\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 653807103912140503 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, MOTLAR Lenny CHI’s mother, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, RATLAR Ratmi the maid, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 58:43 minutes. \nt @Situation: eating some food in the kitchen, chatting in the living room and pretending to sell things upstairs in CHI’s house. \ref 002 \id 375936122332140503 \begin 0:05:51 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 492595122723140503 \begin 0:05:52 \sp EXPLIA \tx katanya cantik. \pho kataɲa cantik \mb kata -nya cantik \ge word -NYA pretty \gj word-NYA pretty \ft you said that you're pretty. \ref 004 \id 556052122845140503 \begin 0:05:53 \sp EXPLIA \tx masa cantik begitu? \pho masa cantik bəgiːtu \mb masa cantik begitu \ge incredible pretty like.that \gj incredible pretty like.that \ft is that what you mean pretty? \nt 1. referring to CHI's showing her teeth. 2. laughing. \ref 005 \id 587848123027140503 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 006 \id 966432122517140503 \begin 0:05:55 \sp EXPLIA \tx siapa yang bilang cantik? \pho syapa yaŋ bilaŋ caːntik \mb siapa yang bilang cantik \ge who REL say pretty \gj who REL say pretty \ft who said that you're pretty? \ref 007 \id 239443122621140503 \begin 0:05:56 \sp CHILAR \tx nggak ada tu. \pho ŋga da tu \mb nggak ada tu \ge NEG exist that \gj NEG exist that \ft nobody. \ref 008 \id 124495122646140503 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx katanya bilang cantik. \pho kataɲa bilaŋ caːntik \mb kata -nya bilang cantik \ge word -NYA say pretty \gj word-NYA say pretty \ft you said that you're pretty. \ref 009 \id 378479123116140503 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx katanya bilang cantik. \pho kataɲa bilaŋ caːntik \mb kata -nya bilang cantik \ge word -NYA say pretty \gj word-NYA say pretty \ft you said that you're pretty. \nt repeating. \ref 010 \id 504827123138140503 \begin 0:05:59 \sp CHILAR \tx gak ada. \pho gaː daʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft never. \nt = I never said that I'm pretty. \ref 011 \id 949997123357140503 \begin 0:06:00 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt = who said that you're pretty. \ref 012 \id 331165123510140503 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx yang bilang kamu cantik siapa? \pho yaŋ bilaŋ kamu cantik syapaː \mb yang bilang kamu cantik siapa \ge REL say 2 pretty who \gj REL say 2 pretty who \ft who told you that you're pretty? \ref 013 \id 897735123541140503 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 014 \id 348011123606140503 \begin 0:06:05 \sp CHILAR \tx O, tari payung. \pho ʔɔʔ tari payuŋ \mb O tari payung \ge aunt dance umbrella \gj aunt dance umbrella \ft Auntie, this is umbrella dance. \ref 015 \id 535524123852140503 \begin 0:06:07 \sp CHILAR \tx iyah! \pho ʔiːyah \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft look at me! \nt spinning the umbrella on the floor. \ref 016 \id 269004123917140503 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it then! \ref 017 \id 163770123930140503 \begin 0:06:10 \sp MOTLAR \tx jangan, payungnya rusak, Ca! \pho jaŋan payuŋɲa rusak caː \mb jangan payung -nya rusak Ca \ge don't umbrella -NYA damaged TRU-Ica \gj don't umbrella-NYA damaged TRU-Ica \ft don't do that! you'll break the umbrella, Ica. \ref 018 \id 884777124148140503 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx iyah! \pho ʔiːyaːh \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 019 \id 378115124220140503 \begin 0:06:14 \sp CHILAR \tx O, main. \pho ʔɔ maːiːn \mb O main \ge aunt play \gj aunt play \ft Auntie, let's play something. \ref 020 \id 689233124602140503 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx ayo main jual-jual buku, ya? \pho ʔayɔ main juwaljuwal buku yaːʰ \mb ayo main jual - jual buku ya \ge AYO play sell - sell book yes \gj AYO play RED-sell book yes \ft let's pretend to sell books, okay? \ref 021 \id 664810124715140503 \begin 0:06:17 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 022 \id 583074124729140503 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx ceritanya Ica buka toko buku, Oo yang beli. \pho critaɲa ʔica buka toko buku ʔoʔɔ yaŋ bəliʔ \mb cerita -nya Ica buka toko buku Oo yang beli \ge story -NYA Ica open shop book aunt REL buy \gj story-NYA Ica open shop book aunt REL buy \ft pretend that you open a bookshop, and I'm the customer. \ref 023 \id 248529124944140503 \begin 0:06:19 \sp CHILAR \tx bukunya... \pho bukuɲa \mb buku -nya \ge book -NYA \gj book-NYA \ft the book... \ref 024 \id 740345125001140503 \begin 0:06:20 \sp CHILAR \tx ah, enggak, ah. \pho ʔã ʔəŋgaʔ ʔa \mb ah enggak ah \ge AH NEG AH \gj AH NEG AH \ft humph, no. \nt = I'm not interested to play that. \ref 025 \id 200487125103140503 \begin 0:06:22 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho knaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 026 \id 591901125201140503 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx 'jual buku apa, Mbak?' \pho juwal buku ʔapa mbaːʔ \mb jual buku apa Mbak \ge sell book what EPIT \gj sell book what EPIT \ft 'what books do you sell?' \nt pretending to be a bookshop customer. \ref 027 \id 999998125423140503 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx ato beli itu... jual nasi pecel? \pho ʔato bəli ʔitu juwal nasi pəcəl \mb ato beli itu jual nasi pecel \ge or buy that sell cooked.rice pecel \gj or buy that sell cooked.rice pecel \ft or buy umm... sell some 'pecel rice'? \nt offering CHI whether she wants to pretend to sell 'pecel rice'. \ref 028 \id 995448125936140503 \begin 0:06:28 \sp EXPLIA \tx tau nggak Ca, kalo pecel kaya apa, Ca? \pho tau ŋgaʔ caʔ kalɔ pəc0əl kaya ʔapa caʔ \mb tau nggak Ca kalo pecel kaya apa Ca \ge know NEG TRU-Ica TOP pecel like what TRU-Ica \gj know NEG TRU-Ica TOP pecel like what TRU-Ica \ft do you know what 'pecel' looks like, Ica? \ref 029 \id 123929130110140503 \begin 0:06:30 \sp CHILAR \tx tau. \pho tauːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I know. \ref 030 \id 891064130122140503 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔaːpa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt = what is 'pecel' then? \ref 031 \id 740812130207140503 \begin 0:06:35 \sp CHILAR \tx itu kan yang kayak di... emm... emm... 'pecel, pecel, pecel, pecel!' \pho ʔiya kan yaŋ kayaʔ diː ʔəː̃ ʔə̃ʔ pəːcəl pəːcəl pəːcəl pəcəl \mb itu kan yang kayak di emm emm pecel pecel pecel pecel \ge that KAN REL like LOC FILL FILL pecel pecel pecel pecel \gj that KAN REL like LOC FILL FILL pecel pecel pecel pecel \ft it's something like in... umm... umm... 'pecel, pecel, pecel, pecel!' \nt imitating a 'pecel' seller's sales pitch. \ref 032 \id 849127130626140503 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx iya, kaya apa? \pho ʔiya kaya apa \mb iya kaya apa \ge yes like what \gj yes like what \ft right, but how does it look like? \nt referring to 'pecel'. \ref 033 \id 597128130703140503 \begin 0:06:41 \sp EXPLIA \tx isinya apa pecel? \pho ʔisiɲa aːpa pəcəl \mb isi -nya apa pecel \ge contents -NYA what pecel \gj contents-NYA what pecel \ft what does 'pecel' contain? \ref 034 \id 648259131015140503 \begin 0:06:44 \sp CHILAR \tx isinya... \pho ʔisiʔɲaː \mb isi -nya \ge contents -NYA \gj contents-NYA \ft it contains... \ref 035 \id 508053131029140503 \begin 0:06:47 \sp CHILAR \tx pecel apa ya isinya? \pho pəcəl ʔapa ya ʔisiɲa \mb pecel apa ya isi -nya \ge pecel what yes contents -NYA \gj pecel what yes contents-NYA \ft what does 'pecel' contain? \nt asking herself. \ref 036 \id 257069131124140503 \begin 0:06:48 \sp CHILAR \tx pff. \pho ʔpfː \mb pff \ge GRUNT \gj GRUNT \ft pfft. \ref 037 \id 269550131154140503 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx itu lho, yang kayak gado-gado itu. \pho ʔitu lɔ yaŋ kayaʔ gadogado ituː \mb itu lho yang kayak gado-gado itu \ge that EXCL REL like k.o.food that \gj that EXCL REL like k.o.food that \ft it's like 'gado-gado'. \nt 'gado-gado' is a kind of salad with peanut paste dressing. \ref 038 \id 331891131237140503 \begin 0:06:50 \sp CHILAR \tx he-eh, gitu. \pho ʔəʔəː̃m gitu \mb he-eh gitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft right, it's like that. \ref 039 \id 511320131319140503 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx cuma bumbunya lain. \pho cuma bumbuɲa laiːn \mb cuma bumbu -nya lain \ge only condiment -NYA other \gj only condiment-NYA other \ft but they have different condiment. \ref 040 \id 276747131431140503 \begin 0:06:54 \sp CHILAR \tx ya, bumbunya. \pho ya bumbuɲa \mb ya bumbu -nya \ge yes condiment -NYA \gj yes condiment-NYA \ft right, the condiment. \ref 041 \id 699774131536140503 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx kayak apa? \pho kayaʔ ʔaːpa \mb kayak apa \ge like what \gj like what \ft such as what? \nt referring to the condiment. \ref 042 \id 517404131617140503 \begin 0:06:56 \sp CHILAR \tx xx... \pho kah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 043 \id 832306131629140503 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx kacangnya apa aja? \pho kacaŋɲa apa aja \mb kacang -nya apa aja \ge bean -NYA what just \gj bean-NYA what just \ft can you mention the nuts? \nt meaning to say, 'bumbunya apa aja?' 'can you mention the condiment?' (the main condiment is 'kacang' 'peanuts') \ref 044 \id 493747132150140503 \begin 0:06:58 \sp CHILAR \tx ada bayem... \pho ʔada bayəːm \mb ada bayem \ge exist spinach \gj exist spinach \ft there are some spinach... \nt referring to the vegetables used in 'pecel'. \ref 045 \id 124274132222140503 \begin 0:07:00 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 046 \id 382140132246140503 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx habis tu ada... apa... nyang panjang tu... kacang panjang. \pho habis tu adaːʔ ʔapaʰ ɲaŋ panjaŋ tuʰ kacaŋ panjaːŋ \mb habis tu ada apa nyang panjang tu kacang panjang \ge finished that exist what REL long that bean long \gj finished that exist what REL long that bean long \ft and then there are some... umm... something that's long... some long beans. \nt 'kacang panjang' is k.o. legume. \ref 047 \id 837922132805140503 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 048 \id 373654132817140503 \begin 0:07:07 \sp MOTLAR \tx ih, kalo udah dipotong namanya kacang pendek. \pho ʔiːh kalɔ uda dipotoŋ namaɲa kacaŋ pendɛːk \mb ih kalo udah di- potong nama -nya kacang pendek \ge EXCL TOP PFCT DI- cut name -NYA bean short \gj EXCL TOP PFCT DI-cut name-NYA bean short \ft humph, if they've been cut then they're supposed to be called 'short beans'. \nt kidding. \ref 049 \id 410344133043140503 \begin 0:07:10 \sp CHILAR \tx habis itu... xx... e, itu... krupuk. \pho habis itu kraːʔ ʔəː itu krupuk \mb habis itu xx e itu krupuk \ge finished that xx FILL that chips \gj finished that xx FILL that chips \ft and then... xx... umm... some crackers. \ref 050 \id 568979133335140503 \begin 0:07:13 \sp CHILAR \tx yang warna kuningnya, kan? \pho yaŋ warna kuniŋɲa kaːn \mb yang warna kuning -nya kan \ge REL color yellow -NYA KAN \gj REL color yellow-NYA KAN \ft they are yellow, right? \nt referring to the color of the crackers. \ref 051 \id 944221140452140503 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 052 \id 438569140610140503 \begin 0:07:15 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 053 \id 643608140636140503 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 054 \id 631611140724140503 \begin 0:07:17 \sp EXPLIA \tx krupuk kuning, krupuk mi namanya. \pho krupuk kuniŋ krupuk mi namaɲaː \mb krupuk kuning krupuk mi nama -nya \ge chips yellow chips noodles name -NYA \gj chips yellow chips noodles name-NYA \ft the yellow crackers are called noodle crackers. \ref 055 \id 611514141124140503 \begin 0:07:19 \sp CHILAR \tx iya, krupuk mi. \pho ʔiyaː krupuk ʔəmi \mb iya krupuk mi \ge yes chips noodles \gj yes chips noodles \ft right, noodle crackers. \ref 056 \id 337973141223140503 \begin 0:07:20 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 057 \id 127788141238140503 \begin 0:07:21 \sp CHILAR \tx udah, ah. \pho ʔuda ʔaːh \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft that's enough. \nt whining. \ref 058 \id 939468141405140503 \begin 0:07:22 \sp MOTLAR \tx xx, nggak tau. \pho xx ŋga tauʔ \mb xx nggak tau \ge xx NEG know \gj xx NEG know \ft xx, you don't know. \ref 059 \id 658059141505140503 \begin 0:07:23 \sp EXPLIA \tx o, nggak tau. \pho ʔɔ ŋga tauːʔ \mb o nggak tau \ge EXCL NEG know \gj EXCL NEG know \ft oh, you don't know. \ref 060 \id 509829141815140503 \begin 0:07:25 \sp CHILAR \tx hmm, au. \pho hə̃m ʔauːʔ \mb hmm au \ge IMIT know \gj IMIT know \ft hmm, I know. \nt laughing lightly. \ref 061 \id 404131141928140503 \begin 0:07:26 \sp CHILAR \tx pernah beli. \pho pərna bəːliʔ \mb pernah beli \ge ever buy \gj ever buy \ft I once bought some. \nt referring to some 'pecel'. \ref 062 \id 541991142051140503 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 063 \id 964619142103140503 \begin 0:07:29 \sp MOTLAR \tx itu namanya asinan sayur. \pho ʔitu namaɲa ʔasinan sayuːr \mb itu nama -nya asin -an sayur \ge that name -NYA salty -AN vegetable \gj that name-NYA salty-AN vegetable \ft that was called 'asinan sayur.' \nt 'asinan sayur' is a kind of salad in pickling spices or brine. \ref 064 \id 383936142209140503 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx dengkul O. \pho dəŋkul ʔɔʔ \mb dengkul O \ge knee aunt \gj knee aunt \ft my knee. \ref 065 \id 422943142241140503 \begin 0:07:33 \sp EXPLIA \tx ha, jangan dipegang! \pho haː̃ jaŋan dipɛgaŋ \mb ha jangan di- pegang \ge EXCL don't DI- hold \gj EXCL don't DI-hold \ft hey, don't touch it! \nt referring to CHI's touching her knee. \ref 066 \id 810863142353140503 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx dengkulnya itu kena... kena besi di bis. \pho dəŋkulɲa itu kənaʔ kənaʔ bəsi di bəs \mb dengkul -nya itu kena kena besi di bis \ge knee -NYA that undergo undergo iron LOC bus \gj knee-NYA that undergo undergo iron LOC bus \ft my knee struck a metal bar in the bus. \ref 067 \id 992095142851140503 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx awas, awas, awas, awas! \pho ʔas ʔas ʔas ʔas \mb awas awas awas awas \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft move, move, move, move! \ref 068 \id 471591142950140503 \begin 0:07:38 \sp CHILAR \tx eh, enggak, ah! \pho ʔə̃ ʔəŋga ʔaː \mb eh enggak ah \ge EXCL NEG AH \gj EXCL NEG AH \ft ooh, no! \ref 069 \id 345263143025140503 \begin 0:07:40 \sp EXPLIA \tx eh, masa di kaki, gimana, sih? \pho ʔɛː masa di kakiʔ gimana siːʰ \mb eh masa di kaki gimana sih \ge EXCL incredible LOC foot how SIH \gj EXCL incredible LOC foot how SIH \ft hey, why are you playing underfoot? what's wrong with you? \ref 070 \id 245242143135140503 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx xxnya nggak ada. \pho xxɲa ŋgaʔ ʔaːda \mb xx -nya nggak ada \ge xx -NYA NEG exist \gj xx-NYA NEG exist \ft there's no xx. \ref 071 \id 398917143305140503 \begin 0:07:43 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 072 \id 207100143343140503 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx ini main petak umpet? \pho ʔini main pətak ʔuːmpət \mb ini main petak umpet \ge this play mark hide \gj this play mark hide \ft are we playing hide and seek? \ref 073 \id 140427144210140503 \begin 0:07:45 \sp MOTLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 074 \id 967573144230140503 \begin 0:07:46 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 075 \id 531274144303140503 \begin 0:07:48 \sp MOTLAR \tx ya, Ica? \pho yaʰ ʔicaː \mb ya Ica \ge yes Ica \gj yes Ica \ft okay, Ica? \ref 076 \id 846424144342140503 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx xxnya sakit. \pho dɔːŋɲa sakit \mb xx -nya sakit \ge xx -NYA hurt \gj xx-NYA hurt \ft xx hurts. \ref 077 \id 170408144703140503 \begin 0:07:52 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 078 \id 859935144719140503 \begin 0:07:54 \sp CHILAR \tx Mah! \pho mah \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 079 \id 446751144838140503 \begin 0:07:56 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 080 \id 457943144852140503 \begin 0:07:58 \sp MOTLAR \tx hmm. \pho həː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 081 \id 469162144955140503 \begin 0:07:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 082 \id 923340145002140503 \begin 0:08:00 \sp CHILAR \tx nggak ada lagi. \pho ŋga da lagi \mb nggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft there's no more. \nt unclear reference. \ref 083 \id 492713145039140503 \begin 0:08:01 \sp MOTLAR \tx awas sendoknya... \pho ʔawas sɛndokɲa \mb awas sendok -nya \ge EXCL spoon -NYA \gj EXCL spoon-NYA \ft be careful, the spoon... \ref 084 \id 738792145059140503 \begin 0:08:02 \sp MOTLAR \tx ini handuk... \pho ʔini ʔanduk \mb ini handuk \ge this towel \gj this towel \ft this towel... \ref 085 \id 202634145144140503 \begin 0:08:03 \sp CHILAR \tx Ma, aku mo ini, Ma, abisin. \pho ma ʔaku mo ʔini maː