\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 333785163353230102 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter \pho @Filename: MIC-180401 \ft @Duration: 38.15; analyzed: 17:58-38:15 \nt @Situation: playing in the living room of CHIMIC’s grandparent’s home. First, EXPYAN and CHIMIC are playing with the turtle puppet, the Sinchan doll and the toy beach-set. After that they are looking to a coloring book, then drawing some pictures. And then, they are playing with the Popeye doll, and finally with the Lego pieces and the toy cellphone. The toy beach-set, the turtle puppets, the Sinchan doll and the toy cellphone are brought by EXPYAN’s. The coloring book, the Lego pieces, and the Popeye doll belong to CHI. \ref 002 \id 840756170439230102 \begin 0:17:58 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 308007170439230102 \begin 0:17:59 \sp CHIMIC \tx Tante bikin apa? \pho tantə bikin apa \mb Tante bikin apa \ge aunt make what \gj aunt make what \ft Yanti, what are you drawing? \nt 1.'apa' is referring to the object that EXPYAN is drawing. 2. EXPYAN and CHI are drawing. \ref 004 \id 478104170439230102 \begin 0:18:01 \sp EXPYAN \tx gambar Cici Jed. \pho gambar cece jet \mb gambar Cici Jed \ge picture older.sister Jed \gj picture older.sister Jed \ft I am drawing Jed. \nt 1. referring to the object that she is currently drawing. 2. 'Jed' is CHI's cousin. \ref 005 \id 908265170439230102 \begin 0:18:03 \sp CHIMIC \tx cicijah. \pho cicijah \mb cicijah \ge BAB \gj BAB \ft cicijah. \nt misheard EXPYAN's previous word and trying to repeat it. \ref 006 \id 929688170439230102 \begin 0:18:05 \sp EXPYAN \tx Cici Jed. \pho cice jɛt \mb Cici Jed \ge older.sister Jed \gj older.sister Jed \ft Jed. \nt correcting CHI. \ref 007 \id 996769170440230102 \begin 0:18:07 \sp CHIMIC \tx (Ci)ci Jed. \pho ci jet \mb Cici Jed \ge older.sister Jed \gj older.sister Jed \ft Jed. \nt repeating EXPYAN. \ref 008 \id 727393170440230102 \begin 0:18:09 \sp EXPYAN \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 009 \id 316792170441230102 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx Michael mo bikin (Ko)ko Raymond. \pho məkəl mɔ bikin kɔ rɛːmɔn \mb Michael mo bikin Koko Raymond \ge Michael want make older.brother Raymond \gj Michael want make older.brother Raymond \ft I am gonna draw Raymond. \nt 1. 'bikin' is referring to drawing. 2. 'Raymond' is also CHI's cousin, Jed's older brother. 3. pronouncing the sentence unclearly. \ref 010 \id 529117170441230102 \begin 0:18:12 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 011 \id 583945170441230102 \begin 0:18:14 \sp CHIMIC \tx (Ko)ko Raymond. \pho kɔ lɛmɔn \mb Koko Raymond \ge older.brother Raymond \gj older.brother Raymond \ft Raymond. \nt still pronouncing the sentence unclearly. \ref 012 \id 479037170442230102 \begin 0:18:16 \sp EXPYAN \tx bikin apa? \pho bikin apaʰ \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft you draw what? \nt 'apa' is referring to 'Koko Raymond', which is unclearly pronounced by CHI. \ref 013 \id 392586170442230102 \begin 0:18:17 \sp CHIMIC \tx Koko Raymond. \pho kɔkɔ lɛmɔn \mb Koko Raymond \ge older.brother Raymond \gj older.brother Raymond \ft Raymond. \nt still pronouncing unclearly. \ref 014 \id 913565170442230102 \begin 0:18:18 \sp EXPYAN \tx Doraemon? \pho dɔraɛmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon? \nt misheard CHI's unclear pronunciation. \ref 015 \id 910877170442230102 \begin 0:18:19 \sp CHIMIC \tx Koko... mmm... eh... \pho kɔkɔ ʔmː ʔmh \mb Koko mmm eh \ge older.brother FILL FILL \gj older.brother FILL FILL \ft it's... hem... hem... \ref 016 \id 727982170443230102 \begin 0:18:20 \sp EXPYAN \tx o, Koko Raymond. \pho ʔɔ kɔkɔ raymɔːn \mb o Koko Raymond \ge EXCL older.brother Raymond \gj EXCL older.brother Raymond \ft oh, Raymond. \ref 017 \id 320526170443230102 \begin 0:18:21 \sp CHIMIC \tx mmm... Doraemon. \pho ʰmːː dɔlaʔɛmɔn \mb mmm Doraemon \ge FILL Doraemon \gj FILL Doraemon \ft hem... Doraemon. \nt changing his thought--possibly, inspired by EXPYAN's wrong guess. \ref 018 \id 289674170443230102 \begin 0:18:22 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 019 \id 160219170443230102 \begin 0:18:23 \sp CHIMIC \tx Doraemon. \pho dɔrʔɛmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \ref 020 \id 603452170444230102 \begin 0:18:25 \sp EXPYAN \tx Koko Raymond (a)to Doraemon? \pho kɔkɔ raymən tɔ dɔraɛmɔn \mb Koko Raymond ato Doraemon \ge older.brother Raymond or Doraemon \gj older.brother Raymond or Doraemon \ft Raymond or Doraemon? \ref 021 \id 736975170444230102 \begin 0:18:26 \sp CHIMIC \tx Doraemon. \pho dəraʔɛmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \ref 022 \id 265160170444230102 \begin 0:18:27 \sp EXPYAN \tx Koko Raymond? \pho kɔkɔ rɛymɔn \mb Koko Raymond \ge older.brother Raymond \gj older.brother Raymond \ft Raymond? \nt misheard CHI's word. \ref 023 \id 350141170444230102 \begin 0:18:28 \sp CHIMIC \tx mmm... Doraemon. \pho ʔm dɔlaʔɛmɔn \mb mmm Doraemon \ge FILL Doraemon \gj FILL Doraemon \ft hem... Doraemon. \ref 024 \id 324947170445230102 \begin 0:18:30 \sp EXPYAN \tx Doraemon. \pho dɔraɛmɔːn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \ref 025 \id 790308170445230102 \begin 0:18:32 \sp EXPYAN \tx gimana, ya? \pho gimana yaː \mb gimana ya \ge how yes \gj how yes \ft how is it? \nt referring to how to draw Doraemon. \ref 026 \id 223024170445230102 \begin 0:18:33 \sp CHIMIC \tx mmm... bunder dulu. \pho ʔmː bundəl duluː \mb mmm bunder dulu \ge FILL round before \gj FILL round before \ft hem... it's rounded first. \nt 1. teaching EXPYAN how to draw Doraemon. 2. 'bunder' is referring to Doraemon's head. \ref 027 \id 469389170446230102 \begin 0:18:35 \sp EXPYAN \tx bunder dulu. \pho bundər duluːː \mb bunder dulu \ge round before \gj round before \ft rounded first. \nt drawing Doraemon. \ref 028 \id 242283170446230102 \begin 0:18:43 \sp EXPYAN \tx iya, bukan? \pho ʔiya bukan \mb iya bukan \ge yes NEG \gj yes NEG \ft like this, right? \nt 1. still drawing Doraemon. 2. asking CHI's agreement on her drawing. \ref 029 \id 161355170446230102 \begin 0:18:45 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 030 \id 802842170446230102 \begin 0:18:47 \sp EXPYAN \tx nih, (a)da baling-balingnya. \pho niːʰ da baliŋbaliŋɲaʰ \mb nih ada baling-baling -nya \ge this exist propeller -NYA \gj this exist propeller-NYA \ft here is the propeller. \nt 1. still drawing Doraemon. 2.'nya' is referring to Doraemon, which is being drawn. \ref 031 \id 287167170447230102 \begin 0:18:50 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to drawing Doraemon. \ref 032 \id 335149170447230102 \begin 0:18:52 \sp CHIMIC \tx mo bikin No(bita)... eh... Nobita. \pho mə bikinː dɔ ə̃h nɔbita \mb mo bikin Nobita eh Nobita \ge want make Nobita FILL Nobita \gj want make Nobita FILL Nobita \ft draw Nobita... Nobita, please. \nt 1. implicitly asking EXPYAN to draw 'Nobita'. 2. 'Nobita' is a character in the Doraemon cartoon. \ref 033 \id 362125170447230102 \begin 0:18:54 \sp EXPYAN \tx Nobita, nggak bisa. \pho nɔbita ŋgaʔ bisaːː \mb Nobita nggak bisa \ge Nobita NEG can \gj Nobita NEG can \ft Nobita, I can't. \nt referring to drawing Nobita. \ref 034 \id 150348170447230102 \begin 0:18:56 \sp EXPYAN \tx bikin apa lagi? \pho bikin apa lagi \mb bikin apa lagi \ge make what more \gj make what more \ft what else should I draw? \nt 'apa' is referring to object to draw. \ref 035 \id 311448170447230102 \begin 0:18:59 \sp CHIMIC \tx mmm... Nobita aja. \pho mːː nɔbita ajaʰ \mb mmm Nobita aja \ge FILL Nobita just \gj FILL Nobita just \ft hem... Nobita. \ref 036 \id 715169170448230102 \begin 0:19:01 \sp EXPYAN \tx Nobita? \pho nɔbitaː \mb Nobita \ge Nobita \gj Nobita \ft Nobita? \nt starts drawing. \ref 037 \id 326404170448230102 \begin 0:19:11 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt 1. having finished drawing Nobita. 2. referring to her drawing. \ref 038 \id 983802170448230102 \begin 0:19:13 \sp CHIMIC \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft good. \nt referring to Nobita that EXPYAN has just drawn. \ref 039 \id 584327170449230102 \begin 0:19:15 \sp CHIMIC \tx baling-balingnya dong. \pho baŋbaliŋɲa dɔːŋ \mb baling-baling -nya dong \ge propeller -NYA DONG \gj propeller-NYA DONG \ft the propeller, please. \nt asking EXPYAN to also draw a propeller for Nobita. \ref 040 \id 599631170449230102 \begin 0:19:18 \sp EXPYAN \tx Nobita kan nggak ada baling-baling. \pho nɔbita kan ŋga ada baliŋbaːliŋ \mb Nobita kan nggak ada baling-baling \ge Nobita KAN NEG exist propeller \gj Nobita KAN NEG exist propeller \ft but Nobita doesn't use a propeller. \nt referring to Nobita in the Doraemon TV series. \ref 041 \id 423762170449230102 \begin 0:19:21 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔaːda \mb ada \ge exist \gj exist \ft he does. \nt referring to Nobita's propeller. \ref 042 \id 181107170450230102 \begin 0:19:23 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hem. \ref 043 \id 668509170450230102 \begin 0:19:26 \sp EXPYAN \tx Michael ada baling-baling, (ng)gak, di kepalanya? \pho maykəl ada baliŋbaliŋ gaʔ di kəpalaɲa \mb Michael ada baling-baling nggak di ke- pala -nya \ge Michael exist propeller NEG LOC KE- head -NYA \gj Michael exist propeller NEG LOC KE-head-NYA \ft Michael, do you have a propeller on your head? \nt teasing CHI. \ref 044 \id 654381170450230102 \begin 0:19:27 \sp CHIMIC \tx nggak (a)da. \pho ŋga da \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \nt referring to the propeller on CHI's head. \ref 045 \id 792117170451230102 \begin 0:19:29 \sp EXPYAN \tx ada, tuh. \pho ʔada tuh \mb ada tuh \ge exist that \gj exist that \ft you do, here. \nt referring to the propeller on CHI's head. \ref 046 \id 937810170451230102 \begin 0:19:30 \sp EXPYAN \tx ciu. \pho ciyuː \mb ciu \ge IMIT \gj IMIT \ft ciu. \nt crossing two sticks of pencil on CHI's, so that they shape like a propeller, then imitating the sound of a propeller moving. \ref 047 \id 692983170451230102 \begin 0:19:31 \sp EXPYAN \tx ada baling-baling, kan? \pho ʔada baliŋbaliŋ kan \mb ada baling-baling kan \ge exist propeller KAN \gj exist propeller KAN \ft it's a propeller, right? \nt referring to two sticks of pencils on CHI's head. \ref 048 \id 685083170451230102 \begin 0:19:32 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 049 \id 214540170452230102 \begin 0:19:33 \sp EXPYAN \tx muter. \pho mutər \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft it's rotating. \nt rotating the two sticks of pencils on CHI's head. \ref 050 \id 984439170452230102 \begin 0:19:39 \sp EXPYAN \tx 0. \nt putting down the pencils and starts drawing again. \ref 051 \id 497633170452230102 \begin 0:19:45 \sp CHIMIC \tx bikin eee... Tante bikin apa? \pho bikin ə̃ː tantə bikin apaʰ \mb bikin eee Tante bikin apa \ge make FILL aunt make what \gj make FILL aunt make what \ft drawing hem... what are you drawing? \nt referring to the object that EXPYAN is drawing. \ref 052 \id 626300170452230102 \begin 0:19:47 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by EXPYAN's next sentence. \ref 053 \id 447971170453230102 \begin 0:19:49 \sp EXPYAN \tx bikin orang. \pho bikin ɔraŋ \mb bikin orang \ge make person \gj make person \ft I am drawing a person. \nt referring to the object that she is drawing. \ref 054 \id 263143170453230102 \begin 0:20:00 \sp CHIMIC \tx (i)tu siapa? \pho tu siyapaʰ \mb itu siapa \ge that who \gj that who \ft who is that? \nt 'itu' is referring to the person which is being drawn by EXPYAN. \ref 055 \id 655087170453230102 \begin 0:20:01 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the person which is being drawn by EXPYAN. \ref 056 \id 972647170453230102 \begin 0:20:03 \sp EXPYAN \tx ini Michael. \pho ʔini maykəl \mb ini Michael \ge this Michael \gj this Michael \ft this is Michael. \ref 057 \id 297049170454230102 \begin 0:20:07 \sp CHIMIC \tx kenapa (ng)gak ada kakinya? \pho kənapa ga ada kakiɲaʰ \mb kenapa nggak ada kaki -nya \ge why NEG exist foot -NYA \gj why NEG exist foot-NYA \ft there are no legs, why? \nt referring to the person which is being drawn by EXPYAN. \ref 058 \id 819384170454230102 \begin 0:20:12 \sp EXPYAN \tx kakinya? \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs? \nt drawing the feet of the person. \ref 059 \id 201930170455230102 \begin 0:20:15 \sp CHIMIC \tx kenapa ke depan? \pho kənapa kə dəpan \mb kenapa ke depan \ge why to front \gj why to front \ft why is it facing forward? \nt 1. possibly, referring to the position of the person, which has just been drawn by EXPYAN. 2. pointing to the person in the picture. \ref 060 \id 553629170455230102 \begin 0:20:18 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 061 \id 353860170455230102 \begin 0:20:19 \sp CHIMIC \tx (ke)napa ke depan? \pho nəpa kə dəppan \mb kenapa ke depan \ge why to front \gj why to front \ft why is it facing forward? \ref 062 \id 731921170455230102 \begin 0:20:20 \sp EXPYAN \tx apanya ke depan? \pho ʔapaɲa kə dəpan \mb apa -nya ke depan \ge what -NYA to front \gj what-NYA to front \ft what is facing forward? \ref 063 \id 823861170455230102 \begin 0:20:21 \sp CHIMIC \tx itunya... eh... Michaelnya ke(napa)... kenapa ke depan? \pho ʔituɲa ʔəh maykəlɲa kəː kəmapa kə dəpan \mb itu -nya eh Michael -nya kenapa kenapa ke depan \ge that -NYA FILL Michael -NYA why why to front \gj that-NYA FILL Michael-NYA why why to front \ft that one... hem... why.... why is that Michael is facing forward? \nt 1. still pointing to EXPYAN's drawing. 2. 