\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 891478115811210803 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, VENLAR Vena CHI’s oldest sister, HENLAR Hendy CHI’s uncle, MOTLAR Leny CHI’s mother, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 33.35 minutes. \nt @Situation: having a competition with GAV her sister to move beans with chopsticks and preparing for her books for tomorrow’s class in the kitchen in CHI’s house. \ref 002 \id 496047132336210803 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 981762132353210803 \sp GAVLAR \tx tu xxx. \pho tu ʔɛːʔɔʰ \mb tu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that's xxx. \ref 004 \id 504362132605210803 \sp GAVLAR \tx eee... e, Oo udah meriksa laporanku, belom? \pho ʔəː̃ ʔɛ ʔɔʔɔ ʔuda mriksa laporanku b \mb eee e Oo udah m- periksa lapor -an -ku belom \ge FILL EXCL aunt PFCT N- examine report -AN -1SG not.yet \gj FILL EXCL aunt PFCT N-examine report-AN-1SG not.yet \ft umm... hey, Auntie, have you examined my report? \ref 005 \id 334759133226210803 \begin 0:00:14 \sp EXPLIA \tx udah, separuh. \pho ʔudah səparuh \mb udah se- paruh \ge PFCT SE- halve \gj PFCT SE-halve \ft half done. \ref 006 \id 102910133245210803 \begin 0:00:14 \sp EXPLIA \tx entar dong. \pho ʔəntar dɔŋ \mb entar dong \ge moment DONG \gj moment DONG \ft later. \ref 007 \id 421869133334210803 \begin 0:00:14 \sp EXPLIA \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 008 \id 762440133346210803 \begin 0:00:15 \sp GAVLAR \tx yah separuh. \pho yaːʰ sparɔʰ \mb yah se- paruh \ge EXCL SE- halve \gj EXCL SE-halve \ft humph, a half. \ref 009 \id 746400133501210803 \begin 0:00:16 \sp GAVLAR \tx kok xx... \pho kɔʔ xx \mb kok xx \ge KOK xx \gj KOK xx \ft why xx... \ref 010 \id 264535133522210803 \begin 0:00:17 \sp MOTLAR \tx iya, entar dulu, ah. \pho ʔiya ʔəntar duluʔ ʔah \mb iya entar dulu ah \ge yes moment before AH \gj yes moment before AH \ft well, later. \nt = let her do it later. \ref 011 \id 649703133622210803 \begin 0:00:18 \sp EXPLIA \tx sebentar. \pho səbəntaːr \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft a moment. \ref 012 \id 481423133635210803 \begin 0:00:19 \sp EXPLIA \tx ini tuan putri satu. \pho ʔini tuan putri satuːʔ \mb ini tuan putri satu \ge this master daughter one \gj this master daughter one \ft this lady. \nt 1. = I'm taking care of this lady. 2. referring to CHI. \ref 013 \id 899696133847210803 \begin 0:00:20 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 014 \id 920060133909210803 \begin 0:00:21 \sp CHILAR \tx itu aku belum beresin buku, Mah. \pho ʔitu aku bəlum beresin buku maːh \mb itu aku belum beres -in buku Mah \ge that 1SG not.yet in.order -IN book TRU-mommy \gj that 1SG not.yet in.order-IN book TRU-mommy \ft I haven't tidied my books up yet, Mom. \ref 015 \id 265625134201210803 \begin 0:00:23 \sp CHILAR \tx eee... masukin pensil warna! \pho ʔəː̃ masukin pɛnsil warnaʔ \mb eee masuk -in pensil warna \ge FILL go.in -IN pencil color \gj FILL go.in-IN pencil color \ft umm... put the color pencils in! \ref 016 \id 973029134246210803 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx eh, kamu yang masukin! \pho ʔɛ kamu yaŋ masukiːn \mb eh kamu yang masuk -in \ge EXCL 2 REL go.in -IN \gj EXCL 2 REL go.in-IN \ft hey, you put them in! \ref 017 \id 418235134311210803 \begin 0:00:25 \sp EXPLIA \tx kamu yang sekolah, kok. \pho kamu yaŋ səkɔlaʰ kɔʔ \mb kamu yang sekolah kok \ge 2 REL school KOK \gj 2 REL school KOK \ft it's you who go to school. \ref 018 \id 894816134352210803 \begin 0:00:26 \sp CHILAR \tx aku nggak tau, Mamah. \pho ʔaku ŋga tauː̃ maːmah \mb aku nggak tau Mamah \ge 1SG NEG know mommy \gj 1SG NEG know mommy \ft I don't know how, Mom. \ref 019 \id 793233134426210803 \begin 0:00:28 \sp GAVLAR \tx biarkan! \pho biaːrkan \mb biar -kan \ge let -KAN \gj let-KAN \ft leave them! \nt wanting MOT not to put the pencils into its case, but CHI to do it herself. \ref 020 \id 785211134547210803 \begin 0:00:30 \sp CHILAR \tx tolong, Mah, sambilin! \pho tɔlɔŋ mah sambilin \mb tolong Mah sambil -in \ge help TRU-mommy while -IN \gj help TRU-mommy while-IN \ft please Mom, just do it for fun! \ref 021 \id 957460135045210803 \begin 0:00:31 \sp MOTLAR \tx iya, iya, iya, iya. \pho ʔiya ʔiya ʔiya ʔiya \mb iya iya iya iya \ge yes yes yes yes \gj yes yes yes yes \ft okay, okay, okay, okay. \ref 022 \id 656828135144210803 \begin 0:00:32 \sp GAVLAR \tx ini kok giginya ampe xx gini, ya? \pho ʔini kɔʔ gigiɲa ʔampe mari gini ya \mb ini kok gigi -nya ampe xx gini ya \ge this KOK tooth -NYA until xx like.this yes \gj this KOK tooth-NYA until xx like.this yes \ft how could these teeth became xxx, huh? \nt unclear reference. \ref 023 \id 528571141340210803 \begin 0:00:33 \sp CHILAR \tx maen apa? \pho maen aːpa \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what will we play? \ref 024 \id 409892141411210803 \begin 0:00:34 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 025 \id 173159141427210803 \begin 0:00:36 \sp CHILAR \tx maen apa? \pho maen aːpa \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what will we play? \ref 026 \id 296241141456210803 \begin 0:00:37 \sp CHILAR \tx coba. \pho coba \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 027 \id 737955141512210803 \begin 0:00:38 \sp EXPLIA \tx Oo bawa itu... Oo bawa gambaran. \pho ʔɔː bawa ʔitu ʔɔː bawa gambaraːn \mb Oo bawa itu Oo bawa gambar -an \ge aunt bring that aunt bring picture -AN \gj aunt bring that aunt bring picture-AN \ft I bring whatchamacallit... I bring some pictures. \ref 028 \id 527270141558210803 \begin 0:00:39 \sp CHILAR \tx liat dong, liat! \pho liat doŋ liat \mb liat dong liat \ge see DONG see \gj see DONG see \ft let me see it! \nt referring to the camera. \ref 029 \id 151479141625210803 \begin 0:00:40 \sp EXPLIA \tx ya duduk, dong! \pho ya duduk dɔŋ \mb ya duduk dong \ge yes sit DONG \gj yes sit DONG \ft then you should sit down! \ref 030 \id 424897141647210803 \begin 0:00:41 \sp EXPLIA \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want or not? \nt referring to seeing the pictures. \ref 031 \id 362063141749210803 \begin 0:00:42 \sp CHILAR \tx yok, Om Hendy, Om Hendy, yok! \pho yɔ ʔɔm hɛŋdi ʔɔm hɛndi yɔʔ \mb yok Om Hendy Om Hendy yok \ge AYO uncle Hendy uncle Hendy AYO \gj AYO uncle Hendy uncle Hendy AYO \ft come on, Uncle Hendy, Uncle Hendy! \ref 032 \id 907748141823210803 \begin 0:00:43 \sp HENLAR \tx hey! \pho hɛːː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 033 \id 347155141859210803 \begin 0:00:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 034 \id 545447141911210803 \begin 0:00:45 \sp HENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 035 \id 536537141917210803 \begin 0:00:47 \sp GAVLAR \tx Om, jangan nyengir! \pho ʔɔm jaŋan ɲəŋiːr \mb Om jangan ny- cengir \ge uncle don't N- grin \gj uncle don't N-grin \ft Uncle, don't grin! \ref 036 \id 199552142153210803 \begin 0:00:48 \sp EXPLIA \tx gigi... gigi... giginya, Om! \pho gigi gigi gigiɲa ʔɔːm \mb gigi gigi gigi -nya Om \ge tooth tooth tooth -NYA uncle \gj tooth tooth tooth-NYA uncle \ft teeth... teeth... your teeth, Uncle! \nt laughing. \ref 037 \id 173045142244210803 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx sama kaya Ica. \pho sama kaya ʔicaʔ \mb sama kaya Ica \ge same like Ica \gj same like Ica \ft just like Ica's. \ref 038 \id 179325142341210803 \begin 0:00:50 \sp CHILAR \tx we! \pho wɛh \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 039 \id 421736142421210803 \begin 0:00:51 \sp VENLAR \tx ih, ih, Om, ih! \pho ʔiːh ʔi ʔɔm ʔih \mb ih ih Om ih \ge EXCL EXCL uncle EXCL \gj EXCL EXCL uncle EXCL \ft ugh, ugh, Uncle, ugh! \ref 040 \id 337903142450210803 \begin 0:00:53 \sp VENLAR \tx hih! \pho hiː \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 041 \id 745342142518210803 \begin 0:00:54 \sp CHILAR \tx ih, Kak Vena keliatan tadi. \pho ʔi ka fɛna kiatan tadiːʔ \mb ih Kak Vena ke an liat tadi \ge EXCL TRU-older.sibling Vena KE AN see earlier \gj EXCL TRU-older.sibling Vena KE.AN-see earlier \ft hey, I saw you, Vena. \nt referring to VEN's image in the camera. \ref 042 \id 479054142635210803 \begin 0:00:55 \sp MOTLAR \tx Vena! \pho fɛnaː \mb Vena \ge Vena \gj Vena \ft Vena! \ref 043 \id 679076142706210803 \begin 0:00:56 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 044 \id 946376142720210803 \begin 0:00:57 \sp MOTLAR \tx beli soun dulu, Na! \pho bli soʔun dulu naː \mb beli soun dulu Na \ge buy k.o.noodle before TRU-Ivena \gj buy k.o.noodle before TRU-Ivena \ft buy me some 'soun', Ivena! \ref 045 \id 672620142943210803 \begin 0:00:59 \sp VENLAR \tx naik apa? \pho naik apa \mb naik apa \ge go.up what \gj go.up what \ft take what? \nt = how will I get there? \ref 046 \id 437117143025210803 \begin 0:00:59 \sp GAVLAR \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 047 \id 538188143050210803 \begin 0:00:59 \sp MOTLAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 048 \id 943960143148210803 \begin 0:01:00 \sp CHILAR \tx Ma, Ma, Ma, Ma! \pho maː maː maː maː \mb Ma Ma Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother TRU-mother TRU-mother \ft Mom, Mom, Mom, Mom! \ref 049 \id 561326143229210803 \begin 0:01:01 \sp MOTLAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \nt talking to VEN. \ref 050 \id 121619143251210803 \begin 0:01:02 \sp HENLAR \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 051 \id 757418143315210803 \begin 0:01:03 \sp GAVLAR \tx naik sepeda, ya? \pho naik spɛda yaː \mb naik sepeda ya \ge go.up bicycle yes \gj go.up bicycle yes \ft take the bicycle, okay? \ref 052 \id 952900143403210803 \begin 0:01:04 \sp MOTLAR \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 053 \id 512138143450210803 \begin 0:01:05 \sp GAVLAR \tx yeh! \pho yɛːː \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \ref 054 \id 524837143511210803 \begin 0:01:06 \sp CHILAR \tx Mamah! \pho maːmah \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 055 \id 658478143527210803 \begin 0:01:07 \sp CHILAR \tx Kak Gavi, Kak Gavi, Kak Gavi! \pho ka gafi ka gafi ka gafi \mb Kak Gavi Kak Gavi Kak Gavi \ge TRU-older.sibling Gavi TRU-older.sibling Gavi TRU-older.sibling Gavi \gj TRU-older.sibling Gavi TRU-older.sibling Gavi TRU-older.sibling Gavi \ft Gavi, Gavi, Gavi! \ref 056 \id 359330143623210803 \begin 0:01:08 \sp MOTLAR \tx Gavi, beli soun tu cuman nge...ngikut aja Om Hendy. \pho gapiː bli soun tuː cuman ngəːŋikut aja ɔm hɛndiː \mb Gavi beli soun tu cuman nge- ng- ikut aja Om Hendy \ge Gavi buy k.o.noodle that only N- N- follow just uncle Hendy \gj Gavi buy k.o.noodle that only N-N-follow just uncle Hendy \ft Gavi, in buying 'soun' she just follows Uncle Hendy. \nt 'soun' is k.o.noodle. \ref 057 \id 869963144108210803 \begin 0:01:10 \sp GAVLAR \tx o, jadi ngajak? \pho ʔɔ jadi ŋajak \mb o jadi ng- ajak \ge EXCL become N- invite \gj EXCL become N-invite \ft so, you're asking her to follow her? \ref 058 \id 688650144134210803 \begin 0:01:12 \sp GAVLAR \tx banyak PRnya. \pho baɲak peʔɛrɲa \mb banyak PR -nya \ge a.lot homework -NYA \gj a.lot homework-NYA \ft she has a lot of home works. \ref 059 \id 754363144259210803 \begin 0:01:14 \sp MOTLAR \tx ya udah yok, aku aja. \pho ya udah yɔʔ ʔaku aja \mb ya udah yok aku aja \ge yes PFCT AYO 1SG just \gj yes PFCT AYO 1SG just \ft okay then, let me go. \ref 060 \id 900337144328210803 \begin 0:01:16 \sp GAVLAR \tx Kak Vena! \pho kaʔ fɛna \mb Kak Vena \ge TRU-older.sibling Vena \gj TRU-older.sibling Vena \ft Vena! \ref 061 \id 885454144402210803 \begin 0:01:17 \sp MOTLAR \tx mana duitnya? \pho mana duitɲa \mb mana duit -nya \ge which money -NYA \gj which money-NYA \ft where's the money? \ref 062 \id 942042144426210803 \begin 0:01:18 \sp CHILAR \tx Kak Vena, Kak Vena! \pho kaʔ fɛːna kaʔ fɛːna \mb Kak Vena Kak Vena \ge TRU-older.sibling Vena TRU-older.sibling Vena \gj TRU-older.sibling Vena TRU-older.sibling Vena \ft Vena, Vena! \ref 063 \id 728460144505210803 \begin 0:01:20 \sp CHILAR \tx eh, jerawatnya! \pho ʔɛ jərawatɲaː \mb eh jerawat -nya \ge EXCL acne -NYA \gj EXCL acne-NYA \ft hey, look at your acne! \ref 064 \id 246225144547210803 \begin 0:01:22 \sp MOTLAR \tx eh, tu yang... duitnya mana, duitnya mana? \pho ʔɛh tu yaŋ duitɲa mana duitɲa mana \mb eh tu yang duit -nya mana duit -nya mana \ge EXCL that REL money -NYA which money -NYA which \gj EXCL that REL money-NYA which money-NYA which \ft hey, umm... where's the money, where's the money? \ref 065 \id 713743144605210803 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx eh, giginya! \pho ʔɛy gigiːɲaː \mb eh gigi -nya \ge EXCL tooth -NYA \gj EXCL tooth-NYA \ft hey, look at your teeth! \ref 066 \id 394364145112210803 \begin 0:01:25 \sp CHILAR \tx cuma kembali aku tu. \pho cuma kəmbali aku tu \mb cuma kembali aku tu \ge only return 1SG that \gj only return 1SG that \ft there are only some change of mine. [?] \ref 067 \id 195586145236210803 \begin 0:01:26 \sp CHILAR \tx tu, tiga puluh. \pho tuː tiga puluh \mb tu tiga puluh \ge that three ten \gj that three ten \ft look, thirty. \nt referring to the thirty thousand rupiahs in her hand. \ref 068 \id 123158145837210803 \begin 0:01:28 \sp CHILAR \tx ih, Mama cemberut. \pho ʔiː mama cəmbəːrut \mb ih Mama cemberut \ge EXCL mommy sullen \gj EXCL mommy sullen \ft hey, Mommy's sullen. \nt laughing. \ref 069 \id 523004150128210803 \begin 0:01:30 \sp VENLAR \tx tunggu, tunggu! \pho tuŋgu tuŋguːʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait! \ref 070 \id 445685150146210803 \begin 0:01:32 \sp VENLAR \tx masih ada cepek ni, ni. \pho masi ʔada cəpeʔ ni ni \mb masih ada cepek ni ni \ge still exist one.hundred this this \gj still exist one.hundred this this \ft here's still a one hundred. \ref 071 \id 547289150343210803 \begin 0:01:33 \sp EXPLIA \tx Mama mana cemberut? \pho mama mana cəmbərut \mb Mama mana cemberut \ge mommy which sullen \gj mommy which sullen \ft has she ever been sullen? \ref 072 \id 896304150457210803 \begin 0:01:34 \sp EXPLIA \tx nggak cemberut, tapi nangis. \pho ŋgaʔ cəbərut tapi naŋiːs \mb nggak cemberut tapi n- tangis \ge NEG sullen but N- cry \gj NEG sullen but N-cry \ft she wasn't sullen, but crying. \ref 073 \id 612331150552210803 \begin 0:01:35 \sp MOTLAR \tx jajanin kamu. \pho jajanin kamuʰ \mb jajan -in kamu \ge snack -IN 2 \gj snack-IN 2 \ft you used up the money. \ref 074 \id 561291150638210803 \begin 0:01:37 \sp VENLAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the money to MOT. \ref 075 \id 429931150800210803 \begin 0:01:39 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 076 \id 363867150821210803 \begin 0:01:40 \sp MOTLAR \tx udah deh, cepetan deh, ah! \pho ʔuda dɛ cəpətan dɛ ʔah \mb udah deh cepet -an deh ah \ge PFCT DEH quick -AN DEH AH \gj PFCT DEH quick-AN DEH AH \ft come on, hurry up! \ref 077 \id 630453151018210803 \begin 0:01:41 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 078 \id 936594151027210803 \begin 0:01:43 \sp GAVLAR \tx kong, kong, toret toret xxx. \pho koŋ koŋ torɛt torɛt xxx \mb kong kong toret toret xxx \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt singing. \ref 079 \id 962708151124210803 \begin 0:01:45 \sp VENLAR \tx keliatan ya jerawatnya? \pho kiatan ya jərawatɲa \mb ke an liat ya jerawat -nya \ge KE AN see yes acne -NYA \gj KE.AN-see yes acne-NYA \ft could you see my acne? \ref 080 \id 649865151319210803 \begin 0:01:47 \sp VENLAR \tx coba, coba diriin! \pho coba coba diriːn \mb coba coba diri -in \ge try try stand -IN \gj try try stand-IN \ft just make it stand up! \ref 081 \id 501664151406210803 \begin 0:01:47 \sp VENLAR \tx keliatan nggak jerawatnya? \pho kliatan ŋga jrawatɲa \mb ke an liat nggak jerawat -nya \ge KE AN see NEG acne -NYA \gj KE.AN-see NEG acne-NYA \ft can you see my acne? \ref 082 \id 875411151548210803 \begin 0:01:47 \sp GAVLAR \tx pam param... \pho pam param \mb pam param \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt pretending to play a kind of music instrument. \ref 083 \id 457635151612210803 \begin 0:01:48 \sp VENLAR \tx iya, keliatan banget. \pho ʔiya kəliatan baŋət \mb iya ke an liat banget \ge yes KE AN see very \gj yes KE.AN-see very \ft right, it's obvious. \ref 084 \id 688983151803210803 \begin 0:01:49 \sp GAVLAR \tx pam pam param pam pam. \pho pam pam param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 085 \id 952975151838210803 \begin 0:01:50 \sp VENLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 086 \id 872776152025210803 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx ayo Ca, ambil tas itu! \pho ʔayɔ caʔ ʔambil tas ʔitu \mb ayo Ca ambil tas itu \ge AYO TRU-Ica take handbag that \gj AYO TRU-Ica take handbag that \ft come on Ica, take that handbag! \ref 087 \id 266139152152210803 \begin 0:01:56 \sp EXPLIA \tx entar, Oo ambilin, ya? \pho ʔəntar ʔɔːʔ ʔambilin ya \mb entar Oo ambil -in ya \ge moment aunt take -IN yes \gj moment aunt take-IN yes \ft wait, let me take it, okay? \ref 088 \id 614674152323210803 \begin 0:02:00 \sp GAVLAR \tx pam, param, param, param, param, pam, pam. \pho pam param param param param pam pam \mb pam param param param param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT IMIT IMIT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT IMIT IMIT \nt pretending to play a drum. \ref 089 \id 350385152522210803 \begin 0:02:04 \sp CHILAR \tx Kak Gavi! \pho ka gafiː \mb Kak Gavi \ge TRU-older.sibling Gavi \gj TRU-older.sibling Gavi \ft Gavi! \ref 090 \id 825666152550210803 \begin 0:02:08 \sp CHILAR \tx nengok ke belakang, dong! \pho nɛŋɔk ke belaːkaŋ dɔːŋ \mb n- tengok ke belakang dong \ge N- look to back DONG \gj N-look to back DONG \ft please look at behind! \ref 091 \id 492859152717210803 \begin 0:02:10 \sp GAVLAR \tx param, pam, pam, pam, pam, pam. \pho param pam pam pam pam pam \mb param pam pam pam pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 092 \id 498851152819210803 \begin 0:02:12 \sp CHILAR \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 093 \id 409812153021210803 \begin 0:02:14 \sp GAVLAR \tx pam, param, param, param, pam, pam. \pho pam param param param pam pam \mb pam param param param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 094 \id 629532153202210803 \begin 0:02:16 \sp GAVLAR \tx teng. \pho təːŋ \mb teng \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 095 \id 754541153222210803 \begin 0:02:19 \sp GAVLAR \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 096 \id 294044153247210803 \begin 0:02:22 \sp GAVLAR \tx eh, pam, param, param, param, pam, pam, pam, pam. \pho ʔəːʰ pam param param param pam pam pam pam \mb eh pam param param param pam pam pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 097 \id 701947153424210803 \begin 0:02:25 \sp GAVLAR \tx tu, dua, tiga. \pho tuː duwa tiga \mb tu dua tiga \ge that two three \gj that two three \ft one, two, three. \ref 098 \id 138544153447210803 \begin 0:02:28 \sp GAVLAR \tx tu, empam, param, param, param, param, pam, pam. \pho tu ʔəmpam param param param param pam pam \mb tu empam param param param param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 099 \id 821268153617210803 \begin 0:02:31 \sp GAVLAR \tx em, pam, param, param, param, param. \pho ʔəm pam param param param param \mb em pam param param param param \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 100 \id 365874153705210803 \begin 0:02:35 \sp CHILAR \tx Kak Gavi, tinggi sekali. \pho ka gafiː tiŋgi səkaliː \mb Kak Gavi tinggi se- kali \ge TRU-older.sibling Gavi high SE- very \gj TRU-older.sibling Gavi high SE-very \ft Gavi, it's so high. \nt referring to the tripod. \ref 101 \id 152589153748210803 \begin 0:02:37 \sp GAVLAR \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 102 \id 179849153803210803 \begin 0:02:39 \sp GAVLAR \tx nggak boleh! \pho ŋga bolɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't! \ref 103 \id 236418154154210803 \begin 0:02:41 \sp GAVLAR \tx nanti jatoh! \pho nanti jatoh \mb nanti jatoh \ge later fall \gj later fall \ft it'll fall down! \ref 104 \id 591625154234210803 \begin 0:02:43 \sp GAVLAR \tx Ca, kerjain PRnya, Ca! \pho ca kərjain peʔɛrɲa ca \mb Ca kerja -in PR -nya Ca \ge TRU-Ica do -IN homework -NYA TRU-Ica \gj TRU-Ica do-IN homework-NYA TRU-Ica \ft Ica, do your homework! \ref 105 \id 856502154352210803 \begin 0:02:45 \sp CHILAR \tx mo enak aja! \pho mo ɛnak ʔaːja \mb mo enak aja \ge want pleasant just \gj want pleasant just \ft how dare you are! \ref 106 \id 357907154553210803 \begin 0:02:46 \sp GAVLAR \tx kenapa sih xxx? \pho knapa sih xxx \mb kenapa sih xxx \ge why SIH xxx \gj why SIH xxx \ft why are you xxx? \ref 107 \id 356675154658210803 \begin 0:02:47 \sp CHILAR \tx xxx. \pho balihbalabəlbəl \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 108 \id 354963154732210803 \begin 0:02:48 \sp CHILAR \tx cepat! \pho cəpat \mb cepat \ge quick \gj quick \ft hurry up! \ref 109 \id 373561154745210803 \begin 0:02:50 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 110 \id 654658154751210803 \begin 0:02:52 \sp GAVLAR \tx 0. \nt sneezing. \ref 111 \id 958294155956210803 \begin 0:02:52 \sp VENLAR \tx eh, xxx yuk. \pho ʔɛː xxx yuʔ \mb eh xxx yuk \ge EXCL xxx AYO \gj EXCL xxx AYO \ft hey, let's xxx. \ref 112 \id 271862160027210803 \begin 0:02:52 \sp EXPLIA \tx tadi di mana, ya? \pho tadi di maːna ya \mb tadi di mana ya \ge earlier LOC which yes \gj earlier LOC which yes \ft where is it? \ref 113 \id 504461160054210803 \begin 0:02:53 \sp CHILAR \tx sss, situ. \pho ʔəsː situʰ \mb sss situ \ge FILL there \gj FILL there \ft umm, over there. \ref 114 \id 189268160138210803 \begin 0:02:54 \sp GAVLAR \tx eh! \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 115 \id 141246160152210803 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 116 \id 322631160158210803 \begin 0:02:56 \sp EXPLIA \tx ayuk, xx... adu cepet itu yok, sumpit, yok, sumpit! \pho ʔayuʔ ʔi ʔadu cəpət ʔitu yoʔ sumpit yoʔ sumpit \mb ayuk xx adu cepet itu yok sumpit yok sumpit \ge AYO xx compete quick that AYO chopsticks AYO chopsticks \gj AYO xx compete quick that AYO chopsticks AYO chopsticks \ft come on, xx... let's compete to use chopsticks, chopsticks! \ref 117 \id 571764160318210803 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft will you? \ref 118 \id 952646160334210803 \begin 0:02:58 \sp GAVLAR \tx ayo boleh, sama aku. \pho ʔayɔ bolɛh sama aku \mb ayo boleh sama aku \ge AYO may with 1SG \gj AYO may with 1SG \ft okay, with me. \ref 119 \id 752547160402210803 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx sama Ica. \pho sama icaʔ \mb sama Ica \ge with Ica \gj with Ica \ft with Ica. \ref 120 \id 970955160531210803 \begin 0:03:00 \sp EXPLIA \tx itu ada... \pho itu adaʔ \mb itu ada \ge that exist \gj that exist \ft there are some... \ref 121 \id 672412160645210803 \begin 0:03:01 \sp CHILAR \tx mas(a)... masa adu sumpit? \pho mas masa ʔadu sumpit \mb masa masa adu sumpit \ge incredible incredible compete chopsticks \gj incredible incredible compete chopsticks \ft how could to compete in using chopsticks? \ref 122 \id 550554160717210803 \begin 0:03:02 \sp CHILAR \tx bagaimana? \pho bagimanaː \mb bagaimana \ge how \gj how \ft how? \ref 123 \id 874178160815210803 \begin 0:03:03 \sp EXPLIA \tx pindahin... pindahin itu... pindahin makanan ke sumpit. \pho pindaiːn pindain ituː pinjain makanan kə sumpit \mb pindah -in pindah -in itu pindah -in makan -an ke sumpit \ge move -IN move -IN that move -IN eat -AN to chopsticks \gj move-IN move-IN that move-IN eat-AN to chopsticks \ft move... move whatchamacallit... move some food to chopsticks. \nt meaning to say, 'pindahin makanan pake sumpit.' 