EXPYAN \tx iya, pinter. \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, good. \nt also referring to his drawing. \ref 067 \id 639274631272195204230707 \begin 0:02:44 \sp EXPYAN \tx pinjem, dong. \pho pinjəm dɔŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft lend it to me, please. \nt referring to the pencil in CHI's hand. \ref 068 \id 263138778164195204230707 \begin 0:02:49 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the pencil to EXP. \ref 069 \id 432125171800195204230707 \begin 0:02:54 \sp CHIMIC \tx mmm... eh... mmm... Tante Lanny bi(kin)... bikin apa? \pho ʔmːʔm iʰ hə̃ːː tantə lani buk bikin apaʰ \mb mmm eh mmm Tante Lanny bikin bikin apa \ge FILL FILL FILL aunt Lanny make make what \gj FILL FILL FILL aunt Lanny make make what \ft hem... hem... hem... Aunt Lanny, what... what are you drawing? \nt 1. asking EXP what she is drawing. 2. **'Lanny' (wrong name) should be 'Yanti'. \ref 070 \id 374677832412195204230707 \begin 0:03:00 \sp EXPYAN \tx Tante siapa? \pho tantə siyapaʰ \mb Tante siapa \ge aunt who \gj aunt who \ft Aunt who? \nt 'siapa' is referring to her own name. \ref 071 \id 375909528776195204230707 \begin 0:03:02 \sp CHIMIC \tx Tante La(nny)... Tante mmm... eee... \pho m̩təː lã m̩tə mh ʔmː \mb Tante Lanny Tante mmm eee \ge aunt Lanny aunt FILL FILL \gj aunt Lanny aunt FILL FILL \ft Aunt Lanny... Aunt hem... hem... \nt still mixing between the names of the two EXPs. \ref 072 \id 479085470818195204230707 \begin 0:03:04 \sp CHIMIC \tx Tante, bikin apa? \pho tantəʰ bikin apaʰ \mb Tante bikin apa \ge aunt make what \gj aunt make what \ft what are you drawing, Auntie? \nt referring to what EXP is drawing. \ref 073 \id 586689653194195204230707 \begin 0:03:06 \sp EXPYAN \tx Tante siapa dulu, ini? \pho tantə siyapa dulu ini \mb Tante siapa dulu ini \ge aunt who before this \gj aunt who before this \ft I am Aunt who? \nt 'ini' is referring to herself. \ref 074 \id 328033323691195204230707 \begin 0:03:08 \sp CHIMIC \tx (Tan)te Yanti a(pa)... bikin apa? \pho tə yaːnti ʔap bikin apaʰ \mb Tante Yanti apa bikin apa \ge aunt Yanti what make what \gj aunt Yanti what make what \ft Aunt Yanti, what... are you drawing? \ref 075 \id 119662225302195204230707 \begin 0:03:10 \sp EXPYAN \tx oh, Tante Yanti mo gambar... kucing. \pho ʔɔː tantə yanti mɔ gambarː kuciŋ \mb oh Tante Yanti mo gambar kucing \ge EXCL aunt Yanti want picture cat \gj EXCL aunt Yanti want picture cat \ft oh, I wanna draw a... cat. \ref 076 \id 492405040418195204230707 \begin 0:03:13 \sp CHIMIC \tx hah? \pho hãːːːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 077 \id 448062962548195204230707 \begin 0:03:16 \sp EXPYAN \tx gambar meong. \pho gambar mɛyɔŋ \mb gambar meong \ge picture meow \gj picture meow \ft I am drawing a cat. \ref 078 \id 676760011015195204230707 \begin 0:03:19 \sp CHIMIC \tx meong apa? \pho mɛyɔŋ apaʰ \mb meong apa \ge meow what \gj meow what \ft what cat? \ref 079 \id 270543666589195204230707 \begin 0:03:23 \sp CHIMIC \tx (i)ni apa? \pho ni apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what this? \nt reference is not clear; CHI is busy scratching his head. \ref 080 \id 208314173160195204230707 \begin 0:03:26 \sp CHIMIC \tx eh... kakinya mana? \pho ʔmh kakiɲa manaʰ \mb eh kaki -nya mana \ge FILL foot -NYA which \gj FILL foot-NYA which \ft hem... where are the legs? \nt 'nya' is referring to the cat in EXP's picture. \ref 081 \id 544719140531195204230707 \begin 0:03:29 \sp EXPYAN \tx ini kakinya. \pho n̩i kakiɲa \mb ini kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft these are the legs. \nt drawing the feet of the cat. \ref 082 \id 625251756293195204230707 \begin 0:03:30 \sp CHIMIC \tx buntutnya mana? \pho buntutɲa mana \mb buntut -nya mana \ge tail -NYA which \gj tail-NYA which \ft where is the tail? \nt 'nya' is referring to the cat in EXP's picture. \ref 083 \id 671628483324195204230707 \begin 0:03:32 \sp EXPYAN \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 084 \id 632532570339195204230707 \begin 0:03:34 \sp CHIMIC \tx buntutnya? \pho buntutɲaʰ \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft its tail? \ref 085 \id 354199000193195204230707 \begin 0:03:35 \sp EXPYAN \tx (i)ni buntutnya. \pho ni buntutɲa \mb ini buntut -nya \ge this tail -NYA \gj this tail-NYA \ft this is the tail. \nt drawing the tail of the cat. \ref 086 \id 954278640147195204230707 \begin 0:03:36 \sp CHIMIC \tx kakinya? \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs? \nt repeating his previous question. \ref 087 \id 216027304816195204230707 \begin 0:03:38 \sp EXPYAN \tx (i)ni kakinya. \pho ni kakiɲa \mb ini kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft these are the legs. \nt pointing to the feet of the cat. \ref 088 \id 948319955657195204230707 \begin 0:03:41 \sp EXPYAN \tx hmm, ini gambar kucing. \pho hmː ni gambar kuciːŋ \mb hmm ini gambar kucing \ge EXCL this picture cat \gj EXCL this picture cat \ft here, this is a cat. \nt finished her drawing and showing it to CHI. \ref 089 \id 867357497459195204230707 \begin 0:03:44 \sp CHIMIC \tx buntutnya [?] apa? \pho mukukɲa apaʰ \mb buntut -nya apa \ge tail -NYA what \gj tail-NYA what \ft what tail[?]? \nt pointing to a certain part of the cat in the picture--the pointed part is not seen in the monitor. \ref 090 \id 264460277400195204230707 \begin 0:03:45 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 091 \id 100598884467195204230707 \begin 0:03:47 \sp CHIMIC \tx xx apa? \pho kukɲa apa \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what xx? \nt pointing to a certain part of the cat in the picture--the pointed part is not seen in the monitor. \ref 092 \id 210269270935195204230707 \begin 0:03:49 \sp EXPYAN \tx ini kakinya, kaki depan, kaki belakang. \pho n̩i kakiɲaː kaki dəpan kaki bəlakaːŋ \mb ini kaki -nya kaki depan kaki belakang \ge this foot -NYA foot front foot back \gj this foot-NYA foot front foot back \ft these are the legs, the front legs and the back legs. \nt pointing to the feet of the cat in the picture. \ref 093 \id 810024537522195204230707 \begin 0:03:52 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to the tail of the cat. \ref 094 \id 467011442392195204230707 \begin 0:03:54 \sp EXPYAN \tx ini... ekornya. \pho ʔini ʔɛkɔrːɲaː \mb ini ekor -nya \ge this tail -NYA \gj this tail-NYA \ft this is... its tail. \nt also pointing to the tail of the cat. \ref 095 \id 839327837823195204230707 \begin 0:03:56 \sp CHIMIC \tx ekor... \pho ʔɛkɔr \mb ekor \ge tail \gj tail \ft the tail... \ref 096 \id 292951568678195204230707 \begin 0:03:57 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt muttering while scratching his head again. \ref 097 \id 134269727549195204230707 \begin 0:03:59 \sp CHIMIC \tx (Mi)chael bikin kucingnya. \pho kəl bikin kuciŋɲaʰ \mb Michael bikin kucing -nya \ge Michael make cat -NYA \gj Michael make cat-NYA \ft I am drawing the cat. \nt taking the pencil from EXP's hand. \ref 098 \id 737314247403195204230707 \begin 0:04:02 \sp EXPYAN \tx Michael bisa, nggak, bikin kucing? \pho maykəl bisa ŋgaʔ bikin kuciŋ \mb Michael bisa nggak bikin kucing \ge Michael can NEG make cat \gj Michael can NEG make cat \ft can you draw a cat? \ref 099 \id 858249301955195204230707 \begin 0:04:05 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt starts drawing. \ref 100 \id 905220077095195204230707 \begin 0:04:08 \sp CHIMIC \tx nggak bis(a)... bantuin. \pho ŋga biːs bantuːwin \mb nggak bisa bantu -in \ge NEG can help -IN \gj NEG can help-IN \ft I can't... help me. \nt giving back the pencil to EXP. \ref 101 \id 453823710071195204230707 \begin 0:04:10 \sp EXPYAN \tx oh, bantuin, iya, ya? \pho ʔɔ bantuwiːn ʔiya yah \mb oh bantu -in iya ya \ge EXCL help -IN yes yes \gj EXCL help-IN yes yes \ft oh, I'll help you, okay? \nt taking the pencil and starts doing the drawing, but CHI is grasping her wrist. \ref 102 \id 770629157996195204230707 \begin 0:04:13 \sp EXPYAN \tx oh, gitu, sini. \pho ʔɔːː gituː siniʰ \mb oh gitu sini \ge EXCL like.that here \gj EXCL like.that here \ft oh, like that, here. \nt 1. 'gitu' is referring to the condition in which EXP is holding CHI's hand and leading him to do the drawing. 2. approaching CHI and sitting behind him. \ref 103 \id 212862271355195204230707 \begin 0:04:16 \sp EXPYAN \tx tangannya mana, pegang pena? \pho taŋanɲa mana pɛgaŋ pɛna \mb tangan -nya mana pegang pena \ge hand -NYA which hold pen \gj hand-NYA which hold pen \ft your hand to hold the pen? \nt asking for CHI's right hand--the one that he uses for drawing. \ref 104 \id 994545169729195204230707 \begin 0:04:31 \sp CHIMIC \tx mmm... ini... iya. \pho ʔmh ʔn̩iʰ ʔiyah \mb mmm ini iya \ge FILL this yes \gj FILL this yes \ft hem... this one... yes. \nt 1. showing his right hand. 2. EXP is grasping his right hand and starts leading him to draw. \ref 105 \id 538978151249195204230707 \begin 0:04:47 \sp EXPYAN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt finished the drawing. \ref 106 \id 624629528226195204230707 \begin 0:04:48 \sp EXPYAN \tx jadi, deh. \pho jaːdi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft it's done. \nt referring to the picture that they have just made. \ref 107 \id 464119334175195204230707 \begin 0:04:50 \sp CHIMIC \tx eee... buntutnya? \pho ʔə̃ːː buntutɲaʰ \mb eee buntut -nya \ge FILL tail -NYA \gj FILL tail-NYA \ft hem... the tail? \nt 'nya' is referring to the cat that both of them have just made. \ref 108 \id 522083955174195204230707 \begin 0:04:52 \sp CHIMIC \tx buntutnya? \pho buntuɲaʰ \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft the tail? \nt pointing to the picture. \ref 109 \id 219871549457195204230707 \begin 0:04:55 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 110 \id 187562828086195204230707 \begin 0:04:59 \sp CHIMIC \tx hmm, gini buntutnya. \pho hmːː gini buntutɲa \mb hmm gini buntut -nya \ge EXCL like.this tail -NYA \gj EXCL like.this tail-NYA \ft here, the tail is like this. \nt drawing the tail of the cat himself. \ref 111 \id 845386623192195204230707 \begin 0:05:04 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 112 \id 971039235391195204230707 \begin 0:05:05 \sp EXPYAN \tx oh, buntutnya panjang, ya? \pho ʔɔ buntutɲa panjaŋ yah \mb oh buntut -nya panjang ya \ge EXCL tail -NYA long yes \gj EXCL tail-NYA long yes \ft oh, the tail is long, right? \nt 'nya' is referring to the cat that both of them have just drawn. \ref 113 \id 649141188686195204230707 \begin 0:05:07 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 114 \id 231354600484195204230707 \begin 0:05:09 \sp CHIMIC \tx nah, ininya kecil aja. \pho nah ʔiniɲa kəcil ajaʰ \mb nah ini -nya kecil aja \ge NAH this -NYA small just \gj NAH this-NYA small just \ft there, this one is small. \nt pointing to a certain part of the cat--not seen in the monitor, which part is pointed. \ref 115 \id 103955796036195204230707 \begin 0:05:11 \sp EXPYAN \tx oh, iya. \pho ʔɔː iyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 116 \id 525074019340195204230707 \begin 0:05:13 \sp EXPYAN \tx sebentar, Tante mo gambar lagi, nih. \pho səgəntar tantə mɔ gambar lagi nih \mb se- bentar Tante mo gambar lagi nih \ge SE- moment aunt want picture more this \gj SE-moment aunt want picture more this \ft wait, I am going to draw a picture. \nt starts drawing again. \ref 117 \id 686915305296195204230707 \begin 0:05:16 \sp CHIMIC \tx mmm... Tante bikin apa? \pho ʔmːː tantə bikin apaʰ \mb mmm Tante bikin apa \ge FILL aunt make what \gj FILL aunt make what \ft hem... what are you drawing? \ref 118 \id 317782275805195204230707 \begin 0:05:18 \sp EXPYAN \tx bikin apa, dong, nih? \pho bikin aːpa dɔŋ nih \mb bikin apa dong nih \ge make what DONG this \gj make what DONG this \ft what am I drawing? \nt referring to the picture she has just drawn; a crescent moon and a star. \ref 119 \id 336233539057195204230707 \begin 0:05:20 \sp EXPYAN \tx ini gambar? \pho ʔ̩ni gambaːr \mb ini gambar \ge this picture \gj this picture \ft what picture is this? \nt pointing to the crescent moon. \ref 120 \id 594775833605195204230707 \begin 0:05:21 \sp CHIMIC \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 121 \id 583933921476195204230707 \begin 0:05:22 \sp EXPYAN \tx kalo yang ini? \pho kəlɔ yaŋ ini \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft how about this one? \nt pointing to the star. \ref 122 \id 343343677857195204230707 \begin 0:05:24 \sp CHIMIC \tx mmm... bintang. \pho ʔə̃ː bintaŋ \mb mmm bintang \ge FILL star \gj FILL star \ft hem... the star. \ref 123 \id 152116567572195204230707 \begin 0:05:25 \sp EXPYAN \tx oh, bintang. \pho ʔɔ̃ bintaːŋ \mb oh bintang \ge EXCL star \gj EXCL star \ft oh, the star. \ref 124 \id 755272745272195204230707 \begin 0:05:26 \sp CHIMIC \tx Michael aja, ah. \pho məkəl aja ʔah \mb Michael aja ah \ge Michael just AH \gj Michael just AH \ft let me do it. \nt 1. trying to take the pencil from EXP's hand. 2. referring to who is doing the drawing. \ref 125 \id 254922242394195204230707 \begin 0:05:28 \sp CHIMIC \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga biːsʰa \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \nt 1. starts drawing. 2. referring to doing the drawing. \ref 126 \id 179980336353195204230707 \begin 0:05:30 \sp EXPYAN \tx oh, (i)ni Tante ajarin, ya? \pho ʔɔ̃ːʰ ni tantəː ʔajarin yaːh \mb oh ini Tante ajar -in ya \ge EXCL this aunt teach -IN yes \gj EXCL this aunt teach-IN yes \ft oh, here, I'll help you, okay? \nt 1. 'ajarin' is referring to doing the drawing. 2. taking the pencil. \ref 127 \id 694910850931195204230707 \begin 0:05:33 \sp EXPYAN \tx pegang, dong, penanya. \pho pɛgaŋ dɔŋ pɛnaɲaʰ \mb pegang dong pen- tanya \ge hold DONG PEN- ask \gj hold DONG PEN-ask \ft come on, hold the pen. \nt asking CHI to hold the pencil together and then they are drawing another crescent moon. \ref 128 \id 597038389228195204230707 \begin 0:05:41 \sp EXPYAN \tx jadilah bulan... sa(bit)... \pho jadilah bulan saː \mb jadi -lah bulan sabit \ge become -LAH moon sickle \gj become-LAH moon sickle \ft so, this is the... crescent moon... \ref 129 \id 562195422482195204230707 \begin 0:05:42 \sp CHIMIC \tx (sa)bit. \pho bit \mb sabit \ge sickle \gj sickle \ft the crescent moon. \nt finishing EXP's hint. \ref 130 \id 975811082205195204230707 \begin 0:05:43 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho ʔmʔmːː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 131 \id 841116281989195204230707 \begin 0:05:45 \sp CHIMIC \tx eee... bintangnya. \pho ʔə̃ː bintaŋɲaː \mb eee bintang -nya \ge FILL star -NYA \gj FILL star-NYA \ft hem... the star. \nt 1. pointing to the star. 2. implicitly requesting EXP to help him to draw the star too. \ref 132 \id 526530061115195204230707 \begin 0:05:47 \sp EXPYAN \tx oh, bintangnya. \pho ʔɔ̃ bintaŋɲa \mb oh bintang -nya \ge EXCL star -NYA \gj EXCL star-NYA \ft oh, the star. \ref 133 \id 862470186995195204230707 \begin 0:05:49 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt exhaling. \ref 134 \id 218729367208195204230707 \begin 0:05:51 \sp EXPYAN \tx pegang lagi, dong, penanya. \pho pɛgaŋ lagi dɔŋ pɛnaɲaʰ \mb pegang lagi dong pen- tanya \ge hold more DONG PEN- ask \gj hold more DONG PEN-ask \ft come on, hold the pen again. \nt drawing a star together with CHI again. \ref 135 \id 535705264068195204230707 \begin 0:05:53 \sp EXPYAN \tx ntar. \pho ʔn̩taːr \mb ntar \ge moment \gj moment \ft wait. \nt still drawing the star with CHI. \ref 136 \id 985924125536141201 \begin 0:05:55 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to their drawing the star. \ref 137 \id 471134624197195204230707 \begin 0:05:57 \sp CHIMIC \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt also referring to their drawing the star. \ref 138 \id 263187358837195204230707 \begin 0:06:01 \sp CHIMIC \tx kita... kita... kita lihat apa? \pho kitaʰ kita kita liyat apah \mb kita kita kita lihat apa \ge 1PL 1PL 1PL see what \gj 1PL 1PL 1PL see what \ft let's look... look... look... at what? \nt taking a picture book again. \ref 139 \id 517201079156195204230707 \begin 0:06:03 \sp EXPYAN \tx oh, kita lihat ini aja, ya? \pho ʔɔː kita liyat ini aja yaːh \mb oh kita lihat ini aja ya \ge EXCL 1PL see this just yes \gj EXCL 1PL see this just yes \ft oh, let's look at this, okay? \nt 'ini' is referring to the picture that CHI is taking. \ref 140 \id 249382515600195204230707 \begin 0:06:05 \sp EXPYAN \tx nanti... gambarnya nanti lagi, ya? \pho nantiʔ gambarɲa nanti lagi yaː \mb nanti gambar -nya nanti lagi ya \ge later picture -NYA later more yes \gj later picture-NYA later more yes \ft later... we draw again later, okay? \nt 1. **'gambarnya' (prefix -MEN) should be 'menggambarnya'; because this is a verb. 2 putting away the paper and the pencil. 