\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 721169144420140802 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPLAN Lanny experimenter; MOTMIC CHIMIC’s mother; YANMIC CHIMIC’s auntie. \pho @Filename: MIC-190901 \ft @Duration: 34:43 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparents’ home. CHI and EXPLAN are playing with the pig and two rabbit dolls and three toy trucks. And then, they are looking to a picture chart for a while. After that, CHI is coloring an elephant picture. Finally, they are looking to an animal book. The dolls, the toys, the picture chart and the books are brought by EXPYAN, except one rabbit doll, which belongs to CHI. MOTMIC is occasionally joining in the session. \ref 0002 \id 782670150627140802 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 555622150630140802 \begin 0:00:13 \sp EXPLAN \tx Michael mo maen apa? \pho maykəl mɔ maɛn apaʰ \mb Michael mo maen apa \ge Michael want play what \gj Michael want play what \ft what do you want to play, Michael? \nt CHI is sitting on the ground, there are two picture charts, a pig doll and two toy trucks near him. \ref 0004 \id 559281150634140802 \begin 0:00:14 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt raising his microphone, which came off his shirt. \ref 0005 \id 854361150634140802 \begin 0:00:15 \sp EXPLAN \tx ih... oh, lepas. \pho ʔih ʔɔː ləpas \mb ih oh lepas \ge EXCL EXCL come.off \gj EXCL EXCL come.off \ft hey... oh, it came off. \nt referring to CHI's microphone. \ref 0006 \id 359518150635140802 \begin 0:00:16 \sp CHIMIC \tx (le)pas lagi. \pho pas laʰgi \mb lepas lagi \ge come.off more \gj come.off more \ft it came off again. \nt also referring to the microphone. \ref 0007 \id 436966150635140802 \begin 0:00:18 \sp EXPLAN \tx iya, lepas lagi. \pho ʔiːya ləpas lagi \mb iya lepas lagi \ge yes come.off more \gj yes come.off more \ft yeah, it came off again. \nt 1. still referring to the microphone. 2. attaching the microphone back to CHI's shirt. \ref 0008 \id 706924150635140802 \begin 0:00:21 \sp CHIMIC \tx [?]... mo maen ini dulu. \pho ĩ ya ma maɛn ʔini dulu \mb ni ya mo maen ini dulu \ge this yes want play this before \gj this yes want play this before \ft [?]... I wanna play with this first. \nt taking one of the toy trucks and moving it here and there. \ref 0009 \id 992832150635140802 \begin 0:00:23 \sp EXPLAN \tx dia mo bawa apa tuh? \pho diya mɔ bawa appa tu \mb dia mo bawa apa tuh \ge 3 want bring what that \gj 3 want bring what that \ft what is it going to take? \nt referring to the toy truck, which is being played by CHI. \ref 0010 \id 245421150636140802 \begin 0:00:24 \sp EXPLAN \tx itu apa sih? \pho ʔitu apa sih \mb itu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that? \nt referring to the toy truck, which is being played by CHI. \ref 0011 \id 710211150636140802 \begin 0:00:26 \sp CHIMIC \tx truk. \pho tlək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 0012 \id 428464150636140802 \begin 0:00:26 \sp EXPLAN \tx maenan apa sih, Kel? \pho maɛnan apa si kəl \mb maen -an apa sih Kel \ge play -AN what SIH TRU-Michael \gj play-AN what SIH TRU-Michael \ft what toy is it, Michael? \nt still referring to the toy truck in CHI's hand. \ref 0013 \id 908768150636140802 \begin 0:00:27 \sp CHIMIC \tx ni truk. \pho ni tlək \mb ni truk \ge this truck \gj this truck \ft this is a truck. \nt raising the toy truck. \ref 0014 \id 384823150637140802 \begin 0:00:29 \sp EXPLAN \tx truk apa? \pho trək ʔapaʰ \mb truk apa \ge truck what \gj truck what \ft what kind of truck? \ref 0015 \id 938736150637140802 \begin 0:00:31 \sp CHIMIC \tx ni diputerin. \pho nih diputəlin \mb ni di- puter -in \ge this DI- turn -IN \gj this DI-turn-IN \ft I turn these. \nt 1.possibly, 'ni' is referring to the wheels of the toy truck. 2. turning the wheels of the truck with his hand. \ref 0016 \id 952249150637140802 \begin 0:00:34 \sp CHIMIC \tx diputerin, ya? \pho diputəlin yah \mb di- puter -in ya \ge DI- turn -IN yes \gj DI-turn-IN yes \ft I should turn this, right? \nt still referring to the wheels of the toy truck. \ref 0017 \id 379259150637140802 \begin 0:00:34 \sp EXPLAN \tx taro sini ya? \pho tarɔ sini yaː \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft I put this here, okay? \nt 1. referring to the camcorder. 2. attaching the camcorder to the head of the tripod. \ref 0018 \id 113446150638140802 \begin 0:00:37 \sp CHIMIC \tx biar dia... eee jalan[?]... sendiri. \pho biyal diya ʔə̃ŋə gələm həndiri \mb biar dia eee jalan sen- diri \ge let 3 FILL walk SE- self \gj let 3 FILL walk SE-self \ft so that it... hem... goes[?]... by itself. \nt 1. 'dia' is referring to the toy truck. 2. saying 'jalan' unclearly. \ref 0019 \id 198032150638140802 \begin 0:00:41 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0020 \id 726787150638140802 \begin 0:00:43 \sp CHIMIC \tx biar... biar dia ngajuin[?] sendiri aja. \pho biyal biyal diya ŋajun səndili ʔaja \mb biar biar dia ng- aju -in sen- diri aja \ge let let 3 N- submit -IN SE- self just \gj let let 3 N-submit-IN SE-self just \ft so that... so that it just moves[?] by itself. \nt 1. 'dia' is referring to the toy truck. 2. pronouncing 'ngajuin' not clearly. 3. **'ngajuin' (deictic) should be 'majuin'. \ref 0021 \id 925602150638140802 \begin 0:00:46 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0022 \id 717139150639140802 \begin 0:00:48 \sp EXPLAN \tx Kel, Tante punya temen satu lagi nih. \pho kəl tantə puɲa təmən satu lagi nih \mb Kel Tante punya temen satu lagi nih \ge TRU-Michael aunt have friend one more this \gj TRU-Michael aunt have friend one more this \ft Michael, look, I have one more friend. \nt taking a rabbit doll from her bag. \ref 0023 \id 779793150639140802 \begin 0:00:51 \sp EXPLAN \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with CHI. \ref 0024 \id 793926150639140802 \begin 0:00:51 \sp CHIMIC \tx babi. \pho babi \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \nt 1. touching the rabbit doll in EXPLAN's hand. 2. **'babi' should be 'kelinci'. \ref 0025 \id 740334150640140802 \begin 0:00:52 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0026 \id 910016150640140802 \begin 0:00:53 \sp CHIMIC \tx 'halo?' \pho halow \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hallo?' \nt 1. possibly, acting as the pig doll. 2. holding the pig doll with his other hand. \ref 0027 \id 669905150640140802 \begin 0:00:54 \sp EXPLAN \tx 'halo?' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hallo?' \nt acing as the rabbit doll. \ref 0028 \id 708833150640140802 \begin 0:00:56 \sp CHIMIC \tx 'halo?' \pho haloːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hallo?' \nt acting as the pig doll while shaking the pig doll in his hand. \ref 0029 \id 673053150641140802 \begin 0:00:57 \sp EXPLAN \tx 'nama kamu siapa?' \pho nama kamu siyapa \mb nama kamu siapa \ge name 2 who \gj name 2 who \ft 'what's your name?' \nt acting as the rabbit, talking to the pig. \ref 0030 \id 520949150641140802 \begin 0:00:58 \sp CHIMIC \tx 'aku Babi.' \pho ʔaku wabiː \mb aku Babi \ge 1SG pig \gj 1SG pig \ft 'I'm Pig.' \nt acting as the pig. \ref 0031 \id 103243150641140802 \begin 0:00:59 \sp EXPLAN \tx 'oh, kalo aku apa, tau, nggak?' \pho ʔɔː kalɔ aku apa tau ŋgaʔ \mb oh kalo aku apa tau nggak \ge EXCL TOP 1SG what know NEG \gj EXCL TOP 1SG what know NEG \ft 'oh, do you know what I am?' \nt still acting as the rabbit and talking to the pig. \ref 0032 \id 620692150642140802 \begin 0:01:01 \sp CHIMIC \tx 'ak(u)... kamu Kelinci.' \pho ʔak kamu kəlici \mb aku kamu Kelinci \ge 1SG 2 rabbit \gj 1SG 2 rabbit \ft 'I... you're Rabbit.' \nt 1. acting as the pig. 2. bumping the pig doll to the rabbit doll. \ref 0033 \id 686399150642140802 \begin 0:01:03 \sp EXPLAN \tx 'eh, ditabrak.' \pho ʔeː ditabrak \mb eh di- tabrak \ge EXCL DI- collide \gj EXCL DI-collide \ft 'hey, you hit me.' \nt 1. acting as the rabbit. 2. the subject of 'ditabrak' is the rabbit. 3. the object of 'ditabrak' is the pig. \ref 0034 \id 728429150642140802 \begin 0:01:04 \sp EXPLAN \tx up... jatoh. \pho ʔup jatoh \mb up jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ugh... it falls. \nt 1. referring to the rabbit doll. 2. making as if the rabbit falls on the ground. \ref 0035 \id 620720150642140802 \begin 0:01:06 \sp CHIMIC \tx aku punya temen satu lagi. \pho ʔaku puɲaʰ təmən satu lagi \mb aku punya temen satu lagi \ge 1SG have friend one more \gj 1SG have friend one more \ft I have one more friend. \nt 1. possibly, CHI is acting as himself. 2. **addressing himself with 'aku'--usually CHI is addressing himself with 'Michael'. \ref 0036 \id 256343150643140802 \begin 0:01:07 \sp CHIMIC \tx tem(en)... [?]. \pho təm \mb temen \ge friend \gj friend \ft a friend[?]... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0037 \id 672763150643140802 \begin 0:01:09 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0038 \id 149018150643140802 \begin 0:01:10 \sp CHIMIC \tx eh... namanya... \pho ʔə̃h namaɲaʰ \mb eh nama -nya \ge FILL name -NYA \gj FILL name-NYA \ft hem... his name is... \nt referring to CHI's friend in his previous utterance. \ref 0039 \id 453895150643140802 \begin 0:01:12 \sp EXPLAN \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah? \ref 0040 \id 820854150644140802 \begin 0:01:12 \sp CHIMIC \tx eh... eh... \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \ref 0041 \id 616112150644140802 \begin 0:01:13 \sp EXPLAN \tx namanya siapa? \pho namaɲa siyapaʰ \mb nama -nya siapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft who is his name? \nt referring to CHI's friend in his previous utterance. \ref 0042 \id 204329150644140802 \begin 0:01:15 \sp CHIMIC \tx namanya Kelinci juga. \pho namaɲaʰ kəlinci jugaː \mb nama -nya Kelinci juga \ge name -NYA rabbit also \gj name-NYA rabbit also \ft his name is Rabbit too. \ref 0043 \id 367417150645140802 \begin 0:01:17 \sp EXPLAN \tx oh, ya? \pho ʔɔː yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0044 \id 883955150645140802 \begin 0:01:17 \sp CHIMIC \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0045 \id 960896150645140802 \begin 0:01:18 \sp EXPLAN \tx mana Kelinci Juga? \pho maːna kəlinci juga \mb mana Kelinci Juga \ge which rabbit also \gj which rabbit also \ft where is Rabbit Too? \ref 0046 \id 809861150646140802 \begin 0:01:20 \sp EXPLAN \tx 'saya punya saudara kembar, ya?' \pho sya puɲa sawdara kəmbar ya \mb saya punya saudara kembar ya \ge 1SG have sibling twin yes \gj 1SG have sibling twin yes \ft 'I have a twin brother, right?' \nt acting as the rabbit doll. \ref 0047 \id 363316150646140802 \begin 0:01:23 \sp CHIMIC \tx nanti... eh... (sau)dara[?] kembar akan mmm... dimulai. \pho nanti ʔəh dada kəmbal ʔakan ʔm dimulaːy \mb nanti eh saudara kembar akan mmm di- mula -i \ge later EXCL sibling twin FUT FILL DI- beginning -I \gj later EXCL sibling twin FUT FILL DI-beginning-I \ft later... hem... the twin brother[?] will hem... start. \nt 1. **mispronouncing 'saudara' in 'saudara kembar' with 'dada'--possibly, CHI does not understand the meaning of 'saudara kembar'. 2. leaving EXPLAN to take his rabbit doll, which is in his bedroom. \ref 0048 \id 372263150646140802 \begin 0:01:28 \sp EXPLAN \tx mana kelincinya? \pho mana kəlinciɲaː \mb mana kelinci -nya \ge which rabbit -NYA \gj which rabbit-NYA \ft where is the rabbit? \ref 0049 \id 433725150646140802 \begin 0:01:30 \sp CHIMIC \tx mmm... wah, kelenci yang besar kali. \pho m hwaːh kəlenci yaŋ bəsal kali \mb mmm wah kelenci yang besar kali \ge FILL EXCL rabbit REL big very \gj FILL EXCL rabbit REL big very \ft hem... wow, a very big rabbit. \nt 1. referring to his rabbit doll. 2. **'kali' (prefix SE-) should be 'sekali'. \ref 0050 \id 231347150647140802 \begin 0:01:34 \sp MOTMIC \tx kok lari? \pho kɔ lari \mb kok lari \ge KOK run \gj KOK run \ft why did you run? \nt 1. asking CHI. 2. 'lari' is referring to leaving EXPLAN and going into his bedroom. \ref 0051 \id 856011150647140802 \begin 0:01:37 \sp CHIMIC \tx xx... xx yang besar banget. \pho xx xx yaŋ bəsar baŋət \mb xx xx yang besar banget \ge xx xx REL big very \gj xx xx REL big very \ft xx... xx the very big one. \nt 1. recording is not clear. 2. CHI is in his bedroom, looking for his rabbit doll. 3. 'besar' is referring to CHI's rabbit doll. \ref 0052 \id 203871150647140802 \begin 0:01:40 \sp CHIMIC \tx di... \pho dih \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 0053 \id 778175150648140802 \begin 0:01:41 \sp AUX \tx 0. \nt recording is not clear for some seconds. \ref 0054 \id 608860150648140802 \begin 0:01:43 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt reference is not clear--CHI is still in his bedroom, looking for his rabbit doll. \ref 0055 \id 726233150648140802 \begin 0:01:45 \sp MOTMIC \tx yuk, yuk, yuk, xx... ngeden[?]... \pho yu yu yuʔ mə ŋədən \mb yuk yuk yuk xx ngeden \ge AYO AYO AYO xx strain \gj AYO AYO AYO xx strain \ft come on, come on, come on, xx... push[?]... \nt 1. telling CHI to blow air strongly through his nose to clear his nose. 2. pronouncing 'ngeden' not clearly--possibly, saying a different word. \ref 0056 \id 624495150648140802 \begin 0:01:47 \sp MOTMIC \tx kok lari? \pho kɔ lari \mb kok lari \ge KOK run \gj KOK run \ft why did you run? \nt 'lari' is referring to leaving EXPLAN and going into his bedroom. \ref 0057 \id 700501150649140802 \begin 0:01:48 \sp CHIMIC \tx 0. \nt clearing his nose. \ref 0058 \id 135526150649140802 \begin 0:01:50 \sp EXPLAN \tx Michael, mana xxnya? \pho maykəːl mana xxɲaː \mb Michael mana xx -nya \ge Michael which xx -NYA \gj Michael which xx-NYA \ft Michael, where's the xx? \nt the voice is very soft because EXPLAN is talking from the living room. \ref 0059 \id 500345150649140802 \begin 0:01:51 \sp CHIMIC \tx eh... \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh... \nt sighing after clearing his nose. \ref 0060 \id 306842150650140802 \begin 0:01:53 \sp MOTMIC \tx tu[?], tu[?], Michael mo cari apa? \pho tu tuh maykəl mɔ cari apaː \mb tu tu Michael mo cari apa \ge that that Michael want look.for what \gj that that Michael want look.for what \ft there, there, what are you looking for, Michael? \nt **based on the context, possibly 'tu' is a slip of the tongue of 'tunggu' (wait). \ref 0061 \id 706290150650140802 \begin 0:01:55 \sp CHIMIC \tx he... \pho hɛʰ \mb he \ge FILL \gj FILL \ft heh... \nt reference is not clear--CHI is still in his bedroom. \ref 0062 \id 242568150650140802 \begin 0:01:55 \sp MOTMIC \tx tu[?], tu[?], tu[?], lagi, lagi... lagi! \pho tu tu tu lagi lagi lagiʰ \mb tu tu tu lagi lagi lagi \ge that that that more more more \gj that that that more more more \ft there[?], there[?], there[?], again, again... again! \nt 1. telling CHI to to blow air strongly through his nose to clear his nose again. 2. **based on the context, possibly 'tu' is a slip of the tongue of 'tunggu' (wait). \ref 0063 \id 455636150650140802 \begin 0:01:57 \sp CHIMIC \tx 0. \nt clearing his nose again. \ref 0064 \id 386872150655140802 \begin 0:01:59 \sp CHIMIC \tx hmm... hmm... hmm... \pho hm hm hm \mb hmm hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hem... hem... hem... \nt possibly, expressing excitement for an unclear reason. \ref 0065 \id 273240150655140802 \begin 0:02:00 \sp MOTMIC \tx 'masuk, Tante.' \pho masuk tantə \mb masuk Tante \ge go.in aunt \gj go.in aunt \ft 'Lanny, come in.' \nt 1. acting as CHI. 2. 'masuk' is referring to going into CHI's bedroom. \ref 0066 \id 262288150656140802 \begin 0:02:01 \sp AUX \tx 0. \nt recording is not clear for some seconds. \ref 0067 \id 682802150656140802 \begin 0:02:02 \sp MOTMIC \tx 'masuk, Tante.' \pho masuk tantə \mb masuk Tante \ge go.in aunt \gj go.in aunt \ft 'Lanny, come in.' \nt 1. acting as CHI. 2. 'masuk' is referring to going into CHI's bedroom. \ref 0068 \id 578188150656140802 \begin 0:02:02 \sp MOTMIC \tx mo cari apa... \pho mɔ cari apa \mb mo cari apa \ge want look.for what \gj want look.for what \ft what are you looking for.... \nt talking to CHI. \ref 0069 \id 925970150657140802 \begin 0:02:03 \sp CHIMIC \tx bukain... eee... \pho mbukain ʔɛː \mb buka -in eee \ge open -IN FILL \gj open-IN FILL \ft please, open... hem... \nt 1. talking to MOTMIC. 2. 'bukain' is possibly referring to the closet where his rabbit doll is kept--the incident is not captured in the camcorder. \ref 0070 \id 602861150657140802 \begin 0:02:04 \sp MOTMIC \tx mo buka... \pho mɔ buka \mb mo buka \ge want open \gj want open \ft do you want to open... \nt the subject of the sentence is 'kamu', which refers to CHI. \ref 0071 \id 696177150657140802 \begin 0:02:05 \sp MOTMIC \tx cari apa? \pho cari apa \mb cari apa \ge look.for what \gj look.for what \ft what are you looking for? \ref 0072 \id 367946150657140802 \begin 0:02:06 \sp CHIMIC \tx hmm... (bu)kain dulu! \pho hmː kan̩ dulu \mb hmm buka -in dulu \ge EXCL open -IN before \gj EXCL open-IN before \ft hem... please, open it first! \nt 'bukain' is referring to the closet. \ref 0073 \id 778182150658140802 \begin 0:02:07 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt recording is not clear for some seconds. \ref 0074 \id 725236150658140802 \begin 0:02:09 \sp CHIMIC \tx 'ya, aku ke sana.' \pho ya aku kə sana \mb ya aku ke sana \ge yes 1SG to there \gj yes 1SG to there \ft 'yeah, I go there.' \nt 1. CHI has got the rabbit. 2. possibly, acting as his rabbit doll. 3. 'sana' is referring to the playing spot, which is where EXPLAN is. \ref 0075 \id 966835150658140802 \begin 0:02:11 \sp CHIMIC \tx hey. \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \nt expressing excitement while going out of his bedroom with the rabbit doll in his hand. \ref 0076 \id 724515150659140802 \begin 0:02:11 \sp MOTMIC \tx oh, bawa kelin(ci)... \pho ʔɔ bawaʔ kəlin \mb oh bawa kelinci \ge EXCL bring rabbit \gj EXCL bring rabbit \ft oh, you get the rabbit... \nt the subject of the sentence is 'kamu', which refers to CHI. \ref 0077 \id 536233150659140802 \begin 0:02:13 \sp CHIMIC \tx weh... weh, weh... \pho wɛh wɛ wɛ \mb weh weh weh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft wow... wow... wow... \nt expressing excitement while playing with the rabbit doll in his hand. \ref 0078 \id 477793150659140802 \begin 0:02:14 \sp MOTMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt speaking together with CHI. \ref 0079 \id 179654150659140802 \begin 0:02:15 \sp CHIMIC \tx wis... \pho w̩iːsː \mb wis \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt expressing excitement while playing with the rabbit doll in his hand. \ref 0080 \id 550876150700140802 \begin 0:02:15 \sp MOTMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with CHI. \ref 0081 \id 888857150700140802 \begin 0:02:16 \sp EXPLAN \tx 'ah, ada teman saya besar sekali.' \pho ʔaː ada təman saya bəsar səkaliː \mb ah ada teman saya besar se- kali \ge EXCL exist friend 1SG big SE- very \gj EXCL exist friend 1SG big SE-very \ft 'wow, my friend in very big.' \nt 1. acting as her rabbit doll, which is smaller than CHI's rabbit doll. 2. 'teman' is referring to CHI's rabbit doll. \ref 0082 \id 544263150700140802 \begin 0:02:19 \sp CHIMIC \tx muah. \pho mːwa̩ \mb muah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing excitement while playing with the rabbit doll in his hand. \ref 0083 \id 452060150700140802 \begin 0:02:20 \sp EXPLAN \tx 'wah, teman saya besar.' \pho waː təman saya bəsar \mb wah teman saya besar \ge EXCL friend 1SG big \gj EXCL friend 1SG big \ft 'wow, my friend is big.' \nt still acting as her rabbit doll. \ref 0084 \id 586064150701140802 \begin 0:02:23 \sp EXPLAN \tx 'kamu siapa namanya?' \pho kamu siyapa namaɲa \mb kamu siapa nama -nya \ge 2 who name -NYA \gj 2 who name-NYA \ft 'what's your name?' \nt acting as her rabbit doll, talking to CHI's rabbit doll. \ref 0085 \id 990809150701140802 \begin 0:02:25 \sp CHIMIC \tx 'aku Bitbok.' \pho ʔaku bitbok \mb aku Bitbok \ge 1SG Bitbok \gj 1SG Bitbok \ft 'I'm Bitbok.' \nt acting as his rabbit doll. \ref 0086 \id 450791150701140802 \begin 0:02:27 \sp EXPLAN \tx 'Bitbok?' \pho bitbok \mb Bitbok \ge Bitbok \gj Bitbok \ft 'Bitbok?' \ref 0087 \id 863171150702140802 \begin 0:02:28 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 0088 \id 842009150702140802 \begin 0:02:29 \sp EXPLAN \tx 'oh, nama kamu Bitbok.' \pho ʔɔ nama kamu bitbuk \mb oh nama kamu Bitbok \ge EXCL name 2 Bitbok \gj EXCL name 2 Bitbok \ft 'oh, your name is Bitbok.' \nt acting as her rabbit doll. \ref 0089 \id 661905150702140802 \begin 0:02:31 \sp CHIMIC \tx yehe hehehe. \pho yeheh heheheh \mb yehe hehehe \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while playing excitedly with her rabbit doll. \ref 0090 \id 359972150702140802 \begin 0:02:33 \sp CHIMIC \tx 'aku besar sekali.' \pho ʔaku bəsa skali \mb aku besar se- kali \ge 1SG big SE- very \gj 1SG big SE-very \ft 'I am very big.' \nt acting as his rabbit doll. \ref 0091 \id 866666150703140802 \begin 0:02:35 \sp CHIMIC \tx 'aku masak[?] sekali.' \pho ʔaku masək sikali \mb aku masak se- kali \ge 1SG cook SE- very \gj 1SG cook SE-very \ft 'I am very cooking[?].' \nt **possibly, 'masak' is a slip of the tongue of 'besar'. \ref 0092 \id 181990150703140802 \begin 0:02:37 \sp CHIMIC \tx 'makan banyak... aku... perutku gendut.' \pho makan baɲak ʔaku pulutku gəndut \mb makan banyak aku perut -ku gendut \ge eat a.lot 1SG stomach -1SG chubby \gj eat a.lot 1SG stomach-1SG chubby \ft 'I eat a lot... so my stomach is chubby.' \nt 1. still acting as his rabbit doll. 2. the subject of 'makan' is 'aku' (I), which refers to the rabbit doll. 3.**missing 'karena' (because), which should precede 'makan banyak'. \ref 0093 \id 208886150703140802 \begin 0:02:42 \sp EXPLAN \tx 'wow, makannya apa sih bisa sebesar itu?' \pho waw makanɲa apa si bisa səbəsar itu \mb wow makan -nya apa sih bisa se- besar itu \ge EXCL eat -NYA what SIH can SE- big that \gj EXCL eat-NYA what SIH can SE-big that \ft 'wow, what did you eat so that you can be that big?' \nt still acting as her rabbit doll, talking to CHI's rabbit doll. \ref 0094 \id 458180150704140802 \begin 0:02:44 \sp CHIMIC \tx 'aku makannya wortel.' \pho ʔakuʰ makanɲa woltəl \mb aku makan -nya wortel \ge 1SG eat -NYA carrot \gj 1SG eat-NYA carrot \ft 'I eat carrot.' \nt acting as his rabbit doll. \ref 0095 \id 839714150704140802 \begin 0:02:47 \sp EXPLAN \tx 'oh, wortel.' \pho ʔɔ wɔrtəl \mb oh wortel \ge EXCL carrot \gj EXCL carrot \ft 'oh, carrot.' \ref 0096 \id 789398150704140802 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx 'kalau saya makan apa, ya, biar bisa besar?' \pho kalaw saya makan apa ya biyar bisa bəsar \mb kalau saya makan apa ya biar bisa besar \ge TOP 1SG eat what yes let can big \gj TOP 1SG eat what yes let can big \ft 'what about me, what should I eat so that I can be big?' \nt still acting as her rabbit doll, talking to CHI's rabbit doll. \ref 0097 \id 240822150704140802 \begin 0:02:54 \sp CHIMIC \tx 'kamu harus makan yang banyak kali.' \pho kam̩ʔ arus makan yan baɲaːk kali \mb kamu harus makan yang banyak kali \ge 2 must eat REL a.lot very \gj 2 must eat REL a.lot very \ft 'you should eat a lot.' \nt 1. acting as his rabbit doll, talking to EXPLAN's rabbit doll. 2. **'kali' (prefix SE-) should be 'sekali'. \ref 0098 \id 810221150705140802 \begin 0:02:56 \sp EXPLAN \tx 'oh...' \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh...' \ref 0099 \id 105191150705140802 \begin 0:02:58 \sp CHIMIC \tx 'makan wortel semuanya.' \pho makan woltəl səmuwaɲa \mb makan wortel semua -nya \ge eat carrot all -NYA \gj eat carrot all-NYA \ft 'eat all the carrots.' \nt 1. still acting as his rabbit doll. 2. **in appropriate use of 'semuanya'; possibly, CHI intends to say 'yang banyak' (many). \ref 0100 \id 950408150705140802 \begin 0:03:01 \sp EXPLAN \tx 'makan wortel semua...' \pho makan wɔrtəl səmwa \mb makan wortel semua \ge eat carrot all \gj eat carrot all \ft 'eat all the carrots...' \nt repeating CHI's sentence. \ref 0101 \id 933043150706140802 \begin 0:03:02 \sp MOTMIC \tx makan apa lagi, Kel? \pho makan apa lagi kəl \mb makan apa lagi Kel \ge eat what more TRU-Michael \gj eat what more TRU-Michael \ft what else to eat, Michael? \ref 0102 \id 671500150706140802 \begin 0:03:04 \sp CHIMIC \tx 'abis tu makan daun.' \pho ʔabis tu makan daun \mb abis tu makan daun \ge finished that eat leaf \gj finished that eat leaf \ft 'after that, eat the leaves.' \nt still acting as his rabbit doll. \ref 0103 \id 515961150706140802 \begin 0:03:06 \sp EXPLAN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0104 \id 874749150706140802 \begin 0:03:07 \sp CHIMIC \tx 'abis tu makan...' \pho ʔəbis tu makan \mb abis tu makan \ge finished that eat \gj finished that eat \ft 'after that, eat...' \nt still acting as his rabbit doll. \ref 0105 \id 123220150707140802 \begin 0:03:09 \sp CHIMIC \tx '[?]... kamu seperti aku nih.' \pho han səmu kamu spəti akut nih \mb dan semua kamu seperti aku nih \ge and all 2 like 1SG this \gj and all 2 like 1SG this \ft '[?]... then you'll be like me.' \nt 1. utterance is not clear. 2. still acting as his rabbit doll talking to EXPLAN's rabbit doll. 3. 'sama' is referring to the size. \ref 0106 \id 674316150707140802 \begin 0:03:11 \sp CHIMIC \tx 'aku...' \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \ref 0107 \id 150998150707140802 \begin 0:03:14 \sp EXPLAN \tx coba, ukurannya disamain. \pho cɔbaʔ ukuranɲa disamaʔin \mb coba ukur -an -nya di- sama -in \ge try measure -AN -NYA DI- with -IN \gj try measure-AN-NYA DI-with-IN \ft let's compare their sizes. \nt 1. 'nya' in 'ukurannya' is referring to both the rabbit dolls of CHI's and EXPLAN's. 2. **'disamain' (deictic) should be 'dibandingin'. 3. moving her rabbit doll closer to CHI's. \ref 0108 \id 432417150707140802 \begin 0:03:18 \sp EXPLAN \tx gedean siapa nih? \pho gədɛyan siyapa nih \mb gede -an siapa nih \ge big -AN who this \gj big-AN who this \ft which one is bigger? \nt 'nih' is referring to both of the rabbit dolls. \ref 0109 \id 739201150708140802 \begin 0:03:19 \sp CHIMIC \tx gedean ini. \pho gədɛyan ʔiniʰ \mb gede -an ini \ge big -AN this \gj big-AN this \ft this is bigger. \nt raising his rabbit doll. \ref 0110 \id 768949150708140802 \begin 0:03:21 \sp EXPLAN \tx 'iya, ya, kamu memang besar.' \pho ʔĩya yaː kamu mɛmaŋ bəːsar \mb iya ya kamu memang besar \ge yes yes 2 indeed big \gj yes yes 2 indeed big \ft 'yeah, yeah, you are big.' \nt acting as her rabbit doll talking to CHI's rabbit doll. \ref 0111 \id 339311150708140802 \begin 0:03:24 \sp EXPLAN \tx wah, coba... \pho wah cɔbaʔ \mb wah coba \ge EXCL try \gj EXCL try \ft wow, let see.... \nt 1. changing topic. 2. acting as herself. \ref 0112 \id 109705150709140802 \begin 0:03:26 \sp EXPLAN \tx ini, kalo yang ini namanya siapa nih, Si Kecil nih? \pho ʔini kalɔ yaŋ ini namaɲa siyapa nih si kəcil nih \mb ini kalo yang ini nama -nya siapa nih Si Kecil nih \ge this TOP REL this name -NYA who this PERS small this \gj this TOP REL this name-NYA who this PERS small this \ft this, what's his name, this one, the small one? \nt 1. acting as herself. 2. showing the pig doll to CHI. \ref 0113 \id 321852150709140802 \begin 0:03:29 \sp CHIMIC \tx Wit. \pho wit \mb Wit \ge Wit \gj Wit \ft Wit. \nt referring to the name of the pig doll. \ref 0114 \id 977000150709140802 \begin 0:03:30 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0115 \id 565960150709140802 \begin 0:03:30 \sp CHIMIC \tx Pit. \pho pit \mb Pit \ge Pit \gj Pit \ft Pit. \nt changing the name of the pig doll. \ref 0116 \id 605026150710140802 \begin 0:03:31 \sp EXPLAN \tx Pip? \pho pip \mb Pip \ge Pip \gj Pip \ft Pip? \nt misheard CHI. \ref 0117 \id 191417150710140802 \begin 0:03:32 \sp EXPLAN \tx 'oh, kalo saya namanya Rebi.' \pho ʔɔ kalɔ saya namaɲa rɛbiː \mb oh kalo saya nama -nya Rebi \ge EXCL TOP 1SG name -NYA Rebi \gj EXCL TOP 1SG name-NYA Rebi \ft 'oh, my name is Rebi.' \nt acting as her rabbit doll again. \ref 0118 \id 261124150710140802 \begin 0:03:34 \sp CHIMIC \tx 'aku Rebi juga.' \pho ʔaku lɛbi jugaː \mb aku Rebi juga \ge 1SG Rebi also \gj 1SG Rebi also \ft 'I am Rebi too.' \nt acting as his rabbit doll. \ref 0119 \id 929732150711140802 \begin 0:03:37 \sp EXPLAN \tx 'lho, kamu namanya Bitbok, tadi.' \pho lɔː kamu namaɲa bikbɔk tadi \mb lho kamu nama -nya Bitbok tadi \ge EXCL 2 name -NYA Bitbok earlier \gj EXCL 2 name-NYA Bitbok earlier \ft 'hey, you said you were Bitbok.' \nt acting as her rabbit talking to CHI's rabbit. \ref 0120 \id 832339150711140802 \begin 0:03:39 \sp CHIMIC \tx 'iya, iya, Bitbok.' \pho ʔiyah ʔiya bitbɔk \mb iya iya Bitbok \ge yes yes Bitbok \gj yes yes Bitbok \ft 'yeah, yeah, Bitbok.' \ref 0121 \id 151104150711140802 \begin 0:03:40 \sp CHIMIC \tx 'Bit(bok)...' \pho bit \mb Bitbok \ge Bitbok \gj Bitbok \ft 'Bitbok...' \ref 0122 \id 414164150711140802 \begin 0:03:41 \sp EXPLAN \tx 'oh, kamu namanya Bitbok.' \pho ʔɔː kamu namaɲa bitbɔk \mb oh kamu nama -nya Bitbok \ge EXCL 2 name -NYA Bitbok \gj EXCL 2 name-NYA Bitbok \ft 'oh, your name is Bitbok.' \ref 0123 \id 866280150712140802 \begin 0:03:43 \sp EXPLAN \tx 'Bitbok udah sekolah, belum?' \pho bitbɔk uda səkɔla bəlum \mb Bitbok udah sekolah belum \ge Bitbok PFCT school not.yet \gj Bitbok PFCT school not.yet \ft 'have you gone to school, Bitbok?' \nt still acting as her rabbit talking to CHI's rabbit. \ref 0124 \id 898797150712140802 \begin 0:03:45 \sp CHIMIC \tx 'sudah.' \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes.' \ref 0125 \id 199020150712140802 \begin 0:03:46 \sp EXPLAN \tx 'sudah?' \pho sudaː \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yeah?' \ref 0126 \id 232591150712140802 \begin 0:03:47 \sp EXPLAN \tx 'kelas berapa sih?' \pho kəlas bərapa sih \mb kelas berapa sih \ge class how.much SIH \gj class how.much SIH \ft 'in what grade are you?' \nt still acting as her rabbit talking to CHI's rabbit. \ref 0127 \id 160732150713140802 \begin 0:03:48 \sp CHIMIC \tx 'ti(ga)... empat.' \pho ti ʔm̩pat \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft 'three... four.' \ref 0128 \id 230806150713140802 \begin 0:03:50 \sp EXPLAN \tx 'kelas empat?' \pho kəlas m̩pat \mb kelas empat \ge class four \gj class four \ft 'grade four?' \nt still acting as her rabbit talking to CHI's rabbit. \ref 0129 \id 767970150713140802 \begin 0:03:51 \sp CHIMIC \tx 'SMA.' \pho hɛsɛm̩ʔaʰ \mb SMA \ge senior.high.school \gj senior.high.school \ft 'the senior high.' \nt **in fact, the highest level for the senior high is the third grade. \ref 0130 \id 985130150714140802 \begin 0:03:53 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt possibly, becoming herself again. \ref 0131 \id 408761150714140802 \begin 0:03:54 \sp CHIMIC \tx 'SMA.' \pho ʔɛsɛmʔa \mb SMA \ge senior.high.school \gj senior.high.school \ft 'the senior high.' \ref 0132 \id 952334150714140802 \begin 0:03:55 \sp EXPLAN \tx SMA? \pho ʔɛsʔɛmʔa \mb SMA \ge senior.high.school \gj senior.high.school \ft the senior high? \ref 0133 \id 901289150714140802 \begin 0:03:56 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 0134 \id 687553150715140802 \begin 0:03:57 \sp EXPLAN \tx wah, kelas empat SMA? \pho wah kəlas m̩pat ʔɛsɛmʔa \mb wah kelas empat SMA \ge EXCL class four senior.high.school \gj EXCL class four senior.high.school \ft wow, the fourth grade in the senior high? \nt 1. acting as herself, giving a comment on CHI's statement. 