\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 945930130311190602 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPLAN Lanny Experimenter; OMAMIC CHIMIC’s grandma; ONGMIC CHIMIC’s grandpa. \pho @Filename: MIC-160801 \ft @Duration: 45:18 \nt @Situation: playing at CHIMIC’s grandparent’s home. Accompanied by EXPLAN, CHIMIC colors a picture in an activity book. After that, CHIMIC and EXPLAN make a paper car, which is part of the activity book. Then, CHI learns to cut a piece of paper into some basic shapes. Finally, EXPLAN reads a picture book for CHI. All properties are brought by EXPLAN. \ref 002 \id 362895150158190602 \begin 0:00:13 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 496883150159190602 \begin 0:00:13 \sp EXPLAN \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 004 \id 625042150406190602 \begin 0:00:14 \sp EXPLAN \tx di sini, yuk, di atas sini, yuk! \pho di sini yuʔ di yatas sini yuʔ \mb di sini yuk di atas sini yuk \ge LOC here AYO LOC up here AYO \gj LOC here AYO LOC up here AYO \ft come on, here, on here, come on! \nt 'sini' is referring to the sofa. \ref 005 \id 900129150406190602 \begin 0:00:16 \sp CHIMIC \tx di atas si(ni)... \pho di yatas si \mb di atas sini \ge LOC up here \gj LOC up here \ft on here... \nt whispering while repeating EXPLAN. \ref 006 \id 993742150410190602 \begin 0:00:16 \sp EXPLAN \tx xx sini aja. \pho xx sini ʔajaː \mb xx sini aja \ge xx here just \gj xx here just \ft just xx here. \nt 'sini' is still referring to the sofa. \ref 007 \id 239323150410190602 \begin 0:00:18 \sp EXPLAN \tx nah, Michael duduk sini! \pho naːʰ maykəl duduk siniː \mb nah Michael duduk sini \ge NAH Michael sit here \gj NAH Michael sit here \ft well, you sit here, Michael! \nt 'sini' is still referring to the sofa. \ref 008 \id 805218150410190602 \begin 0:00:20 \sp EXPLAN \tx sekarang kita mo mulai sekolah. \pho səkaraŋ kita mɔ mulai səkɔlaː \mb sekarang kita mo mula -i sekolah \ge now 1PL want beginning -I school \gj now 1PL want beginning-I school \ft now we are going to start our class. \ref 009 \id 619952150410190602 \begin 0:00:23 \sp EXPLAN \tx Michael kalo misalnya ke sekolah, biasa ngomong apa, Kel? \pho maykəl kalɔ misalɲa kə səkɔla biyasa ŋɔmɔŋ apa kəl \mb Michael kalo misal -nya ke sekolah biasa ng- omong apa Kel \ge Michael TOP example -NYA to school usual N- speak what TRU-Michael \gj Michael TOP example-NYA to school usual N-speak what TRU-Michael \ft what do you usually say when you go to school? \nt =what do you usually say to your teacher when you are at school? \ref 010 \id 855796150411190602 \begin 0:00:28 \sp CHIMIC \tx uh. \pho ʔmh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt trying to open the box of the coloring pencils. \ref 011 \id 188366150411190602 \begin 0:00:28 \sp EXPLAN \tx nyampe... nyampe di kelas ngomong apa, Kel? \pho ɲampeʔ ɲampe di kəlas ŋɔmɔŋ apa kəl \mb ny- sampe ny- sampe di kelas ng- omong apa Kel \ge N- arrive N- arrive LOC class N- speak what TRU-Michael \gj N-arrive N-arrive LOC class N-speak what TRU-Michael \ft what do you say when you arrive at your class, Michael? \nt =what do you say to your teacher when you just arrive at your class, Michael? \ref 012 \id 276491150411190602 \begin 0:00:30 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft there. \nt expressing satisfaction because he manages to open the box. \ref 013 \id 898434150411190602 \begin 0:00:31 \sp EXPLAN \tx nyampe kelas. \pho ɲəmpe kəlas \mb ny- sampe kelas \ge N- arrive class \gj N-arrive class \ft you arrive at your class. \nt =when you just arrive at the class. \ref 014 \id 401500150411190602 \begin 0:00:32 \sp EXPLAN \tx yuk, ini... ini udah nyampe sekolah nih. \pho yuʔ ini ini uda ɲampe səkɔlaʰ nih \mb yuk ini ini udah ny- sampe sekolah nih \ge AYO this this PFCT N- arrive school this \gj AYO this this PFCT N-arrive school this \ft come on, you've... you've just arrived at school now. \nt pretending that they are at school. \ref 015 \id 420771150412190602 \begin 0:00:34 \sp EXPLAN \tx Michael ngomong apa? \pho maykəl ŋɔmɔŋ apa \mb Michael ng- omong apa \ge Michael N- speak what \gj Michael N-speak what \ft what do you say? \nt =what do you say to the teacher? \ref 016 \id 307573150412190602 \begin 0:00:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt holding the box of the coloring pencil upside down, therefore dropping all the coloring pencils on the sofa. \ref 017 \id 388214150412190602 \begin 0:00:35 \sp EXPLAN \tx uh, jangan dikeluarin... dulu. \pho ʔuh jaŋan dikəluwarin dulu \mb uh jangan di- keluar -in dulu \ge EXCL don't DI- go.out -IN before \gj EXCL don't DI-go.out-IN before \ft hey, don't take them out... now. \nt 1. referring to the coloring pencils. 2. putting all the coloring pencils back in the box again. \ref 018 \id 332963150412190602 \begin 0:00:38 \sp EXPLAN \tx Michael kalo di kelas ngomong apa? \pho maykəl kalɔ di kəlas ŋɔmɔŋ apah \mb Michael kalo di kelas ng- omong apa \ge Michael TOP LOC class N- speak what \gj Michael TOP LOC class N-speak what \ft Michael, what do you say when you are in class? \nt =Michael, what do you say to your teacher when you are in class? \ref 019 \id 514438150413190602 \begin 0:00:39 \sp EXPLAN \tx nyampe di sekolahan. \pho ɲampe di skɔlaan \mb ny- sampe di sekolah -an \ge N- arrive LOC school -AN \gj N-arrive LOC school-AN \ft you've just arrived at school. \nt =when you've just arrived at school. \ref 020 \id 476495150413190602 \begin 0:00:41 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... selamat pagi, Ibu Guru. \pho ʔmh ʔm m̩lama pagi ʔibu gulu \mb mmm mmm selamat pagi Ibu Guru \ge FILL FILL safe morning mother teacher \gj FILL FILL safe morning mother teacher \ft umm... umm... good morning, Mam. \ref 021 \id 858741150413190602 \begin 0:00:44 \sp EXPLAN \tx 'selamat pagi, Michael.' \pho səlamat pagi maykəːl \mb selamat pagi Michael \ge safe morning Michael \gj safe morning Michael \ft 'good morning, Michael.' \nt acting as a teacher. \ref 022 \id 179080150413190602 \begin 0:00:46 \sp EXPLAN \tx 'ke sekolah pake apa?' \pho kə səkɔla pakɛ ʔapaː \mb ke sekolah pake apa \ge to school use what \gj to school use what \ft 'how do you go to school?' \nt pretending to be a teacher. \ref 023 \id 813141150414190602 \begin 0:00:47 \sp CHIMIC \tx tas. \pho tas. \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft my bag. \nt misunderstanding the the use of 'pake' (to wear) and 'pake' (to use), in this case to go by. \ref 024 \id 582029150414190602 \begin 0:00:48 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 025 \id 679439150414190602 \begin 0:00:50 \sp CHIMIC \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft my bag. \ref 026 \id 744868150414190602 \begin 0:00:50 \sp EXPLAN \tx pake tas? \pho pake tas \mb pake tas \ge use handbag \gj use handbag \ft you go by your bag? \nt failing to realize that CHI misunderstood 'pake' (to wear) with 'pake' (to use, go by). \ref 027 \id 621433150414190602 \begin 0:00:51 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 028 \id 536457150415190602 \begin 0:00:52 \sp EXPLAN \tx berangkat ke sekolah pake tas? \pho bəraŋkat kə skɔla pake tas \mb ber- angkat ke sekolah pake tas \ge BER- lift to school use handbag \gj BER-lift to school use handbag \ft you go to school by bag? \nt the sentence is understandable also like 'you go to school with your bag?' but this is not was meant by EXP. \ref 029 \id 645126150415190602 \begin 0:00:53 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʰyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 030 \id 948658150415190602 \begin 0:00:54 \sp EXPLAN \tx gak sama Mama? \pho gaʔ sama mamaː \mb gak sama Mama \ge NEG with mommy \gj NEG with mommy \ft not with Mommy? \nt =don't you go to school with Mommy? \ref 031 \id 326750150415190602 \begin 0:00:57 \sp CHIMIC \tx Mamanya lagi kerja. \pho m̩amaɲa lagi kəlja \mb Mama -nya lagi kerja \ge mommy -NYA more do \gj mommy-NYA more do \ft Mommy is working. \ref 032 \id 496826150415190602 \begin 0:00:59 \sp EXPLAN \tx oh, Mami lagi kerja. \pho ʔɔ mami lagi kərja \mb oh Mami lagi kerja \ge EXCL mommy more do \gj EXCL mommy more do \ft oh, Mommy is working. \ref 033 \id 566010150416190602 \begin 0:01:00 \sp EXPLAN \tx Papi? \pho papiʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy? \ref 034 \id 543723150416190602 \begin 0:01:02 \sp CHIMIC \tx nanti juga pulang. \pho nanti juga pulaŋ \mb nanti juga pulang \ge later also return \gj later also return \ft she will come back later. \nt possibly, referring to MOT though EXPLAN was asking about Daddy. \ref 035 \id 375408150416190602 \begin 0:01:04 \sp EXPLAN \tx oh, nanti pulang. \pho ʔɔʰ nanti pulaŋ \mb oh nanti pulang \ge EXCL later return \gj EXCL later return \ft oh, he'll come back later. \nt assuming that CHI is talking about his Daddy. \ref 036 \id 194267150416190602 \begin 0:01:05 \sp EXPLAN \tx Papanya ke mana? \pho papaʰɲa kə mana \mb Papa -nya ke mana \ge daddy -NYA to which \gj daddy-NYA to which \ft where is Daddy? \ref 037 \id 453820150417190602 \begin 0:01:07 \sp CHIMIC \tx ke kantor. \pho kə kantɔl \mb ke kantor \ge to office \gj to office \ft to the office. \ref 038 \id 467803150417190602 \begin 0:01:08 \sp EXPLAN \tx Papa ke kantor. \pho papa kə kantɔr \mb Papa ke kantor \ge daddy to office \gj daddy to office \ft Daddy went to the office. \ref 039 \id 574388150417190602 \begin 0:01:10 \sp EXPLAN \tx 'trus Michael ke sini pake apa?' \pho trus maykəl kə sini pakɛ apa \mb trus Michael ke sini pake apa \ge continue Michael to here use what \gj continue Michael to here use what \ft 'so, how do you get here, Michael?' \nt 1. apparently, EXPLAN is still acting as a teacher. 2. 'sini' is referring to CHI's school. \ref 040 \id 956371150417190602 \begin 0:01:12 \sp EXPLAN \tx 'pake mobil, pake bus?' \pho pakɛ mɔbil pakɛ bəs \mb pake mobil pake bus \ge use car use bus \gj use car use bus \ft 'by car, by bus?' \nt making explicit the use of 'pake' previously misunderstood by CHI. \ref 041 \id 345935150418190602 \begin 0:01:16 \sp EXPLAN \tx pake apa? \pho pakɛ apaʰ \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what do you use? \nt =how do you get here? \ref 042 \id 739536150418190602 \begin 0:01:17 \sp CHIMIC \tx mmm... bus saja. \pho ʔm̩ː bəs sajaʰ \mb mmm bus saja \ge FILL bus just \gj FILL bus just \ft umm... just by bus. \ref 043 \id 993826150418190602 \begin 0:01:18 \sp EXPLAN \tx pake bus? \pho pakɛ bəs \mb pake bus \ge use bus \gj use bus \ft by bus? \ref 044 \id 765720150418190602 \begin 0:01:20 \sp EXPLAN \tx mo bus? \pho maɔ bəs \mb mo bus \ge want bus \gj want bus \ft do you want a bus? \nt assuming CHI's muttering 'mmm' (hem) meant 'mo' (want). \ref 045 \id 977411150419190602 \begin 0:01:22 \sp EXPLAN \tx ayo, sekarang mo belajar apa? \pho ʔayɔ səkaraŋ mɔ blajar apa \mb ayo sekarang mo bel- ajar apa \ge AYO now want BER- teach what \gj AYO now want BER-teach what \ft now, what do you want to study? \ref 046 \id 270191150419190602 \begin 0:01:24 \sp EXPLAN \tx mo belajar menggunting, menggambar... \pho mɔ blajar məŋguntiːŋ məŋgambaːr \mb mo bel- ajar meng- gunting meng- gambar \ge want BER- teach MEN- scissors MEN- picture \gj want BER-teach MEN-scissors MEN-picture \ft do you want to learn to cut, to draw... \ref 047 \id 319051150419190602 \begin 0:01:28 \sp CHIMIC \tx mengga(mbar)... \pho m̩ŋa \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft to draw... \ref 048 \id 694327150419190602 \begin 0:01:28 \sp EXPLAN \tx ...atau membaca? \pho ʔattaːw məmbaca \mb atau mem- baca \ge or MEN- read \gj or MEN-read \ft ...or to read? \ref 049 \id 770579150420190602 \begin 0:01:30 \sp CHIMIC \tx menggambar. \pho m̩əŋambar \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft to draw. \ref 050 \id 733780150420190602 \begin 0:01:32 \sp EXPLAN \tx menggambar. \pho məŋgambar \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft to draw. \ref 051 \id 562018150420190602 \begin 0:01:33 \sp CHIMIC \tx eh... eh... mmm... ni aja deh. \pho ʔə̃h ʔə̃h ʔm̩ ni aya dɛh \mb eh eh mmm ni aja deh \ge FILL FILL FILL this just DEH \gj FILL FILL FILL this just DEH \ft hem... hem... hem... let's just do this. \nt taking an activity book, which is on EXPLAN's lap. \ref 052 \id 958934150420190602 \begin 0:01:34 \sp EXPLAN \tx atau... \pho ʔataw \mb atau \ge or \gj or \ft or... \nt speaking together with CHI. \ref 053 \id 235200150421190602 \begin 0:01:35 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 054 \id 812748150421190602 \begin 0:01:35 \sp CHIMIC \tx ya(ng)... ni. \pho ya n̩i \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt referring to the activity book. \ref 055 \id 271620150421190602 \begin 0:01:37 \sp EXPLAN \tx oh, nggak, gini aja. \pho ʔɔ ŋ̩gak gini ajah \mb oh nggak gini aja \ge EXCL NEG like.this just \gj EXCL NEG like.this just \ft oh, no, let's do this. \nt 'gini' is referring to the activity that EXPLAN and CHI are going to do. \ref 056 \id 935979150421190602 \begin 0:01:39 \sp EXPLAN \tx Michael skarang belajar gunting dulu, ya? \pho maykəl skəraŋ blajar guntiŋ dulu yah \mb Michael skarang bel- ajar gunting dulu ya \ge Michael now BER- teach scissors before yes \gj Michael now BER-teach scissors before yes \ft now you learn how to cut first, okay? \nt =now you learn how to cut paper first, okay? \ref 057 \id 530327150422190602 \begin 0:01:41 \sp EXPLAN \tx Michael tadi nggak bisa gunting, kan? \pho maykəl tadi ŋga bisa guntiŋ kan \mb Michael tadi nggak bisa gunting kan \ge Michael earlier NEG can scissors KAN \gj Michael earlier NEG can scissors KAN \ft you weren't able to cut, right? \nt 1. =you said you weren't able to cut paper, right? 