\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 656151103113290702 \sp @PAR \tx @Participant: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, VENLAR Vena CHI’s oldest sister, MOTLAR Leni CHI’s mother, FATLAR Irawan CHI’s father, EXPLIA Liana CHI’s aunt, CIKLAR Ciko CHI’s aunt, RATLAR Ratmi CHI’s maid, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 29:18 minutes \nt @Situation: playing Halma (Chinese Checkers) in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 846223105400290702 \begin 0:01:02 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 396481105557290702 \begin 0:01:03 \sp VENLAR \tx Ica, main, yok. \pho ʔica maː̃in yɔk \mb Ica main yok \ge Ica play AYO \gj Ica play AYO \ft Ica, let's play. \nt referring to playing 'Halma.' \ref 004 \id 674619110422290702 \begin 0:01:04 \sp VENLAR \tx entar kalo... \pho ʔənta kalɔːʔ \mb entar kalo \ge moment TOP \gj moment TOP \ft then if... \ref 005 \id 732487110455290702 \begin 0:01:05 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 006 \id 424427110531290702 \begin 0:01:05 \sp EXPDAL \tx main di mana, ya? \pho main di mana yaː \mb main di mana ya \ge play LOC which yes \gj play LOC which yes \ft where do we play it? \ref 007 \id 551585114524290702 \begin 0:01:06 \sp GAVLAR \tx Ica belum selesai. \pho ʔica blum sələsaiː̃ \mb Ica belum selesai \ge Ica not.yet finish \gj Ica not.yet finish \ft Ica isn't finished yet. \nt referring to CHI's meal. \ref 008 \id 209304114752290702 \begin 0:01:07 \sp VENLAR \tx gampang. \pho gaːmpaːŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft no problem. \ref 009 \id 285683114848290702 \begin 0:01:08 \sp EXPDAL \tx o, Ica belum selese? \pho ʔɔ ica blum sələseː \mb o Ica belum selese \ge EXCL Ica not.yet finish \gj EXCL Ica not.yet finish \ft oh, Ica's not finished yet? \ref 010 \id 592285115414290702 \begin 0:01:09 \sp GAVLAR \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 011 \id 256178115457290702 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx siapa itu? \pho syapa itu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt someone is at the gate. \ref 012 \id 602639115544290702 \begin 0:01:11 \sp CIKLAR \tx halo! \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello! \nt just coming. \ref 013 \id 577749115643290702 \begin 0:01:13 \sp VENLAR \tx halo! \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello! \ref 014 \id 739117115726290702 \begin 0:01:15 \sp VENLAR \tx eh, anterin. \pho ʔɛʰ ʔanteriːn \mb eh anter -in \ge EXCL deliver -IN \gj EXCL deliver-IN \ft hey, drive me. \nt asking CIKLAR to drive her to her lesson. \ref 015 \id 253286115928290702 \begin 0:01:17 \sp VENLAR \tx ye! \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \ref 016 \id 584348120024290702 \begin 0:01:17 \sp VENLAR \tx ada yang nganterin les. \pho ʔada yaŋ ŋantəriːn lɛːs \mb ada yang ng- anter -in les \ge exist REL N- deliver -IN private.lesson \gj exist REL N-deliver-IN private.lesson \ft someone's here to take me to my lesson. \ref 017 \id 947725120323290702 \begin 0:01:17 \sp GAVLAR \tx eh, tapi itu... \pho ʔɛh tapi ʔituː \mb eh tapi itu \ge EXCL but that \gj EXCL but that \ft hey, but that's... \ref 018 \id 843118120353290702 \begin 0:01:17 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 019 \id 414582121028290702 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx hey. \pho heːy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hi. \nt greeting CIKLAR. \ref 020 \id 696292121239290702 \begin 0:01:18 \sp EXPDAL \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who's that? \ref 021 \id 496076121514290702 \begin 0:01:19 \sp EXPDAL \tx hai! \pho haiː \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hi! \ref 022 \id 561744122225290702 \begin 0:01:21 \sp VENLAR \tx yah, nggak jadi, deh. \pho yaː̃h ŋga jadi dɛh \mb yah nggak jadi deh \ge EXCL NEG become DEH \gj EXCL NEG become DEH \ft humph, so we won't go. \nt referring to going to the lesson with CIKLAR by motorcycle. \ref 023 \id 845910122340290702 \begin 0:01:23 \sp GAVLAR \tx et. \pho ʔɛt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 024 \id 526882122812290702 \begin 0:01:25 \sp CIKLAR \tx nggak jadi apa? \pho ŋga jadi ʔapaʰ \mb nggak jadi apa \ge NEG become what \gj NEG become what \ft we won't what? \ref 025 \id 819255123620290702 \begin 0:01:27 \sp GAVLAR \tx soalnya bannya... Si itu kempes. \pho sɔalɲa banɲaː̃ si itu kəmpɛs \mb soal -nya ban -nya Si itu kempes \ge matter -NYA tire -NYA PERS that deflated \gj matter-NYA tire-NYA PERS that deflated \ft because the tire's flat. \nt referring to her motorcycle. \ref 026 \id 743941140904290702 \begin 0:01:27 \sp CIKLAR \tx bannya siapa? \pho banɲa syapaʰ \mb ban -nya siapa \ge tire -NYA who \gj tire-NYA who \ft whose tire? \ref 027 \id 344691141034290702 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx o, Ciko yang sms ya, tadi ya? \pho ʔɔː cikɔ yaŋ ʔɛsɛmɛs ya tadi yaʰ \mb o Ciko yang sms ya tadi ya \ge EXCL Ciko REL sms yes earlier yes \gj EXCL Ciko REL sms yes earlier yes \ft oh, you sent me an sms, right? \nt asking CIKLAR. \ref 028 \id 531555141628290702 \begin 0:01:29 \sp GAVLAR \tx ban itu. \pho ban ʔituː \mb ban itu \ge tire that \gj tire that \ft that tire. \nt pointing to her motorcycle. \ref 029 \id 155096141656290702 \begin 0:01:30 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt answering EXPLIA. \ref 030 \id 915188141835290702 \begin 0:01:31 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 031 \id 281631141906290702 \begin 0:01:32 \sp EXPLIA \tx kirain Dalan. \pho kirain dalaːn \mb kira -in Dalan \ge reckon -IN Dalan \gj reckon-IN Dalan \ft I thought it was Dalan. \nt referring to someone who sent her an sms. \ref 032 \id 883556143812290702 \begin 0:01:33 \sp VENLAR \tx hah? \pho həː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 033 \id 157811130014061204 \begin 0:01:34 \sp EXPDAL \tx ada orang kirim sms. \pho ʔada ʔɔraŋ kirim ʔesemʔes \mb ada orang kirim sms \ge exist person send sms \gj exist person send sms \ft someone sent her an sms. \nt explaining to VENLAR. \ref 034 \id 550918144328290702 \begin 0:01:35 \sp EXPLIA \tx apaan, kirain Dalan. \pho ʔapan kirain dalaːn \mb apa -an kira -in Dalan \ge what -AN reckon -IN Dalan \gj what-AN reckon-IN Dalan \ft I thought it was Dalan. \ref 035 \id 690047144605290702 \begin 0:01:36 \sp CIKLAR \tx aku ya kirim sms nggak masuk. \pho ʔaku ya kirim ʔɛsemɛs ŋgaʔ masuk \mb aku ya kirim sms nggak masuk \ge 1SG yes send sms NEG go.in \gj 1SG yes send sms NEG go.in \ft I also sent an sms to someone but she didn't receive it. \ref 036 \id 835624145309290702 \begin 0:01:37 \sp VENLAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 037 \id 450812145403290702 \begin 0:01:38 \sp CIKLAR \tx soalnya aku mo ini... mo banyak... apa sih... \pho sɔʔalɲa ʔaku mɔ ʔiniː mɔ baɲak ʔapa si \mb soal -nya aku mo ini mo banyak apa sih \ge matter -NYA 1SG want this want a.lot what SIH \gj matter-NYA 1SG want this want a.lot what SIH \ft because I want to umm... I want to do a lot of... what is it... \ref 038 \id 319063150140290702 \begin 0:01:39 \sp CIKLAR \tx mo pake komputer. \pho mɔ pake kɔmpyutər \mb mo pake komputer \ge want use computer \gj want use computer \ft I want to use the computer. \nt referring to the computer in CHI's house. \ref 039 \id 912464150602290702 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx xx xx xx, ya? \pho xx xx xx yaː \mb xx xx xx ya \ge xx xx xx yes \gj xx xx xx yes \ft xx xx xx, right? \nt talking with her mouth full. \ref 040 \id 404964150709290702 \begin 