\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 645153095211220102 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa Target.child, IFALAR Ifat CHI’s neighbor, XXX Ifat’s mother, NINLAR Ning CHI’s maid, EXPWID Widya Experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 32:12 amount coded 20:25 \nt @Situation: playing snake and ladders in the verandah of IFALAR’s house, and then playing monopoly. \ref 002 \id 508833100246220102 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 772463100250220102 \begin 0:00:10 \sp IFALAR \tx wo. \pho waːo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt he is almost falling down from the table. \ref 004 \id 902999100727220102 \begin 0:00:11 \sp EXPWID \tx wo, oh, oh. \pho wo ʔo ʔoː \mb wo oh oh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, oh, oh. \ref 005 \id 630602100738220102 \begin 0:00:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt opening the monopoly box. \ref 006 \id 738472100808220102 \begin 0:00:13 \sp NINLAR \tx kemaren Om Dalan. \pho kəmaren ʔom daːlan \mb kemaren Om Dalan \ge yesterday uncle Dalan \gj yesterday uncle Dalan \ft last time was Uncle Dalan's. \nt 1. =last recording was Uncle Dalan's turn. 2. referring to Dalan, or also known as EXPDAL, another experimenter at Jakarta Linguistics Field Station. \ref 007 \id 215750100828220102 \begin 0:00:14 \sp IFALAR \tx heh, heh. \pho hɛ̃h hɛ̃h \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt trying to drag CHI's attention as she is busy to unpack the monopoly and the snakes and ladders. \ref 008 \id 618906100855220102 \begin 0:00:15 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt approving NINLAR's statement about Dalan. \ref 009 \id 373556100905220102 \begin 0:00:17 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt unclear context, but she is answering IFA. \ref 010 \id 372163115037220102 \begin 0:00:19 \sp IFALAR \tx ular tangga? \pho ʔular taːŋga \mb ular tangga \ge snake stair \gj snake stair \ft snakes and ladders? \nt asking CHI about the game that she is preparing. \ref 011 \id 569943100929220102 \begin 0:00:21 \sp NINLAR \tx Ica udah bikinin coklat. \pho ʔicaʔ ʔuda bikinin cɔklaːt \mb Ica udah bikin -in coklat \ge Ica PFCT make -IN chocolate \gj Ica PFCT make-IN chocolate \ft Ica already made some chocolate. \nt referring to rum chocolate balls. \ref 012 \id 953814100955220102 \begin 0:00:24 \sp IFALAR \tx eh, ini gimana uler tangganya? \pho ʔɛːh ʔini gimaːnaːʰ ʔulə taŋgaɲa \mb eh ini gimana uler tangga -nya \ge EXCL this how snake stair -NYA \gj EXCL this how snake stair-NYA \ft hey, how to play this snakes and ladders? \ref 013 \id 573173101011220102 \begin 0:00:27 \sp IFALAR \tx itu buat apa? \pho ʔitu buwat aːpaːʰ \mb itu buat apa \ge that for what \gj that for what \ft what's that for? \nt asking CHI about the camera. \ref 014 \id 337838101520220102 \begin 0:00:30 \sp IFALAR \tx he, itu buat apa xx? \pho hɛ̃ ʔitu buwat apaʰ xxɲah \mb he itu buat apa xx \ge EXCL that for what xx \gj EXCL that for what xx \ft hey, what's that xx for? \nt asking CHI about the camera? \ref 015 \id 556860101549220102 \begin 0:00:33 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what thing? \nt asking back IFA. \ref 016 \id 661324101600220102 \begin 0:00:34 \sp IFALAR \tx itu. \pho ʔitoh \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 017 \id 497592101616220102 \begin 0:00:35 \sp EXPWID \tx oh, ini. \pho ʔo ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this thing. \nt referring to the camera. \ref 018 \id 836409101634220102 \begin 0:00:36 \sp EXPWID \tx ini buat... film, bikin film. \pho ʔini buwaːt filəm bikin filəm \mb ini buat film bikin film \ge this for film make film \gj this for film make film \ft this is for... films, for making films. \ref 019 \id 144562101703220102 \begin 0:00:38 \sp IFALAR \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 020 \id 964009111449220102 \begin 0:00:40 \sp EXPWID \tx he-eh, buat bikin filem. \pho hə̃ʔə̃ buwat bikin filəm \mb he-eh buat bikin filem \ge uh-huh for make film \gj uh-huh for make film \ft uh-huh, it's for making films. \ref 021 \id 926521111507220102 \begin 0:00:42 \sp CHILAR \tx Ifat mau warna apa? \pho ʔifat mau wana apa \mb Ifat mau warna apa \ge Ifat want color what \gj Ifat want color what \ft what color do you want? \nt offering IFA the red piece. \ref 022 \id 864509111538220102 \begin 0:00:44 \sp CHILAR \tx merah. \pho meraʰ \mb merah \ge red \gj red \ft the red one. \nt giving suggestion to IFA. \ref 023 \id 825595111549220102 \begin 0:00:46 \sp IFALAR \tx yang... merah. \pho yaːŋ meah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the... red one. \ref 024 \id 201299111610220102 \begin 0:00:48 \sp IFALAR \tx 0. \nt taking the red piece. \ref 025 \id 749529111636220102 \begin 0:00:50 \sp IFALAR \tx ni buat ini? \pho ni buwat ʔiniː \mb ni buat ini \ge this for this \gj this for this \ft what is this for? \nt unclear context, but probably referring to the piece for playing snakes and ladders. \ref 026 \id 652871111736220102 \begin 0:00:53 \sp CHILAR \tx bentar, yang... \pho bəntar yaːŋ \mb bentar yang \ge moment REL \gj moment REL \ft wait, the one... \nt taking a small plastic bag with the dices and other pieces in it, and trying to untie the rubber band from the plastic. \ref 027 \id 622136111816220102 \begin 0:00:56 \sp IFALAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the red piece on the table. \ref 028 \id 662306111838220102 \begin 0:00:59 \sp EXPWID \tx kok nyengir, Ca? \pho kɔʔ ɲəŋir caʰ \mb kok ny- cengir Ca \ge KOK N- grin TRU-Ica \gj KOK N-grin TRU-Ica \ft why are you grinning? \ref 029 \id 789300111852220102 \begin 0:01:03 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling. \ref 030 \id 387355111857220102 \begin 0:01:07 \sp EXPWID \tx eh, yang itu punyanya Monopoli, Ca. \pho ʔe yaŋ itu puɲaʔɲa monopoli caːh \mb eh yang itu punya -nya Monopoli Ca \ge EXCL REL that have -NYA Monopoly TRU-Ica \gj EXCL REL that have-NYA Monopoly TRU-Ica \ft hey, those belong to the monopoly set. \nt referring to the pieces and dices in the plastic that CHI is trying to open. \ref 031 \id 292720111923220102 \begin 0:01:08 \sp CHILAR \tx iya... \pho ʔĩyãː \mb iya \ge yes \gj yes \ft I know... \ref 032 \id 951057111940220102 \begin 0:01:09 \sp NINLAR \tx jangan dibuka! \pho jaŋan dibukaːʔ \mb jangan di- buka \ge don't DI- open \gj don't DI-open \ft don't open it! \nt talking to CHI. \ref 033 \id 133283111951220102 \begin 0:01:10 \sp EXPWID \tx oh Ica mau ambil, ininya, dadunya? \pho ʔo ica mau ʔambel ʔiniɲa daduɲaː \mb oh Ica mau ambil ini -nya dadu -nya \ge EXCL Ica want take this -NYA dice -NYA \gj EXCL Ica want take this-NYA dice-NYA \ft oh, do you want to take the things, the dices? \nt referring to the dice. \ref 034 \id 591392112010220102 \begin 0:01:11 \sp CHILAR \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 035 \id 548851112039220102 \begin 0:01:13 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 036 \id 161052112045220102 \begin 0:01:14 \sp EXPWID \tx lha, ya, dadunya pake dua, Ca! \pho la yaː daduɲa pake duwa ca \mb lha ya dadu -nya pake dua Ca \ge EXCL yes dice -NYA use two TRU-Ica \gj EXCL yes dice-NYA use two TRU-Ica \ft uh-huh, right, use two dices! \ref 037 \id 208541112104220102 \begin 0:01:15 \sp EXPWID \tx biar cepet. \pho biyar cəpət \mb biar cepet \ge let quick \gj let quick \ft that it'll be quicker. \ref 038 \id 954644112124220102 \begin 0:01:16 \sp CHILAR \tx pak(e)... pake... pake tiga aja. \pho pəʔ pakɛː pakɛ tiga ʔajaʰ \mb pake pake pake tiga aja \ge use use use three just \gj use use use three just \ft I use... I use... I use three. \nt =I use three dices. \ref 039 \id 121292112154220102 \begin 0:01:17 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 040 \id 665639112215220102 \begin 0:01:19 \sp EXPWID \tx lho pake tiga? \pho ʰə pakɛ tigaː \mb lho pake tiga \ge EXCL use three \gj EXCL use three \ft why do you use three? \ref 041 \id 556330145932220102 \begin 0:01:20 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 042 \id 110731112227220102 \begin 0:01:21 \sp EXPWID \tx nanti ngitungnya banyak, lho. \pho nanti ŋituŋɲa baɲak lɔʰ \mb nanti ng- hitung -nya banyak lho \ge later N- count -NYA a.lot EXCL \gj later N-count-NYA a.lot EXCL \ft you'll have so many to count. \nt =you'll have so many dots (on the dices) to count. \ref 043 \id 470783113144220102 \begin 0:01:22 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa. \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft no problem. \ref 044 \id 264102113207220102 \begin 0:01:24 \sp EXPWID \tx Ifat udah bisa ngitung, kan? \pho ʔifat ʔudaʰ bisa ŋituŋ kaːn \mb Ifat udah bisa ng- hitung kan \ge Ifat PFCT can N- count KAN \gj Ifat PFCT can N-count KAN \ft Ifat, you can count already, can't you? \ref 045 \id 569175113254220102 \begin 0:01:26 \sp IFALAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I can. \ref 046 \id 638469113311220102 \begin 0:01:27 \sp EXPWID \tx udah, ya? \pho ʔudah yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft you can, can't you? \ref 047 \id 663972113411220102 \begin 0:01:28 \sp EXPWID \tx nanti belajar ngitung sama Ica, ya? \pho nanti bəlajar ŋituŋ sama ʔica yaːh \mb nanti bel- ajar ng- hitung sama Ica ya \ge later BER- teach N- count with Ica yes \gj later BER-teach N-count with Ica yes \ft you'll learn to count with Ica, okay? \ref 048 \id 891207113436220102 \begin 0:01:29 \sp EXPWID \tx dadunya diitung. \pho daduɲa diʔituŋ \mb dadu -nya di- itung \ge dice -NYA DI- count \gj dice-NYA DI-count \ft you count the dices. \ref 049 \id 439865113505220102 \begin 0:01:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices. \ref 050 \id 832400113516220102 \begin 0:01:31 \sp EXPWID \tx ayo maennya dari mana? \pho ʔayo maenɲa dari mana \mb ayo maen -nya dari mana \ge AYO play -NYA from which \gj AYO play-NYA from which \ft where do you start? \ref 051 \id 272325113532220102 \begin 0:01:33 \sp EXPWID \tx startnya dari yang nomer satu. \pho startɲa dari yaŋ nɔmər satuʔ \mb start -nya dari yang nomer satu \ge start -NYA from REL number one \gj start-NYA from REL number one \ft you start from number one. \nt referring to the square number one. \ref 052 \id 182989113555220102 \begin 0:01:35 \sp EXPWID \tx mulai. \pho muːlai \mb mula -i \ge beginning -I \gj beginning-I \ft the start. \nt referring to the start box on the snakes and ladders board. \ref 053 \id 800066113610220102 \begin 0:01:37 \sp EXPWID \tx ada tulisan mulainya, dari sini. \pho ʔada tulisan mulaiɲa dari sini \mb ada tulis -an mula -i -nya dari sini \ge exist write -AN beginning -I -NYA from here \gj exist write-AN beginning-I-NYA from here \ft it's written start here, then start from here. \ref 054 \id 423666113656220102 \begin 0:01:39 \sp IFALAR \tx aku yang nomer... nomer delapan. \pho ʔaku yaŋ nɔmər nɔmər dəlapan \mb aku yang nomer nomer delapan \ge 1SG REL number number eight \gj 1SG REL number number eight \ft I'm number... number eight. \nt pointing at the eight-one-square. \ref 055 \id 763365152835220102 \begin 0:01:41 \sp CHILAR \tx nomer delapan belas. \pho nɔmə dlapan bəlaːs \mb nomer delapan belas \ge number eight teen \gj number eight teen \ft number eighteen. \nt she is mixed eighty one with eighteen. \ref 056 \id 989726152909220102 \begin 0:01:42 \sp EXPWID \tx mulainya dari sini. \pho mulaiɲa dari siniː \mb mula -i -nya dari sini \ge beginning -I -NYA from here \gj beginning-I-NYA from here \ft you start from here. \nt pointing at the start square. \ref 057 \id 255697153054220102 \begin 0:01:43 \sp EXPWID \tx mulainya semua dari sini. \pho mulaiɲa səmuwa dari siniː \mb mula -i -nya semua dari sini \ge beginning -I -NYA all from here \gj beginning-I-NYA all from here \ft everything starts from here. \ref 058 \id 607250153115220102 \begin 0:01:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving the board around so that both IFA and she face the start square. \ref 059 \id 662291153302220102 \begin 0:01:45 \sp CHILAR \tx ya, nggak boleh... pilih-pilih. \mb ya nggak boleh pilih - pilih \ge yes NEG may choose - choose \gj yes NEG may RED-choose \ft right, and you can't... choose. \nt =and you can't choose which number to stop. \ref 060 \id 541819153405220102 \begin 0:01:47 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 061 \id 765187153419220102 \begin 0:01:48 \sp CHILAR \tx kalo yang dapet sini apaan? \pho ko ɲaŋ dapət sini apaːn \mb kalo yang dapet sini apa -an \ge TOP REL get here what -AN \gj TOP REL get here what-AN \ft what do I get here? \nt pointing at the one-hunded-square, the finish square. \ref 062 \id 119024153444220102 \begin 0:01:49 \sp EXPWID \tx itu menang. \pho ʔitu mənaŋ \mb itu menang \ge that win \gj that win \ft you win. \ref 063 \id 345911153457220102 \begin 0:01:50 \sp EXPWID \tx seratus menang, kan? \pho səratus mənaŋ kan \mb se- ratus menang kan \ge SE- hundred win KAN \gj SE-hundred win KAN \ft one hundred is for the winner, right? \ref 064 \id 334085153531220102 \begin 0:01:52 \sp CHILAR \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft you're right. \ref 065 \id 473482153542220102 \begin 0:01:54 \sp CHILAR \tx kalo ini nggak menang. \mb kalo ini nggak menang \ge TOP this NEG win \gj TOP this NEG win \ft you don't win here. \nt pointing at any square, but one hundred. \ref 066 \id 627520153603220102 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaː \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 067 \id 240407153630220102 \begin 0:01:56 \sp EXPWID \tx belom menang, ya? \pho bəlom mənaːŋ ya \mb belom menang ya \ge not.yet win yes \gj not.yet win yes \ft you haven't won, yet, right? \ref 068 \id 137244153652220102 \begin 0:01:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices in a small plastic tube. \ref 069 \id 563235153715220102 \begin 0:01:59 \sp EXPWID \tx kalo dapet... eee... ekor ular... \pho kalo dapəːt ʔəː ʔekɔr ʔular \mb kalo dapet eee ekor ular \ge TOP get FILL tail snake \gj TOP get FILL tail snake \ft if you get... umm... the snake tail... \ref 070 \id 710348153748220102 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the dices and starting to count . \ref 071 \id 940829153804220102 \begin 0:02:03 \sp EXPWID \tx tu berapa tu, Ca? \pho tu bərapa tu caʰ \mb tu berapa tu Ca \ge that how.much that TRU-Ica \gj that how.much that TRU-Ica \ft how many are there? \nt =how many do you get? \ref 072 \id 140039153814220102 \begin 0:02:05 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tu duwa tiga ʔəmpat limaʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting the dices. \ref 073 \id 748790153843220102 \begin 0:02:07 \sp CHILAR \tx jadi... xx... lima, ya? \pho jadiːː məːn limaʔ yaː \mb jadi xx lima ya \ge become xx five yes \gj become xx five yes \ft so... xx... five, right? \nt looking at EXPWID asking for her approval. \ref 074 \id 827009153921220102 \begin 0:02:09 \sp EXPWID \tx lima, he-eh. \pho limaʔ hə̃ʔə̃ \mb lima he-eh \ge five uh-huh \gj five uh-huh \ft uh-huh, five. \ref 075 \id 554511153936220102 \begin 0:02:11 \sp EXPWID \tx lima jalan, lima. \pho limaʔ jalan limaʔ \mb lima jalan lima \ge five walk five \gj five walk five \ft you go five. \nt you go five steps. \ref 076 \id 788220153958220102 \begin 0:02:12 \sp EXPWID \tx Ica jalan lima. \pho ʔica jalan limaː \mb Ica jalan lima \ge Ica walk five \gj Ica walk five \ft you go five. \ref 077 \id 235777154006220102 \begin 0:02:13 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt she is about to count her step starting from the square one hundred. \ref 078 \id 613207154053220102 \begin 0:02:14 \sp EXPWID \tx dari sini, Ca! \pho dari sini caː \mb dari sini Ca \ge from here TRU-Ica \gj from here TRU-Ica \ft from here! \ref 079 \id 888051154102220102 \begin 0:02:16 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satu duwa tiga əmpat limaʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 080 \id 499659154129220102 \begin 0:02:18 \sp CHILAR \tx ini, nah ke sini. \pho ʔini na kə sini \mb ini nah ke sini \ge this NAH to here \gj this NAH to here \ft here, right over here. \nt stopping at number five square. \ref 081 \id 489001154157220102 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx yah, kucing. \pho yaː kuciːŋ \mb yah kucing \ge EXCL cat \gj EXCL cat \ft oh, it's a cat. \nt referring to the picture of a kitten on the square. \ref 082 \id 458076154231220102 \begin 0:02:24 \sp CHILAR \tx yah, kucing. \pho yah kuciŋ \mb yah kucing \ge EXCL cat \gj EXCL cat \ft oh, a cat. \ref 083 \id 902447154243220102 \begin 0:02:27 \sp CHILAR \tx eh, lima, ya? \pho ʔɛː limaː yaʰ \mb eh lima ya \ge EXCL five yes \gj EXCL five yes \ft hey, it's five, right? \nt asking EXPWID again, as she is not sure if she got five. \ref 084 \id 798588162754220102 \begin 0:02:30 \sp CHILAR \tx dua, ga... eh, satu, dua... \pho duwa ga ʔɛː satu duwa \mb dua ga eh satu dua \ge two three EXCL one two \gj two three EXCL one two \ft two, three... oh no, one, two... \nt she is about to start again but then she is changing her mind and let her piece stay on the five square. \ref 085 \id 357338154333220102 \begin 0:02:33 \sp CHILAR \tx Ifat! \pho ʔifat \mb Ifat \ge Ifat \gj Ifat \ft Ifat! \nt calling IFA as it is his turn. \ref 086 \id 693822154358220102 \begin 0:02:33 \sp EXPWID \tx empat mana? \pho ʔəmpat mana \mb empat mana \ge four which \gj four which \ft where is four? \nt she wrongly heard 'Ifat' as 'empat'. \ref 087 \id 315405163636220102 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx ni aku kocokin, deh! \pho ni yaku kɔcɔkin dɛh \mb ni aku kocok -in deh \ge this 1SG shake -IN DEH \gj this 1SG shake-IN DEH \ft let me shake them for you! \nt taking the dices. \ref 088 \id 793044163036220102 \begin 0:02:35 \sp EXPWID \tx Ifat yang main. \pho ʔifat yaŋ maen \mb Ifat yang main \ge Ifat REL play \gj Ifat REL play \ft Ifat's turn. \nt correcting her previous statement. \ref 089 \id 388538154405220102 \begin 0:02:36 \sp CHILAR \tx kukocokin! \pho kukɔcɔkin \mb ku- kocok -in \ge 1SG- shake -IN \gj 1SG-shake-IN \ft let me shake them! \ref 090 \id 622350163712220102 \begin 0:02:37 \sp CHILAR \tx kamu nggak bisa. \pho kamu ŋgaʔ bisaʔ \mb kamu nggak bisa \ge 2 NEG can \gj 2 NEG can \ft you can't. \nt she doesn't let IFA to get the dices. \ref 091 \id 364899154510220102 \begin 0:02:38 \sp CHILAR \tx ya ini. \pho ya inih \mb ya ini \ge yes this \gj yes this \ft okay, here. \nt throwing the dices. \ref 092 \id 866064154534220102 \begin 0:02:40 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan. \pho tu duwa tiga əmpat lima ʔənam tuju dl̩apan \mb tu dua tiga empat lima enam tuju delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt counting the dices. \ref 093 \id 857314154650220102 \begin 0:02:42 \sp IFALAR \tx 0. \nt he is going to move his piece. \ref 094 \id 497108154717220102 \begin 0:02:44 \sp CHILAR \tx sini aku jalanin, ya? \pho sini yaku jalanin yah \mb sini aku jalan -in ya \ge here 1SG walk -IN yes \gj here 1SG walk-IN yes \ft let me move it for you, okay? \nt taking the piece from IFA. \ref 095 \id 816979154740220102 \begin 0:02:46 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, lapan. \pho satu duwa tiga əmpat lima ʔənam tuju lapan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju lapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt moving IFA's pieces. \ref 096 \id 284480155017220102 \begin 0:02:47 \sp IFALAR \tx wo. \pho woʔo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt letting himself fall don on the bamboo chair behind him. \ref 097 \id 166067155654220102 \begin 0:02:48 \sp EXPWID \tx wo, oh, Ifatnya jatoh. \pho wo ʔoː ʔifatɲa jaːtoh \mb wo oh Ifat -nya jatoh \ge EXCL EXCL Ifat -NYA fall \gj EXCL EXCL Ifat-NYA fall \ft uh-oh, Ifat is falling down. \ref 098 \id 805710155715220102 \begin 0:02:50 \sp CHILAR \tx ya, delapan. \pho ya dəlapan \mb ya delapan \ge yes eight \gj yes eight \ft right, it's eight. \nt talking about the result for IFA. \ref 099 \id 787329155734220102 \begin 0:02:52 \sp CHILAR \tx delapan. \pho dəlapaːn \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 100 \id 553610155750220102 \begin 0:02:54 \sp CHILAR \tx lapan. \pho lapaːn \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 101 \id 939300155756220102 \begin 0:02:54 \sp CHILAR \tx delapan. \pho lapaːn \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 102 \id 635710084914230102 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx sekarang aku delapan. \pho səkaraŋ ʔakuʰ dəlapaːn \mb sekarang aku delapan \ge now 1SG eight \gj now 1SG eight \ft now, I play eight. \ref 103 \id 