2. possibly, 'tadi' is referring to the time when CHI stated that he couldn't cut paper. \ref 058 \id 230421150422190602 \begin 0:01:44 \sp EXPLAN \tx nih, Tante bawain gunting. \pho niː tantə bawain guntiːŋ \mb nih Tante bawa -in gunting \ge this aunt bring -IN scissors \gj this aunt bring-IN scissors \ft here, I brought scissors. \nt showing CHI the scissors and the paper to cut. \ref 059 \id 599696150422190602 \begin 0:01:44 \sp CHIMIC \tx eh... eh... ni... ni aja deh. \pho ʔə̃h ʔə̃n n̩ih ʔn̩i aja dɛh \mb eh eh ni ni aja deh \ge FILL FILL this this just DEH \gj FILL FILL this this just DEH \ft umm... umm... just this. \nt 1. =hem... hem... let's just do this. 2. putting down the scissors in EXPLAN's hand. \ref 060 \id 612596150422190602 \begin 0:01:47 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔappa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to the activity that CHI wants to do. \ref 061 \id 518036150423190602 \begin 0:01:48 \sp CHIMIC \tx xxx warna-warna aja deh. \pho xxx walnawalna aja dɛh \mb xxx warna - warna aja deh \ge xxx color - color just DEH \gj xxx RED-color just DEH \ft xxx I'll just color. \nt half muttering. \ref 062 \id 652233150423190602 \begin 0:01:49 \sp EXPLAN \tx mo warna-warna? \pho mɔ warnawarna \mb mo warna - warna \ge want color - color \gj want RED-color \ft do you want to color? \ref 063 \id 703604150423190602 \begin 0:01:51 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 064 \id 994701150423190602 \begin 0:01:52 \sp EXPLAN \tx gambar yang mana? \pho gambar yaŋ mana \mb gambar yang mana \ge picture REL which \gj picture REL which \ft which picture? \nt referring to one of the pictures in the activity book EXPLAN is just opening. \ref 065 \id 171858150424190602 \begin 0:01:55 \sp CHIMIC \tx ni mobil. \pho ni mɔbil \mb ni mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \nt pointing to a flat car-shaped paper, which is inside the activity book. \ref 066 \id 918760150424190602 \begin 0:01:57 \sp EXPLAN \tx ya, ada mobil juga. \pho ʔiːya ada mɔbil juga \mb ya ada mobil juga \ge yes exist car also \gj yes exist car also \ft yeah, there is a car too. \ref 067 \id 924180150424190602 \begin 0:02:00 \sp EXPLAN \tx ato mo belajar melipat? \pho ʔatɔ mɔ blajar məlipat \mb ato mo bel- ajar me- lipat \ge or want BER- teach MEN- fold \gj or want BER-teach MEN-fold \ft or, do you want to learn to fold? \nt =or, do you want to learn to fold paper into shapes? \ref 068 \id 211846150424190602 \begin 0:02:03 \sp EXPLAN \tx hayo, mo yang mana? \pho hayɔh mɔ yaŋ mana \mb hayo mo yang mana \ge HAYO want REL which \gj HAYO want REL which \ft come on, which one do you prefer? \nt 'mana' is referring to the activity that they are going to do. \ref 069 \id 711956150425190602 \begin 0:02:05 \sp CHIMIC \tx mo yang warnai. \pho mɔ yaŋ walnai \mb mo yang warna -i \ge want REL color -I \gj want REL color-I \ft I want the coloring one. \nt referring to the coloring book. \ref 070 \id 963960150425190602 \begin 0:02:07 \sp EXPLAN \tx mewarnai? \pho məwarnai \mb me- warna -i \ge MEN- color -I \gj MEN-color-I \ft to color? \nt =do you want to color? \ref 071 \id 105765150425190602 \begin 0:02:08 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 072 \id 704590150425190602 \begin 0:02:09 \sp EXPLAN \tx yang mana yang mo diwarnai? \pho yaŋ mana yaŋ mɔ diwarnaiːʔ \mb yang mana yang mo di- warna -i \ge REL which REL want DI- color -I \gj REL which REL want DI-color-I \ft which one do you want to color? \nt 'mana' is referring to one of the pictures in the activity book. \ref 073 \id 466533150426190602 \begin 0:02:11 \sp CHIMIC \tx yang... yang ini aja deh. \mb yang yang ini aja deh \ge REL REL this just DEH \gj REL REL this just DEH \ft the... this one. \nt pointing at one of the pictures in the activity book. \ref 074 \id 840909150426190602 \begin 0:02:14 \sp EXPLAN \tx ini... ni gambar apa sih? \pho ʔini ʔn̩i gambar apa sih \mb ini ni gambar apa sih \ge this this picture what SIH \gj this this picture what SIH \ft this one... what picture is this? \nt referring to the picture pointed by CHI. \ref 075 \id 176405150426190602 \begin 0:02:17 \sp EXPLAN \tx ni gambar... ceritanya apa sih ini? \pho ni gambar critaɲa apa si iniʰ \mb ni gambar cerita -nya apa sih ini \ge this picture story -NYA what SIH this \gj this picture story-NYA what SIH this \ft this picture... what's the story here? \nt referring to the picture pointed by CHI. \ref 076 \id 849729150427190602 \begin 0:02:19 \sp CHIMIC \tx ni warnai. \pho ʔ̩ni walnai \mb ni warna -i \ge this color -I \gj this color-I \ft I'll color this. \nt referring to the picture, which is on the opened page of the activity book. \ref 077 \id 820302150427190602 \begin 0:02:20 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 078 \id 344243150436190602 \begin 0:02:22 \sp EXPLAN \tx sok... ditaro. \pho sɔk ditarɔʔ \mb sok di- taro \ge SOK DI- put \gj SOK DI-put \ft okay... let me put this down. \nt referring to the activity book, which is now on EXP's lap. \ref 079 \id 199713150436190602 \begin 0:02:23 \sp EXPLAN \tx Michael di sini duduknya! \pho maykəl di sini dudukɲa \mb Michael di sini duduk -nya \ge Michael LOC here sit -NYA \gj Michael LOC here sit-NYA \ft you sit here! \nt pointing to a spot on the sofa, where CHI should sit. \ref 080 \id 189073150437190602 \begin 0:02:25 \sp EXPLAN \tx ke belakang sedikit! \pho kə blakaŋ sədikit \mb ke belakang se- dikit \ge to back SE- a.little \gj to back SE-a.little \ft move back a little bit! \ref 081 \id 461402150437190602 \begin 0:02:26 \sp CHIMIC \tx 0. \nt moving back from his current sitting position to a spot tapped by EXPLAN \ref 082 \id 992526150437190602 \begin 0:02:27 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naːːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt referring to CHI's new position. \ref 083 \id 515760150437190602 \begin 0:02:29 \sp EXPLAN \tx warnanya di sini, ya? \pho warnaɲa di sini yah \mb warna -nya di sini ya \ge color -NYA LOC here yes \gj color-NYA LOC here yes \ft you'll color it here, okay? \nt 1. 'nya' is referring to the picture on the activity book. 2. 'sini' is referring to the place where the activity book is now. 3. putting the activity book on the sofa, in front of CHI. \ref 084 \id 189961150438190602 \begin 0:02:31 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 085 \id 989761150438190602 \begin 0:02:31 \sp EXPLAN \tx tuh... ini gambar apa? \pho tʊːʰ ʔiniʰ gambar apaʰ \mb tuh ini gambar apa \ge that this picture what \gj that this picture what \ft there... what picture is this? \nt referring to the picture that CHI is going to color--in the picture, there are Bobit and two boys; the smaller boy is behind Bobit. Some balls come out of Bobit's magical pocket and hit the bigger boy, who is in front of Bobit. \ref 086 \id 830986150438190602 \begin 0:02:37 \sp CHIMIC \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls. \nt referring to the balls in the picture. \ref 087 \id 802827150438190602 \begin 0:02:38 \sp EXPLAN \tx bola. \pho bɔlaː \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls. \ref 088 \id 940467150439190602 \begin 0:02:39 \sp EXPLAN \tx trus ni ada siapa ini? \pho trus ʔn̩i ada siyapa iniʰ \mb trus ni ada siapa ini \ge continue this exist who this \gj continue this exist who this \ft and then, this one, who is this? \nt pointing to Bobit. \ref 089 \id 351328152628200602 \begin 0:02:40 \sp CHIMIC \tx ni... \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 090 \id 488962152709200602 \begin 0:02:42 \sp EXPLAN \tx ni siapa sih? \pho n̩i siyapa sih \mb ni siapa sih \ge this who SIH \gj this who SIH \ft who is this? \nt still pointing to Bobit. \ref 091 \id 353606150439190602 \begin 0:02:42 \sp CHIMIC \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 092 \id 973400150439190602 \begin 0:02:43 \sp EXPLAN \tx ni siapa? \pho n̩i siyapaʰ \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \nt still pointing at Bobit. \ref 093 \id 364350150439190602 \begin 0:02:44 \sp CHIMIC \tx Bobit. \pho bobit \mb Bobit \ge Bobit \gj Bobit \ft Bobit. \ref 094 \id 635697150440190602 \begin 0:02:45 \sp EXPLAN \tx Bobit, he-eh. \pho bobit hə̃ʔə̃h \mb Bobit he-eh \ge Bobit uh-huh \gj Bobit uh-huh \ft uh-huh, Bobit. \ref 095 \id 871281150440190602 \begin 0:02:47 \sp EXPLAN \tx Si Bobitnya ngeluarin apa nih dari perutnya? \pho si bobitɲa ŋluwarin apa ni dari pərutɲaʰ \mb Si Bobit -nya ng- keluar -in apa nih dari perut -nya \ge PERS Bobit -NYA N- go.out -IN what this from stomach -NYA \gj PERS Bobit-NYA N-go.out-IN what this from stomach-NYA \ft what are those things coming out of Bobit's stomach? \nt 1. referring to the circles, that can be regarded as balls or balloons. 2. 'perutnya' refers to Bobit's magical pocket on his stomach. \ref 096 \id 342667150440190602 \begin 0:02:49 \sp EXPLAN \tx Bobit ngeluarin apa sih dari perutnya? \pho bɔbit ŋluwarin apa si dari pərutɲa \mb Bobit ng- keluar -in apa sih dari perut -nya \ge Bobit N- go.out -IN what SIH from stomach -NYA \gj Bobit N-go.out-IN what SIH from stomach-NYA \ft what are those things Bobit is putting out of his stomach? \nt referring to Bobit's magical pocket on his stomach. \ref 097 \id 724344150440190602 \begin 0:02:53 \sp AUX \tx 0. \nt recording is not clear for five seconds. \ref 098 \id 374216150441190602 \begin 0:02:58 \sp CHIMIC \tx bol(a)... \pho bol̩ \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls... \ref 099 \id 868738150441190602 \begin 0:02:58 \sp EXPLAN \tx bola. \pho bola \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls. \ref 100 \id 800545150441190602 \begin 0:02:59 \sp CHIMIC \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls. \ref 101 \id 388648150441190602 \begin 0:03:00 \sp EXPLAN \tx siapa ini yang di...lempar pake bola, ini, sama Bobit? \pho syapa ini yaŋ diː lɛmpar pake bɔla ini sama bobit \mb siapa ini yang di- lempar pake bola ini sama Bobit \ge who this REL DI- throw use ball this with Bobit \gj who this REL DI-throw use ball this with Bobit \ft who is this... the one whom Bobit is throwing the balls at? \nt pointing at the bigger boy. \ref 102 \id 423852150442190602 \begin 0:03:06 \sp CHIMIC \tx mmm... heh? \pho ʔmh hə̃h \mb mmm heh \ge FILL huh \gj FILL huh \ft umm... huh? \ref 103 \id 800270150442190602 \begin 0:03:06 \sp EXPLAN \tx tuh... \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there... \nt pointing to the bigger boy. \ref 104 \id 258106150442190602 \begin 0:03:07 \sp EXPLAN \tx 'aw, aw, aw, Bobit jangan lemparin saya!' \pho ʔaw ʔaw ʔaw bɔbit jaŋan lɛmparin saya \mb aw aw aw Bobit jangan lempar -in saya \ge EXCL EXCL EXCL Bobit don't throw -IN 1SG \gj EXCL EXCL EXCL Bobit don't throw-IN 1SG \ft 'ouch, ouch, ouch, please Bobit, don't throw them to me!' \nt pretending to be the bigger boy. \ref 105 \id 594503150442190602 \begin 0:03:10 \sp EXPLAN \tx siapa ini? \pho siyapa iniʰ \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who is this? \nt still pointing at the bigger boy. \ref 106 \id 635385150443190602 \begin 0:03:13 \sp CHIMIC \tx Bobit. \pho bɔbit \mb Bobit \ge Bobit \gj Bobit \ft Bobit. \ref 107 \id 133837150443190602 \begin 0:03:14 \sp EXPLAN \tx ini... ini anak nakal ini. \pho ʔini ʔini anak nakal ini \mb ini ini anak nakal ini \ge this this child naughty this \gj this this child naughty this \ft this one... this is a naughty boy. \nt referring to the bigger boy to whom Bobit is throwing the balls. \ref 108 \id 910306150443190602 \begin 0:03:16 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 109 \id 140266150443190602 \begin 0:03:18 \sp EXPLAN \tx anak nakalnya gangguin siapa? \pho ʔanak nakalɲaʰ gaŋguwin siyapaʰ \mb anak nakal -nya ganggu -in siapa \ge child naughty -NYA disturb -IN who \gj child naughty-NYA disturb-IN who \ft who's the naughty boy annoying? \nt pointing at the smaller boy, who is behind Bobit. \ref 110 \id 958547150444190602 \begin 0:03:20 \sp EXPLAN \tx gangguin siapa nih? \pho gaŋguwin siyapa ʔn̩ih \mb ganggu -in siapa nih \ge disturb -IN who this \gj disturb-IN who this \ft who is he annoying? \nt still pointing to the smaller boy. \ref 111 \id 922902150444190602 \begin 0:03:21 \sp EXPLAN \tx Michael. \pho maykəːl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft it's Michael. \nt pretending that the smaller boy is CHI. \ref 112 \id 340155150444190602 \begin 0:03:23 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft it's Michael. \nt 1. just repeating EXPLAN. 2. possibly, CHI does not realize that 'Michael' is referring to CHI himself. \ref 113 \id 800958150444190602 \begin 0:03:24 \sp EXPLAN \tx he-eh, trus Bobit... \pho hə̃ʔə̃ː trus bɔbit \mb he-eh trus Bobit \ge uh-huh continue Bobit \gj uh-huh continue Bobit \ft yeah, and then, Bobit... \ref 114 \id 128887150445190602 \begin 0:03:25 \sp CHIMIC \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt 1.=who is this? 2. pointing at the bigger boy. \ref 115 \id 516932150445190602 \begin 0:03:26 \sp EXPLAN \tx ni anak nakal... \pho ni anak nakal \mb ni anak nakal \ge this child naughty \gj this child naughty \ft this is the naughty boy... \ref 116 \id 992146150445190602 \begin 0:03:27 \sp EXPLAN \tx siapa yang nakal di kelas? \pho syapa yaŋ nakal di kəlas \mb siapa yang nakal di kelas \ge who REL naughty LOC class \gj who REL naughty LOC class \ft who is naughty in your class? \ref 117 \id 425087150445190602 \begin 0:03:28 \sp CHIMIC \tx eh? \pho hə̃h \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 118 \id 854057150446190602 \begin 0:03:29 \sp EXPLAN \tx siapa yang suka nakal di kelas? \pho syapa yaŋ suka nakal di kəlas \mb siapa yang suka nakal di kelas \ge who REL like naughty LOC class \gj who REL like naughty LOC class \ft who is usually naughty in your class? \ref 119 \id 652488150446190602 \begin 0:03:30 \sp CHIMIC \tx Michael. \pho mɛykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft it's Michael. \nt possibly, CHI is confused with EXPLAN's question, therefore accusing himself for being naughty. \ref 120 \id 484538150446190602 \begin 0:03:31 \sp EXPLAN \tx Michael nakal? \pho maykəl nakal \mb Michael nakal \ge Michael naughty \gj Michael naughty \ft are you naughty? \ref 121 \id 152132150446190602 \begin 0:03:32 \sp CHIMIC \tx bukan. \pho m̩kan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft not me. \ref 122 \id 593637150447190602 \begin 0:03:34 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho siyapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt asking who's the naughty boy in CHI's classroom. \ref 123 \id 466446150447190602 \begin 0:03:35 \sp CHIMIC \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt =who what? \ref 124 \id 276222150447190602 \begin 0:03:36 \sp EXPLAN \tx siapa yang nakal kalo di kelas? \pho siyapa yaŋ nakal kalɔ di kəlas \mb siapa yang nakal kalo di kelas \ge who REL naughty TOP LOC class \gj who REL naughty TOP LOC class \ft who is naughty in your classroom? \ref 125 \id 868736150447190602 \begin 0:03:37 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 126 \id 776012150448190602 \begin 0:03:38 \sp EXPLAN \tx temen Michael ada yang nakal, nggak? \pho təmən maykəl ada yaŋ nakal ŋgaʔ \mb temen Michael ada yang nakal nggak \ge friend Michael exist REL naughty NEG \gj friend Michael exist REL naughty NEG \ft is there any of your friends who is naughty, Michael? \ref 127 \id 257144150448190602 \begin 0:03:39 \sp CHIMIC \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 128 \id 627849150448190602 \begin 0:03:40 \sp EXPLAN \tx nggak ada? \pho ŋga ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none? \ref 129 \id 369702150449190602 \begin 0:03:41 \sp EXPLAN \tx oh, baek-baek, ya, temen-temennya, ya? \pho ʔɔ baɛbaɛ ya təməntəmənɲa ya \mb oh baek - baek ya temen - temen -nya ya \ge EXCL good - good yes friend - friend -NYA yes \gj EXCL RED-good yes RED-friend-NYA yes \ft oh, all your friends are nice, right? \ref 130 \id 592646150449190602 \begin 0:03:42 \sp CHIMIC \tx ya. \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 131 \id 923142150449190602 \begin 0:03:43 \sp EXPLAN \tx oh... udah, anak laen nih. \pho ʔɔː ʔudah ʔanak laɛn nih \mb oh udah anak laen nih \ge EXCL PFCT child other this \gj EXCL PFCT child other this \ft oh... okay, this is another kid then. \nt 1.