'move some food with chopsticks'. \ref 124 \id 433460161026210803 \begin 0:03:05 \sp EXPLIA \tx pindahin apa, ya? \pho pindain apa yaː \mb pindah -in apa ya \ge move -IN what yes \gj move-IN what yes \ft what should we move? \ref 125 \id 280976161049210803 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx pindahin apa yang cepet, ya? \pho pindain apa yaŋ cəpət yaː \mb pindah -in apa yang cepet ya \ge move -IN what REL quick yes \gj move-IN what REL quick yes \ft what can we move fast? \ref 126 \id 671237161157210803 \begin 0:03:08 \sp GAVLAR \tx aku tau. \pho ʔaku tau \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I got it. \ref 127 \id 604669161213210803 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx kacang aja, kacang pindahin. \pho kacaŋ aja kacaŋ pindain \mb kacang aja kacang pindah -in \ge bean just bean move -IN \gj bean just bean move-IN \ft let's move some bean. \ref 128 \id 484459161303210803 \begin 0:03:12 \sp GAVLAR \tx ada kacang, nggak? \pho ʔada kacaŋ ŋgaʔ \mb ada kacang nggak \ge exist bean NEG \gj exist bean NEG \ft are there some bean? \ref 129 \id 612512161344210803 \begin 0:03:14 \sp EXPLIA \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 130 \id 912438161407210803 \begin 0:03:16 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 131 \id 868019161428210803 \begin 0:03:17 \sp CHILAR \tx pake tangan! \pho pakɛ taŋaːn \mb pake tangan \ge use hand \gj use hand \ft let's use hands! \ref 132 \id 425630161445210803 \begin 0:03:18 \sp EXPLIA \tx uh, enak aja! \pho ʔuː ʔɛnak ʔaja \mb uh enak aja \ge EXCL pleasant just \gj EXCL pleasant just \ft humph, that's too easy! \ref 133 \id 985903161509210803 \begin 0:03:19 \sp EXPLIA \tx pake sumpit. \pho pakɛ sumpiːt \mb pake sumpit \ge use chopsticks \gj use chopsticks \ft you should use chopsticks! \ref 134 \id 801382161558210803 \begin 0:03:20 \sp GAVLAR \tx karungnya tinggal dikit [?]. \pho karuŋɲa tiŋgal dikit \mb karung -nya tinggal dikit \ge sack -NYA stay a.little \gj sack-NYA stay a.little \ft there are a few sacks left. \ref 135 \id 952502161655210803 \begin 0:03:22 \sp CHILAR \tx pake sumpit? \pho pakɛ sumpit \mb pake sumpit \ge use chopsticks \gj use chopsticks \ft use chopsticks! \ref 136 \id 119311161725210803 \begin 0:03:23 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft that's fine. \ref 137 \id 670085161742210803 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx ayok adu. \pho ʔayɔʔ ʔadu \mb ayok adu \ge AYO compete \gj AYO compete \ft let's compete. \ref 138 \id 139850161757210803 \begin 0:03:25 \sp EXPLIA \tx siapa yang... siapa yang menang? \pho syapa yaŋ syapa yaŋ mənaŋ \mb siapa yang siapa yang menang \ge who REL who REL win \gj who REL who REL win \ft who will... who will win? \ref 139 \id 269644161854210803 \begin 0:03:26 \sp CHILAR \tx sumpitnya nggak ada lagi. \pho sumpitɲa ŋga da lagiː \mb sumpit -nya nggak ada lagi \ge chopsticks -NYA NEG exist more \gj chopsticks-NYA NEG exist more \ft there are no more chopsticks. \ref 140 \id 114703161936210803 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 141 \id 618825161957210803 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx Kak Api sama Ica. \pho kaʔ ʔapi sama ʔicaʔ \mb Kak Api sama Ica \ge TRU-older.sibling Api with Ica \gj TRU-older.sibling Api with Ica \ft Gavi and Ica. \nt referring to them to compete in using chopsticks. \ref 142 \id 801591162102210803 \begin 0:03:31 \sp EXPLIA \tx ya, pake sumpit itu. \pho ya pakɛ sumpit ituʰ \mb ya pake sumpit itu \ge yes use chopsticks that \gj yes use chopsticks that \ft right, just use that chopsticks! \ref 143 \id 869374162148210803 \begin 0:03:33 \sp GAVLAR \tx eh, di mana? \pho ʔɛ di mana \mb eh di mana \ge EXCL LOC which \gj EXCL LOC which \ft hey, where is it? \ref 144 \id 689712162158210803 \begin 0:03:36 \sp GAVLAR \tx kacangnya boleh di mana? \pho kacaŋɲa bolɛ di mana \mb kacang -nya boleh di mana \ge bean -NYA may LOC which \gj bean-NYA may LOC which \ft where should I put the bean? \ref 145 \id 613317162257210803 \begin 0:03:39 \sp CHILAR \tx Y I I M. \pho yɛː ʔi ʔi ʔɛm \mb Y I I M \ge Y I I M \gj Y I I M \ft Y I I M. \nt unclear reference. \ref 146 \id 934566162349210803 \begin 0:03:40 \sp CHILAR \tx I M xx, I M... \pho ʔi ʔɛm sindɛː ʔiː ʔɛm \mb I M xx I M \ge I M xx I M \gj I M xx I M \ft I M xx, I M... \ref 147 \id 167705162416210803 \begin 0:03:41 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 148 \id 430693162430210803 \begin 0:03:42 \sp EXPLIA \tx ooh, liat tu! \pho ʔɔːː liat tuː \mb ooh liat tu \ge EXCL see that \gj EXCL see that \ft ooh, look! \ref 149 \id 576951162509210803 \begin 0:03:44 \sp GAVLAR \tx sumpit aku. \pho sumpit aku \mb sumpit aku \ge chopsticks 1SG \gj chopsticks 1SG \ft my chopsticks. \nt = referring to the chopsticks EXP's holding. \ref 150 \id 840606162547210803 \begin 0:03:46 \sp EXPLIA \tx aduh... aduh, ih, nggak bisa diem. \pho ʔadu ʔaduːː ʔi ŋga bisa diyəːm \mb aduh aduh ih nggak bisa diem \ge EXCL EXCL EXCL NEG can silent \gj EXCL EXCL EXCL NEG can silent \ft ooh... ooh, hey, you cannot be calm. \ref 151 \id 492964162742210803 \begin 0:03:47 \sp EXPLIA \tx ampun! \pho ʔampun \mb ampun \ge mercy \gj mercy \ft oh, my goodness! \ref 152 \id 465349162756210803 \begin 0:03:49 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 153 \id 735512162817210803 \begin 0:03:51 \sp EXPLIA \tx sepuluh, sepuluh. \pho səpuluh səpuluh \mb se- puluh se- puluh \ge SE- ten SE- ten \gj SE-ten SE-ten \ft ten for each. \nt referring to the number of bean each for CHI and GAV. \ref 154 \id 862409162857210803 \begin 0:03:53 \sp EXPLIA \tx adu cepet. \pho ʔadu cəpət \mb adu cepet \ge compete quick \gj compete quick \ft you should compete to be faster. \ref 155 \id 634468162928210803 \begin 0:03:55 \sp EXPLIA \tx cuci tangan dulu, dong! \pho cuci taŋan dulu dɔŋ \mb cuci tangan dulu dong \ge wash hand before DONG \gj wash hand before DONG \ft you should wash your hands first! \ref 156 \id 919966163010210803 \begin 0:03:56 \sp CHILAR \tx da(ri)... dari aku, ya? \pho da dari aku yaː \mb dari dari aku ya \ge from from 1SG yes \gj from from 1SG yes \ft start... start from me, okay? \ref 157 \id 498852163058210803 \begin 0:03:57 \sp GAVLAR \tx udah dibagi deh, lima. \pho ʔuda dibagi dɛh limaʔ \mb udah di- bagi deh lima \ge PFCT DI- divide DEH five \gj PFCT DI-divide DEH five \ft I have distributed five. \ref 158 \id 425914163212210803 \begin 0:03:58 \sp EXPLIA \tx ih, itu banyak amat Gavi ambilnya, ya ampun! \pho ʔiːh ʔitu baɲak ʔamat gafi ʔambilɲa ya ʔampun \mb ih itu banyak amat Gavi ambil -nya ya ampun \ge EXCL that a.lot very Gavi take -NYA yes mercy \gj EXCL that a.lot very Gavi take-NYA yes mercy \ft hey, Gavi, you took too much, oh, my goodness! \ref 159 \id 355377163314210803 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx berarti lima-lima. \pho bərati limaliːmaʔ \mb ber- arti lima - lima \ge BER- meaning five - five \gj BER-meaning RED-five \ft so, five for each. \ref 160 \id 136932163343210803 \begin 0:04:02 \sp GAVLAR \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 161 \id 720824163534210803 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx sepuluh-sepuluh. \pho spuluhspuluh \mb se- puluh - se- puluh \ge SE- ten - SE- ten \gj RED-SE-ten \ft ten for each. \ref 162 \id 617261163617210803 \begin 0:04:03 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt = I'm not ready yet. \ref 163 \id 625174163647210803 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx Ica tebalik. \pho ʔica təbalik \mb Ica te- balik \ge Ica TER- turn.around \gj Ica TER-turn.around \ft Ica holds them in a wrong way. \ref 164 \id 410861163730210803 \begin 0:04:05 \sp EXPLIA \tx ntar dulu! \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \ref 165 \id 262142163754210803 \begin 0:04:06 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu! \pho tuŋgu dulu \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait! \ref 166 \id 937014163815210803 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx diitung dulu. \pho diʔituŋ dulu \mb di- itung dulu \ge DI- count before \gj DI-count before \ft I should count them. \ref 167 \id 817013163843210803 \begin 0:04:08 \sp GAVLAR \tx pelit! \pho pəlit \mb pelit \ge stingy \gj stingy \ft you're stingy! \ref 168 \id 853592164027210803 \begin 0:04:09 \sp EXPLIA \tx tebalik. \pho təbaːlik \mb te- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft you hold them in a wrong way. \ref 169 \id 938868164106210803 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft you hold them in a wrong way. \ref 170 \id 484606164158210803 \begin 0:04:13 \sp CHILAR \tx aku bisa apa nggak, ya? \pho ʔaku bisa apa ŋa yaʰ \mb aku bisa apa nggak ya \ge 1SG can what NEG yes \gj 1SG can what NEG yes \ft can I hold them? \ref 171 \id 386567164224210803 \begin 0:04:14 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 172 \id 548643164238210803 \begin 0:04:15 \sp EXPLIA \tx ni, ni, nih, Oo kasi contoh nih. \pho ni ni nih ʔɔː kasi contɔ nih \mb ni ni nih Oo kasi contoh nih \ge this this this aunt give example this \gj this this this aunt give example this \ft look, look, look, let me give an example. \ref 173 \id 260141164331210803 \begin 0:04:16 \sp GAVLAR \tx ni, aku kasi contoh. \pho niː aku kasi contɔh \mb ni aku kasi contoh \ge this 1SG give example \gj this 1SG give example \ft look, I give you an example. \ref 174 \id 596304164356210803 \begin 0:04:17 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 175 \id 292907164618210803 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx tu... ininya jangan... jangan menyilang tu. \pho tuː ʔiniɲa jaŋan jaŋan məɲilaŋ tu \mb tu ini -nya jangan jangan meny- ilang tu \ge that this -NYA don't don't MEN- disappear that \gj that this-NYA don't don't MEN-disappear that \ft look... don't let these... don't let these get crossed. \ref 176 \id 497654170611210803 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx tu, tu. \pho tu tu \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft look, look! \ref 177 \id 993081170632210803 \begin 0:04:19 \sp CHILAR \tx co(ba)... coba aku gini. \pho cɔ cɔba ʔaku gini \mb coba coba aku gini \ge try try 1SG like.this \gj try try 1SG like.this \ft let... let me try it this way. \ref 178 \id 840104170657210803 \begin 0:04:20 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 179 \id 155447170720210803 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx coba, coba, coba. \pho cɔba cɔba cɔba \mb coba coba coba \ge try try try \gj try try try \ft let me try, try, try. \ref 180 \id 501790170921210803 \begin 0:04:22 \sp EXPLIA \tx iya, pelan-pelan! \pho ʔiya pəlanpəlan \mb iya pelan - pelan \ge yes slow - slow \gj yes RED-slow \ft okay, slowly! \ref 181 \id 302675170959210803 \begin 0:04:24 \sp GAVLAR \tx uh, ak. \pho ʔuː ʔaː \mb uh ak \ge EXCL argh \gj EXCL argh \ft ooh, nyam. \nt laughing. \ref 182 \id 875524171026210803 \begin 0:04:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 183 \id 555914171129210803 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx iya, gitu. \pho ʔiya gituʰ \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft right, that way. \ref 184 \id 961113171227210803 \begin 0:04:30 \sp GAVLAR \tx misi. \pho misi \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 185 \id 843829171247210803 \begin 0:04:32 \sp GAVLAR \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft let's start, let's start. \ref 186 \id 649489171316210803 \begin 0:04:33 \sp EXPLIA \tx jangan gitu, dong, nggak boleh gitu! \pho jaŋan gitu dɔŋ ŋga bolɛ gitu \mb jangan gitu dong nggak boleh gitu \ge don't like.that DONG NEG may like.that \gj don't like.that DONG NEG may like.that \ft don't be like that, don't do it that way! \ref 187 \id 480083171358210803 \begin 0:04:34 \sp GAVLAR \tx menang! \pho mənaːŋ \mb menang \ge win \gj win \ft I won! \ref 188 \id 868255171434210803 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 189 \id 779707171445210803 \begin 0:04:36 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 190 \id 251765171500210803 \begin 0:04:38 \sp GAVLAR \tx tu, dua, tiga, pat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. \pho tu dua tiga pat lima ənam tuju lapan səmbilan səpuluʰ \mb tu dua tiga pat lima enam tujuh lapan sembilan se- puluh \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. \ref 191 \id 224728171604210803 \begin 0:04:38 \sp GAVLAR \tx pas. \pho paːs \mb pas \ge precise \gj precise \ft precisely. \ref 192 \id 319538171706210803 \begin 0:04:39 \sp CHILAR \tx tu, wa, ga, pat. \pho tu wa ga mpat \mb tu wa ga pat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 193 \id 793555171724210803 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx eh, pas. \pho ʔɛ pas \mb eh pas \ge EXCL precise \gj EXCL precise \ft hey, precisely. \ref 194 \id 803102171735210803 \begin 0:04:41 \sp CHILAR \tx ye, menang! \pho yɛ mənaŋ \mb ye menang \ge EXCL win \gj EXCL win \ft yes, I won! \ref 195 \id 151373171848210803 \begin 0:04:42 \sp GAVLAR \tx dapat nakal ni lima [?]. \pho dapa nakal ni limaːʔ \mb dapat nakal ni lima \ge get naughty this five \gj get naughty this five \ft you're naughty, these are five. \ref 196 \id 428337171940210803 \begin 0:04:43 \sp GAVLAR \tx curang. \pho curaːŋ \mb curang \ge devious \gj devious \ft you cheated me. \ref 197 \id 573411171957210803 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx ayo dong, yang bener, dong! \pho ʔayɔ dɔŋ yaŋ bənər dɔːŋ \mb ayo dong yang bener dong \ge AYO DONG REL true DONG \gj AYO DONG REL true DONG \ft come on, be serious! \ref 198 \id 743707172045210803 \begin 0:04:45 \sp EXPLIA \tx ni xx Oo itu, ya? \pho ni kɔ ʔɔːʔ ʔitu yaː \mb ni xx Oo itu ya \ge this xx aunt that yes \gj this xx aunt that yes \ft let me xxx, okay? \ref 199 \id 900341172122210803 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx masing-masing sepuluh, pindahin! \pho masiŋmasiŋ səpulu pindain \mb masing-masing se- puluh pindah -in \ge respective SE- ten move -IN \gj respective SE-ten move-IN \ft each of you should move ten! \ref 200 \id 954010172152210803 \begin 0:04:49 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft just try it! \ref 201 \id 273606173229210803 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here. \ref 202 \id 104401173246210803 \begin 0:04:51 \sp EXPLIA \tx pindahin sepuluh! \pho pindain səpuluh \mb pindah -in se- puluh \ge move -IN SE- ten \gj move-IN SE-ten \ft move ten! \ref 203 \id 283786173312210803 \begin 0:04:52 \sp GAVLAR \tx ni sepuluh, ni sepuluh. \pho ni spuluh ni spuluh \mb ni se- puluh ni se- puluh \ge this SE- ten this SE- ten \gj this SE-ten this SE-ten \ft here are ten, here are ten. \ref 204 \id 194913173336210803 \begin 0:04:53 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga biːsaːʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \ref 205 \id 511149173356210803 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx bi(sa)... \pho bi \mb bisa \ge can \gj can \ft you ca(n)... \ref 206 \id 992310173415210803 \begin 0:04:55 \sp EXPLIA \tx iya, makanya belajar! \pho ʔiya makaɲa blajaːr \mb iya maka -nya bel- ajar \ge yes then -NYA BER- teach \gj yes then-NYA BER-teach \ft that's why you should learn it! \ref 207 \id 474418173451210803 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx nggak usah adu cepet tapi itu... apa namanya... asal bisa semua. \pho ŋga ʔusa ʔadu cəpət tapi ʔitu ʔapa namaɲa ʔasal bisa səmwa \mb nggak usah adu cepet tapi itu apa nama -nya asal bisa semua \ge NEG must compete quick but that what name -NYA origin can all \gj NEG must compete quick but that what name-NYA origin can all \ft you don't need to be the faster but whatchamacallit... what is it... you just need to move them all. \ref 208 \id 155731173638210803 \begin 0:04:57 \sp EXPLIA \tx tu, dua. \pho tuː duwaːʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft look, there are two. \ref 209 \id 775045173757210803 \begin 0:04:59 \sp EXPLIA \tx gampang, kan? \pho gampaŋ kan \mb gampang kan \ge easy KAN \gj easy KAN \ft it's easy, isn't it? \ref 210 \id 210437173818210803 \begin 0:05:01 \sp EXPLIA \tx ini tinggal diini, doang. \pho ʔini tiŋgal diʔini doaŋ \mb ini tinggal di- ini doang \ge this stay DI- this just \gj this stay DI-this just \ft you just need to do it this way. \ref 211 \id 427899173855210803 \begin 0:05:02 \sp GAVLAR \tx yang menang dikasi apa? \pho yaŋ mənaŋ dikasi apaʰ \mb yang menang di- kasi apa \ge REL win DI- give what \gj REL win DI-give what \ft what will you give to the winner? \ref 212 \id 419473173930210803 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx tu, dia kan begini doang, tu, Ca. \pho tuː de kan bəgini doaŋ tuː caʔ \mb tu dia kan begini doang tu Ca \ge that 3 KAN like.this just that TRU-Ica \gj that 3 KAN like.this just that TRU-Ica \ft look! you just need to do it this way, Ica. \ref 213 \id 102608174026210803 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx yang menang nggak pa-pa. \pho yaŋ mənaŋ ŋga paːpaʰ \mb yang menang nggak pa - pa \ge REL win NEG what - what \gj REL win NEG RED-what \ft nothing for the winner. \ref 214 \id 737815174216210803 \begin 0:05:05 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 215 \id 878650174234210803 \begin 0:05:07 \sp CHILAR \tx yang menang nggak pa-pa. \pho yaŋ mənaŋ ŋga paːpaː \mb yang menang nggak pa - pa \ge REL win NEG what - what \gj REL win NEG RED-what \ft nothing for the winner. \ref 216 \id 897712174323210803 \begin 0:05:08 \sp CHILAR \tx nggak usah dikasi apa-apa ya, kan? \pho ŋga ʔusa dikasi apaapa ya kan \mb nggak usah di- kasi apa - apa ya kan \ge NEG must DI- give what - what yes KAN \gj NEG must DI-give RED-what yes KAN \ft you don't need to give her anything, right? \ref 217 \id 870396174441210803 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx iya, orang belajar, kok. \pho ʔiːya oraŋ blaːjar kɔʔ \mb iya orang bel- ajar kok \ge yes person BER- teach KOK \gj yes person BER-teach KOK \ft right, besides you're just learning. \ref 218 \id 768784174541210803 \begin 0:05:10 \sp GAVLAR \tx xx. \pho ʔuː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 219 \id 267814174559210803 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx sepuluh, sepuluh. \pho spulu spulu \mb se- puluh se- puluh \ge SE- ten SE- ten \gj SE-ten SE-ten \ft ten, ten. \ref 220 \id 853554174612210803 \begin 0:05:12 \sp EXPLIA \tx itung dulu sepuluh! \pho ʔituŋ dulu spuluːʰ \mb itung dulu se- puluh \ge count before SE- ten \gj count before SE-ten \ft you should count them ten! \ref 221 \id 298340174657210803 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx o iya, aku aja. \pho ʔɔ iya aku ajaʰ \mb o iya aku aja \ge EXCL yes 1SG just \gj EXCL yes 1SG just \ft okay, let me do it. \ref 222 \id 916333174751210803 \begin 0:05:14 \sp