\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 983804100954051000 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Lar target.child, FAI Lar’s neighbor 4;0, MOT Leny Lar’s mother 34;2, MAR Mariam 22;5, YAN Fai’s mother33;0, EXP Liana Experimenter 35;0. \pho @Filename: 011-LAR-260600.fm \ft @Duration: 38 minutes \nt @Situation: playing with some toys and books in the livingroom at CHI’s home in the morning. \ref 002 \id 624793100954051000 \begin 0:00:09 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 580156084056051000 \begin 0:00:09 \sp FAILAR \tx Ais mo... emang Ais mo dipoto? \pho ʔais mɔ ʔemaŋ ʔais mɔ dipɔstɔʔ \mb Ais mo emang Ais mo di- poto \ge Ais want indeed Ais want DI- photo \gj Ais want indeed Ais want DI-photo \ft do you want to take my photo? \nt saying 'diposto' instead of 'dipoto'. \ref 004 \id 283604131119310505 \begin 0:00:13 \sp EXPLIA \tx dipoto. \pho dipɔsto \mb di- poto \ge DI- photo \gj DI-photo \ft take my photo. \nt repeating FAILAR. \ref 005 \id 701147084152051000 \begin 0:00:14 \sp MOTLAR \tx iya, iya dibikin pelem. \pho ʔiya ʔiya dibikin pɛləm \mb iya iya di- bikin pelem \ge yes yes DI- make film \gj yes yes DI-make film \ft yeah, yeah, she's recording you. \ref 006 \id 193242084445051000 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx enggak cuma maen aja, ya? \pho ʔəŋgaʔ cuma maen ʔaja ya \mb enggak cuma maen aja ya \ge NEG only play just yes \gj NEG only play just yes \ft no, we're just playing, right? \ref 007 \id 335973084508051000 \begin 0:00:19 \sp FAILAR \tx aku aja dipoto sama papaku. \pho ʔaku ʔaja dipɔstɔʔ sama papaku \mb aku aja di- poto sama papa -ku \ge 1SG just DI- photo with daddy -1SG \gj 1SG just DI-photo with daddy-1SG \ft my daddy took a photo of me. \nt saying 'diposto' instead of 'dipoto'. \ref 008 \id 709335084529051000 \begin 0:00:24 \sp FAILAR \tx cekrek, cekrek. \pho cəkrək cəkrək \mb cekrek cekrek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \nt imitating sound of when clicking the button of the camera. \ref 009 \id 743835131301310505 \begin 0:00:27 \sp EXPLIA \tx gitu aja. \pho gitu ʔaja \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft leave it just like that. \ref 010 \id 108832090548051000 \begin 0:00:29 \sp FAILAR \tx gitu lho. \pho gitu lɔʰ \mb gitu lho \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft it's like that. \ref 011 \id 943657090632051000 \begin 0:00:30 \sp FAILAR \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 012 \id 865016090705051000 \begin 0:00:31 \sp FAILAR \tx nih liat lho. \pho ni liyat lɔʰ \mb nih liat lho \ge this see EXCL \gj this see EXCL \ft look, at me. \ref 013 \id 349653090725051000 \begin 0:00:33 \sp FAILAR \tx nih, nih, ini diputer. \pho ni ni ʔini diputər \mb nih nih ini di- puter \ge this this this DI- turn \gj this this this DI-turn \ft here, here, turn this. \nt pretending to take photo using his hands. \ref 014 \id 230797090832051000 \begin 0:00:34 \sp FAILAR \tx krek, cekrek. \pho krək cəkrək \mb krek cekrek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \nt imitating sound pressing button of camera. \ref 015 \id 356900131400310505 \begin 0:00:35 \sp EXPLIA \tx gitu? \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \ref 016 \id 721542101252020605 \begin 0:00:36 \sp FAILAR \tx cekrek, gitu. \pho cəkrək gitu \mb cekrek gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft click, like that. \nt imitating sound of pressing button of camera. \ref 017 \id 612655090908051000 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 018 \id 617725091239051000 \begin 0:00:39 \sp FAILAR \tx 0. \nt hopping. \ref 019 \id 321142091731051000 \begin 0:00:41 \sp FAILAR \tx nih La, ini diputer nih, La. \pho ni laʔ ʔini diputər niʰ laʔ \mb nih La ini di- puter nih La \ge this TRU-Lala this DI- turn this TRU-Lala \gj this TRU-Lala this DI-turn this TRU-Lala \ft look at this, La, here, I'm turning this, La. \ref 020 \id 740466091757051000 \begin 0:00:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing with her toys. \ref 021 \id 435463091813051000 \begin 0:00:45 \sp FAILAR \tx La, La. \pho laʔ laʔ \mb La La \ge TRU-Lala TRU-Lala \gj TRU-Lala TRU-Lala \ft La, La. \nt calling CHI. \ref 022 \id 530995131527310505 \begin 0:00:46 \sp MARLAR \tx ini nggak pake ya? \pho ʔini ŋga pake ya \mb ini nggak pake ya \ge this NEG use yes \gj this NEG use yes \ft you don't use that, right? \ref 023 \id 362692102706020605 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx pake. \pho pake \mb pake \ge use \gj use \ft I'm using it. \ref 024 \id 671699102754020605 \begin 0:00:47 \sp MARLAR \tx heh. \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 025 \id 642500091822051000 \begin 0:00:48 \sp FAILAR \tx La, La, Lala. \pho laʔ laʔ lalaʔ \mb La La Lala \ge TRU-Lala TRU-Lala Lala \gj TRU-Lala TRU-Lala Lala \ft La, La, Lala. \ref 026 \id 920091091840051000 \begin 0:00:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt just looking at FAI for a while and going back to her book. \ref 027 \id 792961091926051000 \begin 0:00:51 \sp FAILAR \tx liat deh. \pho liyat dɛʰ \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look here. \ref 028 \id 710271091941051000 \begin 0:00:52 \sp FAILAR \tx crek, cekrek, ya? \pho cək cəkrək ya \mb crek cekrek ya \ge IMIT IMIT yes \gj IMIT IMIT yes \ft click, click, right? \nt imitating sound pressing button of camera. \ref 029 \id 551481092017051000 \begin 0:00:54 \sp FAILAR \tx iya, toh? \pho ʔiya tɔʰ \mb iya toh \ge yes TOH \gj yes TOH \ft right? \ref 030 \id 265515092126051000 \begin 0:00:59 \sp CHILAR \tx ambil... ambilin pensil, Ma. \pho ʔambel ʔambelin pensil maːʰ \mb ambil ambil -in pensil Ma \ge take take -IN pencil TRU-mother \gj take take-IN pencil TRU-mother \ft take... please get me a pencil, Mom. \ref 031 \id 259290103343020605 \begin 0:01:02 \sp FAILAR \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 032 \id 757909094103071200 \begin 0:01:02 \sp MOTLAR \tx o, ini pensil. \pho ʔɔ ʔini pensil \mb o ini pensil \ge EXCL this pencil \gj EXCL this pencil \ft oh, this is a pencil. \ref 033 \id 190024094103071200 \begin 0:01:03 \sp MOTLAR \tx buku mau, ya? \pho buku maɔ yaː \mb buku mau ya \ge book want yes \gj book want yes \ft you want a book, don't you? \ref 034 \id 423810092231051000 \begin 0:01:05 \sp CHILAR \tx pensil, pensil. \pho pensal pensal \mb pensil pensil \ge pencil pencil \gj pencil pencil \ft a pencil, a pencil. \nt **intentionally distorting the word 'pensil'. \ref 035 \id 995474092246051000 \begin 0:01:07 \sp MOTLAR \tx pensil aja? \pho pɛnsil ʔaja \mb pensil aja \ge pencil just \gj pencil just \ft only the pencil? \ref 036 \id 554132092301051000 \begin 0:01:08 \sp CHILAR \tx enggak, pensil. \pho ʔəŋga pensal \mb enggak pensil \ge NEG pencil \gj NEG pencil \ft no, a pencil. \nt **intentionally distorting the word 'pensil'. \ref 037 \id 712818092314051000 \begin 0:01:11 \sp FAILAR \tx aku mo baca inih. \pho ʔaku mɔ baca iniʰ \mb aku mo baca inih \ge 1SG want read this \gj 1SG want read this \ft I want to read this. \ref 038 \id 156405092337051000 \begin 0:01:13 \sp CHILAR \tx baca... \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft you read... \ref 039 \id 413039092350051000 \begin 0:01:14 \sp FAILAR \tx 'Si Win(nie)... Winnie the Pooh, Pooh', kan. \pho si win wini de pu puʔuʰ kan \mb Si Winnie Winnie the Pooh Pooh kan \ge PERS Winnie Winnie the Pooh Pooh KAN \gj PERS Winnie Winnie the Pooh Pooh KAN \ft 'Winnie... Winnie de Pooh, Pooh', xx. \nt singing. \ref 040 \id 859741092418051000 \begin 0:01:16 \sp CHILAR \tx Fais, situ dong. \pho faʔis situ dɔŋ \mb Fais situ dong \ge Fais there DONG \gj Fais there DONG \ft Fais, just get there. \ref 041 \id 699929112422020605 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx xx tolong ini... \pho xx tɔlɔŋ ʔini \mb xx tolong ini \ge xx help this \gj xx help this \ft xx please xxx.... \ref 042 \id 422916112558020605 \begin 0:01:20 \sp MARLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 043 \id 369278112645020605 \begin 0:01:23 \sp MARLAR \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 044 \id 661783112713020605 \begin 0:01:23 \sp MOTLAR \tx di lemari. \pho di ləmariʔ \mb di lemari \ge LOC cupboard \gj LOC cupboard \ft in the cupboard. \ref 045 \id 103618112952020605 \begin 0:01:25 \sp MARLAR \tx di lemari? \pho di ləmariʔ \mb di lemari \ge LOC cupboard \gj LOC cupboard \ft in the cupboard? \ref 046 \id 620599113137020605 \begin 0:01:29 \sp MOTLAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 047 \id 925959113233020605 \begin 0:01:31 \sp MOTLAR \tx 0. \nt putting a pencil in front of CHILAR. \ref 048 \id 408538113310020605 \begin 0:01:34 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 049 \id 784397092421051000 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx woi. \pho wɔy \mb woi \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pushing away FAI's book from her book. \ref 050 \id 818128113444020605 \begin 0:01:39 \sp CHILAR \tx pindah dong. \pho pinda dɔŋ \mb pindah dong \ge move DONG \gj move DONG \ft move away. \ref 051 \id 692280113534020605 \begin 0:01:41 \sp CHILAR \tx pindah. \pho pindaʰ \mb pindah \ge move \gj move \ft move away. \ref 052 \id 778606100727270605 \begin 0:01:50 \sp XXX \tx 0. \nt MOT and MAR having unclear conversation in bedroom. \ref 053 \id 775334092608051000 \begin 0:02:00 \sp FAILAR \tx '...(ko)dok, kodok kok maenan ujan?' \pho dɔk dɔdɔk kɔ maenan ʔujaʔaːn \mb kodok kodok kok maen -an ujan \ge frog frog KOK play -AN rain \gj frog frog KOK play-AN rain \ft 'a frog, how come a frog is playing in the rain?' \nt looking at a story book and singing. \ref 054 \id 463679134438020605 \begin 0:02:08 \sp MARLAR \tx di dekat situ deh. \pho di dɛkat situ dɛh \mb di dekat situ deh \ge LOC near there DEH \gj LOC near there DEH \ft close to that. \ref 055 \id 561744134550020605 \begin 0:02:09 \sp MOTLAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 056 \id 856236134633020605 \begin 0:02:10 \sp MARLAR \tx di lemari dekat situ deh. \pho di ləmari dɛkat situ dɛh \mb di lemari dekat situ deh \ge LOC cupboard near there DEH \gj LOC cupboard near there DEH \ft it's close to the cupboard. \ref 057 \id 377840134758020605 \begin 0:02:11 \sp FAILAR \tx 0. \nt singing. \ref 058 \id 564918134821020605 \begin 0:02:16 \sp MOTLAR \tx ini juga muat ni. \pho ʔini juga muwat ni \mb ini juga muat ni \ge this also contain this \gj this also contain this \ft this will be big enough. \ref 059 \id 186926134949020605 \begin 0:02:20 \sp FAILAR \tx 0. \nt singing. \ref 060 \id 564371092805051000 \begin 0:02:31 \sp FAILAR \tx eh, Lala, La, La. \pho ʔɛh lalaʔ laʔ laʔ \mb eh Lala La La \ge EXCL Lala TRU-Lala TRU-Lala \gj EXCL Lala TRU-Lala TRU-Lala \ft hey, Lala, La, La. \ref 061 \id 906103092847051000 \begin 0:02:34 \sp FAILAR \tx aku punya sama... \pho ʔaku puɲa sama \mb aku punya sama \ge 1SG have with \gj 1SG have with \ft I have something with... \nt referring to the types of the story books on the back cover. \ref 062 \id 604872092903051000 \begin 0:02:36 \sp FAILAR \tx aku punya ini sama ini. \pho ʔaku puɲa ini sama ʔini \mb aku punya ini sama ini \ge 1SG have this with this \gj 1SG have this with this \ft I have this and this one. \nt pointing at the cover at the back of the story book. \ref 063 \id 306917092921051000 \begin 0:02:38 \sp FAILAR \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want them? \ref 064 \id 163654092939051000 \begin 0:02:39 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 065 \id 735305092949051000 \begin 0:02:40 \sp FAILAR \tx aku, aku beli yang inih. \pho ʔaku aku bəli yaŋ ʔiniːʰ \mb aku aku beli yang inih \ge 1SG 1SG buy REL this \gj 1SG 1SG buy REL this \ft I, I bought this one. \ref 066 \id 991004093004051000 \begin 0:02:44 \sp FAILAR \tx yang dua. \pho yaŋ duwaʔ \mb yang dua \ge REL two \gj REL two \ft these two. \ref 067 \id 377784135832020605 \begin 0:02:45 \sp FAILAR \tx sama ini. \pho sama ʔini \mb sama ini \ge with this \gj with this \ft and this one. \nt pointing at another picture. \ref 068 \id 132847093020051000 \begin 0:02:47 \sp FAILAR \tx ini lho, La. \pho ʔini lɔʰ laʔ \mb ini lho La \ge this EXCL TRU-Lala \gj this EXCL TRU-Lala \ft this one, you know, La. \ref 069 \id 465855093039051000 \begin 0:02:49 \sp FAILAR \tx La, La, La. \pho laʔ laʔ laʔ \mb La La La \ge TRU-Lala TRU-Lala TRU-Lala \gj TRU-Lala TRU-Lala TRU-Lala \ft La, La, La. \nt calling CHILAR. \ref 070 \id 232078093059051000 \begin 0:02:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt still writing in her book. \ref 071 \id 539119093108051000 \begin 0:02:53 \sp FAILAR \tx ini, ini. \pho ʔini ini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt showing three fingers. \ref 072 \id 866141093317051000 \begin 0:02:56 \sp FAILAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 073 \id 347916093317051000 \begin 0:02:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding her head. \ref 074 \id 183712093344051000 \begin 0:02:56 \sp MARLAR \tx Ais naik nggak sekolahnya? \pho ʔais naik ŋgaʔ səkɔlaʰɲa \mb Ais naik nggak sekolah -nya \ge Ais go.up NEG school -NYA \gj Ais go.up NEG school-NYA \ft did you pass? \ref 075 \id 363430093344051000 \begin 0:02:59 \sp FAILAR \tx naik. \pho naik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft I passed. \ref 076 \id 746382093249051000 \begin 0:03:00 \sp CHILAR \tx Mbak dikit lagi aku mo sekolah. \pho mbaʔ dikit lagi ʔakuʰ mɔ səkɔla \mb Mbak dikit lagi aku mo sekolah \ge EPIT a.little more 1SG want school \gj EPIT a.little more 1SG want school \ft Mar, in a short time I'll go to school. \ref 077 \id 743985093329051000 \begin 0:03:03 \sp CHILAR \tx naek. \pho naek \mb naek \ge go.up \gj go.up \ft I'll pass. \ref 078 \id 474416093450051000 \begin 0:03:03 \sp MARLAR \tx mo sekolah? \pho mɔ səkɔlaʔ \mb mo sekolah \ge want school \gj want school \ft will you go to school? \ref 079 \id 117061093502051000 \begin 0:03:04 \sp MARLAR \tx Ica mo sekolah? \pho ʔica mɔ səkɔlaʔ \mb Ica mo sekolah \ge Ica want school \gj Ica want school \ft will you go to school? \ref 080 \id 646834093517051000 \begin 0:03:06 \sp FAILAR \tx aku nggak maen-maen. \pho aku ŋgaʔ maenmaen \mb aku nggak maen - maen \ge 1SG NEG play - play \gj 1SG NEG RED-play \ft I'm not joking. \ref 081 \id 526305142359020605 \begin 0:03:07 \sp MARLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 082 \id 864539093553051000 \begin 0:03:08 \sp CHILAR \tx Mbak, aku juga nggak maen-maen, Mbak. \pho mbaʔ ʔaku juga ŋgaʔ maenmaen mbaʔ \mb Mbak aku juga nggak maen - maen Mbak \ge EPIT 1SG also NEG play - play EPIT \gj EPIT 1SG also NEG RED-play EPIT \ft Mar, I'm not joking either, Mar. \ref 083 \id 437598093620051000 \begin 0:03:11 \sp FAILAR \tx sama dong. \pho sama dɔːŋ \mb sama dong \ge same DONG \gj same DONG \ft then we're the same. \ref 084 \id 516553093643051000 \begin 0:03:12 \sp CHILAR \tx iya, sama dong. \pho ʔiya sama dɔːŋ \mb iya sama dong \ge yes same DONG \gj yes same DONG \ft yeah, we're the same. \ref 085 \id 925267093702051000 \begin 0:03:14 \sp CHILAR \tx Mbak, kalo la(gi)... kalo lagi belajar jangan ngganguin. \pho mbaʔ kalɔʰ la kalɔ lagi bajal jaŋan ŋgaŋguwiːn \mb Mbak kalo lagi kalo lagi bel- ajar jangan ng- ganggu -in \ge EPIT TOP more TOP more BER- teach don't N- disturb -IN \gj EPIT TOP more TOP more BER-teach don't N-disturb-IN \ft Mar, when I'm... don't disturb me while I'm studying. \nt talking to FAI. \ref 086 \id 490367093758051000 \begin 0:03:20 \sp MARLAR \tx itu buku siapa itu dicoret-coret itu? \pho ʔitu buku siapa ʔitu dicɔretcɔret itu \mb itu buku siapa itu di- coret - coret itu \ge that book who that DI- scratch - scratch that \gj that book who that DI-RED-scratch that \ft whose book is the one that you scribble? \ref 087 \id 908084093815051000 \begin 0:03:24 \sp CHILAR \tx bu(ku)... aku. \pho bɔ ʔakuʰ \mb buku aku \ge book 1SG \gj book 1SG \ft my book. \ref 088 \id 594171093850051000 \begin 0:03:27 \sp CHILAR \tx mo belajar. \pho mɔ bajal \mb mo bel- ajar \ge want BER- teach \gj want BER-teach \ft I want to study. \ref 089 \id 452798093857051000 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a story book. \ref 090 \id 591324104644030605 \begin 0:03:38 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 091 \id 385019093929051000 \begin 0:03:38 \sp FAILAR \tx di belakangnya ada apah? \pho di bəlakaŋɲa ʔada ʔapaʰ \mb di belakang -nya ada apah \ge LOC back -NYA exist what \gj LOC back-NYA exist what \ft what's the thing at the back? \ref 092 \id 631519093935051000 \begin 0:03:49 \sp FAILAR \tx La, La, kamu nonton Heli nggak? \pho laʔ laʔ kamu nɔntɔn heli ŋgaʔ \mb La La kamu n- tonton Heli nggak \ge TRU-Lala TRU-Lala 2 N- watch Heli NEG \gj TRU-Lala TRU-Lala 2 N-watch Heli NEG \ft La, La, did you watch Heli? \ref 093 \id 853778094020051000 \begin 0:03:54 \sp CHILAR \tx nonton. \pho nɔːntɔn \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft yes, I watched it. \ref 094 \id 477542094024051000 \begin 0:03:56 \sp FAILAR \tx aku nonton Heli. \pho ʔaku nɔntɔn heli \mb aku n- tonton Heli \ge 1SG N- watch Heli \gj 1SG N-watch Heli \ft I watched Heli. \ref 095 \id 462395094119051000 \begin 0:03:58 \sp CHILAR \tx aku nggak. \pho ʔaku ŋaʔ \mb aku nggak \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft I didn't. \ref 096 \id 584890094122051000 \begin 0:04:00 \sp FAILAR \tx a(ku)... seru lho. \pho ak səru lɔ \mb aku seru lho \ge 1SG exclaim EXCL \gj 1SG exclaim EXCL \ft I... it's exciting, you know. \ref 097 \id 171980094336051000 \begin 0:04:01 \sp FAILAR \tx eh, aku nonton xxx. \pho ʔɛʰ ʔaku nɔntɔn biskɔbinɔʔ \mb eh aku n- tonton xxx \ge EXCL 1SG N- watch xxx \gj EXCL 1SG N-watch xxx \ft no, I watch xxx. \ref 098 \id 274051094412051000 \begin 0:04:05 \sp FAILAR \tx xxx. \pho biskɔbinɔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 099 \id 394262094422051000 \begin 0:04:06 \sp FAILAR \tx gini lho, gini lho, gini. \pho gini lɔ gini lɔ gini \mb gini lho gini lho gini \ge like.this EXCL like.this EXCL like.this \gj like.this EXCL like.this EXCL like.this \ft it's like this, it's like this, like this. \nt crawling. \ref 100 \id 433128105044030605 \begin 0:04:08 \sp FAILAR \tx dung, wap, wap, wap. \pho duŋ wap wap wap \mb dung wap wap wap \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft boom, whang, whang, whang. \nt imitating moving sound while crawling. \ref 101 \id 281113094428051000 \begin 0:04:08 \sp CHILAR \tx dikit... dikit lagi, dikit lagi aku mo nonton... mo nonton "Tasya". \pho dikit dikit lagi dikit lagi ʔaku mɔ nɔntɔn mɔ nɔntɔn tasiaːʰ \mb dikit dikit lagi dikit lagi aku mo n- tonton mo n- tonton Tasya \ge a.little a.little more a.little more 1SG want N- watch want N- watch Tasya \gj a.little a.little more a.little more 1SG want N-watch want N-watch Tasya \ft in a little bit... I want to watch Tasya in a little bit. \nt Tasya is a child singer. \ref 102 \id 281751094626051000 \begin 0:04:19 \sp FAILAR \tx Tasya? \pho taːsiaʰ \mb Tasya \ge Tasya \gj Tasya \ft Tasya? \ref 103 \id 200945094633051000 \begin 0:04:20 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 104 \id 196646094636051000 \begin 0:04:23 \sp FAILAR \tx 'Tasya', gitu lho. \pho tasya gitu lɔ \mb Tasya gitu lho \ge Tasya like.that EXCL \gj Tasya like.that EXCL \ft 'Tasya', say that. \ref 105 \id 838299094706051000 \begin 0:04:26 \sp CHILAR \tx Tasya. \pho tasiyaː \mb Tasya \ge Tasya \gj Tasya \ft Tasya. \ref 106 \id 408695094716051000 \begin 0:04:27 \sp FAILAR \tx 'Tasya', lagi. \pho tasya lagi \mb Tasya lagi \ge Tasya LAGI \gj Tasya LAGI \ft no, it's 'Tasya'. \ref 107 \id 120548103711051000 \begin 0:04:29 \sp CHILAR \tx 'karena aku senang bekerja.' \pho kaləna ʔaku sənaŋ bəkəjaʰ \mb karena aku senang be- kerja \ge because 1SG enjoy BE- do \gj because 1SG enjoy BE-do \ft 'because I enjoy working.' \nt singing a part of Tasya's song. \ref 108 \id 760985103711051000 \begin 0:04:33 \sp CHILAR \tx 'tak pernah malas atau pun lengah.' \pho taʔ pəlna malam ata ku laŋaʰ \mb tak pernah malas atau pun lengah \ge NEG ever lazy or PUN inattentive \gj NEG ever lazy or PUN inattentive \ft 'I never get lazy nor inattentive.' \nt singing. \ref 109 \id 212501094738051000 \begin 0:04:39 \sp FAILAR \tx aku nonton gitu. \pho ʔaku nɔntɔn gituʰ \mb aku n- tonton gitu \ge 1SG N- watch like.that \gj 1SG N-watch like.that \ft I watched it. \ref 110 \id 913801095258051000 \begin 0:04:41 \sp FAILAR \tx aku yang nonton bioskop itu lho. \pho ʔaku ɲaʰ nɔntɔn biyɔskɔp ʔitu lɔʰ \mb aku yang n- tonton bioskop itu lho \ge 1SG REL N- watch movie.theater that EXCL \gj 1SG REL N-watch movie.theater that EXCL \ft I watched the movie theater, you know. \ref 111 \id 373188095318051000 \begin 0:04:44 \sp FAILAR \tx seru lho. \pho səru lɔʰ \mb seru lho \ge exclaim EXCL \gj exclaim EXCL \ft very exciting, you know. \ref 112 \id 684750095330051000 \begin 0:04:45 \sp FAILAR \tx ti(kus)... tikus sama dino. \pho tiʰ tikus sama dinɔʔ \mb tikus tikus sama dino \ge mouse mouse with dino \gj mouse mouse with dino \ft a mouse and a dinosaur. \ref 113 \id 916230095357051000 \begin 0:04:50 \sp FAILAR \tx seru banget. \pho səruː baŋət \mb seru banget \ge exclaim very \gj exclaim very \ft very exciting. \ref 114 \id 702513095402051000 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx aku dikit lagi mo nonton "Tasya." \pho ʔakuː dikit agi mɔn nɔntɔn tasiyaʰ \mb aku dikit lagi mo n- tonton Tasya \ge 1SG a.little more want N- watch Tasya \gj 1SG a.little more want N-watch Tasya \ft I want to watch "Tasya" in a little while. \ref 115 \id 658873095421051000 \begin 0:04:55 \sp FAILAR \tx "Tasya" apaan lagi? \pho tasya ʔapaʔan lagi \mb Tasya apa -an lagi \ge Tasya what -AN more \gj Tasya what-AN more \ft "Tasya" what? \ref 116 \id 703429095428051000 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx yang di bioskop. \pho ɲa diʰ bɔskɔːp \mb yang di bioskop \ge REL LOC movie.theater \gj REL LOC movie.theater \ft the one which is in the theater. \ref 117 \id 744139095443051000 \begin 0:05:00 \sp MARLAR \tx "Sherina." \pho syerinaː \mb Sherina \ge Sherina \gj Sherina \ft "Sherina." \nt correcting name of the movie. \ref 118 \id 957421095502051000 \begin 0:05:01 \sp CHILAR \tx "Sherina." \pho syelinaːʰ \mb Sherina \ge Sherina \gj Sherina \ft "Sherina." \nt repeating MAR. \ref 119 \id 599577103742051000 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx begi(ni)... 