\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 147156101239110602 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, MOTLAR Leny CHI’s mother, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 60 minutes. \nt @Situation: playing games in a computer, coloring pictures in a coloring book, and playing a scooter and a bicycle in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 103480102014110602 \begin 0:00:01 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 660965101727110602 \begin 0:00:04 \sp CHILAR \tx em. \pho ʔəː̃m \mb em \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \nt grunting while looking at the computer. \ref 004 \id 762817101758110602 \begin 0:00:08 \sp MOTLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 005 \id 789344101903110602 \begin 0:00:12 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 006 \id 230392101926110602 \begin 0:00:16 \sp MOTLAR \tx pake! \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft put it on! \nt asking CHI to put the microphone on the table on her clothing. \ref 007 \id 995906102150110602 \begin 0:00:24 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ʔ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting the microphone on her shirt. \ref 008 \id 622672102330110602 \begin 0:00:33 \sp MOTLAR \tx dah, dah bisa kan xxx. \pho daʰ da bisa kan xxx \mb dah dah bisa kan xxx \ge PFCT PFCT can KAN xxx \gj PFCT PFCT can KAN xxx \ft you know how to do it xxx. \nt unclear reference, but probably referring to putting on the wireless mic. \ref 009 \id 666189102426110602 \begin 0:00:42 \sp MOTLAR \tx pake dong kalo udah mau itu. \pho pakeʔ dɔŋ kalɔ ʔuda mau ʔitu \mb pake dong kalo udah mau itu \ge use DONG TOP PFCT want that \gj use DONG TOP PFCT want that \ft just use it when you're about to... whatchamacallit. \ref 010 \id 355897102516110602 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx kabel panjang, tetapi satu yang gede di kantong, satu yang dipake. \pho kabəl paːnjaŋ tətapiː satu ɲaŋ gədɛː di kantɔŋ satu ɲaŋ dipaːkeʔ \mb kabel panjang tetapi satu yang gede di kantong satu yang di- pake \ge cable long but one REL big LOC pocket one REL DI- use \gj cable long but one REL big LOC pocket one REL DI-use \ft the cable is long, but the big one is in my pocket, the other one is clipped on. \nt referring to the transmitter and the clip-on mic. \ref 011 \id 781619102911110602 \begin 0:00:58 \sp CHILAR \tx sing, hing, sing. \pho ʃiːŋ hiŋ ʃiŋ \mb sing hing sing \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ft zing, zing, zing. \nt grunting. \ref 012 \id 892646103045110602 \begin 0:01:05 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 013 \id 858301103228110602 \begin 0:01:13 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking CHI to plug the mic in. \ref 014 \id 891226103404110602 \begin 0:01:21 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 015 \id 323344103150110602 \begin 0:01:29 \sp MOTLAR \tx pinter, ya. \pho piːntər ya \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're clever. \ref 016 \id 753036103501110602 \begin 0:01:29 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 017 \id 203840103518110602 \begin 0:01:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 018 \id 243732103540110602 \begin 0:01:31 \sp MOTLAR \tx kamu kan udah pinter. \pho kamu kan ʔuda piːntər \mb kamu kan udah pinter \ge 2 KAN PFCT smart \gj 2 KAN PFCT smart \ft you're clever now. \ref 019 \id 222153103619110602 \begin 0:01:32 \sp MOTLAR \tx Mama enggak... \pho mama ʔəŋgaːʔ \mb Mama enggak \ge mommy NEG \gj mommy NEG \ft I don't... \ref 020 \id 227795103711110602 \begin 0:01:33 \sp MOTLAR \tx emang bisa. \pho ʔɛmaŋ bisaː \mb emang bisa \ge indeed can \gj indeed can \ft you know how. \nt referring to CHI putting on the wireless mic by herself. \ref 021 \id 553611103756110602 \begin 0:01:35 \sp MOTLAR \tx harusnya... O(m)... Om Dalan datang, udah keliatan, langsung kamu pasang sendiri, ya? \pho harusɲa ʔɔ ʔɔm dalam ataŋ uda kəliyataːn laŋsuŋ kamu pasaŋ səndiri yaːʰ \mb harus -nya Om Om Dalan datang udah ke an liat langsung kamu pasang sen- diri ya \ge should -NYA uncle uncle Dalan come PFCT KE AN see direct 2 install SE- self yes \gj should-NYA uncle uncle Dalan come PFCT KE.AN-see direct 2 install SE-self yes \ft as soon as Uncle Dalan comes, you see him, you put it on yourself, okay? \nt referring to the microphone. \ref 022 \id 957776104418110602 \begin 0:01:37 \sp CHILAR \tx Ma, mo main komputer. \pho ma mɔ main kɔmpuːtər \mb Ma mo main komputer \ge TRU-mother want play computer \gj TRU-mother want play computer \ft Mom, I wanna play computer game. \ref 023 \id 560089104458110602 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 024 \id 941114104519110602 \begin 0:01:43 \sp EXPDAL \tx main apa? \pho main apaʰ \mb main apa \ge play what \gj play what \ft play what? \ref 025 \id 432489104614110602 \begin 0:01:46 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering something in MOTLAR's ear. \ref 026 \id 152977105002110602 \begin 0:01:47 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 027 \id 401437105015110602 \begin 0:01:49 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 028 \id 257519105037110602 \begin 0:01:51 \sp CHILAR \tx nyalain! \pho ɲalaiːn \mb nyala -in \ge flame -IN \gj flame-IN \ft turn it on! \nt asking MOTLAR to turn the computer on. \ref 029 \id 641364105125110602 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx Ica nggak bisa, kom(puter)... \pho ʔica ŋga bisa kɔm \mb Ica nggak bisa komputer \ge Ica NEG can computer \gj Ica NEG can computer \ft I can't xxx the computer. \nt must mean to say, 'Ica nggak bisa nyalain komputer.' 'I can't start the computer.' \ref 030 \id 727167105535110602 \begin 0:01:55 \sp MOTLAR \tx tunggu, Mama aja, lah. \pho tuːŋgu mama ʔaja laʰ \mb tunggu Mama aja lah \ge wait mommy just LAH \gj wait mommy just LAH \ft wait! let me do it. \nt referring to turning the computer on. \ref 031 \id 119290105632110602 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx ah, mencet, ya? \pho ʔaː̃ məncet yaːʰ \mb ah m- pencet ya \ge AH N- press yes \gj AH N-press yes \ft I press this, okay? \nt referring to a button of the computer, probably the start button. \ref 032 \id 321400110057110602 \begin 0:01:56 \sp MOTLAR \tx Ica, Mama xxx. \pho ʔica mamaʔ xxx \mb Ica Mama xxx \ge Ica mommy xxx \gj Ica mommy xxx \ft Ica, I xxx. \ref 033 \id 576236110136110602 \begin 0:01:57 \sp CHILAR \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 034 \id 512405110152110602 \begin 0:01:58 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 035 \id 512970110203110602 \begin 0:01:59 \sp CHILAR \tx boleh, enggak? \pho bole əŋgãʔ \mb boleh enggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \nt referring to pressing the button to turn the computer on. \ref 036 \id 999926110436110602 \begin 0:02:00 \sp MOTLAR \tx enggak usah, deh. \pho ʔəŋga ʔuːsa dɛːʰ \mb enggak usah deh \ge NEG must DEH \gj NEG must DEH \ft well, let's not do that. \nt referring to playing computer game. \ref 037 \id 678651110548110602 \begin 0:02:01 \sp MOTLAR \tx tu Dalan kali... \pho tuː daːlan kaliːʔ \mb tu Dalan kali \ge that Dalan maybe \gj that Dalan maybe \ft maybe it's Dalan... \ref 038 \id 104702110636110602 \begin 0:02:02 \sp CHILAR \tx ah, main komputer, ya? \pho ʔaː̃ʰ main kɔmputər yaː \mb ah main komputer ya \ge AH play computer yes \gj AH play computer yes \ft aw, Mommy, let me play with the computer, okay? \ref 039 \id 833641110855110602 \begin 0:02:03 \sp MOTLAR \tx ya udah, udah, terserah. \pho ya udaʰ udaʰ tərsərah \mb ya udah udah terserah \ge yes PFCT PFCT TER-hand.over \gj yes PFCT PFCT TER-hand.over \ft okay then, up to you. \ref 040 \id 424337111133110602 \begin 0:02:05 \sp EXPDAL \tx bisa, gak? \pho bisa gaʔ \mb bisa gak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt asking CHI whether she can turn the computer on. \ref 041 \id 842381111306110602 \begin 0:02:07 \sp EXPDAL \tx bisa idup nggak? \pho bisa ʔidup ŋgaʔ \mb bisa idup nggak \ge can live NEG \gj can live NEG \ft can it start? \nt referring to the computer. \ref 042 \id 614697111454110602 \begin 0:02:09 \sp EXPDAL \tx enggak rusak, kan? \pho ʔəŋga rusak kan \mb enggak rusak kan \ge NEG damaged KAN \gj NEG damaged KAN \ft it's not broken, is it? \nt referring to the computer. \ref 043 \id 728893111642110602 \begin 0:02:11 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 044 \id 327176111659110602 \begin 0:02:13 \sp EXPDAL \tx gimana ngidupinnya? \pho gimana ŋidupinɲaː \mb gimana ng- hidup -in -nya \ge how N- live -IN -NYA \gj how N-live-IN-NYA \ft how to turn it on? \nt referring to the computer. \ref 045 \id 459738112210110602 \begin 0:02:15 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt wanting to press a button. \ref 046 \id 932776112314110602 \begin 0:02:18 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt CHI has already pushed the start button. \ref 047 \id 691545112343110602 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx ah, bangku. \pho ʔa baːŋkuʔ \mb ah bangku \ge EXCL seat \gj EXCL seat \ft humph, a chair. \nt wanting to take a chair to put in front of the computer. \ref 048 \id 818347112533110602 \begin 0:02:24 \sp CHILAR \tx Ma, bangku dorongan. \pho ma baŋku dɔrɔŋaːn \mb Ma bangku dorong -an \ge TRU-mother seat push -AN \gj TRU-mother seat push-AN \ft Mom, the swivel chair. \ref 049 \id 787428112756110602 \begin 0:02:27 \sp CHILAR \tx et. \pho ʔɛt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt leaning the scooter beside the table. \ref 050 \id 432005112903110602 \begin 0:02:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a swivel chair. \ref 051 \id 117812112954110602 \begin 0:02:32 \sp EXPDAL \tx Ica mo main komputer? \pho ʔica mɔ main kɔmputər \mb Ica mo main komputer \ge Ica want play computer \gj Ica want play computer \ft you want to play with the computer? \nt asking CHI. \ref 052 \id 671478113237110602 \begin 0:02:34 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 053 \id 255701113445110602 \begin 0:02:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at EXPDAL, nodding. \ref 054 \id 147293113318110602 \begin 0:02:38 \sp MOTLAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt turning her head to look at EXPDAL behind her. \ref 055 \id 678912113621110602 \begin 0:02:40 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTLAR. \ref 056 \id 901202113642110602 \begin 0:02:45 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 057 \id 117512113739110602 \begin 0:02:50 \sp CHILAR \tx cet, cet, tit, tit. \pho cə cət tiː tit \mb cet cet tit tit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft beep, beep, beep, beep. \nt tracing the monitor frame with her finger. \ref 058 \id 140986114049110602 \begin 0:02:56 \sp CHILAR \tx ih, Mah, skarang udah diganti Mah, sama Kakak Vena gambarnya. \pho ʔiːh mah skaraŋ ʔuda digaːnti maʰ sama kaka pɛna gambarɲaː \mb ih Mah skarang udah di- ganti Mah sama Kakak Vena gambar -nya \ge EXCL TRU-mommy now PFCT DI- change TRU-mommy with older.sibling Vena picture -NYA \gj EXCL TRU-mommy now PFCT DI-change TRU-mommy with older.sibling Vena picture-NYA \ft hey, Vena changed the picture, Mom. \nt referring to the computer desktop view. \ref 059 \id 455510114724110602 \begin 0:03:02 \sp CHILAR \tx gak (a)da gambar. \pho ̩ga da gaːmbar \mb gak ada gambar \ge NEG exist picture \gj NEG exist picture \ft there's no picture. \nt referring to the computer desktop. \ref 060 \id 967596114855110602 \begin 0:03:08 \sp CHILAR \tx ya, kan? \pho ya kaːn \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 061 \id 902817115057110602 \begin 0:03:11 \sp EXPDAL \tx biru aja, ya? \pho biru ʔaja yaː \mb biru aja ya \ge blue just yes \gj blue just yes \ft it's only blue, right? \nt referring to the background color of the screen. \ref 062 \id 266149115141110602 \begin 0:03:15 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \nt tracing the monitor frame. \ref 063 \id 772989115300110602 \begin 0:03:19 \sp CHILAR \tx ting. \pho tiŋ \mb ting \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ding. \nt 1. whirling around on the swivel chair. 