3. opening the picture book. \ref 141 \id 418723457035195204230707 \begin 0:06:08 \sp EXPYAN \tx tuh, lihat, ini ada apa, nih? \pho tuːː liyat ʔn̩i ada apa niːː \mb tuh lihat ini ada apa nih \ge that see this exist what this \gj that see this exist what this \ft there, look, what's this? \nt pointing to one object on the opened page, i.e. a rounded shape. \ref 142 \id 788543057016195204230707 \begin 0:06:11 \sp CHIMIC \tx eh... mmm... bola. \pho ʔmh ʔmːː bola \mb eh mmm bola \ge FILL FILL ball \gj FILL FILL ball \ft hem... hem... a ball. \nt 1. assuming the rounded shape to be a ball. 2. **'bola' (deictic) should be 'bulat'; because the picture pointed is a shaped picture instead of things. \ref 143 \id 658341357976195204230707 \begin 0:06:13 \sp EXPYAN \tx bola. \pho bolaː \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt 1. **'bola' (deictic) should be 'bulat'; because the picture pointed is a shaped picture instead of things. 2. correcting CHI because a ball is rounded. \ref 144 \id 426324629097195204230707 \begin 0:06:15 \sp EXPYAN \tx kalo yang ini? \pho kalɔ yaŋ iniʰ \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft what about this? \nt pointing to an oval shape. \ref 145 \id 515460231208195204230707 \begin 0:06:16 \sp CHIMIC \tx eh... eh... (segi)tiga. \pho ʔmh ʔmh tigaː \ge FILL FILL side three \gj FILL FILL side three \ft hem... hem... a triangle. \nt **'segitiga' (deictic) should be 'lonjong'. \ref 146 \id 571208062195195204230707 \begin 0:06:17 \sp EXPYAN \tx oval. \pho ʔɔːfal \mb oval \ge oval \gj oval \ft it's oval. \nt English word for 'lonjong'. \ref 147 \id 501175213046195204230707 \begin 0:06:19 \sp CHIMIC \tx 'oval.' \pho ʔɔfal \mb oval \ge oval \gj oval \ft 'it's oval.' \nt repeating EXP. \ref 148 \id 290863593011195204230707 \begin 0:06:20 \sp EXPYAN \tx nah, ini? \pho na iniʰ \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft and, this one? \nt pointing to a triangle shape. \ref 149 \id 548124706115195204230707 \begin 0:06:21 \sp CHIMIC \tx segitiga. \pho səkitigaː \ge side three \gj side three \ft a triangle. \ref 150 \id 562578110006195204230707 \begin 0:06:23 \sp EXPYAN \tx he-eh, segitiga. \pho hə̃ʔə̃ː səgitiga \ge uh-huh side three \gj uh-huh side three \ft yeah, a triangle. \ref 151 \id 728959710722195204230707 \begin 0:06:24 \sp EXPYAN \tx kalo ini buah apa, Kel? \pho kalɔ ini buwah apa kəl \mb kalo ini buah apa Kel \ge TOP this fruit what TRU-Michael \gj TOP this fruit what TRU-Michael \ft what fruit is this, Michael? \nt pointing to a banana picture. \ref 152 \id 209172909617195204230707 \begin 0:06:26 \sp CHIMIC \tx mmm... pisang. \pho ʔmh pisaːːŋ \mb mmm pisang \ge FILL banana \gj FILL banana \ft hem... a banana. \ref 153 \id 180139185572195204230707 \begin 0:06:27 \sp EXPYAN \tx pisang. \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \ref 154 \id 948211915020195204230707 \begin 0:06:28 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to an apple. \ref 155 \id 466799762875195204230707 \begin 0:06:29 \sp CHIMIC \tx apel. \pho ʔapəːl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 156 \id 226921125234195204230707 \begin 0:06:30 \sp EXPYAN \tx Michael doyan apel, nggak? \pho maykəl dɔyan apəl ŋgaʔ \mb Michael doyan apel nggak \ge Michael like apple NEG \gj Michael like apple NEG \ft do you like apple, Michael? \ref 157 \id 254894125536141201 \begin 0:06:31 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 158 \id 205760421839195204230707 \begin 0:06:32 \sp EXPYAN \tx iya, berapa makan ap(el)... kalo makan apel berapa biji? \pho ʔiya bərapa makan ap kalɔ makan apəl bərapa biji \mb iya berapa makan apel kalo makan apel berapa biji \ge yes how.much eat apple TOP eat apple how.much seed \gj yes how.much eat apple TOP eat apple how.much seed \ft yeah, how many apples do you usually eat? \nt **'biji' (deictic) should be 'buah'. \ref 159 \id 723666719497195204230707 \begin 0:06:34 \sp CHIMIC \tx 'berapa biji?' \pho bəlapa biji \mb berapa biji \ge how.much seed \gj how.much seed \ft 'how many apples?' \nt instead of answering the question, CHI is repeating it. \ref 160 \id 692679455034195204230707 \begin 0:06:37 \sp EXPYAN \tx satu, bisa? \pho satu bisa \mb satu bisa \ge one can \gj one can \ft can you eat one? \nt 'satu' is referring to the number of the apple that CHI usually eats. \ref 161 \id 982095487033195204230707 \begin 0:06:38 \sp CHIMIC \tx satu, iya. \pho hatu ʔiyaʰ \mb satu iya \ge one yes \gj one yes \ft one, yes. \ref 162 \id 894902674291195204230707 \begin 0:06:40 \sp EXPYAN \tx hmm, kalo makan pisang? \pho mː kalɔ makan pisaŋ \mb hmm kalo makan pisang \ge uh-huh TOP eat banana \gj uh-huh TOP eat banana \ft okay, how about the banana? \nt referring to the number of the banana that CHI usually eats. \ref 163 \id 298160183056195204230707 \begin 0:06:42 \sp EXPYAN \tx berapa banyak? \pho bərapa baɲak \mb berapa banyak \ge how.much a.lot \gj how.much a.lot \ft how many? \nt referring to the banana that CHI usually eats. \ref 164 \id 518471610973195204230707 \begin 0:06:43 \sp CHIMIC \tx ndak banyak. \pho n̩daʔ baɲak \mb ndak banyak \ge NEG a.lot \gj NEG a.lot \ft not many. \ref 165 \id 399496618378195204230707 \begin 0:06:44 \sp EXPYAN \tx banyak, nggak? \pho baɲak ŋgaʔ \mb banyak nggak \ge a.lot NEG \gj a.lot NEG \ft many? \ref 166 \id 679786007142195204230707 \begin 0:06:45 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 167 \id 183299715436195204230707 \begin 0:06:46 \sp EXPYAN \tx nggak banyak? \pho ŋgaʔ baɲak \mb nggak banyak \ge NEG a.lot \gj NEG a.lot \ft not many? \nt confirming CHI's answer. \ref 168 \id 726499064743195204230707 \begin 0:06:47 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 169 \id 171592719234195204230707 \begin 0:06:48 \sp EXPYAN \tx oh, ini apa nih? \pho ʔɔː ini apa nih \mb oh ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft okay, what's this? \nt pointing to the grapes. \ref 170 \id 643044579560195204230707 \begin 0:06:49 \sp CHIMIC \tx eh... anggur. \pho hmh ʔaŋgur \mb eh anggur \ge FILL grape \gj FILL grape \ft hem... the grapes. \ref 171 \id 522744903025195204230707 \begin 0:06:50 \sp EXPYAN \tx anggur. \pho ʔaŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft yes. \ref 172 \id 523801991354195204230707 \begin 0:06:51 \sp EXPYAN \tx Michael suka anggur, nggak? \pho maykəl suka ʔaŋgur ŋgaʔ \mb Michael suka anggur nggak \ge Michael like grape NEG \gj Michael like grape NEG \ft do you like grapes? \ref 173 \id 670941539839195204230707 \begin 0:06:52 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 174 \id 260181765099195204230707 \begin 0:06:53 \sp EXPYAN \tx oh, suka, ya? \pho ʔɔʰ suka yaːʰ \mb oh suka ya \ge EXCL like yes \gj EXCL like yes \ft oh, you like them, right? \ref 175 \id 602251562523195204230707 \begin 0:06:54 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to a pumpkin. \ref 176 \id 508467630160195204230707 \begin 0:06:56 \sp EXPYAN \tx labu. \pho laːbu \mb labu \ge squash \gj squash \ft a pumpkin. \ref 177 \id 936158485121195204230707 \begin 0:06:57 \sp CHIMIC \tx labunya kok ada mata? \pho labuɲa kɔʰ ʔada mataʔ \mb labu -nya kok ada mata \ge squash -NYA KOK exist eye \gj squash-NYA KOK exist eye \ft why does the pumpkin have eyes? \nt the pumpkin in the picture is carved with a shape of a face. \ref 178 \id 918738594519195204230707 \begin 0:06:59 \sp EXPYAN \tx iya, lagi ketawa labunya. \pho ʔiyaː lagi kətawa labuɲa \mb iya lagi ke- tawa labu -nya \ge yes more KE- laughter squash -NYA \gj yes more KE-laughter squash-NYA \ft yeah, the pumpkin is laughing. \nt referring to the laughing face of the pumpkin. \ref 179 \id 222179607498195204230707 \begin 0:07:01 \sp EXPYAN \tx kayak Michael ketawa gimana? \pho kaya maykəl kətawa gimanaʰ \mb kayak Michael ke- tawa gimana \ge like Michael KE- laughter how \gj like Michael KE-laughter how \ft just like you when you are laughing, how is it? \ref 180 \id 769348107728195204230707 \begin 0:07:03 \sp CHIMIC \tx ha ha. \pho ha haː \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha. \ref 181 \id 455384062116195204230707 \begin 0:07:05 \sp EXPYAN \tx oh, gitu, ya, bagus, ya? \pho ʔɔ gituː ya bagus yah \mb oh gitu ya bagus ya \ge EXCL like.that yes nice yes \gj EXCL like.that yes nice yes \ft yeah, like that, it's good, isn't it? \nt 'gitu' is referring to CHI's imitation of laughter. \ref 182 \id 514212624315195204230707 \begin 0:07:07 \sp CHIMIC \tx kayak yang... kayak di TV, labunya. \pho kaiyəʔ yaŋ kaya di tifi labuɲa \mb kayak yang kayak di TV labu -nya \ge like REL like LOC TV squash -NYA \gj like REL like LOC TV squash-NYA \ft the pumpkin looks like... looks like the one on the TV. \nt possibly, referring to an unknown film or TV series. \ref 183 \id 739836217061195204230707 \begin 0:07:09 \sp EXPYAN \tx kayak apa? \pho kaya apaʰ \mb kayak apa \ge like what \gj like what \ft it looks like what? \ref 184 \id 954998302391195204230707 \begin 0:07:11 \sp CHIMIC \tx di TV, labunya. \pho di tifi labuɲa \mb di TV labu -nya \ge LOC TV squash -NYA \gj LOC TV squash-NYA \ft it's on the TV, the pumpkin. \ref 185 \id 753111997503195204230707 \begin 0:07:13 \sp EXPYAN \tx kayak di TV, labunya? \pho kaya di tifi labuɲa \mb kayak di TV labu -nya \ge like LOC TV squash -NYA \gj like LOC TV squash-NYA \ft it looks like the one on the TV, the pumpkin? \ref 186 \id 683963631504195204230707 \begin 0:07:15 \sp CHIMIC \tx mo diinjak. \pho mɔ diʔinjak \mb mo di- injak \ge want DI- step.on \gj want DI-step.on \ft someone is going to step on it. \nt 1. referring to the pumpkin. 2. apparently, CHI is talking about an unknown film or TV series which has a story of a pumpkin in it. \ref 187 \id 366490952654195204230707 \begin 0:07:17 \sp CHIMIC \tx ada orang jahatnya diinjak. \pho ʔada ɔraŋ jahaɲa diʔinjək \mb ada orang jahat -nya di- injak \ge exist person evil -NYA DI- step.on \gj exist person evil-NYA DI-step.on \ft there is a bad guy, he is stepping on it. \nt 1. reference is not clear; apparently, CHI is still talking about the pumpkin in the unknown film or TV series. 2. the subject of 'diinjak' is not clear, possibly, the pumpkin. \ref 188 \id 742244559964195204230707 \begin 0:07:19 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt reference is not clear. \ref 189 \id 474098271957195204230707 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx nah, terus kita lihat lagi, yuk. \pho naː tərus kita liyat lagi yuːʔ \mb nah terus kita lihat lagi yuk \ge NAH continue 1PL see more AYO \gj NAH continue 1PL see more AYO \ft okay, now, let's look at these again. \nt referring to the pictures in the picture book. \ref 190 \id 105400291320195204230707 \begin 0:07:24 \sp CHIMIC \tx eee... kita eh... \pho ʔə̃ʔə̃h kita hə̃h \mb eee kita eh \ge FILL 1PL FILL \gj FILL 1PL FILL \ft hem... we hem.. \ref 191 \id 539629136788195204230707 \begin 0:07:26 \sp EXPYAN \tx eh, ini ada siapa, sih? \pho ʔɛ ʰini ada siyapa sih \mb eh ini ada siapa sih \ge EXCL this exist who SIH \gj EXCL this exist who SIH \ft hey, who is this? \nt pointing to Donal Duck on the opened page. \ref 192 \id 993265644549195204230707 \begin 0:07:28 \sp CHIMIC \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛːbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 193 \id 934207572011195204230707 \begin 0:07:29 \sp EXPYAN \tx dia pegang apa, nih? \pho diya pəgaŋ apa nih \mb dia pegang apa nih \ge 3 hold what this \gj 3 hold what this \ft what are these in his hands? \nt 'dia' is referring to Donal Duck, the one which was pointed just know. \ref 194 \id 835210556878195204230707 \begin 0:07:31 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... apa? \pho ʔmʔmːʔmh ʔmʔm ʔapaʰ \mb mmm mmm apa \ge FILL FILL what \gj FILL FILL what \ft hem... hem... what? \nt referring to what Donal Duck in the picture is carrying. \ref 195 \id 315103921207195204230707 \begin 0:07:33 \sp EXPYAN \tx pegang apa ini? \pho pəgaŋ apa iniʰ \mb pegang apa ini \ge hold what this \gj hold what this \ft what is he holding? \nt pointing to the things that Donal Duck are carrying, i.e. the plates. \ref 196 \id 266805218330195204230707 \begin 0:07:34 \sp CHIMIC \tx (pe)gang roti. \pho gaŋ lɔti \mb pegang roti \ge hold bread \gj hold bread \ft he is holding the bread. \nt giving a wrong answer. \ref 197 \id 518478175679195204230707 \begin 0:07:36 \sp EXPYAN \tx pegang piring. \pho pəgaŋ piriŋ \mb pegang piring \ge hold plate \gj hold plate \ft he is holding the plates. \nt correcting CHI's answer. \ref 198 \id 657339407064195204230707 \begin 0:07:37 \sp CHIMIC \tx '(pe)gang piring.' \pho gaŋ piliŋ \mb pegang piring \ge hold plate \gj hold plate \ft 'holding the plates.' \nt repeating EXP. \ref 199 \id 380313743641195204230707 \begin 0:07:38 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 200 \id 669109805239195204230707 \begin 0:07:39 \sp CHIMIC \tx piring apa? \pho piliŋ apaʰ \mb piring apa \ge plate what \gj plate what \ft what plates? \ref 201 \id 101802762971195204230707 \begin 0:07:40 \sp EXPYAN \tx piring buat makan. \pho piriŋ buwat makan \mb piring buat makan \ge plate for eat \gj plate for eat \ft the plates for eating. \nt turning over to the new page. \ref 202 \id 572816754771195204230707 \begin 0:07:42 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho ʔ̩ni apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to Mickey Mouse, who is dressing like a Santa Claus and bringing a sack of toys at his back. \ref 203 \id 887424535157195204230707 \begin 0:07:44 \sp EXPYAN \tx eh, ini ada siapa, ya? \pho ʔɛː ʰini ada siyapa yaːh \mb eh ini ada siapa ya \ge EXCL this exist who yes \gj EXCL this exist who yes \ft hey, who is this? \nt also pointing to Mickey Mouse. \ref 204 \id 183395300145195204230707 \begin 0:07:46 \sp CHIMIC \tx nih, Si Mini kok ad(a)... mmm... kok, ada labu juga, sih? \pho ni si muɲil kɔh ʔad m kɔː ʔada labu juga si \mb nih Si Mini kok ada mmm kok ada labu juga sih \ge this PERS Mini KOK exist FILL KOK exist squash also SIH \gj this PERS Mini KOK exist FILL KOK exist squash also SIH \ft here, it's Minnie, why... hem... hem... is there also a pumpkin here? \nt pointing to Minnie Mouse--there is a big pumpkin in front of Minnie. \ref 205 \id 725369647296195204230707 \begin 0:07:49 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 206 \id 378542608105195204230707 \begin 0:07:51 \sp CHIMIC \tx kenapa ada labu juga, ya? \pho kənapa ada labu juga yah \mb kenapa ada labu juga ya \ge why exist squash also yes \gj why exist squash also yes \ft why is there also a pumpkin? \nt referring to the big pumpkin in front of Minnie. \ref 207 \id 693372140122195204230707 \begin 0:07:53 \sp EXPYAN \tx iya, Si Mini suka labu, soalnya. \pho ʔiːya si mini suka labu sɔalɲaː \mb iya Si Mini suka labu soal -nya \ge yes PERS Mini like squash matter -NYA \gj yes PERS Mini like squash matter-NYA \ft yeah, it's because Minnie likes pumpkin. \ref 208 \id 911203792043195204230707 \begin 0:07:55 \sp CHIMIC \tx kok, makan apa? \pho kɔ maːkan apaʰ \mb kok makan apa \ge KOK eat what \gj KOK eat what \ft eating what? \nt subject of 'makan' is not clear. \ref 209 \id 950662793567195204230707 \begin 0:07:58 \sp EXPYAN \tx makan labu. \pho makan labu \mb makan labu \ge eat squash \gj eat squash \ft eating pumpkin. \ref 210 \id 154435012887195204230707 \begin 0:08:02 \sp CHIMIC \tx ni kok eh... lab(u)... mmm... kok ada yang... kok ada yang besar ke(cil)... [?] sih? \pho n̩i kɔʰ ʔə̃h lab mː kɔ ada yaŋ kɔ ada yaŋ bəsal kəː siːʔ \mb ni kok eh labu mmm kok ada yang kok ada yang besar kecil sih \ge this KOK FILL squash FILL KOK exist REL KOK exist REL big small SIH \gj this KOK FILL squash FILL KOK exist REL KOK exist REL big small SIH \ft this one, why hem... the pumpkin... hem... why is there... why is there a big pumpkin and a small one? \nt 1. pointing to the big pumpkin in front of Minnie. 2. 'besar' is referring to the big pumpkin; 'kecil' is referring to the small pumpkin on the previous page. \ref 211 \id 771150910933195204230707 \begin 0:08:07 \sp CHIMIC \tx kok ada yang... ada papanya sih? \pho kɔ ada yaŋ ʔəda papaɲa siʔ \mb kok ada yang ada papa -nya sih \ge KOK exist REL exist daddy -NYA SIH \gj KOK exist REL exist daddy-NYA SIH \ft why is there... why is the daddy here? \nt 1. still pointing to the big pumpkin. 