\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 389822213306161000 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Larissa Target Child, EXP Liana Experimenter, IGELAR Igen CHILAR’s cousin 3,5 years, DIA Dian IGELAR’s older brother 4,5 years, YOSLAR Zosi IGELAR’s mother, ANGLAR Angela IGELAR’s grandma, 001 DIALAR’s friend. \pho @Filename: 014-LAR-240700.fm \ft @Duration: 30 minutes; coding: fully coded. \nt @Situation: First, playing in the living room at CHI’s great grandma’s house, then moving to ANG’s house, playing, eating, and chatting with CHI’s cousins in the afternoon. \ref 002 \id 350635213306161000 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 169379221639111000 \sp CHILAR \tx enggak mo. \pho ʔəŋːga mɔʰ \mb enggak mo \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \nt talking to herself while EXP's preparing the recording session and intending to say that she doesn't want to start with the recording. \ref 004 \id 662515221735111000 \sp CHILAR \tx ih, pengin tidur, ngantuk. \pho ʔi pɛŋi tidu ŋantuk \mb ih pengin tidur ng- kantuk \ge EXCL want lie.down N- sleepy \gj EXCL want lie.down N-sleepy \ft hey, I want to sleep, I'm sleepy. \nt lying down on the sofa. \ref 005 \id 704130221747111000 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft all right then. \ref 006 \id 826394221844111000 \sp EXPLIA \tx iya, bobo deh! \pho ʔiyaʰ bobo dɛh \mb iya bobo deh \ge yes sleep DEH \gj yes sleep DEH \ft okay, go and sleep! \ref 007 \id 122962221900111000 \sp CHILAR \tx ah, O, pengen liat. \pho ʔaː ʔɔː pɛŋɛ lihiyaː \mb ah O pengen liat \ge AH aunt want see \gj AH aunt want see \ft no, Auntie, I want to have a look. \nt getting up and intending to see the camcorder EXP's is preparing. \ref 008 \id 838089221959111000 \sp CHILAR \tx pengen liat. \pho pɛŋgɛn liyãː \mb pengen liat \ge want see \gj want see \ft I want to have a look. \nt approaching the camcorder. \ref 009 \id 344007094810061101 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 010 \id 740431094812061101 \sp EXPLIA \tx nggak ada apa-apa, tuh. \mb nggak ada apa - apa tuh \ge NEG exist what - what that \gj NEG exist RED-what that \ft there, there isn't any. \nt referring to the scene on the camcording screen. \ref 011 \id 459036020813121000 \begin 0:00:21 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \nt still talking about the camcorder. \ref 012 \id 537316102701281100 \begin 0:00:21 \sp CHILAR \tx emang e(nak)... \pho ʔɛmo ʔɛ̃hɛ \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft it serves me (well)... \nt teasing herself as if someone has bluffed her as she found nothing on the camcorder. \ref 013 \id 316376020855121000 \begin 0:00:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 014 \id 735768020907121000 \begin 0:00:23 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt convincing CHI that she couldn't find herself in the camcorder while she's standing behind it. \ref 015 \id 675435020955121000 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx terus kalo kamu mao direkam... \pho trus kalo kamu mao dirəkam \mb terus kalo kamu mao di- rekam \ge continue TOP 2 want DI- record \gj continue TOP 2 want DI-record \ft then if you want yourself to get recorded... \nt speaking at the same time with CHI. \ref 016 \id 949444021103121000 \begin 0:00:25 \sp CHILAR \tx sendal Oo. \pho sənde ʔoʔoh \mb sendal Oo \ge sandal aunt \gj sandal aunt \ft your sandals. \nt getting excited as she found EXP's sandals on the screen. \ref 017 \id 925809021121121000 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 018 \id 595539021149121000 \begin 0:00:27 \sp CHILAR \tx sendal Oo. \pho sənda ʔɔʔɛʔ \mb sendal Oo \ge sandal aunt \gj sandal aunt \ft your sandals. \ref 019 \id 936735021200121000 \begin 0:00:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 020 \id 632515021219121000 \begin 0:00:29 \sp CHILAR \tx Oonya di sana! \pho ʔoʔoɲa di sana \mb Oo -nya di sana \ge aunt -NYA LOC there \gj aunt-NYA LOC there \ft you get there! \nt asking EXP to get on the screen. \ref 021 \id 863408102154061101 \begin 0:00:30 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga aːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I'm not there. \ref 022 \id 315794102156061101 \begin 0:00:31 \sp EXPLIA \tx Oonya masih di sini. \pho ʔoʔoɲa masi di siniː \mb Oo -nya masih di sini \ge aunt -NYA still LOC here \gj aunt-NYA still LOC here \ft I'm still here. \ref 023 \id 830892021324121000 \begin 0:00:32 \sp CHILAR \tx sendal Oo. \pho səndal ʔoʔoʔ \mb sendal Oo \ge sandal aunt \gj sandal aunt \ft your sandals. \ref 024 \id 126328021346121000 \begin 0:00:33 \sp EXPLIA \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 025 \id 705035021405121000 \begin 0:00:34 \sp CHILAR \tx ih, bangku banyak. \pho ʔi bɛːŋgku baɲak \mb ih bangku banyak \ge EXCL seat a.lot \gj EXCL seat a.lot \ft hey, many chairs. \nt still watching things through the camcorder. \ref 026 \id 748893021427121000 \begin 0:00:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 027 \id 759267021449121000 \begin 0:00:36 \sp EXPLIA \tx ada, kan? \pho ʔadaʔ kan \mb ada kan \ge exist KAN \gj exist KAN \ft they're there, right? \nt referring to the sofa and some arm chairs on the screen. \ref 028 \id 515542021528121000 \begin 0:00:37 \sp CHILAR \tx ih. \pho hɪːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 029 \id 148245110722291100 \begin 0:00:39 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 030 \id 795659111058291100 \begin 0:00:41 \sp CHILAR \tx meja, ih. \pho mɛjɛʔ ʔiːh \mb meja ih \ge table EXCL \gj table EXCL \ft hey, a table. \nt referring to a coffee table CHI's is capturing. \ref 031 \id 156990111058291100 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx meja. \pho mɛjaʔ \mb meja \ge table \gj table \ft a table. \nt repeating CHI. \ref 032 \id 535744021620121000 \begin 0:00:45 \sp CHILAR \tx trus, atas. \pho tus ʔatas \mb trus atas \ge continue up \gj continue up \ft then, up there. \nt 1. referring to the ceiling of the living room. 2. moving the camcorder on the tripod up and down. \ref 033 \id 360413021643121000 \begin 0:00:47 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing disappointment. \ref 034 \id 171539021703121000 \begin 0:00:49 \sp CHILAR \tx trus, yang di sini itu. \pho tus yən di sin ʔɪːtʊʔ \mb trus yang di sini itu \ge continue REL LOC here that \gj continue REL LOC here that \ft then, the thing in here is that one. \nt referring to the school bag on the coffee table she's capturing. \ref 035 \id 117887023645121000 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx yah, tutup. \pho yaːh tutup \mb yah tutup \ge EXCL shut \gj EXCL shut \ft oh no, you shut it. \nt 1. referring to the camcorder screen. 2. expressing disappointment while EXP is closing the screen as she's still want to play with it. \ref 036 \id 848640110712061101 \begin 0:00:54 \sp EXPLIA \tx udah ah, tutup. \pho ʔuda ʔaʰ tutup \mb udah ah tutup \ge PFCT AH shut \gj PFCT AH shut \ft I'd better shut it. \nt still referring to the camcorder screen. \ref 037 \id 133983023959121000 \begin 0:00:57 \sp CHILAR \tx kok cuma sebentar? \pho kɔ cama səbəntal \mb kok cuma se- bentar \ge KOK only SE- moment \gj KOK only SE-moment \ft why is it so short? \nt referring to the recording session. \ref 038 \id 506465111233061101 \begin 0:01:00 \sp EXPLIA \tx iya, bobok, bobok, deh. \pho iya bɔbɔʔ bɔbɔʔ dɛ \mb iya bobok bobok deh \ge yes sleep sleep DEH \gj yes sleep sleep DEH \ft right, if you want to sleep, go ahead. \nt 'iya' is EXP's response on CHI's previous utterance. \ref 039 \id 423767024146121000 \begin 0:01:03 \sp EXPLIA \tx katanya mau bobok-bobokan. \mb kata -nya mau bobok - bobok -an \ge word -NYA want sleep - sleep -AN \gj word-NYA want RED.AN-sleep \ft you said you want to lie down. \ref 040 \id 121892024242121000 \begin 0:01:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt pulling a chair which caused a noise. \ref 041 \id 843487024332121000 \begin 0:01:09 \sp EXPLIA \tx eh, hah? \pho ʔɛʔ haːh \mb eh hah \ge EXCL huh \gj EXCL huh \ft hey, what? \nt surprised. \ref 042 \id 305614024350121000 \begin 0:01:12 \sp CHILAR \tx ah, copot, ah. \pho ʔa copot ah \mb ah copot ah \ge EXCL detach AH \gj EXCL detach AH \ft I'm taking it off. \nt referring to the transmitter. \ref 043 \id 774219024434121000 \begin 0:01:15 \sp EXPLIA \tx jangan dicopot! \pho jaŋan dicoːpot \mb jangan di- copot \ge don't DI- detach \gj don't DI-detach \ft don't take it off! \ref 044 \id 723866024459121000 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx biarin aja! \pho biarin ajaː \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft leave it! \nt still referring to the microphone. \ref 045 \id 439572024506121000 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx katanya pinter. \pho kataɲa pintəːr \mb kata -nya pinter \ge word -NYA smart \gj word-NYA smart \ft you said you're a good girl. \ref 046 \id 396977024536121000 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx kan, biar dicontoh Timo? \pho kan bisa dicontoh timoː \mb kan biar di- contoh Timo \ge KAN let DI- example Timo \gj KAN let DI-example Timo \ft you can be Timo's example, right? \nt 1. referring to the way of using the microphone. \ref 047 \id 909516024549121000 \begin 0:01:27 \sp EXPLIA \tx 'Timo, nih Kakak pinter,' kan? \mb Timo nih Kakak pinter kan \ge Timo this older.sibling smart KAN \gj Timo this older.sibling smart KAN \ft 'Timo, look, how smart I am,' right? \nt pretending to be CHI who talk to CHI. \ref 048 \id 359414024619121000 \begin 0:01:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking around and opening the school bag on the coffee table. \ref 049 \id 484718024657121000 \begin 0:01:33 \sp CHILAR \tx di situ ada baju Ica. \pho di situ ada bɛju icɛ \mb di situ ada baju Ica \ge LOC there exist garment Ica \gj LOC there exist garment Ica \ft there are my clothes in there. \nt 1. grinning while talking. 2. referring to her clothes in the school bag. \ref 050 \id 472076024729121000 \begin 0:01:36 \sp CHILAR \tx ban(yak). \pho ban \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \nt still referring to CHI's clothes. \ref 051 \id 390564024734121000 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔo yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 052 \id 229790024750121000 \begin 0:01:42 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 053 \id 793596024808121000 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx ada berapa? \pho ʔada bərapaʰ \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \nt still referring to CHI's clothes in the school bag. \ref 054 \id 590549024815121000 \begin 0:01:47 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋgə tɛuːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \nt didn't open her mouth while talking. \ref 055 \id 775530024833121000 \begin 0:01:50 \sp CHILAR \tx oh, itu... Oo punya itu juga, toh? \pho ʔo itəh ʔoʔo puɲa ʔitə jəga tɔːʰ \mb oh itu Oo punya itu juga toh \ge EXCL that aunt have that also TOH \gj EXCL that aunt have that also TOH \ft oh, that one... you've got that one as well, haven't you? \nt observing the things on the washbasin and asking about s.t. \ref 056 \id 626028025557121000 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt didn't get what CHI said. \ref 057 \id 374800025614121000 \begin 0:01:56 \sp CHILAR \tx i(tu)... oh, itu... Oo punya ini juga, toh? \pho ʔi ʔo ʔitu ʔoʔo puɲa ʔini juga toh \mb itu oh itu Oo punya ini juga toh \ge that EXCL that aunt have this also TOH \gj that EXCL that aunt have this also TOH \ft that... oh, that one... you've got this as well, haven't you? \nt repeating her question and taking a tube from the washbasin. \ref 058 \id 771550025730121000 \begin 0:01:59 \sp CHILAR \tx iya, toh? \pho ʔiya toh \mb iya toh \ge yes TOH \gj yes TOH \ft right? \ref 059 \id 855016025754121000 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx ya, itu kan buat... sakit mata, ya? \pho yaː ʔitu kan buat sakit mataʔ ya \mb ya itu kan buat sakit mata ya \ge yes that KAN for hurt eye yes \gj yes that KAN for hurt eye yes \ft right, that's for... sore eyes, right? \nt referring to the tube of eye drop CHI's taking. \ref 060 \id 583170025836121000 \begin 0:02:05 \sp EXPLIA \tx buat sakit mata. \pho buat sakit mataːʔ \mb buat sakit mata \ge for hurt eye \gj for hurt eye \ft for sore eyes. \ref 061 \id 963086025858121000 \begin 0:02:08 \sp CHILAR \tx Ica juga punya. \pho ʔicaː juga puɲaʔ \mb Ica juga punya \ge Ica also have \gj Ica also have \ft I have it as well. \nt still referring to the eye drop. \ref 062 \id 704579025947121000 \begin 0:02:11 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 063 \id 287200030006121000 \begin 0:02:12 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 064 \id 884031030022121000 \begin 0:02:13 \sp EXPLIA \tx lho, emang kamu sakit mata? \pho lo ɛmaŋ kamu sakit mataʔ \mb lho emang kamu sakit mata \ge EXCL indeed 2 hurt eye \gj EXCL indeed 2 hurt eye \ft you really have a sore eyes, don't you? \ref 065 \id 436052030043121000 \begin 0:02:14 \sp CHILAR \tx emm... kagak. \pho m̩̩ː kaːgaʔ \mb emm kagak \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no. \ref 066 \id 640606030104121000 \begin 0:02:15 \sp CHILAR \tx Ica juga punya. \pho ʔica juga puːɲaʔ \mb Ica juga punya \ge Ica also have \gj Ica also have \ft I have it too. \nt repeating her previous statement and folding the small chair in the corner. \ref 067 \id 591825030125121000 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx Ica juga punya? \pho ʔica juga puɲaʔ \mb Ica juga punya \ge Ica also have \gj Ica also have \ft you have it too? \nt still referring to the eye drop. \ref 068 \id 613447030142121000 \begin 0:02:18 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh my. \nt running away as if she's scary of s.t. \ref 069 \id 258601125657061101 \begin 0:02:20 \sp EXPLIA \tx dari dokter, bukan? \pho dari dɔktər bukan \mb dari dokter bukan \ge from doctor NEG \gj from doctor NEG \ft it's from the doctor, isn't it? \nt referring to the eye drop. \ref 070 \id 811313130117061101 \begin 0:02:22 \sp EXPLIA \tx kok lari? \pho kɔʔ lari \mb kok lari \ge KOK run \gj KOK run \ft why are you running? \nt referring to CHI. \ref 071 \id 452176130439061101 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx kenapa lari? \pho kənapa lari \mb kenapa lari \ge why run \gj why run \ft why are you running? \ref 072 \id 739509030259121000 \begin 0:02:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 073 \id 549156030326121000 \sp CHILAR \tx takut itu jatoh. \pho taku ʔitu jaːtoːh \mb takut itu jatoh \ge fear that fall \gj fear that fall \ft I'm afraid that one will fall down. \nt referring to the chair she was folding. \ref 074 \id 783211030335121000 \begin 0:02:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 075 \id 649820030354121000 \begin 0:02:29 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt running towards EXP and attempting to play with the camcorder. \ref 076 \id 645646030424121000 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx nggak ada apa-apa. \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing. \nt referring to the camcorder screen. \ref 077 \id 682922030442121000 \begin 0:02:31 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ʔ \mb heh \ge BAB \gj BAB \ref 078 \id 739107131114061101 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx stop dulu. \pho udah duluʔ \mb stop dulu \ge stop before \gj stop before \ft let's stop. \nt referring to the recording session. \ref 079 \id 998612131115061101 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx stop dulu. \pho stop dulu \mb stop dulu \ge stop before \gj stop before \ft let's stop, okay? \ref 080 \id 644183132506061101 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx capek, capek. \pho capɛʔ capɛʔ \mb capek capek \ge tired tired \gj tired tired \ft you're tired, you're tired. \ref 081 \id 778315144832291100 \begin 0:02:36 \sp CHILAR \tx eh, he, eh. \pho ʔə̃ hə̃ ʔə̃ːh \mb eh he eh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ref 082 \id 578128030639121000 \begin 0:02:38 \sp CHILAR \tx tap, tapan. \pho tap tapan \mb tap tap -an \ge time.out time.out -AN \gj time.out time.out-AN \ft time out, time out. \ref 083 \id 812666030721121000 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 084 \id 697662030747121000 \begin 0:02:42 \sp CHILAR \tx tapan, tapan, tapan. \pho tapan tapan tapan \ge time.out-AN time.out-AN time.out-AN time.out \gj time.out-AN time.out-AN time.out-AN time.out \ft time out, time out, time out. \ref 085 \id 132737030818121000 \begin 0:02:43 \sp EXPLIA \tx tapan, tapan, tapan, tapan. \pho tapan tapan tapan tapan \mb tap -an tap -an tap -an tap -an \ge time.out -AN time.out -AN time.out -AN time.out -AN \gj time.out-AN time.out-AN time.out-AN time.out-AN \ft time out, time out, time out, time out. \nt repeating CHI. \ref 086 \id 413550030911121000 \begin 0:02:44 \sp CHILAR \tx tapan, tapan. \pho tapan tapaːn \mb tap -an tap -an \ge time.out -AN time.out -AN \gj time.out-AN time.out-AN \ft time out, time out. \nt laughing. \ref 087 \id 452376030927121000 \begin 0:02:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt gasping for breath. \ref 088 \id 500609031056121000 \begin 0:02:47 \sp CHILAR \tx maenan... \pho maɛnaːʰ \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft let's play... \ref 089 \id 254536031113121000 \begin 0:02:49 \sp CHILAR \tx main... \pho mɛʰ \mb main \ge play \gj play \ft play... \ref 090 \id 905141031139121000 \begin 0:02:51 \sp CHILAR \tx maen... \pho maɛn \mb maen \ge play \gj play \ft play... \ref 091 \id 624750031145121000 \begin 0:02:53 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔəʔəːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt approaching EXP. \ref 092 \id 491007031149121000 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx pengen liat. \pho pɛŋɛː liaːt \mb pengen liat \ge want see \gj want see \ft I want to have a look. \nt referring to the camcorder. \ref 093 \id 876824031210121000 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx liat apa? \pho liat ʔapa \mb liat apa \ge see what \gj see what \ft have a look at what? \ref 094 \id 802993031246121000 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx nggak ada apa-apa. \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing. \ref 095 \id 129504031254121000 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt insisting on watching the camcorder. \ref 096 \id 985939031324121000 \sp EXPLIA \tx nggak ada apa-apa. \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing. \ref 097 \id 394697133321061101 \sp EXPLIA \tx tuh, kosong. \pho tʊʰ kɔsɔŋ \mb tuh kosong \ge that empty \gj that empty \ft look, it's blank. \nt showing the camcorder screen. \ref 098 \id 382392133821061101 \begin 0:03:04 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the recording session. \ref 099 \id 508440031426121000 \begin 0:03:05 \sp EXPLIA \tx nggak ada, kan? \pho ŋga ʔada kan \mb nggak ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft there's nothing, right? \ref 100 \id 459962031448121000 \begin 0:03:06 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 101 \id 199490031520121000 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx nggak ada apa-apa. \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing. \ref 102 \id 583997134058061101 \begin 0:03:08 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔaːda \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 103 \id 448621134100061101 \begin 0:03:09 \sp CHILAR \tx itu, itu. \pho ʔitu ituh \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt referring to s.t. on the screen. \ref 104 \id 390458134412061101 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft it's done. \nt referring to the camcorder. \ref 105 \id 243112134413061101 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx kan, udah dimatiin. \pho kan ʔudah dimatiʔin \mb kan udah di- mati -in \ge KAN PFCT DI- dead -IN \gj KAN PFCT DI-dead-IN \ft because I turned it off already. \nt referring to the camcorder. \ref 106 \id 970306031628121000 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 107 \id 558586031828121000 \begin 0:03:15 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 108 \id 867907031850121000 \begin 0:03:17 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 109 \id 334889031903121000 \sp CHILAR \tx ah, oh, belom, ah. \pho ʔah ʔoːh bəlom ʔãh \mb ah oh belom ah \ge AH EXCL not.yet AH \gj AH EXCL not.yet AH \ft no, no, not yet. \nt talking with high pitch. \ref 110 \id 484664031947121000 \sp EXPLIA \tx ih, ini kan kamera, enggak boleh dimainin. \pho ʔiːh ʔini kan kamɛra ʔɛŋga bɔlɛ dimainin \mb ih ini kan kamera enggak boleh di- main -in \ge EXCL this KAN camera NEG may DI- play -IN \gj EXCL this KAN camera NEG may DI-play-IN \ft hey, this is a camcorder, you shouldn't play with it. \ref 111 \id 458454032023121000 \sp EXPLIA \tx 0. \nt turning off the camcorder and taking CHI to ANG's house to play with her cousins, IGE and DIA. \ref 112 \id 597710135452061101 \sp IGELAR \tx 0. \nt eating some biscuits in her front yard while playing with CHI. \ref 113 \id 529348135715061101 \sp CHILAR \tx yah, lepas. \pho yaː ləbaːs \mb yah lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft oh no, it came off. \nt referring to the microphone. \ref 114 \id 866239135818061101 \sp DIALAR \tx 0. \nt laughing at CHI. \ref 115 \id 193459135930061101 \sp EXPLIA \tx jangan dilepas. \pho jaŋan diləːpːas \mb jangan di- lepas \ge don't DI- come.off \gj don't DI-come.off \ft don't take it off! \nt still referring to the microphone. \ref 116 \id 379477140119061101 \begin 0:03:36 \sp EXPLIA \tx sana maen! \pho sana maen \mb sana maen \ge there play \gj there play \ft go and play! \nt talking to CHI. \ref 117 \id 187457140244061101 \begin 0:03:38 \sp EXPLIA \tx Oo jagain. \pho ʔɔʔɔ jagain \mb Oo jaga -in \ge aunt watch.over -IN \gj aunt watch.over-IN \ft I'll watch over you. \ref 118 \id 297297140358061101 \begin 0:03:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt going into the living room together with other kids. \ref 119 \id 843532140709061101 \begin 0:03:42 \sp IGELAR \tx 0. \nt babbling and saying grace before eating. \ref 120 \id 955866032529121000 \begin 0:03:44 \sp CHILAR \tx masa berdoanya... \pho masa bədoʔaɲah \mb masa ber- doa -nya \ge incredible BER- prayer -NYA \gj incredible BER-prayer-NYA \ft how come she's praying... \nt commenting on IGE's unclear utterance. \ref 121 \id 169071141458061101 \begin 0:03:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt crossing her fingers and closing her eyes to say grace before eating. \ref 122 \id 674201033318121000 \begin 0:03:49 \sp YOSLAR \tx Igen, kunyah maemnya, Igen! \pho ʔigɛn kuɲah maʔəmɲa ʔigɛn \mb Igen kunyah maem -nya Igen \ge Igen chew eat -NYA Igen \gj Igen chew eat-NYA Igen \ft Igen, chew your food! \ref 123 \id 914492033349121000 \begin 0:03:52 \sp CHILAR \tx gimana sih tadi, ya? \pho gimana si tadi yah \mb gimana sih tadi ya \ge how SIH earlier yes \gj how SIH earlier yes \ft how did she do it? \nt referring to IGE's way of saying grace. \ref 124 \id 290268033411121000 \begin 0:03:55 \sp EXPLIA \tx apanya gimana? \pho ʔapaɲa gimanah \mb apa -nya gimana \ge what -NYA how \gj what-NYA how \ft what how? \ref 125 \id 245273033436121000 \begin 0:03:58 \sp CHILAR \tx tadi. \pho tadiːʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft a while ago. \ref 126 \id 907396033459121000 \begin 0:04:01 \sp YOSLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 127 \id 730349033504121000 \begin 0:04:02 \sp CHILAR \tx berdoanya. \pho bədoʔaɲah \mb ber- doa -nya \ge BER- prayer -NYA \gj BER-prayer-NYA \ft the prayer. \ref 128 \id 493770033510121000 \begin 0:04:03 \sp YOSLAR \tx ya, Tuhan. \pho ya tuhaːn \mb ya Tuhan \ge yes God \gj yes God \ft dear God. \nt starting to pray to give CHI example how to say grace. \ref 129 \id 814768073109071101 \begin 0:04:04 \sp CHILAR \tx ya, Tuhan. \pho ya tuhaː \mb ya Tuhan \ge yes God \gj yes God \ft dear God. \nt repeating YOS. \ref 130 \id 512510033535121000 \begin 0:04:05 \sp YOSLAR \tx Ica mau makan. \pho ʔica mau makaːn \mb Ica mau makan \ge Ica want eat \gj Ica want eat \ft I want to eat. \ref 131 \id 471966033552121000 \begin 0:04:06 \sp CHILAR \tx mau makan, Papa dan Mamah. \pho mau makan papa dan mamaʰ \mb mau makan Papa dan Mamah \ge want eat daddy and mommy \gj want eat daddy and mommy \ft I want to eat, Mommy and Daddy. \nt intending to say 'berkati Papa dan Mama' - bless Mommy and Daddy. \ref 132 \id 346656033748121000 \begin 0:04:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together with others. \ref 133 \id 263828033832121000 \begin 0:04:09 \sp YOSLAR \tx berkatilah... \pho bərkatilaːh \mb berkat -i -lah \ge blessing -I -LAH \gj blessing-I-LAH \ft bless... \ref 134 \id 468477033844121000 \begin 0:04:11 \sp CHILAR \tx berkatilah makanan... \pho bəkatilah makanan \mb berkat -i -lah makan -an \ge blessing -I -LAH eat -AN \gj blessing-I-LAH eat-AN \ft bless the food... \nt crossing her fingers and closing her eyes again. \ref 135 \id 202168033852121000 \begin 0:04:13 \sp YOSLAR \tx makanan ini. \pho makanan ʔiniːʰ \mb makan -an ini \ge eat -AN this \gj eat-AN this \ft this food. \ref 136 \id 948861033923121000 \begin 0:04:15 \sp CHILAR \tx makanan ini. \pho makanan ini \mb makan -an ini \ge eat -AN this \gj eat-AN this \ft this food. \nt repeating YOS. \ref 137 \id 137487033938121000 \begin 0:04:17 \sp YOSLAR \tx amin. \pho ʔamiːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 138 \id 156975033949121000 \sp CHILAR \tx amin. \pho ʔamiːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \nt repeating YOS. \ref 139 \id 935729074057071101 \sp YOSLAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft all right. \ref 140 \id 825106074059071101 \begin 0:04:19 \sp YOSLAR \tx makan, ya? \pho makan yaːʰ \mb makan ya \ge eat yes \gj eat yes \ft eat, okay? \ref 141 \id 492271034016121000 \begin 0:04:20 \sp EXPLIA \tx ayok, makan, makan! \pho ʔayoʔ makan makan \mb ayok makan makan \ge AYO eat eat \gj AYO eat eat \ft go eat, eat! \ref 142 \id 510409034036121000 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt making a cross sign like in Catholic prayer, but doing it the other way round. \ref 143 \id 982707074505071101 \begin 0:04:22 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing with other kids as CHI made mistake when she was crossing herself. \ref 144 \id 260940034052121000 \begin 0:04:23 \sp YOSLAR \tx Ica pinter juga berdoanya. \pho ʔica pintər juga bərdoʔaɲa \mb Ica pinter juga ber- doa -nya \ge Ica smart also BER- prayer -NYA \gj Ica smart also BER-prayer-NYA \ft you're quite good in praying. \ref 145 \id 530497034704121000 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx makan, makan sana dong! \pho makan makan sana doŋ \mb makan makan sana dong \ge eat eat there DONG \gj eat eat there DONG \ft come on, eat, eat! \nt talking to DIA. \ref 146 \id 179365081742071101 \begin 0:04:25 \sp EXPLIA \tx di situ. \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \ref 147 \id 192152081922071101 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx ayo, sana. \pho ʔayɔʔ sana \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft come on, get there. \ref 148 \id 523559034752121000 \begin 0:04:27 \sp YOSLAR \tx ayo dong, Dian! \pho ʔayo doːŋ dian \mb ayo dong Dian \ge AYO DONG Dian \gj AYO DONG Dian \ft come on, Dian! \ref 149 \id 774707034834121000 \begin 0:04:28 \sp YOSLAR \tx Igen, sini, Igen! \pho ʔigɛn sini ʔigɛn \mb Igen sini Igen \ge Igen here Igen \gj Igen here Igen \ft Igen, come here! \ref 150 \id 819756034856121000 \begin 0:04:29 \sp YOSLAR \tx Igen, sini! \pho ʔigɛn sinih \mb Igen sini \ge Igen here \gj Igen here \ft Igen, come here! \ref 151 \id 158075035026121000 \sp EXPLIA \tx yok, makan, makan sana! \pho yoʔ makan makan sanah \mb yok makan makan sana \ge AYO eat eat there \gj AYO eat eat there \ft come on, go eat up, eat up! \nt talking to DIA. \ref 152 \id 573338035058121000 \sp CHILAR \tx Igen. \pho ʔigɛːn \mb Igen \ge Igen \gj Igen \ft Igen. \nt calling IGE. \ref 153 \id 909526082238071101 \sp YOSLAR \tx ah, cepetan ah. \pho ʔah cəpətan ʔah \mb ah cepet -an ah \ge AH quick -AN AH \gj AH quick-AN AH \ft snap it up. \nt talking to IGE. \ref 154 \id 353870082441071101 \begin 0:04:32 \sp YOSLAR \tx nggak mau, ah. \pho ŋgaʔ mau ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft see if I care. \ref 155 \id 331133083322071101 \begin 0:04:33 \sp YOSLAR \tx eh, Ica pinter tuh maemnya, tuh. \pho ʔɛ ʔica pintər tu maʔəmɲa tuh \mb eh Ica pinter tuh maem -nya tuh \ge EXCL Ica smart that eat -NYA that \gj EXCL Ica smart that eat-NYA that \ft hey, there, look, Ica's eating well. \ref 156 \id 366194083323071101 \begin 0:04:34 \sp YOSLAR \tx ya, Ica, ya? \pho ya ʔica yaʰ \mb ya Ica ya \ge yes Ica yes \gj yes Ica yes \ft right, Ica? \ref 157 \id 290436035308121000 \begin 0:04:35 \sp EXPLIA \tx Igen. \pho ʔigɛːn \mb Igen \ge Igen \gj Igen \ft Igen. \nt calling IGE. \ref 158 \id 135515083551071101 \begin 0:04:36 \sp EXPLIA \tx tuh, Igen. \pho tu ʔigɛn \mb tuh Igen \ge that Igen \gj that Igen \ft there you are. \ref 159 \id 315538083712071101 \begin 0:04:37 \sp YOSLAR \tx ah, aduk-aduk dulu. \mb ah aduk - aduk dulu \ge AH stir - stir before \gj AH RED-stir before \ft there, you should stir them. \nt 1. talking to CHI about the noodles she's going to eat. 2. 'ah' in this context is like 'nah.' \ref 160 \id 165589083714071101 \begin 0:04:38 \sp YOSLAR \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft hot. \ref 161 \id 479569035514121000 \begin 0:04:39 \sp YOSLAR \tx wah, panas sekali. \pho waː panas səkaliʔ \mb wah panas se- kali \ge EXCL hot SE- very \gj EXCL hot SE-very \ft wow, piping hot. \nt referring to the food. \ref 162 \id 327681035537121000 \begin 0:04:40 \sp YOSLAR \tx separo dulu, ya, Ica? \pho səparo dulu ʔica ya \mb se- paro dulu ya Ica \ge SE- halve before yes Ica \gj SE-halve before yes Ica \ft Ica, a half first, okay? \nt still referring to the noodle. \ref 163 \id 841927035550121000 \begin 0:04:41 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 164 \id 187723035611121000 \begin 0:04:42 \sp YOSLAR \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 165 \id 268440035621121000 \begin 0:04:43 \sp YOSLAR \tx separo dulu? \pho səparo dulu \mb se- paro dulu \ge SE- halve before \gj SE-halve before \ft a half first? \ref 166 \id 588456035741121000 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 167 \id 694820035757121000 \begin 0:04:45 \sp YOSLAR \tx biar cepet adem. \pho biar cəpət ʔadəm \mb biar cepet adem \ge let quick cool \gj let quick cool \ft so it'll get cool quickly. \ref 168 \id 966102035808121000 \begin 0:04:46 \sp YOSLAR \tx iya, nggak? \pho ʔiya ŋgaʔ \mb iya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft okay? \ref 169 \id 994095035837121000 \begin 0:04:47 \sp DIALAR \tx tadeh. \pho tadəːh \mb tadeh \ge BAB \gj BAB \nt running around and going up to the sofa. \ref 170 \id 771934035922121000 \begin 0:04:48 \sp CHILAR \tx la, la, la. \pho laː la lah \mb la la la \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft na, na, na. \nt singing while stirring the noodle and staring at DIA. \ref 171 \id 871136085348071101 \begin 0:04:50 \sp DIALAR \tx 0. \nt sitting besides CHI and facing to the camcorder as if he's in action. \ref 172 \id 110612040013121000 \begin 0:04:52 \sp IGELAR \tx Mah, buka. \pho ma bukaʔ \mb Mah buka \ge TRU-mommy open \gj TRU-mommy open \ft Mommy, take it off, please. \nt asking YOS to help her take off her dress. \ref 173 \id 264489040101121000 \begin 0:04:54 \sp YOSLAR \tx kenapa buka? \pho kənapa bukaʔ \mb kenapa buka \ge why open \gj why open \ft why you take it off? \nt taking off IGE's dress. \ref 174 \id 773188040111121000 \begin 0:04:56 \sp YOSLAR \tx basah, ya? \pho basah ya \mb basah ya \ge wet yes \gj wet yes \ft it's wet, isn't it? \ref 175 \id 491467040118121000 \begin 0:04:58 \sp YOSLAR \tx yang mbasahin siapa? \pho yaŋ m̩basain siapaʰ \mb yang m- basah -in siapa \ge REL N- wet -IN who \gj REL N-wet-IN who \ft who wet it? \ref 176 \id 501960040138121000 \sp IGELAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft she did. \nt referring to CHI. \ref 177 \id 463001040201121000 \sp CHILAR \tx orang, orang... \pho ʔolaŋ ʔolaŋ \mb orang orang \ge person person \gj person person \ft I... I... \nt expressing her argument or denial. \ref 178 \id 599408091033071101 \begin 0:05:04 \sp EXPLIA \tx ini Oo taro sini aja, dah. \pho ʔini ʔɔʔɔ taro sini ʔaja dah \mb ini Oo taro sini aja dah \ge this aunt put here just PFCT \gj this aunt put here just PFCT \ft I think I put this over here. \nt referring to the tripod. \ref 179 \id 263029091035071101 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx Oo nggak pake. \pho ʔoʔo ŋga pakɛ \mb Oo nggak pake \ge aunt NEG use \gj aunt NEG use \ft I don't use it. \nt 1. (?)probably she didn't use the tripod while recording the session. 2. talking to the children. \ref 180 \id 402966092533071101 \begin 0:05:08 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 181 \id 537917091500071101 \begin 0:05:10 \sp YOSLAR \tx 0. \nt helping IGE put on her dress. \ref 182 \id 894604091608071101 \begin 0:05:12 \sp EXPLIA \tx enggak, ini Oo matiin. \pho ʔəŋga ini ʔɔʔɔ matiʔin \mb enggak ini Oo mati -in \ge NEG this aunt dead -IN \gj NEG this aunt dead-IN \ft no, here I turn it off. \nt unclear context, but maybe talking to DIA about the camcorder. \ref 183 \id 154913040357121000 \begin 0:05:14 \sp ANGLAR \tx Oo makan Indomie, ya, O? \pho ʔɔʔɔ makan ʔindomi ya ʔɔʔ \mb Oo makan Indomie ya O \ge aunt eat Indomie yes O \gj aunt eat Indomie yes O \ft Na, do you want Indomie? \nt offering EXP some instant noodles. \ref 184 \id 531111040435121000 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx o, nggak ah. \pho ʔo ŋga ʔah \mb o nggak ah \ge EXCL NEG AH \gj EXCL NEG AH \ft no, thanks. \ref 185 \id 798298040614121000 \begin 0:05:18 \sp EXPLIA \tx nggak makan Indomie. \pho ŋga makan ʔindomih \mb nggak makan Indomie \ge NEG eat Indomie \gj NEG eat Indomie \ft I don't eat Indomie. \ref 186 \id 412400040623121000 \begin 0:05:20 \sp ANGLAR \tx o, Ica lagi makan mi. \pho ʔo ʔica lagi makan m̩iː \mb o Ica lagi makan mi \ge EXCL Ica more eat noodles \gj EXCL Ica more eat noodles \ft oh, Ica is eating noodles. \nt entering the room. \ref 187 \id 925036040648121000 \begin 0:05:22 \sp ANGLAR \tx jagoan. \pho jagoan \mb jago -an \ge master -AN \gj master-AN \ft you're the champion. \ref 188 \id 207108040721121000 \begin 0:05:25 \sp YOSLAR \tx o, berdoanya pinter Ica. \pho ʔo bərdoʔaɲa pintər icaʰ \mb o ber- doa -nya pinter Ica \ge EXCL BER- prayer -NYA smart Ica \gj EXCL BER-prayer-NYA smart Ica \ft Ica prays so well, you know. \nt telling ANG. \ref 189 \id 771488092827071101 \sp CHILAR \tx 0. \nt showing off how to cross herself before praying. \ref 190 \id 380399041444121000 \begin 0:05:27 \sp ANGLAR \tx ayo. \pho ʔayoːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to eat some more noodles. \ref 191 \id 383400041444121000 \begin 0:05:28 \sp ANGLAR \tx udah doa? \pho ʔuda doʔaʰ \mb udah doa \ge PFCT prayer \gj PFCT prayer \ft have you prayed yet? \nt 1. =have you said grace yet? 2. talking to CHI. \ref 192 \id 830170041304121000 \begin 0:05:29 \sp ANGLAR \tx kalo makan... \pho kalo makan \mb kalo makan \ge TOP eat \gj TOP eat \ft if you eat... \ref 193 \id 594126041304121000 \begin 0:05:30 \sp ANGLAR \tx tuh, liat... \pho tu liat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft there, look... \ref 194 \id 822146041402121000 \begin 0:05:31 \sp ANGLAR \tx nih, Dedek juga bisa. \pho ni dɛdɛ juga bisaʔ \mb nih Dedek juga bisa \ge this Dedek also can \gj this Dedek also can \ft here, she can do it too. \nt referring to IGE. \ref 195 \id 718348093440071101 \begin 0:05:32 \sp ANGLAR \tx hayo, dah. \pho hayu dah \mb hayo dah \ge HAYO PFCT \gj HAYO PFCT \ft come on. \nt talking to IGE. \ref 196 \id 730128041402121000 \begin 0:05:33 \sp IGELAR \tx hai, Mah. \pho hai maːh \mb hai Mah \ge hey TRU-mommy \gj hey TRU-mommy \ft hi, Mom. \nt coming closer to YOS. \ref 197 \id 108399040923121000 \begin 0:05:34 \sp ANGLAR \tx ayo... makan! \pho ʔayoh makan \mb ayo makan \ge AYO eat \gj AYO eat \ft come on... eat them up! \ref 198 \id 872595040955121000 \begin 0:05:35 \sp CHILAR \tx makan sendiri, coba! \pho makən səndii cabaʔ \mb makan sen- diri coba \ge eat SE- self try \gj eat SE-self try \ft go eat them on your own! \nt talking to IGE. \ref 199 \id 585143041339121000 \begin 0:05:37 \sp CHILAR \tx bisa, nggak? \pho bisa ngaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft you can or not? \ref 200 \id 419228041528121000 \begin 0:05:39 \sp ANGLAR \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a go at it! \ref 201 \id 485482041548121000 \begin 0:05:40 \sp ANGLAR \tx aaa... eni, aaa... Rissa? \pho ʔaː ni ʔa risaʰ \mb aaa eni aaa Rissa \ge FILL this FILL Rissa \gj FILL this FILL Rissa \ft umm... this... umm... you? \nt asking CHI if she can eat on her own. \ref 202 \id 718906041646121000 \begin 0:05:41 \sp ANGLAR \tx bisa, kan... makan? \pho bisa kan makan \mb bisa kan makan \ge can KAN eat \gj can KAN eat \ft you can... eat, right? \ref 203 \id 780748041826121000 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx bisa sendiri. \pho bisa səndiliʔ \mb bisa sen- diri \ge can SE- self \gj can SE-self \ft I can do it on my own. \ref 204 \id 991076095321071101 \begin 0:05:43 \sp ANGLAR \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 205 \id 441945095324071101 \begin 0:05:44 \sp ANGLAR \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a go at it! \ref 206 \id 215247041853121000 \begin 0:05:45 \sp CHILAR \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt referring to the noodles. \ref 207 \id 266393041916121000 \begin 0:05:46 \sp ANGLAR \tx kalo... kalo berdoa pegimana? \pho kaloʔ kalo bərdowa pəgimanah \mb kalo kalo ber- doa pegimana \ge TOP TOP BER- prayer how \gj TOP TOP BER-prayer how \ft if... how do you pray? \nt asking CHI. \ref 208 \id 759647042516121000 \begin 0:05:47 \sp ANGLAR \tx tangannya. \pho taŋaɲah \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft your hands. \ref 209 \id 421749042412121000 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋgə təuː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \ref 210 \id 547411042428121000 \begin 0:05:49 \sp ANGLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 211 \id 259316042454121000 \begin 0:05:50 \sp ANGLAR \tx coba! \pho cobaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show me! \nt asking CHI to show her how she prays. \ref 212 \id 612215042547121000 \begin 0:05:51 \sp ANGLAR \tx enak, nggak minya? \pho ʔɛnak ŋgaʔ m̩iɲah \mb enak nggak mi -nya \ge pleasant NEG noodles -NYA \gj pleasant NEG noodles-NYA \ft how are the noodles? \ref 213 \id 422454042613121000 \begin 0:05:53 \sp CHILAR \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \ref 214 \id 702675042626121000 \begin 0:05:55 \sp ANGLAR \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy? \ref 215 \id 675113042642121000 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx belom cobain. \pho bəlom cabaiːn \mb belom coba -in \ge not.yet try -IN \gj not.yet try-IN \ft I haven't tasted it yet. \nt still referring to the noodle. \ref 216 \id 937026042702121000 \begin 0:05:59 \sp ANGLAR \tx o, belom dicobain. \pho ʔo bəlom dicobaːʔiːn \mb o belom di- coba -in \ge EXCL not.yet DI- try -IN \gj EXCL not.yet DI-try-IN \ft oh, you haven't tasted it yet. \ref 217 \id 116274042726121000 \begin 0:06:01 \sp CHILAR \tx iya, lagi panas. \pho ʔiya lagi paːnaːs \mb iya lagi panas \ge yes more hot \gj yes more hot \ft yeah, they're still hot. \ref 218 \id 918832042748121000 \begin 0:06:03 \sp ANGLAR \tx oh, iya. \pho ʔɔːʰ ʔiːyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 219 \id 325933042806121000 \begin 0:06:05 \sp CHILAR \tx jadi ha(rus)... harus aduk. \pho jaɛ haʔ haru ʔaduk \mb jadi harus harus aduk \ge become must must stir \gj become must must stir \ft so I should... I should stir them. \nt keeping on stirring the noodles. \ref 220 \id 793708042852121000 \begin 0:06:06 \sp EXPLIA \tx bagi itu Kakak Dian, dong! \pho bagiʔin sama kaʔ dian doŋ \mb bagi itu Kakak Dian dong \ge divide that older.sibling Dian DONG \gj divide that older.sibling Dian DONG \ft give him some! \nt 1. referring to the noodles. 