\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 474620091036261001 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, CIKLAR Ciko CHI’s mother’s younger sister, KEVLAR Kevin CHI’s cousin, HENLAR Hendi KEVLAR’s father, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: recording: 32.03, coding: 11.21 to 21.49 \nt @Situation: playing a set of toy drum, a basket ball and throwing and catching tennis balls in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 853535091416261001 \begin 0:11:21 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 882153092423261001 \begin 0:11:21 \sp EXPDAL \tx Tante Ciko mau ke mana, Ca? \pho tantə cikɔ maɔ kə maːna caʔ \mb Tante Ciko mau ke mana Ca \ge aunt Ciko want to which TRU-Ica \gj aunt Ciko want to which TRU-Ica \ft where's Auntie Ciko going? \ref 004 \id 376539093136261001 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx jalan-jalan. \pho jaːaŋjaːŋ \mb jalan - jalan \ge walk - walk \gj RED-walk \ft she's going away. \ref 005 \id 302969095922261001 \begin 0:11:24 \sp EXPDAL \tx ke mana jalan-jalannya? \pho kə maːna jalanjalanɲaː \mb ke mana jalan - jalan -nya \ge to which walk - walk -NYA \gj to which RED-walk-NYA \ft where's she going? \ref 006 \id 409892100041261001 \begin 0:11:25 \sp CHILAR \tx ke Puncak. \pho kə puːncak \mb ke Puncak \ge to Puncak \gj to Puncak \ft to Puncak. \ref 007 \id 161121100315261001 \begin 0:11:27 \sp EXPDAL \tx kemaren jadi basket? \pho kəmarɛn jadi basket \mb kemaren jadi basket \ge yesterday become basketball \gj yesterday become basketball \ft did you play basketball yesterday? \nt asking CHILAR. \ref 008 \id 677502100913261001 \begin 0:11:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking CHILAR head. \ref 009 \id 477969100435261001 \begin 0:11:31 \sp EXPDAL \tx katanya mau main basket sama Tante. \pho kataɲa mau main basket sama tantəː \mb kata -nya mau main basket sama Tante \ge word -NYA want play basketball with aunt \gj word-NYA want play basketball with aunt \ft you said that you wanted to play basketball with Auntie. \nt referring to CIKLAR. \ref 010 \id 441409100556261001 \begin 0:11:34 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 011 \id 602191101036261001 \begin 0:11:37 \sp EXPDAL \tx nggak jadi, ya? \pho ŋ̩ga jadi yaː \mb nggak jadi ya \ge NEG become yes \gj NEG become yes \ft you didn't do it? \nt referring to playing basketball. \ref 012 \id 243773101314261001 \begin 0:11:42 \sp KEVLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt lifting a dumbbell. \ref 013 \id 902738101928261001 \begin 0:11:43 \sp EXPDAL \tx coba kasi Ica. \pho cɔba kasi ʔica \mb coba kasi Ica \ge try give Ica \gj try give Ica \ft give it to Ica, please. \ref 014 \id 745927102149261001 \begin 0:11:44 \sp EXPDAL \tx kuat, nggak? \pho kuwat ŋ̩gaʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft is she strong or not? \ref 015 \id 421353102256261001 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx Ica kuat, nggak? \pho ʔica kuwat ŋ̩gaʔ \mb Ica kuat nggak \ge Ica strong NEG \gj Ica strong NEG \ft is she strong or not? \ref 016 \id 194304102439261001 \begin 0:11:46 \sp KEVLAR \tx kuat, nggak? \pho kʊat ŋ̩gaːʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft are you strong? \nt asking CHILAR whether she's able to lift the dumbbell. \ref 017 \id 171992102704261001 \begin 0:11:47 \sp KEVLAR \tx kuat? \pho kwaːt \mb kuat \ge strong \gj strong \ft are you strong? \ref 018 \id 485229102801261001 \begin 0:11:48 \sp EXPDAL \tx tuh, kek Kevin tu. \pho tu kɛ kefin tuː \mb tuh kek Kevin tu \ge that like Kevin that \gj that like Kevin that \ft look, like Kevin. \nt referring to KEVLAR's lifting the dumbbell. \ref 019 \id 965245103859261001 \begin 0:11:51 \sp KEVLAR \tx diri! \pho dəɾiː \mb diri \ge stand \gj stand \ft stand up! \ref 020 \id 103962104120261001 \begin 0:11:52 \sp KEVLAR \tx makanya diri! \pho makanɲa diliːʔ \mb maka -nya diri \ge then -NYA stand \gj then-NYA stand \ft so stand up! \ref 021 \id 992395104307261001 \begin 0:11:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt blowing the toy trumpet. \ref 022 \id 106036104340261001 \begin 0:11:54 \sp KEVLAR \tx payah. \pho paːyah \mb payah \ge terrible \gj terrible \ft you're terrible. \ref 023 \id 750474105003261001 \begin 0:11:55 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 024 \id 338474105057261001 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx kuat. \pho kuːwat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft I'm strong. \ref 025 \id 447464105118261001 \begin 0:11:58 \sp KEVLAR \tx diri, dong. \pho diːri dɔːŋ \mb diri dong \ge stand DONG \gj stand DONG \ft stand up, please. \ref 026 \id 736331105157261001 \begin 0:11:59 \sp CIKLAR \tx Ica! \pho ʔicaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Larissa! \ref 027 \id 237443105241261001 \begin 0:12:00 \sp KEVLAR \tx percuma. \pho pəcumaː \mb percuma \ge gratuitous \gj gratuitous \ft it's useless. \ref 028 \id 712008105614261001 \begin 0:12:01 \sp CIKLAR \tx Icanya yang bener, ya? \pho ʔicaɲa yaŋ bənər yaː \mb Ica -nya yang bener ya \ge Ica -NYA REL true yes \gj Ica-NYA REL true yes \ft you behave, okay? \ref 029 \id 933213105856261001 \begin 0:12:03 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 030 \id 839588105938261001 \begin 0:12:05 \sp CIKLAR \tx Ica nanti nggak usah ikut, ya? \pho ʔica nanti ŋ̩ga ʔusa ʔikut yaː \mb Ica nanti nggak usah ikut ya \ge Ica later NEG must follow yes \gj Ica later NEG must follow yes \ft you don't have to go with me, okay? \ref 031 \id 472032110108261001 \begin 0:12:06 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft uh. \ref 032 \id 552466110130261001 \begin 0:12:07 \sp CIKLAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 033 \id 606220110214261001 \begin 0:12:08 \sp CIKLAR \tx ya udah, deh. \pho ya uda deʰ \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay, then. \ref 034 \id 460144110331261001 \begin 0:12:09 \sp CIKLAR \tx ah, biarin. \pho ʔaʰ biyarin \mb ah biar -in \ge AH let -IN \gj AH let-IN \ft humph, let it go. \ref 035 \id 563527110540261001 \begin 0:12:10 \sp CIKLAR \tx nggak usah ikut, ya? \pho ŋ̩ga ʔusa ʔikut yaː \mb nggak usah ikut ya \ge NEG must follow yes \gj NEG must follow yes \ft you don't have to go with me, okay? \ref 036 \id 223584111013261001 \begin 0:12:11 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 037 \id 894008111032261001 \begin 0:12:12 \sp CIKLAR \tx eh, sisirnya jelek. \pho ʔɛʰ sisirɲa jəlɛːk \mb eh sisir -nya jelek \ge EXCL comb -NYA bad \gj EXCL comb-NYA bad \ft hey, your hair looks bad. \nt referring to the way CHILAR's hair is combed. \ref 038 \id 722525111527261001 \begin 0:12:17 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt probably avoiding CIKLAR combing CHILAR's hair. \ref 039 \id 391014111713261001 \begin 0:12:21 \sp KEVLAR \tx iyah. \pho ʔiːyaʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft okay. \nt picking up the toy trumpet from the floor. \ref 040 \id 583481112313261001 \begin 0:12:22 \sp CIKLAR \tx Ica, ya, udah. \pho ʔicaː ya ʔudaʰ \mb Ica ya udah \ge Ica yes PFCT \gj Ica yes PFCT \ft Larissa,... okay, then. \ref 041 \id 580674172538200502 \begin 0:12:23 \sp CIKLAR \tx nanti kalo xx xx Gavi, kamu jangan ke mana, ya? \pho nanti kalɔ xx xx gafiː kamu jaŋan kə mana ya \mb nanti kalo xx xx Gavi kamu jangan ke mana ya \ge later TOP xx xx Gavi 2 don't to which yes \gj later TOP xx xx Gavi 2 don't to which yes \ft later, if Gavi xx xx, you don't go anywhere, okay? \nt KEVLAR is blowing the trumpet. \ref 042 \id 724073130045261001 \begin 0:12:25 \sp CIKLAR \tx kayaknya xx bener. \pho kayaɲa xx bənər \mb kayak -nya xx bener \ge like -NYA xx true \gj like-NYA xx true \ft it seems xx it's true. \nt KEVLAR is blowing the trumpet. \ref 043 \id 401615172538200502 \begin 0:12:27 \sp CIKLAR \tx tinggal nunggu, ya? \pho tiŋgal nuŋgu yaː \mb tinggal n- tunggu ya \ge stay N- wait yes \gj stay N-wait yes \ft you just wait, okay? \ref 044 \id 307075130638261001 \begin 0:12:30 \sp CIKLAR \tx habis xx eee... xx, sih. \pho ʰabis xx ʔəː̃ xx siʰ \mb habis xx eee xx sih \ge finished xx FILL xx SIH \gj finished xx FILL xx SIH \ft because xx umm... xx. \nt KEVLAR is blowing the trumpet. \ref 045 \id 818815130912261001 \begin 0:12:32 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 046 \id 543233130936261001 \begin 0:12:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt whining[?]. \ref 047 \id 233769132055261001 \begin 0:12:32 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 048 \id 171624132110261001 \begin 0:12:34 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the toy trumpet. \ref 049 \id 586548132514261001 \begin 0:12:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt whining[?]. \ref 050 \id 122285132535261001 \begin 0:12:37 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt talking to CHILAR. \ref 051 \id 247529132622261001 \begin 0:12:38 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 052 \id 129929132640261001 \begin 0:12:39 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 053 \id 928270132654261001 \begin 0:12:40 \sp CIKLAR \tx ya, udah, jadi, jadi. \pho ya ʔudaː jadiː jadi \mb ya udah jadi jadi \ge yes PFCT become become \gj yes PFCT become become \ft okay, then, we're going, we're going. \nt referring to the plan to go somewhere with CHILAR. \ref 054 \id 716908132833261001 \begin 0:12:41 \sp CIKLAR \tx jadi, nanti mau ikut, Ate? \pho jadi nanti mau ʔikut ʔatəː \mb jadi nanti mau ikut Ate \ge become later want follow auntie \gj become later want follow auntie \ft so, do you want to go with me? \ref 055 \id 484313132931261001 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes, I want. \ref 056 \id 864639132948261001 \begin 0:12:43 \sp CIKLAR \tx ikut, ya? \pho ʔikut yaː \mb ikut ya \ge follow yes \gj follow yes \ft you're going, okay? \ref 057 \id 436863090808040302 \begin 0:12:44 \sp CIKLAR \tx i(kut)... i(kut)... \pho ʔi ʔi \mb ikut ikut \ge follow follow \gj follow follow \ft following, following... \nt while tapping CHILAR. \ref 058 \id 294028090720040302 \begin 0:12:44 \sp CHILAR \tx ikut. \pho ikuːt \mb ikut \ge follow \gj follow \ft I go with you. \ref 059 \id 977243133339261001 \begin 0:12:45 \sp CIKLAR \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔusaː \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft you don't need to go with me. \ref 060 \id 145141133418261001 \begin 0:12:46 \sp CIKLAR \tx Ica tinggal aja ama Mama. \pho ʔica tiŋgal ʔaja ʔama mamaː \mb Ica tinggal aja ama Mama \ge Ica stay just with mommy \gj Ica stay just with mommy \ft you stay with Mommy. \ref 061 \id 989276133514261001 \begin 0:12:47 \sp CHILAR \tx ikut. \pho ʔikuːt \mb ikut \ge follow \gj follow \ft I'm going with you. \ref 062 \id 790277133546261001 \begin 0:12:48 \sp CIKLAR \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 063 \id 604654133642261001 \begin 0:12:48 \sp EXPDAL \tx ikut, nggak? \pho ʔikut ŋ̩gaʔ \mb ikut nggak \ge follow NEG \gj follow NEG \ft are you going with me or not? \nt asking CHILAR. \ref 064 \id 234991133711261001 \begin 0:12:49 \sp EXPDAL \tx nanti ke Hero, yok. \pho nanti kə herɔ yɔʔ \mb nanti ke Hero yok \ge later to Hero AYO \gj later to Hero AYO \ft we're going to the Hero, come on. \nt 'Hero' is the name of a supermarket chain. \ref 065 \id 906054134322261001 \begin 0:12:50 \sp CIKLAR \tx nanti Ica ke situ, tuh. \pho nanti ʔica kə situ tuʰ \mb nanti Ica ke situ tuh \ge later Ica to there that \gj later Ica to there that \ft later you'll go there. \ref 066 \id 666112134431261001 \begin 0:12:50 \sp CIKLAR \tx ke Hero sebentar sama Om, ayo. \pho kə herɔ səbəntar sama ʔom ʔayɔʔ \mb ke Hero se- bentar sama Om ayo \ge to Hero SE- moment with uncle AYO \gj to Hero SE-moment with uncle AYO \ft go to the Hero with Uncle, come on. \ref 067 \id 361207132316040302 \begin 0:12:52 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Larissa! \ref 068 \id 196152134732261001 \begin 0:12:53 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 069 \id 409226102018110402 \begin 0:12:54 \sp CIKLAR \tx tinggal di situ dulu dong, biar pinter. \pho tiŋgal di situ dulu dɔːŋ biyaːr pintəːr \mb tinggal di situ dulu dong biar pinter \ge stay LOC there before DONG let smart \gj stay LOC there before DONG let smart \ft stay over there, so you will become smart. \nt asking CHILAR to go to the living room with EXPDAL. \ref 070 \id 442586135225261001 \begin 0:12:57 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyãʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt walking to the living room. \ref 071 \id 653619135355261001 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt lifting the bumbbell. \ref 072 \id 596079135459261001 \begin 0:12:59 \sp EXPDAL \tx tuh liat tu, Ica ngangkat. \pho tu liyat tu ʔica ŋaŋkat \mb tuh liat tu Ica ng- angkat \ge that see that Ica N- lift \gj that see that Ica N-lift \ft look at that, she is lifting it. \nt 1. talking to KEVLAR. 