=oh... okay, he is not one of your classmates. 2. 'nih' is referring to the bigger boy in the picture. \ref 132 \id 764626150449190602 \begin 0:03:46 \sp EXPLAN \tx anak ini nakal, suka gangguin anak yang ini. \pho ʔanak ini nakal suka gaŋguwin anak yaŋ iniː \mb anak ini nakal suka ganggu -in anak yang ini \ge child this naughty like disturb -IN child REL this \gj child this naughty like disturb-IN child REL this \ft this kid is naughty, he often annoys this kid. \nt referring to the bigger boy in the picture. \ref 133 \id 596609150449190602 \begin 0:03:50 \sp EXPLAN \tx jadi sama Bobit ditolongin. \pho jadi sama bɔbit ditɔlɔŋin \mb jadi sama Bobit di- tolong -in \ge become with Bobit DI- help -IN \gj become with Bobit DI-help-IN \ft therefore Bobit helps him. \nt referring to the smaller kid. \ref 134 \id 919863150450190602 \begin 0:03:53 \sp EXPLAN \tx yuk, Michael warna, yuk! \pho yʊʔ maykəl warna yʊʔ \mb yuk Michael warna yuk \ge AYO Michael color AYO \gj AYO Michael color AYO \ft come on Michael, color this! \nt referring to the picture. \ref 135 \id 558445150450190602 \begin 0:03:56 \sp EXPLAN \tx Bobitnya warna apa? \pho babitɲa warna apaʰ \mb Bobit -nya warna apa \ge Bobit -NYA color what \gj Bobit-NYA color what \ft what color is Bobit? \ref 136 \id 294585150450190602 \begin 0:03:59 \sp CHIMIC \tx kok ni kok warna-warna? \pho kɔʔ n̩i kɔʔ walnawalna \mb kok ni kok warna - warna \ge KOK this KOK color - color \gj KOK this KOK RED-color \ft how come these are of different colors? \nt possibly referring to the coloring pencils. \ref 137 \id 808401150451190602 \begin 0:04:03 \sp CHIMIC \tx napa warna-warna? \pho n̩apa walnawalnaʰ \mb napa warna - warna \ge why color - color \gj why RED-color \ft why are they of different colors? \ref 138 \id 113085150451190602 \begin 0:04:04 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 139 \id 427764150451190602 \begin 0:04:05 \sp CHIMIC \tx kenapa warna-warna? \pho hənapa walnawana \mb kenapa warna - warna \ge why color - color \gj why RED-color \ft why are they of different colors? \ref 140 \id 842699150451190602 \begin 0:04:08 \sp EXPLAN \tx 'kenapa warna-warna' gimana? \pho kənapa warnawarna gimanaʰ \mb kenapa warna - warna gimana \ge why color - color how \gj why RED-color how \ft what do you mean by 'why are these of different colors'? \nt asking CHI about the intention of his question. \ref 141 \id 565736150452190602 \begin 0:04:10 \sp CHIMIC \tx kena(pa)... ba(wa)... warna ini? \mb kenapa bawa warna ini \ge why bring color this \gj why bring color this \ft why... did... you bring this color? \nt randomly pointing at one coloring pencil. \ref 142 \id 440172150452190602 \begin 0:04:12 \sp EXPLAN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt referring to the color that CHI pointed at. \ref 143 \id 593583150452190602 \begin 0:04:14 \sp CHIMIC \tx ini, yang warna-warna. \pho ʔini yaŋ wanawanaʰ \mb ini yang warna - warna \ge this REL color - color \gj this REL RED-color \ft these, they're of different colors. \nt randomly pointing again to the coloring pencils. \ref 144 \id 461017150452190602 \begin 0:04:16 \sp EXPLAN \tx hmm... ni... ni ada ijo, ada oranye. \pho hm ni n̩i ada ijoː ʔada ɔraɲəː \mb hmm ni ni ada ijo ada oranye \ge EXCL this this exist green exist orange \gj EXCL this this exist green exist orange \ft here... here is... here is the green, the orange one. \nt showing the green and the orange coloring pencils to CHI. \ref 145 \id 822126150453190602 \begin 0:04:21 \sp CHIMIC \tx merahnya[?]... \pho meyahɲa \mb merah -nya \ge red -NYA \gj red-NYA \ft the red one[?]... \ref 146 \id 391254150453190602 \begin 0:04:23 \sp EXPLAN \tx mo yang mana? \pho mɔ yaŋ mana \mb mo yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which one do you want? \nt referring to the coloring pencil. \ref 147 \id 125711150453190602 \begin 0:04:25 \sp CHIMIC \tx merah dulu, ya? \pho mɛrah dulu ya \mb merah dulu ya \ge red before yes \gj red before yes \ft the red one first, okay? \nt taking the red coloring pencil. \ref 148 \id 228555150454190602 \begin 0:04:26 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 149 \id 727166150454190602 \begin 0:04:27 \sp CHIMIC \tx merah dulu. \pho mɛrah dulu \mb merah dulu \ge red before \gj red before \ft the red one first. \ref 150 \id 996869150454190602 \begin 0:04:29 \sp EXPLAN \tx merah dulu boleh. \pho mɛrah dulu bɔlɛːʰ \mb merah dulu boleh \ge red before may \gj red before may \ft okay, the red one. \ref 151 \id 605098150454190602 \begin 0:04:31 \sp EXPLAN \tx mo warna yang mana dulu? \pho mɔ warna yaŋ mana duluː \mb mo warna yang mana dulu \ge want color REL which before \gj want color REL which before \ft which part are you going to color first? \nt referring to the picture in the coloring book. \ref 152 \id 493669150455190602 \begin 0:04:34 \sp EXPLAN \tx mo warna... \pho mɔ warna \mb mo warna \ge want color \gj want color \ft you want to color... \ref 153 \id 617372150455190602 \begin 0:04:34 \sp CHIMIC \tx Bobit dulu. \pho bɔbit dulu \mb Bobit dulu \ge Bobit before \gj Bobit before \ft first, Bobit. \ref 154 \id 694665150455190602 \begin 0:04:34 \sp EXPLAN \tx Bobit. \pho bɔbiːt \mb Bobit \ge Bobit \gj Bobit \ft Bobit. \ref 155 \id 147546150456190602 \begin 0:04:35 \sp EXPLAN \tx yuk, Bobitnya diwarna! \pho yuʔ bobitɲa diwarnaː \mb yuk Bobit -nya di- warna \ge AYO Bobit -NYA DI- color \gj AYO Bobit-NYA DI-color \ft come on, color Bobit! \ref 156 \id 909939150456190602 \begin 0:04:37 \sp CHIMIC \tx nanti ininya di...warna apa? \pho nanti iniɲa di wanəm ʔapaʰ \mb nanti ini -nya di- warna apa \ge later this -NYA DI- color what \gj later this-NYA DI-color what \ft how shall I color this one? \nt pointing to the bigger boy. \ref 157 \id 260947150456190602 \begin 0:04:40 \sp EXPLAN \tx bebas. \pho bɛbas \mb bebas \ge free \gj free \ft it's free. \nt =it's up to you. \ref 158 \id 653227150456190602 \begin 0:04:41 \sp EXPLAN \tx Michael mo warna apa? \pho maykəl mɔ warna apaːʰ \mb Michael mo warna apa \ge Michael want color what \gj Michael want color what \ft what color do you want? \ref 159 \id 309598150457190602 \begin 0:04:42 \sp CHIMIC \tx 'bebas'. \pho bɛbas \mb bebas \ge free \gj free \ft 'free'. \nt possibly, CHI assumes 'bebas' (free) as a color. \ref 160 \id 223980150457190602 \begin 0:04:42 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 161 \id 342616150457190602 \begin 0:04:43 \sp CHIMIC \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to Bobit. \ref 162 \id 762466150458190602 \begin 0:04:44 \sp EXPLAN \tx Bo(bit)... ini kan Bobit. \pho bi ʔini kan bɔbit \mb Bobit ini kan Bobit \ge Bobit this KAN Bobit \gj Bobit this KAN Bobit \ft Bobit, this is Bobit. \nt pointing at Bobit again. \ref 163 \id 288451150458190602 \begin 0:04:46 \sp EXPLAN \tx mo warna apa ni? \pho mɔ warna apa n̩i \mb mo warna apa ni \ge want color what this \gj want color what this \ft how do you want to color this? \nt referring to Bobit. \ref 164 \id 308192150458190602 \begin 0:04:48 \sp CHIMIC \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 165 \id 900632150458190602 \begin 0:04:48 \sp EXPLAN \tx iya, tuh, warna! \pho ʔiya tu warna \mb iya tuh warna \ge yes that color \gj yes that color \ft okay, color it then! \nt referring to Bobit. \ref 166 \id 449905150459190602 \begin 0:04:49 \sp CHIMIC \tx 0. \nt getting ready to color the picture, but then he is changing his position. \ref 167 \id 365354150459190602 \begin 0:04:50 \sp EXPLAN \tx ya, sok diwarna! \pho yaʔ sɔk diwarnaʔ \mb ya sok di- warna \ge yes SOK DI- color \gj yes SOK DI-color \ft okay, come on, color it! \nt referring to Bobit. \ref 168 \id 416614150459190602 \begin 0:04:54 \sp CHIMIC \tx 0. \nt instead of coloring, CHI is busy changing his position. \ref 169 \id 649047150459190602 \begin 0:04:58 \sp EXPLAN \tx lho, kok gak diwarnain? \pho lɔː kɔ ga diwarnaʔin \mb lho kok gak di- warna -in \ge EXCL KOK NEG DI- color -IN \gj EXCL KOK NEG DI-color-IN \ft hey, why aren't you coloring it? \nt referring to Bobit. \ref 170 \id 245741150500190602 \begin 0:05:01 \sp CHIMIC \tx 0. \nt getting distracted because there is somebody outside the house talking to SAR. \ref 171 \id 673689150500190602 \begin 0:05:04 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 172 \id 405904150500190602 \begin 0:05:05 \sp EXPLAN \tx oh, ada orang. \pho ʔɔ ada ɔraŋ \mb oh ada orang \ge EXCL exist person \gj EXCL exist person \ft oh, there is somebody. \nt referring to the person outside the house talking to Sarti, the servant. \ref 173 \id 634274150500190602 \begin 0:05:06 \sp EXPLAN \tx gak pa-pa, kan ada Bibi. \pho ga papaʰ kan ada bibi \mb gak pa - pa kan ada Bibi \ge NEG what - what KAN exist aunt \gj NEG RED-what KAN exist aunt \ft never mind, there is Sarti. \nt referring to the servant. \ref 174 \id 364622150501190602 \begin 0:05:09 \sp EXPLAN \tx Bibi bukain pintu. \pho bibi bukain pintu \mb Bibi buka -in pintu \ge aunt open -IN door \gj aunt open-IN door \ft Sarti is opening the door. \nt referring to the servant welcoming the guest. \ref 175 \id 708333150501190602 \begin 0:05:10 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 176 \id 365690150501190602 \begin 0:05:11 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 177 \id 659334150502190602 \begin 0:05:12 \sp EXPLAN \tx Michael warna aja! \pho maykəl warna ajaʰ \mb Michael warna aja \ge Michael color just \gj Michael color just \ft just color, Michael! \nt referring to the picture. \ref 178 \id 342152150502190602 \begin 0:05:13 \sp EXPLAN \tx yuk, mo warna apanya? \pho yuʔ mɔ warna apaɲa \mb yuk mo warna apa -nya \ge AYO want color what -NYA \gj AYO want color what-NYA \ft come on, which part are you going to color? \nt referring to the picture of Bobit. \ref 179 \id 166901150502190602 \begin 0:05:15 \sp EXPLAN \tx celananya? \pho cəlanaɲaː \mb celana -nya \ge pants -NYA \gj pants-NYA \ft his trousers? \nt referring to Bobit. \ref 180 \id 406734150502190602 \begin 0:05:16 \sp CHIMIC \tx ininya dulu. \pho ʔiniɲa dulu \mb ini -nya dulu \ge this -NYA before \gj this-NYA before \ft this thing first. \nt referring to Bobit's magical pocket. \ref 181 \id 197425150503190602 \begin 0:05:17 \sp EXPLAN \tx apanya itu? \pho ʔapaɲa ituʰ \mb apa -nya itu \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what's that? \ref 182 \id 423899150503190602 \begin 0:05:19 \sp CHIMIC \tx kantong ajaibnya. \pho kantɔŋ ajaibɲaʰ \mb kantong ajaib -nya \ge pocket miraculous -NYA \gj pocket miraculous-NYA \ft his magical pocket. \ref 183 \id 677785150503190602 \begin 0:05:21 \sp CHIMIC \tx kantong. \pho katɔŋ \mb kantong \ge pocket \gj pocket \ft the pocket. \ref 184 \id 858591150503190602 \begin 0:05:24 \sp EXPLAN \tx apa, ya, itu, ya? \pho ʔapa ya itu yah \mb apa ya itu ya \ge what yes that yes \gj what yes that yes \ft what's that? \nt referring to the part of Bobit, which is being colored by CHI. \ref 185 \id 358600150504190602 \begin 0:05:27 \sp EXPLAN \tx lihat Michael mewarna, ah. \pho liyat maykəl məwarna ʔah \mb lihat Michael me- warna ah \ge see Michael MEN- color AH \gj see Michael MEN-color AH \ft I want to see you coloring. \nt taking the camcorder out of the tripod. \ref 186 \id 307931150504190602 \begin 0:05:29 \sp EXPLAN \tx Michael, warna, Michael... Michael warna terus! \pho maykəl warna makəl maykəl warna tərus \mb Michael warna Michael Michael warna terus \ge Michael color Michael Michael color continue \gj Michael color Michael Michael color continue \ft keep on coloring, Michael... keep on coloring! \nt telling CHI to keep on doing the coloring to prevent him from getting distracted by EXPLAN's action. \ref 187 \id 114698150504190602 \begin 0:05:45 \sp EXPLAN \tx lihat, yuk, Michael ngewarna gimana sih? \pho lyat yuʔ maykəl ŋəwarna gimana sih \mb lihat yuk Michael nge- warna gimana sih \ge see AYO Michael N- color how SIH \gj see AYO Michael N-color how SIH \ft let's see, how do you color? \nt taking the camcorder closer to CHI coloring the picture. \ref 188 \id 542048150504190602 \begin 0:05:50 \sp EXPLAN \tx apa sih yang diwarna itu? \pho ʔapa si yaŋ diwarna ituh \mb apa sih yang di- warna itu \ge what SIH REL DI- color that \gj what SIH REL DI-color that \ft what thing are you coloring? \nt referring to Bobit's magical pocket. \ref 189 \id 115891150505190602 \begin 0:05:52 \sp CHIMIC \tx napa dikeluarin? \pho n̩apa dihkluwalin \mb napa di- keluar -in \ge why DI- go.out -IN \gj why DI-go.out-IN \ft why did you take it out? \nt referring to the camcorder being taken off the tripod and held by EXPLAN. \ref 190 \id 781163150505190602 \begin 0:05:53 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 191 \id 431918150505190602 \begin 