0:01:41 \sp CIKLAR \tx o, lagi dipake. \pho ʔɔ lagi dipakeː \mb o lagi di- pake \ge EXCL more DI- use \gj EXCL more DI-use \ft oh, it's occupied. \nt referring to EXPLIA who's using the computer. \ref 041 \id 140881151001290702 \begin 0:01:42 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 042 \id 504360151025290702 \begin 0:01:42 \sp CIKLAR \tx ya udah, nanti aja, ya? \pho ya ʔudah nanti ʔaja yaː \mb ya udah nanti aja ya \ge yes PFCT later just yes \gj yes PFCT later just yes \ft okay, I'll use it later, okay? \ref 043 \id 300653151128290702 \begin 0:01:42 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 044 \id 187537151247290702 \begin 0:01:42 \sp CIKLAR \tx ntar aja. \pho ntar ajaː \mb ntar aja \ge moment just \gj moment just \ft later. \ref 045 \id 744995151319290702 \begin 0:01:43 \sp CIKLAR \tx baru sampe aku. \pho baru saːmpeʔ ʔakuː \mb baru sampe aku \ge new arrive 1SG \gj new arrive 1SG \ft I just came. \ref 046 \id 956895152001290702 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx kerjanya Kak Irawan kok ini. \pho kərjaɲa ka ʔirwan kɔʔ ʔiniː \mb kerja -nya Kak Irawan kok ini \ge do -NYA TRU-older.sibling Irawan KOK this \gj do-NYA TRU-older.sibling Irawan KOK this \ft this is Irawan's work. \nt 1. referring to the work she's doing at the computer. 2. referring to FATLAR. \ref 047 \id 153333154328290702 \begin 0:01:45 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 048 \id 984192154507290702 \begin 0:01:46 \sp CIKLAR \tx baru sampe. \pho baru sampeːʔ \mb baru sampe \ge new arrive \gj new arrive \ft I just came. \ref 049 \id 838675154737290702 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx barusan sudah sampe. \pho barusan suda sampe \mb barusan sudah sampe \ge just.now PFCT arrive \gj just.now PFCT arrive \ft you just came. \ref 050 \id 363040090443071204 \begin 0:01:48 \sp EXPDAL \tx kamu udah pernah naik, kan? \pho kamu ʔudaʰ pərna naik kan \mb kamu udah pernah naik kan \ge 2 PFCT ever go.up KAN \gj 2 PFCT ever go.up KAN \ft you've been on it, right? \nt unclear reference. \ref 051 \id 424760155209290702 \begin 0:01:49 \sp VENLAR \tx tuh kan, Mah, benar, Mah. \pho tuʰ kan maʰ bənar maʰ \mb tuh kan Mah benar Mah \ge that KAN TRU-mommy true TRU-mommy \gj that KAN TRU-mommy true TRU-mommy \ft see, I was right, Mom. \nt unclear reference. \ref 052 \id 761819155408290702 \begin 0:01:50 \sp VENLAR \tx noh tuh Mah, liat ban! \pho nɔ tu maʰ liyat ban \mb noh tuh Mah liat ban \ge there that TRU-mommy see tire \gj there that TRU-mommy see tire \ft look at that tire, Mom! \nt referring to the tire of her motorcycle. \ref 053 \id 215358155826290702 \begin 0:01:51 \sp VENLAR \tx masa bengkok gini. \pho masa beŋkɔk gəniʔ \mb masa bengkok gini \ge incredible bent like.this \gj incredible bent like.this \ft it's almost bent. \ref 054 \id 340272160358290702 \begin 0:01:52 \sp CIKLAR \tx kemaren... tadi aku kan baru xx xx xx. \pho kəmaren tadi ʔaku kan baru xx xx xx \mb kemaren tadi aku kan baru xx xx xx \ge yesterday earlier 1SG KAN new xx xx xx \gj yesterday earlier 1SG KAN new xx xx xx \ft yesterday... I just xx xx xx. \nt GAVLAR spoke at the same time. \ref 055 \id 392636101646071204 \begin 0:01:53 \sp CIKLAR \tx ...agak-agak mau penyok gitu. \pho ʔagaga maW peɲɔk gitu \mb agak - agak mau penyok gitu \ge fairly - fairly want bent like.that \gj RED-fairly want bent like.that \ft it's a bit dented. \ref 056 \id 960363162107290702 \begin 0:01:55 \sp GAVLAR \tx Om, aku mo ikutan, dong. \pho ʔɔː̃m ʔaku mɔ ʔikutan dɔːŋ \mb Om aku mo ikut -an dong \ge uncle 1SG want follow -AN DONG \gj uncle 1SG want follow-AN DONG \ft Uncle, I want to play, too. \nt referring to playing Halma with CHILAR and EXPDAL. \ref 057 \id 232444101532071204 \begin 0:01:57 \sp EXPDAL \tx iya, kamu pegang dulu. \pho ʔiya kamu pəgaŋ duluʔ \mb iya kamu pegang dulu \ge yes 2 hold before \gj yes 2 hold before \ft yes, but hold it first. \nt talking to CHILAR. \ref 058 \id 837450162408290702 \begin 0:01:59 \sp GAVLAR \tx aku mo warna ijo. \pho ʔãku mɔ warna ʔijɔʔ \mb aku mo warna ijo \ge 1SG want color green \gj 1SG want color green \ft I want the green ones. \nt referring to the Halma pieces. \ref 059 \id 536473163834290702 \begin 0:02:01 \sp VENLAR \tx itu keras banget kata Papa. \pho ʔitu kəras baːŋət kata papaʰ \mb itu keras banget kata Papa \ge that hard very word daddy \gj that hard very word daddy \ft Daddy said that that one was so hard. \nt referring to the tire of the motorcycle. \ref 060 \id 918119164047290702 \begin 0:02:02 \sp CIKLAR \tx mo... mo bikin bunga. \pho mɔ mɔ bikin buːŋa \mb mo mo bikin bunga \ge want want make flower \gj want want make flower \ft I want... I want to make some flowers. \ref 061 \id 957708164252290702 \begin 0:02:03 \sp GAVLAR \tx di taman segini. \pho di taːman səginiː \mb di taman se- gini \ge LOC garden SE- like.this \gj LOC garden SE-like.this \ft there are as many as this in the garden. \nt unclear referance. \ref 062 \id 322675164431290702 \begin 0:02:04 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 063 \id 409672164821290702 \begin 0:02:05 \sp CIKLAR \tx xx xx yang lain. \pho xx xx yaŋ lain \mb xx xx yang lain \ge xx xx REL other \gj xx xx REL other \ft xx xx the other one. \ref 064 \id 979848165529290702 \begin 0:02:06 \sp VENLAR \tx jadi ketiganya [?] ? \pho jadi kətigaɲaʰ \mb jadi ke- tiga -nya \ge become KE- three -NYA \gj become KE-three-NYA \ft so the third one? \ref 065 \id 724789165943290702 \begin 0:02:08 \sp EXPDAL \tx segini? \pho səginiː \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this many? \nt talking to GAVLAR. \ref 066 \id 652779170716290702 \begin 0:02:10 \sp VENLAR \tx sama aja, Auntie dateng nggak (a)da apa-apa. \pho sama ʔaː̃ja ʔanti datəŋ ŋga daʔ apaapa \mb sama aja Auntie dateng nggak ada apa - apa \ge same just Auntie come NEG exist what - what \gj same just Auntie come NEG exist RED-what \ft it's useless, Auntie came here for nothing. \nt referring to CIKLAR. \ref 067 \id 878115173100290702 \begin 0:02:12 \sp EXPDAL \tx kok makannya lama? \pho kɔ makanɲa laːmaʔ \mb kok makan -nya lama \ge KOK eat -NYA long.time \gj KOK eat-NYA long.time \ft how come you eat for such a long time? \nt referring to GAVLAR. \ref 068 \id 895540173513290702 \begin 0:02:14 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 069 \id 371114173641290702 \begin 0:02:17 \sp VENLAR \tx capek. \pho caːpɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft tired. \ref 070 \id 925403173716290702 \begin 0:02:18 \sp EXPDAL \tx ini maen Halmanya gimana, Ca? \pho ʔini maen halmaɲa gimana caʔ \mb ini maen Halma -nya gimana Ca \ge this play Halma -NYA how TRU-Ica \gj this play Halma-NYA how TRU-Ica \ft how to play this Halma, Ica? \ref 071 \id 974670173959290702 \begin 0:02:19 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 072 \id 997461174312290702 \begin 0:02:20 \sp EXPDAL \tx eh, pura-pura lupa lagi ni. \pho ʔɛː purapura luːpaʔ lagi niː \mb eh pura-pura lupa lagi ni \ge EXCL pretend forget more this \gj EXCL pretend forget more this \ft hey, you're pretending to forget. \nt referring to how to play Halma. \ref 073 \id 659695174529290702 \begin 0:02:21 \sp GAVLAR \tx aku nggak tau. \pho ʔãku ŋga tauː̃ʔ \mb aku nggak tau \ge 1SG NEG know \gj 1SG NEG know \ft I don't know. \nt probably referring to how to play Halma. \ref 074 \id 105158174609290702 \begin 0:02:22 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 075 \id 397074174657290702 \begin 0:02:22 \sp GAVLAR \tx nggak mau... \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want... \ref 