2. referring to the dumbbell. \ref 073 \id 116959135620261001 \begin 0:13:00 \sp EXPDAL \tx kuat tu. \pho kuwat tu \mb kuat tu \ge strong that \gj strong that \ft she's strong. \nt referring to lifting the dumbbell. \ref 074 \id 745005135649261001 \begin 0:13:01 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the toy trumpet. \ref 075 \id 222430135754261001 \begin 0:13:02 \sp EXPDAL \tx emang Kevin aja yang kuat, ya? \pho ʔɛmaŋ kefin ʔaːja yaŋ kuwat yaʔ \mb emang Kevin aja yang kuat ya \ge indeed Kevin just REL strong yes \gj indeed Kevin just REL strong yes \ft is it only Kevin who's strong, huh? \ref 076 \id 395936135919261001 \begin 0:13:04 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 077 \id 516802135950261001 \begin 0:13:06 \sp EXPDAL \tx awas jatuh! \pho ʔawas jatuː \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft be careful, it may fall. \nt referring to the dumbbell that CHILAR's putting on the table. \ref 078 \id 601750140512261001 \begin 0:13:08 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 079 \id 931322141254261001 \begin 0:13:10 \sp EXPDAL \tx main tangkap-tangkapan, yok. \pho main taŋkaptaŋkapan yɔʔ \mb main tangkap - tangkap -an yok \ge play catch - catch -AN AYO \gj play RED.AN-catch AYO \ft let's play catching. \ref 080 \id 340012142120261001 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt sitting on the chair in front of EXPDAL. \ref 081 \id 545674141931261001 \begin 0:13:12 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuːʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 082 \id 751331142030261001 \begin 0:13:13 \sp EXPDAL \tx Kevin duduk situ. \pho kefin duduk situː \mb Kevin duduk situ \ge Kevin sit there \gj Kevin sit there \ft you sit there. \nt asking KEVLAR to sit on the chair beside CHILAR. \ref 083 \id 190714142253261001 \begin 0:13:15 \sp EXPDAL \tx lepas dong itunya! \pho ləpas dɔŋ ʔituɲa \mb lepas dong itu -nya \ge come.off DONG that -NYA \gj come.off DONG that-NYA \ft please put that down! \nt probably referring to the trumpet. \ref 084 \id 133423142437261001 \begin 0:13:17 \sp EXPDAL \tx duduk situ! \pho duduk situː \mb duduk situ \ge sit there \gj sit there \ft you sit over there! \ref 085 \id 250564142456261001 \begin 0:13:17 \sp EXPDAL \tx nyender, nyender! \pho ɲender ɲender \mb ny- sender ny- sender \ge N- lean.against N- lean.against \gj N-lean.against N-lean.against \ft lean back, lean back! \ref 086 \id 522648142746261001 \begin 0:13:18 \sp KEVLAR \tx 0. \nt leaning back. \ref 087 \id 753927143048261001 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx nanti lempar sini lagi, nih. \pho nanti lɛmpar sini lagi ni \mb nanti lempar sini lagi nih \ge later throw here more this \gj later throw here more this \ft then you should throw it to me again. \ref 088 \id 771369143535261001 \begin 0:13:22 \sp KEVLAR \tx 0. \nt throwing the ball back to EXPDAL. \ref 089 \id 515667143620261001 \begin 0:13:25 \sp EXPDAL \tx Ica? \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Larissa? \nt calling CHILAR's to catch the ball. \ref 090 \id 438297143728261001 \begin 0:13:26 \sp EXPDAL \tx 0. \nt EXPDAL throwing the ball to CHILAR. \ref 091 \id 911176135807040302 \begin 0:13:28 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 092 \id 576346143757261001 \begin 0:13:28 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt asking CHILAR to throw the ball back to him. \ref 093 \id 564203143830261001 \begin 0:13:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball to EXPDAL. \ref 094 \id 769022143905261001 \begin 0:13:31 \sp EXPDAL \tx yah, lemparnya nggak bagus. \pho yaːʰ lemparɲa ŋ̩gaʔ bagus \mb yah lempar -nya nggak bagus \ge EXCL throw -NYA NEG nice \gj EXCL throw-NYA NEG nice \ft humph, you didn't throw it nicely. \ref 095 \id 675211144009261001 \begin 0:13:34 \sp EXPDAL \tx kalo Ica bisa ngelempar masukin sini, jago. \pho kalɔ ʔica bisa ŋ̩əlempar masukin sini jaːgɔ \mb kalo Ica bisa nge- lempar masuk -in sini jago \ge TOP Ica can N- throw go.in -IN here master \gj TOP Ica can N-throw go.in-IN here master \ft if you can throw it in here, you're the best. \nt asking CHILAR to throw a ball through a ring. \ref 096 \id 786365144800261001 \begin 0:13:36 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft give it a try. \ref 097 \id 560746150905261001 \begin 0:13:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 098 \id 266719150911261001 \begin 0:13:38 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \ref 099 \id 450979150925261001 \begin 0:13:39 \sp EXPDAL \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft hurry up. \ref 100 \id 423039150947261001 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 101 \id 637282151012261001 \begin 0:13:41 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 102 \id 515002151026261001 \begin 0:13:42 \sp EXPDAL \tx Kevin bisa, nggak? \pho kefin bisa ŋ̩gaʔ \mb Kevin bisa nggak \ge Kevin can NEG \gj Kevin can NEG \ft can you do that? \ref 103 \id 953730151108261001 \begin 0:13:43 \sp KEVLAR \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 104 \id 967532151126261001 \begin 0:13:44 \sp EXPDAL \tx masuk, ya? \pho masuk yaː \mb masuk ya \ge go.in yes \gj go.in yes \ft it has to go in, okay? \ref 105 \id 743320151229261001 \begin 0:13:45 \sp EXPDAL \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly. \ref 106 \id 698617151321261001 \begin 0:13:45 \sp KEVLAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 107 \id 875815151332261001 \begin 0:13:46 \sp EXPDAL \tx eh, ini nggak masuk. \pho ʔə ʔini ŋ̩ga masuk \mb eh ini nggak masuk \ge EXCL this NEG go.in \gj EXCL this NEG go.in \ft ho hum..., this won't go in. \ref 108 \id 950173151455261001 \begin 0:13:47 \sp CHILAR \tx sini, sini, Om. \pho hini hina tɔn \mb sini sini Om \ge here here uncle \gj here here uncle \ft here, here, Uncle. \nt while eating a candy. \ref 109 \id 587771151556261001 \begin 0:13:48 \sp KEVLAR \tx ayo nih. \pho ʔayo ni \mb ayo nih \ge AYO this \gj AYO this \ft come on. \nt laughing. \ref 110 \id 885650151625261001 \begin 0:13:48 \sp EXPDAL \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 111 \id 648603151724261001 \begin 0:13:49 \sp EXPDAL \tx tapi jangan kuat-kuat. \pho tapi jaŋan kuwatkuwaːt \mb tapi jangan kuat - kuat \ge but don't strong - strong \gj but don't RED-strong \ft but not too forceful. \ref 112 \id 889111151838261001 \begin 0:13:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 113 \id 312117151855261001 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft hurry up. \ref 114 \id 846323105430110402 \begin 0:13:53 \sp KEVLAR \tx Ica! \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Larissa! \ref 115 \id 270385151910261001 \begin 0:13:53 \sp CHILAR \tx bisa nggak ya? \pho bisa ŋgaʔ yaː \mb bisa nggak ya \ge can NEG yes \gj can NEG yes \ft can I do it? \ref 116 \id 864668152020261001 \begin 0:13:54 \sp KEVLAR \tx kuat-kuat. \pho kuwatkuwat \mb kuat - kuat \ge strong - strong \gj RED-strong \ft forceful. \nt whispering. \ref 117 \id 796529152118261001 \begin 0:13:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 118 \id 388949152129261001 \begin 0:13:55 \sp CHILAR \tx bentar. \pho bəntaː \mb bentar \ge moment \gj moment \ft a moment. \nt still eating a candy. \ref 119 \id 973574152206261001 \begin 0:13:55 \sp EXPDAL \tx eh, jangan ngedeket-deketin! \pho ʔɛːʰ jaŋan ŋədekətdekəːtiːn \mb eh jangan nge- deket - deket -in \ge EXCL don't N- near - near -IN \gj EXCL don't N-RED-near-IN \ft hey, don't come closer! \ref 120 \id 580398152314261001 \begin 0:13:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 121 \id 268487152338261001 \begin 0:13:58 \sp CHILAR \tx sinian. \pho siːniːʔaːn \mb sini -an \ge here -AN \gj here-AN \ft closer. \nt asking EXPDAL to put the ring closer to her. \ref 122 \id 473973152446261001 \begin 0:13:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 123 \id 779541152456261001 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 124 \id 879932145530040302 \begin 0:14:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 125 \id 279497110407110402 \begin 0:14:01 \sp KEVLAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 126 \id 364632145125040302 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx gede sih... \pho gəːdeʔ siʔ \mb gede sih \ge big SIH \gj big SIH \ft because it's big... \ref 127 \id 406225153012261001 \begin 0:14:02 \sp EXPDAL \tx dipotong ntar tangan... \pho dipɔtɔŋ n̩tar taŋan \mb di- potong ntar tangan \ge DI- cut moment hand \gj DI-cut moment hand \ft I'm going to cut your arm... \ref 128 \id 954018152934261001 \begin 0:14:03 \sp CHILAR \tx ...bentar, bentar. \pho bəntar bəntar \mb bentar bentar \ge moment moment \gj moment moment \ft ...one moment, one moment. \ref 129 \id 638529153659261001 \begin 0:14:04 \sp CHILAR \tx ntar aku..., kalo udah... \pho n̩tar ʔakuː kal ʔudah \mb ntar aku kalo udah \ge moment 1SG TOP PFCT \gj moment 1SG TOP PFCT \ft one moment, I am..., if that is... \ref 130 \id 458540153805261001 \begin 0:14:04 \sp AUX \tx 0. \nt something's falling from the table. \ref 131 \id 599514153833261001 \begin 0:14:05 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 132 \id 254849153858261001 \begin 0:14:06 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 133 \id 754130153958261001 \begin 0:14:07 \sp CHILAR \tx (s)ono ada. \pho ʔɔnɔ ʔaːda \mb sono ada \ge there exist \gj there exist \ft it's over there. \nt reference unclear. \ref 134 \id 588502154105261001 \begin 0:14:08 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 135 \id 568497154119261001 \begin 0:14:09 \sp EXPDAL \tx coba Ica yang megang itunya, lingkarannya. \pho cɔba ʔica yaŋ megaŋ ʔituɲa liŋkaranɲa \mb coba Ica yang m- pegang itu -nya lingkar -an -nya \ge try Ica REL N- hold that -NYA circle -AN -NYA \gj try Ica REL N-hold that-NYA circle-AN-NYA \ft you hold the whatchamacallit, the ring. \ref 136 \id 947302154233261001 \begin 0:14:11 \sp EXPDAL \tx Om yang lempar bola. \pho ʔɔm yaŋ lempar bɔlaː \mb Om yang lempar bola \ge uncle REL throw ball \gj uncle REL throw ball \ft I am going to throw the ball. \ref 137 \id 933781154300261001 \begin 0:14:12 \sp EXPDAL \tx pasti bisa. \pho pasti bisaʔ \mb pasti bisa \ge sure can \gj sure can \ft I'm sure I can do it. \ref 138 \id 669142154419261001 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 139 \id 476590154351261001 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 140 \id 