\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 835633122949231101 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; EXPLAN Lanny experimenter;OMAMIC CHIMIC’s grandma \pho @Filename: MIC-220201 \ft @Duration: 34:56; Analysed: 04:05-25:05 \nt @Situation: CHIMIC, EXPLAN, and EXPYAN are reading two story books and playing with toy alphabets and numbers. All books and toys are brought by the EXPs. OMAMIC is occasionally joining in the recording session. \ref 002 \id 607669140505231101 \begin 0:04:05 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 512567140505231101 \begin 0:04:05 \sp EXPLAN \tx lagi ngapain nih, gajahnya? \pho lagi ŋapain niʰ gajahɲa \mb lagi ng- apa -in nih gajah -nya \ge more N- what -IN this elephant -NYA \gj more N-what-IN this elephant-NYA \ft what is the elephant doing? \nt 1. pointing to the elephant. 2. CHIMIC and EXPLAN are looking to the first story book; on the opened page is the picture of an elephant spraying water to a crocodile. \ref 004 \id 529892141401231101 \begin 0:04:06 \sp CHIMIC \tx lagi semprot. \pho lagi səmpəlɔt \mb lagi semprot \ge more spray \gj more spray \ft he is spraying. \nt **'semprot' (prefix N-) should be 'nyemprot'. \ref 005 \id 116773141402231101 \begin 0:04:07 \sp EXPLAN \tx lagi semprot? \pho lagi səmprɔt \mb lagi semprot \ge more spray \gj more spray \ft is he spraying? \ref 006 \id 315130141402231101 \begin 0:04:08 \sp CHIMIC \tx kena... kena apa? \pho kəna kəna apa \mb kena kena apa \ge undergo undergo what \gj undergo undergo what \ft spraying to what? \nt 1. 'kena' is referring to the water which is being sprayed by the elephant. 2.**'apa' (deictic) should be 'siapa' \ref 007 \id 506269141402231101 \begin 0:04:09 \sp EXPLAN \tx semprot si(apa)... \pho səmprɔt s̩ \mb semprot siapa \ge spray who \gj spray who \ft spraying to whom... \nt interrupted by CHI. \ref 008 \id 873555141402231101 \begin 0:04:10 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 009 \id 762078141403231101 \begin 0:04:11 \sp CHIMIC \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \nt possibly, CHI intends to say 'kena apa' but mispronouncing it with 'berapa'. \ref 010 \id 971490141403231101 \begin 0:04:13 \sp CHIMIC \tx kena apa? \pho kəna ʔapaʰ \mb kena apa \ge undergo what \gj undergo what \ft spraying to what? \nt correcting his utterance. \ref 011 \id 665385141403231101 \begin 0:04:14 \sp EXPLAN \tx semprot apa, ya? \pho səmprɔt apa yah \mb semprot apa ya \ge spray what yes \gj spray what yes \ft whom is he spraying to? \nt 1. repeating CHI's question with different words. 2. the subject of 'semprot' is the elephant; 'apa' is referring to the crocodile. 3. pointing to the picture of the crocodile. \ref 012 \id 340320141403231101 \begin 0:04:15 \sp CHIMIC \tx 'semprot apa?' \pho səmplɔt ʔapa \mb semprot apa \ge spray what \gj spray what \ft 'whom is he spraying to?' \nt repeating EXPLAN. \ref 013 \id 879063141404231101 \begin 0:04:17 \sp EXPLAN \tx bu(aya)... bua(ya)... \pho bu buaː \mb buaya buaya \ge crocodile crocodile \gj crocodile crocodile \ft the crocodile... the crocodile... \nt still pointing to the picture of the crocodile. \ref 014 \id 629238141404231101 \begin 0:04:19 \sp EXPLAN \tx ini apa? \pho ʔn̩i apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt tapping the picture of the crocodile. \ref 015 \id 322457141404231101 \begin 0:04:21 \sp CHIMIC \tx (bua)ya. \pho ya \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft the crocodile. \ref 016 \id 345255141404231101 \begin 0:04:22 \sp EXPLAN \tx buaya. \pho buwayaː \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft the crocodile. \ref 017 \id 119603141404231101 \begin 0:04:23 \sp EXPLAN \tx buayanya jahat, ya? \pho buwayaɲa jahat yaːh \mb buaya -nya jahat ya \ge crocodile -NYA evil yes \gj crocodile-NYA evil yes \ft the crocodile is bad, right? \ref 018 \id 183343141405231101 \begin 0:04:24 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 019 \id 448181141405231101 \begin 0:04:26 \sp EXPLAN \tx sampe disemprot. \pho sampɛ disəmprɔt \mb sampe di- semprot \ge arrive DI- spray \gj arrive DI-spray \ft that's why he is spraying to him. \nt 1. still referring to the crocodile. 2. turning over the page. \ref 020 \id 192264141405231101 \begin 0:04:27 \sp CHIMIC \tx nih... \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here... \nt 1. helping EXPLAN to turn over the page. 2. possibly referring to the picture on the next opened page. \ref 021 \id 995281141405231101 \begin 0:04:28 \sp EXPLAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt also referring to the picture on the newly-opened page. \ref 022 \id 913768141406231101 \begin 0:04:30 \sp CHIMIC \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt referring to the lion, which is on the newly-opened page. \ref 023 \id 725087141406231101 \begin 0:04:30 \sp EXPLAN \tx ini apa? \pho n̩i apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt pointing to the lion. \ref 024 \id 251449141406231101 \begin 0:04:30 \sp EXPLAN \tx serem nih, apa? \pho sərəm ni apaʰ \mb serem nih apa \ge scary this what \gj scary this what \ft the terrifying one, what's this? \nt 'serem' is referring to the qualities of a lion in general. \ref 025 \id 310944141406231101 \begin 0:04:31 \sp CHIMIC \tx 'serem'. \pho sərəm \mb serem \ge scary \gj scary \ft 'terrifying'. \nt repeating EXPLAN. \ref 026 \id 341285141407231101 \begin 0:04:32 \sp EXPLAN \tx si(nga)... \pho siː \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion... \ref 027 \id 884042141407231101 \begin 0:04:33 \sp CHIMIC \tx (si)nga. \pho ŋaː \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 028 \id 622316141407231101 \begin 0:04:34 \sp EXPLAN \tx singa. \pho siŋa \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 029 \id 987349141407231101 \begin 0:04:35 \sp EXPLAN \tx singanya disemprot nggak, ya? \pho siŋaɲa disəmprɔt ŋga yaːʰ \mb singa -nya di- semprot nggak ya \ge lion -NYA DI- spray NEG yes \gj lion-NYA DI-spray NEG yes \ft is he spraying to the lion? \ref 030 \id 796250141407231101 \begin 0:04:36 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt together with EXPLAN turning over to the next page. \ref 031 \id 203127141408231101 \begin 0:04:37 \sp CHIMIC \tx eee... kok, eh... gajahnya ada dua? \pho ʔə̃ː kɔʔ ʔə gajaɲa ada duwaʔ \mb eee kok eh gajah -nya ada dua \ge FILL KOK FILL elephant -NYA exist two \gj FILL KOK FILL elephant-NYA exist two \ft hem... why, hem... are there two elephants? \nt 1. referring to the picture on the newly opened page. 2. miscounting the number of the elephants, because there are more than two elephants in the picture. \ref 032 \id 866520141408231101 \begin 0:04:38 \sp CHIMIC \tx hi. \pho hiːː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft hi. \ref 033 \id 424001141408231101 \begin 0:04:39 \sp EXPLAN \tx dua? \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two? \nt questioning CHI's statement on the number of the elephants on the newly-opened page. \ref 034 \id 606606141408231101 \begin 0:04:40 \sp EXPLAN \tx ada berapa, coba itung. \pho ʔada bərapaʰ cɔba ituŋ \mb ada berapa coba itung \ge exist how.much try count \gj exist how.much try count \ft count, there are how many of them. \nt referring to the number of the elephants. \ref 035 \id 648225141409231101 \begin 0:04:41 \sp CHIMIC \tx 0. \nt inhaling loudly. \ref 036 \id 831896141409231101 \begin 0:04:42 \sp CHIMIC \tx ini harimaunya sampe takut sama gajahnya... \pho ʔn̩i haːlimɔɲa campe takut sama gajaɲa \mb ini harimau -nya sampe takut sama gajah -nya \ge this tiger -NYA arrive fear with elephant -NYA \gj this tiger-NYA arrive fear with elephant-NYA \ft the tiger is very scared because of the elephants... \nt 1. pointing to the picture of the lion. 2. **'harimau' (deictic) should be 'singa'. \ref 037 \id 800257141409231101 \begin 0:04:44 \sp CHIMIC \tx ada dua. \pho ada duwa \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \nt referring to the number of the elephants. \ref 038 \id 945863141409231101 \begin 0:04:47 \sp EXPLAN \tx ini dua? \pho ʔini duwa \mb ini dua \ge this two \gj this two \ft are these two? \nt pointing to the picture of the elephants, which are more than two. \ref 039 \id 147535141410231101 \begin 0:04:47 \sp EXPLAN \tx lebih. \pho ləbih \mb lebih \ge more \gj more \ft more. \nt referring to the number of the elephants. \ref 040 \id 725773141410231101 \begin 0:04:48 \sp CHIMIC \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 041 \id 992639141410231101 \begin 0:04:49 \sp EXPLAN \tx Michael itung, itung! \pho maykəl ʔituŋ ʔituŋ \mb Michael itung itung \ge Michael count count \gj Michael count count \ft count, Michael, count! \nt referring to the elephants on the newly-opened page. \ref 042 \id 602149141410231101 \begin 0:04:50 \sp EXPLAN \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting the elephant. \ref 043 \id 429883141411231101 \begin 0:04:51 \sp CHIMIC \tx ini kan eee... harimaunya takut. \mb ini kan eee harimau -nya takut \ge this KAN FILL tiger -NYA fear \gj this KAN FILL tiger-NYA fear \ft here, hem... the elephant is scared. \nt 1. pointing to the picture of the lion. 2.**'harimaunya' (deictic) should be 'singanya'. \ref 044 \id 465009141411231101 \begin 0:04:53 \sp EXPLAN \tx iya, soalnya gajahnya ada? \pho ʔiya sɔalɲa gajahɲa ada \mb iya soal -nya gajah -nya ada \ge yes matter -NYA elephant -NYA exist \gj yes matter-NYA elephant-NYA exist \ft yeah, because there are how many elephants? \nt 'ada' is referring to the number of the elephants. \ref 045 \id 426419141411231101 \begin 0:04:56 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwaːː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 046 \id 736784141411231101 \begin 0:04:57 \sp EXPLAN \tx dua? \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two? \ref 047 \id 651252141412231101 \begin 0:04:58 \sp EXPLAN \tx eh... satu, dua, tiga, empat. \pho ʔɛːːh satu duwa tiga m̩paːːt \mb eh satu dua tiga empat \ge EXCL one two three four \gj EXCL one two three four \ft hem... one, two, three, four. \nt picking CHI's finger and starts counting the number of the elephants together. \ref 048 \id 412748141412231101 \begin 0:05:00 \sp CHIMIC \tx dua, tiga, empat... (em)pat. \pho duwa tiga ʔm̩pat pat \mb dua tiga empat empat \ge two three four four \gj two three four four \ft two, three, four... four. \nt counting together with EXPLAN the elephants on the opened page. \ref 049 \id 468221141412231101 \begin 0:05:02 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hem. \ref 050 \id 409119141412231101 \begin 0:05:04 \sp CHIMIC \tx takut dia (i)ni. \pho takut diya n̩i \mb takut dia ini \ge fear 3 this \gj fear 3 this \ft he is scared. \nt pointing to the picture of the lion. \ref 051 \id 670936141413231101 \begin 0:05:06 \sp EXPLAN \tx takut disemprot, ya? \pho takut disəmprɔt yah \mb takut di- semprot ya \ge fear DI- spray yes \gj fear DI-spray yes \ft he is scared of being sprayed to, right? \nt also referring to the lion. \ref 052 \id 938668141413231101 \begin 0:05:07 \sp CHIMIC \tx iya. \pho yah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 053 \id 718885141413231101 \begin 0:05:08 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 054 \id 418622141413231101 \begin 0:05:10 \sp CHIMIC \tx makanya jangan... \pho makaɲa jaŋan \mb maka -nya jangan \ge then -NYA don't \gj then-NYA don't \ft that's why, don't... \nt reference is not clear--possibly, CHI is imagining that he is talking to the lion. \ref 055 \id 186560141413231101 \begin 0:05:11 \sp EXPLAN \tx jangan apa? \pho jaŋan apaʰ \mb jangan apa \ge don't what \gj don't what \ft don't what? \nt 1. persuading CHI to finish his utterance. 2. turning over the page together with CHI. \ref 056 \id 521287141414231101 \begin 0:05:13 \sp EXPLAN \tx kebanyakan, kebanyakan... \pho kəbaɲakan kəbaɲakan \mb ke an banyak ke an banyak \ge KE AN a.lot KE AN a.lot \gj KE.AN-a.lot KE.AN-a.lot \ft too many, too many... \nt referring to the number of the pages that CHI wants to turn over. \ref 057 \id 385175141414231101 \begin 0:05:15 \sp EXPLAN \tx hi... banyak. \pho ʔiːːʰ baːːɲak \mb hi banyak \ge EXCL a.lot \gj EXCL a.lot \ft hi... too many. \nt still referring to the number of the pages that CHI wants to turn over at once. \ref 058 \id 557577141414231101 \begin 0:05:18 \sp EXPLAN \tx coba ini, coba. \pho cɔbaʔ n̩iʰ cɔbaʔ \mb coba ini coba \ge try this try \gj try this try \ft let's see this. \nt 1. persuading CHI to close the other pages and open the page which comes right after the last-opened page. 2. 'ini' is referring to the newly-opened page. \ref 059 \id 116905141414231101 \begin 0:05:21 \sp EXPLAN \tx wah, ada berapa nih? \pho wah ʔada bərapa nih \mb wah ada berapa nih \ge EXCL exist how.much this \gj EXCL exist how.much this \ft wow, here, there are how many of them? \nt referring to the number of the elephants on the newly-opened page; it's the picture of some elephants walking in line. \ref 060 \id 736230141415231101 \begin 0:05:22 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔmh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hem... \nt exhaling. \ref 061 \id 335931141415231101 \begin 0:05:23 \sp CHIMIC \tx (a)da yang kecil... \pho da yaŋ kəcil \mb ada yang kecil \ge exist REL small \gj exist REL small \ft there is a small one... \nt referring to the small elephant, which is also in the first of the line. \ref 062 \id 897178141415231101 \begin 0:05:25 \sp CHIMIC \tx Michael kan... mmm... Michael yang besar. \pho maykəl kan ʔmh mɛkəl yaŋ bəsal \mb Michael kan mmm Michael yang besar \ge Michael KAN FILL Michael REL big \gj Michael KAN FILL Michael REL big \ft I am... hem... I am the big one. \nt 1. pointing to the picture of the big elephants. 2. associating himself with the elephants in the picture. \ref 063 \id 893568141415231101 \begin 0:05:27 \sp EXPLAN \tx Michael yang mana? \pho maykəl yaŋ manaʔ \mb Michael yang mana \ge Michael REL which \gj Michael REL which \ft which one is you? \nt 'mana' is referring to the elephants in the picture. \ref 064 \id 515167141416231101 \begin 0:05:28 \sp CHIMIC \tx Michael yang besar. \pho maykəl yaŋ bəsal \mb Michael yang besar \ge Michael REL big \gj Michael REL big \ft I am the big one. \nt 'besar' is referring to the size of the elephants. \ref 065 \id 125588141416231101 \begin 0:05:30 \sp EXPLAN \tx yang ini siapa? \pho yaŋ n̩i siyapaː \mb yang ini siapa \ge REL this who \gj REL this who \ft who is this? \nt pointing to the small elephant--there is only one small elephant out of the six elephants in the picture. \ref 066 \id 861268141416231101 \begin 0:05:32 \sp CHIMIC \tx ini, Tante Yanti masih kecil. \pho ʔn̩i tantə yanti məhiʔ kəcil \mb ini Tante Yanti masih kecil \ge this aunt Yanti still small \gj this aunt Yanti still small \ft this is Aunt Yanti when she was small. \nt pointing to the small elephant. \ref 067 \id 349116141416231101 \begin 0:05:34 \sp EXPLAN \tx oh, Tan(te)... Tante Yanti masih kecil. \pho ʔɔ tan tantə yanti masi kəcil \mb oh Tante Tante Yanti masih kecil \ge EXCL aunt aunt Yanti still small \gj EXCL aunt aunt Yanti still small \ft oh, Aunt Yanti when she was small. \nt talking and laughing. \ref 068 \id 211326141417231101 \begin 0:05:37 \sp CHIMIC \tx ini, apa ini? \pho n̩iʔ apa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt 1. turning over to the new page. 2. referring to the picture on the newly-opened page. \ref 069 \id 962245141417231101 \begin 0:05:39 \sp EXPLAN \tx ini gajahnya banyak. \pho ʔini gajahɲa baɲak \mb ini gajah -nya banyak \ge this elephant -NYA a.lot \gj this elephant-NYA a.lot \ft here, there are many elephants. \nt describing the picture on the newly-opened page--a bunch of big elephants surrounding the small elephant in the middle. \ref 070 \id 984340141417231101 \begin 0:05:41 \sp EXPLAN \tx ini yang mana nih, Michaelnya? \pho ʔn̩i yaŋ mana niʰ maykəlɲah \mb ini yang mana nih Michael -nya \ge this REL which this Michael -NYA \gj this REL which this Michael-NYA \ft here, which one is Michael? \nt 1. association CHI with the elephants in the picture. 2. 'mana' is referring to one of the elephants \ref 071 \id 627747141417231101 \begin 0:05:43 \sp CHIMIC \tx Michaelnya yang besar. \pho maykəlɲa yaŋ bəsaːl \mb Michael -nya yang besar \ge Michael -NYA REL big \gj Michael-NYA REL big \ft I am the big one. \nt 'besar' is referring to the size of the elephants. \ref 072 \id 455673141417231101 \begin 0:05:45 \sp EXPLAN \tx ini... ini... \pho ʔn̩iː ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one... this one... \nt pointing to two of the big elephants. \ref 073 \id 109433141418231101 \begin 0:05:46 \sp CHIMIC \tx eh... ini, ya? \pho ʔmh ini yah \mb eh ini ya \ge FILL this yes \gj FILL this yes \ft hem... this one, okay? \nt pointing to one big elephant. \ref 074 \id 243905141418231101 \begin 0:05:47 \sp EXPYAN \tx itu. \pho ʔituːː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt referring to the big elephant pointed by CHI. \ref 075 \id 421050141418231101 \begin 0:05:48 \sp EXPYAN \tx ini yang kecil lagi? \pho ʔn̩i yaŋ kəcil lagi \mb ini yang kecil lagi \ge this REL small more \gj this REL small more \ft who is this one, the small one? \nt pointing to the small elephant. \ref 076 \id 495522141418231101 \begin 0:05:50 \sp CHIMIC \tx Michael... mmm... ini Tante Yanti yang kecil. \pho maykəl ʔmːː ni tantə yanti yaŋ kəcil \mb Michael mmm ini Tante Yanti yang kecil \ge Michael FILL this aunt Yanti REL small \gj Michael FILL this aunt Yanti REL small \ft I... hem... the small one is Aunt Yanti. \nt associating EXPYAN with the small elephant in the picture. \ref 077 \id 247239141419231101 \begin 0:05:52 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 078 \id 662886141419231101 \begin 0:05:54 \sp EXPLAN \tx kok, Tante Yanti sih yang kecil? \pho kɔʔ tantə yaːnti si yaŋ kəcil \mb kok Tante Yanti sih yang kecil \ge KOK aunt Yanti SIH REL small \gj KOK aunt Yanti SIH REL small \ft why is the small one Aunt Yanti? \nt 'kecil' is referring to the small elephant. \ref 079 \id 637424141419231101 \begin 0:05:56 \sp EXPYAN \tx Michael yang kecil. \pho maykəl yaŋ kəciːl \mb Michael yang kecil \ge Michael REL small \gj Michael REL small \ft the small one is you. \nt 'kecil' is referring to the small elephant. \ref 080 \id 208378141419231101 \begin 0:05:59 \sp CHIMIC \tx Michael yang besar. \pho maykəl yaŋ bəssaːl \mb Michael yang besar \ge Michael REL big \gj Michael REL big \ft I am the big one. \nt 1. 'besar' is referring to the big elephant. 