\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 220651183712010199 \sp @PAR \tx CHI Larrissa target.child, MOT Lenny 33;11, SUM CHI’s great grandma’s maid EXP Liana Experimenter 34;11. \pho @Filename: 004-LAR-270300.fm \ft @Duration: 48 minutes \nt @Situation: playing with cooking sets at CHI’s great grandma’s house in the afternoon before lunch time. \ref 0002 \id 196751183712010199 \begin 0:00:17 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 359596132209200605 \begin 0:00:17 \sp MOTLAR \tx ah Ica. \pho ʔa ecaʔ \mb ah Ica \ge AH Ica \gj AH Ica \ft hey Ica. \ref 0004 \id 802690183712010199 \begin 0:00:25 \sp CHILAR \tx nih, hmm hmm... hmm. \pho niʰ hʔm m hm \mb nih hmm hmm hmm \ge this EXCL EXCL EXCL \gj this EXCL EXCL EXCL \ft here it is, hmm hmm... hmm. \ref 0005 \id 437576183712010199 \begin 0:00:31 \sp CHILAR \tx ini kompor. \pho ʔəni kɔmpɔl \mb ini kompor \ge this stove \gj this stove \ft this is the stove. \ref 0006 \id 148828183712010199 \begin 0:00:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing some pans with the lids on stove as if she's cooking something. \ref 0007 \id 842662132530200605 \begin 0:01:14 \sp MOTLAR \tx nyalain kompor! \pho ɲalaen kɔmpɔr \mb nyala -in kompor \ge flame -IN stove \gj flame-IN stove \ft turn on the stove! \ref 0008 \id 850733132557200605 \begin 0:01:15 \sp CHILAR \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \nt smiling and placing a cup on her head. \ref 0009 \id 595550133645200605 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx nyalain kompornya! \pho ɲalain kɔmpɔrɲa \mb nyala -in kompor -nya \ge flame -IN stove -NYA \gj flame-IN stove-NYA \ft turn on the stove. \ref 0010 \id 869676183712010199 \begin 0:01:21 \sp MOTLAR \tx 0. \nt coming from outside bringing a drink for CHI. \ref 0011 \id 372061183712010199 \begin 0:01:24 \sp MOTLAR \tx kok beneran sih minumnya? \pho kɔk bənəran siʰ minumɲa \mb kok bener -an sih minum -nya \ge KOK true -AN SIH drink -NYA \gj KOK true-AN SIH drink-NYA \ft how come your drinking looks so real? \nt commenting on CHI who was pretending to drink from the toy cup but acting as if it was real. \ref 0012 \id 648176183712010199 \begin 0:01:28 \sp MOTLAR \tx keren, kan? \pho kəren kan \mb keren kan \ge neat KAN \gj neat KAN \ft it's cool, right? \nt referring to the way MOT has put the drink in the glass. \ref 0013 \id 912414183712010199 \begin 0:01:29 \sp CHILAR \tx Mama, buka, Ma. \pho mama buka maʰ \mb Mama buka Ma \ge mommy open TRU-mommy \gj mommy open TRU-mommy \ft please, open it. \nt asking MOT to take out the plastic bag of the drink and pour it into the glass. \ref 0014 \id 467844183712010199 \begin 0:01:31 \sp MOTLAR \tx tu plastik. \pho tu plastik \mb tu plastik \ge that plastic \gj that plastic \ft that's a plastik bag. \ref 0015 \id 374909183712010199 \begin 0:01:32 \sp MOTLAR \tx supaya Mama nggak megangin. \pho supaya mama ŋga mɛgaŋin \mb supaya Mama nggak m- pegang -in \ge so.that mommy NEG N- hold -IN \gj so.that mommy NEG N-hold-IN \ft so, I don't need to hold it. \nt referring to the plastic bag with the drink. \ref 0016 \id 801251183712010199 \begin 0:01:33 \sp MOTLAR \tx kan capek. \pho kan capɛʔ \mb kan capek \ge KAN tired \gj KAN tired \ft it's tiring, right? \ref 0017 \id 540432183712010199 \begin 0:01:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to take out the drink in the plastic bag from the glass as CHI wants to drink it. \ref 0018 \id 857949183712010199 \begin 0:01:35 \sp MOTLAR \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0019 \id 875510104901250106 \begin 0:01:35 \sp MOTLAR \tx awas, tumpah! \pho ʔawas tumpaʰ \mb awas tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft watch out, you spill it! \ref 0020 \id 222881134217200605 \begin 0:01:37 \sp MOTLAR \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt while giving CHI the drink in the plastic bag. \ref 0021 \id 898882183712010199 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx he. \pho hə \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \nt happily receiving drink from MOT. \ref 0022 \id 732806183712010199 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 0023 \id 389609183712010199 \begin 0:01:43 \sp MOTLAR \tx mang kamu masak apa? \pho maŋ kamu masak apa \mb mang kamu masak apa \ge indeed 2 cook what \gj indeed 2 cook what \ft what are you cooking? \ref 0024 \id 377955183712010199 \begin 0:01:48 \sp MOTLAR \tx bagus, nih. \pho bagus ni \mb bagus nih \ge nice this \gj nice this \ft so cool! \ref 0025 \id 705649183712010199 \begin 0:01:50 \sp MOTLAR \tx baru beli kali, ya. \pho baru bəliʔ kali ya \mb baru beli kali ya \ge new buy maybe yes \gj new buy maybe yes \ft somebody just bought it, I guess. \nt 1. **baru beli kali, ya.' 2. missing subject, as there was no contex of the subject before. 3. or missing prefix DI-, if it was treated as a passive sentence such as 'baru dibeli kali, ya. 3. referring to the toy plastic bag. \ref 0026 \id 259480183712010199 \begin 0:01:51 \sp MOTLAR \tx ya Ca, ya. \pho ya ca ya \mb ya Ca ya \ge yes TRU-Ica yes \gj yes TRU-Ica yes \ft right, Ica? \ref 0027 \id 298587183712010199 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on drinking. \ref 0028 \id 558929183712010199 \begin 0:01:56 \sp CHILAR \tx ini kalo ini... ni, Ma... ini tempat masak. \pho ʔəni kaʔ ini n̩i ma ʔəni təpat masʰak \mb ini kalo ini ni Ma ini tempat masak \ge this TOP this this TRU-mommy this place cook \gj this TOP this this TRU-mommy this place cook \ft this one is a whatchamacallit... this one, Mom... this is cooking place. \nt **'ini tempat masak.' should be 'alat masak' (cooking tools) or 'wadah masak' (pot or pan) because 'tempat masak' could be 'a kitchen' (inaccurate word usage). 2. pointing at a plastic pot. \ref 0029 \id 329033183712010199 \begin 0:02:01 \sp MOTLAR \tx tempat masak? \pho təmpat masak \mb tempat masak \ge place cook \gj place cook \ft a cooking place? \ref 0030 \id 163191183712010199 \begin 0:02:02 \sp MOTLAR \tx masak apaan? \pho masak ʔapaʔan \mb masak apa -an \ge cook what -AN \gj cook what-AN \ft what are you cooking? \ref 0031 \id 766730134506200605 \begin 0:02:07 \sp MOTLAR \tx tuh, ini... ini kayak Mama ni. \pho tuʰ ʔini ini kayaʔ mama ni \mb tuh ini ini kayak Mama ni \ge that this this like mommy this \gj that this this like mommy this \ft look, this... this is just like what I have. \nt opening the front side of the stove. \ref 0032 \id 158743183712010199 \begin 0:02:10 \sp MOTLAR \tx ih Ca, ada lagi Ca. \pho ʔiʰ ca ʔada lagi caʔ \mb ih Ca ada lagi Ca \ge EXCL TRU-Ica exist more TRU-Ica \gj EXCL TRU-Ica exist more TRU-Ica \ft hey Ca, there are some more. \nt trying to take out some more cooking things inside the toy stove. \ref 0033 \id 109346183712010199 \begin 0:02:13 \sp MOTLAR \tx piringnya Ca. \pho piriŋɲa ca \mb piring -nya Ca \ge plate -NYA TRU-Ica \gj plate-NYA TRU-Ica \ft it's a plate, Ca. \ref 0034 \id 582922183712010199 \begin 0:02:14 \sp MOTLAR \tx udah sini, Mama pegangin. \pho ʔuda sini mama pɛgaŋin \mb udah sini Mama pegang -in \ge PFCT here mommy hold -IN \gj PFCT here mommy hold-IN \ft here, give it to me, I'll hold it. \nt referring to the plastic bag with the drink. \ref 0035 \id 383371183712010199 \begin 0:02:17 \sp MOTLAR \tx sini, Mama pegangin. \pho siniʰ mama pegaŋin \mb sini Mama pegang -in \ge here mommy hold -IN \gj here mommy hold-IN \ft here, let me hold it. \ref 0036 \id 825364183712010199 \begin 0:02:20 \sp CHILAR \tx buat Ica, Ma. \pho buat ica maʰ \mb buat Ica Ma \ge for Ica TRU-mommy \gj for Ica TRU-mommy \ft it's for me, Mom. \nt referring to the remaining cooking utensils inside the toy stove. \ref 0037 \id 809052183712010199 \begin 0:02:25 \sp MOTLAR \tx 0. \nt taking out all the stuff from the stove. \ref 0038 \id 258502183712010199 \begin 0:02:30 \sp CHILAR \tx ah, Ma... \pho ʔaʰ ma \mb ah Ma \ge EXCL TRU-mommy \gj EXCL TRU-mommy \ft hey, Mom... \ref 0039 \id 962692183712010199 \begin 0:02:32 \sp CHILAR \tx busyet. \pho bus̩ut \mb busyet \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt surprised with the heaps of stuff inside the toy stove. \ref 0040 \id 319498111710250106 \begin 0:02:37 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0041 \id 382873183712010199 \begin 0:02:39 \sp CHILAR \tx Mama, mana Ma? \pho mama mana ma \mb Mama mana Ma \ge mommy which TRU-mommy \gj mommy which TRU-mommy \ft where is it, Mom? \nt asking for the drink. \ref 0042 \id 846396135416200605 \begin 0:02:42 \sp CHILAR \tx nih sini. \pho ni siniʰ \mb nih sini \ge this here \gj this here \ft give it to me. \ref 0043 \id 677647183712010199 \begin 0:02:42 \sp MOTLAR \tx udah, gini aja. \pho ʔuda gini ʔaja \mb udah gini aja \ge PFCT like.this just \gj PFCT like.this just \ft it's okay, just like this. \nt referring to the plastic bag with the drink in the glass. \ref 0044 \id 337710183712010199 \begin 0:02:43 \sp MOTLAR \tx kamu nggak usah ini. \pho kamu ŋ̩gaʔ ʔusa ʔini \mb kamu nggak usah ini \ge 2 NEG must this \gj 2 NEG must this \ft you don't need to whatchamacallit. \nt 1. **kamu nggak usah ini.' 2. inaccurate usage of the word 'ini.' it would be more appropriate to use 'begini' or 'like this' as in this contex 'ini' was actually representing the action (verb) of holding when she was telling CHI not to hold the drink. so, it would be 'kamu nggak usah begini.' or 'you don't need to be like this.' \ref 0045 \id 201063183712010199 \begin 0:02:45 \sp CHILAR \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want to have it. \nt taking the plastic bag with the drink from the glass. \ref 0046 \id 603225141201200605 \begin 0:02:47 \sp MOTLAR \tx awas jangan tumpah! \pho ʔawas jaŋan tumpaː \mb awas jangan tumpah \ge EXCL don't spilled \gj EXCL don't spilled \ft watch out, don't spill it. \ref 0047 \id 369814183712010199 \begin 0:02:51 \sp MOTLAR \tx dirapiin, dong! \pho dirapiʔin dɔŋ \mb di- rapi -in dong \ge DI- neat -IN DONG \gj DI-neat-IN DONG \ft come on, tidy it up! \nt referring to the cooking set. \ref 0048 \id 669216183712010199 \begin 0:02:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on drinking. \ref 0049 \id 513191083253210605 \begin 0:02:58 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt picking up the refrigerator. \ref 0050 \id 224371083417210605 \begin 0:03:03 \sp XXX \tx udah? \pho ʔɔda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 0051 \id 607424083441210605 \begin 0:03:05 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0052 \id 835755183712010199 \begin 0:03:12 \sp MOTLAR \tx ayo, udah ni. \pho ʔayɔ ʔudaʰ ni \mb ayo udah ni \ge AYO PFCT this \gj AYO PFCT this \ft come on, it's enough. \nt referring to the drink. \ref 0053 \id 857437183712010199 \begin 0:03:15 \sp MOTLAR \tx tuh, nanti kembung. \pho tu nantiʔ kəmbuŋ \mb tuh nanti kembung \ge that later puffed.up \gj that later puffed.up \ft there, you'll be puffed up. \nt referring to CHI's stomach. \ref 0054 \id 120224113443250106 \begin 0:03:16 \sp MOTLAR \tx 0. \nt putting away plastic bag with drink. \ref 0055 \id 769585183712010199 \begin 0:03:18 \sp MOTLAR \tx masak deh kamu. \pho masak de kamu \mb masak deh kamu \ge cook DEH 2 \gj cook DEH 2 \ft you'd better cook. \ref 0056 \id 244044183712010199 \begin 0:03:19 \sp MOTLAR \tx udah siang gini belum masak lagi. \pho ʔuda siyaŋ gini bəlʊm masak lagi \mb udah siang gini belum masak lagi \ge PFCT daytime like.this not.yet cook more \gj PFCT daytime like.this not.yet cook more \ft it's already late and you even haven't started cooking yet. \ref 0057 \id 963034183712010199 \begin 0:03:21 \sp CHILAR \tx hmm xxx. \pho həm ʔelalɔ \mb hmm xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft hmm xxx. \ref 0058 \id 731551183712010199 \begin 0:03:24 \sp MOTLAR \tx nanti Si Pita mo makan bagemana? \pho nanti si pitaʔ mɔ makan bagemanaʰ \mb nanti Si Pita mo makan bagemana \ge later PERS Pita want eat how \gj later PERS Pita want eat how \ft what happens if Pita wants to eat? \nt referring to one of CHI's favorite doll. \ref 0059 \id 899547183712010199 \begin 0:03:27 \sp CHILAR \tx Si Pita emang bawa? \pho si pita ʔema bawaʔ \mb Si Pita emang bawa \ge PERS Pita indeed bring \gj PERS Pita indeed bring \ft did you actually bring Pita? \nt 1. **Si Pita emang bawa.'2. missing prefix DI-, as CHI means whether or not MOT brought Si Pita. 'Pita' is an object not a subject. It should be 'emang Si Pita dibawa.'did you actually bring 'Pita.' \ref 0060 \id 212583183712010199 \begin 0:03:29 \sp MOTLAR \tx ya, Pita kan di rumah. \pho ya pitaʔ kan di ruma \mb ya Pita kan di rumah \ge yes Pita KAN LOC house \gj yes Pita KAN LOC house \ft yeah, Pita is at home. \ref 0061 \id 497296183712010199 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 0062 \id 368380183712010199 \begin 0:03:33 \sp CHILAR \tx heh xx. \pho həʰ wandɔʰ \mb heh xx \ge huh xx \gj huh xx \ft huh xx. \ref 0063 \id 882173183712010199 \begin 0:03:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and deliberately having a plastic cup falling down on her body so that she fell down on the floor. \ref 0064 \id 705326183712010199 \begin 0:03:42 \sp MOTLAR \tx eit, aduh. \pho ʔeit ʔaduʰ \mb eit aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops! \nt catching CHI's body. \ref 0065 \id 231756183712010199 \begin 0:03:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0066 \id 540598183712010199 \begin 0:03:44 \sp MOTLAR \tx pinter, deh. \pho pintər dah \mb pinter deh \ge smart DEH \gj smart DEH \ft good girl! \ref 0067 \id 944893183712010199 \begin 0:03:46 \sp MOTLAR \tx eh, masak nih masak. \pho ʔe masak ni masak \mb eh masak nih masak \ge EXCL cook this cook \gj EXCL cook this cook \ft hey, cook, let's cook. \ref 0068 \id 936166183712010199 \begin 0:03:48 \sp MOTLAR \tx masak apa jadinya? \pho masak apa jadiɲa \mb masak apa jadi -nya \ge cook what become -NYA \gj cook what become-NYA \ft so, what do you decide to cook? \ref 0069 \id 960618183712010199 \begin 0:03:50 \sp MOTLAR \tx sayur asem, ya. \pho sayur ʔasəm yaʰ \mb sayur asem ya \ge vegetable sour yes \gj vegetable sour yes \ft sour soup? \ref 0070 \id 631239183712010199 \begin 0:03:51 \sp MOTLAR \tx nih, tutupnya kayaknya salah lagi, ya. \pho ni tutupɲa kɛɲa sala lagi ya \mb nih tutup -nya kayak -nya salah lagi ya \ge this shut -NYA like -NYA wrong more yes \gj this shut-NYA like-NYA wrong more yes \ft here, I think we have the wrong lid again. \nt referring to the plastic lid of the pot. \ref 0071 \id 644720183712010199 \begin 0:03:54 \sp MOTLAR \tx tutupnya yang bener yang mana? \pho tutupɲa yaŋ bənər yaŋ mana \mb tutup -nya yang bener yang mana \ge shut -NYA REL true REL which \gj shut-NYA REL true REL which \ft which is the right lid? \ref 0072 \id 421641183712010199 \begin 0:03:55 \sp MOTLAR \tx ini, ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one? \nt putting a green lid on a pink pot. \ref 0073 \id 538236183712010199 \begin 0:03:56 \sp CHILAR \tx mau kan? \pho mauː kaːn \mb mau kan \ge want KAN \gj want KAN \ft that fits, right? \ref 0074 \id 887849084458210605 \begin 0:03:57 \sp MOTLAR \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0075 \id 844903183712010199 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx iya, mau. \pho ʔiya mau \mb iya mau \ge yes want \gj yes want \ft yeah, this fits. \ref 0076 \id 707027183712010199 \begin 0:03:58 \sp MOTLAR \tx bener? \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft is this the right one? \ref 0077 \id 914686183712010199 \begin 0:03:59 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0078 \id 693021091624210605 \begin 0:03:59 \sp MOTLAR \tx itu gitu, ya? \pho itu gitu ya \mb itu gitu ya \ge that like.that yes \gj that like.that yes \ft is it like that? \ref 0079 \id 853269183712010199 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx iya, gitu. \pho ʔiya gituʰ \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yeah, it should be like that. \ref 0080 \id 919209183712010199 \begin 0:04:03 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking a toy grating board. \ref 0081 \id 376308183712010199 \begin 0:04:04 \sp MOTLAR \tx kok warnanya laen-laen ni. \pho kɔ warnaɲa laɛnlaɛn niʰ \mb kok warna -nya laen - laen ni \ge KOK color -NYA other - other this \gj KOK color-NYA RED-other this \ft why do they have different colors? \nt referring to the colors of the lid and the pot. \ref 0082 \id 923816183712010199 \begin 0:04:06 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0083 \id 394738183712010199 \begin 0:04:07 \sp CHILAR \tx warnanya laen. \pho wanaɲa laːyɛːn \mb warna -nya laen \ge color -NYA other \gj color-NYA other \ft the colors are different. \ref 0084 \id 428345091829210605 \begin 0:04:09 \sp MOTLAR \tx iya, warnanya laen. \pho ʔiya warnaɲa laɛn \mb iya warna -nya laen \ge yes color -NYA other \gj yes color-NYA other \ft right, the colors are different. \ref 0085 \id 174207183712010199 \begin 0:04:09 \sp CHILAR \tx Mah, Teh Botolku, Mam. \pho maʰ teh bɔtɔlku mam \mb Mah Teh Botol -ku Mam \ge TRU-mommy tea Botol -1SG TRU-mommy \gj TRU-mommy tea Botol-1SG TRU-mommy \ft Mommy, where's my 'Teh Botol', Mom? \nt 'Teh Botol' is a brandname of bottled tea. \ref 0086 \id 806241183712010199 \begin 0:04:12 \sp CHILAR \tx heh, itunya. \pho hə ʔitun \mb heh itu -nya \ge EXCL that -NYA \gj EXCL that-NYA \ft here, that one. \nt pointing at CHI's drink in the plastic bag. \ref 0087 \id 707758183712010199 \begin 0:04:14 \sp CHILAR \tx huh, huh. \pho huː huʰ \mb huh huh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm, hmm. \nt looking happily at the drink and drinking. \ref 0088 \id 606464183712010199 \begin 0:04:21 \sp MOTLAR \tx disusunin, dong! \pho disusunin dɔŋ \mb di- susun -in dong \ge DI- arrange -IN DONG \gj DI-arrange-IN DONG \ft please put them in place. \nt referring to the cooking set. \ref 0089 \id 962893183712010199 \begin 0:04:22 \sp MOTLAR \tx biar rapi. \pho biyar rapi \mb biar rapi \ge let neat \gj let neat \ft so that it looks neat. \ref 0090 \id 160674183712010199 \begin 0:04:22 \sp MOTLAR \tx kayak gini kan namanya berantakan. \pho kaya gini kan namaɲa bərantakan \mb kayak gini kan nama -nya berantak -an \ge like like.this KAN name -NYA disorder -AN \gj like like.this KAN name-NYA disorder-AN \ft if it's like this, it's called a mess. \ref 0091 \id 152312183712010199 \begin 0:04:25 \sp MOTLAR \tx ayo cepet. \pho ʔayɔ cəpət \mb ayo cepet \ge AYO quick \gj AYO quick \ft hurry up! \ref 0092 \id 916545183712010199 \begin 0:04:27 \sp MOTLAR \tx nih rapiin! \pho ni rapiʔin \mb nih rapi -in \ge this neat -IN \gj this neat-IN \ft tidy this up! \ref 0093 \id 603042183712010199 \begin 0:04:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on drinking. \ref 0094 \id 138422183712010199 \begin 0:04:30 \sp MOTLAR \tx nih, telore belum dipecahin. \pho ni təlɔre blum dipəcain \mb nih telor -e belum di- pecah -in \ge this egg -E not.yet DI- shattered -IN \gj this egg-E not.yet DI-shattered-IN \ft look, you haven't done the egg. \ref 0095 \id 568647183712010199 \begin 0:04:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt hitting the egg on the floor to break it. \ref 0096 \id 763331183712010199 \begin 0:04:35 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0097 \id 420298183712010199 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0098 \id 455614183712010199 \begin 0:04:38 \sp MOTLAR \tx kan, kamu suka makan telor juga. \pho kan kamu sukaʔ makan telɔr juga \mb kan kamu suka makan telor juga \ge KAN 2 like eat egg also \gj KAN 2 like eat egg also \ft you also like eating an egg, right? \ref 0099 \id 715807092705210605 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0100 \id 894839092800210605 \begin 0:04:41 \sp MOTLAR \tx dah kan? \pho da kan \mb dah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft did you have enough? \nt referring to CHI drink. \ref 0101 \id 926338183712010199 \begin 0:04:42 \sp MOTLAR \tx sini, dong. \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft give it back to me, please. \nt asking CHI to return plastic bag with drink. \ref 0102 \id 740694133946250106 \begin 0:04:43 \sp CHILAR \tx udahan. \pho ʔudahan \mb udah -an \ge PFCT -AN \gj PFCT-AN \ft I'm done. \nt giving back the drink to MOT. \ref 0103 \id 676500183712010199 \begin 0:04:45 \sp MOTLAR \tx telornya mau dimasak apa, sih? \pho təlɔrɲa maɔ dimasak ʔapa siʔ \mb telor -nya mau di- masak apa sih \ge egg -NYA want DI- cook what SIH \gj egg-NYA want DI-cook what SIH \ft how do you want to prepare the egg? \ref 0104 \id 856246183712010199 \begin 0:04:49 \sp CHILAR \tx hmm, taro sini. \pho ʔəm tɔʔ sini \mb hmm taro sini \ge FILL put here \gj FILL put here \ft hmm, let's put it here. \nt ignoring MOT's question, reference unclear. \ref 0105 \id 542614183712010199 \begin 0:04:50 \sp MOTLAR \tx mo dimasak apa telure? \pho mɔ dimasak apa təlureʰ \mb mo di- masak apa telur -e \ge want DI- cook what egg -E \gj want DI-cook what egg-E \ft how do you want to prepare the egg? \ref 0106 \id 285816093224210605 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx gak tau. \pho ga tauʔ \mb gak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0107 \id 622048183712010199 \begin 0:04:53 \sp MOTLAR \tx nih, ini... buat apa nih? \pho ni ʔini bwat apa niʰ \mb nih ini buat apa nih \ge this this for what this \gj this this for what this \ft look, this... what's this for? \nt showing a toy grating board. \ref 0108 \id 974697183712010199 \begin 0:04:54 \sp CHILAR \tx he... ini buat apa... \pho hə ʔini buwat apat \mb he ini buat apa \ge FILL this make what \gj FILL this make what \ft umm... this is for... \nt answering MOT reluctantly. \ref 0109 \id 560066183712010199 \begin 0:04:56 \sp CHILAR \tx buat ini. \pho bat ini \mb buat ini \ge for this \gj for this \ft it's for this. \nt showing a plastic egg. \ref 0110 \id 547891183712010199 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt grating the plastic egg with the toy grating board. \ref 0111 \id 226784183712010199 \begin 0:04:59 \sp MOTLAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0112 \id 672532183712010199 \begin 0:05:00 \sp MOTLAR \tx telurnya diparutin gitu? \pho təlurɲa diparutin gituʰ \mb telur -nya di- parut -in gitu \ge egg -NYA DI- scrape -IN like.that \gj egg-NYA DI-scrape-IN like.that \ft are you grating the egg? \ref 0113 \id 759398183712010199 \begin 0:05:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0114 \id 920103183712010199 \begin 0:05:02 \sp CHILAR \tx diparut. \pho dipalut \mb di- parut \ge DI- grate \gj DI-grate \ft I'm grating it. \ref 0115 \id 987381183712010199 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx telornya di sini. \pho təlɔnɲa di sini \mb telor -nya di sini \ge egg -NYA LOC here \gj egg-NYA LOC here \ft I'm putting the egg here. \ref 0116 \id 445697183712010199 \begin 0:05:05 \sp MOTLAR \tx nih, ikannya dibersihin kaya Mama. \pho ni ʔikaɲa dibersiʔin kaya mamaʰ \mb nih ikan -nya di- bersih -in kaya Mama \ge this fish -NYA DI- clean -IN like mommy \gj this fish-NYA DI-clean-IN like mommy \ft here, you have to clean the fish like I do. \nt giving CHI plastic fish. \ref 0117 \id 747774183712010199 \begin 0:05:08 \sp MOTLAR \tx kalo ikan harus diapain? \pho kalɔ ʔikan ʔarus diʔapain \mb kalo ikan harus di- apa -in \ge TOP fish must DI- what -IN \gj TOP fish must DI-what-IN \ft what do you have to do with fish? \ref 0118 \id 117971093617210605 \begin 0:05:11 \sp CHILAR \tx buat ikan. \pho bat ʔikan \mb buat ikan \ge for fish \gj for fish \ft it's for the fish. \nt grating the fish. \ref 0119 \id 860362183712010199 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx hmm, hmm. \pho həm həm \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm, hmm. \nt grating plastic fish. \ref 0120 \id 427188183712010199 \begin 0:05:16 \sp MOTLAR \tx bisa nggak cuci piring? \pho bisa ŋ̩gaʔ cuci piriŋ \mb bisa nggak cuci piring \ge can NEG wash plate \gj can NEG wash plate \ft can you wash the dishes? \ref 0121 \id 653830093820210605 \begin 0:05:17 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ouch. \ref 0122 \id 164126183712010199 \begin 0:05:18 \sp MOTLAR \tx tuh, piringnya kotor gitu. \pho tu piriŋɲa kɔtɔr gituʰ \mb tuh piring -nya kotor gitu \ge that plate -NYA dirty like.that \gj that plate-NYA dirty like.that \ft look, such a dirty plate! \ref 0123 \id 568421183712010199 \begin 0:05:20 \sp CHILAR \tx ininya... ininya... ikannya sama. \pho ʔiniɲaʰ ʔiniɲa ʔikaɲa samaʔ \mb ini -nya ini -nya ikan -nya sama \ge this -NYA this -NYA fish -NYA with \gj this-NYA this-NYA fish-NYA with \ft this one... this one... the fish is the same. \nt showing the plastic fish to MOT. \ref 0124 \id 575655183712010199 \begin 0:05:23 \sp MOTLAR \tx ikan apa sih namanya? \pho ʔikan apa si namaɲa \mb ikan apa sih nama -nya \ge fish what SIH name -NYA \gj fish what SIH name-NYA \ft what's the name of the fish? \ref 0125 \id 658273183712010199 \begin 0:05:24 \sp CHILAR \tx ikannya... \pho ʔikanɲaʰ \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish is... \ref 0126 \id 510387183712010199 \begin 0:05:26 \sp MOTLAR \tx ikan apa? \pho ʔikan apaʰ \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what kind of fish? \ref 0127 \id 794947183712010199 \begin 0:05:28 \sp CHILAR \tx hi... ikan tolol. \pho hi kan tɔlɔl \mb hi ikan tolol \ge IMIT fish stupid \gj IMIT fish stupid \ft he he... a dump fish. \nt unclear whether CHI means 'stupid fish' or 'egg fish', as in the next record CHI sometimes pronunces 'telur' as 'tolol' meaning 'egg.' \ref 0128 \id 797372183712010199 \begin 0:05:30 \sp MOTLAR \tx heh? \pho he \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0129 \id 159332183712010199 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx he-eh, aduh, duh. \pho ʔəhə ʔadu du \mb he-eh aduh duh \ge uh-huh EXCL EXCL \gj uh-huh EXCL EXCL \ft hey, ouch, ouch! \nt referring to the grating board which almost fell over in the plastic pot. \ref 0130 \id 108790183712010199 \begin 0:05:32 \sp CHILAR \tx eh heh, aduh, duh. \pho ʔə hə ʔadu du \mb eh heh aduh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, ouch, ouch. \nt touching the grating board. \ref 0131 \id 247617183712010199 \begin 0:05:34 \sp MOTLAR \tx ikan apaan, tuh? \pho ʔikan ʔapaʔan tu \mb ikan apa -an tuh \ge fish what -AN that \gj fish what-AN that \ft what fish is that? \ref 0132 \id 712367183712010199 \begin 0:05:34 \sp CHILAR \tx ikan... \pho hiʔiʔka \mb ikan \ge fish \gj fish \ft ...fish. \nt laughing. \ref 0133 \id 668063142122250106 \begin 0:05:35 \sp MOTLAR \tx kem(bung)... \pho kəm \mb kembung \ge k.o.mackerel \gj k.o.mackerel \ft a mackerel... \nt giving CHI a cue. \ref 0134 \id 535421094017210605 \begin 0:05:36 \sp MOTLAR \tx kembung... \pho kəmbuːŋ \mb kembung \ge k.o.mackerel \gj k.o.mackerel \ft ...a mackerel. \ref 0135 \id 332351094056210605 \begin 0:05:39 \sp MOTLAR \tx xxx mana ada xxx. \pho xxx mana ʔadaʔ xxx \mb xxx mana ada xxx \ge xxx which exist xxx \gj xxx which exist xxx \ft there's no xxx. \ref 0136 \id 663642183712010199 \begin 0:05:43 \sp MOTLAR \tx tuh, ini buat apa nih? \pho tu ʔini buwat apa niʰ \mb tuh ini buat apa nih \ge that this make what this \gj that this make what this \ft look, what's this for? \nt referring to plastic spatula. \ref 0137 \id 743719183712010199 \begin 0:05:44 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔəniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 0138 \id 131118094329210605 \begin 0:05:46 \sp MOTLAR \tx ini buat apa? \pho ʔini buwat ʔapa \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \nt referring to a plastic spatula taken by CHI. \ref 0139 \id 198566183712010199 \begin 0:05:47 \sp CHILAR \tx he... ini buat ngangkat ikan. \pho ʔhə ʔəni wuat ŋaŋkat ʔikaːn \mb he ini buat ng- angkat ikan \ge FILL this make N- lift fish \gj FILL this make N-lift fish \ft umm... this is for picking up a fish. \nt holding the spatula and the fish. \ref 0140 \id 716801183712010199 \begin 0:05:50 \sp MOTLAR \tx oh, buat ngangkat ikan. \pho ʔɔ buwat ŋaŋkat ʔikan \mb oh buat ng- angkat ikan \ge EXCL make N- lift fish \gj EXCL make N-lift fish \ft oh, it's for picking up the fish. \ref 0141 \id 357737151521250106 \begin 0:05:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting fish in pot. \ref 0142 \id 494085183712010199 \begin 0:05:52 \sp CHILAR \tx ininya sini. \pho ʔiniɲa siniʰ \mb ini -nya sini \ge this -NYA here \gj this-NYA here \ft this one should be here. \nt picking up the pot and putting it closer. \ref 0143 \id 403212183712010199 \begin 0:05:54 \sp MOTLAR \tx itu kok diangkat? \pho ʔitu kɔʔ diʔaŋkat \mb itu kok di- angkat \ge that KOK DI- lift \gj that KOK DI-lift \ft why are you taking that away. \nt referring to pot with fish. \ref 0144 \id 405821183712010199 \begin 0:05:55 \sp MOTLAR \tx udah mateng belom? \pho ʔuda matəŋ belɔm \mb udah mateng belom \ge PFCT ripe not.yet \gj PFCT ripe not.yet \ft is it well-cooked yet? \ref 0145 \id 149392183712010199 \begin 0:05:56 \sp MOTLAR \tx nih, ininya. \pho ni ʔiniɲa \mb nih ini -nya \ge this this -NYA \gj this this-NYA \ft here, this one. \nt moving stove near CHI. \ref 0146 \id 447779183712010199 \begin 0:05:58 \sp CHILAR \tx kompor. \pho kɔpːɔl \mb kompor \ge stove \gj stove \ft a stove. \nt putting pot with fish on the stove. \ref 0147 \id 642086183712010199 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx tutupnya mana? \pho tutupɲa manaʰ \mb tutup -nya mana \ge shut -NYA which \gj shut-NYA which \ft where is the lid? \ref 0148 \id 257926183712010199 \begin 0:06:02 \sp MOTLAR \tx tutupnya tadi mana? \pho tutupɲa tadi manaʰ \mb tutup -nya tadi mana \ge shut -NYA earlier which \gj shut-NYA earlier which \ft where was the lid just now? \ref 0149 \id 270460183712010199 \begin 0:06:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the green lid and putting it on the pot. \ref 0150 \id 201675094707210605 \begin 0:06:06 \sp MOTLAR \tx tuh ikannya xxx. \pho tu ʔikanɲa xxx \mb tuh ikan -nya xxx \ge that fish -NYA xxx \gj that fish-NYA xxx \ft there, xxx the fish xxx. \ref 0151 \id 338964183712010199 \begin 0:06:08 \sp CHILAR \tx ini ituin. \pho ʔəni ʔituwin \mb ini itu -in \ge this that -IN \gj this that-IN \ft I'll do this to it. \nt opening the pot's lid on the stove and stiring, pretending to cook something. \ref 0152 \id 584425183712010199 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx nih. \pho n̩i \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 0153 \id 451993183712010199 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx eh eh, jato. \pho ʔe ʔeː jatɔʔ \mb eh eh jato \ge EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL fall \ft oops, it's falling. \ref 0154 \id 354974183712010199 \begin 0:06:14 \sp CHILAR \tx pentung, pentung, pentung, pentung. \pho pəntuŋ pətuŋ pətuŋ pətuːŋ \mb pentung pentung pentung pentung \ge club club club club \gj club club club club \ft I'm hitting, hitting, hitting, and hitting. \nt hitting head with the pot and the lid. \ref 0155 \id 568207183712010199 \begin 0:06:16 \sp MOTLAR \tx eh, jangan! \pho ʔeh jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \ref 0156 \id 578372183712010199 \begin 0:06:18 \sp MOTLAR \tx masa dipentung-pentung gitu, kamu. \pho masaʔ diputcuŋputcuŋ gitu kamuʰ \mb masa di- pentung - pentung gitu kamu \ge incredible DI- club - club like.that 2 \gj incredible DI-RED-club like.that 2 \ft how come you're hitting yourself like that? \nt laughing. \ref 0157 \id 416021183712010199 \begin 0:06:20 \sp MOTLAR \tx ada aja. \pho ʔada ʔajɛʰ \mb ada aja \ge exist just \gj exist just \ft you're one of a kind. \ref 0158 \id 575833183712010199 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0159 \id 945315183712010199 \begin 0:06:23 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔeːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt clearing up the cooking stuff. \ref 0160 \id 835607183712010199 \begin 0:06:24 \sp MOTLAR \tx masak lagi. \pho masak lagiʰ \mb masak lagi \ge cook more \gj cook more \ft let's cook again. \ref 0161 \id 169078183712010199 \begin 0:06:25 \sp MOTLAR \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft be careful. \ref 0162 \id 995458183712010199 \begin 0:06:26 \sp MOTLAR \tx masak yang pake santen, atuh. \pho masak yaŋ pakɛ santən ʔatuːʰ \mb masak yang pake santen atuh \ge cook REL use coconut.milk EXCL \gj cook REL use coconut.milk EXCL \ft you'd better cook something with coconut milk. \ref 0163 \id 280955183712010199 \begin 0:06:28 \sp MOTLAR \tx diirisin bawangnya! \pho diʔirisin bawaŋɲaʰ \mb di- iris -in bawang -nya \ge DI- slice -IN garlic -NYA \gj DI-slice-IN garlic-NYA \ft slice the shallots. \ref 0164 \id 325785183712010199 \begin 0:06:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt busy with the cooking tools. \ref 0165 \id 479315183712010199 \begin 0:06:29 \sp MOTLAR \tx pake apa sih kalo masak biasanya? \pho pakɛʔ ʔapa si kalɔ masak biyasaɲa \mb pake apa sih kalo masak biasa -nya \ge use what SIH TOP cook usual -NYA \gj use what SIH TOP cook usual-NYA \ft what do you usually use when you cook? \ref 0166 \id 768736095027210605 \begin 0:06:32 \sp MOTLAR \tx biasanya masak pake apa? \pho biyasaɲa masak pake ʔapa \mb biasa -nya masak pake apa \ge usual -NYA cook use what \gj usual-NYA cook use what \ft what do you usually use when you cook? \nt repeating question. \ref 0167 \id 364617095045210605 \begin 0:06:35 \sp CHILAR \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0168 \id 579149183712010199 \begin 0:06:36 \sp MOTLAR \tx biasanya masak pake apa, sih? \pho biyasaɲa masak pakɛ ʔapa siʔ \mb biasa -nya masak pake apa sih \ge usual -NYA cook use what SIH \gj usual-NYA cook use what SIH \ft what do you usually use for cooking? \ref 0169 \id 879685183712010199 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx pake telor. \pho pakɛ tɔlɔl \mb pake telor \ge use egg \gj use egg \ft I use eggs. \ref 0170 \id 297119183712010199 \begin 0:06:39 \sp MOTLAR \tx iya, telurnya diapain? \pho ʔiya təlurɲa diʔapain \mb iya telur -nya di- apa -in \ge yes egg -NYA DI- what -IN \gj yes egg-NYA DI-what-IN \ft right, what are you going to do with the egg? \ref 0171 \id 195089183712010199 \begin 0:06:41 \sp CHILAR \tx dipecah. \pho dipətcaʰ \mb di- pecah \ge DI- shattered \gj DI-shattered \ft I'll break it up. \nt **'dipecah' should be 'dipecahin' (missing -IN-suffix). \ref 0172 \id 768847183712010199 \begin 0:06:42 \sp MOTLAR \tx abis dipecahin? \pho ʔabis dipəcain \mb abis di- pecah -in \ge finished DI- shattered -IN \gj finished DI-shattered-IN \ft and after you've broken it? \ref 0173 \id 429748183712010199 \begin 0:06:44 \sp CHILAR \tx mo minum. \pho mɔ minum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \nt laughing. \ref 0174 \id 881952183712010199 \begin 0:06:46 \sp CHILAR \tx eh eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt requesting MOT to take the drink by pointing at it. \ref 0175 \id 591011183712010199 \begin 0:06:47 \sp MOTLAR \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drinking. \nt taking and giving drink to CHI. \ref 0176 \id 439189183712010199 \begin 0:06:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 0177 \id 624970095330210605 \begin 0:06:54 \sp MOTLAR \tx tar lagi kamu pipis lho. \pho tar lagi kamu pipis lɔ \mb tar lagi kamu pipis lho \ge moment more 2 pee EXCL \gj moment more 2 pee EXCL \ft in a moment you're going to pee, you know. \ref 0178 \id 261859183712010199 \begin 0:07:01 \sp MOTLAR \tx dah? \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \nt asking CHI. \ref 0179 \id 386043102614260106 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt still drinking. \ref 0180 \id 590939095548210605 \begin 0:07:03 \sp MOTLAR \tx xxx kulkas? \pho xxx kulkas \mb xxx kulkas \ge xxx refrigerator \gj xxx refrigerator \ft xxx refrigerator? \ref 0181 \id 144819102915260106 \begin 0:07:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt pushing drink away. \ref 0182 \id 129245095630210605 \begin 0:07:06 \sp MOTLAR \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt putting plastic bag with drink back in glass. \ref 0183 \id 139517183712010199 \begin 0:07:10 \sp CHILAR \tx Mah, ni kulkas. \pho m̩aʰ n̩i kukas \mb Mah ni kulkas \ge TRU-mommy this refrigerator \gj TRU-mommy this refrigerator \ft Mom, this is a refrigerator. \nt pointing and taking a toy refrigerator. \ref 0184 \id 964170183712010199 \begin 0:07:13 \sp MOTLAR \tx kulkas? \pho kulkas \mb kulkas \ge refrigerator \gj refrigerator \ft a refrigerator? \ref 0185 \id 936238183712010199 \begin 0:07:14 \sp CHILAR \tx tapi ada ininya. \pho tai ʔada ʔəniɲa \mb tapi ada ini -nya \ge but exist this -NYA \gj but exist this-NYA \ft but, it got this one. \nt trying to open the bottom part of the refrigerator but she was unsuccessful. \ref 0186 \id 374514183712010199 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx Mama buka! \pho mama bukaʰ \mb Mama buka \ge mommy open \gj mommy open \ft open it! \nt requesting MOT to open. \ref 0187 \id 476254183712010199 \begin 0:07:20 \sp MOTLAR \tx 0. \nt opening the bottom part for CHI. \ref 0188 \id 423690183712010199 \begin 0:07:23 \sp CHILAR \tx hah. \pho haʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt trying to look at the inside and taking the refrigerator from MOT. \ref 0189 \id 770648183712010199 \begin 0:07:23 \sp MOTLAR \tx waduh! \pho wadu \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt still talking about the bottom part (compartment) of the refrigerator. \ref 0190 \id 989621103240260106 \begin 0:07:23 \sp MOTLAR \tx nih, kalo di bawah isinya apa sih tuh, kulkas? \pho n̩i kalɔ di bawa ʔisiɲa ʔapa si tuʰ kulkas \mb nih kalo di bawah isi -nya apa sih tuh kulkas \ge this TOP LOC under contents -NYA what SIH that refrigerator \gj this TOP LOC under contents-NYA what SIH that refrigerator \ft what are the things inside the bottom part of a refrigerator? \ref 0191 \id 637268183712010199 \begin 0:07:28 \sp MOTLAR \tx yang di kulkas Mama tu, isinya apa? \pho yaŋ di kulkas mama tu ʔisinya ʔapa \mb yang di kulkas Mama tu isi -nya apa \ge REL LOC refrigerator mommy that contents -NYA what \gj REL LOC refrigerator mommy that contents-NYA what \ft what are the things in my refrigerator? \ref 0192 \id 282249183712010199 \begin 0:07:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt pulling out the bottom part of the refrigerator. \ref 0193 \id 472526183712010199 \begin 0:07:31 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔəni \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0194 \id 767493183712010199 \begin 0:07:31 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0195 \id 171857183712010199 \begin 0:07:32 \sp MOTLAR \tx biasanya isi apaan? \pho biyasanya ʔisi ʔapan \mb biasa -nya isi apa -an \ge usual -NYA contents what -AN \gj usual-NYA contents what-AN \ft what do we usually have in it? \ref 0196 \id 914083183712010199 \begin 0:07:34 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔəniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the compartment at bottom of the refrigerator. \ref 0197 \id 617198183712010199 \begin 0:07:35 \sp MOTLAR \tx iya, isinya apa? \pho ʔiya ʔisiɲa ʔapaʰ \mb iya isi -nya apa \ge yes contents -NYA what \gj yes contents-NYA what \ft yes, what are the things inside? \ref 0198 \id 462106183712010199 \begin 0:07:37 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0199 \id 222638183712010199 \begin 0:07:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt opening the refrigerator. \ref 0200 \id 282260183712010199 \begin 0:07:39 \sp MOTLAR \tx eh, nah, ini nih tempat apa, nih? \pho ʔɛ naː ʔini ni təmpat apa ni \mb eh nah ini nih tempat apa nih \ge EXCL NAH this this place what this \gj EXCL NAH this this place what this \ft oh, there, what's this for? \ref 0201 \id 655755183712010199 \begin 0:07:43 \sp MOTLAR \tx yang biasa... yang di bawah Mbak suka naroh apa? \pho yaŋ biyasa yaŋ di bawa m̩baʔ sukaʔ narɔʔ apa \mb yang biasa yang di bawah Mbak suka n- taroh apa \ge REL usual REL LOC under EPIT like N- put what \gj REL usual REL LOC under EPIT like N-put what \ft what are the things that Mbak puts at the bottom? \nt **yang biasa yang di bawah Mbak suka naroh apa?' should be 'di bawah Mbak suka naroh apa?' or 'Mbak suka naroh apa di bawah?' (overusing of 'yang'). \ref 0202 \id 490728183712010199 \begin 0:07:47 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0203 \id 676978183712010199 \begin 0:07:48 \sp MOTLAR \tx bo(tol)... \pho bɔ \mb botol \ge bottle \gj bottle \ft bottles. \nt giving CHI a cue. \ref 0204 \id 793377183712010199 \begin 0:07:48 \sp CHILAR \tx jeruk. \pho jərɔk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft oranges. \ref 0205 \id 503930183712010199 \begin 0:07:49 \sp MOTLAR \tx botol. \pho bɔtɔːl \mb botol \ge bottle \gj bottle \ft bottles. \ref 0206 \id 268888183712010199 \begin 0:07:50 \sp CHILAR \tx botol. \pho bɔtɔl \mb botol \ge bottle \gj bottle \ft bottles. \ref 0207 \id 917078183712010199 \begin 0:07:52 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0208 \id 559352183712010199 \begin 0:07:52 \sp MOTLAR \tx nih? \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this one? \ref 0209 \id 239420183712010199 \begin 0:07:53 \sp MOTLAR \tx ini apa? \pho ʔini yapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0210 \id 640399183712010199 \begin 0:07:55 \sp CHILAR \tx inih... \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this is... \ref 0211 \id 712566183712010199 \begin 0:07:56 \sp CHILAR \tx ah... botol juga. \pho ʔa bɔtɔl jugaʔ \mb ah botol juga \ge EXCL bottle also \gj EXCL bottle also \ft umm... it's also a bottle. \ref 0212 \id 413655183712010199 \begin 0:07:58 \sp CHILAR \tx botol. \pho bɔtɔːl \mb botol \ge bottle \gj bottle \ft bottles. \ref 0213 \id 415324183712010199 \begin 0:07:59 \sp MOTLAR \tx nah, ini apa yang biasa paling atas, tuh? \pho na ʔini apa yaŋ biyasa paliŋ ʔatas tuʰ \mb nah ini apa yang biasa paling atas tuh \ge NAH this what REL usual most up that \gj NAH this what REL usual most up that \ft look, what's this that is usually on the very top? \nt 1.