GAVLAR \tx latihan dulu. \pho latian duluʔ \mb latih -an dulu \ge exercise -AN before \gj exercise-AN before \ft I'm exercising. \ref 223 \id 633546174818210803 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx tu bisa. \pho tu bisaːʔ \mb tu bisa \ge that can \gj that can \ft you did it. \ref 224 \id 721086174845210803 \begin 0:05:18 \sp EXPLIA \tx di... diratain. \pho dis dirataʔin \mb di di- rata -in \ge DI DI- flat -IN \gj DI DI-flat-IN \ft make them... make parallel. \ref 225 \id 510789175037210803 \begin 0:05:20 \sp EXPLIA \tx nah, gitu. \pho na gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \ref 226 \id 350993175057210803 \begin 0:05:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 227 \id 248609175108210803 \begin 0:05:24 \sp EXPLIA \tx ih, bisa. \pho ʔiː bisaʔ \mb ih bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft hey, you did it. \ref 228 \id 279951175124210803 \begin 0:05:26 \sp CHILAR \tx tu. \pho tuːʔ \mb tu \ge that \gj that \ft one. \ref 229 \id 544917175138210803 \begin 0:05:28 \sp EXPLIA \tx jangan silang! \pho jaŋan silaŋ \mb jangan silang \ge don't cross \gj don't cross \ft don't let them get crossing! \ref 230 \id 630238175159210803 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx ininya jangan menyilang! \pho ʔiniɲa jaŋan məɲilaŋ \mb ini -nya jangan meny- silang \ge this -NYA don't MEN- cross \gj this-NYA don't MEN-cross \ft don't let them get crossing! \ref 231 \id 925019175246210803 \begin 0:05:32 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 232 \id 819300175300210803 \begin 0:05:33 \sp EXPLIA \tx ni begini, Ca. \pho ni bəgini caʔ \mb ni begini Ca \ge this like.this TRU-Ica \gj this like.this TRU-Ica \ft it should be like this, Ica! \ref 233 \id 604432175321210803 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx ininya gitu. \pho ʔiniɲa gitu \mb ini -nya gitu \ge this -NYA like.that \gj this-NYA like.that \ft make it like that! \ref 234 \id 111026175339210803 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 235 \id 927393175355210803 \begin 0:05:36 \sp EXPLIA \tx jangan dulu! \pho jaŋan duluʔ \mb jangan dulu \ge don't before \gj don't before \ft hold it! \ref 236 \id 226010175413210803 \begin 0:05:37 \sp EXPLIA \tx jangan dikakuin! \pho jaŋan dikakuwin \mb jangan di- kaku -in \ge don't DI- stiff -IN \gj don't DI-stiff-IN \ft don't make them stiff! \nt referring to her fingers. \ref 237 \id 267478175623210803 \begin 0:05:38 \sp GAVLAR \tx yeh! \pho yɛː \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \ref 238 \id 611454175640210803 \begin 0:05:40 \sp GAVLAR \tx udah, O. \pho ʔuːda ʔɔʔ \mb udah O \ge PFCT aunt \gj PFCT aunt \ft finished, Auntie. \ref 239 \id 223028175712210803 \begin 0:05:42 \sp EXPLIA \tx nih, nih. \pho niːh nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 240 \id 539115175729210803 \begin 0:05:44 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 241 \id 325591175750210803 \begin 0:05:47 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 242 \id 824730175807210803 \begin 0:05:50 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 243 \id 962732175822210803 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx cepet. \pho cəpəːt \mb cepet \ge quick \gj quick \ft hurry up! \ref 244 \id 163762175836210803 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx nggak usah cepet-cepet ding, nggak pa-pa. \pho ŋga ʔusa cəpətəpət diŋ ŋga papa \mb nggak usah cepet - cepet ding nggak pa - pa \ge NEG must quick - quick DING NEG what - what \gj NEG must RED-quick DING NEG RED-what \ft no need to hurry up, that's fine. \ref 245 \id 764435175919210803 \begin 0:06:02 \sp GAVLAR \tx empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan... \pho ʔəmpaːt limaːʔ ʔənaːm tujuːʰ dlapaːn səmbilaːn \mb empat lima enam tujuh delapan sembilan \ge four five six seven eight nine \gj four five six seven eight nine \ft four, five, six, seven, eight, nine... \ref 246 \id 987315180052210803 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx entar nanti... \pho ʔəntar nantiʔ \mb entar nanti \ge moment later \gj moment later \ft later... \ref 247 \id 223997180116210803 \begin 0:06:05 \sp GAVLAR \tx sepuluh. \pho səpuluːʰ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 248 \id 631057180137210803 \begin 0:06:07 \sp EXPLIA \tx ...apa... kalo udah lancar... kita nanti makan di mana, gitu. \pho ʔapaː kalɔ uda lancar kita nanti makan di manaː gitu \mb apa kalo udah lancar kita nanti makan di mana gitu \ge what TOP PFCT swift 1PL later eat LOC which like.that \gj what TOP PFCT swift 1PL later eat LOC which like.that \ft whatchamacallit... when you can do it fluently... we will eat in somewhere, something like that. \ref 249 \id 287649180352210803 \begin 0:06:09 \sp GAVLAR \tx dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. \pho dua tiga əmpat lima ənam tuju lapan səmbilan səpuluʰ \mb dua tiga empat lima enam tujuh lapan sembilan se- puluh \ge two three four five six seven eight nine SE- ten \gj two three four five six seven eight nine SE-ten \ft two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. \ref 250 \id 322600180500210803 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx Om, ini O, eee... kelebihan. \pho ʔɔːm ini ʔɔːh ʔəː̃ʔ kələbihaːn \mb Om ini O eee ke an lebih \ge uncle this aunt FILL KE AN more \gj uncle this aunt FILL KE.AN-more \ft Uncle, look at this, Auntie... there are too many. \ref 251 \id 466062104619220803 \begin 0:06:13 \sp EXPLIA \tx kelebihan nggak pa-pa. \pho kələbihan ŋgaʔ papaː \mb ke an lebih nggak pa - pa \ge KE AN more NEG what - what \gj KE.AN-more NEG RED-what \ft too many is fine. \ref 252 \id 116964104715220803 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx pindahin lagi sepuluh lagi coba! \pho pindain lagi səpulu lagi cobaʔ \mb pindah -in lagi se- puluh lagi coba \ge move -IN more SE- ten more try \gj move-IN more SE-ten more try \ft just move ten more! \ref 253 \id 827734104804220803 \begin 0:06:17 \sp EXPLIA \tx Ica belum pernah ke Bale.Air sih, ya? \pho ʔica blum pərnah kə balɛʔair si ya \mb Ica belum pernah ke Bale.Air sih ya \ge Ica not.yet ever to Bale.Air SIH yes \gj Ica not.yet ever to Bale.Air SIH yes \ft you haven't been going to Bale Air, have you? \ref 254 \id 142620105721220803 \begin 0:06:20 \sp GAVLAR \tx aku makan steak. \pho ʔaku makan stik \mb aku makan steak \ge 1SG eat steak \gj 1SG eat steak \ft I ate some steak. \nt referring to her being in Bale Air. \ref 255 \id 921994110057220803 \begin 0:06:23 \sp EXPLIA \tx mam stick ato steak? \pho mam stik ʔato steik \mb mam stick ato steak \ge eat stick or steak \gj eat stick or steak \ft you ate stick or steak? \ref 256 \id 378021110311220803 \begin 0:06:24 \sp GAVLAR \tx eee... chicken steak waktu itu sih. \pho ʔəː̃ cikən stik waktu itu sih \mb eee chicken steak waktu itu sih \ge FILL chicken steak time that SIH \gj FILL chicken steak time that SIH \ft umm... I ate some chicken steak. \ref 257 \id 917833110708220803 \begin 0:06:25 \sp CHILAR \tx ayo, sekarang bisa. \pho ʔayɔː skaraŋ bisaːʔ \mb ayo sekarang bisa \ge AYO now can \gj AYO now can \ft let's do it, now I can. \ref 258 \id 639401110745220803 \begin 0:06:27 \sp GAVLAR \tx bentar, bentar, bentar. \pho b̩ntar bəntar bəntar \mb bentar bentar bentar \ge moment moment moment \gj moment moment moment \ft wait, wait, wait! \ref 259 \id 130790111042220803 \begin 0:06:29 \sp GAVLAR \tx mari makan. \pho mari makan \mb mari makan \ge MARI eat \gj MARI eat \ft have a nice meal. \ref 260 \id 990820111113220803 \begin 0:06:31 \sp GAVLAR \tx cuk. \pho cuk \mb cuk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cuk'. \nt laughing. \ref 261 \id 642669111235220803 \begin 0:06:32 \sp GAVLAR \tx eh, curang. \pho ʔɛh curaŋ \mb eh curang \ge EXCL devious \gj EXCL devious \ft hey, you're cheating me. \ref 262 \id 161970111312220803 \begin 0:06:33 \sp GAVLAR \tx nggak bisa tu, nggak bisa, nggak bisa. \pho ŋga bisa tu ŋga bisa ŋga biːsaʔ \mb nggak bisa tu nggak bisa nggak bisa \ge NEG can that NEG can NEG can \gj NEG can that NEG can NEG can \ft no way, no way, no way. \ref 263 \id 342133111441220803 \begin 0:06:34 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 264 \id 741324111502220803 \begin 0:06:36 \sp GAVLAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no way. \ref 265 \id 461055111512220803 \begin 0:06:38 \sp GAVLAR \tx o, curang ah, Ica. \pho ʔɔ curaŋ ã icaː \mb o curang ah Ica \ge EXCL devious AH Ica \gj EXCL devious AH Ica \ft ooh, you're cheating me. \ref 266 \id 567142111723220803 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx o, Ica udah pinter, lho. \pho ʔɔ ica ʔuda pintər lɔː \mb o Ica udah pinter lho \ge EXCL Ica PFCT smart EXCL \gj EXCL Ica PFCT smart EXCL \ft oh, Ica is skillful now. \ref 267 \id 670140111942220803 \begin 0:06:46 \sp EXPLIA \tx ntar kalo di sekolah makan pake sumpit udah bisa. \pho ntar kalɔ di səkola makan pakɛ sumpit ʔuda bisaʔ \mb ntar kalo di sekolah makan pake sumpit udah bisa \ge moment TOP LOC school eat use chopsticks PFCT can \gj moment TOP LOC school eat use chopsticks PFCT can \ft you'll be able to eat with chopsticks at school. \ref 268 \id 167263112317220803 \begin 0:06:50 \sp EXPLIA \tx iya, Ca? \pho ʔiya caʔ \mb iya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft right, Ica? \ref 269 \id 200232112441220803 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx emang di sekolah ada yang pake... makan pake sumpit, nggak? \pho ʔɛmaŋ di səkolah ʔada yaŋ pakɛ makan pakɛ sumpit ŋgaʔ \mb emang di sekolah ada yang pake makan pake sumpit nggak \ge indeed LOC school exist REL use eat use chopsticks NEG \gj indeed LOC school exist REL use eat use chopsticks NEG \ft are there students who use chopsticks to eat at school? \ref 270 \id 811974112707220803 \begin 0:06:59 \sp CHILAR \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \nt laughing. \ref 271 \id 771482112904220803 \begin 0:06:59 \sp GAVLAR \tx Ica curang tu. \pho ʔica curaŋ tuː \mb Ica curang tu \ge Ica devious that \gj Ica devious that \ft Ica's cheating me. \ref 272 \id 620074112927220803 \begin 0:06:59 \sp CHILAR \tx ye, menang! \pho yɛːː mənaːːŋ \mb ye menang \ge EXCL win \gj EXCL win \ft hurray, I won! \ref 273 \id 204516113004220803 \begin 0:06:59 \sp GAVLAR \tx itu dia xxx. \pho ʔitu de xxx \mb itu dia xxx \ge that 3 xxx \gj that 3 xxx \ft she is xxx. \ref 274 \id 806167113017220803 \begin 0:06:59 \sp GAVLAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no way. \ref 275 \id 363969113231220803 \begin 0:07:00 \sp GAVLAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no way. \ref 276 \id 539713113248220803 \begin 0:07:00 \sp GAVLAR \tx dia ini jalan duluan. \pho de ini jalan duluwan \mb dia ini jalan dulu -an \ge 3 this walk before -AN \gj 3 this walk before-AN \ft she started first. \nt referring to moving the bean into the bowl with the chopsticks. \ref 277 \id 473834113424220803 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx barengan, barengan, barengan! \pho barəŋan barəŋan barəŋan \mb bareng -an bareng -an bareng -an \ge together -AN together -AN together -AN \gj together-AN together-AN together-AN \ft do it at the same time, at the same time, at the same time! \ref 278 \id 251623113638220803 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx yeh! \pho yɛːh \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \ref 279 \id 537917113649220803 \begin 0:07:03 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 280 \id 887673113706220803 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 281 \id 436204113743220803 \begin 0:07:05 \sp EXPLIA \tx diitung... itung dulu. \pho diʔituŋ ituŋ duluʔ \mb di- itung itung dulu \ge DI- count count before \gj DI-count count before \ft let me count... count it. \ref 282 \id 488909113828220803 \begin 0:07:06 \sp GAVLAR \tx yah, belum, belum, belum, belum. \pho yaː blum blum blum blum \mb yah belum belum belum belum \ge EXCL not.yet not.yet not.yet not.yet \gj EXCL not.yet not.yet not.yet not.yet \ft hey, not yet, not yet, not yet, not yet. \nt = I'm not ready yet. \ref 283 \id 713871113928220803 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 284 \id 757698113944220803 \begin 0:07:08 \sp GAVLAR \tx belom. \pho bəːlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 285 \id 257987114030220803 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx iya, dulu... diitung dulu. \pho ʔiya dulu diituŋ dulu \mb iya dulu di- itung dulu \ge yes before DI- count before \gj yes before DI-count before \ft okay, let me count it... \ref 286 \id 399458114110220803 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu! \pho tuŋgu duluʔ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft hold it! \ref 287 \id 303735114122220803 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx diitung dulu. \pho diituŋ duluʔ \mb di- itung dulu \ge DI- count before \gj DI-count before \ft let me count it. \ref 288 \id 687658114212220803 \begin 0:07:10 \sp EXPLIA \tx eh, sampe tiga... itungan ke tiga. \pho ʔɛ sampɛ tigaʔ ʔituŋan kə tigaʔ \mb eh sampe tiga itung -an ke tiga \ge EXCL arrive three count -AN to three \gj EXCL arrive three count-AN to three \ft hey, up to three... until three. \ref 289 \id 291633114331220803 \begin 0:07:11 \sp EXPLIA \tx hey, hey, curang, curang. \pho ʔɛy ʔɛy curaŋ curaŋ \mb hey hey curang curang \ge hey hey devious devious \gj hey hey devious devious \ft hey, hey, you're cheating, cheating. \ref 290 \id 685645114419220803 \begin 0:07:12 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 291 \id 649795114949220803 \begin 0:07:12 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 292 \id 224536115003220803 \begin 0:07:13 \sp EXPLIA \tx ih, taro dulu, taro dulu! \pho ʔih tarɔ dulu tarɔ dulu \mb ih taro dulu taro dulu \ge EXCL put before put before \gj EXCL put before put before \ft hey, put them down, put them down! \ref 293 \id 694924115100220803 \begin 0:07:14 \sp CHILAR \tx dua... \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 294 \id 912468115109220803 \begin 0:07:15 \sp EXPLIA \tx taro dulu! \pho tarɔ duluʔ \mb taro dulu \ge put before \gj put before \ft put them down! \ref 295 \id 478296115630220803 \begin 0:07:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 296 \id 536802115638220803 \begin 0:07:19 \sp EXPLIA \tx dua... tiga. \pho duwaːʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two... three. \ref 297 \id 150669115708220803 \begin 0:07:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 298 \id 306524115712220803 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx teng. \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'teng'. \ref 299 \id 763274115740220803 \begin 0:07:28 \sp CHILAR \tx Kakak yang pasti menang. \pho kakaʔ yaŋ pasti mənaŋ \mb Kakak yang pasti menang \ge older.sibling REL sure win \gj older.sibling REL sure win \ft Gavi must win. \ref 300 \id 370676115919220803 \begin 0:07:31 \sp GAVLAR \tx yeh, menang! \pho yɛh mənaːŋ \mb yeh menang \ge EXCL win \gj EXCL win \ft hurray, I won! \nt laughing. \ref 301 \id 760244115953220803 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 302 \id 747843115957220803 \begin 0:07:33 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 303 \id 223586120045220803 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx tapi kalo makan mi Ica udah bisa, ya, pake sumpit, ya? \pho tapi kalɔ makan ʔəmi ʔica ʔuda bisa yaː pakɛ sumpit ya \mb tapi kalo makan mi Ica udah bisa ya pake sumpit ya \ge but TOP eat noodles Ica PFCT can yes use chopsticks yes \gj but TOP eat noodles Ica PFCT can yes use chopsticks yes \ft but you're able to eat noodles, aren't you, to use chopsticks, right?? \nt = but you're now able to use chopsticks to eat noodles, aren't you? \ref 304 \id 917640130535220803 \begin 0:07:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding, meaning 'yes'. \ref 305 \id 100877130554220803 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx makan nasi? \pho makan nasiʔ \mb makan nasi \ge eat cooked.rice \gj eat cooked.rice \ft eat cooked rice? \nt = are able use chopsticks to eat cooked rice? \ref 306 \id 441284130627220803 \begin 0:07:39 \sp GAVLAR \tx bisa aku. \pho biːsa aku \mb bisa aku \ge can 1SG \gj can 1SG \ft I can. \ref 307 \id 377555130656220803 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx pake sumpit, belajar! \pho pakɛ sumpit blajaːr \mb pake sumpit bel- ajar \ge use chopsticks BER- teach \gj use chopsticks BER-teach \ft you should learn how to use chopsticks! \ref 308 \id 277490130732220803 \begin 0:07:43 \sp EXPLIA \tx 'iya,' gitu. \pho ʔiya gituː \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft say, 'yes'! \ref 309 \id 590537130800220803 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx enak, lho. \pho ʔɛnak lɔː \mb enak lho \ge pleasant EXCL \gj pleasant EXCL \ft it's pleasant, you know. \ref 310 \id 575291130855220803 \begin 0:07:47 \sp GAVLAR \tx pam, param, param, param, pam, pam, pung. \pho pam param param param pam pam ʔə̃ \mb pam param param param pam pam pung \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt pretending to play drum. \ref 311 \id 839087131010220803 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing as looking at CHI's eating a bean using the chopsticks. \ref 312 \id 149355132240220803 \begin 0:07:49 \sp CHILAR \tx nambah, ah. \pho nambah ʔah \mb n- tambah ah \ge N- add AH \gj N-add AH \ft I'm taking some more. \ref 313 \id 724014132342220803 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx oh, jangan pake tangan atuh! \pho ʔɔːʰ jaŋan pakɛ taŋan ʔatuːʰ \mb oh jangan pake tangan atuh \ge EXCL don't use hand EXCL \gj EXCL don't use hand EXCL \ft hey, don't use your hand! \ref 314 \id 227756132512220803 \begin 0:07:52 \sp EXPLIA \tx pake sumpit! \pho pakɛ sumpiːt \mb pake sumpit \ge use chopsticks \gj use chopsticks \ft use chopsticks! \ref 315 \id 811504132614220803 \begin 0:07:54 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 316 \id 971485132743220803 \begin 0:07:57 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 317 \id 577035132803220803 \begin 0:08:01 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing as looking at CHI's failing to use the chopsticks. \ref 318 \id 449691133834220803 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiyaː pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft good, you're skillful. \ref 319 \id 377263133926220803 \begin 0:08:09 \sp EXPLIA \tx lho, kalo yang bekas mulut jangan masukin situ! \pho lɔː kalɔ yaŋ bəkas mulut jaŋan masukin situː \mb lho kalo yang bekas mulut jangan masuk -in situ \ge EXCL TOP REL secondhand mouth don't go.in -IN there \gj EXCL TOP REL secondhand mouth don't go.in-IN there \ft hey, don't put the chopsticks which you have put into your mouth in there! \ref 320 \id 765494134326220803 \begin 0:08:13 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 321 \id 772943134345220803 \begin 0:08:14 \sp EXPLIA \tx pake sendok ambilnya! \pho pakɛ sendɔk ʔambilɲaː \mb pake sendok ambil -nya \ge use spoon take -NYA \gj use spoon take-NYA \ft take them with a spoon! \ref 322 \id 880688134540220803 \begin 0:08:15 \sp GAVLAR \tx pam, param... \pho pam param \mb pam param \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 323 \id 947043134627220803 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx ambil yang di sini! \pho ʔambil yaŋ di siniː \mb ambil yang di sini \ge take REL LOC here \gj take REL LOC here \ft take some over here! \ref 324 \id 183213134704220803 \begin 0:08:17 \sp GAVLAR \tx param, param, pam, pam, eh. \pho param param pam pam ʔə̃ \mb param param pam pam eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 325 \id 974844134847220803 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx yang di sini ni, ni, ini banyak. \pho yaŋ di sini ni niː ʔini baɲaːk \mb yang di sini ni ni ini banyak \ge REL LOC here this this this a.lot \gj REL LOC here this this this a.lot \ft over here. look, there are a lot. \nt referring to bean in another bowl. \ref 326 \id 324570135049220803 \begin 0:08:20 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 327 \id 755379135122220803 \begin 0:08:21 \sp CHILAR \tx Kak, lagi, ya? \pho kaʔ lagi yaʰ \mb Kak lagi ya \ge TRU-older.sibling more yes \gj TRU-older.sibling more yes \ft Gavi, let's do it again, okay? \ref 328 \id 878169135150220803 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx lagi, lagi, lagi. \pho lagi lagi lagiʰ \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft again, again, again. \ref 329 \id 906584135213220803 \begin 0:08:24 \sp GAVLAR \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt eating a bean. \ref 330 \id 577264135302220803 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx habisnya xxx. \pho habisɲa xxx \mb habis -nya xxx \ge finished -NYA xxx \gj finished-NYA xxx \ft because xxx. \ref 331 \id 698584135351220803 \begin 0:08:26 \sp GAVLAR \tx alot. \pho ʔaːlɔt \mb alot \ge tough \gj tough \ft it's tough. \nt laughing. \ref 332 \id 314712135448220803 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 333 \id 679991135525220803 \begin 0:08:27 \sp MOTLAR \tx makan apa? \pho makan aːpa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what