2. opening another page of the story book. \ref 081 \id 919492141428231101 \begin 0:06:00 \sp EXPLAN \tx Michael yang besar? \pho maykəl yaŋ bəsar \mb Michael yang besar \ge Michael REL big \gj Michael REL big \ft you are the big one? \ref 082 \id 626629141428231101 \begin 0:06:02 \sp EXPLAN \tx oh, lihat, nih. \pho ʔɔʰ liyat niː \mb oh lihat nih \ge EXCL see this \gj EXCL see this \ft oh, look at this. \nt pointing to the elephant in the picture on the newly opened page. \ref 083 \id 573244141428231101 \begin 0:06:04 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi ngelawan siapa, nih, kalo yang ini? \pho gajahɲa lagi ŋəlawan siyapa ni kalɔ yaŋ ini \mb gajah -nya lagi nge- lawan siapa nih kalo yang ini \ge elephant -NYA more N- opponent who this TOP REL this \gj elephant-NYA more N-opponent who this TOP REL this \ft here, the elephant is fighting against whom? \nt 'siapa' is referring to the tiger, which is also appeared in the picture. \ref 084 \id 621276141429231101 \begin 0:06:07 \sp EXPLAN \tx ini apa nih, Kel? \pho n̩i apa niʰ kəl \mb ini apa nih Kel \ge this what this TRU-Michael \gj this what this TRU-Michael \ft what is this, Michael? \nt pointing to the tiger. \ref 085 \id 609419141429231101 \begin 0:06:10 \sp CHIMIC \tx ga(jah)... eee... gajahnya baik. \pho gə ʔm gajaʰɲa baːik \mb gajah eee gajah -nya baik \ge elephant FILL elephant -NYA good \gj elephant FILL elephant-NYA good \ft the elephant... hem... the elephant is good. \nt context is not clear. \ref 086 \id 226623141429231101 \begin 0:06:13 \sp EXPLAN \tx gajahnya baik, iya. \pho gajahɲa baːik ʔiːya \mb gajah -nya baik iya \ge elephant -NYA good yes \gj elephant-NYA good yes \ft yeah, the elephant is good. \nt turning over to the next page together with CHI. \ref 087 \id 663745141429231101 \begin 0:06:16 \sp EXPLAN \tx hmm, gajahnya lagi ngapain ini? \pho hmː gajahɲa lagi ŋapain ini \mb hmm gajah -nya lagi ng- apa -in ini \ge here elephant -NYA more N- what -IN this \gj here elephant-NYA more N-what-IN this \ft here, what's the elephant doing? \nt pointing to the elephant on the newly-opened page. \ref 088 \id 676082141429231101 \begin 0:06:17 \sp CHIMIC \tx (la)gi minum. \pho gi binum \mb lagi minum \ge more drink \gj more drink \ft he is drinking. \ref 089 \id 135357141430231101 \begin 0:06:18 \sp EXPLAN \tx lagi minum. \pho lagi minum \mb lagi minum \ge more drink \gj more drink \ft he is drinking. \ref 090 \id 352627141430231101 \begin 0:06:19 \sp CHIMIC \tx he-em. \pho hmːʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 091 \id 717326141430231101 \begin 0:06:20 \sp EXPLAN \tx ini kalo minum gimana? \pho n̩i kalɔ minum gimana \mb ini kalo minum gimana \ge this TOP drink how \gj this TOP drink how \ft this one, how is he drinking? \nt giving CHI an elephant doll. \ref 092 \id 318107141430231101 \begin 0:06:22 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while making as if the elephant doll is drinking. \ref 093 \id 134131141431231101 \begin 0:06:24 \sp CHIMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to the drinking of the elephant doll. \ref 094 \id 456373141431231101 \begin 0:06:25 \sp EXPLAN \tx terus, kalo udah minum? \pho tərus kalɔ uda minum \mb terus kalo udah minum \ge continue TOP PFCT drink \gj continue TOP PFCT drink \ft and then, after he is drinking? \ref 095 \id 181313141431231101 \begin 0:06:27 \sp CHIMIC \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft he is sitting. \nt making as if the elephant doll is sitting. \ref 096 \id 529799141431231101 \begin 0:06:28 \sp EXPLAN \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft he is sitting. \ref 097 \id 356565141432231101 \begin 0:06:29 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho ʔmh \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft uh-huh. \ref 098 \id 301912141432231101 \begin 0:06:31 \sp EXPLAN \tx terus, ngapain lagi, ya? \pho trus ŋapain lagi yaːh \mb terus ng- apa -in lagi ya \ge continue N- what -IN more yes \gj continue N-what-IN more yes \ft and then, what else? \nt 1. turning over to the next page. 2. **'ngapain' (deictic) should be 'apa'; referring to the story in the next pages of the story book. \ref 099 \id 645155141432231101 \begin 0:06:33 \sp EXPLAN \tx udah, deh. \pho ʔuːda dɛ \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft we've seen this. \nt referring to the newly opened page; EXPLAN and CHI have already opened the page earlier. \ref 100 \id 531401141433231101 \begin 0:06:35 \sp EXPLAN \tx ini lagi nyemprot buaya. \pho ini lagi ɲəmprɔt buwaya \mb ini lagi ny- semprot buaya \ge this more N- spray crocodile \gj this more N-spray crocodile \ft he is spraying to the crocodile. \nt 1. 'ini' is referring to the elephant on the newly-opened page. 2. turning over to the next page, together with CHI. \ref 101 \id 274829141433231101 \begin 0:06:37 \sp CHIMIC \tx ini udah. \pho ʔn̩i udah \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft we've seen this. \nt referring to the next opened page; EXPLAN and CHI also have already opened the page earlier. \ref 102 \id 866506141433231101 \begin 0:06:39 \sp EXPLAN \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \nt turning over the pages back and forth together with CHI. \ref 103 \id 194122141433231101 \begin 0:06:41 \sp CHIMIC \tx ini udah, nih. \pho ini udah nih \mb ini udah nih \ge this PFCT this \gj this PFCT this \ft we've seen this. \nt again, referring to the newly opened page; EXPLAN and CHI also have already opened the page earlier. \ref 104 \id 726078141434231101 \begin 0:06:43 \sp CHIMIC \tx (u)dah semua. \pho daːh səmuwaʰ \mb udah semua \ge PFCT all \gj PFCT all \ft we've seen all. \nt 1. 'semua' is referring to all the pages of the story book. 2. 'udah' is referring to the action of looking to each page of the story book. \ref 105 \id 706459141434231101 \begin 0:06:46 \sp EXPLAN \tx apa lagi, ya? \pho ʔapa lagi yaːʰ \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \nt 1. still turning over the pages. 2. 'apa' is referring to the story and the picture on each page. \ref 106 \id 376762141434231101 \begin 0:06:47 \sp EXPLAN \tx ini tengahnya ada sesuatu. \pho ini təŋahɲa ada səsuwatu \mb ini tengah -nya ada se- suatu \ge this middle -NYA exist SE- one \gj this middle-NYA exist SE-one \ft there is something here, in the middle. \nt 1. opening one page. 2. 'tengahnya' is referring to the page, which is in the middle of the two pages, which CHI is going to turn over. 3. 'sesuatu' is referring to the story and the picture presented in each page. \ref 107 \id 447854141434231101 \begin 0:06:49 \sp EXPLAN \tx uh, ini apa nih, gede? \pho ʰuːː ʔn̩i apa ni gədɛːː \mb uh ini apa nih gede \ge EXCL this what this big \gj EXCL this what this big \ft ugh, it's big, what's this? \nt pointing to the picture of a big flower with a big cockatoo in the middle of the flower. \ref 108 \id 989059141434231101 \begin 0:06:52 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... ini apa? \pho hmh ʔmh n̩i ʔapah \mb mmm mmm ini apa \ge FILL FILL this what \gj FILL FILL this what \ft hem... hem... what's this? \nt pointing to the cockatoo. \ref 109 \id 734249141435231101 \begin 0:06:55 \sp EXPLAN \tx burung kakaktua. \pho buruŋ kakaktuwa \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft a cockatoo. \ref 110 \id 339764141435231101 \begin 0:06:56 \sp CHIMIC \tx kakaktua di mana? \pho kakaktuwa di manaʰ \mb kakaktua di mana \ge cockatoo LOC which \gj cockatoo LOC which \ft where is the cockatoo? \nt reference of 'mana' is not clear. \ref 111 \id 526888141435231101 \begin 0:06:58 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 928532141435231101 \begin 0:06:59 \sp CHIMIC \tx (ka)kaktuanya? \pho kuktuwaɲa \mb kakaktua -nya \ge cockatoo -NYA \gj cockatoo-NYA \ft the cockatoo? \nt mispronouncing 'kakak' with 'ku'. \ref 113 \id 453463141436231101 \begin 0:07:01 \sp EXPLAN \tx burung kakaktua. \pho buruŋ kakaktuwa \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft it's a cockatoo. \ref 114 \id 759562141436231101 \begin 0:07:03 \sp CHIMIC \tx tuanya apa? \pho tuwaɲa apaʰ \mb tua -nya apa \ge old -NYA what \gj old-NYA what \ft what is old? \nt apparently, CHI is assuming 'kakak tua' as two different words, in which 'tua' is the modifier of 'kakak', instead of one expression for the name of a bird. \ref 115 \id 979886141436231101 \begin 0:07:06 \sp EXPLAN \tx oh, namanya burung kakaktua. \pho ʔɔh namaɲa buruŋ kakaktuwaːː \mb oh nama -nya burung kakaktua \ge EXCL name -NYA bird cockatoo \gj EXCL name-NYA bird cockatoo \ft oh, this is called the cockatoo. \nt 1. pointing to the cockatoo again. 2. 'nya' in 'namanya' is referring to the cockatoo. \ref 116 \id 470925141436231101 \begin 0:07:10 \sp EXPLAN \tx 'tuanya gimana?' \pho tuwaɲa gimana \mb tua -nya gimana \ge old -NYA how \gj old-NYA how \ft 'who is the old?' \nt 1. talking to EXPYAN. 2. repeating CHI's line and laughing. \ref 117 \id 854723141436231101 \begin 0:07:11 \sp EXPLAN \tx namanya burung kakaktua. \pho namaɲa buruŋ kakaktuwaː \mb nama -nya burung kakaktua \ge name -NYA bird cockatoo \gj name-NYA bird cockatoo \ft this is called the cockatoo. \nt talking to CHI again. \ref 118 \id 146789141437231101 \begin 0:07:13 \sp CHIMIC \tx '(kakak)tua.' \pho tuwa \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft 'cockatoo.' \nt speaking together with EXPLAN. \ref 119 \id 800052141437231101 \begin 0:07:15 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 120 \id 194914141437231101 \begin 0:07:17 \sp EXPYAN \tx warnanya, apa nih, burungnya? \pho warnaɲaʰ ʔapa ni buruŋɲa \mb warna -nya apa nih burung -nya \ge color -NYA what this bird -NYA \gj color-NYA what this bird-NYA \ft what are the colors of the bird? \nt pointing to the cockatoo again. \ref 121 \id 533076141437231101 \begin 0:07:19 \sp CHIMIC \tx eh... eee... kuning. \pho ʔmh ʔə̃ː kuniŋː \mb eh eee kuning \ge FILL FILL yellow \gj FILL FILL yellow \ft hem... hem... yellow. \ref 122 \id 521731141437231101 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx kuning sama? \pho kuniŋ sama \mb kuning sama \ge yellow with \gj yellow with \ft yellow and what? \nt referring to the colors of the cockatoo. \ref 123 \id 653849141438231101 \begin 0:07:23 \sp CHIMIC \tx hijau. \pho ʔijauː \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \nt referring to the colors of the cockatoo. \ref 124 \id 855805141438231101 \begin 0:07:25 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 125 \id 329015141438231101 \begin 0:07:27 \sp EXPYAN \tx hijau, betul. \pho ʔijaw bətuːl \mb hijau betul \ge green right \gj green right \ft it's green, right. \ref 126 \id 768389141438231101 \begin 0:07:29 \sp CHIMIC \tx apa ini? \pho ʔapa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing to elephant on the front cover. \ref 127 \id 832800141439231101 \begin 0:07:30 \sp EXPYAN \tx apa, dong? \pho ʔaːpa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft well? \nt also pointing to the elephant. \ref 128 \id 694750141439231101 \begin 0:07:31 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt whispering. \ref 129 \id 687347141439231101 \begin 0:07:32 \sp EXPYAN \tx gajahnya lagi ngapain sih, yang ini nih? \pho gajahɲa lagi ŋapain si yaŋ ini nih \mb gajah -nya lagi ng- apa -in sih yang ini nih \ge elephant -NYA more N- what -IN SIH REL this this \gj elephant-NYA more N-what-IN SIH REL this this \ft what's the elephant doing, this one? \nt still referring to the elephant on the front cover of the first story book. \ref 130 \id 466902141439231101 \begin 0:07:33 \sp EXPLAN \tx coba lihat. \pho cɔba liyat \mb coba lihat \ge try see \gj try see \ft you take a look. \nt pointing to the elephant on the front cover. \ref 131 \id 736421141439231101 \begin 0:07:34 \sp EXPLAN \tx ini lagi ngapain nih? \pho n̩i lagi ŋapain nih \mb ini lagi ng- apa -in nih \ge this more N- what -IN this \gj this more N-what-IN this \ft this one, what is he doing? \nt taking the elephant doll. \ref 132 \id 846562141440231101 \begin 0:07:36 \sp EXPLAN \tx tuh, lagi apa? \pho tuh lagi apaʰ \mb tuh lagi apa \ge that more what \gj that more what \ft see, what's he doing? \nt making as if the elephant doll is avoiding something--the same as what the elephant in the picture doing. \ref 133 \id 686006141440231101 \begin 0:07:38 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi ngapain? \pho gajahɲa lagi ŋapain \mb gajah -nya lagi ng- apa -in \ge elephant -NYA more N- what -IN \gj elephant-NYA more N-what-IN \ft what's the elephant doing? \nt 'gajahnya' is referring to both the elephant doll and the elephant picture. \ref 134 \id 429466141440231101 \begin 0:07:39 \sp EXPYAN \tx ini lho, Michael, gajahnya lagi ngapain? \pho n̩i lɔ maykəl gajaɲa lagi ŋapain \mb ini lho Michael gajah -nya lagi ng- apa -in \ge this EXCL Michael elephant -NYA more N- what -IN \gj this EXCL Michael elephant-NYA more N-what-IN \ft here, Michael, what's the elephant doing? \nt pointing to the elephant on the front cover again. \ref 135 \id 651276141440231101 \begin 0:07:41 \sp CHIMIC \tx ini buka ini. \pho ini buka ini \mb ini buka ini \ge this open this \gj this open this \ft this one, please unwrapped this. \nt taking the second story book, which is still wrapped in the plastic. \ref 136 \id 814585141440231101 \begin 0:07:43 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 137 \id 557569141441231101 \begin 0:07:45 \sp EXPYAN \tx oh, buka yang ini? \pho ʔɔ buka yaŋ iniːː \mb oh buka yang ini \ge EXCL open REL this \gj EXCL open REL this \ft oh, unwrapped this one? \nt pointing to the second story book. \ref 138 \id 884341141441231101 \begin 0:07:47 \sp EXPYAN \tx okay, deh. \pho ʔɔkɛ dɛh \mb okay deh \ge okay DEH \gj okay DEH \ft okay. \ref 139 \id 249175141441231101 \begin 0:07:49 \sp EXPLAN \tx 0. \nt taking the book out of the wrapping plastic. \ref 140 \id 181244141441231101 \begin 0:07:51 \sp EXPYAN \tx eh, eh, xxx! \pho ʔɛ ʔɛh xxx \mb eh eh xxx \ge EXCL EXCL xxx \gj EXCL EXCL xxx \ft hem, hem, xxx! \nt stopping CHI from moving, because his microphone is falling. \ref 141 \id 282101141442231101 \begin 0:07:56 \sp EXPLAN \tx susah, ya. \pho susah yaːh \mb susah ya \ge difficult yes \gj difficult yes \ft it's really tight. \nt referring to taking out the story book from its wrapping plastic. \ref 142 \id 684469141442231101 \begin 0:07:58 \sp EXPLAN \tx yuk. \pho yuːʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to look at the second story book. \ref 143 \id 683878141442231101 \begin 0:08:01 \sp EXPLAN \tx ini... eh, ntar, ntar, ntar! \pho ini ʔɛh ʔn̩tar tar tar \mb ini eh ntar ntar ntar \ge this EXCL moment moment moment \gj this EXCL moment moment moment \ft here... hey, wait, wait, wait! \nt 1. holding CHI from opening the second story book. 2. pointing to the mouse, who is the friend of Dumbo. \ref 144 \id 650694141442231101 \begin 0:08:02 \sp EXPLAN \tx ini ada apanya nih? \pho ini ada apaɲa nih \mb ini ada apa -nya nih \ge this exist what -NYA this \gj this exist what-NYA this \ft here, what's this? \nt referring to the mouse. \ref 145 \id 926594141443231101 \begin 0:08:04 \sp CHIMIC \tx eh... ada ti(kus)... (a)da tikus. \pho ʔə̃h ʔadaʰ ti da tikus \mb eh ada tikus ada tikus \ge FILL exist mouse exist mouse \gj FILL exist mouse exist mouse \ft hem... there is a mouse... there is a mouse. \ref 146 \id 283054141443231101 \begin 0:08:06 \sp EXPLAN \tx ada tikus? \pho ʔada tikuːs \mb ada tikus \ge exist mouse \gj exist mouse \ft a mouse? \ref 147 \id 504057141443231101 \begin 0:08:09 \sp EXPLAN \tx temennya gajah, tikus, ya? \pho təmənɲa gajah tiːkus yaː \mb temen -nya gajah tikus ya \ge friend -NYA elephant mouse yes \gj friend-NYA elephant mouse yes \ft the mouse is the elephant's friend, right? \ref 148 \id 609830141443231101 \begin 0:08:12 \sp EXPLAN \tx dari halaman depan, Kel. \pho dari halaman dəpan kəl \mb dari halaman depan Kel \ge from page front TRU-Michael \gj from page front TRU-Michael \ft Michael, from the first page. \nt telling CHI to start reading from the first page of the story book. \ref 149 \id 836714141443231101 \begin 0:08:13 \sp EXPLAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there. \nt opening the first page. \ref 150 \id 876257141444231101 \begin 0:08:15 \sp EXPLAN \tx eh, siapa ini? \pho ʔɛːːh siyaːpa iniː \mb eh siapa ini \ge EXCL who this \gj EXCL who this \ft hey, who is this? \nt pointing to the mother elephant. \ref 151 \id 282030141444231101 \begin 0:08:18 \sp CHIMIC \tx eh... kok, ada yang... ada ke(cil)... yang kecil, sih? \pho ʔmh kɔ ada yaŋ ada kə yaŋ kəci sih \mb eh kok ada yang ada kecil yang kecil sih \ge FILL KOK exist REL exist small REL small SIH \gj FILL KOK exist REL exist small REL small SIH \ft hem... who is this... the small... the small one? \nt pointing to Dumbo, the baby elephant. \ref 152 \id 392782141444231101 \begin 0:08:21 \sp EXPLAN \tx iya, anaknya. \pho ʔiːyaː ʔanakɲaː \mb iya anak -nya \ge yes child -NYA \gj yes child-NYA \ft yeah, that's the son. \nt 'anaknya' is referring to Dumbo, the baby elephant. \ref 153 \id 603643141444231101 \begin 0:08:23 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩ːi yapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft who is this? \nt pointing to the father elephant. \ref 154 \id 352947141445231101 \begin 0:08:25 \sp EXPLAN \tx ini papanya. \pho ʔini papahɲaː \mb ini papa -nya \ge this daddy -NYA \gj this daddy-NYA \ft that's the daddy. \nt 'papanya' is referring to the father elephant. \ref 155 \id 689066141445231101 \begin 0:08:28 \sp EXPLAN \tx papanya gajah. \pho papaʰɲa gajah \mb papa -nya gajah \ge daddy -NYA elephant \gj daddy-NYA elephant \ft he is the elephant's daddy. \ref 156 \id 559989141445231101 \begin 0:08:29 \sp EXPLAN \tx ini? \pho iniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the mother elephant. \ref 157 \id 152176141445231101 \begin 0:08:31 \sp CHIMIC \tx ma(ma)... apa ini? \pho m̩a ʔapa iniʰ \mb mama apa ini \ge mommy what this \gj mommy what this \ft mommy... who is this? \nt pointing to the mother elephant. \ref 158 \id 433116141446231101 \begin 0:08:33 \sp EXPLAN \tx mamanya gajah. \pho mamaʰɲa gajah \mb mama -nya gajah \ge mommy -NYA elephant \gj mommy-NYA elephant \ft the elephant's mommy. \ref 159 \id 793281141446231101 \begin 0:08:35 \sp CHIMIC \tx tuh... ini apa? \pho tuh n̩i apaʰ \mb tuh ini apa \ge that this what \gj that this what \ft there... who is this? \nt pointing to the clothes of the mother elephant. \ref 160 \id 698452141446231101 \begin 0:08:37 \sp EXPLAN \tx Mama Gajah. \pho mama gajah \mb Mama Gajah \ge mommy elephant \gj mommy elephant \ft Mommy Elephant. \nt thinking that CHI is still asking about the elephant. \ref 161 \id 801641141446231101 \begin 0:08:39 \sp CHIMIC \tx oh, ini atasnya? \pho ʔɔ ini atasɲa \mb oh ini atas -nya \ge EXCL this up -NYA \gj EXCL this up-NYA \ft this one, on her top? \nt also pointing to the clothes, which is on the top of the mother elephant. \ref 162 \id 808099141446231101 \begin 0:08:41 \sp EXPLAN \tx kae(n)... bajunya mamanya gajah. \pho kaɛ bajuɲa mamahɲa gaːjaːh \mb kaen baju -nya mama -nya gajah \ge cloth garment -NYA mommy -NYA elephant \gj cloth garment-NYA mommy-NYA elephant \ft the cloth... the elephant's mommy's clothes. \ref 163 \id 447239141447231101 \begin 0:08:44 \sp EXPLAN \tx mamanya gajah pake... baju. \pho mamahɲa gajah pakɛ bajuː \mb mama -nya gajah pake baju \ge mommy -NYA elephant use garment \gj mommy-NYA elephant use garment \ft the elephant's mommy is wearing clothes. \ref 164 \id 566638141447231101 \begin 0:08:46 \sp EXPLAN \tx eh, lihat ini. \pho ʔɛ liyat ini \mb eh lihat ini \ge EXCL see this \gj EXCL see this \ft hey, look at this. \nt pointing to Dumbo's ears which are very large. \ref 165 \id 309794141447231101 \begin 0:08:48 \sp EXPLAN \tx kupingnya lihat. \pho kupiŋɲa liyat \mb kuping -nya lihat \ge ear -NYA see \gj ear-NYA see \ft look at his ears. \nt referring to Dumbo's ears. \ref 166 \id 821129141447231101 \begin 0:08:50 \sp EXPLAN \tx kupingnya gimana? \pho kupiŋɲa gimanaʰ \mb kuping -nya gimana \ge ear -NYA how \gj ear-NYA how \ft how are his ears? \nt 'gimana' is referring to the size of the ears. \ref 167 \id 742231141448231101 \begin 0:08:52 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho n̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what are these? \nt pointing to the ears--'ini' is referring to the ears. \ref 168 \id 388520141448231101 \begin 0:08:53 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 169 \id 964173141448231101 \begin 0:08:54 \sp CHIMIC \tx ininya? \pho iniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft these ones? \nt still referring to the ears. \ref 170 \id 979169141448231101 \begin 0:08:55 \sp EXPLAN \tx ini kuping ini. \pho ini kupiŋ iniʰ \mb ini kuping ini \ge this ear this \gj this ear this \ft these are the ears. \nt pointing to the ears. \ref 171 \id 125051141448231101 \begin 0:08:56 \sp EXPLAN \tx kupingnya ini. \pho kupiŋɲa iniʰ \mb kuping -nya ini \ge ear -NYA this \gj ear-NYA this \ft these are the ears. \nt explaining CHI that the things pointed by CHI are the ears. \ref 172 \id 849249141449231101 \begin 0:08:58 \sp CHIMIC \tx mmm... ini mamanya pake apa ini? \pho ʔmːː n̩i mamaɲa pakɛ apa ini \mb mmm ini mama -nya pake apa ini \ge FILL this mommy -NYA use what this \gj FILL this mommy-NYA use what this \ft hem... what is this, the one that his mommy is wearing? \nt pointing to the hat, which is on the mother elephant. \ref 173 \id 848988141449231101 \begin 0:09:01 \sp EXPLAN \tx pake topi. \pho pakɛ tɔpi \mb pake topi \ge use hat \gj use hat \ft she is wearing a hat. \ref 174 \id 965328141449231101 \begin 0:09:02 \sp CHIMIC \tx topi apa? \pho tɔpi yapaʰ \mb topi apa \ge hat what \gj hat what \ft what hat? \ref 175 \id 595507141449231101 \begin 0:09:04 \sp EXPLAN \tx topi, ya topi aja. \pho tɔpiː ya tɔpi ʔajaʰ \mb topi ya topi aja \ge hat yes hat just \gj hat yes hat just \ft it's just a hat. \ref 176 \id 400511141449231101 \begin 0:09:06 \sp EXPLAN \tx wah, ini lagi di(apain)... \pho wa ini lagi diyaʔ \mb wah ini lagi di- apa -in \ge EXCL this more DI- what -IN \gj EXCL this more DI-what-IN \ft hey, what is happening to her... \nt 1. turning over to the next page. 2. 