\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 901007115930130302 \sp @PAR \tx @Participants: CHIMIC Michael target child; EXPLAN Lanny experimenter; YANMIC CHIMIC’s aunt. \pho @Filename: MIC-070601 \ft @Duration: 50:19; analyzed: 1:10-25:59 \nt @Situation: playing in the living room of CHIMIC’s grandparent’s home. CHI and EXPLAN are first playing with the alphabet puzzle. Then, they are drawing some pictures. After that they are looking to an English rhyme book. The alphabet puzzle and the rhyme book are brought by EXPLAN. YANMIC is joining in the beginning of the recording session. \ref 002 \id 449636151113130302 \begin 0:01:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 345313151113130302 \begin 0:01:10 \sp EXPLAN \tx Kel, ni gambar apa sih, Kel? \pho kəl ni gambar apa si kəl \mb Kel ni gambar apa sih Kel \ge TRU-Michael this picture what SIH TRU-Michael \gj TRU-Michael this picture what SIH TRU-Michael \ft Michael, what picture is this? \nt 1. pointing to the picture of a bicycle on the alphabet puzzle. 2. EXPLAN and CHI are looking to the alphabet puzzle--the puzzle is made of wood, there are thirty blocks of wood, a letter and a picture are printed on both sides the blocks respectively. The twenty-six blocks represents the twenty-six letters, the rests represent numbers from one to eight. \ref 004 \id 195604151113130302 \begin 0:01:12 \sp CHIMIC \tx mmm... mmm... \pho ʔmh ʔmh \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft hem... hem... \ref 005 \id 426827151113130302 \begin 0:01:14 \sp EXPLAN \tx gambar apa sih? \pho gambar apa sih \mb gambar apa sih \ge picture what SIH \gj picture what SIH \ft what picture is this? \nt still pointing to the bicycle. \ref 006 \id 394414151114130302 \begin 0:01:15 \sp CHIMIC \tx sepeda. \pho səpɛdaːː \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \ref 007 \id 136671151114130302 \begin 0:01:16 \sp EXPLAN \tx sepeda. \pho səpɛdaː \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \ref 008 \id 839327151114130302 \begin 0:01:17 \sp EXPLAN \tx ini gambar? \pho ʔn̩i gambar \mb ini gambar \ge this picture \gj this picture \ft what picture is this? \nt pointing to the picture of a cat. \ref 009 \id 591330151114130302 \begin 0:01:18 \sp CHIMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 010 \id 403928151115130302 \begin 0:01:19 \sp EXPLAN \tx kucingnya lagi apa ini? \pho kuciŋɲa lagi apa ini \mb kucing -nya lagi apa ini \ge cat -NYA more what this \gj cat-NYA more what this \ft what is the cat doing? \nt referring to the cat on the block. \ref 011 \id 730035151115130302 \begin 0:01:20 \sp CHIMIC \tx lagi... mmm... temenin Michael. \pho lagi ʔm təmənin maykəl \mb lagi mmm temen -in Michael \ge more FILL friend -IN Michael \gj more FILL friend-IN Michael \ft it is... hem... accompanying me. \ref 012 \id 624037151115130302 \begin 0:01:21 \sp EXPLAN \tx lagi apa? \pho lagi apaʰ \mb lagi apa \ge more what \gj more what \ft it's doing what? \nt referring to CHI's previous statement, in regard to the cat on the pointed block. \ref 013 \id 207851151115130302 \begin 0:01:23 \sp EXPLAN \tx lagi ngapain nih sama Michael? \pho lagi ŋapain ni sama maykəl \mb lagi ng- apa -in nih sama Michael \ge more N- what -IN this with Michael \gj more N-what-IN this with Michael \ft what is it doing with you? \nt pointing to the cat again. \ref 014 \id 162570151115130302 \begin 0:01:26 \sp EXPLAN \tx meong... meong... \pho meyɔŋ meːyɔŋ \mb meong meong \ge meow meow \gj meow meow \ft meow... meow... \nt imitating the sound of the cat while pointing to the cat. \ref 015 \id 524003151116130302 \begin 0:01:28 \sp CHIMIC \tx me(ong)... lagi... mmm... lagi... \pho me lagi ʔm lagiʰ \mb meong lagi mmm lagi \ge meow more FILL more \gj meow more FILL more \ft meow... it is... hem... it is... \ref 016 \id 133478151116130302 \begin 0:01:30 \sp CHIMIC \tx (la)gi temenin Michael. \pho hi təmənin maykəl \mb lagi temen -in Michael \ge more friend -IN Michael \gj more friend-IN Michael \ft it's accompanying me. \ref 017 \id 270067151116130302 \begin 0:01:31 \sp EXPLAN \tx (la)gi temen(in)... \pho gi təmən \mb lagi temen -in \ge more friend -IN \gj more friend-IN \ft it's accompanying... \nt interrupted by CHI's next utterance. \ref 018 \id 927209151116130302 \begin 0:01:32 \sp CHIMIC \tx coba... \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me... \ref 019 \id 729620151116130302 \begin 0:01:33 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 020 \id 848896151117130302 \begin 0:01:34 \sp EXPLAN \tx ketawa nih. \pho kətaːwa nih \mb ke- tawa nih \ge KE- laughter this \gj KE-laughter this \ft it is laughing. \nt pointing to the cat, which is smiling. \ref 021 \id 322005151117130302 \begin 0:01:36 \sp CHIMIC \tx ketawa. \pho kətawa \mb ke- tawa \ge KE- laughter \gj KE-laughter \ft laughing. \nt repeating EXPLAN. \ref 022 \id 848759151117130302 \begin 0:01:38 \sp EXPLAN \tx ketawa ama siapa? \pho kətawa ama siyapaʰ \mb ke- tawa ama siapa \ge KE- laughter with who \gj KE-laughter with who \ft it's laughing with whom? \nt still referring to the cat. \ref 023 \id 706758151118130302 \begin 0:01:39 \sp CHIMIC \tx mmm... Michael. \pho ʔmː maykəl \mb mmm Michael \ge FILL Michael \gj FILL Michael \ft hem... to me. \ref 024 \id 898428151118130302 \begin 0:01:41 \sp CHIMIC \tx ah. \pho ʔãːːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \nt 1. taking the alphabet puzzle from EXPLAN. 2. uttering an exclamation for an uncertain reason. \ref 025 \id 304472151118130302 \begin 0:01:43 \sp EXPLAN \tx ni gambar apa nih? \pho ni gambar apa nih \mb ni gambar apa nih \ge this picture what this \gj this picture what this \ft what picture is this? \nt pointing to the picture of a dog. \ref 026 \id 481042151118130302 \begin 0:01:45 \sp EXPLAN \tx kebalik ini. \pho kəbaːlik ini \mb ke- balik ini \ge KE- turn.around this \gj KE-turn.around this \ft this is upside-down. \nt 1. referring to the position of the alphabet puzzle, which upside-down. 2. turning over the alphabet puzzle. \ref 027 \id 790590151119130302 \begin 0:01:49 \sp EXPLAN \tx gambar apa sih, Kel? \pho gambar apa sih kəl \mb gambar apa sih Kel \ge picture what SIH TRU-Michael \gj picture what SIH TRU-Michael \ft what picture is this, Michael? \nt pointing to the dog again. \ref 028 \id 473204151119130302 \begin 0:01:51 \sp CHIMIC \tx guguk. \pho guguk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a dog. \ref 029 \id 451137151119130302 \begin 0:01:53 \sp EXPLAN \tx guguk. \pho guguk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a dog. \ref 030 \id 367926151119130302 \begin 0:01:56 \sp EXPLAN \tx terus... \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 031 \id 440865151119130302 \begin 0:01:58 \sp CHIMIC \tx Pinokio. \pho pinɔkiyɔː \mb Pinokio \ge Pinocchio \gj Pinocchio \ft Pinocchio. \nt 1. pointing to the picture of an elf. 2. apparently, CHI misidentifies an elf with Pinocchio. \ref 032 \id 533414151120130302 \begin 0:02:00 \sp EXPLAN \tx ada... ada apa lagi, ya? \pho ʔada ʔada apa laːgi yaː \mb ada ada apa lagi ya \ge exist exist what more yes \gj exist exist what more yes \ft what else is here? \nt referring to the pictures on the alphabet puzzle. \ref 033 \id 801888151120130302 \begin 0:02:02 \sp EXPLAN \tx ni gambar apa nih? \pho ʔn̩i gambar apa nih \mb ni gambar apa nih \ge this picture what this \gj this picture what this \ft what picture is this? \nt pointing to the picture of a rabbit. \ref 034 \id 457964151120130302 \begin 0:02:03 \sp CHIMIC \tx kelinci. \pho klinci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 035 \id 815023151120130302 \begin 0:02:04 \sp EXPLAN \tx kelinci. \pho klinci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 036 \id 714966151121130302 \begin 0:02:05 \sp EXPLAN \tx ah, udah pada tahu, ya? \pho ʔa uda pada tau yah \mb ah udah pada tahu ya \ge AH PFCT PL know yes \gj AH PFCT PL know yes \ft well, you've known all, haven't you? \nt 1. 'pada' is referring to the pictures on the alphabet puzzle. 2. 'tahu' is referring to CHI. \ref 037 \id 251990151121130302 \begin 0:02:07 \sp EXPLAN \tx ah, Michael, lihat buku aja, yuk? \pho ʔa maykəl liyat buku aja yuʔ \mb ah Michael lihat buku aja yuk \ge AH Michael see book just AYO \gj AH Michael see book just AYO \ft hey, Michael, let's look at the book, okay? \nt taking a rhyme book. \ref 038 \id 413693151121130302 \begin 0:02:09 \sp EXPLAN \tx lihat buku, yuk? \pho liyat buku yuːː \mb lihat buku yuk \ge see book AYO \gj see book AYO \ft let's look at the book, okay? \nt referring to the rhyme book. \ref 039 \id 145837151121130302 \begin 0:02:10 \sp CHIMIC \tx kalo Michael mo main ini. \pho kalɔ maykəl mɔ main ʔini \mb kalo Michael mo main ini \ge TOP Michael want play this \gj TOP Michael want play this \ft I wanna play this. \nt 'ini' is referring to the alphabet puzzle. \ref 040 \id 986979151121130302 \begin 0:02:11 \sp EXPLAN \tx mo maen apa... \pho mɔ maɛn apa \mb mo maen apa \ge want play what \gj want play what \ft you wanna play what... \ref 041 \id 874169151122130302 \begin 0:02:12 \sp EXPLAN \tx itu? \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \nt referring to the alphabet puzzle. \ref 042 \id 288486151122130302 \begin 0:02:13 \sp CHIMIC \tx 0. \nt rotating one of the blocks--the thirty blocks are lined in five rows, the six blocks in each row are joined by a stick which goes through a hole at the center of the block. \ref 043 \id 901295151122130302 \begin 0:02:15 \sp EXPLAN \tx diapain, Kel? \pho diyapain kəl \mb di- apa -in Kel \ge DI- what -IN TRU-Michael \gj DI-what-IN TRU-Michael \ft what are you doing with it, Michael? \nt referring to CHI's action--rotating the block. \ref 044 \id 789370151122130302 \begin 0:02:17 \sp EXPLAN \tx maennya gimana sih? \pho maɛnɲa gimana sih \mb maen -nya gimana sih \ge play -NYA how SIH \gj play-NYA how SIH \ft how do you play with it? \nt 'nya' is referring to the alphabet puzzle. \ref 045 \id 661355151123130302 \begin 0:02:19 \sp EXPLAN \tx diapain itu, Kel? \pho diyapain itu kəl \mb di- apa -in itu Kel \ge DI- what -IN that TRU-Michael \gj DI-what-IN that TRU-Michael \ft what are you doing with it, Michael? \nt 'itu' is referring to CHI's action--rotating the block. \ref 046 \id 110707151123130302 \begin 0:02:20 \sp CHIMIC \tx puter-puter. \pho putəputəl \mb puter - puter \ge turn - turn \gj RED-turn \ft I am turning it around. \nt rotating from one block to another block. \ref 047 \id 956336151123130302 \begin 0:02:21 \sp EXPLAN \tx diputer? \pho diputər \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft you are turning it around? \nt referring to the blocks of the alphabet puzzle--which are being rotated by CHI. \ref 048 \id 667376151123130302 \begin 0:02:22 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 049 \id 513778151124130302 \begin 0:02:23 \sp EXPLAN \tx kok diputer? \pho kɔʔ diputər \mb kok di- puter \ge KOK DI- turn \gj KOK DI-turn \ft why are you turning it around? \nt referring to the blocks of the alphabet puzzle--which are being rotated by CHI. \ref 050 \id 174868151124130302 \begin 0:02:25 \sp CHIMIC \tx terus... \pho tərusː \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \nt possibly, referring to his current action, rotating the blocks. \ref 051 \id 221638151124130302 \begin 0:02:28 \sp CHIMIC \tx xx... gambar layang-layang... ini. \pho buʔlat gabar layaŋlayaŋ ʔini \mb xx gambar layang - layang ini \ge xx picture glide - glide this \gj xx picture RED-glide this \ft xx... this is... the picture of a kite. \nt pointing to the picture of a kite. \ref 052 \id 585599151124130302 \begin 0:02:30 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 053 \id 387509151125130302 \begin 0:02:33 \sp CHIMIC \tx ko layangnya yang putus... tuk... nah gitu. \pho kɔ laŋɲa yaŋ putuʰ tuk naːː giːtuː \mb ko layang -nya yang putus tuk nah gitu \ge TOP glide -NYA REL broken.off IMIT NAH like.that \gj TOP glide-NYA REL broken.off IMIT NAH like.that \ft if a kite breaks... tuk... it's like that. \nt 1. using both of his hands to describe the cord of the kite being broken. 2. **'layangnya' (RED) should be 'layang-layangnya'. 3. 'gitu' is referring to the cord of the kite that is broken. \ref 054 \id 183433151125130302 \begin 0:02:37 \sp EXPLAN \tx apanya... apanya? \pho ʔapaɲaʰ ʔapaɲaʰ \mb apa -nya apa -nya \ge what -NYA what -NYA \gj what-NYA what-NYA \ft what... what? \ref 055 \id 163225151125130302 \begin 0:02:40 \sp CHIMIC \tx kalo layang-layangnya putus... tek... nah. \pho kalɔ layaŋlayaŋɲa putus tək naː \mb kalo layang - layang -nya putus tek nah \ge TOP glide - glide -NYA broken.off IMIT NAH \gj TOP RED-glide-NYA broken.off IMIT NAH \ft if a kite breaks... tek... there. \nt again, using both of his hands to describe the cord of the kite being broken. \ref 056 \id 727214151125130302 \begin 0:02:42 \sp EXPLAN \tx nah, putus. \pho naː putuːs \mb nah putus \ge NAH broken.off \gj NAH broken.off \ft there, it breaks. \nt referring to the cord of the kite. \ref 057 \id 909202151126130302 \begin 0:02:45 \sp EXPLAN \tx putus ke mana? \pho putus kə mana \mb putus ke mana \ge broken.off to which \gj broken.off to which \ft it breaks, where is it going to? \nt 1. 'putus' is referring to the cord of the kite in CHI's story. 2. 'mana' is referring to the kite in CHI's story. \ref 058 \id 477742151126130302 \begin 0:02:48 \sp EXPLAN \tx kalo xx... layang-layang putus, ke mana? \pho kalɔ laleʔ layaŋlayaŋ putus kə manaʰ \mb kalo xx layang - layang putus ke mana \ge TOP xx glide - glide broken.off to which \gj TOP xx RED-glide broken.off to which \ft if the xx... the kite breaks, where is it going to? \nt 'putus' is referring to the cord of the kite. \ref 059 \id 219163151126130302 \begin 0:02:51 \sp CHIMIC \tx ke eh... jalan, putusnya. \pho kə ʔəh jalat putusɲa \mb ke eh jalan putus -nya \ge to FILL walk broken.off -NYA \gj to FILL walk broken.off-NYA \ft it breaks, it's going to hem... the road. \nt 1. reference of 'jalan' is not clear. 2. 'nya' in 'putusnya' is possibly referring to the cord of the kite. \ref 060 \id 386760151126130302 \begin 0:02:54 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho ʔmːʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 061 \id 197135151127130302 \begin 0:02:56 \sp EXPLAN \tx terus, ni apa nih? \pho tus ni apa nih \mb terus ni apa nih \ge continue this what this \gj continue this what this \ft and then, what is this? \nt pointing to the picture of an umbrella. \ref 062 \id 963018151127130302 \begin 0:02:57 \sp CHIMIC \tx payung. \pho payuŋː \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 063 \id 472948151127130302 \begin 0:02:58 \sp EXPLAN \tx payung. \pho payuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 064 \id 649029151127130302 \begin 0:02:59 \sp EXPLAN \tx Michael pake payung kapan sih? \pho maykəl pakɛ payuŋ kapan sih \mb Michael pake payung kapan sih \ge Michael use umbrella when SIH \gj Michael use umbrella when SIH \ft when do you use an umbrella? \ref 065 \id 848163151128130302 \begin 0:03:00 \sp CHIMIC \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 066 \id 604447151128130302 \begin 0:03:02 \sp EXPLAN \tx kapan pake payung? \pho kapan pakɛ payuŋ \mb kapan pake payung \ge when use umbrella \gj when use umbrella \ft when do you use an umbrella? \ref 067 \id 353661151129130302 \begin 0:03:04 \sp EXPLAN \tx kalo lagi? \pho kalɔ lagiʰ \mb kalo lagi \ge TOP more \gj TOP more \ft when it is what? \ref 068 \id 101364151129130302 \begin 0:03:07 \sp EXPLAN \tx kalo lagi apa pake payung? \pho kalɔ lagi apaʰ pakɛ payuŋ \mb kalo lagi apa pake payung \ge TOP more what use umbrella \gj TOP more what use umbrella \ft when do you use an umbrella? \ref 069 \id 528890151129130302 \begin 0:03:09 \sp CHIMIC \tx (la)gi hujan. \pho hi hujan \mb lagi hujan \ge more rain \gj more rain \ft when it's raining. \ref 070 \id 376463151129130302 \begin 0:03:10 \sp EXPLAN \tx lagi ujan. \pho lagi ʔuːjan \mb lagi ujan \ge more rain \gj more rain \ft when it's raining. \ref 071 \id 821178151131130302 \begin 0:03:11 \sp EXPLAN \tx terus, ini apa ini? \pho trus ini apa iniʰ \mb terus ini apa ini \ge continue this what this \gj continue this what this \ft and then, what's this? \nt pointing to the picture of a wristwatch. \ref 072 \id 661410151131130302 \begin 0:03:13 \sp CHIMIC \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a wristwatch. \ref 073 \id 130421151131130302 \begin 0:03:13 \sp EXPLAN \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a wristwatch. \ref 074 \id 193203151131130302 \begin 0:03:14 \sp EXPLAN \tx Michael punya jam? \pho maykəl puɲa jam \mb Michael punya jam \ge Michael have clock \gj Michael have clock \ft do you a wristwatch? \nt 'jam' is referring to a wristwatch. \ref 075 \id 575693151132130302 \begin 0:03:15 \sp CHIMIC \tx punya. \pho puɲa \mb punya \ge have \gj have \ft yeah. \ref 076 \id 392301151132130302 \begin 0:03:17 \sp EXPLAN \tx mana jamnya? \pho mana jamɲaʰ \mb mana jam -nya \ge which hour -NYA \gj which hour-NYA \ft where is your wristwatch? \nt referring to CHI's wristwatch. \ref 077 \id 610219151132130302 \begin 0:03:19 \sp EXPLAN \tx kok nggak dikasi lihat? \pho kɔ ŋga dikasi liyat \mb kok nggak di- kasi lihat \ge KOK NEG DI- give see \gj KOK NEG DI-give see \ft why don't you show it? \nt referring to CHI's wristwatch. \ref 078 \id 166628151132130302 \begin 0:03:22 \sp CHIMIC \tx ini, ini, ya... kalo untuk... untuk... untuk sekolah. \pho ʔini ʔini ya kalɔ n̩tuk ʔn̩tuk ʔuntuk səkɔlah \mb ini ini ya kalo untuk untuk untuk sekolah \ge this this yes TOP for for for school \gj this this yes TOP for for for school \ft this is, this is... we use this... in... in... in... school. \nt reference of 'ini' is not clear. \ref 079 \id 324265151133130302 \begin 0:03:27 \sp EXPLAN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to 'ini' in CHI's previous statement. \ref 080 \id 138939151133130302 \begin 0:03:29 \sp CHIMIC \tx untuk sekolah, jangan dibikin dulu. \pho ʔ̩ntuk səkɔla jaŋan dibikin dulu \mb untuk sekolah jangan di- bikin dulu \ge for school don't DI- make before \gj for school don't DI-make before \ft we use this in school, don't make it first. \nt reference is still not clear. \ref 081 \id 264705151133130302 \begin 0:03:32 \sp CHIMIC \tx nanti ke(na)... kena jam, lho. \pho nanti kəː kəna jam lɔʰ \mb nanti kena kena jam lho \ge later undergo undergo clock EXCL \gj later undergo undergo clock EXCL \ft it will... it will hit the wristwatch. \nt reference of 'kena' is not clear. \ref 082 \id 811952151133130302 \begin 0:03:33 \sp EXPLAN \tx kena jam? \pho kəna jam \mb kena jam \ge undergo clock \gj undergo clock \ft it will hit the wristwatch? \nt questioning CHI's statement. \ref 083 \id 397150151134130302 \begin 0:03:34 \sp CHIMIC \tx iya, lho. \pho ʔiya lɔ \mb iya lho \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft yeah. \ref 084 \id 220283151134130302 \begin 0:03:36 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing to her wristwatch. \ref 085 \id 304197151134130302 \begin 0:03:37 \sp CHIMIC \tx Michael punya. \pho maykəl puɲa \mb Michael punya \ge Michael have \gj Michael have \ft I have it. \nt referring to the wristwatch. \ref 086 \id 353817151134130302 \begin 0:03:38 \sp EXPLAN \tx Michael juga punya? \pho maykəl juga puɲa \mb Michael juga punya \ge Michael also have \gj Michael also have \ft do you have it too? \nt referring to the wristwatch. \ref 087 \id 920110151135130302 \begin 0:03:40 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyɑː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 088 \id 209415151135130302 \begin 0:03:42 \sp EXPLAN \tx mana jamnya? \pho maːna jamɲa \mb mana jam -nya \ge which hour -NYA \gj which hour-NYA \ft where is the wristwatch? \nt 'nya' is referring to CHI. \ref 089 \id 348659151135130302 \begin 0:03:44 \sp EXPLAN \tx mana yang Michael? \pho mana yaŋ maykəl \mb mana yang Michael \ge which REL Michael \gj which REL Michael \ft where is yours? \nt referring to the wristwatch. \ref 090 \id 623761151135130302 \begin 0:03:46 \sp CHIMIC \tx banyak sekali... Pinokionya. \pho baɲa sali pinɔkwiyɔɲa \mb banyak se- kali Pinokio -nya \ge a.lot SE- very Pinocchio -NYA \gj a.lot SE-very Pinocchio-NYA \ft there are many Pinocchios. \nt pointing to the elf again--there are two pictures of the elf. \ref 091 \id 962544151136130302 \begin 0:03:48 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt referring to Pinocchio in CHI's previous utterance. \ref 092 \id 600337151136130302 \begin 0:03:50 \sp CHIMIC \tx ini[?]