ʔabisin \mb Ma aku mo ini Ma abis -in \ge TRU-mother 1SG want this TRU-mother finished -IN \gj TRU-mother 1SG want this TRU-mother finished-IN \ft Mom, I wanna finish this. \nt referring to some food on the dining table. \ref 086 \id 686409145253140503 \begin 0:08:04 \sp CHILAR \tx O, lomba makan yok, O. \pho ʔɔ lomba makan yɔʔ ʔɔʔ \mb O lomba makan yok O \ge aunt compete eat AYO aunt \gj aunt compete eat AYO aunt \ft Auntie, let's have a race on eating. \ref 087 \id 887899145354140503 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx waduh, maaf. \pho waːduh maʔaf \mb waduh maaf \ge EXCL pardon \gj EXCL pardon \ft ooh, I'm sorry. \ref 088 \id 634691145414140503 \begin 0:08:06 \sp MOTLAR \tx sendok. \pho sɛndɔk \mb sendok \ge spoon \gj spoon \ft a spoon, please. \ref 089 \id 170388145450140503 \begin 0:08:08 \sp EXPLIA \tx belum mo makan. \pho bəlum mo makan \mb belum mo makan \ge not.yet want eat \gj not.yet want eat \ft I don't have any appetite yet. \nt laughing. \ref 090 \id 527851145827140503 \begin 0:08:10 \sp MOTLAR \tx malu, malu, malu. \pho maluʔ malu malu \mb malu malu malu \ge embarrassed embarrassed embarrassed \gj embarrassed embarrassed embarrassed \ft she is embarrassed, embarrassed, embarrassed. \ref 091 \id 914247150059140503 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt picking up her wallet on the table. \ref 092 \id 666275150119140503 \begin 0:08:12 \sp MOTLAR \tx tempe. \pho tɛːmpɛ \mb tempe \ge k.o.food \gj k.o.food \ft 'tempe.' \nt referring to the side dish. \ref 093 \id 901954150426140503 \begin 0:08:14 \sp EXPLIA \tx tempe, ya? \pho tɛmpɛ ya \mb tempe ya \ge k.o.food yes \gj k.o.food yes \ft 'tempe,' huh? \ref 094 \id 163583150828140503 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx suka deh, tempe, deh. \pho suka dɛ tɛmpɛ dɛh \mb suka deh tempe deh \ge like DEH k.o.food DEH \gj like DEH k.o.food DEH \ft I like 'tempe'. \ref 095 \id 447894151154140503 \begin 0:08:18 \sp CHILAR \tx O, main, O. \pho ʔɔʔ maːin ʔɔʔ \mb O main O \ge aunt play aunt \gj aunt play aunt \ft Auntie, let's play. \ref 096 \id 769864151443140503 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx ato nggak mainnya main komputer. \pho ʔatɔ ŋga mainɲa main komputər \mb ato nggak main -nya main komputer \ge or NEG play -NYA play computer \gj or NEG play-NYA play computer \ft or what if I play with the computer? \ref 097 \id 422287151736140503 \begin 0:08:22 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 098 \id 588894151827140503 \begin 0:08:24 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 099 \id 859754151854140503 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx eee... itu belajarnya main komputer aja, yuk. \pho ʔəː̃ ʔitu blajarɲa mian komputər aja yuʔ \mb eee itu bel- ajar -nya main komputer aja yuk \ge FILL that BER- teach -NYA play computer just AYO \gj FILL that BER-teach-NYA play computer just AYO \ft umm... what if the lesson today is on the computer? \nt meaning to say, 'belajar pake komputer aja, yuk.' 'let me learn how to use the computer.' \ref 100 \id 104641152148140503 \begin 0:08:29 \sp CHILAR \tx belajar ngetik. \pho blajar ŋətik \mb bel- ajar ng- ketik \ge BER- teach N- type \gj BER-teach N-type \ft I wanna learn how to type. \ref 101 \id 706538152221140503 \begin 0:08:30 \sp EXPLIA \tx belajar ngetik? \pho blajar ŋətik \mb bel- ajar ng- ketik \ge BER- teach N- type \gj BER-teach N-type \ft learn how to type? \nt repeating CHI. \ref 102 \id 804864152253140503 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx kan udah? \pho kan uːdaʰ \mb kan udah \ge KAN PFCT \gj KAN PFCT \ft haven't you done that? \nt referring to learning how to type. \ref 103 \id 971196152355140503 \begin 0:08:32 \sp EXPLIA \tx belajar ngetik mesti belajar sendiri. \pho blajar ŋətik məsti blajar səndiriː \mb bel- ajar ng- ketik mesti bel- ajar sen- diri \ge BER- teach N- type should BER- teach SE- self \gj BER-teach N-type should BER-teach SE-self \ft to learn typing you should do it by yourself. \ref 104 \id 214254152544140503 \begin 0:08:34 \sp EXPLIA \tx nanti Oo bikinin itu, ya? \pho nanti ʔɔʔɔ bikinin ʔitu yaː \mb nanti Oo bikin -in itu ya \ge later aunt make -IN that yes \gj later aunt make-IN that yes \ft I'll make you whatchamacallit, okay? \ref 105 \id 681171152631140503 \begin 0:08:36 \sp CHILAR \tx e-mail. \pho ʔimɛl \mb e-mail \ge e-mail \gj e-mail \ft an e-mail address. \ref 106 \id 155607152749140503 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx eee... e-mail. \pho ʔəː̃ ʔimɛːl \mb eee e-mail \ge FILL e-mail \gj FILL e-mail \ft umm... your e-mail address. \ref 107 \id 503076152932140503 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 108 \id 307021152943140503 \begin 0:08:42 \sp CHILAR \tx ya, udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 109 \id 112570153145140503 \begin 0:08:44 \sp CHILAR \tx ta(pi)... tapi komputernya? \pho taʔ tapi komputərɲaː \mb tapi tapi komputer -nya \ge but but computer -NYA \gj but but computer-NYA \ft but... but what about the computer? \ref 110 \id 774517153257140503 \begin 0:08:46 \sp EXPLIA \tx tapi kalo e-mail masukinnya so(re)... itu aja, malem aja, kalo telponnya lagi nggak dipake. \pho tapiːʔ kalɔ ʔimel masukinɲa sɔː ʔitu aja maləm aja kalɔʔ tɛlfɔnɲa lagi ŋga dipakɛː \mb tapi kalo e-mail masuk -in -nya sore itu aja malem aja kalo telpon -nya lagi nggak di- pake \ge but TOP e-mail go.in -IN -NYA late.afternoon that just night just TOP telephone -NYA more NEG DI- use \gj but TOP e-mail go.in-IN-NYA late.afternoon that just night just TOP telephone-NYA more NEG DI-use \ft but for e-mail, it's better to enter it late afternoon... I mean at night, when the telephone is not in use. \ref 111 \id 332087154238140503 \begin 0:08:48 \sp CHILAR \tx sekarang aja. \pho səkaraŋ aːjaʰ \mb sekarang aja \ge now just \gj now just \ft let's just have it now. \nt referring to logging on the internet for email. \ref 112 \id 201117154329140503 \begin 0:08:50 \sp EXPLIA \tx o, nanti orang mo masuk telfon nggak bisa. \pho ʔoː nanti ʔoraŋ mo masuk tɛlfon ŋga bisaːʔ \mb o nanti orang mo masuk telfon nggak bisa \ge EXCL later person want go.in telephone NEG can \gj EXCL later person want go.in telephone NEG can \ft humph, people won't be able to phone us then. \nt referring to connecting the telephone cable to the internet. \ref 113 \id 383456155619140503 \begin 0:08:53 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 114 \id 459066155632140503 \begin 0:08:56 \sp CHILAR \tx sekarang. \pho səkaːraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft I want it now. \nt referring to using the computer. \ref 115 \id 445463155706140503 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx sore, sore. \pho sore sore \mb sore sore \ge late.afternoon late.afternoon \gj late.afternoon late.afternoon \ft in the late afternoon, in the late afternoon. \ref 116 \id 415188155738140503 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx nanti eee... itu... \pho nanti ʔəː ʔitu \mb nanti eee itu \ge later FILL that \gj later FILL that \ft later umm... \ref 117 \id 984113155804140503 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx sekarang. \pho səkaːraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 118 \id 420497155856140503 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx o, nanti ada xx tuh. \pho ʔɔ nanti ada liːbor tuʰ \mb o nanti ada xx tuh \ge EXCL later exist xx that \gj EXCL later exist xx that \ft oh, there will be xxx. \ref 119 \id 204487155925140503 \begin 0:09:02 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga maːũʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 120 \id 319734155950140503 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 121 \id 482669160028140503 \begin 0:09:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. eating some food. 2. laughing. \ref 122 \id 226562160055140503 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx cuci tangannya! \pho cuci taŋanɲaː \mb cuci tangan -nya \ge wash hand -NYA \gj wash hand-NYA \ft wash your hands! \ref 123 \id 546320160117140503 \begin 0:09:09 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔəː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \nt whining. \ref 124 \id 816239160308140503 \begin 0:09:12 \sp CHILAR \tx ayo, ya? \pho ʔaːyɔʔ yah \mb ayo ya \ge AYO yes \gj AYO yes \ft now, okay? \ref 125 \id 445713160400140503 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx tu kan lagi ini, kok. \pho tu kan lagi ʔin kɔːʔ \mb tu kan lagi ini kok \ge that KAN more this KOK \gj that KAN more this KOK \ft but we're doing this now. \nt referring to the recording. \ref 126 \id 118937160508140503 \begin 0:09:16 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː̃ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 127 \id 689569160538140503 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx awas, awas! \pho ʔaws ʔaws \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft move, move! \ref 128 \id 911467160602140503 \begin 0:09:18 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔː̃ʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 129 \id 752841160614140503 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx tapi kalo ada Kakak Gavi. \pho tapi kalɔ ada kaka gafiː \mb tapi kalo ada Kakak Gavi \ge but TOP exist older.sibling Gavi \gj but TOP exist older.sibling Gavi \ft only if Sister Gavi is here. \ref 130 \id 514726160802140503 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx rame-rame, jadi Oo nggak bawa tiga kali. \pho ramɛramɛ jadi ʔɔʔɔ ŋga bawa tiga kaliː \mb rame - rame jadi Oo nggak bawa tiga kali \ge crowded - crowded become aunt NEG bring three maybe \gj RED-crowded become aunt NEG bring three maybe \ft only when all of us are here so that I don't need to bring it three times. \nt unclear reference. \ref 131 \id 820272160947140503 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx itu, tu, tu, tu liat tu! \pho ʔitu tu tu tu liat tu \mb itu tu tu tu liat tu \ge that that that that see that \gj that that that that see that \ft look at that, that, that, that! \ref 132 \id 727204161021140503 \begin 0:09:24 \sp EXPLIA \tx itu liat, tu! \pho ʔitu liat tu \mb itu liat tu \ge that see that \gj that see that \ft look at that! \ref 133 \id 739892161154140503 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx tu liat di kamarnya O! \pho tu liat di kamarɲa ʔɔːʔ \mb tu liat di kamar -nya O \ge that see LOC room -NYA aunt \gj that see LOC room-NYA aunt \ft look into my room! \ref 134 \id 681309161237140503 \begin 0:09:27 \sp CHILAR \tx Ma, mo makan dulu. \pho maː mo makan duːluʔ \mb Ma mo makan dulu \ge TRU-mother want eat before \gj TRU-mother want eat before \ft Mom, I wanna eat. \ref 135 \id 682546161314140503 \begin 0:09:29 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft can I? \ref 136 \id 770861161337140503 \begin 0:09:30 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 137 \id 983657161343140503 \begin 0:09:31 \sp CHILAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 138 \id 853253161424140503 \begin 0:09:32 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 139 \id 642652161444140503 \begin 0:09:33 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 140 \id 764949161502140503 \begin 0:09:35 \sp RATLAR \tx kamu makan dulu? \pho kamu makan dulu \mb kamu makan dulu \ge 2 eat before \gj 2 eat before \ft do you wanna eat? \ref 141 \id 625227161609140503 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx jadi xx nggak datang? \pho jadi xx ŋga dataːŋ \mb jadi xx nggak datang \ge become xx NEG come \gj become xx NEG come \ft so xx won't come? \ref 142 \id 412621161658140503 \begin 0:09:37 \sp RATLAR \tx o, Mak, ambil[?]... \pho ʔɔ maʔ ʔambil \mb o Mak ambil \ge EXCL TRU-mother take \gj EXCL TRU-mother take \ft Mrs. Leny, let me take... \ref 143 \id 138169161819140503 \begin 0:09:38 \sp MOTLAR \tx Mbak, tadi udah makan. \pho mbaʔ tadi ʔuda makaːn \mb Mbak tadi udah makan \ge EPIT earlier PFCT eat \gj EPIT earlier PFCT eat \ft Ratmi, she has had some meal before. \ref 144 \id 811161161852140503 \begin 0:09:39 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 145 \id 606268161933140503 \begin 0:09:41 \sp MOTLAR \tx yang mo makan sapa? \pho yaŋ mo makan sapa \mb yang mo makan sapa \ge REL want eat who \gj REL want eat who \ft who wants to eat? \ref 146 \id 367624162132140503 \begin 0:09:43 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔaːku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 147 \id 769589162246140503 \begin 0:09:45 \sp MOTLAR \tx ya udah, bikin! \pho ya uːda bikin \mb ya udah bikin \ge yes PFCT make \gj yes PFCT make \ft well, serve some for her then! \nt asking RAT. \ref 148 \id 298218162319140503 \begin 0:09:47 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 149 \id 654450162421140503 \begin 0:09:49 \sp CHILAR \tx deng, deng, deng, deng, deng, deng, neng. \pho dɛŋ dɛŋ dɛːŋ dɛŋ dɛŋ dɛ nɛːŋ \mb deng deng deng deng deng deng neng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'deng, deng, deng, deng, deng, deng, neng.' \nt singing. \ref 150 \id 156031162656140503 \begin 0:09:52 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 151 \id 429896162724140503 \begin 0:09:53 \sp EXPLIA \tx happy Easter! \pho hɛpi ʔistə \mb happy Easter \ge happy Easter \gj happy Easter \ft happy Easter! \ref 152 \id 674123162923140503 \begin 0:09:55 \sp CHILAR \tx artinya? \pho ʔartiɲa \mb arti -nya \ge meaning -NYA \gj meaning-NYA \ft what does it mean? \ref 153 \id 510888162939140503 \begin 0:09:57 \sp EXPLIA \tx happy Easter, selamat Paskah. \pho hɛpi ʔistə slamat paskah \mb happy Easter selamat Paskah \ge happy Easter safe Easter \gj happy Easter safe Easter \ft happy Easter means 'selamat Paskah'. \ref 154 \id 206510163135140503 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 155 \id 115858163318140503 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx 'Jesus love you, Jesus love you.' \pho jisəs laːf yu jisəs laf yu \mb Jesus love you Jesus love you \ge Jesus love you Jesus love you \gj Jesus love you Jesus love you \ft 'Jesus love you, Jesus love you.' \nt probably reading the words which are on a card or something that CHI gave to EXP. \ref 156 \id 227118163653140503 \begin 0:10:02 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 157 \id 882512163707140503 \begin 0:10:04 \sp CHILAR \tx O, aku tau artinya 'hot' apa. \pho ʔɔʔ ʔaku tauʔ ʔartiɲa hɔt ʔapa \mb O aku tau arti -nya hot apa \ge aunt 1SG know meaning -NYA hot what \gj aunt 1SG know meaning-NYA hot what \ft Auntie, I know what 'hot' means. \ref 158 \id 103629163815140503 \begin 0:10:06 \sp CHILAR \tx bahasa Inggris. \pho bahas ʔiŋglis \mb bahasa Inggris \ge language English \gj language English \ft English. \ref 159 \id 793079163855140503 \begin 0:10:08 \sp CHILAR \tx eee... aku tau bahasa eee... apa... \pho ʔə̃ aku taːu basaː ʔəːʰ ʔapaʰ \mb eee aku tau bahasa eee apa \ge FILL 1SG know language FILL what \gj FILL 1SG know language FILL what \ft umm... I know the language umm... what is it... \ref 160 \id 895195164026140503 \begin 0:10:10 \sp CHILAR \tx aku tau bahasa Inggrisnya 'pedes' apa. \pho ʔaku tauʔ baʰasa ʔiŋglisɲa pədəs ʔapaʰ \mb aku tau bahasa Inggris -nya pedes apa \ge 1SG know language English -NYA spicy what \gj 1SG know language English-NYA spicy what \ft I know 'pedes' in English. \ref 161 \id 865310164156140503 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it then? \ref 162 \id 787330164209140503 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx hot. \pho hɔt \mb hot \ge hot \gj hot \ft hot. \ref 163 \id 576488164227140503 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx hot. \pho hɔːt \mb hot \ge hot \gj hot \ft hot. \nt repeating CHI. \ref 164 \id 250563164341140503 \begin 0:10:14 \sp CHILAR \tx hot, hot, hot. \pho hɔt hɔt hɔt \mb hot hot hot \ge hot hot hot \gj hot hot hot \ft hot, hot, hot. \ref 165 \id 724311164406140503 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx ih, ih, ih giginya! \pho ʔi ʔi ʔiː gigiɲaː \mb ih ih ih gigi -nya \ge EXCL EXCL EXCL tooth -NYA \gj EXCL EXCL EXCL tooth-NYA \ft ooh, ooh, ooh, your teeth! \nt referring to CHI who's showing her teeth. \ref 166 \id 709696164500140503 \begin 0:10:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 167 \id 782310164515140503 \begin 0:10:17 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 168 \id 810853164544140503 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx giginya kaya gigi bajing. \pho gigiɲaː kaya gigi bajiŋ \mb gigi -nya kaya gigi bajing \ge tooth -NYA like tooth squirrel \gj tooth-NYA like tooth squirrel \ft your teeth are like squirrel's. \nt laughing. \ref 169 \id 825307164631140503 \begin 0:10:20 \sp EXPLIA \tx ih! \pho ʔiːː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 170 \id 756634164655140503 \begin 0:10:22 \sp CHILAR \tx maem dulu. \pho maʔəm dulːː \mb maem dulu \ge eat before \gj eat before \ft I wanna eat. \ref 171 \id 364681164840140503 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx kuat. \pho kuːat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft I'm