\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 962552163237120803 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; RINMIC CHIMIC’s servant; SARMIC CHIMIC’s servant; MOTMIC CHIMIC’s mother; OMAMIC CHIMIC’s grandma. \pho @File ŋameɫ mɪC-̪00700 \ft @Duration: 33:50 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparent’s home. CHIMIC, RINMIC, MOTMIC, and EXPYAN are first studying some new picture books. Later, they are playing with the Lego pieces and some toy pigs. All the games are belong to CHIMIC. SARMIC and OMAMIC are occasionally joining in the recording session. \ref 0002 \id 727709164757120803 \begin 0:00:28 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 223279164757120803 \begin 0:00:29 \sp RINMIC \tx ni apa sih, Kel? \pho n̩i apa si kəl \mb ni apa sih Kel \ge this what SIH TRU-Michael \gj this what SIH TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to a dog picture, which is on the cover of the number picture books. \ref 0004 \id 261537164758120803 \begin 0:00:30 \sp CHIMIC \tx guguk. \pho guguk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a woof. \nt referring to the dog picture. \ref 0005 \id 667055164758120803 \begin 0:00:31 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0006 \id 514440164759120803 \begin 0:00:32 \sp CHIMIC \tx ini apel. \pho ini ʔapəl \mb ini apel \ge this apple \gj this apple \ft this is an apple. \nt 1. referring to an apple picture on the open page. 2. opening the number picture books. \ref 0007 \id 504437164759120803 \begin 0:00:34 \sp RINMIC \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0008 \id 688106164800120803 \begin 0:00:35 \sp RINMIC \tx ni apa coba nih? \pho ʔn̩i apa cɔba ni \mb ni apa coba nih \ge this what try this \gj this what try this \ft what's this? \nt pointing to a reflection of a house picture, which is on the page next to the apple picture--in fact, the house picture is on the earlier page before the apple picture. \ref 0009 \id 616762164800120803 \begin 0:00:37 \sp RINMIC \tx baliknya, Kel. \pho balikɲa kəl \mb balik -nya Kel \ge turn.around -NYA TRU-Michael \gj turn.around-NYA TRU-Michael \ft it's on the previous page, Michael. \nt 1. referring to the page on which the house picture is. 2. turning over the page to the house picture. \ref 0010 \id 331708164801120803 \begin 0:00:40 \sp CHIMIC \tx rumah. \pho luma \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt referring to the house picture. \ref 0011 \id 120897164801120803 \begin 0:00:41 \sp RINMIC \tx he-eh, rumah. \pho ʔə̃ʔə rumah \mb he-eh rumah \ge uh-huh house \gj uh-huh house \ft uh-huh, a house. \nt referring to the house picture. \ref 0012 \id 329422164801120803 \begin 0:00:43 \sp RINMIC \tx apelnya banyak, warna apa sih, Kel? \pho ʔapəlɲa baɲak warna ʔapa si kəl \mb apel -nya banyak warna apa sih Kel \ge apple -NYA a.lot color what SIH TRU-Michael \gj apple-NYA a.lot color what SIH TRU-Michael \ft there are so many apples, what is their color? \nt CHI is turning over the page back to the apple picture. \ref 0013 \id 408262164802120803 \begin 0:00:46 \sp CHIMIC \tx (war)na[?]... \pho naː \mb warna \ge color \gj color \ft the color[?]... \ref 0014 \id 672131164802120803 \begin 0:00:48 \sp RINMIC \tx warna apa apelnya? \pho warna ʔapa apəlɲa \mb warna apa apel -nya \ge color what apple -NYA \gj color what apple-NYA \ft what is the color of the apples? \nt referring to the small apple pictures. \ref 0015 \id 328415164803120803 \begin 0:00:49 \sp RINMIC \tx warna me(rah)... \pho warna mɛ \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft they are... \nt giving a clue to CHI in regard to the color of the apples on the open page. \ref 0016 \id 579172164803120803 \begin 0:00:50 \sp CHIMIC \tx (me)rah. \pho rah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt finishing RIN's cue. \ref 0017 \id 366126164804120803 \begin 0:00:52 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0018 \id 799022164804120803 \begin 0:00:52 \sp EXPYAN \tx dari depan dong, Kel! \pho dari dəpan dɔŋ kəl \mb dari depan dong Kel \ge from front DONG TRU-Michael \gj from front DONG TRU-Michael \ft from the first page, Michael! \nt telling CHI to read the picture book in order, because CHI is opening the pages in random. \ref 0019 \id 892401164805120803 \begin 0:00:53 \sp RINMIC \tx dari depan. \pho dari dəpan \mb dari depan \ge from front \gj from front \ft from the first page. \nt confirming EXPYAN's previous command. \ref 0020 \id 698816164805120803 \begin 0:00:54 \sp EXPYAN \tx nih, dari sini, tuh. \pho ni dari sini tuː \mb nih dari sini tuh \ge this from here that \gj this from here that \ft this one, from here, look. \nt opening the first page of the number picture book. \ref 0021 \id 617799164805120803 \begin 0:00:55 \sp RINMIC \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \ref 0022 \id 664008164806120803 \begin 0:00:55 \sp RINMIC \tx wah... \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt expressing excitement because of the ball picture on the first page. \ref 0023 \id 598912164806120803 \begin 0:00:56 \sp CHIMIC \tx warnanya? \pho wanaɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color? \nt possibly, referring to RIN's previous question about the color of the apple pictures. \ref 0024 \id 938654164807120803 \begin 0:00:57 \sp RINMIC \tx coba, apa ini? \pho cɔbaʔ apa ini \mb coba apa ini \ge try what this \gj try what this \ft let's see, what's this? \nt pointing to the ball picture on the first page. \ref 0025 \id 476701164807120803 \begin 0:00:58 \sp EXPYAN \tx ni apa ini? \pho ni apa n̩i \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to the ball picture on the first page \ref 0026 \id 721228164808120803 \begin 0:00:59 \sp CHIMIC \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt referring to the ball picture. \ref 0027 \id 206546164808120803 \begin 0:00:59 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0028 \id 730549164809120803 \begin 0:01:00 \sp EXPYAN \tx bola xx. \pho bɔla xx. \mb bola xx \ge ball xx \gj ball xx \ft a ball xx. \ref 0029 \id 262844164809120803 \begin 0:01:01 \sp RINMIC \tx nah, satu-satu bukanya, ya? \pho na satusatu bukaʔɲa yaː \mb nah satu - satu buka -nya ya \ge NAH one - one open -NYA yes \gj NAH RED-one open-NYA yes \ft so, open the page one by one, okay? \nt helping CHI to turn over the page. \ref 0030 \id 131245164810120803 \begin 0:01:02 \sp RINMIC \tx (s)atu-satu. \pho ʔatusatu \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one. \nt 1. referring to the number of the page to open at once. 2. opening the second page. \ref 0031 \id 535369164810120803 \begin 0:01:03 \sp RINMIC \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing excitement because of the ball picture on the first page. \ref 0032 \id 371226164810120803 \begin 0:01:05 \sp CHIMIC \tx es krim. \pho ʔɛs kim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft the ice cream. \nt referring to the ice cream picture on the second page. \ref 0033 \id 112441164811120803 \begin 0:01:06 \sp RINMIC \tx he-eh, bagus-bagus. \pho hə̃ʔə̃ bagusbagus \mb he-eh bagus - bagus \ge uh-huh nice - nice \gj uh-huh RED-nice \ft uh-huh, they're good. \nt referring to the pictures on the number picture book. \ref 0034 \id 405922164811120803 \begin 0:01:11 \sp CHIMIC \tx es krim. \pho əs kim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft the ice cream. \nt muttering while looking at the ice cream picture. \ref 0035 \id 936830164812120803 \begin 0:01:11 \sp RINMIC \tx (sa)tu-satu! \pho tusatu \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one! \nt 1. giving CHI instruction about the number of the page that can be turn over at once. 2. CHI is trying to turn over the page. \ref 0036 \id 431358164812120803 \begin 0:01:13 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \nt confirming CHI who just turned over the page. \ref 0037 \id 952241164813120803 \begin 0:01:15 \sp RINMIC \tx ah, dua. \pho ʔa duwaʔ \mb ah dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft ugh, two. \nt referring to the number of the page that CHI just turned over. \ref 0038 \id 237680164813120803 \begin 0:01:17 \sp RINMIC \tx nah, apa ini? \pho naʰ ʔapa ini \mb nah apa ini \ge NAH what this \gj NAH what this \ft okay, what's this? \nt 1. opening the third page. 2. referring to the chick picture on the third page. \ref 0039 \id 194859164814120803 \begin 0:01:18 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt 1. referring to the chick picture. 2. should be 'anak ayam' (chick). \ref 0040 \id 497753164814120803 \begin 0:01:21 \sp RINMIC \tx ayam, anak ayam. \pho ʔayam ʔanak ʔayam \mb ayam anak ayam \ge chicken child chicken \gj chicken child chicken \ft it's a chicken, a chick. \nt correcting CHI. \ref 0041 \id 845900164814120803 \begin 0:01:24 \sp RINMIC \tx anak ayam. \pho ʔanak ʔayam \mb anak ayam \ge child chicken \gj child chicken \ft a chick. \nt implicitly asking CHI to repeat. \ref 0042 \id 366278164815120803 \begin 0:01:28 \sp CHIMIC \tx nih, ya, papanya? \pho n̩i ya papaɲa \mb nih ya papa -nya \ge this yes daddy -NYA \gj this yes daddy-NYA \ft this is the daddy, right? \nt referring to the big chick picture--CHI assumes that the big chick picture is the daddy of the three small chick pictures under it. \ref 0043 \id 645459164815120803 \begin 0:01:29 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0044 \id 242686164816120803 \begin 0:01:30 \sp CHIMIC \tx ninya... \pho niɲa \mb ni -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this... \nt 1. reference unclear. 2. interrupted by MOT in the middle of the sentence. \ref 0045 \id 631198164816120803 \begin 0:01:30 \sp MOTMIC \tx anak ayam bunyinya gimana, Kel? \pho ʔayak ʔayam buɲiɲa gimana kəl \mb anak ayam bunyi -nya gimana Kel \ge child chicken sound -NYA how TRU-Michael \gj child chicken sound-NYA how TRU-Michael \ft how does a chick go, Michael? \ref 0046 \id 868352164817120803 \begin 0:01:32 \sp CHIMIC \tx kok kok. \pho kɔk kɔːʔ \mb kok kok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft kok kok. \nt imitating the chick sound. \ref 0047 \id 615529164817120803 \begin 0:01:34 \sp MOTMIC \tx kwik kwik. \pho kwik kwiːk \mb kwik kwik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft kwik kwik. \nt imitating the chick sound. \ref 0048 \id 317323164818120803 \begin 0:01:35 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0049 \id 466662164818120803 \begin 0:01:36 \sp CHIMIC \tx kok kok. \pho kɔk kɔːk \mb kok kok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft kok kok. \nt imitating the chick sound while opening the next page. \ref 0050 \id 309942164819120803 \begin 0:01:38 \sp MOTMIC \tx buahnya apa nih? \pho bwaɲa apa nih \mb buah -nya apa nih \ge fruit -NYA what this \gj fruit-NYA what this \ft what fruit is this? \nt 1. pointing to the carrot picture on the fourth page. 2. **'buah' in 'buahnya' (word choice) should be 'sayur' (vegetable). \ref 0051 \id 611469164819120803 \begin 0:01:38 \sp RINMIC \tx itu ayamnya yang... \pho ʔitu ʔayamɲa yaŋ \mb itu ayam -nya yang \ge that chicken -NYA REL \gj that chicken-NYA REL \ft that's the hen that... \nt 'itu' is referring to CHI's chick sound. \ref 0052 \id 482265164820120803 \begin 0:01:39 \sp MOTMIC \tx (a)pa nih... (a)pa nih... (a)pa nih? \pho pa nih pa nih pa nih \mb apa nih apa nih apa nih \ge what this what this what this \gj what this what this what this \ft what's this... what's this... what's this? \nt pointing to the carrot picture. \ref 0053 \id 644194164820120803 \begin 0:01:44 \sp MOTMIC \tx apa nih? \pho ʔapa ni \mb apa nih \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt still pointing to the carrot picture. \ref 0054 \id 594041164821120803 \begin 0:01:44 \sp CHIMIC \tx tuju... tujuh. \pho tuju cuju \mb tuju tujuh \ge seven seven \gj seven seven \ft seven... seven. \nt 1. pointing to '4', which is printed on the top of the page. 2. should be 'empat' (four). \ref 0055 \id 968240164821120803 \begin 0:01:46 \sp MOTMIC \tx hmm, bukan, empat. \pho ʔm̩h bukan m̩hpat \mb hmm bukan empat \ge EXCL NEG four \gj EXCL NEG four \ft hey, no, it's four. \nt 1. correcting CHI. 2. pointing to '4', which is printed on the top of the page. \ref 0056 \id 931597164822120803 \begin 0:01:47 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0057 \id 680266164822120803 \begin 0:01:49 \sp CHIMIC \tx tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt whispering. \ref 0058 \id 251486164822120803 \begin 0:01:54 \sp MOTMIC \tx wah, bagus banget, ada wortel. \pho wa bagus baŋət ʔada wɔrtəl \mb wah bagus banget ada wortel \ge EXCL nice very exist carrot \gj EXCL nice very exist carrot \ft wow, this is really good, look, the carrots. \nt pointing to the four small carrot pictures on the open page. \ref 0059 \id 930650164823120803 \begin 0:01:56 \sp MOTMIC \tx apa nih, Kel? \pho ʔapa ni kəl \mb apa nih Kel \ge what this TRU-Michael \gj what this TRU-Michael \ft what are these, Michael? \nt pointing to the four small carrot pictures. \ref 0060 \id 966425164823120803 \begin 0:01:58 \sp CHIMIC \tx (wor)tel. \pho təl \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft the carrot. \nt 1. referring to the small carrot pictures. 2. **saying 'tel' for 'wortel' (carrot). \ref 0061 \id 124665164824120803 \begin 0:01:59 \sp RINMIC \tx wortel. \pho wɔrtəl \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft a carrot. \nt confirming CHI's answer. \ref 0062 \id 657062164824120803 \begin 0:02:01 \sp RINMIC \tx syapa yang suka makan wortel? \pho syapa yaŋ suka makan wɔrtəl \mb syapa yang suka makan wortel \ge who REL like eat carrot \gj who REL like eat carrot \ft who likes eating the carrot? \ref 0063 \id 862742164825120803 \begin 0:02:02 \sp MOTMIC \tx hah... \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah... \nt expressing excitement and breathing loudly while pointing to the crab picture and then pretending to pinch CHI's waist. \ref 0064 \id 822542164825120803 \begin 0:02:03 \sp CHIMIC \tx nggak... nggak. \pho ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no... no. \nt expressing annoyance when seeing the crab picture and turning over the page quickly. \ref 0065 \id 189928164825120803 \begin 0:02:04 \sp MOTMIC \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \nt pointing to the apple picture on the new open page. \ref 0066 \id 432532164826120803 \begin 0:02:05 \sp CHIMIC \tx hmm... nggak. \pho ʔm̩h ʔŋ̩gaʔ \mb hmm nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft uh... no. \nt still expressing annoyance. \ref 0067 \id 872008164826120803 \begin 0:02:06 \sp MOTMIC \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt referring to the apple picture. \ref 0068 \id 859492164827120803 \begin 0:02:08 \sp CHIMIC \tx apel. \pho apəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt repeating MOT while closing the number picture book. \ref 0069 \id 209725164827120803 \begin 0:02:11 \sp MOTMIC \tx eh, kok... \pho ʔɛh kɔʔ \mb eh kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft hey, why... \nt expressing disagreement because CHI is taking the alphabet picture book. \ref 0070 \id 159070164828120803 \begin 0:02:12 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing because of CHI's action. \ref 0071 \id 198294164828120803 \begin 0:02:13 \sp RINMIC \tx belon selese. \pho bəlɔn sələsɛ \mb belon selese \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft you haven't finished yet. \nt 1. talking to CHI. 2. referring to reading the number picture book. \ref 0072 \id 634719164829120803 \begin 0:02:13 \sp MOTMIC \tx satu-satu dong bukanya, tuh, satu-satu bukanya. \pho satusatu dɔŋ bukaʔɲa tu satusatu bukaʔɲa \mb satu - satu dong buka -nya tuh satu - satu buka -nya \ge one - one DONG open -NYA that one - one open -NYA \gj RED-one DONG open-NYA that RED-one open-NYA \ft open the page one by one, look, open the page one by one. \nt 1. 'bukanya' is referring to the pages of the number picture book. 2. reopening the first picture book and turning over its pages one by one. \ref 0073 \id 646720164829120803 \begin 0:02:17 \sp MOTMIC \tx tuh, tuh, ada kepiting, Kel. \pho tuʰ tuʰ ʔada kəpitiŋ kəl \mb tuh tuh ada kepiting Kel \ge that that exist crab TRU-Michael \gj that that exist crab TRU-Michael \ft look, look, there is a crab, Michael. \nt turning over the pages of the number picture book. to find the crab picture. \ref 0074 \id 746482164830120803 \begin 0:02:19 \sp MOTMIC \tx tadi Mama liat kepiting. \pho tadi mama liyat kəpitiŋ \mb tadi Mama liat kepiting \ge earlier mommy see crab \gj earlier mommy see crab \ft I saw a crab picture earlier. \nt still turning over the pages of the number picture book. to find the crab picture. \ref 0075 \id 743169164830120803 \begin 0:02:20 \sp RINMIC \tx xx kepitingnya bagus, Kel. \pho xx kəpitiŋɲa bagus kəl \mb xx kepiting -nya bagus Kel \ge xx crab -NYA nice TRU-Michael \gj xx crab-NYA nice TRU-Michael \ft xx the crab is good, Michael. \nt also referring to the crab picture. \ref 0076 \id 859929164831120803 \begin 0:02:21 \sp MOTMIC \tx mana kepiting? \pho manaʔ kəpitiŋ \mb mana kepiting \ge which crab \gj which crab \ft where is the crab? \nt still turning over the pages of the number picture book. to find the crab picture. \ref 0077 \id 347942164831120803 \begin 0:02:22 \sp MOTMIC \tx mana, ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \nt still turning over the pages of the number picture book. to find the crab picture. \ref 0078 \id 267061164832120803 \begin 0:02:23 \sp EXPYAN \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back. \nt 1. referring to the position of the page on where the crab picture is. 2. helping MOT to find the crab picture. \ref 0079 \id 800848164832120803 \begin 0:02:26 \sp EXPYAN \tx ah, apa nih? \pho ʔah ʔapa nih \mb ah apa nih \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt pointing to the air plane picture on the open page. \ref 0080 \id 973694164833120803 \begin 0:02:28 \sp CHIMIC \tx (pesa)wat. \pho wat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \nt 1. referring to the air plane picture. 2. **saying 'wat' for 'pesawat' (air plane). \ref 0081 \id 799787164833120803 \begin 0:02:29 \sp RINMIC \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \nt confirming CHI's answer. \ref 0082 \id 601132111132130803 \begin 0:02:31 \sp MOTMIC \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 0083 \id 235274164834120803 \begin 0:02:33 \sp MOTMIC \tx kepitingnya bagus banget, Kel. \pho kəpitiŋɲa bagus baŋət kəl \mb kepiting -nya bagus banget Kel \ge crab -NYA nice very TRU-Michael \gj crab-NYA nice very TRU-Michael \ft the crab is really good, Michael. \nt referring to the crab picture. \ref 0084 \id 254946164834120803 \begin 0:02:35 \sp EXPYAN \tx nih, ini apa? \pho ni ini apaʰ \mb nih ini apa \ge this this what \gj this this what \ft what's this? \nt pointing to the fish picture on the open page. \ref 0085 \id 583585164835120803 \begin 0:02:36 \sp CHIMIC \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \nt referring to the fish picture. \ref 0086 \id 734916164835120803 \begin 0:02:37 \sp XXX \tx (i)kan. \pho kan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \nt confirming CHI's answer. \ref 0087 \id 749941164836120803 \begin 0:02:38 \sp EXPYAN \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the crab picture on the open page. \ref 0088 \id 379959164836120803 \begin 0:02:39 \sp MOTMIC \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt expressing surprise and pointing to the crab picture. \ref 0089 \id 192271164837120803 \begin 0:02:40 \sp CHIMIC \tx kepiting. \pho kpitiŋ \mb kepiting \ge crab \gj crab \ft a crab. \nt referring to the crab picture. \ref 0090 \id 210560164837120803 \begin 0:02:40 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0091 \id 686465164838120803 \begin 0:02:41 \sp MOTMIC \tx kepiting gimana, Kel, ininya, Kel? \pho kəpitiŋ gimana kəl ʔiniɲa kəl \mb kepiting gimana Kel ini -nya Kel \ge crab how TRU-Michael this -NYA TRU-Michael \gj crab how TRU-Michael this-NYA TRU-Michael \ft how is the crab doing this, Michael? \nt 1. 'ininya' is referring to the tweezers of the crab. 2. pretending to pinch CHI's shirt. \ref 0092 \id 938119164838120803 \begin 0:02:43 \sp MOTMIC \tx eh, xx kepiting gimana? \pho ʔɛ xx kəpitiŋ gimana \mb eh xx kepiting gimana \ge EXCL xx crab how \gj EXCL xx crab how \ft hey, how is xx of the crab? \nt still pretending to pinch CHI's shirt. \ref 0093 \id 492702164839120803 \begin 0:02:43 \sp CHIMIC \tx gaet... gaet baju... hmm. \pho gaɛt gaɛt bajuː m̩h \mb gaet gaet baju hmm \ge snatch snatch garment FILL \gj snatch snatch garment FILL \ft they snatch... they snatch the shirt... ehm. \nt referring to the tweezers of the crabs. \ref 0094 \id 552690164839120803 \begin 0:02:45 \sp MOTMIC \tx oh, tarik baju. \pho ʔɔː tarek baju \mb oh tarik baju \ge EXCL pull garment \gj EXCL pull garment \ft I see, they snatch shirts. \nt also referring to the pinchers of the crabs. \ref 0095 \id 778723164840120803 \begin 0:02:47 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0096 \id 823012164840120803 \begin 0:02:49 \sp CHIMIC \tx ni bola lagi. \pho ni bɔla lagi \mb ni bola lagi \ge this ball more \gj this ball more \ft this is another ball. \nt pointing to a ball picture, which is on the cover of the alphabet picture book. \ref 0097 \id 892277164841120803 \begin 0:02:50 \sp RINMIC \tx tarik baju siapa, Kel? \pho tarik baju siyapa kəl \mb tarik baju siapa Kel \ge pull garment who TRU-Michael \gj pull garment who TRU-Michael \ft whose shirt that it snatches? \nt the agent of 'tarik' is the crabs. \ref 0098 \id 415830164841120803 \begin 0:02:52 \sp CHIMIC \tx xx. \pho pici \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt utterance and reference unclear. \ref 0099 \id 961792164842120803 \begin 0:02:54 \sp MOTMIC \tx Mickey Mouse. \pho miki mɔʃ \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft the Mickey Mouse. \nt interpreting 'pici' in CHI's previous utterance as 'Mickey'. \ref 0100 \id 558627164842120803 \begin 0:02:55 \sp MOTMIC \tx ni apa? \pho ʔn̩i ʔappa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to the elephant picture, which is also on the cover of the alphabet picture book. \ref 0101 \id 658031164843120803 \begin 0:02:56 \sp MOTMIC \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft hi. \nt expressing excitement because of the elephant picture. \ref 0102 \id 944970164843120803 \begin 0:02:58 \sp CHIMIC \tx xx. \pho cijih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt utterance and reference unclear. \ref 0103 \id 433051164844120803 \begin 0:02:59 \sp RINMIC \tx syapa namanya? \pho syapa namaɲa \mb syapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what is it called? \nt referring to the elephant picture. \ref 0104 \id 606032164844120803 \begin 0:03:01 \sp MOTMIC \tx Si Panjang Hidung. \pho si panjaŋ hiduŋ \mb Si Panjang Hidung \ge PERS long nose \gj PERS long nose \ft this is Mister Long Nose. \nt pointing to the elephant picture. \ref 0105 \id 897924164845120803 \begin 0:03:03 \sp MOTMIC \tx Kel, apa na(ma)...[?] Panjang Hidung namanya? \pho kəl apa na panjaŋ hiduŋ namaɲaʰ \mb Kel apa nama Panjang Hidung nama -nya \ge TRU-Michael what name long nose name -NYA \gj TRU-Michael what name long nose name-NYA \ft Michael, what's the name[?]... what's the name of Mister Long Nose? \nt still pointing to the elephant picture. \ref 0106 \id 827995164845120803 \begin 0:03:05 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt 1. reference unclear. 2. CHI is scratching his leg. \ref 0107 \id 935527164846120803 \begin 0:03:06 \sp MOTMIC \tx Panjang Hidung sya(pa)... apa nama Panjang Hidung? \pho panjaŋ hiduŋ sya ʔapa nama panjaŋ hiduŋ \mb Panjang Hidung syapa apa nama Panjang Hidung \ge long nose who what name long nose \gj long nose who what name long nose \ft who is Mister Long Nose... what's his name? \nt still referring to the elephant picture. \ref 0108 \id 130021164846120803 \begin 0:03:08 \sp MOTMIC \tx namanya? \pho namaɲa \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft his name? \nt still referring to the elephant picture. \ref 0109 \id 671827164847120803 \begin 0:03:09 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt referring to the elephant picture. \ref 0110 \id 610551164848120803 \begin 0:03:11 \sp RINMIC \tx he-eh, gajah. \pho hãʔəh gajah \mb he-eh gajah \ge uh-huh elephant \gj uh-huh elephant \ft uh-huh, an elephant. \ref 0111 \id 352138164848120803 \begin 0:03:13 \sp MOTMIC \tx eh... oh, manis banget, apa tuh? \pho ʔɛh ʔɔh manis baŋət ʔapa tuh \mb eh oh manis banget apa tuh \ge EXCL EXCL sweet very what that \gj EXCL EXCL sweet very what that \ft hey... wow, so sweet, what's that? \nt pointing to the cat picture on the cover of the alphabet picture book. \ref 0112 \id 602447164849120803 \begin 0:03:14 \sp CHIMIC \tx meong. \pho mɛyɔːŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a meow. \nt referring to the cat picture. \ref 0113 \id 936314164849120803 \begin 0:03:16 \sp XXX \tx meong. \pho mɛyɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a meow. \nt 1. speaking softly. 2. confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0114 \id 757016164850120803 \begin 0:03:17 \sp MOTMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt correcting CHI. \ref 0115 \id 481521164850120803 \begin 0:03:19 \sp CHIMIC \tx kucing meong-meong. \pho kuciŋ mɛyɔŋmeːyɔːŋ \mb kucing meong - meong \ge cat meow - meow \gj cat RED-meow \ft the cats are meowing. \nt repeating a line of the text of a song. \ref 0116 \id 738914164851120803 \begin 0:03:21 \sp EXPYAN \tx oh, kucing meong-meong. \pho ʔɔ̃h kuciŋ mɛyɔ̃ŋmɛyɔ̃ŋ \mb oh kucing meong - meong \ge EXCL cat meow - meow \gj EXCL cat RED-meow \ft I see, a cat is meowing. \nt confirming CHI's previous statement. \ref 0117 \id 446711164851120803 \begin 0:03:24 \sp MOTMIC \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0118 \id 689148164852120803 \begin 0:03:25 \sp OMAMIC \tx yang merah tu apa? \pho yaŋ mɛrah tu apah \mb yang merah tu apa \ge REL red that what \gj REL red that what \ft the red one, what is it? \nt referring to the apple picture on the cover of the alphabet picture book. \ref 0119 \id 125861164852120803 \begin 0:03:25 \sp RINMIC \tx makannya apa, kucing, Kel? \pho makanɲa apaʰ kuciŋ kəl \mb makan -nya apa kucing Kel \ge eat -NYA what cat TRU-Michael \gj eat-NYA what cat TRU-Michael \ft what does a cat eat, Michael? \ref 0120 \id 950576164853120803 \begin 0:03:26 \sp OMAMIC \tx yang merah tu apa tuh yang merah? \pho yaŋ mɛrah tu apa tu yaŋ mɛrah \mb yang merah tu apa tuh yang merah \ge REL red that what that REL red \gj REL red that what that REL red \ft the red one, what is the red one? \nt still referring to the apple picture on the cover of the alphabet picture book. \ref 0121 \id 158475164853120803 \begin 0:03:27 \sp CHIMIC \tx xx... \pho kɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0122 \id 994009164854120803 \begin 0:03:28 \sp EXPYAN \tx ni, ni, apa ini, yang merah? \pho ni ni apa ini yaŋ mɛra \mb ni ni apa ini yang merah \ge this this what this REL red \gj this this what this REL red \ft this one, what's this, the red one? \nt pointing to the apple picture on the cover of the alphabet picture book. \ref 0123 \id 242430164854120803 \begin 0:03:29 \sp CHIMIC \tx kelinci[?]. \pho piŋci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit[?]. \nt 1. utterance unclear. 2. should be 'apel' (apple). 3. opening the first page of the alphabet picture book, there is an apple picture on it. \ref 0124 \id 831070164855120803 \begin 0:03:31 \sp OMAMIC \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what is it? \nt referring to the apple picture, which is on the first page. \ref 0125 \id 414497164856120803 \begin 0:03:33 \sp RINMIC \tx apa ini, Kel? \pho ʔapa ini kəl \mb apa ini Kel \ge what this TRU-Michael \gj what this TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to the apple picture. \ref 0126 \id 171698164856120803 \begin 0:03:34 \sp MOTMIC \tx buah apa tuh, Kel? \pho bwah apa tu kəl \mb buah apa tuh Kel \ge fruit what that TRU-Michael \gj fruit what that TRU-Michael \ft what fruit is that, Michael? \nt also referring to the apple picture. \ref 0127 \id 930189164857120803 \begin 0:03:35 \sp MOTMIC \tx garuk. \pho garu \mb garuk \ge scratch \gj scratch \ft scratching. \nt stopping CHI from scratching his leg. \ref 0128 \id 402971164857120803 \begin 0:03:36 \sp MOTMIC \tx gatel (se)mua. \pho gatəl muwah \mb gatel semua \ge itchy all \gj itchy all \ft you're itchy all over. \nt 'semua' is referring to all parts of CHI's body. \ref 0129 \id 855646164858120803 \begin 0:03:38 \sp MOTMIC \tx merah semua. \pho mɛrah səmuwa \mb merah semua \ge red all \gj red all \ft you're red all over. \nt 'semua' is referring to all parts of CHI's body. \ref 0130 \id 370492164858120803 \begin 0:03:39 \sp MOTMIC \tx 'a(pel)... pelangi, pelangi...' \pho ʔah pəlaŋi pəlaŋi \mb apel pelangi pelangi \ge apple rainbow rainbow \gj apple rainbow rainbow \ft 'an... rainbow, rainbow...' \nt 1. singing 'Pelangi' (rainbow). 2. **deliberately distorting 'apel' (apple) into the first line of the song 'Pelangi' (rainbow). \ref 0131 \id 947675164859120803 \begin 0:03:44 \sp CHIMIC \tx apa ni? \pho ʔɑpa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt 1. turning over some pages. 2. 'ni' is referring to the elephant picture on the open page. \ref 0132 \id 894602164900120803 \begin 0:03:45 \sp MOTMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with RIN. \ref 0133 \id 803282164900120803 \begin 0:03:45 \sp RINMIC \tx ni satu-satu nih. \pho ni satusatu nih \mb ni satu - satu nih \ge this one - one this \gj this RED-one this \ft look, one by one. \nt 1. 'satu' is referring to the number of the page to open at once. 2. trying to open one page after the one with the apple picture. \ref 0134 \id 480712164901120803 \begin 0:03:50 \sp RINMIC \tx nah, ada bola lagi, Kel. \pho ʔn̩aː ada bɔlaʔ lagi kəl \mb nah ada bola lagi Kel \ge NAH exist ball more TRU-Michael \gj NAH exist ball more TRU-Michael \ft look, there is another ball, Michael. \nt 1. opening the page after the one with the apple picture. 2. pointing to the ball picture on the open page. \ref 0135 \id 649533164901120803 \begin 0:03:53 \sp CHIMIC \tx 0. \nt opening the page on which the elephant picture is. \ref 0136 \id 316505164901120803 \begin 0:03:57 \sp MOTMIC \tx eh, eh, eh, eh, lucu banget, apa tuh, Kel? \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh lucu baŋət ʔapa tu kəl \mb eh eh eh eh lucu banget apa tuh Kel \ge EXCL EXCL EXCL EXCL funny very what that TRU-Michael \gj EXCL EXCL EXCL EXCL funny very what that TRU-Michael \ft hey, hey, hey, hey, it's very funny, what is it, Michael? \nt pointing to the elephant picture. \ref 0137 \id 216431164902120803 \begin 0:04:01 \sp RINMIC \tx nah, ini. \pho naː iniː \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft okay, this one. \nt 1. opening the page after the one with the ball picture. 2. 'ini' is referring to the cat picture on the open page. \ref 0138 \id 362499164902120803 \begin 0:04:04 \sp RINMIC \tx apa namanya, Kel? \pho ʔapa namaɲa kəl \mb apa nama -nya Kel \ge what name -NYA TRU-Michael \gj what name-NYA TRU-Michael \ft what's it called, Michael? \nt referring to the cat picture on the open page. \ref 0139 \id 135928164903120803 \begin 0:04:05 \sp CHIMIC \tx ni. \pho ʔn̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt also referring to the cat picture on the open page. \ref 0140 \id 957932164903120803 \begin 0:04:07 \sp MOTMIC \tx warnanya apa tuh, Kel? \pho warnaɲa apa tu kəl \mb warna -nya apa tuh Kel \ge color -NYA what that TRU-Michael \gj color-NYA what that TRU-Michael \ft what's its color? \nt 'nya' in 'warnanya' is referring to the small cat picture, which is on the top of the page. \ref 0141 \id 484176164904120803 \begin 0:04:13 \sp MOTMIC \tx warnanya apa? \pho warnaɲa apa \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's its color? \nt still referring to the small cat picture, which is on the top of the page. \ref 0142 \id 356718164904120803 \begin 0:04:13 \sp RINMIC \tx xx... warnanya apa, Kel? \pho xx warnaɲa apa kəl \mb xx warna -nya apa Kel \ge xx color -NYA what TRU-Michael \gj xx color-NYA what TRU-Michael \ft xx... what's its color, Michael? \nt also referring to the small cat picture, which is on the top of the page. \ref 0143 \id 178636164905120803 \begin 0:04:15 \sp RINMIC \tx ku(ning)... \pho ku \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's... \nt giving a cue to CHI in regard to the color of the small cat picture, which is on the top of the page. \ref 0144 \id 546679164905120803 \begin 0:04:17 \sp CHIMIC \tx (ku)ning. \pho niŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt finishing RIN's cue. \ref 0145 \id 556380164906120803 \begin 0:04:18 \sp RINMIC \tx hmm, kuning. \pho ʔm̩h kuniŋ \mb hmm kuning \ge uh-huh yellow \gj uh-huh yellow \ft uh-huh, yellow. \ref 0146 \id 701393164906120803 \begin 0:04:20 \sp RINMIC \tx ini belum ada warnanya. \pho ʔini bəlum ada warnaɲa \mb ini belum ada warna -nya \ge this not.yet exist color -NYA \gj this not.yet exist color-NYA \ft this is still colorless. \nt pointing to the big cat picture at the center of the page. \ref 0147 \id 727237164907120803 \begin 0:04:25 \sp RINMIC \tx jangan dikorek-korek! \pho jaŋan dikɔrɛkkɔrɛk \mb jangan di- korek - korek \ge don't DI- pick - pick \gj don't DI-RED-pick \ft don't pick your ear! \nt stopping CHI from picking one of his ears. \ref 0148 \id 384584164907120803 \begin 0:04:26 \sp CHIMIC \tx gak da warnanya. \pho ga jan manaɲaʰ \mb gak da warna -nya \ge NEG exist color -NYA \gj NEG exist color-NYA \ft this is colorless. \nt pointing to the big cat picture at the center of the page. \ref 0149 \id 516751164908120803 \begin 0:04:28 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0150 \id 646155164908120803 \begin 0:04:30 \sp CHIMIC \tx ni nggak ada warnanya. \pho ʔn̩i ŋga ada mannaɲa \mb ni nggak ada warna -nya \ge this NEG exist color -NYA \gj this NEG exist color-NYA \ft this is colorless. \nt 1. turning over the page. 2. pointing to the big dog picture on the open page. \ref 0151 \id 244093164916120803 \begin 0:04:32 \sp RINMIC \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0152 \id 885080164917120803 \begin 0:04:32 \sp RINMIC \tx xx... \pho baʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0153 \id 955744164917120803 \begin 0:04:33 \sp EXPYAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the dog picture on the open page. \ref 0154 \id 606806164918120803 \begin 0:04:33 \sp RINMIC \tx apa... apa namanya? \pho ʔapa ʔapa namaɲa \mb apa apa nama -nya \ge what what name -NYA \gj what what name-NYA \ft what... what is its called? \nt referring to the dog picture on the open page. \ref 0155 \id 412650164918120803 \begin 0:04:34 \sp CHIMIC \tx 'hatun'. \pho hatun \mb hatun \ge NW \gj NW \ft 'hatun'. \nt **possibly, CHI's self-made word for 'anjing' (dog). \ref 0156 \id 617184164919120803 \begin 0:04:35 \sp RINMIC \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0157 \id 234100164919120803 \begin 0:04:35 \sp EXPYAN \tx an(jing)... \pho ʔan \mb anjing \ge dog \gj dog \ft it's a... \nt giving a clue to CHI in regard to the dog picture. \ref 0158 \id 332256164920120803 \begin 0:04:36 \sp CHIMIC \tx (an)ji(ng)... \pho ji \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt finishing EXPYAN's clue. \ref 0159 \id 332408164920120803 \begin 0:04:37 \sp RINMIC \tx a(njing)... anjing. \pho ʔa ʔanjiːŋ \mb anjing anjing \ge dog dog \gj dog dog \ft a... dog. \nt confirming CHI's answer. \ref 0160 \id 201462164921120803 \begin 0:04:37 \sp EXPYAN \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt confirming CHI's answer. \ref 0161 \id 782800164921120803 \begin 0:04:42 \sp CHIMIC \tx ni anjing. \pho ni anjiŋ \mb ni anjing \ge this dog \gj this dog \ft this is a dog. \nt pointing to the dog picture. \ref 0162 \id 939003164921120803 \begin 0:04:43 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho gugu ninih \mb guguk ini \ge bow.wow this \gj bow.wow this \ft [?] \nt 1. utterance unclear. 