2. apparently, CHI is assuming the big pumpkin to be the daddy. \ref 212 \id 837779851181195204230707 \begin 0:08:10 \sp EXPYAN \tx oh, yang mana sih, yang papanya? \pho ʔɔʰ yang mana si yaŋ papaɲa \mb oh yang mana sih yang papa -nya \ge EXCL REL which SIH REL daddy -NYA \gj EXCL REL which SIH REL daddy-NYA \ft oh, which one is the daddy? \nt still don't understand what CHI means by 'papanya'. \ref 213 \id 828809057700195204230707 \begin 0:08:11 \sp CHIMIC \tx kok ada yang papanya? \pho kɔ ada yaŋ papaɲaʰ \mb kok ada yang papa -nya \ge KOK exist REL daddy -NYA \gj KOK exist REL daddy-NYA \ft why is the daddy here? \nt still pointing to the big pumpkin. \ref 214 \id 627638189320195204230707 \begin 0:08:12 \sp EXPYAN \tx oh, ini lebih besar jadi papanya, ya? \pho ʔɔː ini ləbi bəsar jadi papaɲa yaʰ \mb oh ini lebih besar jadi papa -nya ya \ge EXCL this more big become daddy -NYA yes \gj EXCL this more big become daddy-NYA yes \ft oh, this one is bigger, so this is the daddy, right? \nt also pointing to the big pumpkin. \ref 215 \id 545636097688195204230707 \begin 0:08:14 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 216 \id 949847097763195204230707 \begin 0:08:16 \sp EXPYAN \tx kalo yang tadi, ini? \pho kalɔ yaŋ tadi ʔiniʰ \mb kalo yang tadi ini \ge TOP REL earlier this \gj TOP REL earlier this \ft how about the previous one, this one? \nt turning over to the previous page, then pointing to the small pumpkin. \ref 217 \id 167273289834195204230707 \begin 0:08:17 \sp CHIMIC \tx eee... kecil. \pho ʔə̃ː kəcil \mb eee kecil \ge FILL small \gj FILL small \ft hem... it's small. \nt referring to the size of the pumpkin on the previous page, which is small. \ref 218 \id 947611109002195204230707 \begin 0:08:18 \sp EXPYAN \tx siapanya? \pho siyapaɲa \mb siapa -nya \ge who -NYA \gj who-NYA \ft who is this? \ref 219 \id 845003146931195204230707 \begin 0:08:20 \sp CHIMIC \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 220 \id 422443798706195204230707 \begin 0:08:22 \sp EXPYAN \tx kecil itu siapa? \pho kəcil itu siyapaː \mb kecil itu siapa \ge small that who \gj small that who \ft the small one is whom? \ref 221 \id 910073360385195204230707 \begin 0:08:24 \sp CHIMIC \tx Mi(chael)... mmm... Pa(pa)... eh... eee... eh... adiknya. \pho mayk ʔmːː pap ʔmh ʔə̃ːʔə̃h ʔə̃h ʔadikɲa \mb Michael mmm Papa eh eee eh adik -nya \ge Michael FILL daddy FILL FILL FILL younger.sibling -NYA \gj Michael FILL daddy FILL FILL FILL younger.sibling-NYA \ft it's me... hem... Daddy... hem... hem... hem... the little boy. \nt apparently, CHI is assuming the small pumpkin to be a child of a young age. \ref 222 \id 219827460646195204230707 \begin 0:08:26 \sp EXPYAN \tx oh, adiknya. \pho ʔɔ adikɲaːː \mb oh adik -nya \ge EXCL younger.sibling -NYA \gj EXCL younger.sibling-NYA \ft oh, the little boy. \nt turning over the page again. \ref 223 \id 399548487690195204230707 \begin 0:08:29 \sp EXPYAN \tx eh, ini, Si Mini doyan labu, ya? \pho ʔɛh ʔini si mini dɔyan labu yah \mb eh ini Si Mini doyan labu ya \ge EXCL this PERS Mini like squash yes \gj EXCL this PERS Mini like squash yes \ft hey, this one, Minnie likes pumpkin, doesn't she? \nt pointing to Minnie Mouse again. \ref 224 \id 660375704550195204230707 \begin 0:08:33 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 225 \id 400616736942195204230707 \begin 0:08:35 \sp EXPYAN \tx oh, iya, ya. \pho ʔɔ iya yaː \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, right. \ref 226 \id 613248720910195204230707 \begin 0:08:37 \sp CHIMIC \tx yang ini. \pho ʔin iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt trying to turn over to the next page. \ref 227 \id 861150780720195204230707 \begin 0:08:39 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the newly opened page. \ref 228 \id 294118718520195204230707 \begin 0:08:41 \sp CHIMIC \tx kodok. \pho kɔːdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt referring to the frog which is on the newly opened page. \ref 229 \id 967688661378195204230707 \begin 0:08:42 \sp EXPYAN \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 230 \id 841965894326195204230707 \begin 0:08:44 \sp CHIMIC \tx kodok, ini... kodok. \pho kɔːdɔʔ inni kɔdɔːk \mb kodok ini kodok \ge frog this frog \gj frog this frog \ft a frog, this is a frog. \nt pointing to the frog several time. \ref 231 \id 188852267800195204230707 \begin 0:08:46 \sp EXPYAN \tx iya, kodok gimana, sih? \pho ʔiya kɔdɔk gimana sih \mb iya kodok gimana sih \ge yes frog how SIH \gj yes frog how SIH \ft yeah, how is a frog? \nt referring to the way a frog is moving--i.e. jumping. \ref 232 \id 939997020847195204230707 \begin 0:08:47 \sp CHIMIC \tx lompatnya... \pho lɔmpaɲaʰ \mb lompat -nya \ge jump -NYA \gj jump-NYA \ft he is jumping... \nt preparing to imitate the way a frog is jumping. \ref 233 \id 713255905412195204230707 \begin 0:08:49 \sp CHIMIC \tx hmm... pok. \pho ʔmː pɔk \mb hmm pok \ge FILL IMIT \gj FILL IMIT \ft hem... pok. \nt 1. fluttering both of his arms, assuming that it's the imitation of jumping. 2. CHI is not jumping because he is sitting. \ref 234 \id 368241366030195204230707 \begin 0:08:51 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 235 \id 944033318358195204230707 \begin 0:08:53 \sp EXPYAN \tx kepak-kepak, ya? \mb kepak - kepak ya \ge flutter - flutter yes \gj RED-flutter yes \ft it's fluttering, right? \nt referring to CHI's imitating the way a frog is jumping. \ref 236 \id 851499206549195204230707 \begin 0:08:55 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 237 \id 287533760018195204230707 \begin 0:08:57 \sp CHIMIC \tx eh... eh... \pho ʔɛh həh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hem... hem... \nt scratching his head vigorously. \ref 238 \id 845785978130195204230707 \begin 0:08:59 \sp CHIMIC \tx i(ni)... ini apa? \pho ʔi8 ʔini apaʰ \mb ini ini apa \ge this this what \gj this this what \ft this one... what's this? \nt pointing to a leaf. \ref 239 \id 885634972426195204230707 \begin 0:09:00 \sp EXPYAN \tx da(un)... \pho daː \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft a leaf... \ref 240 \id 895591456766195204230707 \begin 0:09:01 \sp CHIMIC \tx (da)un. \pho ʔun \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft a leaf. \nt finishing EXP's hint. \ref 241 \id 783122842331195204230707 \begin 0:09:03 \sp EXPYAN \tx daun. \pho dauːn \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft a leaf. \ref 242 \id 664066466904195204230707 \begin 0:09:04 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to a duck. \ref 243 \id 837843248125195204230707 \begin 0:09:05 \sp CHIMIC \tx mmm... bebek. \pho ʔmː bebek \mb mmm bebek \ge FILL duck \gj FILL duck \ft hem... a duck. \ref 244 \id 215057300689195204230707 \begin 0:09:07 \sp EXPYAN \tx eh, Mickey Mousenya kenapa sih? \pho ʔɛ miki mousɲa kənapa sih \mb eh Mickey Mouse -nya kenapa sih \ge EXCL Mickey Mouse -NYA why SIH \gj EXCL Mickey Mouse-NYA why SIH \ft hey, what's the matter with Mickey Mouse? \nt pointing to Mickey Mouse--Mickey Mouse is wearing a raincoat, with the hood on his head. \ref 245 \id 291432918278195204230707 \begin 0:09:08 \sp CHIMIC \tx mmm... sakit. \pho hmːː saːkit \mb mmm sakit \ge FILL hurt \gj FILL hurt \ft hem... he is sick. \ref 246 \id 149973354325195204230707 \begin 0:09:10 \sp EXPYAN \tx sakit, ya? \pho sakit yaː \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft oh, is he sick? \ref 247 \id 816963957490195204230707 \begin 0:09:12 \sp EXPYAN \tx pake apa dia? \pho pakɛ apa diya \mb pake apa dia \ge use what 3 \gj use what 3 \ft what is he wearing? \nt pointing to the hood of the raincoat. \ref 248 \id 424068567772195204230707 \begin 0:09:15 \sp CHIMIC \tx pake... pake pake pake pake... dikompres. \pho pakɛː pakɛʰ fakɛ pakɛ pakɛʰ dikɔmplɛs \mb pake pake pake pake pake di- kompres \ge use use use use use DI- compress \gj use use use use use DI-compress \ft wearing... wearing wearing wearing wearing... wet cloth on his forehead. \nt **'dikompres' (prefix DI-) should be 'kompres'; because it's a noun. \ref 249 \id 265470282903195204230707 \begin 0:09:18 \sp EXPYAN \tx oh, pake dikompres. \pho ʔɔ pakɛ dikɔmprɛs \mb oh pake di- kompres \ge EXCL use DI- compress \gj EXCL use DI-compress \ft oh, wearing wet cloth on his forehead. \nt disagreeing with CHI's answer. \ref 250 \id 785065909560195204230707 \begin 0:09:19 \sp EXPYAN \tx bukan, ini pake kerudung. \pho bukan n̩i pakɛ kruduŋ \mb bukan ini pake kerudung \ge NEG this use cover \gj NEG this use cover \ft no, he is wearing a hood. \ref 251 \id 218754743420195204230707 \begin 0:09:21 \sp CHIMIC \tx 'dikerudung.' \pho dikəluduŋ \mb di- kerudung \ge DI- cover \gj DI-cover \ft 'wearing a hood.' \nt repeating EXP, but adding with DI- as the passive marker. \ref 252 \id 284875117141195204230707 \begin 0:09:22 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiːːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt turning over to the new page. \ref 253 \id 716464479088195204230707 \begin 0:09:24 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to one picture on the newly opened page--a picture of Daisy Duck with a bunch of grapes behind her. \ref 254 \id 486028651327195204230707 \begin 0:09:26 \sp EXPYAN \tx apa, dong? \pho ʔaːpa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft what is it, do you think? \ref 255 \id 689570401789195204230707 \begin 0:09:27 \sp EXPYAN \tx Michael cerita dong, sama Tante. \pho maykəl cərita dɔŋ sama tantə \mb Michael cerita dong sama Tante \ge Michael story DONG with aunt \gj Michael story DONG with aunt \ft tell me a story. \ref 256 \id 609162125536141201 \begin 0:09:29 \sp CHIMIC \tx ini kok, Donal Bebeknya apa, Donal Bebeknya? \pho ini kɔʰ dɔnal bɛbɛkɲa apaʰ dɔnal bɛbɛɲaʰ \mb ini kok Donal Bebek -nya apa Donal Bebek -nya \ge this KOK Donald duck -NYA what Donald duck -NYA \gj this KOK Donald duck-NYA what Donald duck-NYA \ft why is this, what Donald Duck? \nt 1. pointing to a different picture, in which there is a picture of Donal Duck. 2. reference of 'apa' is not clear. \ref 257 \id 707424448992195204230707 \begin 0:09:33 \sp EXPYAN \tx Donal Bebeknya yang mana? \pho dɔnal bɛbɛʔɲa yaŋ manaː \mb Donal Bebek -nya yang mana \ge Donald duck -NYA REL which \gj Donald duck-NYA REL which \ft which one is Donald Duck? \ref 258 \id 789436876768195204230707 \begin 0:09:35 \sp CHIMIC \tx mmm... bebeknya apa? \pho mː bebeɲa apaʰ \mb mmm bebek -nya apa \ge FILL duck -NYA what \gj FILL duck-NYA what \ft hem... what duck? \nt 1. pointing to Donald Duck. 2. reference of 'apa' is not clear--possibly, referring to what Donald is doing in the picture. \ref 259 \id 434087194285195204230707 \begin 0:09:37 \sp EXPYAN \tx bebek Donal. \pho bɛbɛʔ dɔnal \mb bebek Donal \ge duck Donald \gj duck Donald \ft the duck is Donald. \nt apparently, EXP is misunderstanding CHI, thinking that CHI is asking the name of the duck. \ref 260 \id 412496429268195204230707 \begin 0:09:39 \sp CHIMIC \tx (be)bek Donalnya apa... lagi apa? \pho bɛ dɔnalɲa apaʰ lagi apaʰ \mb bebek Donal -nya apa lagi apa \ge duck Donald -NYA what more what \gj duck Donald-NYA what more what \ft the duck Donald what... is doing what? \nt imitating EXP; reversing the word order of 'Donal Bebek'. \ref 261 \id 800285284453195204230707 \begin 0:09:41 \sp EXPYAN \tx lagi di laut. \pho lagi di laːut \mb lagi di laut \ge more LOC sea \gj more LOC sea \ft he is at the sea. \nt referring to Donald Duck. \ref 262 \id 907835326858195204230707 \begin 0:09:43 \sp CHIMIC \tx di mana... di laut mana? \pho di manaʰ da laut mannaʰ \mb di mana di laut mana \ge LOC which LOC sea which \gj LOC which LOC sea which \ft where... which sea? \ref 263 \id 542852433278195204230707 \begin 0:09:47 \sp EXPYAN \tx Laut... Laut Jawa. \pho laut laut jawa \mb Laut Laut Jawa \ge sea sea Java \gj sea sea Java \ft the... the Java Sea. \nt 'Laut Jawa' is the sea at the northern part of Java Island. \ref 264 \id 631688618720195204230707 \begin 0:09:49 \sp CHIMIC \tx ini. \pho n̩iʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt turning over to the new page. \ref 265 \id 971843343214195204230707 \begin 0:09:51 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho ni apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to orangutan on the newly opened page. \ref 266 \id 161264227172195204230707 \begin 0:09:53 \sp CHIMIC \tx ini ap(a)... di... apa... ini apa? \pho n̩i yap diːː ʔapaʰ ni apaʰ \mb ini apa di apa ini apa \ge this what LOC what this what \gj this what LOC what this what \ft what's this... at... what... what's this? \nt 1. **'di' (deictic) should be 'ini'; possibly, mispronouncing 'ini' with 'di'. 2. still referring to orangutan. \ref 267 \id 643067980158195204230707 \begin 0:09:55 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩i yapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 268 \id 709548574131195204230707 \begin 0:09:58 \sp EXPYAN \tx orangutan. \pho ʔɔraŋʔutan \mb orangutan \ge orangutan \gj orangutan \ft an orangutan. \ref 269 \id 687595865962195204230707 \begin 0:09:59 \sp CHIMIC \tx orangutan apa? \pho ʔɔaŋʔutan ʔapaʰ \mb orangutan apa \ge orangutan what \gj orangutan what \ft what orangutan? \nt reference of 'apa' is not clear. \ref 270 \id 212837179709195204230707 \begin 0:10:01 \sp CHIMIC \tx orangutan apa ini? \pho ʔɔəŋʔutan apa iniʰ \mb orangutan apa ini \ge orangutan what this \gj orangutan what this \ft what orangutan is this? \ref 271 \id 890431377379195204230707 \begin 0:10:03 \sp EXPYAN \tx (i)tu, temennya Mickey. \pho tuː təmənɲa mikkiː \mb itu temen -nya Mickey \ge that friend -NYA Mickey \gj that friend-NYA Mickey \ft that one, he is Mickey's friend. \ref 272 \id 669058401541195204230707 \begin 0:10:06 \sp CHIMIC \tx ini kok a(da)... eee... ini apa? \pho ʔiːni kɔʔ aː ɛːː ʔini apaʰ \mb ini kok ada eee ini apa \ge this KOK exist FILL this what \gj this KOK exist FILL this what \ft why is it there... hem... what's this? \nt pointing to orangutan again. \ref 273 \id 226196271658195204230707 \begin 0:10:09 \sp CHIMIC \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 274 \id 601886034850195204230707 \begin 0:10:10 \sp EXPYAN \tx orangutan itu. \pho ʔɔraŋʔutan ʔituːʰ \mb orangutan itu \ge orangutan that \gj orangutan that \ft that's an orangutan. \ref 275 \id 199410260561195204230707 \begin 0:10:12 \sp CHIMIC \tx orangutan apa? \pho ʔɔlaŋʔutan ʔapaʰ \mb orangutan apa \ge orangutan what \gj orangutan what \ft what orangutan? \nt reference of 'apa' is still not clear. \ref 276 \id 755188322325195204230707 \begin 0:10:14 \sp EXPYAN \tx orangutan yang warnanya item. \pho ʔɔraŋʔutan yaŋ warnaɲa ʔitəm \mb orangutan yang warna -nya item \ge orangutan REL color -NYA black \gj orangutan REL color-NYA black \ft the orangutan, the one which is black. \ref 277 \id 226154327358195204230707 \begin 0:10:16 \sp CHIMIC \tx kok besar? \pho kɔ bəsal \mb kok besar \ge KOK big \gj KOK big \ft why is it big? \nt referring to the size of the orangutan in the picture. \ref 278 \id 386021025099195204230707 \begin 0:10:21 \sp EXPYAN \tx iya, kalo orang i(tem)... orangutan itu hitam besar. \pho ʔiːya kalɔ ɔraŋ ʔiː ʔɔraŋʔutan itu hitaːm bəsaːr \mb iya kalo orang item orangutan itu hitam besar \ge yes TOP person black orangutan that black big \gj yes TOP person black orangutan that black big \ft yeah, because... orangutan is black and big. \ref 279 \id 628551118135195204230707 \begin 0:10:26 \sp CHIMIC \tx besar sekali, Tante. \pho bəsat səkali tantə \mb besar se- kali Tante \ge big SE- very aunt \gj big SE-very aunt \ft he is very big. \nt referring to orangutan. \ref 280 \id 614020062616195204230707 \begin 0:10:28 \sp EXPYAN \tx iya, ya, besar sekali. \pho ʔiya ya bəsar səkali \mb iya ya besar se- kali \ge yes yes big SE- very \gj yes yes big SE-very \ft yeah, yeah, he is very big. \ref 281 \id 307464461870195204230707 \begin 0:10:30 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 282 \id 245363714473195204230707 \begin 0:10:31 \sp EXPYAN \tx kalo Si Mickey, besar ato kecil? \pho kalɔ si miki bəsar atɔ kəcil \mb kalo Si Mickey besar ato kecil \ge TOP PERS Mickey big or small \gj TOP PERS Mickey big or small \ft how about Mickey, is he big or small? \nt pointing to Mickey, who is next to orangutan. \ref 283 \id 239586130221195204230707 \begin 0:10:33 \sp CHIMIC \tx kec(il)... mmm besar. \pho kəc m bəsar \mb kecil mmm besar \ge small FILL big \gj small FILL big \ft small... hem big. \nt CHI's answer is wrong; because in the picture, Mickey is smaller than the orangutan. \ref 284 \id 301159220049195204230707 \begin 0:10:35 \sp EXPYAN \tx besar juga ini, Mickey? \pho bəsar juga n̩i miki \mb besar juga ini Mickey \ge big also this Mickey \gj big also this Mickey \ft this Mickey is also big? \nt 1. correcting CHI. 2. 'ini' is referring to Mickey. \ref 285 \id 824585250729195204230707 \begin 0:10:36 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 286 \id 117497603836195204230707 \begin 0:10:37 \sp EXPYAN \tx oh. \pho ʔɔ̃ː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 287 \id 419930796427195204230707 \begin 0:10:38 \sp CHIMIC \tx mmm... kayak... \pho ʔmːh kayaʰ \mb mmm kayak \ge FILL like \gj FILL like \ft hem... looks like... \nt reference is not clear. \ref 288 \id 264909159329195204230707 \begin 0:10:40 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩i yapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to a pinguin. \ref 289 \id 134607989310195204230707 \begin 0:10:42 \sp EXPYAN \tx pi(nguin)... pinguin. \pho piː pinguin \mb pinguin pinguin \ge penguin penguin \gj penguin penguin \ft a penguin... a penguin. \ref 290 \id 851542701502195204230707 \begin 0:10:44 \sp CHIMIC \tx pinguin apa? \pho pingiwin apaʰ \mb pinguin apa \ge penguin what \gj penguin what \ft what penguin? \nt 1. apparently, CHI is just repeating EXP. 2. reference of 'apa' is not clear. \ref 291 \id 378029835958195204230707 \begin 0:10:46 \sp EXPYAN \tx pinguin. \pho pinguwiːn \mb pinguin \ge penguin \gj penguin \ft a penguin. \ref 292 \id 482130661085195204230707 \begin 0:10:48 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho ʔadəw ʔajah \mb ada gajah \ge exist elephant \gj exist elephant \ft there is an elephant. \nt utterance is not very clear. \ref 293 \id 486693613690195204230707 \begin 0:10:50 \sp CHIMIC \tx (a)da gajah, ya? \pho da gaːja yaʰ \mb ada gajah ya \ge exist elephant yes \gj exist elephant yes \ft there is an elephant, right? \nt 1. turning over to the next page. 2. reference of 'gajah' is not clear; because there is no elephant on the newly opened page. \ref 294 \id 446301735260195204230707 \begin 0:10:52 \sp CHIMIC \tx ini apa dia ini? \pho ʔini apa diya n̩i \mb ini apa dia ini \ge this what 3 this \gj this what 3 this \ft this one, what is this? \nt pointing to the four characters: Baby Mickey, Baby Minnie, Baby Donald, and Baby Daisy on the picture. \ref 295 \id 537651232274195204230707 \begin 0:10:54 \sp EXPYAN \tx nyanyi, tuh, ada musik. \pho ɲaɲi tu ada musik \mb nyanyi tuh ada musik \ge sing that exist music \gj sing that exist music \ft they are singing, look, there are the musical notes. \nt 1.referring to what the four characters are doing in the picture. 