strong. \ref 172 \id 806415164921140503 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx tadi itu... apa... belajar apa di sekolah? \pho tadi itu apaʰ blajar apa di skolah \mb tadi itu apa bel- ajar apa di sekolah \ge earlier that what BER- teach what LOC school \gj earlier that what BER-teach what LOC school \ft did you... umm... what did you learn at school? \ref 173 \id 943043170045140503 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx Ma, ambilin nasi! \pho ma ambilin nasiʔ \mb Ma ambil -in nasi \ge TRU-mother take -IN cooked.rice \gj TRU-mother take-IN cooked.rice \ft Mom, take me some rice, please! \ref 174 \id 445984170146140503 \begin 0:10:37 \sp CHILAR \tx Ma, nasinya? \pho ma nasiɲaː \mb Ma nasi -nya \ge TRU-mother cooked.rice -NYA \gj TRU-mother cooked.rice-NYA \ft Mom, where can I get some rice? \ref 175 \id 167906170216140503 \begin 0:10:41 \sp EXPLIA \tx cuci tangan dulu, cuci tangan! \pho cuci taŋan dulu cuci taŋan \mb cuci tangan dulu cuci tangan \ge wash hand before wash hand \gj wash hand before wash hand \ft wash your hands first, wash your hands! \ref 176 \id 213707170322140503 \begin 0:10:42 \sp CHILAR \tx O, ambilin nasi ya, di situ, ya? \pho ʔɔ ambilin nasi ya di situ ya \mb O ambil -in nasi ya di situ ya \ge aunt take -IN cooked.rice yes LOC there yes \gj aunt take-IN cooked.rice yes LOC there yes \ft Auntie, take some rice for me from there, will you? \ref 177 \id 477640170450140503 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx 'minta to(long)...' \pho minta tɔː \mb minta tolong \ge ask.for help \gj ask.for help \ft you should say, 'please help me...' \ref 178 \id 312650170550140503 \begin 0:10:45 \sp CHILAR \tx O, tolong ambil nasi dong, O! \pho ʔɔ tɔlɔŋ ʔambil nasi dɔŋ ʔɔʔ \mb O tolong ambil nasi dong O \ge aunt help take cooked.rice DONG aunt \gj aunt help take cooked.rice DONG aunt \ft Auntie, please help me take some rice, please! \ref 179 \id 219285173102140503 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 180 \id 625688173114140503 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx cuci tangannya! \pho cuci taŋanɲaː \mb cuci tangan -nya \ge wash hand -NYA \gj wash hand-NYA \ft wash your hands! \ref 181 \id 961163173149140503 \begin 0:10:52 \sp CHILAR \tx sini? \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft in here? \ref 182 \id 788238173222140503 \begin 0:10:55 \sp CHILAR \tx happy Easter. \pho hɛpi ʔiːstər \mb happy Easter \ge happy Easter \gj happy Easter \ft happy Easter. \nt probably reading out a card. \ref 183 \id 542911173315140503 \begin 0:10:58 \sp CHILAR \tx kalo 'happy Mam,' tandanya selamat, apa? \pho kalɔ hɛpi mɛm tandaɲa slamat apaː \mb kalo happy Mam tanda -nya selamat apa \ge TOP happy Mom sign -NYA safe what \gj TOP happy Mom sign-NYA safe what \ft what does 'happy Mom' congratulate? \ref 184 \id 229550173500140503 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx Ica waktu itu nggak ke gereja... yang konser itu nggak ikutan? \pho ʔica waktu ituʔ ŋgaʔ kə gəreja yaŋ konsɛr itu ŋga ʔikutan \mb Ica waktu itu nggak ke gereja yang konser itu nggak ikut -an \ge Ica time that NEG to church REL concert that NEG follow -AN \gj Ica time that NEG to church REL concert that NEG follow-AN \ft Ica, you didn't go to church... didn't join the concert? \ref 185 \id 361074173719140503 \begin 0:11:06 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I didn't. \ref 186 \id 481976173752140503 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 187 \id 293359173809140503 \begin 0:11:08 \sp CHILAR \tx capek. \pho capɛːʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft I was tired. \ref 188 \id 904800173823140503 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 189 \id 302549173835140503 \begin 0:11:10 \sp CHILAR \tx capek. \pho caːpɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft I was tired. \nt repeating. \ref 190 \id 552741173901140503 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 191 \id 730254173920140503 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx aku males. \pho ʔaku maːləs \mb aku males \ge 1SG lazy \gj 1SG lazy \ft I didn't feel like it. \ref 192 \id 702668174002140503 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx lho, kok malas? \pho lɔ kɔʔ maːlaːs \mb lho kok malas \ge EXCL KOK lazy \gj EXCL KOK lazy \ft how come you didn't feel like it? \ref 193 \id 567027174220140503 \begin 0:11:16 \sp CHILAR \tx tanya dong, 'kenapa?' gitu! \pho taɲa dɔŋ kənaːpa gituʰ \mb tanya dong kenapa gitu \ge ask DONG why like.that \gj ask DONG why like.that \ft just ask me, 'why?'. \ref 194 \id 534403174315140503 \begin 0:11:18 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 195 \id 328971174332140503 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx tanya dong, 'kenapa?'. \pho taɲa dɔŋ knapaːʰ \mb tanya dong kenapa \ge ask DONG why \gj ask DONG why \ft just ask me, 'why?'. \nt repeating. \ref 196 \id 931185174410140503 \begin 0:11:22 \sp EXPLIA \tx kenapa males? \pho kənapa maləːs \mb kenapa males \ge why lazy \gj why lazy \ft why didn't you feel like it? \nt referring to going to church for a concert. \ref 197 \id 944000174431140503 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx soalnya pulangnya malem. \pho soʔalɲaː pulaŋɲa maːləm \mb soal -nya pulang -nya malem \ge matter -NYA return -NYA night \gj matter-NYA return-NYA night \ft because I'd be home late. \ref 198 \id 326987174527140503 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx o, nggak. \pho ʔɔ ŋgaːʔ \mb o nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 199 \id 884036174603140503 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx enggak malem. \pho ʔəŋgaʔ maːləm \mb enggak malem \ge NEG night \gj NEG night \ft it wasn't late. \ref 200 \id 510251174632140503 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx udah belum cuci tangannya? \pho ʔuda blum cuci taŋanɲaː \mb udah belum cuci tangan -nya \ge PFCT not.yet wash hand -NYA \gj PFCT not.yet wash hand-NYA \ft have you finished washing your hands? \ref 201 \id 357481104749190503 \begin 0:11:30 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 202 \id 719924105053190503 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx nggak, nggak malem, kan? \pho ŋga ŋgaʔ maləm kan \mb nggak nggak malem kan \ge NEG NEG night KAN \gj NEG NEG night KAN \ft it wasn't late at night, right? \nt referring to the concert at church. \ref 203 \id 788740105429190503 \begin 0:11:30 \sp CHILAR \tx malem. \pho maləːm \mb malem \ge night \gj night \ft it was late. \ref 204 \id 868321105650190503 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx jam berapa? \pho jam braːpa \mb jam berapa \ge clock how.much \gj clock how.much \ft what time? \ref 205 \id 990996105959190503 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx jam... \pho jaːm \mb jam \ge clock \gj clock \ft at... \ref 206 \id 896916110530190503 \begin 0:11:37 \sp CHILAR \tx sampe Kak Vena aja pulangnya jam itu... \pho sampɛʔ ka fena ʔaja pulaŋɲa jam iːtu \mb sampe Kak Vena aja pulang -nya jam itu \ge arrive TRU-older.sibling Vena just return -NYA clock that \gj arrive TRU-older.sibling Vena just return-NYA clock that \ft even Sister Vena came home at whatchamacallit... \ref 207 \id 991242111137190503 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx o, kar(na)... karna pakenya itu... beli bubble tea. \pho ʔɔː kar karna pakɛɲa ʔituː bli baːbəl tiː \mb o karna karna pake -nya itu beli bubble tea \ge EXCL because because use -NYA that buy bubble tea \gj EXCL because because use-NYA that buy bubble tea \ft oh, be(cause)... because we used umm... we bought some bubble tea. \nt giving CHI a reason why VEN came late. \ref 208 \id 527720112838190503 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx cihuy! \pho cihuy \mb cihuy \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 209 \id 511897112958190503 \begin 0:11:46 \sp CHILAR \tx enggak! \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no! \ref 210 \id 974846113021190503 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx kamu nggak dapet, bubble tea. \pho kamu ŋga daːpət babəl tiʔ \mb kamu nggak dapet bubble tea \ge 2 NEG get bubble tea \gj 2 NEG get bubble tea \ft you didn't get any share of the bubble tea. \ref 211 \id 357562113251190503 \begin 0:11:48 \sp CHILAR \tx aku nggak doyan. \pho ʔaku ŋga dɔːyan \mb aku nggak doyan \ge 1SG NEG like \gj 1SG NEG like \ft I don't like it. \nt referring to bubble tea. \ref 212 \id 866079113817190503 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx maaf, ya. \pho maːʔaf yaː \mb maaf ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft I'm sorry. \nt referring to CHI's not getting the share of the bubble tea. \ref 213 \id 207966114409190503 \begin 0:11:50 \sp CHILAR \tx aku nggak doyan. \pho ʔaku ŋga dɔyaːn \mb aku nggak doyan \ge 1SG NEG like \gj 1SG NEG like \ft I don't like it. \nt repeating. \ref 214 \id 292081114438190503 \begin 0:11:52 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 215 \id 110831114521190503 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 216 \id 342930114536190503 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx bukannya suka kamu? \pho bukanɲa suːkaʔ kamu \mb bukan -nya suka kamu \ge NEG -NYA like 2 \gj NEG-NYA like 2 \ft don't you like it? \ref 217 \id 635996114653190503 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 218 \id 502091114704190503 \begin 0:12:00 \sp CHILAR \tx kan gini, kan aku mo beli es nih, papaku kan, potong rambut. \pho kan gini kan ʔaku mo bəli ʔɛs ni papahku kan potoŋ rambut \mb kan gini kan aku mo beli es nih papa -ku kan potong rambut \ge KAN like.this KAN 1SG want buy ice this daddy -1SG KAN cut hair \gj KAN like.this KAN 1SG want buy ice this daddy-1SG KAN cut hair \ft it happened like this. once, I wanted to buy some ice, my dad went for a haircut. \ref 219 \id 861730115158190503 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx potong rambut di mana? \pho potoŋ rambut di manaː \mb potong rambut di mana \ge cut hair LOC which \gj cut hair LOC which \ft where did he get his haircut? \ref 220 \id 914464115242190503 \begin 0:12:04 \sp CHILAR \tx di tukang cukur. \pho diː tukaŋ cukur \mb di tukang cukur \ge LOC AGT shave \gj LOC AGT shave \ft at a barbershop. \ref 221 \id 725642115720190503 \begin 0:12:06 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔəʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 222 \id 580865115751190503 \begin 0:12:08 \sp CHILAR \tx habis tu kan... nih... \pho habis tu kan niː \mb habis tu kan nih \ge finished that KAN this \gj finished that KAN this \ft and then... you know... \ref 223 \id 912915120006190503 \begin 0:12:10 \sp EXPLIA \tx eh, eh, pake sendok itunya... \pho ʔɛ ʔɛ pakɛ sɛndok ʔituɲa \mb eh eh pake sendok itu -nya \ge EXCL EXCL use spoon that -NYA \gj EXCL EXCL use spoon that-NYA \ft hey, hey, use a spoon for whatchamacallit... \ref 224 \id 785562120155190503 \begin 0:12:13 \sp CHILAR \tx kan... udah nih. \pho kan ʔuda niː \mb kan udah nih \ge KAN PFCT this \gj KAN PFCT this \ft you know... that's how it went. \ref 225 \id 561017131604190503 \begin 0:12:16 \sp CHILAR \tx kan beli es, xx... eee... aku kan pilih es yang di... xxx... yang di apa... Indomart. \pho kan bli ʔɛːs kaf ʔəːʔ ʔaku kan pili ʔɛːs yaŋ diʔ xxx yaŋ di ʔapa ʔindomaːrt \mb kan beli es xx eee aku kan pilih es yang di xxx yang di apa Indomart \ge KAN buy ice xx FILL 1SG KAN choose ice REL LOC xxx REL LOC what Indomaret \gj KAN buy ice xx FILL 1SG KAN choose ice REL LOC xxx REL LOC what Indomaret \ft I bought some ice, xx... umm... I chose some ice in... xxx... at Indomart. \ref 226 \id 328183132039190503 \begin 0:12:19 \sp EXPLIA \tx ha-(ah). \pho ʔaːʔ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 227 \id 288349132058190503 \begin 0:12:22 \sp CHILAR \tx Kakak Api malah sama Kak Vena beli bubble tea. \pho kakaʔ ʔapi malaːʰ sama ka fɛna bəli balbə ti \mb Kakak Api malah sama Kak Vena beli bubble tea \ge older.sibling Api even with TRU-older.sibling Vena buy bubble tea \gj older.sibling Api even with TRU-older.sibling Vena buy bubble tea \ft Sister Api and Vena bought some bubble tea instead. \ref 228 \id 388669132300190503 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx bubble tea. \pho babə ti \mb bubble tea \ge bubble tea \gj bubble tea \ft bubble tea. \nt correcting her pronunciation. \ref 229 \id 777891132340190503 \begin 0:12:30 \sp CHILAR \tx bubble... bubble tea. \pho baːbət babə tiː \mb bubble bubble tea \ge bubble bubble tea \gj bubble bubble tea \ft bubble... bubble tea. \ref 230 \id 335731132456190503 \begin 0:12:31 \sp EXPLIA \tx bubble tea. \pho baːbəl ti \mb bubble tea \ge bubble tea \gj bubble tea \ft bubble tea. \nt correcting CHI. \ref 231 \id 249384132519190503 \begin 0:12:32 \sp CHILAR \tx bubble tea. \pho baːbə tiː \mb bubble tea \ge bubble tea \gj bubble tea \ft bubble tea. \nt repeating EXP. \ref 232 \id 712926132616190503 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx habis tu, ya udah sendiri-sendiri. \pho ʰabis tu ya ʔudaːh səndirisəndiːriʔ \mb habis tu ya udah sendiri - sendiri \ge finished that yes PFCT SE-self - SE-self \gj finished that yes PFCT RED-SE-self \ft and then, well, each of us drank our own drinks. \ref 233 \id 167074132826190503 \begin 0:12:35 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 234 \id 624861132838190503 \begin 0:12:37 \sp EXPLIA \tx kamu a... es apa? \pho kamu ʔa ʔɛs apaʰ \mb kamu a es apa \ge 2 FILL ice what \gj 2 FILL ice what \ft what kind of ice did you have? \ref 235 \id 553497133024190503 \begin 0:12:39 \sp CHILAR \tx es itu... \pho ʔɛs iːtu \mb es itu \ge ice that \gj ice that \ft ice whatchamacallit... \ref 236 \id 839803133136190503 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx Mah, semuanya, ya? \pho maːʰ səmwaɲa yah \mb Mah semua -nya ya \ge TRU-mommy all -NYA yes \gj TRU-mommy all-NYA yes \ft Mom, let me eat it all, okay? \nt referring to the cooked vegetable on the dinner table. \ref 237 \id 486269133247190503 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx wah, kebanyakan sayurnya dong. \pho waːh kəbaɲakan sayurɲa dɔŋ \mb wah ke an banyak sayur -nya dong \ge EXCL KE AN a.lot vegetable -NYA DONG \gj EXCL KE.AN-a.lot vegetable-NYA DONG \ft hey, the vegetable is too much for you. \ref 238 \id 445028133351190503 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx ato sayur aja nggak usah pake nasi? \pho ʔato sayur aja ŋgaʔ ʔusa pakɛ nasi \mb ato sayur aja nggak usah pake nasi \ge or vegetable just NEG must use cooked.rice \gj or vegetable just NEG must use cooked.rice \ft what if you just eat the vegetable without the rice? \ref 239 \id 308584133845190503 \begin 0:12:51 \sp MOTLAR \tx iya, nggak usah. \pho ʔiya ŋga ʔuːsaʰ \mb iya nggak usah \ge yes NEG must \gj yes NEG must \ft right, without cooked rice. \ref 240 \id 283557133930190503 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx nggak usah pake nasi. \pho ŋga ʔusa pakɛʔ nasiːʔ \mb nggak usah pake nasi \ge NEG must use cooked.rice \gj NEG must use cooked.rice \ft without cooked rice. \ref 241 \id 858959134044190503 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx aku udah... \pho ʔaku udaːʰ \mb aku udah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I have... \ref 242 \id 245125134412190503 \begin 0:12:54 \sp MOTLAR \tx sedik(it)... iya, sedikit-sedikit aja. \pho sədik ʔiya sədikitsədikit ʔajaː \mb se- dikit iya sedikit - sedikit aja \ge SE- a.little yes SE-a.little - SE-a.little just \gj SE-a.little yes RED-SE-a.little just \ft a lit(tle)... well, just eat a little. \nt referring to the cooked vegetable. \ref 243 \id 220093134726190503 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx aku mau semua. \pho ʔaku mau səmuwa \mb aku mau semua \ge 1SG want all \gj 1SG want all \ft I want all of it. \ref 244 \id 713823134937190503 \begin 0:12:57 \sp MOTLAR \tx eh, tapi nanti dulu, malu tuh keliatan itu... \pho ʔɛh tapi nanti dulu malu tu kəliatan ʔituː \mb eh tapi nanti dulu malu tuh ke an liat itu \ge EXCL but later before embarrassed that KE AN see that \gj EXCL but later before embarrassed that KE.AN-see that \ft hey, hang on! you'll be embarrassed because you'll look... \ref 245 \id 837399135253190503 \begin 0:12:59 \sp MOTLAR \tx dikit dulu, nanti nambah, gitu. \pho dikit dulu nanti nambah giːtu \mb dikit dulu nanti n- tambah gitu \ge a.little before later N- add like.that \gj a.little before later N-add like.that \ft just eat a little and you can add a little more later. \ref 246 \id 593028135420190503 \begin 0:13:01 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there. \nt pouring some cooked vegetable into her bowl. \ref 247 \id 143307135535190503 \begin 0:13:03 \sp MOTLAR \tx ya udah. \pho ya udah. \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 248 \id 774377135610190503 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx O, suapinin! \pho ʔɔː suapiːnin \mb O suap -in -in \ge aunt feed -IN -IN \gj aunt feed-IN-IN \ft Auntie, please feed me! \nt **meaning to say, 'O, suapin!', the suffix -IN in 'suapinin' is uttered twice. \ref 249 \id 681417135932190503 \begin 0:13:07 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 250 \id 697603135953190503 \begin 0:13:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 251 \id 935921140000190503 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx pake... \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft just use... \ref 252 \id 445318140120190503 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx sama Oo nggak bakalan. \pho sama ʔɔʔɔʔ ŋga bakalan \mb sama Oo nggak bakal -an \ge with aunt NEG FUT -AN \gj with aunt NEG FUT-AN \ft I will never feed you. \nt laughing. \ref 253 \id 673788140602190503 \begin 0:13:10 \sp EXPLIA \tx eh, itu berdoa dulu. \pho ʔɛ itu bədwa dulu \mb eh itu ber- doa dulu \ge EXCL that BER- prayer before \gj EXCL that BER-prayer before \ft hey, pray first. \ref 254 \id 276177140630190503 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx tunggu, kuah. \pho tuŋguʔ kuwah \mb tunggu kuah \ge wait gravy \gj wait gravy \ft wait! I need some gravy. \ref 255 \id 116023140750190503 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx dia udah tau kalo sama Oo nggak boleh disuapin. \pho dia ʔuda tau kalo sama ʔɔʔɔ ŋga bole disuapin \mb dia udah tau kalo sama Oo nggak boleh di- suap -in \ge 3 PFCT know TOP with aunt NEG may DI- feed -IN \gj 3 PFCT know TOP with aunt NEG may DI-feed-IN \ft she already knew that I will never allow her to be fed. \ref 256 \id 305624140933190503 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx becanda. \pho bəcandaːʔ \mb be- canda \ge BER- joke \gj BER-joke \ft I didn't mean it. \nt referring to asking EXP to feed her. \ref 257 \id 930752141049190503 \begin 0:13:20 \sp EXPLIA \tx ceilah, becanda. \pho cɛilah bəcandaːʔ \mb ceilah be- canda \ge OATH BER- joke \gj OATH BER-joke \ft look at you! you didn't mean it? \ref 258 \id 871705141148190503 \begin 0:13:23 \sp MOTLAR \tx ih, kecil, makanannya banyak. \pho ʔih kəcil makananɲa baɲak \mb ih kecil makan -an -nya banyak \ge EXCL small eat -AN -NYA a.lot \gj EXCL small eat-AN-NYA a.lot \ft humph, you're small but you have a lot of food. \nt 1. meaning to say, 'ih, kecil, makannya banyak.' 