... banyak sekali Pinokionya. \pho ʔm̩ir baɲa sali pinɔkiyɔɲaʰ \mb ini banyak se- kali Pinokio -nya \ge this a.lot SE- very Pinocchio -NYA \gj this a.lot SE-very Pinocchio-NYA \ft here... there are many Pinocchios. \nt pointing to the elves. \ref 093 \id 585238151136130302 \begin 0:03:53 \sp EXPLAN \tx ada apanya? \pho ʔada apaɲaʰ \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what are there? \nt 1. pointing to the elves. 2. realizing that CHI has misidentified the elves to Pinocchio. \ref 094 \id 611600151136130302 \begin 0:03:54 \sp CHIMIC \tx satu, dua. \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting the elves. \ref 095 \id 873753151137130302 \begin 0:03:55 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 096 \id 487481151137130302 \begin 0:03:56 \sp YANMIC \tx ada angka-angka satunya, bisa, Michael? \pho ʔada aŋkaʔaŋka satuɲa bisa maykəl \mb ada angka - angka satu -nya bisa Michael \ge exist digit - digit one -NYA can Michael \gj exist RED-digit one-NYA can Michael \ft there are numbers, can you do it, Michael? \nt 1. referring to the blocks which are printed with numbers. 2. **possibly, 'satunya' should be omitted. \ref 097 \id 109368151137130302 \begin 0:03:57 \sp YANMIC \tx coba, tunjukin angka satunya mana? \pho cɔbaʔ tunjukin aŋka satuɲa mana \mb coba tunjuk -in angka satu -nya mana \ge try point -IN digit one -NYA which \gj try point-IN digit one-NYA which \ft let's see, show me number one, where is it? \nt referring to the block which has number one printed on it. \ref 098 \id 951090151138130302 \begin 0:03:59 \sp CHIMIC \tx sa...tu, satu, sa(tu)... \pho saːtu satu sa \mb satu satu satu \ge one one one \gj one one one \ft one, one, one... \ref 099 \id 697154151138130302 \begin 0:04:01 \sp YANMIC \tx ni angka berapa nih? \pho ni aŋka brapa nih \mb ni angka berapa nih \ge this digit how.much this \gj this digit how.much this \ft what number is this? \nt pointing to number five. \ref 100 \id 586491151138130302 \begin 0:04:04 \sp CHIMIC \tx kebalik. \pho kəbalik \mb ke- balik \ge KE- turn.around \gj KE-turn.around \ft it's upside-down. \nt 1. referring to the position of the alphabet puzzle. 2. turning the alphabet puzzle around. \ref 101 \id 974423151139130302 \begin 0:04:05 \sp YANMIC \tx ni berapa nih? \pho ni bərapa nih \mb ni berapa nih \ge this how.much this \gj this how.much this \ft what number is this? \nt still pointing to number five. \ref 102 \id 448161151139130302 \begin 0:04:06 \sp CHIMIC \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's upside-down. \nt 1. referring to the position of the alphabet puzzle. 2. turning the alphabet puzzle around again. \ref 103 \id 762631151139130302 \begin 0:04:07 \sp YANMIC \tx ah, ini angka berapa? \pho ʔaːʰ n̩i aŋka bərapa \mb ah ini angka berapa \ge EXCL this digit how.much \gj EXCL this digit how.much \ft come on, what number is this? \nt 1. expressing annoyance because CHI didn't answer her question. 2. pointing to number two. \ref 104 \id 360413151139130302 \begin 0:04:08 \sp CHIMIC \tx terkebalik-balik. \pho təkəbalikbali \mb ter- ke- balik - balik \ge TE- KE- turn.around - turn.around \gj TE-KE-RED-turn.around \ft it's upside-down. \nt 1. turning the alphabet puzzle upside-down for two times. 2. **'terkebalik-balik' (prefix TER- and KE-) should be either 'terbalik-balik' or 'kebalik-balik'. \ref 105 \id 177688151140130302 \begin 0:04:09 \sp YANMIC \tx ah! \pho hah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing annoyance because instead of answering her question, CHI is busy turning the puzzle around. \ref 106 \id 807100151140130302 \begin 0:04:11 \sp EXPLAN \tx kok dibolak-balik? \pho kɔ dibɔlakbaːlik \mb kok di- bolak-balik \ge KOK DI- MUTRED-turn.around \gj KOK DI-MUTRED-turn.around \ft why are you turning it around? \nt referring to the puzzle in CHI's hand. \ref 107 \id 754389151140130302 \begin 0:04:12 \sp EXPLAN \tx ini angka berapa? \pho ʔini aŋka bərapa \mb ini angka berapa \ge this digit how.much \gj this digit how.much \ft what number is this? \nt pointing to number eight. \ref 108 \id 444142151140130302 \begin 0:04:13 \sp EXPLAN \tx ayo, Michael, katanya bisa angka. \pho ʔayɔʔ maykəl kataɲa bisa aŋka \mb ayo Michael kata -nya bisa angka \ge AYO Michael word -NYA can digit \gj AYO Michael word-NYA can digit \ft come on, Michael, you said you could do numbers. \nt 'nya' in 'katanya' is referring to CHI. \ref 109 \id 706730151141130302 \begin 0:04:15 \sp EXPLAN \tx ni angka berapa, Kel? \pho ni aŋka bərapa kəl \mb ni angka berapa Kel \ge this digit how.much TRU-Michael \gj this digit how.much TRU-Michael \ft what number is this, Michael? \nt still pointing to number eight. \ref 110 \id 424125151141130302 \begin 0:04:16 \sp EXPLAN \tx ni berapa? \pho ni bərapa \mb ni berapa \ge this how.much \gj this how.much \ft what number is this? \ref 111 \id 880436151141130302 \begin 0:04:18 \sp CHIMIC \tx delapan... \pho dəlapanː \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight... \ref 112 \id 305020151142130302 \begin 0:04:19 \sp EXPLAN \tx delapan. \pho dəlapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 113 \id 679050151142130302 \begin 0:04:21 \sp EXPLAN \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to number six. \ref 114 \id 520485151142130302 \begin 0:04:23 \sp EXPLAN \tx ini, ini... kurcacinya ada berapa, Kel? \pho ʔini ʔini kurcaciɲa ada bərapa kəl \mb ini ini kurcaci -nya ada berapa Kel \ge this this dwarf -NYA exist how.much TRU-Michael \gj this this dwarf-NYA exist how.much TRU-Michael \ft this, this... how many elves are here, Michael? \nt pointing to the elves. \ref 115 \id 401880151142130302 \begin 0:04:26 \sp EXPLAN \tx ini kurcaci namanya. \pho ʔn̩i kurcaciː namaɲaː \mb ini kurcaci nama -nya \ge this dwarf name -NYA \gj this dwarf name-NYA \ft these are called the elves. \ref 116 \id 508936151143130302 \begin 0:04:30 \sp EXPLAN \tx kurcacinya ada berapa? \pho kurcaciɲa ada bərapaʰ \mb kurcaci -nya ada berapa \ge dwarf -NYA exist how.much \gj dwarf-NYA exist how.much \ft how many elves are here? \ref 117 \id 698769151143130302 \begin 0:04:31 \sp CHIMIC \tx satu, dua. \pho hatu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting the elves. \ref 118 \id 729542151143130302 \begin 0:04:32 \sp EXPLAN \tx dua. \pho duːwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 119 \id 427908151144130302 \begin 0:04:33 \sp EXPLAN \tx ih, udah pinter, ya? \pho ʔiː uda pintər yah \mb ih udah pinter ya \ge EXCL PFCT smart yes \gj EXCL PFCT smart yes \ft wow, you are smart, right? \nt referring to CHI, because CHI can count the elves correctly. \ref 120 \id 566511151144130302 \begin 0:04:35 \sp EXPLAN \tx terus, ini apa nih? \pho trus ini apa nih \mb terus ini apa nih \ge continue this what this \gj continue this what this \ft and then, what's this? \nt pointing to a pig. \ref 121 \id 868802151144130302 \begin 0:04:36 \sp CHIMIC \tx babi. \pho babb9iː \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \ref 122 \id 972806151145130302 \begin 0:04:38 \sp EXPLAN \tx babi. \pho babiː \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \ref 123 \id 268004151145130302 \begin 0:04:40 \sp EXPLAN \tx babi... terus ini? \pho baːbi təːrus ʔiniʰ \mb babi terus ini \ge pig continue this \gj pig continue this \ft a pig... and then this? \nt pointing to a mouse. \ref 124 \id 462185151145130302 \begin 0:04:45 \sp CHIMIC \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 125 \id 666109151146130302 \begin 0:04:46 \sp EXPLAN \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 126 \id 819511151146130302 \begin 0:04:47 \sp EXPLAN \tx ah, ini makan apa nih? \pho ʔaː ini makan apa nih \mb ah ini makan apa nih \ge EXCL this eat what this \gj EXCL this eat what this \ft yeah, what does this eat? \nt 1. pointing to the cat. 2. 'apa' is referring to the mouse. \ref 127 \id 538681151146130302 \begin 0:04:49 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 128 \id 234779151146130302 \begin 0:04:50 \sp EXPLAN \tx kalo ini makannya... \pho kalɔ ini makanɲa \mb kalo ini makan -nya \ge TOP this eat -NYA \gj TOP this eat-NYA \ft this eats... \nt still pointing to the cat. \ref 129 \id 941122151147130302 \begin 0:04:51 \sp CHIMIC \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt referring to the picture pointed by EXPLAN. \ref 130 \id 561614151147130302 \begin 0:04:52 \sp EXPLAN \tx kucing... kucing makan apa? \pho kuciŋ kuciŋ makan apaʰ \mb kucing kucing makan apa \ge cat cat eat what \gj cat cat eat what \ft a cat... what does a cat eat? \nt 'apa' is referring to the mouse. \ref 131 \id 468636151147130302 \begin 0:04:53 \sp CHIMIC \tx tulang. \pho tulaŋ \mb tulang \ge bone \gj bone \ft a bone. \nt referring to the food of a cat. \ref 132 \id 182527151147130302 \begin 0:04:54 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 133 \id 234316151148130302 \begin 0:04:55 \sp CHIMIC \tx orang[?]. \pho ʔɔrãŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man[?]. \nt possibly, CHI is mispronouncing 'tulang'. \ref 134 \id 361461151148130302 \begin 0:04:56 \sp EXPLAN \tx orang? \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man? \ref 135 \id 690991151148130302 \begin 0:04:58 \sp CHIMIC \tx tulang. \pho tulaŋ \mb tulang \ge bone \gj bone \ft a bone. \nt referring to the food of a cat. \ref 136 \id 499004151148130302 \begin 0:04:59 \sp EXPLAN \tx tulang? \pho tulaŋ \mb tulang \ge bone \gj bone \ft a bone? \ref 137 \id 274590151149130302 \begin 0:05:00 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 138 \id 451777151149130302 \begin 0:05:01 \sp EXPLAN \tx lho, yang makan tulang... \pho loː yaŋ makan tulaŋ \mb lho yang makan tulang \ge EXCL REL eat bone \gj EXCL REL eat bone \ft huh, who eat bones are... \nt pointing to the picture of a dog. \ref 139 \id 323557151150130302 \begin 0:05:04 \sp CHIMIC \tx anjing sama kucing. \pho ʔənjiŋ sama kuciŋ \mb anjing sama kucing \ge dog with cat \gj dog with cat \ft a dog and a cat. \ref 140 \id 837046151150130302 \begin 0:05:07 \sp EXPLAN \tx nggak, kucing makan... \mb nggak kucing makan \ge NEG cat eat \gj NEG cat eat \ft no, cat eats... \nt pointing to the mouse. \ref 141 \id 946765151150130302 \begin 0:05:11 \sp CHIMIC \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 142 \id 909703151150130302 \begin 0:05:11 \sp EXPLAN \tx tikus. \pho tikuːs \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 143 \id 803038151151130302 \begin 0:05:12 \sp EXPLAN \tx kucing makan tikus. \pho kuciŋ makan tikuːs \mb kucing makan tikus \ge cat eat mouse \gj cat eat mouse \ft a cat eats a mouse. \ref 144 \id 886465151151130302 \begin 0:05:14 \sp EXPLAN \tx terus ada apa lagi? \pho trus ada apa lagiʰ \mb terus ada apa lagi \ge continue exist what more \gj continue exist what more \ft and then, what else is here? \nt referring to the pictures of the alphabet puzzle. \ref 145 \id 841886151151130302 \begin 0:05:16 \sp CHIMIC \tx tapi Michael kasi makan ini[?]... eee... eh... \pho tapi maykəl kasi makan ʔn̩iʰ ʔə̃ ʔə̃h \mb tapi Michael kasi makan ini eee eh \ge but Michael give eat this FILL EXCL \gj but Michael give eat this FILL EXCL \ft but I feed it with... hem... hem... \nt 1. possibly, CHI is talking about the cat. 2. 'ini' is referring to either the cat or the bones. \ref 146 \id 401839151152130302 \begin 0:05:19 \sp CHIMIC \tx dia ay(am)... eee... eee... ayam, tapi eee... apa... dia kentang tapi... \pho diyah ʔay a ʔəː ʔayam tapiʰ ʔə̃ː ʔãpə̃ diya kəntaŋ tapiʰ \mb dia ayam eee eee ayam tapi eee apa dia kentang tapi \ge 3 chicken FILL FILL chicken but FILL what 3 potato but \gj 3 chicken FILL FILL chicken but FILL what 3 potato but \ft him the chicken... hem... hem... the chicken, but hem... what... him the potato but... \nt 1. 'dia' is possibly referring to the cat. 2. 'ayam' and 'kentang' are possibly referring to the food for the cat. \ref 147 \id 725531151152130302 \begin 0:05:22 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 148 \id 527032151152130302 \begin 0:05:25 \sp CHIMIC \tx itunya xx. \pho ʔitiɲa ʔilit \mb itu -nya xx \ge that -NYA xx \gj that-NYA xx \ft that one xx. \nt 1. reference is not clear. 2. muttering while rotating some blocks again. \ref 149 \id 643884151152130302 \begin 0:05:28 \sp EXPLAN \tx tapi apa? \pho tapi apa \mb tapi apa \ge but what \gj but what \ft but what? \nt questioning CHI's previous statement. \ref 150 \id 777333151153130302 \begin 0:05:30 \sp EXPLAN \tx mmm... Michael suka ini, (ng)gak? \pho ʔmː maykəl suka ini gaʔ \mb mmm Michael suka ini nggak \ge FILL Michael like this NEG \gj FILL Michael like this NEG \ft hem... do you like this? \nt pointing to the grapes. \ref 151 \id 858403151153130302 \begin 0:05:33 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 152 \id 799380151153130302 \begin 0:05:34 \sp EXPLAN \tx apa sih itu? \pho ʔapa si ituʰ \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what is it? \nt asking CHI to name the fruit which is pointed. \ref 153 \id 603987151153130302 \begin 0:05:35 \sp CHIMIC \tx anggur. \pho ʔaŋgul \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grapes. \ref 154 \id 725722151154130302 \begin 0:05:36 \sp EXPLAN \tx anggur. \pho ʔaŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft the grapes. \ref 155 \id 124521151154130302 \begin 0:05:37 \sp EXPLAN \tx suka makan, nggak? \pho suka makan ŋgaʔ \mb suka makan nggak \ge like eat NEG \gj like eat NEG \ft do you like eating them? \nt still referring to the grapes. \ref 156 \id 928151151154130302 \begin 0:05:40 \sp CHIMIC \tx tapi eee... eee... tapi eh... Kodomonya (ng)gak suka. \pho tapiʰ ʔə̃ ʔə̃ːʰ tapi ʔə̃h kɔdɔmɔɲa ga suka \mb tapi eee eee tapi eh Kodomo -nya nggak suka \ge but FILL FILL but FILL Kodomo -NYA NEG like \gj but FILL FILL but FILL Kodomo-NYA NEG like \ft but hem... hem... but hem... I don't like the Kodomo one. \nt 1. 'Kodomo' is a brand name of a toothpaste. 2. possibly, 'Kodomonya' is referring to the Kodomo toothpaste with grape flavor. \ref 157 \id 349653151154130302 \begin 0:05:44 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt apparently, EXPLAN doesn't know what Kodomo is. \ref 158 \id 237481151155130302 \begin 0:05:46 \sp CHIMIC \tx tapi eee... tapi mmm... Kodomonya (ng)gak suka. \pho tapi ʔə̃ː tapi ʔmː kɔdɔmɔɲa ga suka \mb tapi eee tapi mmm Kodomo -nya nggak suka \ge but FILL but FILL Kodomo -NYA NEG like \gj but FILL but FILL Kodomo-NYA NEG like \ft but hem... but hem... I don't like the Kodomo one. \nt still referring to the Kodomo with grape flavor. \ref 159 \id 459080151155130302 \begin 0:05:49 \sp EXPLAN \tx apanya yang nggak suka? \pho ʔapaɲa yaŋ ŋga suka \mb apa -nya yang nggak suka \ge what -NYA REL NEG like \gj what-NYA REL NEG like \ft what don't you like? \ref 160 \id 680231151155130302 \begin 0:05:51 \sp CHIMIC \tx Ko(domo)... mmm... Kodomonya nggak... nggak suka. \pho kɔ ʔm kɔbɔɲa ŋgaː ŋga suka \mb Kodomo mmm Kodomo -nya nggak nggak suka \ge Kodomo FILL Kodomo -NYA NEG NEG like \gj Kodomo FILL Kodomo-NYA NEG NEG like \ft the Kodomo... hem... the Kodomo, I don't... I don't like it. \ref 161 \id 554219151155130302 \begin 0:05:53 \sp EXPLAN \tx oh, nggak suka. \pho ʔoː ŋga suka \mb oh nggak suka \ge EXCL NEG like \gj EXCL NEG like \ft oh, you don't like it. \nt referring to the Kodomo with grape flavor. \ref 162 \id 376964151156130302 \begin 0:05:55 \sp EXPLAN \tx kok nggak suka sih? \pho kɔ ŋga suka sih \mb kok nggak suka sih \ge KOK NEG like SIH \gj KOK NEG like SIH \ft what don't you like it? \ref 163 \id 248504151156130302 \begin 0:05:57 \sp EXPLAN \tx kok nggak suka, ya, Kel? \pho kɔ ŋga suka ya kəl \mb kok nggak suka ya Kel \ge KOK NEG like yes TRU-Michael \gj KOK NEG like yes TRU-Michael \ft what don't you like it, Michael? \ref 164 \id 323307151156130302 \begin 0:06:00 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 165 \id 238446151156130302 \begin 0:06:01 \sp EXPLAN \tx kan enak, ya? \pho kan ʔɛnak yaʰ \mb kan enak ya \ge KAN pleasant yes \gj KAN pleasant yes \ft it's yummy, right? \nt 1. referring to the taste of the grapes. 2. apparently, EXPLAN still does not know what Kodomo is. \ref 166 \id 480021151157130302 \begin 0:06:02 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 167 \id 731474151157130302 \begin 0:06:03 \sp EXPLAN \tx ni apa sih? \pho ʔn̩i apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what is this? \nt pointing to the car. \ref 168 \id 500606151157130302 \begin 0:06:05 \sp CHIMIC \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 169 \id 199039151158130302 \begin 0:06:07 \sp EXPLAN \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 170 \id 557532151158130302 \begin 0:06:09 \sp EXPLAN \tx Michael suka naek mobil, nggak? \pho maykəl suka naɛk mɔbil ŋgaʔ \mb Michael suka naek mobil nggak \ge Michael like go.up car NEG \gj Michael like go.up car NEG \ft Michael, do you like to ride a car? \ref 171 \id 251850151158130302 \begin 0:06:11 \sp EXPLAN \tx Michael suka pergi naek mobil, nggak? \pho maykəl suka pəgi naɛk mɔbil ŋgaʔ \mb Michael suka pergi naek mobil nggak \ge Michael like go go.up car NEG \gj Michael like go go.up car NEG \ft do you like to go around with a car, Michael? \ref 172 \id 757057151158130302 \begin 0:06:15 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt rotating some blocks vigorously. \ref 173 \id 271067151159130302 \begin 0:06:16 \sp EXPLAN \tx pergi ke mana sih? \pho pəgi kə mana sih \mb pergi ke mana sih \ge go to which SIH \gj go to which SIH \ft where do you go to? \ref 174 \id 641507151159130302 \begin 0:06:17 \sp CHIMIC \tx tuh, lihatin xx... \pho tuːh liyatin ʔay \mb tuh lihat -in xx \ge that see -IN xx \gj that see-IN xx \ft there, look at xx... \nt 1. referring to the alphabet puzzle. 2. standing the alphabet puzzle and showing it to EXPLAN. \ref 175 \id 431426151159130302 \begin 0:06:18 \sp CHIMIC \tx udah apa? \pho ʔuda apaʰ \mb udah apa \ge PFCT what \gj PFCT what \ft this is already what? \nt 1. referring to the alphabet puzzle. 2. reference of 'apa' is not clear. \ref 176 \id 288346151159130302 \begin 0:06:20 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 177 \id 349696151200130302 \begin 0:06:21 \sp CHIMIC \tx udah berantakan nih. \pho ʔuda bəlatakan ni \mb udah berantak -an nih \ge PFCT disorder -AN this \gj PFCT disorder-AN this \ft this is already in a mess. \nt 1. 'nih' is referring to the alphabet puzzle. 2. 'berantakan' is referring to the blocks of the alphabet puzzle--apparently, this is related to what CHI was doing previously, rotating some of the blocks. \ref 178 \id 959167151200130302 \begin 0:06:22 \sp EXPLAN \tx berantakan? \pho bərantakan \mb berantak -an \ge disorder -AN \gj disorder-AN \ft it's in a mess? \ref 179 \id 547908151200130302 \begin 0:06:23 \sp EXPLAN \tx apanya yang berantakan? \pho ʔapaɲa yaŋ bərantakan \mb apa -nya yang berantak -an \ge what -NYA REL disorder -AN \gj what-NYA REL disorder-AN \ft what is in a mess? \ref 180 \id 509322151200130302 \begin 0:06:25 \sp CHIMIC \tx ininya udah berantakan nih. \pho ʔn̩iɲa uda bərantakan nih \mb ini -nya udah berantak -an nih \ge this -NYA PFCT disorder -AN this \gj this-NYA PFCT disorder-AN this \ft this is already in a mess. \nt 'ininya' is referring to either the alphabet puzzle or the blocks of the alphabet puzzle. \ref 181 \id 891914151201130302 \begin 0:06:27 \sp EXPLAN \tx eh, ini apa sih, ni apa? \pho ʔɛh ʔini apa sih ʔn̩i apaʰ \mb eh ini apa sih ni apa \ge EXCL this what SIH this what \gj EXCL this what SIH this what \ft hey, what's this, what's this? \nt pointing to the violin. \ref 182 \id 616013151201130302 \begin 0:06:30 \sp CHIMIC \tx kunci... eh... \pho kunci ʔih \mb kunci eh \ge key FILL \gj key FILL \ft a key... hem... \nt **should be 'biola'. \ref 183 \id 356786151201130302 \begin 0:06:31 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 184 \id 410867151201130302 \begin 0:06:32 \sp CHIMIC \tx ni... ni... i... i... \pho niː niː ʔiː ʔĩʔ \mb ni ni i i \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ni... ni... i... i... \nt pretending to play a violin. \ref 185 \id 347491151202130302 \begin 0:06:35 \sp EXPLAN \tx iya, apa i... i... i... ini apa? \pho ʔiya apa ʔĩː ʔĩː ʔĩː ʔn̩i apaʰ \mb iya apa i i i ini apa \ge yes what IMIT IMIT IMIT this what \gj yes what IMIT IMIT IMIT this what \ft yeah, what is i... i... i...? \nt 1. also pretending to play a violin. 