2. talking to CHI. \ref 221 \id 671423043056121000 \begin 0:06:07 \sp ANGLAR \tx Dian mo, nggak? \pho dian mɔ ŋgaʔ \mb Dian mo nggak \ge Dian want NEG \gj Dian want NEG \ft you want it or not? \ref 222 \id 120774043151121000 \begin 0:06:08 \sp DIALAR \tx udah makan. \pho ʔuda makan \mb udah makan \ge PFCT eat \gj PFCT eat \ft I've already eaten. \ref 223 \id 691360101610071101 \begin 0:06:09 \sp ANGLAR \tx udah makan, dia nggak mau. \pho uda makan diya ŋga mauː \mb udah makan dia nggak mau \ge PFCT eat 3 NEG want \gj PFCT eat 3 NEG want \ft he doesn't want as he's already eaten. \nt talking to EXP. \ref 224 \id 847328043221121000 \begin 0:06:10 \sp DIALAR \tx tadi. \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft just now. \ref 225 \id 972254043744121000 \begin 0:06:11 \sp YOSLAR \tx xx sama Ica. \pho yɔŋ sama xx \mb xx sama Ica \ge xx with Ica \gj xx with Ica \ft xx with Ica. \nt unclear context. \ref 226 \id 894324043833121000 \begin 0:06:12 \sp ANGLAR \tx ama Ica. \pho ʔama ʔica \mb ama Ica \ge with Ica \gj with Ica \ft with Ica. \ref 227 \id 581459102140071101 \begin 0:06:13 \sp ANGLAR \tx copot mulu. \pho cɔpɔt muluʔ \mb copot mulu \ge detach always \gj detach always \ft it came off again and again. \nt referring to the microphone. \ref 228 \id 632879043853121000 \begin 0:06:14 \sp DIALAR \tx yah, copot. \pho yah copot \mb yah copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oh no, it came off. \ref 229 \id 316255043928121000 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx copot. \pho copoːt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off. \nt telling EXP about the microphone. \ref 230 \id 511181043934121000 \sp EXPLIA \tx copot? \pho copot \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off. \ref 231 \id 106394102427071101 \sp EXPLIA \tx entar Oo benerin. \pho ʔəntar ʔɔʔɔʔ bənərin \mb entar Oo bener -in \ge moment aunt true -IN \gj moment aunt true-IN \ft I'll fix it up. \nt still referring to the microphone. \ref 232 \id 641249043951121000 \sp EXPLIA \tx sini, sini ke Oo. \pho sini sini kə ʔoʔ \mb sini sini ke Oo \ge here here to aunt \gj here here to aunt \ft come here, come to me. \ref 233 \id 476782102833071101 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt approaching EXP to get the microphone fixed. \ref 234 \id 705302213339121000 \begin 0:06:22 \sp DIALAR \tx pasua. \pho paʔsuaʔ \mb pasua \ge BAB \gj BAB \ref 235 \id 287960102958071101 \begin 0:06:23 \sp EXPLIA \tx udah. \pho uda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the microphone. \ref 236 \id 147796103000071101 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx sama Kakak sana! \pho sama kakaʔ sana \mb sama Kakak sana \ge with older.sibling there \gj with older.sibling there \ft get there with him! \nt referring to DIA. \ref 237 \id 949025213443121000 \begin 0:06:25 \sp ANGLAR \tx ayo, makan! \pho ʔayo makan \mb ayo makan \ge AYO eat \gj AYO eat \ft go eat! \ref 238 \id 189178213544121000 \begin 0:06:26 \sp ANGLAR \tx ayo! \pho ʔayoh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 239 \id 417291213601121000 \begin 0:06:28 \sp ANGLAR \tx makan bareng. \pho makan barəŋ \mb makan bareng \ge eat together \gj eat together \ft eat together. \ref 240 \id 621372103513071101 \begin 0:06:30 \sp YOSLAR \tx Dian, Mak. \pho diyan maʔ \mb Dian Mak \ge Dian TRU-mother \gj Dian TRU-mother \ft my goodness, Dian. \nt commenting on DIA who's lying down on the floor. \ref 241 \id 423357103515071101 \begin 0:06:32 \sp YOSLAR \tx bangun! \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft get up! \nt telling DIA not to lie down on the floor. \ref 242 \id 315499213820121000 \begin 0:06:34 \sp DIALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 243 \id 402971213912121000 \begin 0:06:36 \sp EXPLIA \tx makan sama... Igen. \pho makan samaː ʔigɛːn \mb makan sama Igen \ge eat with Igen \gj eat with Igen \ft eat with... Igen. \ref 244 \id 325925213946121000 \begin 0:06:37 \sp ANGLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 245 \id 141340214050121000 \begin 0:06:39 \sp ANGLAR \tx kalo ada... apa namanya? \pho kalɔ ʔadaːʔ ʔapa namaɲaʰ \mb kalo ada apa nama -nya \ge TOP exist what name -NYA \gj TOP exist what name-NYA \ft if there's... what is it called? \nt talking to EXP and attempting to say s.t. \ref 246 \id 958885214122121000 \begin 0:06:41 \sp ANGLAR \tx eee... ah, pemanas nasi apa, tuh? \pho ʔəːʔ ʔaʰ pəmanas nasiʔ ʔapa tuʰ \mb eee ah pem- panas nasi apa tuh \ge FILL AH PEN- hot cooked.rice what that \gj FILL AH PEN-hot cooked.rice what that \ft umm... ugh, what do we call a rice warmer? \ref 247 \id 303046214258121000 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx magic jar? \pho mɛjik jar \mb magic jar \ge magic jar \gj magic jar \ft a magic jar? \nt a kind of rice warmer. \ref 248 \id 807502214306121000 \begin 0:06:45 \sp ANGLAR \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 249 \id 300088214334121000 \begin 0:06:47 \sp ANGLAR \tx wah, dia liat, dia usap, dia buka. \pho wah dia liat dia ʔusap dia bukaʔ \mb wah dia liat dia usap dia buka \ge EXCL 3 see 3 wipe.off 3 open \gj EXCL 3 see 3 wipe.off 3 open \ft my goodness, he watched, stroked, and opened it. \nt 1. referring to DIA and the magic jar. 2. explaining about DIA's reaction when the first time he saw the magic jar. \ref 250 \id 589268214441121000 \begin 0:06:49 \sp ANGLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 251 \id 841552214507121000 \begin 0:06:51 \sp ANGLAR \tx dia liat he, he, he. \pho dia liyat ha ha haʰ \mb dia liat he he he \ge 3 see IMIT IMIT IMIT \gj 3 see IMIT IMIT IMIT \ft he look at it, ha, ha, ha. \ref 252 \id 573064110640071101 \sp ANGLAR \tx mentek ngemaluin. \pho məntək ŋəmaluʔin \mb mentek nge- malu -in \ge xx N- embarrassed -IN \gj xx N-embarrassed-IN \ft he embarrassed me. \ref 253 \id 306517111101071101 \sp ANGLAR \tx mang kalo apa-(a)pa musti mo tau. \pho maŋ kalo apapa musti mo taːuːʔ \mb mang kalo apa - apa musti mo tau \ge indeed TOP what - what must want know \gj indeed TOP RED-what must want know \ft he always wants to know everything. \ref 254 \id 178912214617121000 \begin 0:06:56 \sp ANGLAR \tx coba kalo di sini ada, wah. \pho coba kalo di sini ʔada wah \mb coba kalo di sini ada wah \ge try TOP LOC here exist EXCL \gj try TOP LOC here exist EXCL \ft imagine if this one is not here. \nt 1. probably referring to the camcorder. 2. DIA is keeping his eyes on the camcorder. \ref 255 \id 691492214627121000 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx Ica, makan, ayo! \pho risa makan ayoh \mb Ica makan ayo \ge Ica eat AYO \gj Ica eat AYO \ft Ica, go eat! \ref 256 \id 831732214747121000 \begin 0:06:58 \sp ANGLAR \tx ayo makan! \pho ʔayo makan \mb ayo makan \ge AYO eat \gj AYO eat \ft go eat! \ref 257 \id 737022214807121000 \begin 0:07:00 \sp CHILAR \tx panas. \pho panaː \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt referring to her food. \ref 258 \id 154156214834121000 \begin 0:07:02 \sp ANGLAR \tx kalo panas harus diapain? \pho kalo panas harus diapaiːn \mb kalo panas harus di- apa -in \ge TOP hot must DI- what -IN \gj TOP hot must DI-what-IN \ft what should you do if it's hot? \ref 259 \id 416561214858121000 \begin 0:07:04 \sp ANGLAR \tx ditiupin. \pho ditiːyupiːn \mb di- tiup -in \ge DI- blow -IN \gj DI-blow-IN \ft you should blow them. \nt still referring to the noodles. \ref 260 \id 662051214927121000 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx Igen maem lagi, ya? \pho ʔigɛn maʔəm lagi ya \mb Igen maem lagi ya \ge Igen eat more yes \gj Igen eat more yes \ft you eat again, right? \nt talking to IGE. \ref 261 \id 102598215128121000 \begin 0:07:08 \sp YOSLAR \tx kayak gini tuh. \pho kayaʔ gini tuh \mb kayak gini tuh \ge like like.this that \gj like like.this that \ft here you go. \nt showing CHI how to eat the noodles with a fork. \ref 262 \id 809182112937071101 \begin 0:07:10 \sp YOSLAR \tx dikit. \pho dikit \mb dikit \ge a.little \gj a.little \ft a little. \nt referring to the noodles CHI should take. \ref 263 \id 635762112939071101 \begin 0:07:12 \sp YOSLAR \tx nanti nggak panas, tuh. \pho nanti ŋgaʔ panas tuh \mb nanti nggak panas tuh \ge later NEG hot that \gj later NEG hot that \ft there, they won't get hot. \ref 264 \id 170280113205071101 \begin 0:07:14 \sp YOSLAR \tx satu. \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt taking a long piece of noodles. \ref 265 \id 507723113207071101 \begin 0:07:15 \sp YOSLAR \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 266 \id 832359215305121000 \begin 0:07:17 \sp YOSLAR \tx wah, panjang ya? \pho wah panjaŋ yah \mb wah panjang ya \ge EXCL long yes \gj EXCL long yes \ft wow, they're long, aren't they? \nt referring to the noodles. \ref 267 \id 478510215353121000 \begin 0:07:19 \sp YOSLAR \tx gini tuh. \pho gini tuʰ \mb gini tuh \ge like.this that \gj like.this that \ft there you go. \ref 268 \id 539685215451121000 \begin 0:07:21 \sp YOSLAR \tx tuh, coba maem! \pho tuː coba maʔəm \mb tuh coba maem \ge that try eat \gj that try eat \ft there, go eat them! \ref 269 \id 908208215518121000 \begin 0:07:23 \sp YOSLAR \tx ak! \pho ʔaʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh! \ref 270 \id 876686215532121000 \begin 0:07:25 \sp YOSLAR \tx sini Igen! \pho sini ʔigɛn \mb sini Igen \ge here Igen \gj here Igen \ft Igen, come here! \nt calling her daughter. \ref 271 \id 277076215601121000 \begin 0:07:27 \sp YOSLAR \tx cepetan maemnya! \pho cəpətan maʔəmɲah \mb cepet -an maem -nya \ge quick -AN eat -NYA \gj quick-AN eat-NYA \ft eat quick! \ref 272 \id 827399215610121000 \begin 0:07:29 \sp IGELAR \tx maonya pake itu. \pho maoɲa pakɛ ʔiːtuːh \mb mao -nya pake itu \ge want -NYA use that \gj want-NYA use that \ft I want with that. \nt intending to eat with noodles. \ref 273 \id 815797215635121000 \begin 0:07:31 \sp ANGLAR \tx wah, garpunya baek-baek kesodok ke dalem. \pho wah garpuɲa bəbaɛʔ kəsodok kə daləm \mb wah garpu -nya baek - baek ke- sodok ke dalem \ge EXCL fork -NYA good - good KE- shove to inside \gj EXCL fork-NYA RED-good KE-shove to inside \ft wow, watch out for the fork, you'll make yourself poked by the fork. \nt talking to CHI; 'ke dalem' is referring to CHI's mouth. \ref 274 \id 221599220002121000 \begin 0:07:33 \sp IGELAR \tx ah, tapi maunya pake itu. \pho ʔaː capi mauɲa pakɛ ʔiːtɔh \mb ah tapi mau -nya pake itu \ge EXCL but want -NYA use that \gj EXCL but want-NYA use that \ft Mom, but I want with that. \nt still asking for noodles. \ref 275 \id 817952220517121000 \begin 0:07:35 \sp YOSLAR \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 276 \id 440801220546121000 \begin 0:07:35 \sp IGELAR \tx pake... \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft with... \ref 277 \id 357970220715121000 \begin 0:07:35 \sp YOSLAR \tx mi? \pho m̩i \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft noodles? \ref 278 \id 335215220936121000 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx mi? \pho m̩i \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft noodles? \ref 279 \id 576549220936121000 \begin 0:07:37 \sp YOSLAR \tx mi? \pho m̩i \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft noodles? \ref 280 \id 839385220731121000 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx bagi, Ica! \pho bagi ʔicaʔ \mb bagi Ica \ge divide Ica \gj divide Ica \ft Ica, give her some! \nt referring to CHI's noodles. \ref 281 \id 547558124749301100 \begin 0:07:39 \sp YOSLAR \tx maem mi? \pho maʔəm miː \mb maem mi \ge eat noodles \gj eat noodles \ft eat noodles? \nt asking IGE. \ref 282 \id 919951124750301100 \begin 0:07:40 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt shaking head. \ref 283 \id 755862221150121000 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx bagi dong! \pho bagi doːŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft give her some! \nt asking CHI to share her noodles with IGE. \ref 284 \id 891302221150121000 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx ayo, dong! \pho ʔayo doːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 285 \id 397894221056121000 \begin 0:07:43 \sp ANGLAR \tx nggak, ada. \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, we have some. \ref 286 \id 112730221119121000 \sp ANGLAR \tx masih ada. \pho masi adaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft we still have some. \nt referring to the noodles. \ref 287 \id 231362221218121000 \sp ANGLAR \tx masak lagi, ya? \pho masak lagi yaːʰ \mb masak lagi ya \ge cook more yes \gj cook more yes \ft we'll cook some more, okay? \nt talking to CHI. \ref 288 \id 750526124010071101 \sp EXPLIA \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking ANG not to cook any more noodles. \ref 289 \id 312165124012071101 \sp EXPLIA \tx Ica juga kebanyakan. \pho ʔica juga kəbaɲakan \mb Ica juga ke an banyak \ge Ica also KE AN a.lot \gj Ica also KE.AN-a.lot \ft besides it's too much for her. \nt not allowing CHI to eat much noodles. \ref 290 \id 163213124705071101 \sp EXPLIA \tx enggak boleh. \pho ʔəŋga bɔlɛ \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft she can't. \ref 291 \id 492396221348121000 \sp YOSLAR \tx nggak, nih, Igen lagi makan nasi. \pho ŋgaʔ ni ʔigɛn lagi makan nasiʔ \mb nggak nih Igen lagi makan nasi \ge NEG this Igen more eat cooked.rice \gj NEG this Igen more eat cooked.rice \ft no, here, Igen is eating rice. \ref 292 \id 816640221437121000 \sp ANGLAR \tx orang lagi mau makan. \pho ʔɔraŋ lagi mauʔ makan \mb orang lagi mau makan \ge person more want eat \gj person more want eat \ft she wants to eat. \nt referring to CHI. \ref 293 \id 884177221527121000 \sp ANGLAR \tx mao makan nasi. \pho mau makan nasiʔ \mb mao makan nasi \ge want eat cooked.rice \gj want eat cooked.rice \ft she wants to eat rice. \nt referring to IGE. \ref 294 \id 183686221548121000 \sp IGELAR \tx nggak, pake itu. \pho nga pakɛ ʔiːtu \mb nggak pake itu \ge NEG use that \gj NEG use that \ft no, with that. \nt insisting on having noodles. \ref 295 \id 818392221725121000 \sp ANGLAR \tx Dian, jangan berisik dong! \pho gɛn jaŋan brisik doŋ \mb Dian jangan berisik dong \ge Dian don't noisy DONG \gj Dian don't noisy DONG \ft Dian, don't be noisy. \nt reminding DIA who's making a noise by knocking on s.t. \ref 296 \id 635938221814121000 \sp EXPLIA \tx tuh, sama-sama..., Igen... makannya, Igen! \pho sama samaʔ ʔigɛn makanɲa ʔigɛn \mb tuh sama - sama Igen makan -nya Igen \ge that same - same Igen eat -NYA Igen \gj that RED-same Igen eat-NYA Igen \ft Igen..., go eat... together. \nt asking IGE to join CHI eating noodles. \ref 297 \id 531990125900071101 \sp YOSLAR \tx Ica pinter, tuh. \pho ʔica pintər tuː \mb Ica pinter tuh \ge Ica smart that \gj Ica smart that \ft look, she's smart. \nt commenting on CHI's action and telling it to IGE. \ref 298 \id 278000125902071101 \sp YOSLAR \tx digulung minya. \pho diguluŋ miɲa \mb di- gulung mi -nya \ge DI- roll noodles -NYA \gj DI-roll noodles-NYA \ft she's rolling the noodles up. \ref 299 \id 594905221950121000 \sp YOSLAR \tx tuh, digulung, jadi banyak tuh di garpunya. \pho tu diguluŋ jadi baɲak tu di garpuɲaʰ \mb tuh di- gulung jadi banyak tuh di garpu -nya \ge that DI- roll become a.lot that LOC fork -NYA \gj that DI-roll become a.lot that LOC fork-NYA \ft there she's rolling them up, so that she has them a lot on her fork. \ref 300 \id 180906222026121000 \sp YOSLAR \tx xx tu. \pho xx tu \mb xx tu \ge xx that \gj xx that \ft xx there. \nt speaking at the same time with ANG. \ref 301 \id 897780222142121000 \sp IGELAR \tx 0. \nt observing the camcorder. \ref 302 \id 215405222221121000 \sp ANGLAR \tx eh, Igen, jangan xx aja, dong! \pho ʔɛʰ ʔigɛn jaŋan cɔbat ʔaja dɔŋ \mb eh Igen jangan xx aja dong \ge EXCL Igen don't xx just DONG \gj EXCL Igen don't xx just DONG \ft hey, Igen, don't keep on xx! \nt 1. speaking at the same time as YOS. 2. (?)probably telling IGE not to keep on moving around. \ref 303 \id 156343131516071101 \sp ANGLAR \tx diem! \pho diyəm \mb diem \ge reside \gj reside \ft keep still! \ref 304 \id 218189222307121000 \sp YOSLAR \tx ak, ak! \pho diʔaʔ ʔaʔ \mb ak ak \ge argh argh \gj argh argh \ft argh, argh! \nt talking to CHI while watching her rolling up her noodles. \ref 305 \id 208738222321121000 \sp ANGLAR \tx entar pecah lagi. \pho ʔəntar pəcah lagi \mb entar pecah lagi \ge moment shattered more \gj moment shattered more \ft keep still, you'll break it. \nt referring to the camcorder. \ref 306 \id 664099222343121000 \sp YOSLAR \tx ak Ica, tuh. \pho ʔaʔ ʔica tu \mb ak Ica tuh \ge argh Ica that \gj argh Ica that \ft there, she's eating. \nt telling IGE about CHI. \ref 307 \id 337771222649121000 \begin 0:08:13 \sp YOSLAR \tx Ica pinter tuh makannya. \pho ʔica pintər tu makaɲah \mb Ica pinter tuh makan -nya \ge Ica smart that eat -NYA \gj Ica smart that eat-NYA \ft she eats nicely. \ref 308 \id 329940222712121000 \sp ANGLAR \tx wah, digulungin. \pho wah diguluŋin \mb wah di- gulung -in \ge EXCL DI- roll -IN \gj EXCL DI-roll-IN \ft wow, you're rolling them up. \nt referring to the noodles. \ref 309 \id 122056222742121000 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 310 \id 911688222808121000 \sp YOSLAR \tx he, he, jadi nggak berantakan ya, Ica, ya? \pho ʔəhə hə jadi ŋga bərantakan ya ica yah \mb he he jadi nggak berantak -an ya Ica ya \ge IMIT IMIT become NEG disorder -AN yes Ica yes \gj IMIT IMIT become NEG disorder-AN yes Ica yes \ft ha, ha, so you won't mess them up, right? \nt laughing. \ref 311 \id 858048222831121000 \sp ANGLAR \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good girl. \ref 312 \id 266812132556071101 \sp ANGLAR \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft she's eating. \nt it's likely that she's talking to herself or EXP. \ref 313 \id 236770222848121000 \sp EXPLIA \tx bilang apa sama Tante dong? \pho bilaŋ ʔapa sama tantə doŋ \mb bilang apa sama Tante dong \ge say what with aunt DONG \gj say what with aunt DONG \ft what do you say to Auntie? \nt asking CHI to thank YOS. \ref 314 \id 201098222931121000 \sp EXPLIA \tx 'Tante...' \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft 'Auntie...' \ref 315 \id 970425223030121000 \sp EXPLIA \tx yang bikinin siapa? \pho yaŋ bikinin siapaʰ \mb yang bikin -in siapa \ge REL make -IN who \gj REL make-IN who \ft who made it? \nt asking CHI about the noodles. \ref 316 \id 755308223058121000 \begin 0:08:31 \sp IGELAR \tx Tante. \pho cacə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt 1. referring to her mother. 2. repeating EXP. \ref 317 \id 574952223145121000 \begin 0:08:33 \sp YOSLAR \tx Tante, he, he, he, he. \pho tantə ə hə hə hə \mb Tante he he he he \ge aunt IMIT IMIT IMIT IMIT \gj aunt IMIT IMIT IMIT IMIT \ft Auntie, ha, ha, ha, ha. \nt confirming IGE's utterance and laughing. \ref 318 \id 346196223221121000 \begin 0:08:35 \sp ANGLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 319 \id 631817223247121000 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx yang mbikinin siapa? \pho yaŋ mbikinin siapah \mb yang m- bikin -in siapa \ge REL N- make -IN who \gj REL N-make-IN who \ft who made it? \nt still referring to the noodles. \ref 320 \id 465676223332121000 \begin 0:08:39 \sp YOSLAR \tx Igen, kunyah maemnya! \mb Igen kunyah maem -nya \ge Igen chew eat -NYA \gj Igen chew eat-NYA \ft Igen, chew your food! \ref 321 \id 832254223450121000 \begin 0:08:41 \sp ANGLAR \tx makan, ya? \pho makan yaʰ \mb makan ya \ge eat yes \gj eat yes \ft do want to eat? \nt offering EXP. \ref 322 \id 508273223457121000 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx ayo, Igen. \pho ʔayoʔ ʔigɛn \mb ayo Igen \ge AYO Igen \gj AYO Igen \ft come on, Igen. \ref 323 \id 352077223550121000 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx ak lagi. \pho ʔãʔ lagi \mb ak lagi \ge argh more \gj argh more \ft eat some more. \nt asking IGE to come to her mom to get some more food. \ref 324 \id 471547223557121000 \begin 0:08:47 \sp YOSLAR \tx sini, Igen sini! \pho sinih ʔigɛn sinih \mb sini Igen sini \ge here Igen here \gj here Igen here \ft Igen, come, come here! \ref 325 \id 507861223846121000 \begin 0:08:49 \sp IGELAR \tx pake itu. \pho pakɛ ʔiːtuːh \mb pake itu \ge use that \gj use that \ft with that one. \nt still asking for noodles. \ref 326 \id 641689223910121000 \begin 0:08:52 \sp YOSLAR \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapaːh \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft with what? \ref 327 \id 789899223929121000 \begin 0:08:52 \sp IGELAR \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 328 \id 545805224005121000 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx bagi dong! \pho bagi doŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft give her some. \nt asking CHI to share some noodles with IGE. \ref 329 \id 258041224234121000 \begin 0:08:52 \sp YOSLAR \tx mi? \pho m̩iːh \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft the noodles? \nt talking to IGE. \ref 330 \id 942659224510121000 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx bagi! \pho bagiːʰ \mb bagi \ge divide \gj divide \ft give her some! \ref 331 \id 295426224510121000 \begin 0:08:53 \sp YOSLAR \tx mi? \pho m̩iːʰ \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft noodles? \ref 332 \id 482830224413121000 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt refusing. \ref 333 \id 244915224419121000 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx bagi, bagi dikit! \pho bagi bagi dikiːt \mb bagi bagi dikit \ge divide divide a.little \gj divide divide a.little \ft give her, give her some. \ref 334 \id 295120224436121000 \begin 0:08:56 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 335 \id 801810224441121000 \begin 0:08:57 \sp YOSLAR \tx mi? \pho m̩ih \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft noodles? \nt talking to IGE. \ref 336 \id 531155224647121000 \begin 0:08:58 \sp YOSLAR \tx mau mi? \pho mau m̩i \mb mau mi \ge want noodles \gj want noodles \ft you want some noodles? \ref 337 \id 635629224654121000 \begin 0:08:59 \sp YOSLAR \tx dimaem, nggak? \pho dimaʔəm ŋgaʔ \mb di- maem nggak \ge DI- eat NEG \gj DI-eat NEG \ft will you eat them or not? \ref 338 \id 632113224821121000 \begin 0:09:00 \sp YOSLAR \tx entar nggak dimaem lagi. \mb entar nggak di- maem lagi \ge moment NEG DI- eat more \gj moment NEG DI-eat more \ft I'm afraid you won't eat them. \ref 339 \id 933606224857121000 \begin 0:09:01 \sp ANGLAR \tx boong doang. \pho boʔoŋ doaŋ \mb boong doang \ge lie just \gj lie just \ft she's just lying. \ref 340 \id 240552225021121000 \begin 0:09:02 \sp YOSLAR \tx bohong. \pho bohoŋ \mb bohong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 341 \id 762534225043121000 \begin 0:09:03 \sp IGELAR \tx dimakan. \pho dimaːkaːn \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft I'll eat them. \ref 342 \id 526943225122121000 \begin 0:09:04 \sp ANGLAR \tx makan ama nasi dulu. \pho makan ʔama nasiʔ duluʰ \mb makan ama nasi dulu \ge eat with cooked.rice before \gj eat with cooked.rice before \ft eat some rice first! \nt telling IGE to have some rice before she can have noodles like CHILAR. \ref 343 \id 952387225147121000 \begin 0:09:05 \sp YOSLAR \tx nasi dulu sekali lagi, ya? \pho nasi dulu səkali lagi yaː \mb nasi dulu se- kali lagi ya \ge cooked.rice before SE- time more yes \gj cooked.rice before SE-time more yes \ft have some rice once more, okay? \nt =have another spoonful of rice, okay? \ref 344 \id 900126225213121000 \begin 0:09:06 \sp ANGLAR \tx entar, entar, entar, masak lagi, ya? \pho ntar ntar ntar masak lagi yah \mb entar entar entar masak lagi ya \ge moment moment moment cook more yes \gj moment moment moment cook more yes \ft later, later, later, I'll cook them some more, okay? \nt referring to the noodles. \ref 345 \id 934215225357121000 \begin 0:09:07 \sp IGELAR \tx eh. \pho ʔəːʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 346 \id 576059225417121000 \begin 0:09:08 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 347 \id 246699225457121000 \begin 0:09:09 \sp YOSLAR \tx kepengenan Igen. \pho kəpɛŋɛnan ʔigɛn \mb ke an pengen Igen \ge KE AN want Igen \gj KE.AN-want Igen \ft she has cravings. \nt explaining to EXP about IGE. \ref 348 \id 572914225505121000 \begin 0:09:10 \sp ANGLAR \tx ema(ng)... \pho ʔɛmaʔ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft she does... \ref 349 \id 297631144442071101 \begin 0:09:11 \sp ANGLAR \tx emang dia mah xx doangan. \pho ʔɛmaŋ dia maʰ gidi dowaŋan \mb emang dia mah xx doang -an \ge indeed 3 MAH xx just -AN \gj indeed 3 MAH xx just-AN \ft she's just xx when she has a craving. \ref 350 \id 695612144445071101 \begin 0:09:13 \sp ANGLAR \tx ada kepengennya. \pho ada kəpɛŋɛɲa \mb ada ke- pengen -nya \ge exist KE- want -NYA \gj exist KE-want-NYA \ft she has a craving. \ref 351 \id 821284231359121000 \begin 0:09:15 \sp YOSLAR \tx orang itu kalo di luar... temen megang cangkir, mau yang kaya gitu. \pho ʔoraŋ itu kalo di luar təmən mɛgaŋ caŋkir mau yaŋ kaya gitu \mb orang itu kalo di luar temen m- pegang cangkir mau yang kaya gitu \ge person that TOP LOC out friend N- hold cup want REL like like.that \gj person that TOP LOC out friend N-hold cup want REL like like.that \ft you know, outside whenever her friend hold up a cup, then she wants one too. \ref 352 \id 340074231503121000 \begin 0:09:17 \sp ANGLAR \tx wah, asik amat. \pho wah ʔasik ʔamat \mb wah asik amat \ge EXCL fun very \gj EXCL fun very \ft wow, you're having fun. \nt commenting on CHI who is still eating noodle on her own. \ref 353 \id 329122231523121000 \begin 0:09:19 \sp YOSLAR \tx pinter ini emang anak perempuan, ya? \pho pintər ini ɛmaŋ anak pərəmpuan yah \mb pinter ini emang anak perempuan ya \ge smart this indeed child female yes \gj smart this indeed child female yes \ft she's such a good girl, isn't she? \nt commenting on CHI's manner. \ref 354 \id 759230231543121000 \begin 0:09:21 \sp YOSLAR \tx iya. \pho ʔiːyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft that's it. \nt commenting on CHI who can cut the long noodles she's eating. \ref 355 \id 793636231753121000 \begin 0:09:23 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 356 \id 362423231807121000 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx bagi, Ca! \pho bagi caʔ \mb bagi Ca \ge divide TRU-Ica \gj divide TRU-Ica \ft Ica, give her some! \nt asking CHI to share the noodles with IGE. \ref 357 \id 652644232158121000 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx bagi Igen seg(ulung)... segulung, segulung. \pho bagi ʔigɛn səg səguluŋ səguluŋ \mb bagi Igen se- gulung se- gulung se- gulung \ge divide Igen SE- roll SE- roll SE- roll \gj divide Igen SE-roll SE-roll SE-roll \ft give her a bunch... a bunch..., a bunch. \nt referring to the noodles CHI's eating. \ref 358 \id 412041232341121000 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 359 \id 283980232348121000 \begin 0:09:24 \sp EXPLIA \tx sekali. \pho səkaliʔ \mb se- kali \ge SE- very \gj SE-very \ft once. \nt asking CHI to let IGE try her noodle once. \ref 360 \id 761507232423121000 \begin 0:09:25 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 361 \id 360931232437121000 \begin 0:09:26 \sp YOSLAR \tx nggak, nanti bikin aja Igen. \pho ŋgaʔ nanti bikin ʔaja ʔigɛn \mb nggak nanti bikin aja Igen \ge NEG later make just Igen \gj NEG later make just Igen \ft no, Igen will make later. \nt = I'll make some for Igen later. \ref 362 \id 130462082902081101 \begin 0:09:27 \sp ANGLAR \tx suapin, suapin! \pho suapin suapin \mb suap -in suap -in \ge feed -IN feed -IN \gj feed-IN feed-IN \ft feed her, feed her! \nt talking to CHI. \ref 363 \id 890863082907081101 \begin 0:09:28 \sp ANGLAR \tx gulung! \pho guluŋ \mb gulung \ge roll \gj roll \ft roll them up. \nt 1. referring to the noodles. 