2. in fact, the highest stage for the senior high school is the third grade. \ref 0135 \id 320500150715140802 \begin 0:03:59 \sp CHIMIC \tx tiga aja dah. \pho tiga aja dah \mb tiga aja dah \ge three just DAH \gj three just DAH \ft just three then. \nt possibly, CHI starts acting as himself. \ref 0136 \id 763267150715140802 \begin 0:04:00 \sp EXPLAN \tx tiga apa? \pho tiga apaʰ \mb tiga apa \ge three what \gj three what \ft three what? \nt 'apa' is referring to the level of the school, which are: the elementary school, the junior high, the senior high, and the university. \ref 0137 \id 247446150716140802 \begin 0:04:01 \sp CHIMIC \tx tiga... tiga... 'tigatama'. \pho tiga tigɔ tigutama \mb tiga tiga tigatama \ge three three NW \gj three three NW \ft three... three... 'tigatama'. \nt possibly, deliberately distorting 'tiga' into 'tigatama', which comes from 'ligatama' (the prime league)--'ligatama' is often mentioned in an advertisement on television. \ref 0138 \id 532001150716140802 \begin 0:04:06 \sp EXPLAN \tx tiga... \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 0139 \id 464243150716140802 \begin 0:04:07 \sp CHIMIC \tx '(tiga)tama'. \pho tamaʰ \mb tigatama \ge NW \gj NW \ft '(tiga)tama'. \nt possibly, deliberately distorting 'tiga' into 'tigatama', which comes from 'ligatama' (the prime league)--'ligatama' is often mentioned in an advertisement on television. \ref 0140 \id 147934150716140802 \begin 0:04:08 \sp EXPLAN \tx pertama? \pho pərtama \mb pertama \ge first \gj first \ft the first? \nt assuming that 'tama' in CHI's previous utterance is from 'pertama'--in fact, 'ligatama' is an abbreviation from 'liga' (league) and 'utama' (prime). \ref 0141 \id 231104150717140802 \begin 0:04:08 \sp CHIMIC \tx ya. \pho lah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0142 \id 379008150717140802 \begin 0:04:09 \sp EXPLAN \tx tiga pertama? \pho tiga pərtama \mb tiga pertama \ge three first \gj three first \ft the first three? \ref 0143 \id 400280150717140802 \begin 0:04:11 \sp CHIMIC \tx tiga xx... \pho tiga xx \mb tiga xx \ge three xx \gj three xx \ft three xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0144 \id 613155150717140802 \begin 0:04:11 \sp EXPLAN \tx tiga SD. \pho tiga ʔesdeː \mb tiga SD \ge three elementary.school \gj three elementary.school \ft the third grade in the elementary school. \nt assuming that 'pertama' is the elementary school. \ref 0145 \id 915931150718140802 \begin 0:04:12 \sp CHIMIC \tx tiga SD. \pho tiga ʔesdeː \mb tiga SD \ge three elementary.school \gj three elementary.school \ft the third grade in the elementary school. \nt repeating EXPLAN. \ref 0146 \id 183545150718140802 \begin 0:04:14 \sp EXPLAN \tx 'kalo saya masih di TK.' \pho kalɔ saya masi di tekaː \mb kalo saya masih di TK \ge TOP 1SG still LOC kindergarten \gj TOP 1SG still LOC kindergarten \ft 'I am still in the kindergarten.' \nt acting as her rabbit doll again. \ref 0147 \id 243331150718140802 \begin 0:04:18 \sp CHIMIC \tx 'aku nggak mau di TK lagi.' \pho ʔaku ŋga maːw diʰ teka lagi \mb aku nggak mau di TK lagi \ge 1SG NEG want LOC kindergarten more \gj 1SG NEG want LOC kindergarten more \ft 'I don't won't to be in the kindergarten again.' \nt acting as his rabbit doll again. \ref 0148 \id 668600150719140802 \begin 0:04:21 \sp EXPLAN \tx 'kok nggak mau sih?' \pho kɔ ŋga mau sih \mb kok nggak mau sih \ge KOK NEG want SIH \gj KOK NEG want SIH \ft 'why not?' \nt acting as her rabbit doll, talking to CHI's rabbit doll. \ref 0149 \id 384498150719140802 \begin 0:04:22 \sp CHIMIC \tx 'aku mo di Bobo saja.' \pho ʔaku mɔ di bobo saja \mb aku mo di Bobo saja \ge 1SG want LOC Bobo just \gj 1SG want LOC Bobo just \ft 'I just want to be in Bobo.' \nt 1. still acting as his rabbit doll. 2. here, 'Bobo' is the name of the play group where CHI is currently joining in. \ref 0150 \id 868848150719140802 \begin 0:04:25 \sp EXPLAN \tx 'oh, mo di Bo(bo)...' \pho ʔɔ mɔ di bɔ \mb oh mo di Bobo \ge EXCL want LOC Bobo \gj EXCL want LOC Bobo \ft 'oh, you want to be in Bobo...' \ref 0151 \id 847581150719140802 \begin 0:04:25 \sp CHIMIC \tx 'aku kan Bobo, jadi aku samain[?] Bobo.' \pho ʔaku kan bobo jadi akuʰ samai bobɔ \mb aku kan Bobo jadi aku sama -in Bobo \ge 1SG KAN Bobo become 1SG with -IN Bobo \gj 1SG KAN Bobo become 1SG with-IN Bobo \ft 'I'm a rabbit, so I'm with Bobo.' \nt 1. acting as his rabbit doll. 2. **'Bobo' in 'aku kan Bobo' is referring to its being a rabbit character. 3. **'samain' (suffix -IN) should be 'sama'. 4. **'Bobo' in 'aku samain Bobo' is referring to be in the same school with Bobo, which is the Bobo playground. \ref 0152 \id 717110150720140802 \begin 0:04:29 \sp CHIMIC \tx 'ak(u)... kamu kan kelinci, jadi samain Bobo dong.' \pho ʔak kamu kan kəlinci jaydi samain bɔbɔ dɔŋ \mb aku kamu kan kelinci jadi sama -in Bobo dong \ge 1SG 2 KAN rabbit become with -IN Bobo DONG \gj 1SG 2 KAN rabbit become with-IN Bobo DONG \ft 'I... you're a rabbit, so you should also with Bobo.' \nt 1. talking to EXPLAN's rabbit doll. 2. **'samain' (suffix -IN) should be 'sama'. 3. **'Bobo' in 'aku samain Bobo' is referring to be in the same school with Bobo, which is the Bobo playground. \ref 0153 \id 288859150720140802 \begin 0:04:35 \sp EXPLAN \tx 'oh, saya jadi harus di Bobo?' \pho ʔɔː saya jadi harus di bɔbɔ \mb oh saya jadi harus di Bobo \ge EXCL 1SG become must LOC Bobo \gj EXCL 1SG become must LOC Bobo \ft 'oh, so should I be in Bobo?' \nt acting as her rabbit doll. \ref 0154 \id 865244150720140802 \begin 0:04:37 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 0155 \id 578562150721140802 \begin 0:04:38 \sp EXPLAN \tx 'kalo di Bobo nanti ketemu Bitbok, nggak?' \pho kalɔ di bɔbɔ nanti kətəmu bitbok ŋgaʔ \mb kalo di Bobo nanti ke- temu Bitbok nggak \ge TOP LOC Bobo later KE- meet Bitbok NEG \gj TOP LOC Bobo later KE-meet Bitbok NEG \ft 'if I'm in Bobo, will I meet you, Bitbok?' \nt referring to her rabbit doll itself. \ref 0156 \id 912811150721140802 \begin 0:04:42 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 0157 \id 840083150733140802 \begin 0:04:43 \sp EXPLAN \tx 'ketemu.' \pho kətəmu \mb ke- temu \ge KE- meet \gj KE-meet \ft 'I'll meet you.' \ref 0158 \id 693201150734140802 \begin 0:04:44 \sp EXPLAN \tx 'nanti mo nemenin Rebi maen, nggak?' \pho nanti mɔ nəmənin rɛbi maɛn ŋgaʔ \mb nanti mo n- temen -in Rebi maen nggak \ge later want N- friend -IN Rebi play NEG \gj later want N-friend-IN Rebi play NEG \ft 'will you play with me?' \ref 0159 \id 748958150734140802 \begin 0:04:47 \sp CHIMIC \tx 'mau.' \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft 'yes.' \ref 0160 \id 959216150734140802 \begin 0:04:48 \sp EXPLAN \tx 'mau?' \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft 'really?' \ref 0161 \id 462438150734140802 \begin 0:04:49 \sp EXPLAN \tx 'maen apa, ya?' \pho maɛn ʔapa yah \mb maen apa ya \ge play what yes \gj play what yes \ft 'what are we going to play?' \ref 0162 \id 417777150735140802 \begin 0:04:51 \sp CHIMIC \tx wis pipih wih. \pho wis pipih wih \mb wis pipih wih \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while playing with the rabbit doll. \ref 0163 \id 391382150735140802 \begin 0:04:53 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0164 \id 474359150735140802 \begin 0:04:55 \sp EXPLAN \tx 'mau maen seperti ini, nggak?' \pho mau maɛn səpərti ini ŋgaʔ \mb mau maen seperti ini nggak \ge want play like this NEG \gj want play like this NEG \ft 'would you like to play like this?' \nt showing one picture chart to CHI--i.e. the picture chart that shows some students in a classroom. \ref 0165 \id 960295150736140802 \begin 0:04:57 \sp EXPLAN \tx eee... maen apa, ya? \pho ʔəː maɛn ʔapa ya \mb eee maen apa ya \ge FILL play what yes \gj FILL play what yes \ft hem... what to play? \ref 0166 \id 610079150736140802 \begin 0:04:59 \sp EXPLAN \tx maen yang ini nih. \pho maɛn yaŋ ini nih \mb maen yang ini nih \ge play REL this this \gj play REL this this \ft play this, look. \nt pointing to the picture of some students who are doing something on the picture chart--reference of the activity is not clear. \ref 0167 \id 520628150736140802 \begin 0:05:00 \sp EXPLAN \tx maen apa sih ini? \pho maɛn apa si iniʰ \mb maen apa sih ini \ge play what SIH this \gj play what SIH this \ft what do they play here? \nt still referring to the same picture. \ref 0168 \id 109350150736140802 \begin 0:05:03 \sp EXPLAN \tx maen apa, ya, ini? \pho maɛn apa ya iniʰ \mb maen apa ya ini \ge play what yes this \gj play what yes this \ft what do they play here? \nt still referring to the same picture. \ref 0169 \id 661100150737140802 \begin 0:05:05 \sp CHIMIC \tx yang[?] mana... hmm... \pho hya mana ʔmh \mb yang mana hmm \ge REL which FILL \gj REL which FILL \ft which[?] one... hem... \nt referring to the picture which is pointed by EXPLAN. \ref 0170 \id 327490150737140802 \begin 0:05:07 \sp CHIMIC \tx kenapa nggak boleh warnain nih? \pho kənapa ŋga bɔlɛ walnain nih \mb kenapa nggak boleh warna -in nih \ge why NEG may color -IN this \gj why NEG may color-IN this \ft why can't he do the coloring? \nt pointing to one of the students in the picture. \ref 0171 \id 342488150737140802 \begin 0:05:10 \sp EXPLAN \tx nggak ap(a)... ken(apa)... yang mana? \pho ŋga ap kə yaŋ mana \mb nggak apa kenapa yang mana \ge NEG what why REL which \gj NEG what why REL which \ft cannot do what... why... which one? \ref 0172 \id 411085150738140802 \begin 0:05:11 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔinin \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the same boy. \ref 0173 \id 423714150738140802 \begin 0:05:13 \sp EXPLAN \tx oh, iya, lagi sedih itu. \pho ʔɔːh ʔiya lagi sədih itu \mb oh iya lagi sedih itu \ge EXCL yes more sad that \gj EXCL yes more sad that \ft oh, right, he is sad. \nt referring to the boy that was pointed by CHI. \ref 0174 \id 267901150738140802 \begin 0:05:15 \sp MOTMIC \tx ambil[?]. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft [?]. \nt utterance and reference is not clear. \ref 0175 \id 516248150738140802 \begin 0:05:17 \sp EXPLAN \tx dia nggak ada kertas warnanya. \pho diya ŋga ada kərtas warnaɲa \mb dia nggak ada kertas warna -nya \ge 3 NEG exist paper color -NYA \gj 3 NEG exist paper color-NYA \ft he doesn't have the paper to color. \nt referring to the boy pointed by CHI. \ref 0176 \id 303333150739140802 \begin 0:05:20 \sp EXPLAN \tx jadi tidak bisa ikut mewarna. \pho jadi tidaʔ bisa ikut məwarnaː \mb jadi tidak bisa ikut me- warna \ge become NEG can follow MEN- color \gj become NEG can follow MEN-color \ft so that he cannot do the coloring. \nt 1. referring to the boy pointed by CHI. 2. standing up and walking away from CHI to get the camcorder. \ref 0177 \id 237375150739140802 \begin 0:05:23 \sp MOTMIC \tx oh, dia nggak dapet ini, nggak dapet kertas. \pho dɔ diya ŋga dapət ʔini ŋga dapət kərtas \mb oh dia nggak dapet ini nggak dapet kertas \ge EXCL 3 NEG get this NEG get paper \gj EXCL 3 NEG get this NEG get paper \ft oh, he doesn't get this... the paper. \nt also referring to the boy pointed by CHI. \ref 0178 \id 478516150739140802 \begin 0:05:26 \sp MOTMIC \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0179 \id 641664150740140802 \begin 0:05:27 \sp CHIMIC \tx 'aku Rabbit.' \pho ʔaku lɛbit \mb aku Rabbit \ge 1SG Rabbit \gj 1SG Rabbit \ft 'I am Rabbit.' \nt 1. taking EXPLAN's rabbit doll. 2. **'Rabbit' should be 'Rebi'; possibly, CHi is more familiar with the word 'rabbit'. \ref 0180 \id 371896150740140802 \begin 0:05:28 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0181 \id 565155150740140802 \begin 0:05:29 \sp CHIMIC \tx kok dia buang? \pho kɑʔ diya buwaŋ \mb kok dia buang \ge KOK 3 throw.away \gj KOK 3 throw.away \ft why do you throw him? \nt 1. 'dia' is referring to EXPLAN's rabbit doll. 2. **possibly, CHI intends to say: 'kok, buang dia?' (reversed word order); which means that the agent of 'buang' is EXPLAN and the object is 'dia'. \ref 0182 \id 580025150740140802 \begin 0:05:32 \sp EXPLAN \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0183 \id 291056150741140802 \begin 0:05:33 \sp CHIMIC \tx xx... dipegangin, nanti jatoh xx... Si Rabbit. \pho yas dipɛgaŋinː nanti jatɔ ti si lɛbit \mb xx di- pegang -in nanti jatoh xx Si Rabbit \ge xx DI- hold -IN later fall xx PERS Rabbit \gj xx DI-hold-IN later fall xx PERS Rabbit \ft xx... hold him or he will fall xx... Rabbit. \nt handing the rabbit doll to EXPLAN. \ref 0184 \id 897787150741140802 \begin 0:05:36 \sp EXPLAN \tx oh, iya, iya, dipegangin, tuh. \pho ʔɔ iya ʔiya dipɛgaŋin tuʰ \mb oh iya iya di- pegang -in tuh \ge EXCL yes yes DI- hold -IN that \gj EXCL yes yes DI-hold-IN that \ft oh, yeah, right, I am holding him, look. \nt 1. taking her rabbit doll from CHI's hand. 2. the agent of 'pegang' in 'dipegangin' is EXPLAN and the object is the rabbit doll. \ref 0185 \id 322357150741140802 \begin 0:05:39 \sp MOTMIC \tx takut jatoh, ya, rabbitnya, ya? \pho takut jatɔ ya rɛbitɲa ya \mb takut jatoh ya rabbit -nya ya \ge fear fall yes rabbit -NYA yes \gj fear fall yes rabbit-NYA yes \ft you're afraid that the rabbit will fall, right? \ref 0186 \id 460986150741140802 \begin 0:05:41 \sp EXPLAN \tx supaya rabbitnya nggak jatuh, dipegang... \pho səpaya rɛbitɲa ŋga jatu dipɛgaŋ \mb supaya rabbit -nya nggak jatuh di- pegang \ge so.that rabbit -NYA NEG fall DI- hold \gj so.that rabbit-NYA NEG fall DI-hold \ft I must hold the rabbit so that it won't fall... \ref 0187 \id 308829150742140802 \begin 0:05:43 \sp CHIMIC \tx 'ini masih pa(gi)... masih malam.' \pho ʔini masip pa masi malam \mb ini masih pagi masih malam \ge this still morning still night \gj this still morning still night \ft 'this is still early... still at night.' \nt possibly, acting as the rabbit doll again. \ref 0188 \id 793342150742140802 \begin 0:05:46 \sp CHIMIC \tx 'harus bobo.' \pho hars bɔbɔ \mb harus bobo \ge must sleep \gj must sleep \ft 'we have to go to sleep.' \nt referring to both of the rabbit dolls. \ref 0189 \id 821730150742140802 \begin 0:05:47 \sp EXPLAN \tx oh, harus bobo? \pho ʔɔ harus bɔbɔ \mb oh harus bobo \ge EXCL must sleep \gj EXCL must sleep \ft oh, they have to go to sleep? \nt referring to the rabbit dolls. \ref 0190 \id 938596150743140802 \begin 0:05:49 \sp MOTMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0191 \id 414963150743140802 \begin 0:05:49 \sp EXPLAN \tx bobo di mana? \pho bɔbɔ di mana \mb bobo di mana \ge sleep LOC which \gj sleep LOC which \ft where do they sleep? \nt still referring to the rabbit dolls. \ref 0192 \id 805363150743140802 \begin 0:05:50 \sp CHIMIC \tx 'bobo di... di taman.' \pho bɔbɔʔ di di taman \mb bobo di di taman \ge sleep LOC LOC garden \gj sleep LOC LOC garden \ft 'we sleep in... in the yard.' \ref 0193 \id 351012150743140802 \begin 0:05:53 \sp EXPLAN \tx tamannya di mana? \pho tamanɲa di mana \mb taman -nya di mana \ge garden -NYA LOC which \gj garden-NYA LOC which \ft where is the yard? \nt asking CHI to find a place that can be regarded as the yard. \ref 0194 \id 576008150744140802 \begin 0:05:54 \sp CHIMIC \tx 'eh... eh... kita di rumah saja.' \pho ʔah hãh kitaʰ di rumah saja \mb eh eh kita di rumah saja \ge EXCL EXCL 1PL LOC house just \gj EXCL EXCL 1PL LOC house just \ft 'hey... hey... let's just stay at home.' \nt acting as his rabbit doll talking to EXPLAN's rabbit doll. \ref 0195 \id 287088150744140802 \begin 0:05:57 \sp CHIMIC \tx 'nanti takut ada pencuri.' \pho natiʰ taku aada pənculi \mb nanti takut ada pen- curi \ge later fear exist PEN- steal \gj later fear exist PEN-steal \ft 'in case that there will be a thief.' \ref 0196 \id 806799150744140802 \begin 0:06:00 \sp EXPLAN \tx oh, rumahnya di mana? \pho ʔɔː rumaʰɲa di mana \mb oh rumah -nya di mana \ge EXCL house -NYA LOC which \gj EXCL house-NYA LOC which \ft oh, where is the home? \nt asking CHI to find a place that can be regarded as the home. \ref 0197 \id 195342150745140802 \begin 0:06:02 \sp CHIMIC \tx 'di rumah kita, di sini.' \pho di lumah kitah di sini \mb di rumah kita di sini \ge LOC house 1PL LOC here \gj LOC house 1PL LOC here \ft 'in our home, here.' \nt 1. still acting as the rabbit. 2. 'sini' is referring to the place where they are currently playing, i.e. CHI's grandparents' house where CHI lives. \ref 0198 \id 523585150745140802 \begin 0:06:05 \sp MOTMIC \tx di mana sih... 'di sini' tu di mana sih namanya? \pho di mana si di sini tu di mana si namaɲaʰ \mb di mana sih di sini tu di mana sih nama -nya \ge LOC which SIH LOC here that LOC which SIH name -NYA \gj LOC which SIH LOC here that LOC which SIH name-NYA \ft where is it... where is 'here', what is it called? \nt asking CHI to mention the address of his grandparents' home. \ref 0199 \id 317047150745140802 \begin 0:06:07 \sp CHIMIC \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0200 \id 317158150745140802 \begin 0:06:07 \sp MOTMIC \tx rumah Emak tuh di mana sih? \pho ruma əmaʔ tu di mana sih \mb rumah Emak tuh di mana sih \ge house grandmother that LOC which SIH \gj house grandmother that LOC which SIH \ft where's Grandma's home? \nt still asking CHI to mention the address of his grandparents' home, which is where he lives. \ref 0201 \id 390840150746140802 \begin 0:06:09 \sp CHIMIC \tx heh eh. \pho hə̃h ʔɛh \mb heh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft heh heh. \nt apparently, CHI is trying to divert the conversation by looking to the picture chart. \ref 0202 \id 366010150746140802 \begin 0:06:10 \sp EXPLAN \tx rumah Emak di mana sih? \mb rumah Emak di mana sih \ge house grandmother LOC which SIH \gj house grandmother LOC which SIH \ft where's Grandma's home? \ref 0203 \id 640457150746140802 \begin 0:06:12 \sp CHIMIC \tx rumah[?] di... \pho ruma di \mb rumah di \ge house LOC \gj house LOC \ft the home is at... \ref 0204 \id 771535150747140802 \begin 0:06:15 \sp MOTMIC \tx Kel, dia lagi gambar apa tuh, Kel? \pho kəl diya lagi gambar apa tu kəl \mb Kel dia lagi gambar apa tuh Kel \ge TRU-Michael 3 more picture what that TRU-Michael \gj TRU-Michael 3 more picture what that TRU-Michael \ft Michael, what is he drawing? \nt pointing to one student on the picture chart that shows students in the classroom. \ref 0205 \id 604605150747140802 \begin 0:06:16 \sp MOTMIC \tx dia lagi membaca buku, Kel. \pho diya lagi məmbaca buku kəl \mb dia lagi mem- baca buku Kel \ge 3 more MEN- read book TRU-Michael \gj 3 more MEN-read book TRU-Michael \ft he is reading a book, Michael. \nt 1. correcting her previous statement. 2. still pointing to the same student. \ref 0206 \id 313255150747140802 \begin 0:06:18 \sp MOTMIC \tx yo, Michael cerita, ke[?] Mama, Kel[?], cerita! \pho yɔ maykəl crita cə mama kə cərita \mb yo Michael cerita ke Mama Kel cerita \ge yes Michael story to mommy TRU-Michael story \gj yes Michael story to mommy TRU-Michael story \ft come on Michael, tell Mommy a story, tell a story! \nt referring to what the students do in the picture chart. \ref 0207 \id 490758150747140802 \begin 0:06:21 \sp MOTMIC \tx Michael cerita! \pho maykəl crita \mb Michael cerita \ge Michael story \gj Michael story \ft tell a story, Michael! \nt talking to CHI while taking off his sandals. \ref 0208 \id 280824150748140802 \begin 0:06:21 \sp CHIMIC \tx ah, aku pake sendal aja. \pho ʔah ʔaku pakɛ səndal aja \mb ah aku pake sendal aja \ge EXCL 1SG use sandal just \gj EXCL 1SG use sandal just \ft no, I want to wear the sandals. \nt 1. **addressing himself with 'aku'--usually CHI is addressing himself with 'Michael'. 2. possibly, CHI is thinking that he is still acting as the rabbit. \ref 0209 \id 819948150748140802 \begin 0:06:24 \sp MOTMIC \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0210 \id 687802150748140802 \begin 0:06:25 \sp MOTMIC \tx Kel, xx... Michael cerita, Kel, ni lagi... lagi buat apa nih, Kel, di sekolah? \pho kəl kə maykəl crita kəl ni lagiʔ lagi buwat apa ni kəl di səkɔla \mb Kel xx Michael cerita Kel ni lagi lagi buat apa nih Kel di sekolah \ge TRU-Michael xx Michael story TRU-Michael this more more for what this TRU-Michael LOC school \gj TRU-Michael xx Michael story TRU-Michael this more more for what this TRU-Michael LOC school \ft Michael, xx... tell me a story, Michael, what do they make... here, at school? \nt 1. pointing to the picture chart again. 2. the agent of 'buat' is the students in the picture. \ref 0211 \id 901216150749140802 \begin 0:06:28 \sp MOTMIC \tx bagus sekali. \pho bagus skali \mb bagus se- kali \ge nice SE- very \gj nice SE-very \ft this is really good. \nt referring to the picture on the picture chart. \ref 0212 \id 353012150749140802 \begin 0:06:29 \sp CHIMIC \tx 'xx, kita bobo dulu!' \pho ʔapip kita bɔbɔ dulu \mb xx kita bobo dulu \ge xx 1PL sleep before \gj xx 1PL sleep before \ft 'xx, now we sleep!' \nt 1. acting as his rabbit doll. 2. 'kita' is referring to both the rabbit dolls. \ref 0213 \id 891953150749140802 \begin 0:06:30 \sp EXPLAN \tx 'bobo?' \pho bobo \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft 'sleep?' \ref 0214 \id 373018150749140802 \begin 0:06:32 \sp MOTMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with CHI. \ref 0215 \id 525256150750140802 \begin 0:06:34 \sp CHIMIC \tx 'sudah pagi.' \pho cuda pagiː \mb sudah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft 'it's morning.' \nt still acting as the rabbit doll. \ref 0216 \id 488651150750140802 \begin 0:06:36 \sp MOTMIC \tx udah pagi trus... gimana bunyinya? \pho ʔuda pagi trut gimana buɲiɲaʰ \mb udah pagi trus gimana bunyi -nya \ge PFCT morning continue how sound -NYA \gj PFCT morning continue how sound-NYA \ft it's morning, so... how does it go? \nt 'nya' in 'bunyinya' is referring to the rooster. \ref 0217 \id 879440150750140802 \begin 0:06:37 \sp CHIMIC \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 0218 \id 673718150750140802 \begin 0:06:39 \sp MOTMIC \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 0219 \id 896027150751140802 \begin 0:06:40 \sp CHIMIC \tx kukuruyuk. \pho kukukkuyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 0220 \id 448796150751140802 \begin 0:06:41 \sp EXPLAN \tx 'wah, udah ada suara ayam.' \pho waː udaʰ ada suwara ayam \mb wah udah ada suara ayam \ge EXCL PFCT exist sound chicken \gj EXCL PFCT exist sound chicken \ft 'wow, the rooster has sounded.' \nt acting as her rabbit doll. \ref 0221 \id 621242150751140802 \begin 0:06:44 \sp CHIMIC \tx 'aku bukan ayam, tapi babi.' \pho ʔaku bukan ayam taypi babi \mb aku bukan ayam tapi babi \ge 1SG NEG chicken but pig \gj 1SG NEG chicken but pig \ft 'I am not a rooster, I am a pig.' \nt 1. acting as his rabbit doll. 2.**'babi' (deictic) should be 'kelinci' (rabbit). \ref 0222 \id 935249150752140802 \begin 0:06:47 \sp CHIMIC \tx 'eh, bukan babi sih, tapi kelinci.' \pho be bukan babi siːh təpiʰ kəlinci \mb eh bukan babi sih tapi kelinci \ge EXCL NEG pig SIH but rabbit \gj EXCL NEG pig SIH but rabbit \ft 'oops, not a pig, but a rabbit.' \nt correcting himself. \ref 0223 \id 854102150752140802 \begin 0:06:50 \sp CHIMIC \tx kabu upih. \pho kabu ʔupih \mb kabu upih \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while playing with the rabbit doll. \ref 0224 \id 512690150752140802 \begin 0:06:54 \sp EXPLAN \tx kamu lagi apa sih? \pho kamu lagi apa sih \mb kamu lagi apa sih \ge 2 more what SIH \gj 2 more what SIH \ft what are you doing? \nt asking CHI about what he is doing. \ref 0225 \id 797129150752140802 \begin 0:06:54 \sp CHIMIC \tx 'ayo, kita makan yuk!' \pho ʔayɔh kita makan yuʔ \mb ayo kita makan yuk \ge AYO 1PL eat AYO \gj AYO 1PL eat AYO \ft 'come on, let's eat!' \nt 1. acting as the rabbit doll again. 2. 'kita' is referring to both of the rabbit dolls. \ref 0226 \id 566135150753140802 \begin 0:06:56 \sp EXPLAN \tx 'makan?' \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft 'eat?' \ref 0227 \id 840360150753140802 \begin 0:06:57 \sp CHIMIC \tx '"bayo" tumbuhnya "basal".' \pho bayɔ tumbuhɲa basal \mb bayo tumbuh -nya basal \ge NW grow -NYA NW \gj NW grow-NYA NW \ft ''bayo' we grow 'basal'.' \nt 1.=so that we become big. 2. still acting as the rabbit. 3. **possibly, deliberately distorting 'supaya' (so that) into 'bayo' and 'besar' (big) into 'basal'. \ref 0228 \id 859624150753140802 \begin 0:07:00 \sp EXPLAN \tx supaya badannya besar? \pho supaya badanɲa bəsar \mb supaya badan -nya besar \ge so.that body -NYA big \gj so.that body-NYA big \ft so that we have a big body? \nt conforming CHI's previous utterance. \ref 0229 \id 626451150754140802 \begin 0:07:03 \sp MOTMIC \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft is it? \nt confirming EXPLAN's previous statement to CHI. \ref 0230 \id 272262150754140802 \begin 0:07:03 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with MOT. \ref 0231 \id 914101150754140802 \begin 0:07:04 \sp MOTMIC \tx wah, Mama mo lihat ah. \pho waː mama mɔ liyat ʔaːh \mb wah Mama mo lihat ah \ge EXCL mommy want see AH \gj EXCL mommy want see AH \ft wow, I wanna see this. \nt referring to the picture chart. \ref 0232 \id 926650150754140802 \begin 0:07:07 \sp MOTMIC \tx oh, dia lagi xx... baca apa ini? \pho ʔɔ diya lagi mə baca apa iniː \mb oh dia lagi xx baca apa ini \ge EXCL 3 more xx read what this \gj EXCL 3 more xx read what this \ft oh, he is xx... what is he reading? \nt pointing to one of the students on the picture chart. \ref 0233 \id 326788150755140802 \begin 0:07:11 \sp CHIMIC \tx baca buku. \pho baʰca buku \mb baca buku \ge read book \gj read book \ft he's reading a book. \ref 0234 \id 230396150755140802 \begin 0:07:12 \sp MOTMIC \tx buku. \pho buku \mb buku \ge book \gj book \ft a book. \ref 0235 \id 170881150755140802 \begin 0:07:13 \sp MOTMIC \tx ini apa sih, Kel? \pho ʔini apa si kəl \mb ini apa sih Kel \ge this what SIH TRU-Michael \gj this what SIH TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to a globe. \ref 0236 \id 712492150756140802 \begin 0:07:16 \sp CHIMIC \tx timbang. \pho timbaŋ \mb timbang \ge weigh \gj weigh \ft a balance. \nt 1. **'timbang' (suffix -AN) should be 'timbangan'. 2. **'timbang' (deictic) should be 'bola dunia' (globe). \ref 0237 \id 971267150756140802 \begin 0:07:16 \sp MOTMIC \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the globe again. \ref 0238 \id 506990150756140802 \begin 0:07:17 \sp CHIMIC \tx bola dunia. \pho bɔla duniyaʰ \mb bola dunia \ge ball world \gj ball world \ft a globe. \nt correcting himself. \ref 0239 \id 400623150756140802 \begin 0:07:18 \sp MOTMIC \tx bola dunia? \pho bɔla duniya \mb bola dunia \ge ball world \gj ball world \ft a globe? \ref 0240 \id 980027150757140802 \begin 0:07:20 \sp MOTMIC \tx oh, oh, oh, bagus, ya? \pho ʔɔ ʔɔ ʔɔ bagus yaʰ \mb oh oh oh bagus ya \ge EXCL EXCL EXCL nice yes \gj EXCL EXCL EXCL nice yes \ft oh, oh, oh, this is good, right? \nt possibly, referring to the picture as a whole. \ref 0241 \id 145586150757140802 \begin 0:07:22 \sp MOTMIC \tx ni apa? \pho ni ʔapaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to the picture of a clock. \ref 0242 \id 374172150757140802 \begin 0:07:23 \sp CHIMIC \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a clock. \ref 0243 \id 126879150758140802 \begin 0:07:24 \sp MOTMIC \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a clock. \ref 0244 \id 959915150758140802 \begin 0:07:25 \sp MOTMIC \tx cerita, dong, Michael! \pho cirita dɔŋ maykəl \mb cerita dong Michael \ge story DONG Michael \gj story DONG Michael \ft come on. Michael, tell a story! \nt 'cerita' is referring to the picture on the picture chart. \ref 0245 \id 511278150758140802 \begin 0:07:26 \sp MOTMIC \tx ni... ini dia... dia lagi buat apa nih? \pho ni ini diya diya lagi buwat apa niʰ \mb ni ini dia dia lagi buat apa nih \ge this this 3 3 more for what this \gj this this 3 3 more for what this \ft this... this one... what does he make? \nt pointing to one student on the picture chart--reference of the activity is not clear. \ref 0246 \id 469577150758140802 \begin 0:07:28 \sp MOTMIC \tx cerita, cerita! \pho crita critaʰ \mb cerita cerita \ge story story \gj story story \ft tell a story, tell a story! \nt referring to what the student, which was pointed, is doing. \ref 0247 \id 700389150759140802 \begin 0:07:29 \sp MOTMIC \tx ini... Si ini... Si yang... siapa namanya... ni lagi gambar apa, ya, dia, ya? \pho ʔini si ini si yaŋ sapa namaɲaʰ n̩i lagi gambar apa ya diya yah \mb ini Si ini Si yang siapa nama -nya ni lagi gambar apa ya dia ya \ge this PERS this PERS REL who name -NYA this more picture what yes 3 yes \gj this PERS this PERS REL who name-NYA this more picture what yes 3 yes \ft this... this one... the one that... what his name... what is he drawing? \nt pointing to a different student on the picture chart. \ref 0248 \id 960625150759140802 \begin 0:07:39 \sp MOTMIC \tx gambar apa dia? \pho gambar apa diyaʰ \mb gambar apa dia \ge picture what 3 \gj picture what 3 \ft what is he drawing? \ref 0249 \id 744741150759140802 \begin 0:07:43 \sp EXPLAN \tx gambar apa sih... yang terbang di angkasa? \pho gambar ʔapa sih yaŋ tərbaŋ di aŋkasa \mb gambar apa sih yang terbang di angkasa \ge picture what SIH REL fly LOC sky \gj picture what SIH REL fly LOC sky \ft what picture is it... the one that flies on the sky? \nt referring to the picture which is being drawn by the same student pointed by MOT. \ref 0250 \id 284646150759140802 \begin 0:07:48 \sp MOTMIC \tx gambar ap(a)... \pho gambar ap \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what picture... \ref 0251 \id 263387150800140802 \begin 0:07:48 \sp CHIMIC \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0252 \id 257639150800140802 \begin 0:07:49 \sp MOTMIC \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0253 \id 855040150800140802 \begin 0:07:50 \sp EXPLAN \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0254 \id 984522150801140802 \begin 0:07:52 \sp MOTMIC \tx terus... terus... terus dia ni lagi ngapain? \pho tərus tərus trus diya ni lagi ŋapain \mb terus terus terus dia ni lagi ng- apa -in \ge continue continue continue 3 this more N- what -IN \gj continue continue continue 3 this more N-what-IN \ft and then... and then... and then what is he doing? \nt pointing to a different student. \ref 0255 \id 983937150801140802 \begin 0:07:58 \sp CHIMIC \tx ngewarnai. \pho ŋəwarnai \mb nge- warna -i \ge N- color -I \gj N-color-I \ft coloring. \nt referring to the student which was pointed by MOT. \ref 0256 \id 156713150801140802 \begin 0:08:00 \sp MOTMIC \tx ngewarnai juga? \pho ŋəwarnai juga \mb nge- warna -i juga \ge N- color -I also \gj N-color-I also \ft oh, he is also coloring? \ref 0257 \id 183266150801140802 \begin 0:08:01 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0258 \id 953500150802140802 \begin 0:08:02 \sp MOTMIC \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0259 \id 701045150802140802 \begin 0:08:03 \sp MOTMIC \tx dia... tulisnya di mana sih, Kel, ini, tulisnya, Kel? \pho diya tulisɲa di mana si kəl ini tulisɲa kəl \mb dia tulis -nya di mana sih Kel ini tulis -nya Kel \ge 3 write -NYA LOC which SIH TRU-Michael this write -NYA TRU-Michael \gj 3 write-NYA LOC which SIH TRU-Michael this write-NYA TRU-Michael \ft he... on where is he writing, Michael, this one, on where? \nt pointing to the picture of a student who is writing on the blackboard. \ref 0260 \id 282616150802140802 \begin 0:08:07 \sp CHIMIC \tx eh... papan... papan... papan tulis. \pho ʔih papan papan papan tulis \mb eh papan papan papan tulis \ge FILL board board board write \gj FILL board board board write \ft hen... the board... the board... the blackboard. \ref 0261 \id 332235150802140802 \begin 0:08:12 \sp MOTMIC \tx papan tulis, ya? \pho papan tulis ya \mb papan tulis ya \ge board write yes \gj board write yes \ft the blackboard, right? \ref 0262 \id 891731150803140802 \begin 0:08:12 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0263 \id 240467150803140802 \begin 0:08:13 \sp MOTMIC \tx warnanya apa papan tulisnya? \pho warnaɲa apa papan tulisɲa \mb warna -nya apa papan tulis -nya \ge color -NYA what board write -NYA \gj color-NYA what board write-NYA \ft what's the color of the blackboard? \ref 0264 \id 236489150803140802 \begin 0:08:16 \sp CHIMIC \tx hitam. \pho hitam \mb hitam \ge black \gj black \ft black. \ref 0265 \id 873950150804140802 \begin 0:08:17 \sp MOTMIC \tx bukan merah? \pho bukan mɛra \mb bukan merah \ge NEG red \gj NEG red \ft isn't it red? \ref 0266 \id 204389150804140802 \begin 0:08:17 \sp CHIMIC \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0267 \id 476128150804140802 \begin 0:08:18 \sp MOTMIC \tx oh, bukan, kirain merah. \pho ʔɔh bukan kiraʔin mɛraː \mb oh bukan kira -in merah \ge EXCL NEG reckon -IN red \gj EXCL NEG reckon-IN red \ft oh, it's not, I thought it's red. \ref 0268 \id 102780150804140802 \begin 0:08:22 \sp CHIMIC \tx tunya[?] ini merah. \pho tuɲa ini mɛlaːh \mb tu -nya ini merah \ge that -NYA this red \gj that-NYA this red \ft that one, this is red. \nt pointing to the picture of a box, which is under the blackboard. \ref 0269 \id 935134150805140802 \begin 0:08:23 \sp MOTMIC \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0270 \id 728360150805140802 \begin 0:08:26 \sp MOTMIC \tx tu... ininya warna apa sih? \pho tuʔ iniɲa warna apa sih \mb tu ini -nya warna apa sih \ge that this -NYA color what SIH \gj that this-NYA color what SIH \ft that... what's the color of this? \nt pointing to a table. \ref 0271 \id 361308150805140802 \begin 0:08:28 \sp CHIMIC \tx hmm... xx... \pho hmh xx \mb hmm xx \ge huh xx \gj huh xx \ft huh... xx... \ref 0272 \id 811639150806140802 \begin 0:08:29 \sp MOTMIC \tx mejanya warna apa? \pho mɛjaɲa warna apaʰ \mb meja -nya warna apa \ge table -NYA color what \gj table-NYA color what \ft what's the color of the table? \ref 0273 \id 540244150806140802 \begin 0:08:30 \sp CHIMIC \tx mejanya warna hijau. \pho mɛjaɲa wana hijaw \mb meja -nya warna hijau \ge table -NYA color green \gj table-NYA color green \ft the table is green. \ref 0274 \id 392904150806140802 \begin 0:08:32 \sp MOTMIC \tx oh, hijau. \pho ʔɔh hijaːw \mb oh hijau \ge EXCL green \gj EXCL green \ft oh, it's green. \ref 0275 \id 856363150806140802 \begin 0:08:33 \sp CHIMIC \tx ni hijau-hijau... \pho ʔn̩i hijohijaw \mb ni hijau - hijau \ge this green - green \gj this RED-green \ft this is green... \nt 1. pointing to another table. 