'hey, you're small but you eat a lot'. 2. **'makanannya' means ,'food', 'makannya' means 'to eat.' \ref 259 \id 274940142359190503 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənapa \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft so what? \ref 260 \id 920670142443190503 \begin 0:13:28 \sp CHILAR \tx ini nyang aku suka. \pho ʔini ɲaŋ ʔaku suːkaː \mb ini nyang aku suka \ge this REL 1SG like \gj this REL 1SG like \ft this is what I like. \nt referring to the cooked vegetable. \ref 261 \id 627202142619190503 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx sayur, ya? \pho sayur yaː \mb sayur ya \ge vegetable yes \gj vegetable yes \ft vegetable, right? \ref 262 \id 296412142708190503 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 263 \id 909973142847190503 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx iya dong, banyak-banyak sayur. \pho ʔiya dɔːŋ baɲakbaɲak sayur \mb iya dong banyak - banyak sayur \ge yes DONG a.lot - a.lot vegetable \gj yes DONG RED-a.lot vegetable \ft that's good. you should eat a lot of vegetables. \ref 264 \id 841618142954190503 \begin 0:13:36 \sp CHILAR \tx tapi aku sukanya yang sayur ini. \pho tapiː ʔaku sukaɲaː ɲaŋ sayur iːni \mb tapi aku suka -nya yang sayur ini \ge but 1SG like -NYA REL vegetable this \gj but 1SG like-NYA REL vegetable this \ft but I only like this kind of vegetable. \ref 265 \id 394189143052190503 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 266 \id 841993143114190503 \begin 0:13:38 \sp CHILAR \tx labu. \pho laːbu \mb labu \ge squash \gj squash \ft squash. \ref 267 \id 403598143410190503 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 268 \id 581582143424190503 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx bukan wortel, kan? \pho bukan wɔrtəl kan \mb bukan wortel kan \ge NEG carrot KAN \gj NEG carrot KAN \ft it isn't carrot, is it? \ref 269 \id 364129143506190503 \begin 0:13:41 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it is not. \nt laughing. \ref 270 \id 526115143533190503 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx he, wortel warna orange. \pho həː wortəl warna ʔorɛːnj \mb he wortel warna orange \ge IMIT carrot color orange \gj IMIT carrot color orange \ft 'ha', carrot is orange-colored. \nt laughing. \ref 271 \id 532768143851190503 \begin 0:13:43 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt starting to eat. \ref 272 \id 754026143920190503 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx eh, heh, heh, heh, belum berdoa. \pho ʔɛ hɛ hɛ hɛh blum bərdoʔa \mb eh heh heh heh belum ber- doa \ge EXCL EXCL EXCL EXCL not.yet BER- prayer \gj EXCL EXCL EXCL EXCL not.yet BER-prayer \ft hey, hey, hey, hey, you haven't prayed yet. \ref 273 \id 641565144825190503 \begin 0:13:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. putting down the spoon. 2. laughing. \ref 274 \id 495191144923190503 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 275 \id 998806145248190503 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx ayo berdoa dong! \pho ʔayɔ bərdoa dɔŋ \mb ayo ber- doa dong \ge AYO BER- prayer DONG \gj AYO BER-prayer DONG \ft come on, pray! \ref 276 \id 758129145316190503 \begin 0:13:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt making a cross sign. \ref 277 \id 295823145508190503 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx eh, duduk, duduk, duduk, duduk! \pho ʔɛːː duduk duduk duduk duduk \mb eh duduk duduk duduk duduk \ge EXCL sit sit sit sit \gj EXCL sit sit sit sit \ft hey, sit down, sit down, sit down, sit down! \ref 278 \id 916931145736190503 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx lipat tangan! \pho lipat taŋan \mb lipat tangan \ge fold hand \gj fold hand \ft fold your hands! \nt asking CHI to fold her hands to pray. \ref 279 \id 787987145826190503 \begin 0:13:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 280 \id 825906145921190503 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx ayo, ayo, duduk, duduk! \pho ʔayɔ ʔayɔ duduk duduk \mb ayo ayo duduk duduk \ge AYO AYO sit sit \gj AYO AYO sit sit \ft come on, come on, sit down, sit down! \ref 281 \id 925388150031190503 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx sini dulu. \pho sini duləʔ \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \ref 282 \id 725808150109190503 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx yok, duduk! \pho yɔʔ duduk \mb yok duduk \ge AYO sit \gj AYO sit \ft come on, sit down! \ref 283 \id 672028150133190503 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx amin. \pho ʔamin \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 284 \id 397220150141190503 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx eh, masa begitu? \pho ʔɛː masa bəgituʰ \mb eh masa begitu \ge EXCL incredible like.that \gj EXCL incredible like.that \ft hey, how could you do it like that? \nt referring to CHI's praying while standing up. \ref 285 \id 494128150358190503 \begin 0:14:05 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \nt referring to her prayer. \ref 286 \id 217736150420190503 \begin 0:14:07 \sp EXPLIA \tx ayo dong! \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 287 \id 698111150438190503 \begin 0:14:09 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \ref 288 \id 472932150500190503 \begin 0:14:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. eating the food. 2. laughing. \ref 289 \id 383009150528190503 \begin 0:14:14 \sp MOTLAR \tx eh, jangan begitu! \pho ʔɛh jan bəgitu \mb eh jangan begitu \ge EXCL don't like.that \gj EXCL don't like.that \ft hey, don't do that!! \nt referring to CHI's way of eating. \ref 290 \id 139284150625190503 \begin 0:14:15 \sp MOTLAR \tx dikit-dikit. \pho dikitdikit \mb dikit - dikit \ge a.little - a.little \gj RED-a.little \ft you should eat it little by little. \ref 291 \id 652864150708190503 \begin 0:14:16 \sp MOTLAR \tx ke mana, eh. \pho kə maːna ʔɛh \mb ke mana eh \ge to which EXCL \gj to which EXCL \ft hey, you will spill them. [?] \nt referring to the vegetable. \ref 292 \id 498082151841190503 \begin 0:14:18 \sp MOTLAR \tx yang bener. \pho yaŋ bənəːr \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft eat it properly! \ref 293 \id 983133152012190503 \begin 0:14:20 \sp MOTLAR \tx tuh, kamu tuh kayak cowok, nyuapnya gede-gede. \pho tuh kamu tu kaya cɔwɔʔ ɲuapɲa gədɛgədɛʔ \mb tuh kamu tuh kayak cowok ny- suap -nya gede - gede \ge that 2 that like male N- feed -NYA big - big \gj that 2 that like male N-feed-NYA RED-big \ft look! you're like a boy, you eat in big spoonfuls. \ref 294 \id 140460152220190503 \begin 0:14:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 295 \id 615844152324190503 \begin 0:14:26 \sp MOTLAR \tx kayak cewek dong, kecil-kecil suapannya. \pho ke ceweʔ dɔŋ kecilkecil suapaɲa \mb kayak cewek dong kecil - kecil suap -an -nya \ge like female DONG small - small feed -AN -NYA \gj like female DONG RED-small feed-AN-NYA \ft act like a girl, eat in small spoonfuls. \ref 296 \id 205793152536190503 \begin 0:14:30 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt laughing. \ref 297 \id 672786152633190503 \begin 0:14:34 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God! \nt 1. looking at CHI's eating. 2. laughing. \ref 298 \id 538480152720190503 \begin 0:14:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 299 \id 442538152732190503 \begin 0:14:44 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃mʔ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt wanting MOT to give her some drink. \ref 300 \id 757381152929190503 \begin 0:14:46 \sp EXPLIA \tx hmm, hmm, hmm! \pho hə̃ hə̃ hə̃m \mb hmm hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 301 \id 330897153020190503 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx eh kalo lagi ada nasi, emm... mulut nggak boleh bicara! \pho ʔɛh kalɔ lagi ʔada nasiʔ ʔə̃g mulut ŋga bolɛ bicaːra \mb eh kalo lagi ada nasi emm mulut nggak boleh bicara \ge EXCL TOP more exist cooked.rice FILL mouth NEG may talk \gj EXCL TOP more exist cooked.rice FILL mouth NEG may talk \ft hey, while some cooked rice is in your mouth, umm... then you may not talk. \ref 302 \id 893810153243190503 \begin 0:14:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 303 \id 989613153309190503 \begin 0:14:52 \sp MOTLAR \tx eh, kayak feminim dong, makannya kecil-kecil! \pho ʔɛh kayaʔ fɛminim dɔŋ makanɲa kəcilkəcil \mb eh kayak feminim dong makan -nya kecil - kecil \ge EXCL like feminine DONG eat -NYA small - small \gj EXCL like feminine DONG eat-NYA RED-small \ft hey, be feminine. you should eat little by little! \ref 304 \id 155784153542190503 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 305 \id 770029153730190503 \begin 0:14:55 \sp MOTLAR \tx coba belajar yang kecil-kecil! \pho coba blajar yaŋ kəcilkəcil \mb coba bel- ajar yang kecil - kecil \ge try BER- teach REL small - small \gj try BER-teach REL RED-small \ft now learn how to eat little by little! \ref 306 \id 501046153831190503 \begin 0:14:57 \sp MOTLAR \tx coba bagemana? \pho coba bagɛmana \mb coba bagemana \ge try how \gj try how \ft how will you do that? \ref 307 \id 398958160637190503 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx ini anak-anaknya nggak ada yang... nggak ada yang feminim semuanya. \pho ʔiniː ʔanakʔanakɲa ŋga da yaːŋ ŋga da yaŋ fəminim səmwaɲa \mb ini anak - anak -nya nggak ada yang nggak ada yang feminim semua -nya \ge this child - child -NYA NEG exist REL NEG exist REL feminine all -NYA \gj this RED-child-NYA NEG exist REL NEG exist REL feminine all-NYA \ft none of your daughters is feminine. \nt 1. laughing. 2. talking to MOTLAR. \ref 308 \id 909444161249190503 \begin 0:15:01 \sp CHILAR \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft it's cold. \nt referring to the drink she's drinking. \ref 309 \id 946764161549190503 \begin 0:15:03 \sp MOTLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 310 \id 893672161652190503 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx biar begini. \pho biar bəginiʰ \mb biar begini \ge let like.this \gj let like.this \ft let me be like this. \ref 311 \id 461033161726190503 \begin 0:15:07 \sp MOTLAR \tx coba... enggak, Mama ngeliat! \pho coba ʔəŋga mama ŋliat \mb coba enggak Mama nge- liat \ge try NEG mommy N- see \gj try NEG mommy N-see \ft let me... no, let me see it! \nt wanting to see how much food in the spoon CHI's feeding into her mouth. \ref 312 \id 204524161846190503 \begin 0:15:09 \sp MOTLAR \tx ih, kecil-kecil dong, dikit-dikit. \pho ʔiː kəcilkəcil dɔŋ dikitdikiːt \mb ih kecil - kecil dong dikit - dikit \ge EXCL small - small DONG a.little - a.little \gj EXCL RED-small DONG RED-a.little \ft hey, you should eat it little by little! \ref 313 \id 942956162016190503 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt eating a large spoonful of vegetable. \ref 314 \id 781430162044190503 \begin 0:15:13 \sp MOTLAR \tx ya ampun, itu mah tukang becak juga. \pho ya ʔampun ʔitu ma tukaŋ bɛcaʔ jugaʔ \mb ya ampun itu mah tukang becak juga \ge yes mercy that MAH AGT pedicab also \gj yes mercy that MAH AGT pedicab also \ft oh, my God! that's how a pedicab driver eats. \nt kidding. \ref 315 \id 409535162228190503 \begin 0:15:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 316 \id 460840162233190503 \begin 0:15:15 \sp MOTLAR \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 317 \id 557398162512190503 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 318 \id 706575162526190503 \begin 0:15:19 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt eating the food. \ref 319 \id 533475162605190503 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx di sekolah makan apa? \pho di skolah makan ʔapa \mb di sekolah makan apa \ge LOC school eat what \gj LOC school eat what \ft what did you eat at school? \ref 320 \id 933724162645190503 \begin 0:15:22 \sp CHILAR \tx mi. \pho ʔəmi \mb mi \ge noodles \gj noodles \ft some noodles. \ref 321 \id 431491162748190503 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 322 \id 476307162758190503 \begin 0:15:25 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 323 \id 407009162811190503 \begin 0:15:27 \sp EXPLIA \tx kok mi terus? \pho kɔʔ mi tərus \mb kok mi terus \ge KOK noodles continue \gj KOK noodles continue \ft why do you always eat noodles? \ref 324 \id 317338162913190503 \begin 0:15:29 \sp EXPLIA \tx emang makan bersama di sekolah tadi? \pho ʔɛmaŋ makan bərsama di skola tadiʔ \mb emang makan ber- sama di sekolah tadi \ge indeed eat BER- with LOC school earlier \gj indeed eat BER-with LOC school earlier \ft did you eat together with your classmates at school? \ref 325 \id 711777163033190503 \begin 0:15:30 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 326 \id 655082163118190503 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx kapan? \pho kapaːn \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \nt = when will you eat together with your classmates? \ref 327 \id 890115163433190503 \begin 0:15:32 \sp EXPLIA \tx kapan makan bersamanya? \pho kapan makan bərsamaɲaʰ \mb kapan makan ber- sama -nya \ge when eat BER- with -NYA \gj when eat BER-with-NYA \ft when will you have meal together? \ref 328 \id 991611163612190503 \begin 0:15:33 \sp CHILAR \tx hari Selasa. \pho hari slaːsaʔ \mb hari Selasa \ge day Tuesday \gj day Tuesday \ft on Tuesday. \ref 329 \id 434580163638190503 \begin 0:15:35 \sp EXPLIA \tx o, Selasa, (Sela)sa. \pho ʔɔ slaːsaʔ saʔ \mb o Selasa Selasa \ge EXCL Tuesday Tuesday \gj EXCL Tuesday Tuesday \ft oh, on Tuesday, (Tues)day. \ref 330 \id 198694163901190503 \begin 0:15:38 \sp EXPLIA \tx kemaren dulu, dong. \pho kəmaːrɛn duːlu dɔŋ \mb kemaren dulu dong \ge yesterday before DONG \gj yesterday before DONG \ft so it was some days ago. \ref 331 \id 163280164103190503 \begin 0:15:41 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 332 \id 763552164145190503 \begin 0:15:44 \sp CHILAR \tx kemaren kan... \pho kəmarɛn kan \mb kemaren kan \ge yesterday KAN \gj yesterday KAN \ft yesterday was... \ref 333 \id 532330164242190503 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx kemaren. \pho kəmaːrɛn \mb kemaren \ge yesterday \gj yesterday \ft yesterday. \ref 334 \id 591763164350190503 \begin 0:15:50 \sp CHILAR \tx gini kan... misalnya kemaren nih makan bersama, kan Selasa yang depan ini... enggak makan bersama, baru yang itu... \pho gini kan miːsalɲa kmarɛn niː makan bərsamaʔ kan slasa yaŋ dəpan ʔini ʔəŋgaʔ makan bərsamaː baːru yaŋ ituʰ \mb gini kan misal -nya kemaren nih makan ber- sama kan Selasa yang depan ini enggak makan ber- sama baru yang itu \ge like.this KAN example -NYA yesterday this eat BER- with KAN Tuesday REL front this NEG eat BER- with new REL that \gj like.this KAN example-NYA yesterday this eat BER-with KAN Tuesday REL front this NEG eat BER-with new REL that \ft it's like this... for instance yesterday we had meal together. the next Tuesday we will not have meal together, then the next