\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 190386100813210103 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, VENLAR Vena CHI’s oldest sister, RATLAR Ratmi a maid, VERLAR Vera CHI’s grandma, HENLAR Hendi CHI’s uncle, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 44.47 minutes \nt @Situation: learning to cross-stitch and looking at pictures in some posters in the house of CHI. \ref 002 \id 922314100956210103 \begin 0:14:15 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 362673105754210103 \begin 0:14:15 \sp CHILAR \tx ini apa? \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking EXP about a picture in the poster. \ref 004 \id 357605105826210103 \begin 0:14:16 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking herself. \ref 005 \id 679546105842210103 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx tupai. \pho tuːpai \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft a squirrel. \ref 006 \id 742654105940210103 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx tupai. \pho tupai \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft a squirrel. \nt repeating. \ref 007 \id 308902110003210103 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 008 \id 228292110047210103 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx hidup di pohon. \pho hidup di pohon \mb hidup di pohon \ge live LOC tree \gj live LOC tree \ft it lives in trees. \ref 009 \id 816550110200210103 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx entar, to. \pho ʔəntar tɔː \mb entar to \ge moment TO \gj moment TO \ft wait a minute! \ref 010 \id 271444110233210103 \begin 0:14:22 \sp EXPLIA \tx nebak monyet, terserah Oo, ya? \pho nəbaʔ muɲɛt tərsəra ʔɔʔɔ yaː \mb n- tebak monyet terserah Oo ya \ge N- guess monkey TER-hand.over aunt yes \gj N-guess monkey TER-hand.over aunt yes \ft let's play "guess the monkey", I will determine it, okay? \nt wanting CHI to mention the animal pictures in the posters. \ref 011 \id 678690110642210103 \begin 0:14:23 \sp GAVLAR \tx o ini gi(ni)... ini gini ya, O? \pho ʔɔ ini gi ʔini gini ya ʔɔʔ \mb o ini gini ini gini ya O \ge EXCL this like.this this like.this yes aunt \gj EXCL this like.this this like.this yes aunt \ft oh, it should be like this... it should be like this, Auntie, right? \nt referring to the way to cross-stitch. \ref 012 \id 759163110802210103 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 013 \id 565484110819210103 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 014 \id 705952110944210103 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx se... selapis. \pho səː səlapis \mb se se- lapis \ge SE SE- layer \gj SE SE-layer \ft one... one layer. \ref 015 \id 858902111035210103 \begin 0:14:29 \sp EXPLIA \tx kalo dua lapis xxx. \pho kalo dua lapis tiwutah \mb kalo dua lapis xxx \ge TOP two layer xxx \gj TOP two layer xxx \ft if you make it two layers xxx. \ref 016 \id 196285111241210103 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx dah ya, Ica, ya? \pho da yaː ʔica yaː \mb dah ya Ica ya \ge PFCT yes Ica yes \gj PFCT yes Ica yes \ft are you ready, Ica? \nt referring to mentioning some animals in the posters. \ref 017 \id 165348111329210103 \begin 0:14:36 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 018 \id 420300111752210103 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx coba sebutin binatang yang kaki empat yang ada di gambar ini! \pho coba səbutiːn binataŋ yaŋ kaki ʔəmpat yaŋ ʔada di gambar ʔini \mb coba sebut -in binatang yang kaki empat yang ada di gambar ini \ge try mention -IN animal REL foot four REL exist LOC picture this \gj try mention-IN animal REL foot four REL exist LOC picture this \ft mention any four-legged animals which are in the pictures! \ref 019 \id 492411112751210103 \begin 0:14:44 \sp GAVLAR \tx o, ini dua-dua ya, O? \pho ʔɔː ʔini duadua ya ʔɔʰ \mb o ini dua - dua ya O \ge EXCL this two - two yes aunt \gj EXCL this RED-two yes aunt \ft oh, I should make it two by two right, Auntie? \nt referring to learning the cross-stitch. \ref 020 \id 164404113206210103 \begin 0:14:48 \sp GAVLAR \tx satu-satu xxx. \pho satusatu xxx \mb satu - satu xxx \ge one - one xxx \gj RED-one xxx \ft one by one xxx. \ref 021 \id 741705113233210103 \begin 0:14:48 \sp CHILAR \tx gajah. \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 022 \id 559173113318210103 \begin 0:14:48 \sp CHILAR \tx zebra. \pho sebraː \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 023 \id 834943113342210103 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx zebra. \pho zebraː \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 024 \id 714756141543210103 \begin 0:14:48 \sp CHILAR \tx zebra. \pho zebraː \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \nt repeating. \ref 025 \id 327581141707210103 \begin 0:14:49 \sp GAVLAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 026 \id 972400141956210103 \begin 0:14:50 \sp GAVLAR \tx ini... ini satu kali ato dua kali? \pho ʔini ʔini satu kali ʔato dua kaliʔ \mb ini ini satu kali ato dua kali \ge this this one very or two time \gj this this one very or two time \ft this... should I do it once or twice? \nt referring to crossing-stitch. \ref 027 \id 654679142218210103 \begin 0:14:51 \sp CHILAR \tx harimau. \pho harimaːu \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 028 \id 412186142329210103 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx satu-satu. \pho satusatuʔ \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one. \nt answering GAV. \ref 029 \id 921258142350210103 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx harimau. \pho harimau \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt repeating herself. \ref 030 \id 614799142418210103 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 031 \id 639203142542210103 \begin 0:14:56 \sp CHILAR \tx lion. \pho layəːn \mb lion \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 032 \id 403633142601210103 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx lion apa, lion? \pho layən ʔaːpa layən \mb lion apa lion \ge lion what lion \gj lion what lion \ft what's lion, lion? \nt 1. = what does lion mean in Bahasa? 2. laughing. \ref 033 \id 225811142810210103 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 034 \id 275327142715210103 \begin 0:15:00 \sp CHILAR \tx 'singa.' \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft 'singa.' \nt giving the meaning of the word 'lion' in Bahasa. \ref 035 \id 521641142841210103 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 036 \id 941566143110210103 \begin 0:15:02 \sp GAVLAR \tx O, ini satu kotak tu dua-dua jaitan, ya? \pho ʔɔ ini satu kotak tu duadua jaitan ya \mb O ini satu kotak tu dua - dua jait -an ya \ge aunt this one box that two - two sew -AN yes \gj aunt this one box that RED-two sew-AN yes \ft Auntie, so I should stitch twice in one hole, right? \nt referring to cross-stitching on the cross-stitch screen. \ref 037 \id 827386143552210103 \begin 0:15:03 \sp CHILAR \tx singa, gajah. \pho siŋa gajaːh \mb singa gajah \ge lion elephant \gj lion elephant \ft a lion, an elephant. \ref 038 \id 592652150009210103 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx disilang, disilang. \pho disilaŋ disilaŋ \mb di- silang di- silang \ge DI- cross DI- cross \gj DI-cross DI-cross \ft cross it, cross it. \nt referring to cross-stitch. \ref 039 \id 116183150148210103 \begin 0:15:05 \sp EXPLIA \tx entar, entar O ajarin. \pho ʔəntar ʔəntar ʔɔ ʔajariːn \mb entar entar O ajar -in \ge moment moment O teach -IN \gj moment moment O teach-IN \ft later, later I'll teach you. \nt referring to the way to do cross-stitch. \ref 040 \id 299006150325210103 \begin 0:15:06 \sp GAVLAR \tx di sini... \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft in here... \ref 041 \id 408240150355210103 \begin 0:15:07 \sp GAVLAR \tx o, ini gini... \pho ʔɔ ini giniː \mb o ini gini \ge EXCL this like.this \gj EXCL this like.this \ft oh, this should be like this... \ref 042 \id 298497150431210103 \begin 0:15:08 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔh \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 043 \id 848639154121210103 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx entar dulu, abis rekaman. \pho ʔəntar dulu ʔabis rəkamaːn \mb entar dulu abis rekam -an \ge moment before finished record -AN \gj moment before finished record-AN \ft wait! let's do it after this recording. \nt asking GAV to wait for the recording before teaching GAV how to cross-stitch. \ref 044 \id 503288154316210103 \begin 0:15:10 \sp GAVLAR \tx ini kan ini gini... \pho ʔini kan ʔini giniː \mb ini kan ini gini \ge this KAN this like.this \gj this KAN this like.this \ft it should be this way... \ref 045 \id 279503154401210103 \begin 0:15:11 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 046 \id 224725154452210103 \begin 0:15:11 \sp GAVLAR \tx nah, trus nanti pas baliknya di sini. \pho na tus nanti pas balikɲa di sini \mb nah trus nanti pas balik -nya di sini \ge NAH continue later precise turn.around -NYA LOC here \gj NAH continue later precise turn.around-NYA LOC here \ft and then, turn it over here. \ref 047 \id 271366154547210103 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx silang. \pho silaːŋ \mb silang \ge cross \gj cross \ft you should cross it. \ref 048 \id 265316154658210103 \begin 0:15:13 \sp GAVLAR \tx di sini? \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 049 \id 276784154712210103 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 050 \id 413945154812210103 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx zebra. \pho seːybraːʰ \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 051 \id 792714154910210103 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 052 \id 157724154921210103 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx udah berapa tu? \pho ʔuda brapa tu \mb udah berapa tu \ge PFCT how.much that \gj PFCT how.much that \ft how many? \nt = how many animals have you mentioned? \ref 053 \id 979389155130210103 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx zebra... \pho zebraː \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra... \nt referring to the animal that CHI already mentioned. \ref 054 \id 220123155308210103 \begin 0:15:23 \sp CHILAR \tx gajah... zebra, tiger... \pho gajaːh seːbra taigər \mb gajah zebra tiger \ge elephant zebra tiger \gj elephant zebra tiger \ft an elephant... a zebra, a tiger... \ref 055 \id 316703160334210103 \begin 0:15:25 \sp CHILAR \tx eh, gajah, zebra, tiger... \pho ʔɛh gajaːh sebra taigən \mb eh gajah zebra tiger \ge EXCL elephant zebra tiger \gj EXCL elephant zebra tiger \ft I mean an elephant, a zebra, a tiger... \ref 056 \id 845361160455210103 \begin 0:15:26 \sp EXPLIA \tx tiger apa? \pho taigər aːpa \mb tiger apa \ge tiger what \gj tiger what \ft what does tiger mean? \nt asking CHI what the meaning of 'tiger' is in Bahasa. \ref 057 \id 310764160522210103 \begin 0:15:27 \sp CHILAR \tx 'macan.' \pho maːcan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft 'macan.' \nt giving the meaning of 'tiger' in Bahasa. \ref 058 \id 924073160604210103 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft you're right. \ref 059 \id 220111160703210103 \begin 0:15:29 \sp CHILAR \tx lion. \pho layən \mb lion \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 060 \id 116352160717210103 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx lion apa? \pho layən apaʰ \mb lion apa \ge lion what \gj lion what \ft what does lion mean? \nt asking CHI the meaning of 'lion' in Bahasa. \ref 061 \id 430600160748210103 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt thinking about the meaning. \ref 062 \id 816757160827210103 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx yang tadi Ica bilang. \pho yaŋ tadi ʔica bilaːŋ \mb yang tadi Ica bilang \ge REL earlier Ica say \gj REL earlier Ica say \ft you've mentioned it before. \ref 063 \id 164157160948210103 \begin 0:15:41 \sp CHILAR \tx gajah... \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant... \nt starting over to mention the animals. \ref 064 \id 191940161037210103 \begin 0:15:45 \sp GAVLAR \tx apa O, tadi itunya? \pho ʔapa ʔɔʰ tadi ʔituɲa \mb apa O tadi itu -nya \ge what O earlier that -NYA \gj what O earlier that-NYA \ft what does it mean then, Auntie? \nt referring to the meaning of 'lion'. \ref 065 \id 948764161528210103 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to mention some animals. \ref 066 \id 307243161630210103 \begin 0:15:49 \sp CHILAR \tx gajah... \pho gaːja \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 067 \id 251552161658210103 \begin 0:15:49 \sp CHILAR \tx ta(di)... tadi apa lagi ini yang kedua? \pho ta tadi ʔapa lagi ʔini ɲa kəduaʔ \mb tadi tadi apa lagi ini yang ke- dua \ge earlier earlier what more this REL KE- two \gj earlier earlier what more this REL KE-two \ft what was the second one? \nt referring to the animals that she has mentioned before. \ref 068 \id 247886162326210103 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx gajah, zebra... \pho gajaːh zebraː \mb gajah zebra \ge elephant zebra \gj elephant zebra \ft an elephant, a zebra... \ref 069 \id 727681162407210103 \begin 0:15:49 \sp CHILAR \tx zebra... \pho zebraː \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra... \nt repeating. \ref 070 \id 648982162528210103 \begin 0:15:50 \sp CHILAR \tx lion. \pho layən \mb lion \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 071 \id 955884162702210103 \begin 0:15:52 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 072 \id 271078162714210103 \begin 0:15:54 \sp EXPLIA \tx lion apa? \pho layən apaʰ \mb lion apa \ge lion what \gj lion what \ft what does lion mean? \nt asking for the meaning of 'lion' in Bahasa. \ref 073 \id 815685162737210103 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx 'harimau.' \pho harimau \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft 'harimau.' \nt giving the meaning of 'lion' in Bahasa. \ref 074 \id 131209162813210103 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx 'si(nga)...' \pho siː \mb singa \ge lion \gj lion \ft 'si(nga)...' \nt giving CHI a cue. \ref 075 \id 835912162857210103 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx 'singa.' \pho siŋaː \mb singa \ge lion \gj lion \ft 'singa.' \nt giving the meaning of 'lion' in Bahasa. \ref 076 \id 800112162946210103 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx terbalik kan. \pho təbalik kaːn \mb ter- balik kan \ge TER- turn.around KAN \gj TER-turn.around KAN \ft it's the other way around. \nt 1. laughing. 