2. **'hijau-hijau' (reduplication) should be 'hijau'--because this refers only to one object. \ref 0276 \id 712865150807140802 \begin 0:08:33 \sp MOTMIC \tx he-em? \pho hmʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 0277 \id 941985150807140802 \begin 0:08:34 \sp CHIMIC \tx juga hijau... \pho juga hijaw \mb juga hijau \ge also green \gj also green \ft this is also green... \nt pointing to an object in the picture which is also green--reference is not clear. \ref 0278 \id 284945175127190802 \begin 0:08:35 \sp CHIMIC \tx nih ni hijau-hijau... \pho nih n̩i hijohijɔw \mb nih ni hijau - hijau \ge this this green - green \gj this this RED-green \ft here, this is green... \nt pointing to the picture of a table, which is not green. \ref 0279 \id 663215150807140802 \begin 0:08:36 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0280 \id 775122150807140802 \begin 0:08:36 \sp MOTMIC \tx mana hijau? \pho mana hijaw \mb mana hijau \ge which green \gj which green \ft which is green? \ref 0281 \id 595904150808140802 \begin 0:08:38 \sp CHIMIC \tx ni (i)jo-ijo, ni (i)jo... \pho ʔn̩iʰ joijo ini jo \mb ni ijo - ijo ni ijo \ge this green - green this green \gj this RED-green this green \ft this is green, this is green... \nt pointing to two other pictures which are green--reference is not clear. \ref 0282 \id 772833150808140802 \begin 0:08:40 \sp MOTMIC \tx karpetnya warna apa, tu, karpetnya? \pho karpetɲa warna apa tu karpetɲa \mb karpet -nya warna apa tu karpet -nya \ge carpet -NYA color what that carpet -NYA \gj carpet-NYA color what that carpet-NYA \ft the carpet, what's the color of the carpet? \ref 0283 \id 833554150808140802 \begin 0:08:42 \sp MOTMIC \tx 0. \nt playing with the toy truck--moving it nearer to the pig doll. \ref 0284 \id 761205150809140802 \begin 0:08:44 \sp CHIMIC \tx ati-ati, ya, ketabrak. \pho ʔatiati ya kətablaːk \mb ati - ati ya ke- tabrak \ge liver - liver yes KE- collide \gj RED-liver yes KE-collide \ft be careful, it will get hit. \nt possibly, 'ketabrak' is referring to the pig doll. \ref 0285 \id 697579150809140802 \begin 0:08:47 \sp MOTMIC \tx babinya mo naek mobil. \pho babiɲa mɔ naɛk mɔbiːl \mb babi -nya mo naek mobil \ge pig -NYA want go.up car \gj pig-NYA want go.up car \ft the pig wants to ride a car. \nt putting the pig doll on the toy truck. \ref 0286 \id 530878150809140802 \begin 0:08:50 \sp MOTMIC \tx 'misi, Michael, aku mo naik.' \pho misi maykəl ʔaku mɔ naiːk \mb misi Michael aku mo naik \ge ask.permission Michael 1SG want go.up \gj ask.permission Michael 1SG want go.up \ft 'excuse me, Michael, I am going to go up.' \nt 1. acting as the pig doll. 2. moving the toy truck closer to CHI and making the toy truck going on the mattress. \ref 0287 \id 491245150809140802 \begin 0:08:53 \sp CHIMIC \tx aku akan dorongkan. \pho ʔaku ʔakan dɔlɔŋkan \mb aku akan dorong -kan \ge 1SG FUT push -KAN \gj 1SG FUT push-KAN \ft I'll push it. \nt 1. moving the toy truck. 2. **still addressing himself with 'aku'. 3. **inappropriate use of 'dorong' in 'dorongkan', because CHI is pulling the toy truck, instead of pushing it. \ref 0288 \id 378186150810140802 \begin 0:08:57 \sp CHIMIC \tx 'ah, aku tidak bisa.' \pho ʔaː ʔaku tida bisa \mb ah aku tidak bisa \ge EXCL 1SG NEG can \gj EXCL 1SG NEG can \ft 'ouch, I cannot.' \nt 1. possibly, acting as the pig doll. 2. 'bisa' is referring to going on the direction--the toy truck cannot move on because its way is blocked by CHI's rabbit doll. \ref 0289 \id 980709150810140802 \begin 0:08:59 \sp EXPLAN \tx kok nggak bisa? \pho kɔ ŋga bisa \mb kok nggak bisa \ge KOK NEG can \gj KOK NEG can \ft why? \ref 0290 \id 793524150810140802 \begin 0:09:01 \sp CHIMIC \tx 'aku lew(at)... sini saja.' \pho ʔaku la sini sajaʰ \mb aku lewat sini saja \ge 1SG go.by here just \gj 1SG go.by here just \ft 'I'll... just go to this way.' \nt turning the toy truck to a different direction. \ref 0291 \id 279478150811140802 \begin 0:09:03 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0292 \id 702502150811140802 \begin 0:09:05 \sp EXPLAN \tx mo ke mana, Babi? \pho mɔ kə mana babiː \mb mo ke mana Babi \ge want to which pig \gj want to which pig \ft where are you going to, Piggy? \ref 0293 \id 478695150811140802 \begin 0:09:07 \sp CHIMIC \tx 'aku akan...' \pho ʔaku ʔakah \mb aku akan \ge 1SG FUT \gj 1SG FUT \ft 'I will...' \nt still acting as the toy pig. \ref 0294 \id 940470150811140802 \begin 0:09:09 \sp MOTMIC \tx Babi mo ke mana? \pho babi mɔ kə mana \mb Babi mo ke mana \ge pig want to which \gj pig want to which \ft where are you going to, Piggy? \ref 0295 \id 398411150812140802 \begin 0:09:10 \sp CHIMIC \tx 'aku akan...' \pho ʰaːku akan \mb aku akan \ge 1SG FUT \gj 1SG FUT \ft 'I will...' \ref 0296 \id 714084150812140802 \begin 0:09:12 \sp CHIMIC \tx 'aku mo ke sini... ke sini.' \pho ʔaku mɔ kə siniʰ kəʰ sini \mb aku mo ke sini ke sini \ge 1SG want to here to here \gj 1SG want to here to here \ft 'I want to go here... to go here.' \nt moving the toy truck with the pig doll to a random direction. \ref 0297 \id 729258150812140802 \begin 0:09:17 \sp EXPLAN \tx 'ke sini' itu... \pho kə sini ituʰ \mb ke sini itu \ge to here that \gj to here that \ft 'here' is... \ref 0298 \id 161837150813140802 \begin 0:09:17 \sp CHIMIC \tx 'ke atas lagi.' \pho kə atah lagiː \mb ke atas lagi \ge to up more \gj to up more \ft 'I am going up again.' \nt taking the toy truck and putting it on the table. \ref 0299 \id 810439150813140802 \begin 0:09:20 \sp MOTMIC \tx kok naek... kok babinya naek? \pho koʔ naik koʔ babiɲa naiʔ \mb kok naek kok babi -nya naek \ge KOK go.up KOK pig -NYA go.up \gj KOK go.up KOK pig-NYA go.up \ft why... why is the pig up there? \nt referring to the toy car and the pig which are now on the table. \ref 0300 \id 162113150813140802 \begin 0:09:22 \sp CHIMIC \tx 'iya, aku mo jalan-jalan dulu.' \pho ʔiya ʔaku mɔ jalanjalan dulu \mb iya aku mo jalan - jalan dulu \ge yes 1SG want walk - walk before \gj yes 1SG want RED-walk before \ft 'yeah, I want to take a walk for a while.' \nt 1. still acting as the pig doll. 2. moving the toy truck and the pig doll around the table. \ref 0301 \id 950067150813140802 \begin 0:09:26 \sp MOTMIC \tx babinya xxnya apa? \pho babiɲa xxɲa apa \mb babi -nya xx -nya apa \ge pig -NYA xx -NYA what \gj pig-NYA xx-NYA what \ft what does the pig xx? \ref 0302 \id 606834150814140802 \begin 0:09:26 \sp CHIMIC \tx 'mo lihat... mo lihat gajah.' \pho ba liyat mɔ liyat gajah \mb mo lihat mo lihat gajah \ge want see want see elephant \gj want see want see elephant \ft 'I am going to... I am going to see an elephant.' \nt acting as the pig doll. \ref 0303 \id 872732150814140802 \begin 0:09:29 \sp MOTMIC \tx gajah? \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant? \ref 0304 \id 423906150814140802 \begin 0:09:31 \sp CHIMIC \tx 'ah, bukan di sini gajah.' \pho ʔah bukan di sini gajah \mb ah bukan di sini gajah \ge EXCL NEG LOC here elephant \gj EXCL NEG LOC here elephant \ft 'no, there is no elephant here.' \nt 1. putting down the pig doll and the toy truck on the floor. 2. 'sini' is referring to being on the top of the table. \ref 0305 \id 799691150815140802 \begin 0:09:32 \sp MOTMIC \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt expressing surprise because the truck fell on the ground when CHI moved it to the ground. \ref 0306 \id 430641150815140802 \begin 0:09:34 \sp EXPLAN \tx gajahnya di mana? \pho gajahɲa di mana \mb gajah -nya di mana \ge elephant -NYA LOC which \gj elephant-NYA LOC which \ft where is the elephant? \ref 0307 \id 593780150815140802 \begin 0:09:35 \sp CHIMIC \tx 'aku harus lihat.' \pho ʔaku has liyat \mb aku harus lihat \ge 1SG must see \gj 1SG must see \ft 'I have to see it.' \nt 1. still acting as the pig doll. 2. moving the pig doll and the toy truck to one picture. 2. possibly, 'lihat' is referring to the picture chart that shows animals. \ref 0308 \id 179981150815140802 \begin 0:09:38 \sp CHIMIC \tx 'oh, ada gajah.' \pho ʔɔh ʔada gajah \mb oh ada gajah \ge EXCL exist elephant \gj EXCL exist elephant \ft 'oh, there is an elephant.' \nt referring to one of the pictures in the picture chart. \ref 0309 \id 657018150816140802 \begin 0:09:40 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0310 \id 116022150816140802 \begin 0:09:40 \sp EXPLAN \tx mana gajahnya? \pho maːna gajahɲa \mb mana gajah -nya \ge which elephant -NYA \gj which elephant-NYA \ft where is the elephant? \ref 0311 \id 296946150816140802 \begin 0:09:41 \sp CHIMIC \tx 'tapi aku mo lihat di buku.' \pho tapi haku mɔ liya di buku \mb tapi aku mo lihat di buku \ge but 1SG want see LOC book \gj but 1SG want see LOC book \ft 'but I wanna see it on the book.' \nt 1. still acting as the pig doll. 2. looking to the coloring book. 3. the object of 'lihat' is the picture elephant. \ref 0312 \id 881652150817140802 \begin 0:09:45 \sp EXPLAN \tx oh, ada gajahnya, nggak? \pho ʔɔː ʔada gajahɲa ŋgaʔ \mb oh ada gajah -nya nggak \ge EXCL exist elephant -NYA NEG \gj EXCL exist elephant-NYA NEG \ft oh, is there an elephant in it? \nt referring to one of the pictures in the coloring book. \ref 0313 \id 956524150817140802 \begin 0:09:48 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔadaʰ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0314 \id 223673150817140802 \begin 0:09:49 \sp EXPLAN \tx warna apa tuh gajahnya? \pho warna apa tu gajahɲa \mb warna apa tuh gajah -nya \ge color what that elephant -NYA \gj color what that elephant-NYA \ft what's the color of the elephant? \ref 0315 \id 588358150817140802 \begin 0:09:51 \sp CHIMIC \tx eh... kalo diwarnain. \pho ʔə̃h kɔlɔ diwalnaʔin \mb eh kalo di- warna -in \ge FILL TOP DI- color -IN \gj FILL TOP DI-color-IN \ft hem... if we color it. \nt 'diwarnain' is referring to the elephant picture in the coloring book. \ref 0316 \id 333342150818140802 \begin 0:09:53 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0317 \id 584775150818140802 \begin 0:09:55 \sp MOTMIC \tx warna apa gajahnya? \pho warna apa gajahɲa \mb warna apa gajah -nya \ge color what elephant -NYA \gj color what elephant-NYA \ft what's the color of the elephant? \ref 0318 \id 937763150818140802 \begin 0:09:55 \sp CHIMIC \tx kalo di... \pho kɔlɔ di \mb kalo di \ge TOP DI \gj TOP DI \ft if we are... \ref 0319 \id 806705150819140802 \begin 0:09:56 \sp CHIMIC \tx kenapa diwarnain? \pho kənapa diwalnaʔin \mb kenapa di- warna -in \ge why DI- color -IN \gj why DI-color-IN \ft why should we color it? \nt 'diwarnain' is referring to the elephant picture in the coloring book. \ref 0320 \id 414890150819140802 \begin 0:09:59 \sp EXPLAN \tx kenapa diwarnain? \pho kənapa diwarnaʔin \mb kenapa di- warna -in \ge why DI- color -IN \gj why DI-color-IN \ft why should we color it? \nt repeating CHI's question to reconfirm it. \ref 0321 \id 474724150819140802 \begin 0:10:00 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0322 \id 807206150820140802 \begin 0:10:02 \sp EXPLAN \tx hmm, ya memang buku mewarna. \pho hmː ya mɛmaŋ buku məwarna \mb hmm ya memang buku me- warna \ge FILL yes indeed book MEN- color \gj FILL yes indeed book MEN-color \ft hem, well, because this is a coloring book. \ref 0323 \id 730572150820140802 \begin 0:10:05 \sp EXPLAN \tx mo mewarna, nggak? \pho mɔ məwarna ŋgaʔ \mb mo me- warna nggak \ge want MEN- color NEG \gj want MEN-color NEG \ft do you want to do the coloring? \ref 0324 \id 647854150820140802 \begin 0:10:06 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0325 \id 901194150820140802 \begin 0:10:08 \sp CHIMIC \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing surprise because the cover of the coloring book got slipped from his hand. \ref 0326 \id 883589150821140802 \begin 0:10:08 \sp MOTMIC \tx mo mewarnai? \pho mɔ məwarnai \mb mo me- warna -i \ge want MEN- color -I \gj want MEN-color-I \ft do you want to do the coloring? \ref 0327 \id 205816150821140802 \begin 0:10:10 \sp CHIMIC \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing surprise when he is opening the first page of the coloring book. \ref 0328 \id 163918150821140802 \begin 0:10:10 \sp MOTMIC \tx apa tuh, Kel? \pho ʔapa tu kəl \mb apa tuh Kel \ge what that TRU-Michael \gj what that TRU-Michael \ft what's that, Michael? \nt referring to the picture on the opened page. \ref 0329 \id 684133150821140802 \begin 0:10:10 \sp EXPLAN \tx wah[?]. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow[?]. \nt possibly, imitating CHI. \ref 0330 \id 449681150822140802 \begin 0:10:11 \sp EXPLAN \tx mo mewarnai yang mana? \pho maɔ məwarnai yaŋ manaː \mb mo me- warna -i yang mana \ge want MEN- color -I REL which \gj want MEN-color-I REL which \ft which one do you want to color? \nt referring to one of the pictures in the coloring book. \ref 0331 \id 202240150822140802 \begin 0:10:14 \sp CHIMIC \tx gajah dulu... gajah. \pho gajah dulu gajah \mb gajah dulu gajah \ge elephant before elephant \gj elephant before elephant \ft first is the elephant... the elephant. \ref 0332 \id 359630150822140802 \begin 0:10:18 \sp EXPLAN \tx gajahnya lagi ngapain sih? \pho gajahɲa lagi ŋapain sih \mb gajah -nya lagi ng- apa -in sih \ge elephant -NYA more N- what -IN SIH \gj elephant-NYA more N-what-IN SIH \ft what is the elephant doing? \nt referring to the elephant picture in the coloring book. \ref 0333 \id 520002150823140802 \begin 0:10:20 \sp CHIMIC \tx lagi... lagi... lagi... \pho lagiʰ lagiʰ lagiʰ \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft it is... it is... it is... \ref 0334 \id 396058150823140802 \begin 0:10:22 \sp MOTMIC \tx sendal, buka sendal, buka sendal, buka... sendalnya buka! \pho səndal buka səndal buka səndal buka səndalɲa buka \mb sendal buka sendal buka sendal buka sendal -nya buka \ge sandal open sandal open sandal open sandal -NYA open \gj sandal open sandal open sandal open sandal-NYA open \ft your sandals, open them, open them... open them! \nt taking of CHI's sandals. \ref 0335 \id 766760150823140802 \begin 0:10:28 \sp CHIMIC \tx kuning dulu. \pho kuniŋ duluʔ \mb kuning dulu \ge yellow before \gj yellow before \ft first is yellow. \nt taking the yellow coloring pencil. \ref 0336 \id 455137150823140802 \begin 0:10:30 \sp CHIMIC \tx buntutnya warna kuning. \pho buntutɲa walna kuniŋ \mb buntut -nya warna kuning \ge tail -NYA color yellow \gj tail-NYA color yellow \ft the tail is yellow. \nt starts coloring the elephant's tail with the yellow pencil. \ref 0337 \id 106683150824140802 \begin 0:10:32 \sp EXPLAN \tx hah... ini warna apa? \pho hãːh ʔini warna apaʰ \mb hah ini warna apa \ge huh this color what \gj huh this color what \ft huh... what color is this? \nt pointing to the purple elephant picture on the top of the page, which is the model picture--CHI should color the elephant in accordance with the model. \ref 0338 \id 837133150824140802 \begin 0:10:36 \sp CHIMIC \tx eh... nggak. \pho ʔah ŋgaʔ \mb eh nggak \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft hem... no. \nt possibly, referring to color the elephant in one color. \ref 0339 \id 613996150824140802 \begin 0:10:39 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0340 \id 653999150825140802 \begin 0:10:40 \sp CHIMIC \tx campur-campur aja warnanya. \pho campulcampul ʔaja walnanan \mb campur - campur aja warna -nya \ge mix - mix just color -NYA \gj RED-mix just color-NYA \ft let's make is colorful. \nt referring to the elephant picture that he will color. 2. **inappropriate of 'campur-campur' should be 'warna-warni'. \ref 0341 \id 672925150825140802 \begin 0:10:43 \sp EXPLAN \tx kok campur-campur? \pho kɔ campurcampur \mb kok campur - campur \ge KOK mix - mix \gj KOK RED-mix \ft why colorful? \nt referring to the way of coloring the elephant. \ref 0342 \id 165053150825140802 \begin 0:10:45 \sp EXPLAN \tx ini kan satu warna. \pho ini kan satu warna \mb ini kan satu warna \ge this KAN one color \gj this KAN one color \ft this is only one color. \nt pointing to the model picture, which is only in purple. \ref 0343 \id 854355150825140802 \begin 0:10:48 \sp EXPLAN \tx iya, mo kuning, kuning, hayo! \pho ʔy̩a mɔ kuniŋ kuniŋ hayɔː \mb iya mo kuning kuning hayo \ge yes want yellow yellow HAYO \gj yes want yellow yellow HAYO \ft well, if you want it to be yellow, color it with yellow, come on! \nt referring to the color that CHI wants to use to color the elephant. \ref 0344 \id 271690150826140802 \begin 0:10:50 \sp MOTMIC \tx nggak boleh keluar garis, ya, Kel? \pho ŋga bɔlɛ kluwar garis ya kəl \mb nggak boleh keluar garis ya Kel \ge NEG may go.out line yes TRU-Michael \gj NEG may go.out line yes TRU-Michael \ft don't go out of the lines, okay, Michael? \nt 'garis' is referring to the outline of the elephant picture. \ref 0345 \id 306754150826140802 \begin 0:10:54 \sp CHIMIC \tx 0. \nt starts coloring the tail of the elephant. \ref 0346 \id 128439150826140802 \begin 0:10:59 \sp EXPLAN \tx lagi warnain apa sih? \pho lagi warnain apa sih \mb lagi warna -in apa sih \ge more color -IN what SIH \gj more color-IN what SIH \ft what is it that you are coloring? \ref 0347 \id 175187150826140802 \begin 0:11:01 \sp CHIMIC \tx buntut. \pho buntut \mb buntut \ge tail \gj tail \ft the tail. \ref 0348 \id 178207150827140802 \begin 0:11:02 \sp EXPLAN \tx buntutnya warna apa itu? \pho buntutɲa warna apa itu \mb buntut -nya warna apa itu \ge tail -NYA color what that \gj tail-NYA color what that \ft what's color of the tail? \ref 0349 \id 528326150827140802 \begin 0:11:03 \sp CHIMIC \tx warna kuning. \pho warna kuniŋ \mb warna kuning \ge color yellow \gj color yellow \ft it's yellow. \ref 0350 \id 789076150827140802 \begin 0:11:05 \sp EXPLAN \tx keluar garis, nggak? \pho kluwar garis ŋgaʔ \mb keluar garis nggak \ge go.out line NEG \gj go.out line NEG \ft do you go out of the lines? \nt =do you miss the outline of the tail when you are coloring it? \ref 0351 \id 221029150828140802 \begin 0:11:05 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0352 \id 252627150828140802 \begin 0:11:06 \sp EXPLAN \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0353 \id 321589150828140802 \begin 0:11:07 \sp MOTMIC \tx apa sih atasnya, atasnya? \pho ʔapa si atasɲa atasɲa \mb apa sih atas -nya atas -nya \ge what SIH up -NYA up -NYA \gj what SIH up-NYA up-NYA \ft what is it, the one above it? \nt reference of the object questioned by MOT is not clear. \ref 0354 \id 153586150828140802 \begin 0:11:09 \sp MOTMIC \tx nti kakinya warna apa, Kel? \pho ʔn̩ti kakiɲa warna apa kəl \mb nti kaki -nya warna apa Kel \ge later foot -NYA color what TRU-Michael \gj later foot-NYA color what TRU-Michael \ft what will be the color of the legs, Michael? \nt still referring to the elephant picture. \ref 0355 \id 736789150829140802 \begin 0:11:10 \sp MOTMIC \tx 'binatangnya warna-warna, Tante.' \pho binataŋɲa warnawarna tantəː \mb binatang -nya warna - warna Tante \ge animal -NYA color - color aunt \gj animal-NYA RED-color aunt \ft 'Lanny, the animal is colorful.' \nt acting as CHI talking to EXPLAN. \ref 0356 \id 737235150829140802 \begin 0:11:12 \sp MOTMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0357 \id 126350150829140802 \begin 0:11:14 \sp EXPLAN \tx gajah dari negeri dongeng. \pho gajah dari nəgri dɔŋeŋ \mb gajah dari negeri dongeng \ge elephant from country tale \gj elephant from country tale \ft an elephant from the fairyland. \nt referring to the elephant picture that is being colored--because the elephant is colorful. \ref 0358 \id 174973150830140802 \begin 0:11:17 \sp MOTMIC \tx gajahnya dari negeri mana, ya? \pho gajahɲa dari nəgri mana yaː \mb gajah -nya dari negeri mana ya \ge elephant -NYA from country which yes \gj elephant-NYA from country which yes \ft from where does the elephant come from? \ref 0359 \id 177063150830140802 \begin 0:11:19 \sp CHIMIC \tx negeri dongeng. \pho nəgi dɔŋeŋ \mb negeri dongeng \ge country tale \gj country tale \ft the fairyland. \ref 0360 \id 211637150830140802 \begin 0:11:20 \sp MOTMIC \tx negeri dongeng. \pho nəgri dɔŋeŋ \mb negeri dongeng \ge country tale \gj country tale \ft the fairyland. \ref 0361 \id 789977150830140802 \begin 0:11:22 \sp MOTMIC \tx trus apanya lagi? \pho trus ʔapaɲa lagi \mb trus apa -nya lagi \ge continue what -NYA more \gj continue what-NYA more \ft and then, what else? \nt referring to the part of the elephant picture that CHI is going to color after the tail. \ref 0362 \id 965152150831140802 \begin 0:11:24 \sp MOTMIC \tx kupingnya warna apa? \pho kupiŋɲa warna ʔapa \mb kuping -nya warna apa \ge ear -NYA color what \gj ear-NYA color what \ft what's the color for the ears? \ref 0363 \id 330061150831140802 \begin 0:11:26 \sp CHIMIC \tx eh... hijau. \pho hə̃h hijaw \mb eh hijau \ge FILL green \gj FILL green \ft hem... green. \ref 0364 \id 340663150831140802 \begin 0:11:28 \sp EXPLAN \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0365 \id 337850150831140802 \begin 0:11:28 \sp MOTMIC \tx warna hijau. \pho warna hijaw \mb warna hijau \ge color green \gj color green \ft green. \ref 0366 \id 754049150832140802 \begin 0:11:29 \sp EXPLAN \tx hijau tua, hijau muda? \pho hijaw tuwa hijaw muda \mb hijau tua hijau muda \ge green old green young \gj green old green young \ft dark green or the light one? \ref 0367 \id 121666150832140802 \begin 0:11:32 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... ijonya satu lagi mana? \pho hm ʔmː mjoɲa satu lagi maːna \mb mmm mmm ijo -nya satu lagi mana \ge FILL FILL green -NYA one more which \gj FILL FILL green-NYA one more which \ft hem... hem... where is the other green? \nt looking for one of the green coloring pencils. \ref 0368 \id 651487150832140802 \begin 0:11:37 \sp CHIMIC \tx eee... ini. \pho ʔə̃ː ĩni \mb eee ini \ge FILL this \gj FILL this \ft hem... this one. \nt referring to one of the green coloring pencil--referent of the color is not clear. \ref 0369 \id 755808150833140802 \begin 0:11:39 \sp EXPLAN \tx hijau tua, hijau muda? \pho hijaw tuwa hijaw muda \mb hijau tua hijau muda \ge green old green young \gj green old green young \ft dark green or the light one? \ref 0370 \id 881491150833140802 \begin 0:11:42 \sp CHIMIC \tx eee... eh... ni aja deh. \pho ʔɛ̃ ʔɛ̃h ni aja dɛh \mb eee eh ni aja deh \ge FILL EXCL this just DEH \gj FILL EXCL this just DEH \ft hem... hem... this one. \nt taking the dark green coloring pencil. \ref 0371 \id 942412150833140802 \begin 0:11:44 \sp EXPLAN \tx hijau apa itu? \pho hijaw apa itu \mb hijau apa itu \ge green what that \gj green what that \ft what green is it? \ref 0372 \id 642046150833140802 \begin 0:11:45 \sp CHIMIC \tx (hi)jau tua. \pho jaw tuwa \mb hijau tua \ge green old \gj green old \ft the dark green. \ref 0373 \id 489750150834140802 \begin 0:11:49 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0374 \id 444951150834140802 \begin 0:11:53 \sp CHIMIC \tx 0. \nt starts coloring one of the ears of the elephant. \ref 0375 \id 810142150834140802 \begin 0:11:58 \sp MOTMIC \tx nah, lu, nah, lu, yang rata, ya? \pho nah lu nah lu yaŋ rata ya \mb nah lu nah lu yang rata ya \ge NAH 2 NAH 2 REL flat yes \gj NAH 2 NAH 2 REL flat yes \ft there, there, color it completely, okay? \nt referring to the way CHI is giving color. \ref 0376 \id 575277150835140802 \begin 0:12:01 \sp EXPLAN \tx ayo, nanti mo dilihat Mama, jadi warnanya yang rapih. \pho ʔayɔ nanti mɔ diliyat mamaː jadi warnaɲa yaŋ rapih \mb ayo nanti mo di- lihat Mama jadi warna -nya yang rapih \ge AYO later want DI- see mommy become color -NYA REL neat \gj AYO later want DI-see mommy become color-NYA REL neat \ft come on, Mommy will see it so color it neatly. \nt 'dilihat' is referring to the elephant after CHI is coloring it. \ref 0377 \id 602375150835140802 \begin 0:12:05 \sp EXPLAN \tx ikutan lihat, ya, Rebi, ya? \pho ʔikutan liyat yaː rɛbi yaːh \mb ikut -an lihat ya Rebi ya \ge follow -AN see yes Rebi yes \gj follow-AN see yes Rebi yes \ft Rebi also wants to take a look, okay? \nt 1. 'lihat' is referring to the way CHI is coloring the elephant. 2. taking her rabbit doll and making as if it is looking at CHI. \ref 0378 \id 636337150835140802 \begin 0:12:21 \sp EXPLAN \tx Bitbok juga mo ikutan lihat nih. \pho bitbɔk juga mɔ ikutan lihat nih \mb Bitbok juga mo ikut -an lihat nih \ge Bitbok also want follow -AN see this \gj Bitbok also want follow-AN see this \ft here, Bitbok also wants to take a look. \nt 1. 'lihat' is referring to the way CHI is coloring the elephant. 2. taking CHI's rabbit doll and making as if it is looking at CHI. \ref 0379 \id 838802150835140802 \begin 0:12:25 \sp CHIMIC \tx 0. \nt still coloring the elephant. \ref 0380 \id 771056150836140802 \begin 0:12:30 \sp CHIMIC \tx gak pa-pa deh. \pho ga papa dɛh \mb gak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft never mind. \nt referring to going out of the outline while coloring the picture. \ref 0381 \id 653302150836140802 \begin 0:12:31 \sp CHIMIC \tx kata Ibu Guru Michael, 'eh... nggak... xx... eee... nanti... eee... keluar garis, nanti juga eh... pinter.' \mb kata Ibu Guru Michael eh nggak xx eee nanti eee keluar garis nanti juga eh pinter \ge word mother teacher Michael FILL NEG xx FILL later FILL go.out line later also FILL smart \gj word mother teacher Michael FILL NEG xx FILL later FILL go.out line later also FILL smart \ft my teacher said, 'hem... never... xx... hem... later... hem... to go out of the lines, you'll be hem... smart.' \nt imitating what his teacher said to him. \ref 0382 \id 663311150836140802 \begin 0:12:40 \sp EXPLAN \tx iya, tapi mesti pelan-pelan. \pho ʔiya tapi məsti pəlanpəlan \mb iya tapi mesti pelan - pelan \ge yes but should slow - slow \gj yes but should RED-slow \ft yeah, but you must do it carefully. \nt referring to the way CHI is doing the coloring. \ref 0383 \id 593800150837140802 \begin 0:12:44 \sp EXPLAN \tx sok, pinggir yang laennya kan belon. \pho sɔk piŋgir yang laɛnɲa kan bəlon \mb sok pinggir yang laen -nya kan belon \ge SOK edge REL other -NYA KAN not.yet \gj SOK edge REL other-NYA KAN not.yet \ft come on, you haven't done it at the other outlines. \nt 'pinggir' is referring to the outlines of the parts that CHI hasn't colored. \ref 0384 \id 514784150837140802 \begin 0:12:47 \sp CHIMIC \tx ni belum. \pho ni bəlum \mb ni belum \ge this not.yet \gj this not.yet \ft I haven't done this. \nt possibly, referring to giving color to the part that is now being colored. \ref 0385 \id 885749150837140802 \begin 0:12:48 \sp EXPLAN \tx yang belum jangan sampe keluar garis! \pho yan bəlom jaŋan sampe kəluwar garis \mb yang belum jangan sampe keluar garis \ge REL not.yet don't arrive go.out line \gj REL not.yet don't arrive go.out line \ft don't go out of the lines there if you haven't! \nt 1.=for the parts that haven't been colored, don't go out of the lines when you color them! 2. 'belum' is referring to the parts that haven't been colored by CHI. \ref 0386 \id 504979150837140802 \begin 0:12:51 \sp EXPLAN \tx kalo yang sudah, tidak apa-apa. \pho kalɔ yaŋ suda tidaʔ apaapaː \mb kalo yang sudah tidak apa - apa \ge TOP REL PFCT NEG what - what \gj TOP REL PFCT NEG RED-what \ft but it's okay if you've already done it. \ref 0387 \id 799209150838140802 \begin 0:12:57 \sp CHIMIC \tx nah, ni tidak (a)pa-apa. \pho naː n̩i tida paapa \mb nah ni tidak apa - apa \ge NAH this NEG what - what \gj NAH this NEG RED-what \ft okay, this is okay. \nt 1. stops coloring one of the ears of the elephant. 