\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 544156094226131201 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, MOTLAR Leny CHI’s mother, NINLAR Ning a girl who works in CHI’s house, EXPLIA Liana experimenter, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @filenama: \ft @Duration: recording : 50.58, coding: 22.16 to 42.32 \nt @Situation: drawing some pictures on a computer in Apple Word application and in a drawing book in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 440475100841131201 \begin 0:22:16 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 284321102359131201 \begin 0:22:16 \sp EXPDAL \tx mo nyontoh ini? \pho mɔ ɲɔntɔʰ iniː \mb mo ny- contoh ini \ge want N- example this \gj want N-example this \ft do you want to copy this? \nt 1. referring to some pictures in a poster. 2. asking CHI whether she wants to draw a picture just like a picture in the poster. \ref 004 \id 191231103715131201 \begin 0:22:17 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 005 \id 733319103742131201 \begin 0:22:18 \sp EXPDAL \tx mo nyontoh ini? \pho mɔ ɲɔntɔʰ iniː \mb mo ny- contoh ini \ge want N- example this \gj want N-example this \ft do you want to copy this? \ref 006 \id 918470103945131201 \begin 0:22:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head, meaning ,'no.' \ref 007 \id 543127104036131201 \begin 0:22:18 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 008 \id 255206104054131201 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx tu, ada apa tu? \pho tuː ʔadaʔ ʔapa tu \mb tu ada apa tu \ge that exist what that \gj that exist what that \ft look, what's that? \nt referring to a picture in the poster. \ref 009 \id 454116104314131201 \begin 0:22:20 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft just try it. \ref 010 \id 936944104340131201 \begin 0:22:21 \sp EXPDAL \tx coba aja kamu contoh. \pho cɔba ʔaja kamu cɔntɔʰ \mb coba aja kamu contoh \ge try just 2 example \gj try just 2 example \ft just try to copy it. \ref 011 \id 541449104431131201 \begin 0:22:22 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋ̩ga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 012 \id 854355104453131201 \begin 0:22:23 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisaː̃ʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt referring to copying the picture. \ref 013 \id 263646104539131201 \begin 0:22:24 \sp EXPDAL \tx coba dulu, dong. \pho cɔba duːlu dɔːŋ \mb coba dulu dong \ge try before DONG \gj try before DONG \ft you should try it first. \ref 014 \id 112216104628131201 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bihaː̃ʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt repeating CHI using nasal pronunciation. \ref 015 \id 217288104704131201 \begin 0:22:27 \sp EXPDAL \tx coba dulu, ya? \pho cɔba dulu yaː \mb coba dulu ya \ge try before yes \gj try before yes \ft just try it first, okay? \ref 016 \id 374581104831131201 \begin 0:22:29 \sp EXPDAL \tx aku pengin liat kemampuan Ica ber... menggambar. \pho aku peŋin liyat kəmampuwan ʔica bər məŋgambaːr \mb aku pengin liat ke an mampu Ica ber meng- gambar \ge 1SG want see KE AN able Ica BER MEN- picture \gj 1SG want see KE.AN-able Ica BER MEN-picture \ft I want to see your drawing skill. \ref 017 \id 700039110523131201 \begin 0:22:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 018 \id 482074110531131201 \begin 0:22:33 \sp EXPDAL \tx nanti kalo bagus... \pho nant9i kalɔʔ baguːs \mb nanti kalo bagus \ge later TOP nice \gj later TOP nice \ft if it's good... \ref 019 \id 136620110627131201 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx ih, dia ikut sekolah eks(tra)... ekstra-kurikulernya, ya? \pho ʔi diya ʔikut səkɔla ʔeksel ʔikstrakulikulerɲa yaʔ \mb ih dia ikut sekolah ekstra ekstra-kurikuler -nya ya \ge EXCL 3 follow school extra extra.curricular -NYA yes \gj EXCL 3 follow school extra extra.curricular-NYA yes \ft hey, you took drawing for the extra-curricular program in your school, right? \nt referring to CHI. \ref 020 \id 883873112757131201 \begin 0:22:37 \sp EXPLIA \tx nggambar, ya? \pho ŋ̩gambar yaːʔ \mb ng- gambar ya \ge N- picture yes \gj N-picture yes \ft it's drawing, right? \nt referring to CHI's extra-curricular activity. \ref 021 \id 471781121715131201 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx ikut nari apa nggambar di sekolah? \pho ʔikut nari ʔapa ŋ̩gambar di səkɔlaʔ \mb ikut n- tari apa ng- gambar di sekolah \ge follow N- dance what N- picture LOC school \gj follow N-dance what N-picture LOC school \ft are you taking dancing or drawing? \nt referring to extra-curricular programs at CHI's school. \ref 022 \id 844230121911131201 \begin 0:22:39 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 023 \id 190151121943131201 \begin 0:22:40 \sp EXPDAL \tx ni, ya? \pho ni yaː \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft here, okay? \nt referring to the poster. \ref 024 \id 580642122033131201 \begin 0:22:41 \sp CHILAR \tx mmm, melukis. \pho ʔəː̃ məlukiːs \mb mmm me- lukis \ge FILL MEN- paint \gj FILL MEN-paint \ft umm, painting. \nt referring to her extra-curricular activity. \ref 025 \id 771052122129131201 \begin 0:22:43 \sp EXPLIA \tx o, melukis. \pho ʔɔː məluːkis \mb o me- lukis \ge EXCL MEN- paint \gj EXCL MEN-paint \ft oh, painting. \ref 026 \id 593134122155131201 \begin 0:22:44 \sp CHILAR \tx eh, melukis. \pho ʔɛ məlukis \mb eh me- lukis \ge EH MEN- paint \gj EH MEN-paint \ft I mean, it's not painting. \nt correcting herself. \ref 027 \id 127104122253131201 \begin 0:22:45 \sp CHILAR \tx menggambar. \pho məŋgambar \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft drawing. \nt 1. correcting her answer. 2. referring to her extra-curricular activity. \ref 028 \id 251204122405131201 \begin 0:22:46 \sp EXPDAL \tx eee, ini aja ni, yang kecil dulu. \pho ʔəː̃ ʔini ʔaja ni yaŋ kəcil duluʔ \mb eee ini aja ni yang kecil dulu \ge FILL this just this REL small before \gj FILL this just this REL small before \ft umm, do this one first, the small one. \nt referring to a picture in the poster. \ref 029 \id 704299122615131201 \begin 0:22:47 \sp EXPDAL \tx mmm, apa namanya ni? \pho ʔəː̃ ʔapa namaɲa niː \mb mmm apa nama -nya ni \ge FILL what name -NYA this \gj FILL what name-NYA this \ft umm, what is this? \nt asking CHI about a picture in the poster. \ref 030 \id 977781122721131201 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 031 \id 190547122745131201 \begin 0:22:48 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 032 \id 929608122802131201 \begin 0:22:49 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on. \nt asking CHI to draw the apple. \ref 033 \id 548578122838131201 \begin 0:22:50 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on, try it. \ref 034 \id 972855122853131201 \begin 0:22:51 \sp CHILAR \tx apel. \pho ʔapəːl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 035 \id 203856122907131201 \begin 0:22:52 \sp EXPDAL \tx warnanya apa? \pho warnaɲa ʔapaːʰ \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color is it? \nt referring to the apple picture. \ref 036 \id 519036122949131201 \begin 0:22:53 \sp CHILAR \tx merah. \pho mɛːlaʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 037 \id 361157123033131201 \begin 0:22:54 \sp EXPDAL \tx pokoknya seperti itu. \pho pɔkɔʔɲa səpərti ʔituː \mb pokok -nya seperti itu \ge main -NYA like that \gj main-NYA like that \ft it should be as it is. \nt = you should draw an apple just like that apple picture. \ref 038 \id 978410123241131201 \begin 0:22:55 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 039 \id 859976123258131201 \begin 0:22:56 \sp CHILAR \tx item dulu, deh. \pho ʔitəm dulu deːʰ \mb item dulu deh \ge black before DEH \gj black before DEH \ft I'm going to use black first. \nt referring to her crayons. \ref 040 \id 244503123328131201 \begin 0:22:58 \sp EXPDAL \tx kok item? \pho kɔ ʔiːtəm \mb kok item \ge KOK black \gj KOK black \ft how come it's black? \ref 041 \id 577907123409131201 \begin 0:22:59 \sp EXPDAL \tx apanya yang item? \pho ʔapaɲa yaŋ ʔitəm \mb apa -nya yang item \ge what -NYA REL black \gj what-NYA REL black \ft what's black? \ref 042 \id 706057123816131201 \begin 0:23:00 \sp EXPLIA \tx tu, batangnya, Om. \pho tuː bataŋɲa ʔɔːm \mb tu batang -nya Om \ge that stem -NYA uncle \gj that stem-NYA uncle \ft the stem, Uncle. \nt 1. pointing to the picture. 2. repeating CHI calling EXPDAL so. \ref 043 \id 817201125048131201 \begin 0:23:01 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 044 \id 422997125117131201 \begin 0:23:03 \sp EXPLIA \tx eh, bukan batang ini. \pho ʔɛʰ bukan baːtaŋ iniː \mb eh bukan batang ini \ge EXCL NEG stem this \gj EXCL NEG stem this \ft hey, this is not a stem. \ref 045 \id 826090125352131201 \begin 0:23:05 \sp EXPDAL \tx tu... telinganya jerapah. \pho tuː təliŋaʔɲaː jərapaʰ \mb tu telinga -nya jerapah \ge that ear -NYA giraffe \gj that ear-NYA giraffe \ft that's... the giraffe's ear. \nt laughing. \ref 046 \id 418348125713131201 \begin 0:23:06 \sp EXPLIA \tx telinganya Si jerapah. \pho təliŋaʔɲa siː jəraːpaʰ \mb telinga -nya Si jerapah \ge ear -NYA PERS giraffe \gj ear-NYA PERS giraffe \ft the giraffe's ear. \ref 047 \id 991376125754131201 \begin 0:23:07 \sp EXPLIA \tx nggak liat aku. \pho ŋ̩gaʔ liːyat ʔakuː \mb nggak liat aku \ge NEG see 1SG \gj NEG see 1SG \ft I didn't see it. \nt referring to the giraffe picture. \ref 048 \id 979664125902131201 \begin 0:23:09 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on. \nt asking CHI to draw apples. \ref 049 \id 345136125949131201 \begin 0:23:11 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on. \ref 050 \id 814604130004131201 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx nggak bisa, ah. \pho ŋ̩ga biːsa ʔaː̃ʰ \mb nggak bisa ah \ge NEG can EXCL \gj NEG can EXCL \ft I can't do it. \nt referring to drawing the apple. \ref 051 \id 875086130138131201 \begin 0:23:13 \sp EXPDAL \tx coba, dong. \pho cɔba dɔːŋ \mb coba dong \ge try DONG \gj try DONG \ft come on, try it. \ref 052 \id 254619130730131201 \begin 0:23:14 \sp EXPDAL \tx Om mo liat. \pho ʔɔm mɔ liyaːt \mb Om mo liat \ge uncle want see \gj uncle want see \ft I want to see it. \nt referring to CHI's drawing. \ref 053 \id 398714130225131201 \begin 0:23:15 \sp EXPLIA \tx ini telinganya, ni. \pho ʔini təliŋaʔɲa niː \mb ini telinga -nya ni \ge this ear -NYA this \gj this ear-NYA this \ft this is the ear. \nt touching CHI's ear. \ref 054 \id 408217130342131201 \begin 0:23:16 \sp EXPLIA \tx ini xx... ini telinganya jerapah, bukan? \pho ʔini jət ʔini təliŋaʔɲa jərapaʰ bukaːn \mb ini xx ini telinga -nya jerapah bukan \ge this xx this ear -NYA giraffe NEG \gj this xx this ear-NYA giraffe NEG \ft this xx... this is the giraffe's ear, right? \nt 1. referring to CHI's ear. 2. kidding. \ref 055 \id 820565130646131201 \begin 0:23:17 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 056 \id 500082130812131201 \begin 0:23:18 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on. \ref 057 \id 393958130849131201 \begin 0:23:19 \sp EXPDAL \tx Om mo ngeliat. \pho ʔɔm mɔ ŋəliyat \mb Om mo nge- liat \ge uncle want N- see \gj uncle want N-see \ft I want to see it. \nt referring to CHI's drawing. \ref 058 \id 894968133228131201 \begin 0:23:20 \sp EXPDAL \tx kamu pasti bisa. \pho kamu pasti bisaʔ \mb kamu pasti bisa \ge 2 sure can \gj 2 sure can \ft I'm sure you can. \ref 059 \id 654588133332131201 \begin 0:23:22 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt referring to preparing the drawing book in front of CHI. \ref 060 \id 672827133358131201 \begin 0:23:24 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 061 \id 324708133559131201 \begin 0:23:26 \sp EXPDAL \tx cepetan. \pho cəpətaːn \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft quick. \ref 062 \id 386263133620131201 \begin 0:23:28 \sp EXPDAL \tx nanti Om nilai, lho. \pho nanti ʔɔm niːley lɔː \mb nanti Om nilai lho \ge later uncle value EXCL \gj later uncle value EXCL \ft I'll grade it. \nt referring to CHI's drawing. \ref 063 \id 841000133739131201 \begin 0:23:30 \sp EXPDAL \tx pokoknya warnanya harus sama, bentuknya harus sama, jumlahnya juga harus sama. \pho pɔkɔʔɲa warnaɲa harus samaː bəntukɲa harus samaː jumlahɲa juga harus samaː \mb pokok -nya warna -nya harus sama bentuk -nya harus sama jumlah -nya juga harus sama \ge main -NYA color -NYA must same form -NYA must same amount -NYA also must same \gj main-NYA color-NYA must same form-NYA must same amount-NYA also must same \ft they should have the same color, the same form and also the same number. \nt referring to CHI's copying the apple picture. \ref 064 \id 808303134506131201 \begin 0:23:32 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't do it. \ref 065 \id 277615134525131201 \begin 0:23:35 \sp CHILAR \tx bulat. \pho buːlat \mb bulat \ge round \gj round \ft a circle. \ref 066 \id 881405135201131201 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx bulat, ya? \pho bulat yaː \mb bulat ya \ge round yes \gj round yes \ft a circle, right? \nt referring to what she's going to draw. \ref 067 \id 403005135305131201 \begin 0:23:41 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 068 \id 514588135439131201 \begin 0:23:44 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 069 \id 296784135627131201 \begin 0:23:47 \sp EXPLIA \tx mau penyok juga nggak pa-pa. \pho mau pɛɲɔk juga ŋ̩ga paːpaː \mb mau penyok juga nggak pa - pa \ge want bent also NEG what - what \gj want bent also NEG RED-what \ft it doesn't have to be perfectly round. \nt referring to the circle from which CHI will draw apple. \ref 070 \id 867583135911131201 \begin 0:23:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together with EXPLIA. \ref 071 \id 285202140046131201 \begin 0:23:51 \sp EXPDAL \tx ada yang busuk, ya? \pho ʔada yaŋ busuk yaː \mb ada yang busuk ya \ge exist REL rotten yes \gj exist REL rotten yes \ft there are rotten ones, right? \nt referring to CHI's apple picture. \ref 072 \id 605334140323131201 \begin 0:23:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to draw, but then looking at EXPDAL, laughing. \ref 073 \id 864763140418131201 \begin 0:23:54 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 074 \id 599000140438131201 \begin 0:23:56 \sp EXPDAL \tx Om nggak ngeliat, dah. \pho ʔɔm ŋ̩ga ŋəliyat daʰ \mb Om nggak nge- liat dah \ge uncle NEG N- see DAH \gj uncle NEG N-see DAH \ft okay, I won't look at you. \nt referring to CHI's drawing. \ref 075 \id 606223140555131201 \begin 0:23:58 \sp EXPDAL \tx pokoknya nanti hasilnya Om liat. \pho pɔkɔɲa nanti hasilɲa ʔɔm liyat \mb pokok -nya nanti hasil -nya Om liat \ge main -NYA later result -NYA uncle see \gj main-NYA later result-NYA uncle see \ft but I'll look when it's done. \nt referring to CHI's drawing. \ref 076 \id 503428140912131201 \begin 0:24:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 077 \id 833265140940131201 \begin 0:24:10 \sp EXPDAL \tx ada berapa biji? \pho ʔada bərapa bijiːʔ \mb ada berapa biji \ge exist how.much seed \gj exist how.much seed \ft how many are there? \nt referring to some apples CHI just drew. \ref 078 \id 398819141116131201 \begin 0:24:16 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt drawing more apples. \ref 079 \id 358564141147131201 \begin 0:24:23 \sp EXPDAL \tx udah dapet berapa? \pho ʔuda dapət bərapaː \mb udah dapet berapa \ge PFCT get how.much \gj PFCT get how.much \ft how many have you got so far? \nt referring CHI's apple picture. \ref 080 \id 591731141340131201 \begin 0:24:30 \sp CHILAR \tx tu, du(wa)... \pho tu duː \mb tu duwa \ge that two \gj that