2. referring to the meaning of 'lion' and 'tiger'. \ref 077 \id 300590163202210103 \begin 0:16:02 \sp CHILAR \tx udah... udah empat. \pho ʔuda ʔuda ʔəmpat \mb udah udah empat \ge PFCT PFCT four \gj PFCT PFCT four \ft that's... that's four. \nt referring to the number of animal names she already mentioned. \ref 078 \id 928391163344210103 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 079 \id 796665163410210103 \begin 0:16:04 \sp GAVLAR \tx ini gini, O? \pho ʔini gini ɔ \mb ini gini O \ge this like.this O \gj this like.this O \ft is it like this, Auntie? \nt asking EXP about cross-stitch. \ref 080 \id 861961163420210103 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx satu lagi. \pho satu lagiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \nt asking CHI to mention one more animal name. \ref 081 \id 293385164145210103 \begin 0:16:05 \sp VENLAR \tx betul, udah betul. \pho bətul uda bətul \mb betul udah betul \ge right PFCT right \gj right PFCT right \ft correct, it's correct. \nt referring to GAV's cross-stitching. \ref 082 \id 434123164250210103 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx iya, nanti, nanti dong. \pho ʔiya nanti nanti doŋ \mb iya nanti nanti dong \ge yes later later DONG \gj yes later later DONG \ft okay, later, later. \nt asking GAVLAR to ask about cross-stitching later. \ref 083 \id 626301164339210103 \begin 0:16:06 \sp EXPLIA \tx satu-satu selese. \pho satusatu sələseː \mb satu - satu selese \ge one - one finish \gj RED-one finish \ft let's do it one by one. \ref 084 \id 462735164511210103 \begin 0:16:07 \sp VENLAR \tx monya nanti dulu. \pho moɲa nanti dulu \mb mo -nya nanti dulu \ge want -NYA later before \gj want-NYA later before \ft she wants to do it later. \ref 085 \id 896026164531210103 \begin 0:16:08 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 086 \id 428967164555210103 \begin 0:16:09 \sp CHILAR \tx tig(er)... tig(er)... eh, eh, udah... baru tiga, tiger. \pho taig tai ʔɛh ʔɛ ʔuda baru tiga taigər \mb tiger tiger eh eh udah baru tiga tiger \ge tiger tiger EXCL EXCL PFCT new three tiger \gj tiger tiger EXCL EXCL PFCT new three tiger \ft tig(er)... tig(er)... umm, umm, it's... it's only three, a tiger. \nt = I've only mentioned three animals. \ref 087 \id 370256165514210103 \begin 0:16:10 \sp EXPLIA \tx tiger apa? \pho taigər apa \mb tiger apa \ge tiger what \gj tiger what \ft what does tiger mean? \nt asking CHI for the translation in Bahasa. \ref 088 \id 909165165534210103 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx 'macan.' \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft 'macan.' \ref 089 \id 763993165628210103 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 090 \id 746894165648210103 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx tiger. \pho taygəː \mb tiger \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 091 \id 464031170133210103 \begin 0:16:15 \sp CHILAR \tx udah empat. \pho ʔuda əmpat \mb udah empat \ge PFCT four \gj PFCT four \ft now there're four. \nt referring to the animals mentioned. \ref 092 \id 178600170229210103 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx tiger. \pho taigəː \mb tiger \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt wanting CHI to repeat after her. \ref 093 \id 836600170328210103 \begin 0:16:16 \sp CHILAR \tx tiger. \pho taigəː \mb tiger \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt repeating. \ref 094 \id 662180170348210103 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx udah empat. \pho ʔuda ʔəmpat \mb udah empat \ge PFCT four \gj PFCT four \ft now there're four. \nt referring to the animals mentioned. \ref 095 \id 481999170405210103 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 096 \id 669748170419210103 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx satu lagi? \pho satu lagiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft another one? \nt wanting CHI to mention one more four-legged animal name. \ref 097 \id 772723170542210103 \begin 0:16:22 \sp CHILAR \tx mmm... \pho ʔəː̃m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt looking at the pictures in the poster. \ref 098 \id 775946170859210103 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 099 \id 938345170912210103 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx yang di sini, bukan di poster itu. \pho yaŋ di sini bukan di postər ʔituː \mb yang di sini bukan di poster itu \ge REL LOC here NEG LOC poster that \gj REL LOC here NEG LOC poster that \ft in here, not in that poster. \ref 100 \id 685343170952210103 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx bebek. \pho bebɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 101 \id 975441171139210103 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx bebek? \pho bebɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck? \ref 102 \id 455528171151210103 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx bebek berapa kakinya? \pho bebɛk brapa kakiɲaːʰ \mb bebek berapa kaki -nya \ge duck how.much foot -NYA \gj duck how.much foot-NYA \ft how many legs does a duck have? \ref 103 \id 367913171417210103 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx he, dua. \pho hə duaʔ \mb he dua \ge IMIT two \gj IMIT two \ft ha, two. \nt laughing. \ref 104 \id 223439171612210103 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 105 \id 255814171627210103 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx yang empat. \pho yaŋ ʔəmpat \mb yang empat \ge REL four \gj REL four \ft the four ones. \nt asking CHI to mention an animal that has four legs. \ref 106 \id 779311171733210103 \begin 0:16:37 \sp EXPLIA \tx yang tadi... tapi yang ada di sini, ya? \pho yaŋ tadi tapi yaŋ ʔada di sini yaː \mb yang tadi tapi yang ada di sini ya \ge REL earlier but REL exist LOC here yes \gj REL earlier but REL exist LOC here yes \ft the ones before... but only in here, okay? \nt = just mention some four-legged animals just like you did before... but only in this poster, okay? \ref 107 \id 806919171900210103 \begin 0:16:39 \sp CHILAR \tx orang. \pho ʔoraːŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a person. \ref 108 \id 401848171916210103 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx mana ada di sini. \pho mana ʔaːda di sini \mb mana ada di sini \ge which exist LOC here \gj which exist LOC here \ft it isn't here. \nt referring to the picture of a person in the poster. \ref 109 \id 866019171953210103 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx kan binatang. \pho kan binaːtaŋ \mb kan binatang \ge KAN animal \gj KAN animal \ft animals. \nt = I asked you to mention some animals. \ref 110 \id 996098172033210103 \begin 0:16:47 \sp EXPLIA \tx kita kan bicara tentang binatang. \pho kita kan bicara təntaŋ binataːŋ \mb kita kan bicara tentang binatang \ge 1PL KAN talk about animal \gj 1PL KAN talk about animal \ft we're talking about animals. \ref 111 \id 237221172358210103 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx 'benteng.' \pho bɛntɛŋ \mb benteng \ge fortress \gj fortress \ft 'benteng.' \nt mispronouncing 'banteng', meaning 'bull', into 'benteng', meaning 'fortress'. \ref 112 \id 576526172419210103 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx 'benteng?' \pho bɛŋtɛːŋ \mb benteng \ge fortress \gj fortress \ft 'benteng?' \nt repeating CHI. \ref 113 \id 896698172456210103 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx 'banteng?' \pho baːntɛŋ \mb banteng \ge ox \gj ox \ft 'banteng?' \nt = did you mean to say 'banteng'? \ref 114 \id 926254172612210103 \begin 0:16:51 \sp CHILAR \tx 'banteng.' \pho baːnɛŋ \mb banteng \ge ox \gj ox \ft 'banteng.' \nt repeating EXPLIA. \ref 115 \id 878370172648210103 \begin 0:16:53 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 116 \id 686822172718210103 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx 'banteng' tu na(ma)... eh, Benteng tu nama kota. \pho bantɛŋ tu na ʔɛ bɛntɛŋ tu nama kotaːʔ \mb banteng tu nama eh Benteng tu nama kota \ge ox that name EXCL Benteng that name city \gj ox that name EXCL Benteng that name city \ft 'banteng' is a name... I mean, Benteng is a name of a city. \ref 117 \id 634653173144210103 \begin 0:16:55 \sp CHILAR \tx nggak ada, ya? \pho ŋga da yaː \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft it isn't there, huh? \nt referring to an ox picture in the poster. \ref 118 \id 432980173223210103 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx enggak ada banteng di sini. \pho ʔəŋga ʔada bantɛŋ di siniː \mb enggak ada banteng di sini \ge NEG exist ox LOC here \gj NEG exist ox LOC here \ft there's no ox picture in here. \ref 119 \id 303695173437210103 \begin 0:16:59 \sp CHILAR \tx macan tutul. \pho macan tutul \mb macan tutul \ge tiger spotted \gj tiger spotted \ft a leopard. \ref 120 \id 921067173635210103 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx itu lho yang... yang... \pho ʔitu lo yaŋ yaŋ \mb itu lho yang yang \ge that EXCL REL REL \gj that EXCL REL REL \ft the one that's... that's... \ref 121 \id 102526173716210103 \begin 0:17:02 \sp EXPLIA \tx iya, macan tutul. \pho ʔiːya macan tutul \mb iya macan tutul \ge yes tiger spotted \gj yes tiger spotted \ft right, a leopard. \ref 122 \id 266901174044210103 \begin 0:17:03 \sp EXPLIA \tx sekarang Ica tebakin... Oo! \pho səkaraŋ ʔicaʔ təbakin ʔɔːʔ \mb sekarang Ica tebak -in Oo \ge now Ica guess -IN aunt \gj now Ica guess-IN aunt \ft now, you ask me to guess things! \ref 123 \id 817299174209210103 \begin 0:17:05 \sp EXPLIA \tx Ica tebakin Oo! \pho ʔica təbakin ʔɔːʔ \mb Ica tebak -in Oo \ge Ica guess -IN aunt \gj Ica guess-IN aunt \ft you ask me! \ref 124 \id 809598174625210103 \begin 0:17:07 \sp GAVLAR \tx 0. \nt playing a musical instrument. \ref 125 \id 260285174410210103 \begin 0:17:09 \sp CHILAR \tx pasti Oo udah hafal ni. \pho pasti ʔɔːʔ ʔuda ʰafal ni \mb pasti Oo udah hafal ni \ge sure aunt PFCT memorize this \gj sure aunt PFCT memorize this \ft I'm sure that you already memorized them. \nt referring to the pictures in the poster. \ref 126 \id 315523174519210103 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx belun. \pho bəːlun \mb belun \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 127 \id 441085174803210103 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx ah, Gavi! \pho ʔaːh gaːfiː \mb ah Gavi \ge EXCL Gavi \gj EXCL Gavi \ft hey, Gavi! \nt wanting GAV not to play the musical instrument. \ref 128 \id 631606174906210103 \begin 0:17:14 \sp VERLAR \tx xxx pasir. \pho xxx paːsir \mb xxx pasir \ge xxx sand \gj xxx sand \ft xxx sands. \ref 129 \id 513459175048210103 \begin 0:17:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt chuckling as she's looking at the pictures in the poster. \ref 130 \id 214179175110210103 \begin 0:17:18 \sp CHILAR \tx yang susah. \pho yaŋ suːsah \mb yang susah \ge REL difficult \gj REL difficult \ft a difficult one. \nt = I'll ask you to find a difficult one. \ref 131 \id 494057103659220103 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft go ahead. \ref 132 \id 823372103717220103 \begin 0:17:22 \sp GAVLAR \tx aku lupa. \pho ʔaku lupaʔ \mb aku lupa \ge 1SG forget \gj 1SG forget \ft I forget. \nt apologizing for the noise. \ref 133 \id 631953103937220103 \begin 0:17:24 \sp GAVLAR \tx kalo di... mau kamu xxx? \pho kalɔ diː maːu kamu xxx \mb kalo di mau kamu xxx \ge TOP DI want 2 xxx \gj TOP DI want 2 xxx \ft if I... is it fine for you xxx? \ref 134 \id 958164104700220103 \begin 0:17:26 \sp CHILAR \tx yang tidak berkaki. \pho ɲaŋ tidaʔ bərkakiːʔ \mb yang tidak ber- kaki \ge REL NEG BER- foot \gj REL NEG BER-foot \ft some without legs. \nt asking EXP to mention some animals that have no legs. \ref 135 \id 787136104953220103 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx yang tidak berkaki? \pho yaŋ tida bərkakiː \mb yang tidak ber- kaki \ge REL NEG BER- foot \gj REL NEG BER-foot \ft some without legs? \nt repeating CHI. \ref 136 \id 909823105117220103 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx apanya yang tidak berkaki? \pho ʔapaɲa yaŋ tida bərkakiː \mb apa -nya yang tidak ber- kaki \ge what -NYA REL NEG BER- foot \gj what-NYA REL NEG BER-foot \ft what are without legs? \ref 137 \id 116941105227220103 \begin 0:17:33 \sp CHILAR \tx binatang. \pho binataŋ \mb binatang \ge animal \gj animal \ft animals. \ref 138 \id 432109105246220103 \begin 0:17:35 \sp EXPLIA \tx binatang yang tidak berkaki? \pho binataŋ yaŋ tida bərkakiː \mb binatang yang tidak ber- kaki \ge animal REL NEG BER- foot \gj animal REL NEG BER-foot \ft some animals that have no legs? \ref 139 \id 967967114359220103 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \nt laughing lightly. \ref 140 \id 846276114450220103 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx mmm... ular. \pho ʔəː̃ ʔuːlar \mb mmm ular \ge FILL snake \gj FILL snake \ft umm... a snake. \ref 141 \id 376258114651220103 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx abis tu? \pho ʔabis tuː \mb abis tu \ge finished that \gj finished that \ft and then? \nt wanting EXP to mention another animal that has no legs. \ref 142 \id 974151114813220103 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx sta(rfish)... apa... bintang laut. \pho staː ʔapa bintaŋ laːut \mb starfish apa bintang laut \ge starfish what star sea \gj starfish what star sea \ft sta(rfish)... whatchamacallit... starfish. \ref 143 \id 386845115026220103 \begin 0:17:43 \sp