2. possibly, referring to some parts of the ear in which CHI went out of the lines when he colored the ear. \ref 0388 \id 424749150838140802 \begin 0:12:58 \sp EXPLAN \tx lho, udah rata, belum? \pho lɔː uda rata bəluːm \mb lho udah rata belum \ge EXCL PFCT flat not.yet \gj EXCL PFCT flat not.yet \ft hey, is it finished? \nt referring to the way CHI is coloring one of the ears of the elephant--CHI hasn't finished coloring the whole part of the ear and the color is not full. \ref 0389 \id 567765150838140802 \begin 0:13:02 \sp EXPLAN \tx kupingnya sudah kewarna semua, belum? \pho kupiŋɲa suda kəwarna səmuwa bəlum \mb kuping -nya sudah ke- warna semua belum \ge ear -NYA PFCT KE- color all not.yet \gj ear-NYA PFCT KE-color all not.yet \ft have you colored it all? \nt referring to the ear on which CHI just gave the color. \ref 0390 \id 335901150838140802 \begin 0:13:03 \sp CHIMIC \tx belu(m)...[?] udah. \pho bəlu ʔudah \mb belum udah \ge not.yet PFCT \gj not.yet PFCT \ft no[?]... yes. \ref 0391 \id 406308150839140802 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you did? \ref 0392 \id 230342150839140802 \begin 0:13:06 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0393 \id 173799150839140802 \begin 0:13:07 \sp EXPLAN \tx ah, masa? \pho ʔah masaʔ \mb ah masa \ge AH incredible \gj AH incredible \ft really? \ref 0394 \id 243448150840140802 \begin 0:13:09 \sp CHIMIC \tx ini belum... kan? \pho ʔini bəluːm ka \mb ini belum kan \ge this not.yet KAN \gj this not.yet KAN \ft I haven't done this, right? \nt applying more color on the ear that he colored earlier. \ref 0395 \id 846861150840140802 \begin 0:13:10 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0396 \id 307054150840140802 \begin 0:13:11 \sp EXPLAN \tx pelan-pelan, kan dekat garis. \pho pəlanpəlan kan dəkat garis \mb pelan - pelan kan dekat garis \ge slow - slow KAN near line \gj RED-slow KAN near line \ft do it gently, it's near to the outline. \nt referring to the way CHI is doing the coloring. \ref 0397 \id 668292150840140802 \begin 0:13:17 \sp EXPLAN \tx ya. \pho ʰyaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0398 \id 599317150841140802 \begin 0:13:21 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops coloring the ear. \ref 0399 \id 545837150841140802 \begin 0:13:22 \sp EXPLAN \tx nah... kuping satunya. \pho naːh kupiŋ satuɲa \mb nah kuping satu -nya \ge NAH ear one -NYA \gj NAH ear one-NYA \ft okay... the other ears. \nt telling CHI to color the other ears. \ref 0400 \id 795844150841140802 \begin 0:13:24 \sp CHIMIC \tx kuping satunya. \pho kup9iŋ satuɲa \mb kuping satu -nya \ge ear one -NYA \gj ear one-NYA \ft the other ears. \ref 0401 \id 567022150842140802 \begin 0:13:26 \sp CHIMIC \tx ini kan dia gini. \pho ʔini kan diya gini \mb ini kan dia gini \ge this KAN 3 like.this \gj this KAN 3 like.this \ft it's like this. \nt 1. starts coloring the second ear. 2. 'dia' is possibly referring to the ear that he is going to color. 3. reference of 'gini' is not clear. \ref 0402 \id 462635150842140802 \begin 0:13:27 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho ʔmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0403 \id 114300150842140802 \begin 0:13:28 \sp CHIMIC \tx itu yang nggak bisa keluar garis. \pho ʔitu yaŋ ŋga bisa kluwal galis \mb itu yang nggak bisa keluar garis \ge that REL NEG can go.out line \gj that REL NEG can go.out line \ft I cannot go out of the lines there. \nt reference of 'itu' is not clear. \ref 0404 \id 154820150842140802 \begin 0:13:34 \sp EXPLAN \tx keluar garis, nggak? \pho kluwar garis ŋgaːʔ \mb keluar garis nggak \ge go.out line NEG \gj go.out line NEG \ft did you go out of the lines? \ref 0405 \id 776425150843140802 \begin 0:13:35 \sp CHIMIC \tx gak. \pho gak \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0406 \id 898143150843140802 \begin 0:13:36 \sp EXPLAN \tx nggak, bagus. \pho ŋgaʔ bagus \mb nggak bagus \ge NEG nice \gj NEG nice \ft you don't, that's good. \ref 0407 \id 906401150843140802 \begin 0:13:47 \sp EXPLAN \tx 'wah, Michael pinter gambar, ya?' kata Si Bitbok. \pho wah maykəl pintər gambar yah kata si bitbok \mb wah Michael pinter gambar ya kata Si Bitbok \ge EXCL Michael smart picture yes word PERS Bitbok \gj EXCL Michael smart picture yes word PERS Bitbok \ft Bitbok said, 'wow, Michael is really good at drawing, right?' \nt pretending to be CHI's rabbit doll. 2. **'gambar' (deictic) should be 'warna' (to color). \ref 0408 \id 206416150844140802 \begin 0:13:51 \sp EXPLAN \tx pinter, nggak, sih? \pho pintər ŋga sih \mb pinter nggak sih \ge smart NEG SIH \gj smart NEG SIH \ft are you good? \nt 1. talking to CHI. 2. referring to CHI's ability to do the coloring. \ref 0409 \id 340421150844140802 \begin 0:13:53 \sp CHIMIC \tx pinter. \pho pintəl \mb pinter \ge smart \gj smart \ft yes. \ref 0410 \id 767671150844140802 \begin 0:13:54 \sp EXPLAN \tx pinter? \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft really? \ref 0411 \id 464563150844140802 \begin 0:13:56 \sp EXPLAN \tx iya, ya, sudah tidak keluar garis lagi. \pho ʔiːya yaʰ suda tidaʔ kluwar garis lagi \mb iya ya sudah tidak keluar garis lagi \ge yes yes PFCT NEG go.out line more \gj yes yes PFCT NEG go.out line more \ft of course, you don't go out of the lines anymore. \ref 0412 \id 120048150845140802 \begin 0:14:02 \sp CHIMIC \tx nah. \pho ʔn̩aːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt having finished coloring the second ear. \ref 0413 \id 447339150845140802 \begin 0:14:03 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0414 \id 439426150845140802 \begin 0:14:05 \sp EXPLAN \tx mo terus? \pho mɔ tərus \mb mo terus \ge want continue \gj want continue \ft do you want to go on? \nt referring to giving color on the elephant. \ref 0415 \id 654633150846140802 \begin 0:14:08 \sp EXPLAN \tx mo terus... warna apa sekarang? \pho mɔ tərus warna apa səkaraŋ \mb mo terus warna apa sekarang \ge want continue color what now \gj want continue color what now \ft you want to go on... what color now? \ref 0416 \id 538122150846140802 \begin 0:14:09 \sp CHIMIC \tx merahnya mo... kakinya merah. \pho mɛrahɲa mɔ kakiɲaʰ merah \mb merah -nya mo kaki -nya merah \ge red -NYA want foot -NYA red \gj red-NYA want foot-NYA red \ft I want red... the legs are red. \nt 1. taking the red coloring pencil. 2. **'merahnya' (suffix NYA) should be 'merah'. 3 **the agent of 'mo' should be 'saya' (I); the sentence should be 'saya mo merah'. \ref 0417 \id 728937150846140802 \begin 0:14:13 \sp EXPLAN \tx kakinya, ya? \pho kakiɲa yaːh \mb kaki -nya ya \ge foot -NYA yes \gj foot-NYA yes \ft the legs, okay? \ref 0418 \id 172650150846140802 \begin 0:14:16 \sp CHIMIC \tx (ta)pi nggak bisa. \pho pi ŋga bisa \mb tapi nggak bisa \ge but NEG can \gj but NEG can \ft but I can't. \nt 1. coloring the toenails of the elephant. 2. 'bisa' is referring to doing the coloring. \ref 0419 \id 731365150847140802 \begin 0:14:18 \sp EXPLAN \tx kok nggak bisa? \pho kɔ ŋga bisa \mb kok nggak bisa \ge KOK NEG can \gj KOK NEG can \ft why can't you? \ref 0420 \id 473124150847140802 \begin 0:14:20 \sp EXPLAN \tx oh, itu bukan kakinya, Michael. \pho ʔɔ itu bukan kakiɲa maykəl \mb oh itu bukan kaki -nya Michael \ge EXCL that NEG foot -NYA Michael \gj EXCL that NEG foot-NYA Michael \ft oh, those are not the legs, Michael. \nt referring to the parts that CHI is currently giving the color on. \ref 0421 \id 904586150847140802 \begin 0:14:22 \sp EXPLAN \tx itu kukunya. \pho ʔitu kukuɲaː \mb itu kuku -nya \ge that fingernail -NYA \gj that fingernail-NYA \ft those are the nails. \nt referring to the parts that CHI is currently giving the color on. \ref 0422 \id 296862150847140802 \begin 0:14:25 \sp EXPLAN \tx kuku... kuku kaki gajah. \pho kuku kuku kaki gajah \mb kuku kuku kaki gajah \ge fingernail fingernail foot elephant \gj fingernail fingernail foot elephant \ft the nails... the elephant's toenails. \ref 0423 \id 378365150848140802 \begin 0:14:28 \sp CHIMIC \tx kuku kaki gajah. \pho kuku kaki gajah \mb kuku kaki gajah \ge fingernail foot elephant \gj fingernail foot elephant \ft the elephant's toenails. \nt repeating EXPLAN. \ref 0424 \id 402266150848140802 \begin 0:14:30 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... mmm... mmm... mmm... banyak banget, ya? \pho mː mː mh ʔm ʔmh bɛyɛk baŋət yah \mb mmm mmm mmm mmm mmm banyak banget ya \ge FILL FILL FILL FILL FILL a.lot very yes \gj FILL FILL FILL FILL FILL a.lot very yes \ft hem... hem... hem... hem.. hem.. they are a lot, right? \nt referring to the number of the elephant's toenails that must be colored. \ref 0425 \id 700390150848140802 \begin 0:14:35 \sp EXPLAN \tx iya, kecil-kecil kayak kukunya Michael. \pho ʔiya kəcilkəcil kayaʰ kukuɲa maykəːl \mb iya kecil - kecil kayak kuku -nya Michael \ge yes small - small like fingernail -NYA Michael \gj yes RED-small like fingernail-NYA Michael \ft yeah, they are small like your toenails. \nt referring to the elephant's toenails. \ref 0426 \id 973078150849140802 \begin 0:14:39 \sp EXPLAN \tx nih, kukunya Michael. \pho niː kukuɲa maykəl \mb nih kuku -nya Michael \ge this fingernail -NYA Michael \gj this fingernail-NYA Michael \ft here are your toenails, Michael. \nt pointing to CHI's toenails. \ref 0427 \id 347670150849140802 \begin 0:14:43 \sp CHIMIC \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0428 \id 203835150849140802 \begin 0:14:46 \sp EXPLAN \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0429 \id 167477150849140802 \begin 0:14:50 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naːːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt finished coloring the toenails. \ref 0430 \id 196868150850140802 \begin 0:14:50 \sp EXPLAN \tx nah, iya. \pho naː ʔiːya \mb nah iya \ge NAH yes \gj NAH yes \ft okay. \ref 0431 \id 962897150850140802 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx trus apa lagi? \pho trus apa lagiʰ \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft and then, what else? \nt referring to the parts of the elephant that will be colored. \ref 0432 \id 241916150850140802 \begin 0:14:54 \sp CHIMIC \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt referring to the color that CHI is going to use. \ref 0433 \id 293475150850140802 \begin 0:14:56 \sp EXPLAN \tx mo warna apa sekarang? \pho mɔ warna apa səkaraŋ \mb mo warna apa sekarang \ge want color what now \gj want color what now \ft what color are you going to use now? \ref 0434 \id 153154150851140802 \begin 0:14:57 \sp CHIMIC \tx eee... kuni(ng)... \pho ʔə̃ː kuni \mb eee kuning \ge FILL yellow \gj FILL yellow \ft hem... yellow... \nt taking the yellow pencil \ref 0435 \id 666601150851140802 \begin 0:14:59 \sp EXPLAN \tx kuning lagi? \pho kuniŋ lagi \mb kuning lagi \ge yellow more \gj yellow more \ft the yellow again? \ref 0436 \id 982006150851140802 \begin 0:15:01 \sp CHIMIC \tx birunya mo... \pho biluɲa mɔ \mb biru -nya mo \ge blue -NYA want \gj blue-NYA want \ft I want the blue... \nt taking the light blue pencil. \ref 0437 \id 996376150852140802 \begin 0:15:02 \sp EXPLAN \tx biru tua, biru muda? \pho biru tuwa biru mudaː \mb biru tua biru muda \ge blue old blue young \gj blue old blue young \ft dark blue or the light one? \ref 0438 \id 414674150852140802 \begin 0:15:04 \sp CHIMIC \tx ini aja deh. \pho ʔini aja dɛh \mb ini aja deh \ge this just DEH \gj this just DEH \ft just this one. \nt referring to the light blue pencil which is in his hand. \ref 0439 \id 443377150852140802 \begin 0:15:05 \sp EXPLAN \tx biru apa itu? \pho biru apa itu \mb biru apa itu \ge blue what that \gj blue what that \ft what blue is it? \ref 0440 \id 459885150852140802 \begin 0:15:08 \sp EXPLAN \tx biru tua, biru muda? \pho biru tuwa biru muda \mb biru tua biru muda \ge blue old blue young \gj blue old blue young \ft dark blue or the light one? \ref 0441 \id 699414150853140802 \begin 0:15:10 \sp CHIMIC \tx biru tua. \pho wilu tuwa \mb biru tua \ge blue old \gj blue old \ft dark blue. \nt **'tua' (dark) (deictic) should be 'muda' (light). \ref 0442 \id 769388150853140802 \begin 0:15:11 \sp EXPLAN \tx hus, biru... \pho hus biru \mb hus biru \ge EXCL blue \gj EXCL blue \ft hey, what blue is it... \ref 0443 \id 523305150853140802 \begin 0:15:13 \sp CHIMIC \tx muda. \pho muda \mb muda \ge young \gj young \ft the light one. \ref 0444 \id 995372150854140802 \begin 0:15:15 \sp EXPLAN \tx muda. \pho mudaː \mb muda \ge young \gj young \ft the light one. \ref 0445 \id 635496150854140802 \begin 0:15:17 \sp EXPLAN \tx biru muda... \pho biru mudaʰ \mb biru muda \ge blue young \gj blue young \ft the light blue... \ref 0446 \id 206463150854140802 \begin 0:15:17 \sp CHIMIC \tx tu apa? \pho tu apah \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what is it? \nt referring to the book about animals which is possibly in EXPLAN's hand. \ref 0447 \id 227875150854140802 \begin 0:15:18 \sp EXPLAN \tx nanti, beresin ini dulu. \pho nantiʔ beresin ʔini dulu \mb nanti beres -in ini dulu \ge later in.order -IN this before \gj later in.order-IN this before \ft later, finish this first. \nt 1. 'nanti' is referring to looking to the animal book. 2. 'ini' is referring to CHI's coloring the elephant. \ref 0448 \id 107994150855140802 \begin 0:15:21 \sp EXPLAN \tx biru muda warna apa... ngewarnain apa? \pho biru muda warna apaʰ ŋəwarnain apaʰ \mb biru muda warna apa nge- warna -in apa \ge blue young color what N- color -IN what \gj blue young color what N-color-IN what \ft the light blue is what color... for coloring what? \ref 0449 \id 371858150855140802 \begin 0:15:24 \sp CHIMIC \tx kakinya. \pho kakiɲaʰ \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs. \nt referring to elephant picture. \ref 0450 \id 832395150855140802 \begin 0:15:27 \sp EXPLAN \tx iya, kakinya. \pho ʔiya kakiɲaʰ \mb iya kaki -nya \ge yes foot -NYA \gj yes foot-NYA \ft right, the legs. \ref 0451 \id 189315150856140802 \begin 0:15:30 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt coloring one of the legs of the elephant. \ref 0452 \id 927438150856140802 \begin 0:15:31 \sp EXPLAN \tx kakinya gajah ada berapa sih? \pho kakiɲa gajaʰ ada bərapa siʰ \mb kaki -nya gajah ada berapa sih \ge foot -NYA elephant exist how.much SIH \gj foot-NYA elephant exist how.much SIH \ft how many legs does the elephant have? \ref 0453 \id 972216150856140802 \begin 0:15:33 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwaʰ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. **should be 'empat' (four). 2. possibly, CHI is deliberately giving a wrong answer. \ref 0454 \id 251042150856140802 \begin 0:15:34 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0455 \id 676459150857140802 \begin 0:15:35 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt 1. **should be 'empat' (four). 2. possibly, CHI is deliberately giving a wrong answer. \ref 0456 \id 165721150857140802 \begin 0:15:35 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0457 \id 384643150857140802 \begin 0:15:36 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt 1. **should be 'empat' (four). 2. possibly, CHI is deliberately giving a wrong answer. \ref 0458 \id 611107150858140802 \begin 0:15:37 \sp EXPLAN \tx tiga? \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three? \ref 0459 \id 698368150858140802 \begin 0:15:37 \sp CHIMIC \tx empat. \pho ʔm̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0460 \id 287049150858140802 \begin 0:15:38 \sp EXPLAN \tx iya, empat. \pho ʔiːyah m̩pat \mb iya empat \ge yes four \gj yes four \ft right, four. \ref 0461 \id 147507150858140802 \begin 0:15:39 \sp EXPLAN \tx kaki Michael ada berapa? \pho kaki maykəl ada bərapah \mb kaki Michael ada berapa \ge foot Michael exist how.much \gj foot Michael exist how.much \ft how many legs do you have, Michael? \ref 0462 \id 252069150859140802 \begin 0:15:40 \sp CHIMIC \tx empat... tiga. \pho m̩pat tiga \mb empat tiga \ge four three \gj four three \ft four... three. \nt 1. **should be 'dua' (two). 2. possibly, CHI is deliberately giving a wrong answer. \ref 0463 \id 831243150859140802 \begin 0:15:43 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0464 \id 629933150859140802 \begin 0:15:44 \sp CHIMIC \tx tiga... (em)pat. \pho tiga pat \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft three... four. \nt 1. **should be 'dua' (two). 2. possibly, CHI is deliberately giving a wrong answer. \ref 0465 \id 305079150859140802 \begin 0:15:46 \sp EXPLAN \tx hus... \pho hus \mb hus \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 0466 \id 768984150900140802 \begin 0:15:47 \sp CHIMIC \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt 1. **should be 'dua' (two). 2. possibly, CHI is deliberately giving a wrong answer. \ref 0467 \id 927539150900140802 \begin 0:15:47 \sp EXPLAN \tx satu... (du)a. \pho satu wa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one... two. \nt counting CHI's legs. \ref 0468 \id 876707150900140802 \begin 0:15:48 \sp CHIMIC \tx dua... tiga. \pho duwa tiga \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two... three. \nt 1. continuing doing the counting. 2. deliberately counting his legs wrongly. \ref 0469 \id 642307150901140802 \begin 0:15:52 \sp EXPLAN \tx mana tiganya... mana tiganya? \pho mana tigaɲa mana tigaɲa \mb mana tiga -nya mana tiga -nya \ge which three -NYA which three -NYA \gj which three-NYA which three-NYA \ft where is the third... where is the third? \ref 0470 \id 375051150901140802 \begin 0:15:55 \sp EXPLAN \tx kaki Michael ada berapa? \pho kaki maykəl ada bərapa \mb kaki Michael ada berapa \ge foot Michael exist how.much \gj foot Michael exist how.much \ft how many legs do you have? \ref 0471 \id 498247150901140802 \begin 0:15:58 \sp CHIMIC \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one... \nt counting while pointing to one of his legs. \ref 0472 \id 155575150902140802 \begin 0:15:58 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0473 \id 860067150902140802 \begin 0:15:58 \sp CHIMIC \tx eh... tiga. \pho ʔə tiga \mb eh tiga \ge FILL three \gj FILL three \ft hem... three. \nt 1. pointing to his other leg. 2. **'tiga' (deictic) should be 'dua' (two). 3. deliberately counting his legs wrongly. \ref 0474 \id 865357150902140802 \begin 0:16:00 \sp EXPLAN \tx lho, ngitungnya gimana? \pho lɔh ŋituŋɲa gemana \mb lho ng- hitung -nya gimana \ge EXCL N- count -NYA how \gj EXCL N-count-NYA how \ft hey, how did you do the counting? \nt referring to CHI's legs. \ref 0475 \id 679665150902140802 \begin 0:16:02 \sp EXPLAN \tx coba, itung sembari ditunjuk! \pho cɔbaʔ ituŋ səmbari ditunjuk \mb coba itung sembari di- tunjuk \ge try count while DI- point \gj try count while DI-point \ft come on, count them while pointing to each of them! \nt referring to CHI's legs. \ref 0476 \id 956929150903140802 \begin 0:16:06 \sp CHIMIC \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge that \gj that \ft one... \nt counting while pointing to one of his legs. \ref 0477 \id 728897150903140802 \begin 0:16:07 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0478 \id 396747150903140802 \begin 0:16:08 \sp CHIMIC \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt counting while pointing to the other leg. \ref 0479 \id 638598150903140802 \begin 0:16:09 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0480 \id 135168150904140802 \begin 0:16:10 \sp CHIMIC \tx ya... mmm... \pho yah ʰmː \mb ya mmm \ge yes FILL \gj yes FILL \ft yes... hem... \ref 0481 \id 770163150904140802 \begin 0:16:11 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI what he is thinking. \ref 0482 \id 946151150904140802 \begin 0:16:12 \sp CHIMIC \tx iya, betul. \pho ʔiya bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yeah, right. \ref 0483 \id 481324150905140802 \begin 0:16:13 \sp EXPLAN \tx betul, dua. \pho bətul duwa \mb betul dua \ge right two \gj right two \ft right, there are two. \nt referring to the number of CHI's legs. \ref 0484 \id 125712150905140802 \begin 0:16:15 \sp EXPLAN \tx ya, kaki Michael ada dua. \pho yaʰ kaki maykəl ada duwa \mb ya kaki Michael ada dua \ge yes foot Michael exist two \gj yes foot Michael exist two \ft yeah, you have two legs. \ref 0485 \id 249939150905140802 \begin 0:16:17 \sp CHIMIC \tx ini[?] punggungnya ada putih-putihnya. \pho ʔiɲu puŋuŋɲa ʔada putiputihɲa \mb ini punggung -nya ada putih - putih -nya \ge this upper.back -NYA exist white - white -NYA \gj this upper.back-NYA exist RED-white-NYA \ft here, there are some whites on its back. \nt 1. pointing to the head of the elephant picture. 2.**'punggung' (deictic) should be 'kepala' (head). 3. 'putih-putihnya' is referring to the area which hasn't been colored. \ref 0486 \id 141019150905140802 \begin 0:16:20 \sp EXPLAN \tx di mananya? \pho di manaɲaʰ \mb di mana -nya \ge LOC which -NYA \gj LOC which-NYA \ft on which part? \ref 0487 \id 112853150906140802 \begin 0:16:22 \sp EXPLAN \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft which part? \ref 0488 \id 120719150906140802 \begin 0:16:25 \sp EXPLAN \tx lho, kamu mo warna apanya? \pho lɔh kamu mɔ warna apaɲaʰ \mb lho kamu mo warna apa -nya \ge EXCL 2 want color what -NYA \gj EXCL 2 want color what-NYA \ft hey, what is it that you are going to color? \nt giving a comment on CHI as he is going to color the elephant's head--earlier CHI said that he wanted to color the legs. \ref 0489 \id 926868150906140802 \begin 0:16:27 \sp EXPLAN \tx katanya kakinya. \pho kataɲa kakiɲaː \mb kata -nya kaki -nya \ge word -NYA foot -NYA \gj word-NYA foot-NYA \ft but you said the legs. \nt referring to which part that CHI wanted to color earlier. \ref 0490 \id 401453150906140802 \begin 0:16:30 \sp CHIMIC \tx 0. \nt starts coloring the legs. \ref 0491 \id 539374150907140802 \begin 0:16:34 \sp EXPLAN \tx ayo, ati-ati, jangan... jangan apa? \pho ʔayɔ atiati jaŋan jaŋan apah \mb ayo ati - ati jangan jangan apa \ge AYO liver - liver don't don't what \gj AYO RED-liver don't don't what \ft come on, be careful, don't... don't what? \nt referring to the way CHI is doing the coloring. \ref 0492 \id 177498150907140802 \begin 0:16:37 \sp CHIMIC \tx keluar garis. \pho kluwal galis \mb keluar garis \ge go.out line \gj go.out line \ft go out of the lines. \ref 0493 \id 319439150907140802 \begin 0:16:43 \sp EXPLAN \tx he-em, pinter. \pho hmʔmh pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 0494 \id 915815150908140802 \begin 0:16:49 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops doing the coloring. \ref 0495 \id 934303150908140802 \begin 0:16:49 \sp EXPLAN \tx iya... lho? \pho ĩya lɔh \mb iya lho \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft yes... hey? \nt expressing surprise because CHI hasn't colored the leg well. \ref 0496 \id 262893150908140802 \begin 0:16:52 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0497 \id 953691150908140802 \begin 0:16:52 \sp EXPLAN \tx udah rata, belum? \pho ʔuda rata bəlum \mb udah rata belum \ge PFCT flat not.yet \gj PFCT flat not.yet \ft is it finished? \nt referring to the way CHI's coloring the leg. \ref 0498 \id 307451150909140802 \begin 0:16:53 \sp CHIMIC \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt coloring the same leg again. \ref 0499 \id 141038150909140802 \begin 0:16:59 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0500 \id 441259150909140802 \begin 0:17:05 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops coloring the leg. \ref 0501 \id 856769150910140802 \begin 0:17:05 \sp EXPLAN \tx he-em? \pho hmʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 0502 \id 335157150910140802 \begin 0:17:07 \sp EXPLAN \tx lho, ini yang diwarna baru berapa kaki nih? \pho lɔʰ ʔini yaŋ diwarna baru bərapa kaki niʰ \mb lho ini yang di- warna baru berapa kaki nih \ge EXCL this REL DI- color new how.much foot this \gj EXCL this REL DI-color new how.much foot this \ft hey, how many legs have you colored? \ref 0503 \id 494829150910140802 \begin 0:17:12 \sp EXPLAN \tx yang sudah kamu warnai baru berapa kaki? \pho yaŋ sudah kamu warnai baru bərapa kaki \mb yang sudah kamu warna -i baru berapa kaki \ge REL PFCT 2 color -I new how.much foot \gj REL PFCT 2 color-I new how.much foot \ft how many legs have you colored? \ref 0504 \id 305084150910140802 \begin 0:17:15 \sp CHIMIC \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0505 \id 855290150911140802 \begin 0:17:16 \sp EXPLAN \tx satu kaki. \pho satu kaki \mb satu kaki \ge one foot \gj one foot \ft one leg. \ref 0506 \id 686806150911140802 \begin 0:17:17 \sp EXPLAN \tx sisa? \pho sisa \mb sisa \ge rest \gj rest \ft how many left? \nt referring to the other legs that haven't been colored by CHI. \ref 0507 \id 365519150911140802 \begin 0:17:18 \sp CHIMIC \tx empat. \pho m̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt **should be 'dua' (two)--because in the picture, one of the elephant's legs is not seen. \ref 0508 \id 498367150911140802 \begin 0:17:20 \sp EXPLAN \tx sisanya berapa kaki yang belum? \pho sisaɲa bərapa kaki yaŋ bəlum \mb sisa -nya berapa kaki yang belum \ge rest -NYA how.much foot REL not.yet \gj rest-NYA how.much foot REL not.yet \ft how many legs that you haven't done? \nt 'belum' is referring to being colored. \ref 0509 \id 372315150912140802 \begin 0:17:22 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt **should be 'dua' (two)--because in the picture, one of the elephant's legs is not seen. \ref 0510 \id 414466150912140802 \begin 0:17:24 \sp EXPLAN \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt confirming CHI's answer, because basically elephant has four legs. \ref 0511 \id 549489150912140802 \begin 0:17:26 \sp CHIMIC \tx napa da ini? \pho napa da ʔinih \mb napa da ini \ge why exist this \gj why exist this \ft why is it here? \nt pointing to the knee of one of the elephant's leg. \ref 0512 \id 976505150913140802 \begin 0:17:28 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0513 \id 342332150913140802 \begin 0:17:30 \sp CHIMIC \tx napa ada ini? \pho napa ada inih \mb napa ada ini \ge why exist this \gj why exist this \ft why is it here? \nt pointing to the knee of one of the elephant's leg again. \ref 0514 \id 492514150913140802 \begin 0:17:33 \sp CHIMIC \tx kenapa ada ini? \pho kənapa ada inih \mb kenapa ada ini \ge why exist this \gj why exist this \ft why is it here? \nt pointing to the knee of one of the elephant's leg again. \ref 0515 \id 102790150913140802 \begin 0:17:35 \sp EXPLAN \tx belum ada itu? \pho bəlum ʔada ituh \mb belum ada itu \ge not.yet exist that \gj not.yet exist that \ft it's not here? \nt misheard CHI's question. \ref 0516 \id 196824150914140802 \begin 0:17:35 \sp EXPLAN \tx oh, ini? \pho ʔɔ ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \nt pointing to the knee of one of the elephant's leg. \ref 0517 \id 233294150914140802 \begin 0:17:35 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0518 \id 289462150914140802 \begin 0:17:38 \sp EXPLAN \tx ini tu... ini nih. \pho ʔini tu ʔini niʰ \mb ini tu ini nih \ge this that this this \gj this that this this \ft it's this, here. \nt reference of 'ini' is not clear. \ref 0519 \id 194040150914140802 \begin 0:17:41 \sp EXPLAN \tx tau, nggak, ini apa? \pho tau ŋga ini apaʰ \mb tau nggak ini apa \ge know NEG this what \gj know NEG this what \ft do you know what this is? \nt tapping CHI's knee. \ref 0520 \id 244985150915140802 \begin 0:17:43 \sp EXPLAN \tx ini nih... ininya Tante ini apa? \pho ʔini nih ʔini tantə ini apaʰ \mb ini nih ini -nya Tante ini apa \ge this this this -NYA aunt this what \gj this this this-NYA aunt this what \ft here... look at mine, what's this? \nt pointing to her knee. \ref 0521 \id 580214150915140802 \begin 0:17:47 \sp EXPLAN \tx tau, nggak, apa namanya? \pho tau ŋga apa namaɲaʰ \mb tau nggak apa nama -nya \ge know NEG what name -NYA \gj know NEG what name-NYA \ft do you know what it is called? \nt referring to her knee. \ref 0522 \id 774612150915140802 \begin 0:17:50 \sp EXPLAN \tx 'dengkul'. \pho dəŋkul \mb dengkul \ge knee \gj knee \ft 'the knee'. \nt **the more common word for dengkul is 'lutut'. \ref 0523 \id 118484150916140802 \begin 0:17:51 \sp CHIMIC \tx 'dengkul'. \pho dəŋkul \mb dengkul \ge knee \gj knee \ft 'the knee'. \nt repeating EXPLAN. \ref 0524 \id 266082150916140802 \begin 0:17:52 \sp EXPLAN \tx iya, nih, di sini, nih. \pho hiya ni di sini nih \mb iya nih di sini nih \ge yes this LOC here this \gj yes this LOC here this \ft yeah, it's here, here. \nt pointing to her knee again. \ref 0525 \id 551099150916140802 \begin 0:17:53 \sp EXPLAN \tx Michael, Michael, Michael lihat! \pho maykəl maykəl maykəl liyat \mb Michael Michael Michael lihat \ge Michael Michael Michael see \gj Michael Michael Michael see \ft Michael, Michael, Michael, look at this! \nt referring to her knee. \ref 0526 \id 136293150916140802 \begin 0:17:55 \sp EXPLAN \tx ni namanya 'dengkul'. \pho ʔn̩i namaɲa dəŋkul \mb ni nama -nya dengkul \ge this name -NYA knee \gj this name-NYA knee \ft this is called the 'knee'. \nt pointing to her knee again. \ref 0527 \id 778442150917140802 \begin 0:17:56 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0528 \id 601402150917140802 \begin 0:17:58 \sp EXPLAN \tx 'dengkul'. \pho dəŋkul \mb dengkul \ge knee \gj knee \ft the 'knee'. \nt pointing to CHI's knee. \ref 0529 \id 476072150917140802 \begin 0:17:59 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0530 \id 951854150918140802 \begin 0:18:01 \sp EXPLAN \tx tu dengkulnya kaki gajah. \pho tu dəŋkulɲa kaki gajaːh \mb tu dengkul -nya kaki gajah \ge that knee -NYA foot elephant \gj that knee-NYA foot elephant \ft that's the knee of the elephant's leg. \ref 0531 \id 938723150918140802 \begin 0:18:05 \sp CHIMIC \tx (a)bis tu? \pho bis tuʰ \mb abis tu \ge finished that \gj finished that \ft after that? \nt referring to the parts of the elephant that he should color. \ref 0532 \id 741579150918140802 \begin 0:18:07 \sp EXPLAN \tx itu satunya yang belakang belum. \pho ʔitu satuɲa yaŋ bəlakaŋ bəlum \mb itu satu -nya yang belakang belum \ge that one -NYA REL back not.yet \gj that one-NYA REL back not.yet \ft that one, you haven't done the one at the back. \nt referring to the back leg of the elephant's. \ref 0533 \id 231924150918140802 \begin 0:18:09 \sp CHIMIC \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I did. \ref 0534 \id 653822150919140802 \begin 0:18:10 \sp EXPLAN \tx kaki belakangnya? \mb kaki belakang -nya \ge foot back -NYA \gj foot back-NYA \ft the back leg? \ref 0535 \id 407915150919140802 \begin 0:18:11 \sp EXPLAN \tx hayo, kaki belakang yang mana? \pho hayɔ kaki bəlakaŋ yaŋ mana \mb hayo kaki belakang yang mana \ge HAYO foot back REL which \gj HAYO foot back REL which \ft come on, which one is the back leg? \ref 0536 \id 245014150919140802 \begin 0:18:15 \sp CHIMIC \tx belakang ini. \pho bəlakaŋ iniː \mb belakang ini \ge back this \gj back this \ft the back one is this. \nt pointing to the bag leg. \ref 0537 \id 160329150919140802 \begin 0:18:16 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0538 \id 665456150920140802 \begin 0:18:17 \sp EXPLAN \tx mo beda warnanya? \pho mɔ bɛda warnaɲaʰ \mb mo beda warna -nya \ge want different color -NYA \gj want different color-NYA \ft do you want to color it differently? \nt referring to the back leg. \ref 0539 \id 631458150920140802 \begin 0:18:18 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0540 \id 725344150920140802 \begin 0:18:20 \sp EXPLAN \tx mo ganti warna? \pho mɔ ganti warna \mb mo ganti warna \ge want change color \gj want change color \ft do you want to change color? \nt referring to coloring the back leg. \ref 0541 \id 983491150921140802 \begin 0:18:21 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0542 \id 762745150921140802 \begin 0:18:22 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho ʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0543 \id 468060150921140802 \begin 0:18:23 \sp CHIMIC \tx begini aja. \pho bəgini aja \mb begini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \nt 1. 