2. still referring to the dog picture. 3. turning over the page. \ref 0163 \id 942572164922120803 \begin 0:04:44 \sp RINMIC \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0164 \id 638133164922120803 \begin 0:04:45 \sp CHIMIC \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing to the elephant picture on the open page. \ref 0165 \id 426697164923120803 \begin 0:04:46 \sp RINMIC \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what is it? \nt referring to the elephant picture. \ref 0166 \id 908941164923120803 \begin 0:04:48 \sp RINMIC \tx apa namanya, Kel? \pho ʔapa namaɲa kəl \mb apa nama -nya Kel \ge what name -NYA TRU-Michael \gj what name-NYA TRU-Michael \ft what's its name, Michael? \nt referring to the elephant picture. \ref 0167 \id 593328164924120803 \begin 0:04:51 \sp MOTMIC \tx xx, Kel? \pho xx kəl \mb xx Kel \ge xx TRU-Michael \gj xx TRU-Michael \ft xx, Michael? \nt stopping CHI from scratching his leg. \ref 0168 \id 682252164924120803 \begin 0:04:54 \sp RINMIC \tx xx... \pho la \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt giving CHI a cue in regard to something--reference unclear. \ref 0169 \id 326972164925120803 \begin 0:04:57 \sp MOTMIC \tx ah, ya[?]. \pho ʔah ɲah \mb ah ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft aha. \nt expressing excitement and pointing to the key picture on the open page. \ref 0170 \id 815841164926120803 \begin 0:04:58 \sp MOTMIC \tx apa tuh... apa tuh? \pho ʔapa tuh ʔapa tuh \mb apa tuh apa tuh \ge what that what that \gj what that what that \ft what is it... what is it? \nt referring to the key picture. \ref 0171 \id 959591164926120803 \begin 0:05:01 \sp RINMIC \tx ini, ya, masih... \pho ʔini ya masih \mb ini ya masih \ge this yes still \gj this yes still \ft this one, okay, it's still... \nt 1. =this one, okay, it's still some pages before the key picture. 2. opening the page after the one on which the elephant picture is. \ref 0172 \id 465762164927120803 \begin 0:05:02 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt trying to stop RIN from opening the page after the one on which the elephant picture is. \ref 0173 \id 473581164927120803 \begin 0:05:04 \sp RINMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the flower picture on the open page. \ref 0174 \id 493215164928120803 \begin 0:05:04 \sp CHIMIC \tx [?]... \mb liat lagi yang xx \ge see more REL xx \gj see more REL xx \ft [?] \nt 1. utterance unclear. 2. reopening the page on which the key picture is. \ref 0175 \id 172549164928120803 \begin 0:05:08 \sp MOTMIC \tx satu-satu dong bukanya, Kel! \pho satusatu dɔŋ bukaʔɲa kəl \mb satu - satu dong buka -nya Kel \ge one - one DONG open -NYA TRU-Michael \gj RED-one DONG open-NYA TRU-Michael \ft Michael, open the page one by one! \nt referring to the number of the page to turn over at once. \ref 0176 \id 849131164929120803 \begin 0:05:09 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0177 \id 675327164929120803 \begin 0:05:10 \sp RINMIC \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt confirming MOT's command. \ref 0178 \id 947530164930120803 \begin 0:05:11 \sp CHIMIC \tx ni liat... hmm. \pho niː liyat ʔm̩h \mb ni liat hmm \ge this see FILL \gj this see FILL \ft look at this... hem. \nt 1. 'ni' is referring to the key picture on the open page. 2. **'ni liat' (reversed word order) should be 'liat ni', in which the subject of 'liat' (look) is 'saya' (I). \ref 0179 \id 265311164930120803 \begin 0:05:11 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0180 \id 197457164931120803 \begin 0:05:12 \sp MOTMIC \tx banyak-banyak aja? \pho baɲakbaɲak ʔajah \mb banyak - banyak aja \ge a.lot - a.lot just \gj RED-a.lot just \ft so, many pages at once? \nt 'banyak' is referring to the number of the page to open at once. \ref 0181 \id 973232164931120803 \begin 0:05:14 \sp RINMIC \tx nih, ada jaket, Kel. \pho ni ʔada jakɛt kəl \mb nih ada jaket Kel \ge this exist jacket TRU-Michael \gj this exist jacket TRU-Michael \ft look, there is a jacket here, Michael. \nt referring to the picture on the page before the one on which the key picture is. \ref 0182 \id 228289164932120803 \begin 0:05:16 \sp RINMIC \tx hmm. \pho ʔm̩h \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt going to open the page on which the jacket picture is. \ref 0183 \id 771716164932120803 \begin 0:05:17 \sp CHIMIC \tx nggak boleh! \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't do it! \nt =don't turn over the page! \ref 0184 \id 957224164933120803 \begin 0:05:18 \sp RINMIC \tx oh, nggak boleh. \pho ʔɔ ŋgaʔ bɔlɛh \mb oh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft don't do it? okay. \nt =don't turn over the page? okay. \ref 0185 \id 293602164933120803 \begin 0:05:19 \sp EXPYAN \tx Michael... Michael yang ngajarin Mama, tuh! \pho maykəl maykəl yaŋ ŋajarin mamah tuh \mb Michael Michael yang ng- ajar -in Mama tuh \ge Michael Michael REL N- teach -IN mommy that \gj Michael Michael REL N-teach-IN mommy that \ft Michael... you teach Mom, come on! \nt 'ngajarin' is referring to the pictures in the picture book. \ref 0186 \id 481882164934120803 \begin 0:05:22 \sp MOTMIC \tx ajarin Mama, dong! \pho ʔajarin mama dɔŋ \mb ajar -in Mama dong \ge teach -IN mommy DONG \gj teach-IN mommy DONG \ft come on, teach me! \nt 'ajarin' is referring to the pictures in the picture book. \ref 0187 \id 508365164934120803 \begin 0:05:23 \sp MOTMIC \tx ni apa sih? \pho ʔn̩i ʔapa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt referring to the key picture. \ref 0188 \id 998253164935120803 \begin 0:05:25 \sp CHIMIC \tx ni... ni... \pho niʰ n̩i \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this... this... \nt pointing to the key picture. \ref 0189 \id 463819164935120803 \begin 0:05:26 \sp MOTMIC \tx apa namanya tuh? \pho ʔapa namaɲa tu \mb apa nama -nya tuh \ge what name -NYA that \gj what name-NYA that \ft what's its name? \nt referring to the key picture. \ref 0190 \id 219754164936120803 \begin 0:05:27 \sp MOTMIC \tx apa? \pho ʔawah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt still referring to the key picture. \ref 0191 \id 415887164936120803 \begin 0:05:28 \sp MOTMIC \tx apa namanya tuh? \pho ʔapa namaɲa tuh \mb apa nama -nya tuh \ge what name -NYA that \gj what name-NYA that \ft what is its name? \nt still referring to the key picture. \ref 0192 \id 132046164937120803 \begin 0:05:29 \sp CHIMIC \tx pedang. \pho pədaŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft a sword. \nt 1. referring to the key picture. 2. should be 'kunci' (key). \ref 0193 \id 500760164937120803 \begin 0:05:29 \sp MOTMIC \tx pedang? \pho pədaŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft a sword? \nt questioning CHI's answer because it's wrong. \ref 0194 \id 987715164938120803 \begin 0:05:30 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0195 \id 656720164938120803 \begin 0:05:31 \sp MOTMIC \tx pedangnya Wiro? \pho pədaŋɲa wiro \mb pedang -nya Wiro \ge sword -NYA Wiro \gj sword-NYA Wiro \ft is it Wiro's sword? \nt teasing CHI by exclaiming that the key is Wiro's sword. \ref 0196 \id 512838164939120803 \begin 0:05:33 \sp MOTMIC \tx bukan, tu kunci. \pho bukan tu kunci \mb bukan tu kunci \ge NEG that key \gj NEG that key \ft no, it's a key. \nt 1. correcting CHI. 2. referring to the key picture. \ref 0197 \id 579967164939120803 \begin 0:05:34 \sp CHIMIC \tx kunci. \pho kunci \mb kunci \ge key \gj key \ft a key. \nt repeating MOT. \ref 0198 \id 227199164940120803 \begin 0:05:35 \sp MOTMIC \tx kunci pintu. \pho kunci pintu \mb kunci pintu \ge key door \gj key door \ft it's a door key. \nt still referring to the key picture. \ref 0199 \id 448335164940120803 \begin 0:05:36 \sp CHIMIC \tx (kun)ci pintu. \pho ci mintuʔ \mb kunci pintu \ge key door \gj key door \ft a door key. \nt muttering while repeating MOT. \ref 0200 \id 973340164941120803 \begin 0:05:38 \sp MOTMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0201 \id 258124164942120803 \begin 0:05:39 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0202 \id 906428164942120803 \begin 0:05:40 \sp MOTMIC \tx hah... syut, syut, syut, syut, syut... kunci pintu, ya? \pho haːh syut syut syut syut syut kunci pintu yah \mb hah syut syut syut syut syut kunci pintu ya \ge huh IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT key door yes \gj huh IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT key door yes \ft huh... syut, syut, syut, syut, syut... it's a door key, okay? \nt teasing CHI by imitating the sound of a sword swinging while taking about the key picture. \ref 0203 \id 652854164943120803 \begin 0:05:44 \sp MOTMIC \tx ha, apa ini? \pho haː ʔapa ini \mb ha apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft aha, what's this? \nt 1. turning over the page. 2. pointing to the ice cream picture on the open page. \ref 0204 \id 337316164943120803 \begin 0:05:47 \sp MOTMIC \tx ap(a)... \pho ʔap \mb apa \ge what \gj what \ft what... \nt speaking together with CHI. \ref 0205 \id 786504164944120803 \begin 0:05:47 \sp CHIMIC \tx krim juga. \pho kim jugaʔ \mb krim juga \ge cream also \gj cream also \ft it's also ice cream. \nt 1. referring to the ice cream picture. 2. **apparently, in this state, CHI still thinks that he can say 'krim' (cream) to say 'es krim' (ice cream). \ref 0206 \id 198173164944120803 \begin 0:05:49 \sp MOTMIC \tx es krim juga? \pho ʔɛs krim jugaʔ \mb es krim juga \ge ice cream also \gj ice cream also \ft it is also ice cream? \ref 0207 \id 408294164945120803 \begin 0:05:51 \sp MOTMIC \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0208 \id 314309164945120803 \begin 0:05:51 \sp EXPYAN \tx es krimnya ada brapa, Kel? \pho ʔɛs krimɲa ada brapa kəl \mb es krim -nya ada brapa Kel \ge ice cream -NYA exist how.much TRU-Michael \gj ice cream-NYA exist how.much TRU-Michael \ft how many cones of ice cream are there, Michael? \nt referring to the ice cream picture on the open page. \ref 0209 \id 200765164946120803 \begin 0:05:53 \sp MOTMIC \tx ada brapa es krim... es krimnya? \pho ʔada brapa ʔɛs krim ʔɛs krimɲaʰ \mb ada brapa es krim es krim -nya \ge exist how.much ice cream ice cream -NYA \gj exist how.much ice cream ice cream-NYA \ft how many cones of ice cream... ice cream are there, Michael? \nt referring to the ice cream picture on the open page. \ref 0210 \id 766791164946120803 \begin 0:05:54 \sp MOTMIC \tx ada satu. \pho ʔada satu \mb ada satu \ge exist one \gj exist one \ft there is one. \nt =there is one cone of ice cream. \ref 0211 \id 975070164947120803 \begin 0:05:56 \sp MOTMIC \tx nah, ini? \pho naː ʔiniʰ \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft aha, this one? \nt 1. =aha, what's this one? 2. referring to the helicopter picture on the open page. 3. CHI has just turned over the page. \ref 0212 \id 522332164948120803 \begin 0:05:57 \sp MOTMIC \tx wah, bagus banget ini. \pho wah bagus baŋət ʔini \mb wah bagus banget ini \ge EXCL nice very this \gj EXCL nice very this \ft wow, this is really good. \nt 'ini' is referring to the helicopter picture on the open page. \ref 0213 \id 843305164948120803 \begin 0:05:59 \sp MOTMIC \tx apa tu, ya? \pho ʔapa tu yah \mb apa tu ya \ge what that yes \gj what that yes \ft what is it? \nt 'tu' is referring to the helicopter picture on the open page. \ref 0214 \id 847535164949120803 \begin 0:06:01 \sp CHIMIC \tx (pe)sawat. \pho cawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \nt 1. referring to the helicopter picture. 2. **should be 'helikopter' (helicopter). \ref 0215 \id 846265164949120803 \begin 0:06:03 \sp MOTMIC \tx pesawat terbang. \pho pəsawat tərbaŋ \mb pesawat terbang \ge airplane fly \gj airplane fly \ft an airplane. \nt 1. completing CHI's answer with 'terbang' (fly). 2. **should be 'helikopter' (helicopter). \ref 0216 \id 198030164950120803 \begin 0:06:05 \sp MOTMIC \tx giman(a)... pesawat ter(bang)..., bunyinya gimana, gimana? \pho giman pəsawat təŋ buɲiɲa gimana gimana \mb gimana pesawat terbang bunyi -nya gimana gimana \ge how airplane fly sound -NYA how how \gj how airplane fly sound-NYA how how \ft how is an airplane, how does it sound? \ref 0217 \id 703564164950120803 \begin 0:06:06 \sp CHIMIC \tx nging. \pho ŋiːŋ \mb nging \ge IMIT \gj IMIT \ft nging. \nt imitating the sound of an air plane flying. \ref 0218 \id 313524164951120803 \begin 0:06:07 \sp MOTMIC \tx tangannya gimana? \pho taŋanɲa gimana \mb tangan -nya gimana \ge hand -NYA how \gj hand-NYA how \ft how's the hand? \nt telling CHI to imitate the way the air plane flying with his hand. \ref 0219 \id 509467164951120803 \begin 0:06:08 \sp MOTMIC \tx ngeng... gimana? \pho ŋɛːŋ gimana \mb ngeng gimana \ge IMIT how \gj IMIT how \ft ngeng... how is it? \nt imitating the sound of an air plane flying and taking CHI's hand to persuade to imitate the way the air plane flying. \ref 0220 \id 627256164952120803 \begin 0:06:09 \sp CHIMIC \tx ngeng. \pho ŋɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt imitating the sound of an air plane flying and moving his hand to imitate the way the air plane flying. \ref 0221 \id 313703164952120803 \begin 0:06:09 \sp MOTMIC \tx ngeng. \pho ŋɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt imitating the sound of an air plane flying and moving his hand to imitate the way the air plane flying. \ref 0222 \id 822740164953120803 \begin 0:06:10 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0223 \id 814527164953120803 \begin 0:06:11 \sp MOTMIC \tx ngeng... ngeng... ngeng... \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft ngeng... ngeng... ngeng... \nt babbling while looking at CHI who is turning over the page. \ref 0224 \id 474631164954120803 \begin 0:06:13 \sp MOTMIC \tx wah, gajahnya bagus. \pho waː gajahɲa baːgus \mb wah gajah -nya bagus \ge EXCL elephant -NYA nice \gj EXCL elephant-NYA nice \ft wow, a beautiful elephant. \nt 1. referring to the elephant picture on the open page. 2. CHI is turning over the page again. \ref 0225 \id 132608164954120803 \begin 0:06:16 \sp MOTMIC \tx wah, wah, pohon apa nih? \pho wah wah pɔhɔn ʔapa nih \mb wah wah pohon apa nih \ge EXCL EXCL tree what this \gj EXCL EXCL tree what this \ft wow, wow, what tree is this? \nt pointing to the flower picture on the open page. \ref 0226 \id 958823164955120803 \begin 0:06:19 \sp MOTMIC \tx wah, di taman ada banyak apa? \pho waː di taman ada baɲak apa \mb wah di taman ada banyak apa \ge EXCL LOC garden exist a.lot what \gj EXCL LOC garden exist a.lot what \ft wow, what are many in the garden? \nt 'apa' is referring to the flower, which is related to the flower picture. \ref 0227 \id 155235164955120803 \begin 0:06:22 \sp CHIMIC \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flowers. \ref 0228 \id 539042164956120803 \begin 0:06:23 \sp MOTMIC \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flowers. \nt confirming CHI's answer by repeating. \ref 0229 \id 897220164956120803 \begin 0:06:25 \sp MOTMIC \tx bunga, ya? \pho buŋa ya \mb bunga ya \ge flower yes \gj flower yes \ft flowers, right? \ref 0230 \id 700575164957120803 \begin 0:06:26 \sp MOTMIC \tx banyak di... bunga, ya? \pho baɲak di buŋa ya \mb banyak di bunga ya \ge a.lot LOC flower yes \gj a.lot LOC flower yes \ft there are many at... the flowers, right? \nt changing her mind in the middle of the sentence. \ref 0231 \id 491719164957120803 \begin 0:06:27 \sp MOTMIC \tx ayo, lagi, satu-satu lagi, liat-liat lagi! \pho ʔayɔ lagi satusatu lagi liatlyat lagiʰ \mb ayo lagi satu - satu lagi liat - liat lagi \ge AYO more one - one more see - see more \gj AYO more RED-one more RED-see more \ft let's do it again, open it one by one and look at them! \nt =let's do it again, open the page one by one and look at the pictures! \ref 0232 \id 241337164958120803 \begin 0:06:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt opening the first page on which there is an apple picture. \ref 0233 \id 454776164958120803 \begin 0:06:36 \sp MOTMIC \tx ya... 'apel'. \pho ya ʔapəl \mb ya apel \ge yes apple \gj yes apple \ft okay... 'apple'. \nt telling CHI the name of the fruit picture on the open page. \ref 0234 \id 329936164959120803 \begin 0:06:38 \sp MOTMIC \tx eh, apelnya besar. \pho ʔɛh ʔapəlɲa bəsaːr \mb eh apel -nya besar \ge EXCL apple -NYA big \gj EXCL apple-NYA big \ft hey, the apple is big. \nt referring to the apple picture. \ref 0235 \id 939757164959120803 \begin 0:06:39 \sp MOTMIC \tx gimana apelnya, Kel? \pho gimana apəlɲa kəl \mb gimana apel -nya Kel \ge how apple -NYA TRU-Michael \gj how apple-NYA TRU-Michael \ft how's the apple, Michael? \nt referring to the apple picture. \ref 0236 \id 112924165000120803 \begin 0:06:40 \sp CHIMIC \tx 'pes'. \pho pəs \mb pes \ge NW \gj NW \ft 'pes'. \nt **deliberately distorting 'besar' (big) into 'pes'. \ref 0237 \id 414723165000120803 \begin 0:06:42 \sp MOTMIC \tx apelnya gimana, Kel? \pho ʔapəlɲa gimana kəl \mb apel -nya gimana Kel \ge apple -NYA how TRU-Michael \gj apple-NYA how TRU-Michael \ft how's the apple, Michael? \nt referring to the apple picture. \ref 0238 \id 355442165001120803 \begin 0:06:43 \sp CHIMIC \tx besar. \pho pəsar \mb besar \ge big \gj big \ft it's big. \nt referring to the apple picture. \ref 0239 \id 333936165001120803 \begin 0:06:44 \sp MOTMIC \tx besar. \pho bəsar \mb besar \ge big \gj big \ft it's big. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0240 \id 683205165002120803 \begin 0:06:46 \sp CHIMIC \tx liat ini lagi. \pho liyɛt ʔiniŋ lagiː \mb liat ini lagi \ge see this more \gj see this more \ft I see this again. \nt possibly, 'ini' is referring to the pictures in the picture book. \ref 0241 \id 152942165002120803 \begin 0:06:48 \sp MOTMIC \tx iya, liat lagi. \pho iya lyat lagiː \mb iya liat lagi \ge yes see more \gj yes see more \ft okay, let's see them again. \nt possibly, 'liat' is referring to the pictures in the picture book. \ref 0242 \id 705135165003120803 \begin 0:06:50 \sp CHIMIC \tx ah, ni apa ini? \pho ʔa ʔn̩i apa iniʰ \mb ah ni apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft aha, what's this? \nt 1. turning over the page. 2. pointing to the elephant picture. \ref 0243 \id 622441165003120803 \begin 0:06:51 \sp MOTMIC \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt referring to the elephant picture. \ref 0244 \id 389580165004120803 \begin 0:06:52 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho hajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt referring to the elephant picture. \ref 0245 \id 777371165004120803 \begin 0:06:53 \sp MOTMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt confirming CHI's previous statement. \ref 0246 \id 590874165005120803 \begin 0:06:54 \sp MOTMIC \tx 'panjang muka, namanya...' \pho panjaŋ mukah namaɲah \mb panjang muka nama -nya \ge long face name -NYA \gj long face name-NYA \ft 'the animal with the long face is called...' \nt singing a song--titled unknown. \ref 0247 \id 836346165005120803 \begin 0:06:56 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt 1. finishing MOT's song. 2. should be 'kuda' (horse). \ref 0248 \id 885768165006120803 \begin 0:06:57 \sp MOTMIC \tx kuda. \pho kudaː \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt correcting CHI. \ref 0249 \id 827103165006120803 \begin 0:06:58 \sp CHIMIC \tx kuda. \pho cuda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt repeating MOT. \ref 0250 \id 336724165007120803 \begin 0:07:00 \sp MOTMIC \tx 'panjang...' \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft 'the animal with the long...' \nt 1. continuing the previous song while turning over the page. 2. interrupted by CHI's next utterance. \ref 0251 \id 733084165007120803 \begin 0:07:00 \sp CHIMIC \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt referring to the ball picture on the open page. \ref 0252 \id 556814165008120803 \begin 0:07:01 \sp MOTMIC \tx bola. \pho bɔlaː \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0253 \id 796072165008120803 \begin 0:07:02 \sp CHIMIC \tx xx. \pho kɔmbyun \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0254 \id 803666165009120803 \begin 0:07:04 \sp MOTMIC \tx eh, ko maen bola gimana maen bola? \pho ʔɛh kɔ maɛn bɔla gimana maɛn bɔla \mb eh ko maen bola gimana maen bola \ge EXCL TOP play ball how play ball \gj EXCL TOP play ball how play ball \ft hey, how to play with ball, how to play with ball? \nt asking CHI. \ref 0255 \id 630292165009120803 \begin 0:07:05 \sp MOTMIC \tx xx... tendang... gimana tendang? \pho taʔ təndaŋ gimana təndaŋ \mb xx tendang gimana tendang \ge xx kick how kick \gj xx kick how kick \ft xx... kicking... how is kicking? \ref 0256 \id 930906165010120803 \begin 0:07:06 \sp CHIMIC \tx det. \pho dɛt \mb det \ge IMIT \gj IMIT \ft det. \nt imitating hitting sound while pretending to kick. \ref 0257 \id 768356165010120803 \begin 0:07:08 \sp MOTMIC \tx tuh ama Tante Yanti. \pho to ama tantə yanti \mb tuh ama Tante Yanti \ge that with aunt Yanti \gj that with aunt Yanti \ft you and Yanti play together. \nt possibly, referring to playing with a ball. \ref 0258 \id 284827165011120803 \begin 0:07:09 \sp MOTMIC \tx 'Tante dari mana?' \pho tantə dari manaʰ \mb Tante dari mana \ge aunt from which \gj aunt from which \ft 'where are you from, Yanti?' \nt telling CHI to ask the question to EXPYAN. \ref 0259 \id 592361165011120803 \begin 0:07:11 \sp CHIMIC \tx 0. \nt scratching his leg again. \ref 0260 \id 622867165012120803 \begin 0:07:13 \sp MOTMIC \tx jangan menggaruk aja, nanti... \pho jaŋan məŋgaruk ʔaja nantiʔ \mb jangan meng- garuk aja nanti \ge don't MEN- scratch just later \gj don't MEN-scratch just later \ft don't keep on scratching yourself, you'll be... \nt 1. stopping CHI from scratching his leg. 2. changing her mind in the middle of the sentence. \ref 0261 \id 335805165012120803 \begin 0:07:14 \sp MOTMIC \tx garuk-garuk kayak apa? \pho garukgaruk kaya apaʰ \mb garuk - garuk kayak apa \ge scratch - scratch like what \gj RED-scratch like what \ft you're scratching like what? \ref 0262 \id 592420165013120803 \begin 0:07:15 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with MOT. \ref 0263 \id 712588165013120803 \begin 0:07:16 \sp CHIMIC \tx xx. \pho ŋət \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0264 \id 791340165014120803 \begin 0:07:17 \sp MOTMIC \tx kayak sya(pa)... kayak apa? \pho kayaʔ sya kaya apaʰ \mb kayak syapa kayak apa \ge like who like what \gj like who like what \ft you're scratching like whom... what? \ref 0265 \id 465904165014120803 \begin 0:07:19 \sp CHIMIC \tx anjing[?]. \pho haji \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog[?]. \nt utterance unclear. \ref 0266 \id 162407165015120803 \begin 0:07:19 \sp EXPYAN \tx kayak apa kemaren? \pho kaya apa kmarɛn \mb kayak apa kemaren \ge like what yesterday \gj like what yesterday \ft yesterday, you were scratching like what? \ref 0267 \id 482906165015120803 \begin 0:07:20 \sp MOTMIC \tx kalo mmm... garuk-garuk kayak apa? \pho kalɔ m̩ garukgaruk kaya apaʰ \mb kalo mmm garuk - garuk kayak apa \ge TOP FILL scratch - scratch like what \gj TOP FILL RED-scratch like what \ft if hem... you're scratching, you look like what? \ref 0268 \id 622711165016120803 \begin 0:07:21 \sp EXPYAN \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt speaking together with MOT. \ref 0269 \id 419869165016120803 \begin 0:07:22 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 0270 \id 447115165017120803 \begin 0:07:22 \sp EXPYAN \tx ...kayak syapa? \pho kaya syapaʰ \mb kayak syapa \ge like who \gj like who \ft ...you look like whom? \nt continuing the previous sentence. \ref 0271 \id 278264165018120803 \begin 0:07:23 \sp MOTMIC \tx kayak apa kalo garuk-garuk? \pho kaya apə kalɔ garukgaruk \mb kayak apa kalo garuk - garuk \ge like what TOP scratch - scratch \gj like what TOP RED-scratch \ft if you're scratching, you look like what? \ref 0272 \id 990019165018120803 \begin 0:07:25 \sp EXPYAN \tx yang gini, Kel? \pho yeŋ gini kəl \mb yang gini Kel \ge REL like.this TRU-Michael \gj REL like.this TRU-Michael \ft Michael, the one that acts like this? \nt acting as a monkey scratching its body. \ref 0273 \id 681484165019120803 \begin 0:07:26 \sp MOTMIC \tx kayak apa? \pho kayaʔ apaʰ \mb kayak apa \ge like what \gj like what \ft this looks like what? \nt also acting as a monkey scratching its body. \ref 0274 \id 920733165019120803 \begin 0:07:27 \sp CHIMIC \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 0275 \id 784592165020120803 \begin 0:07:27 \sp EXPYAN \tx he. \pho hə̃ːː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0276 \id 467124165020120803 \begin 0:07:28 \sp MOTMIC \tx 0. \nt laughing and teasing CHI at the same time. \ref 0277 \id 873755165021120803 \begin 0:07:29 \sp MOTMIC \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still teasing CHI in relation with his tendency to scratching his body. \ref 0278 \id 518072165021120803 \begin 0:07:31 \sp MOTMIC \tx iya, (ba)nyak nyamuk, ya, Kel, ya? \pho ʔiya ɲak ɲamuk ya kəl ya \mb iya banyak nyamuk ya Kel ya \ge yes a.lot mosquito yes TRU-Michael yes \gj yes a.lot mosquito yes TRU-Michael yes \ft yeah, there are many mosquitos, right, Michael? \nt turning over the page. \ref 0279 \id 351120165022120803 \begin 0:07:34 \sp MOTMIC \tx meongnya cantik banget tuh. \pho mɛyɔŋɲa cantik baŋət tuh \mb meong -nya cantik banget tuh \ge meow -NYA pretty very that \gj meow-NYA pretty very that \ft look, the cat is very pretty. \nt 1. referring to the cat picture on the open page. 2. turning over the page again. \ref 0280 \id 585613165022120803 \begin 0:07:35 \sp MOTMIC \tx wah... ada gu(guk)... \pho wah ʔada gu \mb wah ada guguk \ge EXCL exist bow.wow \gj EXCL exist bow.wow \ft wow... it's a... \nt 1. referring to the dog picture on the open page. 2. interrupted by EXPYAN's next utterance. \ref 0281 \id 622925165023120803 \begin 0:07:37 \sp EXPYAN \tx apa nih tadi? \pho ʔapa ni tadi \mb apa nih tadi \ge what this earlier \gj what this earlier \ft what was this? \nt referring to the dog picture on the open page. \ref 0282 \id 413792165023120803 \begin 0:07:39 \sp MOTMIC \tx ...ada apa Kel, namanya? \pho ʔadah ʔapa kəl namaɲaʰ \mb ada apa Kel nama -nya \ge exist what TRU-Michael name -NYA \gj exist what TRU-Michael name-NYA \ft ...what is this called, Michael? \nt finishing her previous sentence. \ref 0283 \id 920194165024120803 \begin 0:07:41 \sp MOTMIC \tx ada guguknya Oma... ada guguknya Oma. \pho ʔada gugukɲa ʔɔmaʰ ʔada gugukɲa ʔɔmaʰ \mb ada guguk -nya Oma ada guguk -nya Oma \ge exist bow.wow -NYA grandma exist bow.wow -NYA grandma \gj exist bow.wow-NYA grandma exist bow.wow-NYA grandma \ft it's Grandma's woof... it's Grandma's woof. \nt referring to the dog picture. \ref 0284 \id 731452165024120803 \begin 0:07:43 \sp CHIMIC \tx 0. \nt scratching his leg again. \ref 0285 \id 141151165025120803 \begin 0:07:45 \sp MOTMIC \tx jangan digaruk! \pho jaŋan digaruːk \mb jangan di- garuk \ge don't DI- scratch \gj don't DI-scratch \ft don't scratch your leg! \nt stopping CHI from scratching his leg. \ref 0286 \id 526274165025120803 \begin 0:07:47 \sp MOTMIC \tx eh, Michael pake baju apa nih? \pho ʔɛ maykəl pakɛ baju apa nih \mb eh Michael pake baju apa nih \ge EXCL Michael use garment what this \gj EXCL Michael use garment what this \ft hey, Michael, what singlet are you wearing? \nt 'apa' is referring to the picture printed on CHI's singlet. \ref 0287 \id 511810165026120803 \begin 0:07:49 \sp CHIMIC \tx (Mic)key Mouse. \pho ke mɔs \mb Mickey Mouse \ge Mickey Mouse \gj Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \nt referring to the three Mickey Mouse pictures printed on his singlet. \ref 0288 \id 401671165026120803 \begin 0:07:51 \sp MOTMIC \tx Mickey Mouse, iya? \pho miki mɔs ʔiyah \mb Mickey Mouse iya \ge Mickey Mouse yes \gj Mickey Mouse yes \ft Mickey Mouse, right? \ref 0289 \id 597163165027120803 \begin 0:07:53 \sp MOTMIC \tx ada berapa Mickeynya? \pho ʔada bərapa mikiɲaʰ \mb ada berapa Mickey -nya \ge exist how.much Mickey -NYA \gj exist how.much Mickey-NYA \ft how many Mickey pictures are there? \ref 0290 \id 338390165027120803 \begin 0:07:55 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. mentioning the number in random. 2. should be 'tiga' (three). \ref 0291 \id 838738165028120803 \begin 0:07:56 \sp MOTMIC \tx tiga. \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt 1. correcting CHI. 2. referring to the number of the Mickey pictures on CHI's singlet. \ref 0292 \id 589618165028120803 \begin 0:07:57 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt repeating MOT. \ref 0293 \id 419582165029120803 \begin 0:07:59 \sp MOTMIC \tx he-eh, tiga. \pho hə̃ʔə̃h tigah \mb he-eh tiga \ge uh-huh three \gj uh-huh three \ft uh-huh, there are three. \nt 1. still referring to the number of the Mickey pictures on CHI's singlet. 2. turning over the page. \ref 0294 \id 126617165029120803 \begin 0:08:01 \sp MOTMIC \tx ha, hmm, apa nih tadi? \pho hã hm̩h ʔapa ni tadi \mb ha hmm apa nih tadi \ge EXCL here what this earlier \gj EXCL here what this earlier \ft aha, look, what was this? \nt referring to the elephant picture on the open page. \ref 0295 \id 168951165029120803 \begin 0:08:02 \sp MOTMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt 1. referring to the elephant picture on the open page. 2. turning over the page. \ref 0296 \id 677239165031120803 \begin 0:08:04 \sp MOTMIC \tx ah, bunga. \pho ʔa buŋa \mb ah bunga \ge EXCL flower \gj EXCL flower \ft aha, a flower. \nt referring to the flower picture on the open page. \ref 0297 \id 668133165031120803 \begin 0:08:06 \sp MOTMIC \tx cantik, ya? \pho jantik ya \mb cantik ya \ge pretty yes \gj pretty yes \ft it's pretty, right? \nt 1. still referring to the flower picture. 2. turning over the page. \ref 0298 \id 636364165032120803 \begin 0:08:07 \sp MOTMIC \tx wah, yang panjang lehernya apa, Kel? \pho hwaː yaŋ panjaŋ lɛhɛrɲa apa kəl \mb wah yang panjang leher -nya apa Kel \ge EXCL REL long neck -NYA what TRU-Michael \gj EXCL REL long neck-NYA what TRU-Michael \ft wow, what's the animal with the long neck, Michael? \nt referring to the giraffe picture on the open page. \ref 0299 \id 387270165032120803 \begin 0:08:08 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho həjah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft gajah. \nt 1. answering MOT's question. 2. should be 'gajah' (elephant). \ref 0300 \id 662546165033120803 \begin 0:08:10 \sp MOTMIC \tx ye, lehernya panjang? \pho ɲəː lɛhɛrɲa panjaŋ \mb ye leher -nya panjang \ge EXCL neck -NYA long \gj EXCL neck-NYA long \ft come on, the one with the long neck? \nt referring to the giraffe. \ref 0301 \id 325035165033120803 \begin 0:08:11 \sp MOTMIC \tx je(rapah)... \pho jə \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft it's a... \nt giving a cue to CHI in regard to the animal with the long neck. \ref 0302 \id 479036165034120803 \begin 0:08:12 \sp CHIMIC \tx (je)rapah. \pho hapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft giraffe. \nt finishing MOT's cue. \ref 0303 \id 375315165034120803 \begin 0:08:14 \sp MOTMIC \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0304 \id 435975165035120803 \begin 0:08:15 \sp MOTMIC \tx eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \nt stopping CHI from scratching his leg. \ref 0305 \id 241052165035120803 \begin 0:08:16 \sp MOTMIC \tx jerapah panjang... \pho jərapah panjaŋ \mb jerapah panjang \ge giraffe long \gj giraffe long \ft the giraffe has a long... \nt 1. changing his mind in the middle of the sentence. 2. turning over the page. \ref 0306 \id 178872165036120803 \begin 0:08:18 \sp MOTMIC \tx nah... pesawat terbang, Kel, helikopter. \pho naːh pəsawat tərbaŋ kəl hɛlikɔptər \mb nah pesawat terbang Kel helikopter \ge NAH airplane fly TRU-Michael helicopter \gj NAH airplane fly TRU-Michael helicopter \ft okay... an airplane, Michael, a helicopter. \nt referring to the helicopter picture on the open page. \ref 0307 \id 909786165036120803 \begin 0:08:21 \sp MOTMIC \tx helikop(ter)... \pho hɛlikɔp \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter... \nt changing her mind because CHI is still scratching his leg. \ref 0308 \id 390541165037120803 \begin 0:08:25 \sp MOTMIC \tx eh, jangan digar(uk)... nanti lu(ka)... \pho ʔɛy jaŋan digar nanti lu \mb eh jangan di- garuk nanti luka \ge EXCL don't DI- scratch later wound \gj EXCL don't DI-scratch later wound \ft hey, don't scratch your leg, it will be... \nt stopping CHI from scratching his leg. \ref 0309 \id 742159165037120803 \begin 0:08:26 \sp CHIMIC \tx (lu)ka. \pho kah \mb luka \ge wound \gj wound \ft chafed. \nt finishing MOT's previous sentence. \ref 0310 \id 984794165038120803 \begin 0:08:27 \sp MOTMIC \tx luka. \pho lukaʔ \mb luka \ge wound \gj wound \ft chafed. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0311 \id 165668165038120803 \begin 0:08:28 \sp MOTMIC \tx udah, Mama pegang aja nih. \pho uda mama pɛgaŋ aja ni \mb udah Mama pegang aja nih \ge PFCT mommy hold just this \gj PFCT mommy hold just this \ft enough, I'll hold this. \nt 1. holding the part of CHI's leg, which is itchy, so that CHI cannot scratch it. 2. turning over the page. \ref 0312 \id 384877165039120803 \begin 0:08:30 \sp MOTMIC \tx eh, eh, hai, eh, ada coklatnya, ada coklatnya. \pho ʔɛh ʔɛh hay ʔɛ ʔada cɔklatɲaʰ ʔada cɔklatɲaʰ \mb eh eh hai eh ada coklat -nya ada coklat -nya \ge EXCL EXCL EXCL EXCL exist chocolate -NYA exist chocolate -NYA \gj EXCL EXCL EXCL EXCL exist chocolate-NYA exist chocolate-NYA \ft hey, hey, hey, hey, there is chocolate here, there is chocolate here. \nt pointing to the colored ice cream picture on the open page. \ref 0313 \id 937755165039120803 \begin 0:08:34 \sp MOTMIC \tx es krim ada coklatnya. \pho ʔɛs krim ada cɔklatɲa \mb es krim ada coklat -nya \ge ice cream exist chocolate -NYA \gj ice cream exist chocolate-NYA \ft the ice cream is with chocolate. \nt referring to the chocolate color on the top of the colored ice cream picture \ref 0314 \id 676896165040120803 \begin 0:08:35 \sp CHIMIC \tx 0. \nt scratching his leg again. \ref 0315 \id 315982165040120803 \begin 0:08:36 \sp MOTMIC \tx iya... iya? \pho ʔiyah ʔiyah \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right... right? \nt referring to her previous statement that there is chocolate on the top of the colored ice cream picture \ref 0316 \id 429290165041120803 \begin 0:08:39 \sp MOTMIC \tx wah, menggaruk aja nih, Tante liat nih. \pho waːh məŋgaruk ʔaja ni tantə liyat ni \mb wah meng- garuk aja nih Tante liat nih \ge EXCL MEN- scratch just this aunt see this \gj EXCL MEN-scratch just this aunt see this \ft ugh, Yanti sees you keep on scratching. \nt talking to CHI while turning over the page. \ref 0317 \id 390253165041120803 \begin 0:08:40 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0318 \id 399896165042120803 \begin 0:08:42 \sp MOTMIC \tx ah, liat, liat, liat! \pho ʔa liyat liyat lyat \mb ah liat liat liat \ge AH see see see \gj AH see see see \ft let's see, let's see, let's see! \nt =let's see, what picture is on the next page. \ref 0319 \id 468894165042120803 \begin 0:08:43 \sp MOTMIC \tx nih jaket ko Michael pergi ke mana... ke Pun(cak). \pho ni jakɛt kɔ maykəl pərgi kəp mana kə pun \mb nih jaket ko Michael pergi ke mana ke Puncak \ge this jacket TOP Michael go to which to Puncak \gj this jacket TOP Michael go to which to Puncak \ft this jacket is for you when you went to where... to... \nt referring to the jacket picture on the open page. \ref 0320 \id 914485165043120803 \begin 0:08:44 \sp CHIMIC \tx (Pun)cak. \pho cak \mb Puncak \ge Puncak \gj Puncak \ft to Puncak. \nt finishing MOT's sentence. \ref 0321 \id 165509165043120803 \begin 0:08:46 \sp MOTMIC \tx ke Puncak pake? \pho kə puncak pakɛʰ \mb ke Puncak pake \ge to Puncak use \gj to Puncak use \ft when you go to Puncak, you wear what? \ref 0322 \id 427699165044120803 \begin 0:08:48 \sp MOTMIC \tx jaket, supaya nggak apa, Kel? \pho jakɛt supaya ŋgaʔ apa kəl \mb jaket supaya nggak apa Kel \ge jacket so.that NEG what TRU-Michael \gj jacket so.that NEG what TRU-Michael \ft a jacket, so that you won't be what, Michael? \nt continuing the previous sentence. \ref 0323 \id 654076165044120803 \begin 0:08:51 \sp MOTMIC \tx (su)paya nggak dingin. \pho paya ŋgaʔ diŋiːn \mb supaya nggak dingin \ge so.that NEG cold \gj so.that NEG cold \ft so that you won't be cold. \nt 1. still continuing the previous sentence. 