'karena aku senang bekerja'. \pho bəgiʰ kaləna ʔaku sənaŋ bəkəljaʰ \mb begini karena aku senang be- kerja \ge like.this because 1SG enjoy BER- do \gj like.this because 1SG enjoy BER-do \ft like this, 'because I enjoy working'. \nt singing. \ref 120 \id 415677103742051000 \begin 0:05:08 \sp CHILAR \tx 'tak pernah malas atau pun lengah.' \pho ta pəlna malaʰ ʔanta kun ləŋaʰ \mb tak pernah malas atau pun lengah \ge NEG ever lazy or PUN inattentive \gj NEG ever lazy or PUN inattentive \ft 'never lazy or inattentive.' \nt singing. \ref 121 \id 467708140022030605 \begin 0:05:10 \sp FAILAR \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 122 \id 141856140125030605 \begin 0:05:10 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 123 \id 777398140103030605 \begin 0:05:12 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 124 \id 140225095548051000 \begin 0:05:14 \sp FAILAR \tx xxx sama Faisnya? \pho xxx sama faʔisɲa \mb xxx sama Fais -nya \ge xxx with Fais -NYA \gj xxx with Fais-NYA \ft xxx with me? \nt talking to EXP behind the camcorder. \ref 125 \id 690927140159030605 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 126 \id 485625095649051000 \begin 0:05:17 \sp FAILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 127 \id 411923095705051000 \begin 0:05:18 \sp FAILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \ref 128 \id 106685095709051000 \begin 0:05:20 \sp MARLAR \tx Fais dari sono jadi xxx. \pho faʔis dari sɔnɔ jadi xxx \mb Fais dari sono jadi xxx \ge Fais from there become xxx \gj Fais from there become xxx \ft you should come from there, so it becomes xxx. \ref 129 \id 857560095717051000 \begin 0:05:22 \sp FAILAR \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft am I there? \nt asking whether he's recorded. \ref 130 \id 127624095739051000 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx tuh, ada tuh xxx. \pho tu ʔada tu xxx \mb tuh ada tuh xxx \ge that exist that xxx \gj that exist that xxx \ft look, you're there xxx. \ref 131 \id 883889095819051000 \begin 0:05:26 \sp FAILAR \tx halo, halo. \pho halɔ halɔ \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \ref 132 \id 749769095834051000 \begin 0:05:27 \sp FAILAR \tx halo, halo, halo. \pho halɔ halɔ halɔ \mb halo halo halo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft hello, hello, hello. \ref 133 \id 333492140957030605 \begin 0:05:30 \sp MARLAR \tx iya deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft right. \ref 134 \id 187543095838051000 \begin 0:05:31 \sp FAILAR \tx mana liat? \pho mana liyat \mb mana liat \ge which see \gj which see \ft may I have a look? \ref 135 \id 837832095855051000 \begin 0:05:34 \sp FAILAR \tx mana liat? \pho mana liyat \mb mana liat \ge which see \gj which see \ft may I have a look? \ref 136 \id 658138095918051000 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx udah, Fais ke sana dulu, ya? \pho ʔuda faʔis kə sana duluʔ yaː \mb udah Fais ke sana dulu ya \ge PFCT Fais to there before yes \gj PFCT Fais to there before yes \ft come on, go over there, okay? \ref 137 \id 943664100025051000 \begin 0:05:39 \sp MARLAR \tx Ais ke sana. \pho ʔais kə sana \mb Ais ke sana \ge Ais to there \gj Ais to there \ft you just go over there. \ref 138 \id 992057100043051000 \begin 0:05:40 \sp MARLAR \tx Ais kalo ke sini nggak ada Ais. \pho ʔais kalɔ kə sini ŋgaʔ ʔada ʔais \mb Ais kalo ke sini nggak ada Ais \ge Ais TOP to here NEG exist Ais \gj Ais TOP to here NEG exist Ais \ft if you come here, you won't be there. \nt referring to the recording. \ref 139 \id 723645100059051000 \begin 0:05:45 \sp FAILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt acting in front of the camcorder. \ref 140 \id 407115153117030605 \begin 0:05:49 \sp MARLAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 141 \id 318629100136051000 \begin 0:05:52 \sp CHILAR \tx 'karena aku senang bekerja...' \pho kaləna ʔaku səna bəkəlja \mb karena aku senang be- kerja \ge because 1SG enjoy BER- do \gj because 1SG enjoy BER-do \ft 'because I enjoy working...' \nt singing. \ref 142 \id 805057100202051000 \begin 0:05:56 \sp FAILAR \tx ada Fais nggak? \pho ʔada faʔis ŋgaʔ \mb ada Fais nggak \ge exist Fais NEG \gj exist Fais NEG \ft am I there? \nt referring to the video recording. \ref 143 \id 608630100211051000 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx Ais duduk. \pho ʔais duduk \mb Ais duduk \ge Ais sit \gj Ais sit \ft sit down. \ref 144 \id 454238100220051000 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx Ais duduk, ya? \pho ʔais duduk yaː \mb Ais duduk ya \ge Ais sit yes \gj Ais sit yes \ft sit down, okay? \ref 145 \id 287495100239051000 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 146 \id 439093100301051000 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx no ama Ica. \pho nɔ ʔama ʔicaʔ \mb no ama Ica \ge there with Ica \gj there with Ica \ft there, stay with Ica. \ref 147 \id 453479100309051000 \begin 0:06:05 \sp FAILAR \tx Fais lagi apa dipoto? \pho faʔis lagi ʔapa dipɔstɔʔ \mb Fais lagi apa di- poto \ge Fais more what DI- photo \gj Fais more what DI-photo \ft what am I doing when you're taking my photo? \nt saying 'diposto' instead of 'dipoto'. \ref 148 \id 668523103141060605 \begin 0:06:10 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 149 \id 129056100335051000 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx dikit lagi aku mo pake tas ini. \pho dikit lagi ʔakuʰ mɔ pakɛʔ tas ini \mb dikit lagi aku mo pake tas ini \ge a.little more 1SG want use handbag this \gj a.little more 1SG want use handbag this \ft I want to use this bag in a little while. \nt bringing her shoulder bag. \ref 150 \id 652083100353051000 \begin 0:06:15 \sp CHILAR \tx aku dikit lagi mo sekolah. \pho ʔakʊ dikit agi mɔ səkɔlaʔ \mb aku dikit lagi mo sekolah \ge 1SG a.little more want school \gj 1SG a.little more want school \ft I'll go to school in a little while. \ref 151 \id 887000103302060605 \begin 0:06:17 \sp FAILAR \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 152 \id 824025103348060605 \begin 0:06:18 \sp FAILAR \tx lagian... \pho lagiyan \mb lagi -an \ge more -AN \gj more-AN \ft moreover... \ref 153 \id 884589100430051000 \begin 0:06:19 \sp MOTLAR \tx xx sini, sini, sinih! \pho xx sini sini siniʰ \mb xx sini sini sinih \ge xx here here here \gj xx here here here \ft xx here, here, here. \ref 154 \id 813365100449051000 \begin 0:06:20 \sp MOTLAR \tx nggak, begini. \pho ŋgaʔ bəgini \mb nggak begini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft no, like this. \ref 155 \id 753842100543051000 \begin 0:06:21 \sp MOTLAR \tx bikin ba(lok)... susunan balok-balok kamu! \pho bikin bal susunan balɔkbalɔk kamu \mb bikin balok susun -an balok - balok kamu \ge make block arrange -AN block - block 2 \gj make block arrange-AN RED-block 2 \ft just build your blocks... pile up the blocks! \nt 1. talking to the kids. 2. referring to the Lego. \ref 156 \id 240675100616051000 \begin 0:06:24 \sp MOTLAR \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do that? \ref 157 \id 129229100627051000 \begin 0:06:24 \sp FAILAR \tx aku mo liat. \pho ʔaku mɔ liyat \mb aku mo liat \ge 1SG want see \gj 1SG want see \ft I want to see it. \nt referring to the camcorder. \ref 158 \id 860736100725051000 \begin 0:06:26 \sp MOTLAR \tx nggak bisa diliat. \pho ŋgaʔ bisa diliyaːt \mb nggak bisa di- liat \ge NEG can DI- see \gj NEG can DI-see \ft you can't see it. \ref 159 \id 414170100733051000 \begin 0:06:27 \sp MOTLAR \tx nanti kalo udah selesai baru diliat. \pho nanti kalɔ ʔuda sələsai baru diliat \mb nanti kalo udah selesai baru di- liat \ge later TOP PFCT finish new DI- see \gj later TOP PFCT finish new DI-see \ft later, if it's ready then you can see it. \ref 160 \id 969027100751051000 \begin 0:06:29 \sp MOTLAR \tx kalo nggak, kamu nggak ada. \pho kalɔ ŋgaʔ kamu ŋga ʔadaʔ \mb kalo nggak kamu nggak ada \ge TOP NEG 2 NEG exist \gj TOP NEG 2 NEG exist \ft if not, you won't be there. \ref 161 \id 666341100840051000 \begin 0:06:30 \sp FAILAR \tx yok, kita bikin ini yuk. \pho yɔʔ kita bikin ʔini yuʔ \mb yok kita bikin ini yuk \ge AYO 1PL make this AYO \gj AYO 1PL make this AYO \ft come on, let's build this. \nt referring to the Lego. \ref 162 \id 212371100847051000 \begin 0:06:31 \sp MOTLAR \tx iya gitu. \pho ʔiya gituː \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yeah, great. \ref 163 \id 529117100909051000 \begin 0:06:33 \sp CHILAR \tx ih, ada semut. \pho ʔiːʰ ʔada sumuːt \mb ih ada semut \ge EXCL exist ant \gj EXCL exist ant \ft hey, there's an ant. \ref 164 \id 588854100914051000 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx ih, ih. \pho ʔiʰ ʔiʰ \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 165 \id 192692100926051000 \begin 0:06:38 \sp FAILAR \tx jangan yang itu, ya? \pho jaŋan yaŋ itu yaː \mb jangan yang itu ya \ge don't REL that yes \gj don't REL that yes \ft not that one, okay? \ref 166 \id 315765101020051000 \begin 0:06:39 \sp FAILAR \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 167 \id 381080101025051000 \begin 0:06:42 \sp FAILAR \tx aku berani. \pho ʔaku bəraniʔ \mb aku berani \ge 1SG brave \gj 1SG brave \ft I'm not afraid. \ref 168 \id 131614101036051000 \begin 0:06:43 \sp FAILAR \tx tunggu, La. \pho tuŋgu laʔ \mb tunggu La \ge wait TRU-Lala \gj wait TRU-Lala \ft hang on, La. \ref 169 \id 441511101056051000 \begin 0:06:50 \sp FAILAR \tx sini Dino. \pho sini dinɔʔ \mb sini Dino \ge here Dino \gj here Dino \ft come here, Dino. \nt pretending to call a dinosaur. \ref 170 \id 582854101121051000 \begin 0:06:52 \sp FAILAR \tx nih, injek nih, Dino. \pho niʰ ʔinjək niʰ diyɔʔ \mb nih injek nih Dino \ge this step.on this Dino \gj this step.on this Dino \ft here, step on this, Dino. \nt pretending to talk to dinosaur. \ref 171 \id 816999104521060605 \begin 0:06:54 \sp CHILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 172 \id 136306101232051000 \begin 0:06:54 \sp FAILAR \tx Dino, injek. \pho dinɔ ʔinjək \mb Dino injek \ge Dino step.on \gj Dino step.on \ft Dino, step on it. \ref 173 \id 107829101300051000 \begin 0:06:56 \sp CHILAR \tx nggak a(ku)... aku takut. \pho ŋgãʔ ʔãʰ ʔãku takuʰ \mb nggak aku aku takut \ge NEG 1SG 1SG fear \gj NEG 1SG 1SG fear \ft no, I'm... I'm scared. \ref 174 \id 621529104609060605 \begin 0:06:56 \sp FAILAR \tx gitu lho. \pho gitu lo \mb gitu lho \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft like that. \ref 175 \id 295050101316051000 \begin 0:06:59 \sp FAILAR \tx kamu takut Dino nggak? \pho kamu takut dinɔ ŋgaʔ \mb kamu takut Dino nggak \ge 2 fear Dino NEG \gj 2 fear Dino NEG \ft are you afraid of Dino? \ref 176 \id 514702101333051000 \begin 0:07:00 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 177 \id 412031101348051000 \begin 0:07:02 \sp FAILAR \tx kalo Dino kan serem. \pho kalɔ dinɔ kan sərəm \mb kalo Dino kan serem \ge TOP Dino KAN scary \gj TOP Dino KAN scary \ft Dino is scary. \ref 178 \id 126792101353051000 \begin 0:07:04 \sp CHILAR \tx apa? \pho hapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 179 \id 403955101405051000 \begin 0:07:05 \sp FAILAR \tx Dino. \pho dinɔʔ \mb Dino \ge Dino \gj Dino \ft Dino. \ref 180 \id 281398101408051000 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx he, kita bikin yuk. \pho he kita bikin yuʔ \mb he kita bikin yuk \ge EXCL 1PL make AYO \gj EXCL 1PL make AYO \ft come on, let's build it again. \nt referring to the Lego. \ref 181 \id 571355101431051000 \begin 0:07:09 \sp CHILAR \tx 'karena aku senang bekerja...' \pho kaləna akʊ səna bəkəljaʰ \mb karena aku senang be- kerja \ge because 1SG enjoy BER- do \gj because 1SG enjoy BER-do \ft 'because I enjoy working...' \nt singing. \ref 182 \id 377992101521051000 \begin 0:07:11 \sp FAILAR \tx senang bekerja, tak pernah malas xxx takut. \pho sənaŋ bəkərja taʔ pərna malas ʔika takut \mb senang be- kerja tak pernah malas xxx takut \ge enjoy BER- do mark ever lazy xxx fear \gj enjoy BER-do mark ever lazy xxx fear \ft I enjoy working, I'm never lazy xxx afraid. \ref 183 \id 432978101601051000 \begin 0:07:19 \sp CHILAR \tx karena... \pho kaləna \mb karena \ge because \gj because \ft because... \ref 184 \id 276119101616051000 \begin 0:07:19 \sp FAILAR \tx rumputnya hijau, subur dan banyak, ternak kubawa... \pho rumputɲa hijau subur dan baɲak terna kubawaʔ \mb rumput -nya hijau subur dan banyak ternak ku- bawa \ge grass -NYA green fertile and a.lot livestock 1SG- bring \gj grass-NYA green fertile and a.lot livestock 1SG-bring \ft the grass is green, fertile and abundant, my livestock bring... \nt 1. part of the song. 2. 'bawa' should be 'makan'. \ref 185 \id 947671101632051000 \begin 0:07:28 \sp FAILAR \tx nah, la, la, la, la, la, la, la. \pho nah la la la la la la la \mb nah la la la la la la la \ge NAH IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj NAH IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft uh, la, la, la, la, la, la, la, la. \ref 186 \id 827173101724051000 \begin 0:07:34 \sp CHILAR \tx ah ah ah owa. \pho ʔa ʔa ʔa ʔɔwa \mb ah ah ah owa \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oha. \ref 187 \id 613161101748051000 \begin 0:07:36 \sp CHILAR \tx o, alamak. \pho ʔɔ ʔalamaʔ \mb o alamak \ge EXCL OATH \gj EXCL OATH \ft oh, oops. \nt the Lego fell down. \ref 188 \id 111938101803051000 \begin 0:07:39 \sp FAILAR \tx alamak. \pho ʔalamaʔ \mb alamak \ge OATH \gj OATH \ft oops. \ref 189 \id 957591101819051000 \begin 0:07:43 \sp FAILAR \tx sekarang pake semut lagi. \pho səkaraŋ pakɛ səmut lagiʰ \mb sekarang pake semut lagi \ge now use ant more \gj now use ant more \ft now use the ants again. \ref 190 \id 359298105824060605 \begin 0:07:45 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 191 \id 153818101840051000 \begin 0:07:45 \sp FAILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 192 \id 129769101844051000 \begin 0:07:46 \sp CHILAR \tx ada nih, nih. \pho ʔada niʰ niʰ \mb ada nih nih \ge exist this this \gj exist this this \ft here, here they are. \ref 193 \id 940199101905051000 \begin 0:07:47 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga. \pho tu duwa tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 194 \id 328956105950060605 \begin 0:07:50 \sp FAILAR \tx mananya? \pho manaɲa \mb mana -nya \ge which -NYA \gj which-NYA \ft where is it? \ref 195 \id 668045110041060605 \begin 0:07:52 \sp FAILAR \tx semutnya. \pho səmutɲa \mb semut -nya \ge ant -NYA \gj ant-NYA \ft the ant. \ref 196 \id 341187101924051000 \begin 0:07:53 \sp FAILAR \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 197 \id 143889101945051000 \begin 0:07:55 \sp CHILAR \tx nih, nih, Fais nih. \pho ni ni faʔis niʰ \mb nih nih Fais nih \ge this this Fais this \gj this this Fais this \ft here, Fais, here, here. \ref 198 \id 650592101957051000 \begin 0:07:56 \sp FAILAR \tx tujuh, delapan. \pho tujuʰ dəlapan07 \mb tujuh delapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven, eight. \ref 199 \id 117870102021051000 \begin 0:07:57 \sp CHILAR \tx nih, nih. \pho niʰ niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 200 \id 742999102034051000 \begin 0:07:58 \sp FAILAR \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 201 \id 698547102038051000 \begin 0:08:00 \sp FAILAR \tx sepuluh. \pho səpːuluːʰ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 202 \id 593448102102051000 \begin 0:08:04 \sp FAILAR \tx ayo kita bikin ini. \pho ʔayɔ kita bikin iniʰ \mb ayo kita bikin ini \ge AYO 1PL make this \gj AYO 1PL make this \ft come on, let's build this. \ref 203 \id 891983102106051000 \begin 0:08:07 \sp FAILAR \tx ini... xxx. \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this is... xxx. \ref 204 \id 889281102125051000 \begin 0:08:08 \sp CHILAR \tx kayak aku dong, kayak dong. \pho kayaʔ ʔaku dɔŋ kayaʔ dɔŋ \mb kayak aku dong kayak dong \ge like 1SG DONG like DONG \gj like 1SG DONG like DONG \ft like mine, just like mine. \nt playing with Lego. \ref 205 \id 462836102132051000 \begin 0:08:09 \sp CHILAR \tx yang ni. \pho ʔaŋ n̩iʰ \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 206 \id 791488102148051000 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx aduh, Mak. \pho ʔadu maʔ \mb aduh Mak \ge EXCL TRU-mother \gj EXCL TRU-mother \ft oops. \ref 207 \id 251933102223051000 \begin 0:08:12 \sp FAILAR \tx sayang, ya? \pho sayaŋ yaʰ \mb sayang ya \ge compassion yes \gj compassion yes \ft poor them? \nt referring to the toys. \ref 208 \id 351427102301051000 \begin 0:08:18 \sp CHILAR \tx maenan aku sayang nih. \pho maenan aku sayaŋ niʰ \mb maen -an aku sayang nih \ge play -AN 1SG compassion this \gj play-AN 1SG compassion this \ft poor my toys. \ref 209 \id 351170102340051000 \begin 0:08:25 \sp CHILAR \tx karena... \pho kaləna \mb karena \ge because \gj because \ft because... \ref 210 \id 528086102404051000 \begin 0:08:25 \sp FAILAR \tx ini buat Finan, ya? \pho ʔini buwat finan yaː \mb ini buat Finan ya \ge this for Finan yes \gj this for Finan yes \ft is this for Finan? \nt Finan is their friend. \ref 211 \id 360745102427051000 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx hey, alamak, alamak, alamak, alamak. \pho hei ʔalamaʔ ʔalamaʔ ʔalamaʔ ʔalamaʔ \mb hey alamak alamak alamak alamak \ge hey OATH OATH OATH OATH \gj hey OATH OATH OATH OATH \ft hey, oops, oops, oops, oops. \nt Lego falling. \ref 212 \id 350942102457051000 \begin 0:08:29 \sp FAILAR \tx ini, ini buat Finan, ya? \pho ʔini ʔini buat finan yaː \mb ini ini buat Finan ya \ge this this for Finan yes \gj this this for Finan yes \ft this is for Finan, right? \ref 213 \id 297106102522051000 \begin 0:08:31 \sp CHILAR \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ʔaʰ \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 214 \id 873830102526051000 \begin 0:08:32 \sp CHILAR \tx Finan galak. \pho finan galak \mb Finan galak \ge Finan fierce \gj Finan fierce \ft he's fierce. \ref 215 \id 890346102544051000 \begin 0:08:36 \sp FAILAR \tx udah baik. \pho ʔuda baik \mb udah baik \ge PFCT good \gj PFCT good \ft he's nice now. \ref 216 \id 362805102607051000 \begin 0:08:38 \sp FAILAR \tx entar kita berantem-beranteman sama... apa? \pho ʔəntar kita bərantəmbərantəman sama ʔapaʔ \mb entar kita ber- antem - ber- antem -an sama apa \ge moment 1PL BER- hit - BER- hit -AN with what \gj moment 1PL RED.AN-BER-hit with what \ft we'll play fighting with... whatshisname? \ref 217 \id 775803102638051000 \begin 0:08:42 \sp FAILAR \tx ...sama Finan. \pho sama finan \mb sama Finan \ge with Finan \gj with Finan \ft ...with Finan. \ref 218 \id 334996102653051000 \begin 0:08:43 \sp FAILAR \tx aku, aku berani sama Finan. \pho ʔaku ʔaju bərani sama finan \mb aku aku berani sama Finan \ge 1SG 1SG brave with Finan \gj 1SG 1SG brave with Finan \ft I'm, I'm not scared of Finan. \ref 219 \id 487824102700051000 \begin 0:08:46 \sp FAILAR \tx syot, dig. \pho syɔt dig \mb syot dig \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft whoosh, wham. \nt 1. imitating kicking sound. 