2. the desktop changes. \ref 064 \id 749378133818110602 \begin 0:03:23 \sp CHILAR \tx inih. \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft look! \nt 1. referring to the computer screen. 2. whirling around again. \ref 065 \id 812366134156110602 \begin 0:03:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt sighing. \ref 066 \id 151188134314110602 \begin 0:03:34 \sp CHILAR \tx mo main... \pho mɔ maiːn \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I want to play... \ref 067 \id 927636134509110602 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt choosing a computer game. \ref 068 \id 703817134814110602 \begin 0:03:49 \sp EXPDAL \tx o, Om pinter main itu, Ca. \pho ʔɔ ʔɔm piːntər main itu caː \mb o Om pinter main itu Ca \ge EXCL uncle smart play that TRU-Ica \gj EXCL uncle smart play that TRU-Ica \ft oh, I'm good at that game. \nt referring to the game CHI's playing. \ref 069 \id 966846134916110602 \begin 0:03:57 \sp MOTLAR \tx o, Om pinter. \pho ʔɔ ʔɔm piːntər \mb o Om pinter \ge EXCL uncle smart \gj EXCL uncle smart \ft oh, he's good at it. \nt referring to EXPDAL. \ref 070 \id 901580134945110602 \begin 0:04:05 \sp MOTLAR \tx Om pinter. \pho ʔɔm pintər \mb Om pinter \ge uncle smart \gj uncle smart \ft he's good at it. \ref 071 \id 173460135210110602 \begin 0:04:08 \sp MOTLAR \tx ajarin tuh! \pho ʔajarin tuh \mb ajar -in tuh \ge teach -IN that \gj teach-IN that \ft teach her! \nt 1. talking to EXPDAL. 2. referring to playing the game. \ref 072 \id 843723135308110602 \begin 0:04:11 \sp MOTLAR \tx matamu rusak deh kalo main gituan, deh. \pho matamu ruːsak deʰ kalɔ main gituwan deʰ \mb mata -mu rusak deh kalo main gitu -an deh \ge eye -2 damaged DEH TOP play like.that -AN DEH \gj eye-2 damaged DEH TOP play like.that-AN DEH \ft you're going to ruin your eyes playing that. \nt 1. talking to CHI. 2. referring to playing computer games. \ref 073 \id 671968135537110602 \begin 0:04:14 \sp EXPDAL \tx o, gitu? \pho ʔɔː gituː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, really? \ref 074 \id 283409135740110602 \begin 0:04:17 \sp MOTLAR \tx tu kan, kan? \pho tu kaːn kaːn \mb tu kan kan \ge that KAN KAN \gj that KAN KAN \ft you see? you see? \nt directing EXPDAL's attention to CHI playing computer game. \ref 075 \id 165281135814110602 \begin 0:04:20 \sp MOTLAR \tx kamu main gituan jangan sampe malem! \pho kamu main gituwan jaŋan sampe maləːm \mb kamu main gitu -an jangan sampe malem \ge 2 play like.that -AN don't arrive night \gj 2 play like.that-AN don't arrive night \ft don't play that until late night! \nt referring to playing game in the computer. \ref 076 \id 191070135939110602 \begin 0:04:22 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \nt playing the game. \ref 077 \id 723187140051110602 \begin 0:04:25 \sp MOTLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 078 \id 723809140432110602 \begin 0:04:28 \sp MOTLAR \tx kamu nggak usah main gituan, deh! \pho kamu ŋga ʔusaʰ main gituwan dɛh \mb kamu nggak usah main gitu -an deh \ge 2 NEG must play like.that -AN DEH \gj 2 NEG must play like.that-AN DEH \ft don't play that, then! \nt referring to the computer game. \ref 079 \id 369826140656110602 \begin 0:04:31 \sp MOTLAR \tx sambil mulutnya dikumur-kumur begitu. \pho sambil mulutɲa dikumurkumur bəgiːtuʰ \mb sambil mulut -nya di- kumur - kumur begitu \ge while mouth -NYA DI- rinse.mouth - rinse.mouth like.that \gj while mouth-NYA DI-RED-rinse.mouth like.that \ft you talk like you're gargling or something. \nt 'kumur-kumur' refers to talking incoherently. \ref 080 \id 878492141309110602 \begin 0:04:34 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 081 \id 943056141405110602 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx tinggi. \pho tiŋgiːʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft high. \nt referring to the score she achieved after playing the game. \ref 082 \id 668192141441110602 \begin 0:04:37 \sp CHILAR \tx Mah! \pho mah \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \nt wanting MOTLAR to look at her score. \ref 083 \id 728248141715110602 \begin 0:04:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as MOTLAR has looked at the box. \ref 084 \id 286696141852110602 \begin 0:04:41 \sp EXPDAL \tx tinggi skornya? \pho tiŋgi skɔːrɲaʰ \mb tinggi skor -nya \ge high score -NYA \gj high score-NYA \ft a high score? \ref 085 \id 509781141927110602 \begin 0:04:43 \sp MOTLAR \tx berapa? \pho bəraːpaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft what did you get? \nt referring to the score. \ref 086 \id 499884142019110602 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx satu delapan empat delapan. \pho satu dəlapan ʔəmpat dəlapan \mb satu delapan empat delapan \ge one eight four eight \gj one eight four eight \ft one eight four eight. \nt 1. = 1,848. 2. spelling out her score. \ref 087 \id 674190142151110602 \begin 0:04:46 \sp EXPDAL \tx paling tinggi siapa? \pho paliŋ tiŋgi syapaː \mb paling tinggi siapa \ge most high who \gj most high who \ft whose score is the highest? \ref 088 \id 730545142425110602 \begin 0:04:48 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to the scores on the monitor. \ref 089 \id 191864142457110602 \begin 0:04:50 \sp EXPDAL \tx Ica? \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft yours? \nt referring to the highest score. \ref 090 \id 575582142916110602 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 091 \id 324021143052110602 \begin 0:04:53 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəː̃mʔə̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 092 \id 535585143127110602 \begin 0:04:55 \sp EXPDAL \tx sama Kak Vena berarti kalah dong Kak Vena. \pho sama ka pena barti kaːla dɔŋ ka fenaʔ \mb sama Kak Vena ber- arti kalah dong Kak Vena \ge with TRU-older.sibling Vena BER- meaning defeated DONG TRU-older.sibling Vena \gj with TRU-older.sibling Vena BER-meaning defeated DONG TRU-older.sibling Vena \ft so, you have a better score that Vena. \ref 093 \id 386535143347110602 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx aduh! \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt playing the game. \ref 094 \id 899372143407110602 \begin 0:04:59 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt referring her score and Vena's. \ref 095 \id 875093143445110602 \begin 0:05:01 \sp MOTLAR \tx habis, Kakak yang main masuknya ke dia. \pho habis kaka yaŋ main masukɲa kə diːya \mb habis Kakak yang main masuk -nya ke dia \ge finished older.sibling REL play go.in -NYA to 3 \gj finished older.sibling REL play go.in-NYA to 3 \ft no wonder, her sister played it and put her scores in Ica's. \ref 096 \id 503581143619110602 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 097 \id 709348143638110602 \begin 0:05:03 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt playing the game. \ref 098 \id 327399143716110602 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx sama dia semua. \pho sama diya səmuwaː \mb sama dia semua \ge with 3 all \gj with 3 all \ft she took all the scores. \nt referring to everyone's scores being claimed CHI's score. \ref 099 \id 599467143853110602 \begin 0:05:05 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 100 \id 354850143941110602 \begin 0:05:06 \sp MOTLAR \tx kalo enggak nangis. \pho kalɔ ŋga naːŋis \mb kalo enggak n- tangis \ge TOP NEG N- cry \gj TOP NEG N-cry \ft otherwise she'll cry. \ref 101 \id 271887144116110602 \begin 0:05:07 \sp MOTLAR \tx siapa yang nangis? \pho syapa yaŋ naŋis \mb siapa yang n- tangis \ge who REL N- cry \gj who REL N-cry \ft who's crying? \ref 102 \id 921435144306110602 \begin 0:05:08 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 103 \id 885852144339110602 \begin 0:05:09 \sp EXPDAL \tx Vena tu paling tinggi. \pho fena tu paliŋ tiŋgiː \mb Vena tu paling tinggi \ge Vena that most high \gj Vena that most high \ft Vena is the highest. \nt referring to the scores. \ref 104 \id 432722144547110602 \begin 0:05:10 \sp CHILAR \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 105 \id 476089144604110602 \begin 0:05:12 \sp EXPDAL \tx lima tuju satu tuju sembilan. \pho lima tuju satu tuju səmbilaːn \mb lima tuju satu tuju sembilan \ge five seven one seven nine \gj five seven one seven nine \ft five seven one seven nine. \nt 1. = 57,179. 2. referring to Vena's score. \ref 106 \id 351192144917110602 \begin 0:05:12 \sp CHILAR \tx mana, mana? \pho mana manaʰ \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft which one, which one? \ref 107 \id 903967144948110602 \begin 0:05:12 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 108 \id 705018145114110602 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 109 \id 461114145137110602 \begin 0:05:14 \sp EXPDAL \tx di atas. \pho di ataːs \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft on the top. \ref 110 \id 662182145204110602 \begin 0:05:15 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to the monitor. \ref 111 \id 505602145232110602 \begin 0:05:15 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ɔ ʔiːyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \nt pointing to the score. \ref 112 \id 474563145311110602 \begin 0:05:16 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 113 \id 802814145604110602 \begin 0:05:17 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 114 \id 718879145700110602 \begin 0:05:18 \sp MOTLAR \tx o, ada yang tinggi... \pho ʔɔ ʔada yaŋ tiŋgiʔ \mb o ada yang tinggi \ge EXCL exist REL high \gj EXCL exist REL high \ft oh, there's a higher... \nt 1. meaning to say, 'o, ada yang lebih tinggi.' 'oh, there's still someone's higher score. 