2. 'apa' is referring to the violin--persuading CHI to say 'biola'. \ref 186 \id 796055151202130302 \begin 0:06:38 \sp EXPLAN \tx bi(ola)... \pho bi \mb biola \ge violin \gj violin \ft a violin... \nt giving a hint to CHI. \ref 187 \id 519733151202130302 \begin 0:06:39 \sp CHIMIC \tx xx biola. \pho bɔ bɔːyla \mb xx biola \ge xx violin \gj xx violin \ft xx a violin. \ref 188 \id 370876151202130302 \begin 0:06:40 \sp EXPLAN \tx iya, biola. \pho ʔiːya biyɔla \mb iya biola \ge yes violin \gj yes violin \ft yeah, it's a violin. \ref 189 \id 525423151203130302 \begin 0:06:41 \sp EXPLAN \tx eh, ada siapa tuh? \pho ʔɛh ada siyapa tuh \mb eh ada siapa tuh \ge EXCL exist who that \gj EXCL exist who that \ft hey, who is it? \nt 'siapa' is referring to somebody who is opening the gate of CHI's home. \ref 190 \id 600220151203130302 \begin 0:06:43 \sp EXPLAN \tx tuh, siapa yang dateng? \pho tuh siyapa yaŋ datəŋ \mb tuh siapa yang dateng \ge that who REL come \gj that who REL come \ft look, who is coming? \nt referring to somebody who is opening the gate of CHI's home. \ref 191 \id 422220151203130302 \begin 0:06:45 \sp EXPLAN \tx ada yang dateng, nggak? \pho ʔada yaŋ datəŋ ŋgaʔ \mb ada yang dateng nggak \ge exist REL come NEG \gj exist REL come NEG \ft is there somebody coming? \ref 192 \id 372040151203130302 \begin 0:06:46 \sp CHIMIC \tx ada. \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 193 \id 291235151204130302 \begin 0:06:48 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt referring to the person who is coming to CHI's home. \ref 194 \id 302742151204130302 \begin 0:06:50 \sp EXPLAN \tx siapa? \pho siyapaːʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt referring to the person who is coming to CHI's home. \ref 195 \id 198113151204130302 \begin 0:06:52 \sp CHIMIC \tx 0. \nt standing up and whispering something. \ref 196 \id 289017151204130302 \begin 0:06:54 \sp EXPLAN \tx siapa yang dateng? \pho siyapa yaŋ datəŋ \mb siapa yang dateng \ge who REL come \gj who REL come \ft who is coming? \ref 197 \id 819470151205130302 \begin 0:06:57 \sp CHIMIC \tx xxnya itu... \pho xxɲa ʔituː \mb xx -nya itu \ge xx -NYA that \gj xx-NYA that \ft the xx... \nt muttering to himself while watching who is coming through the window. \ref 198 \id 759341151205130302 \begin 0:06:59 \sp CHIMIC \tx siapa, ya? \pho siyapa yah \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who is he? \nt 1. whispering. 2. referring to the person who opened the gate just now. \ref 199 \id 870615151205130302 \begin 0:07:02 \sp CHIMIC \tx tuh, tadi siapa yang xx... sini, ya? \pho tus tadi sapa yaŋ tu sini yah \mb tuh tadi siapa yang xx sini ya \ge that earlier who REL xx here yes \gj that earlier who REL xx here yes \ft there, who xx... here just now? \ref 200 \id 841308151205130302 \begin 0:07:05 \sp CHIMIC \tx itu apa? \pho ʔitu apaʰ \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt pointing to the blue and black markers in EXPLAN's hand. \ref 201 \id 588053151206130302 \begin 0:07:08 \sp EXPLAN \tx spidol. \pho spidɔːl \mb spidol \ge marker \gj marker \ft a marker. \ref 202 \id 226555151206130302 \begin 0:07:09 \sp EXPLAN \tx gambar-gambar, yuk. \pho gambargambar yuːʔ \mb gambar - gambar yuk \ge picture - picture AYO \gj RED-picture AYO \ft let's do some drawings. \nt inviting CHI to do some drawings. \ref 203 \id 418610151206130302 \begin 0:07:10 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 204 \id 895765151207130302 \begin 0:07:11 \sp EXPLAN \tx gambar-gambar, yuk. \pho gambargambar yuʔ \mb gambar - gambar yuk \ge picture - picture AYO \gj RED-picture AYO \ft let's do some drawings. \ref 205 \id 553626151207130302 \begin 0:07:12 \sp EXPLAN \tx nih, di sini, nih. \pho niʰ di sini nih \mb nih di sini nih \ge this LOC here this \gj this LOC here this \ft here, on here. \nt 1. putting some pieces of paper on the floor next to her. 2. 'sini' is referring to where they are going to do the drawing, which is on the paper. 3. 'nih' is referring to the paper. \ref 206 \id 311949151207130302 \begin 0:07:13 \sp CHIMIC \tx Michael yang satu. \pho maykəl yaŋ satu \mb Michael yang satu \ge Michael REL one \gj Michael REL one \ft I want one. \nt asking for one of the markers. \ref 207 \id 147067151207130302 \begin 0:07:15 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt giving one of the markers to CHI. \ref 208 \id 957361151208130302 \begin 0:07:16 \sp EXPLAN \tx Michael... \pho mɛykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft you... \ref 209 \id 783498151208130302 \begin 0:07:17 \sp EXPLAN \tx eh, Michael jangan di situ! \pho ʔɛh maykəl jaŋan di situ \mb eh Michael jangan di situ \ge EXCL Michael don't LOC there \gj EXCL Michael don't LOC there \ft hey, Michael, don't sit there! \nt 1. 'situ' is referring to the position where CHI is going to sit. 2. warning CHI not to sit on where he is sitting now, because he is sitting with his back facing the camcorder. \ref 210 \id 968162151208130302 \begin 0:07:19 \sp EXPLAN \tx sini, sini duduknya! \pho siniʰ siniʰ dudukɲaʰ \mb sini sini duduk -nya \ge here here sit -NYA \gj here here sit-NYA \ft here, you sit here! \nt tapping the place where CHI should sit. \ref 211 \id 529451151208130302 \begin 0:07:20 \sp CHIMIC \tx sini? \pho sːinih \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt standing up and moving to the place pointed by EXPLAN. \ref 212 \id 801997151208130302 \begin 0:07:21 \sp EXPLAN \tx iya, Michael situ gambarnya. \pho ʔiːya maykəl situ gambarɲa \mb iya Michael situ gambar -nya \ge yes Michael there picture -NYA \gj yes Michael there picture-NYA \ft yeah, you do the drawing there. \nt 'situ' is referring to the place pointed by her earlier--where CHI is sitting now. \ref 213 \id 491342151209130302 \begin 0:07:23 \sp EXPLAN \tx gambar apa, ya, Kel? \pho gambar apa ya kəl \mb gambar apa ya Kel \ge picture what yes TRU-Michael \gj picture what yes TRU-Michael \ft what should we draw, Michael? \ref 214 \id 196892151209130302 \begin 0:07:24 \sp EXPLAN \tx lihat, nih! \pho liyat nih \mb lihat nih \ge see this \gj see this \ft look at this! \nt pointing to the alphabet puzzle. \ref 215 \id 473125151209130302 \begin 0:07:25 \sp EXPLAN \tx ini ada gambar apa? \pho ʔn̩i ada gambar apaʰ \mb ini ada gambar apa \ge this exist picture what \gj this exist picture what \ft what are the pictures here? \nt referring to the pictures of the alphabet puzzle. \ref 216 \id 926619151209130302 \begin 0:07:26 \sp EXPLAN \tx bisa gambar yang mana nih? \pho bisa gambar yaŋ mana nih \mb bisa gambar yang mana nih \ge can picture REL which this \gj can picture REL which this \ft which picture can you draw? \nt 'mana' is referring to the pictures of the alphabet puzzle. \ref 217 \id 702043151210130302 \begin 0:07:28 \sp CHIMIC \tx eee... anjing. \pho ʔə̃ː ʔanjiŋ \mb eee anjing \ge FILL dog \gj FILL dog \ft hem... the dog. \ref 218 \id 858468151210130302 \begin 0:07:30 \sp EXPLAN \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft the dog. \ref 219 \id 994117151210130302 \begin 0:07:33 \sp EXPLAN \tx hmm... sok. \pho hmː sɔk \mb hmm sok \ge uh-huh SOK \gj uh-huh SOK \ft uh-huh... draw it. \nt persuading CHI to draw a dog. \ref 220 \id 246717151210130302 \begin 0:07:36 \sp CHIMIC \tx kayak di... di sana... di... \pho kayaʔ di di saːna di \mb kayak di di sana di \ge like LOC LOC there LOC \gj like LOC LOC there LOC \ft just like there... at... at... \nt 1. talking to himself while he is drawing.2. reference of 'sana' is not clear. \ref 221 \id 886980151211130302 \begin 0:07:40 \sp CHIMIC \tx ini kakinya. \pho ʔini kakiɲa \mb ini kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft this is the leg. \nt 1. drawing a line. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 222 \id 487673151211130302 \begin 0:07:41 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 223 \id 643786151211130302 \begin 0:07:42 \sp CHIMIC \tx ini kakinya. \pho ʔini kakiɲa \mb ini kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft this is the leg. \nt 1. drawing a second line. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 224 \id 922718151211130302 \begin 0:07:44 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 225 \id 844307151212130302 \begin 0:07:46 \sp CHIMIC \tx kakinya. \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the leg. \nt 1. drawing the third line. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 226 \id 597946151212130302 \begin 0:07:47 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 227 \id 902886151212130302 \begin 0:07:48 \sp CHIMIC \tx (tr)us[?]... mmm... \pho ʔus ʔmh \mb trus mmm \ge continue FILL \gj continue FILL \ft then[?]... hem... \ref 228 \id 527118151212130302 \begin 0:07:50 \sp EXPLAN \tx badannya? \pho badanɲaʰ \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body? \nt 'nya' is referring to the dog that CHI is drawing. \ref 229 \id 280559151213130302 \begin 0:07:52 \sp CHIMIC \tx ininya... badannya. \pho ʔiniɲa badanɲa \mb ini -nya badan -nya \ge this -NYA body -NYA \gj this-NYA body-NYA \ft this is... the body. \nt 1. drawing a curve on the top of the two lines. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 230 \id 871796151213130302 \begin 0:07:54 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmːʰ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 231 \id 893990151213130302 \begin 0:07:56 \sp CHIMIC \tx ni badannya. \pho ni badanɲaː \mb ni badan -nya \ge this body -NYA \gj this body-NYA \ft here is the body. \nt 1. drawing a line on the top of the second and the third line. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 232 \id 416123151214130302 \begin 0:07:58 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 233 \id 486608151214130302 \begin 0:08:00 \sp CHIMIC \tx ni buntutnya. \pho ʔn̩ih buntutɲa \mb ni buntut -nya \ge this tail -NYA \gj this tail-NYA \ft this is the tail. \nt 1. drawing another line--continuing the previous line. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 234 \id 735117151214130302 \begin 0:08:02 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 235 \id 534152151214130302 \begin 0:08:06 \sp CHIMIC \tx mmm... matanya. \pho ʔmh mataɲa \mb mmm mata -nya \ge FILL eye -NYA \gj FILL eye-NYA \ft hem... the eyes. \nt 1. drawing something. 2. 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 236 \id 605929151215130302 \begin 0:08:07 \sp EXPLAN \tx itu apanya? \pho ʔitu apaɲa \mb itu apa -nya \ge that what -NYA \gj that what-NYA \ft what's that? \nt referring to what CHI is currently drawing. \ref 237 \id 971928151215130302 \begin 0:08:08 \sp CHIMIC \tx matanya. \pho mataɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes. \nt 'nya' is referring to the dog that he is drawing. \ref 238 \id 810349151215130302 \begin 0:08:09 \sp EXPLAN \tx matanya? \pho mataɲaː \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes? \nt 'nya' is referring to the dog that CHI is drawing. \ref 239 \id 460192151215130302 \begin 0:08:10 \sp CHIMIC \tx 0. \nt finished drawing the dog. \ref 240 \id 464527151216130302 \begin 0:08:11 \sp EXPLAN \tx jadi. \pho jaːdi \mb jadi \ge become \gj become \ft done. \nt referring to the picture of the dog. \ref 241 \id 416357151216130302 \begin 0:08:12 \sp EXPLAN \tx kok matanya satu? \pho kɔ mataɲa satu \mb kok mata -nya satu \ge KOK eye -NYA one \gj KOK eye-NYA one \ft why is there only one eye? \nt 'nya' is referring to the dog that CHI has just drawn. \ref 242 \id 827435151216130302 \begin 0:08:13 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 243 \id 520657151217130302 \begin 0:08:15 \sp EXPLAN \tx (i)tu matanya berapa? \pho tu mataɲa bərapaʰ \mb itu mata -nya berapa \ge that eye -NYA how.much \gj that eye-NYA how.much \ft how many eyes are there? \nt pointing to the dog on the block of the alphabet puzzle. \ref 244 \id 593247151217130302 \begin 0:08:17 \sp CHIMIC \tx ni... eee... lima. \pho ni ʔə̃ lima \mb ni eee lima \ge this FILL five \gj this FILL five \ft this... hem... five. \nt reference of 'lima' is not clear. \ref 245 \id 224157151217130302 \begin 0:08:18 \sp EXPLAN \tx lima? \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five? \ref 246 \id 624517151217130302 \begin 0:08:19 \sp EXPLAN \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft really? \nt expressing annoyance because CHI didn't answer correctly. \ref 247 \id 167360151218130302 \begin 0:08:21 \sp CHIMIC \tx hmm. \pho hə̃h \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt finished drawing more thing on his dog picture. \ref 248 \id 929883151218130302 \begin 0:08:23 \sp EXPLAN \tx berapa matanya? \pho bərapa mataɲa \mb berapa mata -nya \ge how.much eye -NYA \gj how.much eye-NYA \ft how many eyes does it have? \nt 'nya' is referring to the dog on the block of the alphabet puzzle. \ref 249 \id 673141151218130302 \begin 0:08:25 \sp CHIMIC \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 250 \id 194181151218130302 \begin 0:08:26 \sp EXPLAN \tx enam? \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six? \ref 251 \id 810714151219130302 \begin 0:08:27 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 252 \id 288740151219130302 \begin 0:08:28 \sp YANMIC \tx xx enam? \pho xx ənam \mb xx enam \ge xx six \gj xx six \ft xx six? \nt coming toward CHI. \ref 253 \id 657907151219130302 \begin 0:08:28 \sp EXPLAN \tx ah, itung! \pho ʔah ʔituŋ \mb ah itung \ge EXCL count \gj EXCL count \ft no, count them! \nt 1. expressing annoyance because of CHI's wrong answer. 2. 'itung' is referring to the eyes of the dog on the block. \ref 254 \id 666816151219130302 \begin 0:08:29 \sp EXPLAN \tx mata enam. \pho mata ʔənam \mb mata enam \ge eye six \gj eye six \ft six eyes. \nt =how could you say that there are six eyes? \ref 255 \id 988474151220130302 \begin 0:08:31 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga. \pho hatu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the eyes and the nose of the dog. \ref 256 \id 811377151220130302 \begin 0:08:33 \sp EXPLAN \tx lho, tiga. \pho nɔː tiga \mb lho tiga \ge EXCL three \gj EXCL three \ft huh, three. \nt referring to CHI's counting. \ref 257 \id 627634151220130302 \begin 0:08:34 \sp EXPLAN \tx ini idung, Sayang. \pho ʔini ʔiduŋ sayaŋ \mb ini idung Sayang \ge this nose compassion \gj this nose compassion \ft this is the nose, Honey. \nt pointing to the nose of the dog on the block, which was also counted by CHI. \ref 258 \id 364804151220130302 \begin 0:08:36 \sp EXPLAN \tx ni idungnya. \pho ʔn̩i iduŋɲa \mb ni idung -nya \ge this nose -NYA \gj this nose-NYA \ft this is the nose. \ref 259 \id 177280151221130302 \begin 0:08:37 \sp CHIMIC \tx eh, sa(tu)... \pho ʔɛh sa \mb eh satu \ge EH one \gj EH one \ft oops, one... \nt starts counting the eyes of the dog again. \ref 260 \id 260170151221130302 \begin 0:08:39 \sp EXPLAN \tx mata ada berapa sih Kel? \pho mata ada bərapa si kəl \mb mata ada berapa sih Kel \ge eye exist how.much SIH TRU-Michael \gj eye exist how.much SIH TRU-Michael \ft how many eyes do we have, Michael? \nt here, 'mata' is referring to the number of the eyes in general. \ref 261 \id 194282151221130302 \begin 0:08:41 \sp CHIMIC \tx (sa)tu, dua, tiga. \pho tu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the eyes and another part of the dog on the block. \ref 262 \id 705598151221130302 \begin 0:08:43 \sp YANMIC \tx ah? \pho ʔəh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \nt expressing annoyance because CHI is counting incorrectly. \ref 263 \id 304216151222130302 \begin 0:08:45 \sp CHIMIC \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to the number of the eyes. \ref 264 \id 675406151222130302 \begin 0:08:46 \sp EXPLAN \tx matanya tiga? \pho mataɲa tiga \mb mata -nya tiga \ge eye -NYA three \gj eye-NYA three \ft it has three eyes? \nt 'nya' is referring to the dog on the block. \ref 265 \id 460440151222130302 \begin 0:08:47 \sp EXPLAN \tx Michael matanya berapa? \pho maykəl mataɲa bərapaː \mb Michael mata -nya berapa \ge Michael eye -NYA how.much \gj Michael eye-NYA how.much \ft how many eyes do you have, Michael? \ref 266 \id 134346151222130302 \begin 0:08:48 \sp YANMIC \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count them! \nt referring to the number of CHI's eyes. \ref 267 \id 466040151223130302 \begin 0:08:50 \sp EXPLAN \tx Michael matanya berapa? \pho maykəl mataɲa bərapaʰ \mb Michael mata -nya berapa \ge Michael eye -NYA how.much \gj Michael eye-NYA how.much \ft Michael, how many eyes do you have? \ref 268 \id 642653151223130302 \begin 0:08:51 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga. \pho hatu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt deliberately miscounting his eyes. \ref 269 \id 783094151223130302 \begin 0:08:52 \sp YANMIC \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt expressing annoyance. \ref 270 \id 482435151223130302 \begin 0:08:53 \sp EXPLAN \tx mana yang ke tiga? \pho mana yaŋ kə tiga \mb mana yang ke tiga \ge which REL to three \gj which REL to three \ft which one is the third? \nt 'mana' is referring to CHI's eyes. \ref 271 \id 808000151224130302 \begin 0:08:55 \sp YANMIC \tx hitungnya yang bener, dong! \pho hituŋɲa yaŋ bənər dɔŋ \mb hitung -nya yang bener dong \ge count -NYA REL true DONG \gj count-NYA REL true DONG \ft come on, count them properly! \nt 'nya' is referring to CHI's eyes. \ref 272 \id 572634151224130302 \begin 0:08:55 \sp YANMIC \tx ngitungnya yang bener, dong! \pho ŋituŋɲa yaŋ bənər dɔŋ \mb ng- hitung -nya yang bener dong \ge N- count -NYA REL true DONG \gj N-count-NYA REL true DONG \ft come on, count them properly! \ref 273 \id 278725151224130302 \begin 0:08:56 \sp YANMIC \tx ayo, jangan... nggak maen-maen! \pho ʰayɔ jaŋan ŋgaʔ maɛnmaɛn \mb ayo jangan nggak maen - maen \ge AYO don't NEG play - play \gj AYO don't NEG RED-play \ft come on, don't... do it seriously! \nt referring to the way CHI is counting his eyes. \ref 274 \id 641246151224130302 \begin 0:08:56 \sp CHIMIC \tx ini, ini, ini... satu nih. \pho iniʰ iniʰ iniʰ satu niʰ \mb ini ini ini satu nih \ge this this this one this \gj this this this one this \ft this, this, this... this is one. \nt pointing to his eyes one by one. \ref 275 \id 535862151225130302 \begin 0:08:59 \sp EXPLAN \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to the number of CHI's eyes. \ref 276 \id 549549151225130302 \begin 0:09:02 \sp EXPLAN \tx satu... du(a)... \pho satu du \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one... two... \nt pointing to CHI's eyes one by one. \ref 277 \id 179005151225130302 \begin 0:09:02 \sp CHIMIC \tx dua. \pho ʔuwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 278 \id 446460151225130302 \begin 0:09:03 \sp EXPLAN \tx iya, jadi dua. \mb iya jadi dua \ge yes become two \gj yes become two \ft yeah, so, there are two. \nt referring to the number of CHI's eyes. \ref 279 \id 967247151226130302 \begin 0:09:04 \sp CHIMIC \tx satu... tu, dua, tiga. \pho satu tu duwa tiga \mb satu tu dua tiga \ge one that two three \gj one that two three \ft one... one, two, three. \nt again, deliberately miscounting his eyes. \ref 280 \id 444813151226130302 \begin 0:09:04 \sp YANMIC \tx ini xxnya (ng)gak serius. \pho n̩i xxɲa gaʔ səriyus \mb ini xx -nya nggak serius \ge this xx -NYA NEG serious \gj this xx-NYA NEG serious \ft he is xx not seriously. \nt giving CHI an advice. \ref 281 \id 284182151226130302 \begin 0:09:06 \sp YANMIC \tx ayo, dong, kalo ama Ibu Guru mesti pinter dong! \pho ʔayɔ dɔŋ kalɔ ama ibu guru məsti pintər dɔːŋ \mb ayo dong kalo ama Ibu Guru mesti pinter dong \ge AYO DONG TOP with mother teacher should smart DONG \gj AYO DONG TOP with mother teacher should smart DONG \ft come on, you must be smart when you are with the teacher! \nt still giving CHI an advice, because he is deliberately miscounting his eyes. \ref 282 \id 562869151227130302 \begin 0:09:09 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 283 \id 851963151227130302 \begin 0:09:10 \sp YANMIC \tx iya, ama Ibu Guru mesti pinter! \mb iya ama Ibu Guru mesti pinter \ge yes with mother teacher should smart \gj yes with mother teacher should smart \ft okay, when you are with the teacher you must be smart! \nt still giving CHI an advice. \ref 284 \id 572785151227130302 \begin 0:09:12 \sp EXPLAN \tx tiga dari mana? \pho tiga dari maːnaː \mb tiga dari mana \ge three from which \gj three from which \ft three, where does it come from? \nt referring to CHI's previous statement that his eyes are three. \ref 285 \id 119850151227130302 \begin 0:09:14 \sp EXPLAN \tx tiganya yang mana? \pho tigaɲa yaŋ maːna \mb tiga -nya yang mana \ge three -NYA REL which \gj three-NYA REL which \ft where does the three come from? \ref 286 \id 729987151228130302 \begin 0:09:16 \sp CHIMIC \tx tuh, kok[?] nggak kelihat... ada di si(ni)...