\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 806552025832021000 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa Target Child, EXPLIA Liana Experimenter, MARLAR Mariam CHI’s housemaid. \pho @Filename: 009-LAR-290500.fm \ft @Duration: 12 minutes; coding: fully coded. \nt @Situation: chatting and playing in the living room at CHI’s house with a small inflatable toy boat and a poster which consists of several pictures of oposites and later lying down and eating in the bedroom as CHI’s not well. \ref 002 \id 540843025832021000 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 736222105838201100 \sp CHILAR \tx O, aku mo nyari tiupannya. \pho ʔɔʔ ʔaku mɔ ɲaiʔ tiupaɲaːah \mb O aku mo ny- cari tiup -an -nya \ge O 1SG want N- look.for blow -AN -NYA \gj O 1SG want N-look.for blow-AN-NYA \ft Auntie, I want to find the nozzle. \nt attempting to find the nozzle of an inflatable boat. \ref 004 \id 195690105838201100 \sp EXPLIA \tx o, tiupannya? \pho ʔo tiupaɲãːʰ \mb o tiup -an -nya \ge EXCL blow -AN -NYA \gj EXCL blow-AN-NYA \ft oh, the nozzle? \ref 005 \id 663959232352011000 \begin 0:00:12 \sp CHILAR \tx tadi ad(a)... \pho tadi ʔad \mb tadi ada \ge earlier exist \gj earlier exist \ft it was the(re)... \ref 006 \id 674162232409011000 \begin 0:00:13 \sp CHILAR \tx ...(ad)a. \pho ʔaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft ...there. \nt coughing. \ref 007 \id 255002232423011000 \begin 0:00:14 \sp CHILAR \tx (a)da. \pho daʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it was there. \nt still referring to the nozzle. \ref 008 \id 632242232441011000 \begin 0:00:15 \sp EXPLIA \tx coba cari dong! \pho cɔbaʔ cariʔ doŋ \mb coba cari dong \ge try look.for DONG \gj try look.for DONG \ft go find it then! \ref 009 \id 411677232505011000 \begin 0:00:16 \sp CHILAR \tx ini dia. \pho ʔini diːyah \mb ini dia \ge this 3 \gj this 3 \ft this is it. \ref 010 \id 435401081906240901 \begin 0:00:18 \sp EXPLIA \tx kamu tiup! \pho kamu tiyup \mb kamu tiup \ge 2 blow \gj 2 blow \ft blow it up! \ref 011 \id 491371081907240901 \begin 0:00:20 \sp EXPLIA \tx coba tiup! \pho cɔbaʔ tiyup \mb coba tiup \ge try blow \gj try blow \ft go blow it up! \ref 012 \id 792535232559011000 \begin 0:00:22 \sp CHILAR \tx gak bisa. \pho ga biːsaː \mb gak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt pretending. \ref 013 \id 754142232612011000 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx ini, nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt attempting to get CHI's attention by showing a poster. \ref 014 \id 692763082348240901 \begin 0:00:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt rolling her body on the floor which is causing transmitter interruption. \ref 015 \id 588998082453240901 \begin 0:00:28 \sp EXPLIA \tx ini, nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt still referring to the poster. \ref 016 \id 799788082604240901 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 017 \id 788515232650011000 \begin 0:00:30 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 018 \id 700826232654011000 \begin 0:00:32 \sp CHILAR \tx xxx. \pho tiːəʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt approaching EXPLIA with the picture. \ref 019 \id 261617082933240901 \begin 0:00:34 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt still referring to the poster. \ref 020 \id 199159000805021000 \begin 0:00:36 \sp EXPLIA \tx coba baca! \pho cobaʔ bacaʔ \mb coba baca \ge try read \gj try read \ft go read it! \ref 021 \id 151260084313240901 \begin 0:00:38 \sp AUX \tx 0. \nt CHI's tripping and the microphone fell down. \ref 022 \id 551100083918240901 \begin 0:00:40 \sp EXPLIA \tx ini di atas ini. \pho ʔini di ʔatas ʔiniʰ \mb ini di atas ini \ge this LOC up this \gj this LOC up this \ft this one is above this one. \nt 1.referring to a goat standing upstairs and a bear on the ground. 2. explaining. \ref 023 \id 344463084534240901 \begin 0:00:42 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 024 \id 780012000855021000 \begin 0:00:44 \sp CHILAR \tx kemaren aku ke Mangga.Dua. \pho kəmalɛn aku kə maŋgaduwaʔ \mb kemaren aku ke Mangga.Dua \ge yesterday 1SG to Mangga.Dua \gj yesterday 1SG to Mangga.Dua \ft yesterday I went to Mangga Dua. \ref 025 \id 889216001100021000 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx ke Mangga.Dua? \pho kə maŋgaduaʔ \mb ke Mangga.Dua \ge to Mangga.Dua \gj to Mangga.Dua \ft to Mangga Dua? \ref 026 \id 277692001131021000 \begin 0:00:48 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 027 \id 387779001148021000 \begin 0:00:50 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 028 \id 211679001156021000 \begin 0:00:52 \sp CHILAR \tx sama... sama Mama, sama Papa... \pho samaːʔ sama mamah sama papah \mb sama sama Mama sama Papa \ge with with mommy with daddy \gj with with mommy with daddy \ft with... with Mommy, and Daddy. \ref 029 \id 296581084938240901 \begin 0:00:54 \sp CHILAR \tx Kakak Vena, sama Gavi... \pho kaka fɛnaʰ sama gafeʰ \mb Kakak Vena sama Gavi \ge older.sibling Vena with Gavi \gj older.sibling Vena with Gavi \ft Vena, with Gavi... \ref 030 \id 144449085219240901 \begin 0:00:56 \sp CHILAR \tx sama Kakak Gavi, sama aku... \pho sama kaka gafeʰ sama akuʰ \mb sama Kakak Gavi sama aku \ge with older.sibling Gavi with 1SG \gj with older.sibling Gavi with 1SG \ft with Gavi and I. \nt correcting herself as it's not accustom here to call older siblings or older persons by their names alone. \ref 031 \id 298168085914240901 \begin 0:00:59 \sp CHILAR \tx u(dah) xx. \pho ʔuːʰ tap \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft that's all xx. \ref 032 \id 714407090437240901 \begin 0:01:02 \sp CHILAR \tx kita pulang. \pho kitap pulaŋ \mb kita pulang \ge 1PL return \gj 1PL return \ft we went home. \ref 033 \id 760694090520240901 \begin 0:01:06 \sp CHILAR \tx eh, semuanya. \pho ʔɛ səmuwaɲa \mb eh semua -nya \ge EXCL all -NYA \gj EXCL all-NYA \ft but, all. \ref 034 \id 601606001229021000 \begin 0:01:10 \sp AUX \tx 0. \nt lying down which is causing transmitter interruption. \ref 035 \id 155192001349021000 \begin 0:01:14 \sp CHILAR \tx beli... beli... beli... apa, tuh? \pho bəliːʔ bəliːʔ bəl8i ʔapa tʊʰ \mb beli beli beli apa tuh \ge buy buy buy what that \gj buy buy buy what that \ft we bought... we bought... we bought... what's that, huh? \ref 036 \id 721208001410021000 \begin 0:01:17 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔawafiːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter interruption. \ref 037 \id 208199092433240901 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 038 \id 764445001443021000 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx dibeliin apa? \pho dibəliʔin ʔapaː \mb di- beli -in apa \ge DI- buy -IN what \gj DI-buy-IN what \ft what did they buy you? \nt referring to CHI's mom and dad. \ref 039 \id 313886112052201100 \begin 0:01:26 \sp CHILAR \tx dibeliin itu... \pho dibəliʔin ʔituː \mb di- beli -in itu \ge DI- buy -IN that \gj DI-buy-IN that \ft they bought me that one... \ref 040 \id 288898112052201100 \begin 0:01:29 \sp CHILAR \tx xxx. \pho baʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt stretching her leg up. \ref 041 \id 947484001733021000 \begin 0:01:33 \sp CHILAR \tx eee... nggak tahu. \pho ʔəː ŋga taːuʔ \mb eee nggak tahu \ge FILL NEG know \gj FILL NEG know \ft umm... I don't know. \ref 042 \id 608078093058240901 \begin 0:01:34 \sp EXPLIA \tx nggak tau terus. \pho ŋga tau təːrus \mb nggak tau terus \ge NEG know continue \gj NEG know continue \ft you always don't know. \ref 043 \id 192737093058240901 \begin 0:01:36 \sp EXPLIA \tx kamu yang belaj(ar)... yang ajarin... \pho kamu yaŋ bəlaj yaŋ ʔajarin \mb kamu yang bel- ajar yang ajar -in \ge 2 REL BER- teach REL teach -IN \gj 2 REL BER-teach REL teach-IN \ft it's you who learn... who teach... \nt unclear meaning. \ref 044 \id 844140093325240901 \begin 0:01:38 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption as CHI's keeping on moving. \ref 045 \id 486680093447240901 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx hah? \pho həːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt responding to EXPLIA's previous utterance and looking at the poster shown by EXPLIA. \ref 046 \id 140102001816021000 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx Si Kucing, eee... Meong ini punya... \pho siːʔ kuciŋ ʔəːʔ mɛoŋ ini puɲaʔ \mb Si Kucing eee Meong ini punya \ge PERS cat FILL meow this have \gj PERS cat FILL meow this have \ft the cat, umm... this Meow has got... \nt pointing at a cat in the poster. \ref 047 \id 418341101930240901 \begin 0:01:42 \sp EXPLIA \tx ...sama punya ban kayak Ica punya. \pho samaʔ puɲaʔ ban kaya ʔicaʔ puɲa \mb sama punya ban kayak Ica punya \ge with have tire like Ica have \gj with have tire like Ica have \ft ... it's got the same tube as yours. \nt referring to the lifebouy's of the cat in the picture. \ref 048 \id 902440002019021000 \begin 0:01:44 \sp CHILAR \tx iya, ya? \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 049 \id 865300102408240901 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 050 \id 235813002025021000 \begin 0:01:48 \sp CHILAR \tx ini dia kelepas. \pho ʔini dia kələpas \mb ini dia ke- lepas \ge this 3 KE- come.off \gj this 3 KE-come.off \ft here it came off. \nt referring to the microphone she's holding. \ref 051 \id 314510002101021000 \begin 0:01:50 \sp EXPLIA \tx eh, jangan dilepas, dong. \pho ʔɛ jaŋan diləpas doːŋ \mb eh jangan di- lepas dong \ge EXCL don't DI- come.off DONG \gj EXCL don't DI-come.off DONG \ft hey, don't take it out. \ref 052 \id 875776002121021000 \begin 0:01:52 \sp EXPLIA \tx nanti kalo ilang... \pho nantiʔ kalo ʔilaŋ \mb nanti kalo ilang \ge later TOP disappear \gj later TOP disappear \ft if you lose it... \nt putting the microphone on CHI. \ref 053 \id 283245002143021000 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 054 \id 116232002156021000 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx kasian... Tante Bety nyariin. \mb kasi -an Tante Bety ny- cari -in \ge give -AN aunt Bety N- look.for -IN \gj give-AN aunt Bety N-look.for-IN \ft poor Aunt Bety... she'll look for it. \ref 055 \id 224757002230021000 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx emang ini punya siapa? \pho ʔɛma ʔini puɲa siapaː \mb emang ini punya siapa \ge indeed this have who \gj indeed this have who \ft whose is it anyway? \nt still referring to the microphone. \ref 056 \id 802421002246021000 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx punya Om Uri. \pho puɲa ʔm ʔuriː \mb punya Om Uri \ge have uncle Uri \gj have uncle Uri \ft it's Uncle Uri's. \ref 057 \id 409315002323021000 \begin 0:02:05 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 058 \id 373679002436021000 \begin 0:02:07 \sp CHILAR \tx aku tau artinya. \pho ʔaku tau ʔatiɲa \mb aku tau arti -nya \ge 1SG know meaning -NYA \gj 1SG know meaning-NYA \ft I know the meaning. \nt unclear context. \ref 059 \id 624282115821240901 \begin 0:02:10 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 060 \id 723440115907240901 \begin 0:02:13 \sp CHILAR \tx