2. comparing to CHI's score. \ref 115 \id 311057150621110602 \begin 0:05:19 \sp MOTLAR \tx lebih tinggi, udah deh. \pho ləbi tiŋgiʔ ʔuda dɛːʰ \mb lebih tinggi udah deh \ge more high PFCT DEH \gj more high PFCT DEH \ft there's a higher score, you know what she'll do. \nt laughing. \ref 116 \id 444353151033110602 \begin 0:05:21 \sp XXX \tx (ru)jak, rujak! \pho jaːk rujaːk \mb rujak rujak \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'rujak,' 'rujak'! \nt a yell of a 'rujak' seller passing by in front of CHI's house. \ref 117 \id 657299151220110602 \begin 0:05:23 \sp EXPDAL \tx o, ini kan yang 'the best high scores.' \pho ʔɔː ʔini kan yaŋ ðə bɛst hai skɔːrs \mb o ini kan yang the best high scores \ge EXCL this KAN REL the best high scores \gj EXCL this KAN REL the best high scores \ft oh, these are 'the best high scores.' \nt reading the writing on the monitor. \ref 118 \id 343627151437110602 \begin 0:05:25 \sp CHILAR \tx emang. \pho ʔɛːmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft that's right. \ref 119 \id 273524154103110602 \begin 0:05:27 \sp CHILAR \tx Kak Gavi juga pernah. \pho ka gapi juga pəːrnaʰ \mb Kak Gavi juga pernah \ge TRU-older.sibling Gavi also ever \gj TRU-older.sibling Gavi also ever \ft Gavi also did it once. \nt probably referring to putting the scores to her name. \ref 120 \id 527077154238110602 \begin 0:05:30 \sp CHILAR \tx Om, mati-matiin aja, ah... sekalian. \pho ʔɔm matimatiːn ʔaja ʔah skaliyaːn \mb Om mati - mati -in aja ah se- kali -an \ge uncle dead - dead -IN just AH SE- time -AN \gj uncle RED-dead-IN just AH SE-time-AN \ft I'm going to slay this. \nt referring to making the game over on purpose so that she can play another game. \ref 121 \id 492985154813110602 \begin 0:05:30 \sp EXPDAL \tx sebentar. \pho sbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait. \ref 122 \id 816725154832110602 \begin 0:05:30 \sp EXPDAL \tx tunggu... dulu! \pho tuŋguʔ duluʔ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait! \ref 123 \id 521817154921110602 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt causing the game over. \ref 124 \id 296758155049110602 \begin 0:05:32 \sp EXPDAL \tx aih. \pho ʔaːi \mb aih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 125 \id 420116155120110602 \begin 0:05:33 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 126 \id 104242155141110602 \begin 0:05:34 \sp EXPDAL \tx yang sabar main ini, mah. \pho yaŋ saːbar main ʔini maːh \mb yang sabar main ini mah \ge REL patient play this MAH \gj REL patient play this MAH \ft we should be patient playing this. \nt referring to the game. \ref 127 \id 299961155338110602 \begin 0:05:36 \sp CHILAR \tx tetapi Ica mo mati-matiin. \pho tətapi ʔica mɔ matimatiʔin \mb tetapi Ica mo mati - mati -in \ge but Ica want dead - dead -IN \gj but Ica want RED-dead-IN \ft but I want to let it over. \nt referring to intentionally making the game over. \ref 128 \id 264526155504110602 \begin 0:05:38 \sp MOTLAR \tx dah, udah deh. \pho daʰ ʔuda dɛh \mb dah udah deh \ge PFCT PFCT DEH \gj PFCT PFCT DEH \ft enough, it's enough. \nt referring to playing the computer game. \ref 129 \id 505138155552110602 \begin 0:05:40 \sp CHILAR \tx mo... mo ganti main... main di sini. \pho mɔh mɔ ganti maiːn main di siniʰ \mb mo mo ganti main main di sini \ge want want change play play LOC here \gj want want change play play LOC here \ft I want... I want to play... this. \nt referring to another game in the computer. \ref 130 \id 768016155718110602 \begin 0:05:42 \sp MOTLAR \tx nggak usah! \pho ŋga ʔuːsaːʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no more! \ref 131 \id 860427155759110602 \begin 0:05:44 \sp MOTLAR \tx nggak usah main gituan, deh! \pho ŋga ʔusa main gituwan dɛːh \mb nggak usah main gitu -an deh \ge NEG must play like.that -AN DEH \gj NEG must play like.that-AN DEH \ft don't play that anymore! \nt referring to computer game. \ref 132 \id 618283155834110602 \begin 0:05:47 \sp EXPDAL \tx ganti lain! \pho ganti lain \mb ganti lain \ge change other \gj change other \ft let's play something else! \nt suggesting CHI to play with another toy instead of the games in the computer. \ref 133 \id 596955163952110602 \begin 0:05:50 \sp EXPDAL \tx lapan tig(a). \pho lapan tig \mb lapan tiga \ge eight three \gj eight three \ft eighty three. \nt 1. referring to CHI's score. 2. laughing. \ref 134 \id 447009164101110602 \begin 0:05:53 \sp CHILAR \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 135 \id 300066164155110602 \begin 0:05:56 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː \mb ha \ge GRUNT \gj GRUNT \nt closing the game. \ref 136 \id 228481164225110602 \begin 0:05:57 \sp EXPDAL \tx ada permainan apa lagi ni? \pho ʔada pərmainan ʔapa lagi niː \mb ada per an main apa lagi ni \ge exist PER AN play what more this \gj exist PER.AN-play what more this \ft what other games are here? \nt referring to the games in the computer. \ref 137 \id 394210164514110602 \begin 0:05:58 \sp CHILAR \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \nt referring to the games in the computer. \ref 138 \id 304725164533110602 \begin 0:05:59 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt pointing to the desktop. \ref 139 \id 224926164545110602 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 140 \id 948131165345110602 \begin 0:06:02 \sp EXPDAL \tx itu semua permainan? \pho itu smua pəmaian \mb itu semua per an main \ge that all PER AN play \gj that all PER.AN-play \ft those are all games? \ref 141 \id 459388165450110602 \begin 0:06:03 \sp CHILAR \tx ni. \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the desktop. \ref 142 \id 449098165502110602 \begin 0:06:04 \sp CHILAR \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to a game icon on screen. \ref 143 \id 299865165541110602 \begin 0:06:05 \sp CHILAR \tx permainan ni. \pho pərmenan nih \mb per an main ni \ge PER AN play this \gj PER.AN-play this \ft this is a game. \nt pointing to a game icon on screen. \ref 144 \id 444968165617110602 \begin 0:06:06 \sp CHILAR \tx ni xx. \pho nih itaʔ \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt pointing to a game icon on screen. \ref 145 \id 188257165633110602 \begin 0:06:07 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt pointing some icons on the desktop. \ref 146 \id 249502165826110602 \begin 0:06:07 \sp CHILAR \tx hmm. \pho həː̃mʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt pointing to a game icon on screen. \ref 147 \id 890862172424110602 \begin 0:06:08 \sp XXX \tx (ku)pat, kupat! \pho pat kupaːt \mb kupat kupat \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'kupat, kupat!' \nt the yell of a 'kupat' seller passing by in front of CHI's house. \ref 148 \id 943965173047110602 \begin 0:06:09 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃h \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt pointing to a game icon on screen. \ref 149 \id 642244173130110602 \begin 0:06:10 \sp XXX \tx (ku)pat! \pho paːt \mb kupat \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft 'kupat!' \ref 150 \id 217118173150110602 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt pointing to a game icon on screen. \ref 151 \id 211966173330110602 \begin 0:06:13 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 152 \id 928344173344110602 \begin 0:06:15 \sp CHILAR \tx hmm. \pho həː̃mʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt pointing to some icons on the desktop. \ref 153 \id 899159173438110602 \begin 0:06:17 \sp CHILAR \tx sini ada permainan di dalamnya. \pho sini ada pərmenan di dalamɲaʰ \mb sini ada per an main di dalam -nya \ge here exist PER AN play LOC inside -NYA \gj here exist PER.AN-play LOC inside-NYA \ft there's a game inside this. \nt pointing to an icon. \ref 154 \id 887656173907110602 \begin 0:06:19 \sp EXPDAL \tx o, yang 'Pipe Dream' bisa, nggak? \pho ʔɔ yaŋ paip driːm bisa ŋgaʔ \mb o yang Pipe Dream bisa nggak \ge EXCL REL Pipe Dream can NEG \gj EXCL REL Pipe Dream can NEG \ft oh, can you play 'Pipe Dream'? \nt 'Pipe Dream' is the name of a computer game. \ref 155 \id 162175174111110602 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 156 \id 177411174130110602 \begin 0:06:24 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to an icon. \ref 157 \id 651362174147110602 \begin 0:06:27 \sp CHILAR \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt referring to playing 'Pipe Dream'. \ref 158 \id 465440174203110602 \begin 0:06:30 \sp EXPDAL \tx itu dimatiin dulu! \pho ʔitu dimatiːn dulu7ʔ \mb itu di- mati -in dulu \ge that DI- dead -IN before \gj that DI-dead-IN before \ft close that one first! \nt referring to the game CHI's playing. \ref 159 \id 459043174302110602 \begin 0:06:33 \sp CHILAR \tx pas(ti)... pasti bocor. \pho pas pasti bɔːcɔr \mb pasti pasti bocor \ge sure sure leak \gj sure sure leak \ft I bet... I bet it will leak. \nt referring to the pipes in the game. \ref 160 \id 950091174400110602 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx ceng. \pho cəŋː \mb ceng \ge IMIT \gj IMIT \ft ding. \nt playing the game. \ref 161 \id 102361174430110602 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx matanya sakit nggak, main ginian? \pho mataɲa sakit ŋgaʔ main giniyan \mb mata -nya sakit nggak main gini -an \ge eye -NYA hurt NEG play like.this -AN \gj eye-NYA hurt NEG play like.this-AN \ft do your eyes hurt playing this game? \ref 162 \id 973372091830120602 \begin 0:06:38 \sp EXPDAL \tx Ica! \pho icaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 163 \id 788467091858120602 \begin 0:06:39 \sp CHILAR \tx tuh, kan? \pho tu kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \nt referring to the computer game. \ref 164 \id 793642091923120602 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx pasti bocor. \pho pasti bɔcɔr \mb pasti bocor \ge sure leak \gj sure leak \ft it would leak. \nt referring to the pipes in the game. \ref 165 \id 465226091939120602 \begin 0:06:41 \sp CHILAR \tx ah, sengaja, ah. \pho ʔah səŋaja ʔah \mb ah sengaja ah \ge AH on.purpose AH \gj AH on.purpose AH \ft humph, I'm going to let it leak. \nt referring to the pipes in the game. \ref 166 \id 467261092047120602 \begin 0:06:42 \sp EXPDAL \tx ye, bukan gitu caranya. \pho yɛː bukan gitu caraɲa \mb ye bukan gitu cara -nya \ge EXCL NEG like.that manner -NYA \gj EXCL NEG like.that manner-NYA \ft hey, that's not how it is. \nt referring to CHI's playing 'Pipe Dream.' \ref 167 \id 465750092207120602 \begin 0:06:43 \sp CHILAR \tx iya, emang. \pho ʔiya ʔɛmaːŋ \mb iya emang \ge yes indeed \gj yes indeed \ft yes, I know. \ref 168 \id 282788092253120602 \begin 0:06:44 \sp CHILAR \tx tetapi cuma sengaja. \pho tətapi cuma səŋajaʔ \mb tetapi cuma sengaja \ge but only on.purpose \gj but only on.purpose \ft I did that on purpose. \nt referring to pipe game. \ref 169 \id 525554092650120602 \begin 0:06:46 \sp CHILAR \tx e e e e. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb e e e e \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 170 \id 999323094043120602 \begin 0:06:48 \sp MOTLAR \tx sengaja... \pho səŋajaː \mb sengaja \ge on.purpose \gj on.purpose \ft on purpose... \ref 171 \id 438621094137120602 \begin 0:06:49 \sp MOTLAR \tx bilang aja nggak bisa. \pho bilaŋ aja ŋga bisa \mb bilang aja nggak bisa \ge say just NEG can \gj say just NEG can \ft just admit that you don't know how. \nt 1. referring to playing the 'Pipe Dream.'. 2. teasing CHI. \ref 172 \id 615784094901120602 \begin 0:06:50 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 173 \id 994798094913120602 \begin 0:06:51 \sp CHILAR \tx bisa, hayo. \pho biːsaːʔ ayɔ \mb bisa hayo \ge can HAYO \gj can HAYO \ft I can play. \ref 174 \id 897543095019120602 \begin 0:06:52 \sp EXPDAL \tx ini dimulai dari sini. \pho ʔini dimulai dari siniː \mb ini di- mula -i dari sini \ge this DI- beginning -I from here \gj this DI-beginning-I from here \ft you should start it from here. \nt referring to the game of joining the pipes together. \ref 175 \id 729729095129120602 \begin 0:06:53 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt = I know. \ref 176 \id 881661095209120602 \begin 0:06:56 \sp CHILAR \tx bocor. \pho bɔcɔr \mb bocor \ge leak \gj leak \ft it leaks. \nt referring to the pipe game. \ref 177 \id 204464095229120602 \begin 0:06:59 \sp CHILAR \tx dici ci. \pho dici ciː \mb dici ci \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 178 \id 843021095342120602 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx ha... udah, ah. \pho haː ʔuda ʔah \mb ha udah ah \ge IMIT PFCT AH \gj IMIT PFCT AH \ft ha... okay, it's enough. \nt 1. laughing. 