2. still talking to CHI. \ref 364 \id 588295232630121000 \begin 0:09:29 \sp EXPLIA \tx nggak boleh pelit. \pho ŋga bolɛ pəliːt \mb nggak boleh pelit \ge NEG may stingy \gj NEG may stingy \ft don't be stingy. \nt talking to CHI. \ref 365 \id 696860232638121000 \begin 0:09:30 \sp EXPLIA \tx suapin, suapin! \pho suapin suapin \mb suap -in suap -in \ge feed -IN feed -IN \gj feed-IN feed-IN \ft feed her, feed her! \nt asking CHI to feed IGE. \ref 366 \id 139009232717121000 \begin 0:09:31 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 367 \id 538191232736121000 \begin 0:09:32 \sp EXPLIA \tx tadi kan sama Igen? \pho tadi kan sama igɛn \mb tadi kan sama Igen \ge earlier KAN with Igen \gj earlier KAN with Igen \ft you were with her, right? \ref 368 \id 987906232755121000 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx itu kan yang bikin mamanya Igen. \pho ʔitu kan yaŋ bikin mamaɲa igɛːn \mb itu kan yang bikin mama -nya Igen \ge that KAN REL make mommy -NYA Igen \gj that KAN REL make mommy-NYA Igen \ft her mom made that. \ref 369 \id 259160232813121000 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \nt CHI is starting to feeding IGE. \ref 370 \id 321063232830121000 \begin 0:09:35 \sp IGELAR \tx mamanya Igen. \pho mamaɲa ʔikɛːn \mb mama -nya Igen \ge mommy -NYA Igen \gj mommy-NYA Igen \ft my mom. \ref 371 \id 323775232847121000 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx iya. \pho iːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt responding to IGE's previous utterance. \ref 372 \id 894215232851121000 \begin 0:09:37 \sp YOSLAR \tx Igennya telen dulu maemnya! \pho ʔigɛɲa tələn dulu maʔəmɲaː \mb Igen -nya telen dulu maem -nya \ge Igen -NYA swallow before eat -NYA \gj Igen-NYA swallow before eat-NYA \ft swallow your food! \nt IGE is still chewing her food. \ref 373 \id 589865232928121000 \begin 0:09:39 \sp ANGLAR \tx Igen belum ditelen. \pho ʔgɛn bəlum ditələn \mb Igen belum di- telen \ge Igen not.yet DI- swallow \gj Igen not.yet DI-swallow \ft you haven't swallowed it yet. \nt 1. reminding IGE about her food. 2. **Igen belum ditelen. missing the object of the sentence (i.e. the food). the deletion of the object in this context make the sentence ambiguous and could cause misinterpretation. (lit: Igen hasn't been swallowed yet). it should be: 'Igen makanannya belum ditelen.' \ref 374 \id 985061233246121000 \begin 0:09:41 \sp YOSLAR \tx telen dulu! \pho tələn duluːʔ \mb telen dulu \ge swallow before \gj swallow before \ft swallow it! \ref 375 \id 956665090259081101 \begin 0:09:43 \sp CHILAR \tx am, am. \pho ʔəm ʔəm \mb am am \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum, nyum. \nt showing IGE how to swallow the food. \ref 376 \id 151750233316121000 \begin 0:09:45 \sp ANGLAR \tx iya, ayo, Gen. \pho ʔiya ʔayo gɛn \mb iya ayo Gen \ge yes AYO TRU-Igen \gj yes AYO TRU-Igen \ft right, Igen, come on. \nt telling IGE to swallow her food. \ref 377 \id 476578233343121000 \begin 0:09:47 \sp CHILAR \tx ditelen! \pho ditələːn \mb di- telen \ge DI- swallow \gj DI-swallow \ft you should swallow it! \nt 1. =you should swallow your noodles! 2. talking to IGE. \ref 378 \id 464043233349121000 \begin 0:09:49 \sp ANGLAR \tx he-eh, tuh. \pho həʔəːʰ tuː \mb he-eh tuh \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft right, she's right. \nt 1. talking to IGE and responding to CHI's previous utterance; in this context 'tuh' is expressing confirmation or agreement to CHI's imperative sentence. \ref 379 \id 391165233355121000 \begin 0:09:51 \sp YOSLAR \tx ayo telen. \pho ʔayɔ tələn \mb ayo telen \ge AYO swallow \gj AYO swallow \ft go swallow it. \ref 380 \id 429234233444121000 \begin 0:09:53 \sp ANGLAR \tx jelas ya ngomongnya. \pho jəlas yaʰ ŋomoŋɲah \mb jelas ya ng- omong -nya \ge clear yes N- speak -NYA \gj clear yes N-speak-NYA \ft she speaks clearly. \nt talking to EXP about CHI. \ref 381 \id 788613092154081101 \begin 0:09:55 \sp CHILAR \tx am. \pho ʔəm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 382 \id 353852233510121000 \begin 0:09:57 \sp CHILAR \tx copot. \pho cʰɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off. \nt the transmitter fell down when she was attempting to stir her noodles. \ref 383 \id 534470233617121000 \begin 0:09:59 \sp YOSLAR \tx nih, Ica sisi dulu nih, Ica! \pho niʰ ʔica sisi dulu ni ʔicaʰ \mb nih Ica sisi dulu nih Ica \ge this Ica wipe.nose before this Ica \gj this Ica wipe.nose before this Ica \ft Ica, here, wipe up your nose! \nt taking a piece of tissue and intending to help CHI wipe up her nose. \ref 384 \id 548016234050121000 \begin 0:10:01 \sp ANGLAR \tx sisi! \pho sisiʔ \mb sisi \ge IMIT \gj IMIT \ft wipe up your nose! \ref 385 \id 537874094259081101 \begin 0:10:03 \sp YOSLAR \tx maunya sisi sendiri. \pho mauɲa sisi səndiri \mb mau -nya sisi sen- diri \ge want -NYA wipe.nose SE- self \gj want-NYA wipe.nose SE-self \ft she wanted to wipe up her nose on her own. \ref 386 \id 163535094301081101 \begin 0:10:05 \sp YOSLAR \tx disisiin nggak mau. \pho disisiʔin ŋga mauʔ \mb di- sisi -in nggak mau \ge DI- side -IN NEG want \gj DI-side-IN NEG want \ft she didn't want me to wipe up her nose. \ref 387 \id 739828234144121000 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx nggak mao? \pho ŋga maoʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft she didn't want to? \ref 388 \id 511585234225121000 \begin 0:10:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the tissue on the plate. \ref 389 \id 221434234442121000 \sp ANGLAR \tx eh, yah. \pho ʔɛ yaːʰ \mb eh yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, oh no. \nt laughing. \ref 390 \id 748652234515121000 \begin 0:10:12 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 391 \id 320461234555121000 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 392 \id 353349234827121000 \begin 0:10:14 \sp YOSLAR \tx kok taro di sini? \pho koʔ taro di siːnih \mb kok taro di sini \ge KOK put LOC here \gj KOK put LOC here \ft why did you put here? \ref 393 \id 250296234827121000 \begin 0:10:15 \sp ANGLAR \tx masa masupin ke situ. \pho masaʔ masukin kə siːtuh \mb masa masup -in ke situ \ge incredible go.in -IN to there \gj incredible go.in-IN to there \ft how come you put it in there? \nt =how come you put it into your plate? \ref 394 \id 549740095935081101 \begin 0:10:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt lifting up the fork with a roll of noodles on it. \ref 395 \id 541250234635121000 \begin 0:10:17 \sp YOSLAR \tx o, mau nyuapin Igen. \pho ʔoː mau ɲuapin ʔigɛːn \mb o mau ny- suap -in Igen \ge EXCL want N- feed -IN Igen \gj EXCL want N-feed-IN Igen \ft oh, you want to feed her. \nt referring to CHI. \ref 396 \id 208012234737121000 \begin 0:10:18 \sp ANGLAR \tx wah, ha, ha. \mb wah ha ha \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft wow, ha, ha. \nt saying while laughing. \ref 397 \id 704231100222081101 \begin 0:10:19 \sp CHILAR \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛʔ \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt some noodles spilled out to the table. \ref 398 \id 170110234806121000 \begin 0:10:20 \sp YOSLAR \tx tuh, ak dulu! \pho tu ʔaʔ duluʰ \mb tuh ak dulu \ge that argh before \gj that argh before \ft there, argh first! \nt telling IGE. \ref 399 \id 741855234852121000 \begin 0:10:21 \sp YOSLAR \tx ini, ak dulu! \pho ʔini ʔaʔ dulu \mb ini ak dulu \ge this argh before \gj this argh before \ft here, argh! \ref 400 \id 726955100716081101 \begin 0:10:22 \sp YOSLAR \tx Igen ak dulu. \pho igɛn ʔaʔ dulu \mb Igen ak dulu \ge Igen argh before \gj Igen argh before \ft there Igen argh! \ref 401 \id 155951100718081101 \sp YOSLAR \tx tuh, suapin sama Ica, tuh. \pho tu suapin sama ʔica tuʰ \mb tuh suap -in sama Ica tuh \ge that feed -IN with Ica that \gj that feed-IN with Ica that \ft there, look, she's feeding you. \nt telling IGE about CHI. \ref 402 \id 479090235022121000 \sp YOSLAR \tx 0. \nt wiping the noodles from the table. \ref 403 \id 380921235132121000 \sp CHILAR \tx entar pada maur. \pho ʔənta pada maur \mb entar pada maur \ge moment PL scattered \gj moment PL scattered \ft it'll be scattered. \nt telling YOS about the noodles on the plate. \ref 404 \id 871688101811081101 \sp YOSLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːk \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 405 \id 877524101909081101 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt lifting up the plate to make sure that no noodles are scattered and putting the plate back on the table. \ref 406 \id 149670235140121000 \begin 0:10:31 \sp ANGLAR \tx dah, makan! \pho dah makan \mb dah makan \ge PFCT eat \gj PFCT eat \ft done, go eat! \ref 407 \id 874260102238081101 \begin 0:10:32 \sp IGELAR \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt unclear context but it's most likely she's asking for more noodles as she's finished the noodles in her mouth. \ref 408 \id 915989102240081101 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx habis. \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft finished. \nt referring to the noodles. \ref 409 \id 257559102814081101 \begin 0:10:34 \sp EXPLIA \tx lagi, dong. \pho lagi doŋ \mb lagi dong \ge more DONG \gj more DONG \ft some more, please. \ref 410 \id 402524102816081101 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx kasi dong! \pho kasi doːŋ \mb kasi dong \ge give DONG \gj give DONG \ft give her some! \nt still referring to the noodles. \ref 411 \id 542203103002081101 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx masa abis? \pho masa ʔabis \mb masa abis \ge incredible finished \gj incredible finished \ft how come they're finished? \ref 412 \id 923500103004081101 \begin 0:10:38 \sp EXPLIA \tx masih banyak begitu. \pho masi baɲak bəgitu \mb masih banyak begitu \ge still a.lot like.that \gj still a.lot like.that \ft they're still a lot. \ref 413 \id 717805235537121000 \begin 0:10:40 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt refusing to give IGE some more noodles. \ref 414 \id 273495235544121000 \begin 0:10:42 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 415 \id 946799021308131000 \begin 0:10:44 \sp ANGLAR \tx ayo, Ica makan! \pho ʔayo ʔica makan \mb ayo Ica makan \ge AYO Ica eat \gj AYO Ica eat \ft go eat! \ref 416 \id 579309021320131000 \begin 0:10:46 \sp ANGLAR \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat! \ref 417 \id 862721021336131000 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx Ica kan nggak abis itu. \pho ʔica kan ŋga ʔabiːs ʔituːh \mb Ica kan nggak abis itu \ge Ica KAN NEG finished that \gj Ica KAN NEG finished that \ft you can't finish that. \ref 418 \id 468497021431131000 \begin 0:10:48 \sp ANGLAR \tx abis, ya? \pho ʔabiːs yaʰ \mb abis ya \ge finished yes \gj finished yes \ft you can, right? \ref 419 \id 536083021451131000 \begin 0:10:50 \sp ANGLAR \tx wah, makannya. \pho waːʰ makaɲa \mb wah makan -nya \ge EXCL eat -NYA \gj EXCL eat-NYA \ft wow, look at the way she's eating. \ref 420 \id 661208021650131000 \begin 0:10:52 \sp ANGLAR \tx anak siapa inih? \pho ʔanak siapa inih \mb anak siapa inih \ge child who this \gj child who this \ft whose child is this, huh? \nt teasing CHI. \ref 421 \id 340801021734131000 \begin 0:10:54 \sp ANGLAR \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 422 \id 848313021756131000 \begin 0:10:56 \sp ANGLAR \tx Ica. \pho ʔicaʰ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \nt calling Ica. \ref 423 \id 421637021801131000 \begin 0:10:58 \sp ANGLAR \tx Ica! \pho ʔicaʰ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 424 \id 473539021847131000 \begin 0:11:00 \sp ANGLAR \tx anak siapa? \pho ʔanak siapaʰ \mb anak siapa \ge child who \gj child who \ft whose child? \nt teasing CHI. \ref 425 \id 687777021917131000 \begin 0:11:02 \sp ANGLAR \tx anak siapa? \pho ʔanak siapaʰ \mb anak siapa \ge child who \gj child who \ft whose child? \ref 426 \id 495631021942131000 \begin 0:11:04 \sp ANGLAR \tx coba... ngomong! \pho cobaʔ ŋomoŋ \mb coba ng- omong \ge try N- speak \gj try N-speak \ft come on... tell me! \ref 427 \id 281988022941131000 \sp CHILAR \tx kok xx sakit dong. \pho kɔ ʰato hakit daŋ \mb kok xx sakit dong \ge KOK xx hurt DONG \gj KOK xx hurt DONG \ft it hurts xx me. \nt taking off a pin from her head. \ref 428 \id 588634022941131000 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 429 \id 432902022430131000 \sp ANGLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 430 \id 793096022442131000 \sp EXPLIA \tx udah dikasi makan mi nggak mo ngomong. \pho ʔuda dikasi makan mi ŋga mɔ ŋɔmɔŋ \mb udah di- kasi makan mi nggak mo ng- omong \ge PFCT DI- give eat noodles NEG want N- speak \gj PFCT DI-give eat noodles NEG want N-speak \ft you've got noodles but don't want to speak. \nt talking to CHI. \ref 431 \id 990998023231131000 \sp ANGLAR \tx yang penting makan dulu. \pho yaŋ pəntiŋ makan duluʔ \mb yang penting makan dulu \ge REL important eat before \gj REL important eat before \ft no, the important thing is to eat. \ref 432 \id 496569105223081101 \sp EXPLIA \tx ayo, situ dong Igen! \pho ʔayɔ situ dɔŋ ʔigɛn \mb ayo situ dong Igen \ge AYO there DONG Igen \gj AYO there DONG Igen \ft come on, you get there! \nt asking IGE to sit together with CHI. \ref 433 \id 156028105507081101 \sp ANGLAR \tx sini Igen, ih! \pho sini igɛn ihʰ \mb sini Igen ih \ge here Igen EXCL \gj here Igen EXCL \ft hey, come here! \ref 434 \id 672910105815081101 \sp ANGLAR \tx nah, makan dah situ! \pho naʰ makan dah situ \mb nah makan dah situ \ge NAH eat DAH there \gj NAH eat DAH there \ft there, eat over there! \nt still talking to IGE. \ref 435 \id 820071105817081101 \sp ANGLAR \tx makan, makan! \pho makan makan \mb makan makan \ge eat eat \gj eat eat \ft eat up, eat up! \ref 436 \id 472864115612081101 \sp IGELAR \tx 0. \nt going in and out. \ref 437 \id 142678115745081101 \sp ANGLAR \tx eh, kena... kena ke... muka Oo. \pho ʔɛː kənap kəna kə mukaʔ ʔɔʔɔʔ \mb eh kena kena ke muka Oo \ge EXCL undergo undergo to face aunt \gj EXCL undergo undergo to face aunt \ft hey, it... it'll hit Auntie's face. \nt 1. unclear context. 2. reminding IGE. \ref 438 \id 996861120327081101 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption while CHI's eating. \ref 439 \id 461680120505081101 \sp ANGLAR \tx ngamuknya keras, ya? \pho ŋamukɲa kəras yaʰ \mb ng- amuk -nya keras ya \ge N- rage -NYA hard yes \gj N-rage-NYA hard yes \ft her temper tantrum is bad, isn't it? \nt telling EXP about IGE. \ref 440 \id 276856124124081101 \sp ANGLAR \tx xx banget. \pho ʔəːm buaŋət \mb xx banget \ge xx very \gj xx very \ft very xx. \nt keeping on talking about IGE. \ref 441 \id 725404124232081101 \sp EXPLIA \tx tapi kan Jii udah biasa. \pho tapi kan jiʔi ʔuda biasa \mb tapi kan Jii udah biasa \ge but KAN aunt PFCT usual \gj but KAN aunt PFCT usual \ft but you're used to it, aren't you? \nt referring to IGE's behavior. \ref 442 \id 176863124834081101 \sp ANGLAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 443 \id 441197125018081101 \sp ANGLAR \tx baru tau liat ngamuknya. \pho baru tau liat ŋamukɲa \mb baru tau liat ng- amuk -nya \ge new know see N- rage -NYA \gj new know see N-rage-NYA \ft I've just seen her temper tantrum. \ref 444 \id 704745125451081101 \sp ANGLAR \tx Jii di rumah aja. \mb Jii di rumah aja \ge aunt LOC house just \gj aunt LOC house just \ft I stay home all the time. \ref 445 \id 373060130315081101 \sp ANGLAR \tx Dedek, ngapain? \pho dɛdɛʔ ŋapain \mb Dedek ng- apa -in \ge younger.sibling N- what -IN \gj younger.sibling N-what-IN \ft what are you doing, honey? \nt asking IGE. \ref 446 \id 325178130439081101 \sp ANGLAR \tx itu apa? \pho ʔitu apaʰ \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt unclear context as it's not on the screen. \ref 447 \id 170891130640081101 \sp ANGLAR \tx apa itu? \pho ʔapa ʔituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 448 \id 870130130807081101 \sp IGELAR \tx itu, tuh. \pho ʔicu cuʔ \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft there, that one. \nt unclear context. \ref 449 \id 805396130856081101 \sp ANGLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 450 \id 909389130959081101 \sp IGELAR \tx embob, embob. \pho ʔəmbɔb ʔəmbɔb \mb embob embob \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ref 451 \id 931579131048081101 \sp ANGLAR \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 452 \id 377724131154081101 \sp IGELAR \tx bab embab. \pho bab ʔəmbab \mb bab embab \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ref 453 \id 421517131238081101 \sp ANGLAR \tx ngomong apa? \pho ŋɔmɔŋ apaʰ \mb ng- omong apa \ge N- speak what \gj N-speak what \ft what say? \ref 454 \id 246832131452081101 \sp IGELAR \tx itu. \pho ʔicuː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 455 \id 120006131734081101 \sp ANGLAR \tx coba Oma liat. \pho cɔba ʔɔma liat \mb coba Oma liat \ge try grandma see \gj try grandma see \ft let me have a look. \ref 456 \id 648121131858081101 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on eating noodles. \ref 457 \id 268422132126081101 \sp ANGLAR \tx karet, karet. \pho karɛt karɛːt \mb karet karet \ge rubber rubber \gj rubber rubber \ft a rubber band, a rubber band. \nt talking to IGE but unclear context. \ref 458 \id 386318023321131000 \begin 0:13:37 \sp ANGLAR \tx wah, keringetan. \pho waː kəriŋətaːn \mb wah keringet -an \ge EXCL sweat -AN \gj EXCL sweat-AN \ft wow, you're sweating. \nt commenting on CHI who's enjoying her noodles. \ref 459 \id 852318024448131000 \sp ANGLAR \tx kan, nggak pedes nggak apa? \pho kan ŋgaʔ pədəs ŋga ʔapaːʰ \mb kan nggak pedes nggak apa \ge KAN NEG spicy NEG what \gj KAN NEG spicy NEG what \ft it isn't hot at all, right? \ref 460 \id 284956133006081101 \sp EXPLIA \tx pedes. \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft it is. \ref 461 \id 231431024735131000 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking head. \ref 462 \id 496192133522081101 \sp ANGLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 463 \id 472541024818131000 \begin 0:13:46 \sp ANGLAR \tx kan cuman anget-anget aja, ya? \mb kan cuman anget - anget aja ya \ge KAN only warm - warm just yes \gj KAN only RED-warm just yes \ft it's only a bit warm, right? \nt asking CHI's confirmation about the noodles. \ref 464 \id 708899133942081101 \begin 0:13:47 \sp ANGLAR \tx (nggak) pa-pa. \pho pa paʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter. \ref 465 \id 120068024910131000 \begin 0:13:48 \sp ANGLAR \tx pinter, ya, makannya, ya? \pho pintər ya makaɲa yah \mb pinter ya makan -nya ya \ge smart yes eat -NYA yes \gj smart yes eat-NYA yes \ft you're eating well, aren't you? \ref 466 \id 785663024937131000 \begin 0:13:50 \sp IGELAR \tx Dedek bawa apa? \pho cɛtcɛʰ bawa ʔapah \mb Dedek bawa apa \ge Dedek bring what \gj Dedek bring what \ft