CHILAR \tx abis tu? \pho ʔabis tuː \mb abis tu \ge finished that \gj finished that \ft and then? \ref 144 \id 711326115049220103 \begin 0:17:45 \sp CHILAR \tx ae. \pho ʔaːəː \mb ae \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 145 \id 275724115107220103 \begin 0:17:47 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔuːdaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \nt laughing. \ref 146 \id 605565115140220103 \begin 0:17:48 \sp CHILAR \tx ada lagi. \pho ʔada lagiːʰ \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there are some more. \ref 147 \id 255672115201220103 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx apa lagi coba? \pho ʔapa laːgi cobaʔ \mb apa lagi coba \ge what more try \gj what more try \ft what are they then? \ref 148 \id 197065115231220103 \begin 0:17:52 \sp CHILAR \tx yang hidupnya di laut. \pho ɲaŋ hidupɲa di lauːt \mb yang hidup -nya di laut \ge REL live -NYA LOC sea \gj REL live-NYA LOC sea \ft those that live in the sea. \nt referring to any kind of fish. \ref 149 \id 687892115453220103 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx e... \pho ʔəː̃ \mb e \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 150 \id 613519115603220103 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 151 \id 736583115623220103 \begin 0:17:56 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft you're right. \ref 152 \id 868450115639220103 \begin 0:17:57 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 153 \id 463580115734220103 \begin 0:17:58 \sp CHILAR \tx abis tu? \pho ʔabis tuː \mb abis tu \ge finished that \gj finished that \ft and then? \ref 154 \id 697522115802220103 \begin 0:17:59 \sp EXPLIA \tx ikan itu... di i(tu)... i(tu)... itu ikan apa? \pho ʔika ʔitu di ʔi ʔi ʔitu ʔikan ʔapa \mb ikan itu di itu itu itu ikan apa \ge fish that LOC that that that fish what \gj fish that LOC that that that fish what \ft that fish... in there... there... what fish is there? \nt referring to the fish picture in the poster. \ref 155 \id 466352120423220103 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx ikan hiu. \pho ʔikan hiuː \mb ikan hiu \ge fish shark \gj fish shark \ft a shark. \ref 156 \id 495312120806220103 \begin 0:18:01 \sp CHILAR \tx dua lagi. \pho dua lagiʰ \mb dua lagi \ge two more \gj two more \ft two more. \nt wanting EXP to mention two more kinds of fish. \ref 157 \id 324915120844220103 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx ikan hiu. \pho ʔikan hiuː \mb ikan hiu \ge fish shark \gj fish shark \ft a shark. \ref 158 \id 263261120913220103 \begin 0:18:03 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 159 \id 839525121019220103 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx di situ apa, ya? \pho di situ ʔapa yaː \mb di situ apa ya \ge LOC there what yes \gj LOC there what yes \ft what else are in there? \nt referring to the animal pictures in the poster. \ref 160 \id 317980121049220103 \begin 0:18:05 \sp CHILAR \tx gurita. \pho guritaʰ \mb gurita \ge octopus \gj octopus \ft an octopus. \ref 161 \id 695773121109220103 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx gurita. \pho guritaʔ \mb gurita \ge octopus \gj octopus \ft an octopus. \nt repeating. \ref 162 \id 783669121340220103 \begin 0:18:07 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 163 \id 243837121351220103 \begin 0:18:08 \sp CHILAR \tx ayo, apa lagi, lho? \pho ʔayɔ ʔapa lagi lɔː \mb ayo apa lagi lho \ge AYO what more EXCL \gj AYO what more EXCL \ft and, what else? \ref 164 \id 185100121417220103 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx itu bukan kakinya gurita? \pho ʔitu bukan kakiːʔɲa guritaʔ \mb itu bukan kaki -nya gurita \ge that NEG foot -NYA octopus \gj that NEG foot-NYA octopus \ft aren't those the octopus legs? \nt meaning to say, 'itu bukannya ada kakinya gurita?' 'doesn't an octopus have legs?' \ref 165 \id 287953121704220103 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx delapan. \pho d̩lapaːn \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \nt referring to the number of an octopus' limbs. \ref 166 \id 943914135437220103 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx terus, terus apa lagi? \pho tərus tərus ʔapa lagi \mb terus terus apa lagi \ge continue continue what more \gj continue continue what more \ft and then, and then what else? \ref 167 \id 694003135620220103 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx awas xx mukanya Ica jangan ditutup ke post(er)... tutupi poster dong! \pho ʔawas ma mukaɲa ʔica jaŋan ditutup kə post tutupi postər doŋ \mb awas xx muka -nya Ica jangan di- tutup ke poster tutup -i poster dong \ge EXCL xx face -NYA Ica don't DI- shut to poster shut -I poster DONG \gj EXCL xx face-NYA Ica don't DI-shut to poster shut-I poster DONG \ft hey, xx don't cover your face to the poster... don't cover your face with the poster! \ref 168 \id 722794140303220103 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx nggak keliatan, Ica. \pho ŋgaʔ kəliatan ʔicaː \mb nggak ke an liat Ica \ge NEG KE AN see Ica \gj NEG KE.AN-see Ica \ft I can't see you. \ref 169 \id 418133140500220103 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 170 \id 980421140517220103 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx udah abis? \pho ʔuda ʔabiːs \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft is that all? \nt referring to the animal pictures in the poster. \ref 171 \id 454051140642220103 \begin 0:18:23 \sp CHILAR \tx masih. \pho masiʰ \mb masih \ge still \gj still \ft still. \nt asking EXP to mention some other animals. \ref 172 \id 743644140725220103 \begin 0:18:24 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 173 \id 749057140906220103 \begin 0:18:26 \sp CHILAR \tx yang itu lho. \pho ɲaŋ itu lɔːʰ \mb yang itu lho \ge REL that EXCL \gj REL that EXCL \ft that one. \ref 174 \id 822234140938220103 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx yang apa? \pho yaŋ ʔapaː \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 175 \id 408657141004220103 \begin 0:18:30 \sp CHILAR \tx gelit, gelit. \pho gəliːt gəliːt \mb gelit gelit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wriggle, wriggle. \nt wriggling her body like a worm. \ref 176 \id 112646141032220103 \begin 0:18:31 \sp EXPLIA \tx ular? \pho ʔuːlaːr \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake? \ref 177 \id 245130141152220103 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔuːdaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all? \ref 178 \id 886373105415240103 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx gelit. \pho gəliːt \mb gelit \ge IMIT \gj IMIT \ft wriggle. \ref 179 \id 305146141410220103 \begin 0:18:34 \sp CHILAR \tx itu yang hidup di tanah. \pho ʔitu ɲa hidup di tanah \mb itu yang hidup di tanah \ge that REL live LOC soil \gj that REL live LOC soil \ft something that's living in the soil. \ref 180 \id 100736141451220103 \begin 0:18:36 \sp EXPLIA \tx di tanah? \pho di tana̘h \mb di tanah \ge LOC soil \gj LOC soil \ft in the soil? \ref 181 \id 778238141520220103 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx iya, ular. \pho ʔiya ʔulaːr \mb iya ular \ge yes snake \gj yes snake \ft a snake. \ref 182 \id 773337141709220103 \begin 0:18:39 \sp EXPLIA \tx buaya? \pho buaːyaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile? \ref 183 \id 291260141747220103 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx buaya ada kakinya. \pho buaya ʔada kakiɲaː \mb buaya ada kaki -nya \ge crocodile exist foot -NYA \gj crocodile exist foot-NYA \ft a crocodile has legs. \ref 184 \id 713335141916220103 \begin 0:18:41 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔaː̃dãʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it has some. \nt responding to EXP's statement. \ref 185 \id 738784141938220103 \begin 0:18:43 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 186 \id 959913142002220103 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it then? \ref 187 \id 489612143001220103 \begin 0:18:46 \sp EXPLIA \tx ngintip ah. \pho ŋintip ʔaːʰ \mb ng- intip ah \ge N- peek AH \gj N-peek AH \ft let me peek it. \nt referring to the picture in the poster CHI's holding. \ref 188 \id 820364143137220103 \begin 0:18:47 \sp CHILAR \tx eit! \pho ʔɛːt \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt closing the poster to her body. \ref 189 \id 482615143216220103 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 190 \id 233600143217220103 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 191 \id 931921143352220103 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx apa dong? \pho ʔapa dɔːŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft so what is it? \ref 192 \id 718034143442220103 \begin 0:18:51 \sp CHILAR \tx udah, udah. \pho ʔudah ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft it's finished, finished. \ref 193 \id 525071143508220103 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx o, itu ya? \pho ʔɔ ʔitu ya \mb o itu ya \ge EXCL that yes \gj EXCL that yes \ft oh, that one? \ref 194 \id 988556143546220103 \begin 0:18:53 \sp EXPLIA \tx e... cumi-cumi. \pho ʔəː̃ cumicumiːʔ \mb e cumi-cumi \ge FILL squid \gj FILL squid \ft umm... a squid. \nt laughing. \ref 195 \id 390871143737220103 \begin 0:18:54 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 196 \id 880709143808220103 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx ini kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this one, right? \nt pointing to the squid picture. \ref 197 \id 396786143843220103 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx iya, dari tadi, kek. \pho ʔiyaː dari tadi kɛːʔ \mb iya dari tadi kek \ge yes from earlier KEK \gj yes from earlier KEK \ft right, but you should've mentioned it before. \ref 198 \id 404428144013220103 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx lupa. \pho lupaː \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 199 \id 138801144025220103 \begin 0:19:00 \sp EXPLIA \tx Oo kan lupa. \pho ʔɔʔɔ kan lupaːʔ \mb Oo kan lupa \ge aunt KAN forget \gj aunt KAN forget \ft I forgot. \ref 200 \id 644070144445220103 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx ayo, apa lagi? \pho ʔayɔ ʔapa lagi \mb ayo apa lagi \ge AYO what more \gj AYO what more \ft and what else? \ref 201 \id 297855145636220103 \begin 0:19:04 \sp EXPLIA \tx ayo, Ica. \pho ʔayɔ icaʔ \mb ayo Ica \ge AYO Ica \gj AYO Ica \ft come on, Ica. \ref 202 \id 860600145727220103 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 203 \id 822280145739220103 \begin 0:19:08 \sp EXPLIA \tx duduk yang sopan! \pho duduk yaŋ sopan \mb duduk yang sopan \ge sit REL polite \gj sit REL polite \ft sit down politely! \ref 204 \id 280073150216220103 \begin 0:19:10 \sp CHILAR \tx O deh, kan... aku kan O, aku, O. \pho ʔɔ dɛːʰ kan ʔaku kan ʔɔː ʔaku ʔɔːʔ \mb O deh kan aku kan O aku O \ge aunt DEH KAN 1SG KAN aunt 1SG aunt \gj aunt DEH KAN 1SG KAN aunt 1SG aunt \ft it should be your turn, me then you, me then you. \nt referring to EXP's turn to ask her about some animal names. \ref 205 \id 792579150624220103 \begin 0:19:12 \sp EXPLIA \tx o, iya, iya. \pho ʔɔː iyaʔ iya \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, you're right, right. \nt laughing. \ref 206 \id 590438151544220103 \begin 0:19:15 \sp GAVLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 207 \id 705779151556220103 \begin 0:19:16 \sp CHILAR \tx tinggal yang berkaki dua. \pho tiŋgal yaŋ bərkaki duaʔ \mb tinggal yang ber- kaki dua \ge stay REL BER- foot two \gj stay REL BER-foot two \ft only the two-legged animals left. \nt referring to the guessing game. \ref 208 \id 642812151914220103 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx uh, xx. \pho ʔuːh xx \mb uh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xxx. \nt laughing. \ref 209 \id 753190152005220103 \begin 0:19:18 \sp CHILAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 210 \id 982387152016220103 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx Ica udah liat, dong. \pho ʔica ʔuda liːat dɔŋ \mb Ica udah liat dong \ge Ica PFCT see DONG \gj Ica PFCT see DONG \ft you must have seen them then. \nt referring to the pictures in the poster. \ref 211 \id 206716152219220103 \begin 0:19:21 \sp EXPLIA \tx sekarang, sebutkan hewan yang hidup di udara! \pho skaraŋ səbtukan hɛwan yaŋ hidup di ʔudaraː \mb sekarang sebut -kan hewan yang hidup di udara \ge now mention -KAN domesticated.animal REL live LOC air \gj now mention-KAN domesticated.animal REL live LOC air \ft now, mention animals that live in the air! \nt referring to any kinds of bird. \ref 212 \id 878732152442220103 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx di udara? \pho di udaːraʔ \mb di udara \ge LOC air \gj LOC air \ft in the air? \ref 213 \id 465704152504220103 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 214 \id 402384152529220103 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx yang itu... di udara tu itu... \pho yaːŋ ʔitu di ʔudara tu ʔituː \mb yang itu di udara tu itu \ge REL that LOC air that that \gj REL that LOC air that that \ft the ones that... in the air are... \ref 215 \id 887624152613220103 \begin 0:19:25 \sp CHILAR \tx burung? \pho buruːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft birds? \ref 216 \id 516862152654220103 \begin 0:19:27 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 217 \id 724176152714220103 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 218 \id 243812152748220103 \begin 0:19:29 \sp CHILAR \tx burung kakaktua. \pho buruŋ kakatuaːʔ \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft a cockatoo. \ref 219 \id 667117152821220103 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx he-eh, yang ada di sini. \pho ʔəː̃ʔəː̃ yaŋ ʔada di siniː \mb he-eh yang ada di sini \ge uh-huh REL exist LOC here \gj uh-huh REL exist LOC here \ft uh-huh, the one that's in here. \nt referring to the cockatoo picture which is in the poster. \ref 220 \id 662455153129220103 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx mmm... burung gereja. \pho ʔəː̃ buruŋ grejaːʔ \mb mmm burung gereja \ge FILL bird church \gj FILL bird church \ft umm... a sparrow. \ref 221 \id 606033153336220103 \begin 0:19:33 \sp GAVLAR \tx beo. \pho bɛɔːʔ \mb beo \ge myna.bird \gj myna.bird \ft a myna bird. \ref 222 \id 912272154117220103 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx di sini mana ada burung gereja, di poster ini. \pho di sini mana ʔada buruŋ gəreja di postər ʔiniː \mb di sini mana ada burung gereja di poster ini \ge LOC here which exist bird church LOC poster this \gj LOC here which exist bird church LOC poster this \ft here isn't any sparrow, in this poster. \ref 223 \id 776222154458220103 \begin 0:19:37 \sp CHILAR \tx tapi kan xx... \pho tapi kaːm bəʔ \mb tapi kan xx \ge but KAN xx \gj but KAN xx \ft but xxx... \ref 224 \id 186765154540220103 \begin 0:19:39 \sp CHILAR \tx xx tapi kan ada... kan burung-burung, nggak pa-pa, dong. \pho kə tapi kan ʔadaʔ kan buruŋburuːŋ ŋga papa dɔːŋ \mb xx tapi kan ada kan burung - burung nggak pa - pa dong \ge xx but KAN exist KAN bird - bird NEG what - what DONG \gj xx but KAN exist KAN RED-bird NEG RED-what DONG \ft but there's... it's still a kind of bird, it doesn't matter. \ref 225 \id 373308154752220103 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx ih, yang ada di poster ini. \pho ʔiː yaŋ ʔada di postər ʔini \mb ih yang ada di poster ini \ge EXCL REL exist LOC poster this \gj EXCL REL exist LOC poster this \ft humph, in this poster only. \ref 226 \id 894003154928220103 \begin 0:19:44 \sp EXPLIA \tx awas Ica, kena nanti, kena kamera. \pho ʔawas ʔica kəna nanti kəna kamɛra \mb awas Ica kena nanti kena kamera \ge EXCL Ica undergo later undergo camera \gj EXCL Ica undergo later undergo camera \ft watch out, Ica! you will strike the camera. \ref 227 \id 628427155211220103 \begin 0:19:45 \sp CHILAR \tx burung kakatua. \pho buruŋ kakatuaːʔ \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft a cockatoo. \ref 228 \id 199033155353220103 \begin 0:19:46 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 229 \id 465132155410220103 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx itu lho, yang... yang berwarna-warni tadi. \pho ʔitu lɔ yaŋ yaŋ bərwarnawarni tadiʔ \mb itu lho yang yang ber- warna-warni tadi \ge that EXCL REL REL BER- MUTRED-color earlier \gj that EXCL REL REL BER-MUTRED-color earlier \ft the one that... that's colorful. \ref 230 \id 690415155716220103 \begin 0:19:49 \sp GAVLAR \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 231 \id 729502155736220103 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx yang burungnya berwarna-warni. \pho yaŋ buruŋɲa bərwarnawarniː \mb yang burung -nya ber- warna-warni \ge REL bird -NYA BER- MUTRED-color \gj REL bird-NYA BER-MUTRED-color \ft a bird which is colorful. \ref 232 \id 655879155847220103 \begin 0:19:51 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 233 \id 784949155856220103 \begin 0:19:51 \sp CHILAR \tx burung. \pho buruːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 234 \id 155480155945220103 \begin 0:19:52 \sp EXPLIA \tx iya, burung apa? \pho ʔiya buruŋ ʔapaː \mb iya burung apa \ge yes bird what \gj yes bird what \ft right, but what kind of bird is it? \ref 235 \id 170199160011220103 \begin 0:19:53 \sp CHILAR \tx beo. \pho bɛɔʔ \mb beo \ge myna.bird \gj myna.bird \ft a myna bird. \ref 236 \id 937075160239220103 \begin 0:19:54 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 237 \id 949941160328220103 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx beo itam. \pho bɛɔ ʔitaːm \mb beo itam \ge myna.bird black \gj myna.bird black \ft myna bird is black. \ref 238 \id 276640160404220103 \begin 0:19:56 \sp EXPLIA \tx nu(ri). \pho nuː \mb nuri \ge parrot \gj parrot \ft a pa(rrot). \nt giving CHI a cue. \ref 239 \id 707095160724220103 \begin 0:19:57 \sp RATLAR \tx nuri. \pho nuriʔ \mb nuri \ge parrot \gj parrot \ft a parrot. \ref 240 \id 258342162428220103 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx nuri. \pho nuriː \mb nuri \ge parrot \gj parrot \ft a parrot. \nt repeating. \ref 241 \id 972944162911220103 \begin 0:20:00 \sp CHILAR \tx nuri. \pho nuːriːʔ \mb nuri \ge parrot \gj parrot \ft a parrot. \nt repeating. \ref 242 \id 791534162940220103 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx terus apa lagi? \pho tərus ʔapa lagiː \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft what else? \ref 243 \id 132111163001220103 \begin 0:20:02 \sp EXPLIA \tx yang keluarnya malem. \pho yaŋ kəluarɲa maləm \mb yang keluar -nya malem \ge REL go.out -NYA night \gj REL go.out-NYA night \ft ones that go out at night. \ref 244 \id 701068163111220103 \begin 0:20:03 \sp CHILAR \tx xx... ke(lelawar) kelelawar. \pho hwaː kə kələlawar \mb xx kelelawar kelelawar \ge xx bat bat \gj xx bat bat \ft xx a ba(t)... a bat. \ref 245 \id 672197163203220103 \begin 0:20:04 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 246 \id 533407163222220103 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 247 \id 689020163247220103 \begin 0:20:06 \sp CHILAR \tx hantu. \pho hantuʔ \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft a ghost. \ref 248 \id 672598163308220103 \begin 0:20:07 \sp EXPLIA \tx burung han(tu). \pho buruŋ haːn \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an o(wl). \nt giving CHI a cue. \ref 249 \id 977308163443220103 \begin 0:20:08 \sp GAVLAR \tx xxx, Ca? \pho xxx caʰ \mb xxx Ca \ge xxx TRU-Ica \gj xxx TRU-Ica \ft xxx, Ica? \ref 250 \id 346224163655220103 \begin 0:20:09 \sp CHILAR \tx burung hantu. \pho buruŋ hantuʔ \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an owl. \ref 251 \id 195999163831220103 \begin 0:20:10 \sp GAVLAR \tx punya sapa? \pho puɲa sapaʰ \mb punya sapa \ge have who \gj have who \ft whose is it? \nt referring to a glass of drink she took from the refrigerator. \ref 252 \id 771891163943220103 \begin 0:20:11 \sp GAVLAR \tx xx ke aku, ya? \pho bon kə aku yaʰ \mb xx ke aku ya \ge xx to 1SG yes \gj xx to 1SG yes \ft xx for me, okay? \ref 253 \id 287199164358220103 \begin 0:20:12 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 254 \id 871578164426220103 \begin 0:20:13 \sp GAVLAR \tx he-em. \pho ʰəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 255 \id 833123164544220103 \begin 0:20:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 256 \id 721418164601220103 \begin 0:20:15 \sp GAVLAR \tx itu lah dia. \pho ʔitu la dia \mb itu lah dia \ge that LAH 3 \gj that LAH 3 \ft that's her. \nt referring to CHI. \ref 257 \id 687735164627220103 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking CHI what she is drinking. \ref 258 \id 674219165036220103 \begin 0:20:17 \sp EXPLIA \tx Nutrisari? \pho nutrisariːʔ \mb Nutrisari \ge Nutrisari \gj Nutrisari \ft Nutrisari? \nt a k.o. instant drink. \ref 259 \id 311520165120220103 \begin 0:20:19 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the glass to GAV. \ref 260 \id 125558165215220103 \begin 0:20:21 \sp GAVLAR \tx taro sendiri. \pho tao səndriʔ \mb taro sen- diri \ge put SE- self \gj put SE-self \ft put it by yourself. \ref 261 \id 354021165334220103 \begin 0:20:23 \sp CHILAR \tx habis tu... \pho habis tuː \mb habis tu \ge finished that \gj finished that \ft and then... \ref 262 \id 743068165353220103 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx apa, jus? \pho ʔapa jus \mb apa jus \ge what juice \gj what juice \ft is it juice? \nt referring to the drink CHI's drinking. \ref 263 \id 965820165442220103 \begin 0:20:25 \sp EXPLIA \tx siapa yang bikin jus? \pho syapa yaŋ bikin juːs \mb siapa yang bikin jus \ge who REL make juice \gj who REL make juice \ft who made the juice? \ref 264 \id 754705165521220103 \begin 0:20:27 \sp CHILAR \tx habis tu... \pho habis tuː \mb habis tu \ge finished that \gj finished that \ft and then... \ref 265 \id 354489165538220103 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho apa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 266 \id 513587165556220103 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx itu lho, apa... burung yang gede sekali. \pho ʔitu lɔ ʔapa buruŋ yaŋ gədɛːʔ skali \mb itu lho apa burung yang gede se- kali \ge that EXCL what bird REL big SE- very \gj that EXCL what bird REL big SE-very \ft it's umm... a very big bird. \ref 267 \id 571780165704220103 \begin 0:20:32 \sp CHILAR \tx burung kakatua? \pho buruŋ kakatuaːʔ \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft a cockatoo? \ref 268 \id 322084165723220103 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 269 \id 377672165741220103 \begin 0:20:34 \sp CHILAR \tx 'kekelawar.' \pho kəkəlawaːr \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft 'kekelawar.' \nt meaning to say, 'kelelawar', meaning 'bat'. \ref 270 \id 444262165811220103 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx 'kekelawar.' \pho kəkəlaːwar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft 'kekelawar.' \nt 1. repeating. 2. laughing at CHI's mispronunciation. \ref 271 \id 928774165949220103 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx 'kelelawar.' \pho kələlawaːr \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft 'kelelawar.' \nt correcting CHI. \ref 272 \id 921682170027220103 \begin 0:20:38 \sp CHILAR \tx 'kelerawar.' \pho kələraːwar \mb kelerawar \ge bat \gj bat \ft 'kelerawar.' \nt mispronuncing again. \ref 273 \id 538294170056220103 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx eh, tebalik. \pho ʔɛ təbalik \mb eh te- balik \ge EXCL TER- turn.around \gj EXCL TER-turn.around \ft hey, it's mixed-up. \nt referring to CHI's pronunciation. \ref 274 \id 929053170133220103 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx 'kelelawar.' \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft 'kelelawar.' \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 275 \id 220811170151220103 \begin 0:20:41 \sp CHILAR \tx 'kelelawar.' \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft 'kelelawar.' \ref 276 \id 172742170212220103 \begin 0:20:43 \sp EXPLIA \tx ih, giginya. \pho ʔih gigiɲaː \mb ih gigi -nya \ge EXCL tooth -NYA \gj EXCL tooth-NYA \ft hey, look at your teeth! \nt laughing. \ref 277 \id 490059170422220103 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to bite EXP. \ref 278 \id 233780170432220103 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh ʔɛʰ \mb eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \ref 279 \id 356071170532220103 \begin 0:20:46 \sp EXPLIA \tx kelelawar. \pho keləlawaːr \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 280 \id 990215170551220103 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = it's not a bat. \ref 281 \id 375155170611220103 \begin 0:20:50 \sp EXPLIA \tx ada satu lagi. \pho ʔada satu lagiː \mb ada satu lagi \ge exist one more \gj exist one more \ft there's another one. \ref 282 \id 438648170743220103 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx burung elang. \pho buruŋ ʔɛlaːŋ \mb burung elang \ge bird hawk \gj bird hawk \ft a hawk. \ref 283 \id 168520170759220103 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx burung elang. \pho buruŋ ʔəlaːŋ \mb burung elang \ge bird hawk \gj bird hawk \ft a hawk. \nt 1. repeating. 2. pronouncing 'elang' both with /e/ and schwa. \ref 284 \id 626998170906220103 \begin 0:20:53 \sp EXPLIA \tx Ica, jangan di belakang, dong! \pho ʔica jaŋan di blakaŋ dɔːŋ \mb Ica jangan di belakang dong \ge Ica don't LOC back DONG \gj Ica don't LOC back DONG \ft Ica, don't go behind! \nt referring to CHI going to the backside of the camcorder. \ref 285 \id 476419170952220103 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx Ica di depan! \pho ʔica di dəpaːn \mb Ica di depan \ge Ica LOC front \gj Ica LOC front \ft you should be in front! \ref 286 \id 493236171023220103 \begin 0:20:56 \sp CHILAR \tx monyet. \pho moɲɛːt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 287 \id 534428171047220103 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx monyet bukan di udara. \pho moɲɛt bukan di ʔudaraː \mb monyet bukan di udara \ge monkey NEG LOC air \gj monkey NEG LOC air \ft a monkey doesn't live in the air. \ref 288 \id 745995171117220103 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx tapi kan berkaki dua. \pho tapi kan bərkaki duaʔ \mb tapi kan ber- kaki dua \ge but KAN BER- foot two \gj but KAN BER-foot two \ft but it has two legs. \ref 289 \id 656457171207220103 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyəʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 290 \id 595791172541220103 \begin 0:21:03 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 291 \id 669941172600220103 \begin 0:21:05 \sp CHILAR \tx ada monyet. \pho ada moɲɛːt \mb ada monyet \ge exist monkey \gj exist monkey \ft there's a monkey. \ref 292 \id 419898172632220103 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx yok, sekarang giliran Ica. \pho yɔʔ skaraŋ giliran ʔicaʔ \mb yok sekarang gilir -an Ica \ge AYO now take.turns -AN Ica \gj AYO now take.turns-AN Ica \ft it's your turn now. \nt referring to CHI asking her about the animals in the poster. \ref 293 \id 941014172724220103 \begin 0:21:19 \sp CHILAR \tx pokoknya lima aja, ya? \pho pokoɲa lima ʔaja yaːʰ \mb pokok -nya lima aja ya \ge core -NYA five just yes \gj core-NYA five just yes \ft there must be five, okay? \nt = you should mention five animals, okay? \ref 294 \id 546614172832220103 \begin 0:21:26 \sp EXPLIA \tx kepalanya jangan ditutupin, mukanya dong! \pho kəpalaɲa jaŋan ditutupin mukaɲa dɔːŋ \mb kepala -nya jangan di- tutup -in muka -nya dong \ge head -NYA don't DI- shut -IN face -NYA DONG \gj head-NYA don't DI-shut-IN face-NYA DONG \ft don't cover your head, your face! \nt referring to CHI covering her face with the poster. \ref 295 \id 350648172942220103 \begin 0:21:33 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak keliatan, kok. \pho ʔəŋgaːʔ ʔəŋga kəliatan kɔːʔ \mb enggak enggak ke an liat kok \ge NEG NEG KE AN see KOK \gj NEG NEG KE.AN-see KOK \ft no, I don't