**should be 'nah di sini apa yang biasa paling atas, tuh?' (missing preposition 'di'). 2. should be 'nah, di sini apa yang biasa ditaruh paling atas, tuh?' (missing 'ditaruh'). \ref 0214 \id 560768183712010199 \begin 0:08:02 \sp CHILAR \tx ah... ini tempat minum. \pho ʔaːʰ ʔini təpa minum \mb ah ini tempat minum \ge EXCL this place drink \gj EXCL this place drink \ft umm... this is a water container. \nt 1. **ah... ini tempat minum.' should be 'ah... ini tempat minuman' (missing suffix -AN, as what she means the place to put the drinks). \ref 0215 \id 644840183712010199 \begin 0:08:06 \sp MOTLAR \tx tempat minum mah yang di sini. \pho təmpat minum ma yaŋ di sini \mb tempat minum mah yang di sini \ge place drink MAH REL LOC here \gj place drink MAH REL LOC here \ft no, the water container is here. \ref 0216 \id 641368183712010199 \begin 0:08:07 \sp MOTLAR \tx bawah. \pho bawa \mb bawah \ge under \gj under \ft at the bottom. \nt **bawah.' should be 'di bawah' or 'at the bottom.' (missing preposition 'di'). \ref 0217 \id 787454183712010199 \begin 0:08:08 \sp MOTLAR \tx yang biasa Mama tuh tempat apaan? \pho yaŋ biyasa mama tu təmpat ʔapaʔaːn \mb yang biasa Mama tuh tempat apa -an \ge REL usual mommy that place what -AN \gj REL usual mommy that place what-AN \ft what is this used for in my refrigerator? \nt **yang biasa mama tuh tempat apaan?' might be 'yang biasanya mama taruh tuh buat tempat apaan?' (incomplete sentence). \ref 0218 \id 868025183712010199 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0219 \id 524757183712010199 \begin 0:08:12 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0220 \id 204067183712010199 \begin 0:08:13 \sp CHILAR \tx tempat telor. \pho təpat tɔlɔːl \mb tempat telor \ge place egg \gj place egg \ft it's the eggs compartment. \ref 0221 \id 471712183712010199 \begin 0:08:14 \sp MOTLAR \tx iya, itu. \pho ʔiya ʔitu \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft yeah, that's it. \ref 0222 \id 577478183712010199 \begin 0:08:16 \sp MOTLAR \tx masa lupa? \pho masa lupaʔ \mb masa lupa \ge incredible forget \gj incredible forget \ft how could you forget it? \ref 0223 \id 689309183712010199 \begin 0:08:17 \sp MOTLAR \tx nah, ini kalo paling bawah biasanya... \pho na ʔini kalɔ paliŋ bawa biyasaɲa \mb nah ini kalo paling bawah biasa -nya \ge NAH this TOP most under usual -NYA \gj NAH this TOP most under usual-NYA \ft look, this one, the bottom one is usually... \ref 0224 \id 141452183712010199 \begin 0:08:19 \sp MOTLAR \tx ...biasanya ditaroin apa, biasanya nih? \pho biyesaɲa ditarɔin ʔapa biyeseɲa ni \mb biasa -nya di- taro -in apa biasa -nya nih \ge usual -NYA DI- put -IN what usual -NYA this \gj usual-NYA DI-put-IN what usual-NYA this \ft ...what do we usually put in there? \ref 0225 \id 192846183712010199 \begin 0:08:22 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0226 \id 230272101939210605 \begin 0:08:23 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what do we put there? \ref 0227 \id 866488183712010199 \begin 0:08:24 \sp CHILAR \tx taro jeruk. \pho talɔ duluk \mb taro jeruk \ge put citrus \gj put citrus \ft we put oranges in it. \ref 0228 \id 779189183712010199 \begin 0:08:25 \sp MOTLAR \tx heh? \pho ʔəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0229 \id 558637183712010199 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx jeruk. \pho duluk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft oranges. \ref 0230 \id 823854183712010199 \begin 0:08:27 \sp MOTLAR \tx nah, nah iya jeruk? \pho n̩a na ʔiya jəruk \mb nah nah iya jeruk \ge NAH NAH yes citrus \gj NAH NAH yes citrus \ft hey, hey, is it really oranges? \ref 0231 \id 641318183712010199 \begin 0:08:28 \sp CHILAR \tx i(ni)... ini tempat apa? \pho ʔiʔ ʔini təpat apaʰ \mb ini ini tempat apa \ge this this place what \gj this this place what \ft this one... what compartment is this? \nt referring to the drawer at the bottom of the refrigerator. \ref 0232 \id 847496183712010199 \begin 0:08:29 \sp MOTLAR \tx buat apa? \pho bwat apaʰ \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what is it for? \ref 0233 \id 193298183712010199 \begin 0:08:31 \sp CHILAR \tx buat... tempat jeruk. \pho bwat təpat juluk \mb buat tempat jeruk \ge for place citrus \gj for place citrus \ft it's for... it's the compartment for oranges. \ref 0234 \id 363597183712010199 \begin 0:08:33 \sp MOTLAR \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft oranges. \ref 0235 \id 591443183712010199 \begin 0:08:33 \sp MOTLAR \tx biasae kalo jeruk diapain, sih kamu? \pho biasae kalɔ jəruk diyapain si kamu \mb biasa -e kalo jeruk di- apa -in sih kamu \ge usual -E TOP citrus DI- what -IN SIH 2 \gj usual-E TOP citrus DI-what-IN SIH 2 \ft what do you usually do with oranges? \ref 0236 \id 507447183712010199 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx ini... ini tempat apa ni Ma? \pho ʔini ʔini təmpat apa ni maʰ \mb ini ini tempat apa ni Ma \ge this this place what this TRU-mommy \gj this this place what this TRU-mommy \ft this one... what is this part for, Mom? \ref 0237 \id 879868183712010199 \begin 0:08:38 \sp MOTLAR \tx tempat apa biasanya, tuh? \pho təmpat apaː biyasaɲa tuʰ \mb tempat apa biasa -nya tuh \ge place what usual -NYA that \gj place what usual-NYA that \ft what place is that? \nt referring to the inner part of the refrigerator's door. \ref 0238 \id 668214183712010199 \begin 0:08:42 \sp MOTLAR \tx tempat apa? \pho təmpat apaːʰ \mb tempat apa \ge place what \gj place what \ft what place is it? \ref 0239 \id 570625124310260106 \begin 0:08:44 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt 'breaking' refrigerator's door. \ref 0240 \id 196692183712010199 \begin 0:08:44 \sp MOTLAR \tx ya, ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my God! \ref 0241 \id 717455183712010199 \begin 0:08:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt CHI and MOT were laughing together as CHI pretending to fix it. \ref 0242 \id 692655183712010199 \begin 0:08:50 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bica \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't fix it. \ref 0243 \id 796671102325210605 \begin 0:08:51 \sp MOTLAR \tx kamu, aduh... \pho kamu ʔadu \mb kamu aduh \ge 2 EXCL \gj 2 EXCL \ft look at you... \nt taking the refrigerator from CHI and suddenly dropping it. \ref 0244 \id 563875183712010199 \begin 0:09:01 \sp MOTLAR \tx ya, ampun deh kamu ni. \pho ya ʔampun de kamu ni \mb ya ampun deh kamu ni \ge yes mercy DEH 2 this \gj yes mercy DEH 2 this \ft oh, my God! \nt referring to the condition of the refrigerator's door and trying to fix it. \ref 0245 \id 663979183712010199 \begin 0:09:03 \sp CHILAR \tx Ma, ikannya... ikannya mana? \pho ma ʔikaɲa ʔikaɲa mana \mb Ma ikan -nya ikan -nya mana \ge TRU-mommy fish -NYA fish -NYA which \gj TRU-mommy fish-NYA fish-NYA which \ft Mom, that one... where's the fish? \nt taking a plastic plate and a knife. \ref 0246 \id 115952183712010199 \begin 0:09:05 \sp MOTLAR \tx bisa nggak betulin kamu, ayo? \pho bisa ŋ̩gaʔ bətulin kamuʰ ʔayɔ \mb bisa nggak betul -in kamu ayo \ge can NEG right -IN 2 AYO \gj can NEG right-IN 2 AYO \ft come on, can you fix it? \nt **bisa nggak betulin, kamu.' should be 'kamu bisa nggak betulin?' or 'bisa nggak kamu betulin?' (word order). \ref 0247 \id 920670183712010199 \begin 0:09:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at the broken door held by MOT and ignoring the question. \ref 0248 \id 625631183712010199 \begin 0:09:10 \sp CHILAR \tx masak lagi. \pho masak lagiʰ \mb masak lagi \ge cook more \gj cook more \ft I'll cook again. \nt putting down a pink plastic pot with a fish inside on the stove. \ref 0249 \id 706134125013260106 \begin 0:09:12 \sp CHILAR \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft he. \ref 0250 \id 896777183712010199 \begin 0:09:15 \sp CHILAR \tx tutup nyang kecil mana, Ma? \pho tutup ɲaŋ kətcin maːna ma \mb tutup nyang kecil mana Ma \ge shut REL small which TRU-mommy \gj shut REL small which TRU-mommy \ft where is the small lid, Mom? \ref 0251 \id 459985183712010199 \begin 0:09:18 \sp MOTLAR \tx sini he. \pho sini he \mb sini he \ge here EXCL \gj here EXCL \ft here it is. \nt giving CHI pink lid. \ref 0252 \id 590537183712010199 \begin 0:09:19 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0253 \id 567804183712010199 \begin 0:09:19 \sp CHILAR \tx ini xx... \pho ʔini kət \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx... \ref 0254 \id 962961104048210605 \begin 0:09:21 \sp MOTLAR \tx warnanya kalo gitu xxx. \pho warnaɲa kalɔ gituʔ xxx \mb warna -nya kalo gitu xxx \ge color -NYA TOP like.that xxx \gj color-NYA TOP like.that xxx \ft so the color is xxx. \ref 0255 \id 996884183712010199 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's too big. \nt putting the pink lid on the pot but changing it with the green one. \ref 0256 \id 861743183712010199 \begin 0:09:26 \sp MOTLAR \tx nah, sebelahnya masak apa? \pho na səbəlaɲa masak apa \mb nah se- belah -nya masak apa \ge NAH SE- side -NYA cook what \gj NAH SE-side-NYA cook what \ft what will you cook on the other side? \nt **'nah, sebelahnya masak apa?' should be 'nah, di sebelahnya masak apa?' (lacking preposition DI as it referred to a certain place). \ref 0257 \id 233434183712010199 \begin 0:09:28 \sp CHILAR \tx ni? \pho n̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to another pot with lid. \ref 0258 \id 829340183712010199 \begin 0:09:29 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0259 \id 133251183712010199 \begin 0:09:30 \sp MOTLAR \tx biasanya kan Mama sekali masak dua. \pho biasaɲa kan mama skali masak duwaʔ \mb biasa -nya kan Mama se- kali masak dua \ge usual -NYA KAN mommy SE- very cook two \gj usual-NYA KAN mommy SE-very cook two \ft I usually cook two dishes at the same time, right? \ref 0260 \id 963901183712010199 \begin 0:09:33 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt trying to put another set pot on the stove. \ref 0261 \id 907160183712010199 \begin 0:09:35 \sp CHILAR \tx aku... biasanya aku gini. \pho ʔaku basaɲa ʔaku gini \mb aku biasa -nya aku gini \ge 1SG usual -NYA 1SG like.this \gj 1SG usual-NYA 1SG like.this \ft I... I usually do like this. \nt placing two pots on the stove. \ref 0262 \id 366820183712010199 \begin 0:09:39 \sp CHILAR \tx heh. \pho heːʔ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt pot's falling from the stove. \ref 0263 \id 756569183712010199 \begin 0:09:42 \sp CHILAR \tx hmm. \pho haʔəːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt taking the fall pot. \ref 0264 \id 169057183712010199 \begin 0:09:44 \sp CHILAR \tx ini telor. \pho ʔini tɔlɔn \mb ini telor \ge this egg \gj this egg \ft this is an egg. \nt pointing at an egg and putting it into the green pot. \ref 0265 \id 647300183712010199 \begin 0:09:51 \sp MOTLAR \tx ntar kalo udah mateng mo buat siapa makannya? \pho n̩tar kao da matəŋ mɔ buwat siapa makanɲa \mb ntar kalo udah mateng mo buat siapa makan -nya \ge moment TOP PFCT ripe want for who eat -NYA \gj moment TOP PFCT ripe want for who eat-NYA \ft who do you want to give the food to, if it's ready? \nt **'makannya?' should be 'makanannya' or 'the food' (missing suffix -AN). \ref 0266 \id 596142183712010199 \begin 0:09:54 \sp CHILAR \tx emm... buat Mama. \pho ʔəm wat mamaʰ \mb emm buat Mama \ge FILL for mommy \gj FILL for mommy \ft umm... it's for you. \ref 0267 \id 271906183712010199 \begin 0:09:58 \sp CHILAR \tx Mama suka telor, nggak? \pho mama suka tɔlɔn ŋ̩gaʔ \mb Mama suka telor nggak \ge mommy like egg NEG \gj mommy like egg NEG \ft do you like eggs? \nt putting the pot on the stove. \ref 0268 \id 401695104437210605 \begin 0:09:59 \sp MOTLAR \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes, I like it. \ref 0269 \id 336467183712010199 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt pot is falling from stove. \ref 0270 \id 910669183712010199 \begin 0:10:00 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt pot if falling from stove. \ref 0271 \id 996366104606210605 \begin 0:10:01 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0272 \id 835953183712010199 \begin 0:10:04 \sp MOTLAR \tx pegangan. \pho pɛgaŋan \mb pegang -an \ge hold -AN \gj hold-AN \ft hold on. \nt **'pegangan' means 'holder' or 'to hold on to s.t.' more accurate 'pegangin' (asking somebody to hold s.t.), as MOT's asking CHI to hold the pot so it won't fall again (inaccurate suffix -AN). \ref 0273 \id 590525183712010199 \begin 0:10:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting back the pot carefully. \ref 0274 \id 364416183712010199 \begin 0:10:07 \sp MOTLAR \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft you see. \ref 0275 \id 858615183712010199 \begin 0:10:09 \sp MOTLAR \tx kamu suka nggak? \pho kamu suka ŋ̩gaʔ \mb kamu suka nggak \ge 2 like NEG \gj 2 like NEG \ft do you like it or not? \nt probably referring to eating eggs. \ref 0276 \id 768432183712010199 \begin 0:10:11 \sp CHILAR \tx suka. \pho sukɔʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \nt eating candy. \ref 0277 \id 663130183712010199 \begin 0:10:16 \sp CHILAR \tx kalo waktu itu kan... \pho kalɔ watu ʔitu kan \mb kalo waktu itu kan \ge TOP time that KAN \gj TOP time that KAN \ft at that time... \nt busy taking a plastic plate and a spoon, then changing it with a spatula as if she wanted to take something from the pot. \ref 0278 \id 240758183712010199 \begin 0:10:23 \sp MOTLAR \tx masaknya enak gak sih emang? \pho masakɲa ʔenak ga siʔ ʔemaŋ \mb masak -nya enak gak sih emang \ge cook -NYA pleasant NEG SIH indeed \gj cook-NYA pleasant NEG SIH indeed \ft is your cooking delicious? \ref 0279 \id 631396183712010199 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to take the 'boiled' egg from the pot to put it on a plate. \ref 0280 \id 591937183712010199 \begin 0:10:28 \sp MOTLAR \tx pegangan! \pho pəgaŋan \mb pegang -an \ge hold -AN \gj hold-AN \ft hold on! \nt **'pegangan' means 'holder' or 'to hold on to s.t.' more accurate 'pegangin' (asking somebody to hold s.t.), as MOT's asking CHI to hold the pot so it won't fall again (inaccurate suffix -AN). \ref 0281 \id 710331183712010199 \begin 0:10:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together. \ref 0282 \id 651473183712010199 \begin 0:10:32 \sp CHILAR \tx wow. \pho waːu \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt having a great efford taking out the egg from the pot as it's falling back in the pot over and over again. \ref 0283 \id 524936183712010199 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔeyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt successfully putting the egg on the plate. \ref 0284 \id 508818183712010199 \begin 0:10:36 \sp MOTLAR \tx akhirnya jadi. \pho ʔaxirɲa jaji \mb akhir -nya jadi \ge end -NYA become \gj end-NYA become \ft finally you succeeded. \nt referring to putting egg on plate. \ref 0285 \id 514331183712010199 \begin 0:10:39 \sp CHILAR \tx makan telor dipecahin. \pho pakan tɔlɔn dipətcahin \mb makan telor di- pecah -in \ge eat egg DI- shattered -IN \gj eat egg DI-shattered-IN \ft before you eat an egg, you should break it. \ref 0286 \id 484210183712010199 \begin 0:10:42 \sp CHILAR \tx telor masak. \pho tɔlɔl masak \mb telor masak \ge egg cook \gj egg cook \ft a cooked egg. \ref 0287 \id 929183183712010199 \begin 0:10:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt pretending to break the egg by hitting it to the floor. \ref 0288 \id 602226183712010199 \begin 0:10:44 \sp CHILAR \tx heh... heh, heh... tol... \pho heʰ heʰ heʰ tɔːl \mb heh heh heh tol \ge EXCL EXCL EXCL IMIT \gj EXCL EXCL EXCL IMIT \ft huh... huh huh... tock... \nt 1. pretending to peel the egg 2. imitating sound when egg's falling into pot. \ref 0289 \id 826895183712010199 \begin 0:10:49 \sp CHILAR \tx telor, telor, telor. \pho tɔlɔl tɔlɔl tɔlɔl \mb telor telor telor \ge egg egg egg \gj egg egg egg \ft the egg, the egg, the egg. \ref 0290 \id 441335183712010199 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx Mah... \pho maʰ \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom... \ref 0291 \id 333911183712010199 \begin 0:10:55 \sp MOTLAR \tx hmm... \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \ref 0292 \id 250192183712010199 \begin 0:10:57 \sp CHILAR \tx telor xxx. \pho tɔlɔl xxx \mb telor xxx \ge egg xxx \gj egg xxx \ft the egg xxx. \nt pretending to cut the egg with a plastic knife. \ref 0293 \id 795968183712010199 \begin 0:10:59 \sp MOTLAR \tx oh itu telor rebus kaya gini, ya? \pho ʔo ʔitu təlɔr rəbus kae gini ya \mb oh itu telor rebus kaya gini ya \ge EXCL that egg boil like like.this yes \gj EXCL that egg boil like like.this yes \ft oh, that's how a boiled egg looks like, right? \ref 0294 \id 851671183712010199 \begin 0:11:02 \sp CHILAR \tx iya... iya. \pho hiːːyaʰ hiːːyaʰ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah... yeah. \nt laughing while cutting. \ref 0295 \id 157268183712010199 \begin 0:11:10 \sp MOTLAR \tx katae pinter masak. \pho katae pintər masak \mb kata -e pinter masak \ge word -E smart cook \gj word-E smart cook \ft you said, you're good at cooking. \ref 0296 \id 510251183712010199 \begin 0:11:11 \sp MOTLAR \tx eh... eh, kok dipotong? \pho ʔeʰ ʔeʰ kɔʔ dipɔtɔŋ \mb eh eh kok di- potong \ge EXCL EXCL KOK DI- cut \gj EXCL EXCL KOK DI-cut \ft hey... hey, why do you cut it? \nt referring to the egg. \ref 0297 \id 312990183712010199 \begin 0:11:15 \sp MOTLAR \tx emang bawang? \pho ʔemaŋ bawaŋ \mb emang bawang \ge indeed garlic \gj indeed garlic \ft is it a shallot? \ref 0298 \id 529870183712010199 \begin 0:11:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt holding the egg above the pot as if she wants to break it. \ref 0299 \id 809832151642260106 \begin 0:11:18 \sp MOTLAR \tx 0. \nt ticking the egg so it drops in the pot. \ref 0300 \id 648723183712010199 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as MOT is disturbing her by hitting the egg to make it fall in the pot. \ref 0301 \id 213875183712010199 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx alah. \pho ʔalaʰ \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oh my. \ref 0302 \id 605903183712010199 \begin 0:11:25 \sp CHILAR \tx alah... alah lha. \pho ʔalaʰ ʔala la \mb alah alah lha \ge OATH OATH EXCL \gj OATH OATH EXCL \ft oh my... oh my. \ref 0303 \id 525531183712010199 \begin 0:11:29 \sp MOTLAR \tx oh, ini kan gede... \pho ʔɔ ʔini kan gədeʔ \mb oh ini kan gede \ge EXCL this KAN big \gj EXCL this KAN big \ft oh, this one is big, right? \nt 1. referring to the green pot which was bigger than the pink one. 2. CHI's trying to cover the pot with a small lid. \ref 0304 \id 623758183712010199 \begin 0:11:30 \sp MOTLAR \tx pindahin! \pho pindaʰin \mb pindah -in \ge move -IN \gj move-IN \ft remove it. \ref 0305 \id 921627183712010199 \begin 0:11:31 \sp MOTLAR \tx ikan kan gede. \pho ʔikan kan gədeʔ \mb ikan kan gede \ge fish KAN big \gj fish KAN big \ft the fish is big, right? \ref 0306 \id 507627183712010199 \begin 0:11:32 \sp MOTLAR \tx jadi bisa tutup nih, Ca... ikannya. \pho jadi bisa tutup ni caʔ ʔikaɲa \mb jadi bisa tutup nih Ca ikan -nya \ge become can shut this TRU-Ica fish -NYA \gj become can shut this TRU-Ica fish-NYA \ft so we can cover the fish, Ca. \nt **'jadi bisa tutup nih, Ca...' should be 'jadi bisa ditutup nih, Ca...' (missing prefix DI-). \ref 0307 \id 252119110433210605 \begin 0:11:34 \sp CHILAR \tx yah... \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks... \nt green lid's falling in green pot. \ref 0308 \id 342845183712010199 \begin 0:11:34 \sp MOTLAR \tx ikane, Ca. \pho ikane caː \mb ikan -e Ca \ge fish -E TRU-Ica \gj fish-E TRU-Ica \ft the fish, Ca. \ref 0309 \id 113360183712010199 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt covering the pink pot with a pink lid. \ref 0310 \id 546959183712010199 \begin 0:11:36 \sp MOTLAR \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 0311 \id 755409183712010199 \begin 0:11:37 \sp MOTLAR \tx ini ikane, Ca. \pho ʔini ʔikane caʰ \mb ini ikan -e Ca \ge this fish -E TRU-Ica \gj this fish-E TRU-Ica \ft here is the fish, Ca. \ref 0312 \id 478464183712010199 \begin 0:11:39 \sp MOTLAR \tx ikane pindah ke tempat yang gede! \pho ʔikane pinda kə təmpat yaŋ gədɛʔ \mb ikan -e pindah ke tempat yang gede \ge fish -E move to place REL big \gj fish-E move to place REL big \ft move the fish to a big pot. \nt **'ikane pindah ke tempat yang gede.' should be 'ikane pindahin ke tempat yang gede' (missing suffix -IN as MOT's asking CHI to put the fish in a big pot). \ref 0313 \id 667615183712010199 \begin 0:11:42 \sp MOTLAR \tx coba angkat nih. \pho cɔbaʔ ʔaŋkat ni \mb coba angkat nih \ge try lift this \gj try lift this \ft try to take this out. \nt referring to the fish. \ref 0314 \id 918562183712010199 \begin 0:11:43 \sp MOTLAR \tx angkat begini! \pho ʔaŋkat bəgini \mb angkat begini \ge lift like.this \gj lift like.this \ft take it out like this! \nt picking up a spatula and about to pick up the fish with it. \ref 0315 \id 287212183712010199 \begin 0:11:43 \sp MOTLAR \tx panas, kan. \pho panas kan \mb panas kan \ge hot KAN \gj hot KAN \ft it's hot, right. \ref 0316 \id 187427183712010199 \begin 0:11:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking out the fish from the pink pot using a spatula. \ref 0317 \id 692705183712010199 \begin 0:11:49 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔela \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt unsuccessfully taking fish from pot. \ref 0318 \id 513962183712010199 \begin 0:11:50 \sp MOTLAR \tx pegang xx pegang begini. \pho pegaŋ xx pegaŋ bəgini \mb pegang xx pegang begini \ge hold xx hold like.this \gj hold xx hold like.this \ft hold it xxx hold it like this. \ref 0319 \id 574913183712010199 \begin 0:11:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking out the fish with her hand and putting it into the bigger pot. \ref 0320 \id 781519183712010199 \begin 0:11:53 \sp MOTLAR \tx duh, panas gak? \pho du panas gaʔ \mb duh panas gak \ge EXCL hot NEG \gj EXCL hot NEG \ft ouch, is it hot or not? \ref 0321 \id 697254183712010199 \begin 0:11:54 \sp CHILAR \tx panas. \pho pəmas \mb panas \ge hot \gj hot \ft yes, it's hot. \nt shaking her shoulder. \ref 0322 \id 166223183712010199 \begin 0:11:56 \sp CHILAR \tx kalo ini... \pho kalɔ ʔəni \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one... \ref 0323 \id 722013183712010199 \begin 0:11:58 \sp CHILAR \tx ...telor di sini ha? \pho təlɔn di sini ha \mb telor di sini ha \ge egg LOC here huh \gj egg LOC here huh \ft ...the egg is here, right? \nt putting the egg into the pink pot on the stove. \ref 0324 \id 765571155649260106 \begin 0:11:59 \sp MOTLAR \tx ha. \pho haʔ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0325 \id 788602183712010199 \begin 0:12:02 \sp CHILAR \tx temennya. \pho təməɲaʔ \mb temen -nya \ge friend -NYA \gj friend-NYA \ft his partner. \nt referring to green lid which she's putting on the green pot. \ref 0326 \id 350264183712010199 \begin 0:12:04 \sp CHILAR \tx eh, bukan. \pho ʔe bukan \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft uh, no. \nt changing green lid with the pink one as it is too small for the green pot. \ref 0327 \id 777210111110210605 \begin 0:12:05 \sp MOTLAR \tx eh, bukan, kekecilan. \pho ʔeh bukan kəkəcilan \mb eh bukan ke an kecil \ge EXCL NEG KE AN small \gj EXCL NEG KE.AN-small \ft oh no, it's too small. \ref 0328 \id 586222111207210605 \begin 0:12:07 \sp MOTLAR \tx oh itu. \pho ʔo ʔitu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \nt referring to pink lid CHI's putting on green pot. \ref 0329 \id 944444111250210605 \begin 0:12:08 \sp MOTLAR \tx tutup, mo tutup, kan? \pho tutup mɔ tutup kan \mb tutup mo tutup kan \ge shut want shut KAN \gj shut want shut KAN \ft you want to close it, right? \ref 0330 \id 587314111405210605 \begin 0:12:10 \sp MOTLAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0331 \id 397213111416210605 \begin 0:12:11 \sp MOTLAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft alright. \ref 0332 \id 605446183712010199 \begin 0:12:14 \sp CHILAR \tx eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔeʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft uh, uh, uh. \nt covering the pink pot with the green lid. \ref 0333 \id 956759183712010199 \begin 0:12:16 \sp CHILAR \tx ini... ini... di... \pho ʔəniʰ ʔiniʰ diʔ \mb ini ini di \ge this this DI \gj this this DI \ft this one, this one xx. \nt holding pink knife. \ref 0334 \id 572594183712010199 \begin 0:12:19 \sp CHILAR \tx eh... eh... \pho ʔeʰ ʔeʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey... hey... \ref 0335 \id 497124183712010199 \begin 0:12:20 \sp MOTLAR \tx nih pada kotor. \pho niʰ pada kɔtɔr \mb nih pada kotor \ge this PL dirty \gj this PL dirty \ft look, all are dirty. \nt referring to the dishes. \ref 0336 \id 175816183712010199 \begin 0:12:21 \sp MOTLAR \tx dicuci dulu kalo mo makan. \pho dicuci duluʔ kalɔ mɔ makan \mb di- cuci dulu kalo mo makan \ge DI- wash before TOP want eat \gj DI-wash before TOP want eat \ft you should wash them up first, if you want to eat. \ref 0337 \id 552339094119270106 \begin 0:12:22 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0338 \id 841670183712010199 \begin 0:12:23 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0339 \id 369285111838210605 \begin 0:12:24 \sp MOTLAR \tx xxx kotor. \pho xxx kɔtɔr \mb xxx kotor \ge xxx dirty \gj xxx dirty \ft xxx dirty. \ref 0340 \id 371964183712010199 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx ko ininya kotor, nggak? \pho kɔ ʔiniɲa kɔtɔl ŋ̩gaʔ \mb ko ini -nya kotor nggak \ge TOP this -NYA dirty NEG \gj TOP this-NYA dirty NEG \ft is this dirty or not? \nt referring to the knife. \ref 0341 \id 820468183712010199 \begin 0:12:28 \sp MOTLAR \tx kotor. \pho kɔtɔːr \mb kotor \ge dirty \gj dirty \ft it's dirty. \ref 0342 \id 425235183712010199 \begin 0:12:28 \sp MOTLAR \tx cuci! \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it! \ref 0343 \id 637508183712010199 \begin 0:12:30 \sp MOTLAR \tx ayo, nggak boleh males. \pho ʔayɔʰ ŋ̩ga bɔle maləs \mb ayo nggak boleh males \ge AYO NEG may lazy \gj AYO NEG may lazy \ft come on, you shouldn't be lazy. \ref 0344 \id 712961183712010199 \begin 0:12:32 \sp MOTLAR \tx cuci! \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it! \ref 0345 \id 756408183712010199 \begin 0:12:34 \sp CHILAR \tx ah he xx. \pho ʔə hə maːn \mb ah he xx \ge EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL xx \ft uh, uh, xx. \ref 0346 \id 178154183712010199 \begin 0:12:36 \sp CHILAR \tx tempat cucinya mana? \pho təpat cuciʔna manaʰ \mb tempat cuci -nya mana \ge place wash -NYA which \gj place wash-NYA which \ft where's the sink? \ref 0347 \id 540985183712010199 \begin 0:12:37 \sp MOTLAR \tx tempat cucinya di sini nih... \pho təmpat cuciʔɲa di sini niʰ \mb tempat cuci -nya di sini nih \ge place wash -NYA LOC here this \gj place wash-NYA LOC here this \ft here, the sink is here. \nt pointing at an empty spot near CHI's leg to wash the dishes. \ref 0348 \id 245117183712010199 \begin 0:12:38 \sp MOTLAR \tx di sini. \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 0349 \id 779554114119210605 \begin 0:12:39 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0350 \id 998567183712010199 \begin 0:12:40 \sp MOTLAR \tx wastafel nih. \pho wastafəl neːʰ \mb wastafel nih \ge sink this \gj sink this \ft this is the wash basin. \ref 0351 \id 334510183712010199 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx ah, mana? \pho ʔaːʰ manaʰ \mb ah mana \ge EXCL which \gj EXCL which \ft uh, where's it? \ref 0352 \id 424638183712010199 \begin 0:12:44 \sp MOTLAR \tx ceritanya, di sini nih wastafelnya cuci. \pho cəritaʔɲa di sini ni wastafəlɲa cuciʔ \mb cerita -nya di sini nih wastafel -nya cuci \ge story -NYA LOC here this sink -NYA wash \gj story-NYA LOC here this sink-NYA wash \ft pretend this is the sink for washing the dishes. \ref 0353 \id 511375183712010199 \begin 0:12:47 \sp CHILAR \tx oh... tet, dung, ah. \pho ʔɔ tet dʊŋ ʔaʰ \mb oh tet dung ah \ge EXCL IMIT IMIT AH \gj EXCL IMIT IMIT AH \ft oh... toot, bang, uh. \nt probably pretending to turn on the tap as CHI's actually pressing the floor pointed by MOT to be the false sink. \ref 0354 \id 293475183712010199 \begin 0:12:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing and stepping on the cooking set. \ref 0355 \id 141821183712010199 \begin 0:12:54 \sp MOTLAR \tx tuh xxx. \pho tuh xxx \mb tuh xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft look, xxx. \ref 0356 \id 384254114331210605 \begin 0:12:57 \sp MOTLAR \tx cucinya yang bersih atuh. \pho cuciɲa yaŋ bərsi ʔatu \mb cuci -nya yang bersih atuh \ge wash -NYA REL clean EXCL \gj wash-NYA REL clean EXCL \ft wash it as clean as possible. \ref 0357 \id 369488114426210605 \begin 0:12:58 \sp MOTLAR \tx pake sabun. \pho pake sabun \mb pake sabun \ge use soap \gj use soap \ft use soap. \ref 0358 \id 593144114452210605 \begin 0:12:59 \sp MOTLAR \tx pake sabun harus pake aer. \pho ke sabun ʔarus pake ʔaer \mb pake sabun harus pake aer \ge use soap must use water \gj use soap must use water \ft use soap and water. \ref 0359 \id 986730183712010199 \begin 0:13:01 \sp CHILAR \tx Mama aja, Mam. \pho mama ʔajaʰ mam \mb Mama aja Mam \ge mommy just TRU-mommy \gj mommy just TRU-mommy \ft you do it, Mom. \nt asking MOT to wash the dishes. \ref 0360 \id 289939183712010199 \begin 0:13:02 \sp CHILAR \tx hmm... ini, Mam. \pho həm ʔəni maːm \mb hmm ini Mam \ge EXCL this TRU-mommy \gj EXCL this TRU-mommy \ft umm... here you are, Mom. \nt giving some dishes to MOT. \ref 0361 \id 125121183712010199 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx ini... ini... nggak. \pho ʔiniʰ ʔiniʰ ŋga \mb ini ini nggak \ge this this NEG \gj this this NEG \ft this... this... not. \ref 0362 \id 214438183712010199 \begin 0:13:07 \sp CHILAR \tx ini tempat cuci. \pho ʔini təpat cuciʔ \mb ini tempat cuci \ge this place wash \gj this place wash \ft this is the sink. \nt pointing at a place near to MOT's leg. \ref 0363 \id 282718095939270106 \begin 0:13:08 \sp MOTLAR \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft quickly. \ref 0364 \id 168580183712010199 \begin 0:13:09 \sp MOTLAR \tx kucek! \pho kucək \mb kucek \ge rub \gj rub \ft soap it! \ref 0365 \id 734576183712010199 \begin 0:13:10 \sp CHILAR \tx ah... ini... cepat cuci... \pho ʔa ʔini təpat cuciʔ \mb ah ini cepat cuci \ge EXCL this quick wash \gj EXCL this quick wash \ft ah... this... wash it quickly... \ref 0366 \id 240515100245270106 \begin 0:13:12 \sp MOTLAR \tx ampun. \pho ʔampun \mb ampun \ge mercy \gj mercy \ft oh my. \ref 0367 \id 435418183712010199 \begin 0:13:13 \sp MOTLAR \tx 'ini, Mbak, udah ni Mbak.' \pho ʔini m̩baʔ uda ni m̩baʔ \mb ini Mbak udah ni Mbak \ge this EPIT PFCT this EPIT \gj this EPIT PFCT this EPIT \ft 'here you are, this is done.' \nt pretending to be a maid while CHI is 'Mbak'. \ref 0368 \id 780263183712010199 \begin 0:13:15 \sp MOTLAR \tx 'cucinya Mbak.' \pho cuciɲa m̩baʔ \mb cuci -nya Mbak \ge wash -NYA EPIT \gj wash-NYA EPIT \ft 'these are the dishes'. \nt pretending to be maid. \ref 0369 \id 594522183712010199 \begin 0:13:16 \sp MOTLAR \tx 'aku cepet, Mbak.' \pho ʔaku cəpət m̩baʔ \mb aku cepet Mbak \ge 1SG quick EPIT \gj 1SG quick EPIT \ft 'I'm quick.' \nt pretending to be maid. \ref 0370 \id 946013183712010199 \begin 0:13:18 \sp MOTLAR \tx kamu lama, ya, nyucinya ya. \pho kamu lamaʔ ya ɲuciʔɲa yaʰ \mb kamu lama ya ny- cuci -nya ya \ge 2 long.time yes N- wash -NYA yes \gj 2 long.time yes N-wash-NYA yes \ft it took some time, right, for you to do the dishes? \ref 0371 \id 868648183712010199 \begin 0:13:20 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0372 \id 185545183712010199 \begin 0:13:21 \sp MOTLAR \tx males, sih. \pho malɛs siʰ \mb males sih \ge lazy SIH \gj lazy SIH \ft it's because you're lazy. \ref 0373 \id 564001183712010199 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx males. \pho malɛs \mb males \ge lazy \gj lazy \ft I'm lazy. \ref 0374 \id 990200183712010199 \begin 0:13:24 \sp MOTLAR \tx tuh, kan rapi kan aku kan. \pho tu kan rapi kan ʔaku kan \mb tuh kan rapi