496749154449261001 \begin 0:14:13 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 141 \id 173429154513261001 \begin 0:14:14 \sp CHILAR \tx di sini, ya? \pho di sin yaːʰ \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft here, okay? \nt referring to the place to stand with the ring. \ref 142 \id 330940154546261001 \begin 0:14:15 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 143 \id 716089154624261001 \begin 0:14:17 \sp CHILAR \tx Om masuk ke muka aku. \pho ʔɔm masuk kə muka ʔaku \mb Om masuk ke muka aku \ge uncle go.in to face 1SG \gj uncle go.in to face 1SG \ft you throw in my face. \nt holding the ring before her face. \ref 144 \id 222699154737261001 \begin 0:14:17 \sp EXPDAL \tx mana bolanya? \pho mana bɔlaːɲa \mb mana bola -nya \ge which ball -NYA \gj which ball-NYA \ft where is the ball? \ref 145 \id 408637154807261001 \begin 0:14:19 \sp CHILAR \tx jangan! \pho aŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't do that! \ref 146 \id 681674155038261001 \begin 0:14:20 \sp EXPDAL \tx mana bolanya? \pho mana bɔlaːɲaʔ \mb mana bola -nya \ge which ball -NYA \gj which ball-NYA \ft where is the ball? \ref 147 \id 517299155057261001 \begin 0:14:21 \sp EXPDAL \tx mmm... \pho ʔəːm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt looking for the ball. \ref 148 \id 860554155125261001 \begin 0:14:22 \sp CHILAR \tx tau deh. \pho taːu dɛh \mb tau deh \ge know DEH \gj know DEH \ft I don't know. \ref 149 \id 953576155201261001 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx e. \pho ʔəː̃ \mb e \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 150 \id 177983155245261001 \begin 0:14:24 \sp CHILAR \tx tau. \pho taːuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 151 \id 364515155312261001 \begin 0:14:24 \sp EXPDAL \tx pegang, ya? \pho pegaŋ yaː \mb pegang ya \ge hold yes \gj hold yes \ft you hold it, okay? \nt asking CHILAR to hold the ring. \ref 152 \id 712075155349261001 \begin 0:14:25 \sp CHILAR \tx ayok. \pho ʔayaʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 153 \id 267551155426261001 \begin 0:14:25 \sp EXPDAL \tx gini megangnya. \pho gini mɛgaŋɲa \mb gini m- pegang -nya \ge like.this N- hold -NYA \gj like.this N-hold-NYA \ft hold it like this. \ref 154 \id 937218155533261001 \begin 0:14:26 \sp CHILAR \tx kalo nggak, aku. \pho kalɔ n̩gaʔ ʔakuː \mb kalo nggak aku \ge TOP NEG 1SG \gj TOP NEG 1SG \ft otherwise I'll do it. \nt referring to throwing the ball. \ref 155 \id 645099155653261001 \begin 0:14:27 \sp EXPDAL \tx jangan di situ, dong. \pho jaŋan di siːtu dɔŋ \mb jangan di situ dong \ge don't LOC there DONG \gj don't LOC there DONG \ft not there, please. \nt referring to the ring CHILAR's holding. \ref 156 \id 493556155739261001 \begin 0:14:27 \sp EXPDAL \tx didiriin lagi. \pho didiriːn lagiː \mb di- diri -in lagi \ge DI- stand -IN more \gj DI-stand-IN more \ft put it upright. \nt asking CHILAR to put the ring upright. \ref 157 \id 517523155825261001 \begin 0:14:28 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋ̩ga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 158 \id 122901155857261001 \begin 0:14:29 \sp EXPDAL \tx nanti kena muka Ica. \pho nanti kəna muka ʔicaːʔ \mb nanti kena muka Ica \ge later undergo face Ica \gj later undergo face Ica \ft it might hit your face. \nt referring to the ball that EXPDAL's going to throw. \ref 159 \id 706703160035261001 \begin 0:14:30 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 160 \id 882144160246261001 \begin 0:14:31 \sp EXPDAL \tx di sini, nih. \pho di sini niʰ \mb di sini nih \ge LOC here this \gj LOC here this \ft over here. \ref 161 \id 220619160329261001 \begin 0:14:32 \sp CHILAR \tx sini aja, deh. \pho sini yaja deʰ \mb sini aja deh \ge here just DEH \gj here just DEH \ft right, here then. \nt changing the position of the ring she's holding. \ref 162 \id 554538160436261001 \begin 0:14:33 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 163 \id 338421160453261001 \begin 0:14:34 \sp EXPDAL \tx tu, dua... \pho tuː dʊaːʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 164 \id 449733160535261001 \begin 0:14:35 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing, because pretending to throw the ball, but doesn't. \ref 165 \id 175959160614261001 \begin 0:14:36 \sp EXPDAL \tx nah, situ. \pho naʰ situː \mb nah situ \ge NAH there \gj NAH there \ft right, there. \nt referring to the ring CHILAR's holding. \ref 166 \id 548915160756261001 \begin 0:14:38 \sp EXPDAL \tx sini, deh, sini, deh. \pho sini de sini deʰ \mb sini deh sini deh \ge here DEH here DEH \gj here DEH here DEH \ft here, here. \nt asking CHILAR to move the ring. \ref 167 \id 287756160856261001 \begin 0:14:39 \sp EXPDAL \tx nanti kena Ica. \pho nanti kəna ʔicaʔ \mb nanti kena Ica \ge later undergo Ica \gj later undergo Ica \ft it might hit you. \nt referring to the ball that EXPDAL's going to throw. \ref 168 \id 329057161012261001 \begin 0:14:42 \sp EXPDAL \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft ready? \ref 169 \id 576989161024261001 \begin 0:14:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 170 \id 564139161049261001 \begin 0:14:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 171 \id 600622161109261001 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 172 \id 870292161119261001 \begin 0:14:44 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 173 \id 812577161125261001 \begin 0:14:45 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt referring to EXPDAL failing to throw the ball in the ring. \ref 174 \id 964287152953040302 \begin 0:14:45 \sp EXPDAL \tx nggak. \pho ŋgak \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 175 \id 101152161206261001 \begin 0:14:46 \sp EXPDAL \tx coba, Ica. \pho cɔba ʔicaʔ \mb coba Ica \ge try Ica \gj try Ica \ft you try. \nt asking CHILAR to throw the ball. \ref 176 \id 566114161552261001 \begin 0:14:46 \sp CIKLAR \tx susah ngomong. \pho susa ŋɔmɔːŋ \mb susah ng- omong \ge difficult N- speak \gj difficult N-speak \ft it's hard to talk to him. \nt talking to someone in the kitchen. \ref 177 \id 497472161634261001 \begin 0:14:47 \sp EXPDAL \tx Ica yang nglempar. \pho ʔica yaŋ ŋlempar \mb Ica yang ng- lempar \ge Ica REL N- throw \gj Ica REL N-throw \ft you throw. \ref 178 \id 626050162140261001 \begin 0:14:48 \sp CHILAR \tx masuk. \pho maːsuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft it'll go in. \ref 179 \id 746074162216261001 \begin 0:14:49 \sp CHILAR \tx ciha. \pho cihaːʔ \mb ciha \ge EXCL \gj EXCL \ft yippee. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 180 \id 192682162414261001 \begin 0:14:50 \sp CHILAR \tx masuk. \pho maːsuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft it's in. \ref 181 \id 815896162515261001 \begin 0:14:51 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 182 \id 986778162733261001 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. running after the ball. \ref 183 \id 208062162757261001 \begin 0:14:56 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 184 \id 109420162821261001 \begin 0:14:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 185 \id 936748162851261001 \begin 0:15:02 \sp EXPDAL \tx heh. \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh. \nt expressing surprise. \ref 186 \id 847335162934261001 \begin 0:15:03 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to HENLAR. \ref 187 \id 178249163057261001 \begin 0:15:06 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CIKLAR in the kitchen. \ref 188 \id 336897163208261001 \begin 0:15:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt bouncing a basket ball. \ref 189 \id 946878163651261001 \begin 0:15:12 \sp EXPDAL \tx main bola apaan nih? \pho main bɔla apaːn niʰ \mb main bola apa -an nih \ge play ball what -AN this \gj play ball what-AN this \ft what ball game are you playing? \ref 190 \id 106722163716261001 \begin 0:15:15 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to HENLAR. \ref 191 \id 777747082043050302 \begin 0:15:16 \sp KEVLAR \tx foto. \pho fɔtɔːʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft make a picture. \ref 192 \id 584431163820261001 \begin 0:15:17 \sp KEVLAR \tx foto. \pho fɔtɔːʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft make a picture. \ref 193 \id 549302163900261001 \begin 0:15:18 \sp KEVLAR \tx foto. \pho fɔːtɔʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft make a picture. \ref 194 \id 530063163919261001 \begin 0:15:19 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 195 \id 286981163943261001 \begin 0:15:20 \sp KEVLAR \tx foto. \pho fɔːtɔʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft make a picture. \ref 196 \id 804787164007261001 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx foto? \pho fɔtɔːʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft make a picture? \ref 197 \id 433640095200291001 \begin 0:15:22 \sp KEVLAR \tx e. \pho ʔəː̃ \mb e \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-huh. \ref 198 \id 595369100133291001 \begin 0:15:24 \sp HENLAR \tx ni dapat. \pho ni dapaːt \mb ni dapat \ge this get \gj this get \ft I'll get it. \nt referring to the tennis ball. \ref 199 \id 781566100441291001 \begin 0:15:25 \sp HENLAR \tx cakep-cakep semua. \pho caːkəpcakəp səmuwaː \mb cakep - cakep semua \ge goodlooking - goodlooking all \gj RED-goodlooking all \ft they are all good. \nt reference unclear. \ref 200 \id 892718100805291001 \begin 0:15:26 \sp HENLAR \tx emang budi, ya? \pho ʔɔŋ buːdi yaː \mb emang budi ya \ge indeed hard.of.hearing yes \gj indeed hard.of.hearing yes \ft are you a little deaf, huh? \nt teasing CIKLAR. \ref 201 \id 627160105108291001 \begin 0:15:27 \sp CHILAR \tx mana? \pho maː̃ʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the tennis ball. \ref 202 \id 495800105216291001 \begin 0:15:28 \sp CIKLAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking HENLAR. \ref 203 \id 426102105338291001 \begin 0:15:29 \sp HENLAR \tx emang budi? \pho ʔɛmaŋ budiːʔ \mb emang budi \ge indeed hard.of.hearing \gj indeed hard.of.hearing \ft are you a little deaf? \nt teasing CIKLAR. \ref 204 \id 806538105510291001 \begin 0:15:29 \sp CIKLAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 205 \id 309569105620291001 \begin 0:15:29 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 206 \id 638561105652291001 \begin 0:15:30 \sp EXPDAL \tx Ica yang lempar. \pho ʔica yaŋ lempaːr \mb Ica yang lempar \ge Ica REL throw \gj Ica REL throw \ft you throw it. \ref 207 \id 408613105832291001 \begin 0:15:31 \sp CIKLAR \tx uh. \pho ʔuːʰ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 208 \id 275765105850291001 \begin 0:15:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 209 \id 401994105857291001 \begin 0:15:32 \sp EXPDAL \tx sini, Ica yang lempar. \pho siniʰ ʔica yaŋ lɛmpar \mb sini Ica yang lempar \ge here Ica REL throw \gj here Ica REL throw \ft here, you throw it. \nt giving CHILAR the tennis ball. \ref 210 \id 385540110313291001 \begin 0:15:33 \sp CIKLAR \tx nggak mungkin. \pho ŋaʔ muŋkin \mb nggak mungkin \ge NEG possible \gj NEG possible \ft impossible. \nt talking to HENLAR. \ref 211 \id 378151110902291001 \begin 0:15:34 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 212 \id 675986111423291001 \begin 0:15:36 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 213 \id 324216111504291001 \begin 0:15:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the tennis ball in the ring that EXPDAL's holding. \ref 214 \id 843986081926250402 \begin 0:15:40 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 215 \id 204637111551291001 \begin 0:15:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 216 \id 152336111607291001 \begin 0:15:43 \sp EXPDAL \tx jagoan dia. \pho jagɔːwan dyaʰ \mb jago -an dia \ge master -AN 3 \gj master-AN 3 \ft she's the master. \nt referring to CHILAR who's able to throw the ball in the ring. \ref 217 \id 426759111745291001 \begin 0:15:44 \sp EXPDAL \tx bisa masuk, lho. \pho bisa maːsuk lɔː \mb bisa masuk lho \ge can go.in EXCL \gj can go.in EXCL \ft hey, it went in, you know. \ref 218 \id 150977112233291001 \begin 0:15:46 \sp EXPDAL \tx lagi. \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 219 \id 986900121336291001 \begin 0:15:49 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 220 \id 916324084340050302 \begin 0:15:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 221 \id 448392121358291001 \begin 0:15:53 \sp EXPDAL \tx Kevin skarang. \pho kefin skaraŋ \mb Kevin skarang \ge Kevin now \gj Kevin now \ft now Kevin. \ref 222 \id 131867121504291001 \begin 0:15:54 \sp CIKLAR \tx kayak anak-anak. \pho kaya ʔanaʔanaʔ \mb kayak anak - anak \ge like child - child \gj like RED-child \ft you're like a child. \nt referring to the way HENLAR is talking. \ref 223 \id 190882121625291001 \begin 0:15:55 \sp CHILAR \tx aku malah dua kali. \pho ʔaku malaʰ duwa kaːiʔ \mb aku malah dua kali \ge 1SG even two time \gj 1SG even two time \ft I even did it twice. \ref 224 \id 261538121831291001 \begin 0:15:56 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 225 \id 677381121915291001 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx ya, dua kosong. \pho yaː duwa kɔsɔːŋ \mb ya dua kosong \ge yes two zero \gj yes two zero \ft right, it's two zero. \ref 226 \id 250099122355291001 \begin 0:15:58 \sp EXPDAL \tx Ica lagi. \pho ʔica lagiʰ \mb Ica lagi \ge Ica more \gj Ica more \ft Larissa again. \ref 227 \id 131091122418291001 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx aku kan... \pho ʔaku kan \mb aku kan \ge 1SG KAN \gj 1SG KAN \ft I... \ref 228 \id 649855122450291001 \begin 0:15:59 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 229 \id 326458122513291001 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx aku kan satu, sat(u)... dua kali. \pho ʔaku kan sat satu duwa kali \mb aku kan satu satu dua kali \ge 1SG KAN one one two time \gj 1SG KAN one one two time \ft I have thrown one... once, twice. \nt referring to throwing the ball. \ref 230 \id 523529122646291001 \begin 0:16:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 231 \id 271940122905291001 \begin 0:16:03 \sp EXPDAL \tx eh, tiga kosong. \pho ʔeːʰ tiga kɔːsɔːŋ \mb eh tiga kosong \ge EXCL three zero \gj EXCL three zero \ft hey, three zero. \nt referring to the score. \ref 232 \id 521056123052291001 \begin 0:16:04 \sp EXPDAL \tx Kevin. \pho kefin \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin. \ref 233 \id 997133123136291001 \begin 0:16:05 \sp KEVLAR \tx dek(at)... jangan didekatin. \pho dək jaŋan didəkatiːn \mb dekat jangan di- dekat -in \ge near don't DI- near -IN \gj near don't DI-near-IN \ft close... don't put it closer to me. \ref 234 \id 541804123410291001 \begin 0:16:07 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing again to throw the ball in the ring. \ref 235 \id 513465123442291001 \begin 0:16:09 \sp EXPDAL \tx yah, nggak masuk-masuk, Kevin. \pho yaːʰ ŋ̩ga masukmaːsuk kefiːn \mb yah nggak masuk - masuk Kevin \ge EXCL NEG go.in - go.in Kevin \gj EXCL NEG RED-go.in Kevin \ft ah, it isn't going in, Kevin. \ref 236 \id 329682123620291001 \begin 0:16:11 \sp EXPDAL \tx Ica udah tiga kali tuh. \pho ʔica ʔuda tiga kaːliʔ tu \mb Ica udah tiga kali tuh \ge Ica PFCT three time that \gj Ica PFCT three time that \ft Larissa succeeded three times. \ref 237 \id 285251123739291001 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt running after the ball. \ref 238 \id 173838091917050302 \begin 0:16:13 \sp KEVLAR \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is he? \ref 239 \id 532296124147291001 \begin 0:16:13 \sp KEVLAR \tx bolanya mana? \pho bɔlaɲa manaː \mb bola -nya mana \ge ball -NYA which \gj ball-NYA which \ft where's the ball? \ref 240 \id 476400091616050302 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx sana? \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft there. \ref 241 \id 507695142314291001 \begin 0:16:16 \sp CIKLAR \tx perempuan. \pho pərəmpuːwan \mb perempuan \ge female \gj female \ft a woman. \ref 242 \id 602328143855291001 \begin 0:16:20 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter's falling from the table. \ref 243 \id 748460143921291001 \begin 0:16:21 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 244 \id 695439144042291001 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 245 \id 561073144105291001 \begin 0:16:26 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 246 \id 373847144132291001 \begin 0:16:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the can. \ref 247 \id 951904144226291001 \begin 0:16:26 \sp EXPDAL \tx ha, empat kosong. \pho ʔaː̃ m̩pat kɔsɔŋ \mb ha empat kosong \ge uh-huh four empty \gj uh-huh four empty \ft uh-huh, four zero. \ref 248 \id 356792144454291001 \begin 0:16:28 \sp CHILAR \tx aku masuk satu kali. \pho ʔaku maːsuk satu kaːliʔ \mb aku masuk satu kali \ge 1SG go.in one time \gj 1SG go.in one time \ft I scored once. \ref 249 \id 514135144714291001 \begin 0:16:28 \sp KEVLAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 250 \id 775451144737291001 \begin 0:16:29 \sp EXPDAL \tx eh, empat satu. \pho ʔɛː m̩pat saːtuʔ \mb eh empat satu \ge EXCL four one \gj EXCL four one \ft hey, four one. \ref 251 \id 732721144938291001 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 252 \id 762359145003291001 \begin 0:16:34 \sp EXPDAL \tx eh, lima satu. \pho ʔɛ̃ʔ lima saːtuʔ \mb eh lima satu \ge EXCL five one \gj EXCL five one \ft hey, five one. \ref 253 \id 669990145552291001 \begin 0:16:34 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 254 \id 349227145612291001 \begin 0:16:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 255 \id 274273145658291001 \begin 0:16:37 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 256 \id 520185145900291001 \begin 0:16:38 \sp KEVLAR \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 257 \id 770527150002291001 \begin 0:16:39 \sp EXPDAL \tx four one. \pho fɔr ʊaːn \mb four one \ge four one \gj four one \ft four one. \ref 258 \id 774304150025291001 \begin 0:16:39 \sp CHILAR \tx enam satu. \pho ʔənam saːtuʔ \mb enam satu \ge six one \gj six one \ft six one. \ref 259 \id 345200150154291001 \begin 0:16:40 \sp EXPDAL \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋgaː ʔəŋgaːʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 260 \id 993662150343291001 \begin 0:16:42 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 261 \id 695012150418291001 \begin 0:16:44 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho kuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 262 \id 580270150439291001 \begin 0:16:44 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 263 \id 811696150518291001 \begin 0:16:45 \sp KEVLAR \tx 0. \nt blowing the trumpet. \ref 264 \id 590316150600291001 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx aku... \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 265 \id 464851151136291001 \begin 0:16:47 \sp CHILAR \tx A(ta)... Ata! \pho ʔãʔ ʔataː \mb Ata Ata \ge auntie auntie \gj auntie auntie \ft Auntie, Auntie. \nt calling CIKLAR. \ref 266 \id 457725151140291001 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx aku masuk lima kali. \pho ʔaku masuk lima kaːliʔ \mb aku masuk lima kali \ge 1SG go.in five time \gj 1SG go.in five time \ft I scored five times. \ref 267 \id 395250152001291001 \begin 0:16:49 \sp CIKLAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 268 \id 681450152857291001 \begin 0:16:50 \sp CIKLAR \tx o, ya. \pho ʔɔː yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 269 \id 350889152927291001 \begin 0:16:51 \sp EXPDAL \tx masukin lima... \pho masukin limaʔ \mb masuk -in lima \ge go.in -IN five \gj go.in-IN five \ft she scored five times... \ref 270 \id 299854153238291001 \begin 0:16:52 \sp EXPDAL \tx lima satu. \pho lima saːtuʔ \mb lima satu \ge five one \gj five one \ft it's five one. \ref 271 \id 263571153309291001 \begin 0:16:52 \sp KEVLAR \tx 0. \nt putting the ball in the ring. \ref 272 \id 644864153323291001 \begin 0:16:52 \sp EXPDAL \tx eh, lima dua. \pho ʔɛː lima duːwaʔ \mb eh lima dua \ge EXCL five two \gj EXCL five two \ft hey, it's five two. \ref 273 \id 156026153357291001 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx lima dua. \pho lima duːwaʔ \mb lima dua \ge five two \gj five two \ft five two. \ref 274 \id 726736123501050302 \begin 0:16:54 \sp EXPDAL \tx Ica dong skarang gantian. \pho ʔica dɔːŋ skaraːŋ gantiyan \mb Ica dong skarang ganti -an \ge Ica DONG now change -AN \gj Ica DONG now change-AN \ft now Larissa has to take her turn. \ref 275 \id 624767153907291001 \begin 0:16:56 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 276 \id 771911153932291001 \begin 0:16:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 277 \id 631116154002291001 \begin 0:16:57 \sp EXPDAL \tx eh, nggak masuk. \pho ʔɛː ŋ̩ga masuːk \mb eh nggak masuk \ge EXCL NEG go.in \gj EXCL NEG go.in \ft hey, he didn't go in. \ref 278 \id 389218162738291001 \begin 0:16:58 \sp CHILAR \tx mas(uk)... \pho masː \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft he went in... \ref 279 \id 100039162803291001 \begin 0:16:59 \sp EXPDAL \tx lima dua. \pho lima duwaʔ \mb lima dua \ge five two \gj five two \ft five two. \ref 280 \id 767625162848291001 \begin 0:16:59 \sp EXPDAL \tx gantian, Kevin. \pho gantiyan kefiːn \mb ganti -an Kevin \ge change -AN Kevin \gj change-AN Kevin \ft it's your turn, Kevin. \ref 281 \id 591555163010291001 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx entar, sekali lagi. \pho ʔəntaːr skali lagi \mb entar se- kali lagi \ge moment SE- very more \gj moment SE-very more \ft a moment, once again. \ref 282 \id 311908163101291001 \begin 0:17:01 \sp EXPDAL \tx yah, nggak diitung berarti. \pho yaːʰ ŋ̩ga diʔituŋ braːrtiʔ \mb yah nggak di- itung ber- arti \ge EXCL NEG DI- count BER- meaning \gj EXCL NEG DI-count BER-meaning \ft ah, I won't count it then. \ref 283 \id 349356163143291001 \begin 0:17:01 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 284 \id 126872163359291001 \begin 0:17:03 \sp EXPDAL \tx nggak dihitung. \pho ŋ̩ga dihituːŋ \mb nggak di- hitung \ge NEG DI- count \gj NEG DI-count \ft I won't count it. \ref 285 \id 851012163438291001 \begin 0:17:03 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 286 \id 776110163547291001 \begin 0:17:03 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 287 \id 997079163600291001 \begin 0:17:04 \sp EXPDAL \tx Ica dua kali, sih. \pho ʔica duwa kali siː \mb Ica dua kali sih \ge Ica two time SIH \gj Ica two time SIH \ft it's because you did it twice. \ref 288 \id 529669163931291001 \begin 0:17:05 \sp CIKLAR \tx ujan jam berapa, hayo? \pho ʔujan jam bərapaː ʰayɔː \mb ujan jam berapa hayo \ge rain clock how.much HAYO \gj rain clock how.much HAYO \ft what time did it rain, huh? \nt talking to HENLAR. \ref 289 \id 857793164142291001 \begin 0:17:05 \sp KEVLAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 290 \id 449560164229291001 \begin 0:17:06 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 291 \id 863516164256291001 \begin 0:17:07 \sp EXPDAL \tx lima tiga. \pho lima tigaʔ \mb lima tiga \ge five three \gj five three \ft five three. \ref 292 \id 328738164342291001 \begin 0:17:08 \sp EXPDAL \tx eh, dikejar lho nilainya. \pho ʔɛːʰ dikəjar lɔ nilaiɲa \mb eh di- kejar lho nilai -nya \ge EXCL DI- chase EXCL value -NYA \gj EXCL DI-chase EXCL value-NYA \ft hey, he's coming up to your