538833155815220102 \begin 0:02:56 \sp EXPWID \tx misi, ya Mbak. \pho misi ya mbaʔ \mb misi ya Mbak \ge ask.permission yes EPIT \gj ask.permission yes EPIT \ft excuse me. \nt talking to NIN, asking her to give her a way. \ref 104 \id 983630155840220102 \begin 0:02:57 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing inside the house. \ref 105 \id 397122155858220102 \begin 0:02:58 \sp IFALAR \tx eh, ini. \pho ʔeh ʔəneʔ \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, there. \nt jumping down from the chair and running into the house. \ref 106 \id 649360155924220102 \begin 0:03:00 \sp EXPWID \tx Ifat ada telpon. \pho ʔifat ʔada teːlpon \mb Ifat ada telpon \ge Ifat exist telephone \gj Ifat exist telephone \ft the phone is ringing. \ref 107 \id 104486155940220102 \begin 0:03:02 \sp EXPWID \tx oh, udah ditangkep. \pho ʔoː udah ditaŋkəp \mb oh udah di- tangkep \ge EXCL PFCT DI- catch \gj EXCL PFCT DI-catch \ft oh, somebody has got it. \nt referring to the telephone. \ref 108 \id 799293160007220102 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan... \pho tu duwa tigʰa ʔəmpat lima ʔənam tuju dəlapan \mb tu dua tiga empat lima enam tuju delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \ref 109 \id 945427160056220102 \begin 0:03:07 \sp CHILAR \tx sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas... \pho səmbilan səpuluʰ səbəlaʰ duwa bəlas tiga bəlas \mb sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas \ge nine SE- ten SE- teen two teen three teen \gj nine SE-ten SE-teen two teen three teen \ft nine, ten, eleven, twelve, thirteen... \ref 110 \id 912142160136220102 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx empat belas, sembilan belas, enam belas. \pho ʔəmpat bəlas səmbilan bəlas ʔənam bəlas \mb empat belas sembilan belas enam belas \ge four teen nine teen six teen \gj four teen nine teen six teen \ft fourteen, nineteen, sixteen. \nt it should be 'lima belas', nineteen, not 'sembilan belas', sixteen. \ref 111 \id 389771160217220102 \begin 0:03:11 \sp EXPWID \tx wuh, banyak banget. \pho ʔuh baɲak baːŋət \mb wuh banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft wow, so many. \nt commenting on the result. \ref 112 \id 388045160237220102 \begin 0:03:13 \sp CHILAR \tx enam belas. \pho ʔənam bəlas \mb enam belas \ge six teen \gj six teen \ft sixteen. \nt repeating the result for herself so that she remembers. \ref 113 \id 190007160300220102 \begin 0:03:15 \sp CHILAR \tx sa...tu, dua, tiga, empat, lima, nem, tuju, delapan, sembilan, sepuluh... \pho saːtu duwa tiga ʔəmpat lima nəm tuju dlapan səmbilan səpulu \mb satu dua tiga empat lima nem tuju delapan sembilan se- puluh \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... \nt she is jumping from square eleven (on the counting of six), to square twenty. \ref 114 \id 195829090155230102 \begin 0:03:17 \sp EXPWID \tx enemnya sini dong, Ca. \pho ʔənəmɲa sini dɔŋ ca \mb enem -nya sini dong Ca \ge six -NYA here DONG TRU-Ica \gj six-NYA here DONG TRU-Ica \ft the sixth step is here. \nt pointing at square eleven. \ref 115 \id 606501090155230102 \begin 0:03:19 \sp EXPWID \tx enemnya sini! \pho ʔənəmɲa sini \mb enem -nya sini \ge six -NYA here \gj six-NYA here \ft the six is here. \ref 116 \id 660533170542220102 \begin 0:03:20 \sp CHILAR \tx sebelas, dua belas, tiga... \pho səbəlas duwa bəlas tigaʔ \mb se- belas dua belas tiga \ge SE- teen two teen three \gj SE-teen two teen three \ft eleven, twelve, thir... \ref 117 \id 547911170615220102 \begin 0:03:21 \sp EXPWID \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \nt trying to remind CHI that she has taken the wrong step from ten to twenty, twenty one, and so forth. \ref 118 \id 555557170618220102 \begin 0:03:22 \sp CHILAR \tx mmm... \pho m̩̃ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 119 \id 364551170629220102 \begin 0:03:23 \sp EXPWID \tx kan lima, enam... \pho kan limaː ʔənaːm \mb kan lima enam \ge KAN five six \gj KAN five six \ft it's five, six. \nt showing CHI where she should move. \ref 120 \id 430015170647220102 \begin 0:03:25 \sp CHILAR \tx enam, tujuh, delapan, sembilan... \pho ʔənam tujuːʰ dəlapan səmbilan \mb enam tujuh delapan sembilan \ge six seven eight nine \gj six seven eight nine \ft six, seven, eight, nine... \nt following EXPWID. \ref 121 \id 878304170659220102 \begin 0:03:27 \sp IFALAR \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt referring to the picture on one square. \ref 122 \id 486598171428220102 \begin 0:03:29 \sp CHILAR \tx sepuluh, sebelas, dua belas... \pho səpulu səbəlas duwa bəlas \mb se- puluh se- belas dua belas \ge SE- ten SE- teen two teen \gj SE-ten SE-teen two teen \ft ten, eleven, twelve... \ref 123 \id 570780171645220102 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx tiga belas, empat belas, lima belas, enam belas, tuju belas... \pho tiga bəlas ʔəmpa bəlas lima bəla ʔənəm bəlas tuju bəlas \mb tiga belas empat belas lima belas enam belas tuju belas \ge three teen four teen five teen six teen seven teen \gj three teen four teen five teen six teen seven teen \ft thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen... \ref 124 \id 616830171656220102 \begin 0:03:35 \sp CHILAR \tx tujuh belas, lapan belas, sembilan belas, dua puluh... \pho tujuh bəlas lapan bəlas səmbilan bəla duwa puluʰ \mb tujuh belas lapan belas sembilan belas dua puluh \ge seven teen eight teen nine teen two ten \gj seven teen eight teen nine teen two ten \ft seventeen, eighteen, nineteen, twenty... \ref 125 \id 282323171952220102 \begin 0:03:38 \sp IFALAR \tx ini tiga belas. \pho ʔini tiga bəlaːs \mb ini tiga belas \ge this three teen \gj this three teen \ft this is thirteen. \nt pointing at a square randomly. \ref 126 \id 817175172005220102 \begin 0:03:39 \sp EXPWID \tx tadi kok Ica banyak banget? \pho tadi kɔʔ ʔica baɲaʔ baːŋət \mb tadi kok Ica banyak banget \ge earlier KOK Ica a.lot very \gj earlier KOK Ica a.lot very \ft why did you go so many? \nt =why did you go so many steps? \ref 127 \id 877093172035220102 \begin 0:03:40 \sp EXPWID \tx tadi berapa, tu? \pho tadi bərapa tuʰ \mb tadi berapa tu \ge earlier how.much that \gj earlier how.much that \ft how many was that? \nt asking CHI about the result of the dices. \ref 128 \id 826380172048220102 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx eh... \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 129 \id 782918172100220102 \begin 0:03:42 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋ̩ga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt shrugging her shoulders. \ref 130 \id 229435172113220102 \begin 0:03:43 \sp EXPWID \tx itung lagi, itung lagi! \pho ʔituŋ lagi ʔituŋ lagi \mb itung lagi itung lagi \ge count more count more \gj count more count more \ft count again, count again! \ref 131 \id 232697172133220102 \begin 0:03:44 \sp IFALAR \tx eh, ini aku, ya? \pho ʔe ini yaku ya \mb eh ini aku ya \ge EXCL this 1SG yes \gj EXCL this 1SG yes \ft hey, it's mine, right? \ref 132 \id 154975172144220102 \begin 0:03:45 \sp EXPWID \tx kan cuman enam belas. \pho kan cuman ʔənam bəlas \mb kan cuman enam belas \ge KAN only six teen \gj KAN only six teen \ft it was only sixteen. \ref 133 \id 671118172201220102 \begin 0:03:46 \sp IFALAR \tx ini buat... yang di nam belas. \pho ʔini buwa yaŋ di nam bəlas \mb ini buat yang di nam belas \ge this for REL LOC six teen \gj this for REL LOC six teen \ft it's for... it's the one on the sixteen. \nt pointing at another square. \ref 134 \id 397276172234220102 \begin 0:03:48 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat... \pho tu duwa tiga əmpat \mb tu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \ref 135 \id 525640172249220102 \begin 0:03:50 \sp IFALAR \tx lima belas. \pho lima bəlas \mb lima belas \ge five teen \gj five teen \ft fifteen. \ref 136 \id 647817172305220102 \begin 0:03:51 \sp CHILAR \tx lima, enam, tuju, delapan... \pho lima ʔənam tuju dlapan \mb lima enam tuju delapan \ge five six seven eight \gj five six seven eight \ft five, six, seven, eight... \ref 137 \id 281451172318220102 \begin 0:03:52 \sp IFALAR \tx tiga belas. \pho tiga bəlaːs \mb tiga belas \ge three teen \gj three teen \ft thirteen. \ref 138 \id 566529172349220102 \begin 0:03:53 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 139 \id 264970180226220102 \begin 0:03:54 \sp CHILAR \tx sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas... \pho səmbilan səpulu səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpat bəlas \mb sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas \ge nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen \gj nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen \ft nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen... \ref 140 \id 765246180602220102 \begin 0:03:55 \sp CHILAR \tx lima belas, enam belas. \pho lima bəlas ʔənam bəːla \mb lima belas enam belas \ge five teen six teen \gj five teen six teen \ft fifteen, sixteen. \ref 141 \id 211289180631220102 \begin 0:03:56 \sp EXPWID \tx enam belas, kan? \pho ʔənam bəlas kaːn \mb enam belas kan \ge six teen KAN \gj six teen KAN \ft sixteen, right? \ref 142 \id 338073180645220102 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx satu, eh... \pho satu ʔɛːːʰ \mb satu eh \ge one EXCL \gj one EXCL \ft one, oh no... \ref 143 \id 903737180703220102 \begin 0:03:58 \sp EXPWID \tx iya, bener. \pho ʔiya bənər \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft yes, right. \ref 144 \id 438728180708220102 \begin 0:03:59 \sp EXPWID \tx iya bener. \pho ʔiya bənər \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft you're right. \ref 145 \id 615161180724220102 \begin 0:04:00 \sp EXPWID \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 146 \id 437054180737220102 \begin 0:04:02 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, ma... enam... \pho tu duwa tiga m̩pat maːʔ ʔənaːm \mb tu dua tiga empat ma enam \ge that two three four five six \gj that two three four five six \ft one, two, three, four, five... six... \ref 147 \id 379501180814220102 \begin 0:04:04 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 148 \id 590590180826220102 \begin 0:04:06 \sp CHILAR \tx tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas. \pho tujuʰ dəlapan səmbilan səpuluh səbəlas \mb tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas \ge seven eight nine SE- ten SE- teen \gj seven eight nine SE-ten SE-teen \ft seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. \ref 149 \id 672204091054230102 \begin 0:04:08 \sp IFALAR \tx eh, Bi! \pho ʔeː biʔ \mb eh Bi \ge EXCL TRU-aunt \gj EXCL TRU-aunt \ft hey, Auntie! \nt calling his maid who is standing next to NIN and chatting with her. \ref 150 \id 569303181352220102 \begin 0:04:10 \sp CHILAR \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 151 \id 992702181404220102 \begin 0:04:10 \sp IFALAR \tx Bi, Bi, Bi! \pho biʔ biʔ biʔ \mb Bi Bi Bi \ge TRU-aunt TRU-aunt TRU-aunt \gj TRU-aunt TRU-aunt TRU-aunt \ft Auntie, Auntie, Auntie! \nt calling his maid. \ref 152 \id 774233181427220102 \begin 0:04:11 \sp CHILAR \tx tiga belas, sembilan belas. \pho tiga bəlas səmbilan bəlas \mb tiga belas sembilan belas \ge three teen nine teen \gj three teen nine teen \ft thirteen, nineteen... \nt it should be 'empat belas', meaning 'fourteen'. \ref 153 \id 949639181439220102 \begin 0:04:12 \sp IFALAR \tx Bi, Bi, Bi! \pho biʔ biʔ biːʔ \mb Bi Bi Bi \ge TRU-aunt TRU-aunt TRU-aunt \gj TRU-aunt TRU-aunt TRU-aunt \ft Auntie, Auntie, Auntie! \ref 154 \id 772630181510220102 \begin 0:04:13 \sp CHILAR \tx sembilan belas, tujuh... \pho səmbilan bəlas tujuh \mb sembilan belas tujuh \ge nine teen seven \gj nine teen seven \ft nineteen, seven... \ref 155 \id 110928181527220102 \begin 0:04:14 \sp EXPWID \tx lhe, enam belas aja. \pho leh ʔənam bəlas ajaːh \mb lhe enam belas aja \ge EXCL six teen just \gj EXCL six teen just \ft hey, it's only sixteen. \ref 156 \id 505686103004230102 \begin 0:04:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt she stops moving, turning to EXPWID and smiling sheepishly as she is aware of her mistake. \ref 157 \id 974716103050230102 \begin 0:04:16 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 158 \id 168849181554220102 \begin 0:04:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt she stops playing and laughing and pretending to get pushed back that she is falling down on the floor. \ref 159 \id 753637181629220102 \begin 0:04:18 \sp EXPWID \tx eh, Ifat dimainin! \pho ʔeh ʔifat dimainiːn \mb eh Ifat di- main -in \ge EXCL Ifat DI- play -IN \gj EXCL Ifat DI-play-IN \ft hey, play Ifat's turn! \nt asking CHI to play IFA's turn. \ref 160 \id 401051181644220102 \begin 0:04:19 \sp EXPWID \tx Ifat dah maen belom? \pho ʔifat daʰ maen bəloːm \mb Ifat dah maen belom \ge Ifat PFCT play not.yet \gj Ifat PFCT play not.yet \ft has he played? \nt =has he got his turn? \ref 161 \id 976257181707220102 \begin 0:04:20 \sp CHILAR \tx sebentar! \pho ʰəbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait! \ref 162 \id 668716181713220102 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx aku kocokin, ya? \pho ʔaku kɔcɔkin yaːʰ \mb aku kocok -in ya \ge 1SG shake -IN yes \gj 1SG shake-IN yes \ft I'll shake them for you, okay? \nt referring to the dices, as she is asking IFA's permission. \ref 163 \id 533851181730220102 \begin 0:04:22 \sp EXPWID \tx eee... Ifat yang mana, yang mana? \mb eee Ifat yang mana yang mana \ge FILL Ifat REL which REL which \gj FILL Ifat REL which REL which \ft umm... where's Ifat's? \nt referring to IFA's piece. \ref 164 \id 943429181757220102 \begin 0:04:23 \sp EXPWID \tx yang merah apa yang... \pho yaːŋ mɛrah ʔapa yaːŋ \mb yang merah apa yang \ge REL red what REL \gj REL red what REL \ft the red one or... \ref 165 \id 643207181813220102 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft the red one. \nt pointing at the red piece. \ref 166 \id 198719181825220102 \begin 0:04:25 \sp EXPWID \tx ijo? \pho ʔijɔʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft the green one? \nt it is the continuation of the previous sentence. \ref 167 \id 588517181838220102 \begin 0:04:25 \sp EXPWID \tx Ifat yang... merah. \pho ʔifat yaŋ mɛrah \mb Ifat yang merah \ge Ifat REL red \gj Ifat REL red \ft Ifat's is... the red one. \ref 168 \id 216346181851220102 \begin 0:04:26 \sp IFALAR \tx ijo. \pho ʔijɔʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft the green one. \nt it should be 'merah', which means 'the red one'. \ref 169 \id 742165181905220102 \begin 0:04:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices very hard. \ref 170 \id 192367181918220102 \begin 0:04:28 \sp CHILAR \tx eh, merah. \pho ʔe mɛːra \mb eh merah \ge EXCL red \gj EXCL red \ft hey, the red one. \nt correcting IFA while she is throwing the dices on the table. \ref 171 \id 926257181945220102 \begin 0:04:29 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju... \pho tu duwa tiga əmpat lima ʔənam tujuʰ \mb tu dua tiga empat lima enam tuju \ge one two three four five six seven \gj one two three four five six seven \ft one, two, three, four, five, six, seven... \ref 172 \id 928909182005220102 \begin 0:04:30 \sp IFALAR \tx hey, hey! \pho ʔei ʔeː \mb hey hey \ge hey hey \gj hey hey \ft hey, hey! \nt trying to protest CHI, still. \ref 173 \id 492089182019220102 \begin 0:04:31 \sp IFALAR \tx ijo. \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft the green one. \nt still insisting that his piece is green. \ref 174 \id 156022182031220102 \begin 0:04:33 \sp EXPWID \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt referring to IFA's piece, the red one. \ref 175 \id 736958105710230102 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima... \pho tu duwa tiga əmpat lima \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \ref 176 \id 868660105710230102 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx enam, ya. \pho nam yah \mb enam ya \ge six yes \gj six yes \ft six, right? \ref 177 \id 848130182202220102 \begin 0:04:37 \sp CHILAR \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt repeating for herself so that she remembers. \ref 178 \id 950013182213220102 \begin 0:04:38 \sp EXPWID \tx tuju. \pho tujuʔ \mb tuju \ge seven \gj seven \ft seven. \nt leading CHI. \ref 179 \id 593135182217220102 \begin 0:04:39 \sp CHILAR \tx tuju. \pho tujuʔ \mb tuju \ge seven \gj seven \ft seven. \nt moving the piece one more step. \ref 180 \id 135810182242220102 \begin 0:04:40 \sp EXPWID \tx ih, Ifat turun dapet ular. \pho ʔiː ʔifat tuːrun dapət ʔuːlar \mb ih Ifat turun dapet ular \ge EXCL Ifat go.down get snake \gj EXCL Ifat go.down get snake \ft ugh, Ifat is going down cause he gets a snake. \ref 181 \id 773839182310220102 \begin 0:04:41 \sp EXPWID \tx ular turun, Ca. \pho ʔular turun caʰ \mb ular turun Ca \ge snake go.down TRU-Ica \gj snake go.down TRU-Ica \ft to get a snake means you must go down! \ref 182 \id 639660182324220102 \begin 0:04:42 \sp EXPWID \tx mundur lagi. \pho mundur lagi \mb mundur lagi \ge move.back more \gj move.back more \ft you move backwards. \nt moving IFA's piece back down again. \ref 183 \id 880188182345220102 \begin 0:04:43 \sp EXPWID \tx wo, ularnya makan apa, tu? \pho woː ʔularɲa makan ʔapa tuʰ \mb wo ular -nya makan apa tu \ge EXCL snake -NYA eat what that \gj EXCL snake-NYA eat what that \ft wow, what's the snake is eating? \nt referring to the snake head heading for something on the square. \ref 184 \id 640821182407220102 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx anjing. \pho ʔanjiːŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 185 \id 599807182416220102 \begin 0:04:46 \sp EXPWID \tx kambing. \pho kambiːŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \nt laughing. \ref 186 \id 681009182427220102 \begin 0:04:48 \sp CHILAR \tx oh, ya. \pho ʔoː yaʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah, right. \ref 187 \id 141967182436220102 \begin 0:04:49 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 188 \id 753177182449220102 \begin 0:04:50 \sp CHILAR \tx tadi, kan sini? \pho taːdi kan sini \mb tadi kan sini \ge earlier KAN here \gj earlier KAN here \ft it was here, right? \nt moving back IFA's piece to the snake tail. \ref 189 \id 771414182529220102 \begin 0:04:51 \sp EXPWID \tx he-eh, kalo dapet ekornya ular, turun, Ifat. \pho hə̃ʔə̃ː kalɔ dapət ʔɛkɔrɲa ʔulaːr tuːruːn ʔifaːt \mb he-eh kalo dapet ekor -nya ular turun Ifat \ge uh-huh TOP get tail -NYA snake go.down Ifat \gj uh-huh TOP get tail-NYA snake go.down Ifat \ft uh-huh, when you get a snake tail, you must go down. \nt telling IFA the rule of the game. \ref 190 \id 368868182608220102 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the snake tail. \ref 191 \id 925827182656220102 \begin 0:04:54 \sp EXPWID \tx kalo dapet tangga naik. \pho kalo dapət taŋga naik \mb kalo dapet tangga naik \ge TOP get stair go.up \gj TOP get stair go.up \ft if you get the ladders, you go up. \ref 192 \id 902518182709220102 \begin 0:04:55 \sp EXPWID \tx kalo dapet tangga naik. \pho kalo dapət taŋga naik \mb kalo dapet tangga naik \ge TOP get stair go.up \gj TOP get stair go.up \ft if you get the ladders, you go up. \nt repeating herself. \ref 193 \id 651016101308230102 \begin 0:04:56 \sp EXPWID \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's the rule. \ref 194 \id 946823101314230102 \begin 0:04:57 \sp EXPWID \tx kan namanya ular tangga, ya? \pho kan namaɲa ʔular taːŋga yah \mb kan nama -nya ular tangga ya \ge KAN name -NYA snake stair yes \gj KAN name-NYA snake stair yes \ft it's called snake and ladders, isn't it? \ref 195 \id 980456101348230102 \begin 0:04:59 \sp CHILAR \tx nih. \pho nɪːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt moving IFA's piece to the goat square. \ref 196 \id 150437101418230102 \begin 0:05:00 \sp IFALAR \tx ular. \pho ʔɔːrar \mb ular \ge snake \gj snake \ft snake. \nt he is saying 'orar' instead of 'ular'. \ref 197 \id 899330101433230102 \begin 0:05:01 \sp IFALAR \tx ini panjang banget, dis. \pho ʔini panjaŋ baŋət diis̩ \mb ini panjang banget dis \ge this long very IMIT \gj this long very IMIT \ft it's very long, dis. \nt pointing at the long ladders on the board, and pretending that her fingers are climbing them. \ref 198 \id 161380101730230102 \begin 0:05:02 \sp EXPWID \tx itu naeknya langsung, wah cepet. \pho ʔitu naekɲa laŋsoŋ wah cəpət \mb itu naek -nya langsung wah cepet \ge that go.up -NYA direct EXCL quick \gj that go.up-NYA direct EXCL quick \ft it goes straight, wow so fast. \ref 199 \id 325452101812230102 \begin 0:05:04 \sp EXPWID \tx Ca, ini dipasang ya Ca, ya? \pho caʔ ʔini dipasaŋ ya caʔ ya \mb Ca