two \ft one, two... \nt counting her apple drawing. \ref 081 \id 844793141448131201 \begin 0:24:31 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima... \pho tu duwa tiga ʔəmpat limaː \mb tu dua tiga empat lima \ge that two three four five \gj that two three four five \ft one, two, three, four, five... \ref 082 \id 663731141545131201 \begin 0:24:32 \sp EXPDAL \tx nanti Om itung lho jumlahnya. \pho nanti ʔɔm ʔituŋ lɔː jumlahɲaː \mb nanti Om itung lho jumlah -nya \ge later uncle count EXCL amount -NYA \gj later uncle count EXCL amount-NYA \ft I'm going to count them. \ref 083 \id 448133141908131201 \begin 0:24:33 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 084 \id 292047141952131201 \begin 0:24:34 \sp EXPDAL \tx he-eh, ya? \pho ʔəʔə̃ yaː \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, okay? \ref 085 \id 443134142024131201 \begin 0:24:36 \sp EXPDAL \tx kalo salah... \pho kalɔ salaʰ \mb kalo salah \ge TOP wrong \gj TOP wrong \ft if you're wrong... \ref 086 \id 865313142455131201 \begin 0:24:40 \sp MOTLAR \tx kamu mo sikat kamar mandi mana dulu? \pho kamu mɔ sikat kamar mandi mana duluʔ \mb kamu mo sikat kamar mandi mana dulu \ge 2 want brush room bathe which before \gj 2 want brush room bathe which before \ft which bathroom are you going to scrub first? \nt talking to NINLAR. \ref 087 \id 846103143330131201 \begin 0:24:44 \sp NINLAR \tx situ dulu. \pho situ dulu \mb situ dulu \ge there before \gj there before \ft there first. \nt unclear reference. \ref 088 \id 172662143747131201 \begin 0:24:48 \sp MOTLAR \tx sini, saya. \pho siniː sayaː \mb sini saya \ge here 1SG \gj here 1SG \ft let me do it. \nt referring to scrubbing a bathroom. \ref 089 \id 944290143834131201 \begin 0:24:52 \sp EXPDAL \tx udah sama jumlahnya? \pho ʔudaː sama jumlaʰɲaː \mb udah sama jumlah -nya \ge PFCT same amount -NYA \gj PFCT same amount-NYA \ft do they have the same number yet? \nt referring to the apples CHI's drawing and the apples pictured in the poster. \ref 090 \id 703341144107131201 \begin 0:24:56 \sp EXPDAL \tx uh, banyak banget. \pho ʔu baɲak baːŋəːt \mb uh banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft hey, there're so many. \nt referring to the apples CHI drew. \ref 091 \id 178543144743131201 \begin 0:25:01 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 092 \id 778216144805131201 \begin 0:25:06 \sp EXPDAL \tx banyak banget. \pho baɲak baŋəːt \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft there're so many. \ref 093 \id 397103144850131201 \begin 0:25:11 \sp EXPDAL \tx udah jadi? \pho ʔuda jadiːʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft done? \nt referring to CHI's drawing. \ref 094 \id 327785144948131201 \begin 0:25:16 \sp CHILAR \tx tu yang waktu aku kecil. \pho tu ɲaŋ waktu ʔaku kəcil \mb tu yang waktu aku kecil \ge that REL time 1SG small \gj that REL time 1SG small \ft that's when I was little. \nt referring to CHI's file that EXPLIA's coding on the computer. \ref 095 \id 800923145459131201 \begin 0:25:21 \sp CHILAR \tx ngomong ng... ngomong, 'R' nggak bisa. \pho ŋɔmɔŋ ʔəːŋ ŋɔmɔŋ ʔerː ŋ̩ga bisaʔ \mb ng- omong ng ng- omong R nggak bisa \ge N- speak FILL N- speak R NEG can \gj N-speak FILL N-speak R NEG can \ft I couldn't say 'R'. \ref 096 \id 874692150820131201 \begin 0:25:21 \sp EXPDAL \tx itu? \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft now you can? \nt referring to the 'R' CHI just pronounced. \ref 097 \id 964427150913131201 \begin 0:25:22 \sp CHILAR \tx ngomongnya, 'L.' \pho ŋɔmɔŋɲaʰ ʔel \mb ng- omong -nya L \ge N- speak -NYA L \gj N-speak-NYA L \ft I said it, 'L.' \nt laughing. \ref 098 \id 742966151546131201 \begin 0:25:23 \sp EXPDAL \tx sekarang? \pho skaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \ref 099 \id 154187151651131201 \begin 0:25:24 \sp CHILAR \tx kan... kan... \pho kan kan \mb kan kan \ge KAN KAN \gj KAN KAN \ft it's... it's... \ref 100 \id 922054151729131201 \begin 0:25:25 \sp EXPDAL \tx sekarang coba! \pho skaraŋ cɔbaʔ \mb sekarang coba \ge now try \gj now try \ft say it now! \ref 101 \id 490480151754131201 \begin 0:25:25 \sp CHILAR \tx R. \pho ʔerː \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 102 \id 116951151818131201 \begin 0:25:26 \sp EXPDAL \tx sekarang? \pho səkaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \ref 103 \id 597467151834131201 \begin 0:25:27 \sp CHILAR \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt referring to saying 'R.' \ref 104 \id 950970151912131201 \begin 0:25:28 \sp EXPDAL \tx coba, coba! \pho cɔbaʔ cɔbaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft say it, say it! \ref 105 \id 477765152403131201 \begin 0:25:29 \sp CHILAR \tx F. \pho ʔeːf \mb F \ge F \gj F \ft F. \nt 1. meaning to say R. 2. the candy in her mouth's causing the slip of the tongue. 3. closing her mouth with her hand. \ref 106 \id 619705153338131201 \begin 0:25:30 \sp EXPDAL \tx eh, belum tuh. \pho ʔɛː bælum tuː \mb eh belum tuh \ge EXCL not.yet that \gj EXCL not.yet that \ft hey, not yet. \nt 1. referring to saying 'R'. 2. laughing. \ref 107 \id 293451153520131201 \begin 0:25:31 \sp EXPDAL \tx sama aja. \pho sama ʔaːjaː \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft nothing's changed. \ref 108 \id 644117153816131201 \begin 0:25:32 \sp EXPDAL \tx heh, berarti... \pho hɛː bartiː \mb heh ber- arti \ge EXCL BER- meaning \gj EXCL BER-meaning \ft hey, it means... \nt laughing. \ref 109 \id 188796153846131201 \begin 0:25:33 \sp CHILAR \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \nt taking out candy from her mouth. \ref 110 \id 301008154031131201 \begin 0:25:34 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 111 \id 751746154052131201 \begin 0:25:36 \sp EXPDAL \tx udah bisa, ya? \pho ʔuda biːsaʔ yaː \mb udah bisa ya \ge PFCT can yes \gj PFCT can yes \ft oh, so you can say it now? \ref 112 \id 121055154141131201 \begin 0:25:38 \sp CHILAR \tx kalo... \pho kaɔː̃ʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 113 \id 282359154336131201 \begin 0:25:40 \sp CHILAR \tx eh, Om! \pho ʔɛ̃ ʔɔm \mb eh Om \ge EXCL uncle \gj EXCL uncle \ft hey, Uncle! \ref 114 \id 524767154357131201 \begin 0:25:42 \sp EXPDAL \tx he-eh? \pho ʰəːʰə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 115 \id 381738154421131201 \begin 0:25:45 \sp CHILAR \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 116 \id 389963155444131201 \begin 0:25:46 \sp CHILAR \tx kalo yang nggak denger 'telinga pancing,' kata Bu Tina. \pho kalɔ ɲaŋ ŋ̩ga dəŋər təliŋa panciːŋ kata bu tinaʔ \mb kalo yang nggak denger telinga pancing kata Bu Tina \ge TOP REL NEG hear ear fishing.rod word TRU-mother Tina \gj TOP REL NEG hear ear fishing.rod word TRU-mother Tina \ft Miss Tina calls 'fish hook ears,' for those who don't listen. \nt 1. Miss Tina is CHI's teacher in her play-group. 2. apparently meaning to say, 'telinga panci,' 'pot ears.' 3. laughing. \ref 117 \id 927260160359131201 \begin 0:25:48 \sp EXPDAL \tx Bu Tina sapa? \pho bu tina sapaː \mb Bu Tina sapa \ge TRU-mother Tina who \gj TRU-mother Tina who \ft who is Miss Tina? \ref 118 \id 681144160423131201 \begin 0:25:50 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 119 \id 610168160501131201 \begin 0:25:52 \sp CHILAR \tx kata... \pho kataː \mb kata \ge word \gj word \ft she said... \ref 120 \id 216710160517131201 \begin 0:25:54 \sp CHILAR \tx ka(lo)... \pho kaːʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 121 \id 554547160610131201 \begin 0:25:55 \sp CHILAR \tx ka(lo)... \pho kaːʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 122 \id 494446160622131201 \begin 0:25:56 \sp CHILAR \tx yang de(nger)... \pho ɲaːŋ də \mb yang denger \ge REL hear \gj REL hear \ft those who hear... \ref 123 \id 173924160653131201 \begin 0:25:57 \sp CHILAR \tx yang nggak denger, 'telinga pancing,' kata Bu Tina. \pho ɲaŋ ŋ̩gaʔ dəŋəːr təliŋa panciŋ kata bu tinaː \mb yang nggak denger telinga pancing kata Bu Tina \ge REL NEG hear ear fishing.rod word TRU-mother Tina \gj REL NEG hear ear fishing.rod word TRU-mother Tina \ft Miss Tina calls 'fish hook ears,' for those who don't listen. \ref 124 \id 548101162046131201 \begin 0:25:58 \sp EXPLIA \tx pancing? \pho panciːŋ \mb pancing \ge fishing.rod \gj fishing.rod \ft fish hook? \ref 125 \id 152081162116131201 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx pancing ato panci? \pho panciŋ ʔatɔ panciːʔ \mb pancing ato panci \ge fishing.rod or pot \gj fishing.rod or pot \ft fish hook or pot? \ref 126 \id 630209162401131201 \begin 0:26:01 \sp CHILAR \tx panci. \pho panciːʔ \mb panci \ge pot \gj pot \ft pot. \ref 127 \id 436199162416131201 \begin 0:26:02 \sp EXPLIA \tx o, panci. \pho ʔɔ paːnciːʔ \mb o panci \ge EXCL pot \gj EXCL pot \ft oh, pot. \ref 128 \id 405822162433131201 \begin 0:26:03 \sp EXPDAL \tx panci. \pho panciːʔ \mb panci \ge pot \gj pot \ft pot. \ref 129 \id 156098162449131201 \begin 0:26:04 \sp CHILAR \tx kayak buat... \pho kayaʔ buwaːt \mb kayak buat \ge like for \gj like for \ft like for... \nt trying to describe pot. \ref 130 \id 649356162550131201 \begin 0:26:05 \sp EXPDAL \tx kayak buat apa? \pho kaya buwat ʔapaː \mb kayak buat apa \ge like for what \gj like for what \ft like for what? \ref 131 \id 944726162613131201 \begin 0:26:05 \sp CHILAR \tx xx. \pho mayan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt mispronounce. \ref 132 \id 829358162654131201 \begin 0:26:06 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 133 \id 445429162704131201 \begin 0:26:07 \sp CHILAR \tx eh, xx. \pho ʔɛ maːyan \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft humph, xx. \nt repeating her wrong word. \ref 134 \id 743195162803131201 \begin 0:26:08 \sp CHILAR \tx masak. \pho masak \mb masak \ge cook \gj cook \ft I mean, cooking. \nt referring to pot, used for cooking. \ref 135 \id 392253162913131201 \begin 0:26:09 \sp EXPDAL \tx he-eh, masak. \pho ʔaːʔã maːsak \mb he-eh masak \ge uh-huh cook \gj uh-huh cook \ft uh-huh, cooking. \ref 136 \id 703282162944131201 \begin 0:26:11 \sp EXPDAL \tx jadi? \pho jadiː \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 137 \id 976134163038131201 \begin 0:26:13 \sp CHILAR \tx ka(lo)... kalo yang nggak denger, 'telinga panci.' \pho kaː kalɔ ɲaŋ ŋ̩ga dəŋər təliŋa paːnciʔ \mb kalo kalo yang nggak denger telinga panci \ge TOP TOP REL NEG hear ear pot \gj TOP TOP REL NEG hear ear pot \ft for those who don't listen, Miss Tina calls them 'pot ears.' \ref 138 \id 413081163241131201 \begin 0:26:15 \sp EXPDAL \tx kayak yang untuk masak? \pho kayaʔ yaŋ ʔuntuk masak \mb kayak yang untuk masak \ge like REL for cook \gj like REL for cook \ft pot for cooking? \ref 139 \id 662952163322131201 \begin 0:26:18 \sp EXPDAL \tx karna apa? \pho karna ʔapaː \mb karna apa \ge because what \gj because what \ft why? \ref 140 \id 851968163414131201 \begin 0:26:21 \sp CHILAR \tx karna nggak denger. \pho karna ŋ̩ga dəŋəːr \mb karna nggak denger \ge because NEG hear \gj because NEG hear \ft because they don't listen. \ref 141 \id 741536164633131201 \begin 0:26:22 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 142 \id 646942163541131201 \begin 0:26:23 \sp MOTLAR \tx Ning! \pho niːŋ \mb Ning \ge Ning \gj Ning \ft Ning! \nt calling NINLAR. \ref 143 \id 866700163603131201 \begin 0:26:25 \sp CHILAR \tx Mbak Ning! \pho m̩baʔ niːŋ \mb Mbak Ning \ge EPIT Ning \gj EPIT Ning \ft Ning! \ref 144 \id 936250164802131201 \begin 0:26:27 \sp CHILAR \tx eh, Mbak Ning. \pho ʔɛ m̩bak niŋ \mb eh Mbak Ning \ge EH EPIT Ning \gj EH EPIT Ning \ft Ning. \nt repeating. \ref 145 \id 416203164713131201 \begin 0:26:29 \sp MOTLAR \tx xxx [?] . \pho xxx kamu jaŋan liyat kamar mandi di sini dɔŋ saya mɔ mandi ni \mb xxx kamu jangan xx kamar mandi di sini dong saya mau mandi nih \ge xxx 2 don't xx room bathe LOC here DONG 1SG want bathe this \gj xxx 2 don't xx room bathe LOC here DONG 1SG want bathe this \ft xxx. [don't xx this bathroom, I'm going to take my bath now] \ref 146 \id 576761165003131201 \begin 0:26:29 \sp EXPDAL \tx udah ini apelnya? \pho ʔudaʰ ʔini ʔapəlɲaː \mb udah ini apel -nya \ge PFCT this apple -NYA \gj PFCT this apple-NYA \ft are you done with the apples yet? \nt referring to CHI's drawing. \ref 147 \id 336314165210131201 \begin 0:26:30 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 148 \id 149745165320131201 \begin 0:26:31 \sp EXPDAL \tx o, belum jadi. \pho ʔɔ blum jadi \mb o belum jadi \ge EXCL not.yet become \gj EXCL not.yet become \ft oh, not yet. \ref 149 \id 969761165620131201 \begin 0:26:32 \sp EXPDAL \tx bagus lho, ini. \pho bagus lɔ ini \mb bagus lho ini \ge nice EXCL this \gj nice EXCL this \ft nice drawing, though. \nt referring to CHI's drawing. \ref 150 \id 406009165703131201 \begin 0:26:33 \sp EXPDAL \tx tapi belum jadi. \pho tapi blum jadiːʔ \mb tapi belum jadi \ge but not.yet become \gj but not.yet become \ft but it's not done yet. \ref 151 \id 614873173537131201 \begin 0:26:36 \sp EXPDAL \tx eee, coba dikasi gambar... warna kuning sedikit di sini, tengah-tengah. \pho ʔəː̃ cɔba dikasi gambar warna kuniŋ sədikit di sini təŋatəŋaʰ \mb eee coba di- kasi gambar warna kuning se- dikit di sini tengah - tengah \ge FILL try DI- give picture color yellow SE- a.little LOC here middle - middle \gj FILL try DI-give picture color yellow SE-a.little LOC here RED-middle \ft umm, just draw... color them yellow a little here, in the middle. \nt referring to CHI's apple drawings. \ref 152 \id 995107174523131201 \begin 0:26:39 \sp EXPDAL \tx nanti kan jadinya kayak gini. \pho nanti kan jadiɲa kayaʔ giniː \mb nanti kan jadi -nya kayak gini \ge later KAN become -NYA like like.this \gj later KAN become-NYA like like.this \ft they will come out looking like these. \nt referring to the apples in the poster. \ref 153 \id 690880174622131201 \begin 0:26:42 \sp EXPDAL \tx kan kuning, kan? \pho kan kuniŋ kaːn \mb kan kuning kan \ge KAN yellow KAN \gj KAN yellow KAN \ft it's yellow, right? \nt referring to the color in the middle of the apple picture. \ref 154 \id 441424174722131201 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəːʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 155 \id 925265174744131201 \begin 0:26:48 \sp EXPDAL \tx coba kasi kayak gitu! \pho cɔbaʔ kasi kaya gituː \mb coba kasi kayak gitu \ge try give like like.that \gj try give like like.that \ft try to color it like that! \ref 156 \id 459719174941131201 \begin 0:26:56 \sp CHILAR \tx ah, es, pedes. \pho ʔaː̃ʰ ʔsː pədəs \mb ah es pedes \ge EXCL EXCL spicy \gj EXCL EXCL spicy \ft ugh, ugh, it's so strong. \nt referring to the candy in her mouth. \ref 157 \id 619260175214131201 \begin 0:27:04 \sp EXPDAL \tx ih, kamu makan permen terus. \pho ʔiː kamu makaːn pərmən təruːs \mb ih kamu makan permen terus \ge EXCL 2 eat candy continue \gj EXCL 2 eat candy continue \ft hey, you keep eating candy. \ref 158 \id 919290175312131201 \begin 0:27:12 \sp CHILAR \tx biarin. \pho biyaliːn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft so what. \ref 159 \id 824746175350131201 \begin 0:27:20 \sp CHILAR \tx aku yang penting tadi udah olahraga. \pho ʔakuː ɲaŋ pəntiŋ tadi ʔuda ʔɔlaraːgaʔ \mb aku yang penting tadi udah olahraga \ge 1SG REL important earlier PFCT sport \gj 1SG REL important earlier PFCT sport \ft at least I did some exercise already. \ref 160 \id 321794175922131201 \begin 0:27:28 \sp EXPDAL \tx di? \pho diː \mb di \ge LOC \gj LOC \ft where? \ref 161 \id 909241180027131201 \begin 0:27:29 \sp CHILAR \tx ama... \pho ʔamaʔ \mb ama \ge with \gj with \ft with... \ref 162 \id 231767180046131201 \begin 0:27:30 \sp EXPDAL \tx di mana? \pho di maːnaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 