kan aku kan \ge that KAN neat KAN 1SG KAN \gj that KAN neat KAN 1SG KAN \ft see, I'm neat, right? \ref 0375 \id 113008183712010199 \begin 0:13:25 \sp MOTLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0376 \id 940972183712010199 \begin 0:13:26 \sp MOTLAR \tx tuh, masakan kamu angus, noh. \pho tu masakan kamu ʔaŋus nɔʰ \mb tuh masak -an kamu angus noh \ge that cook -AN 2 burnt.up there \gj that cook-AN 2 burnt.up there \ft look, your cooking is burnt up. \ref 0377 \id 142700101535270106 \begin 0:13:29 \sp CHILAR \tx angus. \pho ʔaŋus \mb angus \ge burnt.up \gj burnt.up \ft burnt up. \ref 0378 \id 741571183712010199 \begin 0:13:30 \sp CHILAR \tx ah, tolong! \pho ʔa tɔlɔŋ \mb ah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft hey, help me! \ref 0379 \id 470890101709270106 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0380 \id 103235183712010199 \begin 0:13:34 \sp CHILAR \tx eh, bukan nih. \pho ʔe bukan ni \mb eh bukan nih \ge EXCL NEG this \gj EXCL NEG this \ft uh, not this one. \nt trying to install the door of the stove. \ref 0381 \id 477972183712010199 \begin 0:13:36 \sp CHILAR \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TE- turn.around \gj TE-turn.around \ft it's upside down. \nt referring to the door's stove and trying to place it accordingly. \ref 0382 \id 489602183712010199 \begin 0:13:38 \sp CHILAR \tx pegini. \pho pəginiʰ \mb pegini \ge like.this \gj like.this \ft it should be like this. \ref 0383 \id 660894183712010199 \begin 0:13:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at the door of the stove's bottom part seriously and cancelling to install it. \ref 0384 \id 468644183712010199 \begin 0:13:47 \sp CHILAR \tx pegini aja, nih. \pho pəgini aja niːʰ \mb pegini aja nih \ge like.this just this \gj like.this just this \ft just leave it like this. \nt telling MOT to keep the door of the stove's bottom part open. \ref 0385 \id 319555183712010199 \begin 0:13:49 \sp MOTLAR \tx dipasang, atuh. \pho dipasang ʔatʊːʰ \mb di- pasang atuh \ge DI- install EXCL \gj DI-install EXCL \ft you'd better install it. \ref 0386 \id 176834183712010199 \begin 0:13:51 \sp MOTLAR \tx ko nggak, nanti gasnya kelihatan. \pho kɔʔ ʔəŋgaʔ nanti gasɲa kəliyatan \mb ko nggak nanti gas -nya ke an lihat \ge TOP NEG later gas -NYA KE AN see \gj TOP NEG later gas-NYA KE.AN-see \ft if you don't do that, you can see the gas. \nt referring to gas cylinder. \ref 0387 \id 852805183712010199 \begin 0:13:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the green pot and opening the lid. \ref 0388 \id 312691183712010199 \begin 0:13:54 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 0389 \id 907456183712010199 \begin 0:13:56 \sp MOTLAR \tx udah mateng? \pho ʔuda matəŋ \mb udah mateng \ge PFCT ripe \gj PFCT ripe \ft is it done? \nt referring to the fish inside green pot. \ref 0390 \id 843399183712010199 \begin 0:13:57 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, it's done. \ref 0391 \id 637144183712010199 \begin 0:13:57 \sp MOTLAR \tx taro di mana? \pho tarɔ di manaʰ \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where will you put it? \ref 0392 \id 894338183712010199 \begin 0:13:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a plate and trying to put the fish on it using a spatula. \ref 0393 \id 866097183712010199 \begin 0:14:02 \sp MOTLAR \tx awas, panas! \pho ʔawas panas \mb awas panas \ge EXCL hot \gj EXCL hot \ft watch out, it's hot! \ref 0394 \id 289927115359210605 \begin 0:14:04 \sp MOTLAR \tx aduh aduh, panas, panas, uh. \pho ʔadu ʔaduʰ panas panas ʔuh \mb aduh aduh panas panas uh \ge EXCL EXCL hot hot EXCL \gj EXCL EXCL hot hot EXCL \ft ouch, ouch, it's hot, it's hot, uh. \ref 0395 \id 594177183712010199 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx udah. \pho daʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt successfully putting fish on plate. \ref 0396 \id 556531183712010199 \begin 0:14:16 \sp MOTLAR \tx dimakan, dah! \pho dimakan daʰ \mb di- makan dah \ge DI- eat DAH \gj DI-eat DAH \ft eat it! \ref 0397 \id 526324183712010199 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx entar dulu. \pho ʔənta duːluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft one moment please. \ref 0398 \id 451141183712010199 \begin 0:14:20 \sp CHILAR \tx nih, Ma. \pho ni ma \mb nih Ma \ge this TRU-mommy \gj this TRU-mommy \ft here you are, Mom. \nt giving plate with fish to MOT. \ref 0399 \id 440223183712010199 \begin 0:14:23 \sp MOTLAR \tx nasinya mana? \pho nasiɲa manaʰ \mb nasi -nya mana \ge cooked.rice -NYA which \gj cooked.rice-NYA which \ft where is the rice? \ref 0400 \id 534337183712010199 \begin 0:14:25 \sp CHILAR \tx nasinya... \pho nasiɲaʰ \mb nasi -nya \ge cooked.rice -NYA \gj cooked.rice-NYA \ft the rice... \ref 0401 \id 113139183712010199 \begin 0:14:25 \sp CHILAR \tx nasinya. \pho nasyiɲa \mb nasi -nya \ge cooked.rice -NYA \gj cooked.rice-NYA \ft the rice. \nt taking pink pot and pretending egg to be rice. \ref 0402 \id 428347183712010199 \begin 0:14:26 \sp MOTLAR \tx ditaruh dulu sini. \pho ditaru duluʔ sini \mb di- taruh dulu sini \ge DI- put before here \gj DI-put before here \ft I put it here, first. \ref 0403 \id 748596183712010199 \begin 0:14:27 \sp MOTLAR \tx siapin dulu! \pho siyapin duluʔ \mb siap -in dulu \ge ready -IN before \gj ready-IN before \ft prepare it first. \ref 0404 \id 272403183712010199 \begin 0:14:30 \sp MOTLAR \tx duh, enak ya masakannya. \pho du ʔenak ya masakaɲa \mb duh enak ya masak -an -nya \ge EXCL pleasant yes cook -AN -NYA \gj EXCL pleasant yes cook-AN-NYA \ft wow, the food is delicious. \ref 0405 \id 594313183712010199 \begin 0:14:33 \sp MOTLAR \tx duh, emang panas gak, sih? \pho duː ʔemaŋ panas ga siʔ \mb duh emang panas gak sih \ge EXCL indeed hot NEG SIH \gj EXCL indeed hot NEG SIH \ft hey, is it hot or not? \nt referring to the egg CHI's picking up with spatula. \ref 0406 \id 132699183712010199 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx ala, ah. \pho ʔaːlaː ʔaː \mb ala ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh my God, eh. \nt dropping egg. \ref 0407 \id 682171183712010199 \begin 0:14:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0408 \id 764932183712010199 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx udah jatuh. \pho ʔuda jatuh \mb udah jatuh \ge PFCT fall \gj PFCT fall \ft it's fallen. \nt referring to the egg. \ref 0409 \id 325770183712010199 \begin 0:14:45 \sp CHILAR \tx xx sendok. \pho xx sendɔk \mb xx sendok \ge xx spoon \gj xx spoon \ft the spoon. \nt taking a spoon. \ref 0410 \id 234849183712010199 \begin 0:14:49 \sp MOTLAR \tx tawarin mo nggak Oo. \pho tawarin mɔ ŋ̩gaʔ ʔɔʔɔ \mb tawar -in mo nggak Oo \ge offer -IN want NEG aunt \gj offer-IN want NEG aunt \ft ask Auntie whether or not she wants it. \nt **'tawarin mau nggak Oo.' should be 'tawarin Oo mau nggak?' alternatively, 'Oo tawarin mau nggak? (acceptable), but the first is better than the second (word order). \ref 0411 \id 313968183712010199 \begin 0:14:51 \sp CHILAR \tx nih, Oo mo nggak. \pho nih ʔɔʔɔ mɔ ŋ̩gaʔ \mb nih Oo mo nggak \ge this aunt want NEG \gj this aunt want NEG \ft would you like this one? \nt 1. offering 'egg' to EXP by showing it on the plate. 2. laughing while talking. \ref 0412 \id 764623183712010199 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing, then the egg fell down. \ref 0413 \id 546570183712010199 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx udah kenyang. \pho ʔuda kəɲaŋ \mb udah kenyang \ge PFCT sated \gj PFCT sated \ft I'm full. \ref 0414 \id 519861183712010199 \begin 0:14:57 \sp MOTLAR \tx tuh, Oonya udah kenyang. \pho tu ʔɔʔɔɲa ʔuda kəɲaŋ \mb tuh Oo -nya udah kenyang \ge that aunt -NYA PFCT sated \gj that aunt-NYA PFCT sated \ft see, she's full. \nt **tuh, Oonya udah kenyang.' in colloquial language, the usage of NYA after a subject or an object is common as an emphasis (overusing NYA). \ref 0415 \id 720256183712010199 \begin 0:15:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing, lying down on MOT's arm, pulling MOT's hair. \ref 0416 \id 969101183712010199 \begin 0:15:04 \sp MOTLAR \tx tuh, pecah ke mana-mana, tuh. \pho tuʰ pəcaʰ kə manamanaʔ tuʰ \mb tuh pecah ke mana - mana tuh \ge that shattered to which - which that \gj that shattered to RED-which that \ft look, it's shattered all over the place. \nt referring to the egg. \ref 0417 \id 107792183712010199 \begin 0:15:07 \sp MOTLAR \tx masake begitu. \pho masake bəgitu \mb masak -e begitu \ge cook -E like.that \gj cook-E like.that \ft how come you cook like that? \nt **masake begitu.' should be 'soalnya masake begitu.' or 'masake begitu, sih' (missing word). \ref 0418 \id 575631183712010199 \begin 0:15:08 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt playing with egg and pretending to break it. \ref 0419 \id 243306183712010199 \begin 0:15:10 \sp MOTLAR \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft stop it. \ref 0420 \id 253246183712010199 \begin 0:15:11 \sp MOTLAR \tx udah, sekarang jangan masak lagi. \pho ʔuda səkaraŋ jaŋan masak lagi \mb udah sekarang jangan masak lagi \ge PFCT now don't cook more \gj PFCT now don't cook more \ft stop, don't cook anymore. \ref 0421 \id 816235183712010199 \begin 0:15:12 \sp MOTLAR \tx udah capek. \pho ʔuda capɛʔ \mb udah capek \ge PFCT tired \gj PFCT tired \ft I'm tired. \ref 0422 \id 387673183712010199 \begin 0:15:13 \sp CHILAR \tx masak. \pho maːsak \mb masak \ge cook \gj cook \ft cook! \nt still wanting to play cooking. \ref 0423 \id 234700183712010199 \begin 0:15:14 \sp MOTLAR \tx dah, skarang ngerapiin lagi. \pho da skaraŋ ŋ̩rapiʔin lagi \mb dah skarang nge- rapi -in lagi \ge PFCT now N- neat -IN more \gj PFCT now N-neat-IN more \ft enough, now we're tidying it up again. \nt referring to the cooking tools. \ref 0424 \id 520500183712010199 \begin 0:15:16 \sp MOTLAR \tx duh, capek ah ngerapiin. \pho du capɛʔ ʔaʰ ŋərapiʔin \mb duh capek ah nge- rapi -in \ge EXCL tired AH N- neat -IN \gj EXCL tired AH N-neat-IN \ft oh, I'm tired of tidying up. \ref 0425 \id 242231132802270106 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0426 \id 662089183712010199 \begin 0:15:21 \sp CHILAR \tx lagi, ah. \pho lagi aːʰ \mb lagi ah \ge more AH \gj more AH \ft let's do it again. \ref 0427 \id 751008183712010199 \begin 0:15:29 \sp MOTLAR \tx kamu nggak bosen masak mulu. \pho kamu ŋ̩ga bɔsən masak muluʔ \mb kamu nggak bosen masak mulu \ge 2 NEG bored cook always \gj 2 NEG bored cook always \ft don't you get bored cooking all the time? \ref 0428 \id 313401183713010199 \begin 0:15:31 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0429 \id 319665130946210605 \begin 0:15:32 \sp MOTLAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0430 \id 237398183713010199 \begin 0:15:32 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt 1. expression of regret. 2. microphone's falling from CHI's back. \ref 0431 \id 866464183713010199 \begin 0:15:33 \sp CHILAR \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it's coming off. \ref 0432 \id 377746183713010199 \begin 0:15:35 \sp MOTLAR \tx Mama gituin. \pho mama gituin \mb Mama gitu -in \ge mommy like.that -IN \gj mommy like.that-IN \ft let me do it like this. \nt helping CHI with the microphone and trying to put it at CHI's back. \ref 0433 \id 798793183713010199 \begin 0:15:36 \sp CHILAR \tx Mama, ininya ke sini. \pho mama ʔiniɲa kə siniʰ \mb Mama ini -nya ke sini \ge mommy this -NYA to here \gj mommy this-NYA to here \ft put this here, please. \nt requesting MOT to move the microphone to CHI's chest. \ref 0434 \id 218586131105210605 \begin 0:15:38 \sp MOTLAR \tx oh, ke situ. \pho ʔo kə situ \mb oh ke situ \ge EXCL to there \gj EXCL to there \ft I see, over there. \ref 0435 \id 631139183713010199 \begin 0:15:40 \sp MOTLAR \tx nggak tau, ya. \pho ŋ̩a tauʔ yaʰ \mb nggak tau ya \ge NEG know yes \gj NEG know yes \ft I didn't know that. \ref 0436 \id 779046183713010199 \begin 0:15:41 \sp MOTLAR \tx maap, ya. \pho maʔap yaʰ \mb maap ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft excuse me. \nt changing the position of the microphone. \ref 0437 \id 844651183713010199 \begin 0:15:43 \sp MOTLAR \tx kayak Joshua, ya. \pho ke jɔsuwa yaʰ \mb kayak Joshua ya \ge like Joshua yes \gj like Joshua yes \ft is it just like Joshua? \nt Joshua is a famous child singer. \ref 0438 \id 966481183713010199 \begin 0:15:45 \sp CHILAR \tx Jonathan. \pho jɔnatan \mb Jonathan \ge Jonathan \gj Jonathan \ft Jonathan. \nt referring to CHI's uncle who is about CHI's age. \ref 0439 \id 171167183713010199 \begin 0:15:50 \sp MOTLAR \tx kayak siapa? \pho ke sapaʰ \mb kayak siapa \ge like who \gj like who \ft who do you look like? \ref 0440 \id 108316183713010199 \begin 0:15:52 \sp MOTLAR \tx kek Joshua, atuh. \pho ke jɔsuwa ʔatuːʰ \mb kek Joshua atuh \ge like Joshua EXCL \gj like Joshua EXCL \ft you're like Joshua. \ref 0441 \id 381395183713010199 \begin 0:15:55 \sp MOTLAR \tx minum, minum! \pho minum minum \mb minum minum \ge drink drink \gj drink drink \ft drink, drink! \ref 0442 \id 922872183713010199 \begin 0:15:56 \sp MOTLAR \tx haus. \pho ʔauːs \mb haus \ge thirsty \gj thirsty \ft you must be thirsty. \nt giving CHI the drink. \ref 0443 \id 727702183713010199 \begin 0:15:57 \sp MOTLAR \tx haus. \pho ʔaus \mb haus \ge thirsty \gj thirsty \ft thirsty. \ref 0444 \id 109128183713010199 \begin 0:15:58 \sp CHILAR \tx ku haus. \pho ku waus \mb ku haus \ge 1SG thirsty \gj 1SG thirsty \ft I'm thirsty. \ref 0445 \id 530282183713010199 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx aku haus. \pho ʔaku ʔaus \mb aku haus \ge 1SG thirsty \gj 1SG thirsty \ft I'm thirsty. \nt keeping on drinking. \ref 0446 \id 593260131625210605 \begin 0:16:03 \sp MOTLAR \tx terus. \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on. \ref 0447 \id 361189183713010199 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx hmm. \pho həm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt smiling happily after drinking. \ref 0448 \id 618805183713010199 \begin 0:16:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the refrigerator. \ref 0449 \id 481172183713010199 \begin 0:16:14 \sp MOTLAR \tx masake udah selesai, belum? \pho masake ʔuda sələsei bəlum \mb masak -e udah selesai belum \ge cook -E PFCT finish not.yet \gj cook-E PFCT finish not.yet \ft have you finished cooking yet? \ref 0450 \id 280790183713010199 \begin 0:16:16 \sp CHILAR \tx belom. \pho bɔlɔʰ \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0451 \id 252217183713010199 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx orang aku lagi ini ni. \pho ʔɔlaŋ ʔaku ʔagiʔ ʔəni niʰ \mb orang aku lagi ini ni \ge person 1SG more this this \gj person 1SG more this this \ft I'm doing this at the moment. \nt putting egg in the refrigerator. \ref 0452 \id 618266183713010199 \begin 0:16:20 \sp CHILAR \tx ya, pecah. \pho ya pətaʔ \mb ya pecah \ge yes shattered \gj yes shattered \ft oops, it's shattered! \nt referring to refrigerator door that came off. \ref 0453 \id 411099183713010199 \begin 0:16:21 \sp MOTLAR \tx ya ampun. \pho yaʔ ʔampuːn \mb ya ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh my God! \ref 0454 \id 659657183713010199 \begin 0:16:22 \sp CHILAR \tx ya ampun. \pho ya ampun \mb ya ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh my God! \ref 0455 \id 377061183713010199 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx Ma... Ma... Ma. \pho ma ma maʰ \mb Ma Ma Ma \ge TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy \gj TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy \ft Mom... Mom... Mom. \nt calling MOT. \ref 0456 \id 976578183713010199 \begin 0:16:24 \sp CHILAR \tx lagi ayo. \pho lagi ʔayɔʔ \mb lagi ayo \ge more AYO \gj more AYO \ft come on, do it again. \nt giving the refrigerator door to MOT. \ref 0457 \id 666455183713010199 \begin 0:16:26 \sp CHILAR \tx ayo, ayo. \pho ʔayɔ ʔayɔʰ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 0458 \id 331112183713010199 \begin 0:16:28 \sp MOTLAR \tx emang xx dibetulin. \pho ʔemaŋ xx dibətulin \mb emang xx di- betul -in \ge indeed xx DI- right -IN \gj indeed xx DI-right-IN \ft do you think it can be fixed? \ref 0459 \id 906794183713010199 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiʰiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0460 \id 509823183713010199 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0461 \id 310175183713010199 \begin 0:16:34 \sp CHILAR \tx ikannya pegini. \pho ʔikanɲa pəgin \mb ikan -nya pegini \ge fish -NYA like.this \gj fish-NYA like.this \ft the fish should be like this. \nt trying to keep the fish inside the refrigerator. \ref 0462 \id 917690183713010199 \begin 0:16:37 \sp CHILAR \tx xxx. \pho pasasun \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0463 \id 947166183713010199 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0464 \id 186876135549270106 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔaɲsun \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0465 \id 428084135709270106 \begin 0:16:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0466 \id 826491135722270106 \begin 0:16:43 \sp CHILAR \tx bayangkan. \pho bayaŋkan \mb bayang -kan \ge shadow -KAN \gj shadow-KAN \ft imagine! \ref 0467 \id 443237183713010199 \begin 0:16:46 \sp MOTLAR \tx ini... ini apa sih. \pho ʔini ʔini apa siʔ \mb ini ini apa sih \ge this this what SIH \gj this this what SIH \ft this one... what's this? \ref 0468 \id 798980183713010199 \begin 0:16:47 \sp MOTLAR \tx kok bisa nongol gini? \pho kɔʔ bisa nɔŋɔl giniʰ \mb kok bisa n- tongol gini \ge KOK can N- appear like.this \gj KOK can N-appear like.this \ft how come it sticks out like this? \nt referring to the position of the fish inside the refrigerator. \ref 0469 \id 183936183713010199 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx iya, deh. \pho ʔiʰiya deʰ \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft yes, you're right. \ref 0470 \id 516774183713010199 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx yu, pegini aja, deh. \pho yu pəgini ʔaja deʰ \mb yu pegini aja deh \ge EXCL like.this just DEH \gj EXCL like.this just DEH \ft yeah, let's put it this way. \nt changing position of the fish in a horizontal way in the refrigerator. \ref 0471 \id 444105131935210605 \begin 0:16:53 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0472 \id 132779183713010199 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx ya, ah... buntut. \pho yaʔ ʔaʔ mundul \mb ya ah buntut \ge yes AH tail \gj yes AH tail \ft yeah, oh... the tail. \nt 1. referring to the fish tail (?) or 'muncul' (appear) as the fish tail came out of the refrigerator because it was too long. 2. laughing when talking. \ref 0473 \id 223981183713010199 \begin 0:16:57 \sp CHILAR \tx buntutnya di sini aja. \pho mundulɲa di sini ajaʰ \mb buntut -nya di sini aja \ge tail -NYA LOC here just \gj tail-NYA LOC here just \ft let's put the tail over here. \ref 0474 \id 363557183713010199 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx begini, Mam. \pho bəːgini maːm \mb begini Mam \ge like.this TRU-mommy \gj like.this TRU-mommy \ft this way, Mom. \nt changing the position of the fish again in vertical way. \ref 0475 \id 818126183713010199 \begin 0:17:02 \sp MOTLAR \tx iya, bener juga. \pho ʔiya bənər jugaʔ \mb iya bener juga \ge yes true also \gj yes true also \ft yeah, you're right. \nt agreeing with the position of the fish set by CHI. \ref 0476 \id 661611183713010199 \begin 0:17:03 \sp MOTLAR \tx coba, coba bisa, nggak? \pho cɔba cɔba bisa gaʔ \mb coba coba bisa nggak \ge try try can NEG \gj try try can NEG \ft try, try, does it fit or not? \nt trying to close the refrigerator door with the new position of the fish. \ref 0477 \id 818350183713010199 \begin 0:17:04 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0478 \id 825929183713010199 \begin 0:17:06 \sp MOTLAR \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0479 \id 862658140744270106 \begin 0:17:06 \sp MOTLAR \tx ikane bobokan situ, ya. \pho ʔikane bɔbɔʔan situ yaʰ \mb ikan -e bobok -an situ ya \ge fish -E sleep -AN there yes \gj fish-E sleep-AN there yes \ft the fish is lying there, right? \ref 0480 \id 419000183713010199 \begin 0:17:07 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔhəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0481 \id 242634183713010199 \begin 0:17:08 \sp MOTLAR \tx yah... nggak bisa juga. \pho yaː ŋga bisa jugaʔ \mb yah nggak bisa juga \ge EXCL NEG can also \gj EXCL NEG can also \ft ah... I still can't close it. \nt expression of regret. \ref 0482 \id 654937183713010199 \begin 0:17:10 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft huh! \nt expression of regret. \ref 0483 \id 242440183713010199 \begin 0:17:11 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt taking out the fish from refrigerator. \ref 0484 \id 103522183713010199 \begin 0:17:12 \sp MOTLAR \tx berarti bukan rumahnya. \pho brarti bukan rumaɲaː \mb ber- arti bukan rumah -nya \ge BER- meaning NEG house -NYA \gj BER-meaning NEG house-NYA \ft it means that this is not his house. \nt referring to the fish and the refrigerator. \ref 0485 \id 810197183713010199 \begin 0:17:13 \sp MOTLAR \tx rumahnya bukan situ. \pho rumaɲa bukan situ \mb rumah -nya bukan situ \ge house -NYA NEG there \gj house-NYA NEG there \ft that is not his house. \ref 0486 \id 608290183713010199 \begin 0:17:18 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manaːʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it then? \ref 0487 \id 148251183713010199 \begin 0:17:19 \sp MOTLAR \tx di mana, ya? \pho di maːna yaː \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where is it? \ref 0488 \id 169218183713010199 \begin 0:17:20 \sp CHILAR \tx di sini? \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt pointing at the stove. \ref 0489 \id 655630183713010199 \begin 0:17:21 \sp MOTLAR \tx oh, iya bener. \pho ʔɔ ʔiya bənər \mb oh iya bener \ge EXCL yes true \gj EXCL yes true \ft oh yes, you're right. \ref 0490 \id 953740183713010199 \begin 0:17:22 \sp MOTLAR \tx dipanggang. \pho dipaŋgaŋ \mb di- panggang \ge DI- roast \gj DI-roast \ft he should be roasted. \ref 0491 \id 192881111716221101 \begin 0:17:23 \sp MOTLAR \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft you're right! \ref 0492 \id 972156183713010199 \begin 0:17:24 \sp MOTLAR \tx Papa doyan panggang. \pho papa dɔyan paŋgaŋ \mb Papa doyan panggang \ge daddy like roast \gj daddy like roast \ft Daddy likes roasted dishes. \ref 0493 \id 314853141722270106 \begin 0:17:25 \sp MOTLAR \tx dipanggang. \pho dipaŋgaŋ \mb di- panggang \ge DI- roast \gj DI-roast \ft let's roast it. \ref 0494 \id 364646183713010199 \begin 0:17:27 \sp MOTLAR \tx ikannya diapain? \pho ʔikaɲa diʔapain \mb ikan -nya di- apa -in \ge fish -NYA DI- what -IN \gj fish-NYA DI-what-IN \ft what are we going to do with the fish? \ref 0495 \id 221645183713010199 \begin 0:17:28 \sp CHILAR \tx panggang. \pho paŋgaŋ \mb panggang \ge roast \gj roast \ft let's roast it. \ref 0496 \id 702589183713010199 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx eh, telornya emm... dipanggang. \pho ʔeː tɔlɔɲa ʔəm dipaŋgaŋ \mb eh telor -nya emm di- panggang \ge EXCL egg -NYA FILL DI- roast \gj EXCL egg-NYA FILL DI-roast \ft hey, let's umm... roast the egg. \nt taking the egg from the refrigerator and putting it on the green plate on the stove. \ref 0497 \id 127521183713010199 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx eh, eh, eh, goy(ang)... \pho ʔeʰ ʔeʰ ʔeʰ gɔye \mb eh eh eh goyang \ge EXCL EXCL EXCL shaky \gj EXCL EXCL EXCL shaky \ft hey, hey, hey... it's shaking. \nt egg's shaking. \ref 0498 \id 947349183713010199 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx ikannya mana, ih. \pho ʔikanɲa mana iʰ \mb ikan -nya mana ih \ge fish -NYA which EXCL \gj fish-NYA which EXCL \ft hey, where's the fish? \ref 0499 \id 811261183713010199 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the fish on the pink plate. \ref 0500 \id 485156183713010199 \begin 0:17:39 \sp MOTLAR \tx 0. \nt disturbing CHI by blowing on the egg. \ref 0501 \id 633015183713010199 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx eh, jangan ditiup. \pho ʔeʰe jaŋan ditiyup \mb eh jangan di- tiup \ge EXCL don't DI- blow \gj EXCL don't DI-blow \ft hey, don't blow it. \nt 1. referring to the egg 2. still trying to put the fish properly. \ref 0502 \id 805369183713010199 \begin 0:17:44 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0503 \id 456837183713010199 \begin 0:17:44 \sp MOTLAR \tx e, goyang-goyang, tuh. \pho ʔe gɔyaŋgɔyaŋ tuʰ \mb e goyang - goyang tuh \ge EXCL shaky - shaky that \gj EXCL RED-shaky that \ft hey, look, it's shaking. \ref 0504 \id 777364183713010199 \begin 0:17:46 \sp CHILAR \tx eh... eh. \pho ʔeʰ ʔeːʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh... uh. \ref 0505 \id 202906094216220605 \begin 0:17:47 \sp MOTLAR \tx tu tu tu tu eh. \pho tu tu tu tu ʔɛ \mb tu tu tu tu eh \ge that that that that EXCL \gj that that that that EXCL \ft look, look, look, look, hey. \ref 0506 \id 480013183713010199 \begin 0:17:49 \sp CHILAR \tx hey... he, he e. \pho heːi heʔ he ʔeʔ \mb hey he he e \ge hey EXCL EXCL EXCL \gj hey EXCL EXCL EXCL \ft hey... hey, hey! \nt picking up plate with fish and plate with egg from stove. \ref 0507 \id 750423094311220605 \begin 0:17:50 \sp MOTLAR \tx muter-muter. \pho mutərmutər \mb m- puter - m- puter \ge N- turn - N- turn \gj RED-N-turn \ft he's turning around. \nt referring to egg on plate. \ref 0508 \id 345664142918270106 \begin 0:17:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming, because egg drops from plate when lifting plate up. \ref 0509 \id 380280094353220605 \begin 0:17:55 \sp MOTLAR \tx muter-muter sendiri. \pho mutərmutər səndiriʔ \mb m- puter - m- puter sen- diri \ge N- turn - N- turn SE- self \gj RED-N-turn SE-self \ft it's turning by itself. \nt referring to egg on the plate. \ref 0510 \id 176535094507220605 \begin 0:17:56 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔeya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0511 \id 590423183713010199 \begin 0:17:57 \sp MOTLAR \tx maunya direbus dia. \pho mauŋa dirəbus diya \mb mau -nya di- rebus dia \ge want -NYA DI- boil 3 \gj want-NYA DI-boil 3 \ft it wants to be boiled. \nt **'maunya direbus dia.' should be 'dia maunya direbus.' (word order). \ref 0512 \id 460819183713010199 \begin 0:17:59 \sp MOTLAR \tx nggak mau dipanggang dia ternyata. \pho ŋ̩aʔ mau dipaŋgaŋ diya tərɲataʔ \mb nggak mau di- panggang dia ter- nyata \ge NEG want DI- roast 3 TER- definite \gj NEG want DI-roast 3 TER-definite \ft it turns out that he doesn't want to be roasted. \nt referring to the egg. \ref 0513 \id 202120183713010199 \begin 0:18:01 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0514 \id 135530183713010199 \begin 0:18:02 \sp CHILAR \tx direbus. \pho diləbus \mb di- rebus \ge DI- boil \gj DI-boil \ft be boiled. \ref 0515 \id 681255143733270106 \begin 0:18:03 \sp MOTLAR \tx 0. \nt taking out the egg from the pot using a knife. \ref 0516 \id 554314183713010199 \begin 0:18:04 \sp MOTLAR \tx eh, eh. \pho ʔeʰ ʔeʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt egg's falling from knife. \ref 0517 \id 165122183713010199 \begin 0:18:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting back the egg into the pot. \ref 0518 \id 209472183713010199 \begin 0:18:09 \sp MOTLAR \tx nih aku sulap. \pho ni ʔaku sulap \mb nih aku sulap \ge this 1SG magic \gj this 1SG magic \ft look, I'm conjuring. \nt **'nih aku sulap.' should be 'nih aku nyulap' or 'nih aku sulap dia' meaning 'look I do magic on her.' (missing prefix N- or object). 2. moving egg from pot into bowl. \ref 0519 \id 402148183713010199 \begin 0:18:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0520 \id 339211094620220605 \begin 0:18:12 \sp MOTLAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0521 \id 511952183713010199 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx aku sulap. \pho aku sulap \mb aku sulap \ge 1SG magic \gj 1SG magic \ft I'm conjuring. \nt putting back the egg into the pink pot and trying the same action as MOT did. \ref 0522 \id 224147094715220605 \begin 0:18:14 \sp MOTLAR \tx dah. \pho daʔ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft ready. \nt putting both pot and bowl in front of CHI. \ref 0523 \id 666030144930270106 \begin 0:18:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving egg from bowl back into pot. \ref 0524 \id 380336145128270106 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to move egg from pot to bowl with knife like MOT did earlier. \ref 0525 \id 985629183713010199 \begin 0:18:18 \sp MOTLAR \tx 0. \nt disturbing CHI by blowing on the egg. \ref 0526 \id 683504183713010199 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx ha ha. \pho haːː haʔ \mb ha ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft he, he. \nt keeping on trying to move egg from pot to bowl with knife. \ref 0527 \id 677602183713010199 \begin 0:18:23 \sp CHILAR \tx he. \pho heː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft yippy. \nt successfully moving the egg to the bowl. \ref 0528 \id 474958183713010199 \begin 0:18:24 \sp MOTLAR \tx bisa juga dia. \pho bisa juga diyaʔ \mb bisa juga dia \ge can also 3 \gj can also 3 \ft she can also do it. \ref 0529 \id 215676145914270106 \begin 0:18:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt about putting pot with knife and bowl with egg in front of MOT. \ref 0530 \id 233460183713010199 \begin 0:18:26 \sp CHILAR \tx aku dulu. \pho ʔaku duːluʔ \mb aku dulu \ge 1SG before \gj 1SG before \ft let me do it first. \nt referring to moving egg again from pot to bowl. \ref 0531 \id 379597183713010199 \begin 0:18:27 \sp MOTLAR \tx bisa nggak, bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak bisa nggak \ge can NEG can NEG \gj can NEG can NEG \ft can you do it, can you do it? \ref 0532 \id 567011183713010199 \begin 0:18:29 \sp CHILAR \tx iya, ya. \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \nt pouring egg from bowl to pot. \ref 0533 \id 995993150318270106 \begin 0:18:30 \sp MOTLAR \tx 0. \nt blowing over egg. \ref 0534 \id 270306183713010199 \begin 0:18:32 \sp CHILAR \tx eh, belom. \pho ʔeheʔ balɔm \mb eh belom \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft hey, not yet. \nt meaning that CHI is not ready yet. \ref 0535 \id 438925183713010199 \begin 0:18:33 \sp MOTLAR \tx 0. \nt keeping on blowing. \ref 0536 \id 286684150440270106 \begin 0:18:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully moving egg from pot into bowl with knife. \ref 0537 \id 331830183713010199 \begin 0:18:36 \sp MOTLAR \tx eh, bisa kamu. \pho ʔeː biːsa kamuʰ \mb eh bisa kamu \ge EXCL can 2 \gj EXCL can 2 \ft hey, you can do it. \ref 0538 \id 378759183713010199 \begin 0:18:38 \sp CHILAR \tx nih, Mama. \pho ni mamaʰ \mb nih Mama \ge this mommy \gj this mommy \ft here you are. \nt giving bowl with egg to MOT. \ref 0539 \id 709667183713010199 \begin 0:18:39 \sp MOTLAR \tx nih, aku ya. \pho ni ʔaku yaʰ \mb nih aku ya \ge this 1SG yes \gj this 1SG yes \ft here, it's me now, right? \ref 0540 \id 308992150802270106 \begin 0:18:40 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ʔ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving MOT pot with knife. \ref 0541 \id 293877183713010199 \begin 0:18:41 \sp MOTLAR \tx nih, aku duduk jauh nih, ya. \pho ni ʔaku dudu jau niʰ ya \mb nih aku duduk jauh nih ya \ge this 1SG sit far this yes \gj this 1SG sit far this yes \ft look, I'm sitting far from them, right? \ref 0542 \id 446803094933220605 \begin 0:18:43 \sp MOTLAR \tx xxx aku... \pho xxx ʔaku \mb xxx aku \ge xxx 1SG \gj xxx 1SG \ft xxx I... \nt about moving CHI. \ref 0543 \id 608494183713010199 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx aku dulu, ah. \pho ʔakuː duluʔ ʔaʰ \mb aku dulu ah \ge 1SG before AH \gj 1SG before AH \ft hey, let me do it, first. \nt taking back the pot. \ref 0544 \id 879436183713010199 \begin 0:18:47 \sp CHILAR \tx aku dulu. \pho ʔaːku duluʔ \mb aku dulu \ge 1SG before \gj 1SG before \ft let me do it first. \ref 0545 \id 598146183713010199 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx aku dulu. \pho ʔaːku duluʔ \mb aku dulu \ge 1SG before \gj 1SG before \ft let me do it first. \ref 0546 \id 653991183713010199 \begin 0:18:50 \sp CHILAR \tx aku dulu. \pho ʔaku dul \mb aku dulu \ge 1SG before \gj 1SG before \ft let me do it first. \nt referring to moving the egg to another pot using a spoon. \ref 0547 \id 548244183713010199 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0548 \id 438804095031220605 \begin 0:18:54 \sp MOTLAR \tx et, et. \pho ʔet ʔet \mb et et \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 0549 \id 749703183713010199 \begin 0:18:58 \sp CHILAR \tx masukin. \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it inside. \nt moving egg from bowl to pot. \ref 0550 \id 881528183713010199 \begin 0:18:58 \sp MOTLAR \tx eh, kok bisa sih? \pho ʔe kɔʔ bisa siʰ \mb eh kok bisa sih \ge EXCL KOK can SIH \gj EXCL KOK can SIH \ft hey, how can you do it? \ref 0551 \id 662303183713010199 \begin 0:18:59 \sp CHILAR \tx masukin. \pho masasun \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it inside. \ref 0552 \id 745171183713010199 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx masukin. \pho masasun \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it inside. \ref 0553 \id 311537183713010199 \begin 0:19:00 \sp MOTLAR \tx coba, coba jangan pake sendok. \pho cɔba cɔba jaŋan pakɛ sendɔk \mb coba coba jangan pake sendok \ge try try don't use spoon \gj try try don't use spoon \ft try, try not to use a spoon. \ref 0554 \id 412110183713010199 \begin 0:19:01 \sp MOTLAR \tx tapi pake piso. \pho tapi pakɛ pisɔʔ \mb tapi pake piso \ge but use knife \gj but use knife \ft just use a knife. \ref 0555 \id 552288183713010199 \begin 0:19:02 \sp MOTLAR \tx ayo, bisa nggak? \pho ʔayɔ bisa gaʔ \mb ayo bisa nggak \ge AYO can NEG \gj AYO can NEG \ft come on, can you do it or not? \nt giving a plastic knife to CHI. \ref 0556 \id 999832095135220605 \begin 0:19:05 \sp MOTLAR \tx coba, susah, kan? \pho cɔbaʔ susa kan \mb coba susah kan \ge try difficult KAN \gj try difficult KAN \ft try it, it's hard, right? \ref 0557 \id 325214183713010199 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt hitting the egg with the knife. \ref 0558 \id 790020183713010199 \begin 0:19:07 \sp MOTLAR \tx tuh, susah, kan? \pho tu susa kan \mb tuh susah kan \ge that difficult KAN \gj that difficult KAN \ft see, it's difficult, right? \ref 0559 \id 354925110127010206 \begin 0:19:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving egg from pink pot to yellow bowl. \ref 0560 \id 395756183713010199 \begin 0:19:09 \sp MOTLAR \tx eh, bisa juga. \pho ʔeʰ bisa jugaʔ \mb eh bisa juga \ge EXCL can also \gj EXCL can also \ft hey, you still can do it. \ref 0561 \id 188751183713010199 \begin 0:19:15 \sp CHILAR \tx xx. \pho pəliːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to move the egg from the yellow bowl to the pink pot. \ref 0562 \id 444828183713010199 \begin 0:19:16 \sp MOTLAR \tx tuh kan, nggak bisa. \pho tu kan ŋga bisaʔ \mb tuh kan nggak bisa \ge that KAN NEG can \gj that KAN NEG can \ft see, you can't do it. \ref 0563 \id 536425183713010199 \begin 0:19:18 \sp CHILAR \tx xx. \pho pɔwiʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt keeping on trying to move egg from yellow bowl to pink pot with knife. \ref 0564 \id 904595095447220605 \begin 0:19:18 \sp MOTLAR \tx eh, eh. \pho ʔɛʰ ʔɛʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 0565 \id 112627183713010199 \begin 0:19:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she's successfully moving the egg. \ref 0566 \id 835937183713010199 \begin 0:19:21 \sp MOTLAR \tx coba masukin ke sini. \pho cɔbaʔ masukin kə sini \mb coba masuk -in ke sini \ge try go.in -IN to here \gj try go.in-IN to here \ft try to put it over here. \nt giving a small white plastic glass to CHI. \ref 0567 \id 320672183713010199 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx ya, ya, ya. \pho ya ya yaʔ \mb ya ya ya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft yeah, yeah, yeah. \ref 0568 \id 954634183713010199 \begin 0:19:23 \sp MOTLAR \tx tempat yang lebih kecil. \pho təmpat yang ləbi kəcil \mb tempat yang lebih kecil \ge place REL more small \gj place REL more small \ft in a smaller container. \ref 0569 \id 862666183713010199 \begin 0:19:24 \sp MOTLAR \tx ayo bisa, nggak? \pho ʔayɔ bisa ŋ̩gaʔ \mb ayo bisa nggak \ge AYO can NEG \gj AYO can NEG \ft come on, can you do it? \ref 0570 \id 457749183713010199 \begin 0:19:25 \sp MOTLAR \tx ini nih ke sini. \pho ʔini ni kə sini \mb ini nih ke sini \ge this this to here \gj this this to here \ft get this one over here. \nt taking the egg from the pink pot and putting it into the yellow bowl. \ref 0571 \id 802060183713010199 \begin 0:19:26 \sp MOTLAR \tx ini ke sini. \pho ʔini kə sini \mb ini ke sini \ge this to here \gj this to here \ft and get this one over here. \nt telling CHI to move the egg from the yellow