'depan' is referring to the position of the person that EXPYAN is drawing. \ref 064 \id 754954170456230102 \begin 0:20:24 \sp EXPYAN \tx iya, ya. \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, right. \ref 065 \id 936719170456230102 \begin 0:20:27 \sp EXPYAN \tx nggak bisa gambar sampingnya, Tante. \pho ŋgaʔ bisa gambar sampiŋɲa tantə \mb nggak bisa gambar samping -nya Tante \ge NEG can picture side -NYA aunt \gj NEG can picture side-NYA aunt \ft I cannot draw the side. \nt 'sampingnya' is also referring to the position of the person in EXPYAN's drawing. \ref 066 \id 355894170456230102 \begin 0:20:30 \sp EXPYAN \tx nih, Michael berdiri, nih. \pho niʰ maykəl bərdiri nih \mb nih Michael ber- diri nih \ge this Michael BER- self this \gj this Michael BER-self this \ft here, Michael is standing. \nt 'Michael' is referring to the person that EXPYAN is drawing. \ref 067 \id 725917170456230102 \begin 0:20:34 \sp EXPYAN \tx pake sepatu. \pho pakɛ spatu \mb pake sepatu \ge use shoe \gj use shoe \ft he is wearing shoes. \nt drawing the shoes for the person in her drawing. \ref 068 \id 711900170457230102 \begin 0:20:40 \sp EXPYAN \tx tuh, (u)dah. \pho nuh dah \mb tuh udah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft there, this is done. \nt referring to drawing Michael. \ref 069 \id 929144170457230102 \begin 0:20:46 \sp EXPYAN \tx abis deh, bukunya. \pho ʔabis dɛh bukuɲa \mb abis deh buku -nya \ge finished DEH book -NYA \gj finished DEH book-NYA \ft the book is finished. \nt 'bukunya' is referring to the drawing book, on which EXPYAN and CHI are currently drawing. \ref 070 \id 853582170457230102 \begin 0:20:48 \sp CHIMIC \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it. \nt referring to the drawing book. \ref 071 \id 780244170458230102 \begin 0:20:51 \sp EXPYAN \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it. \nt also referring to the drawing; CHI is closing the drawing book. \ref 072 \id 276716170458230102 \begin 0:20:52 \sp EXPYAN \tx ini apa sih? \pho ʔini apa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt taking a Popeye doll from the sofa and showing it to CHI. \ref 073 \id 177897170458230102 \begin 0:20:53 \sp CHIMIC \tx Popeye. \pho papay \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye. \ref 074 \id 727769170458230102 \begin 0:20:55 \sp EXPYAN \tx Popeye bawa apa? \pho pɔpay bawa apaʰ \mb Popeye bawa apa \ge Popeye bring what \gj Popeye bring what \ft what's in his hand? \nt referring to the pot of spinach which is carried by the Popeye doll. \ref 075 \id 333773170459230102 \begin 0:20:57 \sp CHIMIC \tx Popeye ba(wa)... bawa bayem. \pho pɔpay baʔ bawaʔ bayəm \mb Popeye bawa bawa bayem \ge Popeye bring bring spinach \gj Popeye bring bring spinach \ft Popeye is bringing... bringing the spinach. \ref 076 \id 631515170459230102 \begin 0:20:59 \sp EXPYAN \tx bayem itu apa sih, Kel? \pho bayəm ʔitu apa sih kəl \mb bayem itu apa sih Kel \ge spinach that what SIH TRU-Michael \gj spinach that what SIH TRU-Michael \ft Michael, what is the spinach? \ref 077 \id 792625170459230102 \begin 0:21:01 \sp CHIMIC \tx eee... untuk sehat. \pho ʔə̃ː n̩tuk sɛhat \mb eee untuk sehat \ge FILL for healthy \gj FILL for healthy \ft hem... it's for our health. \nt answering EXPYAN's question about what the spinach is. \ref 078 \id 467573170459230102 \begin 0:21:04 \sp EXPYAN \tx biar sehat? \pho biyar sɛhat \mb biar sehat \ge let healthy \gj let healthy \ft is it for our health? \ref 079 \id 313528170500230102 \begin 0:21:05 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 080 \id 584490170500230102 \begin 0:21:06 \sp EXPYAN \tx Michael suka makan bayem, (ng)gak? \pho maykəl suka makan bayəm gaʔ \mb Michael suka makan bayem nggak \ge Michael like eat spinach NEG \gj Michael like eat spinach NEG \ft do you like spinach, Michael? \ref 081 \id 635340170500230102 \begin 0:21:07 \sp CHIMIC \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 082 \id 270761170501230102 \begin 0:21:09 \sp EXPYAN \tx Tante pukul, ya, Popeyenya? \pho tantə pukul yah pɔpayɲaʰ \mb Tante pukul ya Popeye -nya \ge aunt hit yes Popeye -NYA \gj aunt hit yes Popeye-NYA \ft I'll hit Popeye, okay? \ref 083 \id 897040170501230102 \begin 0:21:10 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt whispering. \ref 084 \id 367988170501230102 \begin 0:21:11 \sp EXPYAN \tx boleh, nggak? \pho bɔlɛ ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft can I? \nt referring to beating the Popeye doll. \ref 085 \id 595495170501230102 \begin 0:21:12 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \nt referring to beating the Popeye doll. \ref 086 \id 197595170502230102 \begin 0:21:14 \sp EXPYAN \tx pukul, ah. \pho pukul ʔah \mb pukul ah \ge hit AH \gj hit AH \ft I'll hit him. \nt referring to beating the Popeye doll. \ref 087 \id 588112170502230102 \begin 0:21:15 \sp CHIMIC \tx (ng)gak boleh. \pho ga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \nt referring to beating the Popeye doll. \ref 088 \id 322651170502230102 \begin 0:21:16 \sp EXPYAN \tx eh... eh... eh... \pho ʔəh ʔə̃h ʔəh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh... ugh... ugh... \nt pretending to beat the Popeye doll three times. \ref 089 \id 911673170503230102 \begin 0:21:18 \sp CHIMIC \tx eee... nggak boleh. \mb eee nggak boleh \ge FILL NEG may \gj FILL NEG may \ft hem... you can't. \nt referring to EXPYAN's beating the Popeye doll. \ref 090 \id 609785170503230102 \begin 0:21:20 \sp EXPYAN \tx nangis Popeyenya. \pho naŋis pɔpayɲa \mb n- tangis Popeye -nya \ge N- cry Popeye -NYA \gj N-cry Popeye-NYA \ft Popeye is crying. \nt persuading CHI to believe that the Popeye doll is crying because she beat him. \ref 091 \id 973976170503230102 \begin 0:21:23 \sp EXPYAN \tx 'aa, kenapa aku dipukul?' \pho ʔãːː kənapa aku dipukuːːl \mb aa kenapa aku di- pukul \ge IMIT why 1SG DI- hit \gj IMIT why 1SG DI-hit \ft 'sniff, why did you hit me?' \nt acting as if she is Popeye. \ref 092 \id 142431170504230102 \begin 0:21:26 \sp EXPYAN \tx Popeyenya nangis. \pho pɔpayɲa naŋis \mb Popeye -nya n- tangis \ge Popeye -NYA N- cry \gj Popeye-NYA N-cry \ft Popeye is crying. \nt persuading CHI to believe that the Popeye doll is crying because she beat him. \ref 093 \id 446131170504230102 \begin 0:21:28 \sp EXPYAN \tx sayang dulu, dong. \pho sayaŋ dulu dɔŋ \mb sayang dulu dong \ge compassion before DONG \gj compassion before DONG \ft come on, caress him. \nt giving the Popeye doll to CHI. \ref 094 \id 832663170504230102 \begin 0:21:30 \sp CHIMIC \tx 0. \nt caressing the Popeye doll by rubbing its back. \ref 095 \id 183019170505230102 \begin 0:21:33 \sp EXPYAN \tx nggak boleh nangis, Popeye kan laki-laki. \pho ŋga bɔlɛ naŋis pɔpay kan lakilaki \mb nggak boleh n- tangis Popeye kan laki - laki \ge NEG may N- cry Popeye KAN male - male \gj NEG may N-cry Popeye KAN RED-male \ft Popeye can't cry, he is a man. \nt 1. taking the Popeye doll from CHI's hand. 2. acting as herself, talking to the Popeye doll. \ref 096 \id 410638170505230102 \begin 0:21:35 \sp EXPYAN \tx 'hmm, kenapa?' \pho hm kənapa \mb hmm kenapa \ge EXCL why \gj EXCL why \ft 'well, what's the matter?' \nt acting as the Popeye Doll. \ref 097 \id 106967170505230102 \begin 0:21:38 \sp EXPYAN \tx 'siapa yang tadi pukul aku?' \pho syapa yaŋ tadi pukul aku \mb siapa yang tadi pukul aku \ge who REL earlier hit 1SG \gj who REL earlier hit 1SG \ft 'who hit me?' \nt still acting as the Popeye Doll. \ref 098 \id 198809170505230102 \begin 0:21:40 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti. \pho tantə yanti \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Yanti. \nt acting as herself, talking to the Popeye doll. \ref 099 \id 298447170506230102 \begin 0:21:42 \sp EXPYAN \tx 'jangan pukul aku, dong, Tante Yanti.' \pho jaŋan pukul aku dɔŋ tantə yanti \mb jangan pukul aku dong Tante Yanti \ge don't hit 1SG DONG aunt Yanti \gj don't hit 1SG DONG aunt Yanti \ft 'please, don't hit me, Yanti.' \nt acting as the Popeye Doll, talking to EXPYAN. \ref 100 \id 912738170506230102 \begin 0:21:44 \sp EXPYAN \tx iya, Tante Yanti (ng)gak pukul kamu. \pho ʔiːya tantə yanti ga pukul kamuː \mb iya Tante Yanti nggak pukul kamu \ge yes aunt Yanti NEG hit 2 \gj yes aunt Yanti NEG hit 2 \ft okay, I won't hit you. \nt acting as herself, talking to the Popeye doll. \ref 101 \id 517749170506230102 \begin 0:21:47 \sp EXPYAN \tx 'ini siapa, sih?' \pho ʔini siyapa sih \mb ini siapa sih \ge this who SIH \gj this who SIH \ft 'who is this?' \nt 1. acting as the Popeye doll, talking to EXPYAN. 2. facing the Popeye doll to CHI. 3. 'ini' is referring to CHI. \ref 102 \id 324143170506230102 \begin 0:21:48 \sp CHIMIC \tx Popeye. \pho pɔpay \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye. \nt misunderstanding EXPYAN's intention; thinking that EXPYAN is asking him what is in her hand, because EXPYAN is facing the Popeye doll to him. \ref 103 \id 776330170507230102 \begin 0:21:50 \sp EXPYAN \tx 'nggak, yang lagi ngomong siapa, tuh?' \mb nggak yang lagi ng- omong siapa tuh \ge NEG REL more N- speak who that \gj NEG REL more N-speak who that \ft 'no, the one who talked just now?' \nt 1. acting as Popeye, asking about CHI. 2. 'siapa' is referring to CHI. \ref 104 \id 193638170507230102 \begin 0:21:52 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 105 \id 676148170508230102 \begin 0:21:54 \sp EXPYAN \tx 'ini siapa?' \pho ʔn̩i siyapaʰ \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft 'who is this?' \nt still acting as Popeye and pointing to CHI. \ref 106 \id 343618170508230102 \begin 0:21:56 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael. \ref 107 \id 492655170508230102 \begin 0:21:58 \sp EXPYAN \tx 'Michael (i)tu siapa?' \pho maykəl tu siyapaʰ \mb Michael itu siapa \ge Michael that who \gj Michael that who \ft 'who is Michael?' \nt still acting as Popeye. \ref 108 \id 664581170509230102 \begin 0:22:00 \sp CHIMIC \tx (Al)bert. \pho bət \mb Albert \ge Albert \gj Albert \ft Albert. \nt mentioning his middle name. \ref 109 \id 328688170509230102 \begin 0:22:01 \sp EXPYAN \tx Michael Albert. \pho maykəl albərt \mb Michael Albert \ge Michael Albert \gj Michael Albert \ft Michael Albert. \ref 110 \id 671552170509230102 \begin 0:22:02 \sp EXPYAN \tx 'anak siapa?' \pho ʔanak siyapaʰ \mb anak siapa \ge child who \gj child who \ft 'whose son is him?' \nt acting as Popeye again, asking about CHI's parents. \ref 111 \id 490912170510230102 \begin 0:22:03 \sp CHIMIC \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft good. \nt 1. pronouncing unclearly. 2. misunderstanding EXPYAN's question again. 3. CHI's answer is correct if EXPYAN's question is 'apa' instead of 'siapa'. \ref 112 \id 181236170510230102 \begin 0:22:04 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 113 \id 146897170510230102 \begin 0:22:05 \sp CHIMIC \tx anak baik. \pho ʔn̩aʔ baik \mb anak baik \ge child good \gj child good \ft a good boy. \nt 1. pronouncing unclearly again. 2. still misunderstanding EXPYAN's question. \ref 114 \id 803409170510230102 \begin 0:22:06 \sp EXPYAN \tx 'anak siapa?' \pho ʔanaʔ siyapaʰ \mb anak siapa \ge child who \gj child who \ft 'whose son?' \nt still acting as the Popeye doll. \ref 115 \id 824134170511230102 \begin 0:22:08 \sp CHIMIC \tx baik. \pho bayk \mb baik \ge good \gj good \ft good. \nt 1. still pronouncing unclearly. 2. still misunderstanding EXPYAN's question. \ref 116 \id 840339170511230102 \begin 0:22:09 \sp EXPYAN \tx Michael? \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft Michael? \nt misheard CHI's answer. \ref 117 \id 506184170511230102 \begin 0:22:10 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt whispering \ref 118 \id 353631170512230102 \begin 0:22:11 \sp EXPYAN \tx 'tapi anaknya siapa?' \pho tapi ʔanakɲa siyapaʰ \mb tapi anak -nya siapa \ge but child -NYA who \gj but child-NYA who \ft 'but whose son?' \nt still acting as Popeye, asking about CHI's parents. \ref 119 \id 484790170512230102 \begin 0:22:12 \sp CHIMIC \tx Mi(chael)... Michael. \pho mɛʔ maykəl \mb Michael Michael \ge Michael Michael \gj Michael Michael \ft me... me. \ref 120 \id 782414170512230102 \begin 0:22:13 \sp EXPYAN \tx 'Bapaknya siapa?' \pho bapaʔɲa siyapaʰ \mb Bapak -nya siapa \ge father -NYA who \gj father-NYA who \ft 'who is your Daddy?' \nt still acting as Popeye, asking about CHI's father. \ref 121 \id 751655170512230102 \begin 0:22:14 \sp CHIMIC \tx Papa Robert. \pho papa rɔbət \mb Papa Robert \ge daddy Robert \gj daddy Robert \ft Daddy Robert. \ref 122 \id 386141170513230102 \begin 0:22:16 \sp EXPYAN \tx 'Mamanya siapa?' \pho mamaʰɲa siyapaʰ \mb Mama -nya siapa \ge mommy -NYA who \gj mommy-NYA who \ft 'who is your Mommy?' \nt still acting as Popeye, asking about CHI's mother. \ref 123 \id 586118170513230102 \begin 0:22:18 \sp CHIMIC \tx Mama Alice. \pho mama ɛləs \mb Mama Alice \ge mommy Alice \gj mommy Alice \ft Mommy Alice. \ref 124 \id 104495170513230102 \begin 0:22:22 \sp EXPYAN \tx 'aduh, ngantuk.' \pho ʔaduːː ŋantuk \mb aduh ng- kantuk \ge EXCL N- sleepy \gj EXCL N-sleepy \ft 'ugh, I am sleepy.' \nt still acting as Popeye. \ref 125 \id 950945170513230102 \begin 0:22:26 \sp EXPYAN \tx tuh, Si Popeye ngantuk. \pho tuː si pɔpay ŋantuk \mb tuh Si Popeye ng- kantuk \ge that PERS Popeye N- sleepy \gj that PERS Popeye N-sleepy \ft look, Popeye is sleepy. \nt laying down the Popeye down on the ground, pretending that it is sleeping. \ref 126 \id 953148170514230102 \begin 0:22:29 \sp EXPYAN \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft he is sleeping. \nt referring to the Popeye doll. \ref 127 \id 176471170514230102 \begin 0:22:32 \sp EXPYAN \tx bangunin. \pho baŋunin \mb bangun -in \ge rise -IN \gj rise-IN \ft awake him. \nt telling CHI to awake Popeye. \ref 128 \id 153377170514230102 \begin 0:22:33 \sp CHIMIC \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt pretending to be a rooster to awake Popeye. \ref 129 \id 818804170514230102 \begin 0:22:35 \sp EXPYAN \tx (ng)gak mau bangun, tuh, dia. \pho ga mau baŋun tuh diya \mb nggak mau bangun tuh dia \ge NEG want rise that 3 \gj NEG want rise that 3 \ft he doesn't want to get up. \nt 1. pointing to the Popeye doll. 2. 'dia' is referring to Popeye. \ref 130 \id 362160170515230102 \begin 0:22:39 \sp EXPYAN \tx bangunin, Kel. \pho baŋunin kəl \mb bangun -in Kel \ge rise -IN TRU-Michael \gj rise-IN TRU-Michael \ft wake him up, Michael. \nt 'bangunin' is still referring to Popeye. \ref 131 \id 736041170515230102 \begin 0:22:43 \sp EXPYAN \tx bangun, dong. \pho baŋun dɔŋ \mb bangun dong \ge rise DONG \gj rise DONG \ft come on, wake up. \nt tapping the Popeye doll gently, pretending to try to awake it herself. \ref 132 \id 760207170515230102 \begin 0:22:44 \sp CHIMIC \tx (ba)ngun. \mb bangun \ge rise \gj rise \ft wake up. \nt also tapping the Popeye doll gently to awake it. \ref 133 \id 119501170515230102 \begin 0:22:46 \sp EXPYAN \tx nggak mo bangun. \pho ŋga mɔ baŋun \mb nggak mo bangun \ge NEG want rise \gj NEG want rise \ft he doesn't want to get up. \nt referring to the Popeye doll. \ref 134 \id 472214185508250102 \begin 0:22:48 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the Popeye doll and making as if it is sitting. \ref 135 \id 259650170516230102 \begin 0:22:51 \sp EXPYAN \tx (ki)ta bikin robot, yuk. \pho ta bikin rɔbɔt yuʔ \mb kita bikin robot yuk \ge 1PL make robot AYO \gj 1PL make robot AYO \ft let's make a robot. \nt 1. becoming herself again. 2. 'kita' is referring to herself and CHI. 3. 'bikin robot' is referring to playing with the Lego pieces. \ref 136 \id 442106170516230102 \begin 0:22:52 \sp CHIMIC \tx 0. \nt nodding his head. \ref 137 \id 691574170516230102 \begin 0:22:54 \sp EXPYAN \tx siapa yang paling panjang, yuk? \pho syapa yaŋ paliŋ panjaːŋ yuʔ \mb siapa yang paling panjang yuk \ge who REL most long AYO \gj who REL most long AYO \ft let's see, whose will be the longest? \nt 1. asking CHI to compete in making the Lego shapes. 2. 'panjang' is referring the size of the Lego shape. \ref 138 \id 410522170516230102 \begin 0:22:55 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho mɛykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft mine. \nt referring to who will make the longest Lego robot. \ref 139 \id 851696170517230102 \begin 0:22:57 \sp EXPYAN \tx coba... kita bikin... \pho cəbaʔ kita bikin \mb coba kita bikin \ge try 1PL make \gj try 1PL make \ft let's see... let's make them... \nt 1. taking all the Lego shapes. 2. 'bikin' is referring to making shapes out of the Lego pieces. \ref 140 \id 581659170517230102 \begin 0:22:59 \sp EXPYAN \tx siapa duluan, yuk? \pho syapa duluwan yuʔ \mb siapa dulu -an yuk \ge who before -AN AYO \gj who before-AN AYO \ft let's see, who will finish first? \nt again, asking CHI to compete in making shapes out of the Lego pieces, this time in terms of time. \ref 141 \id 765197170517230102 \begin 0:23:01 \sp EXPYAN \tx lomba, Michael sama Tante Yanti. \pho lɔmba maykəl sama tantə yanti \mb lomba Michael sama Tante Yanti \ge compete Michael with aunt Yanti \gj compete Michael with aunt Yanti \ft let's compete between you and me. \nt 'lomba' is referring to making shapes out of the Lego pieces. \ref 142 \id 291631170518230102 \begin 0:23:07 \sp EXPYAN \tx siapa yang paling panjang... ya? \pho syapa yaŋ paliŋ panjaŋ yaːh \mb siapa yang paling panjang ya \ge who REL most long yes \gj who REL most long yes \ft whose will be the longest? \nt referring to the size of the Lego shapes. \ref 143 \id 646059170518230102 \begin 0:23:14 \sp EXPYAN \tx ayo, dong. \pho ʔayɔ dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \nt persuading CHI to make the shapes out of the Lego pieces. \ref 144 \id 431663170518230102 \begin 0:23:18 \sp CHIMIC \tx emang enak? \pho ʔɛman ɛːnak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft do you think it is really nice? \nt 1. busy making attaching the Lego pieces in order to make a certain shape. 2. 'emang enak' is an informal term usually used to tease back other(s) in order to take a revenge after being teased by the same person(s) earlier. 