2.'musik' is referring to the musical notes which are dispersed all over the page. \ref 296 \id 511116601158195204230707 \begin 0:10:56 \sp EXPYAN \tx gimana kalo Michael nyanyi? \pho gimana kalɔ maykəl ɲaɲi \mb gimana kalo Michael nyanyi \ge how TOP Michael sing \gj how TOP Michael sing \ft how do you sing? \ref 297 \id 685288590790195204230707 \begin 0:10:57 \sp CHIMIC \tx nyanyi yang mana? \pho ɲaːyɲi yaŋ maːna \mb nyanyi yang mana \ge sing REL which \gj sing REL which \ft singing what? \nt **'mana' should be 'apa'; because there is no choices. \ref 298 \id 167145628420195204230707 \begin 0:10:59 \sp CHIMIC \tx mmm... gitarnya. \pho hə̃ːː gitalɲa \mb mmm gitar -nya \ge FILL guitar -NYA \gj FILL guitar-NYA \ft hem... the guitar. \nt possibly, CHI is looking for a guitar or a picture of a guitar. \ref 299 \id 663517313945195204230707 \begin 0:11:02 \sp EXPYAN \tx gitarnya lagi dipinjem sama orang. \pho gitarɲaː lagiːː dipinjəm sama ʔɔrang \mb gitar -nya lagi di- pinjem sama orang \ge guitar -NYA more DI- borrow with person \gj guitar-NYA more DI-borrow with person \ft somebody is borrowing the guitar. \ref 300 \id 382069887305195204230707 \begin 0:11:05 \sp CHIMIC \tx mana... mmm... \pho mana mː \mb mana mmm \ge which FILL \gj which FILL \ft where... hem... \nt possibly, still referring to the guitar. \ref 301 \id 444222574002195204230707 \begin 0:11:07 \sp EXPYAN \tx kalo Michael nyanyi gimana? \pho kalɔ maykəl ɲaɲi gimana \mb kalo Michael nyanyi gimana \ge TOP Michael sing how \gj TOP Michael sing how \ft how do you sing? \ref 302 \id 886688678658195204230707 \begin 0:11:09 \sp CHIMIC \tx do, re, mi, fa, so, la, si. \pho dɔ lɛ mi fa sɔ la si \mb do re mi fa so la si \ge do re mi fa so la si \gj do re mi fa so la si \ft do, re, mi, fa, so, la, si. \nt half singing the notes in the diatonic scale. \ref 303 \id 422712460496195204230707 \begin 0:11:13 \sp EXPYAN \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \nt referring to CHI's singing. \ref 304 \id 477562335262195204230707 \begin 0:11:15 \sp EXPYAN \tx kalo misal nyanyinya... \pho kalɔ misal ɲaɲiɲa \mb kalo misal nyanyi -nya \ge TOP example sing -NYA \gj TOP example sing-NYA \ft what if you sing... \ref 305 \id 753269042936195204230707 \begin 0:11:17 \sp EXPYAN \tx 'aku anaklah... aku adalah anak gembala...' \pho ʔaku anakla ʔaku ʔadalah ʔanak gəmbala \mb aku anak -lah aku adalah anak gembala \ge 1SG child -LAH 1SG that.is child shepherd \gj 1SG child-LAH 1SG that.is child shepherd \ft 'I am the boy... I am the little shepherd...' \nt 1. singing the song "Anak Gembala". 2.**'anaklah' (affix -LAH) should be 'anak'; apparently, a mispronunciation of 'adalah'. \ref 306 \id 311446971451195204230707 \begin 0:11:19 \sp EXPYAN \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it? \nt referring to CHI's singing the song "Anak Gembala". \ref 307 \id 819388385264195204230707 \begin 0:11:21 \sp CHIMIC \tx hmm... mmm... nggak ma(u)... nggak bisa. \pho hmː mː ga maː ŋga bisa \mb hmm mmm nggak mau nggak bisa \ge FILL FILL NEG want NEG can \gj FILL FILL NEG want NEG can \ft hem... hem... I don't want it... I can't. \nt referring to singing the song "Anak Gembala". \ref 308 \id 924033971234195204230707 \begin 0:11:24 \sp EXPYAN \tx nggak bisa? \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 309 \id 303968103511195204230707 \begin 0:11:25 \sp EXPYAN \tx kalo, "Kereta Api" bisa, ya? \pho kalɔː kərɛta api bisa yah \mb kalo Kereta Api bisa ya \ge TOP train fire can yes \gj TOP train fire can yes \ft how about "the Train", you can, can't you? \ref 310 \id 407230125536141201 \begin 0:11:27 \sp CHIMIC \tx mmm... bisa. \pho mʔ bisa \mb mmm bisa \ge FILL can \gj FILL can \ft hem... I can. \nt referring to singing the song "Kereta Api". \ref 311 \id 133864015356195204230707 \begin 0:11:28 \sp EXPYAN \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \nt telling CHI to sing. \ref 312 \id 805006271974195204230707 \begin 0:11:29 \sp EXPYAN \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting before CHI is singing. \ref 313 \id 833720909120195204230707 \begin 0:11:30 \sp CHIMIC \tx 'tiga.' \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft 'three.' \nt counting together with EXP. \ref 314 \id 177554695297195204230707 \begin 0:11:32 \sp CHIMIC \tx kereta api xx... \pho kəːrɛpa ʔapi ap \mb kereta api xx \ge train fire xx \gj train fire xx \ft the train xx... \nt starts singing, but with the wrong opening. \ref 315 \id 294805298649195204230707 \begin 0:11:34 \sp EXPYAN \tx naik kereta api... tut... \pho naik kərɛta ʔapi tut \mb naik kereta api tut \ge go.up train fire IMIT \gj go.up train fire IMIT \ft going on the train... tut... \nt singing to give CHI a hint. \ref 316 \id 319684055037195204230707 \begin 0:11:37 \sp CHIMIC \tx eee... kereta api, tut, tut, tut... \pho ʔə̃ːː kərɛta apiː tut tut tut \mb eee kereta api tut tut tut \ge FILL train fire IMIT IMIT IMIT \gj FILL train fire IMIT IMIT IMIT \ft hem... the train, tut, tut, tut... \nt singing, following EXP's hint. \ref 317 \id 740315540385195204230707 \begin 0:11:40 \sp CHIMIC \tx siapa hendak turut... \pho siːyapa həndak turuː \mb siapa hendak turut \ge who intend follow \gj who intend follow \ft who want to come along... \nt singing. \ref 318 \id 843997093915195204230707 \begin 0:11:45 \sp CHIMIC \tx ke Bandung, Surabaya, kereta dengan [?] cuma-cuma... \mb ke Bandung Surabaya kereta dengan cuma - cuma \ge to Bandung Surabaya train with only - only \gj to Bandung Surabaya train with RED-only \ft to Bandung, Surabaya, the train xx for free... \nt 1.singing. 2. some words are wrong, should be: 'bolehlah naik dengan percuma'. \ref 319 \id 863572243816195204230707 \begin 0:11:51 \sp CHIMIC \tx ayolah xx di rumah. \pho ʔayɔlah kas di lumah \mb ayo -lah xx di rumah \ge AYO -LAH xx LOC house \gj AYO-LAH xx LOC house \ft come on xx at home. \nt 1. singing the last part of the song with self-made words. 2. the text should be: 'ayolah kawanku lekas naik, keretaku tak henti lama.' \ref 320 \id 171569026527195204230707 \begin 0:11:53 \sp EXPYAN \tx ayo kawanku cepat naik... \pho ʔayɔ kawanku cəpat naiːːk \mb ayo kawan -ku cepat naik \ge AYO friend -1SG quick go.up \gj AYO friend-1SG quick go.up \ft come on, friends, immediately go into the train... \nt singing the right text of the song. \ref 321 \id 117585118868195204230707 \begin 0:11:55 \sp CHIMIC \tx (na)ik... \pho iːːk \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft go into the train... \nt singing together with EXP. \ref 322 \id 137521237524195204230707 \begin 0:11:58 \sp CHIMIC \tx kereta mmm... berhenti di lama. \pho kəlɛta ʔmh bərənti di lamaːː \mb kereta mmm ber- henti di lama \ge train FILL BER- stop LOC long.time \gj train FILL BER-stop LOC long.time \ft the train hem... stops at long time. \nt 1. finishing the song. 2. some words are wrong. 3. **'di' (preposition) should be omitted. \ref 323 \id 892378518213195204230707 \begin 0:12:05 \sp EXPYAN \tx Kel, tadi... Tante mo nanya nih. \pho kəl tadiː tantə mɔ naɲa nih \mb Kel tadi Tante mo n- tanya nih \ge TRU-Michael earlier aunt want N- ask this \gj TRU-Michael earlier aunt want N-ask this \ft Michael... I want to ask a question. \ref 324 \id 609314719079195204230707 \begin 0:12:09 \sp EXPYAN \tx maenan yang Tante bawa kemaren, Michael udah bisa, belum? \pho maɛnan yaŋː tanːtəː bawa kəmarɛn maykəl uda bisa bəlum \mb maen -an yang Tante bawa kemaren Michael udah bisa belum \ge play -AN REL aunt bring yesterday Michael PFCT can not.yet \gj play-AN REL aunt bring yesterday Michael PFCT can not.yet \ft can you play with the toy I brought before? \nt 1. reference of 'maenan' is not clear. 2. 'bisa' is referring to playing with the toy. \ref 325 \id 560336771495195204230707 \begin 0:12:16 \sp EXPYAN \tx udah belajar, belum? \pho ʔuda bəlajar bəlum \mb udah bel- ajar belum \ge PFCT BER- teach not.yet \gj PFCT BER-teach not.yet \ft have you learnt to play it? \nt 'belajar' is referring to playing the toy. \ref 326 \id 827068554668195204230707 \begin 0:12:17 \sp CHIMIC \tx udah. \pho ʔuːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 327 \id 204181048741195204230707 \begin 0:12:19 \sp EXPYAN \tx diajarin siapa? \pho diajarin siyapaː \mb di- ajar -in siapa \ge DI- teach -IN who \gj DI-teach-IN who \ft who taught you? \ref 328 \id 265102621617195204230707 \begin 0:12:20 \sp CHIMIC \tx Mama. \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 329 \id 248601346531195204230707 \begin 0:12:22 \sp EXPYAN \tx gimana, coba? \pho gimanaː cɔba \mb gimana coba \ge how try \gj how try \ft so, how? \nt 1. referring to playing the toy. 2. reference of the toy is still not clear. \ref 330 \id 335417993708195204230707 \begin 0:12:24 \sp CHIMIC \tx apa ini? \pho ʔapa iniː \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt reference is not clear; possibly, this is part of the toy. \ref 331 \id 186251530882195204230707 \begin 0:12:26 \sp EXPYAN \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt reference is also not clear; possibly, this is part of the toy. \ref 332 \id 936839407046195204230707 \begin 0:12:28 \sp CHIMIC \tx hai, di situ, di kamar. \pho hay di situ di kamar \mb hai di situ di kamar \ge EXCL LOC there LOC room \gj EXCL LOC there LOC room \ft hey, it's there, in the room. \nt 1. pointing to the direction of his room. 2. possibly, CHI is talking about where the toy is now. \ref 333 \id 572178027765195204230707 \begin 0:12:31 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 334 \id 995985385213195204230707 \begin 0:12:33 \sp CHIMIC \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to his room again. \ref 335 \id 708430951278195204230707 \begin 0:12:35 \sp EXPYAN \tx oh, tadi Michael cerita sama Tante, Papa kenapa? \pho ʔɔh tadi maykəl cərita sama tantə papa kənapa \mb oh tadi Michael cerita sama Tante Papa kenapa \ge EXCL earlier Michael story with aunt daddy why \gj EXCL earlier Michael story with aunt daddy why \ft oh, you told me earlier, what's the matter with Daddy? \ref 336 \id 700724773667195204230707 \begin 0:12:37 \sp CHIMIC \tx Ma(ma)... eh... \pho mam ʔəh \mb Mama eh \ge mommy FILL \gj mommy FILL \ft Mommy... hem... \ref 337 \id 589515011286195204230707 \begin 0:12:38 \sp EXPYAN \tx Papa ngajarin Michael, nggak? \pho papa ŋajarin maykəl ŋgaʔ \mb Papa ng- ajar -in Michael nggak \ge daddy N- teach -IN Michael NEG \gj daddy N-teach-IN Michael NEG \ft did Daddy teach you? \nt 'ngajarin' is still referring to the toy. \ref 338 \id 119830067884195204230707 \begin 0:12:39 \sp CHIMIC \tx eh... eh... kan, kan Papa sakit. \pho ʔə̃ːh ʔə̃h kan kan papa sakit \mb eh eh kan kan Papa sakit \ge FILL FILL KAN KAN daddy hurt \gj FILL FILL KAN KAN daddy hurt \ft hem... hem... but, but Daddy is sick. \ref 339 \id 795749352590195204230707 \begin 0:12:41 \sp EXPYAN \tx hah, Papa sakit? \pho hãh papa sakit \mb hah Papa sakit \ge huh daddy hurt \gj huh daddy hurt \ft huh, Daddy is sick? \ref 340 \id 770873316549195204230707 \begin 0:12:44 \sp CHIMIC \tx kakinya. \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his leg. \nt 'nya' is referring to CHI's father. \ref 341 \id 695776090488195204230707 \begin 0:12:45 \sp EXPYAN \tx kakinya sakit? \pho kakiɲa sakit \mb kaki -nya sakit \ge foot -NYA hurt \gj foot-NYA hurt \ft his leg is sick? \nt 'nya' is referring to CHI's father. \ref 342 \id 883786328175195204230707 \begin 0:12:46 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 343 \id 404566649302195204230707 \begin 0:12:47 \sp EXPYAN \tx kenapa sakit? \pho kənapa sakit \mb kenapa sakit \ge why hurt \gj why hurt \ft why is he sick? \ref 344 \id 107061059822195204230707 \begin 0:12:48 \sp CHIMIC \tx kakinya sakit. \pho kakiɲa caːkit \mb kaki -nya sakit \ge foot -NYA hurt \gj foot-NYA hurt \ft his leg is sick. \nt 'nya' is referring to CHI's father. \ref 345 \id 144026357980195204230707 \begin 0:12:49 \sp EXPYAN \tx kenapa sakit? \pho kənapa sakit \mb kenapa sakit \ge why hurt \gj why hurt \ft why is he sick? \ref 346 \id 802183505567195204230707 \begin 0:12:51 \sp CHIMIC \tx Michael bikin... (bi)kin tulis 'Papa sakit'. \pho maykəl bikin kin tulis papa sakit \mb Michael bikin bikin tulis Papa sakit \ge Michael make make write daddy hurt \gj Michael make make write daddy hurt \ft I am writing... writing 'Daddy is sick'. \nt taking the pencil and a piece of paper. \ref 347 \id 461149392025195204230707 \begin 0:12:55 \sp EXPYAN \tx nih, di sini, ya? \pho niː di sini yaːh \mb nih di sini ya \ge this LOC here yes \gj this LOC here yes \ft here, okay? \nt 1. moving. the blank paper closer to her. 2. 'sini' is referring to where CHI should do the writing. \ref 348 \id 424684794817195204230707 \begin 0:12:57 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 349 \id 787511719570195204230707 \begin 0:12:59 \sp CHIMIC \tx 'Papa sakit.' \pho papa saːkit \mb Papa sakit \ge daddy hurt \gj daddy hurt \ft 'Daddy is sick.' \nt pretending to write while saying the sentence. \ref 350 \id 813941847212195204230707 \begin 0:13:00 \sp EXPYAN \tx Papa sakit kenapa? \pho papa sakit kənapaː \mb Papa sakit kenapa \ge daddy hurt why \gj daddy hurt why \ft why is Daddy sick? \ref 351 \id 625105086818195204230707 \begin 0:13:02 \sp CHIMIC \tx eh, nggak bisa. \pho ʔɛ̃ːh ŋga biːsa \mb eh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft ugh, I can't. \nt referring to writing 'Papa sakit'. \ref 352 \id 134592172240195204230707 \begin 0:13:04 \sp EXPYAN \tx nggak bisa, ya? \pho ŋga bisa yaː \mb nggak bisa ya \ge NEG can yes \gj NEG can yes \ft you can't, can you? \ref 353 \id 754541325733195204230707 \begin 0:13:06 \sp CHIMIC \tx 'Papa sakit.' \pho papa saːkiːt \mb Papa sakit \ge daddy hurt \gj daddy hurt \ft 'Daddy is sick.' \nt pretending to write while saying the sentence. \ref 354 \id 177743938973195204230707 \begin 0:13:08 \sp EXPYAN \tx Tante tanya dong, Papa sakit kenapa? \pho tantə taɲa dɔŋ papa sakit kənapaː \mb Tante tanya dong Papa sakit kenapa \ge aunt ask DONG daddy hurt why \gj aunt ask DONG daddy hurt why \ft let me ask you, why is Daddy sick? \ref 355 \id 178699431511195204230707 \begin 0:13:10 \sp CHIMIC \tx 'Papa sakit.' \pho papa saːkit \mb Papa sakit \ge daddy hurt \gj daddy hurt \ft 'Daddy is sick.' \nt pretending to write while saying the sentence. \ref 356 \id 577034459298195204230707 \begin 0:13:12 \sp EXPYAN \tx sakit apa? \pho sakit ʔapaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what is his sickness? \ref 357 \id 588885731523195204230707 \begin 0:13:15 \sp CHIMIC \tx 'Papa sakit.' \pho papa saːkit \mb Papa sakit \ge daddy hurt \gj daddy hurt \ft 'Daddy is sick.' \ref 358 \id 481924729459195204230707 \begin 0:13:18 \sp CHIMIC \tx balikin. \pho balikin \mb balik -in \ge turn.around -IN \gj turn.around-IN \ft come back. \nt 1. reference is not clear. 2. possibly, asking EXP to go sit near him again--EXP is leaving CHI to adjust the position of the camcorder. 