0:05:54 \sp EXPLAN \tx biar kelihatan Michael ngewarnain apa, ya? \pho biyar kliyatan maykəl ŋwarnain ʔapa yah \mb biar ke an lihat Michael nge- warna -in apa ya \ge let KE AN see Michael N- color -IN what yes \gj let KE.AN-see Michael N-color-IN what yes \ft so that we can see what thing you are coloring, right? \ref 192 \id 466718150505190602 \begin 0:05:59 \sp EXPLAN \tx apanya... \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what... \ref 193 \id 344948150506190602 \begin 0:05:59 \sp CHIMIC \tx kantong. \pho kantoŋ \mb kantong \ge pocket \gj pocket \ft the pocket. \ref 194 \id 360020150506190602 \begin 0:06:00 \sp EXPLAN \tx kantongnya Bobit, iya. \pho kantɔŋɲa bobit ʔiya \mb kantong -nya Bobit iya \ge pocket -NYA Bobit yes \gj pocket-NYA Bobit yes \ft yeah, it's Bobit's pocket. \ref 195 \id 767820150506190602 \begin 0:06:02 \sp EXPLAN \tx kok nggak semuanya? \pho kɔ ŋga səmwaɲaʰ \mb kok nggak semua -nya \ge KOK NEG all -NYA \gj KOK NEG all-NYA \ft hey, why not the entire thing? \nt referring to Bobit's pocket being only partly colored by CHIMIC. \ref 196 \id 279211150507190602 \begin 0:06:04 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 197 \id 703297150507190602 \begin 0:06:06 \sp CHIMIC \tx ininya... \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing... \nt coloring Bobit's magical pocket again. \ref 198 \id 337584150507190602 \begin 0:06:07 \sp EXPLAN \tx semuanya dong, diwarna dong! \pho səmwaɲa dɔŋ diwarna dɔŋ \mb semua -nya dong di- warna dong \ge all -NYA DONG DI- color DONG \gj all-NYA DONG DI-color DONG \ft you should color it completely, come on! \nt referring to all parts of Bobit's magical pocket \ref 199 \id 790739150507190602 \begin 0:06:11 \sp EXPLAN \tx ya, ati-ati! \pho ʰyaː ʔatiatiʔ \mb ya ati - ati \ge yes liver - liver \gj yes RED-liver \ft yeah, carefully! \nt referring to the way CHI gives the red color on the picture. \ref 200 \id 265467150508190602 \begin 0:06:13 \sp EXPLAN \tx nggak boleh keluar... \pho ŋga bolɛh kəluwar \mb nggak boleh keluar \ge NEG may go.out \gj NEG may go.out \ft you shouldn't go out of... \nt 1. interrupting the utterance to give CHI the cue to complete it. 2. referring to the line of the picture to be colored. \ref 201 \id 110006150508190602 \begin 0:06:15 \sp CHIMIC \tx garis. \pho galis \mb garis \ge line \gj line \ft the outline. \nt referring to the outline of the picture being colored. \ref 202 \id 875828150508190602 \begin 0:06:18 \sp EXPLAN \tx ya, garis. \pho ʔyaʔ garis \mb ya garis \ge yes line \gj yes line \ft yes, the outline. \ref 203 \id 261071150509190602 \begin 0:06:22 \sp EXPLAN \tx eh, keluar dikit. \pho yɛ kəluwar dikit \mb eh keluar dikit \ge EXCL go.out a.little \gj EXCL go.out a.little \ft oops, you went out the line a bit. \nt referring to CHI coloring with a red color the picture. \ref 204 \id 923394150509190602 \begin 0:06:30 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft done. \nt assuming that he has finished coloring the pocket. \ref 205 \id 506707150509190602 \begin 0:06:31 \sp EXPLAN \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \nt referring to CHI's coloring Bobit's magical pocket. \ref 206 \id 147843150509190602 \begin 0:06:32 \sp CHIMIC \tx dah. \pho udah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 207 \id 514581150510190602 \begin 0:06:33 \sp EXPLAN \tx udah semua? \pho ʔuda səmuwah \mb udah semua \ge PFCT all \gj PFCT all \ft have you done all? \nt referring to all parts of the magical pocket. \ref 208 \id 183416150510190602 \begin 0:06:34 \sp CHIMIC \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 209 \id 776953150510190602 \begin 0:06:36 \sp EXPLAN \tx ayo, masih ada kantongnya lagi, nggak? \pho ʰayɔ masi ada kantɔŋɲa lagi ŋgaʔ \mb ayo masih ada kantong -nya lagi nggak \ge AYO still exist pocket -NYA more NEG \gj AYO still exist pocket-NYA more NEG \ft come on, there'still some more pocket, isn't it? \nt pointing at the part of the pocket still colorless. \ref 210 \id 764307150510190602 \begin 0:06:38 \sp CHIMIC \tx nggak ada. \pho ŋga ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't. \ref 211 \id 628848150511190602 \begin 0:06:40 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing to the part of the pocket still colorless. \ref 212 \id 964946150511190602 \begin 0:06:43 \sp EXPLAN \tx kok nggak dipulas juga? \pho kɔ ŋga dipulas jugaː \mb kok nggak di- pulas juga \ge KOK NEG DI- paint also \gj KOK NEG DI-paint also \ft why don't you color it too? \ref 213 \id 792905094233240602 \begin 0:06:52 \sp CHIMIC \tx 0. \nt coloring the part of the pocket pointed by EXPLAN. \ref 214 \id 465706150511190602 \begin 0:07:02 \sp EXPLAN \tx eh, ininya belon. \pho ʔɛ̃h ʔiniɲa bəlɔn \mb eh ini -nya belon \ge EXCL this -NYA not.yet \gj EXCL this-NYA not.yet \ft hey, you haven't done this. \nt referring to the part of the pocket still colorless. \ref 215 \id 441435150512190602 \begin 0:07:04 \sp CHIMIC \tx hmm... ninya. \pho hmh niɲa \mb hmm ni -nya \ge huh this -NYA \gj huh this-NYA \ft huh... this thing. \nt coloring the part of the pocket still colorless. \ref 216 \id 208572150512190602 \begin 0:07:09 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 217 \id 585178150512190602 \begin 0:07:15 \sp CHIMIC \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt completing the coloring of the magical pocket. \ref 218 \id 504874150512190602 \begin 0:07:16 \sp EXPLAN \tx dah, pinter. \pho daː pintəːr \mb dah pinter \ge PFCT smart \gj PFCT smart \ft okay, good. \ref 219 \id 839220150513190602 \begin 0:07:18 \sp EXPLAN \tx kantongnya udah, ya? \pho kantɔŋɲa uda ya \mb kantong -nya udah ya \ge pocket -NYA PFCT yes \gj pocket-NYA PFCT yes \ft you've done with the pocket, right? \nt referring to the coloring of the pocket. \ref 220 \id 585874150513190602 \begin 0:07:20 \sp EXPLAN \tx Bobitnya mo warna apa? \pho bɔbitɲa mɔ warna ʔapaʰ \mb Bobit -nya mo warna apa \ge Bobit -NYA want color what \gj Bobit-NYA want color what \ft what color do you want for Bobit? \ref 221 \id 496273150513190602 \begin 0:07:22 \sp CHIMIC \tx warna hijau. \pho wana hijaw \mb warna hijau \ge color green \gj color green \ft green. \ref 222 \id 269425150513190602 \begin 0:07:23 \sp EXPLAN \tx Bobit warna ijo? \pho bɔbit warna ijɔʔ \mb Bobit warna ijo \ge Bobit color green \gj Bobit color green \ft green for Bobit? \ref 223 \id 929618150514190602 \begin 0:07:24 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʰyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 224 \id 719896150514190602 \begin 0:07:26 \sp EXPLAN \tx ah, masa? \pho ʔaːh masaʔ \mb ah masa \ge AH incredible \gj AH incredible \ft really? \ref 225 \id 308731150514190602 \begin 0:07:28 \sp EXPLAN \tx coba lihat di sini, Bobit warna apa sih? \pho cɔba liyat di sini bɔbit warna apa sih \mb coba lihat di sini Bobit warna apa sih \ge try see LOC here Bobit color what SIH \gj try see LOC here Bobit color what SIH \ft let's see here, what color is Bobit? \nt referring to the cover of the activity book, where the picture of Bobit is fully colored. \ref 226 \id 953237150514190602 \begin 0:07:31 \sp CHIMIC \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 227 \id 778694150515190602 \begin 0:07:32 \sp OMAMIC \tx ini ni ni ni, taro... bukunya di atas! \pho ʔini ni ni ni tarɔʔ bukuɲa di atas \mb ini ni ni ni taro buku -nya di atas \ge this this this this put book -NYA LOC up \gj this this this this put book-NYA LOC up \ft here, here, here, here... put the book on this! \nt putting a small table between EXPLAN and CHI and placing the activity book on it. \ref 228 \id 329431150515190602 \begin 0:07:34 \sp EXPLAN \tx oh xx. \pho ʔɔ xx \mb oh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh xx. \ref 229 \id 551207150515190602 \begin 0:07:34 \sp OMAMIC \tx pindah[?]. \pho ʔɪndaʔ \mb pindah \ge move \gj move \ft [?]. \nt 1. utterance is not clear. 2. possibly, referring to moving the activity book to the top of the table. \ref 230 \id 157217150515190602 \begin 0:07:35 \sp OMAMIC \tx nah, gitu, jadi tinggi. \pho naː gitu jadi tiŋgi \mb nah gitu jadi tinggi \ge NAH like.that become high \gj NAH like.that become high \ft yeah, like that, now it's high. \nt referring to the position of the activity book, which is now on the top of the table. \ref 231 \id 557382150516190602 \begin 0:07:37 \sp EXPLAN \tx nah... tinggi, iya. \pho naːh tiŋgi ʔiyah \mb nah tinggi iya \ge NAH high yes \gj NAH high yes \ft there... yeah, it's high. \ref 232 \id 440372150516190602 \begin 0:07:41 \sp EXPLAN \tx sok, Bobitnya warna apa sih, ini? \pho sɔk bobitɲaq warna apa si iniʰ \mb sok Bobit -nya warna apa sih ini \ge SOK Bobit -NYA color what SIH this \gj SOK Bobit-NYA color what SIH this \ft well, what color is Bobit here? \nt pointing at the colored Bobit on the cover of the activity book. \ref 233 \id 346611150516190602 \begin 0:07:42 \sp CHIMIC \tx hmm... pink. \pho hĩh piŋ \mb hmm pink \ge FILL pink \gj FILL pink \ft umm... pink. \ref 234 \id 400978150516190602 \begin 0:07:43 \sp EXPLAN \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 235 \id 643498150517190602 \begin 0:07:45 \sp EXPLAN \tx jadi, sini Bobitnya warna apa dong? \pho jadi sini bɔbitɲa warna apa dɔŋ \mb jadi sini Bobit -nya warna apa dong \ge become here Bobit -NYA color what DONG \gj become here Bobit-NYA color what DONG \ft so, what color should Bobit be here? \nt referring to the colorless picture. \ref 236 \id 591324150517190602 \begin 0:07:49 \sp EXPLAN \tx mana sih... \pho mana si \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where is it... \nt turning over the pages of the activity book to get the colorless picture. \ref 237 \id 294933150517190602 \begin 0:07:50 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt finding the colorless picture. \ref 238 \id 355875150518190602 \begin 0:07:51 \sp EXPLAN \tx Bobit warna apa dong, artinya? \pho bɔbit warna apa dɔŋ ʔartiɲa \mb Bobit warna apa dong arti -nya \ge Bobit color what DONG meaning -NYA \gj Bobit color what DONG meaning-NYA \ft so it means that what color is Bobit? \ref 239 \id 410957150518190602 \begin 0:07:54 \sp CHIMIC \tx warna-warna. \pho ʔanawalna \mb warna - warna \ge color - color \gj RED-color \ft colorful. \ref 240 \id 970923150518190602 \begin 0:07:55 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 241 \id 126362150518190602 \begin 0:07:56 \sp CHIMIC \tx kan ni warna. \pho kən ni walna \mb kan ni warna \ge KAN this color \gj KAN this color \ft because this is the color. \nt referring to the coloring pencil. \ref 242 \id 366999150519190602 \begin 0:07:57 \sp EXPLAN \tx he-em, mo warna apa jadi Bobitnya? \pho hmʔmː mɔ warna apa jadi bɔbitɲa \mb he-em mo warna apa jadi Bobit -nya \ge uh-huh want color what become Bobit -NYA \gj uh-huh want color what become Bobit-NYA \ft uh-huh, so, what color is Bobit going to be? \ref 243 \id 161926150519190602 \begin 0:07:58 \sp CHIMIC \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 244 \id 492701150519190602 \begin 0:08:00 \sp EXPLAN \tx oh, kok merah lagi? \pho ʔɔ kɔ mɛra lagi \mb oh kok merah lagi \ge EXCL KOK red more \gj EXCL KOK red more \ft oh, how come, red again? \ref 245 \id 537884150519190602 \begin 0:08:02 \sp EXPLAN \tx kan kantongnya udah merah. \pho kan kantɔɲa uda mɛrah \mb kan kantong -nya udah merah \ge KAN pocket -NYA PFCT red \gj KAN pocket-NYA PFCT red \ft the pocket is already red. \nt referring to Bobit. \ref 246 \id 335536150520190602 \begin 0:08:03 \sp CHIMIC \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 247 \id 568864150520190602 \begin 0:08:05 \sp EXPLAN \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 248 \id 817957150520190602 \begin 0:08:06 \sp EXPLAN \tx oh, mo hijau? \pho ʔɔ mɔ hijaw \mb oh mo hijau \ge EXCL want green \gj EXCL want green \ft oh, do you want green? \ref 249 \id 526770150521190602 \begin 0:08:07 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 250 \id 734803150521190602 \begin 0:08:09 \sp EXPLAN \tx ijo yang mana? \pho ʔijɔʔ yaŋ manaʔ \mb ijo yang mana \ge green REL which \gj green REL which \ft which green? \nt referring to the two basic colors of green, i.e. dark green and light green. \ref 251 \id 659622150521190602 \begin 0:08:09 \sp CHIMIC \tx ijo... \pho ʔijɔ \mb ijo \ge green \gj green \ft the green... \ref 252 \id 681760150521190602 \begin 0:08:10 \sp EXPLAN \tx hijo muda atau hijau tua? \pho hijɔw mudaː ʔataw hijaw tuwaʔ \mb hijo muda atau hijau tua \ge green young or green old \gj green young or green old \ft the light green or the dark one? \ref 253 \id 152030150522190602 \begin 0:08:12 \sp CHIMIC \tx (hi)jau tua. \pho yaw tuwa \mb hijau tua \ge green old \gj green old \ft the dark green. \ref 254 \id 681030150522190602 \begin 0:08:16 \sp EXPLAN \tx ya, ambil yang ijo tua! \pho yaʔ ambil yaŋ ʔijɔ tuwa \mb ya ambil yang ijo tua \ge yes take REL green old \gj yes take REL green old \ft yeah, get the dark green! \ref 255 \id 496802150522190602 \begin 0:08:21 \sp CHIMIC \tx aduh, nggak bisa. \pho ʔadu ŋga bisaʔ \mb aduh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oh no, I can't. \nt referring to getting the dark green out of the box of the coloring pencils. \ref 256 \id 166032150523190602 \begin 0:08:23 \sp EXPLAN \tx bisa. \pho biːsaː \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 257 \id 207754150523190602 \begin 0:08:25 \sp EXPLAN \tx nah... sok! \pho naːh sɔk \mb nah sok \ge NAH SOK \gj NAH SOK \ft there... come on! \nt expressing satisfaction as CHI manages to get the dark green. \ref 258 \id 332009150523190602 \begin 0:08:29 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \ref 259 \id 691299150523190602 \begin 0:08:34 \sp CHIMIC \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt reference is not clear. \ref 260 \id 285001150524190602 \begin 0:08:34 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 261 \id 830146150524190602 \begin 0:08:34 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt muttering while getting ready to color. \ref 262 \id 188710150524190602 \begin 0:08:35 \sp EXPLAN \tx diwarna... he-em! \pho diwarna hmʔmh \mb di- warna he-em \ge DI- color uh-huh \gj DI-color uh-huh \ft color it... uh-huh! \ref 263 \id 656718150524190602 \begin 0:08:36 \sp