\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 765778092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa Target Child, EXPLIA Liana Experimenter, MARLAR Mariam, MOTLAR Leny CHI’s mother. \pho @Filename: 010-LAR-250600.fm \ft @Duration: recording : 39.35 minutes; coding : whole session. \nt @Situation: chatting and playing blocks and dolls in the living room in the evening at CHI’s house. \ref 0002 \id 760380032019021000 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 382250150211101100 \sp CHILAR \tx eh, heh. \pho ʔɛh həh \mb eh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 0004 \id 123300043600091100 \sp CHILAR \tx ikas. \pho ʔikaːs \mb ikas \ge BAB \gj BAB \ref 0005 \id 211358043600091100 \sp CHILAR \tx ek, ek. \pho ʔɛʔ ʔɛʔ \mb ek ek \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft boo, boo. \nt mocking someone. \ref 0006 \id 218372032448021000 \begin 0:00:13 \sp EXPLIA \tx ah, besok kamu kasi tau Timo. \pho ʔã bɛsok kamu kasi tauʔ timo \mb ah besok kamu kasi tau Timo \ge AH tomorrow 2 give know Timo \gj AH tomorrow 2 give know Timo \ft hey, tomorrow you should tell Timo. \ref 0007 \id 585228032505021000 \begin 0:00:15 \sp EXPLIA \tx 'Timo, nih, begini nih... cara pakenya,' gitu. \pho timo ni bəgini niː cara pakɛʔɲaː gitʊ \mb Timo nih begini nih cara pake -nya gitu \ge Timo this like.this this manner use -NYA like.that \gj Timo this like.this this manner use-NYA like.that \ft 'Timo, here, look... this is how we wear it,' say that. \nt telling CHI how to speak to CHITIM about using the microphone. \ref 0008 \id 735119032720021000 \begin 0:00:17 \sp CHILAR \tx aku mao dong pake, ya? \pho ʔaku mao dɔŋ pakɛ yɔʰ \mb aku mao dong pake ya \ge 1SG want DONG use yes \gj 1SG want DONG use yes \ft can I use it, please? \nt referring to the microphone. \ref 0009 \id 567370032720021000 \begin 0:00:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0010 \id 886248032645021000 \begin 0:00:21 \sp CHILAR \tx pakenya gimana, sih? \pho pakɛɲa imana siʔ \mb pake -nya gimana sih \ge use -NYA how SIH \gj use-NYA how SIH \ft how to wear it anyway? \ref 0011 \id 793712032655021000 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx iya, itu udah dipakein, tuh. \pho ʔiya ituː uda dipakɛʔin tuː \mb iya itu udah di- pake -in tuh \ge yes that PFCT DI- use -IN that \gj yes that PFCT DI-use-IN that \ft yeah, there, I've already put it on you. \nt still referring to the microphone. \ref 0012 \id 904917032758021000 \begin 0:00:25 \sp EXPLIA \tx kan, Oo udah cantelin, kan? \pho kan ʔɔʔɔ uda cantɛlin kaːn \mb kan Oo udah cantel -in kan \ge KAN aunt PFCT hooked -IN KAN \gj KAN aunt PFCT hooked-IN KAN \ft see, I've already hooked it, right? \ref 0013 \id 463158032825021000 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx cantelin ke sini... ke baju kamu. \pho cantɛlin kə sini kə bajuʔ kamuː \mb cantel -in ke sini ke baju kamu \ge hooked -IN to here to garment 2 \gj hooked-IN to here to garment 2 \ft I hooked it here... on your dress. \ref 0014 \id 804969032911021000 \begin 0:00:27 \sp CHILAR \tx i(ni)... ininya di mana? \pho ʔiʔ ʔiniɲa di manah \mb ini ini -nya di mana \ge this this -NYA LOC which \gj this this-NYA LOC which \ft this one... where should this one go? \nt asking about the receiver which is plugged into the camcorder. \ref 0015 \id 398477133654020801 \begin 0:00:28 \sp EXPLIA \tx ininya nggak pa-pa. \pho ʔiniɲa ŋgaʔ papa \mb ini -nya nggak pa - pa \ge this -NYA NEG what - what \gj this-NYA NEG RED-what \ft this one is fine. \nt still referring to the receiver. \ref 0016 \id 924486133656020801 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx harus di sini. \pho harus di siniː \mb harus di sini \ge must LOC here \gj must LOC here \ft it should be here. \ref 0017 \id 858025133908020801 \begin 0:00:31 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0018 \id 742708133910020801 \begin 0:00:33 \sp EXPLIA \tx jadi kedengeran. \pho jadi kədəŋəraːn \mb jadi ke an denger \ge become KE AN hear \gj become KE.AN-hear \ft so we can hear it. \nt =so we can hear the sound of the recording session. \ref 0019 \id 292526033059021000 \begin 0:00:35 \sp CHILAR \tx kata Om... \pho katə ʔɔm \mb kata Om \ge word uncle \gj word uncle \ft Uncle said... \ref 0020 \id 400840033122021000 \begin 0:00:37 \sp CHILAR \tx kata Om Uri di m(ana)... di mana sih itunya? \mb kata Om Uri di mana di mana sih itu -nya \ge word uncle Uri LOC which LOC which SIH that -NYA \gj word uncle Uri LOC which LOC which SIH that-NYA \ft where... where did Uncle Uri tell you to put that thing? \nt referring to the position of the receiver in the camcorder. \ref 0021 \id 126322033200021000 \begin 0:00:39 \sp EXPLIA \tx iya, ini... \pho ʔiyaː ʔiniːh \mb iya ini \ge yes this \gj yes this \ft yeah, this one... \ref 0022 \id 603775033240021000 \begin 0:00:41 \sp EXPLIA \tx 'eee... micnya kamu harus pake deket Ica.' \pho ʔəː maikɲaː kamu harus pakɛʔ dəkət ʔicaːʔ \mb eee mic -nya kamu harus pake deket Ica \ge FILL microphone -NYA 2 must use near Ica \gj FILL microphone-NYA 2 must use near Ica \ft 'umm... you should put on the microphone close to Ica.' \nt 1. **eee... micnya harus kamu pake deket Ica. missing suffix in 'pake', as it is CHI that should wear the microphone, not the EXP. so it should be '... micnya harus kamu pakein ke Ica' - 'you should put the microphone on Ica. 2. still quoting what Uri said about the position of the microphone during the recording session. \ref 0023 \id 760375033527021000 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx 'terus kalo yang satu lagi, taro deket kamera.' \pho təruːs kalɔ yaŋ satu lagiː tarɔʔ dəkət kamɛraː \mb terus kalo yang satu lagi taro deket kamera \ge continue TOP REL one more put near camera \gj continue TOP REL one more put near camera \ft then put the other one close to the camcorder. \nt ='then plug the receiver into the camcorder.' \ref 0024 \id 235367033600021000 \begin 0:00:45 \sp EXPLIA \tx kalo nggak ditaro di sini, nggak kedengeran. \pho kalɔ ŋgaʔ ditaro di sini ŋga kədəŋəraːn \mb kalo nggak di- taro di sini nggak ke an denger \ge TOP NEG DI- put LOC here NEG KE AN hear \gj TOP NEG DI-put LOC here NEG KE.AN-hear \ft if we don't put it here, we can't hear it. \nt =if we don't plug the receiver into the camcorder, we can't hear the sound. \ref 0025 \id 307696134846020801 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx kayak minggu kemaren, tuh. \pho kaya miŋgu kəmarɛn tu \mb kayak minggu kemaren tuh \ge like week yesterday that \gj like week yesterday that \ft there, like last week. \nt referring the last week's recording. \ref 0026 \id 664650134847020801 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx Ica suaranya nggak ada lho. \pho ʔica suaraɲa ŋga ʔaːda lo \mb Ica suara -nya nggak ada lho \ge Ica sound -NYA NEG exist EXCL \gj Ica sound-NYA NEG exist EXCL \ft we didn't have your voice in it. \nt =we didn't have your voice in the recording session. \ref 0027 \id 967749033929021000 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx mhh. \pho m̃ːʔəʰ \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt = oh I see. \ref 0028 \id 785704044110021000 \begin 0:00:54 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0029 \id 704380111443020801 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga ʔaːdaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there wasn't any. \nt still referring to CHI's voice in the previous recording session. \ref 0030 \id 535102111445020801 \begin 0:01:00 \sp EXPLIA \tx nggak kedengeran. \pho ŋga kədəŋəraːn \mb nggak ke an denger \ge NEG KE AN hear \gj NEG KE.AN-hear \ft we couldn't hear it. \nt =we couldn't hear your voice. \ref 0031 \id 872008044302021000 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx aduh, Oo... \pho ʔaduː ʔɔʔɔ \mb aduh Oo \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft my goodness, I... \ref 0032 \id 937159044151021000 \begin 0:01:02 \sp CHILAR \tx eee... kalo nggak pake ini? \pho ʔəː kaɔ ŋga pakɛ ini \mb eee kalo nggak pake ini \ge FILL TOP NEG use this \gj FILL TOP NEG use this \ft umm... if I don't wear this? \nt referring to the microphone. \ref 0033 \id 878164141748020801 \begin 0:01:03 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0034 \id 827215141750020801 \begin 0:01:04 \sp EXPLIA \tx Oo bisa dimarahin Om Uri. \pho ʔoʔo bisa dimarain ʔom ʔuriː \mb Oo bisa di- marah -in Om Uri \ge aunt can DI- angry -IN uncle Uri \gj aunt can DI-angry-IN uncle Uri \ft Uncle Uri will get angry with me. \ref 0035 \id 865944044341021000 \begin 0:01:06 \sp CHILAR \tx aku pake inih. \pho ʔaku pakɛ ʔiniːʰ \mb aku pake inih \ge 1SG use this \gj 1SG use this \ft I used to... wear this. \nt telling her past experience. \ref 0036 \id 553890143105020801 \begin 0:01:08 \sp EXPLIA \tx tuh, kan, itu udah pake. \pho tu kan ʔitu uda pakɛʔ \mb tuh kan itu udah pake \ge that KAN that PFCT use \gj that KAN that PFCT use \ft there, you've already worn it. \nt =you've already worn the microphone. \ref 0037 \id 251994143107020801 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx cakep. \pho cakəp \mb cakep \ge goodlooking \gj goodlooking \ft you look great. \ref 0038 \id 280097044525021000 \begin 0:01:12 \sp EXPLIA \tx tuh, kan, lampunya nyala. \pho tʊ kan lampuɲa ɲaːla \mb tuh kan lampu -nya nyala \ge that KAN lamp -NYA flame \gj that KAN lamp-NYA flame \ft there, look, the light is on. \nt referring to the receiver's light. \ref 0039 \id 309462044622021000 \begin 0:01:14 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt approaching EXP. \ref 0040 \id 648030044646021000 \begin 0:01:15 \sp EXPLIA \tx iya, lampunya nyala. \pho ʔiyaː lampuɲa ɲalah \mb iya lampu -nya nyala \ge yes lamp -NYA flame \gj yes lamp-NYA flame \ft right, the light is on. \ref 0041 \id 256674044706021000 \begin 0:01:16 \sp CHILAR \tx mana, O? \pho maːna ʔəʔ \mb mana O \ge which aunt \gj which aunt \ft where is it, Auntie? \ref 0042 \id 480883143934020801 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0043 \id 810901143936020801 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx coba Oo liat lampu di belakang kamu nyala, nggak. \pho coba ʔo liat lampu di bəlakaŋ kamu ɲala ŋgaʔ \mb coba Oo liat lampu di belakang kamu nyala nggak \ge try aunt see lamp LOC back 2 flame NEG \gj try aunt see lamp LOC back 2 flame NEG \ft let me have a look whether the light at your back is on or not. \ref 0044 \id 734230144329020801 \begin 0:01:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt turning around to show EXP of the transmitter light on her back. \ref 0045 \id 988118104812101100 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx o ya, udah. \pho ʔo ya udah \mb o ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft okay, it is. \nt =okay, the light is already on. \ref 0046 \id 896281104848101100 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx wah, kamu dah pinter. \pho wah kamu dah pintər \mb wah kamu dah pinter \ge EXCL 2 PFCT smart \gj EXCL 2 PFCT smart \ft wow, you're smart already. \ref 0047 \id 216192104849101100 \begin 0:01:22 \sp EXPLIA \tx dah pinter. \pho dah pintər \mb dah pinter \ge PFCT smart \gj PFCT smart \ft you're smart already. \ref 0048 \id 171887044912021000 \begin 0:01:23 \sp CHILAR \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft it's ticklish. \nt 1. = the microphone tickles me 2. getting ticklish caused by the microphone attached on her back. \ref 0049 \id 508765044930021000 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx geli? \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft it's ticklish? \nt repeating CHI and laughing. \ref 0050 \id 931417145514020801 \begin 0:01:26 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa, sebentar. \pho ŋga papa sb̩əntar \mb nggak pa - pa se- bentar \ge NEG what - what SE- moment \gj NEG RED-what SE-moment \ft it's okay, just a while. \nt referring to the recording session. \ref 0051 \id 526173044945021000 \begin 0:01:28 \sp CHILAR \tx Ma, apa sih, Ma? \pho ma ʔaːpa si mah \mb Ma apa sih Ma \ge TRU-mother what SIH TRU-mother \gj TRU-mother what SIH TRU-mother \ft Mom, what's that? \nt referring to the apples on MOT's plate. \ref 0052 \id 607705045019021000 \begin 0:01:30 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt approaching MOT. \ref 0053 \id 221526045133021000 \begin 0:01:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a slice of apple on the plate and tasting it. \ref 0054 \id 501035045157021000 \begin 0:01:34 \sp CHILAR \tx asem. \pho asəm \mb asem \ge sour \gj sour \ft it's sour. \nt still referring to the apple she's biting. \ref 0055 \id 209046045211021000 \begin 0:01:38 \sp MOTLAR \tx eni yang... udah kupas. \pho ʔəniː yaŋ ʔuda kupas \mb eni yang udah kupas \ge this REL PFCT peel \gj this REL PFCT peel \ft have this one... that I've already peeled. \nt eating while talking and showing CHI the peeled apple. \ref 0056 \id 680885151457020801 \begin 0:01:43 \sp MARLAR \tx ni acara apaan sih, nih? \pho ni ʔacara ʔapaʔan si ni \mb ni acara apa -an sih nih \ge this program what -AN SIH this \gj this program what-AN SIH this \ft look, what show is this? \nt asking EXP about the show on TV. \ref 0057 \id 439785045302021000 \begin 0:01:48 \sp MARLAR \tx kapas kok diginiin? \pho kapas kɔ diginiʔin \mb kapas kok di- gini -in \ge cotton KOK DI- like.this -IN \gj cotton KOK DI-like.this-IN \ft how come you made the cotton like this? \nt talking to CHI who messed up the cotton on the floor. \ref 0058 \id 370760114318020801 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx Mbak, jangan dibuang, ya? \pho mba jaŋan dibuaŋ yaː \mb Mbak jangan di- buang ya \ge EPIT don't DI- throw.away yes \gj EPIT don't DI-throw.away yes \ft Mar, don't throw it away, okay? \ref 0059 \id 380592114319020801 \begin 0:01:58 \sp CHILAR \tx itu baru. \pho ʔitu baluʔ \mb itu baru \ge that new \gj that new \ft that's new. \nt =that's unused. \ref 0060 \id 337675214410021000 \begin 0:01:59 \sp CHILAR \tx itu baru, Mbak. \pho ʔitu bali mbaʔ \mb itu baru Mbak \ge that new EPIT \gj that new EPIT \ft Mar, that's new. \ref 0061 \id 515946214432021000 \begin 0:02:00 \sp MARLAR \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what thing? \ref 0062 \id 628542214455021000 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx kapasnya. \pho kapasɲaʰ \mb kapas -nya \ge cotton -NYA \gj cotton-NYA \ft the cotton. \ref 0063 \id 328558214616021000 \begin 0:02:02 \sp MARLAR \tx ininya? \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one? \ref 0064 \id 288728214647021000 \begin 0:02:03 \sp CHILAR \tx iya, kapas. \pho ʔiyah kapas \mb iya kapas \ge yes cotton \gj yes cotton \ft right, the cotton. \ref 0065 \id 459958214722021000 \begin 0:02:04 \sp MARLAR \tx ni yang bikin gini siapa? \pho ni yaŋ bikin gini siapah \mb ni yang bikin gini siapa \ge this REL make like.this who \gj this REL make like.this who \ft who made this? \nt =who made this mess? \ref 0066 \id 121002214852021000 \begin 0:02:05 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔãkuh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 0067 \id 289742214856021000 \begin 0:02:06 \sp MARLAR \tx kok gitu sih kamu? \pho ko gitu si kamuʰ \mb kok gitu sih kamu \ge KOK like.that SIH 2 \gj KOK like.that SIH 2 \ft how could you do that? \ref 0068 \id 411185214919021000 \begin 0:02:08 \sp CHILAR \tx ininya. \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt still referring to the cotton. \ref 0069 \id 305729214948021000 \begin 0:02:10 \sp CHILAR \tx aku bikinnya bulet-bulet. \mb aku bikin -nya bulet - bulet \ge 1SG make -NYA round - round \gj 1SG make-NYA RED-round \ft I make them round. \nt same as above. \ref 0070 \id 928172114838020801 \begin 0:02:11 \sp MARLAR \tx ah, kamu emang begit(u). \pho ʔas kamu ʔɛma bəgit \mb ah kamu emang begitu \ge EXCL 2 indeed like.that \gj EXCL 2 indeed like.that \ft ugh, that's you. \nt complaining CHI's behavior while eating apples. \ref 0071 \id 715349114839020801 \begin 0:02:12 \sp MARLAR \tx sini mainnya! \pho sini maiɲah \mb sini main -nya \ge here play -NYA \gj here play-NYA \ft play over here! \ref 0072 \id 991915215053021000 \begin 0:02:13 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0073 \id 998588215331021000 \begin 0:02:15 \sp MARLAR \tx sini! \pho ʰiniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt still eating. \ref 0074 \id 701221215331021000 \begin 0:02:17 \sp MARLAR \tx kamu situ, aku ambilin mainan! \pho kamu situ ʔaku ʔambilin mainan \mb kamu situ aku ambil -in main -an \ge 2 there 1SG take -IN play -AN \gj 2 there 1SG take-IN play-AN \ft you stay there, and I'll grab you some toys! \ref 0075 \id 749464154319020801 \begin 0:02:17 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0076 \id 460374154321020801 \begin 0:02:18 \sp CHILAR \tx apaan? \pho apan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what say? \ref 0077 \id 532932215407021000 \begin 0:02:19 \sp MARLAR \tx kamu di situh! \pho kamu di sitʊh \mb kamu di situh \ge 2 LOC there \gj 2 LOC there \ft you stay there! \ref 0078 \id 825521154600020801 \begin 0:02:20 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \nt pretending to be surprised. \ref 0079 \id 755291154601020801 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ʔaʰ \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0080 \id 512326215503021000 \begin 0:02:22 \sp CHILAR \tx heh yea eah. \mb heh yea eah \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling and trying to follow MAR upstairs. \ref 0081 \id 976942215526021000 \begin 0:02:23 \sp MARLAR \tx aku ambil mainan ke atas. \pho aku ambil mainən kə ʔataːs \mb aku ambil main -an ke atas \ge 1SG take play -AN to up \gj 1SG take play-AN to up \ft I'll grab some toys upstairs. \ref 0082 \id 494573215555021000 \begin 0:02:25 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0083 \id 503068215602021000 \begin 0:02:27 \sp MARLAR \tx aku ambil mainan ke atas. \pho ʔaku ʔambil mainan kə ʔatas \mb aku ambil main -an ke atas \ge 1SG take play -AN to up \gj 1SG take play-AN to up \ft I'll grab some toys upstairs. \nt walking upstairs. \ref 0084 \id 174521215803021000 \begin 0:02:29 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft all right. \ref 0085 \id 690970215820021000 \begin 0:02:30 \sp CHILAR \tx Mbak, ambilin boneka, ya? \pho mba ʔambiːn boːnɛka yah \mb Mbak ambil -in boneka ya \ge EPIT take -IN doll yes \gj EPIT take-IN doll yes \ft Mar, do you mind to grab some dolls? \ref 0086 \id 151974215903021000 \begin 0:02:32 \sp MARLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0087 \id 526327220500021000 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx ambil boneka sih. \pho ʔambil bonɛkaʔ sih \mb ambil boneka sih \ge take doll SIH \gj take doll SIH \ft grab some dolls anyway. \ref 0088 \id 844606115352101100 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx minta tolong, dong. \pho mintaʔ toloŋ doːŋ \mb minta tolong dong \ge ask.for help DONG \gj ask.for help DONG \ft the magic word, please. \ref 0089 \id 210943115353101100 \begin 0:02:38 \sp MARLAR \tx ambil boneka? \pho ʔambil bonɛkaʔ \mb ambil boneka \ge take doll \gj take doll \ft grab some dolls? \ref 0090 \id 305064220423021000 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx 'Mbak, tolong ambilin boneka, ya?' gitu dong. \pho mbaːʔ toloŋ ʔambilin bonɛkaʔ yaː gitu doːŋ \mb Mbak tolong ambil -in boneka ya gitu dong \ge EPIT help take -IN doll yes like.that DONG \gj EPIT help take-IN doll yes like.that DONG \ft 'Mar, help me grab some dolls, please?' say that. \ref 0091 \id 291815155924020801 \begin 0:02:42 \sp CHILAR \tx nyang... nyang... \pho ɲa ɲaʔ \mb nyang nyang \ge REL REL \gj REL REL \ft the one... the one... \nt referring to the dolls' type. \ref 0092 \id 149704155925020801 \begin 0:02:44 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt still referring to the dolls. \ref 0093 \id 194967220614021000 \begin 0:02:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt eating a slice of apple. \ref 0094 \id 526855220648021000 \begin 0:02:48 \sp EXPLIA \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft how do you like that? \ref 0095 \id 828789120121101100 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it yummy or not? \ref 0096 \id 285774160612020801 \begin 0:02:50 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0097 \id 783964120121101100 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaːʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it yummy or not? \ref 0098 \id 437249220723021000 \begin 0:02:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt lying down on the floor. \ref 0099 \id 824281221049021000 \begin 0:02:55 \sp AUX \tx 0. \nt s.t. fell down. \ref 0100 \id 630311221108021000 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx berisik amat, aduh. \pho br̩isik ʔamaːt ʔaduʰ \mb berisik amat aduh \ge noisy very EXCL \gj noisy very EXCL \ft gee, it's so noisy. \ref 0101 \id 357173221108021000 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0102 \id 308400160957020801 \begin 0:03:01 \sp EXPLIA \tx itu berisik amat. \pho ʔitu bərisik ʔaːmat \mb itu berisik amat \ge that noisy very \gj that noisy very \ft what a noise. \ref 0103 \id 333356120922101100 \begin 0:03:03 \sp CHILAR \tx itu mainan. \pho ʔitu mainaːn \mb itu main -an \ge that play -AN \gj that play-AN \ft that's the toys' \nt =the noise of the toys. \ref 0104 \id 834785120922101100 \begin 0:03:05 \sp EXPLIA \tx berisik. \pho br̩isik \mb berisik \ge noisy \gj noisy \ft it's noisy. \ref 0105 \id 252414120904101100 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx bilang dong, 'Mbak...' \pho bilaŋ xx mbaʔ \mb bilang dong Mbak \ge say DONG EPIT \gj say DONG EPIT \ft tell her, 'Mar....' \ref 0106 \id 180295220858021000 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx Mbak, kok main-mainnya kok berisik, Mbak? \mb Mbak kok main - main -nya kok berisik Mbak \ge EPIT KOK play - play -NYA KOK noisy EPIT \gj EPIT KOK RED-play-NYA KOK noisy EPIT \ft Mar, Mar, how come the toys are so noisy? \nt calling MAR who's still collecting some blocks upstairs. \ref 0107 \id 615669221140021000 \begin 0:03:13 \sp CHILAR \tx itu kan maennya Reza keberisik-berisik. \mb itu kan maen -nya Reza ke- berisik - berisik \ge that KAN play -NYA Reza KE- noisy - noisy \gj that KAN play-NYA Reza KE-RED-noisy \ft those noisy toys are Reza's. \nt 1. **itu kan maenannya Reza keberisik-berisik. overusing prefix KE-. it should be 'berisik-berisik. 2. .Reza is CHI's neighbor. \ref 0108 \id 859498221247021000 \begin 0:03:16 \sp EXPLIA \tx mainan apa? \pho mainan apah \mb main -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft toys what? \nt asking for clarification as she didn't get what CHI said. \ref 0109 \id 299061221314021000 \begin 0:03:19 \sp CHILAR \tx maena(n) Reza. \pho maɛna lɛːsah \mb maen -an Reza \ge play -AN Reza \gj play-AN Reza \ft Reza's toys. \ref 0110 \id 785498164002020801 \begin 0:03:20 \sp EXPLIA \tx Reza? \pho rɛsa \mb Reza \ge Reza \gj Reza \ft Reza? \ref 0111 \id 383368164004020801 \begin 0:03:21 \sp EXPLIA \tx Reza yang mana? \pho rɛsa yaŋ manaːʰ \mb Reza yang mana \ge Reza REL which \gj Reza REL which \ft which Reza? \ref 0112 \id 506365221502021000 \begin 0:03:23 \sp CHILAR \tx nyang deket... \pho ɲa dəkət \mb nyang deket \ge REL near \gj REL near \ft the one close to... \nt getting up. \ref 0113 \id 688380221537021000 \begin 0:03:25 \sp CHILAR \tx nyang deket rumah Haris. \pho ɲa dəkət luma haliː \mb nyang deket rumah Haris \ge REL near house Haris \gj REL near house Haris \ft the one close to Haris'. \nt Haris is Tyas' uncle who lives next door. \ref 0114 \id 785059164357020801 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh I see. \ref 0115 \id 642214164450020801 \begin 0:03:28 \sp EXPLIA \tx di mana, sih? \pho di mana siʔ \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where is it, anyway? \nt referring to Haris' house. \ref 0116 \id 606243164452020801 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx Oo nggak tau. \pho ʔoʔo ŋga tauʔ \mb Oo nggak tau \ge aunt NEG know \gj aunt NEG know \ft I don't know. \ref 0117 \id 799906221631021000 \begin 0:03:30 \sp CHILAR \tx aku tau. \pho ʔaku taːuʔ \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I do know. \ref 0118 \id 443350221648021000 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx yang ada Ega. \pho ya ʔada ʔɛgaːʔ \mb yang ada Ega \ge REL exist Ega \gj REL exist Ega \ft the one where Ega lives. \nt =GAV's friend. \ref 0119 \id 897013221706021000 \begin 0:03:32 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0120 \id 812625221813021000 \begin 0:03:34 \sp CHILAR \tx yang ada Pak No(no)... yang ada Pak Nono. \pho ya ʔada pə nɔ ya ʔada pa nɔnɔːʔ \mb yang ada Pak Nono yang ada Pak Nono \ge REL exist TRU-father Nono REL exist TRU-father Nono \gj REL exist TRU-father Nono REL exist TRU-father Nono \ft the one where Nono... the one where Nono lives. \ref 0121 \id 762012221922021000 \begin 0:03:36 \sp EXPLIA \tx oh, Ega anaknya... Pak Nono? \pho ʔoːʰ ʔɛga ʔanakɲaː paʔ nomoʔ \mb oh Ega anak -nya Pak Nono \ge EXCL Ega child -NYA TRU-father Nono \gj EXCL Ega child-NYA TRU-father Nono \ft oh, Ega is... Nono's son? \nt 1. mispronouncing. 