3. **in this case, 'balikin' (deictic) should be 'kembali'. \ref 359 \id 690914358240195204230707 \begin 0:13:20 \sp EXPYAN \tx (a)pa? \pho paʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt sitting near to CHI again. \ref 360 \id 961361984517195204230707 \begin 0:13:22 \sp EXPYAN \tx Papa sakit apa? \pho papa sakit aːpaʰ \mb Papa sakit apa \ge daddy hurt what \gj daddy hurt what \ft what is his sickness? \ref 361 \id 347666782721195204230707 \begin 0:13:24 \sp CHIMIC \tx mmm... Papa sakit mmm... kakinya. \pho ʔmː papa sakit ʔmː kakišɲaː \mb mmm Papa sakit mmm kaki -nya \ge FILL daddy hurt FILL foot -NYA \gj FILL daddy hurt FILL foot-NYA \ft hem... Daddy's hem... leg is sick. \ref 362 \id 563775540731195204230707 \begin 0:13:26 \sp EXPYAN \tx di mana, kakinya yang sakit? \pho di mana kakiɲa yaŋ sakit \mb di mana kaki -nya yang sakit \ge LOC which foot -NYA REL hurt \gj LOC which foot-NYA REL hurt \ft which part of his leg is sick? \nt **'di' (deictic) should be 'yang'. \ref 363 \id 518870504907195204230707 \begin 0:13:29 \sp CHIMIC \tx eee... di... di... di sininya. \pho ʔə̃ːh diʰ diʰ di siniɲaʰ \mb eee di di di sini -nya \ge FILL LOC LOC LOC here -NYA \gj FILL LOC LOC LOC here-NYA \ft hem... at... at... at here. \nt pointing to his knee. \ref 364 \id 137421390617195204230707 \begin 0:13:32 \sp EXPYAN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt referring to the cause of the sickness. \ref 365 \id 889519208384195204230707 \begin 0:13:32 \sp CHIMIC \tx di sininya. \pho di siniɲaʰ \mb di sini -nya \ge LOC here -NYA \gj LOC here-NYA \ft here. \nt instead of answering EXP, CHI is pointing to his knee again. \ref 366 \id 900055538117195204230707 \begin 0:13:33 \sp EXPYAN \tx oh, di sini? \pho ʔɔ di siniː \mb oh di sini \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft oh, here? \nt pointing to CHI's calf. \ref 367 \id 787000472091195204230707 \begin 0:13:34 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 368 \id 749871125001195204230707 \begin 0:13:35 \sp EXPYAN \tx di betisnya, ya? \pho di bətisɲa yaʰ \mb di betis -nya ya \ge LOC calf -NYA yes \gj LOC calf-NYA yes \ft his calf, right? \nt pointing to CHI's calf again. \ref 369 \id 181817658330195204230707 \begin 0:13:36 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 370 \id 331128650312195204230707 \begin 0:13:37 \sp EXPYAN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt referring to the cause of the sickness. \ref 371 \id 815551921964195204230707 \begin 0:13:39 \sp CHIMIC \tx di betisnya kan ada... ada... tuh... \pho di bətisɲa kan ʔada ada tuh \mb di betis -nya kan ada ada tuh \ge LOC calf -NYA KAN exist exist that \gj LOC calf-NYA KAN exist exist that \ft there is... that... at his calf... \nt 1. starts drawing again--making some scratches. 2. reference of 'ada' is not clear. \ref 372 \id 753264199873195204230707 \begin 0:13:42 \sp CHIMIC \tx mo makan, mo minum... minum susu. \pho m̩ə makan mə minum minum sucu \mb mo makan mo minum minum susu \ge want eat want drink drink milk \gj want eat want drink drink milk \ft wanna eat, wanna drink... drink some milk. \nt the subject of the sentence is not clear--possibly, CHI is talking about his father. \ref 373 \id 557198089061195204230707 \begin 0:13:45 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 374 \id 756357082330195204230707 \begin 0:13:47 \sp CHIMIC \tx eh... eh... minum obat. \pho ʔə̃h ʔə̃h minum ʔɔbat \mb eh eh minum obat \ge FILL FILL drink medicine \gj FILL FILL drink medicine \ft hem... hem... drink some medicine. \nt possibly, still talking about his father. \ref 375 \id 937009371926195204230707 \begin 0:13:49 \sp EXPYAN \tx Papa minum obat. \pho papa minum ɔbaːt \mb Papa minum obat \ge daddy drink medicine \gj daddy drink medicine \ft Daddy drinks some medicine. \ref 376 \id 937882222251195204230707 \begin 0:13:50 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 377 \id 576190435176195204230707 \begin 0:13:51 \sp EXPYAN \tx terus, ada luka nggak? \pho tərus ʔada luka ŋgaʔ \mb terus ada luka nggak \ge continue exist wound NEG \gj continue exist wound NEG \ft and then, is it wounded? \nt referring to CHI's father's calf. \ref 378 \id 344722416691195204230707 \begin 0:13:52 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 379 \id 158827083631195204230707 \begin 0:13:53 \sp EXPYAN \tx nggak ada. \pho ŋga adaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 380 \id 271870329497195204230707 \begin 0:13:54 \sp EXPYAN \tx kenapa sakit, Papa? \pho kənapa sakit papaː \mb kenapa sakit Papa \ge why hurt daddy \gj why hurt daddy \ft why is Daddy sick? \nt pointing to CHI's calf again. \ref 381 \id 128260397924195204230707 \begin 0:13:55 \sp CHIMIC \tx kan, kan... kaki ini. \pho kan kaʰ kaki iniː \mb kan kan kaki ini \ge KAN KAN foot this \gj KAN KAN foot this \ft because, because... this is the leg. \nt starts drawing again. \ref 382 \id 996011765577195204230707 \begin 0:13:58 \sp CHIMIC \tx kan sakit. \pho kan sakiːt \mb kan sakit \ge KAN hurt \gj KAN hurt \ft it's sick. \ref 383 \id 403318209248195204230707 \begin 0:13:59 \sp EXPYAN \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, yeah. \nt referring to CHI's statement. \ref 384 \id 659246709550195204230707 \begin 0:14:00 \sp EXPYAN \tx terus, dibawa ke dokter, nggak? \pho tərus dibawa kə dɔktər ŋgaʔ \mb terus di- bawa ke dokter nggak \ge continue DI- bring to doctor NEG \gj continue DI-bring to doctor NEG \ft and then, did you bring him to the doctor? \nt referring to CHI's father, who is sick. \ref 385 \id 131294637234195204230707 \begin 0:14:02 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 386 \id 202194857458195204230707 \begin 0:14:03 \sp EXPYAN \tx sama siapa dibawa ke dokternya? \pho sama siyapa dibawa kə dɔktərɲa \mb sama siapa di- bawa ke dokter -nya \ge with who DI- bring to doctor -NYA \gj with who DI-bring to doctor-NYA \ft who brought him to the doctor? \ref 387 \id 413049237575195204230707 \begin 0:14:05 \sp CHIMIC \tx mmm... Michael sama Mama ikut. \pho ʔm maykəl sama mamaʰ ʔiːkut \mb mmm Michael sama Mama ikut \ge FILL Michael with mommy follow \gj FILL Michael with mommy follow \ft hem... Mommy and I came along. \nt 'ikut' is referring to going to the doctor. \ref 388 \id 190254317126195204230707 \begin 0:14:07 \sp EXPYAN \tx oh, Michael sama Mama ikut. \pho ʔɔ maykəl sama mama ikuːt \mb oh Michael sama Mama ikut \ge EXCL Michael with mommy follow \gj EXCL Michael with mommy follow \ft oh, you and Mommy came along. \ref 389 \id 521819766387195204230707 \begin 0:14:09 \sp EXPYAN \tx terus, dokternya bilang apa? \pho tərus dɔktərɲa bilaŋ apaː \mb terus dokter -nya bilang apa \ge continue doctor -NYA say what \gj continue doctor-NYA say what \ft and then, what did the doctor say? \ref 390 \id 401485000690195204230707 \begin 0:14:12 \sp CHIMIC \tx mmm... jang(an)... mmm... makan [?] Michael boleh. \pho ʰmː jaŋ mːʰ maŋkan maŋkəl bɔlɛh \mb mmm jangan mmm makan Michael boleh \ge FILL don't FILL eat Michael may \gj FILL don't FILL eat Michael may \ft hem... no... hem... eat[?] I can. \nt reference of 'boleh' is not clear. \ref 391 \id 141491631065195204230707 \begin 0:14:13 \sp EXPYAN \tx hah? \pho ʔãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 392 \id 806798609115195204230707 \begin 0:14:14 \sp CHIMIC \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft I can. \nt reference is not clear. \ref 393 \id 184794198714195204230707 \begin 0:14:15 \sp EXPYAN \tx boleh apa? \pho bɔlɛ apa \mb boleh apa \ge may what \gj may what \ft you can what? \ref 394 \id 226344650623195204230707 \begin 0:14:17 \sp CHIMIC \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 395 \id 998384341642195204230707 \begin 0:14:19 \sp EXPYAN \tx makan apa? \pho makan apa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft eat what? \ref 396 \id 230205913460195204230707 \begin 0:14:21 \sp CHIMIC \tx makan... makan makanan yang bergizi. \pho makan makan makanan byaŋ bəgisiː \mb makan makan makan -an yang ber- gizi \ge eat eat eat -AN REL BER- nutrition \gj eat eat eat-AN REL BER-nutrition \ft eat... eat nutritious food. \ref 397 \id 716659663438195204230707 \begin 0:14:24 \sp EXPYAN \tx oh, kata dokter, Papa harus makan makanan yang bergizi? \pho ʔɔː kata dɔktəːr papaʰ harus makan makanan yaŋ bərgiziː \mb oh kata dokter Papa harus makan makan -an yang ber- gizi \ge EXCL word doctor daddy must eat eat -AN REL BER- nutrition \gj EXCL word doctor daddy must eat eat-AN REL BER-nutrition \ft oh, the doctor said that Daddy has to eat nutritious food? \ref 398 \id 158029362400195204230707 \begin 0:14:27 \sp EXPYAN \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \nt asking for CHI's confirmation. \ref 399 \id 140629837308195204230707 \begin 0:14:31 \sp EXPYAN \tx gitu, bukan? \pho gitu bukan \mb gitu bukan \ge like.that NEG \gj like.that NEG \ft is it like that, or not? \nt 'gitu' is referring to her previous statement. \ref 400 \id 352811916755195204230707 \begin 0:14:32 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 401 \id 103483188712195204230707 \begin 0:14:33 \sp EXPYAN \tx kalo Michael makan makanan bergizi, nggak? \pho kalɔ maykəl makan makanan bərgisi ŋgaʔ \mb kalo Michael makan makan -an ber- gizi nggak \ge TOP Michael eat eat -AN BER- nutrition NEG \gj TOP Michael eat eat-AN BER-nutrition NEG \ft do you eat nutritious food, Michael? \ref 402 \id 635875060844195204230707 \begin 0:14:35 \sp CHIMIC \tx mmm... iya. \pho ʔm ʔiyah \mb mmm iya \ge FILL yes \gj FILL yes \ft hem... yes. \ref 403 \id 369869758174195204230707 \begin 0:14:36 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what are those? \nt referring to nutritious food. \ref 404 \id 662190166144195204230707 \begin 0:14:38 \sp EXPYAN \tx yang makanan bergizi itu apa aja? \pho yaŋ makanan bərgisi itu apa ajaʰ \mb yang makan -an ber- gizi itu apa aja \ge REL eat -AN BER- nutrition that what just \gj REL eat-AN BER-nutrition that what just \ft what are the nutritious food? \ref 405 \id 655275746040195204230707 \begin 0:14:40 \sp CHIMIC \tx nasi. \pho nasi \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft the rice. \nt mentioning the nutritious food. \ref 406 \id 994803322708195204230707 \begin 0:14:41 \sp EXPYAN \tx nasi, terus? \pho nasiː tərus \mb nasi terus \ge cooked.rice continue \gj cooked.rice continue \ft the rice, and then? \ref 407 \id 680209685107195204230707 \begin 0:14:42 \sp CHIMIC \tx mmm... eh... ayam. \pho ʰmh ə̃h ʔayam \mb mmm eh ayam \ge FILL FILL chicken \gj FILL FILL chicken \ft hem... hem... the chicken. \nt mentioning the nutritious food. \ref 408 \id 513468709873195204230707 \begin 0:14:44 \sp EXPYAN \tx ayam, apa lagi? \pho ʔayam ʔapa lagi \mb ayam apa lagi \ge chicken what more \gj chicken what more \ft the chicken, what else? \ref 409 \id 253636046896195204230707 \begin 0:14:46 \sp CHIMIC \tx mmm... eee... (i)kan. \pho ʔmː hə̃ːːː kaːn \mb mmm eee ikan \ge FILL FILL fish \gj FILL FILL fish \ft hem... hem... the fish. \nt mentioning the nutritious food. \ref 410 \id 105534872415195204230707 \begin 0:14:49 \sp EXPYAN \tx ikan. \pho ʔikaːːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \ref 411 \id 464891276026195204230707 \begin 0:14:51 \sp EXPYAN \tx ikan apa, sih? \pho ʔikan apa sih \mb ikan apa sih \ge fish what SIH \gj fish what SIH \ft what fish? \ref 412 \id 863973900844195204230707 \begin 0:14:53 \sp CHIMIC \tx (i)kan eee... (i)kan ikan... (i)kan bandeng. \pho kan ʔə̃ kan əikan kan bandəŋ \mb ikan eee ikan ikan ikan bandeng \ge fish FILL fish fish fish milkfish \gj fish FILL fish fish fish milkfish \ft the fish hem... the fish the fish... the milk fish. \ref 413 \id 495899685097195204230707 \begin 0:14:55 \sp EXPYAN \tx oh, ikan bandeng. \pho ʔɔ ikan bandəːŋ \mb oh ikan bandeng \ge EXCL fish milkfish \gj EXCL fish milkfish \ft oh, the milk fish. \ref 414 \id 757149342333195204230707 \begin 0:14:56 \sp EXPYAN \tx terus, apalagi, Kel? \pho tərus apalagi kəl \mb terus apalagi Kel \ge continue let.alone TRU-Michael \gj continue let.alone TRU-Michael \ft and then, what else? \ref 415 \id 592177477148195204230707 \begin 0:14:57 \sp CHIMIC \tx mmm... bakso. \pho ʔmː baʔsoː \mb mmm bakso \ge FILL meatball \gj FILL meatball \ft hem... the meatball. \nt 1. mentioning what CHI thinks the nutritious food. 2. 'bakso' is CHI's favourite food. \ref 416 \id 185362890728195204230707 \begin 0:14:58 \sp EXPYAN \tx bakso. \pho baʔsoː \mb bakso \ge meatball \gj meatball \ft the meatball. \ref 417 \id 134128268265195204230707 \begin 0:15:00 \sp EXPYAN \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 418 \id 504499041663195204230707 \begin 0:15:02 \sp CHIMIC \tx eee... wortel. \pho ʔə̃h wɔtəl \mb eee wortel \ge FILL carrot \gj FILL carrot \ft hem... the carrot. \nt mentioning the nutritious food. \ref 419 \id 679443317222195204230707 \begin 0:15:03 \sp EXPYAN \tx oh, wortel. \pho ʔɔ wɔrtəl \mb oh wortel \ge EXCL carrot \gj EXCL carrot \ft oh, the carrot. \ref 420 \id 607313744633195204230707 \begin 0:15:05 \sp EXPYAN \tx iya, pinter, terus, apa lagi? \pho ʔiyaː pintəːr tərus apa lagiː \mb iya pinter terus apa lagi \ge yes smart continue what more \gj yes smart continue what more \ft yes, good, and then, what else? \ref 421 \id 301696476992195204230707 \begin 0:15:07 \sp CHIMIC \tx eee... seperti gajah. \pho ʔmh cəpəti gajah \mb eee seperti gajah \ge FILL like elephant \gj FILL like elephant \ft hem... just like the elephant. \nt reference of 'seperti' is not clear but, possibly, still in the context of eating the carrot. \ref 422 \id 183965941790195204230707 \begin 0:15:08 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 423 \id 954961927865195204230707 \begin 0:15:09 \sp CHIMIC \tx seperti gajah. \pho m̩ːpəti gajah \mb seperti gajah \ge like elephant \gj like elephant \ft just like the elephant. \ref 424 \id 748667172737195204230707 \begin 0:15:10 \sp EXPYAN \tx biar seperti gajah? \pho biyar səpərti gajah \mb biar seperti gajah \ge let like elephant \gj let like elephant \ft just like the elephant? \nt possibly, still in the context of eating the carrot. \ref 425 \id 887207946779195204230707 \begin 0:15:12 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyɑ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 426 \id 355633680687195204230707 \begin 0:15:14 \sp EXPYAN \tx wortel makanannya rabbit, bukan gajah. \pho wɔrtəl makananɲa ræːbit bukan gajah \mb wortel makan -an -nya rabbit bukan gajah \ge carrot eat -AN -NYA rabbit NEG elephant \gj carrot eat-AN-NYA rabbit NEG elephant \ft it's the rabbit which eat the carrot, not the elephant. \nt correcting CHI. \ref 427 \id 377967164887195204230707 \begin 0:15:17 \sp CHIMIC \tx rabbit sama gajah juga makan. \pho rɛbit sama gaja juga makan \mb rabbit sama gajah juga makan \ge rabbit with elephant also eat \gj rabbit with elephant also eat \ft both rabbit and elephant eat the carrot. \nt 'makan' is referring to eating the carrot. \ref 428 \id 240439071431195204230707 \begin 0:15:20 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... kan, kan, yang kel(inci) [?]... kelinci sama makan mmm... kelin(ci) xxx kan makan... eh... \pho ʔm ʔmːh kan kan yaŋ kuːn kəlinci sama makan ʔmːʰ kəliː xxx kan makan ʔmh \mb mmm mmm kan kan yang kelinci kelinci sama makan mmm kelinci xxx kan makan eh \ge FILL FILL KAN KAN REL rabbit rabbit with eat FILL rabbit xxx KAN eat FILL \gj FILL FILL KAN KAN REL rabbit rabbit with eat FILL rabbit xxx KAN eat FILL \ft hem... hem... because, because the rabbit[?]... the rabbit with eat hem... the rabbit eats xxx... hem... \nt 1. 'makan' is referring to eating the carrot. 2. a loose sentence--message is not clear yet. 3. rubbing his mouth in the middle of the utterance. \ref 429 \id 484482090865195204230707 \begin 0:15:26 \sp CHIMIC \tx 0. \nt rubbing his mouth again. \ref 430 \id 952352654398195204230707 \begin 0:15:32 \sp CHIMIC \tx gajah kan makan wortel, ga(jah)... eh... mmm... kelinci makannya mmm... wortel juga. \pho gaja kan makan woːtəːl gaj mːʰ mː kəlinci makanɲa ʔə̃ːː wɔrtəl juga \mb gajah kan makan wortel gajah eh mmm kelinci makan -nya mmm wortel juga \ge elephant KAN eat carrot elephant FILL FILL rabbit eat -NYA FILL carrot also \gj elephant KAN eat carrot elephant FILL FILL rabbit eat-NYA FILL carrot also \ft the elephant eats carrot, the rabbit... hem... hem... the rabbit eats hem... carrot too. \ref 431 \id 632942770622195204230707 \begin 0:15:39 \sp EXPYAN \tx oh, iya, gajah makannya wortel, kelinci makannya wortel juga. \pho ʔɔ iya gajah makanɲa wɔrtəːl kəlinci makanɲa wɔrtəl juga \mb oh iya gajah makan -nya wortel kelinci makan -nya wortel juga \ge EXCL yes elephant eat -NYA carrot rabbit eat -NYA carrot also \gj EXCL yes elephant eat-NYA carrot rabbit eat-NYA carrot also \ft oh, yes, the elephant eats carrot, the rabbit eats carrot too. \ref 432 \id 657010590869195204230707 \begin 0:15:44 \sp CHIMIC \tx eee... iya. \pho ʔə̃ ʔiyah \mb eee iya \ge FILL yes \gj FILL yes \ft hem... yes. \ref 433 \id 695016581934195204230707 \begin 0:15:45 \sp EXPYAN \tx terus, siapa lagi makan wortel? \pho tərus siyapa lagi makan wɔrtəl \mb terus siapa lagi makan wortel \ge continue who more eat carrot \gj continue who more eat carrot \ft and then, who else eats the carrot? \ref 434 \id 237587548809195204230707 \begin 0:15:46 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho mɛykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft I do. \ref 435 \id 274666252440195204230707 \begin 0:15:47 \sp EXPYAN \tx oh, Michael. \pho ʔɔː maykəːl \mb oh Michael \ge EXCL Michael \gj EXCL Michael \ft oh, it's you. \ref 436 \id 428205344605195204230707 \begin 0:15:49 \sp EXPYAN \tx kalo... Papa makan wortel, nggak? \pho kalɔːw papaʰ makan wɔrtəl ŋgaʔ \mb kalo Papa makan wortel nggak \ge TOP daddy eat carrot NEG \gj TOP daddy eat carrot NEG \ft what about Daddy, does he eat carrot too? \ref 437 \id 788181906792195204230707 \begin 0:15:51 \sp CHIMIC \tx ini apa, Michael bikin apa? \pho ʔn̩i apa maykəl bikin apaʰ \mb ini apa Michael bikin apa \ge this what Michael make what \gj this what Michael make what \ft what is this, what am I drawing? \nt pointing to the picture CHI has just drawn. \ref 438 \id 755194324605195204230707 \begin 0:15:54 \sp EXPYAN \tx segitiga. \pho səgitigaː \ge side three \gj side three \ft a triangle. \ref 439 \id 319099504881195204230707 \begin 0:15:55 \sp EXPYAN \tx bener, nggak? \pho bənər ŋgaːʔ \mb bener nggak \ge true NEG \gj true NEG \ft am I right? \nt referring to her previous answer. \ref 440 \id 659662180374195204230707 \begin 0:15:56 \sp CHIMIC \tx bener. \pho bənəl \mb bener \ge true \gj true \ft yes. \ref 441 \id 202755437885195204230707 \begin 0:15:58 \sp EXPYAN \tx hmm, terus. \pho hə̃ː tərus \mb hmm terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft okay, continue. \nt persuading CHI to continue drawing. \ref 442 \id 223562698216195204230707 \begin 0:16:00 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho ʔmh \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here... \nt starts drawing again. \ref 443 \id 251655361266195204230707 \begin 0:16:01 \sp CHIMIC \tx Michael bisa. \pho mɛykəl bisa \mb Michael bisa \ge Michael can \gj Michael can \ft I can. \nt 1. stops his drawing. 