artinya apa? \pho ʔatiɲa ʔapaʰ \mb arti -nya apa \ge meaning -NYA what \gj meaning-NYA what \ft what's the meaning? \ref 061 \id 473764120042240901 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx 0. \nt trying to fix the microphone. \ref 062 \id 835186002506021000 \begin 0:02:17 \sp CHILAR \tx itu Om Uri ya, artinya siapa? \mb itu Om Uri ya arti -nya siapa \ge that uncle Uri yes meaning -NYA who \gj that uncle Uri yes meaning-NYA who \ft that one is Uncle Uri's who? \nt unclear context, but probably trying to say that the microphone belongs to Uri. \ref 063 \id 874382122157240901 \begin 0:02:19 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 064 \id 263286122158240901 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx udah itu... udah kenal belom sama Om Uri? \pho ʔudah ʔituː ʔudah kənal bəlm sama ʔm uriʔ \mb udah itu udah kenal belom sama Om Uri \ge PFCT that PFCT recognize not.yet with uncle Uri \gj PFCT that PFCT recognize not.yet with uncle Uri \ft have you... have you known Uncle Uri before? \ref 065 \id 345729002624021000 \begin 0:02:24 \sp CHILAR \tx ya, belom. \pho yaːʔ bəloːm \mb ya belom \ge yes not.yet \gj yes not.yet \ft of course, I haven't. \ref 066 \id 873005002655021000 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx o, belom. \pho ʔo bəloːm \mb o belom \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft oh, you haven't. \ref 067 \id 513940002712021000 \begin 0:02:26 \sp CHILAR \tx aku nggak mo kenal. \pho ʔaku ŋga mɔ kənaːl \mb aku nggak mo kenal \ge 1SG NEG want recognize \gj 1SG NEG want recognize \ft I don't want to know him. \ref 068 \id 202603002727021000 \begin 0:02:28 \sp EXPLIA \tx nggak mo kenal? \pho ŋga mɔ kənal \mb nggak mo kenal \ge NEG want recognize \gj NEG want recognize \ft you don't want to know him? \nt laughing. \ref 069 \id 157939002744021000 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak mau kenal? \pho kənapa nga m kənal \mb kenapa nggak mau kenal \ge why NEG want recognize \gj why NEG want recognize \ft why don't you want to know him? \ref 070 \id 990831002753021000 \begin 0:02:32 \sp CHILAR \tx ih, bolong, ih. \pho ʔi bɔlɔŋ ʔiːh \mb ih bolong ih \ge EXCL have.a.hole EXCL \gj EXCL have.a.hole EXCL \ft ugh, it's got a hole, ugh. \nt referring to the plastic bag she's holding. \ref 071 \id 361790123001240901 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx bolong itu? \pho bɔlɔŋ ʔitʊʰ \mb bolong itu \ge have.a.hole that \gj have.a.hole that \ft that one has got a hole? \ref 072 \id 820954123101240901 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih, nih. \pho niʰ ni niʰ niʰ \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \nt showing CHI the poster. \ref 073 \id 500888123247240901 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the picture. \ref 074 \id 438752123248240901 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx naik mobil... tebuka dia. \pho naik mobil təbukaʔ diyah \mb naik mobil te- buka dia \ge go.up car TER- open 3 \gj go.up car TER-open 3 \ft they're riding convertible... cars. \nt referring to a bear and a dog which are riding two cars in the picture. \ref 075 \id 941285002933021000 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx mobil terbukanya bagus, ya? \pho mobil tərbukaɲa bagus yah \mb mobil ter- buka -nya bagus ya \ge car TER- open -NYA nice yes \gj car TER-open-NYA nice yes \ft the convertible car is cool, isn't it? \ref 076 \id 593082002955021000 \begin 0:02:41 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 077 \id 120642123707240901 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx tuh, liat asepnya, tuh. \pho tu liat ʔasəpɲa tu \mb tuh liat asep -nya tuh \ge that see smoke -NYA that \gj that see smoke-NYA that \ft there, there, look at the smoke. \nt referring to the smoke of the car on the picture. \ref 078 \id 530935123707240901 \begin 0:02:43 \sp EXPLIA \tx ih. \pho ʔihː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \ref 079 \id 537881123858240901 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx asep item. \pho ʔasəp ʔitəm \mb asep item \ge smoke black \gj smoke black \ft the dark smoke. \ref 080 \id 278736123858240901 \begin 0:02:46 \sp EXPLIA \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft what a smell. \nt pretending to cover her nose. \ref 081 \id 737153003144021000 \begin 0:02:47 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 082 \id 549286003223021000 \begin 0:02:48 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 083 \id 264381003229021000 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx ini apa nih bisa terbang? \pho ʔini apa ni bisa tərbaŋ \mb ini apa nih bisa terbang \ge this what this can fly \gj this what this can fly \ft what's is it that can fly? \nt referring to a frog in the picture. \ref 084 \id 760533003250021000 \begin 0:02:50 \sp EXPLIA \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 085 \id 195355003318021000 \begin 0:02:51 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 086 \id 735573003324021000 \begin 0:02:53 \sp EXPLIA \tx krok, krok, krok. \mb krok krok krok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ridup, ridup, ridup. \ref 087 \id 628940131833201100 \begin 0:02:55 \sp EXPLIA \tx bisa terbang, kan? \pho bisa tərbaŋ kan \mb bisa terbang kan \ge can fly KAN \gj can fly KAN \ft it can fly, right? \ref 088 \id 711841131833201100 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx ih. \pho ʔɪːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 089 \id 945157003400021000 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx Kak Panji. \pho ka panjiʰ \mb Kak Panji \ge TRU-older.sibling Panji \gj TRU-older.sibling Panji \ft Panji. \nt meant to say that the frog is like Panji, a character local TV series, who also can fly. \ref 090 \id 871773003527021000 \begin 0:03:01 \sp EXPLIA \tx mana Kak Panji? \pho maːna ka panjiʔ \mb mana Kak Panji \ge which TRU-older.sibling Panji \gj which TRU-older.sibling Panji \ft where's Panji? \ref 091 \id 512509003548021000 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he's there. \ref 092 \id 456561003553021000 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 093 \id 640827003614021000 \sp CHILAR \tx di TV. \pho di tifiːʰ \mb di TV \ge LOC TV \gj LOC TV \ft on TV. \ref 094 \id 705872003627021000 \sp EXPLIA \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 095 \id 407422003723021000 \begin 0:03:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 096 \id 820213130342240901 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx emm... \pho m̃ː \mb emm \ge IMIT \gj IMIT \ft umm... \nt sound of clearing throat. \ref 097 \id 636771130343240901 \begin 0:03:09 \sp EXPLIA \tx mo minum obat lagi, nggak? \pho mɔ minum obat lagi ŋga \mb mo minum obat lagi nggak \ge want drink medicine more NEG \gj want drink medicine more NEG \ft do you want to take some more medicine or not? \ref 098 \id 927572130545240901 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx hah? \pho hə \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 099 \id 523301130546240901 \begin 0:03:11 \sp CHILAR \tx ke bawah dulu. \pho kə bawa duʔ \mb ke bawah dulu \ge to under before \gj to under before \ft I'll get downstair. \ref 100 \id 239569003912021000 \begin 0:03:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 101 \id 447553003953021000 \begin 0:03:13 \sp CHILAR \tx ke bawah. \pho kə bawah \mb ke bawah \ge to under \gj to under \ft down stairs. \nt dashing to the stairs. \ref 102 \id 435231003959021000 \begin 0:03:14 \sp EXPLIA \tx mau ngapain ke bawah? \pho m ŋapain kə bawaːh \mb mau ng- apa -in ke bawah \ge want N- what -IN to under \gj want N-what-IN to under \ft what are you doing down there? \ref 103 \id 336244004020021000 \begin 0:03:16 \sp CHILAR \tx mo ambil bando. \pho mɔ ʔambil bandɔːʔ \mb mo ambil bando \ge want take headscarf \gj want take headscarf \ft I want to get a headscarf. \ref 104 \id 763270004101021000 \begin 0:03:18 \sp EXPLIA \tx bando? \pho bandɔːʔ \mb bando \ge headscarf \gj headscarf \ft a headscarf? \ref 105 \id 293695004107021000 \begin 0:03:20 \sp CHILAR \tx he-eh, bando. \pho hə̃ʔə̃ bandɔːʔ \mb he-eh bando \ge uh-huh headscarf \gj uh-huh headscarf \ft uh-huh, a headscarf. \ref 106 \id 241407004122021000 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx bando? \pho bandɔːʔ \mb bando \ge headscarf \gj headscarf \ft a headscarf? \nt going downstairs with the camcorder. \ref 107 \id 738334004232021000 \begin 0:03:29 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 108 \id 996423004445021000 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx bando apa? \pho bandɔ ʔapaːʰ \mb bando apa \ge headscarf what \gj headscarf what \ft what headscarf? \ref 109 \id 305735004445021000 \begin 0:03:39 \sp EXPLIA \tx 0. \nt almost entering the bedroom as she didn't see that CHI's lying down on a long seat in the living room. \ref 110 \id 365817004324021000 \begin 0:03:44 \sp CHILAR \tx aku bukan di situ tadi. \pho ʔaku bukan di situ tadiːʔ \mb aku bukan di situ tadi \ge 1SG NEG LOC there earlier \gj 1SG NEG LOC there earlier \ft I wasn't there. \nt still lying down on the long seat. \ref 111 \id 388257092622250901 \begin 0:03:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 147197092623250901 \begin 0:03:48 \sp EXPLIA \tx aku nggak liat. \pho ʔaːku ŋga liaːt \mb aku nggak liat \ge 1SG NEG see \gj 1SG NEG see \ft I didn't see. \ref 113 \id 452984092807250901 \begin 0:03:50 \sp EXPLIA \tx kamu bobok...? \pho kamu boboʔ \mb kamu bobok \ge 2 sleep \gj 2 sleep \ft are you sleeping? \ref 114 \id 818198092808250901 \begin 0:03:52 \sp EXPLIA \tx nggak bobok siang? \pho ŋga boboʔ siaŋ \mb nggak bobok siang \ge NEG sleep daytime \gj NEG sleep daytime \ft why don't you catch a nap? \ref 115 \id 207710004844021000 \begin 0:03:55 \sp CHILAR \tx ini bobok. \pho ʔiɲih boːboʔ \mb ini bobok \ge this sleep \gj this sleep \ft here I am sleeping. \ref 116 \id 491114005137021000 \begin 0:03:57 \sp EXPLIA \tx lho dari tadi lari terus. \pho lo dari tadi lari təːrus \mb lho dari tadi lari terus \ge EXCL from earlier run continue \gj EXCL from earlier run continue \ft no, you kept on running around. \ref 117 \id 869278010338021000 \begin 0:03:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt fell down from the seat. \ref 118 \id 969780093158250901 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛʰ \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 119 \id 873767010449021000 \begin 0:04:05 \sp EXPLIA \tx yah, yah, iyah. \pho yah yaːʰ ʔiyaːh \mb yah yah iyah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft uh-oh, uh-oh, uh-oh. \nt helping CHI get up. \ref 120 \id 727433010517021000 \begin 0:04:08 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa? \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft are you all right? \ref 121 \id 717166093613250901 \begin 0:04:09 \sp MARLAR \tx kamu, sih. \pho kamu si \mb kamu sih \ge 2 SIH \gj 2 SIH \ft see. \nt pretending to blame CHI on the cause of her fall. \ref 122 \id 328486093613250901 \begin 0:04:11 \sp MARLAR \tx Ica sih nggak mo makan. \pho ica siːʔ ŋga mɔ makan \mb Ica sih nggak mo makan \ge Ica SIH NEG want eat \gj Ica SIH NEG want eat \ft because you don't want to eat. \ref 123 \id 456906010748021000 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx belom makan? \pho bəlm makaːn \mb belom makan \ge not.yet eat \gj not.yet eat \ft you haven't eaten yet? \ref 124 \id 135009010805021000 \begin 0:04:15 \sp MARLAR \tx xx apa... takut gendut. \pho waʔ ʔapa takut gəndut \mb xx apa takut gendut \ge xx what fear chubby \gj xx what fear chubby \ft xx what's that... she's afraid of getting chubby. \ref 125 \id 873704094117250901 \begin 0:04:17 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 126 \id 573500094117250901 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx takut gendut? \pho takut gəndut \mb takut gendut \ge fear chubby \gj fear chubby \ft you're afraid of getting chubby? \ref 127 \id 131701010959021000 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx kenap(a)? \pho kənaːp \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt CHI's running to the bedroom. \ref 128 \id 434865095024250901 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx biar cepat besar... \pho biar cəpət bəsaːr \mb biar cepat besar \ge let quick big \gj let quick big \ft it'll make you growing fast. \nt transmitter interruption. \ref 129 \id 495116095024250901 \begin 0:04:23 \sp EXPLIA \tx biar sehat, kan? \pho biar sɛhat kan \mb biar sehat kan \ge let healthy KAN \gj let healthy KAN \ft and make you healthy, right? \ref 130 \id 636048095931250901 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on rolling over the bed. \ref 131 \id 947531011201021000 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 132 \id 280638011224021000 \begin 0:04:30 \sp EXPLIA \tx hah? \pho həh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 133 \id 401061011231021000 \begin 0:04:33 \sp EXPLIA \tx iya, nggak, Ca? \pho ʔiya ŋga caːʔ \mb iya nggak Ca \ge yes NEG TRU-Ica \gj yes NEG TRU-Ica \ft right or not? \ref 134 \id 250695011342021000 \begin 0:04:36 \sp EXPLIA \tx yuk, maem, yuk. \pho yuʔ maʔəm yuʔ \mb yuk maem yuk \ge AYO eat AYO \gj AYO eat AYO \ft come on, let's eat. \ref 135 \id 483241100153250901 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx yuk, maem. \pho yuʔ maʔəm \mb yuk maem \ge AYO eat \gj AYO eat \ft let's eat. \ref 136 \id 833147143102201100 \begin 0:04:40 \sp MARLAR \tx Ica nggado sayur, ya? \mb Ica ng- gado sayur ya \ge Ica N- eat.without.rice vegetable yes \gj Ica N-eat.without.rice vegetable yes \ft just eat some veggie, huh? \ref 137 \id 217896143102201100 \begin 0:04:41 \sp MARLAR \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter interruption. \ref 138 \id 846145100550250901 \begin 0:04:42 \sp MARLAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt attempting to feed CHI. \ref 139 \id 877556100659250901 \begin 0:04:43 \sp EXPLIA \tx xx. \pho ʔaititiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 140 \id 505640102308250901 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx Mbak, sini, Mbak. \pho mba sini mbaʔ \mb Mbak sini Mbak \ge EPIT here EPIT \gj EPIT here EPIT \ft Mar, give it to me, please. \nt referring to a pencil case and a headscarft. \ref 141 \id 205654102308250901 \begin 0:04:45 \sp CHILAR \tx itunya. \pho ʔituːɲaːh \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft those ones. \ref 142 \id 136515102537250901 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx alah. \pho alah \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oops. \ref 143 \id 911881102538250901 \begin 0:04:47 \sp CHILAR \tx ah, mau jato, Rek. \pho ʔa mɔ jatɔ lɛʔ \mb ah mau jato Rek \ge AH want fall TRU-child \gj AH want fall TRU-child \ft ugh, they almost fall down, buddy. \nt referring to the pencil case and the headscarft. \ref 144 \id 625778011623021000 \begin 0:04:49 \sp CHILAR \tx ayo, Rek. \pho ʔayʊ lɛʔ \mb ayo Rek \ge AYO TRU-child \gj AYO TRU-child \ft come on, buddy. \nt talking jibberish. \ref 145 \id 670543011935021000 \begin 0:04:51 \sp MARLAR \tx Rek. \pho rɛʔ \mb Rek \ge TRU-child \gj TRU-child \ft buddy. \nt repeating CHI. \ref 146 \id 642446012129021000 \sp CHILAR \tx apa, Rek? \pho ʔapa lɛːʔ \mb apa Rek \ge what TRU-child \gj what TRU-child \ft what is it, buddy? \ref 147 \id 914287012309021000 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 148 \id 652574012623021000 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption as CHI's so restless. \ref 149 \id 135674012623021000 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking to EXPLIA but unclear context as the previous utterances are unclear due to the transmitter interruption. \ref 150 \id 578421012526021000 \begin 0:05:27 \sp CHILAR \tx iya, yang kemaren itu. \pho ʔiya yaŋ kəmalɛn ituː \mb iya yang kemaren itu \ge yes REL yesterday that \gj yes REL yesterday that \ft yeah, the one on yesterday. \ref 151 \id 338067012552021000 \begin 0:05:34 \sp CHILAR \tx yang kita jalan-jalan. \mb yang kita jalan - jalan \ge REL 1PL walk - walk \gj REL 1PL RED-walk \ft when we took the air. \ref 152 \id 861177013047021000 \begin 0:05:41 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 153 \id 631037013156021000 \begin 0:05:48 \sp MARLAR \tx katanya mo sekolah. \pho kataɲa mɔ səkolaː \mb kata -nya mo sekolah \ge word -NYA want school \gj word-NYA want school \ft you said you want to get into school. \nt talking to CHI. \ref 154 \id 449021013253021000 \begin 0:05:55 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 155 \id 874634013738021000 \begin 0:06:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 156 \id 506554104000250901 \begin 0:06:09 \sp MARLAR \tx ntar kelar aku bagi es krim. \pho ntar kəlar ʔaku bagi ʔɛs krim \mb ntar kelar aku bagi es krim \ge moment ready 1SG divide ice cream \gj moment ready 1SG divide ice cream \ft if you're done, I'll give you some ice cream. \nt 1. 