'ini' is referring to the mother elephant in the picture on the next page; the mother elephant is tangled by the rope. \ref 177 \id 894653141450231101 \begin 0:09:09 \sp EXPLAN \tx kenapa nih, mamanya, ya? \pho kənapa niʰ mamahɲa yah \mb kenapa nih mama -nya ya \ge why this mommy -NYA yes \gj why this mommy-NYA yes \ft what's the matter with his mommy? \ref 178 \id 752960141450231101 \begin 0:09:12 \sp EXPYAN \tx aduh, ini gajahnya diiket, ya? \pho ʔaduh ʔini gajahɲa diikət yah \mb aduh ini gajah -nya di- iket ya \ge EXCL this elephant -NYA DI- tie yes \gj EXCL this elephant-NYA DI-tie yes \ft ouch, this elephant is tied, right? \nt stopping CHI from turning over to the next page, then pointing to the second picture--the mother elephant is chained. \ref 179 \id 725374141450231101 \begin 0:09:14 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 180 \id 572503141451231101 \begin 0:09:17 \sp EXPYAN \tx di... digantung, ya, Kel? \pho diːː digantuŋ ya kəl \mb di di- gantung ya Kel \ge DI DI- hang yes TRU-Michael \gj DI DI-hang yes TRU-Michael \ft Michael, she... she is hanged, right? \nt 1. **'digantung' (deictic) should be 'diikat' or 'dirantai'. 2. referring to the mother elephant. 3. CHI is ignoring the question and turning over to the next page. \ref 181 \id 772592141451231101 \begin 0:09:20 \sp CHIMIC \tx kenapa dia ini? \pho kənapa diya ini \mb kenapa dia ini \ge why 3 this \gj why 3 this \ft what's the matter with him? \nt pointing to the mouse, which on the newly opened page--the mouse is training the elephant. \ref 182 \id 377604141451231101 \begin 0:09:21 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 183 \id 207418141451231101 \begin 0:09:23 \sp CHIMIC \tx mmm... ini tikusnya apa ini? \pho m n̩i tikusɲa apa iniʰ \mb mmm ini tikus -nya apa ini \ge FILL this mouse -NYA what this \gj FILL this mouse-NYA what this \ft hem... what's the mouse doing? \ref 184 \id 986436141451231101 \begin 0:09:24 \sp EXPLAN \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt also pointing to the mouse. \ref 185 \id 752670141452231101 \begin 0:09:25 \sp CHIMIC \tx ininya. \pho iniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 186 \id 345702141452231101 \begin 0:09:26 \sp EXPLAN \tx ini lagi di sirkus. \pho ʔini lagi di sirkuːs \mb ini lagi di sirkus \ge this more LOC circus \gj this more LOC circus \ft this is in the circus. \nt explaining the context of the picture--here 'ini' is not referring to the mouse. \ref 187 \id 419128141452231101 \begin 0:09:28 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi di sirkus. \pho gajahɲa lagi di sirkuːs \mb gajah -nya lagi di sirkus \ge elephant -NYA more LOC circus \gj elephant-NYA more LOC circus \ft the elephant is in the circus. \nt pointing to an elephant, which is also presented in the picture. \ref 188 \id 603531141452231101 \begin 0:09:30 \sp EXPLAN \tx ini pelatihnya gajah. \pho ʔini pəlatihɲa gajaːh \mb ini pe- latih -nya gajah \ge this PEN- exercise -NYA elephant \gj this PEN-exercise-NYA elephant \ft this is the elephant's trainer. \nt pointing to the mouse. \ref 189 \id 256471141452231101 \begin 0:09:32 \sp EXPLAN \tx tikusnya jadi pelatih gajah. \pho tikusɲa jadi pəlatih gajaːh \mb tikus -nya jadi pe- latih gajah \ge mouse -NYA become PEN- exercise elephant \gj mouse-NYA become PEN-exercise elephant \ft the mouse is the elephant's trainer. \ref 190 \id 123243141453231101 \begin 0:09:35 \sp CHIMIC \tx ini siapa? \pho n̩i siyapah \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \nt 1. turning over to the next page. 2. pointing to Dumbo. \ref 191 \id 160602141453231101 \begin 0:09:36 \sp EXPLAN \tx ini yang tadi, yang kecil. \pho ʔn̩i yaŋ tadi yaŋ kəcil \mb ini yang tadi yang kecil \ge this REL earlier REL small \gj this REL earlier REL small \ft this is the same small elephant. \nt pointing to Dumbo. \ref 192 \id 748453141453231101 \begin 0:09:38 \sp EXPLAN \tx ini Michael, ya? \pho n̩i maykəl yah \mb ini Michael ya \ge this Michael yes \gj this Michael yes \ft this is Michael, right? \nt associating Dumbo with CHI; because both are little. \ref 193 \id 568743141453231101 \begin 0:09:40 \sp EXPLAN \tx ini yang kecil, gajah yang kecil. \pho ni yaŋ kəcil gaja yaŋ kəcil \mb ini yang kecil gajah yang kecil \ge this REL small elephant REL small \gj this REL small elephant REL small \ft this is the small one, the small elephant. \nt pointing to Dumbo. \ref 194 \id 587897141453231101 \begin 0:09:42 \sp CHIMIC \tx kalo ini siapa? \pho kalɔ ini siyapaʰ \mb kalo ini siapa \ge TOP this who \gj TOP this who \ft who is this? \nt turning to the next page, then pointing to Dumbo again. \ref 195 \id 308209141454231101 \begin 0:09:45 \sp EXPLAN \tx yang kecil tadi, sama... cuma bisa terbang. \pho yaŋ kəcil tadi sama cuman bisa tərbaːŋ \mb yang kecil tadi sama cuma bisa terbang \ge REL small earlier same only can fly \gj REL small earlier same only can fly \ft this is the same small elephant... now he can fly. \nt explaining CHI that the small elephant pointed is the same small elephant in the previous pages. \ref 196 \id 285975141454231101 \begin 0:09:49 \sp EXPLAN \tx kalo gajah yang ini bisa terbang. \pho kalɔ gaja yaŋ ini bisa tərbaŋ \mb kalo gajah yang ini bisa terbang \ge TOP elephant REL this can fly \gj TOP elephant REL this can fly \ft this elephant here can fly. \nt 1. referring to Dumbo. 2. pointing to the picture in which Dumbo is flying. \ref 197 \id 986122141454231101 \begin 0:09:50 \sp EXPLAN \tx 0. \nt clearing her throat. \ref 198 \id 879795141454231101 \begin 0:09:52 \sp EXPLAN \tx soalnya kupingnya... be(sar)... besar. \pho sɔalɲa kupiŋɲaʰ bəː bəsaːːr \mb soal -nya kuping -nya besar besar \ge matter -NYA ear -NYA big big \gj matter-NYA ear-NYA big big \ft it's because his ears... are large... large. \nt 'nya' in 'kupingnya' is referring to Dumbo. \ref 199 \id 341774141455231101 \begin 0:09:55 \sp CHIMIC \tx eh... '(be)sar.' \pho ʔmh səːːl \mb eh besar \ge FILL big \gj FILL big \ft hem... 'large.' \nt repeating and speaking together with EXPLAN. \ref 200 \id 109756141455231101 \begin 0:09:58 \sp EXPLAN \tx kupingnya jadi bisa... goyang-goyang. \mb kuping -nya jadi bisa goyang - goyang \ge ear -NYA become can shaky - shaky \gj ear-NYA become can RED-shaky \ft so that his ears can... flap. \nt 1. still talking about Dumbo's ears. 2. taking the elephant doll, then making as if its ears are fluttering--'goyang-goyang' is referring to fluttering. \ref 201 \id 278715141455231101 \begin 0:10:02 \sp CHIMIC \tx nih. \pho niːː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the elephant doll and making as if it is flying. \ref 202 \id 473352141455231101 \begin 0:10:04 \sp EXPLAN \tx ya, bisa terbang. \pho yaːː bisa tərbaŋ \mb ya bisa terbang \ge yes can fly \gj yes can fly \ft yeah, he can fly. \nt referring to Dumbo, which is associated with the elephant doll. \ref 203 \id 234616141456231101 \begin 0:10:06 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuːːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 204 \id 901934141456231101 \begin 0:10:08 \sp EXPLAN \tx Michael kalo kupingnya besar, bisa terbang. \pho maykəl kalɔ kupiŋɲa bəsar bisa tərbaŋ \mb Michael kalo kuping -nya besar bisa terbang \ge Michael TOP ear -NYA big can fly \gj Michael TOP ear-NYA big can fly \ft Michael, if your ears are large, you also can fly. \nt teasing CHI and laughing. \ref 205 \id 732914141456231101 \begin 0:10:10 \sp CHIMIC \tx '(ter)bang.' \pho baŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft 'fly.' \nt repeating EXPLAN while putting down the elephant doll. \ref 206 \id 410576141456231101 \begin 0:10:12 \sp EXPLAN \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft fly. \ref 207 \id 867198141457231101 \begin 0:10:15 \sp CHIMIC \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hem. \nt exhaling. \ref 208 \id 124888141457231101 \begin 0:10:16 \sp EXPLAN \tx tuh, ini juga ada apa nih? \pho tuː n̩i juga ada apa nih \mb tuh ini juga ada apa nih \ge that this also exist what this \gj that this also exist what this \ft here, there are also what? \nt pointing to the birds, which are also presented in the pictures on the opened page. \ref 209 \id 806730141457231101 \begin 0:10:17 \sp EXPLAN \tx ini ada apa? \pho n̩i ada apa \mb ini ada apa \ge this exist what \gj this exist what \ft what are these? \nt still referring to the birds. \ref 210 \id 824652141457231101 \begin 0:10:18 \sp CHIMIC \tx (a)da burung. \pho də buruŋ \mb ada burung \ge exist bird \gj exist bird \ft there are birds. \ref 211 \id 546083141457231101 \begin 0:10:18 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmːː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 212 \id 432818141458231101 \begin 0:10:18 \sp CHIMIC \tx burung apa ini? \pho buluŋ apa ini \mb burung apa ini \ge bird what this \gj bird what this \ft what birds are these? \nt referring to the birds in the picture. \ref 213 \id 292070141458231101 \begin 0:10:19 \sp CHIMIC \tx burung a(pa)... \pho buruŋ ã \mb burung apa \ge bird what \gj bird what \ft what birds... \ref 214 \id 828996141458231101 \begin 0:10:20 \sp EXPLAN \tx burung... burung gagak. \pho buruŋ buruŋ gagak \mb burung burung gagak \ge bird bird crow \gj bird bird crow \ft crows... crows. \ref 215 \id 659729141458231101 \begin 0:10:24 \sp CHIMIC \tx mmm... ini ga(jah)... gajahnya naek a(pa)... gajah (i)ni... eee... \pho ʰm n̩i ga gajaʰɲa naɛ ap gajaʰ nih mː \mb mmm ini gajah gajah -nya naek apa gajah ini eee \ge FILL this elephant elephant -NYA go.up what elephant this FILL \gj FILL this elephant elephant-NYA go.up what elephant this FILL \ft hem... this elephant... the elephant is on what... this elephant... hem... \nt 1. turning over to the next page. 2. pointing to Dumbo which is on the train. \ref 216 \id 679743141458231101 \begin 0:10:29 \sp EXPLAN \tx pake apa sih? \pho pakɛ apa sih \mb pake apa sih \ge use what SIH \gj use what SIH \ft he is on what? \nt 1.'apa' is referring to the train. 2.**'pake' (deictic) should be 'naek'. 3 referring to Dumbo, which is on the train. \ref 217 \id 454251141459231101 \begin 0:10:30 \sp CHIMIC \tx gajahnya naek apa ini, gajahnya? \pho gajaʰɲa naɛʔ apa ni gajahɲa \mb gajah -nya naek apa ini gajah -nya \ge elephant -NYA go.up what this elephant -NYA \gj elephant-NYA go.up what this elephant-NYA \ft the elephant is on what? \ref 218 \id 514120141459231101 \begin 0:10:32 \sp EXPLAN \tx naek kereta api. \pho naɛk kərɛta ʔapi \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft he is on the train. \ref 219 \id 526209141459231101 \begin 0:10:34 \sp EXPLAN \tx tuh... ini ada rel. \pho tuː n̩i ada rɛl \mb tuh ini ada rel \ge that this exist rail \gj that this exist rail \ft there... this is the railway. \nt pointing to the railway in the picture. \ref 220 \id 314551141500231101 \begin 0:10:36 \sp CHIMIC \tx ada... eh... \pho ʔada ʔəh \mb ada eh \ge exist FILL \gj exist FILL \ft there is... hem... \ref 221 \id 677465141500231101 \begin 0:10:38 \sp EXPLAN \tx gajahnya naek kereta api. \pho gajaʰɲa naɛk kərɛta api \mb gajah -nya naek kereta api \ge elephant -NYA go.up train fire \gj elephant-NYA go.up train fire \ft the elephant is on the train. \ref 222 \id 879870141500231101 \begin 0:10:40 \sp CHIMIC \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 223 \id 698164141500231101 \begin 0:10:42 \sp EXPLAN \tx mo pergi ke mana, ya? \pho mɔ pəgi kə mana yaːʰ \mb mo pergi ke mana ya \ge want go to which yes \gj want go to which yes \ft where is he going to? \nt referring to Dumbo, which is on the train. \ref 224 \id 465500141501231101 \begin 0:10:44 \sp CHIMIC \tx mau ke rum(ah) Michael. \pho mau kə rum m̩ːaykəl \mb mau ke rumah Michael \ge want to house Michael \gj want to house Michael \ft he wanna go to Michael's home. \ref 225 \id 567903141501231101 \begin 0:10:46 \sp EXPLAN \tx mau ke tempat Michael? \pho mɔ kə təmpat maykəl \mb mau ke tempat Michael \ge want to place Michael \gj want to place Michael \ft does he wanna go to your place? \ref 226 \id 854979141501231101 \begin 0:10:48 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 227 \id 857539141501231101 \begin 0:10:50 \sp EXPLAN \tx kayak gini, dong, gajahnya ke tempat Michael. \pho kayaʔ gini dɔŋ gajahɲa kə təmpat maykəl \mb kayak gini dong gajah -nya ke tempat Michael \ge like like.this DONG elephant -NYA to place Michael \gj like like.this DONG elephant-NYA to place Michael \ft like this, the elephant is going to Michael's place. \nt taking the elephant doll, and making as if it walking to CHI. \ref 228 \id 676993141502231101 \begin 0:10:52 \sp CHIMIC \tx ini, ini... gajah (ke)te(mu)... ketemu siapa? \pho ʔini ini gajah tə kətəmu siyapaʰ \mb ini ini gajah ke- temu ke- temu siapa \ge this this elephant KE- meet KE- meet who \gj this this elephant KE-meet KE-meet who \ft here, here... whom are the elephant meeting with? \nt 1.ignoring the elephant doll; opening the first page of the second story book again. 2. pointing to the picture on the first page, which is the picture of Dumbo and the crows are flying together. \ref 229 \id 146290141502231101 \begin 0:10:54 \sp CHIMIC \tx gajah... \pho gayah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant... \ref 230 \id 500169141502231101 \begin 0:10:57 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 231 \id 957116141502231101 \begin 0:10:58 \sp CHIMIC \tx gajah ketemu sama siapa ini? \pho gajah kətəmu syama siyapa n̩i \mb gajah ke- temu sama siapa ini \ge elephant KE- meet with who this \gj elephant KE-meet with who this \ft whom are the elephant meeting with? \nt pointing to the crows. \ref 232 \id 279552141502231101 \begin 0:11:00 \sp EXPLAN \tx ketemu sama siapa, nih? \pho kətəmu ama siyapa n̩i \mb ke- temu sama siapa nih \ge KE- meet with who this \gj KE-meet with who this \ft well, he is meeting with whom? \nt also pointing to one of the crows. \ref 233 \id 145736141503231101 \begin 0:11:00 \sp EXPLAN \tx burung... \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft the birds... \ref 234 \id 193110141503231101 \begin 0:11:01 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔmh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 235 \id 805990141503231101 \begin 0:11:02 \sp EXPLAN \tx gagak. \pho gaːgak \mb gagak \ge crow \gj crow \ft the crows. \ref 236 \id 997437141504231101 \begin 0:11:03 \sp CHIMIC \tx '(ga)gak.' \pho gak \mb gagak \ge crow \gj crow \ft 'the crows.' \nt speaking together with EXPLAN. \ref 237 \id 248728141504231101 \begin 0:11:05 \sp EXPLAN \tx burung gagak. \pho buruŋ gagak \mb burung gagak \ge bird crow \gj bird crow \ft the crows. \ref 238 \id 490133141504231101 \begin 0:11:07 \sp EXPLAN \tx lagi ngapain, ya? \pho lagi ŋapain yaːh \mb lagi ng- apa -in ya \ge more N- what -IN yes \gj more N-what-IN yes \ft what are they doing? \nt referring to what both Dumbo and the crows do in the picture. \ref 239 \id 583803141504231101 \begin 0:11:08 \sp CHIMIC \tx mmm... temen-temen. \mb mmm temen - temen \ge FILL friend - friend \gj FILL RED-friend \ft hem... they are making friends. \nt **'temen-temen' should be 'berteman' or 'temenan'. \ref 240 \id 792670141504231101 \begin 0:11:09 \sp EXPLAN \tx lagi temen-temen? \mb lagi temen - temen \ge more friend - friend \gj more RED-friend \ft they are making friends? \ref 241 \id 318914141505231101 \begin 0:11:10 \sp CHIMIC \tx mmm... nih [?]... \pho m dih \mb mmm nih \ge FILL this \gj FILL this \ft hem... here... \nt turning over to the next page. \ref 242 \id 199036141505231101 \begin 0:11:12 \sp EXPLAN \tx lagi ngobrol. \pho lagi ŋɔbrɔːl \mb lagi ng- obrol \ge more N- chat \gj more N-chat \ft they are chatting. \nt referring to what both Dumbo and the crows do in the picture. \ref 243 \id 502147141505231101 \begin 0:11:14 \sp EXPLAN \tx eh, ini kok gajahnya nangis sih? \pho ʔɛ ini kɔ gajahɲa naŋis sih \mb eh ini kok gajah -nya n- tangis sih \ge EXCL this KOK elephant -NYA N- cry SIH \gj EXCL this KOK elephant-NYA N-cry SIH \ft hey, why is the elephant crying here? \nt pointing to the elephant on the newly-opened page; it's the picture of the mother elephant being chained and crying. \ref 244 \id 898384141505231101 \begin 0:11:16 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 245 \id 464873141506231101 \begin 0:11:18 \sp EXPLAN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt referring to the question why the mother elephant is crying. \ref 246 \id 841678141506231101 \begin 0:11:20 \sp CHIMIC \tx dia pengen... \pho diya pɛŋɛːn \mb dia pengen \ge 3 want \gj 3 want \ft she wanna... \nt 'dia' is referring to the mother elephant. \ref 247 \id 507598141506231101 \begin 0:11:21 \sp CHIMIC \tx menangis dia... \pho mənaŋit diya \mb men- tangis dia \ge MEN- cry 3 \gj MEN-cry 3 \ft she is crying... \nt 'dia' is referring to the mother elephant. \ref 248 \id 722952141506231101 \begin 0:11:22 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 249 \id 367711141507231101 \begin 0:11:24 \sp CHIMIC \tx (i)ni kakinya apa? \pho di kakiɲa apaʰ \mb ini kaki -nya apa \ge this foot -NYA what \gj this foot-NYA what \ft what's the matter with her leg? \nt 1. 'nya' in 'kakinya' is referring to the mother elephant. 2.