[?] sama nol. \pho tu kɔ ŋgaʔ kəliyat ada di si sama ʔn̩ɔl \mb tuh kok nggak ke- lihat ada di sini sama nol \ge that KOK NEG KE- see exist LOC here with zero \gj that KOK NEG KE-see exist LOC here with zero \ft there, why[?] don't I... it's here[?]... with the zero. \nt 1. changing the topic. 2. touching some blocks of the alphabet puzzle. 3. reference is not clear. \ref 287 \id 714473151228130302 \begin 0:09:23 \sp CHIMIC \tx nol, nol ditaro sana. \pho nɔl ʔn̩ɔl ditarɔ sana \mb nol nol di- taro sana \ge zero zero DI- put there \gj zero zero DI-put there \ft the zero, put the zero there. \nt reference of 'nol' and 'sana' are not clear. \ref 288 \id 960122151228130302 \begin 0:09:24 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 289 \id 394679151229130302 \begin 0:09:26 \sp YANMIC \tx mata I Ti berapa, mata I Ti itung mata I Ti? \pho mata i ti bərapa mata i ti ituŋ mata i ti \mb mata I Ti berapa mata I Ti itung mata I Ti \ge eye auntie TRU-Yanti how.much eye auntie TRU-Yanti count eye auntie TRU-Yanti \gj eye auntie TRU-Yanti how.much eye auntie TRU-Yanti count eye auntie TRU-Yanti \ft count my eyes, how many eyes do I have? \ref 290 \id 979166151229130302 \begin 0:09:28 \sp CHIMIC \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 291 \id 970779151229130302 \begin 0:09:31 \sp YANMIC \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt expressing annoyance because CHI is deliberately miscounting her eyes. \ref 292 \id 400458151230130302 \begin 0:09:33 \sp EXPLAN \tx ye! \pho yɛːː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt expressing annoyance because CHI is deliberately miscounting her eyes. \ref 293 \id 903881151230130302 \begin 0:09:35 \sp CHIMIC \tx ni anaknya. \pho ni anakɲaː \mb ni anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft this is the baby. \nt 1. drawing a line. 2. 'nya' is possibly referring to the dog that he drew earlier. \ref 294 \id 155989151230130302 \begin 0:09:36 \sp EXPLAN \tx anak siapa? \pho ʔanaʔ siyapaː \mb anak siapa \ge child who \gj child who \ft whose baby? \nt 'siapa' is referring to 'nya' in CHI's previous statement. \ref 295 \id 621099151231130302 \begin 0:09:37 \sp CHIMIC \tx ini... ini anaknya. \pho ʔini ini anaʔɲa \mb ini ini anak -nya \ge this this child -NYA \gj this this child-NYA \ft this one... this is the baby. \nt drawing the second line. \ref 296 \id 328033151231130302 \begin 0:09:39 \sp EXPLAN \tx anak siapa, Kel? \pho ʔanak siyapa kəl \mb anak siapa Kel \ge child who TRU-Michael \gj child who TRU-Michael \ft whose baby is that, Michael? \ref 297 \id 463762151231130302 \begin 0:09:41 \sp CHIMIC \tx (a)naknya... \pho naʔɲaʰ \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft it's the baby of... \ref 298 \id 165582151231130302 \begin 0:09:43 \sp EXPLAN \tx anak siapa sih? \pho ʔanak siyapa sih \mb anak siapa sih \ge child who SIH \gj child who SIH \ft whose baby is it? \ref 299 \id 744447151232130302 \begin 0:09:46 \sp EXPLAN \tx Kel... ini gambar apa? \pho kəl ʔini gambar apa \mb Kel ini gambar apa \ge TRU-Michael this picture what \gj TRU-Michael this picture what \ft Michael... what picture is this? \nt drawing a balloon herself. \ref 300 \id 744616151232130302 \begin 0:09:55 \sp CHIMIC \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft it's a balloon. \ref 301 \id 877436151233130302 \begin 0:09:56 \sp EXPLAN \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 302 \id 284772151233130302 \begin 0:09:57 \sp EXPLAN \tx trus, ini ada apanya nih, Kel? \pho trus ini ada apaɲa ni kəl \mb trus ini ada apa -nya nih Kel \ge continue this exist what -NYA this TRU-Michael \gj continue this exist what-NYA this TRU-Michael \ft and then, here, what is this, Michael? \nt drawing a man--the man is holding the balloon. \ref 303 \id 578225151233130302 \begin 0:10:06 \sp CHIMIC \tx orang. \pho ʔɔlaŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \ref 304 \id 646136151233130302 \begin 0:10:07 \sp EXPLAN \tx orang. \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \ref 305 \id 822962151234130302 \begin 0:10:09 \sp EXPLAN \tx orangnya lagi ngapain? \pho ʔɔraŋɲa lagi ŋapain \mb orang -nya lagi ng- apa -in \ge person -NYA more N- what -IN \gj person-NYA more N-what-IN \ft what is the man doing? \nt referring to what the man is doing that is holding the balloon. \ref 306 \id 939710151234130302 \begin 0:10:10 \sp CHIMIC \tx (la)gi main. \pho gi main \mb lagi main \ge more play \gj more play \ft he is playing. \ref 307 \id 233725151234130302 \begin 0:10:11 \sp EXPLAN \tx maen... maen apa? \pho maɛn maɛn ʔapaʰ \mb maen maen apa \ge play play what \gj play play what \ft he is playing... what is he playing with? \ref 308 \id 320459151235130302 \begin 0:10:13 \sp CHIMIC \tx maen balon. \pho mɛn balɔn \mb maen balon \ge play balloon \gj play balloon \ft he is playing with the balloon. \ref 309 \id 960640151235130302 \begin 0:10:14 \sp EXPLAN \tx maen balon. \pho maɛn balɔn \mb maen balon \ge play balloon \gj play balloon \ft he is playing with the balloon. \ref 310 \id 105747151235130302 \begin 0:10:15 \sp EXPLAN \tx kalo sekarang pake ini... \pho kalɔ səkaraŋ pakɛ ini \mb kalo sekarang pake ini \ge TOP now use this \gj TOP now use this \ft and now, these things... \nt drawing some clouds near the man who is holding the balloon. \ref 311 \id 404112151235130302 \begin 0:10:18 \sp CHIMIC \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft the clouds. \ref 312 \id 223080151236130302 \begin 0:10:21 \sp EXPLAN \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft the clouds. \ref 313 \id 510214151236130302 \begin 0:10:23 \sp EXPLAN \tx orangnya lagi di mana, ya? \pho ʔɔraŋɲa lagi di mana yah \mb orang -nya lagi di mana ya \ge person -NYA more LOC which yes \gj person-NYA more LOC which yes \ft where is the man? \nt 1. referring to the person that she is drawing. 2. EXPLAN intends to make as if the balloon makes the person fly--in this case, 'mana' is referring to the position on the sky. \ref 314 \id 576025151236130302 \begin 0:10:26 \sp EXPLAN \tx kalo begini, orangnya lagi di mana, ya? \pho kalɔ bəgini ɔraŋɲa lagi di mana yah \mb kalo begini orang -nya lagi di mana ya \ge TOP like.this person -NYA more LOC which yes \gj TOP like.this person-NYA more LOC which yes \ft if it's like this, where is the man? \ref 315 \id 563907151237130302 \begin 0:10:33 \sp EXPLAN \tx lihat! \pho liyat \mb lihat \ge see \gj see \ft look at this! \nt telling to CHI to look at her picture. \ref 316 \id 298366151237130302 \begin 0:10:34 \sp EXPLAN \tx ada apa, ya? \pho ʔada apa yaʰ \mb ada apa ya \ge exist what yes \gj exist what yes \ft what are these? \nt drawing some birds near to the person that is holding the balloon. \ref 317 \id 455588151237130302 \begin 0:10:36 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft the birds. \ref 318 \id 478752151237130302 \begin 0:10:37 \sp EXPLAN \tx he-eh, ini ada burungnya. \pho hə̃ʔəː n̩i ada buruŋɲa \mb he-eh ini ada burung -nya \ge uh-huh this exist bird -NYA \gj uh-huh this exist bird-NYA \ft uh-huh, these are the birds. \nt pointing to the picture of the birds. \ref 319 \id 994233151238130302 \begin 0:10:38 \sp EXPLAN \tx orangnya lagi apa, ya, ini? \pho ʔɔraŋɲa lagi apa ya ini \mb orang -nya lagi apa ya ini \ge person -NYA more what yes this \gj person-NYA more what yes this \ft what is this man doing? \nt still pointing to the man that is flying. \ref 320 \id 403579151238130302 \begin 0:10:40 \sp CHIMIC \tx lagi jatuh. \pho lagi jatuh \mb lagi jatuh \ge more fall \gj more fall \ft he is falling. \ref 321 \id 258916151238130302 \begin 0:10:41 \sp EXPLAN \tx jatoh? \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft falling? \ref 322 \id 711045151238130302 \begin 0:10:42 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 323 \id 954331151239130302 \begin 0:10:44 \sp EXPLAN \tx kan megang balon. \pho kan mɛgaŋ balɔn \mb kan m- pegang balon \ge KAN N- hold balloon \gj KAN N-hold balloon \ft but he is holding a balloon. \nt 1. referring to the man that she is drawing. 2. trying to persuade CHI to believe that the man is flying. \ref 324 \id 259265151239130302 \begin 0:10:46 \sp CHIMIC \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 325 \id 273086151239130302 \begin 0:10:49 \sp EXPLAN \tx jadi orangnya lagi... \pho jadi ɔraŋɲa lagiʰ \mb jadi orang -nya lagi \ge become person -NYA more \gj become person-NYA more \ft so the man is... \ref 326 \id 370335151239130302 \begin 0:10:52 \sp EXPLAN \tx lagi terbang, Kel. \pho lagi tərbaŋ kəl \mb lagi terbang Kel \ge more fly TRU-Michael \gj more fly TRU-Michael \ft he is flying, Michael. \ref 327 \id 435050151240130302 \begin 0:10:54 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 328 \id 896373151240130302 \begin 0:10:56 \sp EXPLAN \tx lagi terbang. \pho lagi tərbaŋ \mb lagi terbang \ge more fly \gj more fly \ft he is flying. \nt pointing to the balloon, which, according to EXPLAN, make the man fly. \ref 329 \id 857979151240130302 \begin 0:10:57 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 330 \id 883640151241130302 \begin 0:10:58 \sp EXPLAN \tx sama? \pho sama \mb sama \ge with \gj with \ft with what? \nt referring to the object that make the person fly. \ref 331 \id 154931151241130302 \begin 0:10:59 \sp CHIMIC \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft the balloon. \ref 332 \id 837858151241130302 \begin 0:11:00 \sp EXPLAN \tx lagi terbang sama balon. \pho lagi tərbaŋ sama balɔn \mb lagi terbang sama balon \ge more fly with balloon \gj more fly with balloon \ft he is flying with the balloon. \ref 333 \id 203521151242130302 \begin 0:11:01 \sp EXPLAN \tx mo pergi ke mana, ya? \pho mɔ pəgi kə mana yah \mb mo pergi ke mana ya \ge want go to which yes \gj want go to which yes \ft where is he going to? \nt referring to the man that is flying. \ref 334 \id 282959151242130302 \begin 0:11:02 \sp CHIMIC \tx ke... ruang angkasa. \pho kə ruwaŋ aŋkasa \mb ke ruang angkasa \ge to hall sky \gj to hall sky \ft to... the outer space. \ref 335 \id 704172151242130302 \begin 0:11:04 \sp EXPLAN \tx ke ruang angkasa. \pho kə ruwaŋ aŋkasa \mb ke ruang angkasa \ge to hall sky \gj to hall sky \ft to the outer space. \nt talking and laughing. \ref 336 \id 639487151242130302 \begin 0:11:06 \sp EXPLAN \tx di atas ada apa, ya? \pho di atas ʔada apa yaː \mb di atas ada apa ya \ge LOC up exist what yes \gj LOC up exist what yes \ft what are up there? \nt 1. 'atas' is referring to the position on the sky. 2. 'apa' is referring to the objects that can be found on the sky. \ref 337 \id 683298151242130302 \begin 0:11:08 \sp EXPLAN \tx orangnya pake balon. \pho ʔɔraŋɲa pakɛ balɔːn \mb orang -nya pake balon \ge person -NYA use balloon \gj person-NYA use balloon \ft the man is using the balloon. \nt again, drawing the man and the balloon on the new piece of paper. \ref 338 \id 812536151243130302 \begin 0:11:10 \sp CHIMIC \tx xx... xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx... xx. \nt muttering. while watching EXPLAn is drawing. \ref 339 \id 318945151243130302 \begin 0:11:13 \sp EXPLAN \tx tuh, orangnya pake balon. \pho tuh ʔɔraŋɲa pakɛ balɔn \mb tuh orang -nya pake balon \ge that person -NYA use balloon \gj that person-NYA use balloon \ft there, the man is using the balloon. \nt still drawing the man and the balloon. \ref 340 \id 719658151243130302 \begin 0:11:16 \sp EXPLAN \tx terbang... ke atas. \pho tərbaŋ kə atas \mb terbang ke atas \ge fly to up \gj fly to up \ft he is flying... to the sky. \nt referring to the man that she is drawing. \ref 341 \id 819428151243130302 \begin 0:11:19 \sp EXPLAN \tx mo ke mana, ya? \pho mɔ kə mana yah \mb mo ke mana ya \ge want to which yes \gj want to which yes \ft where is he going to? \nt referring to the man who, according to EXPLAN, is flying. \ref 342 \id 948946151244130302 \begin 0:11:22 \sp CHIMIC \tx Michael minta kertas. \pho maykəl minta kətas \mb Michael minta kertas \ge Michael ask.for paper \gj Michael ask.for paper \ft I want some paper. \ref 343 \id 651354151244130302 \begin 0:11:26 \sp EXPLAN \tx sok... hmm. \pho sɔk hm \mb sok hmm \ge SOK EXCL \gj SOK EXCL \ft okay... here. \nt giving a blank piece of paper to CHI. \ref 344 \id 324016151244130302 \begin 0:11:30 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt starts drawing. \ref 345 \id 444904151244130302 \begin 0:11:30 \sp EXPLAN \tx mo gambar apa lagi, Kel? \pho mɔ gambar apa lagi kəl \mb mo gambar apa lagi Kel \ge want picture what more TRU-Michael \gj want picture what more TRU-Michael \ft what else is you going to draw, Michael? \ref 346 \id 910798151245130302 \begin 0:11:32 \sp EXPLAN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the lid of her marker from the ground. \ref 347 \id 302747151245130302 \begin 0:11:35 \sp EXPLAN \tx gambar apa, Kel? \pho gambar apa kəl \mb gambar apa Kel \ge picture what TRU-Michael \gj picture what TRU-Michael \ft what are you drawing, Michael? \ref 348 \id 279475151245130302 \begin 0:11:39 \sp CHIMIC \tx gambar... ini... \pho gambal ʔiniː \mb gambar ini \ge picture this \gj picture this \ft I am drawing... this... \nt starts drawing. \ref 349 \id 642708151245130302 \begin 0:11:40 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt finished drawing--the picture is not clearly seen in the screen. \ref 350 \id 816839151245130302 \begin 0:11:42 \sp EXPLAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the picture that CHI has just finished drawing. \ref 351 \id 640248151246130302 \begin 0:11:44 \sp CHIMIC \tx burung. \pho buluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 352 \id 865538151246130302 \begin 0:11:45 \sp EXPLAN \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 353 \id 119114151246130302 \begin 0:11:47 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt adding more picture on the bird that she drew earlier. \ref 354 \id 959178151246130302 \begin 0:11:49 \sp EXPLAN \tx orangnya yang tadi ke mana nih? \pho ʔɔraŋɲa yaŋ tadi kə mana nih \mb orang -nya yang tadi ke mana nih \ge person -NYA REL earlier to which this \gj person-NYA REL earlier to which this \ft where is this man going to? \nt pointing to the flying man that she drew earlier. \ref 355 \id 736264151247130302 \begin 0:11:51 \sp EXPLAN \tx mana orangnya? \pho mana ɔraŋɲaʰ \mb mana orang -nya \ge which person -NYA \gj which person-NYA \ft where is the man? \ref 356 \id 916115151247130302 \begin 0:11:52 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 357 \id 569643151247130302 \begin 0:11:54 \sp EXPLAN \tx kan lagi terbang. \pho kan lagi tərbaŋ \mb kan lagi terbang \ge KAN more fly \gj KAN more fly \ft because he is flying. \nt referring to the man that she drew earlier. \ref 358 \id 402874151247130302 \begin 0:11:57 \sp CHIMIC \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt drawing a new picture. \ref 359 \id 112612151247130302 \begin 0:12:00 \sp CHIMIC \tx Tante... eh... gimana... \pho tantəʰ ʔə̃h gimana \mb Tante eh gimana \ge aunt FILL how \gj aunt FILL how \ft Lanny... hem... how... \nt reference of 'gimana' is not clear. \ref 360 \id 579708151248130302 \begin 0:12:02 \sp CHIMIC \tx matanya gitu sih. \pho mataɲa gitu siː \mb mata -nya gitu sih \ge eye -NYA like.that SIH \gj eye-NYA like.that SIH \ft because the eyes are like that. \nt 1. pointing to the man that EXPLAN drew earlier; yet, EXPLAN didn't draw the eyes on the man's face. 2. reference of 'matanya' is not clear. \ref 361 \id 365565151248130302 \begin 0:12:04 \sp EXPLAN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 362 \id 365310151248130302 \begin 0:12:05 \sp CHIMIC \tx matanya gitu sih. \pho mataɲa gitu siː \mb mata -nya gitu sih \ge eye -NYA like.that SIH \gj eye-NYA like.that SIH \ft because the eyes are like that. \nt again, pointing to the man that EXPLAN drew earlier. \ref 363 \id 578403151248130302 \begin 0:12:07 \sp EXPLAN \tx o, matanya. \pho ʔɔː mataɲaː \mb o mata -nya \ge EXCL eye -NYA \gj EXCL eye-NYA \ft oh, the eyes. \nt 1. pretending to acknowledge CHI's statement. 2. reference of 'matanya' is still not clear; here, 'matanya' is referring to an eye in genera. \ref 364 \id 931333151248130302 \begin 0:12:09 \sp EXPLAN \tx matanya gimana dong? \pho mataʔɲa gimana dɔŋ \mb mata -nya gimana dong \ge eye -NYA how DONG \gj eye-NYA how DONG \ft then, how are the eyes? \nt telling CHI to draw an eye. \ref 365 \id 731571151249130302 \begin 0:12:11 \sp CHIMIC \tx gini... \pho giniːː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt drawing a face. \ref 366 \id 342106151249130302 \begin 0:12:12 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 367 \id 282109151249130302 \begin 0:12:13 \sp CHIMIC \tx gini... \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt finishing drawing the face. \ref 368 \id 815566151249130302 \begin 0:12:15 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 369 \id 847059151250130302 \begin 0:12:16 \sp CHIMIC \tx matanya. \pho mataɲɔː \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes. \nt drawing one eye on the face. \ref 370 \id 944324151250130302 \begin 0:12:17 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmʰ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 371 \id 383224151250130302 \begin 0:12:18 \sp CHIMIC \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt finished drawing one of the eyes. \ref 372 \id 160495151250130302 \begin 0:12:20 \sp EXPLAN \tx itu apanya? \pho ʔitu apaɲaʰ \mb itu apa -nya \ge that what -NYA \gj that what-NYA \ft what are those? \nt 1. 'apa' is referring to the eye that CHI just drew. 2. 'nya' is referring to the face that CHI drew earlier. \ref 373 \id 745596151251130302 \begin 0:12:22 \sp EXPLAN \tx matanya? \pho mataɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes? \ref 374 \id 244788151251130302 \begin 0:12:24 \sp CHIMIC \tx iya. \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 375 \id 863813151251130302 \begin 0:12:26 \sp EXPLAN \tx idungnya? \pho ʔiduŋɲa \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft where is the nose? \nt telling CHI to draw the nose on the face. \ref 376 \id 831499151251130302 \begin 0:12:28 \sp CHIMIC \tx gini... nah. \pho gini naː \mb gini nah \ge like.this NAH \gj like.this NAH \ft it's like this... there. \nt drawing the nose. \ref 377 \id 430019151252130302 \begin 0:12:30 \sp EXPLAN \tx mulutnya? \pho mulutɲaʰ \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft the mouth? \nt telling CHI to draw the mouth on the face. \ref 378 \id 948629151252130302 \begin 0:12:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking off his sandals. \ref 379 \id 732547151252130302 \begin 0:12:33 \sp EXPLAN \tx sok. \pho sɔk \mb sok \ge SOK \gj SOK \ft okay. \nt picking CHI's sandals and put them aside. \ref 380 \id 537963151252130302 \begin 0:12:35 \sp CHIMIC \tx wah wah. \pho ʔuwa w̩ah \mb wah wah \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ft wah wah. \nt babbling while drawing a line, which represents the mouth. \ref 381 \id 763455151253130302 \begin 0:12:37 \sp EXPLAN \tx hah... apanya ini? \pho hãː ʔapaɲa ini \mb hah apa -nya ini \ge huh what -NYA this \gj huh what-NYA this \ft huh... what's this? \nt pointing to the mouth that CHI just drew, because it is crossing the nose. \ref 382 \id 714223151253130302 \begin 0:12:40 \sp CHIMIC \tx kan matanya ni[?]