are you eating? \ref 334 \id 119802135546220803 \begin 0:08:28 \sp CHILAR \tx lomba pindahin. \pho lombaʔ pindahin \mb lomba pindah -in \ge compete move -IN \gj compete move-IN \ft we compete to move them. \ref 335 \id 823092135617220803 \begin 0:08:29 \sp MOTLAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, sure. \ref 336 \id 434284135633220803 \begin 0:08:29 \sp MOTLAR \tx emang bisa? \pho ʔɛmaŋ biːsaʔ \mb emang bisa \ge indeed can \gj indeed can \ft can you? \ref 337 \id 629207135731220803 \begin 0:08:30 \sp GAVLAR \tx emangnya Kakak [?] ? \pho ʔɛmaŋɲa kaː̃kãʔ \mb emang -nya Kakak \ge indeed -NYA older.sibling \gj indeed-NYA older.sibling \ft do you think I'm Vena? \nt probably VEN cannot use chopsticks. \ref 338 \id 695402135848220803 \begin 0:08:31 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔ̃ʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 339 \id 843373135903220803 \begin 0:08:32 \sp GAVLAR \tx ntar, entar. \pho ntar əntar \mb ntar entar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait! \ref 340 \id 188149141039220803 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 341 \id 224048141123220803 \begin 0:08:34 \sp GAVLAR \tx entar! \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 342 \id 591005141133220803 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx eh, entar. \pho ʔɛː əntan \mb eh entar \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft hey, wait! \ref 343 \id 336196141232220803 \begin 0:08:36 \sp EXPLIA \tx satu, dua, iya sekarang boleh dimakan. \pho satuːʔ duwaʔ ʔiya skaraŋ bolɛ dimakan \mb satu dua iya sekarang boleh di- makan \ge one two yes now may DI- eat \gj one two yes now may DI-eat \ft one, two, okay, you can eat them now. \ref 344 \id 850874141400220803 \begin 0:08:37 \sp CHILAR \tx ntar dulu, dong. \pho ntar dulu dɔŋ \mb ntar dulu dong \ge moment before DONG \gj moment before DONG \ft wait! \ref 345 \id 255595141415220803 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx satu, dua, tiga, teng. \pho satuːʔ duwa tiga tɛːŋ \mb satu dua tiga teng \ge one two three IMIT \gj one two three IMIT \ft one, two, three, 'teng'. \ref 346 \id 695510141458220803 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx boleh dimakan entar. \pho bolɛ dimakan əntar \mb boleh di- makan entar \ge may DI- eat moment \gj may DI-eat moment \ft you may eat them. \ref 347 \id 853880141617220803 \begin 0:08:43 \sp MOTLAR \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 348 \id 377138141626220803 \begin 0:08:46 \sp GAVLAR \tx selesai. \pho sləsaːy \mb selesai \ge finish \gj finish \ft finished. \nt laughing. \ref 349 \id 476774141658220803 \begin 0:08:49 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 350 \id 152354141702220803 \begin 0:08:52 \sp CHILAR \tx 0. \pho 3 \nt laughing. \ref 351 \id 718848141724220803 \begin 0:08:53 \sp MOTLAR \tx kamu comot aja, Ca! \pho kamu comot ʔaja caː \mb kamu comot aja Ca \ge 2 grab just TRU-Ica \gj 2 grab just TRU-Ica \ft just grab them, Ica! \ref 352 \id 699076142235220803 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the bean with her hand. \ref 353 \id 484251142247220803 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx heh, jangan gitu, atuh! \pho hɛːː jaŋan gitu ʔatuːʰ \mb heh jangan gitu atuh \ge EXCL don't like.that EXCL \gj EXCL don't like.that EXCL \ft hey, don't do that! \ref 354 \id 721695142332220803 \begin 0:08:57 \sp GAVLAR \tx curang! \pho curaːp \mb curang \ge devious \gj devious \ft you're cheating! \ref 355 \id 844487142436220803 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx nggak boleh curang, dong! \pho ŋga bolɛ curaŋ dɔːŋ \mb nggak boleh curang dong \ge NEG may devious DONG \gj NEG may devious DONG \ft you may not cheat! \ref 356 \id 910466142520220803 \begin 0:09:00 \sp GAVLAR \tx pam, param, param, pam, pam, pou. \pho pam param param pam pam pou \mb pam param param pam pam pou \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 357 \id 123069142712220803 \begin 0:09:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 358 \id 823252142716220803 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx nggak boleh curang! \pho ŋga bolɛ curaŋ \mb nggak boleh curang \ge NEG may devious \gj NEG may devious \ft you may not cheat! \ref 359 \id 422419142820220803 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx auh! \pho ʔauh \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 360 \id 110607142910220803 \begin 0:09:08 \sp CHILAR \tx pam, param... \pho pam param \mb pam param \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 361 \id 188825142935220803 \begin 0:09:09 \sp GAVLAR \tx drumband. \pho drambɛn \mb drumband \ge marching.band \gj marching.band \ft a marching band. \ref 362 \id 792160143019220803 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx udah, udah, Ica. \pho ʔuda ʔuda ʔica \mb udah udah Ica \ge PFCT PFCT Ica \gj PFCT PFCT Ica \ft enough, enough, Ica. \ref 363 \id 750333143037220803 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx xxx coba liat! \pho xxx coba liat \mb xxx coba liat \ge xxx try see \gj xxx try see \ft just take a look at xxx! \ref 364 \id 664215143152220803 \begin 0:09:12 \sp GAVLAR \tx pam param, param, param, pam, pam. \pho pam param param param pam pam \mb pam param param param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 365 \id 475903143239220803 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 366 \id 818795143321220803 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 367 \id 206332143404220803 \begin 0:09:16 \sp GAVLAR \tx kalo drumband ada aturannya, Ica. \pho kɔː drambɛn ʔada ʔaturanɲa ʔicaː \mb kalo drumband ada atur -an -nya Ica \ge TOP marching.band exist arrange -AN -NYA Ica \gj TOP marching.band exist arrange-AN-NYA Ica \ft if you play marching band there are some regulations, Ica. \ref 368 \id 726603143529220803 \begin 0:09:18 \sp EXPLIA \tx pusing, pusing, pusing. \pho pusiŋ pusiŋ pusiŋ \mb pusing pusing pusing \ge dizzy dizzy dizzy \gj dizzy dizzy dizzy \ft I have a dizzy, dizzy, dizzy. \nt = the sound you're making makes me dizzy. \ref 369 \id 529319143636220803 \begin 0:09:20 \sp GAVLAR \tx sebenarnya kan gini. \pho səbənarɲa kan gini \mb se nya benar kan gini \ge SE NYA true KAN like.this \gj SE.NYA-true KAN like.this \ft it should be like this. \ref 370 \id 374319143751220803 \begin 0:09:22 \sp GAVLAR \tx teng, e, pam, param, param, param, pam, pam. \pho təŋ ʔə̃ pam param param param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 371 \id 791015143936220803 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx sekarang kita lomba makan. \pho səkaraŋ kita lomba makan \mb sekarang kita lomba makan \ge now 1PL compete eat \gj now 1PL compete eat \ft let's compete in eating faster now. \ref 372 \id 411435144027220803 \begin 0:09:25 \sp GAVLAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 373 \id 900334144045220803 \begin 0:09:27 \sp GAVLAR \tx aku nggak... nggak... nggak... begitu suka kacang ini. \pho ʔaku ŋgaːʔ ŋga ŋga bəgitu suka kacaŋ ini \mb aku nggak nggak nggak begitu suka kacang ini \ge 1SG NEG NEG NEG like.that like bean this \gj 1SG NEG NEG NEG like.that like bean this \ft I don't... don't... don't... really like this kind of bean. \ref 374 \id 838803144143220803 \begin 0:09:29 \sp GAVLAR \tx enggak enak. \pho ʔəŋga ʔɛnak \mb enggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it's not nice. \ref 375 \id 784749144300220803 \begin 0:09:31 \sp CHILAR \tx tu, dua... \pho tuːːʔ duwaːʔ \mb tu dua \ge that two \gj that two \ft one, two... \ref 376 \id 391816144402220803 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx ...tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three. \ref 377 \id 570383144414220803 \begin 0:09:31 \sp GAVLAR \tx ...tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three. \ref 378 \id 248071144433220803 \begin 0:09:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the whole bean in the bowl into her mouth at once. \ref 379 \id 244343144519220803 \begin 0:09:32 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my goodness! \ref 380 \id 576742144619220803 \begin 0:09:33 \sp GAVLAR \tx selesai. \pho sləsaːy \mb selesai \ge finish \gj finish \ft finished. \nt after pouring the whole bean into another bowl at once. \ref 381 \id 914239144734220803 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 382 \id 540918144909220803 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 383 \id 921740145012220803 \begin 0:09:38 \sp GAVLAR \tx aku dah abis. \pho ʔaku da ʔabis \mb aku dah abis \ge 1SG PFCT finished \gj 1SG PFCT finished \ft mine's finished. \ref 384 \id 606455150848220803 \begin 0:09:40 \sp CHILAR \tx taro sini. \pho taɔ siniː \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft you put them here. \nt referring to GAV's pouring her whole bean into the bowl. \ref 385 \id 811136151143220803 \begin 0:09:42 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 386 \id 177193151226220803 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx eh, senam giginya udah, belon? \pho ʔɛh sənam gigiɲa ʔudah bəlɔːn \mb eh senam gigi -nya udah belon \ge EXCL gymnastics tooth -NYA PFCT not.yet \gj EXCL gymnastics tooth-NYA PFCT not.yet \ft hey, have you done your teeth exercise? \nt referring to CHI's eating the hard bean. \ref 387 \id 587311151425220803 \begin 0:09:44 \sp HENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 388 \id 361163151452220803 \begin 0:09:45 \sp GAVLAR \tx senam gigi? \pho sənam gigiː \mb senam gigi \ge gymnastics tooth \gj gymnastics tooth \ft doing teeth exercise? \nt laughing. \ref 389 \id 179925151554220803 \begin 0:09:46 \sp GAVLAR \tx lagian senam gigi. \pho lagian sənam gigiː \mb lagi -an senam gigi \ge more -AN gymnastics tooth \gj more-AN gymnastics tooth \ft doing a teeth-execise is strange. \ref 390 \id 610319151655220803 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx senam jari dong. \pho sənam jari dɔːŋ \mb senam jari dong \ge gymnastics finger DONG \gj gymnastics finger DONG \ft why don't you do a finger-exercise? \ref 391 \id 950016151753220803 \begin 0:09:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 392 \id 637038151851220803 \begin 0:09:49 \sp EXPLIA \tx iya katanya senam gigi, Ica kan, kata dokter? \pho ʔiya kataɲa sənam giːgi ʔica kan kata doktər \mb iya kata -nya senam gigi Ica kan kata dokter \ge yes word -NYA gymnastics tooth Ica KAN word doctor \gj yes word-NYA gymnastics tooth Ica KAN word doctor \ft the doctor ask you to do a teeth-exercise, right? \ref 393 \id 923340152021220803 \begin 0:09:50 \sp GAVLAR \tx pam, pam, param, param, param, pam, pam. \pho pam pam param param param pam pam \mb pam pam param param param pam pam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 394 \id 493016152144220803 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 395 \id 429305152157220803 \begin 0:09:53 \sp EXPLIA \tx tanya Mama, deh! \pho taɲa mama dɛː \mb tanya Mama deh \ge ask mommy DEH \gj ask mommy DEH \ft ask your mother, then! \ref 396 \id 644560152243220803 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx emang Ica senang senam gigi, kan? \pho ʔɛmaŋ ʔica sənaŋ sənam gigi kan \mb emang Ica senang senam gigi kan \ge indeed Ica enjoy gymnastics tooth KAN \gj indeed Ica enjoy gymnastics tooth KAN \ft you like to do teeth exercise, don't you? \ref 397 \id 436169152323220803 \begin 0:09:55 \sp GAVLAR \tx dum, durum, durum, durum, durum, dum. \pho dum durum durum durum durum dum \mb dum durum durum durum durum dum \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 398 \id 805991152418220803 \begin 0:09:57 \sp MOTLAR \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 399 \id 108412152455220803 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx ih, berisik dong, Gavi, Gavi. \pho ʔih bərisik doŋ gafi gaːfiː \mb ih berisik dong Gavi Gavi \ge EXCL noisy DONG Gavi Gavi \gj EXCL noisy DONG Gavi Gavi \ft hey, it's noisy, Gavi, Gavi. \ref 400 \id 191015152521220803 \begin 0:10:01 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 401 \id 699916153925220803 \begin 0:10:02 \sp CHILAR \tx ni lho, mo makan. \pho ni lɔ mɔ makan \mb ni lho mo makan \ge this EXCL want eat \gj this EXCL want eat \ft here, I wanna eat it. \ref 402 \id 203018153948220803 \begin 0:10:03 \sp HENLAR \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 403 \id 838890154152220803 \begin 0:10:04 \sp MOTLAR \tx dingin. \pho diŋiːn \mb dingin \ge cold \gj cold \ft cold. \ref 404 \id 443485154528220803 \begin 0:10:05 \sp MOTLAR \tx xxx ni. \pho xxx ni \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft this xxx. \ref 405 \id 464996154830220803 \begin 0:10:06 \sp CHILAR \tx ayok, lomba makan. \pho ʔayɔːʔ lomba makan \mb ayok lomba makan \ge AYO compete eat \gj AYO compete eat \ft let's compete to eat it. \ref 406 \id 206253154917220803 \begin 0:10:07 \sp GAVLAR \tx enek ni. \pho ʔənək ni \mb enek ni \ge nausea this \gj nausea this \ft it makes nausea. \ref 407 \id 307805155012220803 \begin 0:10:08 \sp GAVLAR \tx PRku belum selesai. \pho peʔɛrku blum sləsai \mb PR -ku belum selesai \ge homework -1SG not.yet finish \gj homework-1SG not.yet finish \ft I haven't finished my homework yet. \ref 408 \id 691252155130220803 \begin 0:10:09 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 409 \id 388292155222220803 \begin 0:10:10 \sp GAVLAR \tx males, banyak banget. \pho maləs baɲak baːŋət \mb males banyak banget \ge lazy a.lot very \gj lazy a.lot very \ft I'm reluctant. there are too many. \nt referring to her homework. \ref 410 \id 733235155300220803 \begin 0:10:12 \sp MOTLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking to HENLAR. \ref 411 \id 402560155408220803 \begin 0:10:13 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 412 \id 244724155426220803 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx Ica mana bukunya, deh? \pho ʔica mana bukuɲa dɛːh \mb Ica mana buku -nya deh \ge Ica which book -NYA DEH \gj Ica which book-NYA DEH \ft Ica, where are your books? \ref 413 \id 691659155455220803 \begin 0:10:17 \sp EXPLIA \tx sini, xxx. \pho sini xxx \mb sini xxx \ge here xxx \gj here xxx \ft here, xxx. \ref 414 \id 927903155528220803 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx udah diberesin, belon? \pho ʔuda diberesin bloːn \mb udah di- beres -in belon \ge PFCT DI- in.order -IN not.yet \gj PFCT DI-in.order-IN not.yet \ft have you tidied them up? \ref 415 \id 692358155620220803 \begin 0:10:21 \sp CHILAR \tx tas Oo mana? \pho tas ʔɔʔɔːʔ mana \mb tas Oo mana \ge handbag aunt which \gj handbag aunt which \ft where's your bag? \ref 416 \id 974566155652220803 \begin 0:10:22 \sp EXPLIA \tx tas Oo? \pho tas ʔɔʔɔːʔ \mb tas Oo \ge handbag aunt \gj handbag aunt \ft my bag? \ref 417 \id 163500155820220803 \begin 0:10:23 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 418 \id 849734155828220803 \begin 0:10:24 \sp EXPLIA \tx buat apa? \pho buat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 419 \id 899164155846220803 \begin 0:10:25 \sp MOTLAR \tx PR... minta tolong Oo bantuin... beresin! \pho peʔɛr minta toloŋ ʔoʔɔʔ bantuwin beresin \mb PR minta tolong Oo bantu -in beres -in \ge homework ask.for help aunt help -IN in.order -IN \gj homework ask.for help aunt help-IN in.order-IN \ft homework... ask her to help... tidy them up! \ref 420 \id 971610155950220803 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx bantuin apa? \pho bantuwin apaː \mb bantu -in apa \ge help -IN what \gj help-IN what \ft what can I help? \ref 421 \id 881181160014220803 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx beresin? \pho beresiːn \mb beres -in \ge in.order -IN \gj in.order-IN \ft tidy them up? \ref 422 \id 231262160134220803 \begin 0:10:28 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 423 \id 337193160214220803 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx eh, jangan begitu, atuh! \pho ʔɛː jaŋan bəgitu ʔatuːh \mb eh jangan begitu atuh \ge EXCL don't like.that EXCL \gj EXCL don't like.that EXCL \ft hey, don't do that! \ref 424 \id 512872160236220803 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx Icanya di sana! \pho ʔicaɲa di sanaː \mb Ica -nya di sana \ge Ica -NYA LOC there \gj Ica-NYA LOC there \ft you should be over there! \ref 425 \id 256131160318220803 \begin 0:10:33 \sp GAVLAR \tx Mah, katanya Mbak Ratmi eee... besok... besok ke sini, Mah. \pho mah kataɲa mba ratmiːʔ ʔəː̃ bɛsok bɛsok kə sini maʰ \mb Mah kata -nya Mbak Ratmi eee besok besok ke sini Mah \ge TRU-mommy word -NYA EPIT Ratmi FILL tomorrow tomorrow to here TRU-mommy \gj TRU-mommy word-NYA EPIT Ratmi FILL tomorrow tomorrow to here TRU-mommy \ft Mom, Ratmi said that umm... tomorrow... tomorrow she'll come here, Mom. \ref 426 \id 702394160446220803 \begin 0:10:34 \sp EXPLIA \tx katanya udah ada di sini kok, Len. \pho kataɲa ʔuda ʔada di sini kɔʔ lɛn \mb kata -nya udah ada di sini kok Len \ge word -NYA PFCT exist LOC here KOK Leny \gj word-NYA PFCT exist LOC here KOK Leny \ft she said that she's already in her, Leny. \nt referring to Ratmi's being in Jakarta. \ref 427 \id 452065160537220803 \begin 0:10:35 \sp MOTLAR \tx iya, sih. \pho ʔiya sih \mb iya sih \ge yes SIH \gj yes SIH \ft right. \ref 428 \id 670483160559220803 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx udah diundang, ya [?] ? \pho ʔuda diundaŋ ya \mb udah di- undang ya \ge PFCT DI- invite yes \gj PFCT DI-invite yes \ft have you invited her? \ref 429 \id 523161161620220803 \begin 0:10:38 \sp MOTLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 430 \id 387599161708220803 \begin 0:10:40 \sp MOTLAR \tx dia mo nunggu kakaknya sakit. \pho dia mo nuŋgu kakaɲa sakiːt \mb dia mo n- tunggu kakak -nya sakit \ge 3 want N- wait older.sibling -NYA hurt \gj 3 want N-wait older.sibling-NYA hurt \ft she wants to take care of her sister who is sick. \ref 431 \id 792819162340220803 \begin 0:10:41 \sp MOTLAR \tx jadi habis... habis xx tu, itu... sunatan. \pho jadi habis habis gətok tu ʔitu sunataːn \mb jadi habis habis xx tu itu sunat -an \ge become finished finished xx that that circumcised -AN \gj become finished finished xx that that circumcised-AN \ft so after... after xx, she had her son whatchamacallit... circumcised. \ref 432 \id 135816162513220803 \begin 0:10:42 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 433 \id 865168162558220803 \begin 0:10:44 \sp EXPLIA \tx Si xxnya tu [?]