'kelar' is referring to the recording session. 2.still attempting to feed CHI. \ref 157 \id 276416104001250901 \begin 0:06:17 \sp MARLAR \tx cepetan. \pho cəpətaːn \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft snap it up. \ref 158 \id 537832104201250901 \begin 0:06:25 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 159 \id 487591145645201100 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx ah, orang nggak abis, kok bagi es krim? \pho ʔah ʔoraŋ ŋga ʔabis koʔ bagi ʔɛs krim \mb ah orang nggak abis kok bagi es krim \ge EXCL person NEG finished KOK divide ice cream \gj EXCL person NEG finished KOK divide ice cream \ft oh, she's coughing but you'll give her ice cream? \nt commenting MARLAR previous utterance. \ref 160 \id 352118104441250901 \begin 0:06:41 \sp MARLAR \tx aku bagi es krim. \pho ʔaku bagi ʔɛs krim \mb aku bagi es krim \ge 1SG divide ice cream \gj 1SG divide ice cream \ft I'll give you some ice cream. \ref 161 \id 264799104441250901 \begin 0:06:42 \sp MARLAR \tx kan, aku punya es krim. \pho kan aku puɲa ʔɛs kriːm \mb kan aku punya es krim \ge KAN 1SG have ice cream \gj KAN 1SG have ice cream \ft I have some ice cream, you know. \ref 162 \id 601434013954021000 \begin 0:06:44 \sp MARLAR \tx makan sayur dulu tapi. \pho makan sayur dulu tapih \mb makan sayur dulu tapi \ge eat vegetable before but \gj eat vegetable before but \ft but eat veggie first. \ref 163 \id 125969014055021000 \begin 0:06:47 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 164 \id 578832162822250901 \begin 0:06:50 \sp MARLAR \tx ayo makan sayur. \pho ʔayɔ makan sayur \mb ayo makan sayur \ge AYO eat vegetable \gj AYO eat vegetable \ft let's eat veggie. \ref 165 \id 944953163201250901 \begin 0:06:53 \sp MARLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 166 \id 144822163259250901 \begin 0:06:57 \sp MARLAR \tx nih, makan nasinya dikit, nih. \pho ni makan nasiɲa dikit niʰ \mb nih makan nasi -nya dikit nih \ge this eat cooked.rice -NYA a.little this \gj this eat cooked.rice-NYA a.little this \ft here, here, eat some rice. \ref 167 \id 580443104716250901 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx enggak boleh. \pho ʔəŋgaʔ bolɛː \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \nt unclear context due to transmitter interruption. \ref 168 \id 132371163455250901 \begin 0:07:05 \sp MARLAR \tx ayo, dong. \pho sini dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 169 \id 565118163456250901 \begin 0:07:09 \sp MARLAR \tx sini, dong. \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here, please. \ref 170 \id 355432014257021000 \begin 0:07:14 \sp CHILAR \tx sini, dong. \pho sini doŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here, please. \nt imitating MARLAR. \ref 171 \id 163013014320021000 \begin 0:07:15 \sp CHILAR \tx o iya, Winnie the P(ooh)... \pho ʔo iːyah wini də p \mb o iya Winnie the Pooh \ge EXCL yes Winnie the Pooh \gj EXCL yes Winnie the Pooh \ft oh yeah, Winnie the P(ooh)... \nt attempting to reach the picture of Winnie the Pooh on the wall with her foot. \ref 172 \id 776835014329021000 \begin 0:07:16 \sp MARLAR \tx e, bilangin Papanya, nggak mau makan, ya? \pho ʔɛ bilaŋin papaɲa ŋga m makan yah \mb e bilang -in Papa -nya nggak mau makan ya \ge EXCL say -IN daddy -NYA NEG want eat yes \gj EXCL say-IN daddy-NYA NEG want eat yes \ft hey, I'll tell Daddy that you don't want to eat, okay? \ref 173 \id 586068014407021000 \begin 0:07:18 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak mau makan? \pho kənapa ŋga mɔ makan \mb kenapa nggak mau makan \ge why NEG want eat \gj why NEG want eat \ft why don't you want to eat? \ref 174 \id 161444014429021000 \begin 0:07:20 \sp EXPLIA \tx sakit? \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft you're not well? \ref 175 \id 505637014436021000 \begin 0:07:22 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 176 \id 152326015834021000 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx sakit apa? \pho sakit ʔapaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's the matter? \ref 177 \id 251180015905021000 \begin 0:07:26 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 178 \id 292777015911021000 \begin 0:07:29 \sp EXPLIA \tx iya dong, kalo sakit ke dokter. \pho ʔiya doːŋ kalo sakit kə doktər \mb iya dong kalo sakit ke dokter \ge yes DONG TOP hurt to doctor \gj yes DONG TOP hurt to doctor \ft yes, if you're not feeling well you should go to the doctor. \ref 179 \id 860937164705250901 \begin 0:07:32 \sp MARLAR \tx xx aja. \pho xx ʔajaʰ \mb xx aja \ge xx just \gj xx just \ft xx only. \nt 1. transmitter interruption. 