2. kicking. \ref 220 \id 472922102738051000 \begin 0:08:48 \sp FAILAR \tx syot, syot, syot, dig. \pho syɔt syɔt syɔt dig \mb syot syot syot dig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft whoosh, whoosh, whoosh, wham. \nt 1. acting as if he is fighting. 2. imitating boxing and kicking sounds. \ref 221 \id 221876102814051000 \begin 0:08:50 \sp FAILAR \tx syot. \pho syɔt \mb syot \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt imitating hitting sound. \ref 222 \id 986686102831051000 \begin 0:08:51 \sp FAILAR \tx wah, gitu. \pho waʰ gitu \mb wah gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft wow, like that. \ref 223 \id 448248102835051000 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx nanti kotor itunya. \pho nanti kɔtɔl ʔituɲaʔ \mb nanti kotor itu -nya \ge later dirty that -NYA \gj later dirty that-NYA \ft that will be dirty. \ref 224 \id 425706102904051000 \begin 0:08:56 \sp FAILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 225 \id 458143102919051000 \begin 0:08:59 \sp FAILAR \tx xx gini, syot, dig, syot, dig. \pho xx gini syɔt dig syɔt dig \mb xx gini syot dig syot dig \ge xx like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj xx like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft xx like this, whoosh, wham, whoosh, wham. \nt imitating boxing and kicking sounds. \ref 226 \id 433348144620060605 \begin 0:09:02 \sp FAILAR \tx syot. \pho syɔt \mb syot \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt 1. imitating moving sound. 2. kicking. \ref 227 \id 189466144736060605 \begin 0:09:04 \sp FAILAR \tx syot, dig. \pho syɔt dig \mb syot dig \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft whoosh, wham. \nt 1. imitating hitting and sound. 2. making fighting movements. \ref 228 \id 221148102933051000 \begin 0:09:05 \sp FAILAR \tx tuh, liat aku nih. \pho tuʰ liyat aku niʰ \mb tuh liat aku nih \ge that see 1SG this \gj that see 1SG this \ft look, look at mine. \nt pointing at his Lego tower. \ref 229 \id 442468103005051000 \begin 0:09:09 \sp FAILAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 230 \id 467456103020051000 \begin 0:09:09 \sp CHILAR \tx bikinin dong, Fais. \pho bikinin dɔːŋ faʔiːs \mb bikin -in dong Fais \ge make -IN DONG Fais \gj make-IN DONG Fais \ft make one for me, please. \ref 231 \id 146665103026051000 \begin 0:09:11 \sp FAILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 232 \id 507261103040051000 \begin 0:09:13 \sp CHILAR \tx banyak-banyak kayak kamu, ya? \pho baɲakbaɲak kaya kamu yaʰ \mb banyak - banyak kayak kamu ya \ge a.lot - a.lot like 2 yes \gj RED-a.lot like 2 yes \ft use a lot, just like yours, okay? \ref 233 \id 448366103250051000 \begin 0:09:16 \sp FAILAR \tx ini, ininya masuk dulu. \pho ʔini ʔiniɲa masuk dulu \mb ini ini -nya masuk dulu \ge this this -NYA go.in before \gj this this-NYA go.in before \ft this, this one goes in first. \nt stacking the Lego up. \ref 234 \id 605347103315051000 \begin 0:09:20 \sp FAILAR \tx entar dia mau. \pho ʔəntar diya mauʔ \mb entar dia mau \ge moment 3 want \gj moment 3 want \ft it will stand up. \nt referring to the Lego. \ref 235 \id 183965103335051000 \begin 0:09:21 \sp FAILAR \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft see. \ref 236 \id 109371103346051000 \begin 0:09:24 \sp FAILAR \tx eh, Lala kan di depan juga, ya? \pho ʔɛ lalaʔ kan di dəpan jugaʔ yaːʰ \mb eh Lala kan di depan juga ya \ge EXCL Lala KAN LOC front also yes \gj EXCL Lala KAN LOC front also yes \ft hey, yours is at the front as well, right? \nt referring to the Lego tower. \ref 237 \id 766140145944060605 \begin 0:09:29 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 238 \id 836858150044060605 \begin 0:09:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting green blocks on the tower. \ref 239 \id 100087103402051000 \begin 0:09:35 \sp FAILAR \tx bukan, merah sama merah. \pho bukan mera sama mera \mb bukan merah sama merah \ge NEG red with red \gj NEG red with red \ft no, the red should be with the red. \nt referring to the blocks of the tower. \ref 240 \id 676323103433051000 \begin 0:09:37 \sp FAILAR \tx gitu lho, La. \pho gitu lɔ laʔ \mb gitu lho La \ge like.that EXCL TRU-Lala \gj like.that EXCL TRU-Lala \ft it is like that, La. \ref 241 \id 578050103441051000 \begin 0:09:40 \sp CHILAR \tx gitu lho, Fais. \pho gitu lɔʰ faʔis \mb gitu lho Fais \ge like.that EXCL Fais \gj like.that EXCL Fais \ft it is like that, Fais. \nt repeating FAILAR. \ref 242 \id 407709103458051000 \begin 0:09:42 \sp FAILAR \tx nah, xx nggak? \pho naː xx ŋgaʔ \mb nah xx nggak \ge NAH xx NEG \gj NAH xx NEG \ft see, xx, or not? \ref 243 \id 384175103511051000 \begin 0:09:43 \sp CHILAR \tx lagi dong, lagi. \pho lagi dɔŋ lal \mb lagi dong lagi \ge more DONG more \gj more DONG more \ft more, more. \ref 244 \id 834721103518051000 \begin 0:09:46 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt pointing at FAI's Lego. \ref 245 \id 578528103542051000 \begin 0:09:47 \sp CHILAR \tx lagi dong. \pho lagi dɔŋ \mb lagi dong \ge more DONG \gj more DONG \ft more. \ref 246 \id 342361103558051000 \begin 0:09:51 \sp FAILAR \tx nah, aku dulu, ya? \pho naʰ ʔaku dulu ya \mb nah aku dulu ya \ge NAH 1SG before yes \gj NAH 1SG before yes \ft look, mine first, okay? \ref 247 \id 974319103603051000 \begin 0:09:56 \sp CHILAR \tx 'karena aku senang bekerja.' \pho kaləna ʔaku səna bəkəljaʰ \mb karena aku senang be- kerja \ge because 1SG enjoy BER- do \gj because 1SG enjoy BER-do \ft 'because I enjoy working.' \nt singing. \ref 248 \id 505795103608051000 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx 'tak pernah malas atau pun lengah.' \pho ta pəlna malas atau ku ləŋaʰ \mb tak pernah malas atau pun lengah \ge NEG ever lazy or PUN inattentive \gj NEG ever lazy or PUN inattentive \ft 'I never get lazy nor inattentive.' \nt singing. \ref 249 \id 188652151643070605 \begin 0:10:02 \sp FAILAR \tx he. \pho hey \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey \nt tower falling. \ref 250 \id 196240103903051000 \begin 0:10:04 \sp CHILAR \tx tra, la, la, tra la, la, la. \pho ta la laʰ ta la la la \mb tra la la tra la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tra, la, la, tra, la, la, la. \ref 251 \id 314141103927051000 \begin 0:10:08 \sp CHILAR \tx tra, la, la, la, la, la. \pho tla la la la la laʰ \mb tra la la la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tra, la, la, la, la, la. \ref 252 \id 984088103945051000 \begin 0:10:11 \sp FAILAR \tx aku nomor satu. \pho ʔku nɔmɔr satu \mb aku nomor satu \ge 1SG number one \gj 1SG number one \ft I'm number one. \ref 253 \id 895604103951051000 \begin 0:10:13 \sp CHILAR \tx 'karena aku senang bekerja.' \pho kaləna ʔaku səna bəkəlja \mb karena aku senang be- kerja \ge because 1SG enjoy BER- do \gj because 1SG enjoy BER-do \ft 'because I enjoy working.' \nt singing again. \ref 254 \id 544276104017051000 \begin 0:10:17 \sp CHILAR \tx 'tak pernah malas atau pun lengah.' \pho ta pəlna malas atau ku ləŋa \mb tak pernah malas atau pun lengah \ge NEG ever lazy or PUN inattentive \gj NEG ever lazy or PUN inattentive \ft 'I never get lazy nor inattentive.' \ref 255 \id 657913104152051000 \begin 0:10:21 \sp CHILAR \tx 'karena aku senang bekerja.' \pho kaləna ʔaku səna bəkəlja \mb karena aku senang be- kerja \ge because 1SG enjoy BER- do \gj because 1SG enjoy BER-do \ft 'because I enjoy working.' \ref 256 \id 758736104232051000 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx 'tak pernah malas...' \pho ta pəlna malas \mb tak pernah malas \ge NEG ever lazy \gj NEG ever lazy \ft 'I never get lazy...' \nt singing. \ref 257 \id 599796104238051000 \begin 0:10:25 \sp FAILAR \tx tuh, aku tinggi nih, La. \pho tu ʔaku tiŋgi niʰ laʔ \mb tuh aku tinggi nih La \ge that 1SG high this TRU-Lala \gj that 1SG high this TRU-Lala \ft look, mine is high, La. \nt referring to the Lego tower. \ref 258 \id 495886104302051000 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx ah, aku juga dong Fais, ya? \pho ʔãʔãʰ ʔaku juga dɔŋ faʔis yaʰ \mb ah aku juga dong Fais ya \ge EXCL 1SG also DONG Fais yes \gj EXCL 1SG also DONG Fais yes \ft hey, mine, too, Fais, okay? \ref 259 \id 973433104322051000 \begin 0:10:31 \sp FAILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 260 \id 916007104334051000 \begin 0:10:34 \sp CHILAR \tx aduh, aduh. \pho ʔadu ʔadu \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \nt shoulder bag falling down. \ref 261 \id 552923104348051000 \begin 0:10:35 \sp CHILAR \tx alamak, alamak. \pho ʔalamaʔ ʔalamaʔ \mb alamak alamak \ge OATH OATH \gj OATH OATH \ft oops, oops. \ref 262 \id 199188104355051000 \begin 0:10:38 \sp FAILAR \tx ni alamak. \pho ni ʔalamaʔ \mb ni alamak \ge this OATH \gj this OATH \ft this is oops. \nt laughing. \ref 263 \id 360381104419051000 \begin 0:10:44 \sp FAILAR \tx eh, Lala juga tinggi nih, La. \pho ʔe lalaʔ juga tiŋgiʔ ni laʔ \mb eh Lala juga tinggi nih La \ge EXCL Lala also high this TRU-Lala \gj EXCL Lala also high this TRU-Lala \ft hey, here, yours is high as well, La. \ref 264 \id 349557110043051000 \begin 0:10:48 \sp FAILAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 265 \id 411865110043051000 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx alah. \pho ʔalaʰ \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft gosh. \nt trying to take out a book from her backpack. \ref 266 \id 972278105920051000 \begin 0:10:51 \sp FAILAR \tx Lala tinggi. \pho lalaʔ tiŋgiʔ \mb Lala tinggi \ge Lala high \gj Lala high \ft yours is high. \nt referring to the Lego. \ref 267 \id 407306105925051000 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx Fais tinggi. \pho faʔis tiŋgiʔ \mb Fais tinggi \ge Fais high \gj Fais high \ft yours is high. \nt repeating FAI. \ref 268 \id 805730105945051000 \begin 0:10:56 \sp FAILAR \tx tuh, aku tinggi lagi. \pho tu ʔaku tiŋgiʔ lagi \mb tuh aku tinggi lagi \ge that 1SG high more \gj that 1SG high more \ft look, mine higher. \ref 269 \id 222336105958051000 \begin 0:10:59 \sp CHILAR \tx ah, aku juga dong Fais. \pho ʰãː ʔaku juga dɔŋ faʔis \mb ah aku juga dong Fais \ge AH 1SG also DONG Fais \gj AH 1SG also DONG Fais \ft eh, mine, too, Fais, please. \ref 270 \id 615478110016051000 \begin 0:11:01 \sp FAILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 271 \id 931951110134051000 \begin 0:11:03 \sp FAILAR \tx ah, kamu udah merah sama ini. \pho ʔaʰ kamu ʔudaʰ meraʰ sama ʔiniʰ \mb ah kamu udah merah sama ini \ge AH 2 PFCT red with this \gj AH 2 PFCT red with this \ft you'll have red and this one. \ref 272 \id 323197110146051000 \begin 0:11:06 \sp FAILAR \tx aku... \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 273 \id 189453110157051000 \begin 0:11:08 \sp FAILAR \tx yah xx. \pho yaːʰ tɛŋ \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh no, xx. \nt Lego's falling. \ref 274 \id 540804110201051000 \begin 0:11:11 \sp CHILAR \tx alamak, alamak. \pho ʔalamaʔ ʔalamaʔ \mb alamak alamak \ge OATH OATH \gj OATH OATH \ft oops, oops. \ref 275 \id 814016110209051000 \begin 0:11:13 \sp FAILAR \tx teng, xx, teng, dong. \pho tɛŋ xx tɛŋ dɔŋ \mb teng xx teng dong \ge IMIT xx IMIT IMIT \gj IMIT xx IMIT IMIT \ft ding, xx, ding, dong. \nt 1. imitating falling sound. 2. laughing. \ref 276 \id 881368110251051000 \begin 0:11:16 \sp CHILAR \tx alamak. \pho ʔalamaʔ \mb alamak \ge OATH \gj OATH \ft oops. \ref 277 \id 680219110305051000 \begin 0:11:18 \sp FAILAR \tx 'alamak', itu apa sih? \pho ʔalama ʔitu ʔapa siʰ \mb alamak itu apa sih \ge OATH that what SIH \gj OATH that what SIH \ft what is 'alamak' anyway? \ref 278 \id 355635110311051000 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx ya, alamak aja. \pho ya ʔalamaʔ ʔajaʰ \mb ya alamak aja \ge yes OATH just \gj yes OATH just \ft just 'alamak.' \ref 279 \id 914216105052080605 \begin 0:11:24 \sp MOTLAR \tx alamak. \pho ʔalamaʔ \mb alamak \ge OATH \gj OATH \ft my goodness. \ref 280 \id 876588110328051000 \begin 0:11:30 \sp FAILAR \tx La, aku tinggi nih, La. \pho laʔ ʔaku tiŋgiʔ ni laʔ \mb La aku tinggi nih La \ge TRU-Lala 1SG high this TRU-Lala \gj TRU-Lala 1SG high this TRU-Lala \ft La, look, mine is high, La. \nt referring to the Lego tower. \ref 281 \id 445740110355051000 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx ah, aku juga dong, Fais. \pho ʔãː ʔaku jugaʔ dɔŋ faʔis \mb ah aku juga dong Fais \ge EXCL 1SG also DONG Fais \gj EXCL 1SG also DONG Fais \ft ah, mine as well, Fais, please. \ref 282 \id 572455110411051000 \begin 0:11:34 \sp FAILAR \tx iya, satu-satu dulu, ya? \pho ʔiya satusatu dulu yaːʰ \mb iya satu - satu dulu ya \ge yes one - one before yes \gj yes RED-one before yes \ft yeah, just one by one, okay? \ref 283 \id 862394110451051000 \begin 0:11:40 \sp FAILAR \tx o, ini dia. \pho ʔɔ ʔini dia \mb o ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \nt grabbing Lego block. \ref 284 \id 159606110241080605 \begin 0:11:45 \sp FAILAR \tx 'ah, xxku xx xxx.' \pho ʔaː ʔantaŋku ləːŋaŋ xxx \mb ah xx -ku xx xxx \ge EXCL xx -1SG xx xxx \gj EXCL xx-1SG xx xxx \ft 'eh, my xxx.' \nt singing. \ref 285 \id 375315110502051000 \begin 0:11:51 \sp FAILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt Lego tower falling. \ref 286 \id 435496110542051000 \begin 0:11:54 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft don't. \ref 287 \id 290940110547051000 \begin 0:11:56 \sp FAILAR \tx ambil, La. \pho ʔambil laʔ \mb ambil La \ge take TRU-Lala \gj take TRU-Lala \ft get it, La. \ref 288 \id 735826110603051000 \begin 0:11:57 \sp FAILAR \tx yang tadi, yang di bawah Lala. \pho yaŋ tadiʰ yaŋ di bawa lalaʔ \mb yang tadi yang di bawah Lala \ge REL earlier REL LOC under Lala \gj REL earlier REL LOC under Lala \ft the previous one, the one under you. \ref 289 \id 740398110614051000 \begin 0:11:59 \sp FAILAR \tx tadi. \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft just now. \ref 290 \id 203396110759080605 \begin 0:12:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt standing up. \ref 291 \id 185187110628051000 \begin 0:12:02 \sp FAILAR \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 292 \id 881750110932080605 \begin 0:12:04 \sp FAILAR \tx xx tau. \pho xx tau \mb xx tau \ge xx know \gj xx know \ft xx know. \ref 293 \id 841857110631051000 \begin 0:12:06 \sp FAILAR \tx aku dibikinin dua nih. \pho ʔaku dibikinin duwaʔ niʰ \mb aku di- bikin -in dua nih \ge 1SG DI- make -IN two this \gj 1SG DI-make-IN two this \ft here, I'm making two for you. \ref 294 \id 788733111243080605 \begin 0:12:09 \sp FAILAR \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 295 \id 758234111321080605 \begin 0:12:11 \sp FAILAR \tx xx. \pho hap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 296 \id 267315111427080605 \begin 0:12:16 \sp FAILAR \tx o ya salah. \pho ʔo ya salah \mb o ya salah \ge EXCL yes wrong \gj EXCL yes wrong \ft oh yeah, wrong. \ref 297 \id 805664110649051000 \begin 0:12:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt writing. \ref 298 \id 919146110733051000 \begin 0:12:29 \sp CHILAR \tx salah. \pho salaʰ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt referring to her writing. \ref 299 \id 211937110744051000 \begin 0:12:36 \sp FAILAR \tx wah xx. \pho waʰ təʔ \mb wah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft wow xx. \ref 300 \id 434551110806051000 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx O, nih, O. \pho ʔɔʔ ni ʔɔʔ \mb O nih O \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here, Auntie. \nt talking to EXP. \ref 301 \id 576894111724080605 \begin 0:12:39 \sp MOTLAR \tx xxx yang kecil ya? \pho xxx yaŋ kəcil ya \mb xxx yang kecil ya \ge xxx REL small yes \gj xxx REL small yes \ft xxx the small one, right? \ref 302 \id 772621111727080605 \begin 0:12:41 \sp FAILAR \tx mana xx? \pho mana ʔak \mb mana xx \ge which xx \gj which xx \ft which one is xx? \ref 303 \id 870482111829080605 \begin 0:12:43 \sp FAILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 304 \id 410087111853080605 \begin 0:12:43 \sp CHILAR \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft I can do it. \ref 305 \id 606569110813051000 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx o iya, angka sebelas, ya? \pho ʔɔ ʔiya ʔaŋka səbəlas yaʰ \mb o iya angka se- belas ya \ge EXCL yes digit SE- teen yes \gj EXCL yes digit SE-teen yes \ft oh yeah, it's the eleven, right? \ref 306 \id 927700110819051000 \begin 0:12:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 307 \id 874210110847051000 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx pinter bener. \pho pintər bənər \mb pinter bener \ge smart true \gj smart true \ft such a smart girl. \ref 308 \id 974439110902051000 \begin 0:12:51 \sp FAILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt Lego's falling. \ref 309 \id 728044110918051000 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx ah, Fais xx. \pho ʔã faʔis maːlə \mb ah Fais xx \ge AH Fais xx \gj AH Fais xx \ft hey, Fais xx. \nt expresses blaming. \ref 310 \id 451242110955051000 \begin 0:13:01 \sp FAILAR \tx idih. \pho ʔidiʰ \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt throwing a doll. \ref 311 \id 340143111037051000 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx i(tu)... itu cuma boneka doang kok. \pho ʔit ʔitu cuma bɔneka dɔwaŋ kɔʔ \mb itu itu cuma boneka doang kok \ge that that only doll just KOK \gj that that only doll just KOK \ft that's... that's only a doll. \ref 312 \id 594380111137051000 \begin 0:13:08 \sp FAILAR \tx cuma boneka? \pho cuma bɔnekaʰ \mb cuma boneka \ge only doll \gj only doll \ft only a doll? \ref 313 \id 362661111152051000 \begin 0:13:10 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt keeping on writing. \ref 314 \id 163332111155051000 \begin 0:13:11 \sp FAILAR \tx nggak mau boneka ah. \pho ŋgaʔ mau bɔneka ʔaʰ \mb nggak mau boneka ah \ge NEG want doll AH \gj NEG want doll AH \ft I don't want a doll. \ref 315 \id 730184111211051000 \begin 0:13:16 \sp FAILAR \tx aku sudah banyak ininya. \pho ʔaku suda baɲak ʔiniɲaʰ \mb aku sudah banyak ini -nya \ge 1SG PFCT a.lot this -NYA \gj 1SG PFCT a.lot this-NYA \ft I've a lot of these. \nt referring to the Lego. \ref 316 \id 427302111313051000 \begin 0:13:20 \sp FAILAR \tx La, aku jadi banyak, La. \pho laʔ ʔaku jadi baɲak laʔ \mb La aku jadi banyak La \ge TRU-Lala 1SG become a.lot TRU-Lala \gj TRU-Lala 1SG become a.lot TRU-Lala \ft La, I've a lot, La. \ref 317 \id 282542111332051000 \begin 0:13:24 \sp CHILAR \tx bikinin dong, Fais, kayak kamu, Is. \pho bikinin dɔŋ faʔis kaya kamu ʔis \mb bikin -in dong Fais kayak kamu Is \ge make -IN DONG Fais like 2 TRU-Pais \gj make-IN DONG Fais like 2 TRU-Pais \ft make one for me, Fais, please, like yours. \ref 318 \id 900434111354051000 \begin 0:13:29 \sp FAILAR \tx aku kan mau ginian. \pho ʔaku kan mau giniyan \mb aku kan mau gini -an \ge 1SG KAN want like.this -AN \gj 1SG KAN want like.this-AN \ft I want to do something like this. \ref 319 \id 714563111409051000 \begin 0:13:34 \sp FAILAR \tx main xx empat. \pho main xx ʔəmpat \mb main xx empat \ge play xx four \gj play xx four \ft play xx four. \ref 320 \id 740570113756080605 \begin 0:13:34 \sp FAILAR \tx xxx lima. \pho xxx limaʔ \mb xxx lima \ge xxx five \gj xxx five \ft xxx five. \ref 321 \id 687640111425051000 \begin 0:13:36 \sp CHILAR \tx daelah. \pho daʔɛlaː \mb daelah \ge OATH \gj OATH \ft oh no. \ref 322 \id 887709111443051000 \begin 0:13:38 \sp CHILAR \tx iya, iya, ayo. \pho ʔiya ʔiya ʔayɔu \mb iya iya ayo \ge yes yes AYO \gj yes yes AYO \ft yes, yes, come on. \nt putting her book inside the shoulder bag. \ref 323 \id 697961101049090605 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx eh, xxx. \pho ʔə̃h xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft uh, xxx. \ref 324 \id 152411111501051000 \begin 0:14:10 \sp FAILAR \tx tu, wa, ga, pat, pipicuwit. \pho tu wa ga pat pipicuwit \mb tu wa ga pat pipicuwit \ge one two three four IMIT \gj one two three four IMIT \ft one, two, three, four, peep peep peep. \nt imitating penguin sound. \ref 325 \id 777197111528051000 \begin 0:14:13 \sp CHILAR \tx 'ping(uin), ping(uin), ping(uin), ping(uin), ping(uin), pinguin.' \pho piŋ piŋ piŋ piŋ piŋ piŋkuwin \mb