2. asking for confirmation on Ega. \ref 0122 \id 755756221937021000 \begin 0:03:38 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0123 \id 919923222032021000 \begin 0:03:40 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0124 \id 665543222051021000 \begin 0:03:43 \sp MARLAR \tx Gavi (i)kut-ikutan naik. \mb Gavi ikut - ikut -an naik \ge Gavi follow - follow -AN go.up \gj Gavi RED.AN-follow go.up \ft Gave was keeping on following me upstairs. \nt explaining to EXP about the noise when she's grabbing some toys upstairs. \ref 0125 \id 759790123151101100 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx ah, ini dia boneka, Mbak. \pho ʔa ʔini dia bɔnɛka mbaʔ \mb ah ini dia boneka Mbak \ge EXCL this 3 doll EPIT \gj EXCL this 3 doll EPIT \ft Mar, here's the doll. \ref 0126 \id 709894123313101100 \begin 0:03:47 \sp MARLAR \tx hmm. \pho ə̃ːh \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 0127 \id 511017123313101100 \begin 0:03:49 \sp MARLAR \tx ni satu lagi. \pho ni satu lagi \mb ni satu lagi \ge this one more \gj this one more \ft here is another one. \nt referring to the doll on the floor. \ref 0128 \id 752382222202021000 \begin 0:03:51 \sp CHILAR \tx sini, Mbak? \pho sini mbaʔ \mb sini Mbak \ge here EPIT \gj here EPIT \ft Mar, pass it to me, please? \ref 0129 \id 903790222250021000 \begin 0:03:53 \sp CHILAR \tx eh, dua. \pho ʔɛʰ duwaʔ \mb eh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft hey, two. \nt =hey, there are two dolls. \ref 0130 \id 503175104934030801 \begin 0:03:54 \sp CHILAR \tx dua lagi, nih. \pho dua lagi niː \mb dua lagi nih \ge two LAGI this \gj two LAGI this \ft here, they are two. \nt carrying the dolls. \ref 0131 \id 182309104940030801 \begin 0:03:55 \sp CHILAR \tx ni kaya anak bayi, nih. \pho ni kaya ʔanak bayi nih \mb ni kaya anak bayi nih \ge this like child baby this \gj this like child baby this \ft here, these are like babies. \nt referring to the dolls she's carrying. \ref 0132 \id 254588222414021000 \begin 0:03:56 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt having difficulty in carrying the dolls. \ref 0133 \id 876359222442021000 \begin 0:03:57 \sp MARLAR \tx kamu juga kayak anak bayi. \pho kamu juga kaya ʔanak bayiːʔ \mb kamu juga kayak anak bayi \ge 2 also like child baby \gj 2 also like child baby \ft you're like a baby as well. \nt taking the toys out from the box. \ref 0134 \id 707410111454030801 \begin 0:03:58 \sp EXPLIA \tx sana dulu, ya? \pho sana dulu yaːʰ \mb sana dulu ya \ge there before yes \gj there before yes \ft get there, okay? \nt asking CHI to move away from the camcorder to get the best shot. \ref 0135 \id 187712222453021000 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt refusing EXP. \ref 0136 \id 990945222509021000 \begin 0:04:02 \sp CHILAR \tx dulu aku, begini Mbak, ni Mbak. \pho dulu ʔakuːh pəgini mbaʔ ni mbaʔ \mb dulu aku begini Mbak ni Mbak \ge before 1SG like.this EPIT this EPIT \gj before 1SG like.this EPIT this EPIT \ft here, Mar, I used to be like this. \nt showing MAR s.t. about her but it's unclear what it is exactly all about as CHI's keeping on moving near the camcorder. \ref 0137 \id 929804223005021000 \begin 0:04:04 \sp CHILAR \tx gini Mbak nyang waktu masih kecil. \pho gini mbaʔ ɲa watu masi kətcel \mb gini Mbak nyang waktu masih kecil \ge like.this EPIT REL time still small \gj like.this EPIT REL time still small \ft I used to be like this when I was young. \ref 0138 \id 246158223041021000 \begin 0:04:07 \sp CHILAR \tx gini, Mbak, ni Mbak. \pho gini mbaʔ ni maʔ \mb gini Mbak ni Mbak \ge like.this EPIT this EPIT \gj like.this EPIT this EPIT \ft here, Mar, like this. \ref 0139 \id 493895223136021000 \begin 0:04:10 \sp CHILAR \tx gini. \pho gɪnɛh \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0140 \id 812641223153021000 \begin 0:04:12 \sp EXPLIA \tx emang kamu udah gede sekarang? \pho ʔɛmaŋ kamu ʔuda gɛdɛʔ səkaraŋ \mb emang kamu udah gede sekarang \ge indeed 2 PFCT big now \gj indeed 2 PFCT big now \ft do you think now you're grown up already? \ref 0141 \id 274652223209021000 \begin 0:04:14 \sp CHILAR \tx iya, (se)karang. \pho ʔiyah kalaːŋ \mb iya sekarang \ge yes now \gj yes now \ft I am. \ref 0142 \id 581056223231021000 \begin 0:04:16 \sp MARLAR \tx udah, cerewet. \pho ʔuːda crɛwɛd \mb udah cerewet \ge PFCT talk.too.much \gj PFCT talk.too.much \ft she has, but chatty. \nt 1. = she's grown up. 2. in this context the word 'bawel' is more accurate than 'cerewet' which means 'choosy.' \ref 0143 \id 157511125357030801 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx iya, Ca? \pho ʔiya ca \mb iya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft really? \ref 0144 \id 104379125359030801 \begin 0:04:20 \sp EXPLIA \tx kamu cerewet, ya? \pho kamu cərɛwɛt yaʰ \mb kamu cerewet ya \ge 2 talk.too.much yes \gj 2 talk.too.much yes \ft you're chatty, aren't you? \ref 0145 \id 808107125811030801 \begin 0:04:24 \sp MARLAR \tx 0. \nt going on taking out the blocks from the basket. \ref 0146 \id 552020125838101100 \begin 0:04:28 \sp MARLAR \tx eit. \pho ʔɛːt \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt one of the blocks CHI's throwing is hitting other blocks on the floor. \ref 0147 \id 242071223416021000 \begin 0:04:32 \sp CHILAR \tx Mbak, itu Mbak... \pho mba itu mbaʔ \mb Mbak itu Mbak \ge EPIT that EPIT \gj EPIT that EPIT \ft Mar, what's that... \nt try to say s.t. \ref 0148 \id 197811223438021000 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx tadi di kamar ada inian. \pho tadiː di kamal ʔada ʔiniyaːn \mb tadi di kamar ada ini -an \ge earlier LOC room exist this -AN \gj earlier LOC room exist this-AN \ft there were some of these things in the bedroom. \nt pointing to the blocks on the floor. \ref 0149 \id 619995223551021000 \begin 0:04:41 \sp MARLAR \tx ambil lagi! \pho ʔambil lagih \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft take some more! \nt still referring to the blocks. \ref 0150 \id 667157223616021000 \begin 0:04:42 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0151 \id 426236223621021000 \begin 0:04:43 \sp MARLAR \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take them! \nt still referring to the block. \ref 0152 \id 359920223637021000 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx di... di kamar situ. \pho di diː kama situh \mb di di kamar situ \ge LOC LOC room there \gj LOC LOC room there \ft in... in the bedroom over there. \nt pointing to the bedroom behind MAR. \ref 0153 \id 583775132123030801 \begin 0:04:46 \sp MARLAR \tx 0. \nt getting up and going into the bedroom. \ref 0154 \id 893145223657021000 \begin 0:04:48 \sp CHILAR \tx situ, Mbak. \pho sitʊ mbaːʔ \mb situ Mbak \ge there EPIT \gj there EPIT \ft Mar, over there. \nt following MAR. \ref 0155 \id 607456223715021000 \begin 0:04:50 \sp CHILAR \tx 'satu,' aku bilang. \pho satu ʔaku bilaŋ \mb satu aku bilang \ge one 1SG say \gj one 1SG say \ft I say, 'one.' \ref 0156 \id 534302223745021000 \begin 0:04:52 \sp MARLAR \tx 'mana?' kubilang. \pho mana kubilaŋ \mb mana ku- bilang \ge which 1SG- say \gj which 1SG-say \ft 'where is it?' I say. \nt imitating and teasing CHI. \ref 0157 \id 424465224039021000 \begin 0:04:54 \sp CHILAR \tx tadi, tadi aku pegang. \pho tadiː tadi ʔaku pɛgaŋ \mb tadi tadi aku pegang \ge earlier earlier 1SG hold \gj earlier earlier 1SG hold \ft I held it. \ref 0158 \id 303152224109021000 \begin 0:04:56 \sp MARLAR \tx kamu udah dibawa ke luar. \mb kamu udah di- bawa ke luar \ge 2 PFCT DI- bring to out \gj 2 PFCT DI-bring to out \ft you've already been taken out. \nt **kamu udah dibawa ke luar. overusing prefix DI- as she meant to say that the blocks has been taken out of the room not CHI. so it should be 'kamu udah bawa ke luar' you've already taken the blocks out of the room. \ref 0159 \id 785318224221021000 \begin 0:04:58 \sp CHILAR \tx ini disket. \pho ʔini diskɛt \mb ini disket \ge this diskette \gj this diskette \ft this is a diskette. \ref 0160 \id 968890224229021000 \begin 0:05:01 \sp CHILAR \tx O, nih, O. \pho ʔaːʰ ni ʔaːh \mb O nih O \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here. \nt intending to show EXP s.t. she's taking from the bedroom. \ref 0161 \id 154124224246021000 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx bacikuk. \pho baʔcikuk \mb bacikuk \ge peak-a-boo \gj peak-a-boo \ft peak-a-boo. \nt dashing out of the room and going back to the blocks on the floor. \ref 0162 \id 767164224347021000 \begin 0:05:08 \sp CHILAR \tx bacikuk. \pho baʔcikuk \mb bacikuk \ge peak-a-boo \gj peak-a-boo \ft peak-a-boo. \ref 0163 \id 946091224443021000 \begin 0:05:12 \sp CHILAR \tx Mbak, kita nerusin, yuk. \pho mba kita nəlusin bʊʔ \mb Mbak kita n- terus -in yuk \ge EPIT 1PL N- continue -IN AYO \gj EPIT 1PL N-continue-IN AYO \ft Mar, let us go on with this. \nt playing with the blocks. \ref 0164 \id 322276135057030801 \begin 0:05:16 \sp CHILAR \tx hayo. \pho ʰãyɔːʰ \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft come on. \ref 0165 \id 369069225421021000 \begin 0:05:17 \sp CHILAR \tx o, itu, ya, Mbak? \pho ʔɔ̃ ʔitu ya mbaʔ \mb o itu ya Mbak \ge EXCL that yes EPIT \gj EXCL that yes EPIT \ft oh, that one, right? \ref 0166 \id 759731225529021000 \begin 0:05:18 \sp MARLAR \tx tapi jatonya berisik. \pho tapi jatɔɲa bərisik \mb tapi jato -nya berisik \ge but fall -NYA noisy \gj but fall-NYA noisy \ft but it's noisy if they fall down. \nt referring to the blocks. \ref 0167 \id 213172225546021000 \begin 0:05:20 \sp CHILAR \tx Mbak, xx? \pho mba siyap \mb Mbak xx \ge EPIT xx \gj EPIT xx \ft Mar, xx? \ref 0168 \id 491606225628021000 \begin 0:05:22 \sp EXPLIA \tx xx. \pho satuhan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0169 \id 131133225637021000 \begin 0:05:24 \sp CHILAR \tx iya. \pho iyãʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0170 \id 458518225703021000 \begin 0:05:26 \sp CHILAR \tx aku nggak mo tanggung. \pho ʔaku ŋa mɔ taːŋguŋ \mb aku nggak mo tanggung \ge 1SG NEG want responsible \gj 1SG NEG want responsible \ft I don't want to bear. \ref 0171 \id 223253230330021000 \begin 0:05:28 \sp CHILAR \tx nggak mo tanggung. \pho ŋga mɔ taŋguːŋ \mb nggak mo tanggung \ge NEG want responsible \gj NEG want responsible \ft I don't want to bear. \ref 0172 \id 244238230602021000 \begin 0:05:31 \sp MARLAR \tx kamu yang tanggung. \pho kaːmu yaŋ taŋguːŋ \mb kamu yang tanggung \ge 2 REL responsible \gj 2 REL responsible \ft it's you who should bear. \ref 0173 \id 621669230602021000 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak mo tanggung? \pho kənaːpa ŋga mɔ taŋguŋ \mb kenapa nggak mo tanggung \ge why NEG want responsible \gj why NEG want responsible \ft why don't you want to bear? \ref 0174 \id 821539230410021000 \begin 0:05:37 \sp MARLAR \tx aku juga nggak mo tanggung. \pho ʔaku juga ŋga mɔ taːŋguŋ \mb aku juga nggak mo tanggung \ge 1SG also NEG want responsible \gj 1SG also NEG want responsible \ft I also don't want to bear. \ref 0175 \id 433030230437021000 \begin 0:05:38 \sp CHILAR \tx Mbak, aku... \pho mba kɔh \mb Mbak aku \ge EPIT 1SG \gj EPIT 1SG \ft Mar, I... \ref 0176 \id 907403231419021000 \begin 0:05:39 \sp CHILAR \tx Mbak, aku nggak mao begini. \pho mba akʊ ŋga maɔ pəginiːʰ \mb Mbak aku nggak mao begini \ge EPIT 1SG NEG want like.this \gj EPIT 1SG NEG want like.this \ft Mar, I don't want to have them like this. \nt referring the blocks MAR is building. \ref 0177 \id 840689231432021000 \begin 0:05:40 \sp MARLAR \tx gini? \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt keeping on setting up the blocks. \ref 0178 \id 979276231508021000 \begin 0:05:41 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛ iyæh \mb eh iya \ge EH yes \gj EH yes \ft oh, yeah. \ref 0179 \id 114145231541021000 \begin 0:05:43 \sp CHILAR \tx a(duh)... aduh, kenyang, nih. \pho ʔaʔ ʔaduh kəɲaŋ nih \mb aduh aduh kenyang nih \ge EXCL EXCL sated this \gj EXCL EXCL sated this \ft oh my God, look, I'm full. \ref 0180 \id 250851231702021000 \begin 0:05:45 \sp MARLAR \tx makan mulu sih. \pho makan mulu siʔ \mb makan mulu sih \ge eat always SIH \gj eat always SIH \ft because you keep on eating. \ref 0181 \id 165553231723021000 \begin 0:05:47 \sp CHILAR \tx Mbak, Mbak, Mbak, Mbak begi(ni)...! \pho mba mbaʔ mbaʔ mbah pəkiʰ \mb Mbak Mbak Mbak Mbak begini \ge EPIT EPIT EPIT EPIT like.this \gj EPIT EPIT EPIT EPIT like.this \ft Mar, Mar, Mar, Mar, like (this)...! \nt calling MAR. \ref 0182 \id 259916231829021000 \begin 0:05:49 \sp CHILAR \tx Mbak, masa begi(ni)... \pho mba masa bəgih \mb Mbak masa begini \ge EPIT incredible like.this \gj EPIT incredible like.this \ft Mar, how could they be like (this)... \nt trying to explain about her teddy bear and the rabbit doll on the floor. \ref 0183 \id 426998231918021000 \begin 0:05:52 \sp CHILAR \tx ...ini kecil, ini gede? \pho ʔini kəcil ʔini gədɛʔ \mb ini kecil ini gede \ge this small this big \gj this small this big \ft ...this one is small, and this one is big? \nt the small one is the teddy bear and the big one is the rabbit doll. \ref 0184 \id 898002151456030801 \begin 0:05:55 \sp CHILAR \tx masa begitu, Mbak? \pho masa pəgitu mbaʔ \mb masa begitu Mbak \ge incredible like.that EPIT \gj incredible like.that EPIT \ft how could they be like that? \ref 0185 \id 347871151458030801 \begin 0:05:56 \sp CHILAR \tx nih, Mbak. \pho ni mbaʔ \mb nih Mbak \ge this EPIT \gj this EPIT \ft Mar, look. \ref 0186 \id 209240232111021000 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx ni, Mbak, ni, Mbak, liatin, Mbak, ni! \pho ni mbaʔ ni mbaʔ latin mbaʔ nih \mb ni Mbak ni Mbak liat -in Mbak ni \ge this EPIT this EPIT see -IN EPIT this \gj this EPIT this EPIT see-IN EPIT this \ft Mar, here, here, here, look! \nt showing her two dolls. \ref 0187 \id 105281232258021000 \begin 0:05:58 \sp CHILAR \tx nih, tuh. \pho nih tuh \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here, look. \ref 0188 \id 661014232309021000 \begin 0:05:59 \sp MARLAR \tx o, iya. \pho ʔo ʔiːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0189 \id 686068232352021000 \begin 0:06:01 \sp CHILAR \tx jatonya berisik, nih. \pho jatoɲa bisik neh \mb jato -nya berisik nih \ge fall -NYA noisy this \gj fall-NYA noisy this \ft I'm sure the fall is noisy. \nt referring to the blocks set by MAR. \ref 0190 \id 557203232444021000 \begin 0:06:03 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0191 \id 125310232517021000 \begin 0:06:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt blowing the blocks. \ref 0192 \id 689801232622021000 \begin 0:06:07 \sp CHILAR \tx aku nggak mo... aku mo... gak mo berisik, ah. \pho ʔaku ŋa moʔ ʔaku mɔʔ ga mɔːʔ bisik ah \mb aku nggak mo aku mo gak mo berisik ah \ge 1SG NEG want 1SG want NEG want noisy AH \gj 1SG NEG want 1SG want NEG want noisy AH \ft I don't want... I want... I don't want to make a noise. \ref 0193 \id 308673233145021000 \begin 0:06:09 \sp CHILAR \tx diem. \pho diəm \mb diem \ge silent \gj silent \ft I keep silent. \nt talking to herself. \ref 0194 \id 886347154105030801 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx mulutnya kunci. \pho mulutɲa kʊncik \mb mulut -nya kunci \ge mouth -NYA key \gj mouth-NYA key \ft I lock my mouth. \nt showing how to lock her mouth. \ref 0195 \id 662900154107030801 \begin 0:06:13 \sp CHILAR \tx cek. \pho cik \mb cek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \ref 0196 \id 156438233246021000 \begin 0:06:14 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0197 \id 960259233308021000 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx kenapa dikonci? \pho kənaːʰapa dikɔnciʔ \mb kenapa di- konci \ge why DI- key \gj why DI-key \ft why did you lock it? \nt 1. =why did you lock your mouth? 2. laughing together with MAR. \ref 0198 \id 895041233326021000 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx itu... \pho ʔiːtʊːh \mb itu \ge that \gj that \ft that thing.. \nt =whatchamacallit... \ref 0199 \id 984085233344021000 \begin 0:06:17 \sp CHILAR \tx eee... kalo ngomong, ininya jato, ya, Mbak? \pho ʔəː kalɔ ŋamɔ ʔiniɲa jaːtɔ ya mbaʔ \mb eee kalo ng- omong ini -nya jato ya Mbak \ge FILL TOP N- speak this -NYA fall yes EPIT \gj FILL TOP N-speak this-NYA fall yes EPIT \ft umm... if I talk, this one will fall down, right, Mar? \nt 1. getting MAR's confirmation. 2. referring to the thing that MAR is building. \ref 0200 \id 927312154226101100 \begin 0:06:19 \sp MARLAR \tx iyo, yo. \pho ʔiyɔ yoʔ \mb iyo yo \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 0201 \id 660794154226101100 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0202 \id 894613233910021000 \begin 0:06:23 \sp MARLAR \tx kamu orang mana sih, kamu? \pho kamu ʔɔraŋ mana si kamuʰ \mb kamu orang mana sih kamu \ge 2 person which SIH 2 \gj 2 person which SIH 2 \ft anyway, where are you from? \ref 0203 \id 702888233500021000 \begin 0:06:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt blowing the blocks MAR is building. \ref 0204 \id 578789154739101100 \begin 0:06:27 \sp CHILAR \tx nih, tak pecahin, ya? \mb nih tak pecah -in ya \ge this 1SG shattered -IN yes \gj this 1SG shattered-IN yes \ft here, let me break them apart, okay? \nt still referring to the blocks. \ref 0205 \id 230261154739101100 \begin 0:06:29 \sp MARLAR \tx ya, jangan! \pho ʔɛh jaːŋan \mb ya jangan \ge yes don't \gj yes don't \ft no, don't! \ref 0206 \id 469143233643021000 \begin 0:06:31 \sp CHILAR \tx aduh, sakit ni kakiku, ni. \pho ʔaduh sakit nih kakiku nih \mb aduh sakit ni kaki -ku ni \ge EXCL hurt this leg -1SG this \gj EXCL hurt this leg-1SG this \ft ouch, here, look, my leg hurts. \ref 0207 \id 595806233657021000 \begin 0:06:34 \sp CHILAR \tx itunya ada... \pho ʔituɲa adaʰ \mb itu -nya ada \ge that -NYA exist \gj that-NYA exist \ft of that kind, there are... \nt referring to the blocks in the pile MAR is building. \ref 0208 \id 936278233732021000 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx itunya ada... tu, dua, tiga, empat, lima... \pho ʔituɲa ada tu dua tiga ʔəpat limaʰ \mb itu -nya ada tu dua tiga empat lima \ge that -NYA exist that two three four five \gj that-NYA exist that two three four five \ft of that kind, there are... one, two, three, four, five... \nt counting the blocks. \ref 0209 \id 611315162602101100 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx enem, tujuh, lapan, sembilan, sepu(luh)... sebelas, lima belas, tujuh, delapan... \pho ʔənəm tuju lapah səmbilah səpu səbəla lima bl̩a tuju apaʰ \mb enem tujuh lapan sembilan se- puluh se- belas lima belas tujuh delapan \ge six seven eight nine SE- ten SE- teen five teen seven eight \gj six seven eight nine SE-ten SE-teen five teen seven eight \ft six, seven, eight, nine, ten, eleven, fifteen, seven, eight... \nt going on counting. \ref 0210 \id 587755162602101100 \begin 0:06:42 \sp MARLAR \tx udah, udah, udah. \pho ʔudah ʔudah ʔudah \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft that's enough, enough, enough. \ref 0211 \id 345951234154021000 \begin 0:06:44 \sp CHILAR \tx ...sembilan, sepuluh, sebelas. \pho səmbila səpu səbəas \mb sembilan se- puluh se- belas \ge nine SE- ten SE- teen \gj nine SE-ten SE-teen \ft ...nine, ten, eleven. \ref 0212 \id 885730163211030801 \begin 0:06:46 \sp MARLAR \tx habis... tiga belas, tujuh lapan. \pho habis tiga bəlas tuju lapan \mb habis tiga belas tujuh lapan \ge finished three teen seven eight \gj finished three teen seven eight \ft after... thirteen was seventy eight. \nt 1. =how come after thirteen was seventy eight? 2. questioning the way CHI's counting. \ref 0213 \id 181475163213030801 \begin 0:06:48 \sp MARLAR \tx jauh amat. \pho jau ʔamat \mb jauh amat \ge far very \gj far very \ft how far. \nt referring to difference between thirteen and seventy eight she was referring in the previous record. \ref 0214 \id 881987234430021000 \begin 0:06:50 \sp CHILAR \tx sebelas, lima belas, tujuh, lapan. \pho səbəlas lima bəlas tuju lapah \mb se- belas lima belas tujuh lapan \ge SE- teen five teen seven eight \gj SE-teen five teen seven eight \ft eleven, fifteen, seven, eight. \ref 0215 \id 273267235034021000 \begin 0:06:52 \sp CHILAR \tx sembilan, sepuluh, sebelas, lima, xxx. \pho mbiləʰ səpuluh səbəlas lima yuəyuəyuəʔ \mb sembilan se- puluh se- belas lima xxx \ge nine SE- ten SE- teen five xxx \gj nine SE-ten SE-teen five xxx \ft nine, ten, eleven, five, xxx. \ref 0216 \id 716552235131021000 \begin 0:06:54 \sp MARLAR \tx coba, ngitung pake bahasa Inggris! \pho cɔbaʔ ŋituŋ pakɛ basa ʔiŋgris \mb coba ng- hitung pake bahasa Inggris \ge try N- count use language English \gj try N-count use language English \ft go count in English! \ref 0217 \id 804332235307021000 \begin 0:06:56 \sp CHILAR \tx eee... gedean aku nih, Mbak. \pho əːŋ gədɛyan aku ni mbaʔ \mb eee gede -an aku nih Mbak \ge FILL big -AN 1SG this EPIT \gj FILL big-AN 1SG this EPIT \ft umm... here, mine is bigger. \nt getting up and comparing MAR's blocks with the one she's taking from the floor. \ref 0218 \id 126784235406021000 \begin 0:06:58 \sp CHILAR \tx tu... ke(cil)... kecil. \pho tuʰ kət kətcil \mb tu kecil kecil \ge that small small \gj that small small \ft those ones are sm(all)... small. \nt 1. referring to MAR's blocks. 2. trying to add another block to the pile. \ref 0219 \id 263848235426021000 \begin 0:07:01 \sp MARLAR \tx yah, rubuh, deh. \pho yah rubu dɛh \mb yah rubuh deh \ge EXCL collapse DEH \gj EXCL collapse DEH \ft oh no, it's falling down. \nt the pile of the blocks are shaking when CHI's adding another block on it. \ref 0220 \id 805068235555021000 \begin 0:07:03 \sp CHILAR \tx yah, ah. \pho yah ʔaːh \mb yah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh no. \ref 0221 \id 800437235625021000 \begin 0:07:05 \sp CHILAR \tx yah, rubuh, deh. \pho ya lubu dɛh \mb yah rubuh deh \ge EXCL collapse DEH \gj EXCL collapse DEH \ft oh no, it's falling down. \ref 0222 \id 369196235704021000 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx kalau banyak omong rubuh. \pho lɔ baɲak ɔmɔŋ lubuh \mb kalau banyak omong rubuh \ge TOP a.lot speak collapse \gj TOP a.lot speak collapse \ft if we're chatty, it'll fall down. \ref 0223 \id 187171235808021000 \begin 0:07:09 \sp MARLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0224 \id 890661235853021000 \begin 0:07:12 \sp MARLAR \tx ngomong aja kamu! \pho ŋomɔŋ aja kamuː \mb ng- omong aja kamu \ge N- speak just 2 \gj N-speak just 2 \ft you just speak up! \ref 0225 \id 259657000205031000 \begin 0:07:13 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋːgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0226 \id 558898000222031000 \begin 0:07:14 \sp MARLAR \tx kalo xx digoyang rubuh. \pho kalo jagap digoyaŋ rubuːh \mb kalo xx di- goyang rubuh \ge TOP xx DI- shaky collapse \gj TOP xx DI-shaky collapse \ft if xx you shake it, it'll fall down. \ref 0227 \id 647947011033031000 \begin 0:07:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt adding another block to the pile. \ref 0228 \id 667332011130031000 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx yah, yah. \pho yah yah \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh no, oh no. \nt whisper. \ref 0229 \id 676144011220031000 \begin 0:07:20 \sp CHILAR \tx yah, Mbak. \pho ya mbaʔ \mb yah Mbak \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft oh no. \ref 0230 \id 458426093755131100 \begin 0:07:22 \sp CHILAR \tx ah, ah. \pho ʔah ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 0231 \id 370119141901060801 \begin 0:07:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt going on adding another block to the pile to make it higher. \ref 0232 \id 759181093839131100 \begin 0:07:26 \sp MARLAR \tx yah, rubuh dah. \pho ya rubu dah \mb yah rubuh dah \ge EXCL collapse DAH \gj EXCL collapse DAH \ft oh no, it's falling down. \ref 0233 \id 454278095008131100 \begin 0:07:28 \sp MARLAR \tx rubuh, dah. \pho rubu dah \mb rubuh dah \ge collapse DAH \gj collapse DAH \ft it's falling down. \ref 0234 \id 921105095223131100 \begin 0:07:31 \sp MARLAR \tx rubuh, dah. \pho rubu dah \mb rubuh dah \ge collapse DAH \gj collapse DAH \ft it's falling down. \ref 0235 \id 709215095256131100 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx aku ngumpet. \pho ʔaku ŋəmpət \mb aku ng- umpet \ge 1SG N- hide \gj 1SG N-hide \ft I'm hiding. \nt going to MAR's back as she's pretending to hide from the pile of the blocks. \ref 0236 \id 411655142911060801 \begin 0:07:35 \sp MARLAR \tx lha, itu jangan ngiler. \pho la ʔitu jaŋan ŋilər \mb lha itu jangan ng- iler \ge EXCL that don't N- drool \gj EXCL that don't N-drool \ft hey, don't get your saliva down. \nt teasing CHI while CHI's hiding behind her back. \ref 0237 \id 804431095256131100 \begin 0:07:37 \sp MARLAR \tx kalo ngiler gimana? \pho kalɔ ŋilər gimanaʔ \mb kalo ng- iler gimana \ge TOP N- drool how \gj TOP N-drool how \ft and how if your saliva goes down? \ref 0238 \id 671142012158031000 \begin 0:07:39 \sp CHILAR \tx ngiler. \pho ŋilal \mb ng- iler \ge N- drool \gj N-drool \ft my saliva is getting down. \nt imitating MAR and getting up, but still standing behind MAR while she's watching MAR who's keeping on adding some blocks to the pile. \ref 0239 \id 104599150043060801 \begin 0:07:41 \sp MARLAR \tx jangan! \pho jaːŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0240 \id 802395012300031000 \begin 0:07:44 \sp CHILAR \tx Dono, Kasino. \pho dɔnɔʔ kasinɔʔ \mb Dono Kasino \ge Dono Kasino \gj Dono Kasino \ft Dono, Kasino. \nt 1. talking jibberish. 