2. referring to playing the 'Pipe Dream.' \ref 179 \id 569082100241120602 \begin 0:07:05 \sp EXPDAL \tx ya kalah. \pho yaːʰ kalah \mb ya kalah \ge EXCL defeated \gj EXCL defeated \ft oh, you lost. \ref 180 \id 871104100355120602 \begin 0:07:08 \sp CHILAR \tx entar. \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft later. \nt probably she wants to play the game later. \ref 181 \id 972600100455120602 \begin 0:07:13 \sp CHILAR \tx main tikus dan bebek. \pho maiːn tikus daːn bɛbɛk \mb main tikus dan bebek \ge play mouse and duck \gj play mouse and duck \ft I wanna play mouse-and-duck. \nt 'mouse-and-duck' is a game that CHI uses to name a game in the computer. \ref 182 \id 404587120351120602 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx maen xx. \pho maeːn kɛn \mb maen xx \ge play xx \gj play xx \ft I wanna play xx. \ref 183 \id 108031120449120602 \begin 0:07:23 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 184 \id 982788120551120602 \begin 0:07:28 \sp EXPDAL \tx main ski? \pho main skiː \mb main ski \ge play ski \gj play ski \ft you're playing ski? \nt referring to a game CHI's playing in the computer. \ref 185 \id 651061120703120602 \begin 0:07:34 \sp EXPDAL \tx belok! \pho bɛlɔk \mb belok \ge turn \gj turn \ft turn aside! \nt referring to CHI's playing the ski game. \ref 186 \id 794128120825120602 \begin 0:07:37 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 187 \id 531926120851120602 \begin 0:07:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 188 \id 102429120909120602 \begin 0:07:44 \sp XXX \tx sayur, sayur! \pho saːyur sayur \mb sayur sayur \ge vegetable vegetable \gj vegetable vegetable \ft vegetable, vegetable! \nt a vegetable seller passing by in front of CHI's house. \ref 189 \id 436502121007120602 \begin 0:07:48 \sp CHILAR \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the computer game. \ref 190 \id 107428121028120602 \begin 0:07:52 \sp CHILAR \tx ni jangan nabrak mulu ni! \pho ni jaŋan nabrak muːlu niː \mb ni jangan n- abrak mulu ni \ge this don't N- messy always this \gj this don't N-messy always this \ft stop running into things! \nt commenting herself playing the ski game. \ref 191 \id 752838121246120602 \begin 0:07:54 \sp CHILAR \tx iyah, orang main ski. \pho ʔiyah ʔɔlaŋ main skiː \mb iyah orang main ski \ge EXCL person play ski \gj EXCL person play ski \ft hey, someone's playing ski. \ref 192 \id 469661121328120602 \begin 0:07:57 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 193 \id 299381121403120602 \begin 0:08:00 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 194 \id 400638121420120602 \begin 0:08:03 \sp CHILAR \tx ada... nanti ada beruang. \pho ʔadaː nanti ʔada bruːwaŋ \mb ada nanti ada beruang \ge exist later exist bear \gj exist later exist bear \ft there... there will be a bear. \nt 1. a bear will come out. 2. referring to the ski game. \ref 195 \id 340703121511120602 \begin 0:08:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 196 \id 101003121535120602 \begin 0:08:10 \sp EXPDAL \tx hop! \pho ʔɔːp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop! \nt commenting the computer game. \ref 197 \id 771759121608120602 \begin 0:08:14 \sp EXPDAL \tx hop! \pho ʔɔp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop! \nt commenting the computer game. \ref 198 \id 778552121624120602 \begin 0:08:18 \sp EXPDAL \tx belok! \pho belɔk \mb belok \ge turn \gj turn \ft turn aside! \ref 199 \id 644845121659120602 \begin 0:08:22 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː̃ʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt referring to her playing the game. \ref 200 \id 728689121844120602 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 201 \id 494018122206120602 \begin 0:08:35 \sp EXPDAL \tx iyah, mati lagi. \pho ʔiyah maːti lagi \mb iyah mati lagi \ge EXCL dead more \gj EXCL dead more \ft ah, he's dead again. \nt referring to the skier in the game. \ref 202 \id 183287122308120602 \begin 0:08:44 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt laughing. \ref 203 \id 421874125420120602 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx keluar. \pho kəluːwar \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft exit. \nt closing the game icon. \ref 204 \id 847965125500120602 \begin 0:09:04 \sp EXPDAL \tx gambar aja. \pho gambar aja \mb gambar aja \ge picture just \gj picture just \ft let's just draw. \nt suggesting CHI to make a drawing using a computer program. \ref 205 \id 865041130125120602 \begin 0:09:14 \sp CHILAR \tx ah, mo ganti gambar. \pho ʔa mɔ ganti gaːmbar \mb ah mo ganti gambar \ge AH want change picture \gj AH want change picture \ft humph, I wanna change the picture. \nt referring to the background picture in the screen. \ref 206 \id 768374130218120602 \begin 0:09:18 \sp EXPDAL \tx gambar bunga ada? \pho gambar buŋga adaː \mb gambar bunga ada \ge picture flower exist \gj picture flower exist \ft is there a flower picture? \ref 207 \id 586615130354120602 \begin 0:09:23 \sp EXPDAL \tx 'screen menu.' \pho skrin menu \mb screen menu \ge screen menu \gj screen menu \ft 'screen menu.' \ref 208 \id 355241130554120602 \begin 0:09:28 \sp CHILAR \tx eh, kok nggak (a)da? \pho ʔɔ kɔ ŋgaː daʔ \mb eh kok nggak ada \ge EXCL KOK NEG exist \gj EXCL KOK NEG exist \ft hey, how come it's not here? \nt referring to something she's looking for in the screen menu. \ref 209 \id 541893130752120602 \begin 0:09:33 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 210 \id 214217130821120602 \begin 0:09:38 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 211 \id 963477153649120602 \begin 0:09:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt choosing a background color for the screen. \ref 212 \id 988292153705120602 \begin 0:09:46 \sp CHILAR \tx ah, jelek. \pho ʔah jəːlɛk \mb ah jelek \ge EXCL bad \gj EXCL bad \ft humph, how ugly. \nt referring to the color she chose. \ref 213 \id 455264154056120602 \begin 0:09:50 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 214 \id 571464154129120602 \begin 0:09:54 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 215 \id 408320154202120602 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx eh, jelek semua. \pho ʔə̃ʰ jəlek semuwa \mb eh jelek semua \ge EXCL bad all \gj EXCL bad all \ft humph, they're all ugly. \nt referring to the background colors. \ref 216 \id 754570154212120602 \begin 0:10:02 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 217 \id 409466104851140602 \begin 0:10:05 \sp CHILAR \tx blue. \pho blu \mb blue \ge blue \gj blue \ft blue. \nt referring to the color that appears on the screen. \ref 218 \id 201449105200140602 \begin 0:10:08 \sp EXPDAL \tx xxx black? \pho xxx blek \mb xxx black \ge xxx black \gj xxx black \ft xxx black? \nt presumably asking CHI about the colors that now appear in the screen. \ref 219 \id 774883154228120602 \begin 0:10:11 \sp CHILAR \tx black dan yellow. \pho b̩leːk dan yɛlɔːw \mb black dan yellow \ge black and yellow \gj black and yellow \ft black and yellow. \nt referring to the colors on the screen. \ref 220 \id 186344154337120602 \begin 0:10:15 \sp MOTLAR \tx 'black dan yellow.' \pho blek dan yɛlɔw \mb black dan yellow \ge black and yellow \gj black and yellow \ft 'black and yellow.' \nt repeating CHI. \ref 221 \id 496131154457120602 \begin 0:10:19 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 222 \id 597398154532120602 \begin 0:10:19 \sp MOTLAR \tx 'and,' dong. \pho ʔɛn dɔːŋ \mb and dong \ge and DONG \gj and DONG \ft it should be, 'and.' \nt referring to CHI's using Bahasa Indonesia conjunction 'dan' when she joined the two English words, 'black' and 'yellow.' \ref 223 \id 685789155026120602 \begin 0:10:20 \sp MOTLAR \tx 'dan' itu 'and.' \pho dan ʔitu ʔɛn \mb dan itu and \ge and that and \gj and that and \ft use 'and' for 'dan.' \ref 224 \id 376558160237120602 \begin 0:10:21 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 225 \id 866325160659120602 \begin 0:10:22 \sp MOTLAR \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it should be like that. \ref 226 \id 630502160300120602 \begin 0:10:23 \sp EXPDAL \tx campur-campur bahasanya. \pho campurcampur baʰasaɲa \mb campur - campur bahasa -nya \ge mix - mix language -NYA \gj RED-mix language-NYA \ft she mixed the languages. \nt referring to Bahasa Indonesia and English. \ref 227 \id 743855160812120602 \begin 0:10:24 \sp CHILAR \tx ganti. \pho gantiː \mb ganti \ge change \gj change \ft I'm going to change it. \nt referring to changing the background color of the screen. \ref 228 \id 685990160841120602 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx tak tok tok tok tok. \pho taʔ toʔ toʔ toʔ toʔ \mb tak tok tok tok tok \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt clicking her tongue. \ref 229 \id 150295161008120602 \begin 0:10:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 230 \id 319451161413120602 \begin 0:10:29 \sp EXPDAL \tx hmm, itu jelek, Ca. \pho ʔəː̃m itu jəlek caʔ \mb hmm itu jelek Ca \ge oh that bad TRU-Ica \gj oh that bad TRU-Ica \ft oh, that's not pretty. \nt referring to the color CHI chose. \ref 231 \id 219380161448120602 \begin 0:10:31 \sp CHILAR \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft I'll choose this one. \ref 232 \id 257323162355120602 \begin 0:10:32 \sp EXPDAL \tx itu aja? \pho ʔitu aja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft you prefer that one? \nt referring to a color CHI's choosing. \ref 233 \id 943622162434120602 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx bawahnya mana? \pho bawahɲa mana \mb bawah -nya mana \ge under -NYA which \gj under-NYA which \ft which one is on the bottom? \nt referring to the toolbar menu. \ref 234 \id 283296163531120602 \begin 0:10:35 \sp EXPDAL \tx yang kuning, dong. \pho yaŋ kuniŋ dɔŋ \mb yang kuning dong \ge REL yellow DONG \gj REL yellow DONG \ft choose yellow. \nt wanting CHI to change the color to yellow. \ref 235 \id 969474163634120602 \begin 0:10:37 \sp CHILAR \tx kuning nggak (a)da. \pho kuniŋ ŋgaː daʔ \mb kuning nggak ada \ge yellow NEG exist \gj yellow NEG exist \ft there's no yellow. \ref 236 \id 540894102933130602 \begin 0:10:39 \sp EXPDAL \tx kok nggak ada? \pho kɔ ŋga ʔadaʔ \mb kok nggak ada \ge KOK NEG exist \gj KOK NEG exist \ft how come there's no yellow? \ref 237 \id 528679103012130602 \begin 0:10:42 \sp CHILAR \tx eh, kok? \pho ʔɛh kɔʔ \mb eh kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft hey, what's wrong? \nt referring to the background picture of the screen. \ref 238 \id 423583103100130602 \begin 0:10:45 \sp EXPDAL \tx kok jadinya gitu, sih? \pho kɔʔ jadiɲa giːtu sih \mb kok jadi -nya gitu sih \ge KOK become -NYA like.that SIH \gj KOK become-NYA like.that SIH \ft why is it like that? \nt referring to the monitor appearance. \ref 239 \id 771721103310130602 \begin 0:10:48 \sp EXPDAL \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what's that? \nt referring to the cause of the background color being bad. \ref 240 \id 129212103633130602 \begin 0:10:51 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it won't go. \nt referring to changing the background color. \ref 241 \id 578177103751130602 \begin 0:10:55 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 242 \id 739635104430130602 \begin 0:10:59 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \nt grunting. \ref 243 \id 872278104448130602 \begin 0:11:03 \sp EXPDAL \tx mana, Ca? \pho mana caʔ \mb mana Ca \ge which TRU-Ica \gj which TRU-Ica \ft where is it? \nt presumably referring to something in the game. \ref 244 \id 891303104518130602 \begin 0:11:07 \sp CHILAR \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to something on the screen. \ref 245 \id 250415104837130602 \begin 0:11:11 \sp EXPDAL \tx figura. \pho figura \mb figura \ge frame \gj frame \ft the frame. \ref 246 \id 936133110030130602 \begin 0:11:16 \sp CHILAR \tx keluar. \pho kəluːwar \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft it came out. \nt referring to a mouse in the computer game she's playing. \ref 247 \id 413553110736130602 \begin 0:11:17 \sp CHILAR \tx hampir keluar. \pho hampir kəluːwar \mb hampir keluar \ge near go.out \gj near go.out \ft it almost came out. \ref 248 \id 447107111910130602 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː̃ʔ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt surprised. \ref 249 \id 145595130551130602 \begin 0:11:19 \sp CHILAR \tx oow. \pho ʔɔʔɔːw \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft oh-oh. \nt commenting the computer game. \ref 250 \id 527204130646130602 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx kalo ke atas keluar. \pho kalɔ kə atas kəluːwar \mb kalo ke atas keluar \ge TOP to up go.out \gj TOP to up go.out \ft if it goes up then it must go out. \nt referring to the computer game. \ref 251 \id 837865130747130602 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ehm. \nt grunting. \ref 252 \id 313022130827130602 \begin 0:11:25 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 253 \id 180768130858130602 \begin 0:11:28 \sp EXPDAL \tx kalo keluar ditangkap tikus, ya? \pho kalɔʔ kəluwar ditaŋkap tiːkus yaː \mb kalo keluar di- tangkap tikus ya \ge TOP go.out DI- catch mouse yes \gj TOP go.out DI-catch mouse yes \ft if it comes out, the mouse will catch it, right? \nt referring to the game. \ref 254 \id 380477131001130602 \begin 0:11:31 \sp EXPDAL \tx eh, kucing, ya? \pho ʔɛ kuciŋ yaː \mb eh kucing ya \ge EXCL cat yes \gj EXCL cat yes \ft umm, I mean, the cat, right? \nt 1. = if the mouse comes out the cat will catch it, right? 