pinguin pinguin pinguin pinguin pinguin pinguin \ge penguin penguin penguin penguin penguin penguin \gj penguin penguin penguin penguin penguin penguin \ft 'a penguin, a penguin, a penguin, a penguin, a penguin, a penguin.' \nt singing together with FAI a song called "Pinguin." \ref 326 \id 970495103444090605 \begin 0:14:13 \sp FAILAR \tx 'ping(uin), ping(uin), ping(uin), ping(uin), ping(uin), pinguin.' \pho piŋ piŋ piŋ piŋ piŋ piŋkuwin \mb pinguin pinguin pinguin pinguin pinguin pinguin \ge penguin penguin penguin penguin penguin penguin \gj penguin penguin penguin penguin penguin penguin \ft 'a penguin, a penguin, a penguin, a penguin, a penguin, a penguin.' \nt singing together with CHI a song called "Pinguin." \ref 327 \id 372233111628051000 \begin 0:14:16 \sp FAILAR \tx 'jangan takut air dingin.' \pho jaŋan takut ʔaʔir diŋin \mb jangan takut air dingin \ge don't fear water cold \gj don't fear water cold \ft 'don't be afraid of cold water.' \nt singing. \ref 328 \id 838240111753051000 \begin 0:14:21 \sp FAILAR \tx 'makan ikan-ikan kecil.' \pho makan ʔikanʔikan kəciːl \mb makan ikan - ikan kecil \ge eat fish - fish small \gj eat RED-fish small \ft 'just eat small fishes.' \nt singing. \ref 329 \id 127864103739090605 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx eh, o. \pho ʔə̃ ʔõ \mb eh o \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, oh. \ref 330 \id 326594111851051000 \begin 0:14:25 \sp FAILAR \tx 'ping(uin), na na na pinguin.' \pho piŋ na na na piŋkuwin \mb pinguin na na na pinguin \ge penguin IMIT IMIT IMIT penguin \gj penguin IMIT IMIT IMIT penguin \ft 'penguin, na na na, a penguin.' \nt singing. \ref 331 \id 585306111855051000 \begin 0:14:28 \sp FAILAR \tx 'ping(uin), ping(uin), ping(uin), ping(uin), ping(uin) pinguin.' \pho piŋ piŋ piŋ piŋ piŋ piŋkuwin \mb pinguin pinguin pinguin pinguin pinguin pinguin \ge penguin penguin penguin penguin penguin penguin \gj penguin penguin penguin penguin penguin penguin \ft 'a penguin, penguin, a penguin, a penguin, a penguin, a penguin.' \nt singing. \ref 332 \id 424217104313090605 \begin 0:14:32 \sp FAILAR \tx 'na na na na na ding ding ding.' \pho na na na na na diŋ diŋ diŋ \mb na na na na na ding ding ding \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT DING DING DING \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT DING DING DING \ft 'na na na na na ding ding ding.' \nt singing. \ref 333 \id 627824104718090605 \begin 0:14:37 \sp FAILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 334 \id 847479111910051000 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx Fais, aku udah... udah punya buku baru. \pho faʔis ʔaku ʔuda ʔuda puɲaʔ buku baluʔ \mb Fais aku udah udah punya buku baru \ge Fais 1SG PFCT PFCT have book new \gj Fais 1SG PFCT PFCT have book new \ft Fais, I've already got a new book. \ref 335 \id 797481111937051000 \begin 0:14:44 \sp FAILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 336 \id 190358111951051000 \begin 0:14:46 \sp CHILAR \tx Ma, buku barunya mana, Ma? \pho ma buku baluɲa mana maʰ \mb Ma buku baru -nya mana Ma \ge TRU-mother book new -NYA which TRU-mother \gj TRU-mother book new-NYA which TRU-mother \ft Mom, where's the new book, Mom? \ref 337 \id 450399112000051000 \begin 0:14:49 \sp MOTLAR \tx buku? \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft a book? \ref 338 \id 570816112002051000 \begin 0:14:50 \sp MOTLAR \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 339 \id 316766112016051000 \begin 0:14:51 \sp MOTLAR \tx bukunya disimpen dulu. \pho bukuɲa disimpən dulu \mb buku -nya di- simpen dulu \ge book -NYA DI- put.away before \gj book-NYA DI-put.away before \ft I've put it away. \ref 340 \id 102162112024051000 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 341 \id 437220112031051000 \begin 0:14:56 \sp CHILAR \tx yang buku baru. \pho yaŋ buku baluːʔ \mb yang buku baru \ge REL book new \gj REL book new \ft the new book. \ref 342 \id 859341105059090605 \begin 0:15:00 \sp MOTLAR \tx o itu disimpen. \pho ʔo ʔitu disimpən \mb o itu di- simpen \ge EXCL that DI- put.away \gj EXCL that DI-put.away \ft oh, that one I've put away. \ref 343 \id 464093112050051000 \begin 0:15:05 \sp MOTLAR \tx sana nanti Mama xx. \pho sana nanti mama xx \mb sana nanti Mama xx \ge there later mommy xx \gj there later mommy xx \ft go over there, I will xx. \ref 344 \id 322615112052051000 \begin 0:15:07 \sp MOTLAR \tx nih, kasi tau xx. \pho ni kasi tauʔ xx \mb nih kasi tau xx \ge this give know xx \gj this give know xx \ft here, tell him xx. \ref 345 \id 358647121337090605 \begin 0:15:08 \sp CHILAR \tx xxx itu... \pho xxx ʔitu \mb xxx itu \ge xxx that \gj xxx that \ft xxx that... \ref 346 \id 296080112116051000 \begin 0:15:09 \sp MOTLAR \tx ini cerita Bawang... Siti Nurbaya. \pho ʔini cərita bawaŋ siti nurbaya \mb ini cerita Bawang Siti Nurbaya \ge this story Bawang Siti Nurbaya \gj this story Bawang Siti Nurbaya \ft this is the story of Bawang... Siti Nurbaya. \nt Bawang: traditional fairy tale similar to Cinderella. \ref 347 \id 720906112137051000 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx nggak, yang Ica beli itu tuh. \pho ŋgaʔ ɲa ʔica bəli ʔitu tuʰ \mb nggak yang Ica beli itu tuh \ge NEG REL Ica buy that that \gj NEG REL Ica buy that that \ft no, the one I've bought. \ref 348 \id 179512112155051000 \begin 0:15:19 \sp MOTLAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 349 \id 874194112236051000 \begin 0:15:20 \sp MOTLAR \tx tadi Mama taro di situh. \pho tadi mama tarɔ di situʰ \mb tadi Mama taro di situh \ge earlier mommy put LOC there \gj earlier mommy put LOC there \ft I've just put it there. \ref 350 \id 693198112246051000 \begin 0:15:23 \sp MOTLAR \tx ini, tapi nggak boleh dimaenin. \pho ʔini tapi ŋga bɔlɛ dimaenin \mb ini tapi nggak boleh di- maen -in \ge this but NEG may DI- play -IN \gj this but NEG may DI-play-IN \ft this one, but you can't play with it. \ref 351 \id 193723122008090605 \begin 0:15:26 \sp MOTLAR \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt looking at a book taken from the plastic bag. \ref 352 \id 691319112306051000 \begin 0:15:28 \sp MOTLAR \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 353 \id 622868112326051000 \begin 0:15:29 \sp MOTLAR \tx tapi nggak boleh dilecekin, ya? \pho tapi ŋga bɔlɛ diləcəkin yaːʰ \mb tapi nggak boleh di- lecek -in ya \ge but NEG may DI- crumpled -IN yes \gj but NEG may DI-crumpled-IN yes \ft but don't crumple it, okay? \ref 354 \id 355922112335051000 \begin 0:15:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 355 \id 297150112343051000 \begin 0:15:31 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 356 \id 720508112405051000 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx mo sama itu, Ma. \pho mɔ sama ʔitu maː \mb mo sama itu Ma \ge want with that TRU-mother \gj want with that TRU-mother \ft I want it together with that one, Mom. \ref 357 \id 705639112417051000 \begin 0:15:36 \sp MOTLAR \tx sama apa? \pho sama ʔapa \mb sama apa \ge with what \gj with what \ft with what? \ref 358 \id 990810112429051000 \begin 0:15:38 \sp MOTLAR \tx nih, nih, Si Pais... \pho niʰ niʰ si paʔis \mb nih nih Si Pais \ge this this PERS Pais \gj this this PERS Pais \ft here, here, for Pais... \nt giving another book to CHI. \ref 359 \id 475099112445051000 \begin 0:15:39 \sp CHILAR \tx sama krayon. \pho sama kayɔn \mb sama krayon \ge with crayon \gj with crayon \ft with crayons. \ref 360 \id 806388112513051000 \begin 0:15:40 \sp MOTLAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 361 \id 476579112534051000 \begin 0:15:40 \sp CHILAR \tx krayon, Ma. \pho kayɔn ma \mb krayon Ma \ge crayon TRU-mother \gj crayon TRU-mother \ft crayons, Mom. \ref 362 \id 483350112631051000 \begin 0:15:41 \sp MOTLAR \tx o, krayon. \pho ʔɔ krayɔn \mb o krayon \ge EXCL crayon \gj EXCL crayon \ft oh, crayons. \ref 363 \id 881734112635051000 \begin 0:15:42 \sp MOTLAR \tx mo gambar? \pho mɔ gambar \mb mo gambar \ge want picture \gj want picture \ft do you want to draw? \ref 364 \id 532003112644051000 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx iya, mo gambar. \pho ʔiya mɔ gambal \mb iya mo gambar \ge yes want picture \gj yes want picture \ft yeah, I want to draw. \ref 365 \id 497863112715051000 \begin 0:15:44 \sp MOTLAR \tx iya, tapi yang ini jan digambar, ya? \pho ʔiya tapi yaŋ ʔini jan digambar yaː \mb iya tapi yang ini jan di- gambar ya \ge yes but REL this don't DI- picture yes \gj yes but REL this don’t DI-picture yes \ft right, but don't draw on this, okay? \ref 366 \id 894809112752051000 \begin 0:15:46 \sp MOTLAR \tx ini nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one here. \nt taking away a book from CHI's hands. \ref 367 \id 684886112835051000 \begin 0:15:48 \sp MOTLAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \ref 368 \id 502380112849051000 \begin 0:15:51 \sp CHILAR \tx Ma, yang gede itu? \pho ma ɲa gədɛ ʔituʰ \mb Ma yang gede itu \ge TRU-mother REL big that \gj TRU-mother REL big that \ft Mom, can I have the big one? \ref 369 \id 308501112903051000 \begin 0:15:53 \sp MOTLAR \tx o iya, yang gede. \pho ʔɔ ʔiya yaŋ gədɛːʔ \mb o iya yang gede \ge EXCL yes REL big \gj EXCL yes REL big \ft oh yeah, the big one. \nt giving CHI a book. \ref 370 \id 316395123055090605 \begin 0:15:56 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 371 \id 696132112937051000 \begin 0:15:57 \sp CHILAR \tx nih Fais, nih. \pho ni faʔis niʰ \mb nih Fais nih \ge this Fais this \gj this Fais this \ft here, here you are. \ref 372 \id 505490112955051000 \begin 0:15:58 \sp CHILAR \tx nih aku bacain, ya? \pho ni ʔaku bacaʔin ya \mb nih aku baca -in ya \ge this 1SG read -IN yes \gj this 1SG read-IN yes \ft here, I read it for you, okay? \ref 373 \id 382709113004051000 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 374 \id 496901113021051000 \begin 0:16:10 \sp CHILAR \tx nih Fais, nih. \pho ni faʔis ni \mb nih Fais nih \ge this Fais this \gj this Fais this \ft here, Fais, for you. \nt pointing to story book. \ref 375 \id 928873113025051000 \begin 0:16:12 \sp MOTLAR \tx ni bukunya. \pho ni bukuɲa \mb ni buku -nya \ge this book -NYA \gj this book-NYA \ft here are the books. \nt giving two books. \ref 376 \id 837398154304100605 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 377 \id 563600154348100605 \begin 0:16:13 \sp FAILAR \tx kok lagi gitu-gituan. \pho kɔʔ lagi gitugituan \mb kok lagi gitu - gitu -an \ge KOK more like.that - like.that -AN \gj KOK more RED.AN-like.that \ft how come you're doing that? \ref 378 \id 534916154636100605 \begin 0:16:17 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 379 \id 125758113124051000 \begin 0:16:19 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt responding to what MOT said. \ref 380 \id 125419113147051000 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx Ma, enggak nyang gede itu? \pho maː ŋga ɲaŋ gədɛ ʔituʰ \mb Ma enggak nyang gede itu \ge TRU-mother NEG REL big that \gj TRU-mother NEG REL big that \ft Mom, not the big one? \ref 381 \id 728525113214051000 \begin 0:16:31 \sp FAILAR \tx La. \pho laʔ \mb La \ge TRU-Lala \gj TRU-Lala \ft La! \ref 382 \id 444004113353051000 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx Ma, nyang gede itu, Ma. \pho ma ɲaŋ gədɛ ʔitu maː \mb Ma nyang gede itu Ma \ge TRU-mother REL big that TRU-mother \gj TRU-mother REL big that TRU-mother \ft Mom, the big one, Mom. \ref 383 \id 198365113420051000 \begin 0:16:36 \sp FAILAR \tx aku bikin mobil, La. \pho ʔaku bikin mɔbil laʔ \mb aku bikin mobil La \ge 1SG make car TRU-Lala \gj 1SG make car TRU-Lala \ft I'm making a car, La. \ref 384 \id 934971113629051000 \begin 0:16:37 \sp CHILAR \tx nyang gini. \pho ɲaŋ giniːʰ \mb nyang gini \ge REL like.this \gj REL like.this \ft like this one. \ref 385 \id 681910113717051000 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx segini. \pho səginiːʰ \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft up to this. \ref 386 \id 878694113746051000 \begin 0:16:39 \sp MOTLAR \tx yang apah? \pho yaŋ apaʰ \mb yang apah \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 387 \id 393827113856051000 \begin 0:16:40 \sp MOTLAR \tx krayon? \pho krayɔn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft crayons? \ref 388 \id 786237161310100605 \begin 0:16:43 \sp MOTLAR \tx bukan? \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 389 \id 847245161145100605 \begin 0:16:43 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this here. \ref 390 \id 465191161148100605 \begin 0:16:43 \sp MOTLAR \tx buku gambar? \pho buku gambar \mb buku gambar \ge book picture \gj book picture \ft a drawing book? \ref 391 \id 170494113856051000 \begin 0:16:43 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 392 \id 502308113917051000 \begin 0:16:45 \sp MOTLAR \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft oh yeah? \ref 393 \id 913877113928051000 \begin 0:16:47 \sp MOTLAR \tx situ, tunggu, tunggu. \pho situ tuŋguʔ tuŋguʔ \mb situ tunggu tunggu \ge there wait wait \gj there wait wait \ft stay there, hang on, hang on. \ref 394 \id 205589163145100605 \begin 0:16:57 \sp MOTLAR \tx eh, xxx. \pho ʔeh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 395 \id 749765113942051000 \begin 0:17:01 \sp CHILAR \tx Fais ni nyang dari kamu nih. \pho faʔis ni ɲaŋ dali kamu niʰ \mb Fais ni nyang dari kamu nih \ge Fais this REL from 2 this \gj Fais this REL from 2 this \ft Fais, here, this is from you. \nt referring to the hard paper cap. \ref 396 \id 129066114020051000 \begin 0:17:04 \sp CHILAR \tx nyang ulang tahun nih. \pho ɲa ulaŋ tahun niʰ \mb nyang ulang tahun nih \ge REL repeat year this \gj REL repeat year this \ft from my birthday. \ref 397 \id 813786114034051000 \begin 0:17:05 \sp CHILAR \tx nyang dari kamu nyang ulang tahun itu. \pho ɲaŋ dali kamu ɲaŋ ʔulaŋ taʔun ituːʰ \mb nyang dari kamu nyang ulang tahun itu \ge REL from 2 REL repeat year that \gj REL from 2 REL repeat year that \ft the one you gave on my birthday. \ref 398 \id 626292114144051000 \begin 0:17:12 \sp FAILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft eh. \nt throwing the paper cap on the floor. \ref 399 \id 301609114200051000 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx iya, nyang ta(hun)... ulang tahun kamu. \pho ʔiya ɲa taʰ ʔulaŋ tahun kamu \mb iya nyang tahun ulang tahun kamu \ge yes REL year repeat year 2 \gj yes REL year repeat year 2 \ft yeah, it was your birthday. \nt what she meant was the gift FAI gave on her birthday. \ref 400 \id 961812114323051000 \begin 0:17:18 \sp MOTLAR \tx ini nih, nih, Fais nih pake krayon nih. \pho ʔini ni niʰ faʔis ni pakɛʔ krayɔn niʰ \mb ini nih nih Fais nih pake krayon nih \ge this this this Fais this use crayon this \gj this this this Fais this use crayon this \ft here, here, here, use these crayons, Fais. \ref 401 \id 904396114359051000 \begin 0:17:21 \sp MOTLAR \tx dua-duanya gambar dih! \pho duaduaɲa gambar diʰ \mb dua - dua -nya gambar dih \ge two - two -NYA picture DIH \gj RED-two-NYA picture DIH \ft you two, draw something! \ref 402 \id 710665114413051000 \begin 0:17:22 \sp FAILAR \tx mana? \pho maʔnaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 403 \id 863665114452051000 \begin 0:17:25 \sp FAILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 404 \id 141745114505051000 \begin 0:17:26 \sp MOTLAR \tx ini nih, situ. \pho ʔini ni situ \mb ini nih situ \ge this this there \gj this this there \ft this here, over there. \ref 405 \id 615858114510051000 \begin 0:17:27 \sp MOTLAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 406 \id 436672114523051000 \begin 0:17:27 \sp CHILAR \tx Ma, nyang udah kosong mana? \pho ma ɲa uda kɔsɔŋ manaʰ \mb Ma nyang udah kosong mana \ge TRU-mother REL PFCT empty which \gj TRU-mother REL PFCT empty which \ft Mommy, where's the empty one? \nt 1. referring to the drawing book. 2. overusing of the word 'udah.' \ref 407 \id 263845114531051000 \begin 0:17:29 \sp MOTLAR \tx ya, enggak. \pho ya ʔəŋgaʔ \mb ya enggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft of course not. \ref 408 \id 746605114544051000 \begin 0:17:30 \sp MOTLAR \tx sini kan masih bisa diwarnain. \pho sini kan masi bisa diwarnaʔin \mb sini kan masih bisa di- warna -in \ge here KAN still can DI- color -IN \gj here KAN still can DI-color-IN \ft you still can color these here. \ref 409 \id 113161114602051000 \begin 0:17:32 \sp MOTLAR \tx tuh, bikin kapal. \pho tu bikin kapal \mb tuh bikin kapal \ge that make ship \gj that make ship \ft look, you can make a ship. \ref 410 \id 797439114608051000 \begin 0:17:34 \sp MOTLAR \tx ni nih. \pho ni niʰ \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft this here. \ref 411 \id 370685114619051000 \begin 0:17:34 \sp MOTLAR \tx Ica ini. \pho ʔica ʔini \mb Ica ini \ge Ica this \gj Ica this \ft you take this one. \ref 412 \id 919397114627051000 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx mo yang kosong. \pho mɔ yaŋ kɔsɔŋ \mb mo yang kosong \ge want REL empty \gj want REL empty \ft I want the empty one. \ref 413 \id 834534114645051000 \begin 0:17:38 \sp MOTLAR \tx ini masih kosong, kan? \pho ʔini masi kɔsɔŋ kan \mb ini masih kosong kan \ge this still empty KAN \gj this still empty KAN \ft this one is still empty, right? \ref 414 \id 135615114703051000 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 415 \id 197399114708051000 \begin 0:17:41 \sp MOTLAR \tx tuh, ni kosong. \pho tu ʔni kɔsɔŋ \mb tuh ni kosong \ge that this empty \gj that this empty \ft there, this one is empty. \ref 416 \id 889032114721051000 \begin 0:17:42 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 417 \id 785817114724051000 \begin 0:17:47 \sp FAILAR \tx idih ada rumah. \pho ʔidiː ʔada rumaʰ \mb idih ada rumah \ge EXCL exist house \gj EXCL exist house \ft hey, there's a house. \ref 418 \id 353348114746051000 \begin 0:17:49 \sp MOTLAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 419 \id 848152165639100605 \begin 0:17:51 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 420 \id 406680165727100605 \begin 0:17:53 \sp MOTLAR \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \ref 421 \id 230940114757051000 \begin 0:17:53 \sp MOTLAR \tx soalnya udah diwarnain duluan. \pho sɔʔalɲa ʔudah diwarnaʔin duluwan \mb soal -nya udah di- warna -in dulu -an \ge matter -NYA PFCT DI- color -IN before -AN \gj matter-NYA PFCT DI-color-IN before-AN \ft the point is that these have been colored. \nt talking to FAI. \ref 422 \id 322598114841051000 \begin 0:17:56 \sp MOTLAR \tx yang ini kamu warnain aja. \pho yaŋ ʔini kamu warnaʔin ʔajaʰ \mb yang ini kamu warna -in aja \ge REL this 2 color -IN just \gj REL this 2 color-IN just \ft you just color these ones. \ref 423 \id 185832170718100605 \begin 0:17:59 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 424 \id 883795170753100605 \begin 0:18:00 \sp MOTLAR \tx xxx banget xxx. \pho xxx baŋət xxx \mb xxx banget xxx \ge xxx very xxx \gj xxx very xxx \ft xxx very xxx. \ref 425 \id 961111170859100605 \begin 0:18:03 \sp FAILAR \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 426 \id 821310170901100605 \begin 0:18:04 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 427 \id 175812171009100605 \begin 0:18:14 \sp FAILAR \tx xx, xx. \pho ʔɛco ʔeco \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx, xx. \ref 428 \id 922676114848051000 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx ekor, ekor. \pho ʔekɔl ʔekɔl \mb ekor ekor \ge tail tail \gj tail tail \ft a tail, a tail. \nt drawing a picture. \ref 429 \id 145584114934051000 \begin 0:18:21 \sp FAILAR \tx La, aku bikin jalanan mobil. \pho laʔ ʔaku bikin jalanan mɔbil \mb La aku bikin jalan -an mobil \ge TRU-Lala 1SG make street -AN car \gj TRU-Lala 1SG make street-AN car \ft La, I'm making a road for cars. \ref 430 \id 340989114940051000 \begin 0:18:24 \sp CHILAR \tx ekor xx. \pho ʔekɔl kuduk \mb ekor xx \ge tail xx \gj tail xx \ft a tail xx. \ref 431 \id 419810115014051000 \begin 0:18:25 \sp CHILAR \tx eh, ekor apa sih? \pho ʔeʰ ʔekɔl apa siʔ \mb eh ekor apa sih \ge EXCL tail what SIH \gj EXCL tail what SIH \ft hey, what tail is it? \ref 432 \id 368910115020051000 \begin 0:18:30 \sp FAILAR \tx ekor panjangmu. \pho ʔekɔr panjaŋmu \mb ekor panjang -mu \ge tail long -2 \gj tail long-2 \ft your long tail. \ref 433 \id 780584115040051000 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx ekor apah? \pho ʔekɔl ʔapaːʰ \mb ekor apah \ge tail what \gj tail what \ft what tail? \ref 434 \id 589767115044051000 \begin 0:18:34 \sp FAILAR \tx ekor panjangmu, gitu lho. \pho ʔekɔr panjaŋmu gitu lɔ \mb ekor panjang -mu gitu lho \ge tail long -2 like.that EXCL \gj tail long-2 like.that EXCL \ft it's like this: your long tail. \ref 435 \id 235336115112051000 \begin 0:18:36 \sp CHILAR \tx o ya, ekor panjangmu. \pho ʔɔ ya ʔekɔl panjaŋmu \mb o ya ekor panjang -mu \ge EXCL yes tail long -2 \gj EXCL yes tail long-2 \ft oh right, your long tail. \ref 436 \id 776889171430100605 \begin 0:18:42 \sp FAILAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 437 \id 396157115151051000 \begin 0:18:59 \sp FAILAR \tx Lala, kamu di bawah, La. \pho lalaʔ kamu di bawa laʔ \mb Lala kamu di bawah La \ge Lala 2 LOC under TRU-Lala \gj Lala 2 LOC under TRU-Lala \ft yours is underneath, La. \nt referring to CHI's Lego. \ref 438 \id 626228115231051000 \begin 0:19:02 \sp FAILAR \tx La. \pho laʔ \mb La \ge TRU-Lala \gj TRU-Lala \ft La. \ref 439 \id 135815115248051000 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx entar dululah, Fais. \pho ʔənta duluʔla faʔis \mb entar dulu -lah Fais \ge moment before -LAH Fais \gj moment before-LAH Fais \ft just a moment, Fais. \nt keeping on drawing. \ref 440 \id 858977115259051000 \begin 0:19:08 \sp FAILAR \tx 0. \nt playing with Lego. \ref 441 \id 897265090829130605 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 442 \id 549247090901130605 \begin 0:19:11 \sp CHILAR \tx eh. \pho həh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 443 \id 509687090944130605 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx sana xxx. \pho sanaʔ xxx \mb sana xxx \ge there xxx \gj there xxx \ft there, xxx. \ref 444 \id 722018091044130605 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 445 \id 872260091132130605 \begin 0:19:26 \sp FAILAR \tx kuning sama kuning. \pho kuniŋ sama kuniŋ \mb kuning sama kuning \ge yellow with yellow \gj yellow with yellow \ft yellow together with yellow. \ref 446 \id 547181115332051000 \begin 0:19:27 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 447 \id 597143091240130605 \begin 0:19:28 \sp FAILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 448 \id 881564115334051000 \begin 0:19:29 \sp FAILAR \tx kuning, kuning, kuning, kuning. \pho kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ \mb kuning kuning kuning kuning \ge yellow yellow yellow yellow \gj yellow yellow yellow yellow \ft yellow, yellow, yellow, yellow. \nt taking the yellow blocks. \ref 449 \id 374552115345051000 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx eh, mana? \pho ʔəh manaʰ \mb eh mana \ge EXCL which \gj EXCL which \ft uh, where? \ref 450 \id 897417091443130605 \begin 0:19:32 \sp FAILAR \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 451 \id 201647115348051000 \begin 0:19:32 \sp CHILAR \tx ah, bikinnya bukan begitu. \pho ʔãː bikiɲa bukan pəgituː \mb ah bikin -nya bukan begitu \ge AH make -NYA NEG like.that \gj AH make-NYA NEG like.that \ft hang on, don't make it that way. \ref 452 \id 284726115405051000 \begin 0:19:35 \sp CHILAR \tx kakakku... \pho kakaku \mb kakak -ku \ge older.sibling -1SG \gj older.sibling-1SG \ft my older sister... \ref 453 \id 707415115406051000 \begin 0:19:36 \sp FAILAR \tx ini kan... aku kan... aku masuk terowongan mobil. \pho ʔini kan ʔaku kan ʔaku masuk tɔwɔŋan mɔbil \mb ini kan aku kan aku masuk terowongan mobil \ge this KAN 1SG KAN 1SG go.in tunnel car \gj this KAN 1SG KAN 1SG go.in tunnel car \ft this... I... I'm going in a tunnel for cars, right? \ref 454 \id 461506115502051000 \begin 0:19:41 \sp FAILAR \tx mobil... dia... dia, ya... \pho mɔbil dia dia yaʰ \mb mobil dia dia ya \ge car 3 3 yes \gj car 3 3 yes \ft the car... it... it... right... \ref 455 \id 938597115543051000 \begin 0:19:45 \sp FAILAR \tx ...masuk sini dia paling bisa kali. \pho masuk sini dia paliŋ bisa kaliʔ \mb masuk sini dia paling bisa kali \ge go.in here 3 most can maybe \gj go.in here 3 most can maybe \ft ...I think it only can go in here. \ref 456 \id 427832115810051000 \begin 0:19:49 \sp FAILAR \tx bisa kali. \pho bisa kaliʔ \mb bisa kali \ge can maybe \gj can maybe \ft maybe it can. \ref 457 \id 192948115845051000 \begin 0:19:56 \sp CHILAR \tx ah, cuma tu, dua, tiga, empat. \pho ʔã cuma tu dua tiga ʔəmpat \mb ah cuma tu dua tiga empat \ge AH only one two three four \gj AH only one two three four \ft uh, there are only one, two, three, four. \nt counting the Lego. \ref 458 \id 792843115915051000 \begin 0:19:59 \sp CHILAR \tx ah, nggak ada lagi. \pho ʔãː ŋga da lagiːʰ \mb ah nggak ada lagi \ge AH NEG exist more \gj AH NEG exist more \ft ugh, there's no more. \ref 459 \id 534420115939051000 \begin 0:20:01 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 460 \id 616257115951051000 \begin 0:20:02 \sp CHILAR \tx ah, bukan begitu. \pho ʔãː bukan bəgituːʰ \mb ah bukan begitu \ge AH NEG like.that \gj AH NEG like.that \ft no, not like that. \nt angry with FAI. \ref 461 \id 841389120011051000 \begin 0:20:05 \sp CHILAR \tx bikinnya begini lho, Non. \pho bikiɲa bəgini lɔ nɔn \mb bikin -nya begini lho Non \ge make -NYA like.this EXCL EPIT \gj make-NYA like.this EXCL EPIT \ft this is the way how to make it, Honey. \nt Non is the epithet for girl (it's from Nona). Jkt coll. \ref 462 \id 150805120137051000 \begin 0:20:09 \sp FAILAR \tx Finan lagi. \pho finan lagi \mb Finan lagi \ge Finan more \gj Finan more \ft Finan again. \nt 'lagi' expresses disagreement. \ref 463 \id 780839120144051000 \begin 0:20:10 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 464 \id 384127120210051000 \begin 0:20:13 \sp FAILAR \tx Rahman. \pho rahman \mb Rahman \ge Rahman \gj Rahman \ft Rahman. \ref 465 \id 932686120215051000 \begin 0:20:15 \sp CHILAR \tx begini nih. \pho bəgini niʰ \mb begini nih \ge like.this this \gj like.this this \ft here, it's like this. \ref 466 \id 983306120220051000 \begin 0:20:16 \sp FAILAR \tx aku ambil mobil dulu, ya? \pho ʔaku ʔambil mɔbil dulu yaʰ \mb aku ambil mobil dulu ya \ge 1SG take car before yes \gj 1SG take car before yes \ft I'll get the car first, okay? \nt referring to his toy car. \ref 467 \id 405615092543130605 \begin 0:20:18 \sp CHILAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 468 \id 281425092617130605 \begin 0:20:18 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 469 \id 342350120235051000 \begin 0:20:19 \sp FAILAR \tx mobil kecil. \pho mɔbil kətcil \mb mobil kecil \ge car small \gj car small \ft a small car. \ref 470 \id 117555092911130605 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx itu, xxx. \pho ʔitu xxx \mb itu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that one, xxx. \ref 471 \id 796775120244051000 \begin 0:20:21 \sp FAILAR \tx anterin aku, aku mo ambil mobil kecil. \pho ʔanterin ʔaku ʔaku mɔ ʔambil mɔbil kəcil \mb anter -in aku aku mo ambil mobil kecil \ge deliver -IN 1SG 1SG want take car small \gj deliver-IN 1SG 1SG want take car small \ft go with me, I want to take the small car. \nt talking to EXP. \ref 472 \id 918456120314051000 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx Ica ada mobil kecilnya yang xx tuh. \pho ʔica ʔada mɔbil kəcilɲa yaŋ xx tuʰ \mb Ica ada mobil kecil -nya yang xx tuh \ge Ica exist car small -NYA REL xx that \gj Ica exist car small-NYA REL xx that \ft Ica has a small car xxx. \ref 473 \id 311572120342051000 \begin 0:20:27 \sp EXPLIA \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 474 \id 999282120347051000 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx sini. \pho siː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 475 \id 661690120359051000 \begin 0:20:28 \sp FAILAR \tx mana mobil kecilnya? \pho mana mɔbil kəcilɲa \mb mana mobil kecil -nya \ge which car small -NYA \gj which car small-NYA \ft where's the small car? \ref 476 \id 338951120413051000 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx di atas. \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft upstairs. \ref 477 \id 370303120426051000 \begin 0:20:32 \sp FAILAR \tx aku ikut deh. \pho ʔaku ʔikut deʰ \mb aku ikut deh \ge 1SG follow DEH \gj 1SG follow DEH \ft I'll go with you. \ref 478 \id 796493120442051000 \begin 0:20:36 \sp FAILAR \tx ikut ya, La? \pho ʔikut ya laʔ \mb ikut ya La \ge follow yes TRU-Lala \gj follow yes TRU-Lala \ft I'm going with you, okay, La? \ref 479 \id 673404120501051000 \begin 0:20:37 \sp CHILAR \tx iya, ikut aja. \pho ʔiya ʔikut aja \mb iya ikut aja \ge yes follow just \gj yes follow just \ft okay, just follow me. \ref 480 \id 113384120505051000 \begin 0:20:40 \sp FAILAR \tx tapi kamu punya yang dua, ya? \pho tapi kamu puɲaʔ yaŋ duaʔ ya \mb tapi kamu punya yang dua ya \ge but 2 have REL two yes \gj but 2 have REL two yes \ft but do you have two, don't you? \ref 481 \id 946247120517051000 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 482 \id 289746120537051000 \begin 0:20:45 \sp FAILAR \tx yang dua ada, ya? \pho yaŋ dua ʔadaʔ ya \mb yang dua ada ya \ge REL two exist yes \gj REL two exist yes \ft both are there, aren't they? \nt referring to the toy car. \ref 483 \id 477474120542051000 \begin 0:20:46 \sp CHILAR \tx enggak ada. \pho ʔəŋga ʔada \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, they're not there. \ref 484 \id 217641120606051000 \begin 0:20:47 \sp EXPLIA \tx ati-ati naeknya! \pho ʔatiʔati naekɲa \mb ati - ati naek -nya \ge liver - liver go.up -NYA \gj RED-liver go.up-NYA \ft be careful when you go up! \ref 485 \id 849831100750130605 \begin 0:20:48 \sp CHILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 486 \id 897310120621051000 \begin 0:20:49 \sp FAILAR \tx yang banyak ada? \pho yaŋ baɲak ʔadaʔ \mb yang banyak ada \ge REL a.lot exist \gj REL a.lot exist \ft do you have a lot? \ref 487 \id 412668120635051000 \begin 0:20:50 \sp CHILAR \tx enggak ada juga. \pho ʔəŋga ʔada jugaʔ \mb enggak ada juga \ge NEG exist also \gj NEG exist also \ft neither are they. \ref 488 \id 923769120643051000 \begin 0:20:53 \sp FAILAR \tx yang satu? \pho yaŋ satuʔ \mb yang satu \ge REL one \gj REL one \ft the single one? \ref 489 \id 516490120700051000 \begin 0:20:55 \sp CHILAR \tx nggak ada ju(ga)... \pho ŋga ʔada jug \mb nggak ada juga \ge NEG exist also \gj NEG exist also \ft it's not there either... \ref 490 \id 761784120708051000 \begin 0:20:56 \sp CHILAR \tx eh, ada. \pho ʔə ʔadaʔ \mb eh ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft sorry, it's there. \ref 491 \id 517486120712051000 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx boneka aja tuh. \pho bɔneka ʔajə tuʰ \mb boneka aja tuh \ge doll just that \gj doll just that \ft there, there are only dolls. \ref 492 \id 405560120736051000 \begin 0:21:00 \sp FAILAR \tx yang banyak ada nggak? \pho yaŋ baɲak ʔada ŋgaʔ \mb yang banyak ada nggak \ge REL a.lot exist NEG \gj REL a.lot exist NEG \ft do you have a lot? \ref 493 \id 258590120744051000 \begin 0:21:02 \sp FAILAR \tx yang banyak mobil kecilnya? \pho yaŋ baɲak mɔbil kəcilɲa \mb yang banyak mobil kecil -nya \ge REL a.lot car small -NYA \gj REL a.lot car small-NYA \ft the one with many small cars? \ref 494 \id 636572120806051000 \begin 0:21:04 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have it. \ref 495 \id 281673120822051000 \begin 0:21:05 \sp FAILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 496 \id 687958120828051000 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx di sana. \pho di sana \mb di sana \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \ref 497 \id 825386120842051000 \begin 0:21:08 \sp FAILAR \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 498 \id 730288101538130605 \begin 0:21:12 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and FAI walking to another room. \ref 499 \id 375035101620130605 \begin 0:21:16 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 500 \id 233241101909130605 \begin 0:21:18 \sp CHILAR \tx xx. \pho həla \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \nt pointing. \ref 501 \id 289224120846051000 \begin 0:21:22 \sp FAILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 502 \id 698638120912051000 \begin 0:21:22 \sp CHILAR \tx di situ. \pho di situː \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \nt pointing at drawers. \ref 503 \id 320142120916051000 \begin 0:21:23 \sp FAILAR \tx o, di sini toh? \pho ʔɔ di sini tɔʔɔː \mb o di sini toh \ge EXCL LOC here TOH \gj EXCL LOC here TOH \ft oh, is it here? \ref 504 \id 293992102145130605 \begin 0:21:25 \sp CHILAR \tx eh, di... \pho ʔəʰ di \mb eh di \ge EXCL LOC \gj EXCL LOC \ft uh, in... \ref 505 \id 134086120949051000 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx o, di sini toh? \pho ʔɔ di sini tɔː \mb o di sini toh \ge EXCL LOC here TOH \gj EXCL LOC here TOH \ft oh, is it here? \nt repeating FAI. \ref 506 \id 597284121007051000 \begin 0:21:29 \sp CHILAR \tx ini dia krayon. \pho ʔini dia kaiyən \mb ini dia krayon \ge this 3 crayon \gj this 3 crayon \ft here are crayons. \ref 507 \id 573395121021051000 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 508 \id 462873121044051000 \begin 0:21:32 \sp FAILAR \tx krayon? \pho krayɔːn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft crayons? \ref 509 \id 692180134549231100 \begin 0:21:33 \sp CHILAR \tx aduh, hah. \pho ʔadu hãʰ \mb aduh hah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ow, ah. \nt trying to take something from the drawer with effort. \ref 510 \id 968234121927051000 \begin 0:21:35 \sp FAILAR \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 511 \id 734934102347130605 \begin 0:21:36 \sp FAILAR \tx emm... \pho ʔəm \mb emm \ge EXCL \gj EXCL \ft uh... \nt taking out a clock from the drawer. \ref 512 \id 830921123526051000 \begin 0:21:39 \sp FAILAR \tx udah jam lima gini, udah mau... krayon. \pho ʔuda jam lima ʔini ʔuda mauʔ krayɔn \mb udah jam lima gini udah mau krayon \ge PFCT clock five like.this PFCT want crayon \gj PFCT clock five like.this PFCT want crayon \ft it's already five o'clock and you want... crayons. \nt holding a toy clock. \ref 513 \id 371302123625051000 \begin 0:21:43 \sp CHILAR \tx kra(yon). \pho kel \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft crayons. \ref 514 \id 492949123629051000 \begin 0:21:44 \sp FAILAR \tx itu ada mobilnya nggak? \pho ʔitu ʔada mɔbilɲa ŋgaʔ \mb itu ada mobil -nya nggak \ge that exist car -NYA NEG \gj that exist car-NYA NEG \ft is there a car over there? \ref 515 \id 208514123641051000 \begin 0:21:47 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaː daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, there isn't. \ref 516 \id 499380123655051000 \begin 0:21:50 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋaː daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, there isn't. \ref 517 \id 289233123703051000 \begin 0:21:53 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 518 \id 850683123715051000 \begin 0:21:54 \sp CHILAR \tx udah balon kecil juga nih. \pho ʔuda balɔn kəcil juga niʰ \mb udah balon kecil juga nih \ge PFCT balloon small also this \gj PFCT balloon small also this \ft the balloon has become small as well. \nt 1. **udah balon kecil juga nih.' word order. it should be 'balon udah kecil juga nih.' as she was referring to the deflated balloon and maybe what she meant was the balloon has become small. 2. taking the deflated balloon. \ref 519 \id 150836102817130605 \begin 0:21:59 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 520 \id 408070102858130605 \begin 0:21:59 \sp FAILAR \tx ihik. \pho ʔihiʔ \mb ihik \ge IMIT \gj IMIT \ft oh. \ref 521 \id 145609102959130605 \begin 0:22:00 \sp CHILAR \tx ni satu xx deh. \pho ni satu blah dɛh \mb ni satu xx deh \ge this one xx DEH \gj this one xx DEH \ft this is xx one. \nt throwing the balloon on the floor. \ref 522 \id 657367123722051000 \begin 0:22:04 \sp CHILAR \tx nih, nih, nih, nih. \pho niʰ niʰ niʰ niʰ \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \ref 523 \id 580922123800051000 \begin 0:22:05 \sp CHILAR \tx satu, dua... \pho satu dah \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt hopping and throwing the balloon. \ref 524 \id 976857123820051000 \begin 0:22:10 \sp CHILAR \tx pecahin aja ni, ya? \pho pəcahin ʔaja ni yaʰ \mb pecah -in aja ni ya \ge shattered -IN just this yes \gj shattered-IN just this yes \ft shall I just pop it? \ref 525 \id 765261103347130605 \begin 0:22:12 \sp FAILAR \tx mmm... \pho mːʔmː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom, vroom... \nt 1. imitating car sound. 2. steering with the clock. \ref 526 \id 462228103607130605 \begin 0:22:15 \sp CHILAR \tx cih. \pho ciʰ \mb cih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 527 \id 747554104048130605 \begin 0:22:27 \sp AUX \tx 0. \nt CHI's playing with the balloon and FAI's playing with the clock. \ref 528 \id 870570123856051000 \begin 0:22:39 \sp FAILAR \tx mana mobil kecilnya? \pho mana mɔbil kəcilɲa \mb mana mobil kecil -nya \ge which car small -NYA \gj which car small-NYA \ft where's the small car? \ref 529 \id 984466123926051000 \begin 0:22:40 \sp CHILAR \tx a(ku)... aku mo tinggi nih Fais nih. \pho ʔa ʔaku mɔ tiŋgi ni faʔis niʰ \mb aku aku mo tinggi nih Fais nih \ge 1SG 1SG want high this Fais this \gj 1SG 1SG want high this Fais this \ft I... look Fais, I'll do a high one. \nt referring to the way of throwing the deflated balloon. \ref 530 \id 755584105240130605 \begin 0:22:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball in the air. \ref 531 \id 944634123934051000 \begin 0:22:45 \sp CHILAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft am I right? \ref 532 \id 193917124009051000 \begin 0:22:47 \sp FAILAR \tx aku juga bisa. \pho ʔaku jugaʔ bisaʔ \mb aku juga bisa \ge 1SG also can \gj 1SG also can \ft I can do it as well. \ref 533 \id 870387124039051000 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx hmm, enak aja nih. \pho həm enak aja niʰ \mb hmm enak aja nih \ge huh pleasant just this \gj huh pleasant just this \ft huh, this is mine. \nt teasing FAI by keeping the balloon. \ref 534 \id 726569105825130605 \begin 0:22:50 \sp EXPLIA \tx kasi pinjem dong. \pho kasi piɲjəm dɔŋ \mb kasi pinjem dong \ge give borrow DONG \gj give borrow DONG \ft give it to him, please. \ref 535 \id 619562124256051000 \begin 0:22:53 \sp CHILAR \tx itu, tangkep! \pho ʔitu taŋkəp \mb itu tangkep \ge that catch \gj that catch \ft there, catch it! \nt while throwing the balloon. \ref 536 \id 602576124315051000 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx tangkep! \pho taŋkəp \mb tangkep \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 537 \id 866031110109130605 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 538 \id 305093110212130605 \begin 0:22:57 \sp EXPLIA \tx awas jatoh. \pho ʔawas jatoh \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft be careful, or you'll fall. \ref 539 \id 109161110309130605 \begin 0:22:58 \sp EXPLIA \tx awas jatoh. \pho ʔawas jatoh \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft be careful or you'll fall. \ref 540 \id 250317133049130605 \begin 0:23:00 \sp CHILAR \tx ai. \pho ʔay \mb ai \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 541 \id 185490110457130605 \begin 0:23:03 \sp AUX \tx 0. \nt CHI and FAI are going to the bedroom again. \ref 542 \id 404678124318051000 \begin 0:23:07 \sp FAILAR \tx mana mobil kecil? \pho manaʰ mɔbil kəcil \mb mana mobil kecil \ge which car small \gj which car small \ft where's the small car? \ref 543 \id 745599124347051000 \begin 0:23:09 \sp CHILAR \tx nggak ada aku bilang. \pho ŋgaː daːʔ ʔaku bilaːŋ \mb nggak ada aku bilang \ge NEG exist 1SG say \gj NEG exist 1SG say \ft I'm telling you that it's not there. \ref 544 \id 309802124351051000 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx tuh di laci yang bawah coba. \pho tu di laci yaŋ bawaʰ cɔbaʔ \mb tuh di laci yang bawah coba \ge that LOC drawer REL under try \gj that LOC drawer REL under try \ft there, try the bottom drawer. \ref 545 \id 948219124408051000 \begin 0:23:16 \sp CHILAR \tx nyang bawah. \pho ɲaŋ bawaʰ \mb nyang bawah \ge REL under \gj REL under \ft the bottom one. \ref 546 \id 144911124427051000 \begin 0:23:18 \sp CHILAR \tx nyang bawah coba. \pho ɲaŋ baːwa cɔbaʔ \mb nyang bawah coba \ge REL under try \gj REL under try \ft the bottom one. \nt talking to FAI. \ref 547 \id 736665124459051000 \begin 0:23:23 \sp FAILAR \tx eh, ini belanja. \pho ʔe ʔini bəlanjaʔ \mb eh ini belanja \ge EXCL this shopping \gj EXCL this shopping \ft hey, these are shoppings. \nt referring to a toy basket. \ref 548 \id 819503134129130605 \begin 0:23:25 \sp FAILAR \tx