. \pho si larinurɲa tu \mb Si xx -nya tu \ge PERS xx -NYA that \gj PERS xx-NYA that \ft it's xxx. \ref 434 \id 206725162707220803 \begin 0:10:46 \sp MOTLAR \tx itu tu udah lama sunatnya. \pho ʔitu tu ʔuda lamaʔ sunatɲa \mb itu tu udah lama sunat -nya \ge that that PFCT long.time circumcised -NYA \gj that that PFCT long.time circumcised-NYA \ft it's been a long time ago he'd been circumcised. \ref 435 \id 140936162806220803 \begin 0:10:48 \sp CHILAR \tx O, yang... O, buku... \pho ʔɔː yã ʔɔ bukuːʔ \mb O yang O buku \ge aunt REL aunt book \gj aunt REL aunt book \ft Auntie, the... Auntie, the books... \ref 436 \id 512671162853220803 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 437 \id 473808162907220803 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 438 \id 703338162916220803 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 439 \id 124412162941220803 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx katanya belum dateng. \pho kataɲa blum datəŋ \mb kata -nya belum dateng \ge word -NYA not.yet come \gj word-NYA not.yet come \ft someone said that she hasn't come yet. \ref 440 \id 897104163029220803 \begin 0:10:53 \sp MOTLAR \tx ya mungkin dia udah... tapi udah berapa hari mungkin. \pho ya muŋkin dia ʔudaː tapi ʔuda bərapa hari muŋkin \mb ya mungkin dia udah tapi udah berapa hari mungkin \ge yes possible 3 PFCT but PFCT how.much day possible \gj yes possible 3 PFCT but PFCT how.much day possible \ft well, may be she has been... but, maybe she's been here for some days. \ref 441 \id 552892163204220803 \begin 0:10:53 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 442 \id 574148163231220803 \begin 0:10:53 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 443 \id 516326163318220803 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx telefon ke sana? \pho teləfon kə sana \mb telefon ke sana \ge telephone to there \gj telephone to there \ft did you call her there? \ref 444 \id 703240163356220803 \begin 0:10:55 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 445 \id 269529163416220803 \begin 0:10:56 \sp MOTLAR \tx katanya telfon, Vi? \pho kataɲa tɛlfɔn fi \mb kata -nya telfon Vi \ge word -NYA telephone TRU-Gavi \gj word-NYA telephone TRU-Gavi \ft she said the she called, Gavi? \ref 446 \id 884416163455220803 \begin 0:10:57 \sp GAVLAR \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 447 \id 609756163506220803 \begin 0:10:58 \sp GAVLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 448 \id 487213163525220803 \begin 0:10:59 \sp MOTLAR \tx tadi telfon? \pho tadi təlfɔn \mb tadi telfon \ge earlier telephone \gj earlier telephone \ft did she call? \ref 449 \id 997081163549220803 \begin 0:11:00 \sp GAVLAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋga taːuʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 450 \id 570874163942220803 \begin 0:11:01 \sp MOTLAR \tx itu kamu taunya? \pho ʔitu kamu tauɲa \mb itu kamu tau -nya \ge that 2 know -NYA \gj that 2 know-NYA \ft how do you know that? \nt that Ratmi s gonna visit them tomorrow. \ref 451 \id 404248164042220803 \begin 0:11:02 \sp GAVLAR \tx Mbak Nur. \pho mbak nur \mb Mbak Nur \ge EPIT Nur \gj EPIT Nur \ft Nur. \nt = Nur told me. \ref 452 \id 711581164100220803 \begin 0:11:03 \sp MOTLAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 453 \id 956460164116220803 \begin 0:11:04 \sp GAVLAR \tx Mbak Nur. \pho mbaʔ nur \mb Mbak Nur \ge EPIT Nur \gj EPIT Nur \ft Nur. \ref 454 \id 948243164147220803 \begin 0:11:05 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʰəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 455 \id 536197164236220803 \begin 0:11:07 \sp MOTLAR \tx dia nggak berani... dia nggak... dia orangnya nggak telpon sini. \pho dia ŋga brani dia ŋga dia oraŋɲa ŋga tɛlpon siːni \mb dia nggak berani dia nggak dia orang -nya nggak telpon sini \ge 3 NEG brave 3 NEG 3 person -NYA NEG telephone here \gj 3 NEG brave 3 NEG 3 person-NYA NEG telephone here \ft she didn't dare... she didn't... she didn't call us here. \ref 456 \id 786767164401220803 \begin 0:11:09 \sp CHILAR \tx ayok, O. \pho ʔãyɔ̃ʔ ʔɔː̃ʔ \mb ayok O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 457 \id 114199164433220803 \begin 0:11:11 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 458 \id 252639164440220803 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx mana buku gambar Oo? \pho mana buku gambar ʔɔʔɔʔ \mb mana buku gambar Oo \ge which book picture aunt \gj which book picture aunt \ft where's your drawing book? \ref 459 \id 515115164547220803 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx xxx... ketinggalan di tempat Timo ternyata. \pho xxx kətiŋgalan di təmpat timɔ tərɲataːʰ \mb xxx ke an tinggal di tempat Timo ter- nyata \ge xxx KE AN stay LOC place Timo TER- definite \gj xxx KE.AN-stay LOC place Timo TER-definite \ft xxx... apparently it's left in Timo's home. \ref 460 \id 154243164658220803 \begin 0:11:18 \sp EXPLIA \tx tadi udah dibawa. \pho tadi ʔuda dibaːwaːʔ \mb tadi udah di- bawa \ge earlier PFCT DI- bring \gj earlier PFCT DI-bring \ft I have brought it actually. \ref 461 \id 967394164741220803 \begin 0:11:20 \sp EXPLIA \tx ada... apa... apa... gambar burung-burung gitu, lho. \pho ʔadaː ʔapa ʔapa gambar buruŋburuŋ gitu lɔː \mb ada apa apa gambar burung - burung gitu lho \ge exist what what picture bird - bird like.that EXCL \gj exist what what picture RED-bird like.that EXCL \ft there are... whatchamacallit... whatchamacallit... bird pictures, something like that. \ref 462 \id 208373164854220803 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 463 \id 828212164907220803 \begin 0:11:24 \sp MOTLAR \tx burung-burung mungkin di kamar. \pho buruŋburuŋ muŋkin di kamaːr \mb burung - burung mungkin di kamar \ge bird - bird possible LOC room \gj RED-bird possible LOC room \ft probably the birds are in the room. \nt referring to the bird pictures. \ref 464 \id 988252164927220803 \begin 0:11:26 \sp GAVLAR \tx dua ratus. \pho dua ratus \mb dua ratus \ge two hundred \gj two hundred \ft two hundred. \ref 465 \id 672810165008220803 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx waduh, waduh, waduh, waduh! \pho waduh waduh waduh waduh \mb waduh waduh waduh waduh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ooh, ooh, ooh, ooh! \ref 466 \id 433365093441250803 \begin 0:11:29 \sp MOTLAR \tx burung camar... \pho buruŋ camaːr \mb burung camar \ge bird seagull \gj bird seagull \ft seagull... \nt singing. \ref 467 \id 478393093555250803 \begin 0:11:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 468 \id 359819093611250803 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx katanya paling cantik ni di kelas, emang? \pho kataɲa paliŋ caːntik ni di kəlas ʔɛmaŋ \mb kata -nya paling cantik ni di kelas emang \ge word -NYA most pretty this LOC class indeed \gj word-NYA most pretty this LOC class indeed \ft are you really the prettiest girl in the school? \ref 469 \id 994098093816250803 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 470 \id 827030093822250803 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx hah, huh? \pho ʔaː̃ ʔaː̃ \mb hah huh \ge huh EXCL \gj huh EXCL \ft huh, huh? \ref 471 \id 910332093910250803 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 472 \id 574836093941250803 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx eh, sekelas lagi sama Si Jerry, nggak? \pho ʔɛ səkəlas lagi sama si jɛːri ŋgaʔ \mb eh se- kelas lagi sama Si Jerry nggak \ge EXCL SE- class more with PERS Jerry NEG \gj EXCL SE-class more with PERS Jerry NEG \ft hey, are you in the same class again with Jerry? \ref 473 \id 378387094107250803 \begin 0:11:37 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 474 \id 766265094133250803 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 475 \id 230841094323250803 \begin 0:11:39 \sp CHILAR \tx ya, iya. \pho ya ʔiːyaʔ \mb ya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft of course yes. \ref 476 \id 447690094418250803 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx tapi... tapi Jerry di Ma(ter)... Mater Dei juga? \pho tapiː tapi jɛri di ma matər dɛ jugaʔ \mb tapi tapi Jerry di Mater Mater Dei juga \ge but but Jerry LOC Mater Mater Dei also \gj but but Jerry LOC Mater Mater Dei also \ft but... but is also Jerry in Ma(ter)... Mater Dei? \nt referring to being in the same school with CHI. \ref 477 \id 944250095110250803 \begin 0:11:41 \sp CHILAR \tx sekelas. \pho səkalaːs \mb se- kelas \ge SE- class \gj SE-class \ft we are in the same class. \ref 478 \id 935109095159250803 \begin 0:11:42 \sp EXPLIA \tx sekelas? \pho səkəlaːs \mb se- kelas \ge SE- class \gj SE-class \ft in the same class? \ref 479 \id 305962095219250803 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 480 \id 309036095253250803 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx jadi temen, nggak? \pho jadi təmən ŋgaʔ \mb jadi temen nggak \ge become friend NEG \gj become friend NEG \ft are you friends? \ref 481 \id 685674095333250803 \begin 0:11:46 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 482 \id 242244095403250803 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx ama Joey juga sekelas? \pho ʔama joy jugaʔ səkəlas \mb ama Joey juga se- kelas \ge with Joey also SE- class \gj with Joey also SE-class \ft are you also in the same class with Joy? \ref 483 \id 405780095557250803 \begin 0:11:48 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 484 \id 366326095612250803 \begin 0:11:50 \sp GAVLAR \tx enggak, Joey satu A. \pho ʔəŋgaʔ joy satu ʔaʔ \mb enggak Joey satu A \ge NEG Joey one A \gj NEG Joey one A \ft no, Joey is in one A. \nt referring to the name o JOEY's class. \ref 485 \id 558475095707250803 \begin 0:11:52 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 486 \id 798578095742250803 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx kalo Ica satu berap(a)... satu apa, sih? \pho kalɔ ʔicaʔ satu brap satu ʔapa siː \mb kalo Ica satu berapa satu apa sih \ge TOP Ica one how.much one what SIH \gj TOP Ica one how.much one what SIH \ft in one what are you, Ica? \nt referring to the name of CHI's class which must be one something. \ref 487 \id 621036095927250803 \begin 0:11:54 \sp GAVLAR \tx D. \pho dɛ \mb D \ge D \gj D \ft D. \nt = Ica is in the one D class. \ref 488 \id 862825145042290803 \begin 0:11:55 \sp CHILAR \tx D. \pho dɛ \mb D \ge D \gj D \ft D. \ref 489 \id 177897100146250803 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 490 \id 728579100209250803 \begin 0:11:57 \sp EXPLIA \tx Oo suka ditanya, 'cucu eee... apa... keponakannya satu apa?'. \pho ʔɔʔɔʔ suka ditaɲaʔ cucuʔ ʔə̃ apa kəponakanɲa satu apa \mb Oo suka di- tanya cucu eee apa keponakan -nya satu apa \ge aunt like DI- ask grandchild FILL what sibling's.child -NYA one what \gj aunt like DI-ask grandchild FILL what sibling's.child-NYA one what \ft some people often ask me, 'grandchild... umm... I mean, in one what is your niece?'. \ref 491 \id 536666101938250803 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx 'aduh, satu apa, ya?' \pho ʔaduːʰ satu ʔapa yaː \mb aduh satu apa ya \ge EXCL one what yes \gj EXCL one what yes \ft 'ooh, one what is it?' \ref 492 \id 562914102006250803 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx 'nggak tau.' \pho ŋga tauː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft 'I don't know.' \ref 493 \id 708982102110250803 \begin 0:12:00 \sp GAVLAR \tx satu E. \pho satu ʔɛː \mb satu E \ge one E \gj one E \ft one E. \nt making up another name. \ref 494 \id 475804102136250803 \begin 0:12:01 \sp GAVLAR \tx empang. \pho ʔɛmpaŋ \mb empang \ge fish.pond \gj fish.pond \ft fish pond. \nt uttering the word whose initial is an 'E'. \ref 495 \id 953607102612250803 \begin 0:12:03 \sp MOTLAR \tx itu... sama tukang video, cucu... \pho ʔituː sama tukaŋ fidio cucuʔ \mb itu sama tukang video cucu \ge that with AGT video grandchild \gj that with AGT video grandchild \ft she's with the video man, the grandchild of... \ref 496 \id 697838102701250803 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx tukang video mana? \pho sukaŋ fidio manaʰ \mb tukang video mana \ge AGT video which \gj AGT video which \ft which video man? \ref 497 \id 377939102730250803 \begin 0:12:05 \sp MOTLAR \tx VCD. \pho ficidiː \mb VCD \ge VCD \gj VCD \ft VCD. \ref 498 \id 437755102751250803 \begin 0:12:06 \sp EXPLIA \tx o, Si itu... Si... Si... \pho ʔɔː si ʔituː siʔ siʔ \mb o Si itu Si Si \ge EXCL PERS that PERS PERS \gj EXCL PERS that PERS PERS \ft oh, she's... she's... she's... \ref 499 \id 460453102834250803 \begin 0:12:08 \sp CHILAR \tx em. \pho ʔəː̃m \mb em \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 500 \id 355090102906250803 \begin 0:12:10 \sp EXPLIA \tx siapa anaknya namanya? \pho siapa ʔanakɲa namaɲa \mb siapa anak -nya nama -nya \ge who child -NYA name -NYA \gj who child-NYA name-NYA \ft what's the name of his daughter? \ref 501 \id 702508102945250803 \begin 0:12:12 \sp GAVLAR \tx Icong. \pho ʔicɔŋ \mb Icong \ge Icong \gj Icong \ft Icong. \ref 502 \id 566326103004250803 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx Icong mah tukang mi, atuh. \pho ʔicoŋ ma tukan mi ʔatuʰ \mb Icong mah tukang mi atuh \ge Icong MAH AGT noodles EXCL \gj Icong MAH AGT noodles EXCL \ft Icong is a noodles seller. \ref 503 \id 455930103053250803 \begin 0:12:16 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 504 \id 835643103100250803 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 505 \id 773746103205250803 \begin 0:12:21 \sp GAVLAR \tx Icong, Icong! \pho ʔiːcɔŋ ʔiːcɔŋ \mb Icong Icong \ge Icong Icong \gj Icong Icong \ft Icong, Icong! \ref 506 \id 870739103229250803 \begin 0:12:22 \sp CHILAR \tx tam, taram. \pho tam taram \mb tam taram \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt pretending to play drum. \ref 507 \id 225951103354250803 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx aduh, berisik! \pho ʔaduːʰ brisik \mb aduh berisik \ge EXCL noisy \gj EXCL noisy \ft hey, it's noisy! \ref 508 \id 164303103423250803 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx mana bukunya sini Oo periksa! \pho mana bukuɲa sini ʔɔʔɔ priksa \mb mana buku -nya sini Oo periksa \ge which book -NYA here aunt examine \gj which book-NYA here aunt examine \ft where's your book? let me check it. \ref 509 \id 842461103653250803 \begin 0:12:26 \sp GAVLAR \tx koran, koran, Bu! \pho kora koran buːʔ \mb koran koran Bu \ge newspaper newspaper TRU-mother \gj newspaper newspaper TRU-mother \ft newspaper, newspaper, Madam! \nt pretending to be a newspaper seller. \ref 510 \id 163995104151250803 \begin 0:12:28 \sp MOTLAR \tx eh, Ica! \pho ʔɛh ʔica \mb eh Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft hey, Ica! \ref 511 \id 169721104208250803 \begin 0:12:29 \sp MOTLAR \tx Ica, Ica! \pho ʔica ʔica \mb Ica Ica \ge Ica Ica \gj Ica Ica \ft Ica, Ica! \ref 512 \id 107144104427250803 \begin 0:12:30 \sp MOTLAR \tx ayo, Ca! \pho ʔay ca \mb ayo Ca \ge AYO TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica \ft come on, Ica! \ref 513 \id 477082104449250803 \begin 0:12:31 \sp CHILAR \tx tanda tangan! \pho tanda taŋaːn \mb tanda tangan \ge sign hand \gj sign hand \ft sign it! \nt referring to her book. \ref 514 \id 835575104517250803 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx kan diperiksa katanya. \pho kan dipriːksa kataɲaːʰ \mb kan di- periksa kata -nya \ge KAN DI- examine word -NYA \gj KAN DI-examine word-NYA \ft only asked me to check it. \ref 515 \id 531105104615250803 \begin 0:12:33 \sp MOTLAR \tx susun buku, susun buku! \pho susun buku susun buku \mb susun buku susun buku \ge arrange book arrange book \gj arrange book arrange book \ft tidy your books up, tidy your books up! \ref 516 \id 698361104729250803 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx ini kan susun buku, kan? \pho ʔini kan susun buku kaːn \mb ini kan susun buku kan \ge this KAN arrange book KAN \gj this KAN arrange book KAN \ft we should tidy your books up, right? \ref 517 \id 180076104837250803 \begin 0:12:35 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft he-eh. \ref 518 \id 449557104901250803 \begin 0:12:36 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 519 \id 811843104954250803 \begin 0:12:37 \sp MOTLAR \tx nanti kan mo kebaktian di sini. \pho nanti kan mo kəbaktian di sini \mb nanti kan mo ke an bakti di sini \ge later KAN want KE AN service LOC here \gj later KAN want KE.AN-service LOC here \ft there will be a congregation service in here. \ref 520 \id 363646105246250803 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx iya, ini. \pho ʔiːya ini \mb iya ini \ge yes this \gj yes this \ft right. \ref 521 \id 507502105436250803 \begin 0:12:39 \sp GAVLAR \tx Ca, ambilin xxx PR kakak kelas, latihan, catetan xx! \mb Ca ambil -in xxx PR kakak kelas latih -an catet -an xx \ge TRU-Ica take -IN xxx homework older.sibling class exercise -AN note -AN xx \gj TRU-Ica take-IN xxx homework older.sibling class exercise-AN note-AN xx \ft Ica, please take me xxx the homework of my senior, exercising books, and notes xx! \ref 522 \id 905231110025250803 \begin 0:12:40 \sp EXPLIA \tx eh, kamu! \pho ʔɛː kamuː \mb eh kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft hey, you! \ref 523 \id 349056110043250803 \begin 0:12:42 \sp GAVLAR \tx sekarang! \pho səkaːraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now! \ref 524 \id 100931110133250803 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 525 \id 449644110203250803 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx buku-buku tugasnya dong bacain, dong! \pho bukubuku tugasɲa dɔŋ bacain dɔːŋ \mb buku - buku tugas -nya dong baca -in dong \ge book - book duty -NYA DONG read -IN DONG \gj RED-book duty-NYA DONG read-IN DONG \ft come on, read your homework books! \ref 526 \id 479398110424250803 \begin 0:12:48 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 527 \id 153606110436250803 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔiːcaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 528 \id 159449110506250803 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt humming. \ref 529 \id 271935110610250803 \begin 0:12:54 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 530 \id 818089110626250803 \begin 0:12:56 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 531 \id 935691110700250803 \begin 0:12:56 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 532 \id 178513110707250803 \begin 0:12:57 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 533 \id 285803110912250803 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx Gavi memang cantik. \pho gafi mɛmaŋ cantiːk \mb Gavi memang cantik \ge Gavi indeed pretty \gj Gavi indeed pretty \ft Gavi, you're really beautiful. \ref 534 \id 807779110947250803 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 535 \id 456608111008250803 \begin 0:13:00 \sp MOTLAR \tx eh, Mama kupasin mangga ni. \pho ʔɛ mama kupasin maŋga niː \mb eh Mama kupas -in mangga ni \ge EXCL mommy peel -IN mango this \gj EXCL mommy peel-IN mango this \ft hey, I'm peeling some mangos for you. \ref 536 \id 518843111117250803 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 537 \id 711622111126250803 \begin 0:13:04 \sp EXPLIA \tx ininya, dong... bacain bukunya itu! \pho ʔiniɲa dɔːŋ bacaʔin bukuɲa itu \mb ini -nya dong baca -in buku -nya itu \ge this -NYA DONG read -IN book -NYA that \gj this-NYA DONG read-IN book-NYA that \ft please... read the books! \ref 538 \id 754698111246250803 \begin 0:13:06 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 539 \id 236704111302250803 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx o, ini Gavrilla. \pho ʔɔ ini gafrilaː \mb o ini Gavrilla \ge EXCL this Gavrilla \gj EXCL this Gavrilla \ft oh, this is Gavrilla's. \nt referring to GAV's book. \ref 540 \id 896183111331250803 \begin 0:13:10 \sp EXPLIA \tx Larissa mana? \pho rarisa manaː \mb Larissa mana \ge Larissa which \gj Larissa which \ft which is Larissa's? \ref 541 \id 362802111523250803 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx buku tugasnya Larissa. \pho buku tugasɲa larisaː \mb buku tugas -nya Larissa \ge book duty -NYA Larissa \gj book duty-NYA Larissa \ft Larissa's homework book. \ref 542 \id 729328111814250803 \begin 0:13:13 \sp EXPLIA \tx hah, mana buku tugasnya tadi mana? \pho hã mana buku tugasɲa tadi mana \mb hah mana buku tugas -nya tadi mana \ge huh which book duty -NYA earlier which \gj huh which book duty-NYA earlier which \ft huh, where's your homework book? \ref 543 \id 437302113158250803 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx mana Mama, xx? \pho mana mama ʔəŋgaːʰ \mb mana Mama xx \ge which mommy xx \gj which mommy xx \ft where is xx, Mom? \ref 544 \id 952299113312250803 \begin 0:13:17 \sp MOTLAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 545 \id 316709113739250803 \begin 0:13:19 \sp CHILAR \tx ini kataku mo ngasi. \pho ʔini kataku mo ŋaːsih \mb ini kata -ku mo ng- kasi \ge this word -1SG want N- give \gj this word-1SG want N-give \ft I told you that I wanna give it to you. \ref 546 \id 943466113939250803 \begin 0:13:20 \sp MOTLAR \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 547 \id 363246113953250803 \begin 0:13:22 \sp CHILAR \tx mana mangga yang kemaren? \pho mana maŋga yaŋ kəmarɛn \mb mana mangga yang kemaren \ge which mango REL yesterday \gj which mango REL yesterday \ft where's the mangos we get yesterday? \ref 548 \id 987908114108250803 \begin 0:13:24 \sp MOTLAR \tx deh, nanti aja, deh. \pho dɛ nanti aja dɛh \mb deh nanti aja deh \ge DEH later just DEH \gj DEH later just DEH \ft just eat them later! \ref 549 \id 291245114133250803 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx pam param. \pho pam param \mb pam param \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 550 \id 460226114406250803 \begin 0:13:28 \sp EXPLIA \tx ayuk. \pho ʔayuːʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 551 \id 127793114541250803 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx wih, ke sini lagi. \pho wiːh kə sini laːgi \mb wih ke sini lagi \ge EXCL to here more \gj EXCL to here more \ft humph, you come here again. \ref 552 \id 130431114646250803 \begin 0:13:30 \sp GAVLAR \tx ni, ni, ni, ni. \pho ni ni ni ni \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \ref 553 \id 369155130250250803 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx "Planet Remaja." \pho planɛt rəmaja \mb Planet Remaja \ge planet adolescent \gj planet adolescent \ft "the Youths's Planet." \nt name of a program in a TV channel. \ref 554 \id 408246130637250803 \begin 0:13:34 \sp GAVLAR \tx Ica! \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 555 \id 411154130714250803 \begin 0:13:36 \sp CHILAR \tx 'peace, love and gaul!' \pho pis lof ʔɛn gaːul \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness!' \nt the catch phrase of the youths's TV program. \ref 556 \id 682485130902250803 \begin 0:13:37 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 557 \id 639659130908250803 \begin 0:13:38 \sp EXPLIA \tx peace, love and apa? \pho pis lof ʔɛn ʔapaː \mb peace love and apa \ge peace love and what \gj peace love and what \ft piece, love and what? \ref 558 \id 864692131030250803 \begin 0:13:39 \sp CHILAR \tx gaul. \pho gauːl \mb gaul \ge socialize \gj socialize \ft friendliness. \ref 559 \id 296001131300250803 \begin 0:13:40 \sp GAVLAR \tx gaul. \pho gauːl \mb gaul \ge socialize \gj socialize \ft friendliness. \ref 560 \id 301270131604250803 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx oh, gaul. \pho ʔɔh gauːl \mb oh gaul \ge EXCL socialize \gj EXCL socialize \ft oh, friendliness. \ref 561 \id 653748131631250803 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 562 \id 962836131959250803 \begin 0:13:43 \sp GAVLAR \tx iya, itu xx... "Planet Remaja"... 'peace, love and gaul!' \pho ʔiya itu notaːm planɛt rəmaja pis lof ʔɛn gaːul \mb iya itu xx Planet Remaja peace love and gaul \ge yes that xx planet adolescent peace love and socialize \gj yes that xx planet adolescent peace love and socialize \ft right, that's xx... "the Youths' Planet"... 