**'apa' (deictic) should be 'kenapa'. \ref 250 \id 427754141507231101 \begin 0:11:25 \sp EXPLAN \tx kakinya di... \pho kakiɲa di \mb kaki -nya di \ge foot -NYA DI \gj foot-NYA DI \ft her leg is being... \nt persuading CHI to continue the line. \ref 251 \id 682292141507231101 \begin 0:11:27 \sp CHIMIC \tx iket. \pho ʔikət \mb iket \ge tie \gj tie \ft tied. \nt referring to the foot of the mother elephant. \ref 252 \id 106692141507231101 \begin 0:11:29 \sp EXPLAN \tx iket jadi nangis, gajahnya. \pho ʔikəːt jadi naŋiːs gajahɲaːː \mb iket jadi n- tangis gajah -nya \ge tie become N- cry elephant -NYA \gj tie become N-cry elephant-NYA \ft the elephant is being tied, so that she is crying. \nt turning to the next page. \ref 253 \id 980170141507231101 \begin 0:11:32 \sp CHIMIC \tx (i)ni siapa? \pho n̩i siyapaʰ \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \nt pointing to Dumbo in the newly opened page. \ref 254 \id 738074141508231101 \begin 0:11:36 \sp EXPLAN \tx ini yang kecil, gajah yang kecil tadi. \pho ʔn̩i yaŋ kəcil gaja yaŋ kəcil tadiːː \mb ini yang kecil gajah yang kecil tadi \ge this REL small elephant REL small earlier \gj this REL small elephant REL small earlier \ft this is the same small elephant. \ref 255 \id 723549141508231101 \begin 0:11:40 \sp EXPLAN \tx gajah yang kecil tadi lagi ngobrol sama... tikus. \pho gaja yaŋ kəcil tadi lagi ŋɔbrɔl sama tikus \mb gajah yang kecil tadi lagi ng- obrol sama tikus \ge elephant REL small earlier more N- chat with mouse \gj elephant REL small earlier more N-chat with mouse \ft the small elephant that was talking to the... mouse. \nt describing the picture on the newly opened page. \ref 256 \id 500331141508231101 \begin 0:11:44 \sp EXPLAN \tx sok. \pho sɔk \mb sok \ge SOK \gj SOK \ft okay. \nt turning over to the next page together with CHI. \ref 257 \id 978913141508231101 \begin 0:11:48 \sp EXPLAN \tx ini gajahnya lagi ngapa nih? \pho ni gajahɲa lagi ŋapa nih \mb ini gajah -nya lagi ng- apa nih \ge this elephant -NYA more N- what this \gj this elephant-NYA more N-what this \ft what's the elephant doing here? \nt pointing to Dumbo on the newly-opened page. \ref 258 \id 318133141509231101 \begin 0:11:50 \sp CHIMIC \tx ininya. \pho ʔn̩iɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt turning over to the next page--'ininya' is referring to the picture on the newly opened page. \ref 259 \id 573209141509231101 \begin 0:11:52 \sp EXPLAN \tx ih, lucu, ya? \pho ʔiː lucu ya \mb ih lucu ya \ge EXCL funny yes \gj EXCL funny yes \ft hey, it's funny, isn't it? \nt pointing to Dumbo in the right side of the newly-opened page; Dumbo is in the wooden drum which is full of mud. \ref 260 \id 941978141509231101 \begin 0:11:54 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi ngapain sih? \pho gajahɲa lagi ŋapain sih \mb gajah -nya lagi ng- apa -in sih \ge elephant -NYA more N- what -IN SIH \gj elephant-NYA more N-what-IN SIH \ft what's the elephant doing? \ref 261 \id 553340141509231101 \begin 0:11:57 \sp CHIMIC \tx gajahnya apa digajahin [?]? \pho gajaʰɲa apa igajain \mb gajah -nya apa di- gajah -in \ge elephant -NYA what DI- elephant -IN \gj elephant-NYA what DI-elephant-IN \ft why is the elephant is elephant? \nt 1.pointing to Dumbo in the left side of the newly-opened page; Dumbo is in the middle of a burning house. 2. **'digajahin' (affix DI- and -IN) should be 'gajah' or the verbs; possibly, 'digajahin' is a mispronunciation of 'dikayak giniin', which refers to CHI's next utterance. \ref 262 \id 902960141510231101 \begin 0:11:58 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 263 \id 877225141510231101 \begin 0:12:00 \sp CHIMIC \tx gajahnya apa dikayak (gi)niin [?]? \pho gajaʰɲa apa dikaya yiin \mb gajah -nya apa di- kayak gini -in \ge elephant -NYA what DI- like like.this -IN \gj elephant-NYA what DI-like like.this-IN \ft why is the elephant like this? \nt 1. still pointing to the same picture. 2. **'apa' (deictic) should be 'kenapa'. 3. pronouncing 'giniin' not clearly. 4.'giniin' is possibly referring to Dumbo, which is in the burning house. \ref 264 \id 337767141510231101 \begin 0:12:02 \sp EXPLAN \tx ini topi. \pho ʔini tɔpiː \mb ini topi \ge this hat \gj this hat \ft this is a hat. \nt misunderstanding CHI, thinking that CHI is asking about what is on the Dumbo's head. \ref 265 \id 261032141510231101 \begin 0:12:04 \sp EXPLAN \tx ini (i)tu gajahnya maen sirkus. \pho ʔini tu gajahɲa maɛn sirkuːs \mb ini itu gajah -nya maen sirkus \ge this that elephant -NYA play circus \gj this that elephant-NYA play circus \ft here, the elephant is playing in the circus. \nt 1. describing the context of the picture. 2. 'gajahnya' is referring to Dumbo. \ref 266 \id 271293141511231101 \begin 0:12:07 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi maen sirkus, terus ceritanya, mesti loncat nih dari rumah ini. \pho gajaʰɲa lagi maɛn sirkuːs tərus cəritaɲa məsti lɔːncat niʰ dariː rumaʰ iniː \mb gajah -nya lagi maen sirkus terus cerita -nya mesti loncat nih dari rumah ini \ge elephant -NYA more play circus continue story -NYA should jump this from house this \gj elephant-NYA more play circus continue story-NYA should jump this from house this \ft the elephant is doing attraction in the circus, and then he must jump from this house. \nt 1. describing the context of the picture. 2. 'gajahnya' is referring to Dumbo.describing the context of the picture. 3. 'rumah' is referring to the burning house. \ref 267 \id 833507141511231101 \begin 0:12:14 \sp EXPLAN \tx rumahnya dibakar, gajahnya kan maen sirkus, mesti ngeloncat. \mb rumah -nya di- bakar gajah -nya kan maen sirkus mesti nge- loncat \ge house -NYA DI- burn elephant -NYA KAN play circus should N- jump \gj house-NYA DI-burn elephant-NYA KAN play circus should N-jump \ft because the elephant is doing attraction in the circus, the house is being burnt, and then the elephant has to jump over it. \nt 1. describing the context of the picture. 2. 'gajahnya' is referring to Dumbo. \ref 268 \id 881232141511231101 \begin 0:12:20 \sp EXPLAN \tx terus, kalo ini gajahnya abis ngeloncat lingkaran. \pho trus kalɔ ini gajahɲa abis ŋəlɔncat liŋkaran \mb terus kalo ini gajah -nya abis nge- loncat lingkar -an \ge continue TOP this elephant -NYA finished N- jump circle -AN \gj continue TOP this elephant-NYA finished N-jump circle-AN \ft and then, here, the elephant is jumping over a loop. \nt 1. pointing to Dumbo in the right side of the opened page. 2. describing the context of the picture. \ref 269 \id 181075141511231101 \begin 0:12:26 \sp EXPLAN \tx maen sirkus. \pho maɛn sirkuːs \mb maen sirkus \ge play circus \gj play circus \ft he is doing attraction in the circus. \ref 270 \id 131151141512231101 \begin 0:12:27 \sp CHIMIC \tx dia kok, apa dia ini? \pho dia kɔʔ ʔapa diya ini \mb dia kok apa dia ini \ge 3 KOK what 3 this \gj 3 KOK what 3 this \ft here, what's the matter with him? \nt 1. 'dia' is referring to Dumbo. 2. **'apa' (deictic) should be 'kenapa'. 3. 'ini' is referring to the condition of Dumbo, i.e. in the wooden drum and covered with mud. \ref 271 \id 756693141512231101 \begin 0:12:29 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 272 \id 455135141512231101 \begin 0:12:31 \sp CHIMIC \tx dia apa dia ini? \pho diya apa diya ini \mb dia apa dia ini \ge 3 what 3 this \gj 3 what 3 this \ft what's the matter with him? \nt still referring to the same question. \ref 273 \id 973887141512231101 \begin 0:12:32 \sp CHIMIC \tx dia ampe apa dia ini? \pho diya m̩pɛ ʔapa diya ini \mb dia ampe apa dia ini \ge 3 until what 3 this \gj 3 until what 3 this \ft what's the matter with him? \nt 1. still referring to the same question. 2.**'ampe' should be omitted. \ref 274 \id 441186141513231101 \begin 0:12:33 \sp CHIMIC \tx dia apa dia ini? \pho diya apa diya ini \mb dia apa dia ini \ge 3 what 3 this \gj 3 what 3 this \ft what's the matter with him? \nt still referring to the same question. \ref 275 \id 525454141513231101 \begin 0:12:35 \sp CHIMIC \tx di(a)... \pho di \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft he is... \nt referring to Dumbo in the same picture. \ref 276 \id 226486141513231101 \begin 0:12:37 \sp EXPLAN \tx di... ini kan dia masuk... sebentar... \pho diː ʔini kan diya masuk səbəntar \mb di ini kan dia masuk se- bentar \ge LOC this KAN 3 go.in SE- moment \gj LOC this KAN 3 go.in SE-moment \ft in... here, he is in the... wait... \nt 1. 'dia' is referring to Dumbo in the same page. 2. 'sebentar' is referring to the time needed by EXPLAN to read the story. \ref 277 \id 165094141513231101 \begin 0:12:41 \sp EXPLAN \tx 'masuk ke... penuh lumpur.' \pho masuk kəːː pənuːh lumpur \mb masuk ke penuh lumpur \ge go.in to full mud \gj go.in to full mud \ft 'going into... full of mud.' \nt reading the text on the opened page. \ref 278 \id 638478141513231101 \begin 0:12:45 \sp EXPLAN \tx oh, dia masuk ke ember kayu. \pho ʔɔːː diya masuk kə ʔɛmbɛr kayuː \mb oh dia masuk ke ember kayu \ge EXCL 3 go.in to bucket wood \gj EXCL 3 go.in to bucket wood \ft oh, he is going into the wooden drum. \nt 1. 'dia' is referring to Dumbo on the same page. 2. describing the picture on the opened page. \ref 279 \id 818596141514231101 \begin 0:12:48 \sp EXPLAN \tx di ember kayunya ada lumpur. \pho di ɛmbɛr kayuɲa ada lumpuːr \mb di ember kayu -nya ada lumpur \ge LOC bucket wood -NYA exist mud \gj LOC bucket wood-NYA exist mud \ft the wooden drum is filled with mud. \nt describing the picture. \ref 280 \id 456980141514231101 \begin 0:12:52 \sp EXPLAN \tx jadi ini kotor kena lumpur. \pho jadi ini kɔtɔr kəna lumpuːr \mb jadi ini kotor kena lumpur \ge become this dirty undergo mud \gj become this dirty undergo mud \ft so he is dirty because of the mud. \nt 1.describing the picture. 2. 'ini' is referring to Dumbo. \ref 281 \id 483095141514231101 \begin 0:12:54 \sp EXPLAN \tx kan tadi loncat dari sini, kan? \pho kan tadi lɔncaːt dari sini kaːn \mb kan tadi loncat dari sini kan \ge KAN earlier jump from here KAN \gj KAN earlier jump from here KAN \ft he was jumping from here, right? \nt 1. 'sini' is referring to the burning house, which is on the left side of the opened page. 2. the subject of 'loncat' is Dumbo. \ref 282 \id 191327141514231101 \begin 0:12:57 \sp EXPLAN \tx kebakar, kan? \pho kəbakar kaːn \mb ke- bakar kan \ge KE- burn KAN \gj KE-burn KAN \ft it's burning, right? \nt referring to the burning house. \ref 283 \id 548081141515231101 \begin 0:12:59 \sp EXPLAN \tx dia loncat, masuk ke ember kayu ini. \pho diya lɔncat masuk kə ɛmbɛr kayu iniː \mb dia loncat masuk ke ember kayu ini \ge 3 jump go.in to bucket wood this \gj 3 jump go.in to bucket wood this \ft he is jumping, then entering into this wooden drum. \nt 1. 'dia' is referring to Dumbo. 2. pointing to the wooden drum on the right side of the opened page. \ref 284 \id 715840141515231101 \begin 0:13:02 \sp EXPLAN \tx ember kayunya ada lumpurnya. \pho ɛmbɛr kayuɲa ada lumpurɲaː \mb ember kayu -nya ada lumpur -nya \ge bucket wood -NYA exist mud -NYA \gj bucket wood-NYA exist mud-NYA \ft the wooden drum is filled with mud. \ref 285 \id 551139141515231101 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx trus... \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then... \nt together with CHI, turning over to the next page. \ref 286 \id 818104141515231101 \begin 0:13:09 \sp CHIMIC \tx ini apa, ini nih? \pho n̩̪i apa ini nih \mb ini apa ini nih \ge this what this this \gj this what this this \ft this one, what's this? \nt referring to the picture and the story on the newly-opened page. \ref 287 \id 295394141515231101 \begin 0:13:12 \sp CHIMIC \tx ini apa nih ini? \pho n̩i apa n̩i ini \mb ini apa nih ini \ge this what this this \gj this what this this \ft this one, what's this? \nt referring to the picture and the story on the left side of the newly opened page; it is Dumbo being caressed by the mother elephant's trunk. \ref 288 \id 896937141516231101 \begin 0:13:15 \sp EXPLAN \tx ini lagi sama induknya. \pho ʔini lagi sama indukɲaːː \mb ini lagi sama induk -nya \ge this more with mother -NYA \gj this more with mother-NYA \ft he is with his mother. \nt 1. 'ini' is referring to Dumbo. 2. 'nya' in 'induknya' is also referring to Dumbo. \ref 289 \id 437210141516231101 \begin 0:13:17 \sp CHIMIC \tx induk apa? \pho ʔn̩nuk m̩pa \mb induk apa \ge mother what \gj mother what \ft mother what? \nt apparently, CHI doesn't understand 'induk'; in English, both 'induk' and 'mama' can be translated into 'mother' or 'mommy'; here, 'mother' is the translation for 'induk' and 'mommy' is the translation for 'mama'. \ref 290 \id 295107141516231101 \begin 0:13:19 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 291 \id 571847141516231101 \begin 0:13:20 \sp CHIMIC \tx induk sama induk apa? \pho n̩duk sama imuʔ apaʰ \mb induk sama induk apa \ge mother with mother what \gj mother with mother what \ft mother with mother what? \nt a loose question because CHI doesn't understand the word 'induk'--possibly, CHI regards 'induk' to be a proper noun. \ref 292 \id 541523141517231101 \begin 0:13:21 \sp EXPLAN \tx oh, induk... sama mamanya. \pho ʔɔ ʔinduk sama mamahɲa \mb oh induk sama mama -nya \ge EXCL mother with mommy -NYA \gj EXCL mother with mommy-NYA \ft not mother... he is with his mommy. \nt 1. correcting her utterance; changing 'induk' with 'mama', which is more common to CHI. 2. 'nya' is referring to Dumbo. \ref 293 \id 522599141517231101 \begin 0:13:23 \sp EXPLAN \tx mamanya gajah. \pho mamaʰɲa gajah \mb mama -nya gajah \ge mommy -NYA elephant \gj mommy-NYA elephant \ft the elephant's mommy. \ref 294 \id 829338141517231101 \begin 0:13:25 \sp EXPLAN \tx kan nangis, ya, di sini, ya? \pho kan naŋis yah di sini yah \mb kan n- tangis ya di sini ya \ge KAN N- cry yes LOC here yes \gj KAN N-cry yes LOC here yes \ft he was crying here, right? \nt 1. turning over to the previous page. 2. referring to Dumbo on the previous page. \ref 295 \id 110549141518231101 \begin 0:13:27 \sp EXPLAN \tx gajahnya nangis, kan? \pho gajahɲa naŋis kan \mb gajah -nya n- tangis kan \ge elephant -NYA N- cry KAN \gj elephant-NYA N-cry KAN \ft the elephant was crying, right? \nt pointing to Dumbo on the previous page. \ref 296 \id 112240141518231101 \begin 0:13:30 \sp EXPLAN \tx takut. \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft he was scared. \nt referring to the reason why Dumbo is crying. \ref 297 \id 622803141518231101 \begin 0:13:31 \sp CHIMIC \tx (ta)kut apa? \pho kut apaʰ \mb takut apa \ge fear what \gj fear what \ft scared of what? \ref 298 \id 160383141518231101 \begin 0:13:32 \sp EXPLAN \tx takut, soalnya kan tadi abis... ampir kebakar. \pho takut sɔalɲa kan tadi abis ʔampir kəbakaːr \mb takut soal -nya kan tadi abis ampir ke- bakar \ge fear matter -NYA KAN earlier finished near KE- burn \gj fear matter-NYA KAN earlier finished near KE-burn \ft he was scared because he almost... got burnt. \nt referring to Dumbo. \ref 299 \id 658643141518231101 \begin 0:13:35 \sp EXPLAN \tx terus jadi takut, di sini. \pho trus jadi takuːt di siniː \mb terus jadi takut di sini \ge continue become fear LOC here \gj continue become fear LOC here \ft so that he was scared, here. \nt 1. still referring to Dumbo in the previous page, on which Dumbo is in the burning house. 2. turning to the next page. \ref 300 \id 434145141519231101 \begin 0:13:39 \sp EXPLAN \tx terus sekarang sama mamanya, tuh, lagi disayang-sayang. \pho tərus səkaraŋ sama mamaʰɲa tuː lagi disayaŋsayaːːŋ \mb terus sekarang sama mama -nya tuh lagi di- sayang - sayang \ge continue now with mommy -NYA that more DI- compassion - compassion \gj continue now with mommy-NYA that more DI-RED-compassion \ft now, he is with his mommy, there, she is caressing him. \nt referring to Dumbo on the newly opened page. \ref 301 \id 984982141519231101 \begin 0:13:42 \sp CHIMIC \tx disayang sama siapa? \pho disaiyaŋ sama siyapa \mb di- sayang sama siapa \ge DI- compassion with who \gj DI-compassion with who \ft who is caressing him? \nt referring to Dumbo. \ref 302 \id 613258141519231101 \begin 0:13:46 \sp EXPLAN \tx mamanya... mamanya gajah. \pho mamaʰɲa mamaʰɲa gajah \mb mama -nya mama -nya gajah \ge mommy -NYA mommy -NYA elephant \gj mommy-NYA mommy-NYA elephant \ft his mommy... Dumbo's mommy. \nt 'gajah' is referring to Dumbo. \ref 303 \id 836821141519231101 \begin 0:13:47 \sp CHIMIC \tx yang besar [?], apa ini? \pho yaŋ bə̃sa ʔapa ini \mb yang besar apa ini \ge REL big what this \gj REL big what this \ft this big[?] thing, what's this? \nt pointing to mother elephant's trunk. \ref 304 \id 772783141520231101 \begin 0:13:49 \sp EXPLAN \tx ini belalainya. \pho n̩i bəlalayɲa \mb ini belalai -nya \ge this trunk -NYA \gj this trunk-NYA \ft this is her trunk. \ref 305 \id 886193141520231101 \begin 0:13:51 \sp CHIMIC \tx belalainya apa? \pho bəlalayɲa awaʰ \mb belalai -nya apa \ge trunk -NYA what \gj trunk-NYA what \ft her trunk what? \nt apparently, CHI doesn't really know the meaning of 'belalai'. \ref 306 \id 764883141520231101 \begin 0:13:54 \sp EXPLAN \tx belalai gajah. \pho bəlalay gajah \mb belalai gajah \ge trunk elephant \gj trunk elephant \ft it's the elephant's trunk. \ref 307 \id 409345141520231101 \begin 0:13:57 \sp EXPLAN \tx tuh, belalainya. \pho tuːː bəlalayɲaːː \mb tuh belalai -nya \ge that trunk -NYA \gj that trunk-NYA \ft that is her trunk. \nt pointing to the big trunk in the picture again. \ref 308 \id 881095141520231101 \begin 0:14:00 \sp EXPLAN \tx tuh, ini belalainya aja. \pho tuʰ ini bəlalayɲa ajaː \mb tuh ini belalai -nya aja \ge that this trunk -NYA just \gj that this trunk-NYA just \ft there, this is only the trunk. \nt pointing to the trunk of the mother elephant--the mother elephant is not shown in the picture. \ref 309 \id 582451141521231101 \begin 0:14:03 \sp EXPLAN \tx ma(ma)... eh... mamanya nggak kelihatan. \pho mam ʔə̃b mamaʰɲa ŋga kəliyatan \mb mama eh mama -nya nggak ke an lihat \ge mommy EH mommy -NYA NEG KE AN see \gj mommy EH mommy-NYA NEG KE.AN-see \ft the mommy... eh... the mommy is not shown here. \nt 'kelihatan' is referring to what are presented on the opened page. \ref 310 \id 567082141521231101 \begin 0:14:06 \sp EXPLAN \tx belalainya kelihatan... lagi sayang-sayang. \mb belalai -nya ke an lihat lagi sayang - sayang \ge trunk -NYA KE AN see more compassion - compassion \gj trunk-NYA KE.AN-see more RED-compassion \ft but you can see her trunk... it's caressing him. \nt 'nya' is referring to the mother elephant. \ref 311 \id 560111141521231101 \begin 0:14:11 \sp CHIMIC \tx ininya... ini apa ini? \pho n̩iɲa n̩i apa ini \mb ini -nya ini apa ini \ge this -NYA this what this \gj this-NYA this what this \ft this one... what's this? \nt 1. turning over to the next page. 2. reference of 'ini' is not clear yet. \ref 312 \id 410629141521231101 \begin 0:14:13 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔn̩i \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 313 \id 857618141522231101 \begin 0:14:15 \sp CHIMIC \tx yang (la)gi bobo. \pho yaŋ gi bɔbɔ \mb yang lagi bobo \ge REL more sleep \gj REL more sleep \ft the one that is sleeping. \nt reference is not clear yet, because CHI hasn't opened any page yet. \ref 314 \id 202660141522231101 \begin 0:14:17 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 315 \id 208765141522231101 \begin 0:14:19 \sp EXPLAN \tx nah, ini gajahnya lagi apa ini? \pho naːː n̩i gajahɲa lagi apa nih \mb nah ini gajah -nya lagi apa ini \ge NAH this elephant -NYA more what this \gj NAH this elephant-NYA more what this \ft okay, what's this elephant doing here? \nt referring to Dumbo on the newly-opened page; Dumbo is sleeping on the tree and some crows are looking at him. \ref 316 \id 229867141522231101 \begin 0:14:22 \sp CHIMIC \tx lagi bobo. \pho ləgi bɔbɔ \mb lagi bobo \ge more sleep \gj more sleep \ft he is sleeping. \nt referring to Dumbo. \ref 317 \id 280388141523231101 \begin 0:14:23 \sp EXPLAN \tx bobo di atas apa? \pho bɔbɔ di yatas apaʰ \mb bobo di atas apa \ge sleep LOC up what \gj sleep LOC up what \ft what is he sleeping on? \ref 318 \id 691677141523231101 \begin 0:14:24 \sp CHIMIC \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft the tree. \ref 319 \id 338032141523231101 \begin 0:14:25 \sp EXPLAN \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft yeah. \ref 320 \id 221905141523231101 \begin 0:14:26 \sp EXPLAN \tx terus, ini ada siapa? \pho trus n̩i ada siyapaʰ \mb terus ini ada siapa \ge continue this exist who \gj continue this exist who \ft and then, who are here? \nt pointing to the crows. \ref 321 \id 566625141523231101 \begin 0:14:27 \sp CHIMIC \tx gagak. \pho gagak \mb gagak \ge crow \gj crow \ft the crows. \ref 322 \id 979491141524231101 \begin 0:14:28 \sp EXPLAN \tx gagak. \pho gagak \mb gagak \ge crow \gj crow \ft the crows. \ref 323 \id 137561141524231101 \begin 0:14:30 \sp EXPLAN \tx gagaknya ngapain nih? \pho gagakɲa ŋapayn nih \mb gagak -nya ng- apa -in nih \ge crow -NYA N- what -IN this \gj crow-NYA N-what-IN this \ft what are the crows doing here? \nt still pointing to the crows, which are talking to each other. \ref 324 \id 497778141524231101 \begin 0:14:32 \sp CHIMIC \tx gagaknya pake top(i)... eee... pake kacamata. \pho gagaɲa pakɛ tɔp ʔə̃ː pakɛ kacamata \mb gagak -nya pake topi eee pake kacamata \ge crow -NYA use hat FILL use glass.eye \gj crow-NYA use hat FILL use glass.eye \ft the crows are wearing hat... eee.... wearing glasses. \nt instead of answering EXPLAN's question, CHI is talking about the crows' attire. \ref 325 \id 366278141524231101 \begin 0:14:34 \sp EXPLAN \tx pake kacamata, pake topi. \pho pakɛ kacamataː pakɛ tɔpiː \mb pake kacamata pake topi \ge use glass.eye use hat \gj use glass.eye use hat \ft they are wearing glasses and hats. \ref 326 \id 642338141525231101 \begin 0:14:37 \sp EXPLAN \tx terus, lagi ngapain, ya, gagaknya? \pho trus lagi ŋapain yah gagakɲa \mb terus lagi ng- apa -in ya gagak -nya \ge continue more N- what -IN yes crow -NYA \gj continue more N-what-IN yes crow-NYA \ft and then, what are the crows doing? \ref 327 \id 898569141525231101 \begin 0:14:41 \sp EXPLAN \tx gagaknya lagi lihat apa, nih? \pho gagakɲa lagi liyat apa nih \mb gagak -nya lagi lihat apa nih \ge crow -NYA more see what this \gj crow-NYA more see what this \ft what are the crows looking at? \nt 'apa' is referring to Dumbo, who is sleeping on the tree. \ref 328 \id 871356141525231101 \begin 0:14:44 \sp CHIMIC \tx (ga)gaknya eh... mo makan apa? \pho gaʔɲa ʔmh mɔ makan apa \mb gagak -nya eh mo makan apa \ge crow -NYA FILL want eat what \gj crow-NYA FILL want eat what \ft the crows hem... what do they want? \nt 1. not answering EXP's question again. 