2. keeping on trying to feed CHI. \ref 180 \id 183709164826250901 \begin 0:07:35 \sp MARLAR \tx sesuap aja. \pho səsuap ajaʰ \mb se- suap aja \ge SE- feed just \gj SE-feed just \ft just a mouthfull. \ref 181 \id 110421020047021000 \begin 0:07:39 \sp CHILAR \tx Embak, bandonya xx. \pho ʔəmbaʔ bandoɲa xx \mb Embak bando -nya xx \ge EPIT headscarf -NYA xx \gj EPIT headscarf-NYA xx \ft Mar, the headscarf xx. \nt transmitter interruption. \ref 182 \id 301107165116250901 \begin 0:07:43 \sp MARLAR \tx 0. \nt giving another headscraft. \ref 183 \id 653737020129021000 \begin 0:07:47 \sp MARLAR \tx ntar kalo nggak mau makan biar dibawa ondel-ondel, noh. \mb ntar kalo nggak mau makan biar di- bawa ondel-ondel noh \ge moment TOP NEG want eat let DI- bring giant.puppet there \gj moment TOP NEG want eat let DI-bring giant.puppet there \ft there, let a giant puppet takes you if you don't want to eat. \ref 184 \id 771832020409021000 \begin 0:07:52 \sp MARLAR \tx 0. \nt feeding CHI with a fullspoon of food. \ref 185 \id 194808021409021000 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx pinter bener. \pho pintər bənəːr \mb pinter bener \ge smart true \gj smart true \ft good girl. \ref 186 \id 800593022156021000 \begin 0:08:03 \sp EXPLIA \tx siapa yang masak sayurnya? \pho siapa yaŋ masak sayurɲah \mb siapa yang masak sayur -nya \ge who REL cook vegetable -NYA \gj who REL cook vegetable-NYA \ft who cooked the veggie? \ref 187 \id 151233151129201100 \begin 0:08:09 \sp MARLAR \tx no, ditanyain Oo, noh. \pho nɔ ditaɲain ʔɔʔɔ nɔʰ \mb no di- tanya -in Oo noh \ge there DI- ask -IN aunt there \gj there DI-ask-IN aunt there \ft there, there, Auntie asked you. \ref 188 \id 785690151129201100 \begin 0:08:15 \sp MARLAR \tx dari tadi padahal ngomong mulu lho ini. \pho dari tadi padal ŋɔmɔŋ mulu lo inih \mb dari tadi padahal ng- omong mulu lho ini \ge from earlier in.fact N- speak always EXCL this \gj from earlier in.fact N-speak always EXCL this \ft she actually kept on talking, you know. \nt talking to EXP. \ref 189 \id 344945072808260901 \begin 0:08:22 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰəʔəːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt humming. \ref 190 \id 303924072954260901 \begin 0:08:29 \sp MARLAR \tx kitik, nih. \pho kitik niʰ \mb kitik nih \ge tickle this \gj tickle this \ft here, I tickle you. \ref 191 \id 169264021807021000 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx ya udah, bobok deh. \pho ya udah bɔbɔʔ dɛh \mb ya udah bobok deh \ge yes PFCT sleep DEH \gj yes PFCT sleep DEH \ft all right, you'd better sleep. \ref 192 \id 530433021822021000 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending that MARLAR is getting her while she's tickling CHI. \ref 193 \id 207139021848021000 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx xx bobo dulu. \pho xx boboʔ dulu \mb xx bobo dulu \ge xx sleep before \gj xx sleep before \ft xx you'd better sleep. \ref 194 \id 849170022250021000 \begin 0:08:48 \sp CHILAR \tx bobok. \pho fofoːʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft I'm sleeping. \ref 195 \id 418892022333021000 \begin 0:08:53 \sp MARLAR \tx ayok, yang bener dong Ica boboknya. \pho ʔayɔʔ yaŋ bənər doŋ ʔica boboɲa \mb ayok yang bener dong Ica bobok -nya \ge AYO REL true DONG Ica sleep -NYA \gj AYO REL true DONG Ica sleep-NYA \ft come on, sleep properly, please. \nt reminding CHI as she's keeping on rolling on the bed. \ref 196 \id 239311022429021000 \begin 0:08:54 \sp MARLAR \tx biarin aku panggilin, ya? \pho biarin aku paŋgilin ya \mb biar -in aku panggil -in ya \ge let -IN 1SG call -IN yes \gj let-IN 1SG call-IN yes \ft let me call it, huh? \nt referring to the giant puppet. \ref 197 \id 602503074238260901 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx enggak, makan nggak boleh bobok. \pho ʔəŋgaʔ makan ŋga bɔlɛ boboʔ \mb enggak makan nggak boleh bobok \ge NEG eat NEG may sleep \gj NEG eat NEG may sleep \ft no, don't sleep while eating. \ref 198 \id 982611074659260901 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx ayo, dong. \pho ʔayɔ dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 199 \id 375133075828260901 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx makan, ya, makan dong, ditumpahin. \pho makan ya makan dɔn ditumpaiːn \mb makan ya makan dong di- tumpah -in \ge eat yes eat DONG DI- spilled -IN \gj eat yes eat DONG DI-spilled-IN \ft when you eat, you should eat, not spill it over. \nt referring to the food. \ref 200 \id 978874080129260901 \begin 0:09:02 \sp MARLAR \tx emang iya. \pho ʔɛmaŋ iya \mb emang iya \ge indeed yes \gj indeed yes \ft she does. \nt explaining EXPLIA about CHI's behavior. \ref 201 \id 568475080548260901 \begin 0:09:04 \sp MARLAR \tx sekarang ada di atas sana, deket taman, tu. \pho səkːaraŋ ʔada di atas sana dəkət taman tuh \mb sekarang ada di atas sana deket taman tu \ge now exist LOC up there near garden that \gj now exist LOC up there near garden that \ft there, now it's up there, near the park. \nt referring to the giant puppet. \ref 202 \id 579261080804260901 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 203 \id 950909080839260901 \begin 0:09:08 \sp MARLAR \tx temennya dia. \pho təməɲa diyaːʰ \mb temen -nya dia \ge friend -NYA 3 \gj friend-NYA 3 \ft her friend. \nt referring to CHI. \ref 204 \id 356269081140260901 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx Fais? \pho faʔis \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais? \ref 205 \id 733904081214260901 \begin 0:09:13 \sp MARLAR \tx gendeng. \pho dəŋdəŋ \mb gendeng \ge slanted \gj slanted \ft such a nut. \nt unclear context but laughing. \ref 206 \id 617637022618021000 \begin 0:09:15 \sp MARLAR \tx ayo, yang bener duduknya. \pho ʔayo yaŋ bənər dudukɲaʰ \mb ayo yang bener duduk -nya \ge AYO REL true sit -NYA \gj AYO REL true sit-NYA \ft come on, sit properly. \ref 207 \id 635400022832021000 \begin 0:09:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 208 \id 837919081851260901 \begin 0:09:19 \sp MARLAR \tx xx? \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt asking about the transmitter on CHI's back. \ref 209 \id 320628081936260901 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt didn't get what MARLAR said. \ref 210 \id 215522082025260901 \begin 0:09:25 \sp MARLAR \tx didudukin nggak pa-pa? \pho didudukin ŋga papaʰ \mb di- duduk -in nggak pa - pa \ge DI- sit -IN NEG what - what \gj DI-sit-IN NEG RED-what \ft is it okay if she sit on it? \nt still referring to the transmitter. \ref 211 \id 391800082251260901 \begin 0:09:28 \sp MARLAR \tx woy. \pho woy \mb woy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt attempting to get CHI's attention. \ref 212 \id 297847082251260901 \begin 0:09:31 \sp MARLAR \tx ayo dong, Ica cepetan, Mbak mau ngepel, tuh. \pho ʔayo doŋ ʔica cəpətan mba m ŋəpɛl tu \mb ayo dong Ica cepet -an Mbak mau nge- pel tuh \ge AYO DONG Ica quick -AN EPIT want N- mop that \gj AYO DONG Ica quick-AN EPIT want N-mop that \ft come on, snap it up, look, I want to wipe up. \nt still attempting to feed CHI. \ref 213 \id 967188152005201100 \begin 0:09:34 \sp CHILAR \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt getting annoyed. \ref 214 \id 807868023124021000 \begin 0:09:37 \sp EXPLIA \tx mo coklat nggak? \pho mɔ coklat ŋgaʔ \mb mo coklat nggak \ge want chocolate NEG \gj want chocolate NEG \ft do you want some chocolate? \ref 215 \id 733982082720260901 \begin 0:09:40 \sp CHILAR \tx mau. \pho ʔaːuː \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \ref 216 \id 351329082739260901 \begin 0:09:44 \sp MARLAR \tx ayo, cepetan. \pho ʔayɔ cəpətaːn \mb ayo cepet -an \ge AYO quick -AN \gj AYO quick-AN \ft come on, snap it up. \ref 217 \id 494928082916260901 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting up but then getting back to lie down which is causing transmitter interruption. \ref 218 \id 167285083225260901 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx mo bobok sama Oo ntar, ya? \pho mɔ bobo sama ʔɔʔɔ n̩tar yaʰ \mb mo bobok sama Oo ntar ya \ge want sleep with aunt moment yes \gj want sleep with aunt moment yes \ft you want to sleep with Auntie later, don't you? \ref 219 \id 568964083358260901 \begin 0:10:32 \sp EXPLIA \tx mao? \pho maoːʔ \mb mao \ge want \gj want \ft you want? \nt persuading CHI. \ref 220 \id 696479083448260901 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx yuk, bobok. \pho yuʔ bɔbɔʔ \mb yuk bobok \ge AYO sleep \gj AYO sleep \ft let's sleep. \ref 221 \id 936192083549260901 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx sini deh, Oo yang suapin. \pho sini dɛʰ ʔɔʔɔ yaŋ suapin \mb sini deh Oo yang suap -in \ge here DEH aunt REL feed -IN \gj here DEH aunt REL feed-IN \ft come here, let me feed you. \ref 222 \id 508255083846260901 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx emm... bawa Anjang. \pho ʔəːm bawa ʔanjaŋ \mb emm bawa Anjang \ge FILL bring Anjang \gj FILL bring Anjang \ft umm... bring Anjang. \ref 223 \id 953415083934260901 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx Oo yang suapin, ya? \pho ʔɔʔɔ yaŋ swapin yaʰ \mb Oo yang suap -in ya \ge aunt REL feed -IN yes \gj aunt REL feed-IN yes \ft I feed you, huh? \ref 224 \id 128722084225260901 \begin 0:11:00 \sp EXPLIA \tx mao? \pho maoʰ \mb mao \ge want \gj want \ft you want? \ref 225 \id 171168084148260901 \begin 0:11:03 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔəʔəː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt shaking her head. \ref 226 \id 439870084331260901 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho ʔəmɛːʰ \nt imitating CHI. \ref 227 \id 912628084443260901 \begin 0:11:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 228 \id 466191084529260901 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt still persuading CHI. \ref 229 \id 493146084609260901 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt humming. \ref 230 \id 822568084833260901 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx eh, Oo pinjem maenannya buat ke Timo nanti, ya? \pho ʔɛʰ ʔɔʔɔ pinjəm maenanɲa buwat kə timo nanti yaʰ \mb eh Oo pinjem maen -an -nya buat ke Timo nanti ya \ge EXCL aunt borrow play -AN -NYA for to Timo later yes \gj EXCL aunt borrow play-AN-NYA for to Timo later yes \ft hey, can I borrow your toy for Timo later? \ref 231 \id 620617090522260901 \sp EXPLIA \tx Ica punya maenan apa? \pho ʔica puɲa maenan apaːʰ \mb Ica punya maen -an apa \ge Ica have play -AN what \gj Ica have play-AN what \ft what toys do you have? \ref 232 \id 322782090625260901 \sp EXPLIA \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 233 \id 410691090651260901 \sp EXPLIA \tx ada mainan apa? \pho ʔada mainan apaʰ \mb ada main -an apa \ge exist play -AN what \gj exist play-AN what \ft what toys do you have? \ref 234 \id 105578090743260901 \sp EXPLIA \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 235 \id 257183090821260901 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting her headscraft on her eyes. \ref 236 \id 392573090914260901 \sp EXPLIA \tx ih, matanya nggak ada, tuh. \pho ʔiʰ mataɲa ŋgaʔ ʔadaʔ tuʰ \mb ih mata -nya nggak ada tuh \ge EXCL eye -NYA NEG exist that \gj EXCL eye-NYA NEG exist that \ft hey, look, you've got no eyes. \nt referring to CHI's eyes as she's covered them with the headscraft. \ref 237 \id 687046091335260901 \sp EXPLIA \tx hmm, matanya sipit. \pho həːm mataɲa sipiːt \mb hmm mata -nya sipit \ge uh-huh eye -NYA slanted \gj uh-huh eye-NYA slanted \ft hmm, such small eyes. \ref 238 \id 799521091525260901 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft you don't have. \ref 239 \id 267582091723260901 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt mumbling. \ref 240 \id 139944000332031001 \sp @End \tx @End