2. Dono and the late Kasino are local comedians. \ref 0241 \id 881936012337031000 \begin 0:07:45 \sp CHILAR \tx Dono, Kasino. \pho donoʔ kasinoʔ \mb Dono Kasino \ge Dono Kasino \gj Dono Kasino \ft Dono, Kasino. \ref 0242 \id 897389150426060801 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt referring to Dono and the late Kasino, the comedians. \ref 0243 \id 323913012844031000 \begin 0:07:49 \sp MARLAR \tx dah, segitu aja, ya? \pho da səgitu aja ya \mb dah se- gitu aja ya \ge PFCT SE- like.that just yes \gj PFCT SE-like.that just yes \ft all right, just up to that, okay? \nt referring to the blocks she's piling up. \ref 0244 \id 517555013142031000 \begin 0:07:51 \sp CHILAR \tx ah, nggak ah, Mbak. \pho ʔa ŋga ʔaʰ mbaʔ \mb ah nggak ah Mbak \ge AH NEG AH EPIT \gj AH NEG AH EPIT \ft no, no. \ref 0245 \id 898042095730131100 \begin 0:07:53 \sp MARLAR \tx udah rubuh. \pho ʔuda rubuːh \mb udah rubuh \ge PFCT collapse \gj PFCT collapse \ft it's already fallen down. \nt meant to say that the blocks will fall down. \ref 0246 \id 119358095730131100 \begin 0:07:56 \sp MARLAR \tx ntar... tetangganya pada bangun. \pho ntaːr tətaŋgaɲa da baːŋuːn \mb ntar tetangga -nya pada bangun \ge moment neighbor -NYA PL rise \gj moment neighbor-NYA PL rise \ft then... it will make the neighbors awake. \ref 0247 \id 658811013444031000 \begin 0:07:59 \sp CHILAR \tx ah, nggak bangun. \pho ʔa ŋga baŋuːn \mb ah nggak bangun \ge AH NEG rise \gj AH NEG rise \ft no, they won't. \nt referring to the neighbor. \ref 0248 \id 559238013523031000 \begin 0:08:02 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, xx. \pho tu dua tiga ʔəmpat lima ʔənam tyu lapan smia wɛwɛʔ \mb tu dua tiga empat lima enam tujuh lapan sembilan xx \ge one two three four five six seven eight nine xx \gj one two three four five six seven eight nine xx \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. \nt playing with numbers while counting the blocks in the pile. \ref 0249 \id 125060013600031000 \begin 0:08:05 \sp CHILAR \tx Mbak, kok di situ, Mbak? \pho mba ko di situ mbaːʔ \mb Mbak kok di situ Mbak \ge EPIT KOK LOC there EPIT \gj EPIT KOK LOC there EPIT \ft Mar, why is it there? \nt referring to another pile of block MAR is building which is just behind the previous pile. \ref 0250 \id 997576013634031000 \begin 0:08:06 \sp MARLAR \tx dua, ya? \pho duwa yah \mb dua ya \ge two yes \gj two yes \ft two, okay? \nt = make two piles, okay? \ref 0251 \id 779457013755031000 \begin 0:08:07 \sp CHILAR \tx ah, jangan, Mbak! \pho ʔa jaŋan mbaːʔ \mb ah jangan Mbak \ge AH don't EPIT \gj AH don't EPIT \ft no, don't! \ref 0252 \id 548516013823031000 \begin 0:08:09 \sp MARLAR \tx nggak rubuh ini. \mb nggak rubuh ini \ge NEG collapse this \gj NEG collapse this \ft no, this one won't fall down. \nt referring to the pile of the block she's building. \ref 0253 \id 824537013842031000 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx dah itu aja Mbak, ya? \pho dɑ ʔitu aja mbaʔ yah \mb dah itu aja Mbak ya \ge PFCT that just EPIT yes \gj PFCT that just EPIT yes \ft just that one, okay? \nt requesting MAR not to build another pile of blocks. \ref 0254 \id 411747013924031000 \begin 0:08:13 \sp CHILAR \tx dah itu aja, ya? \pho da ʔitu ʔaja yaː \mb dah itu aja ya \ge EXCL that just yes \gj EXCL that just yes \ft just that one, okay? \nt referring to the double pile of the blocks. \ref 0255 \id 752944013931031000 \begin 0:08:15 \sp CHILAR \tx nggak mo ah, ini, Mbak. \pho ŋga mɔ ʔah ʔini mbat \mb nggak mo ah ini Mbak \ge NEG want AH this EPIT \gj NEG want AH this EPIT \ft Mar, I don't want this. \nt referring to the new single pile of blocks MAR is building. \ref 0256 \id 451936014028031000 \begin 0:08:17 \sp CHILAR \tx Mbak. \pho mbaː \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar. \nt calling MAR. \ref 0257 \id 305261014035031000 \begin 0:08:19 \sp MARLAR \tx heh? \pho ʔəh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0258 \id 233846014140031000 \begin 0:08:21 \sp CHILAR \tx Mbak berantakin, ya? \pho mba bantakin yaʰ \mb Mbak berantak -in ya \ge EPIT disorder -IN yes \gj EPIT disorder-IN yes \ft let me mess them up, okay? \nt referring to the blocks MAR is using to build another pile. \ref 0259 \id 559295014213031000 \begin 0:08:24 \sp MARLAR \tx yah, rubuh deh. \pho ya rubu dɛh \mb yah rubuh deh \ge EXCL collapse DEH \gj EXCL collapse DEH \ft oh no, it's falling down. \nt worrying that the single pile she's building is going to fall down. \ref 0260 \id 552341103024131100 \begin 0:08:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt touching the double pile of blocks on purpose. \ref 0261 \id 312774103024131100 \begin 0:08:26 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0262 \id 803132014601031000 \begin 0:08:27 \sp MARLAR \tx rubuh bagaimana? \pho rubuʰ bagɛmana \mb rubuh bagaimana \ge collapse how \gj collapse how \ft what if it falls down? \nt still referring single pile of blocks. \ref 0263 \id 990384014353031000 \begin 0:08:29 \sp CHILAR \tx ah, Mbak aku nggak mo gini ah, Mbak. \pho ʔa mba ʔaku ŋga mɔ gini ʔa mbaːʔ \mb ah Mbak aku nggak mo gini ah Mbak \ge EXCL EPIT 1SG NEG want like.this AH EPIT \gj EXCL EPIT 1SG NEG want like.this AH EPIT \ft no, Mar, I don't want like this, okay? \nt referring to the single pile of blocks. \ref 0264 \id 507869014417031000 \begin 0:08:31 \sp MARLAR \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should we make? \ref 0265 \id 770223014444031000 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx bikin kayak gini, ya, Mbak? \pho bikin kaya gini yaː maːʔ \mb bikin kayak gini ya Mbak \ge make like like.this yes EPIT \gj make like like.this yes EPIT \ft Mar, make the one like this, okay? \nt 1. slip of the tongue. 2. asking MAR to make another double pile of blocks instead of the single one like the one she's building. \ref 0266 \id 660887014628031000 \begin 0:08:39 \sp MARLAR \tx ya, ini bikin gini. \pho ya ʔini bikin ginih \mb ya ini bikin gini \ge yes this make like.this \gj yes this make like.this \ft right, I'm making it like this. \ref 0267 \id 354036014653031000 \begin 0:08:43 \sp AUX \tx 0. \nt both piles of blocks fell down which caused a noise. \ref 0268 \id 839573161309060801 \begin 0:08:47 \sp MOTLAR \tx kumpulin, Ca. \pho kumpulin caʰ \mb kumpul -in Ca \ge gather -IN TRU-Ica \gj gather-IN TRU-Ica \ft Ica, gather them up. \nt still referring to the blocks \ref 0269 \id 993339014717031000 \begin 0:08:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt collecting the blocks and throwing them to MAR. \ref 0270 \id 221832161537060801 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx jangan dilempar! \pho jaŋan diləmpaːr \mb jangan di- lempar \ge don't DI- throw \gj don't DI-throw \ft don't throw them! \ref 0271 \id 503884103546131100 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx kasi Mbak yang bagus, dong! \pho kasi mbaʔ yaŋ bagus doːŋ \mb kasi Mbak yang bagus dong \ge give EPIT REL nice DONG \gj give EPIT REL nice DONG \ft hand them to Mar properly! \ref 0272 \id 391633103547131100 \begin 0:09:02 \sp MARLAR \tx bikin apa, nih? \pho bikin apa ni \mb bikin apa nih \ge make what this \gj make what this \ft here, what should we make? \nt starting to make another pile of blocks. \ref 0273 \id 226139015225031000 \begin 0:09:05 \sp MARLAR \tx bikin gedung aja, ya? \pho bikin gəduŋ aja yah \mb bikin gedung aja ya \ge make building just yes \gj make building just yes \ft just make a building, shall we? \ref 0274 \id 622543015359031000 \begin 0:09:08 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0275 \id 234071163407060801 \begin 0:09:09 \sp CHILAR \tx yang kayak begini, Mbak. \pho yaŋ kaya pəgini mbaʔ \mb yang kayak begini Mbak \ge REL like like.this EPIT \gj REL like like.this EPIT \ft the one like this. \nt asking MAR to make a single pile of blocks. \ref 0276 \id 735235163408060801 \begin 0:09:10 \sp CHILAR \tx gini. \pho ginɪh \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt giving MAR example how the blocks should go. \ref 0277 \id 426745015456031000 \begin 0:09:11 \sp MARLAR \tx nggak bisa tinggi tapi. \pho ŋga bisa tiŋgi tapi \mb nggak bisa tinggi tapi \ge NEG can high but \gj NEG can high but \ft but it can't be high. \nt referring to the new single pile of the blocks. \ref 0278 \id 810116015528031000 \begin 0:09:12 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0279 \id 196802103909131100 \begin 0:09:13 \sp MARLAR \tx pendek-pendek, ya? \mb pendek - pendek ya \ge short - short yes \gj RED-short yes \ft the short ones, okay? \ref 0280 \id 756912103909131100 \begin 0:09:15 \sp MARLAR \tx nggak pa-pa, ya? \pho nga papa yaʰ \mb nggak pa - pa ya \ge NEG what - what yes \gj NEG RED-what yes \ft is that okay? \ref 0281 \id 516798015633031000 \begin 0:09:17 \sp CHILAR \tx ya, pendek-pendek a(ja)... \mb ya pendek - pendek aja \ge yes short - short just \gj yes RED-short just \ft all right, just the short ones. \nt going on piling up the blocks into a single pile but suddenly it fell down. \ref 0282 \id 544731015721031000 \begin 0:09:19 \sp MARLAR \tx tuh, kan. \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see. \ref 0283 \id 212767015739031000 \begin 0:09:21 \sp CHILAR \tx Mbak, bikin yang... kecil aja, Mbak. \pho mbah pəgin yaŋ kəcil aja mbaʔ \mb Mbak bikin yang kecil aja Mbak \ge EPIT make REL small just EPIT \gj EPIT make REL small just EPIT \ft just make the small one. \ref 0284 \id 883098015750031000 \begin 0:09:23 \sp MARLAR \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0285 \id 955795015846031000 \begin 0:09:25 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the blocks fell down. \ref 0286 \id 564303020022031000 \begin 0:09:27 \sp MARLAR \tx rubuh. \pho rubu \mb rubuh \ge collapse \gj collapse \ft it fell down. \nt referring to the pile of the blocks and keeping on piling up the blocks. \ref 0287 \id 663561020121031000 \begin 0:09:29 \sp CHILAR \tx Mbak. \pho mbaʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar. \nt calling MAR. \ref 0288 \id 289871020147031000 \begin 0:09:31 \sp MARLAR \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0289 \id 781669020154031000 \begin 0:09:34 \sp CHILAR \tx Mbak,... tinggal, nyok, entar kita bikin lagi. \pho mbah tiŋga ɲɔʔ ʔəntah kita bikin lagih \mb Mbak tinggal nyok entar kita bikin lagi \ge EPIT stay AYO moment 1PL make more \gj EPIT stay AYO moment 1PL make more \ft Mar,... let's leave it and redo it later. \nt piling up the blocks. \ref 0290 \id 806281120205100801 \begin 0:09:38 \sp MARLAR \tx bagus-bagus xx. \mb bagus - bagus xx \ge nice - nice xx \gj RED-nice xx \ft they're nice xx. \nt unclear meaning. \ref 0291 \id 827899020306031000 \begin 0:09:43 \sp CHILAR \tx rubuh, deh. \pho rubu dɛh \mb rubuh deh \ge collapse DEH \gj collapse DEH \ft it's falling down. \nt referring to the pile of the blocks she's piling up. \ref 0292 \id 217555021642031000 \begin 0:09:48 \sp AUX \tx 0. \nt the blocks fell down. \ref 0293 \id 781604021922031000 \begin 0:09:53 \sp CHILAR \tx ep, ep, ep, ep, ep, ep, ep, e(p). \pho ʔɛp ʔɛp ʔɛp ʔɛp ɛp ɛp ɛp ɛʔ \mb ep ep ep ep ep ep ep ep \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops, oops, oops, oops, oops, oops. \ref 0294 \id 482998120854100801 \begin 0:09:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt rebuilding the pile of the blocks. \ref 0295 \id 633444021922031000 \begin 0:10:03 \sp CHILAR \tx yah. \pho ʔah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt the new pile fell down again. \ref 0296 \id 163391021719031000 \begin 0:10:05 \sp MARLAR \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0297 \id 376639131003100801 \begin 0:10:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt piling up some blocks again. \ref 0298 \id 817638021747031000 \begin 0:10:11 \sp CHILAR \tx entar jatoh, deh. \pho ʔənta jatɔ dɛh \mb entar jatoh deh \ge moment fall DEH \gj moment fall DEH \ft it sure will fall down. \ref 0299 \id 563186021827031000 \begin 0:10:14 \sp MARLAR \tx bisa nggak bikinnya? \pho bisa ŋgaʔ bikiɲa \mb bisa nggak bikin -nya \ge can NEG make -NYA \gj can NEG make-NYA \ft can you make it or not? \ref 0300 \id 810184021939031000 \begin 0:10:17 \sp MARLAR \tx yah, jatuh deh. \pho ya jatɔ dɛh \mb yah jatuh deh \ge EXCL fall DEH \gj EXCL fall DEH \ft oh no, it's falling down. \nt scarying CHI off. \ref 0301 \id 481624022220031000 \begin 0:10:20 \sp MARLAR \tx yah, yah, yah, yah, yah. \pho yah yah yah yah yah \mb yah yah yah yah yah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh no, no, no, no, no. \nt the pile is shaking and then falling down. \ref 0302 \id 672651022220031000 \begin 0:10:23 \sp MARLAR \tx kamu baru empat rubuh. \pho kamu baru ʔəmpat ruːbuh \mb kamu baru empat rubuh \ge 2 new four collapse \gj 2 new four collapse \ft you just got four but it fell down. \nt 1. referring to the blocks CHI's using to make a pile. 2. starting to make a new pile. \ref 0303 \id 111642022125031000 \begin 0:10:26 \sp CHILAR \tx Mbak, nih, Mbak. \pho mba ni mbaʔ \mb Mbak nih Mbak \ge EPIT this EPIT \gj EPIT this EPIT \ft Mar, here you are. \nt giving MAR some blocks. \ref 0304 \id 330914132516100801 \begin 0:10:30 \sp CHILAR \tx ini dulu, Mbak. \pho ʔini aja baʔ \mb ini dulu Mbak \ge this before EPIT \gj this before EPIT \ft Mar, this one first. \ref 0305 \id 968383022434031000 \begin 0:10:31 \sp MARLAR \tx bikin gedung aja, ya? \pho bikin gəduŋ aːja yah \mb bikin gedung aja ya \ge make building just yes \gj make building just yes \ft just make a building, okay? \nt piling up some double piles of blocks to build a make-believe building. \ref 0306 \id 289640132734100801 \begin 0:10:32 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋːgaː \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0307 \id 499622132736100801 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx gedung gimana sih, Mbak? \pho gəduŋ gimana si mbaʔ \mb gedung gimana sih Mbak \ge building how SIH EPIT \gj building how SIH EPIT \ft how to make a building anyway? \ref 0308 \id 742199022546031000 \begin 0:10:34 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I don't think so. \ref 0309 \id 756917133240100801 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx takut jatoh. \pho taku jatoh \mb takut jatoh \ge fear fall \gj fear fall \ft I'm afraid it'll fall down. \ref 0310 \id 766121022643031000 \begin 0:10:37 \sp MARLAR \tx ya, eng(gak)... jangan dijatuhin! \mb ya enggak jangan di- jatuh -in \ge yes NEG don't DI- fall -IN \gj yes NEG don't DI-fall-IN \ft no, it wo(n't)...don't fall it down then! \ref 0311 \id 632231133718100801 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0312 \id 223130133719100801 \begin 0:10:39 \sp CHILAR \tx aku nggak mo bi(kin)... bikin gedung, Mbak. \pho ʔaku ŋga mɔ pi biki gənduŋ mbaːʔ \mb aku nggak mo bikin bikin gedung Mbak \ge 1SG NEG want make make building EPIT \gj 1SG NEG want make make building EPIT \ft Mar, I don't want to ma(ke)... make a building. \ref 0313 \id 557321022812031000 \begin 0:10:41 \sp MARLAR \tx bikin apa? \pho bikin aːpah \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should we make? \ref 0314 \id 459138135607100801 \begin 0:10:43 \sp CHILAR \tx aha. \pho ʔãːhã \mb aha \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whimpering. \ref 0315 \id 753597135608100801 \begin 0:10:44 \sp CHILAR \tx bikin nyang kayak tadi aja, Mbak! \pho bikin ɲa kaya tadi aja mbaːʔ \mb bikin nyang kayak tadi aja Mbak \ge make REL like earlier just EPIT \gj make REL like earlier just EPIT \ft just make the one like the previous one! \ref 0316 \id 235303022906031000 \begin 0:10:46 \sp MARLAR \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft all right. \ref 0317 \id 622084140007100801 \begin 0:10:48 \sp CHILAR \tx ah, nggak. \pho ãː ŋga \mb ah nggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft no way. \ref 0318 \id 611276140207100801 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx ah, ogah, ah. \pho ʔã oga ʔãh \mb ah ogah ah \ge AH unwilling AH \gj AH unwilling AH \ft no, I don't want. \ref 0319 \id 837900140208100801 \begin 0:10:52 \sp CHILAR \tx penyek, ah. \pho pɛŋɛ ʔãh \mb penyek ah \ge flattened AH \gj flattened AH \ft let me make it flattened. \nt intending to smash the pile MAR is making. \ref 0320 \id 907763023129031000 \begin 0:10:56 \sp MARLAR \tx gimana, sih? \pho gimana siʔ \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how come? \nt 1. =how could you do that? 2. talking to CHILAR who's smashing her pile. \ref 0321 \id 523644141604100801 \begin 0:11:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt making a single pile of blocks. \ref 0322 \id 593953023139031000 \begin 0:11:04 \sp MARLAR \tx rubuh, rubuh. \pho rubu rubuh \mb rubuh rubuh \ge collapse collapse \gj collapse collapse \ft it's falling down, it's falling down. \ref 0323 \id 384366023242031000 \begin 0:11:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt smashing the pile down on purpose. \ref 0324 \id 404198142147100801 \begin 0:11:13 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing together with CHILAR. \ref 0325 \id 445889023414031000 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt trying to get up. \ref 0326 \id 364541023448031000 \begin 0:11:21 \sp MARLAR \tx tuh, siniin dong! \pho tu siniʔin dɔŋ \mb tuh sini -in dong \ge that here -IN DONG \gj that here-IN DONG \ft there, get it here! \nt pointing to the green block lying on the floor somewhere near CHI. \ref 0327 \id 762529143511100801 \begin 0:11:24 \sp MARLAR \tx kemariin, sini! \pho kəmariʔin siniːʰ \mb ke- mari -in sini \ge KE- MARI -IN here \gj KE-MARI-IN here \ft pass it to me! \nt asking CHI to bring the instructions to her. \ref 0328 \id 447976144130100801 \begin 0:11:27 \sp CHILAR \tx siut. \pho siuːt \mb siut \ge IMIT \gj IMIT \ft siut. \nt throwing the green block to MAR. \ref 0329 \id 349260144359100801 \begin 0:11:31 \sp CHILAR \tx ah, ah, jangan tinggi, nih! \pho ɲãːh ʔãh jaŋan tiŋgi niʰ \mb ah ah jangan tinggi nih \ge EXCL EXCL don't high this \gj EXCL EXCL don't high this \ft hey, hey, here, don't make it high! \ref 0330 \id 817985144401100801 \begin 0:11:32 \sp CHILAR \tx takut jatoh. \pho taku jatɔːʰ \mb takut jatoh \ge fear fall \gj fear fall \ft I'm afraid it'll fall down. \ref 0331 \id 982097024324031000 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx takut ja(toh)... \pho taku jaː \mb takut jatoh \ge fear fall \gj fear fall \ft I'm afraid it'll fall (down)... \ref 0332 \id 736073024406031000 \begin 0:11:34 \sp MARLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what say? \ref 0333 \id 393657024420031000 \begin 0:11:36 \sp CHILAR \tx bikin ini, nih! \pho bikin ini nih \mb bikin ini nih \ge make this this \gj make this this \ft here, make this! \nt intending to show MAR how to make a new pile. \ref 0334 \id 914062024546031000 \begin 0:11:38 \sp MARLAR \tx bikin tempat tidurnya dia aja, nih. \pho bikin təmpat tidurɲa dia ʔaja nih \mb bikin tempat tidur -nya dia aja nih \ge make place lie.down -NYA 3 just this \gj make place lie.down-NYA 3 just this \ft here, just make his bed. \nt pointing to the teddy bear near CHI. \ref 0335 \id 271774024629031000 \begin 0:11:39 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0336 \id 810288024635031000 \begin 0:11:40 \sp CHILAR \tx mo yang gede, ya, Mbak? \pho mo yan gədɛʔ ya mbaʔ \mb mo yang gede ya Mbak \ge want REL big yes EPIT \gj want REL big yes EPIT \ft Mar, I want a big one, okay? \ref 0337 \id 326137024721031000 \begin 0:11:41 \sp MARLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0338 \id 100038024753031000 \begin 0:11:43 \sp CHILAR \tx eh, bikin kolam kecil aja, Mbak. \pho ʔɛ bikin kolam kətcil aja mbaʔ \mb eh bikin kolam kecil aja Mbak \ge EH make pool small just EPIT \gj EH make pool small just EPIT \ft sorry, just make a small pool. \ref 0339 \id 740964024821031000 \begin 0:11:45 \sp MARLAR \tx iya, dia nggak masuk. \pho ʔiya diya ŋga maːsuk səgitʊːʰ \ge yes 3 NEG go.in SE-like.that \gj yes 3 NEG go.in SE-like.that \ft I don't think he'll fit into it. \nt =I don't think the teddy bear will fit into the make-believe pool. \ref 0340 \id 161569152725100801 \begin 0:11:47 \sp MARLAR \tx segitu. \pho səgitʊːʰ \mb se- gitu \ge SE- like.that \gj SE-like.that \ft it's only that big. \nt referring to the make-believe pool. \ref 0341 \id 708080024927031000 \begin 0:11:49 \sp CHILAR \tx ah, Mbak, bikin kolam kecil! \pho ʔãh mba bikin kolam kəcil \mb ah Mbak bikin kolam kecil \ge EXCL EPIT make pool small \gj EXCL EPIT make pool small \ft ugh, make a small pool! \nt whimpering. \ref 0342 \id 615797024948031000 \begin 0:11:52 \sp MARLAR \tx iya, sebentar. \pho ʔiya səbəntar \mb iya se- bentar \ge yes SE- moment \gj yes SE-moment \ft all right, just a second. \nt lining up some blocks on the floor. \ref 0343 \id 320234025005031000 \begin 0:11:55 \sp CHILAR \tx eh, Mbak, bikin rumah aja deh, Mbak. \pho ʔɛ mba bikin luma ʔaja dɛ baʔ \mb eh Mbak bikin rumah aja deh Mbak \ge EH EPIT make house just DEH EPIT \gj EH EPIT make house just DEH EPIT \ft no, Mar, let us just make a house. \ref 0344 \id 777762025033031000 \begin 0:11:57 \sp MARLAR \tx bikin rumah? \pho bikin rumah. \mb bikin rumah \ge make house \gj make house \ft make a house? \ref 0345 \id 863232025104031000 \begin 0:11:59 \sp CHILAR \tx iya, sama kolam yang gede. \pho ʔiya samaʔ kɔlaban yaŋ gədɛʔ \mb iya sama kolam yang gede \ge yes with pool REL big \gj yes with pool REL big \ft yes, with a big pool. \ref 0346 \id 969386025153031000 \begin 0:12:02 \sp MARLAR \tx gak cukup ininya bikin rumah. \pho gaʔ cuːkup ʔiniɲa ʔikin rumaːʰ \mb gak cukup ini -nya bikin rumah \ge NEG enough this -NYA make house \gj NEG enough this-NYA make house \ft we don't have enough of these things to make a house. \nt referring to the blocks. \ref 0347 \id 398354025240031000 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx Mbak, dikit aja Mbak, ini Mbak. \pho mbə dikit aja mbaʔ ʔini mbaʔ \mb Mbak dikit aja Mbak ini Mbak \ge EPIT a.little just EPIT this EPIT \gj EPIT a.little just EPIT this EPIT \ft Mar, these ones, just a little. \nt referring to the blocks MAR's lining up. \ref 0348 \id 652903025322031000 \begin 0:12:08 \sp MARLAR \tx diapa? \pho diapah \mb di- apa \ge DI- what \gj DI-what \ft to be what? \nt asking for CHI's clarification. \ref 0349 \id 265730025425031000 \begin 0:12:10 \sp CHILAR \tx dikit aja..., Mbak. \pho dikit ajah mbaʔ \mb dikit aja Mbak \ge a.little just EPIT \gj a.little just EPIT \ft just a little. \ref 0350 \id 929841025444031000 \begin 0:12:12 \sp CHILAR \tx dah, Mbak. \pho da mbaʔ \mb dah Mbak \ge PFCT EPIT \gj PFCT EPIT \ft enough, Mar. \nt still referring to the blocks. \ref 0351 \id 865922025512031000 \begin 0:12:14 \sp MARLAR \tx kamu rumahnya mo bikin yang begimana? \pho kamu rumaɲa mɔ bikin yaŋ bəgimanaː \mb kamu rumah -nya mo bikin yang begimana \ge 2 house -NYA want make REL how \gj 2 house-NYA want make REL how \ft what kind of house do you want to make? \ref 0352 \id 266108025551031000 \begin 0:12:16 \sp CHILAR \tx yang gede, ah. \pho yaŋ gədɛʔ ʔah \mb yang gede ah \ge REL big AH \gj REL big AH \ft a big one. \ref 0353 \id 993621025557031000 \begin 0:12:18 \sp CHILAR \tx eh, Mbak, eh, Mbak, Mbak. \pho ʔɛh m̩baʔ ʔɛ maʔ m̩baʔ \mb eh Mbak eh Mbak Mbak \ge EXCL EPIT EXCL EPIT EPIT \gj EXCL EPIT EXCL EPIT EPIT \ft oops, oops, oops, oops. \nt pretending to 'latah' - unconsciously saying or imitating something such as an act or speech due to shock, frighten, etc. \ref 0354 \id 794258170516100801 \begin 0:12:20 \sp CHILAR \tx hoap. \pho hɔaːp \mb hoap \ge BAB \gj BAB \nt screaming and moving around. \ref 0355 \id 911678025638031000 \begin 0:12:22 \sp MARLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the blocks she's making. \ref 0356 \id 692373025709031000 \begin 0:12:24 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0357 \id 326486025713031000 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx ya, ya, ya. \pho ya ya yæːh \mb ya ya ya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft all right, all right, all right. \ref 0358 \id 567593025747031000 \begin 0:12:29 \sp MARLAR \tx xxx sih. \pho xxx siː \mb xxx sih \ge xxx SIH \gj xxx SIH \ft xxx. \ref 0359 \id 151648025814031000 \begin 0:12:34 \sp MARLAR \tx ni. \pho n̩ɪh \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt placing another block into the square-shaped construction she's making. \ref 0360 \id 558936025833031000 \begin 0:12:40 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to put another block into the construction. \ref 0361 \id 915539171327100801 \begin 0:12:46 \sp CHILAR \tx minta. \pho mintaʔ \mb minta \ge ask.for \gj ask.for \ft give me some. \nt taking another block and putting it into the construction again. \ref 0362 \id 449832025856031000 \begin 0:12:52 \sp MARLAR \tx bibirnya tarik dulu, tuh! \pho bibirɲa tarik dulu tuh \mb bibir -nya tarik dulu tuh \ge lip -NYA pull before that \gj lip-NYA pull before that \ft there, pull your lips in! \nt teasing CHI as she has a habit like if she's pouting when she's doing s.t. seriously or unhappy, or angry. \ref 0363 \id 948950030629031000 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx udah deh, ah. \pho ʔuda dɛh ʔãh \mb udah deh ah \ge PFCT DEH EXCL \gj PFCT DEH EXCL \ft it's done. \nt referring to the construction. \ref 0364 \id 545231030857031000 \begin 0:12:54 \sp CHILAR \tx kurang teken. \pho ʔon təkən \mb kurang teken \ge less press \gj less press \ft you didn't press them enough. \nt trying to fit some blocks into the construction, but then she's screwing them up. \ref 0365 \id 689249203047050901 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔahah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0366 \id 926949203324050901 \begin 0:12:57 \sp CHILAR \tx ssh, ah. \pho sː ʔah \mb ssh ah \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft ugh, oops. \nt expressing difficulty when trying to fix up the blocks. \ref 0367 \id 851891203326050901 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx teken! \pho təkən \mb teken \ge press \gj press \ft press them! \nt talking to MAR. \ref 0368 \id 198527031504031000 \begin 0:13:00 \sp CHILAR \tx aah, Mbak. \pho ʔaːha mbaːʔ \mb aah Mbak \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft ugh. \nt whimpering as she's unable to fix up the blocks. \ref 0369 \id 947541031505031000 \begin 0:13:01 \sp MARLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt yawning. \ref 0370 \id 659015030924031000 \begin 0:13:02 \sp MARLAR \tx o, tadi ada Joshua. \pho ʔo tadi ada josua \mb o tadi ada Joshua \ge EXCL earlier exist Joshua \gj EXCL earlier exist Joshua \ft oh, there was Joshua. \nt =there was Joshua on TV. \ref 0371 \id 258411204054050901 \begin 0:13:03 \sp MARLAR \tx tadi Mbak nggak liat. \mb tadi Mbak nggak liat \ge earlier EPIT NEG see \gj earlier EPIT NEG see \ft I didn't watch him. \nt still referring to Joshua. \ref 0372 \id 324722204055050901 \begin 0:13:04 \sp MARLAR \tx kamu liat Joshua nggak maen? \pho kamu liat josuwa ŋgaʔ maen \mb kamu liat Joshua nggak maen \ge 2 see Joshua NEG play \gj 2 see Joshua NEG play \ft did you watch him on the show? \ref 0373 \id 437439031525031000 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx aku mau dong, Mbak. \pho ʔaku mau doŋ mbaʔ \mb aku mau dong Mbak \ge 1SG want DONG EPIT \gj 1SG want DONG EPIT \ft Mar, I want it. \ref 0374 \id 547493031601031000 \begin 0:13:07 \sp MARLAR \tx tadi. \pho taːdiːʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft just now. \ref 0375 \id 727765031654031000 \begin 0:13:09 \sp CHILAR \tx sekarang? \pho səkːalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \nt referring to Joshua's show. \ref 0376 \id 258236031700031000 \begin 0:13:11 \sp MARLAR \tx sekarang nggak ada. \pho səkaraŋ ŋga ʔadaʔ \mb sekarang nggak ada \ge now NEG exist \gj now NEG exist \ft now, he's not there. \nt still referring to Joshua. \ref 0377 \id 981399031718031000 \begin 0:13:13 \sp MARLAR \tx tadi di "Pesta" ada Joshua. \pho tadi di pɛsta ʔada josuwa \mb tadi di Pesta ada Joshua \ge earlier LOC party exist Joshua \gj earlier LOC party exist Joshua \ft there was Joshua on "The Party." \nt referring to the local TV variety show. \ref 0378 \id 692297031750031000 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx Embak? \pho ʔəmbaʔ \mb Embak \ge EPIT \gj EPIT \ft you? \nt didn't get what MAR said. \ref 0379 \id 177743031829031000 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx nggak, di TV. \pho ŋga di tifi \mb nggak di TV \ge NEG LOC TV \gj NEG LOC TV \ft no, on TV. \ref 0380 \id 841317035211031000 \begin 0:13:19 \sp CHILAR \tx iya, sekarang nggak ada. \pho ʔiːya səkalaŋ ŋga ʔadaʔ \mb iya sekarang nggak ada \ge yes now NEG exist \gj yes now NEG exist \ft but, now he's not there. \nt =but now Joshua is not on TV anymore. \ref 0381 \id 743931035256031000 \begin 0:13:22 \sp CHILAR \tx kalo itu ad(a)... \pho kaoʔ ʔitu ʔad \mb kalo itu ada \ge TOP that exist \gj TOP that exist \ft but that one is on. \nt 1. getting up approaching the TV. 2. unclear context but probable referring to the show on TV. \ref 0382 \id 607972205903050901 \begin 0:13:25 \sp MARLAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt still wrapped up in building the blocks. \ref 0383 \id 164681035407031000 \begin 0:13:28 \sp CHILAR \tx nggak, ah, Mbak. \pho ŋga ah m̩bah \mb nggak ah Mbak \ge NEG AH EPIT \gj NEG AH EPIT \ft Mar, no. \nt brushing off the construction MAR is making. \ref 0384 \id 909812035554031000 \begin 0:13:31 \sp MARLAR \tx katanya bikin rumah. \pho kataɲa bikin rumah \mb kata -nya bikin rumah \ge word -NYA make house \gj word-NYA make house \ft you said we're making a house. \ref 0385 \id 196078210737050901 \begin 0:13:34 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋːgaʰ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0386 \id 298113210739050901 \begin 0:13:37 \sp CHILAR \tx bikin kolam kecil aja, Mbak! \pho bikin kolam kəcil aja mbaʔ \mb bikin kolam kecil aja Mbak \ge make pool small just EPIT \gj make pool small just EPIT \ft just make a small pool, Mar! \ref 0387 \id 678694035732031000 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt arranging the blocks. \ref 0388 \id 702011210937050901 \begin 0:13:44 \sp MARLAR \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt commenting on the weather while starting a new construction together with CHI. \ref 0389 \id 822063035754031000 \begin 0:13:49 \sp CHILAR \tx Mbak! \pho mbaʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar! \nt calling MAR. \ref 0390 \id 234688035805031000 \begin 0:13:54 \sp MARLAR \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0391 \id 305927035816031000 \begin 0:13:59 \sp CHILAR \tx nggak, nggak jadi. \pho ŋgaʔ ŋga jadiʔ \mb nggak nggak jadi \ge NEG NEG become \gj NEG NEG become \ft no, it doesn't matter. \nt teasing MAR by pretending to call her. \ref 0392 \id 630013035846031000 \begin 0:14:04 \sp MARLAR \tx kok nggak jadi? \pho ko ŋga jadiʔ \mb kok nggak jadi \ge KOK NEG become \gj KOK NEG become \ft why is that so? \ref 0393 \id 746571040035031000 \begin 0:14:06 \sp CHILAR \tx Mbak, i(ni)... ini lagi, dong. \pho mbaː iʔ ʔini lagi dɔʰ \mb Mbak ini ini lagi dong \ge EPIT this this more DONG \gj EPIT this this more DONG \ft Mar, some more, please. \nt asking MAR to put some more blocks into the construction while she's doing exercise. \ref 0394 \id 440329040142031000 \begin 0:14:08 \sp MARLAR \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt yawning. \ref 0395 \id 517880040157031000 \begin 0:14:10 \sp CHILAR \tx Mbak, merahnya pegangin dong, Mbak! \pho mba mɛlahɲa pɛgaŋin doŋ mbaʔ \mb Mbak merah -nya pegang -in dong Mbak \ge EPIT red -NYA hold -IN DONG EPIT \gj EPIT red-NYA hold-IN DONG EPIT \ft Mar, hold the red one! \nt passing MAR the red block in her hand. \ref 0396 \id 728140040242031000 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx 'minta tolong, dong,' gitu. \pho minta toloŋ doːŋ gituːh \mb minta tolong dong gitu \ge ask.for help DONG like.that \gj ask.for help DONG like.that \ft 'please, Mar,' say that. \nt telling CHI to say the polite way of requesting. \ref 0397 \id 269617040253031000 \begin 0:14:15 \sp EXPLIA \tx 'tolong pegangin, Mbak...' \pho toloŋ pəgaŋin mbaːʔ \mb tolong pegang -in Mbak \ge help hold -IN EPIT \gj help hold-IN EPIT \ft 'hold it, please.' \ref 0398 \id 324814212727050901 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt still being wrapped up in making a small pond. \ref 0399 \id 366419212842050901 \begin 0:14:21 \sp MARLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the construction CHI is making. \ref 0400 \id 313294213026050901 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx ...gitu dong. \pho gitu dɔːŋ \mb gitu dong \ge like.that DONG \gj like.that DONG \ft ... you should say that. \nt referring to the previous utterance while she's telling CHI how to say the polite way of requesting s.t. \ref 0401 \id 568510040412031000 \begin 0:14:27 \sp MARLAR \tx bibirnya jadi, tuh. \pho bibirɲa jandi tuːh \mb bibir -nya jadi tuh \ge lip -NYA become that \gj lip-NYA become that \ft there go your lips. \nt teasing CHI again about her lips while she's wrapped up in her construction. \ref 0402 \id 265370041538031000 \begin 0:14:30 \sp CHILAR \tx eh, jelek, tuh. \pho ʔah jəlɛk luh \mb eh jelek tuh \ge EH bad that \gj EH bad that \ft no, it's bad. \nt referring to her construction. \ref 0403 \id 284326041610031000 \begin 0:14:33 \sp MARLAR \tx tu, bibirnya jatuh, tu. \pho tu bibirɲa jatu tuːh \mb tu bibir -nya jatuh tu \ge that lip -NYA fall that \gj that lip-NYA fall that \ft there, there go your lips. \nt keeping on teasing CHI. \ref 0404 \id 248030213946050901 \begin 0:14:37 \sp MARLAR \tx nyalain kipas nggak pa-pa? \pho ɲalain kipas ŋga papa \mb nyala -in kipas nggak pa - pa \ge flame -IN fan NEG what - what \gj flame-IN fan NEG RED-what \ft is it okay to turn on the fan? \nt asking EXP. \ref 0405 \id 447886214253050901 \begin 0:14:41 \sp EXPLIA \tx nggak. \pho ŋga pa pa \ge NEG RED-what \gj NEG RED-what \ft go ahead. \ref 0406 \id 639435214526050901 \begin 0:14:45 \sp MARLAR \tx tapi berisik, sih. \pho tapi br̩isik siːʰ \mb tapi berisik sih \ge but noisy SIH \gj but noisy SIH \ft but it's noisy anyway. \ref 0407 \id 705586214723050901 \begin 0:14:49 \sp MARLAR \tx 'suk, suk, suk,' gitu. \pho suk suk suk gituʰ \mb suk suk suk gitu \ge IMIT IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT IMIT like.that \ft 'suk, suk, suk,' like that. \ref 0408 \id 999518215103050901 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0409 \id 283243041648031000 \begin 0:14:53 \sp MARLAR \tx yah, bengkok, deh. \pho yaːʰ bɛŋkok dɛh \mb yah bengkok deh \ge EXCL bent DEH \gj EXCL bent DEH \ft oh no, it's dented. \nt commenting on CHI's construction. \ref 0410 \id 983633041747031000 \begin 0:14:55 \sp CHILAR \tx yah, bengkok, deh. \pho ya bɛŋkok dæh \mb yah bengkok deh \ge EXCL bent DEH \gj EXCL bent DEH \ft oh no, it's dented. \nt repeating MAR. \ref 0411 \id 443562042229031000 \begin 0:14:57 \sp MARLAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0412 \id 855133042248031000 \begin 0:14:59 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0413 \id 739785042257031000 \begin 0:15:02 \sp CHILAR \tx ulang, ulang. \pho ʔʊlaŋ ʊlaŋ \mb ulang ulang \ge repeat repeat \gj repeat repeat \ft redo it, redo it. \nt referring to the construction. \ref 0414 \id 691581042325031000 \begin 0:15:05 \sp MARLAR \tx tu bikinnya bibirnya jatuh sih, tuh. \pho tu bikiɲa bibirɲa jatu si tuːh \mb tu bikin -nya bibir -nya jatuh sih tuh \ge that make -NYA lip -NYA fall SIH that \gj that make-NYA lip-NYA fall SIH that \ft there, you let your lips got down when you made that. \nt still referring to the construction. \ref 0415 \id 526384042351031000 \begin 0:15:08 \sp CHILAR \tx Mbak, ulang, Mbak. \pho mba ʔulaŋ mbaʔ \mb Mbak ulang Mbak \ge EPIT repeat EPIT \gj EPIT repeat EPIT \ft Mar, Mar, let's redo it. \ref 0416 \id 682516211748060901 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt hopping around and getting back to the construction. \ref 0417 \id 550266042415031000 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx Mbak, aku tiduran deh, Mbak. \pho mba aku tiduːlan dɛ mbaʔ \mb Mbak aku tidur -an deh Mbak \ge EPIT 1SG lie.down -AN DEH EPIT \gj EPIT 1SG lie.down-AN DEH EPIT \ft Mar, let me lie down. \nt getting herself lie down on the floor. \ref 0418 \id 538410042506031000 \begin 0:15:23 \sp MARLAR \tx lho, jangan tiduran, dong! \pho lɔː jaŋan tiduːran dɔŋ \mb lho jangan tidur -an dong \ge EXCL don't lie.down -AN DONG \gj EXCL don't lie.down-AN DONG \ft hey, don't lie down! \ref 0419 \id 257571212108060901 \begin 0:15:31 \sp MARLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0420 \id 604130212339060901 \begin 0:15:39 \sp EXPLIA \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt referring to the microphone. \ref 0421 \id 429318212340060901 \begin 0:15:48 \sp EXPLIA \tx tu kan, nanti itu... nanti itu... keteken. \pho tu kan nanti ʔitu nantiʔ ʔitu kətəkːən \mb tu kan nanti itu nanti itu ke- teken \ge that KAN later that later that KE- press \gj that KAN later that later that KE-press \ft see, you'll press it. \nt referring to the transmitter at her back. \ref 0422 \id 731089042735031000 \begin 0:15:57 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 0423 \id 865479212724060901 \begin 0:16:06 \sp CHILAR \tx ya... ya ke Jakarta. \pho ya ya kə jakaːtaʔ \mb ya ya ke Jakarta \ge yes yes to Jakarta \gj yes yes to Jakarta \ft of course... of course to Jakarta. \nt 1. unclear context due to transmitter interruption. 2. giving response to EXP's previous talk while watching TV. \ref 0424 \id 932237213126060901 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx Jak(arta)... Om Uri. \pho jak ʔɔm ʔuliːʔ \mb Jakarta Om Uri \ge Jakarta uncle Uri \gj Jakarta uncle Uri \ft Jak(arta)... Uncle Uri. \nt unclear context. \ref 0425 \id 339750042855031000 \begin 0:16:18 \sp CHILAR \tx dor, dor. \pho dɔl dɔl \mb dor dor \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft gotcha, gotcha. \nt pretending to surprise EXP as if she's playing hide and seek. \ref 0426 \id 284866043110031000 \begin 0:16:25 \sp CHILAR \tx yah, o, yah, yah, yah. \pho ya ʔo ya ya ya \mb yah o yah yah yah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, no, no, no, no. \nt 1. walking around and commenting on the construction MAR is making. 2. expressing under estimation. \ref 0427 \id 353972043209031000 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx Mbak, bikin kolamnya sampe ketutup, dong! \pho mba bikin kalkuɲa sampɛ kətutup dɔŋ \mb Mbak bikin kolam -nya sampe ke- tutup dong \ge EPIT make pool -NYA arrive KE- shut DONG \gj EPIT make pool-NYA arrive KE-shut DONG \ft Mar, make the pool all covered! \nt 1. referring to the incomplete make-believe-'S'-shaped pool MAR is making. 2. pointing at the side of the pool which still has no blocks yet. \ref 0428 \id 630784214425060901 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt touching one of the blocks in the lineup of the make-believe pool which made its positions sideways. \ref 0429 \id 200876214427060901 \begin 0:16:34 \sp CHILAR \tx ni Mbak, ni Mbak. \pho ni mba ni mba \mb ni Mbak ni Mbak \ge this EPIT this EPIT \gj this EPIT this EPIT \ft Mar, Mar, this one, this one. \nt showing MAR the sideways block. \ref 0430 \id 562883043343031000 \begin 0:16:36 \sp MARLAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt repeating CHI. \ref 0431 \id 185837043445031000 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx hayo lho Embak. \pho hayo lo ʔəmbaʔ \mb hayo lho Embak \ge HAYO EXCL EPIT \gj HAYO EXCL EPIT \ft see. \nt pretending to blame MAR. \ref 0432 \id 977047043507031000 \begin 0:16:40 \sp MARLAR \tx hayo lho Ica. \pho ʔayo loː ʔica \mb hayo lho Ica \ge HAYO EXCL Ica \gj HAYO EXCL Ica \ft see. \nt repeating CHI. \ref 0433 \id 447011043624031000 \begin 0:16:42 \sp CHILAR \tx Embak, ini untuk kolam gede. \pho ʔəmba ʔini untuk kolam ədɛʔ \mb Embak ini untuk kolam gede \ge EPIT this for pool big \gj EPIT this for pool big \ft Mar, these are for the big pool. \nt referring to the bunch of the blocks besides MAR. \ref 0434 \id 831485215838060901 \begin 0:16:44 \sp CHILAR \tx Mbak, kok begini? \pho mba kɔ pəgini \mb Mbak kok begini \ge EPIT KOK like.this \gj EPIT KOK like.this \ft Mar, why is it like this? \ref 0435 \id 192244215840060901 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx tutupannya gak ada. \pho tutupaɲa ga daʔ \mb tutup -an -nya gak ada \ge shut -AN -NYA NEG exist \gj shut-AN-NYA NEG exist \ft there aren't any cover. \nt referring to side of the S-shaped pool MAR's making which still has no blocks yet to complete the pool. \ref 0436 \id 237999043755031000 \begin 0:16:48 \sp MARLAR \tx nggak ada. \pho ŋgaː adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there aren't any. \ref 0437 \id 151800043833031000 \begin 0:16:51 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking a block and adding it into the lineup blocks of the construction. \ref 0438 \id 414832043908031000 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx udah, kamu bikin, besok ajarin Timo, ya? \pho ʔudaː kamu bikin biar sampɛʔ jadi tiŋyaʔ \mb udah kamu bikin besok ajar -in Timo ya \ge PFCT 2 make tomorrow teach -IN Timo yes \gj PFCT 2 make tomorrow teach-IN Timo yes \ft go ahead, make it and tomorrow teach Timo, okay? \ref 0439 \id 389842044317031000 \begin 0:16:57 \sp CHILAR \tx 'Timo, bikinnya begini, nih.' \pho timo bikiɲa pəgini ni \mb Timo bikin -nya begini nih \ge Timo make -NYA like.this this \gj Timo make-NYA like.this this \ft Timo, look, this is how we make it. \nt pretending to teach CHITIM how to make the construction. \ref 0440 \id 659626222424060901 \begin 0:17:00 \sp MARLAR \tx Timo siapa sih, Ca? \pho timo siapa si caʔ \mb Timo siapa sih Ca \ge Timo who SIH TRU-Ica \gj Timo who SIH TRU-Ica \ft who is Timo anyway? \ref 0441 \id 681486044415031000 \begin 0:17:04 \sp CHILAR \tx yang di itu... apa, tuh? \pho ya di ʔitu ʔapa tuh \mb yang di itu apa tuh \ge REL LOC that what that \gj REL LOC that what that \ft the one at... what's that? \nt trying to name the location of CHITIM's house. \ref 0442 \id 947858044434031000 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx yang... yang di rumahnya, apa tuh? \pho yaːn yan di rumaɲa ʔapa tuh \mb yang yang di rumah -nya apa tuh \ge REL REL LOC house -NYA what that \gj REL REL LOC house-NYA what that \ft the one... the one whose house is... what's that? \ref 0443 \id 760572222857060901 \begin 0:17:10 \sp MARLAR \tx hah? \pho heʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0444 \id 381413044509031000 \begin 0:17:12 \sp MARLAR \tx rumah Timo di mana? \pho ruma timɔ di manah \mb rumah Timo di mana \ge house Timo LOC which \gj house Timo LOC which \ft where's Timo's? \ref 0445 \id 319611044518031000 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx yang rumahnya apa, tuh? \pho yaŋ lumaɲa apa tuh \mb yang rumah -nya apa tuh \ge REL house -NYA what that \gj REL house-NYA what that \ft the one whose house what's that? \nt keeping on trying to name CHITIM's house. \ref 0446 \id 209248045256031000 \begin 0:17:16 \sp CHILAR \tx rumahnya... \pho lumaɲaːh \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft whose house... \nt referring to CHITIM's house. \ref 0447 \id 236040045318031000 \begin 0:17:18 \sp CHILAR \tx rumahnya itu... \pho lʊmaɲa ʔituh \mb rumah -nya itu \ge house -NYA that \gj house-NYA that \ft whose house... \ref 0448 \id 541764045326031000 \begin 0:17:20 \sp CHILAR \tx emm... rumahnya apa tuh..., O? \pho ʔəmː lumaɲa ʔapa tuh ʔoʔ \mb emm rumah -nya apa tuh O \ge FILL house -NYA what that aunt \gj FILL house-NYA what that aunt \ft emm... Auntie,.... whose house what is it? \ref 0449 \id 737549045350031000 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx Om Franky? \pho ʔɔm frɛŋki \mb Om Franky \ge uncle Franky \gj uncle Franky \ft Uncle Franky? \ref 0450 \id 704393211913031000 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx nggak, yang di apa, tuh, O? \pho ŋgaː yan di apa tu ʔoʔ \mb nggak yang di apa tuh O \ge NEG REL LOC what that aunt \gj NEG REL LOC what that aunt \ft no, the one at where's that, Auntie? \nt still referring to CHITIM's house. \ref 0451 \id 758303211946031000 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx o, Pamulang Vila? \pho ʔoː pamulaŋ vila \mb o Pamulang Vila \ge EXCL Pamulang Vila \gj EXCL Pamulang Vila \ft oh, Pamulang Vila? \nt referring to the housing complex of CHITIM's house. \ref 0452 \id 523248212057031000 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx iya, Pa(mulang)... yang di Pamulang Vila, tuh. \pho ʔiyaː paʰ ya di pamula vila tʊh \mb iya Pamulang yang di Pamulang Vila tuh \ge yes Pamulang REL LOC Pamulang Vila that \gj yes Pamulang REL LOC Pamulang Vila that \ft right, Pa(mulang)... the one at Pamulang Vila there. \ref 0453 \id 663015212152031000 \begin 0:17:32 \sp CHILAR \tx yang deket kolam berenang itu... apa, tuh, O? \pho ya dəkət kolam bələna ʔitu ʔapa tu ʔɔʔ \mb yang deket kolam be- renang itu apa tuh O \ge REL near pool BER- swim that what that aunt \gj REL near pool BER-swim that what that aunt \ft the one close to that swimming pool... what is it, Auntie? \nt trying to remember the name of the swimming pool near CHITIM's house. \ref 0454 \id 539923153349131100 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx Ta(sa)... \pho ta \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Ta(sa)... \nt eliciting CHI's response. \ref 0455 \id 272166153506131100 \begin 0:17:36 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0456 \id 204616153506131100 \begin 0:17:38 \sp EXPLIA \tx Ta(sa)... \pho ta \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Ta(sa)... \ref 0457 \id 739304212553031000 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx Ta(sa). \pho ta \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Ta(sa). \nt repeating EXP. \ref 0458 \id 699305212632031000 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx Tasa. \pho tasa \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tasa. \ref 0459 \id 736658212645031000 \begin 0:17:41 \sp CHILAR \tx Tasa. \pho tasya \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tasa. \nt mispronouncing. \ref 0460 \id 137099212916031000 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0461 \id 831238212916031000 \begin 0:17:43 \sp MARLAR \tx Tasya. \pho tasyaː \mb Tasya \ge Tasya \gj Tasya \ft Tasya. \nt laughing as CHI's mispronouncing the swimming pool name which is similar to the name of CHI's neighbor. \ref 0462 \id 801334212711031000 \begin 0:17:44 \sp CHILAR \tx Tas(a)... \pho tas \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tas(a)... \ref 0463 \id 850710225201060901 \begin 0:17:45 \sp MARLAR \tx kamu dimarahin itu... \pho kamu dimarain ʔituːʰ \mb kamu di- marah -in itu \ge 2 DI- angry -IN that \gj 2 DI-angry-IN that \ft who's that... will scold you. \nt probably she's trying to name Tasya's mother. \ref 0464 \id 545063212938031000 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx eh, kamu mo belajar berenang, nggak? \pho ʔɛ kamu mɔ bəlajar bərənaŋ ŋgaːʔ \mb eh kamu mo bel- ajar be- renang nggak \ge EXCL 2 want BER- teach BER- swim NEG \gj EXCL 2 want BER-teach BER-swim NEG \ft hey, you want to learn swimming or not? \ref 0465 \id 202186225647060901 \begin 0:17:48 \sp CHILAR \tx mao. \pho maoʰ \mb mao \ge want \gj want \ft I want. \ref 0466 \id 349496225923060901 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx kaya Kakak Ena belajar berenang. \pho kaya kaka ʔəna bl̩ajar bərənaŋ \mb kaya Kakak Ena bel- ajar be- renang \ge like older.sibling Ena BER- teach BER- swim \gj like older.sibling Ena BER-teach BER-swim \ft to learn swimming like Vena. \nt transmitter interruption. \ref 0467 \id 285389230221060901 \begin 0:17:52 \sp EXPLIA \tx nanti kamu kalo udah besar... mau? \pho nantiːʔ kamu kalɔ ʔuda bəsar mauːʰ \mb nanti kamu kalo udah besar mau \ge later 2 TOP PFCT big want \gj later 2 TOP PFCT big want \ft do you want to... later when you grow up already? \ref 0468 \id 396150213024031000 \begin 0:17:53 \sp CHILAR \tx kalo udah gede... \pho kalɔ ʔuda gədɛːʔ ʔitʊh \ge TOP PFCT big that \gj TOP PFCT big that \ft when I grow up already... \ref 0469 \id 148656230515060901 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx kalo udah gede? \pho kalo ʔuda gədɛːʔ \mb kalo udah gede \ge TOP PFCT big \gj TOP PFCT big \ft when you grow up already? \nt repeating CHI. \ref 0470 \id 675999230659060901 \begin 0:17:56 \sp CHILAR \tx kalo udah gede, itu... \pho kao ʔuda gədɛʔ ʔitʊʰ \mb kalo udah gede itu \ge TOP PFCT big that \gj TOP PFCT big that \ft when I grow up already, what's that... \ref 0471 \id 526885231441060901 \begin 0:17:58 \sp CHILAR \tx masa Cynthia, Mbak... \pho masa sintiya mba \mb masa Cynthia Mbak \ge incredible Cynthia EPIT \gj incredible Cynthia EPIT \ft Mar, you know, Cynthia... \nt telling MAR about Cynthia who learns swimming together with her sisters, VEN and GAV. \ref 0472 \id 181078231550060901 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx masa Cynthia... \pho masa sintiya \mb masa Cynthia \ge incredible Cynthia \gj incredible Cynthia \ft you know, Cynthia... \ref 0473 \id 192980231551060901 \begin 0:18:02 \sp CHILAR \tx dia mo kenyelem. \pho dia mɔ kəɲələm \mb dia mo ke- nyelem \ge 3 want KE- dive \gj 3 want KE-dive \ft she wanted to dive by accident. \nt trying to say that Cynthia almost drowned 'kelelep', when they were learning swimming, instead of 'nyelem' dive. \ref 0474 \id 679644213259031000 \begin 0:18:04 \sp CHILAR \tx iya, ma(sa). \pho ʔiya ma \mb iya masa \ge yes incredible \gj yes incredible \ft that's true, you know. \ref 0475 \id 698902160321131100 \begin 0:18:06 \sp CHILAR \tx Cynthia mo nyelem, Mbak. \pho sintiya mɔ ɲələm mbaʔ \mb Cynthia mo ny- selem Mbak \ge Cynthia want N- dive EPIT \gj Cynthia want N-dive EPIT \ft Mar, Cynthia dived. \nt meant to say 'kelelep.' \ref 0476 \id 272323160321131100 \begin 0:18:08 \sp MARLAR \tx nyelem, ya? \pho ɲələm ya \mb nyelem ya \ge dive yes \gj dive yes \ft she dived, didn't she? \ref 0477 \id 426995213401031000 \begin 0:18:10 \sp CHILAR \tx iya, masa Cynthia me(nyelem)... \pho ʔiya masa sintiya məʔ \mb iya masa Cynthia meny- selem \ge yes incredible Cynthia MEN- dive \gj yes incredible Cynthia MEN-dive \ft right, you know, Cynthia di(ved)... \ref 0478 \id 431527233220060901 \begin 0:18:12 \sp CHILAR \tx ... hampir me(nyelem)... itu, me(nyelem)... Mbak, itu, Mbak... \pho hampil məʔ ʔitu məʰ mbaʔ ʔɪtʊ mbaʔ \mb hampir meny- selem itu meny- selem Mbak itu Mbak \ge near MEN- dive that MEN- dive EPIT that EPIT \gj near MEN-dive that MEN-dive EPIT that EPIT \ft ... almost di(ved)... what's that, di(ved)... Mar... what's that, Mar... \nt still keeping on explaining MAR about Cynthia. \ref 0479 \id 188302233222060901 \begin 0:18:14 \sp CHILAR \tx ...hampir mo itu, Mbak, hampir mo... \pho hampil mɔ ʔiyu mbaʔ hampiːl mɔʔ \mb hampir mo itu Mbak hampir mo \ge near want that EPIT near want \gj near want that EPIT near want \ft ...almost what's that, Mar, almost ... \ref 0480 \id 821371213839031000 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx ...nyelem. \pho ɲələm \mb nyelem \ge dive \gj dive \ft ...dive. \ref 0481 \id 685619214110031000 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx tenggelem? \pho təŋgələm \mb tenggelem \ge submerged \gj submerged \ft she drowned? \nt 1. still referring to Cynthia. 2. correcting CHI. \ref 0482 \id 225474214110031000 \begin 0:18:22 \sp CHILAR \tx iya, tenggelem. \pho ʔiya təŋgələm \mb iya tenggelem \ge yes submerged \gj yes submerged \ft right, she drowned. \ref 0483 \id 756834213929031000 \begin 0:18:23 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0484 \id 130479213956031000 \begin 0:18:24 \sp CHILAR \tx sampe kupingnya itu... kena aer. \pho sampɛ kupiŋɲa itu kəna ʔaɛl \mb sampe kuping -nya itu kena aer \ge arrive ear -NYA that undergo water \gj arrive ear-NYA that undergo water \ft till the water... got inside her ears. \ref 0485 \id 276586214041031000 \begin 0:18:25 \sp EXPLIA \tx o, gitu? \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, really? \ref 0486 \id 253430214137031000 \begin 0:18:26 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0487 \id 316732214314031000 \begin 0:18:28 \sp MARLAR \tx dah, jadi. \pho dah jadiʔ \mb dah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft done, it's done. \nt referring to the construction of the blocks. \ref 0488 \id 424131214343031000 \begin 0:18:30 \sp CHILAR \tx jad(i). \pho jad \mb jadi \ge become \gj become \ft do(ne). \nt walking into the bed room. \ref 0489 \id 990261214353031000 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx tapi kan, kalo pinter berenang, nggak tenggelam. \pho tapi kan kalɔ pintər bərənaŋ ŋgaʔ təŋgəlaːm \mb tapi kan kalo pinter be- renang nggak tenggelam \ge but KAN TOP smart BER- swim NEG drown \gj but KAN TOP smart BER-swim NEG drown \ft but, if we can swim well, we won't get downed. \ref 0490 \id 101660234620060901 \begin 0:18:34 \sp EXPLIA \tx mao? \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft do you want to? \nt asking CHILAR if she wants to learn swimming. \ref 0491 \id 248493214517031000 \begin 0:18:36 \sp CHILAR \tx iya, tapi kalo udah gede. \pho ʔiya tapi kalo ʔuda gədɛʔ \mb iya tapi kalo udah gede \ge yes but TOP PFCT big \gj yes but TOP PFCT big \ft okay, but when I grow up already. \ref 0492 \id 137416214626031000 \begin 0:18:39 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 0493 \id 108915234930060901 \begin 0:18:42 \sp MARLAR \tx xx, nggak? \pho xx ŋgaːʔ \mb xx nggak \ge xx NEG \gj xx NEG \ft xx, or not? \ref 0494 \id 546818235043060901 \begin 0:18:45 \sp MARLAR \tx pantesan masih kecil, ngompol sih. \pho pantəsan masi kəcil ŋɔmpɔl siːʔ \mb pantes -an masih kecil ngompol sih \ge suitable -AN still small wet.oneself SIH \gj suitable-AN still small wet.oneself SIH \ft no wonder you're still a little girl, because you wet yourself. \nt laughing and teasing CHI that she hasn't grown up yet. \ref 0495 \id 188363235704060901 \begin 0:18:48 \sp CHILAR \tx ngompol. \pho ŋɔmpɔl \mb ngompol \ge wet.oneself \gj wet.oneself \ft I wet myself. \nt repeating MAR. \ref 0496 \id 232130235946060901 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔəː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft look at you. \nt teasing CHI. \ref 0497 \id 515944003157070901 \begin 0:18:54 \sp MARLAR \tx dibilang ngompol... \pho dibilaŋ ŋɔmpɔl \mb di- bilang ngompol \ge DI- say wet.oneself \gj DI-say wet.oneself \ft if we say she wets herself... \nt keeping on teasing CHI and pretending to tell EXP about CHI's habit. \ref 0498 \id 579412003336070901 \begin 0:18:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt giving MAR a shove and laughing. \ref 0499 \id 800093003428070901 \begin 0:18:54 \sp MARLAR \tx aduh, duh. \pho ʔadu duh \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 0500 \id 876317003521070901 \begin 0:18:55 \sp MARLAR \tx dibilang ngompol kagak mau. \pho dibilaŋ ŋɔmpɔl kaga mauʔ \mb di- bilang ngompol kagak mau \ge DI- say wet.oneself NEG want \gj DI-say wet.oneself NEG want \ft she doesn't accept if we say she wets herself. \ref 0501 \id 383754003901070901 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0502 \id 644515192017070901 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx Mbak, ini kan kolam ged(e). \pho mbaːʔ ʔini kaʰ kɔlam gəd \mb Mbak ini kan kolam gede \ge EPIT this KAN pool big \gj EPIT this KAN pool big \ft Mar, this is a big pool. \nt referring to the make-believe pool made by MAR. \ref 0503 \id 575840192237070901 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx ini kolam gede. \pho ʔini koɔlam gədɛʔ \mb ini kolam gede \ge this pool big \gj this pool big \ft this is a big pool. \ref 0504 \id 266460215045031000 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx ini kolam apa? \pho ʔini kɔam apah \mb ini kolam apa \ge this pool what \gj this pool what \ft what pool is this? \nt pointing to another side of the make-believe pool. \ref 0505 \id 602341215045031000 \begin 