2. correcting his utterance. \ref 255 \id 796943131115130602 \begin 0:11:34 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔə̃mʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 256 \id 142824131134130602 \begin 0:11:38 \sp CHILAR \tx mati. \pho maːtiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft then it's dead. \ref 257 \id 758096131253130602 \begin 0:11:40 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa kalo ke situ, mah. \pho ŋga paːpa kalɔ kə siːtu mah \mb nggak pa - pa kalo ke situ mah \ge NEG what - what TOP to there MAH \gj NEG RED-what TOP to there MAH \ft but it's fine to go there. \nt referring to the game. \ref 258 \id 638988131359130602 \begin 0:11:42 \sp EXPDAL \tx kalo ke sana? \pho kalɔ kə sanaː \mb kalo ke sana \ge TOP to there \gj TOP to there \ft what if it goes over there? \nt referring to a position in the game. \ref 259 \id 387458131556130602 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 260 \id 227161131613130602 \begin 0:11:48 \sp CHILAR \tx jangan. \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no way. \ref 261 \id 711130131633130602 \begin 0:11:51 \sp CHILAR \tx mati. \pho maːtiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft it'll die. \nt = the mouse will die if it goes over there. \ref 262 \id 582321131722130602 \begin 0:11:52 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it then! \nt wanting CHI to let the mouse go to the way EXPDAL pointed to. \ref 263 \id 186244131800130602 \begin 0:11:53 \sp CHILAR \tx pasti mati. \pho pasti maːtiː \mb pasti mati \ge sure dead \gj sure dead \ft it would die. \nt referring to the mouse in the computer game. \ref 264 \id 613447131825130602 \begin 0:11:54 \sp EXPDAL \tx dimakan? \pho dimakaːn \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft eaten? \nt referring to the mouse being eaten by the cat in the game. \ref 265 \id 423026133354130602 \begin 0:11:55 \sp CHILAR \tx ma(ju)... maju! \pho maː majuʔ \mb maju maju \ge move.forward move.forward \gj move.forward move.forward \ft move... move! \nt commenting the game. \ref 266 \id 405867133422130602 \begin 0:11:56 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt 1. referring to the cat eating the mouse. 2. answering EXPDAL. \ref 267 \id 926759133459130602 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft watch this. \ref 268 \id 362201133518130602 \begin 0:11:58 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 269 \id 525242133534130602 \begin 0:11:59 \sp CHILAR \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 270 \id 261984133606130602 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 271 \id 982020133624130602 \begin 0:12:03 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 272 \id 332377133655130602 \begin 0:12:04 \sp CHILAR \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 273 \id 570907133721130602 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx tu, kan? \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt referring to her letting the mouse to go toward the cat. \ref 274 \id 944065134239130602 \begin 0:12:06 \sp EXPDAL \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 275 \id 525288134308130602 \begin 0:12:07 \sp EXPDAL \tx masuk, Ca! \pho masuk caː \mb masuk Ca \ge go.in TRU-Ica \gj go.in TRU-Ica \ft let it in! \nt referring to the mouse. \ref 276 \id 129075134358130602 \begin 0:12:09 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 277 \id 974172134455130602 \begin 0:12:10 \sp EXPDAL \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft go in! \ref 278 \id 730184134510130602 \begin 0:12:11 \sp EXPDAL \tx lari, lari, lari! \pho lari lari lariː \mb lari lari lari \ge run run run \gj run run run \ft run, run, run! \nt referring to the mouse. \ref 279 \id 421477134812130602 \begin 0:12:12 \sp EXPDAL \tx kok xxx? \pho ̩kɔʔ xxx \mb kok xxx \ge KOK xxx \gj KOK xxx \ft why xxx? \nt laughing. \ref 280 \id 478966135018130602 \begin 0:12:13 \sp EXPDAL \tx bukan lari. \pho bukan laːriʔ \mb bukan lari \ge NEG run \gj NEG run \ft you didn't let it run. \nt laughing. \ref 281 \id 103393135042130602 \begin 0:12:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 282 \id 441271135102130602 \begin 0:12:19 \sp CHILAR \tx gitu matinya. \pho giːtu matiːʔɲaː \mb gitu mati -nya \ge like.that dead -NYA \gj like.that dead-NYA \ft it'll die that way. \nt referring to letting the mouse go toward the cat. \ref 283 \id 148986135310130602 \begin 0:12:23 \sp EXPDAL \tx tapi kan belum ketangkep. \pho tapi kan bəlum kətaːŋkəp \mb tapi kan belum ke- tangkep \ge but KAN not.yet KE- catch \gj but KAN not.yet KE-catch \ft but it's not caught yet. \nt referring to the mouse in the game. \ref 284 \id 816387135755130602 \begin 0:12:28 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ah. \nt 1. grunting. 2. playing another game. \ref 285 \id 237103135826130602 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx bingung. \pho biːŋuːŋ \mb bingung \ge confused \gj confused \ft I'm confused. \nt referring to playing the new game. \ref 286 \id 398189140002130602 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx apa ni? \pho ʔaːpa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the new game. \ref 287 \id 571918140032130602 \begin 0:12:39 \sp CHILAR \tx yah, susah. \pho yah suːsah \mb yah susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft oh, it's difficult. \nt 1. referring to playing the new game. 2. laughing. \ref 288 \id 846318140249130602 \begin 0:12:40 \sp EXPDAL \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the game. \ref 289 \id 185998140304130602 \begin 0:12:41 \sp EXPDAL \tx tambah-tambahan kali? \pho tambahtambahan kaliʔ \mb tambah - tambah -an kali \ge add - add -AN maybe \gj RED.AN-add maybe \ft is that an addition game? \ref 290 \id 983699140500130602 \begin 0:12:43 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 291 \id 659972140519130602 \begin 0:12:45 \sp CHILAR \tx nih, tambah-tambahan. \pho niːh tambahtambahan \mb nih tambah - tambah -an \ge this add - add -AN \gj this RED.AN-add \ft look! this is an addition game. \ref 292 \id 265460140625130602 \begin 0:12:46 \sp EXPDAL \tx Hearts? \pho haː̃t \mb Hearts \ge Hearts \gj Hearts \ft Hearts? \nt referring to a card computer game. \ref 293 \id 898862140725130602 \begin 0:12:47 \sp CHILAR \tx kartu. \pho kaːrtuʔ \mb kartu \ge card \gj card \ft cards. \nt referring to a card game. \ref 294 \id 394545140904130602 \begin 0:12:48 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 295 \id 534329140916130602 \begin 0:12:49 \sp EXPDAL \tx Hearts bisa, nggak? \pho haːt bisa ŋgaʔ \mb Hearts bisa nggak \ge Hearts can NEG \gj Hearts can NEG \ft can you play Hearts? \ref 296 \id 887006141055130602 \begin 0:12:50 \sp CHILAR \tx Hearts mana? \pho haːt manaʰ \mb Hearts mana \ge Hearts which \gj Hearts which \ft which one is Hearts? \nt choosing from a list of games. \ref 297 \id 925892141137130602 \begin 0:12:50 \sp CHILAR \tx ni? \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 298 \id 186542141155130602 \begin 0:12:51 \sp EXPDAL \tx yang tadi. \pho yaŋ tadiʔ \mb yang tadi \ge REL earlier \gj REL earlier \ft the one before. \nt referring to the window CHI opened just previously. \ref 299 \id 229282141239130602 \begin 0:12:52 \sp MOTLAR \tx Ica mo makan ager-ager? \pho ʔica mɔ makan ʔagərʔagəːr \mb Ica mo makan ager-ager \ge Ica want eat jelly \gj Ica want eat jelly \ft do you want to eat some jelly? \nt asking CHI. \ref 300 \id 357685141409130602 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx ni, ya? \pho ni yaʰ \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft is this it? \nt referring to the Hearts card game. \ref 301 \id 220764141445130602 \begin 0:12:54 \sp EXPDAL \tx itu apa tu? \pho ʔitu apa tu \mb itu apa tu \ge that what that \gj that what that \ft what is that? \nt referring to the game CHI just opened. \ref 302 \id 297023141651130602 \begin 0:12:55 \sp MOTLAR \tx bikin dulu agar. \pho bikin dulu ʔagar \mb bikin dulu agar \ge make before jelly \gj make before jelly \ft let's make some jelly first. \ref 303 \id 377496141847130602 \begin 0:12:56 \sp EXPDAL \tx itu dimasukin? \pho ʔitu dimasukiːn \mb itu di- masuk -in \ge that DI- go.in -IN \gj that DI-go.in-IN \ft you fill it in? \nt referring to a game of stacking balls into a grid. \ref 304 \id 181105142145130602 \begin 0:12:57 \sp CHILAR \tx ting. \pho tiːŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt imitating the sound of putting a ball into the grid. \ref 305 \id 643729142304130602 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 306 \id 879435142331130602 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx ah, ah, ha, ha, ha, ha. \pho ʔah ʔah hã hã hã haː̃ \mb ah ah ha ha ha ha \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey. \ref 307 \id 594546142700130602 \begin 0:12:59 \sp EXPDAL \tx lurus. \pho lurus \mb lurus \ge straight \gj straight \ft straight. \nt referring to CHI's putting the ball into the grid. \ref 308 \id 459763142756130602 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx iyah, iyah. \pho ʔiyah ʔiyah \mb iyah iyah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 309 \id 445356142816130602 \begin 0:13:00 \sp EXPDAL \tx lagi, lagi, lagi. \pho lagi lagi lagi \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft again, again, again. \nt wanting CHI to put another ball into the grid. \ref 310 \id 416508143458130602 \begin 0:13:01 \sp EXPDAL \tx iyah. \pho ʔiyah \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 311 \id 661876143653130602 \begin 0:13:02 \sp CHILAR \tx yang mana tu birunya? \pho yaŋ maːna tu biruʔɲa \mb yang mana tu biru -nya \ge REL which that blue -NYA \gj REL which that blue-NYA \ft where's the blue one? \nt referring to a ball she just put into the grid. \ref 312 \id 762973143836130602 \begin 0:13:02 \sp EXPDAL \tx yang merah, merah, merah. \pho yaŋ merah merah merah \mb yang merah merah merah \ge REL red red red \gj REL red red red \ft the red one, red one. \nt suggesting which ball to put in the grid. \ref 313 \id 709352143924130602 \begin 0:13:02 \sp EXPDAL \tx punya kamu yang merah. \pho puɲaʔ kamu yaŋ merah \mb punya kamu yang merah \ge have 2 REL red \gj have 2 REL red \ft yours are the red ones. \nt referring to the balls. \ref 314 \id 401653144243130602 \begin 0:13:02 \sp CHILAR \tx biru mana? \pho biru manaː \mb biru mana \ge blue which \gj blue which \ft where are the blue ones? \nt referring to the balls. \ref 315 \id 303693144341130602 \begin 0:13:03 \sp EXPDAL \tx tu biru. \pho tu biːruʔ \mb tu biru \ge that blue \gj that blue \ft there's the blue one. \nt pointing to the monitor. \ref 316 \id 887025144411130602 \begin 0:13:04 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 317 \id 352609144435130602 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx Om, biru? \pho ʔɔm biːruʔ \mb Om biru \ge uncle blue \gj uncle blue \ft yours are blue? \nt referring to the balls. \ref 318 \id 410431144513130602 \begin 0:13:06 \sp EXPDAL \tx punya Om yang biru, ya? \pho puɲaʔ ʔɔm yaŋ biru yaː \mb punya Om yang biru ya \ge have uncle REL blue yes \gj have uncle REL blue yes \ft the blue ones are mine, okay? \nt = let me play the blue balls okay? \ref 319 \id 226820150136130602 \begin 0:13:07 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 320 \id 382632150319130602 \begin 0:13:09 \sp EXPDAL \tx kita main dua, ya? \pho ʔita main duwaʔ yaː \mb kita main dua ya \ge 1PL play two yes \gj 1PL play two yes \ft let's play it together, okay? \ref 321 \id 108751150432130602 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx hah. \pho haː̃ʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 322 \id 479632150610130602 \begin 0:13:11 \sp EXPDAL \tx sini, Om sekarang. \pho sini ʔɔm skaraŋ \mb sini Om sekarang \ge here uncle now \gj here uncle now \ft here, it's my turn now. \nt reaching for the computer mouse. \ref 323 \id 483226150746130602 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx ih, ih, iyah. \pho ʔiː ʔiː ʔiya \mb ih ih iyah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt playing the game. \ref 324 \id 179769150922130602 \begin 0:13:11 \sp EXPDAL \tx Om sekarang. \pho ʔɔm skaraŋ \mb Om sekarang \ge uncle now \gj uncle now \ft it's my turn now. \ref 325 \id 596029150833130602 \begin 0:13:12 \sp CHILAR \tx ah, dik. \pho ʔaː dik \mb ah dik \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hey, dik. \ref 326 \id 695192151308130602 \begin 0:13:13 \sp EXPDAL \tx sekarang Om. \pho skaraŋ ʔɔm \mb sekarang Om \ge now uncle \gj now uncle \ft it's my turn now. \ref 327 \id 918872151352130602 \begin 0:13:14 \sp CHILAR \tx di(a)... dia bisa jalan sendiri, nih. \pho diʔ diya bisa jala səndiːri nih \mb dia dia bisa jalan sen- diri nih \ge 3 3 can walk SE- self this \gj 3 3 can walk SE-self this \ft look! it... it can move by itself. \nt referring to the ball in the grid. \ref 328 \id 107865151547130602 \begin 0:13:15 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaːduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt trying to play the game with the computer mouse. \ref 329 \id 892308151631130602 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 330 \id 950005151754130602 \begin 0:13:19 \sp EXPDAL \tx kok nggak bisa, Ca? \pho kɔ ŋga biːsa caʔ \mb kok nggak bisa Ca \ge KOK NEG can TRU-Ica \gj KOK NEG can TRU-Ica \ft how come it doesn't work? \nt referring to moving a ball into the grid using the mouse. \ref 331 \id 449908152135130602 \begin 0:13:21 \sp CHILAR \tx sini deh. \pho siːni dɛːʰ \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft just put it in here! \nt asking EXPDAL to put a ball into a column in the grid. \ref 332 \id 415364152328130602 \begin 0:13:21 \sp CHILAR \tx bisa xx xx. \pho bisa jaː saʔ \mb bisa xx xx \ge can xx xx \gj can xx xx \ft it can xx xx. \ref 333 \id 343081152357130602 \begin 0:13:22 \sp EXPDAL \tx pake apa, ngangkatnya gimana? \pho pake ʔapaː ŋaŋkatɲa gimana \mb pake apa ng- angkat -nya gimana \ge use what N- lift -NYA how \gj use what N-lift-NYA how \ft what should I use, how do I pick it up? \nt asking CHI how to pick up the balls in the game. \ref 334 \id 467056152457130602 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx ya, keangkat sendiri. \pho yaː kəʔaŋkat səndiːriʔ \mb ya ke- angkat sen- diri \ge yes KE- lift SE- self \gj yes KE-lift SE-self \ft it'll pick up by itself. \nt referring to the ball. \ref 335 \id 620083152848130602 \begin 0:13:24 \sp EXPDAL \tx o, skarang kamu yang main. \pho ʔɔː skaraŋ kamu yaŋ maːiːn \mb o skarang kamu yang main \ge EXCL now 2 REL play \gj EXCL now 2 REL play \ft oh, you're playing it now. \ref 336 \id 356336152932130602 \begin 0:13:25 \sp EXPDAL \tx kembali komputer. \pho kəmbali kɔmpuːtər \mb kembali komputer \ge return computer \gj return computer \ft it comes back to the computer. \nt informing that CHI is playing against the computer. \ref 337 \id 955104153314130602 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft you're right. \ref 338 \id 649372153405130602 \begin 0:13:27 \sp CHILAR \tx komputernya... \pho kɔmputərɲaː \mb komputer -nya \ge computer -NYA \gj computer-NYA \ft the computer... \ref 339 \id 310162153447130602 \begin 0:13:29 \sp EXPDAL \tx main dua coba. \pho main duwa cɔbaʔ \mb main dua coba \ge play two try \gj play two try \ft let's play it together. \nt referring to playing the game. \ref 340 \id 712366154522130602 \begin 0:13:31 \sp EXPDAL \tx Om bisa bikin ma(in)... main dua jadinya. \pho ʔɔm bisa bikin ma main duwa jadiɲa \mb Om bisa bikin main main dua jadi -nya \ge uncle can make play play two become -NYA \gj uncle can make play play two become-NYA \ft I can make us play against each other. \ref 341 \id 653294154708130602 \begin 0:13:33 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt something wrong with the mouse. \ref 342 \id 537609154743130602 \begin 0:13:34 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here, allow me. \nt asking for the mouse. \ref 343 \id 212770154929130602 \begin 0:13:35 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the mouse. \ref 344 \id 935461154940130602 \begin 0:13:37 \sp EXPDAL \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me have that. \nt wanting CHI to give him the mouse. \ref 345 \id 822520155011130602 \begin 0:13:39 \sp EXPDAL \tx kita mo xx. \pho kita mɔ xx \mb kita mo xx \ge 1PL want xx \gj 1PL want xx \ft we're going to xx. \nt transmitter static. \ref 346 \id 717272155059130602 \begin 0:13:41 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the monitor. \ref 347 \id 308134155149130602 \begin 0:13:42 \sp MOTLAR \tx berdua jangan berantem, ya. \pho beduwa jaŋan bəraːntəm yaː \mb ber- dua jangan ber- antem ya \ge BER- two don't BER- hit yes \gj BER-two don't BER-hit yes \ft you two, don't fight, okay. \nt 1. referring to EXPDAL and CHI. 2. joking. \ref 348 \id 822350155241130602 \begin 0:13:43 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt playing the game. \ref 349 \id 550001155253130602 \begin 0:13:44 \sp EXPDAL \tx eh, salah. \pho ʔɛh salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, wrong move. \ref 350 \id 584608160115130602 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt laughing. \ref 351 \id 829829160131130602 \begin 0:13:48 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 352 \id 250075160158130602 \begin 0:13:48 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the ball in the game. \ref 353 \id 619680160230130602 \begin 0:13:49 \sp EXPDAL \tx bahasa Inggrisnya 'dua' apa, sih? \pho baʰasa ʔiŋgrisɲa duwa ʔapa siʔ \mb bahasa Inggris -nya dua apa sih \ge language English -NYA two what SIH \gj language English-NYA two what SIH \ft what is 'dua' in English? \ref 354 \id 776638160322130602 \begin 0:13:50 \sp CHILAR \tx Mah! \pho mah \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 355 \id 870364160336130602 \begin 0:13:51 \sp MOTLAR \tx two. \pho tuː \mb two \ge two \gj two \ft two. \ref 356 \id 238349160429130602 \begin 0:13:52 \sp CHILAR \tx two. \pho tuː \mb two \ge two \gj two \ft two. \nt repeating MOTLAR. \ref 357 \id 641607160449130602 \begin 0:13:53 \sp EXPDAL \tx two. \pho tuː \mb two \ge two \gj two \ft two. \nt repeating CHI. \ref 358 \id 300600160508130602 \begin 0:13:54 \sp EXPDAL \tx ini, ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt referring to the options bar in the game. \ref 359 \id 202189160906130602 \begin 0:13:55 \sp EXPDAL \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt repeating his question. \ref 360 \id 403711160922130602 \begin 0:13:56 \sp EXPDAL \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt repeating his question. \ref 361 \id 687109160945130602 \begin 0:13:57 \sp EXPDAL \tx 'two,' ya? \pho tuː yaː \mb two ya \ge two yes \gj two yes \ft 'two,' right? \nt referring to 'players two' in the options. \ref 362 \id 953404161239130602 \begin 0:13:58 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəːm̃ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 363 \id 883057161303130602 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx 'players two.' \pho playərs tuː \mb players two \ge players two \gj players two \ft 'players two.' \nt referring to the options bar in the game. \ref 364 \id 265369161441130602 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx o, 'warning.' \pho ʔɔː wɔːrniŋ \mb o warning \ge EXCL warning \gj EXCL warning \ft oh, 'warning.' \nt referring to a window in the computer. \ref 365 \id 263709161609130602 \begin 0:14:02 \sp CHILAR \tx 'OK.' \pho ʔɔkɛ \mb OK \ge OK \gj OK \ft 'OK.' \ref 366 \id 273248161807130602 \begin 0:14:04 \sp CHILAR \tx 'OK.' \pho ʔɔkɛː \mb OK \ge OK \gj OK \ft 'OK.' \ref 367 \id 392533161847130602 \begin 0:14:06 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 368 \id 921519161859130602 \begin 0:14:08 \sp EXPDAL \tx skarang kamu duluan. \pho skaraŋ kamu duluwan \mb skarang kamu dulu -an \ge now 2 before -AN \gj now 2 before-AN \ft you go first. \nt referring to CHI's turn to play the game. \ref 369 \id 486400162136130602 \begin 0:14:10 \sp EXPDAL \tx kamu yang merah, aku yang biru. \pho kamu yaŋ merah ʔaku yaŋ biruʔ \mb kamu yang merah aku yang biru \ge 2 REL red 1SG REL blue \gj 2 REL red 1SG REL blue \ft yours are red, mine are blue. \nt referring to the color of the balls in the game. \ref 370 \id 835601162236130602 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting a red ball into the grid. \ref 371 \id 961949162254130602 \begin 0:14:14 \sp EXPDAL \tx udah, gantian. \pho ʔudaːʰ gantiyan \mb udah ganti -an \ge PFCT change -AN \gj PFCT change-AN \ft it's my turn now. \ref 372 \id 493060162341130602 \begin 0:14:15 \sp EXPDAL \tx aku taro di mana, ya? \pho ʔaku tarɔ di mana yaː \mb aku taro di mana ya \ge 1SG put LOC which yes \gj 1SG put LOC which yes \ft where should I put it, huh? \nt referring to putting a blue ball into one column in the grid. \ref 373 \id 279744162524130602 \begin 0:14:16 \sp CHILAR \tx jangan deket... \pho jaŋan dəkət \mb jangan deket \ge don't near \gj don't near \ft don't put it near... \ref 374 \id 676914162545130602 \begin 0:14:17 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʔ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 375 \id 608093162611130602 \begin 0:14:19 \sp CHILAR \tx ah, ow, ow. \pho ʔãʔ ʔɔ ʔɔːw \mb ah ow ow \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 376 \id 432541162937130602 \begin 0:14:21 \sp EXPDAL \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 377 \id 127739163524130602 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx aturan kan begini bisa. \pho atəran kan bəgiːni bisaː̃ \mb atur -an kan begini bisa \ge arrange -AN KAN like.this can \gj arrange-AN KAN like.this can \ft actually you can do it this way. \nt referring to arranging the ball. \ref 378 \id 111555163725130602 \begin 0:14:25 \sp CHILAR \tx tengah, begini, tengah. \pho təŋa bəgini təŋaː \mb tengah begini tengah \ge middle like.this middle \gj middle like.this middle \ft ini the middle, this way, in the middle. \nt referring to the middle column of the grid to put the ball in. \ref 379 \id 819986164045130602 \begin 0:14:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting a red ball on the other ones in the same column. \ref 380 \id 425260164121130602 \begin 0:14:31 \sp CHILAR \tx jangan di atasnya! \pho jan di atasɲaʰ \mb jangan di atas -nya \ge don't LOC up -NYA \gj don't LOC up-NYA \ft don't stack anything on them! \nt asking EXPDAL not to put his blue ball on her red balls. \ref 381 \id 154061164243130602 \begin 0:14:34 \sp EXPDAL \tx boleh nggak di atasnya? \pho bɔle