CHIMIC \tx ininya. \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt coloring Bobit's head. \ref 264 \id 484170150525190602 \begin 0:08:37 \sp EXPLAN \tx iya, apanya itu yang diwarna dulu ama Michael? \pho ʔiyah ʔapaɲa itu yaŋ diwarna dulu ama maykəl \mb iya apa -nya itu yang di- warna dulu ama Michael \ge yes what -NYA that REL DI- color before with Michael \gj yes what-NYA that REL DI-color before with Michael \ft yes, what's that thing that you are coloring first? \nt referring to Bobit's head. \ref 265 \id 257050150525190602 \begin 0:08:42 \sp EXPLAN \tx apanya sih, Kel? \pho ʔapaɲa si kəl \mb apa -nya sih Kel \ge what -NYA SIH TRU-Michael \gj what-NYA SIH TRU-Michael \ft what's that, Michael? \nt referring to Bobit's head. \ref 266 \id 844903150525190602 \begin 0:08:43 \sp EXPLAN \tx apanya Bobit? \pho ʔapaɲa bɔbit \mb apa -nya Bobit \ge what -NYA Bobit \gj what-NYA Bobit \ft which part of Bobit? \nt referring to Bobit's head. \ref 267 \id 712901150525190602 \begin 0:08:44 \sp CHIMIC \tx pipinya. \pho pipiɲa \mb pipi -nya \ge cheek -NYA \gj cheek-NYA \ft his cheeks. \ref 268 \id 646950150526190602 \begin 0:08:45 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 269 \id 110625150526190602 \begin 0:08:47 \sp CHIMIC \tx mmm... pipinya Bobit. \pho m pipiɲa mɔbit \mb mmm pipi -nya Bobit \ge FILL cheek -NYA Bobit \gj FILL cheek-NYA Bobit \ft umm... his cheeks. \ref 270 \id 481999150526190602 \begin 0:08:49 \sp EXPLAN \tx kepalanya... kepalanya Bobit. \pho kəpalaʔɲa kəpalaɲa bɔbiːt \mb kepala -nya kepala -nya Bobit \ge head -NYA head -NYA Bobit \gj head-NYA head-NYA Bobit \ft his head... Bobit's head. \ref 271 \id 671396150527190602 \begin 0:08:53 \sp CHIMIC \tx kepalanya Si Bobit. \pho həpalaɲa si bobit \mb kepala -nya Si Bobit \ge head -NYA PERS Bobit \gj head-NYA PERS Bobit \ft Bobit's head. \ref 272 \id 574581150527190602 \begin 0:08:53 \sp EXPLAN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt referring to the other parts of Bobit that are going to be colored by CHI. \ref 273 \id 606427150527190602 \begin 0:08:54 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 274 \id 330063150527190602 \begin 0:08:55 \sp CHIMIC \tx tangannya apa? \pho taŋanɲa apaʰ \mb tangan -nya apa \ge hand -NYA what \gj hand-NYA what \ft what for his hands? \nt asking which color has to be used to color Bobit's hands. \ref 275 \id 386123150528190602 \begin 0:08:56 \sp EXPLAN \tx tangannya? \pho taŋanɲaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft his hands? \ref 276 \id 288246150528190602 \begin 0:08:58 \sp EXPLAN \tx terserah Michael mo warna apa? \pho tərsəra maykəl mɔ warna apa \mb terserah Michael mo warna apa \ge TER-hand.over Michael want color what \gj TER-hand.over Michael want color what \ft it's up to you, what color do you want? \ref 277 \id 463124150528190602 \begin 0:08:59 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 278 \id 236822150528190602 \begin 0:09:00 \sp EXPLAN \tx kok nggak digam(bar)... terus diwarna dong! \pho kɔ ŋga digam tərus diwarna dɔŋ \mb kok nggak di- gambar terus di- warna dong \ge KOK NEG DI- picture continue DI- color DONG \gj KOK NEG DI-picture continue DI-color DONG \ft why don't you color... come on, keep coloring it! \nt referring to CHI's coloring Bobit's head. \ref 279 \id 183262150529190602 \begin 0:09:02 \sp CHIMIC \tx ni Mi(chael)... ini Michael. \pho ʔn̩i maɛ ʔini maɛkəl \mb ni Michael ini Michael \ge this Michael this Michael \gj this Michael this Michael \ft this is me... this is me. \nt pointing to Bobit. \ref 280 \id 902137150529190602 \begin 0:09:04 \sp EXPLAN \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt referring to either Bobit or the small boy behind him. \ref 281 \id 544849150529190602 \begin 0:09:05 \sp CHIMIC \tx ni Michael. \pho ʔn̩i maɛkəl \mb ni Michael \ge this Michael \gj this Michael \ft this is me. \nt pointing to Bobit. \ref 282 \id 396007150530190602 \begin 0:09:06 \sp EXPLAN \tx ini Michael? \pho ʔini maykəl \mb ini Michael \ge this Michael \gj this Michael \ft is this Michael? \nt referring to Bobit. \ref 283 \id 803149150530190602 \begin 0:09:07 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔə̃ɛ̃h \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 284 \id 946905150530190602 \begin 0:09:08 \sp EXPLAN \tx ah, masa? \pho ʔah masaʔ \mb ah masa \ge AH incredible \gj AH incredible \ft really? \nt referring to Bobit. \ref 285 \id 555118150530190602 \begin 0:09:10 \sp EXPLAN \tx bukan Bobit? \pho bukan bɔbit \mb bukan Bobit \ge NEG Bobit \gj NEG Bobit \ft isn't he Bobit? \ref 286 \id 192081150531190602 \begin 0:09:11 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ĩyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 287 \id 620587150531190602 \begin 0:09:12 \sp EXPLAN \tx Bobit yang mana? \pho bɔbit yaŋ manaʰ \mb Bobit yang mana \ge Bobit REL which \gj Bobit REL which \ft which one is Bobit? \nt referring to either Bobit or the small boy behind him. \ref 288 \id 717936150531190602 \begin 0:09:13 \sp CHIMIC \tx yang ni. \pho hin ʔn̩i \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pointing to the small boy behind Bobit. \ref 289 \id 673591150531190602 \begin 0:09:15 \sp EXPLAN \tx oh, ini Bobit? \pho ʔɔ ini bɔbit \mb oh ini Bobit \ge EXCL this Bobit \gj EXCL this Bobit \ft oh, this one is Bobit? \nt referring to the small boy. \ref 290 \id 555346150532190602 \begin 0:09:17 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 291 \id 409368150532190602 \begin 0:09:19 \sp EXPLAN \tx ah, gak kebalik? \pho ʔah ga kəbaliːk \mb ah gak ke- balik \ge AH NEG KE- turn.around \gj AH NEG KE-turn.around \ft isn't it the other way round? \ref 292 \id 368987150532190602 \begin 0:09:22 \sp EXPLAN \tx masa sih? \pho maːsa sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 293 \id 271461150533190602 \begin 0:09:24 \sp EXPLAN \tx mmm... lho, lho, lho, mo ke mana? \pho m̩ː lɔ lɔ lɔ mɔ kə mana \mb mmm lho lho lho mo ke mana \ge FILL EXCL EXCL EXCL want to which \gj FILL EXCL EXCL EXCL want to which \ft umm... hey, hey, hey, where are you going to? \nt asking CHIMIC what he is going to color. \ref 294 \id 953620150533190602 \begin 0:09:27 \sp EXPLAN \tx kok warnanya belon selesai mo ditinggal? \pho kɔ warnaɲa bəlɔn sələsɛ mɔ ditiŋgal \mb kok warna -nya belon selesai mo di- tinggal \ge KOK color -NYA not.yet finish want DI- stay \gj KOK color-NYA not.yet finish want DI-stay \ft you haven't finished coloring it, why do you want to leave it? \nt referring to Bobit. \ref 295 \id 923814150533190602 \begin 0:09:29 \sp EXPLAN \tx yuk, diwarnain dulu Bobitnya, yuk! \pho yuʔ diwarnain dulu bɔbitɲa yuʔ \mb yuk di- warna -in dulu Bobit -nya yuk \ge AYO DI- color -IN before Bobit -NYA AYO \gj AYO DI-color-IN before Bobit-NYA AYO \ft come on, color Bobit first! \ref 296 \id 373726150533190602 \begin 0:09:32 \sp EXPLAN \tx nanti selesai warna Bobit eee... bikin mobil, ya? \pho nanti sləsay warna bɔbit ʔəː bikin mɔbil yah \mb nanti selesai warna Bobit eee bikin mobil ya \ge later finish color Bobit FILL make car yes \gj later finish color Bobit FILL make car yes \ft after finishing Bobit umm... we'll make a car, okay? \ref 297 \id 734707150534190602 \begin 0:09:37 \sp EXPLAN \tx lipet mobil, ya? \pho lipət mɔbil yah \mb lipet mobil ya \ge fold car yes \gj fold car yes \ft let's fold a car, okay? \nt inviting CHIMIC to make a car from folded paper. \ref 298 \id 832632150534190602 \begin 0:09:39 \sp CHIMIC \tx (li)pet aja! \pho pət tajah \mb lipet aja \ge fold just \gj fold just \ft just fold it! \nt referring to the paper. \ref 299 \id 569749150534190602 \begin 0:09:40 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 300 \id 386262150535190602 \begin 0:09:41 \sp CHIMIC \tx lipet aja! \pho lipət tajah \mb lipet aja \ge fold just \gj fold just \ft just fold it! \ref 301 \id 823165150535190602 \begin 0:09:42 \sp EXPLAN \tx mo lipet sekarang? \pho mɔ lipət skaraŋ \mb mo lipet sekarang \ge want fold now \gj want fold now \ft do you want to fold it now? \nt referring to the piece of paper to make the car out of it. \ref 302 \id 759992150535190602 \begin 0:09:44 \sp CHIMIC \tx tunggu! \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 303 \id 104207150535190602 \begin 0:09:46 \sp EXPLAN \tx beresin dulu mewarnanya! \pho bɛrɛsin dulu muwarnaɲa \mb beres -in dulu me- warna -nya \ge in.order -IN before MEN- color -NYA \gj in.order-IN before MEN-color-NYA \ft first, finish the coloring! \ref 304 \id 609485150536190602 \begin 0:09:51 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hem. \nt grunting while coloring Bobit. \ref 305 \id 433024150536190602 \begin 0:09:52 \sp EXPLAN \tx lagi warna apanya itu? \pho lagi warna apaɲa ituʰ \mb lagi warna apa -nya itu \ge more color what -NYA that \gj more color what-NYA that \ft what are you coloring? \nt referring to Bobit's eyes, which are being colored by CHI. \ref 306 \id 150395150536190602 \begin 0:09:54 \sp CHIMIC \tx matanya. \pho mataɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft his eyes. \nt referring to Bobit's. \ref 307 \id 191513150536190602 \begin 0:09:56 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 308 \id 970666150537190602 \begin 0:09:58 \sp CHIMIC \tx tutup nih. \pho tutup niː \mb tutup nih \ge shut this \gj shut this \ft I'll close this. \nt coloring Bobit's neck covering the blank space that made CHIMIC assume that the head and the chest were separated. \ref 309 \id 304553150537190602 \begin 0:10:06 \sp CHIMIC \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to Bobit, which is being colored. \ref 310 \id 927162150537190602 \begin 0:10:07 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 311 \id 840229150538190602 \begin 0:10:08 \sp CHIMIC \tx ini, Si Bobit. \pho ʔn̩ih si bobit \mb ini Si Bobit \ge this PERS Bobit \gj this PERS Bobit \ft here it is Bobit. \nt continuing coloring Bobit. \ref 312 \id 452971150538190602 \begin 0:10:10 \sp EXPLAN \tx iya, dia Bobit. \pho ʔiya diya bɔbit \mb iya dia Bobit \ge yes 3 Bobit \gj yes 3 Bobit \ft yeah, he is Bobit. \ref 313 \id 602392150538190602 \begin 0:10:12 \sp EXPLAN \tx warnain idungnya. \pho warnain ʔiduŋɲa \mb warna -in idung -nya \ge color -IN nose -NYA \gj color-IN nose-NYA \ft you are coloring his nose. \nt commenting on what CHI is doing. \ref 314 \id 920502150538190602 \begin 0:10:16 \sp CHIMIC \tx ni warna apa? \pho ʔn̩i wana apaʰ \mb ni warna apa \ge this color what \gj this color what \ft what color is this? \nt slightly pointing at Bobit's magical pocket. \ref 315 \id 504891150539190602 \begin 0:10:17 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 316 \id 218018150539190602 \begin 0:10:18 \sp CHIMIC \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 317 \id 943347150539190602 \begin 0:10:19 \sp EXPLAN \tx hus, mana yang merah? \pho hus mana yaŋ mɛrah \mb hus mana yang merah \ge EXCL which REL red \gj EXCL which REL red \ft hey, which one is red? \nt failing to notice that CHI pointed at Bobit's magical pocket, EXPLAN thought that CHI was talking about the green color pencil currently being used by him. \ref 318 \id 149105150539190602 \begin 0:10:20 \sp CHIMIC \tx nih. \pho ʔĩh \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at Bobit's magical pocket. \ref 319 \id 117209150540190602 \begin 0:10:22 \sp EXPLAN \tx mana yang warna merah? \pho mana yaŋ warna mɛrah \mb mana yang warna merah \ge which REL color red \gj which REL color red \ft which one is red? \ref 320 \id 443641150540190602 \begin 0:10:23 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pointing at Bobit's magical pocket. \ref 321 \id 381095150540190602 \begin 0:10:24 \sp EXPLAN \tx iya, yang ini warna apa? \pho ʔiya yaŋ ini warna apa \mb iya yang ini warna apa \ge yes REL this color what \gj yes REL this color what \ft yes, what color is this? \nt referring to the green color. \ref 322 \id 374390150541190602 \begin 0:10:25 \sp EXPLAN \tx aw! \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt surprised because the activity book almost fell from the table. \ref 323 \id 183160150541190602 \begin 0:10:26 \sp EXPLAN \tx simpen sini deh! \pho simpən sini dɛh \mb simpen sini deh \ge put.away here DEH \gj put.away here DEH \ft just put it here! \nt putting the activity book on the top of the table again. \ref 324 \id 986629150541190602 \begin 0:10:29 \sp EXPLAN \tx ni warna apa, yang Michael pake? \pho ʔn̩i warna apaʰ yaŋː maykəl pakɛ \mb ni warna apa yang Michael pake \ge this color what REL Michael use \gj this color what REL Michael use \ft what color is this, the one you are using? \ref 325 \id 400993150541190602 \begin 0:10:32 \sp CHIMIC \tx hmm... (hi)jo. \pho hə̃h jow \mb hmm hijo \ge uh-huh green \gj uh-huh green \ft huh... it's green. \ref 326 \id 907363150542190602 \begin 0:10:33 \sp EXPLAN \tx hijo apa? \pho hijɔ apah \mb hijo apa \ge green what \gj green what \ft which green? \ref 327 \id 174698150542190602 \begin 0:10:35 \sp CHIMIC \tx ijo tua. \pho ʰijɔ tuwa \mb ijo tua \ge green old \gj green old \ft dark green. \ref 328 \id 952810150542190602 \begin 0:10:37 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hmʔmh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 329 \id 799208150542190602 \begin 0:10:39 \sp CHIMIC \tx (ke)napa du(a)... ada dua (hi)jaunya? \pho n̩apa du ʔada duwa jawɲaʰ \mb kenapa dua ada dua hijau -nya \ge why two exist two green -NYA \gj why two exist two green-NYA \ft why there are two... are there two greens? \ref 330 \id 405090150543190602 \begin 0:10:43 \sp EXPLAN \tx iya, yang satunya ijo apa? \pho ʔiya yaŋ satuɲa ijɔ apa \mb iya yang satu -nya ijo apa \ge yes REL one -NYA green what \gj yes REL one-NYA green what \ft yeah, what is the other green? \ref 331 \id 457995150543190602 \begin 0:10:46 \sp CHIMIC \tx yang muda... \pho yaŋ muda \mb yang muda \ge REL young \gj REL young \ft the light one... \ref 332 \id 430892150543190602 \begin 0:10:47 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 333 \id 323042150544190602 \begin 0:10:48 \sp CHIMIC \tx yang tua. \pho ya tuwa \mb yang tua \ge REL old \gj REL old \ft and the dark one. \ref 334 \id 272319150544190602 \begin 0:10:50 \sp EXPLAN \tx yang ini tua. \pho yaŋ ini tuwa \mb yang ini tua \ge REL this old \gj REL this