points. \ref 293 \id 431125100150301001 \begin 0:17:10 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 294 \id 632277101156301001 \begin 0:17:11 \sp EXPDAL \tx enam tiga. \pho ʔənam tigaʔ \mb enam tiga \ge six three \gj six three \ft six three. \ref 295 \id 105576101311301001 \begin 0:17:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 296 \id 228431101455301001 \begin 0:17:13 \sp EXPDAL \tx ah, nggak naik, Vin. \pho ʔaːʰ ŋ̩ga naik pin \mb ah nggak naik Vin \ge EXCL NEG go.up TRU-Kevin \gj EXCL NEG go.up TRU-Kevin \ft humph, it doesn't go up. \nt referring to CHILAR's score. \ref 297 \id 449047101627301001 \begin 0:17:14 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 298 \id 344214101712301001 \begin 0:17:15 \sp EXPDAL \tx ah, sama-sama nggak naik poinnya. \pho ʔaːʰ samasama ŋ̩ga naik pɔinɲa \mb ah sama - sama nggak naik poin -nya \ge EXCL same - same NEG go.up point -NYA \gj EXCL RED-same NEG go.up point-NYA \ft hey, the points of both of you don't go up. \ref 299 \id 610666102153301001 \begin 0:17:17 \sp CHILAR \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 300 \id 487305102259301001 \begin 0:17:18 \sp EXPDAL \tx lima tiga. \pho lima tigaʔ \mb lima tiga \ge five three \gj five three \ft five three. \ref 301 \id 751633102337301001 \begin 0:17:19 \sp KEVLAR \tx eh. \pho ʔɛ̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 302 \id 921733102520301001 \begin 0:17:20 \sp EXPDAL \tx lima empat. \pho lima ʔəmpaːt \mb lima empat \ge five four \gj five four \ft five four. \ref 303 \id 489396102618301001 \begin 0:17:20 \sp EXPDAL \tx dikejar tu, Ca. \pho dikəjar tu caʔ \mb di- kejar tu Ca \ge DI- chase that TRU-Ica \gj DI-chase that TRU-Ica \ft he's catching up. \ref 304 \id 787285102810301001 \begin 0:17:22 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 305 \id 712827102911301001 \begin 0:17:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 306 \id 311424102936301001 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx yes. \pho yɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 307 \id 308316103533301001 \begin 0:17:24 \sp EXPDAL \tx enam empat. \pho ʔənam əmpat \mb enam empat \ge six four \gj six four \ft six four. \ref 308 \id 759290104042301001 \begin 0:17:26 \sp EXPDAL \tx deket banget. \pho dəkət baːŋət \mb deket banget \ge near very \gj near very \ft that's very close. \nt referring to KEVLAR's hand which is very close to the ring. \ref 309 \id 902559104520301001 \begin 0:17:27 \sp CHILAR \tx deket dosa. \pho dəːkət dosaʔ \mb deket dosa \ge near sin \gj near sin \ft if you're close, you're committing a sin. \nt **'dosa' could be interpreted as a noun: "standing close is a sin." \ref 310 \id 328226105831301001 \begin 0:17:28 \sp EXPDAL \tx munduran, dong. \pho munduran dɔŋ \mb mundur -an dong \ge move.back -AN DONG \gj move.back-AN DONG \ft please, move back. \ref 311 \id 114093105942301001 \begin 0:17:29 \sp EXPDAL \tx munduran, munduran. \pho munduran munduran \mb mundur -an mundur -an \ge move.back -AN move.back -AN \gj move.back-AN move.back-AN \ft move back, move back. \ref 312 \id 837654110815301001 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt pulling KEVLAR back. \ref 313 \id 812781110734301001 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here? \ref 314 \id 374970110931301001 \begin 0:17:30 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 315 \id 929649111022301001 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 316 \id 342562111059301001 \begin 0:17:31 \sp CHILAR \tx yes. \pho yɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 317 \id 757375111122301001 \begin 0:17:32 \sp EXPDAL \tx ya, brapa brapa? \pho yaː brapa brapəʔ \mb ya brapa brapa \ge yes how.much how.much \gj yes how.much how.much \ft okay, how much is it? \ref 318 \id 972859111302301001 \begin 0:17:32 \sp KEVLAR \tx 0. \nt about throwing the ball. \ref 319 \id 264017111321301001 \begin 0:17:32 \sp EXPDAL \tx nanti dulu. \pho nanti duluʔ \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft wait a moment. \ref 320 \id 936860111419301001 \begin 0:17:33 \sp EXPDAL \tx berapa berapa? \pho brapa brapaː \mb berapa berapa \ge how.much how.much \gj how.much how.much \ft how much is it? \nt referring to the score. \ref 321 \id 923708111456301001 \begin 0:17:34 \sp CHILAR \tx enam tiga. \pho ʔəːnam tigaːʔ \mb enam tiga \ge six three \gj six three \ft six three. \ref 322 \id 376110111520301001 \begin 0:17:34 \sp EXPDAL \tx enam empat. \pho ʔənaːm m̩pat \mb enam empat \ge six four \gj six four \ft six four. \ref 323 \id 288454111635301001 \begin 0:17:35 \sp EXPDAL \tx enam empat. \pho ʔənam m̩pat \mb enam empat \ge six four \gj six four \ft six four. \ref 324 \id 361873111716301001 \begin 0:17:35 \sp KEVLAR \tx enam tiga. \pho ʔənam tigaːʔ \mb enam tiga \ge six three \gj six three \ft six three. \ref 325 \id 405168111735301001 \begin 0:17:36 \sp EXPDAL \tx enam empat. \pho ʔənam m̩pat \mb enam empat \ge six four \gj six four \ft six four. \ref 326 \id 871249111801301001 \begin 0:17:37 \sp KEVLAR \tx sama sekosong. \pho sama səʔkɔsɔːŋ \mb sama se- kosong \ge same SE- zero \gj same SE-zero \ft both have zero. \ref 327 \id 700743111932301001 \begin 0:17:38 \sp KEVLAR \tx sama kosong. \pho sama kɔsɔːŋ \mb sama kosong \ge same empty \gj same empty \ft both have zero. \ref 328 \id 613819112009301001 \begin 0:17:39 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 329 \id 368210112030301001 \begin 0:17:39 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 330 \id 720058112042301001 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx enam tiga. \pho ʔənam tiːgaːʔ \mb enam tiga \ge six three \gj six three \ft six three. \ref 331 \id 338896112121301001 \begin 0:17:40 \sp EXPDAL \tx kamu empat. \pho kamu ʔəmpaːt \mb kamu empat \ge 2 four \gj 2 four \ft you have four. \nt referring to KEVLAR. \ref 332 \id 332022112225301001 \begin 0:17:41 \sp CHILAR \tx enam tiga. \pho ʔənam tigaːʔ \mb enam tiga \ge six three \gj six three \ft six three. \ref 333 \id 899378112250301001 \begin 0:17:42 \sp EXPDAL \tx Ica enem. \pho ʔicaʔ n̩əm \mb Ica enem \ge Ica six \gj Ica six \ft Larissa has six. \ref 334 \id 967020112353301001 \begin 0:17:43 \sp CHILAR \tx enem tiga. \pho ʔənəm tigaːʔ \mb enem tiga \ge six three \gj six three \ft six three. \ref 335 \id 233287112637301001 \begin 0:17:44 \sp EXPDAL \tx itu tuh. \pho ʔitu tuː \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft that one there. \nt probably pointing to the tennis ball. \ref 336 \id 173902112721301001 \begin 0:17:44 \sp KEVLAR \tx bukan... \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 337 \id 185983112749301001 \begin 0:17:44 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 338 \id 730160112830301001 \begin 0:17:45 \sp KEVLAR \tx ...satu pat. \pho satu paːl \mb satu pat \ge one four \gj one four \ft ...one four. \ref 339 \id 927556112910301001 \begin 0:17:46 \sp KEVLAR \tx ...sama. \pho samaːʔ \mb sama \ge same \gj same \ft ...the same. \ref 340 \id 253245112940301001 \begin 0:17:46 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 341 \id 798513112957301001 \begin 0:17:47 \sp KEVLAR \tx es... \pho ʔɛsː \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 342 \id 433506113011301001 \begin 0:17:48 \sp EXPDAL \tx satu empat sama. \pho satu m̩pat samaʔ \mb satu empat sama \ge one four same \gj one four same \ft equally one four. \nt repeating KEVLAR. \ref 343 \id 142009113105301001 \begin 0:17:50 \sp EXPDAL \tx yok lagi, yok. \pho yɔʔ lagi yɔʔ \mb yok lagi yok \ge AYO more AYO \gj AYO more AYO \ft come on, again. \ref 344 \id 263957113231301001 \begin 0:17:50 \sp KEVLAR \tx 0. \nt throwing the ball into the ring, but his hand is too close to it . \ref 345 \id 553141113152301001 \begin 0:17:50 \sp CHILAR \tx Kevin! \pho kɛfiːn \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin! \ref 346 \id 839826113326301001 \begin 0:17:51 \sp CHILAR \tx ih, curang. \pho ʔiʰ cuːraːŋ \mb ih curang \ge EXCL devious \gj EXCL devious \ft hey, you're devious. \ref 347 \id 885571113453301001 \begin 0:17:52 \sp EXPDAL \tx brapa brapa? \pho braːpa brapa \mb brapa brapa \ge how.much how.much \gj how.much how.much \ft how much is it? \nt referring to the score. \ref 348 \id 216134113535301001 \begin 0:17:53 \sp EXPDAL \tx berapa udah? \pho bərapa ʔudaʰ \mb berapa udah \ge how.much PFCT \gj how.much PFCT \ft how much is it now? \ref 349 \id 767682113604301001 \begin 0:17:54 \sp KEVLAR \tx dua puluh. \pho duwa puːluʰ \mb dua puluh \ge two ten \gj two ten \ft twenty. \ref 350 \id 659153113642301001 \begin 0:17:55 \sp EXPDAL \tx tunggu, ini lima... \pho tuŋguʔ ʔini liːmaːʔ \mb tunggu ini lima \ge wait this five \gj wait this five \ft wait, this is five... \ref 351 \id 764706113911301001 \begin 0:17:56 \sp EXPDAL \tx ini... \pho ʔiniːʔ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 352 \id 141117113924301001 \begin 0:17:57 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt interrupting EXPDAL. \ref 353 \id 859564113955301001 \begin 0:17:58 \sp EXPDAL \tx ...enem. \pho ʔənəm \mb enem \ge six \gj six \ft ...six. \nt referring to CHILAR's points. \ref 354 \id 507955122058301001 \begin 0:17:59 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 355 \id 418049132354301001 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 356 \id 457651132411301001 \begin 0:18:01 \sp EXPDAL \tx hmm, tujuh lima. \pho ʔəː̃ tuju limaʔ \mb hmm tujuh lima \ge FILL seven five \gj FILL seven five \ft umm... seven five. \ref 357 \id 316473132546301001 \begin 0:18:02 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 358 \id 570140132709301001 \begin 0:18:03 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 359 \id 653887132729301001 \begin 0:18:04 \sp CHILAR \tx eh, ah. \pho ʔɛː yaʰ \mb eh ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, humph. \ref 360 \id 602152133236301001 \begin 0:18:05 \sp CHILAR \tx gantian aku. \pho gantiːyan ʔakuː \mb ganti -an aku \ge change -AN 1SG \gj change-AN 1SG \ft it's my turn. \nt picking up the ball from the floor. \ref 361 \id 482479133707301001 \begin 0:18:07 \sp EXPDAL \tx gantian. \pho gantiyaːn \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turns. \nt referring to CHILAR. \ref 362 \id 638407133753301001 \begin 0:18:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 363 \id 520866133805301001 \begin 0:18:12 \sp EXPDAL \tx nggak masuk. \pho ŋ̩ga masuk \mb nggak masuk \ge NEG go.in \gj NEG go.in \ft it didn't go in. \ref 364 \id 503266133859301001 \begin 0:18:13 \sp EXPDAL \tx berapa skornya? \pho bərapaː skɔrɲaː \mb berapa skor -nya \ge how.much score -NYA \gj how.much score-NYA \ft how much is the score? \ref 365 \id 806918134140301001 \begin 0:18:14 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 366 \id 384168134154301001 \begin 0:18:15 \sp CHILAR \tx eh... kosong. \pho ʔɛʰ kɔsɔːŋ \mb eh kosong \ge EH zero \gj EH zero \ft eh... zero. \ref 367 \id 722155134308301001 \begin 0:18:16 \sp KEVLAR \tx kos(ong)... Kak. \pho kɔːstɔʔ kaʔ \mb kosong Kak \ge zero TRU-older.sibling \gj zero TRU-older.sibling \ft zero, Sis. \ref 368 \id 483675134943301001 \begin 0:18:17 \sp EXPDAL \tx satu kosong. \pho satu kɔsɔːŋ \mb satu kosong \ge one empty \gj one empty \ft one zero. \ref 369 \id 946572135014301001 \begin 0:18:18 \sp KEVLAR \tx satu kosong. \pho saːtu kɔsɔːŋ \mb satu kosong \ge one zero \gj one zero \ft one zero. \ref 370 \id 355337135041301001 \begin 0:18:19 \sp KEVLAR \tx satu kosong. \pho saːtu kɔsɔːŋ \mb satu kosong \ge one zero \gj one zero \ft one- zero. \ref 371 \id 367897135113301001 \begin 0:18:20 \sp EXPDAL \tx untuk sapa? \pho ʔuntuk sapaː \mb untuk sapa \ge for who \gj for who \ft for whom? \ref 372 \id 