... idung sama... sama... sama... sama... mulut. \mb kan mata -nya ni idung sama sama sama sama mulut \ge KAN eye -NYA this nose with with with with mouth \gj KAN eye-NYA this nose with with with with mouth \ft these[?] are the eyes... the nose and... and... and... and... the mouth. \nt referring to the things that he has drawn on the face. \ref 383 \id 541278151253130302 \begin 0:12:47 \sp EXPLAN \tx mulut? \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft the mouth? \ref 384 \id 683893151254130302 \begin 0:12:48 \sp EXPLAN \tx mulutnya di mana? \pho mulutɲa di mana \mb mulut -nya di mana \ge mouth -NYA LOC which \gj mouth-NYA LOC which \ft where is the mouth? \nt trying to tell CHI that the mouth should be drawn under the nose, instead of crossing it. \ref 385 \id 912164151254130302 \begin 0:12:49 \sp CHIMIC \tx si(ni)... sini. \pho si sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here... here. \nt pointing to the mouth again. \ref 386 \id 759404151254130302 \begin 0:12:51 \sp EXPLAN \tx idungnya? \pho ʔiduŋɲaʰ \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft the nose? \ref 387 \id 125703151254130302 \begin 0:12:53 \sp CHIMIC \tx udah di...xx. \pho ʔuda xx \mb udah di- xx \ge PFCT DI- xx \gj PFCT DI-xx \ft it has already xx. \nt muttering at the end of the sentence. \ref 388 \id 100450151255130302 \begin 0:12:55 \sp EXPLAN \tx jadi... jadi kalo muka orang... \pho jadiʔ jadi kalɔ muka ɔraŋ \mb jadi jadi kalo muka orang \ge become become TOP face person \gj become become TOP face person \ft so... so the face of a man is... \nt starts drawing a face herself. \ref 389 \id 822274151255130302 \begin 0:13:02 \sp EXPLAN \tx kalo muka orang... \pho kalɔ muka ʔɔraŋ \mb kalo muka orang \ge TOP face person \gj TOP face person \ft so the face of a man is... \nt drawing the eyes and the nose. \ref 390 \id 182144151256130302 \begin 0:13:05 \sp EXPLAN \tx ini, mana mulutnya? \pho ʔini mana mulutɲa \mb ini mana mulut -nya \ge this which mouth -NYA \gj this which mouth-NYA \ft here, where is the mouth? \nt 1. pointing to the face that she has just drawn. 2. the face lacks of the mouth, because EXPLAN intends to tell CHI to point the position of the mouth. \ref 391 \id 999697151256130302 \begin 0:13:08 \sp CHIMIC \tx nggak ada. \pho ŋga ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there is none. \nt referring to the mouth, which hasn't been drawn by EXPLAN. \ref 392 \id 427723151256130302 \begin 0:13:10 \sp EXPLAN \tx kok nggak ada? \pho kɔ ŋgaʔ ada \mb kok nggak ada \ge KOK NEG exist \gj KOK NEG exist \ft none? \ref 393 \id 154274151257130302 \begin 0:13:12 \sp CHIMIC \tx itu nam(a)nya nggak ada... nggak ada mulut. \mb itu nama -nya nggak ada nggak ada mulut \ge that name -NYA NEG exist NEG exist mouth \gj that name-NYA NEG exist NEG exist mouth \ft that one has no... it has no mouth. \nt 'namanya' is referring to the face that EXPLAN drew, which lacks of the mouth. \ref 394 \id 586200151257130302 \begin 0:13:16 \sp EXPLAN \tx Michael bikin mulutnya dong! \pho maykəl bikin mulutɲa dɔŋ \mb Michael bikin mulut -nya dong \ge Michael make mouth -NYA DONG \gj Michael make mouth-NYA DONG \ft you draw the mouth then! \nt 'nya' in 'mulutnya' is referring to the face that she drew. \ref 395 \id 582579151257130302 \begin 0:13:19 \sp EXPLAN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \nt referring to the position of the mouth at the face that she drew. \ref 396 \id 927218151257130302 \begin 0:13:21 \sp CHIMIC \tx nah. \pho naːːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt drawing the mouth on the face that EXPLAN drew--the mouth is drawn under the nose. \ref 397 \id 876172151257130302 \begin 0:13:23 \sp EXPLAN \tx iya, mulutnya lagi apa itu? \pho ʔiya mulutɲa lagi apa itu \mb iya mulut -nya lagi apa itu \ge yes mouth -NYA more what that \gj yes mouth-NYA more what that \ft yeah, how is the mouth? \nt referring to the shape of the mouth that CHI drew--it is smiling. \ref 398 \id 646595151258130302 \begin 0:13:26 \sp CHIMIC \tx kakinya. \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs. \nt 1. ignoring EXPLAN's previous question. 2. drawing the first vertical line under the face. \ref 399 \id 433905151258130302 \begin 0:13:28 \sp CHIMIC \tx ka...kinya. \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs. \nt drawing the second vertical line under the face. \ref 400 \id 555939151258130302 \begin 0:13:30 \sp EXPLAN \tx eh... apanya itu sih? \pho ʔɛh ʔapaɲa itu sih \mb eh apa -nya itu sih \ge EXCL what -NYA that SIH \gj EXCL what-NYA that SIH \ft hey... what are those? \nt referring to the two vertical lines that CHI is drawing. \ref 401 \id 486386151258130302 \begin 0:13:33 \sp CHIMIC \tx kaki. \pho kaki \mb kaki \ge foot \gj foot \ft the legs. \nt referring to the two vertical legs. \ref 402 \id 596776151259130302 \begin 0:13:34 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 403 \id 133729151259130302 \begin 0:13:35 \sp CHIMIC \tx kaki. \pho kaki \mb kaki \ge foot \gj foot \ft the legs. \ref 404 \id 894411151259130302 \begin 0:13:36 \sp EXPLAN \tx badannya? \pho badanɲaʰ \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body? \nt 1. nya' in 'badannya' is referring to the man, which face was drawn by EXPLAN. 2. correcting CHI because he is drawing the legs right after the head. \ref 405 \id 287509151300130302 \begin 0:13:39 \sp EXPLAN \tx badannya mana? \pho badanɲa manaː \mb badan -nya mana \ge body -NYA which \gj body-NYA which \ft where is the body? \ref 406 \id 671557151300130302 \begin 0:13:42 \sp CHIMIC \tx (ba)dannya kok[?] gini... \pho danɲa kɔ gini \mb badan -nya kok gini \ge body -NYA KOK like.this \gj body-NYA KOK like.this \ft why[?] the body is like this... \nt starts drawing. \ref 407 \id 580938151300130302 \begin 0:13:43 \sp CHIMIC \tx kalo ini... \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one is... \nt adding a horizontal line between the two vertical lines. \ref 408 \id 347259151301130302 \begin 0:13:44 \sp EXPLAN \tx he-em? \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah? \ref 409 \id 499357151301130302 \begin 0:13:47 \sp CHIMIC \tx gini... gini. \pho gini giniːː \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft it's like this... it's like this. \nt finishing drawing the horizontal line, so that now it becomes the body. \ref 410 \id 810012151301130302 \begin 0:13:51 \sp EXPLAN \tx ini apanya ini? \mb ini apa -nya ini \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft this, what's this? \nt pointing to the body. \ref 411 \id 192390151301130302 \begin 0:13:56 \sp CHIMIC \tx itu kan katanya badannya. \pho ʔitu kan kataɲa badanɲa \mb itu kan kata -nya badan -nya \ge that KAN word -NYA body -NYA \gj that KAN word-NYA body-NYA \ft you say that it is the body. \ref 412 \id 405964151302130302 \begin 0:13:57 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 413 \id 755700151302130302 \begin 0:13:58 \sp EXPLAN \tx kakinya mana? \pho kakiɲa mana \mb kaki -nya mana \ge foot -NYA which \gj foot-NYA which \ft where are the legs? \ref 414 \id 866582151302130302 \begin 0:14:00 \sp CHIMIC \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt drawing two more vertical lines under the body. \ref 415 \id 563417151302130302 \begin 0:14:03 \sp EXPLAN \tx terus, kurang apa lagi? \pho tərus kuraŋ apa lagiʰ \mb terus kurang apa lagi \ge continue less what more \gj continue less what more \ft and then, what else does it lack? \nt 1. still referring to the man which face was drawn by EXPLAN. 2. 'apa' is referring to the arms. \ref 416 \id 161327151303130302 \begin 0:14:07 \sp CHIMIC \tx 0. \nt drawing a vertical line on the head. \ref 417 \id 337703151303130302 \begin 0:14:11 \sp EXPLAN \tx kurang apa sih itu? \pho kuraŋ apa si ituʰ \mb kurang apa sih itu \ge less what SIH that \gj less what SIH that \ft what else does it lack? \nt 'itu' is referring to the vertical line which is being drawn by CHI. \ref 418 \id 980727151303130302 \begin 0:14:12 \sp CHIMIC \tx kurang tiga. \pho kuraŋ tiga \mb kurang tiga \ge less three \gj less three \ft it lacks three. \nt reference of 'tiga' is not clear. \ref 419 \id 197398151303130302 \begin 0:14:13 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 420 \id 884024151304130302 \begin 0:14:15 \sp CHIMIC \tx kurang. \pho kulaŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft it's not enough. \nt 1. possibly, referring to the number of the vertical lines on the head, which represent the hair. 2. drawing one more vertical line on the head. \ref 421 \id 314787151304130302 \begin 0:14:17 \sp EXPLAN \tx iya, kurang apa? \mb iya kurang apa \ge yes less what \gj yes less what \ft yeah, what does it lack? \ref 422 \id 141502151304130302 \begin 0:14:19 \sp EXPLAN \tx ni apa ini? \pho ʔn̩i apa ini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt pointing to the three vertical lines. \ref 423 \id 140721151304130302 \begin 0:14:20 \sp CHIMIC \tx rambut-rambut. \pho labutlambut \mb rambut - rambut \ge hair - hair \gj RED-hair \ft the hair. \nt 1. referring to the three vertical lines. 2. **'rambut-rambut' (reduplication) should be 'rambut'. \ref 424 \id 504843151305130302 \begin 0:14:21 \sp EXPLAN \tx rambut-rambut? \pho rambutrambut \mb rambut - rambut \ge hair - hair \gj RED-hair \ft the hair? \ref 425 \id 310694151305130302 \begin 0:14:23 \sp EXPLAN \tx tangannya mana? \pho taŋanɲa manaʔ \mb tangan -nya mana \ge hand -NYA which \gj hand-NYA which \ft where are the arms? \nt 'nya' in 'tangannya' is still referring to the man which face was drawn by EXPLAN. \ref 426 \id 641734151305130302 \begin 0:14:26 \sp EXPLAN \tx hayo, tangannya mana? \pho hayɔː taŋanɲa mana \mb hayo tangan -nya mana \ge HAYO hand -NYA which \gj HAYO hand-NYA which \ft come on, where are the arms? \ref 427 \id 635457151305130302 \begin 0:14:29 \sp CHIMIC \tx di... di kaki. \pho di di kakiːː \mb di di kaki \ge LOC LOC foot \gj LOC LOC foot \ft they are at... at the legs. \nt drawing a line out of one leg. \ref 428 \id 438040151306130302 \begin 0:14:33 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 429 \id 758925151306130302 \begin 0:14:36 \sp CHIMIC \tx besar. \pho busal \mb besar \ge big \gj big \ft they are big. \nt drawing another line from the other leg. \ref 430 \id 177605151306130302 \begin 0:14:39 \sp EXPLAN \tx ini apa... ini? \pho ʔiniʰ ʔapaʰ ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this, what are these? \nt pointing to the line, which according to CHI is an arm. \ref 431 \id 315231151306130302 \begin 0:14:40 \sp CHIMIC \tx tangannya. \pho taŋanɲa \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft the arms. \ref 432 \id 400610151307130302 \begin 0:14:42 \sp EXPLAN \tx tangan? \pho taŋan \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the arms? \ref 433 \id 773463151307130302 \begin 0:14:44 \sp EXPLAN \tx tangan Michael ada di badan... ato di kaki? \pho taŋan maykəl ada di badan ʔatɔ di kaki \mb tangan Michael ada di badan ato di kaki \ge hand Michael exist LOC body or LOC foot \gj hand Michael exist LOC body or LOC foot \ft Michael, are your arms at your body... or your legs? \nt 'ada' is referring to being attached to. \ref 434 \id 616128151307130302 \begin 0:14:47 \sp CHIMIC \tx kaki. \pho kaki \mb kaki \ge foot \gj foot \ft my legs. \nt making as if his left arm is attached to his leg. \ref 435 \id 480661151307130302 \begin 0:14:48 \sp EXPLAN \tx lho? \pho loː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 436 \id 690486151308130302 \begin 0:14:49 \sp CHIMIC \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft because... \ref 437 \id 121112151308130302 \begin 0:14:50 \sp EXPLAN \tx coba, coba, kalo gini. \pho cɔbaʔ cɔba kalɔ gini \mb coba coba kalo gini \ge try try TOP like.this \gj try try TOP like.this \ft try this, try this. \nt stretching CHI's arms widely, so that CHI cannot make as if his arms are attached to his legs. \ref 438 \id 333890151308130302 \begin 0:14:52 \sp EXPLAN \tx tangan Michael ada di badan... ato di kaki? \pho taŋan maykəl ada di badan ʔatɔ di kaki \mb tangan Michael ada di badan ato di kaki \ge hand Michael exist LOC body or LOC foot \gj hand Michael exist LOC body or LOC foot \ft are your arms at your body... or your legs? \ref 439 \id 802203151308130302 \begin 0:14:54 \sp CHIMIC \tx mmm... badan. \pho ʔm badan \mb mmm badan \ge FILL body \gj FILL body \ft hem... the body. \nt referring to CHI's body. \ref 440 \id 352371151309130302 \begin 0:14:57 \sp EXPLAN \tx nah, jadi gambarnya dari mana? \pho naː jadi gambarɲa dari mana \mb nah jadi gambar -nya dari mana \ge NAH become picture -NYA from which \gj NAH become picture-NYA from which \ft so, when you draw them, where do they come from? \nt 1. 'gambarnya' is referring to the arms of the man in the picture. 2. 'mana' is referring to where the arms should be attached to. \ref 441 \id 918867151309130302 \begin 0:15:00 \sp CHIMIC \tx di badan. \pho di badan \mb di badan \ge LOC body \gj LOC body \ft the body. \ref 442 \id 921261151309130302 \begin 0:15:03 \sp EXPLAN \tx hmm... di mana? \pho hmː di manaʔ \mb hmm di mana \ge uh-huh LOC which \gj uh-huh LOC which \ft huh... from where? \nt 1. pointing to the man on the picture. 2. 'mana' is referring to where the arms should be attached to. \ref 443 \id 660914151309130302 \begin 0:15:04 \sp EXPLAN \tx sini... atau sini? \pho siniː ʔataw sini \mb sini atau sini \ge here or here \gj here or here \ft from here... or from here? \nt pointing to the legs and the body of the man on the picture. \ref 444 \id 799312151310130302 \begin 0:15:06 \sp CHIMIC \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt pointing to the body of the man. \ref 445 \id 356873151310130302 \begin 0:15:09 \sp EXPLAN \tx gambar dong sama Michael! \pho gambar dɔːŋ sama maykəl \mb gambar dong sama Michael \ge picture DONG with Michael \gj picture DONG with Michael \ft draw them! \nt referring to the arms of the man on the picture. \ref 446 \id 979498151310130302 \begin 0:15:12 \sp CHIMIC \tx kakinya. \pho kakiɲɛː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft the legs. \nt 1. ignoring EXPLAN's order to draw the arms of the man on the first picture. 2. drawing a vertical line on the head of the man that CHI drew earlier. \ref 447 \id 250204151311130302 \begin 0:15:17 \sp EXPLAN \tx lho, badannya mana? \pho lɔ badanɲa manaː \mb lho badan -nya mana \ge EXCL body -NYA which \gj EXCL body-NYA which \ft hey, where is the body? \nt 'nya' is 'badannya' is referring to the man which head was drawn by CHI earlier. \ref 448 \id 994854151311130302 \begin 0:15:23 \sp CHIMIC \tx (ke)palanya[?]. \pho palaɲa \mb ke- pala -nya \ge KE- head -NYA \gj KE-head-NYA \ft the head[?]. \nt drawing two vertical lines under the head of the man. \ref 449 \id 942558151311130302 \begin 0:15:27 \sp EXPLAN \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the two vertical lines that CHI has just drawn. \ref 450 \id 401957151312130302 \begin 0:15:29 \sp CHIMIC \tx mmm... eh... eh... rambutnya. \pho ʔmh ʔɛ̃h ʔɛ̃h ʔurabuɲaʰ \mb mmm eh eh rambut -nya \ge FILL FILL FILL hair -NYA \gj FILL FILL FILL hair-NYA \ft hem... hem... hem... the hair. \nt 1. referring to the two vertical lines under the head. 2. CHI is rotating the position of the paper. \ref 451 \id 910864151312130302 \begin 0:15:32 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 452 \id 507133151312130302 \begin 0:15:32 \sp CHIMIC \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \nt babbling while drawing more things on the man. \ref 453 \id 108298151313130302 \begin 0:15:34 \sp CHIMIC \tx Michael[?]. \pho ʔm̩kəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft it's me[?]. \nt speaking not clearly. \ref 454 \id 965328151313130302 \begin 0:15:35 \sp EXPLAN \tx apanya sih? \pho ʔapaɲa sih \mb apa -nya sih \ge what -NYA SIH \gj what-NYA SIH \ft what's that? \nt referring to the object that CHI is drawing and to the word that CHI was saying. \ref 455 \id 595605151313130302 \begin 0:15:36 \sp CHIMIC \tx Kel. \pho kəl \mb Kel \ge TRU-Michael \gj TRU-Michael \ft it's me. \nt possibly, referring to the man that he has drawn. \ref 456 \id 257887151314130302 \begin 0:15:37 \sp EXPLAN \tx Mi(chael)... ini Michael? \pho maykə ʔini maykəl \mb Michael ini Michael \ge Michael this Michael \gj Michael this Michael \ft you... is this you? \nt pointing to the man that CHI has drawn. \ref 457 \id 515280151314130302 \begin 0:15:39 \sp CHIMIC \tx bukan, tapi (i)tu. \pho bukan tapi tu \mb bukan tapi itu \ge NEG but that \gj NEG but that \ft no, but that one. \nt 1. reference of 'itu' is not clear. 2. drawing more things on the man. \ref 458 \id 231953151314130302 \begin 0:15:41 \sp CHIMIC \tx nih... Kel. \pho niːː kəl \mb nih Kel \ge this TRU-Michael \gj this TRU-Michael \ft here... it's me. \nt 1. drawing a kind of a line on the head of the man. 2. reference is not clear. \ref 459 \id 238241151314130302 \begin 0:15:44 \sp EXPLAN \tx apa sih ini? \pho ʔapa si iniʰ \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what is this? \nt pointing to the line which was just drawn by CHI. \ref 460 \id 631389151315130302 \begin 0:15:45 \sp CHIMIC \tx namanya. \pho namaɲaʰ \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft his name. \nt reference is not clear. \ref 461 \id 465355151315130302 \begin 0:15:46 \sp EXPLAN \tx tangannya? \pho taŋanɲaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft the hands? \nt misheard CHI 'namanya'. \ref 462 \id 831299151315130302 \begin 0:15:47 \sp CHIMIC \tx eee... nama. \pho ʔə̃ʔə̃ː nama \mb eee nama \ge FILL name \gj FILL name \ft hem... the name. \ref 463 \id 666552151315130302 \begin 0:15:48 \sp EXPLAN \tx namanya. \pho namaɲa \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft the name. \nt 1. acknowledging CHI's statement. 2. reference of 'namanya' is still not clear. \ref 464 \id 163567151316130302 \begin 0:15:49 \sp EXPLAN \tx Michael, bisa nulis nama Michael, nggak? \pho maykəl bisa nulis nama maykəl ŋgaʔ \mb Michael bisa n- tulis nama Michael nggak \ge Michael can N- write name Michael NEG \gj Michael can N-write name Michael NEG \ft can you write your own name? \ref 465 \id 184797151316130302 \begin 0:15:50 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 466 \id 590348151316130302 \begin 0:15:52 \sp EXPLAN \tx gimana nulisnya? \pho gimana nulisɲa \mb gimana n- tulis -nya \ge how N- write -NYA \gj how N-write-NYA \ft how do you write it? \nt 'nya' in 'namanya' is referring to the word 'Michael'. \ref 467 \id 989291151316130302 \begin 0:15:54 \sp CHIMIC \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt possibly, asking for a piece of paper to write 'Michael'. \ref 468 \id 139140151317130302 \begin 0:15:56 \sp EXPLAN \tx sok, di sini, di sini, sini, sini... tulis! \pho sɔk di siniʰ di sini siniʰ sini tulis \mb sok di sini di sini sini sini tulis \ge SOK LOC here LOC here here here write \gj SOK LOC here LOC here here here write \ft here, here, here... write it here! \nt 1. pointing to the empty space on the paper. 2. 'tulis' is referring to writing 'Michael'. \ref 469 \id 930087151317130302 \begin 0:16:02 \sp CHIMIC \tx 0. \nt doodling. \ref 470 \id 497465151317130302 \begin 0:16:09 \sp EXPLAN \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the doodle that CHI is making. \ref 471 \id 517084151317130302 \begin 0:16:10 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 472 \id 845450151318130302 \begin 0:16:11 \sp EXPLAN \tx ini apa ini, item-item? \pho ʔini apa ini itəmitəm \mb ini apa ini item - item \ge this what this black - black \gj this what this RED-black \ft what is this black thing? \nt pointing to the doodle that CHI is making. \ref 473 \id 899780151318130302 \begin 0:16:13 \sp EXPLAN \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's this? \ref 474 \id 530110151318130302 \begin 0:16:14 \sp CHIMIC \tx mmm... kita gini-gini... \pho ʔm kita ginigini \mb mmm kita gini - gini \ge FILL 1PL like.this - like.this \gj FILL 1PL RED-like.this \ft hem... we are doing this... \nt 1. continuing doodling. 