what am I bringing? \nt showing a box of milk powder she's carrying. \ref 467 \id 460162025204131000 \begin 0:13:52 \sp ANGLAR \tx heh, taro! \pho hɛːh taroʔ \mb heh taro \ge EXCL put \gj EXCL put \ft hey, put them back! \ref 468 \id 865985025215131000 \begin 0:13:54 \sp ANGLAR \tx jatoh. \pho jatoʔ \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft they'll fall down. \nt referring to the boxes of milk IGE's carrying. \ref 469 \id 617290025306131000 \begin 0:13:56 \sp IGELAR \tx Kakak susu ini. \pho tata tutu ʔiːniː \mb Kakak susu ini \ge older.sibling milk this \gj older.sibling milk this \ft I got this milk. \nt referring to herself. \ref 470 \id 215523025344131000 \begin 0:13:58 \sp ANGLAR \tx iya, taro, taro, taro! \pho ʔiya taroʔ taroʔ taroʔ \mb iya taro taro taro \ge yes put put put \gj yes put put put \ft all right, put them back, put them back, put them back! \ref 471 \id 680196025439131000 \begin 0:14:00 \sp ANGLAR \tx wow, wah. \pho wow wah \mb wow wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, wow. \nt commenting on CHI's way of eating her noodles. \ref 472 \id 873054025520131000 \begin 0:14:02 \sp ANGLAR \tx 0. \nt laughing when watching the way CHI's eating. \ref 473 \id 449122025628131000 \begin 0:14:04 \sp ANGLAR \tx asik. \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft great. \nt still commenting on CHI. \ref 474 \id 712973025657131000 \begin 0:14:05 \sp IGELAR \tx Dedek. \pho dɛdɛh \mb Dedek \ge Dedek \gj Dedek \ft myself. \nt carrying the milk boxes and walking around. \ref 475 \id 948730025717131000 \begin 0:14:06 \sp ANGLAR \tx jangan dibuat maen, Dek! \pho jaŋan dibuat maɛn dɛʔ \mb jangan di- buat maen Dek \ge don't DI- make play TRU-younger.sibling \gj don't DI-make play TRU-younger.sibling \ft don't play with them, honey! \nt =don't play with the boxes of milk. \ref 476 \id 635144025731131000 \begin 0:14:08 \sp IGELAR \tx Kakak susunya yang mana? \pho kaka cucuɲa yan manaʔ \mb Kakak susu -nya yang mana \ge older.sibling milk -NYA REL which \gj older.sibling milk-NYA REL which \ft which milk is his? \nt referring to her brother, DIA. \ref 477 \id 583930025832131000 \begin 0:14:10 \sp ANGLAR \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 478 \id 229999030011131000 \begin 0:14:12 \sp IGELAR \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 479 \id 707552030029131000 \begin 0:14:14 \sp IGELAR \tx Dedek yang ini. \pho tɛtɛː yaŋ ini \mb Dedek yang ini \ge Dedek REL this \gj Dedek REL this \ft this one is mine. \ref 480 \id 749971030049131000 \begin 0:14:16 \sp IGELAR \tx susu Si Om. \pho cucu siʔ om \mb susu Si Om \ge milk PERS uncle \gj milk PERS uncle \ft the milk of xx. \nt speaking at the same time as ANG. \ref 481 \id 261382031851131000 \begin 0:14:18 \sp ANGLAR \tx Na, makan, ya? \mb Na makan ya \ge TRU-Liana eat yes \gj TRU-Liana eat yes \ft Nana, you eat, okay? \nt offering EXP some lunch. \ref 482 \id 751633031911131000 \begin 0:14:20 \sp ANGLAR \tx bener? \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft sure? \nt still talking to EXP. \ref 483 \id 911167031959131000 \begin 0:14:22 \sp IGELAR \tx susu... \pho cucu \mb susu \ge milk \gj milk \ft the milk... \ref 484 \id 213382032115131000 \begin 0:14:23 \sp ANGLAR \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 485 \id 420100032122131000 \begin 0:14:24 \sp IGELAR \tx susu Dancow. \pho cucu dɛncoːw \mb susu Dancow \ge milk Dancow \gj milk Dancow \ft Dancow. \ref 486 \id 735149032153131000 \begin 0:14:25 \sp ANGLAR \tx diet kali, ya? \pho diyɛt kali yaː \mb diet kali ya \ge diet very yes \gj diet very yes \ft you're on diet, aren't you? \ref 487 \id 175653032246131000 \begin 0:14:26 \sp ANGLAR \tx diet? \pho diyɛt \mb diet \ge diet \gj diet \ft you're on diet? \ref 488 \id 884681140756081101 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx 0. \nt shaking her head. \ref 489 \id 813414032752131000 \begin 0:14:28 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 490 \id 675247032812131000 \begin 0:14:30 \sp IGELAR \tx Igen maunya yang mimik. \pho ʔigɛn mɔnaː yan mimiʔ \mb Igen mau -nya yang mimik \ge Igen want -NYA REL drink \gj Igen want-NYA REL drink \ft I want the drink. \nt referring to the milk. \ref 491 \id 491922032900131000 \begin 0:14:32 \sp YOSLAR \tx Dian makan sini, Yan! \pho dian makan sini yan \mb Dian makan sini Yan \ge Dian eat here Yan \gj Dian eat here Yan \ft Dian, come and eat! \nt calling DIA. \ref 492 \id 952411032939131000 \begin 0:14:34 \sp YOSLAR \tx nasinya Adek nih, abisin, Yan. \pho nasiɲa ʔadɛʔ ni abisin yan \mb nasi -nya Adek nih abis -in Yan \ge cooked.rice -NYA younger.sibling this finished -IN Yan \gj cooked.rice-NYA younger.sibling this finished-IN Yan \ft here, eat up your sister's rice. \ref 493 \id 397357033014131000 \begin 0:14:36 \sp ANGLAR \tx makannya pinter lagi, dipilin-pilin. \mb makan -nya pinter lagi di- pilin - pilin \ge eat -NYA smart more DI- twist - twist \gj eat-NYA smart more DI-RED-twist \ft how well she is eating by twisting them. \nt commenting on CHI who's keeping on eating her noodles. \ref 494 \id 100422033058131000 \begin 0:14:38 \sp DIALAR \tx ah, udah kenyang. \pho ʔaːʰ ʔuda kəɲaŋ \mb ah udah kenyang \ge EXCL PFCT sated \gj EXCL PFCT sated \ft ugh, I'm full already. \nt responding to YOS's previous utterance. \ref 495 \id 901990033110131000 \sp YOSLAR \tx iya tu, anak perempuan mah emang... pinter. \pho ʔiya tu ʔanaʔ pərəmpuan ma ʔɛmaŋ pintər \mb iya tu anak perempuan mah emang pinter \ge yes that child female MAH indeed smart \gj yes that child female MAH indeed smart \ft right, girls are real smart. \nt 1. expressing agreement on ANG's previous utterance. 2. comparing between boys and girls in general. \ref 496 \id 763469033204131000 \begin 0:14:41 \sp YOSLAR \tx waduh, panjangnya. \pho waduh panjaŋɲaːʰ \mb waduh panjang -nya \ge EXCL long -NYA \gj EXCL long-NYA \ft how long. \nt referring to a bunch of noodles on CHI's fork. \ref 497 \id 940432033218131000 \begin 0:14:42 \sp YOSLAR \tx kayak buat jemuran. \pho kayaʔ buat jəmuran \mb kayak buat jemur -an \ge like for dry -AN \gj like for dry-AN \ft it's like something for clothes line. \nt referring to the a bunch of noodles. \ref 498 \id 658863070542091101 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 499 \id 664447033237131000 \begin 0:14:44 \sp ANGLAR \tx udah sekolah, ya, Na? \pho ʔuda səkolaʔ ya naʰ \mb udah sekolah ya Na \ge PFCT school yes TRU-Hana \gj PFCT school yes TRU-Hana \ft she has already got into school, hasn't she? \nt asking EXP about CHI. \ref 500 \id 524067070939091101 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx 0. \nt nodding. \ref 501 \id 779708033348131000 \begin 0:14:47 \sp ANGLAR \tx di mana? \pho di manaʔ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 502 \id 277982033412131000 \begin 0:14:49 \sp EXPLIA \tx di Mitra Mulia. \pho diʔ mitra mulia \mb di Mitra Mulia \ge LOC Mitra Mulia \gj LOC Mitra Mulia \ft at Mitra Mulia. \ref 503 \id 750010033437131000 \begin 0:14:51 \sp ANGLAR \tx o, di situ. \pho ʔo di situ \mb o di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, in there. \ref 504 \id 646246033504131000 \begin 0:14:53 \sp ANGLAR \tx sepi. \pho səpiʔ \mb sepi \ge quiet \gj quiet \ft it's not many. \nt =not many students join the school. \ref 505 \id 879767033509131000 \begin 0:14:55 \sp YOSLAR \tx Mitra Mulia mah rame, bukannya yang dulu itu. \pho mitra mulia ma ramɛʔ bukaɲa yaŋ dulu itu \mb Mitra Mulia mah rame bukan -nya yang dulu itu \ge Mitra Mulia MAH crowded NEG -NYA REL before that \gj Mitra Mulia MAH crowded NEG-NYA REL before that \ft Mitra Mulia has many, not the previous one. \nt =many students join Mitra Mulia, not the previous one. \ref 506 \id 766794033607131000 \begin 0:14:57 \sp ANGLAR \tx oh, Mitra di sini? \pho ʔoː mitraʔ di siniʰ \mb oh Mitra di sini \ge EXCL Mitra LOC here \gj EXCL Mitra LOC here \ft oh, Mitra in here? \ref 507 \id 120855042153131000 \sp YOSLAR \tx sono, tuh. \pho sonoh tuh \mb sono tuh \ge there that \gj there that \ft somewhere there. \nt making a gesture to her back to point out the location of Mitra Mulia. \ref 508 \id 313726072204091101 \sp ANGLAR \tx deket Hero? \pho dəkət hɛrɔʔ \mb deket Hero \ge near Hero \gj near Hero \ft close to Hero? \ref 509 \id 296890072411091101 \sp EXPLIA \tx siapa yang bikinin minya? \pho siapa yaŋ bikinin m̩iɲaːʰ \mb siapa yang bikin -in mi -nya \ge who REL make -IN noodles -NYA \gj who REL make-IN noodles-NYA \ft who made the noodles? \nt asking CHI who's still eating the noodles. \ref 510 \id 518392042200131000 \sp YOSLAR \tx pinter tuh makan sendiri juga. \pho piːntər tu makan səndiri jugaʔ \mb pinter tuh makan sen- diri juga \ge smart that eat SE- self also \gj smart that eat SE-self also \ft she's doing it well, even though she's eating on her own. \nt commenting on the way CHI's eating. \ref 511 \id 836334072744091101 \sp EXPLIA \tx kok begitu sih? \pho kɔ bəgitu siː \mb kok begitu sih \ge KOK like.that SIH \gj KOK like.that SIH \ft Ica,... why did you do that? \nt asking why CHI just kept quiet. \ref 512 \id 693784073142091101 \sp ANGLAR \tx cape, nggak mo ngomong. \pho capɛʔ ŋga mɔ ŋɔmɔŋ \mb cape nggak mo ng- omong \ge tired NEG want N- speak \gj tired NEG want N-speak \ft she's tired that she doesn't want to talk. \nt teasing CHI. \ref 513 \id 652545073336091101 \begin 0:15:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt grinning. \ref 514 \id 535928073450091101 \begin 0:15:15 \sp YOSLAR \tx Si Ica mamanya siapa namanya? \pho si ʔica mamaɲa siapa namaɲah \mb Si Ica mama -nya siapa nama -nya \ge PERS Ica mommy -NYA who name -NYA \gj PERS Ica mommy-NYA who name-NYA \ft what's your mommy's name? \nt asking CHI. \ref 515 \id 150808042448131000 \begin 0:15:17 \sp YOSLAR \tx Tante Leny. \pho tantə lɛni \mb Tante Leny \ge aunt Leny \gj aunt Leny \ft Aunt Leny. \nt (?)asking CHI. \ref 516 \id 761887073815091101 \begin 0:15:19 \sp YOSLAR \tx kamu manggil Tante Leny, ya? \pho kamu maŋgil tantə lɛni yaʰ \mb kamu m- panggil Tante Leny ya \ge 2 N- call aunt Leny yes \gj 2 N-call aunt Leny yes \ft you call her Aunt Leny, don't you? \ref 517 \id 834604042540131000 \begin 0:15:21 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 518 \id 409270042609131000 \begin 0:15:23 \sp YOSLAR \tx Tante Leny. \pho tantə lɛni \mb Tante Leny \ge aunt Leny \gj aunt Leny \ft Aunt Leny. \ref 519 \id 514569042824131000 \begin 0:15:25 \sp YOSLAR \tx ni anaknya Tante Leny, ya? \pho ni ʔanaʔɲa tantə lɛni yah \mb ni anak -nya Tante Leny ya \ge this child -NYA aunt Leny yes \gj this child-NYA aunt Leny yes \ft this is Aunt Leny's daughter, right? \nt asking CHI. \ref 520 \id 463374074244091101 \begin 0:15:27 \sp YOSLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt answering her own question. \ref 521 \id 872117042856131000 \begin 0:15:30 \sp DIALAR \tx Mamah. \pho mamah \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt calling YOS. \ref 522 \id 893441042913131000 \begin 0:15:33 \sp YOSLAR \tx hah? \pho hə̃ːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 523 \id 180698042932131000 \begin 0:15:36 \sp DIALAR \tx liat, Dian naek. \pho liat dian naɛk \mb liat Dian naek \ge see Dian go.up \gj see Dian go.up \ft look, I'm going up. \nt = look, I'm climbing up the tree. \ref 524 \id 100857043004131000 \begin 0:15:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt squatting on the sofa. \ref 525 \id 108517043209131000 \begin 0:15:39 \sp ANGLAR \tx mao jadi cowok, jadi cewek lagi. \pho mao jadi cowoʔ jadi cɛwɛʔ lagiː \mb mao jadi cowok jadi cewek lagi \ge want become male become female more \gj want become male become female more \ft it was supposed to be a boy, but again it's a girl. \nt commenting that when CHI's mother was pregnant many people expected the baby was a boy. \ref 526 \id 161802043236131000 \begin 0:15:41 \sp YOSLAR \tx jadi tomboy dah. \pho jadi tomboy dah \mb jadi tomboy dah \ge become tomboy DAH \gj become tomboy DAH \ft so she becomes tomboy. \ref 527 \id 221478043257131000 \begin 0:15:43 \sp ANGLAR \tx ini udah mo cowok, nih. \pho ʔini ʔuda mo cowoʔ niʰ \mb ini udah mo cowok nih \ge this PFCT want male this \gj this PFCT want male this \ft here, she's almost to be a boy. \ref 528 \id 583173043344131000 \begin 0:15:45 \sp ANGLAR \tx xx cowok, ya? \pho xx cowoʔ yah \mb xx cowok ya \ge xx male yes \gj xx male yes \ft xx a boy, right? \nt transmitter interruption. \ref 529 \id 104955043402131000 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx he. \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt squatting and grinning. \ref 530 \id 579131043645131000 \begin 0:15:49 \sp ANGLAR \tx cowok cewek? \pho cowoʔ cɛwɛʔ \mb cowok cewek \ge male female \gj male female \ft a boy or a girl? \nt =you're a boy or a girl? \ref 531 \id 435429121201011200 \begin 0:15:51 \sp DIALAR \tx Adek, Kakak ada di atas. \pho ʔadɛːʔ kaka ʔada di ʔataːs \mb Adek Kakak ada di atas \ge younger.sibling older.sibling exist LOC up \gj younger.sibling older.sibling exist LOC up \ft Igen, I'm right on top. \nt climbing up the top of the tree. \ref 532 \id 964907121202011200 \begin 0:15:53 \sp ANGLAR \tx cowok, kan? \pho cowoʔ kaːn \mb cowok kan \ge male KAN \gj male KAN \ft a boy, right? \nt still asking CHI. \ref 533 \id 178778043802131000 \begin 0:15:55 \sp YOSLAR \tx atas mana, Dian? \pho ʔatas mana diaːn \mb atas mana Dian \ge up which Dian \gj up which Dian \ft on top where? \ref 534 \id 227665043812131000 \begin 0:15:56 \sp DIALAR \tx sini, nih. \pho sini niːʰ \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft here, over here. \ref 535 \id 184670043831131000 \begin 0:15:57 \sp YOSLAR \tx lho, kok bisa naik tuh Si Dian? \pho loh koʔ bisa naːik tu siʔ dian \mb lho kok bisa naik tuh Si Dian \ge EXCL KOK can go.up that PERS Dian \gj EXCL KOK can go.up that PERS Dian \ft gee, how come he can go up there? \nt = gee, how come he can climb up the tree? \ref 536 \id 261704043840131000 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx turun, Dian! \pho turun diaːn \mb turun Dian \ge go.down Dian \gj go.down Dian \ft Dian, get down! \ref 537 \id 768136044003131000 \begin 0:15:59 \sp YOSLAR \tx naik dari mana Dian? \pho naɪʔ dari mana dian \mb naik dari mana Dian \ge go.up from which Dian \gj go.up from which Dian \ft from where did you go up? \nt going outside to see DIA. \ref 538 \id 893531211539151000 \begin 0:16:00 \sp YOSLAR \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 539 \id 805722211548151000 \begin 0:16:02 \sp DIALAR \tx naek sendiri. \pho naɛk səndiriʔ \mb naek sen- diri \ge go.up SE- self \gj go.up SE-self \ft I went up on my own. \nt = I climbed up the tree on my own. \ref 540 \id 985948211631151000 \begin 0:16:04 \sp YOSLAR \tx iya, dari mana naiknya? \pho ʔiya dari mana naɪʔɲaʰ \mb iya dari mana naik -nya \ge yes from which go.up -NYA \gj yes from which go.up-NYA \ft okay, from where did you go up? \ref 541 \id 645905211641151000 \begin 0:16:06 \sp DIALAR \tx dari... dari... \pho dari dariʔ \mb dari dari \ge from from \gj from from \ft from... from... \nt speaking in the same time with ANG. \ref 542 \id 542288211755151000 \begin 0:16:08 \sp ANGLAR \tx nakal-nakal. \pho naːkal \mb nakal - nakal \ge naughty - naughty \gj RED-naughty \ft they're all naughty. \nt talking to EXP about DIA and IGE. \ref 543 \id 553611211819151000 \begin 0:16:10 \sp ANGLAR \tx tuh, jendela, aduh. \mb tuh jendela aduh \ge that window EXCL \gj that window EXCL \ft there, the window, my goodness. \ref 544 \id 532557214709161000 \sp ANGLAR \tx nggak ada rapinya. \pho ŋga da rapiɲaʰ \mb nggak ada rapi -nya \ge NEG exist neat -NYA \gj NEG exist neat-NYA \ft it never get neat. \nt referring to the house. \ref 545 \id 797582214709161000 \sp ANGLAR \tx nih, kursi noh didorong semua kemari. \mb nih kursi noh di- dorong semua ke- mari \ge this chair there DI- push all KE- MARI \gj this chair there DI-push all KE-MARI \ft look, they push all those chairs hither. \nt 1. still talking to EXP. 2. 'nih' in this context is used to start an explanation. \ref 546 \id 587145211920151000 \sp YOSLAR \tx turunnya gimana, Yan? \pho turuɲa gimana yan \mb turun -nya gimana Yan \ge go.down -NYA how Yan \gj go.down-NYA how Yan \ft how will you get down? \nt asking DIA. \ref 547 \id 257039212015151000 \sp CHILAR \tx 0. \nt going out of the room to join other kids. \ref 548 \id 669043212041151000 \sp DIALAR \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 549 \id 619340212107151000 \sp ANGLAR \tx nggak ada pembantu, semuanya nakal. \pho ŋga da pəmbantuʔ səmuaɲa nakːal \mb nggak ada pem- bantu semua -nya nakal \ge NEG exist PEN- help all -NYA naughty \gj NEG exist PEN-help all-NYA naughty \ft no maid and they're all naughty. \nt expressing a complaint. \ref 550 \id 842344212230151000 \sp DIALAR \tx brm, brm, tot, tot. \pho brmː brmː toːt toːt \mb brm brm tot tot \ge vroom vroom IMIT IMIT \gj vroom vroom IMIT IMIT \ft vroom, vroom, honk, honk. \nt imitating the sound of the horn. \ref 551 \id 892791212243151000 \sp EXPLIA \tx copot, ya? \pho copot yaʰ \mb copot ya \ge detach yes \gj detach yes \ft it came off, right? \nt referring to the transmitter. \ref 552 \id 967941212301151000 \begin 0:16:26 \sp DIALAR \tx pen(tok). \pho pən \mb pentok \ge collide \gj collide \ft it hit. \nt unclear context. \ref 553 \id 412579212402151000 \begin 0:16:27 \sp DIALAR \tx (pen)tok. \pho tok \mb pentok \ge collide \gj collide \ft it hit. \ref 554 \id 336035212421151000 \begin 0:16:28 \sp CHILAR \tx ke mana tuh? \mb ke mana tuh \ge to which that \gj to which that \ft where did he go? \nt most likely she's asking IGE about DIA. \ref 555 \id 856343212537151000 \begin 0:16:30 \sp DIALAR \tx ten, ten. \pho tən təːn \mb ten ten \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft honk, honk. \nt imitating the sound of the horn. \ref 556 \id 381514212602151000 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx itunya dari mana sih? \pho ʔituɲa dali mana siʔ \mb itu -nya dari mana sih \ge that -NYA from which SIH \gj that-NYA from which SIH \ft from where did he do that anyway? \nt asking about how DIAN climbed up the tree. \ref 557 \id 221419212626151000 \begin 0:16:34 \sp DIALAR \tx Rafi, aku ada di atas. \pho lafi ʔaku ada di atas \mb Rafi aku ada di atas \ge Rafi 1SG exist LOC up \gj Rafi 1SG exist LOC up \ft Rafi, I'm right on top. \nt 1. Rafi, I'm right on top of the tree. 2. calling his friend somewhere outside near his house. \ref 558 \id 496205212755151000 \begin 0:16:36 \sp DIALAR \tx aku nggak dina(ikin)... \pho ʔaku ŋga dinaʔ \mb aku nggak di- naik -in \ge 1SG NEG DI- go.up -IN \gj 1SG NEG DI-go.up-IN \ft I'm not brought by... \ref 559 \id 490801095416091101 \begin 0:16:38 \sp DIALAR \tx aku nggak dinaikin. \pho ʔaku ŋga dinaikɛn \mb aku nggak di- naik -in \ge 1SG NEG DI- go.up -IN \gj 1SG NEG DI-go.up-IN \ft no body helped me go up. \nt shouting out loud. \ref 560 \id 100109095422091101 \begin 0:16:40 \sp DIALAR \tx naik sendiri. \pho naik səndirɪːʔ \mb naik sen- diri \ge go.up SE- self \gj go.up SE-self \ft I went up on my own. \nt = I climbed up the tree on my own. \ref 561 \id 560330215440161000 \begin 0:16:42 \sp U01LAR \tx tul? \pho bətul \mb tul \ge right \gj right \ft is that right? \nt shouting DIA back. \ref 562 \id 522595213138151000 \begin 0:16:44 \sp DIALAR \tx tul. \pho tʊæl \mb tul \ge right \gj right \ft right. \ref 563 \id 768002213206151000 \begin 0:16:45 \sp U01LAR \tx coba liat. \pho coba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me take a look. \ref 564 \id 622596213250151000 \begin 0:16:47 \sp U01LAR \tx tebak, aku mau ke mana? \pho təbak ʔaku mau kə manaː \mb tebak aku mau ke mana \ge guess 1SG want to which \gj guess 1SG want to which \ft guess, where am I going? \ref 565 \id 282208213335151000 \begin 0:16:49 \sp DIALAR \tx mau pergi. \pho mau pərgiːʔ \mb mau pergi \ge want go \gj want go \ft you want to go. \ref 566 \id 689989213352151000 \begin 0:16:51 \sp U01LAR \tx ke? \pho kəʔ \mb ke \ge to \gj to \ft to? \ref 567 \id 756989213415151000 \begin 0:16:53 \sp DIALAR \tx ke... mana, ya? \pho kəːʔ mana yah \mb ke mana ya \ge to which yes \gj to which yes \ft to... where? \ref 568 \id 736078214305151000 \begin 0:16:55 \sp YOSLAR \tx ke sekolahan Mbak Putri. \pho kə səkolahan mbaʔ putri \mb ke sekolah -an Mbak Putri \ge to school -AN EPIT Putri \gj to school-AN EPIT Putri \ft to Putri's school. \ref 569 \id 486423214337151000 \begin 0:16:57 \sp DIALAR \tx ke sekolahannya Mbak Putri. \pho kə səkolahaɲa mbaʔ putrɪʔ \mb ke sekolah -an -nya Mbak Putri \ge to school -AN -NYA EPIT Putri \gj to school-AN-NYA EPIT Putri \ft to Putri's school. \nt repeating YOS. \ref 570 \id 331466214357151000 \begin 0:16:59 \sp U01LAR \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 571 \id 561657214412151000 \begin 0:17:01 \sp DIALAR \tx ke... itu... \pho kəː ʔitʊːʰ \mb ke itu \ge to that \gj to that \ft to... whatchamacallit... \ref 572 \id 816202214435151000 \begin 0:17:03 \sp DIALAR \tx eee... diajak jalan-jalan. \mb eee di- ajak jalan - jalan \ge FILL DI- invite walk - walk \gj FILL DI-invite RED-walk \ft umm... someone takes you for a walk. \ref 573 \id 723272214457151000 \begin 0:17:05 \sp DIALAR \tx eee... ke Taman.Mekarsari. \mb eee ke Taman.Mekarsari \ge FILL to Taman.Mekarsari \gj FILL to Taman.Mekarsari \ft umm... to Taman Mekarsari. \ref 574 \id 360801214553151000 \begin 0:17:07 \sp YOSLAR \tx kamu pipis, ya? \pho kamu pipis yaː \mb kamu pipis ya \ge 2 pee yes \gj 2 pee yes \ft you peed, didn't you? \nt asking IGE. \ref 575 \id 139829103451091101 \begin 0:17:09 \sp YOSLAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \ref 576 \id 391569214633151000 \begin 0:17:11 \sp CHILAR \tx eh, copot. \pho ʔɛ cʰapat \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it came off. \nt 1.referring to the transmitter. 