2. turning over the page. \ref 0324 \id 180327165045120803 \begin 0:08:54 \sp MOTMIC \tx nih, kunci lagi. \pho ni kunci lagiː \mb nih kunci lagi \ge this key more \gj this key more \ft this is the key again. \nt 1. referring to the key picture on the open page. 2. turning over the page. \ref 0325 \id 157792165045120803 \begin 0:08:56 \sp MOTMIC \tx ni daun. \pho ni daːun \mb ni daun \ge this leaf \gj this leaf \ft this is a leaf. \nt referring to the leaf picture on the open page. \ref 0326 \id 327913165046120803 \begin 0:08:58 \sp MOTMIC \tx apa namanya nih? \pho ʔapa namaɲa nih \mb apa nama -nya nih \ge what name -NYA this \gj what name-NYA this \ft what is this called? \nt referring to the leaf picture on the open page. \ref 0327 \id 243148165046120803 \begin 0:08:59 \sp CHIMIC \tx daun. \pho daun \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft a leaf. \nt referring to the leaf picture on the open page. \ref 0328 \id 299978165047120803 \begin 0:08:59 \sp MOTMIC \tx daun. \pho daun \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft a leaf. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0329 \id 535682165047120803 \begin 0:09:00 \sp MOTMIC \tx warnanya apa daun? \pho warnaɲa apah daun \mb warna -nya apa daun \ge color -NYA what leaf \gj color-NYA what leaf \ft what's the color of a leaf? \ref 0330 \id 215961165048120803 \begin 0:09:01 \sp MOTMIC \tx jangan... \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't... \nt stopping CHI from scratching his leg again. \ref 0331 \id 572251165048120803 \begin 0:09:02 \sp MOTMIC \tx liat ini, liat ini! \pho liyat ʔini lyat ʔini \mb liat ini liat ini \ge see this see this \gj see this see this \ft look at this, look at this! \nt 'ini' is referring to the pictures of the picture book. \ref 0332 \id 136358165049120803 \begin 0:09:04 \sp MOTMIC \tx kaki Mama pegang. \pho kaki mama pɛgaŋ \mb kaki Mama pegang \ge foot mommy hold \gj foot mommy hold \ft I'll hold your leg. \ref 0333 \id 985097165049120803 \begin 0:09:05 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0334 \id 749875165050120803 \begin 0:09:07 \sp EXPYAN \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \nt giving a comment on CHI who keeps on scratching his leg. \ref 0335 \id 173115165051120803 \begin 0:09:08 \sp MOTMIC \tx liat[?]... liat[?]... liat[?]... liat[?]! \pho hyah hyah hyah hyah \mb liat liat liat liat \ge see see see see \gj see see see see \ft look[?]... look[?]... look[?]... look[?]! \nt 1. turning over the page. 2. pointing to the monkey picture on the open page vigorously. 3. utterance unclear because MOT is very excited. \ref 0336 \id 447429165051120803 \begin 0:09:10 \sp MOTMIC \tx aw, aw, aw, aw, aw. \pho ʔaw ʔaw ʔaw ʔaw ʔaw \mb aw aw aw aw aw \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft aw, aw, aw, aw, aw. \nt acting as a monkey scratching its body. \ref 0337 \id 152308165052120803 \begin 0:09:12 \sp MOTMIC \tx apa tuh, Kel? \pho ʔapa tu kəl \mb apa tuh Kel \ge what that TRU-Michael \gj what that TRU-Michael \ft what is it, Michael? \nt referring to the monkey picture. \ref 0338 \id 845693165052120803 \begin 0:09:12 \sp CHIMIC \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 0339 \id 478292165053120803 \begin 0:09:13 \sp MOTMIC \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0340 \id 467879165053120803 \begin 0:09:15 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0341 \id 963137165054120803 \begin 0:09:17 \sp MOTMIC \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 0342 \id 668254165054120803 \begin 0:09:19 \sp EXPYAN \tx monyet liat di... di mana monyet? \pho mɔɲɛt liyat diː di mana mɔɲɛt \mb monyet liat di di mana monyet \ge monkey see LOC LOC which monkey \gj monkey see LOC LOC which monkey \ft you see the monkey at... where is the monkey? \nt 1. asking CHI. 2. **in fact, the subject of 'liat' is CHI and the object is 'monyet' (monkey). \ref 0343 \id 860887165055120803 \begin 0:09:21 \sp CHIMIC \tx 'fifi'. \pho fifi \mb fifi \ge NW \gj NW \ft on 'fifi'. \nt **mispronouncing 'TV' with 'fifi'. \ref 0344 \id 256000165055120803 \begin 0:09:21 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0345 \id 296170165056120803 \begin 0:09:22 \sp MOTMIC \tx di 'fifi', di TV. \pho di fifi di tifi \mb di fifi di TV \ge LOC NW LOC TV \gj LOC NW LOC TV \ft on 'fifi', on TV. \nt explaining that CHI intends to say 'TV', instead of 'fifi'. \ref 0346 \id 449431165057120803 \begin 0:09:23 \sp EXPYAN \tx oh, di TV. \pho ʔɔ di tifi \mb oh di TV \ge EXCL LOC TV \gj EXCL LOC TV \ft I see, on TV. \ref 0347 \id 501456165057120803 \begin 0:09:24 \sp RINMIC \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0348 \id 993842165058120803 \begin 0:09:24 \sp MOTMIC \tx 'fifi' tuh TV. \pho fifi tu tifi \mb fifi tuh TV \ge NW that TV \gj NW that TV \ft 'fifi' is TV. \nt =for Michael, 'fifi' is TV. \ref 0349 \id 127888165058120803 \begin 0:09:25 \sp CHIMIC \tx ni apa ini? \pho ni apa ini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt 1. turning over the page. 2. asking MOT about the nut picture on the open page. \ref 0350 \id 830238165059120803 \begin 0:09:27 \sp MOTMIC \tx mur, namanya. \pho mur namaɲa \mb mur nama -nya \ge nut name -NYA \gj nut name-NYA \ft it's called a nut. \nt referring to the nut picture on the open page. \ref 0351 \id 837274165059120803 \begin 0:09:28 \sp CHIMIC \tx 'mun'. \pho mun \mb mun \ge NW \gj NW \ft 'mun'. \nt trying to repeat MOT saying 'mur' (nut). \ref 0352 \id 281170165100120803 \begin 0:09:29 \sp MOTMIC \tx he-em, mur. \pho hm̩ʔm̩h murː \mb he-em mur \ge uh-huh nut \gj uh-huh nut \ft uh-huh, a nut. \nt correcting CHI's way of pronouncing 'mur' (nut). \ref 0353 \id 331246165100120803 \begin 0:09:30 \sp EXPYAN \tx mur. \pho mur \mb mur \ge nut \gj nut \ft a nut. \nt correcting CHI's way of pronouncing 'mur' (nut). \ref 0354 \id 465402165101120803 \begin 0:09:32 \sp MOTMIC \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft it's... \nt 1. speaking together with EXPYAN. 2. referring to the nut. \ref 0355 \id 734334165101120803 \begin 0:09:32 \sp EXPYAN \tx apa nih, Kel? \pho ʔapa ni kəl \mb apa nih Kel \ge what this TRU-Michael \gj what this TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to the nut picture. \ref 0356 \id 872304165102120803 \begin 0:09:32 \sp MOTMIC \tx ...seperti Mi(chael)... \pho spərti may \mb seperti Michael \ge like Michael \gj like Michael \ft ...like your... \nt 1. continuing the previous utterance. 2. again, interrupted by CHI's utterance. \ref 0357 \id 429938165102120803 \begin 0:09:33 \sp CHIMIC \tx mur. \pho mul \mb mur \ge nut \gj nut \ft a nut. \nt 1. answering EXPYAN's question. 2. **mispronouncing 'mur' (nut) with 'mul'. \ref 0358 \id 477828165103120803 \begin 0:09:33 \sp MOTMIC \tx ...Michael punya ketok-ketokan, Kel. \mb Michael punya ketok - ketok -an Kel \ge Michael have knock - knock -AN TRU-Michael \gj Michael have RED.AN-knock TRU-Michael \ft ...your toy hammer, Michael. \nt 1. continuing the previous utterance. 2. 'ketok-ketokan' (toy hammer) is referring to the toy tool set--the toy hammer and the toy nut are parts of CHI's toy tool set. \ref 0359 \id 765339165103120803 \begin 0:09:36 \sp MOTMIC \tx tok, tok, tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tok, tok, tok, tok, tok. \nt pretending to pounding something with a hammer. \ref 0360 \id 881251165104120803 \begin 0:09:40 \sp MOTMIC \tx yang Michael punya ketokan. \pho yaŋ maykəl puɲa kətɔkan \mb yang Michael punya ketok -an \ge REL Michael have knock -AN \gj REL Michael have knock-AN \ft it's yours, the toy hammer. \nt **'ketokan' (reversed word order) should be in the beginning of the sentence, or separated by comma. \ref 0361 \id 513144165104120803 \begin 0:09:42 \sp EXPYAN \tx ha, ni apa nih, Kel? \pho ha ni apa ni kəl \mb ha ni apa nih Kel \ge EXCL this what this TRU-Michael \gj EXCL this what this TRU-Michael \ft aha, what's this, Michael? \nt 1. turn over the page. 2. referring to the orange picture on the open page. \ref 0362 \id 326886165105120803 \begin 0:09:45 \sp MOTMIC \tx buah apa, Kel? \pho buwa apa kəl \mb buah apa Kel \ge fruit what TRU-Michael \gj fruit what TRU-Michael \ft what fruit is this, Michael? \nt referring to the orange picture on the open page. \ref 0363 \id 988271165105120803 \begin 0:09:46 \sp CHIMIC \tx buah apel. \pho buwaʔ apəl \mb buah apel \ge fruit apple \gj fruit apple \ft an apple. \nt 1. referring to the orange picture on the open page. 2. should be 'jeruk' (orange). \ref 0364 \id 996772165106120803 \begin 0:09:48 \sp MOTMIC \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing disagreement to CHI's answer. \ref 0365 \id 774664165106120803 \begin 0:09:48 \sp EXPYAN \tx je(ruk)... \pho jə \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft it's an... \nt giving a clue to CHI in regard to the orange picture. \ref 0366 \id 991877165107120803 \begin 0:09:48 \sp CHIMIC \tx (je)rapah. \pho hapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt misinterprets EXPYAN's clue and assumes that 'je' is the first syllabus of 'jerapah' (giraffe), instead of 'jeruk' (orange). \ref 0367 \id 409703165108120803 \begin 0:09:49 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0368 \id 584877165108120803 \begin 0:09:50 \sp MOTMIC \tx ih, jerapah, hah? \pho ʔih jərapah hɑː \mb ih jerapah hah \ge EXCL giraffe huh \gj EXCL giraffe huh \ft huh, a giraffe? \ref 0369 \id 839874165109120803 \begin 0:09:50 \sp RINMIC \tx jera(pah)... \pho jəra \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe... \nt laughing because of CHI's wrong answer. \ref 0370 \id 784175165109120803 \begin 0:09:51 \sp EXPYAN \tx buah je(ruk)... \pho buwah jə \mb buah jeruk \ge fruit citrus \gj fruit citrus \ft it's an... \nt giving a clue to CHI in regard to the orange picture again. \ref 0371 \id 658343165110120803 \begin 0:09:52 \sp MOTMIC \tx je(ruk)... \pho jə \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft it's an... \nt also giving a clue to CHI in regard to the orange picture. \ref 0372 \id 785880165110120803 \begin 0:09:54 \sp CHIMIC \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft orange. \nt referring to the orange picture. \ref 0373 \id 510344165110120803 \begin 0:09:54 \sp EXPYAN \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft an orange. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0374 \id 972147165111120803 \begin 0:09:54 \sp MOTMIC \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft an orange. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0375 \id 903871165111120803 \begin 0:09:55 \sp MOTMIC \tx eh, jangan digaruk dong, Kel! \pho ʔɛ jaŋan digaruk dɔŋ kəl \mb eh jangan di- garuk dong Kel \ge EXCL don't DI- scratch DONG TRU-Michael \gj EXCL don't DI-scratch DONG TRU-Michael \ft come on, Michael, don't scratch it! \nt stopping CHI from scratching his leg. \ref 0376 \id 883163165112120803 \begin 0:09:56 \sp EXPYAN \tx trus yang ini apa? \pho trus yaŋ ini apaʰ \mb trus yang ini apa \ge continue REL this what \gj continue REL this what \ft and than, what's this? \nt 1. turning over the page. 2. referring to the pencil picture on the open page. \ref 0377 \id 251046165112120803 \begin 0:09:57 \sp CHIMIC \tx (pen)sil. \pho sil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \nt 1. referring to the pensil picture. 2. **saying 'sil' for 'pensil' (pencil). \ref 0378 \id 749066165113120803 \begin 0:09:58 \sp EXPYAN \tx pen(sil)... \pho pɛn \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft it's a... \nt reconfirming CHI's answer because he said 'sil', instead of 'pensil' (pencil). \ref 0379 \id 968088165113120803 \begin 0:10:00 \sp CHIMIC \tx (pen)sil. \pho sil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \ref 0380 \id 186338165114120803 \begin 0:10:01 \sp EXPYAN \tx pensil. \pho pɛnsil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0381 \id 400111165114120803 \begin 0:10:02 \sp MOTMIC \tx 'pincit'. \pho pincit \mb pincit \ge NW \gj NW \ft 'pincit'. \nt 1. teasing CHI by distorting 'pensil' (pencil) into 'pincit'. 2. **'pincit' is CHI's way of pronouncing 'pensil' (pincit) when he was younger. \ref 0382 \id 486583165115120803 \begin 0:10:05 \sp EXPYAN \tx nih, hitungan sekarang, ya? \pho nih hituŋan səkaraŋ yah \mb nih hitung -an sekarang ya \ge this count -AN now yes \gj this count-AN now yes \ft now, let's do counting, okay? \nt closing the alphabet picture book and taking the number picture book again. \ref 0383 \id 315213165115120803 \begin 0:10:07 \sp MOTMIC \tx berhitung, ya? \pho bərhituŋ ya \mb ber- hitung ya \ge BER- count yes \gj BER-count yes \ft let's counting, okay? \ref 0384 \id 989819165116120803 \begin 0:10:11 \sp EXPYAN \tx ni apa nih? \pho n̩i apa ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt 1. opening the first page of the number picture book. 2. referring to the ball picture on the open page. \ref 0385 \id 915819165116120803 \begin 0:10:12 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. not answering EXPYAN's previous question. 2. possibly, referring to the number of the ball pictures on the open page. \ref 0386 \id 999859165117120803 \begin 0:10:14 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0387 \id 462868165117120803 \begin 0:10:15 \sp RINMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt repeating CHI's previous utterance. \ref 0388 \id 430552165118120803 \begin 0:10:15 \sp MOTMIC \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \nt 1. repeating EXPYAN's previous question. 2. referring to the ball picture on the open page. \ref 0389 \id 898550165118120803 \begin 0:10:15 \sp CHIMIC \tx bola. \pho bɔlah \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt referring to the ball picture on the open page. \ref 0390 \id 559249165119120803 \begin 0:10:15 \sp EXPYAN \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0391 \id 309092165119120803 \begin 0:10:15 \sp MOTMIC \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0392 \id 716588165120120803 \begin 0:10:16 \sp EXPYAN \tx bolanya ada brapa yang besar ini? \pho bɔlaɲa ada brapa yaŋ bəsar ini \mb bola -nya ada brapa yang besar ini \ge ball -NYA exist how.much REL big this \gj ball-NYA exist how.much REL big this \ft there is how many big ball here? \nt pointing to the only one big ball picture. \ref 0393 \id 509685165121120803 \begin 0:10:18 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. referring to the number of the big ball picture. 2. should be 'satu' (one). \ref 0394 \id 685313165121120803 \begin 0:10:19 \sp EXPYAN \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count it! \nt referring to the big ball picture. \ref 0395 \id 473188165122120803 \begin 0:10:20 \sp MOTMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt giving a clue in regard to the number of the big ball picture. \ref 0396 \id 183743165122120803 \begin 0:10:21 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tuh \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt pointing and counting to the big ball picture. \ref 0397 \id 874163165122120803 \begin 0:10:21 \sp EXPYAN \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0398 \id 180548165123120803 \begin 0:10:22 \sp EXPYAN \tx yang kecil ada berapa? \pho yaŋ kəcil ada brapah \mb yang kecil ada berapa \ge REL small exist how.much \gj REL small exist how.much \ft there is how many small ball here? \nt pointing to the only one small ball picture. \ref 0399 \id 284737165123120803 \begin 0:10:23 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt possibly, referring to the number of the ball pictures. \ref 0400 \id 883008165124120803 \begin 0:10:25 \sp EXPYAN \tx hah, kecil ada sa(tu)... \pho ʔãh kəcil ada sa \mb hah kecil ada satu \ge huh small exist one \gj huh small exist one \ft huh, the small one is... \nt giving a clue to CHI in regard to the number of the small ball picture. \ref 0401 \id 342196165124120803 \begin 0:10:26 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt finishing EXPYAN's clue. \ref 0402 \id 898074165125120803 \begin 0:10:28 \sp EXPYAN \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0403 \id 658822165125120803 \begin 0:10:28 \sp MOTMIC \tx satu. \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0404 \id 746847165126120803 \begin 0:10:31 \sp EXPYAN \tx ha... ah, ni apa nih? \pho haː ʔa ni apa ni \mb ha ah ni apa nih \ge EXCL EXCL this what this \gj EXCL EXCL this what this \ft aha... what's this? \nt 1. turning over the page. 2. referring to the ice cream picture on the open page. \ref 0405 \id 583148165126120803 \begin 0:10:32 \sp CHIMIC \tx (i)kan[?] juga. \pho kan jugaʔ \mb ikan juga \ge fish also \gj fish also \ft it's also a fish[?]. \nt 1. referring to the ice cream picture. 2. possibly, CHI is saying 'ikan' (fish) instead of 'es krim' (ice cream). \ref 0406 \id 590557165127120803 \begin 0:10:34 \sp EXPYAN \tx es krim juga. \pho ʔɛs krim jugaʔ \mb es krim juga \ge ice cream also \gj ice cream also \ft it's also ice cream. \nt 1. referring to the ice cream picture. 2. possibly, misinterprets CHI's answer and assumes that he said 'es krim' (ice cream), instead of 'ikan' (fish). \ref 0407 \id 911094165127120803 \begin 0:10:35 \sp EXPYAN \tx es krimnya ada berapa nih di sini? \pho ʔɛs krimɲa ada bərapa ni di sini \mb es krim -nya ada berapa nih di sini \ge ice cream -NYA exist how.much this LOC here \gj ice cream-NYA exist how.much this LOC here \ft how many cones of ice cream here? \nt pointing to the two small ice cream pictures, which are under the big ice cream picture. \ref 0408 \id 778347165128120803 \begin 0:10:37 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to the small ice cream pictures. \ref 0409 \id 804672165128120803 \begin 0:10:37 \sp EXPYAN \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0410 \id 441765165131120803 \begin 0:10:38 \sp CHIMIC \tx anaknya ice cream. \pho hananɲa hayt kim \mb anak -nya ice cream \ge child -NYA ice cream \gj child-NYA ice cream \ft they are baby ice cream. \nt referring to the two small ice cream pictures, which are under the big ice cream picture. \ref 0411 \id 358505165131120803 \begin 0:10:40 \sp EXPYAN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0412 \id 505729165132120803 \begin 0:10:41 \sp CHIMIC \tx anaknya es krim. \pho anakɲa ʔɛs kim \mb anak -nya es krim \ge child -NYA ice cream \gj child-NYA ice cream \ft the baby ice cream. \nt referring to the two small ice cream pictures, which are under the big ice cream picture. \ref 0413 \id 446121173520140803 \begin 0:10:42 \sp MOTMIC \tx anaknya es krim. \pho ʔanakɲa ʔɛs krim \mb anak -nya es krim \ge child -NYA ice cream \gj child-NYA ice cream \ft the baby ice cream. \nt repeating CHI's utterance to EXPYAN. \ref 0414 \id 796015165132120803 \begin 0:10:43 \sp EXPYAN \tx oh, anaknya ice cream. \pho ʔɔː ʔanaʔɲa ʔays krim \mb oh anak -nya ice cream \ge EXCL child -NYA ice cream \gj EXCL child-NYA ice cream \ft I see, the baby ice cream. \ref 0415 \id 753896165133120803 \begin 0:10:44 \sp MOTMIC \tx he-eh, kecil soalnya... jadi anaknya es krim, ya? \pho hə̃ʔəh kəcil sɔalɲa jadi anakɲa ʔɛs krim yah \mb he-eh kecil soal -nya jadi anak -nya es krim ya \ge uh-huh small matter -NYA become child -NYA ice cream yes \gj uh-huh small matter-NYA become child-NYA ice cream yes \ft yeah, because they're small... they are baby ice cream, right? \nt referring to the two small ice cream pictures, which are under the big ice cream picture. \ref 0416 \id 248858165133120803 \begin 0:10:45 \sp EXPYAN \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt turning over the page. \ref 0417 \id 871471165133120803 \begin 0:10:47 \sp EXPYAN \tx trus yang ini apa? \pho trus yaŋ ini apa \mb trus yang ini apa \ge continue REL this what \gj continue REL this what \ft and then, what's this? \nt referring to the chick picture on the open page. \ref 0418 \id 835732165134120803 \begin 0:10:49 \sp CHIMIC \tx anaknya... eh... \pho ʔanakɲa ʔɛh \mb anak -nya eh \ge child -NYA FILL \gj child-NYA FILL \ft it's the baby of... hem... \ref 0419 \id 463454165134120803 \begin 0:10:51 \sp MOTMIC \tx anak apa? \pho ʔanaʔ apa \mb anak apa \ge child what \gj child what \ft it's what? \nt giving a clue to CHI in regard to the chick picture. \ref 0420 \id 378408165135120803 \begin 0:10:51 \sp RINMIC \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chick. \nt referring to the chick picture. \ref 0421 \id 218762165135120803 \begin 0:10:52 \sp CHIMIC \tx ayam. \pho hayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chick. \nt referring to the chick picture. \ref 0422 \id 840203165136120803 \begin 0:10:53 \sp EXPYAN \tx anak ayam. \pho ʔanaʔ ayam \mb anak ayam \ge child chicken \gj child chicken \ft a chick. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0423 \id 909159165136120803 \begin 0:10:54 \sp EXPYAN \tx yang kecil ada berapa? \pho yaŋ kəcil ada bərapa \mb yang kecil ada berapa \ge REL small exist how.much \gj REL small exist how.much \ft how many small chicken are there? \nt pointing to the three small chick pictures, which are under the big chick picture. \ref 0424 \id 662732165137120803 \begin 0:10:55 \sp CHIMIC \tx hmm... \pho hm̩h \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0425 \id 758376165137120803 \begin 0:10:56 \sp MOTMIC \tx itung, itung! \pho ʔituŋ ʔituŋ \mb itung itung \ge count count \gj count count \ft count them, count them! \nt referring to the three small chick pictures. \ref 0426 \id 840130165138120803 \begin 0:10:56 \sp EXPYAN \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count them! \nt referring to the three small chick pictures. \ref 0427 \id 579732165138120803 \begin 0:10:57 \sp MOTMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt giving a hint to CHI to start counting. \ref 0428 \id 780976165138120803 \begin 0:10:57 \sp EXPYAN \tx jarinya mana... jarinya mana? \pho jariɲa manah jariɲa manaʰ \mb jari -nya mana jari -nya mana \ge finger -NYA which finger -NYA which \gj finger-NYA which finger-NYA which \ft your index finger... where is your index finger? \nt telling CHI to point to the small chick pictures while count them. \ref 0429 \id 880644165139120803 \begin 0:10:58 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tuh \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt finishing MOT's hint. \ref 0430 \id 199937165139120803 \begin 0:10:59 \sp MOTMIC \tx nih, tangannya gini, tangannya gini! \pho nih taŋanɲa gini taŋanɲa gini \mb nih tangan -nya gini tangan -nya gini \ge this hand -NYA like.this hand -NYA like.this \gj this hand-NYA like.this hand-NYA like.this \ft look, your hand is like this, your hand is like this! \nt 1. sticking up her index finger. 2. implicitly telling CHI to point to the small chick pictures while count them. \ref 0431 \id 346496165140120803 \begin 0:11:01 \sp EXPYAN \tx ha. \pho hãã \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt confirming CHI since CHI sticks up his index finger. \ref 0432 \id 264106165140120803 \begin 0:11:02 \sp MOTMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting while making CHI's finger point to the first small chick picture. \ref 0433 \id 645381165141120803 \begin 0:11:03 \sp CHIMIC \tx (sa)tu, dua, tiga. \pho tu duwah tigah \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one two three. \nt counting while pointing to the three small chick pictures one by one. \ref 0434 \id 735066165141120803 \begin 0:11:06 \sp MOTMIC \tx ha. \pho ʔaː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0435 \id 568555165142120803 \begin 0:11:06 \sp EXPYAN \tx ha, jadi ada brapa? \pho ʔə̃ː jadi ada brapaʰ \mb ha jadi ada brapa \ge uh-huh become exist how.much \gj uh-huh become exist how.much \ft uh-huh, so, there are how many? \nt 'ada' is referring to the small chick pictures. \ref 0436 \id 113407165142120803 \begin 0:11:09 \sp MOTMIC \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are... \nt sticks up three fingers. \ref 0437 \id 447733165143120803 \begin 0:11:09 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tigah \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to the number of the small chick pictures. \ref 0438 \id 759893165143120803 \begin 0:11:09 \sp MOTMIC \tx tiga. \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0439 \id 250458165143120803 \begin 0:11:10 \sp EXPYAN \tx tiga. \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0440 \id 756623165144120803 \begin 0:11:11 \sp EXPYAN \tx wah, pinter sekarang Michael, ya? \pho wa pintər səkaraŋ maykəl ya \mb wah pinter sekarang Michael ya \ge EXCL smart now Michael yes \gj EXCL smart now Michael yes \ft wow, Michael, you're clever now, right? \nt turning over the page. \ref 0441 \id 177100165144120803 \begin 0:11:12 \sp CHIMIC \tx 0. \nt scratching his head. \ref 0442 \id 821863165145120803 \begin 0:11:14 \sp MOTMIC \tx es, tangannya dong... \pho ʔɛs taŋanɲa dɔŋ \mb es tangan -nya dong \ge EXCL hand -NYA DONG \gj EXCL hand-NYA DONG \ft hey, your hand, come on... \nt stopping CHI from scratching his head. \ref 0443 \id 470242165145120803 \begin 0:11:15 \sp CHIMIC \tx tujuh... \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \nt 1. pointing to the carrot picture on the open page. 2. reference of 'tujuh' (seven) is unclear. \ref 0444 \id 165487165146120803 \begin 0:11:15 \sp EXPYAN \tx ini apa sih? \pho ʔini apa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt showing her index finger. \ref 0445 \id 956036165146120803 \begin 0:11:15 \sp EXPYAN \tx tadi ini apa? \pho tadi ini apah \mb tadi ini apa \ge earlier this what \gj earlier this what \ft what was this? \nt still showing her index finger. \ref 0446 \id 121825165146120803 \begin 0:11:16 \sp CHIMIC \tx tujuh. \pho ʔujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt reference of 'tujuh' (seven) is still unclear. \ref 0447 \id 616983165147120803 \begin 0:11:17 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho ʔini apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt still referring to her index finger. \ref 0448 \id 451002165147120803 \begin 0:11:18 \sp EXPYAN \tx te(lunjuk)... \pho tə \mb telunjuk \ge index.finger \gj index.finger \ft this is the... \nt giving a cue to CHI in regard to the index finger. \ref 0449 \id 810958165148120803 \begin 0:11:18 \sp CHIMIC \tx te...lunjuk. \pho tət lunjuk \mb telunjuk \ge index.finger \gj index.finger \ft the index finger. \nt answering EXPYAN's question about the index finger. \ref 0450 \id 799827165148120803 \begin 0:11:19 \sp MOTMIC \tx telunjuk. \pho təlunjuk \mb telunjuk \ge index.finger \gj index.finger \ft the index finger. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0451 \id 921720165149120803 \begin 0:11:20 \sp EXPYAN \tx telunjuk. \pho təlunjuk \mb telunjuk \ge index.finger \gj index.finger \ft the index finger. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0452 \id 268575165149120803 \begin 0:11:22 \sp CHIMIC \tx ni dua. \pho ʔn̩i duwah \mb ni dua \ge this two \gj this two \ft this is two. \nt 1. pointing to the carrot picture on the open page. 2. reference of 'dua' (two) is unclear. \ref 0453 \id 148593165149120803 \begin 0:11:23 \sp EXPYAN \tx i(ni)... i(ni)... apa nih? \pho ʔi ʔi ʔapa niʰ \mb ini ini apa nih \ge this this what this \gj this this what this \ft this... this... what's this? \nt pointing to the carrot picture on the open page. \ref 0454 \id 508662165150120803 \begin 0:11:24 \sp EXPYAN \tx wor(tel)... \pho wɔr \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft a... \nt giving a cue to CHI in regard to the carrot picture. \ref 0455 \id 597951165150120803 \begin 0:11:25 \sp CHIMIC \tx (wor)tel. \pho təl \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft a carrot. \nt finishing EXPYAN's cue. \ref 0456 \id 980712165150120803 \begin 0:11:26 \sp EXPYAN \tx wortel. \pho wɔrtəl \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft a carrot. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0457 \id 852036165151120803 \begin 0:11:27 \sp EXPYAN \tx ada berapa wortelnya nih yang kecil? \pho ada bərapa wɔrtəlɲa ni yaŋ kəcil \mb ada berapa wortel -nya nih yang kecil \ge exist how.much carrot -NYA this REL small \gj exist how.much carrot-NYA this REL small \ft how many small carrots are here? \nt pointing to the four small carrot pictures, which are under the big carrot picture. \ref 0458 \id 895443165151120803 \begin 0:11:29 \sp MOTMIC \tx tunjuk, tun(juk)... tunjuk lagi, tunjuk lagi, tunjuk lagi, itung lagi, itung lagi! \pho tunjuk tuʔ tunjuk lagi tunjuk lagi tunjuk lagi ituŋ lagiʔ ituŋ lagi \mb tunjuk tunjuk tunjuk lagi tunjuk lagi tunjuk lagi itung lagi itung lagi \ge point point point more point more point more count more count more \gj point point point more point more point more count more count more \ft point at them again, point at them again, point at them again, count them, count them! \nt 1. 'tunjuk' and 'itung' are referring to the small carrot pictures. 2. taking CHI's hand and make him point to the small carrot pictures. \ref 0459 \id 534573165152120803 \begin 0:11:31 \sp MOTMIC \tx sa(tu)... \pho saː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt making CHI's index finger point to the small carrot pictures and starts counting. \ref 0460 \id 484676165152120803 \begin 0:11:31 \sp CHIMIC \tx tu... (sa)tu. \pho tuː tuh \mb tu satu \ge one one \gj one one \ft one... one. \nt counting while pointing to the first small carrot picture. \ref 0461 \id 668167165152120803 \begin 0:11:33 \sp MOTMIC \tx (sa)tu, trus[?]? \pho du tuh \mb satu trus \ge one continue \gj one continue \ft one, and then[?]? \nt still helping CHI to point to the small carrot pictures. \ref 0462 \id 302976165153120803 \begin 0:11:34 \sp CHIMIC \tx dua, tiga, mpat. \pho duwah tiga ʔm̩pat \mb dua tiga mpat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four. \nt counting while pointing to the four small carrot pictures. \ref 0463 \id 533748165153120803 \begin 0:11:35 \sp EXPYAN \tx oh, mpat. \pho ʔɔ m̩pat \mb oh mpat \ge EXCL four \gj EXCL four \ft I see, four. \nt referring to the number of the small carrot pictures. \ref 0464 \id 125542165154120803 \begin 0:11:36 \sp MOTMIC \tx mpat. \pho m̩paːt \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to the number of the small carrot pictures. \ref 0465 \id 985555165154120803 \begin 0:11:38 \sp EXPYAN \tx pinter, ya? \pho pintər ya \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're clever, right? \ref 0466 \id 354937165155120803 \begin 0:11:39 \sp MOTMIC \tx tapi... tapi kok menggaruk terus? \pho tapi tapi kɔʔ mɛŋgaruk təruːs \mb tapi tapi kok meng- garuk terus \ge but but KOK MEN- scratch continue \gj but but KOK MEN-scratch continue \ft but... but why do you keep on scratching? \nt stopping CHI from scratching his leg again. \ref 0467 \id 838695165155120803 \begin 0:11:41 \sp MOTMIC \tx nah... \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay... \ref 0468 \id 762690165156120803 \begin 0:11:42 \sp EXPYAN \tx ini apa nih? \pho ʔini apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt 1. turning over the page. 2. pointing to the bird picture. \ref 0469 \id 453051165156120803 \begin 0:11:44 \sp MOTMIC \tx ha! \pho hãː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha! \nt expressing excitement and pointing to the bird picture. \ref 0470 \id 144202165156120803 \begin 0:11:46 \sp EXPYAN \tx syapa ini? \pho syapa ini \mb syapa ini \ge who this \gj who this \ft who is this? \nt pointing to the bird picture. \ref 0471 \id 519128165157120803 \begin 0:11:46 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt referring to the bird picture. \ref 0472 \id 997246165157120803 \begin 0:11:47 \sp EXPYAN \tx oh, burung. \pho ʔɔ buruːŋ \mb oh burung \ge EXCL bird \gj EXCL bird \ft I see, the bird. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0473 \id 644781165158120803 \begin 0:11:48 \sp MOTMIC \tx burung. \pho buruːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0474 \id 547730165158120803 \begin 0:11:49 \sp EXPYAN \tx aduh, pinter. \pho ʔadu pintər \mb aduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're clever. \ref 0475 \id 210411165159120803 \begin 0:11:50 \sp MOTMIC \tx anak burungnya ada brapa, Kel? \pho ʔanak buruŋɲa ada brapa kəl \mb anak burung -nya ada brapa Kel \ge child bird -NYA exist how.much TRU-Michael \gj child bird-NYA exist how.much TRU-Michael \ft how many baby birds are here, Michael? \nt referring to the five small bird pictures, which are under the big bird picture. \ref 0476 \id 889638165159120803 \begin 0:11:51 \sp EXPYAN \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft there are how many? \nt still referring to the five small bird pictures. \ref 0477 \id 166413165200120803 \begin 0:11:52 \sp CHIMIC \tx dua. \pho duwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt reference of 'dua' (two) is unclear. \ref 0478 \id 315775165200120803 \begin 0:11:53 \sp EXPYAN \tx diitung lagi, itung, mana jarinya? \pho diituŋ lagi ituŋ mana jariɲa \mb di- itung lagi itung mana jari -nya \ge DI- count more count which finger -NYA \gj DI-count more count which finger-NYA \ft count them, count them, where is your index finger? \nt 'itung' is referring to the five small bird pictures. \ref 0479 \id 547728165200120803 \begin 0:11:53 \sp MOTMIC \tx itung, itung, itung lagi, itung lagi! \pho ʔituŋ ʔituŋ ʔituŋ lagi ʔituŋ lagi \mb itung itung itung lagi itung lagi \ge count count count more count more \gj count count count more count more \ft count them, count them, do the counting again, do the counting again! \nt 1. 'itung' is referring to the five small bird pictures. 2. holding CHI's hand. \ref 0480 \id 178890165201120803 \begin 0:11:56 \sp MOTMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting while makes CHI's index finger point to the first small book picture. \ref 0481 \id 321197165201120803 \begin 0:11:57 \sp CHIMIC \tx tu, dua, tiga, mpat, lima, eh... \pho tu duwa tiga ʔm̩pat lima ʔɛh... \mb tu dua tiga mpat lima eh \ge one two three four five EH \gj one two three four five EH \ft one, two, three, four, five, oops... \nt 1. counting while pointing to the five small bird pictures. 