see you. \ref 296 \id 761224173038220103 \begin 0:21:40 \sp CHILAR \tx yang berkaki empat lagi. \pho yaŋ bəlkaki ʔəmpat lagiːʰ \mb yang ber- kaki empat lagi \ge REL BER- foot four more \gj REL BER-foot four more \ft the four-legged ones again. \ref 297 \id 116062173115220103 \begin 0:21:41 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 298 \id 963860173150220103 \begin 0:21:42 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 299 \id 216425173201220103 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx ya, berkaki empatnya ngapain? \pho ya bərkaki ʔəmpatɲa ŋapaiːn \mb ya ber- kaki empat -nya ng- apa -in \ge yes BER- foot four -NYA N- what -IN \gj yes BER-foot four-NYA N-what-IN \ft well, what are the four-legged ones doing? \nt = well, what kind of four-legged animals? \ref 300 \id 257329173405220103 \begin 0:21:45 \sp EXPLIA \tx hidupnya apa di air, apa di udara, apa di mana? \pho hidupɲa ʔapa di ʔair ʔapa di ʔudara ʔapa di manaː \mb hidup -nya apa di air apa di udara apa di mana \ge live -NYA what LOC water what LOC air what LOC which \gj live-NYA what LOC water what LOC air what LOC which \ft are they living in water, or in the air, or somewhere? \ref 301 \id 144285173516220103 \begin 0:21:47 \sp CHILAR \tx ada... \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 302 \id 109174173537220103 \begin 0:21:49 \sp EXPLIA \tx apa... trus makannya? \pho ʔapaː trus makanɲaː \mb apa trus makan -nya \ge what continue eat -NYA \gj what continue eat-NYA \ft or... and then what do they eat? \nt referring to the animals CHI is going to ask about. \ref 303 \id 389568173630220103 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx makannya apa gitu? \pho makanɲa ʔapa gituː \mb makan -nya apa gitu \ge eat -NYA what like.that \gj eat-NYA what like.that \ft what do they eat, something like that? \ref 304 \id 583858173701220103 \begin 0:21:54 \sp CHILAR \tx ada di kebun binatang. \pho ʔada di kəbun binataŋ \mb ada di kebun binatang \ge exist LOC garden animal \gj exist LOC garden animal \ft they are in the zoo. \ref 305 \id 826985173732220103 \begin 0:21:57 \sp EXPLIA \tx eh, semua binatang ada di kebun binatang. \pho ʔɛːy səmwa binataŋ ʔaːda di kəbun binataŋ \mb eh semua binatang ada di kebun binatang \ge EXCL all animal exist LOC garden animal \gj EXCL all animal exist LOC garden animal \ft hey, there are all kinds of animal in the zoo. \ref 306 \id 165832173841220103 \begin 0:22:00 \sp CHILAR \tx yang depannya fox, yang depannya F. \pho yaŋ dəpaɲa fɔːk yaŋ dəpanɲa ʔɛàf \mb yang depan -nya fox yang depan -nya F \ge REL front -NYA fox REL front -NYA F \gj REL front-NYA fox REL front-NYA F \ft the one whose initial is fox, whose initial is F. \ref 307 \id 440202174006220103 \begin 0:22:01 \sp EXPLIA \tx depannya fox. \pho dəpanɲa fɔks \mb depan -nya fox \ge front -NYA fox \gj front-NYA fox \ft whose initial is fox. \nt 1. laughing. 2. repeating CHI. \ref 308 \id 184221174042220103 \begin 0:22:03 \sp EXPLIA \tx disebutin dong. \pho disəbuːtin dɔŋ \mb di- sebut -in dong \ge DI- mention -IN DONG \gj DI-mention-IN DONG \ft so, you just mentioned it. \nt referring to the 'fox' as CHI meant to ask EXP to mention an animal whose initial is F. \ref 309 \id 817570174145220103 \begin 0:22:05 \sp EXPLIA \tx apa sih fox? \pho ʔapa si fɔks \mb apa sih fox \ge what SIH fox \gj what SIH fox \ft what does fox mean? \nt asking CHI to give the translation in Bahasa. \ref 310 \id 322017174211220103 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx tadi Oo bilang apa? \pho tadi ʔɔːʰ bilaŋ ʔapaʰ \mb tadi Oo bilang apa \ge earlier aunt say what \gj earlier aunt say what \ft what did I just say? \ref 311 \id 151485174246220103 \begin 0:22:09 \sp EXPLIA \tx baca, baca bahasa Indonesianya yang di bawah! \pho bacaʔ baca bahasa ʔindonesyaɲa yaŋ di bawah \mb baca baca bahasa Indonesia -nya yang di bawah \ge read read language Indonesia -NYA REL LOC under \gj read read language Indonesia-NYA REL LOC under \ft read, read the Indonesian word below! \nt referring to the caption underneath each picture. \ref 312 \id 777865102153230103 \begin 0:22:10 \sp CHILAR \tx 'ru(bah)'... 'rudah.' \pho ru ruːdah \mb rubah rudah \ge fox NW \gj fox NW \ft 'ru(bah)'... 'rudah.' \nt 1. reading 2. misreading the word, 'rubah' becomes 'rudah'. \ref 313 \id 801499102532230103 \begin 0:22:12 \sp EXPLIA \tx eh, 'ru(bah)'... \pho ʔɛː ruː \mb eh rubah \ge EXCL fox \gj EXCL fox \ft hey, 'ru(bah)'... \nt giving CHI a cue. \ref 314 \id 211977102704230103 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx B, B. \pho bɛː bɛ \mb B B \ge B B \gj B B \ft B, B. \nt wanting CHI to change the 'd' in 'rudah' into 'b' as it should be 'rubah'. \ref 315 \id 211714102842230103 \begin 0:22:16 \sp CHILAR \tx 'rube.' \pho rubɛːy \mb rube \ge fox \gj fox \ft 'rube.' \nt mispronuncing. \ref 316 \id 290074102912230103 \begin 0:22:18 \sp EXPLIA \tx 'ru(bah)...' \pho ruː \mb rubah \ge fox \gj fox \ft 'ru(bah)...' \nt giving CHI a cue. \ref 317 \id 593674103034230103 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx tadi kan kalo rudah itu D, kalo B apa? \pho tadi kan kalo rudah ʔitu dɛː kalo bɛ apaː \mb tadi kan kalo rudah itu D kalo B apa \ge earlier KAN TOP NW that D TOP B what \gj earlier KAN TOP NW that D TOP B what \ft in 'rudah' there's a D. what will it be if it's replaced by a B? \nt 1. = you mention 'rudah' before. it's a D there. what if you change the D with a B? 2. wanting CHI not to say 'rudah' but 'rubah' which means 'fox'. \ref 318 \id 197170103554230103 \begin 0:22:20 \sp EXPLIA \tx Dnya di ganti B! \pho dɛɲa di ganti bɛː \mb D -nya di ganti B \ge D -NYA LOC change B \gj D-NYA LOC change B \ft change the D with a B! \ref 319 \id 653953103647230103 \begin 0:22:22 \sp EXPLIA \tx 'B, A...' \pho bɛ ʔaː \mb B A \ge B A \gj B A \ft 'B, A...' \nt wanting CHI to pronunce the two letters combined together. \ref 320 \id 799410103715230103 \begin 0:22:24 \sp CHILAR \tx '(ru)ba(h).' \pho ba \mb rubah \ge fox \gj fox \ft '(ru)ba(h).' \nt pronuncing the two letters. \ref 321 \id 206684104008230103 \begin 0:22:26 \sp EXPLIA \tx jadi? \pho jadiː \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 322 \id 355700104036230103 \begin 0:22:27 \sp CHILAR \tx '(ru)ba(h).' \pho ba \mb rubah \ge fox \gj fox \ft '(ru)ba(h).' \ref 323 \id 161092104055230103 \begin 0:22:28 \sp EXPLIA \tx 'ru(bah)'... 'ru(bah)'... \pho ruʔ ruː \mb rubah rubah \ge fox fox \gj fox fox \ft 'ru(bah)'... 'ru(bah)'... \nt giving CHI a cue. \ref 324 \id 876504104806230103 \begin 0:22:30 \sp CHILAR \tx '(ru)bah.' \pho bah \mb rubah \ge fox \gj fox \ft '(ru)bah.' \ref 325 \id 828633104903230103 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx eh, jangan dilecekin gitu, dong! \pho ʔɛ jaŋan diləcəkin gitu dɔːŋ \mb eh jangan di- lecek -in gitu dong \ge EXCL don't DI- crumpled -IN like.that DONG \gj EXCL don't DI-crumpled-IN like.that DONG \ft hey, don't crumple it! \nt referring to the poster. \ref 326 \id 848769105047230103 \begin 0:22:34 \sp EXPLIA \tx yang betul. \pho yaŋ bətuːl \mb yang betul \ge REL right \gj REL right \ft behave! \ref 327 \id 891233105243230103 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx yang betul. \pho yaŋ bətul \mb yang betul \ge REL right \gj REL right \ft behave! \nt repeating. \ref 328 \id 875632105257230103 \begin 0:22:36 \sp CHILAR \tx sekarang... \pho səkaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 329 \id 577522105318230103 \begin 0:22:37 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 330 \id 523302105339230103 \begin 0:22:39 \sp CHILAR \tx yang hidupnya di laut. \pho ɲaː hidupɲa di laut \mb yang hidup -nya di laut \ge REL live -NYA LOC sea \gj REL live-NYA LOC sea \ft the ones that live in the sea. \nt wanting EXP to mention any animals that live in the sea. \ref 331 \id 947143105509230103 \begin 0:22:41 \sp EXPLIA \tx di laut? \pho di lauːt \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft in the sea? \ref 332 \id 960184105527230103 \begin 0:22:41 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 333 \id 539785105555230103 \begin 0:22:42 \sp EXPLIA \tx ih, gampang. \pho ʔiː gampaːŋ \mb ih gampang \ge EXCL easy \gj EXCL easy \ft humph, it's easy. \ref 334 \id 788167105624230103 \begin 0:22:43 \sp EXPLIA \tx ikan di laut. \pho ʔiːkan di lauːt \mb ikan di laut \ge fish LOC sea \gj fish LOC sea \ft fish are in the sea. \ref 335 \id 236447105644230103 \begin 0:22:44 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 336 \id 179664105659230103 \begin 0:22:45 \sp EXPLIA \tx itu... itu ikan apa tu? \pho ʔituː ʔitu ikan ʔapa tu \mb itu itu ikan apa tu \ge that that fish what that \gj that that fish what that \ft that's... what fish is that? \nt referring to the fish picture in the poster. \ref 337 \id 729357105834230103 \begin 0:22:47 \sp CHILAR \tx eh, hidup yang di... hidup yang di... itu... ck... \pho ʔɛːh hidup ɲaŋ diːʔ hidup ɲaŋ diːʔ ʔitɔʰ ǀ \mb eh hidup yang di hidup yang di itu ck \ge EXCL live REL LOC live REL LOC that tsk \gj EXCL live REL LOC live REL LOC that tsk \ft humph, the ones that live in... live in... umm... tch... \nt talking in between chewing sth. \ref 338 \id 921269110021230103 \begin 0:22:49 \sp CHILAR \tx harus lima, lho. \pho harus lima lɔː \mb harus lima lho \ge must five EXCL \gj must five EXCL \ft there should be five. \nt referring to how many animals EXP should mention. \ref 339 \id 799196110115230103 \begin 0:22:51 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt 1. = what are the five? 2. wanting CHI to explain her the kind of animal that she's asking her to mention. \ref 340 \id 214184110225230103 \begin 0:22:53 \sp CHILAR \tx harus lima lho, tapi. \pho harus lima lo tapi \mb harus lima lho tapi \ge must five EXCL but \gj must five EXCL but \ft but, there should be five. \ref 341 \id 396190110246230103 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 342 \id 276950110309230103 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx iya, iya, coba. \pho ʔiya ʔiya cobaʔ \mb iya iya coba \ge yes yes try \gj yes yes try \ft okay, okay, I'll try. \ref 343 \id 507968110331230103 \begin 0:22:56 \sp CHILAR \tx harus lima lho, ya? \pho harus lima lo yaʰ \mb harus lima lho ya \ge must five EXCL yes \gj must five EXCL yes \ft there should be five, okay? \ref 344 \id 640926110350230103 \begin 0:22:57 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həː̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 345 \id 564474110442230103 \begin 0:22:58 \sp CHILAR \tx burung... \pho buruːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft birds... \ref 346 \id 826866110454230103 \begin 0:22:59 \sp EXPLIA \tx ih, matanya dong. \pho ʔiːʔ mataɲa dɔːŋ \mb ih mata -nya dong \ge EXCL eye -NYA DONG \gj EXCL eye-NYA DONG \ft hey, your eyes. \nt asking CHI not to cover her eyes with the poster. \ref 347 \id 863199110541230103 \begin 0:23:00 \sp EXPLIA \tx jangan ditutupin dong mukanya! \pho jaŋan ditutupin dɔːŋ mukaʔɲaː \mb jangan di- tutup -in dong muka -nya \ge don't DI- shut -IN DONG face -NYA \gj don't DI-shut-IN DONG face-NYA \ft don't cover your face! \ref 348 \id 408973110717230103 \begin 0:23:01 \sp EXPLIA \tx mukanya. \pho mukaʔɲa \mb muka -nya \ge face -NYA \gj face-NYA \ft your face. \ref 349 \id 929803110735230103 \begin 0:23:02 \sp CHILAR \tx burung... \pho buruːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft birds... \ref 350 \id 229324110750230103 \begin 0:23:03 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 351 \id 156113110805230103 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx kebawahan... posternya kebawahan. \pho kəbawahan spostərɲa kəbawahan \mb ke an bawah poster -nya ke an bawah \ge KE AN under poster -NYA KE AN under \gj KE.AN-under poster-NYA KE.AN-under \ft pull it down... pull the poster downward! \ref 352 \id 905593110954230103 \begin 0:23:06 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 353 \id 118218111008230103 \begin 0:23:07 \sp CHILAR \tx burung... yang hidupnya di pohon. \pho buruːŋ ɲaŋ hidupɲa di pohon \mb burung yang hidup -nya di pohon \ge bird REL live -NYA LOC tree \gj bird REL live-NYA LOC tree \ft birds... that live on trees. \nt wanting EXP to mention any birds that usually live on trees. \ref 354 \id 298729111132230103 \begin 0:23:08 \sp CHILAR \tx tapi lima. \pho tapi limaʔ \mb tapi lima \ge but five \gj but five \ft but five. \nt wanting EXP to mention five kinds of bird that usually live on trees. \ref 355 \id 242479111212230103 \begin 0:23:10 \sp CHILAR \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 356 \id 749101111252230103 \begin 0:23:12 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 357 \id 659805111301230103 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx itu tadi burung nuri... \pho ʔitu tadi buruŋ nuriː \mb itu tadi burung nuri \ge that earlier bird parrot \gj that earlier bird parrot \ft a parrot... \nt = I already mentioned some. firstly, it was parrot... \ref 358 \id 153426111437230103 \begin 0:23:16 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 359 \id 742738111459230103 \begin 0:23:18 \sp EXPLIA \tx yang berwarna-warni. \pho yaŋ bərwarnawarniː \mb yang ber- warna-warni \ge REL BER- MUTRED-color \gj REL BER-MUTRED-color \ft the colorful one. \nt referring to parrot. \ref 360 \id 813267111542230103 \begin 0:23:20 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 361 \id 895303111556230103 \begin 0:23:22 \sp EXPLIA \tx terus burung... e... itu... apa, burung hantu. \pho tərus buruːŋ ʔəː̃ ʔitu apa buruŋ hantuː \mb terus burung e itu apa burung hantu \ge continue bird FILL that what bird ghost \gj continue bird FILL that what bird ghost \ft and then... umm... whatchamacallit... owl. \ref 362 \id 886685111823230103 \begin 0:23:23 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 363 \id 942846111839230103 \begin 0:23:24 \sp EXPLIA \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 364 \id 738324111927230103 \begin 0:23:25 \sp EXPLIA \tx dua. \pho duːaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to