0:19:06 \sp MARLAR \tx 0. \nt getting a teddy bear into the make-believe pool. \ref 0506 \id 317969214801031000 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx ini kan kolam renang, ya? \pho ʔini kan kɔlam bənaŋ ya \mb ini kan kolam renang ya \ge this KAN pool swim yes \gj this KAN pool swim yes \ft this is a pool, isn't it? \ref 0507 \id 162488192810070901 \begin 0:19:13 \sp MARLAR \tx ini banyak yang berenang, nih. \pho ʔini baɲak yaŋ br̩ənaŋ niʰ \mb ini banyak yang be- renang nih \ge this a.lot REL BER- swim this \gj this a.lot REL BER-swim this \ft here, there're many people swimming. \nt getting another doll into the smaller side of the make-believe pool. \ref 0508 \id 958511215342031000 \begin 0:19:18 \sp CHILAR \tx berenang-berenang. \pho brənaŋbrənaŋ \mb be- renang - be- renang \ge BER- swim - BER- swim \gj RED-BER-swim \ft they're swimming around. \nt should be 'berenang-renang.' \ref 0509 \id 324982215627031000 \begin 0:19:23 \sp CHILAR \tx Mbak mah. \pho m̩ba maːh \mb Mbak mah \ge EPIT MAH \gj EPIT MAH \ft you're terrible. \nt expressing blaming to MAR as she made the edge of the make-believe pool sideways. \ref 0510 \id 476755215632031000 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx Mbak, cara bikinnya begini, dong. \pho m̩ba cala bikiɲa bəgini doːŋ \mb Mbak cara bikin -nya begini dong \ge EPIT manner make -NYA like.this DONG \gj EPIT manner make-NYA like.this DONG \ft Mar, you should make it this way. \ref 0511 \id 738872215706031000 \sp MARLAR \tx bikin begimana? \pho bikin bəgimanah \mb bikin begimana \ge make how \gj make how \ft how should I make it? \ref 0512 \id 638513215729031000 \sp CHILAR \tx yang kayak ini, Mbak. \pho yaŋ kayə ini mbaːʔ \mb yang kayak ini Mbak \ge REL like this EPIT \gj REL like this EPIT \ft the one like this. \ref 0513 \id 505698215757031000 \sp CHILAR \tx nyang rapet. \pho ɲa lapət \mb nyang rapet \ge REL tight \gj REL tight \ft the densed one. \nt referring to the blocks which are used to make the sides of the make-believe pool. \ref 0514 \id 282542215843031000 \sp CHILAR \tx tiduran aja, Mbak. \pho tidulan aja mba \mb tidur -an aja Mbak \ge lie.down -AN just EPIT \gj lie.down-AN just EPIT \ft let me just have a lie-down. \nt referring to the teddy bear inside the make-believe pool. \ref 0515 \id 896384215907031000 \sp MARLAR \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0516 \id 143759215912031000 \sp CHILAR \tx ni tiduran aja. \pho ni tidulan ajah \mb ni tidur -an aja \ge this lie.down -AN just \gj this lie.down-AN just \ft just make him lie down. \nt taking the teddy bear out of the pool. \ref 0517 \id 261886215924031000 \sp CHILAR \tx Mbak, ini nyang kecil, Mbak, ya? \pho mba iːni ɲaŋ kəcil mbaʔ yaʰ \mb Mbak ini nyang kecil Mbak ya \ge EPIT this REL small EPIT yes \gj EPIT this REL small EPIT yes \ft Mar, let's get this into the small one, okay? \nt placing the teddy bear into the smaller side of the make-believe pool. \ref 0518 \id 953602195813070901 \sp CHILAR \tx Mbak, Mbak. \pho m̩baːʔ m̩baːʔ \mb Mbak Mbak \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft my, my. \nt teasing MAR as if she's making a stupid mistake. \ref 0519 \id 614158195948070901 \sp MARLAR \tx Ica, Ica. \pho ʔicaːʔ ʔicaʔ \mb Ica Ica \ge Ica Ica \gj Ica Ica \ft my, my. \nt imitating CHI. \ref 0520 \id 203566091822141100 \sp MARLAR \tx 0. \nt arranging the doll and the teddy bear in the make-believe pool and saying something to CHI but the utterances are not clear as she's speaking softly. \ref 0521 \id 675908200704070901 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt trying to catch MAR's previous utterance. \ref 0522 \id 805650200925070901 \sp MARLAR \tx bejemur di pantai. \pho bəjəmur di pantai \mb be- jemur di pantai \ge BER- dry LOC beach \gj BER-dry LOC beach \ft she's sunbathing in the beach. \nt referring to the doll on the bigger side of the make-believe pool. \ref 0523 \id 745365220032031000 \sp CHILAR \tx ntar xx. \pho ntal uyuːŋ \mb ntar xx \ge moment xx \gj moment xx \ft it'll xx. \nt taking the doll out of the make-believe pool. \ref 0524 \id 865818220041031000 \sp CHILAR \tx Mbak entar lumpuh. \pho m̩baʔ ʔəntal lumpuːh \mb Mbak entar lumpuh \ge EPIT moment paralyzed \gj EPIT moment paralyzed \ft you'll get paralyzed. \ref 0525 \id 326644220054031000 \sp MARLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0526 \id 181732220351031000 \sp CHILAR \tx entar lumpuh Mbak kalo... \pho ʔəntal lumpu mba kalɔh \mb entar lumpuh Mbak kalo \ge moment paralyzed EPIT TOP \gj moment paralyzed EPIT TOP \ft you'll get paralyzed if you... \ref 0527 \id 385154220351031000 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing at CHI. \ref 0528 \id 690704220237031000 \sp CHILAR \tx ... kalo berenang. \pho kalɔ bəːnaŋ \mb kalo be- renang \ge TOP BER- swim \gj TOP BER-swim \ft ... if you swims. \ref 0529 \id 199509220443031000 \sp MARLAR \tx kan ceritanya lagi santai dia. \pho kan critaɲa lagi santai diyaːʰ \mb kan cerita -nya lagi santai dia \ge KAN story -NYA more relaxed 3 \gj KAN story-NYA more relaxed 3 \ft just pretending that he's loosening up. \ref 0530 \id 365791220512031000 \sp CHILAR \tx iya, tapi... \pho ʔiya tapiː \mb iya tapi \ge yes but \gj yes but \ft yes, but... \ref 0531 \id 559332220540031000 \sp MARLAR \tx o, itu di belakang masih ada sat(u)... \pho ʔo ʔitu di blakaŋ masi ada sat \mb o itu di belakang masih ada satu \ge EXCL that LOC back still exist one \gj EXCL that LOC back still exist one \ft oh, at the back there's still one mo(re)... \nt referring to the block behind CHI. \ref 0532 \id 804419220859031000 \begin 0:20:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt accidentally smashing the make-believe pool with the doll she's swaying. \ref 0533 \id 673243202727070901 \begin 0:20:17 \sp MARLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0534 \id 696916221228031000 \begin 0:20:18 \sp CHILAR \tx hah, yah. \pho hah yah \mb hah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, oh no. \ref 0535 \id 182355221258031000 \begin 0:20:19 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0536 \id 953408221311031000 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx Mbak, tadi yang itu... di situ mana? \pho mba tadi ya ʔituː di situ manah \mb Mbak tadi yang itu di situ mana \ge EPIT earlier REL that LOC there which \gj EPIT earlier REL that LOC there which \ft Mar, where was that one... the one over there? \nt referring to a block. \ref 0537 \id 946493221412031000 \begin 0:20:22 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinɪ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking a green block out from the others. \ref 0538 \id 831756221417031000 \begin 0:20:24 \sp CHILAR \tx Mbak, yang satu mana, Mbak? \pho mba yan satu mana mbaʔ \mb Mbak yang satu mana Mbak \ge EPIT REL one which EPIT \gj EPIT REL one which EPIT \ft Mar, where's another one? \ref 0539 \id 247088221603031000 \begin 0:20:26 \sp MARLAR \tx lha kamu tadi mana? \mb lha kamu tadi mana \ge EXCL 2 earlier which \gj EXCL 2 earlier which \ft where did you keep it? \nt still referring to the block CHI's looking for. \ref 0540 \id 816027221709031000 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx ulang, Mbak, ulang Mbak! \pho ʔulaŋ mbaʔ ʔulaŋ mbaʔ \mb ulang Mbak ulang Mbak \ge repeat EPIT repeat EPIT \gj repeat EPIT repeat EPIT \ft Mar, redo it, redo it, Mar! \ref 0541 \id 484099221749031000 \begin 0:20:31 \sp MARLAR \tx ulang bikin yang tadi? \pho ʔulaŋ bikin yaŋ tadi \mb ulang bikin yang tadi \ge repeat make REL earlier \gj repeat make REL earlier \ft should I redo making the previous one? \ref 0542 \id 873307221846031000 \begin 0:20:34 \sp CHILAR \tx bikin nyang kayak tadi. \pho bikin ɲaŋ kaya tadiʔ \mb bikin nyang kayak tadi \ge make REL like earlier \gj make REL like earlier \ft make something like the one before. \ref 0543 \id 201832221857031000 \begin 0:20:37 \sp MARLAR \tx yang tadi? \pho yaŋ tadiʔ \mb yang tadi \ge REL earlier \gj REL earlier \ft the previous one? \ref 0544 \id 705677221923031000 \begin 0:20:40 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0545 \id 731037221933031000 \begin 0:20:43 \sp CHILAR \tx ah, Mbak bikinnya susah, Mbak. \pho ʔa mbaʔ bikiɲa susa mbaʔ \mb ah Mbak bikin -nya susah Mbak \ge AH EPIT make -NYA difficult EPIT \gj AH EPIT make-NYA difficult EPIT \ft ugh, Mar, you made the hard one. \ref 0546 \id 352859222017031000 \begin 0:20:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt lying down on the floor. \ref 0547 \id 107787204945070901 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt reminding CHI about the transmitter on her back. \ref 0548 \id 665289205028070901 \sp MARLAR \tx rusak itu. \pho rusak itu \mb rusak itu \ge damaged that \gj damaged that \ft you'll break it. \ref 0549 \id 534377205030070901 \sp MARLAR \tx ntar itu Om Urinya marah, tuh. \pho əntar ʔitu ɔm uriɲa marah tuːh \mb ntar itu Om Uri -nya marah tuh \ge moment that uncle Uri -NYA angry that \gj moment that uncle Uri-NYA angry that \ft there, Uncle Uri will get angry. \ref 0550 \id 555675222314031000 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0551 \id 554376222144031000 \sp CHILAR \tx kan, capek. \pho kan capɛʔ \mb kan capek \ge KAN tired \gj KAN tired \ft I'm tired. \ref 0552 \id 314609222204031000 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx sakit? \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft does it hurt? \nt misunderstanding about the microphone on CHI's back. \ref 0553 \id 543502222342031000 \begin 0:20:58 \sp EXPLIA \tx nanti kalo Om Uri dateng, bilang, 'Om, gatel, Om'. \pho nanti kalɔ ʔɔm ʔuri datəŋ bilaŋ ʔom gaːtəl ʔoːm \mb nanti kalo Om Uri dateng bilang Om gatel Om \ge later TOP uncle Uri come say uncle itchy uncle \gj later TOP uncle Uri come say uncle itchy uncle \ft if Uncle Uri comes, tell him, 'Uncle, it's itchy.' \nt still referring to the transmitter at her back. \ref 0554 \id 254204222430031000 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx hah? \pho hæh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0555 \id 722138222438031000 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx gatel. \pho gatəːl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \ref 0556 \id 191276222448031000 \begin 0:21:02 \sp CHILAR \tx iya. \pho iyə̃h \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0557 \id 589577222520031000 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx kalo Om Uri dateng. \pho kalɔ ʔom ʔuri datəːŋ \mb kalo Om Uri dateng \ge TOP uncle Uri come \gj TOP uncle Uri come \ft if he comes. \ref 0558 \id 636016222537031000 \begin 0:21:06 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 0559 \id 832047222708031000 \begin 0:21:08 \sp CHILAR \tx mukanya laen ato sama? \pho mukaɲa laɛn ʔato samaʔ \mb muka -nya laen ato sama \ge face -NYA other or same \gj face-NYA other or same \ft is his face different or the same? \ref 0560 \id 642263222749031000 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx laen xx. \pho laɛn xx \mb laen xx \ge other xx \gj other xx \ft different xx. \ref 0561 \id 532606222817031000 \begin 0:21:12 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption as CHI is keeping on moving. \ref 0562 \id 731744222835031000 \begin 0:21:14 \sp CHILAR \tx Om Uri mukanya laen atau sama? \pho ʔom ʔuli mukaɲa laɛn ʔatɔʰ samaʔ \mb Om Uri muka -nya laen atau sama \ge uncle Uri face -NYA other or same \gj uncle Uri face-NYA other or same \ft Uncle Uri's face is the same or different? \ref 0563 \id 534487222859031000 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx sama ama siapa? \pho sama ʔama siapaː \mb sama ama siapa \ge with with who \gj with with who \ft it's the same with whose? \nt still referring to Uri's face. \ref 0564 \id 844627222932031000 \begin 0:21:16 \sp EXPLIA \tx sama ama Ica? \pho sama ʔama ʔicaːʔ \mb sama ama Ica \ge same with Ica \gj same with Ica \ft it's the same with yours? \ref 0565 \id 567764222954031000 \begin 0:21:17 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0566 \id 325934223010031000 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx o, ya, lain. \pho ʔoː ya laːiːn \mb o ya lain \ge EXCL yes other \gj EXCL yes other \ft oh, it's sure different. \ref 0567 \id 292935223030031000 \begin 0:21:19 \sp CHILAR \tx lain. \pho lain \mb lain \ge other \gj other \ft it's different. \ref 0568 \id 966964223035031000 \begin 0:21:20 \sp EXPLIA \tx Om Uri tinggi. \pho ʔɔm ʔuri tiŋgiʔ \mb Om Uri tinggi \ge uncle Uri high \gj uncle Uri high \ft Uncle Uri is tall. \ref 0569 \id 182856223112031000 \begin 0:21:22 \sp CHILAR \tx tinggi semana? \pho tiŋgi səmanah \mb tinggi se- mana \ge high SE- which \gj high SE-which \ft how tall? \ref 0570 \id 364371223119031000 \begin 0:21:24 \sp EXPLIA \tx tinggi... eee... semana, ya? \pho tiŋgiːʔ ʔəː səmana yah \mb tinggi eee se- mana ya \ge high FILL SE- which yes \gj high FILL SE-which yes \ft how tall... umm... is he, anyway? \ref 0571 \id 102338223155031000 \begin 0:21:26 \sp EXPLIA \tx sepintu itu. \pho səpintu ituh \mb se- pintu itu \ge SE- door that \gj SE-door that \ft up to that door. \ref 0572 \id 695735223331031000 \begin 0:21:28 \sp CHILAR \tx sepintu itu? \pho səpintu itʊʔ \mb se- pintu itu \ge SE- door that \gj SE-door that \ft up to that door? \ref 0573 \id 134075223357031000 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx ya, kira-kira. \mb ya kira - kira \ge yes reckon - reckon \gj yes RED-reckon \ft yeah, more or less. \ref 0574 \id 415345223425031000 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0575 \id 914433223503031000 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx muter. \pho muːtəːl \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft I'm turning around. \nt 1. unclear context. 2. turning her hands around. \ref 0576 \id 205949223510031000 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx muter? \pho mutər \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft you're turning around? \ref 0577 \id 866526211701070901 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx muter ke mana? \pho mutər kə manaʔ \mb m- puter ke mana \ge N- turn to which \gj N-turn to which \ft where are you turning around to? \ref 0578 \id 590273005135041000 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx muter ke Puncak. \pho mutə kəː puncak \mb m- puter ke Puncak \ge N- turn to Puncak \gj N-turn to Puncak \ft we turn around to Puncak. \ref 0579 \id 628266005156041000 \begin 0:21:40 \sp EXPLIA \tx ngaco. \pho ŋacɔʔ \mb ng- kaco \ge N- trouble \gj N-trouble \ft you silly thing. \ref 0580 \id 798472211308070901 \begin 0:21:42 \sp CHILAR \tx hah, hah? \pho hah aʰ \mb hah hah \ge huh huh \gj huh huh \ft huh, huh? \ref 0581 \id 637303211310070901 \begin 0:21:44 \sp CHILAR \tx ke Puncak? \pho kə puːncaːk \mb ke Puncak \ge to Puncak \gj to Puncak \ft to Puncak? \ref 0582 \id 471428005551041000 \begin 0:21:46 \sp EXPLIA \tx ngapain ke Puncak? \pho ŋapain kə puncak \mb ng- apa -in ke Puncak \ge N- what -IN to Puncak \gj N-what-IN to Puncak \ft why are you going to Puncak? \ref 0583 \id 303229005759041000 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx hih. \pho hiʰ \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt watching TV. \ref 0584 \id 102762005840041000 \begin 0:21:46 \sp MARLAR \tx tu badut, Ca. \pho tu badut caʰ \mb tu badut Ca \ge that clown TRU-Ica \gj that clown TRU-Ica \ft that's a clown. \nt watching TV. \ref 0585 \id 626584005926041000 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx mana, Mbak? \pho mana mbaʔ \mb mana Mbak \ge which EPIT \gj which EPIT \ft where is he, Mar? \nt 1. keeping on watching TV. 2. still referring to the clown on TV. \ref 0586 \id 716831005933041000 \begin 0:21:47 \sp MARLAR \tx tuh... \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there, he's... \ref 0587 \id 999282010209041000 \begin 0:21:48 \sp MARLAR \tx Mas Karyo. \pho mas karyoʔ \mb Mas Karyo \ge EPIT Karyo \gj EPIT Karyo \ft Mas Karyo. \ref 0588 \id 659513010335041000 \begin 0:21:49 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0589 \id 658292010341041000 \begin 0:21:50 \sp MARLAR \tx Mas Karyo. \pho mas karyɔʔ \mb Mas Karyo \ge EPIT Karyo \gj EPIT Karyo \ft Mas Karyo. \ref 0590 \id 836462010417041000 \begin 0:21:51 \sp CHILAR \tx (ma)suk TV? \pho suk tifi \mb masuk TV \ge go.in TV \gj go.in TV \ft he's on TV? \nt referring to Mas Karyo. \ref 0591 \id 145892010451041000 \begin 0:21:53 \sp CHILAR \tx masuk TV, ya? \pho masuk tifi ya \mb masuk TV ya \ge go.in TV yes \gj go.in TV yes \ft he's on TV, isn't he? \ref 0592 \id 526100213133070901 \begin 0:21:55 \sp MARLAR \tx he-eh. \pho həː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0593 \id 110835010514041000 \begin 0:21:57 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʰalul \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt getting up and taking a block from the floor. \ref 0594 \id 420834010813041000 \begin 0:21:59 \sp CHILAR \tx Mbak..., ininya masih ada satu, Mbak. \pho mbam ʔiniɲa masi ada satu mbaʔ \mb Mbak ini -nya masih ada satu Mbak \ge EPIT this -NYA still exist one EPIT \gj EPIT this-NYA still exist one EPIT \ft Mar..., there's still one more left of this. \nt referring to the block. \ref 0595 \id 463139010912041000 \begin 0:22:02 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinɪh \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt dashing the block to the floor. \ref 0596 \id 497468010916041000 \begin 0:22:05 \sp MARLAR \tx oalah, jangan dilempar, dong! \pho ʔoaːlah jaŋan diləmpar doːŋ \mb oalah jangan di- lempar dong \ge EXCL don't DI- throw DONG \gj EXCL don't DI-throw DONG \ft my goodness, don't dash it! \ref 0597 \id 565143011003041000 \begin 0:22:08 \sp CHILAR \tx eh, eh, ya, Allah, ya. \pho ʔɛh ʔɛh ya ʔala yah \mb eh eh ya Allah ya \ge EXCL EXCL EXCL Allah EXCL \gj EXCL EXCL EXCL Allah EXCL \ft hey, hey, oh my God. \ref 0598 \id 379546011127041000 \begin 0:22:11 \sp CHILAR \tx yah, Allah, yah, Allah. \pho ya ʔala ya ʔalah \mb yah Allah yah Allah \ge EXCL Allah EXCL Allah \gj EXCL Allah EXCL Allah \ft oh, my God, oh, my God. \nt going into the bed room. \ref 0599 \id 445383011129041000 \begin 0:22:14 \sp CHILAR \tx o, my God. \pho ʔo mɛ kuːih \mb o my God \ge EXCL my God \gj EXCL my God \ft oh, my God. \nt pretending that she's surprised and walking around. \ref 0600 \id 862974011155041000 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx siapa sih yang ajarin? \pho siapa si yaŋ ʔajarin \mb siapa sih yang ajar -in \ge who SIH REL teach -IN \gj who SIH REL teach-IN \ft who taught you? \nt asking CHI about the English expression she just said while she's getting into the bed room. \ref 0601 \id 282822214849070901 \begin 0:22:20 \sp EXPLIA \tx Ica ke mana? \mb Ica ke mana \ge Ica to which \gj Ica to which \ft where're you going? \ref 0602 \id 197456214950070901 \begin 0:22:24 \sp EXPLIA \tx sini, dong! \pho sini dɔːŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here! \ref 0603 \id 952192215119070901 \begin 0:22:26 \sp MARLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \nt calling CHI. \ref 0604 \id 232307011340041000 \begin 0:22:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt carrying a bolster. \ref 0605 \id 801986011759041000 \begin 0:22:30 \sp EXPLIA \tx kamu mo bobok? \pho kamu mɔ boboʔ \mb kamu mo bobok \ge 2 want sleep \gj 2 want sleep \ft do you want to sleep? \ref 0606 \id 294103011843041000 \begin 0:22:32 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0607 \id 807862011857041000 \begin 0:22:34 \sp CHILAR \tx tiduran. \pho tidulan \mb tidur -an \ge lie.down -AN \gj lie.down-AN \ft I'm having a lie-down. \nt lying down on the floor. \ref 0608 \id 958916011915041000 \begin 0:22:38 \sp CHILAR \tx abis... abis ke tempat Om Uri ituh Saras Kosong Delapan. \pho ʔabis ʔabis kə təpa ʔɔm ʊli ituh salas kɔsɔŋ dəlapaː \mb abis abis ke tempat Om Uri ituh Saras Kosong Delapan \ge finished finished to place uncle Uri that Saras zero eight \gj finished finished to place uncle Uri that Saras zero eight \ft Saras 008 just... just went to Uncle Uri's. \nt talking jibberish. \ref 0609 \id 817724012040041000 \begin 0:22:43 \sp MARLAR \tx Saras nggak xx. \pho saras ŋga liː \mb Saras nggak xx \ge Saras NEG xx \gj Saras NEG xx \ft Saras is not xx. \nt unclear utterance due to the transmitter interruption. \ref 0610 \id 208680012111041000 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx nggak, sekarang. \pho ŋga səkalaːŋ \mb nggak sekarang \ge NEG now \gj NEG now \ft no, now. \nt = no, "Saras 008" is on now. \ref 0611 \id 592846012132041000 \begin 0:22:53 \sp CHILAR \tx sekarang Jum'at atau...? \pho səkalaŋ jumʔat ʔatɔh \mb sekarang Jum'at atau \ge now Friday or \gj now Friday or \ft now, it's Friday or...? \ref 0612 \id 315253220011070901 \begin 0:22:58 \sp MARLAR \tx tadi kan ada xx. \pho tadi kan ʔada nan \mb tadi kan ada xx \ge earlier KAN exist xx \gj earlier KAN exist xx \ft there was xx. \ref 0613 \id 777929224034070901 \begin 0:23:01 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0614 \id 685108012304041000 \begin 0:23:04 \sp CHILAR \tx sekarang? \pho səkalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \ref 0615 \id 968075231326070901 \begin 0:23:07 \sp MARLAR \tx "Ketoprak Jampi Stres." \pho kətɔprak jampi sətrɛs \ge k.o. Jv. traditional.play spell Stress \gj k.o. Jv. traditional.play spell Stress \ft "Stress Spell Javanese Play" \ref 0616 \id 633895012348041000 \begin 0:23:10 \sp CHILAR \tx sekarang apa, Mbak? \pho səkalaŋ apa mbaʔ \mb sekarang apa Mbak \ge now what EPIT \gj now what EPIT \ft now, what? \nt 1. =what's on now? 2. asking about TV programs. \ref 0617 \id 294820012357041000 \begin 0:23:13 \sp MARLAR \tx Ketoprak. \pho kətoprak \ge k.o. Jv. traditional.play \gj k.o. Jv. traditional.play \ft Javanese Play. \ref 0618 \id 855437232010070901 \begin 0:23:16 \sp CHILAR \tx yang ada Komeng, ya? \pho yaŋ ʔada kɔmɛŋ ya \mb yang ada Komeng ya \ge REL exist Komeng yes \gj REL exist Komeng yes \ft the one with Komeng, right? \nt referring to the show hosted by Komeng. \ref 0619 \id 453902232304070901 \begin 0:23:19 \sp MARLAR \tx emang itu ada Komeng? \pho ʔɛmaŋ ʔitu ada kɔmɛŋ \mb emang itu ada Komeng \ge indeed that exist Komeng \gj indeed that exist Komeng \ft do you think Komeng is there? \nt looking at the TV to see if it's Komeng's show time. \ref 0620 \id 938322233024070901 \begin 0:23:22 \sp CHILAR \tx xx. \pho maːdiʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0621 \id 244249012501041000 \begin 0:23:25 \sp MARLAR \tx Si itu... Pak Bendot. \mb Si itu Pak Bendot \ge PERS that TRU-father Bendot \gj PERS that TRU-father Bendot \ft who's that... Bendot. \nt trying to remember a name. \ref 0622 \id 306235233304070901 \begin 0:23:28 \sp EXPLIA \tx di mana Komeng? \pho di maːna kɔmɛŋ \mb di mana Komeng \ge LOC which Komeng \gj LOC which Komeng \ft where's Komeng? \nt asking about TV station that is presenting Komeng's show. \ref 0623 \id 801129012537041000 \begin 0:23:29 \sp CHILAR \tx nyang di itu... apa tuh? \pho ɲa di ʔitu ʔapa tuh \mb nyang di itu apa tuh \ge REL LOC that what that \gj REL LOC that what that \ft the one on... what's that? \ref 0624 \id 295193012608041000 \begin 0:23:30 \sp CHILAR \tx masuk TV. \pho masu tifiːʰ \mb masuk TV \ge go.in TV \gj go.in TV \ft on TV. \ref 0625 \id 221849012634041000 \begin 0:23:32 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft is he? \ref 0626 \id 518531012703041000 \begin 0:23:34 \sp CHILAR \tx lucu. \pho lucuʔ \mb lucu \ge funny \gj funny \ft he's funny. \ref 0627 \id 873452012708041000 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx kayak gimana lucunya? \pho kayaʔ gimana lucuɲa \mb kayak gimana lucu -nya \ge like how funny -NYA \gj like how funny-NYA \ft how funny is he? \nt still referring to Komeng. \ref 0628 \id 736563015235041000 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx kayak gimana? \pho ya gimanah \mb kayak gimana \ge like how \gj like how \ft how is he like? \nt asking MAR. \ref 0629 \id 542481015235041000 \begin 0:23:40 \sp MARLAR \tx Mbak nggak inget, Ica yang inget. \pho m̩ba ŋga ʔiŋgət ʔica yaŋ ʔiŋət \mb Mbak nggak inget Ica yang inget \ge EPIT NEG remember Ica REL remember \gj EPIT NEG remember Ica REL remember \ft I don't remember, but you. \ref 0630 \id 708011013029041000 \begin 0:23:42 \sp CHILAR \tx tadi kita nonton, ya, Mbak? \pho tadi kita nonton ya mbaʔ \mb tadi kita n- tonton ya Mbak \ge earlier 1PL N- watch yes EPIT \gj earlier 1PL N-watch yes EPIT \ft we watched it, didn't we? \ref 0631 \id 363647013058041000 \begin 0:23:44 \sp CHILAR \tx nyang ada Komengnya, ya? \pho ɲa ʔada komɛŋɲa yah \mb nyang ada Komeng -nya ya \ge REL exist Komeng -NYA yes \gj REL exist Komeng-NYA yes \ft the one that Komeng was on, right? \ref 0632 \id 529443013126041000 \begin 0:23:46 \sp MARLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0633 \id 962593013521041000 \begin 0:23:47 \sp CHILAR \tx seru, ya, Mbak? \pho səlu ya mbaʔ \mb seru ya Mbak \ge exclaim yes EPIT \gj exclaim yes EPIT \ft it's cool, wasn't it, Mar? \ref 0634 \id 531477013521041000 \begin 0:23:48 \sp MARLAR \tx ya. \pho yoː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0635 \id 988576013319041000 \begin 0:23:49 \sp CHILAR \tx Komengnya seru banget. \pho komɛŋɲa səluː baŋət \mb Komeng -nya seru banget \ge Komeng -NYA exclaim very \gj Komeng-NYA exclaim very \ft he was so cool. \ref 0636 \id 726575013339041000 \begin 0:23:50 \sp EXPLIA \tx ngapain Si Komeng? \pho ŋapain si komɛŋ \mb ng- apa -in Si Komeng \ge N- what -IN PERS Komeng \gj N-what-IN PERS Komeng \ft what did he doing? \ref 0637 \id 643187013538041000 \begin 0:23:51 \sp CHILAR \tx xx. \pho has \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0638 \id 756682013607041000 \begin 0:23:52 \sp MARLAR \tx Komengnya ngapain? \pho kɔmɛŋɲa ŋapain \mb Komeng -nya ng- apa -in \ge Komeng -NYA N- what -IN \gj Komeng-NYA N-what-IN \ft what did he do? \ref 0639 \id 279408014520041000 \begin 0:23:54 \sp CHILAR \tx seru, ya, Mbak? \pho səlu ya mbaʔ \mb seru ya Mbak \ge exclaim yes EPIT \gj exclaim yes EPIT \ft he was cool, wasn't he? \ref 0640 \id 429623014606041000 \begin 0:23:56 \sp EXPLIA \tx iya, ngapain serunya? \pho ʔiya ŋapain səruɲaː \mb iya ng- apa -in seru -nya \ge yes N- what -IN exclaim -NYA \gj yes N-what-IN exclaim-NYA \ft right, but what did he do that made him so cool? \ref 0641 \id 583765014630041000 \begin 0:23:58 \sp CHILAR \tx ya, seru aja. \pho ya səlu ajah \mb ya seru aja \ge yes exclaim just \gj yes exclaim just \ft no, just cool. \ref 0642 \id 162313014739041000 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx ya, Oo kan nggak nonton, ceritain dong. \pho ya ʔɔʔɔ kan ŋga nɔntɔn cəritaʔin