3. CHI's usage of this term is inappropriate with the current context--possibly, CHI is just repeating what he has just heard. \ref 145 \id 672816170518230102 \begin 0:23:22 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 146 \id 142558170518230102 \begin 0:23:26 \sp CHIMIC \tx gitu, lho. \pho giːtu lɔːʰ \mb gitu lho \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft it's like that. \nt 1. reference of 'gitu' is not clear. 2. still busy with the Lego pieces, but he hasn't made any shape out of them. \ref 147 \id 775782170519230102 \begin 0:23:27 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt muttering while playing with the Lego pieces. \ref 148 \id 882731170519230102 \begin 0:23:29 \sp EXPYAN \tx hayo, tinggian siapa, yo? \pho hayɔː tiŋgiyan siyapaː ʰyɔː \mb hayo tinggi -an siapa yo \ge HAYO high -AN who yes \gj HAYO high-AN who yes \ft let's see, whose is higher? \nt 'tinggian' is referring to the size of both EXPYAN's and CHI's Lego pieces. \ref 149 \id 185134170519230102 \begin 0:23:40 \sp CHIMIC \tx Michael kan nggak kebagian. \pho maykəl kan ŋga kəbagiːyan \mb Michael kan nggak ke an bagi \ge Michael KAN NEG KE AN divide \gj Michael KAN NEG KE.AN-divide \ft but I don't have my shares. \nt referring to the Lego pieces to build his Lego shape. \ref 150 \id 852930170519230102 \begin 0:23:43 \sp EXPYAN \tx ada, kebagian. \pho ʔadaː kəbagiyan \mb ada ke an bagi \ge exist KE AN divide \gj exist KE.AN-divide \ft you do have your shares. \nt referring to the Lego pieces for CHI. \ref 151 \id 625303170520230102 \begin 0:23:46 \sp EXPYAN \tx kan masih banyak, nih. \pho kan masih baːɲak nih \mb kan masih banyak nih \ge KAN still a.lot this \gj KAN still a.lot this \ft there are still many pieces, here. \nt pointing to the Lego pieces which are still on the ground. \ref 152 \id 786607170520230102 \begin 0:23:47 \sp EXPYAN \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt moving the rest of the Lego pieces on the ground closer to CHI. \ref 153 \id 117168170520230102 \begin 0:23:49 \sp EXPYAN \tx kan masih banyak. \pho kan masi baːɲak \mb kan masih banyak \ge KAN still a.lot \gj KAN still a.lot \ft there are still many pieces. \nt referring to the Lego pieces which are still on the ground. \ref 154 \id 652235170520230102 \begin 0:23:51 \sp CHIMIC \tx kita kan kecil aja. \pho kita kan kəcil aja \mb kita kan kecil aja \ge 1PL KAN small just \gj 1PL KAN small just \ft I am just making a small one. \nt 1. 'kita' is possibly referring to CHI himself. 2. **'kita' (deictic) should 'saya'. 3. 'kecil' is possibly referring to the size of the Lego shape, which is being made. \ref 155 \id 725123170521230102 \begin 0:23:54 \sp EXPYAN \tx Michael yang kecil? \pho maykəl yaŋ kəcil \mb Michael yang kecil \ge Michael REL small \gj Michael REL small \ft do you make a small one? \nt 'Michael' is referring to the Lego shape of CHI's. \ref 156 \id 857850170521230102 \begin 0:23:55 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 157 \id 508691170521230102 \begin 0:23:56 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti yang gede, ya? \pho tantə yanti yaŋ gədɛ yah \mb Tante Yanti yang gede ya \ge aunt Yanti REL big yes \gj aunt Yanti REL big yes \ft I am making the big one, okay? \nt 'Tante Yanti' is referring to the Lego shape of EXPYAN's. \ref 158 \id 177299170521230102 \begin 0:23:57 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no, you can't. \ref 159 \id 567699170522230102 \begin 0:23:59 \sp CHIMIC \tx mmm... boleh, yang kecil aja. \pho ʔmː bɔlɛh yan kəcil aːja \mb mmm boleh yang kecil aja \ge FILL may REL small just \gj FILL may REL small just \ft hem... you can just make the small one. \nt referring to the size of the Lego shape of EXPYAN's. \ref 160 \id 140129170522230102 \begin 0:24:02 \sp EXPYAN \tx yah, nggak mau... mau yang gede. \pho yaː ŋga maːu mau yaŋ gədɛ \mb yah nggak mau mau yang gede \ge EXCL NEG want want REL big \gj EXCL NEG want want REL big \ft ugh, I don't want to... I wanna make the big one. \nt referring to the size of her Lego shape. \ref 161 \id 461129170522230102 \begin 0:24:05 \sp CHIMIC \tx kecil aja deh. \pho kəcil aja dɛh \mb kecil aja deh \ge small just DEH \gj small just DEH \ft you just make the small one. \nt referring to the size of the Lego shape of EXPYAN's. \ref 162 \id 902499170522230102 \begin 0:24:09 \sp EXPYAN \tx gede aja deh. \pho gədɛʔ aja dɛh \mb gede aja deh \ge big just DEH \gj big just DEH \ft I'll make the big one. \nt referring to the size of the Lego shape of EXPYAN's. \ref 163 \id 331233170523230102 \begin 0:24:10 \sp CHIMIC \tx (ng)gak boleh. \pho gə bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no, you can't. \nt referring to EXPYAN's persistence on building a bigger Lego shape. \ref 164 \id 242708170523230102 \begin 0:24:11 \sp EXPYAN \tx kan hebat nih. \pho kanː hɛbat nih \mb kan hebat nih \ge KAN great this \gj KAN great this \ft look, this is great. \nt showing her Lego shape to CHI. \ref 165 \id 105496170523230102 \begin 0:24:13 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no, you can't. \nt still referring to EXPYAN's bigger Lego shape. \ref 166 \id 676224170524230102 \begin 0:24:14 \sp EXPYAN \tx tuh. \pho tuːː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt referring to her Lego shape. \ref 167 \id 715624170524230102 \begin 0:24:16 \sp CHIMIC \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no, you can't. \nt 1. still referring to EXPYAN's bigger Lego shape. 2. trying to snatch EXPYAN's Lego shape. \ref 168 \id 505747170524230102 \begin 0:24:18 \sp EXPYAN \tx aw! \pho ʔɔw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt expressing surprised because half part of her Lego shape is falling down. \ref 169 \id 213069170524230102 \begin 0:24:19 \sp EXPYAN \tx jangan! \pho jaːŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking CHI not to snatch his Lego shape. \ref 170 \id 554924170524230102 \begin 0:24:21 \sp CHIMIC \tx harusnya yang kecil aja. \pho haruɲa yaŋ kəcil ʔaːjaː \mb harus -nya yang kecil aja \ge should -NYA REL small just \gj should-NYA REL small just \ft you should make the small one. \nt referring to the size of EXPYAN's Lego shape. \ref 171 \id 524944170525230102 \begin 0:24:23 \sp EXPYAN \tx nggak mau, aku mau yang gede. \pho ŋgaʔ maːu waku mau yaŋ gədɛ \mb nggak mau aku mau yang gede \ge NEG want 1SG want REL big \gj NEG want 1SG want REL big \ft no, I wanna make the big one. \nt 'gede' is still referring to the size of her Lego shape. \ref 172 \id 655236170525230102 \begin 0:24:26 \sp CHIMIC \tx (a)ku mau yang gede juga, ah. \pho ku mau yaŋ gədɛ juga ʔah \mb aku mau yang gede juga ah \ge 1SG want REL big also AH \gj 1SG want REL big also AH \ft well, I wanna make the big one too. \nt 'gede' is still referring to the size of his Lego shape. \ref 173 \id 762733170525230102 \begin 0:24:30 \sp EXPYAN \tx ayo, gedean siapa? \pho ʔayɔ gədɛʔan siyapaː \mb ayo gede -an siapa \ge AYO big -AN who \gj AYO big-AN who \ft let's see, whose will be bigger? \nt referring to the size of both's Lego shape. \ref 174 \id 275259170526230102 \begin 0:24:31 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft mine. \nt referring to his Lego shape. \ref 175 \id 893446170526230102 \begin 0:24:33 \sp EXPYAN \tx tinggian Tante Yanti. \pho tiŋgiyan tantə yanti \mb tinggi -an Tante Yanti \ge high -AN aunt Yanti \gj high-AN aunt Yanti \ft mine is higher. \nt referring to the size of her Lego shape. \ref 176 \id 271534170526230102 \begin 0:24:35 \sp CHIMIC \tx mmm... Michael punya nih. \pho m maykəl puɲa nih \mb mmm Michael punya nih \ge FILL Michael have this \gj FILL Michael have this \ft hem... this is mine. \nt referring to his Lego shape, which is in his hand. \ref 177 \id 381041170526230102 \begin 0:24:37 \sp CHIMIC \tx Michael kan (ng)gak kebagian. \pho mɛkəl kan gaʔ kəbagiːyan \mb Michael kan nggak ke an bagi \ge Michael KAN NEG KE AN divide \gj Michael KAN NEG KE.AN-divide \ft but I don't get my shares. \nt referring to the Lego pieces to build his Lego shape. \ref 178 \id 366129170528230102 \begin 0:24:40 \sp EXPYAN \tx itu kan masih banyak, pasang dong. \pho ʔitu kan masi baːɲak pasaŋ dɔŋ \mb itu kan masih banyak pasang dong \ge that KAN still a.lot install DONG \gj that KAN still a.lot install DONG \ft there are still many pieces there, attach them to yours. \nt referring to the Lego pieces which are still laying on the ground. \ref 179 \id 838693170528230102 \begin 0:24:45 \sp CHIMIC \tx 0. \nt attaching more Lego pieces on the top of his Lego shape. \ref 180 \id 731141170529230102 \begin 0:24:50 \sp EXPYAN \tx hayo, lomba, yo. \pho hayɔː lɔmba ʰyɔː \mb hayo lomba yo \ge HAYO compete yes \gj HAYO compete yes \ft come on, let's compete. \nt 'lomba' is referring to the size of both's Lego pieces. \ref 181 \id 311073170529230102 \begin 0:24:54 \sp CHIMIC \tx (Mi)chael, merah. \pho kəːl mɛlaːh \mb Michael merah \ge Michael red \gj Michael red \ft I am red. \nt taking the red Lego pieces. \ref 182 \id 723587170529230102 \begin 0:24:59 \sp CHIMIC \tx (Mi)chael jadi. \pho kəl jadi \mb Michael jadi \ge Michael become \gj Michael become \ft mine is done. \nt reference is not clear--CHI is still busy attaching the Lego pieces. \ref 183 \id 254581170529230102 \begin 0:25:05 \sp EXPYAN \tx tuh, gede kan? \pho tuː gədɛʔ kaːn \mb tuh gede kan \ge that big KAN \gj that big KAN \ft look, this is big, right? \nt showing her Lego shape to CHI. \ref 184 \id 759236170529230102 \begin 0:25:07 \sp CHIMIC \tx (a)da matanya. \pho da mataɲaʰ \mb ada mata -nya \ge exist eye -NYA \gj exist eye-NYA \ft this one has an eye. \nt attaching one Lego piece, which has the picture of an eye printed on it, to his Lego shape. \ref 185 \id 898404170530230102 \begin 0:25:10 \sp EXPYAN \tx tinggian siapa, yo? \pho tiŋgiyan siyapaʰ yɔ \mb tinggi -an siapa yo \ge high -AN who yes \gj high-AN who yes \ft let's see, whose is higher? \nt comparing the height of her Lego shape to that of CHI's. \ref 186 \id 806177170530230102 \begin 0:25:13 \sp CHIMIC \tx nggak mau, Michael kan mo punya mulut. \pho ŋga maːwʰ maykəl kan mɔ puɲa muːlut \mb nggak mau Michael kan mo punya mulut \ge NEG want Michael KAN want have mouth \gj NEG want Michael KAN want have mouth \ft no, I want mine to have a mouth. \nt 'mulut' is referring to the Lego piece which has the picture of a mouth printed on it--the Lego piece is attached to EXPYAN's Lego shape. \ref 187 \id 538851170530230102 \begin 0:25:15 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 188 \id 377897170530230102 \begin 0:25:17 \sp CHIMIC \tx mo punya mulut. \pho mɔ puɲa muːlut \mb mo punya mulut \ge want have mouth \gj want have mouth \ft I want mine to have a mouth. \nt pointing to the Lego piece, with the mouth picture printed on it, which is attached to EXPYAN's Lego piece. \ref 189 \id 625880170531230102 \begin 0:25:18 \sp EXPYAN \tx mulut? \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft a mouth? \ref 190 \id 580550170531230102 \begin 0:25:19 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 191 \id 128391170531230102 \begin 0:25:20 \sp EXPYAN \tx Michael mo mulut? \pho maykəl mɔ mulut \mb Michael mo mulut \ge Michael want mouth \gj Michael want mouth \ft do you want the mouth? \ref 192 \id 274484170531230102 \begin 0:25:21 \sp CHIMIC \tx mmm... mulutnya ada di bawah. \pho ʔmː muluɲa ada di bawah \mb mmm mulut -nya ada di bawah \ge FILL mouth -NYA exist LOC under \gj FILL mouth-NYA exist LOC under \ft hem... the mouth is at the bottom. \nt 'bawah' is referring to the position of the mouth-printed Lego piece at EXPYAN's Lego shape. \ref 193 \id 457562170532230102 \begin 0:25:24 \sp EXPYAN \tx nih, ambil, nih. \pho nih ʔambil nih \mb nih ambil nih \ge this take this \gj this take this \ft here, take it. \nt taking the mouth-printed Lego piece from her Lego shape and giving it to CHI. \ref 194 \id 356781170532230102 \begin 0:25:27 \sp EXPYAN \tx (ng)gak pa-pa, Tante Yanti tetep tinggi. \pho ga paːpa tantə yanti tətəp tiːŋgi \mb nggak pa - pa Tante Yanti tetep tinggi \ge NEG what - what aunt Yanti constant high \gj NEG RED-what aunt Yanti constant high \ft never mind, mine is still tall. \nt 'Tante Yanti' is referring to the Lego shape of EXPYAN's. \ref 195 \id 327920170532230102 \begin 0:25:32 \sp CHIMIC \tx 0. \nt holding his Lego shape rather slantingly, so that some of its Lego pieces are falling down. \ref 196 \id 357397170532230102 \begin 0:25:38 \sp CHIMIC \tx Michael pasang lagi, ah. \pho mɛykəl pasaŋ lagi ʔah \mb Michael pasang lagi ah \ge Michael install more AH \gj Michael install more AH \ft I am attaching more pieces. \nt 1. taking the Lego pieces which are on the ground. 2. 'pasang' is referring to attaching the Lego pieces to the Lego shape. \ref 197 \id 788608170533230102 \begin 0:25:40 \sp EXPYAN \tx kalo yang kalah nyanyi, ya? \pho kalɔ yaŋ kalah ɲaɲi yah \mb kalo yang kalah nyanyi ya \ge TOP REL defeated sing yes \gj TOP REL defeated sing yes \ft the loser will sing, okay? \nt 'kalah' is referring to the competition between EXPYAN and CHI, in regard to the height of both's Lego shape. \ref 198 \id 462175170533230102 \begin 0:25:41 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 199 \id 490587170533230102 \begin 0:25:43 \sp EXPYAN \tx ya, kalo Michael pedangnya lebih kecil, nyanyi, ya? \mb ya kalo Michael pedang -nya lebih kecil nyanyi ya \ge yes TOP Michael sword -NYA more small sing yes \gj yes TOP Michael sword-NYA more small sing yes \ft yeah, if your sword is shorter, you'll sing, okay? \ref 200 \id 108383170533230102 \begin 0:25:45 \sp CHIMIC \tx (i)ya. \pho yah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 201 \id 602560170534230102 \begin 0:25:48 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti dengerin, ya? \pho tantə yanti dəŋərin yaː \mb Tante Yanti denger -in ya \ge aunt Yanti hear -IN yes \gj aunt Yanti hear-IN yes \ft and, I will listen to you, okay? \nt referring to CHI's singing, if CHI's sword is smaller. \ref 202 \id 142405170534230102 \begin 0:25:51 \sp EXPYAN \tx kalo Tante Yanti yang kecil, Tante Yanti yang dengerin... \pho kalɔ tantə yanti yaŋ kəcil tantə yanti yaŋ dəŋərin \mb kalo Tante Yanti yang kecil Tante Yanti yang denger -in \ge TOP aunt Yanti REL small aunt Yanti REL hear -IN \gj TOP aunt Yanti REL small aunt Yanti REL hear-IN \ft if mine is smaller, I'll listen to you... \nt 1. 'Tante Yanti' is referring to EXPYAN's Lego sword. 