2. possibly, CHI will continue to count if MOT does not stop him. \ref 0482 \id 765977165202120803 \begin 0:11:59 \sp MOTMIC \tx eh, lima. \pho ʔɛ lima \mb eh lima \ge EXCL five \gj EXCL five \ft I see, five. \nt referring to the number of the small bird pictures. \ref 0483 \id 802368165202120803 \begin 0:12:02 \sp MOTMIC \tx jadi ada berapa? \pho jadi ada bərapa \mb jadi ada berapa \ge become exist how.much \gj become exist how.much \ft so, how many are there? \nt referring to the small bird pictures. \ref 0484 \id 427679165203120803 \begin 0:12:03 \sp CHIMIC \tx anaknya burung. \pho ʔaanaʔɲa buluŋ \mb anak -nya burung \ge child -NYA bird \gj child-NYA bird \ft the baby birds. \nt pointing to the five small bird pictures, which are under the big bird picture. \ref 0485 \id 320767165203120803 \begin 0:12:06 \sp MOTMIC \tx ada brapa? \pho ʔada brapa \mb ada brapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt 1. referring to the small bird pictures. 5. sticking up five fingers. \ref 0486 \id 749004165204120803 \begin 0:12:07 \sp MOTMIC \tx li(ma)... \pho li \mb lima \ge five \gj five \ft there are... \nt giving a cue to CHI in regard to the number of the small bird pictures. \ref 0487 \id 838330165204120803 \begin 0:12:08 \sp CHIMIC \tx (li)ma. \pho mah \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt referring to the number of the small bird pictures. \ref 0488 \id 936094165205120803 \begin 0:12:09 \sp MOTMIC \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0489 \id 652041165205120803 \begin 0:12:10 \sp EXPYAN \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt 1. confirming CHI's answer by repeating it. 2. turning over the page. \ref 0490 \id 166150165206120803 \begin 0:12:11 \sp MOTMIC \tx wah, bagus sekali... \pho waː bagus səkali \mb wah bagus se- kali \ge EXCL nice SE- very \gj EXCL nice SE-very \ft wow, they are very pretty... \nt possibly, referring to the picture of the birds. \ref 0491 \id 399566165206120803 \begin 0:12:13 \sp MOTMIC \tx nah, ini... ini... \pho na iniʰ ʔiniʰ \mb nah ini ini \ge NAH this this \gj NAH this this \ft hey, this one... this one... \nt 1. referring to the crab picture on the open page. 2. possibly, pulling CHI's shirt at the back. \ref 0492 \id 325399165207120803 \begin 0:12:14 \sp EXPYAN \tx xx ini dia. \pho xx ini diya \mb xx ini dia \ge xx this 3 \gj xx this 3 \ft xx, this is the one. \nt referring to the crab picture on the open page. \ref 0493 \id 296919165207120803 \begin 0:12:15 \sp MOTMIC \tx ...ini... yang ditarik-tarik... sama apa, Kel? \pho ʔini yaŋ ditariktarik sama ʔapa kəl \mb ini yang di- tarik - tarik sama apa Kel \ge this REL DI- pull - pull with what TRU-Michael \gj this REL DI-RED-pull with what TRU-Michael \ft ...it is pulling your shirt... what is it, Michael? \nt 1. =...what is this that pulls your shirt, Michael? 2. continuing the previous sentence. 3. still pulling CHI's shirt at the back. \ref 0494 \id 435306165208120803 \begin 0:12:18 \sp MOTMIC \tx ah, ah... \pho ʔah ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, uh... \nt stopping CHI from ripping out the transmitter, which is attached to his pants at the back. \ref 0495 \id 698621165208120803 \begin 0:12:18 \sp EXPYAN \tx eh, jangan! \pho ʔɛ jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt also stopping CHI from ripping out the transmitter, which is attached to his pants at the back. \ref 0496 \id 945421165209120803 \begin 0:12:19 \sp MOTMIC \tx ah. \pho ʔaah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt still stopping CHI from ripping out the transmitter, which is attached to his pants at the back. \ref 0497 \id 820954165209120803 \begin 0:12:20 \sp EXPYAN \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 0498 \id 490386165210120803 \begin 0:12:21 \sp MOTMIC \tx tarik sama kepiting. \pho tarik sama kəpittiŋ \mb tarik sama kepiting \ge pull with crab \gj pull with crab \ft it's pulled by the crab. \nt 1. =your shirt is pulled by the crab. 2. talking to CHI. 3. **'tarik' (prefix DI-) should be 'ditarik'. \ref 0499 \id 328194165210120803 \begin 0:12:22 \sp CHIMIC \tx kepiting. \pho hanpitiŋ \mb kepiting \ge crab \gj crab \ft a crab. \nt 1. utterance unclear. 2. repeating the last word in MOT's previous utterance. \ref 0500 \id 473859165211120803 \begin 0:12:22 \sp EXPYAN \tx kepitingnya warnanya apa, Kel? \pho kəpitiŋɲa warnaɲa apa kəl \mb kepiting -nya warna -nya apa Kel \ge crab -NYA color -NYA what TRU-Michael \gj crab-NYA color-NYA what TRU-Michael \ft what's the color of the crab, Michael? \nt pointing to the small crab pictures, which are colored. \ref 0501 \id 399330120557150803 \begin 0:12:26 \sp EXPYAN \tx ah, warna apa? \pho ʔah warna apaʰ \mb ah warna apa \ge huh color what \gj huh color what \ft huh, what's their color? \nt still pointing to the small crab pictures, which are colored. \ref 0502 \id 846859163531150803 \begin 0:12:27 \sp CHIMIC \tx <(war)na api>[?]... hmm... \pho na api ʔm̩h \mb warna api hmm \ge color fire FILL \gj color fire FILL \ft [?]... hem... \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, relating the color of the fire to the color of the small crab pictures, which is red. \ref 0503 \id 283394163531150803 \begin 0:12:28 \sp EXPYAN \tx warna me(rah)... \pho warna mɛ \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft it's... \nt giving a cue to CHI in regard to the color of the small crabs. \ref 0504 \id 816404163531150803 \begin 0:12:29 \sp CHIMIC \tx (me)rah. \pho rah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt finishing EXPYAN's cue. \ref 0505 \id 528868163532150803 \begin 0:12:30 \sp EXPYAN \tx merah. \pho mɛra \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0506 \id 900623163532150803 \begin 0:12:30 \sp MOTMIC \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0507 \id 287209163533150803 \begin 0:12:31 \sp EXPYAN \tx ada berapa, coba itung! \pho ʔada bərapa cɔbaʔ ituŋ \mb ada berapa coba itung \ge exist how.much try count \gj exist how.much try count \ft how many crabs are there, count them! \nt referring to the small crab pictures. \ref 0508 \id 131507163533150803 \begin 0:12:32 \sp EXPYAN \tx jarinya mana? \pho jariɲa manaʰ \mb jari -nya mana \ge finger -NYA which \gj finger-NYA which \ft where's your finger? \nt 1. showing her index finger to CHI. 2. implicitly telling CHI to point to the small crabs while he is counting. \ref 0509 \id 442055163534150803 \begin 0:12:33 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho ʔm̩h \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft this. \nt 1. slightly pointing to one of the small crabs and then showing his index finger to MOT. 2. implicitly asking MOT to help him to point to the small crabs. \ref 0510 \id 738374163534150803 \begin 0:12:34 \sp EXPYAN \tx tuh, hmm, ya, ma Mama. \pho toh hm̩ ya ma mama \mb tuh hmm ya ma Mama \ge that uh-huh yes with mommy \gj that uh-huh yes with mommy \ft there, okay, with Mommy. \nt =there, okay, you do the counting with Mommy. \ref 0511 \id 373856163534150803 \begin 0:12:35 \sp MOTMIC \tx tuh, itung, itung! \pho toh ʔituŋ ʔituŋ \mb tuh itung itung \ge that count count \gj that count count \ft look, count them, count them! \nt 1. taking CHI's hand and starts pointing to the small crabs one by one. 2. 'itung' is referring to the small crabs. \ref 0512 \id 206332163535150803 \begin 0:12:37 \sp CHIMIC \tx sa...tu, dua, tiga, mpat, lima. \pho sa tuː duːwa tiga m̩pat limaʰ \mb satu dua tiga mpat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting while MOT helps him to point to the small crabs one by one. \ref 0513 \id 733012163535150803 \begin 0:12:43 \sp MOTMIC \tx tu lagi? \pho tu lagiʰ \mb tu lagi \ge that more \gj that more \ft one more crab? \nt telling CHI to count the sixth small crab, which is under the five small crabs. \ref 0514 \id 258767163536150803 \begin 0:12:44 \sp CHIMIC \tx enam... mmm... tujuh. \pho ʔənam m̩ː nuju \mb enam mmm tujuh \ge six FILL seven \gj six FILL seven \ft six... hem... seven. \nt counting while pointing to the sixth small crab and then the big crab. \ref 0515 \id 915077163536150803 \begin 0:12:46 \sp EXPYAN \tx enam... pinter. \pho ənaːm pintəːr \mb enam pinter \ge six smart \gj six smart \ft six... that's clever. \nt 'enam' is referring to the number of the small crab pictures. \ref 0516 \id 225474163537150803 \begin 0:12:46 \sp MOTMIC \tx dah... oh, tujuh sama yang besar. \pho daː ʔɔ tuju sama yaŋ bəsar \mb dah oh tujuh sama yang besar \ge PFCT EXCL seven with REL big \gj PFCT EXCL seven with REL big \ft okay... I see, there are seven with the big one. \nt 1. confirming CHI's way of counting the crabs. 2. 'tujuh' is referring to the six small crabs plus one big crab. \ref 0517 \id 247803163537150803 \begin 0:12:48 \sp EXPYAN \tx tujuh sama yang besar. \pho tuju sama yaŋ bəsar \mb tujuh sama yang besar \ge seven with REL big \gj seven with REL big \ft seven with the big one. \nt 1. confirming CHI's way of counting the crabs. 2. 'tujuh' is referring to the six small crabs plus one big crab. \ref 0518 \id 227908163537150803 \begin 0:12:49 \sp EXPYAN \tx ni mamanya, ya? \pho ʔn̩i mamaɲa yaʰ \mb ni mama -nya ya \ge this mommy -NYA yes \gj this mommy-NYA yes \ft this is the mommy, right? \nt 1. pointing to the big crab. 2. 'nya' in 'mamanya' is referring to the small crabs. \ref 0519 \id 668344163538150803 \begin 0:12:50 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0520 \id 574952163538150803 \begin 0:12:50 \sp EXPYAN \tx Mama Kepiting. \pho mama kəpitiŋ \mb Mama Kepiting \ge mommy crab \gj mommy crab \ft Mommy Crab. \nt still referring to the big crab picture. \ref 0521 \id 535573163539150803 \begin 0:12:52 \sp MOTMIC \tx kepiting tangannya gimana, Kel? \pho kəpitiŋ taŋanɲa gimana kəl \mb kepiting tangan -nya gimana Kel \ge crab hand -NYA how TRU-Michael \gj crab hand-NYA how TRU-Michael \ft how do the hands of a crab, Michael? \nt 1. imitating the shape of the pinchers of a crab with her hand. 2. **'tangan' in 'tangannya' (word choice) should be 'capit' (pincher). \ref 0522 \id 183865163539150803 \begin 0:12:54 \sp CHIMIC \tx 0. \nt following MOT imitating the shape of the pinchers of a crab with his hand. \ref 0523 \id 236273163539150803 \begin 0:12:57 \sp MOTMIC \tx capit Tante Yanti, xx Tante Yanti xxx. \pho capit tantə yanti xx tantə yanti xxx \mb capit Tante Yanti xx Tante Yanti xxx \ge tweezers aunt Yanti xx aunt Yanti xxx \gj tweezers aunt Yanti xx aunt Yanti xxx \ft pinch Yanti, xx Yanti xxx. \nt 1. recording unclear. 2. talking to CHI. \ref 0524 \id 846351163540150803 \begin 0:12:59 \sp EXPYAN \tx gimana capitnya? \pho gimana capitɲa \mb gimana capit -nya \ge how tweezers -NYA \gj how tweezers-NYA \ft how does it pinch? \nt 1. =how does a crab pinch? 2. moving her hand closer to CHI so that he can pinch her. \ref 0525 \id 737360163540150803 \begin 0:12:59 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to pinch EXPYAN's hand. \ref 0526 \id 428798163541150803 \begin 0:13:00 \sp EXPYAN \tx oh, capitnya gitu, ya? \pho ʔɔː capitɲa gittu yaː \mb oh capit -nya gitu ya \ge EXCL tweezers -NYA like.that yes \gj EXCL tweezers-NYA like.that yes \ft I see, that's how a crab pinches, right? \nt talking to CHI. \ref 0527 \id 225997163541150803 \begin 0:13:02 \sp MOTMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0528 \id 946198163542150803 \begin 0:13:04 \sp EXPYAN \tx sakit, nggak? \pho sakit ŋgaʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft is it hurt? \nt referring to being pinched by a crab. \ref 0529 \id 377801163542150803 \begin 0:13:05 \sp CHIMIC \tx sakit. \pho cakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft yes. \ref 0530 \id 815950163542150803 \begin 0:13:07 \sp MOTMIC \tx sakit? \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft is it hurt? \ref 0531 \id 994610163543150803 \begin 0:13:08 \sp EXPYAN \tx kalo Michael capit Mama gimana? \pho kalɔ maykəl capit mama gimana \mb kalo Michael capit Mama gimana \ge TOP Michael tweezers mommy how \gj TOP Michael tweezers mommy how \ft Michael, how do you pinch Mommy? \ref 0532 \id 431104163543150803 \begin 0:13:09 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's leg. \ref 0533 \id 282176163544150803 \begin 0:13:11 \sp MOTMIC \tx adaw. \pho ʔadaːw \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to be in pain as CHI is pinching her leg. \ref 0534 \id 146777163544150803 \begin 0:13:12 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0535 \id 582190163544150803 \begin 0:13:13 \sp MOTMIC \tx Mama capit Michael. \pho mama capit maykəl \mb Mama capit Michael \ge mommy tweezers Michael \gj mommy tweezers Michael \ft I pinch you. \nt pretending to pinch CHI's leg several time. \ref 0536 \id 677505163545150803 \begin 0:13:14 \sp CHIMIC \tx adaw. \pho ʔədaːl \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to be in pain as MOT is pinching his leg. \ref 0537 \id 647722163545150803 \begin 0:13:15 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0538 \id 478009163546150803 \begin 0:13:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's leg again. \ref 0539 \id 212261163546150803 \begin 0:13:17 \sp MOTMIC \tx lagi, lagi, lagi, lagi, lagi! \pho lagi lagi lagi lagi lagi \mb lagi lagi lagi lagi lagi \ge more more more more more \gj more more more more more \ft again, again, again, again, again! \nt pretending to pinch CHI's leg again. \ref 0540 \id 488935163547150803 \begin 0:13:18 \sp CHIMIC \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt pretending to express pain because MOT is pinching him. \ref 0541 \id 248034163547150803 \begin 0:13:20 \sp MOTMIC \tx 'jangan dong, Mama!' \pho jaŋan dɔŋ mamaʰ \mb jangan dong Mama \ge don't DONG mommy \gj don't DONG mommy \ft 'please, don't pinch me, Mom!' \nt telling CHI to repeat the sentence. \ref 0542 \id 511266163548150803 \begin 0:13:23 \sp MOTMIC \tx 'jangan dong, Mama,' bilang! \pho jaŋan dɔŋ mama bilaŋ \mb jangan dong Mama bilang \ge don't DONG mommy say \gj don't DONG mommy say \ft 'please, don't pinch me, Mom,' say it! \nt telling CHI to repeat the sentence. \ref 0543 \id 258752163548150803 \begin 0:13:24 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching the mattress. \ref 0544 \id 648606163548150803 \begin 0:13:25 \sp MOTMIC \tx eh, capit apa tuh? \pho ʔɛh capit ʔapa tuh \mb eh capit apa tuh \ge EXCL tweezers what that \gj EXCL tweezers what that \ft hey, what is it that you're pinching? \nt asking CHI who is pinching the mattress. \ref 0545 \id 940016163549150803 \begin 0:13:26 \sp MOTMIC \tx wah, Kel... \pho hwa kəl \mb wah Kel \ge EXCL TRU-Michael \gj EXCL TRU-Michael \ft wow, Michael... \nt interrupted by EXPYAN's next utterance. \ref 0546 \id 873352163549150803 \begin 0:13:27 \sp EXPYAN \tx capit bajunya Mama, Kel! \pho capit bajuɲa mama kəl \mb capit baju -nya Mama Kel \ge tweezers garment -NYA mommy TRU-Michael \gj tweezers garment-NYA mommy TRU-Michael \ft Michael, pinch Mommy's clothes! \ref 0547 \id 954081163550150803 \begin 0:13:29 \sp EXPYAN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt =how to pinch Mommy's clothes? \ref 0548 \id 562721163550150803 \begin 0:13:30 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's leg and then her clothes. \ref 0549 \id 174472163551150803 \begin 0:13:32 \sp MOTMIC \tx ah! \pho ʔaːːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt pretending to express pain because CHI is pinching her leg. \ref 0550 \id 765184163551150803 \begin 0:13:36 \sp MOTMIC \tx ampun, ampun, ampun. \pho ʔampun ʔampun ʔampun \mb ampun ampun ampun \ge mercy mercy mercy \gj mercy mercy mercy \ft have mercy, have mercy, have mercy. \nt pretending to beg CHI not to pinch her again. \ref 0551 \id 965871163551150803 \begin 0:13:37 \sp MOTMIC \tx gimana, Kel? \pho gimana kəl \mb gimana Kel \ge how TRU-Michael \gj how TRU-Michael \ft how is it, Michael? \nt =how to ask for mercy, Michael? \ref 0552 \id 720176163552150803 \begin 0:13:39 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with MOT. \ref 0553 \id 516099163552150803 \begin 0:13:39 \sp MOTMIC \tx tarik-tarik, tarik Michael, Kel... \pho tariʔtarik tarik maykəl kə \mb tarik - tarik tarik Michael Kel \ge pull - pull pull Michael TRU-Michael \gj RED-pull pull Michael TRU-Michael \ft I'm pulling you, I'm pulling you, Michael... \nt pulling CHI's clothes for an unclear purpose. \ref 0554 \id 496976163553150803 \begin 0:13:41 \sp CHIMIC \tx nggak, ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG FILL \gj NEG FILL \ft no. \ref 0555 \id 392104163553150803 \begin 0:13:41 \sp MOTMIC \tx ampun, ampun, ampun. \pho ʔampun ʔampun ʔampun \mb ampun ampun ampun \ge mercy mercy mercy \gj mercy mercy mercy \ft have mercy, have mercy, have mercy. \nt pretending to beg for mercy from CHI after pulling his shirt. \ref 0556 \id 900989163554150803 \begin 0:13:41 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0557 \id 138437163554150803 \begin 0:13:42 \sp MOTMIC \tx eh, ni an(jing)... ada apa nih? \pho ʔɛh n̩i an ʔada apa nih \mb eh ni anjing ada apa nih \ge EXCL this dog exist what this \gj EXCL this dog exist what this \ft hey, this is a... what's this? \nt 1. turning over the page. 2. referring to the dog picture on the open page. \ref 0558 \id 821397163554150803 \begin 0:13:45 \sp CHIMIC \tx guguk. \pho ʔuguk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a woof. \nt referring to the dog picture. \ref 0559 \id 736738163555150803 \begin 0:13:46 \sp MOTMIC \tx guguk. \pho guguk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a woof. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0560 \id 767496163555150803 \begin 0:13:47 \sp MOTMIC \tx ada brapa guguknya? \pho ʔada brapa gugukɲa \mb ada brapa guguk -nya \ge exist how.much bow.wow -NYA \gj exist how.much bow.wow-NYA \ft how many dogs are here? \nt referring to the seven small dog pictures under the big dog picture. \ref 0561 \id 224030163556150803 \begin 0:13:48 \sp MOTMIC \tx itung guguknya! \pho ʔituŋ gugukɲaʰ \mb itung guguk -nya \ge count bow.wow -NYA \gj count bow.wow-NYA \ft count the dog! \nt referring to the seven small dog pictures. \ref 0562 \id 284441163556150803 \begin 0:13:50 \sp MOTMIC \tx itung sama-sama, yuk! \pho ʔituŋ samasama yuʔ \mb itung sama - sama yuk \ge count with - with AYO \gj count RED-with AYO \ft let's count them together! \nt 1. talking to CHI. 2. 'itung' is referring to the seven small dog pictures. \ref 0563 \id 500043175221150803 \begin 0:13:52 \sp MOTMIC \tx yuk, sama-sama, yuk! \pho yu samasama yuʔ \mb yuk sama - sama yuk \ge AYO with - with AYO \gj AYO RED-with AYO \ft let's do it together! \nt referring to counting the seven small dog pictures. \ref 0564 \id 408957163557150803 \begin 0:13:54 \sp MOTMIC \tx eh, kepitingnya ud(ah)... udah pulang, kepitingnya udah... udah pergi skar(ang)... ya? \pho ʔɛ kəpitiŋɲa ut uda pulaŋ kəpitiŋɲa uda uda pərgi skar yah \mb eh kepiting -nya udah udah pulang kepiting -nya udah udah pergi skarang ya \ge EXCL crab -NYA PFCT PFCT return crab -NYA PFCT PFCT go now yes \gj EXCL crab-NYA PFCT PFCT return crab-NYA PFCT PFCT go now yes \ft hey, the crab has... has gone home, the crab has... has gone now... okay? \nt 1. stopping CHI from doing the pinch. \ref 0565 \id 661480163558150803 \begin 0:13:56 \sp EXPYAN \tx pulang, nanti da(teng)... enggak... nanti dateng lagi, ya? \pho pulaŋ nanti daʔ təŋgaʔ nanti datəŋ lagi ya \mb pulang nanti dateng enggak nanti dateng lagi ya \ge return later come NEG later come more yes \gj return later come NEG later come more yes \ft it has gone home, later it'll... no... it'll come again, okay? \nt 1. talking to CHI about the crab. 2.also stopping CHI from doing the pinch. \ref 0566 \id 408872163559150803 \begin 0:13:59 \sp MOTMIC \tx itungin lagi, yuk! \pho ʔitəŋin lagi yuʔ \mb itung -in lagi yuk \ge count -IN more AYO \gj count-IN more AYO \ft let's count again! \nt 1. 'itungin' is referring to the small dog pictures. 2. holding CHI's hand and trying to make CHI point to the small dog pictures. \ref 0567 \id 129884163559150803 \begin 0:14:00 \sp MOTMIC \tx itung, itung! \pho ʔituŋ ʔituŋ \mb itung itung \ge count count \gj count count \ft count them, count them! \nt 1. referring to the small dog pictures. 2. trying to make CHI point to the small dog pictures. \ref 0568 \id 169280163559150803 \begin 0:14:01 \sp CHIMIC \tx dua, tiga... \pho duwah tiga \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three... \nt 1. counting while pointing to the small dog pictures. 2. counting in a wrong way because CHI starts from 'dua' (two), instead of 'satu' (one). \ref 0569 \id 806589163600150803 \begin 0:14:02 \sp MOTMIC \tx eh, itung! \pho ʔɛ ʔituŋ \mb eh itung \ge EXCL count \gj EXCL count \ft hey, count them! \nt 1. referring to the small dog pictures. 2. warning CHI because he counted from 'dua' (two), instead of 'satu' (one). \ref 0570 \id 270609163600150803 \begin 0:14:03 \sp MOTMIC \tx sa(tu)... \pho sa \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt starts counting while making CHI to point to the small dogs one by one. \ref 0571 \id 136630163601150803 \begin 0:14:04 \sp CHIMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt finishing MOT's cue. \ref 0572 \id 143830163601150803 \begin 0:14:04 \sp MOTMIC \tx (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0573 \id 554249163602150803 \begin 0:14:05 \sp CHIMIC \tx nih, anak-anak mama. \pho ni anakana mamah \mb nih anak - anak mama \ge this child - child mommy \gj this RED-child mommy \ft these are mommy's children. \nt 1. referring to the small dog pictures, which are under the big dog picture. 2. 'mama' is referring to the big dog picture. \ref 0574 \id 881365163602150803 \begin 0:14:07 \sp MOTMIC \tx anak mama? \pho ʔanak mama \mb anak mama \ge child mommy \gj child mommy \ft mommy's children? \nt questioning CHI's previous statement. \ref 0575 \id 627412163602150803 \begin 0:14:08 \sp MOTMIC \tx ni apa nih? \pho ni apa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to the first small dog picture, which is at the most left side. \ref 0576 \id 230718163603150803 \begin 0:14:10 \sp MOTMIC \tx satu... \pho hatu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt starts counting again, while making CHI point to the first small dog picture, which is at the most left side. \ref 0577 \id 180799163603150803 \begin 0:14:11 \sp CHIMIC \tx dua, tiga, ni... \pho duwah tiga ni \mb dua tiga ni \ge two three this \gj two three this \ft two, three, this is... \nt changing his mind while he is counting. \ref 0578 \id 895705163604150803 \begin 0:14:13 \sp MOTMIC \tx habis tiga? \pho ʔabis tiga \mb habis tiga \ge finished three \gj finished three \ft after three? \nt trying to persuade CHI to continue counting the small dog pictures. 2. making CHI point to the forth small dog picture. \ref 0579 \id 432074163604150803 \begin 0:14:14 \sp CHIMIC \tx dua[?]... \pho doa \mb dua \ge two \gj two \ft two[?]... \nt utterance unclear. \ref 0580 \id 379076163605150803 \begin 0:14:15 \sp CHIMIC \tx ni anak mamanya. \pho ʔn̩i anak mamaɲaʰ \mb ni anak mama -nya \ge this child mommy -NYA \gj this child mommy-NYA \ft these are mommy's children. \nt pointing to the small dog pictures, which are under the big dog picture again. \ref 0581 \id 651176163605150803 \begin 0:14:17 \sp MOTMIC \tx anak mamanya, iya... he-em. \pho ʔanak mamaɲa iya hm̩ʔm̩ \mb anak mama -nya iya he-em \ge child mommy -NYA yes uh-huh \gj child mommy-NYA yes uh-huh \ft mommy's children, yeah... uh-huh. \nt confirming CHI's previous statement. \ref 0582 \id 931591163606150803 \begin 0:14:20 \sp CHIMIC \tx dateng lagi. \pho hatəŋ lagi \mb dateng lagi \ge come more \gj come more \ft it comes again. \nt 1. possibly, referring to the crab. 2. trying to turn over the page back to the crab picture. \ref 0583 \id 574300163606150803 \begin 0:14:21 \sp MOTMIC \tx kepiting u(dah)...[?] dateng lagi? \pho kəpitiŋ u datəŋ lagi \mb kepiting udah dateng lagi \ge crab PFCT come more \gj crab PFCT come more \ft the crab has come back? \nt questioning the reference of 'datang' in CHI's previous statement. \ref 0584 \id 382449163607150803 \begin 0:14:23 \sp EXPYAN \tx oh, kepitingnya dateng lagi. \pho ʔɔ kəpitiŋɲa datəŋ lagi \mb oh kepiting -nya dateng lagi \ge EXCL crab -NYA come more \gj EXCL crab-NYA come more \ft I see, the crab has come back. \nt turning over the page back to the crab picture. \ref 0585 \id 636830163607150803 \begin 0:14:24 \sp EXPYAN \tx coba, sekarang ngapain kepitingnya? \pho cɔba səkaraŋ ŋapain kəpitiŋɲa \mb coba sekarang ng- apa -in kepiting -nya \ge try now N- what -IN crab -NYA \gj try now N-what-IN crab-NYA \ft what's the crab doing now? \nt 1. helping CHI to open the page on which the crab picture is. 2. implicitly telling CHI to pretend as the crab again. \ref 0586 \id 127099163608150803 \begin 0:14:27 \sp EXPYAN \tx Tante mo liat, ngapain (se)karang kepitingnya? \pho tantə mɔ liyat ŋapain karaŋ kəpitiŋɲa \mb Tante mo liat ng- apa -in sekarang kepiting -nya \ge aunt want see N- what -IN now crab -NYA \gj aunt want see N-what-IN now crab-NYA \ft I wonder, what's the crab doing now? \nt still implicitly telling CHI to pretend as the crab again. \ref 0587 \id 169377163608150803 \begin 0:14:29 \sp CHIMIC \tx 0. \nt imitating the shape of the pinchers of a crab with his hand and then pinching MOT's clothes. \ref 0588 \id 637263163608150803 \begin 0:14:32 \sp MOTMIC \tx 0. \nt breathing in loudly to express surprise because of CHI's action. \ref 0589 \id 197457163609150803 \begin 0:14:35 \sp MOTMIC \tx ah, tolong, tolong, ampun, ampun! \pho haː tɔlɔŋ tɔlɔŋ ʔampun ʔampun \mb ah tolong tolong ampun ampun \ge EXCL help help mercy mercy \gj EXCL help help mercy mercy \ft ouch, help me, help me, please, have mercy, have mercy! \nt pretending to beg CHI to stop pinching her. \ref 0590 \id 965822163609150803 \begin 0:14:36 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0591 \id 788311163610150803 \begin 0:14:37 \sp MOTMIC \tx ampun! \pho ʔampun \mb ampun \ge mercy \gj mercy \ft have mercy! \nt raising both of her hands, which is the symbol of surrender. \ref 0592 \id 864597163610150803 \begin 0:14:39 \sp MOTMIC \tx gim(ana)... ampun, Kel? \pho gim ʔampun kəl \mb gimana ampun Kel \ge how mercy TRU-Michael \gj how mercy TRU-Michael \ft how to... say, 'have mercy' Michael? \nt telling CHI to show the way to ask for mercy. \ref 0593 \id 507280163611150803 \begin 0:14:40 \sp CHIMIC \tx ampun. \pho ʔampun \mb ampun \ge mercy \gj mercy \ft have mercy. \nt only repeating the last word in MOT's utterance. \ref 0594 \id 769581163611150803 \begin 0:14:41 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's clothes again. \ref 0595 \id 171325163612150803 \begin 0:14:43 \sp MOTMIC \tx ampun, ampun, am(pun)... \pho ʔampun ʔampun ʔam \mb ampun ampun ampun \ge mercy mercy mercy \gj mercy mercy mercy \ft have mercy, have mercy, have mercy... \nt 1. talking to CHI who is still pincing her. 2. changing her mind in the middle of the sentence \ref 0596 \id 966521163612150803 \begin 0:14:43 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0597 \id 849139163613150803 \begin 0:14:44 \sp MOTMIC \tx Tante Yanti, Tante Yanti, dijepit, Tante Yanti! \pho tantə yanti tantə yanti dijəpit tantə yanti \mb Tante Yanti Tante Yanti di- jepit Tante Yanti \ge aunt Yanti aunt Yanti DI- pinch aunt Yanti \gj aunt Yanti aunt Yanti DI-pinch aunt Yanti \ft it's Yanti, pinch Yanti, pinch Yanti! \nt talking to CHI and pointing to EXPYAN. \ref 0598 \id 805981163614150803 \begin 0:14:46 \sp MOTMIC \tx (Ta)nte Yanti jepit! \pho n̩tə yanti jəpit \mb Tante Yanti jepit \ge aunt Yanti pinch \gj aunt Yanti pinch \ft pinch Yanti! \nt still talking to CHI and pointing to EXPYAN. \ref 0599 \id 852519163614150803 \begin 0:14:48 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's shirt again. \ref 0600 \id 916120163615150803 \begin 0:14:50 \sp MOTMIC \tx eh, Tante Yantinya dijepit, Tante Yanti dijepit, Tante Yanti! \pho ʔɛ tantə yantiɲa dijəpit tantə yanti dijəpit tantə yanti \mb eh Tante Yanti -nya di- jepit Tante Yanti di- jepit Tante Yanti \ge EXCL aunt Yanti -NYA DI- pinch aunt Yanti DI- pinch aunt Yanti \gj EXCL aunt Yanti-NYA DI-pinch aunt Yanti DI-pinch aunt Yanti \ft hey, pinch Yanti, pinch Yanti, Yanti! \nt talking to CHI, but CHI is still pinching MOT's shirt. \ref 0601 \id 648624163615150803 \begin 0:14:52 \sp CHIMIC \tx 'empit'. \pho ʔəmpit \mb empit \ge NW \gj NW \ft 'empit'. \nt 1.**mispronouncing 'jepit' (pinch) with 'empit', it's not clear whether or not CHI is deliberately distorting it. 2. pinching MOT's clothes again. \ref 0602 \id 342770163615150803 \begin 0:14:53 \sp MOTMIC \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0603 \id 654841163616150803 \begin 0:14:54 \sp EXPYAN \tx Tante Yantinya nggak dijepit, ya? \pho tantə yantiɲa ŋgaʔ dijəpit ya \mb Tante Yanti -nya nggak di- jepit ya \ge aunt Yanti -NYA NEG DI- pinch yes \gj aunt Yanti-NYA NEG DI-pinch yes \ft you don't pinch Yanti, right? \nt talking to CHI, who keeps on pinching MOT. \ref 0604 \id 439244170848150803 \begin 0:14:55 \sp MOTMIC \tx Tante Yanti... Yantinya? \pho tantə yanti yantiɲa \mb Tante Yanti Yanti -nya \ge aunt Yanti Yanti -NYA \gj aunt Yanti Yanti-NYA \ft Yanti? \nt 1. =won't you pinch Yanti? 2. talking to CHI. \ref 0605 \id 292695170854150803 \begin 0:14:56 \sp EXPYAN \tx cuma Mamanya aja yang dijepit, ya? \pho cuma mamaɲa ʔaja yaŋ dijəpit ya \mb cuma Mama -nya aja yang di- jepit ya \ge only mommy -NYA just REL DI- pinch yes \gj only mommy-NYA just REL DI-pinch yes \ft you only pinch Mommy, right? \nt talking to CHI, who keeps on pinching MOT. \ref 0606 \id 535730170855150803 \begin 0:14:57 \sp MOTMIC \tx eh, Tante Yanti dijepit, Tante Yanti! \pho ʔɛ tantə yanti dijəpi tantə yanti \mb eh Tante Yanti di- jepit Tante Yanti \ge EXCL aunt Yanti DI- pinch aunt Yanti \gj EXCL aunt Yanti DI-pinch aunt Yanti \ft hey, pinch Yanti, pinch Yanti! \nt talking to CHI. \ref 0607 \id 138557170855150803 \begin 0:14:58 \sp CHIMIC \tx 'mpit'. \pho ʔm̩pit \mb mpit \ge NW \gj NW \ft 'empit'. \nt **again, mispronouncing 'jepit' (pinch) with 'empit', it's not clear whether or not CHI is deliberately distorting it. \ref 0608 \id 130397170855150803 \begin 0:15:00 \sp MOTMIC \tx (Tan)te Yanti dijep(it)... jepit, Say[?]! \pho n̩tə yanti dijəp jəpit say \mb Tante Yanti di- jepit jepit Say \ge aunt Yanti DI- pinch pinch compassion \gj aunt Yanti DI-pinch pinch compassion \ft pinch... pinch Yanti, Honey[?]! \nt talking to CHI. \ref 0609 \id 687110170856150803 \begin 0:15:02 \sp CHIMIC \tx tangannya. \pho kaŋanɲaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft the hand. \nt 1. mispronouncing 'tangannya' (hand) with 'kangannya'. 2. reference of 'nya' in 'tangannya' is unclear. 3. CHI is looking at his his hand, which are still imitating the shape of the pinchers. \ref 0610 \id 982403170856150803 \begin 0:15:02 \sp MOTMIC \tx he-eh? \pho hãʔãh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \nt questioning CHI's previous statement. \ref 0611 \id 470024170856150803 \begin 0:15:03 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's leg again. \ref 0612 \id 109769170857150803 \begin 0:15:04 \sp MOTMIC \tx ah! \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt pretending to express pain as CHI is pinching her leg. \ref 0613 \id 407507154818190803 \begin 0:15:05 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0614 \id 590694154819190803 \begin 0:15:06 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's leg again. \ref 0615 \id 515395154819190803 \begin 0:15:08 \sp MOTMIC \tx aw! \pho aːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt pretending to express pain as CHI is pinching her leg again. \ref 0616 \id 359928154819190803 \begin 0:15:09 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pinching MOT's hand. \ref 0617 \id 117355154820190803 \begin 0:15:11 \sp MOTMIC \tx 0. \nt whispering to CHI to stop him from pinching her. \ref 0618 \id 191077154820190803 \begin 0:15:13 \sp MOTMIC \tx lagi, lagi, lagi... \pho lagi lagi lagi \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft again, again, again... \nt 1. =let's see the picture again, let's see the picture again, let's see the picture again... 2. turning over the page of the picture book. \ref 0619 \id 844128154821190803 \begin 0:15:14 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0620 \id 277249154821190803 \begin 0:15:15 \sp CHIMIC \tx enggak! \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no! \nt 1. =don't turn over the page! 2. **'enggak' (word choice) should be 'jangan' (don't). \ref 0621 \id 138870154822190803 \begin 0:15:17 \sp MOTMIC \tx ada guguk. \pho ʔada guguk \mb ada guguk \ge exist bow.wow \gj exist bow.wow \ft there's a woof. \nt referring to the dog picture on the open page. \ref 0622 \id 898981154822190803 \begin 0:15:17 \sp MOTMIC \tx guk, guk, guk, guk, guk, guk, guk. \pho guk guk guk guk guk guk guk \mb guk guk guk guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof, woof, woof, woof, woof. \nt still talking about the dog picture on the open page. \ref 0623 \id 595176154823190803 \begin 0:15:18 \sp CHIMIC \tx 0. \nt exhaling loudly while trying to turn over the page. \ref 0624 \id 244499154823190803 \begin 0:15:19 \sp MOTMIC \tx di... di mana, Kel, ada guguk, di rumah syapa, Kel? \pho diʔ di mana kəl ada guguk di ruma syapa kəl \mb di di mana Kel ada guguk di rumah syapa Kel \ge LOC LOC which TRU-Michael exist bow.wow LOC house who TRU-Michael \gj LOC LOC which TRU-Michael exist bow.wow LOC house who TRU-Michael \ft where... where can you find a dog, Michael, in which house, Michael? \ref 0625 \id 508703154824190803 \begin 0:15:23 \sp MOTMIC \tx di rumah syapa? \pho di ruma syapa \mb di rumah syapa \ge LOC house who \gj LOC house who \ft in which house? \ref 0626 \id 383166154824190803 \begin 0:15:24 \sp MOTMIC \tx rumah Om... \pho rumah ʔɔm \mb rumah Om \ge house uncle \gj house uncle \ft in the house of... \nt giving a cue to CHI in regard to the house in which there is a dog. \ref 0627 \id 977140154825190803 \begin 0:15:25 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking together with EXPYAN. \ref 0628 \id 209206154825190803 \begin 0:15:26 \sp EXPYAN \tx itung dulu guguknya ada brapa! \pho ʔituŋ dulu guguʔɲa ada brapa \mb itung dulu guguk -nya ada brapa \ge count before bow.wow -NYA exist how.much \gj count before bow.wow-NYA exist how.much \ft how many dogs are there, count them! \nt pointing to the seven small dog pictures under the big dog picture. \ref 0629 \id 431794154825190803 \begin 0:15:27 \sp CHIMIC \tx dua[?]... \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two[?]... \nt 1. utterance unclear. 2. possibly, mentioning number in random. \ref 0630 \id 171743154826190803 \begin 0:15:27 \sp EXPYAN \tx jarinya mana? \pho jariɲa manaʰ \mb jari -nya mana \ge finger -NYA which \gj finger-NYA which \ft where's your finger? \nt 1. showing her index finger. 