ini di- pasang ya Ca ya \ge TRU-Ica this DI- install yes TRU-Ica yes \gj TRU-Ica this DI-install yes TRU-Ica yes \ft let's put this on, okay? \nt taking the microphone from the table and showing it to CHI. \ref 200 \id 290959101834230102 \begin 0:05:06 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 201 \id 162458101841230102 \begin 0:05:07 \sp EXPWID \tx Tante pasangin! \pho tantə pasaŋin \mb Tante pasang -in \ge aunt install -IN \gj aunt install-IN \ft let me clip it on you! \ref 202 \id 443679101849230102 \begin 0:05:08 \sp EXPWID \tx aduh, gimana ni? \pho ʔaduh gimaːna niː \mb aduh gimana ni \ge EXCL how this \gj EXCL how this \ft oh, how to do this? \nt being confused as she is holding the camera as well. \ref 203 \id 122187101940230102 \begin 0:05:09 \sp CHILAR \tx mana pake itunya! \pho mana pakeʔ ʔiːtuɲa \mb mana pake itu -nya \ge which use that -NYA \gj which use that-NYA \ft where's the thing to wear? \nt asking about the earphone. \ref 204 \id 413383102008230102 \begin 0:05:11 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what thing? \ref 205 \id 339765102023230102 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx pake nyang dengeran. \pho pakeʔ ɲaːŋ dəŋəran \mb pake nyang denger -an \ge use REL hear -AN \gj use REL hear-AN \ft the one to hear. \nt referring to the earphone that is plugged into the camcorder. \ref 206 \id 536996102103230102 \begin 0:05:13 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft I see. \ref 207 \id 987322115539230102 \begin 0:05:14 \sp CHILAR \tx coba! \pho cobaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try! \nt talking to Ifat. \ref 208 \id 937960115556230102 \begin 0:05:15 \sp EXPWID \tx coba Ica... \pho cobaʔ ʔica \mb coba Ica \ge try Ica \gj try Ica \ft you try... \ref 209 \id 350284115540230102 \begin 0:05:16 \sp CHILAR \tx coba Ifat ngomong! \pho cobaʔ ʔifat ŋɔmɔŋ \mb coba Ifat ng- omong \ge try Ifat N- speak \gj try Ifat N-speak \ft try to talk here! \nt asking IFA to talk on the microphone so that she can hear it from the earphone. \ref 210 \id 717736102506230102 \begin 0:05:17 \sp IFALAR \tx aku mau aja. \pho ʔaku maw ajaʰ \mb aku mau aja \ge 1SG want just \gj 1SG want just \ft sure, I'll do it. \ref 211 \id 906207102521230102 \begin 0:05:18 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ːʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt handing the microphone to IFA. \ref 212 \id 548774102536230102 \begin 0:05:20 \sp EXPWID \tx Ifat ngomong. \pho ʔifat ŋɔmɔːŋ \mb Ifat ng- omong \ge Ifat N- speak \gj Ifat N-speak \ft you talk. \ref 213 \id 656714102621230102 \begin 0:05:22 \sp IFALAR \tx yang apa? \pho yaŋ apaː \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft what thing? \ref 214 \id 412845102635230102 \begin 0:05:24 \sp IFALAR \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 215 \id 300571102651230102 \begin 0:05:26 \sp EXPWID \tx Ica dong yang ngomong, Ifat yang ndengerin. \pho ʔica dɔŋ yan ŋɔmɔŋ ʔifat yan ndəŋəriːn \mb Ica dong yang ng- omong Ifat yang n- denger -in \ge Ica DONG REL N- speak Ifat REL N- hear -IN \gj Ica DONG REL N-speak Ifat REL N-hear-IN \ft you talk and Ifat listens. \ref 216 \id 611360102739230102 \begin 0:05:28 \sp EXPWID \tx Ica ngomong. \pho ʔica ŋɔmɔŋ \mb Ica ng- omong \ge Ica N- speak \gj Ica N-speak \ft you talk. \ref 217 \id 450789102752230102 \begin 0:05:30 \sp EXPWID \tx Ifat ndengerin. \pho ʔifat ndəŋərin \mb Ifat n- denger -in \ge Ifat N- hear -IN \gj Ifat N-hear-IN \ft Ifat listens. \ref 218 \id 826009102808230102 \begin 0:05:32 \sp CHILAR \tx ya... ak(u)... aku... \pho yãʔ ʔãʔ ʔãkuː \mb ya aku aku \ge yes 1SG 1SG \gj yes 1SG 1SG \ft yeah... I... I... \ref 219 \id 847975102836230102 \begin 0:05:34 \sp EXPWID \tx oh ya. \pho ʔɔː ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay then. \ref 220 \id 510688115808230102 \begin 0:05:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices. \ref 221 \id 145594102848230102 \begin 0:05:38 \sp IFALAR \tx aku! \pho ʔakuːh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft my turn! \nt asking CHI to give the dices to him. \ref 222 \id 876188104427230102 \begin 0:05:39 \sp EXPWID \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 223 \id 393652110536230102 \begin 0:05:40 \sp CHILAR \tx kamu kan udah. \pho kamu kan uːdaːʰ \mb kamu kan udah \ge 2 KAN PFCT \gj 2 KAN PFCT \ft you had your turn. \ref 224 \id 819557110613230102 \begin 0:05:41 \sp EXPWID \tx kamu maennya kapan? \pho kamu maenɲa kapaːn \mb kamu maen -nya kapan \ge 2 play -NYA when \gj 2 play-NYA when \ft when did you play? \nt asking IFA. \ref 225 \id 413520110633230102 \begin 0:05:43 \sp CHILAR \tx eh, eh, Fat, diinjek! \pho ʔe ʔe fat diʔinjək \mb eh eh Fat di- injek \ge EXCL EXCL Fat DI- step.on \gj EXCL EXCL Fat DI-step.on \ft hey, hey, you step on it! \nt asking IFA to move away his toes from the board. \ref 226 \id 849341110706230102 \begin 0:05:45 \sp CHILAR \tx aku di mana? \pho ʔaku di maːna \mb aku di mana \ge 1SG LOC which \gj 1SG LOC which \ft where was I? \nt taking her piece that goes out off its square because IFA stepped on the board. \ref 227 \id 446994115940230102 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx nih. \pho n̩ɛːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt finding the former place of her piece. \ref 228 \id 588199110728230102 \begin 0:05:51 \sp CHILAR \tx ni, ya? \pho n̩i yaː \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft over here, right? \nt putting back her piece on its place. \ref 229 \id 875815110750230102 \begin 0:05:54 \sp IFALAR \tx aduh, aku jatoh. \pho ʔaduh ʔaku jatoh \mb aduh aku jatoh \ge EXCL 1SG fall \gj EXCL 1SG fall \ft aw, I'm falling. \nt intentionally falling himself on the chair. \ref 230 \id 943101110829230102 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan... \pho tu duwa tiga ʔəmpat lima ʔənam tuju dlapaːn \mb tu dua tiga empat lima enam tuju delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \ref 231 \id 530226110915230102 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas. \pho səmbilan səpulu səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpa bəlas \mb sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas \ge nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen \gj nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen \ft nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen. \ref 232 \id 320682111021230102 \begin 0:06:03 \sp CHILAR \tx empat belas. \pho ʔəmpa bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \nt repeating the result. \ref 233 \id 212344111040230102 \begin 0:06:06 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan... \pho satu duwa tigaʰ əmpat ima ʔənam tuju dlapan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \nt moving her piece on the board. \ref 234 \id 980635111131230102 \begin 0:06:09 \sp CHILAR \tx sembilan, se...puluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas... \pho səmbilan səppulu səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpaʔ bəlas lima bəlas \mb sembilan se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen \gj nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen \ft nine, ten... eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen... \ref 235 \id 460597111507230102 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx eh, sini, ya? \pho ʔɛː sini yah \mb eh sini ya \ge EXCL here yes \gj EXCL here yes \ft hey, am I here? \nt stopping at her fifteenth step, and moving it one step backwards. \ref 236 \id 944223120520230102 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft am I? \ref 237 \id 960869111544230102 \begin 0:06:12 \sp EXPWID \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 238 \id 484494120551230102 \begin 0:06:13 \sp EXPWID \tx lima belas. \pho lima bəlas \mb lima belas \ge five teen \gj five teen \ft fifteen. \ref 239 \id 342510111634230102 \begin 0:06:14 \sp CHILAR \tx sini? \pho siːni \mb sini \ge here \gj here \ft over here? \ref 240 \id 900447111659230102 \begin 0:06:15 \sp CHILAR \tx eh, empat belas sini? \pho ʔɛ əmpat bəlas siniʰ \mb eh empat belas sini \ge EXCL four teen here \gj EXCL four teen here \ft hey, is fourteen here? \ref 241 \id 307349122423230102 \begin 0:06:15 \sp EXPWID \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \ref 242 \id 941097111720230102 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx sini. \pho siːnih \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 243 \id 135765111734230102 \begin 0:06:17 \sp EXPWID \tx situ ap(a)... \pho situ wap \mb situ apa \ge there what \gj there what \ft what's ther... \ref 244 \id 908200111753230102 \begin 0:06:18 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniːh \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt insisting that is the right square. \ref 245 \id 734614111817230102 \begin 0:06:19 \sp EXPWID \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah, right. \ref 246 \id 171608111822230102 \begin 0:06:20 \sp EXPWID \tx Ifat mana? \pho ʔifat maːnah \mb Ifat mana \ge Ifat which \gj Ifat which \ft where's Ifat's? \nt asking about IFA's piece. \ref 247 \id 323986111845230102 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx yah, nanti aku ke sini, ke di sini. \pho yaː nanti yaku kə sini kə di sinih \mb yah nanti aku ke sini ke di sini \ge EXCL later 1SG to here to LOC here \gj EXCL later 1SG to here to LOC here \ft oh no, I'll come here, over here. \nt 1. it should be without 'di'. 2. pointing at a picture of a snake way above her piece. \ref 248 \id 839952111942230102 \begin 0:06:22 \sp CHILAR \tx ya, kan? \pho ya kaːn \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft will I? \nt turning to EXPWID asking for her agreement. \ref 249 \id 297938112006230102 \begin 0:06:24 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 250 \id 451843112013230102 \begin 0:06:26 \sp CHILAR \tx eh, ulernya panjang. \pho ʔe ʔuləɲa panjəːːŋ \mb eh uler -nya panjang \ge EXCL snake -NYA long \gj EXCL snake-NYA long \ft hey, the snake is so long. \nt moving her finger on the picture of the snake, from tail to head. \ref 251 \id 223643122731230102 \begin 0:06:27 \sp EXPWID \tx iya, tuh. \pho ʔiːya tuʰ \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft yeah, it is. \ref 252 \id 539883112151230102 \begin 0:06:28 \sp EXPWID \tx makan apa tu, C(a)... ularnya? \pho makan apa tu t ʔularɲaːʰ \mb makan apa tu Ca ular -nya \ge eat what that TRU-Ica snake -NYA \gj eat what that TRU-Ica snake-NYA \ft what is... the snake eating? \ref 253 \id 626764112251230102 \begin 0:06:29 \sp CHILAR \tx bebek. \pho bɛbɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 254 \id 145306112302230102 \begin 0:06:30 \sp EXPWID \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 255 \id 159246112312230102 \begin 0:06:32 \sp CHILAR \tx angsa. \pho ʔaŋsaʔ \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 256 \id 457098112317230102 \begin 0:06:33 \sp EXPWID \tx oh, ya, angsa. \pho ʔɔʔ yaːʔ ʔaŋsaʔ \mb oh ya angsa \ge EXCL yes swan \gj EXCL yes swan \ft yeah, right, a swan. \ref 257 \id 658446112332230102 \begin 0:06:34 \sp CHILAR \tx yang bebek... ini. \pho yaŋ bɛbɛːk ʔiniː \mb yang bebek ini \ge REL duck this \gj REL duck this \ft the duck is... here. \nt pointing at a picture on the board, but it is not a duck. \ref 258 \id 721287112412230102 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx eee... nyang mana, ya? \pho ʔɛ ɲaŋ mana yaːh \mb eee nyang mana ya \ge FILL REL which yes \gj FILL REL which yes \ft umm... where is it? \ref 259 \id 289027112430230102 \begin 0:06:38 \sp EXPWID \tx mana yang bebek? \pho maːna yaŋ bɛbɛk \mb mana yang bebek \ge which REL duck \gj which REL duck \ft where is the duck? \ref 260 \id 970488140931230102 \begin 0:06:40 \sp IFALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 261 \id 916122140945230102 \begin 0:06:42 \sp CHILAR \tx yang tadi, eh. \pho yaŋ taːdiːʔ ʔəːh \mb yang tadi eh \ge REL earlier EXCL \gj REL earlier EXCL \ft the one before. \ref 262 \id 680293141000230102 \begin 0:06:44 \sp CHILAR \tx gak ada. \pho gaʔ ʔadaʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no duck. \nt correcting herself. \ref 263 \id 697276141015230102 \begin 0:06:46 \sp CHILAR \tx ini Sinterklas. \pho ʔini sintəlklaːs \mb ini Sinterklas \ge this Santa.Claus \gj this Santa.Claus \ft this is Santa Claus. \nt 1. CHI usually can say 'r' already, but not this time. 2. pointing at the picture of Santa Clause on top of the longest ladders. \ref 264 \id 836217141103230102 \begin 0:06:48 \sp CHILAR \tx ini... orang mau ke Sinterklas. \pho ʔiniːʰ ʔoraŋ mau kə sintəlklas \mb ini orang mau ke Sinterklas \ge this person want to Santa.Claus \gj this person want to Santa.Claus \nt 1. she is saying 'Sintelklas', not Sinterklas', though she can say 'r' already. 2. pointing at a man at the bottom of the ladders leading to Santa Claus. \ref 265 \id 521138141210230102 \begin 0:06:50 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 266 \id 582044141220230102 \begin 0:06:51 \sp CHILAR \tx ni panjang ni, Te, ni. \pho ni paːnjaŋ ni tə ni \mb ni panjang ni Te ni \ge this long this TRU-aunt this \gj this long this TRU-aunt this \ft Auntie, this one is long. \nt pointing at a picture of a snake. \ref 267 \id 932182141245230102 \begin 0:06:52 \sp CHILAR \tx ni cepet banget, huzz. \pho ni cəpət baŋət huːz̩ːt \mb ni cepet banget huzz \ge this quick very IMIT \gj this quick very IMIT \ft this is very quick, huzz. \nt the reference is unclear. \ref 268 \id 599891141310230102 \begin 0:06:53 \sp EXPWID \tx mana yang... \pho mana yaŋ \mb mana yang \ge which REL \gj which REL \ft which one... \ref 269 \id 288587141336230102 \begin 0:06:54 \sp CHILAR \tx ini nyang cep(et)... huzz. \pho ʔini ɲaŋ cəp huːz̩ːt \mb ini nyang cepet huzz \ge this REL quick IMIT \gj this REL quick IMIT \ft this one is fast... huzz. \ref 270 \id 792087141350230102 \begin 0:06:56 \sp IFALAR \tx kalo ini yang... \pho kaloʔ ʔini yaŋ \mb kalo ini yang \ge TOP this REL \gj TOP this REL \ft this one is... \nt pointing at a snake. \ref 271 \id 423738141416230102 \begin 0:06:56 \sp CHILAR \tx sekarang Ifat. \pho səkaraŋ ʔifat \mb sekarang Ifat \ge now Ifat \gj now Ifat \ft now's your turn. \ref 272 \id 672830141439230102 \begin 0:06:56 \sp IFALAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 273 \id 376177141454230102 \begin 0:06:57 \sp CHILAR \tx sekarang Ifat. \pho səkaraŋ ʔifat \mb sekarang Ifat \ge now Ifat \gj now Ifat \ft now's yours. \ref 274 \id 518219141509230102 \begin 0:06:58 \sp IFALAR \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 275 \id 128281141517230102 \begin 0:06:59 \sp CHILAR \tx kukocokin, ya? \pho kukɔcɔkin yaːh \mb ku- kocok -in ya \ge 1SG- shake -IN yes \gj 1SG-shake-IN yes \ft I'll shake them for you, okay? \nt referring to the dices. \ref 276 \id 229167141534230102 \begin 0:07:01 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 277 \id 214798141547230102 \begin 0:07:03 \sp CHILAR \tx Ifat yang xxx. \pho ʔifat yaŋ xxx \mb Ifat yang xxx \ge Ifat REL xxx \gj Ifat REL xxx \ft you do xxx. \ref 278 \id 822702141610230102 \begin 0:07:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices and throwing them on the table. \ref 279 \id 182515141633230102 \begin 0:07:08 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan. \pho tu duwaʔ tigaʔ ʔəmpat ima ʔənam tujuh dəlapan səmbilan \mb tu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan \ge one two three four five six seven eight nine \gj one two three four five six seven eight nine \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. \nt counting the dices. \ref 280 \id 932625143357230102 \begin 0:07:11 \sp CHILAR \tx sembilan. \pho səmbiːlan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 281 \id 853737143412230102 \begin 0:07:13 \sp IFALAR \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking his piece. \ref 282 \id 688474143428230102 \begin 0:07:16 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan, sembilan. \pho saːtuːʔ duːwa tigaʔ ʔəmpat ima ʔənam tuju dəlapan səmbilan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju delapan sembilan \ge one two three four five six seven eight nine \gj one two three four five six seven eight nine \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. \nt moving IFA's piece. \ref 283 \id 509914144455230102 \begin 0:07:19 \sp EXPWID \tx sembilan tu, punyanya Ifat sembilan. \pho səmbilan tu puɲaʔɲa ʔifat səmbilan \mb sembilan tu punya -nya Ifat sembilan \ge nine that have -NYA Ifat nine \gj nine that have-NYA Ifat nine \ft nine, Ifat gets nine. \ref 284 \id 943221144522230102 \begin 0:07:22 \sp IFALAR \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt pointing at a white plastic bag behind CHI. \ref 285 \id 742169144534230102 \begin 0:07:25 \sp CHILAR \tx aku tadi... mmm... \pho ʔaku tadiʔ m̩̃ː \mb aku tadi mmm \ge 1SG earlier FILL \gj 1SG earlier FILL \ft I was... umm... \nt looking for her piece. \ref 286 \id 255571144737230102 \begin 0:07:26 \sp EXPWID \tx apa itu? \pho ʔapa ituh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that. \ref 287 \id 391024155913230102 \begin 0:07:27 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʰapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 288 \id 285974144744230102 \begin 0:07:28 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔaːda \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 289 \id 970809144759230102 \begin 0:07:29 \sp EXPWID \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 290 \id 912959144805230102 \begin 0:07:30 \sp EXPWID \tx gak ada apa-apa. \mb gak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing. \ref 291 \id 624400144816230102 \begin 0:07:30 \sp CHILAR \tx boongin. \pho bɔʔɔŋiːn \mb boong -in \ge lie -IN \gj lie-IN \ft he tricked us. \ref 292 \id 914907144833230102 \begin 0:07:31 \sp IFALAR \tx itu buat apa? \pho ʔitu buwat apaː \mb itu buat apa \ge that for what \gj that for what \ft what's that for? \nt pointing at a plastic bag with monopoly game in it. \ref 293 \id 966337144845230102 \begin 0:07:32 \sp CHILAR \tx ni. \pho nɛː \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt trying to reach a black plastic bag behind her. \ref 294 \id 457808144904230102 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt grabbing the empty black plastic bag behind her. \ref 295 \id 887119144927230102 \begin 0:07:34 \sp IFALAR \tx belakangnya. \pho bəlakaŋɲa \mb belakang -nya \ge back -NYA \gj back-NYA \ft behind that one. \ref 296 \id 135230144947230102 \begin 0:07:35 \sp IFALAR \tx belakang, belakangnya bungkusnya ini! \pho bəlakaŋ bəlakaŋɲa buŋkuɲa inih \mb belakang belakang -nya bungkus -nya ini \ge back back -NYA pack -NYA this \gj back back-NYA pack-NYA this \ft behind it, behind its case. \nt =behind the tripod bag. \ref 297 \id 390456145727230102 \begin 0:07:36 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 298 \id 207034145733230102 \begin 0:07:37 \sp IFALAR \tx buat apa? \pho buwat ʔapah \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what's that for? \ref 299 \id 834814145744230102 \begin 0:07:39 \sp CHILAR \tx itu mah buat plastiknya itu, ya? \pho ʔitu mah buwat pl̩astikɲa itu yah \mb itu mah buat plastik -nya itu ya \ge that MAH for plastic -NYA that yes \gj that MAH for plastic-NYA that yes \ft that's a plastic for these, right? \nt =that's a plastic for the game set, right? \ref 300 \id 339934145816230102 \begin 0:07:41 \sp EXPWID \tx plastiknya itu aja. \pho plastikɲa itu ajah \mb plastik -nya itu aja \ge plastic -NYA that just \gj plastic-NYA that just \ft it's just a plastic for these. \nt referring to the snakes and ladders set. \ref 301 \id 680861152538230102 \begin 0:07:42 \sp CHILAR \tx iya, Ifat... \pho ʔĩyãː ʔĩfãt \mb iya Ifat \ge yes Ifat \gj yes Ifat \ft yeah, you... \nt talking in a whining way. \ref 302 \id 343048152601230102 \begin 0:07:43 \sp CHILAR \tx sekarang aku. \pho səkaaŋ ʔakuː \mb sekarang aku \ge now 1SG \gj now 1SG \ft now's mine. \ref 303 \id 821420152617230102 \begin 0:07:44 \sp CHILAR \tx udah ya Ifat? \pho ʔuda ya ʔifat \mb udah ya Ifat \ge PFCT yes Ifat \gj PFCT yes Ifat \ft you had yours, right? \nt asking about IFA's turn. \ref 304 \id 221185152630230102 \begin 0:07:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices, throwing them on the table. \ref 305 \id 166726152654230102 \begin 0:07:48 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, nem, tuju, delapan, sembilan. \pho tu duwa tigaʔ ʔəmpat ima nəm tuju daːpan səmbilan \mb tu dua tiga empat lima nem tuju delapan sembilan \ge one two three four five six seven eight nine \gj one two three