'begini' is referring to the light blue color. 2. **'begini' (deictic) should be 'ini'; because this relates to a color, instead of an action. \ref 0544 \id 400550150921140802 \begin 0:18:27 \sp CHIMIC \tx warnain. \pho wanaʔin \mb warna -in \ge color -IN \gj color-IN \ft I color it. \nt coloring the back leg. \ref 0545 \id 657525150922140802 \begin 0:18:28 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʰiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0546 \id 535311150922140802 \begin 0:18:30 \sp EXPLAN \tx eh, eh, eh, kok jadi keluar garis? \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛʰ kɔ jadi kluwar garis \mb eh eh eh kok jadi keluar garis \ge EXCL EXCL EXCL KOK become go.out line \gj EXCL EXCL EXCL KOK become go.out line \ft hey, hey, hey, why do you go out of the lines now? \nt referring to the way CHI is doing the coloring. \ref 0547 \id 280469150922140802 \begin 0:18:32 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt stops coloring the back leg. \ref 0548 \id 254457150923140802 \begin 0:18:34 \sp EXPLAN \tx dah... ya. \pho daːh yaː \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft done... okay. \ref 0549 \id 465853150923140802 \begin 0:18:36 \sp CHIMIC \tx ninya? \pho ʔn̩iɲaʰ \mb ni -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one? \nt 1. pointing to the upper part of the back leg. 2. possibly, asking for the color to use. \ref 0550 \id 207601150923140802 \begin 0:18:37 \sp EXPLAN \tx terserah Michael. \pho tərsera maykəl \mb terserah Michael \ge TER-hand.over Michael \gj TER-hand.over Michael \ft it's up to you. \ref 0551 \id 454686150923140802 \begin 0:18:38 \sp EXPLAN \tx apanya itu? \pho ʔapaɲa ituʰ \mb apa -nya itu \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what is it? \nt referring to the upper part of the back leg, which is being colored by CHI. \ref 0552 \id 627134150924140802 \begin 0:18:39 \sp CHIMIC \tx 0. \nt coloring the upper part of the back leg. \ref 0553 \id 956214150924140802 \begin 0:18:41 \sp EXPLAN \tx oh, masih kakinya. \pho ʔɔ masi kakiɲa \mb oh masih kaki -nya \ge EXCL still foot -NYA \gj EXCL still foot-NYA \ft oh, it's still the leg. \ref 0554 \id 416848150924140802 \begin 0:18:47 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt having finished colored the upper part of the back leg. \ref 0555 \id 971285150925140802 \begin 0:18:48 \sp EXPLAN \tx ya, asyik, sudah pada diwarnain. \pho ʰyaː asiːk suda pada diwarnain \mb ya asyik sudah pada di- warna -in \ge yes fun PFCT PL DI- color -IN \gj yes fun PFCT PL DI-color-IN \ft yeah, great, you've colored many. \nt referring to many parts of the elephant picture. \ref 0556 \id 815879150925140802 \begin 0:18:51 \sp EXPLAN \tx tinggal apanya yang belum diwarna? \pho tiŋgal ʔapaɲa yaŋ bəlum diwarna \mb tinggal apa -nya yang belum di- warna \ge stay what -NYA REL not.yet DI- color \gj stay what-NYA REL not.yet DI-color \ft which parts haven't been colored? \nt referring to some parts of the elephant. \ref 0557 \id 694583150925140802 \begin 0:18:54 \sp CHIMIC \tx ini... ininya. \pho ʔini ʔiniɲa \mb ini ini -nya \ge this this -NYA \gj this this-NYA \ft this... this. \nt pointing to the body of the elephant. \ref 0558 \id 584203150925140802 \begin 0:18:56 \sp EXPLAN \tx apa 'ininya' itu? \pho ʔapa iniɲa ituʰ \mb apa ini -nya itu \ge what this -NYA that \gj what this-NYA that \ft what is 'this'? \ref 0559 \id 311398150926140802 \begin 0:18:58 \sp EXPLAN \tx apa sih 'ininya'? \pho ʔapa siʰ iniɲaʰ \mb apa sih ini -nya \ge what SIH this -NYA \gj what SIH this-NYA \ft what is 'this'? \ref 0560 \id 771668150926140802 \begin 0:18:59 \sp CHIMIC \tx xx... pakenya xx... \pho dak mpakɛɲa xx \mb xx pake -nya xx \ge xx use -NYA xx \gj xx use-NYA xx \ft xx... use xx... \nt half muttering. \ref 0561 \id 142357150926140802 \begin 0:19:00 \sp EXPLAN \tx ba(dan)... \pho ba \mb badan \ge body \gj body \ft the body... \ref 0562 \id 102715150927140802 \begin 0:19:01 \sp CHIMIC \tx (ba)ju. \pho ju \mb baju \ge garment \gj garment \ft the clothes. \nt **'baju' (deictic) should be 'badan. \ref 0563 \id 740264150927140802 \begin 0:19:02 \sp EXPLAN \tx badannya. \pho badanɲa \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \ref 0564 \id 636334150927140802 \begin 0:19:03 \sp CHIMIC \tx badannya. \pho badanɲa \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \nt repeating EXPLAN. \ref 0565 \id 779198150927140802 \begin 0:19:04 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0566 \id 705569150928140802 \begin 0:19:05 \sp EXPLAN \tx badannya warna apa itu? \pho badanɲa warna apa itu \mb badan -nya warna apa itu \ge body -NYA color what that \gj body-NYA color what that \ft what color is it for the body? \nt referring to the color of the pencil that CHI is going to use. \ref 0567 \id 714289150928140802 \begin 0:19:06 \sp CHIMIC \tx coklat. \pho cɔklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \ref 0568 \id 575637150928140802 \begin 0:19:08 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0569 \id 345074150929140802 \begin 0:19:09 \sp EXPLAN \tx kayak warna apa sih kalo coklat? \pho kaya warna apa si kalɔ cɔklat \mb kayak warna apa sih kalo coklat \ge like color what SIH TOP chocolate \gj like color what SIH TOP chocolate \ft if it's chocolate, it's similar to what? \nt 1. referring to other object that is brown. 2.**'warna' (suffix NYA) should be 'warnanya'. 3. 'coklat' is referring to the color used by CHI to color the body of the elephant. \ref 0570 \id 665412150929140802 \begin 0:19:11 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt utterance is not clear. \ref 0571 \id 803361150929140802 \begin 0:19:13 \sp EXPLAN \tx warna coklat warna apa sih? \pho warna cɔklat warna apa sih \mb warna coklat warna apa sih \ge color chocolate color what SIH \gj color chocolate color what SIH \ft what thing is in chocolate? \ref 0572 \id 907068150929140802 \begin 0:19:17 \sp EXPLAN \tx batang pohon. \pho bataŋ pohon \mb batang pohon \ge stem tree \gj stem tree \ft the stem. \ref 0573 \id 613641150930140802 \begin 0:19:18 \sp CHIMIC \tx batang pohon. \pho bəntaŋ pohon \mb batang pohon \ge stem tree \gj stem tree \ft the stem. \ref 0574 \id 990591150930140802 \begin 0:19:19 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0575 \id 392643150930140802 \begin 0:19:20 \sp EXPLAN \tx ayo, diwarna terus! \pho ʔayoʔ diwarna tərus \mb ayo di- warna terus \ge AYO DI- color continue \gj AYO DI-color continue \ft come on, continue coloring! \nt referring to the body of the elephant. \ref 0576 \id 964694150930140802 \begin 0:19:21 \sp CHIMIC \tx ko merah? \pho kɔ melah \mb ko merah \ge TOP red \gj TOP red \ft what about red? \nt referring to the object which is in red. \ref 0577 \id 740425150931140802 \begin 0:19:22 \sp EXPLAN \tx kalo merah warna apa? \pho kalɔ mɛrah warna apaʰ \mb kalo merah warna apa \ge TOP red color what \gj TOP red color what \ft what thing is in red? \nt referring to the object which is in red. 2. **'warna' (suffix NYA) should be 'warnanya'; because this refers to an object. \ref 0578 \id 636062150931140802 \begin 0:19:27 \sp CHIMIC \tx eee... kuku gajah. \pho ʔə̃ kuku gajah \mb eee kuku gajah \ge FILL fingernail elephant \gj FILL fingernail elephant \ft hem... the elephant's toenails. \ref 0579 \id 720678150931140802 \begin 0:19:28 \sp EXPLAN \tx kuku gajah. \pho kuku gaja \mb kuku gajah \ge fingernail elephant \gj fingernail elephant \ft the elephant's toenails. \ref 0580 \id 852715150932140802 \begin 0:19:30 \sp EXPLAN \tx terus warna apa lagi yang merah? \pho trus warna apa lagi yaŋ merah \mb terus warna apa lagi yang merah \ge continue color what more REL red \gj continue color what more REL red \ft and the, what other thing is red? \nt referring to the other object which is in red. \ref 0581 \id 607382150932140802 \begin 0:19:32 \sp EXPLAN \tx warna bu(nga)... \pho warna bu \mb warna bunga \ge color flower \gj color flower \ft it's the color of a flower... \ref 0582 \id 179208150932140802 \begin 0:19:33 \sp CHIMIC \tx mmm... (bu)lan. \pho hmh lan \mb mmm bulan \ge FILL moon \gj FILL moon \ft hem... the moon. \ref 0583 \id 251379150932140802 \begin 0:19:34 \sp EXPLAN \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \nt correcting CHI. \ref 0584 \id 942205150933140802 \begin 0:19:35 \sp CHIMIC \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 0585 \id 756152150933140802 \begin 0:19:36 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0586 \id 372221150933140802 \begin 0:19:38 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops coloring the body. \ref 0587 \id 638706150933140802 \begin 0:19:39 \sp EXPLAN \tx eee... terus, baru juga lehernya. \pho ʔə tərus baru juga lɛhɛrɲa \mb eee terus baru juga leher -nya \ge FILL continue new also neck -NYA \gj FILL continue new also neck-NYA \ft hem... continue, it's just the neck. \nt referring to the part of the elephant's body that has been colored. \ref 0588 \id 144378150934140802 \begin 0:19:46 \sp CHIMIC \tx itu[?] warnain satu la...gi. \pho situ walnain satu laʰ gi \mb itu warna -in satu lagi \ge that color -IN one more \gj that color-IN one more \ft there's one more to color. \nt possibly, referring to the head of the elephant. \ref 0589 \id 776495150934140802 \begin 0:20:00 \sp EXPLAN \tx hayo, beresin itu... \pho hyɔ beresin ituː \mb hayo beres -in itu \ge HAYO in.order -IN that \gj HAYO in.order-IN that \ft come on, finish it... \nt referring to CHI's coloring the elephant. \ref 0590 \id 270636150934140802 \begin 0:20:03 \sp EXPLAN \tx kalo badannya sudah selesai, nanti kita lihat gambar... binatang... \pho kalɔ badanɲa suda sələsay nanti kita liyaːt gambar binataŋ \mb kalo badan -nya sudah selesai nanti kita lihat gambar binatang \ge TOP body -NYA PFCT finish later 1PL see picture animal \gj TOP body-NYA PFCT finish later 1PL see picture animal \ft after you finish with the body, later we'll see the animal... pictures... \nt 'selesai' is referring to coloring the elephant's body. \ref 0591 \id 590210150935140802 \begin 0:20:08 \sp CHIMIC \tx ni apa? \pho n̩i apaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to the animal picture book. \ref 0592 \id 482110150935140802 \begin 0:20:09 \sp EXPLAN \tx gambar binatang. \pho gambar binataŋ \mb gambar binatang \ge picture animal \gj picture animal \ft the animal pictures. \ref 0593 \id 738499150935140802 \begin 0:20:10 \sp EXPLAN \tx Michael beresin warnainnya! \pho maykəl beresin warnainɲaʰ \mb Michael beres -in warna -in -nya \ge Michael in.order -IN color -IN -NYA \gj Michael in.order-IN color-IN-NYA \ft Michael, finish the coloring! \ref 0594 \id 679086150935140802 \begin 0:20:12 \sp CHIMIC \tx gajah (a)da[?]? \pho gajah dah \mb gajah ada \ge elephant exist \gj elephant exist \ft is there an elephant? \nt 1. =is there an elephant in it? 2. referring to the animal picture book. \ref 0595 \id 219040150936140802 \begin 0:20:13 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0596 \id 119841150936140802 \begin 0:20:15 \sp CHIMIC \tx gajah ada dong. \pho gajah ʔada dɔn \mb gajah ada dong \ge elephant exist DONG \gj elephant exist DONG \ft of course, there's an elephant. \nt referring to the elephant picture in the animal picture book. \ref 0597 \id 575053150936140802 \begin 0:20:17 \sp EXPLAN \tx mungkin ada, Tante juga tidak tau. \pho muŋkin ʔada tantə juga tidaʔ tauː \mb mungkin ada Tante juga tidak tau \ge possible exist aunt also NEG know \gj possible exist aunt also NEG know \ft maybe, I don't know too. \ref 0598 \id 439804150937140802 \begin 0:20:20 \sp EXPLAN \tx kita lihat bersama-sama. \pho kita liyat bərsama-sama \mb kita lihat ber- sama - sama \ge 1PL see BER- with - with \gj 1PL see BER-RED-with \ft we'll see it later. \nt 'lihat' is referring to the animal pictures in the animal picture book. \ref 0599 \id 694922150937140802 \begin 0:20:25 \sp CHIMIC \tx ada harimau lagi. \pho ʔada halimow lagiʰ \mb ada harimau lagi \ge exist tiger more \gj exist tiger more \ft there is also a tiger. \nt 1. pointing to the cover of the animal picture book, on which there is a picture of a tiger. 2. **inappropriate use of 'lagi', should be 'juga'. \ref 0600 \id 873207150937140802 \begin 0:20:27 \sp EXPLAN \tx iya, ada harimau. \pho ʔiya ada harimaw \mb iya ada harimau \ge yes exist tiger \gj yes exist tiger \ft yeah, there's a tiger. \ref 0601 \id 305828150937140802 \begin 0:20:29 \sp CHIMIC \tx gajahnya mana? \pho gajahɲa maːna \mb gajah -nya mana \ge elephant -NYA which \gj elephant-NYA which \ft where's the elephant? \ref 0602 \id 767143150938140802 \begin 0:20:31 \sp EXPLAN \tx belum, Michael selesaiin dulu mewarnanya. \pho bəlum maykəl sələsein dulu məwarnaɲa \mb belum Michael selesai -in dulu me- warna -nya \ge not.yet Michael finish -IN before MEN- color -NYA \gj not.yet Michael finish-IN before MEN-color-NYA \ft not yet, you finish giving the color first. \nt 'belum' is referring to looking to the animal picture book. \ref 0603 \id 586417150938140802 \begin 0:20:34 \sp CHIMIC \tx gajahnya mana? \pho gajahɲa maːna \mb gajah -nya mana \ge elephant -NYA which \gj elephant-NYA which \ft where's the elephant? \ref 0604 \id 626401150938140802 \begin 0:20:36 \sp EXPLAN \tx gajahnya kan lagi dipulas Michael. \pho gajahɲa kan lagi dipulas maykəl \mb gajah -nya kan lagi di- pulas Michael \ge elephant -NYA KAN more DI- paint Michael \gj elephant-NYA KAN more DI-paint Michael \ft you are coloring the elephant, Michael. \ref 0605 \id 332621150938140802 \begin 0:20:39 \sp EXPLAN \tx sedang diwarnai Michael, gajahnya. \pho sədaŋ diwarnai maykəl gajahɲaː \mb sedang di- warna -i Michael gajah -nya \ge medium DI- color -I Michael elephant -NYA \gj medium DI-color-I Michael elephant-NYA \ft you are coloring the elephant, Michael. \ref 0606 \id 166654150939140802 \begin 0:20:46 \sp CHIMIC \tx (la)gi[?] dilukisin. \pho gi dilukisin \mb lagi di- lukis -in \ge more DI- paint -IN \gj more DI-paint-IN \ft I am painting it. \nt **'lukis' in 'dilukisin' (deictic) should be 'warna'; because CHI is coloring it with the coloring pencil, instead of painting it. \ref 0607 \id 767506150939140802 \begin 0:20:47 \sp EXPLAN \tx hayo, pelan-pelan! \pho həyoː pəlanpəlan \mb hayo pelan - pelan \ge HAYO slow - slow \gj HAYO RED-slow \ft come on, be careful! \nt referring to the way CHI is doing the coloring. \ref 0608 \id 389494150939140802 \begin 0:20:49 \sp EXPLAN \tx nggak usah buru-buru. \pho ŋga usa buruburuː \mb nggak usah buru - buru \ge NEG must chase - chase \gj NEG must RED-chase \ft there's no need to rush. \ref 0609 \id 243204150940140802 \begin 0:21:01 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops coloring. \ref 0610 \id 341119150940140802 \begin 0:21:02 \sp EXPLAN \tx hah! \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft hey! \nt expressing surprise becase CHI colored the body of the elephant unneatly. \ref 0611 \id 796704150940140802 \begin 0:21:03 \sp EXPLAN \tx tidak rata warnanya. \pho tidaʔ rata warnaɲa \mb tidak rata warna -nya \ge NEG flat color -NYA \gj NEG flat color-NYA \ft the color is not neat. \nt referring to the way CHI colored the body of the elephant. \ref 0612 \id 620529150940140802 \begin 0:21:12 \sp EXPLAN \tx hayo, nggak rata deh mewarnanya. \pho hayoː ŋga rata dɛ məwarnaɲa \mb hayo nggak rata deh me- warna -nya \ge HAYO NEG flat DEH MEN- color -NYA \gj HAYO NEG flat DEH MEN-color-NYA \ft come on, you didn't color it neatly. \ref 0613 \id 643105150941140802 \begin 0:21:17 \sp EXPLAN \tx ada putih-putihnya, nggak? \pho ʔada putiputiɲa ŋgaʔ \mb ada putih - putih -nya nggak \ge exist white - white -NYA NEG \gj exist RED-white-NYA NEG \ft can you see these whites? \nt 'putih-putihnya' is referring to certain parts of the body of the elephant which were not colored. \ref 0614 \id 281852150941140802 \begin 0:21:18 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \nt giving more color on the body of the elephant. \ref 0615 \id 996547150941140802 \begin 0:21:20 \sp EXPLAN \tx he-em, rata, nggak, kalo ada putih-putihnya? \pho hmʔmh rata ŋga kalɔ ada putiputiʰɲa \mb he-em rata nggak kalo ada putih - putih -nya \ge uh-huh flat NEG TOP exist white - white -NYA \gj uh-huh flat NEG TOP exist RED-white-NYA \ft uh-huh, is this neat if you can see these whites? \nt 'putih-putihnya' is referring to certain parts of the body of the elephant which were not colored. \ref 0616 \id 587291150942140802 \begin 0:21:21 \sp CHIMIC \tx gak. \pho gaʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0617 \id 920365150942140802 \begin 0:21:22 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0618 \id 906401150942140802 \begin 0:21:23 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0619 \id 203246150942140802 \begin 0:21:24 \sp EXPLAN \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0620 \id 167617150943140802 \begin 0:21:25 \sp CHIMIC \tx 0. \nt giving more color on the body of the elephant. \ref 0621 \id 747515150943140802 \begin 0:21:27 \sp CHIMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt stops coloring the body. \ref 0622 \id 111260150943140802 \begin 0:21:28 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0623 \id 349316150944140802 \begin 0:21:30 \sp EXPLAN \tx masih mo terus, ato mo lihat gambar binatang? \pho masi mɔ tərus atɔ mɔ l8iyat gambar binataŋ \mb masih mo terus ato mo lihat gambar binatang \ge still want continue or want see picture animal \gj still want continue or want see picture animal \ft do you want to continue or to see the animal pictures? \nt 'terus' is referring to coloring the elephant picture. \ref 0624 \id 868868150944140802 \begin 0:21:35 \sp CHIMIC \tx terus. \pho təlusː \mb terus \ge continue \gj continue \ft continue. \ref 0625 \id 286357150944140802 \begin 0:21:36 \sp EXPLAN \tx terus, ya, bagus. \pho tərus yah bəgus \mb terus ya bagus \ge continue yes nice \gj continue yes nice \ft continue, yeah, that's good. \ref 0626 \id 214423150944140802 \begin 0:21:38 \sp CHIMIC \tx merah... \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt 1. interrupted by EXPLAN's next utterance. 2. referring to the color that he is going to use. \ref 0627 \id 823077150945140802 \begin 0:21:38 \sp EXPLAN \tx sekarang mo warna apanya? \pho skaraŋ mɔ warna apaɲaʰ \mb sekarang mo warna apa -nya \ge now want color what -NYA \gj now want color what-NYA \ft what are you going to color now? \nt referring to the a part of the elephant. \ref 0628 \id 178315150945140802 \begin 0:21:40 \sp CHIMIC \tx eh... ininya. \pho ʔɛ̃h ʔiniɲaʰ \mb eh ini -nya \ge FILL this -NYA \gj FILL this-NYA \ft hem... this. \nt pointing to the trunk. \ref 0629 \id 554308150945140802 \begin 0:21:43 \sp EXPLAN \tx apanya itu? \pho ʔapaɲa ituʰ \mb apa -nya itu \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what's that? \ref 0630 \id 967734150946140802 \begin 0:21:44 \sp CHIMIC \tx eh... hidungnya. \pho ʔɛ̃h ʰiduŋɲa \mb eh hidung -nya \ge FILL nose -NYA \gj FILL nose-NYA \ft hem... the nose. \nt **'hidungnya' (deictic) should be 'belalainya' (the trunk). \ref 0631 \id 532158150946140802 \begin 0:21:46 \sp EXPLAN \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the trunk, which is pointed by CHI. \ref 0632 \id 402882150946140802 \begin 0:21:47 \sp CHIMIC \tx hidung. \pho hiduŋ \mb hidung \ge nose \gj nose \ft the nose. \ref 0633 \id 244900150946140802 \begin 0:21:48 \sp EXPLAN \tx idung... belalai. \pho ʔiduŋ bəlalay \mb idung belalai \ge nose trunk \gj nose trunk \ft the nose... the trunk. \nt correcting CHI. \ref 0634 \id 949787150947140802 \begin 0:21:50 \sp CHIMIC \tx belalai. \pho bəlalay \mb belalai \ge trunk \gj trunk \ft the trunk. \nt repeating EXPLAN. \ref 0635 \id 386766150947140802 \begin 0:21:52 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0636 \id 282625150947140802 \begin 0:21:54 \sp CHIMIC \tx belalainya warna apa ni? \pho bəlalayɲa walna apa n̩iː \mb belalai -nya warna apa ni \ge trunk -NYA color what this \gj trunk-NYA color what this \ft what color is this for the trunk? \nt CHI is coloring the trunk with red. \ref 0637 \id 489740150948140802 \begin 0:21:57 \sp EXPLAN \tx warna apa, xx... \pho warna apa xx \mb warna apa xx \ge color what xx \gj color what xx \ft what color, xx... \ref 0638 \id 276564150948140802 \begin 0:21:57 \sp CHIMIC \tx merah. \pho melah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0639 \id 322015150948140802 \begin 0:21:58 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0640 \id 124529150948140802 \begin 0:21:59 \sp EXPLAN \tx seperti warna... seperti warna? \pho səpərti warna səpərti warna \mb seperti warna seperti warna \ge like color like color \gj like color like color \ft it's similar to... it's similar to? \nt 1. referring to other object that is red. 2.**'warna' (suffix NYA) should be 'warnanya'. \ref 0641 \id 161327150949140802 \begin 0:22:03 \sp EXPLAN \tx merah seperti warna... bunga. \pho merah səpərti warna buŋaː \mb merah seperti warna bunga \ge red like color flower \gj red like color flower \ft red is similar to the color of a flower. \ref 0642 \id 336118150949140802 \begin 0:22:06 \sp CHIMIC \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 0643 \id 444325150949140802 \begin 0:22:09 \sp MOTMIC \tx wow wow wow wow... tu gajahnya lagi ngamuk? \pho wo wo wo wow tu gajahɲa lagi ŋamuʔ \mb wow wow wow wow tu gajah -nya lagi ng- amuk \ge EXCL EXCL EXCL EXCL that elephant -NYA more N- rage \gj EXCL EXCL EXCL EXCL that elephant-NYA more N-rage \ft wow wow wow wow... is that elephant furious? \nt referring to the elephant picture that is being colored by CHI. \ref 0644 \id 187321150949140802 \begin 0:22:13 \sp CHIMIC \tx nggak, lagi seneng. \pho ŋ̩gaʔ həgi sənəŋ \mb nggak lagi seneng \ge NEG more enjoy \gj NEG more enjoy \ft no, it's happy. \ref 0645 \id 707373150950140802 \begin 0:22:15 \sp MOTMIC \tx oh, lagi seneng. \pho ʔɔ lagi sənəːŋ \mb oh lagi seneng \ge EXCL more enjoy \gj EXCL more enjoy \ft oh, it's happy. \ref 0646 \id 429422150950140802 \begin 0:22:16 \sp MOTMIC \tx oh, seneng itu berwarna-warna, ya? \pho ʔɔ sənəŋ itu bəwarnawarna yah \mb oh seneng itu ber- warna - warna ya \ge EXCL enjoy that BER- color - color yes \gj EXCL enjoy that BER-RED-color yes \ft oh, it's happy so that it's colorful, right? \nt 1.'seneng' is referring to the elephant. 2. **inappropriate use of 'itu'; should be 'makanya' (so that). \ref 0647 \id 802266150950140802 \begin 0:22:17 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0648 \id 514186150951140802 \begin 0:22:19 \sp MOTMIC \tx oh, iya... \pho ʔɔː iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right... \ref 0649 \id 734737150951140802 \begin 0:22:21 \sp EXPLAN \tx siapa sih namanya, gajahnya? \pho siyapa si namaɲa gajahɲa \mb siapa sih nama -nya gajah -nya \ge who SIH name -NYA elephant -NYA \gj who SIH name-NYA elephant-NYA \ft what's the name of the elephant? \ref 0650 \id 453171150951140802 \begin 0:22:23 \sp CHIMIC \tx Pitpet. \pho pitpət \mb Pitpet \ge Pitpet \gj Pitpet \ft Pitpet. \ref 0651 \id 366422150951140802 \begin 0:22:24 \sp MOTMIC \tx siapa nama gajah, Kel? \pho sapa nama gajah kəl \mb siapa nama gajah Kel \ge who name elephant TRU-Michael \gj who name elephant TRU-Michael \ft what's the name of the elephant, Michael? \nt **'gajah' (suffix NYA) should be 'gajahnya'; because the elephant is definite. \ref 0652 \id 376286150952140802 \begin 0:22:26 \sp CHIMIC \tx Wiswis. \pho wiswis \mb Wiswis \ge Wiswis \gj Wiswis \ft Wiswis. \ref 0653 \id 583868132143150802 \begin 0:22:26 \sp MOTMIC \tx Wiswis? \pho wiswis \mb Wiswis \ge Wiswis \gj Wiswis \ft Wiswis? \ref 0654 \id 989519132143150802 \begin 0:22:27 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0655 \id 376847132144150802 \begin 0:22:28 \sp CHIMIC \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0656 \id 973730132144150802 \begin 0:22:29 \sp MOTMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0657 \id 500836132144150802 \begin 0:22:30 \sp MOTMIC \tx yuk, yang bagus dong, belalainya. \pho yuʔ yəŋ bagus dɔŋ bəlalayɲa \mb yuk yang bagus dong belalai -nya \ge AYO REL nice DONG trunk -NYA \gj AYO REL nice DONG trunk-NYA \ft come on, make it good, the trunk. \nt 'belalainya' is referring to the way CHI is coloring the trunk. \ref 0658 \id 461173132144150802 \begin 0:22:32 \sp MOTMIC \tx belalainya... \pho bəlalayɲa \mb belalai -nya \ge trunk -NYA \gj trunk-NYA \ft the trunk... \ref 0659 \id 756919132144150802 \begin 0:22:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt coloring the trunk. \ref 0660 \id 650552132145150802 \begin 0:22:37 \sp MOTMIC \tx oh, gambarnya Wiswis, ya? \pho ʔɔː gambarɲa wiswis ya \mb oh gambar -nya Wiswis ya \ge EXCL picture -NYA Wiswis yes \gj EXCL picture-NYA Wiswis yes \ft oh, it's the picture of Wiswis, right? \nt referring to the elephant picture. \ref 0661 \id 339938132145150802 \begin 0:22:40 \sp CHIMIC \tx Wiswis. \pho hwiswis \mb Wiswis \ge Wiswis \gj Wiswis \ft Wiswis. \ref 0662 \id 755637132145150802 \begin 0:22:42 \sp MOTMIC \tx oh, Si Gajah Wiswis. \pho ʔɔ si gaja wiswis \mb oh Si Gajah Wiswis \ge EXCL PERS elephant Wiswis \gj EXCL PERS elephant Wiswis \ft oh, it's Wiswis the Elephant. \ref 0663 \id 707691132145150802 \begin 0:22:45 \sp CHIMIC \tx namanya, namanya... \pho namaʰɲa namaɲah \mb nama -nya nama -nya \ge name -NYA name -NYA \gj name-NYA name-NYA \ft it's its name, its name... \nt 1. referring to the elephant picture. 2. CHI seems try to correct MOT for an unclear reason. \ref 0664 \id 376910132146150802 \begin 0:22:46 \sp MOTMIC \tx oh, nam(a)... oh, namanya. \pho ʔɔ nam ʔɔ namaɲa \mb oh nama oh nama -nya \ge EXCL name EXCL name -NYA \gj EXCL name EXCL name-NYA \ft oh, the name... oh, the name. \ref 0665 \id 248005132146150802 \begin 0:22:47 \sp MOTMIC \tx iya, salah Mamanya. \pho ʔiya salah mamaɲa \mb iya salah Mama -nya \ge yes wrong mommy -NYA \gj yes wrong mommy-NYA \ft yeah, I am wrong. \nt **inappropriate use of 'nya' in 'Mamanya'; because it's referring to herself. \ref 0666 \id 938018132146150802 \begin 0:22:52 \sp CHIMIC \tx ninya... depan...nya harus diwarnain juga. \pho ʔn̩iɲa dəpan ɲa ʔaus diwalnain juga \mb ni -nya depan -nya harus di- warna -in juga \ge this -NYA front -NYA must DI- color -IN also \gj this-NYA front-NYA must DI-color-IN also \ft this... I must also color the front part. \nt 1. still coloring the trunk. 2. 'depan' is referring to the bigger part of the trunk which is now being colored. \ref 0667 \id 592316132146150802 \begin 0:22:54 \sp MOTMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with CHI. \ref 0668 \id 779302132147150802 \begin 0:22:57 \sp CHIMIC \tx nempel... ya? \pho nempel yah \mb n- tempel ya \ge N- attach yes \gj N-attach yes \ft it's attached... right? \nt possibly, referring to the trunk and the head of the elephant. \ref 0669 \id 646244132147150802 \begin 0:22:58 \sp EXPLAN \tx apa yang nempel sih? \pho ʔapa yaŋ nempel sih \mb apa yang n- tempel sih \ge what REL N- attach SIH \gj what REL N-attach SIH \ft what is attached? \ref 0670 \id 844210132147150802 \begin 0:23:00 \sp CHIMIC \tx hidung gajahnya bisa (ne)mpel. \pho hiduŋ gajahɲa misa m̩pel \mb hidung gajah -nya bisa n- tempel \ge nose elephant -NYA can N- attach \gj nose elephant-NYA can N-attach \ft the elephant nose is attached. \ref 0671 \id 764315132147150802 \begin 0:23:02 \sp CHIMIC \tx kayak[?] dia... dia... xx... \pho həyah diyah diyah xx \mb kayak dia dia xx \ge like 3 3 xx \gj like 3 3 xx \ft just like[?] him... him... xx... \nt possibly, 'dia' is referring to the elephant. \ref 0672 \id 754754132148150802 \begin 0:23:05 \sp EXPLAN \tx apanya yang nempel? \pho ʔapaɲa yaŋ nɛmpɛl \mb apa -nya yang n- tempel \ge what -NYA REL N- attach \gj what-NYA REL N-attach \ft what is attached? \ref 0673 \id 279113132148150802 \begin 0:23:07 \sp EXPLAN \tx hidung gajah? \pho hiduŋ gajah \mb hidung gajah \ge nose elephant \gj nose elephant \ft the elephant nose? \ref 0674 \id 866327132148150802 \begin 0:23:08 \sp CHIMIC \tx nempelnya[?]. \pho nempelmah \mb n- tempel -nya \ge N- attach -NYA \gj N-attach-NYA \ft the attachment[?]. \nt **'nempelnya' should be followed by an object. \ref 0675 \id 775432132148150802 \begin 0:23:09 \sp MOTMIC \tx tu apa sih tu yang Michael lagi warnain apa sih namanya tuh? \pho tu apa si tu yaŋ maykəl lagi warnain apa siʰ namaɲa tu \mb tu apa sih tu yang Michael lagi warna -in apa sih nama -nya tuh \ge that what SIH that REL Michael more color -IN what SIH name -NYA that \gj that what SIH that REL Michael more color-IN what SIH name-NYA that \ft what is it, Michael, the one that you are coloring, what is it called? \ref 0676 \id 401504132149150802 \begin 0:23:12 \sp CHIMIC \tx hidungnya. \pho hiduŋɲa \mb hidung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft the nose. \nt **'hidungnya' (deictic) should be 'belalainya' (the trunk). \ref 0677 \id 491088132149150802 \begin 0:23:13 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nɛh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops coloring. \ref 0678 \id 435138132149150802 \begin 0:23:13 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0679 \id 575353132149150802 \begin 0:23:14 \sp MOTMIC \tx apa tu nama itu? \pho ʔapa tu nama itu \mb apa tu nama itu \ge what that name that \gj what that name that \ft what is it called? \nt referring to the trunk of the elephant. \ref 0680 \id 966802132150150802 \begin 0:23:15 \sp MOTMIC \tx be(lalai)... \pho bə \mb belalai \ge trunk \gj trunk \ft the trunk... \nt correcting CHI. \ref 0681 \id 168236132150150802 \begin 0:23:17 \sp CHIMIC \tx (be)lalai. \pho lalay \mb belalai \ge trunk \gj trunk \ft the trunk. \ref 0682 \id 359096132150150802 \begin 0:23:19 \sp CHIMIC \tx Michael punya, ya, belalai? \pho maykəl puɲa ya bəlalay \mb Michael punya ya belalai \ge Michael have yes trunk \gj Michael have yes trunk \ft I have a trunk, right? \nt possibly, referring to his nose. \ref 0683 \id 540504132150150802 \begin 0:23:20 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmːh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0684 \id 274902132150150802 \begin 0:23:21 \sp CHIMIC \tx ya? \pho hyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0685 \id 287559132151150802 \begin 0:23:22 \sp EXPLAN \tx nggak, belalai itu hanya untuk gajah. \pho ŋ̩gaːʔ bəlalay itu haɲa untuk gajaːh \mb nggak belalai itu hanya untuk gajah \ge NEG trunk that only for elephant \gj NEG trunk that only for elephant \ft no, a trunk is only for an elephant. \ref 0686 \id 617291132151150802 \begin 0:23:25 \sp CHIMIC \tx ya. \pho hyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0687 \id 230555132151150802 \begin 0:23:26 \sp EXPLAN \tx idung Michael panjang, nggak? \pho ʔiduŋ maykəl panjaŋ ŋgaʔ \mb idung Michael panjang nggak \ge nose Michael long NEG \gj nose Michael long NEG \ft is your nose long, Michael? \ref 0688 \id 145147132151150802 \begin 0:23:27 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0689 \id 195778132152150802 \begin 0:23:29 \sp EXPLAN \tx hidung gajah panjang, nggak? \pho hiduŋ gaja panjaŋ ŋgaʔ \mb hidung gajah panjang nggak \ge nose elephant long NEG \gj nose elephant long NEG \ft is the elephant nose long? \nt pointing to the trunk of the elephant picture. \ref 0690 \id 656498132152150802 \begin 0:23:30 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0691 \id 381879132152150802 \begin 0:23:32 \sp EXPLAN \tx ini namanya 'belalai'. \pho ʔini namaɲa bəlalay \mb ini nama -nya belalai \ge this name -NYA trunk \gj this name-NYA trunk \ft this is called a 'trunk'. \nt pointing to the trunk of the elephant picture. \ref 0692 \id 945986132152150802 \begin 0:23:34 \sp EXPLAN \tx hidung Michael namanya 'hidung'. \pho hiduŋ maykəl namaɲa hiduŋ \mb hidung Michael nama -nya hidung \ge nose Michael name -NYA nose \gj nose Michael name-NYA nose \ft your nose is called a 'nose'. \ref 0693 \id 402621132153150802 \begin 0:23:39 \sp CHIMIC \tx nah, (a)bis tu... ni belum. \pho nah bis tuʰ ni bəlum \mb nah abis tu ni belum \ge NAH finished that this not.yet \gj NAH finished that this not.yet \ft okay, it's finished... not yet. \nt 'belum' is referring to upper part of the trunk that hasn't been colored. \ref 0694 \id 362720132153150802 \begin 0:23:45 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt stops coloring the trunk. \ref 0695 \id 240607132153150802 \begin 0:23:46 \sp MOTMIC \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0696 \id 801175132153150802 \begin 0:23:47 \sp CHIMIC \tx 0. \nt bursting air through tight lips. \ref 0697 \id 161643132154150802 \begin 0:23:48 \sp EXPLAN \tx dah, tinggal apa yang belum diwarna? \pho dah tiŋgal apa yaŋ bəlum diwarna \mb dah tinggal apa yang belum di- warna \ge PFCT stay what REL not.yet DI- color \gj PFCT stay what REL not.yet DI-color \ft okay, one more part hasn't been colored, what is it? \nt referring to the head of the elephant. \ref 0698 \id 241056132154150802 \begin 0:23:50 \sp CHIMIC \tx eee... mukanya. \pho ʔə mukaɲaʰ \mb eee muka -nya \ge FILL face -NYA \gj FILL face-NYA \ft hem... the face. \nt **'mukanya' (deictic) should be 'kepalanya'. \ref 0699 \id 232263132154150802 \begin 0:23:52 \sp EXPLAN \tx mu...kanya... kepalanya. \pho mu kaɲa kəpalaɲa \mb muka -nya kepala -nya \ge face -NYA head -NYA \gj face-NYA head-NYA \ft the face... the head. \nt correcting CHI. \ref 0700 \id 960576132154150802 \begin 0:23:55 \sp MOTMIC \tx warna apa kepalanya, Kel? \pho warna apa kəpalaɲa kəl \mb warna apa kepala -nya Kel \ge color what head -NYA TRU-Michael \gj color what head-NYA TRU-Michael \ft what's the color for the head, Michael? \ref 0701 \id 830049132154150802 \begin 0:23:58 \sp CHIMIC \tx warnanya... xx... \mb warna -nya xx \ge color -NYA xx \gj color-NYA xx \ft the color is... xx... \nt choosing the coloring pencils. \ref 0702 \id 353359132155150802 \begin 0:24:01 \sp EXPLAN \tx warna apa yang belum dipakai? \pho warna apa yaŋ bəlum dipakay \mb warna apa yang belum di- pakai \ge color what REL not.yet DI- use \gj color what REL not.yet DI-use \ft which color hasn't been used? \ref 0703 \id 422889132155150802 \begin 0:24:04 \sp CHIMIC \tx hmm... ini aja deh... merah jambu. \pho hmː ʔini aja dɛh mɛlah jambu \mb hmm ini aja deh merah jambu \ge FILL this just DEH red guava \gj FILL this just DEH red guava \ft hem... just this... rose. \nt picking up the pink pencil. \ref 0704 \id 805236132155150802 \begin 0:24:08 \sp EXPLAN \tx eee... merah muda. \pho ʔə mɛrah muda \mb eee merah muda \ge FILL red young \gj FILL red young \ft hem... pink. \nt correcting CHI. \ref 0705 \id 923248132155150802 \begin 0:24:09 \sp CHIMIC \tx merah muda. \pho mɛra muda \mb merah muda \ge red young \gj red young \ft pink. \nt repeating EXPLAN. \ref 0706 \id 752854132156150802 \begin 0:24:11 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0707 \id 736977135312150802 \begin 0:24:13 \sp MOTMIC \tx ya, yuk diga(mbar)... diwarnain (ke)palanya... \pho ʰyaʔ yuʔ diga diwarnain palaɲa \mb ya yuk di- gambar di- warna -in kepala -nya \ge yes AYO DI- picture DI- color -IN head -NYA \gj yes AYO DI-picture DI-color-IN head-NYA \ft yeah, come on, draw... color the head... \ref 0708 \id 290919135312150802 \begin 0:24:14 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho hm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt starts coloring the head. \ref 0709 \id 380463135313150802 \begin 0:24:15 \sp MOTMIC \tx waduh, kepalanya mera(h)... merah jambu... merah muda. \pho wɔdu kpalaɲa mera mera jambu merah muda \mb waduh kepala -nya merah merah jambu merah muda \ge EXCL head -NYA red red guava red young \gj EXCL head-NYA red red guava red young \ft wow, the head is... rose... pink. \ref 0710 \id 548743135313150802 \begin 0:24:17 \sp MOTMIC \tx bagus banget. \pho bagus baːŋət \mb bagus banget \ge nice very \gj nice very \ft that's very nice. \ref 0711 \id 145488135313150802 \begin 0:24:19 \sp MOTMIC \tx itu eee... bela(lai)... Si Bona, ya, kali, ya, warna merah muda itu, ya? \pho ʔitu ʔə̃ː bəla si bona ya kali ya warna mera muda itu ya \mb itu eee belalai Si Bona ya kali ya warna merah muda itu ya \ge that FILL trunk PERS Bona yes maybe yes color red young that yes \gj that FILL trunk PERS Bona yes maybe yes color red young that yes \ft perhaps, that's hem... the trunk... Bona, right, it's pink, right? \nt 'itu' is referring to the elephant picture. \ref 0712 \id 519832135313150802 \begin 0:24:25 \sp EXPLAN \tx siapa sih Bona? \pho siyapa si bona \mb siapa sih Bona \ge who SIH Bona \gj who SIH Bona \ft who is Bona? \nt asking CHI. \ref 0713 \id 229760135314150802 \begin 0:24:25 \sp MOTMIC \tx jadi Bo(na)... seperti di Bobo. \pho jadi bo spərti di bobo \mb jadi Bona seperti di Bobo \ge become Bona like LOC Bobo \gj become Bona like LOC Bobo \ft it becomes Bona... the one in Bobo. \nt referring to the elephant picture. \ref 0714 \id 280228135314150802 \begin 0:24:29 \sp CHIMIC \tx Bona... Bona siapa? \pho bona bona siyapah \mb Bona Bona siapa \ge Bona Bona who \gj Bona Bona who \ft Bona... who is Bona? \ref 0715 \id 708797135314150802 \begin 0:24:33 \sp MOTMIC \tx seperti di Bobo. \pho spərti di bobo \mb seperti di Bobo \ge like LOC Bobo \gj like LOC Bobo \ft the one in Bobo. \ref 0716 \id 971102135909150802 \begin 0:24:35 \sp EXPLAN \tx ah, masa Michael nggak kenal Bona? \pho ʔah masa maykəl ŋga kənal bona \mb ah masa Michael nggak kenal Bona \ge EXCL incredible Michael NEG recognize Bona \gj EXCL incredible Michael NEG recognize Bona \ft hey, you don't know Bona, how come? \ref 0717 \id 441896135909150802 \begin 0:24:38 \sp EXPLAN \tx yang sama kucing, Kel? \pho yaŋ sama kuciŋ kəl \mb yang sama kucing Kel \ge REL with cat TRU-Michael \gj REL with cat TRU-Michael \ft it's the one that goes together with a cat, Michael? \nt 'kucing' is referring to Rongrong, Bona's partner in the story. \ref 0718 \id 755536135910150802 \begin 0:24:41 \sp EXPLAN \tx yang sama Rongrong. \pho yaŋ sama rɔŋrɔŋ \mb yang sama Rongrong \ge REL with Rongrong \gj REL with Rongrong \ft the one that goes together with Rongrong. \ref 0719 \id 817230135910150802 \begin 0:24:41 \sp MOTMIC \tx kucing xx kucing namanya siapa, kucing namanya? \pho kuciŋ xx kuciŋ namaɲa syapa kuciŋ namaɲa \mb kucing xx kucing nama -nya siapa kucing nama -nya \ge cat xx cat name -NYA who cat name -NYA \gj cat xx cat name-NYA who cat name-NYA \ft the cat xx the cat, what's the name of the cat? \nt referring to Rongrong. \ref 0720 \id 906591135910150802 \begin 0:24:42 \sp AUX \tx 0. \nt sounds of the door gate being opened. \ref 0721 \id 698635135910150802 \begin 0:24:44 \sp CHIMIC \tx siapa itu? \pho syaːpa ituʰ \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is that? \nt referring to the person who opened the door gate. \ref 0722 \id 273449135911150802 \begin 0:24:46 \sp MOTMIC \tx itu namanya I Ti, bukan gajah. \pho itu namaɲa ʔi tiː bukan gajah \mb itu nama -nya I Ti bukan gajah \ge that name -NYA auntie TRU-Yanti NEG elephant \gj that name-NYA auntie TRU-Yanti NEG elephant \ft that is Aunt Yanti, not an elephant. \nt referring to the person who opened the door gate. \ref 0723 \id 166488135911150802 \begin 0:24:49 \sp EXPLAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking and laughing, possibly to YAN. \ref 0724 \id 680371135911150802 \begin 0:24:53 \sp MOTMIC \tx itu namanya I Ti, bukan gajah... \pho itu namaɲa ʔi ti bukan gajah \mb itu nama -nya I Ti bukan gajah \ge that name -NYA auntie TRU-Yanti NEG elephant \gj that name-NYA auntie TRU-Yanti NEG elephant \ft that is Aunt Yanti, not an elephant. \ref 0725 \id 220843135912150802 \begin 0:24:54 \sp MOTMIC \tx lagi mewarnai gajah. \pho lagi məwarnai gajah \mb lagi me- warna -i gajah \ge more MEN- color -I elephant \gj more MEN-color-I elephant \ft he is coloring an elephant. \nt 1. talking to YAN. 2. the agent of 'mewarnai' is CHI. \ref 0726 \id 720258135912150802 \begin 0:24:56 \sp MOTMIC \tx 'gajahnya lagi mewarna-warna, I Ti.' \pho gajahɲa lagi məwarnawarna i ti \mb gajah -nya lagi me- warna - warna I Ti \ge elephant -NYA more MEN- color - color auntie TRU-Yanti \gj elephant-NYA more MEN-RED-color auntie TRU-Yanti \ft 'Aunt Yanti, I am coloring the elephant.' \nt 1. acting as CHI talking to YAN. 2. **'gajahnya' (reversed word order) should be after 'mewarna-warna'--the agent of mewarna-warna is CHI. \ref 0727 \id 997487135912150802 \begin 0:24:58 \sp YANMIC \tx Kel, ada mi, Kel. \pho kəl ʔəda m̩i kəl \mb Kel ada mi Kel \ge TRU-Michael exist noodles TRU-Michael \gj TRU-Michael exist noodles TRU-Michael \ft Michael, I have some noodles. \ref 0728 \id 195350135913150802 \begin 0:24:59 \sp MOTMIC \tx gajahnya berwarna-warna lagi, ih. \pho gajaɲa bəwarnawarna lagi ʔiːh \mb gajah -nya ber- warna - warna lagi ih \ge elephant -NYA BER- color - color more EXCL \gj elephant-NYA BER-RED-color more EXCL \ft the elephant is colorful too. \ref 0729 \id 656134135913150802 \begin 0:25:01 \sp CHIMIC \tx na(nti)... yuk, nanti kita makan mi. \pho nat yuʔ nanti kita makan m̩i \mb nanti yuk nanti kita makan mi \ge later AYO later 1PL eat noodles \gj later AYO later 1PL eat noodles \ft later... let's eat the noodles. \ref 0730 \id 567334135913150802 \begin 0:25:04 \sp EXPLAN \tx ah, seneng sekali. \pho ʔaːh sənəŋ səkali \mb ah seneng se- kali \ge EXCL enjoy SE- very \gj EXCL enjoy SE-very \ft wow, that's really fun. \ref 0731 \id 300016140324150802 \begin 0:25:07 \sp MOTMIC \tx hobinya makan apa sih, Kel? \pho hɔbiɲa makan apa si kəl \mb hobi -nya makan apa sih Kel \ge hobby -NYA eat what SIH TRU-Michael \gj hobby-NYA eat what SIH TRU-Michael \ft what is your favourite food, Michael? \ref 0732 \id 281205140325150802 \begin 0:25:08 \sp CHIMIC \tx bakmi. \pho baʔmi \mb bakmi \ge k.o.noodle \gj k.o.noodle \ft the noodles. \ref 0733 \id 918495140325150802 \begin 0:25:10 \sp EXPLAN \tx oh. \pho ʔɔ̃ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0734 \id 977028140325150802 \begin 0:25:10 \sp MOTMIC \tx mi? \pho ʔm̩i \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft the noodles? \ref 0735 \id 128565140325150802 \begin 0:25:11 \sp MOTMIC \tx ah, masa ada mi? \pho ʔãː masa ada m̩iʰ \mb ah masa ada mi \ge EXCL incredible exist noodles \gj EXCL incredible exist noodles \ft really, there is the noodles? \ref 0736 \id 493223140326150802 \begin 0:25:14 \sp CHIMIC \tx I Ti bilang, 'ha... ada bakmi,' gitu lho. \pho ʔi ti bilaŋ haː ʔada baʔmi giːtu loh \mb I Ti bilang ha ada bakmi gitu lho \ge auntie TRU-Yanti say EXCL exist k.o.noodle like.that EXCL \gj auntie TRU-Yanti say EXCL exist k.o.noodle like.that EXCL \ft Aunt Yanti said like this, 'hey... there's the noodles.' \nt repeating what Yan said previously. \ref 0737 \id 313044140326150802 \begin 0:25:19 \sp MOTMIC \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 0738 \id 536582140326150802 \begin 0:25:20 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0739 \id 948708140326150802 \begin 0:25:21 \sp YANMIC \tx tapi nggak (u)ntuk Michael, Michaelnya nggak sayang I Ti. \pho tapi ŋgaʔ ntuk maykəl maykəlɲa ŋgaʔ sayaŋ ʔi ti \mb tapi nggak untuk Michael Michael -nya nggak sayang I Ti \ge but NEG for Michael Michael -NYA NEG compassion auntie TRU-Yanti \gj but NEG for Michael Michael-NYA NEG compassion auntie TRU-Yanti \ft but it's not for you because you don't love me. \nt referring to the noodle. \ref 0740 \id 259509140326150802 \begin 0:25:24 \sp CHIMIC \tx wah... Mama aja yang ngambilin eh. \pho wah mama aja yaŋ ŋgambilin ʔãh \mb wah Mama aja yang ng- ambil -in eh \ge EXCL mommy just REL N- take -IN GRUNT \gj EXCL mommy just REL N-take-IN GRUNT \ft wow... then Mommy will get it for me. \nt 'ngambilin' is referring to the noodles. \ref 0741 \id 783096140327150802 \begin 0:25:28 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0742 \id 521394140327150802 \begin 0:25:32 \sp MOTMIC \tx wah, Si Bona warnanya merah jambu. \pho wɑʰ si bona warnaɲa merah jambuː \mb wah Si Bona warna -nya merah jambu \ge EXCL PERS Bona color -NYA red guava \gj EXCL PERS Bona color-NYA red guava \ft wow, Bona is rose. \nt referring to the elephant picture. \ref 0743 \id 389956140327150802 \begin 0:25:39 \sp EXPLAN \tx pinter, ya? \pho pintər y̩aʰ \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft isn't he smart? \nt referring to CHI's way of giving color. \ref 0744 \id 800367140327150802 \begin 0:25:40 \sp EXPLAN \tx supaya nggak keluar garis, warna di pinggirnya dulu. \pho supaya ŋga kluwar garis warna di piŋgirɲa dulu \mb supaya nggak keluar garis warna di pinggir -nya dulu \ge so.that NEG go.out line color LOC edge -NYA before \gj so.that NEG go.out line color LOC edge-NYA before \ft he colors the egdes first so that he won't go out of the lines. \ref 0745 \id 993216141413150802 \begin 0:25:42 \sp MOTMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0746 \id 403277141413150802 \begin 0:25:44 \sp CHIMIC \tx cepetan, nanti nggak keluar garis. \pho cəpətan nanti ŋga kluwal galis \mb cepet -an nanti nggak keluar garis \ge quick -AN later NEG go.out line \gj quick-AN later NEG go.out line \ft I do it quickly so that it won't go out of the line. \nt 1.'cepetan' is referring to way of coloring. 2. **'cepetan' (suffix -AN) should be 'cepet'. \ref 0747 \id 592796141414150802 \begin 0:25:47 \sp CHIMIC \tx cepetan aja tuh, biar... biar nggak... gak keluar garis. \pho cəpətan ʔaja tuh biyal biyal ŋ̩ga ga kluwal galis \mb cepet -an aja tuh biar biar nggak gak keluar garis \ge quick -AN just that let let NEG NEG go.out line \gj quick-AN just that let let NEG NEG go.out line \ft I just do it quickly so that... so that... it won't go out of the line. \nt 1. 'cepetan' is referring to way of coloring. 2. **'cepetan' (suffix -AN) should be 'cepet'. \ref 0748 \id 732943141414150802 \begin 0:25:52 \sp EXPLAN \tx iya, nggak keluar garis. \pho ʔiya ŋ̩gaʔ kluwar gariːs \mb iya nggak keluar garis \ge yes NEG go.out line \gj yes NEG go.out line \ft yeah, it doesn't go out of the lines. \nt referring to the way CHI is doing the coloring. \ref 0749 \id 899678141414150802 \begin 0:25:55 \sp @End \tx @End \ref 0750 \id 948236105104260304 \begin 0:25:56 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt having finished drawing. \ref 0751 \id 184297163702060404 \begin 0:25:56 \sp EXPLAN \tx wah, pinter. \pho waː pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're clever. \nt praising CHI who has just finished drawing. \ref 0752 \id 296903163703060404 \begin 0:25:58 \sp EXPLAN \tx udah nggak keluar garis lagi nih. \pho ʔuda ŋga kəluwar garis lagi nih \mb udah nggak keluar garis lagi nih \ge PFCT NEG go.out line more this \gj PFCT NEG go.out line more this \ft you are no longer doing the coloring out of the line. \nt referring to the way CHI is coloring the elephant picture. \ref 0753 \id 154480163703060404 \begin 0:26:00 \sp OMAMIC \tx bagus. \pho baːgus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft that's good. \nt also praising CHI who has just finished drawing. \ref 0754 \id 446554163703060404 \begin 0:26:00 \sp EXPLAN \tx hore. \pho hɔrɛ \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurrah. \ref 0755 \id 739690163704060404 \begin 0:26:01 \sp EXPLAN \tx warnanya ada berapa nih? \pho warnaɲa ada bərapa nih \mb warna -nya ada berapa nih \ge color -NYA exist how.much this \gj color-NYA exist how.much this \ft how many colors are here? \nt pointing to the elephant picture that CHI colored--CHI colored the elephant with five different colors. \ref 0756 \id 891055163704060404 \begin 0:26:02 \sp EXPLAN \tx Michael itung warnanya ada berapa banyak! \pho maykəl ituŋ warnaɲa ada bərapa baɲak \mb Michael itung warna -nya ada berapa banyak \ge Michael count color -NYA exist how.much a.lot \gj Michael count color-NYA exist how.much a.lot \ft Michael, count there are how many colors here! \nt still referring to the elephant picture. \ref 0757 \id 583096163705060404 \begin 0:26:04 \sp MOTMIC \tx itung, itung! \pho ʔituŋ ʔituŋ \mb itung itung \ge count count \gj count count \ft count them, count them! \nt referring to the colors of the elephant picture. \ref 0758 \id 612774163705060404 \begin 0:26:06 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enem, tu(juh)... xxx... \pho satuʔ duwa tiʔgaʔ əmpat lima ʔənəm tu xxx \mb satu dua tiga empat lima enem tujuh xxx \ge one two three four five six seven xxx \gj one two three four five six seven xxx \ft one, two three, four, five, six, seven... xxx... \nt counting the colors of the elephant picture in random. \ref 0759 \id 814235163705060404 \begin 0:26:07 \sp MOTMIC \tx ha. \pho hã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt confirming CHI, who is counting the elephant. \ref 0760 \id 976665163706060404 \begin 0:26:08 \sp MOTMIC \tx lho... lho... lho lho lho lho lho lho lho... \pho lɔh lɔh lɔ lɔ lɔ lɔ lɔ lɔ lɔ \mb lho lho lho lho lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey... hey... hey hey hey hey hey hey hey... \nt expressing surprised because CHI is counting in random. \ref 0761 \id 335961163706060404 \begin 0:26:09 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga, mpat... \pho satu duwa tiga m̩pat \mb satu dua tiga mpat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt counting the five colors of the elephant while pointing to them one by one. \ref 0762 \id 513442163707060404 \begin 0:26:10 \sp MOTMIC \tx pusing, pusing... pusing. \pho pusiŋ pusiŋ pusiːŋ \mb pusing pusing pusing \ge dizzy dizzy dizzy \gj dizzy dizzy dizzy \ft confusing, confusing... confusing. \nt referring to the various colors of the elephant. \ref 0763 \id 831147163707060404 \begin 0:26:12 \sp CHIMIC \tx syapa yang pusing? \pho syapa yaŋ pusiŋ \mb syapa yang pusing \ge who REL dizzy \gj who REL dizzy \ft who is confused? \nt asking MOT. \ref 0764 \id 818003163708060404 \begin 0:26:14 \sp MOTMIC \tx Mama pusing liatnya. \pho mama pusiŋ liyatɲa \mb Mama pusing liat -nya \ge mommy dizzy see -NYA \gj mommy dizzy see-NYA \ft I'm confused when I see it. \nt 'nya' in 'liatnya' is referring to the elephant picture that CHI colored. \ref 0765 \id 398080163708060404 \begin 0:26:15 \sp MOTMIC \tx abis banyak banget warna... ninya. \pho ʔabis baɲaʔ baŋət warnaʔ n̩niɲa \mb abis banyak banget warna ni -nya \ge finished a.lot very color this -NYA \gj finished a.lot very color this-NYA \ft because there are too many colors... on this. \nt 1. referring to what makes MOT confused. 2. 'ninya' is referring to the elephant picture. \ref 0766 \id 538977163709060404 \begin 0:26:17 \sp CHIMIC \tx kita liat la(gi)... eh... \pho kita liyat lag ʔə̃h \mb kita liat lagi eh \ge 1PL see more EXCL \gj 1PL see more EXCL \ft let's look at... mmm... \nt going to take the animal book. \ref 0767 \id 704258163709060404 \begin 0:26:18 \sp MOTMIC \tx satu, dua, tiga, mpat, lima... nem... \pho satu duwa tigaʔ m̩pat lima n̩əm \mb satu dua tiga mpat lima nem \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five... six... \nt pretending to do the counting to persuade CHI to count the colors of the elephant picture. \ref 0768 \id 290616163710060404 \begin 0:26:20 \sp CHIMIC \tx kita liat... \pho kita liyat \mb kita liat \ge 1PL see \gj 1PL see \ft let's look at... \nt taking the animal book and opening it. \ref 0769 \id 701748163710060404 \begin 0:26:21 \sp XXX \tx 0. \nt laughing. \ref 0770 \id 400033163711060404 \begin 0:26:23 \sp CHIMIC \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt looking at the pictures on the opened page--the pictures are: a snake, frogs, and a lizard. \ref 0771 \id 970750163711060404 \begin 0:26:24 \sp MOTMIC \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt repeating CHI. \ref 0772 \id 816813163711060404 \begin 0:26:24 \sp EXPLAN \tx gambar apa sih? \pho gambar apa sih \mb gambar apa sih \ge picture what SIH \gj picture what SIH \ft what pictures are there? \nt referring to the pictures on the opened page. \ref 0773 \id 202650163712060404 \begin 0:26:25 \sp CHIMIC \tx ulat. \pho ʔulat \mb ulat \ge caterpillar \gj caterpillar \ft a caterpillar. \nt 1. pointing to the snake picture. 2. **it's not clear whether CHI is confused between 'ulat' (caterpillar) or 'ular' (snake) or CHI hasn't been able to pronounce 'ular' (snake) correctly. \ref 0774 \id 940574163712060404 \begin 0:26:27 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0775 \id 356492163713060404 \begin 0:26:29 \sp EXPLAN \tx hi... ularnya panjang, pendek, Kel? \pho hiː ularɲa panjaŋ pɛndɛk kəl \mb hi ular -nya panjang pendek Kel \ge EXCL snake -NYA long short TRU-Michael \gj EXCL snake-NYA long short TRU-Michael \ft ugh... is the snake long or short, Michael? \nt referring to the snake picture. \ref 0776 \id 870892163713060404 \begin 0:26:31 \sp CHIMIC \tx xx dia. \pho xx diyaː \mb xx dia \ge xx 3 \gj xx 3 \ft it's xx. \nt 1. possibly, answering EXPLAN's question about the snake. 2. utterance unclear. \ref 0777 \id 108613163714060404 \begin 0:26:33 \sp EXPLAN \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \nt referring to the snake picture. \ref 0778 \id 863546163714060404 \begin 0:26:33 \sp EXPLAN \tx trus ada apa lagi? \pho trus ada apa lagi \mb trus ada apa lagi \ge continue exist what more \gj continue exist what more \ft what elses are there? \nt referring to other pictures on the opened page. \ref 0779 \id 845198163715060404 \begin 0:26:34 \sp EXPLAN \tx eh, banyak lho. \pho ɛ baɲak luh \mb eh banyak lho \ge EXCL a.lot EXCL \gj EXCL a.lot EXCL \ft hey, there are many. \nt 1. 'banyak' is referring to the other animal pictures on the opened page besides the snake. 2. stopping CHI from turning over the page. \ref 0780 \id 268414163715060404 \begin 0:26:35 \sp EXPLAN \tx binatangnya da banyak. \pho binataŋɲa ada baɲak \mb binatang -nya da banyak \ge animal -NYA exist a.lot \gj animal-NYA exist a.lot \ft there are many animals here. \nt referring to the animal pictures on the opened page besides the snake picture. \ref 0781 \id 140954163715060404 \begin 0:26:36 \sp CHIMIC \tx ada... \pho ʔadaʰ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are... \ref 0782 \id 821940163716060404 \begin 0:26:38 \sp EXPLAN \tx ada apa lagi tuh? \pho ʔada apa lagi tuh \mb ada apa lagi tuh \ge exist what more that \gj exist what more that \ft what elses are there? \nt 'apa' is referring to the animal pictures on the opened page besides the snake picture. \ref 0783 \id 860505163716060404 \begin 0:26:40 \sp CHIMIC \tx ada ini. \pho ʔada iniʰ \mb ada ini \ge exist this \gj exist this \ft there is this. \nt pointing to one of the frog pictures. \ref 0784 \id 129932163717060404 \begin 0:26:41 \sp EXPLAN \tx apa 'ini'? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what do you mean by 'this'? \nt referring to the frog picture that CHI just pointed to. \ref 0785 \id 980619163717060404 \begin 0:26:42 \sp EXPLAN \tx ada apa? \pho ʔada apah \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft there is what? \nt still referring to the frog picture that CHI just pointed to. \ref 0786 \id 187089163718060404 \begin 0:26:43 \sp CHIMIC \tx belalang. \pho bəlalaŋ \mb belalang \ge grasshopper \gj grasshopper \ft a grasshopper. \nt reference unclear. \ref 0787 \id 409787163718060404 \begin 0:26:45 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt expressing surprised because of CHI's answer. \ref 0788 \id 203316163719060404 \begin 0:26:46 \sp CHIMIC \tx belalang mana? \pho bəlalaŋ mana \mb belalang mana \ge grasshopper which \gj grasshopper which \ft where's a grasshopper? \nt looking for a grasshopper picture on the opened page. \ref 0789 \id 438137163719060404 \begin 0:26:47 \sp EXPLAN \tx kok belalang? \pho kɔ bəlalaŋ \mb kok belalang \ge KOK grasshopper \gj KOK grasshopper \ft a grasshopper, how come? \ref 0790 \id 583802163720060404 \begin 0:26:49 \sp MOTMIC \tx apa sih, Kel? \pho ʔapa si kəl \mb apa sih Kel \ge what SIH TRU-Michael \gj what SIH TRU-Michael \ft what is it, Michael? \nt also questioning CHI who is looking for a grasshopper picture on the opened page. \ref 0791 \id 774412163720060404 \begin 0:26:50 \sp CHIMIC \tx bawang. \pho bawaŋ \mb bawang \ge garlic \gj garlic \ft a garlic. \nt reference unclear. \ref 0792 \id 367562163721060404 \begin 0:26:51 \sp MOTMIC \tx yang lompat-lompat tu apa tu namanya lompat? \pho yaŋ lɔmpatlɔmpat tu apa tu namaɲa lɔmpat \mb yang lompat - lompat tu apa tu nama -nya lompat \ge REL jump - jump that what that name -NYA jump \gj REL RED-jump that what that name-NYA jump \ft the ones that jump around, what are the ones that are jumping? \nt giving CHI a hint of the frog to refer to the frog pictures. \ref 0793 \id 622940163722060404 \begin 0:26:53 \sp CHIMIC \tx eh... eee... eh... namanya kodok. \pho ʔə̃h ʔə̃ːm ʔə̃h namaɲa kɔdɔk \mb eh eee eh nama -nya kodok \ge FILL FILL FILL name -NYA frog \gj FILL FILL FILL name-NYA frog \ft hem... hem... hem... they're frogs. \nt referring to the frog pictures on the opened page. \ref 0794 \id 663119163722060404 \begin 0:26:56 \sp EXPLAN \tx iya, ada kodok. \pho ʔiya ada kɔdɔk \mb iya ada kodok \ge yes exist frog \gj yes exist frog \ft yeah, there are frogs. \nt referring to the frog pictures on the opened page. \ref 0795 \id 958973163723060404 \begin 0:26:58 \sp EXPLAN \tx kodoknya ada berapa banyak? \pho kɔdɔkɲa ada bərapa baɲak \mb kodok -nya ada berapa banyak \ge frog -NYA exist how.much a.lot \gj frog-NYA exist how.much a.lot \ft how many frogs are there? \nt referring to the frog pictures on the opened page. \ref 0796 \id 876883163723060404 \begin 0:27:00 \sp CHIMIC \tx satu, dua. \pho sãtuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting and pointing only two of the four frog pictures on the opened page. \ref 0797 \id 895997163723060404 \begin 0:27:01 \sp EXPLAN \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \nt telling CHI to continue counting the frog pictures. \ref 0798 \id 851987163724060404 \begin 0:27:03 \sp MOTMIC \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where are the rests? \nt referring to the rest two frog pictures that CHI hasn't counted. \ref 0799 \id 960296163724060404 \begin 0:27:03 \sp EXPLAN \tx mana lagi? \pho mana lagiʰ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where are the rests? \nt also referring to the rest two frog pictures that CHI hasn't counted. \ref 0800 \id 616123163725060404 \begin 0:27:04 \sp CHIMIC \tx tiga... \pho gigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt continuing the counting, but CHI is pointing to one of the two frogs that he pointed to. \ref 0801 \id 394108163726060404 \begin 0:27:06 \sp EXPLAN \tx lah? \pho rah \mb lah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt expressing surprise because CHI is pointing to one of the two frogs that he pointed to. \ref 0802 \id 387780163726060404 \begin 0:27:08 \sp CHIMIC \tx ni apa? \pho n̩i apaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to a lizard picture. \ref 0803 \id 230732163727060404 \begin 0:27:08 \sp EXPLAN \tx apa, ya? \pho apa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \nt referring to the lizard picture. \ref 0804 \id 430351163727060404 \begin 0:27:09 \sp MOTMIC \tx badannya besar... apa tuh? \pho badanɲa bəsaːr apa tuh \mb badan -nya besar apa tuh \ge body -NYA big what that \gj body-NYA big what that \ft its shape is big... what is it? \nt trying to give a hint to CHI to refer to the lizard picture. \ref 0805 \id 222772163728060404 \begin 0:27:10 \sp CHIMIC \tx apa? \pho napaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt **mispronouncing between 'apa' (what) and 'napa' (why). \ref 0806 \id 738938163728060404 \begin 0:27:12 \sp MOTMIC \tx besar yang di... yang panjang... \pho bəsar yaŋ di yaŋ panjaːŋ \mb besar yang di yang panjang \ge big REL LOC REL long \gj big REL LOC REL long \ft it's big, the one that... the long one... \nt still trying to give a hint to CHI to refer to the lizard picture. \ref 0807 \id 843047163729060404 \begin 0:27:13 \sp MOTMIC \tx yang xxx liat di Ragunan itu. \pho yaŋ xxx lyat di raŋgunan ʔituː \mb yang xxx liat di Ragunan itu \ge REL xxx see LOC Ragunan that \gj REL xxx see LOC Ragunan that \ft the one... you saw it in Ragunan. \nt still trying to give a hint to CHI to refer to the lizard picture. \ref 0808 \id 120585163729060404 \begin 0:27:15 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho kajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt making a guess based on MOT's description of a lizard. \ref 0809 \id 486103163730060404 \begin 0:27:17 \sp MOTMIC \tx hmm! \pho hm̩h \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft no! \ref 0810 \id 343638163730060404 \begin 0:27:18 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0811 \id 830697163731060404 \begin 0:27:19 \sp EXPLAN \tx kok jadi ga(jah)... gajah? \pho kɔ jadi ka gajah \mb kok jadi gajah gajah \ge KOK become elephant elephant \gj KOK become elephant elephant \ft why... elephant? \ref 0812 \id 449957163731060404 \begin 0:27:21 \sp MOTMIC \tx bu(aya)... \pho bu \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a... \nt 1. again trying to give a hint to CHI to refer to the lizard picture. 2. apparently MOT misidentifies a lizard with a crocodile. \ref 0813 \id 338248163732060404 \begin 0:27:21 \sp CHIMIC \tx (bu)ta[?]