ŋgaʔ di atasɲaː \mb boleh nggak di atas -nya \ge may NEG LOC up -NYA \gj may NEG LOC up-NYA \ft may I stack one on them? \nt referring to stacking a blue ball on the red balls. \ref 382 \id 606505164323130602 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 383 \id 745198164342130602 \begin 0:14:36 \sp CHILAR \tx bolehnya di atas sendiri-sendiri. \pho bɔleɲa di atas səndirisəndiːriʔ \mb boleh -nya di atas sendiri - sendiri \ge may -NYA LOC up SE-self - SE-self \gj may-NYA LOC up RED-SE-self \ft you only stack on those that belong to you. \nt referring to the balls. \ref 384 \id 764505164512130602 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx cing. \pho ciŋ \mb cing \ge IMIT \gj IMIT \ft cing. \nt imitating the sound of a ball drop in the grid. \ref 385 \id 350982164551130602 \begin 0:14:38 \sp EXPDAL \tx di samping gini boleh, kan? \pho di sampiŋ gini bɔle kan \mb di samping gini boleh kan \ge LOC side like.this may KAN \gj LOC side like.this may KAN \ft I can put it on this side, right? \nt putting a blue ball beside another blue ball, making a row figure in the grid. \ref 386 \id 972642164645130602 \begin 0:14:40 \sp CHILAR \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 387 \id 210630164832130602 \begin 0:14:41 \sp EXPDAL \tx di samping. \pho di sampiŋ \mb di samping \ge LOC side \gj LOC side \ft on this side. \ref 388 \id 965973165119130602 \begin 0:14:42 \sp CHILAR \tx iya, iya, iya, iya. \pho ʔiyaʰ iyaʰ iyaʰ iyaʰ \mb iya iya iya iya \ge yes yes yes yes \gj yes yes yes yes \ft okay, okay, okay, okay. \ref 389 \id 632402165525130602 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 390 \id 393007165541130602 \begin 0:14:44 \sp EXPDAL \tx eh, kamu yang mana? \pho ʔɛ kamu yaŋ manaː \mb eh kamu yang mana \ge EXCL 2 REL which \gj EXCL 2 REL which \ft hey, which balls are yours? \nt reminding CHI about which color belongs to her because CHI is about to pick up a blue ball instead of her red one. \ref 391 \id 784747165645130602 \begin 0:14:45 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛh ʔiya \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \nt laughing. \ref 392 \id 362690165849130602 \begin 0:14:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. putting a red ball into the grid. 2. laughing. \ref 393 \id 652505165927130602 \begin 0:14:50 \sp EXPDAL \tx apakah Om bisa mengalahkan Ica? \pho ʔapakah ʔɔm bisa məŋalahkan ʔicaː \mb apa -kah Om bisa meng- kalah -kan Ica \ge what -KAH uncle can MEN- defeated -KAN Ica \gj what-KAH uncle can MEN-defeated-KAN Ica \ft can Uncle defeat Ica? \nt 1. putting a blue ball into the grid. 2. pretending to talk as a reporter. \ref 394 \id 762864170108130602 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx eh, jangan, jangan, jangan, jangan! \pho ʔɛh jaŋan jaŋ jaŋ jaː̃ʔ \mb eh jangan jangan jangan jangan \ge EXCL don't don't don't don't \gj EXCL don't don't don't don't \ft hey, no, no, no, no! \nt asking EXPDAL not to stack the blue ball on her red balls. \ref 395 \id 677876170612130602 \begin 0:14:56 \sp EXPDAL \tx apakah Om bisa mengalahkan Ica, sodara-sodara? \pho ʔapakah ʔɔm bisa məŋgalahkan ʔica sɔdarasɔdaraː \mb apa -kah Om bisa meng- kalah -kan Ica sodara - sodara \ge what -KAH uncle can MEN- defeated -KAN Ica sibling - sibling \gj what-KAH uncle can MEN-defeated-KAN Ica RED-sibling \ft can Uncle defeat Ica, ladies and gentlemen? \nt pretending to report the match. \ref 396 \id 583468170736130602 \begin 0:14:59 \sp CHILAR \tx ja(ngan)... jangan di atas-atasnya, ya? \pho jaʔ jaŋan di ʔatasʔatasɲa yaː \mb jangan jangan di atas - atas -nya ya \ge don't don't LOC up - up -NYA yes \gj don't don't LOC RED-up-NYA yes \ft don't stack anything on my stack, okay? \nt referring to CHI's red balls. \ref 397 \id 557628171000130602 \begin 0:15:00 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 398 \id 964378171022130602 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx nggak boleh di atasnya? \pho ŋga bɔle di atasɲaː \mb nggak boleh di atas -nya \ge NEG may LOC up -NYA \gj NEG may LOC up-NYA \ft you mean I can't stack any balls on the tops? \ref 399 \id 826696171108130602 \begin 0:15:02 \sp CHILAR \tx boleh. \pho bɔleːh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure you can. \ref 400 \id 704881171125130602 \begin 0:15:03 \sp EXPDAL \tx tapi? \pho tapiː \mb tapi \ge but \gj but \ft but? \ref 401 \id 851523171142130602 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ehm. \nt grunting. \ref 402 \id 374211171216130602 \begin 0:15:06 \sp CHILAR \tx tetapi Om di sini doang. \pho tətapi ʔɔm diː sini dɔːwaŋ \mb tetapi Om di sini doang \ge but uncle LOC here just \gj but uncle LOC here just \ft but you can only stack here. \nt pointing to a column in the grid. \ref 403 \id 779283171313130602 \begin 0:15:07 \sp CHILAR \tx nggak boleh di atas Ica. \pho ŋga bɔle di atas ʔicaː \mb nggak boleh di atas Ica \ge NEG may LOC up Ica \gj NEG may LOC up Ica \ft not on my stack. \nt referring to CHI's stack of balls. \ref 404 \id 323627171604130602 \begin 0:15:08 \sp EXPDAL \tx kalo Om taro di atas? \pho kalɔ ʔɔm tarɔ di atas \mb kalo Om taro di atas \ge TOP uncle put LOC up \gj TOP uncle put LOC up \ft what if I stack on your stack? \nt referring to the balls. \ref 405 \id 219816171639130602 \begin 0:15:10 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 406 \id 567847120439140602 \begin 0:15:10 \sp EXPDAL \tx nanti jadi apaan? \pho nanti jadi ʔapaːn \mb nanti jadi apa -an \ge later become what -AN \gj later become what-AN \ft what happens then? \nt referring to the balls. \ref 407 \id 814190120522140602 \begin 0:15:10 \sp CHILAR \tx mati. \pho matiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft then it's game over. \ref 408 \id 215718120623140602 \begin 0:15:11 \sp EXPDAL \tx aku mati? \pho ʔaku matiːʔ \mb aku mati \ge 1SG dead \gj 1SG dead \ft my turn will be over? \ref 409 \id 974665120645140602 \begin 0:15:12 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 410 \id 914691120700140602 \begin 0:15:13 \sp EXPDAL \tx ya, deh. \pho ya deh \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay, then. \ref 411 \id 929201120724140602 \begin 0:15:15 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting a blue ball in another column. \ref 412 \id 898830120754140602 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx hah. \pho haː̃ʰ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt laughing. \ref 413 \id 759144120830140602 \begin 0:15:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting another red ball in the same column she put the other ones before. \ref 414 \id 247396120904140602 \begin 0:15:21 \sp CHILAR \tx jangan di atas! \pho jaːn di ataːs \mb jangan di atas \ge don't LOC up \gj don't LOC up \ft don't stack on top! \nt asking EXPDAL not to put blue ball on her red ones. \ref 415 \id 602475121005140602 \begin 0:15:24 \sp EXPDAL \tx nanti gamenya gimana ni? \pho nanti gimɲa gimaːna ni \mb nanti game -nya gimana ni \ge later game -NYA how this \gj later game-NYA how this \ft how will the game be over? \ref 416 \id 516232122043140602 \begin 0:15:25 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to the monitor to suggest EXPDAL where to put the ball. \ref 417 \id 933107122209140602 \begin 0:15:26 \sp EXPDAL \tx aku taro di atas sendiri boleh, kan? \pho ʔaku tarɔ di atas səndiri bɔle kan \mb aku taro di atas sen- diri boleh kan \ge 1SG put LOC up SE- self may KAN \gj 1SG put LOC up SE-self may KAN \ft I can stack it together with all my other balls, right? \ref 418 \id 853241130316140602 \begin 0:15:27 \sp CHILAR \tx boleh. \pho bɔːleh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 419 \id 440194130335140602 \begin 0:15:28 \sp EXPDAL \tx eh, kok jadi situ? \pho ʔɛh kɔ jadi siːtu7 \mb eh kok jadi situ \ge EXCL KOK become there \gj EXCL KOK become there \ft hey, why is it there? \nt referring to the ball he's just put in the grid, which apparently isn't put at the place intended. \ref 420 \id 953369130416140602 \begin 0:15:30 \sp CHILAR \tx he, nggak pa-pa. \pho hɛː ŋga paːpa \mb he nggak pa - pa \ge IMIT NEG what - what \gj IMIT NEG RED-what \ft ha, it's okay. \nt laughing. \ref 421 \id 297829130527140602 \begin 0:15:32 \sp EXPDAL \tx lho, bolamu berapa? \pho lɔː bɔlamu braːpaː \mb lho bola -mu berapa \ge EXCL ball -2 how.much \gj EXCL ball-2 how.much \ft hey, how many balls have you got there? \nt referring to the red balls in the grid. \ref 422 \id 429953130709140602 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting a red ball in the same column. \ref 423 \id 742334130838140602 \begin 0:15:36 \sp EXPDAL \tx jumlah bolamu berapa, Ca? \pho jumlah bɔlamu braːpa caʔ \mb jumlah bola -mu berapa Ca \ge amount ball -2 how.much TRU-Ica \gj amount ball-2 how.much TRU-Ica \ft how many balls have you got? \ref 424 \id 321658130919140602 \begin 0:15:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt counting the red balls in the grid. \ref 425 \id 423205130939140602 \begin 0:15:40 \sp CHILAR \tx enam. \pho ʔəːnam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 426 \id 719922131006140602 \begin 0:15:41 \sp CHILAR \tx Om? \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft yours? \nt 1. = how many balls have you got in the grid? 2. counting the blue balls in the grid. \ref 427 \id 754655131050140602 \begin 0:15:42 \sp EXPDAL \tx punya kamu. \pho puɲaʔ kamuː \mb punya kamu \ge have 2 \gj have 2 \ft I asked about yours. \nt referring to the balls. \ref 428 \id 408100131158140602 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx (sa)tu, (du)a, (ti)ga, empat, lima. \pho tu wa ga əmpat lima \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting EXPDAL's blue balls in the horizontal row. \ref 429 \id 654258131254140602 \begin 0:15:44 \sp CHILAR \tx ni, mmm... lima. \pho niːʔ m liːmaʔ \mb ni mmm lima \ge this FILL five \gj this FILL five \ft these are, umm... five. \nt referring to the blue balls. \ref 430 \id 529727131351140602 \begin 0:15:45 \sp EXPDAL \tx berarti aku lagi, ya? \pho barti ʔaku lagi yaʔ \mb ber- arti aku lagi ya \ge BER- meaning 1SG more yes \gj BER-meaning 1SG more yes \ft so, it's my turn again, right? \nt referring to putting a blue ball in the grid. \ref 431 \id 936646131454140602 \begin 0:15:46 \sp CHILAR \tx (sa)tu, (du)a, (ti)ga, (em)pat, lima, enam. \pho tu wa ga pat lima ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting the red balls in the vertical row. \ref 432 \id 938567131537140602 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx aku enam. \pho ʔaku ʔənam \mb aku enam \ge 1SG six \gj 1SG six \ft I've got six. \nt referring to the red balls. \ref 433 \id 827889131609140602 \begin 0:15:48 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting a blue ball in the grid. \ref 434 \id 951117131623140602 \begin 0:15:49 \sp CHILAR \tx hah. \pho ʔãʰ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking the mouse from EXPDAL. \ref 435 \id 253786131803140602 \begin 0:15:50 \sp EXPDAL \tx aku enam juga sekarang. \pho ʔaku ʔənam jugaʔ skaraŋ \mb aku enam juga sekarang \ge 1SG six also now \gj 1SG six also now \ft I've got six, too, now. \nt referring to the blue balls in the grid. \ref 436 \id 885048131907140602 \begin 0:15:52 \sp CHILAR \tx sekali lagi, tujuh. \pho səkali lagi tuːj7uʰ \mb se- kali lagi tujuh \ge SE- time more seven \gj SE-time more seven \ft once more, and they are seven. \nt 1. putting a red ball in the grid. 2. referring to how many red balls there are in the grid. \ref 437 \id 418068141617140602 \begin 0:15:54 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 438 \id 781838141649140602 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx nggak boleh di atasnya! \pho ŋga bɔle di atasɲaː \mb nggak boleh di atas -nya \ge NEG may LOC up -NYA \gj NEG may LOC up-NYA \ft don't put it on this stack! \nt asking EXPDAL not to put a blue ball on her stack of red balls. \ref 439 \id 973651141758140602 \begin 0:15:58 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː̃ʰ \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt laughing. \ref 440 \id 977931141827140602 \begin 0:16:01 \sp CHILAR \tx nanti Ica di atasnya Om. \pho nanti ʔica di atasɲa ʔɔm \mb nanti Ica di atas -nya Om \ge later Ica LOC up -NYA uncle \gj later Ica LOC up-NYA uncle \ft I'll put one on your stack. \nt referring to a red ball. \ref 441 \id 905229141905140602 \begin 0:16:03 \sp CHILAR \tx he, enggak, ding. \pho həː̃ ʔəŋgaʔ ɖiːŋ \mb he enggak ding \ge IMIT NEG DING \gj IMIT NEG DING \ft ha, just kidding. \nt 1. laughing. 