076 \id 740422174920290702 \begin 0:02:22 \sp GAVLAR \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 077 \id 592934174945290702 \begin 0:02:22 \sp CHILAR \tx xx, nih. \pho xx niʰ \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft look xx! \ref 078 \id 355389175030290702 \begin 0:02:23 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 079 \id 338467175232290702 \begin 0:02:24 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the background. \ref 080 \id 324100175258290702 \begin 0:02:24 \sp CHILAR \tx kan... kan begini ni. \pho kan kan bəgini ni \mb kan kan begini ni \ge KAN KAN like.this this \gj KAN KAN like.this this \ft it... it must be like this. \nt referring to how to play Halma. \ref 081 \id 958791175655290702 \begin 0:02:25 \sp VENLAR \tx ayo makan dulu! \pho ʔ0ɔ̃ makan duluʔ \mb ayo makan dulu \ge AYO eat before \gj AYO eat before \ft come on, eat it first! \nt asking GAVLAR to finish her meal. \ref 082 \id 532991175819290702 \begin 0:02:26 \sp VENLAR \tx nanti aku bilang ke Ica... \pho nanti aku bilaŋ kə ʔicaʔ \mb nanti aku bilang ke Ica \ge later 1SG say to Ica \gj later 1SG say to Ica \ft I'll tell Ica... \ref 083 \id 893438180035290702 \begin 0:02:27 \sp GAVLAR \tx Ica! \pho ʔiːcaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 084 \id 136358180708290702 \begin 0:02:28 \sp VENLAR \tx 'pede banget, ya?' \pho pɛdɛ baːŋgət ya \mb pede banget ya \ge self.confident very yes \gj self.confident very yes \ft 'you're so self confident, huh?' \nt referring to CHI. \ref 085 \id 879479181825290702 \begin 0:02:29 \sp GAVLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 086 \id 973517181604290702 \begin 0:02:31 \sp CIKLAR \tx xx anak-anak ga (a)da yang nganterin. \pho xx anakanak ga da yaŋ ŋantəːrin \mb xx anak - anak ga ada yang ng- anter -in \ge xx child - child three exist REL N- deliver -IN \gj xx RED-child three exist REL N-deliver-IN \ft xx so no one drives the kids around. \nt probably referring to the fact that the vehicle is broken. \ref 087 \id 526564181740290702 \begin 0:02:33 \sp CHILAR \tx eh, bentar. \pho ʔɛh bəːntaːr \mb eh bentar \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft okay, wait a minute. \nt answering GAVLAR. \ref 088 \id 428694182403290702 \begin 0:02:35 \sp VENLAR \tx e he he. \pho ʔə ʰə ʰəː̃ \mb e he he \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt humming. \ref 089 \id 269903182609290702 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx kata Kak Iwan, tadi itu... Dalan. \pho kata kaʔ ʔiwan tadi ʔituː dalaːn \mb kata Kak Iwan tadi itu Dalan \ge word TRU-older.sibling Iwan earlier that Dalan \gj word TRU-older.sibling Iwan earlier that Dalan \ft Iwan said that it was Dalan. \nt 1. Iwan is EXPLIA's older brother, CHILAR's father, Irawan. 2. referring to the one who just sent her an sms. \ref 090 \id 873681183331290702 \begin 0:02:38 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 091 \id 171078183342290702 \begin 0:02:39 \sp VENLAR \tx kirain Om Dalan. \pho kiraʔin ʔɔm daːlan \mb kira -in Om Dalan \ge reckon -IN uncle Dalan \gj reckon-IN uncle Dalan \ft he thought that it was Uncle Dalan. \ref 092 \id 419644183518290702 \begin 0:02:40 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 093 \id 276176183540290702 \begin 0:02:41 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 094 \id 996645183700290702 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx ndak xx... \pho nda xx \mb ndak xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft it's not... \ref 095 \id 431214183735290702 \begin 0:02:42 \sp EXPDAL \tx gimana Ciko, kabarnya? \pho gimana cikɔ kabarɲaːə \mb gimana Ciko kabar -nya \ge how Ciko news -NYA \gj how Ciko news-NYA \ft how are you? \nt asking CIKLAR. \ref 096 \id 327535183829290702 \begin 0:02:42 \sp CIKLAR \tx baik. \pho baiːk \mb baik \ge good \gj good \ft I'm fine. \ref 097 \id 199844183928290702 \begin 0:02:42 \sp VENLAR \tx ah, nggak nyangka. \pho ʔa ŋga ɲaŋkaː̃ʔ \mb ah nggak ny- sangka \ge EXCL NEG N- suspect \gj EXCL NEG N-suspect \ft humph, I didn't think of that. \nt unclear reference. \ref 098 \id 596536184155290702 \begin 0:02:43 \sp EXPDAL \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft fine. \nt repeating CIKLAR. \ref 099 \id 599621184204290702 \begin 0:02:44 \sp VENLAR \tx nggak nyangka. \pho ŋga ɲaŋkaʔ \mb nggak ny- sangka \ge NEG N- suspect \gj NEG N-suspect \ft I never thought about that. \ref 100 \id 249437184306290702 \begin 0:02:44 \sp CIKLAR \tx udah lama nggak keliatan, ya? \pho ʔuda laːma ŋga kəliaːtan yaʰ \mb udah lama nggak ke an liat ya \ge PFCT long.time NEG KE AN see yes \gj PFCT long.time NEG KE.AN-see yes \ft long time no see, right? \nt referring to EXPDAL. \ref 101 \id 695259184415290702 \begin 0:02:45 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 102 \id 240003184437290702 \begin 0:02:46 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 103 \id 535477184451290702 \begin 0:02:47 \sp EXPDAL \tx sibuk ya kuliah? \pho sibuk ya kuliyaʰ \mb sibuk ya kuliah \ge busy yes university.class \gj busy yes university.class \ft you're busy with your classes? \nt CIKLAR is a university student. \ref 104 \id 381395184559290702 \begin 0:02:48 \sp CIKLAR \tx enggak juga. \pho eŋga jugaʔʰ \mb enggak juga \ge NEG also \gj NEG also \ft not really. \nt laughing. \ref 105 \id 421820093656300702 \begin 0:02:49 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 106 \id 847001093805300702 \begin 0:02:50 \sp VENLAR \tx Ca, pake ya, Ca? \pho caː pake ya caː \mb Ca pake ya Ca \ge TRU-Ica use yes TRU-Ica \gj TRU-Ica use yes TRU-Ica \ft use this, okay, Ica? \nt referring to the microphone. \ref 107 \id 866408093848300702 \begin 0:02:51 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 108 \id 339289093904300702 \begin 0:02:52 \sp VENLAR \tx tumben, 'iya', Ca. \pho tuːmben ʔiya caʰ \mb tumben iya Ca \ge unprecedented yes TRU-Ica \gj unprecedented yes TRU-Ica \ft how unusual, you said 'okay', Ica. \nt referring to CHI willing to use the microphone. \ref 109 \id 642078094149300702 \begin 0:02:53 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 110 \id 123637094235300702 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 111 \id 479322094315300702 \begin 0:02:57 \sp VENLAR \tx tapi jangan ngomong, 'eh, eh, eh.' \pho tapi jaŋan ŋɔmɔŋ ʔəm ʔəm ʔəm \mb tapi jangan ng- omong eh eh eh \ge but don't N- speak EXCL EXCL EXCL \gj but don't N-speak EXCL EXCL EXCL \ft but don't say, 'humph, humph, humph.' \nt 1. repeating what CHI just uttered. 2. with reference to unclear speech. \ref 112 \id 685043094706300702 \begin 0:02:59 \sp VENLAR \tx ntar Oo nge(rjainnya)... ngerjainnya susah. \pho ntar ʔɔʔɔʔ ŋə̃ʔ ŋərjaʔinɲa susaːh \mb ntar Oo ng- kerja -in -nya ng- kerja -in -nya susah \ge moment aunt N- do -IN -NYA N- do -IN -NYA difficult \gj moment aunt N-do-IN-NYA N-do-IN-NYA difficult \ft it will be difficult for Aunt to work on. \nt referring to EXPLIA coding the record. \ref 113 \id 436137094916300702 \begin 0:03:01 \sp VENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 114 \id 265350094929300702 \begin 0:03:03 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 115 \id 843775094948300702 \begin 0:03:03 \sp VENLAR \tx ntar nanya ke kita. \pho ntar naɲa kə kiːtaʔ \mb ntar n- tanya ke kita \ge moment N- ask to 1PL \gj moment N-ask to 1PL \ft she would have to ask us. \nt referring to the words the children uttered. \ref 116 \id 653160095104300702 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 117 \id 978127095118300702 \begin 0:03:05 \sp EXPDAL \tx 'nanya ke kita.' \pho naɲa kə kiːtaʔ \mb n- tanya ke kita \ge N- ask to 1PL \gj N-ask to 1PL \ft 'she would have to ask us.' \nt 1. repeating VENLAR. 