aha, belanja. \pho ʔaʔah bəlanja \mb aha belanja \ge EXCL shopping \gj EXCL shopping \ft he he he, shoppings. \ref 549 \id 446071124528051000 \begin 0:23:25 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which ones? \ref 550 \id 726508124540051000 \begin 0:23:26 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me. \nt taking the toy basket from FAI. \ref 551 \id 403808134354130605 \begin 0:23:27 \sp FAILAR \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 552 \id 737590124601051000 \begin 0:23:28 \sp CHILAR \tx ah, belan(ja)... \pho ʔãʰ bəlan \mb ah belanja \ge EXCL shopping \gj EXCL shopping \ft ah, shoppings... \ref 553 \id 692658124622051000 \begin 0:23:29 \sp FAILAR \tx wah, Dino. \pho waː dinɔːʔ \mb wah Dino \ge EXCL Dino \gj EXCL Dino \ft wow, it's Dino. \nt referring to dinosaur. \ref 554 \id 629466124632051000 \begin 0:23:31 \sp CHILAR \tx wah, Dino. \pho wa dinɔːʔ \mb wah Dino \ge EXCL Dino \gj EXCL Dino \ft wow, it's Dino. \ref 555 \id 555874124644051000 \begin 0:23:34 \sp CHILAR \tx ini dia nyang telefon ituh. \pho ʔini diya ɲa təfɔn itʊʰ \mb ini dia nyang telefon ituh \ge this 3 REL telephone that \gj this 3 REL telephone that \ft here's the phone. \nt referring to the toy cellular phone. \ref 556 \id 517768135102130605 \begin 0:23:37 \sp FAILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 557 \id 450707105712081200 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy to FAI. \ref 558 \id 339824105712081200 \begin 0:23:42 \sp FAILAR \tx 0. \nt playing with the toy cellular phone. \ref 559 \id 643484135630130605 \begin 0:23:46 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 560 \id 352161135741130605 \begin 0:23:56 \sp EXPLIA \tx et, et. \pho ʔet ʔet \mb et et \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt CHI was trying to turn on the TV. \ref 561 \id 984280140313130605 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx nggak boleh, ya. \pho ŋgaʔ bole ya \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft don't do that, okay? \ref 562 \id 515076140404130605 \begin 0:24:02 \sp EXPLIA \tx nanti dulu. \pho nanti dulu \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft wait a second. \ref 563 \id 405036141042130605 \begin 0:24:02 \sp EXPLIA \tx Mar. \pho mar \mb Mar \ge Mar \gj Mar \ft Mar! \ref 564 \id 450022141046130605 \begin 0:24:03 \sp EXPLIA \tx kalo selesai baru... \pho kalo sələsay baru \mb kalo selesai baru \ge TOP finish new \gj TOP finish new \ft if we're finished, then... \ref 565 \id 540170141144130605 \begin 0:24:04 \sp MARLAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 566 \id 741294124809051000 \begin 0:24:07 \sp EXPLIA \tx main sama Ais, main sama Ais. \pho main sama ʔais main sama ʔais \mb main sama Ais main sama Ais \ge play with Ais play with Ais \gj play with Ais play with Ais \ft play with Ais, just play with Ais. \ref 567 \id 849926124900051000 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx aku mo di bawah, ah. \pho ʔaku mɔ di bawa ʔaʰ \mb aku mo di bawah ah \ge 1SG want LOC under AH \gj 1SG want LOC under AH \ft I think, I'll go downstairs. \ref 568 \id 949389141734130605 \begin 0:24:12 \sp EXPLIA \tx yuk, Ais, ke bawah, yuk. \pho yuʔ ʔays kə bawah yuʔ \mb yuk Ais ke bawah yuk \ge AYO Ais to under AYO \gj AYO Ais to under AYO \ft come on Ais, let's go downstairs. \ref 569 \id 906588141913130605 \begin 0:24:13 \sp FAILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 570 \id 645553142147130605 \begin 0:24:13 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 571 \id 531505124927051000 \begin 0:24:14 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔebeiyuʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 572 \id 931554142305130605 \begin 0:24:15 \sp EXPLIA \tx he. \pho hey \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 573 \id 848950143734130605 \begin 0:24:16 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔebeiyuʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 574 \id 219956124947051000 \begin 0:24:18 \sp FAILAR \tx siapa? \pho siapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt talking on the toy cellular phone. \ref 575 \id 215122125009051000 \begin 0:24:19 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 576 \id 871107125032051000 \begin 0:24:22 \sp FAILAR \tx Dito. \pho ditɔːʔ \mb Dito \ge Dito \gj Dito \ft Dito. \ref 577 \id 115955125051051000 \begin 0:24:24 \sp FAILAR \tx Dit, kamu ke rumah Lala dong. \pho dit kamu kə ruma lalaʔ dɔŋ \mb Dit kamu ke rumah Lala dong \ge Dit 2 to house Lala DONG \gj Dit 2 to house Lala DONG \ft Dit, why don't you come to Lala's house? \nt pretending to talk with Dito on phone. \ref 578 \id 958164125057051000 \begin 0:24:29 \sp FAILAR \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God. \nt pretending to talk with Dito on phone. \ref 579 \id 783712125124051000 \begin 0:24:31 \sp FAILAR \tx gile. \pho gilɛːʔ \mb gile \ge crazy \gj crazy \ft it's crazy. \nt pretending to talk with Dito on phone. \ref 580 \id 975194125130051000 \begin 0:24:33 \sp FAILAR \tx nggak mo gitar? \pho ŋgaʔ mɔ gitar \mb nggak mo gitar \ge NEG want guitar \gj NEG want guitar \ft don't you want a guitar? \ref 581 \id 815172125326051000 \begin 0:24:35 \sp FAILAR \tx gitar lho. \pho gitar lɔ \mb gitar lho \ge guitar EXCL \gj guitar EXCL \ft a guitar, you know. \nt unclear context. \ref 582 \id 518541125335051000 \begin 0:24:36 \sp FAILAR \tx gitar. \pho gitar \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \ref 583 \id 135578125346051000 \begin 0:24:38 \sp FAILAR \tx gitaris, gitar, (gi)tar, (gi)tar. \pho gitaris gitar tar tar \mb gitaris gitar gitar gitar \ge guitarist guitar guitar guitar \gj guitarist guitar guitar guitar \ft a guitarist, a guitar. \ref 584 \id 473528125351051000 \begin 0:24:45 \sp CHILAR \tx bau ih Dito. \pho bauʔ ʔi ditɔʔ \mb bau ih Dito \ge smell EXCL Dito \gj smell EXCL Dito \ft you're smelly. \ref 585 \id 498942125412051000 \begin 0:24:48 \sp FAILAR \tx ada, ada xx. \pho ʔada ʔadaʔ xx \mb ada ada xx \ge exist exist xx \gj exist exist xx \ft there's, there's xx. \ref 586 \id 138725125433051000 \begin 0:24:53 \sp FAILAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what do you say? \ref 587 \id 262597125436051000 \begin 0:24:54 \sp FAILAR \tx o, iya dong. \pho ʔɔ ʔiya dɔʔ \mb o iya dong \ge EXCL yes DONG \gj EXCL yes DONG \ft oh yes, of course. \ref 588 \id 476654125440051000 \begin 0:24:55 \sp FAILAR \tx nggak pa-pa kok. \pho ŋga papa kɔʔ \mb nggak pa - pa kok \ge NEG what - what KOK \gj NEG RED-what KOK \ft no, that's fine. \ref 589 \id 831915125502051000 \begin 0:24:57 \sp FAILAR \tx ini yang Lala. \pho ʔini yaŋ lalaʔ \mb ini yang Lala \ge this REL Lala \gj this REL Lala \ft this is Lala's. \nt 1. unclear context. 2. still pretending talking on the phone. \ref 590 \id 212845125523051000 \begin 0:25:02 \sp CHILAR \tx aduh, krayon. \pho ʔaduʰ klayɔːn \mb aduh krayon \ge EXCL crayon \gj EXCL crayon \ft ouch, crayons. \ref 591 \id 391430125541051000 \begin 0:25:07 \sp CHILAR \tx krayon lagi nih. \pho kayɔn agi niʰ \mb krayon lagi nih \ge crayon more this \gj crayon more this \ft here are some more crayons. \ref 592 \id 370129152552140605 \begin 0:25:09 \sp FAILAR \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 593 \id 375224125557051000 \begin 0:25:13 \sp FAILAR \tx aku ambil mobil dulu. \pho ʔaku ʔambil mɔbil duluʔ \mb aku ambil mobil dulu \ge 1SG take car before \gj 1SG take car before \ft I'll get the car first. \ref 594 \id 703772125616051000 \begin 0:25:15 \sp FAILAR \tx ambil mobil kecil. \pho ʔambil mɔbil kətcil \mb ambil mobil kecil \ge take car small \gj take car small \ft I'll get the small car. \ref 595 \id 222655125621051000 \begin 0:25:18 \sp MARLAR \tx Is, yang kamu yang mobilnya ketinggalan kan di rumah Ifat. \pho ʔis yaŋ kamu yaŋ mɔbilɲa kətiŋgalan kan di ruma ifat \mb Is yang kamu yang mobil -nya ke an tinggal kan di rumah Ifat \ge TRU-Pais REL 2 REL car -NYA KE AN stay KAN LOC house Ifat \gj TRU-Pais REL 2 REL car-NYA KE.AN-stay KAN LOC house Ifat \ft Is, the car that you left behind was at Ifat's house, right? \ref 596 \id 840024114552140605 \begin 0:25:21 \sp MARLAR \tx yang kamu xxx. \pho yaŋ kamu xxx \mb yang kamu xxx \ge REL 2 xxx \gj REL 2 xxx \ft the one that you xxx. \ref 597 \id 600859114652140605 \begin 0:25:24 \sp MARLAR \tx kamu ketinggalan di rumah Ifat. \pho kamu kətiŋgalan di ruma ifat \mb kamu ke an tinggal di rumah Ifat \ge 2 KE AN stay LOC house Ifat \gj 2 KE.AN-stay LOC house Ifat \ft you have left it at Ifat's house. \ref 598 \id 354572114905140605 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx xxx yang kecil sendiri ayo. \pho xxx yaŋ kəcil səndiri ayo \mb xxx yang kecil sen- diri ayo \ge xxx REL small SE- self AYO \gj xxx REL small SE-self AYO \ft xxx the small one yourself, come on. \ref 599 \id 575842125731051000 \begin 0:25:30 \sp FAILAR \tx aku ambil mobil kecil dulu. \pho ʔaku ʔambil mɔbil kəcil duluʔ \mb aku ambil mobil kecil dulu \ge 1SG take car small before \gj 1SG take car small before \ft I'll get the small car first. \ref 600 \id 201264125747051000 \begin 0:25:33 \sp EXPLIA \tx o, iya deh. \pho ʔɔ ʔiya deʰ \mb o iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft okay. \ref 601 \id 157574125753051000 \begin 0:25:34 \sp FAILAR \tx mo maen mobil kecil. \pho mɔ maen mɔbil kəcil \mb mo maen mobil kecil \ge want play car small \gj want play car small \ft I want to play with the tiny car. \ref 602 \id 260727125819051000 \begin 0:25:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt coloring with crayon. \ref 603 \id 778985134219140605 \begin 0:25:37 \sp MARLAR \tx ambil mobil ya Is ya? \pho ʔambil mobil ya is ya \mb ambil mobil ya Is ya \ge take car yes TRU-Pais yes \gj take car yes TRU-Pais yes \ft are you getting the car, Is? \ref 604 \id 723514134303140605 \begin 0:25:39 \sp FAILAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 605 \id 818265134343140605 \begin 0:25:45 \sp MARLAR \tx bisa nggak bukanya? \pho bisa ŋgaʔ bukaɲa \mb bisa nggak buka -nya \ge can NEG open -NYA \gj can NEG open-NYA \ft can you open it? \ref 606 \id 297919134441140605 \begin 0:25:51 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 607 \id 136869134454140605 \begin 0:25:53 \sp AUX \tx 0. \nt interruption. \ref 608 \id 562138134533140605 \begin 0:25:56 \sp MARLAR \tx ...kenapa tu? \pho kənapa tu \mb kenapa tu \ge why that \gj why that \ft ...why is that? \ref 609 \id 263891134629140605 \begin 0:26:05 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 610 \id 633151134935140605 \begin 0:26:35 \sp CHILAR \tx bikin xxx. \pho biking xxx \mb bikin xxx \ge make xxx \gj make xxx \ft I'm making xxx. \ref 611 \id 557987125907051000 \begin 0:26:39 \sp CHILAR \tx Mbak, ayo Mbak nyang bikin kayak gini, Mbak. \pho mbaʔ ʔayɔ mbaʔ ɲaŋ bikin kaya gini mbaːʔ \mb Mbak ayo Mbak nyang bikin kayak gini Mbak \ge EPIT AYO EPIT REL make like like.this EPIT \gj EPIT AYO EPIT REL make like like.this EPIT \ft Mar, come on, Mar, build something like this, Mar. \nt referring to the Lego. \ref 612 \id 700927125949051000 \begin 0:26:42 \sp MARLAR \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should we make? \ref 613 \id 106532125954051000 \begin 0:26:43 \sp CHILAR \tx Fais bikinnya berantakan nih. \pho faʔis bikiɲa banatakan niʰ \mb Fais bikin -nya berantak -an nih \ge Fais make -NYA disorder -AN this \gj Fais make-NYA disorder-AN this \ft Fais has made mess of it. \ref 614 \id 630092112552081200 \begin 0:27:03 \sp FAILAR \tx La. \pho laʔ \mb La \ge TRU-Lala \gj TRU-Lala \ft La. \ref 615 \id 763751090236150605 \begin 0:27:04 \sp MARLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 616 \id 280350090319150605 \begin 0:27:05 \sp FAILAR \tx aku bawa mobilan. \pho ʔaku bawa mɔbilaʔ \mb aku bawa mobil -an \ge 1SG bring car -AN \gj 1SG bring car-AN \ft I'm bringing the toy car. \ref 617 \id 271061112553081200 \begin 0:27:08 \sp FAILAR \tx ketinggalan. \pho kətiŋgalan \mb ke an tinggal \ge KE AN stay \gj KE.AN-stay \ft I left it behind. \ref 618 \id 626127130031051000 \begin 0:27:09 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 619 \id 239332130039051000 \begin 0:27:09 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 620 \id 960692090615150605 \begin 0:27:10 \sp FAILAR \tx mobil... \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car... \ref 621 \id 980092090647150605 \begin 0:27:12 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 622 \id 970330130048051000 \begin 0:27:13 \sp FAILAR \tx ah kamu, rusakin. \pho ʔa kamu rusakiːn \mb ah kamu rusak -in \ge AH 2 damaged -IN \gj AH 2 damaged-IN \ft hey you, you've broken it. \nt referring to the Lego. \ref 623 \id 959515130053051000 \begin 0:27:15 \sp CHILAR \tx abisnya kamu berantakin. \pho ʔabisɲa kamuʰ bəlantakin \mb abis -nya kamu berantak -in \ge finished -NYA 2 disorder -IN \gj finished-NYA 2 disorder-IN \ft because you've messed them up. \ref 624 \id 985718130144051000 \begin 0:27:22 \sp FAILAR \tx bikin lagi. \pho bikin lagiʰ \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft build them again. \ref 625 \id 384334130159051000 \begin 0:27:24 \sp CHILAR \tx aku lagi bikin nih. \pho ʔaku wagi bikin niʰ \mb aku lagi bikin nih \ge 1SG more make this \gj 1SG more make this \ft here, I'm building them again. \ref 626 \id 813622130218051000 \begin 0:27:26 \sp FAILAR \tx gini lho, La. \pho gini lɔ laʔ \mb gini lho La \ge like.this EXCL TRU-Lala \gj like.this EXCL TRU-Lala \ft like this, La. \ref 627 \id 558492130226051000 \begin 0:27:28 \sp CHILAR \tx ih, sini, ah. \pho ʔiʰ sini ʔãʰ \mb ih sini ah \ge EXCL here AH \gj EXCL here AH \ft hey, no, give it back. \ref 628 \id 197064130240051000 \begin 0:27:30 \sp FAILAR \tx itu dulu trus... \pho ʔitu dulu trus \mb itu dulu trus \ge that before continue \gj that before continue \ft that one first and then... \ref 629 \id 661816130251051000 \begin 0:27:33 \sp FAILAR \tx ...apanya dong? \pho ʔapaɲa dɔŋ \mb apa -nya dong \ge what -NYA DONG \gj what-NYA DONG \ft ...which one? \ref 630 \id 655917130257051000 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx orang kan lagi maen. \pho ʔɔlaŋ kan lagi maːen \mb orang kan lagi maen \ge person KAN more play \gj person KAN more play \ft I'm playing, you know. \ref 631 \id 510771130318051000 \begin 0:27:52 \sp FAILAR \tx ni lho, La. \pho ni lɔ laʔ \mb ni lho La \ge this EXCL TRU-Lala \gj this EXCL TRU-Lala \ft here it is, La. \ref 632 \id 937940130341051000 \begin 0:27:54 \sp FAILAR \tx La. \pho laʔ \mb La \ge TRU-Lala \gj TRU-Lala \ft La. \ref 633 \id 189698130411051000 \begin 0:27:55 \sp FAILAR \tx La, La, Lala. \pho laʔ laʔ laːlaʔ \mb La La Lala \ge TRU-Lala TRU-Lala Lala \gj TRU-Lala TRU-Lala Lala \ft La, La, Lala. \nt calling CHI. \ref 634 \id 169305130431051000 \begin 0:27:59 \sp CHILAR \tx tau, tau, tau. \pho tau tau tau \mb tau tau tau \ge know know know \gj know know know \ft I know, I know, I know. \ref 635 \id 323100130448051000 \begin 0:28:00 \sp CHILAR \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I know. \ref 636 \id 353849130501051000 \begin 0:28:03 \sp FAILAR \tx tau apaan? \pho tau ʔapaʔan \mb tau apa -an \ge know what -AN \gj know what-AN \ft what do you know? \ref 637 \id 545150130505051000 \begin 0:28:06 \sp FAILAR \tx ini yang Lala, ya tapi, ya? \pho ʔini yaŋ lalaʔ yaʰ tapi yaʰ \mb ini yang Lala ya tapi ya \ge this REL Lala yes but yes \gj this REL Lala yes but yes \ft but, this is yours, okay? \nt referring to the Lego. \ref 638 \id 953470130524051000 \begin 0:28:09 \sp FAILAR \tx tapi yang bisa jalan. \pho tapi yaŋ bisa jalan \mb tapi yang bisa jalan \ge but REL can walk \gj but REL can walk \ft but, the one which can move. \ref 639 \id 187304130641051000 \begin 0:28:14 \sp FAILAR \tx aku punya ini yang dua. \pho ʔaku puɲa ʔini yaŋ duaʔ \mb aku punya ini yang dua \ge 1SG have this REL two \gj 1SG have this REL two \ft I've got these two. \ref 640 \id 426511130705051000 \begin 0:28:19 \sp FAILAR \tx La, La. \pho laʔ laʔ \mb La La \ge TRU-Lala TRU-Lala \gj TRU-Lala TRU-Lala \ft La, La. \ref 641 \id 485433130726051000 \begin 0:28:27 \sp FAILAR \tx emang Laa-Laa yang mana? \pho ʔemaŋ lala yaŋ manaʔ \mb emang Laa-Laa yang mana \ge indeed Laa-Laa REL which \gj indeed Laa-Laa REL which \ft which one is yours anyway? \ref 642 \id 329574101848150605 \begin 0:28:29 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 643 \id 262904101911150605 \begin 0:28:29 \sp FAILAR \tx yang xxx. \pho yaŋ xxx \mb yang xxx \ge REL xxx \gj REL xxx \ft one which is xxx. \ref 644 \id 796311130746051000 \begin 0:28:32 \sp FAILAR \tx susah, ya? \pho susaʰ ya \mb susah ya \ge difficult yes \gj difficult yes \ft it's difficult, right? \nt still referring to Lego. \ref 645 \id 320362130755051000 \begin 0:28:44 \sp CHILAR \tx bikinin. \pho bikinin \mb bikin -in \ge make -IN \gj make-IN \ft build it for me. \ref 646 \id 229996130815051000 \begin 0:28:45 \sp CHILAR \tx Mbak, Mbak. \pho m̩̩baːʔ m̩baːʔ \mb Mbak Mbak \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft Mar, Mar. \nt calling MAR. \ref 647 \id 652435130838051000 \begin 0:28:47 \sp MARLAR \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 648 \id 495098130902051000 \begin 0:28:49 \sp CHILAR \tx jangan dibikin dulu, ya? \pho jaŋan dibikin duluʔ yaʰ \mb jangan di- bikin dulu ya \ge don't DI- make before yes \gj don't DI-make before yes \ft don't make it yet, okay? \nt 1. talking to FAI. 2. approaching MAR. 3. referring to the Lego. \ref 649 \id 329738130937051000 \begin 0:28:54 \sp FAILAR \tx Lala mo ke mana? \pho lala mɔ kə mana \mb Lala mo ke mana \ge Lala want to which \gj Lala want to which \ft where do you want to go, La? \ref 650 \id 317827131001051000 \begin 0:28:56 \sp CHILAR \tx nggak, cuma panggil Mbakku. \pho ŋgaʔ cuma paŋgil m̩baʔku \mb nggak cuma panggil Mbak -ku \ge NEG only call EPIT -1SG \gj NEG only call EPIT-1SG \ft no, I just call Mar. \ref 651 \id 239787102746150605 \begin 0:28:58 \sp MARLAR \tx eh, xx. \pho ʔɛh xx \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 652 \id 838363131022051000 \begin 0:28:59 \sp CHILAR \tx Mbak. \pho m̩baːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar. \nt calling MAR. \ref 653 \id 591098131035051000 \begin 0:29:00 \sp MARLAR \tx saya. \pho saːya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft yes. \ref 654 \id 101672131041051000 \begin 0:29:02 \sp MARLAR \tx Ica sini. \pho ʔicaʔ sini \mb Ica sini \ge Ica here \gj Ica here \ft come here. \ref 655 \id 512977103213150605 \begin 0:29:05 \sp MARLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 656 \id 224389103243150605 \begin 0:29:05 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 657 \id 315332131059051000 \begin 0:29:06 \sp CHILAR \tx bikinin itu dong. \pho bikinin ʔitu dɔŋ \mb bikin -in itu dong \ge make -IN that DONG \gj make-IN that DONG \ft build that for me, please. \ref 658 \id 290212131105051000 \begin 0:29:08 \sp MARLAR \tx bikinin apaan? \pho bikinin ʔapaʔan \mb bikin -in apa -an \ge make -IN what -AN \gj make-IN what-AN \ft build what? \ref 659 \id 200934131127051000 \begin 0:29:09 \sp CHILAR \tx bikinin aku xx. \pho bikinin akuʰ ʔaːʔ \mb bikin -in aku xx \ge make -IN 1SG xx \gj make-IN 1SG xx \ft build that for me xx. \ref 660 \id 900033131146051000 \begin 0:29:10 \sp MARLAR \tx gedung? \pho gəduŋ \mb gedung \ge building \gj building \ft a building? \ref 661 \id 285447131149051000 \begin 0:29:13 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 662 \id 218473131152051000 \begin 0:29:14 \sp MARLAR \tx apah? \pho ʔapaʰ \mb apah \ge what \gj what \ft then what? \ref 663 \id 924095103655150605 \begin 0:29:18 \sp MARLAR \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should I build? \ref 664 \id 478323131157051000 \begin 0:29:18 \sp FAILAR \tx mo liat. \pho mɔ liat \mb mo liat \ge want see \gj want see \ft I want to see it. \ref 665 \id 246690103822150605 \begin 0:29:19 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔumpətin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 666 \id 993792131244051000 \begin 0:29:20 \sp FAILAR \tx mo liat Lala. \pho mɔ liat lalaʔ \mb mo liat Lala \ge want see Lala \gj want see Lala \ft I want to see Lala. \ref 667 \id 186810131253051000 \begin 0:29:22 \sp FAILAR \tx mo liat Lala. \pho mɔ liat lalaʔ \mb mo liat Lala \ge want see Lala \gj want see Lala \ft I want to see Lala. \ref 668 \id 232453131324051000 \begin 0:29:22 \sp FAILAR \tx coba mana Lalanya? \pho cɔba mana lalaʔɲa \mb coba mana Lala -nya \ge try