the number of kinds of bird she already mentioned. \ref 365 \id 439349112018230103 \begin 0:23:27 \sp EXPLIA \tx apa lagi, ya? \pho ʔapa lagi yaː \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \ref 366 \id 260827112041230103 \begin 0:23:29 \sp CHILAR \tx yang itam. \pho ɲa ʔitaːm \mb yang itam \ge REL black \gj REL black \ft the black one. \ref 367 \id 426520112104230103 \begin 0:23:30 \sp RATLAR \tx kutilang. \pho kutilaːŋ \mb kutilang \ge k.o.bird \gj k.o.bird \ft a thrush. \ref 368 \id 641825112128230103 \begin 0:23:31 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔaːpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it then? \nt referring to the black bird. \ref 369 \id 376471112206230103 \begin 0:23:32 \sp RATLAR \tx burung gagak. \pho buruŋ gagaːk \mb burung gagak \ge bird crow \gj bird crow \ft a crow. \ref 370 \id 954833112228230103 \begin 0:23:33 \sp EXPLIA \tx yang ada di situ, Mbak. \pho yaŋ ʔada di situ mbaʔ \mb yang ada di situ Mbak \ge REL exist LOC there EPIT \gj REL exist LOC there EPIT \ft only the ones in there, Ratmi. \nt 1. talking to RAT. 2. referring to the poster. \ref 371 \id 597987112522230103 \begin 0:23:34 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 372 \id 680310112610230103 \begin 0:23:35 \sp RATLAR \tx o, di situ. \pho ʔɔ di situː \mb o di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, in there. \ref 373 \id 990830112636230103 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx burung ga(gak)... gagak. \pho buruŋ gaː gagaːk \mb burung gagak gagak \ge bird crow crow \gj bird crow crow \ft a crow... a crow. \ref 374 \id 808190112715230103 \begin 0:23:38 \sp EXPLIA \tx coba, bacanya gimana, 'gagak'? \pho cɔːba bacaɲa gimaːna gagak \mb coba baca -nya gimana gagak \ge try read -NYA how crow \gj try read-NYA how crow \ft well, can you read, 'gagak'? \ref 375 \id 167805124641230103 \begin 0:23:40 \sp CHILAR \tx G A, G A, 'gege.' \pho gɛ ʔa gɛ ʔa gəgə \mb G A G A gege \ge G A G A xx \gj G A G A xx \ft G A, G A, 'gege.' \nt trying to spell 'gagak', 'crow'. \ref 376 \id 314653124955230103 \begin 0:23:42 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 377 \id 578830125032230103 \begin 0:23:43 \sp EXPLIA \tx gagak. \pho gaːgak \mb gagak \ge crow \gj crow \ft crow. \ref 378 \id 908635125112230103 \begin 0:23:44 \sp EXPLIA \tx trus apa? \pho trus apaː \mb trus apa \ge continue what \gj continue what \ft what else? \ref 379 \id 856869125131230103 \begin 0:23:45 \sp CHILAR \tx yang gede. \pho ɲa gədɛːʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft a big one. \nt referring to a kind of bird CHI wants EXP to guess. \ref 380 \id 221434125450230103 \begin 0:23:47 \sp EXPLIA \tx ya itu yang tadi. \pho ya itu yaŋ tadiːʔ \mb ya itu yang tadi \ge yes that REL earlier \gj yes that REL earlier \ft I just mentioned that. \nt referring to an animal that EXP has mentioned before. \ref 381 \id 745046125727230103 \begin 0:23:49 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft you know? \ref 382 \id 907848125803230103 \begin 0:23:50 \sp EXPLIA \tx tadi kan O udah kasi tau. \pho tadi kan ʔɔ ʔuda kasi tauː \mb tadi kan O udah kasi tau \ge earlier KAN aunt PFCT give know \gj earlier KAN aunt PFCT give know \ft I already told you before. \ref 383 \id 225500125910230103 \begin 0:23:51 \sp EXPLIA \tx Ica baca dong! \pho ʔica baca doŋ \mb Ica baca dong \ge Ica read DONG \gj Ica read DONG \ft you read it! \ref 384 \id 695269130039230103 \begin 0:23:52 \sp CHILAR \tx ayo, apa? \pho ʔayo apa \mb ayo apa \ge AYO what \gj AYO what \ft what is it? \ref 385 \id 408869130053230103 \begin 0:23:53 \sp CHILAR \tx kan... kan Oo sekarang, bukan aku. \pho kan kan ʔɔːʔɔ skaraŋ bukan ʔaːkuː \mb kan kan Oo sekarang bukan aku \ge KAN KAN aunt now NEG 1SG \gj KAN KAN aunt now NEG 1SG \ft but... but it's your turn now, not mine. \nt referring to EXP's turn to ask her about some kinds of animal. \ref 386 \id 973716130435230103 \begin 0:23:55 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 387 \id 275190130628230103 \begin 0:23:56 \sp EXPLIA \tx tapi kan tadi waktu... Oo udah kasi tau. \pho tapi kan tadi waktu ʔɔː ʔuda kasi tauː \mb tapi kan tadi waktu Oo udah kasi tau \ge but KAN earlier time aunt PFCT give know \gj but KAN earlier time aunt PFCT give know \ft but when... I already told you. \ref 388 \id 629434131111230103 \begin 0:23:58 \sp CHILAR \tx pokoknya tadi O... pokoknya sekarang Oo. \pho pokoɲa tadi ʔɔʔ pokoɲa skaraŋ ʔɔːɔʔ \mb pokok -nya tadi O pokok -nya sekarang Oo \ge core -NYA earlier aunt core -NYA now aunt \gj core-NYA earlier aunt core-NYA now aunt \ft I don't care. it should be yours. it should be yours now. \nt referring to EXP's turn to ask CHI questions. \ref 389 \id 922071131402230103 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔɛːy \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 390 \id 779273131414230103 \begin 0:24:02 \sp CHILAR \tx gantian. \pho gantian \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft it's your turn. \ref 391 \id 161333131453230103 \begin 0:24:04 \sp EXPLIA \tx 'e(lang)...' \pho ʔəː \mb elang \ge hawk \gj hawk \ft 'e(lang)...' \nt asking CHI to finish the word 'elang', meaning 'hawk'. \ref 392 \id 433857131814230103 \begin 0:24:05 \sp CHILAR \tx '(e)lang.' \pho laːŋ \mb elang \ge hawk \gj hawk \ft '(e)lang.' \ref 393 \id 640838132714230103 \begin 0:24:07 \sp EXPLIA \tx 'elang.' \pho əlaŋ \mb elang \ge hawk \gj hawk \ft 'elang.' \ref 394 \id 888826132747230103 \begin 0:24:09 \sp EXPLIA \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 395 \id 913680132818230103 \begin 0:24:11 \sp CHILAR \tx yang hidupnya di pohon. \pho ɲaŋ hidupɲa di pohɔːn \mb yang hidup -nya di pohon \ge REL live -NYA LOC tree \gj REL live-NYA LOC tree \ft those that live on trees. \nt asking EXP to guess what animals live on trees. \ref 396 \id 139790132904230103 \begin 0:24:13 \sp EXPLIA \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are a lot. \ref 397 \id 152170132928230103 \begin 0:24:13 \sp EXPLIA \tx kera. \pho kəraʔ \mb kera \ge monkey \gj monkey \ft apes. \ref 398 \id 326171132948230103 \begin 0:24:14 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 399 \id 668868133423230103 \begin 0:24:15 \sp EXPLIA \tx monyet. \pho moɲaːt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkeys. \ref 400 \id 378406133440230103 \begin 0:24:16 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 401 \id 185184133503230103 \begin 0:24:17 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 402 \id 803630133530230103 \begin 0:24:19 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiːʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 403 \id 935645133637230103 \begin 0:24:22 \sp EXPLIA \tx apa ya yang hidup di pohon, ya? \pho ʔapa ya yaŋ hidup di pohon ya \mb apa ya yang hidup di pohon ya \ge what yes REL live LOC tree yes \gj what yes REL live LOC tree yes \ft what are living on trees? \ref 404 \id 316072133728230103 \begin 0:24:25 \sp CHILAR \tx "Si Kancil anak nakal... suka mencuri ketimun." \pho si kancil ʔanak nakal suka məncuri kətimun \mb Si Kancil anak nakal suka men- curi ketimun \ge PERS mousedeer child naughty like MEN- steal cucumber \gj PERS mousedeer child naughty like MEN-steal cucumber \ft "Mousedeer is a naughty kid... always steals cucumbers." \nt singing a folk song. \ref 405 \id 127098134056230103 \begin 0:24:28 \sp EXPLIA \tx kancil emang di pohon? \pho kacil ʔɛmaŋ di pohɔːn \mb kancil emang di pohon \ge mousedeer indeed LOC tree \gj mousedeer indeed LOC tree \ft do mousedeers live on trees? \nt thinking that CHI was singing to give a clue. \ref 406 \id 139533134157230103 \begin 0:24:31 \sp CHILAR \tx "ayo, liat ke sini!" \pho ʔay liat kə siniː \mb ayo liat ke sini \ge AYO see to here \gj AYO see to here \ft "look here!" \nt 1. singing. 2. the actual lyric is "ayo cepat ditangkap", literally "go and catch it fast". \ref 407 \id 344216134232230103 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəː̃ŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 408 \id 647681134245230103 \begin 0:24:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 409 \id 695274134305230103 \begin 0:24:34 \sp EXPLIA \tx enggak di pohon. \pho ʔəŋgaʔ di pohon \mb enggak di pohon \ge NEG LOC tree \gj NEG LOC tree \ft not on trees. \nt referring to mousedeers. \ref 410 \id 487005135142230103 \begin 0:24:35 \sp CHILAR \tx nyanyi. \pho ɲaɲiːʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft I was singing. \ref 411 \id 207533135600230103 \begin 0:24:36 \sp EXPLIA \tx o, kirain... \pho ʔɔː kiraiːːs \mb o kira -in \ge EXCL reckon -IN \gj EXCL reckon-IN \ft oh, I thought... \ref 412 \id 212045135654230103 \begin 0:24:38 \sp GAVLAR \tx Ica, ada telpon! \pho ʔicaː ada telpɔːn \mb Ica ada telpon \ge Ica exist telephone \gj Ica exist telephone \ft Ica, a phone call! \ref 413 \id 454757135901230103 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 414 \id 910340135912230103 \begin 0:24:42 \sp GAVLAR \tx Karina. \pho karinaːʰ \mb Karina \ge Karina \gj Karina \ft Karina. \nt 1. = a phone call from Karina. 2. giving the phone to CHI. \ref 415 \id 702102140009230103 \begin 0:24:44 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 416 \id 940667140027230103 \begin 0:24:46 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 417 \id 115531140143230103 \begin 0:24:48 \sp CHILAR \tx xx, ya? \pho jəm yaː \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, okay? \nt going to the other room to talk on the phone. \ref 418 \id 132366140234230103 \begin 0:24:51 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 419 \id 482291140343230103 \begin 0:24:54 \sp EXPLIA \tx tolong geser, dong! \pho toloŋ geser doŋ \mb tolong geser dong \ge help shove DONG \gj help shove DONG \ft help me move it! \nt asking RAT to move the tripod. \ref 420 \id 183372140453230103 \begin 0:24:57 \sp EXPLIA \tx eh, jangan jauh-jauh! \pho ʔɛ jaŋan jaujauːʰ \mb eh jangan jauh - jauh \ge EXCL don't far - far \gj EXCL don't RED-far \ft hey, don't go too far away! \nt talking to CHI. \ref 421 \id 937022140538230103 \begin 0:25:00 \sp EXPLIA \tx masa ngumpet? \pho masa ŋuːmpəːt \mb masa ng- umpet \ge incredible N- hide \gj incredible N-hide \ft why are you hiding? \ref 422 \id 960895140632230103 \begin 0:25:03 \sp EXPLIA \tx ya ampun, anak kecil telepon ngumpet. \pho ya ʔampuːn ʔana kəcil teləpon ŋuːpət \mb ya ampun anak kecil telepon ng- umpet \ge yes mercy child small telephone N- hide \gj yes mercy child small telephone N-hide \ft my God, the kid's hiding while talking on the phone. \ref 423 \id 783750141135230103 \begin 0:25:06 \sp CHILAR \tx kenapa, Ri? \pho kənapa riʔ \mb kenapa Ri \ge why Karina \gj why Karina \ft what's up, Ri? \nt talking on the phone. \ref 424 \id 713793141457230103 \begin 0:25:09 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 425 \id 346226141526230103 \begin 0:25:12 \sp EXPLIA \tx enggak, Oo nggak denger. \pho ʔəŋga ʔɔː ŋga dəŋəːr \mb enggak Oo nggak denger \ge NEG aunt NEG hear \gj NEG aunt NEG hear \ft no, I'm not listening to you. \nt referring to CHI talking to Karina on the phone. \ref 426 \id 239290142152230103 \begin 0:25:16 \sp CHILAR \tx kenapa? \pho kənaːpaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \nt talking on the phone. \ref 427 \id 260013143303230103 \begin 0:25:18 \sp EXPLIA \tx biar itu aja... \pho biar itu ʔaːja \mb biar itu aja \ge let that just \gj let that just \ft just let it... \ref 428 \id 242479143322230103 \begin 0:25:20 \sp EXPLIA \tx Oo nggak denger, kok. \pho ʔɔː ŋgaʔ dəŋər kɔʔ \mb Oo nggak denger kok \ge aunt NEG hear KOK \gj aunt NEG hear KOK \ft I'm not listening to you. \ref 429 \id 748918144337230103 \begin 0:25:22 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 430 \id 281821144409230103 \begin 0:25:24 \sp RATLAR \tx Ica, jangan di situ dong, Nak! \pho ʔica jaŋan di situ doŋ naʔ \mb Ica jangan di situ dong Nak \ge Ica don't LOC there DONG TRU-child \gj Ica don't LOC there DONG TRU-child \ft Ica, don't go there, Honey! \ref 431 \id 472261144449230103 \begin 0:25:27 \sp RATLAR \tx eh, nanti kalo Oonya kesetrum bagemana? \pho ʔɛ nanti kalɔ ʔoʔoɲa kəsətrum bagɛmanaː \mb eh nanti kalo Oo -nya ke- setrum bagemana \ge EXCL later TOP aunt -NYA KE- electric.current how \gj EXCL later TOP aunt-NYA KE-electric.current how \ft hey, what if your aunt gets a shock from electricity? \ref 432 \id 810325144922230103 \begin 0:25:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 433 \id 946513144929230103 \begin 0:25:29 \sp RATLAR \tx ah. \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 434 \id 271659144956230103 \begin 0:25:30 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 435 \id 685841145021230103 \begin 0:25:31 \sp EXPLIA \tx nggak, nggak pa-pa kamu sama Karina. \pho ŋga ŋga papa kamu sama karina \mb nggak nggak pa - pa kamu sama Karina \ge NEG NEG what - what 2 with Karina \gj NEG NEG RED-what 2 with Karina \ft fine, fine, you can talk to Karina. \ref 436 \id 357412145218230103 \begin 0:25:32 \sp EXPLIA \tx terus, trus. \pho tərus trus \mb terus trus \ge continue continue \gj continue continue \ft go ahead, go ahead. \ref 437 \id 142789145249230103 \begin 0:25:33 \sp EXPLIA \tx Oo nggak dengar, kok. \pho ʔɔʔɔ ŋga dəŋar kɔʔ \mb Oo nggak dengar kok \ge aunt NEG hear KOK \gj aunt NEG hear KOK \ft I'm not listening to you. \ref 438 \id 167536145332230103 \begin 0:25:34 \sp EXPLIA \tx Oo nggak denger. \pho ʔɔʔɔ ŋga dəŋər \mb Oo nggak denger \ge aunt NEG hear \gj aunt NEG hear \ft I'm not listening to you. \nt repeating. \ref 439 \id 286878145356230103 \begin 0:25:35 \sp RATLAR \tx entar kalo Oonya kesetrum bagemana itu? \pho ʔəntar kalɔ ʔoʔoɲa kəsətrum bagemaːna ituː \mb entar kalo Oo -nya ke- setrum bagemana itu \ge moment TOP aunt -NYA KE- electric.current how that \gj moment TOP aunt-NYA KE-electric.current how that \ft what if your aunt gets a shock from electricity? \nt repeating herself. \ref 440 \id 872177145925230103 \begin 0:25:36 \sp CHILAR \tx hayo lagi. \pho