2. reference of 'gini-gini' is not clear. \ref 475 \id 168533151318130302 \begin 0:16:16 \sp YANMIC \tx Kel, I Ti pergi dulu, ya, Kel? \pho kəl i ti pəgi dulu ya kəl \mb Kel I Ti pergi dulu ya Kel \ge TRU-Michael auntie TRU-Yanti go before yes TRU-Michael \gj TRU-Michael auntie TRU-Yanti go before yes TRU-Michael \ft Michael, I am leaving, okay? \ref 476 \id 839310151319130302 \begin 0:16:17 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 477 \id 307229151319130302 \begin 0:16:18 \sp YANMIC \tx nti malem... \pho ʔn̩ti maləm \mb nti malem \ge later night \gj later night \ft tonight... \ref 478 \id 903295151319130302 \begin 0:16:19 \sp EXPLAN \tx 'da da.' \pho da dah \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt telling CHI to say the same thing to YANMIC. \ref 479 \id 203477151319130302 \begin 0:16:20 \sp YANMIC \tx I... Ti pulang, Kel jangan bobo, ya? \pho ʔiʔ ti pulaŋ kəl jaŋan bɔbɔʔ yaːh \mb I Ti pulang Kel jangan bobo ya \ge auntie TRU-Yanti return TRU-Michael don't sleep yes \gj auntie TRU-Yanti return TRU-Michael don't sleep yes \ft don't sleep when I come home, okay? \ref 480 \id 449058151320130302 \begin 0:16:21 \sp CHIMIC \tx bobo aja. \pho bɔbɔ ajah \mb bobo aja \ge sleep just \gj sleep just \ft I'll sleep. \ref 481 \id 537472151320130302 \begin 0:16:22 \sp YANMIC \tx ah, ya, bobo aja. \pho ʔa yah bɔbɔ ajah \mb ah ya bobo aja \ge AH yes sleep just \gj AH yes sleep just \ft oh, okay, just sleep. \ref 482 \id 612730151320130302 \begin 0:16:23 \sp YANMIC \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 483 \id 976207151320130302 \begin 0:16:24 \sp YANMIC \tx jangan bobo dulu, ya? \pho jaŋan bɔbɔ dulu yaːh \mb jangan bobo dulu ya \ge don't sleep before yes \gj don't sleep before yes \ft don't go to sleep, okay? \ref 484 \id 736936151321130302 \begin 0:16:26 \sp CHIMIC \tx boleh aja. \pho bɔlɛ ajah \mb boleh aja \ge may just \gj may just \ft of course I can. \nt referring to going to sleep before YANMIC is coming home. \ref 485 \id 502957151321130302 \begin 0:16:26 \sp YANMIC \tx ah, ya, bobo aja. \pho ʔã yah bɔbɔ ajah \mb ah ya bobo aja \ge AH yes sleep just \gj AH yes sleep just \ft oh, okay, just sleep. \ref 486 \id 114272151321130302 \begin 0:16:27 \sp CHIMIC \tx bo(bo)... \pho bo \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft sleep... \ref 487 \id 574106151321130302 \begin 0:16:28 \sp YANMIC \tx maen, ya? \pho maɛ̃n yaːh \mb maen ya \ge play yes \gj play yes \ft you play, okay? \ref 488 \id 722941151322130302 \begin 0:16:29 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 489 \id 181362151322130302 \begin 0:16:30 \sp YANMIC \tx iya, maen-maen sama Tante siapa? \pho ʔiya maɛnmaɛn sama tantə siyapaʰ \mb iya maen - maen sama Tante siapa \ge yes play - play with aunt who \gj yes RED-play with aunt who \ft yeah, who are you playing with? \ref 490 \id 460404151322130302 \begin 0:16:31 \sp CHIMIC \tx Lanny. \pho lani \mb Lanny \ge Lanny \gj Lanny \ft Lanny. \ref 491 \id 417329151322130302 \begin 0:16:32 \sp YANMIC \tx oh, Tante Lanny. \pho ʔɔ tantə laniː \mb oh Tante Lanny \ge EXCL aunt Lanny \gj EXCL aunt Lanny \ft oh, Lanny. \ref 492 \id 963590151323130302 \begin 0:16:33 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmːː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 493 \id 179141151323130302 \begin 0:16:34 \sp YANMIC \tx tahu. \pho taːu \mb tahu \ge know \gj know \ft he knows it. \nt 1. referring to CHI. 2.'tahu' is referring to being known the one who is currently playing with him. \ref 494 \id 932263151323130302 \begin 0:16:36 \sp YANMIC \tx da da, Kel. \pho da da kəːl \mb da da Kel \ge bye bye TRU-Michael \gj bye bye TRU-Michael \ft bye bye, Michael. \ref 495 \id 172419151323130302 \begin 0:16:36 \sp CHIMIC \tx da I Ti. \pho da i tiː \mb da I Ti \ge bye auntie TRU-Yanti \gj bye auntie TRU-Yanti \ft bye, Auntie. \ref 496 \id 459877151323130302 \begin 0:16:37 \sp EXPLAN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking together with CHI. \ref 497 \id 559772151324130302 \begin 0:16:38 \sp YANMIC \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \ref 498 \id 106404151324130302 \begin 0:16:40 \sp YANMIC \tx pergi, ya, Lanny, ya? \pho pəgi ya lani ya \mb pergi ya Lanny ya \ge go yes Lanny yes \gj go yes Lanny yes \ft Lanny, I am leaving, okay? \ref 499 \id 635343151324130302 \begin 0:16:42 \sp EXPLAN \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 500 \id 330393151324130302 \begin 0:16:44 \sp CHIMIC \tx itu warna apa? \pho ʔitu wana apaʰ \mb itu warna apa \ge that color what \gj that color what \ft what color is it? \nt pointing to the marker in EXPLAN's hand, which is blue. \ref 501 \id 536063151325130302 \begin 0:16:46 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 502 \id 327180151325130302 \begin 0:16:46 \sp CHIMIC \tx war(na)... \pho wa \mb warna \ge color \gj color \ft its color... \nt interrupted by EXPLAN's next utterance. \ref 503 \id 534310151325130302 \begin 0:16:47 \sp EXPLAN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt referring to one of the markers. \ref 504 \id 564283151325130302 \begin 0:16:48 \sp CHIMIC \tx tu warna apa? \pho tu warna apaʰ \mb tu warna apa \ge that color what \gj that color what \ft what color is that? \nt nodding to the marker in EXPLAN's hand. \ref 505 \id 325737151326130302 \begin 0:16:50 \sp EXPLAN \tx ini... warna apa? \pho ʔiniʰ warna aːpaː \mb ini warna apa \ge this color what \gj this color what \ft this... what is its color? \nt showing the marker in her hand to CHI. \ref 506 \id 574400151326130302 \begin 0:16:52 \sp CHIMIC \tx biru. \pho biru \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 507 \id 253497151326130302 \begin 0:16:52 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 508 \id 540820151326130302 \begin 0:16:53 \sp EXPLAN \tx ini warna apa? \pho ʔini warna apaʰ \mb ini warna apa \ge this color what \gj this color what \ft this one, what is its color? \nt pointing to the line, which is drawn by the black ink. \ref 509 \id 173028151327130302 \begin 0:16:56 \sp EXPLAN \tx yang Michael pegang warna? \pho yaŋ maykəl pɛgaŋ warnaʰ \mb yang Michael pegang warna \ge REL Michael hold color \gj REL Michael hold color \ft the one in your hand, what is its color? \nt pointing to the marker in CHI's hand, which is black. \ref 510 \id 798159151327130302 \begin 0:16:57 \sp CHIMIC \tx Kel... xx... \pho kəl təp \mb Kel xx \ge TRU-Michael xx \gj TRU-Michael xx \ft I... xx... \nt muttering while looking to his marker. \ref 511 \id 787236151327130302 \begin 0:16:59 \sp EXPLAN \tx i(tem)... \pho ʔiː \mb item \ge black \gj black \ft it's black... \nt giving a hint. \ref 512 \id 790021151327130302 \begin 0:17:01 \sp CHIMIC \tx (i)tem. \pho təm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 513 \id 801757151328130302 \begin 0:17:01 \sp EXPLAN \tx item. \pho ʔiːtəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 514 \id 956219151328130302 \begin 0:17:02 \sp CHIMIC \tx (i)tem. \pho təm \mb item \ge black \gj black \ft black. \nt repeating EXPLAN. \ref 515 \id 419073151720200302 \begin 0:17:04 \sp CHIMIC \tx Tante (ng)gak bisa i(ni)... eee... \pho tantə ga bisa ĩh ʔə̃ː \mb Tante nggak bisa ini eee \ge aunt NEG can this FILL \gj aunt NEG can this FILL \ft you cannot do this... hem... \nt 1. reference is not clear. 2. starts doodling again. \ref 516 \id 577238152212200302 \begin 0:17:06 \sp CHIMIC \tx bikin warna item. \pho bikin warna itəm \mb bikin warna item \ge make color black \gj make color black \ft I am making the black. \nt possibly, referring to the doodling, which is done by the black marker. \ref 517 \id 504619151328130302 \begin 0:17:09 \sp EXPLAN \tx mo apa? \pho mɔ apah \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \nt misheard CHI's previous sentence. \ref 518 \id 154426151328130302 \begin 0:17:10 \sp EXPLAN \tx bi...kin... mo apa? \mb bikin mo apa \ge make want what \gj make want what \ft you are making... what do you want? \ref 519 \id 454007151329130302 \begin 0:17:12 \sp CHIMIC \tx bi(kin)... bikin Pinokio. \pho bi bikin pinɔkiyoː \mb bikin bikin Pinokio \ge make make Pinocchio \gj make make Pinocchio \ft I am making... I am making Pinocchio. \ref 520 \id 909948151329130302 \begin 0:17:14 \sp EXPLAN \tx bikin Pinokio? \pho bikin pinɔkiyɔː \mb bikin Pinokio \ge make Pinocchio \gj make Pinocchio \ft making Pinocchio? \ref 521 \id 415494151329130302 \begin 0:17:16 \sp EXPLAN \tx Pinokio apanya yang panjang? \pho pinɔkiyɔ ʔapaɲa yaŋ panjaːŋ \mb Pinokio apa -nya yang panjang \ge Pinocchio what -NYA REL long \gj Pinocchio what-NYA REL long \ft which part of Pinocchio is long? \nt referring to the nose, which becomes longer when he is telling lies. \ref 522 \id 716776151329130302 \begin 0:17:19 \sp CHIMIC \tx idungnya. \pho ʔiduŋɲa \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft his nose. \ref 523 \id 972334151330130302 \begin 0:17:20 \sp EXPLAN \tx idungnya panjang kayak? \pho ʔiduŋɲa panjaŋ kayaʰ \mb idung -nya panjang kayak \ge nose -NYA long like \gj nose-NYA long like \ft his nose is as long as what? \ref 524 \id 442270151330130302 \begin 0:17:21 \sp CHIMIC \tx kayak i(ni)... in(i)... kayak gajah. \pho kayaʔ ĩʰ ʔĩn kaya gajah \mb kayak ini ini kayak gajah \ge like this this like elephant \gj like this this like elephant \ft it looks like this... looks like an elephant. \nt referring to the trunk of the elephant. \ref 525 \id 743976151330130302 \begin 0:17:23 \sp EXPLAN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 526 \id 927622151330130302 \begin 0:17:26 \sp EXPLAN \tx sok, bikin yang idungnya panjang! \pho sɔk bikin yaŋ ʔiduŋɲa panjaŋ \mb sok bikin yang idung -nya panjang \ge SOK make REL nose -NYA long \gj SOK make REL nose-NYA long \ft okay, make someone with a long nose! \nt telling CHI to draw Pinocchio. \ref 527 \id 473783151331130302 \begin 0:17:30 \sp CHIMIC \tx idungnya panjang gini. \pho ʔĩduŋɲa panjaŋ gini \mb idung -nya panjang gini \ge nose -NYA long like.this \gj nose-NYA long like.this \ft his nose is long like this. \nt 1. drawing a long line. 2. possibly, 'idungnya' is referring to the long line that CHI is drawing. \ref 528 \id 281870151331130302 \begin 0:17:35 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmːː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft there. \nt also drawing the face of a man with a very long nose. \ref 529 \id 398829151331130302 \begin 0:17:41 \sp EXPLAN \tx siapa, ya? \pho siyapa yaːh \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who is he? \nt pointing to the man with the long nose. \ref 530 \id 537052151332130302 \begin 0:17:44 \sp CHIMIC \tx ini (bu)kan... bukan Pinokio. \pho ʔiniʰ kan bukan pinɔkiyɔː \mb ini bukan bukan Pinokio \ge this NEG NEG Pinocchio \gj this NEG NEG Pinocchio \ft this is not... he is not Pinocchio. \nt referring to the man with the long nose, which was drawn by EXPLAN. \ref 531 \id 742527151332130302 \begin 0:17:47 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 532 \id 879771151332130302 \begin 0:17:50 \sp CHIMIC \tx kayak... \pho kayaʔ \mb kayak \ge like \gj like \ft he looks like... \ref 533 \id 838640151332130302 \begin 0:17:50 \sp EXPLAN \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt speaking together with CHI and OMA, who is answering the phone. \ref 534 \id 737749151332130302 \begin 0:17:50 \sp OMAMIC \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt 1. talking on the phone. 2. not seen in the screen and not related to CHI. \ref 535 \id 675250151333130302 \begin 0:17:52 \sp CHIMIC \tx kata[?]... eh... bukan Pino(kio)... bukan Pinokio begitu[?]. \pho katɛʔ ʔə̃h bukan pinɛ bukan pinɔkiyɔ pyɛituʰ \mb kata eh bukan Pinokio bukan Pinokio begitu \ge word FILL NEG Pinocchio NEG Pinocchio like.that \gj word FILL NEG Pinocchio NEG Pinocchio like.that \ft [?]... hem... he is not Pinocchio... Pinocchio is not like that. \nt 1. pointing to the man with the long nose, which was drawn by EXPLAN. 2.**'begitu' (revised word order) should be put in front of the sentence. 3. pronouncing 'begitu' not clearly, there is a possibility that CHI is saying 'itu'. \ref 536 \id 542651151333130302 \begin 0:17:55 \sp EXPLAN \tx kenapa kok bukan Pinokio? \pho kənapa kɔ bukan pinɔkiyɔ \mb kenapa kok bukan Pinokio \ge why KOK NEG Pinocchio \gj why KOK NEG Pinocchio \ft why isn't he Pinocchio? \nt referring to the man that she has drawn. \ref 537 \id 354047151333130302 \begin 0:17:59 \sp EXPLAN \tx kan idungnya panjang. \pho kan ʔiduŋɲa panjaŋ \mb kan idung -nya panjang \ge KAN nose -NYA long \gj KAN nose-NYA long \ft but his nose is long. \nt pointing to the long nose of the man that she has drawn. \ref 538 \id 279935151333130302 \begin 0:18:03 \sp CHIMIC \tx tapi buka(n)... bukan... belum... belum sepanjang kaki. \pho tapi buka bukan bəlum bəlum səpajaŋ kaki \mb tapi bukan bukan belum belum se- panjang kaki \ge but NEG NEG not.yet not.yet SE- long foot \gj but NEG NEG not.yet not.yet SE-long foot \ft but it's not... it's not... it's not as long as... it's not as long as the legs. \nt 1. possibly, referring to the nose of Pinocchio. 2. possibly, 'sepanjang kaki' is referring to the length of the nose of the man that EXPLAN has drawn. \ref 539 \id 278847151334130302 \begin 0:18:08 \sp EXPLAN \tx bukan sepanjang kaki? \pho bukan səpanjaŋ kaki \mb bukan se- panjang kaki \ge NEG SE- long foot \gj NEG SE-long foot \ft it's not as long as the legs? \ref 540 \id 892669151334130302 \begin 0:18:09 \sp EXPLAN \tx sepanjang apa dong? \pho səpanjaŋ apa dɔŋ \mb se- panjang apa dong \ge SE- long what DONG \gj SE-long what DONG \ft how long is it then? \nt referring to the nose of Pinocchio. \ref 541 \id 713123151334130302 \begin 0:18:11 \sp CHIMIC \tx panjang kaki. \pho panjaŋ kaki \mb panjang kaki \ge long foot \gj long foot \ft it's as long as the legs. \nt 1. reference is not clear. 2. **'panjang' (prefix SE-) should be 'sepanjang', if CHI is comparing the length of Pinocchio's nose to the legs. \ref 542 \id 774226151334130302 \begin 0:18:13 \sp EXPLAN \tx sepanjang kaki? \pho səpanjaŋ kakiː \mb se- panjang kaki \ge SE- long foot \gj SE-long foot \ft is it as long as the legs? \ref 543 \id 829769151335130302 \begin 0:18:14 \sp CHIMIC \tx Michael pake, ya? \pho maykəl pakɛ yah \mb Michael pake ya \ge Michael use yes \gj Michael use yes \ft may I use it? \nt taking a piece of a blank paper. \ref 544 \id 143152151335130302 \begin 0:18:16 \sp CHIMIC \tx ya, ya, iya? \pho ya yah ʔiyah \mb ya ya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft please, please? \ref 545 \id 870394151335130302 \begin 0:18:18 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 546 \id 733776151335130302 \begin 0:18:22 \sp CHIMIC \tx 0. \nt drawing something, which looks like a triangle. \ref 547 \id 499287151336130302 \begin 0:18:27 \sp EXPLAN \tx ni gambar apa nih? \pho ʔn̩i gambar apa nih \mb ni gambar apa nih \ge this picture what this \gj this picture what this \ft what picture is this? \nt referring to the picture that CHI has just drawn. \ref 548 \id 530948151336130302 \begin 0:18:29 \sp EXPLAN \tx tu gambar apa? \pho tu gambar apaʰ \mb tu gambar apa \ge that picture what \gj that picture what \ft what picture is it? \nt referring to the picture that CHI has just drawn. \ref 549 \id 756300151336130302 \begin 0:18:32 \sp CHIMIC \tx xx. \pho fuftu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt possibly, CHI is influenced by OMA, who is speaking on the phone in Dutch. \ref 550 \id 148481151336130302 \begin 0:18:33 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 551 \id 429105151337130302 \begin 0:18:34 \sp CHIMIC \tx ini, ini. \pho ʔini ini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt continuing doodling. \ref 552 \id 890517151337130302 \begin 0:18:38 \sp EXPLAN \tx gambar apa? \pho gambar apaʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \nt referring to CHI's doodling. \ref 553 \id 548911151337130302 \begin 0:18:41 \sp CHIMIC \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt 1. finish doodling. 2. reference of the picture is still not clear. \ref 554 \id 258170151338130302 \begin 0:18:41 \sp EXPLAN \tx tuh... gambar apa sih? \pho tuh gambar apa sih \mb tuh gambar apa sih \ge that picture what SIH \gj that picture what SIH \ft there... what picture is it? \nt referring to the doodling. \ref 555 \id 767285151338130302 \begin 0:18:43 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 556 \id 275158151338130302 \begin 0:18:45 \sp CHIMIC \tx bikin... bikin... pohon natal. \pho bikin bikin pɔhɔn natal \mb bikin bikin pohon natal \ge make make tree christmas \gj make make tree christmas \ft I am making... I am making... a christmas tree. \ref 557 \id 995484151339130302 \begin 0:18:47 \sp EXPLAN \tx pohon natal. \pho pɔhɔn natal \mb pohon natal \ge tree christmas \gj tree christmas \ft a christmas tree. \ref 558 \id 722245151339130302 \begin 0:18:49 \sp EXPLAN \tx o, Michael di rumah kalo lagi Natalan ada pohon natal? \pho ʔɔ maykəl di ruma kalɔ lagi natalan ada pɔhɔn natal \mb o Michael di rumah kalo lagi Natal -an ada pohon natal \ge EXCL Michael LOC house TOP more Christmas -AN exist tree christmas \gj EXCL Michael LOC house TOP more Christmas-AN exist tree christmas \ft oh, do you have a christmas tree at home on Christmas? \ref 559 \id 183970151340130302 \begin 0:18:51 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 560 \id 185408151341130302 \begin 0:18:52 \sp EXPLAN \tx ada apa aja sih, di pohon natal? \pho ʔada apa aja sih di pɔhɔn natal \mb ada apa aja sih di pohon natal \ge exist what just SIH LOC tree christmas \gj exist what just SIH LOC tree christmas \ft what are the things on the christmas tree? \ref 561 \id 955467151343130302 \begin 0:18:54 \sp CHIMIC \tx (a)da daun-dau(n)... ada... ada... (a)da... (a)da bola-bola. \pho da dawndau ʔada ʔadaʰ da da bɔlabɔla \mb ada daun - daun ada ada ada ada bola - bola \ge exist leaf - leaf exist exist exist exist ball - ball \gj exist RED-leaf exist exist exist exist RED-ball \ft there are leaves... there are... there are... there are... there are balls. \ref 562 \id 459831151343130302 \begin 0:18:59 \sp EXPLAN \tx he-em, terus ada apa lagi? \pho hmʔmː tərus ada apa laːgiː \mb he-em terus ada apa lagi \ge uh-huh continue exist what more \gj uh-huh continue exist what more \ft uh-huh, what else is there? \nt 'apa' is referring to other ornaments of the christmas tree. \ref 563 \id 693407151343130302 \begin 0:19:01 \sp CHIMIC \tx bola-bola. \pho bɔlabɔla \mb bola - bola \ge ball - ball \gj RED-ball \ft the balls. \ref 564 \id 607804151343130302 \begin 0:19:03 \sp EXPLAN \tx bola-bola. \pho bɔlabɔlaː \mb bola - bola \ge ball - ball \gj RED-ball \ft the balls. \ref 565 \id 982149151343130302 \begin 0:19:04 \sp EXPLAN \tx terus ada apa yang terang-terang? \pho tərus ada apa yaŋ təraŋtəraŋ \mb terus ada apa yang terang - terang \ge continue exist what REL bright - bright \gj continue exist what REL RED-bright \ft and then, what are those bright things? \nt 'terang-terang' is referring to the tiny lamps, which are usually hanged around a christmas tree. \ref 566 \id 696690151344130302 \begin 0:19:06 \sp EXPLAN \tx yang nyala-nyala, kedap-kedip, itu apa? \pho yaŋ ɲalaʔɲala kədapkədip ʔitu apa \mb yang nyala - nyala kedap-kedip itu apa \ge REL flame - flame MUTRED-blink that what \gj REL RED-flame MUTRED-blink that what \ft the bright one, the blinking ones, what are those? \nt still referring to the tiny lamps, which are usually hanged around a christmas tree. \ref 567 \id 888685151344130302 \begin 0:19:07 \sp EXPLAN \tx yang kedap-kedip? \pho yaŋ kədapkədip \mb yang kedap-kedip \ge REL MUTRED-blink \gj REL MUTRED-blink \ft the blinking ones? \nt still referring to the tiny lamps, which are usually hanged around a christmas tree. \ref 568 \id 346592151344130302 \begin 0:19:08 \sp CHIMIC \tx (a)pa? \pho pah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 569 \id 983150151344130302 \begin 0:19:10 \sp EXPLAN \tx lam(pu)... \pho lam \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft the lamps... \nt giving a hint to CHI. \ref 570 \id 420229151345130302 \begin 0:19:12 \sp CHIMIC \tx (lam)pu. \pho pu \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft the lamps. \ref 571 \id 210311151345130302 \begin 0:19:14 \sp EXPLAN \tx iya, ada lampunya. \pho ʔiya ada lampuɲa \mb iya ada lampu -nya \ge yes exist lamp -NYA \gj yes exist lamp-NYA \ft yeah, there are lamps. \ref 572 \id 104806151345130302 \begin 0:19:16 \sp EXPLAN \tx trus, ada apanya itu, di bawahnya pohon natal? \pho trus ada apaɲa itu di bawahɲa pɔhɔn natal \mb trus ada apa -nya itu di bawah -nya pohon natal \ge continue exist what -NYA that LOC under -NYA tree christmas \gj continue exist what-NYA that LOC under-NYA tree christmas \ft and then, what are the ones under the christmas tree? \nt referring to the presents, which are usually put under the christmas