163 \id 711197180104131201 \begin 0:27:31 \sp CHILAR \tx sama... \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft with... \ref 164 \id 805599180117131201 \begin 0:27:33 \sp CHILAR \tx di lapangan olahraga. \pho di lapaŋan ʔɔraraːgaʔ \mb di lapang -an olahraga \ge LOC wide -AN sport \gj LOC wide-AN sport \ft in the sports field. \ref 165 \id 720979180356131201 \begin 0:27:35 \sp EXPDAL \tx kamu tiap hari olahraga? \pho kamu tiyap hari ʔɔlaraːgaː \mb kamu tiap hari olahraga \ge 2 every day sport \gj 2 every day sport \ft do you exercise everyday? \ref 166 \id 516194180510131201 \begin 0:27:36 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 167 \id 291480180608131201 \begin 0:27:37 \sp EXPDAL \tx biar apa? \pho biyar ʔaːpaʰ \mb biar apa \ge let what \gj let what \ft what for? \ref 168 \id 817063180732131201 \begin 0:27:38 \sp CHILAR \tx biar enak. \pho biyar ʔɛːnak \mb biar enak \ge let pleasant \gj let pleasant \ft so that I feel good. \ref 169 \id 800185180808131201 \begin 0:27:40 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 170 \id 631334180821131201 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx iya, bener. \pho ʔiya bənər \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft yes, right. \ref 171 \id 447958180920131201 \begin 0:27:45 \sp EXPDAL \tx biar apa olahraga tiap hari? \pho biyar ʔapa ʔɔlaʰraga tiyap hariː \mb biar apa olahraga tiap hari \ge let what sport every day \gj let what sport every day \ft what do you exercise everyday for? \ref 172 \id 942772181127131201 \begin 0:27:48 \sp CHILAR \tx (lang)sing. \pho siːŋ \mb langsing \ge slim \gj slim \ft so I can keep slim. \ref 173 \id 392972181228131201 \begin 0:27:52 \sp EXPDAL \tx emang Ica dicerita... dibilangin begitu sama Bu Tina? \pho ʔɛmaŋ ʔicaː dicərita dibilaŋin bəgitu sama bu tinaːʔ \mb emang Ica di- cerita di- bilang -in begitu sama Bu Tina \ge indeed Ica DI- story DI- say -IN like.that with TRU-mother Tina \gj indeed Ica DI-story DI-say-IN like.that with TRU-mother Tina \ft did Miss Tina tell you so? \nt referring to the 'pot ears.' \ref 174 \id 191348181458131201 \begin 0:27:56 \sp EXPDAL \tx he-eh? \pho ʰəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 175 \id 901824181545131201 \begin 0:28:00 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʰəːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 176 \id 679173181624131201 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx dibilangin 'telinga panci,' gitu? \pho dibilaŋin tliŋga paːnciʔ gituʰ \mb di- bilang -in telinga panci gitu \ge DI- say -IN ear pot like.that \gj DI-say-IN ear pot like.that \ft did she call you, 'pot ears?' \ref 177 \id 780537181728131201 \begin 0:28:04 \sp EXPDAL \tx Ica apa sapa yang dibilangin gitu? \pho ʔica ʔapa sapaː yaŋ dibilaŋin gituː \mb Ica apa sapa yang di- bilang -in gitu \ge Ica what who REL DI- say -IN like.that \gj Ica what who REL DI-say-IN like.that \ft did she call you so or did she call somebody else? \ref 178 \id 699552182126131201 \begin 0:28:06 \sp CHILAR \tx eh, nggak bisa. \pho ʔə ŋ̩ga biːsaːʔ \mb eh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft ugh, I can't. \nt referring to drawing. \ref 179 \id 465062100300141201 \begin 0:28:09 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt referring to the crayons that fell down. \ref 180 \id 406435100353141201 \begin 0:28:12 \sp EXPDAL \tx coba Om liat, ya? \pho cɔbaʔ ʔɔm liyat yaː \mb coba Om liat ya \ge try uncle see yes \gj try uncle see yes \ft let me see, okay? \nt referring to CHI's drawing. \ref 181 \id 561374100700141201 \begin 0:28:14 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 182 \id 927132100715141201 \begin 0:28:16 \sp EXPDAL \tx ada berapa jumlahnya ni? \pho ʔada bərapa jumlahɲa niː \mb ada berapa jumlah -nya ni \ge exist how.much amount -NYA this \gj exist how.much amount-NYA this \ft how many are there? \nt referring to the number of CHI's apple drawing. \ref 183 \id 334342101539141201 \begin 0:28:19 \sp EXPDAL \tx coba itungin! \pho cɔbaʔ ʔituŋiːn \mb coba itung -in \ge try count -IN \gj try count-IN \ft count them for me! \ref 184 \id 295037101605141201 \begin 0:28:22 \sp EXPDAL \tx coba itungin Om! \pho cɔba ʔituŋin ʔɔm \mb coba itung -in Om \ge try count -IN uncle \gj try count-IN uncle \ft count them for me! \ref 185 \id 305532101702141201 \begin 0:28:25 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas... \pho satuː duwa tiga ʔəmpat lima ʔənam tuju dəlapan səmbilan səpuluʰ səbəlas duwa bəlas tiga bəlas m̩pat bəlas lim blas \mb satu dua tiga empat lima enam tuju delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen... \ref 186 \id 280491104916141201 \begin 0:28:28 \sp CHILAR \tx enam belas, tujuh belas, lapan belas, sembilan belas, dua puluh, dua satu, dua dua, dua tiga, dua empat, dua lima... \pho ʔənam bəlas tuju blas lapan blas səmbilan blas dua pulu dua satuː duwa duwaː duwa tigaː duwa m̩pat duwa limaː \mb enam belas tujuh belas lapan belas sembilan belas dua puluh dua satu dua dua dua tiga dua empat dua lima \ge six teen seven teen eight teen nine teen two ten two one two two two three two four two five \gj six teen seven teen eight teen nine teen two ten two one two two two three two four two five \ft sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five... \ref 187 \id 616708105153141201 \begin 0:28:31 \sp CHILAR \tx dua enam, dua tuju, dua lapan, dua sembilan, dua sepuluh. \pho duwa ʔənaːm duwa tujuː duwa lapaːn duwa səmbilan duwa səpuluʰ \mb dua enam dua tuju dua lapan dua sembilan dua se- puluh \ge two six two seven two eight two nine two SE- ten \gj two six two seven two eight two nine two SE-ten \ft twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, twenty-ten. \nt apparently she's meaning to say, 'tiga puluh' for 'thirty' but saying 'twenty-ten' instead. \ref 188 \id 307073120822141201 \begin 0:28:34 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to NINLAR. \ref 189 \id 991585120842141201 \begin 0:28:37 \sp EXPDAL \tx abis dua sembilan berapa? \pho ʔabis duwa səmbilan bərapaː \mb abis dua sembilan berapa \ge finished two nine how.much \gj finished two nine how.much \ft what's after twenty-nine? \ref 190 \id 888577120935141201 \begin 0:28:40 \sp CHILAR \tx dua sepuluh. \pho duwa səpuːluʰ \mb dua se- puluh \ge two SE- ten \gj two SE-ten \ft twenty-ten. \ref 191 \id 341607121044141201 \begin 0:28:43 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 192 \id 907223121057141201 \begin 0:28:46 \sp EXPDAL \tx habis dua sembilan berapa? \pho ʰabis duwa səmbilan bərapaː \mb habis dua sembilan berapa \ge finished two nine how.much \gj finished two nine how.much \ft what's after twenty-nine? \ref 193 \id 522619121901141201 \begin 0:28:49 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima... \pho tuː duwa tiga ʔəmpat limaːn \mb tu dua tiga empat lima \ge that two three four five \gj that two three four five \ft one, two, three, four, five... \ref 194 \id 272495122002141201 \begin 0:28:52 \sp EXPDAL \tx habis dua sembilan? \pho ʰabis duwa səmbilaːn \mb habis dua sembilan \ge finished two nine \gj finished two nine \ft what's after twenty-nine? \ref 195 \id 342716122055141201 \begin 0:28:55 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas, (li)ma belas... \pho tu duwa tiga ʔəmpat lima ʔənam tujuʰ lapan səmbilan səpuluʰ səbəlas duwa bəla tiga blas ʔəmpat blas ma blas \mb tu dua tiga empat lima enam tujuh lapan sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge that two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen \gj that two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen... \ref 196 \id 634317122828141201 \begin 0:28:59 \sp CHILAR \tx enam belas, tujuh belas, lapan belas, sembilan belas, dua puluh, dua satu, dua dua, dua tiga, dua empat, dua lima... \pho ʔənam blas tuju blas lapan blas səmbilan blas duwa puluː duwa saːtuʔ duwa duwa duwa tigaː duwa ʔəmpat duwa lima \mb enam belas tujuh belas lapan belas sembilan belas dua puluh dua satu dua dua dua tiga dua empat dua lima \ge six teen seven teen eight teen nine teen two ten two one two two two three two four two five \gj six teen seven teen eight teen nine teen two ten two one two two two three two four two five \ft sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five... \ref 197 \id 188217123039141201 \begin 0:29:03 \sp CHILAR \tx dua enam, dua tujuh, dua lapan, dua sembilan, dua sepuluh. \pho duwa ʔənam duwa tuju duwa lapan duwa səmbilan duwa səpuːlu \mb dua enam dua tujuh dua lapan dua sembilan dua se- puluh \ge two six two seven two eight two nine two SE- ten \gj two six two seven two eight two nine two SE-ten \ft twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, twenty-ten. \ref 198 \id 479227124318141201 \begin 0:29:04 \sp EXPDAL \tx habis dua sembilan harusnya... \pho habis duwa səmbilan harusɲaː \mb habis dua sembilan harus -nya \ge finished two nine should -NYA \gj finished two nine should-NYA \ft after twenty-nine, it should be... \nt wanted CHI to complete it. \ref 199 \id 886918125130141201 \begin 0:29:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling. \ref 200 \id 361796125141141201 \begin 0:29:07 \sp EXPDAL \tx abis dua sembilan... \pho ʔabis duwa səmbilaːn \mb abis dua sembilan \ge finished two nine \gj finished two nine \ft after twenty-nine... \ref 201 \id 923131125216141201 \begin 0:29:08 \sp CHILAR \tx ti(ga)... \pho tiːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 202 \id 579327125302141201 \begin 0:29:09 \sp CHILAR \tx tiga puluh. \pho tiga puluːʰ \mb tiga puluh \ge three ten \gj three ten \ft thirty. \ref 203 \id 268476125723141201 \begin 0:29:10 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 204 \id 281574125751141201 \begin 0:29:11 \sp EXPDAL \tx nggak ada dua sepuluh. \pho ŋ̩gaʔ ʔaːda duwa səpuluʰ \mb nggak ada dua se- puluh \ge NEG exist two SE- ten \gj NEG exist two SE-ten \ft there's no such thing as twenty-ten. \ref 205 \id 820326125840141201 \begin 0:29:13 \sp EXPDAL \tx pinter ya, Ica. \pho pintər yaː ʔicaʔ \mb pinter ya Ica \ge smart yes Ica \gj smart yes Ica \ft you're smart. \ref 206 \id 737642125926141201 \begin 0:29:14 \sp CHILAR \tx bantuin, dong. \pho bantuwin dɔŋ \mb bantu -in dong \ge help -IN DONG \gj help-IN DONG \ft help me, please. \ref 207 \id 665018130053141201 \begin 0:29:16 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 208 \id 470638130239141201 \begin 0:29:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt picking up the crayons under the table. \ref 209 \id 523068130310141201 \begin 0:29:20 \sp EXPDAL \tx aduh, jatuh. \pho ʔaːduʰ jaːtuʰ \mb aduh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, they fell down. \nt referring to the crayons. \ref 210 \id 617206130409141201 \begin 0:29:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. looking at EXPDAL. 2. laughing. \ref 211 \id 596324130529141201 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx 0. \nt helping CHI picking up the crayons. \ref 212 \id 629935130706141201 \begin 0:29:28 \sp EXPDAL \tx xxx [?]? \pho xxx taroʔ meja kan \mb xxx taroh meja kan \ge xxx put table KAN \gj xxx put table KAN \ft xxx.[put it on the table, right?] \nt picking up the crayons. \ref 213 \id 335733130740141201 \begin 0:29:31 \sp CHILAR \tx tu di kolong satu. \pho tu di kɔlɔŋ satuʔ \mb tu di kolong satu \ge that LOC space.underneath.something one \gj that LOC space.underneath.something one \ft there's one under the table. \nt wanted EXPDAL to take the crayon. \ref 214 \id 276193131021141201 \begin 0:29:35 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 215 \id 382466131108141201 \begin 0:29:39 \sp CHILAR \tx kolong satu. \pho kɔlɔŋ satuʔ \mb kolong satu \ge space.underneath.something one \gj space.underneath.something one \ft there's one under the table. \ref 216 \id 917544132013141201 \begin 0:29:42 \sp EXPDAL \tx uk, uk, nggak nyampe. \pho ʔuʔ ʔuʔ ŋ̩ga ɲampeʔ \mb uk uk nggak ny- sampe \ge EXCL EXCL NEG N- arrive \gj EXCL EXCL NEG N-arrive \ft ugh, ugh, I can't reach it. \nt trying to take the crayon under the table. \ref 217 \id 285023132625141201 \begin 0:29:45 \sp EXPDAL \tx nggak nyampe. \pho ŋ̩ga ɲampeʔ \mb nggak ny- sampe \ge NEG N- arrive \gj NEG N-arrive \ft I can't reach it. \ref 218 \id 294392132726141201 \begin 0:29:48 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there. \nt taking the crayon. \ref 219 \id 262600132847141201 \begin 0:29:52 \sp CHILAR \tx eh, capek. \pho ʔəʰ caːpeʔ \mb eh capek \ge EXCL tired \gj EXCL tired \ft ugh, I'm tired. \nt standing up. \ref 220 \id 532898132942141201 \begin 0:29:56 \sp EXPDAL \tx mmm... \pho ʔə̃mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 221 \id 228230133015141201 \begin 0:29:58 \sp EXPDAL \tx sekarang... \pho səkaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 222 \id 670492133116141201 \begin 0:30:00 \sp EXPDAL \tx Ica bisa nggak nggambar tempat tidur? \pho ʔica bisa ŋ̩gaʔ ŋ̩gambaːr təmpat tiduːr \mb Ica bisa nggak ng- gambar tempat tidur \ge Ica can NEG N- picture place lie.down \gj Ica can NEG N-picture place lie.down \ft can you draw a bed? \ref 223 \id 680603133343141201 \begin 0:30:02 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰə̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 224 \id 506976133422141201 \begin 0:30:04 \sp EXPDAL \tx ini, tempat tidurnya beruang. \pho ʔə̃ təmpat tidurɲaːː bəruwaːŋ \mb ini tempat tidur -nya beruang \ge this place lie.down -NYA bear \gj this place lie.down-NYA bear \ft this, the bear's bed. \nt pointing to a picture in the poster. \ref 225 \id 153966133858141201 \begin 0:30:06 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I can't. \ref 226 \id 808789133953141201 \begin 0:30:07 \sp CHILAR \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft I can't draw it yet. \ref 227 \id 337130134308141201 \begin 0:30:09 \sp EXPDAL \tx mmm... \pho ʔəː̃m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 228 \id 364885134327141201 \begin 0:30:11 \sp EXPDAL \tx oh, ini, Ca. \pho ʔɔʰ ʔini caʔ \mb oh ini Ca \ge EXCL this TRU-Ica \gj EXCL this TRU-Ica \ft oh, this one. \nt pointing to another picture. \ref 229 \id 628070134356141201 \begin 0:30:13 \sp EXPDAL \tx ni apa, ni? \pho ni ʔapa niː \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 230 \id 498407134416141201 \begin 0:30:15 \sp CHILAR \tx bintang. \pho biːntaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 231 \id 143745134438141201 \begin 0:30:15 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 232 \id 933387134447141201 \begin 0:30:15 \sp CHILAR \tx eh, bulan. \pho ʔɛʰ bulaːn \mb eh bulan \ge EXCL moon \gj EXCL moon \ft I mean, the moon. \nt correcting herself. \ref 233 \id 159004134519141201 \begin 0:30:16 \sp EXPDAL \tx ha-ah. \pho ʔaʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 234 \id 892378134608141201 \begin 0:30:17 \sp EXPDAL \tx tu coba. \pho tu cɔba \mb tu coba \ge that try \gj that try \ft try drawing it. \nt asking CHI to draw the moon picture. \ref 235 \id 316567134651141201 \begin 0:30:18 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 236 \id 354381134715141201 \begin 0:30:19 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft of course you can. \ref 237 \id 493346134727141201 \begin 0:30:20 \sp EXPDAL \tx pasti bisa. \pho pasti bisaʔ \mb pasti bisa \ge sure can \gj sure can \ft I'm sure you can. \ref 238 \id 576089134744141201 \begin 0:30:21 \sp CHILAR \tx pake warna biru, ya? \pho pak warna biːruʔ yaː \mb pake warna biru ya \ge use color blue yes \gj use color blue yes \ft I'll use blue crayon, okay? \nt referring to the color of a crayon she's going to use to draw the moon with. \ref 239 \id 747458134854141201 \begin 0:30:22 \sp EXPDAL \tx enggak, dong. \pho ʔəŋːgaʔ dɔːŋ \mb enggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no. \ref 240 \id 947289135238141201 \begin 0:30:24 \sp CHILAR \tx xx [?] . \pho xx warna putiʰ \mb xx warna putih \ge xx color white \gj xx color white \ft xx.