2. laughing. \ref 118 \id 608641095211300702 \begin 0:03:06 \sp EXPDAL \tx iya, to? \pho ʔiya tɔː \mb iya to \ge yes TO \gj yes TO \ft really? \ref 119 \id 647778095238300702 \begin 0:03:07 \sp EXPDAL \tx Oo, ya? \pho ʔɔʔɔʰ yaː \mb Oo ya \ge aunt yes \gj aunt yes \ft Auntie, huh? \nt referring to EXPLIA asking the children about some words they utter in the record. \ref 120 \id 524919095546300702 \begin 0:03:08 \sp GAVLAR \tx dia nanya, kok. \pho dia naːɲa kɔʔ \mb dia n- tanya kok \ge 3 N- ask KOK \gj 3 N-ask KOK \ft she asked us. \nt referring to EXPLIA. \ref 121 \id 229788095619300702 \begin 0:03:09 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 122 \id 750186095642300702 \begin 0:03:10 \sp GAVLAR \tx nanya Oonya. \pho naɲa ʔɔːʔɲa \mb n- tanya Oo -nya \ge N- ask aunt -NYA \gj N-ask aunt-NYA \ft Auntie asked us. \ref 123 \id 889899100155300702 \begin 0:03:11 \sp GAVLAR \tx lembur. \pho ləmbuːr \mb lembur \ge overtime \gj overtime \ft she was working overtime. \nt referring to EXPLIA. \ref 124 \id 959490102848300702 \begin 0:03:12 \sp EXPDAL \tx iya, abis nggak tau. \pho ʔiyaː ʔabis ŋga taːuʔ \mb iya abis nggak tau \ge yes finished NEG know \gj yes finished NEG know \ft yes, because she had no idea. \nt referring to what the children uttered in the record. \ref 125 \id 565017103116300702 \begin 0:03:13 \sp CHILAR \tx eh, entar dulu mainnya. \pho ʔɛː ntar dulu mainaː̃ \mb eh entar dulu main -nya \ge EXCL moment before play -NYA \gj EXCL moment before play-NYA \ft hey, play the game later. \nt talking to VENLAR. \ref 126 \id 962608103159300702 \begin 0:03:15 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 127 \id 778451103317300702 \begin 0:03:17 \sp EXPDAL \tx ih, kok penuh banget? \pho ʔih kɔʔ pənuh baːŋət \mb ih kok penuh banget \ge EXCL KOK full very \gj EXCL KOK full very \ft hey, how come it's so crowded? \nt referring to the Halma pieces on the board. \ref 128 \id 741706103625300702 \begin 0:03:19 \sp CHILAR \tx ak. \pho ʔaː̃k \mb ak \ge argh \gj argh \ft aah. \nt wanting GAVLAR to feed her. \ref 129 \id 567153103748300702 \begin 0:03:21 \sp GAVLAR \tx dia masih ada banyak ikan ni. \pho diya masi ʔada baɲak ʔikan niːʰ \mb dia masih ada banyak ikan ni \ge 3 still exist a.lot fish this \gj 3 still exist a.lot fish this \ft there's still much fish left. \nt 1. referring to a slice of fish on CHI's plate. 2. laughing. \ref 130 \id 864026103914300702 \begin 0:03:21 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 131 \id 805503103937300702 \begin 0:03:22 \sp EXPDAL \tx eh, xx. \pho ʔəː̃ʰ xx \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft humph, xx. \ref 132 \id 913120124236300702 \begin 0:03:23 \sp CHILAR \tx masih dua ratus ikan. \pho masiː duwa ratus ʔikaːn \mb masih dua ratus ikan \ge still two hundred fish \gj still two hundred fish \ft there are still two hundred fish. \nt 1. joking. 2. with reference to GAVLAR's utterance about CHI's fish on her plate. \ref 133 \id 635153124331300702 \begin 0:03:24 \sp EXPDAL \tx ininya harus di sini. \pho ʔiniɲa harus di siniː \mb ini -nya harus di sini \ge this -NYA must LOC here \gj this-NYA must LOC here \ft these should be here. \nt referring to placing Halma pieces on the board. \ref 134 \id 727361124420300702 \begin 0:03:25 \sp EXPDAL \tx ini harus di sini. \pho ʔini harus di siniː \mb ini harus di sini \ge this must LOC here \gj this must LOC here \ft these should be here. \ref 135 \id 683581124506300702 \begin 0:03:26 \sp EXPDAL \tx ini nggak pada numpuk kaya gini. \pho ʔini ŋga pada numpuk kaya giniː \mb ini nggak pada n- tumpuk kaya gini \ge this NEG PL N- pile.up like like.this \gj this NEG PL N-pile.up like like.this \ft these should not pile like this. \nt 1. referring to the Halma pieces. 2. laughing. \ref 136 \id 159611124631300702 \begin 0:03:27 \sp GAVLAR \tx Ma, Ica makannya lama. \pho ma ʔicãm makanɲa laːmaʔ \mb Ma Ica makan -nya lama \ge TRU-mother Ica eat -NYA long.time \gj TRU-mother Ica eat-NYA long.time \ft Mom, Ica takes too long eating. \ref 137 \id 293344124754300702 \begin 0:03:28 \sp VENLAR \tx makanya kok pada begini, gitu lho. \pho makaɲa kɔ pada bəginiː gitu lhɔ \mb maka -nya kok pada begini gitu lho \ge then -NYA KOK PL like.this like.that EXCL \gj then-NYA KOK PL like.this like.that EXCL \ft no wonder it looks like this. \nt referring to the Halma board setting. \ref 138 \id 645549124812300702 \begin 0:03:29 \sp GAVLAR \tx nasinya keras sekali. \pho nasiɲa kəras səkaːliʔ \mb nasi -nya keras se- kali \ge cooked.rice -NYA hard SE- very \gj cooked.rice-NYA hard SE-very \ft the cooked rice is so hard. \ref 139 \id 860701124858300702 \begin 0:03:30 \sp MOTLAR \tx ih... ih, biasanya sih makan begini. \pho ʔiː ʔi bisaɲa siʰ makan bəginiː \mb ih ih biasa -nya sih makan begini \ge EXCL EXCL usual -NYA SIH eat like.this \gj EXCL EXCL usual-NYA SIH eat like.this \ft hey... it's how it is usually. \nt referring to the cooked rice. \ref 140 \id 724201125022300702 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx Kakak Vena! \pho kaka pɛnaːʰ \mb Kakak Vena \ge older.sibling Vena \gj older.sibling Vena \ft Vena! \ref 141 \id 661174125049300702 \begin 0:03:33 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 142 \id 674822125117300702 \begin 0:03:35 \sp MOTLAR \tx tambah lawuhnya. \pho tamba lauʔɲa \mb tambah lawuh -nya \ge add side.dish -NYA \gj add side.dish-NYA \ft add her side dish. \nt 1. instructing GAVLAR. 2. referring to CHI's meal. \ref 143 \id 556396125731300702 \begin 0:03:37 \sp CHILAR \tx Kak Gavi (i)jo. \pho ka gapi jɔːʔ \mb Kak Gavi ijo \ge TRU-older.sibling Gavi green \gj TRU-older.sibling Gavi green \ft Gavi's are the green ones. \nt referring to the Halma pieces. \ref 144 \id 962673130535300702 \begin 0:03:39 \sp VENLAR \tx aku biru. \pho ʔaku biruː \mb aku biru \ge 1SG blue \gj 1SG blue \ft mine are the blue ones. \nt referring to Halma pieces. \ref 145 \id 963678130618300702 \begin 0:03:40 \sp VENLAR \tx Ica apa? \pho ʔica ʔaːpaʰ \mb Ica apa \ge Ica what \gj Ica what \ft what are yours? \nt 1. asking CHI. 2. referring to the color of the pieces CHI wants to play with. \ref 146 \id 766023130658300702 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx merah. \pho mɛːlaʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 147 \id 667945130728300702 \begin 0:03:42 \sp EXPDAL \tx ijonya di situ aja, biar! \pho ʔijɔɲa di situ aja biyaːr \mb ijo -nya di situ aja biar \ge green -NYA LOC there just let \gj green-NYA LOC there just let \ft leave the green ones there! \nt referring to the Halma setting. \ref 148 \id 167270130835300702 \begin 0:03:44 \sp VENLAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔãʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 149 \id 308945130905300702 \begin 0:03:46 \sp EXPDAL \tx birunya aja yang pindah! \pho biruɲa ʔaː̃ja yaŋ pindah \mb biru -nya aja yang pindah \ge blue -NYA just REL move \gj blue-NYA just REL move \ft let the blue ones move. \nt **the sentence should be 'birunya aja yang dipindah.' 