four five six seven eight nine \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. \nt counting the dices. \ref 306 \id 168667152754230102 \begin 0:07:50 \sp CHILAR \tx sembilan juga. \pho səmbilan juːgaʰ \mb sembilan juga \ge nine also \gj nine also \ft also gets nine. \nt taking her piece, ready to move it. \ref 307 \id 396221152835230102 \begin 0:07:53 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima... \pho satu duwa tiga əmpat imaʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \nt starting to move her piece. \ref 308 \id 801193152903230102 \begin 0:07:56 \sp IFALAR \tx uler. \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt he is saying 'urer' instead of 'uler'. \ref 309 \id 474631152914230102 \begin 0:07:59 \sp CHILAR \tx enam, tuju, delapan, sembilan. \pho ʔənam tuju dəlapan səmbilan \mb enam tuju delapan sembilan \ge six seven eight nine \gj six seven eight nine \ft six, seven, eight, nine. \ref 310 \id 134510152951230102 \begin 0:08:02 \sp CHILAR \tx saya tadi di mana? \pho saya taːdi di maːnah \mb saya tadi di mana \ge 1SG earlier LOC which \gj 1SG earlier LOC which \ft where was I? \nt she is confusing herself. \ref 311 \id 522506153103230102 \begin 0:08:03 \sp CHILAR \tx nih? \pho neːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 312 \id 167328153805230102 \begin 0:08:04 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 313 \id 759659162231230102 \begin 0:08:05 \sp CHILAR \tx oh, ya. \pho ʔo yaːh \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah, right. \ref 314 \id 807658162241230102 \begin 0:08:06 \sp CHILAR \tx tadi Ifat, kan? \pho tadi ifat kaːn \mb tadi Ifat kan \ge earlier Ifat KAN \gj earlier Ifat KAN \ft it was Ifat's, right? \ref 315 \id 223561162256230102 \begin 0:08:07 \sp IFALAR \tx ya. \pho yãːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 316 \id 505462162304230102 \begin 0:08:08 \sp CHILAR \tx sini, ya? \pho sini yãh \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft here, right? \nt browsing the first row with her finger. \ref 317 \id 823802162350230102 \begin 0:08:09 \sp IFALAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt she is about to move the piece for IFA. \ref 318 \id 660309162358230102 \begin 0:08:10 \sp IFALAR \tx aduh, aduh aku tadi dapet... \pho ʔado ʔadoʰ ʔaku tadi dapət \mb aduh aduh aku tadi dapet \ge EXCL EXCL 1SG earlier get \gj EXCL EXCL 1SG earlier get \ft aw, aw, I got... \nt stretching his arms as he is trying to take the piece from CHI. \ref 319 \id 530762162507230102 \begin 0:08:11 \sp IFALAR \tx ni ya. \pho ni yaʰ \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft here they are. \nt taking the dices. \ref 320 \id 331102162529230102 \begin 0:08:12 \sp IFALAR \tx kucoba. \pho kucobaʔ \mb ku- coba \ge 1SG- try \gj 1SG-try \ft I'm trying. \nt =I'm trying to shake the dices myself. \ref 321 \id 739301162556230102 \begin 0:08:13 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt she doesn't look happy as Ifat is taking the dices. \ref 322 \id 656465162609230102 \begin 0:08:14 \sp CHILAR \tx iya, ya... ih... \pho ʔiyaː ya ʔi \mb iya ya ih \ge yes yes EXCL \gj yes yes EXCL \ft yeah, yeah... ugh... \nt she can't find the right words to say and then she is taking the dices from IFA. \ref 323 \id 725113162645230102 \begin 0:08:15 \sp CHILAR \tx eh, tadi aku lupa di mana, ya? \pho həː tadi yaku lupa di maːna ya \mb eh tadi aku lupa di mana ya \ge EXCL earlier 1SG forget LOC which yes \gj EXCL earlier 1SG forget LOC which yes \ft ugh, I forget where I was? \nt leaning her head on her hand. \ref 324 \id 700352162727230102 \begin 0:08:16 \sp IFALAR \tx ni, det, det, jet. \pho niː dəːt dəːt jət \mb ni det det jet \ge this IMIT IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT IMIT \ft here, det, det, jet. \nt pretending to play with his hand \ref 325 \id 775794162831230102 \begin 0:08:18 \sp IFALAR \tx dapet ular. \pho dapət ʔulaːr \mb dapet ular \ge get snake \gj get snake \ft you get a snake. \ref 326 \id 192445162848230102 \begin 0:08:19 \sp EXPWID \tx iya, Ica kan di situ, no(mer)... \pho ʔiya ʔica kan di siːtu nɔʔ \mb iya Ica kan di situ nomer \ge yes Ica KAN LOC there number \gj yes Ica KAN LOC there number \ft yeah, you were there, in num... \ref 327 \id 432243163205230102 \begin 0:08:20 \sp EXPWID \tx Ica tadi di nomer... \pho ʔica tadi di nɔməːr \mb Ica tadi di nomer \ge Ica earlier LOC number \gj Ica earlier LOC number \ft you were in number... \ref 328 \id 526463163312230102 \begin 0:08:21 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniːh \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt pointing at a square. \ref 329 \id 976643163318230102 \begin 0:08:22 \sp IFALAR \tx lima. \pho liːmaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt pointing at any square and naming any number. \ref 330 \id 181837163404230102 \begin 0:08:24 \sp EXPWID \tx empat... empat tuju. \pho ʔəmpat ʔəmpat tujuːʔ \mb empat empat tuju \ge four four seven \gj four four seven \ft four... fourty seven. \ref 331 \id 345658163415230102 \begin 0:08:25 \sp CHILAR \tx empat tuju, emang. \pho ʔəmpat tuːju ʔemaːŋ \mb empat tuju emang \ge four seven indeed \gj four seven indeed \ft I was in fourty seven. \nt repeating EXPWID. \ref 332 \id 580552163443230102 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx sekarang Ifat... tadi nomer satu (a)turan. \pho səkaraŋ ʔifat tadiːʔ nɔmər satuʔ turan \mb sekarang Ifat tadi nomer satu atur -an \ge now Ifat earlier number one arrange -AN \gj now Ifat earlier number one arrange-AN \ft now's Ifat... he should be in number one. \nt taking IFA's piece and moving it to square one. \ref 333 \id 159123163506230102 \begin 0:08:28 \sp EXPWID \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 334 \id 953627082355240102 \begin 0:08:30 \sp CHILAR \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft he's... \ref 335 \id 192981163524230102 \begin 0:08:32 \sp EXPWID \tx hey, Ifat udah kan, di situ, bener. \pho ʔeː ʔifat ʔuda kan di situ bənər \mb hey Ifat udah kan di situ bener \ge hey Ifat PFCT KAN LOC there true \gj hey Ifat PFCT KAN LOC there true \ft hey, that's right, Ifat should be there. \ref 336 \id 438254163530230102 \begin 0:08:33 \sp IFALAR \tx ni, sudah bener. \pho ni sudah bənəːr \mb ni sudah bener \ge this PFCT true \gj this PFCT true \ft hey, that was right. \nt almost screaming. \ref 337 \id 745030163722230102 \begin 0:08:34 \sp EXPWID \tx bener. \pho bənəːr \mb bener \ge true \gj true \ft it was. \ref 338 \id 644434163730230102 \begin 0:08:35 \sp EXPWID \tx Ifat udah bener. \pho ʔifat ʔuda bənər \mb Ifat udah bener \ge Ifat PFCT true \gj Ifat PFCT true \ft Ifat's is supposed to be there. \nt referring to the square before CHI moved it. \ref 339 \id 118704163749230102 \begin 0:08:36 \sp CHILAR \tx co(ba)... coba aku! \pho coː cobaʔ ʔaku \mb coba coba aku \ge try try 1SG \gj try try 1SG \ft let... let me try! \nt shaking the dices. \ref 340 \id 360259163811230102 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx coba Ifat! \pho coba ʔifat \mb coba Ifat \ge try Ifat \gj try Ifat \ft let Ifat try! \nt 1. correcting herself. 2. shaking the dices for Ifat. \ref 341 \id 283784163829230102 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan, sembilan. \pho tu duwa tiga ʔəmpat ima ʔənam tuju dlapan səmbilan \mb tu dua tiga empat lima enam tuju delapan sembilan \ge one two three four five six seven eight nine \gj one two three four five six seven eight nine \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. \ref 342 \id 166977163908230102 \begin 0:08:43 \sp CHILAR \tx sembilan. \pho səmbiːlan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \nt repeating the result. \ref 343 \id 800167163923230102 \begin 0:08:46 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga... \pho satu duwaːʔ tigaːʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \nt moving the piece, but she is going from twenty one to fourty. \ref 344 \id 334673164154230102 \begin 0:08:49 \sp CHILAR \tx eh... tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan, sembilan... \pho ʔɛh tigaːʔ ʔəmpat imaʰ ʔənam tuju dəlapan səmbilan \mb eh tiga empat lima enam tuju delapan sembilan \ge EXCL three four five six seven eight nine \gj EXCL three four five six seven eight nine \ft no... three, four, five, six, seven, eight, nine... \nt moving back and correcting her step. \ref 345 \id 468637164220230102 \begin 0:08:52 \sp CHILAR \tx naek tangga. \pho naek taːŋgaːʔ \mb naek tangga \ge go.up stair \gj go.up stair \ft climbing up the ladders. \nt Ifat's piece is on top of the ladders. \ref 346 \id 196353164235230102 \begin 0:08:52 \sp EXPWID \tx naek tangga? \pho naeʔ taŋgaːʔ \mb naek tangga \ge go.up stair \gj go.up stair \ft climbing up the ladders? \ref 347 \id 422126171706230102 \begin 0:08:53 \sp EXPWID \tx naek... oh... \pho naek ʔoʔ \mb naek oh \ge go.up EXCL \gj go.up EXCL \ft climbing up... oh... \ref 348 \id 589384171714230102 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx kan... \pho kaːn \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 349 \id 988178171725230102 \begin 0:08:55 \sp EXPWID \tx oh, bukan naek tangga, dong. \pho ʔo bukan naeʔ taŋga dɔːŋ \mb oh bukan naek tangga dong \ge EXCL NEG go.up stair DONG \gj EXCL NEG go.up stair DONG \ft oh, you're not climbing up the ladders. \ref 350 \id 138114082744240102 \begin 0:08:56 \sp EXPWID \tx naek tangga... yang naek tangga kalo Ica sampe di ini... \pho naeʔ taŋga yaŋ naeʔ taŋga kaloʔ ʔica sampɛʔ di ʔiniː \mb naek tangga yang naek tangga kalo Ica sampe di ini \ge go.up stair REL go.up stair TOP Ica arrive LOC this \gj go.up stair REL go.up stair TOP Ica arrive LOC this \ft climbing up... you're climbing up the ladders when you come here... \ref 351 \id 338882171814230102 \begin 0:08:57 \sp IFALAR \tx tangga darurat. \pho taːŋga dawuwaːt \mb tangga darurat \ge stair emergency \gj stair emergency \ft emergency stairs. \nt trying to join in the conversation. \ref 352 \id 109785171828230102 \begin 0:08:58 \sp EXPWID \tx pusnya, ya? \pho pusɲa yaː \mb pus -nya ya \ge kitty -NYA yes \gj kitty-NYA yes \ft the kitty, right? \nt the continuation of her previous sentence. \ref 353 \id 765500171931230102 \begin 0:08:59 \sp CHILAR \tx kucing. \pho kuːciːŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft the cat. \nt correcting EXPWID the word 'pus'-kitty-into 'kucing'-cat. \ref 354 \id 873852171943230102 \begin 0:09:00 \sp EXPWID \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft the cat. \nt correcting herself. \ref 355 \id 350006172125230102 \begin 0:09:01 \sp EXPWID \tx ha, kalo dari kucingnya naek tangga nanti. \pho ʰãː kaloʔ dari kuciŋɲa naeʔ taːŋga nanti \mb ha kalo dari kucing -nya naek tangga nanti \ge uh-huh TOP from cat -NYA go.up stair later \gj uh-huh TOP from cat-NYA go.up stair later \ft uh-huh, but if you're in the cat square you're climbing up. \ref 356 \id 768705172215230102 \begin 0:09:03 \sp CHILAR \tx huzz. \pho huːz̩ːt \mb huzz \ge IMIT \gj IMIT \ft huzz. \nt pointing her finger along the ladders. \ref 357 \id 587867095953240102 \begin 0:09:05 \sp EXPWID \tx gitu. \pho giːtoː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft right. \ref 358 \id 742824172236230102 \begin 0:09:07 \sp IFALAR \tx tapi ada ulernya. \pho tapi yada ulər̩ɲaː \mb tapi ada uler -nya \ge but exist snake -NYA \gj but exist snake-NYA \ft but, there's the snake. \nt trying to join in the conversation. \ref 359 \id 455943173045230102 \begin 0:09:09 \sp EXPWID \tx kalo ada uler, turun, huzz. \pho kaloʔ ʔada ʔulər turuːn həːːz̩t \mb kalo ada uler turun huzz \ge TOP exist snake go.down IMIT \gj TOP exist snake go.down IMIT \ft when you find a snake, you go down, huzz. \ref 360 \id 152943173131230102 \begin 0:09:12 \sp EXPWID \tx turun gitu. \pho turun gitɔ \mb turun gitu \ge go.down like.that \gj go.down like.that \ft you go down like that. \ref 361 \id 720434173148230102 \begin 0:09:13 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 362 \id 352510173206230102 \begin 0:09:14 \sp IFALAR \tx ada ulernya ke bawah terus eee ininya, meongnya, takut. \mb ada uler -nya ke bawah terus eee ini -nya meong -nya takut \ge exist snake -NYA to under continue FILL this -NYA meow -NYA fear \gj exist snake-NYA to under continue FILL this-NYA meow-NYA fear \ft there's a snake going down umm frightening the meow. \nt pointing at the picture of the cat. \ref 363 \id 946648173900230102 \begin 0:09:16 \sp EXPWID \tx he-eh, dimakan, kan? \pho hə̃ːʔə̃ dimaːkan kaːn \mb he-eh di- makan kan \ge uh-huh DI- eat KAN \gj uh-huh DI-eat KAN \ft uh-huh, it's eaten, right? \nt =uh-huh, the meow is eaten, right? \ref 364 \id 744269173938230102 \begin 0:09:18 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 365 \id 457764173958230102 \begin 0:09:20 \sp EXPWID \tx sama ularnya. \pho sama ʔularɲa \mb sama ular -nya \ge with snake -NYA \gj with snake-NYA \ft by the snake. \ref 366 \id 148585174006230102 \begin 0:09:21 \sp CHILAR \tx nanti ke atas gini, huzz. \pho nanti kə ata gini həz̩ːːt \mb nanti ke atas gini huzz \ge later to up like.this IMIT \gj later to up like.this IMIT \ft it will go up like this, huzz. \nt moving the red piece climb up the ladders. \ref 367 \id 371852174056230102 \begin 0:09:22 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 368 \id 725338174106230102 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx ini punya Ifat, ya? \pho ʔini puɲaʔ ʔifat ya \mb ini punya Ifat ya \ge this have Ifat yes \gj this have Ifat yes \ft is it Ifat's? \nt referring to the red piece. \ref 369 \id 870756174120230102 \begin 0:09:24 \sp IFALAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 370 \id 526675174131230102 \begin 0:09:25 \sp EXPWID \tx ini punya Ifat. \pho ʔini puɲaʔ ʔifat \mb ini punya Ifat \ge this have Ifat \gj this have Ifat \ft it's Ifat's. \ref 371 \id 951196174142230102 \begin 0:09:26 \sp CHILAR \tx sekarang aku. \pho səkaaŋ akuː \mb sekarang aku \ge now 1SG \gj now 1SG \ft now's my turn. \nt taking the dices. \ref 372 \id 674724174404230102 \begin 0:09:28 \sp IFALAR \tx kocok-kocok. \pho kɔcɔkkɔcɔk \mb kocok - kocok \ge shake - shake \gj RED-shake \ft shaking. \ref 373 \id 711853174437230102 \begin 0:09:30 \sp IFALAR \tx kaya kunci. \pho kaya kunciːʔ \mb kaya kunci \ge like key \gj like key \ft like keys. \nt comparing the sound that is produced by shaking the dices with the one by the keys. \ref 374 \id 137712174642230102 \begin 0:09:32 \sp EXPWID \tx kaya kunci. \pho kaya kunci \mb kaya kunci \ge like key \gj like key \ft like keys. \nt repeating IFA. \ref 375 \id 791045091601240102 \begin 0:09:34 \sp EXPWID \tx kok bisa kaya kunci? \pho kɔ bisa kaya kuːnci \mb kok bisa kaya kunci \ge KOK can like key \gj KOK can like key \ft how come it's like keys? \ref 376 \id 921513091612240102 \begin 0:09:35 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft it is. \ref 377 \id 396754091623240102 \begin 0:09:36 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima... \pho tu duwa tiga əmpat im \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \ref 378 \id 700215100226240102 \begin 0:09:37 \sp IFALAR \tx tadi aku liat di TV. \pho tadi yaku liyat di tifiʔ \mb tadi aku liat di TV \ge earlier 1SG see LOC TV \gj earlier 1SG see LOC TV \ft I saw them on TV. \nt referring to the keys. \ref 379 \id 762314091656240102 \begin 0:09:38 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, nam, tuju, delapan, sembilan... \pho tu duwa tiga əmpat imaʰ nam tuju dl̩apan səmbilan \mb tu dua tiga empat lima nam tuju delapan sembilan \ge one two three four five six seven eight nine \gj one two three four five six seven eight nine \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... \nt 'tiga' in this record was the 1,000,000th word entered into the Language Acquisition database (Brad) \ref 380 \id 431907091753240102 \begin 0:09:40 \sp CHILAR \tx sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas. \pho səpuluʰ səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpat belas \mb se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas \ge SE- ten SE- teen two teen three teen four teen \gj SE-ten SE-teen two teen three teen four teen \ft ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen. \nt continuing to count the dices. \ref 381 \id 731221100407240102 \begin 0:09:41 \sp IFALAR \tx wow. \pho ʔowaːo \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt trying his balance as he is squatting on the arm of the chair. \ref 382 \id 276854091827240102 \begin 0:09:42 \sp EXPWID \tx awas Ifat jatuh! \pho ʔawas ʔifat jatuːh \mb awas Ifat jatuh \ge EXCL Ifat fall \gj EXCL Ifat fall \ft be careful, you'll fall! \nt reminding IFA who is sitting on the arm of the chairs. \ref 383 \id 703976091841240102 \begin 0:09:43 \sp CHILAR \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \nt repeating the result. \ref 384 \id 952705092015240102 \begin 0:09:44 \sp CHILAR \tx satu, dua... \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt moving her piece. \ref 385 \id 844945092023240102 \begin 0:09:45 \sp EXPWID \tx Ifat nanti jatuh ke pintu. \pho ʔifat nanti jatoʰ kə pintuː \mb Ifat nanti jatuh ke pintu \ge Ifat later fall to door \gj Ifat later fall to door \ft you'll fall on the door. \nt the door is behind the chair. \ref 386 \id 512414092044240102 \begin 0:09:47 \sp CHILAR \tx tiga, empat, lima... \pho tigah m̩pat imaʔ \mb tiga empat lima \ge three four five \gj three four five \ft three, four, five... \ref 387 \id 755869101658240102 \begin 0:09:49 \sp EXPWID \tx he, he, jatuh! \pho he heː jatʊh \mb he he jatuh \ge EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL fall \ft hey, hey, you'll fall! \ref 388 \id 662917092211240102 \begin 0:09:51 \sp CHILAR \tx enam, tuju, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, duwa belas, tiga belas, empat belas... \pho ʔənam tuju dəlapan səmbilan səpuluʰ səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpat bəlas \mb enam tuju delapan sembilan se- puluh se- belas duwa belas tiga belas empat belas \ge six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen three teen four teen \gj six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen three teen four teen \ft six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen... \nt she is going to continue moving the piece. \ref 389 \id 258717093655240102 \begin 0:09:53 \sp CHILAR \tx eh, empat... empat belas. \pho ʔe mpat ʔəmpat bəlas \mb eh empat empat belas \ge EXCL four four teen \gj EXCL four four teen \ft hey, it's four... fourteen. \nt realizing that she should stop. \ref 390 \id 972140093711240102 \begin 0:09:55 \sp CHILAR \tx ni nanti lima belas... \pho ni nanti lima bəlaʰ \mb ni nanti lima belas \ge this later five teen \gj this later five teen \ft this will be fifteen. \nt pointing to the next square. \ref 391 \id 774309093738240102 \begin 0:09:56 \sp IFALAR \tx 0. \nt jumping out of the chair and rushing into his house as somebody inside called him. \ref 392 \id 427696093813240102 \begin 0:09:57 \sp CHILAR \tx nanti... nanti aku dapet uler. \pho nantiːʔ nanti yaku dapə ʔulər̩ː \mb nanti nanti aku dapet uler \ge later later 1SG get snake \gj later later 1SG get snake \ft I'll... I'll get a snake. \nt imagining. \ref 393 \id 607179093842240102 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt making a squeamish gesture. \ref 394 \id 117033101850240102 \begin 0:10:01 \sp EXPWID \tx dapet uler kan turun, Ca. \pho dapət ʔulər kan tuːrun caʰ \mb dapet uler kan turun Ca \ge get snake KAN go.down TRU-Ica \gj get snake KAN go.down TRU-Ica \ft getting a snake means you must go down. \ref 395 \id 379592093859240102 \begin 0:10:03 \sp EXPWID \tx mending dapet tangga. \pho məndiŋ dapət taːŋgaːʔ \mb mending dapet tangga \ge preferable get stair \gj preferable get stair \ft you'd better get ladders. \ref 396 \id 319581094047240102 \begin 0:10:04 \sp EXPWID \tx jangan dapet ular. \pho jaŋan dapə ʔulaːr \mb jangan dapet ular \ge don't get snake \gj don't get snake \ft don't get snakes. \ref 397 \id 604592094059240102 \begin 0:10:06 \sp CHILAR \tx tu nanti, hu... \pho tuː nantiʔ ʔuː \mb tu nanti hu \ge that later IMIT \gj that later IMIT \ft it will be, hu... \nt pointing at a snake picture on the board. \ref 398 \id 995307094137240102 \begin 0:10:08 \sp EXPWID \tx hi, nanti turun lagi. \pho hiː kan turun laːgiː \mb hi nanti turun lagi \ge EXCL later go.down more \gj EXCL later go.down more \ft hey, then you'll go down again. \ref 399 \id 452741094156240102 \begin 0:10:10 \sp EXPWID \tx makan angsanya. \pho makan ʔaŋsaɲa \mb makan angsa -nya \ge eat swan -NYA \gj eat swan-NYA \ft it will eat the swan. \nt referring to the snake on the board. \ref 400 \id 334932094213240102 \begin 0:10:12 \sp EXPWID \tx ni nanti Ifat ke atas. \pho ni anti ʔifat kə ʔataːs \mb ni nanti Ifat ke atas \ge this later Ifat to up \gj this later Ifat to up \ft Ifat will go up. \nt making IFA's piece climb up the highest ladders. \ref 401 \id 322805094253240102 \begin 0:10:14 \sp CHILAR \tx ha... dimakan. \pho haː dibakaːn \mb ha di- makan \ge uh-huh DI- eat \gj uh-huh DI-eat \ft aha... it'll be eaten. \nt 1. she is saying 'dibakan' not 'dimakan'. 