2. going into the house. \ref 577 \id 916095214709151000 \begin 0:17:14 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 578 \id 235129214746151000 \begin 0:17:17 \sp CHILAR \tx aku ikut, ya? \pho ʔaku ʔikut yah \mb aku ikut ya \ge 1SG follow yes \gj 1SG follow yes \ft I'm coming along, okay? \nt 1. = I'm coming along with you to the swimming pool. 2. talking to EXP. \ref 579 \id 527887214807151000 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 580 \id 605491214832151000 \begin 0:17:23 \sp CHILAR \tx aku ikut. \pho ʔaku ʔikut \mb aku ikut \ge 1SG follow \gj 1SG follow \ft I'm coming along. \ref 581 \id 801634214840151000 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx ikut ke mana? \pho ʔikut kə manaː \mb ikut ke mana \ge follow to which \gj follow to which \ft come a long to where? \ref 582 \id 681580214859151000 \sp CHILAR \tx ikut berenang. \pho ʔiku bənaːŋ \mb ikut be- renang \ge follow BER- swim \gj follow BER-swim \ft I'm coming along for swimming. \ref 583 \id 733663214921151000 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx berenang? \pho bərənaŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swimming? \ref 584 \id 402121214944151000 \begin 0:17:33 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 585 \id 963491214959151000 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt going back to her noodles. \ref 586 \id 312523215103151000 \begin 0:17:37 \sp ANGLAR \tx dah, makan abisin! \pho yah makan ʔabisin \mb dah makan abis -in \ge PFCT eat finished -IN \gj PFCT eat finished-IN \ft all right, eat them up! \nt talking to CHI about the noodles. \ref 587 \id 821619104641091101 \begin 0:17:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt starting to eat her noodles. \ref 588 \id 879185104733091101 \begin 0:17:41 \sp ANGLAR \tx wow, wow, mi. \mb wow wow mi \ge EXCL EXCL noodles \gj EXCL EXCL noodles \ft wow, wow, the noodles. \nt commenting on how CHI's eating her noodles. \ref 589 \id 885796104735091101 \begin 0:17:44 \sp ANGLAR \tx pinter makannya. \mb pinter makan -nya \ge smart eat -NYA \gj smart eat-NYA \ft you're eating them well. \ref 590 \id 374663215240151000 \begin 0:17:47 \sp ANGLAR \tx udah dingin soalnya, ya? \pho ʔuda diŋin soʔalɲa yah \mb udah dingin soal -nya ya \ge PFCT cold matter -NYA yes \gj PFCT cold matter-NYA yes \ft they're cold already, aren't they? \ref 591 \id 272934215334151000 \begin 0:17:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt going out of the room. \ref 592 \id 509332215419151000 \begin 0:17:53 \sp YOSLAR \tx Ica temenin dong maemnya! \pho ʔica təmənin doŋ maʔəmɲa \mb Ica temen -in dong maem -nya \ge Ica friend -IN DONG eat -NYA \gj Ica friend-IN DONG eat-NYA \ft go eat together with her! \nt talking to IGE. \ref 593 \id 166634215549151000 \begin 0:17:56 \sp YOSLAR \tx jadi maonya keluar-keluar juga, Dek. \mb jadi mao -nya keluar - keluar juga Dek \ge become want -NYA go.out - go.out also TRU-younger.sibling \gj become want-NYA RED-go.out also TRU-younger.sibling \ft so she always want to go out too, honey. \nt 1. = so Ica always want to get outside of the house, honey. 2. still talking to IGE. \ref 594 \id 431365215645151000 \sp EXPLIA \tx Igen udah makan? \pho ʔigɛn ʔuda makaːn \mb Igen udah makan \ge Igen PFCT eat \gj Igen PFCT eat \ft you don't eat? \nt talking to IGE. \ref 595 \id 167801215715151000 \begin 0:18:00 \sp YOSLAR \tx Igen nungguin minum. \pho ʔigɛn nuŋguin minum \mb Igen n- tunggu -in minum \ge Igen N- wait -IN drink \gj Igen N-wait-IN drink \ft Igen's waiting for the drink. \ref 596 \id 245737215833151000 \begin 0:18:02 \sp CHILAR \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft the drink. \ref 597 \id 712942143040011200 \begin 0:18:04 \sp CHILAR \tx ambilin minum! \pho ʔambilin minum \mb ambil -in minum \ge take -IN drink \gj take-IN drink \ft give me a drink! \nt looking at EXP and smiling. \ref 598 \id 440138143040011200 \begin 0:18:06 \sp YOSLAR \tx o, ya. \pho ʔo yaːh \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 599 \id 150411215900151000 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx eh, minta tolong. \pho ʔɛːʰ mintaʔ toloːŋ \mb eh minta tolong \ge EXCL ask.for help \gj EXCL ask.for help \ft hey, say the magic word. \ref 600 \id 401661110824091101 \begin 0:18:10 \sp ANGLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 601 \id 467268215923151000 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx ambil sendiri, dong. \pho ʔambil səndiriʔ doːŋ \mb ambil sen- diri dong \ge take SE- self DONG \gj take SE-self DONG \ft you should take it on your own. \ref 602 \id 586247215946151000 \begin 0:18:14 \sp YOSLAR \tx ni, minumnya. \pho nih minumɲah \mb ni minum -nya \ge this drink -NYA \gj this drink-NYA \ft here is the drink. \ref 603 \id 422584111104091101 \begin 0:18:17 \sp EXPLIA \tx Ca, itunya. \pho ca ʔituɲa \mb Ca itu -nya \ge TRU-Ica that -NYA \gj TRU-Ica that-NYA \ft Ica, that one. \nt referring to the transmitter which fell down while she was walking. \ref 604 \id 190719111107091101 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx copot, copot, copot. \pho copot copot copot \mb copot copot copot \ge detach detach detach \gj detach detach detach \ft it came off, it came off, it came off. \ref 605 \id 651776220115151000 \begin 0:18:23 \sp IGELAR \tx ah, susu, susu, susu Dancow. \pho ʔaː cucu cucu cucu tɛkow \mb ah susu susu susu Dancow \ge AH milk milk milk Dancow \gj AH milk milk milk Dancow \ft ah, the milk, the milk, Dancow milk. \nt singing. \ref 606 \id 214350220314151000 \begin 0:18:25 \sp IGELAR \tx yah, xx. \pho yaː xx \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \nt speaking in the same time with FAI. \ref 607 \id 482838220327151000 \begin 0:18:27 \sp CHILAR \tx eee... Igen bilang susu Dancow, 'susu Dancow.' \pho ʔə ʔigɛːn bilaŋ susu dɛŋkat cucu dɛŋkaŋ \mb eee Igen bilang susu Dancow susu Dancow \ge FILL Igen say milk Dancow milk Dancow \gj FILL Igen say milk Dancow milk Dancow \ft umm... she said Dancow milk, 'Dancow milk.' \nt commenting on IGE's pronunciation. \ref 608 \id 377104220416151000 \begin 0:18:29 \sp CHILAR \tx gitu. \pho giːtuh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 609 \id 807823220434151000 \begin 0:18:31 \sp CHILAR \tx susu Dancow. \pho susu dɛnkuwaːw \mb susu Dancow \ge milk Dancow \gj milk Dancow \ft Dancow milk. \nt playing with words. \ref 610 \id 302384220455151000 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx susu Dancow. \pho susu dɛnkaːw \mb susu Dancow \ge milk Dancow \gj milk Dancow \ft Dancow milk. \nt pronouncing correctly. \ref 611 \id 480983220513151000 \begin 0:18:35 \sp CHILAR \tx gitu, dong. \pho gitʊ doːŋ \mb gitu dong \ge like.that DONG \gj like.that DONG \ft it should be like that. \ref 612 \id 693895220530151000 \begin 0:18:37 \sp ANGLAR \tx siapa nyang mo minum tadi? \pho siapa ɲaŋ mɔ minum tadiʔ \mb siapa nyang mo minum tadi \ge who REL want drink earlier \gj who REL want drink earlier \ft who wanted to drink? \nt giving a plastic glass of water. \ref 613 \id 886670112137091101 \begin 0:18:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt receiving the glass from ANG. \ref 614 \id 717499220550151000 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx bilang dulu apa dong? \pho bilaŋ dulu ʔapa dɔːŋ \mb bilang dulu apa dong \ge say before what DONG \gj say before what DONG \ft what do you say? \nt telling CHI to answer ANG's question. \ref 615 \id 533310221316151000 \begin 0:18:45 \sp ANGLAR \tx bilangnya apa? \pho bilaŋɲa apah \mb bilang -nya apa \ge say -NYA what \gj say-NYA what \ft what you do say? \ref 616 \id 678249112813091101 \begin 0:18:48 \sp ANGLAR \tx ngomong dulu, ah! \pho ŋomoŋ dulu ʔah \mb ng- omong dulu ah \ge N- speak before AH \gj N-speak before AH \ft say it! \nt asking CHI to say thank you. \ref 617 \id 543014112815091101 \sp ANGLAR \tx ngomong dulu, dong! \pho ŋomoŋ dulu doŋ \mb ng- omong dulu dong \ge N- speak before DONG \gj N-speak before DONG \ft say it! \ref 618 \id 353690221352151000 \sp EXPLIA \tx 'Oma,...' \pho ʔomaː \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft 'Grandma,...' \nt guiding CHI how to say thank you. \ref 619 \id 156814113353091101 \sp IGELAR \tx Oma, (O)ma. \pho ʔɔmaʰ maʰ \mb Oma Oma \ge grandma grandma \gj grandma grandma \ft Grandma, Grandma. \ref 620 \id 583972221453151000 \begin 0:18:57 \sp ANGLAR \tx ih, dia ngomong malah. \pho ʔiː diya ŋɔːŋ malaʰ \mb ih dia ng- omong malah \ge EXCL 3 N- speak even \gj EXCL 3 N-speak even \ft hey, she said it instead. \nt 1. referring to IGE who's calling her. 2. slip of the tongue. \ref 621 \id 927673221542151000 \begin 0:18:59 \sp ANGLAR \tx Ica ngomong, 'Oma...' \pho ʔica ŋomoŋ ʔomaːh \mb Ica ng- omong Oma \ge Ica N- speak grandma \gj Ica N-speak grandma \ft you say it, 'Grandma...' \ref 622 \id 317270221804151000 \begin 0:19:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the microphone which caused an interruption. \ref 623 \id 471235221804151000 \begin 0:19:03 \sp ANGLAR \tx bilang dulu, dong! \pho bilaŋ dulu doŋ \mb bilang dulu dong \ge say before DONG \gj say before DONG \ft say it! \ref 624 \id 706373221656151000 \begin 0:19:05 \sp ANGLAR \tx 'makasih, Oma'. \pho makasih ʔoma \mb makasih Oma \ge thank.you grandma \gj thank.you grandma \ft 'thanks, Grandma'. \nt telling CHI to say thank you. \ref 625 \id 733444221722151000 \begin 0:19:07 \sp ANGLAR \tx aih, anak cakep juga. \pho ʔiː ʔanak cakəp jugaʔ \mb aih anak cakep juga \ge EXCL child goodlooking also \gj EXCL child goodlooking also \ft hey, you're such a nice girl. \ref 626 \id 661140221942151000 \begin 0:19:10 \sp ANGLAR \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft and smart. \ref 627 \id 987841114306091101 \begin 0:19:13 \sp ANGLAR \tx jangan buat maen, Dek. \pho jaŋan buwat maen dɛːʔ \mb jangan buat maen Dek \ge don't for play TRU-younger.sibling \gj don't for play TRU-younger.sibling \ft honey, don't play with them. \nt referring to the two boxes of Dancow. \ref 628 \id 965374115437091101 \begin 0:19:16 \sp DIALAR \tx mo pergi ke... ke bioskop. \pho mɔ pərgi kə kə bioskɔp \mb mo pergi ke ke bioskop \ge want go to to movie.theater \gj want go to to movie.theater \ft I want to go to... to a movie theater. \nt talking to his friend outside from the top of the tree. \ref 629 \id 986831222036151000 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft are you done? \nt asking CHI whether or not she's done with her eating. \ref 630 \id 623199222209151000 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx bagi lagi, Ica, Igen! \pho bagi lagi ʔicaʔ ʔigɛn \mb bagi lagi Ica Igen \ge divide more Ica Igen \gj divide more Ica Igen \ft give her some more. \nt asking CHI to share some more noodles with IGE. \ref 631 \id 460175125714091101 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəːhəː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt refusing. \ref 632 \id 518428222221151000 \sp EXPLIA \tx bagi minya adeknya! \pho bagi miɲa ʔadɛʔɲa \mb bagi mi -nya adek -nya \ge divide noodles -NYA younger.sibling -NYA \gj divide noodles-NYA younger.sibling-NYA \ft give her some noodles. \nt referring to IGE. \ref 633 \id 933157223959151000 \sp DIALAR \tx Mah, turunin! \pho maː tʊrʊniːn \mb Mah turun -in \ge TRU-mommy go.down -IN \gj TRU-mommy go.down-IN \ft Mom, help me get down! \nt shouting from the tree. \ref 634 \id 791600224014151000 \sp EXPLIA \tx entar, ya? \pho ʔəntar yaː \mb entar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait, okay? \ref 635 \id 341752224053151000 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx entar dulu, ya? \pho ʔəntar dulu yaːʰ \mb entar dulu ya \ge moment before yes \gj moment before yes \ft wait, okay? \nt speaking in the same time with IGE. \ref 636 \id 644362224116151000 \begin 0:19:35 \sp IGELAR \tx awas jatoh. \pho ʔawaː cacoh \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watch out, you'll fall down. \nt shouting. \ref 637 \id 708231224229151000 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx entar dulu, ya? \pho ʔəntar dulu yaː \mb entar dulu ya \ge moment before yes \gj moment before yes \ft wait, okay? \ref 638 \id 917750145947011200 \begin 0:19:39 \sp DIALAR \tx aku xx. \pho ʔaku akɛt \mb aku xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft I xx. \ref 639 \id 994068134837151200 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx bagi, ayo bagi! \pho bagi ʔayo bagiʔ \mb bagi ayo bagi \ge divide AYO divide \gj divide AYO divide \ft give her some, come on, give her some! \nt asking CHI to give IGE her noodles. \ref 640 \id 319191134838151200 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx ayo, Dian. \pho ʔayoʔ dian \mb ayo Dian \ge AYO Dian \gj AYO Dian \ft come on, Dian. \ref 641 \id 168564131857091101 \begin 0:19:45 \sp EXPLIA \tx Oo pegangin, tapi sebelah tangan, ya? \pho ʔɔʔɔ pəgaŋin tapi sb̩əla taŋan yaʰ \mb Oo pegang -in tapi se- belah tangan ya \ge aunt hold -IN but SE- side hand yes \gj aunt hold-IN but SE-side hand yes \ft I'll hold you up, but one hand, okay? \nt helping DIA go down with one hand as the other one is holding the camcorder. \ref 642 \id 457053132324091101 \begin 0:19:47 \sp DIALAR \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 643 \id 805450132416091101 \begin 0:19:49 \sp EXPLIA \tx Oo sebelah tangan. \pho ʔɔʔɔ səbəla taŋan \mb Oo se- belah tangan \ge aunt SE- side hand \gj aunt SE-side hand \ft I'll get you with one hand. \nt still talking to DIA. \ref 644 \id 706581224512151000 \begin 0:19:52 \sp EXPLIA \tx awas jatoh ei, Dian. \pho ʔawas jato ʔəi diyaːn \mb awas jatoh ei Dian \ge EXCL fall EXCL Dian \gj EXCL fall EXCL Dian \ft Dian, watch out, you'll fall down. \ref 645 \id 631538224649151000 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx Ca, bagi Igen minya! \pho caʔ bagi ʔigɛn miɲah \mb Ca bagi Igen mi -nya \ge TRU-Ica divide Igen noodles -NYA \gj TRU-Ica divide Igen noodles-NYA \ft Ica, give her some of your noodles. \ref 646 \id 275903224734151000 \begin 0:19:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 647 \id 915056224802151000 \begin 0:19:59 \sp EXPLIA \tx Gen, mau minya? \pho gɛːn mauʔ m̩iɲa \mb Gen mau mi -nya \ge Gen want noodles -NYA \gj Gen want noodles-NYA \ft Igen, do you want the noodles? \ref 648 \id 671409225032151000 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx bagi! \pho bagiʔ \mb bagi \ge divide \gj divide \ft give her some! \ref 649 \id 794212225032151000 \begin 0:20:03 \sp DIALAR \tx bisa tangkep kakiku, nggak? \pho bisa taŋkəp kakiku gaːʔ \mb bisa tangkep kaki -ku nggak \ge can catch leg -1SG NEG \gj can catch leg-1SG NEG \ft can you catch my leg or not? \nt asking his friend outside. \ref 650 \id 573940224830151000 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx kan, yang bikinin mamanya Igen? \pho kan yaŋ bikinin mamaɲa ʔigɛːn \mb kan yang bikin -in mama -nya Igen \ge KAN REL make -IN mommy -NYA Igen \gj KAN REL make-IN mommy-NYA Igen \ft her mommy made it, right? \nt talking to CHI about the noodles. \ref 651 \id 632150224906151000 \begin 0:20:07 \sp DIALAR \tx ayo, coba! \pho ʔayo cobaːʔ \mb ayo coba \ge AYO try \gj AYO try \ft try me! \nt still talking to his friend. \ref 652 \id 915537133115091101 \begin 0:20:10 \sp DIALAR \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapa \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what stuff would I use? \nt asking his friend about the tool he'll use to go down. \ref 653 \id 760844133117091101 \begin 0:20:13 \sp DIALAR \tx ayo! \pho ayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft tell me! \ref 654 \id 806659225202151000 \begin 0:20:16 \sp DIALAR \tx alatnya ada di rumahku. \pho ʔalatɲa ʔada di rumahko \mb alat -nya ada di rumah -ku \ge tool -NYA exist LOC house -1SG \gj tool-NYA exist LOC house-1SG \ft the stuff is in my house. \ref 655 \id 538910225231151000 \begin 0:20:19 \sp U01LAR \tx ya, pake tangga. \pho yæ pakɛ taŋgaʔ \mb ya pake tangga \ge yes use stair \gj yes use stair \ft you're sure using a ladder. \ref 656 \id 481953225322151000 \begin 0:20:22 \sp DIALAR \tx tangganya ada yang panjang di rumahku. \mb tangga -nya ada yang panjang di rumah -ku \ge stair -NYA exist REL long LOC house -1SG \gj stair-NYA exist REL long LOC house-1SG \ft I've got a long ladder at my place. \ref 657 \id 792873225419151000 \begin 0:20:24 \sp CHILAR \tx ah, copot lagi. \pho ʔaː copot lagih \mb ah copot lagi \ge EXCL detach more \gj EXCL detach more \ft ugh, it came off again. \nt 1. referring to the transmitter. 2. watching DIA. \ref 658 \id 145183225507151000 \begin 0:20:27 \sp DIALAR \tx tangganya pendek apa panjang? \pho taŋgaʔɲa pɛndɛk ʔapa panjaŋ \mb tangga -nya pendek apa panjang \ge stair -NYA short what long \gj stair-NYA short what long \ft is the ladder short or long? \ref 659 \id 795925225601151000 \begin 0:20:30 \sp DIALAR \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \ref 660 \id 129246225622151000 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx bajunya begini sih. \pho bajuɲa bəgini sih \mb baju -nya begini sih \ge garment -NYA like.this SIH \gj garment-NYA like.this SIH \ft because your dress is like this. \nt talking to CHI about her dress which is causing difficulty in attaching the transmitter. \ref 661 \id 919775135353091101 \begin 0:20:36 \sp DIALAR \tx ak(u)... aku jatoin tangganya. \pho ʔak ʔaku jatoin taŋgaɲa \mb aku aku jato -in tangga -nya \ge 1SG 1SG fall -IN stair -NYA \gj 1SG 1SG fall-IN stair-NYA \ft I... here I get the ladder down. \ref 662 \id 875901135355091101 \begin 0:20:39 \sp DIALAR \tx wuuh. \pho wuːh \mb wuuh \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \ref 663 \id 732857225922151000 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx xx. \pho napʔɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt fixing up the microphone. \ref 664 \id 344317230001151000 \begin 0:20:45 \sp CHILAR \tx eh, entar aja. \pho ʔəʰ ʔənta ʔaːjəʰ \mb eh entar aja \ge EXCL moment just \gj EXCL moment just \ft ugh, later. \nt refusing the microphone. \ref 665 \id 548799230117151000 \begin 0:20:48 \sp CHILAR \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt getting annoyed as EXP got the microphone on her. \ref 666 \id 180599230123151000 \begin 0:20:51 \sp YOSLAR \tx nih, Igen mau ini? \pho ni ʔigɛn mau ʔinih \mb nih Igen mau ini \ge this Igen want this \gj this Igen want this \ft here, do you want this? \nt bringing another plate of noodles. \ref 667 \id 244143230145151000 \begin 0:20:54 \sp YOSLAR \tx mi juga ini. \pho mi juga ʔinih \mb mi juga ini \ge noodles also this \gj noodles also this \ft these are also noodles. \ref 668 \id 815987230154151000 \begin 0:20:56 \sp IGELAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 669 \id 707020230213151000 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx pedes... \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft they're hot... \nt referring to the noodles she's eating. \ref 670 \id 810411230641151000 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx Ica, bilang terima.kasih sama Tante! \pho ʔica bilaŋ trimakasi sama tantə \mb Ica bilang terima.kasih sama Tante \ge Ica say thank.you with aunt \gj Ica say thank.you with aunt \ft Ica, say thank you to Auntie! \ref 671 \id 596395230800151000 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx 'Tante, terima.kasih'. \pho tantə trimakasiːh \mb Tante terima.kasih \ge aunt thank.you \gj aunt thank.you \ft 'thank you, Auntie'. \nt telling CHILAR how to say thank you. \ref 672 \id 936139230848151000 \begin 0:21:04 \sp YOSLAR \tx udah, tadi ya, Ica, ya? \pho ʔudaːh tadi ya ica yah \mb udah tadi ya Ica ya \ge PFCT earlier yes Ica yes \gj PFCT earlier yes Ica yes \ft she did it already, didn't you? \ref 673 \id 505410230914151000 \begin 0:21:06 \sp IGELAR \tx Dedek, Dedek... \pho tɛtɛh tɛtɛh \mb Dedek Dedek \ge Dedek Dedek \gj Dedek Dedek \ft I, I... \ref 674 \id 846251231104151000 \begin 0:21:08 \sp IGELAR \tx Mamah, Mamah huruf itu bacanya apa? \pho mamah mamah tuluʰ ʔitu bacana ʔapah \mb Mamah Mamah huruf itu baca -nya apa \ge mommy mommy letter that read -NYA what \gj mommy mommy letter that read-NYA what \ft Mommy, Mommy, how to read that letter? \ref 675 \id 870122231153151000 \begin 0:21:11 \sp YOSLAR \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 676 \id 670558231158151000 \begin 0:21:14 \sp CHILAR \tx pedes. \pho pədəːs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft hot. \nt referring to her noodles. \ref 677 \id 884299231239151000 \begin 0:21:17 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 678 \id 434165231312151000 \sp EXPLIA \tx kurang pedes? \pho kuraŋ pədəs \mb kurang pedes \ge less spicy \gj less spicy \ft not hot enough? \ref 679 \id 432196231319151000 \sp YOSLAR \tx pedes? \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft hot? \ref 680 \id 634613231335151000 \sp YOSLAR \tx pedes atau nggak pedes? \pho pədəs ʔatɔ ŋgaʔ pədəs \mb pedes atau nggak pedes \ge spicy or NEG spicy \gj spicy or NEG spicy \ft hot or not hot? \ref 681 \id 583454142130091101 \sp CHILAR \tx 0. \nt drinking. \ref 682 \id 664698231348151000 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 683 \id 502426231410151000 \sp EXPLIA \tx pedes atau kurang pedes? \pho pədəs ʔatɔ kuraŋ pədəs \mb pedes atau kurang pedes \ge spicy or less spicy \gj spicy or less spicy \ft hot or not hot enough? \ref 684 \id 191574231422151000 \sp YOSLAR \tx kalo kurang pedes tambahin. \pho kalo kuraŋ pədəs tambain \mb kalo kurang pedes tambah -in \ge TOP less spicy add -IN \gj TOP less spicy add-IN \ft if they're not hot enough, then add it in. \nt referring to the chili sauce. \ref 685 \id 201601231449151000 \sp YOSLAR \tx kalo kurang, nyambel banyak tadi. \pho ŋgaʔ pərna ɲambəl