2. the subject of 'makan' is the crows. \ref 329 \id 704545141525231101 \begin 0:14:47 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 330 \id 601232141525231101 \begin 0:14:49 \sp CHIMIC \tx gagak suka makan apa? \pho gaga suka makan apaʰ \mb gagak suka makan apa \ge crow like eat what \gj crow like eat what \ft what do the crows like to eat? \ref 331 \id 318296141526231101 \begin 0:14:51 \sp EXPLAN \tx gagak makannya... apa, ya? \pho gagak makanɲaː ʔapa yaː \mb gagak makan -nya apa ya \ge crow eat -NYA what yes \gj crow eat-NYA what yes \ft the crows eat... what? \nt talking to EXPYAN. \ref 332 \id 609974141526231101 \begin 0:14:53 \sp EXPYAN \tx cacing. \pho caciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft the warm. \nt referring to the food of the crows. \ref 333 \id 546579141526231101 \begin 0:14:55 \sp EXPLAN \tx cacing. \pho caciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft the warm. \nt repeating EXPYAN's answer. \ref 334 \id 675992141526231101 \begin 0:14:57 \sp EXPLAN \tx cacing... cacing. \pho caciːːŋ caciŋ \mb cacing cacing \ge worm worm \gj worm worm \ft the warm... the warm. \nt teasing CHI, moving her index finger in the way a warm is moving toward CHI. \ref 335 \id 420208141526231101 \begin 0:15:00 \sp CHIMIC \tx ini apa nih? \pho n̩i apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt 1. ignoring EXPLAN turning over to the next page. 2. pointing to Dumbo in the next page; on the left side, Dumbo is flying. \ref 336 \id 741916141527231101 \begin 0:15:03 \sp EXPLAN \tx ini yang tadi, gajahnya lagi belajar terbang. \pho ʔn̩i yaŋ tadiː gajahɲa lagi bəlajar tərbaŋ \mb ini yang tadi gajah -nya lagi bel- ajar terbang \ge this REL earlier elephant -NYA more BER- teach fly \gj this REL earlier elephant-NYA more BER-teach fly \ft this is the same elephant, he is learning to fly. \nt 'gajahnya' is referring to Dumbo. \ref 337 \id 502734141527231101 \begin 0:15:06 \sp CHIMIC \tx ini apa dia ini? \pho n̩i apa diya ini \mb ini apa dia ini \ge this what 3 this \gj this what 3 this \ft this one, what is he? \nt 1. turning over to the next page. 2. reference of 'dia' is not clear; but CHI is talking about the picture and the story on the newly opened page. \ref 338 \id 862356141527231101 \begin 0:15:07 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 339 \id 647697141527231101 \begin 0:15:08 \sp CHIMIC \tx ini gajah [?] eh... \pho n̩i gay ʔmh \mb ini gajah eh \ge this elephant FILL \gj this elephant FILL \ft this is an elephant[?] hem... \nt pointing to the audiences--the picture on the newly opened page is the scene in the circus: Dumbo is doing an attraction and people are watching him. \ref 340 \id 965112141528231101 \begin 0:15:09 \sp EXPLAN \tx nah, ini kan di sirkus. \pho nah n̩i kan di sirkus \mb nah ini kan di sirkus \ge NAH this KAN LOC circus \gj NAH this KAN LOC circus \ft okay, this is in the circus. \nt describing the context of the picture. \ref 341 \id 560018141528231101 \begin 0:15:10 \sp EXPLAN \tx ini apa? \pho ʔn̩i apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what are these? \nt pointing to the audiences. \ref 342 \id 643391141528231101 \begin 0:15:12 \sp CHIMIC \tx orangnya lagi lihat apa? \pho ʔɔraŋɲa lagi liyaʔ apah \mb orang -nya lagi lihat apa \ge person -NYA more see what \gj person-NYA more see what \ft the people, what are they looking at? \nt 1. pointing to the audiences. 2. 'apa' is referring to Dumbo, who is doing the attraction. \ref 343 \id 597158141528231101 \begin 0:15:14 \sp EXPLAN \tx lihat apa? \pho liyat apa \mb lihat apa \ge see what \gj see what \ft they are looking at what? \nt pointing to Dumbo. \ref 344 \id 256845141529231101 \begin 0:15:15 \sp EXPLAN \tx lihat apa? \pho liyat apaʰ \mb lihat apa \ge see what \gj see what \ft looking at what? \ref 345 \id 107063141529231101 \begin 0:15:16 \sp CHIMIC \tx eh... gajah. \pho hə̃h gajah \mb eh gajah \ge FILL elephant \gj FILL elephant \ft hem... the elephant. \ref 346 \id 911084141529231101 \begin 0:15:17 \sp EXPLAN \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft yeah. \ref 347 \id 606262141529231101 \begin 0:15:18 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi ngapain? \pho gajahɲa lagi ŋapain \mb gajah -nya lagi ng- apa -in \ge elephant -NYA more N- what -IN \gj elephant-NYA more N-what-IN \ft what is the elephant doing? \nt 'ngapain' is referring to the attraction that Dumbo is doing. \ref 348 \id 264941141530231101 \begin 0:15:19 \sp CHIMIC \tx lagi eh... eh... lagi terbang. \pho lagi ʔə̃h ʔmh lagi təbaŋː \mb lagi eh eh lagi terbang \ge more FILL FILL more fly \gj more FILL FILL more fly \ft he is hem... hem... he is flying. \nt referring to Dumbo. \ref 349 \id 267501141530231101 \begin 0:15:21 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho ʔmʔmːː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 350 \id 105270141530231101 \begin 0:15:23 \sp EXPLAN \tx terbang lewat apa nih? \pho tərbaŋ lɛwat apa nih \mb terbang lewat apa nih \ge fly go.by what this \gj fly go.by what this \ft here, what is he flying through? \nt referring to Dumbo. \ref 351 \id 472989141530231101 \begin 0:15:25 \sp CHIMIC \tx le(wat)... lewat apa? \pho lɛ lɛwat apaʰ \mb lewat lewat apa \ge go.by go.by what \gj go.by go.by what \ft he is flying through... flying through what? \ref 352 \id 443323141530231101 \begin 0:15:27 \sp EXPLAN \tx tiang... tiang. \pho tiːyaŋ tiyaŋ \mb tiang tiang \ge column column \gj column column \ft the pole... the pole. \nt pointing to the poles in the picture. \ref 353 \id 441579141531231101 \begin 0:15:29 \sp CHIMIC \tx 'ti(ang)...' \pho ti \mb tiang \ge column \gj column \ft 'the pole...' \nt possibly, CHI intends to repeat EXPLAN, but interrupted by EXPLAN's next sentence. \ref 354 \id 839350141531231101 \begin 0:15:31 \sp EXPLAN \tx tuh, lagi terbang. \pho tuː lagi tərbaŋ \mb tuh lagi terbang \ge that more fly \gj that more fly \ft there, he is flying. \nt pointing to Dumbo. \ref 355 \id 970029141531231101 \begin 0:15:33 \sp EXPLAN \tx udah, abis. \pho ʔuːːda abis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft okay, it's finished. \nt 1. referring to the pages in the second story book. 2. CHI is turning over to the next page, which is the last page. \ref 356 \id 401805141531231101 \begin 0:15:35 \sp EXPYAN \tx Michael, Tante Yanti diajarin, dong. \pho maykəl tantə yanti diyajarin dɔŋ \mb Michael Tante Yanti di- ajar -in dong \ge Michael aunt Yanti DI- teach -IN DONG \gj Michael aunt Yanti DI-teach-IN DONG \ft Michael, please, teach me. \nt 1. approaching CHI and sitting in front of him. 2. 'diajarin' is referring to being told the story of the second story book. \ref 357 \id 158124141532231101 \begin 0:15:37 \sp CHIMIC \tx ininya. \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt 1. pointing to the toy alphabets and numbers, which are still wrapped. 2. implicitly saying that he wants to play with them. \ref 358 \id 503161141532231101 \begin 0:15:38 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 359 \id 835827141532231101 \begin 0:15:39 \sp EXPYAN \tx oh, ininya. \pho ʔɔ iniɲaːʰ \mb oh ini -nya \ge EXCL this -NYA \gj EXCL this-NYA \ft oh, this one. \nt EXPYAN is not seen in the monitor; possibly pointing to the toy alphabets and numbers. \ref 360 \id 272094141532231101 \begin 0:15:40 \sp EXPYAN \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by CHI's next sentence. \ref 361 \id 800074141532231101 \begin 0:15:41 \sp CHIMIC \tx belum lagi. \pho bəlum lagiʰ \mb belum lagi \ge not.yet LAGI \gj not.yet LAGI \ft I haven't done it. \nt 'belum' is referring to being played. \ref 362 \id 567851141533231101 \begin 0:15:42 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 363 \id 892833141533231101 \begin 0:15:43 \sp CHIMIC \tx Michael udah. \pho mɛykəl udah \mb Michael udah \ge Michael PFCT \gj Michael PFCT \ft I have read this. \nt 1. 'udah' is referring to reading the second story book. 2. holding the second story book. \ref 364 \id 773181141533231101 \begin 0:15:44 \sp EXPYAN \tx tapi Tante Yanti belum ini. \pho tapi tantə yanti bəlum iniː \mb tapi Tante Yanti belum ini \ge but aunt Yanti not.yet this \gj but aunt Yanti not.yet this \ft but I haven't read this. \nt pointing to the second story book. \ref 365 \id 374745141534231101 \begin 0:15:45 \sp EXPLAN \tx sok, cerita ke Tante Yanti sekarang. \pho sɔk cərita kə tantə yanti səkaraŋ \mb sok cerita ke Tante Yanti sekarang \ge SOK story to aunt Yanti now \gj SOK story to aunt Yanti now \ft come on, tell this story to Aunt Yanti now. \nt 1. talking to CHI. 2. 'cerita' is referring to the story in the second story book. \ref 366 \id 760541141534231101 \begin 0:15:46 \sp CHIMIC \tx tadi kan ini gajahnya, eee... di sini... \pho tadi kan ĩni gajahɲa ʔə̃ːː ju sini \mb tadi kan ini gajah -nya eee di sini \ge earlier KAN this elephant -NYA FILL LOC here \gj earlier KAN this elephant-NYA FILL LOC here \ft the elephant was... hem... like this... \nt 1. raising both of his arms; possibly, imitating Dumbo, who is flying. 2.**'di sini' (deictic) should be 'begini'. 3. the second story book on CHI's lap is opened on the middle. \ref 367 \id 340786141534231101 \begin 0:15:47 \sp EXPYAN \tx dari depan, dong, ya? \pho dari dəpan dɔːːŋ yaʰ \mb dari depan dong ya \ge from front DONG yes \gj from front DONG yes \ft you start from the beginning, okay? \nt 1. 'depan' is referring to the first page of the story book. 2. taking the story book from CHI's lap. \ref 368 \id 610214141535231101 \begin 0:15:49 \sp CHIMIC \tx iya [?], 'dari'... \pho y̩aː dali \mb iya dari \ge yes from \gj yes from \ft yeah, 'from'... \nt apparently, CHI is unintentionally repeating EXPYAN. \ref 369 \id 986969141535231101 \begin 0:15:51 \sp EXPLAN \tx dari depan, dong. \pho dari dəpan dɔːŋ \mb dari depan dong \ge from front DONG \gj from front DONG \ft yeah, from the beginning. \nt also referring to the first page. \ref 370 \id 719503141535231101 \begin 0:15:53 \sp EXPYAN \tx dari depan. \pho dari dəpan \mb dari depan \ge from front \gj from front \ft from the beginning. \nt opening the first page of the second story book. \ref 371 \id 912409141535231101 \begin 0:15:55 \sp CHIMIC \tx nah, ini disayang-sayangin dia tuh. \mb nah ini di- sayang - sayang -in dia tuh \ge NAH this DI- compassion - compassion -IN 3 that \gj NAH this DI-RED-compassion-IN 3 that \ft there, she is caressing this. \nt 1. reference of 'ini' and 'dia' is not clear, because CHI is not pointing to any characters in the picture on the first page. 2. possibly, CHI remembers that Dumbo is being caressed by the mother elephant. \ref 372 \id 377797141536231101 \begin 0:15:59 \sp EXPYAN \tx siapa yang disayang-sayangin? \mb siapa yang di- sayang - sayang -in \ge who REL DI- compassion - compassion -IN \gj who REL DI-RED-compassion-IN \ft who is being caressed? \ref 373 \id 753733141536231101 \begin 0:16:03 \sp EXPYAN \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt 'mana' is referring to the one that is being caressed according to CHI. \ref 374 \id 208656141536231101 \begin 0:16:05 \sp CHIMIC \tx yang ini kan dia. \pho yaŋ ini kan diya \mb yang ini kan dia \ge REL this KAN 3 \gj REL this KAN 3 \ft this one is her. \nt 1. pointing to the mother elephant--'dia' is possibly referring to the mother elephant. 2. reference of 'ini' is not clear. \ref 375 \id 195475141536231101 \begin 0:16:08 \sp EXPYAN \tx ini siapa ini? \pho ʔini siyapa ini \mb ini siapa ini \ge this who this \gj this who this \ft this one, who is this? \nt pointing to mother elephant, which is pointed by CHI. \ref 376 \id 951222141536231101 \begin 0:16:09 \sp CHIMIC \tx papanya gajah anak siapa [?]? \pho papaɲa gajah anak yapaʰ \mb papa -nya gajah anak siapa \ge daddy -NYA elephant child who \gj daddy-NYA elephant child who \ft who is the son of the elephant's daddy? \nt 1. asking EXPLAN. 2. pronouncing 'siapa' unclearly. 3. a loose question; possibly CHI intends to ask about the son of the father elephant. \ref 377 \id 207069141537231101 \begin 0:16:10 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 378 \id 522346141537231101 \begin 0:16:12 \sp CHIMIC \tx papanya gajah apa ini? \pho papaɲa gajaʰ apa ini \mb papa -nya gajah apa ini \ge daddy -NYA elephant what this \gj daddy-NYA elephant what this \ft what is this elephant's daddy? \nt 1. pointing to the father elephant again. 2. reference of 'apa' is not clear; possibly, CHI intends to ask which one is the father elephants. \ref 379 \id 186920141537231101 \begin 0:16:14 \sp EXPLAN \tx ini mamanya gajah, kan? \pho n̩i mamaɲa gajaːh kan \mb ini mama -nya gajah kan \ge this mommy -NYA elephant KAN \gj this mommy-NYA elephant KAN \ft this is the elephant's mommy, right? \nt pointing to mother elephant--the one which is pointed by CHI. \ref 380 \id 276882141537231101 \begin 0:16:16 \sp CHIMIC \tx eee... gajah ini. \pho ʔə̃ː gaja yini \mb eee gajah ini \ge FILL elephant this \gj FILL elephant this \ft hem... this is an elephant. \nt pointing to father elephant. \ref 381 \id 275372141538231101 \begin 0:16:19 \sp EXPYAN \tx ini siapanya gajah ini? \pho ʔini siyapaɲa gaja ini \mb ini siapa -nya gajah ini \ge this who -NYA elephant this \gj this who-NYA elephant this \ft what is his relationship with the baby elephant? \nt pointing to father elephant. \ref 382 \id 984146141538231101 \begin 0:16:20 \sp CHIMIC \tx mmm... orang gajah. \pho mh ʔɔraŋ gajah \mb mmm orang gajah \ge FILL person elephant \gj FILL person elephant \ft hem... the elephant man. \nt 1. reference of 'orang' is not clear. 2. **'orang' (deictic) should be 'papa'. \ref 383 \id 962469141538231101 \begin 0:16:21 \sp EXPLAN \tx papa... \pho papah \mb papa \ge daddy \gj daddy \ft the daddy... \nt 1. correcting CHI. 2. referring to father elephant. \ref 384 \id 243701141538231101 \begin 0:16:23 \sp EXPYAN \tx papa, ya? \pho papaʰ yah \mb papa ya \ge daddy yes \gj daddy yes \ft his daddy, right? \nt 1. correcting CHI. 2. referring to father elephant. \ref 385 \id 586054141538231101 \begin 0:16:25 \sp EXPYAN \tx papanya, bukan? \pho papahɲa bukan \mb papa -nya bukan \ge daddy -NYA NEG \gj daddy-NYA NEG \ft he is his daddy, right? \nt 'nya' is referring to Dumbo. \ref 386 \id 820844141539231101 \begin 0:16:26 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 387 \id 444646141539231101 \begin 0:16:27 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by EXPYAN's next question. \ref 388 \id 182390141539231101 \begin 0:16:28 \sp EXPYAN \tx terus, ini Michael, ya? \pho tərus ini maykəl yaʰ \mb terus ini Michael ya \ge continue this Michael yes \gj continue this Michael yes \ft and, this is Michael, right? \nt pointing to Dumbo. \ref 389 \id 637094141539231101 \begin 0:16:29 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 390 \id 955810141540231101 \begin 0:16:31 \sp EXPYAN \tx Michael? \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael? \ref 391 \id 823322141540231101 \begin 0:16:33 \sp EXPYAN \tx Michael bukan, ini? \pho maykəl bukan n̩i \mb Michael bukan ini \ge Michael NEG this \gj Michael NEG this \ft is this Michael, or not? \nt pointing to Dumbo again. \ref 392 \id 698736141540231101 \begin 0:16:34 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 393 \id 176933141540231101 \begin 0:16:35 \sp EXPYAN \tx oh, Michael. \pho ʔɔ maykəːl \mb oh Michael \ge EXCL Michael \gj EXCL Michael \ft oh, he is Michael. \ref 394 \id 728840141541231101 \begin 0:16:37 \sp CHIMIC \tx ini apa ini? \pho n̩i apa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft who is this? \nt pointing to mother elephant. \ref 395 \id 332559141541231101 \begin 0:16:38 \sp EXPLAN \tx mamanya gajah. \pho mamahɲa gajah \mb mama -nya gajah \ge mommy -NYA elephant \gj mommy-NYA elephant \ft the elephant's mommy. \ref 396 \id 925097141541231101 \begin 0:16:39 \sp EXPLAN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt making sure what CHI is pointing to. \ref 397 \id 324047141541231101 \begin 0:16:41 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the clothes of mother elephant. \ref 398 \id 966400141542231101 \begin 0:16:43 \sp CHIMIC \tx ini lagi apa dia ini? \pho ʔini lagi apa diya n̩i \mb ini lagi apa dia ini \ge this more what 3 this \gj this more what 3 this \ft what is she doing? \nt still pointing to mother elephant. \ref 399 \id 607697141542231101 \begin 0:16:45 \sp EXPLAN \tx ini lagi ngobrol sama papanya gajah. \pho ʔini lagi ŋɔbrɔːl sama papahɲa gajaːh \mb ini lagi ng- obrol sama papa -nya gajah \ge this more N- chat with daddy -NYA elephant \gj this more N-chat with daddy-NYA elephant \ft she is talking to the elephant's daddy. \nt 'ini' is referring to mother elephant. \ref 400 \id 978862141542231101 \begin 0:16:48 \sp CHIMIC \tx nih, ininya lagi apa? \pho niː iniɲa lagi ãpaʰ \mb nih ini -nya lagi apa \ge this this -NYA more what \gj this this-NYA more what \ft here, what is she doing? \nt pointing again to mother elephant. \ref 401 \id 351310141542231101 \begin 0:16:49 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft whom? \nt making sure CHI is pointing to which elephants in the picture. \ref 402 \id 181869141543231101 \begin 0:16:50 \sp EXPLAN \tx mamanya? \pho mamahɲaʰ \mb mama -nya \ge mommy -NYA \gj mommy-NYA \ft his mommy? \nt referring to mother elephant. \ref 403 \id 889990141543231101 \begin 0:16:51 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 404 \id 678273141543231101 \begin 0:16:53 \sp EXPLAN \tx iya, ni mamanya gajah, ini papanya gajah, ni lagi ngobrol. \pho ʔya n̩i mamaʰɲa gajaːh n̩i papaʰɲa gajaːh n̩i lagi ŋɔbrɔːl \mb iya ni mama -nya gajah ini papa -nya gajah ni lagi ng- obrol \ge yes this mommy -NYA elephant this daddy -NYA elephant this more N- chat \gj yes this mommy-NYA elephant this daddy-NYA elephant this more N-chat \ft yeah, this is the elephant's mommy, this is the elephant's daddy, they are talking. \nt first, pointing to the mother elephant, then to the father elephant, and then pointing to both the mother and the father elephant. \ref 405 \id 961876141543231101 \begin 0:16:58 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho m \mb mmm \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hem... \ref 406 \id 180313141544231101 \begin 0:17:03 \sp EXPLAN \tx coba, cerita ke Tante Yanti yang laen. \pho cɔbaʔ cərita kə tantə yanti yaŋ laɛn \mb coba cerita ke Tante Yanti yang laen \ge try story to aunt Yanti REL other \gj try story to aunt Yanti REL other \ft now, tell other story to Aunt Yanti. \nt 1. turning over to the next page. 2. 