'just move the blue ones!' \ref 150 \id 950774131329300702 \begin 0:03:47 \sp EXPDAL \tx lagian nanti kan mepet di sini. \pho lagian nanti kan mɛːpet di siniː \mb lagi -an nanti kan m- pepet di sini \ge more -AN later KAN N- tight LOC here \gj more-AN later KAN N-tight LOC here \ft besides, they will be too tight in here. \nt referring to the pieces. \ref 151 \id 782771132425300702 \begin 0:03:48 \sp VENLAR \tx iya, iya. \pho ʔiːya ʔiyaːʰ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 152 \id 445597132455300702 \begin 0:03:50 \sp CHILAR \tx Om! \pho ʔɔː̃m \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 153 \id 861103132507300702 \begin 0:03:52 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 154 \id 280641132531300702 \begin 0:03:54 \sp CHILAR \tx bukannya i(ni)... ini di merah? \pho bukanɲa ʔiː̃ ʔiniː di mɛraːʰ \mb bukan -nya ini ini di merah \ge NEG -NYA this this LOC red \gj NEG-NYA this this LOC red \ft shouldn't these be on the red one? \nt referring to a particular color of the pieces that should be put on a red part of the board. \ref 155 \id 441915132716300702 \begin 0:03:55 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 156 \id 177950132726300702 \begin 0:03:56 \sp EXPDAL \tx iya, yang merah ke merah. \pho ʔiyaː yãŋ mɛraʰ kə mɛraːʰ \mb iya yang merah ke merah \ge yes REL red to red \gj yes REL red to red \ft right, the red ones should be put on the red board. \nt referring to Halma pieces. \ref 157 \id 708489132817300702 \begin 0:03:57 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking in the background. \ref 158 \id 296763132837300702 \begin 0:03:59 \sp VENLAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to putting the pieces in order on the board. \ref 159 \id 511875133141300702 \begin 0:04:01 \sp MOTLAR \tx enggak, kok. \pho ʔəː̃ŋgaʔ kɔʔ \mb enggak kok \ge NEG KOK \gj NEG KOK \ft no. \nt talking in the background. \ref 160 \id 592731133209300702 \begin 0:04:02 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 161 \id 543440133231300702 \begin 0:04:03 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking in the background. \ref 162 \id 116268133301300702 \begin 0:04:04 \sp VENLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 163 \id 828059133332300702 \begin 0:04:05 \sp CHILAR \tx nanti ini ke merah. \pho nanti ʔiniː kə mɛraːʰ \mb nanti ini ke merah \ge later this to red \gj later this to red \ft these should cross to the red board. \nt referring to the red pieces. \ref 164 \id 211205133415300702 \begin 0:04:07 \sp VENLAR \tx penuh banget, ya? \pho pənuʰ baːŋət yaːʔ \mb penuh banget ya \ge full very yes \gj full very yes \ft they are so jammed, aren't they? \nt referring to the pieces on the board. \ref 165 \id 725621133528300702 \begin 0:04:08 \sp VENLAR \tx aduh, Ica! \pho ʔadu ʔicaː \mb aduh Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft hey, Ica! \ref 166 \id 231884133550300702 \begin 0:04:10 \sp VENLAR \tx awas Ca, tangannya! \pho ʔawas caː taŋanɲa \mb awas Ca tangan -nya \ge EXCL TRU-Ica hand -NYA \gj EXCL TRU-Ica hand-NYA \ft move your hand away! \nt referring to CHI touching the pieces. \ref 167 \id 877173133656300702 \begin 0:04:12 \sp EXPDAL \tx kok kurang? \pho kɔ kuraːŋ \mb kok kurang \ge KOK less \gj KOK less \ft how come some are missing? \nt referring to the pieces. \ref 168 \id 366443134115300702 \begin 0:04:14 \sp VENLAR \tx masih ada, kok. \pho masi ʔaːda kɔʔ \mb masih ada kok \ge still exist KOK \gj still exist KOK \ft there are still some. \nt referring to some pieces not put on the board yet. \ref 169 \id 722309134221300702 \begin 0:04:16 \sp CHILAR \tx ak. \pho ʰaː̃ʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft aah. \nt wanting GAVLAR to feed her. \ref 170 \id 370683134302300702 \begin 0:04:18 \sp CHILAR \tx ak xx. \pho ʔaː̃ʔ naː̃ \mb ak xx \ge argh xx \gj argh xx \ft ak xx. \ref 171 \id 888750134339300702 \begin 0:04:20 \sp VENLAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to setting all the pieces on the board. \ref 172 \id 545710134432300702 \begin 0:04:22 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːʰ̃ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 173 \id 460734134622300702 \begin 0:04:24 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 174 \id 569347134650300702 \begin 0:04:27 \sp CIKLAR \tx kau makan dulu, tapi rekaman? \pho kau makan dulu tapi rəkamaːn \mb kau makan dulu tapi rekam -an \ge 2 eat before but record -AN \gj 2 eat before but record-AN \ft how come you're eating at the recording? \nt asking CHI. \ref 175 \id 825807134848300702 \begin 0:04:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 176 \id 163540135003300702 \begin 0:04:31 \sp GAVLAR \tx cini. \pho cĩniː \mb cini \ge BAB \gj BAB \ft come here. \ref 177 \id 631335142400300702 \begin 0:04:33 \sp MOTLAR \tx maem, nggak? \pho maəm ŋgaːʔ \mb maem nggak \ge eat NEG \gj eat NEG \ft want to eat? \nt unclear reference talking to whom. \ref 178 \id 464595142551300702 \begin 0:04:35 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 179 \id 665802142602300702 \begin 0:04:37 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 180 \id 158766142622300702 \begin 0:04:38 \sp CIKLAR \tx kenapa kemaren? \pho knapa kəmareːn \mb kenapa kemaren \ge why yesterday \gj why yesterday \ft what happened yesterday? \ref 181 \id 489798143201300702 \begin 0:04:39 \sp VENLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to start playing the Halma. \ref 182 \id 358418143305300702 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx mmm... belom aku. \pho ʔəː̃m bəlɔm akuː \mb mmm belom aku \ge FILL not.yet 1SG \gj FILL not.yet 1SG \ft umm... I'm not finished yet. \nt referring to her meal. \ref 183 \id 842611143403300702 \begin 0:04:41 \sp VENLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to setting the pieces on the board. \ref 184 \id 836780143649300702 \begin 0:04:42 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 185 \id 887982143447300702 \begin 0:04:43 \sp VENLAR \tx eh, aku sebelah sini. \pho ʔɛː aku səbəlaʰ siniː \mb eh aku se- belah sini \ge EXCL 1SG SE- side here \gj EXCL 1SG SE-side here \ft humph, I should be on this side. \nt referring to the players' position. \ref 186 \id 230168143541300702 \begin 0:04:44 \sp VENLAR \tx ketuker aku... \pho kətukər ʔakuː \mb ke- tuker aku \ge KE- exchange 1SG \gj KE-exchange 1SG \ft we're switched... \nt referring to the players' position. \ref 187 \id 981462143741300702 \begin 0:04:45 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔə̃ː ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt CHI almost tripped over VENLAR's feet. \ref 188 \id 850829143840300702 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt referring to playing Halma. \ref 189 \id 408882143957300702 \begin 0:04:48 \sp CIKLAR \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking in the background. \ref 190 \id 288297144030300702 \begin 0:04:50 \sp CIKLAR \tx waktu pas jamnya juga xx xx mau xx xx di Pasar.Minggu. \pho waktu pas jamɲa juga xx xx mau xx xx di pasarmiŋguː \mb waktu pas jam -nya juga xx xx mau xx xx di Pasar.Minggu \ge time precise hour -NYA also xx xx want xx xx LOC Pasar.Minggu \gj time precise hour-NYA also xx xx want xx xx LOC Pasar.Minggu \ft at the hour xx xx wanted xx xx in Pasar Minggu. \nt talking in the background with MOTLAR. \ref 191 \id 425650144544300702 \begin 0:04:52 \sp MOTLAR \tx iya, aku pengen ke mana-mana. \mb iya aku pengen ke mana - mana \ge yes 1SG want to which - which \gj yes 1SG want to RED-which \ft right, I want to go somewhere. \ref 192 \id 413916144650300702 \begin 0:04:54 \sp CIKLAR \tx gitu. \pho giːtu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft something like that. \ref 193 \id 307929144739300702 \begin 0:04:56 \sp MOTLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 194 \id 496720144943300702 \begin 0:04:58 \sp CHILAR \tx ha es. \pho haː ʔəːs \mb ha es \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft hah, hah. \nt eating something hot. \ref 195 \id 978281144844300702 \begin 0:05:00 \sp CIKLAR \tx tapi juga xxx. \pho tapi juga xxx \mb tapi juga xxx \ge but also xxx \gj but also xxx \ft but I also xxx. \nt talking in the background. \ref 196 \id 584326145142300702 \begin 0:05:00 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː \mb ha \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hah. \ref 197 \id 582100145153300702 \begin 0:05:00 \sp VENLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt referring to playing Halma. \ref 198 \id 965962145213300702 \begin 0:05:01 \sp VENLAR \tx Om, mainnya gimana, Om? \pho ʔɔm mainɲa gimana ʔɔː̃m \mb Om main -nya gimana Om \ge uncle play -NYA how uncle \gj uncle play-NYA how uncle \ft Uncle, how to play this? \nt referring to playing Halma. \ref 199 \id 449624145451300702 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 200 \id 146349145506300702 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx belum tau? \pho blum tauːʔ \mb belum tau \ge not.yet know \gj not.yet know \ft you don't know it yet? \nt referring to how to play Halma. \ref 201 \id 602492145645300702 \begin 0:05:03 \sp CHILAR \tx aku udah. \pho ʔaku ʔudaʰ \mb aku udah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I already know it. \nt referring to how to play Halma. \ref 202 \id 801644145758300702 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx gimana? \pho gimaːna \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 203 \id 853165151340300702 \begin 0:05:05 \sp RATLAR \tx Icong nanti dijemput, ya? \pho ʔicoŋ nanti dijəmput ya \mb Icong nanti di- jemput ya \ge Icong later DI- pick.up yes \gj Icong later DI-pick.up yes \ft are you going to pick Icong up? \nt 1. asking CIKLAR. 2. 'Icong' refers to CHI. \ref 204 \id 968130151703300702 \begin 0:05:06 \sp EXPDAL \tx coba Ica ajarin. \pho cɔba ʔica ʔajariːn \mb coba Ica ajar -in \ge try Ica teach -IN \gj try Ica teach-IN \ft you teach us then. \nt 1. talking to CHI. 2. referring to how to play Halma. \ref 205 \id 893204151819300702 \begin 0:05:06 \sp CIKLAR \tx nggak, nggak. \pho ŋga ŋgaːʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \nt answering RATLAR. \ref 206 \id 708983151905300702 \begin 0:05:06 \sp CIKLAR \tx enggak, kok. \pho ʔəŋga kɔːʔ \mb enggak kok \ge NEG KOK \gj NEG KOK \ft no. \ref 207 \id 501436152020300702 \begin 0:05:07 \sp MOTLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 208 \id 653017152031300702 \begin 0:05:08 \sp MOTLAR \tx kamu aja. \pho kamu ajaː \mb kamu aja \ge 2 just \gj 2 just \ft you go. \nt = it'll be better if you go and pick Ica up. \ref 209 \id 380829152109300702 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx kamu aja. \pho kamu ajaː \mb kamu aja \ge 2 just \gj 2 just \ft you go. \ref 210 \id 402986152307300702 \begin 0:05:09 \sp CHILAR \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 211 \id 203734152330300702 \begin 0:05:10 \sp EXPDAL \tx di kursi, dong. \pho di kursi dɔːŋ \mb di kursi dong \ge LOC chair DONG \gj LOC chair DONG \ft just sit down on the chair. \nt probably suggesting CHI to sit on a chair. \ref 212 \id 273685152504300702 \begin 0:05:11 \sp CHILAR \tx merah, merah. \pho mɛra mɛraːh \mb merah merah \ge red red \gj red red \ft red, red. \nt = the red pieces should be put on the red part of the board. \ref 213 \id 530912152757300702 \begin 0:05:12 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʰə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 214 \id 529985153002300702 \begin 0:05:13 \sp VENLAR \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 215 \id 152343152831300702 \begin 0:05:14 \sp EXPDAL \tx aku yang biru, ya? \pho ʔaku yaŋ biːruʔ yaʰ \mb aku yang biru ya \ge 1SG REL blue yes \gj 1SG REL blue yes \ft I'll take the blue ones, okay? \nt referring to the Halma pieces. \ref 216 \id 768633153149300702 \begin 0:05:14 \sp VENLAR \tx ya udah. \pho ya ʔudaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, that's fine. \ref 217 \id 443297153906300702 \begin 0:05:15 \sp EXPDAL \tx Ica yang ijo. \pho ʔica yaŋ ʔijɔː \mb Ica yang ijo \ge Ica REL green \gj Ica REL green \ft Ica, you take the green ones. \nt referring to Halma pieces. \ref 218 \id 914306154321300702 \begin 0:05:16 \sp VENLAR \tx Ica yang ijo. \pho ʔica yaŋ ʔijoʔ \mb Ica yang ijo \ge Ica REL green \gj Ica REL green \ft Ica, take the green ones. \ref 219 \id 765344154648300702 \begin 0:05:17 \sp VENLAR \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 220 \id 953069154739300702 \begin 0:05:18 \sp EXPDAL \tx inih. \pho ʔiniː \mb inih \ge this \gj this \ft look! \nt explaining the game rules. \ref 221 \id 656503154807300702 \begin 0:05:19 \sp EXPDAL \tx pokoknya, aku mindahin ke biru yang sini... \pho pokɔʔɲaː ʔaku mindain kə biru yaŋ siniː \mb pokok -nya aku m- pindah -in ke biru yang sini \ge main -NYA 1SG N- move -IN to blue REL here \gj main-NYA 1SG N-move-IN to blue REL here \ft I should move mine to the blue place in here... \nt referring to moving the blue pieces to the blue part of the board. \ref 222 \id 463565155338300702 \begin 0:05:20 \sp VENLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 223 \id 445342155407300702 \begin 0:05:22 \sp EXPDAL \tx Ica mindahin ke ij(o)... \pho ʔica mindain kə ʔij \mb Ica m- indah -in ke ijo \ge Ica N- beautiful -IN to green \gj Ica N-beautiful-IN to green \ft Ica moves hers to the green... \ref 224 \id 182050155506300702 \begin 0:05:24 \sp GAVLAR \tx aku mo ikutan. \pho ʔaku mɔ ʔikutaːn \mb aku mo ikut -an \ge 1SG want follow -AN \gj 1SG want follow-AN \ft I want to play too. \nt referring to playing Halma. \ref 225 \id 331741155640300702 \begin 0:05:24 \sp EXPDAL \tx kamu makan dulu, deh. \pho kamuʔ makan dulu dɛːh \mb kamu makan dulu deh \ge 2 eat before DEH \gj 2 eat before DEH \ft finish your meal first. \ref 226 \id 955764160302300702 \begin 0:05:25 \sp GAVLAR \tx udah selesai. \pho ʔudaʰ sələsai \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft I'm finished. \ref 227 \id 692094155812300702 \begin 0:05:26 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 228 \id 143891155832300702 \begin 0:05:27 \sp MOTLAR \tx bau amis. \pho bau ʔamiːs \mb bau amis \ge smell fishy \gj smell fishy \ft she smells fishy. \nt referring to GAVLAR. \ref 229 \id 952639165430300702 \begin 0:05:28 \sp EXPDAL \tx udah seles(ai)... \pho ʔudaʰ sələs \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft finished... \nt laughing. \ref 230 \id 680415160214300702 \begin 0:05:28 \sp VENLAR \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft right. \nt = right, you should finish your meal first. \ref 231 \id 630739165607300702 \begin 0:05:28 \sp MOTLAR \tx dari sono. \pho dari sonɔː \mb dari sono \ge from there \gj from there \ft it's from there. \nt 1. referring to the fishy smell from GAVLAR. 