'peace, love and friendliness!' \ref 563 \id 113989132232250803 \begin 0:13:44 \sp CHILAR \tx 'peace, love and gaul!' \pho pis lof ʔɛn gaul \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness!' \nt saying it together with GAV. \ref 564 \id 323074132655250803 \begin 0:13:45 \sp CHILAR \tx "Planet Remaja", 'peace love and gaul!' \pho planɛt rəmaja pis lof ʔɛn gaːul \mb Planet Remaja peace love and gaul \ge planet adolescent peace love and socialize \gj planet adolescent peace love and socialize \ft "the Youths' Planet", 'peace, love and friendliness!' \ref 565 \id 816728133339250803 \begin 0:13:47 \sp GAVLAR \tx ni aku nonton filem... \pho ni aku nonton filəm \mb ni aku n- tonton filem \ge this 1SG N- watch film \gj this 1SG N-watch film \ft here, I'm watching movie... \ref 566 \id 570299133418250803 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx mana buku tugasnya? \pho mana buku tugasɲaːː \mb mana buku tugas -nya \ge which book duty -NYA \gj which book duty-NYA \ft where's your homework book? \ref 567 \id 633894133453250803 \begin 0:13:51 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 568 \id 268406133623250803 \begin 0:13:53 \sp GAVLAR \tx dia nonton itu... apa sih namanya... \pho dia nonton ituʰ ʔapa siʔ namaɲa \mb dia n- tonton itu apa sih nama -nya \ge 3 N- watch that what SIH name -NYA \gj 3 N-watch that what SIH name-NYA \ft she watched... whatchamacallit... \ref 569 \id 904213133720250803 \begin 0:13:55 \sp HENLAR \tx ininya xxx? \pho ʔiniɲa xxx \mb ini -nya xxx \ge this -NYA xxx \gj this-NYA xxx \ft this xxx? \ref 570 \id 333167133853250803 \begin 0:13:57 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔalɔː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 571 \id 350998134042250803 \begin 0:13:58 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 572 \id 332422134118250803 \begin 0:13:59 \sp GAVLAR \tx eee, keluarga ya... itu, tentang SMU-SMU gitu, gitu kan, aslinya gitu-gitu. \mb eee keluarga ya itu tentang SMU - SMU gitu gitu kan asli -nya gitu - gitu \ge FILL family yes that about high.school - high.school like.that like.that KAN original -NYA like.that - like.that \gj FILL family yes that about RED-high.school like.that like.that KAN original-NYA RED-like.that \ft umm, well, the family of... whatchamacallit, about senior high school students or something like that who are naturally like that. \ref 573 \id 431278134528250803 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔɔː gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 574 \id 497873134615250803 \begin 0:14:03 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 575 \id 160366134623250803 \begin 0:14:05 \sp EXPLIA \tx itu buku tugas? \pho ʔitu buku tugas \mb itu buku tugas \ge that book duty \gj that book duty \ft is that the homework book? \ref 576 \id 382642134744250803 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 577 \id 275123134806250803 \begin 0:14:07 \sp EXPLIA \tx wah, fotonya! \pho waːh fotoɲaː \mb wah foto -nya \ge EXCL photo -NYA \gj EXCL photo-NYA \ft wow, your photograph! \nt laughing. \ref 578 \id 409932135322250803 \begin 0:14:09 \sp CHILAR \tx kayak... aku kayak anak remaja, ya kalo di foto, ya? \pho kayaʔ ʔaku kayaʔ ʔanak rəmaja yaː kalɔː di foto yaː \mb kayak aku kayak anak remaja ya kalo di foto ya \ge like 1SG like child adolescent yes TOP LOC photo yes \gj like 1SG like child adolescent yes TOP LOC photo yes \ft like... I look like an adolescent in the photograph, right? \ref 579 \id 841165135918250803 \begin 0:14:11 \sp GAVLAR \tx eh-hem! \pho ʔə̃ʔəːm \mb eh-hem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'eh-hem!' \ref 580 \id 880533140600250803 \begin 0:14:13 \sp EXPLIA \tx oh, remaja. \pho ʔɔːːh rəmajaː \mb oh remaja \ge EXCL adolescent \gj EXCL adolescent \ft wow, adolescent. \nt laughing. \ref 581 \id 145702140632250803 \begin 0:14:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 582 \id 529576140844250803 \begin 0:14:15 \sp GAVLAR \tx remaja dari... dari belakang. \pho rəmaja dariː dari blakaŋ \mb remaja dari dari belakang \ge adolescent from from back \gj adolescent from from back \ft an adolescent from... from behind. \ref 583 \id 193324140904250803 \begin 0:14:16 \sp EXPLIA \tx kamu masih... masih TK, masih anak SD, anak kecil. \pho kamu masiːʰ masi tɛyka masi ʔanak ʔesdɛ ʔanak kəciːl \mb kamu masih masih TK masih anak SD anak kecil \ge 2 still still kindergarten still child elementary.school child small \gj 2 still still kindergarten still child elementary.school child small \ft you're still... still a kindergarten student, still an elementary school student, a little child. \ref 584 \id 814015141236250803 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx ma(ksudnya)... maksudnya udah keliatan gede, apa? \pho ma maksudɲa ʔudah kiatan gədɛ apaʰ \mb maksud -nya maksud -nya udah ke an liat gede apa \ge intention -NYA intention -NYA PFCT KE AN see big what \gj intention-NYA intention-NYA PFCT KE.AN-see big what \ft I mean... I mean I have looked like a big girl, right? \ref 585 \id 875304141518250803 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx o, masa? \pho ʔɔ masaːʔ \mb o masa \ge EXCL incredible \gj EXCL incredible \ft oh, really? \nt laughing. \ref 586 \id 451587141545250803 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx bukan ini waktu TK? \pho bukan ʔini waktu tɛːka \mb bukan ini waktu TK \ge NEG this time kindergarten \gj NEG this time kindergarten \ft isn't it when you're in kindergarten? \nt referring to the photograph. \ref 587 \id 737071141751250803 \begin 0:14:22 \sp CHILAR \tx em. \pho ʔəː̃m \mb em \ge GRUNT \gj GRUNT \nt laughing. \ref 588 \id 968601141816250803 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːːʰ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 589 \id 704408141839250803 \begin 0:14:25 \sp MOTLAR \tx lho, lho! \pho lɔʰ lɔʰ \mb lho lho \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 590 \id 100982141857250803 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx ayo, baca! \pho ʔayɔ bacaʔ \mb ayo baca \ge AYO read \gj AYO read \ft come on read it! \ref 591 \id 407521141915250803 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx eh, tulisannya bagus, lho. \pho ʔɛ tulisanɲa baːgus lɔː \mb eh tulis -an -nya bagus lho \ge EXCL write -AN -NYA nice EXCL \gj EXCL write-AN-NYA nice EXCL \ft hey, you're handwriting is good. \ref 592 \id 823046142017250803 \begin 0:14:29 \sp GAVLAR \tx jelek. \pho jəlɛːk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft bad. \ref 593 \id 548711142032250803 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx bagus ini mah. \pho baːgus ʔini maːʰ \mb bagus ini mah \ge nice this MAH \gj nice this MAH \ft this is good. \ref 594 \id 497414142115250803 \begin 0:14:31 \sp MOTLAR \tx Gavi, xxx. \pho gafi xxx \mb Gavi xxx \ge Gavi xxx \gj Gavi xxx \ft Gavi, xxx. \ref 595 \id 560066142226250803 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx sekarang buat hari... \pho skaraŋ buat hariː \mb sekarang buat hari \ge now for day \gj now for day \ft now is for day... \ref 596 \id 544651142454250803 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx ini kan hari Rabu. \pho ʔini kan hari rabu \mb ini kan hari Rabu \ge this KAN day Wednesday \gj this KAN day Wednesday \ft it's Wednesday now. \ref 597 \id 670139142521250803 \begin 0:14:33 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 598 \id 151929142554250803 \begin 0:14:34 \sp EXPLIA \tx besok Kamis. \pho besok kamiːs \mb besok Kamis \ge tomorrow Thursday \gj tomorrow Thursday \ft tomorrow is Thursday. \ref 599 \id 778243142641250803 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx baca dong, bacain! \pho baca dɔːŋ bacaʔiːn \mb baca dong baca -in \ge read DONG read -IN \gj read DONG read-IN \ft please read it for me! \ref 600 \id 854466142841250803 \begin 0:14:36 \sp CHILAR \tx "Salaman". \pho salaman \mb Salam -an \ge greeting -AN \gj greeting-AN \ft "Greetings". \ref 601 \id 338279142926250803 \begin 0:14:37 \sp MOTLAR \tx itu dimakan, ni bagus. \pho ʔitu dimakan ʔini baːguːs \mb itu di- makan ni bagus \ge that DI- eat this nice \gj that DI-eat this nice \ft eat that! it's good. \ref 602 \id 769226143124250803 \begin 0:14:38 \sp CHILAR \tx xxx. \pho paːkbukəpak \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt reading. \ref 603 \id 497782144339250803 \begin 0:14:39 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 604 \id 431650144355250803 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx ayo, baca, ah! \pho ʔayɔ baca ʔah \mb ayo baca ah \ge AYO read AH \gj AYO read AH \ft come on, read it! \ref 605 \id 464329144430250803 \begin 0:14:42 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 606 \id 694265144456250803 \begin 0:14:44 \sp EXPLIA \tx bisa nulis harus bisa baca. \pho bisa nulis harus bisa bacaːʔ \mb bisa n- tulis harus bisa baca \ge can N- write must can read \gj can N-write must can read \ft if you can write you must be able to read. \ref 607 \id 630043144538250803 \begin 0:14:46 \sp GAVLAR \tx kalo nggak kepiting nyaplok, lho. \pho kalɔ ŋgaʔ kpitiŋ ɲaplɔk lɔ \mb kalo nggak kepiting ny- caplok lho \ge TOP NEG crab N- swallow.up EXCL \gj TOP NEG crab N-swallow.up EXCL \ft or the crab will swallow you up. \ref 608 \id 356002144719250803 \begin 0:14:48 \sp CHILAR \tx 'paket bahasa...' \pho pakɛt bahasaː \mb paket bahasa \ge package language \gj package language \ft 'the language package...' \nt reading. \ref 609 \id 745419144806250803 \begin 0:14:50 \sp EXPLIA \tx bahasa apa, satu apa? \pho bahasa ʔapaː satu ʔapaː \mb bahasa apa satu apa \ge language what one what \gj language what one what \ft what language, what one? \ref 610 \id 877270144842250803 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx 'xx satu A'. \pho xx satu ʔaː \mb xx satu A \ge xx one A \gj xx one A \ft 'xx one A'. \ref 611 \id 199068145224250803 \begin 0:14:54 \sp EXPLIA \tx ha, liat! \pho ʔaː̃ liat \mb ha liat \ge uh-huh see \gj uh-huh see \ft well, let me see! \ref 612 \id 141528145250250803 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx mana xx, apa... 'paket bahasa satu A' mana? \pho mana pɛn ʔapa paket bahasa satu ʔa mana \mb mana xx apa paket bahasa satu A mana \ge which xx what package language one A which \gj which xx what package language one A which \ft where is xx, whatchamacallit... where is 'the one A's language package'? \ref 613 \id 572283145424250803 \begin 0:14:56 \sp GAVLAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pretending to give something to EXP. \ref 614 \id 674710145542250803 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx terus... \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 615 \id 474931145552250803 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx 'paket bahasa' mana? \pho pakɛt bahasa mana \mb paket bahasa mana \ge package language which \gj package language which \ft where is 'the language package'? \ref 616 \id 673173145648250803 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx ini, bukan? \pho ʔini bukan \mb ini bukan \ge this NEG \gj this NEG \ft is this? \ref 617 \id 739739145901250803 \begin 0:15:01 \sp EXPLIA \tx liat dulu! \pho liat dulu \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft just check it! \ref 618 \id 807388150041250803 \begin 0:15:02 \sp CHILAR \tx xx... \pho blɔːl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 619 \id 197858150047250803 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx ini bukan. \pho ʔini bukaːn \mb ini bukan \ge this NEG \gj this NEG \ft this is not. \ref 620 \id 503709150139250803 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx batal [?]. \pho bataːl \mb batal \ge cancel \gj cancel \ft canceled. \ref 621 \id 145572150232250803 \begin 0:15:06 \sp EXPLIA \tx ini... ini 'membaca dan menulis'. \pho ʔini ʔini məmbaca dan mənuliːs \mb ini ini mem- baca dan men- tulis \ge this this MEN- read and MEN- write \gj this this MEN-read and MEN-write \ft this is 'reading and writing'. \ref 622 \id 129748150440250803 \begin 0:15:07 \sp CHILAR \tx sudah. \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft leave it! \ref 623 \id 583371150511250803 \begin 0:15:08 \sp GAVLAR \tx itu 'Bahasa Indonesia'. \pho ʔituː bahasa indonɛsiaː \mb itu Bahasa Indonesia \ge that Language Indonesia \gj that Language Indonesia \ft that one, 'Indonesian'. \ref 624 \id 725658150549250803 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx oh, itu. \pho ʔɔːː ituʰ \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \nt laughing. \ref 625 \id 854873150750250803 \begin 0:15:12 \sp CHILAR \tx 'pen...si(l)...' \pho pəːnsiːʔ \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft 'a penci(l)...' \nt reading. \ref 626 \id 869262151536250803 \begin 0:15:13 \sp CHILAR \tx ih! \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 627 \id 607937151547250803 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx pen(sil)... \pho pɛːn \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft pen(sil)... \nt giving CHI the right pronunciation. \ref 628 \id 514921151703250803 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx 'pensil... warna.' \pho pɛnsiːl warnaː \mb pensil warna \ge pencil color \gj pencil color \ft 'some color pen(sil)pencils.' \ref 629 \id 488655151752250803 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 630 \id 946525151829250803 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx mana pensil warna? \pho mana pɛnsil warnaː \mb mana pensil warna \ge which pencil color \gj which pencil color \ft where are the color pencils? \ref 631 \id 463023151933250803 \begin 0:15:17 \sp GAVLAR \tx nanti, nanti aku cariin. \pho nanti nanti aku cariːn \mb nanti nanti aku cari -in \ge later later 1SG look.for -IN \gj later later 1SG look.for-IN \ft later, I'll find them later. \nt referring to her color pencils \ref 632 \id 342607152153250803 \begin 0:15:18 \sp EXPLIA \tx tolong cariin, Kakak, ya? \pho toloŋ cariʔin kakaʔ yaː \mb tolong cari -in Kakak ya \ge help look.for -IN older.sibling yes \gj help look.for-IN older.sibling yes \ft please find them for her, Gavi, okay? \ref 633 \id 614266152238250803 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 634 \id 688894152403250803 \begin 0:15:20 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 635 \id 365811152416250803 \begin 0:15:21 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 636 \id 901734152510250803 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 637 \id 969497152527250803 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx terus? \pho truːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 638 \id 454202152603250803 \begin 0:15:27 \sp CHILAR \tx 'paket mat... mat satu A.' \pho pakɛːt maːt maːt satu ʔaː \mb paket mat mat satu A \ge package math math one A \gj package math math one A \ft 'math's package... math's one A' \ref 639 \id 579761152711250803 \begin 0:15:29 \sp CHILAR \tx 'paket mat.' \pho pakɛt əmat \mb paket mat \ge package math \gj package math \ft 'math's package.' \ref 640 \id 366768152730250803 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx mana paket satu A? \pho mana pakɛt satu ʔa \mb mana paket satu A \ge which package one A \gj which package one A \ft where is the A one's package? \ref 641 \id 788999152916250803 \begin 0:15:32 \sp GAVLAR \tx aku diapain, Dek? \pho ʔaku diapain dɛʔ \mb aku di- apa -in Dek \ge 1SG DI- what -IN TRU-younger.sibling \gj 1SG DI-what-IN TRU-younger.sibling \ft what did you do to me, Sister? \ref 642 \id 729011152939250803 \begin 0:15:33 \sp GAVLAR \tx ni, nih. \pho ni nih \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft look, look! \nt teasing CHI. \ref 643 \id 510564153028250803 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx dasar! \pho dasar \mb dasar \ge base \gj base \ft shoot! \ref 644 \id 165853153042250803 \begin 0:15:35 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 645 \id 804827153203250803 \begin 0:15:36 \sp GAVLAR \tx ni paket mat... satu A. \pho ni pakɛt maːt satu ʔaː \mb ni paket mat satu A \ge this package math one A \gj this package math one A \ft this is math's package... one A. \ref 646 \id 350848153246250803 \begin 0:15:37 \sp MOTLAR \tx Hen, tadi kan udah beliin ban? \pho hɛn tadi kan ʔuda bəliʔin ban \mb Hen tadi kan udah beli -in ban \ge Hen earlier KAN PFCT buy -IN tire \gj Hen earlier KAN PFCT buy-IN tire \ft Hendy, have you bought a tire? \ref 647 \id 194046154143250803 \begin 0:15:38 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 648 \id 516168153507250803 \begin 0:15:39 \sp GAVLAR \tx ni punyaku. \pho ni puɲakuː \mb ni punya -ku \ge this have -1SG \gj this have-1SG \ft this is mine. \ref 649 \id 357415154056250803 \begin 0:15:40 \sp CHILAR \tx belum ada. \pho blum adaː̃ʔ \mb belum ada \ge not.yet exist \gj not.yet exist \ft I haven't had it yet. \ref 650 \id 347972155622250803 \begin 0:15:41 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 651 \id 772814155656250803 \begin 0:15:42 \sp MOTLAR \tx Ica, Ica, udah beli. \pho ʔica ʔica ʔuda bəliːʔ \mb Ica Ica udah beli \ge Ica Ica PFCT buy \gj Ica Ica PFCT buy \ft Ica, Ica, he has bought it. \ref 652 \id 509486155757250803 \begin 0:15:43 \sp MOTLAR \tx noh di... di plastik item. \pho nɔː di di plastik ʔitəm \mb noh di di plastik item \ge there LOC LOC plastic black \gj there LOC LOC plastic black \ft there in... in the black plastic bag. \ref 653 \id 949704155905250803 \begin 0:15:44 \sp EXPLIA \tx di plastik item. \pho di plastik ʔitəm \mb di plastik item \ge LOC plastic black \gj LOC plastic black \ft in the black plastic bag. \ref 654 \id 796882160015250803 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx coba, ayo. \pho coba ʔayo \mb coba ayo \ge try AYO \gj try AYO \ft let's see it. \ref 655 \id 913135160338250803 \begin 0:15:46 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 656 \id 891692160457250803 \begin 0:15:47 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 657 \id 491365160535250803 \begin 0:15:49 \sp GAVLAR \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 658 \id 594876160629250803 \begin 0:15:51 \sp HENLAR \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 659 \id 606420160800250803 \begin 0:15:53 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 660 \id 217343160835250803 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx liat xx. \pho liat baʔ \mb liat xx \ge see xx \gj see xx \ft look xx. \ref 661 \id 386822160903250803 \begin 0:15:56 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 662 \id 331472161322250803 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, yok. \pho ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ yɔʔ \mb ayok ayok ayok ayok ayok yok \ge AYO AYO AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO AYO AYO \ft let's do it, let's do it, let's do it, let's do it, let's do it, let's do it. \ref 663 \id 662869161444250803 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 664 \id 350132161511250803 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx sini O... \pho sini ʔɔʔ \mb sini O \ge here aunt \gj here aunt \ft let me... \ref 665 \id 179790161521250803 \begin 0:16:03 \sp CHILAR \tx lho, kok ada yang B? \pho lɔ kɔːʔ ʔada yaŋ bɛː \mb lho kok ada yang B \ge EXCL KOK exist REL B \gj EXCL KOK exist REL B \ft hey, why is there a B's one? \nt referring to a book for B level. \ref 666 \id 132644161638250803 \begin 0:16:04 \sp CHILAR \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 667 \id 659991161648250803 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx ih, Oo repot amat sih bawa-bawa tas gitu, itunya. \pho ʔiː ʔɔː rɛpot ʔamas ih bawabawa tas gituː ʔituɲa \mb ih Oo repot amat sih bawa - bawa tas gitu itu -nya \ge EXCL aunt cause.trouble very SIH bring - bring handbag like.that that -NYA \gj EXCL aunt cause.trouble very SIH RED-bring handbag like.that that-NYA \ft humph, I'm making my self in trouble by carrying the bag that way, whatchamacallit. \ref 668 \id 593662161912250803 \begin 0:16:06 \sp GAVLAR \tx sapa suruh? \pho sapa suːruʰ \mb sapa suruh \ge who order \gj who order \ft who did order you? \ref 669 \id 901777162014250803 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx lho! \pho lɔː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 670 \id 781534162326250803 \begin 0:16:09 \sp CHILAR \tx o, ini ya, O? \pho ʔɔ ini ya ʔɔh \mb o ini ya O \ge EXCL this yes aunt \gj EXCL this yes aunt \ft oh, here it is right, Auntie? \ref 671 \id 356937162406250803 \begin 0:16:10 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 672 \id 247491162447250803 \begin 0:16:11 \sp EXPLIA \tx ni report, jangan xxx! \pho ni ripɔːrt jaŋan xxx \mb ni report jangan xxx \ge this report don't xxx \gj this report don't xxx \ft don't xxx this report! \ref 673 \id 388851162540250803 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx Mah, kok ada yang satu B? \pho maːʰ kɔ ʔada yan satuː bɛ \mb Mah kok ada yang satu B \ge TRU-mommy KOK exist REL one B \gj TRU-mommy KOK exist REL one B \ft Mom, why is there a one B's? \ref 674 \id 