bowl to the white glass instead of the pink pot. \ref 0572 \id 649909183713010199 \begin 0:19:27 \sp MOTLAR \tx jangan ini. \pho jaŋan ʔini \mb jangan ini \ge don't this \gj don't this \ft not in this one. \nt moving aside the pink pot. \ref 0573 \id 337734183713010199 \begin 0:19:28 \sp MOTLAR \tx bisa nggak? \pho bisa gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 0574 \id 604386183713010199 \begin 0:19:29 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔəʰ ʔehei \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, uh. \nt holding the egg with the knife carefully as she's trying to move egg to white glass. \ref 0575 \id 448521095634220605 \begin 0:19:30 \sp MOTLAR \tx kamu xxx. \pho kamu xxx \mb kamu xxx \ge 2 xxx \gj 2 xxx \ft you xxx. \ref 0576 \id 238188183713010199 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing for her success and covering her face with her hands. \ref 0577 \id 633890183713010199 \begin 0:19:33 \sp MOTLAR \tx eh, pinter dia. \pho ʔe pintər diyaʰ \mb eh pinter dia \ge EXCL smart 3 \gj EXCL smart 3 \ft hey, what a smart girl. \ref 0578 \id 211654183713010199 \begin 0:19:37 \sp MOTLAR \tx enak aja. \pho ʔenak ajaʰ \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft you must be kidding. \ref 0579 \id 184251183713010199 \begin 0:19:40 \sp CHILAR \tx masa... huh... \pho masaʰ huŋ \mb masa huh \ge incredible EXCL \gj incredible EXCL \ft how come... uh... \nt stirring the egg inside the small white glass as if she wanted to take it out from the pot. \ref 0580 \id 504470095742220605 \begin 0:19:42 \sp MOTLAR \tx eh? \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0581 \id 412294183713010199 \begin 0:19:42 \sp CHILAR \tx ah ah. \pho ʔã ʔãʰ \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 0582 \id 941295183713010199 \begin 0:19:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt raising up the white glass with the egg inside it. \ref 0583 \id 777353183713010199 \begin 0:19:47 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bicaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't do it. \nt could not take out the egg from the white glass. \ref 0584 \id 292530183713010199 \begin 0:19:50 \sp MOTLAR \tx tuh kan, nggak bisa xxx. \pho ʔtu kan ŋ̩ga bisa ɲaː \mb tuh kan nggak bisa xxx \ge that KAN NEG can xxx \gj that KAN NEG can xxx \ft see, you can't xxx. \ref 0585 \id 463247183713010199 \begin 0:19:52 \sp CHILAR \tx ah, ah, berantak(an)... \pho ʔaʰ ʔaʰ bəlantak \mb ah ah berantak -an \ge AH AH disorder -AN \gj AH AH disorder-AN \ft hey, hey, you're messing it up. \nt screaming as the egg accidentally came off. \ref 0586 \id 508644183713010199 \begin 0:19:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming and laughing as she couldn't put back the egg into the pot using one hand only and MOT teasing her by taking the egg and throwing it to another side. \ref 0587 \id 300614183713010199 \begin 0:20:22 \sp CHILAR \tx geli, geli, geli. \pho gəːliʔ gəːliʔ gəːliʔ \mb geli geli geli \ge ticklish ticklish ticklish \gj ticklish ticklish ticklish \ft it's tickling, tickling, tickling. \nt MOT putting the egg on CHI's neck when she was raising her head facing to MOT. \ref 0588 \id 346639100120220605 \begin 0:20:27 \sp MOTLAR \tx dah, skarang bobo, ya? \pho da skaraŋ bɔbɔ ya \mb dah skarang bobo ya \ge PFCT now sleep yes \gj PFCT now sleep yes \ft done, now it's time to go bed, okay? \ref 0589 \id 436527183713010199 \begin 0:20:28 \sp MOTLAR \tx Ica, Ica... \pho ʔica ʔica \mb Ica Ica \ge Ica Ica \gj Ica Ica \ft Ica, Ica... \nt calling CHI. \ref 0590 \id 521317183713010199 \begin 0:20:29 \sp MOTLAR \tx aku mau bobok. \pho ʔaku mau bɔbɔʔ \mb aku mau bobok \ge 1SG want sleep \gj 1SG want sleep \ft I want to sleep. \ref 0591 \id 897226183713010199 \begin 0:20:30 \sp MOTLAR \tx skarang dirapiin, ah. \pho skaraŋ dirapiʔin ʔaʰ \mb skarang di- rapi -in ah \ge now DI- neat -IN EXCL \gj now DI-neat-IN EXCL \ft I'd better clean this up. \nt referring to the cooking sets. \ref 0592 \id 801519183713010199 \begin 0:20:32 \sp CHILAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ aʰ \mb enggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no way. \ref 0593 \id 552957183713010199 \begin 0:20:34 \sp CHILAR \tx aku... aku... \pho ʔakuʰ ʔakuʰ \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft I... I... \nt putting the white glass to the stove. \ref 0594 \id 763221183713010199 \begin 0:20:37 \sp MOTLAR \tx Ica rapiin sebelah sini, ya. \pho ʔica rapiʔin səbəla sini yaʰ \mb Ica rapi -in se- belah sini ya \ge Ica neat -IN SE- side here yes \gj Ica neat-IN SE-side here yes \ft you clean up this side, okay? \nt referring to the cooking sets on CHI's right side. \ref 0595 \id 378312183713010199 \begin 0:20:40 \sp CHILAR \tx iya. \pho yaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0596 \id 408487183713010199 \begin 0:20:41 \sp MOTLAR \tx balap xxx. \pho balap xxx \mb balap xxx \ge race xxx \gj race xxx \ft let's have a race xxx. \ref 0597 \id 289679183713010199 \begin 0:20:43 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt moving all stuff to the side pointed by MOT. \ref 0598 \id 243954183713010199 \begin 0:20:49 \sp MOTLAR \tx disusun. \pho disusuːn \mb di- susun \ge DI- arrange \gj DI-arrange \ft just stack this up. \ref 0599 \id 352555183713010199 \begin 0:20:50 \sp MOTLAR \tx nih... tuh. \pho niʰ tuʰ \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here... look! \ref 0600 \id 409439183713010199 \begin 0:20:52 \sp MOTLAR \tx aku mah rapi. \pho aku ma rapiʰ \mb aku mah rapi \ge 1SG MAH neat \gj 1SG MAH neat \ft see, I'm neat. \nt showing CHI how to clear up the stuff. \ref 0601 \id 654651183713010199 \begin 0:20:55 \sp CHILAR \tx aku mah, rapi. \pho ʔaku ma lapiʰ \mb aku mah rapi \ge 1SG MAH neat \gj 1SG MAH neat \ft I'm really neat. \nt setting up the stuff in one row. \ref 0602 \id 833367183713010199 \begin 0:20:56 \sp MOTLAR \tx eh, banyak yang xxx, ya? \pho ʔɛh baɲak yaŋ xxx ya \mb eh banyak yang xxx ya \ge EXCL a.lot REL xxx yes \gj EXCL a.lot REL xxx yes \ft hey, many are xxx, right? \ref 0603 \id 313073183713010199 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx iya. \pho hiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0604 \id 876781100533220605 \begin 0:21:01 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0605 \id 130066183713010199 \begin 0:21:04 \sp MOTLAR \tx bisa ya. \pho bisa ya \mb bisa ya \ge can yes \gj can yes \ft can you do it? \ref 0606 \id 532402183713010199 \begin 0:21:05 \sp MOTLAR \tx yang rapi, ya. \pho yaŋ rapi yaʰ \mb yang rapi ya \ge REL neat yes \gj REL neat yes \ft can you do it neatly? \ref 0607 \id 897494183713010199 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx huh, Ma(ma)... xxx. \pho huʰ ma xxx \mb huh Mama xxx \ge EXCL mommy xxx \gj EXCL mommy xxx \ft huh, Mommy... xxx. \nt turning around body as if looking for something. \ref 0608 \id 808515183713010199 \begin 0:21:10 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0609 \id 226782183713010199 \begin 0:21:10 \sp CHILAR \tx gelas. \pho gəlas \mb gelas \ge glass \gj glass \ft the glass. \ref 0610 \id 642490183713010199 \begin 0:21:11 \sp MOTLAR \tx gelas? \pho gəlas \mb gelas \ge glass \gj glass \ft the glass? \ref 0611 \id 751598183713010199 \begin 0:21:12 \sp CHILAR \tx tadi mana? \pho tadi menaʰ \mb tadi mana \ge earlier which \gj earlier which \ft where was it? \ref 0612 \id 329074183713010199 \begin 0:21:13 \sp MOTLAR \tx oh ya, gelasnya... \pho ʔɔ ya gəlase \mb oh ya gelas -nya \ge EXCL yes glass -NYA \gj EXCL yes glass-NYA \ft oh yeah, the glass is... \nt looking for the glass. \ref 0613 \id 858850183713010199 \begin 0:21:14 \sp MOTLAR \tx oh, di... \pho ʔɔː diːʰ \mb oh di \ge EXCL LOC \gj EXCL LOC \ft oh, it's on... \nt laughing and pointing at the glass on the stove where CHI's put it. \ref 0614 \id 218657183713010199 \begin 0:21:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and taking the glass from the stove. \ref 0615 \id 872937183713010199 \begin 0:21:18 \sp MOTLAR \tx gimana... \pho gimanaʰ \mb gimana \ge how \gj how \ft how come... \nt laughing. \ref 0616 \id 279603183713010199 \begin 0:21:20 \sp MOTLAR \tx xx nggak keliatan. \pho xx ŋga kəliyatan \mb xx nggak ke an liat \ge xx NEG KE AN see \gj xx NEG KE.AN-see \ft xx you didn't see it. \ref 0617 \id 104973183713010199 \begin 0:21:22 \sp MOTLAR \tx coba matanya Mama liat. \pho cɔba matea mama liyat \mb coba mata -nya Mama liat \ge try eye -NYA mommy see \gj try eye-NYA mommy see \ft let me look at your eyes. \ref 0618 \id 884871183713010199 \begin 0:21:23 \sp MOTLAR \tx eit. \pho ʔeːit \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt widening CHI's eye. \ref 0619 \id 149741183713010199 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting all cutlery into the white glass. \ref 0620 \id 902931183713010199 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx mana, Ma? \pho mana maʰ \mb mana Ma \ge which TRU-mommy \gj which TRU-mommy \ft where is it, Mom? \ref 0621 \id 378529183713010199 \begin 0:21:31 \sp CHILAR \tx satu lagi mana? \pho satu wagi manaʰ \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where is the other one? \nt looking for a spoon or a spatula. \ref 0622 \id 449906183713010199 \begin 0:21:33 \sp MOTLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \ref 0623 \id 389901183713010199 \begin 0:21:35 \sp MOTLAR \tx itung ada berapa sih sendoke? \pho ʔituŋ ʔada bərapa si sendɔkeʰ \mb itung ada berapa sih sendok -e \ge count exist how.much SIH spoon -E \gj count exist how.much SIH spoon-E \ft just count how many spoons they are. \ref 0624 \id 784886183713010199 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx oh, ya. \pho ʔɔ eʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0625 \id 905139183713010199 \begin 0:21:40 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, eh... \pho tʊʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat ʔeʰ \mb tu dua tiga empat eh \ge one two three four FILL \gj one two three four FILL \ft one, two, three, four, umm... \nt counting the cutleries in the glass. \ref 0626 \id 601879183713010199 \begin 0:21:44 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, eh... \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ ʔeʰ \mb tu dua tiga eh \ge one two three FILL \gj one two three FILL \ft one, two, three, umm... \ref 0627 \id 398129183713010199 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx tu, eh... \pho tuʔ ʔeʰ \mb tu eh \ge one FILL \gj one FILL \ft one, umm... \ref 0628 \id 471391183713010199 \begin 0:21:47 \sp MOTLAR \tx yang bener. \pho yaŋ bənər \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft do it correctly. \ref 0629 \id 589713183713010199 \begin 0:21:48 \sp CHILAR \tx tu, eh... \pho tuʔ ʔəʰ \mb tu eh \ge one FILL \gj one FILL \ft one, umm... \ref 0630 \id 223806183713010199 \begin 0:21:49 \sp CHILAR \tx dua, tiga, empat, lima. \pho duwaʔ tigaʔ ʔəmp̩at limaʔ \mb dua tiga empat lima \ge two three four five \gj two three four five \ft two, three, four, five. \ref 0631 \id 121510183713010199 \begin 0:21:53 \sp MOTLAR \tx berarti ada berapa? \pho brarti ʔada ʔbrapaʰ \mb ber- arti ada berapa \ge BER- meaning exist how.much \gj BER-meaning exist how.much \ft so, how many are they? \ref 0632 \id 729957183713010199 \begin 0:21:54 \sp CHILAR \tx ada satu. \pho ʔada satuʔ \mb ada satu \ge exist one \gj exist one \ft there is one. \ref 0633 \id 213600183713010199 \begin 0:21:55 \sp MOTLAR \tx eh, ada lima. \pho ʔe ʔada limaːʔ \mb eh ada lima \ge EXCL exist five \gj EXCL exist five \ft hey, there are five. \ref 0634 \id 491603183713010199 \begin 0:21:56 \sp MOTLAR \tx wong hitunge... selesainya ada lima. \pho wɔŋ ʔituŋe sələseiɲa ʔada limaʔ \mb wong hitung -e selesai -nya ada lima \ge person count -E finish -NYA exist five \gj person count-E finish-NYA exist five \ft because when you're counting you finished at five. \ref 0635 \id 989708183713010199 \begin 0:21:59 \sp MOTLAR \tx pegimana, sih? \pho pəgimana siʔ \mb pegimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how come? \ref 0636 \id 842158183713010199 \begin 0:22:02 \sp MOTLAR \tx wah enak, nih. \pho waʰ ʔenak niʰ \mb wah enak nih \ge EXCL pleasant this \gj EXCL pleasant this \ft wow, it's great! \ref 0637 \id 479843183713010199 \begin 0:22:03 \sp MOTLAR \tx bisa bobok nih, ya? \pho bisa bɔbɔʔ niʰ ya \mb bisa bobok nih ya \ge can sleep this yes \gj can sleep this yes \ft I can go to sleep, right? \ref 0638 \id 428555183713010199 \begin 0:22:07 \sp MOTLAR \tx kamu, yang katanya... \pho kamu yaŋ katəŋa \mb kamu yang kata -nya \ge 2 REL word -NYA \gj 2 REL word-NYA \ft you, the one that... \ref 0639 \id 637829183713010199 \begin 0:22:09 \sp MOTLAR \tx dombanya, ayamnya nggak ada, sih. \pho dɔmbaʔɲa ayamɲa ga da siʰ \mb domba -nya ayam -nya nggak ada sih \ge sheep -NYA chicken -NYA NEG exist SIH \gj sheep-NYA chicken-NYA NEG exist SIH \ft the sheep, the chicken aren't here. \ref 0640 \id 703952183713010199 \begin 0:22:10 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft oh. \ref 0641 \id 541789183713010199 \begin 0:22:12 \sp MOTLAR \tx ho-oh. \pho hɔʔɔ \mb ho-oh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0642 \id 258609183713010199 \begin 0:22:12 \sp MOTLAR \tx kasihan. \pho kəsiyan \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft poor them. \ref 0643 \id 959456183713010199 \begin 0:22:13 \sp MOTLAR \tx ke mana, ya? \pho kə mana ya \mb ke mana ya \ge to which yes \gj to which yes \ft where did they go? \ref 0644 \id 904660183713010199 \begin 0:22:14 \sp CHILAR \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where did they go? \ref 0645 \id 641130183713010199 \begin 0:22:15 \sp CHILAR \tx ilang kali. \pho ʔilaŋ kaliː \mb ilang kali \ge disappear maybe \gj disappear maybe \ft maybe they got lost. \ref 0646 \id 395229183713010199 \begin 0:22:16 \sp MOTLAR \tx tanya deh Oo. \pho taɲa de ʔɔʔɔʔ \mb tanya deh Oo \ge ask DEH aunt \gj ask DEH aunt \ft you'd better ask Auntie. \nt **'tanya deh oo.' should be 'tanya oo, deh.' (word order). \ref 0647 \id 334371183713010199 \begin 0:22:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she put the egg on pot's lid and raising it up and dropping the egg. \ref 0648 \id 778829183713010199 \begin 0:22:22 \sp MOTLAR \tx nah, ada mainan baru. \pho na ʔada mainan baruːʔ \mb nah ada main -an baru \ge NAH exist play -AN new \gj NAH exist play-AN new \ft hey, I got a new toy. \nt placing egg between CHI's cheek and neck trying to disturb her. \ref 0649 \id 792828183713010199 \begin 0:22:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt tickled and laughing then lying down at MOT's leg. \ref 0650 \id 276845183713010199 \begin 0:22:35 \sp CHILAR \tx ya, kecolok. \pho ya kəcɔlɔk \mb ya ke- colok \ge yes KE- plug \gj yes KE-plug \ft oops, it's poked! \nt referring to CHI's wounded knee. \ref 0651 \id 549803183713010199 \begin 0:22:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing because EXP's throwing her with the egg. \ref 0652 \id 863509183713010199 \begin 0:22:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing back the egg to EXP while laughing. \ref 0653 \id 224583183713010199 \begin 0:22:38 \sp MOTLAR \tx eh, udah. \pho ʔe uda \mb eh udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hey, enough! \ref 0654 \id 571735183713010199 \begin 0:22:40 \sp MOTLAR \tx ih, telurnya penyek. \pho ʔiʰ təlurɲa pɛɲɛk \mb ih telur -nya penyek \ge EXCL egg -NYA flattened \gj EXCL egg-NYA flattened \ft hey, the egg's crushed. \ref 0655 \id 474554183713010199 \begin 0:22:42 \sp CHILAR \tx ah... \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt screaming as EXP throwing the egg back to her. \ref 0656 \id 983328102817220605 \begin 0:22:44 \sp MOTLAR \tx duh, telornya kasihan. \pho du təlɔrɲa kasiyan \mb duh telor -nya kasih -an \ge EXCL egg -NYA compassion -AN \gj EXCL egg-NYA compassion-AN \ft I feel sorry with the egg. \ref 0657 \id 637914183713010199 \begin 0:22:46 \sp MOTLAR \tx tuh, tuh, pecah. \pho tuʰ tuʰ pəca \mb tuh tuh pecah \ge that that shattered \gj that that shattered \ft look, look it's broken. \nt taking the egg and looking at it. \ref 0658 \id 330837183713010199 \begin 0:22:46 \sp CHILAR \tx sini. \pho hini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me. \nt trying to take the egg from MOT. \ref 0659 \id 782478183713010199 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx Mama. \pho məːmaʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0660 \id 716886102929220605 \begin 0:22:49 \sp MOTLAR \tx tu telornya ada apa xxx. \pho tu təlorɲa ʔada apa xxx \mb tu telor -nya ada apa xxx \ge that egg -NYA exist what xxx \gj that egg-NYA exist what xxx \ft look the egg has something, xxx. \ref 0661 \id 931938183713010199 \begin 0:22:52 \sp MOTLAR \tx liat tuh, ada, nggak? \pho liat tu ʔada gaʔ \mb liat tuh ada nggak \ge see that exist NEG \gj see that exist NEG \ft look at it, is it there? \nt whispering while holding and seriously looking at the egg as if there was something inside it. \ref 0662 \id 281736135309010206 \begin 0:22:52 \sp MOTLAR \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there or not? \ref 0663 \id 104884183713010199 \begin 0:22:53 \sp MOTLAR \tx ada merahnya, nggak? \pho ʔada meraɲa gaʔ \mb ada merah -nya nggak \ge exist red -NYA NEG \gj exist red-NYA NEG \ft does it have the yolk? \nt referring to the egg. \ref 0664 \id 295467183713010199 \begin 0:22:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at the egg together with MOT. \ref 0665 \id 332584183713010199 \begin 0:22:54 \sp MOTLAR \tx kamu doyan putihnya apa doyan merahnya? \pho kamu dɔyan putiɲa apa doyan meraɲa \mb kamu doyan putih -nya apa doyan merah -nya \ge 2 like white -NYA what like red -NYA \gj 2 like white-NYA what like red-NYA \ft you like the white part or the yolk? \ref 0666 \id 452046183713010199 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt suddenly throwing the egg away. \ref 0667 \id 352388183713010199 \begin 0:22:56 \sp MOTLAR \tx eh, jangan. \pho ʔe jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't do that! \ref 0668 \id 301300183713010199 \begin 0:22:57 \sp CHILAR \tx ah ha. \pho ʔa ʔa \mb ah ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh uh. \ref 0669 \id 264884183713010199 \begin 0:22:59 \sp CHILAR \tx ya... tumpah lagi, nih. \pho yaːʰ tumpa lagi nih \mb ya tumpah lagi nih \ge yes spilled more this \gj yes spilled more this \ft oops, it's spilled again. \nt referring to the glass full of cutleries that she's accidentally throwing aside. \ref 0670 \id 129704103052220605 \begin 0:23:01 \sp MOTLAR \tx tuh kasihan. \pho tu kasiyan \mb tuh kasih -an \ge that compassion -AN \gj that compassion-AN \ft poor things. \ref 0671 \id 216858183713010199 \begin 0:23:02 \sp CHILAR \tx ambruk lagi. \pho ʔamblɔk lagiʰ \mb ambruk lagi \ge collapse more \gj collapse more \ft it fell down again. \ref 0672 \id 344218183713010199 \begin 0:23:04 \sp CHILAR \tx ambruk lagi. \pho ʔambɔk ʔagiʰ \mb ambruk lagi \ge collapse more \gj collapse more \ft fell down again. \nt putting back the cutleries into the glass. \ref 0673 \id 687999183713010199 \begin 0:23:06 \sp MOTLAR \tx oh, ceritane... \pho ʔɔ cəritane \mb oh cerita -ne \ge EXCL story -E \gj EXCL story-E \ft oh, the story is... \ref 0674 \id 625343183713010199 \begin 0:23:07 \sp MOTLAR \tx ini rumah ini nih, Dek. \pho ʔini ruma ʔini ni deʔ \mb ini rumah ini nih Dek \ge this house this this TRU-younger.sibling \gj this house this this TRU-younger.sibling \ft this is a whatchamacallit house, dear. \nt while holding the plastic bag of cooking set. \ref 0675 \id 563383183713010199 \begin 0:23:08 \sp MOTLAR \tx rumah... \pho ruma \mb rumah \ge house \gj house \ft the house.... \nt pointing at the cooking set. \ref 0676 \id 489552183713010199 \begin 0:23:08 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0677 \id 715745183713010199 \begin 0:23:09 \sp MOTLAR \tx ini. \pho iːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0678 \id 744901183713010199 \begin 0:23:10 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0679 \id 265385183713010199 \begin 0:23:11 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt clearing the cutleries up. \ref 0680 \id 541577183713010199 \begin 0:23:11 \sp MOTLAR \tx rumah masakannya, ya? \pho ruma masakanɲa yaʰ \mb rumah masak -an -nya ya \ge house cook -AN -NYA yes \gj house cook-AN-NYA yes \ft the cooking house, right? \nt **rumah masakannya, ya.' should be 'rumah masak-masakannya.' missing word 'masak' (reduplication) as what she meant was the bag for the toy cooking not the bag for the food (masakan). \ref 0681 \id 304032183713010199 \begin 0:23:12 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0682 \id 279453183713010199 \begin 0:23:14 \sp CHILAR \tx iya kali, nih. \pho ʔiya kali niːʰ \mb iya kali nih \ge yes maybe this \gj yes maybe this \ft I guess so. \ref 0683 \id 281668183713010199 \begin 0:23:15 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0684 \id 607673183713010199 \begin 0:23:17 \sp CHILAR \tx Ica kali. \pho ʔica kaliʰ \mb Ica kali \ge Ica maybe \gj Ica maybe \ft maybe, it's me. \nt unclear contex. \ref 0685 \id 584448183713010199 \begin 0:23:18 \sp CHILAR \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops, oops. \nt expression of surprise as the glass full of cutleries is falling down. \ref 0686 \id 838707183713010199 \begin 0:23:20 \sp CHILAR \tx Mama, rapiin. \pho mama lapiʔin \mb Mama rapi -in \ge mommy neat -IN \gj mommy neat-IN \ft Mommy, clean it up, please? \ref 0687 \id 973854183713010199 \begin 0:23:22 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt murmuring. \ref 0688 \id 787266183713010199 \begin 0:23:23 \sp CHILAR \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 0689 \id 406961183713010199 \begin 0:23:24 \sp CHILAR \tx masa aku mulu. \pho masaʔ ʔaku muluːʔ \mb masa aku mulu \ge incredible 1SG always \gj incredible 1SG always \ft how come, it's always me. \ref 0690 \id 404202183713010199 \begin 0:23:27 \sp MOTLAR \tx kamu baru sekali. \pho kamu baru səkaliː \mb kamu baru se- kali \ge 2 new SE- time \gj 2 new SE-time \ft you're doing it for the first time. \ref 0691 \id 843356183713010199 \begin 0:23:29 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt complaining. \ref 0692 \id 804483183713010199 \begin 0:23:32 \sp MOTLAR \tx 0. \nt murmuring. \ref 0693 \id 863224183713010199 \begin 0:23:35 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0694 \id 827223183713010199 \begin 0:23:36 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0695 \id 553894183713010199 \begin 0:23:37 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt keeping on putting the cutleries inside the glass. \ref 0696 \id 308908183713010199 \begin 0:23:38 \sp MOTLAR \tx aku melulu. \pho ʔaku muluʔ \mb aku melulu \ge 1SG always \gj 1SG always \ft it's always me! \nt talking to CHI with complaining tone. \ref 0697 \id 323678183713010199 \begin 0:23:40 \sp MOTLAR \tx tuh, aku cape, tuh. \pho tu ʔaku capɛʔ tuʰ \mb tuh aku cape tuh \ge that 1SG tired that \gj that 1SG tired that \ft look, I'm tired, look. \nt showing her fingers to CHI. \ref 0698 \id 172805183713010199 \begin 0:23:42 \sp CHILAR \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaːʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0699 \id 637990183713010199 \begin 0:23:44 \sp MOTLAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft it's true, right? \ref 0700 \id 714768183713010199 \begin 0:23:44 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0701 \id 519699183713010199 \begin 0:23:45 \sp MOTLAR \tx tanganku gede-gede, kan? \pho taŋanku gədegədeʔ kan \mb tangan -ku gede - gede kan \ge hand -1SG big - big KAN \gj hand-1SG RED-big KAN \ft my hands are big, right? \nt showing her fingers. \ref 0702 \id 696255183713010199 \begin 0:23:47 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0703 \id 776326183713010199 \begin 0:23:48 \sp MOTLAR \tx kamu masih kecil, kan? \pho kamu masi kəcil kan \mb kamu masih kecil kan \ge 2 still small KAN \gj 2 still small KAN \ft yours are still small, right? \nt referring to CHI's fingers. \ref 0704 \id 126300183713010199 \begin 0:23:49 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0705 \id 225020183713010199 \begin 0:23:50 \sp MOTLAR \tx iya, makanya belum capek. \pho ʔiya maŋkaɲa bəlum capeʔ \mb iya maka -nya belum capek \ge yes then -NYA not.yet tired \gj yes then-NYA not.yet tired \ft yeah, you see, you're not tired, yet. \ref 0706 \id 766919183713010199 \begin 0:23:54 \sp CHILAR \tx aku nyang capek. \pho ʔaku ɲaŋ capɛʔ \mb aku nyang capek \ge 1SG REL tired \gj 1SG REL tired \ft I'm the one who is tired. \ref 0707 \id 435270183713010199 \begin 0:23:56 \sp MOTLAR \tx pijitin, dah. \pho pijitin daʰ \mb pijit -in dah \ge massage -IN DAH \gj massage-IN DAH \ft let me give you a massage. \nt pretending to massage CHI's shoulder. \ref 0708 \id 103849183713010199 \begin 0:23:57 \sp CHILAR \tx aih... \pho ʔaːiʰ \mb aih \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt screaming and trying to avoid MOT's hand. \ref 0709 \id 899674183713010199 \begin 0:23:59 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0710 \id 538888183713010199 \begin 0:24:00 \sp CHILAR \tx buka, Mama nih. \pho buka mama n̩iʰ \mb buka Mama nih \ge open mommy this \gj open mommy this \ft Mommy, please take this off. \nt referring to the transmitter. \ref 0711 \id 114960183713010199 \begin 0:24:02 \sp CHILAR \tx xx sakit. \pho xx sakit \mb xx sakit \ge xx hurt \gj xx hurt \ft it hurts me. \ref 0712 \id 449220183713010199 \begin 0:24:03 \sp CHILAR \tx gatel. \pho gaːtəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \ref 0713 \id 551535183713010199 \begin 0:24:05 \sp MOTLAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt looking at CHI's back helping her to scratch. \ref 0714 \id 265669183713010199 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0715 \id 814501183713010199 \begin 0:24:11 \sp MOTLAR \tx ih, kamu gatel. \pho ʔi kamu gaːtəl \mb ih kamu gatel \ge EXCL 2 itchy \gj EXCL 2 itchy \ft hey, you said you're itchy. \ref 0716 \id 947745183713010199 \begin 0:24:16 \sp MOTLAR \tx Oo beli... \pho ʔɔʔɔ bəliʔ \mb Oo beli \ge aunt buy \gj aunt buy \ft Auntie bought... \ref 0717 \id 269723183713010199 \begin 0:24:17 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0718 \id 544327183713010199 \begin 0:24:17 \sp MOTLAR \tx Oo beli di mana ni, ya? \pho ʔɔʔɔʔ bəli di mana ni ya \mb Oo beli di mana ni ya \ge aunt buy LOC which this yes \gj aunt buy LOC which this yes \ft where did Auntie buy this? \nt referring to the cooking set. \ref 0719 \id 613113183713010199 \begin 0:24:19 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0720 \id 216461183713010199 \begin 0:24:20 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0721 \id 877881183713010199 \begin 0:24:21 \sp CHILAR \tx ininya beli di mana? \pho ʔiniɲa bəli di man \mb ini -nya beli di mana \ge this -NYA buy LOC which \gj this-NYA buy LOC which \ft where did you buy this? \nt asking EXP. \ref 0722 \id 575507183713010199 \begin 0:24:23 \sp EXPLIA \tx o, itu punya Om Uri. \pho ʔɔ ʔitu puɲa ʔɔm ʔuriːʔ \mb o itu punya Om Uri \ge EXCL that have uncle Uri \gj EXCL that have uncle Uri \ft oh, that's Uncle Uri's. \ref 0723 \id 855170183713010199 \begin 0:24:26 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0724 \id 458528183713010199 \begin 0:24:27 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0725 \id 398113183713010199 \begin 0:24:28 \sp MOTLAR \tx bagus, ya. \pho bagus yaʰ \mb bagus ya \ge nice yes \gj nice yes \ft nice, isn't it? \ref 0726 \id 200870183713010199 \begin 0:24:29 \sp CHILAR \tx bagus. \pho baːgus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's nice. \ref 0727 \id 733451183713010199 \begin 0:24:30 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0728 \id 423602183713010199 \begin 0:24:32 \sp MOTLAR \tx tapi sayang... \pho tapi sayaŋ \mb tapi sayang \ge but compassion \gj but compassion \ft but, unfortunately... \ref 0729 \id 196240183713010199 \begin 0:24:33 \sp MOTLAR \tx ...copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft ...it came off. \nt referring to the bottom part of the stove. \ref 0730 \id 317290183713010199 \begin 0:24:34 \sp CHILAR \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off! \ref 0731 \id 801741183713010199 \begin 0:24:36 \sp CHILAR \tx copot tapi sayang. \pho cɔpət tapi sayaŋ \mb copot tapi sayang \ge detach but compassion \gj detach but compassion \ft it came off but unfortunately. \nt **copot tapi sayang.' should be 'tapi sayang copot.' (word order). \ref 0732 \id 675626183713010199 \begin 0:24:41 \sp MOTLAR \tx payah nih, maenannya ya. \pho paya ni maenaɲa ya \mb payah nih maen -an -nya ya \ge terrible this play -AN -NYA yes \gj terrible this play-AN-NYA yes \ft the toy is terrible, right? \nt pretending to fix the stove's door. \ref 0733 \id 559224183713010199 \begin 0:24:43 \sp CHILAR \tx payah, nih. \pho paya niʰ \mb payah nih \ge terrible this \gj terrible this \ft it's terrible. \ref 0734 \id 790172183713010199 \begin 0:24:45 \sp CHILAR \tx bukan nyang kayak tadi. \pho bukan ɲaŋ kaya tadiːʔ \mb bukan nyang kayak tadi \ge NEG REL like earlier \gj NEG REL like earlier \ft it's not like the previous one. \ref 0735 \id 646017183713010199 \begin 0:24:49 \sp CHILAR \tx ya... \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft too bad... \nt expressing of regret. \ref 0736 \id 625845183713010199 \begin 0:24:51 \sp MOTLAR \tx kurang keren, ya. \pho kuraŋ kəren yaʰ \mb kurang keren ya \ge less neat yes \gj less neat yes \ft it isn't that cool, right? \ref 0737 \id 903161183713010199 \begin 0:24:52 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0738 \id 654378183713010199 \begin 0:24:53 \sp CHILAR \tx ini nggak keren. \pho ʔəni ŋ̩ga kəleːn \mb ini nggak keren \ge this NEG neat \gj this NEG neat \ft this one isn't cool. \ref 0739 \id 742959183713010199 \begin 0:24:58 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak keren? \pho kənapa ŋgaʔ kəren \mb kenapa nggak keren \ge why NEG neat \gj why NEG neat \ft why isn't it cool? \ref 0740 \id 935809183713010199 \begin 0:24:59 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \ref 0741 \id 360394183713010199 \begin 0:25:01 \sp CHILAR \tx kalo nyang waktu itu eee... bagus. \pho kalɔ ɲaŋ watu ʔituʰ ʔə̃ bagus \mb kalo nyang waktu itu eee bagus \ge TOP REL time that FILL nice \gj TOP REL time that FILL nice \ft the one you had before was umm... cool. \nt referring to the fabric toy farm. \ref 0742 \id 757740183713010199 \begin 0:25:05 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaːʔ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0743 \id 950244183713010199 \begin 0:25:06 \sp CHILAR \tx yang... nyang dipetok-petok. \pho yaŋ ɲaŋ dipətɔkpətɔk \mb yang nyang di- petok - petok \ge REL REL DI- IMIT - IMIT \gj REL REL DI-RED-IMIT \ft the one... the one that could do 'cluck', 'cluck'. \nt 1. rising her hand up and touching her head. 2. unclear meaning of 'petok-petok'; probably it's the sound of a hen as she was referring to the toy farm. \ref 0744 \id 879894183713010199 \begin 0:25:09 \sp EXPLIA \tx oh, yang itu... \pho ʔɔ yaːŋ ʔitʊʰ \mb oh yang itu \ge EXCL REL that \gj EXCL REL that \ft oh, that one... \ref 0745 \id 205694183713010199 \begin 0:25:10 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔəntiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0746 \id 809127183713010199 \begin 0:25:11 \sp EXPLIA \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 0747 \id 561169111716221101 \begin 0:25:12 \sp EXPLIA \tx ayam... \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft the chicken. \ref 0748 \id 963593183713010199 \begin 0:25:13 \sp MOTLAR \tx o, mo ayam, ya. \pho ʔɔ mɔ ʔayam ya \mb o mo ayam ya \ge EXCL want chicken yes \gj EXCL want chicken yes \ft oh, do you want the chicken? \ref 0749 \id 185946111716221101 \begin 0:25:14 \sp MOTLAR \tx yang bagus, ya. \pho yaŋ bagus ya \mb yang bagus ya \ge REL nice yes \gj REL nice yes \ft that's the nice one, right? \ref 0750 \id 966472183713010199 \begin 0:25:15 \sp MOTLAR \tx ini nih kurang bagus, ya? \pho ʔini ni kuraŋ bagus ya \mb ini nih kurang bagus ya \ge this this less nice yes \gj this this less nice yes \ft this is not that nice, right? \ref 0751 \id 920613183713010199 \begin 0:25:18 \sp MOTLAR \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0752 \id 568500183713010199 \begin 0:25:19 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt keeping on tidying up the cooking set. \ref 0753 \id 104055183713010199 \begin 0:25:20 \sp CHILAR \tx kurang bagus. \pho kulaŋ bagus \mb kurang bagus \ge less nice \gj less nice \ft it's not so nice. \ref 0754 \id 753744183713010199 \begin 0:25:21 \sp MOTLAR \tx berarti bilang... \pho bərʔartiʔ bilaŋ \mb ber- arti bilang \ge BER- meaning say \gj BER-meaning say \ft so, you're saying... \ref 0755 \id 397463183713010199 \begin 0:25:22 \sp MOTLAR \tx yang bagus lagi dong pinjem mainannya, ya. \pho yaŋ bagus lagi dɔŋ pinjəm maenaɲaː yaʰ \mb yang bagus lagi dong pinjem main -an -nya ya \ge REL nice more DONG borrow play -AN -NYA yes \gj REL nice more DONG borrow play-AN-NYA yes \ft please lend me more nice toys, right? \nt **'yang bagus lagi dong pinjem mainannya, ya.' should be 'pinjem mainannya yang bagus lagi dong, ya.' (word order). \ref 0756 \id 978844183713010199 \begin 0:25:26 \sp MOTLAR \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0757 \id 951817183713010199 \begin 0:25:28 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh oh. \nt almost falling down because stepping on a plastic plate. \ref 0758 \id 312177183713010199 \begin 0:25:29 \sp MOTLAR \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it comes off! \nt startled, exclamation of shock. \ref 0759 \id 844327150709010206 \begin 0:25:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt picking up drink in plastic bag from glass. \ref 0760 \id 365565183713010199 \begin 0:25:30 \sp MOTLAR \tx eh, awas jatuh, nanti. \pho ʔɛ ʔawas jatɔ nantiʔ \mb eh awas jatuh nanti \ge EXCL EXCL fall later \gj EXCL EXCL fall later \ft watch out, you'll drop it. \nt while holding drink in CHI's hand. \ref 0761 \id 367811183713010199 \begin 0:25:32 \sp MOTLAR \tx iya, awas aja, jato kamunya. \pho ʔiya ʔawas ʔaja jatɔ kamuɲa \mb iya awas aja jato kamu -nya \ge yes EXCL just fall 2 -NYA \gj yes EXCL just fall 2-NYA \ft yeah, just watch out, you'll fall. \ref 0762 \id 304726183713010199 \begin 0:25:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on drinking. \ref 0763 \id 247234183713010199 \begin 0:25:35 \sp MOTLAR \tx tunggu, tu tu, tuh. \pho tuŋguʔ tu tu tuʰ \mb tunggu tu tu tuh \ge wait that that that \gj wait that that that \ft wait, that one, that one, that one! \nt pointing at the wound on CHI's knee. \ref 0764 \id 570289183713010199 \begin 0:25:37 \sp MOTLAR \tx 'kenapa tuh', tanya. \pho kənapa tuʰ taɲaʔ \mb kenapa tuh tanya \ge why that ask \gj why that ask \ft she's asking, 'what has happened?'