2. kidding. \ref 232 \id 356283165709300702 \begin 0:05:29 \sp VENLAR \tx ya udah, Gavi bedua ama aku a(ja)... \pho ya ʔudaʰ gafi bəduwa ʔama ʔaku wa \mb ya udah Gavi be- dua ama aku aja \ge yes PFCT Gavi BER- two with 1SG just \gj yes PFCT Gavi BER-two with 1SG just \ft okay, Gavi and I... \nt referring to sharing Halma pieces of the same color together with GAVLAR. \ref 233 \id 957859165911300702 \begin 0:05:30 \sp VENLAR \tx eh, aku berdua ama Ica, ya? \pho ʔɛh ʔaku bərduwa ʔama ʔica yaː \mb eh aku ber- dua ama Ica ya \ge EXCL 1SG BER- two with Ica yes \gj EXCL 1SG BER-two with Ica yes \ft umm, no, I'll just join with Ica, okay? \nt referring to sharing Halma pieces of the same color together with CHI. \ref 234 \id 157496170015300702 \begin 0:05:31 \sp EXPDAL \tx tapi kok kurang ya ini? \pho tapi kɔ kuːraŋ ya iniː \mb tapi kok kurang ya ini \ge but KOK less yes this \gj but KOK less yes this \ft but how come some are missing? \nt referring to the Halma pieces. \ref 235 \id 744725170107300702 \begin 0:05:32 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \nt answering VENLAR. \ref 236 \id 918371170215300702 \begin 0:05:33 \sp VENLAR \tx eh, ini kelebihan. \pho ʔɛ ʔini kələbiːhaːn \mb eh ini ke an lebih \ge EXCL this KE AN more \gj EXCL this KE.AN-more \ft hey, there are too many here. \nt referring to two Halma pieces on a dot on the board. \ref 237 \id 692682170326300702 \begin 0:05:35 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 238 \id 124444170353300702 \begin 0:05:37 \sp EXPDAL \tx jalannya segini. \pho jalanɲa səginit \mb jalan -nya se- gini \ge walk -NYA SE- like.this \gj walk-NYA SE-like.this \ft it should move this far. \nt moving a piece. \ref 239 \id 539197170455300702 \begin 0:05:39 \sp EXPDAL \tx ayo, kamu sekarang. \pho ʔayɔʔ kamu skaraŋ \mb ayo kamu sekarang \ge AYO 2 now \gj AYO 2 now \ft come on, it's your turn now. \nt referring to VENLAR's turn to move a piece. \ref 240 \id 804634170714300702 \begin 0:05:39 \sp EXPDAL \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt referring to VENLAR's pieces. \ref 241 \id 701229170830300702 \begin 0:05:39 \sp VENLAR \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 242 \id 671848170935300702 \begin 0:05:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanting to move a red piece. \ref 243 \id 972662170948300702 \begin 0:05:41 \sp EXPDAL \tx merah tu ini... \pho mɛraʰ tə ʔiːniː \mb merah tu ini \ge red that this \gj red that this \ft the red ones are umm... \ref 244 \id 555674171019300702 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx ke mana? \pho kə manaː \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where should I move it? \nt referring to the red piece. \ref 245 \id 525054171042300702 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx merah kan Kak Vena. \pho mɛrah kan ka fɛːnaʔ \mb merah kan Kak Vena \ge red KAN TRU-older.sibling Vena \gj red KAN TRU-older.sibling Vena \ft the red ones are Vena's. \ref 246 \id 706483171116300702 \begin 0:05:43 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔ̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 247 \id 784833171128300702 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx kamu ijo. \pho kamu ʔijɔːʔ \mb kamu ijo \ge 2 green \gj 2 green \ft yours are green. \nt referring to CHI's pieces. \ref 248 \id 907049171203300702 \begin 0:05:45 \sp VENLAR \tx enggak. \pho ʔə̃ŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 249 \id 303922171224300702 \begin 0:05:46 \sp VENLAR \tx a(ku)... aku bedua ama Ica. \pho ʔa ʔaku bədua ʔama ʔicaː \mb aku aku be- dua ama Ica \ge 1SG 1SG BER- two with Ica \gj 1SG 1SG BER-two with Ica \ft I'm sharing with Ica. \nt referring to playing the same pieces together with CHI. \ref 250 \id 227318171422300702 \begin 0:05:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt clearing throat. \ref 251 \id 643183171606300702 \begin 0:05:49 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt moving a piece. \ref 252 \id 690239171641300702 \begin 0:05:51 \sp CHILAR \tx eh, salah. \pho ʔɛ saːlaʰ \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, wrong move. \ref 253 \id 463048171736300702 \begin 0:05:53 \sp GAVLAR \tx ikutan. \pho ʔikutan \mb ikut -an \ge follow -AN \gj follow-AN \ft I want to play too. \nt wanting to play Halma with CHI, VENLAR, and EXPDAL. \ref 254 \id 767119172011300702 \begin 0:05:55 \sp VENLAR \tx cepetan kek, ah. \pho cəpətan kɛ̃ʔ ʔaː̃h \mb cepet -an kek ah \ge quick -AN KEK AH \gj quick-AN KEK AH \ft hey, hurry up! \nt urging GAVLAR. \ref 255 \id 181741172059300702 \begin 0:05:55 \sp GAVLAR \tx minum dulu. \pho minum duluʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft I wanna drink first. \ref 256 \id 528297172151300702 \begin 0:05:55 \sp MOTLAR \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \ref 257 \id 299347172207300702 \begin 0:05:56 \sp MOTLAR \tx minum dulu, yok. \pho minum dulu yɔʔ \mb minum dulu yok \ge drink before AYO \gj drink before AYO \ft just drink first. \ref 258 \id 736012172417300702 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx Kakak. \pho kakaːʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Vena. \nt wanting VENLAR to move a piece as it's her turn now. \ref 259 \id 710638172918300702 \begin 0:05:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt clearing throat. \ref 260 \id 278515172805300702 \begin 0:05:59 \sp CIKLAR \tx kamu jalan. \pho kamu jalan \mb kamu jalan \ge 2 walk \gj 2 walk \ft your turn. \nt referring to GAVLAR moving a piece. \ref 261 \id 416642172943300702 \begin 0:06:00 \sp VENLAR \tx 0. \nt 1. moving a piece. 2. laughing as she moved it. \ref 262 \id 218977173347300702 \begin 0:06:01 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 263 \id 853306173550300702 \begin 0:06:02 \sp VENLAR \tx ayo Ca, cepet, Ca. \pho ʔayɔ ca cəːpət caː \mb ayo Ca cepet Ca \ge AYO TRU-Ica quick TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica quick TRU-Ica \ft come on, be quick, Ica. \nt urging CHI to move a piece. \ref 264 \id 677884174722300702 \begin 0:06:03 \sp VENLAR \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 265 \id 641897174604300702 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx Vena, jalanin apa... Gavi! \pho fɛnaʔ jalanin ʔapaː gafiʔ \mb Vena jalan -in apa Gavi \ge Vena walk -IN what Gavi \gj Vena walk-IN what Gavi \ft Vena, just move one for umm... Gavi! \nt asking VENLAR to move a piece for GAVLAR. \ref 266 \id 830334165417141204 \begin 0:06:05 \sp VENLAR \tx Gavi! \pho gafiː \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \nt calling GAVLAR. \ref 267 \id 723384174815300702 \begin 0:06:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 268 \id 437589174833300702 \begin 0:06:06 \sp EXPDAL \tx Gavi di sini! \pho gafi di siniː \mb Gavi di sini \ge Gavi LOC here \gj Gavi LOC here \ft Gavi, move here! \nt referring to where GAVLAR should sit to play Halma. \ref 269 \id 374087175006300702 \begin 0:06:07 \sp GAVLAR \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 270 \id 490295175018300702 \begin 0:06:08 \sp GAVLAR \tx aku juga ya? \pho ʔaku juga yaː \mb aku juga ya \ge 1SG also yes \gj 1SG also yes \ft oh, me too? \nt referring to playing Halma. \ref 271 \id 604444175201300702 \begin 0:06:08 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the background. \ref 272 \id 316273175220300702 \begin 0:06:09 \sp CIKLAR \tx kenapa xx? \pho kənapa xx \mb kenapa xx \ge why xx \gj why xx \ft what's wrong with xx? \ref 273 \id 819041175245300702 \begin 0:06:10 \sp CHILAR \tx ak. \pho ʔaː̃ʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft aah. \nt wanting MOTLAR to spoon her some food. \ref 274 \id 751145175326300702 \begin 0:06:11 \sp MOTLAR \tx ACnya rusak. \pho ʔasɛɲa ruːsak \mb AC -nya rusak \ge air.conditioner -NYA damaged \gj air.conditioner-NYA damaged \ft the air conditioner is broken. \nt talking to CIKLAR in the background. \ref 275 \id 813052175402300702 \begin 0:06:12 \sp MOTLAR \tx mobilnya jadi nggak jalan. \pho mɔbilɲa jadi ŋga jaːlan \mb mobil -nya jadi nggak jalan \ge car -NYA become NEG walk \gj car-NYA become NEG walk \ft that's why the car can't start. \ref 276 \id 885531180105300702 \begin 0:06:12 \sp MOTLAR \tx tu Iwan makanya lagi marah-marah. \pho tu ʔiwan