852466135237301001 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking KEVLAR to throw the ball again. \ref 373 \id 922975135313301001 \begin 0:18:21 \sp KEVLAR \tx kamu kosong. \pho kaːmu kɔsɔːŋ \mb kamu kosong \ge 2 empty \gj 2 empty \ft you have zero. \nt talking to EXPDAL. \ref 374 \id 656241135337301001 \begin 0:18:23 \sp KEVLAR \tx satu kosong. \pho satu kɔsɔːŋ \mb satu kosong \ge one zero \gj one zero \ft one zero. \ref 375 \id 801786135635301001 \begin 0:18:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the ring. \ref 376 \id 563401135454301001 \begin 0:18:25 \sp EXPDAL \tx satu kosong. \pho satu kɔsɔːŋ \mb satu kosong \ge one empty \gj one empty \ft one zero. \ref 377 \id 542111140249301001 \begin 0:18:25 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 378 \id 270351140301301001 \begin 0:18:26 \sp EXPDAL \tx Kevin skarang. \pho kefin skaraːŋ \mb Kevin skarang \ge Kevin now \gj Kevin now \ft now Kevin. \ref 379 \id 304128140714301001 \begin 0:18:28 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 380 \id 997067140752301001 \begin 0:18:29 \sp HENLAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 381 \id 324562140816301001 \begin 0:18:29 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 382 \id 633826140834301001 \begin 0:18:30 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 383 \id 925320140849301001 \begin 0:18:30 \sp CHILAR \tx wo. \pho wɔː \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 384 \id 473644140936301001 \begin 0:18:31 \sp EXPDAL \tx satu kosong... \pho saːtu kɔsɔːŋ \mb satu kosong \ge one empty \gj one empty \ft one zero... \ref 385 \id 644470141102301001 \begin 0:18:32 \sp CHILAR \tx sekarang gantian. \pho səkariŋ gantiyaːn \mb sekarang ganti -an \ge now change -AN \gj now change-AN \ft now we takes turns. \ref 386 \id 730789141321301001 \begin 0:18:33 \sp EXPDAL \tx ...untuk kemenangan Ica. \pho ʔuntuk kəmənaŋan ʔicaː \mb untuk ke an menang Ica \ge for KE AN win Ica \gj for KE.AN-win Ica \ft ...in Larissa's advantage. \ref 387 \id 693901153316301001 \begin 0:18:34 \sp KEVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 388 \id 815943153356301001 \begin 0:18:35 \sp EXPDAL \tx masih satu kosong. \pho masi satu kɔsɔːŋ \mb masih satu kosong \ge still one zero \gj still one zero \ft it's still one zero. \ref 389 \id 868224153452301001 \begin 0:18:38 \sp KEVLAR \tx masuk, dong. \pho masuk dɔŋ \mb masuk dong \ge go.in DONG \gj go.in DONG \ft go in, please. \ref 390 \id 266825153550301001 \begin 0:18:38 \sp KEVLAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the ring. \ref 391 \id 438509153556301001 \begin 0:18:39 \sp EXPDAL \tx aha, nggak masuk. \pho ʔaʰaː ŋ̩ga masuːk \mb aha nggak masuk \ge EXCL NEG go.in \gj EXCL NEG go.in \ft oh, it didn't go in. \ref 392 \id 543391153729301001 \begin 0:18:40 \sp KEVLAR \tx eh. \pho ʔəːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt picking up the ball. \ref 393 \id 183903153827301001 \begin 0:18:41 \sp CHILAR \tx ah, satu lagi aku. \pho ʔa satu lagi ʔakuː \mb ah satu lagi aku \ge EXCL one more 1SG \gj EXCL one more 1SG \ft yeah, one more for me. \nt referring to the points. \ref 394 \id 871293153924301001 \begin 0:18:43 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 395 \id 538328154018301001 \begin 0:18:43 \sp KEVLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt trying to pick up the ball under EXPDAL's chair. \ref 396 \id 595356154049301001 \begin 0:18:44 \sp EXPDAL \tx bolanya ada lagi nggak, satu? \pho bɔlaɲa ʔada lagi ŋ̩gaʔ sat \mb bola -nya ada lagi nggak satu \ge ball -NYA exist more NEG one \gj ball-NYA exist more NEG one \ft is there another ball? \ref 397 \id 558392154146301001 \begin 0:18:46 \sp EXPDAL \tx cuma satu? \pho cuma satuʔ \mb cuma satu \ge only one \gj only one \ft is there only one? \ref 398 \id 313767154206301001 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are more. \nt getting more tennis balls. \ref 399 \id 988034154315301001 \begin 0:18:48 \sp KEVLAR \tx iyah. \pho ʔiyaːʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt still under the chair to pick up the ball. \ref 400 \id 612098154523301001 \begin 0:18:49 \sp KEVLAR \tx aku ada da da da. \pho ʔaku waːda daʰ daː daʰ \mb aku ada da da da \ge 1SG exist BAB BAB BAB \gj 1SG exist BAB BAB BAB \ft I have... \nt singing. \ref 401 \id 248667154841301001 \begin 0:18:50 \sp HENLAR \tx susah. \pho suːsaʰ \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt talking to CIKLAR. \ref 402 \id 353965154958301001 \begin 0:18:51 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 403 \id 704110155035301001 \begin 0:18:52 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 404 \id 564023155230301001 \begin 0:18:53 \sp KEVLAR \tx na na. \pho naː naʰ \mb na na \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt while walking to a chair in front of EXPDAL. \ref 405 \id 503841155050301001 \begin 0:18:54 \sp KEVLAR \tx na na na na na. \pho naː na na naː naʰ \mb na na na na na \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 406 \id 447022155437301001 \begin 0:18:56 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 407 \id 510153155511301001 \begin 0:18:56 \sp KEVLAR \tx na na na na... \pho na naʰ na naʰ \mb na na na na \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 408 \id 449943155538301001 \begin 0:18:58 \sp KEVLAR \tx na na na na na na... \pho na na naʰ na na naʰ \mb na na na na na na \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 409 \id 933676155639301001 \begin 0:18:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt bringing tennis balls. \ref 410 \id 110116155618301001 \begin 0:19:00 \sp EXPDAL \tx oh, banyak banget. \pho ʔɔh baɲak baːŋəːt \mb oh banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft oh, what a lot. \ref 411 \id 657153155906301001 \begin 0:19:02 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CIKLAR. \ref 412 \id 596839155938301001 \begin 0:19:02 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 413 \id 286239155948301001 \begin 0:19:03 \sp KEVLAR \tx ayo, lagi. \pho ʔayɔ lagiː \mb ayo lagi \ge AYO more \gj AYO more \ft come on, again. \nt wanting to play throwing the ball in the ring. \ref 414 \id 580251161728301001 \begin 0:19:04 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 415 \id 925005161634301001 \begin 0:19:05 \sp EXPDAL \tx banyak banget. \pho baɲak baːŋəːt \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft what a lot. \ref 416 \id 487924161834301001 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting cans of tennis balls on the table. \ref 417 \id 350944161852301001 \begin 0:19:09 \sp EXPDAL \tx o, kalo gitu, gini aja mainnya. \pho ʔɔː kalɔ gitu gini ʔaja mainɲaː \mb o kalo gitu gini aja main -nya \ge EXCL TOP like.that like.this just play -NYA \gj EXCL TOP like.that like.this just play-NYA \ft oh, in that case let's play the game like this. \ref 418 \id 326035162129301001 \begin 0:19:12 \sp EXPDAL \tx masukin bola ke si(ni)... \pho masukin bɔla kə siː \mb masuk -in bola ke sini \ge go.in -IN ball to here \gj go.in-IN ball to here \ft put the balls in here... \ref 419 \id 176957162220301001 \begin 0:19:14 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 420 \id 234299162324301001 \begin 0:19:18 \sp HENLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 421 \id 971287162348301001 \begin 0:19:18 \sp CHILAR \tx dari sini berarti, ya? \pho dari sini brarti yaː \mb dari sini ber- arti ya \ge from here BER- meaning yes \gj from here BER-meaning yes \ft so, from here, right? \nt referring to the place from where the balls are thrown. \ref 422 \id 843342162523301001 \begin 0:19:19 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 423 \id 573836162538301001 \begin 0:19:20 \sp EXPDAL \tx supaya nggak jatuh, taro di mana, ya? \pho supaya ŋ̩gaʔ jaːtuʰ tarɔ di mana yaː \mb supaya nggak jatuh taro di mana ya \ge so.that NEG fall put LOC which yes \gj so.that NEG fall put LOC which yes \ft where can we put it so that it won't fall? \ref 424 \id 678839163000301001 \begin 0:19:22 \sp KEVLAR \tx mmm, jatoh... \pho ʔəː̃ jaːtɔːʰ \mb mmm jatoh \ge FILL fall \gj FILL fall \ft umm, it'll fall... \ref 425 \id 560575163038301001 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx o ya, taro di sini. \pho ʔɔ yaː tarɔ di siniː \mb o ya taro di sini \ge EXCL yes put LOC here \gj EXCL yes put LOC here \ft oh yes, put it here. \nt referring to the table. \ref 426 \id 105181165213301001 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx aaa... \pho aː \mb aaa \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 427 \id 792037165247301001 \begin 0:19:27 \sp AUX \tx 0. \nt something's falling. \ref 428 \id 486977165307301001 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛyʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 429 \id 644442165348301001 \begin 0:19:30 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 430 \id 255352165415301001 \begin 0:19:31 \sp EXPDAL \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting two cans on the floor. \ref 431 \id 210040165459301001 \begin 0:19:34 \sp EXPDAL \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting the two cans close to the legs of a chair. \ref 432 \id 952709165553301001 \begin 0:19:36 \sp EXPDAL \tx sini, Ica sini, Kevin di sini. \pho sini ʔicaʔ siniː kefin di siniː \mb sini Ica sini Kevin di sini \ge here Ica here Kevin LOC here \gj here Ica here Kevin LOC here \ft come here, Larissa here and Kevin over here. \ref 433 \id 162067165712301001 \begin 0:19:38 \sp CHILAR \tx taro sini, ya? \pho tarɔ sini yaː \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft I'm putting it here, okay? \nt putting a tennis ball into one of the cans. \ref 434 \id 167636165811301001 \begin 0:19:39 \sp EXPDAL \tx nanti. \pho naːnti \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 435 \id 174310165823301001 \begin 0:19:40 \sp EXPDAL \tx di sini harus dilempar... \pho di sini harus dileːmpaːr \mb di sini harus di- lempar \ge LOC here must DI- throw \gj LOC here must DI-throw \ft you should throw it in here... \nt explaining that the ball should be thrown in the can. \ref 436 \id 737372170008301001 \begin 0:19:41 \sp EXPDAL \tx nggak boleh di...taro di... \pho ŋ̩gaʔ bɔleʰ diːtarɔ di \mb nggak boleh di- taro di \ge NEG may DI- put LOC \gj NEG may DI-put LOC \ft you may not... put it in... \ref 437 \id 934451170323301001 \begin 0:19:41 \sp KEVLAR \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving a tennis ball to EXPDAL. \ref 438 \id 948738170416301001 \begin 0:19:43 \sp CHILAR \tx eh sini, Om. \pho ʔɛʰ sini ʔɔːm \mb eh sini Om \ge EXCL here uncle \gj EXCL here uncle \ft put it here, Uncle. \nt asking EXPDAL to give a ball to CHILAR. \ref 439 \id 764727170513301001 \begin 0:19:44 \sp CHILAR \tx Om! \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 440 \id 494550170526301001 \begin 0:19:45 \sp EXPDAL \tx Ica sini, Ica sini. \pho ʔica siniː ʔica siniː \mb Ica sini Ica sini \ge Ica here Ica here \gj Ica here Ica here \ft you come here, come here. \nt asking CHILAR to come close to him. \ref 441 \id 515382170619301001 \begin 0:19:46 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 442 \id 136952170654301001 \begin 0:19:47 \sp EXPDAL \tx ini satu. \pho ʔini satuːʔ \mb ini satu \ge this one \gj this one \ft this is one. \nt giving KEVLAR a tennis ball. \ref 443 \id 153155170720301001 \begin 0:19:48 \sp EXPDAL \tx ini satu. \pho ʔini satuʔ \mb ini satu \ge this one \gj this one \ft this is one. \nt giving CHILAR a tennis ball. \ref 444 \id 693205170807301001 \begin 0:19:48 \sp CHILAR \tx ini aku. \pho ʔini ʔaku \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft this is mine. \nt