. \ref 0765 \id 461238183713010199 \begin 0:25:39 \sp MOTLAR \tx bilangin Oo. \pho bilaŋin ʔɔʔɔʔ \mb bilang -in Oo \ge say -IN aunt \gj say-IN aunt \ft tell Auntie. \ref 0766 \id 939568183713010199 \begin 0:25:41 \sp MOTLAR \tx Oo belon tau, nih. \pho ʔɔʔɔ bəlɔn tauʔ niːʰ \mb Oo belon tau nih \ge aunt not.yet know this \gj aunt not.yet know this \ft I'm sure she doesn't know it yet. \ref 0767 \id 546322183713010199 \begin 0:25:43 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0768 \id 844336183713010199 \begin 0:25:46 \sp MOTLAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt answering the above question by herself as CHI keeps on drinking. \ref 0769 \id 907144134433030206 \begin 0:25:50 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while touching CHI's leg. \ref 0770 \id 179527183713010199 \begin 0:25:54 \sp EXPLIA \tx kenapa kakinya, Ica? \pho kənaːpa kakiɲa ʔicaʔ \mb kenapa kaki -nya Ica \ge why foot -NYA Ica \gj why foot-NYA Ica \ft what happened to your leg? \ref 0771 \id 217604183713010199 \begin 0:25:59 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \nt asking CHI to stop drinking by trying to take it from CHI. \ref 0772 \id 289408183713010199 \begin 0:26:00 \sp MOTLAR \tx eh, Oo nanya kakinya kenapa sih, tuh. \pho ʔɛ ʔɔʔɔ naɲaʔ kakiɲa knapa si tu \mb eh Oo n- tanya kaki -nya kenapa sih tuh \ge EXCL aunt N- ask foot -NYA why SIH that \gj EXCL aunt N-ask foot-NYA why SIH that \ft hey, Auntie's asking about your leg. \nt **'...kakinya, tuh.' should be 'kaki kamu (kakimu)' as she's talking to CHI and referring to CHI's leg instead of EXP's (auntie's) leg (inaccurate possessive adjective). \ref 0773 \id 199127183713010199 \begin 0:26:03 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt refusing to give the drink to MOT and continuing to drink. \ref 0774 \id 238216183713010199 \begin 0:26:10 \sp CHILAR \tx jato. \pho jatɔʔ \mb jato \ge fall \gj fall \ft I fell down. \ref 0775 \id 209603183713010199 \begin 0:26:12 \sp CHILAR \tx jato di rumah Tiyas. \pho jatɔʔ di luma tiyas \mb jato di rumah Tiyas \ge fall LOC house Tiyas \gj fall LOC house Tiyas \ft I fell at Tiyas' house. \nt Tiyas is her neighbor. \ref 0776 \id 740073113208220605 \begin 0:26:16 \sp MOTLAR \tx lagian. \pho lagiyan \mb lagi -an \ge more -AN \gj more-AN \ft how come. \ref 0777 \id 812492183713010199 \begin 0:26:17 \sp EXPLIA \tx udah dikasi obat, belon? \pho ʔuda dikasi ʔɔbat bəlɔn \mb udah di- kasi obat belon \ge PFCT DI- give medicine not.yet \gj PFCT DI-give medicine not.yet \ft have you put some medicine on it yet? \ref 0778 \id 469231183713010199 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx kasi obat, ya? \pho kasi ʔɔbat yaːʰ \mb kasi obat ya \ge give medicine yes \gj give medicine yes \ft let's put some medicine on it, okay? \nt **'kasi obat, ya?' (missing subject or prefix DI-). \ref 0779 \id 134690113316220605 \begin 0:26:21 \sp MOTLAR \tx dikasi? \pho dikasiʔ \mb di- kasi \ge DI- give \gj DI-give \ft do you want to get some medicine on it? \ref 0780 \id 280858183713010199 \begin 0:26:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head to refuse EXP's suggestion. \ref 0781 \id 492118183713010199 \begin 0:26:24 \sp MOTLAR \tx kasi obat, nggak? \pho kasi ʔɔbat ŋ̩gaʔ \mb kasi obat nggak \ge give medicine NEG \gj give medicine NEG \ft do you want to get some medicine or not? \ref 0782 \id 639263183713010199 \begin 0:26:25 \sp MOTLAR \tx udah dong nih. \pho ʔuda dɔŋ ni \mb udah dong nih \ge PFCT DONG this \gj PFCT DONG this \ft enough. \nt referring to the drink. \ref 0783 \id 519550183713010199 \begin 0:26:26 \sp MOTLAR \tx buat nanti kasi itu... Kakak. \pho buwat nanti kasi ʔitu kakaːʔ \mb buat nanti kasi itu Kakak \ge for later give that older.sibling \gj for later give that older.sibling \ft this is for later to give to... your sister. \ref 0784 \id 900991183713010199 \begin 0:26:31 \sp MOTLAR \tx kata mo kasi Kakak. \pho kata mɔ kasi kakaʔ \mb kata mo kasi Kakak \ge word want give older.sibling \gj word want give older.sibling \ft you said that you'll share it with your sister. \ref 0785 \id 848366113533220605 \begin 0:26:33 \sp MOTLAR \tx kasi dong Kakak. \pho kasi doŋ kakaʔ \mb kasi dong Kakak \ge give DONG older.sibling \gj give DONG older.sibling \ft give some to your sister. \ref 0786 \id 185870183713010199 \begin 0:26:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on drinking. \ref 0787 \id 100120111716221101 \begin 0:26:36 \sp MOTLAR \tx udah, nanti lagi. \pho ʔuda nanti lagiʰ \mb udah nanti lagi \ge PFCT later more \gj PFCT later more \ft enough, you can have some later. \nt persuading CHI not to drink anymore. \ref 0788 \id 100588140833030206 \begin 0:26:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting plastic bag with drink back in the glass. \ref 0789 \id 958353183713010199 \begin 0:26:37 \sp MOTLAR \tx nah, oh ya pinter. \pho na ʔɔ ya pintər \mb nah oh ya pinter \ge NAH EXCL yes smart \gj NAH EXCL yes smart \ft right, good girl. \ref 0790 \id 362486183713010199 \begin 0:26:38 \sp MOTLAR \tx nanti Kakak kaget, ya. \pho nanti kakaʔ kaget yaʰ \mb nanti Kakak kaget ya \ge later older.sibling startled yes \gj later older.sibling startled yes \ft your sister will be startled, right? \ref 0791 \id 813148183713010199 \begin 0:26:40 \sp MOTLAR \tx tanya Oo ini nih udah dikasi obat, belom? \pho taɲaʔ ʔɔʔɔ ʔini ni ʔuda dikasi ʔɔbat blɔm \mb tanya Oo ini nih udah di- kasi obat belom \ge ask aunt this this PFCT DI- give medicine not.yet \gj ask aunt this this PFCT DI-give medicine not.yet \ft Auntie's asking whether you've put some medicine on this. \nt **tanya Oo ini nih udah dikasi obat, belum?' is ambigious sentence and word order. It might be: 'Oo tanya ini nih udah dikasi obat, belum? (Auntie asked whether you've got some medicine yet) or another possible meaning is 'ask Auntie whether she's given some medicine yet (MOT teaches CHI to ask to Auntie EXP). 2. referring to CHI's wounds. \ref 0792 \id 708485183713010199 \begin 0:26:43 \sp CHILAR \tx belom. \pho bɔlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0793 \id 227559183713010199 \begin 0:26:44 \sp MOTLAR \tx kenapa? \pho knapaʔ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why not? \ref 0794 \id 188983183713010199 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx heh. \pho həʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt smiling. \ref 0795 \id 752669183713010199 \begin 0:26:47 \sp MOTLAR \tx cewek-cewek begini nih... kakinya. \pho ceweʔceweʔ bəgini ni kakiɲa \mb cewek - cewek begini nih kaki -nya \ge female - female like.this this foot -NYA \gj RED-female like.this this foot-NYA \ft you're a girl and you have a leg like this. \ref 0796 \id 329649183713010199 \begin 0:26:50 \sp MOTLAR \tx jatonya pegimana, emang? \pho jatɔɲa pəgimana ʔemaŋ \mb jato -nya pegimana emang \ge fall -NYA how indeed \gj fall-NYA how indeed \ft how did you fall? \ref 0797 \id 621971183713010199 \begin 0:26:52 \sp CHILAR \tx jatonya eee... \pho jatɔɲaʰ ʔəː \mb jato -nya eee \ge fall -NYA FILL \gj fall-NYA FILL \ft the way I fell was umm... \ref 0798 \id 581454183713010199 \begin 0:26:54 \sp CHILAR \tx ...kakinya eee... \pho kakiɲaʰ ʔəː \mb kaki -nya eee \ge foot -NYA FILL \gj foot-NYA FILL \ft ...my leg was umm... \ref 0799 \id 919185183713010199 \begin 0:26:56 \sp CHILAR \tx ...ke depan... \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft ...it moved forward... \nt folding left leg. \ref 0800 \id 864362183713010199 \begin 0:26:58 \sp MOTLAR \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0801 \id 153415183713010199 \begin 0:26:59 \sp CHILAR \tx trus... \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 0802 \id 555241183713010199 \begin 0:27:00 \sp CHILAR \tx ininya ke depan. \pho ʔiniɲa kə dəpan \mb ini -nya ke depan \ge this -NYA to front \gj this-NYA to front \ft this one moved forward. \nt folding right leg. \ref 0803 \id 449323183713010199 \begin 0:27:02 \sp MOTLAR \tx jadi dua-duanya ke depan? \pho jadi duwaduwaʔɲa kə dəpan \mb jadi dua - dua -nya ke depan \ge become two - two -NYA to front \gj become RED-two-NYA to front \ft so, both of them moved forward? \ref 0804 \id 483039183713010199 \begin 0:27:04 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0805 \id 159611183713010199 \begin 0:27:05 \sp MOTLAR \tx trus, kena apa xx...? \pho trus kəna ʔapa diː \mb trus kena apa xx \ge continue undergo what xx \gj continue undergo what xx \ft and then, what did you xx...? \ref 0806 \id 284863183713010199 \begin 0:27:06 \sp MOTLAR \tx kena apa kok bisa sampe berdarah gini? \pho kəna ʔapa kɔʔ bisa sampɛ bədara giniʰ \mb kena apa kok bisa sampe ber- darah gini \ge undergo what KOK can arrive BER- blood like.this \gj undergo what KOK can arrive BER-blood like.this \ft what did you hit that you were bleeding like this? \ref 0807 \id 311202183713010199 \begin 0:27:08 \sp MOTLAR \tx kena apa? \pho kənaʔ apa \mb kena apa \ge undergo what \gj undergo what \ft what did you hit? \ref 0808 \id 186775183713010199 \begin 0:27:09 \sp CHILAR \tx kena eh... \pho kənaʔ ʔəːʰ \mb kena eh \ge undergo FILL \gj undergo FILL \ft I hit umm... \ref 0809 \id 530918183713010199 \begin 0:27:11 \sp CHILAR \tx kena apa, ya? \pho kənaʔ ʔapa yaʰ \mb kena apa ya \ge undergo what yes \gj undergo what yes \ft what did I hit? \ref 0810 \id 254596183713010199 \begin 0:27:15 \sp MOTLAR \tx kena apa? \pho kənaː paʰ \mb kena apa \ge undergo what \gj undergo what \ft what did you hit? \ref 0811 \id 110649183713010199 \begin 0:27:17 \sp MOTLAR \tx ko di bawah tuh ada apa? \pho kɔ di bawa tu ʔada ʔapa \mb ko di bawah tuh ada apa \ge TOP LOC under that exist what \gj TOP LOC under that exist what \ft what's down there? \ref 0812 \id 878849183713010199 \begin 0:27:19 \sp CHILAR \tx ada batu. \pho ʔada batuʔ \mb ada batu \ge exist stone \gj exist stone \ft there're stones. \ref 0813 \id 644866183713010199 \begin 0:27:20 \sp MOTLAR \tx nah, iya. \pho na ʔiya \mb nah iya \ge NAH yes \gj NAH yes \ft yeah, right. \ref 0814 \id 178094183713010199 \begin 0:27:22 \sp MOTLAR \tx berarti kamu kena apa kakinya? \pho brarti kamu kənaʔ ʔapa kakiɲaʰ \mb ber- arti kamu kena apa kaki -nya \ge BER- meaning 2 undergo what foot -NYA \gj BER-meaning 2 undergo what foot-NYA \ft so, what did your legs hit then? \ref 0815 \id 432801183713010199 \begin 0:27:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing while drinking. \ref 0816 \id 905093183713010199 \begin 0:27:41 \sp MOTLAR \tx ayo, sini dah. \pho ʔayɔ sini daʰ \mb ayo sini dah \ge AYO here DAH \gj AYO here DAH \ft come on, come here. \nt asking CHI to return the drink to MOT. \ref 0817 \id 727688183713010199 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx eh he. \pho ʔe heːʰ \mb eh he \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft he he. \nt refusing. \ref 0818 \id 774895183713010199 \begin 0:27:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling while drinking. \ref 0819 \id 388436183713010199 \begin 0:27:44 \sp MOTLAR \tx bagi aku. \pho bagiʔ ʔakuʰ \mb bagi aku \ge share 1SG \gj share 1SG \ft share it with me. \ref 0820 \id 451743183713010199 \begin 0:27:45 \sp CHILAR \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft oh no. \ref 0821 \id 662467183713010199 \begin 0:27:47 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0822 \id 803630183713010199 \begin 0:27:48 \sp CHILAR \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt lifting up the plastic bag with the drink. \ref 0823 \id 938886183713010199 \begin 0:27:49 \sp MOTLAR \tx tuh, kan. \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft look. \ref 0824 \id 772715183713010199 \begin 0:27:50 \sp MOTLAR \tx ya ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh my God! \nt teasing CHI by trying to get the drink. \ref 0825 \id 647700183713010199 \begin 0:27:52 \sp CHILAR \tx ah, punya aku. \pho ʔaːʰ punya ʔakuʰ \mb ah punya aku \ge EXCL have 1SG \gj EXCL have 1SG \ft hey, it's mine. \nt referring to the drink. \ref 0826 \id 120688183713010199 \begin 0:27:56 \sp CHILAR \tx huh. \pho huʔuʰ \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0827 \id 409852183713010199 \begin 0:27:57 \sp MOTLAR \tx huh. \pho huʰ \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt teasing CHI by imitating CHI. \ref 0828 \id 996168145431030206 \begin 0:27:58 \sp MOTLAR \tx heh. \pho hə̃ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0829 \id 396785183713010199 \begin 0:27:59 \sp MOTLAR \tx heh, heh. \pho hə ʰəʰ \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, uh. \nt pinching CHI's cheek. \ref 0830 \id 371745183713010199 \begin 0:28:02 \sp MOTLAR \tx gemes. \pho gəməs \mb gemes \ge express.emotion \gj express.emotion \ft so cute. \ref 0831 \id 736997183713010199 \begin 0:28:03 \sp CHILAR \tx ah, Mama. \pho ʔa mamaʰ \mb ah Mama \ge AH mommy \gj AH mommy \ft ugh, Mommy. \nt continuing drinking. \ref 0832 \id 636244183713010199 \begin 0:28:07 \sp MOTLAR \tx udah, nanti kembung. \pho ʔuda nanti kəmbuŋ \mb udah nanti kembung \ge PFCT later puffed.up \gj PFCT later puffed.up \ft enough, you'll puff up. \ref 0833 \id 174904183713010199 \begin 0:28:08 \sp MOTLAR \tx nanti gendut, lho. \pho nanti gəndut lɔ \mb nanti gendut lho \ge later chubby EXCL \gj later chubby EXCL \ft you'll become chubby, you know. \ref 0834 \id 824616183713010199 \begin 0:28:10 \sp CHILAR \tx heh. \pho həʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \ref 0835 \id 848718183713010199 \begin 0:28:12 \sp MOTLAR \tx katanya mo langsing. \pho kataɲa mɔ laŋsiŋ \mb kata -nya mo langsing \ge word -NYA want slim \gj word-NYA want slim \ft you said that you want to become slim. \ref 0836 \id 921755183713010199 \begin 0:28:14 \sp MOTLAR \tx Ica kan bisa nyanyi. \pho ʔica kan bisa ɲaɲiʔ \ge Ica KAN can sing Ica yes Ica yes \gj Ica KAN can sing Ica yes Ica yes \ft you can sing, right Ica, right Ica? \ref 0837 \id 853521183713010199 \begin 0:28:15 \sp MOTLAR \tx Ica ya, Ica ya. \pho ʔica ya ʔica ya \mb Ica ya Ica ya \ge Ica yes Ica yes \gj Ica yes Ica yes \ft right Ica, right Ica? \ref 0838 \id 648647183713010199 \begin 0:28:17 \sp MOTLAR \tx lagu sekolah Minggu itu pegimana? \pho lagu skɔla miŋgu ʔitu pəgimanaʰ \mb lagu sekolah Minggu itu pegimana \ge song school Sunday that how \gj song school Sunday that how \ft what's the Sunday school song? \ref 0839 \id 728245183713010199 \begin 0:28:19 \sp MOTLAR \tx et... awas, tuh. \pho ʔet ʔawas tuʰ \mb et awas tuh \ge EXCL EXCL that \gj EXCL EXCL that \ft hey, watch out! \ref 0840 \id 238136183713010199 \begin 0:28:20 \sp CHILAR \tx ah, ah. \pho ʔãʰ ãʰ \mb ah ah \ge AH AH \gj AH AH \ft ah, ah. \nt refusing to give back the plastic bag with the drink to MOT while MOT is trying to take from her. \ref 0841 \id 670420183713010199 \begin 0:28:21 \sp MOTLAR \tx tuh, tuh, jangan! \pho tu tu jaŋan \mb tuh tuh jangan \ge that that don't \gj that that don't \ft look, don't! \ref 0842 \id 371103183713010199 \begin 0:28:22 \sp MOTLAR \tx tumpah, tuh! \pho tumpa tuʰ \mb tumpah tuh \ge spilled that \gj spilled that \ft it's spilled! \ref 0843 \id 733581183713010199 \begin 0:28:22 \sp CHILAR \tx iya. \pho yaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt slowly putting the plastic bag with drink into the glass. \ref 0844 \id 822944183713010199 \begin 0:28:22 \sp MOTLAR \tx abis dah tu. \pho ʔabis da tuʰ \mb abis dah tu \ge finished DAH that \gj finished DAH that \ft it will be gone. \ref 0845 \id 637696183713010199 \begin 0:28:23 \sp MOTLAR \tx wah, pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, smart girl! \ref 0846 \id 282557183713010199 \begin 0:28:24 \sp MOTLAR \tx taro di kulkas, ya? \pho tarɔ di kulkas yaʰ \mb taro di kulkas ya \ge put LOC refrigerator yes \gj put LOC refrigerator yes \ft put it in the refrigerator, okay? \ref 0847 \id 239999183713010199 \begin 0:28:26 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0848 \id 473105183713010199 \begin 0:28:27 \sp CHILAR \tx eh, pecah. \pho ʔeʰ pətyaʰ \mb eh pecah \ge EXCL shattered \gj EXCL shattered \ft hey, it's broken. \nt looking at the egg in front of her. \ref 0849 \id 590992183713010199 \begin 0:28:28 \sp MOTLAR \tx mana? \pho manaːʔ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0850 \id 122383183713010199 \begin 0:28:29 \sp MOTLAR \tx apanya pecah? \pho ʔapaɲa pəcaʰ \mb apa -nya pecah \ge what -NYA shattered \gj what-NYA shattered \ft which part is broken? \ref 0851 \id 104271183713010199 \begin 0:28:29 \sp CHILAR \tx itu... ini. \pho ʔituʰ ʔiniʰ \mb itu ini \ge that this \gj that this \ft that... this one. \nt pointing at the egg. \ref 0852 \id 795995183713010199 \begin 0:28:31 \sp CHILAR \tx plah. \pho plaʰ \mb plah \ge IMIT \gj IMIT \ft plung. \nt 1. taking the egg and hitting it to the floor pretending to break. 2. imitating sound of breaking egg. \ref 0853 \id 403231183713010199 \begin 0:28:32 \sp MOTLAR \tx eh tuh, kamu kan suka pecahin telor, ya? \pho ʔɛ tuʰ kamu kan suka pəcain təlɔr ya \mb eh tuh kamu kan suka pecah -in telor ya \ge EXCL that 2 KAN like shattered -IN egg yes \gj EXCL that 2 KAN like shattered-IN egg yes \ft hey you, do you like to break eggs? \ref 0854 \id 719337183713010199 \begin 0:28:34 \sp CHILAR \tx plang, plang, plang, plang. \pho plaŋ plaŋ plaŋ plaŋ \mb plang plang plang plang \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft plung, plung, plung, plung. \nt while hitting egg on the floor. \ref 0855 \id 821647183713010199 \begin 0:28:36 \sp MOTLAR \tx eh, kamu kalo di rumah Oma Kurus paling suka makan apa? \pho ʔe kamu kalɔ di ruma ʔɔma kurus paliŋ sukaʔ makan apaʰ \mb eh kamu kalo di rumah Oma Kurus paling suka makan apa \ge EXCL 2 TOP LOC house grandma skinny most like eat what \gj EXCL 2 TOP LOC house grandma skinny most like eat what \ft hey, what do you like to eat when you stay at Oma Kurus' house? \ref 0856 \id 441381183713010199 \begin 0:28:39 \sp CHILAR \tx makan telor. \pho makan tɔlɔl \mb makan telor \ge eat egg \gj eat egg \ft I like to eat eggs. \ref 0857 \id 207721183713010199 \begin 0:28:41 \sp MOTLAR \tx diapain telornya? \pho diʔapain təlɔrɲa \mb di- apa -in telor -nya \ge DI- what -IN egg -NYA \gj DI-what-IN egg-NYA \ft what do you do with the egg? \ref 0858 \id 680689183713010199 \begin 0:28:42 \sp CHILAR \tx dipecahin. \pho dipətcahin \mb di- pecah -in \ge DI- shattered -IN \gj DI-shattered-IN \ft I break it up. \ref 0859 \id 156506183713010199 \begin 0:28:43 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0860 \id 299245183713010199 \begin 0:28:44 \sp MOTLAR \tx trus namanya telor apa? \pho trus namaɲa təlɔr apaʰ \mb trus nama -nya telor apa \ge continue name -NYA egg what \gj continue name-NYA egg what \ft then, what egg is that? \ref 0861 \id 826118183713010199 \begin 0:28:46 \sp CHILAR \tx telor cabe. \pho təlɔn cabɛʔ \mb telor cabe \ge egg chili.pepper \gj egg chili.pepper \ft chili egg. \ref 0862 \id 886714183713010199 \begin 0:28:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0863 \id 517693183713010199 \begin 0:28:48 \sp MOTLAR \tx ya am(pun)... \pho ya ʔam \mb ya ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my goodness! \ref 0864 \id 277930183713010199 \begin 0:28:48 \sp MOTLAR \tx kamu kecil-kecil doyan telor cabe? \pho kamu kəcikəcil dɔyan təlɔr cabɛʔ \mb kamu kecil - kecil doyan telor cabe \ge 2 small - small like egg chili.pepper \gj 2 RED-small like egg chili.pepper \ft does a small girl like you like to eat chili eggs? \ref 0865 \id 778820183713010199 \begin 0:28:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0866 \id 656820183713010199 \begin 0:28:51 \sp MOTLAR \tx bukan telor... ceplok? \pho bukan təlɔr cəplɔk \mb bukan telor ceplok \ge NEG egg fried.egg \gj NEG egg fried.egg \ft don't you like a sunny side up? \ref 0867 \id 400009183713010199 \begin 0:28:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0868 \id 564954183713010199 \begin 0:28:57 \sp MOTLAR \tx eh, eh... genit dia tu. \pho ʔeʰ ʔeʰ gənit diya tu \mb eh eh genit dia tu \ge EXCL EXCL flirtatious 3 that \gj EXCL EXCL flirtatious 3 that \ft hey, hey, she's so flirtatious. \nt laughing and talking to EXP about CHI. \ref 0869 \id 795652183713010199 \begin 0:29:07 \sp MOTLAR \tx aku lagi shooting, nih. \pho ʔaku lagi sɔtiŋ niː \mb aku lagi shooting nih \ge 1SG more shooting this \gj 1SG more shooting this \ft look, they are recording me. \nt teasing CHI and pretending as if CHI is being recorded for a film. \ref 0870 \id 942253183713010199 \begin 0:29:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0871 \id 519796101457060206 \begin 0:29:10 \sp MOTLAR \tx eh, xxx. \pho ʔeh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 0872 \id 528619101642060206 \begin 0:29:13 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0873 \id 315336101728060206 \begin 0:29:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and lying down. \ref 0874 \id 677099183713010199 \begin 0:29:25 \sp MOTLAR \tx giginya tu xxx. \pho gigiɲa tu xxx \mb gigi -nya tu xxx \ge tooth -NYA that xxx \gj tooth-NYA that xxx \ft xxx your teeth? \nt teasing CHI. \ref 0875 \id 128509183713010199 \begin 0:29:28 \sp MOTLAR \tx giginya bolong-bolong. \pho gigiɲa bɔlɔŋbɔlɔŋ \mb gigi -nya bolong - bolong \ge tooth -NYA have.a.hole - have.a.hole \gj tooth-NYA RED-have.a.hole \ft there are holes in your teeth. \ref 0876 \id 458978183713010199 \begin 0:29:30 \sp CHILAR \tx nggak, nggak, ah. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔaʰ \mb nggak nggak ah \ge NEG NEG EXCL \gj NEG NEG EXCL \ft hey, no, no. \ref 0877 \id 749966183713010199 \begin 0:29:32 \sp MOTLAR \tx coba... coba tuh senyum... \pho cɔba cɔba tu səɲum \mb coba coba tuh senyum \ge try try that smile \gj try try that smile \ft come on... come on, give a smile... \ref 0878 \id 795863183713010199 \begin 0:29:34 \sp MOTLAR \tx tuh, liatin... coba! \pho tu liyatin cɔbaʔ \mb tuh liat -in coba \ge that see -IN try \gj that see-IN try \ft there, show it... come on. \ref 0879 \id 894485183713010199 \begin 0:29:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on laughing, then lying down. \ref 0880 \id 635228183713010199 \begin 0:29:38 \sp MOTLAR \tx eh, bangun, ayo. \pho ʔe baŋun ʔayɔːʔ \mb eh bangun ayo \ge EXCL rise AYO \gj EXCL rise AYO \ft hey, rise up, come on. \ref 0881 \id 196586183713010199 \begin 0:29:39 \sp MOTLAR \tx ayo, tuh. \pho ʔayɔ tuʰ \mb ayo tuh \ge AYO that \gj AYO that \ft hey, come on. \nt CHI keeps on lying down. \ref 0882 \id 734990183713010199 \begin 0:29:43 \sp CHILAR \tx nggak mo. \pho ŋ̩ga mɔʔ \mb nggak mo \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that. \ref 0883 \id 190406183713010199 \begin 0:29:44 \sp MOTLAR \tx eh, telornya nih Mama ceplok... Mama dadar. \pho ʔe təlɔrɲa ni mama cəplɔk mama dadar \mb eh telor -nya nih Mama ceplok Mama dadar \ge EXCL egg -NYA this mommy easy.over mommy omelette \gj EXCL egg-NYA this mommy easy.over mommy omelette \ft hey, I'm making a sunny side up... I'm making an omelette. \ref 0884 \id 369458183713010199 \begin 0:29:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming. \ref 0885 \id 100189183713010199 \begin 0:29:49 \sp MOTLAR \tx nih kamu biasae suka dadar... telor. \pho ni kamu biyasae suka dadar təlɔr \mb nih kamu biasa -e suka dadar telor \ge this 2 usual -E like omelette egg \gj this 2 usual-E like omelette egg \ft you usually like omelettes, right? \ref 0886 \id 585034183713010199 \begin 0:29:53 \sp CHILAR \tx telor dadar. \pho təlɔ dadal \mb telor dadar \ge egg omelette \gj egg omelette \ft an omelette. \ref 0887 \id 406823131038220605 \begin 0:29:54 \sp MOTLAR \tx ni lho. \pho ni lɔ \mb ni lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here it is. \ref 0888 \id 781337183713010199 \begin 0:29:55 \sp MOTLAR \tx oh, ini telor puyuh nih. \pho ʔɔ ʔini təlɔr puyuʰ niʰ \mb oh ini telor puyuh nih \ge EXCL this egg quail this \gj EXCL this egg quail this \ft oh, this one is a quail egg. \ref 0889 \id 653130183713010199 \begin 0:29:58 \sp MOTLAR \tx tuh, kan. \pho tuʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see. \nt referring to microphone that came off. \ref 0890 \id 474987183713010199 \begin 0:30:03 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to plug the wire into the transmitter by herself while MOT is watching her. \ref 0891 \id 613202104901060206 \begin 0:30:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt whining. \ref 0892 \id 798990105041060206 \begin 0:30:12 \sp MOTLAR \tx bener... \pho bəner \mb bener \ge true \gj true \ft it's correct... \ref 0893 \id 352245105105060206 \begin 0:30:13 \sp AUX \tx 0. \nt microphone unplugged again. \ref 0894 \id 602677105138060206 \begin 0:30:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt plugging in microphone. \ref 0895 \id 720471183713010199 \begin 0:30:19 \sp EXPLIA \tx oh, pinter. \pho ʔɔ pintər \mb oh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, smart girl. \nt praising CHI as she's successfully putting back the wire. \ref 0896 \id 968385183713010199 \begin 0:30:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. screaming. 2.trying to put the transmitter at her back and avoiding MOT's help. \ref 0897 \id 671103183713010199 \begin 0:30:22 \sp MOTLAR \tx Oo, Oo, kasi liat. \pho ʔɔʔɔ ʔɔʔɔʔ kasi liyat \mb Oo Oo kasi liat \ge aunt aunt give see \gj aunt aunt give see \ft show it to Auntie. \ref 0898 \id 142906183713010199 \begin 0:30:23 \sp MOTLAR \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft is it done? \nt asking EXP. \ref 0899 \id 323911183713010199 \begin 0:30:24 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, it's done. \ref 0900 \id 490317183713010199 \begin 0:30:24 \sp EXPLIA \tx xx nyala. \pho xx ɲala \mb xx nyala \ge xx flame \gj xx flame \ft xx is on. \nt referring to the transmitter's light. \ref 0901 \id 972458183713010199 \begin 0:30:25 \sp MOTLAR \tx udah, nih. \pho ʔuda ni \mb udah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft look, it's done. \nt referring to transmitter on CHI's back. \ref 0902 \id 725608183713010199 \begin 0:30:26 \sp MOTLAR \tx cantelin! \pho cantelin \mb cantel -in \ge hooked -IN \gj hooked-IN \ft hook it up! \ref 0903 \id 919183183713010199 \begin 0:30:27 \sp MOTLAR \tx nanti kan... \pho nanti kan \mb nanti kan \ge later KAN \gj later KAN \ft it will... \ref 0904 \id 835243183713010199 \begin 0:30:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt no sound, because CHI's playing around with the transmitter again. \ref 0905 \id 353920183713010199 \begin 0:30:32 \sp MOTLAR \tx iya nanti, ya. \pho ʔiya nantiʔ yaʰ \mb iya nanti ya \ge yes later yes \gj yes later yes \ft yeah, later, okay? \nt responding to CHI's utterance which is not in the recording. \ref 0906 \id 791991131422220605 \begin 0:30:34 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0907 \id 850079183713010199 \begin 0:30:35 \sp MOTLAR \tx pas Si Kakak pulang, ya. \pho pa si kakaʔ pulaŋ yaʰ \mb pas Si Kakak pulang ya \ge precise PERS older.sibling return yes \gj precise PERS older.sibling return yes \ft when your sister's back, okay? \ref 0908 \id 395642183713010199 \begin 0:30:38 \sp MOTLAR \tx oh, pinternya. \pho ʔoʰ pintərɲa \mb oh pinter -nya \ge EXCL smart -NYA \gj EXCL smart-NYA \ft wow, so smart! \nt helping CHI to put the transmitter at CHI's back. \ref 0909 \id 969255183713010199 \begin 0:30:40 \sp CHILAR \tx nggak mo, nggak mo. \pho ŋ̩a mɔʔ ŋ̩a mɔʔ \mb nggak mo nggak mo \ge NEG want NEG want \gj NEG want NEG want \ft I don't want that, I don't want that. \ref 0910 \id 900061183713010199 \begin 0:30:41 \sp CHILAR \tx nggak mo, emoh. \pho ŋ̩a mɔʔ ʔəmːɔʔ \mb nggak mo emoh \ge NEG want unwilling \gj NEG want unwilling \ft I don't want that, I don't want that. \nt taking off the microphone attached to her chest. \ref 0911 \id 750664183713010199 \begin 0:30:45 \sp CHILAR \tx mati! \pho matiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft turn it off! \ref 0912 \id 827136183713010199 \begin 0:30:47 \sp CHILAR \tx eh... eee... lampunya (co)ba liat. \pho ʔeiʔ ʔən lampuʔna ba iyat \mb eh eee lampu -nya coba liat \ge EXCL FILL lamp -NYA try see \gj EXCL FILL lamp-NYA try see \ft umm... umm... let me see the light. \nt taking the transmitter. \ref 0913 \id 896566183713010199 \begin 0:30:49 \sp MOTLAR \tx ayo, dong. \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 0914 \id 512529183713010199 \begin 0:30:51 \sp CHILAR \tx matiin nih. \pho matiʔin ni \mb mati -in nih \ge dead -IN this \gj dead-IN this \ft turn this off! \nt wanting to turn off the transmitter's light. \ref 0915 \id 796766183713010199 \begin 0:30:52 \sp MOTLAR \tx eh, nanti Mama pulang aja deh kalo keyek begini. \pho ʔe nanti mama pulaŋ ajə dɛʰ kalɔ kɛyeʔ bəginiʰ \mb eh nanti Mama pulang aja deh kalo keyek begini \ge EXCL later mommy return just DEH TOP like like.this \gj EXCL later mommy return just DEH TOP like like.this \ft hey, if you're like this, I'd better go home. \ref 0916 \id 770094183713010199 \begin 0:30:54 \sp CHILAR \tx xx xx. \pho tet tap \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \nt attaching the mic to CHI's clothes. \ref 0917 \id 689183183713010199 \begin 0:30:55 \sp MOTLAR \tx dikit lagi, dikit lagi pulang. \pho dikit lagi dikit lagi pulaŋ \mb dikit lagi dikit lagi pulang \ge a.little more a.little more return \gj a.little more a.little more return \ft soon, we'll be going home soon. \ref 0918 \id 715871183713010199 \begin 0:30:57 \sp MOTLAR \tx udah, udah. \pho ʔudaʰ ʔudaʰ \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft stop it, stop it. \ref 0919 \id 168734183713010199 \begin 0:30:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing with the transmitter. \ref 0920 \id 630262183713010199 \begin 0:30:59 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft no. \ref 0921 \id 426696183713010199 \begin 0:31:00 \sp MOTLAR \tx cantelin. \pho cantɛlin \mb cantel -in \ge hooked -IN \gj hooked-IN \ft hang it up. \ref 0922 \id 885816183713010199 \begin 0:31:00 \sp MOTLAR \tx dua-duanya cantelin sini aja. \pho duwaduwaʔɲa cantelin sini ʔajə \mb dua - dua -nya cantel -in sini aja \ge two - two -NYA hooked -IN here just \gj RED-two-NYA hooked-IN here just \ft just hang both of them up over here. \ref 0923 \id 738625183713010199 \begin 0:31:02 \sp MOTLAR \tx enak. \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft that's better. \ref 0924 \id 303035113216060206 \begin 0:31:03 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0925 \id 995206183713010199 \begin 0:31:03 \sp MOTLAR \tx iya, kan? \pho ya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0926 \id 553426183713010199 \begin 0:31:04 \sp CHILAR \tx ah, ha ha ha. \pho ʔaʰ ha ha haːʰ \mb ah ha ha ha \ge AH EXCL EXCL EXCL \gj AH EXCL EXCL EXCL \ft uh, ha ha ha. \nt still playing with the transmitter. \ref 0927 \id 555914183713010199 \begin 0:31:06 \sp MOTLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0928 \id 957133183713010199 \begin 0:31:07 \sp MOTLAR \tx tuh, lidah kamu merah. \pho tu lida kamu mera \mb tuh lidah kamu merah \ge that tongue 2 red \gj that tongue 2 red \ft look, your tongue's red. \ref 0929 \id 556864183713010199 \begin 0:31:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt showing her tongue. \ref 0930 \id 724183183713010199 \begin 0:31:16 \sp EXPLIA \tx ya, di belakang, ya. \pho ya di bəlakaŋ yaʰ \mb ya di belakang ya \ge yes LOC back yes \gj yes LOC back yes \ft yes, put it at the back, okay? \ref 0931 \id 356491183713010199 \begin 0:31:18 \sp EXPLIA \tx ayo, Dek. \pho ʔay̩ɔ dɛːʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on. \ref 0932 \id 856115183713010199 \begin 0:31:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the transmitter down. \ref 0933 \id 138961183713010199 \begin 0:31:23 \sp CHILAR \tx bedarahnya gak ada. \pho pədːalaɲa ga daʔ \mb be- darah -nya gak ada \ge BE- blood -NYA NEG exist \gj BE-blood-NYA NEG exist \ft there's no bleeding. \nt **berdarahnya nggak ada: inappropriate usage of 'berdarahnya' because 'berdarah' or 'to bleed' is a verb while what she means is something that bleeds or a noun. In this context, it would be more appropriate to use 'lukanya' or 'the wound' not 'pendarahan' (the process of bleeding) or as an alternative it could be 'yang berdarahnya nggak ada.' 2. taking two plastic plates to cover her wounded knees and saying there are no wounds at all. \ref 0934 \id 629577183713010199 \begin 0:31:25 \sp EXPLIA \tx nggak ada? \pho ŋ̩ga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft aren't they there? \ref 0935 \id 622019183713010199 \begin 0:31:26 \sp CHILAR \tx iya... \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah... \nt screaming and looking at her back as MOT trying to attach the transmitter there. \ref 0936 \id 497316183713010199 \begin 0:31:27 \sp MOTLAR \tx ya, nggak, ini ini ni. \pho ya ŋgaʔ ʔini ʔini ni \mb ya nggak ini ini ni \ge yes NEG this this this \gj yes NEG this this this \ft it's alright, this one. \ref 0937 \id 702218183713010199 \begin 0:31:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing while covering her knees with the plates. \ref 0938 \id 787705125518060206 \begin 0:31:28 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔija \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0939 \id 582918125544060206 \begin 0:31:29 \sp MOTLAR \tx ya, ya. \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 0940 \id 313715125653060206 \begin 0:31:30 \sp MOTLAR \tx yok, biarin... \pho yɔʔ biyarin \mb yok biar -in \ge AYO let -IN \gj AYO let-IN \ft come one, leave that... \nt referring to the plates on CHI's knees. \ref 0941 \id 125896130048060206 \begin 0:31:32 \sp CHILAR \tx ya, ya. \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \nt laughing. \ref 0942 \id 192296183713010199 \begin 0:31:37 \sp CHILAR \tx ba, ba. \pho baʔ baʔ \mb ba ba \ge boo boo \gj boo boo \ft peek-a-boo, peek-a-boo. \nt unveiling her kness by taking away the plates. \ref 0943 \id 628147183713010199 \begin 0:31:39 \sp CHILAR \tx bedarahnya nggak ada. \pho pədalaɲa ŋga ʔadaʔ \mb be- darah -nya nggak ada \ge BE- blood -NYA NEG exist \gj BE-blood-NYA NEG exist \ft there is no bleeding. \nt **berdarahnya nggak ada: inappropriate usage of 'berdarahnya' because 'berdarah' or 'to bleed' is a verb while what she means is something that bleeds or a noun. In this context, it would be more appropriate to use 'lukanya' or 'the wound' not 'pendarahan' (the process of bleeding) or as an alternative it could be 'yang berdarahnya nggak ada.' 2. taking two plastic plates to cover her wounded knees and saying there are no wounds at all. \ref 0944 \id 882458183713010199 \begin 0:31:41 \sp MOTLAR \tx yang ini? \pho ya ʔiniːʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at CHI left knee covered by the green plate. \ref 0945 \id 993493183713010199 \begin 0:31:42 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's gone. \nt MOT teasing CHI by opening the plate. \ref 0946 \id 558466183713010199 \begin 0:31:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming and laughing. \ref 0947 \id 647793183713010199 \begin 0:31:43 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0948 \id 774549183713010199 \begin 0:31:47 \sp EXPLIA \tx eh, tuh, Oco bobok, teriak-teriak. \pho ʔeʰ tu ʔɔcɔ bɔbɔʔ təriyaktəriyak \mb eh tuh Oco bobok teriak - teriak \ge EXCL that great.grandparent sleep shout - shout \gj EXCL that great.grandparent sleep RED-shout \ft hey, don't screem; Great grandma is sleeping. \nt **'eh, tuh ocoh bobok teriak-teriak.': missing the word 'kamu' or 'you' as it was referring to CHI who was screaming not the great grandma who was screaming while sleeping as stated in this sentence. Should be 'eh, tuh ocoh bobok kamu teriak-teriak. or look, great grandma is sleeping why you're screaming? As an alternative, the missing word could be 'jangan' (don't). so, it should be 'eh, tuh ocoh bobok, jangan teriak-teriak' or 'hey, don't scream because your great grandma is sleeping. \ref 0949 \id 859077183713010199 \begin 0:31:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt suddenly looking at her great grandma who's lying down on the sofa. \ref 0950 \id 437543183713010199 \begin 0:31:50 \sp MOTLAR \tx he. \pho həʔ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0951 \id 494507183713010199 \begin 0:31:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling, laughing, and still shaking her knees covered by the plates. \ref 0952 \id 616534132046220605 \begin 0:31:52 \sp EXPLIA \tx panggil Oconya! \pho paŋgil ʔɔʔɲa \mb panggil Oco -nya \ge call great.grandparent -NYA \gj call great.grandparent-NYA \ft call great grandmother! \ref 0953 \id 646124131429060206 \begin 0:31:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt accidently kicking over glass with cutleries. \ref 0954 \id 303295183713010199 \begin 0:31:56 \sp MOTLAR \tx eh, tumpah. \pho ʔeʰ tumpaʰ \mb eh tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft hey, they're spilled! \nt referring to the cutleries in the plastic glass. \ref 0955 \id 487224183713010199 \begin 0:31:58 \sp MOTLAR \tx yah, piringnya kena debu, dah. \pho yaː piriŋɲa kəna dəbuʔ daʰ \mb yah piring -nya kena debu dah \ge EXCL plate -NYA undergo dust DAH \gj EXCL plate-NYA undergo dust DAH \ft too bad, the plate is becoming dusty. \nt 'yah' in this contex was the expression of regret. \ref 0956 \id 297688183713010199 \begin 0:32:00 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0957 \id 747460183713010199 \begin 0:32:01 \sp MOTLAR \tx eh, ini piring, ya? \pho ʔeʰ ʔini piriŋ yaːʰ \mb eh ini piring ya \ge EXCL this plate yes \gj EXCL this plate yes \ft is this a plate? \nt asking and showing a plastic fork to CHI. \ref 0958 \id 979866183713010199 \begin 0:32:02 \sp CHILAR \tx emm... bukan. \pho ʔəm bukaːn \mb emm bukan \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no. \ref 0959 \id 131763183713010199 \begin 0:32:04 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 0960 \id 246290183713010199 \begin 0:32:05 \sp CHILAR \tx mana piringnya? \pho mana piliŋɲa \mb mana piring -nya \ge which plate -NYA \gj which plate-NYA \ft where's the plate? \ref 0961 \id 910107183713010199 \begin 0:32:07 \sp MOTLAR \tx ini piring namanya. \pho ʔini piriŋ namaɲa \mb ini piring nama -nya \ge this plate name -NYA \gj this plate name-NYA \ft this is called a plate. \nt showing the plastic fork again to CHI. \ref 0962 \id 383800183713010199 \begin 0:32:08 \sp CHILAR \tx ini, nih. \pho ʔiːniːʰ nihʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, this ones. \nt taking the plates from her knees and showing them to MOT. \ref 0963 \id 847190183713010199 \begin 0:32:11 \sp MOTLAR \tx tuh, xx ditutup. \pho tuʰ xx ditutup \mb tuh xx di- tutup \ge that xx DI- shut \gj that xx DI-shut \ft look, xx you cover them. \nt talking to CHI while CHI's covering knees with the plates again. \ref 0964 \id 439673183713010199 \begin 0:32:13 \sp MOTLAR \tx ini apa? \pho ʔini ʔapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0965 \id 300948183713010199 \begin 0:32:15 \sp MOTLAR \tx pi(sau)... eh... sendok? \pho pis ʔə sendɔk \mb pisau eh sendok \ge knife EXCL spoon \gj knife EXCL spoon \ft a knife... umm... a spoon? \nt showing a plastic knife to CHI. \ref 0966 \id 640365183713010199 \begin 0:32:17 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0967 \id 134692183713010199 \begin 0:32:18 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 0968 \id 871145183713010199 \begin 0:32:18 \sp CHILAR \tx eee... piso. \pho ʔəːʰ pisɔʔ \mb eee piso \ge FILL knife \gj FILL knife \ft umm... a knife. \ref 0969 \id 760709183713010199 \begin 0:32:21 \sp MOTLAR \tx piso untuk apa? \pho pisɔʔ ʔuntuk apa \mb piso untuk apa \ge knife for what \gj knife for what \ft what's a knife for? \ref 0970 \id 456842183713010199 \begin 0:32:22 \sp CHILAR \tx untuk pecahin telor. \pho ʔuntuk pəcahin təlɔl \mb untuk pecah -in telor \ge for shattered -IN egg \gj for shattered-IN egg \ft it's for breaking eggs. \ref 0971 \id 863607183713010199 \begin 0:32:25 \sp MOTLAR \tx pecahin telor, ya. \pho pəcahin təlɔr yaʰ \mb pecah -in telor ya \ge shattered -IN egg yes \gj shattered-IN egg yes \ft is it for breaking eggs? \ref 0972 \id 973822183713010199 \begin 0:32:26 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0973 \id 626463133711060206 \begin 0:32:28 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0974 \id 258832183713010199 \begin 0:32:29 \sp MOTLAR \tx bukan, ini garpu, ya namanya, ya. \pho bukan ʔini garpu ya namaɲa ya \mb bukan ini garpu ya nama -nya ya \ge NEG this fork yes name -NYA yes \gj NEG this fork yes name-NYA yes \ft no, this is called a fork, right? \nt showing a spoon to CHI. \ref 0975 \id 101502132426220605 \begin 0:32:31 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0976 \id 156224132438220605 \begin 0:32:32 \sp MOTLAR \tx garpu. \pho garpuʔ \mb garpu \ge fork \gj fork \ft a fork. \ref 0977 \id 201813183713010199 \begin 0:32:33 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt **'nggak', would be more accurate to use the word 'bukan'. \ref 0978 \id 383969183713010199 \begin 0:32:33 \sp MOTLAR \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's the name? \ref 0979 \id 978178183713010199 \begin 0:32:34 \sp CHILAR \tx sendok. \pho sendɔk \mb sendok \ge spoon \gj spoon \ft a spoon. \ref 0980 \id 567166183713010199 \begin 0:32:35 \sp MOTLAR \tx oh, sendok buat apa? \pho ʔɔ sendɔk buwat apaʰ \mb oh sendok buat apa \ge EXCL spoon make what \gj EXCL spoon make what \ft oh, what's a spoon for? \ref 0981 \id 182756183713010199 \begin 0:32:37 \sp CHILAR \tx buat makan. \pho buwat maːkan \mb buat makan \ge for eat \gj for eat \ft it's for eating. \ref 0982 \id 484145183713010199 \begin 0:32:38 \sp MOTLAR \tx buat makan? \pho buwat makan \mb buat makan \ge for eat \gj for eat \ft is it for eating? \ref 0983 \id 743984183713010199 \begin 0:32:39 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0984 \id 151445183713010199 \begin 0:32:40 \sp MOTLAR \tx Ica, kalo makan pake apa? \pho ʔica kalɔ makan pakɛ ʔapa \mb Ica kalo makan pake apa \ge Ica TOP eat use what \gj Ica TOP eat use what \ft what do you usually eat? \nt 'makan pake apa' in this context is 'with what eat rice' (referring to dishes) or 'eat with what' (referring to utensils). \ref 0985 \id 746282183713010199 \begin 0:32:41 \sp CHILAR \tx pake telor. \pho pakɛ təːlɔl \mb pake telor \ge use egg \gj use egg \ft an egg. \ref 0986 \id 989232183713010199 \begin 0:32:43 \sp CHILAR \tx pake kecap. \pho pakɛ kɛcap \mb pake kecap \ge use soy.sauce \gj use soy.sauce \ft soya sauce. \ref 0987 \id 948431183713010199 \begin 0:32:44 \sp MOTLAR \tx oh. \pho ʔɔ̃ʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 0988 \id 100792183713010199 \begin 0:32:45 \sp MOTLAR \tx enak, ya? \pho ʔenak yaʰ \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft is it yummy? \ref 0989 \id 817710183713010199 \begin 0:32:46 \sp CHILAR \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0990 \id 877349183713010199 \begin 0:32:46 \sp MOTLAR \tx enak? \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is it yummy? \ref 0991 \id 625212183713010199 \begin 0:32:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0992 \id 154116183713010199 \begin 0:32:54 \sp MOTLAR \tx nih, warnanya apa ini? \pho niʰ warnaɲa ʔapa ʔiniʰ \mb nih warna -nya apa ini \ge this color -NYA what this \gj this color-NYA what this \ft look, what color is this? \nt pointing at a white plastic grating board. \ref 0993 \id 645026183713010199 \begin 0:32:56 \sp CHILAR \tx eee... hijau. \pho ʔəʰ hijou \mb eee hijau \ge FILL green \gj FILL green \ft umm...green. \ref 0994 \id 167370183713010199 \begin 0:32:58 \sp MOTLAR \tx ya, ampun, ini hijau? \pho ya ʔampun ʔini hijau \mb ya ampun ini hijau \ge EXCL mercy this green \gj EXCL mercy this green \ft my goodness, is this green? \nt pointing at a white plastic grating board. \ref 0995 \id 192411183713010199 \begin 0:33:00 \sp MOTLAR \tx hijau yang mana? \pho hijau yaŋ manaːʰ \mb hijau yang mana \ge green REL which \gj green REL which \ft which one is green? \ref 0996 \id 765772183713010199 \begin 0:33:02 \sp MOTLAR \tx ini namanya apa... warnanya? \pho ʔini namaɲa ʔapaʰ warnaɲaʰ \mb ini nama -nya apa warna -nya \ge this name -NYA what color -NYA \gj this name-NYA what color-NYA \ft how do you call this.... the color? \nt **ini namanya apa warnanya?' would be more accurate if the sentence was reordered such as: 'ini namanya warna apa?' (word order). \ref 0997 \id 947664183713010199 \begin 0:33:04 \sp CHILAR \tx hijau. \pho hijou \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0998 \id 714544183713010199 \begin 0:33:05 \sp MOTLAR \tx kok hijau sih? \pho kɔ ʔijau siʔ \mb kok hijau sih \ge KOK green SIH \gj KOK green SIH \ft how come it's green? \ref 0999 \id 352852183713010199 \begin 0:33:06 \sp MOTLAR \tx nah, ini apa nih? \pho na ʔini ʔapa ni \mb nah ini apa nih \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft look, what's this? \nt referring to a green plastic basin. \ref 1000 \id 481002135233060206 \begin 0:33:08 \sp CHILAR \tx eee... \pho ʔəːʰ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1001 \id 124219135239060206 \begin 0:33:08 \sp MOTLAR \tx ni apa? \pho ni ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1002 \id 895746183713010199 \begin 0:33:09 \sp CHILAR \tx eee... tempat masak. \pho ʔəːʰ təmpa masak \mb eee tempat masak \ge EXCL place cook \gj EXCL place cook \ft umm... a cooking pot. \ref 1003 \id 223543183713010199 \begin 0:33:12 \sp MOTLAR \tx iya ni warna apa? \pho ʔiya ni warna ʔapa \mb iya ni warna apa \ge yes this color what \gj yes this color what \ft right, what color is this? \ref 1004 \id 200504183713010199 \begin 0:33:13 \sp CHILAR \tx warna pink. \pho wana piŋ \mb warna pink \ge color pink \gj color pink \ft it's pink. \ref 1005 \id 888118183713010199 \begin 0:33:14 \sp MOTLAR \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \nt laughing as MOT's showing the green basin and not the pink one. \ref 1006 \id 721127183713010199 \begin 0:33:18 \sp MOTLAR \tx jangan dimaen-maenin. \pho jaŋan dimaenmaenin \mb jangan di- maen - maen -in \ge don't DI- play - play -IN \gj don't DI-RED-play-IN \ft don't play with it. \nt asking CHI to be serious in answering questions. \ref 1007 \id 299047183713010199 \begin 0:33:19 \sp MOTLAR \tx ini namanya pu...(tih). \pho ʔini namaɲa pu \mb ini nama -nya putih \ge this name -NYA white \gj this name-NYA white \ft it's called white. \nt giving CHI a cue. \ref 1008 \id 189312183713010199 \begin 0:33:21 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1009 \id 885126183713010199 \begin 0:33:22 \sp MOTLAR \tx pu...(tih). \pho puʰ \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt giving CHI a cue. \ref 1010 \id 839472183713010199 \begin 0:33:23 \sp CHILAR \tx pu...(tih). \pho puʰ \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt repeating MOT. \ref 1011 \id 321989183713010199 \begin 0:33:24 \sp MOTLAR \tx pu(tih)... apa? \pho pu ʔapa \mb putih apa \ge white what \gj white what \ft white what? \nt giving CHI a cue. \ref 1012 \id 576251183713010199 \begin 0:33:24 \sp CHILAR \tx pu...(tih). \pho puːʰ \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt repeating MOT. \ref 1013 \id 766205183713010199 \begin 0:33:25 \sp MOTLAR \tx pu...(tih). \pho puː \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt giving CHI a cue. \ref 1014 \id 125594183713010199 \begin 0:33:26 \sp CHILAR \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt unsuccessfully getting MOT's cue. \ref 1015 \id 973798183713010199 \begin 0:33:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together with MOT. \ref 1016 \id 752049183713010199 \begin 0:33:31 \sp MOTLAR \tx putih. \pho putiːʰ \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt correcting CHI. \ref 1017 \id 706890183713010199 \begin 0:33:33 \sp MOTLAR \tx tuh, kalo kuning tu gigi kamu tuh. \pho tu kalɔ kuniŋ tu gigi kamu tuʰ \mb tuh kalo kuning tu gigi kamu tuh \ge that TOP yellow that tooth 2 that \gj that TOP yellow that tooth 2 that \ft there, look, your teeth are yellow. \ref 1018 \id 354001141132060206 \begin 0:33:35 \sp MOTLAR \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft that's yellow. \ref 1019 \id 417303183713010199 \begin 0:33:36 \sp CHILAR \tx nggak, nggak. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \nt screaming, laughing and covering her mouth with a plastic plate. \ref 1020 \id 524787183713010199 \begin 0:33:39 \sp MOTLAR \tx yang ini apa nih? \pho yaŋ ʔini ʔapa niʰ \mb yang ini apa nih \ge REL this what this \gj REL this what this \ft here, what's this? \nt referring to a red plastic glass. \ref 1021 \id 710511183713010199 \begin 0:33:41 \sp CHILAR \tx eee... garpu. \pho ʔəːŋ gapuʔ \mb eee garpu \ge FILL fork \gj FILL fork \ft umm... a fork. \ref 1022 \id 981982183713010199 \begin 0:33:45 \sp CHILAR \tx garpu. \pho gaːpuːʔ \mb garpu \ge fork \gj fork \ft a fork. \ref 1023 \id 597877183713010199 \begin 0:33:47 \sp MOTLAR \tx warnanya. \pho warnaʔɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color. \ref 1024 \id 639346183713010199 \begin 0:33:48 \sp MOTLAR \tx dia dingaco, dia juga ngaco-ngaco, deh. \pho diyə diŋacɔ diya juga ŋacoŋacɔʔ dəʰ \mb dia di- ng- kaco dia juga ng- kaco - ng- kaco deh \ge 3 DI- N- trouble 3 also N- trouble - N- trouble DEH \gj 3 DI-N-trouble 3 also RED-N-trouble DEH \ft if you talk nonsense to her, she will talk nonsense to. \nt talking to EXP. \ref 1025 \id 109385183713010199 \begin 0:33:51 \sp CHILAR \tx ini... ini... \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one... this one... \nt pointing at the grating board. \ref 1026 \id 341793183713010199 \begin 0:33:52 \sp CHILAR \tx ini warnanya apa? \mb ini warna -nya apa \ge this color -NYA what \gj this color-NYA what \ft what's the color of this? \ref 1027 \id 423603183713010199 \begin 0:33:54 \sp MOTLAR \tx ini apa warnanya? \pho ʔini ʔapa warnaʔɲaʰ \mb ini apa warna -nya \ge this what color -NYA \gj this what color-NYA \ft what's this color? \ref 1028 \id 215019183713010199 \begin 0:33:55 \sp CHILAR \tx warnanya apa? \pho wannaɲa aːpaʰ \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's the color? \ref 1029 \id 929058183713010199 \begin 0:33:56 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt referring to white grating board. \ref 1030 \id 301151183713010199 \begin 0:33:57 \sp CHILAR \tx Mama tanya. \pho mama taɲaʔ \mb Mama tanya \ge mommy ask \gj mommy ask \ft you're asking. \nt probably what she meant is 'Mama jawab' or 'you should answer'. \ref 1031 \id 460752183713010199 \begin 0:33:58 \sp MOTLAR \tx iya, aku nanya kamu. \pho ʔiya ʔaku naɲaʔ kaːmu \mb iya aku n- tanya kamu \ge yes 1SG N- ask 2 \gj yes 1SG N-ask 2 \ft yes, I'm asking you. \ref 1032 \id 880933183713010199 \begin 0:33:59 \sp CHILAR \tx emm... bukan. \pho ʔəm bukaʰ \mb emm bukan \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no. \ref 1033 \id 560844183713010199 \begin 0:34:01 \sp CHILAR \tx Mama tanya. \pho mama taːɲaʔ \mb Mama tanya \ge mommy ask \gj mommy ask \ft you're asking. \nt probably what she meant is 'Mama jawab' or 'you should answer'. \ref 1034 \id 124870183713010199 \begin 0:34:04 \sp MOTLAR \tx putih. \pho putiʰ \mb putih \ge white \gj white \ft it's white. \ref 1035 \id 493847183713010199 \begin 0:34:04 \sp MOTLAR \tx kalo ini aku bilang putih lho itu warnanya. \pho kalo ʔini ʔaku bilaŋ puti lɔ ʔitu warnaɲaʰ \mb kalo ini aku bilang putih lho itu warna -nya \ge TOP this 1SG say white EXCL that color -NYA \gj TOP this 1SG say white EXCL that color-NYA \ft I would say that this is white, that's the color. \ref 1036 \id 906957183713010199 \begin 0:34:07 \sp CHILAR \tx putih. \pho putiːʰ \mb putih \ge white \gj white \ft it's white. \ref 1037 \id 556512183713010199 \begin 0:34:08 \sp MOTLAR \tx iya, putih kaya aku. \pho ʔiya puti kaya ʔaku \mb iya putih kaya aku \ge yes white like 1SG \gj yes white like 1SG \ft yes, it's white, just like me. \ref 1038 \id 217845183713010199 \begin 0:34:09 \sp MOTLAR \tx cantik. \pho cantik \mb cantik \ge pretty \gj pretty \ft it's pretty. \ref 1039 \id 723452183713010199 \begin 0:34:11 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔaːʰ \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft oh, no. \ref 1040 \id 678645183713010199 \begin 0:34:12 \sp CHILAR \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft oh no. \ref 1041 \id 910061183713010199 \begin 0:34:15 \sp CHILAR \tx Mama jelek, ah. \pho mama jəlɛk ʔaːʰ \mb Mama jelek ah \ge mommy bad AH \gj mommy bad AH \ft no, you're ugly. \ref 1042 \id 526092183713010199 \begin 0:34:17 \sp MOTLAR \tx kok Mama jelek? \pho kɔʔ mama jəlek \mb kok Mama jelek \ge KOK mommy bad \gj KOK mommy bad \ft how come you say that I'm ugly? \ref 1043 \id 142539183713010199 \begin 0:34:18 \sp CHILAR \tx Mama cantik. \pho mama cantik \mb Mama cantik \ge mommy pretty \gj mommy pretty \ft you're pretty. \ref 1044 \id 461526183713010199 \begin 0:34:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling. \ref 1045 \id 380155183713010199 \begin 0:34:22 \sp EXPLIA \tx Ica cantik? \pho ʔica cantiːk \mb Ica cantik \ge Ica pretty \gj Ica pretty \ft are you pretty? \ref 1046 \id 786828183713010199 \begin 0:34:24 \sp MOTLAR \tx jelek, O. \pho jəleʔ ʔɔʔ \mb jelek O \ge bad aunt \gj bad aunt \ft she's ugly, Auntie. \nt teasing CHI \ref 1047 \id 244859183713010199 \begin 0:34:25 \sp MOTLAR \tx cantikan aku. \pho cantikan ʔakuʰ \mb cantik -an aku \ge pretty -AN 1SG \gj pretty-AN 1SG \ft I'm prettier. \ref 1048 \id 256036183713010199 \begin 0:34:26 \sp MOTLAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft am I right? \ref 1049 \id 908918183713010199 \begin 0:34:27 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1050 \id 211171183713010199 \begin 0:34:29 \sp MOTLAR \tx tuh, liatin! \pho tuʰ liyatin \mb tuh liat -in \ge that see -IN \gj that see-IN \ft there, look at it. \ref 1051 \id 157826183713010199 \begin 0:34:30 \sp MOTLAR \tx mukanya aja aku cantik. \pho mukaʔɲaː ja ʔaku cantik \mb muka -nya aja aku cantik \ge face -NYA just 1SG pretty \gj face-NYA just 1SG pretty \ft my face is prettier. \ref 1052 \id 896891183713010199 \begin 0:34:32 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔãːʰ \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no, hey. \nt lying down. \ref 1053 \id 566653183713010199 \begin 0:34:34 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔãʰ \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no, hey. \ref 1054 \id 558022183713010199 \begin 0:34:35 \sp MOTLAR \tx abis yang siapa yang cantik? \pho ʔabis yaŋ syapa yaŋ cantik \mb abis yang siapa yang cantik \ge finished REL who REL pretty \gj finished REL who REL pretty \ft so, who is the pretty one? \ref 1055 \id 413781144534060206 \begin 0:34:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming. \ref 1056 \id 392003183713010199 \begin 0:34:40 \sp MOTLAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1057 \id 100675183713010199 \begin 0:34:41 \sp MOTLAR \tx Ica sayangan siapa sih, Ica? \pho ʔica sayaŋan siyapa siʰ ʔicaʔ \mb Ica sayang -an siapa sih Ica \ge Ica compassion -AN who SIH Ica \gj Ica compassion-AN who SIH Ica \ft who do you love more? \ref 1058 \id 648889183713010199 \begin 0:34:44 \sp MOTLAR \tx Ica sayang siapa? \pho ʔica sayaŋ siyapa \mb Ica sayang siapa \ge Ica compassion who \gj Ica compassion who \ft who do you love? \ref 1059 \id 289366183713010199 \begin 0:34:47 \sp MOTLAR \tx oh Ica sayang Mama aja, ya? \pho ʔɔ ʔica sayaŋ mama ʔaja yaʰ \mb oh Ica sayang Mama aja ya \ge EXCL Ica compassion mommy just yes \gj EXCL Ica compassion mommy just yes \ft oh, you love me, right? \ref 1060 \id 385787183713010199 \begin 0:34:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt rolling body on the mattress. \ref 1061 \id 934439183713010199 \begin 0:34:50 \sp MOTLAR \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1062 \id 731768145029060206 \begin 0:34:51 \sp MOTLAR \tx Ica sayang Mama? \pho ʔica sayaŋ mamaʰ \mb Ica sayang Mama \ge Ica compassion mommy \gj Ica compassion mommy \ft do you love me? \ref 1063 \id 733587183713010199 \begin 0:34:52 \sp MOTLAR \tx oh, berarti Papa nggak... nggak disayang, ya. \pho ʔɔ brarti papa ŋ̩gaʔ ŋ̩ga disayaŋ ya \mb oh ber- arti Papa nggak nggak di- sayang ya \ge EXCL BER- meaning daddy NEG NEG DI- compassion yes \gj EXCL BER-meaning daddy NEG NEG DI-compassion yes \ft oh, so that means you don't... you don't love Daddy, right? \ref 1064 \id 925162183713010199 \begin 0:34:54 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1065 \id 526440183713010199 \begin 0:34:54 \sp MOTLAR \tx nggak? \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft you don't? \ref 1066 \id 592548183713010199 \begin 0:34:55 \sp CHILAR \tx iya, sayang, deh. \pho ʔiya sayaŋ dəʰ \mb iya sayang deh \ge yes compassion DEH \gj yes compassion DEH \ft all right, I love him. \nt rising up and taking her drink. \ref 1067 \id 177642183713010199 \begin 0:34:56 \sp MOTLAR \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1068 \id 939439183713010199 \begin 0:34:57 \sp MOTLAR \tx sayang, nggak? \pho sayan ŋ̩gaʔ \mb sayang nggak \ge compassion NEG \gj compassion NEG \ft do you love him or not? \ref 1069 \id 173133183713010199 \begin 0:34:59 \sp MOTLAR \tx sayang apah? \pho sayaŋ apaʰ \mb sayang apah \ge compassion what \gj compassion what \ft what do you love? \nt CHI keeps on drinking. \ref 1070 \id 762706183713010199 \begin 0:35:02 \sp MOTLAR \tx Oo nggak tau. \pho ʔɔʔɔʔ ŋ̩ga tauʔ \mb Oo nggak tau \ge aunt NEG know \gj aunt NEG know \ft Auntie doesn't know it. \nt talking to CHI. \ref 1071 \id 720565183713010199 \begin 0:35:03 \sp CHILAR \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft it's cold. \nt referring to her drink. \ref 1072 \id 750492183713010199 \begin 0:35:04 \sp MOTLAR \tx oh, iya. \pho ʔɔ ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \nt trying to take the drink from CHI. \ref 1073 \id 640206183713010199 \begin 0:35:05 \sp MOTLAR \tx eh, Oo nggak tau Ica sayang... sayangnya pegimana? \pho ʔe ʔɔʔɔ ŋ̩ga tauʔ ʔica sayaŋ sayaŋɲa pəgimanaʰ \mb eh Oo nggak tau Ica sayang sayang -nya pegimana \ge EXCL aunt NEG know Ica compassion compassion -NYA how \gj EXCL aunt NEG know Ica compassion compassion-NYA how \ft hey, Auntie doesn't know that you love... how do you love? \ref 1074 \id 163272183713010199 \begin 0:35:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on drinking. \ref 1075 \id 614999183713010199 \begin 0:35:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as MOT's lying down on the mat. \ref 1076 \id 413574183713010199 \begin 0:35:33 \sp MOTLAR \tx bisa nggak kamu senam? \pho bisa ŋ̩gaʔ kamu sənam \mb bisa nggak kamu senam \ge can NEG 2 gymnastics \gj can NEG 2 gymnastics \ft can you do gymnastics? \ref 1077 \id 847142183713010199 \begin 0:35:36 \sp CHILAR \tx seneng. \pho sənəŋ \mb seneng \ge enjoy \gj enjoy \ft I love it. \ref 1078 \id 532412183713010199 \begin 0:35:37 \sp MOTLAR \tx pasti nggak bisa. \pho pasti ŋ̩ga bisaʔ \mb pasti nggak bisa \ge sure NEG can \gj sure NEG can \ft I'm sure she can't do it. \ref 1079 \id 164791183713010199 \begin 0:35:38 \sp MOTLAR \tx soalnya gendut dia. \pho sɔʔalɲa gəndut diyəʰ \mb soal -nya gendut dia \ge matter -NYA chubby 3 \gj matter-NYA chubby 3 \ft because she is chubby. \ref 1080 \id 947120183713010199 \begin 0:35:40 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋgaʔ ʔaʰ \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft oh, no. \ref 1081 \id 570589183713010199 \begin 0:35:41 \sp CHILAR \tx oh, masih ada tuh. \pho ʔɔ masi ada təʰ \mb oh masih ada tuh \ge EXCL still exist that \gj EXCL still exist that \ft oh, there's still some left. \nt referring to her drink. \ref 1082 \id 101846183713010199 \begin 0:35:43 \sp CHILAR \tx wit, cuwit. \pho wit cuwit \mb wit cuwit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft peep, peep. \nt 1. imitating sound of bird singing. 2. squeezing the drink in the plastic bag. \ref 1083 \id 530788183713010199 \begin 0:35:46 \sp CHILAR \tx cewet, ah, nggak mo. \pho cewet ʔaːʰ ŋa mɔʔ \mb cewet ah nggak mo \ge IMIT AH NEG want \gj IMIT AH NEG want \ft peep, hey, I don't want that. \nt 1. imitating squeezing sound. 2. refusing MOT's trying to attach transmitter back on her skirt. \ref 1084 \id 940819151030060206 \begin 0:35:52 \sp MOTLAR \tx hah. \pho hãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1085 \id 778744183713010199 \begin 0:35:53 \sp MOTLAR \tx eh, nanti kalo Kakak pulang, kamu nggak ngikut, ya. \pho ʔe nanti kalɔ kakaʔ pulaŋ kamu ŋ̩ga ŋikut ya \mb eh nanti kalo Kakak pulang kamu nggak ng- ikut ya \ge EXCL later TOP older.sibling return 2 NEG N- follow yes \gj EXCL later TOP older.sibling return 2 NEG N-follow yes \ft hey, you won't join us, if your sister comes back, okay? \nt earlier MOT promised CHI to bring her somewhere after CHI's sister has come back from school. \ref 1086 \id 279863183713010199 \begin 0:35:56 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt trying to take off the transmitter. \ref 1087 \id 862957183713010199 \begin 0:35:57 \sp MOTLAR \tx mo ikut, nggak? \pho mɔ ʔikut ŋgaʔ \mb mo ikut nggak \ge want follow NEG \gj want follow NEG \ft do you want to join or not? \ref 1088 \id 844979183713010199 \begin 0:35:59 \sp MOTLAR \tx eit, tumpah. \pho ʔei tumpaʰ \mb eit tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft hey, it's spilled. \nt referring to the drink CHI's holding. \ref 1089 \id 181478183713010199 \begin 0:36:01 \sp MOTLAR \tx ya, ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my goodness! \ref 1090 \id 607030183713010199 \begin 0:36:02 \sp MOTLAR \tx untung nggak tumpah. \pho ʔuntuŋ ŋgaʔ tumpaʰ \mb untung nggak tumpah \ge lucky NEG spilled \gj lucky NEG spilled \ft luckily, it hasn't spilled. \ref 1091 \id 577299183713010199 \begin 0:36:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt seriously looking at her drink and suddenly giving MOT transmitter. \ref 1092 \id 381883183713010199 \begin 0:36:13 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt screaming and laughing because MOT took CHI's drink. \ref 1093 \id 112909183713010199 \begin 0:36:22 \sp MOTLAR \tx he, teriak melulu. \pho hey trɛyak mluluʔ \mb he teriak melulu \ge EXCL shout always \gj EXCL shout always \ft hey, you're shouting all the time. \ref 1094 \id 169094183713010199 \begin 0:36:28 \sp MOTLAR \tx dingin, ya? \pho diŋin yəʰ \mb dingin ya \ge cold yes \gj cold yes \ft is it cold? \nt referring to the drink that CHI's putting between legs. \ref 1095 \id 368269183713010199 \begin 0:36:30 \sp CHILAR \tx dingin. \pho dihiŋiːʰ \mb dingin \ge cold \gj cold \ft it's cold. \nt laughing. \ref 1096 \id 862973152254060206 \begin 0:36:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt giving drink to MOT. \ref 1097 \id 812020183713010199 \begin 0:36:38 \sp MOTLAR \tx bagi, ya? \pho bagiʔ yaʰ \mb bagi ya \ge share yes \gj share yes \ft I'm taking some, okay? \nt drinking CHI's drink. \ref 1098 \id 640545183713010199 \begin 0:36:39 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ngaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1099 \id 459749183713010199 \begin 0:36:41 \sp CHILAR \tx nggak, heh. \pho ŋgaːʔ həːʰ \mb nggak heh \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no, hey. \nt screaming. \ref 1100 \id 214864183713010199 \begin 0:36:44 \sp CHILAR \tx udah abis. \pho ʔuda ʔabis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \nt referring to the drink. \ref 1101 \id 136571183713010199 \begin 0:36:45 \sp CHILAR \tx udah abis. \pho ʔuda ʔabis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \nt referring to the drink. \ref 1102 \id 956213183713010199 \begin 0:36:47 \sp CHILAR \tx aku pegang ininya. \pho ʔaku pɛgaŋ ʔiniɲaʰ \mb aku pegang ini -nya \ge 1SG hold this -NYA \gj 1SG hold this-NYA \ft let me hold this. \nt referring to the transmitter. \ref 1103 \id 395533183713010199 \begin 0:36:49 \sp MOTLAR \tx eh, eh, nggak boleh. \pho ʔe ʔe ŋ̩ga bɔle \mb eh eh nggak boleh \ge EXCL EXCL NEG may \gj EXCL EXCL NEG may \ft hey, don't! \ref 1104 \id 941273183713010199 \begin 0:36:52 \sp MOTLAR \tx tuh, tuh. \pho tu tuʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft hey, hey. \ref 1105 \id 211564153134060206 \begin 0:36:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt unplugging microphone. \ref 1106 \id 400345183713010199 \begin 0:36:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to plug in the transmitter by herself. \ref 1107 \id 806814183713010199 \begin 0:36:59 \sp MOTLAR \tx tuh, dah. \pho tuʰ daʰ \mb tuh dah \ge that DAH \gj that DAH \ft you see. \ref 1108 \id 445908183713010199 \begin 0:37:00 \sp CHILAR \tx eh, nih. \pho ʔəh neʰ \mb eh nih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft here. \nt successfully plugging the transmitter. \ref 1109 \id 697949183713010199 \begin 0:37:01 \sp MOTLAR \tx ha-ah, tuh, kasi tau Mbak Sum kayak ikut Joshua, ya? \pho ʔaʔa tuʰ kasi tau m̩ba sum kayaʔ ikut jɔsuwa yaʰ \mb ha-ah tuh kasi tau Mbak Sum kayak ikut Joshua ya \ge uh-huh that give know EPIT Sum like follow Joshua yes \gj uh-huh that give know EPIT Sum like follow Joshua yes \ft uh-huh, go and tell Mbak Sum that you're like Joshua, okay? \ref 1110 \id 450360183713010199 \begin 0:37:04 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 1111 \id 822186183713010199 \begin 0:37:05 \sp CHILAR \tx nggak, nggak mao. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ mao \mb nggak nggak mao \ge NEG NEG want \gj NEG NEG want \ft no, I don't want that. \nt refusing to wear the transmitter. \ref 1112 \id 506883183713010199 \begin 0:37:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. playing with the transmitter and refusing to give it back to EXP. 2. unplugging the microphone from the transmitter. \ref 1113 \id 397632183713010199 \begin 0:37:45 \sp EXPLIA \tx 0. \nt persuading and taking the transmitter from CHI, then giving it to MOT to be attached on CHI's back. \ref 1114 \id 925706075508230605 \begin 0:38:05 \sp CHILAR \tx yok, mana gosokannya? \pho yɔʔ maɲa gɔsɔkanɲa \mb yok mana gosok -an -nya \ge AYO which rub -AN -NYA \gj AYO which rub-AN-NYA \ft okay, where's the iron? \ref 1115 \id 663900075529230605 \begin 0:38:07 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1116 \id 593498075557230605 \begin 0:38:09 \sp MOTLAR \tx O, tolong ambilin xxx. \pho ʔɔ tɔlɔŋ ʔambilin xxx \mb O tolong ambil -in xxx \ge aunt help take -IN xxx \gj aunt help take-IN xxx \ft could you get xxx? \ref 1117 \id 206776183713010199 \begin 0:38:14 \sp MOTLAR \tx maen gosok-gosokan dia. \pho maen gɔsɔkgɔsɔkan diyaʰ \mb maen gosok - gosok -an dia \ge play rub - rub -AN 3 \gj play RED.AN-rub 3 \ft she is playing ironing. \nt 1. trying to attach the microphone on CHI's camisol. 2. talking about CHI to herself. \ref 1118 \id 100651183713010199 \begin 0:38:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt refusing to wear the microphone. \ref 1119 \id 254546183713010199 \begin 0:38:19 \sp MOTLAR \tx eh, Mama nggak mao, ya. \pho ʔe mama ŋga maɔʔ ya \mb eh Mama nggak mao ya \ge EXCL mommy NEG want yes \gj EXCL mommy NEG want yes \ft hey, I don't like it, you know. \nt forbbiding CHI to snatch the transmitter. \ref 1120 \id 160604183713010199 \begin 0:38:20 \sp MOTLAR \tx Mama nggak mao, ya. \pho mama ŋ̩ga maɔʔ ya \mb Mama nggak mao ya \ge mommy NEG want yes \gj mommy NEG want yes \ft I don't like that, you know. \ref 1121 \id 778220183713010199 \begin 0:38:21 \sp MOTLAR \tx nggak mo temenin kamu, ya. \pho ŋ̩ga mɔʔ təmənin kamu ya \mb nggak mo temen -in kamu ya \ge NEG want friend -IN 2 yes \gj NEG want friend-IN 2 yes \ft I won't accompany you. \ref 1122 \id 459567183713010199 \begin 0:38:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking inside the shoulder bag given by EXP. \ref 1123 \id 757180183713010199 \begin 0:38:28 \sp CHILAR \tx da gosok-gosok. \pho da gɔsɔkgɔsɔk \mb da gosok - gosok \ge exist rub - rub \gj exist RED-rub \ft there's a toy iron. \nt **'ada gosok-gosok.' should be 'ada gosok-gosokan' since referring to the clothes to be ironed (a noun), not the action of ironing (Verb) (missing suffix -AN). 2. looking for some clothes. \ref 1124 \id 538121183713010199 \begin 0:38:32 \sp MOTLAR \tx baju Kakak. \pho baju kakaʔ \mb baju Kakak \ge garment older.sibling \gj garment older.sibling \ft your sister's clothes. \ref 1125 \id 712885183713010199 \begin 0:38:33 \sp MOTLAR \tx nah, baju kamu, tuh. \pho naʰ bajuʔ kamu tuʰ \mb nah baju kamu tuh \ge NAH garment 2 that \gj NAH garment 2 that \ft look, those are your clothes. \nt helping CHI to take the clothes from the bag. \ref 1126 \id 841303075958230605 \begin 0:38:34 \sp CHILAR \tx eh... \pho ʔəh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1127 \id 496358080011230605 \begin 0:38:36 \sp MOTLAR \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1128 \id 803521080053230605 \begin 0:38:37 \sp MOTLAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1129 \id 375492183713010199 \begin 0:38:38 \sp CHILAR \tx ah, mo gosok-gosokan. \pho ʔãʰ mɔ gɔsɔkgɔsɔkan \mb ah mo gosok - gosok -an \ge EXCL want rub - rub -AN \gj EXCL want RED.AN-rub \ft hey, I want a toy iron. \nt **ah, mau gosok-gosokan.' missing verb (could be 'main' or 'play') as 'gosok-gosokan' is a noun. In the meantime, in this contex, the sentence has to have a verb because what she means is that she wants to play ironing, instead of the iron itself. alternatively, the sentence could be 'ah, mau ngegosok.' meaning 'I'd like to iron.' \ref 1130 \id 709289183713010199 \begin 0:38:43 \sp CHILAR \tx hi, mau baca, ah. \pho hi mau macaʔ ʔãʰ \mb hi mau baca ah \ge EXCL want read EXCL \gj EXCL want read EXCL \ft hey, I want to read. \nt taking some small saving books from the bag. \ref 1131 \id 235838183713010199 \begin 0:38:45 \sp MOTLAR \tx oh, ni jangan. \pho ʔɔ n̩i jaŋan \mb oh ni jangan \ge EXCL this don't \gj EXCL this don't \ft oh, not this one. \ref 1132 \id 895534080155230605 \begin 0:38:47 \sp CHILAR \tx aku, aku. \pho ʔakɔ ʔakɔ \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft let me, let me. \nt wanting to get the saving books that belong to her sisters. \ref 1133 \id 745705183713010199 \begin 0:38:48 \sp MOTLAR \tx punya Kakak itu ya. \pho puɲa kakaʔ ʔitu yaʰ \mb punya Kakak itu ya \ge have older.sibling that yes \gj have older.sibling that yes \ft that one is your sister's. \ref 1134 \id 289675183713010199 \begin 0:38:50 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing the book to MOT. \ref 1135 \id 185153183713010199 \begin 0:38:51 \sp MOTLAR \tx he-em, punya Kakak. \pho həʔəm puɲa kakaːʔ \mb he-em punya Kakak \ge uh-huh have older.sibling \gj uh-huh have older.sibling \ft uh-huh, it's your sister's. \ref 1136 \id 282845183713010199 \begin 0:38:52 \sp CHILAR \tx nyang punya Kakak Gavi. \pho ɲaŋ puɲa kaka ʔapiʰ \mb nyang punya Kakak Gavi \ge REL have older.sibling Gavi \gj REL have older.sibling Gavi \ft the one that belongs to Gavi. \ref 1137 \id 595532183713010199 \begin 0:38:53 \sp MOTLAR \tx punya... iya. \pho puɲaʔ iya \mb punya iya \ge have yes \gj have yes \ft belongs to... yes. \ref 1138 \id 824479183713010199 \begin 0:38:56 \sp MOTLAR \tx ini punya Kakak Ena. \pho ni puɲa kakaʔ ʔənaʰ \mb ini punya Kakak Ena \ge this have older.sibling Ena \gj this have older.sibling Ena \ft this one is Ena's. \nt 1. showing another book. 2. referring to CHI's sister. \ref 1139 \id 346559183713010199 \begin 0:38:57 \sp MOTLAR \tx punya Ica yang coklat. \pho puɲaʔ ʔicaʔ yaŋ cɔklaːt \mb punya Ica yang coklat \ge have Ica REL chocolate \gj have Ica REL chocolate \ft yours's is brown. \ref 1140 \id 428914183713010199 \begin 0:38:59 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1141 \id 374455183713010199 \begin 0:39:00 \sp MOTLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1142 \id 386011183713010199 \begin 0:39:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to find the brown book inside the bag. \ref 1143 \id 207739183713010199 \begin 0:39:01 \sp CHILAR \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt taking brown book, looking at it, and putting it back in the bag. \ref 1144 \id 973849183713010199 \begin 0:39:03 \sp MOTLAR \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1145 \id 698973183713010199 \begin 0:39:04 \sp MOTLAR \tx tuh, punya siapa? \pho tu puɲa siapa \mb tuh punya siapa \ge that have who \gj that have who \ft whose is that? \ref 1146 \id 563404183713010199 \begin 0:39:05 \sp CHILAR \tx punyaku. \pho puɲaku \mb punya -ku \ge have -1SG \gj have-1SG \ft mine. \ref 1147 \id 259091081705230605 \begin 0:39:06 \sp MOTLAR \tx punya kamu? \pho puɲa kamu \mb punya kamu \ge have 2 \gj have 2 \ft is it yours? \ref 1148 \id 842760183713010199 \begin 0:39:09 \sp CHILAR \tx tapi punya aku kecil. \pho tapi puɲa aku kecil \mb tapi punya aku kecil \ge but have 1SG small \gj but have 1SG small \ft but mine is small. \ref 1149 \id 681893183713010199 \begin 0:39:11 \sp CHILAR \tx punya... punya Vena... \pho puɲaʔ puɲa fenaʰ \mb punya punya Vena \ge have have Vena \gj have have Vena \ft Vena's...Vena's... \ref 1150 \id 590894183713010199 \begin 0:39:13 \sp CHILAR \tx nih punya... \pho n̩iʰ puɲaʔ \mb nih punya \ge this have \gj this have \ft this one is... \ref 1151 \id 275164183713010199 \begin 0:39:14 \sp MOTLAR \tx punya Kakak. \pho puɲa kakaʔ \mb punya Kakak \ge have older.sibling \gj have older.sibling \ft your sister's. \ref 1152 \id 193386183713010199 \begin 0:39:15 \sp CHILAR \tx ...punya Kakak Ena. \pho puŋa kakaʔ ʔənaʰ \mb punya Kakak Ena \ge have older.sibling Ena \gj have older.sibling Ena \ft ...it's Ena's. \ref 1153 \id 941590183713010199 \begin 0:39:17 \sp CHILAR \tx punya Kakak. \pho puɲa kakaʔ \mb punya Kakak \ge have older.sibling \gj have older.sibling \ft it's Vena's. \ref 1154 \id 326505183713010199 \begin 0:39:20 \sp CHILAR \tx ini punya... ini punya kakak Gavi. \pho ʔini puɲaʔ ʔini puɲaʔ kaka apiʰ \mb ini punya ini punya kakak Gavi \ge this have this have older.sibling Gavi \gj this have this have older.sibling Gavi \ft this is... this is Gavi's. \nt referring to the book. \ref 1155 \id 946119082117230605 \begin 0:39:24 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1156 \id 885772183713010199 \begin 0:39:25 \sp CHILAR \tx trus ini punyaku. \pho tus ini puɲakuʰ \mb trus ini punya -ku \ge continue this have -1SG \gj continue this have-1SG \ft then, this one is mine. \ref 1157 \id 894117183713010199 \begin 0:39:27 \sp MOTLAR \tx (a)bis itu mo diapain emang? \pho bis itu mɔ diʔapain ʔemaŋ \mb abis itu mo di- apa -in emang \ge finished that want DI- what -IN indeed \gj finished that want DI-what-IN indeed \ft what are you going to do with it after that? \ref 1158 \id 742188183713010199 \begin 0:39:29 \sp CHILAR \tx emang... \pho ʔemaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft actually... \ref 1159 \id 579216183713010199 \begin 0:39:30 \sp MOTLAR \tx mo diapain? \pho mɔ diʔapain \mb mo di- apa -in \ge want DI- what -IN \gj want DI-what-IN \ft what are you going to do with it? \ref 1160 \id 194434183713010199 \begin 0:39:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting back all the books in the bag. \ref 1161 \id 568819183713010199 \begin 0:39:34 \sp MOTLAR \tx aku... aku mo gosok kek Mbak. \pho ʔaku ʔaku mɔ gɔsɔk key m̩baʔ \mb aku aku mo gosok kek Mbak \ge 1SG 1SG want rub like EPIT \gj 1SG 1SG want rub like EPIT \ft I... I want to iron like Embak. \ref 1162 \id 963594183713010199 \begin 0:39:37 \sp CHILAR \tx mana gosokannya? \pho mana gɔsɔkaɲaʰ \mb mana gosok -an -nya \ge which rub -AN -NYA \gj which rub-AN-NYA \ft where is the iron? \ref 1163 \id 254523183713010199 \begin 0:39:38 \sp MOTLAR \tx gosokan ini aja. \pho gɔsɔkan ʔəni ʔaja \mb gosok -an ini aja \ge rub -AN this just \gj rub-AN this just \ft just take this to be the iron. \ref 1164 \id 677931183713010199 \begin 0:39:40 \sp MOTLAR \tx kan pura-pura. \pho kan puraʔpuraʔ \mb kan pura-pura \ge KAN pretend \gj KAN pretend \ft we're just pretending. \ref 1165 \id 842330082255230605 \begin 0:39:42 \sp MOTLAR \tx ni gaya gosok ni. \pho ni gaya gɔsɔk ni \mb ni gaya gosok ni \ge this style rub this \gj this style rub this \ft this is the way to iron. \nt taking a yellow bowl and using it as an iron. \ref 1166 \id 611761183713010199 \begin 0:39:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing when watching MOT ironing her clothes using a yellow bowl. \ref 1167 \id 886217183713010199 \begin 0:39:46 \sp MOTLAR \tx antik, kan? \pho ʔantik kaːn \mb antik kan \ge antique KAN \gj antique KAN \ft it's unique, right? \ref 1168 \id 267250183713010199 \begin 0:39:48 \sp CHILAR \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ aʔ \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no, it's not. \nt laughing. \ref 1169 \id 377494183713010199 \begin 0:39:49 \sp MOTLAR \tx tuh, itu licin tuh. \pho tu ʔitu licin tuʰ \mb tuh itu licin tuh \ge that that smooth that \gj that that smooth that \ft look, it's smooth. \ref 1170 \id 159678183713010199 \begin 0:39:51 \sp CHILAR \tx nggak licin. \pho ŋgaʔ licin \mb nggak licin \ge NEG smooth \gj NEG smooth \ft no, it's not smooth. \ref 1171 \id 519573183713010199 \begin 0:39:54 \sp MOTLAR \tx kamu paling nggak bisa. \pho kamu paliŋ ŋ̩ga bisaʔ \mb kamu paling nggak bisa \ge 2 most NEG can \gj 2 most NEG can \ft you can't do it. \ref 1172 \id 383185183713010199 \begin 0:39:56 \sp MOTLAR \tx aku mah, pinter. \pho ʔaku ma pintər \mb aku mah pinter \ge 1SG MAH smart \gj 1SG MAH smart \ft I'm smart. \ref 1173 \id 402215183713010199 \begin 0:39:57 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1174 \id 749620183713010199 \begin 0:39:59 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔenalagin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \nt putting some cooking tools into her bag. \ref 1175 \id 378896183713010199 \begin 0:40:01 \sp MOTLAR \tx eh, nanti diomelin ama Oo, tuh. \pho ʔeʰ nanti diʔɔmelin ama ʔɔː tuʰ \mb eh nanti di- omel -in ama Oo tuh \ge EXCL later DI- grumble -IN with aunt that \gj EXCL later DI-grumble-IN with aunt that \ft hey, Auntie will grumble at you. \ref 1176 \id 317758183713010199 \begin 0:40:04 \sp MOTLAR \tx nanti katanya maenan siapa inih? \pho nantiʔ kataɲa maenan siapa ʔiniʰ \mb nanti kata -nya maen -an siapa inih \ge later word -NYA play -AN who this \gj later word-NYA play-AN who this \ft she'll ask, 'whose toy is this?'