'laen' is referring to the story and the picture on other pages. \ref 407 \id 831322141544231101 \begin 0:17:06 \sp EXPYAN \tx aduh, ini di mana, nih, Kel? \pho ʔaduː n̩i di mana nih kəl \mb aduh ini di mana nih Kel \ge EXCL this LOC which this TRU-Michael \gj EXCL this LOC which this TRU-Michael \ft wow, Michael, where is this? \nt referring to the picture on the newly-opened page, which is the yard of a circus. \ref 408 \id 145245141544231101 \begin 0:17:09 \sp CHIMIC \tx lagi... \pho ləgi \mb lagi \ge more \gj more \ft it is... \ref 409 \id 943060141544231101 \begin 0:17:12 \sp EXPLAN \tx ini belon nih, halaman ini belum. \pho n̩i bəlɔn niʰ halaman ini bəlum \mb ini belon nih halaman ini belum \ge this not.yet this page this not.yet \gj this not.yet this page this not.yet \ft we haven't seen this page. \nt 1. 'ini' is referring to the opened page. 2. 'belum' is referring to looking to the page. \ref 410 \id 732840141544231101 \begin 0:17:15 \sp EXPLAN \tx tuh, tuh, cerita yang ini sok, ke Tante Yanti. \pho tuh tuh cərita yaŋ ini sɔk kə tantə yanti \mb tuh tuh cerita yang ini sok ke Tante Yanti \ge that that story REL this SOK to aunt Yanti \gj that that story REL this SOK to aunt Yanti \ft there, there, you tell the story about this to Aunt Yanti. \nt 1. turning over to the next page. 2. 'ini' is referring to the story and the picture on the newly-opened page. \ref 411 \id 956686141545231101 \begin 0:17:19 \sp CHIMIC \tx kan dia diiket. \pho kən diya diiːkəːt \mb kan dia di- iket \ge KAN 3 DI- tie \gj KAN 3 DI-tie \ft she is being tied. \nt 'dia' is referring to the mother elephant, which, on the current opened page, is being chained. \ref 412 \id 237778141545231101 \begin 0:17:20 \sp EXPYAN \tx kenapa diiket? \pho kənapa diikəːt \mb kenapa di- iket \ge why DI- tie \gj why DI-tie \ft why is she being tied? \nt referring to the mother elephant. \ref 413 \id 951600141545231101 \begin 0:17:22 \sp CHIMIC \tx dia... dia menangis. \pho diya diya mənaŋis \mb dia dia men- tangis \ge 3 3 MEN- cry \gj 3 3 MEN-cry \ft she... she is crying. \nt not answering EXPYAN's question, but describing what the mother elephant is doing. \ref 414 \id 263819141545231101 \begin 0:17:24 \sp EXPYAN \tx oh, abis diiket nangis. \pho ʔɔ abis diikət naŋis \mb oh abis di- iket n- tangis \ge EXCL finished DI- tie N- cry \gj EXCL finished DI-tie N-cry \ft oh, she is being tied then she is crying. \nt referring to the mother elephant. \ref 415 \id 320861141546231101 \begin 0:17:25 \sp EXPYAN \tx tapi, kenapa diiket? \pho tapi kənapa diikəːt \mb tapi kenapa di- iket \ge but why DI- tie \gj but why DI-tie \ft but, why is she being tied? \ref 416 \id 528484141546231101 \begin 0:17:26 \sp CHIMIC \tx dia kan... (i)ni nggak bisa... dia... \pho diya kan n̩i ŋga bisi hiya \mb dia kan ini nggak bisa dia \ge 3 KAN this NEG can 3 \gj 3 KAN this NEG can 3 \ft she is... she can't... she... \nt 'dia' is referring to the mother elephant. \ref 417 \id 750198141546231101 \begin 0:17:28 \sp EXPLAN \tx kenapa diiket? \pho kənapa diikət \mb kenapa di- iket \ge why DI- tie \gj why DI-tie \ft why is she being tied? \ref 418 \id 199754141546231101 \begin 0:17:30 \sp CHIMIC \tx nggak bisa, nggak bisa jalan. \pho ŋga bisya ŋga bisa jaːlan \mb nggak bisa nggak bisa jalan \ge NEG can NEG can walk \gj NEG can NEG can walk \ft she cannot, cannot walk. \nt 1. still referring to the mother elephant. 2. again, not answering EXPYAN's question; but telling the result of being tied up. \ref 419 \id 874280141546231101 \begin 0:17:31 \sp EXPLAN \tx oh, nggak bisa jalan. \pho ʔɔ ŋga bisa jalan \mb oh nggak bisa jalan \ge EXCL NEG can walk \gj EXCL NEG can walk \ft she cannot walk. \ref 420 \id 339445141547231101 \begin 0:17:32 \sp EXPYAN \tx oh, karena diiket nggak bisa jalan. \pho ʔɔː karəna diikət ŋga bisa jalan \mb oh karena di- iket nggak bisa jalan \ge EXCL because DI- tie NEG can walk \gj EXCL because DI-tie NEG can walk \ft she cannot walk, because she is being tied. \ref 421 \id 569651141547231101 \begin 0:17:33 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 422 \id 539325141547231101 \begin 0:17:34 \sp EXPYAN \tx terus nangis, ya? \pho tərus naŋis ya \mb terus n- tangis ya \ge continue N- cry yes \gj continue N-cry yes \ft and then she is crying, right? \ref 423 \id 247641141548231101 \begin 0:17:36 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 424 \id 207380141548231101 \begin 0:17:38 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho ʔmːː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 425 \id 338885141548231101 \begin 0:17:41 \sp EXPYAN \tx terus, kalo ini kenapa gajahnya? \pho tərus kalɔ ini kənapa gajahɲa \mb terus kalo ini kenapa gajah -nya \ge continue TOP this why elephant -NYA \gj continue TOP this why elephant-NYA \ft and then, what about the elephant here? \nt turning to the next page and pointing to Dumbo. \ref 426 \id 155541141548231101 \begin 0:17:44 \sp CHIMIC \tx ini xxx... eee... ini ada... (a)da tikus. \pho n̩i xxx ʔə̃ː n̩iʰ ada daʰ tikus \mb ini xxx eee ini ada ada tikus \ge this xxx FILL this exist exist mouse \gj this xxx FILL this exist exist mouse \ft this one xxx... hem... there is... there is a mouse. \nt referring to the mouse, which is also shown in the picture together with Dumbo. \ref 427 \id 288025141548231101 \begin 0:17:48 \sp EXPYAN \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 428 \id 344808141549231101 \begin 0:17:49 \sp EXPYAN \tx tikusnya baik, nggak? \mb tikus -nya baik nggak \ge mouse -NYA good NEG \gj mouse-NYA good NEG \ft is he a good mouse? \ref 429 \id 702137141549231101 \begin 0:17:50 \sp CHIMIC \tx mmm... baik. \pho m baik \mb mmm baik \ge FILL good \gj FILL good \ft hem... yes. \ref 430 \id 639082141549231101 \begin 0:17:51 \sp EXPYAN \tx baik, ya? \pho baik yaː \mb baik ya \ge good yes \gj good yes \ft he is good, right? \ref 431 \id 165811141549231101 \begin 0:17:52 \sp EXPLAN \tx terus xx... \pho trus xx \mb terus xx \ge continue xx \gj continue xx \ft then xx... \nt interrupted by EXPYAN's next question. \ref 432 \id 997587141550231101 \begin 0:17:53 \sp EXPYAN \tx terus, ini di mana nih? \pho tərus n̩i di mana nih \mb terus ini di mana nih \ge continue this LOC which this \gj continue this LOC which this \ft and then, where is this? \nt 'ini' is referring to the picture and the story on the right side of the current opened page. \ref 433 \id 967623141550231101 \begin 0:17:54 \sp CHIMIC \tx maen sirkus. \pho maɛn silkus \mb maen sirkus \ge play circus \gj play circus \ft he is doing an attraction in the circus. \nt 1. possibly, referring to Dumbo. 2. turning to the next page. \ref 434 \id 458941141550231101 \begin 0:17:56 \sp EXPYAN \tx oh, maen sirkus. \pho ʔɔ maɛn sirkus \mb oh maen sirkus \ge EXCL play circus \gj EXCL play circus \ft oh, in the circus. \ref 435 \id 141057141550231101 \begin 0:17:58 \sp EXPYAN \tx siapa yang maen sirkus? \pho siyapa yaŋ maɛn sirkuːs \mb siapa yang maen sirkus \ge who REL play circus \gj who REL play circus \ft who is doing an attraction in the circus? \ref 436 \id 753409141550231101 \begin 0:17:59 \sp CHIMIC \tx eh... eh... gajahnya. \pho ʔə̃ ʔə̃h gajaɲa \mb eh eh gajah -nya \ge FILL FILL elephant -NYA \gj FILL FILL elephant-NYA \ft hem... hem... the elephant. \nt 'gajahnya' is referring to Dumbo. \ref 437 \id 162527141551231101 \begin 0:18:00 \sp EXPYAN \tx sama siapa? \pho sama siyapaː \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 438 \id 700069141552231101 \begin 0:18:02 \sp CHIMIC \tx sama tikus. \pho sama tikus \mb sama tikus \ge with mouse \gj with mouse \ft with the mouse. \ref 439 \id 980150141552231101 \begin 0:18:04 \sp EXPYAN \tx oh, iya, ya. \pho ʔɔ iya yaː \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, yes, yes. \ref 440 \id 406688141552231101 \begin 0:18:06 \sp EXPYAN \tx terus, di... ini di mana? \pho tərus di ʔini di manaː \mb terus di ini di mana \ge continue LOC this LOC which \gj continue LOC this LOC which \ft and then, this is where... where is this? \nt 'ini' is referring to the picture and the story on newly-opened page. \ref 441 \id 311062141600231101 \begin 0:18:09 \sp CHIMIC \tx gajahnya apa (i)ni jaga ini? \pho gajaɲa apa n̩i jaga ini \mb gajah -nya apa ini jaga ini \ge elephant -NYA what this watch.over this \gj elephant-NYA what this watch.over this \ft what are the elephants watching over? \nt 1. reference is not clear. 2. pointing to the elephants on the newly opened-page. \ref 442 \id 533097141601231101 \begin 0:18:12 \sp CHIMIC \tx gajahnya lagi apa ini xxx... \pho gajaʰɲa lagi ãpa ini xxx \mb gajah -nya lagi apa ini xxx \ge elephant -NYA more what this xxx \gj elephant-NYA more what this xxx \ft what are the elephants doing xxx... \nt 1. reference is not clear. 2. pointing to the elephants on the newly opened-page. \ref 443 \id 877432141601231101 \begin 0:18:13 \sp EXPYAN \tx eh, ini gajahnya banyak ya, Kel? \pho ʔɛ ini gajahɲa baɲak ya kəl \mb eh ini gajah -nya banyak ya Kel \ge EXCL this elephant -NYA a.lot yes TRU-Michael \gj EXCL this elephant-NYA a.lot yes TRU-Michael \ft Michael, there are many elephants, right? \nt also pointing to the elephants on the newly opened-page. \ref 444 \id 227936141601231101 \begin 0:18:15 \sp EXPYAN \tx itung, dong, ada berapa? \pho ʔituŋ dɔŋ ada bərapa \mb itung dong ada berapa \ge count DONG exist how.much \gj count DONG exist how.much \ft count them, there are how many of them? \nt referring to the elephants on the newly opened-page. \ref 445 \id 237654141601231101 \begin 0:18:17 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʰmːːː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt pointing to all the elephants, but not counting them. \ref 446 \id 664725141601231101 \begin 0:18:19 \sp EXPYAN \tx sa(tu)... (sa)tu. \pho saː tuːː \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one... one. \nt starts counting the elephant. \ref 447 \id 959839141602231101 \begin 0:18:23 \sp CHIMIC \tx mmm, kan eh gajahnya eee... mmm... xx... eee... banyak gini. \mb mmm kan eh gajah -nya eee mmm xx eee banyak gini \ge FILL KAN FILL elephant -NYA FILL FILL xx FILL a.lot like.this \gj FILL KAN FILL elephant-NYA FILL FILL xx FILL a.lot like.this \ft hem, the elephants hem... hem.. xx... hem... are many. \nt 1. pointing to the elephants on the opened page again. 2. **'gini' (deictic) should be 'ini'; referring to the elephants. \ref 448 \id 130756141602231101 \begin 0:18:27 \sp EXPYAN \tx oh, gini banyak, ya? \pho ʔɔ gini baɲak yah \mb oh gini banyak ya \ge EXCL like.this a.lot yes \gj EXCL like.this a.lot yes \ft oh, there are many of them, right? \nt also referring to the elephants. \ref 449 \id 430217141602231101 \begin 0:18:29 \sp EXPYAN \tx tapi diitung dulu. \pho tapi diituŋ dulu \mb tapi di- itung dulu \ge but DI- count before \gj but DI-count before \ft but count them first. \nt still referring to the elephants on the opened page. \ref 450 \id 677751141602231101 \begin 0:18:31 \sp EXPYAN \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting while pointing to one of the elephants. \ref 451 \id 277181141603231101 \begin 0:18:33 \sp CHIMIC \tx (sa)tu, dua, tiga, empat. \pho tuː duwaː tigaː ʔm̩pat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting while pointing to each of the elephant. \ref 452 \id 787318141603231101 \begin 0:18:35 \sp EXPYAN \tx empat... \pho m̩paːt \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt telling CHI to continue counting the elephants. \ref 453 \id 370832141603231101 \begin 0:18:36 \sp CHIMIC \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt continue counting and pointing. \ref 454 \id 692642141603231101 \begin 0:18:37 \sp EXPLAN \tx he-em? \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 455 \id 356578141603231101 \begin 0:18:38 \sp EXPYAN \tx satu lagi? \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more? \nt pointing to the elephant which hasn't been counted. \ref 456 \id 522585141604231101 \begin 0:18:40 \sp EXPYAN \tx e(nam)... \pho ʔə \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 457 \id 597783141604231101 \begin 0:18:42 \sp CHIMIC \tx mmm... enam. \pho ʔmːː ʔn̩ːam \mb mmm enam \ge FILL six \gj FILL six \ft hem... six. \nt counting and pointing. \ref 458 \id 854626141604231101 \begin 0:18:44 \sp EXPYAN \tx enam. \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 459 \id 319814141605231101 \begin 0:18:45 \sp EXPLAN \tx terus ada satu nih, yang kecil. \pho tərus ada satu nih yaŋ kəcil \mb terus ada satu nih yang kecil \ge continue exist one this REL small \gj continue exist one this REL small \ft and then there is another one, the small one. \nt pointing to the small elephant, which is also on the picture. \ref 460 \id 924809141605231101 \begin 0:18:46 \sp CHIMIC \tx 'ada yang kecil.' \pho ada yaŋ kəcil \mb ada yang kecil \ge exist REL small \gj exist REL small \ft 'the small one.' \nt possibly, repeating EXPLAN. \ref 461 \id 889235141605231101 \begin 0:18:47 \sp EXPLAN \tx jadi? \pho jadi \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \nt referring to the total number of the elephants on the picture. \ref 462 \id 600781141605231101 \begin 0:18:49 \sp EXPYAN \tx tu(juh)... \pho tuː \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \ref 463 \id 843902141606231101 \begin 0:18:50 \sp CHIMIC \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt apparently, CHI starts counting from one again. \ref 464 \id 986150141606231101 \begin 0:18:51 \sp EXPYAN \tx jadi tu(juh)... \pho jadi tuː \mb jadi tujuh \ge become seven \gj become seven \ft so, seven... \nt giving CHI the hint of the total number of the elephants. \ref 465 \id 442217141606231101 \begin 0:18:52 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt continuing the counting from number one. \ref 466 \id 751986141606231101 \begin 0:18:53 \sp EXPYAN \tx tu(juh)... (tu)juh. \pho tuː juːh \mb tujuh tujuh \ge seven seven \gj seven seven \ft seven... seven. \ref 467 \id 550217141606231101 \begin 0:18:54 \sp CHIMIC \tx (ti)ga... \pho gaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt still continuing the counting from number one. \ref 468 \id 621759141607231101 \begin 0:18:55 \sp CHIMIC \tx tujuh [?]. \pho tuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven[?]. \nt 1. being confused. 2. possibly, CHI intends to repeat EXPYAN's first syllable of 'tujuh', which was repeated for several time. \ref 469 \id 625574141607231101 \begin 0:18:57 \sp EXPYAN \tx tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 470 \id 838140141607231101 \begin 0:18:58 \sp EXPLAN \tx gajahnya ada tujuh. \pho gajahɲa ada tuːjuːh \mb gajah -nya ada tujuh \ge elephant -NYA exist seven \gj elephant-NYA exist seven \ft there are seven elephants. \ref 471 \id 433084141607231101 \begin 0:19:00 \sp CHIMIC \tx nah... \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there... \ref 472 \id 254711141608231101 \begin 0:19:01 \sp EXPYAN \tx ih, ini ada siapa? \pho ʔiː n̩i ada siyapaʰ \mb ih ini ada siapa \ge EXCL this exist who \gj EXCL this exist who \ft hey, who is this? \nt pointing to the one character in the different picture on the same page. \ref 473 \id 238715141608231101 \begin 0:19:02 \sp CHIMIC \tx orangnya apa? \pho ʔɔlaŋɲa apaʰ \mb orang -nya apa \ge person -NYA what \gj person-NYA what \ft the man what? \nt reference is not clear. \ref 474 \id 496955141608231101 \begin 0:19:04 \sp EXPYAN \tx orangnya, ya? \pho ʔɔraŋɲa yah \mb orang -nya ya \ge person -NYA yes \gj person-NYA yes \ft a man, right? \nt reference is not clear. \ref 475 \id 945136141608231101 \begin 0:19:05 \sp EXPYAN \tx orangnya punya apa sih, Kel? \pho ʔɔraŋɲa puɲa apa si kəl \mb orang -nya punya apa sih Kel \ge person -NYA have what SIH TRU-Michael \gj person-NYA have what SIH TRU-Michael \ft what does he have, Michael? \nt pointing to the moustache of the person in the picture. \ref 476 \id 523073141609231101 \begin 0:19:06 \sp CHIMIC \tx punya apa? \pho puɲa ʔaːpa \mb punya apa \ge have what \gj have what \ft he has what? \ref 477 \id 712127141609231101 \begin 0:19:07 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho ʔn̩i apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt still pointing to the moustache. \ref 478 \id 239234141609231101 \begin 0:19:08 \sp EXPLAN \tx item-item. \mb item - item \ge black - black \gj RED-black \ft it's black. \nt referring to the color of the moustache. \ref 479 \id 213525141609231101 \begin 0:19:09 \sp CHIMIC \tx 'item.' \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft 'black.' \nt repeating EXPLAN. \ref 480 \id 127993141610231101 \begin 0:19:10 \sp EXPYAN \tx ku(mis)... \pho kuː \mb kumis \ge moustache \gj moustache \ft the moustache... \ref 481 \id 790354141610231101 \begin 0:19:11 \sp CHIMIC \tx (ku)ning. \pho niŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt misunderstanding EXPYAN's hint, thinking that it is about colors. \ref 482 \id 107062141610231101 \begin 0:19:13 \sp EXPYAN \tx kumis. \pho kumisː \mb kumis \ge moustache \gj moustache \ft the moustache. \ref 483 \id 893467141611231101 \begin 0:19:14 \sp CHIMIC \tx 'kumis.' \pho kumisː \mb kumis \ge moustache \gj moustache \ft 'the moustache.' \nt repeating EXPYAN. \ref 484 \id 627855141611231101 \begin 0:19:15 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 485 \id 472921141611231101 \begin 0:19:16 \sp CHIMIC \tx dalem. \pho daləm \mb dalem \ge inside \gj inside \ft inside. \nt reference is not clear. \ref 486 \id 191919141611231101 \begin 0:19:17 \sp EXPYAN \tx Michael punya kumis, nggak? \pho maykəl puɲa kumis ŋgaʔ \mb Michael punya kumis nggak \ge Michael have moustache NEG \gj Michael have moustache NEG \ft do you have the moustache? \ref 487 \id 599494141612231101 \begin 0:19:18 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 488 \id 817756141612231101 \begin 0:19:19 \sp EXPYAN \tx kalo Tante Yanti punya kumis, nggak? \pho kalɔ tantə yanti puɲa kumis ŋgaʔ \mb kalo Tante Yanti punya kumis nggak \ge TOP aunt Yanti have moustache NEG \gj TOP aunt Yanti have moustache NEG \ft do I have the moustache? \ref 489 \id 584988141613231101 \begin 0:19:19 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 490 \id 911070141613231101 \begin 0:19:20 \sp EXPLAN \tx Tan(te)... \pho tan \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me... \nt interrupted by EXPYAN's next question. \ref 491 \id 369790141613231101 \begin 0:19:21 \sp EXPYAN \tx siapa yang punya kumis? \pho siyapa yaŋ puɲa kumis \mb siapa yang punya kumis \ge who REL have moustache \gj who REL have moustache \ft who has the moustache? \ref 492 \id 276979141613231101 \begin 0:19:22 \sp CHIMIC \tx Engkong. \mb Engkong \ge grandfather \gj grandfather \ft Grandpa. \ref 493 \id 103812141614231101 \begin 0:19:23 \sp EXPYAN \tx Engkong, ya. \mb Engkong ya \ge grandfather yes \gj grandfather yes \ft yeah, grandpa. \ref 494 \id 283263141614231101 \begin 0:19:24 \sp EXPYAN \tx kalo Papa punya kumis, nggak? \pho kalɔ papa puɲa kumis ŋgaʔ \mb kalo Papa punya kumis nggak \ge TOP daddy have moustache NEG \gj TOP daddy have moustache NEG \ft does Daddy have the moustache? \ref 495 \id 417464141614231101 \begin 0:19:25 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt wrong answer; CHI's father has no moustache. \ref 496 \id 535300141614231101 \begin 0:19:26 \sp EXPYAN \tx oh, punya? \pho ʔɔh puɲa \mb oh punya \ge EXCL have \gj EXCL have \ft oh, does he? \nt questioning CHI's answer. \ref 497 \id 997909141614231101 \begin 0:19:27 \sp EXPLAN \tx punya, nggak? \pho puɲa ŋgaːː \mb punya nggak \ge have NEG \gj have NEG \ft does he have is, or not? \nt still referring to the moustache of CHI's father. \ref 498 \id 977702141615231101 \begin 0:19:28 \sp EXPYAN \tx punya, nggak, Papanya? \pho puɲa ŋgaʔ papa0ɲa \mb punya nggak Papa -nya \ge have NEG daddy -NYA \gj have NEG daddy-NYA \ft does Daddy have it, or not? \ref 499 \id 664986141615231101 \begin 0:19:30 \sp CHIMIC \tx punya. \pho puɲaʰ \mb punya \ge have \gj have \ft yes. \ref 500 \id 842893141615231101 \begin 0:19:31 \sp EXPYAN \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt correcting CHI. \ref 501 \id 219553141615231101 \begin 0:19:32 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 502 \id 641362141615231101 \begin 0:19:33 \sp EXPLAN \tx nggak, ah. \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 503 \id 684088141616231101 \begin 0:19:34 \sp EXPYAN \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 504 \id 582689141616231101 \begin 0:19:35 \sp CHIMIC \tx nih... udah. \pho nih ʔudah \mb nih udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here... it's done. \nt 1. closing the second story book and giving it to EXPYAN. 