referring to the ball in CHILAR's hand. \ref 445 \id 818409170852301001 \begin 0:19:49 \sp EXPDAL \tx kamu di sini. \pho kamu di siniː \mb kamu di sini \ge 2 LOC here \gj 2 LOC here \ft you stand over here... \nt asking CHILAR to stand in front of him. \ref 446 \id 925548170944301001 \begin 0:19:49 \sp KEVLAR \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt calling EXPDAL. \ref 447 \id 704067171043301001 \begin 0:19:50 \sp EXPDAL \tx ...masukin di situ. \pho masukin di situː \mb masuk -in di situ \ge go.in -IN LOC there \gj go.in-IN LOC there \ft ...and throw it in there. \nt explaining the game to CHILAR. \ref 448 \id 679047171112301001 \begin 0:19:50 \sp KEVLAR \tx Om brapa, Om berapa? \pho ʔɔm brapaː ʔɔm balpaʰ \mb Om brapa Om berapa \ge uncle how.much uncle how.much \gj uncle how.much uncle how.much \ft how many do you have, how many do you have? \nt referring to the tennis balls. \ref 449 \id 467847171152301001 \begin 0:19:51 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 450 \id 834220171243301001 \begin 0:19:52 \sp EXPDAL \tx kayak gini ni. \pho kayaʔ gini niː \mb kayak gini ni \ge like like.this this \gj like like.this this \ft like this. \ref 451 \id 255577171349301001 \begin 0:19:52 \sp EXPDAL \tx contoh, ya? \pho cɔntɔʰ yaː \mb contoh ya \ge example yes \gj example yes \ft this is an example, okay? \ref 452 \id 396933171502301001 \begin 0:19:53 \sp KEVLAR \tx Om... Om brapa? \pho ʔɔm ʔɔm brapaːʰ \mb Om Om brapa \ge uncle uncle how.much \gj uncle uncle how.much \ft how many do you have? \ref 453 \id 174109171547301001 \begin 0:19:53 \sp CHILAR \tx iya, ya, ya. \pho ʔiya ya yaʰ \mb iya ya ya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay. \ref 454 \id 958535171628301001 \begin 0:19:55 \sp CHILAR \tx aku sedikit. \pho ʔaku sədikit \mb aku se- dikit \ge 1SG SE- a.little \gj 1SG SE-a.little \ft I only have a few. \nt walking behind EXPDAL. \ref 455 \id 728376171654301001 \begin 0:19:56 \sp EXPDAL \tx Om wasitnya. \pho ʔɔm wasitɲaː \mb Om wasit -nya \ge uncle referee -NYA \gj uncle referee-NYA \ft I'm the referee. \ref 456 \id 628969172910301001 \begin 0:19:57 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 457 \id 303994172923301001 \begin 0:19:58 \sp EXPDAL \tx sini aja, deket-deket. \pho sini ʔay dəkətdəkət \mb sini aja deket - deket \ge here just near - near \gj here just RED-near \ft just come over here, closer to these. \nt referring the distance to the cans. \ref 458 \id 542263173025301001 \begin 0:19:59 \sp EXPDAL \tx jangan jauh-jauh. \pho jaŋan jaujauʰ \mb jangan jauh - jauh \ge don't far - far \gj don't RED-far \ft don't stand too far away. \ref 459 \id 127416173117301001 \begin 0:19:59 \sp KEVLAR \tx 0. \nt throwing the ball to one of the cans. \ref 460 \id 217038173222301001 \begin 0:20:00 \sp EXPDAL \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \ref 461 \id 667860173401301001 \begin 0:20:00 \sp KEVLAR \tx masuk. \pho masuːk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft he went in. \ref 462 \id 536532173448301001 \begin 0:20:01 \sp EXPDAL \tx enggak, nggak masuk. \pho ʔəŋgaːʔ ŋ̩ga maːsuk \mb enggak nggak masuk \ge NEG NEG go.in \gj NEG NEG go.in \ft no, he didn't go in. \ref 463 \id 892945173833301001 \begin 0:20:04 \sp EXPDAL \tx sini, sini. \pho sini siniʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \ref 464 \id 673479173931301001 \begin 0:20:05 \sp KEVLAR \tx 0. \nt throwing a ball to the can. \ref 465 \id 476043173949301001 \begin 0:20:06 \sp EXPDAL \tx eh, nggak masuk. \pho ʔɛ ŋ̩ga masuk \mb eh nggak masuk \ge EXCL NEG go.in \gj EXCL NEG go.in \ft hey, he didn't go in. \ref 466 \id 463759174048301001 \begin 0:20:06 \sp KEVLAR \tx 0. \nt laughing and running after the ball. \ref 467 \id 118797174100301001 \begin 0:20:06 \sp CHILAR \tx ni, ya? \pho ni yaː \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft here, right? \ref 468 \id 137858174201301001 \begin 0:20:06 \sp AUX \tx 0. \nt sound of the clock in the living room. \ref 469 \id 987120174323301001 \begin 0:20:07 \sp CHILAR \tx di mana, xxx. \pho di mana xxx \mb di mana xxx \ge LOC which xxx \gj LOC which xxx \ft where xxx. \ref 470 \id 558677174609301001 \begin 0:20:07 \sp EXPDAL \tx ni Ca, masukin yang ini, nih. \pho ni ca masukin yaŋ ini niʰ \mb ni Ca masuk -in yang ini nih \ge this TRU-Ica go.in -IN REL this this \gj this TRU-Ica go.in-IN REL this this \ft look, throw it in this one. \nt asking CHILAR to look at him throwing the ball into the can. \ref 471 \id 608780174713301001 \begin 0:20:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the can. \ref 472 \id 284001174730301001 \begin 0:20:09 \sp CHILAR \tx yeh. \pho yɛːʰ \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 473 \id 222829174750301001 \begin 0:20:10 \sp EXPDAL \tx nah, gitu. \pho naːʰ giːtuʰ \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft there, like that. \ref 474 \id 425962113748311001 \begin 0:20:11 \sp CHILAR \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 475 \id 256799113838311001 \begin 0:20:12 \sp EXPDAL \tx dah, bisa? \pho daːʰ bisaːʔ \mb dah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft okay, can you do it? \ref 476 \id 232745113948311001 \begin 0:20:13 \sp CHILAR \tx bisa. \pho saːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 477 \id 956938114025311001 \begin 0:20:14 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to HENLAR in the kitchen. \ref 478 \id 882500114108311001 \begin 0:20:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the can. \ref 479 \id 796838114124311001 \begin 0:20:16 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \ref 480 \id 175334114136311001 \begin 0:20:17 \sp CHILAR \tx masuk. \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft he's going in. \nt referring to the ball. \ref 481 \id 840251114223311001 \begin 0:20:18 \sp EXPDAL \tx tapi jangan jatuh ininya... \pho tapi jaŋan jaːtu ʔiniɲaː \mb tapi jangan jatuh ini -nya \ge but don't fall this -NYA \gj but don't fall this-NYA \ft but don't knock down the whatsitcalled... \nt referring to the can. \ref 482 \id 819794114352311001 \begin 0:20:18 \sp KEVLAR \tx uh. \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt throwing the ball to the can. \ref 483 \id 393075114529311001 \begin 0:20:19 \sp EXPDAL \tx tempatnya jangan jatuh. \pho təmpatɲa jaŋan jatuʰ \mb tempat -nya jangan jatuh \ge place -NYA don't fall \gj place-NYA don't fall \ft don't knock down the container. \ref 484 \id 128305114608311001 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx aku sekarang. \pho ʔaku səkaraːŋ \mb aku sekarang \ge 1SG now \gj 1SG now \ft my turn now. \nt interrupting EXPDAL. \ref 485 \id 624989114641311001 \begin 0:20:21 \sp EXPDAL \tx tempatnya jangan jatuh. \pho təmpatɲa jaŋan jaːtuʰ \mb tempat -nya jangan jatuh \ge place -NYA don't fall \gj place-NYA don't fall \ft don't knock down the container. \ref 486 \id 904202115412311001 \begin 0:20:22 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 487 \id 139676115432311001 \begin 0:20:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the can, but the can falls. \ref 488 \id 942261115446311001 \begin 0:20:24 \sp EXPDAL \tx nah, kan? \pho na kaːn \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft see? \nt referring to the fallen can. \ref 489 \id 802041115536311001 \begin 0:20:25 \sp EXPDAL \tx berarti kalah. \pho bərarti kaːlaʰ \mb ber- arti kalah \ge BER- meaning defeated \gj BER-meaning defeated \ft it means that you failed. \ref 490 \id 324066115843311001 \begin 0:20:26 \sp KEVLAR \tx hah, kalah gimana? \pho ʔaː̃ kala gimaːnaː \mb hah kalah gimana \ge huh defeated how \gj huh defeated how \ft huh, how come failed? \ref 491 \id 931132135935311001 \begin 0:20:28 \sp KEVLAR \tx aku mah bawa sendiri. \pho ʔaku ma bawa səndiriːʔ \mb aku mah bawa sen- diri \ge 1SG MAH bring SE- self \gj 1SG MAH bring SE-self \ft I take them by myself. \nt probably referring to the tennis balls. \ref 492 \id 958067140055311001 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the can. \ref 493 \id 959829140108311001 \begin 0:20:29 \sp CHILAR \tx yes. \pho yes \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 494 \id 870532140154311001 \begin 0:20:30 \sp EXPDAL \tx nih, udah penuh punya Ica. \pho niː ʔuda pənuʰ puɲa ʔicaʔ \mb nih udah penuh punya Ica \ge this PFCT full have Ica \gj this PFCT full have Ica \ft look, hers is already full. \nt referring to the can in which CHILAR is throwing the balls. \ref 495 \id 349157140207311001 \begin 0:20:31 \sp EXPDAL \tx punya kamu belum penuh. \pho puɲa kamu bəlum pənuʰ \mb punya kamu belum penuh \ge have 2 not.yet full \gj have 2 not.yet full \ft yours isn't full yet. \ref 496 \id 898913140451311001 \begin 0:20:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt failing to throw the ball in the can. \ref 497 \id 354085140509311001 \begin 0:20:35 \sp EXPDAL \tx he he he. \pho hɛ hɛ hɛ \mb he he he \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha ha ha. \ref 498 \id 916603140623311001 \begin 0:20:36 \sp CHILAR \tx xx. \pho dilulupiːn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 499 \id 672682141116311001 \begin 0:20:38 \sp KEVLAR \tx Tuhan. \pho tuːhan \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God. \nt probably meaning to say, 'tu kan' meaning 'look'. \ref 500 \id 581146141246311001 \begin 0:20:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully throwing the ball in the can. \ref 501 \id 234435141340311001 \begin 0:20:40 \sp KEVLAR \tx dua puluh delapan. \pho duwa pulu dəlapʰaːn \mb dua puluh delapan \ge two ten eight \gj two ten eight \ft twenty eight. \nt mumbling. \ref 502 \id 562775141549311001 \begin 0:20:42 \sp EXPDAL \tx bolanya ada berapa sih, semuanya? \pho bɔlaɲa ʔada bəraːpa siʰ səmuwaɲaː \mb bola -nya ada berapa sih semua -nya \ge ball -NYA exist how.much SIH all -NYA \gj ball-NYA exist how.much SIH all-NYA \ft how many balls are there in total? \ref 503 \id 184410141735311001 \begin 0:20:43 \sp KEVLAR \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 504 \id 385045141846311001 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx mau main? \pho mau main \mb mau main \ge want play \gj want play \ft do you want to play? \ref 505 \id 172020141943311001 \begin 0:20:45 \sp EXPDAL \tx bagi dua, bagi dua. \pho bagi duwaʔ bagi duwaʔ \mb bagi dua bagi dua \ge divide two divide two \gj divide two divide two \ft divide them into two, divide them. \ref 506 \id 518617142219311001 \begin 0:20:46 \sp KEVLAR \tx ah. \pho ʔaːaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 507 \id 518150142340311001 \begin 0:20:47 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayaːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 508 \id 762634142441311001 \begin 0:20:47 \sp EXPDAL \tx bolanya penuh... \pho bɔlaɲaː pənuʰ \mb bola -nya penuh \ge ball -NYA full \gj ball-NYA full \ft it's full with balls... \ref 509 \id 414615142506311001 \begin 0:20:48 \sp KEVLAR \tx 0. \nt moving away from the can he's putting on the floor. \ref 510 \id 342639142608311001 \begin 0:20:49 \sp EXPDAL \tx wah, wah, jauh banget nih ngelemparnya. \pho waʰ waʰ jauʰ baŋət ni ŋəlemparɲaː \mb wah wah jauh banget nih nge- lempar -nya \ge EXCL EXCL far very this N- throw -NYA \gj EXCL EXCL far very this N-throw-NYA \ft ow, ow, he's going to throw from a large distance. \nt referring to KEVLAR. \ref 511 \id 251760143354311001 \begin 0:20:50 \sp KEVLAR \tx Ica! \pho ʔicaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Larissa! \nt calling CHILAR. \ref 512 \id 135879143932311001 \begin 0:20:51 \sp KEVLAR \tx belum tahu sini, ya? \pho blum tau sini yaː \mb belum tahu sini ya \ge not.yet know here yes \gj not.yet know