2. joking that she'll put a red ball on the blue ones. \ref 442 \id 304779142018140602 \begin 0:16:05 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting a blue ball in a row. \ref 443 \id 239048142116140602 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \nt trying to pick up a red ball with the mouse to put in the grid. \ref 444 \id 688094142158140602 \begin 0:16:09 \sp CHILAR \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt the ball falls down as CHI's trying to pick it up with the mouse. \ref 445 \id 412141142232140602 \begin 0:16:11 \sp EXPDAL \tx eh, jatuh. \pho ʔɛʰ jatuʰ \mb eh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, you dropped it. \ref 446 \id 176237142324140602 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx hah. \pho ʰãʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 447 \id 719748142545140602 \begin 0:16:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the red ball in the grid. \ref 448 \id 521723142559140602 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 449 \id 508840142631140602 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx hampir gitu di atasnya. \pho hampil gitu di atasɲa \mb hampir gitu di atas -nya \ge near like.that LOC up -NYA \gj near like.that LOC up-NYA \ft it almost whatchamacallit on them. \nt referring to the ball. \ref 450 \id 884204142714140602 \begin 0:16:19 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt pointing to the monitor. \ref 451 \id 646923142755140602 \begin 0:16:20 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting a blue ball in the grid. \ref 452 \id 561150142809140602 \begin 0:16:21 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ah. \nt taking the mouse from EXPDAL. \ref 453 \id 761595142849140602 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ha. \nt picking up a red ball with the mouse. \ref 454 \id 953258142934140602 \begin 0:16:25 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt unclear reference. \ref 455 \id 230585142953140602 \begin 0:16:27 \sp CHILAR \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 456 \id 657768143018140602 \begin 0:16:28 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hm. \ref 457 \id 128825143041140602 \begin 0:16:29 \sp CHILAR \tx ada (a)pa ni? \pho ʔada pa niː \mb ada apa ni \ge exist what this \gj exist what this \ft what's in here? \nt referring to something in the grid. \ref 458 \id 376178143134140602 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 459 \id 544464143152140602 \begin 0:16:32 \sp EXPDAL \tx yeh, menang. \pho yɛh mənaŋ \mb yeh menang \ge EXCL win \gj EXCL win \ft hey, you won. \ref 460 \id 227100143244140602 \begin 0:16:34 \sp CHILAR \tx he, menang. \pho hɛː mənaːŋ \mb he menang \ge IMIT win \gj IMIT win \ft ha, I won. \nt laughing. \ref 461 \id 576054143322140602 \begin 0:16:35 \sp EXPDAL \tx menang. \pho mənaːŋ \mb menang \ge win \gj win \ft you won. \ref 462 \id 152151144530140602 \begin 0:16:36 \sp EXPDAL \tx o, jadi sembilan, ya? \pho ʔɔ jadi səmbiːlan yaː \mb o jadi sembilan ya \ge EXCL become nine yes \gj EXCL become nine yes \ft oh, so there should be nine, huh? \nt referring to putting nine balls of the same color -whether in a column or a row- to win the game. \ref 463 \id 904356144816140602 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx eh, (sa)tu, (du)a, (ti)ga, (e)mpat, (li)ma, (e)nam, (tu)ju(h), (dela)pan, (se)mbilan. \pho ʔɛh tuː wa ga mpat maː nam juː pan mbilan \mb eh satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan \ge EXCL one two three four five six seven eight nine \gj EXCL one two three four five six seven eight nine \ft humph, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. \nt counting the red balls in the grid. \ref 464 \id 940249150208140602 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx ah! \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing. \ref 465 \id 292042150250140602 \begin 0:16:42 \sp EXPDAL \tx o, kalo berturut-turut... \pho ʔɔː kalɔ bərturutuːrut \mb o kalo ber- turut - turut \ge EXCL TOP BER- follow - follow \gj EXCL TOP BER-RED-follow \ft oh, if they are in a row... \nt referring to the balls. \ref 466 \id 358680150957140602 \begin 0:16:43 \sp EXPDAL \tx skarang gantian. \pho skaraŋ gantiyaːn \mb skarang ganti -an \ge now change -AN \gj now change-AN \ft it's my turn now. \nt reaching for the mouse. \ref 467 \id 741042151048140602 \begin 0:16:44 \sp EXPDAL \tx ulang! \pho ʔulaŋ \mb ulang \ge repeat \gj repeat \ft start over! \nt referring to the game. \ref 468 \id 209072151114140602 \begin 0:16:45 \sp EXPDAL \tx ulang lagi! \pho ʔulaŋ lagi \mb ulang lagi \ge repeat more \gj repeat more \ft start over again! \ref 469 \id 879088151143140602 \begin 0:16:46 \sp EXPDAL \tx diulang lagi! \pho diulaŋ lagiː \mb di- ulang lagi \ge DI- repeat more \gj DI-repeat more \ft start over again! \ref 470 \id 153032151322140602 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx 'new game.' \pho ɲuː gim \mb new game \ge new game \gj new game \ft 'new game.' \nt asking CHI to click 'new game.' \ref 471 \id 414762151508140602 \begin 0:16:48 \sp EXPDAL \tx begitu. \pho bəgituː \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt pointing to the 'new game' writing. \ref 472 \id 120089151550140602 \begin 0:16:49 \sp EXPDAL \tx 'game.' \pho gem \mb game \ge game \gj game \ft 'game' \ref 473 \id 249057151601140602 \begin 0:16:50 \sp EXPDAL \tx 'game.' \pho gem \mb game \ge game \gj game \ft 'game.' \ref 474 \id 609588151619140602 \begin 0:16:51 \sp EXPDAL \tx diklik 'game'! \pho diklik gem \mb di- klik game \ge DI- click game \gj DI-click game \ft click on 'game'! \ref 475 \id 356745152034140602 \begin 0:16:52 \sp EXPDAL \tx 'game.' \pho geːm \mb game \ge game \gj game \ft 'game.' \ref 476 \id 630005152101140602 \begin 0:16:53 \sp EXPDAL \tx 'new.' \pho ɲuː \mb new \ge new \gj new \ft 'new.' \nt asking CHI to click 'new.' \ref 477 \id 612381152209140602 \begin 0:16:54 \sp EXPDAL \tx hah. \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 478 \id 506567152237140602 \begin 0:16:55 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ha. \ref 479 \id 484586152542140602 \begin 0:16:57 \sp CHILAR \tx o, ini yang di atasnya, ya? \pho ʔɔ ŋi yaŋ di atasɲa yaː \mb o ini yang di atas -nya ya \ge EXCL this REL LOC up -NYA yes \gj EXCL this REL LOC up-NYA yes \ft oh here, on the top, right? \ref 480 \id 958843152649140602 \begin 0:16:59 \sp CHILAR \tx Ica mo... \pho ʔica mɔʔ \mb Ica mo \ge Ica want \gj Ica want \ft I want... \ref 481 \id 495841152714140602 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx mo kaya tadi lagi. \pho mɔ kaya tadi lagiʰ \mb mo kaya tadi lagi \ge want like earlier more \gj want like earlier more \ft I want to do that again. \nt referring to putting nine balls in a column. \ref 482 \id 216198153100140602 \begin 0:17:01 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft in here. \nt pointing to the column. \ref 483 \id 943084154400140602 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx jangan deketin Ica! \pho jaŋan dəkətin ʔiːcəː \mb jangan deket -in Ica \ge don't near -IN Ica \gj don't near-IN Ica \ft don't come close to mine! \nt referring to stacking balls of another color on her stack of balls. \ref 484 \id 237777154537140602 \begin 0:17:04 \sp EXPDAL \tx di sini, ya? \pho di sini yaː \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft in here, okay? \nt referring to putting the blue balls. \ref 485 \id 934998155240140602 \begin 0:17:06 \sp CHILAR \tx I(ca)... Ica dua ini, ya? \pho ʔiː ʔica duwa ʔini yaːʰ \mb Ica Ica dua ini ya \ge Ica Ica two this yes \gj Ica Ica two this yes \ft leave these two for me, okay? \nt pointing to two columns in the grid. \ref 486 \id 232709155413140602 \begin 0:17:07 \sp EXPDAL \tx Ica... Ica jangan ikutin Om sini, ya? \pho ʔica ʔica jaŋan ʔikutin ʔɔm sini yaː \mb Ica Ica jangan ikut -in Om sini ya \ge Ica Ica don't follow -IN uncle here yes \gj Ica Ica don't follow-IN uncle here yes \ft don't follow me in here, okay? \nt referring to stacking balls on EXPDAL's stack of balls. \ref 487 \id 355291155935140602 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx I(ca)... Ica dua ini sama ini. \pho ʔiː ʔica duwa ʔini sama iniʰ \mb Ica Ica dua ini sama ini \ge Ica Ica two this with this \gj Ica Ica two this with this \ft these two and this one are for me. \nt referring to three columns. \ref 488 \id 966060170144140602 \begin 0:17:09 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 489 \id 302922170222140602 \begin 0:17:10 \sp CHILAR \tx eh, setengahnya. \pho ʔɛ sətəŋaɲaː \mb eh se- tengah -nya \ge EXCL SE- middle -NYA \gj EXCL SE-middle-NYA \ft umm, a half. \nt referring to a half of the grid. \ref 490 \id 522635170327140602 \begin 0:17:11 \sp CHILAR \tx segini. \pho səginiː \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this big. \ref 491 \id 535550170352140602 \begin 0:17:12 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 492 \id 711928170410140602 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx inget segini! \pho ʔiŋət səgini \mb inget se- gini \ge remember SE- like.this \gj remember SE-like.this \ft remember, this big! \nt referring to the grid that CHI wants to be her territory. \ref 493 \id 487044170503140602 \begin 0:17:16 \sp EXPDAL \tx ini ke sini, berapa sih jumlahnya? \pho ʔini kə sini brapaː sih jumlahɲa \mb ini ke sini berapa sih jumlah -nya \ge this to here how.much SIH amount -NYA \gj this to here how.much SIH amount-NYA \ft from here to here, how many columns are there? \nt pointing to the monitor. \ref 494 \id 861261170611140602 \begin 0:17:18 \sp EXPDAL \tx kalo ke samping gitu. \pho kalɔ kə sampiŋ gitu \mb kalo ke samping gitu \ge TOP to side like.that \gj TOP to side like.that \ft from side to side. \ref 495 \id 231951170730140602 \begin 0:17:20 \sp CHILAR \tx kalo mo ke sini? \pho kalɔ mɔ kə siːniː \mb kalo mo ke sini \ge TOP want to here \gj TOP want to here \ft if we want to go this side? \nt pointing the boxes in the lowest row. \ref 496 \id 211715170826140602 \begin 0:17:21 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 497 \id 297210170927140602 \begin 0:17:22 \sp EXPDAL \tx boleh nggak? \pho bɔle ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft can we put the balls in a row? \ref 498 \id 816675171006140602 \begin 0:17:23 \sp CHILAR \tx (sa)tu, (du)a, (ti)ga, (em)pat, (li)ma. \pho tu wa ga pat maː \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting half the grids in the bottom row. \ref 499 \id 582542171110140602 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx berarti harus sampe sini. \pho bərati harus sampe siniː \mb ber- arti harus sampe sini \ge BER- meaning must arrive here \gj BER-meaning must arrive here \ft so you can only put balls up to here. \nt referring to a half of the grid. \ref 500 \id 305278171245140602 \begin 0:17:26 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 501 \id 523301171302140602 \begin 0:17:26 \sp @End \tx @End