one... \ref 335 \id 470566165506190503 \begin 0:15:52 \sp CHILAR \tx ja(di)... jadi... Se(lasa)... emm... Selasa yang satu... enggak makan bersama, gitu. \pho jaʔ jadiː saːʔ ʔəːm slasa yaŋ satuʔ ʔəŋgaʔ makan bərsama gituːʰ \mb jadi jadi Selasa emm Selasa yang satu enggak makan ber- sama gitu \ge become become Tuesday FILL Tuesday REL one NEG eat BER- with like.that \gj become become Tuesday FILL Tuesday REL one NEG eat BER-with like.that \ft so... so... Tuesday... umm... in the next Tuesday... we won't have meal together, something like that. \ref 336 \id 219724170351190503 \begin 0:15:54 \sp EXPLIA \tx o, itu artinya dua minggu sekali. \pho ʔɔː itu ʔartiɲa duwa miŋgu səkaliː \mb o itu arti -nya dua minggu se- kali \ge EXCL that meaning -NYA two week SE- time \gj EXCL that meaning-NYA two week SE-time \ft oh, that means once every two weeks. \nt referring to the meal at school. \ref 337 \id 811436171404190503 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx iya, dua minggu. \pho ʔiya dua miŋgu \mb iya dua minggu \ge yes two week \gj yes two week \ft right, two weeks. \ref 338 \id 724449171530190503 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx selang-seling, kan? \pho səlaŋsəliŋ kan \mb selang-seling kan \ge intermittant KAN \gj intermittant KAN \ft intermittently, right? \ref 339 \id 333036172500190503 \begin 0:16:01 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 340 \id 855867172545190503 \begin 0:16:02 \sp EXPLIA \tx minggu ini enggak, minggu depan makan sama-sama, gitu kan? \pho miŋgu ʔini ʔəŋgaːʔ miŋgu dəpan makan samasama gitu kan \mb minggu ini enggak minggu depan makan sama - sama gitu kan \ge week this NEG week front eat same - same like.that KAN \gj week this NEG week front eat RED-same like.that KAN \ft this week you don't have meal together, then next week you will, something like that, right? \ref 341 \id 484603172725190503 \begin 0:16:03 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 342 \id 332795172820190503 \begin 0:16:04 \sp EXPLIA \tx jadi dua minggu sekali. \pho jadi dua miŋgu skaliː \mb jadi dua minggu se- kali \ge become two week SE- very \gj become two week SE-very \ft so once every two weeks. \ref 343 \id 405116172845190503 \begin 0:16:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. referring to the vegetable in her spoon that she's going to eat. \ref 344 \id 898213172929190503 \begin 0:16:08 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt wanting EXP to look at the vegetable in the spoon. \ref 345 \id 294708173804190503 \begin 0:16:09 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 346 \id 162326173821190503 \begin 0:16:10 \sp EXPLIA \tx siapa yang masak? \pho syapa yaŋ maːsak \mb siapa yang masak \ge who REL cook \gj who REL cook \ft who did the cooking? \nt referring to the meal she and her classmates eat every other Tuesday. \ref 347 \id 916668173905190503 \begin 0:16:11 \sp EXPLIA \tx biasanya dari orang tua? \pho biasaɲa dari ʔoraŋ tuːwaʔ \mb biasa -nya dari orang tua \ge usual -NYA from person old \gj usual-NYA from person old \ft were they usually from the parents? \nt referring to the meal at school. \ref 348 \id 868341174039190503 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx hmm? \pho həː̃mʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 349 \id 432181174126190503 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx dari orang tua? \pho dari ʔoraŋ tuːwaʔ \mb dari orang tua \ge from person old \gj from person old \ft the students' parents brought them? \ref 350 \id 381560174216190503 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həː̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 351 \id 100780174308190503 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx terus, apa aja makannya? \pho tərus ʔapa aja makanɲa \mb terus apa aja makan -nya \ge continue what just eat -NYA \gj continue what just eat-NYA \ft and then, what kind of food usually? \ref 352 \id 613301174353190503 \begin 0:16:24 \sp CHILAR \tx hmm. \pho həː̃ʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \ref 353 \id 673398174419190503 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 354 \id 925406174446190503 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx iya pinter, ndak bunyi makannya. \pho ʔiya pintər ndaʔ buɲi makanɲa \mb iya pinter ndak bunyi makan -nya \ge yes smart NEG sound eat -NYA \gj yes smart NEG sound eat-NYA \ft good. you don't make any sound when eating. \ref 355 \id 129971174543190503 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 356 \id 730319174558190503 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx tadi di sekolah ngapain? \pho tadi di səkolaʰ ŋapaiːn \mb tadi di sekolah ng- apa -in \ge earlier LOC school N- what -IN \gj earlier LOC school N-what-IN \ft what did you do at school today? \ref 357 \id 891340174703190503 \begin 0:16:38 \sp EXPLIA \tx masa nggak ngapa-ngapain di sekolah? \pho masa ŋga ŋapaŋapain di səkolaʔ \mb masa nggak ng- apa - ng- apa -in di sekolah \ge incredible NEG N- what - N- what -IN LOC school \gj incredible NEG RED-N-what-IN LOC school \ft I don't believe that you didn't do anything at school. \ref 358 \id 881124174820190503 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx main. \pho maiːn \mb main \ge play \gj play \ft I played. \ref 359 \id 177097174840190503 \begin 0:16:43 \sp EXPLIA \tx main. \pho main \mb main \ge play \gj play \ft you played. \nt repeating CHI. \ref 360 \id 784137174855190503 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx main apa? \pho main apa \mb main apa \ge play what \gj play what \ft what did you play? \ref 361 \id 905487174910190503 \begin 0:16:45 \sp CHILAR \tx main... main belajar-belajaran. \pho maiːn main blajarblajaːran \mb main main bel- ajar - bel- ajar -an \ge play play BER- teach - BER- teach -AN \gj play play RED.AN-BER-teach \ft I played... I played school. \ref 362 \id 145592175017190503 \begin 0:16:46 \sp EXPLIA \tx kayak apa? \pho kayaʔ ʔapaː \mb kayak apa \ge like what \gj like what \ft what is it like? \ref 363 \id 478941175042190503 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx main belajar. \pho maiːn blaːjar \mb main bel- ajar \ge play BER- teach \gj play BER-teach \ft I played school. \ref 364 \id 570633175157190503 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx iya, kayak apa? \pho ʔiya kayaʔ ʔaːpa \mb iya kayak apa \ge yes like what \gj yes like what \ft well, what is it like? \ref 365 \id 846121175228190503 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx belajarnya... heh... maksudnya, maksud aku nggak pake mainnya, jadinya belajar. \mb bel- ajar -nya heh maksud -nya maksud aku nggak pake main -nya jadi -nya bel- ajar \ge BER- teach -NYA IMIT intention -NYA intention 1SG NEG use play -NYA become -NYA BER- teach \gj BER-teach-NYA IMIT intention-NYA intention 1SG NEG use play-NYA become-NYA BER-teach \ft I meant 'school'... ha... I mean without the 'play', so I was studying. \ref 366 \id 477134175617190503 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx belajar. \pho blajaːr \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft you were studying. \ref 367 \id 811477175632190503 \begin 0:16:56 \sp EXPLIA \tx belajar apa? \pho bəlajar ʔaːpaːʰ \mb bel- ajar apa \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft what did you study? \ref 368 \id 519433175717190503 \begin 0:16:58 \sp CHILAR \tx belajar... \pho blancar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft I was studying... \ref 369 \id 728084175736190503 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx belajar apa? \pho blajar ʔapaː \mb bel- ajar apa \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft what were you studying? \nt repeating CHI. \ref 370 \id 235161175852190503 \begin 0:17:03 \sp CHILAR \tx lupa. \pho luːpa \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forget. \ref 371 \id 153913175917190503 \begin 0:17:06 \sp EXPLIA \tx lho, kok lupa? \pho lɔː kɔʔ luːpa \mb lho kok lupa \ge EXCL KOK forget \gj EXCL KOK forget \ft hey, how could you forget? \ref 372 \id 823307175949190503 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx wah, sayurnya banyak banget, nih. \pho waːʰ sayurɲa baɲak baŋət ni \mb wah sayur -nya banyak banget nih \ge EXCL vegetable -NYA a.lot very this \gj EXCL vegetable-NYA a.lot very this \ft wow, there are a lot of cooked vegetable. \nt referring to CHI's plate. \ref 373 \id 446550180030190503 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx lebih banyak sayur daripada nasi. \pho ləbi baɲak sayur daripada naːsi \ge more a.lot vegetable from LOC cooked.rice \gj more a.lot vegetable from LOC cooked.rice \ft more vegetable than cooked rice. \ref 374 \id 764025104024200503 \begin 0:17:15 \sp CHILAR \tx eh, O! \pho ʔə̃m ʔɔʔ \mb eh O \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft hey, Auntie! \ref 375 \id 393748104142200503 \begin 0:17:18 \sp CHILAR \tx nasi kan bikin gendut. \pho nasi kan bikin gəndut \mb nasi kan bikin gendut \ge cooked.rice KAN make chubby \gj cooked.rice KAN make chubby \ft cooked rice makes us fat. \ref 376 \id 643363104358200503 \begin 0:17:21 \sp CHILAR \tx ya kan... \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft you know... \ref 377 \id 115959104415200503 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 378 \id 134864105012200503 \begin 0:17:27 \sp CHILAR \tx tapi... mi... mi kan menga(ndung)... mengandung gas. \pho tapiː ʔəmiː ʔəmi kan məŋaːʔ məŋanduŋ gas \mb tapi mi mi kan meng- kandung meng- kandung gas \ge but noodles noodles KAN MEN- contain MEN- contain gas \gj but noodles noodles KAN MEN-contain MEN-contain gas \ft but... noodles... noodles contain... contain some gas. \ref 379 \id 167191105739200503 \begin 0:17:31 \sp CHILAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 380 \id 782913105803200503 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaːʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 381 \id 132331105816200503 \begin 0:17:34 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 382 \id 790744110103200503 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx kata siapa? \pho kata syapa \mb kata siapa \ge word who \gj word who \ft who said so? \ref 383 \id 357500110128200503 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx soalnya kan Papa kan pernah ke dokter. \pho soʔalɲa kan papa kan pərna kə dɔːktər \mb soal -nya kan Papa kan pernah ke dokter \ge matter -NYA KAN daddy KAN ever to doctor \gj matter-NYA KAN daddy KAN ever to doctor \ft because Daddy once went to the doctor. \nt meaning that the doctor told him about the noodles. \ref 384 \id 715471113901200503 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 385 \id 641054113937200503 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx jadi nggak... Ica nggak pernah makan mi lagi? \pho jadi ŋgaʔ ʔica ŋgaʔ pərna makan mi lagi \mb jadi nggak Ica nggak pernah makan mi lagi \ge become NEG Ica NEG ever eat noodles more \gj become NEG Ica NEG ever eat noodles more \ft so you don't... you never eat noodles anymore? \ref 386 \id 911431115705200503 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx iya, cuman sekali. \pho ʔiyaː cuman skaliʔ \mb iya cuman se- kali \ge yes only SE- time \gj yes only SE-time \ft well, only once. \ref 387 \id 146446115802200503 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx harusnya. \pho harusɲaː \mb harus -nya \ge should -NYA \gj should-NYA \ft it's suppose to be so. \ref 388 \id 435363120236200503 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 389 \id 764303120243200503 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx tidak boleh minta-minta. \pho tidaʔ bolɛ miːntamintaʔ \mb tidak boleh minta - minta \ge NEG may ask.for - ask.for \gj NEG may RED-ask.for \ft you cannot ask for some. \nt referring to noodles. \ref 390 \id 556333125707200503 \begin 0:17:47 \sp CHILAR \tx katanya, kata dokter... boleh sih, eee... boleh makan mi asal... jarang. \pho kataɲaː kata dɔktər bolɛ siːʔ ʔəː̃ bɔlɛːʰ makan miːʔ ʔasaːl jaraŋ \mb kata -nya kata dokter boleh sih eee boleh makan mi asal jarang \ge word -NYA word doctor may SIH FILL may eat noodles origin rare \gj word-NYA word doctor may SIH FILL may eat noodles origin rare \ft he said, the doctor said that... actually we may... umm... we may eat noodles but... not rarely. \ref 391 \id 801570130125200503 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx o, jarangnya semana? \pho ʔɔː jaraŋɲa səmanaː \mb o jarang -nya se- mana \ge EXCL rare -NYA SE- which \gj EXCL rare-NYA SE-which \ft how rarely is it? \nt asking CHI about the frequency of eating noodles according to the doctor's advice. \ref 392 \id 504593130222200503 \begin 0:17:59 \sp EXPLIA \tx jarangnya semana? \pho jaraŋɲa səmaːna \mb jarang -nya se- mana \ge rare -NYA SE- which \gj rare-NYA SE-which \ft how rarely is it? \nt repeating her question. \ref 393 \id 618637130352200503 \begin 0:18:05 \sp CHILAR \tx emm... misalnya... \pho ʔəː̃m misalɲaː \mb emm misal -nya \ge FILL example -NYA \gj FILL example-NYA \ft umm... for instance... \ref 394 \id 353734130436200503 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx telen dulu baru xx... eh, baru ngomong! \pho tələn duluʔ baru ma ʔɛ baru ŋomɔːŋ \mb telen dulu baru xx eh baru ng- omong \ge swallow before new xx EXCL new N- speak \gj swallow before new xx EXCL new N-speak \ft swallow it first and then xxx... I mean, and then you can talk! \nt CHI is talking with her mouth full. \ref 395 \id 418837134104200503 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx ntar muncrat. \pho ntar muːncraːt \mb ntar muncrat \ge moment spurt \gj moment spurt \ft or you might spurt it from your mouth. \nt 1. referring to CHI's speaking while chewing the food in her mouth. 2. laughing. \ref 396 \id 212983134344200503 \begin 0:18:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 397 \id 918185134423200503 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx misalnya nih... kan... biasanya kan makan mi hari Selasa, habis tu tunggu lama, habis tu baru makan mi, gitu. \pho misalɲa niː kan byasaɲa kan makan mi hari slasaʔ habis tu tuŋguː lamaʔ habis tu baru makan mi gituʰ \mb misal -nya nih kan biasa -nya kan makan mi hari Selasa habis tu tunggu lama habis tu baru makan mi gitu \ge example -NYA this KAN usual -NYA KAN eat noodles day Tuesday finished that wait long.time finished that new eat noodles like.that \gj example-NYA this KAN usual-NYA KAN eat noodles day Tuesday finished that wait long.time finished that new eat noodles like.that \ft for instance... if I eat noodles on a Tuesday, then I have to wait a long time before I eat noodles again. \ref 398 \id 265026135752200503 \begin 0:18:23 \sp EXPLIA \tx iya, lamanya seberapa? \pho ʔiya lamaɲa səbərapaːʰ \mb iya lama -nya se- berapa \ge yes long.time -NYA SE- how.much \gj yes long.time-NYA SE-how.much \ft well, how long is it? \nt asking CHI about the length of interval of eating noodles, as adviced by the doctor. \ref 399 \id 799245135933200503 \begin 0:18:26 \sp CHILAR \tx lamanya tuh, misalnya... kan... \pho lamaʔɲa tuːh misalɲaʰ kan \mb lama -nya tuh misal -nya kan \ge long.time -NYA that example -NYA KAN \gj long.time-NYA that example-NYA KAN \ft the length of time... for instance... you know... \ref 400 \id 130926140144200503 \begin 0:18:29 \sp EXPLIA \tx sebulan... \pho səbulan \mb se- bulan \ge SE- moon \gj SE-moon \ft one month... \ref 401 \id 577223140203200503 \begin 0:18:32 \sp CHILAR \tx sebulan. \pho səbuːlaːn \mb se- bulan \ge SE- moon \gj SE-moon \ft one month. \ref 402 \id 910481140309200503 \begin 0:18:35 \sp EXPLIA \tx kalo sebulan, berapa hari? \pho kalɔ səbulan brapa hariː \mb kalo se- bulan berapa hari \ge TOP SE- moon how.much day \gj TOP SE-moon how.much day \ft how many days are there in a month? \ref 403 \id 380841140522200503 \begin 0:18:38 \sp CHILAR \tx emm... \pho ʔəː̃m \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 404 \id 604458140551200503 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx ada berapa? \pho ʔada brapaː \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \nt referring to days in a month. \ref 405 \id 541553140635200503 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx angka satu sampe tiga puluh, berarti tiga puluh hari. \pho ʔaŋka satu sampɛ tiga puːlu bəarti tiga pulu hariː \mb angka satu sampe tiga puluh ber- arti tiga puluh hari \ge digit one arrive three ten BER- meaning three ten day \gj digit one arrive three ten BER-meaning three ten day \ft there are number one up to thirty. it means that there are thirty days. \ref 406 \id 794812140910200503 \begin 0:18:43 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 407 \id 323663140938200503 \begin 0:18:44 \sp EXPLIA \tx ada tiga puluh, ada tiga puluh satu. \pho ʔada tiga pulu ʔada tiga pulu satuː \mb ada tiga puluh ada tiga puluh satu \ge exist three ten exist three ten one \gj exist three ten exist three ten one \ft some are thirty, some are thirty one. \nt referring to days in a month. \ref 408 \id 819504141036200503 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx eh, empat puluh hari ding. \pho ʔɛh ʔəmpat pulu hari diːŋ \mb eh empat puluh hari ding \ge EXCL four ten day DING \gj EXCL four ten day DING \ft I meant forty days. \nt referring to the length of days of not eating noodles. \ref 409 \id 430631141145200503 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx empat puluh hari? \pho ʔəmpat pulu hariː \mb empat puluh hari \ge four ten day \gj four ten day \ft forty days? \ref 410 \id 424076141455200503 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx itu lebih dari sebulan. \pho ʔitu ləbi dari səpuːlaʔ \mb itu lebih dari se- bulan \ge that more from SE- moon \gj that more from SE-moon \ft that's more than a month. \ref 411 \id 954044141544200503 \begin 0:18:48 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter put on CHI fell down. \ref 412 \id 837893141610200503 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 413 \id 784156141645200503 \begin 0:18:50 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 414 \id 332000141728200503 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx lebih dari sebulan. \pho ləbi dari səbulaːn \mb lebih dari se- bulan \ge more from SE- moon \gj more from SE-moon \ft that's more than a month. \nt repeating herself. \ref 415 \id 536344141817200503 \begin 0:18:52 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 416 \id 555180141904200503 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx dua bulan. \pho dua bulaːn \mb dua bulan \ge two moon \gj two moon \ft two months. \ref 417 \id 324812142004200503 \begin 0:18:55 \sp EXPLIA \tx dua bulan berapa? \pho dua bulan brapaːʰ \mb dua bulan berapa \ge two moon how.much \gj two moon how.much \ft how many days are in two months? \ref 418 \id 328883142128200503 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx emm... empat puluh, dua puluh. \pho ʔə̃ː mpat pulu dua pulu \mb emm empat puluh dua puluh \ge FILL four ten two ten \gj FILL four ten two ten \ft umm... forty, twenty. \ref 419 \id 344908142444200503 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx eee... dua bulan berapa hari? \pho ʔəː̃ dua bulan brapa hariː \mb eee dua bulan berapa hari \ge FILL two moon how.much day \gj FILL two moon how.much day \ft umm... how many days are in two months? \ref 420 \id 589344142610200503 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx tiga bulan. \pho tiga buːlan \mb tiga bulan \ge three moon \gj three moon \ft three months. \nt not answering EXP's question. \ref 421 \id 315989144353200503 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx eh, dua bulan berapa hari? \pho ʔɛh dua bulan brapa hariː \mb eh dua bulan berapa hari \ge EXCL two moon how.much day \gj EXCL two moon how.much day \ft hey, how many days are in two months? \ref 422 \id 534488144434200503 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx satu bulan tiga puluh. \pho satu bulan tiga puluh \mb satu bulan tiga puluh \ge one moon three ten \gj one moon three ten \ft in one month there are thirty. \nt referring to the days in a month. \ref 423 \id 855432144508200503 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 424 \id 368834144526200503 \begin 0:19:05 \sp EXPLIA \tx kalo dua bulan? \pho kal dua bulan \mb kalo dua bulan \ge TOP two moon \gj TOP two moon \ft how about in two months? \nt = how many days are in two months? \ref 425 \id 414642144653200503 \begin 0:19:06 \sp CHILAR \tx emm... empat puluh. \pho ʔəː̃ ʔəmpat puːluh \mb emm empat puluh \ge FILL four ten \gj FILL four ten \ft umm... forty days. \ref 426 \id 805306144722200503 \begin 0:19:07 \sp EXPLIA \tx eh, dua kali tiga berapa? \pho ʔɛh duwaʔ kali tigaʔ brapa \mb eh dua kali tiga berapa \ge EXCL two time three how.much \gj EXCL two time three how.much \ft hey, what is two times three? \ref 427 \id 305412144823200503 \begin 0:19:08 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 428 \id 977907144843200503 \begin 0:19:10 \sp EXPLIA \tx dua kali tiga. \pho duwa kali tigaʔ \mb dua kali tiga \ge two time three \gj two time three \ft two times three. \ref 429 \id 514168144916200503 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx tu(nggu)... tunggu, kuitung. \pho tuʔ tuŋguʔ kuitɔŋ \mb tunggu tunggu ku- itung \ge wait wait 1SG- count \gj wait wait 1SG-count \ft wait... wait, let me count it. \ref 430 \id 442965145009200503 \begin 0:19:13 \sp EXPLIA \tx duanya ada tiga. \pho duaʔɲa ʔada tigaʔ \mb dua -nya ada tiga \ge two -NYA exist three \gj two-NYA exist three \ft there are three twos. \ref 431 \id 732353145048200503 \begin 0:19:14 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃mʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 432 \id 871087145111200503 \begin 0:19:16 \sp CHILAR \tx duanya ada tiga? \pho duaʔɲa ʔada tigaʔ \mb dua -nya ada tiga \ge two -NYA exist three \gj two-NYA exist three \ft there are three twos? \nt repeating EXP. \ref 433 \id 678313145736200503 \begin 0:19:18 \sp EXPLIA \tx atau ti(ga)... eee... tiga kali dua. \pho ʔatau ti ʔəː tiga kali duwaːʔ \mb atau tiga eee tiga kali dua \ge or three FILL three time two \gj or three FILL three time two \ft or three... umm... just make it three times two. \ref 434 \id 720677145858200503 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx tiganya ada dua kali. \pho tigaʔɲa ʔada duwa kaliː \mb tiga -nya ada dua kali \ge three -NYA exist two time \gj three-NYA exist two time \ft there are double three. \ref 435 \id 836705150049200503 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx tiga sama tiga. \pho tigaʔ sama tigaʔ \mb tiga sama tiga \ge three with three \gj three with three \ft three plus three. \ref 436 \id 620528150124200503 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx ni... enam. \pho niʔ ʔənam \mb ni enam \ge this six \gj this six \ft it's... six. \ref 437 \id 637399150158200503 \begin 0:19:27 \sp EXPLIA \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 438 \id 690804150211200503 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx tambah nol di belakangnya enam! \pho tambah ʔənɔːl di blakaŋɲa ʔənaːm \mb tambah nol di belakang -nya enam \ge add zero LOC back -NYA six \gj add zero LOC back-NYA six \ft put a zero behind the six! \ref 439 \id 960267150404200503 \begin 0:19:33 \sp CHILAR \tx emm... jadi... emm... enam... \pho ʔəː̃m jadik ʔəː̃m ʔənamː \mb emm jadi emm enam \ge FILL become FILL six \gj FILL become FILL six \ft umm... it becomes... umm... it becomes... six... \ref 440 \id 131346150523200503 \begin 0:19:34 \sp EXPLIA \tx enam pu(luh)... \pho ʔənam puː \mb enam puluh \ge six ten \gj six ten \ft six(ty)... \nt giving CHI a cue. \ref 441 \id 433050150602200503 \begin 0:19:35 \sp CHILAR \tx enam puluh hari. \pho ʔənam pulu hariʔ \mb enam puluh hari \ge six ten day \gj six ten day \ft sixty days. \ref 442 \id 585154150619200503 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx he-eh, enem puluh. \pho ʔə̃ʔə̃ ʔənəm pulu \mb he-eh enem puluh \ge uh-huh six ten \gj uh-huh six ten \ft uh-huh, sixty. \ref 443 \id 107721150740200503 \begin 0:19:39 \sp EXPLIA \tx itu kalo nol di belakang itu puluhan, nolnya satu. \pho ʔitu kalɔ nɔl di blakang itu puluhan nɔlɲa satuʔ \mb itu kalo nol di belakang itu puluh -an nol -nya satu \ge that TOP zero LOC back that ten -AN zero -NYA one \gj that TOP zero LOC back that ten-AN zero-NYA one \ft when zero behind a number indicates tens, there's just one zero. \ref 444 \id 275238151159200503 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx nolnya satu tu puluhan, nolnya dua seratus. \pho nɔlɲa satu tu puluhaːn nɔlɲa duwaʔ səratuːs \mb nol -nya satu tu puluh -an nol -nya dua se- ratus \ge zero -NYA one that ten -AN zero -NYA two SE- hundred \gj zero-NYA one that ten-AN zero-NYA two SE-hundred \ft one zero indicates tens, two zeroes indicate hundreds. \ref 445 \id 540436152250200503 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx kalo seratus kan nolnya dua. \pho kalɔ səratus kan nolɲa duwaʔ \mb kalo se- ratus kan nol -nya dua \ge TOP SE- hundred KAN zero -NYA two \gj TOP SE-hundred KAN zero-NYA two \ft one hundred has two zeros, right? \ref 446 \id 920138152857200503 \begin 0:19:44 \sp EXPLIA \tx kalo sepuluh nolnya satu, kan? \pho kalɔ səpulu nɔlɲa saːtuʔ kan \mb kalo se- puluh nol -nya satu kan \ge TOP SE- ten zero -NYA one KAN \gj TOP SE-ten zero-NYA one KAN \ft ten has one zero, right? \ref 447 \id 676301153129200503 \begin 0:19:46 \sp CHILAR \tx nyelip. \pho ŋalip \mb ny- selip \ge N- insert \gj N-insert \ft wedged. \nt referring to some food wedged between CHI's teeth. \ref 448 \id 214333154635200503 \begin 0:19:48 \sp EXPLIA \tx nyelip di mana? \pho ɲəlip di manaː \mb ny- selip di mana \ge N- insert LOC which \gj N-insert LOC which \ft wedged where? \ref 449 \id 212620154905200503 \begin 0:19:50 \sp CHILAR \tx hmm, gigi. \pho həː̃m gigiʔ \mb hmm gigi \ge IMIT tooth \gj IMIT tooth \ft hm, between my teeth. \nt laughing. \ref 450 \id 211355155339200503 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx apanya yang nyelip di gigi? \pho ʔapaɲa yaŋ ɲəlip di gigiʔ \mb apa -nya yang ny- selip di gigi \ge what -NYA REL N- insert LOC tooth \gj what-NYA REL N-insert LOC tooth \ft what's wedged between your teeth? \ref 451 \id 549545155921200503 \begin 0:19:52 \sp CHILAR \tx ini, wortel. \pho ʔini wɔrtəl \mb ini wortel \ge this carrot \gj this carrot \ft this, some carrot. \ref 452 \id 126874160017200503 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx kok wortel? \pho kɔ wɔːrtəl \mb kok wortel \ge KOK carrot \gj KOK carrot \ft how could it be carrot? \nt apparently there is no carrot in CHI's meal. \ref 453 \id 886406160132200503 \begin 0:19:54 \sp CHILAR \tx eh, wortel. \pho ʔɛ wɔrtəl \mb eh wortel \ge EXCL carrot \gj EXCL carrot \ft oops, carrot. \nt catching her mistake in naming the vegetable. \ref 454 \id 755757160220200503 \begin 0:19:55 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔaːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 455 \id 922149160238200503 \begin 0:19:56 \sp CHILAR \tx apa, ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it, huh? \ref 456 \id 274891160325200503 \begin 0:19:58 \sp CHILAR \tx emm... apa? \pho ʔəː̃m apah \mb emm apa \ge FILL what \gj FILL what \ft umm... what is it? \nt referring to the vegetable in the meal. \ref 457 \id 997624160401200503 \begin 0:20:00 \sp CHILAR \tx emm... \pho ʔəː̃m \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 458 \id 692480160421200503 \begin 0:20:02 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 459 \id 322793160437200503 \begin 0:20:04 \sp EXPLIA \tx L, L, huruf L, awal L. \pho ʔɛl ʔɛl huruf ʔɛl ʔawal ʔɛl \mb L L huruf L awal L \ge L L letter L beginning L \gj L L letter L beginning L \ft L, L. letter L. the initial letter is L. \ref 460 \id 594420160555200503 \begin 0:20:05 \sp CHILAR \tx labu. \pho laːbuʔ \mb labu \ge squash \gj squash \ft 'labu.' \nt 1. laughing. 2. 'labu' means 'squash'. \ref 461 \id 134077160629200503 \begin 0:20:07 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 462 \id 445485161904200503 \begin 0:20:09 \sp CHILAR \tx aku sering lupa. \pho ʔaku səiŋ luːpaʔ \mb aku sering lupa \ge 1SG often forget \gj 1SG often forget \ft I often forget. \nt referring to the vegetable's name. \ref 463 \id 779609162257200503 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 464 \id 417605162407200503 \begin 0:20:13 \sp CHILAR \tx labu sama wortel. \pho labu sama wortəl \mb labu sama wortel \ge squash with carrot \gj squash with carrot \ft squash and carrot. \nt referring to confusing the two vegetables. \ref 465 \id 197796162541200503 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx lain dong. \pho lain dɔːŋ \mb lain dong \ge other DONG \gj other DONG \ft they are different. \ref 466 \id 368174162650200503 \begin 0:20:18 \sp EXPLIA \tx kalo wortel warnanya orange. \pho kalɔ wɔrtəl warnaɲa ʔorɛːnj \mb kalo wortel warna -nya orange \ge TOP carrot color -NYA orange \gj TOP carrot color-NYA orange \ft carrot is orange-colored. \ref 467 \id 120440162743200503 \begin 0:20:21 \sp CHILAR \tx maksudnya itunya lho... ngomongnya lebih susah itu. \pho maksudɲaː ʔituɲa lɔː ŋomɔŋɲa ləbiʰ susah ʔituː \mb maksud -nya itu -nya lho ng- omong -nya lebih susah itu \ge intention -NYA that -NYA EXCL N- speak -NYA more difficult that \gj intention-NYA that-NYA EXCL N-speak-NYA more difficult that \ft I mean umm... it's more difficult to say. \ref 468 \id 744949163240200503 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = which one? \ref 469 \id 179141163308200503 \begin 0:20:27 \sp CHILAR \tx labu. \pho labuːʔ \mb labu \ge squash \gj squash \ft 'labu'. \nt = it's difficult to say, 'labu'. \ref 470 \id 927790163436200503 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx bukan lebih susah wortel? \pho bukan ləbih susah wɔːrtəl \mb bukan lebih susah wortel \ge NEG more difficult carrot \gj NEG more difficult carrot \ft isn't it more difficult to say, 'wortel'? \ref 471 \id 598573163635200503 \begin 0:20:31 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 472 \id 631435163658200503 \begin 0:20:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she's looking at EXP. \ref 473 \id 341222163710200503 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx terus Kakak Vena ntar makan apa? \pho trus kaka fɛna ntar makan apa \mb terus Kakak Vena ntar makan apa \ge continue older.sibling Vena moment eat what \gj continue older.sibling Vena moment eat what \ft so what will Vena eat? \nt remembering that CHI almost finished the whole plate of the stir-fry vegetable. \ref 474 \id 729927163902200503 \begin 0:20:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 475 \id 600168163914200503 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx hi, giginya. \pho hiː gigiːɲaʰ \mb hi gigi -nya \ge EXCL tooth -NYA \gj EXCL tooth-NYA \ft ugh, your teeth. \nt looking at CHI's teeth as she's laughing. \ref 476 \id 444395164045200503 \begin 0:20:40 \sp CHILAR \tx tempe. \pho tɛːmpɛʔ \mb tempe \ge k.o.food \gj k.o.food \ft 'tempe'. \nt = Vena can eat 'tempe'. \ref 477 \id 464877164134200503 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx tempe? \pho tɛmpɛʔ \mb tempe \ge k.o.food \gj k.o.food \ft 'tempe?' \ref 478 \id 909284164204200503 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx enak, kok. \pho ʔɛnak kɔʔ \mb enak kok \ge pleasant KOK \gj pleasant KOK \ft it's yummy. \nt referring to 'tempe'. \ref 479 \id 957319164222200503 \begin 0:20:43 \sp EXPLIA \tx Oo juga kalo di sana... tempe. \pho ʔɔʔɔ juga kalɔ di sanaːp tɛːmpɛʔ \mb Oo juga kalo di sana tempe \ge aunt also TOP LOC there k.o.food \gj aunt also TOP LOC there k.o.food \ft me, too, in there... eat 'tempe'. \nt = me too at my home usually eat 'tempe'. \ref 480 \id 992845164445200503 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx tempe sama... \pho tɛːmpɛʔ samaːʔ \mb tempe sama \ge k.o.food with \gj k.o.food with \ft 'tempe' and... \ref 481 \id 479280164518200503 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx tempe kan bagus. \pho tɛmpɛ kan bagus \mb tempe kan bagus \ge k.o.food KAN nice \gj k.o.food KAN nice \ft 'tempe' is good. \nt = 'tempe' is good to eat. \ref 482 \id 877704164624200503 \begin 0:20:47 \sp CHILAR \tx hmm... jengkol. \pho ʔəː̃m jɛŋkɔl \mb hmm jengkol \ge FILL k.o.bean \gj FILL k.o.bean \ft umm... some 'jengkol'. \nt referring to something that VEN can eat later since the stir-fry has been finished by CHI. \ref 483 \id 295536164822200503 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx sayur. \pho sayuːr \mb sayur \ge vegetable \gj vegetable \ft vegetable. \nt = eating vegetable is good as well. \ref 484 \id 587495164854200503 \begin 0:20:51 \sp CHILAR \tx jengkol tuh. \pho jɛŋkɔl tuːʰ \mb jengkol tuh \ge k.o.bean that \gj k.o.bean that \ft there are some 'jengkol'. \ref 485 \id 749367165135200503 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx eh, bukan. \pho ʔɛ buːkan \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \nt = hey, they aren't 'jengkol'. \ref 486 \id 636287165205200503 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx ini apa namanya? \pho ʔini apa namaɲa \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what is it called? \ref 487 \id 887722165245200503 \begin 0:20:56 \sp EXPLIA \tx ayo dong, abisin cepet! \pho ʔayɔ dɔː̃ ʔabisin cəpət \mb ayo dong abis -in cepet \ge AYO DONG finished -IN quick \gj AYO DONG finished-IN quick \ft come on, hurry, finish it! \nt referring to CHI's lunch. \ref 488 \id 367977165503200503 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \nt drinking. \ref 489 \id 401419165915200503 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx wah, Mama lagi ngafal ini dulu. \pho waː mama lagi ŋafal ini dulu \mb wah Mama lagi ng- hafal ini dulu \ge EXCL mommy more N- memorize this before \gj EXCL mommy more N-memorize this before \ft wow, Mommy is memorizing this. \nt referring to MOT who is reading a book about 'juice'. \ref 490 \id 862985170032200503 \begin 0:21:02 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 491 \id 414014170037200503 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx Mama lagi belajar. \pho