tree. \ref 573 \id 784917151345130302 \begin 0:19:19 \sp EXPLAN \tx 0. \nt drawing the picture of a box of present, to give a hint to CHI. \ref 574 \id 522192151346130302 \begin 0:19:22 \sp EXPLAN \tx ada apa? \pho ʔada apah \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what are those? \nt pointing to the picture that she has just drawn \ref 575 \id 298468151346130302 \begin 0:19:25 \sp EXPLAN \tx pake pita... \pho pakɛ pitaː \mb pake pita \ge use ribbon \gj use ribbon \ft they have ribbons... \nt adding a ribbon to the picture of the box of the present. \ref 576 \id 365982151346130302 \begin 0:19:26 \sp CHIMIC \tx pita. \pho pita \mb pita \ge ribbon \gj ribbon \ft the ribbons. \nt repeating EXPLAN. \ref 577 \id 175817151346130302 \begin 0:19:27 \sp EXPLAN \tx ada apa sih? \pho ʔada apa sih \mb ada apa sih \ge exist what SIH \gj exist what SIH \ft what are there? \nt pointing to the picture of the box of the present. \ref 578 \id 870359151347130302 \begin 0:19:29 \sp EXPLAN \tx ada ka(do)... kado. \pho ʔada ka kadɔ \mb ada kado kado \ge exist present present \gj exist present present \ft there are presents... \ref 579 \id 150035151347130302 \begin 0:19:31 \sp EXPLAN \tx o, nggak dikasi kado, ya? \pho ʔɔ ŋgaʔ dikasi kadɔ yaː \mb o nggak di- kasi kado ya \ge EXCL NEG DI- give present yes \gj EXCL NEG DI-give present yes \ft oh, you don't put presents, right? \nt referring to CHI's christmas tree. \ref 580 \id 442898151347130302 \begin 0:19:33 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 581 \id 499023151348130302 \begin 0:19:34 \sp EXPLAN \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 582 \id 602370151348130302 \begin 0:19:35 \sp EXPLAN \tx terus ada apa lagi, ya? \pho tərus ada apa lagi ya \mb terus ada apa lagi ya \ge continue exist what more yes \gj continue exist what more yes \ft and then, what else is there? \nt referring to another ornament of the christmas tree. \ref 583 \id 551651151348130302 \begin 0:19:36 \sp EXPLAN \tx di pohon natal, di atasnya ada apa? \pho di pɔhɔn natal di atasɲa ada apaʰ \mb di pohon natal di atas -nya ada apa \ge LOC tree christmas LOC up -NYA exist what \gj LOC tree christmas LOC up-NYA exist what \ft what's on the top of a christmas tree? \nt referring to the ornament, which is usually put on the top of a christmas tree, such as a star or a cross. \ref 584 \id 407859151348130302 \begin 0:19:37 \sp EXPLAN \tx 0. \nt drawing a star to give a hint to CHI. \ref 585 \id 192546151349130302 \begin 0:19:38 \sp EXPLAN \tx di atasnya pohon natal? \pho di atasɲa pɔhɔn natal \mb di atas -nya pohon natal \ge LOC up -NYA tree christmas \gj LOC up-NYA tree christmas \ft on the top of a christmas tree? \nt referring to the star ornament. \ref 586 \id 337820151349130302 \begin 0:19:43 \sp CHIMIC \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 587 \id 248866151349130302 \begin 0:19:44 \sp EXPLAN \tx iya, kasi bintang. \pho ʰiya kasi bintaŋ \mb iya kasi bintang \ge yes give star \gj yes give star \ft yes, you put a star. \nt referring to the top of a christmas tree. \ref 588 \id 102133151349130302 \begin 0:19:46 \sp EXPLAN \tx atau dikasi? \pho atɔw dikasiʰ \mb atau di- kasi \ge or DI- give \gj or DI-give \ft or what else do you put? \ref 589 \id 859105151350130302 \begin 0:19:48 \sp EXPLAN \tx 0. \nt drawing a cross. \ref 590 \id 894307151350130302 \begin 0:19:50 \sp CHIMIC \tx mmm... salib. \pho ʔə̃ː salib \mb mmm salib \ge FILL cross \gj FILL cross \ft hem... a cross. \nt referring to the ornament on the top of a Christmas tree. \ref 591 \id 342361151350130302 \begin 0:19:52 \sp EXPLAN \tx salib... he-em. \pho saliːb hmʔmː \mb salib he-em \ge cross uh-huh \gj cross uh-huh \ft a cross... uh-huh. \ref 592 \id 967790151350130302 \begin 0:19:55 \sp EXPLAN \tx ka(lau)... eee... pohon natal buat ngerayain apa sih, Kel? \pho kaʔ ə̃ː pɔhɔn natal buwat ŋərayain apa sih kəl \mb kalau eee pohon natal buat nge- raya -in apa sih Kel \ge TOP FILL tree christmas for N- great -IN what SIH TRU-Michael \gj TOP FILL tree christmas for N-great-IN what SIH TRU-Michael \ft if... hem... Michael, what is being celebrated with the christmas tree? \ref 593 \id 563819151351130302 \begin 0:19:58 \sp CHIMIC \tx ini... eee... \pho ʔini ʔə̃ː \mb ini eee \ge this FILL \gj this FILL \ft this... hem... \ref 594 \id 619027151351130302 \begin 0:20:01 \sp EXPLAN \tx buat ngerayain hari raya apa? \pho buwat ŋərayain hari raya apah \mb buat nge- raya -in hari raya apa \ge for N- great -IN day great what \gj for N-great-IN day great what \ft it's for celebrating what day? \ref 595 \id 609180151351130302 \begin 0:20:03 \sp CHIMIC \tx (ha)ri... hari Paskah. \pho ri hari piskah \mb hari hari Paskah \ge day day Easter \gj day day Easter \ft the... the Easter. \nt mispronouncing 'Paskah' with 'Piskah'. \ref 596 \id 711871151351130302 \begin 0:20:05 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 597 \id 438028151352130302 \begin 0:20:06 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 598 \id 546916151352130302 \begin 0:20:07 \sp EXPLAN \tx hari Paskah? \pho hari paskah \mb hari Paskah \ge day Easter \gj day Easter \ft the Easter? \ref 599 \id 937307151353130302 \begin 0:20:08 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʰiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 600 \id 347098151353130302 \begin 0:20:09 \sp EXPLAN \tx hari Na(tal)... \pho hari naː \mb hari Natal \ge day Christmas \gj day Christmas \ft the Christmas... \nt giving a hint to correct CHI. \ref 601 \id 481322151353130302 \begin 0:20:10 \sp CHIMIC \tx (Na)tal. \pho tal \mb Natal \ge Christmas \gj Christmas \ft the Christmas. \ref 602 \id 988492151354130302 \begin 0:20:12 \sp EXPLAN \tx hari Natal... hari Natal tu apaan sih? \pho hari natal hari natal tu ʔapaan sih \mb hari Natal hari Natal tu apa -an sih \ge day Christmas day Christmas that what -AN SIH \gj day Christmas day Christmas that what-AN SIH \ft it's Christmas... what is Christmas? \nt =what is being celebrated on Christmas? \ref 603 \id 208834151354130302 \begin 0:20:14 \sp EXPLAN \tx ada apa kalo hari Natal? \pho ʔada apa kalɔ hari natal \mb ada apa kalo hari Natal \ge exist what TOP day Christmas \gj exist what TOP day Christmas \ft what is happening on Christmas? \ref 604 \id 484348151354130302 \begin 0:20:15 \sp CHIMIC \tx nah, ini apa? \pho naː ʔini apaʰ \mb nah ini apa \ge NAH this what \gj NAH this what \ft there, what's this? \nt pointing to the picture that he has just drawn. \ref 605 \id 556285151355130302 \begin 0:20:16 \sp EXPLAN \tx ya, nggak tahu... \pho ya ŋga tau \mb ya nggak tahu \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft of course I don't know... \nt referring to the picture that CHI has drawn. \ref 606 \id 892844151355130302 \begin 0:20:17 \sp EXPLAN \tx Michael yang gambar. \pho maykəl yaŋ gambar \mb Michael yang gambar \ge Michael REL picture \gj Michael REL picture \ft you are the one who drew it. \nt referring to the picture that CHI has drawn. \ref 607 \id 944562151355130302 \begin 0:20:19 \sp EXPLAN \tx apa dong xx? \pho ʔapa dɔŋ xx \mb apa dong xx \ge what DONG xx \gj what DONG xx \ft what is xx then? \nt referring to the picture that CHI has drawn. \ref 608 \id 776076151355130302 \begin 0:20:20 \sp CHIMIC \tx ini angka dua. \pho ini aŋka duwa \mb ini angka dua \ge this digit two \gj this digit two \ft this is number two. \nt pointing to the picture that he drew. \ref 609 \id 430327151356130302 \begin 0:20:21 \sp EXPLAN \tx angka dua? \pho ʔaŋka duwa \mb angka dua \ge digit two \gj digit two \ft number two? \ref 610 \id 715510151356130302 \begin 0:20:22 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 611 \id 393903151356130302 \begin 0:20:23 \sp EXPLAN \tx wah, pinter, ya... \pho waː pintər ya \mb wah pinter ya \ge EXCL smart yes \gj EXCL smart yes \ft wow, you're smart, right... \ref 612 \id 533336151357130302 \begin 0:20:24 \sp EXPLAN \tx kebalik, Michael. \pho kəbalik maykəl \mb ke- balik Michael \ge KE- turn.around Michael \gj KE-turn.around Michael \ft it's backward, Michael. \nt referring to the direction of the number two that CHI drew. \ref 613 \id 397805151357130302 \begin 0:20:26 \sp EXPLAN \tx angka dua itu begini. \pho ʔaŋka duwa itu bəginiː \mb angka dua itu begini \ge digit two that like.this \gj digit two that like.this \ft number two is like this. \nt writing number two. \ref 614 \id 424093151357130302 \begin 0:20:28 \sp CHIMIC \tx kayak gini kalo gini. \pho kəyaʔ gini kalɔ gini \mb kayak gini kalo gini \ge like like.this TOP like.this \gj like like.this TOP like.this \ft it's this if it's like this. \nt 1. pointing to his number two, which is backward. 2. the first 'gini' is referring to his number two; the second 'gini' is referring to an unclear situation. \ref 615 \id 342563151357130302 \begin 0:20:30 \sp EXPLAN \tx kalo ini namanya angsa. \pho kalɔ ini namaɲa ʔaŋsaː \mb kalo ini nama -nya angsa \ge TOP this name -NYA goose \gj TOP this name-NYA goose \ft this one is a goose. \nt pointing to CHI's number two. \ref 616 \id 765299151358130302 \begin 0:20:33 \sp EXPLAN \tx tuh. \pho tuːːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt changing CHI's number two into a picture of a goose. \ref 617 \id 198799151358130302 \begin 0:20:36 \sp CHIMIC \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \nt repeating EXPLAN. \ref 618 \id 123249151358130302 \begin 0:20:37 \sp EXPLAN \tx he-em. \pho hmʔmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 619 \id 247275151358130302 \begin 0:20:39 \sp CHIMIC \tx angsanya gini... nah. \pho ʔəŋsaɲa gini naːh \mb angsa -nya gini nah \ge goose -NYA like.this NAH \gj goose-NYA like.this NAH \ft the goose is like this... there. \nt adding some lines to the goose. \ref 620 \id 363688151359130302 \begin 0:20:42 \sp EXPLAN \tx angsanya di mana itu? \pho ʔaŋsaɲa di mana itu \mb angsa -nya di mana itu \ge goose -NYA LOC which that \gj goose-NYA LOC which that \ft where is the goose? \ref 621 \id 319884151359130302 \begin 0:20:45 \sp CHIMIC \tx di laut. \pho di lawut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft at sea. \ref 622 \id 308784151359130302 \begin 0:20:47 \sp EXPLAN \tx di laut? \pho di laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft at sea? \ref 623 \id 938979151359130302 \begin 0:20:49 \sp EXPLAN \tx di laut nggak ada angsa, Michael. \mb di laut nggak ada angsa Michael \ge LOC sea NEG exist goose Michael \gj LOC sea NEG exist goose Michael \ft Michael, there is no goose at sea. \ref 624 \id 549483151400130302 \begin 0:20:51 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmʔ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 625 \id 881725151400130302 \begin 0:20:53 \sp EXPLAN \tx nggak ada angsa di laut. \pho ŋga ada aŋsa di laut \mb nggak ada angsa di laut \ge NEG exist goose LOC sea \gj NEG exist goose LOC sea \ft there is no goose at sea. \ref 626 \id 367103151400130302 \begin 0:20:55 \sp CHIMIC \tx di... di laut ada apa? \pho di di laut ʔada apaʰ \mb di di laut ada apa \ge LOC LOC sea exist what \gj LOC LOC sea exist what \ft what is there at... at sea? \ref 627 \id 109821151400130302 \begin 0:20:57 \sp EXPLAN \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is... \nt drawing fish. \ref 628 \id 466232151401130302 \begin 0:20:59 \sp CHIMIC \tx bebek. \pho bebek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 629 \id 272472151401130302 \begin 0:21:01 \sp EXPLAN \tx hus... apa? \pho hus ʔəpa \mb hus apa \ge EXCL what \gj EXCL what \ft no... what? \nt 1. expressing disagreement. 2. pointing to the fish. \ref 630 \id 849964151401130302 \begin 0:21:03 \sp CHIMIC \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \nt looking to the fish that EXPLAN is drawing. \ref 631 \id 260341151401130302 \begin 0:21:05 \sp EXPLAN \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 632 \id 370773151402130302 \begin 0:21:07 \sp EXPLAN \tx bebek juga nggak ada di laut. \pho bebek juga ŋga ada di lauːt \mb bebek juga nggak ada di laut \ge duck also NEG exist LOC sea \gj duck also NEG exist LOC sea \ft there is also no duck at sea. \ref 633 \id 593792151402130302 \begin 0:21:10 \sp EXPLAN \tx bebek adanya di danau... \pho bebeːk ʔadaɲa di danau \mb bebek ada -nya di danau \ge duck exist -NYA LOC lake \gj duck exist-NYA LOC lake \ft the duck is at the lakes... \ref 634 \id 375367151402130302 \begin 0:21:17 \sp CHIMIC \tx danau. \pho danau \mb danau \ge lake \gj lake \ft the lakes. \nt repeating EXPLAN. \ref 635 \id 411053151402130302 \begin 0:21:19 \sp EXPLAN \tx dan sungai. \pho dan suŋay \mb dan sungai \ge and river \gj and river \ft and the rivers. \ref 636 \id 778451151403130302 \begin 0:21:21 \sp CHIMIC \tx dan sungai. \pho dən suŋay \mb dan sungai \ge and river \gj and river \ft and the rivers. \nt repeating EXPLAN again. \ref 637 \id 743354151403130302 \begin 0:21:21 \sp EXPLAN \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 638 \id 369012151403130302 \begin 0:21:22 \sp CHIMIC \tx sungai yang ini. \pho suŋay yaŋ ini \mb sungai yang ini \ge river REL this \gj river REL this \ft the river is this one. \nt 1. pointing to the picture of the goose. 2. 'ini' is referring to where the position of the river, which is where the goose is. \ref 639 \id 694507151403130302 \begin 0:21:23 \sp CHIMIC \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt muttering while drawing something. \ref 640 \id 197222151404130302 \begin 0:21:25 \sp CHIMIC \tx sungai-sungai. \pho suŋaysyuŋay \mb sungai - sungai \ge river - river \gj RED-river \ft many rivers. \nt drawing some vertical lines, which represent the rivers. \ref 641 \id 613901151404130302 \begin 0:21:26 \sp CHIMIC \tx 0. \nt laughing, expressing enthusiasm. \ref 642 \id 847957151404130302 \begin 0:21:28 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 643 \id 734958151404130302 \begin 0:21:30 \sp CHIMIC \tx ninya banyak. \pho niɲa baɲak \mb ni -nya banyak \ge this -NYA a.lot \gj this-NYA a.lot \ft there are many of these. \nt 1. drawing another vertical line. 2. 'ininya' is possibly referring to the rivers, which are represented by the vertical lines. \ref 644 \id 552490151405130302 \begin 0:21:32 \sp EXPLAN \tx di sungai ada apa lagi? \pho di suŋay ada apa lagi \mb di sungai ada apa lagi \ge LOC river exist what more \gj LOC river exist what more \ft what else is at the river? \nt 'apa' is referring to other things which can be found at the river. \ref 645 \id 119434151405130302 \begin 0:21:33 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho ʔmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 646 \id 939667151405130302 \begin 0:21:34 \sp EXPLAN \tx di sungai ada apa lagi? \pho di suŋay ada apa lagi \mb di sungai ada apa lagi \ge LOC river exist what more \gj LOC river exist what more \ft what else is at the river? \ref 647 \id 411087151405130302 \begin 0:21:35 \sp CHIMIC \tx (a)da bebek sama... \pho da bɛbɛʰ sama \mb ada bebek sama \ge exist duck with \gj exist duck with \ft there are ducks and... \ref 648 \id 449789151406130302 \begin 0:21:36 \sp EXPLAN \tx ang(sa)... \pho ʔaŋ \mb angsa \ge goose \gj goose \ft the geese... \nt giving a hint to CHI. \ref 649 \id 225503151406130302 \begin 0:21:37 \sp CHIMIC \tx (ang)sa. \pho sa \mb angsa \ge goose \gj goose \ft the geese. \ref 650 \id 742061151406130302 \begin 0:21:39 \sp EXPLAN \tx angsa. \pho ʔaŋsaː \mb angsa \ge goose \gj goose \ft the geese. \ref 651 \id 233843151406130302 \begin 0:21:41 \sp EXPLAN \tx terus ada apa? \pho tərus ada apaʰ \mb terus ada apa \ge continue exist what \gj continue exist what \ft and then, what else is there? \nt 'apa' is still referring to other things which can be found at the river. \ref 652 \id 511257151407130302 \begin 0:21:44 \sp EXPLAN \tx pinggirnya sungai ada apa? \pho piŋgirɲa suŋay ada apaʰ \mb pinggir -nya sungai ada apa \ge edge -NYA river exist what \gj edge-NYA river exist what \ft what is there at the edge of the river? \nt drawing a tree to give a hint to chi. \ref 653 \id 447727110444140302 \begin 0:21:47 \sp CHIMIC \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \ref 654 \id 663387110445140302 \begin 0:21:49 \sp EXPLAN \tx iya, ada pohon. \pho ʔiya ada pɔhɔːn \mb iya ada pohon \ge yes exist tree \gj yes exist tree \ft yes, there are trees. \ref 655 \id 971145110445140302 \begin 0:21:51 \sp EXPLAN \tx terus, ada apa lagi ya? \pho təruːs ʔada apa lagi yaːh \mb terus ada apa lagi ya \ge continue exist what more yes \gj continue exist what more yes \ft and then, what else is there? \nt drawing a flower. \ref 656 \id 262956110445140302 \begin 0:21:57 \sp CHIMIC \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 657 \id 208188110446140302 \begin 0:21:58 \sp EXPLAN \tx ada bunga. \pho ʔada buŋaː \mb ada bunga \ge exist flower \gj exist flower \ft there are flowers. \ref 658 \id 422335110446140302 \begin 0:21:59 \sp CHIMIC \tx bunga apa? \pho buŋa apaʰ \mb bunga apa \ge flower what \gj flower what \ft what flower is it? \ref 659 \id 506411110446140302 \begin 0:22:00 \sp EXPLAN \tx bunga apa, ya? \pho buŋa apa ya \mb bunga apa ya \ge flower what yes \gj flower what yes \ft yeah, what flower is this? \ref 660 \id 563029110446140302 \begin 0:22:01 \sp EXPLAN \tx bunga mawar. \pho buŋa mawar \mb bunga mawar \ge flower rose \gj flower rose \ft it's a rose. \ref 661 \id 843099110446140302 \begin 0:22:02 \sp CHIMIC \tx ya. \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 662 \id 985773110446140302 \begin 0:22:03 \sp EXPLAN \tx hmm. \pho hmːː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 663 \id 412353110447140302 \begin 0:22:05 \sp EXPLAN \tx terus, ada apa lagi, ya? \pho trus ʔada apa lagi yaː \mb terus ada apa lagi ya \ge continue exist what more yes \gj continue exist what more yes \ft and then, what else is there? \nt 'apa' is referring to other things which can be found at the river. \ref 664 \id 125235110447140302 \begin 0:22:06 \sp CHIMIC \tx Michael bik(in)... \pho maykəl bik \mb Michael bikin \ge Michael make \gj Michael make \ft I am making... \nt starts drawing. \ref 665 \id 339617110447140302 \begin 0:22:08 \sp EXPLAN \tx kalo di sungai juga ada... \pho kalɔ di suŋay jugaʔ ada \mb kalo di sungai juga ada \ge TOP LOC river also exist \gj TOP LOC river also exist \ft at the river there is also... \nt 1. talking to herself. 2. taking a piece of paper and starts folding it. \ref 666 \id 749241110447140302 \begin 0:22:16 \sp CHIMIC \tx nah... xx... \pho naː xx \mb nah xx \ge NAH xx \gj NAH xx \ft there... xx... \nt finished drawing. \ref 667 \id 316483110447140302 \begin 0:22:17 \sp EXPLAN \tx gambar apa, Kel? \pho gambar apa kəl \mb gambar apa Kel \ge picture what TRU-Michael \gj picture what TRU-Michael \ft what are you drawing, Michael? \ref 668 \id 738499110448140302 \begin 0:22:19 \sp CHIMIC \tx bunga... bu(nga)... \pho buŋa bu \mb bunga bunga \ge flower flower \gj flower flower \ft a flower... a flower... \ref 669 \id 668478110448140302 \begin 0:22:21 \sp EXPLAN \tx bunga... bunga apa ya, itu? \pho buŋa buŋa apa ya itu \mb bunga bunga apa ya itu \ge flower flower what yes that \gj flower flower what yes that \ft a flower... what flower is it? \nt referring to the flower that CHI is drawing. \ref 670 \id 132722110448140302 \begin 0:22:23 \sp CHIMIC \tx bunga melati. \pho buŋə məlati \mb bunga melati \ge flower jasmine \gj flower jasmine \ft a jasmine. \ref 671 \id 172387110448140302 \begin 0:22:24 \sp EXPLAN \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 672 \id 820664110448140302 \begin 0:22:25 \sp CHIMIC \tx melati. \pho məlati \mb melati \ge jasmine \gj jasmine \ft a jasmine. \ref 673 \id 127090110449140302 \begin 0:22:27 \sp EXPLAN \tx melati... melati... mo dikasi ke siapa sih bunganya, Michael? \pho məlatiː məlati mɔ dikasi kə siyapa siʰ buŋaɲa maykəl \mb melati melati mo di- kasi ke siapa sih bunga -nya Michael \ge jasmine jasmine want DI- give to who SIH flower -NYA Michael \gj jasmine jasmine want DI-give to who SIH flower-NYA Michael \ft a jasmine... the jasmine... to whom are you going to give the flower? \ref 674 \id 917641110449140302 \begin 0:22:29 \sp CHIMIC \tx ke... \pho kə \mb ke \ge to \gj to \ft it's for... \ref 675 \id 108935110449140302 \begin 0:22:31 \sp EXPLAN \tx mo buat siapa? \pho mɔ buwat siyapaʰ \mb mo buat siapa \ge want for who \gj want for who \ft it's for whom? \nt referring to the jasmine. \ref 676 \id 872590110449140302 \begin 0:22:34 \sp CHIMIC \tx dia ini... ininya... ke bebek. \pho diya ini ʔiniɲaː kə bebek \mb dia ini ini -nya ke bebek \ge 3 this this -NYA to duck \gj 3 this this-NYA to duck \ft this is... this is for the duck. \nt 1. CHI is first pointed to the jasmine then to the duck. 2. 