2. implicitly telling CHI to pointing to the small dog pictures while counting them. \ref 0631 \id 799357154826190803 \begin 0:15:29 \sp CHIMIC \tx hmm... anak mamanya. \pho ʔm̩h ʔanak mamaɲaʰ \mb hmm anak mama -nya \ge FILL child mommy -NYA \gj FILL child mommy-NYA \ft hem... they are mommy's children. \nt referring to the small dog pictures, which are under the big dog picture. \ref 0632 \id 218406154827190803 \begin 0:15:31 \sp MOTMIC \tx iya, anak mamanya. \pho ʔiya anak mamaɲa \mb iya anak mama -nya \ge yes child mommy -NYA \gj yes child mommy-NYA \ft yeah, mommy's children. \nt confirming CHI's statement about the small dog pictures. \ref 0633 \id 266668154827190803 \begin 0:15:31 \sp EXPYAN \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0634 \id 492672154828190803 \begin 0:15:32 \sp EXPYAN \tx jarinya mana, jarinya... \pho jariɲa mana jariɲa \mb jari -nya mana jari -nya \ge finger -NYA which finger -NYA \gj finger-NYA which finger-NYA \ft where is your finger, your finger... \nt 1. still showing her index finger. 2. still telling CHI to pointing to the small dog pictures while counting them. \ref 0635 \id 957966155340190803 \begin 0:15:33 \sp CHIMIC \tx 'amawa'. \pho ʔamawa \mb amawa \ge NW \gj NW \ft 'amawa'. \nt **possibly, deliberately distorting 'anak mamanya' (mommy's children) into 'amawa'. \ref 0636 \id 159445155340190803 \begin 0:15:35 \sp MOTMIC \tx coba itung! \pho cɔbaʔ ituŋ \mb coba itung \ge try count \gj try count \ft count them! \nt pointing to the small dog picture at the most left side. \ref 0637 \id 197144155340190803 \begin 0:15:36 \sp CHIMIC \tx tunya mamanya. \pho tuɲa mamaɲa \mb tu -nya mama -nya \ge that -NYA mommy -NYA \gj that-NYA mommy-NYA \ft that's the mommy. \nt **'tunya' should be referring to the big dog picture, however CHI is pointing to one of the small dog pictures. \ref 0638 \id 216678155341190803 \begin 0:15:38 \sp MOTMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0639 \id 920111155341190803 \begin 0:15:38 \sp CHIMIC \tx ini yang... anak Kel[?] Albert. \pho ʔini yaŋ ʔanak kəl ʔalbət \mb ini yang anak Kel Albert \ge this REL child TRU-Michael Albert \gj this REL child TRU-Michael Albert \ft this is the child... it's me. \nt 1. possibly, 'ini' is referring to the small dog pictures as one group. 2. **missing the comma between 'anak' and 'Kel Albert', because 'Kel Albert' defines 'anak' (child). \ref 0640 \id 226123155341190803 \begin 0:15:40 \sp MOTMIC \tx oh, ini Mama, ni Kel Albert. \pho ʔɔ ini mamaʰ n̩i kəl ʔalbət \mb oh ini Mama ni Kel Albert \ge EXCL this mommy this TRU-Michael Albert \gj EXCL this mommy this TRU-Michael Albert \ft I see, this is Mommy and this is you. \nt pointing to the big dog picture and then to the small dog pictures. \ref 0641 \id 355529155342190803 \begin 0:15:42 \sp CHIMIC \tx he-em. \pho hm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0642 \id 890002155342190803 \begin 0:15:44 \sp MOTMIC \tx wah, wah... \pho waːh waːh \mb wah wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, wow... \ref 0643 \id 888846155343190803 \begin 0:15:45 \sp CHIMIC \tx eh... \pho hə̃h \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft hem... \ref 0644 \id 351836155344190803 \begin 0:15:47 \sp MOTMIC \tx kita jadi anjing (se)mua? \pho kita jadi ʔanjiŋ muwa \mb kita jadi anjing semua \ge 1PL become dog all \gj 1PL become dog all \ft all of us are dogs? \nt teasing CHI because CHI defined the small dog pictures as himself. \ref 0645 \id 919309155344190803 \begin 0:15:49 \sp MOTMIC \tx nih, satu... \pho nih satu \mb nih satu \ge this one \gj this one \ft here, one... \nt 1. starts counting to persuade CHI to count. 2. pointing to the small dog picture at the most left. \ref 0646 \id 242447155344190803 \begin 0:15:51 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt mentioning number in random. \ref 0647 \id 214151155345190803 \begin 0:15:53 \sp MOTMIC \tx hah... hah, (ha)bis satu, tiga? \pho hãh hãh bis satu tiga \mb hah hah habis satu tiga \ge huh huh finished one three \gj huh huh finished one three \ft huh... huh, three is after one? \ref 0648 \id 749448155659190803 \begin 0:15:56 \sp MOTMIC \tx gerak[?] lagi, yuk, liat lagi, yuk! \pho gəraʔ lagi yuːʔ liyat lagi yuʔ \mb gerak lagi yuk liat lagi yuk \ge move more AYO see more AYO \gj move more AYO see more AYO \ft let's move[?] on, let's see more, come on! \nt turn over the page \ref 0649 \id 191762155659190803 \begin 0:15:58 \sp EXPYAN \tx nih, yang laen nih, apa nih? \pho ni yaŋ laɛn ni apa ni \mb nih yang laen nih apa nih \ge this REL other this what this \gj this REL other this what this \ft look, a different one, what's this? \nt 1. referring to the fish picture on the open page. 2. 'laen' is referring to the fish picture compared to the dog picture on the previous page. \ref 0650 \id 651326155700190803 \begin 0:15:59 \sp MOTMIC \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt expressing excitement and pointing to the fish picture. \ref 0651 \id 747225155700190803 \begin 0:16:01 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt utterance unclear because of the sound of the motorcycle passing by \ref 0652 \id 631312155701190803 \begin 0:16:03 \sp MOTMIC \tx apa nih, Kel? \pho ʔapa ni kəl \mb apa nih Kel \ge what this TRU-Michael \gj what this TRU-Michael \ft what's this, Michael? \nt pointing to the fish picture again. \ref 0653 \id 978964155701190803 \begin 0:16:04 \sp CHIMIC \tx tujuh. \pho cujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt mentioning number in random, because the number printed on the open page is '8'. \ref 0654 \id 278060155701190803 \begin 0:16:06 \sp MOTMIC \tx angka brapa nih? \pho ʔaŋka brapa nih \mb angka brapa nih \ge digit how.much this \gj digit how.much this \ft what number is this? \nt pointing to '8'. \ref 0655 \id 266604155702190803 \begin 0:16:07 \sp CHIMIC \tx 'apan'. \pho ʔapan \mb apan \ge NW \gj NW \ft 'apan'. \nt 1. referring to '8', which is printed on the open page. 2. deliberately distorting 'delapan' (eight). \ref 0656 \id 330118155702190803 \begin 0:16:09 \sp MOTMIC \tx 'apan'. \pho ʔapan \mb apan \ge NW \gj NW \ft 'apan'. \nt repeating CHI. \ref 0657 \id 411775155703190803 \begin 0:16:10 \sp MOTMIC \tx itung, itung, itung! \pho ʔituŋ ʔituŋ ʔituŋ \mb itung itung itung \ge count count count \gj count count count \ft count them, count them, count them! \nt referring to the eight small fish pictures. \ref 0658 \id 322832155703190803 \begin 0:16:12 \sp CHIMIC \tx 'apan', delapan, lapan. \pho ʔapan dlapan lapan \mb apan delapan lapan \ge NW eight eight \gj NW eight eight \ft 'apan', eight, eight. \nt pointing to '8'. \ref 0659 \id 349199155703190803 \begin 0:16:13 \sp MOTMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with CHI. \ref 0660 \id 693200155704190803 \begin 0:16:14 \sp MOTMIC \tx lapan, delapan, delapan. \pho lapan dəlapan dəlapan \mb lapan delapan delapan \ge eight eight eight \gj eight eight eight \ft eight, eight, eight. \nt repeating CHI. \ref 0661 \id 729116155704190803 \begin 0:16:16 \sp MOTMIC \tx ikannya bagus banget, Kel. \pho ʔikanɲa bagus baŋət kəl \mb ikan -nya bagus banget Kel \ge fish -NYA nice very TRU-Michael \gj fish-NYA nice very TRU-Michael \ft look, the fish is very pretty, Michael. \nt referring to the fish picture. \ref 0662 \id 471462155705190803 \begin 0:16:17 \sp CHIMIC \tx 0. \nt opening the alphabetic picture book. \ref 0663 \id 876265155705190803 \begin 0:16:19 \sp MOTMIC \tx xx apa tuh, Kel? \pho xx apa tu kəl \mb xx apa tuh Kel \ge xx what that TRU-Michael \gj xx what that TRU-Michael \ft xx what is it, Michael? \nt referring to the picture on the open page of the alphabetical picture book. \ref 0664 \id 402097155706190803 \begin 0:16:21 \sp EXPYAN \tx mmm... balik lagi ke buku yang ini! \pho ʔm̩ balik lagi kə buku yaŋ ini \mb mmm balik lagi ke buku yang ini \ge FILL turn.around more to book REL this \gj FILL turn.around more to book REL this \ft hem... you have to go back to this book! \nt taking the alphabetical picture book from CHI and then pointing to the number picture book. \ref 0665 \id 566605160030190803 \begin 0:16:22 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt repeating the last word in EXPYAN's previous utterance. \ref 0666 \id 647133160030190803 \begin 0:16:23 \sp EXPYAN \tx ni belum abis nih, Kel. \pho ni bəlum ʔabis ni kəl \mb ni belum abis nih Kel \ge this not.yet finished this TRU-Michael \gj this not.yet finished this TRU-Michael \ft this one isn't finished yet, Michael. \nt 1. =you haven't finished reading this one, yet. 2. pointing to the number picture book. \ref 0667 \id 488080160031190803 \begin 0:16:24 \sp CHIMIC \tx dua... tiga, m(pat)... \pho juːwa tiga m̩ \mb dua tiga mpat \ge two three four \gj two three four \ft two... three, four.... \nt 1. counting in random. 2. counting unclear object. \ref 0668 \id 284363160031190803 \begin 0:16:32 \sp MOTMIC \tx pat, lima. \pho pat lima \mb pat lima \ge four five \gj four five \ft four, five. \nt continuing counting. \ref 0669 \id 900450160032190803 \begin 0:16:32 \sp CHIMIC \tx mmm... nih[?]. \pho ʔm̩ʰ ɲeh \mb mmm nih \ge FILL this \gj FILL this \ft hem... [?]. \nt 1. utterance unclear. 2. 'nih' is referring to either the fish picture of the number picture book or the apple picture of the alphabet picture book \ref 0670 \id 982450160032190803 \begin 0:16:34 \sp CHIMIC \tx lapan. \pho lapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \nt possibly, CHI is mentioning number in random. \ref 0671 \id 368283160032190803 \begin 0:16:36 \sp MOTMIC \tx wah, gajahnya besar banget. \pho wah gajahɲa bËsar baŋət \mb wah gajah -nya besar banget \ge EXCL elephant -NYA big very \gj EXCL elephant-NYA big very \ft wow, the elephant is very big. \nt referring to the elephant picture on the open page of the alphabetic picture book. \ref 0672 \id 151162160032190803 \begin 0:16:38 \sp CHIMIC \tx hmm... hmm... delapan. \pho ʔm̩h hm̩ː hɛyapan \mb hmm hmm delapan \ge FILL FILL eight \gj FILL FILL eight \ft hem... hem... eight. \nt possibly, CHI is mentioning number in random. \ref 0673 \id 960413160033190803 \begin 0:16:40 \sp MOTMIC \tx iya, delapan. \pho ʔiyah dəlapan \mb iya delapan \ge yes eight \gj yes eight \ft yeah, eight. \nt confirming CHI's previous statement, because '8' is printed on the open page of the number picture book. \ref 0674 \id 782430160033190803 \begin 0:16:42 \sp MOTMIC \tx ini... cari 'delapan' gak da di sini. \pho ʔinih cari dəlapan ga da di sini \mb ini cari delapan gak da di sini \ge this look.for eight NEG exist LOC here \gj this look.for eight NEG exist LOC here \ft this... you cannot find 'eight' here. \nt 'sini' is referring to the alphabet picture book. \ref 0675 \id 119001160034190803 \begin 0:16:44 \sp MOTMIC \tx 'delapan' ada di sini. \pho dəlapan ada di sini \mb delapan ada di sini \ge eight exist LOC here \gj eight exist LOC here \ft 'eight' is here. \nt 'sini' is referring to the number picture book. \ref 0676 \id 851215160034190803 \begin 0:16:45 \sp MOTMIC \tx kita cari lagi, cari lagi yang laen, cari lagi yang laen! \pho kita cari lagi cari lagi ya laɛn cari lagi yaŋ laɛn \mb kita cari lagi cari lagi yang laen cari lagi yang laen \ge 1PL look.for more look.for more REL other look.for more REL other \gj 1PL look.for more look.for more REL other look.for more REL other \ft let's find more, let's find the other, let's find the other! \nt 1. 'cari' is possibly referring to other number except eight. 2. taking the number picture book closer to CHI. \ref 0677 \id 586122160425190803 \begin 0:16:47 \sp CHIMIC \tx xx... \pho ʔap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with MOT. \ref 0678 \id 163676160426190803 \begin 0:16:47 \sp MOTMIC \tx ini gambar apa nih, Kel? \pho ʔini gambar apa ni kəl \mb ini gambar apa nih Kel \ge this picture what this TRU-Michael \gj this picture what this TRU-Michael \ft what picture is this, Michael? \nt referring to the fish picture on the open page of the number picture book. \ref 0679 \id 213392160426190803 \begin 0:16:48 \sp CHIMIC \tx gambar ikan. \pho gaban ʔitʃkan \mb gambar ikan \ge picture fish \gj picture fish \ft the picture of a fish. \nt utterance unclear. \ref 0680 \id 589473160426190803 \begin 0:16:50 \sp MOTMIC \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0681 \id 697038160427190803 \begin 0:16:50 \sp MOTMIC \tx ika(n)... eh, eh, eh, eh, kok garuk-garuk seperti... \pho ʔika ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh kɔʔ garukgaruk spərti \mb ikan eh eh eh eh kok garuk - garuk seperti \ge fish EXCL EXCL EXCL EXCL KOK scratch - scratch like \gj fish EXCL EXCL EXCL EXCL KOK RED-scratch like \ft a fish... hey, hey, hey, hey, you're scratching like a... \nt stopping CHI from scratching his head. \ref 0682 \id 432673160427190803 \begin 0:16:53 \sp CHIMIC \tx monyet. \pho mɔɛ̃t \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt finishing MOT's sentence. \ref 0683 \id 544380160428190803 \begin 0:16:53 \sp MOTMIC \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0684 \id 604139160428190803 \begin 0:16:54 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0685 \id 575257160428190803 \begin 0:16:55 \sp MOTMIC \tx ini buah apa, Kel? \pho ini buwah apa kəl \mb ini buah apa Kel \ge this fruit what TRU-Michael \gj this fruit what TRU-Michael \ft what fruit is this, Michael? \nt 1. turning over the page. 2. referring to the mangosteen picture on the open page. \ref 0686 \id 263769160429190803 \begin 0:16:57 \sp MOTMIC \tx buah manggis. \pho buwah maŋgis \mb buah manggis \ge fruit mangosteen \gj fruit mangosteen \ft a mangosteen. \nt referring to the mangosteen picture on the open page. \ref 0687 \id 380241160429190803 \begin 0:16:59 \sp MOTMIC \tx yang seperti I Ti makan, yang (se)perti I Ti makan. \pho yaŋ spərti i ti makan yaŋ pəti i ti makan \mb yang seperti I Ti makan yang seperti I Ti makan \ge REL like auntie TRU-Yanti eat REL like auntie TRU-Yanti eat \gj REL like auntie TRU-Yanti eat REL like auntie TRU-Yanti eat \ft this is the same as the one that Aunt Yanti ate. \nt referring to the mangosteen fruit. \ref 0688 \id 425659160430190803 \begin 0:17:02 \sp MOTMIC \tx apa tuh, Kel? \pho ʔapa tu kəl \mb apa tuh Kel \ge what that TRU-Michael \gj what that TRU-Michael \ft what is it, Michael? \nt pointing to the mangosteen picture again. \ref 0689 \id 564828160430190803 \begin 0:17:04 \sp MOTMIC \tx mang(gis)... mang(gis)... \pho maŋ maŋ \mb manggis manggis \ge mangosteen mangosteen \gj mangosteen mangosteen \ft it's a... it's a... \nt giving a cue to CHI in regard to the mangosteen picture. \ref 0690 \id 485329160430190803 \begin 0:17:06 \sp CHIMIC \tx (mang)gis. \pho gis \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft a mangosteen. \nt finishing MOT's cue in regard to the mangosteen picture. \ref 0691 \id 837907160430190803 \begin 0:17:07 \sp MOTMIC \tx (mang)gis. \pho giːs \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft a mangosteen. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0692 \id 117889160754190803 \begin 0:17:08 \sp RINMIC \tx (ke)maren Michael makan. \pho marɛn maykəl makan \mb kemaren Michael makan \ge yesterday Michael eat \gj yesterday Michael eat \ft you ate it yesterday. \nt referring to the mangosteen fruit. \ref 0693 \id 168582160755190803 \begin 0:17:10 \sp CHIMIC \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \nt 1. whispering. 2. repeating the last word of RIN's previous sentence. \ref 0694 \id 762610160755190803 \begin 0:17:10 \sp MOTMIC \tx ni, Kel... \pho ni kəl \mb ni Kel \ge this TRU-Michael \gj this TRU-Michael \ft look, Michael... \nt turning over the page. \ref 0695 \id 903774160756190803 \begin 0:17:11 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0696 \id 158527160756190803 \begin 0:17:12 \sp MOTMIC \tx eh... wah, ada kue. \pho ʔə waːh ʔadaʰ kuwɛʰ \mb eh wah ada kue \ge FILL EXCL exist cake \gj FILL EXCL exist cake \ft hem... wow, a cake. \nt referring to the tart cake picture on the open page. \ref 0697 \id 979294160756190803 \begin 0:17:14 \sp CHIMIC \tx 'kayaanun'. \pho kayaanuun \mb kayaanun \ge NW \gj NW \ft 'kayaanun'. \nt 1.**possibly, CHI's self-made word for 'ulang tahun' (birthday). 2. possibly, CHI is relating the tart cake with the birthday. \ref 0698 \id 418258160757190803 \begin 0:17:15 \sp RINMIC \tx ulang tahun. \pho ʔulaŋ tahun \mb ulang tahun \ge repeat year \gj repeat year \ft a birthday. \nt correcting CHI. \ref 0699 \id 380454160757190803 \begin 0:17:16 \sp MOTMIC \tx hayo, nyanyi, nyanyi, "Ulang Taon"! \pho hayɔʔ ɲaɲi ɲaɲi ulaŋ taɔn \mb hayo nyanyi nyanyi Ulang Taon \ge HAYO sing sing repeat year \gj HAYO sing sing repeat year \ft come on, sing, sing "Happy Birthday"! \nt talking to CHI. \ref 0700 \id 399360160758190803 \begin 0:17:19 \sp MOTMIC \tx nyanyi! \pho ɲaɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing! \nt =sing "Happy Birthday"! \ref 0701 \id 457417160758190803 \begin 0:17:19 \sp CHIMIC \tx xx... \pho ko \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with MOT. \ref 0702 \id 629926160759190803 \begin 0:17:20 \sp MOTMIC \tx 'panjang...' \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft 'long...' \nt starts singing "Happy Birthday" to persuade CHI to sing. \ref 0703 \id 182962160759190803 \begin 0:17:21 \sp CHIMIC \tx [?]. \pho ʔɔ ɲiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft [?] \nt utterance and reference unclear. \ref 0704 \id 345414160759190803 \begin 0:17:22 \sp CHIMIC \tx [?]... yang i(ni) dua[?]. \pho ʔɔ mo mo yã ĩ duwə \mb oh mo mo yang ini dua \ge EXCL want want REL this two \gj EXCL want want REL this two \ft [?]... these are two[?]. \nt 1. utterance and reference unclear. 2. pointing to the tart cake picture. \ref 0705 \id 991015160800190803 \begin 0:17:26 \sp CHIMIC \tx ya(ng)... yang ni anak. \pho ya yaŋ ni anak \mb yang yang ni anak \ge REL REL this child \gj REL REL this child \ft this is... this is the child. \nt **reference of 'ni' is not clear because CHI is pointing to the big tart cake picture, instead of the small ones. \ref 0706 \id 321104160800190803 \begin 0:17:27 \sp MOTMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0707 \id 115272161212190803 \begin 0:17:28 \sp CHIMIC \tx anak tart. \pho ʔanak ʔn̩tal \mb anak tart \ge child tart \gj child tart \ft the baby tart cake. \nt pointing to the tart cake pictures again--it's not clear whether CHI is pointing to the small ones or the big one. \ref 0708 \id 289179161212190803 \begin 0:17:29 \sp CHIMIC \tx ni... \pho ʔn̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this is... \nt still pointing to the tart cake pictures again. \ref 0709 \id 846987161212190803 \begin 0:17:30 \sp MOTMIC \tx iya, kue tartnya anak-anak ulang... \pho ʔiya kuwɛ tartɲa ʔanakʔanak ʔulaŋ \mb iya kue tart -nya anak - anak ulang \ge yes cake tart -NYA child - child repeat \gj yes cake tart-NYA RED-child repeat \ft yeah, that's a tart cake for the children who are celebrating... \nt giving CHI a cue in regard to the tart cake. \ref 0710 \id 625738161213190803 \begin 0:17:32 \sp CHIMIC \tx taun. \pho taun \mb taun \ge year \gj year \ft birthday. \nt answering MOT's cue in regard to the tart cake. \ref 0711 \id 894458161213190803 \begin 0:17:32 \sp MOTMIC \tx taun. \pho taun \mb taun \ge year \gj year \ft birthday. \nt confirming CHI's answer by repeating it. \ref 0712 \id 171695161214190803 \begin 0:17:32 \sp MOTMIC \tx nyanyi gimana? \pho ɲaɲi gimana \mb nyanyi gimana \ge sing how \gj sing how \ft how do you sing the song? \nt =how do you sing "Happy Birthday"? \ref 0713 \id 881700161214190803 \begin 0:17:33 \sp MOTMIC \tx 'po(tong)...' \pho pɔ \mb potong \ge cut \gj cut \ft 'cut...' \nt starts singing the song, which is the variation of the birthday song. \ref 0714 \id 847451161214190803 \begin 0:17:36 \sp CHIMIC \tx 'kuenya.' \pho kuwɛɲa \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft 'the cake.' \nt 1. whispering. 2. continuing singing. \ref 0715 \id 327313161215190803 \begin 0:17:37 \sp MOTMIC \tx yang kenceng dong! \pho yaŋ kəncəŋ dɔŋ \mb yang kenceng dong \ge REL forceful DONG \gj REL forceful DONG \ft loudly, please! \nt =sing loudly! \ref 0716 \id 957734161215190803 \begin 0:17:38 \sp CHIMIC \tx potong. \pho pɔtɔŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft cut. \nt shouting while swinging his hand, possibly pretending to cut a cake. \ref 0717 \id 760668161437190803 \begin 0:17:39 \sp MOTMIC \tx ha. \pho ʔah \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 0718 \id 664140161437190803 \begin 0:17:40 \sp MOTMIC \tx 'potong kuenya, potong...' \pho pɔtɔŋ kuwɛɲa pɔtɔŋ \mb potong kue -nya potong \ge cut cake -NYA cut \gj cut cake-NYA cut \ft 'cut the cake, cut...' \nt singing the variation of the birthday song again. \ref 0719 \id 124979161437190803 \begin 0:17:44 \sp CHIMIC \tx ma(en)... (pia)no. \pho me nɔ \mb maen piano \ge play piano \gj play piano \ft playing piano. \nt 1. utterance unclear. 2. moving his hands up and down pretending that he is playing piano. \ref 0720 \id 529042161438190803 \begin 0:17:45 \sp MOTMIC \tx maen piano. \pho maɛn piyanɔ \mb maen piano \ge play piano \gj play piano \ft playing piano. \nt also moving her hands up and down pretending that she is playing piano. \ref 0721 \id 231901161438190803 \begin 0:17:46 \sp CHIMIC \tx eh, eh... \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft eh, eh... \nt crawling away and standing up. \ref 0722 \id 266227161439190803 \begin 0:17:46 \sp MOTMIC \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng. \nt imitating the sound of the piano and pretending to play it. \ref 0723 \id 291034161439190803 \begin 0:17:48 \sp @End \tx @End \ref 0724 \id 243846121407250601 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; RINMIC CHIMIC’s servant; SARMIC CHIMIC’s servant; MOTMIC CHIMIC’s mother; OMAMIC CHIMIC’s grandma. \pho @File ŋameɫ mɪC-̪00700 \ft @Duration: 33:50 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparent’s home. CHIMIC, RINMIC, MOTMIC, and EXPYAN are first studying some new picture books. Later, they are playing with the Lego pieces and some toy pigs. All the games are belong to CHIMIC. SARMIC and OMAMIC are occasionally joining in the recording session. \ref 0725 \id 723580133759250601 \begin 0:17:48 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0726 \id 134873133801250601 \begin 0:17:49 \sp RINMIC \tx mau ambil apa? \pho maɔ ʔambil apaʰ \mb mau ambil apa \ge want take what \gj want take what \ft what are you going to take? \nt 1.asking CHI, because CHI is suddenly standing up. 2. RIN, MOT, EXPYAN, and CHI are just finished studying the picture book--the last picture discussed was the picture of a birthday cake, then MOT sang the "Happy Birthday" song and some other songs. \ref 0727 \id 322998135552250601 \begin 0:17:50 \sp CHIMIC \tx eh... piano. \pho ʔm̩ːh piyanɔː \mb eh piano \ge FILL piano \gj FILL piano \ft ehm... a piano. \nt standing up and walking away. \ref 0728 \id 437199135552250601 \begin 0:17:51 \sp MOTMIC \tx mo ambil apa? \pho mɔ ambil apa \mb mo ambil apa \ge want take what \gj want take what \ft going to take what? \nt asking CHI. \ref 0729 \id 123085135552250601 \begin 0:17:53 \sp RINMIC \tx piano? \pho piyanɔ \mb piano \ge piano \gj piano \ft a piano? \nt questioning CHI's statement because the family doesn't own a piano. \ref 0730 \id 197571135553250601 \begin 0:17:55 \sp MOTMIC \tx nggak ada pianonya. \pho ŋga ada piyanɔɲa \mb nggak ada piano -nya \ge NEG exist piano -NYA \gj NEG exist piano-NYA \ft there is no piano. \ref 0731 \id 187663135553250601 \begin 0:17:57 \sp CHIMIC \tx mau... \pho mao \mb mau \ge want \gj want \ft gonna... \ref 0732 \id 154953135553250601 \begin 0:17:58 \sp RINMIC \tx Mbak ambilin, ya? \pho mbak ʔambilin yah \mb Mbak ambil -in ya \ge EPIT take -IN yes \gj EPIT take-IN yes \ft I am taking it for you, okay? \nt standing up to take something--obviously not a piano because the family doesn't have one. \ref 0733 \id 305274135553250601 \begin 0:17:59 \sp MOTMIC \tx eh... Michael... xxx. \pho ʔeh mɛykəl xxx \mb eh Michael xxx \ge EXCL Michael xxx \gj EXCL Michael xxx \ft hey... Michael... xxx. \nt calling CHI to study the picture book again. \ref 0734 \id 450215135554250601 \begin 0:18:00 \sp CHIMIC \tx mainan. \pho maiːnan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft the toy. \nt 1. pointing to the pail, in which the Lego pieces are kept. 2. 'mainan' is referring to the Lego pieces. \ref 0735 \id 179294135554250601 \begin 0:18:01 \sp MOTMIC \tx mau maenan? \pho maɔ maenan \mb mau maen -an \ge want play -AN \gj want play-AN \ft want the toy? \nt pointing to the pail too. \ref 0736 \id 801535135554250601 \begin 0:18:02 \sp RINMIC \tx he-em. \pho hmʔmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0737 \id 823661135555250601 \begin 0:18:03 \sp EXPYAN \tx mo maenan, sekarang? \pho mɔ maenan səkaraːŋ \mb mo maen -an sekarang \ge want play -AN now \gj want play-AN now \ft you wanna play now? \nt 1.'maenan' with suffix '-AN' is a noun, but here is functioning as a verb 'maen'. 2. looking through the picture books is regarded as studying. \ref 0738 \id 997467135555250601 \begin 0:18:04 \sp MOTMIC \tx maenan. \pho maenan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft playing. \ref 0739 \id 759680135555250601 \begin 0:18:05 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the pail and putting it down in front of MOT, then sitting down. \ref 0740 \id 266170135556250601 \begin 0:18:07 \sp MOTMIC \tx xx, ya? \pho xx yaːʰ \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \nt giving a comment, while seeing CHI is taking and putting down the pail of the Lego pieces. \ref 0741 \id 232868135556250601 \begin 0:18:09 \sp MOTMIC \tx Michael mau buat apa, ya? \pho maykəl maw buwat ʔapa yaː \mb Michael mau buat apa ya \ge Michael want make what yes \gj Michael want make what yes \ft what are you gonna make? \nt referring to the Lego pieces. \ref 0742 \id 325183135556250601 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx buat xx... \pho buwat xx \mb buat xx \ge make xx \gj make xx \ft making xx... \nt taking all of the Lego pieces out of the pail. \ref 0743 \id 260776135556250601 \begin 0:18:13 \sp CHIMIC \tx buat xx ini. \pho bwat ciaŋpɛŋ ʔinih \mb buat xx ini \ge make xx this \gj make xx this \ft I'm making xx. \nt **'ini' is referring to nothing, should be omitted. \ref 0744 \id 468474135556250601 \begin 0:18:15 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt having finished taking all of the Lego pieces out of the pail. \ref 0745 \id 156961135556250601 \begin 0:18:17 \sp CHIMIC \tx Mama... \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \ref 0746 \id 760290135557250601 \begin 0:18:19 \sp MOTMIC \tx (buat) apa, ya? \mb buat apa ya \ge make what yes \gj make what yes \ft (making) what? \nt 'buat' is mentioned but not heard in the recording. \ref 0747 \id 610025135557250601 \begin 0:18:22 \sp CHIMIC \tx buat... \pho bwat \mb buat \ge make \gj make \ft making... \nt starting to attaching the Lego pieces. \ref 0748 \id 502083135557250601 \begin 0:18:25 \sp MOTMIC \tx Michael, buat apa? \pho maykəl bwat ʔapa \mb Michael buat apa \ge Michael make what \gj Michael make what \ft making what, Michael? \ref 0749 \id 724229135557250601 \begin 0:18:28 \sp CHIMIC \tx Mama bikin... \pho mammaː biʔin \mb Mama bikin \ge mommy make \gj mommy make \ft Mommy makes... \nt asking MOT to play with the Lego pieces too. \ref 0750 \id 240219135558250601 \sp CHIMIC \tx xxx... \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 0751 \id 571297135558250601 \sp CHIMIC \tx xx. \pho puːsin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt referring to a certain construction that CHI is going to make out out the Lego pieces. \ref 0752 \id 302562135558250601 \begin 0:18:32 \sp RINMIC \tx (bi)kin apa, Kel? \pho kin ʔapa kəːl \mb bikin apa Kel \ge make what TRU-Michael \gj make what TRU-Michael \ft making what? \nt referring to the construction that is going to be made of the Lego pieces. \ref 0753 \id 778598135559250601 \begin 0:18:33 \sp CHIMIC \tx bikin xx. \pho kiːn busil \mb bikin xx \ge make xx \gj make xx \ft making xx. \nt 'xx' is the same unclear word. \ref 0754 \id 513514135559250601 \begin 0:18:34 \sp RINMIC \tx bikin apa? \pho bikin ʔapaʰ \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft making what? \ref 0755 \id 238859135559250601 \begin 0:18:35 \sp CHIMIC \tx xx. \pho busil \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt saying the same unclear word. \ref 0756 \id 221859135559250601 \begin 0:18:36 \sp RINMIC \tx puser? \pho puːsər \mb puser \ge navel \gj navel \ft a navel? \nt assuming CHI's 'xx' to be 'puser'. \ref 0757 \id 697724135559250601 \begin 0:18:37 \sp RINMIC \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0758 \id 262650135600250601 \begin 0:18:39 \sp RINMIC \tx bikin puser? \pho bikin puːsəːːr \mb bikin puser \ge make navel \gj make navel \ft making a navel? \ref 0759 \id 468242135600250601 \begin 0:18:41 \sp MOTMIC \tx Michael, buat apa, Kel? \pho maykəl buwat apa kəl \mb Michael buat apa Kel \ge Michael make what TRU-Michael \gj Michael make what TRU-Michael \ft what are you making? \ref 0760 \id 761432135600250601 \begin 0:18:43 \sp MOTMIC \tx buat xx... \pho buwaːt məː \mb buat xx \ge make xx \gj make xx \ft making xx... \nt 'xx' is the first syllabus of a word--reference of the word is not clear. \ref 0761 \id 902314135601250601 \begin 0:18:45 \sp RINMIC \tx xx... bikin ini aja, Kel. \pho bək bikin ʔini ʔaja kəl \mb xx bikin ini aja Kel \ge xx make this just TRU-Michael \gj xx make this just TRU-Michael \ft xx... Michael, make this one. \nt 1. looking to the pictures on the pail. 'ini' is referring to the pictures. \ref 0762 \id 818973135601250601 \begin 0:18:47 \sp CHIMIC \tx eh... xx. \pho ʔə̃ pusəl \mb eh xx \ge FILL xx \gj FILL xx \ft ehm... xx. \nt 'xx' is still the same word, but now sounds more like 'puser'. \ref 0763 \id 504954135601250601 \begin 0:18:48 \sp RINMIC \tx perahu aja. \pho pərahu ʔajah \mb perahu aja \ge boat just \gj boat just \ft a boat. \ref 0764 \id 375134135601250601 \begin 0:18:50 \sp CHIMIC \tx xxnya xx aja. \pho ɲamɲaʰ buiːk ʔaːja \mb xx -nya xx aja \ge xx -NYA xx just \gj xx-NYA xx just \ft the xx. \nt referring to an unclear reference. \ref 0765 \id 997083135601250601 \begin 0:18:52 \sp RINMIC \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt 'itu' is referring to CHI's unclear word. \ref 0766 \id 591139135601250601 \begin 0:18:54 \sp CHIMIC \tx eh, xx. \pho ʔə̃ pusila \mb eh xx \ge FILL xx \gj FILL xx \ft ehm, xx. \nt 'xx' is the same unclear word. \ref 0767 \id 795042135602250601 \begin 0:18:56 \sp RINMIC \tx ikan... (i)kan... \pho ʔikan kan \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft fish... fish... \nt guessing what CHI's 'xx' is. \ref 0768 \id 600442135602250601 \begin 0:18:58 \sp CHIMIC \tx xxx ambilin aja, Mbak Rini. \mb xxx ambil -in aja Mbak Rini \ge xxx take -IN just EPIT Rini \gj xxx take-IN just EPIT Rini \ft you just take xxx. \nt reference is not clear. \ref 0769 \id 539247135602250601 \begin 0:19:01 \sp RINMIC \tx oh, bikin BRI aja. \pho ʔoː bikin beʔerʔi ʔaːjaː \mb oh bikin BRI aja \ge EXCL make BRI just \gj EXCL make BRI just \ft oh, just make the BRI. \nt 'BRI' is referring to the name of the tower near to CHI's grandparent's house. \ref 0770 \id 742451135603250601 \begin 0:19:04 \sp CHIMIC \tx mmm... xx, xx aja, Mbak Rini. \pho ʔmmh pus bucil ʔaːja ʔm̩baʔ riniː \mb mmm xx xx aja Mbak Rini \ge FILL xx xx just EPIT Rini \gj FILL xx xx just EPIT Rini \ft ehm... just the xx. \nt 'xx' is referring to an unclear object. \ref 0771 \id 487219135603250601 \begin 0:19:07 \sp CHIMIC \tx (i)ni, ya, xx aja. \pho ni ya bucil aːja \mb ini ya xx aja \ge this yes xx just \gj this yes xx just \ft okay, just the xx. \nt 'xx' is still the same unclear word mentioned earlier. \ref 0772 \id 199392135603250601 \begin 0:19:10 \sp MOTMIC \tx oh, buat ayam aja. \pho ʔo buwat ʔayam ʔaːja \mb oh buat ayam aja \ge EXCL make chicken just \gj EXCL make chicken just \ft let's just make a chicken. \ref 0773 \id 198610135603250601 \begin 0:19:13 \sp CHIMIC \tx xxx, mmm, bikin ayam aja. \pho ɲəmərə̃m m̩ː bikin ayam ʔaːjaː \mb xxx mmm bikin ayam aja \ge xxx FILL make chicken just \gj xxx FILL make chicken just \ft xxx, ehm, just make the chicken. \nt telling RIN to make a chicken out of the Lego pieces. \ref 0774 \id 554822135603250601 \begin 0:19:16 \sp RINMIC \tx he-em, ya, ayam. \pho hmʔmh iya ʔayam \mb he-em ya ayam \ge uh-huh yes chicken \gj uh-huh yes chicken \ft uh-huh, yeah, the chicken. \ref 0775 \id 615430135604250601 \begin 0:19:19 \sp RINMIC \tx mana ayamnya, Kel? \pho mana ʔayamɲa kəːl \mb mana ayam -nya Kel \ge which chicken -NYA TRU-Michael \gj which chicken-NYA TRU-Michael \ft which one is the chicken? \nt telling CHI to choose the picture of a chicken from the pictures on the pail. \ref 0776 \id 456172135604250601 \begin 0:19:22 \sp CHIMIC \tx ini... ini... ini. \pho ʔinih n̩ih nih \mb ini ini ini \ge this this this \gj this this this \ft here... here... here. \nt pointing to one of the pictures on the pail, changing for three times. \ref 0777 \id 392206135604250601 \begin 0:19:25 \sp RINMIC \tx o, iya. \pho ʔo iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah. \ref 0778 \id 826943135604250601 \begin 0:19:28 \sp CHIMIC \tx Mbak bikin ayam 'kok, kok, kok, kok, kokan', xx. \pho m̩baʔ bikin ʔayam kok kok kok kok koːan bəiːniːː \mb Mbak bikin ayam kok kok kok kok kokan xx \ge EPIT make chicken IMIT IMIT IMIT IMIT xx xx \gj EPIT make chicken IMIT IMIT IMIT IMIT xx xx \ft you make the chicken, it's 'pek, pek, pek, pek, pek', xx. \nt 1. 'kok' is the imitation of the sound of a hen. 2. 'kokan' is coming from 'kok' with suffix '-AN'. \ref 0779 \id 345779135604250601 \begin 0:19:31 \sp EXPYAN \tx Mbak bikin ayam, Michael bikin apa? \pho ʔm̩baʔ bikin ʔayam maykəl bikin apaː \mb Mbak bikin ayam Michael bikin apa \ge EPIT make chicken Michael make what \gj EPIT make chicken Michael make what \ft she is making a chicken and you are making what? \nt coming and sitting near to CHI. \ref 0780 \id 816464135605250601 \begin 0:19:34 \sp CHIMIC \tx eee... anjing. \pho ʔãːːĩə̃ ʔanjiŋ \mb eee anjing \ge FILL dog \gj FILL dog \ft ehm... a dog. \ref 0781 \id 625521135605250601 \begin 0:19:35 \sp RINMIC \tx iya. \pho ʔiːːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0782 \id 846023135605250601 \begin 0:19:36 \sp EXPYAN \tx o, kalo Mama bikin apa? \pho ʔo kalɔ mama bikin apaː \mb o kalo Mama bikin apa \ge EXCL TOP mommy make what \gj EXCL TOP mommy make what \ft okay, and Mommy is making what? \ref 0783 \id 624766135606250601 \begin 0:19:38 \sp CHIMIC \tx Mama... xx suka anjing juga. \pho mammaʰ ʔẽh ska iːnjiŋ jugga \mb Mama xx suka anjing juga \ge mommy xx like dog also \gj mommy xx like dog also \ft Mommy... xx likes a dog too. \nt 'anjing' is referring to the construction that will be made by RINMIC. \ref 0784 \id 761881135606250601 \begin 0:19:40 \sp EXPYAN \tx untuk Mbak? \pho ʔuntuk ʔm̩baʔ \mb untuk Mbak \ge for EPIT \gj for EPIT \ft is it for Rini? \nt referring to 'anjing' that RIN is going to make. \ref 0785 \id 352287135606250601 \begin 0:19:42 \sp MOTMIC \tx Mama siapa namanya? \pho mama siyapa namaɲaʰ \mb Mama siapa nama -nya \ge mommy who name -NYA \gj mommy who name-NYA \ft what's Mommy's name? \nt 1. 'Mama' is referring to CHI's mother. 