mama lagi blajaːr \mb Mama lagi bel- ajar \ge mommy more BER- teach \gj mommy more BER-teach \ft Mommy is studying. \ref 492 \id 154275171052200503 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx "Jus." \pho jəs \mb Jus \ge juice \gj juice \ft "Juice." \nt referring to the title of the book MOT's reading. \ref 493 \id 609550171110200503 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx itu ada tu di majalah tu xx... itu punya e. \pho ʔitu ʔada tu diː majala tu xx ʔitu puɲa ʔɛ \mb itu ada tu di majalah tu xx itu punya e \ge that exist that LOC magazine that xx that have IMIT \gj that exist that LOC magazine that xx that have IMIT \ft it's there in the magazine xx... it's there. [?] \ref 494 \id 625570171324200503 \begin 0:21:11 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 495 \id 775697171448200503 \begin 0:21:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt almost falling down because the chair cushion tipped forward. \ref 496 \id 358841171501200503 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft whoa, whoa! \ref 497 \id 757647171548200503 \begin 0:21:17 \sp CHILAR \tx hi hi. \pho hi hi \mb hi hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha ha. \nt laughing. \ref 498 \id 298638171614200503 \begin 0:21:20 \sp CHILAR \tx O, sini deh, O! \pho ʔɔ sini dɛ ʔɔʔ \mb O sini deh O \ge aunt here DEH aunt \gj aunt here DEH aunt \ft Auntie, please come here! \ref 499 \id 513552171651200503 \begin 0:21:23 \sp EXPLIA \tx Ica makan, ikannya udah dikasi makan, belon? \pho ʔica makan ʔikanɲa ʔuda dikasi makan blɔːn \mb Ica makan ikan -nya udah di- kasi makan belon \ge Ica eat fish -NYA PFCT DI- give eat not.yet \gj Ica eat fish-NYA PFCT DI-give eat not.yet \ft you're eating, but have you fed your fish yet? \ref 500 \id 879268171759200503 \begin 0:21:24 \sp CHILAR \tx O sini aku ceritain! \pho ʔɔ sini ʔaku critiːn \mb O sini aku cerita -in \ge aunt here 1SG story -IN \gj aunt here 1SG story-IN \ft Auntie, come here! I'll tell you something. \ref 501 \id 477603171833200503 \begin 0:21:25 \sp EXPLIA \tx ceritain apa? \pho critain ʔapaː \mb cerita -in apa \ge story -IN what \gj story-IN what \ft what are you gonna tell me? \ref 502 \id 589984174914200503 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 503 \id 272860175003200503 \begin 0:21:28 \sp CHILAR \tx Om Hendi kan beli ikan. \pho ʔɔm endi kan bli ʔiːkan \mb Om Hendi kan beli ikan \ge uncle Hendi KAN buy fish \gj uncle Hendi KAN buy fish \ft Uncle Hendi bought some fish. \ref 504 \id 166255175039200503 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 505 \id 538021133638210503 \begin 0:21:31 \sp CHILAR \tx yang gede-gede. \pho yaŋ gədɛgədɛʔ \mb yang gede - gede \ge REL big - big \gj REL RED-big \ft they are all big. \nt referring to the fish. \ref 506 \id 828003133844210503 \begin 0:21:32 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 507 \id 165309133913210503 \begin 0:21:33 \sp CHILAR \tx Om Hendi yang beli ikan. \pho ʔɔm ʰəndi yaŋ bli ʔikan \mb Om Hendi yang beli ikan \ge uncle Hendi REL buy fish \gj uncle Hendi REL buy fish \ft Uncle Hendi bought the fish. \ref 508 \id 655392133939210503 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 509 \id 697082134000210503 \begin 0:21:36 \sp CHILAR \tx segini, lho. \pho səgini lɔː \mb se- gini lho \ge SE- like.this EXCL \gj SE-like.this EXCL \ft this big, you know. \nt referring to the size of the fish. \ref 510 \id 276364134053210503 \begin 0:21:37 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 511 \id 564853134103210503 \begin 0:21:38 \sp EXPLIA \tx segitu bukan xx... kecil. \pho səgitu bukan xx kəcil \mb se- gitu bukan xx kecil \ge SE- like.that NEG xx small \gj SE-like.that NEG xx small \ft that's not xx... that's small. \nt transmitter static. \ref 512 \id 893153134202210503 \begin 0:21:39 \sp CHILAR \tx segini. \pho səginiː \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this big. \ref 513 \id 753663134218210503 \begin 0:21:40 \sp EXPLIA \tx ha, terus? \pho ʔaː̃ trus \mb ha terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft well, so? \ref 514 \id 831183134235210503 \begin 0:21:41 \sp CHILAR \tx gede kan? \pho gədɛ kan \mb gede kan \ge big KAN \gj big KAN \ft this is big, isn't it? \nt using her thumb and forefinger to show how big the fish is. \ref 515 \id 514171134258210503 \begin 0:21:41 \sp EXPLIA \tx kecil atuh segitu mah. \pho kəcil atuh səgitu mah \mb kecil atuh se- gitu mah \ge small EXCL SE- like.that MAH \gj small EXCL SE-like.that MAH \ft that's small. \ref 516 \id 483861134432210503 \begin 0:21:42 \sp CHILAR \tx segini? \pho səginiː \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this big? \ref 517 \id 469911134454210503 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya. \pho ʔiya ʔiya ʔiya \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay. \ref 518 \id 911137134510210503 \begin 0:21:44 \sp EXPLIA \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft that's small. \ref 519 \id 608712134528210503 \begin 0:21:45 \sp CHILAR \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 520 \id 942599134556210503 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft look! \ref 521 \id 186038134621210503 \begin 0:21:48 \sp CHILAR \tx Mah, masih ada nggak ikan yang kecil? \pho ma masiʔ ʔada ŋga ʔikan yaŋ kəcil \mb Mah masih ada nggak ikan yang kecil \ge TRU-mommy still exist NEG fish REL small \gj TRU-mommy still exist NEG fish REL small \ft Mom, is the small fish still there? \ref 522 \id 747466134722210503 \begin 0:21:50 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 523 \id 177091134747210503 \begin 0:21:52 \sp CHILAR \tx masih ada yang... ikan yang gede? \pho masi ʔada yaŋ ʔikan yaŋ gədɛʔ \mb masih ada yang ikan yang gede \ge still exist REL fish REL big \gj still exist REL fish REL big \ft is the... the big fish still there? \ref 524 \id 686243134925210503 \begin 0:21:54 \sp MOTLAR \tx coba liat, masih nggak tuh? \pho coba liat masi ŋga tu \mb coba liat masih nggak tuh \ge try see still NEG that \gj try see still NEG that \ft look for yourself, is it still there? \nt referring to the fish CHI is asking about. \ref 525 \id 804526140933210503 \begin 0:21:56 \sp CHILAR \tx yok, ikut! \pho yɔʔ ʔikut \mb yok ikut \ge AYO follow \gj AYO follow \ft follow me! \ref 526 \id 683101140954210503 \begin 0:21:58 \sp CHILAR \tx nih, O. \pho ni ʔɔʔ \mb nih O \ge this aunt \gj this aunt \ft look here, Auntie! \ref 527 \id 191361141019210503 \begin 0:22:00 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 528 \id 211474141125210503 \begin 0:22:03 \sp EXPLIA \tx entar. \pho ʔəːntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 529 \id 760827141159210503 \begin 0:22:06 \sp CHILAR \tx yang di... \pho yaŋ diː \mb yang di \ge REL LOC \gj REL LOC \ft the one which is in... \ref 530 \id 633666141251210503 \begin 0:22:08 \sp CHILAR \tx Om Hen(di)... Om Hendi kan beli ikan yang segini, nih. \pho ʔɔm hɛn ʔɔm hɛndi kan bəli ʔikan yaŋ səgini ni \mb Om Hendi Om Hendi kan beli ikan yang se- gini nih \ge uncle Hendi uncle Hendi KAN buy fish REL SE- like.this this \gj uncle Hendi uncle Hendi KAN buy fish REL SE-like.this this \ft Uncle Hen(di)... Uncle Hendi bought some fish which are about this big. \ref 531 \id 935826141508210503 \begin 0:22:10 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 532 \id 644129141706210503 \begin 0:22:12 \sp CHILAR \tx dikasi makan ikan ini. \pho dikasi makan ʔikan ʔiniʰ \mb di- kasi makan ikan ini \ge DI- give eat fish this \gj DI-give eat fish this \ft he fed them to this fish. \nt 1. referring to the fish that HENLAR bought. 2. pointing to another fish. \ref 533 \id 402404141904210503 \begin 0:22:14 \sp CHILAR \tx ikan ini kan eee... buat makan ini. \pho ʔikan ini kan ʔəː̃ buat makan iniː \mb ikan ini kan eee buat makan ini \ge fish this KAN FILL for eat this \gj fish this KAN FILL for eat this \ft these fish are umm... for this fish to eat. \nt first pointing to the smaller fish, and then to the larger fish. \ref 534 \id 314475142001210503 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 535 \id 290048142049210503 \begin 0:22:19 \sp CHILAR \tx kegedean, dong. \pho kəgədɛan dɔːŋ \mb ke an gede dong \ge KE AN big DONG \gj KE.AN-big DONG \ft then they are too big. \nt referring to size of the fish for the larger fish's food. \ref 536 \id 142566142252210503 \begin 0:22:21 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 537 \id 911676142310210503 \begin 0:22:23 \sp CHILAR \tx nih kan, ini kasi makan nih. \pho ni kan ʔini kasi maːkan niː \mb nih kan ini kasi makan nih \ge this KAN this give eat this \gj this KAN this give eat this \ft listen, he gave these fish for this one to eat. \nt repeating the explanation. \ref 538 \id 665423142402210503 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 539 \id 989266142430210503 \begin 0:22:28 \sp CHILAR \tx habis tu, palanya tu masih ada di sini. \pho habis tuː palaɲa tu masi ʔada di siniː \mb habis tu pala -nya tu masih ada di sini \ge finished that head -NYA that still exist LOC here \gj finished that head-NYA that still exist LOC here \ft and then, its head was still stuck here. \nt referring to the head of the smaller fish that was stuck in the bigger fish's mouth as it ate it. \ref 540 \id 616226142713210503 \begin 0:22:29 \sp EXPLIA \tx kok kamu bisa liat? \pho kɔ kamu bisa liːyat \mb kok kamu bisa liat \ge KOK 2 can see \gj KOK 2 can see \ft how come you could see it? \ref 541 \id 335784142810210503 \begin 0:22:30 \sp CHILAR \tx iya, kan... kan Mama yang kasi makan. \pho ʔiyaː kan kan mama yaŋ kasi maːkan \mb iya kan kan Mama yang kasi makan \ge yes KAN KAN mommy REL give eat \gj yes KAN KAN mommy REL give eat \ft of course, since... since Mommy did the feeding. \ref 542 \id 228231143110210503 \begin 0:22:31 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 543 \id 685770143240210503 \begin 0:22:33 \sp CHILAR \tx tapi aku kawin[?]... \pho tapi aku kawin \mb tapi aku kawin \ge but 1SG married \gj but 1SG married \ft but I marry... \ref 544 \id 955519143339210503 \begin 0:22:35 \sp CHILAR \tx habis ini... ini buntutnya masih ada. \pho habis ʔiniː ʔiniː buntutɲa masi ʔaːdaʔ \mb habis ini ini buntut -nya masih ada \ge finished this this tail -NYA still exist \gj finished this this tail-NYA still exist \ft after this... this still has its tail. \nt = after this fish ate the fish, it didn't eat its tail. \ref 545 \id 424125143544210503 \begin 0:22:36 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 546 \id 884887143643210503 \begin 0:22:37 \sp EXPLIA \tx o, ketinggalan dimulutnya, di mulut ikan gede? \pho ʔɔ kətiŋgalan dimuluːtɲa di mulut ʔikan gədɛʔ \mb o ke an tinggal di- mulut -nya di mulut ikan gede \ge EXCL KE AN stay DI- mouth -NYA LOC mouth fish big \gj EXCL KE.AN-stay DI-mouth-NYA LOC mouth fish big \ft oh, it was left in its mouth, in the mouth of the bigger fish? \nt referring to the tail of the smaller fish. \ref 547 \id 423714144123210503 \begin 0:22:39 \sp CHILAR \tx kan kegedean nih. \pho kan kəgədɛan niː \mb kan ke an gede nih \ge KAN KE AN big this \gj KAN KE.AN-big this \ft it was too big. \ref 548 \id 267358144215210503 \begin 0:22:41 \sp CHILAR \tx apa nggak gede? \pho ʔapa ŋga gədɛːʔ \mb apa nggak gede \ge what NEG big \gj what NEG big \ft isn't it big? \nt referring to the fish for feeding. \ref 549 \id 400680144245210503 \begin 0:22:43 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt = what's big? \ref 550 \id 139885144317210503 \begin 0:22:44 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look at this! \nt pointing to the fish for feeding. \ref 551 \id 852921144340210503 \begin 0:22:45 \sp EXPLIA \tx o iya, ikannya gede. \pho ʔɔ ʔiya ʔikanɲa gədɛʔ \mb o iya ikan -nya gede \ge EXCL yes fish -NYA big \gj EXCL yes fish-NYA big \ft oh you're right. the fish is big. \ref 552 \id 457747144404210503 \begin 0:22:46 \sp EXPLIA \tx gemuk itu. \pho gəmuk ʔituː \mb gemuk itu \ge fat that \gj fat that \ft that's fat. \ref 553 \id 767793144606210503 \begin 0:22:47 \sp EXPLIA \tx kasian banget jadi umpan. \pho kasian baŋət jadi ʔumpan \mb kasi -an banget jadi umpan \ge give -AN very become bait \gj give-AN very become bait \ft poor thing, it became a bait. \nt referring to the smaller fish that was given to the bigger one to eat. \ref 554 \id 711703144916210503 \begin 0:22:49 \sp CHILAR \tx dia aja takut. \pho diya ʔaja taːkuːt \mb dia aja takut \ge 3 just fear \gj 3 just fear \ft even the fish itself was frightened. \ref 555 \id 319831144959210503 \begin 0:22:50 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 556 \id 304784145015210503 \begin 0:22:51 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt 1. pointing to the bigger fish. 2. = even this big fish was frightened by the fish (that it had eaten). \ref 557 \id 316839145137210503 \begin 0:22:52 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 558 \id 421093145146210503 \begin 0:22:53 \sp CHILAR \tx padahal gedean dia lho. \pho padaːl gədɛan diːya lɔ \mb padahal gede -an dia lho \ge in.fact big -AN 3 EXCL \gj in.fact big-AN 3 EXCL \ft although this one is bigger. \ref 559 \id 326802145241210503 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 560 \id 475088145542210503 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \nt laughing. \ref 561 \id 612981145600210503 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana siʔ \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \nt referring to one of the two big fish in the tank. \ref 562 \id 688451145759210503 \begin 0:22:57 \sp EXPLIA \tx ni dikasi nama nggak ikannya? \pho ni dikasi nama ŋgaʔ ʔikanɲa \mb ni di- kasi nama nggak ikan -nya \ge this DI- give name NEG fish -NYA \gj this DI-give name NEG fish-NYA \ft do you name the fish? \ref 563 \id 113507145902210503 \begin 0:22:59 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃n \mb hmm \ge here \gj here \ft this one. \nt pointing to one of the fish. \ref 564 \id 327945145927210503 \begin 0:23:01 \sp EXPLIA \tx itu namanya sapa? \pho ʔitu namaɲa sapaʰ \mb itu nama -nya sapa \ge that name -NYA who \gj that name-NYA who \ft what is its name? \ref 565 \id 781479150255210503 \begin 0:23:02 \sp CHILAR \tx 'Slayer.' \pho səleyər \mb Slayer \ge Slayer \gj Slayer \ft 'Slayer.' \nt naming the type of fish. \ref 566 \id 334659150852210503 \begin 0:23:03 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 567 \id 218845150907210503 \begin 0:23:04 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 568 \id 444230150941210503 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx itu... itu jenis ikannya. \pho ʔituː ʔitu jənis ʔikanɲaː \mb itu itu jenis ikan -nya \ge that that sort fish -NYA \gj that that sort fish-NYA \ft that's... that's the type of the fish. \ref 569 \id 393739151110210503 \begin 0:23:07 \sp EXPLIA \tx namanya ada nggak? \pho namaɲaː ʔada ŋgaʔ \mb nama -nya ada nggak \ge name -NYA exist NEG \gj name-NYA exist NEG \ft does it have a name? \ref 570 \id 490718151459210503 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx kayak Ica kan, Ica perempuan. \pho kayaʔ ʔica kan ʔica pərəmpuːan \mb kayak Ica kan Ica perempuan \ge like Ica KAN Ica female \gj like Ica KAN Ica female \ft for instance, you're a female person. \ref 571 \id 516093151558210503 \begin 0:23:09 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 572 \id 384220151611210503 \begin 0:23:10 \sp EXPLIA \tx nah perempuan, namanya... \pho nah pərəmpuan namaɲaː \mb nah perempuan nama -nya \ge NAH female name -NYA \gj NAH female name-NYA \ft as you are a female person then your name... \ref 573 \id 700882151712210503 \begin 0:23:11 \sp CHILAR \tx laki-laki. \pho lakilakiʔ \mb laki - laki \ge male - male \gj RED-male \ft it's male. \nt referring to the fish. \ref 574 \id 243991152046210503 \begin 0:23:13 \sp EXPLIA \tx namanya Ica, ya kan? \pho namaɲa ʔicaʔ ya kaːn \mb nama -nya Ica ya kan \ge name -NYA Ica yes KAN \gj name-NYA Ica yes KAN \ft your name is Ica, right? \ref 575 \id 974256152126210503 \begin 0:23:13 \sp EXPLIA \tx ini namanya siapa? \pho ʔini namaɲa syapa \mb ini nama -nya siapa \ge this name -NYA who \gj this name-NYA who \ft what's its name? \ref 576 \id 337254152149210503 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx kasi nama siapa? \pho kasi nama syapa \mb kasi nama siapa \ge give name who \gj give name who \ft what do you name it? \ref 577 \id 647948152446210503 \begin 0:23:15 \sp CHILAR \tx 'Slayer.' \pho səleyər \mb Slayer \ge Slayer \gj Slayer \ft 'Slayer.' \ref 578 \id 686301152526210503 \begin 0:23:16 \sp CHILAR \tx 'Slayer.' \pho sleyər \mb Slayer \ge Slayer \gj Slayer \ft 'Slayer.' \nt repeating herself. \ref 579 \id 884280152543210503 \begin 0:23:17 \sp EXPLIA \tx 'Slayer' jenisnya. \pho sleyər jənisɲaː \mb Slayer jenis -nya \ge Slayer sort -NYA \gj Slayer sort-NYA \ft 'Slayer' is the type of the fish. \ref 580 \id 125263152636210503 \begin 0:23:19 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 581 \id 801467152730210503 \begin 0:23:21 \sp MOTLAR \tx enggak, nama lainnya Ica mo kasi nama apa, bebas, boleh. \pho ʔəŋgaʔ nama lainɲa ʔica mo kasi nama ʔaːpa bɛːbas bɔːlɛːʰ \mb enggak nama lain -nya Ica mo kasi nama apa bebas boleh \ge NEG name other -NYA Ica want give name what free may \gj NEG name other-NYA Ica want give name what free may \ft well, you can name the fish another name, it's up to you. \ref 582 \id 570349153016210503 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx kayak Timo, Ica... \pho kaya tiːmɔː ʔiːcaː \mb kayak Timo Ica \ge like Timo Ica \gj like Timo Ica \ft such as Timo, Ica... \nt mentioning examples of names given to people. \ref 583 \id 573316153314210503 \begin 0:23:25 \sp CHILAR \tx hmm! \pho ʔəː̃mʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 584 \id 945949153342210503 \begin 0:23:27 \sp EXPLIA \tx John... \pho jɔːn \mb John \ge John \gj John \ft John... \ref 585 \id 681969153450210503 \begin 0:23:27 \sp CHILAR \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \nt asking MOT. \ref 586 \id 974121153501210503 \begin 0:23:28 \sp EXPLIA \tx terus siapa... \pho trus syapaː \mb terus siapa \ge continue who \gj continue who \ft and then whatchamacallit... \ref 587 \id 773983153704210503 \begin 0:23:29 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 588 \id 353223153718210503 \begin 0:23:30 \sp EXPLIA \tx Inem... \pho ʔiːnəːm \mb Inem \ge Inem \gj Inem \ft Inem... \ref 589 \id 834521153752210503 \begin 0:23:31 \sp CHILAR \tx hmm, Inem. \pho ʔəː̃mʔ ʔinəm \mb hmm Inem \ge IMIT Inem \gj IMIT Inem \ft ha, Inem. \nt 1. laughing. 