doːŋ \mb ya Oo kan nggak n- tonton cerita -in dong \ge yes aunt KAN NEG N- watch story -IN DONG \gj yes aunt KAN NEG N-watch story-IN DONG \ft okay, I didn't watch it, so tell me about it. \ref 0643 \id 697151015051041000 \begin 0:24:02 \sp CHILAR \tx ya, seru aja. \pho ya səlu ʔajaːh \mb ya seru aja \ge yes exclaim just \gj yes exclaim just \ft no, just cool. \ref 0644 \id 411291235356070901 \begin 0:24:05 \sp EXPLIA \tx iya, ngapain dianya? \pho ʔiya ŋapain diaɲaː \mb iya ng- apa -in dia -nya \ge yes N- what -IN 3 -NYA \gj yes N-what-IN 3-NYA \ft right, but what did he do? \nt still referring to Komeng. \ref 0645 \id 284842235358070901 \begin 0:24:08 \sp EXPLIA \tx terus gimana? \pho trus gimanaː \mb terus gimana \ge continue how \gj continue how \ft then how? \ref 0646 \id 936301015142041000 \begin 0:24:11 \sp CHILAR \tx dianya kan... \pho diaɲa kan \mb dia -nya kan \ge 3 -NYA KAN \gj 3-NYA KAN \ft he did... \nt telling EXP about Komeng. \ref 0647 \id 533335015150041000 \begin 0:24:14 \sp CHILAR \tx ada Si Gendut. \pho ʔada si gənduːt \mb ada Si Gendut \ge exist PERS chubby \gj exist PERS chubby \ft there's the Chubby. \ref 0648 \id 847252235800070901 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0649 \id 585012235802070901 \begin 0:24:18 \sp EXPLIA \tx Si Gendut itu siapa? \pho si gəndut itu siapa \mb Si Gendut itu siapa \ge PERS chubby that who \gj PERS chubby that who \ft who's the Chubby anyway? \ref 0650 \id 141217124631141100 \begin 0:24:20 \sp CHILAR \tx yang di "Ket(oprak)... Ketoprak Humor". \pho yɛ dɛʔ kod kotak ʔumuːl \ge REL LOC k.o. Jv. traditional.play k.o. Jv. traditional.play humor \gj REL LOC k.o. Jv. traditional.play k.o. Jv. traditional.play humor \ft the one in "Humor Javanese Play." \ref 0651 \id 742776124631141100 \begin 0:24:22 \sp EXPLIA \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right? \ref 0652 \id 784731015452041000 \begin 0:24:24 \sp CHILAR \tx nah, ada Si Gendut sama Komeng. \pho nhaː ʔada si gənduːt sama kɔmɛːʰ \mb nah ada Si Gendut sama Komeng \ge NAH exist PERS chubby with Komeng \gj NAH exist PERS chubby with Komeng \ft look, there were the Chubby and Komeng. \ref 0653 \id 996627015506041000 \begin 0:24:26 \sp EXPLIA \tx ngapain mereka? \pho ŋapain mərɛka \mb ng- apa -in mereka \ge N- what -IN 3PL \gj N-what-IN 3PL \ft what did they do? \ref 0654 \id 133321015522041000 \begin 0:24:28 \sp CHILAR \tx ada... ada pacarnya Komeng. \pho ʔada ʔada pacaɲa komɛːŋ \mb ada ada pacar -nya Komeng \ge exist exist boy.or.girlfriend -NYA Komeng \gj exist exist boy.or.girlfriend-NYA Komeng \ft there... there was Komeng's girlfriend. \ref 0655 \id 331013015608041000 \begin 0:24:30 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0656 \id 145587015634041000 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx siapa pacarnya Komeng? \pho siapa pacarɲa komɛŋ \mb siapa pacar -nya Komeng \ge who boy.or.girlfriend -NYA Komeng \gj who boy.or.girlfriend-NYA Komeng \ft who was Komeng's girlfriend? \ref 0657 \id 388295015646041000 \begin 0:24:34 \sp CHILAR \tx ya, nggak tau. \pho ya ŋga tauʔ \mb ya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft of course, I don't know. \ref 0658 \id 786817015727041000 \begin 0:24:36 \sp EXPLIA \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0659 \id 949719015745041000 \begin 0:24:38 \sp CHILAR \tx terus Si Komengnya... diomelinnya sama Gendut. \pho tus komɛŋɲah diʔomɛliɲaʰ sha ma gənduːt \mb terus Si Komeng -nya di- omel -in -nya sama Gendut \ge continue PERS Komeng -NYA DI- grumble -IN -NYA with chubby \gj continue PERS Komeng-NYA DI-grumble-IN-NYA with chubby \ft then the Chubby... grumbled at Komeng. \ref 0660 \id 145442015837041000 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx kenapa dia diomelin? \pho knapa dia diʔomɛlin \mb kenapa dia di- omel -in \ge why 3 DI- grumble -IN \gj why 3 DI-grumble-IN \ft why did he grumble at him? \nt =why did the Chubby grumble at Komeng? \ref 0661 \id 648057015918041000 \begin 0:24:42 \sp CHILAR \tx ya, Komengnya nakal. \pho ya komɛŋɲa nakal \mb ya Komeng -nya nakal \ge yes Komeng -NYA naughty \gj yes Komeng-NYA naughty \ft because Komeng was naughty. \ref 0662 \id 712241015944041000 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx o, nakal. \pho ʔo nakaːl \mb o nakal \ge EXCL naughty \gj EXCL naughty \ft oh, he was naughty. \ref 0663 \id 352635020007041000 \begin 0:24:45 \sp EXPLIA \tx o, diomelin? \pho ʔo diomɛliːn \mb o di- omel -in \ge EXCL DI- grumble -IN \gj EXCL DI-grumble-IN \ft oh, he was grumbled? \nt still referring to Komeng. \ref 0664 \id 856123020100041000 \begin 0:24:46 \sp CHILAR \tx hah? \pho hæh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0665 \id 275011020107041000 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx kamu suka diomelin, nggak? \pho kamu suka diomɛlin ŋgaʔ \mb kamu suka di- omel -in nggak \ge 2 like DI- grumble -IN NEG \gj 2 like DI-grumble-IN NEG \ft do people often grumble at you or not? \ref 0666 \id 316718020130041000 \begin 0:24:48 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0667 \id 187138020135041000 \begin 0:24:50 \sp EXPLIA \tx kalo nakal. \pho kalɔʔ nakal \mb kalo nakal \ge TOP naughty \gj TOP naughty \ft if you're naughty. \ref 0668 \id 341884020142041000 \begin 0:24:52 \sp CHILAR \tx aku sekarang diomelin... enggak... eee... nggak... \pho ʔaku səkaːŋ diʔomɛlin ʔəŋ̩gat ʔəːʔ ŋat \mb aku sekarang di- omel -in enggak eee nggak \ge 1SG now DI- grumble -IN NEG FILL NEG \gj 1SG now DI-grumble-IN NEG FILL NEG \ft if someone grumble at me... not... umm... not... \ref 0669 \id 369311020237041000 \begin 0:24:54 \sp CHILAR \tx sekarang aku... diomelin itu... ngerti. \pho səkaːŋ aːkuh diʔomɛːlin ituʰ ŋərtiʔ \mb sekarang aku di- omel -in itu ngerti \ge now 1SG DI- grumble -IN that understand \gj now 1SG DI-grumble-IN that understand \ft now if I'm... grumbled... I can bear it. \ref 0670 \id 328233020248041000 \begin 0:24:56 \sp EXPLIA \tx ngerti? \pho ŋərtiʔ \mb ngerti \ge understand \gj understand \ft you can bear it? \ref 0671 \id 227264020358041000 \begin 0:24:58 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0672 \id 386137101519080901 \begin 0:25:01 \sp EXPLIA \tx o, siapa? \pho oː siapa \mb o siapa \ge EXCL who \gj EXCL who \ft oh, who? \nt =who grumble at you? \ref 0673 \id 513610101521080901 \begin 0:25:02 \sp EXPLIA \tx diomelin siapa? \pho diomɛlin siapa \mb di- omel -in siapa \ge DI- grumble -IN who \gj DI-grumble-IN who \ft who grumble at you? \ref 0674 \id 945172020750041000 \begin 0:25:03 \sp CHILAR \tx sama Mami. \pho sama mamih \mb sama Mami \ge with mommy \gj with mommy \ft Mommy. \ref 0675 \id 959502101715080901 \begin 0:25:04 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh I see. \ref 0676 \id 221826020750041000 \begin 0:25:05 \sp CHILAR \tx Mbak, kok bikinnya... \pho mba ko bikiɲah \mb Mbak kok bikin -nya \ge EPIT KOK make -NYA \gj EPIT KOK make-NYA \ft Mar, why are you making... \nt referring to the blocks. \ref 0677 \id 956157020530041000 \begin 0:25:07 \sp CHILAR \tx Mbak, kok... bikinnya kok begini, Mbak? \pho mba koʔ bikiɲa ko pəgiː mbaʔ \mb Mbak kok bikin -nya kok begini Mbak \ge EPIT KOK make -NYA KOK like.this EPIT \gj EPIT KOK make-NYA KOK like.this EPIT \ft Mar, why... why are you making them like this? \ref 0678 \id 349053020614041000 \begin 0:25:09 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 0679 \id 769877102308080901 \begin 0:25:11 \sp MARLAR \tx xx bikin taman bermain. \pho xx bikin taman bərmain \mb xx bikin taman ber- main \ge xx make garden BER- play \gj xx make garden BER-play \ft xx I'm making a playground. \ref 0680 \id 144841020841041000 \begin 0:25:14 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0681 \id 446605020929041000 \begin 0:25:17 \sp MARLAR \tx kamu diomelin Mama kenapa? \pho kamu diomɛlin mama kənapa \mb kamu di- omel -in Mama kenapa \ge 2 DI- grumble -IN mommy why \gj 2 DI-grumble-IN mommy why \ft why did Mommy grumble at you? \nt asking about CHI's previous experience. \ref 0682 \id 643136102636080901 \begin 0:25:20 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0683 \id 801122102638080901 \begin 0:25:23 \sp CHILAR \tx aku diomelin xx. \pho aku diomɛlih pakɛliŋkɔʔ \mb aku di- omel -in xx \ge 1SG DI- grumble -IN xx \gj 1SG DI-grumble-IN xx \ft she grumbled at me xx. \ref 0684 \id 919107021035041000 \begin 0:25:26 \sp MARLAR \tx kok tadi nggak ngerti. \pho kɔ tadi ŋga ŋgərtiʔ \mb kok tadi nggak ngerti \ge KOK earlier NEG understand \gj KOK earlier NEG understand \ft how come you couldn't bear it? \nt transmitter interruption. \ref 0685 \id 184099103357080901 \begin 0:25:29 \sp MARLAR \tx tadi pagi kok nggak ngerti? \pho tadi pagi kɔ ŋga ŋərtiːʔ \mb tadi pagi kok nggak ngerti \ge earlier morning KOK NEG understand \gj earlier morning KOK NEG understand \ft how come this morning you couldn't bear it? \ref 0686 \id 633695190852080901 \begin 0:25:32 \sp MARLAR \tx nangis. \pho naŋiːs \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft you were crying. \ref 0687 \id 453425021058041000 \begin 0:25:35 \sp CHILAR \tx ya, nggak ada Embak. \pho ya ŋgaː da ʔəmbaːʔ \mb ya nggak ada Embak \ge yes NEG exist EPIT \gj yes NEG exist EPIT \ft because you were not there. \ref 0688 \id 131903021208041000 \begin 0:25:37 \sp CHILAR \tx Embak di mana? \pho ʔəmba di manaʔ \mb Embak di mana \ge EPIT LOC which \gj EPIT LOC which \ft where were you? \ref 0689 \id 799199021220041000 \begin 0:25:39 \sp CHILAR \tx di ruang tamu, ya? \pho di luwa tamu yah \mb di ruang tamu ya \ge LOC hall guest yes \gj LOC hall guest yes \ft you were in the living room, weren't you? \ref 0690 \id 259735021229041000 \begin 0:25:41 \sp MARLAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0691 \id 985578021258041000 \begin 0:25:44 \sp CHILAR \tx aku nggak tau. \pho ʔaku ŋga tauːʔ \mb aku nggak tau \ge 1SG NEG know \gj 1SG NEG know \ft I didn't know. \ref 0692 \id 726606021307041000 \begin 0:25:47 \sp MARLAR \tx nggak tau? \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft you didn't know? \ref 0693 \id 589331021332041000 \begin 0:25:48 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0694 \id 106079021336041000 \begin 0:25:50 \sp CHILAR \tx ak(u)... aku nggak tau, Mbak. \pho ʔak ʔaku ŋga tauːʔ mbãːʔ \mb aku aku nggak tau Mbak \ge 1SG 1SG NEG know EPIT \gj 1SG 1SG NEG know EPIT \ft I... I didn't know. \ref 0695 \id 572626021404041000 \begin 0:25:52 \sp MARLAR \tx besok lagi mao? \pho bɛsok lagi maɔʔ \mb besok lagi mao \ge tomorrow more want \gj tomorrow more want \ft will you do it again? \nt in this context 'besok' means simply 'in the future.' \ref 0696 \id 140647021429041000 \begin 0:25:54 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0697 \id 159511021435041000 \begin 0:25:56 \sp MARLAR \tx besok begitu lagi mao? \pho bɛsok bəgitu lagi maɔʔ \mb besok begitu lagi mao \ge tomorrow like.that more want \gj tomorrow like.that more want \ft will you do such thing again? \ref 0698 \id 417844021505041000 \begin 0:25:57 \sp MARLAR \tx kayak tadi lagi mao? \pho kaya tadi lagi mao \mb kayak tadi lagi mao \ge like earlier more want \gj like earlier more want \ft will you do such thing? \ref 0699 \id 622866021535041000 \begin 0:25:58 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0700 \id 326465021541041000 \begin 0:25:59 \sp MARLAR \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0701 \id 215224021558041000 \begin 0:26:00 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0702 \id 773197021605041000 \begin 0:26:01 \sp MARLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0703 \id 638272021622041000 \begin 0:26:03 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0704 \id 961482021627041000 \begin 0:26:05 \sp MARLAR \tx iya, enggaknya kenapa? \pho ʔiya ʔəŋgaʔɲa kənapa \mb iya enggak -nya kenapa \ge yes NEG -NYA why \gj yes NEG-NYA why \ft okay, but why not? \ref 0705 \id 756513021652041000 \begin 0:26:07 \sp CHILAR \tx Mbak, Mbak, Nenek sama Opa nggak ada gigi? \pho mbaʔ mba nɛnɛ sama opa ŋga ada gigiʔ \mb Mbak Mbak Nenek sama Opa nggak ada gigi \ge EPIT EPIT grandmother with grandpa NEG exist tooth \gj EPIT EPIT grandmother with grandpa NEG exist tooth \ft Mar, Mar, Grandma and Grandpa have no teeth? \nt watching TV and changing the topic. \ref 0706 \id 139862021745041000 \begin 0:26:09 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0707 \id 465558021806041000 \begin 0:26:11 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0708 \id 561128144846141100 \begin 0:26:12 \sp EXPLIA \tx udah tua, sih. \pho ʔuda tuaʔ sih \mb udah tua sih \ge PFCT old SIH \gj PFCT old SIH \ft because they're old already. \ref 0709 \id 401330144846141100 \begin 0:26:13 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0710 \id 984612021847041000 \begin 0:26:14 \sp MARLAR \tx giginya dah abis. \pho gigiɲa da abis \mb gigi -nya dah abis \ge tooth -NYA PFCT finished \gj tooth-NYA PFCT finished \ft their teeth are gone. \ref 0711 \id 883477023237041000 \begin 0:26:16 \sp CHILAR \tx giginya udah abis, Mbak. \pho gigiɲa uda ʔabis mbaʔ \mb gigi -nya udah abis Mbak \ge tooth -NYA PFCT finished EPIT \gj tooth-NYA PFCT finished EPIT \ft Mar, their teeth are gone. \ref 0712 \id 122914023237041000 \begin 0:26:18 \sp EXPLIA \tx kaya Oco, ya? \pho kaya oco ya \mb kaya Oco ya \ge like great.grandparent yes \gj like great.grandparent yes \ft like Great Grandma, right? \ref 0713 \id 318522022017041000 \begin 0:26:19 \sp CHILAR \tx jadi ket(awa)... ke(tawa)... ketawanya begini, ya? \pho jadi kət kəː kətawaɲa bəgini yah \mb jadi ke- tawa ke- tawa ke- tawa -nya begini ya \ge become KE- laughter KE- laughter KE- laughter -NYA like.this yes \gj become KE-laughter KE-laughter KE-laughter-NYA like.this yes \ft so they lau(gh)... they lau(gh)... they laugh like this, don't they? \nt 1. still referring to Grandma and Grandpa CHI mentioned in the previous utterance. 2. moving her lower lip a bit as if she's no teeth to demonstrate the way old people laugh. \ref 0714 \id 162377023132041000 \begin 0:26:20 \sp CHILAR \tx gitu, ya? \pho gitu yah \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft like that, right? \ref 0715 \id 924080023958041000 \begin 0:26:21 \sp MARLAR \tx gimana gitu ketawanya? \pho gimana gitu kətawaɲaːʰ \mb gimana gitu ke- tawa -nya \ge how like.that KE- laughter -NYA \gj how like.that KE-laughter-NYA \ft how do they laugh? \nt 1. laughing while talking. 2. still referring to Grandma and Grandpa. \ref 0716 \id 331057024018041000 \begin 0:26:23 \sp CHILAR \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0717 \id 538002195652080901 \begin 0:26:25 \sp MARLAR \tx lha kamu. \pho la kaːmu \mb lha kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft show me. \ref 0718 \id 513691195655080901 \begin 0:26:26 \sp MARLAR \tx Mbak mah nggak bisa ngikutin. \pho mbaʔ ma ŋga bisa ŋikutin \mb Mbak mah nggak bisa ng- ikut -in \ge EPIT MAH NEG can N- follow -IN \gj EPIT MAH NEG can N-follow-IN \ft I can't imitate them. \ref 0719 \id 916087024210041000 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa juga. \pho ʔaku ŋgã bisãʔ jugaʔ \mb aku nggak bisa juga \ge 1SG NEG can also \gj 1SG NEG can also \ft neither can I. \ref 0720 \id 995162024238041000 \begin 0:26:30 \sp MARLAR \tx aku juga nggak bisa juga. \mb aku juga nggak bisa juga \ge 1SG also NEG can also \gj 1SG also NEG can also \ft neither can I. \ref 0721 \id 719237024315041000 \begin 0:26:32 \sp EXPLIA \tx o, Ica mo pinjem... \pho ʔoː ʔica mɔ pinjəm \mb o Ica mo pinjem \ge EXCL Ica want borrow \gj EXCL Ica want borrow \ft oh, you want to borrow... \ref 0722 \id 935469024341041000 \begin 0:26:34 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0723 \id 948539024351041000 \begin 0:26:35 \sp EXPLIA \tx gigi palsunya Oco? \pho gigi palsuɲa ʔocoʰ \mb gigi palsu -nya Oco \ge tooth false -NYA great.grandparent \gj tooth false-NYA great.grandparent \ft Great grandparent's phoney teeth? \nt teasing CHI. \ref 0724 \id 515660200613080901 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft do you? \nt laughing. \ref 0725 \id 125583024511041000 \begin 0:26:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking head. \ref 0726 \id 789471024557041000 \begin 0:26:41 \sp CHILAR \tx emang Oco ada gigi palsu? \pho ʔɛma ʔoco ʔada gigi pasuʔ \mb emang Oco ada gigi palsu \ge indeed great.grandparent exist tooth false \gj indeed great.grandparent exist tooth false \ft does she have phoney teeth anyway? \ref 0727 \id 560909024625041000 \begin 0:26:43 \sp EXPLIA \tx kan giginya udah ompong. \pho kan gigiɲa ʔuda ʔɔmpɔːŋ \mb kan gigi -nya udah ompong \ge KAN tooth -NYA PFCT toothless \gj KAN tooth-NYA PFCT toothless \ft she's toothless already. \ref 0728 \id 314781024726041000 \begin 0:26:44 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaf \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt covering her mouth with her palm. \ref 0729 \id 943530024816041000 \begin 0:26:45 \sp EXPLIA \tx ih, kok ditutupin. \pho ʔɪː kɔʔ ditutupin \mb ih kok di- tutup -in \ge EXCL KOK DI- shut -IN \gj EXCL KOK DI-shut-IN \ft hey, why do you cover it? \nt =hey, why do you cover your mouth? \ref 0730 \id 537535024830041000 \begin 0:26:46 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0731 \id 408179025129041000 \begin 0:26:47 \sp EXPLIA \tx emang kamu ompong? \pho ʔɛmaŋ kamu ʔompoŋ \mb emang kamu ompong \ge indeed 2 toothless \gj indeed 2 toothless \ft are you toothless anyway? \ref 0732 \id 182467025129041000 \begin 0:26:49 \sp MARLAR \tx dia ompong. \pho diya ompoŋ \mb dia ompong \ge 3 toothless \gj 3 toothless \ft she's toothless. \nt laughing. \ref 0733 \id 882477024955041000 \begin 0:26:51 \sp EXPLIA \tx besok Oo bilang gini, 'Oco, Oco, pinjem gigi palsu, dong'. \pho bɛsok ʔoʔo bilaŋ gini ʔocoːʰ ʔoco pinjəm gigi palsu doːŋ \mb besok Oo bilang gini Oco Oco pinjem gigi palsu dong \ge tomorrow aunt say like.this great.grandparent great.grandparent borrow tooth false DONG \gj tomorrow aunt say like.this great.grandparent great.grandparent borrow tooth false DONG \ft tomorrow ask her like this, 'Grandma, may I borrow your phoney teeth?' \ref 0734 \id 128830025416041000 \begin 0:26:53 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0735 \id 462513025423041000 \begin 0:26:55 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0736 \id 777266025441041000 \begin 0:26:57 \sp MARLAR \tx kan, enak. \pho kan ʔɛnak \mb kan enak \ge KAN pleasant \gj KAN pleasant \ft it's sure nice. \ref 0737 \id 636090025513041000 \begin 0:26:59 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0738 \id 283254025530041000 \begin 0:27:01 \sp MARLAR \tx gigi Oco putih, rapi gitu lho. \pho gigi ʔoco puti rapi gitu loʰ \mb gigi Oco putih rapi gitu lho \ge tooth great.grandparent white neat like.that EXCL \gj tooth great.grandparent white neat like.that EXCL \ft her teeth are real white and even. \ref 0739 \id 267377025610041000 \begin 0:27:03 \sp MARLAR \tx gigi kamu itu... \pho gigi kamu ʔitu \mb gigi kamu itu \ge tooth 2 that \gj tooth 2 that \ft your teeth are... \ref 0740 \id 708829025623041000 \begin 0:27:05 \sp MARLAR \tx ... nggak rata. \pho ŋga rataːʔ \mb nggak rata \ge NEG flat \gj NEG flat \ft ... uneven. \nt teasing CHI. \ref 0741 \id 316730213020080901 \begin 0:27:07 \sp MARLAR \tx kuning lagi. \pho kuniŋ lagi \mb kuning lagi \ge yellow more \gj yellow more \ft and yellow. \ref 0742 \id 571172213105080901 \begin 0:27:09 \sp MARLAR \tx coba. \pho cɔba \mb coba \ge try \gj try \ft look. \ref 0743 \id 910658213107080901 \begin 0:27:10 \sp MARLAR \tx kuning, nggak? \pho kuniŋ ŋga \mb kuning nggak \ge yellow NEG \gj yellow NEG \ft they are yellow or not? \ref 0744 \id 648435213249080901 \begin 0:27:11 \sp EXPLIA \tx nggak, ya? \pho ŋgaʔ ya \mb nggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft no, right? \nt referring to CHI's teeth. \ref 0745 \id 771428213251080901 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx sikat gigi kan kamu? \pho sikat gigi kan kamuʰ \mb sikat gigi kan kamu \ge brush tooth KAN 2 \gj brush tooth KAN 2 \ft you brush your teeth, don't you? \ref 0746 \id 481121025850041000 \begin 0:27:15 \sp CHILAR \tx ini kok bengkak. \pho ʔiːni kɔ bəŋkak \mb ini kok bengkak \ge this KOK swollen \gj this KOK swollen \ft this part of mine is swollen. \nt pointing at her mouth. \ref 0747 \id 266334153004141100 \begin 0:27:17 \sp EXPLIA \tx bengkak? \pho bəŋkak \mb bengkak \ge swollen \gj swollen \ft it's swollen? \ref 0748 \id 612017214132080901 \begin 0:27:19 \sp EXPLIA \tx o, kenapa? \pho ʔɔː kənapa \mb o kenapa \ge EXCL why \gj EXCL why \ft oh, what's the matter? \ref 0749 \id 137301153027141100 \begin 0:27:21 \sp MARLAR \tx sariawan. \pho sariawan \mb sariawan \ge lesion \gj lesion \ft she gets an ulcers. \ref 0750 \id 281226153159141100 \begin 0:27:24 \sp EXPLIA \tx sariawan? \pho sariawan \mb sariawan \ge lesion \gj lesion \ft an ulcers? \ref 0751 \id 372577153159141100 \begin 0:27:27 \sp EXPLIA \tx makan vitamin C. \pho makan fitamin sɛ \mb makan vitamin C \ge eat vitamin C \gj eat vitamin C \ft you'd better have some vitamin C. \ref 0752 \id 735539031333041000 \begin 0:27:30 \sp CHILAR \tx aku pengen ini, Mbak. \pho ʔaku pɛŋgɛn ini mbaʔ \mb aku pengen ini Mbak \ge 1SG want this EPIT \gj 1SG want this EPIT \ft Mar, I want this. \nt referring to s.t. on TV commercial. \ref 0753 \id 416914031441041000 \begin 0:27:31 \sp MARLAR \tx Marimas? \pho marimas \mb Marimas \ge Marimas \gj Marimas \ft Marimas? \ref 0754 \id 281054031558041000 \begin 0:27:32 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0755 \id 190085031613041000 \begin 0:27:33 \sp MARLAR \tx Marimas? \pho marimas \mb Marimas \ge Marimas \gj Marimas \ft Marimas? \ref 0756 \id 371424031745041000 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0757 \id 322793163343141100 \begin 0:27:35 \sp MARLAR \tx Marimas? \pho marimas \mb Marimas \ge Marimas \gj Marimas \ft Marimas. \nt k.o powder drink. \ref 0758 \id 600111163343141100 \begin 0:27:36 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0759 \id 859788031824041000 \begin 0:27:37 \sp EXPLIA \tx apa sih Marimas? \pho ʔapa sih marimas \mb apa sih Marimas \ge what SIH Marimas \gj what SIH Marimas \ft what's Marimas? \ref 0760 \id 677746031834041000 \begin 0:27:38 \sp CHILAR \tx noh. \pho nʊh \mb noh \ge there \gj there \ft there. \nt referring to the TV commercial. \ref 0761 \id 203074031914041000 \begin 0:27:40 \sp MARLAR \tx minuman. \pho minuman \mb minum -an \ge drink -AN \gj drink-AN \ft a drink. \ref 0762 \id 869156031931041000 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx iya, minuman. \pho ʔiyə minumaʰ \mb iya minum -an \ge yes drink -AN \gj yes drink-AN \ft yeah, a drink. \ref 0763 \id 619597031938041000 \begin 0:27:43 \sp MARLAR \tx kayak semacem... itu... yang bubuk itu. \pho kayaʔ səmacəːm itu yaŋ bubuk itu \ge like SE-sort that REL powder that EXCL \gj like SE-sort that REL powder that EXCL \ft it's like a kind of... that thing... the powder one. \ref 0764 \id 280408032053041000 \begin 0:27:44 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0765 \id 136884032110041000 \begin 0:27:46 \sp CHILAR \tx aku mau Marimas, ya, Mbak? \pho ʔaku mau maimas ya mbaːʔ \mb aku mau Marimas ya Mbak \ge 1SG want Marimas yes EPIT \gj 1SG want Marimas yes EPIT \ft Mar, could I have some Marimas? \ref 0766 \id 435224093014151100 \begin 0:27:48 \sp CHILAR \tx beli! \pho bəliʔ \mb beli \ge buy \gj buy \ft buy some! \ref 0767 \id 791643093044151100 \begin 0:27:50 \sp MOTLAR \tx di mana? \pho di manaːʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt asking CHI. \ref 0768 \id 512526093122151100 \begin 0:27:52 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0769 \id 735035093122151100 \begin 0:27:54 \sp EXPLIA \tx jeruk, jeruk, jeruk. \pho jəruk jəruk jəruːk \mb jeruk jeruk jeruk \ge citrus citrus citrus \gj citrus citrus citrus \ft a citrus, a citrus, a citrus. \ref 0770 \id 637016033728041000 \begin 0:27:56 \sp MARLAR \tx "Mari Mbak" aja, jangan Marimas. \pho mari mba ʔaja jaŋan marimaːs \mb Mari Mbak aja jangan Marimas \ge MARI EPIT just don't Marimas \gj MARI EPIT just don't Marimas \ft just Marimbak, not Marimas. \nt 1. teasing CHI by creating another opposite brand name. 2. Marimas literary means 'come on, brother. Mas is Jv. male epithet and Mbak is Jv. female epithet. \ref 0771 \id 552509033924041000 \begin 0:27:58 \sp CHILAR \tx Mbak, mao Marimas. \pho mbaŋ maŋ malimaːs \mb Mbak mao Marimas \ge EPIT want Marimas \gj EPIT want Marimas \ft Mar, I want Marimas. \ref 0772 \id 430077033946041000 \begin 0:28:00 \sp MARLAR \tx Mar(imbak)... Marimbak aja. \pho mar mari mbaʔ \mb Marimbak Marimbak aja \ge Marimbak Marimbak just \gj Marimbak Marimbak just \ft Mar(imbak)... just Marimbak. \ref 0773 \id 111248034033041000 \begin 0:28:01 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0774 \id 146415034046041000 \begin 0:28:02 \sp MARLAR \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənapah \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 0775 \id 799095034134041000 \begin 0:28:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking around. \ref 0776 \id 316137034151041000 \begin 0:28:06 \sp MARLAR \tx walah, mabur. \pho wala mabur \mb walah mabur \ge OATH fly \gj OATH fly \ft my goodness, you're getting away. \ref 0777 \id 525588151643090901 \begin 0:28:08 \sp MARLAR \tx itu Mam(a)... \pho ʔitu mam \mb itu Mama \ge that mommy \gj that mommy \ft there your mom... \nt transmitter interruption while CHI's running around the living room. \ref 0778 \id 326293034230041000 \begin 0:28:12 \sp CHILAR \tx Mbak, Mbak bisa begini, nggak? \pho mbaʰ m̩ba bisa pəgini ŋgaʔ \mb Mbak Mbak bisa begini nggak \ge EPIT EPIT can like.this NEG \gj EPIT EPIT can like.this NEG \ft Mar, can you do this or not? \nt coming back to the spot and asking MAR if she can sit on the bolster with her lower leg folded like hers. \ref 0779 \id 919340034339041000 \begin 0:28:17 \sp MARLAR \tx bi(sa)... o, nggak. \pho biː ʔo ŋgaʔ \mb bisa o nggak \ge can EXCL NEG \gj can EXCL NEG \ft I can... sorry, no. \ref 0780 \id 701118034540041000 \begin 0:28:22 \sp MARLAR \tx nggak tahan Mbak. \pho ŋga tahan mbahaʔ \mb nggak tahan Mbak \ge NEG withstand EPIT \gj NEG withstand EPIT \ft I can't stand. \nt laughing. \ref 0781 \id 615677034540041000 \begin 0:28:27 \sp MOTLAR \tx 0. \nt giving a drink to CHI. \ref 0782 \id 403815034456041000 \begin 0:28:32 \sp CHILAR \tx aku bisa, Mbak, nih. \pho ʔaku bisa mba nɪh \mb aku bisa Mbak nih \ge 1SG can EPIT this \gj 1SG can EPIT this \ft here I can. \ref 0783 \id 680227153008090901 \begin 0:28:33 \sp MARLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0784 \id 628404034519041000 \begin 0:28:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 0785 \id 100141034657041000 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx eh, bilang apa dikasi sama Mama minumnya? \pho ʔɛ bilaŋ apa dikasi sama mamaʰ minumɲah \mb eh bilang apa di- kasi sama Mama minum -nya \ge EXCL say what DI- give with mommy drink -NYA \gj EXCL say what DI-give with mommy drink-NYA \ft hey, what do you say after Mommy gave you the drink? \ref 0786 \id 952636094616151100 \begin 0:28:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 0787 \id 167091094719151100 \begin 0:28:39 \sp MARLAR \tx wah, haus. \pho waʰ haus \mb wah haus \ge EXCL thirsty \gj EXCL thirsty \ft how thirsty. \ref 0788 \id 667784094824151100 \begin 0:28:44 \sp MARLAR \tx xx tuh, sini. \pho wa tuh sinih. \mb xx tuh sini \ge xx that here \gj xx that here \ft xx there, here. \ref 0789 \id 157581094824151100 \begin 0:28:49 \sp MARLAR \tx Ketoprak Canda. \pho kətɔprak canda \ge k.o. Jv. traditional.play joke \gj k.o. Jv. traditional.play joke \ft Humor Javanese Play. \nt referring to the k.o show on TV. \ref 0790 \id 577781034835041000 \begin 0:28:54 \sp CHILAR \tx Mbak, kok sekarang kok, Keto(prak)... Ketopraknya kok laen, Mbak? \pho mba kot səkalaŋ ko kətɔh kətoplaɲa koʔ laɛn mbaʔ \ge EPIT KOK now KOK k.o. Jv. traditional.play k.o.