which Lala -NYA \gj try which Lala-NYA \ft where's Lala? \nt talking to the EXP. \ref 669 \id 548993131338051000 \begin 0:29:24 \sp EXPLIA \tx itu Lala. \pho ʔitu lalaʔ \mb itu Lala \ge that Lala \gj that Lala \ft that's Lala. \ref 670 \id 735712131354051000 \begin 0:29:27 \sp FAILAR \tx Lala di poto itu mana? \pho lalaʔ di pɔtɔ ʔitu mana \mb Lala di poto itu mana \ge Lala LOC photo that which \gj Lala LOC photo that which \ft where's Lala in that picture? \nt referring to the camcorder. \ref 671 \id 627989131420051000 \begin 0:29:30 \sp MARLAR \tx eh, jangan main gitar. \pho ʔeʰ jaŋan main gitar \mb eh jangan main gitar \ge EXCL don't play guitar \gj EXCL don't play guitar \ft hey, don't play with the guitar. \ref 672 \id 934733131459051000 \begin 0:29:32 \sp CHILAR \tx enggak dong. \pho ʔəŋgaʔ dɔŋ \mb enggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft of course not. \nt while opening the guitar's cover. \ref 673 \id 281155131512051000 \begin 0:29:34 \sp MARLAR \tx dimarahin Om Franky lho. \pho dimarain ʔɔm frɛŋki lɔ \mb di- marah -in Om Franky lho \ge DI- angry -IN uncle Franky EXCL \gj DI-angry-IN uncle Franky EXCL \ft Uncle Franky will get angry at you. \ref 674 \id 982003131523051000 \begin 0:29:37 \sp CHILAR \tx Mbak, emang Om Franky rumahnya di mana sih Mbak? \pho mbaʔ ʔemaŋ ʔɔm flɛŋkiʰ lumaɲa di mana si mbaʔ \mb Mbak emang Om Franky rumah -nya di mana sih Mbak \ge EPIT indeed uncle Franky house -NYA LOC which SIH EPIT \gj EPIT indeed uncle Franky house-NYA LOC which SIH EPIT \ft Mar, where's Uncle Franky's house anyway? \ref 675 \id 947232131553051000 \begin 0:29:41 \sp MARLAR \tx di Vila Pamulang. \pho di fila pamulaːŋ \mb di Vila Pamulang \ge LOC Vila Pamulang \gj LOC Vila Pamulang \ft in Vila Pamulang. \ref 676 \id 421713104458150605 \begin 0:29:47 \sp MARLAR \tx permisi dulu. \pho pərmisi duluʔ \mb permisi dulu \ge ask.permission before \gj ask.permission before \ft excuse me. \nt while walking in front of EXP. \ref 677 \id 649441131608051000 \begin 0:29:53 \sp FAILAR \tx deng, deng, deng, deng, deng, deng. \pho dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ dɛŋ \mb deng deng deng deng deng deng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ding, ding, ding, ding, ding, ding. \nt imitating sound of the guitar. \ref 678 \id 570878131648051000 \begin 0:29:55 \sp CHILAR \tx nih Fais nih. \pho ni faʔis niʰ \mb nih Fais nih \ge this Fais this \gj this Fais this \ft Fais, here, here. \nt referring to the guitar. \ref 679 \id 458111131707051000 \begin 0:29:56 \sp EXPLIA \tx Fais dipanggil tuh. \pho faʔis dipaŋgil tuʰ \mb Fais di- panggil tuh \ge Fais DI- call that \gj Fais DI-call that \ft Fais, she's calling you. \ref 680 \id 594100131726051000 \begin 0:29:57 \sp FAILAR \tx sini, La. \pho sini laʔ \mb sini La \ge here TRU-Lala \gj here TRU-Lala \ft come here, La. \ref 681 \id 158970131731051000 \begin 0:29:58 \sp FAILAR \tx La. \pho laʔ \mb La \ge TRU-Lala \gj TRU-Lala \ft La. \ref 682 \id 850321105012150605 \begin 0:30:02 \sp FAILAR \tx La. \pho laʔ \mb La \ge TRU-Lala \gj TRU-Lala \ft La. \ref 683 \id 316046131744051000 \begin 0:30:08 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 684 \id 600155131801051000 \begin 0:30:10 \sp CHILAR \tx eh, harusnya buka nih. \pho ʔe halusɲa buka niʰ \mb eh harus -nya buka nih \ge EXCL should -NYA open this \gj EXCL should-NYA open this \ft hey, I should open it. \nt referring to the guitar cover. \ref 685 \id 865228105327150605 \begin 0:30:15 \sp FAILAR \tx 0. \nt making brawling sound. \ref 686 \id 229576131819051000 \begin 0:30:20 \sp CHILAR \tx he he he, kentut. \pho hə hə hə kəntut \mb he he he kentut \ge IMIT IMIT IMIT fart \gj IMIT IMIT IMIT fart \ft he, he, he, farting. \nt laughing. \ref 687 \id 314486110449150605 \begin 0:30:23 \sp FAILAR \tx lho. \pho lɔh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 688 \id 477918110615150605 \begin 0:30:29 \sp FAILAR \tx ehe. \pho ʔəhəʔ \mb ehe \ge EXCL \gj EXCL \ft hey, hey. \ref 689 \id 480862110737150605 \begin 0:30:32 \sp FAILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 690 \id 789361131853051000 \begin 0:30:35 \sp MARLAR \tx eh, Ica jangan maenan gitar ya. \pho ʔe ʔica jaŋan maenan gitar yaːʰ \mb eh Ica jangan maen -an gitar ya \ge EXCL Ica don't play -AN guitar yes \gj EXCL Ica don't play-AN guitar yes \ft hey, Ica, don't play with the guitar, okay? \ref 691 \id 503280131911051000 \begin 0:30:42 \sp FAILAR \tx 0. \nt singing. \ref 692 \id 532675131928081200 \begin 0:30:49 \sp CHILAR \tx panas. \pho panaːs \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt referring to the weather. \ref 693 \id 980097131928081200 \begin 0:30:50 \sp EXPLIA \tx panas? \pho panaːs \mb panas \ge hot \gj hot \ft is it hot? \ref 694 \id 691160132029051000 \begin 0:31:06 \sp CHILAR \tx Ma, buka deh, Ma. \pho ma buka de maʰ \mb Ma buka deh Ma \ge TRU-mother open DEH TRU-mother \gj TRU-mother open DEH TRU-mother \ft Mom, open this, please. \ref 695 \id 643742132057051000 \begin 0:31:08 \sp CHILAR \tx Ma, buka deh, Ma. \pho ma buka de maʰ \mb Ma buka deh Ma \ge TRU-mother open DEH TRU-mother \gj TRU-mother open DEH TRU-mother \ft Mom, open this please. \nt 1. MOT was talking to MAR. 2. referring to the jars' box. \ref 696 \id 187670132116051000 \begin 0:31:10 \sp CHILAR \tx Ma, buka. \pho ma bukaʔ \mb Ma buka \ge TRU-mother open \gj TRU-mother open \ft Mom, open this. \ref 697 \id 281015132201051000 \begin 0:31:12 \sp CHILAR \tx Ma, buka deh, Ma. \pho ma buka de maʰ \mb Ma buka deh Ma \ge TRU-mother open DEH TRU-mother \gj TRU-mother open DEH TRU-mother \ft Mom, open this please. \ref 698 \id 466315111753150605 \begin 0:31:13 \sp MOTLAR \tx kok isinya kayak gini? \pho kɔʔ isiɲa kayaʔ gini \mb kok isi -nya kayak gini \ge KOK contents -NYA like like.this \gj KOK contents-NYA like like.this \ft how come it contains this? \ref 699 \id 423889132212051000 \begin 0:31:14 \sp CHILAR \tx Ma, buka. \pho ma bukaʔ \mb Ma buka \ge TRU-mother open \gj TRU-mother open \ft Mom, open this. \ref 700 \id 770110112001150605 \begin 0:31:15 \sp MARLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 701 \id 511821132231051000 \begin 0:31:24 \sp CHILAR \tx pengen es krim. \pho pɛŋɛn ʔes glim \mb pengen es krim \ge want ice cream \gj want ice cream \ft I want ice cream. \ref 702 \id 594563132249051000 \begin 0:31:27 \sp FAILAR \tx ada es krim, ya? \pho ʔada ʔɛs grim yaʰ \mb ada es krim ya \ge exist ice cream yes \gj exist ice cream yes \ft do you have ice cream? \ref 703 \id 960247112635150605 \begin 0:31:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt opening refrigerator. \ref 704 \id 743258132306051000 \begin 0:31:29 \sp CHILAR \tx tuh dia. \pho tuʰ diyaʰ \mb tuh dia \ge that 3 \gj that 3 \ft there it is. \ref 705 \id 564964132321051000 \begin 0:31:32 \sp FAILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 706 \id 959214132332051000 \begin 0:31:33 \sp CHILAR \tx inih. \pho ʔiniːʰ \mb inih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to the ice creams. \ref 707 \id 437335132337051000 \begin 0:31:34 \sp FAILAR \tx di mana? \pho di maːna \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where are they? \ref 708 \id 597167132350051000 \begin 0:31:36 \sp CHILAR \tx ya, es krim. \pho ya ʔes gliːm \mb ya es krim \ge yes ice cream \gj yes ice cream \ft it's ice cream indeed. \ref 709 \id 411751132406051000 \begin 0:31:38 \sp FAILAR \tx ya ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God. \ref 710 \id 808195132420051000 \begin 0:31:41 \sp FAILAR \tx masa batuk-batuk makan es krim lagi? \pho masa batukbatuk makan ʔes grim lagiʰ \mb masa batuk - batuk makan es krim lagi \ge incredible cough - cough eat ice cream more \gj incredible RED-cough eat ice cream more \ft how come you're coughing, but you still eat ice cream? \ref 711 \id 256106132441051000 \begin 0:31:45 \sp FAILAR \tx batuk-batuk es krim. \pho batukbatuk ʔes grim \mb batuk - batuk es krim \ge cough - cough ice cream \gj RED-cough ice cream \ft you're coughing and having ice cream. \ref 712 \id 276594132504051000 \begin 0:31:47 \sp CHILAR \tx aku nyampe. \pho ʔaku ɲampɛʔ \mb aku ny- sampe \ge 1SG N- arrive \gj 1SG N-arrive \ft I can reach it. \nt holding the top of the refrigerator. \ref 713 \id 820317132530051000 \begin 0:31:50 \sp CHILAR \tx jingkek dong. \pho jiŋkɛː dɔːŋ \mb jingkek dong \ge tiptoe DONG \gj tiptoe DONG \ft look, I tiptoe. \ref 714 \id 582884132546051000 \begin 0:31:52 \sp FAILAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 715 \id 649949132612051000 \begin 0:31:52 \sp CHILAR \tx coba. \pho cɔbaʔ \ge try this \gj try this \ft try it. \nt asking FAI to try to open the refrigerator door. \ref 716 \id 889114125720150605 \begin 0:31:53 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt showing FAI to touch the top of the refrigerator. \ref 717 \id 106558132615051000 \begin 0:31:55 \sp FAILAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt trying to open the refrigerator from the side. \ref 718 \id 521224132630051000 \begin 0:31:57 \sp FAILAR \tx aku bisa nih. \pho ʔaku bisa niʰ \mb aku bisa nih \ge 1SG can this \gj 1SG can this \ft here, I can do it. \nt trying to open the refrigerator from the side. \ref 719 \id 231130132633051000 \begin 0:31:57 \sp FAILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt opening the refrigerator from the middle of the refrigerator door. \ref 720 \id 819269132711051000 \begin 0:31:58 \sp CHILAR \tx ah, bukan begitu, begini ni. \pho ʔaː bukan pəgita bəgini niʰ \mb ah bukan begitu begini ni \ge EXCL NEG like.that like.this this \gj EXCL NEG like.that like.this this \ft oh, it's not like like, it's like this. \nt holding the handle bar of the refrigerator. \ref 721 \id 974398132725051000 \begin 0:32:01 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gitɔː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it's like that. \ref 722 \id 932707132944051000 \begin 0:32:02 \sp FAILAR \tx 0. \nt trying to reach the handle on top of the refrigerator. \ref 723 \id 436993133004051000 \begin 0:32:03 \sp CHILAR \tx nah itu nyampe. \pho na ʔitu ɲampɛːʔ \mb nah itu ny- sampe \ge NAH that N- arrive \gj NAH that N-arrive \ft see, you got it. \ref 724 \id 258611133009051000 \begin 0:32:06 \sp CHILAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 725 \id 357500130339150605 \begin 0:32:08 \sp CHILAR \tx aku pengen es krim. \pho ʔaku pɛŋɛn ʔes glim \mb aku pengen es krim \ge 1SG want ice cream \gj 1SG want ice cream \ft I want ice cream. \ref 726 \id 985814133029051000 \begin 0:32:11 \sp FAILAR \tx aku diemin, ya? \pho ʔaku diyəmin yaʰ \mb aku diem -in ya \ge 1SG silent -IN yes \gj 1SG silent-IN yes \ft I keep it still, okay? \nt referring to the refrigerator's door. \ref 727 \id 197624133059051000 \begin 0:32:14 \sp FAILAR \tx yang dua tapi. \pho yaŋ dua tapiʔ \mb yang dua tapi \ge REL two but \gj REL two but \ft but get two of them. \nt referring to the ice cream. \ref 728 \id 168735133302051000 \begin 0:32:16 \sp CHILAR \tx jangan, satu aja. \pho jaŋan satu ʔaja \mb jangan satu aja \ge don't one just \gj don't one just \ft no, just one. \ref 729 \id 282879133539051000 \begin 0:32:18 \sp CHILAR \tx entar esku abis. \pho ʔəntal ʔesku ʔabis \mb entar es -ku abis \ge moment ice -1SG finished \gj moment ice-1SG finished \ft my ice creams will be finished. \ref 730 \id 969867133609051000 \begin 0:32:23 \sp FAILAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 731 \id 906789133651051000 \begin 0:32:25 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 732 \id 428834133651051000 \begin 0:32:25 \sp FAILAR \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 733 \id 887872133337051000 \begin 0:32:25 \sp EXPLIA \tx bilang Mama dulu boleh nggak Ica. \pho bilaŋ mama dulu bɔlɛ ŋga ʔicaʔ \mb bilang Mama dulu boleh nggak Ica \ge say mommy before may NEG Ica \gj say mommy before may NEG Ica \ft ask Mommy first whether or not you may have it. \ref 734 \id 189577133344051000 \begin 0:32:25 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 735 \id 829686133412051000 \begin 0:32:26 \sp EXPLIA \tx bilang Mama dulu. \pho bilaŋ mama duluːʰ \mb bilang Mama dulu \ge say mommy before \gj say mommy before \ft ask Mommy first. \ref 736 \id 718556132057150605 \begin 0:32:26 \sp FAILAR \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 737 \id 557438133417051000 \begin 0:32:28 \sp EXPLIA \tx bilang Mama dulu. \pho bilaŋ mama duluːʰ \mb bilang Mama dulu \ge say mommy before \gj say mommy before \ft ask Mommy first. \ref 738 \id 484239133431051000 \begin 0:32:30 \sp CHILAR \tx Ma, boleh es nggak? \pho maː bɔle ʔes ŋgaʔ \mb Ma boleh es nggak \ge TRU-mother may ice NEG \gj TRU-mother may ice NEG \ft Mom, can I have ice? \ref 739 \id 416296134333081200 \begin 0:32:32 \sp MOTLAR \tx ih, tadi udah. \pho ʔiʰ tadi ʔuda \mb ih tadi udah \ge EXCL earlier PFCT \gj EXCL earlier PFCT \ft hey, you've just had it. \ref 740 \id 899646133559051000 \begin 0:32:34 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 741 \id 830835134630051000 \begin 0:32:35 \sp CHILAR \tx Ma, es. \pho ma ʔes \mb Ma es \ge TRU-mother ice \gj TRU-mother ice \ft Mom, ice. \ref 742 \id 293250132558150605 \begin 0:32:36 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 743 \id 962695134737051000 \begin 0:32:37 \sp MOTLAR \tx nanti. \pho nantːiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 744 \id 871049132705150605 \begin 0:32:37 \sp CHILAR \tx Ma... \pho maː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom... \ref 745 \id 443871134747051000 \begin 0:32:38 \sp CHILAR \tx ...es. \pho ʔes \mb es \ge ice \gj ice \ft ...ice. \ref 746 \id 661311134803051000 \begin 0:32:40 \sp MOTLAR \tx biskuit aja, ya? \pho biskwit aja yaʰ \mb biskuit aja ya \ge biscuit just yes \gj biscuit just yes \ft just take a biscuit, okay? \ref 747 \id 265529134832051000 \begin 0:32:41 \sp MOTLAR \tx ya, ya? \pho yaʰ yaʰ \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay? \ref 748 \id 256838134845051000 \begin 0:32:43 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that. \ref 749 \id 888910134900051000 \begin 0:32:46 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 750 \id 537712134904051000 \begin 0:32:46 \sp CHILAR \tx es krim. \pho ʔes glim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft I want ice cream. \ref 751 \id 134956134918051000 \begin 0:32:47 \sp MOTLAR \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that. \ref 752 \id 807358134934051000 \begin 0:32:47 \sp MOTLAR \tx nggak boleh es krim masih pagi. \pho ŋgaʔ bɔle ʔes krim masi pagiʔ \mb nggak boleh es krim masih pagi \ge NEG may ice cream still morning \gj NEG may ice cream still morning \ft you can't have ice cream, it's too early. \ref 753 \id 946328135322150605 \begin 0:32:48 \sp CHILAR \tx es krim. \pho ʔɛs grim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft I want an ice cream. \ref 754 \id 593625134940051000 \begin 0:32:50 \sp MOTLAR \tx masih pagi. \pho masi pagiːʔ \mb masih pagi \ge still morning \gj still morning \ft it's too early. \ref 755 \id 266017134948051000 \begin 0:32:51 \sp CHILAR \tx Ma, biskuit. \pho ma biskuwiːt \mb Ma biskuit \ge TRU-mother biscuit \gj TRU-mother biscuit \ft Mom, I want biscuits. \ref 756 \id 359236135009051000 \begin 0:32:52 \sp MOTLAR \tx iya, biskuit, ya? \pho ʔiya biskwit ya \mb iya biskuit ya \ge yes biscuit yes \gj yes biscuit yes \ft right, biscuits, okay? \ref 757 \id 194238135026051000 \begin 0:32:54 \sp MOTLAR \tx 0. \nt taking some biscuits. \ref 758 \id 506680135330051000 \begin 0:32:56 \sp CHILAR \tx Ma, turunin itunya. \pho ma tuluːnin ʔituɲaʰ \mb Ma turun -in itu -nya \ge TRU-mother go.down -IN that -NYA \gj TRU-mother go.down-IN that-NYA \ft Mom, take it down. \nt referring to the biscuits container. \ref 759 \id 581837135330051000 \begin 0:32:58 \sp MOTLAR \tx ini nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here it is. \ref 760 \id 354577135108051000 \begin 0:32:59 \sp CHILAR \tx Ma, turunin. \pho ma tuluːnin \mb Ma turun -in \ge TRU-mother go.down -IN \gj TRU-mother go.down-IN \ft Mom, take it down. \ref 761 \id 752208140809150605 \begin 0:33:02 \sp CHILAR \tx Ma, turu(nin). \pho ma tuluː \mb Ma turun -in \ge TRU-mother go.down -IN \gj TRU-mother go.down-IN \ft Mom, take it down. \ref 762 \id 192567135127051000 \begin 0:33:05 \sp CHILAR \tx Ma, turunin deh, Ma. \pho ma tulunin de maʰ \mb Ma turun -in deh Ma \ge TRU-mother go.down -IN DEH TRU-mother \gj TRU-mother go.down-IN DEH TRU-mother \ft Mom, take it down, please, Mom. \ref 763 \id 678014141159150605 \begin 0:33:08 \sp CHILAR \tx di sini xxx... \pho di sini xxx \mb di sini xxx \ge LOC here xxx \gj LOC here xxx \ft here xxx... \ref 764 \id 146908135409051000 \begin 0:33:09 \sp FAILAR \tx Mbak, Mbak Mar, Mbak Mar lagi apain? \pho mbaʔ mbaʔ mar mbaʔ mar lagi ʔapain \mb Mbak Mbak Mar Mbak Mar lagi apa -in \ge EPIT EPIT Mar EPIT Mar more what -IN \gj EPIT EPIT Mar EPIT Mar more what-IN \ft Mar, Mar, what are you doing? \ref 765 \id 201321141551150605 \begin 0:33:11 \sp MOTLAR \tx tu xx lho. \pho tu ʔɛntərin lo \mb tu xx lho \ge that xx EXCL \gj that xx EXCL \ft that's xx, you know. \ref 766 \id 210042141703150605 \begin 0:33:13 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no, it's fine. \ref 767 \id 100156135430051000 \begin 0:33:15 \sp CHILAR \tx Ma, turunin itu. \pho ma tulunin ʔitu \mb Ma turun -in itu \ge TRU-mother go.down -IN that \gj TRU-mother go.down-IN that \ft Mom, take that one down. \ref 768 \id 251241141330081200 \begin 0:33:19 \sp CHILAR \tx enggak, itunya. \pho ʔəŋgaʔ ʔituɲa \mb enggak itu -nya \ge NEG that -NYA \gj NEG that-NYA \ft no, that one. \ref 769 \id 983236143307150605 \begin 0:33:21 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 770 \id 423359141331081200 \begin 0:33:25 \sp CHILAR \tx and one and two, and one and two. \pho ʔen wan ʔen tuʰ en wan en cuʰ \mb and one and two and one and two \ge and one and two and one and two \gj and one and two and one and two \ft and one and two, and one and two. \nt 1. English. 