2. basically the question is ambiguous, could refer to the name of the mother, or, the name of the child. \ref 0786 \id 405437135607250601 \begin 0:19:44 \sp CHIMIC \tx (Mi)chael Albert. \pho kəl ʔalbət \mb Michael Albert \ge Michael Albert \gj Michael Albert \ft Michael Albert. \nt misunderstanding MOT's ambiguous question. \ref 0787 \id 894029135607250601 \begin 0:19:45 \sp MOTMIC \tx Mamanya namanya siapa? \pho mamaɲa namaɲa siyapaʰ \mb Mama -nya nama -nya siapa \ge mommy -NYA name -NYA who \gj mommy-NYA name-NYA who \ft his mommy, what's her name? \nt 'nya' is referring to CHI--asking the name of CHI's mother. \ref 0788 \id 173134135607250601 \begin 0:19:46 \sp MOTMIC \tx eh, namanya siapa sih, nih? \pho ʔeʰ namaɲa siyapa si nih \mb eh nama -nya siapa sih nih \ge EXCL name -NYA who SIH this \gj EXCL name-NYA who SIH this \ft hey, what's her name? \nt 'nya' is referring to CHI's mother. \ref 0789 \id 773462135607250601 \begin 0:19:47 \sp MOTMIC \tx eh... eh... Kel! \pho ʔeh ʔeh kəl \mb eh eh Kel \ge EXCL EXCL TRU-Michael \gj EXCL EXCL TRU-Michael \ft hey, Michael! \nt tapping CHI's body to get his attention. \ref 0790 \id 592947135607250601 \begin 0:19:48 \sp CHIMIC \tx Mami. \pho mamiʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt 'Mami' is the way CHI is calling his mom. \ref 0791 \id 578887135608250601 \begin 0:19:49 \sp EXPYAN \tx sama siapa? \pho sama siyapaː \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \nt possibly 'sama' is a slip of the tounge of 'nama' or 'mama'. \ref 0792 \id 963082135608250601 \begin 0:19:51 \sp EXPYAN \tx mama Michael, Mama siapa? \pho mama maykəl mama siyapah \mb mama Michael Mama siapa \ge mommy Michael mommy who \gj mommy Michael mommy who \ft your mommy, what's her name? \ref 0793 \id 645285135608250601 \begin 0:19:53 \sp CHIMIC \tx Ma(ma) Alice. \pho mæː ləs \mb Mama Alice \ge mommy Alice \gj mommy Alice \ft Mommy Alice. \ref 0794 \id 930609135608250601 \begin 0:19:54 \sp EXPYAN \tx Mama Alice. \pho mama ɛləːs \mb Mama Alice \ge mommy Alice \gj mommy Alice \ft Mommy Alice. \ref 0795 \id 266990135609250601 \begin 0:19:55 \sp MOTMIC \tx ini namanya siapa, nih? \pho ʔini namaɲa siyapa nih \mb ini nama -nya siapa nih \ge this name -NYA who this \gj this name-NYA who this \ft and this one, what's his name? \nt 1. tapping CHI's body. 2.'ini' is referring to CHI. \ref 0796 \id 510922135609250601 \begin 0:19:56 \sp CHIMIC \tx Albert. \pho ʔaːlbət \mb Albert \ge Albert \gj Albert \ft Albert. \nt CHI's middle name. \ref 0797 \id 789462135609250601 \begin 0:19:57 \sp MOTMIC \tx (Mi)chael Albert apa? \pho kəl ʔalbət ʔapaʰ \mb Michael Albert apa \ge Michael Albert what \gj Michael Albert what \ft Michael Albert what? \nt asking for the family name. \ref 0798 \id 413237135610250601 \begin 0:19:59 \sp CHIMIC \tx Linggoputro. \pho liŋə̃ːbʊtut \mb Linggoputro \ge Linggoputro \gj Linggoputro \ft Linggoputro. \nt saying his family name with an unclear pronunciation. \ref 0799 \id 594026135610250601 \begin 0:20:00 \sp EXPYAN \tx Butot? \pho butːot \mb Butot \ge Butot \gj Butot \ft Butot? \nt imitating the way CHI's uttering his family name. \ref 0800 \id 704509135610250601 \begin 0:20:01 \sp MOTMIC \tx (Mi)chael Albert Butot. \pho kəl ʔalbət butːot \mb Michael Albert Butot \ge Michael Albert Butot \gj Michael Albert Butot \ft Michael Albert Butot. \nt also imitating the way CHI's uttering his family name. \ref 0801 \id 897520135610250601 \begin 0:20:03 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0802 \id 343240135610250601 \begin 0:20:05 \sp CHIMIC \tx mana? \pho mannah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt reference is not clear--possibly referring to a certain kind of Lego pieces. \ref 0803 \id 451070135611250601 \begin 0:20:07 \sp RINMIC \tx mana? \pho maːːna \mb mana \ge which \gj which \ft where what? \nt possibly asking for what CHI is looking for. \ref 0804 \id 146838135611250601 \begin 0:20:09 \sp MOTMIC \tx buat apa (i)tu xx... \pho buwat ʔapa tu xx \mb buat apa itu xx \ge make what that xx \gj make what that xx \ft what is xx that you are making... \nt referring to the Lego tower that CHI is making--CHI is sticking the Lego pieces vertically as high as possible. \ref 0805 \id 723556135611250601 \begin 0:20:11 \sp MOTMIC \tx buat pedang Wiro Sableng, ya, Kel? \pho buwat pədaŋ wirɔ saːbləŋ ya kəl \mb buat pedang Wiro Sableng ya Kel \ge make sword Wiro Sableng yes TRU-Michael \gj make sword Wiro Sableng yes TRU-Michael \ft you are making Wiro Sableng's sword, right? \nt referring to the Lego tower that CHI is making. \ref 0806 \id 624596135612250601 \begin 0:20:13 \sp MOTMIC \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \nt still referring to CHI's Lego tower. \ref 0807 \id 609606135612250601 \begin 0:20:15 \sp MOTMIC \tx buat pedang Wiro Sableng, ya, Kel? \pho buwat pədaŋ wirɔ sabləŋ ya kəl \mb buat pedang Wiro Sableng ya Kel \ge make sword Wiro Sableng yes TRU-Michael \gj make sword Wiro Sableng yes TRU-Michael \ft you are making Wiro Sablem's sword, right? \ref 0808 \id 668317135612250601 \begin 0:20:17 \sp CHIMIC \tx mmm xx... \pho ʔm̩ːː jih \mb mmm xx \ge FILL xx \gj FILL xx \ft ehm xx... \ref 0809 \id 128274135612250601 \begin 0:20:18 \sp RINMIC \tx dah jadi, nih, Kel. \pho daʰ jadi ni kəl \mb dah jadi nih Kel \ge PFCT become this TRU-Michael \gj PFCT become this TRU-Michael \ft look, it's finished. \nt referring to the construction of the Lego pieces, that RIN is making. \ref 0810 \id 113621135613250601 \begin 0:20:19 \sp CHIMIC \tx ya, nih... mmm... \pho yãː niːh ʔm̩ːh \mb ya nih mmm \ge yes this FILL \gj yes this FILL \ft yeah, here... ehm... \ref 0811 \id 443509135613250601 \begin 0:20:20 \sp RINMIC \tx Michael, udah jadi belum, Kel? \pho maykəl uda jadi bəlum kəːl \mb Michael udah jadi belum Kel \ge Michael PFCT become not.yet TRU-Michael \gj Michael PFCT become not.yet TRU-Michael \ft have you finished yours? \nt referring to CHI's construction. \ref 0812 \id 867968135613250601 \begin 0:20:22 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt **'nggak' (wrong term) should be answered with 'udah' or 'belum'. \ref 0813 \id 455427135614250601 \begin 0:20:24 \sp RINMIC \tx belum, ya? \pho bəlum yah \mb belum ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft you haven't, have you? \nt correcting CHI's answer. \ref 0814 \id 470239135614250601 \begin 0:20:26 \sp MOTMIC \tx susun, ya? \pho susun yaːʰ \mb susun ya \ge arrange yes \gj arrange yes \ft make it, okay? \nt referring to the Lego tower that CHI is making. \ref 0815 \id 127895135614250601 \begin 0:20:28 \sp MOTMIC \tx susun yang pan(jang)... yang tinggi, ya? \pho susun yaŋ pan yaŋ tiŋgi yaːh \mb susun yang panjang yang tinggi ya \ge arrange REL long REL high yes \gj arrange REL long REL high yes \ft make it as long... as high as possible, okay? \ref 0816 \id 940578135614250601 \begin 0:20:30 \sp MOTMIC \tx wah, buat menara, nih? \pho waʰ buwat mənaːra nih \mb wah buat menara nih \ge EXCL make tower this \gj EXCL make tower this \ft wow, you are making a tower, right? \nt 'menara' is referring to the block shape of the Lego pieces that CHI is making, which is built vertically. \ref 0817 \id 422780135615250601 \begin 0:20:32 \sp CHIMIC \tx bukan, pedang Wiro. \pho buːkan wədaŋ wiːrɔ \mb bukan pedang Wiro \ge NEG sword Wiro \gj NEG sword Wiro \ft no, it's Wiro's sword. \ref 0818 \id 782804135615250601 \begin 0:20:34 \sp EXPYAN \tx oh, pedang Wiro. \pho ʔo pədaŋ wirɔːː \mb oh pedang Wiro \ge EXCL sword Wiro \gj EXCL sword Wiro \ft oh, it's Wiro's sword. \ref 0819 \id 110131135615250601 \begin 0:20:36 \sp MOTMIC \tx oh, buat... pedang Wiro. \pho ʔoh buwat pədaŋ wirɔːː \mb oh buat pedang Wiro \ge EXCL for sword Wiro \gj EXCL for sword Wiro \ft oh, you are making... a Wiro's sword. \ref 0820 \id 284299135615250601 \begin 0:20:38 \sp MOTMIC \tx xx nanti maen, ya? \pho itən nanti maen yah \mb xx nanti maen ya \ge xx later play yes \gj xx later play yes \ft xx then playing with it, okay? \nt 'it' is referring to 'pedang Wiro', which CHI is making. \ref 0821 \id 730422135616250601 \begin 0:20:40 \sp MOTMIC \tx pedang... maen... 'ciat, ciat, ciat', gitu, ya? \pho pədaŋ maen ciyat ciyat ciyat gitu yah \mb pedang maen ciat ciat ciat gitu ya \ge sword play IMIT IMIT IMIT like.that yes \gj sword play IMIT IMIT IMIT like.that yes \ft the sword... playing... 'ciat, ciat, ciat', it's like that, isn't it? \nt 'ciat, ciat, ciat', which is the sound of a fighting, is referring to the fighting game. \ref 0822 \id 830825135616250601 \begin 0:20:43 \sp CHIMIC \tx tinggal satu. \mb tinggal satu \ge stay one \gj stay one \ft there's one left. \nt 1. reference is not clear--because there are still many other Lego pieces on the floor. 2. attaching one of the Lego pieces into the top of his Lego tower. \ref 0823 \id 804148135617250601 \begin 0:20:44 \sp MOTMIC \tx ambil lagi... \pho m̩bil lagi \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft get more... \nt referring to other Lego pieces. \ref 0824 \id 638205135617250601 \begin 0:20:45 \sp CHIMIC \tx 0. \nt dropping the Lego piece he is going to attach on the top of the tower. \ref 0825 \id 733133135617250601 \begin 0:20:46 \sp MOTMIC \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt seeing the Lego piece is falling down. \ref 0826 \id 485291135617250601 \begin 0:20:48 \sp CHIMIC \tx satu. \pho saːtu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt 'satu' could be either referring to one of the Lego pieces or a slip of the tongue of 'jatuh'. \ref 0827 \id 204866135617250601 \begin 0:20:50 \sp MOTMIC \tx jatuh. \pho jaːtoh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \nt assuming that CHI's 'satu' is a slip of the tongue of 'jatuh'. \ref 0828 \id 391818135617250601 \begin 0:20:52 \sp MOTMIC \tx buat pedang Wiro? \pho buwat pədaŋ wiːrɔ \mb buat pedang Wiro \ge make sword Wiro \gj make sword Wiro \ft are you making Wiro's sword? \ref 0829 \id 603172135618250601 \begin 0:20:54 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt seeing RIN is taking some Lego pieces from the floor, CHI is muttering, and then also taking another piece of Lego from the floor. \ref 0830 \id 525634135619250601 \begin 0:20:57 \sp MOTMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving a comment, as CHI is taking another piece of Lego. \ref 0831 \id 552840135619250601 \begin 0:21:00 \sp MOTMIC \tx buat yang tinggi, ya, Kel? \pho buwat yaŋ tiŋgi ya kəːl \mb buat yang tinggi ya Kel \ge make REL high yes TRU-Michael \gj make REL high yes TRU-Michael \ft make it as high as possible, okay? \nt referring to the Lego tower that CHI is making. \ref 0832 \id 591469135622250601 \begin 0:21:03 \sp CHIMIC \tx mmm, xxannya. \pho ʔm̩ːː biroanɲaʰ \mb mmm xx -an -nya \ge FILL xx -AN -NYA \gj FILL xx-AN-NYA \ft ehm, the xx. \nt busy attaching the Lego pieces into the Lego tower. \ref 0833 \id 942580135622250601 \begin 0:21:04 \sp MOTMIC \tx nah, dah, udah jadi... \pho naːː da udah jadi \mb nah dah udah jadi \ge NAH PFCT PFCT become \gj NAH PFCT PFCT become \ft okay, it's finished... \nt referring to the vertical block that CHI is making. \ref 0834 \id 770429135623250601 \begin 0:21:06 \sp MOTMIC \tx s(ekarang), sekarang pedangnya gimana? \pho s səkaraŋ pədaŋɲa gimana \mb sekarang sekarang pedang -nya gimana \ge now now sword -NYA how \gj now now sword-NYA how \ft now, how do you play the sword? \nt 'pedang' is referring to the vertical block. \ref 0835 \id 915160135623250601 \begin 0:21:08 \sp MOTMIC \tx 'ciat, ciat', gih, coba, coba! \pho ciyaːt ciyat giʰ cɔba cɔba \mb ciat ciat gih coba coba \ge IMIT IMIT GIH try try \gj IMIT IMIT GIH try try \ft 'ciat, ciat', do it like that! \nt 1. 'ciat' is referring to a fighting game. 2. MOT is telling CHI to play a fighting game. \ref 0836 \id 710186135623250601 \begin 0:21:10 \sp MOTMIC \tx berdiri, Michael berdiri, (ber)diri! \pho bədiri mayʔəh bərdiri diri \mb ber- diri Michael ber- diri ber- diri \ge BER- stand Michael BER- stand BER- stand \gj BER-stand Michael BER-stand BER-stand \ft stand up, Michael, stand up! \ref 0837 \id 923428135623250601 \begin 0:21:12 \sp CHIMIC \tx ciat! \pho ciyah \mb ciat \ge IMIT \gj IMIT \ft ciat! \nt moving carefully the vertical block in his hand, pretending that it's a sword. \ref 0838 \id 173080135624250601 \begin 0:21:15 \sp MOTMIC \tx ciat, xx... \pho ciyaːt xx \mb ciat xx \ge IMIT xx \gj IMIT xx \ft ciat, xx... \nt imitating the sound of a fighting, while seeing CHI is standing up. \ref 0839 \id 769265135624250601 \begin 0:21:18 \sp CHIMIC \tx Mbak, ayo! \pho ʔm̩baʔ aːyɔh \mb Mbak ayo \ge EPIT AYO \gj EPIT AYO \ft come on, Rin! \nt asking RIN to be his fighting partner. \ref 0840 \id 256054135624250601 \begin 0:21:19 \sp RINMIC \tx (pe)dang... \pho daŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft my sword... \nt showing CHI her block out of the Lego pieces, which is shorter compared to CHI's. \ref 0841 \id 309242135624250601 \begin 0:21:20 \sp EXPYAN \tx Mbak punya pendek. \pho mbaʔ puɲa pendek \mb Mbak punya pendek \ge EPIT have short \gj EPIT have short \ft Rini's is short. \nt referring to the block in RIN's hand. \ref 0842 \id 550176135625250601 \begin 0:21:21 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing, and starting to take the rest of the Lego pieces on the floor to lengthen her block. \ref 0843 \id 827536135625250601 \begin 0:21:23 \sp MOTMIC \tx ciat, ciat! \pho ciyaːt ciyat \mb ciat ciat \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ciat, ciat! \nt imitating the sound of a fighting again. \ref 0844 \id 415999135626250601 \begin 0:21:25 \sp CHIMIC \tx ciat! \pho ciyat \mb ciat \ge IMIT \gj IMIT \ft ciat! \nt swaying the block in his hand. \ref 0845 \id 203685135626250601 \begin 0:21:27 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt sitting down. \ref 0846 \id 344567135626250601 \begin 0:21:28 \sp EXPYAN \tx o, iya, itung! \pho ʔoː iya ituŋ \mb o iya itung \ge EXCL yes count \gj EXCL yes count \ft oh, okay, count them! \nt 'itung' is possibly referring to counting the number of the Lego pieces RIN is using to lengthen her block. \ref 0847 \id 249174135626250601 \begin 0:21:29 \sp RINMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0848 \id 780114135626250601 \begin 0:21:30 \sp CHIMIC \tx xx. \pho tidup \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt possibly imitating EXPYAN's 'itung', but the pronounciation is not clear. \ref 0849 \id 793659135627250601 \begin 0:21:31 \sp CHIMIC \tx xx lagi. \pho ʔn̩jiŋ laːgiʰ \mb xx lagi \ge xx more \gj xx more \ft xx again. \nt taking another Lego piece. \ref 0850 \id 740269135627250601 \begin 0:21:33 \sp MOTMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving a comment, as CHI is going to attach more Lego pieces into his Lego tower. \ref 0851 \id 726057135627250601 \begin 0:21:35 \sp EXPYAN \tx bikin apa lagi? \pho bikin apa laːgiːh \mb bikin apa lagi \ge make what more \gj make what more \ft you are making what else? \ref 0852 \id 354710135628250601 \begin 0:21:37 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt attaching the Lego piece into his block. \ref 0853 \id 616104135628250601 \begin 0:21:39 \sp EXPYAN \tx ini, warnanya apa ini? \pho ni warnaɲa apa iniʰ \mb ini warna -nya apa ini \ge this color -NYA what this \gj this color-NYA what this \ft this one, what color is this? \nt referring to one of the Lego pieces CHI is taking. \ref 0854 \id 971131135628250601 \begin 0:21:41 \sp CHIMIC \tx warnanya... \pho warnaɲaʰ \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color... \ref 0855 \id 925800135629250601 \begin 0:21:42 \sp EXPYAN \tx bi(ru)... \pho biː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue... \ref 0856 \id 436977135629250601 \begin 0:21:43 \sp CHIMIC \tx (bi)ru. \pho ru \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0857 \id 894301135629250601 \begin 0:21:44 \sp EXPYAN \tx biru. \pho biru \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0858 \id 244249135629250601 \begin 0:21:45 \sp EXPYAN \tx ah! \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt showing surprised as CHI's Lego tower is almost falling down. \ref 0859 \id 796924135629250601 \begin 0:21:46 \sp MOTMIC \tx ah, awas! \pho ʔaːːh ʔawah \mb ah awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, look out! \nt showing surprise because CHI's Lego tower is almost falling down, but is held back by CHI's body. \ref 0860 \id 719939135630250601 \begin 0:21:48 \sp MOTMIC \tx kena matanya... \pho kənaʔ mataːɲa \mb kena mata -nya \ge undergo eye -NYA \gj undergo eye-NYA \ft you hit the eyes... \nt 'matanya' is referring to a Lego piece which has the picture of an eye on it. \ref 0861 \id 135109135630250601 \begin 0:21:50 \sp MOTMIC \tx kena matanya Wiro Sableng. \pho kənaʔ wamaɲa wirɔ saːbləŋ \mb kena mata -nya Wiro Sableng \ge undergo eye -NYA Wiro Sableng \gj undergo eye-NYA Wiro Sableng \ft you hit Wiro Sableng's eyes. \nt referring to the Lego tower, which is assumed as Wiro's sword. \ref 0862 \id 685815135630250601 \begin 0:21:52 \sp MOTMIC \tx eh, Wiro Sableng temen siapa sih? \pho ʔe wirɔ sabləŋ təmən sapa sih \mb eh Wiro Sableng temen siapa sih \ge EXCL Wiro Sableng friend who SIH \gj EXCL Wiro Sableng friend who SIH \ft hey, who is Wiro Sableng's friend? \ref 0863 \id 817615135630250601 \begin 0:21:54 \sp MOTMIC \tx Sinto, ya, Kel? \pho siːnto ya kəl \mb Sinto ya Kel \ge Sinto yes TRU-Michael \gj Sinto yes TRU-Michael \ft it's Sinto, isn't it? \ref 0864 \id 182015135630250601 \begin 0:21:56 \sp CHIMIC \tx iya, tuh. \pho ʔĩːnəh tuːh \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft yeah, there. \nt finished attaching some Lego piece into the top of the Lego tower, then looking at it. \ref 0865 \id 630939135631250601 \sp MOTMIC \tx ciat, ciat, ciat! \pho ciyaːt ciyat ciyat \mb ciat ciat ciat \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ciat, ciat, ciat! \nt thinking that CHI is finished making the Lego tower, which is regarded as a sword, and ready to play with it. \ref 0866 \id 109635135631250601 \begin 0:21:58 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking another Lego piece and attaching it again to the top of the Lego tower. \ref 0867 \id 943484135631250601 \begin 0:21:59 \sp EXPYAN \tx ini warna apa tadi? \pho ini warna apa tadi \mb ini warna apa tadi \ge this color what earlier \gj this color what earlier \ft remember this color, what is it? \nt 'warna' is referring to 'biru', which is the color of the Lego piece being attached before and now. \ref 0868 \id 660928135632250601 \begin 0:22:00 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0869 \id 132911135632250601 \begin 0:22:01 \sp MOTMIC \tx warnanya apa, Kel, warnanya Kel? \pho warnaɲa apa kəl warnaɲa kəl \mb warna -nya apa Kel warna -nya Kel \ge color -NYA what TRU-Michael color -NYA TRU-Michael \gj color-NYA what TRU-Michael color-NYA TRU-Michael \ft what color is this, Michael? \ref 0870 \id 465548143437280601 \begin 0:22:02 \sp MOTMIC \tx kotak... \pho kɔtak \mb kotak \ge box \gj box \ft the piece... \nt 1. referring to the blue Lego pieces CHI just attached to the Lego tower. 2. 'kotak' is referring to the shape of the Lego pieces. \ref 0871 \id 644158135632250601 \begin 0:22:03 \sp CHIMIC \tx warnanya... \pho warnaɲaʰ \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color... \ref 0872 \id 884913135633250601 \begin 0:22:05 \sp EXPYAN \tx bi(ru)... \pho biː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue... \ref 0873 \id 855881135633250601 \begin 0:22:07 \sp CHIMIC \tx (bi)ru. \pho ru \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt attaching the last piece too strong, so that some of the Lego pieces already attached are falling down. \ref 0874 \id 718250135633250601 \begin 0:22:09 \sp MOTMIC \tx wah... jatuh deh! \pho waːh jaːtuh deh \mb wah jatuh deh \ge EXCL fall DEH \gj EXCL fall DEH \ft ouch... they fell down. \nt referring to the Lego pieces that are falling down. \ref 0875 \id 548769135633250601 \begin 0:22:11 \sp RINMIC \tx jatuh. \pho jaːtuh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft they fell down. \nt referring to the Lego pieces that are falling down. \ref 0876 \id 570844135634250601 \begin 0:22:13 \sp CHIMIC \tx (pe)dang Wironya jatuh. \pho daŋ wirɔɲa jaːtuʔ \mb pedang Wiro -nya jatuh \ge sword Wiro -NYA fall \gj sword Wiro-NYA fall \ft the Wiro's sword fell down. \nt CHI is assuming the Lego tower is the Wiro's sword. \ref 0877 \id 793387135634250601 \begin 0:22:15 \sp EXPYAN \tx pedang Wironya jatoh, ya? \pho pədaŋ wirɔɲa jaːtɔ yah \mb pedang Wiro -nya jatoh ya \ge sword Wiro -NYA fall yes \gj sword Wiro-NYA fall yes \ft the Wiro's sword fell down, did it? \ref 0878 \id 674536135634250601 \begin 0:22:17 \sp MOTMIC \tx yang warna merah, mana, Kel? \pho yaŋ warna merah maːna kəl \mb yang warna merah mana Kel \ge REL color red which TRU-Michael \gj REL color red which TRU-Michael \ft the red one, where is it, Michael? \nt referring to the Lego pieces. \ref 0879 \id 247978135634250601 \begin 0:22:19 \sp MOTMIC \tx warna merah, mana, Kel? \pho warna mərah maːna kəl \mb warna merah mana Kel \ge color red which TRU-Michael \gj color red which TRU-Michael \ft the red one, where is it? \ref 0880 \id 481937135635250601 \begin 0:22:21 \sp MOTMIC \tx yang merah mana? \pho yaŋ mera mana \mb yang merah mana \ge REL red which \gj REL red which \ft which ones are red? \ref 0881 \id 527712135635250601 \begin 0:22:23 \sp MOTMIC \tx tunjuk, tunjuk merah! \pho tunjuk tunjuk meraʰ \mb tunjuk tunjuk merah \ge point point red \gj point point red \ft point the red ones! \ref 0882 \id 379151135635250601 \begin 0:22:25 \sp MOTMIC \tx mana merah? \pho maːna merah \mb mana merah \ge which red \gj which red \ft which ones are red? \ref 0883 \id 109807135636250601 \begin 0:22:27 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔn̩ih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to some of red Lego pieces, that have already been part of the Lego tower. \ref 0884 \id 233451135636250601 \begin 0:22:28 \sp MOTMIC \tx o, iya, merah. \pho ʔo iya merah \mb o iya merah \ge EXCL yes red \gj EXCL yes red \ft yeah, it's red. \ref 0885 \id 217732135636250601 \begin 0:22:29 \sp MOTMIC \tx wah! \pho uwah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt showing surprised as another Lego piece that CHI is about to attach is falling down \ref 0886 \id 629745135636250601 \begin 0:22:30 \sp MOTMIC \tx ke Mama aja. \mb ke Mama aja \ge to mommy just \gj to mommy just \ft it's mine, then. \nt taking the Lego piece, which fell down to her direction. \ref 0887 \id 737737135637250601 \begin 0:22:32 \sp MOTMIC \tx kue, kue, kue! \pho kuwe kuwe kuwe \mb kue kue kue \ge cake cake cake \gj cake cake cake \ft cakes, cakes, cakes! \nt 1. putting the Lego piece on her head, imagining that it's a cake. 2. pretending to be a cake seller. \ref 0888 \id 468277135637250601 \begin 0:22:34 \sp CHIMIC \tx ah, ah, ah, ah, hah, hah... \pho ʔãh ʔãh ʔãh ʔãːh hãh hãh \mb ah ah ah ah hah hah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft uh, uh, uh, uh, uh... \nt trying to reach for the Lego piece, which is on MOT's head. \ref 0889 \id 446921135638250601 \begin 0:22:36 \sp EXPYAN \tx ngomong dong, ngomong 'Mama, minta'! \pho ŋomoŋ doŋ ŋomoŋ mamaː mintaː \mb ng- omong dong ng- omong Mama minta \ge N- speak DONG N- speak mommy ask.for \gj N-speak DONG N-speak mommy ask.for \ft say 'Mommy, I want it', come on! \nt telling CHI how to make a request. \ref 0890 \id 617938135638250601 \begin 0:22:38 \sp CHIMIC \tx Mama... mi(nta) Ma minta. \pho mamaː ʰm̩i maː miːːnta \mb Mama minta Ma minta \ge mommy ask.for TRU-mommy ask.for \gj mommy ask.for TRU-mommy ask.for \ft Mommy... Mom, I want it. \nt talking and whining at the same time. \ref 0891 \id 302006135638250601 \sp MOTMIC \tx 0. \nt laughing and giving CHI the Lego piece. \ref 0892 \id 429593135638250601 \begin 0:22:42 \sp MOTMIC \tx nangis? \pho naːŋiːːs \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft are you crying? \ref 0893 \id 985611135638250601 \begin 0:22:44 \sp MOTMIC \tx kalo nangis, (i)tu namanya anak ce(ngeng)... \pho kalɔ naŋis tə namaɲa anak ceː \mb kalo n- tangis itu nama -nya anak cengeng \ge TOP N- cry that name -NYA child whine \gj TOP N-cry that name-NYA child whine \ft if you are crying, you are a crybaby... \ref 0894 \id 390021135638250601 \begin 0:22:46 \sp CHIMIC \tx (ce)ngeng. \pho ŋeŋ \mb cengeng \ge whine \gj whine \ft a crybaby. \nt utterance is not clear. \ref 0895 \id 989469135639250601 \begin 0:22:48 \sp MOTMIC \tx anak apa? \pho ʔanak ʔapaʰ \mb anak apa \ge child what \gj child what \ft what baby? \ref 0896 \id 428739135639250601 \begin 0:22:50 \sp CHIMIC \tx cengeng. \pho ceŋeŋ \mb cengeng \ge whine \gj whine \ft a crybaby. \ref 0897 \id 128703135639250601 \begin 0:22:52 \sp MOTMIC \tx cengeng. \pho ceŋeŋ \mb cengeng \ge whine \gj whine \ft a crybaby. \ref 0898 \id 127854135640250601 \begin 0:22:54 \sp MOTMIC \tx eh, kalo di sekolah Michael diajarin apa sih sama Kak Dede, Kel? \pho ʔeʰ kalɔ di səkɔla maykəl diyajarin ʔapa si sama kaʔ dɛdɛ kəl \mb eh kalo di sekolah Michael di- ajar -in apa sih sama Kak Dede Kel \ge EXCL TOP LOC school Michael DI- teach -IN what SIH with TRU-older.sibling Dede TRU-Michael \gj EXCL TOP LOC school Michael DI-teach-IN what SIH with TRU-older.sibling Dede TRU-Michael \ft at school, what does Dede teach you? \nt 'sekolah' here is referring to the Sunday School. \ref 0899 \id 256168135640250601 \begin 0:22:56 \sp MOTMIC \tx ajarin apa? \pho ʔajarin apaʰ \mb ajar -in apa \ge teach -IN what \gj teach-IN what \ft he teaches you what? \ref 0900 \id 422130135640250601 \begin 0:22:58 \sp CHIMIC \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt uttering together with MOT. \ref 0901 \id 650742135640250601 \begin 0:23:01 \sp MOTMIC \tx eh, Kel, waktu hari Sabtu, pasturnya gimana pasturnya, Kel? \pho ʔeh kəl waktu hari sabtu pasturɲa gimana pasturɲa kəl \mb eh Kel waktu hari Sabtu pastur -nya gimana pastur -nya Kel \ge EXCL TRU-Michael time day Saturday priest -NYA how priest -NYA TRU-Michael \gj EXCL TRU-Michael time day Saturday priest-NYA how priest-NYA TRU-Michael \ft hey, Michael, what did the priest do on Saturday? \ref 0902 \id 831284135641250601 \begin 0:23:04 \sp CHIMIC \tx amin. \pho ʔm̩iːːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 0903 \id 409048135641250601 \begin 0:23:05 \sp MOTMIC \tx aus, ya? \pho ʔaus yaː \mb aus ya \ge thirsty yes \gj thirsty yes \ft he was thirsty, wasn't he? \nt 'aus' is referring to the Eucharist sacrament, in which the priest should drink wine. \ref 0904 \id 380954135641250601 \begin 0:23:06 \sp CHIMIC \tx aus. \pho ʔaus \mb aus \ge thirsty \gj thirsty \ft he was thirsty. \ref 0905 \id 707364135641250601 \begin 0:23:07 \sp MOTMIC \tx he-eh, gimana minumnya? \pho hə̃ʔəh gimana minumɲaʰ \mb he-eh gimana minum -nya \ge uh-huh how drink -NYA \gj uh-huh how drink-NYA \ft uh-huh, how did he drink? \ref 0906 \id 621806113823260601 \begin 0:23:09 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to slurping some water. \ref 0907 \id 291977135642250601 \begin 0:23:11 \sp MOTMIC \tx minum apa, pasturnya? \pho minum apa pasturɲaʰ \mb minum apa pastur -nya \ge drink what priest -NYA \gj drink what priest-NYA \ft the priest, what did he drink? \ref 0908 \id 175093135642250601 \begin 0:23:13 \sp CHIMIC \tx jambu. \pho jaːmbu \mb jambu \ge guava \gj guava \ft a guava. \ref 0909 \id 400199135643250601 \sp EXPYAN \tx hah, minum... \pho ʔãːh minum \mb hah minum \ge huh drink \gj huh drink \ft what, he drank... \nt being surprised with CHI's answer--it should be 'anggur'. \ref 0910 \id 158716135643250601 \sp MOTMIC \tx minum ang(gur)... \pho minum ʔaːŋ \mb minum anggur \ge drink grape \gj drink grape \ft he drank wine... \ref 0911 \id 554778135643250601 \begin 0:23:16 \sp CHIMIC \tx (ang)gur. \pho gur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft wine. \ref 0912 \id 770880135643250601 \begin 0:23:17 \sp MOTMIC \tx anggur. \pho ʔaŋguːːr \mb anggur \ge grape \gj grape \ft wine. \ref 0913 \id 392850135643250601 \begin 0:23:18 \sp EXPYAN \tx minum jambu. \pho minum jambu \mb minum jambu \ge drink guava \gj drink guava \ft he drank guava. \nt saying cynically. \ref 0914 \id 837726135643250601 \begin 0:23:19 \sp EXPYAN \tx wah, tinggi banget. \pho wah tiŋgi baːŋət \mb wah tinggi banget \ge EXCL high very \gj EXCL high very \ft wow, it's very high. \nt tapping the top of CHI's Lego tower. \ref 0915 \id 688752135644250601 \begin 0:23:20 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking RIN's block. \ref 0916 \id 680521135644250601 \begin 0:23:21 \sp RINMIC \tx sambung! \pho sambuŋ \mb sambung \ge join \gj join \ft attach them! \nt telling CHI to attach her block into CHI's Lego tower. \ref 0917 \id 940815135645250601 \begin 0:23:22 \sp MOTMIC \tx Michael berdiri, Michael berdiri, sambung! \pho maykəl bərdiri maykəl bərdiri sambuŋ \mb Michael ber- diri Michael ber- diri sambung \ge Michael BER- stand Michael BER- stand join \gj Michael BER-stand Michael BER-stand join \ft stand up, Michael, stand up, and attach them! \nt 'sambung' is referring to both CHI's Lego tower and RIN's block. \ref 0918 \id 801819135645250601 \begin 0:23:23 \sp MOTMIC \tx berdiri, Michael berdiri! \pho bərdiri maykəl bərdiri \mb ber- diri Michael ber- diri \ge BER- stand Michael BER- stand \gj BER-stand Michael BER-stand \ft stand up, Michael, stand up! \ref 0919 \id 201595135645250601 \begin 0:23:24 \sp RINMIC \tx sambungin. \pho sãmbuŋin \mb sambung -in \ge join -IN \gj join-IN \ft attach them. \nt referring to the two blocks. \ref 0920 \id 312212135645250601 \begin 0:23:25 \sp MOTMIC \tx xx berdiri... \pho xx bədiri \mb xx ber- diri \ge xx BER- stand \gj xx BER-stand \ft xx stand up... \ref 0921 \id 961795135645250601 \begin 0:23:27 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt standing up slowly. \ref 0922 \id 619048135646250601 \begin 0:23:28 \sp EXPYAN \tx 'ciat', sama Mbak tuh, berantem! \pho ciyaːːt sama ʔm̩baʔ tuʰ bərantəm \mb ciat sama Mbak tuh ber- antem \ge IMIT with EPIT that BER- hit \gj IMIT with EPIT that BER-hit \ft 'ciat', you play fighting with Rini, come on! \ref 0923 \id 956063135646250601 \begin 0:23:29 \sp CHIMIC \tx ciat... ciat. \pho ciːyaːt ciyat \mb ciat ciat \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ciat... ciat. \nt 1. going to hit his Lego tower to RIN's block. 2. a Lego piece of RIN's block is falling. \ref 0924 \id 569179135646250601 \begin 0:23:30 \sp RINMIC \tx wah, udah patah duluan, Kel. \pho waː udaʰ patah duluːwan kəl \mb wah udah patah dulu -an Kel \ge EXCL PFCT broken before -AN TRU-Michael \gj EXCL PFCT broken before-AN TRU-Michael \ft ouch, it has already broken. \nt referring to the Lego piece that fell down. \ref 0925 \id 703799135646250601 \begin 0:23:32 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0926 \id 675658135647250601 \begin 0:23:34 \sp CHIMIC \tx patah. \pho pattah \mb patah \ge broken \gj broken \ft it's broken. \nt referring to CHI's Lego tower, which is also breaking into two in the middle. \ref 0927 \id 206635135647250601 \begin 0:23:35 \sp EXPYAN \tx nih... bantuin xx... \pho nih bantuin xx \mb nih bantu -in xx \ge this help -IN xx \gj this help-IN xx \ft here... let me help you xx... \nt helping CHI to reattach the Lego pieces of the two parts of the Lego tower. \ref 0928 \id 505794124630260601 \begin 0:23:36 \sp RINMIC \tx putus. \pho puttus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken. \nt referring to CHI's Lego tower. \ref 0929 \id 421842135647250601 \begin 0:23:37 \sp MOTMIC \tx kepanjangan soalnya, Kel. \pho kəpanjaŋan sɔalɲa kəːːl \mb ke an panjang soal -nya Kel \ge KE AN long matter -NYA TRU-Michael \gj KE.AN-long matter-NYA TRU-Michael \ft Michael, it's too long. \nt referring to the Lego tower that CHI is making, which is very long, so that it's easily breaking. \ref 0930 \id 306915135647250601 \begin 0:23:38 \sp MOTMIC \tx kepanjangan. \pho kəpanjaŋaːn \mb ke an panjang \ge KE AN long \gj KE.AN-long \ft it's too long. \ref 0931 \id 134133135648250601 \begin 0:23:39 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt uttering together with MOT. \ref 0932 \id 487922135648250601 \begin 0:23:41 \sp EXPYAN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt finished fixing CHI's Lego tower. \ref 0933 \id 323290135648250601 \begin 0:23:43 \sp CHIMIC \tx yang punya Mbak jadi? \pho ʔm̩bom puɲa ʔm̩baʔ jaːdi \mb yang punya Mbak jadi \ge REL have EPIT become \gj REL have EPIT become \ft are yours done? \nt referring to RIN's block. \ref 0934 \id 850413135649250601 \begin 0:23:44 \sp RINMIC \tx he-em, jadi. \pho hmʔmh jaːdi \mb he-em jadi \ge uh-huh become \gj uh-huh become \ft uh-huh, it's done. \nt showing her block, now in the shape of a sword. \ref 0935 \id 621112135649250601 \begin 0:23:45 \sp EXPYAN \tx jadi pedang. \pho jadi pədaŋ \mb jadi pedang \ge become sword \gj become sword \ft it's a sword. \nt referring to the shape of a sword, that RIN is making out of the Lego pieces. \ref 0936 \id 539922135649250601 \begin 0:23:46 \sp EXPYAN \tx kalo punya Michael jadi bangunan, ya? \pho kalɔ puɲa maykəl jadi baŋunaːn yah \mb kalo punya Michael jadi bangun -an ya \ge TOP have Michael become rise -AN yes \gj TOP have Michael become rise-AN yes \ft and yours is a tower, right? \nt referring to the Lego tower that CHI is making out of the Lego pieces. \ref 0937 \id 391531135649250601 \begin 0:23:47 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0938 \id 272954135649250601 \begin 0:23:49 \sp MOTMIC \tx jadi... gedung. \pho jadi gəduŋ \mb jadi gedung \ge become building \gj become building \ft it's a... tower. \nt standing up and leaving CHI. \ref 0939 \id 846389135650250601 \begin 0:23:51 \sp RINMIC \tx ciat. \pho ciyat \mb ciat \ge IMIT \gj IMIT \ft ciat. \nt hitting CHI's block with her sword--RIN's sword is breaking again when hitting CHI's block. \ref 0940 \id 478248135650250601 \begin 0:23:53 \sp RINMIC \tx ah, patah punya Mbak, kalah. \pho ʔaːː patah puɲa ʔm̩baʔ kaːlah \mb ah patah punya Mbak kalah \ge AH broken have EPIT defeated \gj AH broken have EPIT defeated \ft ouch, mine is broken, I am lost. \nt referring to her sword that is breaking. \ref 0941 \id 634655135650250601 \begin 0:23:55 \sp CHIMIC \tx punya Mbak xx... \pho puɲa m̩ba iːn \mb punya Mbak xx \ge have EPIT xx \gj have EPIT xx \ft Rini's is xx... \nt taking the Lego pieces on the floor, which were part of RIN's sword. \ref 0942 \id 461302135651250601 \begin 0:23:57 \sp CHIMIC \tx ini, Mbak, ini. \pho ʔini m̩baʔ iːni \mb ini Mbak ini \ge this EPIT this \gj this EPIT this \ft Rini, here they are. \nt still playing with the Lego pieces on the floor. \ref 0943 \id 225797135651250601 \begin 0:23:59 \sp CHIMIC \tx putus asa. \pho putus ʔaːsa \mb putus asa \ge broken.off hope \gj broken.off hope \ft it's broken heart. \nt 'asa' possibly is a mispronounciation of 'aja'--but it happens that the term 'putus asa' fits to the context. \ref 0944 \id 281169135651250601 \begin 0:24:00 \sp RINMIC \tx putus asa? \pho putus ʔasa \mb putus asa \ge broken.off hope \gj broken.off hope \ft broken heart? \nt talking and laughing. \ref 0945 \id 311488135651250601 \begin 0:24:01 \sp EXPYAN \tx putus asa, siapa yang putus... \pho putus ʔaːsa siyapa yaŋ putus \mb putus asa siapa yang putus \ge broken.off hope who REL broken.off \gj broken.off hope who REL broken.off \ft a broken heart, who has a broken... \ref 0946 \id 498256135651250601 \begin 0:24:02 \sp RINMIC \tx kalo bilang 'putus', 'putus asa'. \pho kʰalɔ bilaŋ putus putus ʔaːsa \mb kalo bilang putus putus asa \ge TOP say broken.off broken.off hope \gj TOP say broken.off broken.off hope \ft he says 'broken heart' to say 'broken'. \nt referring to CHI. \ref 0947 \id 308699135652250601 \begin 0:24:03 \sp CHIMIC \tx nangis. \pho naːŋis \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft crying. \nt something that is usually done by a person who is desperate. \ref 0948 \id 410046135652250601 \begin 0:24:04 \sp EXPYAN \tx siapa yang putus asa, Kel? \pho siyapa yaŋ putus ʔasa kəl \mb siapa yang putus asa Kel \ge who REL broken.off hope TRU-Michael \gj who REL broken.off hope TRU-Michael \ft who has a broken heart? \ref 0949 \id 959046135652250601 \begin 0:24:05 \sp RINMIC \tx 'nangis' katanya. \pho naŋis kataɲa \mb n- tangis kata -nya \ge N- cry word -NYA \gj N-cry word-NYA \ft he said 'crying'. \nt 'nya' is referring to CHI. \ref 0950 \id 315362135653250601 \begin 0:24:06 \sp RINMIC \tx putus asa, nangis. \pho putus ʔasa naːŋis \mb putus asa n- tangis \ge broken.off hope N- cry \gj broken.off hope N-cry \ft a broken heart and then crying. \ref 0951 \id 801206135653250601 \begin 0:24:07 \sp EXPYAN \tx kebanyakan nonton sinetron juga, nih, Kel. \pho kəbaɲakan nɔntɔn sinɛtrɔn juːga nih kəl \mb ke an banyak n- tonton sinetron juga nih Kel \ge KE AN a.lot N- watch soap.opera also this TRU-Michael \gj KE.AN-a.lot N-watch soap.opera also this TRU-Michael \ft Michael, you are seeing too many soap-operas. \nt 'sinetron' is an Indonesian soap opera with a higly melodramatic, sentimental nature. \ref 0952 \id 687274135653250601 \begin 0:24:09 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 0953 \id 129368135653250601 \begin 0:24:11 \sp OMAMIC \tx siapa nangis? \pho siyapa naŋiːs \mb siapa n- tangis \ge who N- cry \gj who N-cry \ft who is crying? \ref 0954 \id 494670135654250601 \begin 0:24:13 \sp CHIMIC \tx yah, putus aja. \pho ya putus ʔajaʰ \mb yah putus aja \ge EXCL broken.off just \gj EXCL broken.off just \ft yeah, it keeps on breaking off. \nt taking RIN's sword, then one piece of Lego is disattached. \ref 0955 \id 337277135654250601 \begin 0:24:14 \sp EXPYAN \tx putus asa. \pho putus ʔasa \mb putus asa \ge broken.off hope \gj broken.off hope \ft a broken heart. \nt answering OMA. \ref 0956 \id 130142135654250601 \begin 0:24:15 \sp OMAMIC \tx oh, putus xx... \pho ʔoːː putus xx \mb oh putus xx \ge EXCL broken.off xx \gj EXCL broken.off xx \ft oh, a broken xx... \nt talking and laughing. \ref 0957 \id 902647135655250601 \begin 0:24:16 \sp RINMIC \tx putus asa, nangis. \pho putus ʔasa naːŋis \mb putus asa n- tangis \ge broken.off hope N- cry \gj broken.off hope N-cry \ft a broken heart and then crying. \nt also explaining to OMA and laughing. \ref 0958 \id 114585135655250601 \begin 0:24:17 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0959 \id 445805135655250601 \begin 0:24:18 \sp CHIMIC \tx ah, xx yang bikin. \mb ah xx yang bikin \ge EXCL xx REL make \gj EXCL xx REL make \ft ah, xx made this. \nt 1. reference is not clear. 