-Jv.-traditional.play-NYA KOK other EPIT \gj EPIT KOK now KOK k.o. Jv. traditional.play k.o.-Jv.-traditional.play-NYA KOK other EPIT \ft Mar, how come now the pla(y)... the play is different? \ref 0791 \id 386831035039041000 \begin 0:29:00 \sp MARLAR \tx iya, laen. \pho ʔiya laen \mb iya laen \ge yes other \gj yes other \ft right, it's different. \ref 0792 \id 475467035410041000 \begin 0:29:06 \sp CHILAR \tx baru. \pho baluʔ \mb baru \ge new \gj new \ft it's new. \ref 0793 \id 671647202208090901 \begin 0:29:07 \sp MARLAR \tx he-eh. \pho ʰəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0794 \id 291044202216090901 \begin 0:29:09 \sp MARLAR \tx kok kamu tau? \pho kɔ kamu tauʔ \mb kok kamu tau \ge KOK 2 know \gj KOK 2 know \ft how do you know it? \ref 0795 \id 205774035525041000 \begin 0:29:11 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0796 \id 345972035700041000 \begin 0:29:13 \sp CHILAR \tx Mbak, kok sekarang kok, Ke(toprak)... Ketopraknya laen, Mbak? \pho mba ko səkalaŋ ko təːl kətoplakɲa laɛn mbaʔ \ge EPIT KOK now KOK k.o. Jv. traditional.play k.o.-Jv.-traditional.play-NYA other EPIT \gj EPIT KOK now KOK k.o. Jv. traditional.play k.o.-Jv.-traditional.play-NYA other EPIT \ft Mar, how come the play... the play is different now? \ref 0797 \id 457215035839041000 \begin 0:29:15 \sp CHILAR \tx baru. \pho baluʔ \mb baru \ge new \gj new \ft it's new. \ref 0798 \id 824373035902041000 \begin 0:29:18 \sp EXPLIA \tx emang yang lama kaya gimana? \pho ʔɛmaŋ yaŋ lama kaya gimanaː \mb emang yang lama kaya gimana \ge indeed REL long.time like how \gj indeed REL long.time like how \ft what's the old one like anyway? \ref 0799 \id 353443035924041000 \begin 0:29:21 \sp MARLAR \tx Mbak semalem sampe sakit perut ketawa sendiri. \pho mba smaləm sampɛ sakit pərut kətawa səndiriʔ \mb Mbak se- malem sampe sakit perut ke- tawa sen- diri \ge EPIT SE- night arrive hurt stomach KE- laughter SE- self \gj EPIT SE-night arrive hurt stomach KE-laughter SE-self \ft last night I laughed alone till I got a stomachache. \nt laughing. \ref 0800 \id 930043040008041000 \begin 0:29:24 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0801 \id 652316040012041000 \begin 0:29:27 \sp MARLAR \tx iya, Mbak sampe jam... setengah dua belas ketawa. \pho ʔiyə mba sampɛ jamː sətəŋa dua bəlas kətawaʔ \mb iya Mbak sampe jam se- tengah dua belas ke- tawa \ge yes EPIT arrive hour SE- middle two teen KE- laughter \gj yes EPIT arrive hour SE-middle two teen KE-laughter \ft yeah, I laughed till... half past eleven. \ref 0802 \id 291121040120041000 \begin 0:29:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 0803 \id 187164040132041000 \begin 0:29:34 \sp MARLAR \tx emang aus? \pho ʔəːm aus \mb emang aus \ge indeed thirsty \gj indeed thirsty \ft are you thirsty? \ref 0804 \id 774855040210041000 \begin 0:29:37 \sp MARLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0805 \id 608159040228041000 \begin 0:29:41 \sp MARLAR \tx haus ya, Ica, ya? \pho haus ya ica yaʰ \mb haus ya Ica ya \ge thirsty yes Ica yes \gj thirsty yes Ica yes \ft Ica, you're thirsty, aren't you? \ref 0806 \id 642506040236041000 \begin 0:29:45 \sp MARLAR \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0807 \id 116697040311041000 \begin 0:29:49 \sp CHILAR \tx awas tumpah, Mbak. \pho was tumpa mbaʔ \mb awas tumpah Mbak \ge EXCL spilled EPIT \gj EXCL spilled EPIT \ft Mar, watch out, it will spill out. \nt pretending to watch over the glass she used for drinking with her hands as if it's full of water. \ref 0808 \id 829649040341041000 \begin 0:29:50 \sp MARLAR \tx abis, ya? \pho ʔabis yah \mb abis ya \ge finished yes \gj finished yes \ft it's finished, isn't it? \ref 0809 \id 824566040406041000 \begin 0:29:51 \sp CHILAR \tx Mbak. \pho mbaʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar. \ref 0810 \id 899384040422041000 \begin 0:29:52 \sp MARLAR \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0811 \id 177911040448041000 \begin 0:29:54 \sp CHILAR \tx sya. \pho syaː \mb sya \ge IMIT \gj IMIT \ft sya. \nt rolling the bolster over the glass. \ref 0812 \id 695019210614090901 \begin 0:29:56 \sp MARLAR \tx lho, lho, lho, tumpah. \pho lɔ lɔ lɔh tumpaʰ \mb lho lho lho tumpah \ge EXCL EXCL EXCL spilled \gj EXCL EXCL EXCL spilled \ft hey, hey, hey, it will spill out. \nt reminding CHI. \ref 0813 \id 701880210617090901 \begin 0:29:57 \sp MARLAR \tx ba(sah)... gulingnya basah. \pho baʔ guliŋɲa basah \mb basah guling -nya basah \ge wet roll -NYA wet \gj wet roll-NYA wet \ft it's... the bolster will get wet. \ref 0814 \id 619030040655041000 \begin 0:29:58 \sp CHILAR \tx Mbak, ni Mbak. \pho mba ni mbaʔ \mb Mbak ni Mbak \ge EPIT this EPIT \gj EPIT this EPIT \ft Mar, here. \nt passing MAR her glass. \ref 0815 \id 662107040822041000 \begin 0:29:59 \sp CHILAR \tx Mbak, bisa begini nggak, nih? \pho mba bisa bəgini ŋga nih \mb Mbak bisa begini nggak nih \ge EPIT can like.this NEG this \gj EPIT can like.this NEG this \ft Mar, look, can you do this or not? \nt moving away from MAR and the camcorder as she wants to show s.t but the context is unclear. \ref 0816 \id 999925212759090901 \begin 0:30:00 \sp MARLAR \tx pegimana? \pho pəgimana \mb pegimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 0817 \id 149318040850041000 \begin 0:30:01 \sp CHILAR \tx nih, Mbak, nih, Mbak. \pho ni mbaʔ ni mbaʔ \mb nih Mbak nih Mbak \ge this EPIT this EPIT \gj this EPIT this EPIT \ft look, Mar, look. \ref 0818 \id 580491041421041000 \begin 0:30:03 \sp CHILAR \tx (bi)sa, nggak? \pho sa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it or not? \ref 0819 \id 925243041421041000 \begin 0:30:05 \sp MARLAR \tx ih, sini, dong! \pho ʔiː siːni dɔŋ \mb ih sini dong \ge EXCL here DONG \gj EXCL here DONG \ft hey, come here! \nt asking CHI to get closer to the camcorder. \ref 0820 \id 814298041041041000 \begin 0:30:07 \sp CHILAR \tx satu, dua, ti(ga). \pho saːtu dwa ti \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting, running, and falling her knees down on the bolster. \ref 0821 \id 229028041330041000 \begin 0:30:09 \sp MARLAR \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt shocked. \ref 0822 \id 979026041522041000 \begin 0:30:11 \sp CHILAR \tx bisa nggak gini? \pho bisa ŋgaʔ ginih \mb bisa nggak gini \ge can NEG like.this \gj can NEG like.this \ft can you do this or not? \ref 0823 \id 811617212459090901 \begin 0:30:13 \sp MARLAR \tx larinya dari sana! \pho lariɲa dari sanaː \mb lari -nya dari sana \ge run -NYA from there \gj run-NYA from there \ft run from there! \nt pointing to the empty space in front of her. \ref 0824 \id 163616212501090901 \begin 0:30:14 \sp MARLAR \tx dari sana! \pho dari sanaː \mb dari sana \ge from there \gj from there \ft from there! \ref 0825 \id 661443213029090901 \begin 0:30:15 \sp CHILAR \tx awas, Mbak. \pho awah mba \mb awas Mbak \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft Mar, move over. \ref 0826 \id 692566213031090901 \begin 0:30:16 \sp CHILAR \tx nih, Mbak. \pho ni mba \mb nih Mbak \ge this EPIT \gj this EPIT \ft here, Mar. \ref 0827 \id 227434041753041000 \begin 0:30:17 \sp CHILAR \tx dari mana, Mbak? \pho dɛ mana mbaʔ \mb dari mana Mbak \ge from which EPIT \gj from which EPIT \ft from where? \ref 0828 \id 798001041800041000 \begin 0:30:18 \sp MARLAR \tx dari sana, dari depan kamar mandi. \pho dari sana dari dəpan kamar mandi \mb dari sana dari depan kamar mandi \ge from there from front room bathe \gj from there from front room bathe \ft from there, from the front of the bathroom. \ref 0829 \id 830812041839041000 \begin 0:30:19 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho nga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0830 \id 573431041856041000 \begin 0:30:21 \sp MARLAR \tx lari ke sini! \mb lari ke sini \ge run to here \gj run to here \ft run over here! \nt pointing to the bolster. \ref 0831 \id 169980041939041000 \begin 0:30:23 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0832 \id 384485042206041000 \begin 0:30:25 \sp MARLAR \tx lari ke sini jangan dari sana, dari sana! \pho lari kə sini jaŋan dari sana dari sana \mb lari ke sini jangan dari sana dari sana \ge run to here don't from there from there \gj run to here don't from there from there \ft you shouldn't run towards here from there, but there! \nt telling CHI to run not from the dining room but from the front of the bathroom, instead. \ref 0833 \id 651408042207041000 \begin 0:30:26 \sp CHILAR \tx ta(kut). \pho ta \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \ref 0834 \id 408727042111041000 \begin 0:30:27 \sp MARLAR \tx dari depan kamar mandi. \pho dari dəpan kamar mandi \mb dari depan kamar mandi \ge from front room bathe \gj from front room bathe \ft from the front of the bathroom. \ref 0835 \id 393090042135041000 \begin 0:30:28 \sp CHILAR \tx takut. \pho takuːt \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \ref 0836 \id 333214042300041000 \begin 0:30:29 \sp MARLAR \tx lha, kan gelapan ke sana. \pho la kan gəlapan kə sanah \mb lha kan gelap -an ke sana \ge EXCL KAN dark -AN to there \gj EXCL KAN dark-AN to there \ft gee, that way is sure darker. \ref 0837 \id 234444042345041000 \begin 0:30:31 \sp CHILAR \tx takut. \pho taːkut \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \nt sitting on MAR's lap. \ref 0838 \id 672239042533041000 \begin 0:30:33 \sp MARLAR \tx emang takut ada apaan? \pho ʔɛmaŋ takut ada apaʔan \mb emang takut ada apa -an \ge indeed fear exist what -AN \gj indeed fear exist what-AN \ft what are you scared of anyway? \ref 0839 \id 341655042533041000 \begin 0:30:35 \sp MARLAR \tx hah? \pho həh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0840 \id 393088042438041000 \begin 0:30:37 \sp MARLAR \tx eh, kamu mo sekolah, ya? \pho ʔɛ kamu mɔ səkɔla yaʰ \mb eh kamu mo sekolah ya \ge EXCL 2 want school yes \gj EXCL 2 want school yes \ft hey, you want to get into school, don't you? \ref 0841 \id 335489042503041000 \begin 0:30:39 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0842 \id 801158042604041000 \begin 0:30:41 \sp MARLAR \tx emangnya di mana, sih? \pho ʔɛmaŋɲa di mana si \mb emang -nya di mana sih \ge indeed -NYA LOC which SIH \gj indeed-NYA LOC which SIH \ft where is it? \ref 0843 \id 776230042743041000 \begin 0:30:43 \sp CHILAR \tx tar, Mbak, Juni. \pho ta mba juni \mb tar Mbak Juni \ge moment EPIT June \gj moment EPIT June \ft later in June. \nt referring to the school term. \ref 0844 \id 372476110557151100 \begin 0:30:45 \sp CHILAR \tx di Mitra Mulia, kalo ada tas. \pho di mɛta mulia kao ʔada tas \mb di Mitra Mulia kalo ada tas \ge LOC Mitra Mulia TOP exist handbag \gj LOC Mitra Mulia TOP exist handbag \ft at Mitra Mulia, if I have a bag. \nt referring to the school name. \ref 0845 \id 420295110557151100 \begin 0:30:47 \sp CHILAR \tx kalo ada tas. \pho kao ʔada tas \mb kalo ada tas \ge TOP exist handbag \gj TOP exist handbag \ft if I have a bag. \ref 0846 \id 117374042836041000 \begin 0:30:49 \sp MARLAR \tx udah bisa baca belum? \pho ʔuda bisa baca bəlum \mb udah bisa baca belum \ge PFCT can read not.yet \gj PFCT can read not.yet \ft can you read yet? \ref 0847 \id 507566042856041000 \begin 0:30:51 \sp CHILAR \tx Mbak bisa begini? \pho mba pisa pəgiː \mb Mbak bisa begini \ge EPIT can like.this \gj EPIT can like.this \ft can you do this? \nt getting ready to jump to the bolster again. \ref 0848 \id 174436042939041000 \begin 0:30:52 \sp CHILAR \tx satu, dua, ti(ga). \pho satu dwa ti \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting before jumping. \ref 0849 \id 149753042959041000 \begin 0:30:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt falling down the knees on the bolster. \ref 0850 \id 199825043024041000 \begin 0:30:54 \sp CHILAR \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it or not? \ref 0851 \id 266742043042041000 \begin 0:30:55 \sp MARLAR \tx coba itung dulu! \pho coba ʔituŋ duluː \mb coba itung dulu \ge try count before \gj try count before \ft go count! \nt asking CHI to show her if she can count the numbers. \ref 0852 \id 841920043125041000 \begin 0:30:56 \sp MARLAR \tx mau sekolah kan mesti ngitung dulu. \pho mau səkola kan məsti ŋituŋ dulu \mb mau sekolah kan mesti ng- hitung dulu \ge want school KAN should N- count before \gj want school KAN should N-count before \ft if you want to get into school, you should know how to count. \ref 0853 \id 411521111258151100 \begin 0:30:59 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. \pho tu dua tiga ʔəmpat limaː a tyu wan \mb tu dua tiga empat lima enam tujuh lapan \ge that two three four five six seven eight \gj that two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \ref 0854 \id 542440111258151100 \begin 0:31:02 \sp MARLAR \tx xxx, hah? \pho xxx hə̃h \mb xxx hah \ge xxx huh \gj xxx huh \ft xxx, huh? \nt transmitter interruption. \ref 0855 \id 283215043305041000 \begin 0:31:05 \sp CHILAR \tx (la)pan ba(hasa)... ba(hasa)... bah(a)sa Inggrisnya gimana? \pho pan ba baʰ bahtaʔ ʔiŋgiɲa gimanah \mb lapan bahasa bahasa bahasa Inggris -nya gimana \ge eight language language language English -NYA how \gj eight language language language English-NYA how \ft what is the English of 'lapan'? \ref 0856 \id 890291220142090901 \begin 0:31:09 \sp MARLAR \tx xx. \pho gaʰdaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt responding to CHI's previous utterance. \ref 0857 \id 514662043431041000 \begin 0:31:13 \sp CHILAR \tx xx. \pho hələh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0858 \id 834075212042041000 \begin 0:31:14 \sp MARLAR \tx Ica ngitung... pake basa... \pho ʔica ŋituŋ pakɛ basaʔ \mb Ica ng- hitung pake basa \ge Ica N- count use language \gj Ica N-count use language \ft go count... in... \ref 0859 \id 927875212227041000 \begin 0:31:15 \sp MARLAR \tx ... basa itu... sampe sepuluh. \pho basaː ʔitu sampɛ səpuluh \mb basa itu sampe se- puluh \ge language that arrive SE- ten \gj language that arrive SE-ten \ft count in... that language to ten. \ref 0860 \id 226718212239041000 \begin 0:31:16 \sp CHILAR \tx tu, dua, tig(a)... \pho tu duwa tit \mb tu dua tiga \ge that two three \gj that two three \ft one, two, thr(ee)... \ref 0861 \id 462862212259041000 \begin 0:31:17 \sp CHILAR \tx gimana, sih? \pho gimaː siʔ \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it anyway? \ref 0862 \id 342569212334041000 \begin 0:31:19 \sp MARLAR \tx one. \pho wan \mb one \ge one \gj one \ft one. \ref 0863 \id 863890212349041000 \begin 0:31:20 \sp CHILAR \tx one. \pho wan \mb one \ge one \gj one \ft one. \nt repeating MAR. \ref 0864 \id 319777212355041000 \begin 0:31:21 \sp CHILAR \tx ah, tau, tau, tau, Mbak. \pho ʔa tau tau tau mbaʔ \mb ah tau tau tau Mbak \ge AH know know know EPIT \gj AH know know know EPIT \ft all right, I know, I know, I know. \ref 0865 \id 310174212421041000 \begin 0:31:22 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0866 \id 900581212454041000 \begin 0:31:23 \sp CHILAR \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I know. \ref 0867 \id 492408212512041000 \begin 0:31:24 \sp CHILAR \tx one. \pho wan \mb one \ge one \gj one \ft one. \ref 0868 \id 114443212606041000 \begin 0:31:25 \sp MARLAR \tx two. \pho tuː \mb two \ge two \gj two \ft two. \ref 0869 \id 743927212611041000 \begin 0:31:26 \sp CHILAR \tx two. \pho tuʰ \mb two \ge two \gj two \ft two. \nt repeating MAR. \ref 0870 \id 101478212616041000 \begin 0:31:27 \sp CHILAR \tx aah, biarin. \pho ʔaːʰ bialin \mb aah biar -in \ge EXCL let -IN \gj EXCL let-IN \ft hey, let me do it. \nt =let me count on my own. \ref 0871 \id 650096212641041000 \begin 0:31:29 \sp MARLAR \tx ayo coba dong! \pho ʔayɔ cɔba doŋ \mb ayo coba dong \ge AYO try DONG \gj AYO try DONG \ft all right, come on, snap it up! \ref 0872 \id 788543212727041000 \begin 0:31:31 \sp CHILAR \tx one, two, three, four, six, seven, eight, nine, ten. \pho wan tu tiʰ foh sik sɛfən ʔɛik ʔɛn tɛn \mb one two three four six seven eight nine ten \ge one two three four six seven eight nine ten \gj one two three four six seven eight nine ten \ft one, two, three, four, six, seven, eight, nine, ten. \ref 0873 \id 257824212910041000 \begin 0:31:33 \sp CHILAR \tx tadi di mobil, juga... bisa. \pho tadi di mɔbiʰ jugaʔ biːsãʔ \mb tadi di mobil juga bisa \ge earlier LOC car also can \gj earlier LOC car also can \ft in the car... I could do it as well. \ref 0874 \id 353684213011041000 \begin 0:31:35 \sp MARLAR \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you could? \ref 0875 \id 485986213029041000 \begin 0:31:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0876 \id 187720213033041000 \begin 0:31:39 \sp MARLAR \tx eh, nyanyi iklan itu begimana? \pho ʔɛ ɲaɲi ʔiklan itu bəgimana \mb eh nyanyi iklan itu begimana \ge EXCL sing advertisement that how \gj EXCL sing advertisement that how \ft hey, how to sing that commercial? \nt referring to TV commercial of 'Susu Bendera' brand literary means 'Flag Milk.' \ref 0877 \id 222219213059041000 \begin 0:31:41 \sp MARLAR \tx iklannya coba tiruin! \pho ʔiklaɲa cɔba tiruʔin \mb iklan -nya coba tiru -in \ge advertisement -NYA try imitate -IN \gj advertisement-NYA try imitate-IN \ft go ahead, imitate the commercial! \ref 0878 \id 452587213256041000 \begin 0:31:43 \sp CHILAR \tx nyanyi. \pho ɲaɲɪʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \nt talking to herself. \ref 0879 \id 440909213302041000 \begin 0:31:45 \sp MARLAR \tx eh, kamu tanya ke Oo, Oo yang nyautin. \pho ʔɛ kamu taɲa kə ʔoʔoʔ ʔoʔo yaŋ ɲautiːn \mb eh kamu tanya ke Oo Oo yang ny- saut -in \ge EXCL 2 ask to aunt aunt REL N- answer -IN \gj EXCL 2 ask to aunt aunt REL N-answer-IN \ft hey, you ask Auntie and she'll respond. \ref 0880 \id 370153213349041000 \begin 0:31:47 \sp CHILAR \tx Mah, vitamin tu apa, sih? \pho mah fitamin tu ʔaːpa siːʔ \mb Mah vitamin tu apa sih \ge TRU-mommy vitamin that what SIH \gj TRU-mommy vitamin that what SIH \ft Mommy, what is vitamin? \nt imitating 'Susu Bendera' commercial. \ref 0881 \id 977344213554041000 \begin 0:31:49 \sp MARLAR \tx ayo, Non Nana tau nyautnya, nggak? \pho ʔayɔʔ nɔn nana tau ɲautɲa ŋgaʔ \mb ayo Non Nana tau ny- saut -nya nggak \ge AYO EPIT Nana know N- answer -NYA NEG \gj AYO EPIT Nana know N-answer-NYA NEG \ft come on, do you know how to respond it or not? \nt laughing as she doubted if EXP knew about the commercial CHI mentioned. \ref 0882 \id 942771213751041000 \begin 0:31:52 \sp CHILAR \tx Mah, vitamin itu apa, sih? \pho maːh fitamin itu ʔapa si \mb Mah vitamin itu apa sih \ge TRU-mommy vitamin that what SIH \gj TRU-mommy vitamin that what SIH \ft Mommy, what is vitamin anyway? \nt repeating the commercial question. \ref 0883 \id 374517213853041000 \begin 0:31:55 \sp CHILAR \tx buat kesehatan. \pho bwa kəsɛhaːtaːn \mb buat ke an sehat \ge for KE AN healthy \gj for KE.AN-healthy \ft for health. \nt answering the question according to the commercial herself. \ref 0884 \id 525244214202041000 \begin 0:31:58 \sp CHILAR \tx no preservative. \pho nɔ prɛvərvativəl \mb no preservative \ge no preservative \gj no preservative \ft no preservatives. \nt still imitating the commercial. \ref 0885 \id 284475214438041000 \begin 0:32:01 \sp CHILAR \tx o, itu tambah pengawet. \pho ʔɔ ʔitut tamba pəŋawɛːt \mb o itu tambah peng- awet \ge EXCL that add PEN- endure \gj EXCL that add PEN-endure \ft oh, that's without preservative. \nt 1. =oh, 'no preservatives' means 'tanpa pengawet.' 2. imitating the commercial while explaining the meaning. \ref 0886 \id 982162214503041000 \begin 0:32:04 \sp MARLAR \tx ha, terus? \pho haː trus \mb ha terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft right, then? \ref 0887 \id 915391214511041000 \begin 0:32:07 \sp CHILAR \tx te(rus)... \pho təː \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0888 \id 993790214535041000 \begin 0:32:08 \sp MARLAR \tx boleh, dong. \pho boːlɛh doːŋ \mb boleh dong \ge may DONG \gj may DONG \ft I can have it, then. \nt 1. still repeating the commercial. 2. expressing another way of requesting the milk by persuading the mother shown in the commercial. \ref 0889 \id 157276214543041000 \begin 0:32:09 \sp CHILAR \tx boleh dong, Mah. \pho bɔlɛ doŋ maːh \mb boleh dong Mah \ge may DONG TRU-mommy \gj may DONG TRU-mommy \ft Mommy, I can have it then. \ref 0890 \id 648301214621041000 \begin 0:32:11 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt pretending to be the mother in the commercial. \ref 0891 \id 321189214644041000 \begin 0:32:13 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0892 \id 627709214703041000 \begin 0:32:15 \sp MARLAR \tx eh, sekarang nanyanya ke Oo. \mb eh sekarang n- tanya -nya ke Oo \ge EXCL now N- ask -NYA to aunt \gj EXCL now N-ask-NYA to aunt \ft hey, now you ask Auntie. \ref 0893 \id 724265214738041000 \begin 0:32:22 \sp MARLAR \tx panggilnya Oonya gimana coba? \pho paŋgilɲa ʔoʔo gimana cobaʔ \mb panggil -nya Oo -nya gimana coba \ge call -NYA aunt -NYA how try \gj call-NYA aunt-NYA how try \ft how do you call Auntie? \nt transmitter interruption. \ref 0894 \id 848452214826041000 \begin 0:32:29 \sp MARLAR \tx kan biar di sekolah pinter. \pho kan biyar di səkola pintəːr \mb kan biar di sekolah pinter \ge KAN let LOC school smart \gj KAN let LOC school smart \ft so that you'll be excellent at school. \ref 0895 \id 948886214900041000 \begin 0:32:36 \sp CHILAR \tx fotifal ma fotifal. \pho fotifal ma fotifal \mb fotifal ma fotifal \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt lying down and rolling herself on the floor. \ref 0896 \id 550221214922041000 \begin 0:32:44 \sp CHILAR \tx wah, wah, wah. \pho wa wa wah \mb wah wah wah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops. \nt some of the blocks fell down. \ref 0897 \id 686385215113041000 \begin 0:32:52 \sp MARLAR \tx bangun dong, Ica! \pho baŋun doːŋ ʔica \mb bangun dong Ica \ge rise DONG Ica \gj rise DONG Ica \ft Ica, don't! \ref 0898 \id 380174215913041000 \begin 0:32:54 \sp EXPLIA \tx eh, itu sarung... sarung kaset itu. \pho ʔɛ ʔitu saruŋ saruŋ kasɛt itu \mb eh itu sarung sarung kaset itu \ge EXCL that wrap wrap cassette that \gj EXCL that wrap wrap cassette that \ft hey, that's the case... the cassette case. \nt referring to the master tape case. \ref 0899 \id 194196215914041000 \begin 0:32:57 \sp MARLAR \tx Ca! \pho caʰ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica. \nt calling CHI. \ref 0900 \id 407337133342151100 \begin 0:33:00 \sp CHILAR \tx gimana sih pasangnya, O? \pho gimana si pasaŋɲa ʔoʔ \mb gimana sih pasang -nya O \ge how SIH install -NYA O \gj how SIH install-NYA O \ft how to set it up, Auntie? \nt referring to the master tape. \ref 0901 \id 434869133342151100 \begin 0:33:03 \sp EXPLIA \tx kasetnya dimasukin ke dalem. \pho kasɛtɲa dimasukin kə daləːm \mb kaset -nya di- masuk -in ke dalem \ge cassette -NYA DI- go.in -IN to inside \gj cassette-NYA DI-go.in-IN to inside \ft put the cassette in. \nt 1. =put the cassette into the camcorder. 