2. **'dengerin' should be 'nyanyi'; because EXPYAN's sword is smaller than CHI. \ref 203 \id 917012170534230102 \begin 0:25:54 \sp EXPYAN \tx eh... Tante Yanti yang nyanyi. \pho ʔəː tantə yanti yaŋ ɲaɲi \mb eh Tante Yanti yang nyanyi \ge EH aunt Yanti REL sing \gj EH aunt Yanti REL sing \ft oops... I'll sing. \nt correcting herself. \ref 204 \id 342047170534230102 \begin 0:25:55 \sp EXPYAN \tx hayo, sekarang tinggian siapa? \pho hayɔʰ skaraŋ tiŋgiyan siyapa \mb hayo sekarang tinggi -an siapa \ge HAYO now high -AN who \gj HAYO now high-AN who \ft let's see, whose is higher? \nt referring to the height of her sword compared to that of CHI's. \ref 205 \id 194324170534230102 \begin 0:25:57 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft mine. \nt comparing his Lego sword to EXPYAN's. \ref 206 \id 515635170535230102 \begin 0:25:59 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti. \pho tantə yantiː \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft mine. \nt referring to her Lego sword, which is higher than CHI's. \ref 207 \id 785892170535230102 \begin 0:26:00 \sp CHIMIC \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \nt possibly, admitting that his Lego shape is smaller. \ref 208 \id 710414170535230102 \begin 0:26:01 \sp EXPYAN \tx Michael kecil kan? \pho maykəl kəcil kan \mb Michael kecil kan \ge Michael small KAN \gj Michael small KAN \ft yours is small, right? \nt referring to CHI's Lego shape. \ref 209 \id 251549170535230102 \begin 0:26:02 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 210 \id 196086170536230102 \begin 0:26:04 \sp EXPYAN \tx tembak, yuk. \pho tɛmbak yuʔ \mb tembak yuk \ge shoot AYO \gj shoot AYO \ft come on, let's shoot something. \nt pretending that her Lego shape is a gun and using it to shoot the imaginary enemy. \ref 211 \id 431676170536230102 \begin 0:26:06 \sp CHIMIC \tx dor, dor, dor, dor, dor. \pho dɔl dɔl dɔl dɔl dɔl \mb dor dor dor dor dor \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang. \nt following EXPYAN, using his Lego shape to shoot the imaginary enemy. \ref 212 \id 899596170536230102 \begin 0:26:08 \sp EXPYAN \tx dor, dor. \pho dɔr dɔr \mb dor dor \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \nt pretending to shoot CHI. \ref 213 \id 134122170536230102 \begin 0:26:10 \sp CHIMIC \tx dor, dor, dor, dor, dor, dor, dor. \pho dɔl dɔl dɔl dɔl dɔ dɔ dɔːːː \mb dor dor dor dor dor dor dor \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang. \nt still shooting the imaginary enemy. \ref 214 \id 297840170537230102 \begin 0:26:12 \sp EXPYAN \tx kamu tembak siapa? \pho kamu tɛmbak siyapa \mb kamu tembak siapa \ge 2 shoot who \gj 2 shoot who \ft who are you shooting? \nt 'siapa' is referring to the imaginary enemy that CHI is shooting--because CHI is pointing his Lego shape to outside. \ref 215 \id 612414170537230102 \begin 0:26:13 \sp CHIMIC \tx dor. \pho dɔl \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt still shooting the imaginary enemy. \ref 216 \id 161712170537230102 \begin 0:26:15 \sp EXPYAN \tx tembak siapa? \pho tɛmbak siyapaː \mb tembak siapa \ge shoot who \gj shoot who \ft who are you shooting? \ref 217 \id 501898170537230102 \begin 0:26:17 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 218 \id 308921170538230102 \begin 0:26:18 \sp EXPYAN \tx burung? \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird? \ref 219 \id 542189170538230102 \begin 0:26:19 \sp EXPYAN \tx kena, nggak? \pho kəna ŋgaʔ \mb kena nggak \ge undergo NEG \gj undergo NEG \ft did you hit it? \nt referring to the imaginary bird that CHI is shooting. \ref 220 \id 681542170538230102 \begin 0:26:21 \sp CHIMIC \tx kena. \pho kəːna \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft yes. \ref 221 \id 987464170538230102 \begin 0:26:22 \sp EXPYAN \tx burung apa? \pho buruŋ apa \mb burung apa \ge bird what \gj bird what \ft what bird? \ref 222 \id 934721170539230102 \begin 0:26:23 \sp CHIMIC \tx burung... eee... eee... \pho buluŋ m ʔə̃ː \mb burung eee eee \ge bird FILL FILL \gj bird FILL FILL \ft the bird is... hem... hem... \ref 223 \id 974414170539230102 \begin 0:26:25 \sp CHIMIC \tx Michael kena... kena... ini. \pho maykəl kənaʔ kənaʰ n̩ːi \mb Michael kena kena ini \ge Michael undergo undergo this \gj Michael undergo undergo this \ft I hit... hit... this. \nt 1. 'ini' is possibly referring to the imaginary bird that CHI was shooting. 2. 'kena' is possibly referring to being hit. \ref 224 \id 292946170539230102 \begin 0:26:27 \sp EXPYAN \tx aw! \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt expressing surprised as some pieces of her Lego shape is falling down and hits CHI's leg. \ref 225 \id 252602170539230102 \begin 0:26:28 \sp CHIMIC \tx emang enak kena Michael? \pho ɛmaŋ ɛnak kənaʔ maykəl \mb emang enak kena Michael \ge indeed pleasant undergo Michael \gj indeed pleasant undergo Michael \ft you hit me, do you think it's really nice? \nt referring to some Lego pieces of EXPYAN's Lego shape that is falling down and hits CHI's leg. \ref 226 \id 793421170540230102 \begin 0:26:30 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 227 \id 344811170540230102 \begin 0:26:31 \sp CHIMIC \tx sakit dong. \pho saːkit dɔːŋ \mb sakit dong \ge hurt DONG \gj hurt DONG \ft it's hurt. \nt referring to CHI's leg, which was hit by EXPYAN's Lego pieces. \ref 228 \id 754141170540230102 \begin 0:26:32 \sp EXPYAN \tx o, sakit, sorry, ya? \pho ʔɔh sakit sɔri yaː \mb o sakit sorry ya \ge EXCL hurt sorry yes \gj EXCL hurt sorry yes \ft oh, is it hurt, I am sorry, okay? \ref 229 \id 768223170540230102 \begin 0:26:34 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 230 \id 736495170541230102 \begin 0:26:36 \sp CHIMIC \tx ko Pa(pa) mmm... eee... \pho kɔ pap m ʔə̃ː \mb ko Papa mmm eee \ge TOP daddy FILL FILL \gj TOP daddy FILL FILL \ft if Daddy hem... hem... \ref 231 \id 290119170541230102 \begin 0:26:38 \sp CHIMIC \tx 'I am sorry.' \pho ʔa yɛm sɔri \mb I am sorry \ge I am sorry \gj I am sorry \ft 'I am sorry.' \nt possibly, imitating what his daddy says. \ref 232 \id 446086170541230102 \begin 0:26:40 \sp EXPYAN \tx 'I'm sorry,' iya, betul. \pho aym sɔri ʔiːya bətul \mb I'm sorry iya betul \ge I'm sorry yes right \gj I'm sorry yes right \ft 'I'm sorry,' yeah, you're right. \nt 'betul' is referring to the appropriateness of the term 'I'm sorry' in the context. \ref 233 \id 977046170541230102 \begin 0:26:42 \sp EXPYAN \tx siapa tuh? \pho syapa tuh \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who said that? \nt referring to from whom CHI is imitating the term 'I am sorry'. \ref 234 \id 438418170542230102 \begin 0:26:45 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 235 \id 805793170542230102 \begin 0:26:48 \sp EXPYAN \tx siapa yang ngomong, 'I am sorry'? \pho syapa yaŋ ŋɔmɔŋ ʔa yɛm sɔri \mb siapa yang ng- omong I am sorry \ge who REL N- speak I am sorry \gj who REL N-speak I am sorry \ft who said, 'I am sorry'? \ref 236 \id 383355170542230102 \begin 0:26:52 \sp CHIMIC \tx jangan di... \pho jaːŋan di \mb jangan di \ge don't DI \gj don't DI \ft don't... \nt 1. asking EXPYAN to stop teasing him. 2. EXPYAN is touching his arm with her Lego shape. \ref 237 \id 553955170542230102 \begin 0:26:53 \sp EXPYAN \tx emang enak kena Michael? \pho ʔɛmaŋ ɛnak kəna maykəl \mb emang enak kena Michael \ge indeed pleasant undergo Michael \gj indeed pleasant undergo Michael \ft you hit me, do you think it's really nice? \nt telling CHI to repeat the sentence; because EXPYAN is teasing him by touching his arm with her Lego shape. \ref 238 \id 436405170543230102 \begin 0:26:55 \sp CHIMIC \tx 'emang enak kena Michael.' \pho ʔɛman ɛnak kəna makəl \mb emang enak kena Michael \ge indeed pleasant undergo Michael \gj indeed pleasant undergo Michael \ft 'you hit me, do you think it's really nice?' \nt repeating EXPYAN's line. \ref 239 \id 272655170543230102 \begin 0:26:57 \sp CHIMIC \tx jangan ditembak, dong. \pho jaŋan ditɛmbak dɔːŋ \mb jangan di- tembak dong \ge don't DI- shoot DONG \gj don't DI-shoot DONG \ft don't shoot me, please. \nt possibly, CHI is assuming that by touching him with her Lego shape, EXPYAN is shooting him. \ref 240 \id 326497170543230102 \begin 0:26:59 \sp CHIMIC \tx 'I'm sorry.' \pho ʔami sɔli \mb I'm sorry \ge I'm sorry \gj I'm sorry \ft 'I'm sorry.' \nt 1. possibly, just repeating the expression, without any particular reason. 2. context is not clear. \ref 241 \id 754400170543230102 \begin 0:27:01 \sp EXPYAN \tx I'm sorry, ya? \pho ʔaym sɔri yah \mb I'm sorry ya \ge I'm sorry yes \gj I'm sorry yes \ft it's 'I'm sorry', right? \nt repeating CHI's sentence. \ref 242 \id 613959170544230102 \begin 0:27:03 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 243 \id 926810170544230102 \begin 0:27:05 \sp EXPYAN \tx emang enak. \pho ʔɛmaŋ ɛnak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft do you think it's really nice. \nt teasing CHI again; touching his leg with her Lego piece again. \ref 244 \id 323966170544230102 \begin 0:27:07 \sp CHIMIC \tx 'I am sorry.' \pho ʔa yɛm sɔri \mb I am sorry \ge I am sorry \gj I am sorry \ft 'I am sorry.' \nt 1. still busy playing with his Lego shape. 2. context is not clear--saying the line without any particular reason. \ref 245 \id 516864170544230102 \begin 0:27:10 \sp EXPYAN \tx coba, dor. \pho cɔbaʔ dɔːr \mb coba dor \ge try IMIT \gj try IMIT \ft let's see, bang. \nt pretending to shoot CHI with her Lego shape. \ref 246 \id 741813170544230102 \begin 0:27:13 \sp CHIMIC \tx ah! \pho ʔaʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt possibly, pretending to get hit. \ref 247 \id 577371170545230102 \begin 0:27:19 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing for an unclear reason. \ref 248 \id 699272170545230102 \begin 0:27:26 \sp EXPYAN \tx eh, Michael? \pho ʔɛ maykəl \mb eh Michael \ge EXCL Michael \gj EXCL Michael \ft hey, Michael? \nt entering into a new topic. \ref 249 \id 176393170545230102 \begin 0:27:27 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 250 \id 650279170545230102 \begin 0:27:29 \sp EXPYAN \tx mo pergi, nggak, sama Tante Yanti? \pho mɔ pərgi ŋgaʔ sama tantə yanti \mb mo pergi nggak sama Tante Yanti \ge want go NEG with aunt Yanti \gj want go NEG with aunt Yanti \ft do you want to go with me? \ref 251 \id 258695170546230102 \begin 0:27:31 \sp CHIMIC \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 252 \id 595969170546230102 \begin 0:27:31 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 253 \id 976290170546230102 \begin 0:27:32 \sp CHIMIC \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 254 \id 335688170546230102 \begin 0:27:33 \sp EXPYAN \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes? \nt misheard CHI's answer, because CHI was pronouncing 'nggak' not to clearly. \ref 255 \id 417914170547230102 \begin 0:27:35 \sp EXPYAN \tx pergi, tuh, jalan-jalan... \pho pərgi tu jalanjalan \mb pergi tuh jalan - jalan \ge go that walk - walk \gj go that RED-walk \ft you will go around... \nt 'jalan-jalan' is referring to 'pergi'. \ref 256 \id 888709170547230102 \begin 0:27:38 \sp EXPYAN \tx ke kantornya Tante Yanti. \pho kəː kantɔrɲa tantə yantiː \mb ke kantor -nya Tante Yanti \ge to office -NYA aunt Yanti \gj to office-NYA aunt Yanti \ft to my office. \nt referring to where EXPYAN is inviting CHI to go. \ref 257 \id 755769170547230102 \begin 0:27:39 \sp CHIMIC \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 258 \id 228636170547230102 \begin 0:27:41 \sp EXPYAN \tx hari Sabtu, ya? \pho hari sabtu yaːʰ \mb hari Sabtu ya \ge day Saturday yes \gj day Saturday yes \ft on Saturday, okay? \nt referring to the time when CHI is invited to go. \ref 259 \id 302124170548230102 \begin 0:27:42 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 260 \id 610643170548230102 \begin 0:27:43 \sp EXPYAN \tx sama Mama, ya? \pho sama mama yah \mb sama Mama ya \ge with mommy yes \gj with mommy yes \ft with Mommy, okay? \nt referring to who is accompanying CHI to go to EXPYAN's office. \ref 261 \id 988235170548230102 \begin 0:27:44 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʰiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 262 \id 387201170548230102 \begin 0:27:45 \sp EXPYAN \tx sama Papa, ya? \pho sama papa ya \mb sama Papa ya \ge with daddy yes \gj with daddy yes \ft with Daddy, okay? \nt referring to who is accompanying CHI to go to EXPYAN's office. \ref 263 \id 404113170548230102 \begin 0:27:46 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 264 \id 235709170549230102 \begin 0:27:47 \sp EXPYAN \tx kantornya Tante Yanti, ya? \pho kantɔrɲa tantə yanti yah \mb kantor -nya Tante Yanti ya \ge office -NYA aunt Yanti yes \gj office-NYA aunt Yanti yes \ft to my office, okay? \ref 265 \id 372742170549230102 \begin 0:27:49 \sp CHIMIC \tx yang ini... \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one... \nt 1. still busy with his Lego shape. 2. reference of 'ini' is not clear. \ref 266 \id 396333170549230102 \begin 0:27:51 \sp EXPYAN \tx lihat gambar Michael di sana. \pho liyat gambar maykəl di sanaː \mb lihat gambar Michael di sana \ge see picture Michael LOC there \gj see picture Michael LOC there \ft you'll look your pictures there. \nt 1. still talking about CHI's going to EXPYAN's office. 2. 'sana' is referring to EXPYAN's office. \ref 267 \id 887624170549230102 \begin 0:27:53 \sp EXPYAN \tx setuju, nggak? \pho stuju ŋgaː \mb setuju nggak \ge SE-direction NEG \gj SE-direction NEG \ft okay? \nt referring to going to seeing CHI's pictures at EXPYAN's office. \ref 268 \id 524857170550230102 \begin 0:27:56 \sp CHIMIC \tx setu(ju)... setuju. \pho stu səːtuju \mb setuju setuju \ge SE-direction SE-direction \gj SE-direction SE-direction \ft okay... okay. \ref 269 \id 990026170550230102 \begin 0:27:59 \sp CHIMIC \tx uh... hmm... \pho ʔuh ʔmːː \mb uh hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft here... here... \nt 1. attaching one Lego piece on the top of his Lego shape then scratching his nose. 2. possibly, CHI is annoyed because his noise is itchy. \ref 270 \id 794648170550230102 \begin 0:28:02 \sp EXPYAN \tx ketemu sama Om Uri. \pho kətəmu sama ʔɔm ʔuri \mb ke- temu sama Om Uri \ge KE- meet with uncle Uri \gj KE-meet with uncle Uri \ft you'll meet Uri. \nt 'ketemu' is referring to whom CHI will meet when he is going EXPYAN's office. \ref 271 \id 278228170550230102 \begin 0:28:04 \sp EXPYAN \tx Michael masih inget sama Om Uri, nggak? \pho maykəl masi iŋət sama ʔɔm ʔuri ŋgaʔ \mb Michael masih inget sama Om Uri nggak \ge Michael still remember with uncle Uri NEG \gj Michael still remember with uncle Uri NEG \ft do you still remember Uri? \ref 272 \id 384189170551230102 \begin 0:28:07 \sp CHIMIC \tx inget. \pho ʔiŋət \mb inget \ge remember \gj remember \ft yes. \ref 273 \id 172842170551230102 \begin 0:28:08 \sp EXPYAN \tx gimana orangnya? \pho gimana ɔraŋɲa \mb gimana orang -nya \ge how person -NYA \gj how person-NYA \ft how does he look like? \nt 'orangnya' is referring to 'Uri'. \ref 274 \id 368348170551230102 \begin 0:28:09 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho ʔmh \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \nt interrupted by EXPYAN's question. \ref 275 \id 336531170551230102 \begin 0:28:10 \sp EXPYAN \tx pendek, ya, Om Uri, ya? \pho pendek ya ɔm uri yah \mb pendek ya Om Uri ya \ge short yes uncle Uri yes \gj short yes uncle Uri yes \ft Uri is short, right? \ref 276 \id 188044170551230102 \begin 0:28:11 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 277 \id 262101170552230102 \begin 0:28:12 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 278 \id 241376170552230102 \begin 0:28:13 \sp CHIMIC \tx pendek. \pho pɛndɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft he is short. \nt referring to the height of Uri, according to CHI. \ref 279 \id 212252170552230102 \begin 0:28:14 \sp EXPYAN \tx Om Uri tinggi... kayak Papa. \pho ʔɔm uri tiŋgiː kaya papaː \mb Om Uri tinggi kayak Papa \ge uncle Uri high like daddy \gj uncle Uri high like daddy \ft Uri is tall... as tall as Daddy. \nt comparing the height of Uri to CHI's father. \ref 280 \id 330134170552230102 \begin 0:28:18 \sp EXPYAN \tx yang pendek kan Tante Yanti. \pho yaŋ pɛndɛk kan tantə yanti \mb yang pendek kan Tante Yanti \ge REL short KAN aunt Yanti \gj REL short KAN aunt Yanti \ft the one who is short is me. \ref 281 \id 680543170553230102 \begin 0:28:23 \sp CHIMIC \tx Michael kan besar. \pho maykə kan bəːsal \mb Michael kan besar \ge Michael KAN big \gj Michael KAN big \ft I am big. \ref 282 \id 401476170553230102 \begin 0:28:25 \sp EXPYAN \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 283 \id 918249170553230102 \begin 0:28:27 \sp CHIMIC \tx (Mi)chael kan udah tinggi. \pho kəl kan ʔuda tiŋgi \mb Michael kan udah tinggi \ge Michael KAN PFCT high \gj Michael KAN PFCT high \ft I am tall now. \ref 284 \id 434976170553230102 \begin 0:28:29 \sp CHIMIC \tx xx Michael Pop(eye) mmm... makan bayem, sih... \pho biyarwəlah maykəl pɔp mː makan bayəm siːh \mb xx Michael Popeye mmm makan bayem sih \ge xx Michael Popeye FILL eat spinach SIH \gj xx Michael Popeye FILL eat spinach SIH \ft because xx Popeye I hem... eat the spinach... \nt mentioning the reason why he claimed that he was big. \ref 285 \id 548646170554230102 \begin 0:28:32 \sp CHIMIC \tx jadi ke(cil)... besar. \pho jadi kət bəsal \mb jadi kecil besar \ge become small big \gj become small big \ft I am small... big. \nt referring to the result of eating the spinach. \ref 286 \id 314568170554230102 \begin 0:28:35 \sp EXPYAN \tx makan apa jadi besar? \pho makan apaʰ jadi bəsar \mb makan apa jadi besar \ge eat what become big \gj eat what become big \ft what do you eat to make you big? \nt talking and laughing. \ref 287 \id 949543170554230102 \begin 0:28:36 \sp CHIMIC \tx jadi mmm... jadi Popeye. \pho jadi mː jadi pɔpɛy \mb jadi mmm jadi Popeye \ge become FILL become Popeye \gj become FILL become Popeye \ft I become hem... Popeye. \nt referring to the result of eating the spinach. \ref 288 \id 798998170555230102 \begin 0:28:38 \sp EXPYAN \tx siapa yang mo jadi Popeye? \pho syapa yaŋ mɔ jadi pɔpay \mb siapa yang mo jadi Popeye \ge who REL want become Popeye \gj who REL want become Popeye \ft who wants to be Popeye? \ref 289 \id 488267170555230102 \begin 0:28:40 \sp CHIMIC \tx nih, ada matanya. \pho niː ʔada mataɲaʰ \mb nih ada mata -nya \ge this exist eye -NYA \gj this exist eye-NYA \ft look, there is an eye here. \nt 1. changing the topic. 