hayo lagiʰ \mb hayo lagi \ge HAYO more \gj HAYO more \ft let's do it again. \nt referring to mentioning some kinds of animal. \ref 441 \id 997236150006230103 \begin 0:25:37 \sp EXPLIA \tx emang udah selesai telfonnya? \pho ʔɛmaŋ ʔuda sələsai telfonɲa \mb emang udah selesai telfon -nya \ge indeed PFCT finish telephone -NYA \gj indeed PFCT finish telephone-NYA \ft have you finished talking on the phone? \ref 442 \id 467483150250230103 \begin 0:25:38 \sp CHILAR \tx u(dah)... udah. \pho ʔuʔ ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft fi(nished)... finished. \ref 443 \id 603831150321230103 \begin 0:25:39 \sp CHILAR \tx cepet kan, hayo? \pho cəpət kan hayɔː \mb cepet kan hayo \ge quick KAN HAYO \gj quick KAN HAYO \ft it's quick, right? \nt referring to her talking to her friend on the phone. \ref 444 \id 803002150413230103 \begin 0:25:40 \sp EXPLIA \tx Karina siapa? \pho karina syapaː \mb Karina siapa \ge Karina who \gj Karina who \ft who is Karina? \ref 445 \id 275415150437230103 \begin 0:25:41 \sp CHILAR \tx temen. \pho təːmən \mb temen \ge friend \gj friend \ft my friend. \ref 446 \id 810693150458230103 \begin 0:25:42 \sp CHILAR \tx temen di mana? \pho təmən di manaː \mb temen di mana \ge friend LOC which \gj friend LOC which \ft where did you make friends with her? \ref 447 \id 836264150616230103 \begin 0:25:43 \sp CHILAR \tx sekolah. \pho skolah \mb sekolah \ge school \gj school \ft at school. \ref 448 \id 403697150655230103 \begin 0:25:44 \sp EXPLIA \tx o, satu kelas? \pho ʔɔː satu kəːlas \mb o satu kelas \ge EXCL one class \gj EXCL one class \ft oh, in one class? \nt = is she your classmate? \ref 449 \id 445481151020230103 \begin 0:25:45 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 450 \id 708348151036230103 \begin 0:25:47 \sp EXPLIA \tx ngapain dia? \pho ŋapain dia \mb ng- apa -in dia \ge N- what -IN 3 \gj N-what-IN 3 \ft what did she want? \ref 451 \id 626582151108230103 \begin 0:25:49 \sp CHILAR \tx na(nya)-nanya. \mb n- tanya - n- tanya \ge N- ask - N- ask \gj RED-N-ask \ft asking something. \ref 452 \id 684655151140230103 \begin 0:25:49 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 453 \id 221128151310230103 \begin 0:25:50 \sp EXPLIA \tx nanya? \pho naɲaːʔ \mb n- tanya \ge N- ask \gj N-ask \ft asking you something? \ref 454 \id 114913151325230103 \begin 0:25:51 \sp CHILAR \tx ini aja yuk. \pho ʔini aja yuːʔ \mb ini aja yuk \ge this just AYO \gj this just AYO \ft let's use this one. \nt referring to another poster. \ref 455 \id 555870151356230103 \begin 0:25:52 \sp EXPLIA \tx emang ada PR? \pho ʔɛmaŋ ʔada peʔɛːr \mb emang ada PR \ge indeed exist homework \gj indeed exist homework \ft do you have any homework? \ref 456 \id 223797151453230103 \begin 0:25:53 \sp CHILAR \tx emang. \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft indeed. \ref 457 \id 860884151520230103 \begin 0:25:54 \sp EXPLIA \tx heh? \pho həː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 458 \id 201009151546230103 \begin 0:25:55 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is some. \nt referring to homework. \ref 459 \id 372210151557230103 \begin 0:25:56 \sp EXPLIA \tx PR apa? \pho peɛr apaʰ \mb PR apa \ge homework what \gj homework what \ft what kind of homework? \ref 460 \id 439756151724230103 \begin 0:25:57 \sp CHILAR \tx tapi aku nggak dibagi. \pho tapi aku ŋgaʔ dibaːgiʔ \mb tapi aku nggak di- bagi \ge but 1SG NEG DI- divide \gj but 1SG NEG DI-divide \ft but she didn't give me any. \nt referring to her teacher letting her know what kind of homework. \ref 461 \id 788034151853230103 \begin 0:25:58 \sp EXPLIA \tx kok kamu nggak dibagi? \pho ko kamu ŋga dibaːgiʔ \mb kok kamu nggak di- bagi \ge KOK 2 NEG DI- divide \gj KOK 2 NEG DI-divide \ft why didn't she give it to you? \ref 462 \id 711402152208230103 \begin 0:25:59 \sp RATLAR \tx kemaren nggak masuk. \pho kəmaren ŋga maːsuːk \mb kemaren nggak masuk \ge yesterday NEG go.in \gj yesterday NEG go.in \ft she didn't go to school yesterday. \nt referring to CHI. \ref 463 \id 654957152253230103 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx kamu nggak masuk kemaren? \pho kamu ŋga maːsuk kmarɛːn \mb kamu nggak masuk kemaren \ge 2 NEG go.in yesterday \gj 2 NEG go.in yesterday \ft you didn't go to school yesterday? \ref 464 \id 580652152332230103 \begin 0:26:02 \sp CHILAR \tx iya, bolos. \pho ʔiyaː bolɔːs \mb iya bolos \ge yes truant \gj yes truant \ft yes. I was truanting. \ref 465 \id 930113152531230103 \begin 0:26:04 \sp EXPLIA \tx ih, bolos. \pho ʔi bolɔːs \mb ih bolos \ge EXCL truant \gj EXCL truant \ft hey, you were truanting. \nt laughing. \ref 466 \id 940833152619230103 \begin 0:26:06 \sp RATLAR \tx biar... \pho biaːr \mb biar \ge let \gj let \ft she will... \ref 467 \id 198551152647230103 \begin 0:26:08 \sp EXPLIA \tx kamu bolos melulu sekolahnya. \pho kamu bolɔs mluːluʔ skolaɲa \mb kamu bolos melulu sekolah -nya \ge 2 truant always school -NYA \gj 2 truant always school-NYA \ft you keep playing hooky. \ref 468 \id 464755152756230103 \begin 0:26:10 \sp CHILAR \tx jam tujuh dia bangun. \pho jam tuːju dia baŋuːn \mb jam tujuh dia bangun \ge clock seven 3 rise \gj clock seven 3 rise \ft she wakes up at seven. \nt referring to the picture in the poster. \ref 469 \id 659079152852230103 \begin 0:26:12 \sp RATLAR \tx udah sejam. \pho ʔuda səjam \mb udah se- jam \ge PFCT SE- clock \gj PFCT SE-clock \ft it's been an hour. \ref 470 \id 560493152926230103 \begin 0:26:14 \sp CHILAR \tx jam de(lapan)... jam... jam setengah tiga. \pho jam dəːʔ jam jam stəŋaːh tigaːʔ \mb jam delapan jam jam se- tengah tiga \ge clock eight clock clock SE- middle three \gj clock eight clock clock SE-middle three \ft it's ei(ght)... it's... it's a half to three. \nt reading the clocks on the poster. \ref 471 \id 515917153039230103 \begin 0:26:17 \sp RATLAR \tx keburu. \pho kəburuː \mb ke- buru \ge KE- chase \gj KE-chase \ft she still had enough time. \nt unclear reference. \ref 472 \id 140342154259230103 \begin 0:26:18 \sp CHILAR \tx dia... makan. \pho diaːʰ maːkan \mb dia makan \ge 3 eat \gj 3 eat \ft she's... eating. \ref 473 \id 639419163842080905 \begin 0:26:19 \sp RATLAR \tx males bangun. \pho maləs baːŋuːn \mb males bangun \ge lazy rise \gj lazy rise \ft she overslept. \nt referring to CHI on the day she missed school. \ref 474 \id 432871154344230103 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx mana setengah tiga? \pho maːna stəŋaʰ tigaʔ \mb mana se- tengah tiga \ge which SE- middle three \gj which SE-middle three \ft which one's a half to three? \ref 475 \id 284335154437230103 \begin 0:26:21 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 476 \id 423378154447230103 \begin 0:26:22 \sp EXPLIA \tx eh? \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 477 \id 933499154505230103 \begin 0:26:23 \sp EXPLIA \tx setengah empat. \pho stəŋa ʔəmpaːt \mb se- tengah empat \ge SE- middle four \gj SE-middle four \ft it's a half to four. \ref 478 \id 234658154718230103 \begin 0:26:24 \sp CHILAR \tx hampir dia makan. \pho haːmpir dya makaːn \mb hampir dia makan \ge near 3 eat \gj near 3 eat \ft she's almost eating. \ref 479 \id 715070154757230103 \begin 0:26:25 \sp EXPLIA \tx setengah empat. \pho stəŋaʰ ʔəmpaːt \mb se- tengah empat \ge SE- middle four \gj SE-middle four \ft a half to four. \nt repeating herself. \ref 480 \id 203555154927230103 \begin 0:26:26 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt wanting CHI to tell her the other timetables on the clock poster. \ref 481 \id 865292155020230103 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx tuh, jam lapan dia jalan-jalan. \pho tu jam lapan dia jalanjalaːn \mb tuh jam lapan dia jalan - jalan \ge that clock eight 3 walk - walk \gj that clock eight 3 RED-walk \ft look! at eight she goes out. \ref 482 \id 483760155206230103 \begin 0:26:30 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 483 \id 562454155442230103 \begin 0:26:30 \sp EXPLIA \tx lapan... \pho lapaːn \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight... \ref 484 \id 180205155511230103 \begin 0:26:31 \sp EXPLIA \tx ini, pergi ke sekolah. \pho ʔini pərgi kə səkolaʰ \mb ini pergi ke sekolah \ge this go to school \gj this go to school \ft here, she's going to school. \ref 485 \id 811264155606230103 \begin 0:26:32 \sp CHILAR \tx se... se... se... \pho sə səʔ səs \mb se se se \ge SE SE SE \gj SE SE SE \ft a... a... a... \ref 486 \id 527538155648230103 \begin 0:26:33 \sp EXPLIA \tx ini jam lapan. \pho ʔini jam lapan \mb ini jam lapan \ge this clock eight \gj this clock eight \ft this is eight o'clock. \ref 487 \id 149600155714230103 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx betul, jam lapan pagi. \pho bətul jam lapan pagi \mb betul jam lapan pagi \ge right clock eight morning \gj right clock eight morning \ft you're right, it's eight in the morning. \nt referring to the timetable on the poster. \ref 488 \id 574583163747080905 \begin 0:26:35 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pitər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart. \ref 489 \id 334871160503230103 \begin 0:26:36 \sp CHILAR \tx se... setengah lima... \pho səː sətəŋa limaːʔ \mb se se- tengah lima \ge SE SE- middle five \gj SE SE-middle five \ft a... a half to five... \ref 490 \id 184897160538230103 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx mana setengah lima? \pho mana sətəŋaʰ limaʔ \mb mana se- tengah lima \ge which SE- middle five \gj which SE-middle five \ft which one is a half to five? \ref 491 \id 471785160935230103 \begin 0:26:38 \sp CHILAR \tx heh. \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt pointing to the timetable. \ref 492 \id 909694161001230103 \begin 0:26:39 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 493 \id 651133161013230103 \begin 0:26:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt pointing to the picture. \ref 494 \id 216921161048230103 \begin 0:26:42 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 495 \id 495946161116230103 \begin 0:26:43 \sp EXPLIA \tx ih, pintar, ya. \pho ʔiʰ pintər ya \mb ih pintar ya \ge EXCL smart yes \gj EXCL smart yes \ft hey, you're smart. \ref 496 \id 177969161132230103 \begin 0:26:44 \sp EXPLIA \tx setengah lima. \pho stəŋa limaʔ \mb se- tengah lima \ge SE- middle five \gj SE-middle five \ft a half to five. \ref 497 \id 133114161204230103 \begin 0:26:46 \sp CHILAR \tx setengah lima dia belajar. \pho stəŋa lima diaː bəlaːjar \mb se- tengah lima dia bel- ajar \ge SE- middle five 3 BER- teach \gj SE-middle five 3 BER-teach \ft at a half to five she studies. \ref 498 \id 460601161318230103 \begin 0:26:48 \sp EXPLIA \tx tu kan, ih, kalo Ica belajar jam berapa? \pho tu kan ʔi ro ica blajar jam brapaː \mb tu kan ih kalo Ica bel- ajar jam berapa \ge that KAN EXCL TOP Ica BER- teach clock how.much \gj that KAN EXCL TOP Ica BER-teach clock how.much \ft see? what time do you usually study? \ref 499 \id 136111161455230103 \begin 0:26:50 \sp CHILAR \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt the poster keeps scrolling. \ref 500 \id 420498161546230103 \begin 0:26:52 \sp EXPLIA \tx tolong Mbak, pegangin, Mbak! \pho toloŋ mbaʔ pegaŋin mbaːʔ \mb tolong Mbak pegang -in Mbak \ge help EPIT hold -IN EPIT \gj help EPIT hold-IN EPIT \ft hold that please! \nt asking RAT to hold the poster. \ref 501 \id 222744161657230103 \begin 0:26:54 \sp EXPLIA \tx o, bisa kali. \pho ʔɔ bisa kali \mb o bisa kali \ge EXCL can maybe \gj EXCL can maybe \ft oh, I think she can. \nt referring to CHI holding the poster by herself. \ref 502 \id 271086161748230103 \begin 0:26:56 \sp CHILAR \tx jam sepuluh siang dia maen. \pho jam səpulu siaːŋ dia maːen \mb jam se- puluh siang dia maen \ge clock SE- ten daytime 3 play \gj clock SE-ten daytime 3 play \ft at ten a.m. she plays. \nt reading the timetable. \ref 503 \id 958764161850230103 \begin 0:26:59 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 504 \id 965589161939230103 \begin 0:27:00 \sp EXPLIA \tx mainnya di mana? \pho mainɲa di manaː \mb main -nya di mana \ge play -NYA LOC which \gj play-NYA LOC which \ft where does she play? \ref 505 \id 485731162244230103 \begin 0:27:01 \sp CHILAR \tx taman. \pho taːman \mb taman \ge garden \gj garden \ft in the park. \ref 506 \id 404229162311230103 \begin 0:27:02 \sp RATLAR \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 507 \id 391394162327230103 \begin 0:27:03 \sp EXPLIA \tx Ica mainnya di mana? \pho ʔica mainɲa di maːnaʰ \mb Ica main -nya di mana \ge Ica play -NYA LOC which \gj Ica play-NYA LOC which \ft where do you play? \nt asking CHI about a place where CHI usually goes to play. \ref 508 \id 674548162426230103 \begin 0:27:04 \sp CHILAR \tx di taman. \pho di taːman \mb di taman \ge LOC garden \gj LOC garden \ft in the park. \ref 509 \id 452225162454230103 \begin 0:27:05 \sp RATLAR \tx apa yang dipegangin? \pho ʔapa yaŋ dipegaŋin \mb apa yang di- pegang -in \ge what REL DI- hold -IN \gj what REL DI-hold-IN \ft what should I hold? \nt asking EXPLIA. \ref 510 \id 663055162518230103 \begin 0:27:06 \sp EXPLIA \tx naik apa? \pho naik ʔapaʰ \mb naik apa \ge go.up what \gj go.up what \ft how do you get there? \ref 511 \id 786487162537230103 \begin 0:27:07 \sp EXPLIA \tx nggak, itu tadinya. \pho ŋgaʔ ʔitu tadiɲa \mb nggak itu tadi -nya \ge NEG that earlier -NYA \gj NEG that earlier-NYA \ft no, that one. \nt 1. = nothing, I thought that she needs you to help her holding the poster. 