[white crayon] \ref 241 \id 705719135302141201 \begin 0:30:27 \sp EXPDAL \tx bulan warnanya apa? \pho bulan warnaɲa ʔapaː \mb bulan warna -nya apa \ge moon color -NYA what \gj moon color-NYA what \ft what color is the moon? \ref 242 \id 539136135350141201 \begin 0:30:30 \sp CHILAR \tx kuning. \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 243 \id 678933135403141201 \begin 0:30:33 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 244 \id 340175135551141201 \begin 0:30:36 \sp EXPDAL \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft okay. \ref 245 \id 229577135607141201 \begin 0:30:39 \sp EXPDAL \tx kamu tulis dulu pake ini, nanti tengah-tengahnya dikasi warna kuning. \pho kamuː tulis dulu pake ʔiniː nanti təŋatənaʰɲa dikasi warna kuniŋ \mb kamu tulis dulu pake ini nanti tengah - tengah -nya di- kasi warna kuning \ge 2 write before use this later middle - middle -NYA DI- give color yellow \gj 2 write before use this later RED-middle-NYA DI-give color yellow \ft draw the outline first using this, and then color it yellow. \nt asking CHI to draw the moon outline using a pen. \ref 246 \id 816458140005141201 \begin 0:30:41 \sp EXPDAL \tx kayak gini bentuknya. \pho kaya gini bəntukɲaː \mb kayak gini bentuk -nya \ge like like.this form -NYA \gj like like.this form-NYA \ft it should look like this. \nt pointing to the moon picture. \ref 247 \id 526563141341141201 \begin 0:30:43 \sp CHILAR \tx di sini, ya? \pho di sini yaː \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft here, okay? \nt referring to a space on the drawing book she's to draw. \ref 248 \id 869076141428141201 \begin 0:30:46 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 249 \id 175512141640141201 \begin 0:30:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 250 \id 243748141657141201 \begin 0:30:52 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt looking at CHI drawing the moon. \ref 251 \id 490061141743141201 \begin 0:30:53 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft all right. \ref 252 \id 263589141756141201 \begin 0:30:54 \sp EXPDAL \tx persis. \pho pərsis \mb persis \ge precise \gj precise \ft perfect. \nt referring to CHI's drawing. \ref 253 \id 957197142211141201 \begin 0:30:55 \sp EXPDAL \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 254 \id 739767142222141201 \begin 0:30:57 \sp EXPDAL \tx sekarang diwarnain! \pho skaraŋ diwarnaiːn \mb sekarang di- warna -in \ge now DI- color -IN \gj now DI-color-IN \ft now color it! \ref 255 \id 381777142319141201 \begin 0:30:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. coloring her drawing. \ref 256 \id 142502142459141201 \begin 0:31:00 \sp CHILAR \tx mana lagi? \pho mana laːgiʰ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft what else? \nt asking which picture EXPDAL wanted her to draw. \ref 257 \id 740268142619141201 \begin 0:31:01 \sp EXPDAL \tx tapi nggak keliatan. \pho tapi ŋ̩ga kəliaːtaːn \mb tapi nggak ke an liat \ge but NEG KE AN see \gj but NEG KE.AN-see \ft but it's too small. \nt referring to CHI's moon drawing. \ref 258 \id 710532142850141201 \begin 0:31:02 \sp EXPDAL \tx nggak keliatan. \pho ŋ̩ga kəliatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I can hardly see it. \ref 259 \id 436353142924141201 \begin 0:31:03 \sp EXPDAL \tx yang gedean di sini! \pho yaŋ gədeʔan di siniʰ \mb yang gede -an di sini \ge REL big -AN LOC here \gj REL big-AN LOC here \ft draw a bigger one here! \nt asking CHI to draw another moon drawing on the drawing book. \ref 260 \id 297387143117141201 \begin 0:31:05 \sp EXPDAL \tx yang gedean. \pho yaŋ gədeʔan \mb yang gede -an \ge REL big -AN \gj REL big-AN \ft draw a bigger one. \ref 261 \id 192730143607141201 \begin 0:31:07 \sp EXPDAL \tx yang gede di sini! \pho yaŋ gədeʔ di siniʰ \mb yang gede di sini \ge REL big LOC here \gj REL big LOC here \ft draw a bigger one here! \ref 262 \id 728708143720141201 \begin 0:31:09 \sp EXPDAL \tx terlalu kecil situ, Ca. \pho tərlalu kəcil situ caʔ \mb ter- lalu kecil situ Ca \ge TER- pass small there TRU-Ica \gj TER-pass small there TRU-Ica \ft it's too small there. \nt referring to the moon drawing CHI did previously. \ref 263 \id 809535145236141201 \begin 0:31:11 \sp CHILAR \tx sini aja. \pho sini aːjaː̃ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft let me draw it here. \ref 264 \id 276601145359141201 \begin 0:31:13 \sp EXPDAL \tx nanti kecil lagi jadinya. \pho nanti kəcil laːgi jadiɲaː \mb nanti kecil lagi jadi -nya \ge later small more become -NYA \gj later small more become-NYA \ft it'll be too small. \nt referring to the picture CHI's going to draw. \ref 265 \id 948195145530141201 \begin 0:31:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 266 \id 644573145552141201 \begin 0:31:17 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt CHI finished drawing. \ref 267 \id 663111145611141201 \begin 0:31:18 \sp CHILAR \tx kecil? \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft small? \nt referring to her drawing she just made. \ref 268 \id 820387145709141201 \begin 0:31:19 \sp EXPDAL \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 269 \id 871499145723141201 \begin 0:31:20 \sp EXPDAL \tx kurang gede. \pho kuraŋ gədeʔ \mb kurang gede \ge less big \gj less big \ft it's not big enough. \ref 270 \id 414755145905141201 \begin 0:31:21 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt drawing another one. \ref 271 \id 904775145940141201 \begin 0:31:24 \sp EXPDAL \tx masih sama gedenya. \pho masi saːma gədeɲa \mb masih sama gede -nya \ge still with big -NYA \gj still with big-NYA \ft it's still the same size. \nt referring to the drawing CHI just made. \ref 272 \id 784440150039141201 \begin 0:31:27 \sp CHILAR \tx ni, deh. \pho ni deʰ \mb ni deh \ge this DEH \gj this DEH \ft okay, here. \nt drawing another one on the other page. \ref 273 \id 596331150149141201 \begin 0:31:31 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there you go. \ref 274 \id 751566150202141201 \begin 0:31:35 \sp CHILAR \tx dah, ya? \pho da yaː \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft okay? \nt asking for approval. \ref 275 \id 690806150246141201 \begin 0:31:39 \sp EXPDAL \tx dah, diwarnain. \pho daʰ diːwarnaiːn \mb dah di- warna -in \ge PFCT DI- color -IN \gj PFCT DI-color-IN \ft okay, now color it. \ref 276 \id 989625150340141201 \begin 0:31:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing another one. \ref 277 \id 355896150400141201 \begin 0:31:45 \sp CHILAR \tx eh, sama. \pho ʔɛʰ saːma \mb eh sama \ge EXCL same \gj EXCL same \ft hey, it's the same. \nt referring to the size of the drawing she just made with the one she made before. \ref 278 \id 759734150518141201 \begin 0:31:49 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 279 \id 273530150600141201 \begin 0:31:53 \sp CHILAR \tx ha(rus)... harus... \pho haː harus \mb harus harus \ge must must \gj must must \ft I have to... I have to... \ref 280 \id 624181150723141201 \begin 0:31:57 \sp EXPDAL \tx kok jadi bulat? \pho kɔ jadi buːlat \mb kok jadi bulat \ge KOK become round \gj KOK become round \ft how come it's a full moon? \nt 1. referring to CHI's drawing the crescent moon. 2. laughing. \ref 281 \id 834937151050141201 \begin 0:31:59 \sp EXPDAL \tx masa ada... \pho masaʔ ʔadaː \mb masa ada \ge incredible exist \gj incredible exist \ft how come there's... \ref 282 \id 614200151127141201 \begin 0:32:01 \sp CHILAR \tx ha(rus)... harus sampe bisa ya, Om? \pho haː harus sampe bisa ya ʔɔm \mb harus harus sampe bisa ya Om \ge must must arrive can yes uncle \gj must must arrive can yes uncle \ft I have to... I have to keep drawing till I can draw a nice one, right? \nt referring to drawing a crescent moon. \ref 283 \id 477464152634141201 \begin 0:32:03 \sp EXPDAL \tx oke, harus sampe bisa. \pho ʔɔkɛː harus sampe bisaː \mb oke harus sampe bisa \ge okay must arrive can \gj okay must arrive can \ft okay, keep drawing. \ref 284 \id 952979152748141201 \begin 0:32:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing another crescent moon. \ref 285 \id 934324152757141201 \begin 0:32:07 \sp CHILAR \tx belom. \pho blɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt referring to her drawing a crescent moon. \ref 286 \id 605612153004141201 \begin 0:32:07 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 287 \id 146050153027141201 \begin 0:32:07 \sp CHILAR \tx belom. \pho blɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 288 \id 966751153239141201 \begin 0:32:08 \sp EXPDAL \tx belum. \pho blum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 289 \id 213775153251141201 \begin 0:32:09 \sp EXPDAL \tx masih jauh. \pho masi jauʰ \mb masih jauh \ge still far \gj still far \ft it still looks different. \nt referring to the drawing CHI just made. \ref 290 \id 731692153704141201 \begin 0:32:10 \sp CHILAR \tx ya, masih jauh. \pho ya masi jauʰ \mb ya masih jauh \ge yes still far \gj yes still far \ft right, it still looks different. \ref 291 \id 567122161434141201 \begin 0:32:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing another one. \ref 292 \id 337719161510141201 \begin 0:32:12 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 293 \id 352327161536141201 \begin 0:32:13 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 294 \id 166414161556141201 \begin 0:32:14 \sp CHILAR \tx belom, belom. \pho bəlɔːm blɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \nt laughing. \ref 295 \id 331081161611141201 \begin 0:32:16 \sp EXPDAL \tx belum, belum. \pho blum blum \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \nt laughing. \ref 296 \id 396180161743141201 \begin 0:32:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing again. \ref 297 \id 116219161806141201 \begin 0:32:20 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt wanted to take a look at CHI's drawing. \ref 298 \id 903259162048141201 \begin 0:32:22 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 299 \id 498864162103141201 \begin 0:32:24 \sp EXPDAL \tx liat dulu, dong. \pho liyat dulu dɔːŋ \mb liat dulu dong \ge see before DONG \gj see before DONG \ft let me see it. \ref 300 \id 620849162143141201 \begin 0:32:27 \sp EXPDAL \tx liat dulu. \pho liyat duluʔ \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft let me see it. \ref 301 \id 632835162358141201 \begin 0:32:27 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 302 \id 476494162413141201 \begin 0:32:27 \sp EXPDAL \tx Om nilai. \pho ʔɔm nilai \mb Om nilai \ge uncle value \gj uncle value \ft let me grade it. \ref 303 \id 848985162435141201 \begin 0:32:27 \sp EXPDAL \tx o, belum. \pho ʔɔ bəlum \mb o belum \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft oh, not yet. \ref 304 \id 917227162452141201 \begin 0:32:28 \sp EXPDAL \tx masih... \pho masi \mb masih \ge still \gj still \ft it's still... \ref 305 \id 351107162504141201 \begin 0:32:29 \sp EXPDAL \tx makin jauh. \pho makin jauʰ \mb makin jauh \ge increasingly far \gj increasingly far \ft it's getting even more different. \ref 306 \id 374640163034141201 \begin 0:32:31 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 307 \id 512243163218141201 \begin 0:32:33 \sp EXPDAL \tx belum? \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \ref 308 \id 785077163047141201 \begin 0:32:35 \sp EXPDAL \tx kok makin jelek jadinya? \pho kɔʔ makin jəːlek jadiːɲaʰ \mb kok makin jelek jadi -nya \ge KOK increasingly bad become -NYA \gj KOK increasingly bad become-NYA \ft how come it's getting worse? \nt referring to the moon drawing. \ref 309 \id 480319163318141201 \begin 0:32:37 \sp EXPDAL \tx yang kayak pertama, dong. \pho yaŋ kɛʔ pərtaːma dɔːŋ \mb yang kayak pertama dong \ge REL like first DONG \gj REL like first DONG \ft it should be like the first one. \nt referring to the first moon picture CHI made. \ref 310 \id 331587163543141201 \begin 0:32:39 \sp EXPDAL \tx coba di sini, yang gede gitu. \pho cɔbaʔ di sini yaŋ gədeː gitu \mb coba di sini yang gede gitu \ge try LOC here REL big like.that \gj try LOC here REL big like.that \ft just draw a big one here. \ref 311 \id 802156163642141201 \begin 0:32:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 312 \id 453964163649141201 \begin 0:32:41 \sp CHILAR \tx ya, persis. \pho ya pərsiːs \mb ya persis \ge yes precise \gj yes precise \ft yes, perfect. \nt referring to the moon drawing. \ref 313 \id 191410163722141201 \begin 0:32:42 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 314 \id 144318163810141201 \begin 0:32:43 \sp EXPDAL \tx hampir. \pho ʰampiʔ \mb hampir \ge near \gj near \ft almost. \ref 315 \id 667706163827141201 \begin 0:32:45 \sp CHILAR \tx persis. \pho pərsis \mb persis \ge precise \gj precise \ft perfectly same. \ref 316 \id 649587163846141201 \begin 0:32:48 \sp EXPDAL \tx persis. \pho pərsis \mb persis \ge precise \gj precise \ft perfectly same. \ref 317 \id 335480163902141201 \begin 0:32:51 \sp CHILAR \tx persis. \pho pərsis \mb persis \ge precise \gj precise \ft the same. \nt laughing. \ref 318 \id 522976163958141201 \begin 0:32:55 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 319 \id 866112164501141201 \begin 0:32:59 \sp CHILAR \tx aku suka minum... \pho ʔaku suka minuːm \mb aku suka minum \ge 1SG like drink \gj 1SG like drink \ft I like drinking... \ref 320 \id 772013164513141201 \begin 0:33:03 \sp CHILAR \tx aku suka minum... \pho ʔakuː suka minum \mb aku suka minum \ge 1SG like drink \gj 1SG like drink \ft I like drinking... \ref 321 \id 421792090503191201 \begin 0:33:04 \sp CHILAR \tx aku suka minum... \pho ʔaku suka minum \mb aku suka minum \ge 1SG like drink \gj 1SG like drink \ft I like drinking... \ref 322 \id 546779164618141201 \begin 0:33:05 \sp CHILAR \tx aku suka minum susu di dot. \pho ʔaku suka minum susuː di dɔːt \mb aku suka minum susu di dot \ge 1SG like drink milk LOC nipple \gj 1SG like drink milk LOC nipple \ft I like drinking milk from the bottle. \nt laughing. \ref 323 \id 373465090625191201 \begin 0:33:06 \sp EXPDAL \tx minum susu di dot? \pho minum susu di dɔːt \mb minum susu di dot \ge drink milk LOC nipple \gj drink milk LOC nipple \ft you drink milk from a bottle? \ref 324 \id 846229090719191201 \begin 0:33:07 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 325 \id 488148090812191201 \begin 0:33:08 \sp EXPDAL \tx sekarang? \pho skaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft till now? \ref 326 \id 524116090909191201 \begin 0:33:10 \sp MOTLAR \tx aduh Ica, merah-merahnya ini pada ke mana, sih? \pho ʔadu ʔicaː merameraʰɲa ʔini pada kə maːna siʔ \mb aduh Ica merah - merah -nya ini pada ke mana sih \ge EXCL Ica red - red -NYA this PL to which SIH \gj EXCL Ica RED-red-NYA this PL to which SIH \ft Ica, where did the red ones go? \nt referring to some strawberries on top of cakes. \ref 327 \id 235384091400191201 \begin 0:33:12 \sp MOTLAR \tx kamu ambilin? \pho kamu ʔambiːliːn \mb kamu ambil -in \ge 2 take -IN \gj 2 take-IN \ft did you take them? \ref 328 \id 309962091621191201 \begin 0:33:14 \sp EXPDAL \tx cepet, cepet, cepet, cepet. \pho cəpat cəpət cəpət cəpət \mb cepet cepet cepet cepet \ge quick quick quick quick \gj quick quick quick quick \ft quick, quick, quick, quick. \nt 1. whispering it to CHI. 2. wanted CHI to tell MOTLAR that she took the strawberries. \ref 329 \id 941130092110191201 \begin 