2. 'udah' refers to the action of reading it. \ref 505 \id 967463141616231101 \begin 0:19:37 \sp EXPYAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 506 \id 482450141616231101 \begin 0:19:39 \sp EXPLAN \tx kok udah ceritanya ke Tante Yanti? \pho kɔ udah cəritaɲa kə tantə yanti \mb kok udah cerita -nya ke Tante Yanti \ge KOK PFCT story -NYA to aunt Yanti \gj KOK PFCT story-NYA to aunt Yanti \ft why do you stop telling the story to Aunt Yanti? \nt 'nya' in 'ceritanya' is referring to the story of the second story book. \ref 507 \id 148424141617231101 \begin 0:19:40 \sp EXPLAN \tx belon. \pho bəːlɔːːn \mb belon \ge not.yet \gj not.yet \ft you haven't finished it. \nt referring to telling the story of the second story book. \ref 508 \id 374025141617231101 \begin 0:19:41 \sp CHIMIC \tx kan... kan Michael udah. \pho kan kan mɛykəl udah \mb kan kan Michael udah \ge KAN KAN Michael PFCT \gj KAN KAN Michael PFCT \ft but... I did it. \nt 'udah' is referring to reading the story of the second story book. \ref 509 \id 347541141617231101 \begin 0:19:43 \sp CHIMIC \tx kan i(ni)... ininya, ininya udah, nih. \pho kan ʔiʰ n̩iɲaʰ iniɲaʰ ʔuda niː \mb kan ini ini -nya ini -nya udah nih \ge KAN this this -NYA this -NYA PFCT this \gj KAN this this-NYA this-NYA PFCT this \ft I have... I have seen this one, here. \nt 1. closing the story book again. 2. 'ininya' refers to the second story book. \ref 510 \id 735703141617231101 \begin 0:19:47 \sp EXPYAN \tx terus, sekarang yang mana? \pho tərus skaraŋ yaŋ manaː \mb terus sekarang yang mana \ge continue now REL which \gj continue now REL which \ft and now, which one? \ref 511 \id 485565141617231101 \begin 0:19:51 \sp CHIMIC \tx yang ini... Michael, yang ini. \pho yaŋ ini maykəl yaŋ ini \mb yang ini Michael yang ini \ge REL this Michael REL this \gj REL this Michael REL this \ft this one... I want this one. \nt crawling to EXPYAN and pointing to the toy alphabets. \ref 512 \id 310065141617231101 \begin 0:19:53 \sp EXPYAN \tx yang ini, ya? \pho yaŋ ini yah \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one, right? \nt 'ini' is referring to the toy alphabets in her hand. \ref 513 \id 875501141618231101 \begin 0:19:55 \sp EXPYAN \tx okay, deh. \pho ʔɔkɛ dɛh \mb okay deh \ge okay DEH \gj okay DEH \ft okay. \ref 514 \id 166903141618231101 \begin 0:19:57 \sp EXPYAN \tx hmm, tuh, buka di sana. \pho hmh tuh buka di sanaʰ \mb hmm tuh buka di sana \ge uh-huh that open LOC there \gj uh-huh that open LOC there \ft here, there, open it there. \nt 1. giving CHI the toy alphabets, which are still wrapped. 2. 'sana' is referring to where CHI was sitting. \ref 515 \id 449046141618231101 \begin 0:20:00 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt going back to his previous position. \ref 516 \id 330168141618231101 \begin 0:20:03 \sp EXPLAN \tx hmm, buka dulu, dong. \pho hmːh buka dulu dɔn \mb hmm buka dulu dong \ge EXCL open before DONG \gj EXCL open before DONG \ft here, let's open this first. \nt 1. 'buka' is referring to the wrapping of the toy alphabets. 2. starts unwrapping the toy. \ref 517 \id 352952141618231101 \begin 0:20:05 \sp EXPLAN \tx gimana bukanya, ya? \pho gimana bukaɲa yah \mb gimana buka -nya ya \ge how open -NYA yes \gj how open-NYA yes \ft how do we open this? \ref 518 \id 777994141619231101 \begin 0:20:08 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt expressing surprised, because CHI is holding her wrist; intending to help EXPLAN unwrapping the toy, CHI is holding her wrist, because he thinks that it will strengthen EXPLAN \ref 519 \id 258107141619231101 \begin 0:20:09 \sp CHIMIC \tx keras. \pho kəlas \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's hard. \nt 1. referring to the wrapping of the toy. 2. pronouncing 'keras' unclearly--sounds like 'kelas'. \ref 520 \id 617649141619231101 \begin 0:20:10 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 521 \id 845239141619231101 \begin 0:20:11 \sp CHIMIC \tx keras. \pho kəlas \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's hard. \nt still pronouncing 'keras' as 'kelas'. \ref 522 \id 961016141620231101 \begin 0:20:12 \sp EXPLAN \tx gelas? \pho gəlas \mb gelas \ge glass \gj glass \ft a glass? \nt misinterpreting CHI's word. \ref 523 \id 122207141620231101 \begin 0:20:13 \sp EXPYAN \tx keras. \pho kəras \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's hard. \nt correcting EXPLAN. \ref 524 \id 746093141620231101 \begin 0:20:15 \sp EXPLAN \tx keras... \pho kəras \mb keras \ge hard \gj hard \ft hard... \nt talking and laughing. \ref 525 \id 508445141620231101 \begin 0:20:18 \sp EXPLAN \tx ayo, dibantuin buka. \pho ə̃yɔʔ dibantuwin bukaʔ \mb ayo di- bantu -in buka \ge AYO DI- help -IN open \gj AYO DI-help-IN open \ft come on, help me to unwrap this. \nt 1.**'dibantuin' (prefix DI-) should be 'bantuin'. 2. 'buka' is referring to the wrapping of the toy alphabets. \ref 526 \id 552651141621231101 \begin 0:20:19 \sp EXPLAN \tx oh, bantuin. \pho ʔɔːː bantuiːn \mb oh bantu -in \ge EXCL help -IN \gj EXCL help-IN \ft oh, you are helping me. \nt just realising that CHI's intention of holding her wrist is to help her, instead of holding her from unwrapping the toy. \ref 527 \id 114669141621231101 \begin 0:20:21 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 528 \id 952149141621231101 \begin 0:20:23 \sp EXPLAN \tx kirain jangan. \pho kiraʔin jaŋan \mb kira -in jangan \ge reckon -IN don't \gj reckon-IN don't \ft I thought don't do it. \nt =I thought you don't want me to unwrap this. \ref 529 \id 489657141621231101 \begin 0:20:27 \sp EXPLAN \tx hmm, keras, ya? \pho ʔmːʰ kəras yaːh \mb hmm keras ya \ge EXCL hard yes \gj EXCL hard yes \ft yeah, it's difficult, isn't it? \nt 'keras' is referring to the qualities of the wrapping. \ref 530 \id 685976141621231101 \begin 0:20:29 \sp CHIMIC \tx ih... uh. \pho ʔiːh ʔə̃h \mb ih uh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ih... uh. \nt helping EXP to take all the toy alphabets out of their wrapping. \ref 531 \id 814125141622231101 \begin 0:20:32 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 532 \id 922001141622231101 \begin 0:20:37 \sp AUX \tx 0. \nt sounds of the toy alphabets hitting each other. \ref 533 \id 497617141622231101 \begin 0:20:42 \sp EXPLAN \tx dah. \pho daːːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there. \ref 534 \id 359928141622231101 \begin 0:20:45 \sp EXPLAN \tx Michael, tadi gajahnya ada berapa? \pho maykəl tadi gajahɲa ada bərapaː \mb Michael tadi gajah -nya ada berapa \ge Michael earlier elephant -NYA exist how.much \gj Michael earlier elephant-NYA exist how.much \ft Michael, how many elephants were there? \nt 'berapa' is referring to the number of the elephants in either one of the two story books that CHI read earlier. \ref 535 \id 119891141623231101 \begin 0:20:48 \sp CHIMIC \tx eh... ini apa ini? \pho ʔmh ʔn̩i apa iːni \mb eh ini apa ini \ge FILL this what this \gj FILL this what this \ft hem... what's this? \nt taking the division sign. \ref 536 \id 509320141623231101 \begin 0:20:51 \sp EXPLAN \tx bagi. \pho baːgiː \mb bagi \ge divide \gj divide \ft the division sign. \nt the Indonesian term for the division sign. \ref 537 \id 860252141623231101 \begin 0:20:52 \sp CHIMIC \tx bagi apa? \pho bagi yapa \mb bagi apa \ge divide what \gj divide what \ft for what? \nt 'bagi' has more than one meaning--CHI is misinterpreting it with the other meaning. \ref 538 \id 379892141623231101 \begin 0:20:54 \sp EXPLAN \tx bagi... \pho bagi \mb bagi \ge divide \gj divide \ft the division sign... \nt thinking how to explain the other meaning of 'bagi' to CHI--which is the mathematical term. \ref 539 \id 855454141624231101 \begin 0:20:56 \sp EXPLAN \tx empat bagi dua. \pho ʔm̩paːt bagiː duːwaʔ \mb empat bagi dua \ge four divide two \gj four divide two \ft four divided by two. \nt picking number four, then the division sign, and looking for the number two. \ref 540 \id 741757141624231101 \begin 0:21:03 \sp EXPLAN \tx mana dua? \pho mana duwaʔ \mb mana dua \ge which two \gj which two \ft where is two? \nt 'dua' is referring to the toy number. \ref 541 \id 537632141624231101 \begin 0:21:04 \sp CHIMIC \tx ini. \pho n̩i \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing the wrong number--reference is not clear. \ref 542 \id 596667141624231101 \begin 0:21:06 \sp EXPYAN \tx dua mana? \pho duwa mana \mb dua mana \ge two which \gj two which \ft where is two? \ref 543 \id 100739141624231101 \begin 0:21:07 \sp EXPLAN \tx dua... \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt still looking for number two. \ref 544 \id 823663141624231101 \begin 0:21:08 \sp CHIMIC \tx 'dua.' \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft 'two.' \nt repeating EXPLAN and EXPYAN. \ref 545 \id 131814141625231101 \begin 0:21:09 \sp EXPLAN \tx dua, nih, ya? \pho duwaʔ ni ya \mb dua nih ya \ge two this yes \gj two this yes \ft here, two, right? \nt picking number two. \ref 546 \id 200110141625231101 \begin 0:21:10 \sp EXPLAN \tx empat bagi dua... \pho m̩paːt bagi duwa \mb empat bagi dua \ge four divide two \gj four divide two \ft four divided by two... \nt lining number four, the division sign, and number two in one line. \ref 547 \id 564566141625231101 \begin 0:21:11 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔĩːː \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt touching number two. \ref 548 \id 573107141625231101 \begin 0:21:13 \sp EXPLAN \tx sama dengan... dua. \pho sama dəŋan duwa \mb sama dengan dua \ge with with two \gj with with two \ft equals... two. \nt 1. picking the equal sign and number five, then lining them together with the previous ones. 2. taking the wrong number, i.e. number five, thinking that it's number two and putting it upside down. \ref 549 \id 120928141626231101 \begin 0:21:16 \sp EXPLAN \tx eh, kebalik. \pho wɛh kəbalik \mb eh ke- balik \ge EH KE- turn.around \gj EH KE-turn.around \ft oops, it's reversed. \nt 'kebalik' is referring to number five, which is put upside down and regarded to be number two. \ref 550 \id 841268141626231101 \begin 0:21:19 \sp EXPLAN \tx mana angka duanya? \pho mana aŋka duwaɲa \mb mana angka dua -nya \ge which digit two -NYA \gj which digit two-NYA \ft where is the number two? \nt looking to another number two. \ref 551 \id 819067141626231101 \begin 0:21:20 \sp EXPLAN \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt picking number two and lining it together with the previous ones. \ref 552 \id 286885141626231101 \begin 0:21:22 \sp EXPLAN \tx (be)ner, nggak, sih? \pho nər ŋgaʔ sih \mb bener nggak sih \ge true NEG SIH \gj true NEG SIH \ft is this right? \nt referring to the way she is putting the last number two, which is upside down. \ref 553 \id 984637141626231101 \begin 0:21:23 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naːːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt correcting the way of putting number two. \ref 554 \id 216330141627231101 \begin 0:21:24 \sp CHIMIC \tx ini kan sama. \pho n̩i kan saːma \mb ini kan sama \ge this KAN same \gj this KAN same \ft these are the same. \nt taking both of the twos. \ref 555 \id 462600141627231101 \begin 0:21:26 \sp EXPLAN \tx iya, sama. \pho ʔiyaːːː sama \mb iya sama \ge yes same \gj yes same \ft yes, they are the same. \ref 556 \id 431037141627231101 \begin 0:21:27 \sp EXPYAN \tx oh, iya. \pho ʔɔ iːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 557 \id 948543141627231101 \begin 0:21:28 \sp EXPYAN \tx angka berapa sih, ini? \pho ʔaŋka bərapa si iniʰ \mb angka berapa sih ini \ge digit how.much SIH this \gj digit how.much SIH this \ft what number is this? \nt taking both of the twos from CHI's hand. \ref 558 \id 187547141628231101 \begin 0:21:29 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 559 \id 913601141628231101 \begin 0:21:30 \sp EXPYAN \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 560 \id 614926141628231101 \begin 0:21:31 \sp EXPYAN \tx warnanya? \pho warnaɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft what's the color? \nt referring to the color of number two, which is red. \ref 561 \id 985470141628231101 \begin 0:21:33 \sp CHIMIC \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 562 \id 721579141629231101 \begin 0:21:33 \sp EXPYAN \tx he-em, kalo ini angka? \pho hmː kalɔ n̩i aŋkaː \mb he-em kalo ini angka \ge uh-huh TOP this digit \gj uh-huh TOP this digit \ft uh-huh, and what number is this? \nt showing number four. \ref 563 \id 703100141629231101 \begin 0:21:34 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tigaʰ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 564 \id 628199141629231101 \begin 0:21:35 \sp EXPYAN \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt correcting CHI. \ref 565 \id 858100141629231101 \begin 0:21:36 \sp CHIMIC \tx (em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 566 \id 201613141630231101 \begin 0:21:37 \sp EXPYAN \tx empat. \pho ʔm̩paːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 567 \id 626531141630231101 \begin 0:21:38 \sp CHIMIC \tx (hi)jau. \pho jaw \mb hijau \ge green \gj green \ft it's green. \nt referring to the color of number four. \ref 568 \id 729828141630231101 \begin 0:21:39 \sp EXPYAN \tx ini angka? \pho ʔini aŋkaː \mb ini angka \ge this digit \gj this digit \ft what number is this? \nt showing number one. \ref 569 \id 737756141630231101 \begin 0:21:41 \sp CHIMIC \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 570 \id 779201141630231101 \begin 0:21:42 \sp EXPYAN \tx satu. \pho satuːː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 571 \id 753861141631231101 \begin 0:21:43 \sp EXPYAN \tx ini angka? \pho ʔini aŋkaː \mb ini angka \ge this digit \gj this digit \ft what number is this? \nt showing number three. \ref 572 \id 555057141631231101 \begin 0:21:45 \sp CHIMIC \tx nol. \pho ʔn̩ɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \ref 573 \id 962716141631231101 \begin 0:21:45 \sp EXPYAN \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt correcting CHI. \ref 574 \id 799847141631231101 \begin 0:21:46 \sp CHIMIC \tx (ti)ga. \pho ga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 575 \id 352374141632231101 \begin 0:21:47 \sp EXPYAN \tx tiga. \pho tigaːː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 576 \id 969124141632231101 \begin 0:21:48 \sp EXPYAN \tx nol yang ini, Kel. \pho nɔl yaŋ ini kəl \mb nol yang ini Kel \ge zero REL this TRU-Michael \gj zero REL this TRU-Michael \ft Michael, this one is zero. \nt showing number zero. \ref 577 \id 491168141632231101 \begin 0:21:49 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking about number zero again. \ref 578 \id 880490141632231101 \begin 0:21:50 \sp CHIMIC \tx nol. \pho ʔn̩ːɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \ref 579 \id 321135141632231101 \begin 0:21:51 \sp EXPYAN \tx nol. \pho n̩ɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \ref 580 \id 621688141633231101 \begin 0:21:52 \sp EXPYAN \tx nah, sekarang, ini angka berapa? \pho naː səkaraŋ n̩i aŋka bərapaː \mb nah sekarang ini angka berapa \ge NAH now this digit how.much \gj NAH now this digit how.much \ft now, what number is this? \nt showing number two again. \ref 581 \id 325914141633231101 \begin 0:21:53 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 582 \id 847207141633231101 \begin 0:21:54 \sp EXPYAN \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 583 \id 724634141633231101 \begin 0:21:56 \sp EXPYAN \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \nt showing number four again. \ref 584 \id 744429141633231101 \begin 0:21:57 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 585 \id 432389141634231101 \begin 0:21:58 \sp EXPYAN \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt correcting CHI. \ref 586 \id 269455141634231101 \begin 0:21:59 \sp CHIMIC \tx (em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 587 \id 539367141634231101 \begin 0:22:00 \sp EXPYAN \tx empat. \pho ʔm̩paːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 588 \id 952267141634231101 \begin 0:22:01 \sp EXPYAN \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \nt showing number one. \ref 589 \id 670136141635231101 \begin 0:22:02 \sp CHIMIC \tx ti(ga)... eh... ini satu. \pho tig mh n̩i satu \mb tiga eh ini satu \ge three EH this one \gj three EH this one \ft three... oops... this is one. \ref 590 \id 999494141635231101 \begin 0:22:03 \sp EXPYAN \tx satu. \pho satuːː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 591 \id 627678141635231101 \begin 0:22:04 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaːː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 592 \id 201050141635231101 \begin 0:22:05 \sp EXPYAN \tx satu. \pho satuːː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 593 \id 165855141635231101 \begin 0:22:06 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing number three. \ref 594 \id 841842141636231101 \begin 0:22:07 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 595 \id 558817141636231101 \begin 0:22:08 \sp EXPYAN \tx tiga, betul. \pho tigaː bətuːl \mb tiga betul \ge three right \gj three right \ft right, it's three. \ref 596 \id 251540141636231101 \begin 0:22:09 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing number zero. \ref 597 \id 942271141636231101 \begin 0:22:10 \sp CHIMIC \tx eh... eh... eh... \pho ʔə̃h ʔə̃h ə̃h \mb eh eh eh \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft hem... hem... hem... \ref 598 \id 980064141637231101 \begin 0:22:11 \sp EXPLAN \tx n(ol)... \pho ʔn̩ \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero... \nt giving hint. \ref 599 \id 890402150201261101 \begin 0:22:12 \sp CHIMIC \tx enam. \pho ʔn̩am \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt misunderstanding the hint, because 'enam' has the same first syllable as 'nol'. \ref 600 \id 403270150202261101 \begin 0:22:14 \sp EXPLAN \tx nol. \pho nɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \nt speaking with a low voice. \ref 601 \id 471960150202261101 \begin 0:22:15 \sp EXPYAN \tx yang bulet apa? \pho yaŋ bulət apaʰ \mb yang bulet apa \ge REL round what \gj REL round what \ft what's the rounded one? \nt referring to the shape of number zero. \ref 602 \id 255264150202261101 \begin 0:22:16 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔə̃h \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 603 \id 531307150202261101 \begin 0:22:17 \sp EXPYAN \tx n(ol)... \pho ʔə \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero... \ref 604 \id 487327150203261101 \begin 0:22:18 \sp EXPLAN \tx n(ol)... \pho ʔəː \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero... \nt giving a hint again. \ref 605 \id 215253150203261101 \begin 0:22:20 \sp EXPYAN \tx nol. \pho nɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \ref 606 \id 359447150203261101 \begin 0:22:20 \sp CHIMIC \tx 'nol.' \pho ʔn̩ɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft 'zero.' \nt repeating EXPYAN. \ref 607 \id 141589150203261101 \begin 0:22:21 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 608 \id 693469150203261101 \begin 0:22:22 \sp EXPYAN \tx ha. \pho haː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 609 \id 751615150204261101 \begin 0:22:23 \sp EXPYAN \tx ulang lagi, tuh. \pho ʔulaŋ lagi tuːʰ \mb ulang lagi tuh \ge repeat more that \gj repeat more that \ft now, you repeat again. \nt referring to studying the numbers. \ref 610 \id 608491150204261101 \begin 0:22:24 \sp EXPYAN \tx Tante Lanny yang nanya. \pho tantə lani yaŋ naɲa \mb Tante Lanny yang n- tanya \ge aunt Lanny REL N- ask \gj aunt Lanny REL N-ask \ft Aunt Lanny will ask you. \ref 611 \id 834116150204261101 \begin 0:22:25 \sp EXPLAN \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 612 \id 315430150204261101 \begin 0:22:27 \sp EXPLAN \tx ini angka berapa? \pho ni aŋka bərapaː \mb ini angka berapa \ge this digit how.much \gj this digit how.much \ft what number is this? \nt showing number four. \ref 613 \id 145813150205261101 \begin 0:22:29 \sp EXPLAN \tx yang ini angka berapa? \pho yaŋ ini aŋka bərapaʰ \mb yang ini angka berapa \ge REL this digit how.much \gj REL this digit how.much \ft this one, what number is this? \ref 614 \id 588790150205261101 \begin 0:22:31 \sp EXPLAN \tx em(pat)... (em)pat. \pho ʔəm pat \mb empat empat \ge four four \gj four four \ft it's four... four. \ref 615 \id 907738150205261101 \begin 0:22:33 \sp CHIMIC \tx (em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt finishing the first syllable given by EXPLAN. \ref 616 \id 176464150205261101 \begin 0:22:35 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing number two. \ref 617 \id 945748150205261101 \begin 0:22:36 \sp CHIMIC \tx eh... tiga. \pho ʔmh tiga \mb eh tiga \ge FILL three \gj FILL three \ft hem... three. \ref 618 \id 911141150206261101 \begin 0:22:37 \sp EXPLAN \tx du(a)... \pho duː \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt correcting CHI. \ref 619 \id 677769150206261101 \begin 0:22:38 \sp CHIMIC \tx (du)a. \pho wa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 620 \id 579427150206261101 \begin 0:22:40 \sp EXPLAN \tx ini... yang biru-biru? \mb ini yang biru - biru \ge this REL blue - blue \gj this REL RED-blue \ft this one... the blue one? \nt 1. showing number two. 2. 'biru-biru' is referring to the color of number one. \ref 621 \id 145159150206261101 \begin 0:22:42 \sp CHIMIC \tx eh... satu. \pho ʔə̃h satu \mb eh satu \ge FILL one \gj FILL one \ft hem... one. \ref 622 \id 392770150206261101 \begin 0:22:44 \sp EXPLAN \tx yang ini... satu. \pho yaŋ ini satuːː \mb yang ini satu \ge REL this one \gj REL this one \ft this one is... one. \ref 623 \id 402087150207261101 \begin 0:22:46 \sp EXPLAN \tx ini... yang merah muda? \pho ʔini yaŋ mɛrah muda \mb ini yang merah muda \ge this REL red young \gj this REL red young \ft this one... the pink one? \nt showing number three, which is pink. \ref 624 \id 394520150207261101 \begin 0:22:47 \sp CHIMIC \tx eh... \pho hmh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 625 \id 107402150207261101 \begin 0:22:49 \sp EXPLAN \tx yang merah muda? \pho yaŋ mɛrah muda \mb yang merah muda \ge REL red young \gj REL red young \ft the pink one? \ref 626 \id 313817150207261101 \begin 0:22:52 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔmh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 627 \id 931127150208261101 \begin 0:22:55 \sp EXPLAN \tx angka berapa, ya? \pho ʔaŋka bərapa yaːː \mb angka berapa ya \ge digit how.much yes \gj digit how.much yes \ft what number is this? \nt still referring to number three. \ref 628 \id 867710150208261101 \begin 0:22:56 \sp CHIMIC \tx (Mi)chael ini. \pho kəl ini \mb Michael ini \ge Michael this \gj Michael this \ft this one is mine. \nt 1. taking number three. 2. reference of 'ini' is not clear. \ref 629 \id 629758150208261101 \begin 0:22:57 \sp CHIMIC \tx ini ap(a)... merah muda apa? \pho n̩i ap mɛra muda apa \mb ini apa merah muda apa \ge this what red young what \gj this what red young what \ft what's this... what's the pink one? \nt raising the number three. \ref 630 \id 955966150208261101 \begin 0:22:59 \sp EXPLAN \tx iya, ini abis angka dua, angka... ti(ga)... \pho ʔiyaː ini ʔabis aŋka duwa ʔaŋka tiː \mb iya ini abis angka dua angka tiga \ge yes this finished digit two digit three \gj yes this finished digit two digit three \ft yeah, the one after number two is number... three... \ref 631 \id 741654150208261101 \begin 0:23:00 \sp CHIMIC \tx (ti)ga. \pho ga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 632 \id 594604150209261101 \begin 0:23:02 \sp EXPLAN \tx (ti)ga. \pho gaːː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 633 \id 526487150209261101 \begin 0:23:04 \sp EXPLAN \tx ini, angka? \pho ʔini ʔaŋka \mb ini angka \ge this digit \gj this digit \ft this one, what number is this? \nt showing number zero. \ref 634 \id 477101150209261101 \begin 0:23:06 \sp EXPLAN \tx yang bulet? \pho yaŋ bulət \mb yang bulet \ge REL round \gj REL round \ft the rounded one? \nt referring to the shape of number zero. \ref 635 \id 243753150209261101 \begin 0:23:08 \sp CHIMIC \tx ini kan (bi)sa maenin [?]... \pho ini kan sa maɛndin \mb ini kan bisa maen -in \ge this KAN can play -IN \gj this KAN can play-IN \ft with these, I can play[?]... \nt 1. instead of answering EXPLAN's question, CHI is picking some toy numbers then playing with them. 2. **saying 'maendin' which is possibly a mispronunciation from 'maenin'. \ref 636 \id 568281150210261101 \begin 0:23:11 \sp EXPLAN \tx bisa maen a(pa)... \pho bisa maɛn aʰ \mb bisa maen apa \ge can play what \gj can play what \ft you can play what.... \nt talking and laughing. \ref 637 \id 918012150210261101 \begin 0:23:14 \sp EXPLAN \tx kembang, ya, jadinya. \pho kəmbaŋ ya jadiɲa \mb kembang ya jadi -nya \ge flower yes become -NYA \gj flower yes become-NYA \ft hey, it's a flower. \nt 'kembang' is referring to the final shape of the toy numbers, after being attached into each other by CHI. \ref 638 \id 954590150210261101 \begin 0:23:19 \sp EXPLAN \tx Kel, disusun, sok, angkanya. \pho kəl disusun sɔk ʔaŋkaɲa \mb Kel di- susun sok angka -nya \ge TRU-Michael DI- arrange SOK digit -NYA \gj TRU-Michael DI-arrange SOK digit-NYA \ft come on, Michael, arrange the numbers. \nt 'disusun' is referring to arranging the numbers in line. \ref 639 \id 118511150210261101 \begin 0:23:22 \sp EXPLAN \tx dari satu sampai lima, bisa, nggak? \pho dari satu sampe lima bisa ŋgaʔ \mb dari satu sampai lima bisa nggak \ge from one arrive five can NEG \gj from one arrive five can NEG \ft can you arrange them from one to five? \nt referring to arranging the numbers. \ref 640 \id 723931150210261101 \begin 0:23:25 \sp EXPLAN \tx masih inget, nggak? \pho masi iŋət ŋgaʔ \mb masih inget nggak \ge still remember NEG \gj still remember NEG \ft do you still remember them? \nt referring to the name of each of the toy number. \ref 641 \id 630089150211261101 \begin 0:23:26 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔmh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem.... \ref 642 \id 227686150211261101 \begin 0:23:27 \sp EXPLAN \tx gimana nyusunnya, dari satu sampai lima? \pho gimana ɲusunɲa dari satu sampe lima \mb gimana ny- susun -nya dari satu sampai lima \ge how N- arrange -NYA from one arrive five \gj how N-arrange-NYA from one arrive five \ft how to arrange them, from one to five? \nt 'nyusunnya' is referring to the toy numbers. \ref 643 \id 523945150211261101 \begin 0:23:29 \sp OMAMIC \tx xxx delapan. \pho xxx dəlapan \mb xxx delapan \ge xxx eight \gj xxx eight \ft xxx eight. \nt 1. speaking with a low voice. 2. 'delapan' is CHI's favourite number at that time. \ref 644 \id 964280150211261101 \begin 0:23:31 \sp EXPLAN \tx nggak, cuma ini aja. \mb nggak cuma ini aja \ge NEG only this just \gj NEG only this just \ft no, you only need these. \nt 1. 'ini' is referring to the toy numbers needed by CHI to arrange from number one two five. 2. stopping CHI from taking other numbers, which are not between one to five. \ref 645 \id 985535150212261101 \begin 0:23:32 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho ini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt picking number eight. \ref 646 \id 904243150212261101 \begin 0:23:34 \sp EXPLAN \tx ini aja, dari satu sampai lima. \pho ʔn̩i ajaʰ dari satu sampe lima \mb ini aja dari satu sampai lima \ge this just from one arrive five \gj this just from one arrive five \ft just these ones, from one to five. \ref 647 \id 835638150212261101 \begin 0:23:36 \sp EXPLAN \tx mana, ya... \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is... \nt reference is not clear. \ref 648 \id 692687150212261101 \begin 0:23:37 \sp CHIMIC \tx (a)ku bisanya ini, bikin delapan. \pho ku bisaɲa ini mikin dəlapaːn \mb aku bisa -nya ini bikin delapan \ge 1SG can -NYA this make eight \gj 1SG can-NYA this make eight \ft I can only make eight. \nt 1. showing number eight. 2. reference of 'bikin' is not clear. 3. **'bisanya' (deictic) should be 'tahunya'. \ref 649 \id 207560150212261101 \begin 0:23:38 \sp EXPLAN \tx bikin delapan? \pho bikin dəlapan \mb bikin delapan \ge make eight \gj make eight \ft make eight? \ref 650 \id 670507150213261101 \begin 0:23:40 \sp CHIMIC \tx iya. \pho yãʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 651 \id 933155150213261101 \begin 0:23:43 \sp EXPLAN \tx jadi apa, nih, delapannya? \pho jadi apa ni dəlapanɲa \mb jadi apa nih delapan -nya \ge become what this eight -NYA \gj become what this eight-NYA \ft you make the eight into what? \nt referring to what CHI's doing, putting two number eight in one line. \ref 652 \id 765630150213261101 \begin 0:23:47 \sp EXPLAN \tx delapannya ini, jadi apa (i)ni? \pho dəlapanɲa ini jadi apa n̩i \mb delapan -nya ini jadi apa ini \ge eight -NYA this become what this \gj eight-NYA this become what this \ft this eight, you make it into what? \ref 653 \id 359910150213261101 \begin 0:23:49 \sp EXPYAN \tx nih, delapannya warna apa ini? \pho niʔ dəlapanɲa warna apa ini \mb nih delapan -nya warna apa ini \ge this eight -NYA color what this \gj this eight-NYA color what this \ft here, what's the color of the eight? \ref 654 \id 719221150214261101 \begin 0:23:52 \sp CHIMIC \tx mmm... warna-warni. \mb mmm warna-warni \ge FILL MUTRED-color \gj FILL MUTRED-color \ft hem... it's colorful. \nt **'warna-warni' (deictic) should be 'merah muda'; because there is only one color. \ref 655 \id 669498150214261101 \begin 0:23:55 \sp EXPLAN \tx merah muda. \pho mɛrah muːdaː \mb merah muda \ge red young \gj red young \ft it's light red. \nt correcting CHI. \ref 656 \id 168348150214261101 \begin 0:23:58 \sp CHIMIC \tx 'muda.' \pho mudaʰ \mb muda \ge young \gj young \ft 'light.' \nt repeating EXPLAN, but only the last word. \ref 657 \id 434314150214261101 \begin 0:23:59 \sp EXPLAN \tx merah muda. \pho mɛrah muda \mb merah muda \ge red young \gj red young \ft light red. \ref 658 \id 223388150214261101 \begin 0:24:01 \sp EXPYAN \tx anget badannya. \pho ʔaŋət badanɲa \mb anget badan -nya \ge warm body -NYA \gj warm body-NYA \ft his body is warm. \nt referring to the temperature of CHI's body. \ref 659 \id 299113150215261101 \begin 0:24:03 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 660 \id 405793150215261101 \begin 0:24:05 \sp EXPLAN \tx sok... ini kamu nyusun apa, sih? \pho sɔk n̩i kamu ɲusun apa sih \mb sok ini kamu ny- susun apa sih \ge SOK this 2 N- arrange what SIH \gj SOK this 2 N-arrange what SIH \ft here... what are you arranging? \nt referring to the line of the numbers that CHI was making. \ref 661 \id 579293150215261101 \begin 0:24:07 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to number two, which is happened to be in front of him. \ref 662 \id 598997150215261101 \begin 0:24:08 \sp EXPLAN \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 663 \id 552803150215261101 \begin 0:24:09 \sp EXPYAN \tx nih, Kel... \pho niː kəl \mb nih Kel \ge this TRU-Michael \gj this TRU-Michael \ft here, Michael... \nt lining the toy numbers from one to four. \ref 664 \id 879101150216261101 \begin 0:24:11 \sp EXPLAN \tx dua yang mana? \pho duwa yaŋ mana \mb dua yang mana \ge two REL which \gj two REL which \ft which one is two? \nt asking CHI to pick number two. \ref 665 \id 373578150216261101 \begin 0:24:13 \sp EXPYAN \tx Michael. \pho maikəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael. \ref 666 \id 936478150216261101 \begin 0:24:18 \sp EXPLAN \tx (i)tu tujuh. \pho tu tujuːh \mb itu tujuh \ge that seven \gj that seven \ft that is seven. \nt referring to the number that CHI is showing. \ref 667 \id 802507150216261101 \begin 0:24:24 \sp CHIMIC \tx Michael bikinin... \pho mɛkəl bikinin \mb Michael bikin -in \ge Michael make -IN \gj Michael make-IN \ft I am making... \nt picking up some numbers. \ref 668 \id 963909150217261101 \begin 0:24:30 \sp EXPLAN \tx ini nyusun a(pa)... \pho n̩i ɲusun ap \mb ini ny- susun apa \ge this N- arrange what \gj this N-arrange what \ft what are you arranging... \nt referring to the line of the numbers that CHI is making. \ref 669 \id 137062150218261101 \begin 0:24:31 \sp EXPLAN \tx ini apa, sih? \pho ʔini apa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt pointing to number eight in the line. \ref 670 \id 204720150218261101 \begin 0:24:32 \sp CHIMIC \tx delapan. \pho dəlapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 671 \id 642585150218261101 \begin 0:24:34 \sp EXPLAN \tx delapan. \pho dəlapaːn \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 672 \id 552216150218261101 \begin 0:24:36 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔn̩ih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to number two. \ref 673 \id 911353150219261101 \begin 0:24:38 \sp CHIMIC \tx gede TV delapannya. \pho gədɛ tifi dəlapanɲa \mb gede TV delapan -nya \ge big TV eight -NYA \gj big TV eight-NYA \ft the eight is on TV. \nt 1. not answering EXPLAN's question; instead, CHI is talking about number eight. 2. **'gede' (deictic) should be 'yang' \ref 674 \id 636925150219261101 \begin 0:24:40 \sp CHIMIC \tx ini ada di... \pho n̩̩i ada di \mb ini ada di \ge this exist LOC \gj this exist LOC \ft this is on... \nt 1. reference of 'ininya' is not clear. 2. putting number three in the line of numbers. \ref 675 \id 809036150219261101 \begin 0:24:42 \sp EXPYAN \tx TV apa sih yang pake delapan? \pho tifi apa si yaŋ pakɛ dəlapan \mb TV apa sih yang pake delapan \ge TV what SIH REL use eight \gj TV what SIH REL use eight \ft the eight is in what TV program? \nt referring to the program in television. \ref 676 \id 897264150220261101 \begin 0:24:44 \sp EXPYAN \tx nonton film apa? \pho nɔntɔn filəm apa \mb n- tonton film apa \ge N- watch film what \gj N-watch film what \ft in what film? \ref 677 \id 536554154036261101 \begin 0:24:46 \sp CHIMIC \tx kosong kosong delapan. \pho kɔsyɔŋ kɔsyɔŋ dəlapan \mb kosong kosong delapan \ge zero zero eight \gj zero zero eight \ft zero zero eight. \nt referring to one of the TV series "Saras 008" and also an advertisement of an international call, i.e. "008"--pronounced as "kosong kosong delapan". \ref 678 \id 481702154037261101 \begin 0:24:48 \sp EXPYAN \tx siapa itu? \pho siyaːpa itu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is that? \nt referring to the name Saras in "Saras 008". \ref 679 \id 181307154117261101 \begin 0:24:50 \sp CHIMIC \tx eh... mmm... ada di... (i)tu... di... xx... \pho ʔmh ʔə̃ːː ãdã dĩ tu di xx \mb eh mmm ada di itu di xx \ge FILL FILL exist LOC that LOC xx \gj FILL FILL exist LOC that LOC xx \ft hem... hem... it's in... it's... in... xx... \nt pointing to the television set. \ref 680 \id 433477154117261101 \begin 0:24:53 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 681 \id 555237154118261101 \begin 0:24:54 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt reference is not clear. \ref 682 \id 389409154353261101 \begin 0:24:55 \sp EXPYAN \tx Sa(ras)... \pho sa \mb Saras \ge Saras \gj Saras \ft Saras... \nt giving a hint. \ref 683 \id 608656154354261101 \begin 0:24:56 \sp OMAMIC \tx (i)tu Power Ranger. \pho tu pɔwər rɛnjəːr \mb itu Power Ranger \ge that Power Ranger \gj that Power Ranger \ft that's Power Ranger. \nt referring to another TV series, which is different from "Saras 008". \ref 684 \id 898626154354261101 \begin 0:24:57 \sp EXPYAN \tx Saras. \pho saras \mb Saras \ge Saras \gj Saras \ft Saras. \ref 685 \id 934643154354261101 \begin 0:24:58 \sp CHIMIC \tx 'Saras.' \pho salas \mb Saras \ge Saras \gj Saras \ft 'Saras.' \nt repeating EXPYAN. \ref 686 \id 564893154452261101 \begin 0:24:59 \sp EXPYAN \tx Saras berapa? \pho saras bərapaʰ \mb Saras berapa \ge Saras how.much \gj Saras how.much \ft Saras what number? \nt telling CHI to say the title of the TV program fully. \ref 687 \id 666619154452261101 \begin 0:25:00 \sp EXPLAN \tx Saras... \pho saras \mb Saras \ge Saras \gj Saras \ft Saras... \nt saying the first part of "Saras 008". \ref 688 \id 385563154453261101 \begin 0:25:02 \sp EXPYAN \tx kosong... \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft zero... \nt continuing EXPLAN saying part of "Saras 008". \ref 689 \id 773642154453261101 \begin 0:25:03 \sp CHIMIC \tx kosong delapan. \pho kɔsyɔŋ dəlapan \mb kosong delapan \ge empty eight \gj empty eight \ft zero eight. \nt finishing saying "Saras 008". \ref 690 \id 924942154453261101 \begin 0:25:05 \sp @End \tx @End