2. pointing to one Lego piece of his Lego shape, which has the picture of an eye printed on it. \ref 290 \id 716281170555230102 \begin 0:28:41 \sp EXPYAN \tx o, iya, ada matanya. \pho ʔɔ iːya ada mataɲa \mb o iya ada mata -nya \ge EXCL yes exist eye -NYA \gj EXCL yes exist eye-NYA \ft oh, right, there is an eye, there. \nt referring to the eye-printed Lego piece, which is pointed by CHI. \ref 291 \id 747974170556230102 \begin 0:28:42 \sp EXPYAN \tx Michael mo jadi Popeye? \pho maykəl mɔ jadi pɔpay \mb Michael mo jadi Popeye \ge Michael want become Popeye \gj Michael want become Popeye \ft do you want to be Popeye? \nt directing CHI to go back to the previous topic. \ref 292 \id 617821170556230102 \begin 0:28:44 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 293 \id 130691170556230102 \begin 0:28:45 \sp EXPYAN \tx terus, ngapain? \pho trus ŋapain \mb terus ng- apa -in \ge continue N- what -IN \gj continue N-what-IN \ft and then, what are you going to do? \nt referring to what CHI will do if he becomes Popeye. \ref 294 \id 233670170556230102 \begin 0:28:47 \sp CHIMIC \tx eh, kenapa Tante punya di bawah? \pho ʔɛh kənapa tantə puɲa di baːwah \mb eh kenapa Tante punya di bawah \ge EXCL why aunt have LOC under \gj EXCL why aunt have LOC under \ft hey, why yours is at the bottom? \nt 1. 'punya' is referring to the EXPYAN's Lego shape. 2. 'bawah' is referring to the position of the eye-printed Lego piece at EXPYAN's Lego shape. \ref 295 \id 310331170559230102 \begin 0:28:49 \sp EXPYAN \tx iya, saya di bawah aja, matanya. \pho ʔiːya saya di bawa aja mataɲaː \mb iya saya di bawah aja mata -nya \ge yes 1SG LOC under just eye -NYA \gj yes 1SG LOC under just eye-NYA \ft yeah, the eye of mine is at the bottom. \nt 'saya' is referring to EXPYAN's Lego shape. \ref 296 \id 844411170559230102 \begin 0:28:52 \sp CHIMIC \tx Michael nggak di bawah... Michael di atas. \mb Michael nggak di bawah Michael di atas \ge Michael NEG LOC under Michael LOC up \gj Michael NEG LOC under Michael LOC up \ft the eye of mine is not at the bottom... it's at the top. \nt referring to the position of the eye-printed Lego piece at CHI's Lego shape. \ref 297 \id 538389170600230102 \begin 0:28:55 \sp CHIMIC \tx tapi... \pho kəpi \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \nt interrupted by EXPYAN's next sentence. \ref 298 \id 726135170600230102 \begin 0:28:56 \sp EXPYAN \tx tuh, sana, ada dua lagi, tuh, ambil. \pho tuh sana ada duwa lagi tu ʔambil \mb tuh sana ada dua lagi tuh ambil \ge that there exist two more that take \gj that there exist two more that take \ft there, there are two more over there. \nt telling CHI to get two more Lego pieces, which are a little bit far from CHI's reach. \ref 299 \id 774317170600230102 \begin 0:28:57 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho mːː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 300 \id 568331170600230102 \begin 0:28:58 \sp EXPYAN \tx tuh, Tante Yanti pegangin. \pho tus tantə yanti pəgaŋin \mb tuh Tante Yanti pegang -in \ge that aunt Yanti hold -IN \gj that aunt Yanti hold-IN \ft there, let me hold it. \nt 1. pointing to the two Lego pieces. 2. 'pegangin' is referring to CHI's Lego shape, which has to be held so that it won't fall. \ref 301 \id 862309170601230102 \begin 0:29:00 \sp EXPYAN \tx ambil, tuh, dua. \pho ʔambil tuʰ duwa \mb ambil tuh dua \ge take that two \gj take that two \ft get them. \nt referring to the last two Lego pieces. \ref 302 \id 753868170601230102 \begin 0:29:01 \sp CHIMIC \tx eh... iya. \mb eh iya \ge GRUNT yes \gj GRUNT yes \ft hem... okay. \nt leaving his Lego shape then crawling away to get the two Lego pieces. \ref 303 \id 687261170601230102 \begin 0:29:03 \sp CHIMIC \tx nih, iya? \pho nih ʔiyah \mb nih iya \ge this yes \gj this yes \ft these two, right? \nt crawling to get the two Lego pieces then showing them to EXPYAN. \ref 304 \id 812188170601230102 \begin 0:29:05 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 305 \id 760510170602230102 \begin 0:29:06 \sp CHIMIC \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt 1. reference is not clear. 2. attaching the two Lego pieces on the top of his Lego shape. \ref 306 \id 716267170602230102 \begin 0:29:08 \sp EXPYAN \tx pegang, dong, Michael, ntar jatoh. \pho pəgaŋ dɔŋ maykəl ʔn̩tar jatɔh \mb pegang dong Michael ntar jatoh \ge hold DONG Michael moment fall \gj hold DONG Michael moment fall \ft hold this, Michael, or it will fall down. \nt referring to CHI's Lego shape. \ref 307 \id 171640170602230102 \begin 0:29:17 \sp EXPYAN \tx hayo, tinggian siapa? \pho hayɔː tiŋgiyan siyapaː \mb hayo tinggi -an siapa \ge HAYO high -AN who \gj HAYO high-AN who \ft let's see, whose is higher? \nt comparing the height of EXPYAN's Lego shape and that of CHI's. \ref 308 \id 862852170602230102 \begin 0:29:18 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho mɛykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft mine. \nt referring to CHI's Lego shape. \ref 309 \id 871818170603230102 \begin 0:29:19 \sp EXPYAN \tx tinggian Tante Yanti. \pho tiŋgiyan tantə yantiː \mb tinggi -an Tante Yanti \ge high -AN aunt Yanti \gj high-AN aunt Yanti \ft mine is higher. \nt referring to EXPYAN's Lego shape. \ref 310 \id 364505170603230102 \begin 0:29:20 \sp EXPYAN \tx coba, lihat. \pho cɔba liyat \mb coba lihat \ge try see \gj try see \ft let's see. \nt referring to both the Lego shapes of CHI's and EXPYAN's. \ref 311 \id 551781170603230102 \begin 0:29:22 \sp EXPYAN \tx bandingin. \pho bandiŋin \mb banding -in \ge compare -IN \gj compare-IN \ft let's compare. \nt referring to the height of both the Lego shapes. \ref 312 \id 802650170603230102 \begin 0:29:24 \sp EXPYAN \tx nih, Michael taro lagi, nih, satu. \pho nih maykəl tarɔʔ lagi niʰ satu \mb nih Michael taro lagi nih satu \ge this Michael put more this one \gj this Michael put more this one \ft here, you put here one more. \nt attaching one more Lego piece on the top of CHI's Lego shape. \ref 313 \id 657933170604230102 \begin 0:29:26 \sp EXPYAN \tx tinggian siapa? \pho tiŋgiyan siyapaʰ \mb tinggi -an siapa \ge high -AN who \gj high-AN who \ft whose is higher? \nt referring to both the Lego shapes of CHI's and EXPYAN's. \ref 314 \id 194152170604230102 \begin 0:29:27 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft mine. \nt referring to CHI's Lego shapes. \ref 315 \id 327937170604230102 \begin 0:29:28 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti, nih. \pho tantə yanti nih \mb Tante Yanti nih \ge aunt Yanti this \gj aunt Yanti this \ft it's mine, look. \nt referring to EXPYAN's Lego shape. \ref 316 \id 648740170604230102 \begin 0:29:29 \sp CHIMIC \tx Tante Yanti. \pho tantə yanti \mb Tante Yanti \ge aunt Yanti \gj aunt Yanti \ft Yanti's. \nt referring to EXPYAN's Lego shape. \ref 317 \id 488003170605230102 \begin 0:29:30 \sp EXPYAN \tx he-em, Michael lebih pen(dek)... \pho hə̃ʔə̃ maykəl ləbih pɛn \mb he-em Michael lebih pendek \ge uh-huh Michael more short \gj uh-huh Michael more short \ft uh-huh, yours are shorter... \nt giving a hint in regard to the height of CHI's Lego shape. \ref 318 \id 774778170605230102 \begin 0:29:32 \sp CHIMIC \tx (pen)dek. \pho dɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft shorter. \ref 319 \id 208668170605230102 \begin 0:29:33 \sp EXPYAN \tx (pen)dek. \pho dɛːk \mb pendek \ge short \gj short \ft shorter. \ref 320 \id 395009170605230102 \begin 0:29:34 \sp EXPYAN \tx tapi, sama-sama hebat, ya? \pho tapi samasama hɛbaːt yah \mb tapi sama - sama hebat ya \ge but same - same great yes \gj but RED-same great yes \ft but, both are great, right? \nt reference of 'hebat' is not clear, but this is in regard to the height of both Lego shapes of EXPYAN's and CHI's. \ref 321 \id 233439170606230102 \begin 0:29:36 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 322 \id 915879170606230102 \begin 0:29:38 \sp EXPYAN \tx nih, disamain aja deh, tingginya, ya? \pho niː disamain aja dɛ tiŋgiɲa yaː \mb nih di- sama -in aja deh tinggi -nya ya \ge this DI- same -IN just DEH high -NYA yes \gj this DI-same-IN just DEH high-NYA yes \ft okay, I'll make both of them have the same height, okay? \nt 1. 'nya' in 'tingginya' is referring to both Lego shapes of EXPYAN's and CHI's. 2. taking one Lego piece from her Lego shapes and attaching it to CHI's Lego shape. \ref 323 \id 199190170606230102 \begin 0:29:40 \sp EXPYAN \tx tuh, (i)ni di... jangan dipake. \pho tuːː ni diː jaŋan dipakɛ \mb tuh ini di jangan di- pake \ge that this DI don't DI- use \gj that this DI don't DI-use \ft don't use this one, there. \nt taking off one more Lego piece from her Lego shape, then putting it aside. \ref 324 \id 394191170606230102 \begin 0:29:43 \sp EXPYAN \tx jadi sama tinggi. \pho jədi sama tiŋgi \mb jadi sama tinggi \ge become same high \gj become same high \ft now they are of the same height. \nt referring to the height of both Lego shapes. \ref 325 \id 885129170606230102 \begin 0:29:44 \sp EXPYAN \tx hore! \pho hɔrɛːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurrah! \nt expressing happiness because both Lego shapes are of the same height now. \ref 326 \id 887270170607230102 \begin 0:29:45 \sp CHIMIC \tx Michael juga. \pho maykəl jugaː \mb Michael juga \ge Michael also \gj Michael also \ft mine too. \nt reference of 'juga' is not clear. \ref 327 \id 875875170607230102 \begin 0:29:47 \sp EXPYAN \tx Michael juga tinggi. \pho maykəl juga tiŋgiː \mb Michael juga tinggi \ge Michael also high \gj Michael also high \ft yours is also high. \nt Michael is referring to CHI's Lego shape. \ref 328 \id 160196170607230102 \begin 0:29:48 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti juga tinggi. \pho tantə yanti juga tiŋgiː \mb Tante Yanti juga tinggi \ge aunt Yanti also high \gj aunt Yanti also high \ft mine is also high. \nt referring EXPYAN's Lego shape. \ref 329 \id 226021170607230102 \begin 0:29:49 \sp CHIMIC \tx Michael yang pegangin. \pho mɛkəl yaŋ pɛgaŋin \mb Michael yang pegang -in \ge Michael REL hold -IN \gj Michael REL hold-IN \ft I am holding it. \nt taking EXPYAN's hand off his Lego shape, because he is going to hold it himself. \ref 330 \id 448220170608230102 \begin 0:29:51 \sp EXPYAN \tx Michael yang... \pho maykəl yaŋ \mb Michael yang \ge Michael REL \gj Michael REL \ft you are... \nt interrupted as the two Lego shapes are suddenly falling down. \ref 331 \id 845133170608230102 \begin 0:29:53 \sp EXPYAN \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt expressing disappointment because the two Lego shapes are falling down. \ref 332 \id 972338170608230102 \begin 0:29:56 \sp CHIMIC \tx wah, rubuh tuh. \pho wa rubuh tuh \mb wah rubuh tuh \ge EXCL collapse that \gj EXCL collapse that \ft ouch, they are falling down. \nt referring to the two Lego shapes, which are falling down and breaking apart. \ref 333 \id 505262170608230102 \begin 0:30:00 \sp CHIMIC \tx bikin... bikin... robot ada... ada... ada... eee... ada... ada... ada... ada... ada terowongannya. \mb bikin bikin robot ada ada ada eee ada ada ada ada ada terowongan -nya \ge make make robot exist exist exist FILL exist exist exist exist exist tunnel -NYA \gj make make robot exist exist exist FILL exist exist exist exist exist tunnel-NYA \ft I'll make... I'll make... a robot with... with... with... hem... with... with... with... with... with a hole. \nt 1. referring to making another Lego shape--i.e. the Lego robot--after the previous Lego shapes are falling down. 2. reference of 'terowongan' is not clear. \ref 334 \id 152172170609230102 \begin 0:30:04 \sp EXPYAN \tx ada terowongannya? \pho ʔada trɔwɔŋanɲa \mb ada terowongan -nya \ge exist tunnel -NYA \gj exist tunnel-NYA \ft with a hole? \ref 335 \id 368180170609230102 \begin 0:30:06 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 336 \id 211100170609230102 \begin 0:30:08 \sp EXPYAN \tx aduh, kaki Tante Yanti sakit nih. \pho ʔaduh kaki tantə yanti sakit nih \mb aduh kaki Tante Yanti sakit nih \ge EXCL foot aunt Yanti hurt this \gj EXCL foot aunt Yanti hurt this \ft ouch, my leg is hurt. \nt 1. changing topic. 2. pretending that her leg is hurt. \ref 337 \id 765533170609230102 \begin 0:30:10 \sp EXPYAN \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 338 \id 535632170609230102 \begin 0:30:19 \sp EXPYAN \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it's hurt. \nt referring to her leg. \ref 339 \id 285054170610230102 \begin 0:30:21 \sp EXPYAN \tx Michael lihat dong. \pho maykəl liyat dɔːŋ \mb Michael lihat dong \ge Michael see DONG \gj Michael see DONG \ft come on, Michael, examine this. \nt referring to her leg, which she claims that it is hurt. \ref 340 \id 820974170610230102 \begin 0:30:23 \sp CHIMIC \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to the EXPYAN's action. \ref 341 \id 832753170610230102 \begin 0:30:25 \sp EXPYAN \tx kenapa kakinya? \pho kənapa kakiɲaː \mb kenapa kaki -nya \ge why foot -NYA \gj why foot-NYA \ft what's wrong with my leg? \nt 1. 'kakinya' is referring to her leg. 2. 