0:33:16 \sp MOTLAR \tx stroberinya. \pho strɔberiɲaː \mb stroberi -nya \ge strawberry -NYA \gj strawberry-NYA \ft the strawberries. \ref 330 \id 690669092241191201 \begin 0:33:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 331 \id 500455092257191201 \begin 0:33:19 \sp MOTLAR \tx masa abis sih, Ca? \pho masa ʔaːbis si caː \mb masa abis sih Ca \ge incredible finished SIH TRU-Ica \gj incredible finished SIH TRU-Ica \ft how come they're finished? \ref 332 \id 583261092531191201 \begin 0:33:20 \sp MOTLAR \tx kamu. \pho kaːmu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft it's you. \ref 333 \id 363168092418191201 \begin 0:33:21 \sp EXPDAL \tx ngambil stroberinya doang dia. \pho ŋambil strɔberiɲa dɔːwaŋ diyaː \mb ng- ambil stroberi -nya doang dia \ge N- take strawberry -NYA just 3 \gj N-take strawberry-NYA just 3 \ft you took the strawberries only. \ref 334 \id 686652092605191201 \begin 0:33:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 335 \id 484182092621191201 \begin 0:33:25 \sp CHILAR \tx ni, ya. \pho niː yaː \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft look. \nt drawing. \ref 336 \id 455316093108191201 \begin 0:33:26 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 337 \id 417998093122191201 \begin 0:33:27 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 338 \id 513649093156191201 \begin 0:33:28 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 339 \id 722472093249191201 \begin 0:33:29 \sp CHILAR \tx pake ni, ya? \pho pake niː yaʰ \mb pake ni ya \ge use this yes \gj use this yes \ft I'll use this, okay? \nt referring to a pen. \ref 340 \id 409603093349191201 \begin 0:33:31 \sp CHILAR \tx ni yang, yang lebih besar. \pho niː yaŋ ɲaŋ ləbi bəsar \mb ni yang yang lebih besar \ge this REL REL more big \gj this REL REL more big \ft this is, this is a bigger one. \nt wanted to draw a bigger apple. \ref 341 \id 718858093529191201 \begin 0:33:32 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔə̃ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt drawing. \ref 342 \id 862067094049191201 \begin 0:33:33 \sp EXPDAL \tx yang paling besar coba. \pho yaŋ paliŋ bəsar cɔbaʔ \mb yang paling besar coba \ge REL most big try \gj REL most big try \ft draw the biggest you can make. \nt referring to CHI's drawing. \ref 343 \id 290227094704191201 \begin 0:33:35 \sp CHILAR \tx belon. \pho bəlɔːn \mb belon \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt = this drawing is not good yet. \ref 344 \id 458135094749191201 \begin 0:33:37 \sp EXPDAL \tx belum, belum, belum. \pho blum blum bluːm \mb belum belum belum \ge not.yet not.yet not.yet \gj not.yet not.yet not.yet \ft not yet, not yet, not yet. \ref 345 \id 992134094927191201 \begin 0:33:39 \sp CHILAR \tx ni paling besar, nih. \pho ni paliŋ bəːsar niʰ \mb ni paling besar nih \ge this most big this \gj this most big this \ft this is the biggest one. \nt drawing another apple. \ref 346 \id 220953095035191201 \begin 0:33:40 \sp XXX \tx sayur, sayur! \pho saːyur sayuːr \mb sayur sayur \ge vegetable vegetable \gj vegetable vegetable \ft vegetable, vegetable! \nt the yell of a vegetable seller passing by in front of CHI's house. \ref 347 \id 767082095149191201 \begin 0:33:41 \sp CHILAR \tx belom. \pho blɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt referring to her drawing. \ref 348 \id 474430095227191201 \begin 0:33:42 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 349 \id 359013095254191201 \begin 0:33:43 \sp CHILAR \tx dikit lagi, kan? \pho dikit lagi kaːn \mb dikit lagi kan \ge a.little more KAN \gj a.little more KAN \ft almost, right? \ref 350 \id 937555095754191201 \begin 0:33:45 \sp EXPDAL \tx dikit lagi. \pho dikit lagiː \mb dikit lagi \ge a.little more \gj a.little more \ft almost. \ref 351 \id 903075095855191201 \begin 0:33:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 352 \id 106426095921191201 \begin 0:33:47 \sp CHILAR \tx belom. \pho blɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 353 \id 115698095950191201 \begin 0:33:48 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 354 \id 248513100019191201 \begin 0:33:50 \sp CHILAR \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft look. \nt drawing. \ref 355 \id 474677100123191201 \begin 0:33:52 \sp EXPDAL \tx makin parah. \pho makin paːraʰ \mb makin parah \ge increasingly grave \gj increasingly grave \ft it's getting worse. \nt referring to CHI's drawing. \ref 356 \id 910806100236191201 \begin 0:33:53 \sp XXX \tx sayur, sayur! \pho saːyur sayuːr \mb sayur sayur \ge vegetable vegetable \gj vegetable vegetable \ft vegetable, vegetable! \ref 357 \id 442558100349191201 \begin 0:33:54 \sp CHILAR \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft look. \nt referring to her drawing \ref 358 \id 183676100424191201 \begin 0:33:55 \sp CHILAR \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 359 \id 651745100435191201 \begin 0:33:56 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 360 \id 588661100611191201 \begin 0:33:57 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 361 \id 547454100640191201 \begin 0:33:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 362 \id 974338100707191201 \begin 0:33:59 \sp EXPDAL \tx yang kayak gini dong, tadi. \pho yaŋ kaya giːni dɔŋ tadiʔ \mb yang kayak gini dong tadi \ge REL like like.this DONG earlier \gj REL like like.this DONG earlier \ft it should be like this one. \nt referring to CHI's previous drawing. \ref 363 \id 828842100821191201 \begin 0:34:00 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look. \nt pointing to CHI's other drawing. \ref 364 \id 766367100847191201 \begin 0:34:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 365 \id 155189100914191201 \begin 0:34:02 \sp CHILAR \tx ni. \pho niː̃ \mb ni \ge this \gj this \ft look. \ref 366 \id 663478100938191201 \begin 0:34:05 \sp CHILAR \tx yang ke satu, yang ke dua, yang ke tiga, yang ke empat. \pho ɲaŋ kə satuː ɲaŋ kə duwaː ɲaŋ kə tigaː ɲaŋ kə ʔəmpat \mb yang ke satu yang ke dua yang ke tiga yang ke empat \ge REL to one REL to two REL to three REL to four \gj REL to one REL to two REL to three REL to four \ft the first one, second one, third one, fourth one. \nt pointing to each drawing she made before. \ref 367 \id 689105101953191201 \begin 0:34:08 \sp EXPDAL \tx yang pertama, yang pertama. \pho yaŋ pərtama yaŋ pərtama \mb yang pertama yang pertama \ge REL first REL first \gj REL first REL first \ft the first one, like the first drawing. \ref 368 \id 308886102050191201 \begin 0:34:12 \sp CHILAR \tx lima belas. \pho lima bəlas \mb lima belas \ge five teen \gj five teen \ft fifteen. \nt referring to the number of drawings she made before. \ref 369 \id 860651102317191201 \begin 0:34:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 370 \id 779347102322191201 \begin 0:34:20 \sp CHILAR \tx jadi ini enam belas, tuju belas... \pho jadi ʔini ʔənam bəlaːs tuːju bəlaːs \mb jadi ini enam belas tuju belas \ge become this six teen seven teen \gj become this six teen seven teen \ft so now I have sixteen, seventeen... \nt drawing some more apples. \ref 371 \id 509559102743191201 \begin 0:34:20 \sp CHILAR \tx ni persis bener, nih. \pho ni pəsis bəːnər niːʰ \mb ni persis bener nih \ge this precise true this \gj this precise true this \ft this one is perfect. \nt referring to a drawing she just made which is similar to the one she made before. \ref 372 \id 382534103430191201 \begin 0:34:20 \sp EXPDAL \tx hampir, hampir. \pho hampir hampir \mb hampir hampir \ge near near \gj near near \ft almost, almost. \ref 373 \id 258115103614191201 \begin 0:34:21 \sp EXPDAL \tx dikit lagi. \pho dikit lagiː \mb dikit lagi \ge a.little more \gj a.little more \ft a little more. \ref 374 \id 752501103815191201 \begin 0:34:22 \sp CHILAR \tx biar. \pho biyaːr \mb biar \ge let \gj let \ft let it be. \ref 375 \id 207099103836191201 \begin 0:34:23 \sp EXPDAL \tx hampir. \pho hampir \mb hampir \ge near \gj near \ft almost. \ref 376 \id 118521103852191201 \begin 0:34:24 \sp EXPDAL \tx terlalu kecil tengahnya. \pho tərlalu kəcil təŋaʰɲaː \mb ter- lalu kecil tengah -nya \ge TER- pass small middle -NYA \gj TER-pass small middle-NYA \ft the middle part is too small. \nt referring to CHI's drawing. \ref 377 \id 893305104231191201 \begin 0:34:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 378 \id 591978104245191201 \begin 0:34:26 \sp CHILAR \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 379 \id 484705104253191201 \begin 0:34:28 \sp CHILAR \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft look. \nt referring to her drawing. \ref 380 \id 254911104327191201 \begin 0:34:30 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 381 \id 893172104403191201 \begin 0:34:31 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not perfect yet. \nt comparing to CHI's other drawing. \ref 382 \id 168870105000191201 \begin 0:34:33 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 383 \id 215601105037191201 \begin 0:34:35 \sp EXPDAL \tx sampe bisa. \pho sampe bisaʔ \mb sampe bisa \ge arrive can \gj arrive can \ft keep drawing. \ref 384 \id 818522105100191201 \begin 0:34:37 \sp CHILAR \tx biar. \pho biyaːr \mb biar \ge let \gj let \ft let it be. \nt drawing again. \ref 385 \id 117925105147191201 \begin 0:34:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at EXPDAL, wanted him to comment on a drawing she just made. \ref 386 \id 770398105234191201 \begin 0:34:40 \sp EXPDAL \tx ah, itulah. \pho ʔaː̃ʰ ʔitulaʰ \mb ah itu -lah \ge EXCL that -LAH \gj EXCL that-LAH \ft ah, that's it. \ref 387 \id 558712123319191201 \begin 0:34:41 \sp EXPDAL \tx lumayan lah, sudah. \pho lumayan laʰ sudaʰ \mb lumayan lah sudah \ge okay LAH PFCT \gj okay LAH PFCT \ft it's better now. \ref 388 \id 392367105400191201 \begin 0:34:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. nodding. 2. laughing. \ref 389 \id 830630105413191201 \begin 0:34:43 \sp EXPDAL \tx sudah lumayan. \pho sudaʰ lumayan \mb sudah lumayan \ge PFCT okay \gj PFCT okay \ft it's better now. \nt laughing. \ref 390 \id 219072121634191201 \begin 0:34:44 \sp CHILAR \tx ge(de)... gede tapi bisa. \pho gə gədeʔ tapi biːsaʔ \mb gede gede tapi bisa \ge big big but can \gj big big but can \ft it's big... it's big, but at least I can draw it really nice. \ref 391 \id 648782122144191201 \begin 0:34:46 \sp EXPDAL \tx iya, dong. \pho ʔiya dɔːŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 392 \id 303850122521191201 \begin 0:34:47 \sp CHILAR \tx kalo yang salah jangan dikasi warna ya, Om? \pho kɔ ɲa saː jaŋan dikasi warna ya ʔɔːm \mb kalo yang salah jangan di- kasi warna ya Om \ge TOP REL wrong don't DI- give color yes uncle \gj TOP REL wrong don't DI-give color yes uncle \ft I shouldn't color the wrong ones, right? \nt referring to the drawing she made. \ref 393 \id 823262122730191201 \begin 0:34:49 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 394 \id 580628123003191201 \begin 0:34:51 \sp CHILAR \tx kalo yang salah jangan dikasi warna, ya? \pho kɔ ɲa sala jaŋan dikasi warna yaʰ \mb kalo yang salah jangan di- kasi warna ya \ge TOP REL wrong don't DI- give color yes \gj TOP REL wrong don't DI-give color yes \ft I shouldn't color the wrong ones, okay? \ref 395 \id 533841123106191201 \begin 0:34:53 \sp EXPDAL \tx yang apa? \pho yaŋ ʔapaː \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 396 \id 774852123124191201 \begin 0:34:55 \sp CHILAR \tx yang salah jangan dikasi warna, Om. \pho ɲaŋ saːl jaŋan dikasi warnaʔ ʔɔːm \mb yang salah jangan di- kasi warna Om \ge REL wrong don't DI- give color uncle \gj REL wrong don't DI-give color uncle \ft I shouldn't color the wrong ones. \ref 397 \id 286761123630191201 \begin 0:34:57 \sp EXPDAL \tx yang salah? \pho yaŋ saːlaʰ \mb yang salah \ge REL wrong \gj REL wrong \ft the wrong ones? \ref 398 \id 702270123649191201 \begin 0:34:59 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 399 \id 178116123705191201 \begin 0:35:01 \sp EXPDAL \tx yang salah jangan dikasi warna. \pho yaŋ salaʰ jaŋan dikasi warnaː \mb yang salah jangan di- kasi warna \ge REL wrong don't DI- give color \gj REL wrong don't DI-give color \ft you shouldn't color the wrong ones. \ref 400 \id 801160123752191201 \begin 0:35:04 \sp EXPDAL \tx mmm, bagemana kalo sekarang yang Ica gambar ini? \pho ʔəː̃m bagemana kalɔ skaraŋ yaŋ ʔica gambar ʔiniː \mb mmm bagemana kalo sekarang yang Ica gambar ini \ge FILL how TOP now REL Ica picture this \gj FILL how TOP now REL Ica picture this \ft umm, what if you draw this one now? \nt pointing to another picture in the poster. \ref 401 \id 815245124146191201 \begin 0:35:05 \sp EXPDAL \tx apa namanya ini? \pho ʔapa namaɲa ʔiniː \mb apa nama -nya ini \ge what name -NYA this \gj what name-NYA this \ft what is this? \nt referring to the picture in the poster. \ref 402 \id 850025124228191201 \begin 0:35:06 \sp CHILAR \tx balon. \pho balɔːn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 403 \id 385465124259191201 \begin 0:35:07 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 404 \id 924338124333191201 \begin 0:35:08 \sp CHILAR \tx balloon. \pho beːluːn \mb balloon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 405 \id 172391124548191201 \begin 0:35:09 \sp CHILAR \tx eh, balloon. \pho ʔɛ beːlun \mb eh balloon \ge EH balloon \gj EH balloon \ft oops, balloon. \ref 406 \id 883191125233191201 \begin 0:35:10 \sp EXPDAL \tx ba(lloon)... balloon. \pho beː beluːn \mb balloon balloon \ge balloon balloon \gj balloon balloon \ft balloon... balloon. \ref 407 \id 721941125340191201 \begin 0:35:11 \sp CHILAR \tx ni, nih. \pho niː niʰ \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft look, look. \ref 408 \id 475242125357191201 \begin 0:35:12 \sp CHILAR \tx ni persis, ni. \pho ni pəcis niː \mb ni persis ni \ge this precise this \gj this precise this \ft this one's perfect. \nt pointing to one of her drawings. \ref 409 \id 502433125443191201 \begin 0:35:13 \sp CHILAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 410 \id 309881125506191201 \begin 0:35:15 \sp CHILAR \tx ni, nih. \pho niː niːʰ \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft look, look. \nt drawing again. \ref 411 \id 479422125558191201 \begin 0:35:15 \sp EXPDAL \tx sekarang apa? \pho skaraŋ ʔapaː \mb sekarang apa \ge now what \gj now what \ft now what? \ref 412 \id 557218125620191201 \begin 0:35:16 \sp EXPDAL \tx nggambar apa? \pho ŋ̩gambar ʔapaː \mb ng- gambar apa \ge N- picture what \gj N-picture what \ft what are you drawing? \ref 413 \id 381567125646191201 \begin 0:35:17 \sp EXPDAL \tx balon? \pho balɔːn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon? \ref 414 \id 218445125719191201 \begin 0:35:18 \sp EXPDAL \tx oh, makin jauh. \pho ʔɔːʰ makin jauːʰ \mb oh makin jauh \ge EXCL increasingly far \gj EXCL increasingly far \ft oh, that's getting even more different. \nt referring to CHI's recent drawing. \ref 415 \id 918177125854191201 \begin 0:35:19 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 416 \id 121616130016191201 \begin 0:35:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt keep drawing another apple. \ref 417 \id 700815130037191201 \begin 0:35:23 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 418 \id 919001130051191201 \begin 0:35:25 \sp EXPDAL \tx oh, tapi belum. \pho ʔɔʰ tapi bəlum \mb oh tapi belum \ge EXCL but not.yet \gj EXCL but not.yet \ft oh, but not yet. \ref 419 \id 472206130152191201 \begin 0:35:27 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt drawing again. \ref 420 \id 783623130226191201 \begin 0:35:29 \sp CHILAR \tx belom. \pho blɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt judging her own drawing. \ref 421 \id 372711130256191201 \begin 0:35:31 \sp EXPDAL \tx belum, belum. \pho bəluːm bəːlum \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 422 \id 758910130457191201 \begin 0:35:33 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt drawing again. \ref 423 \id 824481130520191201 \begin 0:35:36 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 424 \id 367472130611191201 \begin 0:35:39 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 425 \id 911037130632191201 \begin 0:35:42 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 426 \id 727436130812191201 \begin 0:35:43 \sp CHILAR \tx belom. \pho blɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt drawing again. \ref 427 \id 145029130825191201 \begin 0:35:44 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 428 \id 915073131145191201 \begin 0:35:46 \sp EXPDAL \tx that's it. \pho ðɛts iːt \mb that's it \ge that's it \gj that's it \ft that's it. \nt referring to the drawing CHI just made. \ref 429 \id 154691131534191201 \begin 0:35:48 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 430 \id 406893131547191201 \begin 0:35:50 \sp CHILAR \tx yes. \pho yɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 431 \id 157814131623191201 \begin 0:35:52 \sp CHILAR \tx kasi warna. \pho kasi warnaːʔ \mb kasi warna \ge give color \gj give color \ft I'll color it. \ref 432 \id 690686131730191201 \begin 0:35:54 \sp EXPDAL \tx warna. \pho warnaʔ \mb warna \ge color \gj color \ft color it. \ref 433 \id 774780132023191201 \begin 0:35:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt coloring her drawing. \ref 434 \id 246796132136191201 \begin 0:35:58 \sp CHILAR \tx xx [?] . \pho xx kwar gaːris \mb xx keluar garis \ge xx go.out line \gj xx go.out line \ft xx.