'dia' and 'ininya' are possibly referring to the jasmine. 3. **'ke' (deictic) should be 'untuk'. \ref 677 \id 748794110450140302 \begin 0:22:36 \sp EXPLAN \tx buat bebek? \pho bwat bebek \mb buat bebek \ge for duck \gj for duck \ft it's for the duck? \nt referring to the jasmine. \ref 678 \id 903665110450140302 \begin 0:22:39 \sp EXPLAN \tx kok bebeknya dikasi bunga sih? \pho kɔ bebekɲa dikasi buŋa sih \mb kok bebek -nya di- kasi bunga sih \ge KOK duck -NYA DI- give flower SIH \gj KOK duck-NYA DI-give flower SIH \ft why do you give the flower to the duck? \ref 679 \id 127685110450140302 \begin 0:22:40 \sp CHIMIC \tx kan ada di dalam rumah. \pho kan ada di dala rumah \mb kan ada di dalam rumah \ge KAN exist LOC inside house \gj KAN exist LOC inside house \ft because it's in the house. \nt 'ada' can refer either to the duck or the jasmine. \ref 680 \id 115670110450140302 \begin 0:22:42 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 681 \id 676224110451140302 \begin 0:22:44 \sp CHIMIC \tx di dalam rumah. \pho di dalam rumah \mb di dalam rumah \ge LOC inside house \gj LOC inside house \ft it's in the house. \nt could refer either to the duck or the jasmine. \ref 682 \id 708467110451140302 \begin 0:22:46 \sp EXPLAN \tx di dalem rumah? \pho di daləm rumah \mb di dalem rumah \ge LOC inside house \gj LOC inside house \ft it's in the house? \ref 683 \id 827594110451140302 \begin 0:22:47 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 684 \id 487562110451140302 \begin 0:22:48 \sp EXPLAN \tx siapa yang di dalem rumah? \pho siyapa yaŋ di daləm rumah \mb siapa yang di dalem rumah \ge who REL LOC inside house \gj who REL LOC inside house \ft who is in the house? \ref 685 \id 565243110452140302 \begin 0:22:50 \sp CHIMIC \tx bebeknya kan di dalam rumah. \pho bɛbɛkɲa kan di dalam ruma \mb bebek -nya kan di dalam rumah \ge duck -NYA KAN LOC inside house \gj duck-NYA KAN LOC inside house \ft the duck is in the house. \ref 686 \id 262583110452140302 \begin 0:22:51 \sp EXPLAN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft so? \nt referring to the reason why CHI is giving the flower to the duck. \ref 687 \id 238956110452140302 \begin 0:22:53 \sp CHIMIC \tx jadi... \pho jadi \mb jadi \ge become \gj become \ft so... \ref 688 \id 945136110452140302 \begin 0:22:55 \sp EXPLAN \tx he-eh? \pho hə̃ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 689 \id 521362110453140302 \begin 0:22:57 \sp CHIMIC \tx eee... eee... di dalem... di dalem... rumah. \pho ʔɛ̃ ə̃ː di daləm di daləm rumah \mb eee eee di dalem di dalem rumah \ge FILL FILL LOC inside LOC inside house \gj FILL FILL LOC inside LOC inside house \ft hem... hem... it's... it's in the house. \nt possibly, still referring to the duck. \ref 690 \id 744813110453140302 \begin 0:22:59 \sp EXPLAN \tx ya, jadi di dalam rumah. \pho ya jadi di dalam ruma \mb ya jadi di dalam rumah \ge yes become LOC inside house \gj yes become LOC inside house \ft yeah, so it's in the house. \nt still referring to the duck. \ref 691 \id 588349110453140302 \begin 0:23:00 \sp EXPLAN \tx terus kenapa kalo di dalam rumah? \pho tərus kənapa kalɔ di dalam rumaːh \mb terus kenapa kalo di dalam rumah \ge continue why TOP LOC inside house \gj continue why TOP LOC inside house \ft so, what's the matter if it's in the house? \nt 'kenapa' is referring to the reason why the duck gets the flower. \ref 692 \id 706741110453140302 \begin 0:23:02 \sp CHIMIC \tx tu apa? \pho tu wapaʰ \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt pointing to the paper, which is being folded by EXPLAN. \ref 693 \id 611798110454140302 \begin 0:23:04 \sp EXPLAN \tx apa coba? \pho ʔapa cɔbaʔ \mb apa coba \ge what try \gj what try \ft guess what? \ref 694 \id 603981110454140302 \begin 0:23:06 \sp EXPLAN \tx te(bak)... tebak, ya, tebak, ya, kalo udah jadi, ya? \pho cəb təbak yah təbak yaʰ kalɔ uda jadi yah \mb tebak tebak ya tebak ya kalo udah jadi ya \ge guess guess yes guess yes TOP PFCT become yes \gj guess guess yes guess yes TOP PFCT become yes \ft after this is finished, you make a guess, okay? \nt referring to the paper which is being folded. \ref 695 \id 618404110454140302 \begin 0:23:08 \sp EXPLAN \tx Michael tebak kalo udah jadi. \pho maykəl təbak kalɔ uda jadi \mb Michael tebak kalo udah jadi \ge Michael guess TOP PFCT become \gj Michael guess TOP PFCT become \ft you guess what this is when this is finished. \nt still folding the paper. \ref 696 \id 925754110454140302 \begin 0:23:20 \sp CHIMIC \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a boat. \nt referring to the final shape of the folded paper. \ref 697 \id 565731110455140302 \begin 0:23:22 \sp EXPLAN \tx iya, ada di mana, ya, kalo kapal, ya? \pho ʔiːyaː ʔada di mana ya kalɔ kapal yah \mb iya ada di mana ya kalo kapal ya \ge yes exist LOC which yes TOP ship yes \gj yes exist LOC which yes TOP ship yes \ft yes, where is a boat? \nt =yes, where is a boat moving? \ref 698 \id 355584110455140302 \begin 0:23:25 \sp CHIMIC \tx di laut. \pho diː laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft at sea. \ref 699 \id 920014110455140302 \begin 0:23:27 \sp EXPLAN \tx di laut. \pho di laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft at sea. \ref 700 \id 403134110455140302 \begin 0:23:29 \sp EXPLAN \tx Michael suka naek kapal, nggak? \pho maykəl suka naɛk kapal ŋgaʔ \mb Michael suka naek kapal nggak \ge Michael like go.up ship NEG \gj Michael like go.up ship NEG \ft do you like to go on a boat, Michael? \ref 701 \id 885635110455140302 \begin 0:23:31 \sp CHIMIC \tx suka, tapi ada yang... yang nyetir. \pho hukaʔ tapiʰ ʔada yaŋ yaŋ ɲətiʰ \mb suka tapi ada yang yang ny- setir \ge like but exist REL REL N- steering.wheel \gj like but exist REL REL N-steering.wheel \ft yes, but someone is driving it. \nt reference of 'ada' is not clear. \ref 702 \id 389676110456140302 \begin 0:23:36 \sp CHIMIC \tx orang eh... mmm... bapaknya. \pho ʔɔlaŋ ʔə̃h ʔmː bapaʔɲa \mb orang eh mmm bapak -nya \ge person EH FILL father -NYA \gj person EH FILL father-NYA \ft the person oops... hem... the man. \nt possibly, referring to a skipper. \ref 703 \id 592928110456140302 \begin 0:23:38 \sp EXPLAN \tx ada apanya? \pho ʔada apaɲaʰ \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what's there? \ref 704 \id 265638110456140302 \begin 0:23:40 \sp CHIMIC \tx tapi kalo Michael udah besar mo nyetir dia. \pho tapi kalɔ maykəl uda bisal mɔ ɲətil diya \mb tapi kalo Michael udah besar mo ny- setir dia \ge but TOP Michael PFCT big want N- steering.wheel 3 \gj but TOP Michael PFCT big want N-steering.wheel 3 \ft when I am an adult, I wanna drive it. \nt 1. 'dia' is possibly referring to the boat. 2.**'dia' (deictic) should be 'itu' or 'ini'; because 'dia' is not appropriate for inanimate object. 3. **'tapi' should be omitted. \ref 705 \id 289420110456140302 \begin 0:23:45 \sp EXPLAN \tx mo apa... mo apa? \pho mɔ apah mɔ apah \mb mo apa mo apa \ge want what want what \gj want what want what \ft what do you want... what do you want? \ref 706 \id 393386110457140302 \begin 0:23:48 \sp EXPLAN \tx kalo Michael udah bisa mo apa? \pho kalɔ maykəl uda bisa mɔ apaʰ \mb kalo Michael udah bisa mo apa \ge TOP Michael PFCT can want what \gj TOP Michael PFCT can want what \ft when you can do it, what do you want to do? \nt misheard CHI, thinking that CHI said 'bisa' instead of 'besar'. \ref 707 \id 850809110457140302 \begin 0:23:51 \sp EXPLAN \tx iya, ambil. \pho ʔiya ambil \mb iya ambil \ge yes take \gj yes take \ft yes, take it. \nt letting CHI to get another piece of blank paper. \ref 708 \id 964865110457140302 \begin 0:23:56 \sp CHIMIC \tx nih, itu... \pho ni ʔitu \mb nih itu \ge this that \gj this that \ft here, that... \nt talking to himself, then starts drawing. \ref 709 \id 913281110457140302 \begin 0:24:01 \sp CHIMIC \tx 0. \nt doodling. \ref 710 \id 638107110458140302 \begin 0:24:06 \sp EXPLAN \tx Michael gambar apa? \pho maykəl gambar apa \mb Michael gambar apa \ge Michael picture what \gj Michael picture what \ft what are you drawing, Michael? \ref 711 \id 888717110458140302 \begin 0:24:08 \sp EXPLAN \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt finished folding the paper into a paper boat. \ref 712 \id 891241110458140302 \begin 0:24:10 \sp EXPLAN \tx siapa yang naek kapal? \pho siyapa yaŋ naɛk kapal \mb siapa yang naek kapal \ge who REL go.up ship \gj who REL go.up ship \ft who is on the boat? \nt putting the boat near to CHI. \ref 713 \id 108288110458140302 \begin 0:24:15 \sp EXPLAN \tx ih, gambar apa sih Michael? \pho ʔi gambar apa si maykəl \mb ih gambar apa sih Michael \ge EXCL picture what SIH Michael \gj EXCL picture what SIH Michael \ft hey, what are you drawing? \ref 714 \id 803569110459140302 \begin 0:24:17 \sp CHIMIC \tx bikin balon. \pho bikin balɔn \mb bikin balon \ge make balloon \gj make balloon \ft I am drawing a balloon. \ref 715 \id 806831110459140302 \begin 0:24:19 \sp EXPLAN \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 716 \id 729285110459140302 \begin 0:24:22 \sp EXPLAN \tx gambar apa itu? \pho gambar aːpa ituː \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what picture is it? \ref 717 \id 605029110459140302 \begin 0:24:23 \sp CHIMIC \tx balon. \pho barɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt mispronouncing 'balon' with 'baron'. \ref 718 \id 232306110500140302 \begin 0:24:25 \sp EXPLAN \tx baron... balon. \pho barɔn balɔn \mb baron balon \ge xx balloon \gj xx balloon \ft a baron... a balloon. \nt repeating CHI's mispronouncing word, before finally realizes that CHI said 'balon'. \ref 719 \id 780298110500140302 \begin 0:24:29 \sp CHIMIC \tx 0. \nt continuing drawing. \ref 720 \id 289739110500140302 \begin 0:24:33 \sp EXPLAN \tx Kel, kapalnya mo ke mana, ya, Kel? \pho kəl kapalɲa mɔ kə mana ya kəl \mb Kel kapal -nya mo ke mana ya Kel \ge TRU-Michael ship -NYA want to which yes TRU-Michael \gj TRU-Michael ship-NYA want to which yes TRU-Michael \ft Michael, where is this boat going to? \nt pointing to the paper boat. \ref 721 \id 349954110500140302 \begin 0:24:39 \sp EXPLAN \tx Kel, ni kapal ke mana, Kel? \pho kəl ni kapal kə mana kəl \mb Kel ni kapal ke mana Kel \ge TRU-Michael this ship to which TRU-Michael \gj TRU-Michael this ship to which TRU-Michael \ft Michael, where is this boat going to? \nt moving the paper boat, as if it's sailing. \ref 722 \id 793535110500140302 \begin 0:24:43 \sp EXPLAN \tx duk. \pho duk \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft duk. \nt hitting the paper boat to CHI's arm gently. \ref 723 \id 466433110501140302 \begin 0:24:44 \sp CHIMIC \tx ke Michael. \pho kə mɛykəl \mb ke Michael \ge to Michael \gj to Michael \ft to me. \nt referring to the direction of the paper boat. \ref 724 \id 950878110501140302 \begin 0:24:46 \sp EXPLAN \tx ke Michael. \pho kə maykəl \mb ke Michael \ge to Michael \gj to Michael \ft to you. \ref 725 \id 727510110501140302 \begin 0:24:47 \sp EXPLAN \tx siapa yang ada di dalam kapal, ya? \pho siyapa yaŋ ada di dalam kapal yah \mb siapa yang ada di dalam kapal ya \ge who REL exist LOC inside ship yes \gj who REL exist LOC inside ship yes \ft who is inside the boat? \nt still referring to the paper boat. \ref 726 \id 483092110502140302 \begin 0:24:48 \sp CHIMIC \tx (a)da orang. \pho daʔ ɔlaŋ \mb ada orang \ge exist person \gj exist person \ft there is a person. \ref 727 \id 135626110502140302 \begin 0:24:50 \sp EXPLAN \tx orangnya siapa? \pho ʔɔraŋɲa siyapaː \mb orang -nya siapa \ge person -NYA who \gj person-NYA who \ft who is it? \ref 728 \id 367336110502140302 \begin 0:24:52 \sp CHIMIC \tx mmm... ni Michael. \pho hmː ni maykəl \mb mmm ni Michael \ge FILL this Michael \gj FILL this Michael \ft hem... it's me. \ref 729 \id 421642110502140302 \begin 0:24:54 \sp EXPLAN \tx Michael? \pho maykəl \mb Michael \ge Michael \gj Michael \ft you? \ref 730 \id 546421110502140302 \begin 0:24:55 \sp CHIMIC \tx Michaelnya di dalem. \pho makəlɲa di daləm \mb Michael -nya di dalem \ge Michael -NYA LOC inside \gj Michael-NYA LOC inside \ft I am inside. \nt 1. 'dalem' is referring to the position inside the paper boat. 2. **'Michaelnya' (affix NYA) should be 'Michael'. \ref 731 \id 707122110503140302 \begin 0:24:57 \sp EXPLAN \tx Michael di dalem mo ngapain, Kel? \pho maykəl di daləm mɔ ŋapain kəl \mb Michael di dalem mo ng- apa -in Kel \ge Michael LOC inside want N- what -IN TRU-Michael \gj Michael LOC inside want N-what-IN TRU-Michael \ft Michael, what are you doing inside? \nt 'dalem' is referring to the position inside the paper boat. \ref 732 \id 719072110503140302 \begin 0:24:59 \sp CHIMIC \tx (la)gi... lagi nyetir. \pho hiː ləgi ɲətil \mb lagi lagi ny- setir \ge more more N- steering.wheel \gj more more N-steering.wheel \ft I am... I am driving it. \ref 733 \id 870994110503140302 \begin 0:25:01 \sp EXPLAN \tx lagi nyetir? \pho lagi ɲətir \mb lagi ny- setir \ge more N- steering.wheel \gj more N-steering.wheel \ft are you driving it? \ref 734 \id 921246110503140302 \begin 0:25:03 \sp EXPLAN \tx Michael mo ke mana? \pho maykəl mɔ kə mana \mb Michael mo ke mana \ge Michael want to which \gj Michael want to which \ft where are you going to? \ref 735 \id 406727110504140302 \begin 0:25:04 \sp EXPLAN \tx nah, pake kapal. \pho naː pakɛ kapal \mb nah pake kapal \ge NAH use ship \gj NAH use ship \ft there, you are on the boat. \nt 1. referring to CHI, who, according to CHI himself, is in the boat. 2. here, 'pake' is referring to riding a vehicle to go somewhere. \ref 736 \id 975567110504140302 \begin 0:25:05 \sp EXPLAN \tx eh, Michael mo ke mana, Kel? \pho ʔɛ maykəl mɔ kə mana kəl \mb eh Michael mo ke mana Kel \ge EXCL Michael want to which TRU-Michael \gj EXCL Michael want to which TRU-Michael \ft hey, Michael, where are you going to? \ref 737 \id 780537110504140302 \begin 0:25:07 \sp CHIMIC \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 738 \id 702919110504140302 \begin 0:25:09 \sp EXPLAN \tx Michael pake kapal mo ke mana? \pho maykəl pakɛ kapal mɔ kə mana \mb Michael pake kapal mo ke mana \ge Michael use ship want to which \gj Michael use ship want to which \ft Michael, you are on the boat, where are you going to? \ref 739 \id 276037110505140302 \begin 0:25:11 \sp CHIMIC \tx itu Popeye. \pho ʔitu pɔpɛy \mb itu Popeye \ge that Popeye \gj that Popeye \ft that's Popeye. \nt 1. pointing to the boat. 2. CHI is changing his mind, thinking that the person inside the boat in Popeye. \ref 740 \id 472714110505140302 \begin 0:25:12 \sp EXPLAN \tx Popeye? \pho papay \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye? \ref 741 \id 313400110505140302 \begin 0:25:13 \sp EXPLAN \tx Popeyenya mo ke mana nih? \pho papayɲa mɔ kə manaʔ nih \mb Popeye -nya mo ke mana nih \ge Popeye -NYA want to which this \gj Popeye-NYA want to which this \ft where is Popeye going to? \ref 742 \id 230024110505140302 \begin 0:25:15 \sp CHIMIC \tx tu Popeye Michael. \pho tu pɔpay maykəl \mb tu Popeye Michael \ge that Popeye Michael \gj that Popeye Michael \ft that's Michael the Popeye. \ref 743 \id 218407110506140302 \begin 0:25:17 \sp EXPLAN \tx Popeye Michael. \pho pɔpay maykəːl \mb Popeye Michael \ge Popeye Michael \gj Popeye Michael \ft Michael the Popeye. \ref 744 \id 270852110506140302 \begin 0:25:19 \sp EXPLAN \tx Popeye Michael mo ke mana? \pho pɔpay maykəl mɔ kə mana \mb Popeye Michael mo ke mana \ge Popeye Michael want to which \gj Popeye Michael want to which \ft where is Michael the Popeye going to? \ref 745 \id 612774110506140302 \begin 0:25:21 \sp CHIMIC \tx ke... ke laut. \pho kəʰ kə lawut \mb ke ke laut \ge to to sea \gj to to sea \ft to... to sea. \ref 746 \id 804571110507140302 \begin 0:25:22 \sp EXPLAN \tx ke laut? \pho kə lauːt \mb ke laut \ge to sea \gj to sea \ft to sea? \ref 747 \id 553805110507140302 \begin 0:25:24 \sp EXPLAN \tx ini udah di laut. \pho ʔn̩i uda di lauːt \mb ini udah di laut \ge this PFCT LOC sea \gj this PFCT LOC sea \ft you have already been at sea. \nt 1. 'ini' is referring to the paper boat, in which Michael is. 2. persuading CHI to believe that the paper boat is sailing at sea. \ref 748 \id 614509110507140302 \begin 0:25:26 \sp EXPLAN \tx terus, menuju ke mana? \pho tərus mənuju kə manaː \mb terus men- tuju ke mana \ge continue MEN- direct to which \gj continue MEN-direct to which \ft and then, where is it going to? \nt referring to the destination of the paper boat. \ref 749 \id 272259110508140302 \begin 0:25:28 \sp CHIMIC \tx menuju ke mmm... ke di situ... ke... \pho mənuju kə hmː kə li situ kə \mb men- tuju ke mmm ke di situ ke \ge MEN- direct to FILL to LOC there to \gj MEN-direct to FILL to LOC there to \ft it's going to hem... to there... to... \ref 750 \id 870163110508140302 \begin 0:25:33 \sp EXPLAN \tx ke Plaza Senayan? \pho kə plasa sənayan \mb ke Plaza Senayan \ge to Plaza Senayan \gj to Plaza Senayan \ft to Plaza Senayan? \ref 751 \id 447200110508140302 \begin 0:25:34 \sp CHIMIC \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 752 \id 807387120054140302 \begin 0:25:35 \sp EXPLAN \tx di Plaza Senayan mo ngapain? \pho di plasa sənayan mɔ ŋapain \mb di Plaza Senayan mo ng- apa -in \ge LOC Plaza Senayan want N- what -IN \gj LOC Plaza Senayan want N-what-IN \ft what are you going to do at Plaza Senayan? \ref 753 \id 176825120054140302 \begin 0:25:36 \sp CHIMIC \tx aku mo belanja. \pho ʔaːku mɔ bəlanja \mb aku mo belanja \ge 1SG want shopping \gj 1SG want shopping \ft I am going to do the shopping. \ref 754 \id 709056120055140302 \begin 0:25:38 \sp EXPLAN \tx belanja apa? \pho bəlanja apaː \mb belanja apa \ge shopping what \gj shopping what \ft what are you going to buy? \ref 755 \id 831828120055140302 \begin 0:25:40 \sp CHIMIC \tx belanja sayur. \pho bəlanja sayul \mb belanja sayur \ge shopping vegetable \gj shopping vegetable \ft I'm going to buy vegetables. \ref 756 \id 553383120055140302 \begin 0:25:41 \sp EXPLAN \tx belanja sayur. \pho bəlanja sayur \mb belanja sayur \ge shopping vegetable \gj shopping vegetable \ft you are going to buy vegetables. \ref 757 \id 724697120055140302 \begin 0:25:42 \sp EXPLAN \tx sayurnya apa aja? \pho sayurɲa apa ʔajaː \mb sayur -nya apa aja \ge vegetable -NYA what just \gj vegetable-NYA what just \ft what kind of vegetables? \ref 758 \id 894741120055140302 \begin 0:25:43 \sp CHIMIC \tx aku mau belanja... \pho ʔaku maɔ bəlanja \mb aku mau belanja \ge 1SG want shopping \gj 1SG want shopping \ft I am going to buy... \ref 759 \id 427172120055140302 \begin 0:25:45 \sp CHIMIC \tx Popeye juga... bayam. \pho pɔpay juga bayam \mb Popeye juga bayam \ge Popeye also spinach \gj Popeye also spinach \ft Popeye too... the spinach. \ref 760 \id 788222120056140302 \begin 0:25:47 \sp EXPLAN \tx o, bayam. \pho ʔɔ bayam \mb o bayam \ge EXCL spinach \gj EXCL spinach \ft oh, spinach. \ref 761 \id 266776120056140302 \begin 0:25:49 \sp EXPLAN \tx kok beli bayem sih, Popeye? \pho kɔʔ bəli bayəm si papay \mb kok beli bayem sih Popeye \ge KOK buy spinach SIH Popeye \gj KOK buy spinach SIH Popeye \ft why do you buy the spinach? \nt addressing CHI 'Popeye', because previously CHI says that he is Michael the Popeye. \ref 762 \id 521232120056140302 \begin 0:25:52 \sp CHIMIC \tx 'aku mana[?]... supaya tambah besar.' \pho ʔaːku manaʔ supaya tamba bəsal \mb aku mana supaya tambah besar \ge 1SG which so.that add big \gj 1SG which so.that add big \ft 'I am which[?]... so that I am getting big.' \nt possibly, now acting as Popeye. \ref 763 \id 365172120056140302 \begin 0:25:56 \sp EXPLAN \tx supaya ku(at)... \pho supaya kuː \mb supaya kuat \ge so.that strong \gj so.that strong \ft so that you are strong... \ref 764 \id 966966120402140302 \begin 0:25:57 \sp CHIMIC \tx (ku)at. \pho wat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft strong. \ref 765 \id 226752120402140302 \begin 0:25:58 \sp EXPLAN \tx (su)paya kuat. \pho paya kuwaːt \mb supaya kuat \ge so.that strong \gj so.that strong \ft so that you are strong. \ref 766 \id 133518120402140302 \begin 0:25:59 \sp @End \tx @End