makanɲa lagi maramaːra \mb tu Iwan maka -nya lagi marah - marah \ge that Iwan then -NYA more angry - angry \gj that Iwan then-NYA more RED-angry \ft that's why Iwan's angry. \nt referring to FATLAR. \ref 277 \id 449585180407300702 \begin 0:06:13 \sp MOTLAR \tx kamu jangan... \pho kamu jaŋaːn \mb kamu jangan \ge 2 don't \gj 2 don't \ft don't... \ref 278 \id 388880180425300702 \begin 0:06:14 \sp CIKLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 279 \id 720677180503300702 \begin 0:06:15 \sp MOTLAR \tx jangan ini..., ya? \pho jaŋan ʔini yaː \mb jangan ini ya \ge don't this yes \gj don't this yes \ft don't umm..., okay? \ref 280 \id 840903180555300702 \begin 0:06:16 \sp CIKLAR \tx tau. \pho tauːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I know. \ref 281 \id 977397180628300702 \begin 0:06:16 \sp MOTLAR \tx jangan nanya macem-macem! \pho jaŋan naɲa macəmmacəm \mb jangan n- tanya macem - macem \ge don't N- ask sort - sort \gj don't N-ask RED-sort \ft don't ask him about things! \ref 282 \id 944094180748300702 \begin 0:06:16 \sp EXPDAL \tx ini kalo gini xxx. \pho ʔini kalɔ gini xxx \mb ini kalo gini xxx \ge this TOP like.this xxx \gj this TOP like.this xxx \ft if we move this xxx. \nt referring to playing Halma. \ref 283 \id 110735180827300702 \begin 0:06:17 \sp GAVLAR \tx iya, xx satu doang. \pho ʔiya xx satu dɔwaːŋ \mb iya xx satu doang \ge yes xx one just \gj yes xx one just \ft right, only xx one. \nt referring to playing Halma. \ref 284 \id 536614180902300702 \begin 0:06:18 \sp CIKLAR \tx rusaknya kapan emangnya? \pho rusakɲə kapan ʔɛmaŋɲaː \mb rusak -nya kapan emang -nya \ge damaged -NYA when indeed -NYA \gj damaged-NYA when indeed-NYA \ft when was it broken? \nt 1. referring to the car engine. 2. asking MOTLAR. \ref 285 \id 581053181032300702 \begin 0:06:19 \sp EXPDAL \tx ini juga panjang. \pho ʔini juga paːnjaŋ \mb ini juga panjang \ge this also long \gj this also long \ft it will move on a long way too. \nt referring to moving a piece on the board. \ref 286 \id 467782181153300702 \begin 0:06:19 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 287 \id 228189181207300702 \begin 0:06:20 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 288 \id 882312181215300702 \begin 0:06:21 \sp GAVLAR \tx iya, bisa. \pho ʔiya biːsaʔ \mb iya bisa \ge yes can \gj yes can \ft right, it can. \nt referring to moving a piece on the board. \ref 289 \id 344508181304300702 \begin 0:06:22 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 290 \id 150951181356300702 \begin 0:06:23 \sp EXPDAL \tx sampe masuk ke sini. \pho sampe masuk kə siniː \mb sampe masuk ke sini \ge arrive go.in to here \gj arrive go.in to here \ft until it gets here. \nt referring to moving a piece across the board. \ref 291 \id 535080181505300702 \begin 0:06:23 \sp GAVLAR \tx tapi... tapi... tapi... nggak boleh berjejer kaya gini, kan? \pho tapi tapi tapi ŋga bɔle bərjejer kaya giːni kan \mb tapi tapi tapi nggak boleh ber- jejer kaya gini kan \ge but but but NEG may BER- aligned like like.this KAN \gj but but but NEG may BER-aligned like like.this KAN \ft but... but... but... it shouldn't move in a line like this, right? \nt referring to a Halma piece. \ref 292 \id 906113181704300702 \begin 0:06:24 \sp GAVLAR \tx nggak boleh, kan? \pho ŋga bɔle kan \mb nggak boleh kan \ge NEG may KAN \gj NEG may KAN \ft it shouldn't, right? \nt referring to moving a Halma piece in a straight line. \ref 293 \id 758813181743300702 \begin 0:06:25 \sp EXPDAL \tx enggak boleh. \pho ʔəŋga bɔleʰ \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 294 \id 989440181819300702 \begin 0:06:26 \sp CIKLAR \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt talking in the background. \ref 295 \id 842538181841300702 \begin 0:06:27 \sp CIKLAR \tx aku baru xxx. \pho ʔaku baru xxx \mb aku baru xxx \ge 1SG new xxx \gj 1SG new xxx \ft I just xxx. \ref 296 \id 554075181905300702 \begin 0:06:27 \sp VENLAR \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt referring to her turn to move a piece. \ref 297 \id 656181181935300702 \begin 0:06:27 \sp VENLAR \tx Ica. \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 298 \id 450562181950300702 \begin 0:06:28 \sp GAVLAR \tx eh, ini punya... \pho ʔɛː ini puɲak \mb eh ini punya \ge EXCL this have \gj EXCL this have \ft hey, this belongs to... \nt referring to a Halma piece. \ref 299 \id 609933182050300702 \begin 0:06:29 \sp GAVLAR \tx o, Ica, ya? \pho ʔɔ ʔiːca yaː \mb o Ica ya \ge EXCL Ica yes \gj EXCL Ica yes \ft oh, it's Ica's, right? \nt referring to a Halma piece. \ref 300 \id 761625182122300702 \begin 0:06:30 \sp GAVLAR \tx ini aku sendiri, ya? \pho ʔini ʔaku səndiri yaː \mb ini aku sen- diri ya \ge this 1SG SE- self yes \gj this 1SG SE-self yes \ft I'm playing alone, right? \nt referring to playing Halma without sharing the pieces. \ref 301 \id 559773182229300702 \begin 0:06:30 \sp VENLAR \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 302 \id 124696182248300702 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx daripada gini, rugi. \pho daripada gini ruːgiʔ \mb daripada gini rugi \ge from.LOC like.this lost.out \gj from.LOC like.this lost.out \ft you don't need to do this. \nt referring to GAVLAR moving a piece. \ref 303 \id 278616182553300702 \begin 0:06:32 \sp EXPDAL \tx mendingan ngelangkahin ke sini. \pho məndiŋan ŋlaŋkain kə siniː \mb mending -an nge- langkah -in ke sini \ge preferable -AN N- step -IN to here \gj preferable-AN N-step-IN to here \ft it's better to step here. \nt referring to moving a piece. \ref 304 \id 606713182725300702 \begin 0:06:33 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 305 \id 639016182741300702 \begin 0:06:34 \sp EXPDAL \tx kan lebih panjang. \pho kan ləbi panjaːŋ \mb kan lebih panjang \ge KAN more long \gj KAN more long \ft it'll go longer. \nt referring to moving a piece across the board. \ref 306 \id 864044182834300702 \begin 0:06:34 \sp VENLAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 307 \id 544099082441010802 \begin 0:06:34 \sp CIKLAR \tx xx xx xx... \pho xx xx xx \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx xx xx... \ref 308 \id 393403082504010802 \begin 0:06:34 \sp GAVLAR \tx Om bisa masukin dua, dong. \pho ʔɔm bisa masukin dua dɔŋ \mb Om bisa masuk -in dua dong \ge uncle can go.in -IN two DONG \gj uncle can go.in-IN two DONG \ft so you can put two pieces inside at once. \nt referring to moving two pieces to the part of the board at once. \ref 309 \id 243963082651010802 \begin 0:06:35 \sp GAVLAR \tx cowok. \pho cɔwɔʔ \mb cowok \ge male \gj male \ft a man. \nt probably meaning to say, 'coba.' 'just do it.' \ref 310 \id 488950083445010802 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. wanting to move a piece. \ref 311 \id 497395083542010802 \begin 0:06:37 \sp VENLAR \tx Gavi. \pho gapiː \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi. \nt mentioning whose turn it is to play. \ref 312 \id 241964083601010802 \begin 0:06:38 \sp VENLAR \tx eh, Ica. \pho ʔɛːy ʔicaʔ \mb eh Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft oops, Ica. \nt referring to CHI's turn. \ref 313 \id 204406083713010802 \begin 0:06:40 \sp EXPDAL \tx aku, ya? \pho ʔaku yaːʔ \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft me, right? \nt referring to his turn playing Halma. \ref 314 \id 767379083740010802 \begin 0:06:42 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 315 \id 963181091326010802 \begin 0:06:44 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 316 \id 507156095534010802 \begin 0:06:44 \sp @End \tx @End