2. giving back RIN's sword to RIN. \ref 0960 \id 756738135655250601 \begin 0:24:19 \sp OMAMIC \tx kalo kasar-kasar di TV, tuh... \mb kalo kasar - kasar di TV tuh \ge TOP rough - rough LOC TV that \gj TOP RED-rough LOC TV that \ft whenever he sees cruel scenes on the TV... \nt 1. talking to EXPYAN. 2. 'kasar-kasar' is referring to the cruel scenes--it's repeated because the scenes are often showed on TV. \ref 0961 \id 323254135656250601 \begin 0:24:20 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho ʰə̃ə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt responding OMA. \ref 0962 \id 250105135656250601 \begin 0:24:22 \sp OMAMIC \tx 'Opa, takut xxx'. \pho ʔɔpa takut xxx \mb Opa takut xxx \ge grandpa fear xxx \gj grandpa fear xxx \ft 'Grandpa, I'm scared xxx'. \nt imitating CHI when he was afraid because of the cruel scene on TV. \ref 0963 \id 225533135656250601 \begin 0:24:23 \sp RINMIC \tx takut. \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft he is scared. \nt talking and then laughing. \ref 0964 \id 342652135656250601 \begin 0:24:24 \sp OMAMIC \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0965 \id 467002135656250601 \begin 0:24:26 \sp OMAMIC \tx berantem-berantem. \pho bərantəmbərantəm \mb ber- antem - ber- antem \ge BER- hit - BER- hit \gj RED-BER-hit \ft fightings. \nt 1. referring to the fighting scenes. 2. repeated because the fighting scenes are often showed on TV. \ref 0966 \id 614435135657250601 \begin 0:24:28 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 0967 \id 832336135657250601 \begin 0:24:30 \sp RINMIC \tx abis, Kel. \pho ʔabis kəl \mb abis Kel \ge finished TRU-Michael \gj finished TRU-Michael \ft nothing's left. \nt referring to the Lego pieces--there are no more pieces left on the floor and in the pail. \ref 0968 \id 996232135657250601 \begin 0:24:32 \sp RINMIC \tx bikin ayamnya nggak jadi, Kel. \pho bikin ʔayamɲa ŋga jaːdi kəl \mb bikin ayam -nya nggak jadi Kel \ge make chicken -NYA NEG become TRU-Michael \gj make chicken-NYA NEG become TRU-Michael \ft we didn't make any chicken. \nt 'ayam' is referring to the first plan, i.e. RIN is making a chicken. \ref 0969 \id 702731135657250601 \begin 0:24:34 \sp EXPYAN \tx jadinya pedang. \pho jəddiɲa pəddaŋ \mb jadi -nya pedang \ge become -NYA sword \gj become-NYA sword \ft you made swords. \ref 0970 \id 717367135658250601 \begin 0:24:36 \sp CHIMIC \tx jadinya pedang. \pho jadiin pədaŋ \mb jadi -nya pedang \ge become -NYA sword \gj become-NYA sword \ft we made swords. \nt repeating EXPYAN. \ref 0971 \id 102723135658250601 \begin 0:24:38 \sp CHIMIC \tx ayamnya nggak xx... \mb ayam -nya nggak xx \ge chicken -NYA NEG xx \gj chicken-NYA NEG xx \ft the chicken is not xx... \nt 'xx' is possible the first syllable of 'ada'. \ref 0972 \id 867917135658250601 \begin 0:24:40 \sp RINMIC \tx nggak ada. \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there is no chicken. \nt finishing CHI's utterance. \ref 0973 \id 509735135658250601 \begin 0:24:43 \sp MOTMIC \tx ciat, ciat, ciat. \pho ciyaːːt ciyaːt ciyat \mb ciat ciat ciat \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ciat, ciat, ciat. \nt imitating the sound of a fighting again. \ref 0974 \id 630927135659250601 \begin 0:24:46 \sp RINMIC \tx adanya pedang, ya, Kel? \pho ʔadaɲaː pəddaŋ ya kəl \mb ada -nya pedang ya Kel \ge exist -NYA sword yes TRU-Michael \gj exist-NYA sword yes TRU-Michael \ft there are only swords, right? \nt referring to the shapes both of them are making out of the Lego pieces. \ref 0975 \id 810275135659250601 \begin 0:24:49 \sp RINMIC \tx ssh... ciat xx. \pho ʃʃʃ chiyat xx \mb ssh ciat xx \ge IMIT IMIT xx \gj IMIT IMIT xx \ft ssh... ciat xx. \nt 1. uttering a hissing sound, while playing with her sword. 2. in fact, a hissing sound is not a common imitation for the sound of a sword. 3. RIN's sword is breaking apart again, as CHI is trying to touch it. \ref 0976 \id 120869135700250601 \begin 0:24:52 \sp RINMIC \tx kalah, deh. \pho kaːlah dɛh \mb kalah deh \ge defeated DEH \gj defeated DEH \ft I'm lost. \nt referring to her sword, which is breaking again. \ref 0977 \id 753237135700250601 \begin 0:24:55 \sp CHIMIC \tx Mbaknya, jatoh. \pho ʔm̩ːbaʔɲa jaːtoʔ \mb Mbak -nya jatoh \ge EPIT -NYA fall \gj EPIT-NYA fall \ft yours fell down. \nt 'nya' is referring to RIN's sword. \ref 0978 \id 875695135700250601 \begin 0:24:56 \sp RINMIC \tx jatuh. \pho jaːtoh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \ref 0979 \id 724150135700250601 \begin 0:24:57 \sp CHIMIC \tx ih... ih. \pho ʔĩːːh ʔĩh \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh... uh. \nt trying to attach another Lego piece to the top of his Lego tower. \ref 0980 \id 703248135700250601 \begin 0:24:58 \sp EXPYAN \tx Kel, Mamanya Mama siapa tadi? \pho kəl mamaɲa mama siyapa tadi \mb Kel Mama -nya Mama siapa tadi \ge TRU-Michael mommy -NYA mommy who earlier \gj TRU-Michael mommy-NYA mommy who earlier \ft do you remember, what's your mommy's name? \nt an ambiguous question, could refer to the name of the mother, or, the name of the child. \ref 0981 \id 402486135700250601 \begin 0:25:00 \sp CHIMIC \tx (Ma)ma Alice. \pho ma ɛis \mb Mama Alice \ge mommy Alice \gj mommy Alice \ft Mommy Alice. \ref 0982 \id 800977135701250601 \begin 0:25:02 \sp EXPYAN \tx Bapaknya siapa? \pho bapaʔɲa siyapaʰ \mb Bapak -nya siapa \ge father -NYA who \gj father-NYA who \ft what's your daddy's name? \nt 'nya' is referring to CHI. \ref 0983 \id 435212135701250601 \begin 0:25:04 \sp EXPYAN \tx Papanya siapa? \pho pappaɲa siyapaʰ \mb Papa -nya siapa \ge daddy -NYA who \gj daddy-NYA who \ft Daddy what? \nt 'Papa' is a correction of 'Bapak' because CHI is calling his father 'Papa'. \ref 0984 \id 919113135701250601 \begin 0:25:06 \sp RINMIC \tx Papa siapa, Papa, Kel? \pho papah siyapaː papah kəl \mb Papa siapa Papa Kel \ge daddy who daddy TRU-Michael \gj daddy who daddy TRU-Michael \ft Michael, it's Daddy what? \ref 0985 \id 560018135702250601 \begin 0:25:08 \sp CHIMIC \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt raising the block in his hand, ignoring the question. \ref 0986 \id 637115135702250601 \begin 0:25:10 \sp EXPYAN \tx Papanya siapa? \pho papaɲa siyapaʰ \mb Papa -nya siapa \ge daddy -NYA who \gj daddy-NYA who \ft it's Daddy what? \ref 0987 \id 417006135702250601 \begin 0:25:12 \sp CHIMIC \tx xx pedang juga. \pho ɲiŋuŋ pədaŋ juːga \mb xx pedang juga \ge xx sword also \gj xx sword also \ft xx also the sword. \ref 0988 \id 936936135702250601 \begin 0:25:13 \sp CHIMIC \tx topi. \pho tɔppih \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \nt taking the Lego pail, and going to put it on his Lego tower. \ref 0989 \id 415522135703250601 \begin 0:25:14 \sp RINMIC \tx 0. \nt attaching her pieces into CHI's Lego tower, before CHI is putting the pail on the top of his Lego tower. \ref 0990 \id 285037135703250601 \begin 0:25:15 \sp CHIMIC \tx ih, xx xx situ. \pho ʔĩːh nih tar situʰ \mb ih xx xx situ \ge EXCL xx xx there \gj EXCL xx xx there \ft uh, xxx there. \nt referring to RIN's pieces, which are attached into his Lego tower. \ref 0991 \id 522891135703250601 \begin 0:25:16 \sp EXPYAN \tx wow, berdiri, berdiri! \pho waːu bədiri bədiri \mb wow ber- diri ber- diri \ge EXCL BER- stand BER- stand \gj EXCL BER-stand BER-stand \ft wow, stand up, stand up! \nt showing surprised when seeing the height of CHI's Lego tower, after being attached with RIN's. \ref 0992 \id 339863135703250601 \begin 0:25:18 \sp EXPYAN \tx siapa yang lebih tinggi, Michael apa ini? \pho siyapa yaŋ ləbih tiŋgi maykəl apaː iniʰ \mb siapa yang lebih tinggi Michael apa ini \ge who REL more high Michael what this \gj who REL more high Michael what this \ft which one is higher, that one or Michael? \nt 'ini' is referring to CHI's Lego tower after being attached by RIN's. \ref 0993 \id 385885135704250601 \begin 0:25:20 \sp RINMIC \tx coba, Kel! \pho cɔba kəl \mb coba Kel \ge try TRU-Michael \gj try TRU-Michael \ft let's see! \nt referring to the action of comparing the height of CHI's Lego tower and CHI himself. \ref 0994 \id 777481135704250601 \begin 0:25:22 \sp CHIMIC \tx nggak... nggak boleh. \mb nggak nggak boleh \ge NEG NEG may \gj NEG NEG may \ft no... no. \nt disattaching the Lego pieces that was just attached by RIN. \ref 0995 \id 642756135704250601 \begin 0:25:23 \sp EXPYAN \tx uh, roboh. \pho ʔoh roːboːh \mb uh roboh \ge EXCL collapsed \gj EXCL collapsed \ft ouch, they fell down. \nt referring to CHI's action, disattching RIN's Lego pieces from his Lego tower. \ref 0996 \id 713007135705250601 \begin 0:25:25 \sp CHIMIC \tx nggak, ini punya Mbak Rini. \mb nggak ini punya Mbak Rini \ge NEG this have EPIT Rini \gj NEG this have EPIT Rini \ft no, they are Rini's. \nt giving back some Lego pieces to RIN. \ref 0997 \id 621590135705250601 \begin 0:25:27 \sp EXPYAN \tx oh, itu punya Mbak Rini. \pho ʔoː itu puɲa ʔm̩baʔ iːniː \mb oh itu punya Mbak Rini \ge EXCL that have EPIT Rini \gj EXCL that have EPIT Rini \ft oh, they are Rini's. \ref 0998 \id 488239135705250601 \begin 0:25:29 \sp RINMIC \tx kebawa, nih, Kel. \pho kəbawaʔ ni kəːl \mb ke- bawa nih Kel \ge KE- bring this TRU-Michael \gj KE-bring this TRU-Michael \ft you also gave me yours. \nt CHI is giving too many Lego pieces to RIN. \ref 0999 \id 246654135705250601 \begin 0:25:31 \sp EXPYAN \tx yah, patah lagi. \pho yah patah laːgi \mb yah patah lagi \ge EXCL broken more \gj EXCL broken more \ft ouch, they are breaking again. \nt some Lego pieces of CHI's Lego tower are disattached. \ref 1000 \id 730920135706250601 \begin 0:25:33 \sp CHIMIC \tx patah lagi. \pho pataʰ hali \mb patah lagi \ge broken more \gj broken more \ft breaking again. \nt repeating EXPYAN. \ref 1001 \id 191539135706250601 \begin 0:25:35 \sp RINMIC \tx nih, kebawa nih, Kel. \pho nih kəbawaʔ ni kəl \mb nih ke- bawa nih Kel \ge this KE- bring this TRU-Michael \gj this KE-bring this TRU-Michael \ft here, Michael, you gave me yours too. \nt giving CHI back some the Lego pieces that CHI gave her. \ref 1002 \id 508469135707250601 \begin 0:25:38 \sp MOTMIC \tx 0. \nt sitting near to CHI and putting a toy pig on the top of CHI's Lego tower. \ref 1003 \id 962652135707250601 \begin 0:25:41 \sp CHIMIC \tx putus. \pho puttus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's breaking off. \nt 1. giving a comment when the toy pig, which MOT put on the top of the block, is falling down. 2. CHI is assuming the toy pig as part of the Lego pieces. \ref 1004 \id 611084135707250601 \begin 0:25:44 \sp RINMIC \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's breaking off. \nt repeating CHI. \ref 1005 \id 299284135707250601 \begin 0:25:47 \sp EXPYAN \tx ini ada apa sih, nih? \pho ni ada apa si nih \mb ini ada apa sih nih \ge this exist what SIH this \gj this exist what SIH this \ft here, what's this? \nt showing CHI the toy pig. \ref 1006 \id 585848135707250601 \begin 0:25:50 \sp EXPYAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1007 \id 969795135707250601 \begin 0:25:53 \sp CHIMIC \tx sapi. \pho saːpi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 1008 \id 972811135708250601 \begin 0:25:54 \sp EXPYAN \tx eh, sapi (a)pa apa nih? \pho ʔeh sapi pa apa nih \mb eh sapi apa apa nih \ge EH cattle what what this \gj EH cattle what what this \ft wait, is this a cow or what? \nt 1. observing the toy pig. 2. the second 'apa' is functioning as a pronoun, not as the wh- question. \ref 1009 \id 357720135708250601 \begin 0:25:55 \sp EXPYAN \tx babi, bukan? \pho baːbi bukan \mb babi bukan \ge pig NEG \gj pig NEG \ft it's a pig, isnt'it? \ref 1010 \id 819312135708250601 \begin 0:25:57 \sp MOTMIC \tx babi... babi. \pho babi babi \mb babi babi \ge pig pig \gj pig pig \ft a pig... a pig. \ref 1011 \id 796599135709250601 \begin 0:25:59 \sp EXPYAN \tx babinya I Ti, ya, ini, ya? \pho babiɲa ʔi ti ya ini yaʰ \mb babi -nya I Ti ya ini ya \ge pig -NYA auntie TRU-Yanti yes this yes \gj pig-NYA auntie TRU-Yanti yes this yes \ft they're Auntie Yanti's pigs, aren't they? \ref 1012 \id 663568135709250601 \begin 0:26:01 \sp EXPYAN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \nt asking for a confirmation of the same question. \ref 1013 \id 409354135709250601 \begin 0:26:03 \sp CHIMIC \tx nggak, ah. \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no. \ref 1014 \id 129620135709250601 \begin 0:26:04 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 1015 \id 227672135710250601 \begin 0:26:05 \sp RINMIC \tx punya siapa, Kel? \pho puɲa siyapa kəl \mb punya siapa Kel \ge have who TRU-Michael \gj have who TRU-Michael \ft whose are they? \nt referring to the toy pig. \ref 1016 \id 291523135710250601 \begin 0:26:06 \sp RINMIC \tx babinya? \pho babiɲaʰ \mb babi -nya \ge pig -NYA \gj pig-NYA \ft the pigs? \ref 1017 \id 647125135710250601 \begin 0:26:07 \sp CHIMIC \tx (I) Ti. \mb I Ti \ge auntie TRU-Yanti \gj auntie TRU-Yanti \ft Auntie Yanti. \ref 1018 \id 347600135711250601 \begin 0:26:08 \sp MOTMIC \tx namanya siapa punya xx? \pho namaɲa siyapa puɲa mɛga \mb nama -nya siapa punya xx \ge name -NYA who have xx \gj name-NYA who have xx \ft the one who has xx, what's her name? \nt the reference of 'nya' is not clear. \ref 1019 \id 833680135711250601 \begin 0:26:09 \sp CHIMIC \tx (Ma)ma Alice. \pho mamma ɛlis \mb Mama Alice \ge mommy Alice \gj mommy Alice \ft Mommy Alice. \ref 1020 \id 187159135711250601 \begin 0:26:10 \sp MOTMIC \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt being surprised, when one of the toy pigs is falling down again. \ref 1021 \id 696043135711250601 \begin 0:26:11 \sp EXPYAN \tx oh, bukan... \pho ʔo bukaːn \mb oh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, they are not... \nt referring to the discussion about who owns the toy pigs. \ref 1022 \id 809478135712250601 \begin 0:26:13 \sp EXPYAN \tx bukan punya I Ti, ya, punya Mama Alice, ya? \pho bukan puɲa ʔi ti ya puɲa mama ɛlis ya \mb bukan punya I Ti ya punya Mama Alice ya \ge NEG have auntie TRU-Yanti yes have mommy Alice yes \gj NEG have auntie TRU-Yanti yes have mommy Alice yes \ft they are not Auntie Yanti's but Mommy Alice's, right? \nt 1. referring to the toy pigs. 2. going to put a toy pig on the top of the block again. \ref 1023 \id 221351135712250601 \begin 0:26:15 \sp CHIMIC \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt 1. grasping the toy pig in EXP's hand, before she can put it on the top of the Lego tower. 2.it is not clear whether CHI's negative statement is referring to EXP's statement on who owns the toy pigs or EXP's action putting the toy pig on the top of the Lego tower. \ref 1024 \id 264003135712250601 \begin 0:26:17 \sp EXPYAN \tx mmm, nggak. \mb mmm nggak \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft ehm, no. \ref 1025 \id 710291135713250601 \begin 0:26:19 \sp MOTMIC \tx babinya mau di atas aja. \pho babeɲa mau di ʔatas ʔaːjah \mb babi -nya mau di atas aja \ge pig -NYA want LOC up just \gj pig-NYA want LOC up just \ft the pig wanna be on the top. \nt 'atas' is referring to the top of CHI's Lego tower. \ref 1026 \id 883663135713250601 \begin 0:26:21 \sp CHIMIC \tx mmm... \pho ʔmh \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft ehm... \ref 1027 \id 555395135713250601 \begin 0:26:23 \sp MOTMIC \tx babinya mo di atas sini aja. \pho babeɲa mɔ di yatas sini ʔaːjah \mb babi -nya mo di atas sini aja \ge pig -NYA want LOC up here just \gj pig-NYA want LOC up here just \ft the pig wanna be here, on the top. \nt 1. turning the Lego's pail upside down. 2.'sini' is referring to the bottom of the pail. \ref 1028 \id 342325135713250601 \begin 0:26:26 \sp EXPYAN \tx tuh, babinya duduk... di sini. \pho tu babiɲa duduk di siniʰ \mb tuh babi -nya duduk di sini \ge that pig -NYA sit LOC here \gj that pig-NYA sit LOC here \ft look, the pig is sitting... here. \nt 1.'babinya' is referring to the toy pig which is in his hand. 2. putting the toy pig in her hand on the bottom of the pail. \ref 1029 \id 370010135713250601 \begin 0:26:29 \sp EXPYAN \tx Michael duduknya di tikar. \pho maykəl dudukɲa di tikaːr \mb Michael duduk -nya di tikar \ge Michael sit -NYA LOC mat \gj Michael sit-NYA LOC mat \ft Michael is sitting on the mat. \ref 1030 \id 368099135714250601 \begin 0:26:31 \sp RINMIC \tx tuh, ini, Kel. \pho tũh ʔini kəl \mb tuh ini Kel \ge that this TRU-Michael \gj that this TRU-Michael \ft Michael, look, here. \nt taking some Lego pieces on the floor, then attaching them to each other. \ref 1031 \id 657836135714250601 \begin 0:26:33 \sp RINMIC \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt giving the already-attached-Lego pieces to CHI. \ref 1032 \id 374509135714250601 \begin 0:26:35 \sp EXPYAN \tx punya Mbak sih, punya Mbak... \pho puɲa ʔm̩baʔ sih puɲa ʔm̩baʔ \mb punya Mbak sih punya Mbak \ge have EPIT SIH have EPIT \gj have EPIT SIH have EPIT \ft indeed, they're yours... \nt referring to the Lego pieces, that RIN just gave to CHI. \ref 1033 \id 390448135714250601 \begin 0:26:37 \sp EXPYAN \tx xxx buka, buka lagi, ya? \mb xxx buka buka lagi ya \ge xxx open open more yes \gj xxx open open more yes \ft xxx open, he will open them again, right? \nt 1. talking and then laughing. 2. 'buka' is referring to the action of disattaching the Lego pieces. \ref 1034 \id 969688135715250601 \begin 0:26:40 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 1035 \id 965016135715250601 \begin 0:26:43 \sp RINMIC \tx sambung. \pho sabuŋ \mb sambung \ge join \gj join \ft attach them. \nt referring to the Lego pieces that haven't been attached to CHI's Lego tower. \ref 1036 \id 746574135715250601 \begin 0:26:46 \sp CHIMIC \tx sambung. \pho sambuŋ \mb sambung \ge join \gj join \ft attach them. \nt 1. repeating RIN. 2. attaching one Lego piece to the top of his Lego tower. \ref 1037 \id 483831135716250601 \begin 0:26:47 \sp RINMIC \tx he-em, biar tinggi. \pho hmʔm biyar tiŋgi \mb he-em biar tinggi \ge uh-huh let high \gj uh-huh let high \ft uh-huh, to make it high. \nt 'tinggi' is referring to CHI's Lego tower. \ref 1038 \id 857521135716250601 \begin 0:26:49 \sp CHIMIC \tx tinggi. \pho tiːŋgi \mb tinggi \ge high \gj high \ft high. \nt repeating RIN. \ref 1039 \id 384763135716250601 \begin 0:26:51 \sp CHIMIC \tx ting, ting, ting. \pho tiŋ tiŋ siŋ \mb ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ting, ting, ting. \nt 1. the reference of the imitation 'ting' is not clear. 2. swaying his hand on the pail, so that all the toy pigs that MOT are putting on it are falling down. \ref 1040 \id 830510135716250601 \begin 0:26:53 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 1041 \id 901922135716250601 \begin 0:26:55 \sp EXPYAN \tx ih, nakal, ih! \pho ʔih naːkal ʔiːː \mb ih nakal ih \ge EXCL naughty EXCL \gj EXCL naughty EXCL \ft hey, you are naughty! \nt referring to CHI's action that caused all the toy pigs to fall down. \ref 1042 \id 528111135717250601 \begin 0:26:57 \sp EXPYAN \tx nakal, nih. \pho naːkal niːh \mb nakal nih \ge naughty this \gj naughty this \ft you are naughty. \ref 1043 \id 777120135717250601 \begin 0:26:59 \sp EXPYAN \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1044 \id 884885135717250601 \begin 0:27:01 \sp CHIMIC \tx Mama ini. \pho mama iniʰ \mb Mama ini \ge mommy this \gj mommy this \ft Mommy, look. \nt putting his Lego tower on the bottom of the upside-down pail. \ref 1045 \id 384776135718250601 \begin 0:27:02 \sp EXPYAN \tx oh, Mama itu. \pho ʔo mama ituː \mb oh Mama itu \ge EXCL mommy that \gj EXCL mommy that \ft oh, look at that, Mommy. \nt 'itu' is referring to CHI's Lego tower, which now is on the bottom of the pail. \ref 1046 \id 140555135718250601 \begin 0:27:03 \sp EXPYAN \tx wah! \pho ʔuwaw \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt referring to the length of CHI's Lego tower, which now is very high. \ref 1047 \id 413081135718250601 \begin 0:27:04 \sp MOTMIC \tx wah, tinggi banget. \pho ʔuwaː tiŋgi baŋət \mb wah tinggi banget \ge EXCL high very \gj EXCL high very \ft wow, it's very high. \nt referring to CHI's Lego tower. \ref 1048 \id 663748135718250601 \begin 0:27:06 \sp MOTMIC \tx coba Michael berdi(ri)... coba Michael berdiri, berdiri, berdiri! \pho cɔbaʔ maykəl bərdi cɔba maykəl bədiri bədiri bərdiri \mb coba Michael ber- diri coba Michael ber- diri ber- diri ber- diri \ge try Michael BER- stand try Michael BER- stand BER- stand BER- stand \gj try Michael BER-stand try Michael BER-stand BER-stand BER-stand \ft let's see, stand up Michael... stand up, stand up, stand up! \ref 1049 \id 729361135719250601 \begin 0:27:08 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaːːːt \mb iya \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt pretending to stand up with a great effort. \ref 1050 \id 992003135719250601 \begin 0:27:10 \sp MOTMIC \tx wah, masih kalah sama Michael, lho. \pho waːːʰ masi kaːlah sama maykəl loh \mb wah masih kalah sama Michael lho \ge EXCL still defeated with Michael EXCL \gj EXCL still defeated with Michael EXCL \ft wow, it's still shorter than Michael. \nt referring to the height of CHI's Lego tower. \ref 1051 \id 711418135719250601 \begin 0:27:12 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 1052 \id 923964135719250601 \begin 0:27:15 \sp CHIMIC \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where are them? \nt reference is not clear--possibly referring to the Lego pieces. \ref 1053 \id 184352135719250601 \begin 0:27:16 \sp MOTMIC \tx mana... ini babinya aja deh. \pho mana ʔini babiɲa aja dɛh \mb mana ini babi -nya aja deh \ge which this pig -NYA just DEH \gj which this pig-NYA just DEH \ft where... just use the pig. \nt giving CHI the toy pig, because MOT doesn't have any Lego pieces. \ref 1054 \id 320688135720250601 \begin 0:27:17 \sp MOTMIC \tx babinya pake seragam, Kel. \pho babiɲa pakɛ səraːgam kəl \mb babi -nya pake se- ragam Kel \ge pig -NYA use SE- manner TRU-Michael \gj pig-NYA use SE-manner TRU-Michael \ft look, the pigs are wearing uniform. \ref 1055 \id 317303135720250601 \begin 0:27:18 \sp MOTMIC \tx mana babi? \pho mana babi \mb mana babi \ge which pig \gj which pig \ft where is the pig. \nt looking for other toy pigs. \ref 1056 \id 120759135720250601 \begin 0:27:19 \sp MOTMIC \tx babinya yang sama mana, Kel? \pho babiɲa yaŋ sala mana kəl \mb babi -nya yang sama mana Kel \ge pig -NYA REL same which TRU-Michael \gj pig-NYA REL same which TRU-Michael \ft where is that pig, the same one? \ref 1057 \id 708012135720250601 \begin 0:27:21 \sp RINMIC \tx nih... nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here... here. \nt giving CHI the Lego pieces in her hand. \ref 1058 \id 371923135721250601 \begin 0:27:23 \sp MOTMIC \tx babinya sama, Kel. \pho babiɲa saːma kəl \mb babi -nya sama Kel \ge pig -NYA same TRU-Michael \gj pig-NYA same TRU-Michael \ft the pigs are the same. \nt giving CHI another toy pig. \ref 1059 \id 130655135721250601 \begin 0:27:25 \sp MOTMIC \tx Kel, babinya sama, Kel. \pho kəl babiɲa saːma kəl \mb Kel babi -nya sama Kel \ge TRU-Michael pig -NYA same TRU-Michael \gj TRU-Michael pig-NYA same TRU-Michael \ft Michael, the pigs are the same. \ref 1060 \id 524049135721250601 \begin 0:27:27 \sp MOTMIC \tx satu. \pho saːtuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting an unclear reference. \ref 1061 \id 911091135722250601 \begin 0:27:29 \sp MOTMIC \tx nih, lihat, nih, lihat, lihat, lihat, lihat! \pho niʰ liyat niʰ liyat liyat liyat liyat \mb nih lihat nih lihat lihat lihat lihat \ge this see this see see see see \gj this see this see see see see \ft here, look, here, look, look, look, look! \nt MOT is putting the two toy pigs on the top of CHI's Lego tower. \ref 1062 \id 727928135722250601 \begin 0:27:31 \sp MOTMIC \tx ha! \pho haːːː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \nt releasing her grip on the two toy pigs. \ref 1063 \id 311934135722250601 \begin 0:27:33 \sp MOTMIC \tx tiup, tiup, tiup! \pho tiyup tiyup tiyup \mb tiup tiup tiup \ge blow blow blow \gj blow blow blow \ft blow it, blow it, blow it! \nt telling CHI to blow one of the toy pigs, which is still at the top of the Lego tower--the other one has fallen down already. \ref 1064 \id 998085165229260601 \begin 0:27:35 \sp CHIMIC \tx tiup. \pho tip \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow it. \nt repeating MOT. \ref 1065 \id 781158135722250601 \begin 0:27:37 \sp CHIMIC \tx 0. \nt blowing the last toy pig at the top of the Lego tower. \ref 1066 \id 342625135723250601 \begin 0:27:39 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing. \ref 1067 \id 912631135723250601 \begin 0:27:41 \sp RINMIC \tx jatuh xxx. \pho jaːtuh xxx \mb jatuh xxx \ge fall xxx \gj fall xxx \ft xxx fell down. \nt standing up and leaving CHI. \ref 1068 \id 517146135724250601 \begin 0:27:43 \sp MOTMIC \tx dedenya lari. \pho dɛdɛɲa laːriː \mb dede -nya lari \ge younger.sibling -NYA run \gj younger.sibling-NYA run \ft the little ones are running away. \nt 'dedenya' is referring to the toy pig that CHI blew and fell down. \ref 1069 \id 983069135724250601 \begin 0:27:45 \sp CHIMIC \tx 0. \nt breathing out loud while holding his Lego tower. \ref 1070 \id 866579135724250601 \begin 0:27:47 \sp CHIMIC \tx xx. \pho kaːntiŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking to MOTMIC, who is taking another toy out of her bag. \ref 1071 \id 508166135724250601 \begin 0:27:49 \sp CHIMIC \tx ah, nggak. \mb ah nggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft oh, no. \nt pushing away the toy that MOT is giving to him. \ref 1072 \id 357158135724250601 \begin 0:27:51 \sp MOTMIC \tx boleh, dong. \pho bolɛ doːːŋ \mb boleh dong \ge may DONG \gj may DONG \ft yes, it can. \nt referring to the toy that she is going to give to CHI. \ref 1073 \id 366370135724250601 \begin 0:27:54 \sp CHIMIC \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt pushing the Lego pieces which are on the top of the Lego tower, so that they are falling down. \ref 1074 \id 394256135725250601 \begin 0:27:56 \sp MOTMIC \tx hah, kok dijatohin? \pho hãh kɔʔ dijatɔʰin \mb hah kok di- jatoh -in \ge huh KOK DI- fall -IN \gj huh KOK DI-fall-IN \ft hey, why did you push them? \nt referring to the Lego pieces, which are being pushed. \ref 1075 \id 173809135725250601 \begin 0:27:58 \sp CHIMIC \tx 0. \nt gigling. \ref 1076 \id 419753135725250601 \begin 0:28:00 \sp CHIMIC \tx tinggi sekali. \pho tiːːŋgiːː səkali \mb tinggi se- kali \ge high SE- very \gj high SE-very \ft it's really high. \nt lifting the Lego tower. \ref 1077 \id 298615135726250601 \begin 0:28:01 \sp MOTMIC \tx tinggi sekali. \pho tiŋgiː səkali \mb tinggi se- kali \ge high SE- very \gj high SE-very \ft it's really high. \nt referring to CHI's Lego tower. \ref 1078 \id 128147135726250601 \begin 0:28:03 \sp CHIMIC \tx wah, xx tahu. \pho waː taʔ tau \mb wah xx tahu \ge EXCL xx know \gj EXCL xx know \ft well, xx know. \nt reference is not clear. \ref 1079 \id 679814135726250601 \begin 0:28:05 \sp CHIMIC \tx tahu. \pho tauʔ \mb tahu \ge know \gj know \ft know. \nt 1. reference is not clear. 2. CHI is bending his body to get some Lego pieces. \ref 1080 \id 746874135726250601 \begin 0:28:07 \sp MOTMIC \tx nyanyi, Kel! \pho ɲaɲi kəl \mb nyanyi Kel \ge sing TRU-Michael \gj sing TRU-Michael \ft Michael, sing! \ref 1081 \id 139428135726250601 \begin 0:28:09 \sp MOTMIC \tx naik, naik... ke puncak... \pho naːiːk naːik kə puncak \mb naik naik ke puncak \ge go.up go.up to top \gj go.up go.up to top \ft going up to the peak of... \nt 1. singing the song "Naik, Naik, ke Puncak Gunung". 2. 'tinggi sekali' is part of the text of the song. \ref 1082 \id 369914135727250601 \begin 0:28:11 \sp CHIMIC \tx gunung. \pho gunuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft the mountain. \nt continuing the song. \ref 1083 \id 552499135727250601 \begin 0:28:13 \sp MOTMIC \tx tinggi... \pho tiŋgiː \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's high... \nt singing in order to persuade CHI to sing. \ref 1084 \id 272769135727250601 \begin 0:28:15 \sp CHIMIC \tx tinggi, tinggi sekali. \pho tiŋgiː tiŋgi ʰkaliː \mb tinggi tinggi se- kali \ge high high SE- very \gj high high SE-very \ft it's very, very high. \nt singing together with MOT. \ref 1085 \id 441167135727250601 \begin 0:28:16 \sp MOTMIC \tx he-eh, terus? \pho ʔããh tərus \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then? \nt 1. not singing. 2. persuading CHI to continue singing. \ref 1086 \id 206120135728250601 \begin 0:28:17 \sp CHIMIC \tx xxx... \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt still singing, but with unclear pronounciation and incorrect text. \ref 1087 \id 769039135728250601 \begin 0:28:18 \sp MOTMIC \tx kiri... \pho kiriːː \mb kiri \ge left \gj left \ft to the left... \nt 1. singing. 2. telling CHI the correct text. \ref 1088 \id 954494135728250601 \begin 0:28:19 \sp CHIMIC \tx kanan... xx... \pho kanan kiː \mb kanan xx \ge right xx \gj right xx \ft to the right... xx... \nt continuing singing, now with the correct text. \ref 1089 \id 312336135729250601 \begin 0:28:20 \sp MOTMIC \tx kulihat... \pho kulihat \mb ku- lihat \ge 1SG- see \gj 1SG-see \ft I see... \nt singing to tell CHI the next text of the song. \ref 1090 \id 336668135729250601 \begin 0:28:22 \sp CHIMIC \tx saja... \pho gajah \mb saja \ge just \gj just \ft only... \nt continuing MOT's singing, with the correct text. \ref 1091 \id 696676135729250601 \begin 0:28:24 \sp MOTMIC \tx banyak... \pho baɲaːk \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot of... \nt singing to tell CHI the next text of the song. \ref 1092 \id 649846135730250601 \begin 0:28:26 \sp CHIMIC \tx jatoh. \pho kɔːtoup \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \nt 1. not part of the song. 2. referring to a piece of Lego that is falling from CHI's block--while singing, CHI is also still busy playing with his Lego tower. \ref 1093 \id 181604135730250601 \begin 0:28:27 \sp MOTMIC \tx banyak... pohon... \pho baɲaːk pɔhɔn \mb banyak pohon \ge a.lot tree \gj a.lot tree \ft a lot of... trees... \nt continuing singing to persuade CHI to sing again. \ref 1094 \id 924411135730250601 \begin 0:28:28 \sp CHIMIC \tx Mama, ini, Mama. \pho mama ʔini mamaː \mb Mama ini Mama \ge mommy this mommy \gj mommy this mommy \ft Mommy, here, Mommy. \nt 1. not singing--not part of the song. 2. putting down the Lego tower on the floor. 3. 'ini' is referring to CHI's Lego tower. \ref 1095 \id 502423135730250601 \begin 0:28:29 \sp MOTMIC \tx banyak pohon cemara... \pho baɲaːk pɔhɔn cəmara \mb banyak pohon cemara \ge a.lot tree conifer \gj a.lot tree conifer \ft lots of pines... \nt still singing to persuade CHI to sing again. \ref 1096 \id 145973135730250601 \begin 0:28:31 \sp CHIMIC \tx xxx. \pho diyaːpiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting away the Lego pail with his foot. \ref 1097 \id 583525135731250601 \begin 0:28:33 \sp MOTMIC \tx cemara apa, Kel? \pho cəmara apa kəl \mb cemara apa Kel \ge conifer what TRU-Michael \gj conifer what TRU-Michael \ft what pines? \nt no longer singing, but 'cemara' is part of the text of the song being sung. \ref 1098 \id 614955135731250601 \begin 0:28:35 \sp CHIMIC \tx jauh... lagi... lagi... lain... lagi... lain... cemara... (cemar)a... \pho jaːuh haːgi lagil lain lagi lain ləmbaya haha \mb jauh lagi lagi lain lagi lain cemara cemara \ge far more more other more other conifer conifer \gj far more more other more other conifer conifer \ft faraway... again... again... another... another... pines... \nt uttering melodiously--with the same tone of the song being sung, but with incorrect text. \ref 1099 \id 571854135731250601 \begin 0:28:37 \sp MOTMIC \tx 'eh, Michael xx bisa nyanyi "Bintang Kecil" lho, Tante.' \pho ʔeh maykəl bisa bik ɲaɲi bintaŋ kəcil lo tantəːː \mb eh Michael xx bisa nyanyi Bintang Kecil lho Tante \ge EXCL Michael xx can sing star small EXCL aunt \gj EXCL Michael xx can sing star small EXCL aunt \ft 'hey, Auntie, I can sing "the Litte Star".' \nt pretending to be CHI speaking to EXPYAN. \ref 1100 \id 674192135732250601 \begin 0:28:40 \sp MOTMIC \tx nyanyi "Bintang Kecil", yuk? \pho ɲaɲi bintaŋ kəcil yuk \mb nyanyi Bintang Kecil yuk \ge sing star small AYO \gj sing star small AYO \ft you sing "the Little Star", okay? \ref 1101 \id 755938135732250601 \begin 0:28:43 \sp MOTMIC \tx nyanyi, Kel! \pho ɲaɲi kəl \mb nyanyi Kel \ge sing TRU-Michael \gj sing TRU-Michael \ft Michael, sing! \ref 1102 \id 366218135732250601 \begin 0:28:46 \sp CHIMIC \tx bintang kecil... \mb bintang kecil \ge star small \gj star small \ft the little star... \nt singing the first part of the song "Bintang Kecil". \ref 1103 \id 537050135733250601 \begin 0:28:49 \sp MOTMIC \tx terus? \pho tuh \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt not singing--not part of the song. \ref 1104 \id 714374135733250601 \begin 0:28:52 \sp CHIMIC \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt uttering melodiously--with the same tone of the song being sung, but with incorrect text. \ref 1105 \id 198887135733250601 \begin 0:28:55 \sp MOTMIC \tx di la(ngit)... \mb di langit \ge LOC sky \gj LOC sky \ft on the sky... \nt singing the song to tell CHI the correct text of the song. \ref 1106 \id 699614135733250601 \begin 0:28:58 \sp CHIMIC \tx (la)ngit yang biru... \pho ŋit yaŋ biːruːː \mb langit yang biru \ge sky REL blue \gj sky REL blue \ft on the blue sky... \nt continuing singing, now with the correct text. \ref 1107 \id 535630135733250601 \begin 0:28:59 \sp CHIMIC \tx banyak aja... \pho maɲak ʔaːjiː \mb banyak aja \ge a.lot just \gj a.lot just \ft they're just a lot... \nt singing with an incorrect text, should be 'amat banyak'. \ref 1108 \id 251667135734250601 \begin 0:29:01 \sp CHIMIC \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt 1. not singing. 