old \ft this is the dark one. \nt referring to the green that CHI is using for coloring Bobit. \ref 335 \id 970218150544190602 \begin 0:10:52 \sp EXPLAN \tx kenapa dibilang 'ijo tua'? \pho kənapa dibilaŋ ʔijɔ tuwa \mb kenapa di- bilang ijo tua \ge why DI- say green old \gj why DI-say green old \ft why is it called 'dark green'? \ref 336 \id 872076150544190602 \begin 0:10:54 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 337 \id 206579150545190602 \begin 0:10:57 \sp EXPLAN \tx tau, nggak, kenapa, Michael? \pho tau ŋgaʔ kənapa maykəl \mb tau nggak kenapa Michael \ge know NEG why Michael \gj know NEG why Michael \ft do you know why, Michael? \ref 338 \id 382412150545190602 \begin 0:11:00 \sp EXPLAN \tx kok dibilangnya 'ijo tua'? \pho kɔʔ dibilaŋɲa ʔijɔ tuwa \mb kok di- bilang -nya ijo tua \ge KOK DI- say -NYA green old \gj KOK DI-say-NYA green old \ft why is this called 'dark green'? \ref 339 \id 913206150545190602 \begin 0:11:03 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 340 \id 280449150545190602 \begin 0:11:05 \sp EXPLAN \tx karena warnanya lebih gelap. \pho karna warnaɲa ləbi gəlap \mb karena warna -nya lebih gelap \ge because color -NYA more dark \gj because color-NYA more dark \ft because the color is darker. \nt referring to the dark green. \ref 341 \id 823851150546190602 \begin 0:11:07 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 342 \id 593991150546190602 \begin 0:11:08 \sp EXPLAN \tx warnanya lebih gelap. \pho warnaɲa ləbi gəlap \mb warna -nya lebih gelap \ge color -NYA more dark \gj color-NYA more dark \ft the color is darker. \ref 343 \id 125338150546190602 \begin 0:11:10 \sp EXPLAN \tx kalo ini, Michael lihat, ya, bandingin, ya? \pho kalɔ ini maykəl liyat ya bandiŋin yah \mb kalo ini Michael lihat ya banding -in ya \ge TOP this Michael see yes compare -IN yes \gj TOP this Michael see yes compare-IN yes \ft what about this, look and compare it, okay? \nt referring to the light green color to be compared to the dark green. \ref 344 \id 272354150546190602 \begin 0:11:12 \sp EXPLAN \tx Tante sret aja. \pho tantə sret ajaʰ \mb Tante sret aja \ge aunt IMIT just \gj aunt IMIT just \ft I'll just scratch it. \nt scratching the light green near the dark green. \ref 345 \id 660384150547190602 \begin 0:11:14 \sp EXPLAN \tx ni kan lebih terang kan? \pho n̩i kan ləbi təraŋ kan \mb ni kan lebih terang kan \ge this KAN more bright KAN \gj this KAN more bright KAN \ft this is brighter, right? \nt pointing to the light green line. \ref 346 \id 894682150547190602 \begin 0:11:15 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 347 \id 339352150547190602 \begin 0:11:16 \sp EXPLAN \tx ni lebih... ge(lap)... gelap. \pho n̩i ləbih gə gəlap \mb ni lebih gelap gelap \ge this more dark dark \gj this more dark dark \ft this is... darker... darker. \nt pointing at the dark green. \ref 348 \id 796370150548190602 \begin 0:11:18 \sp CHIMIC \tx gelap. \pho gəlap \mb gelap \ge dark \gj dark \ft dark. \nt repeating EXPLAN. \ref 349 \id 405385150548190602 \begin 0:11:20 \sp EXPLAN \tx karna itu, ini hijau tua. \pho karna itu ini ʔijaw tuwa \mb karna itu ini hijau tua \ge because that this green old \gj because that this green old \ft that's why, this is the dark green. \nt pointing at the dark green again. \ref 350 \id 923396150548190602 \begin 0:11:22 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 351 \id 536045150548190602 \begin 0:11:24 \sp EXPLAN \tx ini ijo mu...da. \pho ʔini ijɔ mu da \mb ini ijo muda \ge this green young \gj this green young \ft this is the light green. \nt pointing at the light green. \ref 352 \id 917241150549190602 \begin 0:11:26 \sp CHIMIC \tx (mu)da. \pho daʰ \mb muda \ge young \gj young \ft the light (green). \nt finishing EXPLAN's utterance. \ref 353 \id 601131150549190602 \begin 0:11:28 \sp EXPLAN \tx ayo, warnanya diterusin! \pho əyɔʔ warnaɲa ditərusin \mb ayo warna -nya di- terus -in \ge AYO color -NYA DI- continue -IN \gj AYO color-NYA DI-continue-IN \ft come on, keep on coloring it! \nt referring to the picture. \ref 354 \id 433435150549190602 \begin 0:11:30 \sp EXPLAN \tx selesai! \pho sələsɛy \mb selesai \ge finish \gj finish \ft complete it! \nt **'selesai!' (-IN) should be 'selesaiin!'. \ref 355 \id 754942150549190602 \begin 0:11:46 \sp EXPLAN \tx ya, bagus. \pho ʰyaː bagus \mb ya bagus \ge yes nice \gj yes nice \ft yeah, that's good. \ref 356 \id 732817150550190602 \begin 0:11:49 \sp EXPLAN \tx karang mo warna apanya? \pho kaaŋ mɔ warna apaɲaʰ \mb karang mo warna apa -nya \ge now want color what -NYA \gj now want color what-NYA \ft now, which part are you going to color? \nt referring to parts of Bobit. \ref 357 \id 575592150550190602 \begin 0:11:51 \sp EXPLAN \tx kupingnya ato tangannya? \pho kupiŋɲa atɔ taŋanɲa \mb kuping -nya ato tangan -nya \ge ear -NYA or hand -NYA \gj ear-NYA or hand-NYA \ft his ears or his hand? \nt referring to Bobit. \ref 358 \id 489337150550190602 \begin 0:11:53 \sp CHIMIC \tx (ku)pingnya. \pho piŋɲaʰ \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ears. \ref 359 \id 708283150551190602 \begin 0:11:54 \sp EXPLAN \tx kupingnya, ayo! \pho kupiŋɲa ʔəyɔʰ \mb kuping -nya ayo \ge ear -NYA AYO \gj ear-NYA AYO \ft his ears, come on! \ref 360 \id 437755150551190602 \begin 0:11:55 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 361 \id 466109150551190602 \begin 0:11:57 \sp CHIMIC \tx kupingnya, warnanya warna apa? \pho kupiŋɲa wanaɲa walna apa \mb kuping -nya warna -nya warna apa \ge ear -NYA color -NYA color what \gj ear-NYA color-NYA color what \ft his ears, how are you going to color them? \ref 362 \id 917448150551190602 \begin 0:12:00 \sp EXPLAN \tx lho, sama dong. \pho lɔʰ sama dɔŋ \mb lho sama dong \ge EXCL same DONG \gj EXCL same DONG \ft hey, of course the same. \nt referring to the color of Bobit's head, i.e. green. \ref 363 \id 478474150552190602 \begin 0:12:02 \sp CHIMIC \tx (ku)pingnya warna apa? \pho piŋɲa walna apa \mb kuping -nya warna apa \ge ear -NYA color what \gj ear-NYA color what \ft what color for his ears? \ref 364 \id 832776150552190602 \begin 0:12:04 \sp EXPLAN \tx sama dong, warna ijo, dong. \pho sama dɔn warna ijɔ dɔŋ \mb sama dong warna ijo dong \ge same DONG color green DONG \gj same DONG color green DONG \ft the same, of course, green. \ref 365 \id 286813150552190602 \begin 0:12:06 \sp EXPLAN \tx masa kupingnya warna merah? \pho masa kupiŋɲa warna mɛrah \mb masa kuping -nya warna merah \ge incredible ear -NYA color red \gj incredible ear-NYA color red \ft how come the ears are red? \ref 366 \id 677447150553190602 \begin 0:12:10 \sp CHIMIC \tx (ku)pingnya warna item aja. \pho piŋɲa wana itəm ajaː \mb kuping -nya warna item aja \ge ear -NYA color black just \gj ear-NYA color black just \ft the ears are just black. \ref 367 \id 572890150553190602 \begin 0:12:13 \sp EXPLAN \tx hmm, kupingnya item? \pho hmːh kupiŋɲa itəm \mb hmm kuping -nya item \ge huh ear -NYA black \gj huh ear-NYA black \ft huh, the ears are black? \ref 368 \id 986269150553190602 \begin 0:12:15 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 369 \id 653463150553190602 \begin 0:12:17 \sp EXPLAN \tx ah, masa? \pho ʔaʰ masa \mb ah masa \ge AH incredible \gj AH incredible \ft really? \ref 370 \id 666858150554190602 \begin 0:12:18 \sp EXPLAN \tx kalo Michael kulitnya warna apa ini? \pho kalɔ maykəl kulitɲa warna apa ini \mb kalo Michael kulit -nya warna apa ini \ge TOP Michael skin -NYA color what this \gj TOP Michael skin-NYA color what this \ft here, what's the color of your skin, Michael? \nt pointing to CHI's skin. \ref 371 \id 799412150554190602 \begin 0:12:20 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho ʔmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 372 \id 246207150554190602 \begin 0:12:22 \sp EXPLAN \tx ini kulit... kulit... kulit kaki Michael warna apa? \pho ʔini kulit kulit kulit kaki maykəl warna apaʰ \mb ini kulit kulit kulit kaki Michael warna apa \ge this skin skin skin foot Michael color what \gj this skin skin skin foot Michael color what \ft here, the skin of your legs, what color is it? \nt pointing to CHI's leg. \ref 373 \id 408376150555190602 \begin 0:12:24 \sp CHIMIC \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 374 \id 792407150555190602 \begin 0:12:25 \sp EXPLAN \tx kulit kaki Michael warna apa? \pho kulit kaki maykəl warna apaʰ \mb kulit kaki Michael warna apa \ge skin foot Michael color what \gj skin foot Michael color what \ft what color is the skin of your legs? \ref 375 \id 413806150555190602 \begin 0:12:27 \sp CHIMIC \tx (pu)tih. \pho tih \mb putih \ge white \gj white \ft it's white. \ref 376 \id 249905150556190602 \begin 0:12:28 \sp EXPLAN \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 377 \id 470765150556190602 \begin 0:12:29 \sp EXPLAN \tx kupingnya warna apa? \pho kupiŋɲa warna apaʰ \mb kuping -nya warna apa \ge ear -NYA color what \gj ear-NYA color what \ft what's the color of your ears? \ref 378 \id 861840150556190602 \begin 0:12:30 \sp CHIMIC \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 379 \id 974566150556190602 \begin 0:12:31 \sp EXPLAN \tx putih juga. \pho putih juga \mb putih juga \ge white also \gj white also \ft they're also white. \ref 380 \id 156442150557190602 \begin 0:12:32 \sp EXPLAN \tx nah, sekarang kalo Bobit kepalanya warna ijo, kupingnya warna apa? \pho na skaraŋ kalɔ bɔbit kəpalaɲa warna ijɔ kupiŋɲa warna apaʰ \mb nah sekarang kalo Bobit kepala -nya warna ijo kuping -nya warna apa \ge NAH now TOP Bobit head -NYA color green ear -NYA color what \gj NAH now TOP Bobit head-NYA color green ear-NYA color what \ft now, if Bobit's head is green, what is the color of his ears then? \ref 381 \id 128957150557190602 \begin 0:12:36 \sp CHIMIC \tx hmm... (hi)tam. \pho ʔmh tam \mb hmm hitam \ge FILL black \gj FILL black \ft hem... it's black. \ref 382 \id 794284150557190602 \begin 0:12:37 \sp EXPLAN \tx kok itam? \pho kɔʔ itam \mb kok itam \ge KOK black \gj KOK black \ft how come black? \ref 383 \id 460922150557190602 \begin 0:12:39 \sp EXPLAN \tx ijo dong... ijo dong. \pho ʔijɔ dɔːŋ ʔijɔ dɔŋ \mb ijo dong ijo dong \ge green DONG green DONG \gj green DONG green DONG \ft they should be green... they should be green. \ref 384 \id 131687150558190602 \begin 0:12:44 \sp CHIMIC \tx hitem aja. \pho hitəm ajaː \mb hitem aja \ge black just \gj black just \ft just black. \ref 385 \id 773868150558190602 \begin 0:12:46 \sp EXPLAN \tx mo item? \pho mɔ itəm \mb mo item \ge want black \gj want black \ft do you want them black? \nt referring to the color of Bobit's ears. \ref 386 \id 212358150558190602 \begin 0:12:48 \sp EXPLAN \tx coba, tarik yang warna item! \pho cɔbaʔ tarik yaŋ warna itəm \mb coba tarik yang warna item \ge try pull REL color black \gj try pull REL color black \ft try to get the black one! \nt referring to the black coloring pencil to be pulled out of the coloring pencil box. \ref 387 \id 312671150559190602 \begin 0:12:50 \sp EXPLAN \tx yang mana sih, warna itemnya? \pho yaŋ mana sih warna itəmɲaʰ \mb yang mana sih warna item -nya \ge REL which SIH color black -NYA \gj REL which SIH color black-NYA \ft which one is the black one? \ref 388 \id 566632150559190602 \begin 0:12:53 \sp CHIMIC \tx ini... adalah... \pho ʔiːni hɑdɑlɑh \mb ini adalah \ge this that.is \gj this that.is \ft this... it's... \nt taking the black coloring pencil out of the box. \ref 389 \id 196341150559190602 \begin 0:12:54 \sp EXPLAN \tx he-em... \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \ref 390 \id 209892150559190602 \begin 0:12:56 \sp EXPLAN \tx he-em, item, coba lihat, Michael bisa, nggak? \pho hmʔmh ʔitəm cɔba liyat maykəl bisa ŋgaʔ \mb he-em item coba lihat Michael bisa nggak \ge uh-huh black try see Michael can NEG \gj uh-huh black try see Michael can NEG \ft uh-huh, it's black, let's see, can you do it, or not? \nt referring to coloring black Bobit's ears. \ref 391 \id 260799150600190602 \begin 0:13:14 \sp CHIMIC \tx ada ininya. \pho ʔada iniɲa \mb ada ini -nya \ge exist this -NYA \gj exist this-NYA \ft there is this thing. \nt reference unclear. \ref 392 \id 858612150600190602 \begin 0:13:16 \sp EXPLAN \tx ada apanya? \pho ʔada apaɲaʰ \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what's in there? \ref 393 \id 710470150600190602 \begin 0:13:18 \sp CHIMIC \tx (a)da ininya. \pho da iniɲa \mb ada ini -nya \ge exist this -NYA \gj exist this-NYA \ft there is this thing. \nt coloring the ears. \ref 394 \id 281117150601190602 \begin 0:13:24 \sp EXPLAN \tx ada apanya? \pho ʔada apaɲaʰ \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what's in there? \ref 395 \id 352181150601190602 \begin 0:13:25 \sp CHIMIC \tx nggak ada ininya. \pho ŋga ada iniɲa \mb nggak ada ini -nya \ge NEG exist this -NYA \gj NEG exist this-NYA \ft the thing is not here. \nt pointing at Bobit's ears but the reference is unclear. \ref 396 \id 422654150601190602 \begin 0:13:27 \sp EXPLAN \tx 'ininya' tu apa? \pho ʔiniɲa tu apaʰ \mb ini -nya tu apa \ge this -NYA that what \gj this-NYA that what \ft 'this thing' what? \ref 397 \id 464501150601190602 \begin 0:13:28 \sp CHIMIC \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt pointing at Bobit's ears again but still the reference is unclear. \ref 398 \id 876701150602190602 \begin 0:13:29 \sp EXPLAN \tx garisnya? \pho garisɲa \mb garis -nya \ge line -NYA \gj line-NYA \ft the outline? \nt guessing that 'ininya' is referring to the outline of Bobit's ears. \ref 399 \id 534341150602190602 \begin 0:13:30 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiːyə \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 400 \id 184956150602190602 \begin 0:13:31 \sp EXPLAN \tx iya, soalnya Michael pake warna item. \pho ʔiya sɔalɲa maykəl pakɛ warna itəm \mb iya soal -nya Michael pake warna item \ge yes matter -NYA Michael use color black \gj yes matter-NYA Michael use color black \ft yeah, because you're using the black. \nt referring to the black coloring pencil used to color Bobit's ears. \ref 401 \id 571706150603190602 \begin 0:13:35 \sp EXPLAN \tx kan ininya juga item, garisnya. \pho kan iniɲa juga itəm garisɲaʰ \mb kan ini -nya juga item garis -nya \ge KAN this -NYA also black line -NYA \gj KAN this-NYA also black line-NYA \ft because this