2. counting. \ref 771 \id 451413135501051000 \begin 0:33:29 \sp MOTLAR \tx yang mana? \pho yaŋ manaːʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 772 \id 974576143419150605 \begin 0:33:30 \sp CHILAR \tx and one and two. \pho ʔɛn wan ʔɛn tuʰ \mb and one and two \ge and one and two \gj and one and two \ft and one and two. \nt counting. \ref 773 \id 330253143734150605 \begin 0:33:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a snack. \ref 774 \id 520121135648051000 \begin 0:33:33 \sp MOTLAR \tx eh, jangan itu. \pho ʔe jaŋan ʔitu \mb eh jangan itu \ge EXCL don't that \gj EXCL don't that \ft hey, not that one. \ref 775 \id 582658135757051000 \begin 0:33:34 \sp MOTLAR \tx ih, nanti kalo xxx. \pho ʔiʰ nanti kalɔʔ xxx \mb ih nanti kalo xxx \ge EXCL later TOP xxx \gj EXCL later TOP xxx \ft hey, later if xxx. \ref 776 \id 455983135803051000 \begin 0:33:37 \sp MOTLAR \tx biskuit aja. \pho biskwit ʔaja \mb biskuit aja \ge biscuit just \gj biscuit just \ft just take some biscuits. \ref 777 \id 872771143952150605 \begin 0:33:39 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔəntɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 778 \id 179523144232150605 \begin 0:33:41 \sp CHILAR \tx yang ini. \pho yaŋ ene \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 779 \id 827612135820051000 \begin 0:33:42 \sp MOTLAR \tx eh, yang itu kita bikin itu, ya? \pho ʔe yaŋ ʔitu kita bikin ʔitu ya \mb eh yang itu kita bikin itu ya \ge EXCL REL that 1PL make that yes \gj EXCL REL that 1PL make that yes \ft hey, of that one we'll make that, okay? \nt referring to a drink. \ref 780 \id 146512144330150605 \begin 0:33:44 \sp MOTLAR \tx emm... \pho ʔə̃ː \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 781 \id 795999135845051000 \begin 0:33:44 \sp CHILAR \tx Jas-Jus. \pho jaːsjuːs \mb Jas-Jus \ge Jas-Jus \gj Jas-Jus \ft Jas-Jus. \ref 782 \id 482628135858051000 \begin 0:33:45 \sp MOTLAR \tx he-eh ya, nanti, ya? \pho həʔəʰ ya nantiʔ yaː \mb he-eh ya nanti ya \ge uh-huh yes later yes \gj uh-huh yes later yes \ft uh-huh, later, okay? \ref 783 \id 443891135917051000 \begin 0:33:47 \sp CHILAR \tx ya sekarang. \pho yaː səkalaːŋ \mb ya sekarang \ge yes now \gj yes now \ft okay, now. \ref 784 \id 986519135933051000 \begin 0:33:49 \sp CHILAR \tx Jas-Jus, Jas(-Jus). \pho jaːsjuːs jaːs \mb Jas-Jus Jas-Jus \ge Jas-Jus Jas-Jus \gj Jas-Jus Jas-Jus \ft Jas-Jus, Jas(-Jus). \nt talking to herself. \ref 785 \id 639602144612150605 \begin 0:33:52 \sp FAILAR \tx di mana xx? \pho di mana xx \mb di mana xx \ge LOC which xx \gj LOC which xx \ft where are the xx? \ref 786 \id 807061145107150605 \begin 0:33:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt humming. \ref 787 \id 355240135954051000 \begin 0:33:58 \sp CHILAR \tx bikin. \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft make it. \ref 788 \id 998012145906150605 \begin 0:34:00 \sp CHILAR \tx wah, bikin. \pho waʔaʔa bikin \mb wah bikin \ge EXCL make \gj EXCL make \ft ha, ha, ha, make it. \ref 789 \id 911848150045150605 \begin 0:34:02 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 790 \id 524791140002051000 \begin 0:34:04 \sp MOTLAR \tx Jas-Jus. \pho jasjus \mb Jas-Jus \ge Jas-Jus \gj Jas-Jus \ft Jas-Jus. \ref 791 \id 777842140035051000 \begin 0:34:06 \sp MARLAR \tx sini Mbak bikinin sini. \pho sini mb̩aʔ bikinin siniʰ \mb sini Mbak bikin -in sini \ge here EPIT make -IN here \gj here EPIT make-IN here \ft here, here, I'll make it for you. \ref 792 \id 414728140115051000 \begin 0:34:08 \sp FAILAR \tx mo bikin apa? \pho mɔ bikin apaʰ \mb mo bikin apa \ge want make what \gj want make what \ft what do you want to make? \ref 793 \id 446025140123051000 \begin 0:34:09 \sp CHILAR \tx di gelas. \pho di gəlas \mb di gelas \ge LOC glass \gj LOC glass \ft in a glass. \ref 794 \id 291956093618160605 \begin 0:34:09 \sp MARLAR \tx susu, pake susu? \pho susu pakɛ susu \mb susu pake susu \ge milk use milk \gj milk use milk \ft milk, do you want it with milk? \ref 795 \id 724181093719160605 \begin 0:34:10 \sp MARLAR \tx o, nggak pake susu, ya? \pho ʔo ŋgaʔ pake susu ya \mb o nggak pake susu ya \ge EXCL NEG use milk yes \gj EXCL NEG use milk yes \ft oh, don't you want it with milk? \ref 796 \id 327238093919160605 \begin 0:34:12 \sp MARLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 797 \id 852296140139051000 \begin 0:34:16 \sp FAILAR \tx entar aku beli. \pho ʔəntar ʔaku bəliʔ \mb entar aku beli \ge moment 1SG buy \gj moment 1SG buy \ft I'll buy one. \ref 798 \id 759204140154051000 \begin 0:34:19 \sp MOTLAR \tx Fais mah di rumah sering ya, Is. \pho faʔis ma di rumaʰ səriŋ ya ʔis \mb Fais mah di rumah sering ya Is \ge Fais MAH LOC house often yes TRU-Pais \gj Fais MAH LOC house often yes TRU-Pais \ft you often have it at home, I bet. \ref 799 \id 369569140210051000 \begin 0:34:21 \sp FAILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 800 \id 153141140232051000 \begin 0:34:22 \sp CHILAR \tx kamu... kamu ada Jas-Jus. \pho kamuʰ kamuʰ ʔada jasjus \mb kamu kamu ada Jas-Jus \ge 2 2 exist Jas-Jus \gj 2 2 exist Jas-Jus \ft you... you've got Jas-Jus. \ref 801 \id 607324094152160605 \begin 0:34:26 \sp MOTLAR \tx ni tutupnya mana xxx? \pho ni tutupɲa mana xxx \mb ni tutup -nya mana xxx \ge this shut -NYA which xxx \gj this shut-NYA which xxx \ft where is the lid of this xxx? \nt referring to the lid of plastic container. \ref 802 \id 456064140238051000 \begin 0:34:27 \sp CHILAR \tx Ais ada xxx. \pho ʔais ʔadaʔ bas \mb Ais ada xxx \ge Ais exist xxx \gj Ais exist xxx \ft he's got xxx. \ref 803 \id 383968140259051000 \begin 0:34:30 \sp EXPLIA \tx bagi Ais dong. \pho bagi ʔais dɔŋ \mb bagi Ais dong \ge divide Ais DONG \gj divide Ais DONG \ft give Ais some. \ref 804 \id 957604140322051000 \begin 0:34:33 \sp FAILAR \tx ih, ada koin. \pho ʔi ʔada kɔiːn \mb ih ada koin \ge EXCL exist coin \gj EXCL exist coin \ft hey, there's a coin. \ref 805 \id 367475140415051000 \begin 0:34:35 \sp CHILAR \tx mana koin? \pho mana kɔin \mb mana koin \ge which coin \gj which coin \ft where's the coin? \ref 806 \id 971923140430051000 \begin 0:34:36 \sp FAILAR \tx nih buat Ica. \pho ni buat ʔicaʔ \mb nih buat Ica \ge this for Ica \gj this for Ica \ft here, for you. \ref 807 \id 738813140446051000 \begin 0:34:38 \sp CHILAR \tx ih, bukan. \pho ʔiʰ buːkaːn \mb ih bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft ugh, no. \ref 808 \id 552193140501051000 \begin 0:34:40 \sp FAILAR \tx itu kan koin merah. \pho ʔitu kan kɔin meːraʰ \mb itu kan koin merah \ge that KAN coin red \gj that KAN coin red \ft that's a red coin. \ref 809 \id 529640140508051000 \begin 0:34:43 \sp CHILAR \tx iya, tapi bukan koin nih. \pho ʔiya tapi bukan kɔin niʰ \mb iya tapi bukan koin nih \ge yes but NEG coin this \gj yes but NEG coin this \ft yeah, but this is not a coin. \ref 810 \id 370691140627051000 \begin 0:34:46 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 811 \id 121779140646051000 \begin 0:34:48 \sp FAILAR \tx itu bohongan. \pho itu bɔʔɔŋan \mb itu bohong -an \ge that lie -AN \gj that lie-AN \ft it's a fake one. \ref 812 \id 746110140658051000 \begin 0:34:50 \sp MARLAR \tx ih, bagus. \pho ʔiʰ bagus \mb ih bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft wow, they're nice. \nt referring to MOT's plastic wares. \ref 813 \id 786637140729051000 \begin 0:34:52 \sp CHILAR \tx ih, bagus. \pho ʔiʰ baguːs \mb ih bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft wow, they're nice. \ref 814 \id 629099140736051000 \begin 0:35:00 \sp MARLAR \tx Fais mo inih? \pho faʔis mɔ ʔiniʰ \mb Fais mo inih \ge Fais want this \gj Fais want this \ft do you want this? \nt referring to the Jas-Jus. \ref 815 \id 683649140757051000 \begin 0:35:01 \sp MARLAR \tx mo, mo? \pho mɔʔ mɔʔ \mb mo mo \ge want want \gj want want \ft do you want some, do you want some? \ref 816 \id 400414140801051000 \begin 0:35:02 \sp CHILAR \tx ah Mbak, jangan. \pho ʔã mbaʔ jaːŋaːn \mb ah Mbak jangan \ge AH EPIT don't \gj AH EPIT don't \ft no, Mar, no. \ref 817 \id 112948094904160605 \begin 0:35:02 \sp MARLAR \tx mo minum nggak? \pho mɔ minum ŋgaʔ \mb mo minum nggak \ge want drink NEG \gj want drink NEG \ft do you want to drink something? \ref 818 \id 167495140830051000 \begin 0:35:04 \sp MARLAR \tx iya, Mbak bikinin lagi. \pho ʔiya mbaʔ bikinin lagi \mb iya Mbak bikin -in lagi \ge yes EPIT make -IN more \gj yes EPIT make-IN more \ft okay, I'll make it again. \ref 819 \id 499734140859051000 \begin 0:35:10 \sp FAILAR \tx emang, mamaku entar... entar aku beli ginian. \pho ʔemaŋ mamaku ʔəntar ʔəntar aku bəli giniyan \mb emang mama -ku entar entar aku beli gini -an \ge indeed mommy -1SG moment moment 1SG buy like.this -AN \gj indeed mommy-1SG moment moment 1SG buy like.this-AN \ft will my mommy later... later I will buy this. \ref 820 \id 838531141424051000 \begin 0:35:16 \sp FAILAR \tx lima rebu. \pho lima rebuʔ \mb lima rebu \ge five thousand \gj five thousand \ft five thousand. \ref 821 \id 707795141432051000 \begin 0:35:17 \sp MARLAR \tx lima ribu? \pho lima ribuʔ \mb lima ribu \ge five thousand \gj five thousand \ft five thousand? \ref 822 \id 328011141441051000 \begin 0:35:18 \sp CHILAR \tx Mbak aku aja, Mbak. \pho mbaʔ ʔaku ʔaja mbaʔ \mb Mbak aku aja Mbak \ge EPIT 1SG just EPIT \gj EPIT 1SG just EPIT \ft Mar, just let me do it, Mar. \ref 823 \id 832979095833160605 \begin 0:35:20 \sp MOTLAR \tx xxx tau duit xxx? \pho xxx tau duwit xxx \mb xxx tau duit xxx \ge xxx know money xxx \gj xxx know money xxx \ft xxx know money xxx? \ref 824 \id 997916095930160605 \begin 0:35:22 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 825 \id 986260141459051000 \begin 0:35:23 \sp FAILAR \tx duit? \pho duit \mb duit \ge money \gj money \ft money? \ref 826 \id 492986141514051000 \begin 0:35:24 \sp FAILAR \tx duit apaan? \pho duit ʔapaʔan \mb duit apa -an \ge money what -AN \gj money what-AN \ft what money? \nt talking to EXP. \ref 827 \id 193565100104160605 \begin 0:35:30 \sp MARLAR \tx Fais, Fais. \pho faʔis faʔis \mb Fais Fais \ge Fais Fais \gj Fais Fais \ft you're one of a kind, Fais. \ref 828 \id 823973141524051000 \begin 0:35:31 \sp CHILAR \tx nih Fais tuh. \pho ni faʔis tuʰ \mb nih Fais tuh \ge this Fais that \gj this Fais that \ft here, Fais. \nt giving the 'coin' to FAI. \ref 829 \id 838962141602051000 \begin 0:35:33 \sp FAILAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt picking up the coin. \ref 830 \id 762846141616051000 \begin 0:35:37 \sp MARLAR \tx Fais mau, ya? \pho faʔisʔ mau yaʰ \mb Fais mau ya \ge Fais want yes \gj Fais want yes \ft do you want some? \ref 831 \id 363556100403160605 \begin 0:35:40 \sp MOTLAR \tx Fais nggak mau. \pho faʔis ŋgaʔ mau \mb Fais nggak mau \ge Fais NEG want \gj Fais NEG want \ft he doesn't want it. \ref 832 \id 799643101110160605 \begin 0:35:41 \sp MOTLAR \tx dia kurang xx. \pho diya kuraŋ xx \mb dia kurang xx \ge 3 less xx \gj 3 less xx \ft it's not too xx. \ref 833 \id 376003141638051000 \begin 0:35:42 \sp FAILAR \tx aku nonton Jas-Jus. \pho ʔaku nɔntɔn jasjus \mb aku n- tonton Jas-Jus \ge 1SG N- watch Jas-Jus \gj 1SG N-watch Jas-Jus \ft I have watched Jas-Jus. \ref 834 \id 299980141706051000 \begin 0:35:44 \sp MARLAR \tx tapi abisin, ya? \pho tapi ʔabisin yaː \mb tapi abis -in ya \ge but finished -IN yes \gj but finished-IN yes \ft but you have to finish it, okay? \ref 835 \id 521971101350160605 \begin 0:35:45 \sp FAILAR \tx nonton. \pho nɔntɔn \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft I've watched it. \ref 836 \id 578064141713051000 \begin 0:35:48 \sp FAILAR \tx emang enak, ya? \pho ʔemaŋ ʔɛnak yaː \mb emang enak ya \ge indeed pleasant yes \gj indeed pleasant yes \ft is it really yummy? \ref 837 \id 180822101517160605 \begin 0:35:50 \sp MOTLAR \tx lucu. \pho lucu \mb lucu \ge funny \gj funny \ft that's funny. \ref 838 \id 377778101544160605 \begin 0:35:51 \sp FAILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 839 \id 632545141732051000 \begin 0:35:53 \sp CHILAR \tx kurang... kurang asem nih. \pho kulaŋ kulaŋ ʔasem niʰ \mb kurang kurang asem nih \ge less less sour this \gj less less sour this \ft it's not sour enough. \nt referring to the Jas-Jus. \ref 840 \id 101753141802051000 \begin 0:35:55 \sp FAILAR \tx ih, kurang asem. \pho ʔi kuraŋ ʔasəm \mb ih kurang asem \ge EXCL less sour \gj EXCL less sour \ft it's not sour enough. \ref 841 \id 764417141826051000 \begin 0:35:56 \sp FAILAR \tx ni kurang asem ni kowe nih. \pho ni kuraŋ ʔasəm ni kɔwɛ niːʰ \mb ni kurang asem ni kowe nih \ge this less sour this 2 this \gj this less sour this 2 this \ft here, you're not sour enough. \nt 1. Jv. 2. pretending to talk to the drink. \ref 842 \id 435892101832160605 \begin 0:35:59 \sp CHILAR \tx ehe. \pho ʔə̃hə̃ʔ \mb ehe \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 843 \id 648619101938160605 \begin 0:36:00 \sp FAILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 844 \id 254372102006160605 \begin 0:36:02 \sp CHILAR \tx xxx nih. \pho malaman niʰ \mb xxx nih \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx. \ref 845 \id 835524102115160605 \begin 0:36:04 \sp FAILAR \tx nah, apa? \pho nah ʔapa \mb nah apa \ge NAH what \gj NAH what \ft well, what? \ref 846 \id 577130102212160605 \begin 0:36:05 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 847 \id 239455102318160605 \begin 0:36:07 \sp FAILAR \tx he, he, he, xxx. \pho hə hə hə ʔəndakut \mb he he he xxx \ge EXCL EXCL EXCL xxx \gj EXCL EXCL EXCL xxx \ft he he he, xxx. \nt laughing. \ref 848 \id 679518141835051000 \begin 0:36:10 \sp CHILAR \tx aku cepet kan aduknya. \pho ʔaku cəpət kan ʔadukɲa \mb aku cepet kan aduk -nya \ge 1SG quick KAN stir -NYA \gj 1SG quick KAN stir-NYA \ft look, I'm quick in stirring it. \ref 849 \id 194547102714160605 \begin 0:36:13 \sp CHILAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 850 \id 329784102625160605 \begin 0:36:14 \sp FAILAR \tx aku xxx. \pho ʔaku caː \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I'm xxx. \ref 851 \id 279557141919051000 \begin 0:36:14 \sp FAILAR \tx aku cepet, 'wok, wok, wok', xx. \pho ʔaku cəpət wɔʔ wɔʔ wɔːʔ git \mb aku cepet wok wok wok xx \ge 1SG quick IMIT IMIT IMIT xx \gj 1SG quick IMIT IMIT IMIT xx \ft I'm quick, 'whoosh, whoosh, whoosh', xx. \nt 1. while making stirring gesture. 2. imitating stirring sound. \ref 852 \id 233825141937051000 \begin 0:36:20 \sp FAILAR \tx La, La, Lala. \pho laʔ laʔ lalaʔ \mb La La Lala \ge TRU-Lala TRU-Lala Lala \gj TRU-Lala TRU-Lala Lala \ft La, La, Lala. \ref 853 \id 203530141956051000 \begin 0:36:21 \sp FAILAR \tx wok, wok, wok, wok, wok. \pho wɔk wɔk wɔk wɔk wɔk \mb wok wok wok wok wok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft whoosh, whoosh, whoosh, whoosh, whoosh. \nt 1. screaming. 2. imitating the sound of stirring liquid. \ref 854 \id 661456103309160605 \begin 0:36:22 \sp MOTLAR \tx shh, shh. \pho ʃ ʃ \mb shh shh \ge hush hush \gj hush hush \ft hush, hush. \ref 855 \id 910133103749160605 \begin 0:36:22 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 856 \id 829499103837160605 \begin 0:36:23 \sp MOTLAR \tx xxx berisik. \pho xxx b ərisik \mb xxx berisik \ge xxx noisy \gj xxx noisy \ft xxx noisy. \ref 857 \id 446134142018051000 \begin 0:36:24 \sp MOTLAR \tx pelan-pelan dong. \pho pəlanpəlan dɔŋ \mb pelan - pelan dong \ge slow - slow DONG \gj RED-slow DONG \ft slowly, please. \nt talking to FAI. \ref 858 \id 113765104048160605 \begin 0:36:26 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 859 \id 888132142309051000 \begin 0:36:29 \sp MOTLAR \tx tu kucingnya xx tuh. \pho tu kuciŋɲa xx tuʰ \mb tu kucing -nya xx tuh \ge that cat -NYA xx that \gj that cat-NYA xx that \ft the cat xxx. \ref 860 \id 153804104241160605 \begin 0:36:35 \sp FAILAR \tx ang, ang. \pho ʔãŋ ʔãŋ \mb ang ang \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft meow, meow. \nt imitating cat sound. \ref 861 \id 957092142327051000 \begin 0:36:36 \sp MARLAR \tx abisin, ya? \pho ʔabisin yaː \mb abis -in ya \ge finished -IN yes \gj finished-IN yes \ft finish it, okay? \ref 862 \id 763359142353051000 \begin 0:36:37 \sp MARLAR \tx he abisin, ya? \pho he ʔabisin yaː \mb he abis -in ya \ge EXCL finished -IN yes \gj EXCL finished-IN yes \ft hey, finish it, okay? \ref 863 \id 441456142508051000 \begin 0:36:39 \sp FAILAR \tx idih sama. \pho ʔidiː samaʔ \mb idih sama \ge EXCL same \gj EXCL same \ft hey, it's the same. \ref 864 \id 571430142508051000 \begin 0:36:40 \sp MARLAR \tx awas tumpah. \pho ʔawas tumpaʰ \mb awas tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft watch out, you may spill it. \ref 865 \id 686604142419051000 \begin 0:36:40 \sp CHILAR \tx ih, nggak ada adukannya. \pho ʔi ŋgaː da ʔadukaɲa \mb ih nggak ada aduk -an -nya \ge EXCL NEG exist stir -AN -NYA \gj EXCL NEG exist stir-AN-NYA \ft hey, there's no spoon. \ref 866 \id 571680142437051000 \begin 0:36:44 \sp MARLAR \tx ni adukannya nih. \pho ni ʔadukaɲa niʰ \mb ni aduk -an -nya nih \ge this stir -AN -NYA this \gj this stir-AN-NYA this \ft here, here's the spoon. \ref 867 \id 982108110029160605 \begin 0:36:46 \sp MARLAR \tx nih, udah. \pho ni ʔudah \mb nih udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here is it. \ref 868 \id 737418142538051000 \begin 0:36:48 \sp CHILAR \tx iniannya nggak ada, ah. \pho ʔiniyaɲa gaː da ʔã \mb ini -an -nya nggak ada ah \ge this -AN -NYA NEG exist AH \gj this-AN-NYA NEG exist AH \ft oh, it doesn't have this part. \nt referring to the grip of the spoon. \ref 869 \id 910017110419160605 \begin 0:36:51 \sp MARLAR \tx xx kali. \pho xx kaliʔ \mb xx kali \ge xx maybe \gj xx maybe \ft maybe xx. \ref 870 \id 512230142610051000 \begin 0:36:54 \sp FAILAR \tx sama merahnya. \pho samaʔ meraʰɲa \mb sama merah -nya \ge same red -NYA \gj same red-NYA \ft it has the same red color. \ref 871 \id 686767110621160605 \begin 0:36:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the spoon on the floor. \ref 872 \id 620151110624160605 \begin 0:36:58 \sp FAILAR \tx 0. \nt putting the spoon on the floor. \ref 873 \id 264612143353051000 \begin 0:37:01 \sp EXPLIA \tx kok di bawah taro... \pho kɔʔ di bawa tarɔʔ \mb kok di bawah taro \ge KOK LOC under put \gj KOK LOC under put \ft how come you put it down... \ref 874 \id 139686143455051000 \begin 0:37:03 \sp EXPLIA \tx kok di bawah taro sendoknya? \pho kɔk di bawa tarɔ sendɔkɲa \mb kok di bawah taro sendok -nya \ge KOK LOC under put spoon -NYA \gj KOK LOC under put spoon-NYA \ft how come you put the spoon down there? \nt 'di bawah' in this context is the floor. \ref 875 \id 210508143513051000 \begin 0:37:05 \sp EXPLIA \tx udah, jangan dimasukin lagi. \pho ʔuda jaŋan dimasukin lagi \mb udah jangan di- masuk -in lagi \ge PFCT don't DI- go.in -IN more \gj PFCT don't DI-go.in-IN more \ft done, don't put it in anymore. \ref 876 \id 722488143532051000 \begin 0:37:06 \sp EXPLIA \tx kotor, iya. \pho kɔtɔːr ʔiya \mb kotor iya \ge dirty yes \gj dirty yes \ft it's dirty, yes. \ref 877 \id 701707110516170605 \begin 0:37:09 \sp AUX \tx 0. \nt someone is coming. \ref 878 \id 673919143535051000 \begin 0:37:12 \sp CHILAR \tx sapa sih? \pho sapa siʰ \mb sapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft who's that? \ref 879 \id 678808143748051000 \begin 0:37:13 \sp CHILAR \tx yuk kita liat yuk. \pho yuʔ kita liat yuʔ \mb yuk kita liat yuk \ge AYO 1PL see AYO \gj AYO 1PL see AYO \ft come on, let's have a look. \ref 880 \id 942811143813051000 \begin 0:37:15 \sp EXPLIA \tx Fais dijemput. \pho faʔis dijəmput \mb Fais di- jemput \ge Fais DI- pick.up \gj Fais DI-pick.up \ft somebody's picking up Fais. \ref 881 \id 151808143855051000 \begin 0:37:21 \sp YANLAR \tx Mama mo jalan. \pho mama mɔ jalan \mb Mama mo jalan \ge mommy want walk \gj mommy want walk \ft I want to go. \ref 882 \id 539661143937051000 \begin 0:37:22 \sp FAILAR \tx aku mo diabisin dulu, Ma. \pho ʔaku mɔ diʔabisin dulu maːʰ \mb aku mo di- abis -in dulu Ma \ge 1SG want DI- finished -IN before TRU-mother \gj 1SG want DI-finished-IN before TRU-mother \ft I want to finish it first, Mom. \nt referring to the Jas-Jus. \ref 883 \id 491255143950051000 \begin 0:37:25 \sp YANLAR \tx nanti ditaro di sana aja. \pho nanti ditarɔʔ di sana ʔajaː \mb nanti di- taro di sana aja \ge later DI- put LOC there just \gj later DI-put LOC there just \ft just put it there later. \ref 884 \id 614044110857170605 \begin 0:37:26 \sp YANLAR \tx xxx Fais pulang, ya? \pho xxx fays pulaŋ yaʔ \mb xxx Fais pulang ya \ge xxx Fais return yes \gj xxx Fais return yes \ft xxx Fais returns, okay? \ref 885 \id 861467144125051000 \begin 0:37:28 \sp MOTLAR \tx o, Fais mo pergi, ya? \pho ʔo faʔis mɔ pərgi yaʰ \mb o Fais mo pergi ya \ge EXCL Fais want go yes \gj EXCL Fais want go yes \ft oh, do you want to go out? \ref 886 \id 992501144125051000 \begin 0:37:30 \sp YANLAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 887 \id 225733144028051000 \begin 0:37:30 \sp MOTLAR \tx mo pergi? \pho mɔ pərgi \mb mo pergi \ge want go \gj want go \ft do you want to go out? \ref 888 \id 112296144059051000 \begin 0:37:31 \sp YANLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 889 \id 552082111254170605 \begin 0:37:32 \sp MOTLAR \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 890 \id 674840144109051000 \begin 0:37:32 \sp YANLAR \tx lha kalo tak tinggal di rumah... \pho la kalɔ taʔ tiŋgal di ruma \mb lha kalo tak tinggal di rumah \ge EXCL TOP 1SG stay LOC house \gj EXCL TOP 1SG stay LOC house \ft if I leave him at home... \ref 891 \id 983577144215051000 \begin 0:37:34 \sp MOTLAR \tx iya, Dek. \pho ʔiya dɛʔ \mb iya Dek \ge yes TRU-younger.sibling \gj yes TRU-younger.sibling \ft right, Sweetie. \nt talking to FAI. \ref 892 \id 402301144228051000 \begin 0:37:34 \sp MOTLAR \tx noh, Is. \pho nɔ ʔis \mb noh Is \ge there TRU-Pais \gj there TRU-Pais \ft there, Is. \ref 893 \id 381583144234051000 \begin 0:37:35 \sp YANLAR \tx ...nggak ada yang ngeliat. \pho ŋgaː da yaŋ ŋəliyat \mb nggak ada yang nge- liat \ge NEG exist REL N- see \gj NEG exist REL N-see \ft ...nobody will watch over him. \ref 894 \id 454718111529170605 \begin 0:37:35 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 895 \id 259936111623170605 \begin 0:37:37 \sp YANLAR \tx lagi dishoot-shoot nih ye? \pho lagi disyutsyut ni ye \mb lagi di- shoot - shoot nih ye \ge more DI- shoot - shoot this EXCL \gj more DI-RED-shoot this EXCL \ft you're being recorded, right? \ref 896 \id 759448111817170605 \begin 0:37:40 \sp EXPLIA \tx udah selesai belom? \pho ʔudaʰ sələsay bəlɔm \mb udah selesai belom \ge PFCT finish not.yet \gj PFCT finish not.yet \ft are we done? \ref 897 \id 864850112207170605 \begin 0:37:42 \sp YANLAR \tx kenapa? \pho knapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft sorry? \ref 898 \id 263237112313170605 \begin 0:37:42 \sp EXPLIA \tx udah abis. \pho ʔudaʰ abis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft we're finished. \ref 899 \id 437314112451170605 \sp AUX \tx 0. \nt scene of another session. \ref 900 \id 474456144314051000 \sp @End \tx @End