2. referring to the master tape. \ref 0902 \id 628215191736100901 \begin 0:33:06 \sp CHILAR \tx apanya, sih? \pho ʔapaɲa siʰ \mb apa -nya sih \ge what -NYA SIH \gj what-NYA SIH \ft what's it, anyway? \nt referring to the sticker in the master tape case. \ref 0903 \id 235243191743100901 \begin 0:33:07 \sp CHILAR \tx ininya di mana? \pho ʔiniɲa di manah \mb ini -nya di mana \ge this -NYA LOC which \gj this-NYA LOC which \ft where should it go? \nt still referring to the sticker. \ref 0904 \id 240191133815151100 \begin 0:33:08 \sp EXPLIA \tx ha, itu di dalem. \pho haː ʔitu di daləːm \mb ha itu di dalem \ge EXCL that LOC inside \gj EXCL that LOC inside \ft there, that one should go inside. \ref 0905 \id 638844193219100901 \begin 0:33:09 \sp CHILAR \tx open. \pho ʔɔpən \mb open \ge open \gj open \ft I open it up. \nt talking to herself while opening the master tape case to take the sticker out. \ref 0906 \id 668838193221100901 \begin 0:33:11 \sp CHILAR \tx terus itunya di mana, ya? \pho tus ituɲa di maːna ya \mb terus itu -nya di mana ya \ge continue that -NYA LOC which yes \gj continue that-NYA LOC which yes \ft then, where do you think that one should go? \nt still asking about the sticker. \ref 0907 \id 570536220735041000 \begin 0:33:13 \sp EXPLIA \tx itu stiker namanya. \pho ʔitu sətikər namaɲaː \mb itu stiker nama -nya \ge that sticker name -NYA \gj that sticker name-NYA \ft that's called a sticker. \ref 0908 \id 113145220813041000 \begin 0:33:14 \sp CHILAR \tx ininya di mana? \pho ʔiniɲa di manah \mb ini -nya di mana \ge this -NYA LOC which \gj this-NYA LOC which \ft where should this one go? \ref 0909 \id 538715220909041000 \begin 0:33:15 \sp EXPLIA \tx iya, stikernya di dalem... \pho ʔiya sətikərɲa di daləːm \mb iya stiker -nya di dalem \ge yes sticker -NYA LOC inside \gj yes sticker-NYA LOC inside \ft yeah, get the sticker inside... \nt giving instruction. \ref 0910 \id 807638221001041000 \begin 0:33:17 \sp MARLAR \tx dimasukin sini, nih. \pho dimasukin sini nih \mb di- masuk -in sini nih \ge DI- go.in -IN here this \gj DI-go.in-IN here this \ft here, put it in here. \nt pointing at the master tape case. \ref 0911 \id 773109194101100901 \begin 0:33:19 \sp EXPLIA \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0912 \id 971506194103100901 \begin 0:33:21 \sp EXPLIA \tx coba Ica masukin! \pho cobaʔ ʔica masukin \mb coba Ica masuk -in \ge try Ica go.in -IN \gj try Ica go.in-IN \ft go ahead put it in! \ref 0913 \id 224339221111041000 \begin 0:33:23 \sp CHILAR \tx salah... ding, eh, bener. \pho saːlah dɪŋ ʔɛh bənər \mb salah ding eh bener \ge wrong DING EXCL true \gj wrong DING EXCL true \ft oops.. it wrong, no, it's right. \nt trying to put sticker in the case. \ref 0914 \id 969557221140041000 \begin 0:33:25 \sp MARLAR \tx salah itu. \pho saːla ituːh \mb salah itu \ge wrong that \gj wrong that \ft that's wrong. \ref 0915 \id 566513221704041000 \begin 0:33:27 \sp CHILAR \tx ininya di mana? \pho ʔiniɲa di manah \mb ini -nya di mana \ge this -NYA LOC which \gj this-NYA LOC which \ft where should this one go? \nt still referring to the sticker. \ref 0916 \id 930532221458100901 \begin 0:33:29 \sp MARLAR \tx nah, sebelah situ! \pho naːʰ səbəla situ \mb nah se- belah situ \ge NAH SE- side there \gj NAH SE-side there \ft right, over there! \ref 0917 \id 769583221500100901 \begin 0:33:32 \sp MARLAR \tx nah, situ. \pho naː situ \mb nah situ \ge NAH there \gj NAH there \ft there it goes. \ref 0918 \id 205092221844100901 \begin 0:33:34 \sp MARLAR \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0919 \id 599462222325100901 \begin 0:33:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting the sticker inserted to the master tape case. \ref 0920 \id 443894221808041000 \begin 0:33:38 \sp MARLAR \tx pinter. \pho piːntər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft well done. \ref 0921 \id 993245140243151100 \begin 0:33:41 \sp EXPLIA \tx eh, udah malem, bobo, yok. \pho ʔɛ uda maləm bɔbɔ yuʔ \mb eh udah malem bobo yok \ge EXCL PFCT night sleep AYO \gj EXCL PFCT night sleep AYO \ft hey, it's late already, let's go to bed. \ref 0922 \id 898233140243151100 \begin 0:33:44 \sp MARLAR \tx xx tuh. \pho aŋkɛʔ tuːh \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx there. \ref 0923 \id 946655222034041000 \begin 0:33:45 \sp CHILAR \tx Oo kok nginep, O? \pho ʔɔʔɔʔ kɔ ŋinəp ʔɔʔ \mb Oo kok ng- inep O \ge aunt KOK N- spend.the.night aunt \gj aunt KOK N-spend.the.night aunt \ft Auntie, why do you spend the night? \nt =why do you spend the night here? \ref 0924 \id 283863225323100901 \begin 0:33:46 \sp EXPLIA \tx iya, boleh, nggak? \pho ʔiya bɔlɛ ŋgaʔ \mb iya boleh nggak \ge yes may NEG \gj yes may NEG \ft yes, can I or not? \ref 0925 \id 849270222059041000 \begin 0:33:47 \sp CHILAR \tx Oma kan ada bajunya... \pho ʔɔma kan ada bajuniaːh \mb Oma kan ada baju -nya \ge grandma KAN exist garment -NYA \gj grandma KAN exist garment-NYA \ft Grandma has her clothes... \ref 0926 \id 308191222225041000 \begin 0:33:48 \sp CHILAR \tx Oma kan ada bajunya di sini banyak. \pho ʔɔma kan ada bajuɲa di siːni baɲak \mb Oma kan ada baju -nya di sini banyak \ge grandma KAN exist garment -NYA LOC here a.lot \gj grandma KAN exist garment-NYA LOC here a.lot \ft Grandma has many clothes here. \ref 0927 \id 597841225744100901 \begin 0:33:50 \sp EXPLIA \tx oh, ya? \pho ʔoh ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0928 \id 637425225822100901 \begin 0:33:52 \sp EXPLIA \tx kalo Oo? \pho kalo ʔɔʔɔʔ \mb kalo Oo \ge TOP aunt \gj TOP aunt \ft what about me? \ref 0929 \id 227326225826100901 \begin 0:33:54 \sp EXPLIA \tx nggak ada, ya? \pho ŋga ʔada ya \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft I don't have, right? \ref 0930 \id 459617222346041000 \begin 0:33:56 \sp CHILAR \tx ada... banyak. \pho ʔadaː baʔɲak \mb ada banyak \ge exist a.lot \gj exist a.lot \ft you have... a bunch. \ref 0931 \id 690425222402041000 \begin 0:33:58 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0932 \id 892888222453041000 \begin 0:34:00 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0933 \id 791360222458041000 \begin 0:34:03 \sp EXPLIA \tx Ica tau dari mana? \pho ʔica tau dari manaʰ \mb Ica tau dari mana \ge Ica know from which \gj Ica know from which \ft how do you know it? \ref 0934 \id 803897222608041000 \begin 0:34:06 \sp CHILAR \tx Oma... Oma dikit lagi... \pho ʔomaːh ʔoma dikit agiʰ \mb Oma Oma dikit lagi \ge grandma grandma a.little more \gj grandma grandma a.little more \ft Grandma... shortly she is going to... \ref 0935 \id 919094222648041000 \begin 0:34:09 \sp CHILAR \tx Oma kalo ada bajunya, eee... ke itu... ke rumah. \pho ʔomah kalɔ ʔada bajuɲah ʔəŋ kə ʔiːtu kə luːmah \mb Oma kalo ada baju -nya eee ke itu ke rumah \ge grandma TOP exist garment -NYA FILL to that to house \gj grandma TOP exist garment-NYA FILL to that to house \ft if she's got her clothes, umm... she's going to... to my place. \ref 0936 \id 232154222721041000 \begin 0:34:12 \sp CHILAR \tx kalo... kalo ke pasar. \pho kaloʔ kalo kə pasal \mb kalo kalo ke pasar \ge TOP TOP to market \gj TOP TOP to market \ft if... if she goes to the market. \nt talking jibberish. \ref 0937 \id 772477231411100901 \begin 0:34:15 \sp EXPLIA \tx eh, sebentar lagi Oma mau ke... itu, lho. \pho ʔɛh səbəntar lagi ʔoma mau kə0ː ʔitu loʰ \mb eh se- bentar lagi Oma mau ke itu lho \ge EXCL SE- moment more grandma want to that EXCL \gj EXCL SE-moment more grandma want to that EXCL \ft hey, you know, she's going somewhere shortly. \ref 0938 \id 247115231412100901 \begin 0:34:16 \sp EXPLIA \tx ke Salatiga, lho. \pho kə salatiga loʰ \mb ke Salatiga lho \ge to Salatiga EXCL \gj to Salatiga EXCL \ft to Salatiga. \ref 0939 \id 272167223038041000 \begin 0:34:17 \sp CHILAR \tx hah? \pho hæh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt surprised. \ref 0940 \id 228016223045041000 \begin 0:34:18 \sp EXPLIA \tx ke Salatiga. \pho kə salatigaʔ \mb ke Salatiga \ge to Salatiga \gj to Salatiga \ft to Salatiga. \ref 0941 \id 670581223107041000 \begin 0:34:20 \sp CHILAR \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0942 \id 381115223122041000 \begin 0:34:22 \sp EXPLIA \tx iya, mao pergi. \pho ʔiyaː mao pərgiːʔ \mb iya mao pergi \ge yes want go \gj yes want go \ft yes, she wants to go. \ref 0943 \id 715715223138041000 \begin 0:34:23 \sp CHILAR \tx ke mana? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \ref 0944 \id 235484223204041000 \begin 0:34:24 \sp EXPLIA \tx ke Salatiga, itu ke... \pho kə salatiga itu kəː \mb ke Salatiga itu ke \ge to Salatiga that to \gj to Salatiga that to \ft to Salatiga, to what's that... \ref 0945 \id 197063223217041000 \begin 0:34:25 \sp MARLAR \tx Jawa. \pho jawaʔ \mb Jawa \ge Java \gj Java \ft Java. \nt people usually say 'Jawa' when they refer to any places in Central Java, Yogyakarta, and East Java. \ref 0946 \id 642276223247041000 \begin 0:34:27 \sp EXPLIA \tx ke Jawa. \pho kə jawaːʔ \mb ke Jawa \ge to Java \gj to Java \ft to Java. \ref 0947 \id 758675223333041000 \begin 0:34:29 \sp EXPLIA \tx kan, Oo tadi kasi tau? \pho kan ʔoʔo tadi kasi tauʔ \mb kan Oo tadi kasi tau \ge KAN aunt earlier give know \gj KAN aunt earlier give know \ft I told you, didn't I? \nt s.t. fell down. \ref 0948 \id 466523223412041000 \begin 0:34:31 \sp EXPLIA \tx mo kas(i)... ketemu sama Pak Tani itu. \mb mo kasi ke- temu sama Pak Tani itu \ge want give KE- meet with TRU-father farm that \gj want give KE-meet with TRU-father farm that \ft she wants to gi(ve)... meet farmers there. \ref 0949 \id 672021223638041000 \begin 0:34:33 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0950 \id 283013223731041000 \begin 0:34:35 \sp EXPLIA \tx eee... makanya kamu kalo ada baju... \pho ʔəː makaɲa kamu kalɔ ada bajuːʔ \mb eee maka -nya kamu kalo ada baju \ge FILL then -NYA 2 TOP exist garment \gj FILL then-NYA 2 TOP exist garment \ft umm... that's why, if you have some clothes... \ref 0951 \id 715800223810041000 \begin 0:34:37 \sp EXPLIA \tx punya, nggak? \pho puɲa ŋgaʔ \mb punya nggak \ge have NEG \gj have NEG \ft do you have or not? \ref 0952 \id 771511223829041000 \begin 0:34:39 \sp CHILAR \tx punya. \pho puːɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I have. \ref 0953 \id 200197223833041000 \begin 0:34:40 \sp EXPLIA \tx baju yang... \pho baju yaŋ \mb baju yang \ge garment REL \gj garment REL \ft the clothes that... \ref 0954 \id 213744224003041000 \begin 0:34:41 \sp EXPLIA \tx Ica nggak pake. \pho ʔicaʔ ŋgaʔ pakɛːʔ \mb Ica nggak pake \ge Ica NEG use \gj Ica NEG use \ft your hand-me-down. \ref 0955 \id 199186224101041000 \begin 0:34:42 \sp EXPLIA \tx tapi masih bagus. \pho tapi masi baguːs \mb tapi masih bagus \ge but still nice \gj but still nice \ft but still okay. \nt referring to the clothes. \ref 0956 \id 336017224111041000 \begin 0:34:44 \sp CHILAR \tx buat apa, tuh? \pho ʔuwat ʔapa tʊh \mb buat apa tuh \ge for what that \gj for what that \ft for what? \ref 0957 \id 551596224134041000 \begin 0:34:46 \sp EXPLIA \tx buat kasi anak Pak Tani. \pho buat kasi ʔanak paʔ taniːʔ \mb buat kasi anak Pak Tani \ge for give child TRU-father farm \gj for give child TRU-father farm \ft for a gift to the farmers' kids. \ref 0958 \id 397350224211041000 \begin 0:34:48 \sp CHILAR \tx iya, aku tau. \pho ʔiya aku tauʔ \mb iya aku tau \ge yes 1SG know \gj yes 1SG know \ft yeah, I know. \ref 0959 \id 365213234512100901 \begin 0:34:50 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0960 \id 883580224235041000 \begin 0:34:52 \sp MARLAR \tx aku tau. \pho ʔaku tauʔ \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \nt laughing at CHI and repeating what CHI said. \ref 0961 \id 948043224329041000 \begin 0:34:54 \sp CHILAR \tx nggak tau, deh. \pho ŋga taɔ dɛh \mb nggak tau deh \ge NEG know DEH \gj NEG know DEH \ft sorry, I don't know. \nt grinning and getting up to find her mom. \ref 0962 \id 780493224337041000 \begin 0:34:56 \sp EXPLIA \tx iya, jadi...? \pho ʔiyah jadiʔ \mb iya jadi \ge yes become \gj yes become \ft okay, so...? \ref 0963 \id 860883224405041000 \begin 0:34:57 \sp MARLAR \tx iya, dia mo tanya sama Ibu. \pho ʔiya diya mɔ taɲa sama ibuʔ \mb iya dia mo tanya sama Ibu \ge yes 3 want ask with mother \gj yes 3 want ask with mother \ft right, she wants to ask her mom. \ref 0964 \id 175807224437041000 \begin 0:34:58 \sp EXPLIA \tx iya, jadi, siapin, ya? \pho ʔiyah jadi siapin yaːh \mb iya jadi siap -in ya \ge yes become ready -IN yes \gj yes become ready-IN yes \ft okay, so get them ready, okay? \ref 0965 \id 694224224450041000 \begin 0:34:59 \sp CHILAR \tx sekarang? \pho skalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \ref 0966 \id 839497224524041000 \begin 0:35:01 \sp EXPLIA \tx nggak, besok boleh. \pho ŋgaʔ bɛsok bolɛːh \mb nggak besok boleh \ge NEG tomorrow may \gj NEG tomorrow may \ft no, tomorrow is fine. \ref 0967 \id 750758235751100901 \begin 0:35:03 \sp EXPLIA \tx tapi bilang Mam(a). \pho tapi bilaŋ mamː \mb tapi bilang Mama \ge but say mommy \gj but say mommy \ft but tell Mom(my). \ref 0968 \id 609609235753100901 \begin 0:35:05 \sp EXPLIA \tx Ma, 'aku mo kasi ke... anak Pak Tani baju,' gitu. \pho ma ʔaku mɔʔ kasi kəː ʔanak pa taniːʔ bajuːʔ gitʊːʰ \mb Ma aku mo kasi ke anak Pak Tani baju gitu \ge TRU-mother 1SG want give to child TRU-father farm garment like.that \gj TRU-mother 1SG want give to child TRU-father farm garment like.that \ft 'Mom, I want to give the farmers' kids... some clothes' say that. \ref 0969 \id 262586224803041000 \begin 0:35:07 \sp EXPLIA \tx terus kasi tau Kakak juga. \pho tərus kasi tau kakaʔ juga \mb terus kasi tau Kakak juga \ge continue give know older.sibling also \gj continue give know older.sibling also \ft and tell Vena and Gavi as well. \ref 0970 \id 287579225404041000 \begin 0:35:09 \sp EXPLIA \tx biar dikumpulin biar banyak. \pho biar dikumpuliːn biar baɲaːk \mb biar di- kumpul -in biar banyak \ge let DI- gather -IN let a.lot \gj let DI-gather-IN let a.lot \ft so that you can gather them up and get them a bunch. \ref 0971 \id 949952230049041000 \begin 0:35:11 \sp CHILAR \tx banyak mah, nggak boleh. \pho baːɲak mah ŋga bɔːlɛh \mb banyak mah nggak boleh \ge a.lot MAH NEG may \gj a.lot MAH NEG may \ft if a bunch, you can't. \nt still referring to CHI's clothes that EXP asked for. \ref 0972 \id 470547230111041000 \begin 0:35:13 \sp EXPLIA \tx nggak boleh? \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft I can't? \nt laughing. \ref 0973 \id 800487230133041000 \begin 0:35:15 \sp EXPLIA \tx ya, kamu kumpulin Ica sedikit. \pho ya kamu kumpulin ʔicaʔ sədikiːt \mb ya kamu kumpul -in Ica se- dikit \ge yes 2 gather -IN Ica SE- a.little \gj yes 2 gather-IN Ica SE-a.little \ft all right, you gather up some. \ref 0974 \id 311366230215041000 \begin 0:35:17 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0975 \id 234478230228041000 \begin 0:35:19 \sp EXPLIA \tx terus kakak sedikit. \pho tərus kakaʔ sədikiːt \mb terus kakak se- dikit \ge continue older.sibling SE- a.little \gj continue older.sibling SE-a.little \ft then Vena and Gavi's do some. \ref 0976 \id 385885230301041000 \begin 0:35:21 \sp EXPLIA \tx kan jadi banyak, ya? \pho kan jadi baɲak yah \mb kan jadi banyak ya \ge KAN become a.lot yes \gj KAN become a.lot yes \ft so, they become a bunch, right? \nt still referring to the clothes. \ref 0977 \id 786807230321041000 \begin 0:35:24 \sp CHILAR \tx mmm. \pho m̃ːh \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft oh, I see. \ref 0978 \id 721638003406110901 \begin 0:35:25 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0979 \id 783184230358041000 \begin 0:35:27 \sp EXPLIA \tx terus kamu mau kasi apa lagi? \pho trus kamu mau kasi ʔapa lagiː \mb terus kamu mau kasi apa lagi \ge continue 2 want give what more \gj continue 2 want give what more \ft then, what else do you want to give? \ref 0980 \id 192309230435041000 \begin 0:35:29 \sp CHILAR \tx eee... Fais. \pho ʔə̃ːh paʔis \mb eee Fais \ge FILL Fais \gj FILL Fais \ft umm... Fais. \ref 0981 \id 849087230518041000 \begin 0:35:31 \sp EXPLIA \tx Fais? \pho faʔis \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais? \ref 0982 \id 833679230613041000 \begin 0:35:33 \sp MARLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0983 \id 795224003622110901 \begin 0:35:35 \sp MARLAR \tx enak aja kamu. \pho ɛnak aja kamu \mb enak aja kamu \ge pleasant just 2 \gj pleasant just 2 \ft no way. \ref 0984 \id 952681003623110901 \begin 0:35:37 \sp MARLAR \tx xx Pak Tani. \pho na paʔ tani \mb xx Pak Tani \ge xx TRU-father farm \gj xx TRU-father farm \ft xx the farmers' kid. \ref 0985 \id 989284230649041000 \begin 0:35:39 \sp CHILAR \tx xx, eh, eh, xx di sana kan, ada bajunya... \pho nəh ʔɛh ʔɛh ʔɛsəː nɪh sənə kan ʔada bajuɲa \mb xx eh eh xx di sana kan ada baju -nya \ge xx EXCL EXCL xx LOC there KAN exist garment -NYA \gj xx EXCL EXCL xx LOC there KAN exist garment-NYA \ft xx, hey, hey, xx in there, there're some clothes... \nt unclear utterance. \ref 0986 \id 765922231631041000 \begin 0:35:41 \sp CHILAR \tx ada bajunya cowok. \pho ʔada bajuɲa cɔːwɔʔ \mb ada baju -nya cowok \ge exist garment -NYA male \gj exist garment-NYA male \ft there're some clothes for boys. \ref 0987 \id 777695231631041000 \begin 0:35:43 \sp EXPLIA \tx bajunya siapa? \pho bajuɲa siapa \mb baju -nya siapa \ge garment -NYA who \gj garment-NYA who \ft whose clothes? \ref 0988 \id 858066231124041000 \sp CHILAR \tx baju Fa(is)... \pho baju faʔ \mb baju Fais \ge garment Fais \gj garment Fais \ft Fais' clothes. \ref 0989 \id 542707231218041000 \begin 0:35:50 \sp CHILAR \tx eh, Fais. \pho ʔɛh faʔis \mb eh Fais \ge EXCL Fais \gj EXCL Fais \ft oops, not Fais. \ref 0990 \id 618747164750151100 \begin 0:35:53 \sp CHILAR \tx baju Batman. \pho baju bɛmɛːn \mb baju Batman \ge garment Batman \gj garment Batman \ft Bat man outfit. \ref 0991 \id 935833231340041000 \begin 0:35:56 \sp EXPLIA \tx baju Batmannya siapa? \pho baju bɛtmɛɲa siapah \mb baju Batman -nya siapa \ge garment Batman -NYA who \gj garment Batman-NYA who \ft whose Bat man outfit? \ref 0992 \id 764155231427041000 \begin 0:35:59 \sp CHILAR \tx ya... ya... Fais. \pho yãh yãh faʔis \mb ya ya Fais \ge yes yes Fais \gj yes yes Fais \ft of course, Fais'. \ref 0993 \id 648470232010041000 \begin 0:36:02 \sp EXPLIA \tx kok bisa ke sini bajunya Fais? \pho koʔ bisa kə sini bajuɲa faʔis \mb kok bisa ke sini baju -nya Fais \ge KOK can to here garment -NYA Fais \gj KOK can to here garment-NYA Fais \ft how come Fais' clothes go here? \ref 0994 \id 460918232107041000 \begin 0:36:06 \sp CHILAR \tx iya, nggak tau tuh Faisnya. \pho ʔiyah ŋga tau tuh faʔisɲah \mb iya nggak tau tuh Fais -nya \ge yes NEG know that Fais -NYA \gj yes NEG know that Fais-NYA \ft yeah, I don't know why Fais did it. \ref 0995 \id 969758232136041000 \begin 0:36:10 \sp CHILAR \tx Mbak, makanya jangan bikin begitu, Mbak. \pho mbaʔ makaɲa jaŋan mikiʰ həgitu mbaːʔ \mb Mbak maka -nya jangan bikin begitu Mbak \ge EPIT then -NYA don't make like.that EPIT \gj EPIT then-NYA don't make like.that EPIT \ft Mar, that's why you shouldn't make such a thing. \nt referring to the construction MAR is making. \ref 0996 \id 341658232250041000 \begin 0:36:14 \sp CHILAR \tx emang enak. \pho ʔɛma ʔɛnak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft it serves you right. \ref 0997 \id 426858005056110901 \begin 0:36:18 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 0998 \id 911156005210110901 \begin 0:36:22 \sp MARLAR \tx dinosaurus xx. \pho dinosaurus baga \mb dinosaurus xx \ge dinosaur xx \gj dinosaur xx \ft a dinosaur xx. \ref 0999 \id 858564232344041000 \begin 0:36:26 \sp CHILAR \tx ini dinosaurus. \pho ini dinosaʊs \mb ini dinosaurus \ge this dinosaur \gj this dinosaur \ft this is a dinosaur. \nt trying to pile up some blocks. \ref 1000 \id 459518092100161100 \begin 0:36:28 \sp CHILAR \tx dinosaurus. \pho dinosalas \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \nt playing with words. \ref 1001 \id 838219092100161100 \begin 0:36:31 \sp CHILAR \tx de. \pho dəːʔ \mb de \ge BAB \gj BAB \ref 1002 \id 866124144112161100 \begin 0:36:34 \sp EXPLIA \tx kamu mo nonton, ya? \pho kamu ʔuda nonton ya \mb kamu mo n- tonton ya \ge 2 want N- watch yes \gj 2 want N-watch yes \ft you want to watch a movie, don't you? \ref 1003 \id 965244144112161100 \begin 0:36:36 \sp EXPLIA \tx entar mo nonton 'Sherina'? \pho ʔəntar mo nɔntɔŋ syɛrinaːʰ \mb entar mo n- tonton Sherina \ge moment want N- watch Sherina \gj moment want N-watch Sherina \ft are you going to watch 'Sherina'? \ref 1004 \id 872522232654041000 \begin 0:36:38 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1005 \id 924363005725110901 \begin 0:36:40 \sp CHILAR \tx kalo ada Papa. \pho kalo ʔada papah \mb kalo ada Papa \ge TOP exist daddy \gj TOP exist daddy \ft if Dad is in. \ref 1006 \id 585209005727110901 \begin 0:36:42 \sp CHILAR \tx Papa pulangnya besok. \pho ʔapah pulaŋɲa bɛsok \mb Papa pulang -nya besok \ge daddy return -NYA tomorrow \gj daddy return-NYA tomorrow \ft Daddy will come home tomorrow. \ref 1007 \id 116091232542041000 \begin 0:36:44 \sp CHILAR \tx jadi kita itu... \pho jadi kita ʔiːtʊːh \mb jadi kita itu \ge become 1PL that \gj become 1PL that \ft so we... \ref 1008 \id 505878232811041000 \begin 0:36:46 \sp CHILAR \tx jadi kita... \pho jadi kita \mb jadi kita \ge become 1PL \gj become 1PL \ft so we... \ref 1009 \id 614312232820041000 \begin 0:36:49 \sp CHILAR \tx apa tadi, Mbak? \pho ʔapa tadi maʔ \mb apa tadi Mbak \ge what earlier EPIT \gj what earlier EPIT \ft what is it, Mar? \ref 1010 \id 560063232828041000 \begin 0:36:52 \sp MARLAR \tx apa, ya? \pho ʔapa yaːh \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 1011 \id 502304232844041000 \begin 0:36:55 \sp CHILAR \tx eee... jadi kita nungguin papa kita. \pho ʔə̃ː jadi kita nuŋguin papa kitaːʔ \mb eee jadi kita n- tunggu -in papa kita \ge FILL become 1PL N- wait -IN daddy 1PL \gj FILL become 1PL N-wait-IN daddy 1PL \ft umm... so we're waiting for our dad. \ref 1012 \id 845475232916041000 \begin 0:36:58 \sp CHILAR \tx papa kita kan xxx... eh, papa kita kan pulangnya kan besok. \pho papa kita kan yiːəʔ ʔɛh papa kita kan pulaŋɲa kan bɛːsoːk \mb papa kita kan xxx eh papa kita kan pulang -nya kan besok \ge daddy 1PL KAN xxx EXCL daddy 1PL KAN return -NYA KAN tomorrow \gj daddy 1PL KAN xxx EXCL daddy 1PL KAN return-NYA KAN tomorrow \ft our dad... xxx oops, our dad will be home tomorrow. \ref 1013 \id 422651233157041000 \begin 0:37:00 \sp EXPLIA \tx papa kita? \pho papa kitaʔ \mb papa kita \ge daddy 1PL \gj daddy 1PL \ft our dad? \ref 1014 \id 414110233236041000 \begin 0:37:02 \sp EXPLIA \tx emang papanya Mbak juga? \pho ʔɛmaŋ papaɲa mbaʔ jugaʔ \mb emang papa -nya Mbak juga \ge indeed daddy -NYA EPIT also \gj indeed daddy-NYA EPIT also \ft do you think he's her dad as well? \ref 1015 \id 857498233248041000 \begin 0:37:04 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1016 \id 893913233301041000 \begin 0:37:07 \sp EXPLIA \tx emang papanya Mbak juga? \pho ʔɛmaŋ papaɲa mbaʔ jugaʔ \mb emang papa -nya Mbak juga \ge indeed daddy -NYA EPIT also \gj indeed daddy-NYA EPIT also \ft do you think he is her dad as well? \ref 1017 \id 920216233321041000 \begin 0:37:10 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋːgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1018 \id 133211010533110901 \begin 0:37:12 \sp EXPLIA \tx abis? \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft so? \ref 1019 \id 286992010535110901 \begin 0:37:14 \sp EXPLIA \tx papa aku. \pho papa ʔaːkuː \mb papa aku \ge daddy 1SG \gj daddy 1SG \ft my dad. \nt correcting. \ref 1020 \id 494658233423041000 \begin 0:37:16 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1021 \id 128008233440041000 \begin 0:37:18 \sp EXPLIA \tx iya xx. \pho ̪ʔiːyaː kabaːʔ \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft right xx. \nt transmitter interruption. \ref 1022 \id 141225003414051000 \begin 0:37:20 \sp CHILAR \tx Papa. \pho papah \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 1023 \id 871937003423051000 \begin 0:37:22 \sp EXPLIA \tx papanya Mbak juga, dong? \pho papaɲa mbaʔ juga doːŋ \mb papa -nya Mbak juga dong \ge daddy -NYA EPIT also DONG \gj daddy-NYA EPIT also DONG \ft he's her dad as well, isn't he? \ref 1024 \id 568707003520051000 \begin 0:37:24 \sp CHILAR \tx nggak, papanya Ica. \pho ngaʔ papaːa ʔicah \mb nggak papa -nya Ica \ge NEG daddy -NYA Ica \gj NEG daddy-NYA Ica \ft no, my dad. \ref 1025 \id 882643003604051000 \begin 0:37:27 \sp EXPLIA \tx oh, gitu. \pho ʔoːho gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 1026 \id 507055003641051000 \begin 0:37:30 \sp MARLAR \tx Marimas, lho. \pho marimas loː \mb Marimas lho \ge Marimas EXCL \gj Marimas EXCL \ft Marimas. \nt imitating the commercial. \ref 1027 \id 597261003750051000 \begin 0:37:33 \sp CHILAR \tx aku mo beli Marimas dong, Mbak. \pho ʔaku mɔ bəli malimas dɔ mbaʔ \mb aku mo beli Marimas dong Mbak \ge 1SG want buy Marimas DONG EPIT \gj 1SG want buy Marimas DONG EPIT \ft Mar, I'd like to buy Marimas. \ref 1028 \id 186441003912051000 \begin 0:37:36 \sp MARLAR \tx itu... itu kok dilepas? \pho ʔitu ʔitu kɔ diləpaːs \mb itu itu kok di- lepas \ge that that KOK DI- come.off \gj that that KOK DI-come.off \ft that one... why do you take that off? \nt referring to the microphone. \ref 1029 \id 318937004110051000 \begin 0:37:39 \sp CHILAR \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \ref 1030 \id 589307004149051000 \begin 0:37:43 \sp CHILAR \tx lehernya gatel, Mbak. \pho lɛhɛlɲa gatə mbaʔ \mb leher -nya gatel Mbak \ge neck -NYA itchy EPIT \gj neck-NYA itchy EPIT \ft my neck is itchy. \ref 1031 \id 872569004548051000 \begin 0:37:47 \sp EXPLIA \tx micnya dipasang lagi, dong. \pho maikɲa dipasaŋ lagi doːŋ \mb mic -nya di- pasang lagi dong \ge microphone -NYA DI- install more DONG \gj microphone-NYA DI-install more DONG \ft put the microphone on again. \nt transmitter interruption. \ref 1032 \id 363898004701051000 \begin 0:37:51 \sp EXPLIA \tx kasi tau Timo, 'Timo, begini pasangnya ni'. \pho kasi tau timoː timo bəgini pasaŋɲa niːh \mb kasi tau Timo Timo begini pasang -nya ni \ge give know Timo Timo like.this install -NYA this \gj give know Timo Timo like.this install-NYA this \ft tell Timo, 'Timo, here, look, it should go like this.' \nt 1. the microphone fell down to the floor. 2. telling CHI how to talk to CHITIM about the microphone. \ref 1033 \id 239342004701051000 \begin 0:37:56 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 1034 \id 740062004344051000 \begin 0:38:01 \sp CHILAR \tx matiinnya gimana sih? \pho matiʔiɲa gima siʔ \mb mati -in -nya gimana sih \ge dead -IN -NYA how SIH \gj dead-IN-NYA how SIH \ft how to turn it off anyway? \nt referring to the transmitter. \ref 1035 \id 849946004431051000 \begin 0:38:06 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption as she's taking the cable off. \ref 1036 \id 226117004757051000 \begin 0:38:11 \sp CHILAR \tx malah dinyalain. \pho malə diɲalaʔin \mb malah di- nyala -in \ge even DI- flame -IN \gj even DI-flame-IN \ft I turn it on, instead. \ref 1037 \id 258650004827051000 \begin 0:38:16 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption as she's going on examining and playing with the transmitter. \ref 1038 \id 736338004905051000 \begin 0:38:21 \sp CHILAR \tx kalo dima(tiin)... kalo aku nyalain... dia ikut nyalain. \pho kalo timaʔ kalo ʔakuʰ ɲalaʔin dia ʔikut ɲalaːʔin \mb kalo di- mati -in kalo aku nyala -in dia ikut nyala -in \ge TOP DI- dead -IN TOP 1SG flame -IN 3 follow flame -IN \gj TOP DI-dead-IN TOP 1SG flame-IN 3 follow flame-IN \ft if I turn it (off)... if I turn it on... it turns on as well. \nt 1. referring to the transmitter. 2. it should be ' dia ikut nyala,' 'if I turn it on, then it's on. \ref 1039 \id 352805005033051000 \begin 0:38:26 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiːya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft yeah, it is. \ref 1040 \id 105313005037051000 \begin 0:38:31 \sp CHILAR \tx ya, udah, matiin aja, ya? \pho ya udaʰ matiːn aja yah \mb ya udah mati -in aja ya \ge yes PFCT dead -IN just yes \gj yes PFCT dead-IN just yes \ft all right, just turn it off, okay? \ref 1041 \id 306784005342051000 \begin 0:38:36 \sp EXPLIA \tx kalo dimatiin nggak kedengeran suaranya, kan? \pho kalo dimatiːn ŋga kədəŋəran suaraɲa kan \mb kalo di- mati -in nggak ke an denger suara -nya kan \ge TOP DI- dead -IN NEG KE AN hear sound -NYA KAN \gj TOP DI-dead-IN NEG KE.AN-hear sound-NYA KAN \ft if we turn it off, we can't hear the sound, right? \ref 1042 \id 634262005424051000 \begin 0:38:41 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 1043 \id 167665005501051000 \begin 0:38:47 \sp EXPLIA \tx suaranya Ica juga nggak ada. \pho suaraʔɲaː ʔica juga ŋga ʔadaʔ \mb suara -nya Ica juga nggak ada \ge sound -NYA Ica also NEG exist \gj sound-NYA Ica also NEG exist \ft your voice is not there as well. \ref 1044 \id 654664005540051000 \sp CHILAR \tx emang Timo? \pho ʔɛmaŋ timo \mb emang Timo \ge indeed Timo \gj indeed Timo \ft do you think Timo xx? \nt transmitter interruption. \ref 1045 \id 153273005618051000 \sp CHILAR \tx matiin, ah. \pho matiʔin ʔãː \mb mati -in ah \ge dead -IN AH \gj dead-IN AH \ft I'd better turn it off. \nt 1. referring to the transmitter. 2. taking the cable off. \ref 1046 \id 371135130731100801 \sp @End \tx @End