2. 'bisa' is possibly referring to his ability to draw. \ref 444 \id 387547525990195204230707 \begin 0:16:02 \sp CHIMIC \tx udah, udah Michael udah giniin, masa kam(u)... \pho ʔudah uda maykəl uda giniiʰ masa kam \mb udah udah Michael udah gini -in masa kamu \ge PFCT PFCT Michael PFCT like.this -IN incredible 2 \gj PFCT PFCT Michael PFCT like.this-IN incredible 2 \ft I have done this, why you... \nt 1. pointing to his previous drawing, i.e. the triangle. 2. reference of 'giniin' is not clear. 3.**'kamu' (deictic) should be 'Tante'; because EXP is much older than CHI. \ref 445 \id 782519100970195204230707 \begin 0:16:04 \sp CHIMIC \tx kamu lagi, nih. \pho kamu laːgi nih \mb kamu lagi nih \ge 2 more this \gj 2 more this \ft it's your turn. \nt 1. referring to the one who is doing the drawing. 2. 'kamu' is referring to EXP. 3.**'kamu' (deictic) should be 'Tante'; because EXP is much older than CHI. \ref 446 \id 573209074778195204230707 \begin 0:16:07 \sp EXPYAN \tx oh, aku lagi. \pho ʔɔ̃ː aku lagiː \mb oh aku lagi \ge EXCL 1SG more \gj EXCL 1SG more \ft oh, mine again. \nt taking the pencil. \ref 447 \id 878225824318195204230707 \begin 0:16:10 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt exhaling, while pointing to the pictures that he has drawn. \ref 448 \id 604249620066195204230707 \begin 0:16:11 \sp EXPYAN \tx aku gambar apa, ya? \pho ʔaku gambar apa yah \mb aku gambar apa ya \ge 1SG picture what yes \gj 1SG picture what yes \ft what should I draw? \ref 449 \id 376684202708195204230707 \begin 0:16:13 \sp CHIMIC \tx mmm... xx... eh eee... segitiga. \pho ʔmːː be eh ʔẽʔẽː səkitiga \ge FILL xx EH FILL side three \gj FILL xx EH FILL side three \ft hem... xx... oops hem... a triangle. \ref 450 \id 553058427177195204230707 \begin 0:16:15 \sp CHIMIC \tx bukan gitu. \pho bukan gituː \mb bukan gitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft it's not like that. \nt pointing to the triangle EXP has just drawn. \ref 451 \id 519388928133195204230707 \begin 0:16:16 \sp EXPYAN \tx udah, segitiga. \pho ʔudah səgitiga \ge PFCT side three \gj PFCT side three \ft yes, a triangle. \nt pointing to the triangle she has just drawn. \ref 452 \id 762304833047195204230707 \begin 0:16:18 \sp CHIMIC \tx ininya di sini, yang kosong. \pho ʔiniɲa di sini yaŋ kɔsɔŋ \mb ini -nya di sini yang kosong \ge this -NYA LOC here REL empty \gj this-NYA LOC here REL empty \ft this is here, the blank one. \nt 1. possibly, pointing to a certain part of the picture; not seen in the monitor. 2. reference of 'ininya', 'sini' and 'kosong' are not clear. \ref 453 \id 481141235670195204230707 \begin 0:16:20 \sp CHIMIC \tx lho, tuh... \pho lɔh ʔuːh \mb lho tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft why, there... \nt 1. pointing to the picture again. 2. reference is still not clear. \ref 454 \id 303202787974195204230707 \begin 0:16:23 \sp CHIMIC \tx kenapa ininya, segitiga apah? \pho kənapa iniɲaʰ sətigiga apaʰ \mb kenapa ini -nya segitiga apah \ge why this -NYA side.three what \gj why this-NYA side.three what \ft what's the matter with this, what triangle? \nt 1. pointing to the picture. 2. reference of 'ininya' is not clear. 3. **a grammatically incorrect sentence; should be: 'ini segitiga apa?' \ref 455 \id 681788580017195204230707 \begin 0:16:26 \sp EXPYAN \tx segitiga, namanya. \pho səgitiga namaɲa \mb segitiga nama -nya \ge side.three name -NYA \gj side.three name-NYA \ft this is called a triangle. \nt 'nya' is referring to the picture that she has just drawn. \ref 456 \id 488685348344195204230707 \begin 0:16:28 \sp CHIMIC \tx mmm... ininya... \pho ʔmʔmːː n̩iɲaʰ \mb mmm ini -nya \ge FILL this -NYA \gj FILL this-NYA \ft hem... this one... \nt 1. taking the pencil and starts drawing himself. 2. reference of 'ininya' is not clear. \ref 457 \id 835525870245195204230707 \begin 0:16:30 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 458 \id 327699092788195204230707 \begin 0:16:33 \sp EXPYAN \tx Michael kurang garis satu, ya? \pho maykəl kuraŋ garis satu yaː \mb Michael kurang garis satu ya \ge Michael less line one yes \gj Michael less line one yes \ft you missed one line, right? \nt possibly, referring to the way CHI's drawing a triangle. \ref 459 \id 449032225715195204230707 \begin 0:16:34 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 460 \id 633024523515195204230707 \begin 0:16:36 \sp EXPYAN \tx he-eh, bener, ini namanya segitiga. \pho hə̃ʔə̃ːː bənəːr ini namaɲa səgitigaː \ge uh-huh true this name-NYA side three \gj uh-huh true this name-NYA side three \ft uh-huh, right, this is called the triangle. \nt pointing to both her drawing and CHI's drawing. \ref 461 \id 970622066812195204230707 \begin 0:16:38 \sp CHIMIC \tx gitu bener. \pho gitu bənəːr \mb gitu bener \ge like.that true \gj like.that true \ft like that is right. \nt pointing to his drawing. \ref 462 \id 758830815813195204230707 \begin 0:16:40 \sp EXPYAN \tx he-eh, tadi salah, ya? \pho hə̃ʔə̃ː tadi salah yah \mb he-eh tadi salah ya \ge uh-huh earlier wrong yes \gj uh-huh earlier wrong yes \ft uh-huh, the previous one was wrong, right? \nt referring to CHI's earlier drawing. \ref 463 \id 442830992416195204230707 \begin 0:16:42 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 464 \id 901847145613195204230707 \begin 0:16:43 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 465 \id 965256209188195204230707 \begin 0:16:44 \sp EXPYAN \tx sekarang, ini gambar apa? \pho səkaraŋ ini gambar apaː \mb sekarang ini gambar apa \ge now this picture what \gj now this picture what \ft now, what picture is this? \nt taking the pencil and drawing a rounded shape. \ref 466 \id 848342298086195204230707 \begin 0:16:46 \sp CHIMIC \tx wah, bulan. \pho wa bulaːn \mb wah bulan \ge EXCL moon \gj EXCL moon \ft wow, the moon. \nt assuming the rounded shape to be a full moon. \ref 467 \id 180135196624195204230707 \begin 0:16:48 \sp EXPYAN \tx bulat. \pho buːlaːt \mb bulat \ge round \gj round \ft a rounded shape. \nt correcting CHI. \ref 468 \id 511847947775195204230707 \begin 0:16:50 \sp EXPYAN \tx bukan bulan, bulat. \pho bukan bulan bulat \mb bukan bulan bulat \ge NEG moon round \gj NEG moon round \ft it's not a moon, it's a rounded shape. \nt correcting CHI. \ref 469 \id 402202018863195204230707 \begin 0:16:52 \sp EXPYAN \tx nah, udah, satu kali aja. \pho naː udah satu kali ajaʰ \mb nah udah satu kali aja \ge NAH PFCT one time just \gj NAH PFCT one time just \ft there, enough, just one time. \nt 1. telling CHI to stop drawing the circles. 2. CHI is drawing circles many times. \ref 470 \id 360156709030195204230707 \begin 0:16:54 \sp EXPYAN \tx nah, udah. \pho naː ʔudah \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft there, it's enough. \nt guiding CHI to draw one circle. \ref 471 \id 571523735565195204230707 \begin 0:16:56 \sp CHIMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt referring to drawing a circle. \ref 472 \id 166505182285195204230707 \begin 0:16:58 \sp CHIMIC \tx eee... ini kan namanya bakso, nih. \pho ʔə̃ ini kan namam̩ː basɔ niː \mb eee ini kan nama -nya bakso nih \ge FILL this KAN name -NYA meatball this \gj FILL this KAN name-NYA meatball this \ft hem... this is called the meatball. \nt pointing to the circle shape he has just drawn. \ref 473 \id 182539765156195204230707 \begin 0:17:00 \sp EXPYAN \tx oh, ini namanya bakso. \pho ʔɔ ini namaɲa baʔsoː \mb oh ini nama -nya bakso \ge EXCL this name -NYA meatball \gj EXCL this name-NYA meatball \ft oh, this is called the meatball. \nt confirming CHI's statement. \ref 474 \id 737089885229195204230707 \begin 0:17:01 \sp EXPYAN \tx ini apa? \pho n̩i apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt pointing to her circle shape. \ref 475 \id 529962190207195204230707 \begin 0:17:03 \sp CHIMIC \tx mmm... bakso juga, ini bakso juga. \pho ʔmː baso juga ini baso juga \mb mmm bakso juga ini bakso juga \ge FILL meatball also this meatball also \gj FILL meatball also this meatball also \ft hem... it's also the meatball, this is also the meatball. \nt pointing to both his and EXP's circle shapes. \ref 476 \id 509483213819195204230707 \begin 0:17:05 \sp EXPYAN \tx gedean yang mana? \pho gədɛʔan yaŋ manaːː \mb gede -an yang mana \ge big -AN REL which \gj big-AN REL which \ft which one is bigger? \nt comparing the size of her and CHI's circle shapes. \ref 477 \id 181697007539195204230707 \begin 0:17:06 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft mine. \nt referring to his circle shape. \ref 478 \id 809048266665195204230707 \begin 0:17:07 \sp EXPYAN \tx oh, gedean Michael. \pho ʔɔ gədɛan maykəl \mb oh gede -an Michael \ge EXCL big -AN Michael \gj EXCL big-AN Michael \ft oh, yours is bigger. \ref 479 \id 442595167151195204230707 \begin 0:17:09 \sp EXPYAN \tx oh, iya, Michael selain makan bakso, makan apa lagi, sih, makanan bergizi? \pho ʔɔ yaʰ maykəl səlain makan basɔ makan apa lagi sih makanan bərgizi \mb oh iya Michael se- lain makan bakso makan apa lagi sih makan -an ber- gizi \ge EXCL yes Michael SE- other eat meatball eat what more SIH eat -AN BER- nutrition \gj EXCL yes Michael SE-other eat meatball eat what more SIH eat-AN BER-nutrition \ft okay, Michael, what others nutritious food do you eat, despite the meatball? \ref 480 \id 429624125536141201 \begin 0:17:12 \sp CHIMIC \tx eh... eh... eh... kalo yang Tante, kecil. \pho ʔə̃ːh ʔə̃h ʔə̃h kalɔ yaŋ tantə kəcil \mb eh eh eh kalo yang Tante kecil \ge FILL FILL FILL TOP REL aunt small \gj FILL FILL FILL TOP REL aunt small \ft hem... hem... hem... yours is small. \nt still talking about the size of the circle shapes. \ref 481 \id 675787433644195204230707 \begin 0:17:15 \sp EXPYAN \tx iya, Tante kecil, ya? \pho ʔiya tantə kəcil yaʰ \mb iya Tante kecil ya \ge yes aunt small yes \gj yes aunt small yes \ft yeah, mine is small, right? \nt 'kecil' is referring to the size of her circle shape. \ref 482 \id 174665509012195204230707 \begin 0:17:16 \sp CHIMIC \tx Michael besar. \pho maykəl bəsaːl \mb Michael besar \ge Michael big \gj Michael big \ft mine is big. \nt referring to the size of his circle shape. \ref 483 \id 966961325921195204230707 \begin 0:17:18 \sp EXPYAN \tx iya, Michael pinter, sih, besar. \pho ʔiːya maykəl pintər siː bəsar \mb iya Michael pinter sih besar \ge yes Michael smart SIH big \gj yes Michael smart SIH big \ft yeah, you are smart, so, yours is big. \nt referring to the size of CHI's circle shape. \ref 484 \id 778039338754195204230707 \begin 0:17:19 \sp EXPYAN \tx eh, Michael? \pho ʔɛ maykəl \mb eh Michael \ge EXCL Michael \gj EXCL Michael \ft hey, Michael? \ref 485 \id 659728953129195204230707 \begin 0:17:20 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 486 \id 845532124649195204230707 \begin 0:17:22 \sp EXPYAN \tx selain bakso sama wortel, apa lagi makanan bergizi? \pho səlaɛn baʔso sama wɔrtəl apa lagi makanan bərgisi \mb se- lain bakso sama wortel apa lagi makan -an ber- gizi \ge SE- other meatball with carrot what more eat -AN BER- nutrition \gj SE-other meatball with carrot what more eat-AN BER-nutrition \ft what are other nutritious food, despite the meat ball and the carrot? \ref 487 \id 591656647897195204230707 \begin 0:17:24 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hem... \nt starts drawing. \ref 488 \id 441374113289195204230707 \begin 0:17:26 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 489 \id 773183874074195204230707 \begin 0:17:28 \sp CHIMIC \tx mmm... gini. \pho ʰmːː giniː \mb mmm gini \ge FILL like.this \gj FILL like.this \ft hem... it's like this. \nt referring to the picture he has just drawn. \ref 490 \id 533353636894195204230707 \begin 0:17:32 \sp CHIMIC \tx Michael bikin lagi. \pho maykəl bikin lagi \mb Michael bikin lagi \ge Michael make more \gj Michael make more \ft I am drawing again. \nt starts drawing again. \ref 491 \id 642634422444195204230707 \begin 0:17:37 \sp EXPYAN \tx sini, deh. \pho sini dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft give it to me. \nt taking the pencil from CHI's hand. \ref 492 \id 961545101022195204230707 \begin 0:17:38 \sp EXPYAN \tx Tante mo gambar sesuatu, ya, buat Michael. \pho tantə mɔ gambar səsuwatu yaːʰ buwat maykəl \mb Tante mo gambar se- suatu ya buat Michael \ge aunt want picture SE- one yes for Michael \gj aunt want picture SE-one yes for Michael \ft I wanna draw something for you, Michael. \ref 493 \id 104018275162195204230707 \begin 0:17:39 \sp EXPYAN \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \nt referring to her drawing a picture for CHI. \ref 494 \id 274669104383195204230707 \begin 0:17:41 \sp CHIMIC \tx nggak mau, Michael aja yang bikin. \mb nggak mau Michael aja yang bikin \ge NEG want Michael just REL make \gj NEG want Michael just REL make \ft no, let me draw it. \nt taking the pencil from EXP's hand. \ref 495 \id 590066389222195204230707 \begin 0:17:43 \sp EXPYAN \tx oh, ya udah. \pho ʔɔ ya udah \mb oh ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh, okay then. \ref 496 \id 155541254792195204230707 \begin 0:17:44 \sp EXPYAN \tx Michael yang bikin, Tante yang dengerin, deh. \pho maykəl yaŋ bikin tantə yaŋ dəŋərin dɛh \mb Michael yang bikin Tante yang denger -in deh \ge Michael REL make aunt REL hear -IN DEH \gj Michael REL make aunt REL hear-IN DEH \ft you are drawing it, I am just listening to you. \nt 'bikin' is referring to drawing. \ref 497 \id 147155503904195204230707 \begin 0:17:45 \sp CHIMIC \tx hmm, nggak bisa. \pho ʔmː ŋga biːsa \mb hmm nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft ugh, I can't. \nt stops his drawing. \ref 498 \id 847686906180195204230707 \begin 0:17:47 \sp EXPYAN \tx iya, nggak bisa. \pho ʔya ŋga biːsa \mb iya nggak bisa \ge yes NEG can \gj yes NEG can \ft of course, you can't. \nt 1. referring to CHI's effort to draw. 2. taking a piece of a blank paper and giving it to CHI. \ref 499 \id 716159543774195204230707 \begin 0:17:50 \sp EXPYAN \tx gini, nih, bisa. \pho gini niː bisaː \mb gini nih bisa \ge like.this this can \gj like.this this can \ft you can if this is like this. \nt 1. 'gini' is referring to do the drawing on the blank paper. 2. 'bisa' is referring to CHI's doing the drawing. \ref 500 \id 941076462035195204230707 \begin 0:17:53 \sp CHIMIC \tx Michael bikin (bi)kin... air. \pho makəl bikin kin ʔail \mb Michael bikin bikin air \ge Michael make make water \gj Michael make make water \ft I am drawing... drawing the water. \nt drawing a long line. \ref 501 \id 486943612334195204230707 \begin 0:17:59 \sp EXPYAN \tx oh, bikin air, iya. \mb oh bikin air iya \ge EXCL make water yes \gj EXCL make water yes \ft oh, right, you are drawing the water. \ref 502 \id 672748063770195204230707 \begin 0:18:01 \sp CHIMIC \tx perahu [?]... \pho peːraːsu \mb perahu \ge boat \gj boat \ft a boat[?]... \nt utterance is not clear. \ref 503 \id 709477992219195204230707 \begin 0:18:03 \sp EXPYAN \tx xx mana kalo ada air? \pho xx maːna kalɔ ada aiːr \mb xx mana kalo ada air \ge xx which TOP exist water \gj xx which TOP exist water \ft where is xx if there is the water? \nt recording is not clear. \ref 504 \id 989054366427195204230707 \begin 0:18:06 \sp CHIMIC \tx (pera)hunya gini... perahunya. \pho huɲa gini pərahuɲaʰ \mb perahu -nya gini perahu -nya \ge boat -NYA like.this boat -NYA \gj boat-NYA like.this boat-NYA \ft the boat is like this... the boat. \nt drawing another long line; CHI is assuming the long line to be the boat. \ref 505 \id 308804757943195204230707 \begin 0:18:10 \sp CHIMIC \tx perahunya kan... perahunya... perahunya... perahunya... perahunya inih. \pho pərahuɲa kan pərahuɲa pərahuɲa pərahuɲaʰ prahuɲ iniʰ \mb perahu -nya kan perahu -nya perahu -nya perahu -nya perahu -nya inih \ge boat -NYA KAN boat -NYA boat -NYA boat -NYA boat -NYA this \gj boat-NYA KAN boat-NYA boat-NYA boat-NYA boat-NYA this \ft the boat is... the boat... the boat... the boat... this is the boat. \nt still drawing. \ref 506 \id 286542734916195204230707 \begin 0:18:15 \sp CHIMIC \tx ini perahunya, terus xx... mmm... \pho n̩i pərahuɲaːː tərus xx mːː \mb ini perahu -nya terus xx mmm \ge this boat -NYA continue xx FILL \gj this boat-NYA continue xx FILL \ft this is the boat, and then xx... hem... \nt drawing another long line and going to draw another thing. \ref 507 \id 102934474965195204230707 \begin 0:18:19 \sp CHIMIC \tx airnya gini... airnya [?]