baɲak xx \mb kalo kurang ny- sambel banyak tadi \ge TOP less N- pepper.sauce a.lot earlier \gj TOP less N-pepper.sauce a.lot earlier \ft if not enough, I made a lot of chili paste. \nt =if not enough, just add some more, I made a lot of chili paste. \ref 686 \id 424926231629151000 \sp DIALAR \tx Mah, tolongin Mah. \pho mah toloŋin maːh \mb Mah tolong -in Mah \ge TRU-mommy help -IN TRU-mommy \gj TRU-mommy help-IN TRU-mommy \ft Mom, help me, Mom. \nt talking to YOS. \ref 687 \id 439430080246121101 \sp U01LAR \tx huh, kok turunnya kok ditolongin, sih? \pho huːʰ kɔ turunɲa kɔ ditɔlɔŋin si \mb huh kok turun -nya kok di- tolong -in sih \ge EXCL KOK go.down -NYA KOK DI- help -IN SIH \gj EXCL KOK go.down-NYA KOK DI-help-IN SIH \ft gee, how come somebody helps you get down? \nt teasing DIA. \ref 688 \id 321142142709091101 \sp ANGLAR \tx Na, Jii bikin mi kuah, tapi nggak ada pangsitnya, ya? \pho na jiʔi bikin mi kuwaʰ tapi ŋga ʔada paŋsitɲa yaː \mb Na Jii bikin mi kuah tapi nggak ada pangsit -nya ya \ge TRU-Liana aunt make noodles gravy but NEG exist wonton -NYA yes \gj TRU-Liana aunt make noodles gravy but NEG exist wonton-NYA yes \ft Nana, I'll make you some noodle soup but no wontons, okay? \nt offering EXP to have some noodles. \ref 689 \id 737017143756091101 \sp YOSLAR \tx enggak, enggak, dikit aja. \pho ʔəŋga əŋgaʔ dikit aja \mb enggak enggak dikit aja \ge NEG NEG a.little just \gj NEG NEG a.little just \ft no, no just a little. \nt attempting to get some wontons for EXP. \ref 690 \id 739649143231091101 \sp EXPLIA \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \nt talking to YOS. \ref 691 \id 202918143339091101 \sp ANGLAR \tx minta sedikit. \pho minta sədikit \mb minta se- dikit \ge ask.for SE- a.little \gj ask.for SE-a.little \ft ask for a little. \nt insisting getting some wantons for EXP. \ref 692 \id 957304143509091101 \sp ANGLAR \tx mi kuah udah bikin. \pho mi kuwaʰ ʔuda bikin \mb mi kuah udah bikin \ge noodles gravy PFCT make \gj noodles gravy PFCT make \ft I've made the noodle soup. \nt insisting EXP eating. \ref 693 \id 972061144339091101 \sp EXPLIA \tx udah, udah. \pho ʔuda udah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \ref 694 \id 707024080617121101 \sp EXPLIA \tx Jii, Jii, jangan, Jii! \pho jiʔi jiʔi jaŋan jiʔi \mb Jii Jii jangan Jii \ge aunt aunt don't aunt \gj aunt aunt don't aunt \ft Auntie, please, don't! \ref 695 \id 878383080741121101 \sp EXPLIA \tx mo pulang. \pho mɔ pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 696 \id 350933144605091101 \sp EXPLIA \tx nggak usah repot-repot. \mb nggak usah repot - repot \ge NEG must cause.trouble - cause.trouble \gj NEG must RED-cause.trouble \ft don't trouble yourself. \ref 697 \id 902085080900121101 \sp EXPLIA \tx udah, ini aja udah repot banget. \pho ʔuda ʔini aja ʔuda rɛpɔt baŋət \mb udah ini aja udah repot banget \ge PFCT this just PFCT cause.trouble very \gj PFCT this just PFCT cause.trouble very \ft that's fine, I've already troubled you much. \ref 698 \id 568362081112121101 \sp ANGLAR \tx ah, enggak. \pho ʔaː ʔəŋgaʔ \mb ah enggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft not at all. \ref 699 \id 842713231651151000 \sp DIALAR \tx Dian mo turun. \pho dian mɔ turuːn \mb Dian mo turun \ge Dian want go.down \gj Dian want go.down \ft I want to get down. \nt talking to MOTLAR. \ref 700 \id 481806081321121101 \sp ANGLAR \tx Dian, pohonnya, digituin, Dian? \pho diyan pɔhɔnɲa digituin diyan \mb Dian pohon -nya di- gitu -in Dian \ge Dian tree -NYA DI- like.that -IN Dian \gj Dian tree-NYA DI-like.that-IN Dian \ft Dian, what're you doing with the tree? \nt afraid DIA will break the branch of the tree. \ref 701 \id 795777003549161000 \begin 0:22:05 \sp ANGLAR \tx ayo, ayo turun! \pho ʔayo ayo turun \mb ayo ayo turun \ge AYO AYO go.down \gj AYO AYO go.down \ft come on, come on, go down! \ref 702 \id 343533003603161000 \begin 0:22:07 \sp DIALAR \tx sini, naik dong! \pho sini naik doŋ \mb sini naik dong \ge here go.up DONG \gj here go.up DONG \ft here, you go up, please! \nt talking to ANG. \ref 703 \id 876378003630161000 \begin 0:22:09 \sp DIALAR \tx Omanya naik situ. \pho ʔomaɲa naik situː \mb Oma -nya naik situ \ge grandma -NYA go.up there \gj grandma-NYA go.up there \ft you go up there, please. \ref 704 \id 510209003645161000 \begin 0:22:11 \sp ANGLAR \tx ini ada injeknya. \pho ʔini ada ʔinjəkɲa \mb ini ada injek -nya \ge this exist step.on -NYA \gj this exist step.on-NYA \ft here's something for you to step on. \ref 705 \id 502812003739161000 \begin 0:22:13 \sp ANGLAR \tx nggak boleh naek-naek begini. \pho kalo naɛk naɛk bəginiː \mb nggak boleh naek - naek begini \ge NEG may go.up - go.up like.this \gj NEG may RED-go.up like.this \ft you shouldn't go up like this. \nt 1. = you shouldn't climb up the tree like this. 2. reminding DIA. \ref 706 \id 380514003814161000 \begin 0:22:15 \sp DIALAR \tx aku bisa naek lagi. \pho aku bisa naɛk laːgiː \mb aku bisa naek lagi \ge 1SG can go.up more \gj 1SG can go.up more \ft I can go up again. \nt = I can climb up the tree again. \ref 707 \id 267064003929161000 \begin 0:22:17 \sp DIALAR \tx wo, wo, wo, wo. \pho woː woː woː woː \mb wo wo wo wo \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt acting in front of the camcorder. \ref 708 \id 854352004007161000 \begin 0:22:19 \sp ANGLAR \tx ih, jelek. \pho ʔɪh jəlɛk \mb ih jelek \ge EXCL bad \gj EXCL bad \ft ooh, what a bad boy. \ref 709 \id 218630004037161000 \begin 0:22:22 \sp IGELAR \tx wo. \pho wo \mb wo \ge IMIT \gj IMIT \ft woo. \ref 710 \id 420012004111161000 \begin 0:22:25 \sp YOSLAR \tx sini, sini, celananya! \pho sini sini clanaɲa \mb sini sini celana -nya \ge here here pants -NYA \gj here here pants-NYA \ft come, come, your shorts. \nt 1. =come, come, put on your shorts! 2. talking to IGE. \ref 711 \id 376409100947261101 \sp ANGLAR \tx nggak banyak. \pho ŋga baɲak \mb nggak banyak \ge NEG a.lot \gj NEG a.lot \ft not much. \nt referring to the food she's offering to EXP. \ref 712 \id 823518101045261101 \sp ANGLAR \tx mi doang mah sedikit. \pho mi dowaŋ ma sd̩ikiːt \mb mi doang mah se- dikit \ge noodles just MAH SE- a.little \gj noodles just MAH SE-a.little \ft it's just little if noodles only. \nt talking to EXP. \ref 713 \id 384877101556261101 \sp EXPLIA \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft I'm full. \nt talking in a subdued voice. \ref 714 \id 942341101733261101 \sp ANGLAR \tx ah, 'kenyang-kenyang.' \mb ah kenyang - kenyang \ge AH sated - sated \gj AH RED-sated \ft no, you always say, 'full.' \ref 715 \id 952402102454261101 \sp EXPLIA \tx kebanyakan. \pho kəbaɲakan \mb ke an banyak \ge KE AN a.lot \gj KE.AN-a.lot \ft it's too much. \nt referring to the noodles ANG is offering. \ref 716 \id 238578102618261101 \sp ANGLAR \tx hah? \pho ʔaː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 717 \id 344887102119261101 \sp EXPLIA \tx mao nganterin anak-anak lagi. \mb mao ng- anter -in anak - anak lagi \ge want N- deliver -IN child - child more \gj want N-deliver-IN RED-child more \ft I want to send the kids back. \nt = I want to send my nieces back home. \ref 718 \id 225141102316261101 \sp ANGLAR \tx dikit doang kok. \pho diit dowaŋ kɔːʔ \mb dikit doang kok \ge a.little just KOK \gj a.little just KOK \ft only a little. \nt =only a small portion of noodles. \ref 719 \id 888083102827261101 \sp EXPLIA \tx mo anterin lagi. \pho mɔ ʔantərin lagiːʰ \mb mo anter -in lagi \ge want deliver -IN more \gj want deliver-IN more \ft I want to send them back. \nt still referring to her nieces. \ref 720 \id 132335103013261101 \sp EXPLIA \tx jangan repot-repot. \mb jangan repot - repot \ge don't cause.trouble - cause.trouble \gj don't RED-cause.trouble \ft don't trouble yourself. \ref 721 \id 864266110127261101 \sp ANGLAR \tx ah, Nana mah. \pho ʔaʰ nana ma \mb ah Nana mah \ge AH Nana MAH \gj AH Nana MAH \ft you're like that. \ref 722 \id 347944110129261101 \sp ANGLAR \tx kalo kemari Nana males makan pa-pa, heran. \pho kalɔ kəmari maləs makan pa pa hɛran \mb kalo ke- mari Nana males makan pa - pa heran \ge TOP KE- MARI Nana lazy eat what - what surprised \gj TOP KE-MARI Nana lazy eat RED-what surprised \ft I wonder why every time you come here you don't feel like eating anything. \nt =you never eat anything every time you come here. \ref 723 \id 365273103955261101 \sp EXPLIA \tx emang lagi males. \pho ʔɛmaŋ lagi maləs \mb emang lagi males \ge indeed more lazy \gj indeed more lazy \ft I really don't. \nt =I really don't feel like eating now. \ref 724 \id 151036004210161000 \sp YOSLAR \tx madep sini aja, Dek! \pho madəp sini aja dɛʔ \mb m- adep sini aja Dek \ge MA- face here just TRU-younger.sibling \gj MA-face here just TRU-younger.sibling \ft just face this way, honey! \nt talking to IGE about the way of eating noodle. \ref 725 \id 164888004329161000 \sp YOSLAR \tx madep sini! \pho madəp sinih \mb m- adep sini \ge MA- face here \gj MA-face here \ft face this way! \ref 726 \id 776166004347161000 \sp YOSLAR \tx sini? \pho siniʔ \mb sini \ge here \gj here \ft over here? \nt asking IGE the place she wants to sit while eating her noodles. \ref 727 \id 150731004409161000 \sp YOSLAR \tx mau sini? \pho mau sinih \mb mau sini \ge want here \gj want here \ft you want to get here? \ref 728 \id 440692004421161000 \sp YOSLAR \tx oh, pinter ya, Igen tiru-tiru ama Ica. \mb oh pinter ya Igen tiru - tiru ama Ica \ge EXCL smart yes Igen imitate - imitate with Ica \gj EXCL smart yes Igen RED-imitate with Ica \ft oh, good girl, you're imitating Ica. \ref 729 \id 321908004532161000 \sp YOSLAR \tx makan minya pinter, sendiri. \pho makan miɲa pintər səndiri \mb makan mi -nya pinter sen- diri \ge eat noodles -NYA smart SE- self \gj eat noodles-NYA smart SE-self \ft you eat the noodles well on your own. \ref 730 \id 126785004558161000 \sp YOSLAR \tx eh, iya. \pho ʔə ʔiyaːh \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft there you go. \nt helping IGE sit on chair. \ref 731 \id 284162004922161000 \sp YOSLAR \tx Ica mau duduk sini? \pho ʔica mau duduk sinih \mb Ica mau duduk sini \ge Ica want sit here \gj Ica want sit here \ft do you want to sit here? \ref 732 \id 224552005009161000 \sp YOSLAR \tx ngadep ke sini mau? \pho ŋadəp kə sini mauʔ \mb ng- hadep ke sini mau \ge N- face to here want \gj N-face to here want \ft do you want to face this way? \nt still talking to CHI. \ref 733 \id 949611005030161000 \begin 0:23:13 \sp YOSLAR \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft you want to or not? \ref 734 \id 462106132301261101 \sp YOSLAR \tx taro sini. \pho tarɔʔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft we put it here. \nt 1. =we put the plate of noodles on the table. 2. helping CHI set the chair facing to IGE \ref 735 \id 306379125759261101 \sp DIALAR \tx ah, mao naek lagi, ah. \pho ʔa mao naek lagi ʔaʰ \mb ah mao naek lagi ah \ge AH want go.up more AH \gj AH want go.up more AH \ft I want to go up again. \nt = I want to climb up the tree again. \ref 736 \id 120389130951261101 \sp DIALAR \tx belom lama, nih. \pho bəlɔm lamaʔ niʰ \mb belom lama nih \ge not.yet long.time this \gj not.yet long.time this \ft not long enough. \nt = I'm not long enough staying on the tree. \ref 737 \id 783712131248261101 \sp ANGLAR \tx Dian, Dian! \pho diyan diyan \mb Dian Dian \ge Dian Dian \gj Dian Dian \ft Dian, Dian! \nt calling DIA from inside. \ref 738 \id 966319131333261101 \sp ANGLAR \tx pohonnya entar mati, Yan. \pho pohɔnɲa ʔəntar matiʔ yan \mb pohon -nya entar mati Yan \ge tree -NYA moment dead TRU-Dian \gj tree-NYA moment dead TRU-Dian \ft the tree is dead. \nt referring to her rambutans tree in the front yard. \ref 739 \id 215481132843261101 \sp YOSLAR \tx Dian, Oma marah tuh, Yan. \pho diyan ʔɔma mara tu yaːn \mb Dian Oma marah tuh Yan \ge Dian grandma angry that TRU-Dian \gj Dian grandma angry that TRU-Dian \ft Dian, look, Grandma is coming down on you. \ref 740 \id 226329132638261101 \sp DIALAR \tx entar ditu(runin)... dinaekin... tu(runin)... \pho ʔəntar ditɔʔ dinaɛkin tɔʔ \mb entar di- turun -in di- naek -in turun -in \ge moment DI- go.down -IN DI- go.up -IN go.down -IN \gj moment DI-go.down-IN DI-go.up-IN go.down-IN \ft somebody will get me down... get me up... get me down... \nt =somebody will get me down from the tree. \ref 741 \id 599225133248261101 \begin 0:23:27 \sp DIALAR \tx entar diturunin sama entu... Mama. \pho ʔəntar ditɔrɔnin sama ʔəntuʰ mamaːʰ \mb entar di- turun -in sama entu Mama \ge moment DI- go.down -IN with that mommy \gj moment DI-go.down-IN with that mommy \ft someone... Mommy will get me down. \nt =Mommy will get me down from the tree. \ref 742 \id 141478005048161000 \begin 0:23:28 \sp CHILAR \tx copot. \pho capɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off. \nt telling EXP about the transmitter. \ref 743 \id 637812005139161000 \begin 0:23:30 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 744 \id 421125005214161000 \begin 0:23:32 \sp EXPLIA \tx copot? \pho copot \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off? \ref 745 \id 868662005220161000 \begin 0:23:34 \sp EXPLIA \tx udah ya, Oo jalan dulu, ya? \pho ʔuda ya ʔoʔo jalan dulu yaʰ \mb udah ya Oo jalan dulu ya \ge PFCT yes aunt walk before yes \gj PFCT yes aunt walk before yes \ft all right, I'm going now, okay? \ref 746 \id 420157005257161000 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx Ica tinggal sini aja? \pho ʔica tiŋgal sini ajaʰ \mb Ica tinggal sini aja \ge Ica stay here just \gj Ica stay here just \ft you just stay here? \ref 747 \id 798584011704161000 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx pengen nonton lagi. \pho pɛŋɛn nonton lagih \mb pengen n- tonton lagi \ge want N- watch more \gj want N-watch more \ft I want to watch again. \nt = I want to watch TV again. \ref 748 \id 722065011946161000 \begin 0:23:40 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 749 \id 759742011950161000 \begin 0:23:42 \sp CHILAR \tx pengen nonton lagi di sana. \pho pɛŋɛn nonton lagi di sana \mb pengen n- tonton lagi di sana \ge want N- watch more LOC there \gj want N-watch more LOC there \ft I want to watch again over there. \nt = I want to watch TV again in the living room. \ref 750 \id 411002012005161000 \begin 0:23:44 \sp YOSLAR \tx iya, makan sini! \pho ʔiya makan sinih \mb iya makan sini \ge yes eat here \gj yes eat here \ft right, eat here! \nt misunderstanding. \ref 751 \id 824891012040161000 \begin 0:23:46 \sp YOSLAR \tx sini, duduk sini! \pho sini duduk sinih \mb sini duduk sini \ge here sit here \gj here sit here \ft here, sit here! \nt talking to CHI. \ref 752 \id 969103012105161000 \sp EXPLIA \tx kamu malas nonton lagi? \pho kamu malas nonton lagiʰ \mb kamu malas n- tonton lagi \ge 2 lazy N- watch more \gj 2 lazy N-watch more \ft you don't feel like watching again? \nt asking CHI. \ref 753 \id 141363012151161000 \begin 0:23:49 \sp EXPLIA \tx ya, ayo makan dululah. \mb ya ayo makan dulu -lah \ge yes AYO eat before -LAH \gj yes AYO eat before-LAH \ft okay, go eat first. \ref 754 \id 554529135637261101 \begin 0:23:50 \sp EXPLIA \tx makan dulu! \pho makan duluʔ \mb makan dulu \ge eat before \gj eat before \ft eat first! \nt still talking to CHI. \ref 755 \id 493819012243161000 \begin 0:23:51 \sp CHILAR \tx ini lepasin! \pho ini ləpasiːn \mb ini lepas -in \ge this come.off -IN \gj this come.off-IN \ft take this off! \nt referring to the transmitter at her back. \ref 756 \id 790130135428261101 \begin 0:23:52 \sp YOSLAR \tx ya, pinter. \pho ya pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft good girl. \nt talking to CHI. \ref 757 \id 830007135430261101 \begin 0:23:53 \sp YOSLAR \tx lomba ama Igen, ya? \pho lomba ʔama igɛn yah \mb lomba ama Igen ya \ge compete with Igen yes \gj compete with Igen yes \ft have a race with her, okay? \nt =have an eating race with her, okay? \ref 758 \id 187122012512161000 \begin 0:23:54 \sp CHILAR \tx tapi ada item-item... ada itunya. \pho tapi ada itun ʔada ʔituɲaːʰ \mb tapi ada item - item ada itu -nya \ge but exist black - black exist that -NYA \gj but exist RED-black exist that-NYA \ft but there's something black... there is something in them. \nt referring to the spice in her noodles. \ref 759 \id 190171140106261101 \begin 0:23:56 \sp YOSLAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 760 \id 921488140108261101 \begin 0:23:58 \sp YOSLAR \tx ada apanya? \pho ʔada ʔapaɲaʰ \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft there's what? \ref 761 \id 427877022149161000 \begin 0:24:00 \sp YOSLAR \tx oh, itu bumbunya tadi. \pho ʔo ʔitu bumbuɲa tadiʔ \mb oh itu bumbu -nya tadi \ge EXCL that condiment -NYA earlier \gj EXCL that condiment-NYA earlier \ft oh, that was the spice. \nt referring to the spice of the noodles. \ref 762 \id 942816022213161000 \begin 0:24:02 \sp YOSLAR \tx sini, sini, singkirin dulu. \pho sini sini siŋkirin duluʔ \mb sini sini singkir -in dulu \ge here here put.aside -IN before \gj here here put.aside-IN before \ft come, let me put it aside. \ref 763 \id 236093022252161000 \begin 0:24:04 \sp IGELAR \tx mana bumbunya? \pho mana bubuʔɲah \mb mana bumbu -nya \ge which condiment -NYA \gj which condiment-NYA \ft where's the spice? \nt still referring to the spice of the noodles. \ref 764 \id 522716022330161000 \begin 0:24:05 \sp YOSLAR \tx ini bumbu gini. \pho ʔini bumbuʔ gini \mb ini bumbu gini \ge this condiment like.this \gj this condiment like.this \ft here's the spice. \ref 765 \id 107212022409161000 \begin 0:24:06 \sp YOSLAR \tx Ica nggak mau bumbunya, ya? \pho ʔica ŋgaʔ mau bumbuʔɲa yah \mb Ica nggak mau bumbu -nya ya \ge Ica NEG want condiment -NYA yes \gj Ica NEG want condiment-NYA yes \ft you don't want the spice, right? \ref 766 \id 721984022419161000 \begin 0:24:07 \sp YOSLAR \tx pinggirin aja. \pho piŋgirin ajah \mb pinggir -in aja \ge edge -IN just \gj edge-IN just \ft just put it aside. \ref 767 \id 309220022439161000 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx bumbunya itu? \pho bubuɲa ʔitu \mb bumbu -nya itu \ge condiment -NYA that \gj condiment-NYA that \ft that's the spice? \ref 768 \id 171358022549161000 \begin 0:24:09 \sp IGELAR \tx Dedek mao. \pho tɛtɛ maɔːʔ \mb Dedek mao \ge younger.sibling want \gj younger.sibling want \ft I want it. \ref 769 \id 873263141010261101 \begin 0:24:10 \sp YOSLAR \tx o, mau? \pho o mau \mb o mau \ge EXCL want \gj EXCL want \ft oh, you want it? \ref 770 \id 360522141012261101 \begin 0:24:11 \sp YOSLAR \tx sini, nih. \pho sini nih \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft come, here. \nt passing the spice to IGE. \ref 771 \id 227149022618161000 \begin 0:24:12 \sp YOSLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 772 \id 507214022635161000 \begin 0:24:13 \sp CHILAR \tx saya juga. \pho saya juːgaʔ \mb saya juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 773 \id 565251022717161000 \begin 0:24:15 \sp CHILAR \tx masih ada lagi. \pho masi ada lagi \mb masih ada lagi \ge still exist more \gj still exist more \ft there's some more. \nt referring to the spice of the noodles. \ref 774 \id 389574022736161000 \begin 0:24:17 \sp CHILAR \tx ni apa, nih? \pho ni apa ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt referring to s.t. in her noodles. \ref 775 \id 684260022801161000 \begin 0:24:18 \sp CHILAR \tx mau dong. \pho mau doŋ \mb mau dong \ge want DONG \gj want DONG \ft give me some, please. \ref 776 \id 772654022806161000 \begin 0:24:19 \sp YOSLAR \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft all right. \ref 777 \id 524267022856161000 \begin 0:24:20 \sp YOSLAR \tx sini, nih, ni di dalem. \pho sini ni niʰ di daləm \mb sini nih ni di dalem \ge here this this LOC inside \gj here this this LOC inside \ft here, here, it's inside. \nt 1. = here, here, it's inside your noodles. 2. (?)probably some fried shallots. \ref 778 \id 979283022928161000 \begin 0:24:21 \sp YOSLAR \tx udah, maem! \pho ʔudah maʔəm \mb udah maem \ge PFCT eat \gj PFCT eat \ft all right, eat it! \nt referring to CHI's noodles. \ref 779 \id 199000141551261101 \begin 0:24:22 \sp YOSLAR \tx maem, Igen! \pho maʔəm igɛn \mb maem Igen \ge eat Igen \gj eat Igen \ft go eat! \ref 780 \id 797160141553261101 \begin 0:24:23 \sp YOSLAR \tx balapan ama Ica, ya? \pho balapan ama ica yah \mb balap -an ama Ica ya \ge race -AN with Ica yes \gj race-AN with Ica yes \ft have a race with her, okay? \nt = eating race. \ref 781 \id 857388023008161000 \begin 0:24:24 \sp YOSLAR \tx ak, ak! \pho ʔa ʔaʔ \mb ak ak \ge argh argh \gj argh argh \ft argh, argh! \nt feeding IGE. \ref 782 \id 838580023026161000 \begin 0:24:25 \sp IGELAR \tx pedes. \pho pədəːs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft it's spicy. \ref 783 \id 635391023108161000 \begin 0:24:26 \sp YOSLAR \tx ni ak, ak dong! \pho ni ʔaʔ ʔaʔ doŋ \mb ni ak ak dong \ge this argh argh DONG \gj this argh argh DONG \ft here, argh, argh, please. \nt feeding IGE. \ref 784 \id 238803023159161000 \begin 0:24:27 \sp CHILAR \tx ak, ak! \pho ʔaʰ ʔaʰ \mb ak ak \ge argh argh \gj argh argh \ft argh, argh! \nt talking to IGE. \ref 785 \id 195824142036261101 \begin 0:24:28 \sp CHILAR \tx mana ak? \pho mana ʔah \mb mana ak \ge which EXCL \gj which EXCL \ft where's your argh? \ref 786 \id 517862142038261101 \sp CHILAR \tx kalah. \pho kalah \mb kalah \ge defeated \gj defeated \ft you lose. \ref 787 \id 276970023643161000 \sp YOSLAR \tx ak, ak, gini, tuh. \pho ʔa ʔaʔ giːniː tuː \mb ak ak gini tuh \ge argh argh like.this that \gj argh argh like.this that \ft argh, argh, there you go. \ref 788 \id 853942023643161000 \sp YOSLAR \tx xx, ya? \pho xx ya \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \ref 789 \id 427831142651261101 \sp YOSLAR \tx Dian, jangan tinggi-tinggi! \mb Dian jangan tinggi - tinggi \ge Dian don't high - high \gj Dian don't RED-high \ft don't get too high! \nt =don't climb up too high! \ref 790 \id 167380142654261101 \begin 0:24:43 \sp YOSLAR \tx jatoh, Dian. \pho jatoh dian \mb jatoh Dian \ge fall Dian \gj fall Dian \ft you'll fall down. \ref 791 \id 290538023456161000 \begin 0:24:46 \sp YOSLAR \tx jatoh tinggi-tinggi. \mb jatoh tinggi - tinggi \ge fall high - high \gj fall RED-high \ft you'll fall down if you're too high. \ref 792 \id 358890143028261101 \begin 0:24:49 \sp DIALAR \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft step aside! \nt asking YOS to move aside as he wants to get down from the tree. \ref 793 \id 671832143211261101 \begin 0:24:52 \sp DIALAR \tx entar Dian mao naek lagi. \pho ʔəntar diyan mao naek lagi \mb entar Dian mao naek lagi \ge moment Dian want go.up more \gj moment Dian want go.up more \ft I want to go up again later. \ref 794 \id 706275143314261101 \begin 0:24:55 \sp EXPLIA \tx udah, ya? \pho uda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft enough, okay? \nt reminding DIA not climb the tree anymore. \ref 795 \id 526697023718161000 \begin 0:24:58 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt talking to IGE. \ref 796 \id 404468023811161000 \begin 0:25:01 \sp CHILAR \tx ah, kalah. \pho ʔa kaːlah \mb ah kalah \ge AH defeated \gj AH defeated \ft hey, you lose. \nt referring to the eating race. \ref 797 \id 806328023821161000 \begin 0:25:04 \sp CHILAR \tx eee... keseleknya, ah. \pho ʔəː kəsələkɲa ʔaː \mb eee ke- selek -nya ah \ge FILL KE- choke.on.s.t. -NYA EXCL \gj FILL KE-choke.on.s.t.