226046162742250803 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 675 \id 860616162748250803 \begin 0:16:16 \sp MOTLAR \tx ya buat nanti. \pho ya buat nantiː \mb ya buat nanti \ge yes for later \gj yes for later \ft well, you can use it later. \ref 676 \id 192112162822250803 \begin 0:16:17 \sp EXPLIA \tx mana mat... mat satu A? \pho mana mat mat satu ʔaː \mb mana mat mat satu A \ge which math math one A \gj which math math one A \ft which one is the math's... math's one A? \ref 677 \id 234702162845250803 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx ini, bukan? \pho ʔini bukan \mb ini bukan \ge this NEG \gj this NEG \ft is it this one? \ref 678 \id 548393162928250803 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx ini membaca. \pho ʔini məmbacaː \mb ini mem- baca \ge this MEN- read \gj this MEN-read \ft this is reading. \ref 679 \id 562766163044250803 \begin 0:16:22 \sp EXPLIA \tx ni satu B. \pho ni satu bɛː \mb ni satu B \ge this one B \gj this one B \ft this is one B's. \ref 680 \id 928376163104250803 \begin 0:16:24 \sp MOTLAR \tx xxx lagi? \pho xxx lagiʰ \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft xxx again? \ref 681 \id 542471163114250803 \begin 0:16:24 \sp EXPLIA \tx disimpen! \pho disimpəːn \mb di- simpen \ge DI- put.away \gj DI-put.away \ft just keep it! \ref 682 \id 919832163133250803 \begin 0:16:24 \sp GAVLAR \tx ini, Om! \pho ʔini ɔːm \mb ini Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here, Uncle! \ref 683 \id 937004163811250803 \begin 0:16:24 \sp HENLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 684 \id 644758163831250803 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx yang satu A. \pho yaŋ satu ʔaː \mb yang satu A \ge REL one A \gj REL one A \ft the one A's. \ref 685 \id 172644164000250803 \begin 0:16:26 \sp GAVLAR \tx ni, ni, ni. \pho ni ni ni \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft look, look, look! \ref 686 \id 643530164039250803 \begin 0:16:26 \sp GAVLAR \tx Ica, Ica, yang di sini satu, ya? \pho ʔica ʔica yaŋ di sini satuʔ yaː \mb Ica Ica yang di sini satu ya \ge Ica Ica REL LOC here one yes \gj Ica Ica REL LOC here one yes \ft Ica, Ica, this one is number one, right? \ref 687 \id 224528164149250803 \begin 0:16:27 \sp VENLAR \tx Ica, balik dulu, senyum! \pho ʔicaː balik dulu səɲɲum \mb Ica balik dulu senyum \ge Ica turn.around before smile \gj Ica turn.around before smile \ft Ica, turn around, smile! \ref 688 \id 546055164233250803 \begin 0:16:28 \sp MOTLAR \tx besok xxx. \pho bɛsok xxx \mb besok xxx \ge tomorrow xxx \gj tomorrow xxx \ft tomorrow xxx. \ref 689 \id 866431164332250803 \begin 0:16:29 \sp EXPLIA \tx macet lagi. \pho maːcət lagi \mb macet lagi \ge stoppage more \gj stoppage more \ft it's stuck again. \ref 690 \id 731660164421250803 \begin 0:16:30 \sp VENLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 691 \id 923317164543250803 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx satu B ini. \pho satu bɛ iniː \mb satu B ini \ge one B this \gj one B this \ft this is one B's. \ref 692 \id 118663164633250803 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at the camera and smile. \ref 693 \id 574361164647250803 \begin 0:16:33 \sp MOTLAR \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 694 \id 504107164705250803 \begin 0:16:35 \sp CHILAR \tx "Planet Remaja". \pho flanɛt rəmaja \mb Planet Remaja \ge planet adolescent \gj planet adolescent \ft "the Youths' Planet". \ref 695 \id 545464164817250803 \begin 0:16:37 \sp CHILAR \tx 'peace, love and gaul!' \pho pis lof ʔɛn gaːul \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness!' \ref 696 \id 823661165023250803 \begin 0:16:37 \sp VENLAR \tx 'peace, love and gaul!' \pho pis lof ʔɛn gaːul \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness!' \ref 697 \id 986923165117250803 \begin 0:16:37 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 698 \id 838818165126250803 \begin 0:16:38 \sp HENLAR \tx gampang itu. \pho gampaŋ itu \mb gampang itu \ge easy that \gj easy that \ft that's easy. \ref 699 \id 139120165143250803 \begin 0:16:39 \sp EXPLIA \tx satu A, Sayang. \pho satu ʔa sayaːŋ \mb satu A Sayang \ge one A compassion \gj one A compassion \ft one A's, Honey. \ref 700 \id 593545165237250803 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx itu satu B. \pho ʔitu satu bɛː \mb itu satu B \ge that one B \gj that one B \ft that's one B's. \ref 701 \id 727883165350250803 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tauː̃ʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 702 \id 457064165421250803 \begin 0:16:41 \sp GAVLAR \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 703 \id 985262165436250803 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx liat! \pho liaːt \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 704 \id 822528165449250803 \begin 0:16:43 \sp EXPLIA \tx jangan 'nggak tau' dulu! \pho jaŋan ŋga tau duluːʔ \mb jangan nggak tau dulu \ge don't NEG know before \gj don't NEG know before \ft don't say 'I don't know'! \ref 705 \id 844242165717250803 \begin 0:16:44 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 706 \id 398286165737250803 \begin 0:16:45 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 707 \id 409734165751250803 \begin 0:16:46 \sp EXPLIA \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it in! \nt asking CHI to put the book into the handbag. \ref 708 \id 214552165819250803 \begin 0:16:47 \sp CHILAR \tx ulang Ca, dari situ, Ca! \pho ʔulaŋ caː dari situ caː \mb ulang Ca dari situ Ca \ge repeat TRU-Ica from there TRU-Ica \gj repeat TRU-Ica from there TRU-Ica \ft do it again in there, Ica! \nt asking CHI to utter the catch phrase again. \ref 709 \id 280608165922250803 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx disampulin, nggak? \pho disampulin ŋgaʔ \mb di- sampul -in nggak \ge DI- cover -IN NEG \gj DI-cover-IN NEG \ft did you cover them? \nt referring to covering CHI's book with some pieces of plastic. \ref 710 \id 792292170146250803 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx ada ni disampulin. \pho ʔadi ni disampuliːn \mb ada ni di- sampul -in \ge exist this DI- cover -IN \gj exist this DI-cover-IN \ft some are covered. \ref 711 \id 273702170216250803 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx sampul plastik. \pho sampul plastiːk \mb sampul plastik \ge cover plastic \gj cover plastic \ft plastic covers. \ref 712 \id 813527170245250803 \begin 0:16:51 \sp GAVLAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 713 \id 773948170358250803 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx "Planet Remaja", 'peace, love and gaul,' wek! \pho planɛt rəmaja piːs lof ʔɛn gawl wɛːʔ \mb Planet Remaja peace love and gaul wek \ge planet adolescent peace love and socialize IMIT \gj planet adolescent peace love and socialize IMIT \ft "Planet Remaja", 'peace, love and friendship', boo! \ref 714 \id 667093170539250803 \begin 0:16:55 \sp EXPLIA \tx trus apa lagi? \pho trus ʔapa lagi \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft what else? \ref 715 \id 245953170551250803 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx baca lagi! \pho baca lagiː \mb baca lagi \ge read more \gj read more \ft read it again! \ref 716 \id 641177170659250803 \begin 0:16:58 \sp EXPLIA \tx terus! \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft keep reading! \ref 717 \id 283796170715250803 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx belum selesai. \pho blum sələsay \mb belum selesai \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft you haven't finished it yet. \ref 718 \id 379367170845250803 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft listen to me, okay? \ref 719 \id 133201170917250803 \begin 0:17:04 \sp GAVLAR \tx Vena! \pho fɛnaʔ \mb Vena \ge Vena \gj Vena \ft Vena! \ref 720 \id 125226170947250803 \begin 0:17:06 \sp GAVLAR \tx "Planet Remaja", 'peace eee... peace, love and gun!' \pho plɛn rəmaja pis ʔə̃ pis lof ʔɛn gan \mb Planet Remaja peace eee peace love and gun \ge planet adolescent peace FILL peace love and gun \gj planet adolescent peace FILL peace love and gun \ft "the Youths's Planet", 'peace umm... peace, love and gun!' \ref 721 \id 178322171246250803 \begin 0:17:06 \sp CHILAR \tx 'bukuku...' \pho bukukuːʰ \mb buku -ku \ge book -1SG \gj book-1SG \ft 'my book...' \ref 722 \id 673812171339250803 \begin 0:17:06 \sp VENLAR \tx enggak. \pho ʔəngaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 723 \id 670837171408250803 \begin 0:17:06 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 724 \id 172066171444250803 \begin 0:17:07 \sp HENLAR \tx sekarang bulan empat [?] ? \pho skaraŋ bulan əmpat \mb sekarang bulan empat \ge now moon four \gj now moon four \ft is it now April? \ref 725 \id 815206171522250803 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx udah, udah, dah. \pho ʔudah ʔudah dah \mb udah udah dah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough. \ref 726 \id 180955171552250803 \begin 0:17:08 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 727 \id 825186171618250803 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 728 \id 529828171728250803 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx yang bener? \pho yaŋ bənəːr \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft are you sure? \ref 729 \id 839532171749250803 \begin 0:17:10 \sp MOTLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 730 \id 438279171809250803 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx liat dulu, ya? \pho liat dulu yaː \mb liat dulu ya \ge see before yes \gj see before yes \ft let me see it, okay? \ref 731 \id 276269171841250803 \begin 0:17:11 \sp GAVLAR \tx sakit! \pho saːkit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts! \ref 732 \id 768637171904250803 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx xxx itu yang mana? \pho xxx itu yaŋ manaː \mb xxx itu yang mana \ge xxx that REL which \gj xxx that REL which \ft where is xxx? \ref 733 \id 500880171942250803 \begin 0:17:13 \sp GAVLAR \tx namanya ni 'Si Vena'. \pho namaɲa ni si fɛːna \mb nama -nya ni Si Vena \ge name -NYA this PERS Vena \gj name-NYA this PERS Vena \ft that's why you're called 'Vena'. \ref 734 \id 303583172039250803 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 735 \id 831502172100250803 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 736 \id 471415172120250803 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx di garis kotak. \pho di garis kotaːk \mb di garis kotak \ge LOC line box \gj LOC line box \ft they are in the box's lines. \ref 737 \id 991452172149250803 \begin 0:17:16 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 738 \id 455778172206250803 \begin 0:17:17 \sp CHILAR \tx tu, banyak. \pho tu baɲak \mb tu banyak \ge that a.lot \gj that a.lot \ft look, there are a lot. \nt unclear reference. \ref 739 \id 976105173354250803 \begin 0:17:18 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 740 \id 829204173542250803 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx kotak. \pho kotaːk \mb kotak \ge box \gj box \ft boxes. \ref 741 \id 555047173604250803 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx aduh, pelan-pelan, Sayang! \pho ʔaduːʰ pəlanpəlan sayaːŋ \mb aduh pelan - pelan Sayang \ge EXCL slow - slow compassion \gj EXCL RED-slow compassion \ft ooh, becareful, Honey! \ref 742 \id 795076173653250803 \begin 0:17:22 \sp VENLAR \tx Gavi, balik! \pho gafi balik \mb Gavi balik \ge Gavi turn.around \gj Gavi turn.around \ft Gavi, turn around! \ref 743 \id 260426173716250803 \begin 0:17:24 \sp VENLAR \tx wajahnya jelek. \pho wajahɲa jəlɛʰ \mb wajah -nya jelek \ge face -NYA bad \gj face-NYA bad \ft your face is ugly. \ref 744 \id 886372173745250803 \begin 0:17:26 \sp CHILAR \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 745 \id 183299173929250803 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx ini yang udah lama, buku... itunya buku gambar? \pho ʔini yaŋ ʔuda lamaʔ buku ʔituɲa buku gambar \mb ini yang udah lama buku itu -nya buku gambar \ge this REL PFCT long.time book that -NYA book picture \gj this REL PFCT long.time book that-NYA book picture \ft is it the old one, the book... the drawing book? \ref 746 \id 616943174118250803 \begin 0:17:29 \sp GAVLAR \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 747 \id 674719174131250803 \begin 0:17:30 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 748 \id 625455174148250803 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx yang baru, bukan? \pho yaŋ baru bukan \mb yang baru bukan \ge REL new NEG \gj REL new NEG \ft is it the new one? \ref 749 \id 639453174205250803 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx jangan yang baru lagi! \pho jaŋan yaŋ baru lagi \mb jangan yang baru lagi \ge don't REL new more \gj don't REL new more \ft don't take the new one! \ref 750 \id 996900174231250803 \begin 0:17:33 \sp CHILAR \tx "Planet Remaja"... \pho planɛt rəmaːjaː \mb Planet Remaja \ge planet adolescent \gj planet adolescent \ft "the Youths's Planet"... \ref 751 \id 225376174339250803 \begin 0:17:34 \sp GAVLAR \tx ni Ca, Bibi Na kasi ini aja, Ca! \pho ni ca bibi na kasi ʔini aja caː \mb ni Ca Bibi Na kasi ini aja Ca \ge this TRU-Ica aunt TRU-Ivena give this just TRU-Ica \gj this TRU-Ica aunt TRU-Ivena give this just TRU-Ica \ft here Ica, give this to Auntie Vena! \ref 752 \id 410135174423250803 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx 'peace, love and gaul'. \pho pis lof ʔɛn gawl \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness'. \ref 753 \id 645739174611250803 \begin 0:17:37 \sp GAVLAR \tx ya, Bibi Na kasi ini aja, Ca? \pho ya bibi əna kasi ini aja caʰ \mb ya Bibi Na kasi ini aja Ca \ge yes aunt TRU-Ivena give this just TRU-Ica \gj yes aunt TRU-Ivena give this just TRU-Ica \ft okay, just give this to Auntie Vena? \ref 754 \id 454675174702250803 \begin 0:17:39 \sp GAVLAR \tx ih, galak banget ya mukanya? \pho ʔiː galak baːŋət ya mukaɲa \mb ih galak banget ya muka -nya \ge EXCL fierce very yes face -NYA \gj EXCL fierce very yes face-NYA \ft hey, her face is so fierce, right? \nt pointing to CHI. \ref 755 \id 434847174810250803 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 756 \id 191144174827250803 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx ini dibawa semua ni? \pho ʔini dibawaʔ səmua niː \mb ini di- bawa semua ni \ge this DI- bring all this \gj this DI-bring all this \ft will you bring them all? \nt referring to the books in the handbag. \ref 757 \id 174126174902250803 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 758 \id 350330175001250803 \begin 0:17:43 \sp CHILAR \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 759 \id 804346175015250803 \begin 0:17:44 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 760 \id 364439175031250803 \begin 0:17:45 \sp VENLAR \tx giginya tu lho, serem. \pho gigiɲa tu lɔː sərəːm \mb gigi -nya tu lho serem \ge tooth -NYA that EXCL scary \gj tooth-NYA that EXCL scary \ft look at her teeth, they're scary! \nt teasing GAV. \ref 761 \id 340323175121250803 \begin 0:17:46 \sp GAVLAR \tx apa? \pho ʔaːpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 762 \id 916282175142250803 \begin 0:17:47 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya. \pho ʔiya ʔiya ʔiyaː \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay. \ref 763 \id 670343175240250803 \begin 0:17:48 \sp GAVLAR \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 764 \id 879126175250250803 \begin 0:17:49 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 765 \id 801822175316250803 \begin 0:17:50 \sp GAVLAR \tx Ma, kalo Kakak Vena... \pho ma kalɔ kaka fɛnaː \mb Ma kalo Kakak Vena \ge TRU-mother TOP older.sibling Vena \gj TRU-mother TOP older.sibling Vena \ft Mom, if Vena... \ref 766 \id 247478175353250803 \begin 0:17:51 \sp EXPLIA \tx duh, yang udah kelas satu repotnya minta ampun! \pho du yaŋ ʔuda kəlas satu rɛpɔtɲaː minta ʔampun \mb duh yang udah kelas satu repot -nya minta ampun \ge EXCL REL PFCT class one cause.trouble -NYA ask.for mercy \gj EXCL REL PFCT class one cause.trouble-NYA ask.for mercy \ft ooh, you who have been in the first level are such busy! \ref 767 \id 165649175522250803 \begin 0:17:52 \sp MOTLAR \tx ih, Gavi, ih! \pho ʔih gafi ʔih \mb ih Gavi ih \ge EXCL Gavi EXCL \gj EXCL Gavi EXCL \ft hey, Gavi, hey! \ref 768 \id 973557175557250803 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx kamu tu yang... \pho kamu tu yaŋ \mb kamu tu yang \ge 2 that REL \gj 2 that REL \ft you are... \ref 769 \id 301312175636250803 \begin 0:17:56 \sp VENLAR \tx apelnya xxx jauh, Ca? \pho ʔapəlɲa xxx jaːuʰ ya \mb apel -nya xxx jauh Ca \ge apple -NYA xxx far Ica \gj apple-NYA xxx far Ica \ft is the apple xxx far away, Ica? [?] \ref 770 \id 457269175752250803 \begin 0:17:58 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 771 \id 947120114133260803 \begin 0:17:58 \sp VENLAR \tx Ica, Ica, Ica! \pho ʔica ʔica ʔica \mb Ica Ica Ica \ge Ica Ica Ica \gj Ica Ica Ica \ft Ica, Ica, Ica! \ref 772 \id 571265114231260803 \begin 0:17:58 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 773 \id 666710114250260803 \begin 0:17:59 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu! \pho tuŋgu duluːʔ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait! \ref 774 \id 115089114304260803 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx selesaiin dulu! \pho sələsain duluʔ \mb selesai -in dulu \ge finish -IN before \gj finish-IN before \ft you should finish it first! \ref 775 \id 806116114334260803 \begin 0:18:01 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 776 \id 410952114406260803 \begin 0:18:02 \sp GAVLAR \tx apaan, sih? \pho ʔapaːʔan siːʰ \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's up? \ref 777 \id 881031114502260803 \begin 0:18:03 \sp CHILAR \tx Ica ngomong ngaca, "Planet Remaja"... \pho ʔica ŋomoŋ ŋacaʔ planet rəmajaː \mb Ica ng- omong ng- kaca Planet Remaja \ge Ica N- speak N- glass planet adolescent \gj Ica N-speak N-glass planet adolescent \ft Ica, you should say it in front of a mirror, "the Youths' Planet"... \ref 778 \id 409634114755260803 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 779 \id 335389114806260803 \begin 0:18:07 \sp EXPLIA \tx udah Kakak, ah! \pho ʔuda kakaʔ ʔah \mb udah Kakak ah \ge PFCT older.sibling AH \gj PFCT older.sibling AH \ft stop it, Vena! \ref 780 \id 798240114859260803 \begin 0:18:09 \sp CHILAR \tx 'pu...la...