is also black, the outline. \ref 402 \id 885274150603190602 \begin 0:13:38 \sp EXPLAN \tx tuh, Michael pake item sih, jadi ketutupan garisnya. \pho tʊːː maykəl pakɛ itəm si jadi kətutupan garisɲa \mb tuh Michael pake item sih jadi ke an tutup garis -nya \ge that Michael use black SIH become KE AN shut line -NYA \gj that Michael use black SIH become KE.AN-shut line-NYA \ft see, you're using the black, therefore the outline is covered. \ref 403 \id 629474150603190602 \begin 0:13:44 \sp EXPLAN \tx mo ganti warna, nggak? \pho mɔ ganti warna ŋgaʔ \mb mo ganti warna nggak \ge want change color NEG \gj want change color NEG \ft do you want to change color? \ref 404 \id 679590150603190602 \begin 0:13:47 \sp EXPLAN \tx ayo, pelan-pelan! \pho ʔayɔ pəlanpəlan \mb ayo pelan - pelan \ge AYO slow - slow \gj AYO RED-slow \ft come on, slowly! \nt referring to the way CHI is coloring the ears. \ref 405 \id 589776150604190602 \begin 0:13:53 \sp EXPLAN \tx ya, ati-ati... ati-ati! \pho ʰyaː ʔatiati ʔatiati \mb ya ati - ati ati - ati \ge yes liver - liver liver - liver \gj yes RED-liver RED-liver \ft yeah, carefully... carefully! \ref 406 \id 382387150604190602 \begin 0:13:56 \sp EXPLAN \tx bisa, kok. \pho bisa kɔ \mb bisa kok \ge can KOK \gj can KOK \ft you can do it. \nt referring to CHI's coloring Bobit's ears. \ref 407 \id 499120150604190602 \begin 0:13:59 \sp EXPLAN \tx eh. \pho ʔẽh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt expressing surprise because CHI is suddenly pressing the coloring pencil too hard, therefore overcoming the outline. \ref 408 \id 421309150605190602 \begin 0:14:03 \sp EXPLAN \tx eh, eh, eh, eh, eh... kekerasan. \pho ʔeʔ eʔ eʔ eʔ eʔ kəkərasan \mb eh eh eh eh eh ke an keras \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL KE AN hard \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL KE.AN-hard \ft oops, oops, oops, oops, oops... you're pushing too hard. \nt expressing surprise because CHI is pressing the coloring pencil too hard, so that the color passes the outline. \ref 409 \id 350739150605190602 \begin 0:14:13 \sp EXPLAN \tx dah... dah, kupingnya udah beres. \pho daːh daː kupiŋɲa uda bɛrɛs \mb dah dah kuping -nya udah beres \ge PFCT PFCT ear -NYA PFCT in.order \gj PFCT PFCT ear-NYA PFCT in.order \ft okay... okay, the ears are finished. \nt referring to the coloring. \ref 410 \id 482431150605190602 \begin 0:14:17 \sp EXPLAN \tx masih mao mewarna gak Michael? \pho masi maɔ məwarna ga maykəl \mb masih mao me- warna gak Michael \ge still want MEN- color NEG Michael \gj still want MEN-color NEG Michael \ft do you still want to color, Michael? \ref 411 \id 737020150605190602 \begin 0:14:18 \sp CHIMIC \tx mau. \pho m̩au \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 412 \id 116973150606190602 \begin 0:14:19 \sp EXPLAN \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 413 \id 967376150606190602 \begin 0:14:21 \sp EXPLAN \tx karang warna apanya? \pho karaŋ warna apaɲaʰ \mb karang warna apa -nya \ge now color what -NYA \gj now color what-NYA \ft now, what are you going to color? \nt referring to other parts of Bobit to be colored. \ref 414 \id 805604150606190602 \begin 0:14:24 \sp EXPLAN \tx mo warnain apa? \pho mɔ warnain apa \mb mo warna -in apa \ge want color -IN what \gj want color-IN what \ft what are you going to color? \ref 415 \id 809955150606190602 \begin 0:14:25 \sp CHIMIC \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt referring to the color that CHI is going to use to color. \ref 416 \id 143000150607190602 \begin 0:14:26 \sp EXPLAN \tx buat warna apa warna kuningnya? \pho buwat warna apa warna kuniŋɲa \mb buat warna apa warna kuning -nya \ge for color what color yellow -NYA \gj for color what color yellow-NYA \ft the yellow is to color what? \ref 417 \id 117267150607190602 \begin 0:14:28 \sp CHIMIC \tx kuning... mana[?]... \pho kuniŋ manda \mb kuning mana \ge yellow which \gj yellow which \ft the yellow... where is it... \nt trying to take the yellow coloring pencil from the box. \ref 418 \id 518683150607190602 \begin 0:14:30 \sp EXPLAN \tx mana kuning... mana kuning? \pho mana kuniŋ mana kuniŋ \mb mana kuning mana kuning \ge which yellow which yellow \gj which yellow which yellow \ft where is the yellow... where is the yellow? \nt referring to the coloring pencil. \ref 419 \id 724354150607190602 \begin 0:14:36 \sp CHIMIC \tx ha... \pho hãː \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha... \nt exhaling while trying to get the yellow pencil out of the box. \ref 420 \id 534532150608190602 \begin 0:14:39 \sp EXPLAN \tx uh, (su)sah, ya? \pho ʔuh sa yaʰ \mb uh susah ya \ge EXCL difficult yes \gj EXCL difficult yes \ft ugh, it's difficult, right? \nt referring to taking the yellow pencil out of the box. \ref 421 \id 688790150608190602 \begin 0:14:43 \sp EXPLAN \tx lho, kok coklat? \pho lɔː kɔ cɔklat \mb lho kok coklat \ge EXCL KOK chocolate \gj EXCL KOK chocolate \ft hey, brown? \nt referring to the color pencil that CHI is taking out of the box. \ref 422 \id 419966150608190602 \begin 0:14:45 \sp AUX \tx 0. \nt sound of the phone's ringing. \ref 423 \id 277951150608190602 \begin 0:14:47 \sp CHIMIC \tx telepon. \pho təpɔn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft the telephone. \nt referring to the sound of the telephone. \ref 424 \id 227944150609190602 \begin 0:14:48 \sp EXPLAN \tx iya, ada telepon. \pho ʔiya ada tləpɔn \mb iya ada telepon \ge yes exist telephone \gj yes exist telephone \ft yeah, the phone is ringing. \ref 425 \id 360243150609190602 \begin 0:14:50 \sp EXPLAN \tx buat siapa, ya? \pho bwat siyapa yah \mb buat siapa ya \ge for who yes \gj for who yes \ft who is it for? \nt referring to the phone call. \ref 426 \id 920024150609190602 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx telepon buat siapa, ya? \pho tɛlpɔn buwat siyapa yah \mb telepon buat siapa ya \ge telephone for who yes \gj telephone for who yes \ft who is the phone call for? \ref 427 \id 559364150610190602 \begin 0:14:55 \sp CHIMIC \tx buat Michael. \pho buwat maɛkəl \mb buat Michael \ge for Michael \gj for Michael \ft it's for me. \ref 428 \id 442962150610190602 \begin 0:14:56 \sp EXPLAN \tx mana sih kuningnya? \pho mana si kuniŋɲa \mb mana sih kuning -nya \ge which SIH yellow -NYA \gj which SIH yellow-NYA \ft where is the yellow? \nt referring to the yellow pencil color in the box. \ref 429 \id 683117150610190602 \begin 0:14:57 \sp EXPLAN \tx nah... tuh, ambil! \pho nah tuh ʔambil \mb nah tuh ambil \ge NAH that take \gj NAH that take \ft there... get it! \nt referring to the yellow coloring pencil coming out of the box together with the other coloring pencils. \ref 430 \id 466862150610190602 \begin 0:15:01 \sp EXPLAN \tx telepon... \pho tɛlpɔn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft the phone... \ref 431 \id 965230150611190602 \begin 0:15:01 \sp CHIMIC \tx untuk Engkong. \mb untuk Engkong \ge for grandfather \gj for grandfather \ft it's for Grandpa. \nt referring to the phone call. \ref 432 \id 752697150611190602 \begin 0:15:02 \sp EXPLAN \tx untuk Engkong? \mb untuk Engkong \ge for grandfather \gj for grandfather \ft is it for Grandpa? \nt referring to the phone call. \ref 433 \id 798014150611190602 \begin 0:15:03 \sp EXPLAN \tx coba, buat Engkong, bukan? \mb coba buat Engkong bukan \ge try for grandfather NEG \gj try for grandfather NEG \ft let's see, is it for Grandpa, or not? \ref 434 \id 148288150611190602 \begin 0:15:04 \sp ONGMIC \tx halo? \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello? \nt answering the phone call. \ref 435 \id 779719150612190602 \begin 0:15:05 \sp CHIMIC \tx 0. \nt coloring again. \ref 436 \id 452870150612190602 \begin 0:15:06 \sp EXPLAN \tx eh, warna apa sih, itu? \pho ʔɛh warna apa si ituʰ \mb eh warna apa sih itu \ge EXCL color what SIH that \gj EXCL color what SIH that \ft hey, what are you coloring? \ref 437 \id 706578150612190602 \begin 0:15:07 \sp CHIMIC \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yellow. \ref 438 \id 578337150612190602 \begin 0:15:09 \sp EXPLAN \tx nggak, Michael lagi ngewarna apa? \mb nggak Michael lagi nge- warna apa \ge NEG Michael more N- color what \gj NEG Michael more N-color what \ft no, what are you coloring now? \ref 439 \id 721480150613190602 \begin 0:15:11 \sp CHIMIC \tx balon... balon. \pho balɔn balɔn \mb balon balon \ge balloon balloon \gj balloon balloon \ft the balloon... the balloon. \nt referring to one of the circles in the picture. \ref 440 \id 836757150613190602 \begin 0:15:12 \sp EXPLAN \tx hmm... balon? \pho hmh balɔn \mb hmm balon \ge huh balloon \gj huh balloon \ft huh... the balloon? \ref 441 \id 604728150613190602 \begin 0:15:14 \sp EXPLAN \tx katanya mo warna Bobit dulu. \pho kataɲa mɔ warna bɔbit duluː \mb kata -nya mo warna Bobit dulu \ge word -NYA want color Bobit before \gj word-NYA want color Bobit before \ft you said you were going to color Bobit first. \ref 442 \id 582091150614190602 \begin 0:15:17 \sp EXPLAN \tx beresin dong Bobitnya dong! \pho bɛrɛsin dɔŋ bɔbitɲa dɔŋ \mb beres -in dong Bobit -nya dong \ge in.order -IN DONG Bobit -NYA DONG \gj in.order-IN DONG Bobit-NYA DONG \ft come on, finish Bobit first! \nt referring to coloring all parts of Bobit. \ref 443 \id 813289150614190602 \begin 0:15:18 \sp CHIMIC \tx apa? \pho ʔãpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 444 \id 376222150614190602 \begin 0:15:19 \sp EXPLAN \tx Bobit. \pho bɔbit \mb Bobit \ge Bobit \gj Bobit \ft Bobit. \ref 445 \id 375526150614190602 \begin 0:15:20 \sp CHIMIC \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at Bobit. \ref 446 \id 385044150615190602 \begin 0:15:21 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 447 \id 144761150615190602 \begin 0:15:22 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt responding to CHI's gesture--the gesture is not clear because it's not captured. \ref 448 \id 906838150615190602 \begin 0:15:23 \sp EXPLAN \tx warna apanya sekarang? \pho warna apaɲa skaraŋ \mb warna apa -nya sekarang \ge color what -NYA now \gj color what-NYA now \ft what are you going to color now? \nt referring to a certain part of Bobit. \ref 449 \id 345280150616190602 \begin 0:15:23 \sp CHIMIC \tx badan. \pho badan \mb badan \ge body \gj body \ft the body. \ref 450 \id 539740150616190602 \begin 0:15:24 \sp EXPLAN \tx badan, iya, ayo! \pho badan ʔiyah ʰayɔʔ \mb badan iya ayo \ge body yes AYO \gj body yes AYO \ft the body, okay, come on! \ref 451 \id 934346150616190602 \begin 0:15:27 \sp EXPLAN \tx badan sama apanya? \pho badan sama apaɲaʰ \mb badan sama apa -nya \ge body with what -NYA \gj body with what-NYA \ft the body and what? \ref 452 \id 979768150616190602 \begin 0:15:30 \sp EXPLAN \tx sama apa itu, yang lagi Michael warnain? \pho sama apa itu yaŋ lagi maykəl warnain \mb sama apa itu yang lagi Michael warna -in \ge with what that REL more Michael color -IN \gj with what that REL more Michael color-IN \ft and what else are you going to color? \nt referring to one of Bobit's arms, which is now being colored by CHI. \ref 453 \id 286241150617190602 \begin 0:15:33 \sp CHIMIC \tx ni dulu. \pho ʔn̩i dulu \mb ni dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt referring to one of Bobit's arms, which is now being colored by CHI. \ref 454 \id 965950150617190602 \begin 0:15:34 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 455 \id 246497150617190602 \begin 0:15:36 \sp CHIMIC \tx ni dulu abis tu ininya. \pho ni dulu əbis tu iniɲa \mb ni dulu abis tu ini -nya \ge this before finished that this -NYA \gj this before finished that this-NYA \ft this one first and then this one. \nt pointing to the arm and then to the body of Bobit. \ref 456 \id 788288150617190602 \begin 0:15:38 \sp EXPLAN \tx tangan. \pho taŋan \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the arm. \ref 457 \id 470839150618190602 \begin 0:15:40 \sp CHIMIC \tx tangan. \pho taŋən \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the arm. \ref 458 \id 304391150618190602 \begin 0:15:42 \sp EXPLAN \tx iya, badan sama tangannya. \pho iya badan sama taŋanɲa \mb iya badan sama tangan -nya \ge yes body with hand -NYA \gj yes body with hand-NYA \ft yeah, his body and his arm. \ref 459 \id 905732150618190602 \begin 0:15:45 \sp CHIMIC \tx tadi Michael bilang apa? \pho tadi maykəl bilaŋ apaʰ \mb tadi Michael bilang apa \ge earlier Michael say what \gj earlier Michael say what \ft what did I say before? \nt reference is not clear. \ref 460 \id 657617150618190602 \begin 0:15:46 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 461 \id 287827150619190602 \begin 0:15:48 \sp CHIMIC \tx mulutnya. \pho muutɲaʰ \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft his mouth. \nt possibly referring to Bobit. \ref 462 \id 618349150619190602 \begin 0:15:50 \sp EXPLAN \tx mo apa? \pho mɔ apaʰ \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \nt misunderstanding CHIMIC's previous utterance. \ref 463 \id 906659150619190602 \begin 0:15:52 \sp EXPLAN \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 464 \id 946657150619190602 \begin 0:15:53 \sp CHIMIC \tx ni siapa? \pho ʔn̩i siyapah \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \nt pointing to the bigger boy. \ref 465 \id 891209150620190602 \begin 0:15:54 \sp EXPLAN \tx ini kan yang anak nakal. \pho ʔini kan yaŋ anak nakal \mb ini kan yang anak nakal \ge this KAN REL child naughty \gj this KAN REL child naughty \ft this is the naughty boy. \nt referring to the bigger boy, which is pointed at by CHI. \ref 466 \id 466582150620190602 \begin 0:15:55 \sp CHIMIC \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who is he? \ref 467 \id 762948150620190602 \begin 0:15:57 \sp EXPLAN \tx anak nakalnya namanya Tommy deh. \pho ʔanak nakalɲa namaɲa tɔmːi dɛh \mb anak nakal -nya nama -nya Tommy deh \ge child naughty -NYA name -NYA Tommy DEH \gj child naughty-NYA name-NYA Tommy DEH \ft the naughty boy is called Tommy. \ref 468 \id 282214150621190602 \begin 0:16:00 \sp EXPLAN \tx ni Si Tommy. \pho ni si tɔmːi \mb ni Si Tommy \ge this PERS Tommy \gj this PERS Tommy \ft this is Tommy. \nt pointing at the bigger boy in the picture. \ref 469 \id 776943150621190602 \begin 0:16:02 \sp EXPLAN \tx Tommy nakal. \pho