-NYA EXCL \ft umm... look at you, you get choked. \nt 1. = Igen, you get choked. 2. teasing IGE. 3. **eee... keseleknya, ah. overusing NYA. \ref 798 \id 378250023914161000 \begin 0:25:07 \sp CHILAR \tx kalah. \pho kaːlah \mb kalah \ge defeated \gj defeated \ft you lose. \ref 799 \id 262556023930161000 \begin 0:25:11 \sp IGELAR \tx kamu yang kalah. \pho kamu yaŋ kalah \mb kamu yang kalah \ge 2 REL defeated \gj 2 REL defeated \ft it's you who lose. \ref 800 \id 693517023958161000 \begin 0:25:15 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 801 \id 658770024009161000 \begin 0:25:20 \sp IGELAR \tx aku menang. \pho ʔaku mənaŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I'm the winner. \ref 802 \id 768888024054161000 \begin 0:25:25 \sp IGELAR \tx yah, kamu kalah. \pho yaː kamu kalah \mb yah kamu kalah \ge EXCL 2 defeated \gj EXCL 2 defeated \ft such a shame, you lose. \ref 803 \id 226690024102161000 \begin 0:25:30 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 804 \id 887755024142161000 \begin 0:25:35 \sp YOSLAR \tx yang abis duluan menang. \pho yaŋ ʔabis duluan mənaŋ \mb yang abis dulu -an menang \ge REL finished before -AN win \gj REL finished before-AN win \ft anyone who finishes them first will be the winner. \nt referring to the noodles. \ref 805 \id 193654080900271101 \begin 0:25:40 \sp ANGLAR \tx Dian jangan naek-naek mulu, Yan! \mb Dian jangan naek - naek mulu Yan \ge Dian don't go.up - go.up always TRU-Dian \gj Dian don't RED-go.up always TRU-Dian \ft Dian, don't keep on going up! \nt =Dian, don't keep on climbing up the tree. \ref 806 \id 423116104847041200 \begin 0:25:45 \sp EXPLIA \tx ayo, ayo, siapa yang menang? \pho ʔayo ʔayoʔ siapa yaŋ mənaŋ \mb ayo ayo siapa yang menang \ge AYO AYO who REL win \gj AYO AYO who REL win \ft come on, come on, who is the winner? \nt asking CHI and IGE. \ref 807 \id 129659104847041200 \begin 0:25:50 \sp EXPLIA \tx siapa yang menang xx? \pho siapa yaŋ mənaŋ xx \mb siapa yang menang xx \ge who REL win xx \gj who REL win xx \ft xx who's the winner? \nt transmitter interruption. \ref 808 \id 562762024307161000 \begin 0:25:55 \sp IGELAR \tx Dedek. \pho tɛtɛʔ \mb Dedek \ge Dedek \gj Dedek \ft me. \ref 809 \id 850733024327161000 \begin 0:26:00 \sp YOSLAR \tx Dedek? \pho dɛdɛʔ \mb Dedek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft you? \ref 810 \id 595536024342161000 \begin 0:26:05 \sp CHILAR \tx aku menang. \pho ʔaku mənaŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I'm the winner. \ref 811 \id 886112024402161000 \begin 0:26:10 \sp YOSLAR \tx belom. \pho bəloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 812 \id 306641024437161000 \sp YOSLAR \tx belom abis berarti belum menang. \pho bəlom ʔabis bərati bəlom mənaŋ \mb belom abis ber- arti belum menang \ge not.yet finished BER- meaning not.yet win \gj not.yet finished BER-meaning not.yet win \ft since you haven't finished them, you're not the winner yet. \nt 'abis' is referring to the noodles. \ref 813 \id 920826024452161000 \sp CHILAR \tx udah kalah. \pho ʔuda kalaːh \mb udah kalah \ge PFCT defeated \gj PFCT defeated \ft you lose already. \nt talking to IGE. \ref 814 \id 544244024545161000 \sp CHILAR \tx pengen mimik, ah. \pho pɛŋɛ mimi ʔaːh \mb pengen mimik ah \ge want drink AH \gj want drink AH \ft I want to drink. \ref 815 \id 128006024722161000 \begin 0:26:25 \sp CHILAR \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt almost falling from the chair. \ref 816 \id 514806083213271101 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx pengen mimik, ah. \pho pɛŋɛn mimi ʔaːʰ \mb pengen mimik ah \ge want drink AH \gj want drink AH \ft I want to drink. \ref 817 \id 353566084607271101 \begin 0:26:32 \sp DIALAR \tx kok nggak bisa begini? \pho kɔ ŋga bisa bəginiʰ \mb kok nggak bisa begini \ge KOK NEG can like.this \gj KOK NEG can like.this \ft how come it cannot be like this? \nt 1. =how come I can't drink it like this? 2. attempting to drink the frozen tea. \ref 818 \id 354559083444271101 \begin 0:26:36 \sp YOSLAR \tx tambain aer dulu! \pho tambain ʔaer dulu \mb tamba -in aer dulu \ge add -IN water before \gj add-IN water before \ft add some more water! \nt asking DIA to pour some more water into his drink. \ref 819 \id 344412083758271101 \begin 0:26:40 \sp YOSLAR \tx tambain aer, Yan! \pho tambain ʔaer yan \mb tamba -in aer Yan \ge add -IN water Yan \gj add-IN water Yan \ft Dian, add some more water! \ref 820 \id 111331024753161000 \begin 0:26:44 \sp CHILAR \tx kepedesan. \pho kəpədəsan \mb ke an pedes \ge KE AN spicy \gj KE.AN-spicy \ft it's too spicy. \ref 821 \id 650202024838161000 \begin 0:26:48 \sp YOSLAR \tx ah, masa kepedesan? \pho ʔah masaʔ kəpədəsaːn \mb ah masa ke an pedes \ge EXCL incredible KE AN spicy \gj EXCL incredible KE.AN-spicy \ft how can it's too spicy? \ref 822 \id 758619024906161000 \begin 0:26:52 \sp YOSLAR \tx ambil minum lagi, ya? \pho ʔambil minum lagi yaʰ \mb ambil minum lagi ya \ge take drink more yes \gj take drink more yes \ft let me bring some more water, okay? \nt going into the room. \ref 823 \id 422600024929161000 \begin 0:26:56 \sp IGELAR \tx mimik! \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink it! \nt passing her glass to CHI. \ref 824 \id 449316024944161000 \begin 0:27:00 \sp CHILAR \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt having a glance into IGE's mug. \ref 825 \id 360753025006161000 \begin 0:27:04 \sp CHILAR \tx tinggal dikit. \pho tiŋgal dikit \mb tinggal dikit \ge stay a.little \gj stay a.little \ft a little left. \nt referring to IGE's drink. \ref 826 \id 291061085343271101 \sp CHILAR \tx Ica punya sepeda. \pho ʔica puɲa səpɛdaːʰ \mb Ica punya sepeda \ge Ica have bicycle \gj Ica have bicycle \ft I've got bicycles. \ref 827 \id 968597085345271101 \begin 0:27:14 \sp CHILAR \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \ref 828 \id 636802085700271101 \begin 0:27:19 \sp EXPLIA \tx berapa biji? \pho br̩apa bijiʔ \mb berapa biji \ge how.much seed \gj how.much seed \ft how many piece? \ref 829 \id 227265025142161000 \begin 0:27:24 \sp IGELAR \tx semana? \pho səmanah \mb se- mana \ge SE- which \gj SE-which \ft how many? \ref 830 \id 648755025206161000 \begin 0:27:29 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tu dua tiga ʔəmpat limaʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge that two three four five \gj that two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting and showing her fingers. \ref 831 \id 751966025300161000 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 832 \id 215528025326161000 \begin 0:27:39 \sp CHILAR \tx banyak lho. \pho baɲak loh \mb banyak lho \ge a.lot EXCL \gj a.lot EXCL \ft so many. \nt referring to her bicycle. \ref 833 \id 487172025347161000 \begin 0:27:45 \sp IGELAR \tx aku atu. \pho ʔaku ʔatuʔ \mb aku atu \ge 1SG one \gj 1SG one \ft I've got one. \nt =I've got one bicycle. \ref 834 \id 317334025407161000 \begin 0:27:51 \sp CHILAR \tx ah, emang rasain. \pho ʔaːʰ ʔɛmaŋ rasaʔiːn \mb ah emang rasa -in \ge EXCL indeed feel -IN \gj EXCL indeed feel-IN \ft take that. \ref 835 \id 640438025449161000 \begin 0:27:57 \sp CHILAR \tx emang enak. \pho ʔɛmaŋ ʔɛnaːk \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft it serves you right. \ref 836 \id 461836025517161000 \begin 0:28:03 \sp YOSLAR \tx oh, Igen minumnya abis? \mb oh Igen minum -nya abis \ge EXCL Igen drink -NYA finished \gj EXCL Igen drink-NYA finished \ft oh, you have no more drink? \ref 837 \id 196483025549161000 \begin 0:28:09 \sp IGELAR \tx Dedek monya yang pink. \pho cɛcɛ mɔɲa yaːn piːŋ \mb Dedek mo -nya yang pink \ge younger.sibling want -NYA REL pink \gj younger.sibling want-NYA REL pink \ft I want the pink one. \nt asking YOSLAR for the same mug as CHI's. \ref 838 \id 803929025649161000 \begin 0:28:10 \sp EXPLIA \tx bilang ap(a)...? \pho bilaŋ ap \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say...? \nt talking to CHI. \ref 839 \id 554657025713161000 \begin 0:28:11 \sp EXPLIA \tx bilang apa, Ica? \pho bilaŋ apa icaː \mb bilang apa Ica \ge say what Ica \gj say what Ica \ft Ica, what do you say? \ref 840 \id 541919025726161000 \begin 0:28:12 \sp YOSLAR \tx ni piringnya. \pho ni piriŋɲa \mb ni piring -nya \ge this plate -NYA \gj this plate-NYA \ft this plate. \nt =the plate is pink. \ref 841 \id 642194025749161000 \begin 0:28:13 \sp IGELAR \tx Dedek maunya yang pink. \pho tɛtɛ mɔɲa yaːŋ piːŋ \mb Dedek mau -nya yang pink \ge Dedek want -NYA REL pink \gj Dedek want-NYA REL pink \ft I want the pink one. \nt whining and asking for the pink mug. \ref 842 \id 275885030052161000 \begin 0:28:15 \sp YOSLAR \tx ini piringnya udah pink. \pho ʔini piriŋɲa uda piŋ \mb ini piring -nya udah pink \ge this plate -NYA PFCT pink \gj this plate-NYA PFCT pink \ft this plate is already pink. \nt =you've already got a pink plate. \ref 843 \id 609732030114161000 \begin 0:28:17 \sp YOSLAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 844 \id 979077030129161000 \begin 0:28:19 \sp YOSLAR \tx ni piringnya pink, kan? \pho ni piriŋɲa piŋ kan \mb ni piring -nya pink kan \ge this plate -NYA pink KAN \gj this plate-NYA pink KAN \ft this plate is pink, isn't it? \ref 845 \id 372429030149161000 \begin 0:28:21 \sp IGELAR \tx Dedek maunya gelasnya yang pink. \pho tɛtɛ mɔɲa lagna yaŋ piŋ \mb Dedek mau -nya gelas -nya yang pink \ge Dedek want -NYA glass -NYA REL pink \gj Dedek want-NYA glass-NYA REL pink \ft I want a pink glass. \ref 846 \id 535609030238161000 \begin 0:28:23 \sp YOSLAR \tx oh, kalah dah. \pho ʔoh kalah dah \mb oh kalah dah \ge EXCL defeated DAH \gj EXCL defeated DAH \ft oh, you sure lose. \nt =oh, you sure lose the eating race. \ref 847 \id 796113030305161000 \begin 0:28:25 \sp IGELAR \tx Dedek mo gelasnya yang pink. \pho tɛtɛ mɔː lagna yaːn piŋ \mb Dedek mo gelas -nya yang pink \ge Dedek want glass -NYA REL pink \gj Dedek want glass-NYA REL pink \ft I want a pink glass. \ref 848 \id 551260091852271101 \sp YOSLAR \tx ya, nanti. \pho ya nantiʔ \mb ya nanti \ge yes later \gj yes later \ft all right, later. \nt persuading IGE. \ref 849 \id 711476092016271101 \sp YOSLAR \tx he-eh, nanti. \pho həʔəʰ nanti \mb he-eh nanti \ge uh-huh later \gj uh-huh later \ft right, later. \ref 850 \id 998760092018271101 \begin 0:28:29 \sp YOSLAR \tx ya, nanti, ya? \pho ya nanti yaːʰ \mb ya nanti ya \ge yes later yes \gj yes later yes \ft all right, later, okay? \ref 851 \id 819540030408161000 \begin 0:28:30 \sp IGELAR \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt whining. \ref 852 \id 132666030421161000 \begin 0:28:31 \sp YOSLAR \tx eh, ak dulu! \pho ʔəh ʔaʔ duluʔ \mb eh ak dulu \ge EXCL argh before \gj EXCL argh before \ft hey, argh! \ref 853 \id 123737030443161000 \begin 0:28:32 \sp YOSLAR \tx nunduk sini, ak! \pho nʊnduk sinih ʔaʔ \mb n- tunduk sini ak \ge N- bow here argh \gj N-bow here argh \ft get your head down here and argh! \ref 854 \id 362288030524161000 \begin 0:28:33 \sp YOSLAR \tx am. \pho ʔamː \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt feeding IGE. \ref 855 \id 194776030546161000 \begin 0:28:34 \sp YOSLAR \tx gigit! \pho gigit \mb gigit \ge bite \gj bite \ft bite it in! \nt referring to the noodle IGE's eating. \ref 856 \id 884171092602271101 \begin 0:28:36 \sp IGELAR \tx 0. \nt swallowing and eating the noodles. \ref 857 \id 917850030631161000 \begin 0:28:38 \sp YOSLAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 858 \id 926552030654161000 \begin 0:28:40 \sp YOSLAR \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 859 \id 491698030710161000 \begin 0:28:42 \sp CHILAR \tx ah, kamu kalah deh. \pho ʔa kamu kala dɛh \mb ah kamu kalah deh \ge EXCL 2 defeated DEH \gj EXCL 2 defeated DEH \ft oh, you sure lose. \nt talking to IGE. \ref 860 \id 776774031005161000 \begin 0:28:44 \sp CHILAR \tx makan minya aku... aku menang. \pho maka m̩iɲa ʔakuh ʔaku mənaŋ \mb makan mi -nya aku aku menang \ge eat noodles -NYA 1SG 1SG win \gj eat noodles-NYA 1SG 1SG win \ft I.. I'm number one in eating the noodles. \nt =I win the noodles eating race. \ref 861 \id 451741031046161000 \begin 0:28:45 \sp CHILAR \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh. \nt teasing. \ref 862 \id 620367031100161000 \begin 0:28:46 \sp YOSLAR \tx iya, soalnya Ica banyak, ya? \pho ʔiya soʔalɲa ʔica baɲak yaːʰ \mb iya soal -nya Ica banyak ya \ge yes matter -NYA Ica a.lot yes \gj yes matter-NYA Ica a.lot yes \ft right, because you have them a lot, right? \nt = because you eat lots of noodles. \ref 863 \id 622407031152161000 \begin 0:28:47 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 864 \id 711176031220161000 \begin 0:28:48 \sp IGELAR \tx kalo Igen kan cuma sedikit. \pho kalo ʔigɛn kan cumaʔ sədikit \mb kalo Igen kan cuma se- dikit \ge TOP Igen KAN only SE- a.little \gj TOP Igen KAN only SE-a.little \ft but she only has them a little. \nt =but she eats only small portion of noodles. \ref 865 \id 456061031257161000 \begin 0:28:49 \sp ANGLAR \tx wah, yang makan mi. \pho wa yaŋ makan mi \mb wah yang makan mi \ge EXCL REL eat noodles \gj EXCL REL eat noodles \ft wow, look at her who is eating noodles. \nt teasing. \ref 866 \id 332901031325161000 \begin 0:28:51 \sp ANGLAR \tx udah mo abis. \pho ʔuda mɔ ʔabis \mb udah mo abis \ge PFCT want finished \gj PFCT want finished \ft you almost finish them. \nt =you almost finish the noodles. \ref 867 \id 373537031345161000 \begin 0:28:53 \sp ANGLAR \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good girl. \nt commenting on CHI who's still eating her noodles. \ref 868 \id 242748031407161000 \begin 0:28:55 \sp CHILAR \tx siapa? \pho siapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 869 \id 979262100202271101 \begin 0:28:57 \sp ANGLAR \tx Ica. \pho ʔicaʰ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 870 \id 779813031427161000 \begin 0:28:59 \sp YOSLAR \tx Ica juga pinter. \pho ʔica juga pintər \mb Ica juga pinter \ge Ica also smart \gj Ica also smart \ft she's also a good girl. \nt misunderstood as she thought that ANG commented on IGE. \ref 871 \id 143503031455161000 \begin 0:29:00 \sp ANGLAR \tx iya, Ica nyang makannya pinter, tuh. \pho ʔiya ʔicaʰ ɲaŋ makaɲa pintər tuh \mb iya Ica nyang makan -nya pinter tuh \ge yes Ica REL eat -NYA smart that \gj yes Ica REL eat-NYA smart that \ft right, look, it's Ica who is eating well. \nt talking to YOS. \ref 872 \id 463519031545161000 \begin 0:29:01 \sp ANGLAR \tx wah, wah. \pho wah wah \mb wah wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, wow. \ref 873 \id 578413031552161000 \begin 0:29:02 \sp IGELAR \tx maunya yang itu, yang... \pho mɔna yaŋ ituː yan \mb mau -nya yang itu yang \ge want -NYA REL that REL \gj want-NYA REL that REL \ft I want that thing, the one... \nt asking for the pink mug CHI's gripping. \ref 874 \id 775454100944271101 \begin 0:29:03 \sp YOSLAR \tx iya, nanti, ya? \pho iya nanti ya \mb iya nanti ya \ge yes later yes \gj yes later yes \ft all right, later, okay? \nt feeding IGE. \ref 875 \id 771926100946271101 \begin 0:29:04 \sp YOSLAR \tx ak dulu! \pho aʔ dulu \mb ak dulu \ge argh before \gj argh before \ft argh first! \ref 876 \id 274964033416161000 \begin 0:29:05 \sp IGELAR \tx aah. \pho ʔəːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt whining. \ref 877 \id 435582033421161000 \begin 0:29:06 \sp ANGLAR \tx tuh, jelek kan Dedek. \mb tuh jelek kan Dedek \ge that bad KAN younger.sibling \gj that bad KAN younger.sibling \ft see how bad you are. \ref 878 \id 837271033454161000 \begin 0:29:07 \sp YOSLAR \tx iya, Igen emang... \pho ʔiya igɛn ʔɛmaŋ \mb iya Igen emang \ge yes Igen indeed \gj yes Igen indeed \ft right, she's really... \nt speaking at the same time as ANG. \ref 879 \id 234766035053161000 \begin 0:29:09 \sp ANGLAR \tx Dedek emang jelek. \pho dɛdɛ ʔɛmaŋ jəlɛk \mb Dedek emang jelek \ge Dedek indeed bad \gj Dedek indeed bad \ft you're really bad. \nt talking to IGE. \ref 880 \id 717392035516161000 \begin 0:29:11 \sp IGELAR \tx nggak, yang itu. \pho ŋga yan itu \mb nggak yang itu \ge NEG REL that \gj NEG REL that \ft no, that one. \nt insisting on having CHI's mug. \ref 881 \id 887754101658271101 \begin 0:29:13 \sp YOSLAR \tx sama aja, kan yang dimimik aernya. \pho sama ʔaːja kan yaŋ dimimi ʔaɛrɲa \mb sama aja kan yang di- mimik aer -nya \ge with just KAN REL DI- drink water -NYA \gj with just KAN REL DI-drink water-NYA \ft it's the same, because you drink the water. \nt =it's the same because you drink the water not the mug. \ref 882 \id 205972035623161000 \begin 0:29:15 \sp IGELAR \tx aah. \pho ʔə̃ːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt whining. \ref 883 \id 988799035642161000 \begin 0:29:18 \sp YOSLAR \tx ya udah, sekali lagi, nanti ambilin yang pink. \pho ya uda səkali lagi nanti ʔambilin yaŋ piŋ \mb ya udah se- kali lagi nanti ambil -in yang pink \ge yes PFCT SE- very more later take -IN REL pink \gj yes PFCT SE-very more later take-IN REL pink \ft okay, one more, and I'll get the pink one. \nt =okay, eat one more spoon of noodles and I'll get another pink mug. \ref 884 \id 531962102343271101 \begin 0:29:21 \sp YOSLAR \tx am. \pho am \mb am \ge argh \gj argh \ft argh. \nt feeding IGE. \ref 885 \id 877130035709161000 \begin 0:29:24 \sp YOSLAR \tx nanti ambil yang pink, ya? \pho nanti ʔambil yaŋ piŋ yaːh \mb nanti ambil yang pink ya \ge later take REL pink yes \gj later take REL pink yes \ft let me take the pink one later, okay? \ref 886 \id 540889035733161000 \begin 0:29:27 \sp YOSLAR \tx yok Ica, yok. \pho yo ʔica yoːʔ \mb yok Ica yok \ge AYO Ica AYO \gj AYO Ica AYO \ft Ica, come on. \ref 887 \id 440661035750161000 \begin 0:29:30 \sp YOSLAR \tx Ica, yok, Ca. \pho ʔica yoʔ caː \mb Ica yok Ca \ge Ica AYO TRU-Ica \gj Ica AYO TRU-Ica \ft come on. \ref 888 \id 697002035820161000 \begin 0:29:33 \sp CHILAR \tx lama deh. \pho lama dɛh \mb lama deh \ge long.time DEH \gj long.time DEH \ft you're so slow. \nt commenting on how IGE is eating. \ref 889 \id 732025035915161000 \begin 0:29:36 \sp YOSLAR \tx lho kok tangan kiri? \pho lo koʔ taŋan kiri \mb lho kok tangan kiri \ge EXCL KOK hand left \gj EXCL KOK hand left \ft why left hand? \nt =why are you eating with left hand? \ref 890 \id 766368035941161000 \begin 0:29:39 \sp YOSLAR \tx salah maemnya. \pho salah maʔəmɲa \mb salah maem -nya \ge wrong eat -NYA \gj wrong eat-NYA \ft you're eating it wrong. \nt 1.= you're eating with the wrong hand. 2. here the parents are used to teaching the children to eat or do something with the right hand, as it's treated as impolite if we use the left one. \ref 891 \id 164719040019161000 \begin 0:29:42 \sp YOSLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 892 \id 637042040106161000 \sp YOSLAR \tx ntar ambilin yang pink. \pho n̩tar ʔambilin yaŋ piŋ \mb ntar ambil -in yang pink \ge moment take -IN REL pink \gj moment take-IN REL pink \ft let me take the pink one. \nt going into the room to get another pink mug. \ref 893 \id 693426104525271101 \sp IGELAR \tx 0. \nt drinking water from her red mug. \ref 894 \id 989706040120161000 \sp CHILAR \tx eh, minumnya abis. \pho ʔɛ minumɲa ʔabis \mb eh minum -nya abis \ge EXCL drink -NYA finished \gj EXCL drink-NYA finished \ft hey, no more drink. \nt lifting her pink mug up high. \ref 895 \id 807151040213161000 \sp CHILAR \tx ah, menang deh minum nyang itu. \pho ʔa mənaŋ dɛh minum ɲa ituh \mb ah menang deh minum nyang itu \ge AH win DEH drink REL that \gj AH win DEH drink REL that \ft hey, I'm number one in drinking that one. \ref 896 \id 711316040236161000 \sp IGELAR \tx Kakak! \pho kakaʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Dian! \nt calling DIA. \ref 897 \id 708521211241161000 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking with her mouth on the plastic pink and making a noise. \ref 898 \id 831333211352161000 \sp IGELAR \tx 0. \pho xx \ft xx. \nt doing the same thing as CHI with her own red mug. \ref 899 \id 329495211440161000 \sp CHILAR \tx ah, emang enak. \pho ʔaʰ ʔɛmaŋ ʔɛnak \mb ah emang enak \ge EXCL indeed pleasant \gj EXCL indeed pleasant \ft it serves you right. \nt teasing IGE. \ref 900 \id 536782160434281100 \sp CHILAR \tx pitpit au. \pho pitpitʔ aːu \mb pitpit au \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while shaking the table in front of her. \ref 901 \id 844456211622161000 \sp @End \tx @End