. \ref 1177 \id 566054183713010199 \begin 0:40:08 \sp MOTLAR \tx nih, gosokannya nggak mau, nih. \pho ni gɔsɔkaɲa ŋga mau niʰ \mb nih gosok -an -nya nggak mau nih \ge this rub -AN -NYA NEG want this \gj this rub-AN-NYA NEG want this \ft hey, you don't want the iron, right? \ref 1178 \id 385274183713010199 \begin 0:40:10 \sp MOTLAR \tx aku yang gosok, nih. \pho ʔaku yaŋ gɔsɔk niʰ \mb aku yang gosok nih \ge 1SG REL rub this \gj 1SG REL rub this \ft look, I'm ironing. \ref 1179 \id 407142183713010199 \begin 0:40:12 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt having fun with the things inside her bag. \ref 1180 \id 749665183713010199 \begin 0:40:13 \sp MOTLAR \tx heh? \pho ʔəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1181 \id 245550183713010199 \begin 0:40:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and taking out the books from the bag and replacing them with some cooking tools. \ref 1182 \id 662934082626230605 \begin 0:40:22 \sp MOTLAR \tx sudah. \pho suda \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \ref 1183 \id 170101183713010199 \begin 0:40:22 \sp CHILAR \tx lagi, Ma. \pho lagi ma \mb lagi Ma \ge more TRU-mommy \gj more TRU-mommy \ft here are some more, Mom. \nt looking for some more cooking tools to be put inside the bag. \ref 1184 \id 201085183713010199 \begin 0:40:27 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking all the cooking tools on the floor. \ref 1185 \id 743166183713010199 \begin 0:40:29 \sp CHILAR \tx masukin, masukin. \pho macukin macukihin \mb masuk -in masuk -in \ge go.in -IN go.in -IN \gj go.in-IN go.in-IN \ft put it in, put it in. \nt referring to the cooking tools. \ref 1186 \id 813631183713010199 \begin 0:40:30 \sp MOTLAR \tx 0. \nt putting to book back into the bag. \ref 1187 \id 709848183713010199 \begin 0:40:32 \sp CHILAR \tx masukin. \pho macukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it in. \ref 1188 \id 632656183713010199 \begin 0:40:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming as she didn't want the books to be put inside the bag. \ref 1189 \id 164263183713010199 \begin 0:40:32 \sp MOTLAR \tx iya, ya, ya, ya, masukin. \pho ʔiya ya ya ya masukin \mb iya ya ya ya masuk -in \ge yes yes yes yes go.in -IN \gj yes yes yes yes go.in-IN \ft yeah, yeah, yeah, put them in. \nt referring to the cooking tools. \ref 1190 \id 182549183713010199 \begin 0:40:33 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt 1. expression of regret or complaining. 2. MOT taking out the books from the bag. \ref 1191 \id 602928183713010199 \begin 0:40:39 \sp MOTLAR \tx masa dimasukin. \pho masa dimasukin \mb masa di- masuk -in \ge incredible DI- go.in -IN \gj incredible DI-go.in-IN \ft how come you put it in. \nt referring to the cooking tools. \ref 1192 \id 933437183713010199 \begin 0:40:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing while trying to put all cooking tools into the bag. \ref 1193 \id 994939183713010199 \begin 0:40:45 \sp MOTLAR \tx eh, nyangkut. \pho ʔeʰ ɲaŋkut \mb eh ny- sangkut \ge EXCL N- hook \gj EXCL N-hook \ft hey, it's stuck. \nt referring to the transmitter wire. \ref 1194 \id 569837183713010199 \begin 0:40:47 \sp MOTLAR \tx tu mangkanya, repot kan? \pho tu maŋkaɲa repɔt kan \mb tu mangka -nya repot kan \ge that then -NYA cause.trouble KAN \gj that then-NYA cause.trouble KAN \ft I told you, it's troublesome, right? \ref 1195 \id 972151183713010199 \begin 0:40:49 \sp MOTLAR \tx mendingan taro di belakang. \pho məndiŋan tarɔʔ di bəlakaŋ \mb mending -an taro di belakang \ge preferable -AN put LOC back \gj preferable-AN put LOC back \ft you'd better put it at the back. \nt trying to remove the transmitter to CHI's back. \ref 1196 \id 966701183713010199 \begin 0:40:50 \sp MOTLAR \tx jadi nggak... susah. \pho jadi ŋgaʔ susaːʰ \mb jadi nggak susah \ge become NEG difficult \gj become NEG difficult \ft so, you won't be troubled. \ref 1197 \id 268527183713010199 \begin 0:40:55 \sp EXPLIA \tx kok dimasukin ke tas? \pho kɔ dimasukin kə taːs \mb kok di- masuk -in ke tas \ge KOK DI- go.in -IN to handbag \gj KOK DI-go.in-IN to handbag \ft why are you putting them into the handbag? \nt asking CHI about the cooking tools. \ref 1198 \id 542565082912230605 \begin 0:40:58 \sp MOTLAR \tx mo pulang kampung dia. \pho mɔ pulaŋ kampuŋ diya \mb mo pulang kampung dia \ge want return village 3 \gj want return village 3 \ft she wants to go to her home village. \ref 1199 \id 250573183713010199 \begin 0:41:00 \sp EXPLIA \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where do you want to go? \ref 1200 \id 892325183713010199 \begin 0:41:01 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nowhere. \ref 1201 \id 323471183713010199 \begin 0:41:02 \sp EXPLIA \tx mo ke mana? \pho mɔʔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where do you want to go? \ref 1202 \id 290686183713010199 \begin 0:41:03 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nowhere. \ref 1203 \id 974290183713010199 \begin 0:41:05 \sp CHILAR \tx e... malu ah, Oo. \pho ʔeː maluʔ ʔa ʔɔʔɔʔ \mb e malu ah Oo \ge EH embarrassed AH aunt \gj EH embarrassed AH aunt \ft you... shame on you, Auntie. \nt expression of teasing as EXP has wrongly guessed that CHI would go out when EXP saw CHI's packing all things up because CHI didn't mean it (to go out). \ref 1204 \id 912529183713010199 \begin 0:41:06 \sp EXPLIA \tx malu? \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft shame on me? \ref 1205 \id 606758183713010199 \begin 0:41:08 \sp EXPLIA \tx kenapa malu? \pho kənapa maluʔ \mb kenapa malu \ge why embarrassed \gj why embarrassed \ft why is it shameful? \ref 1206 \id 504388183713010199 \begin 0:41:09 \sp MOTLAR \tx e, ini ketinggalan. \pho ʔe ini kətingalan \mb e ini ke an tinggal \ge EXCL this KE AN stay \gj EXCL this KE.AN-stay \ft hey, you're leaving these behind. \nt referring to the stove, refrigerator, and some other cooking tools. \ref 1207 \id 770498183713010199 \begin 0:41:11 \sp CHILAR \tx ah, enak aja. \pho ʔaha enak aja \mb ah enak aja \ge EXCL pleasant just \gj EXCL pleasant just \ft ugh, you must be kidding. \nt laughing and putting cooking tools inside the bag. \ref 1208 \id 274495183713010199 \begin 0:41:16 \sp CHILAR \tx ah, nggak muat. \pho ʔahaʔ ga muwat \mb ah nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft hey, it doesn't fit. \ref 1209 \id 652666183713010199 \begin 0:41:21 \sp MOTLAR \tx eh, entar Kakak kaget pas mo sekolah. \pho ʔɛ ʔəntar kakaʔ kaget pas mɔ skɔlaʔ \mb eh entar Kakak kaget pas mo sekolah \ge EXCL moment older.sibling startled precise want school \gj EXCL moment older.sibling startled precise want school \ft hey, your sister will be shocked when she wants to go to school. \nt referring to the bag which was full of cooking tools. \ref 1210 \id 775455183713010199 \begin 0:41:25 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1211 \id 788557183713010199 \begin 0:41:26 \sp CHILAR \tx aha, nggak muat. \pho ʔaha ga muwat \mb aha nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft ugh, it doesn't fit. \nt unsuccessfully trying to zip the bag. \ref 1212 \id 492401183713010199 \begin 0:41:32 \sp CHILAR \tx udah, udah, Rek. \pho ʔuda buda leʔ \mb udah udah Rek \ge PFCT PFCT TRU-child \gj PFCT PFCT TRU-child \ft it's done, girl. \nt taking out some cooking tools from the bag. \ref 1213 \id 896346183713010199 \begin 0:41:35 \sp MOTLAR \tx udah, Rek. \pho ʔuda reʔ \mb udah Rek \ge PFCT TRU-child \gj PFCT TRU-child \ft it's done, girl. \nt commenting CHI. what she meant was: 'masa udah rek' or how come you said it's done, babe.' \ref 1214 \id 417627183713010199 \begin 0:41:36 \sp CHILAR \tx he-eh, udah kek eh. \pho ʔehe ʔuda kɛʔ ʔeʰ \mb he-eh udah kek eh \ge uh-huh PFCT KEK FILL \gj uh-huh PFCT KEK FILL \ft uh-huh, let's finish it. \ref 1215 \id 570529183713010199 \begin 0:41:39 \sp CHILAR \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt successfully zipping the bag and hitting it as if it's done properly. \ref 1216 \id 894795183713010199 \begin 0:41:40 \sp CHILAR \tx udah, tuh. \pho uda tuʰ \mb udah tuh \ge PFCT that \gj PFCT that \ft there, it's done. \ref 1217 \id 142411083442230605 \begin 0:41:42 \sp EXPLIA \tx kakek siapa Ca? \pho kakɛʔ syapa ca \mb kakek siapa Ca \ge grandfather who TRU-Ica \gj grandfather who TRU-Ica \ft whose grandfather? \ref 1218 \id 115900083457230605 \begin 0:41:43 \sp CHILAR \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1219 \id 450591183713010199 \begin 0:41:44 \sp EXPLIA \tx Ca, kakek siapa? \pho caʔ kakɛʔ siyapa \mb Ca kakek siapa \ge TRU-Ica grandfather who \gj TRU-Ica grandfather who \ft whose grandfather? \nt pretending she doesn't understand what CHI means by 'kek', because the word could also be interpreted as 'kakek' or 'grandfather'. \ref 1220 \id 195078183713010199 \begin 0:41:49 \sp MOTLAR \tx 'udah, kek', gitu maksudnya. \pho ʔuda kɛʔ gitu masudɲa \mb udah kek gitu maksud -nya \ge PFCT KEK like.that intention -NYA \gj PFCT KEK like.that intention-NYA \ft 'let's finish', that's what she meant. \ref 1221 \id 578652183713010199 \begin 0:41:51 \sp CHILAR \tx udah, kek. \pho ʔuda kɛʔ \mb udah kek \ge PFCT KEK \gj PFCT KEK \ft let's finish. \ref 1222 \id 624727183713010199 \begin 0:41:52 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1223 \id 112534183713010199 \begin 0:41:53 \sp CHILAR \tx udah, Rek. \pho ʔuda leʔ \mb udah Rek \ge PFCT TRU-child \gj PFCT TRU-child \ft it's done, girl. \ref 1224 \id 167235183713010199 \begin 0:41:55 \sp MOTLAR \tx ni kan dia orang Jawa. \pho ni kan diya ʔɔraŋ jawaʔ \mb ni kan dia orang Jawa \ge this KAN 3 person Java \gj this KAN 3 person Java \ft you know, she's Javanese. \nt pretending to tell EXP. \ref 1225 \id 636338183713010199 \begin 0:41:57 \sp CHILAR \tx udah, Rek... eh. \pho ʔuda lɛʔ ʔəʰ \mb udah Rek eh \ge PFCT TRU-child EXCL \gj PFCT TRU-child EXCL \ft it's done, girl... ugh. \ref 1226 \id 859504183713010199 \begin 0:41:59 \sp CHILAR \tx eh, eh, telornya ketinggalan. \pho ʔɛ ʔɛ təlɔɲa kətigalan \mb eh eh telor -nya ke an tinggal \ge EXCL EXCL egg -NYA KE AN stay \gj EXCL EXCL egg-NYA KE.AN-stay \ft hey, hey, the egg is left behind. \ref 1227 \id 401659183713010199 \begin 0:42:01 \sp MOTLAR \tx e, kamu emang orang apa, sih? \pho ʔe kamu ʔemaŋ ɔran apa siʔ \mb e kamu emang orang apa sih \ge EXCL 2 indeed person what SIH \gj EXCL 2 indeed person what SIH \ft what's your origin, anyway? \ref 1228 \id 404940183713010199 \begin 0:42:03 \sp MOTLAR \tx eh, kamu orang apa? \pho ʔeʰ kamu ɔraŋ apa \mb eh kamu orang apa \ge EXCL 2 person what \gj EXCL 2 person what \ft hey, where are you from? \ref 1229 \id 638775183713010199 \begin 0:42:04 \sp MOTLAR \tx dia bisa ngitung Jawa. \pho diya bisa ŋituŋ jawaʔ \mb dia bisa ng- hitung Jawa \ge 3 can N- count Java \gj 3 can N-count Java \ft she can count Java. \nt **'dia bisa ngitung jawa.' should be 'dia bisa ngitung pake bahasa Jawa' or 'dia bisa ngitung dalam bahasa Jawa.' meaning 'she can count in Javanese.' (incomplete sentence). \ref 1230 \id 416420183713010199 \begin 0:42:06 \sp MOTLAR \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1231 \id 983727183713010199 \begin 0:42:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to put back to the cooking tools into the bag. \ref 1232 \id 223464183713010199 \begin 0:42:08 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1233 \id 551584131749170206 \begin 0:42:09 \sp MOTLAR \tx Ca. \pho caʰ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ca. \ref 1234 \id 670041183713010199 \begin 0:42:10 \sp MOTLAR \tx Ca. \pho caʰ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ca. \ref 1235 \id 306132183713010199 \begin 0:42:12 \sp MOTLAR \tx biar Mbak Sum kaget, noh. \pho biyar m̩baʔ sum kaget nɔʰ \mb biar Mbak Sum kaget noh \ge let EPIT Sum startled there \gj let EPIT Sum startled there \ft let's surprise Mbak Sum. \nt Mbak Sum is CHI's great grandma's Javanese maid. \ref 1236 \id 480928183713010199 \begin 0:42:13 \sp MOTLAR \tx kamu ngomong Jawa ngitung sampe sepuluh. \pho kamu mɔŋ jawaʔ ŋituŋ sampe spulʊʰ \mb kamu ng- omong Jawa ng- hitung sampe se- puluh \ge 2 N- speak Java N- count arrive SE- ten \gj 2 N-speak Java N-count arrive SE-ten \ft count in Javanese up to ten. \ref 1237 \id 669110183713010199 \begin 0:42:16 \sp MOTLAR \tx pegimana ngomong Jawa? \pho pəgimanaʔ ŋɔmɔŋ jawaʔ \mb pegimana ng- omong Jawa \ge how N- speak Java \gj how N-speak Java \ft how do you speak Javanese? \ref 1238 \id 844147183713010199 \begin 0:42:17 \sp MOTLAR \tx siji... \pho sijiʔ \mb siji \ge one \gj one \ft one. \ref 1239 \id 592745183713010199 \begin 0:42:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and trying to put the shoulder bag on her shoulder. \ref 1240 \id 777031183713010199 \begin 0:42:20 \sp MOTLAR \tx eh ngitung Jawanya pegimana kamu? \pho ʔɛʰ ŋituŋ jawaʔɲa pəgimana kamuʰ \mb eh ng- hitung Jawa -nya pegimana kamu \ge EXCL N- count Java -NYA how 2 \gj EXCL N-count Java-NYA how 2 \ft hey, how do you count in Javanese? \ref 1241 \id 285169183713010199 \begin 0:42:24 \sp CHILAR \tx Ma, tiga-tiganya. \pho ma tigaʔtigaʔɲa \mb Ma tiga - tiga -nya \ge TRU-mommy three - three -NYA \gj TRU-mommy RED.NYA-three \ft Mom, the three of them. \nt unclear contex. \ref 1242 \id 935153083932230605 \begin 0:42:26 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1243 \id 953429183713010199 \begin 0:42:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing because of the way she's carrying the back pack. \ref 1244 \id 404097183713010199 \begin 0:42:28 \sp MOTLAR \tx eh, ketinggalan ni. \pho ʔɛʰ kətiŋgalan ni \mb eh ke an tinggal ni \ge EXCL KE AN stay this \gj EXCL KE.AN-stay this \ft hey, you left this behind. \nt pointing at the refrigerator. \ref 1245 \id 869526183713010199 \begin 0:42:29 \sp CHILAR \tx mana? \pho mananaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1246 \id 541030183713010199 \begin 0:42:30 \sp MOTLAR \tx ini belon. \pho ʔiːni bəlɔːn \mb ini belon \ge this not.yet \gj this not.yet \ft you haven't put these ones in. \nt pointing at the stove and the refrigerator. \ref 1247 \id 103720183713010199 \begin 0:42:32 \sp MOTLAR \tx sambil nyanyi Jawa, dong. \pho sambil ɲaɲi jawaʔ dɔŋ \mb sambil nyanyi Jawa dong \ge while sing Java DONG \gj while sing Java DONG \ft come on, while singing in Javanese. \nt trying to take the bag from CHI. \ref 1248 \id 537988183713010199 \begin 0:42:34 \sp MOTLAR \tx pegimana, sih? \pho pəgimana siʰ \mb pegimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it, anyway? \ref 1249 \id 278346183713010199 \begin 0:42:35 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt refusing to give the bag to MOT. \ref 1250 \id 569140183713010199 \begin 0:42:36 \sp MOTLAR \tx xx... apa sih namanya? \pho ʔɔt ʔapə si namaɲa \mb xx apa sih nama -nya \ge xx what SIH name -NYA \gj xx what SIH name-NYA \ft xx... what's the name? \ref 1251 \id 960206183713010199 \begin 0:42:37 \sp MOTLAR \tx kamu pegimana... \pho kamu pəgimana \mb kamu pegimana \ge 2 how \gj 2 how \ft how do you... \ref 1252 \id 194181133537170206 \begin 0:42:38 \sp MOTLAR \tx coba nyanyinya, Dek. \pho cɔbaʔ ɲaɲiɲa deʔ \mb coba nyanyi -nya Dek \ge try sing -NYA TRU-younger.sibling \gj try sing-NYA TRU-younger.sibling \ft how do you sing? \ref 1253 \id 910342183713010199 \begin 0:42:39 \sp MOTLAR \tx Dek? \pho deʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft Ca? \ref 1254 \id 734129183713010199 \begin 0:42:40 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt having fun with the bag. \ref 1255 \id 132758183713010199 \begin 0:42:41 \sp MOTLAR \tx nyanyi yang Jawa diajarin Mbak pegimana? \pho ɲaɲi yaŋ jawaʔ diyajarin m̩baʔ pəgimanaʰ \mb nyanyi yang Jawa di- ajar -in Mbak pegimana \ge sing REL Java DI- teach -IN EPIT how \gj sing REL Java DI-teach-IN EPIT how \ft how to sing the Javanese song Mbak taught you? \nt **nyanyi yang Jawa diajarin Mbak pegimana.' should be 'pegimana nyanyi Jawa yang diajarin Mbak?' or 'nyanyi Jawa yang diajarin Mbak pegimana?' (sentence structure). \ref 1256 \id 779190183713010199 \begin 0:42:44 \sp MOTLAR \tx iki lho, Ma. \pho ʔiki lɔ maː \mb iki lho Ma \ge this EXCL TRU-mommy \gj this EXCL TRU-mommy \ft this one, Mom. \nt giving the example to CHI how to say it in Javanese. \ref 1257 \id 566300183713010199 \begin 0:42:46 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1258 \id 925656183713010199 \begin 0:42:47 \sp MOTLAR \tx pegimana, pegimana? \pho pəgimanaːʰ pəgimana \mb pegimana pegimana \ge how how \gj how how \ft how? \ref 1259 \id 730049183713010199 \begin 0:42:50 \sp CHILAR \tx ehe, nggak muat, atuh. \pho ʔəhe ŋ̩ga muwat atʊʰ \mb ehe nggak muat atuh \ge EXCL NEG contain EXCL \gj EXCL NEG contain EXCL \ft hi, hi, it doesn't fit. \nt taking the refrigerator and trying to put inside the front side of the bag. \ref 1260 \id 857706183713010199 \begin 0:42:53 \sp CHILAR \tx tuh, ni ya. \pho tʊʰ n̩i yaʰ \mb tuh ni ya \ge that this yes \gj that this yes \ft look at this. \nt trying to zip the bag. \ref 1261 \id 778976183713010199 \begin 0:42:54 \sp MOTLAR \tx yang, yang di dalem. \pho yaŋ yaŋ di daləm \mb yang yang di dalem \ge REL REL LOC inside \gj REL REL LOC inside \ft maybe in the inner part. \nt referring to the centre part of the bag. \ref 1262 \id 568432183713010199 \begin 0:42:57 \sp CHILAR \tx nih, nggak muat. \pho ɲiʰ ŋ̩ga muwaːt \mb nih nggak muat \ge this NEG contain \gj this NEG contain \ft look, it doesn't fit in. \nt taking the refrigerator out from the front part of the bag. \ref 1263 \id 757531183713010199 \begin 0:43:00 \sp CHILAR \tx harus... \pho həlʊs \mb harus \ge must \gj must \ft it should... \ref 1264 \id 151778183713010199 \begin 0:43:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to unzip the centre part of the bag which is bigger than the front part. \ref 1265 \id 946909183713010199 \begin 0:43:09 \sp EXPLIA \tx mau ke mana dimasukin... barangnya? \pho mau kə mana dimasukiːn baraŋɲa \mb mau ke mana di- masuk -in barang -nya \ge want to which DI- go.in -IN thing -NYA \gj want to which DI-go.in-IN thing-NYA \ft where will you put the thing in? \nt **'mau ke mana dimasukin...barangnya?' should be 'mau dimasukin ke mana...barangnya?' or 'barangnya...mau dimasukin ke mana?' (sentence structure). \ref 1266 \id 619498183713010199 \begin 0:43:14 \sp MOTLAR \tx mo ke mana sih, kamu? \pho mɔ kə mana siʰ kamu \mb mo ke mana sih kamu \ge want to which SIH 2 \gj want to which SIH 2 \ft where're are you going to, anyway? \ref 1267 \id 421926183713010199 \begin 0:43:16 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nowhere. \ref 1268 \id 829967183713010199 \begin 0:43:17 \sp MOTLAR \tx mo pulang kampung? \pho mɔ pulaŋ kampuŋ \mb mo pulang kampung \ge want return village \gj want return village \ft do you want to go back to your home town? \ref 1269 \id 773921183713010199 \begin 0:43:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on putting the cooking tools inside the centre part of the bag. \ref 1270 \id 216886183713010199 \begin 0:43:19 \sp MOTLAR \tx mo ke mana? \pho mɔ kə manaʰ \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where will you go? \ref 1271 \id 813612183713010199 \begin 0:43:20 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nowhere. \ref 1272 \id 398381183713010199 \begin 0:43:21 \sp MOTLAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nowhere. \nt repeating CHI. \ref 1273 \id 210148183713010199 \begin 0:43:21 \sp CHILAR \tx nggak ke mana-mana. \pho ŋga kə manamanaʰ \mb nggak ke mana - mana \ge NEG to which - which \gj NEG to RED-which \ft I'm not going anywhere. \ref 1274 \id 963694183713010199 \begin 0:43:23 \sp CHILAR \tx ehe, xxx nih. \pho ʔehe xxx niʰ \mb ehe xxx nih \ge EXCL xxx this \gj EXCL xxx this \ft hey, xx look. \ref 1275 \id 137383183713010199 \begin 0:43:27 \sp MOTLAR \tx dia bisa ngomong Jawa dia, Mbak Sum. \pho diya bisa ŋɔmɔŋ jawaʔ diya m̩ba sum \mb dia bisa ng- omong Jawa dia Mbak Sum \ge 3 can N- speak Java 3 EPIT Sum \gj 3 can N-speak Java 3 EPIT Sum \ft Sum, she can speak Javanese. \nt 1. talking to the maid. 2. 'dia' is referring to CHI. \ref 1276 \id 211905183713010199 \begin 0:43:29 \sp MOTLAR \tx bisa ngomong Jawa. \pho bisaʔ ŋɔmɔŋ jawaʔ \mb bisa ng- omong Jawa \ge can N- speak Java \gj can N-speak Java \ft she can speak Javanese. \ref 1277 \id 792803183713010199 \begin 0:43:30 \sp MOTLAR \tx xx ngomong Jawanya pegimana? \pho cətan ŋɔmɔŋ jawaʔɲa pəgimana \mb xx ng- omong Jawa -nya pegimana \ge xx N- speak Java -NYA how \gj xx N-speak Java-NYA how \ft xx how do you speak Javanese? \ref 1278 \id 755644183713010199 \begin 0:43:32 \sp SUMLAR \tx wis, urung... \pho wes uruŋ \mb wis urung \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you finished yet? \ref 1279 \id 610487151719200206 \begin 0:43:32 \sp MOTLAR \tx tuh. \ref 1280 \id 181195151801200206 \begin 0:43:34 \sp SUMLAR \tx Ca? \pho caːʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ca? \ref 1281 \id 822813183713010199 \begin 0:43:35 \sp MOTLAR \tx tuh, iya coba, "udah mandi belum?" \pho tu ʔiya cɔba ʔuda mandiʔ bəlɔn \mb tuh iya coba udah mandi belum \ge that yes try PFCT bathe not.yet \gj that yes try PFCT bathe not.yet \ft yeah, have a try, "have you bathed yet?" \ref 1282 \id 245159183713010199 \begin 0:43:36 \sp MOTLAR \tx tanya, Sum. \pho taɲaʔ sum \mb tanya Sum \ge ask Sum \gj ask Sum \ft just ask her, Sum. \ref 1283 \id 800052183713010199 \begin 0:43:38 \sp SUMLAR \tx wis adus urung, Kak? \pho wes aðus uruŋ kaʔ \mb wis adus urung Kak \ge PFCT bathe not.yet TRU-older.sibling \gj PFCT bathe not.yet TRU-older.sibling \ft Ica, have you taking a bath yet? \ref 1284 \id 197999183713010199 \begin 0:43:41 \sp MOTLAR \tx iya, dia bisa. \pho ʔiyə diyə bisaʔ \mb iya dia bisa \ge yes 3 can \gj yes 3 can \ft yes, she can. \ref 1285 \id 185272183713010199 \begin 0:43:42 \sp MOTLAR \tx coba, coba. \pho cɔbaʔ cɔbaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft have a try, have a try. \ref 1286 \id 481349183713010199 \begin 0:43:44 \sp MOTLAR \tx eh, eh, Mbak Sum nanya. \pho ʔeʰ ʔeʰ m̩ba sum naɲaʔ \mb eh eh Mbak Sum n- tanya \ge EXCL EXCL EPIT Sum N- ask \gj EXCL EXCL EPIT Sum N-ask \ft hey, hey, Sum's asking you. \ref 1287 \id 553731183713010199 \begin 0:43:46 \sp MOTLAR \tx coba Sum, nanya lagi. \pho cɔbaʔ sum naɲaʔ lagiʰ \mb coba Sum n- tanya lagi \ge try Sum N- ask more \gj try Sum N-ask more \ft try again to ask her. \nt talking to SUM. \ref 1288 \id 272650183713010199 \begin 0:43:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt rising up and walking around. \ref 1289 \id 242726183713010199 \begin 0:43:48 \sp SUMLAR \tx eh, tuh. \pho ʔeːʰ tuʰ \mb eh tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, look! \ref 1290 \id 413377183713010199 \begin 0:43:50 \sp SUMLAR \tx Ica. \pho ʔicaʰ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 1291 \id 241272183713010199 \begin 0:43:51 \sp SUMLAR \tx wis maem urung, Ca... Ca? \pho wes maːm uruŋ caʰ ca \mb wis maem urung Ca Ca \ge PFCT eat not.yet TRU-Ica TRU-Ica \gj PFCT eat not.yet TRU-Ica TRU-Ica \ft have you eaten yet? \ref 1292 \id 273394183713010199 \begin 0:43:52 \sp CHILAR \tx eee... ini punya Gavi. \pho ʔe ʔini puɲaː api \mb eee ini punya Gavi \ge FILL this have Gavi \gj FILL this have Gavi \ft umm... this one is Gavi's. \nt referring to something on the cupboard. \ref 1293 \id 143288183713010199 \begin 0:43:53 \sp MOTLAR \tx eh, tuh. \pho ʔəʰ tuʰ \mb eh tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, look! \ref 1294 \id 443421183713010199 \begin 0:43:54 \sp MOTLAR \tx tuh, wis adus belum? \pho tuʰ wis adus bəlum \mb tuh wis adus belum \ge that PFCT bathe not.yet \gj that PFCT bathe not.yet \ft look, have you bathed yet? \ref 1295 \id 290355183713010199 \begin 0:43:56 \sp CHILAR \tx belom, we... \pho blɔm weːʔ \mb belom we \ge not.yet EXCL \gj not.yet EXCL \ft not yet. \ref 1296 \id 813101183713010199 \begin 0:43:58 \sp MOTLAR \tx wis adus urung? \pho wis adus uruŋ \mb wis adus urung \ge PFCT bathe not.yet \gj PFCT bathe not.yet \ft have you bathed yet? \nt talking in Javanese. \ref 1297 \id 814332183713010199 \begin 0:44:00 \sp SUMLAR \tx wis adus urung? \pho wes aðus uruŋ \mb wis adus urung \ge PFCT bathe not.yet \gj PFCT bathe not.yet \ft have you bathed yet? \nt talking in Javanese. \ref 1298 \id 804042183713010199 \begin 0:44:00 \sp CHILAR \tx Mbak Mar udah ngajarin. \pho mbaʔ mal udaʰ ŋajaːʰtin \mb Mbak Mar udah ng- ajar -in \ge EPIT Mar PFCT N- teach -IN \gj EPIT Mar PFCT N-teach-IN \ft Mar has taught me. \nt telling that CHI's maid has taught her Javanese. \ref 1299 \id 659092183713010199 \begin 0:44:02 \sp MOTLAR \tx iya, ngajarin. \pho ʔiya ŋajarin \mb iya ng- ajar -in \ge yes N- teach -IN \gj yes N-teach-IN \ft yes, she has taught you. \ref 1300 \id 434374104139210206 \begin 0:44:03 \sp MOTLAR \tx jawabnya apa? \pho jawapɲaː apaʰ \mb jawab -nya apa \ge answer -NYA what \gj answer-NYA what \ft what is the answer? \ref 1301 \id 781673183713010199 \begin 0:44:05 \sp CHILAR \tx xx. \pho tuwat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt playing with something on the table. \ref 1302 \id 143131084858230605 \begin 0:44:06 \sp MOTLAR \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1303 \id 892194183713010199 \begin 0:44:07 \sp MOTLAR \tx kamu, ih. \pho kamu ʔih \mb kamu ih \ge 2 EXCL \gj 2 EXCL \ft hey, you. \ref 1304 \id 826791183713010199 \begin 0:44:08 \sp MOTLAR \tx genitnya. \pho gənitɲa \mb genit -nya \ge flirtatious -NYA \gj flirtatious-NYA \ft you're so flirtatious. \ref 1305 \id 498385183713010199 \begin 0:44:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt uncovering TV. \ref 1306 \id 665954183713010199 \begin 0:44:12 \sp MOTLAR \tx eh, katae mo gosok. \pho ʔeʰ katae mɔ gɔsɔk \mb eh kata -e mo gosok \ge EXCL word -E want rub \gj EXCL word-E want rub \ft hey, you said you want to iron. \ref 1307 \id 907047183713010199 \begin 0:44:14 \sp MOTLAR \tx nih bajunya bau lagi. \pho niʰ bajuɲa bauʔ lagi \mb nih baju -nya bau lagi \ge this garment -NYA smell more \gj this garment-NYA smell more \ft what smelly clothes! \ref 1308 \id 256694183713010199 \begin 0:44:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1309 \id 505916085036230605 \begin 0:44:23 \sp MOTLAR \tx xxx udah bau. \pho xxx ʔuda bauʔ \mb xxx udah bau \ge xxx PFCT smell \gj xxx PFCT smell \ft xxx it's smelly. \ref 1310 \id 262535183713010199 \begin 0:44:27 \sp CHILAR \tx bau, bau. \pho m̩bau bauː \mb bau bau \ge smell smell \gj smell smell \ft what a smell! \ref 1311 \id 342866183713010199 \begin 0:44:31 \sp CHILAR \tx bau he he... \pho baw ʔə həː \mb bau he he \ge smell IMIT IMIT \gj smell IMIT IMIT \ft what a smell! \nt laughing. \ref 1312 \id 466018183713010199 \begin 0:44:33 \sp MOTLAR \tx harus dicuci, nih. \pho ʔarus dicuciʔ niʰ \mb harus di- cuci nih \ge must DI- wash this \gj must DI-wash this \ft look, you should wash it. \nt pinching nose to express that she can't stand the smell. \ref 1313 \id 279154183713010199 \begin 0:44:34 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing and imitating MOT in pinching nose. \ref 1314 \id 353214085303230605 \begin 0:44:38 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1315 \id 681629085329230605 \begin 0:44:39 \sp CHILAR \tx hmm. \pho həm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1316 \id 657909183713010199 \begin 0:44:41 \sp MOTLAR \tx dicuci, dibilas. \pho dicuciʔ dibilas \mb di- cuci di- bilas \ge DI- wash DI- rinse \gj DI-wash DI-rinse \ft it should be washed dan rinsed. \ref 1317 \id 691004183713010199 \begin 0:44:42 \sp CHILAR \tx harus diupil. \pho halɔ diʔupil \mb harus di- upil \ge must DI- snot \gj must DI-snot \ft one should pick its nose. \nt **harus diupil.' is ungrammatical as 'upil' cannot get prefix DI- alone. Should be 'diupilin' (be put slime), or just 'upilin' (to put slime on s.o.) 2. picking nose. \ref 1318 \id 719163183713010199 \begin 0:44:44 \sp MOTLAR \tx idih. \pho ʔidiːʰ \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck! \ref 1319 \id 585186183713010199 \begin 0:44:46 \sp CHILAR \tx harus diupil. \pho halɔ diʔupil \mb harus di- upil \ge must DI- snot \gj must DI-snot \ft one should pick its nose. \nt laughing and teasing MOT. \ref 1320 \id 631732183713010199 \begin 0:44:49 \sp CHILAR \tx harus diupil. \pho haluʔ diʔupil \mb harus di- upil \ge must DI- snot \gj must DI-snot \ft one should pick its nose. \ref 1321 \id 835228183713010199 \begin 0:44:51 \sp MOTLAR \tx nggak mau begitu. \pho ŋ̩ga maɔʔ bəgitu \mb nggak mau begitu \ge NEG want like.that \gj NEG want like.that \ft don't do that! \ref 1322 \id 992541183713010199 \begin 0:44:52 \sp CHILAR \tx harus diupil. \pho halus diʔuppil \mb harus di- upil \ge must DI- snot \gj must DI-snot \ft one should pick its nose. \ref 1323 \id 756261183713010199 \begin 0:44:54 \sp MOTLAR \tx eh nih, nih Dek, ni baju Sera, ya? \pho ʔɛʰ ni ni deʔ ni baju sera yaʰ \mb eh nih nih Dek ni baju Sera ya \ge EXCL this this TRU-younger.sibling this garment Sera yes \gj EXCL this this TRU-younger.sibling this garment Sera yes \ft are these Sera's clothes? \nt Sera is one of CHI's cousin. \ref 1324 \id 664979085711230605 \begin 0:44:57 \sp CHILAR \tx harus diupil. \pho halus diʔuppil \mb harus di- upil \ge must DI- snot \gj must DI-snot \ft one should pick its nose. \nt talking at the same time with MOT. \ref 1325 \id 393576183713010199 \begin 0:44:59 \sp CHILAR \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1326 \id 439070183713010199 \begin 0:45:00 \sp MOTLAR \tx ini baju Sera. \pho ʔini baju sera \mb ini baju Sera \ge this garment Sera \gj this garment Sera \ft this are Sera's clothes. \ref 1327 \id 966080183713010199 \begin 0:45:01 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ʔəngaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1328 \id 626926183713010199 \begin 0:45:02 \sp CHILAR \tx bajuku. \pho bajukuːʰ \mb baju -ku \ge garment -1SG \gj garment-1SG \ft they're my clothes. \ref 1329 \id 168680183713010199 \begin 0:45:03 \sp MOTLAR \tx baju Sera, kayaknya. \pho baju seraː kaeʔɲa \mb baju Sera kayak -nya \ge garment Sera like -NYA \gj garment Sera like-NYA \ft I think, these are Sera's clothes. \ref 1330 \id 615844183713010199 \begin 0:45:04 \sp MOTLAR \tx ini kecil. \pho ʔini kəcil \mb ini kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \ref 1331 \id 214605183713010199 \begin 0:45:05 \sp MOTLAR \tx kayaknya baju Sera, nih. \pho kaeʔɲa bajuʔ sera niʰ \mb kayak -nya baju Sera nih \ge like -NYA garment Sera this \gj like-NYA garment Sera this \ft I think, these are Sera's clothes. \ref 1332 \id 271182183713010199 \begin 0:45:07 \sp CHILAR \tx eh... Sera kegedean. \pho ʔəit sela kəgədeʔan \mb eh Sera ke an gede \ge EXCL Sera KE AN big \gj EXCL Sera KE.AN-big \ft umm... Sera is too big. \nt **'eh...Sera kegedean.' should be 'eh...buat Sera kegedean,' or 'umm...it's bulky for Sera.' (missing word 'buat' or 'for'). \ref 1333 \id 774512183713010199 \begin 0:45:10 \sp MOTLAR \tx kegedean? \pho kəgədɛʔan \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft too big? \ref 1334 \id 236722183713010199 \begin 0:45:12 \sp MOTLAR \tx pas kayaknya. \pho pas kaeʔɲa \mb pas kayak -nya \ge precise like -NYA \gj precise like-NYA \ft it looks as if it would fit. \ref 1335 \id 300015183713010199 \begin 0:45:13 \sp MOTLAR \tx Sera kan udah gede. \pho sera kan ʔuda gədeːʔ \mb Sera kan udah gede \ge Sera KAN PFCT big \gj Sera KAN PFCT big \ft Sera's grown up already. \ref 1336 \id 257045183713010199 \begin 0:45:14 \sp CHILAR \tx entar coba, ya? \pho ʔəntal cɔba yaʰ \mb entar coba ya \ge moment try yes \gj moment try yes \ft let me try it, okay? \ref 1337 \id 345786111035210206 \begin 0:45:16 \sp MOTLAR \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1338 \id 761344183713010199 \begin 0:45:17 \sp CHILAR \tx entar coba, ah. \pho ʔəntal cɔbaʔ ah \mb entar coba ah \ge moment try AH \gj moment try AH \ft I'd better try it. \ref 1339 \id 323399183713010199 \begin 0:45:18 \sp MOTLAR \tx ayo coba? \pho ʔayɔ cɔbaʔ \mb ayo coba \ge AYO try \gj AYO try \ft do you want to try it? \ref 1340 \id 875606183713010199 \begin 0:45:21 \sp EXPLIA \tx siapa yang kasi tuh... bajunya? \pho siyapa yaŋ kasi tuːʰ bajuɲa \mb siapa yang kasi tuh baju -nya \ge who REL give that garment -NYA \gj who REL give that garment-NYA \ft who gave that dress? \nt referring to CHI's batik night dress held by MOT. \ref 1341 \id 719670090024230605 \begin 0:45:22 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1342 \id 140761183713010199 \begin 0:45:23 \sp MOTLAR \tx siapa yang beliin sih, nih? \pho siapa yaŋ bəliʔin si niʰ \mb siapa yang beli -in sih nih \ge who REL buy -IN SIH this \gj who REL buy-IN SIH this \ft who bought you this, anyway? \ref 1343 \id 286035183713010199 \begin 0:45:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and attaching herself to MOT's back. \ref 1344 \id 209852183713010199 \begin 0:45:26 \sp MOTLAR \tx siapa yang beliin? \pho siapa yaŋ bəliʔin \mb siapa yang beli -in \ge who REL buy -IN \gj who REL buy-IN \ft who bought it for you? \ref 1345 \id 493328183713010199 \begin 0:45:28 \sp MOTLAR \tx awas jatuh, Nduk. \pho awas jatɔ n̩duːʔ \mb awas jatuh Nduk \ge EXCL fall TRU-girl \gj EXCL fall TRU-girl \ft watch out or you'll fall, girl. \nt reminding CHI. \ref 1346 \id 271504183713010199 \begin 0:45:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she's lying at MOT's back and is going higher and higher by pushing her feet to the cupboard. \ref 1347 \id 786127183713010199 \begin 0:45:36 \sp MOTLAR \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \ref 1348 \id 150481183713010199 \begin 0:45:37 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt 1. trying to hold CHI's body firmly. 