tɔmːi nakaːl \mb Tommy nakal \ge Tommy naughty \gj Tommy naughty \ft Tommy is naughty. \ref 470 \id 607584150621190602 \begin 0:16:04 \sp CHIMIC \tx yang baik siapa? \pho yaŋ baik siyapaʰ \mb yang baik siapa \ge REL good who \gj REL good who \ft who is the good one? \ref 471 \id 884640150621190602 \begin 0:16:05 \sp EXPLAN \tx ini... nih. \pho ʔiːniʰ nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this... this one. \nt pointing at the smaller boy. \ref 472 \id 768369150622190602 \begin 0:16:07 \sp CHIMIC \tx sama yang ini. \pho ʰamə yaŋ ini \mb sama yang ini \ge with REL this \gj with REL this \ft and this one. \nt pointing at Bobit. \ref 473 \id 496815150622190602 \begin 0:16:09 \sp EXPLAN \tx ini baek, belain yang kecil. \pho ʔini baɛː bɛlain yaŋ kəcil \mb ini baek bela -in yang kecil \ge this good defend -IN REL small \gj this good defend-IN REL small \ft this is good, he is defending the small one. \ref 474 \id 377506150622190602 \begin 0:16:12 \sp EXPLAN \tx namanya yang kecilnya Ade. \pho namaɲa yaŋ kəcilɲa adɛ \mb nama -nya yang kecil -nya Ade \ge name -NYA REL small -NYA Ade \gj name-NYA REL small-NYA Ade \ft the small one is called Ade. \nt pointing at the smaller one. \ref 475 \id 350866150622190602 \begin 0:16:16 \sp CHIMIC \tx yang besar? \pho yaŋ bəsal \mb yang besar \ge REL big \gj REL big \ft who is the big one? \ref 476 \id 816738150623190602 \begin 0:16:18 \sp EXPLAN \tx Tommy. \pho tɔmːi \mb Tommy \ge Tommy \gj Tommy \ft Tommy. \ref 477 \id 738919150623190602 \begin 0:16:19 \sp EXPLAN \tx yang nakal namanya Tommy. \pho yaŋ nakal namaɲa tɔmːi \mb yang nakal nama -nya Tommy \ge REL naughty name -NYA Tommy \gj REL naughty name-NYA Tommy \ft the naughty one is called Tommy. \nt pointing at the bigger boy. \ref 478 \id 528693150623190602 \begin 0:16:21 \sp EXPLAN \tx badannya besar. \pho badanɲa bəsar \mb badan -nya besar \ge body -NYA big \gj body-NYA big \ft his body is big. \nt referring to Tommy. \ref 479 \id 660632150624190602 \begin 0:16:24 \sp CHIMIC \tx kenapa, 'ampun, ampun'? \pho kəŋapa ampun nampun \mb kenapa ampun ampun \ge why mercy mercy \gj why mercy mercy \ft why, 'sorry, sorry'? \nt 1. =why is he saying say, 'sorry, sorry'? 2. referring to the gesture of the bigger boy, to whom the balls are being thrown by Bobit. \ref 480 \id 567171150624190602 \begin 0:16:27 \sp EXPLAN \tx ampu(n)... kenapa? \pho ʔampu kənapaʰ \mb ampun kenapa \ge mercy why \gj mercy why \ft sorry... why? \ref 481 \id 256574150624190602 \begin 0:16:28 \sp CHIMIC \tx kenapa, 'ampun, ampun'? \pho kənapa ampun nampun \mb kenapa ampun ampun \ge why mercy mercy \gj why mercy mercy \ft why, 'sorry, sorry'? \nt =why is he saying, 'sorry, sorry'? \ref 482 \id 948562150624190602 \begin 0:16:30 \sp EXPLAN \tx siapa yang, 'ampun, ampun'? \pho siyapa yaŋ ampun ampun \mb siapa yang ampun ampun \ge who REL mercy mercy \gj who REL mercy mercy \ft who is, 'sorry, sorry'? \nt =who's saying 'sorry, sorry'? \ref 483 \id 513383150625190602 \begin 0:16:31 \sp CHIMIC \tx mmm... di... mmm... \pho ʔmh diʰ ʔmː \mb mmm di mmm \ge FILL DI FILL \gj FILL DI FILL \ft umm... he's being... umm... \ref 484 \id 739489150625190602 \begin 0:16:33 \sp EXPLAN \tx Si Tommy? \pho si tɔmi \mb Si Tommy \ge PERS Tommy \gj PERS Tommy \ft Tommy? \ref 485 \id 206866150625190602 \begin 0:16:33 \sp CHIMIC \tx Mi ya. \pho mi yah \mb Mi ya \ge TRU-Tommy yes \gj TRU-Tommy yes \ft yeah, Tommy. \ref 486 \id 712278150625190602 \begin 0:16:34 \sp EXPLAN \tx kan dilemparin balon sama Si Bobit. \pho kan dilɛmparin balɔn sama si bɔbit \mb kan di- lempar -in balon sama Si Bobit \ge KAN DI- throw -IN balloon with PERS Bobit \gj KAN DI-throw-IN balloon with PERS Bobit \ft because Bobit is throwing balloons to him. \ref 487 \id 973251150626190602 \begin 0:16:38 \sp CHIMIC \tx balon siapa? \pho balɔnː siyapaʰ \mb balon siapa \ge balloon who \gj balloon who \ft whose balloons? \ref 488 \id 552801150626190602 \begin 0:16:39 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 489 \id 841410150626190602 \begin 0:16:41 \sp EXPLAN \tx balonnya Bobit. \pho balɔnɲa bɔbit \mb balon -nya Bobit \ge balloon -NYA Bobit \gj balloon-NYA Bobit \ft Bobit's balloons. \ref 490 \id 500744150627190602 \begin 0:16:45 \sp CHIMIC \tx mmm... Bobit siapa? \pho ʔm̩ bobit siyapaʰ \mb mmm Bobit siapa \ge FILL Bobit who \gj FILL Bobit who \ft mmm. who's Bobit? \nt muttering. \ref 491 \id 716807150627190602 \begin 0:16:47 \sp EXPLAN \tx hmm... kenapa? \pho hmh kənapaʰ \mb hmm kenapa \ge huh why \gj huh why \ft huh... why? \ref 492 \id 589337150627190602 \begin 0:16:49 \sp EXPLAN \tx kerasan, Kel, gak kedengeran. \pho kərasan kəl ga kədəŋəran \mb keras -an Kel gak ke an denger \ge hard -AN TRU-Michael NEG KE AN hear \gj hard-AN TRU-Michael NEG KE.AN-hear \ft louder, Michael, I can't hear you. \nt referring to CHI's voice. \ref 493 \id 210171150627190602 \begin 0:16:50 \sp EXPLAN \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 494 \id 451516150628190602 \begin 0:16:52 \sp CHIMIC \tx Bobit siapa? \pho bɔbit siyapaʰ \mb Bobit siapa \ge Bobit who \gj Bobit who \ft who is Bobit? \ref 495 \id 442553150628190602 \begin 0:16:54 \sp EXPLAN \tx Bobit ini, Si Kelinci. \pho bobit ʔini si kəlinciː \mb Bobit ini Si Kelinci \ge Bobit this PERS rabbit \gj Bobit this PERS rabbit \ft this is Bobit, the rabbit. \ref 496 \id 997995150628190602 \begin 0:16:55 \sp CHIMIC \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt speaking together with EXPLAN. \ref 497 \id 628655150629190602 \begin 0:16:57 \sp EXPLAN \tx kenapa... ini ada kupingnya ni. \pho kənapa ini ada kupiŋɲa ni \mb kenapa ini ada kuping -nya ni \ge why this exist ear -NYA this \gj why this exist ear-NYA this \ft why... here are his ears. \ref 498 \id 423836150629190602 \begin 0:16:59 \sp CHIMIC \tx kenapa ada itunya it(u)... \pho kənapa ada ituɲa it \mb kenapa ada itu -nya itu \ge why exist that -NYA that \gj why exist that-NYA that \ft why does it have that thing... \nt reference is not clear. \ref 499 \id 529270150629190602 \begin 0:17:03 \sp CHIMIC \tx 0. \nt coloring again. \ref 500 \id 451731150629190602 \begin 0:17:08 \sp EXPLAN \tx wah, waktu mewarna sudah habis, Kel. \pho wah waktu məwarna suda habis kəl \mb wah waktu me- warna sudah habis Kel \ge EXCL time MEN- color PFCT finished TRU-Michael \gj EXCL time MEN-color PFCT finished TRU-Michael \ft oh no, the time to color is over, Michael. \ref 501 \id 451254150630190602 \begin 0:17:09 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 502 \id 540727150630190602 \begin 0:17:11 \sp EXPLAN \tx waktu mewarnai sudah habis. \pho waktu məwarnai suda habiːs \mb waktu me- warna -i sudah habis \ge time MEN- color -I PFCT finished \gj time MEN-color-I PFCT finished \ft the time to color is over. \ref 503 \id 415814150630190602 \begin 0:17:14 \sp EXPLAN \tx sekarang waktunya... ni. \pho səkaraŋ waktuɲaː ʔn̩i \mb sekarang waktu -nya ni \ge now time -NYA this \gj now time-NYA this \ft now, it's time for... this. \nt reference unclear. \ref 504 \id 698145150630190602 \begin 0:17:18 \sp CHIMIC \tx tutupnya[?]? \pho tuttupɲaʰ \mb tutup -nya \ge shut -NYA \gj shut-NYA \ft the lid[?]? \nt reference unclear. \ref 505 \id 145158150631190602 \begin 0:17:19 \sp EXPLAN \tx skarang... \pho skaraŋ \mb skarang \ge now \gj now \ft now... \ref 506 \id 381542150631190602 \begin 0:17:21 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt attaching the camcorder back to the tripod. \ref 507 \id 697976150631190602 \begin 0:17:23 \sp CHIMIC \tx mmm... yang ini. \pho ʔmː ʔm ini \mb mmm yang ini \ge FILL REL this \gj FILL REL this \ft umm... this one. \nt reference unclear. \ref 508 \id 903124150632190602 \begin 0:17:25 \sp CHIMIC \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt whispering while still coloring. \ref 509 \id 927922150632190602 \begin 0:17:33 \sp EXPLAN \tx yuk, waktu mewarnanya sudah habis. \pho yʊʔ wəktu məwarnaɲa suda habiːs \mb yuk waktu me- warna -nya sudah habis \ge AYO time MEN- color -NYA PFCT finished \gj AYO time MEN-color-NYA PFCT finished \ft come on, the time to color is over. \ref 510 \id 105938150632190602 \begin 0:17:36 \sp EXPLAN \tx sekarang, waktunya melipat. \pho səkaraŋ waktuɲa məlipat \mb sekarang waktu -nya me- lipat \ge now time -NYA MEN- fold \gj now time-NYA MEN-fold \ft now, it's time to fold. \nt referring to folding paper. \ref 511 \id 912278150632190602 \begin 0:17:41 \sp EXPLAN \tx nanti Michael punya mobil-mobilan. \pho nanti maykəl puɲa mɔbilmɔbilan \mb nanti Michael punya mobil - mobil -an \ge later Michael have car - car -AN \gj later Michael have RED.AN-car \ft later you will have a toy car. \ref 512 \id 877504150633190602 \begin 0:17:45 \sp CHIMIC \tx ya. \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 513 \id 530435150633190602 \begin 0:17:46 \sp EXPLAN \tx ya... ya... hayu, yuk! \pho yah yah ʔayu yʊʔ \mb ya ya hayu yuk \ge yes yes HAYU AYO \gj yes yes HAYU AYO \ft yes... yes... come on! \ref 514 \id 237343150633190602 \begin 0:17:48 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking the glue. \ref 515 \id 831225150633190602 \begin 0:17:49 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 516 \id 322524150634190602 \begin 0:17:51 \sp EXPLAN \tx gimana caranya bikin mobil? \pho gimaːna caraɲa bikin mɔbil \mb gimana cara -nya bikin mobil \ge how manner -NYA make car \gj how manner-NYA make car \ft how do you make a car? \ref 517 \id 571759150634190602 \begin 0:17:55 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt trying to open the glue and ignoring EXPLAN's question. \ref 518 \id 874215150634190602 \begin 0:17:56 \sp EXPLAN \tx ayo, buka dulu! \pho ʔayɔh buka dulu \mb ayo buka dulu \ge AYO open before \gj AYO open before \ft come on, open it first! \nt referring to the glue. \ref 519 \id 146603150635190602 \begin 0:17:58 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho ʔmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt trying to open the glue. \ref 520 \id 372220150635190602 \begin 0:18:00 \sp EXPLAN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt referring to opening the glue. \ref 521 \id 610115150635190602 \begin 0:18:02 \sp EXPLAN \tx apa sih yang mo Michael buka? \pho ʔapa si yaŋ maɔ maykəl buka \mb apa sih yang mo Michael buka \ge what SIH REL want Michael open \gj what SIH REL want Michael open \ft what's the thing you are going to open? \ref 522 \id 223684150635190602 \begin 0:18:04 \sp CHIMIC \tx ni nggak bisa. \pho ni ŋgə bisa \mb ni nggak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft I can't. \nt referring to opening the glue. \ref 523 \id 774692150636190602 \begin 0:18:04 \sp EXPLAN \tx tu apa sih? \pho tu apa sih \mb tu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that? \nt referring to the glue in CHI's hand. \ref 524 \id 575839150636190602 \begin 0:18:06 \sp EXPLAN \tx ini apa sih? \pho ʔini apa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt trying to get the glue from CHI's hand. \ref 525 \id 138216150636190602 \begin 0:18:08 \sp CHIMIC \tx telan [?]. \pho təlan \mb telan \ge swallow \gj swallow \ft I'll swallow it. \nt 1. reference unclear. 2. still trying to open the glue. \ref 526 \id 702306150637190602 \begin 0:18:09 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 527 \id 779812150637190602 \begin 0:18:10 \sp CHIMIC \tx betul. \pho bətul \mb betul \ge right \gj right \ft right. \nt still trying to open the glue. \ref 528 \id 218389150637190602 \begin 0:18:11 \sp EXPLAN \tx iya, diputer! \pho ʔiya diputər \mb iya di- puter \ge yes DI- turn \gj yes DI-turn \ft yeah, twist it! \nt referring to the lid of the glue. \ref 529 \id 881339150637190602 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx di... \pho diʰ \mb di \ge DI \gj DI \ft I... \nt referring to the way to open the glue. \ref 530 \id 193223150638190602 \begin 0:18:12 \sp EXPLAN \tx sebentar, sama Tante... sama Tante dibukain. \pho sbəntar sama tantə sama tantə dibukain \mb se- bentar sama Tante sama Tante di- buka -in \ge SE- moment with aunt with aunt DI- open -IN \gj SE-moment with aunt with aunt DI-open-IN \ft wait, let me... let me open it. \nt taking the glue from CHI's hand. \ref 531 \id 903614150638190602 \begin 0:18:12 \sp CHIMIC \tx nggak bisa. \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt referring to opening the glue. \ref 532 \id 159855150638190602 \begin 0:18:15 \sp EXPLAN \tx oh, ini bukan kali. \pho hɔ ini bukan kali \mb oh ini bukan kali \ge EXCL this NEG maybe \gj EXCL this NEG maybe \ft hey, maybe it's not this way. \nt referring to the way of opening the lid of the glue. \ref 533 \id 795416150639190602 \begin 0:18:16 \sp EXPLAN \tx oh, bukan, ini dong. \pho ʔɔ bukan ini dɔŋ \mb oh bukan ini dong \ge EXCL NEG this DONG \gj EXCL NEG this DONG \ft oh, no, like this. \nt still referring to the way of opening the lid of the glue. \ref 534 \id 577830150639190602 \begin 0:18:17 \sp EXPLAN \tx nah, dah. \pho naːh dah \mb nah dah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft there you are. \nt opening the lid of the glue. \ref 535 \id 305129150639190602 \begin 0:18:19 \sp EXPLAN \tx apa, ya, ni, ya? \pho ʰapa ya n̩i yah \mb apa ya ni ya \ge what yes this yes \gj what yes this yes \ft what's this? \nt referring to the glue. \ref 536 \id 719366150639190602 \begin 0:18:21 \sp EXPLAN \tx lipstick, ya? \pho lipstik yaʰ \mb lipstick ya \ge lipstick yes \gj lipstick yes \ft is this a lipstick? \nt comparing the shape of the glue with a lipstick. \ref 537 \id 410602150640190602 \begin 0:18:25 \sp EXPLAN \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt persuading CHI to start folding the paper to make the paper car. \ref 538 \id 404157150640190602 \begin 0:18:27 \sp CHIMIC \tx ini lipstick mobil. \pho ʔini lipstik mɔbil \mb ini lipstick mobil \ge this lipstick car \gj this lipstick car \ft this is a lipstick for the car. \nt referring to the glue. \ref 539 \id 976906150640190602 \begin 0:18:28 \sp EXPLAN \tx 0. \nt laughing. \ref 540 \id 785276150640190602 \begin 0:18:30 \sp EXPLAN \tx ni namanya 'lem'. \pho ni namaɲa lɛm \mb ni nama -nya lem \ge this name -NYA glue \gj this name-NYA glue \ft this is called 'glue'. \ref 541 \id 532617115152210602 \begin 0:18:32 \sp @End \tx @End