(ng)...' \pho puːlaːː \mb pulang \ge return \gj return \ft 'return...' \nt reading. \ref 781 \id 334765115322260803 \begin 0:18:10 \sp MOTLAR \tx xxx pesawat. \pho xxx pəsawat \mb xxx pesawat \ge xxx airplane \gj xxx airplane \ft xxx an airplane. \ref 782 \id 216462115339260803 \begin 0:18:11 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 783 \id 890483115403260803 \begin 0:18:12 \sp VENLAR \tx o, naik pesawat tadi? \pho ʔɔ naik pəsaːwat tadiʔ \mb o naik pesawat tadi \ge EXCL go.up airplane earlier \gj EXCL go.up airplane earlier \ft so, he took an airplane? \ref 784 \id 864499115507260803 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx 'pulang... jam... sebelas lima belas.' \pho puːlaŋ jaːm səbəlas lima bəlas \mb pulang jam se- belas lima belas \ge return clock SE- teen five teen \gj return clock SE-teen five teen \ft 'he goes home... at... eleven fifteen.' \ref 785 \id 655299135458260803 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 786 \id 931105135603260803 \begin 0:18:15 \sp CHILAR \tx 'dixx...' \pho diːːb \mb di- xx \ge DI- xx \gj DI-xx \ft 'xx...' \ref 787 \id 506642135618260803 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 788 \id 847055135636260803 \begin 0:18:17 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 789 \id 879987135657260803 \begin 0:18:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 790 \id 863682135702260803 \begin 0:18:20 \sp VENLAR \tx O, ini kok nggak kedengeran di sini? \pho ʔɔ ini kɔ ŋga kədəŋəran di sini \mb O ini kok nggak ke an denger di sini \ge aunt this KOK NEG KE AN hear LOC here \gj aunt this KOK NEG KE.AN-hear LOC here \ft Auntie, I cannot hear it in here? \nt referring to the sound in the transmitter. \ref 791 \id 431383135855260803 \begin 0:18:21 \sp EXPLIA \tx 'dixx'... apa? \pho dibaːʔ ʔapa \mb di- xx apa \ge DI- xx what \gj DI-xx what \ft 'xx'... what? \ref 792 \id 466321140148260803 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx ni, ni. \pho niː ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 793 \id 878435140307260803 \begin 0:18:23 \sp CHILAR \tx 'baca'. \pho baːca \mb baca \ge read \gj read \ft 'read'. \ref 794 \id 887926140500260803 \begin 0:18:25 \sp CHILAR \tx 'dixx...' \pho dibaːc \mb di- xx \ge DI- xx \gj DI-xx \ft 'xx...' \ref 795 \id 196528140604260803 \begin 0:18:27 \sp EXPLIA \tx 'dixx...' \pho dibaː \mb di- xx \ge DI- xx \gj DI-xx \ft 'xx...' \ref 796 \id 654728140634260803 \begin 0:18:27 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 797 \id 324596140644260803 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx 'dixx... jadwal...' \pho dibaːg jadwaːl \mb di- xx jadwal \ge DI- xx schedule \gj DI-xx schedule \ft 'xx... schedule...' \ref 798 \id 296127140809260803 \begin 0:18:29 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 799 \id 620785140912260803 \begin 0:18:30 \sp GAVLAR \tx 'dixx...' \pho dibaː \mb di- xx \ge DI- xx \gj DI-xx \ft 'xx...' \ref 800 \id 449227140927260803 \begin 0:18:31 \sp EXPLIA \tx 'dibagi...' \pho dibagiː \mb di- bagi \ge DI- divide \gj DI-divide \ft 'divide...' \ref 801 \id 680499140957260803 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx 'dibagi jadwal...' \pho dibagi jadwaːl \mb di- bagi jadwal \ge DI- divide schedule \gj DI-divide schedule \ft 'divide the schedule...' \ref 802 \id 558496141208260803 \begin 0:18:33 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 803 \id 254562141232260803 \begin 0:18:34 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 804 \id 430484141241260803 \begin 0:18:35 \sp EXPLIA \tx kurang 'I' kali tu. \pho kuraŋ ʔi kali tu \mb kurang I kali tu \ge less I maybe that \gj less I maybe that \ft maybe the 'I' is missing. \nt referring to the missing letter of the sentence. \ref 805 \id 661537141348260803 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx jadinya, 'dibagi jadwal'. \pho jadiɲa dibagi jadwal \mb jadi -nya di- bagi jadwal \ge become -NYA DI- divide schedule \gj become-NYA DI-divide schedule \ft so it's, 'divide the schedule'. \ref 806 \id 475695141524260803 \begin 0:18:38 \sp CHILAR \tx pinsilnya? \pho pinsilɲa \mb pinsil -nya \ge pencil -NYA \gj pencil-NYA \ft the pencil one? \nt = where's the pencil? \ref 807 \id 919004141548260803 \begin 0:18:39 \sp CHILAR \tx o, iya, ya. \pho ʔɔ iya yaː \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, you're right. \ref 808 \id 517152141853260803 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx hmm! \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 809 \id 191987141927260803 \begin 0:18:43 \sp EXPLIA \tx jangan lecek! \pho jaŋan ləcək \mb jangan lecek \ge don't crumpled \gj don't crumpled \ft don't crease it! \ref 810 \id 838515142157260803 \begin 0:18:45 \sp GAVLAR \tx xxx, anak-anak. \pho xxx ʔanakanaːk \mb xxx anak - anak \ge xxx child - child \gj xxx RED-child \ft xxx, children. \ref 811 \id 440753142351260803 \begin 0:18:46 \sp EXPLIA \tx buku tugasnya jangan lecek! \pho buku tugasɲa jaŋan ləcəːk \mb buku tugas -nya jangan lecek \ge book duty -NYA don't crumpled \gj book duty-NYA don't crumpled \ft don't let the homework get creased. \ref 812 \id 453449142549260803 \begin 0:18:47 \sp GAVLAR \tx ih, xxx, eh, anak-anak. \pho ʔih xxx ʔɛh ʔanakanaːk \mb ih xxx eh anak - anak \ge EXCL xxx EXCL child - child \gj EXCL xxx EXCL RED-child \ft humph, xxx, I mean, children. \ref 813 \id 528183142712260803 \begin 0:18:48 \sp GAVLAR \tx ya kan, Ca? \pho ya kan caː \mb ya kan Ca \ge yes KAN TRU-Ica \gj yes KAN TRU-Ica \ft right, Ica? \ref 814 \id 183565142915260803 \begin 0:18:49 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 815 \id 579619142937260803 \begin 0:18:50 \sp VENLAR \tx xxx, yok. \pho xxx yoʔ \mb xxx yok \ge xxx AYO \gj xxx AYO \ft let's xxx. \ref 816 \id 676358143155260803 \begin 0:18:51 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 817 \id 262906143202260803 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx 'grup belajar membaca di rumah,' tu. \pho grup bəlajar məmbaca di rumaːʰ tuː \mb grup bel- ajar mem- baca di rumah tu \ge group BER- teach MEN- read LOC house that \gj group BER-teach MEN-read LOC house that \ft 'a home learning group of how to read.' look! \ref 818 \id 268772144251260803 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 819 \id 763175144708260803 \begin 0:18:55 \sp EXPLIA \tx kemaren. \pho kəmarɛːn \mb kemaren \ge yesterday \gj yesterday \ft yesterday. \ref 820 \id 508700144808260803 \begin 0:18:57 \sp HENLAR \tx belum mateng? \pho blum matəŋ \mb belum mateng \ge not.yet ripe \gj not.yet ripe \ft hasn't been cooked well yet? \ref 821 \id 334860144953260803 \begin 0:18:57 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 822 \id 899604145047260803 \begin 0:18:58 \sp VENLAR \tx xxx di sini. \pho xxx di sini \mb xxx di sini \ge xxx LOC here \gj xxx LOC here \ft xxx over here. \ref 823 \id 262036145105260803 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 824 \id 951449145156260803 \begin 0:19:00 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 825 \id 425800145221260803 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx coba xxx. \pho coba gijako \mb coba xxx \ge try xxx \gj try xxx \ft just xxx. \ref 826 \id 239468145507260803 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx pinsil warnanya entar ambil, ya? \pho pinsil warnaɲa ʔəntar ʔambil yaː \mb pinsil warna -nya entar ambil ya \ge pencil color -NYA moment take yes \gj pencil color-NYA moment take yes \ft take the color pencils later, okay? \ref 827 \id 549626145635260803 \begin 0:19:03 \sp EXPLIA \tx dah, beres. \pho dah beres \mb dah beres \ge PFCT in.order \gj PFCT in.order \ft done. \ref 828 \id 577862145730260803 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx sekarang rapi semua. \pho skaraŋ rapi smuwa \mb sekarang rapi semua \ge now neat all \gj now neat all \ft now everthying is neat. \ref 829 \id 839396145841260803 \begin 0:19:07 \sp EXPLIA \tx tadi belajar apa? \pho tadi blajar apaː \mb tadi bel- ajar apa \ge earlier BER- teach what \gj earlier BER-teach what \ft what did you learn? \ref 830 \id 846474145956260803 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx rahasia. \pho rahasia \mb rahasia \ge secret \gj secret \ft it's a secret. \ref 831 \id 107922150045260803 \begin 0:19:10 \sp EXPLIA \tx lho kok rahasia? \pho lɔ kɔʔ rahasiyaː \mb lho kok rahasia \ge EXCL KOK secret \gj EXCL KOK secret \ft how could it's a secret? \ref 832 \id 955412150119260803 \begin 0:19:12 \sp GAVLAR \tx aku tau nilainya berapa, ya kan, Ca? \pho ʔaku tau nilaiɲa brapa ya kan caː \mb aku tau nilai -nya berapa ya kan Ca \ge 1SG know value -NYA how.much yes KAN TRU-Ica \gj 1SG know value-NYA how.much yes KAN TRU-Ica \ft I know your grade, don't I, Ica? \ref 833 \id 432369150357260803 \begin 0:19:14 \sp CHILAR \tx dasar, ya ampun! \pho dasaːr ya ampuːn \mb dasar ya ampun \ge base yes mercy \gj base yes mercy \ft that's her, oh, my goodness! \ref 834 \id 834130150501260803 \begin 0:19:16 \sp EXPLIA \tx 'dasar, ya ampun!' \pho dasar ya ampuːn \mb dasar ya ampun \ge base yes mercy \gj base yes mercy \ft 'that's her, oh, my goodness!' \nt 1. repeating. 2. laughing. \ref 835 \id 550219150557260803 \begin 0:19:18 \sp CHILAR \tx hah! \pho haː̃ːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 836 \id 639995150829260803 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx makanya belajar, dong. \pho makaɲa blajar dɔːŋ \mb maka -nya bel- ajar dong \ge then -NYA BER- teach DONG \gj then-NYA BER-teach DONG \ft that's why you should learn. \ref 837 \id 221774151018260803 \begin 0:19:21 \sp GAVLAR \tx nilainya dapet ini, O. \pho nilaiɲa dapət ʔini ʔɔʔ \mb nilai -nya dapet ini O \ge value -NYA get this aunt \gj value-NYA get this aunt \ft her grade is this, Auntie. \ref 838 \id 174102151052260803 \begin 0:19:23 \sp GAVLAR \tx O! \pho ʔɔ̃ʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 839 \id 833756151128260803 \begin 0:19:25 \sp CHILAR \tx ssst! \pho ʔst \mb ssst \ge shush \gj shush \ft shush! \ref 840 \id 555651151201260803 \begin 0:19:27 \sp CHILAR \tx dasar! \pho dasar \mb dasar \ge base \gj base \ft that's you! \ref 841 \id 135515151229260803 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx enam koma lima sama enam. \pho ʔənam koma lima sama ʔənam \mb enam koma lima sama enam \ge six coma five with six \gj six coma five with six \ft six point five and six. \nt referring to her grades. \ref 842 \id 315616151400260803 \begin 0:19:29 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 843 \id 567813151519260803 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx yang pinter dong belajarnya! \pho yaŋ pintər dɔːŋ blajarɲa \mb yang pinter dong bel- ajar -nya \ge REL smart DONG BER- teach -NYA \gj REL smart DONG BER-teach-NYA \ft you should be diligent in learning! \ref 844 \id 251629152504260803 \begin 0:19:33 \sp GAVLAR \tx aku dong, sepuluh xx. \pho ʔaku dɔːŋ səpulu miliʔ \mb aku dong se- puluh xx \ge 1SG DONG SE- ten xx \gj 1SG DONG SE-ten xx \ft look, mine. ten xx. \nt referring to her grade. \ref 845 \id 640044153120260803 \begin 0:19:35 \sp VENLAR \tx ye ye ye ye ye nye nye nye nye nye nye. \pho yɛ yɛ yɛ yɛ yɛː ɲɛ ɲɛ ɲɛ ɲɛ ɲɛ ɲɛ \mb ye ye ye ye ye nye nye nye nye nye nye \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 846 \id 137425153658260803 \begin 0:19:36 \sp CHILAR \tx hmm! \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 847 \id 905613153735260803 \begin 0:19:37 \sp GAVLAR \tx dua sepuluh, sembilan. \pho dua spulua s̩mbilan \mb dua se- puluh sembilan \ge two SE- ten nine \gj two SE-ten nine \ft double ten and nine. \nt referring to her grades. \ref 848 \id 460346153829260803 \begin 0:19:39 \sp EXPLIA \tx hebat, kan? \pho hɛbat kan \mb hebat kan \ge great KAN \gj great KAN \ft am I not great? \ref 849 \id 346830155041260803 \begin 0:19:41 \sp CHILAR \tx "Plan(et)... Planet Remaja"... 'peace, love and gaul!' \pho praːn planɛt rəmajaː pis lof ʔɛn gaːm \mb Planet Planet Remaja peace love and gaul \ge planet planet adolescent peace love and socialize \gj planet planet adolescent peace love and socialize \ft "the Youths' Planet"... 'peace, love and friendliness!' \ref 850 \id 478017155214260803 \begin 0:19:43 \sp GAVLAR \tx 'gaul'. \pho gaːn \mb gaul \ge socialize \gj socialize \ft 'friendliness' \nt repeating CHI. \ref 851 \id 347888155348260803 \begin 0:19:44 \sp GAVLAR \tx Planet, peace sampean apa? \pho planɛt pis sampɛʔan apaː \mb Planet peace sampe -an apa \ge planet peace arrive -AN what \gj planet peace arrive-AN what \ft planet, peace and what? \ref 852 \id 273035155458260803 \begin 0:19:45 \sp CHILAR \tx gaul. \pho gauːl \mb gaul \ge socialize \gj socialize \ft friendliness. \ref 853 \id 410464155520260803 \begin 0:19:46 \sp VENLAR \tx coba, ulang, ulang! \pho cobaʔ ʔulaŋ ʔulaŋ \mb coba ulang ulang \ge try repeat repeat \gj try repeat repeat \ft repeat again, again! \ref 854 \id 788727155553260803 \begin 0:19:47 \sp VENLAR \tx xxx kubantuin. \pho xxx kubantuin \mb xxx ku- bantu -in \ge xxx 1SG- help -IN \gj xxx 1SG-help-IN \ft xxx I'll help you. \ref 855 \id 648592155752260803 \begin 0:19:49 \sp VENLAR \tx cepetan! \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up! \ref 856 \id 701825155845260803 \begin 0:19:50 \sp VENLAR \tx mundur sedikit! \pho mundur sədikit \mb mundur se- dikit \ge move.back SE- a.little \gj move.back SE-a.little \ft move back a little! \ref 857 \id 799693155919260803 \begin 0:19:52 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 858 \id 459464155928260803 \begin 0:19:54 \sp VENLAR \tx tunggu sebentar! \pho tuŋgu səbənatar \mb tunggu se- bentar \ge wait SE- moment \gj wait SE-moment \ft wait a minute! \ref 859 \id 821146160107260803 \begin 0:19:56 \sp CHILAR \tx "Planet Remaja"... \pho planɛt rəmajaː \mb Planet Remaja \ge planet adolescent \gj planet adolescent \ft "the Youths' Planet"... \ref 860 \id 123262160141260803 \begin 0:19:58 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 861 \id 473724160302260803 \begin 0:19:59 \sp CHILAR \tx 'peace, love and gaul!' \pho pis lof ʔɛn gauːl \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness!' \ref 862 \id 191204160337260803 \begin 0:20:00 \sp VENLAR \tx 'peace, love and gaul!' \pho pis lof ʔɛn gauːl \mb peace love and gaul \ge peace love and socialize \gj peace love and socialize \ft 'peace, love and friendliness!' \nt saying it together with CHI. \ref 863 \id 279837160520260803 \begin 0:20:01 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 864 \id 437566160533260803 \begin 0:20:02 \sp GAVLAR \tx "Planet Anak-anak"... \pho planɛt ʔanakʔanaːk \mb Planet Anak - Anak \ge planet child - child \gj planet RED-child \ft "the Children's Planet"... \ref 865 \id 879503160637260803 \begin 0:20:03 \sp MOTLAR \tx beli beras! \pho bli bras \mb beli beras \ge buy uncooked.rice \gj buy uncooked.rice \ft buy some rice! \ref 866 \id 836476160742260803 \begin 0:20:04 \sp CHILAR \tx 'peace, love and anak-anak!' \pho piːs lof ʔɛn ʔanakʔanaːk \mb peace love and anak - anak \ge peace love and child - child \gj peace love and RED-child \ft 'peace, love and children!' \ref 867 \id 375355160825260803 \begin 0:20:06 \sp GAVLAR \tx 'peace, love and anak-anak!' \pho piːs lof ʔɛn ʔanakanaːkk \mb peace love and anak - anak \ge peace love and child - child \gj peace love and RED-child \ft 'peace, love and children!' \nt saying it together with CHI. \ref 868 \id 206707161013260803 \begin 0:20:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 869 \id 739956161023260803 \begin 0:20:10 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 870 \id 863952161040260803 \begin 0:20:12 \sp MOTLAR \tx "Planet A(nak-anak)"... \pho pəlanɛt ʔa \mb Planet Anak - Anak \ge planet child - child \gj planet RED-child \ft "the Children's Planet"... \ref 871 \id 459932161141260803 \begin 0:20:13 \sp GAVLAR \tx ...Larissa... \pho larisaː \mb Larissa \ge Larissa \gj Larissa \ft ...Larissa... \ref 872 \id 595215161619260803 \begin 0:20:14 \sp CHILAR \tx "Planet Larissa"... \pho planɛt larisaː \mb Planet Larissa \ge planet Larissa \gj planet Larissa \ft "Larissa's Planet"... \ref 873 \id 894762161728260803 \begin 0:20:15 \sp CHILAR \tx 'peace, love and Larissa!' \pho pis lof ʔɛn larisaː \mb peace love and Larissa \ge peace love and Larissa \gj peace love and Larissa \ft "peace, love and Larissa!' \ref 874 \id 783676161847260803 \begin 0:20:16 \sp GAVLAR \tx 'peace, love and Larissa!' \pho pis lof ʔɛn larisaː \mb peace love and Larissa \ge peace love and Larissa \gj peace love and Larissa \ft 'peace, love and Larissa!' \ref 875 \id 358087161938260803 \begin 0:20:18 \sp GAVLAR \tx jelek! \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft ugly! \ref 876 \id 673731162031260803 \begin 0:20:19 \sp HENLAR \tx jelek! \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft ugly! \ref 877 \id 214447162152260803 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 878 \id 318541162233260803 \begin 0:20:21 \sp EXPLIA \tx eh, olah raganya apa? \pho ʔɛh ʔolaʰ ragaɲa ʔapa \mb eh olah raga -nya apa \ge EXCL train body -NYA what \gj EXCL train body-NYA what \ft what kind of sports did you do? \ref 879 \id 230135162317260803 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx udah, belum? \pho ʔuda bəlum \mb udah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you got it? \ref 880 \id 288996162415260803 \begin 0:20:24 \sp GAVLAR \tx sen(am)... senam gigi. \pho səm sənam gigiː \mb senam senam gigi \ge gymnastics gymnastics tooth \gj gymnastics gymnastics tooth \ft have... a teeth exercise. \ref 881 \id 475441162841260803 \begin 0:20:25 \sp HENLAR \tx penampilan. \pho pənampilan \mb pen an tampil \ge PEN AN appear \gj PEN.AN-appear \ft appearance. \nt unclear reference. \ref 882 \id 247558163607260803 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 883 \id 622983163612260803 \begin 0:20:27 \sp EXPLIA \tx senam gigi. \pho sənam gigiː \mb senam gigi \ge gymnastics tooth \gj gymnastics tooth \ft a teeth exercise. \ref 884 \id 490539164659260803 \begin 0:20:28 \sp EXPLIA \tx senam gigi. \pho sənam gigiː \mb senam gigi \ge gymnastics tooth \gj gymnastics tooth \ft a teeth exercise. \ref 885 \id 212385164855260803 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx selain senam gigi, senam apa? \pho səlain sənam gigi sənam apaː \mb se- lain senam gigi senam apa \ge SE- other gymnastics tooth gymnastics what \gj SE-other gymnastics tooth gymnastics what \ft besides teeth exercise, what other exercises did you do? \ref 886 \id 762434165505260803 \begin 0:20:31 \sp GAVLAR \tx senam jari. \pho sənam jariː \mb senam jari \ge gymnastics finger \gj gymnastics finger \ft fingers exercise. \ref 887 \id 640779170223260803 \begin 0:20:32 \sp HENLAR \tx udah nggak pa-pa seperti itu. \pho ʔudah ŋga papaʰ səpərti itu \mb udah nggak pa - pa seperti itu \ge PFCT NEG what - what like that \gj PFCT NEG RED-what like that \ft just leave it like that! \ref 888 \id 796314170429260803 \begin 0:20:33 \sp CHILAR \tx Mamah! \pho mamaːh \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 889 \id 378078170453260803 \begin 0:20:34 \sp VENLAR \tx Ca, sini, sini, Ca! \pho caː sini sini caːʔ \mb Ca sini sini Ca \ge TRU-Ica here here TRU-Ica \gj TRU-Ica here here TRU-Ica \ft Ica, come here, come here, Ica! \ref 890 \id 968568170530260803 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx mana sih Ma, xx? \pho mana sih ma xx \mb mana sih Ma xx \ge which SIH TRU-mother xx \gj which SIH TRU-mother xx \ft where is xxx, Mom? \ref 891 \id 139445170703260803 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx Gavi ini! \pho gaːfi ʔini \mb Gavi ini \ge Gavi this \gj Gavi this \ft Gavi! \nt referring to GAV who's hitting the bowl with a chopstick. \ref 892 \id 656361170759260803 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx aduh, Gavi, berisik. \pho ʔaduh gafi bərisiːk \mb aduh Gavi berisik \ge EXCL Gavi noisy \gj EXCL Gavi noisy \ft hey, Gavi, it's noisy. \ref 893 \id 775006170954260803 \begin 0:20:44 \sp EXPLIA \tx ya ampun Oo, deh! \pho ya ʔampun ʔɔʔɔ dɛh \mb ya ampun Oo deh \ge yes mercy aunt DEH \gj yes mercy aunt DEH \ft I give up! \ref 894 \id 454243171042260803 \begin 0:20:47 \sp VENLAR \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 895 \id 373590173421260803 \begin 0:20:50 \sp GAVLAR \tx kok nyari kamu, ya? \pho kɔ ɲari kaːmu ya \mb kok ny- sari kamu ya \ge KOK N- essence 2 yes \gj KOK N-essence 2 yes \ft why did he look for you? \nt unclear reference. \ref 896 \id 246839173702260803 \begin 0:20:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. looking at the camera closely. \ref 897 \id 240947173719260803 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔicaːː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 898 \id 201562173807260803 \begin 0:20:56 \sp VENLAR \tx nungging bisa kan ini? \pho nuŋgiŋ bisa kan ini \mb n- tungging bisa kan ini \ge N- upside.down can KAN this \gj N-upside.down can KAN this \ft can I make it upside and down? \nt referring to the camera. \ref 899 \id 664632174138260803 \begin 0:20:58 \sp VENLAR \tx ni tunggingin. \pho ni tuŋgiŋin \mb ni tungging -in \ge this upside.down -IN \gj this upside.down-IN \ft look, I'm making it upside and down. \ref 900 \id 288911174230260803 \begin 0:21:01 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 901 \id 837075174257260803 \begin 0:21:02 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 902 \id 540933174435260803 \begin 0:21:03 \sp MOTLAR \tx makanya xx. \pho makaɲa krutul \mb maka -nya xx \ge then -NYA xx \gj then-NYA xx \ft that's why it's xx. \ref 903 \id 276646174459260803 \begin 0:21:04 \sp MOTLAR \tx jangan. \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no. \ref 904 \id 805369174516260803 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx keliatan, nggak? \pho kiatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see? \nt covering the camera lens with her hair. \ref 905 \id 452040174549260803 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx nggak keliatan. \pho ŋga kəliatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I cannot see. \ref 906 \id 257854174633260803 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx jangan kamu di... terlalu deket! \pho jaŋan kamu di tərlalu dəkəːt \mb jangan kamu di ter- lalu deket \ge don't 2 LOC TER- pass near \gj don't 2 LOC TER-pass near \ft don't be... too close! \ref 907 \id 869510174713260803 \begin 0:21:12 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 908 \id 283758174832260803 \begin 0:21:14 \sp CHILAR \tx ni kalo ini, salah? \pho ni kaoʔ ʔini salah \mb ni kalo ini salah \ge this TOP this wrong \gj this TOP this wrong \ft is this wrong? \ref 909 \id 627779174912260803 \begin 0:21:16 \sp VENLAR \tx mangga ya, Mah? \pho maŋga ya mah \mb mangga ya Mah \ge mango yes TRU-mommy \gj mango yes TRU-mommy \ft is it mango, Mom? \ref 910 \id 102034174937260803 \begin 0:21:18 \sp MOTLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 911 \id 101884175024260803 \begin 0:21:19 \sp VENLAR \tx minta dong satu! \pho minta doŋ satuʔ \mb minta dong satu \ge ask.for DONG one \gj ask.for DONG one \ft please give me a slice! \ref 912 \id 278129175048260803 \begin 0:21:20 \sp CHILAR \tx keliatan, nggak? \pho kiatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see me? \ref 913 \id 524354175149260803 \begin 0:21:21 \sp VENLAR \tx xxx belum pada makan? \pho xxx blum pada makan \mb xxx belum pada makan \ge xxx not.yet PL eat \gj xxx not.yet PL eat \ft xxx haven't they all eaten yet? \ref 914 \id 636195175222260803 \begin 0:21:22 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = I cannot see you. \ref 915 \id 253725175330260803 \begin 0:21:23 \sp GAVLAR \tx nanti dijemput, kan? \pho nanti dijəːmput kan \mb nanti di- jemput kan \ge later DI- pick.up KAN \gj later DI-pick.up KAN \ft someone will pick us up, right? \ref 916 \id 437977105955290803 \begin 0:21:23 \sp @End \tx @End