. \pho ʔairɲa gini liɲa \mb air -nya gini air -nya \ge water -NYA like.this water -NYA \gj water-NYA like.this water-NYA \ft the water is like this... the water[?]. \nt drawing another long line. \ref 508 \id 926034065999195204230707 \begin 0:18:24 \sp CHIMIC \tx ini panjang, terus mmm... perahunya... panjangnya... airnya... \pho ʔn̩i panjaːŋ tərus ʔmh pərahuɲa pənjaŋɲaːː ʔairɲaːː \mb ini panjang terus mmm perahu -nya panjang -nya air -nya \ge this long continue FILL boat -NYA long -NYA water -NYA \gj this long continue FILL boat-NYA long-NYA water-NYA \ft it's long, and then hem... the boat... long... the water... \nt 1. drawing one long line; assuming it to be the boat and the water. 2.'ini' is referring to the line that he is drawing. 3. **panjangnya (affix NYA) should be 'panjang'. \ref 509 \id 740726262861195204230707 \begin 0:18:32 \sp CHIMIC \tx ininya, ntar, airnya ini. \pho ʔniɲa ʔn̩tar ʔairɲa ini \mb ini -nya ntar air -nya ini \ge this -NYA moment water -NYA this \gj this-NYA moment water-NYA this \ft this one, later, this is the water. \nt 1. continuing the drawing. 2. 'ininya' is referring to the water CHI is going to draw. \ref 510 \id 942262479122195204230707 \begin 0:18:33 \sp EXPYAN \tx 0. \nt sneezing. \ref 511 \id 378523636505195204230707 \begin 0:18:35 \sp CHIMIC \tx kenapa batuk? \pho kənapa batuk \mb kenapa batuk \ge why cough \gj why cough \ft why did you cough? \ref 512 \id 732019768390195204230707 \begin 0:18:37 \sp EXPYAN \tx bersin. \pho bərsin \mb bersin \ge sneeze \gj sneeze \ft I sneezed. \ref 513 \id 769391771996195204230707 \begin 0:18:40 \sp CHIMIC \tx xx kenapa bersin? \pho xx kənapa bəsin \mb xx kenapa bersin \ge xx why sneeze \gj xx why sneeze \ft xx why did you sneeze? \nt rubbing his mouth. \ref 514 \id 785210132777195204230707 \begin 0:18:43 \sp EXPYAN \tx iya, ber(sin)... idungnya gatel. \pho ʔiya bər ʔiduŋɲaː gatəl \mb iya bersin idung -nya gatel \ge yes sneeze nose -NYA itchy \gj yes sneeze nose-NYA itchy \ft yeah, sneezing... my nose is itchy. \ref 515 \id 602311679209195204230707 \begin 0:18:46 \sp EXPYAN \tx ini Michael bikin apa? \pho ʔini maykəl bikin apaʰ \mb ini Michael bikin apa \ge this Michael make what \gj this Michael make what \ft what am I drawing here? \nt starts drawing again. \ref 516 \id 165942308989195204230707 \begin 0:18:49 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... (Mi)chael bikin apa? \pho ʔm ʔmː kəl bikin apaʰ \mb mmm mmm Michael bikin apa \ge FILL FILL Michael make what \gj FILL FILL Michael make what \ft hem... hem... what am I drawing? \nt pointing to the picture he has just drawn. \ref 517 \id 701340678427195204230707 \begin 0:18:52 \sp EXPYAN \tx nggak tahu, Tante. \mb nggak tahu Tante \ge NEG know aunt \gj NEG know aunt \ft I don't know. \ref 518 \id 743618266723195204230707 \begin 0:18:53 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho apa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the picture CHI has just drawn. \ref 519 \id 961917081084195204230707 \begin 0:18:54 \sp CHIMIC \tx bikin tempat. \pho bikin təmpat \mb bikin tempat \ge make place \gj make place \ft I am making a place. \nt reference of 'tempat' is not clear. \ref 520 \id 209868734986195204230707 \begin 0:18:55 \sp EXPYAN \tx tempat apa? \pho təmpat apaː \mb tempat apa \ge place what \gj place what \ft a place for what? \ref 521 \id 197128198992195204230707 \begin 0:18:56 \sp CHIMIC \tx mmm... (Mi)chael (bi)kin ap(a)? \pho ʔmːːː kəl kin ap \mb mmm Michael bikin apa \ge FILL Michael make what \gj FILL Michael make what \ft hem... what am I drawing? \nt starts drawing again. \ref 522 \id 815003685147195204230707 \begin 0:19:01 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔə̃h \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt drawing. \ref 523 \id 389748490131195204230707 \begin 0:19:06 \sp EXPYAN \tx Michael! \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael! \ref 524 \id 478236063838195204230707 \begin 0:19:07 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔn̩ih \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt taking another piece of blank paper. \ref 525 \id 451056427671195204230707 \begin 0:19:09 \sp EXPYAN \tx Michael! \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael! \ref 526 \id 381083590015195204230707 \begin 0:19:10 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hə̃h \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \nt responding EXP. \ref 527 \id 402985891514195204230707 \begin 0:19:11 \sp CHIMIC \tx Michael bikin apa? \pho maykəl bikin apaʰ \mb Michael bikin apa \ge Michael make what \gj Michael make what \ft what am I drawing? \nt starts drawing again. \ref 528 \id 177439878311195204230707 \begin 0:19:13 \sp EXPYAN \tx Michael, Tantenya tidur. \pho maykəl tantəɲa tidur \mb Michael Tante -nya tidur \ge Michael aunt -NYA lie.down \gj Michael aunt-NYA lie.down \ft Michael, I am sleeping. \nt pretending to sleep. \ref 529 \id 989923313720195204230707 \begin 0:19:14 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 530 \id 293587148698195204230707 \begin 0:19:16 \sp CHIMIC \tx hah, tidur? \pho hãh tidur \mb hah tidur \ge huh lie.down \gj huh lie.down \ft huh, sleeping? \ref 531 \id 601204381603195204230707 \begin 0:19:18 \sp CHIMIC \tx kenapa tidur? \pho kənəpa tiːkur \mb kenapa tidur \ge why lie.down \gj why lie.down \ft why are you sleeping? \ref 532 \id 473032803820195204230707 \begin 0:19:20 \sp EXPYAN \tx ngantuk. \pho ŋantuːk \mb ng- kantuk \ge N- sleepy \gj N-sleepy \ft I am sleepy. \ref 533 \id 839541004708195204230707 \begin 0:19:22 \sp CHIMIC \tx kenapa tidur? \pho kənapa tidur \mb kenapa tidur \ge why lie.down \gj why lie.down \ft why are you sleeping? \ref 534 \id 111135011357195204230707 \begin 0:19:24 \sp EXPYAN \tx mo bobo, ya? \pho mɔ bɔbɔʔ yah \mb mo bobo ya \ge want sleep yes \gj want sleep yes \ft I wanna sleep, okay? \nt asking for CHI's permission. \ref 535 \id 621225913111195204230707 \begin 0:19:25 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 536 \id 965503449348195204230707 \begin 0:19:26 \sp EXPYAN \tx kok, nggak boleh, sih? \pho kɔ ŋgaʔ bɔlɛh sih \mb kok nggak boleh sih \ge KOK NEG may SIH \gj KOK NEG may SIH \ft why no? \nt referring to her request to go to sleep. \ref 537 \id 677892003383195204230707 \begin 0:19:29 \sp CHIMIC \tx bolehnya maen... maen aja. \pho bɔlɛɲaʰ maɛnː maɛn ajaʰ \mb boleh -nya maen maen aja \ge may -NYA play play just \gj may-NYA play play just \ft you can only play... just play. \ref 538 \id 512284811731195204230707 \begin 0:19:32 \sp EXPYAN \tx nggak mau, ah. \pho ŋga mau a \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want to. \nt referring to playing. \ref 539 \id 698514668642195204230707 \begin 0:19:33 \sp EXPYAN \tx mo bobo sama Michael, boleh? \pho mɔ bɔbɔʔ sama maykəl bɔlɛːh \mb mo bobo sama Michael boleh \ge want sleep with Michael may \gj want sleep with Michael may \ft I wanna sleep with you, can I? \ref 540 \id 489268580865195204230707 \begin 0:19:35 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 541 \id 162976857862195204230707 \begin 0:19:37 \sp EXPYAN \tx mau, ah, bobo, ah. \pho mau ʔaː bɔbɔ ʔah \mb mau ah bobo ah \ge want AH sleep AH \gj want AH sleep AH \ft I wanna sleep. \ref 542 \id 282021123115195204230707 \begin 0:19:39 \sp CHIMIC \tx rapiin ini. \pho rapiin ini \mb rapi -in ini \ge neat -IN this \gj neat-IN this \ft tidy this. \nt 1. changing his sitting position, now facing the table behind him, with the pencil still in his hand. 2. reference of 'rapiin' is not clear. \ref 543 \id 428590822465195204230707 \begin 0:19:46 \sp EXPYAN \tx Michael, penanya jangan dipakai buat coretin meja, ya? \pho maykəl pɛnaɲa jaŋan dipakay buwat cɔrɛtin mɛja yah \mb Michael pen- tanya jangan di- pakai buat coret -in meja ya \ge Michael PEN- ask don't DI- use for scratch -IN table yes \gj Michael PEN-ask don't DI-use for scratch-IN table yes \ft Michael, don't you the pen to make scratches on the table, okay? \ref 544 \id 193212922752195204230707 \begin 0:19:53 \sp CHIMIC \tx aku punya... \pho ku puɲa \mb aku punya \ge 1SG have \gj 1SG have \ft I have... \nt 1. changing his sitting position again; turning around from the table. 2. drawing some scratches on the piece of paper with his right hand; in his left hand, CHI is carrying a toy car. 3. reference of 'punya' is not clear yet. \ref 545 \id 264901534730195204230707 \begin 0:19:54 \sp EXPYAN \tx (si)ni Tante gambar. \pho ni tantə gambar \mb sini Tante gambar \ge here aunt picture \gj here aunt picture \ft here, let me do the drawing. \nt asking for the pencil. \ref 546 \id 245349313945195204230707 \begin 0:19:55 \sp EXPYAN \tx Michael lihat, ya? \pho maykəl liyat yah \mb Michael lihat ya \ge Michael see yes \gj Michael see yes \ft you look at this, okay? \nt 'lihat' is referring to the picture EXP is going to draw. \ref 547 \id 218004256727195204230707 \begin 0:19:57 \sp EXPYAN \tx Tante gambar. \pho tantə gambar \mb Tante gambar \ge aunt picture \gj aunt picture \ft I am drawing. \ref 548 \id 312507498037195204230707 \begin 0:19:58 \sp CHIMIC \tx Michael aja yang bantu. \pho maykəl aja yaŋ bantu \mb Michael aja yang bantu \ge Michael just REL help \gj Michael just REL help \ft I help you. \nt 'bantu' is referring to helping EXP's doing the drawing. \ref 549 \id 767195895670195204230707 \begin 0:19:59 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 550 \id 608848954321195204230707 \begin 0:20:00 \sp CHIMIC \tx bantu. \pho bantu \mb bantu \ge help \gj help \ft I help you. \nt 1. referring to EXP's doing the drawing. 2. grasping EXP's wrist. \ref 551 \id 971883441400195204230707 \begin 0:20:01 \sp EXPYAN \tx nanti, nanti, bentar, ya? \pho nantiʔ nanti bəntar yaːh \mb nanti nanti bentar ya \ge later later moment yes \gj later later moment yes \ft later, later, wait, okay? \ref 552 \id 602165280469195204230707 \begin 0:20:03 \sp CHIMIC \tx yang bantu Michael. \pho yaŋ bantu maykəl \mb yang bantu Michael \ge REL help Michael \gj REL help Michael \ft I help you. \nt still holding EXP's hand. \ref 553 \id 131943672304195204230707 \begin 0:20:04 \sp EXPYAN \tx oh, iya, bantu. \pho ʔɔ iya bantu \mb oh iya bantu \ge EXCL yes help \gj EXCL yes help \ft oh, yes, you help me. \ref 554 \id 716621080280195204230707 \begin 0:20:06 \sp EXPYAN \tx Michael, gambar apa sekarang? \pho maykəl gambar apa səkaraŋ \mb Michael gambar apa sekarang \ge Michael picture what now \gj Michael picture what now \ft Michael, what should I draw now? \ref 555 \id 856351626084195204230707 \begin 0:20:08 \sp CHIMIC \tx (bi)kin ayam sama bebek. \pho kin ʔayam sama bebek \mb bikin ayam sama bebek \ge make chicken with duck \gj make chicken with duck \ft a chicken and a duck. \ref 556 \id 781658473135195204230707 \begin 0:20:12 \sp CHIMIC \tx mmm... ay(am) eh... mmm... bebek sama ayam. \pho ʔm ʔay ʔmːh ʔmː bɛbɛ sama ʔayam \mb mmm ayam eh mmm bebek sama ayam \ge FILL chicken FILL FILL duck with chicken \gj FILL chicken FILL FILL duck with chicken \ft hem... a chicken hem... hem... a duck and a chicken. \ref 557 \id 878765996069195204230707 \begin 0:20:17 \sp CHIMIC \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 558 \id 903007386671195204230707 \begin 0:20:19 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 559 \id 406938203194195204230707 \begin 0:20:21 \sp CHIMIC \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 560 \id 416961198773195204230707 \begin 0:20:23 \sp EXPYAN \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 561 \id 585775578573195204230707 \begin 0:20:25 \sp EXPYAN \tx sebentar, ya, ini selesaiin dulu, ya? \pho səbəntar yaːʰ n̩i sələsain dulu yaː \mb se- bentar ya ini selesai -in dulu ya \ge SE- moment yes this finish -IN before yes \gj SE-moment yes this finish-IN before yes \ft wait, let's finish this first, okay? \nt apparently, EXP is drawing something else, instead of a chicken or a duck. \ref 562 \id 119724269406195204230707 \begin 0:20:27 \sp CHIMIC \tx mobil... mobil. \pho m̩ɔbil mɔbil \mb mobil mobil \ge car car \gj car car \ft a car... a car. \nt referring to the picture EXP is drawing. \ref 563 \id 144926106671195204230707 \begin 0:20:29 \sp EXPYAN \tx iya, mobil siapa sih, ini? \pho ʔiya mɔbil siyapa sih n̩i \mb iya mobil siapa sih ini \ge yes car who SIH this \gj yes car who SIH this \ft yes, whose car is this? \nt 'ini' is referring to the car EXP is drawing. \ref 564 \id 670019406438195204230707 \begin 0:20:32 \sp CHIMIC \tx Engkong [?]. \pho kɔːŋ \mb Engkong \ge grandfather \gj grandfather \ft Grandpa[?]. \nt utterance is not clear. \ref 565 \id 230375494868195204230707 \begin 0:20:37 \sp EXPYAN \tx ada orangnya di dalem. \pho da ɔraŋɲa di daləm \mb ada orang -nya di dalem \ge exist person -NYA LOC inside \gj exist person-NYA LOC inside \ft there are people inside. \nt still drawing; possibly, drawing a picture of a person inside the car. \ref 566 \id 727260485629195204230707 \begin 0:20:42 \sp EXPYAN \tx ini ada jendelanya. \pho ni ada jəndɛlaɲa \mb ini ada jendela -nya \ge this exist window -NYA \gj this exist window-NYA \ft this is the window. \nt 1. still drawing. 2. 'nya' is referring to the car that she is drawing. \ref 567 \id 191477106460195204230707 \begin 0:20:45 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔmh \mb mmm \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hem... \nt exhaling while seeing EXP is drawing. \ref 568 \id 953307382506195204230707 \begin 0:20:48 \sp EXPYAN \tx he, tuh, mobilnya jalan. \pho hɛː tuʰ mɔbilɲa jalan \mb he tuh mobil -nya jalan \ge EXCL that car -NYA walk \gj EXCL that car-NYA walk \ft hey, there, the car is moving. \nt referring to the car that she is drawing. \ref 569 \id 130700939069195204230707 \begin 0:20:51 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... mmm... mmm... pintunya mana? \pho ʔmh ʔmːh ʔmh mː pintumaː mana \mb mmm mmm mmm mmm pintu -nya mana \ge FILL FILL FILL FILL door -NYA which \gj FILL FILL FILL FILL door-NYA which \ft hem... hem... hem... hem... where is the door? \nt pointing to the picture that EXP has just drawn. \ref 570 \id 359806061749195204230707 \begin 0:20:54 \sp EXPYAN \tx oh, iya, pintunya, ya? \pho ʔɔ ya pintuɲa yaːʰ \mb oh iya pintu -nya ya \ge EXCL yes door -NYA yes \gj EXCL yes door-NYA yes \ft oh, yes, the door, right? \nt starts drawing again. \ref 571 \id 781430559549195204230707 \begin 0:20:56 \sp EXPYAN \tx nih, nih pintunya. \pho niːh ni pintuɲa \mb nih nih pintu -nya \ge this this door -NYA \gj this this door-NYA \ft here, here is the door. \nt drawing. \ref 572 \id 327759155410195204230707 \begin 0:20:59 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tũːːːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to the door of the car that she has just drawn. \ref 573 \id 165933976958195204230707 \begin 0:21:04 \sp CHIMIC \tx eh... mmm... bebek sama... mmm... ayam. \pho ʔə̃h hmː bɛbɛk yama ʔmːː ʔayam \mb eh mmm bebek sama mmm ayam \ge FILL FILL duck with FILL chicken \gj FILL FILL duck with FILL chicken \ft hem... hem... a duck with... hem... a chicken. \nt asking EXP to draw the picture of a duck and a chicken again. \ref 574 \id 605110938150195204230707 \begin 0:21:10 \sp CHIMIC \tx ini yang bikin apa? \pho ʔn̩i yaŋ bikin apaʰ \mb ini yang bikin apa \ge this REL make what \gj this REL make what \ft which one are you drawing now? \nt 1. watching EXP who is drawing again. 2. **the sentence is ungrammatical; 'yang' (word order) and 'apa' (deictic) should be: 'ini bikin yang mana?' 3. 