[it's out of line] \nt 1. referring to coloring outside the outline. 2. putting back the crayon into its box. \ref 435 \id 407652132211191201 \begin 0:36:01 \sp EXPDAL \tx sekarang balon. \pho skaraŋ balɔːn \mb sekarang balon \ge now balloon \gj now balloon \ft now, let's draw a balloon. \ref 436 \id 315887132332191201 \begin 0:36:03 \sp CHILAR \tx ini balon. \pho ʔini balɔːn \mb ini balon \ge this balloon \gj this balloon \ft this is a balloon. \nt drawing. \ref 437 \id 621727132404191201 \begin 0:36:05 \sp CHILAR \tx pertama bulat... \pho pətama buːlaːt \mb pertama bulat \ge first round \gj first round \ft first, it's a circle... \nt drawing. \ref 438 \id 981339132448191201 \begin 0:36:07 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 439 \id 597659132832191201 \begin 0:36:09 \sp EXPDAL \tx trus ada ini yang diiket itu. \pho trus ʔada ʔiniː yaŋ diʔikət ʔituː \mb trus ada ini yang di- iket itu \ge continue exist this REL DI- tie that \gj continue exist this REL DI-tie that \ft and then, the mouthpiece is tied. \nt referring to the mouthpiece of the balloon. \ref 440 \id 572386134505191201 \begin 0:36:11 \sp CHILAR \tx nggak, nggak bisa. \pho ŋ̩gaː ŋ̩ga biːsaːʔ \mb nggak nggak bisa \ge NEG NEG can \gj NEG NEG can \ft I can't, I can't draw it. \ref 441 \id 612512134653191201 \begin 0:36:12 \sp CHILAR \tx buat lagi? \pho buwat lagiː \mb buat lagi \ge for more \gj for more \ft should I make another one? \ref 442 \id 904176134740191201 \begin 0:36:13 \sp CHILAR \tx bulet? \pho buləːt \mb bulet \ge round \gj round \ft a circle? \ref 443 \id 603577134813191201 \begin 0:36:14 \sp EXPDAL \tx enggak, dong. \pho ʔəŋgaʔ dɔːŋ \mb enggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no, it's not. \ref 444 \id 133092134859191201 \begin 0:36:16 \sp EXPDAL \tx benang. \pho bənaŋ \mb benang \ge thread \gj thread \ft a string. \ref 445 \id 988959135200191201 \begin 0:36:18 \sp EXPDAL \tx kemudian, ada apanya ni dipegang? \pho kəmudiyan ʔada ʔapaɲa ni dipegaːŋ \mb kemudian ada apa -nya ni di- pegang \ge later exist what -NYA this DI- hold \gj later exist what-NYA this DI-hold \ft and then, what do you call the holder? \ref 446 \id 859010135423191201 \begin 0:36:19 \sp CHILAR \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaː \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 447 \id 197289135440191201 \begin 0:36:20 \sp EXPDAL \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaː \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \ref 448 \id 854309135505191201 \begin 0:36:22 \sp CHILAR \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt referring to a drawing she just made. \ref 449 \id 392604135531191201 \begin 0:36:24 \sp EXPDAL \tx apa namanya tu? \pho ʔapa namaɲa tuː \mb apa nama -nya tu \ge what name -NYA that \gj what name-NYA that \ft what's that? \ref 450 \id 306634135603191201 \begin 0:36:26 \sp CHILAR \tx eee, pegangan. \pho ʔəː̃ pegaŋan \mb eee pegang -an \ge FILL hold -AN \gj FILL hold-AN \ft umm, a holder. \ref 451 \id 814353135646191201 \begin 0:36:27 \sp EXPDAL \tx bukan pegangan. \pho bukan pegaːŋaːn \mb bukan pegang -an \ge NEG hold -AN \gj NEG hold-AN \ft it's not a holder. \ref 452 \id 251559135746191201 \begin 0:36:28 \sp CHILAR \tx ni matanya, nih. \pho ni mataːʔɲa niʰ \mb ni mata -nya nih \ge this eye -NYA this \gj this eye-NYA this \ft look, it's got eyes. \nt 1. drawing. 2. referring to the balloon she drew. \ref 453 \id 370961135815191201 \begin 0:36:29 \sp EXPDAL \tx benang. \pho bənaːŋ \mb benang \ge thread \gj thread \ft a string. \ref 454 \id 151476135936191201 \begin 0:36:30 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 455 \id 371597140026191201 \begin 0:36:31 \sp CHILAR \tx tu liat. \pho tu liyat \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look. \ref 456 \id 950264140222191201 \begin 0:36:32 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 457 \id 308823140303191201 \begin 0:36:33 \sp CHILAR \tx idungnya. \pho ʔiduŋɲaʰ \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft it's got a nose. \nt referring to the balloon. \ref 458 \id 702161140339191201 \begin 0:36:35 \sp EXPDAL \tx enggak ada idungnya. \pho ʔəŋga ʔada ʔiduːŋɲaʰ \mb enggak ada idung -nya \ge NEG exist nose -NYA \gj NEG exist nose-NYA \ft it has no nose. \ref 459 \id 140730140419191201 \begin 0:36:37 \sp EXPDAL \tx adanya? \pho ʔadaɲaː \mb ada -nya \ge exist -NYA \gj exist-NYA \ft what does it have? \ref 460 \id 658791140442191201 \begin 0:36:39 \sp CHILAR \tx merah. \pho mɛːrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 461 \id 211602140658191201 \begin 0:36:40 \sp EXPDAL \tx adanya apa, tu? \pho ʔadaɲa ʔapa tuː \mb ada -nya apa tu \ge exist -NYA what that \gj exist-NYA what that \ft what does it have? \ref 462 \id 200664140748191201 \begin 0:36:42 \sp CHILAR \tx merah-merah. \pho mɛramɛraʰ \mb merah - merah \ge red - red \gj RED-red \ft something red. \ref 463 \id 867011141004191201 \begin 0:36:44 \sp EXPDAL \tx adanya mulut. \pho ʔadaɲa muluːt \mb ada -nya mulut \ge exist -NYA mouth \gj exist-NYA mouth \ft it has a mouth. \nt referring to the balloon. \ref 464 \id 582707141030191201 \begin 0:36:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 465 \id 373704141036191201 \begin 0:36:48 \sp CHILAR \tx mulut. \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft a mouth. \nt referring to the drawing she just made. \ref 466 \id 364023141111191201 \begin 0:36:49 \sp EXPDAL \tx kok mulutnya miring? \pho kɔ mulutɲa miːriŋ \mb kok mulut -nya miring \ge KOK mouth -NYA sideways \gj KOK mouth-NYA sideways \ft how come its mouth's sloping? \ref 467 \id 555757141409191201 \begin 0:36:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing again. \ref 468 \id 132632141418191201 \begin 0:36:52 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 469 \id 456604141428191201 \begin 0:36:54 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 470 \id 455393141456191201 \begin 0:36:56 \sp EXPDAL \tx bagus. \pho baguːs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's good. \ref 471 \id 808466141517191201 \begin 0:36:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 472 \id 311231141526191201 \begin 0:36:58 \sp EXPDAL \tx sekarang tinggal diwarnain. \pho skaraŋ tiŋgal diwarnaiːn \mb sekarang tinggal di- warna -in \ge now stay DI- color -IN \gj now stay DI-color-IN \ft now, you just need to color it. \nt referring to her balloon drawing. \ref 473 \id 668354142036191201 \begin 0:36:59 \sp CHILAR \tx eee, bulet lagi. \pho ʔə̃ bulət lagiː \mb eee bulet lagi \ge FILL round more \gj FILL round more \ft umm, a circle again. \nt drawing. \ref 474 \id 745636142157191201 \begin 0:37:00 \sp CHILAR \tx set. \pho səːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft wuzz. \nt drawing. \ref 475 \id 916886142221191201 \begin 0:37:02 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 476 \id 929215142320191201 \begin 0:37:05 \sp CHILAR \tx nggak bagus. \pho ŋ̩ga baguːs \mb nggak bagus \ge NEG nice \gj NEG nice \ft it's not good. \nt 1. referring to the drawing she just made. 2. drawing again. \ref 477 \id 245270142419191201 \begin 0:37:08 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 478 \id 860478142513191201 \begin 0:37:11 \sp CHILAR \tx set, set. \pho səːt sət \mb set set \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sst, sst. \nt 1. imitating sound of drawing. 2. drawing. \ref 479 \id 574463142555191201 \begin 0:37:14 \sp CHILAR \tx set, set, (ad)uh. \pho sət sət uh \mb set set aduh \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft sst, sst, ugh. \ref 480 \id 415424142648191201 \begin 0:37:17 \sp CHILAR \tx ini bener, kan? \pho ʔini bənər kaːn \mb ini bener kan \ge this true KAN \gj this true KAN \ft this is okay, right? \ref 481 \id 450834142832191201 \begin 0:37:18 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔəːʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 482 \id 685654142852191201 \begin 0:37:20 \sp CHILAR \tx set, pegangan. \pho səːt pegaŋaːn \mb set pegang -an \ge IMIT hold -AN \gj IMIT hold-AN \ft sst, this is the handle. \nt imitating sound of drawing. \ref 483 \id 808230143023191201 \begin 0:37:22 \sp EXPDAL \tx pegangan. \pho pegaŋan \mb pegang -an \ge hold -AN \gj hold-AN \ft the handle. \ref 484 \id 836058143100191201 \begin 0:37:24 \sp CHILAR \tx ini yang lebih... \pho ʔiñi ɲaŋ ləbi \mb ini yang lebih \ge this REL more \gj this REL more \ft this is more... \nt drawing again. \ref 485 \id 542385143203191201 \begin 0:37:26 \sp CHILAR \tx ini yang lebih kecil. \pho ʔini ɲaŋ ləbi kəcil \mb ini yang lebih kecil \ge this REL more small \gj this REL more small \ft this is a smaller one. \ref 486 \id 388145143319191201 \begin 0:37:27 \sp CHILAR \tx ni mata. \pho niː maːtaː \mb ni mata \ge this eye \gj this eye \ft these are eyes. \ref 487 \id 518524093749201201 \begin 0:37:29 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 488 \id 741065093910201201 \begin 0:37:31 \sp CHILAR \tx itu bulet-bulet. \pho ʔitu bulətbuləːt \mb itu bulet - bulet \ge that round - round \gj that RED-round \ft there're two circles. \nt drawing eyes. \ref 489 \id 601330094006201201 \begin 0:37:33 \sp CHILAR \tx set. \pho sət \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt imitating sound of drawing. \ref 490 \id 166184094035201201 \begin 0:37:35 \sp CHILAR \tx ni yang lebih kecil. \pho ni ɲaŋ ləbi kəːcil \mb ni yang lebih kecil \ge this REL more small \gj this REL more small \ft this is a smaller one. \nt referring to another balloon drawing. \ref 491 \id 967340094202201201 \begin 0:37:36 \sp EXPDAL \tx 0. \nt clearing throat. \ref 492 \id 205239094211201201 \begin 0:37:37 \sp EXPDAL \tx kecil banget. \pho kəcil baːŋət \mb kecil banget \ge small very \gj small very \ft it's very small. \ref 493 \id 367305094235201201 \begin 0:37:38 \sp CHILAR \tx buat Adek bayi. \pho buwat ʔade bayiːʔ \mb buat Adek bayi \ge for younger.sibling baby \gj for younger.sibling baby \ft it's for a baby. \ref 494 \id 805371094528201201 \begin 0:37:39 \sp EXPDAL \tx nggak keliatan. \pho ŋ̩ga kəliyaːtaːn \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I can't see it. \nt 1. referring to CHI's small drawing. 2. laughing. \ref 495 \id 490457094647201201 \begin 0:37:40 \sp CHILAR \tx coba sini, nih. \pho cɔba sini niːʰ \mb coba sini nih \ge try here this \gj try here this \ft let me draw it here. \nt wanted to draw balloon at the back of the poster. \ref 496 \id 624241094745201201 \begin 0:37:41 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 497 \id 933795094758201201 \begin 0:37:42 \sp EXPDAL \tx eh, jangan! \pho ʔəʰ jaŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \ref 498 \id 713795094824201201 \begin 0:37:43 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 499 \id 369041094838201201 \begin 0:37:44 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋanː \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt laughing. \ref 500 \id 285096095148201201 \begin 0:37:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanted to draw on the drawing book. \ref 501 \id 625087095219201201 \begin 0:37:47 \sp EXPDAL \tx eee, sekarang... \pho ʔəːʰ səkaraŋ \mb eee sekarang \ge FILL now \gj FILL now \ft umm, now... \ref 502 \id 753478095316201201 \begin 0:37:48 \sp CHILAR \tx nih. \pho nĩʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 503 \id 418692095337201201 \begin 0:37:50 \sp EXPDAL \tx Om pengin gambar apa, ya? \pho ʔɔm peŋin gambar ʔapa yaː \mb Om pengin gambar apa ya \ge uncle want picture what yes \gj uncle want picture what yes \ft what do I want to draw? \ref 504 \id 469745095505201201 \begin 0:37:52 \sp EXPLIA \tx apa sih ini? \pho ʔapa siʰ ʔiniː \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what is this? \nt referring to a picture on the poster. \ref 505 \id 812022095553201201 \begin 0:37:54 \sp EXPLIA \tx gambar apa, sih? \pho gambar ʔapa siʰ \mb gambar apa sih \ge picture what SIH \gj picture what SIH \ft what picture is this? \ref 506 \id 668861095622201201 \begin 0:37:54 \sp EXPDAL \tx ini gambar apa sih, Ca? \pho ʔini gambar ʔapa si caːʔ \mb ini gambar apa sih Ca \ge this picture what SIH TRU-Ica \gj this picture what SIH TRU-Ica \ft what picture is this? \nt referring to the picture EXPLIA pointed to. \ref 507 \id 263467095700201201 \begin 0:37:55 \sp CHILAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 508 \id 694920095754201201 \begin 0:37:56 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 509 \id 832747095808201201 \begin 0:37:57 \sp EXPDAL \tx kambing, ya? \pho kambiŋ yaː \mb kambing ya \ge goat yes \gj goat yes \ft is it a goat? \ref 510 \id 708078095840201201 \begin 0:37:58 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 511 \id 589869095858201201 \begin 0:37:59 \sp CHILAR \tx susu murni. \pho susu muniːʔ \mb susu murni \ge milk pure \gj milk pure \ft pure milk. \ref 512 \id 148695100031201201 \begin 0:38:00 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiːniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 513 \id 432890100047201201 \begin 0:38:01 \sp EXPDAL \tx kambing, kan? \pho kambiŋ kaːn \mb kambing kan \ge goat KAN \gj goat KAN \ft a goat, right? \ref 514 \id 601211100121201201 \begin 0:38:02 \sp EXPLIA \tx susu murni? \pho susu muːrniʔ \mb susu murni \ge milk pure \gj milk pure \ft pure milk? \ref 515 \id 864805100144201201 \begin 0:38:04 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what did you say? \ref 516 \id 408466100254201201 \begin 0:38:05 \sp MOTLAR \tx iya, susu kambing. \pho ʔiyaː susu kambiːŋ \mb iya susu kambing \ge yes milk goat \gj yes milk goat \ft right, that's goat's milk. \ref 517 \id 498794100535201201 \begin 0:38:06 \sp CHILAR \tx susu kambing. \pho susu kambiːŋ \mb susu kambing \ge milk goat \gj milk goat \ft goat's milk. \ref 518 \id 354809100611201201 \begin 0:38:07 \sp EXPDAL \tx susu kambing. \pho susu kambiːŋ \mb susu kambing \ge milk goat \gj milk goat \ft goat's milk. \nt laughing. \ref 519 \id 488779100639201201 \begin 0:38:08 \sp EXPLIA \tx susu kambing. \pho susu kambiŋ \mb susu kambing \ge milk goat \gj milk goat \ft goat's milk. \nt laughing. \ref 520 \id 321827100750201201 \begin 0:38:09 \sp EXPLIA \tx kambing sama apa ni, bawahnya? \pho kambiŋ sama ʔapa ni bawaʰɲaː \mb kambing sama apa ni bawah -nya \ge goat with what this under -NYA \gj goat with what this under-NYA \ft what's under the goat picture? \ref 521 \id 562075101045201201 \begin 0:38:10 \sp MOTLAR \tx susu kan, kambing maksudnya juga. \pho susu kan kaːmbiŋ maksudɲa jugaː \mb susu kan kambing maksud -nya juga \ge milk KAN goat intention -NYA also \gj milk KAN goat intention-NYA also \ft goats have milk, too, she means. \ref 522 \id 119123101525201201 \begin 0:38:11 \sp MOTLAR \tx xx xx kambing. \pho xx xx kaːmbiːŋ \mb xx xx kambing \ge xx xx goat \gj xx xx goat \ft xx xx goat. \ref 523 \id 206583101808201201 \begin 0:38:12 \sp EXPDAL \tx apa tu, Ca? \pho ʔapa tu caːʔ \mb apa tu Ca \ge what that TRU-Ica \gj what that TRU-Ica \ft what's that? \nt referring to the picture EXPLIA pointed to. \ref 524 \id 458428101852201201 \begin 0:38:13 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 525 \id 513435101918201201 \begin 0:38:14 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 526 \id 723822101937201201 \begin 0:38:15 \sp EXPDAL \tx beru(ang)... \pho bəruː \mb beruang \ge bear \gj bear \ft bear... \nt asking CHI to complete it. \ref 527 \id 600853102045201201 \begin 0:38:16 \sp CHILAR \tx xx. \pho gundruŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt meaning to say, 'beruang' ,'bear.' \ref 528 \id 255615102103201201 \begin 0:38:17 \sp EXPDAL \tx beruang, kan? \pho bəruwaŋ kaːn \mb beruang kan \ge bear KAN \gj bear KAN \ft it's a bear, right? \ref 529 \id 132123102125201201 \begin 0:38:18 \sp CHILAR \tx eh, xx. \pho ʔɛʰ guːndruŋ \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oops, xx. \ref 530 \id 907301102206201201 \begin 0:38:19 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 531 \id 937606102221201201 \begin 0:38:19 \sp EXPLIA \tx beruang, ya? \pho bəruwaŋ yaː \mb beruang ya \ge bear yes \gj bear yes \ft a bear, right? \ref 532 \id 864812102517201201 \begin 0:38:19 \sp EXPDAL \tx beruang. \pho bəruwaːŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 533 \id 524511102549201201 \begin 0:38:20 \sp CHILAR \tx beruang. \pho bəruwaːŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \nt repeating. \ref 534 \id 575348102613201201 \begin 0:38:21 \sp EXPLIA \tx beruang sama kambing. \pho bəruwaŋ sama kambiːŋ \mb beruang sama kambing \ge bear with goat \gj bear with goat \ft a bear and a goat. \ref 535 \id 892723102639201201 \begin 0:38:22 \sp EXPDAL \tx beruang sama kambing. \pho bəruwaŋ sama kambiːŋ \mb beruang sama kambing \ge bear with goat \gj bear with goat \ft a bear and a goat. \ref 536 \id 723610102738201201 \begin 0:38:23 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 537 \id 628040102828201201 \begin 0:38:24 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt wanted to draw something. \ref 538 \id 879410102913201201 \begin 0:38:25 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 539 \id 173170102923201201 \begin 0:38:26 \sp CHILAR \tx (co)ba... \pho baʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me... \ref 540 \id 473173103007201201 \begin 0:38:27 \sp CHILAR \tx eee, sekarang gambar... \pho ʔə̃ səkaraŋ gambaːr \mb eee sekarang gambar \ge FILL now picture \gj FILL now picture \ft umm, now I want to draw... \ref 541 \id 825885103057201201 \begin 0:38:28 \sp EXPDAL \tx sekarang gambar... \pho səkaraŋ gambaːr \mb sekarang gambar \ge now picture \gj now picture \ft let's draw... \ref 542 \id 572350103137201201 \begin 0:38:29 \sp CHILAR \tx yang gampang. \pho ɲaŋ gampaːŋ \mb yang gampang \ge REL easy \gj REL easy \ft something easy. \ref 543 \id 900876103157201201 \begin 0:38:30 \sp EXPDAL \tx yang gampang apa, ya? \pho yaŋ gampaŋ ʔapa yaː \mb yang gampang apa ya \ge REL easy what yes \gj REL easy what yes \ft what is something easy, huh? \ref 544 \id 947110103253201201 \begin 0:38:31 \sp CHILAR \tx (yang) gampang apa, ya? \mb yang gampang apa ya \ge REL easy what yes \gj REL easy what yes \ft what's an easy one, huh? \nt repeating. \ref 545 \id 394284103353201201 \begin 0:38:33 \sp EXPDAL \tx bola. \pho bɔlaː \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt pointing to a ball picture on the poster. \ref 546 \id 650092103426201201 \begin 0:38:34 \sp EXPDAL \tx tu, bola kaki. \pho tuː bɔla kakiʔ \mb tu bola kaki \ge that ball foot \gj that ball foot \ft look, a soccer ball. \ref 547 \id 709695103504201201 \begin 0:38:35 \sp CHILAR \tx iya, bola. \pho ʔiyã bɔlaʰ \mb iya bola \ge yes ball \gj yes ball \ft right, a ball. \ref 548 \id 767223103528201201 \begin 0:38:36 \sp EXPDAL \tx ha-ah, bola. \pho ʔaʔaː̃ bɔlaʔ \mb ha-ah bola \ge uh-huh ball \gj uh-huh ball \ft uh-huh, a ball. \ref 549 \id 132306103602201201 \begin 0:38:37 \sp CHILAR \tx ni, ya? \pho niː yaʰ \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft watch me, okay? \nt wanted to draw the ball. \ref 550 \id 369367103938201201 \begin 0:38:39 \sp CHILAR \tx bulet, ada kotak-kotak. \pho buːləːt ʔada kɔtakɔtak \mb bulet ada kotak - kotak \ge round exist box - box \gj round exist RED-box \ft it's round, and it's got diamonds. \nt describing the ball. \ref 551 \id 370910104159201201 \begin 0:38:41 \sp EXPDAL \tx bulet, ada kotak-kotak ditengahnya, ada garis-garis, ada warna hitam dan putih. \pho buːləːt ʔada kɔtakɔtak ditəŋaʰɲaː ʔada garisgariːs ʔada warna ʰitam dan putiʰ \mb bulet ada kotak - kotak di- tengah -nya ada garis - garis ada warna hitam dan putih \ge round exist box - box DI- middle -NYA exist line - line exist color black and white \gj round exist RED-box DI-middle-NYA exist RED-line exist color black and white \ft it's round, it has diamonds on it, it has lines, and it's black and white. \nt describing the ball. \ref 552 \id 196001104533201201 \begin 0:38:43 \sp CHILAR \tx ah, nggak bisa. \pho ʔaː̃ ŋ̩ga biːsaːʔ \mb ah nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft ugh, I can't do it. \nt referring to drawing the ball just like EXPDAL described. \ref 553 \id 796896105048201201 \begin 0:38:45 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, you can. \ref 554 \id 250433105116201201 \begin 0:38:47 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft it's round. \nt drawing. \ref 555 \id 330583105150201201 \begin 0:38:49 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 556 \id 120295105218201201 \begin 0:38:50 \sp EXPDAL \tx bundernya bunder banget. \pho bundərɲa bundər baŋəːt \mb bunder -nya bunder banget \ge round -NYA round very \gj round-NYA round very \ft the circle must be very round. \ref 557 \id 112742105352201201 \begin 0:38:51 \sp CHILAR \tx o, bun(der)... \pho ʔɔ bun \mb o bunder \ge EXCL round \gj EXCL round \ft oh, round... \ref 558 \id 962335105456201201 \begin 0:38:52 \sp EXPDAL \tx tu nggak bunder. \pho tu ŋ̩gaʔ bundər \mb tu nggak bunder \ge that NEG round \gj that NEG round \ft that's not a perfect circle. \ref 559 \id 681767105541201201 \begin 0:38:53 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \nt drawing. \ref 560 \id 284290105556201201 \begin 0:38:55 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft it's not perfect yet. \nt referring to CHI's drawing. \ref 561 \id 577574105713201201 \begin 0:38:56 \sp EXPDAL \tx sampe bunder! \pho sampe bundər \mb sampe bunder \ge arrive round \gj arrive round \ft keep drawing until it's perfectly round! \ref 562 \id 497823105816201201 \begin 0:38:57 \sp CHILAR \tx bunder. \pho buːdəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \nt drawing. \ref 563 \id 232206105833201201 \begin 0:38:58 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 564 \id 901128110318201201 \begin 0:39:00 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \nt drawing. \ref 565 \id 688986110341201201 \begin 0:39:02 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 566 \id 112383111555201201 \begin 0:39:03 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \ref 567 \id 323511111611201201 \begin 0:39:04 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 568 \id 963897111631201201 \begin 0:39:05 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \ref 569 \id 844366111648201201 \begin 0:39:06 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt laughing. \ref 570 \id 673376111716201201 \begin 0:39:08 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \nt drawing. \ref 571 \id 557266111742201201 \begin 0:39:08 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 572 \id 289723111803201201 \begin 0:39:08 \sp EXPDAL \tx hampir. \pho hampir \mb hampir \ge near \gj near \ft you're almost there. \ref 573 \id 989371111816201201 \begin 0:39:09 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 574 \id 577110111836201201 \begin 0:39:10 \sp EXPDAL \tx kayak gini, ya? \pho kayaʔ gini yaː \mb kayak gini ya \ge like like.this yes \gj like like.this yes \ft like this one, okay? \nt pointing to one of CHI's drawing. \ref 575 \id 809427111933201201 \begin 0:39:11 \sp CHILAR \tx lagi? \pho lagiːʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft more circles? \ref 576 \id 265411112006201201 \begin 0:39:12 \sp EXPDAL \tx sekali lagi. \pho skali lagiː \mb se- kali lagi \ge SE- time more \gj SE-time more \ft once more. \ref 577 \id 975957140922201201 \begin 0:39:13 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \nt drawing. \ref 578 \id 127504141021201201 \begin 0:39:14 \sp EXPDAL \tx masih lonjong. \pho masi lɔnjɔŋ \mb masih lonjong \ge still oval \gj still oval \ft it's still oval. \nt referring to CHI's drawing. \ref 579 \id 661606141136201201 \begin 0:39:16 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \ref 580 \id 727155141150201201 \begin 0:39:18 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 581 \id 808161141222201201 \begin 0:39:20 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \ref 582 \id 579104141235201201 \begin 0:39:22 \sp EXPDAL \tx nah, yang kecil bunder banget tuh. \pho naː yaŋ kəcil bundər baːŋət tuʰ \mb nah yang kecil bunder banget tuh \ge NAH REL small round very that \gj NAH REL small round very that \ft well, that small one is very round. \ref 583 \id 113702141343201201 \begin 0:39:25 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \nt drawing. \ref 584 \id 891256141404201201 \begin 0:39:28 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 585 \id 364313141424201201 \begin 0:39:31 \sp CHILAR \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \ref 586 \id 925540141504201201 \begin 0:39:32 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 587 \id 574857141522201201 \begin 0:39:33 \sp CHILAR \tx bunder. \pho buːndəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft a circle. \ref 588 \id 742780141541201201 \begin 0:39:35 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 589 \id 626219141554201201 \begin 0:39:37 \sp EXPDAL \tx makin lonjong. \pho makin lɔnjɔŋ \mb makin lonjong \ge increasingly oval \gj increasingly oval \ft it's getting more oval. \ref 590 \id 887960141734201201 \begin 0:39:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt stomping her feet in desperation. \ref 591 \id 760237141825201201 \begin 0:39:40 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini aːpaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt pointing to a picture on the poster. \ref 592 \id 626994142000201201 \begin 0:39:41 \sp EXPDAL \tx apa itu, Ca? \pho ʔapa itu caː \mb apa itu Ca \ge what that TRU-Ica \gj what that TRU-Ica \ft what's that? \nt referring to the picture EXPLIA pointed to. \ref 593 \id 409138142106201201 \begin 0:39:43 \sp EXPLIA \tx yang naik ini, yang naik ter(buka)... yang naik mobil terbuka. \pho yaŋ naik ʔini yaŋ naik tər yaŋ naik mɔbil tərbuka \mb yang naik ini yang naik ter- buka yang naik mobil ter- buka \ge REL go.up this REL go.up TER- open REL go.up car TER- open \gj REL go.up this REL go.up TER-open REL go.up car TER-open \ft this one that's riding a pickup truck. \ref 594 \id 989178143627201201 \begin 0:39:45 \sp CHILAR \tx ah, eh. \pho ʔaː̃h ʔɛː̃ʰ \mb ah eh \ge AH EXCL \gj AH EXCL \ft humph, ugh. \nt 1. whining. 2. probably she's thinking that EXPLIA's going to ask her to draw the picture. \ref 595 \id 946594143915201201 \begin 0:39:47 \sp EXPDAL \tx beruang. \pho bəruwaːŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 596 \id 722541143939201201 \begin 0:39:47 \sp EXPLIA \tx beruang, ya? \pho bəruwaŋ yaː \mb beruang ya \ge bear yes \gj bear yes \ft a bear, huh? \ref 597 \id 663071144104201201 \begin 0:39:48 \sp EXPDAL \tx iya Ca, beruang? \pho ʔiya caʔ bəruwaŋ \mb iya Ca beruang \ge yes TRU-Ica bear \gj yes TRU-Ica bear \ft is it a bear? \nt asking CHI. \ref 598 \id 147458144207201201 \begin 0:39:49 \sp CHILAR \tx anjing. \pho ʔanjiːŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft it's a dog. \ref 599 \id 336785144224201201 \begin 0:39:50 \sp CHILAR \tx ini anjing. \pho ʔini ʔaːnjiːŋ \mb ini anjing \ge this dog \gj this dog \ft this is a dog. \ref 600 \id 855700144247201201 \begin 0:39:51 \sp EXPDAL \tx yang ini anjing. \pho yaŋ ini ʔanjiːŋ \mb yang ini anjing \ge REL this dog \gj REL this dog \ft this one's a dog. \nt pointing to a picture in the poster. \ref 601 \id 365673144320201201 \begin 0:39:51 \sp EXPDAL \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 602 \id 378726144405201201 \begin 0:39:52 \sp EXPLIA \tx yang di mobil tebuka. \pho yaŋ di mɔbil təbukaʔ \mb yang di mobil te- buka \ge REL LOC car TER- open \gj REL LOC car TER-open \ft the one in the pickup truck. \ref 603 \id 159989144446201201 \begin 0:39:53 \sp CHILAR \tx beruang. \pho bruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \nt referring to the picture EXPDAL pointed to. \ref 604 \id 342557144647201201 \begin 0:39:54 \sp EXPLIA \tx e, e, yang di anjing... \pho ʔɛ ʔɛ yaŋ di ʔanjiːŋ \mb e e yang di anjing \ge IMIT IMIT REL LOC dog \gj IMIT IMIT REL LOC dog \ft umm, umm, the dog... \ref 605 \id 673174144730201201 \begin 0:39:55 \sp EXPLIA \tx o... \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 606 \id 754340144756201201 \begin 0:39:55 \sp EXPDAL \tx ini beruang, kan? \pho ʔini bəruwaŋ kaːn \mb ini beruang kan \ge this bear KAN \gj this bear KAN \ft this is a bear, right? \ref 607 \id 517440144821201201 \begin 0:39:56 \sp EXPLIA \tx beruang sama anjing? \pho bəruwaŋ sama ʔanjiːŋ \mb beruang sama anjing \ge bear with dog \gj bear with dog \ft a bear and a dog? \ref 608 \id 530707144929201201 \begin 0:39:57 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 609 \id 307260144941201201 \begin 0:39:58 \sp EXPDAL \tx ini anjing. \pho ʔini anjiːŋ \mb ini anjing \ge this dog \gj this dog \ft this is a dog. \ref 610 \id 529406145123201201 \begin 0:39:59 \sp CHILAR \tx udeh, deh. \pho ʔude dɛː \mb udeh deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft let's stop it. \nt wanted to stop drawing. \ref 611 \id 941901145206201201 \begin 0:40:00 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 612 \id 154511145223201201 \begin 0:40:01 \sp EXPDAL \tx coba liat. \pho cɔba liyat. \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let's take a look. \nt referring to CHI's drawing. \ref 613 \id 983560145301201201 \begin 0:40:03 \sp EXPDAL \tx di antara segini, mana yang paling bulet? \pho di ʔantara səginiː mana yaŋ paliŋ bulət \mb di