'kenapa' is referring to the reason why her leg is hurt. \ref 342 \id 801351170610230102 \begin 0:30:27 \sp CHIMIC \tx sakit. \pho saːkit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it's hurt. \ref 343 \id 430921170611230102 \begin 0:30:29 \sp EXPYAN \tx aduh, tangannya sakit, nih. \pho ʔaduh taŋanɲa sakit nih \mb aduh tangan -nya sakit nih \ge EXCL hand -NYA hurt this \gj EXCL hand-NYA hurt this \ft ouch, my are is hurt. \nt also pretending that her arm is hurt. \ref 344 \id 801804170611230102 \begin 0:30:31 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 345 \id 833432170611230102 \begin 0:30:33 \sp EXPYAN \tx coba dilihat sakit apa? \pho cɔbaʔ diliyat sakit apaʰ \mb coba di- lihat sakit apa \ge try DI- see hurt what \gj try DI-see hurt what \ft please, examine this, what's wrong? \nt 'dilihat' is referring to her arm, which according to her is hurt. \ref 346 \id 514593170611230102 \begin 0:30:35 \sp CHIMIC \tx sakit. \pho maykit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it's hurt. \nt busy playing with the Lego pieces. \ref 347 \id 376597170612230102 \begin 0:30:39 \sp EXPYAN \tx sakit... hmm. \pho sakit hmː \mb sakit hmm \ge hurt EXCL \gj hurt EXCL \ft it's hurt... yeah. \nt expressing annoyance, because CHI refused to examine her arm. \ref 348 \id 376793170612230102 \begin 0:30:43 \sp CHIMIC \tx hmm... aku bikin lagi, ah. \pho hmː ʔaku bikin lagi aːh \mb hmm aku bikin lagi ah \ge FILL 1SG make more AH \gj FILL 1SG make more AH \ft hem... I make something again. \nt 'bikin' is referring to making Lego shape. \ref 349 \id 972717170612230102 \begin 0:30:45 \sp CHIMIC \tx (bi)kin apa? \pho kin ʔapaʰ \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should I make? \nt talking to himself. \ref 350 \id 573514170612230102 \begin 0:30:48 \sp CHIMIC \tx bikin... mmm... \pho bikin ʔmh \mb bikin mmm \ge make FILL \gj make FILL \ft I make... hem... \nt talking to himself. \ref 351 \id 671774170613230102 \begin 0:30:57 \sp EXPYAN \tx Michael sama Tante Yanti. \pho maykəl sama tantə yanti \mb Michael sama Tante Yanti \ge Michael with aunt Yanti \gj Michael with aunt Yanti \ft mine and yours. \nt referring to both the Lego shapes of CHI's and EXPYAN's, which are under construction. \ref 352 \id 622886170613230102 \begin 0:31:00 \sp EXPYAN \tx tinggian siapa, ya? \pho tiŋgiyan siyapa yah \mb tinggi -an siapa ya \ge high -AN who yes \gj high-AN who yes \ft whose is higher? \nt 'siapa' is referring to both the Lego shapes of CHI's and EXPYAN's, which are under construction. \ref 353 \id 662514170613230102 \begin 0:31:03 \sp EXPYAN \tx tinggian Michael, ya? \pho tiŋgiyan maykəl yah \mb tinggi -an Michael ya \ge high -AN Michael yes \gj high-AN Michael yes \ft yours is higher, right? \nt referring to CHI's Lego shape, which is being under construction. \ref 354 \id 697924170614230102 \begin 0:31:05 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 355 \id 930081170614230102 \begin 0:31:07 \sp CHIMIC \tx iya, Michael tinggian Michael. \pho ʔiya maykəl tiŋgiyan maykəl \mb iya Michael tinggi -an Michael \ge yes Michael high -AN Michael \gj yes Michael high-AN Michael \ft yeah, mine is higher. \nt 1. possibly, confirming that his Lego shape will be higher. 2. **the sentence is ungrammatical because there are too many 'Michael'--the first 'Michael' should be omitted. \ref 356 \id 403502170614230102 \begin 0:31:09 \sp CHIMIC \tx tapi... \pho tapiʰ \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \nt reference is not clear. \ref 357 \id 774399170614230102 \begin 0:31:14 \sp CHIMIC \tx mmm... Tan(te)... Tante begimana Michael bikin? \pho ʔmh tan tantə bəgimaːna maykəl biːkin \mb mmm Tante Tante begimana Michael bikin \ge FILL aunt aunt how Michael make \gj FILL aunt aunt how Michael make \ft hem... Yanti... Yanti, how should I make this? \nt 1. 'bikin' is referring to the Lego shape that CHI is making--reference of the Lego shape is not clear. 2. **'bikin' (affix NYA) should be 'bikinnya'. \ref 358 \id 147952170614230102 \begin 0:31:19 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 359 \id 546297170615230102 \begin 0:31:21 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 360 \id 426657170615230102 \begin 0:31:23 \sp EXPYAN \tx Michael bikin dong. \pho maykəl bikin dɔːŋ \mb Michael bikin dong \ge Michael make DONG \gj Michael make DONG \ft you just make it. \nt referring to making any shapes out of the Lego pieces. \ref 361 \id 244542170615230102 \begin 0:31:26 \sp CHIMIC \tx mana satu lagi? \pho mana satu laːgi \mb mana satu lagi \ge which one more \gj which one more \ft where's the other one? \nt reference of 'satu' is not clear. \ref 362 \id 321648170615230102 \begin 0:31:27 \sp EXPYAN \tx nih, ada tangga. \pho niʰ ada taŋga \mb nih ada tangga \ge this exist stair \gj this exist stair \ft here is the stairs. \nt pointing to the Lego shape that EXPYAN has just made. \ref 363 \id 257438170616230102 \begin 0:31:29 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by EXPYAN's next utterance. \ref 364 \id 170647170616230102 \begin 0:31:31 \sp EXPYAN \tx Si Donal Bebek mo naek tangga nih. \pho siː dɔnal bɛbɛk mɔ naɛʔ taŋga nih \mb Si Donal Bebek mo naek tangga nih \ge PERS Donald duck want go.up stair this \gj PERS Donald duck want go.up stair this \ft Donald Duck is going on the stairs. \nt taking a toy Donald Duck. \ref 365 \id 380568170616230102 \begin 0:31:34 \sp EXPYAN \tx Kel, Donal Bebek naek tangga. \pho kəl dɔnal bɛbɛk naɛʔ taŋga \mb Kel Donal Bebek naek tangga \ge TRU-Michael Donald duck go.up stair \gj TRU-Michael Donald duck go.up stair \ft Michael, Donald Duck is going on the stairs. \nt making as if the toy Donald Duck is climbing her Lego stair. \ref 366 \id 523116170616230102 \begin 0:31:38 \sp CHIMIC \tx Michael xx nggak bisa. \mb Michael xx nggak bisa \ge Michael xx NEG can \gj Michael xx NEG can \ft I xx can't. \nt referring to making his Lego shape. \ref 367 \id 524509170617230102 \begin 0:31:42 \sp EXPYAN \tx bisa. \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \nt referring to CHI's making his Lego shape. \ref 368 \id 542785170617230102 \begin 0:31:46 \sp CHIMIC \tx Michael juga. \pho maykəl juga \mb Michael juga \ge Michael also \gj Michael also \ft me too. \nt reference of 'juga' is not clear. \ref 369 \id 803448170617230102 \begin 0:31:51 \sp CHIMIC \tx eh xx mmm... Sinchan. \pho ʔɛ̃ ɲa ə̃ː sinican \mb eh xx mmm Sinchan \ge FILL xx FILL Sinchan \gj FILL xx FILL Sinchan \ft hem xx hem... Sinchan. \nt pointing to Sinchan doll. \ref 370 \id 576546170617230102 \begin 0:31:52 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 371 \id 322436170618230102 \begin 0:31:53 \sp CHIMIC \tx Sinchan. \pho sincan \mb Sinchan \ge Sinchan \gj Sinchan \ft Sinchan. \ref 372 \id 894766170618230102 \begin 0:31:54 \sp EXPYAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking Sinchan doll and giving it to CHI. \ref 373 \id 849682170618230102 \begin 0:31:55 \sp CHIMIC \tx Sinchan. \pho ʰincan \mb Sinchan \ge Sinchan \gj Sinchan \ft Sinchan. \nt receiving the doll. \ref 374 \id 934637170618230102 \begin 0:31:57 \sp CHIMIC \tx jadi deh. \pho jaːdi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft it's done. \nt 1. possibly, referring to his current Lego shape. 2. the reference of his lego shape is not clear. \ref 375 \id 473458170619230102 \begin 0:32:01 \sp EXPYAN \tx Sinchan suka ngapain, ya? \pho sincan suka ŋapain yah \mb Sinchan suka ng- apa -in ya \ge Sinchan like N- what -IN yes \gj Sinchan like N-what-IN yes \ft what does Sinchan like to do? \nt 'ngapain' is possibly referring to what Sinchan usually does in the film, according to CHI. \ref 376 \id 223794170619230102 \begin 0:32:03 \sp CHIMIC \tx lagi naik mmm... ta(ngga)... lagi mo naik. \pho lə̃gi naik ʔm ta lagi mə naik \mb lagi naik mmm tangga lagi mo naik \ge more go.up FILL stair more want go.up \gj more go.up FILL stair more want go.up \ft he is going on hem... the stairs... he is climbing it. \nt 1. possibly, CHI is also making the Lego stairs. 2. possibly, CHI is making as if Sinchan doll is climbing his Lego stairs. \ref 377 \id 824144170619230102 \begin 0:32:06 \sp EXPYAN \tx lagi ngapain, ya, Sinchan? \pho lagi ŋapain yaː sincan \mb lagi ng- apa -in ya Sinchan \ge more N- what -IN yes Sinchan \gj more N-what-IN yes Sinchan \ft what are you doing, Sinchan? \nt referring to Sinchan doll in CHI's hand. \ref 378 \id 110017170619230102 \begin 0:32:08 \sp CHIMIC \tx 'aku lagi naik tangga, nih.' \pho ʔaku lagi naik taŋga n̩ih \mb aku lagi naik tangga nih \ge 1SG more go.up stair this \gj 1SG more go.up stair this \ft 'I am going on the stair.' \nt acting as Sinchan. \ref 379 \id 158585170620230102 \begin 0:32:11 \sp CHIMIC \tx plok... tek. \pho plɔk tɛk \mb plok tek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft plok... tek. \nt making as if Sinchan is jumping from one place to another. \ref 380 \id 152577170620230102 \begin 0:32:14 \sp EXPYAN \tx ngapain kamu di kursi? \pho ŋapaiːn kamu di kursiː \mb ng- apa -in kamu di kursi \ge N- what -IN 2 LOC chair \gj N-what-IN 2 LOC chair \ft what are you doing there on the sofa? \nt talking to Sinchan, which is now on the sofa. \ref 381 \id 865515170620230102 \begin 0:32:16 \sp CHIMIC \tx 'aku lagi mo duduk.' \pho ʔaku lagi mɔ duduk \mb aku lagi mo duduk \ge 1SG more want sit \gj 1SG more want sit \ft 'I am going to sit down.' \nt acting as Sinchan. \ref 382 \id 629398170620230102 \begin 0:32:19 \sp EXPYAN \tx duduk sambil ngapain? \pho duduk sambil ŋapaiːn \mb duduk sambil ng- apa -in \ge sit while N- what -IN \gj sit while N-what-IN \ft what are you doing beside sit down? \ref 383 \id 308711170621230102 \begin 0:32:21 \sp CHIMIC \tx 'mo nonton TV.' \pho mɔ nɔntɔn tifi \mb mo n- tonton TV \ge want N- watch TV \gj want N-watch TV \ft 'I am going to watch TV.' \nt acting as Sinchan. \ref 384 \id 618125170621230102 \begin 0:32:23 \sp EXPYAN \tx acara apa? \pho ʔacara apaː \mb acara apa \ge program what \gj program what \ft which program? \ref 385 \id 741066170621230102 \begin 0:32:27 \sp CHIMIC \tx '(a)cara... bobo sambil nonton... nonton TV... nonton bola.' \pho cara bobo sambil nɔntɔn nɔntɔn tifi n̩tɔn bolaʔ \mb acara bobo sambil n- tonton n- tonton TV n- tonton bola \ge program sleep while N- watch N- watch TV N- watch ball \gj program sleep while N-watch N-watch TV N-watch ball \ft 'the program is... sleeping and watching... watching TV... watching sports.' \nt 1. possibly, still acting as Sinchan. 2. 'nonton bola' is referring to 'nonton TV'. \ref 386 \id 618502170621230102 \begin 0:32:31 \sp EXPYAN \tx nonton bola? \pho nɔntɔn bɔla \mb n- tonton bola \ge N- watch ball \gj N-watch ball \ft watching sports? \ref 387 \id 786398170622230102 \begin 0:32:32 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 388 \id 216539170622230102 \begin 0:32:33 \sp EXPYAN \tx bola apa? \pho bɔla apaʰ \mb bola apa \ge ball what \gj ball what \ft what sports? \nt referring to the kind of the sport that Sinchan is watching on the TV. \ref 389 \id 375359170622230102 \begin 0:32:34 \sp CHIMIC \tx 'bola... basket.' \pho bɔla baːkɛsː \mb bola basket \ge ball basketball \gj ball basketball \ft 'the basket ball.' \ref 390 \id 265177170622230102 \begin 0:32:36 \sp EXPYAN \tx o, bola basket. \pho ʔɔ bɔla baskɛːt \mb o bola basket \ge EXCL ball basketball \gj EXCL ball basketball \ft oh, the basket ball. \ref 391 \id 645618170623230102 \begin 0:32:38 \sp EXPYAN \tx kamu suka maen bola basket, nggak, Sinchan? \pho kamu suka maɛn bɔla baskɛt ŋgaʔ sincan \mb kamu suka maen bola basket nggak Sinchan \ge 2 like play ball basketball NEG Sinchan \gj 2 like play ball basketball NEG Sinchan \ft do you like playing basket ball, Sinchan? \ref 392 \id 215754170623230102 \begin 0:32:40 \sp CHIMIC \tx 'suka.' \pho suːka \mb suka \ge like \gj like \ft 'yes.' \ref 393 \id 689203170623230102 \begin 0:32:41 \sp EXPYAN \tx bisa main, ya? \pho bisa maɛn yah \mb bisa main ya \ge can play yes \gj can play yes \ft you can play it, can't you? \nt referring to playing the basket ball. \ref 394 \id 145969170623230102 \begin 0:32:43 \sp CHIMIC \tx mana bola basketnya? \pho manaʰ bɔla baskɛtɲaː \mb mana bola basket -nya \ge which ball basketball -NYA \gj which ball basketball-NYA \ft where is the basket ball? \nt possibly, acting as himself. \ref 395 \id 516947170624230102 \begin 0:32:45 \sp EXPYAN \tx bola basketnya? \pho bɔla baskɛtɲaː \mb bola basket -nya \ge ball basketball -NYA \gj ball basketball-NYA \ft the basket ball? \ref 396 \id 349299170624230102 \begin 0:32:47 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 397 \id 588500170624230102 \begin 0:32:49 \sp EXPYAN \tx mana, ya? \pho mana yaːʰ \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt referring to the ball for playing basket. \ref 398 \id 529249170624230102 \begin 0:32:51 \sp EXPYAN \tx aduh, ketinggalan. \pho ʔaːduh kətiŋgaːlan \mb aduh ke an tinggal \ge EXCL KE AN stay \gj EXCL KE.AN-stay \ft ouch, it's left. \nt referring to the ball for playing basket. \ref 399 \id 111603170625230102 \begin 0:32:53 \sp EXPYAN \tx (ke)tinggalan di rumah. \pho tiŋgalan di rumah \mb ke an tinggal di rumah \ge KE AN stay LOC house \gj KE.AN-stay LOC house \ft it's left at home. \nt referring to the ball for playing basket. \ref 400 \id 724211170625230102 \begin 0:32:55 \sp CHIMIC \tx Michael punya juga. \pho maykəl puɲa juːgaʔ \mb Michael punya juga \ge Michael have also \gj Michael have also \ft I have my own too. \nt referring to the ball for playing basket. \ref 401 \id 837908170625230102 \begin 0:32:57 \sp EXPYAN \tx Michael punya di dalem... disimpen, iya? \pho maykəl puɲa di daləm disimpən ʔiya \mb Michael punya di dalem di- simpen iya \ge Michael have LOC inside DI- put.away yes \gj Michael have LOC inside DI-put.away yes \ft yours is inside... stored, right? \nt referring to CHI's ball for playing basket. \ref 402 \id 148001170625230102 \begin 0:32:58 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 403 \id 460221170626230102 \begin 0:32:59 \sp EXPYAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 404 \id 954087170626230102 \begin 0:33:01 \sp EXPYAN \tx sekarang, Sinchan, kamu bisa maen sepak bola, nggak? \pho səkaraŋ sincan kamu bisaː maɛn sɛpak bɔla ŋgaːʔ \mb sekarang Sinchan kamu bisa maen sepak bola nggak \ge now Sinchan 2 can play kick ball NEG \gj now Sinchan 2 can play kick ball NEG \ft now, Sinchan, can you play football? \ref 405 \id 660157170626230102 \begin 0:33:04 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʰiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt acting as Sinchan again. \ref 406 \id 680473170626230102 \begin 0:33:08 \sp CHIMIC \tx mana sepak bolanya? \pho mana sɛpaʔ bɔlaɲaʰ \mb mana sepak bola -nya \ge which kick ball -NYA \gj which kick ball-NYA \ft where is the ball for football? \nt 1. possibly, acting as himself. 2. referring to the ball for playing football. \ref 407 \id 124764170627230102 \begin 0:33:10 \sp EXPYAN \tx (ke)tinggalan. \pho tiŋgaːlan \mb ke an tinggal \ge KE AN stay \gj KE.AN-stay \ft I left it. \nt referring to the ball for playing football. \ref 408 \id 522419170627230102 \begin 0:33:12 \sp CHIMIC \tx mmm... mo yang... yang... yang... yang itu. \pho ʔmː mɔ yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ iːtuː \mb mmm mo yang yang yang yang itu \ge FILL want REL REL REL REL that \gj FILL want REL REL REL REL that \ft hem... I want the.. the... the.... that one. \nt 1. pointing to a certain direction. 2. 'itu' is possibly referring to a ball which is pointed by CHI--reference of 'itu' is not clear. \ref 409 \id 512452170627230102 \begin 0:33:14 \sp EXPYAN \tx nanti aja, ya? \pho nanti aja yah \mb nanti aja ya \ge later just yes \gj later just yes \ft later, okay? \nt referring to CHI's playing with the thing pointed by CHI. \ref 410 \id 392281170627230102 \begin 0:33:17 \sp EXPYAN \tx itu kan disimpen. \pho ʔitu kan disiːmpəːn \mb itu kan di- simpen \ge that KAN DI- put.away \gj that KAN DI-put.away \ft it's stored. \nt 'itu' is referring to either the toy, which was pointed by CHI, or the ball for playing football. \ref 411 \id 288335170628230102 \begin 0:33:20 \sp EXPYAN \tx nih, sekarang, Sinchan, kamu sudah sekolah, belum? \pho niːː skaraŋ sincan kamu suda səkɔla bəlum \mb nih sekarang Sinchan kamu sudah sekolah belum \ge this now Sinchan 2 PFCT school not.yet \gj this now Sinchan 2 PFCT school not.yet \ft now, Sinchan, have you started studying? \ref 412 \id 154170170628230102 \begin 0:33:24 \sp CHIMIC \tx 'dah.' \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes.' \nt acting as Sinchan again. \ref 413 \id 637453170628230102 \begin 0:33:26 \sp EXPYAN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 414 \id 684583170628230102 \begin 0:33:28 \sp CHIMIC \tx 'di... di... kamu... eh... di sekolahmu [?].' \pho diʰ di kaːmu ə̃h di səkaːmu \mb di di kamu eh di sekolah -mu \ge LOC LOC 2 FILL LOC school -2 \gj LOC LOC 2 FILL LOC school-2 \ft 'at... at... your... hem... at your school.' \nt 1. acting as Sinchan. 