'ini' is referring to the picture EXP is drawing. \ref 575 \id 657524166841195204230707 \begin 0:21:14 \sp EXPYAN \tx apa nih? \pho ʔapa niʰ \mb apa nih \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the picture she is drawing. \ref 576 \id 917507911946195204230707 \begin 0:21:15 \sp CHIMIC \tx aya(m)... eh... bebek. \pho ʔaya ʔɛ̃ bɛbɛk \mb ayam eh bebek \ge chicken EXCL duck \gj chicken EXCL duck \ft a chicken... oops... a duck. \ref 577 \id 141830720119195204230707 \begin 0:21:16 \sp EXPYAN \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 578 \id 616815348954195204230707 \begin 0:21:17 \sp CHIMIC \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft the chicken. \nt asking EXP to draw the chicken now. \ref 579 \id 721417299574195204230707 \begin 0:21:18 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 580 \id 342981431699195204230707 \begin 0:21:19 \sp CHIMIC \tx ayamnya. \pho ʰayamɲa \mb ayam -nya \ge chicken -NYA \gj chicken-NYA \ft the chicken. \ref 581 \id 355928825938195204230707 \begin 0:21:20 \sp EXPYAN \tx ayamnya lagi? \pho ʔayamɲa lagiʰ \mb ayam -nya lagi \ge chicken -NYA more \gj chicken-NYA more \ft the chicken again? \nt reference of 'lagi' is not clear because EXP has not drawn the chicken; possibly, should be omitted. \ref 582 \id 155167533808195204230707 \begin 0:21:22 \sp EXPYAN \tx waduh, bingung Tante kalo gambar ayam. \pho waduh biŋuŋ tantə kalɔ gambar ayam \mb waduh bingung Tante kalo gambar ayam \ge EXCL confused aunt TOP picture chicken \gj EXCL confused aunt TOP picture chicken \ft ouch, I don't know how to draw a chicken. \nt starts drawing again. \ref 583 \id 985878724830195204230707 \begin 0:21:26 \sp CHIMIC \tx anaknya la(gi)... anaknya. \pho ʔn̩akɲa la ʔanakɲa \mb anak -nya lagi anak -nya \ge child -NYA more child -NYA \gj child-NYA more child-NYA \ft the chicken again... the chicken. \nt 'nya' is possibly the chicken or 'anaknya' is a mispronunciation of 'ayamnya'. \ref 584 \id 180772579172195204230707 \begin 0:21:34 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt exhaling. \ref 585 \id 310709011512195204230707 \begin 0:21:35 \sp EXPYAN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft there. \nt stops drawing. \ref 586 \id 515100135008195204230707 \begin 0:21:36 \sp CHIMIC \tx eh... bebek. \pho hmh bɛbɛk \mb eh bebek \ge FILL duck \gj FILL duck \ft hem... a duck. \nt asking EXP to draw a duck. \ref 587 \id 851763977878195204230707 \begin 0:21:37 \sp EXPYAN \tx ini... ini bebek, ini ayam. \pho ʔini ʔn̩i bɛbɛk ʔn̩i ʔayaːm \mb ini ini bebek ini ayam \ge this this duck this chicken \gj this this duck this chicken \ft here... this is the duck, this is the chicken. \nt pointing to both of the pictures she has just drawn. \ref 588 \id 564954074455195204230707 \begin 0:21:40 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔmh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 589 \id 109466730993195204230707 \begin 0:21:43 \sp EXPYAN \tx bener, nggak? \pho bənər ŋgaʔ \mb bener nggak \ge true NEG \gj true NEG \ft right? \nt referring to the pictures that she has just drawn, i.e. the chicken and the duck. \ref 590 \id 907372471040195204230707 \begin 0:21:44 \sp CHIMIC \tx bener. \pho ʔn̩ər \mb bener \ge true \gj true \ft right. \ref 591 \id 137167056853195204230707 \begin 0:21:45 \sp EXPYAN \tx bener. \pho bənəːr \mb bener \ge true \gj true \ft right. \ref 592 \id 639285402436195204230707 \begin 0:21:46 \sp EXPYAN \tx eh, ini mobil siapa? \pho ʔɛ ini mɔbil siyapaː \mb eh ini mobil siapa \ge EXCL this car who \gj EXCL this car who \ft hey, whose car is this? \nt pointing to the picture of the car again. \ref 593 \id 446746340322195204230707 \begin 0:21:47 \sp CHIMIC \tx mobil Papa. \pho mɔbil papah \mb mobil Papa \ge car daddy \gj car daddy \ft it's Daddy's car. \ref 594 \id 213663199084195204230707 \begin 0:21:49 \sp EXPYAN \tx mobil Papa, yang di dalem siapa aja? \pho mɔbil papa yaŋ di daləm siyapa ʔajaː \mb mobil Papa yang di dalem siapa aja \ge car daddy REL LOC inside who just \gj car daddy REL LOC inside who just \ft it's Daddy's car, who are inside? \nt 'dalem' is referring to the people inside the car, in CHI's imagination. \ref 595 \id 470205234582195204230707 \begin 0:21:51 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... \pho hm ʔmh \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \ref 596 \id 527841821837195204230707 \begin 0:21:53 \sp EXPYAN \tx siapa yang masuk di dalemnya? \pho siyapa yaŋ masuk di daləmɲaː \mb siapa yang masuk di dalem -nya \ge who REL go.in LOC inside -NYA \gj who REL go.in LOC inside-NYA \ft who are inside it? \ref 597 \id 214264532743195204230707 \begin 0:21:55 \sp EXPYAN \tx ini ada orang nih. \pho n̩i ada ɔraŋ niː \mb ini ada orang nih \ge this exist person this \gj this exist person this \ft look, there is a man here. \nt drawing some people inside the car. \ref 598 \id 991804881249195204230707 \begin 0:21:57 \sp CHIMIC \tx orangnya mana? \pho ʔɔlaŋɲa manaʰ \mb orang -nya mana \ge person -NYA which \gj person-NYA which \ft where is the man? \nt referring to the people inside the car. \ref 599 \id 670319000803195204230707 \begin 0:21:59 \sp EXPYAN \tx siapa nih? \pho siyapa nih \mb siapa nih \ge who this \gj who this \ft who is this? \nt referring to the people which are inside the car in the picture. \ref 600 \id 209243985642195204230707 \begin 0:22:00 \sp EXPYAN \tx yang di depan siapa, yang nyetir? \pho yaŋ di dəpan siyapa yaŋ ɲətir \mb yang di depan siapa yang ny- setir \ge REL LOC front who REL N- steering.wheel \gj REL LOC front who REL N-steering.wheel \ft who is in front, the one who is driving? \nt pointing to the person which is in front. \ref 601 \id 648422856231195204230707 \begin 0:22:01 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft I don. \ref 602 \id 712677270365195204230707 \begin 0:22:02 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 603 \id 856398236590195204230707 \begin 0:22:04 \sp CHIMIC \tx eee... eee... Papa. \pho ʔɔː ʔɔː papa \mb eee eee Papa \ge FILL FILL daddy \gj FILL FILL daddy \ft hem... hem... Daddy. \nt pointing to one of the people inside the car. \ref 604 \id 992733218935195204230707 \begin 0:22:06 \sp EXPYAN \tx Papa yang mana? \pho papa yaŋ mana \mb Papa yang mana \ge daddy REL which \gj daddy REL which \ft which one is Daddy? \ref 605 \id 719393430798195204230707 \begin 0:22:07 \sp CHIMIC \tx Papanya belum. \pho papaɲa bəːlum \mb Papa -nya belum \ge daddy -NYA not.yet \gj daddy-NYA not.yet \ft Daddy isn't there yet. \nt 'belum' is referring to EXP's drawing the people inside the car. \ref 606 \id 786380831517195204230707 \begin 0:22:09 \sp EXPYAN \tx oh, Papanya belum, nih. \pho ʔɔ papaɲa bəlum nih \mb oh Papa -nya belum nih \ge EXCL daddy -NYA not.yet this \gj EXCL daddy-NYA not.yet this \ft oh, Daddy isn't there yet. \nt drawing another person inside the car, which should be regarded as CHI's father. \ref 607 \id 868094494317195204230707 \begin 0:22:11 \sp CHIMIC \tx papanya siapa? \pho papaɲa siyapaʰ \mb papa -nya siapa \ge daddy -NYA who \gj daddy-NYA who \ft whose daddy is it? \nt apparently, CHI is not assuming 'papanya' to be his father. \ref 608 \id 520203221644195204230707 \begin 0:22:13 \sp EXPYAN \tx itu Papa. \pho ʔitu papaː \mb itu Papa \ge that daddy \gj that daddy \ft that's Daddy. \nt apparently, EXP's assuming the person she has just drawn to be CHI's father. \ref 609 \id 702803771477195204230707 \begin 0:22:15 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho ʔn̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to another person inside the car. \ref 610 \id 442314953003195204230707 \begin 0:22:17 \sp EXPYAN \tx nggak tahu, siapa tuh, ya? \pho ŋga taːu siyapa tu yaːʰ \mb nggak tahu siapa tuh ya \ge NEG know who that yes \gj NEG know who that yes \ft who is that, I don't know? \ref 611 \id 350939410063195204230707 \begin 0:22:19 \sp CHIMIC \tx mmm... Koko. \pho ʔm kɔkɔ \mb mmm Koko \ge FILL older.brother \gj FILL older.brother \ft hem... it's him. \nt 'Koko' is possibly referring to Dion, CHI's older cousin, whom CHI usually calls 'Koko Dion'. \ref 612 \id 691382724321195204230707 \begin 0:22:21 \sp EXPYAN \tx Koko siapa? \pho kɔkɔ siyapa \mb Koko siapa \ge older.brother who \gj older.brother who \ft who is he? \ref 613 \id 697290489587195204230707 \begin 0:22:23 \sp CHIMIC \tx ini Michael. \pho n̩i maykəl \mb ini Michael \ge this Michael \gj this Michael \ft this is I. \nt pointing to the car again, possibly, another person in the car. \ref 614 \id 257000588931195204230707 \begin 0:22:25 \sp CHIMIC \tx hey, ini kan xx. \pho ʔɛy ʔiːni kan nigurana \mb hey ini kan xx \ge hey this KAN xx \gj hey this KAN xx \ft hey, this is xx. \nt taking the toy car from the ground. \ref 615 \id 556019940485195204230707 \begin 0:22:28 \sp CHIMIC \tx mmm... itu... \pho ʔmh m̩tu \mb mmm itu \ge FILL that \gj FILL that \ft ugh... that is... \nt crawling and pointing to the camcorder. \ref 616 \id 958048257770195204230707 \begin 0:22:32 \sp EXPYAN \tx apa, Kel? \pho apa kəl \mb apa Kel \ge what TRU-Michael \gj what TRU-Michael \ft what? \ref 617 \id 652915640152195204230707 \begin 0:22:36 \sp CHIMIC \tx ininya, anunya [?], dia... dianya... kan... 'u' bikin robot. \pho ʔiniɲa ʔanuɲa diːyaʰ diyaɲaʰ kan ʔuːː bikin rɔbɔt \mb ini -nya anu -nya dia dia -nya kan u bikin robot \ge this -NYA whatchamacallit -NYA 3 3 -NYA KAN IMIT make robot \gj this-NYA whatchamacallit-NYA 3 3-NYA KAN IMIT make robot \ft this is, whatchamacallit[?], because... he... he... is... 'u' drawing a robot. \nt 1.reference of 'dia' and 'ininya' are not clear. 2. pointing to the blank paper, possibly, asking EXP to draw a robot. \ref 618 \id 443277192973195204230707 \begin 0:22:40 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 619 \id 355855290244195204230707 \begin 0:22:41 \sp CHIMIC \tx bikin robot. \pho bkin rɔbɔt \mb bikin robot \ge make robot \gj make robot \ft draw a robot. \ref 620 \id 174100183590195204230707 \begin 0:22:42 \sp EXPYAN \tx gambar robot? \pho gambar rɔbɔt \mb gambar robot \ge picture robot \gj picture robot \ft draw a robot? \ref 621 \id 708729670991195204230707 \begin 0:22:43 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 622 \id 353938518303195204230707 \begin 0:22:44 \sp EXPYAN \tx bisa, nggak, ya, Tante, ya? \pho bisa ŋga yah tantə yaːh \mb bisa nggak ya Tante ya \ge can NEG yes aunt yes \gj can NEG yes aunt yes \ft can I draw it? \nt referring to drawing the robot. \ref 623 \id 111780486214195204230707 \begin 0:22:46 \sp EXPYAN \tx bisa, sih. \pho bisa siːh \mb bisa sih \ge can SIH \gj can SIH \ft I think I can. \nt referring to drawing the robot. \ref 624 \id 192330273563195204230707 \begin 0:22:49 \sp EXPYAN \tx sini, Tante gambar robot, ya? \pho sini tantə gambar rɔbɔt yaː \mb sini Tante gambar robot ya \ge here aunt picture robot yes \gj here aunt picture robot yes \ft here, I draw the robot, okay? \nt taking the pencil and starts drawing. \ref 625 \id 366725419632195204230707 \begin 0:22:50 \sp EXPYAN \tx Michael bantuin, ya? \pho maykəl bantuwin yaːh \mb Michael bantu -in ya \ge Michael help -IN yes \gj Michael help-IN yes \ft you help me, okay? \nt 'bantuin' is referring to drawing the robot. \ref 626 \id 510105792251195204230707 \begin 0:22:52 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 627 \id 769522673435195204230707 \begin 0:22:54 \sp CHIMIC \tx kakinya? \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs? \nt 'nya' is referring to the robot being drawn. \ref 628 \id 210162039990195204230707 \begin 0:23:02 \sp EXPYAN \tx ntar, dong, tangannya dulu. \pho ʔn̩tar dɔŋ taŋanɲa duluː \mb ntar dong tangan -nya dulu \ge moment DONG hand -NYA before \gj moment DONG hand-NYA before \ft wait, the arms first. \nt still drawing the robot. \ref 629 \id 780346156693195204230707 \begin 0:23:11 \sp EXPYAN \tx tuh, udah, jadi deh robotnya. \pho tuh ʔudah jadi dɛː rɔbɔtɲaː \mb tuh udah jadi deh robot -nya \ge that PFCT become DEH robot -NYA \gj that PFCT become DEH robot-NYA \ft there, here is the robot. \nt finished drawing the robot. \ref 630 \id 380045755756195204230707 \begin 0:23:13 \sp CHIMIC \tx eee... mmm... matanya? \pho ʔə̃ː ʔmː mataɲaʰ \mb eee mmm mata -nya \ge FILL FILL eye -NYA \gj FILL FILL eye-NYA \ft hem... hem... the eyes? \nt 'nya' is referring to the robot which has just been drawn. \ref 631 \id 986359129838195204230707 \begin 0:23:15 \sp EXPYAN \tx ini matanya. \pho ʔini mataɲa \mb ini mata -nya \ge this eye -NYA \gj this eye-NYA \ft here are the eyes. \nt pointing to the eyes of the robot. \ref 632 \id 337232921336195204230707 \begin 0:23:17 \sp CHIMIC \tx eh... eh... eh... eh... eh... eh... salah. \pho ʔmh ʔmh ʔmh ʰmh ʔmh ʔmh halah \mb eh eh eh eh eh eh salah \ge FILL FILL FILL FILL FILL FILL wrong \gj FILL FILL FILL FILL FILL FILL wrong \ft hem... hem... hem... hem... hem... hem... they are wrong. \nt referring to the robot. \ref 633 \id 508125108716195204230707 \begin 0:23:20 \sp EXPYAN \tx salah? \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong? \ref 634 \id 771380518921195204230707 \begin 0:23:21 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 635 \id 299568291240195204230707 \begin 0:23:22 \sp EXPYAN \tx oh, matanya gini, ya, kalo robot, ya? \pho ʔɔ mataɲa gini yah kalɔ rɔbɔt yaʰ \mb oh mata -nya gini ya kalo robot ya \ge EXCL eye -NYA like.this yes TOP robot yes \gj EXCL eye-NYA like.this yes TOP robot yes \ft oh, the robot's eyes are like this, right? \nt starts drawing again, possibly, correcting the eyes of the robot. \ref 636 \id 282515023407195204230707 \begin 0:23:23 \sp EXPYAN \tx sebentar, Tante ulang, ya? \pho səbəntar tantə ʔulaŋ yaː \mb se- bentar Tante ulang ya \ge SE- moment aunt repeat yes \gj SE-moment aunt repeat yes \ft wait, I redo it, okay? \nt 'ulang' is referring to drawing another robot. \ref 637 \id 706269685088195204230707 \begin 0:23:39 \sp CHIMIC \tx mulutnya... mulutnya sa(lah)... \pho mulutɲa muluɲa sah \mb mulut -nya mulut -nya salah \ge mouth -NYA mouth -NYA wrong \gj mouth-NYA mouth-NYA wrong \ft the mouth... the mouth is wrong... \nt pointing to the second robot which is being drawn. \ref 638 \id 130911015128195204230707 \begin 0:23:42 \sp EXPYAN \tx matanya gini, bukan? \pho mataɲa gini bukan \mb mata -nya gini bukan \ge eye -NYA like.this NEG \gj eye-NYA like.this NEG \ft the eyes are like this, right? \nt referring to the second robot which is being drawn. \ref 639 \id 572362908241195204230707 \begin 0:23:46 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 640 \id 581591102425195204230707 \begin 0:23:47 \sp EXPYAN \tx hmm, betul. \pho ʔmːː bətul \mb hmm betul \ge EXCL right \gj EXCL right \ft yes, right. \ref 641 \id 719378057549195204230707 \begin 0:23:48 \sp CHIMIC \tx mulutnya. \pho mulutɲaʰ \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft the mouth. \nt still referring to the second robot. \ref 642 \id 141236074381195204230707 \begin 0:23:49 \sp EXPYAN \tx (i)ni mulutnya, nih. \pho n̩i mulutɲa nih \mb ini mulut -nya nih \ge this mouth -NYA this \gj this mouth-NYA this \ft this is the mouth, here. \nt correcting the mouth of the second robot. \ref 643 \id 933692823830195204230707 \begin 0:23:50 \sp CHIMIC \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt possibly, referring to the mouth of the second robot. \ref 644 \id 967514321145195204230707 \begin 0:23:51 \sp EXPYAN \tx iya, robotnya ada dua. \pho ʰya rɔbɔtɲa ada duwaː \mb iya robot -nya ada dua \ge yes robot -NYA exist two \gj yes robot-NYA exist two \ft yeah, there are two robots. \ref 645 \id 582988948645195204230707 \begin 0:23:52 \sp CHIMIC \tx eh... eh... \pho ʔmːh ʔmh \mb eh eh \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \nt pointing to the robot picture. \ref 646 \id 274149501823195204230707 \begin 0:23:53 \sp EXPYAN \tx satu Michael, yang ini. \pho satu maykəːl yaŋ iniː \mb satu Michael yang ini \ge one Michael REL this \gj one Michael REL this \ft one is yours, this one. \nt pointing to one of the robots. \ref 647 \id 745239365354195204230707 \begin 0:23:55 \sp EXPYAN \tx ini Tante Yanti. \pho ʔn̩i tantə yantiː \mb ini Tante Yanti \ge this aunt Yanti \gj this aunt Yanti \ft one is mine. \nt pointing to the other robot. \ref 648 \id 117061047496195204230707 \begin 0:24:00 \sp EXPYAN \tx bener, nggak? \pho bənər ŋgaʔ \mb bener nggak \ge true NEG \gj true NEG \ft right? \ref 649 \id 584623265957195204230707 \begin 0:24:01 \sp CHIMIC \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft right. \ref 650 \id 518986564091195204230707 \begin 0:24:02 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 651 \id 964120857772195204230707 \begin 0:24:04 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho ʔn̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to one of the robots again. \ref 652 \id 731327771455195204230707 \begin 0:24:06 \sp EXPYAN \tx siapa itu, Tan(te)... Michael lihat apa? \pho siʔapa itu tan maykəl liyat apa \mb siapa itu Tante Michael lihat apa \ge who that aunt Michael see what \gj who that aunt Michael see what \ft what's that, it's mine... what are you looking at? \nt 'apa' is referring to the robot that CHI was pointed. \ref 653 \id 699615970253195204230707 \begin 0:24:08 \sp CHIMIC \tx ini robot apa? \pho ʔ̩ni lɔbɔt apa \mb ini robot apa \ge this robot what \gj this robot what \ft what robot is this? \ref 654 \id 438116922060195204230707 \begin 0:24:11 \sp EXPYAN \tx ini robot eee... Milenium. \pho n̩i rɔbɔːt ʔəːː milɛniyum \mb ini robot eee Milenium \ge this robot FILL millennium \gj this robot FILL millennium \ft this is hem... the Millennium robot. \ref 655 \id 668660421235195204230707 \begin 0:24:15 \sp CHIMIC \tx 'Milenium'... (Mileni)um. \pho milɛniyuːm yum \mb Milenium Milenium \ge millennium millennium \gj millennium millennium \ft 'Millennium'... Millennium. \nt repeating EXP. \ref 656 \id 816680463503195204230707 \begin 0:24:17 \sp CHIMIC \tx ko ini mmm... robot apa? \pho kɔ ini ʔmːh rɔbɔt apaʰ \mb ko ini mmm robot apa \ge TOP this FILL robot what \gj TOP this FILL robot what \ft how about this hem... what robot is this? \nt pointing to the other robot. \ref 657 \id 130850072405195204230707 \begin 0:24:20 \sp @End \tx @End