2. reference is not clear--because the song has not finished. \ref 1109 \id 380770135734250601 \begin 0:29:03 \sp MOTMIC \tx menghias... \pho məŋhiːyas \mb meng- hias \ge MEN- decorate \gj MEN-decorate \ft decorating... \nt singing the song to tell CHI the correct text of the song. \ref 1110 \id 320449135735250601 \begin 0:29:05 \sp CHIMIC \tx hias angkasa... \pho hiyas ʔaŋkasyaːː \mb hias angkasa \ge decorate sky \gj decorate sky \ft decorating the sky... \nt continuing singing, now with the correct text. \ref 1111 \id 799888135735250601 \begin 0:29:07 \sp MOTMIC \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt not singing. \ref 1112 \id 145886135735250601 \begin 0:29:09 \sp CHIMIC \tx aku ingin terbang dan menari... \pho ʔaki ʔiŋiːn təlbaŋ ŋa naariːː \mb aku ingin terbang dan men- tari \ge 1SG want fly and MEN- dance \gj 1SG want fly and MEN-dance \ft I want to fly and dance... \nt singing with the correct text. \ref 1113 \id 921915135735250601 \begin 0:29:11 \sp CHIMIC \tx xx tinggi, tempat xx berada. \pho naːlaʰ ʰiːŋgi ɛːmpat m̩ː ʔadaː \mb xx tinggi tempat xx ber- ada \ge xx high place xx BER- exist \gj xx high place xx BER-exist \ft xx up above, to the place of xx. \nt finishing the last line of the song, with some unclear pronunciation and incorrect text--the line should be: 'jauh tinggi, ke tempat kau berada.' \ref 1114 \id 841099135735250601 \begin 0:29:13 \sp EXPYAN \tx hore, pinter. \pho hoːreːː pintəːːr \mb hore pinter \ge hurray smart \gj hurray smart \ft hurray, that's good. \nt 1. uttering together with MOT. 2. clasping. \ref 1115 \id 677710135736250601 \begin 0:29:16 \sp MOTMIC \tx hore. \pho hoːreːːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt together with EXP. \ref 1116 \id 498129135736250601 \begin 0:29:19 \sp MOTMIC \tx nyanyi... nyanyi "Kereta Api", gimana? \pho ɲaɲik ɲaɲi kərɛta ʔapi gimana \mb nyanyi nyanyi Kereta Api gimana \ge sing sing train fire how \gj sing sing train fire how \ft sing... sing the song "the Train", how is it? \ref 1117 \id 876898135736250601 \begin 0:29:22 \sp CHIMIC \tx 'tut, tut, tut...' \pho tut tut tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'choo-choo'... \nt 1. singing half-end of the first line of the song "Naik Kereta Api". 2. missing the beginning text of the song, 'naik kereta api 'tut, tut, tut',' \ref 1118 \id 252855135736250601 \begin 0:29:25 \sp MOTMIC \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt 1. not singing. 2. asking CHI to continue. 3. busy helping CHI to fix the position of CHI's Lego tower on the floor. \ref 1119 \id 543271135737250601 \begin 0:29:28 \sp CHIMIC \tx eh... (ke)balik. \pho ʔãːm baːlik \mb eh ke- balik \ge EXCL KE- turn.around \gj EXCL KE-turn.around \ft hey... it's reversed. \nt 1. not singing--not part of the song. 2. referring to CHI's Lego tower, which is being held by MOT. \ref 1120 \id 873607135737250601 \begin 0:29:30 \sp MOTMIC \tx he-eh, terbalik. \pho ʔə̃ː təbalik \mb he-eh ter- balik \ge uh-huh TER- turn.around \gj uh-huh TER-turn.around \ft uh-huh, it's reversed. \nt refixing the position of CHI's Lego tower. \ref 1121 \id 738262135737250601 \begin 0:29:33 \sp MOTMIC \tx eh, naik... nyanyi "Kereta Api", gimana? \pho ʔe nak ɲaɲi kərɛta api gimanaʰ \mb eh naik nyanyi Kereta Api gimana \ge EXCL go.up sing train fire how \gj EXCL go.up sing train fire how \ft hey, you sing "the Train", how is it? \nt 'naik', which is part of the title, is reversed with 'nyanyi'--the order of the word should be: nyanyi "Naik Kereta Api". \ref 1122 \id 295180135738250601 \begin 0:29:36 \sp CHIMIC \tx 'tut, tut, tut', siapa hen(dak) turut... \pho tut tut tut siːyapaː ʰən turun \mb tut tut tut siapa hendak turut \ge IMIT IMIT IMIT who intend follow \gj IMIT IMIT IMIT who intend follow \ft 'choo-choo', who want to join... \nt starting to sing the song again. \ref 1123 \id 896899135738250601 \begin 0:29:39 \sp CHIMIC \tx ke Bandung, Surabaya... \pho kə banduŋ suyayayaː \mb ke Bandung Surabaya \ge to Bandung Surabaya \gj to Bandung Surabaya \ft to Bandung, to Surabaya... \nt uttering melodious--with the tone of the song "Naik Kereta Api--some of the utterance is not clear. \ref 1124 \id 706809135738250601 \begin 0:29:41 \sp CHIMIC \tx xxx... \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt 1. still singing, but the text is incorrect and pronounced unclearly. 2. part of the missing text is 'bolehlah naik dengan percuma, ayolah kawanku lekas naik...' \ref 1125 \id 863039135738250601 \begin 0:29:43 \sp CHIMIC \tx keretaku xx xx. \pho hɛhaku ʔiːŋta təmayaː \mb kereta -ku xx xx \ge train -1SG xx xx \gj train-1SG xx xx \ft my train xxx. \nt 1. finishing the song, again with the incorrect text and unclear pronounciation. 2. the text should be 'keretaku tak henti lama'. \ref 1126 \id 423233135739250601 \begin 0:29:45 \sp AUX \tx 0. \nt CHI's Lego tower is finally breaking into two in the middle and falling down, producing a very loud noise. \ref 1127 \id 298967135739250601 \begin 0:29:47 \sp MOTMIC \tx keretaku... \pho krɛtaku \mb kereta -ku \ge train -1SG \gj train-1SG \ft my train... \nt going to sing the song to tell CHI the correct text of the song. \ref 1128 \id 651130135739250601 \begin 0:29:49 \sp MOTMIC \tx kaget! \pho kaːgɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft so surprised! \nt showing surprised because of the loud noise produced when the Lego pieces of CHI's block is hitting the ground. \ref 1129 \id 154267135739250601 \begin 0:29:51 \sp MOTMIC \tx keretaku tak brenti... \pho kərɛtaku tak brənti \mb kereta -ku tak brenti \ge train -1SG NEG BER-stop \gj train-1SG NEG BER-stop \ft my train won't stop to... \nt singing the song to tell CHI the correct text of the song. \ref 1130 \id 470183135739250601 \begin 0:29:53 \sp CHIMIC \tx lama. \pho lamaːː \mb lama \ge long.time \gj long.time \ft long. \nt finishing the song. \ref 1131 \id 979561135740250601 \begin 0:29:54 \sp MOTMIC \tx lama. \pho lamaːː \mb lama \ge long.time \gj long.time \ft long. \nt repeating CHI finishing the song. \ref 1132 \id 409483135740250601 \begin 0:29:56 \sp MOTMIC \tx nyanyi "Pelangi, Pelangi"! \pho ɲaɲi pəlaŋi pəlaŋi \mb nyanyi Pelangi Pelangi \ge sing Rainbow Rainbow \gj sing Rainbow Rainbow \ft sing the song "the Rainbow"! \ref 1133 \id 492482135740250601 \begin 0:29:58 \sp CHIMIC \tx xx ingin terbang xxx, jauh tinggi tempat xx berada. \pho maːnaʔ iŋiːn təlbaŋ ə̃ːy lagiːː jaguh tiŋgi təmpat ʔm̩ʔadaː \mb xx ingin terbang xxx jauh tinggi tempat xx ber- ada \ge xx want fly xxx far high place xx BER- exist \gj xx want fly xxx far high place xx BER-exist \ft xx want to fly xxx, up above to the place of xx. \nt 1. singing the last line of the song "Bintang Kecil", instead of the song "Pelangi, Pelangi". 2. the utterance is not very clear, and part of the text is incorrect. \ref 1134 \id 458344135741250601 \sp EXPYAN \tx oh, xxx... \pho ʔoːː xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx... \nt giving a comment because CHI sang the wrong song. \ref 1135 \id 904822135741250601 \begin 0:30:02 \sp MOTMIC \tx oh, pelanginya jadi ganti, ya, pelanginya, ya? \pho ʔoːː pəlaŋiɲa jadi ganti yaː pəlaŋiɲa yaʰ \mb oh pelangi -nya jadi ganti ya pelangi -nya ya \ge EXCL rainbow -NYA become change yes rainbow -NYA yes \gj EXCL rainbow-NYA become change yes rainbow-NYA yes \ft oh, the rainbow is changing, right? \nt 'pelanginya' is referring to the song "Pelangi-Pelangi". \ref 1136 \id 671253135742250601 \begin 0:30:04 \sp MOTMIC \tx oh, iya, deh. \pho ʔoː iya dɛh \mb oh iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft oh, okay. \nt giving an ironical confimation. \ref 1137 \id 863709135742250601 \begin 0:30:06 \sp EXPYAN \tx 0. \nt gigling. \ref 1138 \id 874785135742250601 \begin 0:30:08 \sp MOTMIC \tx nyanyi... \pho ɲaːɲiː \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing... \nt going to tell CHI to sing other song. \ref 1139 \id 739708135742250601 \begin 0:30:10 \sp MOTMIC \tx eh, nyanyi tentang, tentang Yesus... \pho e ɲaɲi təntaŋ təntaŋ yɛsus \mb eh nyanyi tentang tentang Yesus \ge EXCL sing about about Jesus \gj EXCL sing about about Jesus \ft hey, sing the song about, about Jesus... \nt referring to the gospel songs for children. \ref 1140 \id 911150135742250601 \begin 0:30:12 \sp MOTMIC \tx xx nyanyi "Yesus"! \pho xx ɲaɲi yɛsus \mb xx nyanyi Yesus \ge xx sing Jesus \gj xx sing Jesus \ft xx sing the song "Jesus"! \nt referring to the gospel song for children tittled "Yesus Pokok Anggur". \ref 1141 \id 824363135743250601 \begin 0:30:14 \sp CHIMIC \tx (nya)nyi "Yesus"... \pho ɲi yɛsus \mb nyanyi Yesus \ge sing Jesus \gj sing Jesus \ft sing the song "Jesus"... \nt repeating MOT. \ref 1142 \id 187429135743250601 \begin 0:30:16 \sp MOTMIC \tx "Yesus", gimana nyanyiin "Yesus", Kel? \pho yɛsus gimana ɲaɲiin yɛsus kəl \mb Yesus gimana nyanyi -in Yesus Kel \ge Jesus how sing -IN Jesus TRU-Michael \gj Jesus how sing-IN Jesus TRU-Michael \ft the song "Jesus", how to sing it, Michael? \nt referring to the song "Yesus Pokok Anggur". \ref 1143 \id 737327135743250601 \begin 0:30:18 \sp MOTMIC \tx kalo nyanyi "Yesus" gimana, Kel? \pho kalɔ ɲaɲi yɛsus gimana kəl \mb kalo nyanyi Yesus gimana Kel \ge TOP sing Jesus how TRU-Michael \gj TOP sing Jesus how TRU-Michael \ft how to sing the song "Jesus", Michael? \ref 1144 \id 776661135744250601 \begin 0:30:21 \sp MOTMIC \tx tadi nyanyiin "Yesus" ya, Michael? \pho tadi ɲaɲiin yɛsus ya maykəl \mb tadi nyanyi -in Yesus ya Michael \ge earlier sing -IN Jesus yes Michael \gj earlier sing-IN Jesus yes Michael \ft you sang the song "Jesus", right? \ref 1145 \id 358658135744250601 \begin 0:30:24 \sp MOTMIC \tx Yesus... \pho yɛsus \mb Yesus \ge Jesus \gj Jesus \ft Jesus... \nt start singing the song to persuade CHI to sing. \ref 1146 \id 375247135744250601 \begin 0:30:26 \sp MOTMIC \tx Yesus pokok... dan... \pho yɛsus pɔkɔk dan \mb Yesus pokok dan \ge Jesus main and \gj Jesus main and \ft Jesus is the stem... and... \nt singing the song to persuade CHI to sing. \ref 1147 \id 190699135744250601 \begin 0:30:28 \sp CHIMIC \tx 0. \nt ignoring MOT's singing, busy attaching the Lego pieces into his Lego tower again. \ref 1148 \id 793055135745250601 \begin 0:30:30 \sp MOTMIC \tx up... up! \pho ʔuːp ʔup \mb up up \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops... oops! \nt grasping CHI's Lego tower, which is almost falling down again. \ref 1149 \id 496245135745250601 \begin 0:30:33 \sp MOTMIC \tx nyanyi Kel, nyanyi Kel! \pho ɲaɲi kəl ɲaɲi kəl \mb nyanyi Kel nyanyi Kel \ge sing TRU-Michael sing TRU-Michael \gj sing TRU-Michael sing TRU-Michael \ft sing, Michael, sing! \ref 1150 \id 713406135745250601 \begin 0:30:36 \sp MOTMIC \tx nyanyi... \pho ɲaɲi \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing... \ref 1151 \id 130471135746250601 \begin 0:30:39 \sp MOTMIC \tx 'anak monyet, di atas...' \pho ʔanak mɔɲɛt diʔ atas \mb anak monyet di atas \ge child monkey LOC up \gj child monkey LOC up \ft the baby monkey is on the... \nt singing the song "Anak Monyet". \ref 1152 \id 140149135746250601 \begin 0:30:42 \sp CHIMIC \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft tree. \nt finishing the line. \ref 1153 \id 787359135746250601 \begin 0:30:43 \sp MOTMIC \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft tree. \nt confirming CHI's answer. \ref 1154 \id 157892135747250601 \begin 0:30:44 \sp MOTMIC \tx anak... \pho ʔanak \mb anak \ge child \gj child \ft the baby... \nt continuing singing the second line of the song. \ref 1155 \id 205681135747250601 \begin 0:30:45 \sp CHIMIC \tx cacing. \pho ʰaːciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft worm. \nt continuing MOT's singing. \ref 1156 \id 585482135747250601 \begin 0:30:46 \sp MOTMIC \tx cacing, di dalam... \pho caciŋ di dalam \mb cacing di dalam \ge worm LOC inside \gj worm LOC inside \ft the baby worm is in the... \nt continuing singing. \ref 1157 \id 208636135748250601 \begin 0:30:48 \sp CHIMIC \tx tanah. \pho tanah \mb tanah \ge soil \gj soil \ft earth. \nt finishing the MOT's singing. \ref 1158 \id 761467135748250601 \begin 0:30:49 \sp MOTMIC \tx tanah. \pho tanah \mb tanah \ge soil \gj soil \ft the earth. \nt confirming CHI's singing. \ref 1159 \id 599884135748250601 \begin 0:30:50 \sp MOTMIC \tx anak... \pho ʔanak \mb anak \ge child \gj child \ft the baby... \nt continuing singing the song. \ref 1160 \id 163173135749250601 \begin 0:30:51 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \nt finishing MOT's singing. \ref 1161 \id 764801135750250601 \begin 0:30:52 \sp MOTMIC \tx burung, di dalam... \pho buruŋ di dalam \mb burung di dalam \ge bird LOC inside \gj bird LOC inside \ft the baby bird is in the... \nt continuing singing. \ref 1162 \id 826252135750250601 \begin 0:30:54 \sp CHIMIC \tx sangkar. \pho kaːŋkar \mb sangkar \ge bird.cage \gj bird.cage \ft cage. \nt finishing MOT's singing. \ref 1163 \id 433791135750250601 \begin 0:30:55 \sp MOTMIC \tx sangkar. \pho saŋkaːr \mb sangkar \ge bird.cage \gj bird.cage \ft cage. \nt confirming CHI's singing. \ref 1164 \id 447581135751250601 \begin 0:30:56 \sp MOTMIC \tx anak Tuhan... i(kut)... \pho ʔanak tuhaːn ʔiː \mb anak Tuhan ikut \ge child God follow \gj child God follow \ft God's children follow... \nt continuing singing. \ref 1165 \id 906738135751250601 \begin 0:30:57 \sp CHIMIC \tx Tuhan... ikutnya... \pho tuhan ʔikutɲa \mb Tuhan ikut -nya \ge God follow -NYA \gj God follow-NYA \ft God... follow the... \nt singing together with MOT, then trying to finish the song himself. \ref 1166 \id 461828135751250601 \begin 0:30:58 \sp MOTMIC \tx ikut... \pho ʔiːkut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft follow the... \nt giving CHI the clue the text of the song. \ref 1167 \id 961510135752250601 \begin 0:30:59 \sp CHIMIC \tx (bi)na iman. \pho na ʔiman \mb bina iman \ge build faith \gj build faith \ft the Sunday school. \nt finishing the song. \ref 1168 \id 329543135752250601 \begin 0:31:00 \sp MOTMIC \tx bina iman. \pho bina ʔimaːn \mb bina iman \ge build faith \gj build faith \ft the Sunday school. \nt confirming CHI's singing. \ref 1169 \id 636392135752250601 \begin 0:31:01 \sp EXPYAN \tx 0. \nt laughing. \ref 1170 \id 853473135752250601 \begin 0:31:03 \sp MOTMIC \tx panjang muka, namanya... \pho panjaŋ muka namaɲaʰ \mb panjang muka nama -nya \ge long face name -NYA \gj long face name-NYA \ft the one with the long face is called an... \nt continuing the song. \ref 1171 \id 744971135752250601 \begin 0:31:05 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho hajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt continuing MOT's singing--wrong text, should be 'kuda'. \ref 1172 \id 549549135753250601 \begin 0:31:06 \sp MOTMIC \tx kuda. \pho kuːdaː \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt correcting CHI. \ref 1173 \id 187690135753250601 \begin 0:31:07 \sp CHIMIC \tx kuda. \pho kuːdaː \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 1174 \id 613943135754250601 \begin 0:31:08 \sp MOTMIC \tx kuda. \pho kuːda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 1175 \id 662473135754250601 \begin 0:31:09 \sp MOTMIC \tx panjang... \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft the one with the long... \nt continuing singing. \ref 1176 \id 908864135754250601 \begin 0:31:10 \sp CHIMIC \tx xx... \pho tuːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt trying to continue MOT's singing. \ref 1177 \id 195986135754250601 \begin 0:31:11 \sp MOTMIC \tx panjang hidung, namanya... \pho panjaŋ hiduŋ namaɲaʰ \mb panjang hidung nama -nya \ge long nose name -NYA \gj long nose name-NYA \ft with the long nose is called an... \nt 1. pointing to her nose. 2. continuing the song to tell CHI the correct text of the song. \ref 1178 \id 541878135754250601 \begin 0:31:12 \sp CHIMIC \tx gajah. \pho hajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt finishing MOT's singing. \ref 1179 \id 857374135754250601 \begin 0:31:13 \sp MOTMIC \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 1180 \id 608962135755250601 \begin 0:31:14 \sp MOTMIC \tx panjang tangan, itu... \pho panjaŋ taŋan ʔitu \mb panjang tangan itu \ge long hand that \gj long hand that \ft the one with the long hand is... \nt continuing the song. \ref 1181 \id 635071135755250601 \begin 0:31:15 \sp CHIMIC \tx (ta)ngan... \pho ŋan \mb tangan \ge hand \gj hand \ft hand... \nt singing together with MOT. \ref 1182 \id 258694135755250601 \begin 0:31:17 \sp CHIMIC \tx Mama. \pho mamaʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt finishing MOT's singing with a wrong text, should be 'pencuri'. \ref 1183 \id 586728135756250601 \begin 0:31:18 \sp MOTMIC \tx itu pen(curi)... \pho ʔituʰ pəːn \mb itu pen- curi \ge that PEN- steal \gj that PEN-steal \ft it's a thief... \ref 1184 \id 456471135756250601 \begin 0:31:19 \sp CHIMIC \tx (pen)curi. \pho cuːli \mb pen- curi \ge PEN- steal \gj PEN-steal \ft a thief. \ref 1185 \id 916923135756250601 \begin 0:31:20 \sp MOTMIC \tx pencuri. \pho pəncuriːː \mb pen- curi \ge PEN- steal \gj PEN-steal \ft a thief. \nt singing again. \ref 1186 \id 643838135756250601 \begin 0:31:21 \sp EXPYAN \tx he-eh. \pho hə̃ːː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \nt not singing--not part of the song. \ref 1187 \id 897155135757250601 \begin 0:31:23 \sp MOTMIC \tx panjang sabar, itu anak... \pho panjaŋ sabar ʔiːtu ʔanak \mb panjang sabar itu anak \ge long patient that child \gj long patient that child \ft those with the great patience are the children of... \nt continuing the song--the last line of the song. \ref 1188 \id 508762135757250601 \begin 0:31:25 \sp CHIMIC \tx (a)nak mo(nyet)... monyet. \pho nak mɔ mɔɲɛt \mb anak monyet monyet \ge child monkey monkey \gj child monkey monkey \ft the children of... the monkey. \nt finishing MOT's song with the wrong text, should be 'anak Tuhan'. \ref 1189 \id 478353135757250601 \begin 0:31:26 \sp MOTMIC \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt showing a great surprised because CHI is finishing the song with 'anak monyet' instead of 'anak Tuhan'. \ref 1190 \id 598666135758250601 \begin 0:31:27 \sp EXPYAN \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt showing surprised with the same reason that makes MOT is also very surprised. \ref 1191 \id 397447135758250601 \begin 0:31:28 \sp MOTMIC \tx panjang sabar itu anak... \pho panjaŋ sabar ʔitu ʔanak \mb panjang sabar itu anak \ge long patient that child \gj long patient that child \ft those with great patience are the children of... \nt singing the last line of the song again. \ref 1192 \id 702864135758250601 \begin 0:31:29 \sp CHIMIC \tx Tuhan. \pho tuwan \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God. \nt finishing the song, now correctly. \ref 1193 \id 247948135758250601 \begin 0:31:30 \sp MOTMIC \tx Tuhan. \pho tuːhaːːn \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God. \ref 1194 \id 877260135759250601 \begin 0:31:32 \sp MOTMIC \tx 0. \nt coughing. \ref 1195 \id 931828135759250601 \begin 0:31:34 \sp CHIMIC \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1196 \id 949994135800250601 \begin 0:31:36 \sp EXPYAN \tx udah pinter nyanyi, ya, Kel, sekarang, ya? \pho ʔuda pintər ɲaɲi yah kəl səkaraŋ yaʰ \mb udah pinter nyanyi ya Kel sekarang ya \ge PFCT smart sing yes TRU-Michael now yes \gj PFCT smart sing yes TRU-Michael now yes \ft hey, you are good at singing now, right? \ref 1197 \id 268835135800250601 \begin 0:31:38 \sp EXPYAN \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \nt referring to the previous question. \ref 1198 \id 917636135800250601 \begin 0:31:40 \sp MOTMIC \tx 'iya, Tante' bilang. \pho ʔiyaʰ tantəː bilaŋ \mb iya Tante bilang \ge yes aunt say \gj yes aunt say \ft 'yes, Auntie' say it. \nt pretending to be CHI, answering EXP's question. \ref 1199 \id 931664135800250601 \begin 0:31:42 \sp CHIMIC \tx xx lagi. \pho ʔatur laːgi \mb xx lagi \ge xx more \gj xx more \ft xx again. \nt 1. reference is not clear. 2. CHI and MOT are busy attaching the Lego pieces into CHI's Lego tower again. \ref 1200 \id 900008135800250601 \begin 0:31:44 \sp MOTMIC \tx hmm? \pho hmʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1201 \id 757448135801250601 \begin 0:31:46 \sp MOTMIC \tx pujilah nama Tuhan dengan... \pho pujilah nama tuhan dəŋan \mb puji -lah nama Tuhan dengan \ge praise -LAH name God with \gj praise-LAH name God with \ft praise the name of the Lord... \nt singing a song again, now it's "Pujilah Nama Tuhan". \ref 1202 \id 550913135801250601 \begin 0:31:48 \sp CHIMIC \tx riang. \pho riːraŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully. \nt finishing MOT's singing. \ref 1203 \id 616750135801250601 \begin 0:31:50 \sp MOTMIC \tx pujilah nama Tuhan dengan... \pho pujilah nama tuhan dəŋan \mb puji -lah nama Tuhan dengan \ge praise -LAH name God with \gj praise-LAH name God with \ft praise the name of the Lord... \nt continuing singing. \ref 1204 \id 131623135801250601 \begin 0:31:52 \sp CHIMIC \tx riang. \pho riːyaŋ \mb riang \ge cheerful \gj cheerful \ft cheerfully. \nt finishing MOT's singing. \ref 1205 \id 604728135802250601 \begin 0:31:54 \sp MOTMIC \tx puji Tuhan, puji Tuhan dengan... \pho puji tuːhan puji tuhan dəŋan \mb puji Tuhan puji Tuhan dengan \ge praise God praise God with \gj praise God praise God with \ft praise the Lord, praise the Lord with... \nt continuing singing. \ref 1206 \id 577118135802250601 \begin 0:31:56 \sp CHIMIC \tx Tuhan... \pho tuhan \mb Tuhan \ge God \gj God \ft the Lord... \nt singing together with MOT. \ref 1207 \id 934179135802250601 \begin 0:31:58 \sp CHIMIC \tx xx. \pho dam \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt finishing MOT's singing with unclear pronunciation--could be 'dram' or 'gendrang'. 2. the correct text of the song is 'gendrang', but at the previous recording session, the song sang with 'dram'. \ref 1208 \id 864600135803250601 \begin 0:32:01 \sp MOTMIC \tx dram kendang? \pho dram juandram \mb dram kendang \ge drum small.drum \gj drum small.drum \ft is it a drum or a tabor? \nt **missing conjunction 'atau' between the two nouns. \ref 1209 \id 549232135803250601 \begin 0:32:04 \sp CHIMIC \tx dam... dam, dam, dam, dam, dam, dam, dam, dum... dum... dum, dum, dum, dum, dum, dum, dum, dum. \pho dam da dam ma dam ma da dam dum tum duŋ dum mi dən dum dum dum dum \mb dam dam dam dam dam dam dam dam dum dum dum dum dum dum dum dum dum dum \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft boom... boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom... boom... boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom. \nt not answering MOT's question, instead, imitating the sound of a drum. \ref 1210 \id 264741135803250601 \begin 0:32:07 \sp MOTMIC \tx oh, iya. \pho ʔoːː iyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1211 \id 518094135803250601 \begin 0:32:10 \sp MOTMIC \tx pujilah nama Tuhan dengan... \pho pujilah nama tuhan dəŋan \mb puji -lah nama Tuhan dengan \ge praise -LAH name God with \gj praise-LAH name God with \ft praise the name of the Lord... \nt starting to sing the song "Pujilah Nama Tuhan" again. \ref 1212 \id 714689135804250601 \begin 0:32:14 \sp CHIMIC \tx xx... jadi. \pho naːːh dagih \mb xx jadi \ge xx become \gj xx become \ft xx... done. \nt 1. referring to his Lego's Lego tower. 2. pronounciation is not very clear, could also be heard as 'lagi'. \ref 1213 \id 994639135804250601 \begin 0:32:15 \sp MOTMIC \tx lagi? \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again? \nt 1. not singing. 2. mishearing CHI's 'jadi' with 'lagi'. \ref 1214 \id 914804135804250601 \begin 0:32:16 \sp MOTMIC \tx ja(di), udah jadi? \pho ja uda jadi \mb jadi udah jadi \ge become PFCT become \gj become PFCT become \ft done, is it done? \nt realizing that CHI said 'jadi'. \ref 1215 \id 130481135804250601 \begin 0:32:17 \sp MOTMIC \tx belum, masih ada lagi. \pho bəlum masi ʔada lagiː \mb belum masih ada lagi \ge not.yet still exist more \gj not.yet still exist more \ft no, there are still some more. \nt referring to the Lego pieces which haven't been attached to the Lego tower. \ref 1216 \id 302549135804250601 \begin 0:32:18 \sp CHIMIC \tx jadi... jadi... \pho ɲaːgiː jadiː \mb jadi jadi \ge become become \gj become become \ft done... done... \nt possibly just playing with the word. \ref 1217 \id 549078135805250601 \begin 0:32:20 \sp MOTMIC \tx ada... \pho ʔaːda \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are... \nt looking for other Lego pieces on the floor. \ref 1218 \id 370570135805250601 \begin 0:32:22 \sp MOTMIC \tx abis, ya? \pho ʔabis yaʰ \mb abis ya \ge finished yes \gj finished yes \ft no more, right? \nt referring to the Lego pieces. \ref 1219 \id 779378135806250601 \begin 0:32:24 \sp EXPYAN \tx aduh, Michael. \pho ʔaduːː maykəːːl \mb aduh Michael \ge EXCL Michael \gj EXCL Michael \ft wow, Michael. \nt reference of teasing is not clear. \ref 1220 \id 118765135806250601 \begin 0:32:26 \sp MOTMIC \tx ini, mobilnya? \pho ʔinih mɔbilɲah \mb ini mobil -nya \ge this car -NYA \gj this car-NYA \ft here, the car? \nt giving CHI a toy car. \ref 1221 \id 499336135806250601 \begin 0:32:28 \sp CHIMIC \tx (pe)sawatnya... \pho cawatɲaːː \mb pesawat -nya \ge airplane -NYA \gj airplane-NYA \ft the plane... \nt assuming the car to be a plane--the reason is not clear. \ref 1222 \id 456072135807250601 \begin 0:32:29 \sp MOTMIC \tx pesawat apa, tuh? \pho pəsawat ʔapa tuh \mb pesawat apa tuh \ge airplane what that \gj airplane what that \ft what plane is it? \nt following CHI assuming the toy car to be a plane. \ref 1223 \id 514305135807250601 \begin 0:32:30 \sp CHIMIC \tx (pe)sawatnya. \pho sawatɲa \mb pesawat -nya \ge airplane -NYA \gj airplane-NYA \ft the plane. \ref 1224 \id 935312135807250601 \begin 0:32:31 \sp MOTMIC \tx (pe)sawat Dancow? \pho sawat dɛnkaw \mb pesawat Dancow \ge airplane Dancow \gj airplane Dancow \ft is it the Dancow plane? \nt the relation between 'pesawat' and 'Dancow', as the brand name of a milk product, is not clear. \ref 1225 \id 116269135807250601 \begin 0:32:32 \sp CHIMIC \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1226 \id 847760135808250601 \begin 0:32:34 \sp MOTMIC \tx eh, ini taro di sini, taro di sini. \pho ʔe ʔn̩i tarɔ di sini tarɔ di sini \mb eh ini taro di sini taro di sini \ge EXCL this put LOC here put LOC here \gj EXCL this put LOC here put LOC here \ft hey, put it here, put it here. \nt 'ini' is referring to the toy car and 'sini' is referring to the top of CHI's Lego tower. \ref 1227 \id 131279135811250601 \begin 0:32:36 \sp MOTMIC \tx nah. \pho naːːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \nt the scene is hindered by CHI's body--reference is not clear. \ref 1228 \id 991860135812250601 \begin 0:32:38 \sp @End \tx @End \ref 1229 \id 464556140201200803 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPYAN Yanti experimenter; RINMIC CHIMIC’s servant; SARMIC CHIMIC’s servant; MOTMIC CHIMIC’s mother; OMAMIC CHIMIC’s grandma. \pho @File ŋameɫ mɪC-̪00700 \ft @Duration: 33:50 \nt @Situation: playing in the living room at CHIMIC’s grandparent’s home. CHIMIC, RINMIC, MOTMIC, and EXPYAN are first studying some new picture books. Later, they are playing with the Lego pieces and some toy pigs. All the games are belong to CHIMIC. SARMIC and OMAMIC are occasionally joining in the recording session. \ref 1230 \id 899817140633200803 \begin 0:32:38 \sp @Begin \tx @Begin \ref 1231 \id 250684140651200803 \begin 0:32:42 \sp MOTMIC \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt expressing disappointment, possibly because CHI's Lego tower is broken in the middle. \ref 1232 \id 954906140721200803 \begin 0:32:43 \sp EXPYAN \tx roboh[?] lagi tuh. \pho rɔbɔt lagi du \mb roboh lagi tuh \ge collapsed more that \gj collapsed more that \ft it's broken again. \nt referring to CHI's Lego tower. \ref 1233 \id 925441140722200803 \begin 0:32:45 \sp MOTMIC \tx wah, putus lagi deh. \pho wah putus lagi dɛh \mb wah putus lagi deh \ge EXCL broken.off more DEH \gj EXCL broken.off more DEH \ft ugh, it's broken again. \nt referring to CHI's Lego tower. \ref 1234 \id 714544140722200803 \begin 0:32:47 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1235 \id 356022140722200803 \begin 0:32:48 \sp MOTMIC \tx Mama... Mama pasangkan deh. \pho mamaʔ mama pasaŋkan dɛh \mb Mama Mama pasang -kan deh \ge mommy mommy install -KAN DEH \gj mommy mommy install-KAN DEH \ft I'll... let me fix it. \nt 1. 'pasangkan' is referring to CHI's Lego tower which is broken. 2. fixing CHI's Lego tower. \ref 1236 \id 168551140723200803 \begin 0:32:50 \sp CHIMIC \tx hmm... hmm. \pho ʔm̩h ʔm̩h \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh... uh... \nt 1. expressing annoyance because MOT fixed his Lego tower. 2. waving his hand in front of MOT's face. \ref 1237 \id 243699140723200803 \begin 0:32:51 \sp MOTMIC \tx 0. \nt imitating CHI, waving her hand in front of CHI's face. \ref 1238 \id 553807140724200803 \begin 0:32:52 \sp CHIMIC \tx 0. \nt expressing annoyance by blowing on MOT. \ref 1239 \id 658849140724200803 \begin 0:32:53 \sp MOTMIC \tx 0. \nt blowing back on CHI. \ref 1240 \id 299598140725200803 \begin 0:32:55 \sp CHIMIC \tx nggak. \pho ʔŋ̩ːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1241 \id 452116140725200803 \begin 0:32:59 \sp CHIMIC \tx gak mau. \pho ga mau \mb gak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt reference of 'mau' is unclear. \ref 1242 \id 629522140726200803 \begin 0:33:00 \sp MOTMIC \tx gak boleh. \pho ga bɔlɛ \mb gak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \nt 1. possibly, correcting CHI. 2. reference of 'boleh' is unclear. \ref 1243 \id 600171140726200803 \begin 0:33:01 \sp CHIMIC \tx 0. \nt slapping MOT's face. \ref 1244 \id 490095140726200803 \begin 0:33:02 \sp MOTMIC \tx Mama dipukul? \pho mama dipukul \mb Mama di- pukul \ge mommy DI- hit \gj mommy DI-hit \ft you hit me? \ref 1245 \id 840329140727200803 \begin 0:33:04 \sp MOTMIC \tx (n)tar Mama nangis, lho. \pho ta mama naŋis lɔʰ \mb ntar Mama n- tangis lho \ge moment mommy N- cry EXCL \gj moment mommy N-cry EXCL \ft I'll cry. \ref 1246 \id 339882140727200803 \begin 0:33:06 \sp MOTMIC \tx mmm. \pho m̩ːːː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft mmm. \nt pretending to cry. \ref 1247 \id 707170140728200803 \begin 0:33:09 \sp CHIMIC \tx (pa)ke ini pukulin. \pho kɛ ini pukulin \mb pake ini pukul -in \ge use this hit -IN \gj use this hit-IN \ft this is for hitting. \nt 1. raising the Lego tower. 2. **'pukulin' (reversed word order) should be in the beginning of the sentence. \ref 1248 \id 627299140728200803 \begin 0:33:11 \sp MOTMIC \tx ya... tinggi sekali. \pho yaʔ tiŋgi səkaːli \mb ya tinggi se- kali \ge yes high SE- very \gj yes high SE-very \ft yeah... it's really high. \nt referring to CHI's Lego tower. \ref 1249 \id 125761140729200803 \begin 0:33:14 \sp MOTMIC \tx tinggi sekali. \pho tiŋgi səkali \mb tinggi se- kali \ge high SE- very \gj high SE-very \ft it's really high. \nt still referring to CHI's Lego tower. \ref 1250 \id 180628140729200803 \begin 0:33:16 \sp CHIMIC \tx ih... putus lagi. \pho ʔih putus lagi \mb ih putus lagi \ge EXCL broken.off more \gj EXCL broken.off more \ft ugh... it's broken again. \nt referring to the Lego tower. \ref 1251 \id 722390140729200803 \begin 0:33:19 \sp MOTMIC \tx 'putus lagi jalinan kasih... sayang...' \pho putus lagiʰ jalinan kaːsiː sayaŋ \mb putus lagi jalin -an kasih sayang \ge broken.off more weave -AN compassion compassion \gj broken.off more weave-AN compassion compassion \ft 'my love relationship is broken again...' \nt singing "Putus Lagi Cintaku" while fixing CHI's Lego tower. \ref 1252 \id 835068140730200803 \begin 0:33:25 \sp MOTMIC \tx ha, ni babinya naik atas, ya? \pho hãː ni babiɲa naik ʔatas ya \mb ha ni babi -nya naik atas ya \ge EXCL this pig -NYA go.up up yes \gj EXCL this pig-NYA go.up up yes \ft aha, this pig goes to the top, okay? \nt putting a toy pig on the top of the Lego tower. \ref 1253 \id 108126140730200803 \begin 0:33:28 \sp CHIMIC \tx ci ci ci sif. \pho ci cit ci sif \mb ci ci ci sif \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ft ci ci ci sif. \nt babling while throwing the pig. \ref 1254 \id 781617140731200803 \begin 0:33:28 \sp MOTMIC \tx eh eh eh eh eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft eh eh eh eh eh! \nt expressing surprise because CHI threw the pig. \ref 1255 \id 863802140731200803 \begin 0:33:30 \sp MOTMIC \tx Kel, ko Michael ke gereja ketemu syapa, Kel? \pho kəl kɔ maykəl kə gərɛja kətəmu syapa kəl \mb Kel ko Michael ke gereja ke- temu syapa Kel \ge TRU-Michael TOP Michael to church KE- meet who TRU-Michael \gj TRU-Michael TOP Michael to church KE-meet who TRU-Michael \ft Michael, who do you meet when you go to church? \ref 1256 \id 640826140732200803 \begin 0:33:33 \sp CHIMIC \tx amin. \pho ʔaːmiːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 1257 \id 674886140732200803 \begin 0:33:35 \sp MOTMIC \tx amin. \pho ʔamiːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 1258 \id 736165140742200803 \begin 0:33:36 \sp MOTMIC \tx eee... ko puji Tuhan, gimana tangannya? \pho ʔa kɔ puji tuhan gimaɲaʔ taŋanɲa \mb eee ko puji Tuhan gimana tangan -nya \ge FILL TOP praise God how hand -NYA \gj FILL TOP praise God how hand-NYA \ft hem... how's your hands when you're praising the Lord? \ref 1259 \id 139384140743200803 \begin 0:33:38 \sp CHIMIC \tx 'pujil(ah)... Tuhan...' \pho pujil tuhan \mb puji -lah Tuhan \ge praise -LAH God \gj praise-LAH God \ft 'praise the Lord...' \nt speaking melodiously and waving one of his hands up and down. \ref 1260 \id 529758140743200803 \begin 0:33:42 \sp CHIMIC \tx eh... eh... maenannya. \pho ʔãh ʔãh maɛnanɲaʰ \mb eh eh maen -an -nya \ge EXCL EXCL play -AN -NYA \gj EXCL EXCL play-AN-NYA \ft uh... uh... the toy. \nt 'maenannya' is referring to the Lego tower--CHI is holding the Lego tower with one of his hand to keep it from falling. \ref 1261 \id 560799140744200803 \begin 0:33:43 \sp MOTMIC \tx 0. \nt raising her two hands in the manner of praising the Lord. \ref 1262 \id 266238140744200803 \begin 0:33:44 \sp MOTMIC \tx eh... nyanyi "Bapa Kami" gimana? \pho ʔə ɲaɲi bapa kami gimana \mb eh nyanyi Bapa Kami gimana \ge FILL sing Father 1PL.EX how \gj FILL sing Father 1PL.EX how \ft hem... how to sing "Bapa Kami"? \nt still raising her two hands in the manner of praising the Lord to persuade CHI to imitate her. \ref 1263 \id 480891140745200803 \begin 0:33:45 \sp CHIMIC \tx 'Bapa kami di surga...' \pho kapa kami ju juga \mb Bapa kami di surga \ge Father 1PL.EX LOC heaven \gj Father 1PL.EX LOC heaven \ft 'our Father in heaven...' \nt 1. utterance unclear. 2. trying to say the "Lord's Prayer". 3. following MOT raising his two hands in the manner of praising the Lord. \ref 1264 \id 942943140745200803 \begin 0:33:45 \sp @End \tx @End