2. expression of a heavy burden. \ref 1349 \id 109694090146230605 \begin 0:45:38 \sp EXPLIA \tx Ica... \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica... \ref 1350 \id 751615183713010199 \begin 0:45:39 \sp MOTLAR \tx Ica, Ica, tuh, tuh. \pho ʔica ʔica tuʰ tuʰ \mb Ica Ica tuh tuh \ge Ica Ica that that \gj Ica Ica that that \ft Ica, Ica, look at that, look at that. \ref 1351 \id 610344183713010199 \begin 0:45:40 \sp MOTLAR \tx eh, marah tuh. \pho ʔe mara tuʰ \mb eh marah tuh \ge EXCL angry that \gj EXCL angry that \ft hey, he's becoming angry. \ref 1352 \id 137806090223230605 \begin 0:45:41 \sp EXPLIA \tx Ca... \pho ca \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica... \ref 1353 \id 469111183713010199 \begin 0:45:41 \sp MOTLAR \tx ada gambar Oco, noh. \pho ʔada gambar ʔɔcɔ nɔʰ \mb ada gambar Oco noh \ge exist picture great.grandparent there \gj exist picture great.grandparent there \ft look, there's great grandpa's picture over there. \nt pointing at a picture on the cupboard. \ref 1354 \id 967209183713010199 \begin 0:45:43 \sp MOTLAR \tx Oco Gendut kamu nggak tau, ya? \pho ʔɔcɔ gəndut kamu ŋgaʔ tau yaʰ \mb Oco Gendut kamu nggak tau ya \ge great.grandparent chubby 2 NEG know yes \gj great.grandparent chubby 2 NEG know yes \ft you don't know him, right? \nt **'Oco Gendut kamu nggak tau, ya?' should be 'kamu nggak tau Oco Gendut, ya?' (word order). \ref 1355 \id 708299183713010199 \begin 0:45:45 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1356 \id 694795183713010199 \begin 0:45:46 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1357 \id 535378183713010199 \begin 0:45:47 \sp MOTLAR \tx itu piala apa sih, tuh? \pho ʔitu piyala ʔapa si tuʰ \mb itu piala apa sih tuh \ge that trophy what SIH that \gj that trophy what SIH that \ft what trophy is that? \nt referring to some throphies on the TV table. \ref 1358 \id 511925183713010199 \begin 0:45:49 \sp MOTLAR \tx siapa yang menang, ya? \pho syapa yaŋ mənaŋ yaʰ \mb siapa yang menang ya \ge who REL win yes \gj who REL win yes \ft who won them? \ref 1359 \id 533027183713010199 \begin 0:45:50 \sp CHILAR \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1360 \id 600601183713010199 \begin 0:45:50 \sp MOTLAR \tx itu apa sih tuh, Dek? \pho ʔitu ʔapa si tuʰ deʔ \mb itu apa sih tuh Dek \ge that what SIH that TRU-younger.sibling \gj that what SIH that TRU-younger.sibling \ft what's that, girl? \ref 1361 \id 519577183713010199 \begin 0:45:52 \sp CHILAR \tx pialaan. \pho piyalaʔan \mb piala -an \ge trophy -AN \gj trophy-AN \ft a toy trophy. \nt **'pialaan.' could be 'piala-pialaan' or 'piala'. \ref 1362 \id 454369183713010199 \begin 0:45:53 \sp MOTLAR \tx piala, ya? \pho piyala yaʰ \mb piala ya \ge trophy yes \gj trophy yes \ft a trophy, right? \ref 1363 \id 691013183713010199 \begin 0:45:55 \sp CHILAR \tx iya, piala. \pho ʔiya paʔalɔʰ \mb iya piala \ge yes trophy \gj yes trophy \ft yeah, a trophy. \nt wordplay. \ref 1364 \id 882267183713010199 \begin 0:45:56 \sp MOTLAR \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1365 \id 485306183713010199 \begin 0:45:57 \sp CHILAR \tx 'salom'. \pho salʊm \mb salom \ge NW \gj NW \ft xx. \nt word and meaning unclear. \ref 1366 \id 121221090348230605 \begin 0:45:58 \sp MOTLAR \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what do yo say? \ref 1367 \id 448889183713010199 \begin 0:45:59 \sp CHILAR \tx itu 'salom'. \pho ʔitu səlum \mb itu salom \ge that NW \gj that NW \ft that's 'salom'. \nt 1. pointing at the trophy. 2. word and meaning unclear. \ref 1368 \id 387437183713010199 \begin 0:46:00 \sp MOTLAR \tx 'salom' apa sih? \pho salɔm ʔapa siʔ \mb salom apa sih \ge NW what SIH \gj NW what SIH \ft what is 'salom'? \nt referring to unknown word CHI used. \ref 1369 \id 774875183713010199 \begin 0:46:02 \sp MOTLAR \tx apaan 'salom'? \pho ʔapaʔan salɔm \mb apa -an salom \ge what -AN NW \gj what-AN NW \ft what is 'salom'? \nt referring to unknown word CHI used. \ref 1370 \id 953287183713010199 \begin 0:46:04 \sp CHILAR \tx ah, geli. \pho ʔaːʰ guəliʔ \mb ah geli \ge EXCL ticklish \gj EXCL ticklish \ft uh, it tickles me. \nt screaming and attaching body on MOT's back. \ref 1371 \id 722195183713010199 \begin 0:46:06 \sp MOTLAR \tx namanya piala itu. \pho namaɲa piyala ʔitʊʰ \mb nama -nya piala itu \ge name -NYA trophy that \gj name-NYA trophy that \ft it's called a trophy. \ref 1372 \id 251316183713010199 \begin 0:46:08 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 1373 \id 774896183713010199 \begin 0:46:10 \sp CHILAR \tx 'kalom'. \pho kalɔm \mb kalom \ge NW \gj NW \ft it's a 'kalom'. \ref 1374 \id 375643090525230605 \begin 0:46:11 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1375 \id 400755183713010199 \begin 0:46:12 \sp CHILAR \tx aku tao. \pho ʔaku taɔʔ \mb aku tao \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know it. \ref 1376 \id 505375183713010199 \begin 0:46:14 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what do you know? \ref 1377 \id 260805183713010199 \begin 0:46:15 \sp CHILAR \tx apa, ya? \pho ʔapa yaʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 1378 \id 964803183713010199 \begin 0:46:16 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 1379 \id 767794183713010199 \begin 0:46:17 \sp MOTLAR \tx ayo, maen tebak-tebakan boleh. \pho ʔayɔ maen təbaktəbakan bɔleʰ \mb ayo maen tebak - tebak -an boleh \ge AYO play guess - guess -AN may \gj AYO play RED.AN-guess may \ft okay, you can give me your riddle. \ref 1380 \id 736371183713010199 \begin 0:46:19 \sp MOTLAR \tx ayo, apa? \pho ʔayɔʔ ʔapa \mb ayo apa \ge AYO what \gj AYO what \ft come on, what is it? \ref 1381 \id 900631183713010199 \begin 0:46:20 \sp CHILAR \tx apakah itu? \pho ʔapaka itu \mb apa -kah itu \ge what -KAH that \gj what-KAH that \ft what's that? \nt =standard question of a riddle. \ref 1382 \id 421638183713010199 \begin 0:46:22 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1383 \id 490324183713010199 \begin 0:46:24 \sp MOTLAR \tx ikan, ikan. \pho ʔikan ʔikan \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft a fish, a fish. \ref 1384 \id 196872183713010199 \begin 0:46:25 \sp MOTLAR \tx ayo, bener, nggak? \pho ʔayɔ bənər gaʔ \mb ayo bener nggak \ge AYO true NEG \gj AYO true NEG \ft come on, is it right or wrong? \ref 1385 \id 142366183713010199 \begin 0:46:26 \sp CHILAR \tx bau. \pho baɔʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft what a smell! \nt pinching nose. \ref 1386 \id 250309183713010199 \begin 0:46:27 \sp MOTLAR \tx bener ikan? \pho bənər ʔikan \mb bener ikan \ge true fish \gj true fish \ft is it really a fish? \ref 1387 \id 958795183713010199 \begin 0:46:29 \sp CHILAR \tx bau. \pho baɔʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft what a smell! \nt smelling MOT's t-shirt. \ref 1388 \id 594863183713010199 \begin 0:46:30 \sp MOTLAR \tx bau, ya? \pho baɔʔ yaʰ \mb bau ya \ge smell yes \gj smell yes \ft is it smelly? \ref 1389 \id 378577183713010199 \begin 0:46:31 \sp CHILAR \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft smelly! \nt smelling again and whispering. \ref 1390 \id 349793183713010199 \begin 0:46:34 \sp EXPLIA \tx bau apa mamanya? \pho bauʔ apa mamaʰɲa \mb bau apa mama -nya \ge smell what mommy -NYA \gj smell what mommy-NYA \ft how does she smell? \ref 1391 \id 778000183713010199 \begin 0:46:35 \sp MOTLAR \tx eh, bau apa sih? \pho ʔeʰ bauʔ apa siʰ \mb eh bau apa sih \ge EXCL smell what SIH \gj EXCL smell what SIH \ft hey, what sort of smell is it? \ref 1392 \id 371236183713010199 \begin 0:46:36 \sp CHILAR \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft smelly! \ref 1393 \id 283223183713010199 \begin 0:46:37 \sp MOTLAR \tx bau apa? \pho bauʔ apaː \mb bau apa \ge smell what \gj smell what \ft what sort of smell is it? \ref 1394 \id 542659090755230605 \begin 0:46:39 \sp MOTLAR \tx bau apa sih? \pho bɔ ʔapa si \mb bau apa sih \ge smell what SIH \gj smell what SIH \ft what sort of smell is it? \ref 1395 \id 644611183713010199 \begin 0:46:40 \sp CHILAR \tx bau asem. \pho bauʔ asəm \mb bau asem \ge smell sour \gj smell sour \ft it smells sour. \ref 1396 \id 483785090837230605 \begin 0:46:42 \sp EXPLIA \tx bau asem? \pho bɔ ʔasəm \mb bau asem \ge smell sour \gj smell sour \ft sour? \ref 1397 \id 995002090924230605 \begin 0:46:44 \sp MOTLAR \tx xxx aku kan belom mandi. \pho xxx ʔaku kan blɔm mandiʔ \mb xxx aku kan belom mandi \ge xxx 1SG KAN not.yet bathe \gj xxx 1SG KAN not.yet bathe \ft xxx I haven't taken a bath yet. \ref 1398 \id 402809183713010199 \begin 0:46:47 \sp EXPLIA \tx handphonenya Oo. \pho henfɔɲa ʔɔʔɔʔ \mb handphone -nya Oo \ge cellular.phone -NYA aunt \gj cellular.phone-NYA aunt \ft that's my cellular phone. \nt taking away cellular phone from CHI. \ref 1399 \id 819347183713010199 \begin 0:46:49 \sp CHILAR \tx itu ada itu, tuh. \pho ʔitu ʔada ʔitu tuʰ \mb itu ada itu tuh \ge that exist that that \gj that exist that that \ft there's something over there. \nt pointing at something on the sideboard. \ref 1400 \id 479236183713010199 \begin 0:46:50 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 1401 \id 133668183713010199 \begin 0:46:51 \sp CHILAR \tx aku mo ambil itu. \pho ʔaku mɔ ambin ʔituʰ \mb aku mo ambil itu \ge 1SG want take that \gj 1SG want take that \ft I want to take that. \ref 1402 \id 774246183713010199 \begin 0:46:53 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what do you want to take? \nt taking a sachet of chili sauce from the cupboard and showing it to CHI. \ref 1403 \id 276286183713010199 \begin 0:46:54 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1404 \id 144491183713010199 \begin 0:46:54 \sp EXPLIA \tx eh jangan! \pho ʔɛ jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft don't! \ref 1405 \id 873837183713010199 \begin 0:46:55 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔãʰ ʔã ʔãʰ ʔah \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \nt asking EXP to give chilly sauce sachet. \ref 1406 \id 997692183713010199 \begin 0:46:57 \sp EXPLIA \tx 0. \nt giving what CHI wanted. \ref 1407 \id 935106183713010199 \begin 0:47:00 \sp MOTLAR \tx apa sih tuh? \pho ʔapə si tuʰ \mb apa sih tuh \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 1408 \id 258402183713010199 \begin 0:47:01 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt going away from MOT. \ref 1409 \id 180205183713010199 \begin 0:47:01 \sp MOTLAR \tx sini, sini dong. \pho sini sini dɔŋ \mb sini sini dong \ge here here DONG \gj here here DONG \ft come here, just come here. \ref 1410 \id 723833091122230605 \begin 0:47:02 \sp CHILAR \tx pake tangan. \pho pake taŋan \mb pake tangan \ge use hand \gj use hand \ft I'm want to use hands. \nt reference unclear. \ref 1411 \id 823252183713010199 \begin 0:47:03 \sp MOTLAR \tx Ica. \pho ʔicaʰ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \nt calling CHI. \ref 1412 \id 417122183713010199 \begin 0:47:05 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt talking to EXP. \ref 1413 \id 185832183713010199 \begin 0:47:06 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya. \pho ʔiya ʔiya ya \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay. \ref 1414 \id 895142183713010199 \begin 0:47:06 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 1415 \id 877750183713010199 \begin 0:47:08 \sp CHILAR \tx ini... cabe Indomaret. \pho ʔiniʰ cabɛʔ ʔindomat \mb ini cabe Indomaret \ge this chili.pepper Indomaret \gj this chili.pepper Indomaret \ft this is... the chili from Indomaret. \nt meaning that chili sauce is bought at a supermarked called Indomaret. \ref 1416 \id 173467183713010199 \begin 0:47:11 \sp EXPLIA \tx cabe Indomaret? \pho cabeʔ ʔindɔmart \mb cabe Indomaret \ge chili.pepper Indomaret \gj chili.pepper Indomaret \ft chili sauce from Indomaret? \ref 1417 \id 972637183713010199 \begin 0:47:13 \sp EXPLIA \tx ayo balik lagi, dong. \pho ʔayɔʔ balik lagi dɔŋ \mb ayo balik lagi dong \ge AYO turn.around more DONG \gj AYO turn.around more DONG \ft come on, go back there. \ref 1418 \id 136107183713010199 \begin 0:47:14 \sp EXPLIA \tx tuh, Mama sendiri. \pho tu mama sendiriʔ \mb tuh Mama sen- diri \ge that mommy SE- self \gj that mommy SE-self \ft look, Mommy's alone. \ref 1419 \id 363155183713010199 \begin 0:47:15 \sp MOTLAR \tx udah deh, Mama nggak ada yang temenin, deh. \pho ʔuda deʰ mama ŋ̩ga ʔada yaŋ təmənin deʰ \mb udah deh Mama nggak ada yang temen -in deh \ge PFCT DEH mommy NEG exist REL friend -IN DEH \gj PFCT DEH mommy NEG exist REL friend-IN DEH \ft that's fine, nobody is accompanying me. \ref 1420 \id 358524183713010199 \begin 0:47:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1421 \id 781771091316230605 \begin 0:47:18 \sp MOTLAR \tx asik deh. \pho ʔasik de \mb asik deh \ge fun DEH \gj fun DEH \ft it's cool. \ref 1422 \id 748894091354230605 \begin 0:47:18 \sp MOTLAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1423 \id 826450183713010199 \begin 0:47:21 \sp MOTLAR \tx aku pulang aja deh kalo begini deh. \pho ʔaku pulaŋ aja deʰ kalɔ bəgini deʰ \mb aku pulang aja deh kalo begini deh \ge 1SG return just DEH TOP like.this DEH \gj 1SG return just DEH TOP like.this DEH \ft if it's like this, I'd better go home. \ref 1424 \id 175113183713010199 \begin 0:47:23 \sp EXPLIA \tx pulang? \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft do you want to go home? \nt asking CHI. \ref 1425 \id 733318183713010199 \begin 0:47:25 \sp EXPLIA \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 1426 \id 786152143815210206 \begin 0:47:27 \sp EXPLIA \tx ayo dong. \pho ʔayɔ dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 1427 \id 413030183713010199 \begin 0:47:28 \sp CHILAR \tx nggak boleh. \pho ŋːga bɔle \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not have it. \nt 1. talking to EXP behind the camcorder. 2. (?)probably refusing to give back the chili sachet to EXP. \ref 1428 \id 717500183713010199 \begin 0:47:29 \sp EXPLIA \tx iya, iya nggak, nggak, nggak. \pho ʔiya ʔiya ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ ŋgaʔ \mb iya iya nggak nggak nggak \ge yes yes NEG NEG NEG \gj yes yes NEG NEG NEG \ft okay, okay, I won't, I won't, I won't. \ref 1429 \id 537713183713010199 \begin 0:47:30 \sp CHILAR \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔle \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not have that. \ref 1430 \id 150846183713010199 \begin 0:47:30 \sp EXPLIA \tx eh, nanti kalo... kalo makan Kentucky pake itu. \pho ʔe nanti kalɔʔ kalɔ makan kəntaki pakɛ ʔituʰ \mb eh nanti kalo kalo makan Kentucky pake itu \ge EXCL later TOP TOP eat Kentucky use that \gj EXCL later TOP TOP eat Kentucky use that \ft hey, later if... if we eat fried chicken, we put this. \ref 1431 \id 581684183713010199 \begin 0:47:34 \sp EXPLIA \tx pake ini. \pho pake ʔini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft we use this. \nt trying to persuade CHI to give the chili sauce to her. \ref 1432 \id 274671183713010199 \begin 0:47:35 \sp MOTLAR \tx Ica. \pho ʔiːca \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \nt calling CHI. \ref 1433 \id 909244183713010199 \begin 0:47:36 \sp EXPLIA \tx disimpen dulu, ya? \pho disimpən duluʔ yaʰ \mb di- simpen dulu ya \ge DI- put.away before yes \gj DI-put.away before yes \ft we'd better put this away first, okay? \nt referring to the chili sauce. \ref 1434 \id 578507145237210206 \begin 0:47:38 \sp EXPLIA \tx disimpen. \pho disimpən \mb di- simpen \ge DI- put.away \gj DI-put.away \ft let's put it away. \ref 1435 \id 289835183713010199 \begin 0:47:38 \sp EXPLIA \tx itu Bapak Jenggot. \pho ʔitu bapa jeŋgɔt \mb itu Bapak Jenggot \ge that father beard \gj that father beard \ft that's Bapak Jenggot. \nt referring to Colonel Sander's picture on the chili sauce sachet. \ref 1436 \id 168970183713010199 \begin 0:47:39 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ʔəːŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt refusing to give back the chili sauce. \ref 1437 \id 994847183713010199 \begin 0:47:40 \sp EXPLIA \tx tu, Bapak Jenggotnya. \pho tu bapa jeŋgotɲaʰ \mb tu Bapak Jenggot -nya \ge that father beard -NYA \gj that father beard-NYA \ft that's Bapak Jenggot. \ref 1438 \id 821498183713010199 \begin 0:47:40 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1439 \id 635989183713010199 \begin 0:47:42 \sp EXPLIA \tx Kentucky. \pho kəntakiʔ \mb Kentucky \ge Kentucky \gj Kentucky \ft Kentucky. \ref 1440 \id 381059183713010199 \begin 0:47:43 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt showing the Colonel Sander's picture. \ref 1441 \id 669298183713010199 \begin 0:47:44 \sp CHILAR \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1442 \id 404839183713010199 \begin 0:47:45 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1443 \id 892710145706210206 \begin 0:47:46 \sp CHILAR \tx em... \pho ʔəm \mb em \ge IMIT \gj IMIT \ft umm... \ref 1444 \id 492097145923210206 \begin 0:47:46 \sp EXPLIA \tx Bapak Jenggot. \pho bapa jeŋgɔt \mb Bapak Jenggot \ge father beard \gj father beard \ft Bapak Jenggot. \ref 1445 \id 738947183713010199 \begin 0:47:46 \sp CHILAR \tx em... em. \pho ʔəm ʔəm \mb em em \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft umm... umm. \ref 1446 \id 995368183713010199 \begin 0:47:47 \sp MOTLAR \tx ayo dong cepetan. \pho ʔayɔʔ dɔŋ cəpətan \mb ayo dong cepet -an \ge AYO DONG quick -AN \gj AYO DONG quick-AN \ft come on, be quick! \ref 1447 \id 393077091911230605 \begin 0:47:48 \sp EXPLIA \tx ya simpen. \pho ya simpən \mb ya simpen \ge yes put.away \gj yes put.away \ft right, put it away. \ref 1448 \id 574787183713010199 \begin 0:47:49 \sp EXPLIA \tx simpen dulu ya Sayang, ya? \pho simpən duluʔ ya sayaŋ yaʰ \mb simpen dulu ya Sayang ya \ge put.away before yes compassion yes \gj put.away before yes compassion yes \ft let me put this away first, okay, Dear? \ref 1449 \id 151450091957230605 \begin 0:47:49 \sp CHILAR \tx am, am, am. \pho ʔam ʔam ʔam \mb am am am \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft am am am. \ref 1450 \id 282421150441210206 \begin 0:47:51 \sp EXPLIA \tx he. \pho heːy \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1451 \id 454686183713010199 \begin 0:47:52 \sp MOTLAR \tx eh, nanti... Mama ambilin apa, ya? \pho ʔe nantiʔ mama ʔambilin ʔapa yaː \mb eh nanti Mama ambil -in apa ya \ge EXCL later mommy take -IN what yes \gj EXCL later mommy take-IN what yes \ft hey, later... what should I get for you? \ref 1452 \id 621830183713010199 \begin 0:47:53 \sp MOTLAR \tx yok, sini yok. \pho ʔyɔʔ sini yɔʔ \mb yok sini yok \ge AYO here AYO \gj AYO here AYO \ft come, come here. \ref 1453 \id 913055183713010199 \begin 0:47:54 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1454 \id 443121183713010199 \begin 0:47:55 \sp MOTLAR \tx bawa sini! \pho bawa siniʰ \mb bawa sini \ge bring here \gj bring here \ft bring it here! \ref 1455 \id 644091183713010199 \begin 0:47:58 \sp EXPLIA \tx ini kasi Oo, ya. \pho ʔini kasi ʔɔʔɔ yaːʰ \mb ini kasi Oo ya \ge this give aunt yes \gj this give aunt yes \ft give this to me, okay? \ref 1456 \id 659522183713010199 \begin 0:47:59 \sp EXPLIA \tx Oo simpen. \pho ʔɔʔɔ simpən \mb Oo simpen \ge aunt put.away \gj aunt put.away \ft I'll put it away. \ref 1457 \id 805943183713010199 \begin 0:48:00 \sp MOTLAR \tx ih, jadi Winnie the Pooh, nih. \pho ʔi jadi wini də puʰ niʰ \mb ih jadi Winnie the Pooh nih \ge EXCL become Winnie the Pooh this \gj EXCL become Winnie the Pooh this \ft look, this is Winnie the Pooh. \nt referring to the Pooh picture on the mattress. \ref 1458 \id 202067183713010199 \begin 0:48:02 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1459 \id 144779183713010199 \begin 0:48:03 \sp MOTLAR \tx yang mana Winnie the Pooh? \pho yaŋ mana wini də puʰ \mb yang mana Winnie the Pooh \ge REL which Winnie the Pooh \gj REL which Winnie the Pooh \ft which one is Winnie de Pooh? \ref 1460 \id 312494183713010199 \begin 0:48:05 \sp CHILAR \tx nih, ini. \pho ne ʔineʰ \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt taking out the mic and using it for pointing at the picture. \ref 1461 \id 300981183713010199 \begin 0:48:07 \sp CHILAR \tx noh. \pho nɔʰ \mb noh \ge there \gj there \ft there. \ref 1462 \id 303357183713010199 \begin 0:48:08 \sp MOTLAR \tx xx itu biskuitnya apaan no. \pho xx ʔitu biskitɲa ʔapaan nɔ \mb xx itu biskuit -nya apa -an no \ge xx that biscuit -NYA what -AN there \gj xx that biscuit-NYA what-AN there \ft xxx there's the biscuit, over there. \ref 1463 \id 631789183713010199 \begin 0:48:10 \sp CHILAR \tx eh... Tango. \pho ʔəʰ teŋgɔʔ \mb eh Tango \ge FILL Tango \gj FILL Tango \ft umm... it's a Tango. \nt referring to kind of wafer. \ref 1464 \id 834843092241230605 \begin 0:48:12 \sp MOTLAR \tx direcokin. \pho direcɔkin \mb di- recok -in \ge DI- bother -IN \gj DI-bother-IN \ft she's messing it up. \ref 1465 \id 891118183713010199 \begin 0:48:15 \sp EXPLIA \tx mo Tango? \pho mɔ teŋgɔʰ \mb mo Tango \ge want Tango \gj want Tango \ft do you want a Tango? \nt referring to kind of wafer. \ref 1466 \id 749679183713010199 \begin 0:48:16 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1467 \id 831382092313230605 \begin 0:48:17 \sp EXPLIA \tx wah, nggak mao? \pho wa ŋga maɔʔ \mb wah nggak mao \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft don't you want it? \ref 1468 \id 474619183713010199 \begin 0:48:18 \sp CHILAR \tx mo ini. \pho mɔ ʔiniʰ \mb mo ini \ge want this \gj want this \ft I want this. \nt referring to the mic she's holding. \ref 1469 \id 836468183713010199 \begin 0:48:19 \sp MOTLAR \tx makanya dicantelin di sini. \pho makae dicantelin di sini \mb maka -nya di- cantel -in di sini \ge then -NYA DI- hooked -IN LOC here \gj then-NYA DI-hooked-IN LOC here \ft so put it on over here. \nt trying to help CHI attaching the microphone on her camisol. \ref 1470 \id 237700183713010199 \begin 0:48:21 \sp MOTLAR \tx rusak nanti. \pho rusak nanti \mb rusak nanti \ge damaged later \gj damaged later \ft it may break. \nt CHI's rolling the wire over the microphone. \ref 1471 \id 667254153440210206 \begin 0:48:22 \sp MOTLAR \tx diomelin Om. \pho diʔɔmelin ʔɔm \mb di- omel -in Om \ge DI- grumble -IN uncle \gj DI-grumble-IN uncle \ft Uncle will be angry at you. \ref 1472 \id 251576092414230605 \begin 0:48:23 \sp MOTLAR \tx ni kan punya Om. \pho ni kan puɲa ʔɔm \mb ni kan punya Om \ge this KAN have uncle \gj this KAN have uncle \ft this belongs to him. \ref 1473 \id 528013183713010199 \begin 0:48:25 \sp CHILAR \tx Om sapa? \pho ʔɔm sapaʰ \mb Om sapa \ge uncle who \gj uncle who \ft Uncle who? \ref 1474 \id 924625183713010199 \begin 0:48:26 \sp MOTLAR \tx itu... \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 1475 \id 504377183713010199 \begin 0:48:26 \sp EXPLIA \tx Om Uri. \pho ʔɔm ʔuri \mb Om Uri \ge uncle Uri \gj uncle Uri \ft Uncle Uri. \ref 1476 \id 576823183713010199 \begin 0:48:27 \sp MOTLAR \tx eh tu Om apa tu? \pho ʔə tu ʔɔm ʔapa tu \mb eh tu Om apa tu \ge EXCL that uncle what that \gj EXCL that uncle what that \ft listen, uncle who? \ref 1477 \id 648089092519230605 \begin 0:48:29 \sp CHILAR \tx Om Uri. \pho ʔɔm ʔuli \mb Om Uri \ge uncle Uri \gj uncle Uri \ft Uncle Uri. \ref 1478 \id 351939092533230605 \begin 0:48:29 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1479 \id 853814092545230605 \begin 0:48:30 \sp CHILAR \tx Om Uri emang Om Uri punya itu? \pho ʔɔm ʔuli ʔemaŋ ʔɔm ʔuli puɲaʔ ʔitu \mb Om Uri emang Om Uri punya itu \ge uncle Uri indeed uncle Uri have that \gj uncle Uri indeed uncle Uri have that \ft does it belong to him? \ref 1480 \id 167976092617230605 \begin 0:48:35 \sp EXPLIA \tx iya, punya Om Uri. \pho ʔiya puɲa ʔɔm ʔuri \mb iya punya Om Uri \ge yes have uncle Uri \gj yes have uncle Uri \ft yes, it's belongs to him. \ref 1481 \id 483593092701230605 \begin 0:48:36 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1482 \id 459366092706230605 \begin 0:48:37 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1483 \id 971771092709230605 \begin 0:48:39 \sp CHILAR \tx maenan? \pho menan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft the toys? \ref 1484 \id 886869092713230605 \begin 0:48:40 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1485 \id 425614092739230605 \begin 0:48:41 \sp EXPLIA \tx dipinjem, kan? \pho dipiɲjəm kan \mb di- pinjem kan \ge DI- borrow KAN \gj DI-borrow KAN \ft he lends it to you. \ref 1486 \id 702231092751230605 \begin 0:48:41 \sp MOTLAR \tx 0. \nt whispering s.t. to CHI. \ref 1487 \id 422175092757230605 \begin 0:48:42 \sp CHILAR \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1488 \id 508675092823230605 \begin 0:48:42 \sp CHILAR \tx Om Uri ganteng nggak? \pho ʔɔm ʔuli gaŋəŋ ŋgaʔ \mb Om Uri ganteng nggak \ge uncle Uri handsome NEG \gj uncle Uri handsome NEG \ft is he handsome? \ref 1489 \id 824224092850230605 \begin 0:48:44 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 1490 \id 548628092919230605 \begin 0:48:47 \sp CHILAR \tx Om Uri nyang mana? \pho ʔɔm ʔɔwi ɲaŋ manaʰ \mb Om Uri nyang mana \ge uncle Uri REL which \gj uncle Uri REL which \ft which one is Uncle Uri? \ref 1491 \id 910869092939230605 \begin 0:48:49 \sp EXPLIA \tx oh, nanti Oo kasi potonya, ya? \pho ʔo nanti ʔɔ kasi pɔtɔɲa ya \mb oh nanti Oo kasi poto -nya ya \ge EXCL later aunt give photo -NYA yes \gj EXCL later aunt give photo-NYA yes \ft okay, I'll show you his picture. \ref 1492 \id 604597093016230605 \begin 0:48:52 \sp EXPLIA \tx mo gak? \pho mɔ gaʔ \mb mo gak \ge want NEG \gj want NEG \ft would you like it? \ref 1493 \id 187835093056230605 \begin 0:48:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 1494 \id 345088093114230605 \begin 0:48:54 \sp CHILAR \tx mana, mana? \pho maɲaʰ mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where is it? \ref 1495 \id 903293093134230605 \begin 0:48:57 \sp EXPLIA \tx skarang nggak ada. \pho skaraŋ ŋga ʔada \mb skarang nggak ada \ge now NEG exist \gj now NEG exist \ft I don't keep it now. \ref 1496 \id 168125093153230605 \begin 0:48:58 \sp EXPLIA \tx xxx, ya? \pho xxx ya \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, okay? \ref 1497 \id 279716093226230605 \begin 0:48:59 \sp CHILAR \tx tadi ma(lem), tadi malem ada Om Uri? \pho tadi maʰ tadi maəm ʔadaʔ ɔm ʔuliʔ \mb tadi malem tadi malem ada Om Uri \ge earlier night earlier night exist uncle Uri \gj earlier night earlier night exist uncle Uri \ft was he here last night? \ref 1498 \id 192672093249230605 \begin 0:49:04 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft he wasn't here. \ref 1499 \id 644219093312230605 \begin 0:49:06 \sp CHILAR \tx xx tadi sore. \pho ʔ̩naʔ tadi soleʔ \mb xx tadi sore \ge xx earlier late.afternoon \gj xx earlier late.afternoon \ft xxx this afternoon. \ref 1500 \id 113320093920230605 \begin 0:49:08 \sp EXPLIA \tx tadi sore? \pho tadi sore \mb tadi sore \ge earlier late.afternoon \gj earlier late.afternoon \ft this afternoon? \ref 1501 \id 776395105354230605 \begin 0:49:09 \sp MOTLAR \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1502 \id 397721105411230605 \begin 0:49:10 \sp EXPLIA \tx tadi sore gak ada. \pho tadi sore ga ʔadaʔ \mb tadi sore gak ada \ge earlier late.afternoon NEG exist \gj earlier late.afternoon NEG exist \ft he wasn't here this afternoon. \ref 1503 \id 814458105427230605 \begin 0:49:12 \sp EXPLIA \tx nanti, nanti, ya? \pho nanti nanti ya \mb nanti nanti ya \ge later later yes \gj later later yes \ft later, okay? \ref 1504 \id 224312105437230605 \begin 0:49:17 \sp CHILAR \tx ganteng nggak? \pho ŋantəŋ ŋgaʔ \mb ganteng nggak \ge handsome NEG \gj handsome NEG \ft is he handsome? \ref 1505 \id 521660105503230605 \begin 0:49:18 \sp EXPLIA \tx oh, nanti liat aja potonya ganteng pa nggak? \pho ʔo nanti liyat ʔaja pɔtɔɲa gantəŋ pa ŋgaʔ \mb oh nanti liat aja poto -nya ganteng pa nggak \ge EXCL later see just photo -NYA handsome what NEG \gj EXCL later see just photo-NYA handsome what NEG \ft well, just see his picture whether he's handsome or not. \ref 1506 \id 364128105534230605 \begin 0:49:22 \sp EXPLIA \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 1507 \id 504709105603230605 \begin 0:49:23 \sp CHILAR \tx hi... Mama liat, Ma liat. \pho hiːʔhi mama ʔiyaʔ ma l̩iyat \mb hi Mama liat Ma liat \ge IMIT mommy see TRU-mommy see \gj IMIT mommy see TRU-mommy see \ft I'd like to see it, Mom. \ref 1508 \id 763764105632230605 \begin 0:49:28 \sp MOTLAR \tx sini dah. \pho sini da \mb sini dah \ge here DAH \gj here DAH \ft here. \ref 1509 \id 497910105707230605 \begin 0:49:29 \sp MOTLAR \tx iya, nanti. \pho iya nanti \mb iya nanti \ge yes later \gj yes later \ft yes, later. \ref 1510 \id 787589105803230605 \begin 0:49:30 \sp MOTLAR \tx fotonya kan nggak ada. \pho fɔtɔɲa kan ŋga ʔadaʔ \mb foto -nya kan nggak ada \ge photo -NYA KAN NEG exist \gj photo-NYA KAN NEG exist \ft his picture isn't here. \ref 1511 \id 423521105816230605 \begin 0:49:32 \sp CHILAR \tx nanti, ya? \pho nanti yaʔ \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, huh? \ref 1512 \id 623536105846230605 \begin 0:49:34 \sp CHILAR \tx tar. \pho tal \mb tar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 1513 \id 786399105903230605 \begin 0:49:34 \sp MOTLAR \tx kamu dipotong ya rambutnya ni. \pho kamu dipɔtɔŋ ya rambutɲa ni \mb kamu di- potong ya rambut -nya ni \ge 2 DI- cut yes hair -NYA this \gj 2 DI-cut yes hair-NYA this \ft let me cut your hair. \ref 1514 \id 232936105916230605 \begin 0:49:35 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1515 \id 573332105935230605 \begin 0:49:36 \sp MOTLAR \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1516 \id 309448105946230605 \begin 0:49:37 \sp CHILAR \tx nggak mo. \pho ŋga mɔʔ \mb nggak mo \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 1517 \id 409374105959230605 \begin 0:49:38 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1518 \id 469670110018230605 \begin 0:49:40 \sp MOTLAR \tx mo jadi cantik nggak? \pho mɔ jadi cantik ŋgaʔ \mb mo jadi cantik nggak \ge want become pretty NEG \gj want become pretty NEG \ft don't you want to look nice? \ref 1519 \id 452490110025230605 \begin 0:49:41 \sp CHILAR \tx Ma, Ma, Mama digulung. \pho mah mah mama diguluŋ \mb Ma Ma Mama di- gulung \ge TRU-mommy TRU-mommy mommy DI- roll \gj TRU-mommy TRU-mommy mommy DI-roll \ft Mom, spin this. \nt referring to the transmitter's cable. \ref 1520 \id 613849110054230605 \begin 0:49:45 \sp MOTLAR \tx ni kan kalo itu seperti ke Joshua kalo itu masuk tifi itu pake ginian. \pho ni kan kalɔʔ ʔitu səpərti keʔ josuwa kalɔ ʔitu masuk tifi ʔitu pakeʔ giniyan \mb ni kan kalo itu seperti ke Joshua kalo itu masuk tifi itu pake gini -an \ge this KAN TOP that like to Joshua TOP that go.in TV that use like.this -AN \gj this KAN TOP that like to Joshua TOP that go.in TV that use like.this-AN \ft here, if you wear this, you'll look like Joshua on TV. \ref 1521 \id 874302110226230605 \begin 0:49:51 \sp MOTLAR \tx berarti kamu latihan dulu. \pho brati kamu latiyan duluʔ \mb ber- arti kamu latih -an dulu \ge BER- meaning 2 exercise -AN before \gj BER-meaning 2 exercise-AN before \ft you must to practice before. \ref 1522 \id 711129110247230605 \begin 0:49:53 \sp CHILAR \tx eh, bukan. \pho ʔɛh bɔkan \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft no. \ref 1523 \id 557055110307230605 \begin 0:49:54 \sp MOTLAR \tx jadi nanti Joshua aku juga bisa. \pho jadi nanti jɔsuwa ʔaku juga bisaʔ \mb jadi nanti Joshua aku juga bisa \ge become later Joshua 1SG also can \gj become later Joshua 1SG also can \ft so you'll be like him. \ref 1524 \id 342802110339230605 \begin 0:49:58 \sp MOTLAR \tx ya jangan digituin rusak. \pho ya jan digituwin rusak \mb ya jangan di- gitu -in rusak \ge yes don't DI- like.that -IN damaged \gj yes don't DI-like.that-IN damaged \ft don't do that, it'll be broken. \ref 1525 \id 292786110411230605 \begin 0:50:00 \sp MOTLAR \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it'll come off. \ref 1526 \id 262805110723230605 \begin 0:50:03 \sp CHILAR \tx Mama. \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1527 \id 373395110739230605 \begin 0:50:04 \sp MOTLAR \tx eh, nanti xxx. \pho ʔɛh nantiʔ xxx \mb eh nanti xxx \ge EXCL later xxx \gj EXCL later xxx \ft later xxx. \ref 1528 \id 560818110800230605 \begin 0:50:06 \sp MOTLAR \tx maen dulu ya, ya? \pho maen duluʔ yah ya \mb maen dulu ya ya \ge play before yes yes \gj play before yes yes \ft play first, okay? \ref 1529 \id 588066110823230605 \begin 0:50:10 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 1530 \id 446277110841230605 \begin 0:50:10 \sp MOTLAR \tx bagemana kalo kita masak lagi? \pho bagemana kalo kitaʔ masak lagi \mb bagemana kalo kita masak lagi \ge how TOP 1PL cook more \gj how TOP 1PL cook more \ft how about do the cooking again? \ref 1531 \id 589397110902230605 \begin 0:50:12 \sp CHILAR \tx lagi. \pho ʔaːgi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1532 \id 312945110915230605 \begin 0:50:13 \sp MOTLAR \tx oke? \pho ʔokeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft is that okay? \ref 1533 \id 672620110928230605 \begin 0:50:16 \sp CHILAR \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1534 \id 439033110933230605 \begin 0:50:17 \sp MOTLAR \tx oke, oke. \pho ʔoke ke \mb oke oke \ge okay okay \gj okay okay \ft alright. \ref 1535 \id 338639111009230605 \begin 0:50:20 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1536 \id 516143111039230605 \begin 0:50:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt spinning the cable of the transmitter. \ref 1537 \id 338878111219230605 \begin 0:50:25 \sp MOTLAR \tx cakep deh. \pho cakəp deh \mb cakep deh \ge goodlooking DEH \gj goodlooking DEH \ft you look great. \ref 1538 \id 943038111243230605 \begin 0:50:26 \sp CHILAR \tx ya... ya... \pho yaː yaːh \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah... yeah... \ref 1539 \id 358628111259230605 \begin 0:50:27 \sp MOTLAR \tx eh, rusak tu. \pho ʔɛ rusak tu \mb eh rusak tu \ge EXCL damaged that \gj EXCL damaged that \ft hey, it'll be broken. \ref 1540 \id 769422111315230605 \begin 0:50:29 \sp MOTLAR \tx ah nggak mo ah. \pho ʔah ŋga mo ʔah \mb ah nggak mo ah \ge AH NEG want AH \gj AH NEG want AH \ft I don't want it. \ref 1541 \id 198221111342230605 \begin 0:50:30 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1542 \id 316598111346230605 \begin 0:50:31 \sp CHILAR \tx xxx. \pho waːʔcuwaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1543 \id 871299111400230605 \begin 0:50:32 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1544 \id 223091111441230605 \begin 0:50:33 \sp CHILAR \tx udah tuh. \pho ʔuda tɔʰ \mb udah tuh \ge PFCT that \gj PFCT that \ft it's done. \ref 1545 \id 708966111452230605 \begin 0:50:36 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1546 \id 217616111510230605 \begin 0:50:40 \sp MOTLAR \tx eh eh eh jangan. \pho ʔe e e jaŋan \mb eh eh eh jangan \ge EXCL EXCL EXCL don't \gj EXCL EXCL EXCL don't \ft hey, hey, don't. \ref 1547 \id 487746111535230605 \begin 0:50:42 \sp MOTLAR \tx haduh, xx. \pho haduʰ diomeʔ \mb haduh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft wow, xx. \ref 1548 \id 956061111609230605 \begin 0:50:42 \sp CHILAR \tx xxx kamu, xxx kamu. \pho xxx kamu xxx kamu \mb xxx kamu xxx kamu \ge xxx 2 xxx 2 \gj xxx 2 xxx 2 \ft you xxx, you xxx. \ref 1549 \id 812976111702230605 \begin 0:50:43 \sp CHILAR \tx xx xx. \pho cimliŋ cupluŋ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt leaving MOT and dancing facing the camcorder. \ref 1550 \id 506376111731230605 \begin 0:50:45 \sp MOTLAR \tx eh eh ni ni ni ni ni. \pho ʔe e ni ni ni ni ni \mb eh eh ni ni ni ni ni \ge EXCL EXCL this this this this this \gj EXCL EXCL this this this this this \ft hey hey hey hey here here. \nt wanting to give the transmitter to CHI. \ref 1551 \id 876722111750230605 \begin 0:50:53 \sp MOTLAR \tx ayo makanya. \pho ʔayo makaɲa \mb ayo maka -nya \ge AYO then -NYA \gj AYO then-NYA \ft come on. \ref 1552 \id 894930111811230605 \begin 0:50:54 \sp MOTLAR \tx oh, ada xx, ya? \pho ʔo ʔada ʔinakɔʔ ya \mb oh ada xx ya \ge EXCL exist xx yes \gj EXCL exist xx yes \ft there's xx, right? \ref 1553 \id 917545111818230605 \begin 0:50:55 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho tuʔyaŋonakɔʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1554 \id 304640111856230605 \begin 0:50:57 \sp MOTLAR \tx ya kamu tunggu sini. \pho ya kamu tuŋgu sini \mb ya kamu tunggu sini \ge yes 2 wait here \gj yes 2 wait here \ft you wait here. \ref 1555 \id 593858111913230605 \begin 0:50:58 \sp CHILAR \tx ah aku ikut. \pho ʔa ʔaku ʔikut \mb ah aku ikut \ge AH 1SG follow \gj AH 1SG follow \ft I want to follow you. \ref 1556 \id 587340111926230605 \begin 0:51:00 \sp CHILAR \tx aku, aku. \pho ʔakuh ʔakuh \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft me, me. \ref 1557 \id 839453111937230605 \begin 0:51:00 \sp MOTLAR \tx nggak usah. \pho ŋga ʔusa \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't. \ref 1558 \id 909310111959230605 \begin 0:51:01 \sp MOTLAR \tx nanti Oo nanti ambilin kamu. \pho nanti ʔɔɔ nanti ʔambilin kamu \mb nanti Oo nanti ambil -in kamu \ge later aunt later take -IN 2 \gj later aunt later take-IN 2 \ft she'll get that for you. \ref 1559 \id 491693112014230605 \begin 0:51:02 \sp MOTLAR \tx udah, Mama nggak mao deh. \pho ude mama ŋga maɔ de \mb udah Mama nggak mao deh \ge PFCT mommy NEG want DEH \gj PFCT mommy NEG want DEH \ft well, I don't like it. \ref 1560 \id 697933112104230605 \begin 0:51:03 \sp CHILAR \tx nggak, aku mo yang ituh. \pho ŋga ʔaku mɔ yaŋ ʔiteŋtuh \mb nggak aku mo yang ituh \ge NEG 1SG want REL that \gj NEG 1SG want REL that \ft no, I want that one. \ref 1561 \id 181389121951230605 \begin 0:51:05 \sp MOTLAR \tx iya, nanti dong. \pho ʔiya nanti dɔŋ \mb iya nanti dong \ge yes later DONG \gj yes later DONG \ft yes, later. \ref 1562 \id 910406122009230605 \begin 0:51:06 \sp MOTLAR \tx iya, ininya nanti tapi taro, taro dulu. \pho ʔiya ʔiniɲa nanti tapiʔ tarɔʔ tarɔʔ duluʔ \mb iya ini -nya nanti tapi taro taro dulu \ge yes this -NYA later but put put before \gj yes this-NYA later but put put before \ft yes, but put this before. \ref 1563 \id 916532122101230605 \begin 0:51:08 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 1564 \id 385088122119230605 \begin 0:51:08 \sp MOTLAR \tx nanti baru kamu jalan-jalan, Non. \pho nanti baru kamu jalaɲjalan nɔn \mb nanti baru kamu jalan - jalan Non \ge later new 2 walk - walk EPIT \gj later new 2 RED-walk EPIT \ft you can go around later, young lady. \ref 1565 \id 882021122139230605 \begin 0:51:08 \sp @End \tx @End