2. moving down the piece as it finds a snake tail. \ref 402 \id 792327094336240102 \begin 0:10:16 \sp CHILAR \tx nyang... nanti Ifat turun lagi, ya? \pho ɲa nantiʔ ʔifat tr̩on lagi yaːh \mb nyang nanti Ifat turun lagi ya \ge REL later Ifat go.down more yes \gj REL later Ifat go.down more yes \ft the one... Ifat will go down again, won't he? \ref 403 \id 869587094409240102 \begin 0:10:18 \sp EXPWID \tx hi, jangan dong, kasian! \pho hiː jaŋan dɔŋ kasiyaːn \mb hi jangan dong kasi -an \ge IMIT don't DONG give -AN \gj IMIT don't DONG give-AN \ft ugh, don't, give him a break! \ref 404 \id 663949094427240102 \begin 0:10:20 \sp CHILAR \tx dilompatin, dit! \pho dilɔmpatin diːt \mb di- lompat -in dit \ge DI- jump -IN IMIT \gj DI-jump-IN IMIT \ft let's make it jump, dit. \nt making IFA's piece jump up one row. \ref 405 \id 503091094518240102 \begin 0:10:23 \sp CHILAR \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt asking EXPWID's agreement. \ref 406 \id 562567094530240102 \begin 0:10:24 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing together with CHI. \ref 407 \id 284428094547240102 \begin 0:10:25 \sp IFALAR \tx xx, Bu. \pho xx buːʔ \mb xx Bu \ge xx TRU-mother \gj xx TRU-mother \ft xx, Mommy. \nt running to the verandah, as he is talking to his mother. \ref 408 \id 199498094558240102 \begin 0:10:26 \sp CHILAR \tx mau liat, dong! \pho mau liyat dɔŋ \mb mau liat dong \ge want see DONG \gj want see DONG \ft I want to see it! \nt walking to the camcorder. \ref 409 \id 176195094645240102 \begin 0:10:27 \sp EXPWID \tx Ifat udah maen, belom? \pho ʔifat ʔudah maɛn bəloːm \mb Ifat udah maen belom \ge Ifat PFCT play not.yet \gj Ifat PFCT play not.yet \ft have you played? \nt asking IFA. \ref 410 \id 116153111752240102 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx coba liyat dulu! \pho coba liyat dulu \mb coba liyat dulu \ge try see before \gj try see before \ft let me see! \nt =let me see the picture! \ref 411 \id 916952094737240102 \begin 0:10:29 \sp EXPWID \tx Ifat belom. \pho ʔifat bəlom \mb Ifat belom \ge Ifat not.yet \gj Ifat not.yet \ft you haven't. \nt making her own conclusion. \ref 412 \id 697379111934240102 \begin 0:10:30 \sp EXPWID \tx tunggu sebentar! \pho tuŋgu sbəntar \mb tunggu se- bentar \ge wait SE- moment \gj wait SE-moment \ft wait a minute! \nt talking to CHI as she is setting the camcorder into the tripod \ref 413 \id 238808094757240102 \begin 0:10:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt giggling as she is looking at IFA from the camcorder. \ref 414 \id 259875094819240102 \begin 0:10:32 \sp EXPWID \tx cakep, nggak? \pho cakəp ŋga \mb cakep nggak \ge goodlooking NEG \gj goodlooking NEG \ft is he cool? \ref 415 \id 636198094843240102 \begin 0:10:34 \sp EXPWID \tx keren, ya, Ifat? \pho kərɛn ya ifat \mb keren ya Ifat \ge neat yes Ifat \gj neat yes Ifat \ft he's cool, isn't he? \ref 416 \id 301432094854240102 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx coba ke bawah! \pho coba kə bawah \mb coba ke bawah \ge try to under \gj try to under \ft go lower! \nt asking EXPWID to face the camera down on the board. \ref 417 \id 676552094925240102 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt whispering to EXPWID. \ref 418 \id 830331094945240102 \begin 0:10:41 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI because she is whispering too softly. \ref 419 \id 185928105452240102 \begin 0:10:44 \sp NINLAR \tx Ica! \pho ʔicaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 420 \id 706889105458240102 \begin 0:10:47 \sp EXPWID \tx cakep kan Ifat, kan? \pho cakəp kan ifat kaːn \mb cakep kan Ifat kan \ge goodlooking KAN Ifat KAN \gj goodlooking KAN Ifat KAN \ft isn't Ifat cool? \nt repeating her question. \ref 421 \id 406766105509240102 \begin 0:10:48 \sp EXPWID \tx heh! \pho hə̃ː \mb heh \ge here \gj here \ft see! \ref 422 \id 722309105553240102 \begin 0:10:49 \sp CHILAR \tx coba ke bawah lagi! \pho coba kə bawa lagi \mb coba ke bawah lagi \ge try to under more \gj try to under more \ft go lower again! \nt with the help of EXPWID, focusing the camera on the space under the table. \ref 423 \id 363506105641240102 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx ke Tante Widya. \pho kə tantə widiyaʔ \mb ke Tante Widya \ge to aunt Widya \gj to aunt Widya \ft to Auntie Widya. \nt trying to focus the camera to EXPWID. \ref 424 \id 855445105700240102 \begin 0:10:52 \sp EXPWID \tx he, nggak keliatan. \pho ʔə̃ ŋgaʔ kəliyatan \mb he nggak ke an liat \ge EXCL NEG KE AN see \gj EXCL NEG KE.AN-see \ft hey, I can't see anything. \nt she doesn't get CHI's previous sentence. \ref 425 \id 580069105715240102 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx coba ke Tante Widya. \pho coba kə tantə widiyaʔ \mb coba ke Tante Widya \ge try to aunt Widya \gj try to aunt Widya \ft I'm going to you. \nt =I'm focusing the camera on you. \ref 426 \id 132698105734240102 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt focusing the camera on EXPWID and laughing. \ref 427 \id 668513105753240102 \begin 0:10:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt going back to her former place. \ref 428 \id 718338105812240102 \begin 0:11:00 \sp CHILAR \tx tadi siapa? \pho tadi siyapaːʰ \mb tadi siapa \ge earlier who \gj earlier who \ft who was the last? \ref 429 \id 218923105823240102 \begin 0:11:02 \sp IFALAR \tx tadi aku. \pho tadi yakuʰ \mb tadi aku \ge earlier 1SG \gj earlier 1SG \ft it was mine. \nt actually it was CHI's turn. \ref 430 \id 281862105907240102 \begin 0:11:05 \sp EXPWID \tx eh. \pho ʔeeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 431 \id 258948105923240102 \begin 0:11:05 \sp CHILAR \tx tadi aku. \pho tadi yaku \mb tadi aku \ge earlier 1SG \gj earlier 1SG \ft it was mine. \nt correcting IFA. \ref 432 \id 349011105929240102 \begin 0:11:05 \sp EXPWID \tx tadi Ica. \pho tadi ʔicaː \mb tadi Ica \ge earlier Ica \gj earlier Ica \ft it was Ica's. \ref 433 \id 233044105940240102 \begin 0:11:06 \sp EXPWID \tx Ifat belum main. \pho ʔifat bəlum main \mb Ifat belum main \ge Ifat not.yet play \gj Ifat not.yet play \ft you haven't got your turn. \nt talking to IFA. \ref 434 \id 580099105957240102 \begin 0:11:07 \sp EXPWID \tx Ifat belum main. \pho ʔifat bəlum main \mb Ifat belum main \ge Ifat not.yet play \gj Ifat not.yet play \ft you haven't played. \ref 435 \id 636529110007240102 \begin 0:11:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the dices on the table. \ref 436 \id 458317110023240102 \begin 0:11:08 \sp EXPWID \tx sekarang... sekarang Ifat, dong. \pho səkaraŋ səkaraŋ ʔifat dɔŋ \mb sekarang sekarang Ifat dong \ge now now Ifat DONG \gj now now Ifat DONG \ft now... now's his. \ref 437 \id 442120110034240102 \begin 0:11:09 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. \pho tu duwa tiːga əmpat ima ʔənaːm tujuh \mb tu dua tiga empat lima enam tujuh \ge one two three four five six seven \gj one two three four five six seven \ft one, two, three, four, five, six, seven. \nt counting the dices. \ref 438 \id 925680110106240102 \begin 0:11:10 \sp IFALAR \tx ini tadi aku. \pho ʔini tadi yaku \mb ini tadi aku \ge this earlier 1SG \gj this earlier 1SG \ft I was here. \nt taking his piece, because he wants to play it by himself. \ref 439 \id 221456110146240102 \begin 0:11:11 \sp CHILAR \tx tujuh... \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \nt trying to memorize the number and to prevent IFA from taking his own piece at the same time. \ref 440 \id 220337110220240102 \begin 0:11:12 \sp CHILAR \tx tujuh. \pho tujuːh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 441 \id 307866110233240102 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx tadi, Ifat sini, ya? \pho tadiʔ ʔifat sini yaːh \mb tadi Ifat sini ya \ge earlier Ifat here yes \gj earlier Ifat here yes \ft you were here, right? \ref 442 \id 811910110253240102 \begin 0:11:14 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 443 \id 586395110603240102 \begin 0:11:15 \sp CHILAR \tx sini. \pho sinɪh \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 444 \id 263437110642240102 \begin 0:11:16 \sp IFALAR \tx tadi di tangga... \pho tadiʰ di taŋgaan \mb tadi di tangga \ge earlier LOC stair \gj earlier LOC stair \ft I was on the ladders... \nt he is saying 'tanggaan', instead of 'tangga'. \ref 445 \id 204620110708240102 \begin 0:11:17 \sp CHILAR \tx satu d(ua)... \pho satuː d \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one t... \nt moving the piece. \ref 446 \id 758626110719240102 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx eh, satu, dua, tiga, empat, lima, enem, tuju. \pho ʔɛh satu duwa tigaʔ ʔəmpat ima ʔənəm tuju \mb eh satu dua tiga empat lima enem tuju \ge EXCL one two three four five six seven \gj EXCL one two three four five six seven \ft ugh, one, two, three, four, five, six, seven. \ref 447 \id 550338110804240102 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx tuju, ya? \pho tuju yah \mb tuju ya \ge seven yes \gj seven yes \ft it's seven, right? \nt turning to EXPWID, asking for confirmation. \ref 448 \id 843324110834240102 \begin 0:11:22 \sp EXPWID \tx he-eh, tujuh. \pho hə̃ʔə̃ tujuh \mb he-eh tujuh \ge uh-huh seven \gj uh-huh seven \ft uh-huh, seven. \ref 449 \id 273020110846240102 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx ya, di ayam. \pho ya di ʔayaːm \mb ya di ayam \ge yes LOC chicken \gj yes LOC chicken \ft yeah, on the chicken. \nt =yeah, in the chicken square. \ref 450 \id 152953110908240102 \begin 0:11:26 \sp CHILAR \tx turun. \pho turuːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft going down. \nt sliding down IFA's piece. \ref 451 \id 887729110927240102 \begin 0:11:27 \sp EXPWID \tx Ifat... Ifat makan ayam? \pho ʔifat ʔifat makan ayam \mb Ifat Ifat makan ayam \ge Ifat Ifat eat chicken \gj Ifat Ifat eat chicken \ft are you... are you eating the chicken? \nt referring to the piece that is going downstairs for the chicken. \ref 452 \id 491115110950240102 \begin 0:11:28 \sp EXPWID \tx lho? \pho loh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft how? \ref 453 \id 890670110954240102 \begin 0:11:29 \sp EXPWID \tx oh, enggak dong. \pho ʔo əŋgaʔ dɔŋ \mb oh enggak dong \ge EXCL NEG DONG \gj EXCL NEG DONG \ft hey, that's not right. \ref 454 \id 406004111009240102 \begin 0:11:30 \sp EXPWID \tx kalo tangga naik. \pho kaloʔ taŋga naɪːk \mb kalo tangga naik \ge TOP stair go.up \gj TOP stair go.up \ft if you get the ladders, you go up. \ref 455 \id 523460111022240102 \begin 0:11:32 \sp CHILAR \tx naek di mana? \pho naeʔ di manaʰ \mb naek di mana \ge go.up LOC which \gj go.up LOC which \ft go up where? \nt =where should I go up from? \ref 456 \id 907434111038240102 \begin 0:11:33 \sp EXPWID \tx dari bawahnya itu. \pho dari bawahɲa itu \mb dari bawah -nya itu \ge from under -NYA that \gj from under-NYA that \ft from the bottom. \nt =from the bottom of the ladders. \ref 457 \id 469596111105240102 \begin 0:11:34 \sp EXPWID \tx bawah tu apa, tuh Ca? \pho bawah tu wapa tuh caʰ \mb bawah tu apa tuh Ca \ge under that what that TRU-Ica \gj under that what that TRU-Ica \ft what's that down the ladders? \ref 458 \id 772631132649240102 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 459 \id 128734132658240102 \begin 0:11:36 \sp IFALAR \tx yang ini terus. \pho yaŋ ʔini təruːs \mb yang ini terus \ge REL this continue \gj REL this continue \ft from this one, you go on. \nt pointing at a square and he is trying to join in the conversation. \ref 460 \id 906866132740240102 \begin 0:11:37 \sp EXPWID \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniːh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt 1. answering CHI's question. 2. pointing at the bottom of the ladders. \ref 461 \id 821831132837240102 \begin 0:11:38 \sp EXPWID \tx udah, itu dah di atas, Ifat. \pho ʔudaːh ʔitu dah di ʔaːtas ʔifat \mb udah itu dah di atas Ifat \ge PFCT that PFCT LOC up Ifat \gj PFCT that PFCT LOC up Ifat \ft it's there, Ifat's is up there already. \nt telling that IFA's piece is already on top of the ladders. \ref 462 \id 828275132902240102 \begin 0:11:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving IFA's piece upstairs. \ref 463 \id 244658132924240102 \begin 0:11:40 \sp EXPWID \tx Ifat dah di atas. \pho ʔifat dah di ʔatas \mb Ifat dah di atas \ge Ifat PFCT LOC up \gj Ifat PFCT LOC up \ft Ifat's is already on top. \nt =Ifat's piece is already on top of the ladders. \ref 464 \id 469761132947240102 \begin 0:11:42 \sp EXPWID \tx nggak turun. \pho ŋga turuːn \mb nggak turun \ge NEG go.down \gj NEG go.down \ft it's not going down. \ref 465 \id 196434132957240102 \begin 0:11:44 \sp CHILAR \tx ke atas sini. \pho kə ʔatas siniːh \mb ke atas sini \ge to up here \gj to up here \ft it's going up here. \nt moving IFA's piece to the upper row, but that is not the right place. \ref 466 \id 878389133012240102 \begin 0:11:45 \sp EXPWID \tx enggak, ke ini. \pho ʔəŋgaː kə ʔiːnih \mb enggak ke ini \ge NEG to this \gj NEG to this \ft no, it's going here. \nt showing CHI where she should put IFA's piece. \ref 467 \id 111996133032240102 \begin 0:11:46 \sp CHILAR \tx ni ke mana? \pho ni kə maːnaːh \mb ni ke mana \ge this to which \gj this to which \ft where is it going? \nt she is still confused about where to put IFA's piece. \ref 468 \id 132444134446240102 \begin 0:11:47 \sp EXPWID \tx udah, itu yang di tempat ayam, ya? \pho ʔudah itu yaŋ di təmpat ʔayam yah \mb udah itu yang di tempat ayam ya \ge PFCT that REL LOC place chicken yes \gj PFCT that REL LOC place chicken yes \ft it's there, it's already in the chicken place, right? \nt referring to a square with the picture of a chicken. \ref 469 \id 900708134507240102 \begin 0:11:48 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft I see. \nt finding the right place for the piece. \ref 470 \id 828701134514240102 \begin 0:11:49 \sp EXPWID \tx ya udah, di ayamnya itu. \pho ya ʔudah di ʔayamɲa ʔiːtu \mb ya udah di ayam -nya itu \ge yes PFCT LOC chicken -NYA that \gj yes PFCT LOC chicken-NYA that \ft there, in the chicken place. \ref 471 \id 200632134538240102 \begin 0:11:50 \sp CHILAR \tx oh ya. \pho ʔõ ɛ̃ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft I see. \ref 472 \id 328279134551240102 \begin 0:11:51 \sp EXPWID \tx kan biar ayamnya nggak dimakan sama musangnya. \pho kan biyar ʔayamɲa ŋgaʔ dimakan sama musaːŋɲa \mb kan biar ayam -nya nggak di- makan sama musang -nya \ge KAN let chicken -NYA NEG DI- eat with civet.cat -NYA \gj KAN let chicken-NYA NEG DI-eat with civet.cat-NYA \ft the chicken is there so that the civet cat won't eat it. \nt referring to the picture of the chicken on top of the ladders while the civet cat on the bottom. \ref 473 \id 100138134647240102 \begin 0:11:53 \sp CHILAR \tx ular. \pho ʔulaːr \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt correcting EXPWID that it is a snake, not a civet cat. but, actually, CHI is referring to a different picture. \ref 474 \id 627988140013240102 \begin 0:11:55 \sp EXPWID \tx oh, tu ular ya? \pho ʔo tu ʔular yaː \mb oh tu ular ya \ge EXCL that snake yes \gj EXCL that snake yes \ft oh, is that a snake? \ref 475 \id 907002140021240102 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 476 \id 403310140030240102 \begin 0:11:58 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft I see. \ref 477 \id 245666140036240102 \begin 0:11:59 \sp CHILAR \tx kan dari sini, panjang. \pho kan dari sini panjaːŋ \mb kan dari sini panjang \ge KAN from here long \gj KAN from here long \ft it's from here, so long. \nt referring to the picture of a snake. \ref 478 \id 312220140054240102 \begin 0:12:01 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \nt realizing that CHI is referring to another thing. \ref 479 \id 195289140130240102 \begin 0:12:03 \sp CHILAR \tx tu nyang panjang lagi ni ularnya. \pho tu ɲaŋ panjaŋ lagi ni ʔularɲa \mb tu nyang panjang lagi ni ular -nya \ge that REL long more this snake -NYA \gj that REL long more this snake-NYA \ft there's another long snake. \nt pointing at another picture of a snake. \ref 480 \id 532793140212240102 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a picture of a snake. \ref 481 \id 264923140231240102 \begin 0:12:07 \sp CHILAR \tx yang lebih panjang uler ni, yang nih. \pho yaŋ ləbiʰ panjaŋ ʔulə ni yan neːh \mb yang lebih panjang uler ni yang nih \ge REL more long snake this REL this \gj REL more long snake this REL this \ft this snake is longer. \ref 482 \id 872749140247240102 \begin 0:12:09 \sp IFALAR \tx kalo pasang xx... \pho kalɔ pasaŋ xx \mb kalo pasang xx \ge TOP install xx \gj TOP install xx \ft if you put... \nt trying to join in the conversation, but he is interrupted by CHI. \ref 483 \id 418708140324240102 \begin 0:12:11 \sp CHILAR \tx tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu. \pho tuː tu tu tu tu tu tu \mb tu tu tu tu tu tu tu \ge that that that that that that that \gj that that that that that that that \ft there, there, there, there. \nt pointing at some pictures of different snakes. \ref 484 \id 737244140511240102 \begin 0:12:13 \sp CHILAR \tx ini pendekan dikit. \pho ʔiːni pɛndɛkan dikit \mb ini pendek -an dikit \ge this short -AN a.little \gj this short-AN a.little \ft this one is a bit shorter. \nt pointing at the picture of a snake on the bottom. \ref 485 \id 329850140543240102 \begin 0:12:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt collecting the dices. \ref 486 \id 403921140603240102 \begin 0:12:17 \sp CHILAR \tx aku ya? \pho ʔaku yah \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft mine, right? \nt my turn, right? \ref 487 \id 606157140649240102 \begin 0:12:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices and peeping them for a couple of times. \ref 488 \id 304465140655240102 \begin 0:12:21 \sp EXPWID \tx hayo. \pho hayoː \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft hey. \nt reminding CHI. \ref 489 \id 360130140736240102 \begin 0:12:24 \sp EXPWID \tx jangan diintip, dong! \pho jaŋan diʔintip dɔːŋ \mb jangan di- intip dong \ge don't DI- peek DONG \gj don't DI-peek DONG \ft don't peep! \ref 490 \id 810686140749240102 \begin 0:12:27 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan, sembilan... \pho tu duwa tigaʔ mpat imaʔ ʔənam tuju dlapan səmbilan \mb tu dua tiga empat lima enam tuju delapan sembilan \ge one two three four five six seven eight nine \gj one two three four five six seven eight nine \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. nine... \nt counting the dices. \ref 491 \id 724339141217240102 \begin 0:12:29 \sp CHILAR \tx sepuluh, sebelas. \pho səpulu səbəlas \mb se- puluh se- belas \ge SE- ten SE- teen \gj SE-ten SE-teen \ft ten, eleven. \ref 492 \id 281789141230240102 \begin 0:12:31 \sp IFALAR \tx kambing. \pho kambiːŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \nt naming one picture shown in the board. \ref 493 \id 833768141237240102 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx sebelas. \pho səbəlaːs \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \nt repeating herself. \ref 494 \id 752811141253240102 \begin 0:12:35 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan... \pho satu duwa tiga əmpat imaʔ ʔənam tuju dlapan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \nt moving her piece. \ref 495 \id 922320141337240102 \begin 0:12:37 \sp CHILAR \tx sembilan, sepuluh, sebelas. \pho ʰm̩bilan səpulu səbəlas̩ː \mb sembilan se- puluh se- belas \ge nine SE- ten SE- teen \gj nine SE-ten SE-teen \ft nine, ten, eleven. \ref 496 \id 449332141527240102 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx jangan dimakan uler, ya? \pho jaŋan dimakan ʔulər yaːʰ \mb jangan di- makan uler ya \ge don't DI- eat snake yes \gj don't DI-eat snake yes \ft don't get eaten by a snake, will you \nt talking to her piece. \ref 497 \id 636071141551240102 \begin 0:12:39 \sp IFALAR \tx kalo ini menang. \pho kaloʔ ini mənaːŋ \mb kalo ini menang \ge TOP this win \gj TOP this win \ft here is the winner. \nt pointing at square one hundred. \ref 498 \id 768937143443240102 \begin 0:12:40 \sp IFALAR \tx kalo ini... \pho kaloʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft and here is... \ref 499 \id 870596141617240102 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt sending away IFA's hand, because she is afraid that he will knock down her piece. \ref 500 \id 537970141658240102 \begin 0:12:44 \sp IFALAR \tx enggak menang. \pho ŋ̩ga mənaːŋ \mb enggak menang \ge NEG win \gj NEG win \ft not the winner. \ref 501 \id 880691141715240102 \begin 0:12:45 \sp CHILAR \tx ini menang. \pho ʔini mənaːŋ \mb ini menang \ge this win \gj this win \ft here is the winner. \nt pointing at the square one hundred. \ref 502 \id 997674141729240102 \begin 0:12:46 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 503 \id 627472141736240102 \begin 0:12:47 \sp CHILAR \tx nanti aku sampe, sst. \pho nanti ʔaku sampɛʔ z̩ːːt \mb nanti aku sampe sst \ge later 1SG arrive shush \gj later 1SG arrive shush \ft I'll get there, sst. \ref 504 \id 336795141830240102 \begin 0:12:48 \sp IFALAR \tx ini menang. \pho ʔini mənaːŋ \mb ini menang \ge this win \gj this win \ft here is the winner. \nt pointing at the square one hundred. \ref 505 \id 124003141850240102 \begin 0:12:49 \sp IFALAR \tx kalo ini nggak menang. \pho kalɔ ini ŋgaʔ mənaːŋ \mb kalo ini nggak menang \ge TOP this NEG win \gj TOP this NEG win \ft the one here is not the winner. \nt pointing at the square ninety eight. \ref 506 \id 333192141955240102 \begin 0:12:50 \sp EXPWID \tx kalo menang dapet piala, tu. \pho kalo mənaŋ dapət piyala tu \mb kalo menang dapet piala tu \ge TOP win get trophy that \gj TOP win get trophy that \ft if you win you get the trophy. \nt referring to the picture of a trophy in the square one hundred. \ref 507 \id 147616144726240102 \begin 0:12:51 \sp IFALAR \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 508 \id 288891150744240102 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 509 \id 502892150753240102 \begin 0:12:53 \sp IFALAR \tx tu liat! \pho tu liyat \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look at that! \nt he is probably referring to the picture of the trophy. \ref 510 \id 322597162305240102 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx piala. \pho piyala \mb piala \ge trophy \gj trophy \ft a trophy. \nt repeating EXPWID. \ref 511 \id 829994150803240102 \begin 0:12:57 \sp CHILAR \tx Ifat. \pho ʔifaːt \mb Ifat \ge Ifat \gj Ifat \ft Ifat's \nt all of sudden she remembers that this is Ifat's turn. \ref 512 \id 419148154820240102 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx oh iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah, right. \nt collecting the dices. \ref 513 \id 331631150833240102 \begin 0:13:02 \sp CHILAR \tx aku kocokin. \pho ʔaku kɔcɔkiːn \mb aku kocok -in \ge 1SG shake -IN \gj 1SG shake-IN \ft I'm shaking these for you. \nt taking the dices. \ref 514 \id 628196150853240102 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx Ifat kan nggak bisa. \pho ʔifat kan ŋgaʔ biːsaʔ \mb Ifat kan nggak bisa \ge Ifat KAN NEG can \gj Ifat KAN NEG can \ft you can't do it. \nt shaking the dices. \ref 515 \id 804109150915240102 \begin 0:13:08 \sp CHILAR \tx Ifat kes(empatan)... kesempatan. \pho ʔifana kəs kəsəmpatan \mb Ifat ke an sempat ke an sempat \ge Ifat KE AN manage KE AN manage \gj Ifat KE.AN-manage KE.AN-manage \ft Ifat gets... gets a chance. \nt 1. she is saying 'Ifana' instead of 'Ifat'. 2. she is probably imitating one of the cards used in monopoly game. \ref 516 \id 888181151012240102 \begin 0:13:11 \sp IFALAR \tx nih, buat apa, nih? \pho nuh buwat apa nih \mb nih buat apa nih \ge this for what this \gj this for what this \ft what is this for? \nt 1. he is mixing 'ni'-this- and 'tu'-that- becoming 'nu'. 2. pointing at a square with a picture of the Indonesian Archipelago. \ref 517 \id 883216151043240102 \begin 0:13:12 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking IFA. \ref 518 \id 231893151052240102 \begin 0:13:13 \sp IFALAR \tx ni... nih. \pho n̩uʔ niːh \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft here... this one. \nt mixing 'ni' and 'tu' again. \ref 519 \id 142969151108240102 \begin 0:13:14 \sp EXPWID \tx tu apa tuh? \pho tu wapa tuh \mb tu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \ref 520 \id 927387161021240102 \begin 0:13:15 \sp EXPWID \tx apa i(tu)... \pho ʔapa i \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's tha... \nt zooming the square that IFA is pointing. \ref 521 \id 489255151123240102 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx lima belas. \pho lima bəlaːs \mb lima belas \ge five teen \gj five teen \ft fifteen. \ref 522 \id 116452161520240102 \begin 0:13:18 \sp IFALAR \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 523 \id 216576151131240102 \begin 0:13:19 \sp IFALAR \tx he, ni, Lala, La! \pho ʰɛː ni lalaʔ laʔ \mb he ni Lala La \ge EXCL this Lala TRU-Lala \gj EXCL this Lala TRU-Lala \ft hey, Lala, look at this! \nt Lala is another nickname for CHI that is used by her neighbors. \ref 524 \id 106808151149240102 \begin 0:13:20 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga... \pho satu duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \ref 525 \id 420905151257240102 \begin 0:13:21 \sp IFALAR \tx nih, buat apa? \pho nih buwat apah \mb nih buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what is this for? \ref 526 \id 763292151318240102 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx eee... nggak tau. \pho ʔə̃ːŋ ŋga taːuʔ \mb eee nggak tau \ge FILL NEG know \gj FILL NEG know \ft umm... I don't know. \ref 527 \id 675282151346240102 \begin 0:13:24 \sp EXPWID \tx gambar peta Indonesia ya? \pho gambar pəta ʔindonesya yaː \mb gambar peta Indonesia ya \ge picture map Indonesia yes \gj picture map Indonesia yes \ft is it the picture of Indonesian map? \ref 528 \id 176728151407240102 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx satu, dua... \pho saːtu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt starting to count the dices again. \ref 529 \id 884786151419240102 \begin 0:13:28 \sp IFALAR \tx oh iya? \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft is it? \nt asking EXPWID about the picture of Indonesian map, to make sure. \ref 530 \id 516045151427240102 \begin 0:13:30 \sp CHILAR \tx tiga, empat, lima, enam, tuju, delapan, sembilan... \pho tiga əmpat ima ʔənam tuju dlapan səmbilan \mb tiga empat lima enam tuju delapan sembilan \ge three four five six seven eight nine \gj three four five six seven eight nine \ft three, four, five, six, seven, eight, nine... \nt moving IFA's piece. \ref 531 \id 484904151512240102 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas. \pho səpuluʰ səbəlas duwa bəlas tiːga bəlas ʔəmpat bəlas lima bəlas̩ː \mb se- puluh se- belas dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge SE- ten SE- teen two teen three teen four teen five teen \gj SE-ten SE-teen two teen three teen four teen five teen \ft ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. \ref 532 \id 841269151612240102 \begin 0:13:34 \sp CHILAR \tx yah, nanti dimakan uler. \pho yaːh nanti dimakan ʔuləːl̩ \mb yah nanti di- makan uler \ge EXCL later DI- eat snake \gj EXCL later DI-eat snake \ft oh no, the snake will get you. \nt unconsciously, she is saying 'ulel', not 'uler'. \ref 533 \id 831767151701240102 \begin 0:13:37 \sp EXPWID \tx hi. \pho hiːː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 534 \id 433253151714240102 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx hi, gede. \pho hi gədeː \mb hi gede \ge EXCL big \gj EXCL big \ft ugh, so big. \nt closing her mouth with her two hands, it seems that she is terrified. \ref 535 \id 405394151757240102 \begin 0:13:43 \sp EXPWID \tx ularnya belang lagi. \pho ʔularɲa bəlaŋ lagiːʔ \mb ular -nya belang lagi \ge snake -NYA spotted more \gj snake-NYA spotted more \ft it's the striped snake. \ref 536 \id 167899151844240102 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx belang? \pho bəlaŋ \mb belang \ge spotted \gj spotted \ft striped? \nt looking at EXPWID with her two eyes widely opened. \ref 537 \id 983995151912240102 \begin 0:13:46 \sp IFALAR \tx biarin aja! \pho biyarin aːja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft don't bother! \ref 538 \id 236109151929240102 \begin 0:13:47 \sp EXPWID \tx kalo belang kan jahat. \pho kaloʔ bəlaŋ kan jaːhat \mb kalo belang kan jahat \ge TOP spotted KAN evil \gj TOP spotted KAN evil \ft the striped one is mean. \ref 539 \id 787842151942240102 \begin 0:13:48 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft really. \ref 540 \id 181323151955240102 \begin 0:13:49 \sp IFALAR \tx biarin aja aku! \pho biyarin aja akuʰ \mb biar -in aja aku \ge let -IN just 1SG \gj let-IN just 1SG \ft don't bother me! \nt repeating himself. \ref 541 \id 707879152016240102 \begin 0:13:50 \sp EXPWID \tx oh. \pho woː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 542 \id 841088152044240102 \begin 0:13:51 \sp CHILAR \tx nanti Ifat mat(i)... turun. \pho nanti ʔifat mat turuːn \mb nanti Ifat mati turun \ge later Ifat dead go.down \gj later Ifat dead go.down \ft you'll di... go down. \nt she is about to say die, but maybe because she thinks that impolite, she is switching it. \ref 543 \id 494292152059240102 \begin 0:13:52 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft you know? \ref 544 \id 278527152108240102 \begin 0:13:54 \sp CHILAR \tx nanti Ifat turun, lho. \pho nanti ʔifat turun lɔh \mb nanti Ifat turun lho \ge later Ifat go.down EXCL \gj later Ifat go.down EXCL \ft you'll go down. \ref 545 \id 910567152125240102 \begin 0:13:56 \sp EXPWID \tx ayo, sekarang siapa? \pho ʔayoː səkaraŋ siyapa \mb ayo sekarang siapa \ge AYO now who \gj AYO now who \ft okay, whose turn now? \ref 546 \id 928362152858240102 \begin 0:13:58 \sp EXPWID \tx Ica kan yang maen? \pho ʔica kan yaŋ maɛn \mb Ica kan yang maen \ge Ica KAN REL play \gj Ica KAN REL play \ft aren't you playing? \ref 547 \id 310295152908240102 \begin 0:14:00 \sp IFALAR \tx hi, ada... ada kakinya... \pho hi yadaʔ ʔadaʔ kakiɲa \mb hi ada ada kaki -nya \ge EXCL exist exist foot -NYA \gj EXCL exist exist foot-NYA \ft ugh, here are... here are the feet... \ref 548 \id 246117152943240102 \begin 0:14:02 \sp CHILAR \tx tadi Ifat dari sini, ya? \pho tadi ʔifat dari sini yah \mb tadi Ifat dari sini ya \ge earlier Ifat from here yes \gj earlier Ifat from here yes \ft were you here? \nt asking IFA about his piece on the board. \ref 549 \id 700637153130240102 \begin 0:14:05 \sp IFALAR \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 550 \id 621675153145240102 \begin 0:14:08 \sp CHILAR \tx nah trus, ke sini. \pho na tus kə siniː \mb nah trus ke sini \ge NAH continue to here \gj NAH continue to here \ft then, you go here. \nt playing her finger zigzag around the board. \ref 551 \id 106333153220240102 \begin 0:14:10 \sp CHILAR \tx eh, sss... \pho ʔeh hs̩ː \mb eh sss \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hey, hiss... \nt moving her finger close to IFA's piece. \ref 552 \id 344100153301240102 \begin 0:14:13 \sp IFALAR \tx tadi aku di sini, terus ke sini. \mb tadi aku di sini terus ke sini \ge earlier 1SG LOC here continue to here \gj earlier 1SG LOC here continue to here \ft I was here, and then here. \nt pointing at one square and then to another square. \ref 553 \id 508352153349240102 \begin 0:14:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices and then throwing them on the table. \ref 554 \id 781137153412240102 \begin 0:14:19 \sp CHILAR \tx tu, dua, t(iga)... tu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan... \pho tu duwaː t tu duwa tiga əmpat imaʔ ʔənam tujuh lapan səmbilan \mb tu dua tiga tu dua tiga empat lima enam tujuh lapan sembilan \ge one two three one two three four five six seven eight nine \gj one two three one two three four five six seven eight nine \ft one, two, thr... one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... \nt counting the dices and starting from the beginning and then pausing after nine. \ref 555 \id 895115153536240102 \begin 0:14:22 \sp CHILAR \tx sembilan, sepuluh, sebelas... \pho səmbilan səpuluʰ səbəlas \mb sembilan se- puluh se- belas \ge nine SE- ten SE- teen \gj nine SE-ten SE-teen \ft nine, ten, eleven... \ref 556 \id 894790165030240102 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt continuing to count by heart. \ref 557 \id 363291165042240102 \begin 0:14:24 \sp CHILAR \tx empat belas. \pho m̩pa bəːlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \nt looking at EXPWID to report the result. \ref 558 \id 843665165107240102 \begin 0:14:26 \sp EXPWID \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \nt repeating CHI. \ref 559 \id 603525165121240102 \begin 0:14:28 \sp EXPWID \tx Ica mainin. \pho ʔicaʔ mainin \mb Ica main -in \ge Ica play -IN \gj Ica play-IN \ft you play for him. \ref 560 \id 165966165135240102 \begin 0:14:30 \sp CHILAR \tx satu, dua, ti(ga)... eh. \pho satuːʔ duwa tiː ʔɛh \mb satu dua tiga eh \ge one two three EXCL \gj one two three EXCL \ft one, two, thre... oh no. \ref 561 \id 907107165200240102 \begin 0:14:31 \sp IFALAR \tx duh. \pho doh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt jumping from the chair. \ref 562 \id 365095165217240102 \begin 0:14:33 \sp CHILAR \tx sat(u)... eh sini. \pho saːt ɛː sini \mb satu eh sini \ge one EXCL here \gj one EXCL here \ft one... hey over here. \nt moving the piece backwards. \ref 563 \id 572463165250240102 \begin 0:14:35 \sp IFALAR \tx 0. \nt walking to the left of CHI. \ref 564 \id 995133165305240102 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh... \pho saːtoʰ duwa tiga əmpat ima ʔənam tujuh \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh \ge one two three four five six seven \gj one two three four five six seven \ft one, two, three, four, five, six, seven... \ref 565 \id 221971165341240102 \begin 0:14:39 \sp CHILAR \tx pan, sembilan, sepuluh, sebelas, ya? \pho pan səmbilan səpuluh səbəlas yãːh \mb pan sembilan se- puluh se- belas ya \ge eight nine SE- ten SE- teen yes \gj eight nine SE-ten SE-teen yes \ft eight, nine, ten, eleven, right? \nt she stops at the square one hundred and she doesn't know whether she must continue because the dices say fourteen. \ref 566 \id 779562165401240102 \begin 0:14:40 \sp EXPWID \tx mundur lagi! \pho mundor lagi \mb mundur lagi \ge move.back more \gj move.back more \ft step back! \nt asking CHI to move the piece backwards and to continue her counting. \ref 567 \id 526502165411240102 \begin 0:14:41 \sp EXPWID \tx mundur lagi ke belakang! \pho mundur lagi kə bəlakaŋ \mb mundur lagi ke belakang \ge move.back more to back \gj move.back more to back \ft move backwards! \ref 568 \id 734556165544240102 \begin 0:14:42 \sp EXPWID \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt looking that CHI has done as she said. \ref 569 \id 997677165559240102 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx nih. \pho nɛːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt moving the piece backwards. \ref 570 \id 685399165611240102 \begin 0:14:45 \sp EXPWID \tx dua belas... kan Ica empat belas, kan? \pho duwa bəlas kan ʔica ʔəmpat bəlas kan \mb dua belas kan Ica empat belas kan \ge two teen KAN Ica four teen KAN \gj two teen KAN Ica four teen KAN \ft twelve... you got fourteen, right? \ref 571 \id 126888165637240102 \begin 0:14:46 \sp CHILAR \tx dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas... \pho duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpat bəlas lima bəlas \mb dua belas tiga belas empat belas lima belas \ge two teen three teen four teen five teen \gj two teen three teen four teen five teen \ft twelve, thirteen, fourteen, fifteen... \nt she should stop counting at fourteen, and she is still about to go on moving. \ref 572 \id 212356165702240102 \begin 0:14:48 \sp IFALAR \tx he. \pho heːʰ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt it is unclear whether he is reminding CHI or he is talking to himself. \ref 573 \id 278008165733240102 \begin 0:14:50 \sp CHILAR \tx enam belas, tujuh belas, lapan belas. \pho ʔənam bəlas tujuh bəlas lapan bəlas \mb enam belas tujuh belas lapan belas \ge six teen seven teen eight teen \gj six teen seven teen eight teen \ft sixteen, seventeen, eighteen. \ref 574 \id 412875082959250102 \begin 0:14:52 \sp EXPWID \tx Ica berapa tuh, jumlahnya? \pho ʔica bərapa tu jumlahɲa \mb Ica berapa tuh jumlah -nya \ge Ica how.much that amount -NYA \gj Ica how.much that amount-NYA \ft how many that you got? \ref 575 \id 799309083015250102 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx eh, tujuh belas. \pho ʔɛ tuːjuh bəːlas \mb eh tujuh belas \ge EXCL seven teen \gj EXCL seven teen \ft hey, it's seventeen. \nt it should be 'tiga belas', meaning 'thirteen'. \ref 576 \id 309525083033250102 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 577 \id 802188083056250102 \begin 0:14:55 \sp EXPWID \tx Ica kan tiga belas. \pho ʔica kan tiga bəːlas \mb Ica kan tiga belas \ge Ica KAN three teen \gj Ica KAN three teen \ft you got thirteen. \ref 578 \id 989125083115250102 \begin 0:14:56 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛh iya \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 579 \id 953286083121250102 \begin 0:14:57 \sp EXPWID \tx lupa, kan? \pho lupa kaːn \mb lupa kan \ge forget KAN \gj forget KAN \ft you forgot, didn't you? \ref 580 \id 707326083134250102 \begin 0:14:58 \sp IFALAR \tx tiga belas. \pho tiga bəːlas \mb tiga belas \ge three teen \gj three teen \ft thirteen. \nt repeating EXPWID. \ref 581 \id 542672083212250102 \begin 0:14:59 \sp EXPWID \tx yes. \pho ʔiyɛs̩ː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \nt responding IFA. \ref 582 \id 700345083232250102 \begin 0:15:00 \sp EXPWID \tx tiga belas berarti tadi sebelas... sep(uluh)... \pho tiga bəlas bərarti tadi səbəlaːs səp \mb tiga belas ber- arti tadi se- belas se- puluh \ge three teen BER- meaning earlier SE- teen SE- ten \gj three teen BER-meaning earlier SE-teen SE-ten \ft it's thirteen, so it means after eleven... ten... \nt maybe she is asking CHI to count backwards. \ref 583 \id 211370083258250102 \begin 0:15:01 \sp CHILAR \tx sepuluh... \pho səbulu \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \nt it is unclear whether she is going to say 'sepuluh'-ten- or 'sebelas'-eleven. \ref 584 \id 800901083359250102 \begin 0:15:02 \sp CHILAR \tx dua belas... \pho duwa bəlaːs \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve... \ref 585 \id 960246083416250102 \begin 0:15:04 \sp IFALAR \tx itu buat menang. \pho ʔitu buwat mənaːŋ \mb itu buat menang \ge that for win \gj that for win \ft that's for the winner. \nt referring to the square one hundred with the picture of a trophy in it. \ref 586 \id 684737083442250102 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx tiga belas... \pho tigə bəlaːs \mb tiga belas \ge three teen \gj three teen \ft thirteen. \nt she is about to go on moving. \ref 587 \id 692719083519250102 \begin 0:15:06 \sp EXPWID \tx tiga belas, tiga belas. \pho tiga bəlas tiga bəlas \mb tiga belas tiga belas \ge three teen three teen \gj three teen three teen \ft thirteen, thirteen. \nt asking CHI to stop at thirteen. \ref 588 \id 741129083539250102 \begin 0:15:07 \sp EXPWID \tx udah, Ica berhenti di sini! \pho ʰudah ica bərənti di siniː \mb udah Ica ber- henti di sini \ge PFCT Ica BER- stop LOC here \gj PFCT Ica BER-stop LOC here \ft okay, you stop here. \ref 589 \id 777598083605250102 \begin 0:15:08 \sp CHILAR \tx eh enggak, tadi kan... \pho ʔe əŋgaʔ tade kan \mb eh enggak tadi kan \ge EXCL NEG earlier KAN \gj EXCL NEG earlier KAN \ft hey no, I was... \ref 590 \id 806041083627250102 \begin 0:15:09 \sp CHILAR \tx oh iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah, right. \ref 591 \id 951159083635250102 \begin 0:15:10 \sp EXPWID \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right, isn't it? \ref 592 \id 945810083644250102 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx nanti mun(dur)... nanti ke... \pho nantiːʔ mun nanti kə \mb nanti mundur nanti ke \ge later move.back later to \gj later move.back later to \ft I'll go back... I'll go... \ref 593 \id 158813083755250102 \begin 0:15:12 \sp EXPWID \tx maju lagi, mundur lagi. \pho maju lagiː mundur lagiː \mb maju lagi mundur lagi \ge move.forward more move.back more \gj move.forward more move.back more \ft go forward again, and backward again. \ref 594 \id 378549083816250102 \begin 0:15:14 \sp CHILAR \tx nanti mundur, maju, mundur. \pho nantiʔ mundur maju mundur \mb nanti mundur maju mundur \ge later move.back move.forward move.back \gj later