2. repeating. \ref 590 \id 808285153915210503 \begin 0:23:31 \sp MOTLAR \tx kok Inem, sih? \pho kɔʔ ʔiːnəm siʰ \mb kok Inem sih \ge KOK Inem SIH \gj KOK Inem SIH \ft how could it be Inem? \ref 591 \id 871881153955210503 \begin 0:23:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 592 \id 523481154003210503 \begin 0:23:33 \sp EXPLIA \tx xx sapa? \pho xx sapa \mb xx sapa \ge xx who \gj xx who \ft xx who? \ref 593 \id 358896154025210503 \begin 0:23:34 \sp MOTLAR \tx yang bagus, pilih nama yang bagus! \pho yaŋ bagus pili nama yaŋ bagus \mb yang bagus pilih nama yang bagus \ge REL nice choose name REL nice \gj REL nice choose name REL nice \ft choose a good one, choose a good name! \ref 594 \id 776509154109210503 \begin 0:23:35 \sp EXPLIA \tx pilih namanya! \pho pili namaɲa \mb pilih nama -nya \ge choose name -NYA \gj choose name-NYA \ft choose a name! \ref 595 \id 511038154308210503 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx Gavrilla... \pho gafrilaː \mb Gavrilla \ge Gavrilla \gj Gavrilla \ft Gavrilla... \nt laughing. \ref 596 \id 936448154401210503 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx iya, Gavrilla aja. \pho ʔiya gafrila ʔaːjaʰ \mb iya Gavrilla aja \ge yes Gavrilla just \gj yes Gavrilla just \ft right, let's name it Gavrilla. \nt laughing. \ref 597 \id 310792154436210503 \begin 0:23:40 \sp CHILAR \tx iya, Gavrilla, Mah. \pho ʔiya gafrila mah \mb iya Gavrilla Mah \ge yes Gavrilla TRU-mommy \gj yes Gavrilla TRU-mommy \ft okay, Gavrilla, Mom. \nt choosing 'Gavrilla' as the name for the fish. \ref 598 \id 494602154516210503 \begin 0:23:42 \sp CHILAR \tx Gavrilla. \pho gafilaʔ \mb Gavrilla \ge Gavrilla \gj Gavrilla \ft Gavrilla. \ref 599 \id 990317154543210503 \begin 0:23:44 \sp MOTLAR \tx enak aja, anak Mama dinamain ikan. \mb enak aja anak Mama di- nama -in ikan \ge pleasant just child mommy DI- name -IN fish \gj pleasant just child mommy DI-name-IN fish \ft how dare you, you name the fish my daughter's name. \ref 600 \id 288367155049210503 \begin 0:23:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 601 \id 689317155329210503 \begin 0:23:48 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 602 \id 262562155335210503 \begin 0:23:51 \sp EXPLIA \tx idih, idih, idih, idih, dih, dih, dih, idih, idih! \pho ʔidih ʔidih ʔidih dih dih dih ʔidih ʔidih ʔidih \mb idih idih idih idih dih dih dih idih idih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh! \nt looking at CHI who keeps laughing. \ref 603 \id 787501155618210503 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx gigi, yah! \pho gigi yaːh \mb gigi yah \ge tooth EXCL \gj tooth EXCL \ft your teeth, hey! \nt laughing. \ref 604 \id 756607155950210503 \begin 0:23:57 \sp CHILAR \tx eee... namanya yang 'Slayer' diganti namanya Gavi, Gavi, Gavi. \pho ʔəː̃ namaɲa yaŋ sleyər diganti namaɲa gafi gafi gafi \mb eee nama -nya yang Slayer di- ganti nama -nya Gavi Gavi Gavi \ge FILL name -NYA REL Slayer DI- change name -NYA Gavi Gavi Gavi \gj FILL name-NYA REL Slayer DI-change name-NYA Gavi Gavi Gavi \ft umm... let me change the name of the 'Slayer' into Gavi, Gavi, Gavi. \ref 605 \id 806521160208210503 \begin 0:23:58 \sp CHILAR \tx ya, ya, ya Gavi, ya? \pho yah yah ya gafi yaʔ \mb ya ya ya Gavi ya \ge yes yes yes Gavi yes \gj yes yes yes Gavi yes \ft right, right, right, Gavi, okay? \ref 606 \id 918528160249210503 \begin 0:23:59 \sp CHILAR \tx ya, ya, ya? \pho yah yah yaːh \mb ya ya ya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay? \ref 607 \id 629679160310210503 \begin 0:24:00 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 608 \id 537936160653210503 \begin 0:24:02 \sp CHILAR \tx Kak Gavi ya, nama(nya), ya? \pho ka gafi yaʔ nama yaʔ \mb Kak Gavi ya nama -nya ya \ge TRU-older.sibling Gavi yes name -NYA yes \gj TRU-older.sibling Gavi yes name-NYA yes \ft its name is Sister Gavi, okay? \ref 609 \id 307445160738210503 \begin 0:24:04 \sp CHILAR \tx ya? \pho yãʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 610 \id 933459160755210503 \begin 0:24:05 \sp MOTLAR \tx enak aja. \pho ʔɛnak ajaː \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft how dare you. \ref 611 \id 462285161254210503 \begin 0:24:06 \sp MOTLAR \tx 'Ica' namain. \pho ʔica namain \mb Ica nama -in \ge Ica name -IN \gj Ica name-IN \ft name it 'Ica.' \ref 612 \id 532692161423210503 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 613 \id 368038161437210503 \begin 0:24:10 \sp CHILAR \tx makannya belum selesai. \pho makanɲa blum sələsai \mb makan -nya belum selesai \ge eat -NYA not.yet finish \gj eat-NYA not.yet finish \ft I haven't finished my meal yet. \ref 614 \id 536214163104210503 \begin 0:24:12 \sp CHILAR \tx habis belum... \pho habis blum \mb habis belum \ge finished not.yet \gj finished not.yet \ft because I haven't... \ref 615 \id 157796163129210503 \begin 0:24:14 \sp CHILAR \tx mo nambah, ah. \pho mɔ nambah ʔaːh \mb mo n- tambah ah \ge want N- add AH \gj want N-add AH \ft I want to have some more meal. \ref 616 \id 394110163159210503 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx eh, ya ampun! \pho ʔɛh ya ampuːn \mb eh ya ampun \ge EXCL yes mercy \gj EXCL yes mercy \ft hey, oh, my goodness! \ref 617 \id 416068163233210503 \begin 0:24:18 \sp EXPLIA \tx nah ini baru xx... udah jangan banyak-banyak, Ica! \pho na ini baru baŋuʔ ʔuda jaŋan baɲakbaɲak ʔicaː \mb nah ini baru xx udah jangan banyak - banyak Ica \ge NAH this new xx PFCT don't a.lot - a.lot Ica \gj NAH this new xx PFCT don't RED-a.lot Ica \ft well, it's xx... don't eat too much, Ica! \ref 618 \id 460914163331210503 \begin 0:24:21 \sp CHILAR \tx masih ada. \pho masi ʔaːdaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft there is still some. \nt referring to the vegetable. \ref 619 \id 890227163406210503 \begin 0:24:24 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 620 \id 167809163439210503 \begin 0:24:26 \sp EXPLIA \tx udah, nanti sore lagi makannya, nanti sore. \pho ʔuda nanti sɔrɛ lagi makanɲa nanti sɔrɛ \mb udah nanti sore lagi makan -nya nanti sore \ge PFCT later late.afternoon more eat -NYA later late.afternoon \gj PFCT later late.afternoon more eat-NYA later late.afternoon \ft that's enough. you can eat again this afternoon, this afternoon. \ref 621 \id 372841163705210503 \begin 0:24:28 \sp CHILAR \tx tuh kan tinggal segini. \pho tu kan tiŋgal səginiː \mb tuh kan tinggal se- gini \ge that KAN stay SE- like.this \gj that KAN stay SE-like.this \ft look! there's only this much left. \nt referring to the meal she has eaten. \ref 622 \id 249131163751210503 \begin 0:24:30 \sp CHILAR \tx tanggung lah, O. \pho taŋguŋ la ʔɔːʔ \mb tanggung lah O \ge almost.done LAH aunt \gj almost.done LAH aunt \ft it's almost finished, Auntie. \nt wanting to finish the vegetable dish. \ref 623 \id 958645163846210503 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx lho kok tanggung? \pho lɔ kɔʔ taŋguŋ \mb lho kok tanggung \ge EXCL KOK almost.done \gj EXCL KOK almost.done \ft how could you say that it's almost finished? \ref 624 \id 774735163918210503 \begin 0:24:35 \sp EXPLIA \tx nanti kakaknya nggak dibagi? \pho nanti kakaʔɲa ŋgaʔ dibagiː \mb nanti kakak -nya nggak di- bagi \ge later older.sibling -NYA NEG DI- divide \gj later older.sibling-NYA NEG DI-divide \ft won't you leave some for your sisters to eat? \ref 625 \id 392567164134210503 \begin 0:24:38 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 626 \id 584701164145210503 \begin 0:24:41 \sp CHILAR \tx Kakak kan nggak doyan. \pho kaka kan ŋga dɔːyaːn \mb Kakak kan nggak doyan \ge older.sibling KAN NEG like \gj older.sibling KAN NEG like \ft they don't like it. \nt referring to the cooked vegetable. \ref 627 \id 579865164249210503 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx berarti biar nggak doyan sama... sama... sama telur. \pho bəarti byar ŋga dɔyan sama sama sama təːlur \mb ber- arti biar nggak doyan sama sama sama telur \ge BER- meaning let NEG like with with with egg \gj BER-meaning let NEG like with with with egg \ft since they don't like it so they'll eat... some eggs. [?] \ref 628 \id 316784164444210503 \begin 0:24:48 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt eating the rest of the cooked vegetable. \ref 629 \id 396117164525210503 \begin 0:24:52 \sp EXPLIA \tx ih, kok berisik banget? \pho ʔi kɔʔ brisik baŋət \mb ih kok berisik banget \ge EXCL KOK noisy very \gj EXCL KOK noisy very \ft hey, why is it so noisy? \nt referring to the sound of the spoon and the plate. \ref 630 \id 857080164756210503 \begin 0:24:56 \sp EXPLIA \tx Ica, nomor satu xxx. \pho ʔica nomor satuʔ xxx \mb Ica nomor satu xxx \ge Ica number one xxx \gj Ica number one xxx \ft Ica, the number one xxx. \nt unclear reference. \ref 631 \id 173313164907210503 \begin 0:25:01 \sp EXPLIA \tx udah xx bajunya belum? \pho ʔuda datar bajuɲa blum \mb udah xx baju -nya belum \ge PFCT xx garment -NYA not.yet \gj PFCT xx garment-NYA not.yet \ft have you xx the clothes? \ref 632 \id 183975164946210503 \begin 0:25:06 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 633 \id 273687165034210503 \begin 0:25:11 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \ref 634 \id 562256165048210503 \begin 0:25:16 \sp EXPLIA \tx ih, kok berisik amat makannya? \pho ʔiː kɔʔ brisik ʔaːmat makanɲaː \mb ih kok berisik amat makan -nya \ge EXCL KOK noisy very eat -NYA \gj EXCL KOK noisy very eat-NYA \ft hey, why do you make so much noise eating? \ref 635 \id 461184165229210503 \begin 0:25:21 \sp EXPLIA \tx jangan diketok-ketok, duh! \pho jaŋan dikətɔkətɔk duːh \mb jangan di- ketok - ketok duh \ge don't DI- knock - knock EXCL \gj don't DI-RED-knock EXCL \ft ooh, don't bang! \nt referring to hitting the spoon to the plate. \ref 636 \id 929300165344210503 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx wah pinter, udah bisa makan pake sendok dan garpu. \pho waʰ pintər ʔuda bisa makan pakɛ sɛndɔk dan gaːrpu \mb wah pinter udah bisa makan pake sendok dan garpu \ge EXCL smart PFCT can eat use spoon and fork \gj EXCL smart PFCT can eat use spoon and fork \ft wow you're skillful. now you're able to use both spoon and fork. \ref 637 \id 762412165608210503 \begin 0:25:31 \sp EXPLIA \tx Petty juga ya masuk MD ya, Ca? \pho pɛti juga ya masuk ʔɛmdɛ ya caʔ \mb Petty juga ya masuk MD ya Ca \ge Petty also yes go.in MD yes TRU-Ica \gj Petty also yes go.in MD yes TRU-Ica \ft Petty also attends MD, right, Ca? \nt probably talking about CHI's friend who attends the same school. \ref 638 \id 276083170132210503 \begin 0:25:36 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 639 \id 345848170144210503 \begin 0:25:42 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 640 \id 179032170205210503 \begin 0:25:44 \sp EXPLIA \tx Petty... trus sapa lagi... yang masuk MD? \pho pɛtiː trus sapa lagi yaŋ mauk ʔɛmdɛ \mb Petty trus sapa lagi yang masuk MD \ge Petty continue who more REL go.in MD \gj Petty continue who more REL go.in MD \ft Petty... and who else attend MD? \ref 641 \id 906260173133210503 \begin 0:25:46 \sp CHILAR \tx MD apa tuh? \pho ʔɛmdɛ apa tuh \mb MD apa tuh \ge MD what that \gj MD what that \ft what is MD? \ref 642 \id 538608173155210503 \begin 0:25:48 \sp EXPLIA \tx Ma...ter... \pho maːtər \mb Mater \ge Mater \gj Mater \ft Mater... \nt giving CHI a cue. \ref 643 \id 808612173222210503 \begin 0:25:50 \sp EXPLIA \tx Mater Dei. \pho matər dɛːy \mb Mater Dei \ge Mater Dei \gj Mater Dei \ft Mater Dei. \ref 644 \id 971162173305210503 \begin 0:25:52 \sp CHILAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 645 \id 544620173338210503 \begin 0:25:53 \sp CHILAR \tx emm... Mater... muka Oo? \pho ʔəː̃m matəːr muka ʔɔʔɔːʔ \mb emm Mater muka Oo \ge FILL Mater face aunt \gj FILL Mater face aunt \ft umm... Mater... your face? \ref 646 \id 147953173423210503 \begin 0:25:54 \sp EXPLIA \tx we! \pho wəːːʰ \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 647 \id 553397173440210503 \begin 0:25:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 648 \id 957738173514210503 \begin 0:25:56 \sp MOTLAR \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 649 \id 829689173528210503 \begin 0:25:58 \sp EXPLIA \tx kan disingkat. \pho kan disiːŋkat \mb kan di- singkat \ge KAN DI- short \gj KAN DI-short \ft that was for short. \nt referring to 'MD' for 'Mater Dei'. \ref 650 \id 609048173722210503 \begin 0:25:59 \sp MOTLAR \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering the phone. \ref 651 \id 283876173738210503 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx kan disingkat-singkat. \pho kan disiŋkatsiːŋkaːt \mb kan di- singkat - singkat \ge KAN DI- short - short \gj KAN DI-RED-short \ft I made words shorter. \ref 652 \id 810421173811210503 \begin 0:26:01 \sp MOTLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt answering the phone. \ref 653 \id 759444173823210503 \begin 0:26:02 \sp MOTLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking on the phone. \ref 654 \id 789187173844210503 \begin 0:26:03 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking on the phone. \ref 655 \id 282209174905210503 \begin 0:26:05 \sp MOTLAR \tx eh, tu belum pulang, ah nggak, ah. \pho ʔɛː tu blum pulaŋ ʔa ŋgaʔ ʔah \mb eh tu belum pulang ah nggak ah \ge EXCL that not.yet return AH NEG AH \gj EXCL that not.yet return AH NEG AH \ft hey, but he hasn't come back yet. I can't. \nt talking on the phone. \ref 656 \id 696180174956210503 \begin 0:26:07 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking on the phone. \ref 657 \id 416533175005210503 \begin 0:26:09 \sp MOTLAR \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt talking on the phone. \ref 658 \id 191079175105210503 \begin 0:26:12 \sp MOTLAR \tx o, Rudi dah datang? \pho ʔɔː rudi dah dataŋ \mb o Rudi dah datang \ge EXCL Rudi PFCT come \gj EXCL Rudi PFCT come \ft oh, Rudi has come? \nt talking on the phone. \ref 659 \id 874197175137210503 \begin 0:26:15 \sp MOTLAR \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay, then. \nt talking on the phone. \ref 660 \id 758584175218210503 \begin 0:26:16 \sp MOTLAR \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft okay, xxx. \nt talking on the phone. \ref 661 \id 750078175251210503 \begin 0:26:17 \sp CHILAR \tx nantinya mo xx. \pho nantiɲa mɔ kopɛːy \mb nanti -nya mo xx \ge later -NYA want xx \gj later-NYA want xx \ft later I want to xx. [?] \nt laughing. \ref 662 \id 878653175333210503 \begin 0:26:19 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 663 \id 940179175352210503 \begin 0:26:21 \sp CHILAR \tx artinya mo xx. \pho ʔartiɲa mo pɔːpəs \mb arti -nya mo xx \ge meaning -NYA want xx \gj meaning-NYA want xx \ft it means that I wanna xx. \ref 664 \id 907588175425210503 \begin 0:26:23 \sp CHILAR \tx wah, kenyang. \pho wah kəɲaːŋ \mb wah kenyang \ge EXCL sated \gj EXCL sated \ft wow, I'm full. \ref 665 \id 358823175545210503 \begin 0:26:24 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 666 \id 449294175552210503 \begin 0:26:26 \sp CHILAR \tx nambah ah. \pho namba ʔaːh \mb n- tambah ah \ge N- add AH \gj N-add AH \ft I wanna have some more meal. \ref 667 \id 901860175618210503 \begin 0:26:28 \sp MOTLAR \tx udah xxx belom? \pho ʔuda xxx blɔm \mb udah xxx belom \ge PFCT xxx not.yet \gj PFCT xxx not.yet \ft have you xxx yet? \ref 668 \id 392781175634210503 \begin 0:26:30 \sp MOTLAR \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have? \nt talking on the phone. \ref 669 \id 585125175656210503 \begin 0:26:32 \sp MOTLAR \tx terus pulang? \pho tərus pulaŋ \mb terus pulang \ge continue return \gj continue return \ft and then she went home? \nt talking on the phone. \ref 670 \id 521386175805210503 \begin 0:26:32 \sp @End \tx @End