. \pho tah \mb buta \ge blind \gj blind \ft blind[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, trying to answer MOT's hint. \ref 0814 \id 254970163733060404 \begin 0:27:21 \sp MOTMIC \tx bu(aya)... \pho bu \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a... \nt 1. again trying to give a hint to CHI to refer to the lizard picture. 2. MOT still misidentifies a lizard with a crocodile. \ref 0815 \id 999644163733060404 \begin 0:27:22 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0816 \id 441579163734060404 \begin 0:27:23 \sp MOTMIC \tx bua(ya)... \pho buwa \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a... \nt 1. again trying to give a hint to CHI to refer to the lizard picture. 2. MOT still misidentifies a lizard with a crocodile. \ref 0817 \id 835595163734060404 \begin 0:27:24 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. possibly, trying to answer MOT. 2. utterance unclear. \ref 0818 \id 871352163735060404 \begin 0:27:25 \sp MOTMIC \tx buaya, ya? \pho buwaya ya \mb buaya ya \ge crocodile yes \gj crocodile yes \ft a crocodile, okay? \nt 1. referring to the lizard picture. 2. MOT still misidentifies a lizard with a crocodile. \ref 0819 \id 637932163735060404 \begin 0:27:26 \sp EXPLAN \tx eh, ini bukan buaya. \pho ɛh ini bukan buwaya \mb eh ini bukan buaya \ge EXCL this NEG crocodile \gj EXCL this NEG crocodile \ft hey, this is not a crocodile. \nt referring to the lizard picture. \ref 0820 \id 643655163736060404 \begin 0:27:27 \sp MOTMIC \tx komodo, pa sih, itu? \pho kɔmɔdɔ pa si ituʰ \mb komodo pa sih itu \ge Komodo.dragon what SIH that \gj Komodo.dragon what SIH that \ft what is it, a komodo? \nt referring to the lizard picture. \ref 0821 \id 534717163736060404 \begin 0:27:28 \sp EXPLAN \tx iguana. \pho ʔiguwana \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft an iguana. \nt referring to the lizard picture. \ref 0822 \id 201106163737060404 \begin 0:27:29 \sp MOTMIC \tx iguana. \pho ʔiguwanaː \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft an iguana. \nt referring to the lizard picture. \ref 0823 \id 204792163737060404 \begin 0:27:30 \sp EXPLAN \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \nt referring to the lizard picture. \ref 0824 \id 948669175026060404 \begin 0:27:31 \sp MOTMIC \tx kadal. \pho kadaːl \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \nt referring to the lizard picture. \ref 0825 \id 509365175027060404 \begin 0:27:32 \sp EXPLAN \tx kadal itu. \pho kadal ituː \mb kadal itu \ge k.o.lizard that \gj k.o.lizard that \ft it's a lizard. \nt referring to the lizard picture. \ref 0826 \id 720651175027060404 \begin 0:27:33 \sp YANMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to someone else--not related to CHI. \ref 0827 \id 407235175027060404 \begin 0:27:34 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ah. \nt turning over the back cover of the animal book. \ref 0828 \id 510712175028060404 \begin 0:27:36 \sp EXPLAN \tx lho, kok udah abis? \pho lɔh kɔ uda abis \mb lho kok udah abis \ge EXCL KOK PFCT finished \gj EXCL KOK PFCT finished \ft hey, how come it has already been finished? \nt 'abis' is referring to the pages of the animal book. \ref 0829 \id 846465175028060404 \begin 0:27:37 \sp ONGMIC \tx xx? \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \nt answering YANMIC. \ref 0830 \id 856544175028060404 \begin 0:27:38 \sp YANMIC \tx xxx belajar Bahasa Koi. \pho xxx bəlajar bahasa kɔʔi \mb xxx bel- ajar Bahasa Koi \ge xxx BER- teach Language Chinese \gj xxx BER-teach Language Chinese \ft xxx study Chinese. \nt talking to ONG. \ref 0831 \id 164668175029060404 \begin 0:27:39 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking CHI in regard to the animal book that has already been finished. \ref 0832 \id 689787175029060404 \begin 0:27:41 \sp MOTMIC \tx kok abis? \pho kɔʔ abis \mb kok abis \ge KOK finished \gj KOK finished \ft it was finished, how come? \nt also asking CHI about the animal book. \ref 0833 \id 969144175030060404 \begin 0:27:42 \sp MOTMIC \tx langsung dibuka langsung abis? \pho laŋsuŋ dibuka laŋsuŋ ʔabis \mb langsung di- buka langsung abis \ge direct DI- open direct finished \gj direct DI-open direct finished \ft you turned it open and it has already been finished? \nt also asking CHI in regard to the animal book. \ref 0834 \id 819589175030060404 \begin 0:27:44 \sp MOTMIC \tx kok langsung habis? \pho kɔʔ laŋsuŋ habis \mb kok langsung habis \ge KOK direct finished \gj KOK direct finished \ft it was finished at once, how come? \nt still referring to the animal book. \ref 0835 \id 953309175030060404 \begin 0:27:46 \sp EXPLAN \tx kok udahan sih? \pho kɔʔ udahan sih \mb kok udah -an sih \ge KOK PFCT -AN SIH \gj KOK PFCT-AN SIH \ft it has already been finished, how come? \nt referring to reading the animal book. \ref 0836 \id 189512175031060404 \begin 0:27:48 \sp EXPLAN \tx ah, Michael bukanya kebanyakan. \pho ʔa maykəl bukaɲa kəbaɲakan \mb ah Michael buka -nya ke an banyak \ge AH Michael open -NYA KE AN a.lot \gj AH Michael open-NYA KE.AN-a.lot \ft because you open too many pages at once. \nt 1. 'kebanyakan' is referring to the pages of the animal book. 2. 'bukanya' is referring to turning over the pages of the animal book. \ref 0837 \id 640634175031060404 \begin 0:27:49 \sp EXPLAN \tx sok, Michael... lepas. \pho sɔk maykəl ləpas \mb sok Michael lepas \ge SOK Michael come.off \gj SOK Michael come.off \ft come on, Michael... let them go. \nt 'lepas' is possibly referring to the animal book. \ref 0838 \id 150604175032060404 \begin 0:27:50 \sp ONGMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to someone else in the room--not related to CHI. \ref 0839 \id 119127175032060404 \begin 0:27:51 \sp CHIMIC \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt looking at the bird pictures on the newly opened page. \ref 0840 \id 276683175033060404 \begin 0:27:52 \sp EXPLAN \tx tunggu, dari depan! \pho tuŋguʔ dari dəpaːn \mb tunggu dari depan \ge wait from front \gj wait from front \ft wait, from the first page! \nt =wait, let's see it from the first page! \ref 0841 \id 516089175033060404 \begin 0:27:53 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hm̩ʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem. \nt grunting as EXPLAN is closing the animal book. \ref 0842 \id 319185175033060404 \begin 0:27:54 \sp EXPLAN \tx kalo buka buku itu dari depa(n)... \pho kalɔ buka buku ʔitu dari dəpa \mb kalo buka buku itu dari depan \ge TOP open book that from front \gj TOP open book that from front \ft when you open a book, you start from the first page... \nt opening the animal book from the first page. \ref 0843 \id 261324175034060404 \begin 0:27:56 \sp EXPLAN \tx wah, ada apa? \pho waːhː ada ʔapah \mb wah ada apa \ge EXCL exist what \gj EXCL exist what \ft wow, what are here? \nt referring to the tiger pictures on the first page. \ref 0844 \id 690445175034060404 \begin 0:27:57 \sp CHIMIC \tx harimau. \pho harimau \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft tigers. \nt referring to the tiger pictures. \ref 0845 \id 329255175035060404 \begin 0:27:58 \sp EXPLAN \tx harimau. \pho harimaw \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft tigers. \nt confirming CHI's answer. \ref 0846 \id 301342175036060404 \begin 0:27:59 \sp EXPLAN \tx harimaunya ada berapa banyak? \pho harimɔɲa ada bərapa baɲak \mb harimau -nya ada berapa banyak \ge tiger -NYA exist how.much a.lot \gj tiger-NYA exist how.much a.lot \ft how many tigers are here? \nt referring to the tiger pictures on the opened page. \ref 0847 \id 962797175036060404 \begin 0:28:00 \sp CHIMIC \tx sa...tu... \pho sa tuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt pointing to the mommy tiger. \ref 0848 \id 359654175037060404 \begin 0:28:02 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0849 \id 922143175037060404 \begin 0:28:03 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt pointing to one of the two baby tigers. \ref 0850 \id 659023080046070404 \begin 0:28:04 \sp EXPLAN \tx he-em... he-em? \pho hm̩ʔm̩h hm̩ʔm̩h \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh... uh-huh? \ref 0851 \id 519978080048070404 \begin 0:28:05 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiʰgaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt pointing to the second baby tiger. \ref 0852 \id 891071080049070404 \begin 0:28:05 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0853 \id 859759080049070404 \begin 0:28:06 \sp EXPLAN \tx harimaunya apa aja sih? \pho harimawɲa ʔapa aja sih \mb harimau -nya apa aja sih \ge tiger -NYA what just SIH \gj tiger-NYA what just SIH \ft what kind of tigers are there? \nt referring to the tiger pictures on the opened page--there are three tiger pictures on the opened page. \ref 0854 \id 199893080049070404 \begin 0:28:09 \sp EXPLAN \tx yang... yang item namanya apa, ya? \pho yaŋ yaŋ ʔitəm namaɲa apa ya \mb yang yang item nama -nya apa ya \ge REL REL black name -NYA what yes \gj REL REL black name-NYA what yes \ft the... the black one, what is it? \nt referring to one of the two baby tigers, which is black. \ref 0855 \id 513496080049070404 \begin 0:28:12 \sp CHIMIC \tx 'bikbet'. \pho bikbət \mb bikbet \ge NW \gj NW \ft 'bikbet'. \nt **CHI's self-made word for the black baby tiger. \ref 0856 \id 850559080050070404 \begin 0:28:12 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0857 \id 364357080050070404 \begin 0:28:13 \sp EXPLAN \tx eh, bukan 'bikbet'. \pho ʔɛ bukan bikbət \mb eh bukan bikbet \ge EXCL NEG NW \gj EXCL NEG NW \ft hey, it's not 'bikbet'. \nt referring to the black baby tiger. \ref 0858 \id 764470080050070404 \begin 0:28:14 \sp XXX \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0859 \id 667740080051070404 \begin 0:28:15 \sp EXPLAN \tx ini harimau... eee... ni anak harimau. \pho ʔini harimaɔ ʔə̃ː n̩i anak harimaːw \mb ini harimau eee ni anak harimau \ge this tiger FILL this child tiger \gj this tiger FILL this child tiger \ft this is a tiger... hem... this is a baby tiger. \nt pointing to the two baby tigers. \ref 0860 \id 321518080051070404 \begin 0:28:18 \sp EXPLAN \tx ni maminya nih. \pho n̩i mamiɲa nih \mb ni mami -nya nih \ge this mommy -NYA this \gj this mommy-NYA this \ft this the mommy \nt pointing to the mommy tiger. \ref 0861 \id 761885080051070404 \begin 0:28:21 \sp EXPLAN \tx sebutannya jaguar. \pho səbutanɲa jaguwar \mb sebut -an -nya jaguar \ge mention -AN -NYA jaguar \gj mention-AN-NYA jaguar \ft they are jaguar. \nt 'sebutannya' is referring to the kind of the three tigers in the picture. \ref 0862 \id 419787080052070404 \begin 0:28:23 \sp CHIMIC \tx jaguar. \pho jaguwar \mb jaguar \ge jaguar \gj jaguar \ft jaguar. \nt repeating EXPLAN. \ref 0863 \id 879398080052070404 \begin 0:28:25 \sp EXPLAN \tx iya, yang kayak gini namanya jaguar. \pho iya yaŋ kaya gini namaɲa jaguwar \mb iya yang kayak gini nama -nya jaguar \ge yes REL like like.this name -NYA jaguar \gj yes REL like like.this name-NYA jaguar \ft yeah, this one is called a jaguar. \nt pointing to the mommy tiger. \ref 0864 \id 863252080052070404 \begin 0:28:27 \sp CHIMIC \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to one of the baby tigers, which color is the same as the mommy tiger. \ref 0865 \id 392927080052070404 \begin 0:28:29 \sp EXPLAN \tx sama, jagu(ar)... anak jaguar. \pho sama jagu ʔanak jaguwaːr \mb sama jaguar anak jaguar \ge same jaguar child jaguar \gj same jaguar child jaguar \ft they are the same, a... baby jaguar. \nt referring to baby tiger which color is the same as the mommy tiger. \ref 0866 \id 331055080053070404 \begin 0:28:31 \sp EXPLAN \tx ini Anak Jaguar. \pho ʔini ʔanak jaguwaːr \mb ini Anak Jaguar \ge this child Jaguar \gj this child Jaguar \ft this is Baby Jaguar. \nt still referring to baby tiger which color is the same as the mommy tiger. \ref 0867 \id 850241080053070404 \begin 0:28:34 \sp CHIMIC \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the mommy tiger again. \ref 0868 \id 424588080053070404 \begin 0:28:35 \sp EXPLAN \tx Mama Jaguar. \pho mamah jaguwar \mb Mama Jaguar \ge mommy Jaguar \gj mommy Jaguar \ft Mommy Jaguar. \nt referring to the mommy tiger picture. \ref 0869 \id 567606080054070404 \begin 0:28:38 \sp CHIMIC \tx ko ada orang jahat? \pho kɔ adaʔ ɔlaŋ jahat \mb ko ada orang jahat \ge TOP exist person evil \gj TOP exist person evil \ft what if there is an evil man? \nt =what will happen to the tigers if there is an evil man? \ref 0870 \id 372997080054070404 \begin 0:28:40 \sp EXPLAN \tx kalo... \pho kalɔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 0871 \id 176429080054070404 \begin 0:28:40 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 0872 \id 357358080055070404 \begin 0:28:41 \sp EXPLAN \tx kalo ada orang jahat, mamanya melawan... \pho kalɔ ada ʔɔraŋ jahat mamaɲa məlawan \mb kalo ada orang jahat mama -nya me- lawan \ge TOP exist person evil mommy -NYA MEN- opponent \gj TOP exist person evil mommy-NYA MEN-opponent \ft if there is an evil man, their mommy will fight back... \nt 'mamanya' is referring to the mommy tiger in the picture. \ref 0873 \id 121307080056070404 \begin 0:28:43 \sp EXPLAN \tx haung. \pho hauːŋ \mb haung \ge IMIT \gj IMIT \ft haung. \nt imitating the roar of the tiger and pretending to scratch. \ref 0874 \id 916283080057070404 \begin 0:28:46 \sp CHIMIC \tx anaknya juga mela(wan)... xx... \pho ʔanakɲa juga məla ma \mb anak -nya juga me- lawan xx \ge child -NYA also MEN- opponent xx \gj child-NYA also MEN-opponent xx \ft the babies will also fight... xx... \nt 1. continuing EXPLAN's story. 2. 'anaknya' is referring to the baby tigers in the picture. \ref 0875 \id 687319080058070404 \begin 0:28:48 \sp EXPLAN \tx anaknya nyumput di belakang mamanya. \pho ʔanakɲa ɲumput di bəlakaŋ mamahɲaː \mb anak -nya nyumput di belakang mama -nya \ge child -NYA hide LOC back mommy -NYA \gj child-NYA hide LOC back mommy-NYA \ft the baby tigers will hide behind their mommy. \nt 1. continuing the story. 2. 'anaknya' and 'mamanya are referring to the tigers in the picture. \ref 0876 \id 884589080058070404 \begin 0:28:50 \sp CHIMIC \tx ya. \pho hyaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0877 \id 809766080059070404 \begin 0:28:52 \sp EXPLAN \tx 'Mama, Mama, ada orang jahat.' \pho mama mama ada ɔraŋ jahaːt \mb Mama Mama ada orang jahat \ge mommy mommy exist person evil \gj mommy mommy exist person evil \ft 'mommy, mommy, there's an evil man.' \nt acting as the baby tigers and talking to the mommy tiger. \ref 0878 \id 559613080059070404 \begin 0:28:53 \sp CHIMIC \tx ya. \pho hyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0879 \id 137787080059070404 \begin 0:28:55 \sp EXPLAN \tx mamanya gimana? \pho mamahɲa gimana \mb mama -nya gimana \ge mommy -NYA how \gj mommy-NYA how \ft what will the mommy do? \nt 1. =what will Mommy Tiger do if there is an evil man? 2. asking CHI. \ref 0880 \id 696033080059070404 \begin 0:28:56 \sp CHIMIC \tx haum. \pho haumː \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft haum. \nt repeating imitating roaring sound. \ref 0881 \id 641084080100070404 \begin 0:28:57 \sp EXPLAN \tx haum. \pho hauːm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft haum. \nt repeating CHI imitating the roaring sound. \ref 0882 \id 514840080100070404 \begin 0:28:59 \sp EXPLAN \tx dijagain anaknya... ya? \pho dijagaʔin anakɲa yah \mb di- jaga -in anak -nya ya \ge DI- watch.over -IN child -NYA yes \gj DI-watch.over-IN child-NYA yes \ft she will protect her baby... okay? \nt 1. the agent of 'jaga' in 'dijagain' is the mommy tiger. 2. **'dijagain' (prefix DI-) should be 'jagain', because the subject in this sentence is Mommy Tiger. \ref 0883 \id 933208080100070404 \begin 0:29:04 \sp EXPLAN \tx tuh, ini Mama... Mama Jaguar lagi jagain anak-anaknya. \pho to ini mamaʰ mama jaguwar lagi jagain anakʔanakɲa \mb tuh ini Mama Mama Jaguar lagi jaga -in anak - anak -nya \ge that this mommy mommy Jaguar more watch.over -IN child - child -NYA \gj that this mommy mommy Jaguar more watch.over-IN RED-child-NYA \ft look, this is Mommy... Mommy Jaguar is protecting her babies. \nt pointing to the tigers in the picture again. \ref 0884 \id 756458080101070404 \begin 0:29:09 \sp EXPLAN \tx nanti kalo Michael iseng, ya... \pho nənti kalɔ maykəl ʔisəŋ yah \mb nanti kalo Michael iseng ya \ge later TOP Michael without.purpose yes \gj later TOP Michael without.purpose yes \ft so, if you're mischievous... \ref 0885 \id 103954080101070404 \begin 0:29:10 \sp EXPLAN \tx gini-gini... \pho giniginiʰ \mb gini - gini \ge like.this - like.this \gj RED-like.this \ft you're doing this... \nt pretending to annoy the baby tigers in the picture ticking the baby tiger pictures. \ref 0886 \id 863854080101070404 \begin 0:29:12 \sp EXPLAN \tx sama mamanya langsung... \pho sama mamahɲa laŋsuŋ \mb sama mama -nya langsung \ge with mommy -NYA direct \gj with mommy-NYA direct \ft the mommy will do... \nt 'mamanya' is referring to the mommy tiger in the picture. \ref 0887 \id 616249080101070404 \begin 0:29:13 \sp EXPLAN \tx haum. \pho haumː \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft haum. \nt 1. acting as Mommy Tiger. 2. imitating the roaring sound and pretending to scratch. \ref 0888 \id 713102080102070404 \begin 0:29:15 \sp CHIMIC \tx ya. \pho hyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0889 \id 422842080102070404 \begin 0:29:16 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0890 \id 925079080102070404 \begin 0:29:17 \sp CHIMIC \tx ya. \pho hyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0891 \id 928759080103070404 \begin 0:29:18 \sp EXPLAN \tx jadi jangan gang(gu)... gangguin anak harimau... ya? \pho jadi jaŋan jaŋ gaŋguwin anak harimaːw yah \mb jadi jangan ganggu ganggu -in anak harimau ya \ge become don't disturb disturb -IN child tiger yes \gj become don't disturb disturb-IN child tiger yes \ft so, don't disturb... baby tigers... okay? \nt talking to CHI. \ref 0892 \id 671961080103070404 \begin 0:29:23 \sp EXPLAN \tx hayo, terus! \pho hayɔː tərus \mb hayo terus \ge HAYO continue \gj HAYO continue \ft let's continue, come on! \nt 'terus' is referring to looking at the animal book. \ref 0893 \id 170012080103070404 \begin 0:29:25 \sp CHIMIC \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing surprise when he sees the picture of monkeys on the newly opened page. \ref 0894 \id 501115080104070404 \begin 0:29:27 \sp EXPLAN \tx apa ini? \pho ʔapa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what are these? \nt 'ini' is referring to the monkeys in the picture on the newly opened page. \ref 0895 \id 649996080104070404 \begin 0:29:30 \sp EXPLAN \tx wah, ada apa, ya? \pho wah ʔada apa yaʰ \mb wah ada apa ya \ge EXCL exist what yes \gj EXCL exist what yes \ft wow, what are these? \nt 'apa' is referring to the monkeys in the picture on the newly opened page. \ref 0896 \id 895560080104070404 \begin 0:29:34 \sp EXPLAN \tx apa ini? \pho apa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what are these? \nt 'ini' is referring to the monkeys in the picture on the newly opened page. \ref 0897 \id 706029080104070404 \begin 0:29:34 \sp CHIMIC \tx monyet, monyet, monyet. \pho mɔɲɛt mɔɲɛt mɔɲɛt \mb monyet monyet monyet \ge monkey monkey monkey \gj monkey monkey monkey \ft monkeys, monkeys, monkeys. \nt referring to the picture in the newly opened page. \ref 0898 \id 348279080105070404 \begin 0:29:36 \sp EXPLAN \tx monyet? \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkeys? \ref 0899 \id 544344080105070404 \begin 0:29:38 \sp CHIMIC \tx xx apa[?]? \pho xx ʔapan \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft xx what[?]? \nt utterance unclear. \ref 0900 \id 904287080105070404 \begin 0:29:39 \sp EXPLAN \tx oh, ni namanya kukang. \pho ʔɔː n̩i namaɲa kukaŋ \mb oh ni nama -nya kukang \ge EXCL this name -NYA k.o.sloth \gj EXCL this name-NYA k.o.sloth \ft I see, these are kukangs. \nt referring to the kind of the monkeys in the picture. \ref 0901 \id 674639080106070404 \begin 0:29:42 \sp EXPLAN \tx iya, sejenis monyet. \pho iya səjənis mɔɲɛt \mb iya se- jenis monyet \ge yes SE- sort monkey \gj yes SE-sort monkey \ft yeah, they're a kind of monkeys. \nt referring to the kukangs in the picture. \ref 0902 \id 169410080106070404 \begin 0:29:45 \sp EXPLAN \tx terus, ada apa? \pho tərus ʔada apa \mb terus ada apa \ge continue exist what \gj continue exist what \ft and then, what are here? \nt 1. asking CHI as he is opening the new page. 2. 'apa' is referring to the pictures in the newly opened page. \ref 0903 \id 286745080106070404 \begin 0:29:46 \sp CHIMIC \tx monyet. \pho mɔɲɛːt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkeys. \nt referring to the pictures in the newly opened page. \ref 0904 \id 434024080107070404 \begin 0:29:47 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0905 \id 759888080107070404 \begin 0:29:48 \sp EXPLAN \tx monyetnya ada berapa? \pho mɔɲɛtɲa ada bərapah \mb monyet -nya ada berapa \ge monkey -NYA exist how.much \gj monkey-NYA exist how.much \ft how many monkeys are here? \nt referring to the monkeys in the picture--there are three monkeys. \ref 0906 \id 155424080107070404 \begin 0:29:50 \sp CHIMIC \tx satu, dua. \pho ʃatuʔ duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting while pointing to two of the three monkeys. \ref 0907 \id 119569080107070404 \begin 0:29:52 \sp EXPLAN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft continue? \nt asking CHI to continue counting the three monkeys. \ref 0908 \id 512793080108070404 \begin 0:29:53 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiʔga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting and pointing to the third monkey. \ref 0909 \id 725041080108070404 \begin 0:29:55 \sp EXPLAN \tx terus... eee... warnanya apa aja? \pho tərus ʔəː warnaɲa apa aja \mb terus eee warna -nya apa aja \ge continue FILL color -NYA what just \gj continue FILL color-NYA what just \ft and then... hem... what are their colors? \nt 'warnanya' is referring to the colors of the three monkeys on the opened page. \ref 0910 \id 384231080108070404 \begin 0:29:57 \sp CHIMIC \tx orange. \pho ʔɔlɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \nt referring to the color of one of the three monkeys. \ref 0911 \id 887879080109070404 \begin 0:29:59 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0912 \id 302671080109070404 \begin 0:30:00 \sp CHIMIC \tx hitam. \pho witam \mb hitam \ge black \gj black \ft black. \nt referring to the color of one of the three monkeys. \ref 0913 \id 803340080109070404 \begin 0:30:02 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0914 \id 556586080110070404 \begin 0:30:04 \sp CHIMIC \tx eee... coklat. \pho hə̃ː cɔklat \mb eee coklat \ge FILL chocolate \gj FILL chocolate \ft hem... brown. \nt referring to the color of one of the three monkeys. \ref 0915 \id 562105080110070404 \begin 0:30:05 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0916 \id 621932080110070404 \begin 0:30:06 \sp MOTMIC \tx ada berapa monyetnya, Kel? \pho ʔada bərapa mɔɲɛtɲa kəl \mb ada berapa monyet -nya Kel \ge exist how.much monkey -NYA TRU-Michael \gj exist how.much monkey-NYA TRU-Michael \ft how many monkeys are here, Michael? \nt referring to the three monkeys in the picture on the opened page. \ref 0917 \id 830705080110070404 \begin 0:30:08 \sp EXPLAN \tx ada berapa... tadi? \pho ʔada bərapah tadiʰ \mb ada berapa tadi \ge exist how.much earlier \gj exist how.much earlier \ft how many... you've counted them? \nt 1. also asking CHI about the three monkeys in the picture on the opened page. 2. 'tadi' is referring to CHI's previous action, i.e. counting the monkeys. \ref 0918 \id 575715080111070404 \begin 0:30:10 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buru \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt referring to the picture of a bird which appears at one side of the animal book. \ref 0919 \id 766351080111070404 \begin 0:30:12 \sp CHIMIC \tx 'burul'. \pho bulul \mb burul \ge NW \gj NW \ft 'burul'. \nt 1. possibly, CHI is deliberately distorting 'burung' (bird) into 'burul'. 2. going to turn over the page. \ref 0920 \id 774650080111070404 \begin 0:30:13 \sp EXPLAN \tx eh, itu ada satu lagi. \pho ʔɛʔ itu ada satu lagiʰ \mb eh itu ada satu lagi \ge EXCL that exist one more \gj EXCL that exist one more \ft hey, you skipped one. \nt 'satu' referring to the page of the animal book that CHI skips when he is opening the new page of the animal book. \ref 0921 \id 765154080112070404 \begin 0:30:16 \sp EXPLAN \tx ayo, buka dulu! \pho ʔayɔ buka dulu \mb ayo buka dulu \ge AYO open before \gj AYO open before \ft come on, open the previous page! \nt 'buka' is referring to the page of the animal book that CHI skipped when he opened the new page of the animal book. \ref 0922 \id 465210080112070404 \begin 0:30:18 \sp CHIMIC \tx ih, keren[?]. \pho ʔih kuwɛn \mb ih keren \ge EXCL neat \gj EXCL neat \ft wow, cool[?]. \nt 1. expressing excitement when he is looking to the picture of the birds on the opened page. 2. **pronouncing 'keren' unclearly--there is a possibility that CHI is pronouncing a different word. \ref 0923 \id 203177080112070404 \begin 0:30:20 \sp EXPLAN \tx apa sih, gambar apa sih? \pho ʔapa sih gambar apa sih \mb apa sih gambar apa sih \ge what SIH picture what SIH \gj what SIH picture what SIH \ft what are they, what pictures are these? \nt 'apa' is referring to the picture of the birds on the opened page. \ref 0924 \id 812472080113070404 \begin 0:30:22 \sp CHIMIC \tx eee... burung. \pho ʔɛ̃ buruŋ \mb eee burung \ge FILL bird \gj FILL bird \ft hem... the birds. \nt 'apa' is referring to the picture of the birds on the opened page. \ref 0925 \id 143522080113070404 \begin 0:30:23 \sp EXPLAN \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft the birds. \ref 0926 \id 785882080113070404 \begin 0:30:25 \sp EXPLAN \tx burungnya ada berapa? \pho buruŋɲa ada bərapaʰ \mb burung -nya ada berapa \ge bird -NYA exist how.much \gj bird-NYA exist how.much \ft how many birds are there? \nt referring to the picture of the birds on the opened page. \ref 0927 \id 540984080113070404 \begin 0:30:26 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting while pointing to the three birds in the picture. \ref 0928 \id 242589080114070404 \begin 0:30:28 \sp MOTMIC \tx jadi ada berapa? \pho jidi ada bərapa \mb jadi ada berapa \ge become exist how.much \gj become exist how.much \ft so, how many are there? \nt =so, how many birds are there? \ref 0929 \id 798708080114070404 \begin 0:30:28 \sp EXPLAN \tx tiga ju(ga)... \pho tiga ju \mb tiga juga \ge three also \gj three also \ft there are three... \nt speaking together with MOT. \ref 0930 \id 998430080114070404 \begin 0:30:29 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho hm̩ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0931 \id 734780080115070404 \begin 0:30:31 \sp MOTMIC \tx jadi berapa? \pho jadi bərapa \mb jadi berapa \ge become how.much \gj become how.much \ft so, how many? \nt =so, how many birds are there? \ref 0932 \id 274281080115070404 \begin 0:30:33 \sp MOTMIC \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt repeating CHI counting the birds in the picture. \ref 0933 \id 647761080115070404 \begin 0:30:34 \sp MOTMIC \tx jadi ada berapa? \pho jadi ada bərapa \mb jadi ada berapa \ge become exist how.much \gj become exist how.much \ft so, how many are there? \nt =so, how many birds are there? \ref 0934 \id 241705080116070404 \begin 0:30:35 \sp CHIMIC \tx ko ada yang sakit burungnya, dia jadi... dia terbang... \pho kɔ ada yaŋ sakit buruŋɲah diya jadi diya tərbaŋ \mb ko ada yang sakit burung -nya dia jadi dia terbang \ge TOP exist REL hurt bird -NYA 3 become 3 fly \gj TOP exist REL hurt bird-NYA 3 become 3 fly \ft if one of the birds is sick, he becomes... he is flying... \nt making his own story about the birds in the picture. \ref 0935 \id 345540080116070404 \begin 0:30:39 \sp CHIMIC \tx ngeng. \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt imiting the flying sound while swaying his hand to imitate a bird's flying. \ref 0936 \id 409271080116070404 \begin 0:30:43 \sp MOTMIC \tx eh, itung, tadi xx... berapa? \pho ʔɛh ʔituŋ tadi s̩ bərapaʰ \mb eh itung tadi xx berapa \ge EXCL count earlier xx how.much \gj EXCL count earlier xx how.much \ft hey, count them, there are xx... how many? \nt 'itung' is referring to the birds in the picture. \ref 0937 \id 525846080116070404 \begin 0:30:44 \sp MOTMIC \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting the bird while holding CHI's hand to persuade CHI to point to each of the bird. \ref 0938 \id 504916080117070404 \begin 0:30:45 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga, mpat. \pho satu duwaʔ tigaʔ m̩pat \mb satu dua tiga mpat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt 1. counting and pointing to the three birds in the picture. 2. CHI is still counting after pointing to the three birds. \ref 0939 \id 645150080117070404 \begin 0:30:47 \sp MOTMIC \tx oh, jadi ada berapa? \pho ɔ jadi ada bərapaʰ \mb oh jadi ada berapa \ge EXCL become exist how.much \gj EXCL become exist how.much \ft so, how many are there? \nt =so, how many birds are there? \ref 0940 \id 449673080117070404 \begin 0:30:48 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to the number of the birds in the picture. \ref 0941 \id 965168080118070404 \begin 0:30:49 \sp MOTMIC \tx tiga, gitu dong. \pho tigaː gitu dɔŋ \mb tiga gitu dong \ge three like.that DONG \gj three like.that DONG \ft three, that's it. \nt referring to the number of the birds in the picture. \ref 0942 \id 606809080118070404 \begin 0:30:50 \sp MOTMIC \tx xx pinter. \pho m̩ pintəːr \mb xx pinter \ge xx smart \gj xx smart \ft xx good. \ref 0943 \id 448390080118070404 \begin 0:30:51 \sp EXPLAN \tx ni burung apa? \pho ʔn̩i buruŋ apah \mb ni burung apa \ge this bird what \gj this bird what \ft what bird is this? \nt pointing to the cockatoo, which is in the picture. \ref 0944 \id 997647080119070404 \begin 0:30:52 \sp EXPLAN \tx Michael, tau, nggak, ni burung apa? \pho maykəl taɔ ŋga n̩i buruŋ apaʰ \mb Michael tau nggak ni burung apa \ge Michael know NEG this bird what \gj Michael know NEG this bird what \ft Michael, do you know what bird is this? \nt still pointing to the cockatoo. \ref 0945 \id 181365080119070404 \begin 0:30:54 \sp CHIMIC \tx berkukuk[?]. \pho bləkukuk \mb ber- kukuk \ge BER- IMIT \gj BER-IMIT \ft it's clutching[?]