move.back move.forward move.back \ft then I'll go backward, forward, backward. \ref 595 \id 781398083837250102 \begin 0:15:16 \sp EXPWID \tx iya, gitu sampe dapet. \pho ʔiːya gitu sampɛʔ daːpət \mb iya gitu sampe dapet \ge yes like.that arrive get \gj yes like.that arrive get \ft yeah, you do it until you get it. \nt =yeah, you do it until you get the trophy. \ref 596 \id 393610085744250102 \begin 0:15:17 \sp IFALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt he is probably saying something about the camcorder because CHI then is looking at the camera. \ref 597 \id 778148083850250102 \begin 0:15:18 \sp CHILAR \tx ada rok. \pho ʔada r̩ɔːk \mb ada rok \ge exist skirt \gj exist skirt \ft there's a skirt. \nt looking at the camcorder, but the context is unclear. \ref 598 \id 989633084019250102 \begin 0:15:19 \sp CHILAR \tx enggak, deng. \pho ʔəːŋgaʔ deŋ \mb enggak deng \ge NEG DENG \gj NEG DENG \ft oh, nothing. \ref 599 \id 152793083939250102 \begin 0:15:21 \sp EXPWID \tx ada siapa? \pho ʔada siyapaʰ \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who's there? \ref 600 \id 898397083951250102 \begin 0:15:23 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 601 \id 684433083958250102 \begin 0:15:24 \sp MAMLAR \tx apa sih, tugas apa, sih? \pho ʔapa sih tugas ʔapa sih \mb apa sih tugas apa sih \ge what SIH duty what SIH \gj what SIH duty what SIH \ft what kind of work is it? \nt coming out of the house and asking EXPWID about what she is doing. \ref 602 \id 483747084124250102 \begin 0:15:25 \sp EXPWID \tx kerja. \pho kərjaʔ \mb kerja \ge do \gj do \ft it's my job. \ref 603 \id 347888084134250102 \begin 0:15:26 \sp CHILAR \tx uler tangga. \pho ʔurər taŋgaʔ \mb uler tangga \ge snake stair \gj snake stair \ft snakes and ladders. \nt answering Ifat's mother, thinking that she is asking her. \ref 604 \id 266512084210250102 \begin 0:15:27 \sp MAMLAR \tx oh, kerja apa, sih? \pho ʔoː kərja ʔapa sih \mb oh kerja apa sih \ge EXCL do what SIH \gj EXCL do what SIH \ft oh, what kind of job? \ref 605 \id 586872084228250102 \begin 0:15:29 \sp EXPWID \tx eee... analisa bahasa. \pho ʔəː ʔanalisa bahasa \mb eee analisa bahasa \ge FILL analysis language \gj FILL analysis language \ft umm... language analysis. \ref 606 \id 167252084305250102 \begin 0:15:31 \sp MAMLAR \tx oh, jadi eh, bahasa mereka... \pho ʔoː jadi yə bahasa mərekaː \mb oh jadi eh bahasa mereka \ge EXCL become FILL language 3PL \gj EXCL become FILL language 3PL \ft oh, so umm, it's their language... \ref 607 \id 909572084337250102 \begin 0:15:33 \sp EXPWID \tx he-eh, nanti dianalisa. \pho hə̃ʔə̃ nanti diʔanalisaː \mb he-eh nanti di- analisa \ge uh-huh later DI- analysis \gj uh-huh later DI-analysis \ft uh-huh, it's to be analyzed. \ref 608 \id 119108092625250102 \begin 0:15:35 \sp MAMLAR \tx kayak Oonya, ya? \pho kayaʔ ʔɔʔɔʔɲa ya \mb kayak Oo -nya ya \ge like aunt -NYA yes \gj like aunt-NYA yes \ft oh, just like her auntie, right? \nt referring to CHILAR's aunt, EXPLIA. \ref 609 \id 852480092639250102 \begin 0:15:38 \sp EXPWID \tx iya, emang satu kantor. \pho ʔiyaː ʔemaŋ satu kantɔr \mb iya emang satu kantor \ge yes indeed one office \gj yes indeed one office \ft yeah, we work together. \ref 610 \id 255292092703250102 \begin 0:15:41 \sp MAMLAR \tx hmm. \pho m̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 611 \id 479431101510250102 \begin 0:15:41 \sp IFALAR \tx 0. \nt touching his mother's belly. \ref 612 \id 997636092715250102 \begin 0:15:42 \sp MAMLAR \tx apa, Yang? \pho ʔapa yaːŋ \mb apa Yang \ge what TRU-compassion \gj what TRU-compassion \ft what's up, Sweetie? \nt asking IFA. \ref 613 \id 900664092727250102 \begin 0:15:43 \sp IFALAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 614 \id 980572092738250102 \begin 0:15:44 \sp MAMLAR \tx ya udah, sono maen sama Lala, ya? \pho ya udah sɔnɔ maen sama lala yaʰ \mb ya udah sono maen sama Lala ya \ge yes PFCT there play with Lala yes \gj yes PFCT there play with Lala yes \ft okay then, you play with Lala, okay? \nt Lala is another nickname of CHILAR used by her neighbors. \ref 615 \id 298233092801250102 \begin 0:15:45 \sp MAMLAR \tx Mama ke dalam. \pho mama kə dalam \mb Mama ke dalam \ge mommy to inside \gj mommy to inside \ft I'm going inside. \ref 616 \id 911046092814250102 \begin 0:15:45 \sp IFALAR \tx Ma! \pho maː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 617 \id 867106092830250102 \begin 0:15:45 \sp CHILAR \tx xx Ifat sini, ya? \pho xx ʔifat sini yah \mb xx Ifat sini ya \ge xx Ifat here yes \gj xx Ifat here yes \ft xx was Ifat's here? \ref 618 \id 381550092842250102 \begin 0:15:46 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 619 \id 717695101724250102 \begin 0:15:47 \sp MAMLAR \tx Tante... \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \nt talking to Ifat about EXPWID. \ref 620 \id 178895102352250102 \begin 0:15:48 \sp IFALAR \tx Tante kerjaan. \pho tantə kərjaʔan \mb Tante kerja -an \ge aunt do -AN \gj aunt do-AN \ft she's working. \nt it should be 'Tante kerja'. \ref 621 \id 823213092854250102 \begin 0:15:49 \sp CHILAR \tx Ifat sini? \pho ʔifat sini \mb Ifat sini \ge Ifat here \gj Ifat here \ft was Ifat's here? \nt referring to Ifat's piece on the snakes and ladders board. \ref 622 \id 224452102304250102 \begin 0:15:50 \sp MAMLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking to IFA. \ref 623 \id 670810092902250102 \begin 0:15:51 \sp MAMLAR \tx yang ini... oh, Tantenya ngomong apa dengerin... ikutin, ya? \pho yaŋ ʔini ʔɔh tantəɲa ŋɔmɔŋ ʔapa dəŋərin ʔikuttin yaː \mb yang ini oh Tante -nya ng- omong apa denger -in ikut -in ya \ge REL this EXCL aunt -NYA N- speak what hear -IN follow -IN yes \gj REL this EXCL aunt-NYA N-speak what hear-IN follow-IN yes \ft the one... oh, listen to everything that Auntie says... just do it, okay? \nt talking to IFA about EXPWID. \ref 624 \id 624288092942250102 \begin 0:15:53 \sp IFALAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 625 \id 825348093313250102 \begin 0:15:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking closely at the board. \ref 626 \id 553611093325250102 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx Ifat. \pho ʔifaːt \mb Ifat \ge Ifat \gj Ifat \ft Ifat's. \nt she suddenly remembers that Ifat hasn't got his turn. \ref 627 \id 962403093331250102 \begin 0:15:57 \sp EXPWID \tx ya, Ifat situ. \pho ya ʔifat situː \mb ya Ifat situ \ge yes Ifat there \gj yes Ifat there \ft yeah, Ifat's was there. \ref 628 \id 938383093339250102 \begin 0:15:58 \sp CHILAR \tx oh ya, Ifat. \pho ʔo yaː ifaːt \mb oh ya Ifat \ge EXCL yes Ifat \gj EXCL yes Ifat \ft right, Ifat's. \nt collecting the dices. \ref 629 \id 430542093354250102 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices. \ref 630 \id 732311093440250102 \begin 0:16:01 \sp EXPWID \tx kok Ifat nggak maen-maen, Ca? \pho kɔʔ ʔifat ŋga maenmaeːn ca \mb kok Ifat nggak maen - maen Ca \ge KOK Ifat NEG play - play TRU-Ica \gj KOK Ifat NEG RED-play TRU-Ica \ft why hasn't Ifat got his turn? \ref 631 \id 178245093506250102 \begin 0:16:03 \sp CHILAR \tx ini lagi dikocokin. \pho ʔiniː lagi dikɔcɔkiː \mb ini lagi di- kocok -in \ge this more DI- shake -IN \gj this more DI-shake-IN \ft I'm shaking these for him. \ref 632 \id 272004093522250102 \begin 0:16:05 \sp EXPWID \tx eh, dadunya jatoh satu. \pho ʔeː daduɲa jatoh saːtuːʔ \mb eh dadu -nya jatoh satu \ge EXCL dice -NYA fall one \gj EXCL dice-NYA fall one \ft hey, the dice fell down. \ref 633 \id 175001093549250102 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx eh ulang. \pho ʔɛ ulaŋ \mb eh ulang \ge EXCL repeat \gj EXCL repeat \ft oh, I'll do it again. \nt trying to get one of the dices under the table. \ref 634 \id 654071094808250102 \begin 0:16:09 \sp CHILAR \tx ulang. \pho ʔulaːŋ \mb ulang \ge repeat \gj repeat \ft I'll do it again. \ref 635 \id 995132094837250102 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx kalo jatoh kan ulang. \pho kalo jatoh kan ʔuːlaːŋ \mb kalo jatoh kan ulang \ge TOP fall KAN repeat \gj TOP fall KAN repeat \ft if it falls, I should do it again. \ref 636 \id 203200094853250102 \begin 0:16:12 \sp EXPWID \tx oh ya, ulang. \pho ʔo ya ʔulaŋ \mb oh ya ulang \ge EXCL yes repeat \gj EXCL yes repeat \ft right, you do it again. \ref 637 \id 401537103540250102 \begin 0:16:13 \sp EXPWID \tx jatoh... jatoh di mana? \pho jatoh jatoh di manaː \mb jatoh jatoh di mana \ge fall fall LOC which \gj fall fall LOC which \ft where... where is it? \nt =where is it falling on? \ref 638 \id 286178094924250102 \begin 0:16:14 \sp CHILAR \tx ayo, Ifat yang... \pho ʔayo ifat yaːŋ \mb ayo Ifat yang \ge AYO Ifat REL \gj AYO Ifat REL \ft come on, you... \ref 639 \id 807136094948250102 \begin 0:16:15 \sp EXPWID \tx punya Ifat di mana? \pho puɲa ʔifat di maːna \mb punya Ifat di mana \ge have Ifat LOC which \gj have Ifat LOC which \ft where's yours? \nt asking about Ifat's piece. \ref 640 \id 462215095007250102 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx Ifat sini. \pho ʔifat sini \mb Ifat sini \ge Ifat here \gj Ifat here \ft yours is here. \ref 641 \id 153988104325250102 \begin 0:16:18 \sp CHILAR \tx Ifat sini. \pho ʔifat sini \mb Ifat sini \ge Ifat here \gj Ifat here \ft yours is here. \ref 642 \id 255459095020250102 \begin 0:16:19 \sp IFALAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to say something to CHI and reaching for his piece, but she is interrupting him. \ref 643 \id 211792095033250102 \begin 0:16:20 \sp CHILAR \tx jangan diapa-apain, ya? \pho jaŋan diyapaapain yaː \mb jangan di- apa - apa -in ya \ge don't DI- what - what -IN yes \gj don't DI-RED-what-IN yes \ft don't touch it, okay? \nt reminding IFA. \ref 644 \id 690375095211250102 \begin 0:16:21 \sp IFALAR \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 645 \id 955332095232250102 \begin 0:16:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking the dices again and counting. \ref 646 \id 885578095300250102 \begin 0:16:25 \sp CHILAR \tx tu, duwa, tiga, empat, lima, enam, tujuh. \pho to dowa tiga əmpat ima ʔənam tujuʰ \mb tu duwa tiga empat lima enam tujuh \ge one two three four five six seven \gj one two three four five six seven \ft one, two, three, four, five, six, seven. \nt counting the dices. \ref 647 \id 338011095352250102 \begin 0:16:29 \sp CHILAR \tx tujuh. \pho tujoːh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 648 \id 766196095400250102 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, ma, nam, tujuh. \pho saːtu duwa tiga əmpat ma n̩am tujuːh \mb satu dua tiga empat ma nam tujuh \ge one two three four five six seven \gj one two three four five six seven \ft one, two, three, four, five, six, seven. \nt moving IFA's piece. \ref 649 \id 874153095447250102 \begin 0:16:37 \sp EXPWID \tx tujuh, mana? \pho tujuh maːna \mb tujuh mana \ge seven which \gj seven which \ft where's seven? \ref 650 \id 917598095505250102 \begin 0:16:41 \sp EXPWID \tx sampe di... \pho sampɛʔ diː \mb sampe di \ge arrive LOC \gj arrive LOC \ft you're in... \ref 651 \id 289065095517250102 \begin 0:16:42 \sp CHILAR \tx lima tiga. \mb lima tiga \ge five three \gj five three \ft fifty three. \nt lifting up the piece a bit to see what number the square is. \ref 652 \id 726837095548250102 \begin 0:16:43 \sp EXPWID \tx lima tiga. \pho lima tigaʔ \mb lima tiga \ge five three \gj five three \ft fifty three. \ref 653 \id 871259095558250102 \begin 0:16:44 \sp CHILAR \tx eh, eh, tiga... tiga lima. \pho ʔɛːt ʔɛ tigaːʔ tiga limaʔ \mb eh eh tiga tiga lima \ge EXCL EXCL three three five \gj EXCL EXCL three three five \ft hey, hey... thirty five. \ref 654 \id 864531095627250102 \begin 0:16:45 \sp EXPWID \tx lima tiga bener. \pho lima tigaʔ bənər \mb lima tiga bener \ge five three true \gj five three true \ft fifty three is correct. \ref 655 \id 297188095641250102 \begin 0:16:47 \sp CHILAR \tx eh, tiga lima. \pho ʔɛː tiga limaːʔ \mb eh tiga lima \ge EXCL three five \gj EXCL three five \ft hey, it's thirty five. \ref 656 \id 449711095658250102 \begin 0:16:47 \sp EXPWID \tx lima tiga, Ca. \pho lima tigaʔ caː \mb lima tiga Ca \ge five three TRU-Ica \gj five three TRU-Ica \ft fifty three. \ref 657 \id 712424095711250102 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx hey... \pho ʔɛː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey... \nt she is going to protest again. \ref 658 \id 731810095732250102 \begin 0:16:49 \sp EXPWID \tx kan lima duluan. \pho kan lima duluwaːn \mb kan lima dulu -an \ge KAN five before -AN \gj KAN five before-AN \ft it's five first. \ref 659 \id 744185095740250102 \begin 0:16:50 \sp CHILAR \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaːh \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft you're right. \ref 660 \id 834993095752250102 \begin 0:16:51 \sp EXPWID \tx lima duluan, baru tiga, lima tiga. \pho lima duluwaːn baru tigaʔ lima tigaʔ \mb lima dulu -an baru tiga lima tiga \ge five before -AN new three five three \gj five before-AN new three five three \ft five first and then three is fifty three. \ref 661 \id 644156095827250102 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx oh iya, lima tiga. \pho ʰo iya lima tigaʔ \mb oh iya lima tiga \ge EXCL yes five three \gj EXCL yes five three \ft right, fifty three. \ref 662 \id 844679095839250102 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt collecting the dices and waiting for her turn. \ref 663 \id 546420095910250102 \begin 0:16:56 \sp CHILAR \tx ha itu, aku. \pho hã ituːh ʔaːkuː \mb ha itu aku \ge uh-huh that 1SG \gj uh-huh that 1SG \ft aha, it's my turn. \nt realizing that this is her turn. \ref 664 \id 702410095939250102 \begin 0:16:58 \sp EXPWID \tx kamu. \pho kaːmuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft yours. \ref 665 \id 720170095947250102 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx masak Ifat lagi. \pho masaʔ ʔifat agiːh \mb masak Ifat lagi \ge cook Ifat more \gj cook Ifat more \ft how come it's Ifat's again. \nt shaking the dices. \ref 666 \id 421030100013250102 \begin 0:17:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the dices on the table. \ref 667 \id 168002100033250102 \begin 0:17:03 \sp EXPWID \tx eh, Ca, tau gitu, maen golf sama Ifat, ya? \pho ʔeh caʰ tau gitu maen gɔlf̩ sama ʔiːfat yaːh \mb eh Ca tau gitu maen golf sama Ifat ya \ge EXCL TRU-Ica know like.that play golf with Ifat yes \gj EXCL TRU-Ica know like.that play golf with Ifat yes \ft if I knew, we'd better play golf with Ifat, right? \nt =if I knew it earlier that Ifat would join, we'd better play golf with Ifat, right? \ref 668 \id 927573100112250102 \begin 0:17:05 \sp CHILAR \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what thing? \ref 669 \id 540241100124250102 \begin 0:17:07 \sp EXPWID \tx yang maenan golfnya masih di sini, nggak? \pho yaŋ maenan gɔləfɲa masiʰ di sini ŋgaʔ \mb yang maen -an golf -nya masih di sini nggak \ge REL play -AN golf -NYA still LOC here NEG \gj REL play-AN golf-NYA still LOC here NEG \ft the golf set is still here, right? \ref 670 \id 354974100158250102 \begin 0:17:09 \sp CHILAR \tx golf apaan? \pho gɔlf apaan \mb golf apa -an \ge golf what -AN \gj golf what-AN \ft what golf? \ref 671 \id 558473100211250102 \begin 0:17:11 \sp EXPWID \tx yang itu... tongkat-tongkat yang untuk... ada... bolanya golf itu. \pho yaːŋ ʔitu tɔŋkattɔŋkat yaŋ ʔuntuk ʔadaː bolaɲa gɔlf̩ ituː \mb yang itu tongkat - tongkat yang untuk ada bola -nya golf itu \ge REL that stick - stick REL for exist ball -NYA golf that \gj REL that RED-stick REL for exist ball-NYA golf that \ft the one... the sticks for... with... the golf ball. \ref 672 \id 194121100317250102 \begin 0:17:13 \sp IFALAR \tx aku nggak bawa. \pho ʔaku ŋgaʔ bawaːʔ \mb aku nggak bawa \ge 1SG NEG bring \gj 1SG NEG bring \ft I don't bring them. \ref 673 \id 706799100341250102 \begin 0:17:15 \sp EXPWID \tx enggak, di rumah Ica ada kayaknya. \pho ʔəŋgaːʔ di ruma ʔicaʔ ʔada kayaʔɲa \mb enggak di rumah Ica ada kayak -nya \ge NEG LOC house Ica exist like -NYA \gj NEG LOC house Ica exist like-NYA \ft no, they may be at Ica's. \nt talking to Ifat. \ref 674 \id 689426100411250102 \begin 0:17:17 \sp EXPWID \tx ada nggak, Ca? \pho ʔada ŋgaʔ ca \mb ada nggak Ca \ge exist NEG TRU-Ica \gj exist NEG TRU-Ica \ft do you bring them? \ref 675 \id 294172100423250102 \begin 0:17:19 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \nt shaking her head while she is busy finding the monopoly board. \ref 676 \id 154984100444250102 \begin 0:17:19 \sp EXPWID \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \nt repeating CHI. \ref 677 \id 823523100513250102 \begin 0:17:20 \sp CHILAR \tx eh, maen ni aja, ah. \pho ʔe maen ni yaja ʔah \mb eh maen ni aja ah \ge EXCL play this just AH \gj EXCL play this just AH \ft hey, I want to play this. \nt taking the monopoly board. \ref 678 \id 472085100532250102 \begin 0:17:21 \sp EXPWID \tx maen itu aja? \pho maen itu ajaː \mb maen itu aja \ge play that just \gj play that just \ft do you want to play it? \ref 679 \id 554761100556250102 \begin 0:17:22 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 680 \id 293243122513250102 \begin 0:17:23 \sp IFALAR \tx tu buat apa? \pho tu buwat apaːh \mb tu buat apa \ge that for what \gj that for what \ft what's that for? \nt asking about the monopoly board. \ref 681 \id 754743124029250102 \begin 0:17:24 \sp EXPWID \tx diberesin dulu, dong! \pho dibɛrɛsin dulu dɔːŋ \mb di- beres -in dulu dong \ge DI- in.order -IN before DONG \gj DI-in.order-IN before DONG \ft clean them up! \nt referring to the snakes and ladders set. \ref 682 \id 989566124042250102 \begin 0:17:25 \sp EXPWID \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put them in! \nt =put the pieces in the plastic bag. \ref 683 \id 252636124114250102 \begin 0:17:26 \sp NINLAR \tx itu aja belum bisa, udah ganti. \pho ʔitu waja bəlum bisa ʔuda ganti \mb itu aja belum bisa udah ganti \ge that just not.yet can PFCT change \gj that just not.yet can PFCT change \ft she can't pay that yet, but she's already changed. \nt referring to CHI that can't play the snakes and ladders yet, but she has changed games. \ref 684 \id 470134124143250102 \begin 0:17:27 \sp EXPWID \tx heh? \pho ʰɛ̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking NIN to repeat. \ref 685 \id 153959124200250102 \begin 0:17:28 \sp CHILAR \tx ni tiga aja, deh. \pho niː tigaʔ ʔaja dɛh \mb ni tiga aja deh \ge this three just DEH \gj this three just DEH \ft I'd rather use three. \nt showing EXPWID the dices in her hand. \ref 686 \id 701365124225250102 \begin 0:17:29 \sp EXPWID \tx hmm, tiga aja. \pho hm̩̃ː tigaʔ ʔaja \mb hmm tiga aja \ge uh-huh three just \gj uh-huh three just \ft umm, those three. \ref 687 \id 262604124252250102 \begin 0:17:30 \sp IFALAR \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 688 \id 601792124304250102 \begin 0:17:31 \sp CHILAR \tx Monopoli. \pho nɔmɔpoliː \mb Monopoli \ge Monopoly \gj Monopoly \ft nomopoly. \nt she is saying the word wrongly. \ref 689 \id 742225124317250102 \begin 0:17:33 \sp EXPWID \tx Monopoli. \pho monopoliː \mb Monopoli \ge Monopoly \gj Monopoly \ft monopoly. \nt correcting CHI. \ref 690 \id 288583124328250102 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx ni apaan, nih? \pho ni yapaan neh \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \nt asking about the back page of the monopoly board that also provides snake and ladders and halma. \ref 691 \id 731849124405250102 \begin 0:17:36 \sp CHILAR \tx sama, uler tangga. \pho sama ʔurər tagaːʔ \mb sama uler tangga \ge with snake stair \gj with snake stair \ft it's the same, snakes and ladders. \ref 692 \id 503690124426250102 \begin 0:17:37 \sp EXPWID \tx oh, itu uler tangga ada tu, Ca. \pho ʰoː itu ʔulər taːŋgaʔ ʔada tuʰ ca \mb oh itu uler tangga ada tu Ca \ge EXCL that snake stair exist that TRU-Ica \gj EXCL that snake stair exist that TRU-Ica \ft oh, there's also snakes and ladders. \ref 693 \id 836164125136250102 \begin 0:17:39 \sp IFALAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see! \nt he wants to see the snakes and ladders board. \ref 694 \id 729786124449250102 \begin 0:17:41 \sp CHILAR \tx aturan Tante nggak usah bawa nyang itu. \pho ʰaturan tantə ŋgaʔ ʔusa bawaʔ ɲaŋ ʔituː \mb atur -an Tante nggak usah bawa nyang itu \ge arrange -AN aunt NEG must bring REL that \gj arrange-AN aunt NEG must bring REL that \ft you shouldn't have brought that one. \nt referring to the snakes and ladders set that CHI has played with. \ref 695 \id 937841124527250102 \begin 0:17:43 \sp EXPWID \tx iya, nggak tau. \pho ʔiːya ŋga tau \mb iya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft yeah, I didn't know. \ref 