2. reference of 'sekolahmu' is not clear. \ref 415 \id 807211170629230102 \begin 0:33:30 \sp EXPYAN \tx kamu pake warna baju apa, sih? \pho kamu pakɛ warna baju apa sih \mb kamu pake warna baju apa sih \ge 2 use color garment what SIH \gj 2 use color garment what SIH \ft what shirt are you wearing? \nt referring to the shirt that Sinchan doll is wearing. \ref 416 \id 814745170629230102 \begin 0:33:32 \sp CHIMIC \tx 'merah... merah.' \pho mɛrah mɛrah \mb merah merah \ge red red \gj red red \ft 'red... red.' \ref 417 \id 536766170629230102 \begin 0:33:35 \sp EXPYAN \tx merah? \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red? \ref 418 \id 436434170629230102 \begin 0:33:36 \sp EXPYAN \tx kamu pake kacamata ya, Sinchan, ya? \pho kamu pakɛ kacamata ya sincan yaʰ \mb kamu pake kacamata ya Sinchan ya \ge 2 use glass.eye yes Sinchan yes \gj 2 use glass.eye yes Sinchan yes \ft are you wearing glasses, Sinchan? \ref 419 \id 765758170630230102 \begin 0:33:38 \sp CHIMIC \tx 'nggak.' \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \ref 420 \id 717454170630230102 \begin 0:33:40 \sp CHIMIC \tx lihatin, nih... lihatin, nih. \pho liyatin nih lyatin niːh \mb lihat -in nih lihat -in nih \ge see -IN this see -IN this \gj see-IN this see-IN this \ft look at this... look at this. \nt 1. possibly, acting as himself. 2. standing Sinchan doll and showing it to EXPYAN. 3.'nih' is possibly referring to Sinchan's face. \ref 421 \id 669967170630230102 \begin 0:33:41 \sp CHIMIC \tx nih, lihatin, nih. \pho niːh liyatin tiː \mb nih lihat -in nih \ge this see -IN this \gj this see-IN this \ft here, look at this. \nt possibly, trying to show to EXPYAN that there are no glasses on Sinchan's face. \ref 422 \id 848981170630230102 \begin 0:33:42 \sp CHIMIC \tx (ke)lihatan[?]... \pho lyatah \mb ke an lihat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft you can see... \nt interrupted by EXPYAN's next utterance. \ref 423 \id 839710170631230102 \begin 0:33:44 \sp EXPYAN \tx iya, kamu pake kacamata. \pho ʔiːya kamu pakɛ kacamataː \mb iya kamu pake kacamata \ge yes 2 use glass.eye \gj yes 2 use glass.eye \ft yeah, you are wearing glasses. \nt 'kamu' is referring to Sinchan. \ref 424 \id 735084170631230102 \begin 0:33:46 \sp CHIMIC \tx 'nggak.' \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \ref 425 \id 881726170631230102 \begin 0:33:48 \sp EXPYAN \tx nggak? \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 426 \id 384846170631230102 \begin 0:33:50 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 427 \id 419140170632230102 \begin 0:33:52 \sp CHIMIC \tx begini, nih, caranya, nih. \pho bəgini niː caraɲa niʰ \mb begini nih cara -nya nih \ge like.this this manner -NYA this \gj like.this this manner-NYA this \ft it's like this, do it like this. \nt 1. starts playing with the Lego pieces again. 2. possibly, 'nih' is referring to making a certain Lego shapes--reference of the Lego shape is not clear. \ref 428 \id 799057170632230102 \begin 0:33:55 \sp CHIMIC \tx kan (i)ni gini... ini gini... \pho kan ni giniː n̩i giniʰ \mb kan ini gini ini gini \ge KAN this like.this this like.this \gj KAN this like.this this like.this \ft this one is like this... this one is like this... \nt 1. still busy playing with the Lego pieces. 2. 'ini' is referring to the Lego shape, which is being made. 3. 'gini' is referring to the way of making the Lego shape. \ref 429 \id 578186170632230102 \begin 0:33:59 \sp CHIMIC \tx terus, eee... ini gini. \pho trus ʔə̃ːː n̩iʰ gini \mb terus eee ini gini \ge continue FILL this like.this \gj continue FILL this like.this \ft and then, hem... this one is like this. \nt 1. still busy playing with the Lego pieces. 2. 'ini' is referring to the Lego shape, which is being made. 3. 'gini' is referring to the way of making the Lego shape. \ref 430 \id 886567170632230102 \begin 0:34:02 \sp CHIMIC \tx gini... \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt 1. still busy playing with the Lego pieces. 2. 'gini' is referring to the way of making the Lego shape. \ref 431 \id 762712170633230102 \begin 0:34:06 \sp CHIMIC \tx eh, jangan, ja...ngan tinggal... eee... jangan... jangan... eee... eee... eee... eee... \pho ʔɛ jaŋan jaːŋan tĩŋgaːl ʔɛ̃ːh jaŋa jaŋan ʔə̃ː ʔə̃h ʔə̃ːh hə̃ː \mb eh jangan jangan tinggal eee jangan jangan eee eee eee eee \ge EXCL don't don't stay FILL don't don't FILL FILL FILL FILL \gj EXCL don't don't stay FILL don't don't FILL FILL FILL FILL \ft he, don't, don't leave... hem... don't... don't... hem... hem... hem... hem... \nt talking to EXPYAN who is walking away from CHI to adjust the position of the camcorder. \ref 432 \id 825622170633230102 \begin 0:34:13 \sp CHIMIC \tx tangganya... tangganya jangan ditinggalin. \pho taŋgaɲ taŋgaɲa jaŋn̩ ditiŋgaːlin \mb tangga -nya tangga -nya jangan di- tinggal -in \ge stair -NYA stair -NYA don't DI- stay -IN \gj stair-NYA stair-NYA don't DI-stay-IN \ft don't leave... don't leave the stairs. \nt referring to the Lego stairs, which was made by EXPYAN. \ref 433 \id 647991170633230102 \begin 0:34:15 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt walking back and sitting in front of CHI again. \ref 434 \id 508249170633230102 \begin 0:34:18 \sp CHIMIC \tx tangganya jangan ditinggalin dong. \pho taŋgaɲa jaŋan ditiŋgaːlin dɔŋ \mb tangga -nya jangan di- tinggal -in dong \ge stair -NYA don't DI- stay -IN DONG \gj stair-NYA don't DI-stay-IN DONG \ft don't leave the stairs, please. \ref 435 \id 853317170633230102 \begin 0:34:20 \sp EXPYAN \tx siapanya? \pho syapaɲa \mb siapa -nya \ge who -NYA \gj who-NYA \ft who? \ref 436 \id 816011170634230102 \begin 0:34:22 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... tangganya jang(an) ditinggalin. \pho ʔmh ʔm taŋgaɲa jãŋ ditiŋgalin \mb mmm mmm tangga -nya jangan di- tinggal -in \ge FILL FILL stair -NYA don't DI- stay -IN \gj FILL FILL stair-NYA don't DI-stay-IN \ft hem... hem... don't leave the stairs. \ref 437 \id 212212170634230102 \begin 0:34:24 \sp EXPYAN \tx o, tangganya jangan ditinggalin. \pho ʔɔː taŋgaɲa jaŋan ditiŋgaːlin \mb o tangga -nya jangan di- tinggal -in \ge EXCL stair -NYA don't DI- stay -IN \gj EXCL stair-NYA don't DI-stay-IN \ft oh, don't leave the stairs. \ref 438 \id 550548170634230102 \begin 0:34:28 \sp EXPYAN \tx nggak, Tante Yanti kan cuman lihat video. \mb nggak Tante Yanti kan cuman lihat video \ge NEG aunt Yanti KAN only see video \gj NEG aunt Yanti KAN only see video \ft no, I just check the video. \nt 'video' is referring to the screen of the camcorder. \ref 439 \id 772939170635230102 \begin 0:34:33 \sp CHIMIC \tx ini untuk apa nih? \pho n̩i ʔn̩tuk apa nih \mb ini untuk apa nih \ge this for what this \gj this for what this \ft what's this for? \nt 1. still busy playing with the Lego pieces. 2. reference of 'ini' is not clear. \ref 440 \id 800094170635230102 \begin 0:34:35 \sp EXPYAN \tx ada apa di atas tangga? \pho ʔada apaː di atas taŋgaː \mb ada apa di atas tangga \ge exist what LOC up stair \gj exist what LOC up stair \ft what's on the top of the stairs? \nt pointing to the toy Donald Duck, which is on the top of her Lego stairs. \ref 441 \id 897209170635230102 \begin 0:34:38 \sp CHIMIC \tx ada... eee... Donal Bebek. \pho ʔada ʔə̃h dɔnal bɛbɛk \mb ada eee Donal Bebek \ge exist FILL Donald duck \gj exist FILL Donald duck \ft there is... hem... Donald Duck. \ref 442 \id 510726170635230102 \begin 0:34:40 \sp EXPYAN \tx Donal Bebeknya pegang apa, ya? \pho dɔnal bɛbɛkɲa pɛgaŋ apa yaːʰ \mb Donal Bebek -nya pegang apa ya \ge Donald duck -NYA hold what yes \gj Donald duck-NYA hold what yes \ft what's in Donald Duck's hand? \nt referring to the phone, which is held by the toy Donald Duck. \ref 443 \id 187516170635230102 \begin 0:34:42 \sp CHIMIC \tx pegang... pegang... \pho pegaŋ pegaŋ \mb pegang pegang \ge hold hold \gj hold hold \ft he is holding... holding... \ref 444 \id 394112170636230102 \begin 0:34:45 \sp CHIMIC \tx pegang... pake telfon. \pho pɛgaŋ pakɛ tləfɔn \mb pegang pake telfon \ge hold use telephone \gj hold use telephone \ft he is holding... using a phone. \ref 445 \id 457471170636230102 \begin 0:34:48 \sp EXPYAN \tx pegang apa? \pho pɛgaŋ apaʰ \mb pegang apa \ge hold what \gj hold what \ft what's in his hand? \ref 446 \id 622120170636230102 \begin 0:34:49 \sp CHIMIC \tx pegang telepon. \pho pɛgaŋ tɛlfɔn \mb pegang telepon \ge hold telephone \gj hold telephone \ft he has a phone in his hand. \ref 447 \id 393503170636230102 \begin 0:34:50 \sp EXPYAN \tx (pe)gang handphone kayak Michael. \pho gaŋ hænfɔn kayaʔ maykəl \mb pegang handphone kayak Michael \ge hold cellular.phone like Michael \gj hold cellular.phone like Michael \ft he has a hand phone in his hand, just like you. \nt giving CHI a toy cellphone. \ref 448 \id 118737170637230102 \begin 0:34:51 \sp EXPYAN \tx pegang handphone gimana kalo Michael? \pho pɛgaŋ hænfɔn gimana kalɔ maykəl \mb pegang handphone gimana kalo Michael \ge hold cellular.phone how TOP Michael \gj hold cellular.phone how TOP Michael \ft how do you hold a hand phone, Michael? \nt 'gimana' is referring to how to answer a phone call. \ref 449 \id 918080170637230102 \begin 0:34:53 \sp EXPYAN \tx halo? \pho haloːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hallo? \nt giving CHI example how to answer a phone call. \ref 450 \id 287019170637230102 \begin 0:34:55 \sp CHIMIC \tx 'halo?' \pho həlɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hallo?' \nt 1. pretending to talk through the cellphone. 2. repeating EXPYAN's line. \ref 451 \id 534074170637230102 \begin 0:34:56 \sp EXPYAN \tx 'Mama, ya?' coba. \pho mama yaː cɔbaʔ \mb Mama ya coba \ge mommy yes try \gj mommy yes try \ft say, 'is this Mommy?' \nt telling CHI to repeat the line. \ref 452 \id 204861170638230102 \begin 0:34:58 \sp CHIMIC \tx 'Mama, ya?' \pho mama yaː \mb Mama ya \ge mommy yes \gj mommy yes \ft 'Mommy, right?' \nt repeating EXPYAN's sentence. \ref 453 \id 306413170638230102 \begin 0:35:00 \sp EXPYAN \tx 'iya.' \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt acting as CHI's mother. \ref 454 \id 697059170638230102 \begin 0:35:02 \sp CHIMIC \tx 'iya.' \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt misunderstanding EXPYAN; thinking that he should repeat her line again, instead of talking to her, who is acting as his mother. \ref 455 \id 782556170638230102 \begin 0:35:02 \sp EXPYAN \tx cari Mak, telfon Mak. \pho cari ʔm̩aʔ tɛlfɔn ʔm̩aʔ \mb cari Mak telfon Mak \ge look.for TRU-grandmother telephone TRU-grandmother \gj look.for TRU-grandmother telephone TRU-grandmother \ft get Grandma, call Grandma. \nt possibly, telling CHI to pretend to call to his grandmother. \ref 456 \id 433275170639230102 \begin 0:35:04 \sp CHIMIC \tx Emak... Emak? \pho ʔəmaːʔ ʔəmaʔ \mb Emak Emak \ge grandmother grandmother \gj grandmother grandmother \ft Grandma... Grandma? \nt 1. looking for grandma with the toy cellphone on his ear. 2. possibly, CHI is misunderstanding EXPYAN's intention again, thinking that he is receiving a phone call for his grandma. \ref 457 \id 768991170639230102 \begin 0:35:07 \sp EXPYAN \tx halo, ada Emak, nggak? \pho halɔː ʔada ʔm̩aʔ ŋgaːʔ \mb halo ada Emak nggak \ge hello exist grandmother NEG \gj hello exist grandmother NEG \ft hallo, is Grandma there? \nt asking CHI to pretend to look for grandma by repeating her sentence. \ref 458 \id 150460170639230102 \begin 0:35:08 \sp CHIMIC \tx 'ada Emak, nggak?' \pho ʔada ʔəma ŋgaʔ \mb ada Emak nggak \ge exist grandmother NEG \gj exist grandmother NEG \ft 'is Grandma there?' \nt repeating EXPYAN's sentence, but not putting the toy cellphone on his ear. \ref 459 \id 396055170639230102 \begin 0:35:10 \sp EXPYAN \tx coba, coba... telfon... \pho cɔbaʔ cɔbaʔ tɛlfɔn \mb coba coba telfon \ge try try telephone \gj try try telephone \ft try, try to make a phone call... \nt directing CHI so that he is putting the toy cellphone on his ear. \ref 460 \id 703937170640230102 \begin 0:35:11 \sp EXPYAN \tx halo? \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hallo? \nt asking CHI to pretend to make a phone call again. \ref 461 \id 288158170640230102 \begin 0:35:12 \sp CHIMIC \tx (a)da Emak? \pho da m̩aʔ \mb ada Emak \ge exist grandmother \gj exist grandmother \ft is Granny there? \nt still refuses to put the toy cellphone on his ear. \ref 462 \id 787201170640230102 \begin 0:35:14 \sp EXPYAN \tx hey, tuh ada Mak, Maknya dateng. \pho hɛː tu wada ʔm̩aʔ m̩aʔɲa datəŋ \mb hey tuh ada Mak Mak -nya dateng \ge hey that exist TRU-grandmother TRU-grandmother -NYA come \gj hey that exist TRU-grandmother TRU-grandmother-NYA come \ft hey, that's Grandma, Grandma is here. \nt pointing to OMA, who is entering the living room, in where CHI and EXPYAN are playing. \ref 463 \id 206660170640230102 \begin 0:35:16 \sp EXPYAN \tx lihat Michael main. \pho liyat maykəl main \mb lihat Michael main \ge see Michael play \gj see Michael play \ft she wants to see you playing. \nt referring to OMA. \ref 464 \id 838105170641230102 \begin 0:35:17 \sp EXPYAN \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 465 \id 746714170641230102 \begin 0:35:19 \sp EXPYAN \tx nah, yang ini siapa nih? \pho ta yaŋ n̩i siyapa nih \mb nah yang ini siapa nih \ge NAH REL this who this \gj NAH REL this who this \ft look at this, who is this? \nt 1. pointing to the toy Donald Duck. 2. **mispronouncing 'nah' with 'ta'. \ref 466 \id 141087170641230102 \begin 0:35:21 \sp EXPYAN \tx sekarang Michael kan... eee... eh, salah. \pho skaraŋ maykəl kan ʔə ʔɛh sala \mb sekarang Michael kan eee eh salah \ge now Michael KAN FILL EH wrong \gj now Michael KAN FILL EH wrong \ft now, you are... hem... oops, my mistake. \nt 1. still pointing to the toy Donald Duck. 2. 'salah' is referring to 'Michael'; because EXPYAN intends to talk about the toy Donald Duck. \ref 467 \id 350084170641230102 \begin 0:35:23 \sp EXPYAN \tx Donal Bebek kan pegang handphone, ngobrol sama Michael, coba. \pho dɔnal bɛbɛk kan pəgaŋ hænfɔːn ŋɔbrɔl sama maykəl cɔbaʔ \mb Donal Bebek kan pegang handphone ng- obrol sama Michael coba \ge Donald duck KAN hold cellular.phone N- chat with Michael try \gj Donald duck KAN hold cellular.phone N-chat with Michael try \ft try to do this, Donald Duck is holding a cellphone, he is talking to you. \nt giving the toy cellphone to CHI so that he could pretend to talk to the toy Donald Duck. \ref 468 \id 274177170642230102 \begin 0:35:25 \sp EXPYAN \tx 'halo.' \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hallo.' \nt acting as Donald Duck. \ref 469 \id 698345170642230102 \begin 0:35:28 \sp CHIMIC \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hallo. \nt answering Donald Duck. \ref 470 \id 797227170642230102 \begin 0:35:29 \sp EXPYAN \tx 'Michael, ya?' \pho maykəl ya \mb Michael ya \ge Michael yes \gj Michael yes \ft 'it's Michael, right?' \nt acting as Donald Duck. \ref 471 \id 421278170642230102 \begin 0:35:30 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 472 \id 733257170643230102 \begin 0:35:31 \sp EXPYAN \tx 'Michael lagi ngapain?' \pho maykəl lagi ŋapaiːn \mb Michael lagi ng- apa -in \ge Michael more N- what -IN \gj Michael more N-what-IN \ft 'what are you doing?' \nt acting as Donald Duck. \ref 473 \id 764418170643230102 \begin 0:35:32 \sp CHIMIC \tx lagi ada di sini... (la)gi main. \pho lagiʰ ʔadaʰ di sini gi main \mb lagi ada di sini lagi main \ge more exist LOC here more play \gj more exist LOC here more play \ft I am here... playing. \nt 'sini' is referring to where CHI is. \ref 474 \id 686435170643230102 \begin 0:35:34 \sp EXPYAN \tx 'sama siapa?' \pho sama siyapaː \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft 'with whom?' \ref 475 \id 432654170643230102 \begin 0:35:36 \sp CHIMIC \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with Auntie. \ref 476 \id 237809170643230102 \begin 0:35:37 \sp EXPYAN \tx 'Tante siapa, sih?' \pho tantə siyapa sih \mb Tante siapa sih \ge aunt who SIH \gj aunt who SIH \ft 'which Auntie?' \ref 477 \id 558517170644230102 \begin 0:35:39 \sp CHIMIC \tx eh... Tante Yanti. \pho ʔə̃h tantə yanti \mb eh Tante Yanti \ge FILL aunt Yanti \gj FILL aunt Yanti \ft hem... Yanti. \ref 478 \id 605818170644230102 \begin 0:35:41 \sp EXPYAN \tx 'terus ada Tante apa... siapa lagi?' \pho trus ada tantə