. \nt **possibly, CHI's self-made word for 'kakaktua' (cockatoo), which is from 'berkukuk' (clutching). \ref 0946 \id 503948080119070404 \begin 0:30:56 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0947 \id 567275080120070404 \begin 0:30:58 \sp CHIMIC \tx Michael pernah liat burung xx... ini. \pho maykəl pərnah hiyat buluŋ pəʔ iniʰ \mb Michael pernah liat burung xx ini \ge Michael ever see bird xx this \gj Michael ever see bird xx this \ft I've ever seen this bird xx... this one. \nt pointing to the cockatoo. \ref 0948 \id 200482080120070404 \begin 0:31:00 \sp EXPLAN \tx di mana liatnya? \pho di mana liyatɲah \mb di mana liat -nya \ge LOC which see -NYA \gj LOC which see-NYA \ft where did you see it? \nt 'liatnya' is referring to the cockatoo. \ref 0949 \id 516745080120070404 \begin 0:31:01 \sp CHIMIC \tx rumah itu. \pho ʔumah hituh \mb rumah itu \ge house that \gj house that \ft that house. \nt pointing to an unclear direction. \ref 0950 \id 542619080120070404 \begin 0:31:03 \sp MOTMIC \tx kakaktua. \pho kakaktuwa \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft a cockatoo. \nt telling CHI the name of the bird that CHI talked about. \ref 0951 \id 717540080121070404 \begin 0:31:04 \sp CHIMIC \tx kakaktua. \pho kakaʔtuwah \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft a cockatoo. \nt repeating MOT. \ref 0952 \id 306712080121070404 \begin 0:31:06 \sp MOTMIC \tx iya, xx... \pho ʔiyah xx \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yes, xx... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0953 \id 327284080121070404 \begin 0:31:07 \sp EXPLAN \tx liat di mana? \pho liyat di manaʔ \mb liat di mana \ge see LOC which \gj see LOC which \ft where did you see it? \nt again, asking CHI about the cockatoo. \ref 0954 \id 475746080122070404 \begin 0:31:08 \sp CHIMIC \tx 0. \nt breathing out loudly. \ref 0955 \id 879677080122070404 \begin 0:31:09 \sp CHIMIC \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft in a house. \nt reference of the house is unclear. \ref 0956 \id 159252080122070404 \begin 0:31:10 \sp EXPLAN \tx di rumah mana? \pho di ruma mana \mb di rumah mana \ge LOC house which \gj LOC house which \ft in which house? \nt referring to the house in which CHI saw a cockatoo. \ref 0957 \id 564874080123070404 \begin 0:31:11 \sp CHIMIC \tx di (ru)mah[?] belah[?] sana. \pho di ma bah sana \mb di rumah belah sana \ge LOC house side there \gj LOC house side there \ft in a house[?] over[?] there. \nt muttering while nodding to an unclear direction. \ref 0958 \id 352173080123070404 \begin 0:31:13 \sp EXPLAN \tx oh... rumah sana. \pho ʔɔ̃ː rumah sanah \mb oh rumah sana \ge EXCL house there \gj EXCL house there \ft I see... in a house over there. \nt teasing CHI by repeating his answer in a particular tone. \ref 0959 \id 286619080123070404 \begin 0:31:16 \sp CHIMIC \tx uh... da nyamuk. \pho buh da ɲamuk \mb uh da nyamuk \ge EXCL exist mosquito \gj EXCL exist mosquito \ft ugh... there a mosquito. \nt touching the book slightly. \ref 0960 \id 114129080123070404 \begin 0:31:18 \sp EXPLAN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt =where is the mosquito? \ref 0961 \id 871672080124070404 \begin 0:31:20 \sp CHIMIC \tx nyamuk. \pho hãmuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \ref 0962 \id 615343080124070404 \begin 0:31:21 \sp EXPLAN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt =where is the mosquito? \ref 0963 \id 784665080124070404 \begin 0:31:22 \sp CHIMIC \tx tadi... \pho tadi \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft it was... \ref 0964 \id 788817080125070404 \begin 0:31:23 \sp CHIMIC \tx ngiung... nyamuknya... \pho ŋiyuːŋː ɲamukɲa \mb ngiung nyamuk -nya \ge IMIT mosquito -NYA \gj IMIT mosquito-NYA \ft ngiung... the mosquito is... \nt imitating the flying sound and swaying his hand to imitate a mosquito's flying. \ref 0965 \id 461413090712120404 \begin 0:31:25 \sp EXPLAN \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flying. \nt telling CHI what the mosquito is doing. \ref 0966 \id 283518090745120404 \begin 0:31:26 \sp CHIMIC \tx terbang. \pho təbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flying. \nt repeating EXPLAN. \ref 0967 \id 198173090745120404 \begin 0:31:27 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0968 \id 404441090746120404 \begin 0:31:28 \sp EXPLAN \tx trus... ada apa sih abisnya nih? \pho trus ʔada apa si abisɲa n̩ih \mb trus ada apa sih abis -nya nih \ge continue exist what SIH finished -NYA this \gj continue exist what SIH finished-NYA this \ft and then... what are after this? \nt 1. =and then... what pictures are after this? 2. implicitly telling CHI to open the new page and look at the picture on the new page. \ref 0969 \id 358256090746120404 \begin 0:31:31 \sp EXPLAN \tx abis gambar burung ada gambar apa? \pho ʔabis gambar buruŋ ada gambar apah \mb abis gambar burung ada gambar apa \ge finished picture bird exist picture what \gj finished picture bird exist picture what \ft what are the pictures after the bird pictures? \nt 1. helping CHI to open the new page. 2. 'apa' is referring to the picture of reptiles on the newly opened page. \ref 0970 \id 816264090746120404 \begin 0:31:32 \sp CHIMIC \tx ikan[?]. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish[?]. \nt utterance unclear because CHI is spaking together with EXPLAN. \ref 0971 \id 873331090746120404 \begin 0:31:33 \sp EXPLAN \tx gambar apa? \pho gambar apah \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what pictures? \nt still referring to the picture of reptiles on the newly opened page. \ref 0972 \id 593759090747120404 \begin 0:31:35 \sp CHIMIC \tx ada gambar apa, ya? \pho ʔada gambal ʔapa yaː \mb ada gambar apa ya \ge exist picture what yes \gj exist picture what yes \ft what are the pictures? \nt also referring to the picture of reptiles on the newly opened page. \ref 0973 \id 728724090747120404 \begin 0:31:36 \sp EXPLAN \tx gambar apa itu abis burung... \pho gambar ʔapa itu abis buruŋ \mb gambar apa itu abis burung \ge picture what that finished bird \gj picture what that finished bird \ft what are the pictures after the bird... \nt 'apa' is still referring to the picture of reptiles on the newly opened page. \ref 0974 \id 183241090747120404 \begin 0:31:38 \sp EXPLAN \tx eh, kok langsung dibuka? \pho ʔɛh kɔ laŋsuŋ dibukaʔ \mb eh kok langsung di- buka \ge EXCL KOK direct DI- open \gj EXCL KOK direct DI-open \ft hey, why do you open it at once? \nt 1. =hey, why do you turn it over at once? 2. **'dibuka' (word choice) should be 'dibalik'. 3. referring to the pages on which there is the picture of the reptiles. \ref 0975 \id 542435090748120404 \begin 0:31:40 \sp EXPLAN \tx gambar apa sih? \pho gambar apa sih \mb gambar apa sih \ge picture what SIH \gj picture what SIH \ft what are the pictures here? \nt referring to the picture of the reptiles on the opened page. \ref 0976 \id 328645090748120404 \begin 0:31:42 \sp EXPLAN \tx ini gambar apa? \pho ʔini gambar apah \mb ini gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is this? \nt pointing to a snake picture. \ref 0977 \id 848717090748120404 \begin 0:31:44 \sp CHIMIC \tx ulat. \pho ʔulat \mb ulat \ge caterpillar \gj caterpillar \ft a caterpillar. \nt 1. referring to the snake picture. 2. **it's not clear whether CHI is confused between 'ulat' (caterpillar) or 'ular' (snake) or CHI hasn't been able to pronounce 'ular' (snake) correctly. \ref 0978 \id 905491090748120404 \begin 0:31:46 \sp EXPLAN \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt 1. confirming CHI's answer. 2. **EXPLAN assumes that CHI intended to say 'ular' (snake) instead of 'ulat'. \ref 0979 \id 204844090749120404 \begin 0:31:48 \sp EXPLAN \tx terus... gambar... \pho tərus gambar \mb terus gambar \ge continue picture \gj continue picture \ft and then... these are... \nt referring to the frogs in the picture. \ref 0980 \id 925227125544120404 \begin 0:31:51 \sp CHIMIC \tx kodok. \pho kɔdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frogs. \ref 0981 \id 707406125546120404 \begin 0:31:51 \sp EXPLAN \tx kodok. \pho kɔdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frogs. \ref 0982 \id 994540125546120404 \begin 0:31:52 \sp EXPLAN \tx kodoknya ada berapa? \pho kɔdɔkɲa ada bərapaʰ \mb kodok -nya ada berapa \ge frog -NYA exist how.much \gj frog-NYA exist how.much \ft how many frogs are here? \nt referring to the four frogs in the picture on the opened page. \ref 0983 \id 151336125546120404 \begin 0:31:53 \sp CHIMIC \tx semuanya. \pho səmwaɲah \mb semua -nya \ge all -NYA \gj all-NYA \ft all of them. \nt 1. referring to the frogs in the picture. 2.**CHI's answer is inappropriate with EXPLAN's question. \ref 0984 \id 707685125546120404 \begin 0:31:54 \sp EXPLAN \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0985 \id 284814125547120404 \begin 0:31:55 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga... \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \nt counting while pointing to two frogs and a lizard. \ref 0986 \id 377083125547120404 \begin 0:31:56 \sp EXPLAN \tx hus! \pho husː \mb hus \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing disagreement because CHI is also counting the lizard. \ref 0987 \id 452390125547120404 \begin 0:31:58 \sp EXPLAN \tx ini gambar apa? \pho ʔini gambar apaʰ \mb ini gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is this? \nt referring to the lizard. \ref 0988 \id 726889125547120404 \begin 0:32:01 \sp EXPLAN \tx gambar apa? \pho gambar apa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what picture? \nt still referring to the lizard. \ref 0989 \id 840835125548120404 \begin 0:32:01 \sp CHIMIC \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting while pointing to the first frog. \ref 0990 \id 744019125548120404 \begin 0:32:02 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0991 \id 746689125548120404 \begin 0:32:03 \sp CHIMIC \tx dua, tiga, mpat. \pho duwa tiga ʔm̩pat \mb dua tiga mpat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four. \nt counting while pointing to the rest three frogs. \ref 0992 \id 623759125548120404 \begin 0:32:04 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0993 \id 934299125549120404 \begin 0:32:06 \sp EXPLAN \tx ada... ada berapa jadi kodoknya? \pho ada ʔada bərapa jadi kɔdɔkɲaʰ \mb ada ada berapa jadi kodok -nya \ge exist exist how.much become frog -NYA \gj exist exist how.much become frog-NYA \ft so... how many frogs are there? \nt referring to the four frogs in the picture. \ref 0994 \id 180460125549120404 \begin 0:32:08 \sp CHIMIC \tx lima. \pho liːma \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt mentioning a number in random--not related to the number of the frogs on the opened page. \ref 0995 \id 605630125549120404 \begin 0:32:09 \sp EXPLAN \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt pretending to confirm CHI's answer by repeating it in a certain tone. \ref 0996 \id 443274125549120404 \begin 0:32:10 \sp EXPLAN \tx ini inget, nggak, tadi... gambar apa yang ini? \pho ʔini iŋət ŋga tadi gambar apa yaŋ n̩ih \mb ini inget nggak tadi gambar apa yang ini \ge this remember NEG earlier picture what REL this \gj this remember NEG earlier picture what REL this \ft do you still remember... what picture was this? \nt pointing to the lizard in the picture. \ref 0997 \id 516793125550120404 \begin 0:32:13 \sp EXPLAN \tx Tante udah bilang. \pho tantə uda bilaŋ \mb Tante udah bilang \ge aunt PFCT say \gj aunt PFCT say \ft I've told you. \nt 1. =I've told you what animal it is. 2. referring to the lizard in the picture. \ref 0998 \id 463778125550120404 \begin 0:32:16 \sp CHIMIC \tx 'kobomo'. \pho kɔbɔmɔ \mb kobomo \ge NW \gj NW \ft 'kobomo'. \nt **CHI's self-made word for 'kadal' (lizard), which is possibly from 'Kodomo'. \ref 0999 \id 425347125550120404 \begin 0:32:17 \sp EXPLAN \tx (i)guana... i(guana)... \pho guwana ʔi \mb iguana iguana \ge iguana iguana \gj iguana iguana \ft an iguana... an... \nt 1. referring to the lizard in the picture. 2. **mispronouncing 'iguana' with 'guana'. \ref 1000 \id 728327125550120404 \begin 0:32:18 \sp CHIMIC \tx 'gua(na)...' \pho gwa \mb guana \ge NW \gj NW \ft 'guana...' \nt **going to say 'guana' as CHI is repeating EXPLAN's mispronunciation of 'iguana'. \ref 1001 \id 716425125550120404 \begin 0:32:19 \sp EXPLAN \tx iguana. \pho ʔiguwana \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft an iguana. \nt correcting her pronounciation of 'iguana'. \ref 1002 \id 479830125551120404 \begin 0:32:20 \sp CHIMIC \tx iguana. \pho ʔiguwana \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft an iguana. \nt repeating EXPLAN. \ref 1003 \id 215426125551120404 \begin 0:32:21 \sp EXPLAN \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \nt still referring to the lizard in the picture. \ref 1004 \id 574474125551120404 \begin 0:32:22 \sp CHIMIC \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \nt repeating EXPLAN. \ref 1005 \id 608697131856120404 \begin 0:32:23 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1006 \id 689666131857120404 \begin 0:32:24 \sp CHIMIC \tx ni ada apa nih? \pho ni ada apa nih \mb ni ada apa nih \ge this exist what this \gj this exist what this \ft what's this? \nt 1. reference unclear. 2. CHI is turning over the pages of the animal book. \ref 1007 \id 734646131857120404 \begin 0:32:26 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1008 \id 719103131857120404 \begin 0:32:28 \sp CHIMIC \tx waduh[?]... besar[?] sekali. \pho waːtɔː bəsat kali \mb waduh besar se- kali \ge EXCL big SE- very \gj EXCL big SE-very \ft wow[?]... it's very big[?]. \nt 1. utterance is not very clear. 2. possibly, referring to the monkeys in the picture on the opened page. \ref 1009 \id 476263131857120404 \begin 0:32:30 \sp EXPLAN \tx yang mana yang Michael paling suka? \pho yaŋ mana yaŋ maykəl paliŋ sukaː \mb yang mana yang Michael paling suka \ge REL which REL Michael most like \gj REL which REL Michael most like \ft which one do you like the most, Michael? \nt =which of all animals in this book do you like the most, Michael? 2 \ref 1010 \id 561388131857120404 \begin 0:32:34 \sp CHIMIC \tx eh... eh... harimau. \pho hĩʔ hɛ̃ harimaɔ \mb eh eh harimau \ge FILL FILL tiger \gj FILL FILL tiger \ft hem... hem... the tigers. \ref 1011 \id 259647131858120404 \begin 0:32:35 \sp EXPLAN \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \nt trying to tell CHI how to open a certain page of the animal book. \ref 1012 \id 390490131858120404 \begin 0:32:36 \sp EXPLAN \tx harimau? \pho harimaw \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft the tigers? \nt giving a comment on CHI's previous answer. \ref 1013 \id 773554131858120404 \begin 0:32:37 \sp CHIMIC \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1014 \id 342301131858120404 \begin 0:32:38 \sp EXPLAN \tx harimaunya lagi ngapain itu? \pho harimɔɲa lagi ŋapain itu \mb harimau -nya lagi ng- apa -in itu \ge tiger -NYA more N- what -IN that \gj tiger-NYA more N-what-IN that \ft what are the tigers doing? \nt 1. referring to three tigers in the picture. 2. **inappropriate use of 'itu' because CHI hasn't been able to open the page on which there is the picture of the tigers. \ref 1015 \id 862346131859120404 \begin 0:32:40 \sp EXPLAN \tx coba, mana gambar harimaunya? \pho cɔbaʔ mana gambar harimawɲa \mb coba mana gambar harimau -nya \ge try which picture tiger -NYA \gj try which picture tiger-NYA \ft come on, where are the tiger pictures? \nt telling CHI to open the page on which there is the picture of the tigers. \ref 1016 \id 475175131859120404 \begin 0:32:41 \sp CHIMIC \tx enggak... nggak buka. \pho ʔãŋgaʔ ŋgaʔ bukaʔ \mb enggak nggak buka \ge NEG NEG open \gj NEG NEG open \ft no... it's not opened. \nt 1. =no... I can't open it. 2. **'nggak' should be followed by 'bisa' (can). 3. 'buka' is referring to the pages of the animal book on which there is the picture of the tigers. \ref 1017 \id 285572131859120404 \begin 0:32:43 \sp CHIMIC \tx bisa nih. \pho bisaʔ nih \mb bisa nih \ge can this \gj can this \ft I can't do this. \nt 1. =I can't open it. 2. 'bisa' is referring to opening the pages of the animal book on which there is the picture of the tigers. 3. **'bisa' should be preceded by 'nggak' (NEG). \ref 1018 \id 522977131859120404 \begin 0:32:45 \sp EXPLAN \tx nih, dari atasnya... di atasnya. \pho niː dari atasɲa di ʔatasɲa \mb nih dari atas -nya di atas -nya \ge this from up -NYA LOC up -NYA \gj this from up-NYA LOC up-NYA \ft here, from the top... from the top. \nt 'atasnya' is referring to the part of the page on where the picture of the tigers is that sticks out--CHI can open each page by holding the part that sticks out from each page. \ref 1019 \id 897478131900120404 \begin 0:32:48 \sp EXPLAN \tx di atas sin(i)... nah. \pho di atas sin nah \mb di atas sini nah \ge LOC up here NAH \gj LOC up here NAH \ft here... on the top... okay. \nt helping CHI to open the page on where there is the picture of the tigers. \ref 1020 \id 536007131900120404 \begin 0:32:51 \sp EXPLAN \tx dah... buka. \pho dah bukaʔ \mb dah buka \ge PFCT open \gj PFCT open \ft okay... it's opened. \nt 'buka' is referring to the page on where the picture of the tigers is. \ref 1021 \id 286229131900120404 \begin 0:32:54 \sp EXPLAN \tx lagi ngapain sih, induk harimaunya? \pho lagi ŋapain sih ʔinduk harimɔwɲa \mb lagi ng- apa -in sih induk harimau -nya \ge more N- what -IN SIH mother tiger -NYA \gj more N-what-IN SIH mother tiger-NYA \ft so, what is Mommy Tiger doing? \nt referring to the mommy tiger in the picture on the opened page. \ref 1022 \id 769656131900120404 \begin 0:32:58 \sp CHIMIC \tx lagi tungguin ni... anaknya. \pho ləgi tuŋguwin ni ʔanəkɲa \mb lagi tunggu -in ni anak -nya \ge more wait -IN this child -NYA \gj more wait-IN this child-NYA \ft she is looking after these... her babies. \nt 1. referring to the mommy tiger in the picture on the opened page. 2. pointing to the two baby tigers in the picture. \ref 1023 \id 520925131901120404 \begin 0:33:01 \sp EXPLAN \tx anaknya lagi ngapain? \pho ʔanakɲa lagi ŋapain \mb anak -nya lagi ng- apa -in \ge child -NYA more N- what -IN \gj child-NYA more N-what-IN \ft what are her babies doing? \nt referring to the two baby tigers in the picture on the opened page. \ref 1024 \id 600081131901120404 \begin 0:33:01 \sp MOTMIC \tx nggak, xxx. \pho ŋgaʔ xxx \mb nggak xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft no, xxx. \nt speaking with somebody else--not related to CHI. \ref 1025 \id 775150131901120404 \begin 0:33:02 \sp CHIMIC \tx lagi... lagi... lagi apa tuh? \pho ləgiʰ lagih lagi apa toh \mb lagi lagi lagi apa tuh \ge more more more what that \gj more more more what that \ft what... what... what are they doing? \nt referring to the two baby tigers in the picture on the opened page. \ref 1026 \id 162756131901120404 \begin 0:33:03 \sp MOTMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still speaking to somebody else--not related to CHI. \ref 1027 \id 946588131902120404 \begin 0:33:05 \sp EXPLAN \tx lagi apa? \pho lagi apa \mb lagi apa \ge more what \gj more what \ft what are they doing? \nt still referring to the two baby tigers in the picture on the opened page. \ref 1028 \id 622189131902120404 \begin 0:33:07 \sp EXPLAN \tx lagi maen-maen. \pho lagi maɛnmaɛn \mb lagi maen - maen \ge more play - play \gj more RED-play \ft they are playing. \nt still referring to the two baby tigers in the picture on the opened page. \ref 1029 \id 646090131902120404 \begin 0:33:07 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 1030 \id 949334155809120404 \begin 0:33:08 \sp EXPLAN \tx tuh, lagi cakar-cakaran. \pho to lagi cakarcakaraːn \mb tuh lagi cakar - cakar -an \ge that more claw - claw -AN \gj that more RED.AN-claw \ft look, they're scracthing each other. \nt still referring to the two baby tigers in the picture on the opened page. \ref 1031 \id 887198155810120404 \begin 0:33:11 \sp EXPLAN \tx bermain-main. \pho bərmainmaiːn \mb ber- main - main \ge BER- play - play \gj BER-RED-play \ft they are playing. \nt still referring to the two baby tigers in the picture on the opened page. \ref 1032 \id 554352155810120404 \begin 0:33:15 \sp CHIMIC \tx mamanya lagi apa? \pho mamaɲa lagi ʔapa \mb mama -nya lagi apa \ge mommy -NYA more what \gj mommy-NYA more what \ft what are their mommy doing? \nt referring to Mommy Tiger in the picture on the opened page. \ref 1033 \id 805298155810120404 \begin 0:33:18 \sp EXPLAN \tx mamanya lagi jagain anak-anaknya. \pho mamaɲa lagi jagain anakʔanakɲaː \mb mama -nya lagi jaga -in anak - anak -nya \ge mommy -NYA more watch.over -IN child - child -NYA \gj mommy-NYA more watch.over-IN RED-child-NYA \ft their mommy is looking after her children. \nt referring to Mommy Tiger in the picture on the opened page. \ref 1034 \id 158544155810120404 \begin 0:33:21 \sp EXPLAN \tx liat ke kiri, liat ke kanan... \pho liyat kə kiri liyat kə kanan \mb liat ke kiri liat ke kanan \ge see to left see to right \gj see to left see to right \ft she is looking to the left and the right... \nt still referring to Mommy Tiger in the picture on the opened page. \ref 1035 \id 352930155811120404 \begin 0:33:23 \sp MOTMIC \tx xxx juga kali. \pho xxx juga kali \mb xxx juga kali \ge xxx also maybe \gj xxx also maybe \ft perhaps xxx too. \nt talking to somebody else--not related to CHI. \ref 1036 \id 400253155811120404 \begin 0:33:26 \sp EXPLAN \tx ...ada musuh, tidak? \pho ʔada musuh tidaʔ \mb ada musuh tidak \ge exist enemy NEG \gj exist enemy NEG \ft ...are there any enemies, or not? \nt continuing telling CHI about Mommy Tiger in the picture on the opened page. \ref 1037 \id 160455155811120404 \begin 0:33:27 \sp EXPLAN \tx trus, trus, kalo ini, nih... \pho trus trus kalɔ ini nih \mb trus trus kalo ini nih \ge continue continue TOP this this \gj continue continue TOP this this \ft and then, and then, this one... \nt 1. trying to persuade CHI to turn over the page. 2. 'ini' is referring to the picture of the monkeys, which is on the next page. \ref 1038 \id 975652155811120404 \begin 0:33:29 \sp EXPLAN \tx gambar monyet, gambar monyet. \pho gambar mɔɲɛt gambar mɔɲɛt \mb gambar monyet gambar monyet \ge picture monkey picture monkey \gj picture monkey picture monkey \ft the monkey pictures, the monkey pictures. \nt still telling CHI to turn over the page, on where there is the picture of the monkeys. \ref 1039 \id 404893155812120404 \begin 0:33:31 \sp EXPLAN \tx liat monyet, yuk! \pho liyat mɔɲɛt yuʔ \mb liat monyet yuk \ge see monkey AYO \gj see monkey AYO \ft let's look at the monkeys! \ref 1040 \id 743749155812120404 \begin 0:33:33 \sp CHIMIC \tx hah. \pho hah \mb hah \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hah. \nt sighing. \ref 1041 \id 713287155814120404 \begin 0:33:33 \sp EXPLAN \tx monyetnya lagi ngapain tuh yang item? \pho mɔɲɛtɲa lagi ŋapain to yaŋ itəm \mb monyet -nya lagi ng- apa -in tuh yang item \ge monkey -NYA more N- what -IN that REL black \gj monkey-NYA more N-what-IN that REL black \ft the black monkey, what is it doing? \nt referring to one of the monkeys in the picture on the opened page. \ref 1042 \id 828283155814120404 \begin 0:33:35 \sp CHIMIC \tx lagi... \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft he's... \nt answering EXPLAN about what the black monkey is doing. \ref 1043 \id 367113155814120404 \begin 0:33:36 \sp CHIMIC \tx 'wo.' \pho wɔːː \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wo.' \nt possibly, acting as the black monkey. \ref 1044 \id 275764155815120404 \begin 0:33:38 \sp EXPLAN \tx apa itu 'o'? \pho ʔapa itu ʔɔː \mb apa itu o \ge what that EXCL \gj what that EXCL \ft what do you mean by 'o'? \nt referring to 'wo' in CHI's previous utterance \ref 1045 \id 375108155815120404 \begin 0:33:39 \sp EXPLAN \tx lagi manggil syapa? \pho lagi maŋgil syapaʰ \mb lagi m- panggil syapa \ge more N- call who \gj more N-call who \ft whom does he call? \nt 1. asking CHI. 2. the agent of 'panggil' in 'manggil' is the black monkey. \ref 1046 \id 547679155815120404 \begin 0:33:40 \sp CHIMIC \tx 'o.' \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft 'o'. \nt possibly, acting as the black monkey again. \ref 1047 \id 254576155816120404 \begin 0:33:42 \sp EXPLAN \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with CHI. \ref 1048 \id 677353155816120404 \begin 0:33:42 \sp CHIMIC \tx lagi tu... panggil temen-temennya. \pho lagi tu paŋgil təməntəmənɲaʰ \mb lagi tu panggil temen - temen -nya \ge more that call friend - friend -NYA \gj more that call RED-friend-NYA \ft look... he is calling his friends. \nt pointing to the black monkey in the picture. \ref 1049 \id 189103164743130404 \begin 0:33:43 \sp EXPLAN \tx mo ngapain sama temen-temennya? \pho mɔ ŋapain sama təməntəmənɲaʰ \mb mo ng- apa -in sama temen - temen -nya \ge want N- what -IN with friend - friend -NYA \gj want N-what-IN with RED-friend-NYA \ft what is he going to do with his friends? \nt still referring to the black monkey in the picture. \ref 1050 \id 972269164743130404 \begin 0:33:47 \sp CHIMIC \tx 'o, aku xxx.' \pho ʔɔːwɔː ʔaku xxx \mb o aku xxx \ge EXCL 1SG xxx \gj EXCL 1SG xxx \ft 'o, I xxx.' \nt 1. in the beginning, possibly CHI is acting as the black monkey. 2. CHI is deliberately speaking unclearly. \ref 1051 \id 247956164744130404 \begin 0:33:51 \sp EXPLAN \tx kamu mo apa manggil-manggil temen-temen kamu? \pho kamu mɔ ʔapa maŋgilmaŋgil təməntəmən kamu \mb kamu mo apa m- panggil - m- panggil temen - temen kamu \ge 2 want what N- call - N- call friend - friend 2 \gj 2 want what RED-N-call RED-friend 2 \ft you're calling your friends, what are you going to do? \nt talking to CHI, who is pretending to be the black monkey. \ref 1052 \id 104288164745130404 \begin 0:33:55 \sp CHIMIC \tx 'iya, aku tidak punya temen lagi.' \pho ʔɛyaː ʔaku tida puɲa təmən lage \mb iya aku tidak punya temen lagi \ge yes 1SG NEG have friend more \gj yes 1SG NEG have friend more \ft 'yeah, I don't have anymore friends.' \nt continuing acting as the black monkey. \ref 1053 \id 169053164745130404 \begin 0:33:59 \sp CHIMIC \tx 'jadi a...ku... wo.' \pho hədi a ku wɔːː \ft 'so... I... wo.' \nt 1. continuing acting as the black monkey. 2. instead of finishing his sentence, CHI is screaming again to pretend as if the black monkey is calling his friends. \ref 1054 \id 577737164745130404 \begin 0:34:01 \sp EXPLAN \tx nih, temennya dateng, temennya dateng. \pho ni təmənɲa datəŋ təmənɲa datəŋ \mb nih temen -nya dateng temen -nya dateng \ge this friend -NYA come friend -NYA come \gj this friend-NYA come friend-NYA come \ft here come his friend, his friend is coming. \nt 1. bringing a rabbit doll closer to CHI, who is pretending to be the black monkey. 2. 'nya' in 'temennya' is referring to the black monkey. \ref 1055 \id 535666164746130404 \begin 0:34:04 \sp EXPLAN \tx 'hey, hey, kamu kenapa sih manggil?' \pho hɛy hɛy kamu kənapa si maŋgil \mb hey hey kamu kenapa sih m- panggil \ge hey hey 2 why SIH N- call \gj hey hey 2 why SIH N-call \ft 'hey, hey, why did you call me?' \nt acting as the rabbit doll and talking to the black monkey. \ref 1056 \id 849560164746130404 \begin 0:34:07 \sp CHIMIC \tx 'iya, aku juga xxx.' \pho ʔɛyya ʔaku jugaʔ xxx \mb iya aku juga xxx \ge yes 1SG also xxx \gj yes 1SG also xxx \ft 'yeah, I was also xxx.' \nt in the beginning, CHI is acting as the black monkey and then he starts babbling while banging the rabbit doll on the floor. \ref 1057 \id 670634164746130404 \begin 0:34:11 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt continuing babbling. \ref 1058 \id 362357164746130404 \begin 0:34:16 \sp CHIMIC \tx ha... ah. \pho ha ʔah \mb ha ah \ge GRUNT EXCL \gj GRUNT EXCL \ft ha... ah. \nt sighing and then expressing a mild suprise as the rabbit doll is falling on the floor. \ref 1059 \id 439122164747130404 \begin 0:34:16 \sp EXPLAN \tx 'hmm?' \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \nt acting as the rabbit doll. \ref 1060 \id 939157164747130404 \begin 0:34:17 \sp EXPLAN \tx 'kamu ngomong apa sih?' \pho kamu ŋɔmɔŋ ʔapa sih \mb kamu ng- omong apa sih \ge 2 N- speak what SIH \gj 2 N-speak what SIH \ft 'what did you say?' \nt still acting as the rabbit doll and talking to the black monkey. \ref 1061 \id 843266164747130404 \begin 0:34:18 \sp EXPLAN \tx 'aku tak mengerti, ah.' \pho ʔaku taʔ məŋərti ʔah \mb aku tak mengerti ah \ge 1SG NEG understand AH \gj 1SG NEG understand AH \ft 'I don't understand.' \nt still acting as the rabbit doll and talking to the black monkey. \ref 1062 \id 200442164747130404 \begin 0:34:20 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt continuing babbling while shaking the rabbit doll here and there. \ref 1063 \id 744096164748130404 \begin 0:34:24 \sp EXPLAN \tx 'wah, saya tak ngerti.' \pho waːh saya taʔ ŋərti \mb wah saya tak ngerti \ge EXCL 1SG NEG understand \gj EXCL 1SG NEG understand \ft 'ugh, I don't understand.' \nt still acting as the rabbit doll and talking to the black monkey. \ref 1064 \id 243265164748130404 \begin 0:34:26 \sp EXPLAN \tx 'pulang, pulang, pulang.' \pho pulaŋ pulaŋ pulaŋ \mb pulang pulang pulang \ge return return return \gj return return return \ft 'I'll go home.' \nt 1. still acting as the rabbit doll. 2. taking the rabbit doll from CHI's hand to pretend as if the rabbit doll is going home. \ref 1065 \id 460276164748130404 \begin 0:34:27 \sp EXPLAN \tx mo makan, gak sih, kamu? \pho mɔ makan gaʔ si kamu \mb mo makan gak sih kamu \ge want eat NEG SIH 2 \gj want eat NEG SIH 2 \ft do you want to eat? \nt acting as herself and talking to CHI who is acting as the black monkey. \ref 1066 \id 979013164748130404 \begin 0:34:29 \sp EXPLAN \tx hmm, banyak pisang, ya? \pho hm̩ baɲak pisaŋ ya \mb hmm banyak pisang ya \ge here a.lot banana yes \gj here a.lot banana yes \ft look, there are many bananas, right? \nt referring to the bananas in the picture, which is near to the picture of the black monkey. \ref 1067 \id 201191164748130404 \begin 0:34:32 \sp EXPLAN \tx banyak pisang... ya? \pho baɲak pisaŋ yah \mb banyak pisang ya \ge a.lot banana yes \gj a.lot banana yes \ft there are many bananas... right? \nt referring to the bananas in the picture, which is near to the picture of the black monkey. \ref 1068 \id 721934164749130404 \begin 0:34:33 \sp CHIMIC \tx 'xx...' \pho haːy \mb xx \ge xx \gj xx \ft 'xx...' \nt speaking together with EXPLAN. \ref 1069 \id 364275164749130404 \begin 0:34:34 \sp EXPLAN \tx 'hai'. \pho hay \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hai'. \nt imitating CHI. \ref 1070 \id 280750164749130404 \begin 0:34:36 \sp CHIMIC \tx 'banyak pisang, ya?' \pho baɲak pisaŋ yah \mb banyak pisang ya \ge a.lot banana yes \gj a.lot banana yes \ft 'there are many bananas, right?' \nt 1. possibly still acting the black monkey and talking to the rabbit doll. 2. 'pisang' is referring to the bananas in the picture. \ref 1071 \id 484259164749130404 \begin 0:34:37 \sp EXPLAN \tx he-eh, xx... \pho hə̃ʔə̃h xx \mb he-eh xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft uh-huh, xx... \ref 1072 \id 862661164750130404 \begin 0:34:38 \sp CHIMIC \tx 'aku harus makan...' \pho ʔaku hars makan \mb aku harus makan \ge 1SG must eat \gj 1SG must eat \ft 'I have to eat...' \nt 1. still acting as the black monkey. 2. 'makan' is referring to the bananas in the picture. \ref 1073 \id 363666164750130404 \sp CHIMIC \tx 'buatku[?] saja.' \pho mahku sajaʰ \mb buat -ku saja \ge for -1SG just \gj for-1SG just \ft 'it just for[?] me.' \nt 1. utterance is not clear. 2. still acting as the black monkey. 3. 'buatku' is referring to the bananas in the picture. \ref 1074 \id 991649164750130404 \sp @End \tx @End