696 \id 315347124540250102 \begin 0:17:44 \sp CHILAR \tx ini kan ada ini. \pho ʔini kan ada ʔiːni \mb ini kan ada ini \ge this KAN exist this \gj this KAN exist this \ft there's this here. \ref 697 \id 543215124605250102 \begin 0:17:45 \sp EXPWID \tx iya, Tante nggak tau. \pho ʔiːya tantə ŋgaʔ taːuːʔ \mb iya Tante nggak tau \ge yes aunt NEG know \gj yes aunt NEG know \ft yeah, I didn't know. \ref 698 \id 528845125240250102 \begin 0:17:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the board on the table. \ref 699 \id 514126125305250102 \begin 0:17:47 \sp CHILAR \tx ni buat itunya. \pho ni bwat ʔituːɲa \mb ni buat itu -nya \ge this for that -NYA \gj this for that-NYA \ft this is for that one. \nt =this is the board for playing monopoly. \ref 700 \id 638233125317250102 \begin 0:17:49 \sp IFALAR \tx buat apa ini, La? \pho buwat apa ini laʔ \mb buat apa ini La \ge for what this TRU-Lala \gj for what this TRU-Lala \ft what's this for? \nt asking CHI about the board. \ref 701 \id 293836125425250102 \begin 0:17:51 \sp CHILAR \tx enggak, enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak enggak \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \nt warning IFA. \ref 702 \id 809805125455250102 \begin 0:17:53 \sp CHILAR \tx jangan dimaenin! \pho jaan dimaenin \mb jangan di- maen -in \ge don't DI- play -IN \gj don't DI-play-IN \ft don't play with it! \nt warning IFA not to play with the monopoly board. \ref 703 \id 314399125513250102 \begin 0:17:55 \sp IFALAR \tx buat apa? \pho buwat apaʰ \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what's this for? \ref 704 \id 815294125525250102 \begin 0:17:57 \sp EXPWID \tx Ica ngajarin sama Ifat gimana caranya maen! \pho ʔicaːʰ ŋgajarin sama ʔifat gimana caraɲa maɛːn \mb Ica ng- ajar -in sama Ifat gimana cara -nya maen \ge Ica N- teach -IN with Ifat how manner -NYA play \gj Ica N-teach-IN with Ifat how manner-NYA play \ft tell Ifat how to play it! \ref 705 \id 759709125604250102 \begin 0:17:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt unpacking the monopoly set. \ref 706 \id 745721125623250102 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx nyang ijo mana, nyang ijo? \pho ɲa ijoʔ mana ɲa ijoʔ \mb nyang ijo mana nyang ijo \ge REL green which REL green \gj REL green which REL green \ft where are the green ones? \ref 707 \id 552991125648250102 \begin 0:18:01 \sp EXPWID \tx yang ijo mana? \pho yaŋ ijoʔ mana \mb yang ijo mana \ge REL green which \gj REL green which \ft where are the green ones? \ref 708 \id 434574125701250102 \begin 0:18:02 \sp EXPWID \tx ijo apa? \pho ʔijo ʔapaː \mb ijo apa \ge green what \gj green what \ft what green? \ref 709 \id 997228125716250102 \begin 0:18:04 \sp IFALAR \tx ini buat apa, nih? \pho ʔini buwat ʔapa nih \mb ini buat apa nih \ge this for what this \gj this for what this \ft what's this for? \ref 710 \id 341626125737250102 \begin 0:18:06 \sp IFALAR \tx nih, buat apa? \pho nih bwat aːpaʰ \mb nih buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \ref 711 \id 318352125754250102 \begin 0:18:06 \sp CHILAR \tx nyang ijo ini. \pho ɲaŋ ijoʔ ʔiniː \mb nyang ijo ini \ge REL green this \gj REL green this \ft the green ones. \nt holding a bundle of cards. \ref 712 \id 662695125813250102 \begin 0:18:07 \sp IFALAR \tx ni buat apa? \pho ni bwat apah \mb ni buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \nt pointing at the box with the monopoly set. \ref 713 \id 130914125900250102 \begin 0:18:08 \sp CHILAR \tx nyang ijo ini mana? \pho ɲa ʔijoʔ ʔini manaʰ \mb nyang ijo ini mana \ge REL green this which \gj REL green this which \ft where are the green ones? \ref 714 \id 374195125931250102 \begin 0:18:09 \sp IFALAR \tx eh, eh. \pho ʔe ʔeh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh-oh. \nt he is almost falling onto the table. \ref 715 \id 509797125950250102 \begin 0:18:10 \sp CHILAR \tx oh, ini dia. \pho ʔo ene diyah \mb oh ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here they are. \nt finding the green cards used in monopoly game. it is called 'kesempatan', meaning 'the chance'. \ref 716 \id 769814130000250102 \begin 0:18:11 \sp IFALAR \tx ni buat apa, nih? \pho ni buwat apa nih \mb ni buat apa nih \ge this for what this \gj this for what this \ft what is this for? \nt pointing at the play money in the monopoly box. \ref 717 \id 486196135041250102 \begin 0:18:12 \sp CHILAR \tx uang. \pho ʔuwaːŋ \mb uang \ge money \gj money \ft that's money. \ref 718 \id 106987135051250102 \begin 0:18:13 \sp IFALAR \tx uang. \pho ʔuwaːŋ \mb uang \ge money \gj money \ft money. \nt repeating CHI. \ref 719 \id 543184135112250102 \begin 0:18:14 \sp IFALAR \tx buat apa? \pho buwat apah \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 720 \id 311047141505250102 \begin 0:18:16 \sp IFALAR \tx uang apa? \pho ʔuwaŋ apah \mb uang apa \ge money what \gj money what \ft what money? \ref 721 \id 282566141520250102 \begin 0:18:17 \sp IFALAR \tx buat apa? \pho buwat apa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what money? \ref 722 \id 394989141530250102 \begin 0:18:18 \sp XXX \tx uang-uangan. \pho ʔuwaŋuwaŋan \mb uang - uang -an \ge money - money -AN \gj RED.AN-money \ft play money. \nt IFA's maid. \ref 723 \id 101234154959250102 \begin 0:18:19 \sp CHILAR \tx sebentar! \pho ʰəbəːntaː \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait! \nt busily looking for the green cards. \ref 724 \id 794846141612250102 \begin 0:18:20 \sp EXPWID \tx Ica cari apa? \pho ʔica cariʔ ʔapa \mb Ica cari apa \ge Ica look.for what \gj Ica look.for what \ft what are you looking for! \ref 725 \id 896550141632250102 \begin 0:18:21 \sp EXPWID \tx yang ijo apa? \pho yaŋ ijo apaː \mb yang ijo apa \ge REL green what \gj REL green what \ft what green? \ref 726 \id 246136141641250102 \begin 0:18:22 \sp CHILAR \tx ni. \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt showing EXPWID the green Chance cards. \ref 727 \id 776137141807250102 \begin 0:18:23 \sp EXPWID \tx yang ijo... \pho yaŋ ʔijoː \mb yang ijo \ge REL green \gj REL green \ft the green... \ref 728 \id 148616155159250102 \begin 0:18:24 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tɔh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 729 \id 555993141816250102 \begin 0:18:25 \sp EXPWID \tx itu yang ijo itu. \pho ʔitu yaŋ ʔijo ʔitu \mb itu yang ijo itu \ge that REL green that \gj that REL green that \ft there are the green ones. \ref 730 \id 484645141831250102 \begin 0:18:26 \sp EXPWID \tx kartu... apa tu? \pho kartuː ʔapa tuʰ \mb kartu apa tu \ge card what that \gj card what that \ft what cards... are they? \ref 731 \id 135950141848250102 \begin 0:18:29 \sp EXPWID \tx Kesempatan? \pho kəsəmpatan \mb ke an sempat \ge KE AN manage \gj KE.AN-manage \ft the Chance? \nt referring to the Chance cards used in the monopoly game. \ref 732 \id 425615141903250102 \begin 0:18:32 \sp CHILAR \tx jangan diambil, ya? \pho jaan diyambil yaːh \mb jangan di- ambil ya \ge don't DI- take yes \gj don't DI-take yes \ft don't take them, okay? \nt warning IFA. \ref 733 \id 729462151139250102 \begin 0:18:35 \sp CHILAR \tx jangan diambil, lho! \pho jaan diyambil lɔ \mb jangan di- ambil lho \ge don't DI- take EXCL \gj don't DI-take EXCL \ft don't take them! \ref 734 \id 894754151206250102 \begin 0:18:38 \sp IFALAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 735 \id 661833151218250102 \begin 0:18:42 \sp CHILAR \tx jangan diambil! \pho jaan diyambel \mb jangan di- ambil \ge don't DI- take \gj don't DI-take \ft don't take them! \ref 736 \id 951493151229250102 \begin 0:18:43 \sp CHILAR \tx seratus. \pho səlatuːs \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft one hundred. \nt actually she can pronounce 'r' already. \ref 737 \id 258954153136250102 \begin 0:18:44 \sp CHILAR \tx jangan diambil, ya? \pho jaan diyambel yaːh \mb jangan di- ambil ya \ge don't DI- take yes \gj don't DI-take yes \ft don't take them, okay? \ref 738 \id 457463153149250102 \begin 0:18:45 \sp IFALAR \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 739 \id 491635153204250102 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx uangnya aku bagiin, ya Tan! \pho ʔuwaŋɲa aku bagiʔin ya taːn \mb uang -nya aku bagi -in ya Tan \ge money -NYA 1SG divide -IN yes aunt \gj money-NYA 1SG divide-IN yes aunt \ft let me deal the money! \nt referring to the play bank notes. \ref 740 \id 629730153225250102 \begin 0:18:47 \sp EXPWID \tx yo. \pho yoː \mb yo \ge yes \gj yes \ft sure. \nt setting the camcorder on the tripod. \ref 741 \id 489002153246250102 \begin 0:18:48 \sp EXPWID \tx sebentar! \pho sbəntaːr \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait! \nt setting the camera on the tripod. \ref 742 \id 473756153300250102 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx yang pink, jangan yang pink. \pho yam piŋ jaan yaŋ piːŋ \mb yang pink jangan yang pink \ge REL pink don't REL pink \gj REL pink don't REL pink \ft not the pink ones, not the pink. \nt 1. talking to herself. 2. selecting the money based on the colors. \ref 743 \id 725252153330250102 \begin 0:18:51 \sp EXPWID \tx uangnya lima-lima, Ca. \pho ʔuwaŋɲa limalima caː \mb uang -nya lima - lima Ca \ge money -NYA five - five TRU-Ica \gj money-NYA RED-five TRU-Ica \ft give the money five each. \ref 744 \id 337041153407250102 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx lima-lima apanya? \pho limalima ʔapaɲːh \mb lima - lima apa -nya \ge five - five what -NYA \gj RED-five what-NYA \ft what five each? \ref 745 \id 653497153422250102 \begin 0:18:55 \sp EXPWID \tx satu warna... lima uangnya... lima lembar. \pho satuː warna lima ʔuwaŋɲa lima ləmbaːr \mb satu warna lima uang -nya lima lembar \ge one color five money -NYA five sheet \gj one color five money-NYA five sheet \ft one color... five bank notes... five sheets. \ref 746 \id 334421153455250102 \begin 0:18:56 \sp CHILAR \tx lima-lima semua? \pho limalima səmuwaːh \mb lima - lima semua \ge five - five all \gj RED-five all \ft five each for all? \nt =five each for all the money? \ref 747 \id 727732153518250102 \begin 0:18:57 \sp IFALAR \tx buat apa sih, tuh? \pho buwat apa sih toh \mb buat apa sih tuh \ge for what SIH that \gj for what SIH that \ft what's that for? \nt asking EXPWID about the tripod. \ref 748 \id 615248153548250102 \begin 0:18:58 \sp EXPWID \tx lima-lima semua. \pho limalima səmuwa \mb lima - lima semua \ge five - five all \gj RED-five all \ft five each for all. \nt =five each for all the money. \ref 749 \id 994888153557250102 \begin 0:19:00 \sp IFALAR \tx buat apa tuh? \pho buwat apa toh \mb buat apa tuh \ge for what that \gj for what that \ft what's that for? \nt repeating his question to EXPWID about the tripod. \ref 750 \id 599528153613250102 \begin 0:19:02 \sp EXPWID \tx buat berdiriin, nih. \pho buwat bədiriʔin iniːh \mb buat ber- diri -in nih \ge for BER- self -IN this \gj for BER-self-IN this \ft to make it stand. \ref 751 \id 900518155632250102 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 752 \id 678048171356250102 \begin 0:19:04 \sp EXPWID \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge here \gj here \ft uh-huh. \nt she has managed to set the tripod. \ref 753 \id 480727153644250102 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx tu... satu. \pho toːʔ satoʔ \mb tu satu \ge that one \gj that one \ft there... one. \nt handing one piece of monopoly bank note to IFA. \ref 754 \id 892541153723250102 \begin 0:19:06 \sp CHILAR \tx satu dulu. \pho sato dooʔ \mb satu dulu \ge one before \gj one before \ft one first. \ref 755 \id 964905171308250102 \begin 0:19:08 \sp IFALAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 756 \id 364827153741250102 \begin 0:19:09 \sp AUX \tx 0. \nt one piece of bank note is slipping off the table. \ref 757 \id 561685154106250102 \begin 0:19:10 \sp IFALAR \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔe e eh ʔɛh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh. \nt jumping down from the chair to get the money. \ref 758 \id 749095154132250102 \begin 0:19:11 \sp CHILAR \tx eh, tu satu jatoh. \pho ʔɛ tuː satu jatoh \mb eh tu satu jatoh \ge EXCL that one fall \gj EXCL that one fall \ft hey, one fell on the floor. \ref 759 \id 765756171535250102 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx ambilin! \pho ʔambilin \mb ambil -in \ge take -IN \gj take-IN \ft please take it! \ref 760 \id 558650154142250102 \begin 0:19:13 \sp IFALAR \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt taking the bank note from the floor. \ref 761 \id 140668154230250102 \begin 0:19:14 \sp CHILAR \tx baru satu. \pho baru satuʔ \mb baru satu \ge new one \gj new one \ft it's only one. \ref 762 \id 519509154242250102 \begin 0:19:15 \sp IFALAR \tx nggak boleh dua. \pho ŋga bole duwaʔ \mb nggak boleh dua \ge NEG may two \gj NEG may two \ft it can't be two. \ref 763 \id 206177154308250102 \begin 0:19:16 \sp IFALAR \tx nggak boleh dua. \pho ŋgaʔ bolɛ duwaʔ \mb nggak boleh dua \ge NEG may two \gj NEG may two \ft it can't be two. \ref 764 \id 832037154325250102 \begin 0:19:17 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt handing IFALAR another piece of bank note. \ref 765 \id 675861173732250102 \begin 0:19:19 \sp IFALAR \tx oh, dua. \pho ʰo duwaʰ \mb oh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft oh, two. \nt repeating CHI as he is taking the bank note from her. \ref 766 \id 461098154401250102 \begin 0:19:20 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 767 \id 395887154414250102 \begin 0:19:21 \sp IFALAR \tx ga. \pho gaʔ \mb ga \ge three \gj three \ft three. \ref 768 \id 579746154420250102 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt handing another sheet to IFA. \ref 769 \id 337158165826250102 \begin 0:19:23 \sp IFALAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt repeating CHI. \ref 770 \id 832468165843250102 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 771 \id 513762165853250102 \begin 0:19:26 \sp IFALAR \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 772 \id 811700165907250102 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx aku... aku lima juga. \pho ʔakuːʔ ʔaku lima jugaʔ \mb aku aku lima juga \ge 1SG 1SG five also \gj 1SG 1SG five also \ft I... I get five, too. \ref 773 \id 658281165932250102 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx yang mana, ya? \pho ya maːna yaːh \mb yang mana ya \ge REL which yes \gj REL which yes \ft where is it? \nt looking for the right bank notes. \ref 774 \id 652156165950250102 \begin 0:19:34 \sp CHILAR \tx oh ya, kocokannya kan ada lagi. \pho ʔoː yah kɔcɔkanɲa kan ada lagiːʰ \mb oh ya kocok -an -nya kan ada lagi \ge EXCL yes shake -AN -NYA KAN exist more \gj EXCL yes shake-AN-NYA KAN exist more \ft yeah, there is another tube. \nt all of sudden she remember a tube used for shaking the dices. \ref 775 \id 309903170023250102 \begin 0:19:37 \sp EXPWID \tx kocokannya. \pho kɔcɔkanɲaː \mb kocok -an -nya \ge shake -AN -NYA \gj shake-AN-NYA \ft the tube. \ref 776 \id 912391174127250102 \begin 0:19:39 \sp IFALAR \tx taro sini dulu. \pho taroʔ sini duluːʔ \mb taro sini dulu \ge put here before \gj put here before \ft I put them here. \nt placing his money on a small wooden chair. \ref 777 \id 858860170037250102 \begin 0:19:41 \sp EXPWID \tx ngapain pake kocokan dua, Ca? \pho ŋapain pakeʔ kɔcɔkan duwa caː \mb ng- apa -in pake kocok -an dua Ca \ge N- what -IN use shake -AN two TRU-Ica \gj N-what-IN use shake-AN two TRU-Ica \ft why would you use two tubes to shake the dices? \ref 778 \id 385417170058250102 \begin 0:19:43 \sp IFALAR \tx biar taro situ aja! \pho biyar taroʔ situ wajah \mb biar taro situ aja \ge let put there just \gj let put there just \ft leave them there! \nt talking to CHI about his money while he is looking for something on the floor. \ref 779 \id 114359170158250102 \begin 0:19:46 \sp CHILAR \tx jangan taro sini! \pho jaan taroʰ siniːh \mb jangan taro sini \ge don't put here \gj don't put here \ft don't put them here! \ref 780 \id 240006170224250102 \begin 0:19:49 \sp EXPWID \tx ya udah, Tante beresin. \pho ya udah tantə bɛrɛsin \mb ya udah Tante beres -in \ge yes PFCT aunt in.order -IN \gj yes PFCT aunt in.order-IN \ft okay then, I'll clean them up. \nt referring to the snakes and ladders set. \ref 781 \id 592658170242250102 \begin 0:19:52 \sp CHILAR \tx aku baru tiga, empat, lima. \pho ʔaku barut tigaːʔ ʔəmpaːt limaʔ \mb aku baru tiga empat lima \ge 1SG new three four five \gj 1SG new three four five \ft I just got three, four, five. \nt taking the bank notes. \ref 782 \id 222783170331250102 \begin 0:19:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt she is about to give IFA one more. \ref 783 \id 922603170348250102 \begin 0:19:58 \sp CHILAR \tx eh, udah ya. \pho ʔɛ udaʰ ya \mb eh udah ya \ge EXCL PFCT yes \gj EXCL PFCT yes \ft hey, that's enough. \nt taking back the money. \ref 784 \id 488484170410250102 \begin 0:20:01 \sp EXPWID \tx iya, nih. \pho ʰiya niʰ \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft right. \nt walking to the place to help CHI prepare the game. \ref 785 \id 758073170442250102 \begin 0:20:04 \sp CHILAR \tx nih, Tan! \pho nih taːn \mb nih Tan \ge this aunt \gj this aunt \ft take this! \nt handing EXPWID the money. \ref 786 \id 169488170541250102 \begin 0:20:05 \sp CHILAR \tx ini aku. \pho ʔini yakuː \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft it's mine. \ref 787 \id 258782170500250102 \begin 0:20:06 \sp EXPWID \tx uangnya Ifat mana? \pho ʔuwaŋɲa ʔifat mana \mb uang -nya Ifat mana \ge money -NYA Ifat which \gj money-NYA Ifat which \ft where's Ifat's money? \ref 788 \id 984496174503250102 \begin 0:20:07 \sp IFALAR \tx itu. \pho ʔitɔː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at CHI's money, but the looking around for his. \ref 789 \id 255403170516250102 \begin 0:20:08 \sp EXPWID \tx Ifat nggak kamu kasi uang? \pho ʔifat ŋgaʔ kamu kasih uwaŋ \mb Ifat nggak kamu kasi uang \ge Ifat NEG 2 give money \gj Ifat NEG 2 give money \ft don't you give him the money? \nt asking CHI. \ref 790 \id 695991170634250102 \begin 0:20:09 \sp IFALAR \tx itu. \pho ʔitɔːh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at his money on the small wooden chair. \ref 791 \id 543585174724250102 \begin 0:20:09 \sp IFALAR \tx itu. \pho ʰituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt still pointing at his money. \ref 792 \id 205180170655250102 \begin 0:20:10 \sp EXPWID \tx Fat, kamu dah dapet uang? \pho fat kamu dah dapət uwaŋ \mb Fat kamu dah dapet uang \ge TRU-Ifat 2 PFCT get money \gj TRU-Ifat 2 PFCT get money \ft have you got your money? \ref 793 \id 276583170722250102 \begin 0:20:11 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʰɔ̃ːːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 794 \id 639307170731250102 \begin 0:20:12 \sp CHILAR \tx lima-lima, ya, Te? \mb lima - lima ya Te \ge five - five yes TRU-aunt \gj RED-five yes TRU-aunt \ft five each, right? \ref 795 \id 350613170751250102 \begin 0:20:13 \sp CHILAR \tx lima semua? \pho lima səmuwah \mb lima semua \ge five all \gj five all \ft five for all? \ref 796 \id 158936170759250102 \begin 0:20:14 \sp EXPWID \tx lima semua. \pho lima səmuwah \mb lima semua \ge five all \gj five all \ft five for all. \ref 797 \id 654576170813250102 \begin 0:20:15 \sp CHILAR \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt handing one piece of bank note to IFA. \ref 798 \id 474004170828250102 \begin 0:20:16 \sp EXPWID \tx sisanya taro sini! \pho sisaɲa taroʰ siniː \mb sisa -nya taro sini \ge rest -NYA put here \gj rest-NYA put here \ft put the rest here! \nt preparing the lid of the box to store the money. \ref 799 \id 399277170841250102 \begin 0:20:17 \sp CHILAR \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt handing another sheet of money to IFA. \ref 800 \id 861976170939250102 \begin 0:20:18 \sp IFALAR \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt taking the money and repeating CHI. \ref 801 \id 555454170953250102 \sp CHILAR \tx eh, satu... satu, dua, tiga. \pho ʔeh satuːʔ satu duwa tigaʔ \mb eh satu satu dua tiga \ge EXCL one one two three \gj EXCL one one two three \ft hey, one... one, two, three. \nt counting the money that IFA has got, because she is not sure with her own counting. \ref 802 \id 429574171037250102 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 803 \id 672757171050250102 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 804 \id 945862171057250102 \sp IFALAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the money from CHI and then putting it on a small wooden chair. \ref 805 \id 120078171132250102 \sp @End \tx @End