apaʰ syapa lagi \mb terus ada Tante apa siapa lagi \ge continue exist aunt what who more \gj continue exist aunt what who more \ft 'and then, which Auntie is there too?' \ref 479 \id 904261170644230102 \begin 0:35:45 \sp CHIMIC \tx sama Emak. \pho səma ʔm̩aʔ \mb sama Emak \ge with grandmother \gj with grandmother \ft with Grandma. \ref 480 \id 235124170644230102 \begin 0:35:46 \sp EXPYAN \tx 'sama Emak?' \pho sama ʔm̩aʔ \mb sama Emak \ge with grandmother \gj with grandmother \ft 'are you with Grandma?' \ref 481 \id 443996170645230102 \begin 0:35:47 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 482 \id 951939170645230102 \begin 0:35:48 \sp EXPYAN \tx 'Tante Lanny di situ, nggak?' \pho tantə lani di situ ŋgaʔ \mb Tante Lanny di situ nggak \ge aunt Lanny LOC there NEG \gj aunt Lanny LOC there NEG \ft 'is Lanny there?' \nt still acting as Donald Duck. \ref 483 \id 568185170645230102 \begin 0:35:49 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 484 \id 210816170645230102 \begin 0:35:50 \sp EXPYAN \tx 'di mana Tante Lanny?' \pho di mana tantə lani \mb di mana Tante Lanny \ge LOC which aunt Lanny \gj LOC which aunt Lanny \ft 'where is Lanny?' \ref 485 \id 501646170646230102 \begin 0:35:52 \sp CHIMIC \tx ada... eh... di sini. \pho ʔadaʰ hɛh di siniʰ \mb ada eh di sini \ge exist FILL LOC here \gj exist FILL LOC here \ft she is... hem... here. \nt 'sini' is referring to where CHI is. \ref 486 \id 578603170646230102 \begin 0:35:54 \sp EXPYAN \tx tuh, 'Tante Lanny di mana?' \pho tuh tantə lani di mana \mb tuh Tante Lanny di mana \ge that aunt Lanny LOC which \gj that aunt Lanny LOC which \ft there, he asks, 'where is Lanny?' \nt acting as herself, repeating Donald Duck's question. \ref 487 \id 692250170646230102 \begin 0:35:55 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔadaʰ \mb ada \ge exist \gj exist \ft here. \nt referring to EXPLAN's being at CHI's home. \ref 488 \id 961622170646230102 \begin 0:35:56 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 489 \id 413642170647230102 \begin 0:35:57 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔadaʰ \mb ada \ge exist \gj exist \ft here. \nt referring to EXPLAN's being at CHI's home. \ref 490 \id 201512170647230102 \begin 0:35:59 \sp EXPYAN \tx Tante Lanny nggak ada. \pho tantə lani ŋga ada \mb Tante Lanny nggak ada \ge aunt Lanny NEG exist \gj aunt Lanny NEG exist \ft Lanny is not here. \nt 'ada' is referring to EXPLAN's being at CHI's home. \ref 491 \id 714165170647230102 \begin 0:36:01 \sp EXPYAN \tx Tante Lanny di kantor. \pho tantə lani di kantɔr \mb Tante Lanny di kantor \ge aunt Lanny LOC office \gj aunt Lanny LOC office \ft she is in the office. \ref 492 \id 285241170647230102 \begin 0:36:02 \sp CHIMIC \tx kantor mana? \pho kantɔl mana \mb kantor mana \ge office which \gj office which \ft which office? \ref 493 \id 349089170647230102 \begin 0:36:04 \sp EXPYAN \tx di... kantornya Tante Yanti. \pho diː kantɔrɲa tantə yantiː \mb di kantor -nya Tante Yanti \ge LOC office -NYA aunt Yanti \gj LOC office-NYA aunt Yanti \ft in... my office. \ref 494 \id 652912170648230102 \begin 0:36:06 \sp EXPYAN \tx lagi bekerja. \pho lagi bəkərjaː \mb lagi be- kerja \ge more BE- do \gj more BE-do \ft she is working. \nt referring to what EXPLAN is doing at the office. \ref 495 \id 412535170648230102 \begin 0:36:08 \sp CHIMIC \tx aku mo xx. \pho ʔaku mɔ xx \mb aku mo xx \ge 1SG want xx \gj 1SG want xx \ft I wanna xx. \nt 1. talking to himself. 2. starts playing with the Lego pieces again. \ref 496 \id 489364170648230102 \begin 0:36:11 \sp CHIMIC \tx nggak boleh kan... \mb nggak boleh kan \ge NEG may KAN \gj NEG may KAN \ft this one cannot... \nt reference is not clear. \ref 497 \id 259435170648230102 \begin 0:36:15 \sp CHIMIC \tx tapi kan eee... bikinnya bisa... mmm... mmm... mo bikin perahu. \pho tapi kan ʔə̃ː bikinɲa bisa mh ʔmːː mɔ bikin prahu \mb tapi kan eee bikin -nya bisa mmm mmm mo bikin perahu \ge but KAN FILL make -NYA can FILL FILL want make boat \gj but KAN FILL make-NYA can FILL FILL want make boat \ft but hem... I can make... hem... hem... I wanna make a ship. \nt 1. playing with the Lego pieces. 2. apparently, CHI intends to make a Lego ship. \ref 498 \id 433553170649230102 \begin 0:36:19 \sp EXPYAN \tx (bi)kin perahu? \pho kin prahuː \mb bikin perahu \ge make boat \gj make boat \ft are you going to make a ship? \ref 499 \id 934907170649230102 \begin 0:36:21 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 500 \id 504304170649230102 \begin 0:36:24 \sp EXPYAN \tx coba, ya? \pho cɔbaʔ yah \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft you try, okay? \nt referring to CHI's making a Lego ship. \ref 501 \id 245875170649230102 \begin 0:36:27 \sp CHIMIC \tx Michael bisa... \pho mɛykəl bisa \mb Michael bisa \ge Michael can \gj Michael can \ft I can... \nt 1. still busy playing with the Lego pieces. 2. possibly, 'bisa' is referring to making the Lego ship. \ref 502 \id 235072170650230102 \begin 0:36:39 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho ʔmːː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt possibly, attaching one piece of Lego to another. \ref 503 \id 473714170650230102 \begin 0:36:41 \sp EXPYAN \tx Michael sekolahnya pinter, nggak? \pho maykəl səkɔlaɲa pintər ŋgaːʔ \mb Michael sekolah -nya pinter nggak \ge Michael school -NYA smart NEG \gj Michael school-NYA smart NEG \ft are you good at school? \ref 504 \id 934051170650230102 \begin 0:36:44 \sp CHIMIC \tx mana, mana satu lagi? \pho ʔaːna mana satu lagi \mb mana mana satu lagi \ge which which one more \gj which which one more \ft where is it, where is the other one? \nt reference of 'satu' is not clear. \ref 505 \id 514205170650230102 \begin 0:36:46 \sp EXPYAN \tx nih, katanya mo bikin perahu. \pho ni kataɲa mɔ bikin pərahu \mb nih kata -nya mo bikin perahu \ge this word -NYA want make boat \gj this word-NYA want make boat \ft here, you said you wanna make a ship. \nt 'nya' is referring to CHI. \ref 506 \id 158257170651230102 \begin 0:36:48 \sp EXPYAN \tx Tante Yanti bikinin, nih. \pho tantə yanti bikinin nih \mb Tante Yanti bikin -in nih \ge aunt Yanti make -IN this \gj aunt Yanti make-IN this \ft I am making one for you, here. \nt 'bikinin' is referring to making a Lego ship. \ref 507 \id 930719170651230102 \begin 0:36:50 \sp EXPYAN \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing her Lego ship to CHI. \ref 508 \id 323626170651230102 \begin 0:36:52 \sp EXPYAN \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt attaching some pieces of Lego to her Lego ship. \ref 509 \id 196790170651230102 \begin 0:36:55 \sp CHIMIC \tx eh... eh... Michael kan yang ini. \pho ʔɛ̃h ʔɛ̃h hɛykəl kan yaŋ ini \mb eh eh Michael kan yang ini \ge EXCL EXCL Michael KAN REL this \gj EXCL EXCL Michael KAN REL this \ft hey... hey... this is mine. \nt 1. 'ini' is possibly referring to some of the Lego pieces which were attached to EXPYAN's Lego ship. 2. taking the Lego pieces that he wants. \ref 510 \id 555518170651230102 \begin 0:36:57 \sp EXPYAN \tx o, yang itu. \pho ʔɔː yaŋ itu \mb o yang itu \ge EXCL REL that \gj EXCL REL that \ft oh, that one. \nt 'itu' is referring to the Lego pieces that CHI is taking. \ref 511 \id 604328170652230102 \begin 0:36:59 \sp EXPYAN \tx udah jadi deh, nih. \pho ʔuda jaːdi dɛ niːʰ \mb udah jadi deh nih \ge PFCT become DEH this \gj PFCT become DEH this \ft look, this one is done. \nt referring to her Lego ship. \ref 512 \id 160053170652230102 \begin 0:37:01 \sp CHIMIC \tx jadi deh. \pho jaːdi dɛh \mb jadi deh \ge become DEH \gj become DEH \ft this is done. \nt possibly, referring to his Lego ship. \ref 513 \id 520051170652230102 \begin 0:37:03 \sp CHIMIC \tx udah jadi perahu Michael. \pho ʔuda jadi prahu maykəl \mb udah jadi perahu Michael \ge PFCT become boat Michael \gj PFCT become boat Michael \ft my ship is done. \nt showing his Lego ship to EXPYAN. \ref 514 \id 311849170652230102 \begin 0:37:05 \sp EXPYAN \tx nih, perahu. \pho nih prahu \mb nih perahu \ge this boat \gj this boat \ft here, a ship. \nt referring to her Lego ship. \ref 515 \id 265953170653230102 \begin 0:37:08 \sp CHIMIC \tx ini udah jadi perahu Michael. \pho n̩i ʔuda jadi prahu maykəl \mb ini udah jadi perahu Michael \ge this PFCT become boat Michael \gj this PFCT become boat Michael \ft my ship is done, here. \nt showing his Lego ship to EXPYAN again. \ref 516 \id 182623170653230102 \begin 0:37:10 \sp CHIMIC \tx nih, perahu. \pho ni praːʰu \mb nih perahu \ge this boat \gj this boat \ft here, a ship. \ref 517 \id 953564170653230102 \begin 0:37:13 \sp EXPYAN \tx perahunya jalannya di mana? \pho prahuɲa jalanɲa di mana \mb perahu -nya jalan -nya di mana \ge boat -NYA walk -NYA LOC which \gj boat-NYA walk-NYA LOC which \ft where does the ship go? \nt 'nya' here is referring to the general ship. \ref 518 \id 869445170653230102 \begin 0:37:14 \sp CHIMIC \tx di... \pho diʰ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 519 \id 987534170654230102 \begin 0:37:15 \sp EXPYAN \tx kalo perahu jalan di mana? \pho kalɔ prahu jalan di manaʰ \mb kalo perahu jalan di mana \ge TOP boat walk LOC which \gj TOP boat walk LOC which \ft where does the ship go? \ref 520 \id 306024170654230102 \begin 0:37:16 \sp CHIMIC \tx di... di... \pho diʰ diʰ \mb di di \ge LOC LOC \gj LOC LOC \ft at... at... \ref 521 \id 451325170654230102 \begin 0:37:18 \sp EXPYAN \tx di a(ir)... \pho di aː \mb di air \ge LOC water \gj LOC water \ft on the water... \ref 522 \id 841070170654230102 \begin 0:37:19 \sp CHIMIC \tx (a)ir. \pho ʔir \mb air \ge water \gj water \ft the water. \ref 523 \id 189996170655230102 \begin 0:37:20 \sp EXPYAN \tx di air. \pho di aiːr \mb di air \ge LOC water \gj LOC water \ft on the water. \ref 524 \id 670939170655230102 \begin 0:37:21 \sp EXPYAN \tx kalo mobil jalannya di mana? \pho kalɔ mɔbil jalanɲa di manaʰ \mb kalo mobil jalan -nya di mana \ge TOP car walk -NYA LOC which \gj TOP car walk-NYA LOC which \ft where does the car go? \ref 525 \id 995595170655230102 \begin 0:37:22 \sp CHIMIC \tx jalanan. \pho jalanan \mb jalan -an \ge street -AN \gj street-AN \ft on the street. \ref 526 \id 798448170655230102 \begin 0:37:23 \sp EXPYAN \tx di jalanan. \pho di jalanan \mb di jalan -an \ge LOC street -AN \gj LOC street-AN \ft on the street. \ref 527 \id 240614170656230102 \begin 0:37:25 \sp EXPYAN \tx kalo pesawat terbang? \pho kalɔ pəsawat tərbaŋ \mb kalo pesawat terbang \ge TOP airplane fly \gj TOP airplane fly \ft how about the airplane? \nt referring to where the airplane goes. \ref 528 \id 915889170656230102 \begin 0:37:27 \sp CHIMIC \tx di... di angkasa. \pho diʰ di ʔaŋkasa \mb di di angkasa \ge LOC LOC sky \gj LOC LOC sky \ft it's on... the sky. \ref 529 \id 363619170656230102 \begin 0:37:29 \sp EXPYAN \tx di angkasa. \pho di ʔaŋkasaː \mb di angkasa \ge LOC sky \gj LOC sky \ft it's on the sky. \ref 530 \id 950504170657230102 \begin 0:37:30 \sp EXPYAN \tx kalau kereta api? \pho kalaːw krɛta api \mb kalau kereta api \ge TOP train fire \gj TOP train fire \ft how about the train? \nt referring to where the train goes. \ref 531 \id 750706170657230102 \begin 0:37:32 \sp CHIMIC \tx di... eee... di... hmm? \pho di ə̃ dih hmh \mb di eee di hmm \ge LOC FILL LOC huh \gj LOC FILL LOC huh \ft at... hem... at... huh? \ref 532 \id 643082170657230102 \begin 0:37:34 \sp EXPYAN \tx kereta api jalannya di... \pho krɛta api jalanɲa di \mb kereta api jalan -nya di \ge train fire walk -NYA LOC \gj train fire walk-NYA LOC \ft the train goes on... \ref 533 \id 802427170657230102 \begin 0:37:36 \sp EXPYAN \tx di rel. \pho di rɛl \mb di rel \ge LOC rail \gj LOC rail \ft the railway. \ref 534 \id 505117170658230102 \begin 0:37:37 \sp CHIMIC \tx 'di rel.' \pho di rɛl \mb di rel \ge LOC rail \gj LOC rail \ft 'the railway.' \nt repeating EXPYAN. \ref 535 \id 414590170658230102 \begin 0:37:38 \sp EXPYAN \tx he-eh, di rel kereta, ya? \pho hə̃ʔəː di rɛl krɛta yah \mb he-eh di rel kereta ya \ge uh-huh LOC rail train yes \gj uh-huh LOC rail train yes \ft uh-huh, on the train railway, okay? \ref 536 \id 824375170658230102 \begin 0:37:40 \sp CHIMIC \tx di rel kereta api. \pho də rɛl krəyɛta ʔapi \mb di rel kereta api \ge LOC rail train fire \gj LOC rail train fire \ft on the train railway. \ref 537 \id 390902170658230102 \begin 0:37:42 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 538 \id 496205170659230102 \begin 0:37:45 \sp EXPYAN \tx terus, kalo pesawat terbang... eee... \pho trus kalɔ pəsawat tərbaŋ ʔəː \mb terus kalo pesawat terbang eee \ge continue TOP airplane fly FILL \gj continue TOP airplane fly FILL \ft and then, the airplane is... hem... \nt possibly interrupted because EXPYAN has already asked about the airplane. \ref 539 \id 930509170659230102 \begin 0:37:48 \sp CHIMIC \tx mendarat. \pho məndalat \mb men- darat \ge MEN- dry.land \gj MEN-dry.land \ft landing. \nt continuing EXPYAN's sentence. \ref 540 \id 382383170659230102 \begin 0:37:50 \sp EXPYAN \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt referring to where the airplane is landing. \ref 541 \id 417715170659230102 \begin 0:37:53 \sp CHIMIC \tx Koko Raymond a(da)... di... di orangnya ada Koko Raymond. \pho kɔkɔ rɛmɔn a di di ɔraŋɲa ada kɔkɔ lɛmɔn \mb Koko Raymond ada di di orang -nya ada Koko Raymond \ge older.brother Raymond exist LOC LOC person -NYA exist older.brother Raymond \gj older.brother Raymond exist LOC LOC person-NYA exist older.brother Raymond \ft Raymond is... in... in that person there is Raymond. \nt 1. talking about the airplane is possibly reminding CHI of Raymond; because he annually comes and leave Indonesia by plane. 2. reference of 'orangnya' is not clear--possibly, CHI intends to say 'pesawat terbang'. \ref 542 \id 257313170600230102 \begin 0:37:56 \sp EXPYAN \tx o, iya, Koko Raymond waktu itu pergi pake pesawat, ya? \pho ʔɔ iya kɔkɔ rɛymɔn waktu itu pərgi pakɛ pəsawat yah \mb o iya Koko Raymond waktu itu pergi pake pesawat ya \ge EXCL yes older.brother Raymond time that go use airplane yes \gj EXCL yes older.brother Raymond time that go use airplane yes \ft oh, right, Raymond is leaving by an airplane, right? \ref 543 \id 773101170700230102 \begin 0:37:59 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 544 \id 824814170700230102 \begin 0:38:01 \sp EXPYAN \tx pesawatnya terbangnya gimana? \pho pəsawatɲa tərbaŋɲa gimanaʰ \mb pesawat -nya terbang -nya gimana \ge airplane -NYA fly -NYA how \gj airplane-NYA fly-NYA how \ft how is the airplane flying? \nt 1. 'pesawatnya' is referring to the airplane in general. 2. **'pesawatnya' (affix NYA) should be 'pesawat'. \ref 545 \id 565154170700230102 \begin 0:38:03 \sp CHIMIC \tx ngeng. \pho ŋɛːː \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving his hand as if it is a flying airplane. \ref 546 \id 556787170700230102 \begin 0:38:05 \sp EXPYAN \tx terus, sekarang Koko Raymond di mana? \pho trus skaraŋ kɔkɔ raymɔn di mana \mb terus sekarang Koko Raymond di mana \ge continue now older.brother Raymond LOC which \gj continue now older.brother Raymond LOC which \ft and then, where is Raymond now? \ref 547 \id 342210170701230102 \begin 0:38:08 \sp CHIMIC \tx di... di... di... di... New Zealand. \pho diʰ diʰ diʰ diʰ nyu silən \mb di di di di New Zealand \ge LOC LOC LOC LOC new Zealand \gj LOC LOC LOC LOC new Zealand \ft in... in... in... in... the New Zealand. \ref 548 \id 230025170701230102 \begin 0:38:11 \sp EXPYAN \tx di New Zealand. \pho di nyu zilən \mb di New Zealand \ge LOC new Zealand \gj LOC new Zealand \ft in the New Zealand. \ref 549 \id 244250170701230102 \begin 0:38:13 \sp CHIMIC \tx mo bikin robot, nggak? \pho mə bikin rɔbɔt ŋgaʔ \mb mo bikin robot nggak \ge want make robot NEG \gj want make robot NEG \ft wanna make a robot? \nt referring to making another Lego shape. \ref 550 \id 821781170701230102 \begin 0:38:15 \sp @End \tx @End