antara se- gini mana yang paling bulet \ge LOC among SE- like.this which REL most round \gj LOC among SE-like.this which REL most round \ft which one is the most rounded? \nt referring to CHI's circle drawing. \ref 614 \id 118178150032201201 \begin 0:40:05 \sp EXPDAL \tx ini Ca, yang paling bulet. \pho ʔini caʔ yaŋ paliŋ bulət \mb ini Ca yang paling bulet \ge this TRU-Ica REL most round \gj this TRU-Ica REL most round \ft this is the most rounded one. \nt pointing to one of CHI's drawings. \ref 615 \id 525798150127201201 \begin 0:40:07 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to another one. \ref 616 \id 607763150154201201 \begin 0:40:07 \sp EXPDAL \tx o iya, ini. \pho ʔɔ ʔiya ʔiniː \mb o iya ini \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft oh right, this one. \ref 617 \id 290046150242201201 \begin 0:40:07 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 618 \id 120702150330201201 \begin 0:40:07 \sp CHILAR \tx ni, nih. \pho niː niʰ \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft look, look. \ref 619 \id 647712150347201201 \begin 0:40:08 \sp CHILAR \tx sekarang sini, ya? \pho səkaraŋ sini yaʰ \mb sekarang sini ya \ge now here yes \gj now here yes \ft now I'm going to draw here, okay? \nt wanted to draw balloons on the other page. \ref 620 \id 306396150446201201 \begin 0:40:09 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 621 \id 404258150524201201 \begin 0:40:10 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt drawing. \ref 622 \id 877672150622201201 \begin 0:40:11 \sp CHILAR \tx mana... \pho manaːn \mb mana \ge which \gj which \ft which... \ref 623 \id 651400150643201201 \begin 0:40:12 \sp CHILAR \tx co(ba)... \pho cɔːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let's... \ref 624 \id 204391150707201201 \begin 0:40:14 \sp CHILAR \tx sekarang bikin... \pho səkaraŋ bikiːn \mb sekarang bikin \ge now make \gj now make \ft let's draw... \ref 625 \id 509297150737201201 \begin 0:40:16 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 626 \id 473080150841201201 \begin 0:40:17 \sp CHILAR \tx bikin baju. \pho bikin bajuʔ \mb bikin baju \ge make garment \gj make garment \ft draw a shirt. \ref 627 \id 166051150936201201 \begin 0:40:18 \sp EXPDAL \tx bikin... \pho bikiːn \mb bikin \ge make \gj make \ft let's draw... \ref 628 \id 533484150950201201 \begin 0:40:20 \sp CHILAR \tx a(ku)... aku, aku bisa bikin baju, lho. \pho ʔaʔ ʔaku ʔakuː bisa bikin baːjuʔ lɔʰ \mb aku aku aku bisa bikin baju lho \ge 1SG 1SG 1SG can make garment EXCL \gj 1SG 1SG 1SG can make garment EXCL \ft I... I can draw a shirt. \ref 629 \id 182137151104201201 \begin 0:40:22 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft draw it then. \ref 630 \id 882567151140201201 \begin 0:40:24 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt drawing. \ref 631 \id 120032151206201201 \begin 0:40:26 \sp CHILAR \tx pertama satu, begini... \pho pərtama satuːʔ bəgiːniːʰ \mb pertama satu begini \ge first one like.this \gj first one like.this \ft first, like this... \nt drawing. \ref 632 \id 189461151446201201 \begin 0:40:28 \sp EXPDAL \tx tapi yang gede. \pho tapi yaŋ gədeːʔ \mb tapi yang gede \ge but REL big \gj but REL big \ft draw a big one. \nt referring to CHI's drawing. \ref 633 \id 682461151529201201 \begin 0:40:30 \sp CHILAR \tx begini, begini, begini, begini. \pho bəginiː bəgini bəgini bəgini \mb begini begini begini begini \ge like.this like.this like.this like.this \gj like.this like.this like.this like.this \ft like this, like this, like this, like this. \nt drawing. \ref 634 \id 234828152451201201 \begin 0:40:33 \sp CHILAR \tx ayo tebak! \pho ʔayɔ təbak \mb ayo tebak \ge AYO guess \gj AYO guess \ft now guess it! \nt referring to the drawing she just made. \ref 635 \id 862140152543201201 \begin 0:40:36 \sp CHILAR \tx ini apaan? \pho ʔini ʔapaːn \mb ini apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what is this? \ref 636 \id 601742152744201201 \begin 0:40:38 \sp EXPDAL \tx mmm, apa ya tu, ya? \pho ʔəː̃m ʔapa ya tu yaː \mb mmm apa ya tu ya \ge FILL what yes that yes \gj FILL what yes that yes \ft umm, what's that, huh? \nt asking himself. \ref 637 \id 789355152909201201 \begin 0:40:40 \sp CHILAR \tx nih, nih. \pho niːʰ niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft look, look. \nt drawing. \ref 638 \id 415966153130201201 \begin 0:40:42 \sp CHILAR \tx Om pernah liat buah-buah apel, nggak? \pho ʔɔm pərnaʰ liyaːt buaʰbuaʰ ʔapəl ŋ̩gaʔ \mb Om pernah liat buah - buah apel nggak \ge uncle ever see fruit - fruit apple NEG \gj uncle ever see RED-fruit apple NEG \ft have you ever seen apples? \ref 639 \id 548589153303201201 \begin 0:40:44 \sp EXPDAL \tx pernah. \pho pərnaːʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \ref 640 \id 255944153347201201 \begin 0:40:46 \sp CHILAR \tx kek lengkeng. \pho keːʔ lɛŋkɛːŋ \mb kek lengkeng \ge like k.o.fruit \gj like k.o.fruit \ft it's like longan. \nt k.o. fruit similar to lychee but smaller with smooth brown skin. \ref 641 \id 259410154237201201 \begin 0:40:46 \sp EXPDAL \tx ha-ah. \pho ʔaːʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 642 \id 923262154259201201 \begin 0:40:47 \sp EXPDAL \tx ha-ah. \pho ʔaʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 643 \id 984747154320201201 \begin 0:40:48 \sp CHILAR \tx pernah? \pho pərnaʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft have you? \ref 644 \id 275333154343201201 \begin 0:40:49 \sp EXPDAL \tx pernah. \pho pərnaʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \ref 645 \id 325494154458201201 \begin 0:40:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt drawing. \ref 646 \id 992141154519201201 \begin 0:40:53 \sp CHILAR \tx eh, eh, pernah liat buah... \pho ʔɛ ʔɛːʰ pərnaʰ liyat buwaːʰ \mb eh eh pernah liat buah \ge EXCL EXCL ever see fruit \gj EXCL EXCL ever see fruit \ft hey, hey, have you ever seen... \ref 647 \id 335435154635201201 \begin 0:40:56 \sp CHILAR \tx pernah liat buah... \pho pərna liyat buwaːʰ \mb pernah liat buah \ge ever see fruit \gj ever see fruit \ft you've ever seen fruit... \ref 648 \id 662386154705201201 \begin 0:40:59 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 649 \id 342402154740201201 \begin 0:41:02 \sp CHILAR \tx per(nah)... \pho pər \mb pernah \ge ever \gj ever \ft have you... \ref 650 \id 755547154756201201 \begin 0:41:05 \sp CHILAR \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 651 \id 996873154830201201 \begin 0:41:05 \sp EXPDAL \tx mmm... \pho ʔəː̃m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 652 \id 672365154846201201 \begin 0:41:06 \sp CHILAR \tx Om pernah liat sapu, nggak? \pho ʔɔm pərna liyat sapu ŋ̩gaʔ \mb Om pernah liat sapu nggak \ge uncle ever see broom NEG \gj uncle ever see broom NEG \ft have you ever seen a broom? \ref 653 \id 660958154931201201 \begin 0:41:07 \sp EXPDAL \tx pernah, dong. \pho pərnaʰ dɔːŋ \mb pernah dong \ge ever DONG \gj ever DONG \ft of course I have. \ref 654 \id 645117155001201201 \begin 0:41:08 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to a broom in the room. \ref 655 \id 792548155021201201 \begin 0:41:09 \sp CHILAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 656 \id 981950155214201201 \begin 0:41:11 \sp EXPDAL \tx ha-ah. \pho ʔaː̃ʔ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 657 \id 964145155250201201 \begin 0:41:13 \sp CHILAR \tx ini sapu. \pho ʔini sapuː \mb ini sapu \ge this broom \gj this broom \ft this is a broom. \nt drawing. \ref 658 \id 509423155322201201 \begin 0:41:15 \sp CHILAR \tx ini, ini, gini, gini, gini, gini. \pho ʔiniː ʔiniː giniː giniː giniː giniː \mb ini ini gini gini gini gini \ge this this like.this like.this like.this like.this \gj this this like.this like.this like.this like.this \ft this, this, like this, like this, like this, like this. \nt drawing. \ref 659 \id 795469155531201201 \begin 0:41:18 \sp EXPDAL \tx e... \pho ʔəː \mb e \ge IMIT \gj IMIT \ft umm... \ref 660 \id 562206155615201201 \begin 0:41:21 \sp EXPDAL \tx sekarang gantian Om. \pho səkaraŋ gantiyan ʔɔm \mb sekarang ganti -an Om \ge now change -AN uncle \gj now change-AN uncle \ft now, it's my turn. \nt 1. taking the pen from CHI. 2. wanted to draw something and let CHI guess the picture. \ref 661 \id 509420155835201201 \begin 0:41:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 662 \id 742972155851201201 \begin 0:41:25 \sp EXPDAL \tx Ica pernah liat gayung, nggak? \pho ʔica pərna liyat gyuŋ ŋ̩gaʔ \mb Ica pernah liat gayung nggak \ge Ica ever see dipper NEG \gj Ica ever see dipper NEG \ft have you ever seen a dipper? \ref 663 \id 246185160007201201 \begin 0:41:27 \sp CHILAR \tx gayung? \pho gayuːŋ \mb gayung \ge dipper \gj dipper \ft a dipper? \ref 664 \id 935600160022201201 \begin 0:41:29 \sp CHILAR \tx pernah. \pho pərnaːʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \ref 665 \id 455482160052201201 \begin 0:41:31 \sp EXPDAL \tx gini... \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt drawing. \ref 666 \id 503386160121201201 \begin 0:41:32 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 667 \id 123067160144201201 \begin 0:41:33 \sp EXPDAL \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 668 \id 794310160155201201 \begin 0:41:34 \sp EXPDAL \tx bener, nggak? \pho bənər ŋ̩gaʔ \mb bener nggak \ge true NEG \gj true NEG \ft is it right? \ref 669 \id 882524160245201201 \begin 0:41:35 \sp CHILAR \tx bener. \pho bənəːr \mb bener \ge true \gj true \ft that's right. \ref 670 \id 306565160317201201 \begin 0:41:36 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 671 \id 554772160338201201 \begin 0:41:37 \sp CHILAR \tx coba aku. \pho cɔbaʔ ʔakuː \mb coba aku \ge try 1SG \gj try 1SG \ft let me try it. \nt wanted to draw something and let EXPDAL guess it. \ref 672 \id 665639160425201201 \begin 0:41:38 \sp CHILAR \tx Om pernah liat gayung, nggak? \pho ʔɔːm pərna liyat gayuŋ ŋ̩gaʔ \mb Om pernah liat gayung nggak \ge uncle ever see dipper NEG \gj uncle ever see dipper NEG \ft have you ever seen a dipper? \ref 673 \id 117367160525201201 \begin 0:41:39 \sp CHILAR \tx pernah? \pho pərnaːʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft have you? \ref 674 \id 388520160541201201 \begin 0:41:41 \sp EXPDAL \tx yang lain, dong. \pho yaŋ lain dɔːŋ \mb yang lain dong \ge REL other DONG \gj REL other DONG \ft try another object. \ref 675 \id 966293160659201201 \begin 0:41:43 \sp EXPDAL \tx kan udah. \pho kan uːdaʰ \mb kan udah \ge KAN PFCT \gj KAN PFCT \ft we already drew dipper. \nt referring to the dipper drawing. \ref 676 \id 612757160837201201 \begin 0:41:45 \sp CHILAR \tx gayung lagi. \pho gayuŋ lagiː \mb gayung lagi \ge dipper more \gj dipper more \ft I want to draw dipper again. \ref 677 \id 518533160900201201 \begin 0:41:47 \sp EXPDAL \tx o, gayung lagi? \pho ʔɔ gayuŋ lagiː \mb o gayung lagi \ge EXCL dipper more \gj EXCL dipper more \ft oh, again? \ref 678 \id 897570160941201201 \begin 0:41:49 \sp CHILAR \tx pertama, gini... \pho pərtamaː giniː \mb pertama gini \ge first like.this \gj first like.this \ft first, like this... \nt drawing. \ref 679 \id 275633161053201201 \begin 0:41:51 \sp EXPDAL \tx iya, pernah. \pho ʔiya pərnaʰ \mb iya pernah \ge yes ever \gj yes ever \ft yes, I have. \nt answering CHI's question whether EXPDAL has seen a dipper before. \ref 680 \id 881372161124201201 \begin 0:41:54 \sp CHILAR \tx gini, gini, gini. \pho giniː giniː giniːʰ \mb gini gini gini \ge like.this like.this like.this \gj like.this like.this like.this \ft like this, like this, like this. \nt drawing. \ref 681 \id 739893161202201201 \begin 0:41:55 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 682 \id 704962161221201201 \begin 0:41:56 \sp EXPDAL \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 683 \id 416050161313201201 \begin 0:41:58 \sp CHILAR \tx eh, bukan. \pho ʔɛʰ bukin \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft ugh, it's wrong. \nt referring to her drawing. \ref 684 \id 161267161347201201 \begin 0:42:00 \sp CHILAR \tx pertama, gini, gini... \pho pətamaː giniː giːniː \mb pertama gini gini \ge first like.this like.this \gj first like.this like.this \ft first it's like this, like this... \nt copying the dipper picture EXPDAL made. \ref 685 \id 216087161447201201 \begin 0:42:02 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 686 \id 882398161520201201 \begin 0:42:04 \sp CHILAR \tx gini, gini... \pho giniː giniːʰ \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this... \nt drawing. \ref 687 \id 881104161542201201 \begin 0:42:06 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 688 \id 743189161602201201 \begin 0:42:08 \sp CHILAR \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 689 \id 290175161616201201 \begin 0:42:10 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 690 \id 482219161655201201 \begin 0:42:12 \sp EXPDAL \tx he-eh, itu kayak panci, ya? \pho ʔəʔəː̃ itu keyʔ panci yaː \mb he-eh itu kayak panci ya \ge uh-huh that like pot yes \gj uh-huh that like pot yes \ft uh-huh, that looks like a pan, right? \nt referring to CHI's drawing. \ref 691 \id 767038161816201201 \begin 0:42:13 \sp CHILAR \tx panci? \pho paːnciʔ \mb panci \ge pot \gj pot \ft a pan? \ref 692 \id 631140161900201201 \begin 0:42:14 \sp CHILAR \tx aku bisa bikin panci. \pho ʔaku bisa bikin panciʔ \mb aku bisa bikin panci \ge 1SG can make pot \gj 1SG can make pot \ft I can draw a pan. \ref 693 \id 786428161938201201 \begin 0:42:16 \sp EXPDAL \tx sekarang Om lagi. \pho skaraŋ ʔɔm lagiː \mb sekarang Om lagi \ge now uncle more \gj now uncle more \ft now, it's my turn again. \nt taking the pen from CHI. \ref 694 \id 711093162034201201 \begin 0:42:18 \sp CHILAR \tx nanti gantian. \pho danti gantiyaːn \mb nanti ganti -an \ge later change -AN \gj later change-AN \ft it'll be my turn again after yours. \ref 695 \id 853421162532201201 \begin 0:42:20 \sp EXPDAL \tx Ica pernah liat apa, ya? \pho ʔica pərna liyaːt ʔapa yaː \mb Ica pernah liat apa ya \ge Ica ever see what yes \gj Ica ever see what yes \ft have you ever seen... umm...? \ref 696 \id 769970162626201201 \begin 0:42:21 \sp EXPDAL \tx mmm... \pho ʔəː̃m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 697 \id 414374162639201201 \begin 0:42:23 \sp CHILAR \tx boneka. \pho bənekaːʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft a doll. \nt giving suggestion. \ref 698 \id 803699162717201201 \begin 0:42:25 \sp CHILAR \tx boneka Barbie. \pho məneːka beːrbiʔ \mb boneka Barbie \ge doll Barbie \gj doll Barbie \ft a Barbie doll. \ref 699 \id 295354162844201201 \begin 0:42:27 \sp EXPDAL \tx pernah liat televisi? \pho pərna liyaːt teləfisiː \mb pernah liat televisi \ge ever see television \gj ever see television \ft have you ever seen a television? \ref 700 \id 232904163017201201 \begin 0:42:29 \sp CHILAR \tx televisi apa? \pho teləfisiː ʔapaː \mb televisi apa \ge television what \gj television what \ft what's television? \ref 701 \id 921498163129201201 \begin 0:42:29 \sp EXPDAL \tx televisi? \pho teləfisiː \mb televisi \ge television \gj television \ft a television? \ref 702 \id 132622163150201201 \begin 0:42:29 \sp EXPDAL \tx tipi? \pho tipiː \mb tipi \ge television \gj television \ft TV? \ref 703 \id 280349163205201201 \begin 0:42:30 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 704 \id 932327163247201201 \begin 0:42:31 \sp EXPDAL \tx pernah? \pho pərnaːʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft have you? \ref 705 \id 347687163302201201 \begin 0:42:32 \sp CHILAR \tx pernah. \pho pərnaʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \ref 706 \id 489205163326201201 \begin 0:42:32 \sp @End \tx @End