2. talking to RAT. \ref 512 \id 809239163036230103 \begin 0:27:08 \sp EXPLIA \tx ha, Ica? \pho ʔaː̃ ʔicaʔ \mb ha Ica \ge huh Ica \gj huh Ica \ft huh, Ica? \nt asking CHI to repeat her answer. \ref 513 \id 696231163148230103 \begin 0:27:10 \sp CHILAR \tx jam... \pho jaːm \mb jam \ge clock \gj clock \ft it's... \ref 514 \id 377024163205230103 \begin 0:27:12 \sp EXPLIA \tx masih suka naik sepeda, nggak? \pho masi suka naik speda ŋgaʔ \mb masih suka naik sepeda nggak \ge still like go.up bicycle NEG \gj still like go.up bicycle NEG \ft do you still ride your bicycle? \ref 515 \id 355194163310230103 \begin 0:27:14 \sp CHILAR \tx jam setengah tujuh... dia nonton tifi. \pho jaːm stəŋa tujuːʰ dia nonton tifiːʔ \mb jam se- tengah tujuh dia n- tonton tifi \ge clock SE- middle seven 3 N- watch TV \gj clock SE-middle seven 3 N-watch TV \ft at a half to seven... she watches TV. \nt reading the timetable poster. \ref 516 \id 665920163432230103 \begin 0:27:17 \sp EXPLIA \tx wih, pinter ya, udah tau setengah tujuh. \pho wiʰ pintər yaː ʔudaʰ tau sətəŋaʰ tuːjuʰ \mb wih pinter ya udah tau se- tengah tujuh \ge EXCL smart yes PFCT know SE- middle seven \gj EXCL smart yes PFCT know SE-middle seven \ft wow, you're smart, you already know a half to seven. \ref 517 \id 339830163642230103 \begin 0:27:20 \sp CHILAR \tx jam dua belas... dia mandi sama xx. \pho jam dua bəlaːs dia maːndiʔ sama xx \mb jam dua belas dia mandi sama xx \ge clock two teen 3 bathe with xx \gj clock two teen 3 bathe with xx \ft at twelve o'clock... she takes a bath with xx. \ref 518 \id 729190165414230103 \begin 0:27:23 \sp EXPLIA \tx hah, mandi siang? \pho haː̃ʰ mandi siaːŋ \mb hah mandi siang \ge huh bathe daytime \gj huh bathe daytime \ft huh, she takes bath in the middle of the day? \ref 519 \id 815688165626230103 \begin 0:27:24 \sp EXPLIA \tx ha, kaya siapa? \pho haː̃ kaya syapaː \mb ha kaya siapa \ge huh like who \gj huh like who \ft huh, like whom? \nt chuckling, meaning to tease CHI. \ref 520 \id 182825165706230103 \begin 0:27:25 \sp CHILAR \tx liat! \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 521 \id 753933165717230103 \begin 0:27:27 \sp EXPLIA \tx kaya Ica? \pho kɛy ʔicaʔ \mb kaya Ica \ge like Ica \gj like Ica \ft like you? \nt teasing CHI. \ref 522 \id 868333165753230103 \begin 0:27:29 \sp CHILAR \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft she's taking a bath. \ref 523 \id 289940165904230103 \begin 0:27:31 \sp CHILAR \tx jam setengah sepuluh dia tidur, deh. \pho jam stəŋaʰ spuluʰ dia tiːdur dɛh \mb jam se- tengah se- puluh dia tidur deh \ge clock SE- middle SE- ten 3 lie.down DEH \gj clock SE-middle SE-ten 3 lie.down DEH \ft at a half to ten she finally goes to bed. \ref 524 \id 134876170448230103 \begin 0:27:32 \sp EXPLIA \tx setengah sepuluh malam? \pho stəŋaʰ spuluʰ malaːm \mb se- tengah se- puluh malam \ge SE- middle SE- ten night \gj SE-middle SE-ten night \ft a half to ten in the evening? \ref 525 \id 376291170529230103 \begin 0:27:33 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 526 \id 630614170556230103 \begin 0:27:34 \sp EXPLIA \tx malem amat. \pho maləm ʔamaːt \mb malem amat \ge night very \gj night very \ft it's too late. \ref 527 \id 941965170619230103 \begin 0:27:35 \sp EXPLIA \tx Ica tidurnya jam berapa? \pho ʔica tidurɲa jam brapaː \mb Ica tidur -nya jam berapa \ge Ica lie.down -NYA clock how.much \gj Ica lie.down-NYA clock how.much \ft what time do you usually go to bed? \ref 528 \id 329779170711230103 \begin 0:27:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 529 \id 112889170729230103 \begin 0:27:38 \sp CHILAR \tx kadang-kadang jam setengah sepuluh. \pho kadaŋkadaŋ jaːm stəŋaː səpuluh \mb kadang - kadang jam se- tengah se- puluh \ge occasional - occasional clock SE- middle SE- ten \gj RED-occasional clock SE-middle SE-ten \ft sometimes at a half to ten. \ref 530 \id 394415174733230103 \begin 0:27:40 \sp EXPLIA \tx setengah sepuluh? \pho stəŋaʰ spuluːʰ \mb se- tengah se- puluh \ge SE- middle SE- ten \gj SE-middle SE-ten \ft a half to ten? \ref 531 \id 149927174818230103 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx di atasnya sepuluh, sini. \pho di atasɲa səpuluʰ siniː \mb di atas -nya se- puluh sini \ge LOC up -NYA SE- ten here \gj LOC up-NYA SE-ten here \ft after ten, over here. \nt pointing the clock picture. \ref 532 \id 438033175439230103 \begin 0:27:44 \sp EXPLIA \tx setengah sebelas berarti. \pho stəŋaʰ səbəlas bərartiː \mb se- tengah se- belas ber- arti \ge SE- middle SE- teen BER- meaning \gj SE-middle SE-teen BER-meaning \ft it's a half to eleven then. \nt referring to the time when CHI usually goes to bed. \ref 533 \id 635625175550230103 \begin 0:27:47 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt laughing. \ref 534 \id 565521175625230103 \begin 0:27:48 \sp EXPLIA \tx ih, malam amat. \pho ʔiːh malam ʔamaːt \mb ih malam amat \ge EXCL night very \gj EXCL night very \ft humph, it's too late at night. \nt laughing. \ref 535 \id 431182175739230103 \begin 0:27:50 \sp CHILAR \tx la la la, la la la. \pho la la la la la la \mb la la la la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft la la la, la la la. \ref 536 \id 697107175815230103 \begin 0:27:52 \sp EXPLIA \tx malu ya bilang setengah sebelas, ya? \pho malu ya bilaŋ stəŋa səbəlas yaː \mb malu ya bilang se- tengah se- belas ya \ge embarrassed yes say SE- middle SE- teen yes \gj embarrassed yes say SE-middle SE-teen yes \ft you're embarrassed to say that you usually go to bed at a half to eleven, huh? \ref 537 \id 692021175939230103 \begin 0:27:54 \sp CHILAR \tx hnn. \pho həː̃n \mb hnn \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \nt rolling up the poster. \ref 538 \id 723627180133230103 \begin 0:27:56 \sp EXPLIA \tx kalo bangun jam berapa? \pho kalɔ baŋun jam brapaʰ \mb kalo bangun jam berapa \ge TOP rise clock how.much \gj TOP rise clock how.much \ft what time do you usually wake up? \ref 539 \id 916255180208230103 \begin 0:27:57 \sp CHILAR \tx jam berapa, Mbak? \pho jam blapa mbaːʔ \mb jam berapa Mbak \ge clock how.much EPIT \gj clock how.much EPIT \ft what time? \nt asking RAT. \ref 540 \id 196858121048240103 \begin 0:27:59 \sp RATLAR \tx jam berapa? \pho jam brapaː \mb jam berapa \ge clock how.much \gj clock how.much \ft what time? \ref 541 \id 806160121114240103 \begin 0:28:01 \sp RATLAR \tx Ica ngeliat, dong! \pho ʔica ŋliat doŋ \mb Ica nge- liat dong \ge Ica N- see DONG \gj Ica N-see DONG \ft you should look at it! \nt referring to looking at the clock to know the time CHI wakes up. \ref 542 \id 260940121237240103 \begin 0:28:03 \sp RATLAR \tx makanya kalo bangun tu liat, dong! \pho makaɲa kalo baŋun tu liat dɔːŋ \mb maka -nya kalo bangun tu liat dong \ge then -NYA TOP rise that see DONG \gj then-NYA TOP rise that see DONG \ft that's why you should look as soon as you wake up! \nt referring to looking at the clock to know the time CHI wakes up. \ref 543 \id 536809121556240103 \begin 0:28:04 \sp RATLAR \tx jam berapa, coba? \pho jam bərapa cobaʔ \mb jam berapa coba \ge clock how.much try \gj clock how.much try \ft what time then? \nt referring to the time CHI usually wakes up in the morning. \ref 544 \id 258692121646240103 \begin 0:28:05 \sp RATLAR \tx Ica kalo... kalo berangkat sekolah jam berapa? \pho ʔica kalɔː kalɔ braŋkat səkola jam brapaː \mb Ica kalo kalo ber- angkat sekolah jam berapa \ge Ica TOP TOP BER- lift school clock how.much \gj Ica TOP TOP BER-lift school clock how.much \ft what time do you usually go to school? \ref 545 \id 543691121809240103 \begin 0:28:06 \sp CHILAR \tx jam lima. \pho jam limaʔ \mb jam lima \ge clock five \gj clock five \ft five o'clock. \ref 546 \id 730173121846240103 \begin 0:28:08 \sp RATLAR \tx us! \pho ʔuːs \mb us \ge EXCL \gj EXCL \ft boo! \ref 547 \id 243257122827240103 \begin 0:28:10 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt laughing. \ref 548 \id 326763122919240103 \begin 0:28:11 \sp RATLAR \tx jam lima masih molor, lah. \pho jam lima mas molor laː \mb jam lima masih molor lah \ge clock five still extend LAH \gj clock five still extend LAH \ft at five, you're still sleeping. \ref 549 \id 710117123353240103 \begin 0:28:12 \sp CHILAR \tx ayo mulai lagi Oo, sekarang. \pho ʔayɔː mulai lagi ʔɔʔɔ skaraːŋ \mb ayo mula -i lagi Oo sekarang \ge AYO beginning -I more aunt now \gj AYO beginning-I more aunt now \ft let's start it again now, Auntie. \nt referring to asking and mentioning some animals. \ref 550 \id 652196123706240103 \begin 0:28:14 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 551 \id 980008124530240103 \begin 0:28:16 \sp RATLAR \tx punya pekerjaan siapa ini? \pho puɲa pəkərjaʔan syaːpa ini \mb punya pe an kerja siapa ini \ge have PEN AN do who this \gj have PEN.AN-do who this \ft whose work is it? \nt asking EXP about something beside CHI. \ref 552 \id 721588124901240103 \begin 0:28:18 \sp EXPLIA \tx kerjaannya Ica. \pho kərjaʔanɲa ʔicaʔ \mb kerja -an -nya Ica \ge do -AN -NYA Ica \gj do-AN-NYA Ica \ft Ica's work. \ref 553 \id 846511140302240103 \begin 0:28:21 \sp CHILAR \tx waw. \pho waw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt jumping. \ref 554 \id 726629140425240103 \begin 0:28:24 \sp RATLAR \tx iyah, kok 'wow, wow' ngono to, Ca? \pho ʔiyah kok waw waw ŋono to ca \mb iyah kok wow wow ng- ono to Ca \ge EXCL KOK EXCL EXCL N- there TO TRU-Ica \gj EXCL KOK EXCL EXCL N-there TO TRU-Ica \ft hey, why did you say, 'wow, wow', Ica? \ref 555 \id 970023150757240103 \begin 0:28:27 \sp EXPLIA \tx ayo Ca, itu lagi, Ca. \pho ʔayɔ caʔ ʔitu lagi caʔ \mb ayo Ca itu lagi Ca \ge AYO TRU-Ica that more TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica that more TRU-Ica \ft let's do it again, Ica. \ref 556 \id 306631150843240103 \begin 0:28:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt sneezing. \ref 557 \id 753390150934240103 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx hmm, 'acih'. \pho ʔəː̃ ʔacih \mb hmm acih \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft humph, 'achoo'. \nt imitating the sound of sneezing. \ref 558 \id 737958151121240103 \begin 0:28:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 559 \id 583303151211240103 \begin 0:28:41 \sp EXPLIA \tx apa lagi itu? \pho ʔapa lagi ituʰ \mb apa lagi itu \ge what more that \gj what more that \ft what's that? \nt referring to the thing CHI's bringing. \ref 560 \id 496273151316240103 \begin 0:28:44 \sp EXPLIA \tx aduh asik, makan coklat terus. \pho ʔaduʰ ʔasik makan coklat təruːs \mb aduh asik makan coklat terus \ge EXCL fun eat chocolate continue \gj EXCL fun eat chocolate continue \ft wow, how fun, eating chocolate all the time. \nt referring to CHI eating some chocolate. \ref 561 \id 281202151705240103 \begin 0:28:47 \sp EXPLIA \tx makan coklat terus. \pho makan coklat təruːs \mb makan coklat terus \ge eat chocolate continue \gj eat chocolate continue \ft you eat chocolate all the time. \ref 562 \id 867682151756240103 \begin 0:28:50 \sp EXPLIA \tx waduh! \pho waduːʰ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 563 \id 154785152030240103 \begin 0:28:51 \sp EXPLIA \tx bagi dong. \pho bagi doŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft share me some. \nt referring to the chocolate CHI is eating. \ref 564 \id 185450152621240103 \begin 0:28:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing while eating the chocolate. \ref 565 \id 761376152726240103 \begin 0:28:53 \sp EXPLIA \tx bagi, dong. \pho bagi dɔːŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft share me some. \nt repeating. \ref 566 \id 868477153254240103 \begin 0:28:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt giving some chocolate to EXP. \ref 567 \id 922168153333240103 \begin 0:28:55 \sp EXPLIA \tx wah, baik sekali. \pho waʰ baik skaliː \mb wah baik se- kali \ge EXCL good SE- very \gj EXCL good SE-very \ft wow, you're so kind. \ref 568 \id 606833153431240103 \begin 0:28:58 \sp EXPLIA \tx hmm, makasih. \pho ʔəː̃ makasiʰ \mb hmm makasih \ge EXCL thanks \gj EXCL thanks \ft yum, thanks. \nt eating some chocolate. \ref 569 \id 862448153810240103 \begin 0:29:01 \sp EXPLIA \tx eh, jangan ciplak makannya dong, ah! \pho ʔə̃ʰ jaŋan ciplak makanɲa dɔːŋ ʔah \mb eh jangan ciplak makan -nya dong ah \ge EXCL don't smack.tongue eat -NYA DONG AH \gj EXCL don't smack.tongue eat-NYA DONG AH \ft hey, don't smack your tongue when eating! \ref 570 \id 383252154651240103 \begin 0:29:04 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 571 \id 634298154728240103 \begin 0:29:07 \sp EXPLIA \tx ambil lagi posternya! \pho ʔambil lagi postərɲ \mb ambil lagi poster -nya \ge take more poster -NYA \gj take more poster-NYA \ft take the poster again! \ref 572 \id 764367155348240103 \begin 0:29:11 \sp EXPLIA \tx tebak-tebakan. \pho təbaktəbakan \mb tebak - tebak -an \ge guess - guess -AN \gj RED.AN-guess \ft let's play guessing. \ref 573 \id 737630155632240103 \begin 0:29:14 \sp CHILAR \tx boleh? \pho bolɛːʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft may I? \ref 574 \id 467610155659240103 \begin 0:29:17 \sp EXPLIA \tx boleh tebakin Oo. \pho bolɛːʰ təbakin ʔɔʔɔ \mb boleh tebak -in Oo \ge may guess -IN aunt \gj may guess-IN aunt \ft you may ask me. \ref 575 \id 940392161057240103 \begin 0:29:21 \sp EXPLIA \tx sapa takut? \pho sapa takuːt \mb sapa takut \ge who fear \gj who fear \ft who's afraid? \nt 'sapa takut' is the typical expression in Jakarta dialect to say 'yes' as if in a dare game. \ref 576 \id 887784161900240103 \begin 0:29:25 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 577 \id 501468161954240103 \begin 0:29:29 \sp VERLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 578 \id 295188162152240103 \begin 0:29:30 \sp EXPLIA \tx eh, mukanya jangan ditutupin! \pho ʔə̃ʰ mukaʔɲa jaŋan ditutupin \mb eh muka -nya jangan di- tutup -in \ge EXCL face -NYA don't DI- shut -IN \gj EXCL face-NYA don't DI-shut-IN \ft hey, don't cover your face! \ref 579 \id 134795162348240103 \begin 0:29:31 \sp EXPLIA \tx nggak keliatan. \pho ŋga kəliatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I can't see you. \ref 580 \id 810560162406240103 \begin 0:29:32 \sp CHILAR \tx yang berkaki dua. \pho yaŋ bərkaki duaːʔ \mb yang ber- kaki dua \ge REL BER- foot two \gj REL BER-foot two \ft the two-legged ones. \nt asking EXP to guess what animals in the poster in that category. \ref 581 \id 399893162503240103 \begin 0:29:33 \sp EXPLIA \tx kaki dua? \pho kaki duaːʔ \mb kaki dua \ge foot two \gj foot two \ft two-legged ones? \ref 582 \id 417503162528240103 \begin 0:29:35 \sp EXPLIA \tx 0. \nt clearing throat. \ref 583 \id 284753162634240103 \begin 0:29:35 \sp @End \tx @End