here yes \ft you haven't done it from here, right? \ref 513 \id 123645144333311001 \begin 0:20:53 \sp EXPDAL \tx jauh. \pho jauʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft it's far. \ref 514 \id 608575144344311001 \begin 0:20:54 \sp EXPDAL \tx kejauhan. \pho kəjauʰaːn \mb ke an jauh \ge KE AN far \gj KE.AN-far \ft it's too far. \ref 515 \id 431614144505311001 \begin 0:20:55 \sp KEVLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 516 \id 758032144519311001 \begin 0:20:55 \sp CHILAR \tx ini aku deh, ya? \pho ʔini ʔaku deʰ yaː \mb ini aku deh ya \ge this 1SG DEH yes \gj this 1SG DEH yes \ft this is for me, okay? \nt taking the can KEVLAR had put on the floor. \ref 517 \id 194702144924311001 \begin 0:20:56 \sp KEVLAR \tx eh, kuembat... \pho ʔɛːʰ kum̩baːt \mb eh ku- embat \ge EXCL 1SG- hit \gj EXCL 1SG-hit \ft hey, I'll hit you... \ref 518 \id 564122151939311001 \begin 0:20:56 \sp CHILAR \tx yang kecil kamu. \pho yaŋ kəcil kamuː \mb yang kecil kamu \ge REL small 2 \gj REL small 2 \ft the small one is for you. \ref 519 \id 319965152207311001 \begin 0:20:58 \sp KEVLAR \tx eh! \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 520 \id 759440152323311001 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx yang kecil... \pho yaŋ kəcaːl \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one... \nt talking with a candy in her mouth. \ref 521 \id 727920152526311001 \begin 0:20:59 \sp KEVLAR \tx hah. \pho haːʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 522 \id 178096152551311001 \begin 0:21:00 \sp CHILAR \tx ...Om, pegangin. \pho ʔɔm pegaŋiːn \mb Om pegang -in \ge uncle hold -IN \gj uncle hold-IN \ft ...hold it. \nt asking EXPDAL to hold some tennis balls. \ref 523 \id 466597152705311001 \begin 0:21:01 \sp KEVLAR \tx resek amat ni... \pho reseʔ ʔaːmat niː \mb resek amat ni \ge annoying very this \gj annoying very this \ft this is very annoying... \ref 524 \id 111571153106311001 \begin 0:21:02 \sp CHILAR \tx Om punya. \pho ʔɔm puɲaʔ \mb Om punya \ge uncle have \gj uncle have \ft that's for him. \nt referring to the can. \ref 525 \id 690878142134250402 \begin 0:21:03 \sp KEVLAR \tx ...berarti. \pho bəlaːtiʔ \mb ber- arti \ge BER- meaning \gj BER-meaning \ft ...it means. \ref 526 \id 182591153339311001 \begin 0:21:04 \sp CHILAR \tx ini kan punya kamunya. \pho ʔini kan puɲa kamuːɲa \mb ini kan punya kamu -nya \ge this KAN have 2 -NYA \gj this KAN have 2-NYA \ft this is for you. \nt referring to a small can. \ref 527 \id 417895153441311001 \begin 0:21:04 \sp KEVLAR \tx nggak mau. \pho ŋ̩ga maːuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt trying to take the big can from CHILAR. \ref 528 \id 583920153551311001 \begin 0:21:05 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt preventing KEVLAR to take the big can. \ref 529 \id 961301153742311001 \begin 0:21:06 \sp KEVLAR \tx ini punyaku. \pho ʔini puɲaːkuː \mb ini punya -ku \ge this have -1SG \gj this have-1SG \ft this is for me. \nt referring to the big can. \ref 530 \id 405550143907250402 \begin 0:21:07 \sp AUX \tx 0. \nt call to prayer from the mosque near CHILAR's house is heard. \ref 531 \id 410529153854311001 \begin 0:21:08 \sp EXPDAL \tx ni punya kamu, nih. \pho niʰ puɲa kamu niʰ \mb ni punya kamu nih \ge this have 2 this \gj this have 2 this \ft this is for you. \nt giving KEVLAR the small can. \ref 532 \id 977251154442311001 \begin 0:21:09 \sp KEVLAR \tx 0. \nt pulling the big can from CHI's hand. \ref 533 \id 276626154652311001 \begin 0:21:10 \sp CHILAR \tx iya, iya, ini punya gue. \pho ʔiya ʔiyaː ʔini puɲa kuːwe \mb iya iya ini punya gue \ge yes yes this have 1SG \gj yes yes this have 1SG \ft okay, okay, this is for me. \nt referring to the big can. \ref 534 \id 264466155156311001 \begin 0:21:10 \sp EXPDAL \tx yang kecil. \pho yaŋ kəcil \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one. \ref 535 \id 384410155246311001 \begin 0:21:11 \sp EXPDAL \tx sama aja, sama aja nih. \pho sama ʔaːjaː sama ʔaːjaʰ niʰ \mb sama aja sama aja nih \ge with just with just this \gj with just with just this \ft just the same, they're just the same. \nt referring to the two cans. \ref 536 \id 288373161126311001 \begin 0:21:12 \sp EXPDAL \tx nih, punya Kevin. \mb nih punya Kevin \ge this have Kevin \gj this have Kevin \ft here, one for you. \nt giving KEVLAR the small can. \ref 537 \id 117212161408311001 \begin 0:21:13 \sp CHILAR \tx sama aja. \pho sama ʔajaːʰ \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's the same. \ref 538 \id 995506144608250402 \begin 0:21:13 \sp KEVLAR \tx sama aja. \pho sama ʔajaːʰ \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's the same. \nt pulling the big can from CHILAR's hand. \ref 539 \id 191604144610250402 \begin 0:21:14 \sp KEVLAR \tx sama aja. \pho sama ʔajaː \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's the same. \ref 540 \id 109690161731311001 \begin 0:21:15 \sp EXPDAL \tx sama aja. \pho sama ʔajaː \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's the same. \ref 541 \id 975447161759311001 \begin 0:21:15 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the small can to KEVLAR. \ref 542 \id 567586161823311001 \begin 0:21:15 \sp EXPDAL \tx ini, ni, ni, ni. \pho ʔini ni niː niː \mb ini ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \ref 543 \id 939117161838311001 \begin 0:21:15 \sp KEVLAR \tx sama aja ini. \pho sama ʔaja ʔiniː \mb sama aja ini \ge same just this \gj same just this \ft this is the same. \ref 544 \id 156003161918311001 \begin 0:21:17 \sp EXPDAL \tx ini punya Kevin nih. \pho ʔini puɲa kefin niː \mb ini punya Kevin nih \ge this have Kevin this \gj this have Kevin this \ft this is for you. \nt giving the small can to KEVLAR. \ref 545 \id 854267162011311001 \begin 0:21:17 \sp KEVLAR \tx sama aja. \pho sama ʔajaːʰ \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's the same. \ref 546 \id 593894162113311001 \begin 0:21:18 \sp EXPDAL \tx punya Kevin itu. \pho puɲa kefin ituː \mb punya Kevin itu \ge have Kevin that \gj have Kevin that \ft that one is for Kevin. \nt referring to the small can. \ref 547 \id 286445162207311001 \begin 0:21:19 \sp KEVLAR \tx Ca, Ca! \pho caː caː \mb Ca Ca \ge TRU-Ica TRU-Ica \gj TRU-Ica TRU-Ica \ft Larissa, Larissa! \ref 548 \id 951995162325311001 \begin 0:21:19 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 549 \id 610031162359311001 \begin 0:21:20 \sp KEVLAR \tx sama aja tu kan malah. \pho sama ʔaːja tu kan təmalaːʰ \mb sama aja tu kan malah \ge same just that KAN even \gj same just that KAN even \ft they're even the same. \ref 550 \id 610239162515311001 \begin 0:21:21 \sp CHILAR \tx i(ni)... i(ni)... \pho ʔiː ʔiː \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this... \ref 551 \id 510693162544311001 \begin 0:21:21 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 552 \id 527969162604311001 \begin 0:21:22 \sp EXPDAL \tx ini, nih, nih. \pho ʔini ni niʰ \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft this, here, here. \ref 553 \id 186795162635311001 \begin 0:21:23 \sp EXPDAL \tx ni punya Kevin, nih. \pho niʰ puɲa kefin niʰ \mb ni punya Kevin nih \ge this have Kevin this \gj this have Kevin this \ft this is for you, here. \nt giving the small can to KEVLAR. \ref 554 \id 879399162727311001 \begin 0:21:24 \sp CHILAR \tx ini kan yang punya ambil? \pho ʔini kan yaŋ puɲa ʔaːmbil \mb ini kan yang punya ambil \ge this KAN REL have take \gj this KAN REL have take \ft this is for the person who took it, right? \ref 555 \id 885073162929311001 \begin 0:21:26 \sp EXPDAL \tx iya, kan... kan Ica yang ngambil? \pho ʔiːya kan kan ʔica yaŋ ŋaːmbil \mb iya kan kan Ica yang ng- ambil \ge yes KAN KAN Ica REL N- take \gj yes KAN KAN Ica REL N-take \ft right, you took them, right? \ref 556 \id 704650150428250402 \begin 0:21:27 \sp EXPDAL \tx nih, punya Kevin ni. \pho niʰ puɲa kefin niʰ \mb nih punya Kevin ni \ge this have Kevin this \gj this have Kevin this \ft here, this one for you. \nt giving the small can to KEVLAR. \ref 557 \id 574104150430250402 \begin 0:21:27 \sp EXPDAL \tx sama aja nih. \pho sama ʔaja niʰ \mb sama aja nih \ge with just this \gj with just this \ft it's the same. \ref 558 \id 142796163441311001 \begin 0:21:28 \sp AUX \tx 0. \nt the call to prayer is heard. \ref 559 \id 758539163210311001 \begin 0:21:29 \sp CHILAR \tx kan aku yang ngambil? \pho kan ʔaku yaŋ ŋaːmbiːl \mb kan aku yang ng- ambil \ge KAN 1SG REL N- take \gj KAN 1SG REL N-take \ft I'm the one who took it, right? \ref 560 \id 886199163315311001 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx tau? \pho tauːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft you understand? \ref 561 \id 869609163328311001 \begin 0:21:31 \sp EXPDAL \tx bagus lho ini. \pho bagus lɔ ʔiniː \mb bagus lho ini \ge nice EXCL this \gj nice EXCL this \ft this one is nice. \nt referring to the small can. \ref 562 \id 287033163945311001 \begin 0:21:33 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with HENLAR in the kitchen. \ref 563 \id 828342152420080302 \begin 0:21:35 \sp EXPDAL \tx nih, nih. \pho ni niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving KEVLAR the small can. \ref 564 \id 771596164036311001 \begin 0:21:36 \sp KEVLAR \tx ini punya Ica tadi. \pho ʔini puɲaːʔ ʔica tadiː \mb ini punya Ica tadi \ge this have Ica earlier \gj this have Ica earlier \ft this was for her. \nt pointing to the small can. \ref 565 \id 996775164305311001 \begin 0:21:36 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt putting some tennis balls into the can. \ref 566 \id 824047164633311001 \begin 0:21:37 \sp KEVLAR \tx ni kan xx xx. \pho ni kan xx xx \mb ni kan xx xx \ge this KAN xx xx \gj this KAN xx xx \ft this is xx xx. \ref 567 \id 282168164655311001 \begin 0:21:37 \sp EXPDAL \tx nih, bolanya banyak, tuh. \pho ni bɔlaɲa baɲak tuʰ \mb nih bola -nya banyak tuh \ge this ball -NYA a.lot that \gj this ball-NYA a.lot that \ft look, there are a lot of balls here. \nt referring to the small can. \ref 568 \id 894745165350311001 \begin 0:21:37 \sp AUX \tx 0. \nt call to prayer is heard. \ref 569 \id 903725164746311001 \begin 0:21:38 \sp EXPDAL \tx bolanya tiga. \pho bɔlaɲa tigaʔ \mb bola -nya tiga \ge ball -NYA three \gj ball-NYA three \ft there are three balls. \nt referring to the contents of the small can. \ref 570 \id 221345164918311001 \begin 0:21:39 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah. \pho ʔaː̃ʔ ʔa ʔə̃ \mb ah ah ah \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hum, hum, hum. \nt taking the small can EXPDAL's giving to KEVLAR. \ref 571 \id 147866165000311001 \begin 0:21:40 \sp CHILAR \tx masa sedikit? \pho masa sdiːkit \mb masa se- dikit \ge incredible SE- a.little \gj incredible SE-a.little \ft how come there are so few? \nt referring to the balls inside the small can. \ref 572 \id 505167165903311001 \begin 0:21:44 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt moving the balls from the small to the big can. \ref 573 \id 354358170037311001 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx xx xx. \pho yaŋka laŋkaː \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \nt moving the balls into the big can. \ref 574 \id 102736170137311001 \begin 0:21:47 \sp EXPDAL \tx didiriin bolanya. \pho didiriʔin bɔlaɲaː \mb di- diri -in bola -nya \ge DI- stand -IN ball -NYA \gj DI-stand-IN ball-NYA \ft let the balls stand upright. \nt probably intending to say that the can should be stand upright. \ref 575 \id 190852170649311001 \begin 0:21:48 \sp CHILAR \tx aku yang gede. \pho ʔaku yaŋ gədeːʔ \mb aku yang gede \ge 1SG REL big \gj 1SG REL big \ft I'll have the big one. \nt talking to KEVLAR. \ref 576 \id 663630173349311001 \begin 0:21:48 \sp @End \tx @End